1 # Simplified Chinese translation for VLC
2 # Copyright (C) 2006 the VideoLAN team
3 # This file is distributed under the same license as the VLC package.
6 # Wei Mingzhi <whistler@openoffice.org>, 2006.
7 # King Norman <normankingxu@gmail.com>, 2005.
9 #: modules/gui/qt4/playlist_model.cpp:85 modules/gui/qt4/playlist_model.cpp:95
10 #: modules/gui/qt4/playlist_model.cpp:207
13 "Project-Id-Version: 0.8.4-test1-svn\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2007-08-14 01:34+0200\n"
16 "PO-Revision-Date: 2006-11-26 18:47+0700\n"
17 "Last-Translator: Wei Mingzhi <whistler@openoffice.org>\n"
18 "Language-Team: Simplified Chinese\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 #: include/vlc_config_cat.h:36
24 msgid "VLC preferences"
27 #: include/vlc_config_cat.h:38
28 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
29 msgstr "选择 \"高级选项\" 查看所有选项。"
31 #: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131
32 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
33 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
34 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
38 #: include/vlc_config_cat.h:43
39 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:75
40 #: modules/misc/dummy/dummy.c:65
44 #: include/vlc_config_cat.h:44
45 msgid "Settings for VLC's interfaces"
48 #: include/vlc_config_cat.h:46
49 msgid "General interface settings"
52 #: include/vlc_config_cat.h:48
53 msgid "Main interfaces"
56 #: include/vlc_config_cat.h:49
57 msgid "Settings for the main interface"
60 #: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:89
61 msgid "Control interfaces"
64 #: include/vlc_config_cat.h:52
65 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
68 #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
69 msgid "Hotkeys settings"
72 #: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:1791
73 #: src/libvlc-module.c:1316 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
74 #: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/gui/macosx/intf.m:589
75 #: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
76 #: modules/gui/macosx/wizard.m:420
77 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:432
78 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:77
79 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:449
80 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
81 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:850
82 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:258
86 #: include/vlc_config_cat.h:59
87 msgid "Audio settings"
90 #: include/vlc_config_cat.h:61 include/vlc_config_cat.h:62
91 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:198
92 msgid "General audio settings"
95 #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89
96 #: src/video_output/video_output.c:436
100 #: include/vlc_config_cat.h:66
101 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
102 msgstr "音频过滤器可以用于对音频流进行善后处理。"
104 #: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:90
105 #: modules/gui/macosx/intf.m:599 modules/gui/macosx/intf.m:600
106 msgid "Visualizations"
109 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:164
110 msgid "Audio visualizations"
113 #: include/vlc_config_cat.h:72 include/vlc_config_cat.h:85
114 msgid "Output modules"
117 #: include/vlc_config_cat.h:73
118 msgid "These are general settings for audio output modules."
121 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1686
122 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:574
123 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
124 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:282 modules/stream_out/transcode.c:290
125 msgid "Miscellaneous"
128 #: include/vlc_config_cat.h:76
129 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
132 #: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:1819
133 #: src/libvlc-module.c:1363 modules/gui/macosx/extended.m:69
134 #: modules/gui/macosx/intf.m:602 modules/gui/macosx/output.m:160
135 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 modules/gui/macosx/wizard.m:421
136 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:430
137 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:78
138 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:442
139 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
140 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:811
141 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95
142 #: modules/stream_out/transcode.c:202
146 #: include/vlc_config_cat.h:80
147 msgid "Video settings"
150 #: include/vlc_config_cat.h:82 include/vlc_config_cat.h:83
151 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:169
152 msgid "General video settings"
155 #: include/vlc_config_cat.h:87
156 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
157 msgstr "选择你所偏好的视频输出模块并设置"
159 #: include/vlc_config_cat.h:91
160 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
161 msgstr "视频过滤器可以用于对视频流进行善后处理"
163 #: include/vlc_config_cat.h:93
164 msgid "Subtitles/OSD"
167 #: include/vlc_config_cat.h:94
169 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
171 msgstr "关于 OSD,字幕和覆盖的子图的一些杂项"
173 #: include/vlc_config_cat.h:103
174 msgid "Input / Codecs"
177 #: include/vlc_config_cat.h:104
179 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
180 "VLC. Encoder settings can also be found here."
182 "这些是关于 VLC 的输入、多路传输和解码的部分。编码器的设置也可以在这里找到。"
184 #: include/vlc_config_cat.h:107
185 msgid "Access modules"
188 #: include/vlc_config_cat.h:109
190 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
191 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
193 "关于各种 VLC 使用的存取方法的设置。您可能要更改的一般的设置为 HTTP 代理或缓存"
196 #: include/vlc_config_cat.h:113
197 msgid "Access filters"
200 #: include/vlc_config_cat.h:115
202 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
203 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
206 "存取过滤器是允许 VLC 的在输入方面上的高级操作的特殊模块。除非您知道您在做什"
209 #: include/vlc_config_cat.h:119
213 #: include/vlc_config_cat.h:120
214 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
215 msgstr "分离器可以用来分离音频和视频串流"
217 #: include/vlc_config_cat.h:122
221 #: include/vlc_config_cat.h:123
222 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
225 #: include/vlc_config_cat.h:125
229 #: include/vlc_config_cat.h:126
230 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
233 #: include/vlc_config_cat.h:128
237 #: include/vlc_config_cat.h:129
238 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
239 msgstr "设置音频+视频、杂项编码及译码器"
241 #: include/vlc_config_cat.h:132
242 msgid "General input settings. Use with care."
245 #: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1614
246 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:33
247 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
248 msgid "Stream output"
251 #: include/vlc_config_cat.h:137
253 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
254 "incoming streams.\n"
255 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
256 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
258 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
261 "串流输出允许将 VLC 用作一个串流服务器或者保存外来串流。\n"
262 "串流首先会被混合,然后通过一个既可以将串流保存为文件又可以将串流发送至网络 "
263 "(UDP, HTTP, RTP/RTSP) 的“存取输出”模块来发送。\n"
264 "Sout 串流模块允许高级串流处理 (转码,复制等等)。"
266 #: include/vlc_config_cat.h:145
267 msgid "General stream output settings"
270 #: include/vlc_config_cat.h:147
274 #: include/vlc_config_cat.h:149
276 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
277 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
278 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
279 "You can also set default parameters for each muxer."
281 "复用器建立将所有的串流元素 (音频、视频等等) 放在一起的封装格式。此设置允许您"
282 "总是强制使用一种特定的复用器。您可能不应该这样做。\n"
285 #: include/vlc_config_cat.h:155
286 msgid "Access output"
289 #: include/vlc_config_cat.h:157
291 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
292 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
293 "should probably not do that.\n"
294 "You can also set default parameters for each access output."
296 "访问控制模块控制复用的串流的发送方式。此设置允许您总是强制一种特定的访问控制"
300 #: include/vlc_config_cat.h:162
304 #: include/vlc_config_cat.h:164
306 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
307 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
309 "You can also set default parameters for each packetizer."
311 "封包器被用于在复用处理之前对基本串流进行“预处理”。此设置允许您总是强制使用一"
315 #: include/vlc_config_cat.h:170
319 #: include/vlc_config_cat.h:171
321 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
322 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
323 "for each sout stream module here."
326 #: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:120
330 #: include/vlc_config_cat.h:178
332 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
333 "multicast UDP or RTP."
334 msgstr "SAP 是一种可公开通告正在通过多播 UDP 或 RTP 来发送的串流的方式。"
336 #: include/vlc_config_cat.h:181
337 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:68
341 #: include/vlc_config_cat.h:182
342 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
343 msgstr "VLC 的 Video On Demand 实现"
345 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1744
346 #: src/playlist/engine.c:109 src/playlist/engine.c:111
347 #: modules/demux/playlist/playlist.c:62 modules/demux/playlist/playlist.c:63
348 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
349 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:534
350 #: modules/gui/macosx/intf.m:632 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
351 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:46 modules/gui/qt4/menus.cpp:303
352 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
353 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
354 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:701
358 #: include/vlc_config_cat.h:187
360 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
361 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
363 "有关播放列表行为及自动将项目加入播放列表的模块 (“服务探索”模块) 的设置 (例如"
366 #: include/vlc_config_cat.h:191
367 msgid "General playlist behaviour"
370 #: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:458
371 msgid "Services discovery"
374 #: include/vlc_config_cat.h:193
376 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
378 msgstr "自动将项目添加到播放列表的服务探索模块及设备。"
380 #: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1573
381 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
385 #: include/vlc_config_cat.h:198
386 msgid "Advanced settings. Use with care."
389 #: include/vlc_config_cat.h:200
393 #: include/vlc_config_cat.h:201
395 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
396 "not change these settings."
398 "这里您可以选择是否不使用一些 CPU 加速功能。您可能不应该更改这里的设置。"
400 #: include/vlc_config_cat.h:204
401 msgid "Advanced settings"
404 #: include/vlc_config_cat.h:205
405 msgid "Other advanced settings"
408 #: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:164
409 #: modules/gui/macosx/open.m:410 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
410 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:58
411 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
415 #: include/vlc_config_cat.h:208
416 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
417 msgstr "本模块对 VLC 其它部分提供网络的功能"
419 #: include/vlc_config_cat.h:213
420 msgid "Chroma modules settings"
423 #: include/vlc_config_cat.h:214
424 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
425 msgstr "这个设置会影响彩度转换模块"
427 #: include/vlc_config_cat.h:216
428 msgid "Packetizer modules settings"
431 #: include/vlc_config_cat.h:220
432 msgid "Encoders settings"
435 #: include/vlc_config_cat.h:222
436 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
437 msgstr "视频/音频/字幕编码模块的一般设置"
439 #: include/vlc_config_cat.h:225
440 msgid "Dialog providers settings"
441 msgstr "Dialog providers 设置"
443 #: include/vlc_config_cat.h:227
444 msgid "Dialog providers can be configured here."
445 msgstr "在这里可以设置 Dialog providers"
447 #: include/vlc_config_cat.h:229
448 msgid "Subtitle demuxer settings"
451 #: include/vlc_config_cat.h:231
453 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
454 "example by setting the subtitles type or file name."
455 msgstr "在这里您可以强制字幕分离器的行为, 例如设置字幕类型及文件名。"
457 #: include/vlc_config_cat.h:238
458 msgid "No help available"
461 #: include/vlc_config_cat.h:239
462 msgid "There is no help available for these modules."
463 msgstr "这些模块尚无可用的帮助文件"
465 #: include/vlc_interface.h:146
468 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
469 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
472 "警告: 如果您不能访问 GUI,打开一个命令行窗口,进入 VLC 的安装目录,并且运行 "
475 #: include/vlc_intf_strings.h:33 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
476 msgid "Quick &Open File..."
479 #: include/vlc_intf_strings.h:34
481 msgid "&Advanced Open..."
484 #: include/vlc_intf_strings.h:35
486 msgid "Open &Directory..."
489 #: include/vlc_intf_strings.h:37
491 msgid "Select one or more files to open"
494 #: include/vlc_intf_strings.h:41
496 msgid "Media Information..."
499 #: include/vlc_intf_strings.h:42
501 msgid "Codec Information..."
504 #: include/vlc_intf_strings.h:43
509 #: include/vlc_intf_strings.h:44
511 msgid "Extended settings..."
514 #: include/vlc_intf_strings.h:45
516 msgid "Go to specific time..."
519 #: include/vlc_intf_strings.h:46
524 #: include/vlc_intf_strings.h:47
526 msgid "VLM Configuration..."
529 #: include/vlc_intf_strings.h:49
531 msgid "About VLC media player..."
532 msgstr "关于VLC多媒体播放程序"
534 #: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50
535 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:93 modules/gui/macosx/intf.m:527
536 #: modules/gui/macosx/intf.m:570 modules/gui/macosx/intf.m:649
537 #: modules/gui/macosx/intf.m:656 modules/gui/macosx/intf.m:1536
538 #: modules/gui/macosx/intf.m:1537 modules/gui/macosx/intf.m:1538
539 #: modules/gui/macosx/intf.m:1539 modules/gui/macosx/playlist.m:450
540 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
541 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:302 modules/gui/qt4/menus.cpp:498
542 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:502
543 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:280
544 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:289
545 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
546 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:699
547 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1236
548 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:277
552 #: include/vlc_intf_strings.h:53
554 msgid "Fetch information"
557 #: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:451
558 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1254 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:50
559 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
560 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
561 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:106
565 #: include/vlc_intf_strings.h:55
567 msgid "Information..."
570 #: include/vlc_intf_strings.h:56
575 #: include/vlc_intf_strings.h:57
576 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1599
580 #: include/vlc_intf_strings.h:58
585 #: include/vlc_intf_strings.h:59
590 #: include/vlc_intf_strings.h:63 src/libvlc-module.c:1010
594 #: include/vlc_intf_strings.h:64
599 #: include/vlc_intf_strings.h:65
603 #: include/vlc_intf_strings.h:67 src/libvlc-module.c:1209
604 #: modules/gui/macosx/controls.m:866 modules/gui/macosx/intf.m:576
608 #: include/vlc_intf_strings.h:68
613 #: include/vlc_intf_strings.h:70
615 msgid "Add to playlist"
618 #: include/vlc_intf_strings.h:71
620 msgid "Add to media library"
623 #: include/vlc_intf_strings.h:73
628 #: include/vlc_intf_strings.h:74
630 msgid "Advanced open..."
633 #: include/vlc_intf_strings.h:75
635 msgid "Add directory..."
638 #: include/vlc_intf_strings.h:77
640 msgid "Save playlist to file..."
643 #: include/vlc_intf_strings.h:78
645 msgid "Load playlist file..."
648 #: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/playlist.m:463
649 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:329
653 #: include/vlc_intf_strings.h:81
655 msgid "Search filter"
658 #: include/vlc_intf_strings.h:83
660 msgid "Additional sources"
663 #: include/vlc_intf_strings.h:87
664 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1019
666 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
668 msgstr "除了这些选项之外, 还有一些已被隐藏的选项。单击 \"高级\" 可以看到它们。"
670 #: include/vlc_intf_strings.h:92 modules/gui/macosx/extended.m:83
671 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
675 #: include/vlc_intf_strings.h:93
677 msgid "Clone the image"
680 #: include/vlc_intf_strings.h:95 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:392
682 msgid "Magnification"
685 #: include/vlc_intf_strings.h:96
687 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
691 #: include/vlc_intf_strings.h:99 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:524
696 #: include/vlc_intf_strings.h:100
698 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
701 #: include/vlc_intf_strings.h:102
703 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
706 #: include/vlc_intf_strings.h:104
708 msgid "Image colors inversion"
711 #: include/vlc_intf_strings.h:106
712 msgid "Split the image to make an image wall"
715 #: include/vlc_intf_strings.h:108
717 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
718 "The video gets split in parts that you must sort."
721 #: include/vlc_intf_strings.h:111
723 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
724 "Try changing the various settings for different effects"
727 #: include/vlc_intf_strings.h:114
729 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
730 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
734 #: include/vlc_meta.h:34 modules/gui/macosx/playlist.m:1122
735 msgid "Meta-information"
738 #: include/vlc_meta.h:35 src/input/var.c:139
739 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234 modules/gui/macosx/intf.m:584
740 #: modules/gui/macosx/intf.m:585 modules/gui/macosx/open.m:170
741 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:390
742 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:271 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:207
743 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:756
744 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1657 modules/mux/asf.c:48
748 #: include/vlc_meta.h:36 modules/gui/macosx/playlist.m:1122
752 #: include/vlc_meta.h:37
756 #: include/vlc_meta.h:38 modules/mux/asf.c:52
760 #: include/vlc_meta.h:39
761 msgid "Album/movie/show title"
764 #: include/vlc_meta.h:40
765 msgid "Track number/position in set"
768 #: include/vlc_meta.h:41 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
769 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
773 #: include/vlc_meta.h:42 modules/mux/asf.c:56
777 #: include/vlc_meta.h:43
781 #: include/vlc_meta.h:44
785 #: include/vlc_meta.h:45 modules/gui/macosx/open.m:183
786 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:870
790 #: include/vlc_meta.h:46 src/input/es_out.c:1783 src/libvlc-module.c:106
791 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
792 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:137
796 #: include/vlc_meta.h:47 modules/misc/notify/notify.c:182
800 #: include/vlc_meta.h:48 modules/access/vcdx/info.c:98
804 #: include/vlc_meta.h:49
808 #: include/vlc_meta.h:51
813 #: include/vlc_meta.h:53
817 #: include/vlc_meta.h:54
818 msgid "Codec Description"
821 #: include/vlc/vlc.h:587
823 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
824 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
825 "see the file named COPYING for details.\n"
826 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
828 "本程序在适用法律允许范围内绝对没有任何保证。您可以在 GNU 通用\n"
829 "公开许可协议下重新发布本软件,具体情况请参看 COPYING 文件。\n"
831 "本软件由 VideoLAN 开发组开发,请参看 AUTHORS 文件。\n"
833 #: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201
834 #: src/audio_output/filters.c:224
836 msgid "Audio filtering failed"
839 #: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202
840 #: src/audio_output/filters.c:225
842 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
845 #: src/audio_output/input.c:92 src/audio_output/input.c:138
846 #: src/input/es_out.c:388 src/libvlc-module.c:470
847 #: src/video_output/video_output.c:413 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92
851 #: src/audio_output/input.c:94 modules/visualization/visual/visual.c:129
855 #: src/audio_output/input.c:96
859 #: src/audio_output/input.c:98
863 #: src/audio_output/input.c:135 modules/audio_filter/equalizer.c:69
864 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:139 modules/gui/macosx/equalizer.m:153
865 #: modules/gui/macosx/intf.m:629 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
869 #: src/audio_output/input.c:157 src/libvlc-module.c:214
870 #: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
871 msgid "Audio filters"
874 #: src/audio_output/input.c:179
879 #: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128
880 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:595
881 #: modules/gui/macosx/intf.m:596
882 msgid "Audio Channels"
885 #: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139
886 #: modules/access/v4l.c:128 modules/audio_output/alsa.c:191
887 #: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:464
888 #: modules/audio_output/oss.c:203 modules/audio_output/portaudio.c:408
889 #: modules/audio_output/sdl.c:181 modules/audio_output/sdl.c:198
890 #: modules/audio_output/waveout.c:419 modules/codec/twolame.c:66
894 #: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142
895 #: src/libvlc-module.c:299 src/libvlc-module.c:342
896 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99 modules/codec/dvbsub.c:70
897 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:98 modules/control/gestures.c:89
898 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:692
899 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:890 modules/video_filter/logo.c:97
900 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:173
901 #: modules/video_filter/osdmenu.c:82 modules/video_filter/rss.c:164
905 #: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144
906 #: src/libvlc-module.c:299 src/libvlc-module.c:342
907 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99 modules/codec/dvbsub.c:70
908 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:98 modules/control/gestures.c:89
909 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
910 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:82
911 #: modules/video_filter/rss.c:164
915 #: src/audio_output/output.c:134
916 msgid "Dolby Surround"
919 #: src/audio_output/output.c:146
920 msgid "Reverse stereo"
923 #: src/extras/getopt.c:633
925 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
926 msgstr "%s: 选项 `%s' 有歧义\n"
928 #: src/extras/getopt.c:658
930 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
931 msgstr "%s: 选项 `--%s' 不允许任何参数\n"
933 #: src/extras/getopt.c:663
935 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
936 msgstr "%s: 选项 `%c%s' 不允许任何参数\n"
938 #: src/extras/getopt.c:681 src/extras/getopt.c:854
940 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
941 msgstr "%s: 选项 `%s' 需要一个参数\n"
943 #: src/extras/getopt.c:710
945 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
946 msgstr "%s: 不能识别的选项 `--%s'\n"
948 #: src/extras/getopt.c:714
950 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
951 msgstr "%s: 不能识别的选项 `%c%s'\n"
953 #: src/extras/getopt.c:740
955 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
956 msgstr "%s: 不合法的选项 -- %c\n"
958 #: src/extras/getopt.c:743
960 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
961 msgstr "%s: 不合法的选项 -- %c\n"
963 #: src/extras/getopt.c:773 src/extras/getopt.c:903
965 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
966 msgstr "%s: 选项需要一个参数 -- %c\n"
968 #: src/extras/getopt.c:820
970 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
971 msgstr "%s: 选项 `-W %s' 是有歧义的\n"
973 #: src/extras/getopt.c:838
975 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
976 msgstr "%s: 选项 `-W %s' 不允许一个参数\n"
978 #: src/input/control.c:309
983 #: src/input/decoder.c:136 src/input/decoder.c:148
984 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:219 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227
985 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:239 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:594
986 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:603 modules/stream_out/es.c:365
987 #: modules/stream_out/es.c:379
989 msgid "Streaming / Transcoding failed"
992 #: src/input/decoder.c:137
993 msgid "VLC could not open the packetizer module."
996 #: src/input/decoder.c:149
997 msgid "VLC could not open the decoder module."
1000 #: src/input/decoder.c:159
1001 msgid "No suitable decoder module for format"
1004 #: src/input/decoder.c:160
1007 "VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. "
1008 "Unfortunately there is no way for you to fix this."
1011 #: src/input/es_out.c:410 src/input/es_out.c:412 src/input/es_out.c:418
1012 #: src/input/es_out.c:419 modules/access/cdda/info.c:967
1013 #: modules/access/cdda/info.c:999
1018 #: src/input/es_out.c:596
1023 #: src/input/es_out.c:596 src/input/es_out.c:598 src/input/var.c:128
1024 #: src/libvlc-module.c:501 modules/gui/macosx/intf.m:582
1025 #: modules/gui/macosx/intf.m:583
1029 #: src/input/es_out.c:1778 modules/codec/faad.c:337
1034 #: src/input/es_out.c:1780 modules/gui/macosx/wizard.m:425
1035 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:820
1036 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:860
1040 #: src/input/es_out.c:1791 src/input/es_out.c:1819 src/input/es_out.c:1846
1041 #: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:193
1045 #: src/input/es_out.c:1794 modules/codec/faad.c:341
1046 #: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:496
1047 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
1051 #: src/input/es_out.c:1799 modules/codec/faad.c:343
1055 #: src/input/es_out.c:1800
1060 #: src/input/es_out.c:1806
1061 msgid "Bits per sample"
1064 #: src/input/es_out.c:1811 modules/access_output/shout.c:87
1065 #: modules/access/pvr.c:93 modules/gui/qt4/components/open.cpp:557
1069 #: src/input/es_out.c:1812
1074 #: src/input/es_out.c:1823
1078 #: src/input/es_out.c:1829
1079 msgid "Display resolution"
1082 #: src/input/es_out.c:1839 modules/access/screen/screen.c:40
1086 #: src/input/es_out.c:1846
1090 #: src/input/input.c:2216
1091 msgid "Your input can't be opened"
1094 #: src/input/input.c:2217
1096 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1099 #: src/input/input.c:2312
1100 msgid "Can't recognize the input's format"
1103 #: src/input/input.c:2313
1105 msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details."
1108 #: src/input/var.c:118
1112 #: src/input/var.c:134 src/libvlc-module.c:507
1116 #: src/input/var.c:145 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
1117 #: modules/gui/macosx/intf.m:586 modules/gui/macosx/intf.m:587
1118 #: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:181
1119 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:761
1123 #: src/input/var.c:151 modules/access/vcdx/info.c:302
1124 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:292
1128 #: src/input/var.c:166 modules/gui/macosx/intf.m:610
1129 #: modules/gui/macosx/intf.m:611
1133 #: src/input/var.c:172 modules/gui/macosx/intf.m:593
1134 #: modules/gui/macosx/intf.m:594
1138 #: src/input/var.c:178 modules/gui/macosx/intf.m:618
1139 #: modules/gui/macosx/intf.m:619
1140 msgid "Subtitles Track"
1143 #: src/input/var.c:263
1147 #: src/input/var.c:268
1148 msgid "Previous title"
1151 #: src/input/var.c:291
1156 #: src/input/var.c:314 src/input/var.c:374
1161 #: src/input/var.c:353 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
1162 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:931
1163 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:289
1164 msgid "Next chapter"
1167 #: src/input/var.c:358 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
1168 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:930
1169 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:288
1170 msgid "Previous chapter"
1173 #: src/input/vlm.c:2276 src/input/vlm.c:2612
1178 #: src/interface/interaction.c:266 src/interface/interaction.c:362
1179 #: modules/demux/avi/avi.c:588 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
1180 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:115 modules/gui/macosx/controls.m:58
1181 #: modules/gui/macosx/interaction.m:138 modules/gui/macosx/interaction.m:142
1182 #: modules/gui/macosx/interaction.m:145 modules/gui/macosx/open.m:160
1183 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:122
1184 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:362
1185 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1028
1189 #: src/interface/interaction.c:361
1193 #: src/interface/interface.c:320
1194 msgid "Switch interface"
1197 #: src/interface/interface.c:347 modules/gui/macosx/intf.m:545
1198 #: modules/gui/macosx/intf.m:546
1199 msgid "Add Interface"
1202 #: src/interface/interface.c:353
1203 msgid "Telnet Interface"
1206 #: src/interface/interface.c:356
1207 msgid "Web Interface"
1210 #: src/interface/interface.c:359
1211 msgid "Debug logging"
1214 #: src/interface/interface.c:362
1215 msgid "Mouse Gestures"
1218 #: src/libvlc-common.c:280 src/libvlc-common.c:451 src/modules/modules.c:1741
1219 #: src/modules/modules.c:2072
1223 #: src/libvlc-common.c:296
1224 msgid "Help options"
1227 #: src/libvlc-common.c:1501 src/modules/configuration.c:1269
1231 #: src/libvlc-common.c:1520 src/modules/configuration.c:1233
1235 #: src/libvlc-common.c:1547 src/modules/configuration.c:1258
1239 #: src/libvlc-common.c:1560
1240 msgid " (default enabled)"
1243 #: src/libvlc-common.c:1561
1244 msgid " (default disabled)"
1247 #: src/libvlc-common.c:1826
1249 msgid "VLC version %s\n"
1250 msgstr "VLC 版本 %s\n"
1252 #: src/libvlc-common.c:1827
1254 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1255 msgstr "由 %s 在 %s.%s 编译\n"
1257 #: src/libvlc-common.c:1829
1259 msgid "Compiler: %s\n"
1262 #: src/libvlc-common.c:1831
1264 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1265 msgstr "基于 svn 修改集[%s]\n"
1267 #: src/libvlc-common.c:1862
1270 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1273 "将内容写到 vlc-help.txt 文件.\n"
1275 #: src/libvlc-common.c:1882
1278 "Press the RETURN key to continue...\n"
1283 #: src/libvlc-module.c:47 src/libvlc-module.c:211 modules/access/bda/bda.c:62
1287 #: src/libvlc-module.c:47 src/text/iso-639_def.h:43
1291 #: src/libvlc-module.c:47
1292 msgid "American English"
1295 #: src/libvlc-module.c:47
1296 msgid "British English"
1299 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:59
1303 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:67
1307 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:68
1311 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:80
1315 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:170
1319 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:146
1323 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:77
1327 #: src/libvlc-module.c:49
1331 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:88
1335 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:92
1339 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:99
1343 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:101
1347 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:79
1351 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:111
1355 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:125
1359 #: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:69
1363 #: src/libvlc-module.c:51
1367 #: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:148
1371 #: src/libvlc-module.c:51
1372 msgid "Brazilian Portuguese"
1375 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:154
1379 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:156
1383 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:162
1387 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:163
1391 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:175
1395 #: src/libvlc-module.c:53 src/text/iso-639_def.h:188
1399 #: src/libvlc-module.c:53
1400 msgid "Simplified Chinese"
1403 #: src/libvlc-module.c:53
1404 msgid "Chinese Traditional"
1407 #: src/libvlc-module.c:72
1409 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1410 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1413 "这些选项允许您对 VLC 所使用的界面进行配置。您可以选择主界面,附加界面模块,或"
1416 #: src/libvlc-module.c:76
1417 msgid "Interface module"
1420 #: src/libvlc-module.c:78
1422 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1423 "automatically select the best module available."
1425 "这些选项允许您选择 VLC 所使用的主界面。默认行为是自动选择可用的最好的模块。"
1427 #: src/libvlc-module.c:82 modules/control/ntservice.c:53
1428 msgid "Extra interface modules"
1431 #: src/libvlc-module.c:84
1433 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1434 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1435 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1436 "\", \"gestures\" ...)"
1438 "这个选项允许你选择 VLC 使用的附加界面。在启动默认界面的同时,它们将会在背景中"
1439 "启动。使用一个以逗号分隔的列表 (通常的值有 \"rc\" (遥控器), \"http\", "
1442 #: src/libvlc-module.c:91
1443 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1444 msgstr "您可以选择 VLC 的控制界面。"
1446 #: src/libvlc-module.c:93
1447 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1450 #: src/libvlc-module.c:95
1452 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1453 "1=warnings, 2=debug)."
1454 msgstr "这个选项设置提示级别 (0代表只有错误和标准信息, 1 表示警告, 2 代表调试)"
1456 #: src/libvlc-module.c:98
1460 #: src/libvlc-module.c:100
1461 msgid "Turn off all warning and information messages."
1462 msgstr "关闭所有警告及信息提示。"
1464 #: src/libvlc-module.c:102
1465 msgid "Default stream"
1468 #: src/libvlc-module.c:104
1469 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1470 msgstr "此串流将会在每次 VLC 启动时播放。"
1472 #: src/libvlc-module.c:107
1474 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1475 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1477 "此选项允许您设置用户界面的语言。如果此处被设为 \"自动\",系统将会自动检测所使"
1480 #: src/libvlc-module.c:111
1481 msgid "Color messages"
1484 #: src/libvlc-module.c:113
1486 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1487 "needs Linux color support for this to work."
1489 "如此选项被打开,控制台中显示的信息将会是彩色的。您的终端需要 Linux 彩色支持。"
1491 #: src/libvlc-module.c:116
1492 msgid "Show advanced options"
1495 #: src/libvlc-module.c:118
1497 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1498 "available options, including those that most users should never touch."
1500 "如果此项被打开,在参数设置和/或界面中将显示所有可用选项,包含那些大多数用户不"
1503 #: src/libvlc-module.c:122 modules/control/showintf.c:69
1504 msgid "Show interface with mouse"
1507 #: src/libvlc-module.c:124
1509 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1510 "edge of the screen in fullscreen mode."
1511 msgstr "如此项被启用, 当您在全屏幕模式下移动鼠标时, 界面将会在屏幕边缘被显示。"
1513 #: src/libvlc-module.c:127
1514 msgid "Interface interaction"
1517 #: src/libvlc-module.c:129
1519 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1520 "user input is required."
1521 msgstr "如此项被启用, 当需要用户输入时, 界面上将会弹出一个对话框。"
1523 #: src/libvlc-module.c:139
1525 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1526 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1527 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1528 "the \"audio filters\" modules section."
1530 "这些选项允许您修改音频子系统的行为,并且添加可用于后期处理及视觉效果 (频谱分"
1531 "析等等) 的音频过滤器。在此处启用这些过滤器,并在“音频过滤器”模块部分来配置它"
1534 #: src/libvlc-module.c:145
1535 msgid "Audio output module"
1538 #: src/libvlc-module.c:147
1540 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1541 "automatically select the best method available."
1542 msgstr "选择 VLC 所使用的音频输出方法。默认行为是自动选择可用的最好的模块。"
1544 #: src/libvlc-module.c:151 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:26
1545 #: modules/stream_out/display.c:38
1546 msgid "Enable audio"
1549 #: src/libvlc-module.c:153
1551 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1552 "not take place, thus saving some processing power."
1553 msgstr "您可以完全取消音频输出。音频将不会被解码,这样可以节省一些处理器负荷。"
1555 #: src/libvlc-module.c:156
1556 msgid "Force mono audio"
1559 #: src/libvlc-module.c:157
1560 msgid "This will force a mono audio output."
1563 #: src/libvlc-module.c:159
1564 msgid "Default audio volume"
1567 #: src/libvlc-module.c:161
1569 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1570 msgstr "你可以在这里设置默认的音频输出音量,范围从0到1024"
1572 #: src/libvlc-module.c:164
1573 msgid "Audio output saved volume"
1576 #: src/libvlc-module.c:166
1578 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1579 "should not change this option manually."
1580 msgstr "在你使用静音功能时,这里保存音频输出音量。你不应该手动更改此项。"
1582 #: src/libvlc-module.c:169
1583 msgid "Audio output volume step"
1586 #: src/libvlc-module.c:171
1588 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1590 msgstr "用此选项设置调整音量的步长,范围从 0 到 1024"
1592 #: src/libvlc-module.c:174
1593 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1596 #: src/libvlc-module.c:176
1598 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1599 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1601 "你可以在这里强制改变音频输出的频率.一般值为 -1(缺省), 48000, 44100, 32000, "
1602 "22050, 16000, 11025, 8000."
1604 #: src/libvlc-module.c:180
1605 msgid "High quality audio resampling"
1608 #: src/libvlc-module.c:182
1610 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1611 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1612 "resampling algorithm will be used instead."
1614 "这将会使用一种高质量的重新取样算法。高质量重新取样算法将占用更多的处理器资"
1615 "源,因此您可以关闭它来使用一种高效率的算法。"
1617 #: src/libvlc-module.c:187
1618 msgid "Audio desynchronization compensation"
1621 #: src/libvlc-module.c:189
1623 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1624 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1626 "此选项将延迟音频的输出。延迟以毫秒为单位。当视频和音频不同步时可以在此调节。"
1628 #: src/libvlc-module.c:192
1629 msgid "Audio output channels mode"
1632 #: src/libvlc-module.c:194
1634 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1635 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1639 #: src/libvlc-module.c:198 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:76
1640 msgid "Use S/PDIF when available"
1641 msgstr "当可用时使用 S/PDIF 音频输出"
1643 #: src/libvlc-module.c:200
1645 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1646 "audio stream being played."
1649 #: src/libvlc-module.c:203 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:48
1650 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1653 #: src/libvlc-module.c:205
1655 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1656 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1657 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1658 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1661 #: src/libvlc-module.c:211 modules/access/bda/bda.c:62
1665 #: src/libvlc-module.c:211 modules/access/bda/bda.c:61
1669 #: src/libvlc-module.c:216
1670 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1673 #: src/libvlc-module.c:219
1674 msgid "Audio visualizations "
1677 #: src/libvlc-module.c:221
1678 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1679 msgstr "增加视觉效果模块 (频谱分析器、其它...)"
1681 #: src/libvlc-module.c:225
1682 msgid "Replay gain mode"
1685 #: src/libvlc-module.c:227
1687 msgid "Select the replay gain mode"
1690 #: src/libvlc-module.c:229
1692 msgid "Replay preamp"
1695 #: src/libvlc-module.c:231
1698 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1699 "replay gain information"
1700 msgstr "允许您标明 RTP 流的默认音频端口。"
1702 #: src/libvlc-module.c:234
1704 msgid "Default replay gain"
1707 #: src/libvlc-module.c:236
1708 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1711 #: src/libvlc-module.c:238
1713 msgid "Peak protection"
1716 #: src/libvlc-module.c:240
1717 msgid "Protect against sound clipping"
1720 #: src/libvlc-module.c:243 modules/access/dshow/dshow.cpp:76
1721 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:78 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68
1722 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:163
1723 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
1727 #: src/libvlc-module.c:243 modules/access/cdda/info.c:393
1728 #: modules/access/cdda/info.c:815 modules/access/cdda/info.c:856
1729 #: modules/access/vcdx/access.c:472 modules/access/vcdx/info.c:286
1730 #: modules/access/vcdx/info.c:287 modules/gui/qt4/components/open.cpp:285
1731 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1704
1732 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1722
1736 #: src/libvlc-module.c:243 modules/access/vcdx/info.c:91
1740 #: src/libvlc-module.c:251
1742 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1743 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1744 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1745 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1749 #: src/libvlc-module.c:257
1750 msgid "Video output module"
1753 #: src/libvlc-module.c:259
1755 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1756 "automatically select the best method available."
1757 msgstr "这是 VLC 所使用的视频输出方法。默认行为是自动选择最好的输出方法。"
1759 #: src/libvlc-module.c:262 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26
1760 #: modules/stream_out/display.c:40
1761 msgid "Enable video"
1764 #: src/libvlc-module.c:264
1766 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1767 "not take place, thus saving some processing power."
1770 #: src/libvlc-module.c:267 modules/codec/fake.c:54
1771 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123 modules/stream_out/transcode.c:73
1772 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1776 #: src/libvlc-module.c:269
1778 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1780 msgstr "您可以强制视频宽度。默认值 (-1) 下 VLC 将会适应视频特征。"
1782 #: src/libvlc-module.c:272 modules/codec/fake.c:57
1783 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:126 modules/stream_out/transcode.c:76
1784 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1785 msgid "Video height"
1788 #: src/libvlc-module.c:274
1790 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1791 "video characteristics."
1792 msgstr "您可以强制视频高度。默认值 (-1) 下 VLC 将会适应视频特征。"
1794 #: src/libvlc-module.c:277
1795 msgid "Video X coordinate"
1798 #: src/libvlc-module.c:279
1800 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1802 msgstr "强制指定视频窗口起点(左上角)的 X 坐标。"
1804 #: src/libvlc-module.c:282
1805 msgid "Video Y coordinate"
1808 #: src/libvlc-module.c:284
1810 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1812 msgstr "强制指定视频窗口起点(左上角)的 Y 坐标。"
1814 #: src/libvlc-module.c:287
1818 #: src/libvlc-module.c:289
1820 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1822 msgstr "定制视频窗口的标题(当视频未被嵌入界面时)。"
1824 #: src/libvlc-module.c:292
1825 msgid "Video alignment"
1828 #: src/libvlc-module.c:294
1830 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1831 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1832 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1834 "强制指定视频在其窗口中的对齐方式。默认值 0 为居中(0 = 居中,1 = 左,2 = 右,"
1835 "4 = 上,8 = 下,可以设置组合值,如 6 = 4 + 2 表示右上方对齐)。"
1837 #: src/libvlc-module.c:299 src/libvlc-module.c:342
1838 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99 modules/codec/dvbsub.c:70
1839 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:98 modules/video_filter/logo.c:97
1840 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:173
1841 #: modules/video_filter/osdmenu.c:82 modules/video_filter/rss.c:164
1845 #: src/libvlc-module.c:299 src/libvlc-module.c:342 modules/codec/dvbsub.c:70
1846 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:685
1847 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:897 modules/video_filter/logo.c:97
1848 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:173
1849 #: modules/video_filter/osdmenu.c:82 modules/video_filter/rss.c:164
1853 #: src/libvlc-module.c:299 src/libvlc-module.c:342 modules/codec/dvbsub.c:70
1854 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
1855 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:82
1856 #: modules/video_filter/rss.c:164
1860 #: src/libvlc-module.c:300 src/libvlc-module.c:343 modules/codec/dvbsub.c:71
1861 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1862 #: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:83
1863 #: modules/video_filter/rss.c:165
1867 #: src/libvlc-module.c:300 src/libvlc-module.c:343 modules/codec/dvbsub.c:71
1868 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1869 #: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:83
1870 #: modules/video_filter/rss.c:165
1874 #: src/libvlc-module.c:300 src/libvlc-module.c:343 modules/codec/dvbsub.c:71
1875 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1876 #: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:83
1877 #: modules/video_filter/rss.c:165
1881 #: src/libvlc-module.c:300 src/libvlc-module.c:343 modules/codec/dvbsub.c:71
1882 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1883 #: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:83
1884 #: modules/video_filter/rss.c:165
1885 msgid "Bottom-Right"
1888 #: src/libvlc-module.c:302
1892 #: src/libvlc-module.c:304
1893 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1894 msgstr "你可以通过特定参数缩放视频大小。"
1896 #: src/libvlc-module.c:306
1897 msgid "Grayscale video output"
1900 #: src/libvlc-module.c:308
1902 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1903 "save some processing power."
1904 msgstr "视频灰阶输出。色彩信息将不被解码,可以减轻处理负载。"
1906 #: src/libvlc-module.c:311
1908 msgid "Embedded video"
1911 #: src/libvlc-module.c:313
1913 msgid "Embed the video output in the main interface."
1916 #: src/libvlc-module.c:315
1917 msgid "Fullscreen video output"
1920 #: src/libvlc-module.c:317
1921 msgid "Start video in fullscreen mode"
1924 #: src/libvlc-module.c:319
1925 msgid "Overlay video output"
1928 #: src/libvlc-module.c:321
1930 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1931 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1932 msgstr "“覆盖”是显卡的硬件加速能力(直接视频渲染能力)。VLC 默认尝试使用覆盖。"
1934 #: src/libvlc-module.c:324 src/video_output/vout_intf.c:426
1935 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:68
1936 msgid "Always on top"
1939 #: src/libvlc-module.c:326
1940 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1941 msgstr "永远让视频窗口显示在其它窗口之上"
1943 #: src/libvlc-module.c:328
1945 msgid "Show media title on video."
1948 #: src/libvlc-module.c:330
1950 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
1951 msgstr "永远让视频窗口显示在其它窗口之上"
1953 #: src/libvlc-module.c:332
1954 msgid "Show video title for x miliseconds."
1957 #: src/libvlc-module.c:334
1958 msgid "Show the video title for n miliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
1961 #: src/libvlc-module.c:336
1963 msgid "Position of video title."
1966 #: src/libvlc-module.c:338
1967 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
1970 #: src/libvlc-module.c:345
1971 msgid "Disable screensaver"
1974 #: src/libvlc-module.c:346
1975 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1976 msgstr "在播放视频时关闭屏幕保护程序"
1978 #: src/libvlc-module.c:348 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48
1979 msgid "Window decorations"
1982 #: src/libvlc-module.c:350
1984 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
1985 "giving a \"minimal\" window."
1986 msgstr "VLC 可以不在视频周围显示窗口标题、框架等,从而得到一个“最小的”窗口。"
1988 #: src/libvlc-module.c:353
1990 msgid "Video output filter module"
1993 #: src/libvlc-module.c:355
1995 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1996 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1998 "在此添加用于增强图像效果的后处理过滤器,如反交错,或克隆、扭曲视频窗口。"
2000 #: src/libvlc-module.c:359
2001 msgid "Video filter module"
2004 #: src/libvlc-module.c:361
2006 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2007 "instance deinterlacing, or distortthe video."
2010 #: src/libvlc-module.c:365
2011 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2012 msgstr "视频快照目录 (或文件名)"
2014 #: src/libvlc-module.c:367
2015 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2016 msgstr "允许你指定视频快照的存放目录"
2018 #: src/libvlc-module.c:369 src/libvlc-module.c:371
2019 msgid "Video snapshot file prefix"
2022 #: src/libvlc-module.c:373
2023 msgid "Video snapshot format"
2026 #: src/libvlc-module.c:375
2027 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2028 msgstr "视频截图所使用的图像格式"
2030 #: src/libvlc-module.c:377
2031 msgid "Display video snapshot preview"
2034 #: src/libvlc-module.c:379
2035 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2036 msgstr "在屏幕左上角显示截图预览。"
2038 #: src/libvlc-module.c:381
2039 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2042 #: src/libvlc-module.c:383
2043 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2046 #: src/libvlc-module.c:385
2047 msgid "Video cropping"
2050 #: src/libvlc-module.c:387
2052 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2053 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2056 #: src/libvlc-module.c:391
2057 msgid "Source aspect ratio"
2060 #: src/libvlc-module.c:393
2062 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2063 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2064 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2065 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2066 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2069 #: src/libvlc-module.c:400
2070 msgid "Custom crop ratios list"
2073 #: src/libvlc-module.c:402
2075 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2079 #: src/libvlc-module.c:405
2080 msgid "Custom aspect ratios list"
2083 #: src/libvlc-module.c:407
2085 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2086 "aspect ratio list."
2089 #: src/libvlc-module.c:410
2090 msgid "Fix HDTV height"
2093 #: src/libvlc-module.c:412
2095 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2096 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2097 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2100 #: src/libvlc-module.c:417
2101 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2104 #: src/libvlc-module.c:419
2106 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2107 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2108 "order to keep proportions."
2111 #: src/libvlc-module.c:423
2115 #: src/libvlc-module.c:425
2118 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2119 "computer is not powerful enough"
2120 msgstr "这个选项的选择可以在你的电脑不够好时允许MPEG2流产生丢帧"
2122 #: src/libvlc-module.c:428
2123 msgid "Drop late frames"
2126 #: src/libvlc-module.c:430
2128 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2129 "intended display date)."
2132 #: src/libvlc-module.c:433
2133 msgid "Quiet synchro"
2136 #: src/libvlc-module.c:435
2138 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2139 "synchronization mechanism."
2142 #: src/libvlc-module.c:444
2144 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2145 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2149 #: src/libvlc-module.c:449
2151 "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
2152 "Restrictions Management measure."
2155 #: src/libvlc-module.c:452
2156 msgid "Clock reference average counter"
2159 #: src/libvlc-module.c:454
2161 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2163 msgstr "当使用PVR输入(或者一个很不正常的源), 你必须设置这个值为10000."
2165 #: src/libvlc-module.c:457
2166 msgid "Clock synchronisation"
2169 #: src/libvlc-module.c:459
2171 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2172 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2173 msgstr "您可以关闭实时源的时钟同步。"
2175 #: src/libvlc-module.c:463 modules/control/netsync.c:75
2176 msgid "Network synchronisation"
2179 #: src/libvlc-module.c:464
2181 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2182 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2185 #: src/libvlc-module.c:470 src/libvlc-module.c:1037
2186 #: src/video_output/vout_intf.c:280 src/video_output/vout_intf.c:375
2187 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
2188 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81 modules/access/dshow/dshow.cpp:87
2189 #: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1288
2190 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:120 modules/gui/macosx/vout.m:202
2191 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:433
2192 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:110
2193 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
2194 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
2195 #: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:63
2196 #: modules/video_filter/rss.c:175 modules/video_output/msw/directx.c:158
2200 #: src/libvlc-module.c:470 modules/gui/macosx/equalizer.m:143
2201 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/wizard.m:394
2202 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:36
2203 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:620
2204 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
2205 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
2209 #: src/libvlc-module.c:472 modules/misc/notify/growl.c:63
2213 #: src/libvlc-module.c:474
2214 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2215 msgstr "这是用于 UDP 流的端口。默认值是 1234。"
2217 #: src/libvlc-module.c:476
2218 msgid "MTU of the network interface"
2221 #: src/libvlc-module.c:478
2223 "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
2224 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
2225 msgstr "这是可以在网络接口上传输的包的最大大小。在以太网上通常是 1500 字节。"
2227 #: src/libvlc-module.c:481 modules/stream_out/rtp.c:93
2228 msgid "Hop limit (TTL)"
2229 msgstr "Hop 限制 (TTL)"
2231 #: src/libvlc-module.c:483
2233 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2234 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2238 #: src/libvlc-module.c:487
2240 msgid "Multicast output interface"
2241 msgstr "IPv6 多播输出接口"
2243 #: src/libvlc-module.c:489
2245 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2246 msgstr "默认 IPv6 多播输出接口。这个将覆盖路由表。"
2248 #: src/libvlc-module.c:491
2249 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2250 msgstr "IPv4 多播输出接口地址"
2252 #: src/libvlc-module.c:493
2254 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2256 msgstr "默认 IPv4 多播输出接口。这个重写了路由表。"
2258 #: src/libvlc-module.c:496
2259 msgid "DiffServ Code Point"
2262 #: src/libvlc-module.c:497
2264 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2265 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2268 #: src/libvlc-module.c:503
2270 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2271 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2274 #: src/libvlc-module.c:509
2276 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2277 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2278 "(like DVB streams for example)."
2281 #: src/libvlc-module.c:515 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:256
2282 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:775
2286 #: src/libvlc-module.c:517
2287 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2288 msgstr "设置你想使用的音频轨道的串流号码 (从 0 到 n)"
2290 #: src/libvlc-module.c:520 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:285
2291 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:767
2292 msgid "Subtitles track"
2295 #: src/libvlc-module.c:522
2296 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2297 msgstr "设置你想使用的字幕轨道的串流编号 (从 0 到 n)"
2299 #: src/libvlc-module.c:525
2300 msgid "Audio language"
2303 #: src/libvlc-module.c:527
2305 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2306 "letter country code)."
2307 msgstr "设置你想使用的音频轨道的语言 (以逗号分隔, 两个或三个字母的国家代码)。"
2309 #: src/libvlc-module.c:530
2310 msgid "Subtitle language"
2313 #: src/libvlc-module.c:532
2315 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
2316 "letter country code)."
2317 msgstr "设置你想使用的字幕轨道的语言 (以逗号分隔, 两个或三个字母的国家代码)。"
2319 #: src/libvlc-module.c:536
2320 msgid "Audio track ID"
2323 #: src/libvlc-module.c:538
2324 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2325 msgstr "要使用的音频轨道的 ID"
2327 #: src/libvlc-module.c:540
2328 msgid "Subtitles track ID"
2331 #: src/libvlc-module.c:542
2332 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2333 msgstr "要使用的字幕轨道的 ID"
2335 #: src/libvlc-module.c:544
2336 msgid "Input repetitions"
2339 #: src/libvlc-module.c:546
2340 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2341 msgstr "相同的输入将要被重复的时间"
2343 #: src/libvlc-module.c:548
2347 #: src/libvlc-module.c:550
2348 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2349 msgstr "串流将从此位置开始 (以秒为单位)。"
2351 #: src/libvlc-module.c:552
2355 #: src/libvlc-module.c:554
2356 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2357 msgstr "串流将从此位置停止 (以秒为单位)。"
2359 #: src/libvlc-module.c:556
2364 #: src/libvlc-module.c:558
2366 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2367 msgstr "串流将从此位置开始 (以秒为单位)。"
2369 #: src/libvlc-module.c:560
2373 #: src/libvlc-module.c:562
2375 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2376 "together after the normal one."
2379 #: src/libvlc-module.c:565
2380 msgid "Input slave (experimental)"
2383 #: src/libvlc-module.c:567
2385 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2386 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2389 "允许你同时播放一些输入.这个特性是测试阶段,不是所有格式都支持. 使用一个以井号"
2392 #: src/libvlc-module.c:571
2393 msgid "Bookmarks list for a stream"
2396 #: src/libvlc-module.c:573
2398 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2399 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2403 #: src/libvlc-module.c:579
2405 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2406 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2407 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2408 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2411 #: src/libvlc-module.c:585
2412 msgid "Force subtitle position"
2415 #: src/libvlc-module.c:587
2417 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2418 "over the movie. Try several positions."
2421 #: src/libvlc-module.c:590
2422 msgid "Enable sub-pictures"
2425 #: src/libvlc-module.c:592
2426 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2427 msgstr "您可以完全禁用子画面处理。"
2429 #: src/libvlc-module.c:594 src/libvlc-module.c:1451 src/text/iso-639_def.h:143
2430 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:25
2431 #: modules/stream_out/transcode.c:286
2432 msgid "On Screen Display"
2435 #: src/libvlc-module.c:596
2437 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2439 msgstr "VLC可以在视频上显示讯息,称之为 OSD (On Screen Display)。"
2441 #: src/libvlc-module.c:599
2442 msgid "Text rendering module"
2445 #: src/libvlc-module.c:601
2447 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2451 #: src/libvlc-module.c:603
2452 msgid "Subpictures filter module"
2455 #: src/libvlc-module.c:605
2457 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2458 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)."
2461 #: src/libvlc-module.c:608
2462 msgid "Autodetect subtitle files"
2465 #: src/libvlc-module.c:610
2467 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2468 "(based on the filename of the movie)."
2469 msgstr "如果不指定字幕文件名称,就自动地侦测字幕文件"
2471 #: src/libvlc-module.c:613
2472 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2475 #: src/libvlc-module.c:615
2477 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2479 "0 = no subtitles autodetected\n"
2480 "1 = any subtitle file\n"
2481 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2482 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2483 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2485 "决定字幕侦测的模糊程度及文件名吻合条件选项:\n"
2488 "2 = 所有包含电影名称的字幕文件\n"
2489 "3 = 字幕文件与电影名称吻合并包含其它字符\n"
2492 #: src/libvlc-module.c:623
2493 msgid "Subtitle autodetection paths"
2496 #: src/libvlc-module.c:625
2498 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2499 "found in the current directory."
2502 #: src/libvlc-module.c:628
2503 msgid "Use subtitle file"
2506 #: src/libvlc-module.c:630
2508 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2510 msgstr "当自动侦测字幕文件无效的时候,加载这个字幕文件"
2512 #: src/libvlc-module.c:633
2516 #: src/libvlc-module.c:636
2518 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2519 "the drive letter (eg. D:)"
2522 #: src/libvlc-module.c:640
2523 msgid "This is the default DVD device to use."
2526 #: src/libvlc-module.c:643
2530 #: src/libvlc-module.c:646
2532 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2533 "scan for a suitable CD-ROM device."
2535 "这是默认要使用的 VCD 设备。如果您不指定任何东西,程序将会自动扫描一个合适的 "
2538 #: src/libvlc-module.c:650
2539 msgid "This is the default VCD device to use."
2542 #: src/libvlc-module.c:653
2543 msgid "Audio CD device"
2546 #: src/libvlc-module.c:656
2548 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2549 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2550 msgstr "默认的音乐 CD 设备,如果你不指定,程序将会自动扫描适合的光驱"
2552 #: src/libvlc-module.c:660
2553 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2554 msgstr "默认的音乐 CD 设备"
2556 #: src/libvlc-module.c:663 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:127
2557 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:837
2561 #: src/libvlc-module.c:665
2562 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2563 msgstr "对所有的连接默认使用 IPv6。"
2565 #: src/libvlc-module.c:667
2569 #: src/libvlc-module.c:669
2570 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2571 msgstr "对所有的连接默认使用 IPv4。"
2573 #: src/libvlc-module.c:671
2574 msgid "TCP connection timeout"
2577 #: src/libvlc-module.c:673
2578 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2579 msgstr "默认 TCP 连接超时时间 (以毫秒为单位)"
2581 #: src/libvlc-module.c:675
2582 msgid "SOCKS server"
2585 #: src/libvlc-module.c:677
2587 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2588 "used for all TCP connections"
2590 "要使用的 SOCKS 代理服务器。这必须以 地址:端口 的形式。它将被用于所有的 TCP 连"
2593 #: src/libvlc-module.c:680
2594 msgid "SOCKS user name"
2597 #: src/libvlc-module.c:682
2598 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2599 msgstr "将被用于连接到 SOCKS 代理服务器的用户名。"
2601 #: src/libvlc-module.c:684
2602 msgid "SOCKS password"
2605 #: src/libvlc-module.c:686
2606 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2607 msgstr "将被用于连接到 SOCKS 代理服务器的密码。"
2609 #: src/libvlc-module.c:688
2610 msgid "Title metadata"
2613 #: src/libvlc-module.c:690
2614 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2615 msgstr "允许您为一个输入指定一个“标题”元数据。"
2617 #: src/libvlc-module.c:692
2618 msgid "Author metadata"
2621 #: src/libvlc-module.c:694
2622 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2623 msgstr "允许您为一个输入指定一个“作者”元数据。"
2625 #: src/libvlc-module.c:696
2626 msgid "Artist metadata"
2629 #: src/libvlc-module.c:698
2630 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2631 msgstr "允许您为一个输入指定一个“艺术家”元数据。"
2633 #: src/libvlc-module.c:700
2634 msgid "Genre metadata"
2637 #: src/libvlc-module.c:702
2638 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2639 msgstr "允许您为一个输入指定一个“流派”元数据。"
2641 #: src/libvlc-module.c:704
2642 msgid "Copyright metadata"
2645 #: src/libvlc-module.c:706
2646 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2647 msgstr "允许您为一个输入指定一个“版权”元数据。"
2649 #: src/libvlc-module.c:708
2650 msgid "Description metadata"
2653 #: src/libvlc-module.c:710
2654 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2655 msgstr "允许您为一个输入指定一个“描述”元数据。"
2657 #: src/libvlc-module.c:712
2658 msgid "Date metadata"
2661 #: src/libvlc-module.c:714
2662 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2663 msgstr "允许您为一个输入指定一个“日期”元数据。"
2665 #: src/libvlc-module.c:716
2666 msgid "URL metadata"
2669 #: src/libvlc-module.c:718
2670 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2671 msgstr "允许您为一个输入指定一个“网址”元数据。"
2673 #: src/libvlc-module.c:722
2675 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2676 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2677 "can break playback of all your streams."
2680 #: src/libvlc-module.c:726
2681 msgid "Preferred decoders list"
2684 #: src/libvlc-module.c:728
2686 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2687 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2688 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2690 "VLC 优先使用的解码器列表。如“dummy,a52”表示在其他解码器之前优先尝试使用 "
2691 "dummy 和 a52 解码器。只有高级用户应该调整此选项,否则有可能破坏所有流的播放。"
2693 #: src/libvlc-module.c:733
2694 msgid "Preferred encoders list"
2697 #: src/libvlc-module.c:735
2699 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2700 msgstr "允许你选择编码器清单,VLC会依照先后顺序使用"
2702 #: src/libvlc-module.c:738
2703 msgid "Prefer system plugins over vlc"
2706 #: src/libvlc-module.c:740
2708 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
2709 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
2712 #: src/libvlc-module.c:749
2714 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2716 msgstr "这些选项允许你设置默认的流输出子系统的全局选项."
2718 #: src/libvlc-module.c:752
2719 msgid "Default stream output chain"
2722 #: src/libvlc-module.c:754
2724 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2725 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2729 #: src/libvlc-module.c:758
2730 msgid "Enable streaming of all ES"
2733 #: src/libvlc-module.c:760
2734 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2735 msgstr "允许串流所有的 ES (视频,音频和字幕)"
2737 #: src/libvlc-module.c:762
2738 msgid "Display while streaming"
2741 #: src/libvlc-module.c:764
2742 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2743 msgstr "串流时在本地播放该串流。"
2745 #: src/libvlc-module.c:766
2746 msgid "Enable video stream output"
2749 #: src/libvlc-module.c:768
2751 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2752 "facility when this last one is enabled."
2755 #: src/libvlc-module.c:771
2756 msgid "Enable audio stream output"
2759 #: src/libvlc-module.c:773
2761 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2762 "facility when this last one is enabled."
2765 #: src/libvlc-module.c:776
2766 msgid "Enable SPU stream output"
2767 msgstr "启动 SPU 串流输出"
2769 #: src/libvlc-module.c:778
2771 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2772 "facility when this last one is enabled."
2775 #: src/libvlc-module.c:781
2776 msgid "Keep stream output open"
2779 #: src/libvlc-module.c:783
2781 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2782 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2786 #: src/libvlc-module.c:787
2787 msgid "Preferred packetizer list"
2790 #: src/libvlc-module.c:789
2792 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2793 msgstr "这个允许你选择VLC选择封包器的顺序"
2795 #: src/libvlc-module.c:792
2799 #: src/libvlc-module.c:794
2800 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2803 #: src/libvlc-module.c:796
2804 msgid "Access output module"
2807 #: src/libvlc-module.c:798
2808 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2811 #: src/libvlc-module.c:800
2812 msgid "Control SAP flow"
2815 #: src/libvlc-module.c:802
2817 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2818 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2821 #: src/libvlc-module.c:806
2822 msgid "SAP announcement interval"
2825 #: src/libvlc-module.c:808
2827 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2828 "between SAP announcements."
2831 #: src/libvlc-module.c:817
2833 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2834 "always leave all these enabled."
2837 #: src/libvlc-module.c:820
2838 msgid "Enable FPU support"
2841 #: src/libvlc-module.c:822
2843 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2845 msgstr "如果你的处理器有一个浮点处理器,VLC 可以利用它。"
2847 #: src/libvlc-module.c:825
2848 msgid "Enable CPU MMX support"
2849 msgstr "启用 CPU MMX 支持"
2851 #: src/libvlc-module.c:827
2853 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2855 msgstr "如果你的处理器支持 MMX 指令集,VLC 可以利用它。"
2857 #: src/libvlc-module.c:830
2858 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2859 msgstr "启用 CPU 3D Now! 支持"
2861 #: src/libvlc-module.c:832
2863 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2864 "advantage of them."
2865 msgstr "如果你的处理器支持 3D Now! 指令集,VLC 可以利用它。"
2867 #: src/libvlc-module.c:835
2868 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2869 msgstr "启用 CPU MMX EXT 支持"
2871 #: src/libvlc-module.c:837
2873 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2874 "advantage of them."
2875 msgstr "如果你的处理器支持 MMX EXT 指令集,VLC 可以利用它。"
2877 #: src/libvlc-module.c:840
2878 msgid "Enable CPU SSE support"
2879 msgstr "启用 CPU SSE 支持"
2881 #: src/libvlc-module.c:842
2883 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2885 msgstr "如果你的处理器支持 SSE 指令集,VLC 可以利用它。"
2887 #: src/libvlc-module.c:845
2888 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2889 msgstr "启用 CPU SSE2 支持"
2891 #: src/libvlc-module.c:847
2893 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2895 msgstr "如果你的处理器支持 SSE2 指令集,VLC 可以利用它。"
2897 #: src/libvlc-module.c:850
2898 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2899 msgstr "启用 CPU AltiVec 支持"
2901 #: src/libvlc-module.c:852
2903 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2904 "advantage of them."
2905 msgstr "如果你的处理器支持 AltiVec 指令集,VLC 可以利用它。"
2907 #: src/libvlc-module.c:857
2909 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2910 "you really know what you are doing."
2911 msgstr "这些选项用于选择默认模块。除非真正理解其含义,请不要改动。"
2913 #: src/libvlc-module.c:860
2914 msgid "Memory copy module"
2917 #: src/libvlc-module.c:862
2919 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2920 "select the fastest one supported by your hardware."
2921 msgstr "选择内存拷贝模块。VLC 默认使用硬件支持的最快的那个。"
2923 #: src/libvlc-module.c:865
2924 msgid "Access module"
2927 #: src/libvlc-module.c:867
2929 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2930 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2931 "option unless you really know what you are doing."
2933 "此选项允许您强制使用一个存取模块。如果正确的存取模块没有被自动检测到的话,您"
2934 "可以使用此选项。除非您知道你在做什么,您不应该将此选项设为一个全局选项。"
2936 #: src/libvlc-module.c:871
2937 msgid "Access filter module"
2940 #: src/libvlc-module.c:873
2942 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
2943 "used for instance for timeshifting."
2946 #: src/libvlc-module.c:876
2947 msgid "Demux module"
2950 #: src/libvlc-module.c:878
2952 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
2953 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
2954 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
2955 "you really know what you are doing."
2958 #: src/libvlc-module.c:883
2959 msgid "Allow real-time priority"
2962 #: src/libvlc-module.c:885
2964 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2965 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2966 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2967 "only activate this if you know what you're doing."
2970 #: src/libvlc-module.c:891
2971 msgid "Adjust VLC priority"
2974 #: src/libvlc-module.c:893
2976 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2977 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2981 #: src/libvlc-module.c:897
2982 msgid "Minimize number of threads"
2985 #: src/libvlc-module.c:899
2986 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
2987 msgstr "此选项将 VLC 运行所需线程数减至最少。"
2989 #: src/libvlc-module.c:901
2990 msgid "Modules search path"
2993 #: src/libvlc-module.c:903
2994 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
2995 msgstr "这个选项允许你指定其它的 VLC 模块搜寻路径"
2997 #: src/libvlc-module.c:905
2998 msgid "VLM configuration file"
3001 #: src/libvlc-module.c:907
3002 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3003 msgstr "当 VLM 启动时,读取一个 VLM 配置文件。"
3005 #: src/libvlc-module.c:909
3006 msgid "Use a plugins cache"
3009 #: src/libvlc-module.c:911
3010 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3011 msgstr "这个选项允许你使用插件缓存, 这将会大大提高 VLC 的开始时间"
3013 #: src/libvlc-module.c:913
3014 msgid "Collect statistics"
3017 #: src/libvlc-module.c:915
3018 msgid "Collect miscellaneous statistics."
3021 #: src/libvlc-module.c:917
3022 msgid "Run as daemon process"
3025 #: src/libvlc-module.c:919
3026 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3027 msgstr "使用背景常驻程序执行VLC"
3029 #: src/libvlc-module.c:921
3030 msgid "Write process id to file"
3033 #: src/libvlc-module.c:923
3034 msgid "Writes process id into specified file."
3037 #: src/libvlc-module.c:925
3041 #: src/libvlc-module.c:927
3042 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3043 msgstr "记录所有的 VLC 信息到一个文本文件。"
3045 #: src/libvlc-module.c:929
3046 msgid "Log to syslog"
3049 #: src/libvlc-module.c:931
3050 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3051 msgstr "记录所有的 VLC 信息到 sysloc (UNIX 系统)。"
3053 #: src/libvlc-module.c:933
3054 msgid "Allow only one running instance"
3057 #: src/libvlc-module.c:935
3059 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3060 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3061 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3062 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3063 "running instance or enqueue it."
3066 #: src/libvlc-module.c:943
3068 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3069 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3070 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3071 "This option will allow you to play the file with the already running "
3072 "instance or enqueue it. This option require the D-Bus session daemon to be "
3073 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3076 #: src/libvlc-module.c:951
3077 msgid "VLC is started from file association"
3078 msgstr "VLC 从文件关联启动"
3080 #: src/libvlc-module.c:953
3081 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3082 msgstr "告知 VLC 它正从操作系统中的文件关联启动"
3084 #: src/libvlc-module.c:956
3085 msgid "One instance when started from file"
3086 msgstr "当从文件开始时只允许一个实例"
3088 #: src/libvlc-module.c:958
3089 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3090 msgstr "当从文件开始时, 只允许一个实例运行。"
3092 #: src/libvlc-module.c:960
3093 msgid "Increase the priority of the process"
3096 #: src/libvlc-module.c:962
3098 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3099 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3100 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3101 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3102 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3106 #: src/libvlc-module.c:970
3107 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3110 #: src/libvlc-module.c:972
3112 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3113 "playing current item."
3116 #: src/libvlc-module.c:981
3118 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3119 "overridden in the playlist dialog box."
3122 #: src/libvlc-module.c:984
3123 msgid "Automatically preparse files"
3126 #: src/libvlc-module.c:986
3128 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3132 #: src/libvlc-module.c:989
3133 msgid "Album art policy"
3136 #: src/libvlc-module.c:991
3137 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3140 #: src/libvlc-module.c:997
3141 msgid "Manual download only"
3144 #: src/libvlc-module.c:998
3145 msgid "When track starts playing"
3148 #: src/libvlc-module.c:999
3149 msgid "As soon as track is added"
3152 #: src/libvlc-module.c:1001
3153 msgid "Services discovery modules"
3156 #: src/libvlc-module.c:1003
3158 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3159 "Typical values are sap, hal, ..."
3160 msgstr "指定加载服务发现模块,逗号分隔。通常为“sap, hal, ...”"
3162 #: src/libvlc-module.c:1006
3163 msgid "Play files randomly forever"
3166 #: src/libvlc-module.c:1008
3167 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3168 msgstr "选择后,VLC 会随机地播放列表中的文件,直到中断"
3170 #: src/libvlc-module.c:1012
3171 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3172 msgstr "启动后,VLC 会一遍又一遍地的播放目前的播放列表。"
3174 #: src/libvlc-module.c:1014
3175 msgid "Repeat current item"
3178 #: src/libvlc-module.c:1016
3179 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3180 msgstr "启动后,VLC 会一遍又一遍地的播放目前的播放列表项目。"
3182 #: src/libvlc-module.c:1018
3183 msgid "Play and stop"
3186 #: src/libvlc-module.c:1020
3187 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3188 msgstr "每次播放完条目后停止播放列表中的项目"
3190 #: src/libvlc-module.c:1022
3192 msgid "Play and exit"
3195 #: src/libvlc-module.c:1024
3197 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3200 #: src/libvlc-module.c:1026
3202 msgid "Use media library"
3205 #: src/libvlc-module.c:1028
3207 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3211 #: src/libvlc-module.c:1031
3213 msgid "Use playlist tree"
3216 #: src/libvlc-module.c:1033
3218 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3219 "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
3223 #: src/libvlc-module.c:1037
3228 #: src/libvlc-module.c:1037
3232 #: src/libvlc-module.c:1046
3233 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3234 msgstr "这些设置是 VLC 的全局键盘绑定,即“热键”"
3236 #: src/libvlc-module.c:1049 src/video_output/vout_intf.c:435
3237 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/controls.m:402
3238 #: modules/gui/macosx/controls.m:455 modules/gui/macosx/controls.m:908
3239 #: modules/gui/macosx/controls.m:938 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49
3240 #: modules/gui/macosx/intf.m:531 modules/gui/macosx/intf.m:607
3241 #: modules/gui/macosx/intf.m:663
3242 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:230
3243 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:61
3247 #: src/libvlc-module.c:1050
3248 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3249 msgstr "选择热键以切换全屏幕状态"
3251 #: src/libvlc-module.c:1051
3253 msgid "Leave fullscreen"
3256 #: src/libvlc-module.c:1052
3258 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3259 msgstr "选择热键以切换全屏幕状态"
3261 #: src/libvlc-module.c:1053
3262 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:83
3263 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1524
3267 #: src/libvlc-module.c:1054
3268 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3269 msgstr "选择热键以切换暂停状态"
3271 #: src/libvlc-module.c:1055
3275 #: src/libvlc-module.c:1056
3276 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3279 #: src/libvlc-module.c:1057
3283 #: src/libvlc-module.c:1058
3284 msgid "Select the hotkey to use to play."
3287 #: src/libvlc-module.c:1059 modules/control/hotkeys.c:673
3288 #: modules/gui/macosx/controls.m:840 modules/gui/macosx/intf.m:572
3289 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:217
3290 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:706
3294 #: src/libvlc-module.c:1060
3295 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3298 #: src/libvlc-module.c:1061 modules/control/hotkeys.c:679
3299 #: modules/gui/macosx/controls.m:841 modules/gui/macosx/intf.m:573
3300 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:207
3301 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:705
3305 #: src/libvlc-module.c:1062
3306 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3309 #: src/libvlc-module.c:1063 modules/control/hotkeys.c:656
3310 #: modules/gui/macosx/controls.m:861 modules/gui/macosx/intf.m:530
3311 #: modules/gui/macosx/intf.m:575 modules/gui/macosx/intf.m:651
3312 #: modules/gui/macosx/intf.m:659 modules/gui/macosx/wizard.m:312
3313 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:1628
3314 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:301 modules/gui/qt4/menus.cpp:508
3315 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:129
3316 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:704
3317 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1529
3318 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:261
3322 #: src/libvlc-module.c:1064
3323 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3324 msgstr "选择热键以播放列表中的下一个项目"
3326 #: src/libvlc-module.c:1065 modules/control/hotkeys.c:662
3327 #: modules/gui/macosx/controls.m:860 modules/gui/macosx/intf.m:525
3328 #: modules/gui/macosx/intf.m:574 modules/gui/macosx/intf.m:652
3329 #: modules/gui/macosx/intf.m:658 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:300
3330 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:506 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:703
3331 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1528
3332 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260
3336 #: src/libvlc-module.c:1066
3337 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3338 msgstr "选择热键以播放列表中的上一个项目"
3340 #: src/libvlc-module.c:1067 modules/gui/macosx/controls.m:852
3341 #: modules/gui/macosx/intf.m:528 modules/gui/macosx/intf.m:571
3342 #: modules/gui/macosx/intf.m:650 modules/gui/macosx/intf.m:657
3343 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275
3344 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:303 modules/gui/qt4/menus.cpp:505
3345 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:122
3346 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:88
3347 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
3348 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:698
3349 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1530
3350 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259 modules/misc/notify/xosd.c:230
3354 #: src/libvlc-module.c:1068
3355 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3358 #: src/libvlc-module.c:1069 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
3359 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:118 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51
3360 #: modules/gui/macosx/intf.m:533 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:842
3361 #: modules/video_filter/marq.c:143 modules/video_filter/rss.c:190
3365 #: src/libvlc-module.c:1070
3366 msgid "Select the hotkey to display the position."
3369 #: src/libvlc-module.c:1072
3370 msgid "Very short backwards jump"
3373 #: src/libvlc-module.c:1074
3374 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3375 msgstr "选择向后跳一很小的段的热键"
3377 #: src/libvlc-module.c:1075
3378 msgid "Short backwards jump"
3381 #: src/libvlc-module.c:1077
3382 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3383 msgstr "选择向后跳一小段的热键"
3385 #: src/libvlc-module.c:1078
3386 msgid "Medium backwards jump"
3389 #: src/libvlc-module.c:1080
3390 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3391 msgstr "选择向后跳一中段的热键"
3393 #: src/libvlc-module.c:1081
3394 msgid "Long backwards jump"
3397 #: src/libvlc-module.c:1083
3398 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3399 msgstr "选择向后跳一大段的热键"
3401 #: src/libvlc-module.c:1085
3402 msgid "Very short forward jump"
3405 #: src/libvlc-module.c:1087
3406 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3407 msgstr "选择向前跳一很小的段的热键"
3409 #: src/libvlc-module.c:1088
3410 msgid "Short forward jump"
3413 #: src/libvlc-module.c:1090
3414 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3415 msgstr "选择向前跳一小段的热键"
3417 #: src/libvlc-module.c:1091
3418 msgid "Medium forward jump"
3421 #: src/libvlc-module.c:1093
3422 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3423 msgstr "选择向前跳一中段的热键"
3425 #: src/libvlc-module.c:1094
3426 msgid "Long forward jump"
3429 #: src/libvlc-module.c:1096
3430 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3431 msgstr "选择向前跳一大段的热键"
3433 #: src/libvlc-module.c:1098
3434 msgid "Very short jump length"
3437 #: src/libvlc-module.c:1099
3438 msgid "Very short jump length, in seconds."
3439 msgstr "跳一很小的段的长度,以秒为单位。"
3441 #: src/libvlc-module.c:1100
3442 msgid "Short jump length"
3445 #: src/libvlc-module.c:1101
3446 msgid "Short jump length, in seconds."
3447 msgstr "跳一小段的长度,以秒为单位。"
3449 #: src/libvlc-module.c:1102
3450 msgid "Medium jump length"
3453 #: src/libvlc-module.c:1103
3454 msgid "Medium jump length, in seconds."
3455 msgstr "跳一中段的长度,以秒为单位。"
3457 #: src/libvlc-module.c:1104
3458 msgid "Long jump length"
3461 #: src/libvlc-module.c:1105
3462 msgid "Long jump length, in seconds."
3463 msgstr "跳一大段的长度,以秒为单位。"
3465 #: src/libvlc-module.c:1107 modules/control/hotkeys.c:241
3466 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:275 modules/gui/qt4/menus.cpp:535
3470 #: src/libvlc-module.c:1108
3471 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3472 msgstr "选择热键以离开应用程序"
3474 #: src/libvlc-module.c:1109
3478 #: src/libvlc-module.c:1110
3479 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3480 msgstr "选择按键以向上移动DVD选单中的选择器"
3482 #: src/libvlc-module.c:1111
3483 msgid "Navigate down"
3486 #: src/libvlc-module.c:1112
3487 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3488 msgstr "选择按键以向下移动DVD选单中的选择器"
3490 #: src/libvlc-module.c:1113
3491 msgid "Navigate left"
3494 #: src/libvlc-module.c:1114
3495 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3496 msgstr "选择按键以向左移动DVD选单中的选择器"
3498 #: src/libvlc-module.c:1115
3499 msgid "Navigate right"
3502 #: src/libvlc-module.c:1116
3503 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3504 msgstr "选择按键以向右移动DVD选单中的选择器"
3506 #: src/libvlc-module.c:1117
3510 #: src/libvlc-module.c:1118
3511 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3512 msgstr "选择热键以启动所选择的DVD选单项目"
3514 #: src/libvlc-module.c:1119
3515 msgid "Go to the DVD menu"
3518 #: src/libvlc-module.c:1120
3519 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3520 msgstr "选择转到 DVD 选单的按键"
3522 #: src/libvlc-module.c:1121
3523 msgid "Select previous DVD title"
3526 #: src/libvlc-module.c:1122
3527 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3528 msgstr "选择播放列表中的上一个项目的热键"
3530 #: src/libvlc-module.c:1123
3531 msgid "Select next DVD title"
3534 #: src/libvlc-module.c:1124
3535 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3536 msgstr "选择下一个 DVD 标题的按键"
3538 #: src/libvlc-module.c:1125
3539 msgid "Select prev DVD chapter"
3540 msgstr "选择上一个 DVD 章节"
3542 #: src/libvlc-module.c:1126
3543 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3544 msgstr "选择 DVD 中的上一个章节的热键"
3546 #: src/libvlc-module.c:1127
3547 msgid "Select next DVD chapter"
3548 msgstr "选择下一个 DVD 章节"
3550 #: src/libvlc-module.c:1128
3551 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3552 msgstr "选择 DVD 中的下一个章节的热键"
3554 #: src/libvlc-module.c:1129
3558 #: src/libvlc-module.c:1130
3559 msgid "Select the key to increase audio volume."
3562 #: src/libvlc-module.c:1131
3566 #: src/libvlc-module.c:1132
3567 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3570 #: src/libvlc-module.c:1133 modules/gui/macosx/controls.m:898
3571 #: modules/gui/macosx/intf.m:592 modules/gui/macosx/intf.m:653
3572 #: modules/gui/macosx/intf.m:662 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:308
3576 #: src/libvlc-module.c:1134
3577 msgid "Select the key to mute audio."
3580 #: src/libvlc-module.c:1135
3581 msgid "Subtitle delay up"
3584 #: src/libvlc-module.c:1136
3585 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3586 msgstr "选择按键以增加字幕延迟"
3588 #: src/libvlc-module.c:1137
3589 msgid "Subtitle delay down"
3592 #: src/libvlc-module.c:1138
3593 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3594 msgstr "选择按键以减少字幕延迟"
3596 #: src/libvlc-module.c:1139
3597 msgid "Audio delay up"
3600 #: src/libvlc-module.c:1140
3601 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3602 msgstr "选择按键以增加音频延迟"
3604 #: src/libvlc-module.c:1141
3605 msgid "Audio delay down"
3608 #: src/libvlc-module.c:1142
3609 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3610 msgstr "选择按键以减少音频延迟"
3612 #: src/libvlc-module.c:1143
3613 msgid "Play playlist bookmark 1"
3616 #: src/libvlc-module.c:1144
3617 msgid "Play playlist bookmark 2"
3620 #: src/libvlc-module.c:1145
3621 msgid "Play playlist bookmark 3"
3624 #: src/libvlc-module.c:1146
3625 msgid "Play playlist bookmark 4"
3628 #: src/libvlc-module.c:1147
3629 msgid "Play playlist bookmark 5"
3632 #: src/libvlc-module.c:1148
3633 msgid "Play playlist bookmark 6"
3636 #: src/libvlc-module.c:1149
3637 msgid "Play playlist bookmark 7"
3640 #: src/libvlc-module.c:1150
3641 msgid "Play playlist bookmark 8"
3644 #: src/libvlc-module.c:1151
3645 msgid "Play playlist bookmark 9"
3648 #: src/libvlc-module.c:1152
3649 msgid "Play playlist bookmark 10"
3650 msgstr "播放播放列表书签 10"
3652 #: src/libvlc-module.c:1153
3653 msgid "Select the key to play this bookmark."
3656 #: src/libvlc-module.c:1154
3657 msgid "Set playlist bookmark 1"
3660 #: src/libvlc-module.c:1155
3661 msgid "Set playlist bookmark 2"
3664 #: src/libvlc-module.c:1156
3665 msgid "Set playlist bookmark 3"
3668 #: src/libvlc-module.c:1157
3669 msgid "Set playlist bookmark 4"
3672 #: src/libvlc-module.c:1158
3673 msgid "Set playlist bookmark 5"
3676 #: src/libvlc-module.c:1159
3677 msgid "Set playlist bookmark 6"
3680 #: src/libvlc-module.c:1160
3681 msgid "Set playlist bookmark 7"
3684 #: src/libvlc-module.c:1161
3685 msgid "Set playlist bookmark 8"
3688 #: src/libvlc-module.c:1162
3689 msgid "Set playlist bookmark 9"
3692 #: src/libvlc-module.c:1163
3693 msgid "Set playlist bookmark 10"
3694 msgstr "设置播放列表书签 10"
3696 #: src/libvlc-module.c:1164
3697 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3698 msgstr "选择按键以设置该播放列表书签"
3700 #: src/libvlc-module.c:1166 modules/control/hotkeys.c:84
3701 msgid "Playlist bookmark 1"
3704 #: src/libvlc-module.c:1167 modules/control/hotkeys.c:85
3705 msgid "Playlist bookmark 2"
3708 #: src/libvlc-module.c:1168 modules/control/hotkeys.c:86
3709 msgid "Playlist bookmark 3"
3712 #: src/libvlc-module.c:1169 modules/control/hotkeys.c:87
3713 msgid "Playlist bookmark 4"
3716 #: src/libvlc-module.c:1170 modules/control/hotkeys.c:88
3717 msgid "Playlist bookmark 5"
3720 #: src/libvlc-module.c:1171 modules/control/hotkeys.c:89
3721 msgid "Playlist bookmark 6"
3724 #: src/libvlc-module.c:1172 modules/control/hotkeys.c:90
3725 msgid "Playlist bookmark 7"
3728 #: src/libvlc-module.c:1173 modules/control/hotkeys.c:91
3729 msgid "Playlist bookmark 8"
3732 #: src/libvlc-module.c:1174 modules/control/hotkeys.c:92
3733 msgid "Playlist bookmark 9"
3736 #: src/libvlc-module.c:1175 modules/control/hotkeys.c:93
3737 msgid "Playlist bookmark 10"
3740 #: src/libvlc-module.c:1177
3741 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3742 msgstr "这个选项允许你定义播放列表书签"
3744 #: src/libvlc-module.c:1179
3745 msgid "Go back in browsing history"
3748 #: src/libvlc-module.c:1180
3750 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3752 msgstr "选择在浏览历史中后退 (到上一个媒体项目) 的按键。"
3754 #: src/libvlc-module.c:1181
3755 msgid "Go forward in browsing history"
3758 #: src/libvlc-module.c:1182
3760 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3762 msgstr "选择在浏览历史中前进 (到下一个媒体项目) 的按键。"
3764 #: src/libvlc-module.c:1184
3765 msgid "Cycle audio track"
3768 #: src/libvlc-module.c:1185
3769 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3770 msgstr "循环可用音轨 (语言)"
3772 #: src/libvlc-module.c:1186
3773 msgid "Cycle subtitle track"
3776 #: src/libvlc-module.c:1187
3777 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3780 #: src/libvlc-module.c:1188
3781 msgid "Cycle source aspect ratio"
3784 #: src/libvlc-module.c:1189
3785 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3786 msgstr "循环一个源纵横比的预定义的列表。"
3788 #: src/libvlc-module.c:1190
3789 msgid "Cycle video crop"
3792 #: src/libvlc-module.c:1191
3793 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3794 msgstr "循环一个修整格式的预定义的列表。"
3796 #: src/libvlc-module.c:1192
3797 msgid "Cycle deinterlace modes"
3800 #: src/libvlc-module.c:1193
3801 msgid "Cycle through deinterlace modes."
3804 #: src/libvlc-module.c:1194
3805 msgid "Show interface"
3808 #: src/libvlc-module.c:1195
3809 msgid "Raise the interface above all other windows."
3810 msgstr "将界面提升到其它所有窗口上面。"
3812 #: src/libvlc-module.c:1196
3813 msgid "Hide interface"
3816 #: src/libvlc-module.c:1197
3817 msgid "Lower the interface below all other windows."
3818 msgstr "将界面下降到其它所有窗口下面。"
3820 #: src/libvlc-module.c:1198
3821 msgid "Take video snapshot"
3824 #: src/libvlc-module.c:1199
3825 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3826 msgstr "获取视频快照并写入磁盘"
3828 #: src/libvlc-module.c:1201 modules/access_filter/record.c:53
3829 #: modules/access_filter/record.c:54 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:207
3833 #: src/libvlc-module.c:1202
3834 msgid "Record access filter start/stop."
3835 msgstr "记录存取过滤器开始/停止"
3837 #: src/libvlc-module.c:1203 modules/access_filter/dump.c:51
3838 #: modules/access_filter/dump.c:52 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:214
3842 #: src/libvlc-module.c:1204
3843 msgid "Media dump access filter trigger."
3844 msgstr "媒体倾倒访问过滤器触发。"
3846 #: src/libvlc-module.c:1206
3847 msgid "Normal/Repeat/Loop"
3850 #: src/libvlc-module.c:1207
3851 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
3854 #: src/libvlc-module.c:1210
3855 msgid "Toggle random playlist playback"
3858 #: src/libvlc-module.c:1212 src/libvlc-module.c:1213
3859 #: src/video_output/vout_intf.c:230
3863 #: src/libvlc-module.c:1215 src/libvlc-module.c:1216
3867 #: src/libvlc-module.c:1218 src/libvlc-module.c:1219
3868 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
3869 msgstr "在视频顶部修剪一个像素"
3871 #: src/libvlc-module.c:1220 src/libvlc-module.c:1221
3872 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
3873 msgstr "不在视频顶部修剪一个像素"
3875 #: src/libvlc-module.c:1223 src/libvlc-module.c:1224
3876 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
3877 msgstr "在视频左侧修剪一个像素"
3879 #: src/libvlc-module.c:1225 src/libvlc-module.c:1226
3880 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
3881 msgstr "不在视频左侧修剪一个像素"
3883 #: src/libvlc-module.c:1228 src/libvlc-module.c:1229
3884 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
3885 msgstr "在视频底部修剪一个像素"
3887 #: src/libvlc-module.c:1230 src/libvlc-module.c:1231
3888 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
3889 msgstr "不在视频底部修剪一个像素"
3891 #: src/libvlc-module.c:1233 src/libvlc-module.c:1234
3892 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
3893 msgstr "从视频右侧修剪一个像素"
3895 #: src/libvlc-module.c:1235 src/libvlc-module.c:1236
3896 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
3897 msgstr "不在视频右部修剪一个像素"
3899 #: src/libvlc-module.c:1238
3901 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
3902 msgstr "QT Embedded 视频输出"
3904 #: src/libvlc-module.c:1240
3906 "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
3907 "output for the time being."
3910 #: src/libvlc-module.c:1243
3911 msgid "Display OSD menu on top of video output"
3914 #: src/libvlc-module.c:1244
3915 msgid "Display OSDmenu on top of video output"
3918 #: src/libvlc-module.c:1245
3919 msgid "Do not display OSD menu on video output"
3922 #: src/libvlc-module.c:1246
3923 msgid "Do not display OSDmenu on top of video output"
3926 #: src/libvlc-module.c:1247
3927 msgid "Highlight widget on the right"
3930 #: src/libvlc-module.c:1249
3931 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
3934 #: src/libvlc-module.c:1250
3935 msgid "Highlight widget on the left"
3938 #: src/libvlc-module.c:1252
3939 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
3942 #: src/libvlc-module.c:1253
3943 msgid "Highlight widget on top"
3946 #: src/libvlc-module.c:1255
3947 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
3950 #: src/libvlc-module.c:1256
3951 msgid "Highlight widget below"
3954 #: src/libvlc-module.c:1258
3955 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
3958 #: src/libvlc-module.c:1259
3960 msgid "Select current widget"
3963 #: src/libvlc-module.c:1261
3964 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
3967 #: src/libvlc-module.c:1264
3970 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
3971 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
3972 "in the playlist.\n"
3973 "The first item specified will be played first.\n"
3976 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
3977 " -option A single letter version of a global --option.\n"
3978 " :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
3979 " and that overrides previous settings.\n"
3981 "Stream MRL syntax:\n"
3982 " [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
3983 "option=value ...]\n"
3985 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3986 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3989 " [file://]filename Plain media file\n"
3990 " http://ip:port/file HTTP URL\n"
3991 " ftp://ip:port/file FTP URL\n"
3992 " mms://ip:port/file MMS URL\n"
3993 " screen:// Screen capture\n"
3994 " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
3995 " [vcd://][device] VCD device\n"
3996 " [cdda://][device] Audio CD device\n"
3997 " udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3998 " UDP stream sent by a streaming server\n"
3999 " vlc:pause:<seconds> Special item to pause the playlist for a "
4001 " vlc:quit Special item to quit VLC\n"
4003 "用法: %s [选项] [流] ...\n"
4004 "可以在命令行指定多个流。它们将按指定顺序置于在播放列表中并播放。\n"
4007 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
4008 " -option A single letter version of a global --option.\n"
4009 " :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
4010 " and that overrides previous settings.\n"
4013 "[[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
4014 "option=value ...]\n"
4016 "Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
4017 "Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
4020 " [file://]文件名 纯多媒体文件\n"
4021 " http://ip:port/file HTTP URL\n"
4022 " ftp://ip:port/file FTP URL\n"
4023 " mms://ip:port/file MMS URL\n"
4024 " screen:// Screen capture\n"
4025 " [dvd://][device][@raw_device] DVD 设备\n"
4026 " [vcd://][device] VCD 设备\n"
4027 " [cdda://][device] Audio CD 设备\n"
4028 " udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]] UDP stream sent by "
4029 "a streaming server\n"
4030 " vlc:pause:<seconds> 特殊选项:使播放列表暂停指定时间\n"
4031 " vlc:quit 特殊选项:退出 VLC\n"
4033 #: src/libvlc-module.c:1396 src/video_output/vout_intf.c:447
4034 #: modules/gui/macosx/controls.m:440 modules/gui/macosx/controls.m:907
4035 #: modules/gui/macosx/intf.m:609 modules/gui/macosx/intf.m:664
4036 #: modules/video_output/snapshot.c:76
4040 #: src/libvlc-module.c:1409
4041 msgid "Window properties"
4044 #: src/libvlc-module.c:1452
4048 #: src/libvlc-module.c:1459 modules/codec/subtitles/subsdec.c:113
4049 #: modules/demux/subtitle.c:66 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
4050 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:79
4051 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:513
4055 #: src/libvlc-module.c:1476 modules/stream_out/transcode.c:156
4059 #: src/libvlc-module.c:1484
4064 #: src/libvlc-module.c:1486
4065 msgid "Track settings"
4068 #: src/libvlc-module.c:1508
4069 msgid "Playback control"
4072 #: src/libvlc-module.c:1525
4073 msgid "Default devices"
4076 #: src/libvlc-module.c:1534
4077 msgid "Network settings"
4080 #: src/libvlc-module.c:1546
4084 #: src/libvlc-module.c:1555
4088 #: src/libvlc-module.c:1585
4092 #: src/libvlc-module.c:1592 modules/access/v4l2.c:58
4093 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
4094 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:429
4095 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
4096 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:379
4097 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
4101 #: src/libvlc-module.c:1630
4102 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:523
4106 #: src/libvlc-module.c:1663
4110 #: src/libvlc-module.c:1685
4111 msgid "Special modules"
4114 #: src/libvlc-module.c:1692
4118 #: src/libvlc-module.c:1700
4119 msgid "Performance options"
4122 #: src/libvlc-module.c:1842
4126 #: src/libvlc-module.c:2206
4130 #: src/libvlc-module.c:2285
4131 msgid "main program"
4134 #: src/libvlc-module.c:2295
4136 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4137 msgstr "打印 VLC 帮助信息 (可以和 --advanced 一起使用)"
4139 #: src/libvlc-module.c:2301
4142 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4144 msgstr "显示 VLC 及所有的模块的帮助信息 (可以和 --advanced 一起使用)"
4146 #: src/libvlc-module.c:2306
4147 msgid "print help for the advanced options"
4148 msgstr "打印高级选项的帮助信息"
4150 #: src/libvlc-module.c:2311
4151 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4154 #: src/libvlc-module.c:2317
4155 msgid "print a list of available modules"
4156 msgstr "打印一个可用模块的列表"
4158 #: src/libvlc-module.c:2322
4160 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4161 msgstr "打印一个可用模块的列表"
4163 #: src/libvlc-module.c:2328
4166 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4168 msgstr "显示 VLC 及所有的模块的帮助信息 (可以和 --advanced 一起使用)"
4170 #: src/libvlc-module.c:2333
4171 msgid "save the current command line options in the config"
4172 msgstr "在配置中保存当前的命令行选项"
4174 #: src/libvlc-module.c:2338
4175 msgid "reset the current config to the default values"
4176 msgstr "将当前设置复位为默认值"
4178 #: src/libvlc-module.c:2343
4179 msgid "use alternate config file"
4182 #: src/libvlc-module.c:2348
4183 msgid "resets the current plugins cache"
4186 #: src/libvlc-module.c:2353
4187 msgid "print version information"
4190 #: src/modules/configuration.c:1233
4194 #: src/modules/configuration.c:1244
4198 #: src/playlist/engine.c:127 src/playlist/engine.c:129
4199 #: src/playlist/loadsave.c:112
4200 msgid "Media Library"
4203 #: src/playlist/tree.c:59 modules/access/bda/bda.c:61
4204 #: modules/access/bda/bda.c:113 modules/access/bda/bda.c:121
4205 #: modules/access/bda/bda.c:128 modules/access/bda/bda.c:134
4206 #: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/bda/bda.c:146
4207 #: modules/access/bda/bda.c:152
4211 #: src/text/iso-639_def.h:38
4215 #: src/text/iso-639_def.h:39
4219 #: src/text/iso-639_def.h:40
4223 #: src/text/iso-639_def.h:41
4227 #: src/text/iso-639_def.h:42
4231 #: src/text/iso-639_def.h:44
4235 #: src/text/iso-639_def.h:45
4239 #: src/text/iso-639_def.h:46
4243 #: src/text/iso-639_def.h:47
4247 #: src/text/iso-639_def.h:48
4251 #: src/text/iso-639_def.h:49
4255 #: src/text/iso-639_def.h:50
4259 #: src/text/iso-639_def.h:51
4263 #: src/text/iso-639_def.h:52
4267 #: src/text/iso-639_def.h:53
4271 #: src/text/iso-639_def.h:54
4275 #: src/text/iso-639_def.h:55
4279 #: src/text/iso-639_def.h:56
4283 #: src/text/iso-639_def.h:57
4287 #: src/text/iso-639_def.h:58
4291 #: src/text/iso-639_def.h:60
4295 #: src/text/iso-639_def.h:61
4299 #: src/text/iso-639_def.h:62
4303 #: src/text/iso-639_def.h:63
4304 msgid "Church Slavic"
4307 #: src/text/iso-639_def.h:64
4311 #: src/text/iso-639_def.h:65
4315 #: src/text/iso-639_def.h:66
4319 #: src/text/iso-639_def.h:70
4323 #: src/text/iso-639_def.h:71
4327 #: src/text/iso-639_def.h:72
4331 #: src/text/iso-639_def.h:73
4335 #: src/text/iso-639_def.h:74
4339 #: src/text/iso-639_def.h:75
4343 #: src/text/iso-639_def.h:76
4347 #: src/text/iso-639_def.h:78
4351 #: src/text/iso-639_def.h:81
4352 msgid "Gaelic (Scots)"
4355 #: src/text/iso-639_def.h:82
4359 #: src/text/iso-639_def.h:83
4363 #: src/text/iso-639_def.h:84
4367 #: src/text/iso-639_def.h:85
4368 msgid "Greek, Modern ()"
4371 #: src/text/iso-639_def.h:86
4375 #: src/text/iso-639_def.h:87
4379 #: src/text/iso-639_def.h:89
4383 #: src/text/iso-639_def.h:90
4387 #: src/text/iso-639_def.h:91
4391 #: src/text/iso-639_def.h:93
4395 #: src/text/iso-639_def.h:94
4399 #: src/text/iso-639_def.h:95
4403 #: src/text/iso-639_def.h:96
4407 #: src/text/iso-639_def.h:97
4411 #: src/text/iso-639_def.h:98
4415 #: src/text/iso-639_def.h:100
4419 #: src/text/iso-639_def.h:102
4420 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4423 #: src/text/iso-639_def.h:103
4427 #: src/text/iso-639_def.h:104
4431 #: src/text/iso-639_def.h:105
4435 #: src/text/iso-639_def.h:106
4439 #: src/text/iso-639_def.h:107
4443 #: src/text/iso-639_def.h:108
4447 #: src/text/iso-639_def.h:109
4451 #: src/text/iso-639_def.h:110
4455 #: src/text/iso-639_def.h:112
4459 #: src/text/iso-639_def.h:113
4463 #: src/text/iso-639_def.h:114
4467 #: src/text/iso-639_def.h:115
4471 #: src/text/iso-639_def.h:116
4475 #: src/text/iso-639_def.h:117
4479 #: src/text/iso-639_def.h:118
4483 #: src/text/iso-639_def.h:119
4484 msgid "Letzeburgesch"
4487 #: src/text/iso-639_def.h:120
4491 #: src/text/iso-639_def.h:121
4495 #: src/text/iso-639_def.h:122
4499 #: src/text/iso-639_def.h:123
4503 #: src/text/iso-639_def.h:124
4507 #: src/text/iso-639_def.h:126
4511 #: src/text/iso-639_def.h:127
4515 #: src/text/iso-639_def.h:128
4519 #: src/text/iso-639_def.h:129
4523 #: src/text/iso-639_def.h:130
4527 #: src/text/iso-639_def.h:131
4531 #: src/text/iso-639_def.h:132
4532 msgid "Ndebele, South"
4535 #: src/text/iso-639_def.h:133
4536 msgid "Ndebele, North"
4539 #: src/text/iso-639_def.h:134
4543 #: src/text/iso-639_def.h:135
4547 #: src/text/iso-639_def.h:136
4551 #: src/text/iso-639_def.h:137
4552 msgid "Norwegian Nynorsk"
4555 #: src/text/iso-639_def.h:138
4556 msgid "Norwegian Bokmaal"
4559 #: src/text/iso-639_def.h:139
4560 msgid "Chichewa; Nyanja"
4563 #: src/text/iso-639_def.h:140
4564 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4567 #: src/text/iso-639_def.h:141
4571 #: src/text/iso-639_def.h:142
4575 #: src/text/iso-639_def.h:144
4576 msgid "Ossetian; Ossetic"
4579 #: src/text/iso-639_def.h:145
4583 #: src/text/iso-639_def.h:147
4587 #: src/text/iso-639_def.h:149
4591 #: src/text/iso-639_def.h:150
4595 #: src/text/iso-639_def.h:151
4599 #: src/text/iso-639_def.h:152
4601 msgid "Original audio"
4604 #: src/text/iso-639_def.h:153
4605 msgid "Raeto-Romance"
4608 #: src/text/iso-639_def.h:155
4612 #: src/text/iso-639_def.h:157
4616 #: src/text/iso-639_def.h:158
4620 #: src/text/iso-639_def.h:159
4624 #: src/text/iso-639_def.h:160
4628 #: src/text/iso-639_def.h:161
4632 #: src/text/iso-639_def.h:164
4633 msgid "Northern Sami"
4636 #: src/text/iso-639_def.h:165
4640 #: src/text/iso-639_def.h:166
4644 #: src/text/iso-639_def.h:167
4648 #: src/text/iso-639_def.h:168
4652 #: src/text/iso-639_def.h:169
4653 msgid "Sotho, Southern"
4656 #: src/text/iso-639_def.h:171
4660 #: src/text/iso-639_def.h:172
4664 #: src/text/iso-639_def.h:173
4668 #: src/text/iso-639_def.h:174
4672 #: src/text/iso-639_def.h:176
4676 #: src/text/iso-639_def.h:177
4680 #: src/text/iso-639_def.h:178
4684 #: src/text/iso-639_def.h:179
4688 #: src/text/iso-639_def.h:180
4692 #: src/text/iso-639_def.h:181
4696 #: src/text/iso-639_def.h:182
4700 #: src/text/iso-639_def.h:183
4704 #: src/text/iso-639_def.h:184
4708 #: src/text/iso-639_def.h:185
4709 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4712 #: src/text/iso-639_def.h:186
4716 #: src/text/iso-639_def.h:187
4720 #: src/text/iso-639_def.h:189
4724 #: src/text/iso-639_def.h:190
4728 #: src/text/iso-639_def.h:191
4732 #: src/text/iso-639_def.h:192
4736 #: src/text/iso-639_def.h:193
4740 #: src/text/iso-639_def.h:194
4744 #: src/text/iso-639_def.h:195
4748 #: src/text/iso-639_def.h:196
4752 #: src/text/iso-639_def.h:197
4756 #: src/text/iso-639_def.h:198
4760 #: src/text/iso-639_def.h:199
4764 #: src/text/iso-639_def.h:200
4768 #: src/text/iso-639_def.h:201
4772 #: src/text/iso-639_def.h:202
4776 #: src/text/iso-639_def.h:203
4780 #: src/text/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:969
4784 #: src/video_output/video_output.c:411 modules/gui/macosx/intf.m:620
4785 #: modules/gui/macosx/intf.m:621 modules/video_filter/deinterlace.c:122
4789 #: src/video_output/video_output.c:415 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4793 #: src/video_output/video_output.c:417 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4797 #: src/video_output/video_output.c:419 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4801 #: src/video_output/video_output.c:421 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4805 #: src/video_output/video_output.c:423 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4809 #: src/video_output/vout_intf.c:242
4813 #: src/video_output/vout_intf.c:244
4817 #: src/video_output/vout_intf.c:246
4818 msgid "1:1 Original"
4821 #: src/video_output/vout_intf.c:248
4825 #: src/video_output/vout_intf.c:275 modules/gui/macosx/intf.m:614
4826 #: modules/gui/macosx/intf.m:615 modules/video_filter/crop.c:102
4827 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:130
4831 #: src/video_output/vout_intf.c:370 modules/gui/macosx/intf.m:612
4832 #: modules/gui/macosx/intf.m:613
4833 msgid "Aspect-ratio"
4836 #: modules/access/bda/bda.c:39 modules/access/cdda.c:60
4837 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/dvb/access.c:73
4838 #: modules/access/dv.c:68 modules/access/dvdnav.c:67
4839 #: modules/access/dvdread.c:64 modules/access/fake.c:41
4840 #: modules/access/file.c:79 modules/access/ftp.c:54
4841 #: modules/access/gnomevfs.c:45 modules/access/http.c:57
4842 #: modules/access/jack.c:58 modules/access/mms/mms.c:46
4843 #: modules/access/pvr.c:56 modules/access/screen/screen.c:36
4844 #: modules/access/smb.c:61 modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:69
4845 #: modules/access/v4l.c:76 modules/access/vcd/vcd.c:41
4846 msgid "Caching value in ms"
4849 #: modules/access/bda/bda.c:41 modules/access/dvb/access.c:75
4851 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
4852 msgstr "DVB 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
4854 #: modules/access/bda/bda.c:44 modules/access/dvb/access.c:78
4855 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:684
4856 msgid "Adapter card to tune"
4859 #: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:79
4861 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4865 #: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:81
4866 msgid "Device number to use on adapter"
4869 #: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:84
4870 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:638
4871 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:706
4872 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4875 #: modules/access/bda/bda.c:53 modules/access/dvb/access.c:85
4876 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4879 #: modules/access/bda/bda.c:55
4880 msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
4883 #: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:87
4884 msgid "Inversion mode"
4887 #: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:88
4888 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4889 msgstr "反转模式 [0=关, 1=开, 2=自动]"
4891 #: modules/access/bda/bda.c:64 modules/access/dvb/access.c:90
4892 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4895 #: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:91
4897 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
4898 "disable this feature if you experience some trouble."
4901 #: modules/access/bda/bda.c:69 modules/access/dvb/access.c:93
4905 #: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:94
4906 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
4909 #: modules/access/bda/bda.c:75
4911 msgid "Network Identifier"
4914 #: modules/access/bda/bda.c:78 modules/access/dvb/access.c:97
4915 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4918 #: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:98
4919 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
4922 #: modules/access/bda/bda.c:82 modules/access/dvb/access.c:100
4926 #: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:101
4927 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
4928 msgstr "以伏特为单位 [0, 13=纵向, 18=横向]。"
4930 #: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:103
4931 msgid "High LNB voltage"
4934 #: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:104
4936 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
4937 "supported by all frontends."
4938 msgstr "如果您的线缆很长的话,启动高电压。这将不被所有的前端接受。"
4940 #: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:107
4944 #: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:108
4945 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
4948 #: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:110
4949 msgid "Transponder FEC"
4952 #: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:111
4953 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
4956 #: modules/access/bda/bda.c:95 modules/access/dvb/access.c:113
4957 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
4960 #: modules/access/bda/bda.c:98 modules/access/dvb/access.c:116
4961 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
4964 #: modules/access/bda/bda.c:99
4965 msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz usually 9.75GHz"
4968 #: modules/access/bda/bda.c:101 modules/access/dvb/access.c:119
4969 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
4972 #: modules/access/bda/bda.c:102
4973 msgid "High Band Local Osc Freq in kHz usually 10.6GHz"
4976 #: modules/access/bda/bda.c:104 modules/access/dvb/access.c:122
4977 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
4980 #: modules/access/bda/bda.c:106
4981 msgid "Low Noise Block switch freq in kHz usually 11.7GHz"
4984 #: modules/access/bda/bda.c:109 modules/access/dvb/access.c:126
4985 msgid "Modulation type"
4988 #: modules/access/bda/bda.c:110
4989 msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]"
4992 #: modules/access/bda/bda.c:113
4996 #: modules/access/bda/bda.c:113
5000 #: modules/access/bda/bda.c:114
5004 #: modules/access/bda/bda.c:114
5008 #: modules/access/bda/bda.c:114
5012 #: modules/access/bda/bda.c:117 modules/access/dvb/access.c:130
5013 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5016 #: modules/access/bda/bda.c:118
5017 msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
5020 #: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:128
5024 #: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:128
5028 #: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
5032 #: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
5036 #: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
5040 #: modules/access/bda/bda.c:124 modules/access/dvb/access.c:133
5041 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5044 #: modules/access/bda/bda.c:125
5045 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
5048 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/dvb/access.c:136
5049 msgid "Terrestrial bandwidth"
5052 #: modules/access/bda/bda.c:132 modules/access/dvb/access.c:137
5053 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5056 #: modules/access/bda/bda.c:134
5061 #: modules/access/bda/bda.c:135
5066 #: modules/access/bda/bda.c:135
5071 #: modules/access/bda/bda.c:137 modules/access/dvb/access.c:139
5072 msgid "Terrestrial guard interval"
5075 #: modules/access/bda/bda.c:138
5076 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
5079 #: modules/access/bda/bda.c:140
5083 #: modules/access/bda/bda.c:140
5087 #: modules/access/bda/bda.c:141
5091 #: modules/access/bda/bda.c:141
5095 #: modules/access/bda/bda.c:143 modules/access/dvb/access.c:142
5096 msgid "Terrestrial transmission mode"
5099 #: modules/access/bda/bda.c:144
5100 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
5103 #: modules/access/bda/bda.c:146
5107 #: modules/access/bda/bda.c:147
5111 #: modules/access/bda/bda.c:149 modules/access/dvb/access.c:145
5112 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5115 #: modules/access/bda/bda.c:150
5116 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
5119 #: modules/access/bda/bda.c:152
5123 #: modules/access/bda/bda.c:153
5127 #: modules/access/bda/bda.c:153
5131 #: modules/access/bda/bda.c:156
5132 msgid "Satellite Azimuth"
5135 #: modules/access/bda/bda.c:157
5136 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
5139 #: modules/access/bda/bda.c:158
5140 msgid "Satellite Elevation"
5143 #: modules/access/bda/bda.c:159
5144 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
5147 #: modules/access/bda/bda.c:160
5148 msgid "Satellite Longitude"
5151 #: modules/access/bda/bda.c:162
5152 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
5155 #: modules/access/bda/bda.c:163
5157 msgid "Satellite Polarisation"
5160 #: modules/access/bda/bda.c:164
5161 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
5164 #: modules/access/bda/bda.c:166
5169 #: modules/access/bda/bda.c:166
5173 #: modules/access/bda/bda.c:167
5174 msgid "Circular Left"
5177 #: modules/access/bda/bda.c:167
5178 msgid "Circular Right"
5181 #: modules/access/bda/bda.c:170 modules/access/dvb/access.c:183
5185 #: modules/access/bda/bda.c:171
5187 msgid "DirectShow DVB input"
5188 msgstr "DirectShow输入"
5190 #: modules/access/cdda/access.c:294
5191 msgid "CD reading failed"
5194 #: modules/access/cdda/access.c:295
5196 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
5199 #: modules/access/cdda.c:62
5201 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
5203 msgstr "音频 CD 的默认缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
5205 #: modules/access/cdda.c:66 modules/gui/macosx/open.m:178
5206 #: modules/gui/macosx/open.m:527 modules/gui/macosx/open.m:618
5207 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:88
5208 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:695
5212 #: modules/access/cdda.c:67
5213 msgid "Audio CD input"
5216 #: modules/access/cdda.c:73
5217 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5218 msgstr "[cdda:][设备][@[轨道]]"
5220 #: modules/access/cdda.c:85
5224 #: modules/access/cdda.c:85
5225 msgid "Address of the CDDB server to use."
5226 msgstr "要使用的 CDDB 服务器的地址。"
5228 #: modules/access/cdda.c:88
5232 #: modules/access/cdda.c:88
5233 msgid "CDDB Server port to use."
5234 msgstr "要使用的 CDDB 服务器端口"
5236 #: modules/access/cdda.c:445
5237 msgid "Audio CD - Track "
5240 #: modules/access/cdda.c:462
5242 msgid "Audio CD - Track %i"
5243 msgstr "音频 CD - 轨 %i"
5245 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:80
5246 #: modules/codec/x264.c:354 modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
5250 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
5254 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
5258 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
5260 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
5265 "all calls (0x10) 16\n"
5268 "libcdio (0x80) 128\n"
5269 "libcddb (0x100) 256\n"
5272 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
5274 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
5276 msgstr "CDDA 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
5278 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
5280 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
5281 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
5282 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
5283 "25 blocks per access."
5285 "在读取 CD 时每次读多少块。通常在较新/较快的 CD 中,此项将会减少 CD 读取的次"
5286 "数。SCSI-MMC 限制通常不允许每次读取 25 块以上。"
5288 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
5290 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5291 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5292 " %a : The artist (for the album)\n"
5293 " %A : The album information\n"
5295 " %e : The extended data (for a track)\n"
5296 " %I : CDDB disk ID\n"
5298 " %M : The current MRL\n"
5299 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5300 " %n : The number of tracks on the CD\n"
5301 " %p : The artist/performer/composer in the track\n"
5302 " %T : The track number\n"
5303 " %s : Number of seconds in this track\n"
5304 " %S : Number of seconds in the CD\n"
5305 " %t : The track title or MRL if no title\n"
5306 " %Y : The year 19xx or 20xx\n"
5310 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
5312 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5313 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5314 " %M : The current MRL\n"
5315 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5316 " %n : The number of tracks on the CD\n"
5317 " %T : The track number\n"
5318 " %s : Number of seconds in this track\n"
5319 " %S : Number of seconds in the CD\n"
5320 " %t : The track title or MRL if no title\n"
5324 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
5325 msgid "Enable CD paranoia?"
5326 msgstr "是否启用 CD 偏执狂?"
5328 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
5330 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
5331 "none: no paranoia - fastest.\n"
5332 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
5333 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
5336 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
5337 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
5338 msgstr "cddax://[设备或文件][@[T]轨道]"
5340 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
5341 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
5342 msgstr "CD 数字音频 (CD-DA) 输入"
5344 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
5345 msgid "Audio Compact Disc"
5348 #: modules/access/cdda/cdda.c:124
5349 msgid "Additional debug"
5352 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
5353 msgid "Caching value in microseconds"
5356 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
5357 msgid "Number of blocks per CD read"
5358 msgstr "每次读取 CD 的块数"
5360 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
5361 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
5362 msgstr "当没有 CDDB 时,播放列表“标题”列所使用的格式"
5364 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
5365 msgid "Use CD audio controls and output?"
5366 msgstr "使用 CD 音频控制和输出?"
5368 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
5369 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
5372 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
5373 msgid "Do CD-Text lookups?"
5374 msgstr "使用 CD-Text 查找?"
5376 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
5377 msgid "If set, get CD-Text information"
5378 msgstr "如果选中, 则获取 CD-Text 信息"
5380 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
5381 msgid "Use Navigation-style playback?"
5384 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
5385 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
5388 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
5392 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
5393 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
5396 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
5397 msgid "CDDB lookups"
5400 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
5401 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
5402 msgstr "如果选中, 则使用 CDDB 协议来查找 CD-DA 轨道信息"
5404 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
5408 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
5409 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
5410 msgstr "联系此 CDDB 服务器来查找 CD-DA 信息"
5412 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
5413 msgid "CDDB server port"
5416 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
5417 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
5418 msgstr "CDDB服务器用这个端口来通信"
5420 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
5421 msgid "email address reported to CDDB server"
5422 msgstr "报告给 CDDB 服务器的电邮地址"
5424 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
5425 msgid "Cache CDDB lookups?"
5426 msgstr "缓存 CDDB 查找?"
5428 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
5429 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
5430 msgstr "如果选中, 则缓存关于此 CD 的 CDDB 信息"
5432 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
5433 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
5434 msgstr "使用HTTP协议连接CDDB"
5436 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
5437 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
5440 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
5441 msgid "CDDB server timeout"
5444 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
5445 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
5448 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
5449 msgid "Directory to cache CDDB requests"
5450 msgstr "缓存 CDDB 请求的目录"
5452 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
5453 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
5456 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
5458 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
5462 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333
5463 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:87
5464 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:163
5465 #: modules/gui/macosx/open.m:406 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:500
5469 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:396
5470 #: modules/gui/macosx/playlist.m:130 modules/gui/qt4/playlist_model.cpp:115
5471 #: modules/gui/qt4/qt4.hpp:35
5475 #: modules/access/cdda/info.c:333
5476 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
5479 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103
5483 #: modules/access/cdda/info.c:400
5487 #: modules/access/cdda/info.c:856
5488 msgid "Track Number"
5491 #: modules/access/dc1394.c:65
5493 msgid "dc1394 input"
5496 #: modules/access/directory.c:72
5497 msgid "Subdirectory behavior"
5500 #: modules/access/directory.c:74
5502 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
5503 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
5504 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
5505 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
5508 #: modules/access/directory.c:80
5512 #: modules/access/directory.c:81
5516 #: modules/access/directory.c:83
5517 msgid "Ignored extensions"
5520 #: modules/access/directory.c:85
5522 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
5524 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
5525 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
5528 #: modules/access/directory.c:92 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:175
5532 #: modules/access/directory.c:94
5533 msgid "Standard filesystem directory input"
5536 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
5540 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
5544 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
5548 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:89
5552 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
5556 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:91
5560 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5562 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5564 msgstr "DirectShow 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
5566 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:97 modules/access/v4l.c:80
5567 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:487
5568 msgid "Video device name"
5571 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99
5573 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5574 "don't specify anything, the default device will be used."
5577 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/v4l.c:84
5578 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:493
5579 msgid "Audio device name"
5582 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
5585 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5586 "don't specify anything, the default device will be used. "
5587 msgstr "默认的音频设备,如果你不指定,则没有设备将会被使用。"
5589 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:107 modules/gui/qt4/components/open.cpp:607
5593 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:109
5595 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5596 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5597 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5600 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112 modules/access/v4l.c:88
5601 msgid "Video input chroma format"
5604 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
5606 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5607 "(default), RV24, etc.)"
5610 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:116
5611 msgid "Video input frame rate"
5614 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:118
5616 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5617 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5619 "强制 Directshow 视频输出使用一个特定的帧率 (0代表默认, 25, 29.97, 50, 59.94等"
5622 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:120
5623 msgid "Device properties"
5626 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
5628 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5629 msgstr "在开始串流之前显示选择设备属性对话框"
5631 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
5632 msgid "Tuner properties"
5635 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
5636 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5637 msgstr "显示调谐器属性 (频道选择) 页"
5639 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
5640 msgid "Tuner TV Channel"
5643 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:129
5644 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5647 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
5648 msgid "Tuner country code"
5651 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
5653 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5654 "mapping (0 means default)."
5655 msgstr "设置调谐器建立当前频道/频率映射的国家代码 (0 为默认)。"
5657 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5658 msgid "Tuner input type"
5661 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
5662 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5663 msgstr "选择调谐器的输入类型 (有线/天线)。"
5665 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
5666 msgid "Video input pin"
5669 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
5671 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5672 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5673 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5674 "will not be changed."
5677 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
5678 msgid "Audio input pin"
5681 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
5682 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5683 msgstr "选择音频输入源。请参看“视频输入”选项。"
5685 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147
5686 msgid "Video output pin"
5689 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
5690 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5691 msgstr "选择视频输出类型。参看“视频输入”选项。"
5693 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
5694 msgid "Audio output pin"
5697 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
5698 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5699 msgstr "选择音频输出类型。参看“视频输入”选项。"
5701 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
5702 msgid "AM Tuner mode"
5705 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:156
5706 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
5709 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168
5713 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169 modules/access/dshow/dshow.cpp:230
5714 msgid "DirectShow input"
5715 msgstr "DirectShow输入"
5717 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:177 modules/access/dshow/dshow.cpp:182
5718 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/msw/directx.c:174
5719 msgid "Refresh list"
5722 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:178 modules/access/dshow/dshow.cpp:183
5723 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:599
5724 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:602
5728 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:894 modules/access/dshow/dshow.cpp:944
5729 msgid "Capturing failed"
5732 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:895
5735 "VLC cannot use the device \"%s\", because its device type is not supported."
5738 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:945
5740 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5743 #: modules/access/dvb/access.c:127
5744 msgid "Modulation type for front-end device."
5747 #: modules/access/dvb/access.c:148
5748 msgid "HTTP Host address"
5751 #: modules/access/dvb/access.c:150
5752 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5755 #: modules/access/dvb/access.c:152
5756 msgid "HTTP user name"
5759 #: modules/access/dvb/access.c:154
5761 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5764 #: modules/access/dvb/access.c:157
5765 msgid "HTTP password"
5768 #: modules/access/dvb/access.c:159
5770 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5773 #: modules/access/dvb/access.c:162
5777 #: modules/access/dvb/access.c:164
5779 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5780 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5783 #: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:71
5784 #: modules/control/http/http.c:49
5785 msgid "Certificate file"
5788 #: modules/access/dvb/access.c:169
5789 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5792 #: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:74
5793 #: modules/control/http/http.c:52
5794 msgid "Private key file"
5797 #: modules/access/dvb/access.c:173
5798 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5801 #: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:78
5802 #: modules/control/http/http.c:54
5803 msgid "Root CA file"
5806 #: modules/access/dvb/access.c:176
5807 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5810 #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:83
5811 #: modules/control/http/http.c:57
5815 #: modules/access/dvb/access.c:180
5816 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5819 #: modules/access/dvb/access.c:184
5820 msgid "DVB input with v4l2 support"
5821 msgstr "带有 v4l2 支持的 DVB 输入"
5823 #: modules/access/dvb/access.c:236
5827 #: modules/access/dvb/access.c:726
5829 msgid "Input syntax is deprecated"
5832 #: modules/access/dvb/access.c:727
5834 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
5838 #: modules/access/dvb/access.c:773
5840 msgid "Illegal Polarization"
5843 #: modules/access/dvb/access.c:774
5845 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
5848 #: modules/access/dv.c:70
5849 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
5850 msgstr "DV 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
5852 #: modules/access/dv.c:74
5853 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
5854 msgstr "数字视频 (无线/ieee1394) 输入"
5856 #: modules/access/dv.c:75
5860 #: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:60
5864 #: modules/access/dvdnav.c:65 modules/access/dvdread.c:62
5865 msgid "Default DVD angle."
5868 #: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:66
5869 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5870 msgstr "DVD 的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
5872 #: modules/access/dvdnav.c:71
5873 msgid "Start directly in menu"
5876 #: modules/access/dvdnav.c:73
5878 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5879 "useless warning introductions."
5880 msgstr "直接从菜单开始播放 DVD。此项将跳过所有无用的警告信息。"
5882 #: modules/access/dvdnav.c:82
5883 msgid "DVD with menus"
5886 #: modules/access/dvdnav.c:83
5887 msgid "DVDnav Input"
5890 #: modules/access/dvdnav.c:299 modules/access/dvdread.c:238
5891 #: modules/access/dvdread.c:497 modules/access/dvdread.c:559
5893 msgid "Playback failure"
5896 #: modules/access/dvdnav.c:300
5898 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
5901 #: modules/access/dvdread.c:69
5902 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5903 msgstr "libdvdcss 解密的方式"
5905 #: modules/access/dvdread.c:71
5907 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5908 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5909 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5910 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5911 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5912 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5913 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5914 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5915 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5916 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
5917 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5918 "The default method is: key."
5921 #: modules/access/dvdread.c:87
5925 #: modules/access/dvdread.c:87
5929 #: modules/access/dvdread.c:93
5930 msgid "DVD without menus"
5933 #: modules/access/dvdread.c:94
5934 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
5935 msgstr "DVDRead 输入 (无菜单支持的 DVD)"
5937 #: modules/access/dvdread.c:239
5939 msgid "DVDRead could not open disk \"%s\"."
5942 #: modules/access/dvdread.c:498
5944 msgid "DVDRead could not read block %d."
5947 #: modules/access/dvdread.c:560
5949 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
5952 #: modules/access/eyetv.c:45
5954 msgid "EyeTV access module"
5957 #: modules/access/fake.c:43
5959 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
5960 msgstr "假串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
5962 #: modules/access/fake.c:45 modules/access/pvr.c:82 modules/access/v4l.c:139
5966 #: modules/access/fake.c:47
5967 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5968 msgstr "每秒的帧数 (例如 24, 25, 29.97, 30)。"
5970 #: modules/access/fake.c:48 modules/stream_out/bridge.c:37
5971 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
5975 #: modules/access/fake.c:50
5977 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
5981 #: modules/access/fake.c:52
5982 msgid "Duration in ms"
5985 #: modules/access/fake.c:54
5987 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
5988 "meaning that the stream is unlimited)."
5991 #: modules/access/fake.c:58 modules/codec/fake.c:84
5995 #: modules/access/fake.c:59
5999 #: modules/access/file.c:81
6000 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
6001 msgstr "文件的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
6003 #: modules/access/file.c:83
6004 msgid "Concatenate with additional files"
6007 #: modules/access/file.c:85
6009 "Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
6010 "a comma-separated list of files."
6013 #: modules/access/file.c:89
6017 #: modules/access/file.c:90 modules/access_output/file.c:69
6018 #: modules/audio_output/file.c:110 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:262
6019 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233
6020 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:162
6021 #: modules/gui/macosx/open.m:402 modules/gui/macosx/output.m:142
6022 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
6023 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:74
6024 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:146
6025 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:498
6026 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
6030 #: modules/access/file.c:283 modules/access/file.c:435
6031 #: modules/access/file.c:452
6033 msgid "File reading failed"
6036 #: modules/access/file.c:284
6038 msgid "VLC could not read file \"%s\"."
6041 #: modules/access/file.c:436
6043 msgid "VLC could not open file \"%s\"."
6046 #: modules/access/file.c:453
6048 msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
6051 #: modules/access_filter/bandwidth.c:31
6052 msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
6055 #: modules/access_filter/bandwidth.c:33
6057 "The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per "
6061 #: modules/access_filter/bandwidth.c:42
6062 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:657
6067 #: modules/access_filter/bandwidth.c:43
6068 msgid "Bandwidth limiter"
6071 #: modules/access_filter/dump.c:39
6073 msgid "Force use of dump module"
6076 #: modules/access_filter/dump.c:40
6077 msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
6080 #: modules/access_filter/dump.c:43
6081 msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
6084 #: modules/access_filter/dump.c:44
6086 "The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
6087 "megabyte were performed."
6090 #: modules/access_filter/record.c:45
6091 msgid "Record directory"
6094 #: modules/access_filter/record.c:47
6095 msgid "Directory where the record will be stored."
6098 #: modules/access_filter/record.c:323
6103 #: modules/access_filter/record.c:325
6105 msgid "Recording done"
6108 #: modules/access_filter/timeshift.c:47
6109 msgid "Timeshift granularity"
6112 #: modules/access_filter/timeshift.c:49
6115 "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
6116 "timeshifted streams."
6117 msgstr "此选项是将被用于串流的目的地 (URL)。"
6119 #: modules/access_filter/timeshift.c:51
6120 msgid "Timeshift directory"
6123 #: modules/access_filter/timeshift.c:52
6124 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
6127 #: modules/access_filter/timeshift.c:54
6128 msgid "Force use of the timeshift module"
6131 #: modules/access_filter/timeshift.c:55
6133 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
6134 "control pace or pause."
6137 #: modules/access_filter/timeshift.c:59 modules/access_filter/timeshift.c:60
6138 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:200
6142 #: modules/access/ftp.c:56
6144 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
6145 msgstr "FTP 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
6147 #: modules/access/ftp.c:58
6148 msgid "FTP user name"
6151 #: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:66
6152 msgid "User name that will be used for the connection."
6153 msgstr "用于这个连接的用户名。"
6155 #: modules/access/ftp.c:61
6156 msgid "FTP password"
6159 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
6160 msgid "Password that will be used for the connection."
6163 #: modules/access/ftp.c:64
6167 #: modules/access/ftp.c:65
6168 msgid "Account that will be used for the connection."
6171 #: modules/access/ftp.c:70
6175 #: modules/access/ftp.c:87
6177 msgid "FTP upload output"
6180 #: modules/access/ftp.c:131 modules/access/ftp.c:141 modules/access/ftp.c:202
6181 #: modules/access/ftp.c:212 modules/access/ftp.c:220
6183 msgid "Network interaction failed"
6186 #: modules/access/ftp.c:132
6187 msgid "VLC could not connect with the given server."
6190 #: modules/access/ftp.c:142
6191 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6194 #: modules/access/ftp.c:203
6195 msgid "Your account was rejected."
6198 #: modules/access/ftp.c:213
6199 msgid "Your password was rejected."
6202 #: modules/access/ftp.c:221
6203 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6206 #: modules/access/gnomevfs.c:47
6208 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
6209 msgstr "GnomeVFS 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
6211 #: modules/access/gnomevfs.c:51
6212 msgid "GnomeVFS input"
6213 msgstr "GnomeVFS 输入"
6215 #: modules/access/http.c:51 modules/access/mms/mms.c:60
6219 #: modules/access/http.c:53 modules/access/mms/mms.c:62
6221 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6222 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6226 #: modules/access/http.c:59
6228 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
6229 msgstr "HTTP 串流的默认的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
6231 #: modules/access/http.c:62
6232 msgid "HTTP user agent"
6235 #: modules/access/http.c:63
6236 msgid "User agent that will be used for the connection."
6237 msgstr "用于这个连接的用户代理。"
6239 #: modules/access/http.c:66
6240 msgid "Auto re-connect"
6243 #: modules/access/http.c:68
6245 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6248 #: modules/access/http.c:71
6249 msgid "Continuous stream"
6252 #: modules/access/http.c:72
6254 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6255 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6256 "other types of HTTP streams."
6259 #: modules/access/http.c:78
6263 #: modules/access/http.c:80
6267 #: modules/access/http.c:297
6268 msgid "HTTP authentication"
6271 #: modules/access/http.c:298 modules/demux/live555.cpp:484
6272 msgid "Please enter a valid login name and a password."
6275 #: modules/access/jack.c:60
6277 "Make VLC buffer audio data capturer from jack for the specified length in "
6281 #: modules/access/jack.c:62
6286 #: modules/access/jack.c:64
6288 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6289 msgstr "以管道而不是文件的形式处理"
6291 #: modules/access/jack.c:65
6293 msgid "Auto Connection"
6296 #: modules/access/jack.c:67
6297 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6300 #: modules/access/jack.c:70
6302 msgid "JACK audio input"
6305 #: modules/access/jack.c:72
6310 #: modules/access/mms/mms.c:48
6312 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
6313 msgstr "MMS 串流的默认的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
6315 #: modules/access/mms/mms.c:51
6316 msgid "Force selection of all streams"
6319 #: modules/access/mms/mms.c:53
6321 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6322 "You can choose to select all of them."
6325 #: modules/access/mms/mms.c:56
6326 msgid "Maximum bitrate"
6329 #: modules/access/mms/mms.c:58
6330 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6331 msgstr "选择在此限制下的最大比特率的串流。"
6333 #: modules/access/mms/mms.c:68
6334 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6335 msgstr "Microsoft Media Server (MMS)输入"
6337 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/stream_out/dummy.c:48
6338 msgid "Dummy stream output"
6341 #: modules/access_output/dummy.c:42 modules/misc/dummy/dummy.c:58
6345 #: modules/access_output/file.c:63
6346 msgid "Append to file"
6349 #: modules/access_output/file.c:64
6350 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
6351 msgstr "如果文件已经存在的话,追加到它后面而不是替换它。"
6353 #: modules/access_output/file.c:68
6354 msgid "File stream output"
6357 #: modules/access_output/http.c:62 modules/misc/audioscrobbler.c:118
6361 #: modules/access_output/http.c:63
6362 msgid "User name that will be requested to access the stream."
6365 #: modules/access_output/http.c:65 modules/control/telnet.c:79
6366 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:95
6367 #: modules/misc/audioscrobbler.c:120 modules/misc/notify/growl.c:61
6371 #: modules/access_output/http.c:66
6372 msgid "Password that will be requested to access the stream."
6375 #: modules/access_output/http.c:68
6379 #: modules/access_output/http.c:69
6381 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
6382 msgstr "服务器返回的 MIME (如未指定,则为自动检测)。"
6384 #: modules/access_output/http.c:72
6385 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
6388 #: modules/access_output/http.c:75
6390 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
6391 "empty if you don't have one."
6394 #: modules/access_output/http.c:79
6396 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
6397 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
6400 #: modules/access_output/http.c:84
6402 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
6403 "SSL. Leave empty if you don't have one."
6406 #: modules/access_output/http.c:87
6407 msgid "Advertise with Bonjour"
6410 #: modules/access_output/http.c:88
6411 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
6414 #: modules/access_output/http.c:92
6415 msgid "HTTP stream output"
6418 #: modules/access_output/shout.c:59
6422 #: modules/access_output/shout.c:60
6423 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
6426 #: modules/access_output/shout.c:63
6427 msgid "Stream description"
6430 #: modules/access_output/shout.c:64
6431 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
6434 #: modules/access_output/shout.c:67
6438 #: modules/access_output/shout.c:68
6440 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
6441 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
6442 "shoutcast/icecast server."
6445 #: modules/access_output/shout.c:77
6447 msgid "Genre description"
6450 #: modules/access_output/shout.c:78
6451 msgid "Genre of the content. "
6454 #: modules/access_output/shout.c:80
6456 msgid "URL description"
6459 #: modules/access_output/shout.c:81
6460 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
6463 #: modules/access_output/shout.c:88
6464 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
6467 #: modules/access_output/shout.c:90 modules/access/v4l.c:125
6471 #: modules/access_output/shout.c:91
6472 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
6475 #: modules/access_output/shout.c:93
6477 msgid "Number of channels"
6480 #: modules/access_output/shout.c:94
6481 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
6484 #: modules/access_output/shout.c:96
6485 msgid "Ogg Vorbis Quality"
6488 #: modules/access_output/shout.c:97
6489 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
6492 #: modules/access_output/shout.c:99
6494 msgid "Stream public"
6497 #: modules/access_output/shout.c:100
6499 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
6500 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
6501 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
6504 #: modules/access_output/shout.c:106
6505 msgid "IceCAST output"
6508 #: modules/access_output/udp.c:89 modules/access/rtsp/access.c:41
6509 #: modules/demux/live555.cpp:60
6510 msgid "Caching value (ms)"
6513 #: modules/access_output/udp.c:91
6515 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
6517 msgstr "外界 UDP 串流的默认的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
6519 #: modules/access_output/udp.c:94
6520 msgid "Group packets"
6523 #: modules/access_output/udp.c:95
6525 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
6526 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
6527 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
6530 #: modules/access_output/udp.c:100
6534 #: modules/access_output/udp.c:101
6536 "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
6537 "trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
6540 #: modules/access_output/udp.c:105
6542 msgid "RTCP destination port number"
6545 #: modules/access_output/udp.c:106
6546 msgid "Sends RTCP packets to this port (0 = auto)"
6549 #: modules/access_output/udp.c:107
6551 msgid "Automatic multicast streaming"
6554 #: modules/access_output/udp.c:108
6555 msgid "Allocates an outbound multicast address automatically."
6558 #: modules/access_output/udp.c:110
6562 #: modules/access_output/udp.c:111
6563 msgid "Use UDP-Lite/IP instead of normal UDP/IP"
6566 #: modules/access_output/udp.c:112
6567 msgid "Checksum coverage"
6570 #: modules/access_output/udp.c:113
6571 msgid "Payload bytes covered by layer-4 checksum"
6574 #: modules/access_output/udp.c:116
6575 msgid "UDP stream output"
6578 #: modules/access/pvr.c:58
6580 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
6582 msgstr "PVR 串流的默认的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
6584 #: modules/access/pvr.c:61
6588 #: modules/access/pvr.c:62
6589 msgid "PVR video device"
6592 #: modules/access/pvr.c:64
6593 msgid "Radio device"
6596 #: modules/access/pvr.c:65
6597 msgid "PVR radio device"
6600 #: modules/access/pvr.c:67 modules/access/v4l.c:99
6601 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:500
6602 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:541
6606 #: modules/access/pvr.c:68 modules/access/v4l.c:101
6607 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6610 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:105 modules/demux/rawvid.c:44
6611 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
6615 #: modules/access/pvr.c:72
6616 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6619 #: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l.c:108 modules/demux/rawvid.c:48
6620 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
6624 #: modules/access/pvr.c:76
6625 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6628 #: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l.c:92
6629 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:507
6630 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:548
6634 #: modules/access/pvr.c:80 modules/access/v4l.c:94
6635 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6638 #: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:140
6639 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6642 #: modules/access/pvr.c:86
6643 msgid "Key interval"
6646 #: modules/access/pvr.c:87
6647 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6648 msgstr "关键帧之间的间隔 (-1 为自动检测)。"
6650 #: modules/access/pvr.c:89
6654 #: modules/access/pvr.c:90
6656 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6657 "number of B-Frames."
6660 #: modules/access/pvr.c:94
6661 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6662 msgstr "要使用的位率 (-1 为使用默认值)。"
6664 #: modules/access/pvr.c:96
6665 msgid "Bitrate peak"
6668 #: modules/access/pvr.c:97
6669 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6670 msgstr "VBR 模式中的比特率峰值。"
6672 #: modules/access/pvr.c:99
6674 msgid "Bitrate mode"
6677 #: modules/access/pvr.c:100
6678 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6679 msgstr "要使用的比特率模式 (VBR 或 CBR)。"
6681 #: modules/access/pvr.c:102
6682 msgid "Audio bitmask"
6685 #: modules/access/pvr.c:103
6686 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6689 #: modules/access/pvr.c:106 modules/access/vcdx/info.c:97
6690 #: modules/gui/macosx/intf.m:532 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1394
6694 #: modules/access/pvr.c:107
6695 msgid "Audio volume (0-65535)."
6696 msgstr "音频音量 (0-65535)."
6698 #: modules/access/pvr.c:109 modules/access/v4l.c:95
6702 #: modules/access/pvr.c:110
6704 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6707 #: modules/access/pvr.c:116 modules/access/v4l.c:146
6711 #: modules/access/pvr.c:116 modules/access/v4l.c:146
6715 #: modules/access/pvr.c:116 modules/access/v4l.c:146
6719 #: modules/access/pvr.c:116 modules/access/v4l.c:146
6723 #: modules/access/pvr.c:119
6727 #: modules/access/pvr.c:119
6731 #: modules/access/pvr.c:124
6735 #: modules/access/pvr.c:125
6736 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6737 msgstr "IVTV MPEG 压缩卡输入"
6739 #: modules/access/rtsp/access.c:43
6741 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6742 msgstr "RTSP 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
6744 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
6748 #: modules/access/rtsp/access.c:93
6750 msgid "Connection failed"
6753 #: modules/access/rtsp/access.c:94
6755 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6758 #: modules/access/rtsp/access.c:227
6760 msgid "Session failed"
6763 #: modules/access/rtsp/access.c:228
6764 msgid "The requested RTSP session could not be established."
6767 #: modules/access/screen/screen.c:38
6769 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6770 msgstr "屏幕捕捉的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
6772 #: modules/access/screen/screen.c:42
6773 msgid "Desired frame rate for the capture."
6776 #: modules/access/screen/screen.c:45
6777 msgid "Capture fragment size"
6780 #: modules/access/screen/screen.c:47
6782 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6783 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
6786 #: modules/access/screen/screen.c:61
6787 msgid "Screen Input"
6790 #: modules/access/screen/screen.c:62 modules/gui/macosx/vout.m:213
6794 #: modules/access/smb.c:63
6796 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
6797 msgstr "SMB 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
6799 #: modules/access/smb.c:65
6800 msgid "SMB user name"
6803 #: modules/access/smb.c:68
6804 msgid "SMB password"
6807 #: modules/access/smb.c:71
6811 #: modules/access/smb.c:72
6812 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
6813 msgstr "将用于连接的域/工作组。"
6815 #: modules/access/smb.c:77
6819 #: modules/access/tcp.c:39
6821 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
6822 msgstr "TCP 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
6824 #: modules/access/tcp.c:46
6828 #: modules/access/tcp.c:47
6832 #: modules/access/udp.c:71
6834 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
6835 msgstr "UDP 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
6837 #: modules/access/udp.c:74
6838 msgid "Autodetection of MTU"
6841 #: modules/access/udp.c:76
6843 "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
6844 "truncated packets are found"
6847 #: modules/access/udp.c:79
6848 msgid "RTP reordering timeout in ms"
6851 #: modules/access/udp.c:81
6853 "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
6854 "time specified here (in milliseconds)."
6857 #: modules/access/udp.c:88 modules/gui/macosx/open.m:185
6858 #: modules/gui/macosx/open.m:731 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:800
6862 #: modules/access/udp.c:89
6863 msgid "UDP/RTP input"
6866 #: modules/access/v4l2.c:54 modules/gui/macosx/open.m:169
6867 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:528
6868 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:719
6872 #: modules/access/v4l2.c:56
6875 "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
6877 msgstr "默认的视频设备,如果你不指定,则没有设备将会被使用。"
6879 #: modules/access/v4l2.c:60
6881 "Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6884 #: modules/access/v4l2.c:65
6886 msgid "Video4Linux2"
6887 msgstr "Video4Linux"
6889 #: modules/access/v4l2.c:66
6891 msgid "Video4Linux2 input"
6892 msgstr "Video4Linux输入"
6894 #: modules/access/v4l.c:78
6896 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
6897 msgstr "V4L 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
6899 #: modules/access/v4l.c:82
6901 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
6902 "device will be used."
6903 msgstr "默认的视频设备,如果你不指定,则没有设备将会被使用。"
6905 #: modules/access/v4l.c:86
6907 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
6908 "device will be used."
6909 msgstr "默认的音频设备,如果你不指定,则没有设备将会被使用。"
6911 #: modules/access/v4l.c:90
6913 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
6914 "(default), RV24, etc.)"
6917 #: modules/access/v4l.c:97
6919 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6922 #: modules/access/v4l.c:102
6923 msgid "Audio Channel"
6926 #: modules/access/v4l.c:104
6927 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
6928 msgstr "若有多个音频输入时,选择音频道"
6930 #: modules/access/v4l.c:106
6931 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6934 #: modules/access/v4l.c:109
6935 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6938 #: modules/access/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:103
6939 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:230
6940 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
6944 #: modules/access/v4l.c:113
6945 msgid "Brightness of the video input."
6948 #: modules/access/v4l.c:114 modules/gui/macosx/extended.m:106
6949 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:244
6950 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
6954 #: modules/access/v4l.c:116
6955 msgid "Hue of the video input."
6958 #: modules/access/v4l.c:117 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:292
6959 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:362
6960 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:634 modules/misc/notify/xosd.c:80
6961 #: modules/video_filter/colorthres.c:49 modules/video_filter/marq.c:112
6962 #: modules/video_filter/rss.c:147
6966 #: modules/access/v4l.c:119
6967 msgid "Color of the video input."
6970 #: modules/access/v4l.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:104
6971 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:223
6972 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
6976 #: modules/access/v4l.c:122
6977 msgid "Contrast of the video input."
6980 #: modules/access/v4l.c:123
6984 #: modules/access/v4l.c:124
6985 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
6986 msgstr "若有多个调谐器时,选择要使用的一个"
6988 #: modules/access/v4l.c:127
6990 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
6993 #: modules/access/v4l.c:130
6994 msgid "Capture the audio stream in stereo."
6997 #: modules/access/v4l.c:131
7001 #: modules/access/v4l.c:133
7002 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
7005 #: modules/access/v4l.c:134
7009 #: modules/access/v4l.c:136
7010 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
7013 #: modules/access/v4l.c:137
7017 #: modules/access/v4l.c:138
7018 msgid "Quality of the stream."
7021 #: modules/access/v4l.c:149
7023 msgstr "Video4Linux"
7025 #: modules/access/v4l.c:150
7026 msgid "Video4Linux input"
7027 msgstr "Video4Linux输入"
7029 #: modules/access/vcd/vcd.c:43
7030 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
7031 msgstr "VCD 的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
7033 #: modules/access/vcd/vcd.c:47 modules/gui/macosx/open.m:177
7034 #: modules/gui/macosx/open.m:520 modules/gui/macosx/open.m:610
7035 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:694
7039 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
7043 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
7044 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
7045 msgstr "[vcd:][设备][@[标题][,[章节]]]"
7047 #: modules/access/vcdx/access.c:105
7048 msgid "The above message had unknown log level"
7051 #: modules/access/vcdx/access.c:131
7052 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
7055 #: modules/access/vcdx/access.c:281 modules/access/vcdx/access.c:364
7056 #: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
7057 #: modules/access/vcdx/info.c:291 modules/gui/qt4/components/open.cpp:278
7061 #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
7065 #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
7066 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
7067 #: modules/demux/mkv.cpp:5375
7071 #: modules/access/vcdx/access.c:533
7075 #: modules/access/vcdx/info.c:90
7079 #: modules/access/vcdx/info.c:92 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:168
7083 #: modules/access/vcdx/info.c:93
7087 #: modules/access/vcdx/info.c:94
7091 #: modules/access/vcdx/info.c:95
7095 #: modules/access/vcdx/info.c:96
7099 #: modules/access/vcdx/info.c:99
7103 #: modules/access/vcdx/info.c:101
7107 #: modules/access/vcdx/info.c:122
7108 msgid "First Entry Point"
7111 #: modules/access/vcdx/info.c:126
7112 msgid "Last Entry Point"
7115 #: modules/access/vcdx/info.c:127
7116 msgid "Track size (in sectors)"
7119 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
7120 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
7124 #: modules/access/vcdx/info.c:139
7128 #: modules/access/vcdx/info.c:142
7132 #: modules/access/vcdx/info.c:153
7133 msgid "extended selection list"
7136 #: modules/access/vcdx/info.c:154
7137 msgid "selection list"
7140 #: modules/access/vcdx/info.c:166
7141 msgid "unknown type"
7144 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
7145 #: modules/access/vcdx/info.c:316
7149 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
7150 msgid "(Super) Video CD"
7153 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
7154 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
7155 msgstr "视频 CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) 输入"
7157 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
7158 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
7159 msgstr "vcdx://[设备或文件][@{P,S,T}编号]"
7161 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
7162 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
7163 msgstr "如非零,将会给出附加调试信息。"
7165 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
7166 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
7167 msgstr "每次读取的 CD 块数。"
7169 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
7170 msgid "Use playback control?"
7173 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
7175 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
7179 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
7180 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
7181 msgstr "将音轨长度用于查找的最大单位?"
7183 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
7185 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
7189 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
7190 msgid "Show extended VCD info?"
7191 msgstr "显示扩展 VCD 信息?"
7193 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
7195 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
7196 "for example playback control navigation."
7199 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
7200 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
7203 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
7204 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
7207 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:46
7208 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
7211 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
7212 msgid "Dolby Surround decoder"
7215 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:55
7217 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
7218 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
7219 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
7220 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
7221 "It works with any source format from mono to 7.1."
7224 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
7225 msgid "Characteristic dimension"
7228 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64
7229 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
7232 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
7233 msgid "Compensate delay"
7236 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
7238 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
7239 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
7240 "case, turn this on to compensate."
7243 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
7244 msgid "No decoding of Dolby Surround"
7247 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74
7249 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
7250 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
7253 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
7254 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:97
7255 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
7258 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:79
7259 msgid "Headphone effect"
7262 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:87
7263 msgid "Use downmix algorithme."
7266 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
7268 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
7269 "headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
7273 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
7275 msgid "Select channel to keep"
7278 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
7280 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
7281 "one from (0=left, 1=right 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
7284 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
7289 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
7294 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
7298 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:112
7299 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
7302 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45
7303 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
7306 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:45
7307 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
7310 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
7311 msgid "A/52 dynamic range compression"
7314 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
7315 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
7317 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
7318 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
7319 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
7320 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
7323 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
7324 msgid "Enable internal upmixing"
7327 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
7328 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
7331 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
7332 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
7333 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
7334 msgstr "ATSC A/52 (AC-3)音频译码器"
7336 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:52
7337 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
7340 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
7341 msgid "DTS dynamic range compression"
7344 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
7345 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
7346 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
7349 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:69
7350 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
7353 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:54
7354 msgid "Fixed point audio format conversions"
7357 #: modules/audio_filter/converter/float.c:95
7358 msgid "Floating-point audio format conversions"
7361 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:69
7362 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:74
7363 msgid "MPEG audio decoder"
7366 #: modules/audio_filter/equalizer.c:51
7367 msgid "Equalizer preset"
7370 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
7371 msgid "Preset to use for the equalizer."
7374 #: modules/audio_filter/equalizer.c:54
7378 #: modules/audio_filter/equalizer.c:56
7380 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
7381 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
7385 #: modules/audio_filter/equalizer.c:60
7389 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
7390 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
7393 #: modules/audio_filter/equalizer.c:64
7397 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
7398 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
7399 msgstr "以分贝(dB)设置全域增益 (-20 ... 20)"
7401 #: modules/audio_filter/equalizer.c:68
7402 msgid "Equalizer with 10 bands"
7405 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7409 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7410 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
7414 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7418 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7419 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
7423 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7427 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7428 msgid "Full bass and treble"
7431 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7435 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7439 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7443 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7447 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7451 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7452 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
7456 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7457 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
7461 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7462 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
7466 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7467 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
7471 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7475 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7479 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7480 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
7484 #: modules/audio_filter/format.c:202
7485 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
7486 msgstr "PCM 格式转换的音频过滤器"
7488 #: modules/audio_filter/normvol.c:68
7489 msgid "Number of audio buffers"
7492 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
7494 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
7495 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
7496 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
7499 #: modules/audio_filter/normvol.c:74
7503 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
7505 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
7506 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
7507 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
7510 #: modules/audio_filter/normvol.c:81 modules/audio_filter/normvol.c:82
7511 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:225
7512 msgid "Volume normalizer"
7515 #: modules/audio_filter/param_eq.c:47 modules/audio_filter/param_eq.c:48
7516 msgid "Parametric Equalizer"
7519 #: modules/audio_filter/param_eq.c:53
7520 msgid "Low freq (Hz)"
7523 #: modules/audio_filter/param_eq.c:55
7525 msgid "Low freq gain (dB)"
7528 #: modules/audio_filter/param_eq.c:56
7529 msgid "High freq (Hz)"
7532 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
7534 msgid "High freq gain (dB)"
7537 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
7541 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
7543 msgid "Freq 1 gain (dB)"
7544 msgstr "频率 1 增益 (Db)"
7546 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
7550 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
7554 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
7556 msgid "Freq 2 gain (dB)"
7557 msgstr "频率 2 增益 (Db)"
7559 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
7563 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
7567 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
7569 msgid "Freq 3 gain (dB)"
7570 msgstr "频率 3 增益 (Db)"
7572 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
7576 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
7577 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
7580 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:64
7581 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:71
7582 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
7585 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:45
7586 msgid "Audio filter for trivial resampling"
7589 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:45
7590 msgid "Audio filter for ugly resampling"
7593 #: modules/audio_mixer/float32.c:46
7594 msgid "Float32 audio mixer"
7595 msgstr "Float32音频混音器"
7597 #: modules/audio_mixer/spdif.c:46
7598 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
7599 msgstr "虚拟S/PDIF音频混音器"
7601 #: modules/audio_mixer/trivial.c:46
7602 msgid "Trivial audio mixer"
7605 #: modules/audio_output/alsa.c:84
7609 #: modules/audio_output/alsa.c:104
7610 msgid "ALSA audio output"
7613 #: modules/audio_output/alsa.c:108
7614 msgid "ALSA Device Name"
7617 #: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:128
7618 #: modules/audio_output/auhal.c:972 modules/audio_output/directx.c:400
7619 #: modules/audio_output/oss.c:130 modules/audio_output/portaudio.c:394
7620 #: modules/audio_output/sdl.c:176 modules/audio_output/sdl.c:194
7621 #: modules/audio_output/waveout.c:370 modules/gui/macosx/intf.m:597
7622 #: modules/gui/macosx/intf.m:598
7623 msgid "Audio Device"
7626 #: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:477
7627 #: modules/audio_output/oss.c:223 modules/audio_output/portaudio.c:400
7628 #: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:201
7629 #: modules/audio_output/waveout.c:432
7633 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:450
7634 #: modules/audio_output/oss.c:179 modules/audio_output/portaudio.c:419
7635 #: modules/audio_output/waveout.c:404
7636 msgid "2 Front 2 Rear"
7639 #: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:523
7640 #: modules/audio_output/oss.c:247 modules/audio_output/waveout.c:448
7641 msgid "A/52 over S/PDIF"
7642 msgstr "S/PDIF 之上的 A/52"
7644 #: modules/audio_output/alsa.c:325
7646 msgid "No Audio Device"
7649 #: modules/audio_output/alsa.c:326
7650 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
7653 #: modules/audio_output/alsa.c:433 modules/audio_output/alsa.c:472
7654 #: modules/audio_output/alsa.c:484 modules/audio_output/auhal.c:242
7656 msgid "Audio output failed"
7659 #: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:485
7661 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
7664 #: modules/audio_output/alsa.c:473
7666 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
7669 #: modules/audio_output/alsa.c:939
7670 msgid "Unknown soundcard"
7673 #: modules/audio_output/arts.c:63
7674 msgid "aRts audio output"
7677 #: modules/audio_output/auhal.c:129
7679 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
7680 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
7684 #: modules/audio_output/auhal.c:135
7685 msgid "HAL AudioUnit output"
7686 msgstr "HAL AudioUnit 输出"
7688 #: modules/audio_output/auhal.c:243
7690 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
7693 #: modules/audio_output/auhal.c:427
7695 msgid "Audio device is not configured"
7698 #: modules/audio_output/auhal.c:428
7700 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup Utility"
7701 "\" in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
7704 #: modules/audio_output/auhal.c:1017
7706 msgid "%s (Encoded Output)"
7709 #: modules/audio_output/directx.c:204 modules/audio_output/portaudio.c:107
7710 msgid "Output device"
7713 #: modules/audio_output/directx.c:206
7715 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
7716 "default device appears as 0 AND another number)."
7718 "DirectX 设备编号: 0 为默认设备,1-N 为设备编号 (注: 默认设备似乎是 0 和另一个"
7721 #: modules/audio_output/directx.c:208 modules/audio_output/waveout.c:136
7722 msgid "Use float32 output"
7723 msgstr "使用float32输出"
7725 #: modules/audio_output/directx.c:210 modules/audio_output/waveout.c:138
7727 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
7728 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
7731 #: modules/audio_output/directx.c:214
7732 msgid "DirectX audio output"
7733 msgstr "DirectX音频输出"
7735 #: modules/audio_output/directx.c:432 modules/audio_output/portaudio.c:427
7736 msgid "3 Front 2 Rear"
7739 #: modules/audio_output/esd.c:67
7740 msgid "EsounD audio output"
7743 #: modules/audio_output/esd.c:70
7744 msgid "Esound server"
7747 #: modules/audio_output/file.c:79
7748 msgid "Output format"
7751 #: modules/audio_output/file.c:80
7753 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
7754 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
7757 #: modules/audio_output/file.c:83
7758 msgid "Number of output channels"
7761 #: modules/audio_output/file.c:84
7763 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
7764 "restrict the number of channels here."
7767 #: modules/audio_output/file.c:87
7768 msgid "Add WAVE header"
7771 #: modules/audio_output/file.c:88
7772 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
7775 #: modules/audio_output/file.c:105
7779 #: modules/audio_output/file.c:106
7780 msgid "File to which the audio samples will be written to."
7783 #: modules/audio_output/file.c:109
7784 msgid "File audio output"
7787 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
7788 msgid "Roku HD1000 audio output"
7791 #: modules/audio_output/jack.c:65
7793 msgid "Automatically connect to writable clients"
7796 #: modules/audio_output/jack.c:67
7798 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
7799 "writable JACK clients found."
7802 #: modules/audio_output/jack.c:71
7803 msgid "Connect to clients matching"
7806 #: modules/audio_output/jack.c:73
7808 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
7809 "regular expression will be considered for connection."
7812 #: modules/audio_output/jack.c:81
7813 msgid "JACK audio output"
7816 #: modules/audio_output/oss.c:99
7817 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
7820 #: modules/audio_output/oss.c:101
7822 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
7823 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
7824 "drivers, then you need to enable this option."
7827 #: modules/audio_output/oss.c:107
7829 msgid "UNIX OSS audio output"
7830 msgstr "Linux OSS音频输出"
7832 #: modules/audio_output/oss.c:112
7833 msgid "OSS DSP device"
7836 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
7837 msgid "Portaudio identifier for the output device"
7840 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
7841 msgid "PORTAUDIO audio output"
7842 msgstr "PORTAUDIO音频输出"
7844 #: modules/audio_output/sdl.c:66
7845 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
7848 #: modules/audio_output/waveout.c:143
7849 msgid "Win32 waveOut extension output"
7850 msgstr "Win32 waveOut 扩展输出"
7852 #: modules/audio_output/waveout.c:385
7856 #: modules/codec/a52.c:93
7860 #: modules/codec/a52.c:100
7861 msgid "A/52 audio packetizer"
7864 #: modules/codec/adpcm.c:43
7865 msgid "ADPCM audio decoder"
7868 #: modules/codec/araw.c:44
7869 msgid "Raw/Log Audio decoder"
7872 #: modules/codec/araw.c:53
7873 msgid "Raw audio encoder"
7876 #: modules/codec/cinepak.c:38
7877 msgid "Cinepak video decoder"
7878 msgstr "Cinepak视频译码器"
7880 #: modules/codec/cmml/cmml.c:68
7881 msgid "CMML annotations decoder"
7884 #: modules/codec/cvdsub.c:46
7885 msgid "CVD subtitle decoder"
7888 #: modules/codec/cvdsub.c:51
7889 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
7890 msgstr "Chaoji VCD字幕封包器"
7892 #: modules/codec/dirac.c:67 modules/codec/theora.c:90
7893 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:158
7894 msgid "Encoding quality"
7897 #: modules/codec/dirac.c:69
7898 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
7899 msgstr "编码质量,介于 1.0 (低) 到 10.0 (高) 之间"
7901 #: modules/codec/dirac.c:74
7902 msgid "Dirac video decoder"
7903 msgstr "Dirac 视频译码器"
7905 #: modules/codec/dirac.c:80
7906 msgid "Dirac video encoder"
7907 msgstr "Dirac 视频编码器"
7909 #: modules/codec/dmo/dmo.c:100
7910 msgid "DirectMedia Object decoder"
7911 msgstr "DirectMedia 对象译码器"
7913 #: modules/codec/dmo/dmo.c:109
7914 msgid "DirectMedia Object encoder"
7915 msgstr "DirectMedia 对象编码器"
7917 #: modules/codec/dts.c:95
7921 #: modules/codec/dts.c:100
7922 msgid "DTS audio packetizer"
7925 #: modules/codec/dvbsub.c:51
7926 msgid "Decoding X coordinate"
7929 #: modules/codec/dvbsub.c:52
7930 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
7933 #: modules/codec/dvbsub.c:54
7934 msgid "Decoding Y coordinate"
7937 #: modules/codec/dvbsub.c:55
7938 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
7941 #: modules/codec/dvbsub.c:57
7942 msgid "Subpicture position"
7945 #: modules/codec/dvbsub.c:59
7947 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
7948 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
7952 #: modules/codec/dvbsub.c:63
7953 msgid "Encoding X coordinate"
7956 #: modules/codec/dvbsub.c:64
7957 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
7960 #: modules/codec/dvbsub.c:65
7961 msgid "Encoding Y coordinate"
7964 #: modules/codec/dvbsub.c:66
7965 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
7968 #: modules/codec/dvbsub.c:86
7969 msgid "DVB subtitles decoder"
7972 #: modules/codec/dvbsub.c:99
7973 msgid "DVB subtitles encoder"
7976 #: modules/codec/faad.c:39
7977 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
7978 msgstr "AAC 音频译码器(使用 libfaad2)"
7980 #: modules/codec/faad.c:339
7981 msgid "AAC extension"
7984 #: modules/codec/faad.c:343
7989 #: modules/codec/fake.c:48 modules/video_output/image.c:82
7993 #: modules/codec/fake.c:50
7994 msgid "Path of the image file for fake input."
7997 #: modules/codec/fake.c:51
7999 msgid "Reload image file"
8002 #: modules/codec/fake.c:53
8003 msgid "Reload image file every n seconds."
8006 #: modules/codec/fake.c:56 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
8007 #: modules/stream_out/transcode.c:75
8008 msgid "Output video width."
8011 #: modules/codec/fake.c:59 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128
8012 #: modules/stream_out/transcode.c:78
8013 msgid "Output video height."
8016 #: modules/codec/fake.c:60 modules/video_filter/mosaic.c:137
8017 msgid "Keep aspect ratio"
8020 #: modules/codec/fake.c:62
8021 msgid "Consider width and height as maximum values."
8024 #: modules/codec/fake.c:63
8025 msgid "Background aspect ratio"
8028 #: modules/codec/fake.c:65
8029 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
8030 msgstr "图像文件的纵横比 (4:3, 16:9)。默认为方块像素。"
8032 #: modules/codec/fake.c:66 modules/stream_out/transcode.c:67
8033 msgid "Deinterlace video"
8036 #: modules/codec/fake.c:68
8037 msgid "Deinterlace the image after loading it."
8038 msgstr "加载图像后对其进行解除交错。"
8040 #: modules/codec/fake.c:69 modules/stream_out/transcode.c:70
8041 msgid "Deinterlace module"
8044 #: modules/codec/fake.c:71
8045 msgid "Deinterlace module to use."
8048 #: modules/codec/fake.c:72
8050 msgid "Chroma used."
8053 #: modules/codec/fake.c:74
8054 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
8057 #: modules/codec/fake.c:85
8058 msgid "Fake video decoder"
8061 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:220
8063 msgid "\"%s\" is no video encoder."
8064 msgstr "Dirac 视频编码器"
8066 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:228
8068 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
8069 msgstr "Vorbis音频编码器"
8071 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:240
8073 msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
8076 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:595 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:604
8077 msgid "VLC could not open the encoder."
8080 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68
8084 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68
8088 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68
8092 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68 modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:66
8096 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:71
8100 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:71
8104 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:71
8108 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
8109 msgid "Fast bilinear"
8112 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
8116 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
8117 msgid "Bicubic (good quality)"
8120 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
8121 msgid "Experimental"
8124 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
8125 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
8128 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:77 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
8132 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:77 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
8133 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
8136 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:77 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
8140 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
8144 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
8148 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
8149 msgid "Bicubic spline"
8152 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83
8154 "Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
8155 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
8156 "MJPEG and other codecs"
8159 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:94
8161 "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8164 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:98
8166 msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
8167 msgstr "ffmpeg 音频/视频编码器"
8169 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:102
8173 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:130
8174 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
8178 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131
8179 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
8180 msgstr "ffmpeg 音频/视频编码器"
8182 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:189
8183 msgid "FFmpeg demuxer"
8186 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:195
8187 msgid "FFmpeg muxer"
8190 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204 modules/video_filter/scale.c:54
8191 msgid "Video scaling filter"
8194 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:216
8195 msgid "FFmpeg chroma conversion"
8196 msgstr "ffmpeg 彩度转换"
8198 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:222
8199 msgid "FFmpeg video filter"
8200 msgstr "ffmpeg 视频过滤器"
8202 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:228
8203 msgid "FFmpeg crop padd filter"
8204 msgstr "ffmpeg 修整填补过滤器"
8206 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:234
8207 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
8208 msgstr "ffmpeg 解除交错视频过滤器"
8210 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
8211 msgid "Direct rendering"
8214 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
8215 msgid "Error resilience"
8218 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
8220 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
8221 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
8222 "can produce a lot of errors.\n"
8223 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
8226 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
8227 msgid "Workaround bugs"
8230 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:102
8232 "Try to fix some bugs:\n"
8235 "4 xvid interlaced\n"
8240 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
8244 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
8245 #: modules/demux/rawdv.c:36 modules/stream_out/transcode.c:180
8249 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115
8251 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
8252 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
8255 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
8256 msgid "Post processing quality"
8259 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
8261 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
8262 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
8266 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:125
8270 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:126
8271 msgid "Set ffmpeg debug mask"
8272 msgstr "设置 ffmpeg 调试掩码"
8274 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
8275 msgid "Visualize motion vectors"
8278 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
8280 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
8281 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
8282 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
8283 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
8284 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
8285 "To visualize all vectors, the value should be 7."
8288 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:138
8289 msgid "Low resolution decoding"
8292 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:139
8294 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
8298 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:142
8299 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
8302 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:143
8304 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
8305 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
8308 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:147
8309 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
8312 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:150
8314 "<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
8315 "<option>...]]...\n"
8316 "long form example:\n"
8317 "vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint default,-vdeblock\n"
8318 "short form example:\n"
8319 "vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
8323 "short long name short long option Description\n"
8324 "* * a autoq cpu power dependant enabler\n"
8325 " c chrom chrominance filtring enabled\n"
8326 " y nochrom chrominance filtring "
8328 "hb hdeblock (2 Threshold) horizontal deblocking filter\n"
8329 " 1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
8330 " 2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
8331 " the h & v deblocking filters share these\n"
8332 " so u cant set different thresholds for h / v\n"
8333 "vb vdeblock (2 Threshold) vertical deblocking filter\n"
8334 "h1 x1hdeblock Experimental h deblock filter "
8336 "v1 x1vdeblock Experimental v deblock filter "
8338 "dr dering Deringing filter\n"
8339 "al autolevels automatic brightness / "
8341 " f fullyrange stretch luminance to "
8343 "lb linblenddeint linear blend deinterlacer\n"
8344 "li linipoldeint linear interpolating "
8346 "ci cubicipoldeint cubic interpolating "
8348 "md mediandeint median deinterlacer\n"
8349 "fd ffmpegdeint ffmpeg deinterlacer\n"
8350 "de default hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
8351 "fa fast h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
8352 "tn tmpnoise (3 Thresholds) Temporal Noise Reducer\n"
8353 " 1. <= 2. <= 3. larger -> stronger filtering\n"
8354 "fq forceQuant <quantizer> Force quantizer\n"
8357 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:189
8358 msgid "Ratio of key frames"
8361 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:190
8362 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
8363 msgstr "将会被为一个关键帧编码的帧数。"
8365 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:193
8366 msgid "Ratio of B frames"
8369 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194
8370 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
8371 msgstr "在两个参考帧之间将会被编码的 B 帧数。"
8373 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:197
8374 msgid "Video bitrate tolerance"
8377 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
8378 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
8379 msgstr "视频比特率容忍度, 以千比特每秒为单位。"
8381 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:200
8382 msgid "Interlaced encoding"
8385 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:201
8386 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
8389 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:204
8390 msgid "Interlaced motion estimation"
8393 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:205
8394 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
8397 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:208
8398 msgid "Pre-motion estimation"
8401 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:209
8402 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
8405 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:212
8406 msgid "Strict rate control"
8409 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:213
8410 msgid "Enable the strict rate control algorithm."
8413 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:216
8414 msgid "Rate control buffer size"
8417 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:217
8419 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
8420 "rate control, but will cause a delay in the stream."
8423 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:221
8424 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
8427 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:222
8428 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
8431 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
8432 msgid "I quantization factor"
8435 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
8437 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
8438 "same qscale for I and P frames)."
8441 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:230 modules/codec/x264.c:293
8442 #: modules/demux/mod.c:71
8443 msgid "Noise reduction"
8446 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:231
8448 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
8449 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
8452 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:235
8453 msgid "MPEG4 quantization matrix"
8456 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:236
8458 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
8459 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
8460 "standard MPEG2 decoders."
8463 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:241
8464 msgid "Quality level"
8467 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:242
8469 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
8470 "encoding very much)."
8473 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:247
8475 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
8476 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
8477 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
8478 "to ease the encoder's task."
8481 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:253
8482 msgid "Minimum video quantizer scale"
8485 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:254
8486 msgid "Minimum video quantizer scale."
8489 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:257
8490 msgid "Maximum video quantizer scale"
8493 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:258
8494 msgid "Maximum video quantizer scale."
8497 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:261
8498 msgid "Trellis quantization"
8501 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:262
8502 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
8505 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:265
8506 msgid "Fixed quantizer scale"
8509 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:266
8511 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
8515 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:269
8516 msgid "Strict standard compliance"
8519 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:270
8521 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
8524 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:273
8525 msgid "Luminance masking"
8528 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:274
8529 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
8532 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:277
8533 msgid "Darkness masking"
8536 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:278
8537 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
8540 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:281
8541 msgid "Motion masking"
8544 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:282
8546 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
8550 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:285
8551 msgid "Border masking"
8554 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:286
8556 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
8560 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:289
8561 msgid "Luminance elimination"
8564 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:290
8566 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
8567 "The H264 specification recommends -4."
8570 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:294
8571 msgid "Chrominance elimination"
8574 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:295
8576 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
8577 "0.0). The H264 specification recommends 7."
8580 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:299
8581 msgid "Scaling mode"
8584 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:300
8585 msgid "Scaling mode to use."
8588 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:302
8593 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:303
8595 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
8598 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:622
8599 #: modules/gui/macosx/intf.m:623
8600 msgid "Post processing"
8603 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
8607 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:104
8611 #: modules/codec/flac.c:179
8612 msgid "Flac audio decoder"
8615 #: modules/codec/flac.c:184
8616 msgid "Flac audio encoder"
8619 #: modules/codec/flac.c:190
8620 msgid "Flac audio packetizer"
8623 #: modules/codec/libmpeg2.c:97
8624 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
8625 msgstr "MPEG I/II视频译码器(使用 libmpeg2)"
8627 #: modules/codec/lpcm.c:83
8628 msgid "Linear PCM audio decoder"
8631 #: modules/codec/lpcm.c:88
8632 msgid "Linear PCM audio packetizer"
8635 #: modules/codec/mash.cpp:66
8636 msgid "Video decoder using openmash"
8637 msgstr "视频译码器(使用 openmash)"
8639 #: modules/codec/mpeg_audio.c:111
8640 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
8641 msgstr "MPEG audio layer I/II/III decoder 译码器"
8643 #: modules/codec/mpeg_audio.c:122
8644 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
8647 #: modules/codec/png.c:54
8648 msgid "PNG video decoder"
8651 #: modules/codec/quicktime.c:63
8652 msgid "QuickTime library decoder"
8653 msgstr "QuickTime函式库译码器"
8655 #: modules/codec/rawvideo.c:68
8656 msgid "Pseudo raw video decoder"
8659 #: modules/codec/rawvideo.c:75
8660 msgid "Pseudo raw video packetizer"
8663 #: modules/codec/realaudio.c:60
8664 msgid "RealAudio library decoder"
8665 msgstr "RealAudio 函式库译码器"
8667 #: modules/codec/sdl_image.c:55
8669 msgid "SDL Image decoder"
8670 msgstr "SDL_image 视频译码器"
8672 #: modules/codec/sdl_image.c:56
8673 msgid "SDL_image video decoder"
8674 msgstr "SDL_image 视频译码器"
8676 #: modules/codec/speex.c:108
8677 msgid "Speex audio decoder"
8680 #: modules/codec/speex.c:113
8681 msgid "Speex audio packetizer"
8684 #: modules/codec/speex.c:118
8685 msgid "Speex audio encoder"
8688 #: modules/codec/speex.c:563 modules/codec/speex.c:580
8689 msgid "Speex comment"
8692 #: modules/codec/speex.c:563 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:627
8696 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
8697 msgid "DVD subtitles decoder"
8700 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
8701 msgid "DVD subtitles packetizer"
8704 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:100
8705 msgid "Subtitles text encoding"
8708 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:101
8709 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
8712 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102
8713 msgid "Subtitles justification"
8716 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:103
8717 msgid "Set the justification of subtitles"
8720 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:104
8721 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
8722 msgstr "UTF-8 字幕自动侦测"
8724 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:105
8726 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
8729 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107
8730 msgid "Formatted Subtitles"
8733 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:108
8735 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
8736 "but you can choose to disable all formatting."
8739 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:114
8740 msgid "Text subtitles decoder"
8743 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:354 modules/codec/subtitles/subsdec.c:390
8745 "failed to convert subtitle encoding.\n"
8746 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
8749 #: modules/codec/svcdsub.c:42
8750 msgid "Enable debug"
8753 #: modules/codec/svcdsub.c:45
8755 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
8757 "packet assembly info 2\n"
8760 #: modules/codec/svcdsub.c:50
8761 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
8762 msgstr "Philips OGT (SVCD字幕)译码器"
8764 #: modules/codec/svcdsub.c:51
8765 msgid "SVCD subtitles"
8768 #: modules/codec/svcdsub.c:61
8769 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
8770 msgstr "Philips OGT(SVCD字幕)封包器"
8772 #: modules/codec/tarkin.c:75
8773 msgid "Tarkin decoder module"
8774 msgstr "Tarkin译码器模块"
8776 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:160
8778 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
8779 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8782 #: modules/codec/theora.c:99
8783 msgid "Theora video decoder"
8784 msgstr "Theora视频译码器"
8786 #: modules/codec/theora.c:105
8787 msgid "Theora video packetizer"
8788 msgstr "Theora视频封包器"
8790 #: modules/codec/theora.c:110
8791 msgid "Theora video encoder"
8792 msgstr "Theora视频编码器"
8794 #: modules/codec/theora.c:510
8795 msgid "Theora comment"
8798 #: modules/codec/twolame.c:52
8800 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
8801 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8804 #: modules/codec/twolame.c:55
8808 #: modules/codec/twolame.c:56
8809 msgid "Handling mode for stereo streams"
8812 #: modules/codec/twolame.c:57
8816 #: modules/codec/twolame.c:59
8817 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
8818 msgstr "使用可变比特率。默认为使用固定比特率 (CBR)。"
8820 #: modules/codec/twolame.c:60
8821 msgid "Psycho-acoustic model"
8824 #: modules/codec/twolame.c:62
8825 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
8828 #: modules/codec/twolame.c:66
8832 #: modules/codec/twolame.c:66
8833 msgid "Joint stereo"
8836 #: modules/codec/twolame.c:71
8837 msgid "Libtwolame audio encoder"
8838 msgstr "libtwolame 音频编码器"
8840 #: modules/codec/vorbis.c:162
8841 msgid "Maximum encoding bitrate"
8844 #: modules/codec/vorbis.c:164
8845 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
8848 #: modules/codec/vorbis.c:165
8849 msgid "Minimum encoding bitrate"
8852 #: modules/codec/vorbis.c:167
8854 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
8858 #: modules/codec/vorbis.c:168
8859 msgid "CBR encoding"
8862 #: modules/codec/vorbis.c:170
8863 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
8866 #: modules/codec/vorbis.c:174
8867 msgid "Vorbis audio decoder"
8868 msgstr "Vorbis音频译码器"
8870 #: modules/codec/vorbis.c:185
8871 msgid "Vorbis audio packetizer"
8872 msgstr "Vorbis音频封包器"
8874 #: modules/codec/vorbis.c:192
8875 msgid "Vorbis audio encoder"
8876 msgstr "Vorbis音频编码器"
8878 #: modules/codec/vorbis.c:636
8879 msgid "Vorbis comment"
8882 #: modules/codec/x264.c:44
8883 msgid "Maximum GOP size"
8886 #: modules/codec/x264.c:45
8888 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
8889 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
8892 #: modules/codec/x264.c:49
8893 msgid "Minimum GOP size"
8896 #: modules/codec/x264.c:50
8898 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
8899 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
8900 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
8901 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
8902 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
8904 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
8905 "frames, but do not start a new GOP."
8908 #: modules/codec/x264.c:59
8909 msgid "Extra I-frames aggressivity"
8912 #: modules/codec/x264.c:60
8914 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
8915 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
8916 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
8917 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
8918 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
8919 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
8923 #: modules/codec/x264.c:71
8924 msgid "Faster, less precise scenecut detection"
8927 #: modules/codec/x264.c:72
8929 "Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
8933 #: modules/codec/x264.c:76
8934 msgid "B-frames between I and P"
8935 msgstr "I 帧和 P 帧之间的 B 帧的数目"
8937 #: modules/codec/x264.c:77
8938 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
8939 msgstr "I 帧 和 P 帧 之间的连贯的 B 帧的数目 (1 到 16)。"
8941 #: modules/codec/x264.c:80
8942 msgid "Adaptive B-frame decision"
8945 #: modules/codec/x264.c:81
8947 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
8948 "possibly before an I-frame."
8951 #: modules/codec/x264.c:84
8952 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
8955 #: modules/codec/x264.c:85
8957 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
8958 "negative values cause less B-frames."
8961 #: modules/codec/x264.c:88
8962 msgid "Keep some B-frames as references"
8965 #: modules/codec/x264.c:89
8967 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
8968 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
8972 #: modules/codec/x264.c:93
8976 #: modules/codec/x264.c:94
8978 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
8979 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
8982 #: modules/codec/x264.c:98
8983 msgid "Number of reference frames"
8986 #: modules/codec/x264.c:99
8988 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
8989 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
8990 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
8993 #: modules/codec/x264.c:104
8994 msgid "Skip loop filter"
8997 #: modules/codec/x264.c:105
8998 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
9001 #: modules/codec/x264.c:107
9002 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
9005 #: modules/codec/x264.c:108
9007 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
9008 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
9011 #: modules/codec/x264.c:112
9015 #: modules/codec/x264.c:113
9017 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
9018 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
9019 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
9022 #: modules/codec/x264.c:122
9023 msgid "Interlaced mode"
9026 #: modules/codec/x264.c:123
9027 msgid "Pure-interlaced mode."
9030 #: modules/codec/x264.c:128
9034 #: modules/codec/x264.c:129
9036 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
9037 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
9040 #: modules/codec/x264.c:133
9041 msgid "Quality-based VBR"
9044 #: modules/codec/x264.c:134
9045 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
9048 #: modules/codec/x264.c:136
9052 #: modules/codec/x264.c:137
9053 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
9056 #: modules/codec/x264.c:140
9060 #: modules/codec/x264.c:141
9061 msgid "Maximum quantizer parameter."
9064 #: modules/codec/x264.c:143
9068 #: modules/codec/x264.c:144
9069 msgid "Max QP step between frames."
9072 #: modules/codec/x264.c:146
9073 msgid "Average bitrate tolerance"
9076 #: modules/codec/x264.c:147
9077 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
9080 #: modules/codec/x264.c:150
9081 msgid "Max local bitrate"
9084 #: modules/codec/x264.c:151
9085 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
9088 #: modules/codec/x264.c:153
9092 #: modules/codec/x264.c:154
9093 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
9096 #: modules/codec/x264.c:157
9097 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
9098 msgstr "初始 VBV 缓冲占有量"
9100 #: modules/codec/x264.c:158
9102 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
9106 #: modules/codec/x264.c:162
9107 msgid "QP factor between I and P"
9110 #: modules/codec/x264.c:163
9111 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
9114 #: modules/codec/x264.c:166
9115 msgid "QP factor between P and B"
9118 #: modules/codec/x264.c:167
9119 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
9122 #: modules/codec/x264.c:169
9123 msgid "QP difference between chroma and luma"
9126 #: modules/codec/x264.c:170
9127 msgid "QP difference between chroma and luma."
9130 #: modules/codec/x264.c:172
9131 msgid "Multipass ratecontrol"
9134 #: modules/codec/x264.c:173
9136 "Multipass ratecontrol:\n"
9137 " - 1: First pass, creates stats file\n"
9138 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
9139 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
9142 #: modules/codec/x264.c:178
9143 msgid "QP curve compression"
9146 #: modules/codec/x264.c:179
9147 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
9150 #: modules/codec/x264.c:181 modules/codec/x264.c:185
9151 msgid "Reduce fluctuations in QP"
9154 #: modules/codec/x264.c:182
9156 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
9160 #: modules/codec/x264.c:186
9162 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
9166 #: modules/codec/x264.c:191
9167 msgid "Partitions to consider"
9170 #: modules/codec/x264.c:192
9172 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
9175 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
9176 " - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
9177 " - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
9178 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
9181 #: modules/codec/x264.c:200
9182 msgid "Direct MV prediction mode"
9185 #: modules/codec/x264.c:201
9186 msgid "Direct MV prediction mode."
9187 msgstr "直接 MV 预测模式。"
9189 #: modules/codec/x264.c:204
9190 msgid "Direct prediction size"
9193 #: modules/codec/x264.c:205
9195 "Direct prediction size: - 0: 4x4\n"
9197 " - -1: smallest possible according to level\n"
9200 #: modules/codec/x264.c:211
9201 msgid "Weighted prediction for B-frames"
9204 #: modules/codec/x264.c:212
9205 msgid "Weighted prediction for B-frames."
9208 #: modules/codec/x264.c:214
9209 msgid "Integer pixel motion estimation method"
9212 #: modules/codec/x264.c:215
9214 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
9216 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
9217 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
9218 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
9221 #: modules/codec/x264.c:222
9222 msgid "Maximum motion vector search range"
9225 #: modules/codec/x264.c:223
9227 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
9228 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
9229 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
9232 #: modules/codec/x264.c:228
9234 msgid "Maximum motion vector length"
9237 #: modules/codec/x264.c:229
9239 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
9242 #: modules/codec/x264.c:234
9244 msgid "Minimum buffer space between threads"
9247 #: modules/codec/x264.c:235
9249 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
9253 #: modules/codec/x264.c:239
9254 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
9257 #: modules/codec/x264.c:243
9259 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9260 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9261 "quality). Range 1 to 7."
9264 #: modules/codec/x264.c:248
9266 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9267 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9268 "quality). Range 1 to 6."
9271 #: modules/codec/x264.c:253
9273 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9274 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9275 "quality). Range 1 to 5."
9278 #: modules/codec/x264.c:258
9279 msgid "RD based mode decision for B-frames"
9282 #: modules/codec/x264.c:259
9283 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
9286 #: modules/codec/x264.c:262
9287 msgid "Decide references on a per partition basis"
9290 #: modules/codec/x264.c:263
9292 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
9293 "as opposed to only one ref per macroblock."
9296 #: modules/codec/x264.c:267
9297 msgid "Chroma in motion estimation"
9300 #: modules/codec/x264.c:268
9301 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
9304 #: modules/codec/x264.c:271
9305 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
9308 #: modules/codec/x264.c:272
9309 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
9312 #: modules/codec/x264.c:274
9313 msgid "Adaptive spatial transform size"
9316 #: modules/codec/x264.c:276
9317 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
9320 #: modules/codec/x264.c:278
9321 msgid "Trellis RD quantization"
9324 #: modules/codec/x264.c:279
9326 "Trellis RD quantization: \n"
9328 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
9329 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
9330 "This requires CABAC."
9333 #: modules/codec/x264.c:285
9334 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
9337 #: modules/codec/x264.c:286
9338 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
9341 #: modules/codec/x264.c:288
9342 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
9345 #: modules/codec/x264.c:289
9347 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
9348 "small single coefficient."
9351 #: modules/codec/x264.c:294
9353 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
9357 #: modules/codec/x264.c:298
9358 msgid "Inter luma quantization deadzone"
9361 #: modules/codec/x264.c:299
9362 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
9365 #: modules/codec/x264.c:302
9366 msgid "Intra luma quantization deadzone"
9369 #: modules/codec/x264.c:303
9370 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
9373 #: modules/codec/x264.c:310
9374 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
9377 #: modules/codec/x264.c:311
9378 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
9381 #: modules/codec/x264.c:315
9382 msgid "CPU optimizations"
9385 #: modules/codec/x264.c:316
9386 msgid "Use assembler CPU optimizations."
9389 #: modules/codec/x264.c:318
9390 msgid "Filename for 2 pass stats file"
9393 #: modules/codec/x264.c:319
9394 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
9397 #: modules/codec/x264.c:321
9398 msgid "PSNR computation"
9401 #: modules/codec/x264.c:322
9403 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
9407 #: modules/codec/x264.c:325
9408 msgid "SSIM computation"
9411 #: modules/codec/x264.c:326
9413 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
9417 #: modules/codec/x264.c:329
9421 #: modules/codec/x264.c:330
9425 #: modules/codec/x264.c:332 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
9426 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:31
9427 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
9431 #: modules/codec/x264.c:333
9432 msgid "Print stats for each frame."
9435 #: modules/codec/x264.c:336
9436 msgid "SPS and PPS id numbers"
9439 #: modules/codec/x264.c:337
9441 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
9445 #: modules/codec/x264.c:341
9446 msgid "Access unit delimiters"
9449 #: modules/codec/x264.c:342
9450 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
9453 #: modules/codec/x264.c:348
9457 #: modules/codec/x264.c:348
9461 #: modules/codec/x264.c:348
9465 #: modules/codec/x264.c:348
9469 #: modules/codec/x264.c:354
9473 #: modules/codec/x264.c:354
9477 #: modules/codec/x264.c:354
9481 #: modules/codec/x264.c:354
9485 #: modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
9489 #: modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
9493 #: modules/codec/x264.c:360 modules/gui/pda/pda_interface.c:743
9494 #: modules/video_filter/mosaic.c:169
9498 #: modules/codec/x264.c:369
9499 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
9502 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:99
9504 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
9505 msgstr "MPEG I/II视频译码器(使用 libmpeg2)"
9507 #: modules/codec/zvbi.c:72
9508 msgid "Teletext page"
9511 #: modules/codec/zvbi.c:73
9512 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
9515 #: modules/codec/zvbi.c:76
9516 msgid "Text is always opaque"
9519 #: modules/codec/zvbi.c:77
9520 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
9523 #: modules/codec/zvbi.c:81
9525 msgid "VBI and Teletext decoder"
9528 #: modules/control/dbus.c:78
9532 #: modules/control/dbus.c:81
9534 msgid "D-Bus control interface"
9537 #: modules/control/gestures.c:79
9538 msgid "Motion threshold (10-100)"
9541 #: modules/control/gestures.c:81
9542 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
9545 #: modules/control/gestures.c:83
9546 msgid "Trigger button"
9549 #: modules/control/gestures.c:85
9550 msgid "Trigger button for mouse gestures."
9553 #: modules/control/gestures.c:89
9557 #: modules/control/gestures.c:92
9561 #: modules/control/gestures.c:100
9562 msgid "Mouse gestures control interface"
9565 #: modules/control/hotkeys.c:94
9566 msgid "Define playlist bookmarks."
9569 #: modules/control/hotkeys.c:97
9570 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83
9574 #: modules/control/hotkeys.c:98
9575 msgid "Hotkeys management interface"
9578 #: modules/control/hotkeys.c:483
9580 msgid "Audio track: %s"
9583 #: modules/control/hotkeys.c:498 modules/control/hotkeys.c:527
9585 msgid "Subtitle track: %s"
9588 #: modules/control/hotkeys.c:498
9592 #: modules/control/hotkeys.c:551
9594 msgid "Aspect ratio: %s"
9597 #: modules/control/hotkeys.c:577
9602 #: modules/control/hotkeys.c:603
9604 msgid "Deinterlace mode: %s"
9607 #: modules/control/hotkeys.c:633
9609 msgid "Zoom mode: %s"
9612 #: modules/control/hotkeys.c:714 modules/control/hotkeys.c:724
9614 msgid "Subtitle delay %i ms"
9617 #: modules/control/hotkeys.c:734 modules/control/hotkeys.c:744
9619 msgid "Audio delay %i ms"
9622 #: modules/control/hotkeys.c:975
9627 #: modules/control/http/http.c:34
9628 msgid "Host address"
9631 #: modules/control/http/http.c:36
9633 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
9634 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
9635 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
9638 #: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
9639 msgid "Source directory"
9642 #: modules/control/http/http.c:42
9646 #: modules/control/http/http.c:44
9647 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
9650 #: modules/control/http/http.c:45
9654 #: modules/control/http/http.c:47
9656 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
9657 "php,pl=/usr/bin/perl)."
9660 #: modules/control/http/http.c:50
9661 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
9664 #: modules/control/http/http.c:53
9665 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
9668 #: modules/control/http/http.c:55
9669 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
9672 #: modules/control/http/http.c:58
9673 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
9676 #: modules/control/http/http.c:61
9677 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
9681 #: modules/control/http/http.c:62
9682 msgid "HTTP remote control interface"
9685 #: modules/control/http/http.c:71
9689 #: modules/control/lirc.c:38
9691 msgid "Change the lirc configuration file."
9694 #: modules/control/lirc.c:40
9696 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
9697 "users home directory."
9700 #: modules/control/lirc.c:63
9704 #: modules/control/lirc.c:66
9705 msgid "Infrared remote control interface"
9708 #: modules/control/lirc.c:185 modules/control/rc.c:1814
9709 #: modules/control/rc.c:1853
9710 msgid "Please provide one of the following parameters:"
9711 msgstr "请提供下列参数中的一个:"
9713 #: modules/control/motion.c:67
9714 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
9717 #: modules/control/motion.c:73
9722 #: modules/control/motion.c:75
9724 msgid "motion control interface"
9727 #: modules/control/netsync.c:64
9728 msgid "Act as master"
9731 #: modules/control/netsync.c:65
9732 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
9735 #: modules/control/netsync.c:69
9736 msgid "Master client ip address"
9739 #: modules/control/netsync.c:70
9740 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
9743 #: modules/control/netsync.c:74
9744 msgid "Network Sync"
9747 #: modules/control/ntservice.c:39
9748 msgid "Install Windows Service"
9749 msgstr "安装Windows服务"
9751 #: modules/control/ntservice.c:41
9752 msgid "Install the Service and exit."
9755 #: modules/control/ntservice.c:42
9756 msgid "Uninstall Windows Service"
9757 msgstr "解除安装Windows服务"
9759 #: modules/control/ntservice.c:44
9760 msgid "Uninstall the Service and exit."
9763 #: modules/control/ntservice.c:45
9764 msgid "Display name of the Service"
9767 #: modules/control/ntservice.c:47
9768 msgid "Change the display name of the Service."
9771 #: modules/control/ntservice.c:48
9772 msgid "Configuration options"
9775 #: modules/control/ntservice.c:50
9777 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
9778 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
9782 #: modules/control/ntservice.c:55
9784 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
9785 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
9786 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
9789 #: modules/control/ntservice.c:61
9793 #: modules/control/ntservice.c:62
9794 msgid "Windows Service interface"
9795 msgstr "Windows服务接口"
9797 #: modules/control/rc.c:156
9798 msgid "Show stream position"
9801 #: modules/control/rc.c:157
9803 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
9806 #: modules/control/rc.c:160
9810 #: modules/control/rc.c:161
9811 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
9814 #: modules/control/rc.c:163
9815 msgid "UNIX socket command input"
9816 msgstr "Unix socket指令输入"
9818 #: modules/control/rc.c:164
9819 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
9822 #: modules/control/rc.c:167
9823 msgid "TCP command input"
9826 #: modules/control/rc.c:168
9828 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
9829 "port the interface will bind to."
9832 #: modules/control/rc.c:172 modules/misc/dummy/dummy.c:49
9833 msgid "Do not open a DOS command box interface"
9834 msgstr "不要开启DOS指令窗口接口"
9836 #: modules/control/rc.c:174
9838 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
9839 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
9840 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
9843 #: modules/control/rc.c:181
9847 #: modules/control/rc.c:184
9848 msgid "Remote control interface"
9851 #: modules/control/rc.c:335
9852 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
9853 msgstr "遥控界面已初始化,打 'help' 显示帮助信息"
9855 #: modules/control/rc.c:807
9857 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
9858 msgstr "未知命令 `%s', 键入 `help' 获得帮助"
9860 #: modules/control/rc.c:840
9861 msgid "+----[ Remote control commands ]"
9864 #: modules/control/rc.c:842
9865 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
9868 #: modules/control/rc.c:843
9869 msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
9872 #: modules/control/rc.c:844
9873 msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist"
9876 #: modules/control/rc.c:845
9877 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
9880 #: modules/control/rc.c:846
9881 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
9884 #: modules/control/rc.c:847
9885 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item"
9888 #: modules/control/rc.c:848
9889 msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item"
9892 #: modules/control/rc.c:849
9893 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index"
9896 #: modules/control/rc.c:850
9897 msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat"
9900 #: modules/control/rc.c:851
9901 msgid "| loop [on|off] . . . . . . toggle playlist item loop"
9904 #: modules/control/rc.c:852
9905 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
9908 #: modules/control/rc.c:853
9909 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
9912 #: modules/control/rc.c:854
9913 msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item"
9916 #: modules/control/rc.c:855
9917 msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item"
9920 #: modules/control/rc.c:856
9921 msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item"
9924 #: modules/control/rc.c:857
9925 msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item"
9928 #: modules/control/rc.c:858
9929 msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item"
9932 #: modules/control/rc.c:859
9933 msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item"
9936 #: modules/control/rc.c:861
9937 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
9940 #: modules/control/rc.c:862
9941 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
9944 #: modules/control/rc.c:863
9945 msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate"
9948 #: modules/control/rc.c:864
9949 msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate"
9952 #: modules/control/rc.c:865
9953 msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream"
9956 #: modules/control/rc.c:866
9957 msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream"
9960 #: modules/control/rc.c:867
9961 msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream"
9964 #: modules/control/rc.c:868
9965 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
9968 #: modules/control/rc.c:869
9969 msgid "| info . . . . . information about the current stream"
9972 #: modules/control/rc.c:870
9973 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
9976 #: modules/control/rc.c:871
9977 msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
9980 #: modules/control/rc.c:872
9981 msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream"
9984 #: modules/control/rc.c:873
9985 msgid "| get_length . . . . the length of the current stream"
9988 #: modules/control/rc.c:875
9989 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume"
9992 #: modules/control/rc.c:876
9993 msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps"
9996 #: modules/control/rc.c:877
9997 msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps"
10000 #: modules/control/rc.c:878
10001 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . . set/get audio device"
10004 #: modules/control/rc.c:879
10005 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels"
10008 #: modules/control/rc.c:880
10009 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
10012 #: modules/control/rc.c:881
10013 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
10016 #: modules/control/rc.c:882
10017 msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio"
10020 #: modules/control/rc.c:883
10021 msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop"
10024 #: modules/control/rc.c:884
10025 msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom"
10028 #: modules/control/rc.c:885
10029 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
10032 #: modules/control/rc.c:886
10033 msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press"
10036 #: modules/control/rc.c:887
10037 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
10040 #: modules/control/rc.c:892
10041 msgid "| @name marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
10044 #: modules/control/rc.c:893
10045 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
10048 #: modules/control/rc.c:894
10049 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
10052 #: modules/control/rc.c:895
10053 msgid "| @name marq-position #. . . .relative position control"
10056 #: modules/control/rc.c:896
10057 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
10060 #: modules/control/rc.c:897
10061 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
10064 #: modules/control/rc.c:898
10065 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
10068 #: modules/control/rc.c:899
10069 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
10072 #: modules/control/rc.c:901
10073 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
10076 #: modules/control/rc.c:902
10077 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
10080 #: modules/control/rc.c:903
10081 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
10084 #: modules/control/rc.c:904
10085 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
10088 #: modules/control/rc.c:905
10089 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
10092 #: modules/control/rc.c:907
10093 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
10096 #: modules/control/rc.c:908
10097 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
10100 #: modules/control/rc.c:909
10101 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
10104 #: modules/control/rc.c:910
10105 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
10108 #: modules/control/rc.c:911
10109 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
10112 #: modules/control/rc.c:912
10113 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
10116 #: modules/control/rc.c:913
10117 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
10120 #: modules/control/rc.c:914
10121 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
10124 #: modules/control/rc.c:915
10125 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
10128 #: modules/control/rc.c:916
10129 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
10132 #: modules/control/rc.c:917
10133 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
10136 #: modules/control/rc.c:918
10137 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
10140 #: modules/control/rc.c:919
10141 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
10144 #: modules/control/rc.c:920
10145 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
10148 #: modules/control/rc.c:922
10150 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
10151 "| [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
10154 #: modules/control/rc.c:926
10155 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
10158 #: modules/control/rc.c:927
10159 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
10162 #: modules/control/rc.c:928
10163 msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)"
10166 #: modules/control/rc.c:929
10167 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
10170 #: modules/control/rc.c:931
10171 msgid "+----[ end of help ]"
10174 #: modules/control/rc.c:1041
10175 msgid "Press menu select or pause to continue."
10176 msgstr "按菜单选择或暂停可继续"
10178 #: modules/control/rc.c:1279 modules/control/rc.c:1491
10179 #: modules/control/rc.c:1561 modules/control/rc.c:1730
10180 #: modules/control/rc.c:1829
10181 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
10182 msgstr "打 'menu select' 或 'pause' 可继续"
10184 #: modules/control/rc.c:1347
10186 msgid "goto is deprecated"
10189 #: modules/control/showintf.c:63
10193 #: modules/control/showintf.c:64
10194 msgid "Height of the zone triggering the interface."
10197 #: modules/control/telnet.c:70
10201 #: modules/control/telnet.c:71
10203 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
10204 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
10205 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
10208 #: modules/control/telnet.c:75 modules/gui/macosx/open.m:180
10209 #: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/macosx/output.m:147
10210 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:80
10211 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:826
10212 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:853
10213 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:83
10217 #: modules/control/telnet.c:76
10219 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
10223 #: modules/control/telnet.c:80
10225 "A single administration password is used to protect this interface. The "
10226 "default value is \"admin\"."
10229 #: modules/control/telnet.c:94
10230 msgid "VLM remote control interface"
10233 #: modules/demux/a52.c:44
10234 msgid "Raw A/52 demuxer"
10235 msgstr "Raw A/52 分离器"
10237 #: modules/demux/aiff.c:45
10238 msgid "AIFF demuxer"
10241 #: modules/demux/asf/asf.c:52
10242 msgid "ASF v1.0 demuxer"
10243 msgstr "ASF v1.0 分离器"
10245 #: modules/demux/asf/asf.c:167
10246 msgid "Could not demux ASF stream"
10249 #: modules/demux/asf/asf.c:168
10250 msgid "VLC failed to load the ASF header."
10253 #: modules/demux/au.c:46
10257 #: modules/demux/avi/avi.c:43
10258 msgid "Force interleaved method"
10261 #: modules/demux/avi/avi.c:44
10262 msgid "Force interleaved method."
10265 #: modules/demux/avi/avi.c:46
10266 msgid "Force index creation"
10269 #: modules/demux/avi/avi.c:48
10271 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
10272 "incomplete (not seekable)."
10275 #: modules/demux/avi/avi.c:56
10279 #: modules/demux/avi/avi.c:56
10283 #: modules/demux/avi/avi.c:57
10287 #: modules/demux/avi/avi.c:61
10288 msgid "AVI demuxer"
10291 #: modules/demux/avi/avi.c:584
10295 #: modules/demux/avi/avi.c:585
10297 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
10298 "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
10300 "此 AVI 文件已损坏。查找操作将不会正常工作。\n"
10301 "是否试图修复它 (这将会花费很长的一段时间) ?"
10303 #: modules/demux/avi/avi.c:588
10307 #: modules/demux/avi/avi.c:588
10308 msgid "Don't repair"
10311 #: modules/demux/avi/avi.c:2302 modules/demux/avi/avi.c:2325
10313 msgid "Fixing AVI Index..."
10316 #: modules/demux/demuxdump.c:38
10317 msgid "Dump filename"
10320 #: modules/demux/demuxdump.c:40
10321 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
10324 #: modules/demux/demuxdump.c:41
10325 msgid "Append to existing file"
10328 #: modules/demux/demuxdump.c:43
10329 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
10330 msgstr "如果文件已经存在,它将不会被覆盖。"
10332 #: modules/demux/demuxdump.c:52
10333 msgid "File dumpper"
10334 msgstr "文件 dumpper"
10336 #: modules/demux/dts.c:40
10337 msgid "Raw DTS demuxer"
10340 #: modules/demux/flac.c:43
10341 msgid "FLAC demuxer"
10344 #: modules/demux/gme.cpp:51
10345 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
10348 #: modules/demux/live555.cpp:62
10350 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
10351 "should be set in millisecond units."
10354 #: modules/demux/live555.cpp:65
10355 msgid "Kasenna RTSP dialect"
10358 #: modules/demux/live555.cpp:66
10360 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
10361 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
10362 "cannot connect to normal RTSP servers."
10365 #: modules/demux/live555.cpp:70
10366 msgid "RTSP user name"
10369 #: modules/demux/live555.cpp:71
10371 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
10373 msgstr "允许您修改用于认证此连接的用户名。"
10375 #: modules/demux/live555.cpp:73
10376 msgid "RTSP password"
10379 #: modules/demux/live555.cpp:74
10380 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
10381 msgstr "允许您修改用于认证此连接的密码。"
10383 #: modules/demux/live555.cpp:78
10384 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
10385 msgstr "live.com (RTSP/RTP/SDP) 分离器"
10387 #: modules/demux/live555.cpp:88
10388 msgid "RTSP/RTP access and demux"
10389 msgstr "RTSP/RTP 存取及分离器"
10391 #: modules/demux/live555.cpp:94 modules/demux/live555.cpp:95
10392 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:178
10393 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
10394 msgstr "在 RTSP 上使用 RTP (TCP)"
10396 #: modules/demux/live555.cpp:97
10397 msgid "Client port"
10400 #: modules/demux/live555.cpp:98
10401 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
10404 #: modules/demux/live555.cpp:100 modules/demux/live555.cpp:101
10405 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
10408 #: modules/demux/live555.cpp:103
10409 msgid "HTTP tunnel port"
10412 #: modules/demux/live555.cpp:104
10413 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
10416 #: modules/demux/live555.cpp:483
10418 msgid "RTSP authentication"
10421 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
10422 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:39 modules/demux/rawvid.c:40
10423 #: modules/demux/vc1.c:39
10424 msgid "Frames per Second"
10427 #: modules/demux/mjpeg.c:44
10429 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
10430 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
10432 "允许您设置您所希望的在从文件播放 MJPEG 时的帧率, 使用 0 (这是默认值) 为实况 "
10435 #: modules/demux/mjpeg.c:50
10436 msgid "M-JPEG camera demuxer"
10437 msgstr "M-JPEG 摄像机分离器"
10439 #: modules/demux/mkv.cpp:397
10440 msgid "Matroska stream demuxer"
10441 msgstr "Matroska 串流分离器"
10443 #: modules/demux/mkv.cpp:404
10444 msgid "Ordered chapters"
10447 #: modules/demux/mkv.cpp:405
10448 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
10451 #: modules/demux/mkv.cpp:408
10452 msgid "Chapter codecs"
10455 #: modules/demux/mkv.cpp:409
10456 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
10459 #: modules/demux/mkv.cpp:412
10460 msgid "Preload Directory"
10463 #: modules/demux/mkv.cpp:413
10465 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
10466 "for broken files)."
10469 #: modules/demux/mkv.cpp:416
10470 msgid "Seek based on percent not time"
10473 #: modules/demux/mkv.cpp:417
10474 msgid "Seek based on percent not time."
10477 #: modules/demux/mkv.cpp:420
10478 msgid "Dummy Elements"
10481 #: modules/demux/mkv.cpp:421
10482 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
10485 #: modules/demux/mkv.cpp:3307
10486 msgid "--- DVD Menu"
10487 msgstr "--- DVD 选单"
10489 #: modules/demux/mkv.cpp:3313
10490 msgid "First Played"
10493 #: modules/demux/mkv.cpp:3315
10494 msgid "Video Manager"
10497 #: modules/demux/mkv.cpp:3321
10498 msgid "----- Title"
10501 #: modules/demux/mod.c:47
10503 msgid "Enable noise reduction algorithm."
10506 #: modules/demux/mod.c:48
10507 msgid "Enable reverberation"
10510 #: modules/demux/mod.c:49
10511 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
10512 msgstr "反响等级 (0-100,默认为0)"
10514 #: modules/demux/mod.c:51
10515 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
10518 #: modules/demux/mod.c:53
10519 msgid "Enable megabass mode"
10520 msgstr "打开 megabass 模式"
10522 #: modules/demux/mod.c:54
10523 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
10526 #: modules/demux/mod.c:56
10528 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
10529 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
10532 #: modules/demux/mod.c:59
10533 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
10534 msgstr "环绕等级 (0-100,默认为0)"
10536 #: modules/demux/mod.c:61
10538 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
10539 msgstr "环绕延迟 (ms,同常为5-40ms)"
10541 #: modules/demux/mod.c:66
10542 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
10543 msgstr "MOD 分离器 (libmodplug)"
10545 #: modules/demux/mod.c:74
10549 #: modules/demux/mod.c:77
10550 msgid "Reverberation level"
10553 #: modules/demux/mod.c:79
10554 msgid "Reverberation delay"
10557 #: modules/demux/mod.c:81
10561 #: modules/demux/mod.c:84
10562 msgid "Mega bass level"
10563 msgstr "Mega bass 等级"
10565 #: modules/demux/mod.c:86
10566 msgid "Mega bass cutoff"
10569 #: modules/demux/mod.c:88
10573 #: modules/demux/mod.c:91
10574 msgid "Surround level"
10577 #: modules/demux/mod.c:93
10578 msgid "Surround delay (ms)"
10581 #: modules/demux/mp4/mp4.c:55
10582 msgid "MP4 stream demuxer"
10585 #: modules/demux/mpc.c:47
10586 msgid "Replay Gain type"
10589 #: modules/demux/mpc.c:48
10591 "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-"
10592 "specific one. Choose which type you want to use"
10595 #: modules/demux/mpc.c:58
10596 msgid "MusePack demuxer"
10597 msgstr "MusePack 分离器"
10599 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
10600 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
10603 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
10604 msgid "H264 video demuxer"
10605 msgstr "H264 视频分离器"
10607 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:43
10608 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
10609 msgstr "MPEG-4 音频分离器"
10611 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:40
10614 "This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
10616 "允许您设置您所希望的在从文件播放 MJPEG 时的帧率, 使用 0 (这是默认值) 为实况 "
10619 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:46
10620 msgid "MPEG-4 video demuxer"
10621 msgstr "MPEG-4 视频分离器"
10623 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
10624 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
10625 msgstr "MPEG-4 音频 / MP3 分离器"
10627 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
10628 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
10629 msgstr "MPEG-I/II 视频分离器"
10631 #: modules/demux/nsc.c:43
10632 msgid "Windows Media NSC metademux"
10633 msgstr "Windows Media NSC 元分离"
10635 #: modules/demux/nsv.c:45
10636 msgid "NullSoft demuxer"
10637 msgstr "NullSoft 分离器"
10639 #: modules/demux/nuv.c:46
10640 msgid "Nuv demuxer"
10643 #: modules/demux/ogg.c:45
10644 msgid "OGG demuxer"
10647 #: modules/demux/playlist/gvp.c:211
10649 msgid "Google Video"
10652 #: modules/demux/playlist/luaplaylist.c:61
10654 msgid "Lua Playlist"
10657 #: modules/demux/playlist/luaplaylist.c:62
10658 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
10661 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
10665 #: modules/demux/playlist/playlist.c:37
10666 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
10669 #: modules/demux/playlist/playlist.c:40
10670 msgid "Show shoutcast adult content"
10673 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
10674 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
10677 #: modules/demux/playlist/playlist.c:44
10682 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
10684 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
10685 "prevent adding them to the playlist."
10688 #: modules/demux/playlist/playlist.c:65
10689 msgid "M3U playlist import"
10692 #: modules/demux/playlist/playlist.c:70
10693 msgid "PLS playlist import"
10696 #: modules/demux/playlist/playlist.c:75
10697 msgid "B4S playlist import"
10698 msgstr "B4S 播放列表导入"
10700 #: modules/demux/playlist/playlist.c:81
10701 msgid "DVB playlist import"
10702 msgstr "DVB 播放列表导入"
10704 #: modules/demux/playlist/playlist.c:86
10705 msgid "Podcast parser"
10706 msgstr "Podcast 解释器"
10708 #: modules/demux/playlist/playlist.c:91
10709 msgid "XSPF playlist import"
10710 msgstr "XSPF 播放列表导入"
10712 #: modules/demux/playlist/playlist.c:96
10713 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
10716 #: modules/demux/playlist/playlist.c:103
10718 msgid "ASX playlist import"
10721 #: modules/demux/playlist/playlist.c:108
10722 msgid "Kasenna MediaBase parser"
10725 #: modules/demux/playlist/playlist.c:113
10726 msgid "QuickTime Media Link importer"
10729 #: modules/demux/playlist/playlist.c:118
10731 msgid "Google Video Playlist importer"
10734 #: modules/demux/playlist/playlist.c:123
10736 msgid "Dummy ifo demux"
10739 #: modules/demux/playlist/podcast.c:237 modules/demux/playlist/podcast.c:251
10740 #: modules/demux/playlist/podcast.c:276 modules/demux/playlist/podcast.c:288
10741 msgid "Podcast Info"
10742 msgstr "Podcast 信息"
10744 #: modules/demux/playlist/podcast.c:251
10745 msgid "Podcast Summary"
10746 msgstr "Podcast 摘要"
10748 #: modules/demux/playlist/podcast.c:289
10749 msgid "Podcast Size"
10750 msgstr "Podcast 大小"
10752 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:421
10753 #: modules/services_discovery/shout.c:134
10757 #: modules/demux/ps.c:39
10758 msgid "Trust MPEG timestamps"
10759 msgstr "信任 MPEG 时间戳"
10761 #: modules/demux/ps.c:40
10763 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
10764 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
10765 "calculate from the bitrate instead."
10768 #: modules/demux/ps.c:52 modules/demux/ps.c:63
10769 msgid "MPEG-PS demuxer"
10770 msgstr "MPEG-PS 分离器"
10772 #: modules/demux/pva.c:39
10773 msgid "PVA demuxer"
10776 #: modules/demux/rawdv.c:37
10778 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
10781 #: modules/demux/rawdv.c:45
10782 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
10783 msgstr "DV (数字视频) 分离器"
10785 #: modules/demux/rawvid.c:41
10787 msgid "This is the desired frame rate when playing raw video streams."
10789 "允许您设置您所希望的在从文件播放 MJPEG 时的帧率, 使用 0 (这是默认值) 为实况 "
10792 #: modules/demux/rawvid.c:45
10793 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
10796 #: modules/demux/rawvid.c:49
10798 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
10799 msgstr "这是一个修改频带高度的系数。"
10801 #: modules/demux/rawvid.c:52
10802 msgid "Force chroma (Use carefully)"
10805 #: modules/demux/rawvid.c:53
10806 msgid "Force chroma. This is a four character string."
10809 #: modules/demux/rawvid.c:55 modules/stream_out/switcher.c:87
10810 msgid "Aspect ratio"
10813 #: modules/demux/rawvid.c:57
10815 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default is square pixels."
10816 msgstr "图像文件的纵横比 (4:3, 16:9)。默认为方块像素。"
10818 #: modules/demux/rawvid.c:61
10820 msgid "Raw video demuxer"
10821 msgstr "H264 视频分离器"
10823 #: modules/demux/real.c:43
10824 msgid "Real demuxer"
10827 #: modules/demux/subtitle.c:50
10828 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
10831 #: modules/demux/subtitle.c:52
10833 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
10834 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
10837 #: modules/demux/subtitle.c:55
10839 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
10840 "\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\", \"mpl2"
10841 "\" and \"auto\" (meaning autodetection, this should always work)."
10844 #: modules/demux/subtitle.c:67
10845 msgid "Text subtitles parser"
10848 #: modules/demux/subtitle.c:72 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
10849 msgid "Frames per second"
10852 #: modules/demux/subtitle.c:75
10853 msgid "Subtitles delay"
10856 #: modules/demux/subtitle.c:77
10857 msgid "Subtitles format"
10860 #: modules/demux/ts.c:93
10864 #: modules/demux/ts.c:95
10865 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
10868 #: modules/demux/ts.c:97
10869 msgid "Set id of ES to PID"
10870 msgstr "为 PID 设置 ES 的标识。"
10872 #: modules/demux/ts.c:98
10874 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
10875 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
10876 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
10879 #: modules/demux/ts.c:103
10880 msgid "Fast udp streaming"
10883 #: modules/demux/ts.c:105
10884 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
10887 #: modules/demux/ts.c:107
10888 msgid "MTU for out mode"
10891 #: modules/demux/ts.c:108
10892 msgid "MTU for out mode."
10893 msgstr "输出模式的 MTU。"
10895 #: modules/demux/ts.c:110
10899 #: modules/demux/ts.c:111
10900 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
10903 #: modules/demux/ts.c:113
10904 msgid "Silent mode"
10907 #: modules/demux/ts.c:114
10908 msgid "Do not complain on encrypted PES."
10911 #: modules/demux/ts.c:116
10912 msgid "CAPMT System ID"
10915 #: modules/demux/ts.c:117
10916 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
10919 #: modules/demux/ts.c:119
10920 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
10923 #: modules/demux/ts.c:120
10925 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
10926 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
10929 #: modules/demux/ts.c:124
10930 msgid "Filename of dump"
10933 #: modules/demux/ts.c:125
10934 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
10937 #: modules/demux/ts.c:127
10941 #: modules/demux/ts.c:129
10943 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
10947 #: modules/demux/ts.c:132
10948 msgid "Dump buffer size"
10951 #: modules/demux/ts.c:134
10953 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
10954 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
10957 #: modules/demux/ts.c:138
10958 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
10959 msgstr "MPEG 转码串流分离器"
10961 #: modules/demux/ts.c:3270
10963 msgid "Teletext subtitles"
10966 #: modules/demux/ts.c:3280
10967 msgid "Teletext hearing impaired subtitles"
10970 #: modules/demux/ts.c:3371
10975 #: modules/demux/ts.c:3375
10977 msgid "4:3 subtitles"
10980 #: modules/demux/ts.c:3379
10982 msgid "16:9 subtitles"
10985 #: modules/demux/ts.c:3383
10987 msgid "2.21:1 subtitles"
10990 #: modules/demux/ts.c:3387 modules/demux/ts.c:3535 modules/demux/ts.c:3570
10991 msgid "hearing impaired"
10994 #: modules/demux/ts.c:3391
10995 msgid "4:3 hearing impaired"
10998 #: modules/demux/ts.c:3395
10999 msgid "16:9 hearing impaired"
11002 #: modules/demux/ts.c:3399
11003 msgid "2.21:1 hearing impaired"
11006 #: modules/demux/ts.c:3531 modules/demux/ts.c:3566
11007 msgid "clean effects"
11010 #: modules/demux/ts.c:3539 modules/demux/ts.c:3574
11011 msgid "visual impaired commentary"
11014 #: modules/demux/tta.c:40
11015 msgid "TTA demuxer"
11018 #: modules/demux/ty.c:70
11019 msgid "TY Stream audio/video demux"
11020 msgstr "TY Stream 音频/视频 Demux"
11022 #: modules/demux/vc1.c:40
11024 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
11025 msgstr "视频的目标输出帧率。"
11027 #: modules/demux/vc1.c:46
11029 msgid "VC1 video demuxer"
11030 msgstr "H264 视频分离器"
11032 #: modules/demux/vobsub.c:49
11033 msgid "Vobsub subtitles parser"
11034 msgstr "Vobsub 字幕解释器"
11036 #: modules/demux/voc.c:42
11037 msgid "VOC demuxer"
11040 #: modules/demux/wav.c:41
11041 msgid "WAV demuxer"
11044 #: modules/demux/xa.c:41
11048 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
11049 msgid "Use DVD Menus"
11052 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
11053 msgid "BeOS standard API interface"
11054 msgstr "BeOS标准API接口"
11056 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:157
11057 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
11060 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158 modules/gui/macosx/open.m:471
11061 #: modules/gui/macosx/open.m:665 modules/gui/macosx/open.m:778
11062 #: modules/gui/macosx/open.m:904 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:47
11063 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:522 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686
11064 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:697 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:351
11065 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:407
11069 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:224
11070 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/prefs.m:120
11071 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:48 modules/gui/qt4/menus.cpp:310
11072 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
11073 msgid "Preferences"
11076 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:236
11077 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:327 modules/gui/macosx/intf.m:537
11078 #: modules/gui/macosx/intf.m:634 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:41
11079 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
11083 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
11084 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:470
11085 #: modules/gui/macosx/open.m:777 modules/gui/macosx/open.m:903
11086 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:22 modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:436
11087 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1258
11091 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
11092 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
11096 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
11097 msgid "Open Subtitles"
11100 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
11101 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
11102 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:65
11106 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
11110 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
11114 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:296
11115 msgid "Go to Title"
11118 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:300
11119 msgid "Go to Chapter"
11122 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303
11126 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:625
11130 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:403 modules/gui/macosx/bookmarks.m:114
11131 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:237 modules/gui/macosx/bookmarks.m:245
11132 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294 modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
11133 #: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/extended.m:609
11134 #: modules/gui/macosx/interaction.m:143 modules/gui/macosx/interaction.m:144
11135 #: modules/gui/macosx/interaction.m:184 modules/gui/macosx/open.m:159
11136 #: modules/gui/macosx/open.m:280 modules/gui/macosx/output.m:138
11137 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:88
11138 #: modules/gui/macosx/wizard.m:638 modules/gui/macosx/wizard.m:702
11139 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1094 modules/gui/macosx/wizard.m:1179
11140 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1186 modules/gui/macosx/wizard.m:1683
11141 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1691 modules/gui/macosx/wizard.m:1871
11142 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1882 modules/gui/macosx/wizard.m:1895
11143 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1026
11144 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
11145 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
11149 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:411
11150 msgid "VLC media player: Open Media Files"
11151 msgstr "VLC media player:打开多媒体文件"
11153 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:415
11154 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
11155 msgstr "VLC media player:打开字幕文件"
11157 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:67
11158 msgid "Drop files to play"
11161 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
11165 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
11169 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
11170 #: modules/gui/macosx/intf.m:562
11171 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
11172 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:101
11176 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:567
11177 #: modules/gui/macosx/playlist.m:453
11181 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
11182 msgid "Select None"
11185 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
11186 msgid "Sort Reverse"
11189 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
11190 msgid "Sort by Name"
11193 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
11194 msgid "Sort by Path"
11197 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
11201 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
11205 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
11209 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
11213 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
11217 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:116
11218 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128
11219 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
11220 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
11221 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:373
11222 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
11226 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
11230 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
11231 #: modules/gui/macosx/playlist.m:691 modules/gui/macosx/prefs.m:121
11235 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
11239 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
11240 msgid "Show Interface"
11243 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
11247 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
11251 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
11255 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
11256 msgid "Vertical Sync"
11259 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
11260 msgid "Correct Aspect Ratio"
11263 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
11264 msgid "Stay On Top"
11267 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
11268 msgid "Take Screen Shot"
11271 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:541
11272 msgid "About VLC media player"
11273 msgstr "关于VLC多媒体播放程序"
11275 #: modules/gui/macosx/about.m:81
11277 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
11278 msgstr "由 %s 编译, 基于 SVN 版本 %s"
11280 #: modules/gui/macosx/about.m:85
11282 msgid "Compiled by %s"
11285 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/intf.m:631
11286 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
11290 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
11291 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
11295 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 modules/gui/macosx/intf.m:566
11296 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
11300 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
11301 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
11302 #: modules/video_filter/extract.c:70
11306 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:111 modules/gui/macosx/bookmarks.m:117
11307 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:281
11308 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
11309 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
11313 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:144 modules/gui/macosx/playlist.m:687
11317 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:237
11318 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
11322 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:238
11324 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
11325 msgstr "没有找到输入。要使书签有效,必须有一个串流正在被播放或处于暂停状态。"
11327 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:245
11328 msgid "Input has changed"
11331 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:246
11333 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
11334 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
11337 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294 modules/gui/macosx/wizard.m:1094
11338 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
11339 msgid "Invalid selection"
11342 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:296
11343 msgid "Two bookmarks have to be selected."
11346 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
11347 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
11348 msgid "No input found"
11351 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:306
11353 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
11354 msgstr "要使书签有效,串流必须正在播放或处于暂停状态"
11356 #: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:889
11358 msgid "Jump To Time"
11361 #: modules/gui/macosx/controls.m:60
11365 #: modules/gui/macosx/controls.m:61
11367 msgid "Jump to time"
11370 #: modules/gui/macosx/controls.m:164
11374 #: modules/gui/macosx/controls.m:169
11378 #: modules/gui/macosx/controls.m:226 modules/gui/macosx/controls.m:286
11379 #: modules/gui/macosx/controls.m:873 modules/gui/macosx/intf.m:577
11380 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
11384 #: modules/gui/macosx/controls.m:242 modules/gui/macosx/controls.m:315
11385 #: modules/gui/macosx/controls.m:880 modules/gui/macosx/intf.m:578
11386 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
11390 #: modules/gui/macosx/controls.m:258 modules/gui/macosx/controls.m:291
11391 #: modules/gui/macosx/controls.m:320
11395 #: modules/gui/macosx/controls.m:426 modules/gui/macosx/controls.m:903
11396 #: modules/gui/macosx/intf.m:603
11400 #: modules/gui/macosx/controls.m:428 modules/gui/macosx/controls.m:904
11401 #: modules/gui/macosx/intf.m:604
11402 msgid "Normal Size"
11405 #: modules/gui/macosx/controls.m:430 modules/gui/macosx/controls.m:905
11406 #: modules/gui/macosx/intf.m:605
11407 msgid "Double Size"
11410 #: modules/gui/macosx/controls.m:432 modules/gui/macosx/controls.m:909
11411 #: modules/gui/macosx/controls.m:920 modules/gui/macosx/intf.m:608
11412 msgid "Float on Top"
11415 #: modules/gui/macosx/controls.m:434 modules/gui/macosx/controls.m:906
11416 #: modules/gui/macosx/intf.m:606
11417 msgid "Fit to Screen"
11420 #: modules/gui/macosx/controls.m:887 modules/gui/macosx/intf.m:579
11421 msgid "Step Forward"
11424 #: modules/gui/macosx/controls.m:888 modules/gui/macosx/intf.m:580
11425 msgid "Step Backward"
11428 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:47 modules/gui/macosx/intf.m:526
11429 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
11433 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:529
11434 msgid "Fast Forward"
11437 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:87 modules/gui/macosx/intf.m:1526
11438 #: modules/gui/macosx/intf.m:1527 modules/gui/macosx/intf.m:1528
11439 #: modules/gui/macosx/intf.m:1529 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
11440 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/qt4/menus.cpp:495
11441 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
11442 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:700
11443 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1230
11444 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:268 modules/misc/notify/xosd.c:235
11448 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
11452 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141
11453 msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
11456 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:144
11457 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
11458 msgstr "打开均衡器。你可以手动配置频带或者使用一个预定值。"
11460 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:146 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:90
11464 #: modules/gui/macosx/extended.m:68 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210
11465 msgid "Extended controls"
11468 #: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:965
11469 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
11470 msgid "Video filters"
11473 #: modules/gui/macosx/extended.m:73 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
11474 msgid "Image adjustment"
11477 #: modules/gui/macosx/extended.m:74
11478 msgid "Shows more information about the available video filters."
11481 #: modules/gui/macosx/extended.m:75 modules/video_filter/wave.c:51
11485 #: modules/gui/macosx/extended.m:76 modules/video_filter/ripple.c:50
11489 #: modules/gui/macosx/extended.m:77 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:538
11490 #: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:51
11491 msgid "Psychedelic"
11494 #: modules/gui/macosx/extended.m:78 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:609
11495 #: modules/video_filter/gradient.c:71 modules/video_filter/gradient.c:77
11499 #: modules/gui/macosx/extended.m:79
11501 msgid "General editing filters"
11504 #: modules/gui/macosx/extended.m:80
11506 msgid "Distortion filters"
11509 #: modules/gui/macosx/extended.m:81
11514 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
11515 msgid "Adds motion blurring to the image"
11518 #: modules/gui/macosx/extended.m:84
11519 msgid "Creates several copies of the Video output window"
11520 msgstr "建立数个视频输出窗口的复制"
11522 #: modules/gui/macosx/extended.m:86
11523 msgid "Image cropping"
11526 #: modules/gui/macosx/extended.m:87
11527 msgid "Crops a defined part of the image"
11528 msgstr "修整图像的一个自定义的部分。"
11530 #: modules/gui/macosx/extended.m:88
11532 msgid "Invert colors"
11535 #: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
11536 msgid "Inverts the colors of the image"
11539 #: modules/gui/macosx/extended.m:90 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
11540 #: modules/video_filter/transform.c:69
11541 msgid "Transformation"
11544 #: modules/gui/macosx/extended.m:91 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
11545 msgid "Rotates or flips the image"
11548 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
11550 msgid "Interactive Zoom"
11553 #: modules/gui/macosx/extended.m:93
11554 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
11557 #: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
11558 msgid "Volume normalization"
11561 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
11562 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
11563 msgstr "阻止音频输出超过设定值."
11565 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
11566 msgid "Headphone virtualization"
11569 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
11570 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
11573 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
11574 msgid "Maximum level"
11577 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
11578 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
11579 msgid "Restore Defaults"
11582 #: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:216
11583 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
11585 msgstr "virtualization"
11587 #: modules/gui/macosx/extended.m:107 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:237
11588 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:355
11589 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
11593 #: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/macosx/macosx.m:59
11594 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
11598 #: modules/gui/macosx/extended.m:609
11600 msgid "About the video filters"
11603 #: modules/gui/macosx/extended.m:610
11605 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
11606 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
11607 "subsections of Video/Filters.\n"
11608 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
11609 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
11612 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:400
11614 msgid "(no item is being played)"
11615 msgstr "%i个项目在播放列表中"
11617 #: modules/gui/macosx/interaction.m:140
11622 #: modules/gui/macosx/interaction.m:141
11627 #: modules/gui/macosx/interaction.m:149
11628 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
11632 #: modules/gui/macosx/interaction.m:229 modules/gui/macosx/interaction.m:295
11634 msgid "Remaining time: %i seconds"
11637 #: modules/gui/macosx/interaction.m:399 modules/gui/macosx/intf.m:635
11638 msgid "Errors and Warnings"
11641 #: modules/gui/macosx/interaction.m:400
11646 #: modules/gui/macosx/interaction.m:401
11648 msgid "Show Details"
11651 #: modules/gui/macosx/intf.m:521
11652 msgid "VLC - Controller"
11655 #: modules/gui/macosx/intf.m:522 modules/gui/macosx/intf.m:1452
11656 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:212 modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
11657 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:268
11658 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:272
11659 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:436
11660 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:438
11661 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:504
11662 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:520
11663 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:538
11664 msgid "VLC media player"
11665 msgstr "VLC多媒体播放程序"
11667 #: modules/gui/macosx/intf.m:538
11668 msgid "Open CrashLog"
11671 #: modules/gui/macosx/intf.m:543
11672 msgid "Check for Update..."
11675 #: modules/gui/macosx/intf.m:544
11676 msgid "Preferences..."
11679 #: modules/gui/macosx/intf.m:547
11683 #: modules/gui/macosx/intf.m:548
11687 #: modules/gui/macosx/intf.m:549
11688 msgid "Hide Others"
11691 #: modules/gui/macosx/intf.m:550
11695 #: modules/gui/macosx/intf.m:551 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1522
11699 #: modules/gui/macosx/intf.m:553
11703 #: modules/gui/macosx/intf.m:554
11704 msgid "Open File..."
11707 #: modules/gui/macosx/intf.m:555
11708 msgid "Quick Open File..."
11711 #: modules/gui/macosx/intf.m:556
11712 msgid "Open Disc..."
11715 #: modules/gui/macosx/intf.m:557
11716 msgid "Open Network..."
11719 #: modules/gui/macosx/intf.m:558
11720 msgid "Open Recent"
11723 #: modules/gui/macosx/intf.m:559 modules/gui/macosx/intf.m:2110
11727 #: modules/gui/macosx/intf.m:560
11728 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
11731 #: modules/gui/macosx/intf.m:563
11735 #: modules/gui/macosx/intf.m:564
11739 #: modules/gui/macosx/intf.m:565
11743 #: modules/gui/macosx/intf.m:569
11747 #: modules/gui/macosx/intf.m:590 modules/gui/macosx/intf.m:660
11751 #: modules/gui/macosx/intf.m:591 modules/gui/macosx/intf.m:661
11752 msgid "Volume Down"
11755 #: modules/gui/macosx/intf.m:616 modules/gui/macosx/intf.m:617
11756 #: modules/gui/macosx/vout.m:196
11757 msgid "Video Device"
11760 #: modules/gui/macosx/intf.m:626
11761 msgid "Minimize Window"
11764 #: modules/gui/macosx/intf.m:627
11765 msgid "Close Window"
11768 #: modules/gui/macosx/intf.m:628
11772 #: modules/gui/macosx/intf.m:630
11773 msgid "Extended Controls"
11776 #: modules/gui/macosx/intf.m:633 modules/gui/macosx/intf.m:666
11777 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:358
11778 #: modules/gui/macosx/playlist.m:454
11779 msgid "Information"
11782 #: modules/gui/macosx/intf.m:637
11783 msgid "Bring All to Front"
11786 #: modules/gui/macosx/intf.m:639 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:39
11787 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:464 modules/gui/qt4/menus.cpp:532
11791 #: modules/gui/macosx/intf.m:640
11795 #: modules/gui/macosx/intf.m:641
11796 msgid "Online Documentation"
11799 #: modules/gui/macosx/intf.m:642
11800 msgid "Report a Bug"
11803 #: modules/gui/macosx/intf.m:643
11804 msgid "VideoLAN Website"
11805 msgstr "VideoLAN 网站"
11807 #: modules/gui/macosx/intf.m:644
11811 #: modules/gui/macosx/intf.m:645
11812 msgid "Make a donation"
11813 msgstr "捐助 VideoLAN"
11815 #: modules/gui/macosx/intf.m:646
11816 msgid "Online Forum"
11819 #: modules/gui/macosx/intf.m:1276
11821 msgid "Volume: %d%%"
11824 #: modules/gui/macosx/intf.m:1947
11825 msgid "No CrashLog found"
11828 #: modules/gui/macosx/intf.m:1947
11829 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
11830 msgstr "无法找到一个以前的崩溃跟踪信息。"
11832 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
11833 msgid "Embedded video output"
11836 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
11838 "Display the video in the controller window instead of a in separate window."
11841 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
11842 msgid "Video device"
11845 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
11847 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
11848 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
11852 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
11854 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
11855 "is fully transparent."
11858 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
11859 msgid "Stretch video to fill window"
11862 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
11864 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
11865 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
11868 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
11869 msgid "Black screens in fullscreen"
11872 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
11873 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
11874 msgstr "在全屏模式中,保持没有视频播放的屏幕区域为黑色"
11876 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
11877 msgid "Use as Desktop Background"
11880 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
11882 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
11883 "with in this mode."
11886 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
11887 msgid "Show Fullscreen controller"
11890 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
11891 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
11894 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
11895 msgid "Remember wizard options"
11898 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
11899 msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
11902 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85
11903 msgid "Auto-playback of new items"
11906 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
11907 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
11910 #: modules/gui/macosx/macosx.m:90
11911 msgid "Mac OS X interface"
11912 msgstr "Mac OS X 界面"
11914 #: modules/gui/macosx/macosx.m:105
11915 msgid "Quartz video"
11918 #: modules/gui/macosx/open.m:156
11919 msgid "Open Source"
11922 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/wince/open.cpp:130
11923 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
11924 msgstr "多媒体来源定位器(MRL)"
11926 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:172
11927 #: modules/gui/macosx/open.m:268 modules/gui/macosx/output.m:145
11928 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1180 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
11929 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:238
11930 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:74 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:221
11931 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:169 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:163
11932 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:139
11933 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:153
11934 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:48
11935 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:74
11936 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:145
11937 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:168
11938 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
11939 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:627
11940 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:661
11941 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:686
11942 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
11943 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
11947 #: modules/gui/macosx/open.m:167
11948 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
11949 msgstr "以管道而不是文件的形式处理"
11951 #: modules/gui/macosx/open.m:173
11952 msgid "Use DVD menus"
11955 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:509
11956 msgid "VIDEO_TS directory"
11957 msgstr "VIDEO_TS 目录"
11959 #: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:626
11960 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:693
11964 #: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/output.m:146
11965 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:73 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:139
11966 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:180 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:224
11967 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:845
11968 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
11972 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/open.m:743
11973 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:801
11974 msgid "UDP/RTP Multicast"
11975 msgstr "UDP/RTP 多播"
11977 #: modules/gui/macosx/open.m:187 modules/gui/macosx/open.m:756
11978 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
11979 msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
11981 #: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:120
11982 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:819
11983 #: modules/services_discovery/sap.c:109
11984 msgid "Allow timeshifting"
11987 #: modules/gui/macosx/open.m:266
11988 msgid "Load subtitles file:"
11991 #: modules/gui/macosx/open.m:267 modules/gui/macosx/output.m:137
11992 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:432
11993 msgid "Settings..."
11996 #: modules/gui/macosx/open.m:269
11997 msgid "Override parametters"
12000 #: modules/gui/macosx/open.m:270
12001 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:215
12002 #: modules/stream_out/bridge.c:42 modules/stream_out/display.c:42
12003 #: modules/video_filter/mosaic.c:157
12007 #: modules/gui/macosx/open.m:272
12011 #: modules/gui/macosx/open.m:274
12012 msgid "Subtitles encoding"
12015 #: modules/gui/macosx/open.m:276 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:138
12019 #: modules/gui/macosx/open.m:278
12020 msgid "Subtitles alignment"
12023 #: modules/gui/macosx/open.m:281
12024 msgid "Font Properties"
12027 #: modules/gui/macosx/open.m:282
12028 msgid "Subtitle File"
12031 #: modules/gui/macosx/open.m:561 modules/gui/macosx/open.m:613
12032 #: modules/gui/macosx/open.m:621 modules/gui/macosx/open.m:629
12033 msgid "No %@s found"
12036 #: modules/gui/macosx/open.m:664
12037 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
12038 msgstr "开启VIDEO_TS目录"
12040 #: modules/gui/macosx/open.m:856
12041 msgid "Retrieving Channel Info..."
12044 #: modules/gui/macosx/output.m:136
12045 msgid "Streaming/Saving:"
12048 #: modules/gui/macosx/output.m:140
12049 msgid "Streaming and Transcoding Options"
12052 #: modules/gui/macosx/output.m:141
12053 msgid "Display the stream locally"
12056 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
12057 #: modules/gui/macosx/output.m:391
12061 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:109
12062 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
12063 msgid "Dump raw input"
12066 #: modules/gui/macosx/output.m:155
12067 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
12068 msgid "Encapsulation Method"
12071 #: modules/gui/macosx/output.m:159
12072 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
12073 msgid "Transcoding options"
12076 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
12077 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:435
12078 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:459
12079 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
12080 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
12081 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:834
12082 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:873
12083 msgid "Bitrate (kb/s)"
12086 #: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:506
12087 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
12091 #: modules/gui/macosx/output.m:180
12092 msgid "Stream Announcing"
12095 #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:597
12096 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
12097 msgid "SAP announce"
12100 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
12101 msgid "RTSP announce"
12104 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
12105 msgid "HTTP announce"
12108 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
12109 msgid "Export SDP as file"
12110 msgstr "以文件形式导出SDP"
12112 #: modules/gui/macosx/output.m:186
12113 msgid "Channel Name"
12116 #: modules/gui/macosx/output.m:187
12120 #: modules/gui/macosx/output.m:525
12124 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
12125 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
12126 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
12130 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/playlist.m:129
12131 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
12132 #: modules/mux/asf.c:50
12136 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
12137 msgid "Advanced Information"
12140 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
12141 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:434
12142 msgid "Read at media"
12145 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
12146 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:436
12147 msgid "Input bitrate"
12150 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
12151 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:438
12155 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
12156 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:439
12157 msgid "Stream bitrate"
12160 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
12161 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:442
12162 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:455
12163 msgid "Decoded blocks"
12166 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88
12167 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:444
12168 msgid "Displayed frames"
12171 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89
12172 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:446
12173 msgid "Lost frames"
12176 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:403
12177 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:431
12178 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314
12179 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
12180 #: modules/video_filter/deinterlace.c:137
12184 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92
12185 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:449
12186 msgid "Sent packets"
12189 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
12190 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:450
12194 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
12198 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
12199 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:457
12200 msgid "Played buffers"
12203 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
12204 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:459
12205 msgid "Lost buffers"
12208 #: modules/gui/macosx/playlist.m:449
12209 msgid "Save Playlist..."
12212 #: modules/gui/macosx/playlist.m:452
12213 msgid "Expand Node"
12216 #: modules/gui/macosx/playlist.m:455
12217 msgid "Get Stream Information"
12220 #: modules/gui/macosx/playlist.m:456
12221 msgid "Sort Node by Name"
12224 #: modules/gui/macosx/playlist.m:457
12225 msgid "Sort Node by Author"
12228 #: modules/gui/macosx/playlist.m:460 modules/gui/macosx/playlist.m:503
12229 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1406
12230 msgid "No items in the playlist"
12233 #: modules/gui/macosx/playlist.m:465
12234 msgid "Search in Playlist"
12237 #: modules/gui/macosx/playlist.m:466
12238 msgid "Add Folder to Playlist"
12239 msgstr "增加文件夹至播放列表"
12241 #: modules/gui/macosx/playlist.m:468
12242 msgid "File Format:"
12245 #: modules/gui/macosx/playlist.m:469
12246 msgid "Extended M3U"
12249 #: modules/gui/macosx/playlist.m:470
12250 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
12251 msgstr "XML 可共享播放列表格式 (XSPF)"
12253 #: modules/gui/macosx/playlist.m:497 modules/gui/macosx/playlist.m:1399
12255 msgid "%i items in the playlist"
12256 msgstr "播放列表中有 %i 个项目"
12258 #: modules/gui/macosx/playlist.m:505 modules/gui/macosx/playlist.m:1410
12259 msgid "1 item in the playlist"
12260 msgstr "播放列表中有 1 个项目"
12262 #: modules/gui/macosx/playlist.m:690
12263 msgid "Save Playlist"
12266 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1367
12271 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1368
12273 msgid "Please enter a name for the new node."
12276 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1376
12277 msgid "Empty Folder"
12280 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
12281 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
12285 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:294
12286 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
12287 msgid "Reset Preferences"
12290 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
12294 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
12296 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
12297 "Are you sure you want to continue?"
12299 "注意: 这将复位您的 VLC media player 设置。\n"
12302 #: modules/gui/macosx/prefs.m:731
12303 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
12304 msgstr "除了这些选项之外, 还有一些已被隐藏的选项。单击 \"高级\" 可以看到它们。"
12306 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1218
12307 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:480
12308 msgid "Select a directory"
12311 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1218
12312 msgid "Select a file"
12315 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1219
12319 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
12320 msgid "Subpicture Filters"
12323 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:926
12327 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:136
12331 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
12332 msgid "Save settings"
12335 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
12336 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:87
12337 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:400
12341 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
12346 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85
12347 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:93
12352 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81
12357 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
12358 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:196
12362 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
12367 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
12369 msgid "Opaqueness:"
12372 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95
12373 msgid "(in pixels)"
12376 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:89
12381 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
12386 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
12390 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:121 modules/misc/freetype.c:152
12391 #: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:56
12392 #: modules/video_filter/rss.c:63
12396 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:122 modules/misc/freetype.c:152
12397 #: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:57
12398 #: modules/video_filter/rss.c:64
12402 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:123 modules/misc/freetype.c:152
12403 #: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:57
12404 #: modules/video_filter/rss.c:64
12408 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:124 modules/misc/freetype.c:152
12409 #: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:57
12410 #: modules/video_filter/rss.c:64
12414 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:125 modules/misc/freetype.c:152
12415 #: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:57
12416 #: modules/video_filter/rss.c:64
12420 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:126 modules/misc/freetype.c:153
12421 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/colorthres.c:58
12422 #: modules/video_filter/marq.c:57 modules/video_filter/rss.c:64
12426 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:127 modules/misc/freetype.c:153
12427 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/colorthres.c:58
12428 #: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
12432 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:128 modules/misc/freetype.c:153
12433 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/colorthres.c:58
12434 #: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
12438 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:129 modules/misc/freetype.c:153
12439 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:58
12440 #: modules/video_filter/rss.c:65
12444 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:130 modules/misc/freetype.c:153
12445 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:58
12446 #: modules/video_filter/rss.c:65
12450 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:131 modules/misc/freetype.c:153
12451 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:59
12452 #: modules/video_filter/rss.c:66
12456 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:132 modules/misc/freetype.c:154
12457 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
12458 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
12462 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:133 modules/misc/freetype.c:154
12463 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:59
12464 #: modules/video_filter/rss.c:66
12468 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/misc/freetype.c:154
12469 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:59
12470 #: modules/video_filter/rss.c:66
12474 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:154
12475 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
12476 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
12480 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:154
12481 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
12482 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:67
12486 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:202 modules/gui/macosx/sfilters.m:233
12488 msgid "Not Available"
12491 #: modules/gui/macosx/update.m:86
12492 msgid "Check for Updates"
12495 #: modules/gui/macosx/update.m:87
12496 msgid "Download now"
12499 #: modules/gui/macosx/update.m:89
12501 msgid "Automatically check for updates"
12504 #: modules/gui/macosx/update.m:109
12505 msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
12508 #: modules/gui/macosx/update.m:110
12509 msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
12512 #: modules/gui/macosx/update.m:110
12516 #: modules/gui/macosx/update.m:110
12520 #: modules/gui/macosx/update.m:131
12521 msgid "Checking for Updates..."
12524 #: modules/gui/macosx/update.m:231
12526 msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
12527 msgstr "最新版本的 VLC 是 %s (下载大小 %i MB)。"
12529 #: modules/gui/macosx/update.m:246
12530 msgid "This version of VLC is outdated."
12531 msgstr "此版本的 VLC 不是最新的。"
12533 #: modules/gui/macosx/update.m:264 modules/gui/macosx/update.m:312
12535 msgid "This version of VLC is the latest available."
12536 msgstr "此版本的 VLC 是最新版本。"
12538 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
12539 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12540 msgstr "MPEG-1 视频编码 (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG 和 RAW可用)"
12542 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
12543 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12544 msgstr "MPEG-2 视频编码 (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG 和 RAW可用)"
12546 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
12548 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
12551 "MPEG-4 视频编码 (MPEG PS, MPEG TS, MPEG PS, MPEG1, ASF, MP4, OGG 和 RAW可用)"
12553 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
12554 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12555 msgstr "DivX 第一版 (MPEG TS, MPEG1, ASF 和 OGG 可用)"
12557 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
12558 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12559 msgstr "DivX 第二版 (MPEG TS, MPEG1, ASF 和 OGG 可用)"
12561 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
12562 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12563 msgstr "DivX 第三版 (MPEG TS, MPEG1, ASF 和 OGG 可用)"
12565 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
12567 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
12569 msgstr "H263是为视频会议优化的视频编解码(低速率, MPEG TS可用)"
12571 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
12572 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
12573 msgstr "H264是一个新的视频编码器"
12575 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
12576 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12578 "WMV (Windows Media Video) 1 (可以与 MPEG TS, MPEG1, ASF 和 OGG 一起使用)"
12580 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
12581 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12583 "WMV (Windows Media Video) 2 (可以与 MPEG TS, MPEG1, ASF 和 OGG 一起使用)"
12585 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
12587 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
12591 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
12592 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
12593 msgstr "Theora是一个通用编码器 (可以与 MPEG TS 和 OGG 一起使用)"
12595 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
12596 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
12597 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
12598 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
12599 msgstr "虚拟编码器 (不转码, 可与所有的封装格式一起使用)"
12601 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
12603 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
12604 "ASF, OGG and RAW)"
12607 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
12609 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
12611 "MPEG Audio Layer 3 (可与 MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG 及 RAW 一起使用)"
12613 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
12614 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
12617 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
12619 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
12622 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
12623 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
12624 msgstr "Vorbis是一个自由的音频编码器"
12626 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
12627 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
12628 msgstr "FLAC是一个低失真的音频编码器"
12630 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
12631 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
12634 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
12635 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
12636 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
12637 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
12638 msgstr "未压缩的音频采样 (可与 WAV 一起使用)"
12640 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
12641 msgid "MPEG Program Stream"
12644 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
12645 msgid "MPEG Transport Stream"
12648 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
12649 msgid "MPEG 1 Format"
12652 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
12654 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
12655 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
12656 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
12657 "at http://yourip:8080 by default."
12660 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
12662 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
12663 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
12664 "generally the most compatible"
12667 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
12669 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
12670 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
12671 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
12672 "at mms://yourip:8080 by default."
12675 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
12677 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
12678 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
12679 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
12680 "encapsulated in HTTP)."
12683 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
12684 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
12685 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
12686 msgstr "输入要串流的计算机地址"
12688 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:412
12689 msgid "Use this to stream to a single computer."
12690 msgstr "用此项可串流至一个单独的计算机。"
12692 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
12694 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
12695 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
12696 "address beginning with 239.255."
12698 "输入要串流到的多播地址。这必须是一个在 224.0.0.0 和 239.255.255.255 之间的 "
12699 "IP 地址。如果要内部使用,输入一个以 239.255 开头的 IP 地址。"
12701 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
12703 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
12704 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
12705 "but it won't work over the Internet."
12708 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
12710 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
12712 msgstr "用此项可串流至一个单独的计算机。RTP 头部将会被添加到串流中"
12714 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
12716 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
12717 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
12718 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
12721 #: modules/gui/macosx/wizard.m:361
12725 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:367
12726 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1305
12727 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
12728 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
12729 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1394
12730 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
12733 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
12734 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
12737 #: modules/gui/macosx/wizard.m:370 modules/gui/macosx/wizard.m:371
12738 #: modules/gui/macosx/wizard.m:442 modules/gui/macosx/wizard.m:444
12739 #: modules/gui/macosx/wizard.m:446 modules/gui/macosx/wizard.m:461
12740 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
12741 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
12742 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
12746 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372
12748 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
12749 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
12750 "access to more features."
12752 "这个向导只给出了访问VLC串流和转码的子集. 使用打开和串流输出对话框可以得到所有"
12755 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/macosx/wizard.m:532
12756 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1682
12757 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
12758 msgid "Stream to network"
12761 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378 modules/gui/macosx/wizard.m:1690
12762 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
12763 msgid "Transcode/Save to file"
12766 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382
12767 msgid "Choose input"
12770 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
12771 msgid "Choose here your input stream."
12772 msgstr "在这选择你的输入串流"
12774 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:570
12775 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1723
12776 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
12777 msgid "Select a stream"
12780 #: modules/gui/macosx/wizard.m:387
12781 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
12782 msgid "Existing playlist item"
12785 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:454
12786 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
12790 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393 modules/gui/macosx/wizard.m:473
12791 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:614
12792 msgid "Partial Extract"
12795 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
12797 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
12798 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
12799 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
12802 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399
12803 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625
12807 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
12808 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:630
12812 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404
12813 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
12814 msgstr "在这一页,你可以选择你的输入串流的传送方式"
12816 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:467
12817 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1040 modules/stream_out/rtp.c:52
12818 msgid "Destination"
12821 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:479
12822 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1026
12823 msgid "Streaming method"
12826 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
12827 msgid "Address of the computer to stream to."
12828 msgstr "输入要串流到的计算机地址"
12830 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410
12831 msgid "UDP Unicast"
12834 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
12835 msgid "UDP Multicast"
12838 #: modules/gui/macosx/wizard.m:416 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
12839 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
12840 #: modules/stream_out/transcode.c:195
12844 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
12846 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
12847 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
12850 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/macosx/wizard.m:481
12851 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:856
12852 msgid "Transcode audio"
12855 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:483
12856 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:817
12857 msgid "Transcode video"
12860 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426 modules/gui/macosx/wizard.m:1825
12862 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
12866 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428 modules/gui/macosx/wizard.m:1842
12868 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
12872 #: modules/gui/macosx/wizard.m:432
12873 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
12874 msgid "Encapsulation format"
12877 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
12879 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
12880 "previously chosen settings all formats won't be available."
12883 #: modules/gui/macosx/wizard.m:438
12884 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
12885 msgid "Additional streaming options"
12888 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
12889 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
12890 msgstr "在这一页,你可以为串流定义一些附加的参数。"
12892 #: modules/gui/macosx/wizard.m:441 modules/gui/macosx/wizard.m:1870
12893 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:648
12894 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
12895 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1326
12896 msgid "Time-To-Live (TTL)"
12899 #: modules/gui/macosx/wizard.m:443 modules/gui/macosx/wizard.m:475
12900 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1881
12901 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1334
12902 msgid "SAP Announce"
12905 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:455
12906 #: modules/gui/macosx/wizard.m:487 modules/gui/macosx/wizard.m:1894
12907 msgid "Local playback"
12910 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:456
12912 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
12915 #: modules/gui/macosx/wizard.m:450
12916 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
12917 msgid "Additional transcode options"
12920 #: modules/gui/macosx/wizard.m:451
12921 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
12922 msgstr "在这一页,你可以为转码定义一些附加的参数。"
12924 #: modules/gui/macosx/wizard.m:453 modules/gui/macosx/wizard.m:1127
12925 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1258
12926 msgid "Select the file to save to"
12929 #: modules/gui/macosx/wizard.m:457
12931 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
12932 "the receiving user as they become part of the image."
12935 #: modules/gui/macosx/wizard.m:464
12937 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
12941 #: modules/gui/macosx/wizard.m:466
12945 #: modules/gui/macosx/wizard.m:469
12946 msgid "Encap. format"
12949 #: modules/gui/macosx/wizard.m:471
12950 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
12951 msgid "Input stream"
12954 #: modules/gui/macosx/wizard.m:477
12955 msgid "Save file to"
12958 #: modules/gui/macosx/wizard.m:485
12960 msgid "Include subtitles"
12963 #: modules/gui/macosx/wizard.m:637
12964 msgid "No input selected"
12967 #: modules/gui/macosx/wizard.m:639
12969 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
12971 "Choose one before going to the next page."
12974 #: modules/gui/macosx/wizard.m:701
12975 msgid "No valid destination"
12978 #: modules/gui/macosx/wizard.m:703
12980 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
12983 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
12984 "and the help texts in this window."
12987 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1095
12989 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
12990 "impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n"
12992 "Correct your selection and try again."
12995 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1122
12996 msgid "Select the directory to save to"
12999 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1178
13000 msgid "No folder selected"
13003 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1180
13004 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
13005 msgstr "必须指定保存文件的目录。"
13007 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1182
13009 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
13013 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1185
13014 msgid "No file selected"
13017 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1187
13019 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
13020 msgstr "必须指定保存文件的目录。"
13022 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1189
13024 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
13027 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1386
13031 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1391
13036 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1399 modules/gui/macosx/wizard.m:1428
13037 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1458
13041 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1401 modules/gui/macosx/wizard.m:1411
13042 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1424 modules/gui/macosx/wizard.m:1430
13043 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1442 modules/gui/macosx/wizard.m:1461
13047 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1407
13048 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
13049 msgstr "yes: 从 %@ 到 %@ 秒"
13051 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1417 modules/gui/macosx/wizard.m:1435
13052 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
13053 msgstr "yes: %@ @ %@ kb/s"
13055 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1684
13056 msgid "This allows to stream on a network."
13059 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1692
13061 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
13062 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
13063 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
13064 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
13066 "用此项可以将串流保存到一个文件。您有可能会重新编码串流。您可以保存任何 VLC 可"
13068 "请注意,VLC 可能不是很适合于文件到文件的转码。您应该使用它的转码功能来保存一"
13071 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1820
13072 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
13073 msgstr "选择你的音频编码器,点击以显示更多信息"
13075 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1837
13076 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
13077 msgstr "选择你的视频编码器,点击以显示更多信息"
13079 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1872
13081 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
13082 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
13083 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
13084 "leave this setting to 1."
13087 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1883
13089 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
13090 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
13091 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
13092 "extra interface.\n"
13093 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
13094 "name will be used."
13097 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1896
13099 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
13102 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
13106 #: modules/gui/ncurses.c:102
13107 msgid "Filebrowser starting point"
13110 #: modules/gui/ncurses.c:104
13112 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
13113 "show you initially."
13116 #: modules/gui/ncurses.c:109
13117 msgid "Ncurses interface"
13120 #: modules/gui/pda/pda.c:58
13121 msgid "Autoplay selected file"
13122 msgstr "自动播放所选择的文件"
13124 #: modules/gui/pda/pda.c:59
13125 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
13128 #: modules/gui/pda/pda.c:66
13129 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
13130 msgstr "PDA Linux Gtk2+ 界面"
13132 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
13133 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:64
13134 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
13138 #: modules/gui/pda/pda.c:226
13139 msgid "Permissions"
13142 #: modules/gui/pda/pda.c:232
13146 #: modules/gui/pda/pda.c:238
13150 #: modules/gui/pda/pda.c:244
13154 #: modules/gui/pda/pda.c:288
13158 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
13162 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
13166 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
13167 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
13168 msgid "Add to Playlist"
13171 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
13175 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:126
13176 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:190 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:234
13180 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
13184 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
13188 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
13192 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
13196 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
13200 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
13204 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
13208 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
13212 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
13216 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
13220 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
13224 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
13228 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
13232 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
13236 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
13237 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
13238 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
13242 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
13246 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
13250 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
13254 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
13258 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
13262 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
13263 msgid "Samplerate:"
13266 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
13270 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
13274 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
13278 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
13282 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
13283 msgid "Decimation:"
13286 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
13290 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
13294 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
13298 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
13302 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
13306 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
13310 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
13314 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
13318 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
13322 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
13326 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
13330 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
13334 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
13338 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
13342 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
13346 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
13347 msgid "Video Codec:"
13350 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
13354 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
13358 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
13362 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
13366 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
13370 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
13374 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
13378 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
13379 msgid "Video Bitrate:"
13382 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
13383 msgid "Bitrate Tolerance:"
13386 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
13387 msgid "Keyframe Interval:"
13390 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
13391 msgid "Audio Codec:"
13394 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
13395 msgid "Deinterlace:"
13398 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
13402 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
13406 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
13410 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
13411 msgid "Time To Live (TTL):"
13412 msgstr "有效时间(TTL):"
13414 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
13418 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
13422 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
13423 msgid "localhost.localdomain"
13424 msgstr "localhost.localdomain"
13426 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
13428 msgstr "239.0.0.42"
13430 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
13434 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
13438 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
13442 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
13446 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
13450 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
13454 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
13458 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
13462 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
13466 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
13470 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
13474 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
13478 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
13482 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
13486 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
13490 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
13494 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
13495 msgid "Audio Bitrate :"
13498 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
13499 msgid "SAP Announce:"
13502 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
13503 msgid "SLP Announce:"
13506 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
13507 msgid "Announce Channel:"
13510 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
13511 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:986
13515 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
13519 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
13523 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
13527 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
13531 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
13535 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
13537 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
13538 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
13539 "org/copyleft/gpl.html)."
13541 "VLC media player 是一个可以从本地或网络上接受输入的、在 GPL (http://www.gnu."
13542 "org/copyleft/gpl.html) 许可下发行的 MPEG, MPEG 2, MP3 和 DivX 的播放器。"
13544 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
13545 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
13546 msgstr "作者: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
13548 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
13549 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
13550 msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN 开发小组"
13552 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
13554 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
13555 msgstr "无法找到 pixmap 文件: %s"
13557 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
13558 msgid "QNX RTOS video and audio output"
13559 msgstr "QNX RTOS视频及音频输出"
13561 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:682
13562 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:740
13567 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:682
13568 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:740
13572 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:80
13574 msgid "Track number/Position"
13575 msgstr "集合中的音轨编号/位置"
13577 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:266
13578 msgid "Extra metadata and other information are shown in this list.\n"
13581 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:329
13583 "Information about what your media or stream is made of.\n"
13584 " Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
13587 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:405
13589 "Various statistics about the current media or stream.\n"
13590 " Played and streamed info are shown."
13593 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:452
13595 msgid "Sent bitrates"
13598 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:161
13600 msgid "Current visualization:"
13603 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:212
13605 msgid "Normal rate"
13608 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:225
13610 msgid "Take a snapshot"
13613 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:78
13615 msgid "Select one or multiple files, or a folder"
13618 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:103
13623 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:162
13624 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1291
13625 msgid "Open subtitles file"
13628 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:534
13630 msgid "Radio device name"
13633 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:581
13635 msgid "Video Device Name "
13638 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:584
13640 msgid "Audio Device Name "
13643 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:593
13644 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:596
13646 msgid "Update List"
13649 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:624
13650 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:685
13655 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:648
13656 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:715
13657 msgid "Transponder symbol rate"
13660 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:281
13661 msgid "Select File"
13664 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:310
13666 msgid "Select Directory"
13669 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:924
13670 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
13673 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1017
13675 msgid "Hotkey for "
13678 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1020
13679 msgid "Press the new keys for "
13682 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1054
13683 msgid "Warning: the key is already assigned to \""
13686 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81
13688 msgid "Input and Codecs"
13691 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:239
13693 msgid "Input & Codecs settings"
13696 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:263
13698 msgid "Interface settings"
13701 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:298
13703 msgid "Subtitles & OSD settings"
13706 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:37
13710 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:43 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:44
13711 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:71
13712 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:71
13713 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:45
13714 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:93
13715 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:192
13716 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
13717 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:252
13718 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:77
13722 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:44
13723 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:46
13724 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
13725 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:190
13726 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:412
13730 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:48
13732 msgid "Hide future errors"
13735 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:45
13736 msgid "Adjustments and Effects"
13739 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:48
13741 msgid "Graphic Equalizer"
13744 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:51
13746 msgid "Video Adjustments and Effects"
13749 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:44
13754 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
13759 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:50 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:91
13760 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:79
13761 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:98
13762 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
13763 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:179
13764 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
13765 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:319
13766 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:489
13767 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
13768 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
13769 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
13773 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:76
13775 msgid "Information about VLC media player"
13776 msgstr "关于VLC多媒体播放程序"
13778 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:95
13780 msgid "General Info"
13783 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:96
13787 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:97
13792 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:98
13794 msgid "Distribution License"
13797 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:91
13801 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:50
13803 msgid "Media information"
13806 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:56
13811 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58
13813 msgid "&Extra Metadata"
13816 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
13818 msgid "&Codec Details"
13821 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
13826 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:70
13828 msgid "&Save Metadata"
13831 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75
13836 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:47
13838 msgid "&Save as..."
13841 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:56
13843 msgid "Verbosity Level"
13846 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:160
13848 msgid "Choose a filename to save the logs under..."
13849 msgstr "你必须选择文件以另存"
13851 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:169
13853 "Cannot write file %1:\n"
13857 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:57 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:625
13861 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:58
13866 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:59
13871 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:61
13873 msgid "Capture &Device"
13874 msgstr "打开获取装置(&C)"
13876 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:84 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:97
13877 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:171
13882 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:95 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:166
13886 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:99 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:158
13887 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:97
13892 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:101
13897 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:162
13898 msgid "&Convert / Save"
13901 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:65
13906 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:66
13907 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:335
13909 msgid "Open playlist file"
13912 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:67
13917 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:69
13919 msgid "Dock playlist"
13922 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:70 modules/gui/qt4/menus.cpp:252
13927 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:64
13928 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:29
13933 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:78
13934 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
13935 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:80
13939 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:80
13941 msgid "&Reset Preferences"
13944 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:295
13945 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
13947 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
13948 "Are you sure you want to continue?"
13950 "注意: 这将复位您的 VLC media player 设置。\n"
13953 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:303
13955 msgid "Open directory"
13956 msgstr "打开目录(&I)..."
13958 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:346
13960 msgid "Choose a filename to save playlist"
13961 msgstr "你必须选择文件以另存"
13963 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:348
13965 msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
13966 msgstr "XSPF 列表导出器"
13968 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:349
13969 msgid "M3U playlist (*.m3u);; Any (*.*) "
13972 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:45
13974 msgid "Media Files"
13977 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:50
13979 msgid "Video Files"
13982 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:55
13984 msgid "Audio Files"
13987 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:60
13989 msgid "Playlist Files"
13992 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:65
13994 msgid "Subtitles Files"
13997 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:70
14002 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:72
14004 "Stream output string.\n"
14005 " This is automatically generated when you change the above settings,\n"
14006 " but you can update it manually."
14009 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:112
14010 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
14014 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:314
14016 msgid "Show playlist"
14019 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:315
14020 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
14021 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:950
14022 msgid "Open playlist"
14025 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:505
14026 msgid "Control menu for the player"
14029 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:550
14030 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:272
14034 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:929
14035 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:287
14039 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:932
14040 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:290
14041 msgid "Previous track"
14044 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:933
14045 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:291
14049 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:188
14054 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:191
14059 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:194
14064 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:195 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:629
14068 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:196 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:628
14072 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:197 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:630
14073 msgid "&Navigation"
14076 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:199 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:631
14080 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:209 modules/gui/qt4/menus.cpp:523
14081 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
14082 msgid "Open &File..."
14085 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:214
14087 msgid "Open Folder..."
14090 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:217
14092 msgid "Open Directory..."
14093 msgstr "打开目录(&I)..."
14095 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:221 modules/gui/qt4/menus.cpp:524
14096 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
14097 msgid "Open &Disc..."
14100 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:223 modules/gui/qt4/menus.cpp:525
14102 msgid "Open &Network..."
14105 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:225 modules/gui/qt4/menus.cpp:526
14106 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
14107 msgid "Open &Capture Device..."
14108 msgstr "打开获取装置(&C)"
14110 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:229
14112 msgid "&Streaming..."
14115 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:231
14116 msgid "Conve&rt / Save..."
14119 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:234 modules/gui/qt4/menus.cpp:694
14124 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:245
14126 msgid "Show Playlist"
14129 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:251
14131 msgid "Undock from interface"
14134 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:269 modules/gui/qt4/menus.cpp:515
14139 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:287
14141 msgid "Advanced controls"
14144 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:292
14145 msgid "Hide Menus..."
14148 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:293
14153 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:297
14155 msgid "Visualizations selector"
14158 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:304
14163 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:331
14165 msgid "Switch to skins"
14168 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:519
14173 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:678
14175 msgid "Hide VLC media player"
14176 msgstr "VLC多媒体播放程序"
14178 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:684
14180 msgid "Show VLC media player"
14181 msgstr "VLC多媒体播放程序"
14183 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:692
14185 msgid "&Open Media"
14188 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:724 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:575
14189 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:602
14193 #: modules/gui/qt4/playlist_model.cpp:975
14195 msgid "Show columns"
14198 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:46
14199 msgid "Always show a video screen, with a cone when there is audio only."
14202 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:48
14204 "Start VLC with a cone image, and display it when there is no video track. "
14205 "Visualisations are enabled."
14208 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:52
14210 msgid "Show advanced prefs over simple"
14213 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:53
14215 "Show advanced preferences and not simplepreferences when opening the "
14216 "preferences dialog."
14219 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:57
14221 msgid "Show a systray icon to control VLC"
14222 msgstr "显示 VLC 托盘图标。"
14224 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:58
14226 "Show in the taskbar, a systray iconin order to control VLC media playerfor "
14230 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:62
14231 msgid "Start VLC only with a systray icon"
14234 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:63
14236 "When you launch VLC with that optionVLC will start just with an icon inyour "
14240 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:67
14241 msgid "Show playing item name in window title"
14244 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:68
14245 msgid "Show the name of the song or video in the controler window title"
14248 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:71 modules/gui/qt4/qt4.cpp:72
14249 msgid "path to use in file dialog"
14252 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:261
14253 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:272
14254 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:416
14255 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
14256 msgid "Advanced options"
14259 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
14260 msgid "Activate by default all theAdvanced options for geeks"
14263 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:78
14264 msgid "Define what columns to show in playlist window"
14267 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79
14269 "Enter the sum of the options that you want:\n"
14275 "Collection/album: 20\n"
14279 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
14280 msgid "Qt interface"
14283 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:43
14287 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:63
14292 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:50
14294 msgid "Select the capture device type"
14297 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:57
14299 msgid "Capture Mode"
14302 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:72 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:105
14303 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
14307 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:87
14309 msgid "Card Selection"
14312 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:94
14313 msgid "Access advanced options to tweak the device"
14316 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:97
14317 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:256
14318 msgid "Advanced options..."
14321 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:26
14323 msgid "Disc selection"
14326 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:71
14328 msgid "Select the device"
14331 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:81
14333 msgid "Disk device"
14336 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:148
14337 msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
14340 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:151
14342 msgid "No DVD Menus"
14345 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:169
14347 msgid "Starting position"
14350 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:244
14352 msgid "Audio and Subtitles"
14355 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:58
14357 msgid "File Names:"
14360 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:65
14362 msgid "Choose one or more media file to open"
14365 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:88
14367 msgid "Add a subtitle file"
14370 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:91
14372 msgid "Use a sub&titles file"
14375 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:163
14380 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:218
14382 msgid "Select the subtitle file"
14385 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:26
14387 msgid "Network Protocol"
14390 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:38
14391 msgid "Set the protocol for the URL"
14394 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:45
14399 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:52
14400 msgid "Set the port used"
14403 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:87
14405 "Enter the URL of the network stream here,\n"
14406 "with or without the protocol."
14409 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:52
14411 msgid "Show extended options"
14414 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:55
14416 msgid "Show &more options"
14419 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:82
14424 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:97
14426 msgid "Change the start time for the media"
14429 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:121 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:453
14433 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:128
14434 msgid "Complete MRL for VLC internal"
14437 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:135
14438 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
14441 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:149
14446 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:156
14448 msgid "Extra media"
14451 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:166
14453 msgid "Select the file"
14456 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:191
14458 msgid "Change the caching for the media"
14461 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:21
14463 msgid "Stream Output"
14466 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:41
14467 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
14471 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:146
14472 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
14473 msgid "Play locally"
14476 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:308
14478 msgid "Encapsulation"
14481 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:396
14483 msgid "Transcoding"
14486 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:530
14488 msgid "Overlay subtitles on the video"
14491 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:607
14492 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
14496 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:641
14498 msgid "Stream all elementary streams"
14501 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:668
14503 msgid "Generated stream output string"
14506 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:36
14508 msgid "General Audio"
14511 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:83
14513 msgid "Preferred audio language"
14516 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:111
14518 msgid "Default volume"
14521 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:163
14526 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:170
14528 msgid "DirectX Device"
14531 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:180
14533 msgid "Alsa Device"
14536 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:203
14541 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:218
14543 msgid "Headphone surround effect"
14546 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:232
14548 msgid "Visualisation"
14551 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:26
14553 msgid "Disk Devices"
14556 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:38
14558 msgid "Disk Device"
14561 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:70
14562 msgid "Default Network caching in ms"
14565 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:77
14570 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:116
14572 msgid "Server Default Port"
14575 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:126
14576 msgid "Codecs / Muxers"
14579 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:138
14581 msgid "Post-Processing Quality"
14584 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:161
14585 msgid "Repair AVI files"
14588 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:171
14589 msgid "Use system codecs if available (better quality)"
14592 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:188
14594 msgid "Access Filter"
14597 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:25
14599 msgid "Default Interface"
14602 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:55
14604 "This is VLC's skinnable interface. You can download skins at http://www."
14605 "videolan.org/vlc/skins.php to customize your player."
14608 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:81
14613 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:94
14615 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
14616 msgstr "使用最小界面, 没有工具栏, 很少菜单"
14618 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:117
14619 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
14623 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:124
14625 msgid "Always display the video"
14628 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:144
14633 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:156
14635 msgid "Allow only one instance"
14638 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:163
14639 msgid "Enqueue files in playlist when in one interface mode"
14642 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:37
14647 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:61
14649 msgid "Subtitles languages"
14652 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:73
14654 msgid "Subtitles preferred language"
14657 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:93
14659 msgid "Default Encoding"
14662 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:103
14664 msgid "Display Settings"
14667 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:118
14668 #: modules/video_output/opengl.c:168
14672 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:128
14677 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:155 modules/misc/freetype.c:108
14678 #: modules/misc/notify/xosd.c:78 modules/misc/win32text.c:54
14679 #: modules/video_filter/marq.c:149 modules/video_filter/rss.c:196
14683 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:36 modules/stream_out/display.c:51
14684 #: modules/video_filter/deinterlace.c:127
14688 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:78
14689 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:389
14693 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:85
14695 msgid "Accelerated video output"
14698 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:98
14700 msgid "Skip Frames"
14703 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:108
14708 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:121
14713 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:136
14715 msgid "Display Device"
14718 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:143
14720 msgid "Enable Wallpaper Mode"
14723 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:153
14725 msgid "Video snapshots"
14728 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:182
14732 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:196
14737 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:206
14738 msgid "Sequential numbering"
14741 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:57
14743 msgid "Edit settings"
14746 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:67
14751 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:79
14752 msgid "Run manually"
14755 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:86
14756 msgid "Setup schedule"
14759 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:93
14760 msgid "Run on schedule"
14763 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:103
14768 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:115
14773 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:136
14778 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:153
14783 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:160
14788 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:167
14793 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:41
14798 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:65
14803 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:83
14808 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:118 modules/video_filter/adjust.c:77
14809 msgid "Image adjust"
14812 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:251 modules/video_filter/adjust.c:60
14813 msgid "Brightness threshold"
14816 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:262
14821 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:274
14823 msgid "Color extraction"
14826 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:309
14828 msgid "Color invert"
14831 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:316
14832 #: modules/video_filter/colorthres.c:64
14834 msgid "Color threshold"
14837 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:334
14841 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:380
14843 msgid "Some random name"
14846 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:399 modules/video_filter/rotate.c:63
14851 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:439
14855 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:449
14857 msgid "Puzzle game"
14860 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:487
14865 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:494
14866 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:781
14871 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:501
14872 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:774
14877 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:512
14879 msgid "Image modification"
14882 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:531
14884 msgid "Water effect"
14887 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:545 modules/meta_engine/id3genres.h:67
14888 #: modules/video_filter/noise.c:50
14892 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:552
14893 msgid "Motion detect"
14896 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:559
14897 #: modules/video_filter/motionblur.c:56
14898 msgid "Motion blur"
14901 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:577
14906 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:641
14911 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:655
14913 msgid "Find a name"
14916 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:667
14921 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:708
14925 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:718 modules/video_filter/clone.c:68
14929 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:736 modules/video_filter/clone.c:55
14930 msgid "Number of clones"
14933 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:756
14938 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:812
14939 msgid "Find one here too"
14942 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:824
14947 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:849 modules/misc/logger.c:113
14948 #: modules/video_filter/marq.c:80
14952 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:865
14957 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:883 modules/video_filter/mosaic.c:90
14958 msgid "Transparency"
14961 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:940
14963 msgid "Advanced video filter controls"
14966 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:955
14968 msgid "Subpicture filters"
14971 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:972
14973 msgid "Vout filters"
14976 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:979
14981 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
14982 msgid "Open a skin file"
14985 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
14986 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
14987 msgstr "皮肤文件 (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|皮肤文件 (*.xml)|*.xml"
14989 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
14991 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
14994 "所有播放列表|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U 文件|*.m3u|XSPF 播放列表|*."
14997 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
14998 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:929
14999 msgid "Save playlist"
15002 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
15003 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
15004 msgstr "M3U 文件|*.m3u|XSPF 播放列表|*.xspf"
15006 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:429
15007 msgid "Skin to use"
15010 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:430
15011 msgid "Path to the skin to use."
15012 msgstr "要使用的皮肤文件完整路径"
15014 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431
15015 msgid "Config of last used skin"
15016 msgstr "组态上一次使用的面板"
15018 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
15020 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
15021 "automatically, do not touch it."
15024 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
15025 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
15026 msgid "Systray icon"
15029 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
15030 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
15031 msgid "Show a systray icon for VLC"
15032 msgstr "显示 VLC 托盘图标。"
15034 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436
15035 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
15036 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
15037 msgid "Show VLC on the taskbar"
15038 msgstr "在任务栏上显示 VLC"
15040 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
15041 msgid "Enable transparency effects"
15044 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439
15046 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
15047 "when moving windows does not behave correctly."
15050 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442
15051 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:443
15053 msgid "Use a skinned playlist"
15056 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
15057 msgid "Skinnable Interface"
15060 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
15061 msgid "Skins loader demux"
15064 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
15065 msgid "Select skin"
15068 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
15069 msgid "Open skin..."
15072 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
15075 "(WinCE interface)\n"
15082 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:951
15084 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
15087 "(c) 1996-2006 - VideoLAN 开发小组\n"
15090 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
15091 msgid "Compiled by "
15094 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:954
15098 #: modules/gui/wince/interface.cpp:501 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:955
15099 msgid "Based on SVN revision: "
15100 msgstr "基于 SVN 版本:"
15102 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502
15104 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
15105 "http://www.videolan.org/"
15107 "VideoLAN 开发小组 <videolan@videolan.org>\n"
15108 "http://www.videolan.org/"
15110 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:622
15114 #: modules/gui/wince/open.cpp:146
15116 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
15118 msgstr "另外, 您也可以使用下面的一个预定义的目标来生成一个 MRL:"
15120 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
15121 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:701
15122 msgid "Choose directory"
15125 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
15126 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:710
15127 msgid "Choose file"
15130 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
15131 msgid "Embed video in interface"
15134 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
15136 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
15140 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
15141 msgid "WinCE interface module"
15142 msgstr "WinCE 界面模块"
15144 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
15145 msgid "WinCE dialogs provider"
15146 msgstr "Wince 对话提供商"
15148 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
15149 msgid "Edit bookmark"
15152 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
15153 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
15157 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
15158 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
15159 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:316
15160 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:486
15161 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
15162 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:239
15166 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
15170 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:169
15171 msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
15174 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:170
15175 msgid "Removes the selected bookmarks"
15178 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:171
15179 msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
15180 msgstr "删除关于那个串流的所有书签"
15182 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:172
15183 msgid "Edit the properties of a bookmark"
15186 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:173
15188 "If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
15189 "transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
15190 "between these bookmarks"
15193 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
15194 msgid "You must select two bookmarks"
15197 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
15198 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
15199 msgstr "要使书签有效,串流必须正在播放或处于暂停状态"
15201 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
15203 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
15206 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
15208 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
15209 "bookmarks to keep the same input."
15212 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
15213 msgid "Input has changed "
15216 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:439
15217 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1261
15218 msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
15219 msgstr "所有文件 (*.*)|*|音频文件 (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
15221 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
15222 msgid "Stream and Media Info"
15225 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
15226 msgid "Advanced information"
15229 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:119
15231 "The following errors occurred. More details might be available in the "
15235 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:175
15239 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:177
15243 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:187
15244 msgid "Don't show further errors"
15247 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
15248 msgid "Playlist item info"
15251 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
15252 msgid "Save &As..."
15253 msgstr "另存为(&A)..."
15255 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
15256 msgid "Save Messages As..."
15259 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:276
15263 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:384
15264 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:392
15268 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:426
15269 msgid "Stream/Save"
15272 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:427
15273 msgid "Use VLC as a stream server"
15274 msgstr "使用 VLC 作为串流服务器"
15276 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:454
15277 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
15278 msgstr "变更默认缓存值(ms)"
15280 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:467
15284 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:471
15286 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
15287 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
15291 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:634
15292 msgid "Use a subtitles file"
15295 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:635
15296 msgid "Use an external subtitles file."
15299 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639
15300 msgid "Advanced Settings..."
15303 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:655
15307 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:692
15308 msgid "DVD (menus)"
15311 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
15315 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:705
15316 msgid "Probe Disc(s)"
15319 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:706
15321 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
15322 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
15323 "media, try any device for the Disc type. If that doesn't work, then try "
15324 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
15325 "parameter ranges are set based on media we find."
15328 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:802
15329 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
15332 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:803
15336 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:923
15337 msgid "DVD device to use"
15338 msgstr "要使用的 DVD 设备"
15340 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:953
15342 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
15343 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
15346 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:962
15347 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:985
15348 msgid "CD-ROM device to use"
15349 msgstr "要使用的 CD-ROM 设备"
15351 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:980
15353 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
15354 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
15357 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1668
15358 msgid "Title number."
15361 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1670
15363 "DVDs can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
15364 "thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
15368 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1673
15369 msgid "Audio track number. DVDs can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
15372 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1694
15373 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
15376 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1700
15377 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
15380 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1705
15381 msgid "Track number."
15384 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1711
15386 "SVCDs can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
15387 "subtitle will be shown."
15390 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1713
15392 "Audio track number. VCDs can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
15395 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1725
15397 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
15398 "given, then all tracks are played."
15401 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1729
15402 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
15405 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
15409 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:242
15410 msgid "&Simple Add File..."
15411 msgstr "增加文件(&S)..."
15413 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
15414 msgid "Add &Directory..."
15415 msgstr "增加目录(&D)..."
15417 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
15418 msgid "&Add URL..."
15419 msgstr "增加 URL(&A)..."
15421 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:246
15422 msgid "Services Discovery"
15425 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:249
15426 msgid "&Open Playlist..."
15427 msgstr "打开播放列表(&O)..."
15429 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
15430 msgid "&Save Playlist..."
15431 msgstr "储存播放列表(&S)..."
15433 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:256
15434 msgid "Sort by &Title"
15437 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
15438 msgid "&Reverse Sort by Title"
15439 msgstr "依标题反向排序(&R)"
15441 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:259
15445 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:263
15449 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:270
15453 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
15457 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
15461 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
15462 msgid "&View items"
15465 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
15466 msgid "Play this Branch"
15469 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
15470 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
15474 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
15475 msgid "Sort this Branch"
15478 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
15479 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
15483 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
15487 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:601
15488 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:828
15490 msgid "%i items in playlist"
15491 msgstr "%i个项目在播放列表中"
15493 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:819
15494 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:436
15498 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:910
15499 msgid "XSPF playlist"
15502 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:917
15503 msgid "Playlist is empty"
15506 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:917
15510 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1399
15511 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:130
15512 #: modules/misc/win32text.c:76
15516 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1400
15521 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1598
15522 msgid "Please enter node name"
15525 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1599
15529 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
15533 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
15537 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
15541 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:446
15543 "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
15544 "\" can be modified."
15546 "请选择您所要的模块。如果要得到更高级的控制,您也可以自己修改所得到的“chain”。"
15548 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
15549 msgid "Stream output MRL"
15552 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
15556 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
15558 "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
15559 "by adjusting the stream settings."
15560 msgstr "指定 MRL。此项可以直接指定或以调整串流设置的方式自动填写。"
15562 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
15566 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
15567 #: modules/stream_out/rtp.c:109
15571 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
15575 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
15576 msgid "Channel name"
15579 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
15580 msgid "Select all elementary streams"
15583 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
15584 msgid "Video codec"
15587 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
15588 msgid "Audio codec"
15591 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
15592 msgid "Subtitles codec"
15595 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
15596 msgid "Subtitles overlay"
15599 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
15600 msgid "Subtitle options"
15603 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
15604 msgid "Subtitles file"
15607 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:208
15609 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
15613 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:224
15614 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
15615 msgstr "设置字幕延迟(1/10秒)"
15617 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:283
15621 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
15625 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
15626 msgid "Check for updates"
15629 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:170
15632 "Available updates and related downloads.\n"
15633 "(Double click on a file to download it)\n"
15636 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:198
15637 msgid "Save file..."
15640 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:66
15644 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
15648 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:218
15649 msgid "Load Configuration"
15652 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:232
15653 msgid "Save Configuration"
15656 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:248
15657 msgid "New broadcast"
15660 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:384
15661 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:395
15662 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
15666 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:405
15670 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
15674 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:561
15678 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
15679 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
15680 msgstr "这个向导可以帮助你串流、转码或是储存一个串流"
15682 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
15683 msgid "Use this to stream on a network."
15686 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
15687 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
15690 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
15692 "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
15693 "capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
15695 "这个向导只给出了访问VLC串流和转码的子集. 使用打开和串流输出对话框可以得到所有"
15698 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
15699 msgid "Use this to stream on a network"
15702 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
15704 "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
15705 "If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
15707 "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
15708 "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
15710 "用此项可以将串流保存到一个文件。您有可能会重新编码串流。您可以保存任何 VLC 可"
15712 "请注意,VLC 可能不是很适合于文件到文件的转码。您应该使用它的转码功能来保存一"
15715 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
15716 msgid "You must choose a stream"
15719 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
15720 msgid "Unable to find playlist"
15723 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
15725 "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
15726 "ending times (in seconds).\n"
15728 "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
15729 "or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
15732 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
15734 "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
15735 "the container format, proceed to the next page."
15738 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
15739 msgid "Transcode video (if available)"
15740 msgstr "转码视频 (如果有效的话)"
15742 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
15744 "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
15746 msgstr "选择目标视频编码器,点击以显示更多信息。"
15748 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
15750 "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
15752 msgstr "选择目标音频编码器,点击以显示更多信息。"
15754 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
15755 msgid "Determines how the input stream will be sent."
15756 msgstr "选择输入串流的传送方式."
15758 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
15759 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
15762 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
15763 msgid "Please enter an address"
15766 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
15768 "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
15769 "choices, some formats might not be available."
15772 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
15773 msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
15774 msgstr "定义转码的一些附加的参数。"
15776 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
15777 msgid "You must choose a file to save to"
15778 msgstr "你必须选择文件以另存"
15780 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
15781 msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
15782 msgstr "定义串流的一些附加的参数."
15784 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
15786 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
15787 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
15788 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
15792 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
15794 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
15795 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
15796 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
15797 "extra interface.\n"
15798 "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
15799 "default name will be used."
15802 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
15803 msgid "More information"
15806 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1277
15807 msgid "Save to file"
15810 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
15811 msgid "Transcode audio (if available)"
15812 msgstr "音频转码 (如果可用)"
15814 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:40
15816 "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
15817 "correlated their movement will be."
15820 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
15821 msgid "Creates several clones of the image"
15824 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
15828 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
15829 msgid "Adds distortion effects"
15832 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
15833 msgid "Image inversion"
15836 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
15840 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152 modules/video_filter/magnify.c:60
15844 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
15845 msgid "Magnifies part of the image"
15848 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/puzzle.c:73
15853 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
15854 msgid "Turns the image into a puzzle"
15857 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
15858 msgid "Video Options"
15861 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
15862 msgid "Aspect Ratio"
15865 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
15866 msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
15867 msgstr "阻止音频输出超过设定值."
15869 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
15871 "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
15872 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
15873 msgstr "打开均衡器. 你可以手动配置频带或者使用一个预定值 (音频菜单->均衡器)."
15875 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
15876 msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
15879 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:485
15883 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:516
15891 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
15893 "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
15894 "these settings to take effect.\n"
15896 "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
15897 "control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
15898 "Video Filter Module inside the preferences."
15901 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
15902 msgid "More Information"
15905 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:247
15909 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:272
15913 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:577
15914 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
15915 msgstr "快速打开文件...\tCtrl-O"
15917 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
15918 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
15919 msgstr "打开文件(&F)...\tCtrl-F"
15921 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:581
15922 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
15923 msgstr "打开目录(&E)...\tCtrl-E"
15925 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:582
15926 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
15927 msgstr "打开光盘(&D)...\tCtrl-D"
15929 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:584
15930 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
15931 msgstr "打开网络串流(&N)...\tCtrl-N"
15933 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
15934 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
15935 msgstr "打开获取设备(&A)...\tCtrl-A"
15937 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:589
15938 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
15939 msgstr "向导(W)...\tCtrl-W"
15941 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
15942 msgid "E&xit\tCtrl-X"
15943 msgstr "退出(&X)\tCtrl-X"
15945 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
15946 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
15947 msgstr "播放列表(&P)\tCtrl-P"
15949 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:600
15950 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
15951 msgstr "信息(&M)...\tCtrl-M"
15953 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:602
15954 msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
15955 msgstr "串流及媒体信息(&I)...\tCtrl-I"
15957 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:605
15958 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
15959 msgstr "VLM 控制...\tCtrl-V"
15961 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:616
15963 msgid "VideoLAN's Website"
15964 msgstr "VideoLAN 网站"
15966 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
15968 msgid "Online Help"
15971 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:619
15975 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:621
15976 msgid "Check for Updates..."
15979 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:626
15983 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:627
15987 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
15988 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:702
15989 msgid "Embedded playlist"
15992 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
15993 msgid "Previous playlist item"
15996 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
15997 msgid "Next playlist item"
16000 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:694
16001 msgid "Play slower"
16004 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695
16005 msgid "Play faster"
16008 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:892
16009 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
16010 msgstr "扩展用户界面(&G)"
16012 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:895
16013 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
16016 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:897
16017 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
16018 msgstr "选项(&S)...\tCtrl-S"
16020 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:950
16022 " (wxWidgets interface)\n"
16028 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:961
16030 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
16031 "http://www.videolan.org/\n"
16034 "VideoLAN 开发小组 <videolan@videolan.org>\n"
16035 "http://www.videolan.org/\n"
16038 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:963
16043 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1533
16044 msgid "Show/Hide Interface"
16047 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
16048 msgid "Open D&irectory..."
16049 msgstr "打开目录(&I)..."
16051 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130
16052 msgid "Open &Network Stream..."
16053 msgstr "打开网络串流(&N)"
16055 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
16056 msgid "Media &Info..."
16059 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:139
16060 msgid "&Messages..."
16063 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:140
16064 msgid "&Preferences..."
16067 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
16068 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
16069 msgstr "MPEG-1 视频编码器 (可与 MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG 和 RAW 一起使用)"
16071 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
16072 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
16073 msgstr "MPEG-2 视频编码器 (可与 MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG 和 RAW 一起使用)"
16075 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
16077 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
16080 "MPEG-4 视频编码器 (可与 MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG 和 RAW 一起使用)"
16082 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
16083 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
16084 msgstr "H264是一个新的视频编码器"
16086 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
16087 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
16088 msgstr "WMV (Windows Media Video) 7 (可与 MPEG TS, MPEG1, OGG 和 ASF 一起使用)"
16090 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
16091 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
16092 msgstr "WMV (Windows Media Video) 8 (可与 MPEG TS, MPEG1, OGG 和 ASF 一起使用)"
16094 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
16095 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
16096 msgstr "WMV (Windows Media Video) 9 (可与 MPEG TS, MPEG1, OGG 和 ASF 一起使用)"
16098 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
16099 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
16100 msgstr "Theora是一个免费、开放的通用编码器"
16102 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
16103 msgid "RTP Unicast"
16106 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
16107 msgid "Stream to a single computer."
16108 msgstr "串流至一个单独的计算机。"
16110 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
16111 msgid "RTP Multicast"
16114 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
16116 "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
16117 "is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
16118 "work over the Internet."
16121 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
16123 "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
16124 "224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
16127 "输入要串流到的多播地址。这必须是一个在 224.0.0.0 和 239.255.255.255 之间的 "
16128 "IP 地址。如果要内部使用,输入一个以 239.255 开头的 IP 地址。"
16130 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
16132 "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
16133 "needs to send the stream several times."
16136 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
16138 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
16139 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
16140 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
16141 "at http://yourip:8080 by default."
16144 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
16145 msgid "Bookmarks dialog"
16148 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
16149 msgid "Show bookmarks dialog at startup"
16150 msgstr "启动时显示书签对话框"
16152 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
16153 msgid "Extended GUI"
16156 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
16158 "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
16161 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
16165 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
16166 msgid "Minimal interface"
16169 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
16170 msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
16171 msgstr "使用最小界面, 没有工具栏, 很少菜单"
16173 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
16174 msgid "Size to video"
16177 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
16178 msgid "Resize VLC to match the video resolution."
16179 msgstr "自动缩放 VLC 以与视频分辨率匹配"
16181 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
16182 msgid "Show labels in toolbar"
16185 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
16186 msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
16187 msgstr "在工具栏图标下方显示标签。"
16189 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
16190 msgid "Playlist view"
16193 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
16195 "There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
16196 "(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
16197 "with less features). You can select which one will be available on the "
16198 "toolbar (or both)."
16201 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114
16205 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
16209 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:120
16210 msgid "wxWidgets interface module"
16211 msgstr "wxWindows界面模块"
16213 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:161
16214 msgid "last config"
16217 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:167
16218 msgid "wxWidgets dialogs provider"
16219 msgstr "wxWidgets dialogs 提供者"
16221 #: modules/meta_engine/folder.c:55
16226 #: modules/meta_engine/folder.c:56
16228 msgid "Folder meta data"
16231 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
16235 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
16236 msgid "Classic rock"
16239 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
16243 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
16247 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
16251 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
16255 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
16259 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
16263 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
16267 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
16271 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
16275 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
16279 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
16283 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
16287 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
16291 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
16292 msgid "Alternative"
16295 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
16296 msgid "Death metal"
16299 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
16303 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
16307 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
16308 msgid "Euro-Techno"
16311 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
16315 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
16319 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
16323 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
16327 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
16331 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
16335 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
16336 msgid "Instrumental"
16339 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
16343 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
16347 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
16351 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
16355 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
16359 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
16360 msgid "Alternative rock"
16363 #: modules/meta_engine/id3genres.h:69
16367 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
16371 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
16375 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
16379 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
16383 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
16384 msgid "Instrumental pop"
16387 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
16388 msgid "Instrumental rock"
16391 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
16395 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
16399 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
16403 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
16404 msgid "Techno-Industrial"
16407 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
16411 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
16415 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
16419 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
16423 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
16424 msgid "Southern rock"
16427 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
16431 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
16435 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
16439 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
16443 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
16444 msgid "Christian rap"
16447 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
16451 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
16455 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
16456 msgid "Native American"
16459 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
16463 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
16467 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
16471 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
16475 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
16479 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
16483 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
16487 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
16491 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
16495 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
16499 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
16503 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
16507 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
16508 msgid "Rock & roll"
16511 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
16515 #: modules/meta_engine/id3tag.c:53
16517 msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
16520 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:48
16521 msgid "MusicBrainz"
16524 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:49
16526 msgid "MusicBrainz meta data"
16529 #: modules/misc/audioscrobbler.c:119
16530 msgid "The username of your last.fm account"
16533 #: modules/misc/audioscrobbler.c:121
16534 msgid "The password of your last.fm account"
16537 #: modules/misc/audioscrobbler.c:150
16539 msgid "Audioscrobbler"
16542 #: modules/misc/audioscrobbler.c:151
16543 msgid "Audioscrobbler submission Plugin"
16546 #: modules/misc/audioscrobbler.c:343
16547 msgid "Last.fm username not set"
16550 #: modules/misc/audioscrobbler.c:344
16552 "Please set an username or disable audioscrobbler plugin, and then restart "
16554 "Visit https://www.last.fm/join/ to get an account"
16557 #: modules/misc/audioscrobbler.c:836
16558 msgid "Bad last.fm Username"
16561 #: modules/misc/audioscrobbler.c:837
16562 msgid "last.fm username is incorrect, please verify your settings"
16565 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
16566 msgid "Dummy image chroma format"
16569 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
16571 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
16572 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
16575 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
16576 msgid "Save raw codec data"
16579 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
16581 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
16585 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
16587 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
16588 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
16589 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
16592 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
16593 msgid "Dummy interface function"
16596 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
16597 msgid "Dummy Interface"
16600 #: modules/misc/dummy/dummy.c:69
16601 msgid "Dummy access function"
16604 #: modules/misc/dummy/dummy.c:73
16605 msgid "Dummy demux function"
16608 #: modules/misc/dummy/dummy.c:77
16609 msgid "Dummy decoder"
16612 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
16613 msgid "Dummy decoder function"
16616 #: modules/misc/dummy/dummy.c:83
16617 msgid "Dummy encoder function"
16620 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
16621 msgid "Dummy audio output function"
16624 #: modules/misc/dummy/dummy.c:91
16625 msgid "Dummy video output function"
16628 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
16629 msgid "Dummy Video output"
16632 #: modules/misc/dummy/dummy.c:98
16633 msgid "Dummy font renderer function"
16636 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:55
16637 msgid "Filename for the font you want to use"
16638 msgstr "您想使用的字体文件的文件名"
16640 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:56
16641 msgid "Font size in pixels"
16644 #: modules/misc/freetype.c:111 modules/misc/win32text.c:57
16646 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
16647 "set to something different than 0 this option will override the relative "
16650 "这是将会被在视频上渲染的文字的字号。如果此项不为 0 的话, 此项将会覆盖相对字"
16653 #: modules/misc/freetype.c:115 modules/misc/win32text.c:61
16654 #: modules/video_filter/marq.c:105 modules/video_filter/rss.c:139
16658 #: modules/misc/freetype.c:116 modules/misc/win32text.c:62
16660 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
16661 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
16664 #: modules/misc/freetype.c:119 modules/misc/win32text.c:65
16665 msgid "Text default color"
16668 #: modules/misc/freetype.c:120 modules/misc/win32text.c:66
16670 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
16671 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
16672 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
16673 "(red + green), #FFFFFF = white"
16675 "将被在视频上渲染的文字颜色。这必须是一个十六进制数 (像 HTML 颜色一样)。前两位"
16676 "是红色,然后是绿色,然后是蓝色。#000000 = 黑, #FF0000 = 红, #00FF00 = 绿, "
16677 "#FFFF00 = 黄 (红 + 绿), #FFFFFF = 白"
16679 #: modules/misc/freetype.c:124 modules/misc/win32text.c:70
16680 msgid "Relative font size"
16683 #: modules/misc/freetype.c:125 modules/misc/win32text.c:71
16685 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
16686 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
16688 "这是将被在视频上渲染的文字的相对字号。如果设置了绝对字号,相对字号将被忽略。"
16690 #: modules/misc/freetype.c:130 modules/misc/win32text.c:76
16694 #: modules/misc/freetype.c:130 modules/misc/win32text.c:76
16698 #: modules/misc/freetype.c:131 modules/misc/win32text.c:77
16702 #: modules/misc/freetype.c:131 modules/misc/win32text.c:77
16706 #: modules/misc/freetype.c:132
16707 msgid "Use YUVP renderer"
16708 msgstr "使用 YUVP 渲染"
16710 #: modules/misc/freetype.c:133
16712 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
16713 "you want to encode into DVB subtitles"
16716 #: modules/misc/freetype.c:135
16717 msgid "Font Effect"
16720 #: modules/misc/freetype.c:136
16722 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
16726 #: modules/misc/freetype.c:144
16730 #: modules/misc/freetype.c:144
16734 #: modules/misc/freetype.c:145
16735 msgid "Fat Outline"
16738 #: modules/misc/freetype.c:157 modules/misc/win32text.c:89
16739 msgid "Text renderer"
16742 #: modules/misc/freetype.c:158
16743 msgid "Freetype2 font renderer"
16744 msgstr "Freetype2 字体渲染器"
16746 #: modules/misc/gnutls.c:63
16747 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
16750 #: modules/misc/gnutls.c:65
16752 "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
16753 "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
16756 #: modules/misc/gnutls.c:69
16757 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
16758 msgstr "已恢复的 TLS 会话的过期时间"
16760 #: modules/misc/gnutls.c:71
16762 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
16763 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
16766 #: modules/misc/gnutls.c:74
16767 msgid "Number of resumed TLS sessions"
16768 msgstr "已恢复的 TLS 会话的数量"
16770 #: modules/misc/gnutls.c:76
16772 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
16775 #: modules/misc/gnutls.c:79
16776 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
16777 msgstr "检查 TLS/SSL 服务器证书有效性"
16779 #: modules/misc/gnutls.c:81
16781 "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
16782 "approved Certification Authority)."
16785 #: modules/misc/gnutls.c:84
16786 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
16787 msgstr "在证书中检查 TLS/SSL 服务器主机名"
16789 #: modules/misc/gnutls.c:86
16791 "This ensures that the server hostname in certificate matches the requested "
16795 #: modules/misc/gnutls.c:91
16796 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
16797 msgstr "GnuTLS TLS 加密层"
16799 #: modules/misc/gtk_main.c:60
16800 msgid "Gtk+ GUI helper"
16801 msgstr "Gtk+ GUI 辅助器"
16803 #: modules/misc/logger.c:119
16807 #: modules/misc/logger.c:121
16809 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
16810 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
16812 "说明记录格式. 可选项为\"text\" (默认), \"html\" 和 \"syslog\" (发送到系统记"
16815 #: modules/misc/logger.c:125
16817 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
16819 msgstr "说明记录格式. 可选项为\"text\" (默认) 和 \"html\"."
16821 #: modules/misc/logger.c:130
16825 #: modules/misc/logger.c:131
16826 msgid "File logging"
16829 #: modules/misc/logger.c:137
16830 msgid "Log filename"
16833 #: modules/misc/logger.c:137
16834 msgid "Specify the log filename."
16837 #: modules/misc/logger.c:142
16838 msgid "RRD output file"
16841 #: modules/misc/logger.c:143
16842 msgid "Output data for RRDTool in this file."
16845 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
16846 msgid "AltiVec memcpy"
16847 msgstr "AltiVec memcpy"
16849 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
16850 msgid "libc memcpy"
16851 msgstr "libc memcpy"
16853 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
16854 msgid "3D Now! memcpy"
16855 msgstr "3D Now! memcpy"
16857 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
16859 msgstr "MMX memcpy"
16861 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
16862 msgid "MMX EXT memcpy"
16863 msgstr "MMX EXT memcpy"
16865 #: modules/misc/notify/growl.c:57
16870 #: modules/misc/notify/growl.c:58
16872 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
16873 "notifications are sent locally."
16876 #: modules/misc/notify/growl.c:62
16878 msgid "Growl password on the Growl server."
16879 msgstr "服务器上的 Growl 密码。"
16881 #: modules/misc/notify/growl.c:64
16883 msgid "Growl UDP port on the Growl server."
16884 msgstr "Growl 服务器使用的端口。"
16886 #: modules/misc/notify/growl.c:70
16887 msgid "Growl Notification Plugin"
16888 msgstr "Growl 通知插件"
16890 #: modules/misc/notify/growl.c:142 modules/misc/notify/msn.c:164
16891 #: modules/misc/notify/notify.c:163
16895 #: modules/misc/notify/growl.c:143 modules/misc/notify/msn.c:165
16896 msgid "(no artist)"
16899 #: modules/misc/notify/growl.c:144 modules/misc/notify/msn.c:166
16903 #: modules/misc/notify/msn.c:63
16905 msgid "Title format string"
16906 msgstr "MSN 标题格式字符串"
16908 #: modules/misc/notify/msn.c:64
16910 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
16911 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
16914 #: modules/misc/notify/msn.c:71
16915 msgid "MSN Now-Playing"
16918 #: modules/misc/notify/notify.c:59
16919 msgid "Timeout (ms)"
16922 #: modules/misc/notify/notify.c:60
16923 msgid "How long the notification will be displayed "
16926 #: modules/misc/notify/notify.c:65
16930 #: modules/misc/notify/notify.c:66
16931 msgid "LibNotify Notification Plugin"
16932 msgstr "LibNotifyl 通知插件"
16934 #: modules/misc/notify/notify.c:155
16939 #: modules/misc/notify/notify.c:158
16944 #: modules/misc/notify/xosd.c:65
16945 msgid "Flip vertical position"
16948 #: modules/misc/notify/xosd.c:66
16949 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
16950 msgstr "在屏幕底部显示 xosd 输出,而不是顶部"
16952 #: modules/misc/notify/xosd.c:69
16953 msgid "Vertical offset"
16956 #: modules/misc/notify/xosd.c:70
16958 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
16959 "pixels, defaults to 30 pixels)."
16962 #: modules/misc/notify/xosd.c:74
16963 msgid "Shadow offset"
16966 #: modules/misc/notify/xosd.c:75
16968 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
16971 #: modules/misc/notify/xosd.c:79
16972 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
16973 msgstr "在 xosd 输出中显示文字时所使用的字体"
16975 #: modules/misc/notify/xosd.c:81
16976 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
16977 msgstr "在 xosd 输出中显示文字时所使用的字体颜色"
16979 #: modules/misc/notify/xosd.c:86
16980 msgid "XOSD interface"
16983 #: modules/misc/playlist/export.c:44
16984 msgid "M3U playlist exporter"
16987 #: modules/misc/playlist/export.c:50
16988 msgid "Old playlist exporter"
16991 #: modules/misc/playlist/export.c:56
16992 msgid "XSPF playlist export"
16993 msgstr "XSPF 列表导出器"
16995 #: modules/misc/probe/hal.c:53 modules/services_discovery/hal.c:84
16996 msgid "HAL devices detection"
16999 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
17000 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
17001 msgstr "作为单独的 Qt/Embedded GUI 服务器运行."
17003 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
17005 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
17006 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
17009 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
17010 msgid "Qt Embedded GUI helper"
17011 msgstr "Qt Embedded界面帮助"
17013 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
17017 #: modules/misc/quartztext.c:81
17019 msgid "Mac Text renderer"
17022 #: modules/misc/quartztext.c:82
17024 msgid "Quartz font renderer"
17025 msgstr "Freetype2 字体渲染器"
17027 #: modules/misc/rtsp.c:51
17028 msgid "RTSP host address"
17031 #: modules/misc/rtsp.c:53
17033 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
17034 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
17035 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
17036 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
17039 #: modules/misc/rtsp.c:58
17040 msgid "Maximum number of connections"
17043 #: modules/misc/rtsp.c:59
17045 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
17046 "0 means no limit."
17049 #: modules/misc/rtsp.c:62
17050 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
17053 #: modules/misc/rtsp.c:64
17054 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
17057 #: modules/misc/rtsp.c:66
17059 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
17060 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
17061 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
17062 "The default is 5."
17065 #: modules/misc/rtsp.c:72
17069 #: modules/misc/rtsp.c:73
17070 msgid "RTSP VoD server"
17071 msgstr "RTSP VoD 服务器"
17073 #: modules/misc/screensaver.c:82
17074 msgid "X Screensaver disabler"
17075 msgstr "X 屏幕保护程序禁用器"
17077 #: modules/misc/svg.c:67
17078 msgid "SVG template file"
17081 #: modules/misc/svg.c:68
17083 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
17086 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
17087 msgid "C module that does nothing"
17090 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
17091 msgid "Miscellaneous stress tests"
17094 #: modules/misc/win32text.c:90
17095 msgid "Win32 font renderer"
17096 msgstr "Win32 字体渲染器"
17098 #: modules/misc/xml/libxml.c:41
17099 msgid "XML Parser (using libxml2)"
17100 msgstr "XML解析器(使用libxml2)"
17102 #: modules/misc/xml/xtag.c:88
17103 msgid "Simple XML Parser"
17106 #: modules/mux/asf.c:49
17107 msgid "Title to put in ASF comments."
17108 msgstr "放入 ASF 注释中的标题。"
17110 #: modules/mux/asf.c:51
17111 msgid "Author to put in ASF comments."
17112 msgstr "要放入 ASF 批注中的作者."
17114 #: modules/mux/asf.c:53
17115 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
17116 msgstr "允许你定义要放入ASF批注中的版权."
17118 #: modules/mux/asf.c:54
17122 #: modules/mux/asf.c:55
17123 msgid "Comment to put in ASF comments."
17124 msgstr "放入 ASF 注释中的注释。"
17126 #: modules/mux/asf.c:57
17127 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
17128 msgstr "允许你定义要放入ASF批注中的\"分级\""
17130 #: modules/mux/asf.c:58
17131 msgid "Packet Size"
17134 #: modules/mux/asf.c:59
17135 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
17136 msgstr "ASF 包大小 -- 默认为4096字节."
17138 #: modules/mux/asf.c:62
17142 #: modules/mux/asf.c:540
17143 msgid "Unknown Video"
17146 #: modules/mux/avi.c:43
17150 #: modules/mux/dummy.c:41
17151 msgid "Dummy/Raw muxer"
17152 msgstr "Dummy/Raw 复用器"
17154 #: modules/mux/mp4.c:46
17155 msgid "Create \"Fast Start\" files"
17156 msgstr "建立\"快速开始\"文件"
17158 #: modules/mux/mp4.c:48
17160 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
17161 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
17165 #: modules/mux/mp4.c:58
17166 msgid "MP4/MOV muxer"
17167 msgstr "MP4/MOV 复用器"
17169 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:144
17170 msgid "DTS delay (ms)"
17173 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
17175 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
17176 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
17177 "inside the client decoder."
17180 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
17181 msgid "PES maximum size"
17184 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
17185 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
17186 msgstr "这个选项设置当 MPEG PS 流产生时, 所允许的 PES 的最大值"
17188 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
17192 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
17196 #: modules/mux/mpeg/ts.c:85
17198 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
17202 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
17206 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
17207 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
17208 msgstr "为音频流分配一个固定的 PID。"
17210 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
17214 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
17215 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
17216 msgstr "对 SPU 分配一个固定的 PID。"
17218 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
17222 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
17223 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
17224 msgstr "对 PMT 分配一个固定的 PID"
17226 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
17230 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
17231 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
17232 msgstr "分配一个固下的传输流 ID。"
17234 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
17238 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
17239 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
17242 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
17243 msgid "PMT Program numbers"
17246 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
17248 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
17252 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
17253 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
17256 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
17258 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
17262 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
17263 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
17266 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
17268 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
17272 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
17273 msgid "Set PID to ID of ES"
17274 msgstr "将 PID 设为 ES 的 ID"
17276 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
17278 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
17279 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
17282 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
17283 msgid "Data alignment"
17286 #: modules/mux/mpeg/ts.c:116
17288 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
17289 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
17292 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
17293 msgid "Shaping delay (ms)"
17296 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
17298 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
17299 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
17300 "especially for reference frames."
17303 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
17304 msgid "Use keyframes"
17307 #: modules/mux/mpeg/ts.c:126
17309 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
17310 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
17311 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
17312 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
17313 "the biggest frames in the stream."
17316 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
17317 msgid "PCR delay (ms)"
17320 #: modules/mux/mpeg/ts.c:134
17322 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
17323 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
17326 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
17327 msgid "Minimum B (deprecated)"
17328 msgstr "最小的 B (不推荐使用)"
17330 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139 modules/mux/mpeg/ts.c:142
17331 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
17334 #: modules/mux/mpeg/ts.c:141
17335 msgid "Maximum B (deprecated)"
17336 msgstr "最大的 B (不推荐使用)"
17338 #: modules/mux/mpeg/ts.c:145
17340 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
17341 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
17342 "inside the client decoder."
17345 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150
17346 msgid "Crypt audio"
17349 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
17350 msgid "Crypt audio using CSA"
17351 msgstr "用 CSA 加密音频"
17353 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
17354 msgid "Crypt video"
17357 #: modules/mux/mpeg/ts.c:153
17358 msgid "Crypt video using CSA"
17359 msgstr "用 CSA 加密视频"
17361 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
17365 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
17367 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
17368 msgstr "定义 CSA 加密密钥。这个必须是一个 16 字符的字符串 (8 个十六进制字节)。"
17370 #: modules/mux/mpeg/ts.c:159
17371 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
17374 #: modules/mux/mpeg/ts.c:160
17376 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
17377 "header from the value before encrypting."
17380 #: modules/mux/mpeg/ts.c:173
17381 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
17382 msgstr "TS 复用器 (libdvbpsi)"
17384 #: modules/mux/mpjpeg.c:34
17385 msgid "Multipart separator string"
17388 #: modules/mux/mpjpeg.c:35
17390 "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content "
17391 "pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
17394 #: modules/mux/mpjpeg.c:52
17395 msgid "Multipart JPEG muxer"
17396 msgstr "多部分 jpeg 复用器"
17398 #: modules/mux/ogg.c:49
17399 msgid "Ogg/OGM muxer"
17400 msgstr "Ogg/ogm 复用器"
17402 #: modules/mux/wav.c:42
17406 #: modules/packetizer/copy.c:43
17407 msgid "Copy packetizer"
17410 #: modules/packetizer/h264.c:49
17411 msgid "H.264 video packetizer"
17412 msgstr "H.264 视频封包器"
17414 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:122
17415 msgid "MPEG4 audio packetizer"
17416 msgstr "MPEG4音频封包器"
17418 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:49
17419 msgid "MPEG4 video packetizer"
17420 msgstr "MPEG4视频封包器"
17422 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:51
17423 msgid "Sync on Intra Frame"
17426 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
17428 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
17429 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
17432 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:65
17433 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
17434 msgstr "MPEG-I/II视频封包器"
17436 #: modules/packetizer/vc1.c:46
17438 msgid "VC-1 packetizer"
17441 #: modules/services_discovery/bonjour.c:52
17442 msgid "Bonjour services"
17443 msgstr "Bonjour 服务"
17445 #: modules/services_discovery/bonjour.c:311
17446 #: modules/services_discovery/bonjour.c:313
17450 #: modules/services_discovery/hal.c:172
17451 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:97
17452 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:288
17456 #: modules/services_discovery/podcast.c:55
17457 msgid "Podcast URLs list"
17458 msgstr "Podcast URLs 列表"
17460 #: modules/services_discovery/podcast.c:56
17461 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
17464 #: modules/services_discovery/podcast.c:61
17468 #: modules/services_discovery/podcast.c:151
17469 #: modules/services_discovery/podcast.c:153
17473 #: modules/services_discovery/sap.c:78
17474 msgid "SAP multicast address"
17477 #: modules/services_discovery/sap.c:79
17479 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
17480 "However, you can specify a specific address."
17483 #: modules/services_discovery/sap.c:82
17487 #: modules/services_discovery/sap.c:84
17489 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
17490 msgstr "在标准地址上监听 IPv6 通告"
17492 #: modules/services_discovery/sap.c:85
17496 #: modules/services_discovery/sap.c:87
17497 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
17498 msgstr "在标准地址上监听 IPv6 通告"
17500 #: modules/services_discovery/sap.c:88
17501 msgid "IPv6 SAP scope"
17502 msgstr "IPv6 SAP 范围"
17504 #: modules/services_discovery/sap.c:90
17505 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
17506 msgstr "设置 IPv6 通告的范围 (默认是 8)。"
17508 #: modules/services_discovery/sap.c:91
17509 msgid "SAP timeout (seconds)"
17512 #: modules/services_discovery/sap.c:93
17514 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
17517 #: modules/services_discovery/sap.c:95
17518 msgid "Try to parse the announce"
17521 #: modules/services_discovery/sap.c:97
17523 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
17524 "all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
17527 #: modules/services_discovery/sap.c:100
17528 msgid "SAP Strict mode"
17531 #: modules/services_discovery/sap.c:102
17533 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
17537 #: modules/services_discovery/sap.c:104
17538 msgid "Use SAP cache"
17541 #: modules/services_discovery/sap.c:106
17543 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
17544 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
17547 #: modules/services_discovery/sap.c:110
17549 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
17553 #: modules/services_discovery/sap.c:121
17554 msgid "SAP Announcements"
17557 #: modules/services_discovery/sap.c:148
17559 msgid "SDP Descriptions parser"
17562 #: modules/services_discovery/sap.c:315
17564 msgid "SAP sessions"
17567 #: modules/services_discovery/sap.c:815 modules/services_discovery/sap.c:820
17571 #: modules/services_discovery/sap.c:815
17575 #: modules/services_discovery/sap.c:820
17579 #: modules/services_discovery/shout.c:65
17580 msgid "Shoutcast radio listings"
17581 msgstr "Shoutcast 收音机列表"
17583 #: modules/services_discovery/shout.c:77
17584 msgid "Shoutcast TV listings"
17585 msgstr "Shoutcast TV 列表"
17587 #: modules/services_discovery/shout.c:128
17588 msgid "Shoutcast TV"
17589 msgstr "Shoutcast TV"
17591 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
17592 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
17595 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:259
17596 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
17597 msgstr "通用即插即用探索 (Intel SDK)"
17599 #: modules/stream_out/autodel.c:43
17604 #: modules/stream_out/autodel.c:44
17606 msgid "Automatically add/delete input streams"
17609 #: modules/stream_out/bridge.c:39
17611 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
17612 "this stream later."
17615 #: modules/stream_out/bridge.c:43
17617 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
17618 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
17619 "need to raise caching values."
17622 #: modules/stream_out/bridge.c:47
17626 #: modules/stream_out/bridge.c:48
17628 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
17629 "IDs bridge_in will register."
17632 #: modules/stream_out/bridge.c:60
17636 #: modules/stream_out/bridge.c:61
17637 msgid "Bridge stream output"
17640 #: modules/stream_out/bridge.c:63
17644 #: modules/stream_out/bridge.c:74
17648 #: modules/stream_out/description.c:49
17649 msgid "Description stream output"
17652 #: modules/stream_out/display.c:39
17653 msgid "Enable/disable audio rendering."
17654 msgstr "启用/禁用音频渲染。"
17656 #: modules/stream_out/display.c:41
17657 msgid "Enable/disable video rendering."
17658 msgstr "启用/禁用视频渲染。"
17660 #: modules/stream_out/display.c:43
17661 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
17664 #: modules/stream_out/display.c:52
17665 msgid "Display stream output"
17668 #: modules/stream_out/duplicate.c:41
17669 msgid "Duplicate stream output"
17672 #: modules/stream_out/es.c:38 modules/stream_out/standard.c:40
17673 msgid "Output access method"
17676 #: modules/stream_out/es.c:40
17677 msgid "This is the default output access method that will be used."
17678 msgstr "将要使用的默认的输出存取方法。"
17680 #: modules/stream_out/es.c:42
17681 msgid "Audio output access method"
17684 #: modules/stream_out/es.c:44
17685 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
17686 msgstr "音频串流输出的输出存取方法"
17688 #: modules/stream_out/es.c:45
17689 msgid "Video output access method"
17692 #: modules/stream_out/es.c:47
17693 msgid "This is the output access method that will be used for video."
17694 msgstr "视频串流输出的输出存取方法"
17696 #: modules/stream_out/es.c:49 modules/stream_out/standard.c:43
17697 msgid "Output muxer"
17700 #: modules/stream_out/es.c:51
17701 msgid "This is the default muxer method that will be used."
17702 msgstr "要使用的默认的复用器方法。"
17704 #: modules/stream_out/es.c:52
17705 msgid "Audio output muxer"
17708 #: modules/stream_out/es.c:54
17709 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
17710 msgstr "这是将被用于音频的复用器。"
17712 #: modules/stream_out/es.c:55
17713 msgid "Video output muxer"
17716 #: modules/stream_out/es.c:57
17717 msgid "This is the muxer that will be used for video."
17718 msgstr "这是将被用于视频的复用器。"
17720 #: modules/stream_out/es.c:59
17724 #: modules/stream_out/es.c:61
17725 msgid "This is the default output URI."
17726 msgstr "这是默认的输出 URI."
17728 #: modules/stream_out/es.c:62
17729 msgid "Audio output URL"
17732 #: modules/stream_out/es.c:64
17733 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
17734 msgstr "这是将被用于音频的输出 URI."
17736 #: modules/stream_out/es.c:65
17737 msgid "Video output URL"
17740 #: modules/stream_out/es.c:67
17741 msgid "This is the output URI that will be used for video."
17742 msgstr "这是将被用于视频的输出 URI."
17744 #: modules/stream_out/es.c:76
17745 msgid "Elementary stream output"
17748 #: modules/stream_out/es.c:366 modules/stream_out/es.c:380
17750 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
17753 #: modules/stream_out/gather.c:40
17754 msgid "Gathering stream output"
17757 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
17758 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
17759 msgstr "为子图标明一个标示符"
17761 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:129
17762 msgid "Sample aspect ratio"
17765 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:131
17766 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
17767 msgstr "目标采样率(1:1, 3:4, 2:3)"
17769 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:133 modules/stream_out/transcode.c:85
17770 msgid "Video filter"
17773 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:135
17775 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
17776 msgstr "视频过滤器可以用于对视频流进行善后处理"
17778 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137
17780 msgid "Image chroma"
17783 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139
17785 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
17786 "Alphamask or Bluescreen video filter."
17789 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:145
17790 msgid "Mosaic bridge"
17793 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:146
17794 msgid "Mosaic bridge stream output"
17795 msgstr "Mosaic bridge 串流输出"
17797 #: modules/stream_out/rtp.c:54
17798 msgid "This is the output URL that will be used."
17799 msgstr "这个是将被使用的输出 URL。"
17801 #: modules/stream_out/rtp.c:55
17805 #: modules/stream_out/rtp.c:57
17807 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
17808 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
17809 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
17810 "SDP to be announced via SAP."
17813 #: modules/stream_out/rtp.c:61
17817 #: modules/stream_out/rtp.c:63
17819 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
17820 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
17821 msgstr "允许你指定串流输出的复用器。默认为不使用复用器 (标准 RTP 串流)。"
17823 #: modules/stream_out/rtp.c:66 modules/stream_out/standard.c:49
17824 msgid "Session name"
17827 #: modules/stream_out/rtp.c:68
17829 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
17831 msgstr "这是会话的名字。它将会在 SDP (会话描述符) 中被通告。"
17833 #: modules/stream_out/rtp.c:70
17834 msgid "Session description"
17837 #: modules/stream_out/rtp.c:72
17839 "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
17840 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
17841 msgstr "允许你为流作一个更广的描述。它将在 SDP (会话描述符) 中被通告。"
17843 #: modules/stream_out/rtp.c:74 modules/stream_out/standard.c:63
17844 msgid "Session URL"
17847 #: modules/stream_out/rtp.c:76 modules/stream_out/standard.c:65
17849 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
17850 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
17851 "(Session Descriptor)."
17854 #: modules/stream_out/rtp.c:79 modules/stream_out/standard.c:68
17855 msgid "Session email"
17858 #: modules/stream_out/rtp.c:81 modules/stream_out/standard.c:70
17860 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
17861 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
17864 #: modules/stream_out/rtp.c:85
17865 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
17866 msgstr "允许您标明 RTP 流的基本端口。"
17868 #: modules/stream_out/rtp.c:86
17872 #: modules/stream_out/rtp.c:88
17874 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
17875 msgstr "允许您标明 RTP 流的默认音频端口。"
17877 #: modules/stream_out/rtp.c:89
17881 #: modules/stream_out/rtp.c:91
17883 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
17884 msgstr "允许您指定 RTP 串流的默认视频端口。"
17886 #: modules/stream_out/rtp.c:95
17888 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
17889 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
17893 #: modules/stream_out/rtp.c:99
17897 #: modules/stream_out/rtp.c:101
17898 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
17899 msgstr "允许串流 MPEG4 LATM 音频串流 (参见 RFC3016)。"
17901 #: modules/stream_out/rtp.c:110
17902 msgid "RTP stream output"
17905 #: modules/stream_out/standard.c:42
17907 msgid "Output method to use for the stream."
17908 msgstr "在串流时所使用的解除交错模式。"
17910 #: modules/stream_out/standard.c:45
17912 msgid "Muxer to use for the stream."
17915 #: modules/stream_out/standard.c:46
17916 msgid "Output destination"
17919 #: modules/stream_out/standard.c:48
17921 msgid "Destination (URL) to use for the stream."
17922 msgstr "此选项是将被用于串流的目的地 (URL)。"
17924 #: modules/stream_out/standard.c:51
17926 "This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
17927 "you choose to use SAP."
17928 msgstr "允许您为会话指定一个名称,如果您选择使用 SAP 的话,这个名称将被通告。"
17930 #: modules/stream_out/standard.c:54
17931 msgid "Session groupname"
17934 #: modules/stream_out/standard.c:56
17936 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
17937 "if you choose to use SAP."
17938 msgstr "允许您为会话指定一个组,如果您选择使用 SAP 的话,这个组将被通告。"
17940 #: modules/stream_out/standard.c:59
17942 msgid "Session descriptipn"
17945 #: modules/stream_out/standard.c:61
17948 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
17949 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
17950 msgstr "允许你为流作一个更广的描述。它将在 SDP (会话描述符) 中被通告。"
17952 #: modules/stream_out/standard.c:72
17954 msgid "Session phone number"
17957 #: modules/stream_out/standard.c:74
17960 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
17961 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
17962 msgstr "允许你为流作一个更广的描述。它将在 SDP (会话描述符) 中被通告。"
17964 #: modules/stream_out/standard.c:78
17965 msgid "SAP announcing"
17968 #: modules/stream_out/standard.c:79
17969 msgid "Announce this session with SAP."
17970 msgstr "用SAP通告这个会话"
17972 #: modules/stream_out/standard.c:87
17976 #: modules/stream_out/standard.c:88
17977 msgid "Standard stream output"
17980 #: modules/stream_out/switcher.c:81
17984 #: modules/stream_out/switcher.c:83
17985 msgid "Full paths of the files separated by colons."
17986 msgstr "文件完整路径, 以逗号分隔"
17988 #: modules/stream_out/switcher.c:84
17992 #: modules/stream_out/switcher.c:86
17993 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
17994 msgstr "以冒号分隔的大小列表 (720x576:480x576)."
17996 #: modules/stream_out/switcher.c:89
17997 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
17998 msgstr "纵横比 (4:3, 16:9)."
18000 #: modules/stream_out/switcher.c:90
18001 msgid "Command UDP port"
18004 #: modules/stream_out/switcher.c:92
18005 msgid "UDP port to listen to for commands."
18006 msgstr "从哪个 UDP 端口来监听命令"
18008 #: modules/stream_out/switcher.c:93
18012 #: modules/stream_out/switcher.c:95
18013 msgid "Initial command to execute."
18016 #: modules/stream_out/switcher.c:96
18020 #: modules/stream_out/switcher.c:98
18021 msgid "Number of P frames between two I frames."
18022 msgstr "两个 I 帧之间的 P 帧的数目"
18024 #: modules/stream_out/switcher.c:99
18025 msgid "Quantizer scale"
18028 #: modules/stream_out/switcher.c:101
18029 msgid "Fixed quantizer scale to use."
18032 #: modules/stream_out/switcher.c:102
18036 #: modules/stream_out/switcher.c:104
18037 msgid "Mute audio when command is not 0."
18040 #: modules/stream_out/switcher.c:107
18041 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
18042 msgstr "MPEG2 视频切换器串流输出"
18044 #: modules/stream_out/transcode.c:51
18045 msgid "Video encoder"
18048 #: modules/stream_out/transcode.c:53
18050 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
18052 msgstr "允许你指定欲使用的视频编码器及其相关选项"
18054 #: modules/stream_out/transcode.c:55
18055 msgid "Destination video codec"
18058 #: modules/stream_out/transcode.c:57
18059 msgid "This is the video codec that will be used."
18060 msgstr "这是将要使用的视频编码器。"
18062 #: modules/stream_out/transcode.c:58
18063 msgid "Video bitrate"
18066 #: modules/stream_out/transcode.c:60
18067 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
18070 #: modules/stream_out/transcode.c:61
18071 msgid "Video scaling"
18074 #: modules/stream_out/transcode.c:63
18075 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
18078 #: modules/stream_out/transcode.c:64
18079 msgid "Video frame-rate"
18082 #: modules/stream_out/transcode.c:66
18083 msgid "Target output frame rate for the video stream."
18084 msgstr "视频的目标输出帧率。"
18086 #: modules/stream_out/transcode.c:69
18087 msgid "Deinterlace the video before encoding."
18088 msgstr "在编码前对视频解除交错。"
18090 #: modules/stream_out/transcode.c:72
18091 msgid "Specify the deinterlace module to use."
18092 msgstr "指定要使用的解除交错模块。"
18094 #: modules/stream_out/transcode.c:79
18095 msgid "Maximum video width"
18098 #: modules/stream_out/transcode.c:81
18099 msgid "Maximum output video width."
18102 #: modules/stream_out/transcode.c:82
18103 msgid "Maximum video height"
18106 #: modules/stream_out/transcode.c:84
18107 msgid "Maximum output video height."
18110 #: modules/stream_out/transcode.c:87
18112 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
18113 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
18116 #: modules/stream_out/transcode.c:90
18117 msgid "Video crop (top)"
18120 #: modules/stream_out/transcode.c:92
18121 msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
18124 #: modules/stream_out/transcode.c:93
18125 msgid "Video crop (left)"
18128 #: modules/stream_out/transcode.c:95
18129 msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
18132 #: modules/stream_out/transcode.c:96
18133 msgid "Video crop (bottom)"
18136 #: modules/stream_out/transcode.c:98
18137 msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
18140 #: modules/stream_out/transcode.c:99
18141 msgid "Video crop (right)"
18144 #: modules/stream_out/transcode.c:101
18145 msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
18148 #: modules/stream_out/transcode.c:103
18149 msgid "Video padding (top)"
18152 #: modules/stream_out/transcode.c:105
18153 msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
18156 #: modules/stream_out/transcode.c:106
18157 msgid "Video padding (left)"
18160 #: modules/stream_out/transcode.c:108
18161 msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
18164 #: modules/stream_out/transcode.c:109
18165 msgid "Video padding (bottom)"
18168 #: modules/stream_out/transcode.c:111
18169 msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
18172 #: modules/stream_out/transcode.c:112
18173 msgid "Video padding (right)"
18176 #: modules/stream_out/transcode.c:114
18177 msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
18180 #: modules/stream_out/transcode.c:116
18181 msgid "Video canvas width"
18184 #: modules/stream_out/transcode.c:118
18185 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
18188 #: modules/stream_out/transcode.c:119
18189 msgid "Video canvas height"
18192 #: modules/stream_out/transcode.c:121
18193 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
18196 #: modules/stream_out/transcode.c:122
18197 msgid "Video canvas aspect ratio"
18200 #: modules/stream_out/transcode.c:124
18202 "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
18206 #: modules/stream_out/transcode.c:127
18207 msgid "Audio encoder"
18210 #: modules/stream_out/transcode.c:129
18212 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
18214 msgstr "允许你指定欲使用的音频编码器及其相关选项。"
18216 #: modules/stream_out/transcode.c:131
18217 msgid "Destination audio codec"
18220 #: modules/stream_out/transcode.c:133
18221 msgid "This is the audio codec that will be used."
18222 msgstr "要使用的音频编码器。"
18224 #: modules/stream_out/transcode.c:134
18225 msgid "Audio bitrate"
18228 #: modules/stream_out/transcode.c:136
18229 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
18232 #: modules/stream_out/transcode.c:137
18233 msgid "Audio sample rate"
18236 #: modules/stream_out/transcode.c:139
18238 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
18241 #: modules/stream_out/transcode.c:140
18242 msgid "Audio channels"
18245 #: modules/stream_out/transcode.c:142
18246 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
18249 #: modules/stream_out/transcode.c:143
18251 msgid "Audio filter"
18254 #: modules/stream_out/transcode.c:145
18256 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
18257 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
18260 #: modules/stream_out/transcode.c:148
18261 msgid "Subtitles encoder"
18264 #: modules/stream_out/transcode.c:150
18266 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
18268 msgstr "将要使用的字幕编码器 (及其相关选项)。"
18270 #: modules/stream_out/transcode.c:152
18271 msgid "Destination subtitles codec"
18274 #: modules/stream_out/transcode.c:154
18275 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
18276 msgstr "这是要使用的字幕编解码器。"
18278 #: modules/stream_out/transcode.c:158
18280 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
18281 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
18282 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
18283 "of subpicture modules"
18286 #: modules/stream_out/transcode.c:163 modules/video_filter/osdmenu.c:129
18290 #: modules/stream_out/transcode.c:165
18292 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
18295 #: modules/stream_out/transcode.c:167
18296 msgid "Number of threads"
18299 #: modules/stream_out/transcode.c:169
18300 msgid "Number of threads used for the transcoding."
18301 msgstr "转码时要使用的线程数量。"
18303 #: modules/stream_out/transcode.c:170
18304 msgid "High priority"
18307 #: modules/stream_out/transcode.c:172
18309 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
18312 #: modules/stream_out/transcode.c:175
18313 msgid "Synchronise on audio track"
18316 #: modules/stream_out/transcode.c:177
18318 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
18319 "on the audio track."
18322 #: modules/stream_out/transcode.c:181
18324 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
18328 #: modules/stream_out/transcode.c:196
18329 msgid "Transcode stream output"
18332 #: modules/stream_out/transcode.c:275
18333 msgid "Overlays/Subtitles"
18336 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
18337 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
18338 msgstr "MPEG2 视频位率转换串流输出"
18340 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:68
18341 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
18342 msgstr "I420,IYUV,YV12 到 RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 的转换"
18344 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:72
18345 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
18346 msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 到 RV15,RV16,RV24,RV32 的会话"
18348 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:77
18350 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
18351 msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 到 RV15,RV16,RV24,RV32 的会话"
18353 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:79
18354 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
18355 msgid "Conversions from "
18358 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:82
18359 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:67
18360 msgid "MMX conversions from "
18363 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:71
18365 msgid "SSE2 conversions from "
18368 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:91
18369 msgid "AltiVec conversions from "
18370 msgstr "AntiVec 转换来自"
18372 #: modules/video_filter/adjust.c:61
18374 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
18375 "threshold value will be the brighness defined below."
18376 msgstr "如此项被启用, 像素将会以黑白的形式显示。阈值将为下面定议的亮度值。"
18378 #: modules/video_filter/adjust.c:64
18379 msgid "Image contrast (0-2)"
18382 #: modules/video_filter/adjust.c:65
18383 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
18384 msgstr "设置影像的对比,介于0和2之间,默认值为1"
18386 #: modules/video_filter/adjust.c:66
18387 msgid "Image hue (0-360)"
18388 msgstr "影像色调(0-360)"
18390 #: modules/video_filter/adjust.c:67
18391 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
18392 msgstr "设置影像的色调,介于0和360之间,默认值为0"
18394 #: modules/video_filter/adjust.c:68
18395 msgid "Image saturation (0-3)"
18396 msgstr "影像饱和度(0-3)"
18398 #: modules/video_filter/adjust.c:69
18399 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
18400 msgstr "设置影像的饱和度,介于0和3之间,默认值为1"
18402 #: modules/video_filter/adjust.c:70
18403 msgid "Image brightness (0-2)"
18406 #: modules/video_filter/adjust.c:71
18407 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
18408 msgstr "设置影像的亮度,介于0和2之间,默认值为1"
18410 #: modules/video_filter/adjust.c:72
18411 msgid "Image gamma (0-10)"
18412 msgstr "影像反差系数(0-10)"
18414 #: modules/video_filter/adjust.c:73
18415 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
18416 msgstr "设置影像的反差系数,介于0.01和10之间,默认值为1"
18418 #: modules/video_filter/adjust.c:76
18419 msgid "Image properties filter"
18422 #: modules/video_filter/alphamask.c:37
18423 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
18426 #: modules/video_filter/alphamask.c:39
18428 msgid "Transparency mask"
18431 #: modules/video_filter/alphamask.c:41
18432 msgid "Alpha blending transparency mask. Use's a png alpha channel."
18435 #: modules/video_filter/alphamask.c:60
18437 msgid "Alpha mask video filter"
18440 #: modules/video_filter/alphamask.c:61
18444 #: modules/video_filter/blend.c:95
18445 msgid "Video pictures blending"
18448 #: modules/video_filter/bluescreen.c:36
18450 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
18451 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
18452 "weather forcasts). You can choose the \"key\" color for blending (blyyue by "
18456 #: modules/video_filter/bluescreen.c:41
18457 msgid "Bluescreen U value"
18460 #: modules/video_filter/bluescreen.c:43
18462 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
18463 "Defaults to 120 for blue."
18466 #: modules/video_filter/bluescreen.c:45
18467 msgid "Bluescreen V value"
18470 #: modules/video_filter/bluescreen.c:47
18472 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
18473 "Defaults to 90 for blue."
18476 #: modules/video_filter/bluescreen.c:49
18477 msgid "Bluescreen U tolerance"
18480 #: modules/video_filter/bluescreen.c:51
18482 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
18483 "value between 10 and 20 seems sensible."
18486 #: modules/video_filter/bluescreen.c:54
18487 msgid "Bluescreen V tolerance"
18490 #: modules/video_filter/bluescreen.c:56
18492 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
18493 "value between 10 and 20 seems sensible."
18496 #: modules/video_filter/bluescreen.c:76
18498 msgid "Bluescreen video filter"
18501 #: modules/video_filter/bluescreen.c:77
18505 #: modules/video_filter/clone.c:56
18506 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
18507 msgstr "选择复制视频的窗口的数目。"
18509 #: modules/video_filter/clone.c:59
18510 msgid "Video output modules"
18513 #: modules/video_filter/clone.c:60
18515 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
18516 "separated list of modules."
18519 #: modules/video_filter/clone.c:66
18520 msgid "Clone video filter"
18523 #: modules/video_filter/colorthres.c:50
18526 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
18527 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
18528 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
18529 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
18531 "将被在视频上渲染的文字颜色。这必须是一个十六进制数 (像 HTML 颜色一样)。前两位"
18532 "是红色,然后是绿色,然后是蓝色。#000000 = 黑, #FF0000 = 红, #00FF00 = 绿, "
18533 "#FFFF00 = 黄 (红 + 绿), #FFFFFF = 白"
18535 #: modules/video_filter/colorthres.c:63
18537 msgid "Color threshold filter"
18540 #: modules/video_filter/colorthres.c:72
18542 msgid "Saturaton threshold"
18545 #: modules/video_filter/colorthres.c:74
18547 msgid "Similarity threshold"
18550 #: modules/video_filter/crop.c:70
18551 msgid "Crop geometry (pixels)"
18552 msgstr "修剪几何图形 (像素)"
18554 #: modules/video_filter/crop.c:71
18556 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
18557 "<left offset> + <top offset>."
18559 "设置要修剪的区域的几何图形。此项应以 <宽度> x <高度> + <左偏移值> + <右偏移值"
18562 #: modules/video_filter/crop.c:73
18563 msgid "Automatic cropping"
18566 #: modules/video_filter/crop.c:74
18568 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
18571 #: modules/video_filter/crop.c:77
18572 msgid "Ratio max (x 1000)"
18575 #: modules/video_filter/crop.c:78
18577 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
18578 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
18582 #: modules/video_filter/crop.c:80
18584 msgid "Manual ratio"
18587 #: modules/video_filter/crop.c:81
18588 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
18591 #: modules/video_filter/crop.c:83
18593 msgid "Number of images for change"
18596 #: modules/video_filter/crop.c:84
18598 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
18599 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
18603 #: modules/video_filter/crop.c:86
18605 msgid "Number of lines for change"
18608 #: modules/video_filter/crop.c:87
18610 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
18611 "that ratio changed and trigger recrop."
18614 #: modules/video_filter/crop.c:89
18616 msgid "Number of non black pixels "
18617 msgstr "频带间的空白像素数量"
18619 #: modules/video_filter/crop.c:90
18621 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
18624 #: modules/video_filter/crop.c:93
18625 msgid "Skip percentage (%)"
18628 #: modules/video_filter/crop.c:94
18630 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
18631 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
18634 #: modules/video_filter/crop.c:96
18636 msgid "Luminance threshold "
18639 #: modules/video_filter/crop.c:97
18640 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
18643 #: modules/video_filter/crop.c:101
18644 msgid "Crop video filter"
18647 #: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:472
18649 msgid "Cropping failed"
18652 #: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:473
18654 msgid "VLC could not open the video output module."
18657 #: modules/video_filter/deinterlace.c:108 modules/video_output/x11/xvmc.c:127
18658 msgid "Deinterlace mode"
18661 #: modules/video_filter/deinterlace.c:109
18662 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
18663 msgstr "在本地播放中使用的解除交错的方式。"
18665 #: modules/video_filter/deinterlace.c:111
18666 msgid "Streaming deinterlace mode"
18669 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112
18670 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
18671 msgstr "在串流时所使用的解除交错模式。"
18673 #: modules/video_filter/deinterlace.c:121
18674 msgid "Deinterlacing video filter"
18677 #: modules/video_filter/erase.c:51
18682 #: modules/video_filter/erase.c:52
18683 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
18686 #: modules/video_filter/erase.c:54 modules/video_filter/logo.c:78
18687 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
18688 msgid "X coordinate"
18691 #: modules/video_filter/erase.c:55
18693 msgid "X coordinate of the mask."
18696 #: modules/video_filter/erase.c:56 modules/video_filter/logo.c:81
18697 #: modules/video_filter/osdmenu.c:51
18698 msgid "Y coordinate"
18701 #: modules/video_filter/erase.c:57
18703 msgid "Y coordinate of the mask."
18706 #: modules/video_filter/erase.c:62
18708 msgid "Erase video filter"
18711 #: modules/video_filter/erase.c:63
18716 #: modules/video_filter/extract.c:58
18717 msgid "RGB component to extract"
18720 #: modules/video_filter/extract.c:59
18721 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
18724 #: modules/video_filter/extract.c:69
18726 msgid "Extract RGB component video filter"
18729 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
18731 msgid "video-filter-event"
18734 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:45
18735 msgid "Gaussian's std deviation"
18738 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
18740 "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
18741 "to 3*sigma away in any direction."
18744 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:56
18746 msgid "Gaussian blur video filter"
18749 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
18751 msgid "Gaussian Blur"
18754 #: modules/video_filter/gradient.c:59
18755 msgid "Distort mode"
18758 #: modules/video_filter/gradient.c:60
18759 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
18762 #: modules/video_filter/gradient.c:62
18763 msgid "Gradient image type"
18766 #: modules/video_filter/gradient.c:63
18768 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
18770 msgstr "灰度图像类型 (0 或 1)。0 会将图像转换为白色,1 将保持颜色。"
18772 #: modules/video_filter/gradient.c:66
18773 msgid "Apply cartoon effect"
18776 #: modules/video_filter/gradient.c:67
18777 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
18778 msgstr "应用动画效果。它只能被 \"gradient\" 和 \"edge\" 使用。"
18780 #: modules/video_filter/gradient.c:71
18784 #: modules/video_filter/gradient.c:71
18788 #: modules/video_filter/gradient.c:76
18790 msgid "Gradient video filter"
18793 #: modules/video_filter/invert.c:47
18794 msgid "Invert video filter"
18797 #: modules/video_filter/invert.c:48
18798 msgid "Color inversion"
18801 #: modules/video_filter/logo.c:68
18802 msgid "Logo filenames"
18805 #: modules/video_filter/logo.c:69
18807 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
18808 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
18809 "simply enter its filename."
18812 #: modules/video_filter/logo.c:72
18813 msgid "Logo animation # of loops"
18814 msgstr "Logo 循环的动画编号"
18816 #: modules/video_filter/logo.c:73
18817 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
18820 #: modules/video_filter/logo.c:75
18821 msgid "Logo individual image time in ms"
18822 msgstr "Logo 每个图像的时间 (毫秒)"
18824 #: modules/video_filter/logo.c:76
18825 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
18826 msgstr "每个图像显示时间,0 - 60000 毫秒。"
18828 #: modules/video_filter/logo.c:79
18829 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
18830 msgstr "Logo 的 X 坐标。您可以单击 logo 来移动它。"
18832 #: modules/video_filter/logo.c:82
18833 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
18834 msgstr "Logo 的 Y 坐标。您可以单击 logo 来移动它。"
18836 #: modules/video_filter/logo.c:84
18837 msgid "Transparency of the logo"
18840 #: modules/video_filter/logo.c:85
18842 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
18844 msgstr "Logo 的透明度值 (0 为全透明,255 为不透明)。"
18846 #: modules/video_filter/logo.c:87
18847 msgid "Logo position"
18850 #: modules/video_filter/logo.c:89
18852 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
18853 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
18856 #: modules/video_filter/logo.c:101
18857 msgid "Logo video filter"
18858 msgstr "Logo 视频过滤器"
18860 #: modules/video_filter/logo.c:103
18861 msgid "Logo overlay"
18864 #: modules/video_filter/logo.c:124
18865 msgid "Logo sub filter"
18868 #: modules/video_filter/magnify.c:59
18869 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
18870 msgstr "放大/缩放交互视频过滤器"
18872 #: modules/video_filter/marq.c:82
18874 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
18875 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
18876 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
18877 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
18878 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
18879 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
18880 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
18881 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
18882 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
18885 #: modules/video_filter/marq.c:97 modules/video_filter/rss.c:135
18889 #: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:136
18890 msgid "X offset, from the left screen edge."
18891 msgstr "X 偏移量,从屏幕左边界"
18893 #: modules/video_filter/marq.c:99 modules/video_filter/rss.c:137
18897 #: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:138
18898 msgid "Y offset, down from the top."
18899 msgstr "Y 偏移量,从上往下"
18901 #: modules/video_filter/marq.c:101
18905 #: modules/video_filter/marq.c:102
18907 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
18908 "(remains forever)."
18911 #: modules/video_filter/marq.c:106
18913 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
18917 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/rss.c:143
18918 msgid "Font size, pixels"
18921 #: modules/video_filter/marq.c:109 modules/video_filter/rss.c:144
18922 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
18923 msgstr "字体大小,以像素为单位。默认值为 -1 (使用默认字体大小)。"
18925 #: modules/video_filter/marq.c:113 modules/video_filter/rss.c:148
18927 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
18928 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
18929 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
18930 "(red + green), #FFFFFF = white"
18933 #: modules/video_filter/marq.c:118
18934 msgid "Marquee position"
18937 #: modules/video_filter/marq.c:120
18939 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
18940 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
18944 #: modules/video_filter/marq.c:159 modules/video_filter/rss.c:205
18948 #: modules/video_filter/marq.c:163
18949 msgid "Marquee display"
18952 #: modules/video_filter/mosaic.c:92
18954 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
18955 "opaque (default)."
18958 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
18959 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
18960 msgstr "马赛克的高度 (像素)。"
18962 #: modules/video_filter/mosaic.c:98
18963 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
18964 msgstr "马赛克的宽度 (像素)。"
18966 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
18967 msgid "Top left corner X coordinate"
18970 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
18971 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
18972 msgstr "马赛克左上角的 X 坐标。"
18974 #: modules/video_filter/mosaic.c:103
18975 msgid "Top left corner Y coordinate"
18978 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
18979 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
18980 msgstr "马赛克左上角的 Y 坐标。"
18982 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
18983 msgid "Border width"
18986 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
18987 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
18990 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
18991 msgid "Border height"
18994 #: modules/video_filter/mosaic.c:112
18995 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
18998 #: modules/video_filter/mosaic.c:114
18999 msgid "Mosaic alignment"
19002 #: modules/video_filter/mosaic.c:116
19004 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
19005 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
19009 #: modules/video_filter/mosaic.c:120
19010 msgid "Positioning method"
19013 #: modules/video_filter/mosaic.c:122
19016 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
19017 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
19018 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
19020 "马赛克的定位方式。自动: 自动选择最好的行数和列数。固定: 使用用户定义的行数和"
19023 #: modules/video_filter/mosaic.c:127 modules/video_filter/panoramix.c:82
19024 #: modules/video_filter/wall.c:57
19025 msgid "Number of rows"
19028 #: modules/video_filter/mosaic.c:129
19031 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
19033 msgstr "在马赛克中的行数 (只在定位方式被设为“固定”时使用)。"
19035 #: modules/video_filter/mosaic.c:132 modules/video_filter/panoramix.c:78
19036 #: modules/video_filter/wall.c:53
19037 msgid "Number of columns"
19040 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
19042 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
19043 "set to \"fixed\"."
19044 msgstr "在马赛克中的列数 (只在定位方式被设为“固定”时使用)。"
19046 #: modules/video_filter/mosaic.c:139
19047 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
19050 #: modules/video_filter/mosaic.c:141
19051 msgid "Keep original size"
19054 #: modules/video_filter/mosaic.c:143
19055 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
19056 msgstr "保持马赛克元素的原始大小。"
19058 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
19059 msgid "Elements order"
19062 #: modules/video_filter/mosaic.c:147
19064 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
19065 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
19069 #: modules/video_filter/mosaic.c:151
19071 msgid "Offsets in order"
19074 #: modules/video_filter/mosaic.c:153
19076 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
19077 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
19078 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
19081 #: modules/video_filter/mosaic.c:159
19083 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
19084 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
19088 #: modules/video_filter/mosaic.c:169
19092 #: modules/video_filter/mosaic.c:169
19097 #: modules/video_filter/mosaic.c:179
19098 msgid "Mosaic video sub filter"
19101 #: modules/video_filter/mosaic.c:180
19105 #: modules/video_filter/motionblur.c:50
19106 msgid "Blur factor (1-127)"
19107 msgstr "模糊化因数 (1-127)"
19109 #: modules/video_filter/motionblur.c:51
19110 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
19111 msgstr "模糊化的程度,从 1 到 127。"
19113 #: modules/video_filter/motionblur.c:57
19114 msgid "Motion blur filter"
19117 #: modules/video_filter/motiondetect.c:52
19118 msgid "Motion detect video filter"
19121 #: modules/video_filter/motiondetect.c:53
19123 msgid "Motion Detect"
19126 #: modules/video_filter/noise.c:49
19128 msgid "Noise video filter"
19131 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:63
19132 msgid "OpenCV face detection example filter"
19135 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:64
19137 msgid "OpenCV example"
19140 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:73
19141 msgid "Haar cascade filename"
19144 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:74
19145 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
19148 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
19150 msgid "Use input chroma unaltered"
19153 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
19154 msgid "I420 - first plane is greyscale"
19157 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
19161 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
19162 msgid "Don't display any video"
19165 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
19167 msgid "Display the input video"
19170 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
19172 msgid "Display the processed video"
19175 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
19176 msgid "Show only errors"
19179 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
19180 msgid "Show errors and warnings"
19183 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
19184 msgid "Show everything including debug messages"
19187 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
19189 msgid "OpenCV video filter wrapper"
19190 msgstr "ffmpeg 视频过滤器"
19192 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:80
19197 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:87
19199 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
19200 msgstr "模糊化因数 (1-127)"
19202 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:88
19204 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
19208 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
19210 msgid "OpenCV filter chroma"
19213 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:92
19215 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
19218 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
19220 msgid "Wrapper filter output"
19221 msgstr "使用float32输出"
19223 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:96
19224 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
19227 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
19228 msgid "Wrapper filter verbosity"
19231 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:100
19232 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
19235 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
19236 msgid "OpenCV internal filter name"
19239 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:104
19240 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
19243 #: modules/video_filter/osdmenu.c:40
19244 msgid "Configuration file"
19247 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
19249 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
19250 msgstr "OSD 菜单的设置文件"
19252 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
19253 msgid "Path to OSD menu images"
19254 msgstr "OSD 菜单图片的路径"
19256 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
19258 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
19259 "configuration file."
19260 msgstr "OSD 菜单图片的路径。这将覆盖在 OSD 设置文件中定义的路径。"
19262 #: modules/video_filter/osdmenu.c:49 modules/video_filter/osdmenu.c:52
19263 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
19264 msgstr "您可以单击 OSD 菜单来移动它。"
19266 #: modules/video_filter/osdmenu.c:54
19267 msgid "Menu position"
19270 #: modules/video_filter/osdmenu.c:56
19272 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
19273 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
19277 #: modules/video_filter/osdmenu.c:60
19278 msgid "Menu timeout"
19281 #: modules/video_filter/osdmenu.c:62
19283 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
19284 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
19288 #: modules/video_filter/osdmenu.c:66
19289 msgid "Menu update interval"
19292 #: modules/video_filter/osdmenu.c:68
19294 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
19295 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
19296 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
19297 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
19300 #: modules/video_filter/osdmenu.c:73
19301 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
19304 #: modules/video_filter/osdmenu.c:75
19306 "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
19307 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
19308 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
19309 "is fully transparent (value 0)."
19312 #: modules/video_filter/osdmenu.c:128
19313 msgid "On Screen Display menu"
19314 msgstr "画面上显示 (OSD)"
19316 #: modules/video_filter/panoramix.c:79
19319 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
19320 msgstr "选择分割视频的横向视频窗口的数目"
19322 #: modules/video_filter/panoramix.c:83
19324 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
19325 msgstr "选择分割视频的纵向视频窗口的数目"
19327 #: modules/video_filter/panoramix.c:86 modules/video_filter/wall.c:61
19328 msgid "Active windows"
19331 #: modules/video_filter/panoramix.c:87
19333 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
19334 msgstr "活动窗口列表, 以逗号分开, 默认为全部"
19336 #: modules/video_filter/panoramix.c:93
19337 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
19340 #: modules/video_filter/panoramix.c:94
19345 #: modules/video_filter/panoramix.c:105
19346 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
19349 #: modules/video_filter/panoramix.c:106
19351 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
19352 "misalignment due to autoratio control)"
19355 #: modules/video_filter/panoramix.c:109
19356 msgid "length of the overlapping area (in %)"
19359 #: modules/video_filter/panoramix.c:110
19360 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
19363 #: modules/video_filter/panoramix.c:113
19364 msgid "height of the overlapping area (in %)"
19367 #: modules/video_filter/panoramix.c:114
19368 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
19371 #: modules/video_filter/panoramix.c:117
19373 msgid "Attenuation"
19376 #: modules/video_filter/panoramix.c:118
19378 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
19379 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
19382 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
19383 msgid "Attenuation, begin (in %)"
19386 #: modules/video_filter/panoramix.c:122
19387 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
19390 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
19391 msgid "Attenuation, middle (in %)"
19394 #: modules/video_filter/panoramix.c:126
19395 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
19398 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
19399 msgid "Attenuation, end (in %)"
19402 #: modules/video_filter/panoramix.c:130
19403 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
19406 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
19407 msgid "middle position (in %)"
19410 #: modules/video_filter/panoramix.c:134
19412 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
19416 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
19417 msgid "Gamma (Red) correction"
19420 #: modules/video_filter/panoramix.c:138
19422 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
19425 #: modules/video_filter/panoramix.c:141
19426 msgid "Gamma (Green) correction"
19429 #: modules/video_filter/panoramix.c:142
19431 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
19434 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
19435 msgid "Gamma (Blue) correction"
19438 #: modules/video_filter/panoramix.c:146
19440 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
19443 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
19444 msgid "Black Crush for Red"
19447 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
19448 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
19451 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
19452 msgid "Black Crush for Green"
19455 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
19456 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
19459 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
19460 msgid "Black Crush for Blue"
19463 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
19464 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
19467 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
19468 msgid "White Crush for Red"
19471 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
19472 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
19475 #: modules/video_filter/panoramix.c:158
19476 msgid "White Crush for Green"
19479 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
19480 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
19483 #: modules/video_filter/panoramix.c:160
19484 msgid "White Crush for Blue"
19487 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
19488 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
19491 #: modules/video_filter/panoramix.c:163
19492 msgid "Black Level for Red"
19495 #: modules/video_filter/panoramix.c:164
19496 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
19499 #: modules/video_filter/panoramix.c:165
19500 msgid "Black Level for Green"
19503 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
19504 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
19507 #: modules/video_filter/panoramix.c:167
19508 msgid "Black Level for Blue"
19511 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
19512 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
19515 #: modules/video_filter/panoramix.c:170
19516 msgid "White Level for Red"
19519 #: modules/video_filter/panoramix.c:171
19520 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
19523 #: modules/video_filter/panoramix.c:172
19524 msgid "White Level for Green"
19527 #: modules/video_filter/panoramix.c:173
19528 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
19531 #: modules/video_filter/panoramix.c:174
19532 msgid "White Level for Blue"
19535 #: modules/video_filter/panoramix.c:175
19536 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
19539 #: modules/video_filter/panoramix.c:189
19541 msgid "Xinerama option"
19544 #: modules/video_filter/panoramix.c:190
19545 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
19548 #: modules/video_filter/psychedelic.c:50
19550 msgid "Psychedelic video filter"
19553 #: modules/video_filter/puzzle.c:62 modules/video_filter/puzzle.c:63
19555 msgid "Number of puzzle rows"
19558 #: modules/video_filter/puzzle.c:64 modules/video_filter/puzzle.c:65
19560 msgid "Number of puzzle columns"
19563 #: modules/video_filter/puzzle.c:66
19564 msgid "Make one tile a black slot"
19567 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
19569 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
19572 #: modules/video_filter/puzzle.c:72
19574 msgid "Puzzle interactive game video filter"
19577 #: modules/video_filter/ripple.c:49
19579 msgid "Ripple video filter"
19582 #: modules/video_filter/rotate.c:53
19583 msgid "Angle in degrees"
19586 #: modules/video_filter/rotate.c:54
19587 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
19590 #: modules/video_filter/rotate.c:62
19592 msgid "Rotate video filter"
19595 #: modules/video_filter/rss.c:122
19599 #: modules/video_filter/rss.c:123
19600 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
19603 #: modules/video_filter/rss.c:124
19604 msgid "Speed of feeds"
19607 #: modules/video_filter/rss.c:125
19608 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
19611 #: modules/video_filter/rss.c:126
19615 #: modules/video_filter/rss.c:127
19616 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
19617 msgstr "屏幕上显示的最大字符数。"
19619 #: modules/video_filter/rss.c:129
19620 msgid "Refresh time"
19623 #: modules/video_filter/rss.c:130
19625 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
19626 "feeds are never updated."
19629 #: modules/video_filter/rss.c:132
19630 msgid "Feed images"
19633 #: modules/video_filter/rss.c:133
19634 msgid "Display feed images if available."
19635 msgstr "如可用,显示 feed 图像。"
19637 #: modules/video_filter/rss.c:140
19639 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
19643 #: modules/video_filter/rss.c:153
19644 msgid "Text position"
19647 #: modules/video_filter/rss.c:155
19649 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
19650 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
19654 #: modules/video_filter/rss.c:159
19656 msgid "Title display mode"
19659 #: modules/video_filter/rss.c:160
19661 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
19662 "images are enabled, 1 otherwise."
19665 #: modules/video_filter/rss.c:175
19669 #: modules/video_filter/rss.c:175
19671 msgid "Always visible"
19674 #: modules/video_filter/rss.c:175
19675 msgid "Scroll with feed"
19678 #: modules/video_filter/rss.c:215
19679 msgid "RSS and Atom feed display"
19680 msgstr "RSS 及 Atom feed 显示"
19682 #: modules/video_filter/rv32.c:52
19683 msgid "RV32 conversion filter"
19684 msgstr "RV32 转换过滤器"
19686 #: modules/video_filter/sharpen.c:43
19687 msgid "Sharpen strength (0-2)"
19690 #: modules/video_filter/sharpen.c:44
19692 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
19693 msgstr "设置影像的对比,介于0和2之间,默认值为1"
19695 #: modules/video_filter/sharpen.c:62
19696 msgid "Augment contrast between contours."
19699 #: modules/video_filter/sharpen.c:63
19701 msgid "Sharpen video filter"
19704 #: modules/video_filter/transform.c:57
19705 msgid "Transform type"
19708 #: modules/video_filter/transform.c:58
19709 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
19710 msgstr "'90', '180', '270', 'hflip' 和 'vflip' 中的一个"
19712 #: modules/video_filter/transform.c:61
19713 msgid "Rotate by 90 degrees"
19716 #: modules/video_filter/transform.c:62
19717 msgid "Rotate by 180 degrees"
19720 #: modules/video_filter/transform.c:62
19721 msgid "Rotate by 270 degrees"
19724 #: modules/video_filter/transform.c:63
19725 msgid "Flip horizontally"
19728 #: modules/video_filter/transform.c:63
19729 msgid "Flip vertically"
19732 #: modules/video_filter/transform.c:68
19733 msgid "Video transformation filter"
19736 #: modules/video_filter/wall.c:54
19737 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
19738 msgstr "选择分割视频的横向视频窗口的数目"
19740 #: modules/video_filter/wall.c:58
19741 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
19742 msgstr "选择分割视频的纵向视频窗口的数目"
19744 #: modules/video_filter/wall.c:62
19745 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
19746 msgstr "活动窗口列表, 以逗号分开, 默认为全部"
19748 #: modules/video_filter/wall.c:65
19749 msgid "Element aspect ratio"
19752 #: modules/video_filter/wall.c:66
19753 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
19756 #: modules/video_filter/wall.c:72
19757 msgid "Wall video filter"
19760 #: modules/video_filter/wall.c:73
19764 #: modules/video_filter/wave.c:50
19766 msgid "Wave video filter"
19769 #: modules/video_output/aa.c:55
19773 #: modules/video_output/aa.c:58
19774 msgid "ASCII-art video output"
19775 msgstr "ASCII-art 视频输出"
19777 #: modules/video_output/caca.c:81
19778 msgid "Color ASCII art video output"
19779 msgstr "彩色 ASCII 图片视频输出"
19781 #: modules/video_output/directfb.c:69
19782 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
19783 msgstr "DirectFB 视频输出 http://www.directfb.org"
19785 #: modules/video_output/fb.c:67
19786 msgid "Framebuffer device"
19787 msgstr "Framebuffer 设备"
19789 #: modules/video_output/fb.c:69
19790 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
19791 msgstr "您可以在此指定渲染时所使用的 framebuffer 设备。(通常为 /dev/fb0)"
19793 #: modules/video_output/fb.c:77
19794 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
19795 msgstr "GNU/Linux 控制台 framebuffer 视频输出"
19797 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
19798 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
19799 msgid "X11 display"
19802 #: modules/video_output/ggi.c:58
19804 "X11 hardware display to use.\n"
19805 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
19807 "指定您所要用的 X11 硬件显示。默认状态下,VLC 将会使用 DISPLAY 环境变量的值。"
19809 #: modules/video_output/glide.c:64
19810 msgid "3dfx Glide video output"
19811 msgstr "3dfx Glide视频输出"
19813 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
19814 msgid "HD1000 video output"
19815 msgstr "HD1000视频输出"
19817 #: modules/video_output/image.c:49
19818 msgid "Image format"
19821 #: modules/video_output/image.c:50
19822 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
19823 msgstr "设置输出影像格式 (png 获 jpg)。"
19825 #: modules/video_output/image.c:52
19826 msgid "Image width"
19829 #: modules/video_output/image.c:53
19831 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
19833 msgstr "您可以强制图像宽度。默认值 (-1) 下 VLC 将会根据视频来自动调整。"
19835 #: modules/video_output/image.c:57
19836 msgid "Image height"
19839 #: modules/video_output/image.c:58
19841 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
19842 "video characteristics."
19843 msgstr "您可以强制图像高度。默认值 (-1) 下 VLC 将会根据视频来自动调整。"
19845 #: modules/video_output/image.c:62
19846 msgid "Recording ratio"
19849 #: modules/video_output/image.c:63
19851 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
19852 msgstr "设定要被录制的图像的比率。3 即表示三个图像中有一个被录制。"
19854 #: modules/video_output/image.c:66
19855 msgid "Filename prefix"
19858 #: modules/video_output/image.c:67
19860 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
19861 "\"prefixNUMBER.format\" form."
19862 msgstr "设置文件名称的前缀。输出的文件名将会是 \"前缀 数字.格式\" 的形式。"
19864 #: modules/video_output/image.c:71
19865 msgid "Always write to the same file"
19868 #: modules/video_output/image.c:72
19870 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
19871 "this case, the number is not appended to the filename."
19874 #: modules/video_output/image.c:83
19875 msgid "Image video output"
19878 #: modules/video_output/mga.c:59
19879 msgid "Matrox Graphic Array video output"
19880 msgstr "Matrox 图像阵列视频显示"
19882 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:109
19884 msgid "DirectX 3D video output"
19885 msgstr "DirectX视频输出"
19887 #: modules/video_output/msw/directx.c:128
19888 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
19889 msgstr "使用硬件 YUV->RGB 转换"
19891 #: modules/video_output/msw/directx.c:130
19893 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
19894 "doesn't have any effect when using overlays."
19897 #: modules/video_output/msw/directx.c:133
19898 msgid "Use video buffers in system memory"
19899 msgstr "在系统内存中使用视频缓冲区"
19901 #: modules/video_output/msw/directx.c:135
19903 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
19904 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
19905 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
19906 "doesn't have any effect when using overlays."
19909 #: modules/video_output/msw/directx.c:140
19910 msgid "Use triple buffering for overlays"
19911 msgstr "在 overlay 中使用三重缓存"
19913 #: modules/video_output/msw/directx.c:142
19915 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
19916 "better video quality (no flickering)."
19918 "在使用 YUV Overlay 时,试图使用三重缓存。那将导致大大增强的视频质量。(没有闪"
19921 #: modules/video_output/msw/directx.c:145
19922 msgid "Name of desired display device"
19925 #: modules/video_output/msw/directx.c:146
19927 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
19928 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
19929 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
19931 "在多显示器的配置中,您可以指定您要视频窗口显示在哪个显示器中 (使用Windows 设"
19932 "备名)。例如,\"\\\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
19934 #: modules/video_output/msw/directx.c:151
19935 msgid "Enable wallpaper mode "
19938 #: modules/video_output/msw/directx.c:153
19940 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
19941 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
19942 "desktop must not already have a wallpaper."
19944 "壁纸模式允许您在桌面背景上显示视频。注: 此功能仅能在 overlay 模式中使用并且桌"
19947 #: modules/video_output/msw/directx.c:179
19948 msgid "DirectX video output"
19949 msgstr "DirectX视频输出"
19951 #: modules/video_output/msw/directx.c:319
19955 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:66 modules/video_output/opengl.c:183
19956 msgid "OpenGL video output"
19957 msgstr "OpenGL视频输出"
19959 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:137
19960 msgid "Windows GAPI video output"
19961 msgstr "Windows GAPI视频输出"
19963 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:141
19964 msgid "Windows GDI video output"
19965 msgstr "Windows GDI视频输出"
19967 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
19971 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
19972 msgid "Transparent Cube"
19975 #: modules/video_output/opengl.c:123
19979 #: modules/video_output/opengl.c:123
19983 #: modules/video_output/opengl.c:123
19987 #: modules/video_output/opengl.c:123
19991 #: modules/video_output/opengl.c:123
19995 #: modules/video_output/opengl.c:123
19999 #: modules/video_output/opengl.c:123
20003 #: modules/video_output/opengl.c:123
20007 #: modules/video_output/opengl.c:123
20011 #: modules/video_output/opengl.c:151
20012 msgid "OpenGL sampling accuracy "
20013 msgstr "OpenGL 取样准确度"
20015 #: modules/video_output/opengl.c:152
20016 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
20017 msgstr "设置 3D 对象取样的准确度 (1 为最小,10 为最大)"
20019 #: modules/video_output/opengl.c:153
20020 msgid "OpenGL Cylinder radius"
20023 #: modules/video_output/opengl.c:154
20024 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
20025 msgstr "OpenGL 圆柱效果的半径, 如果启用"
20027 #: modules/video_output/opengl.c:155
20028 msgid "Point of view x-coordinate"
20031 #: modules/video_output/opengl.c:156
20032 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
20035 #: modules/video_output/opengl.c:158
20036 msgid "Point of view y-coordinate"
20039 #: modules/video_output/opengl.c:159
20040 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
20043 #: modules/video_output/opengl.c:161
20044 msgid "Point of view z-coordinate"
20047 #: modules/video_output/opengl.c:162
20048 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
20051 #: modules/video_output/opengl.c:165
20052 msgid "OpenGL cube rotation speed"
20053 msgstr "OpenGL 立方体旋转速度"
20055 #: modules/video_output/opengl.c:166
20056 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
20057 msgstr "OpenGL cube 效果的转动速度,如果打开的话。"
20059 #: modules/video_output/opengl.c:170
20060 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
20061 msgstr "有一些 OpenGL 视觉效果可用。"
20063 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
20064 msgid "QT Embedded display"
20065 msgstr "QT Embedded 显示"
20067 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
20069 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
20070 "the DISPLAY environment variable."
20072 "指定您所要使用的 Qt Embedded 硬件显示。默认状态下 VLC 将会使用 DISPLAY 环境变"
20075 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
20076 msgid "QT Embedded video output"
20077 msgstr "QT Embedded 视频输出"
20079 #: modules/video_output/sdl.c:101
20081 msgid "SDL chroma format"
20082 msgstr "XVimage彩度格式"
20084 #: modules/video_output/sdl.c:103
20087 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
20088 "improve performances by using the most efficient one."
20090 "强制 XVideo 渲染器使用一个特定的色度格式,而不是试图使用最有效的格式来增强性"
20093 #: modules/video_output/sdl.c:113
20094 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
20097 #: modules/video_output/snapshot.c:60
20098 msgid "Snapshot width"
20101 #: modules/video_output/snapshot.c:61
20102 msgid "Width of the snapshot image."
20105 #: modules/video_output/snapshot.c:63
20106 msgid "Snapshot height"
20109 #: modules/video_output/snapshot.c:64
20110 msgid "Height of the snapshot image."
20113 #: modules/video_output/snapshot.c:66
20117 #: modules/video_output/snapshot.c:67
20119 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
20120 msgstr "设置所希望的快照图像的色度 (一个 4 个字符的字符串, 例如 \"RV32\")。"
20122 #: modules/video_output/snapshot.c:70
20123 msgid "Cache size (number of images)"
20124 msgstr "缓存大小 (影像数量)"
20126 #: modules/video_output/snapshot.c:71
20127 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
20128 msgstr "设置缓存大小 (保留影像的数量)"
20130 #: modules/video_output/snapshot.c:75
20131 msgid "Snapshot module"
20134 #: modules/video_output/svgalib.c:56
20135 msgid "SVGAlib video output"
20136 msgstr "SVGAlib视频输出"
20138 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
20139 msgid "XVideo adaptor number"
20140 msgstr "XVideo 适配器数目"
20142 #: modules/video_output/x11/glx.c:89
20144 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
20145 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
20147 "如果您的显卡提供多个适配器,此选项可以允许您选择使用哪一个。(您应该不必更改此"
20150 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
20151 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49 modules/video_output/x11/xvmc.c:99
20152 msgid "Alternate fullscreen method"
20155 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
20156 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51 modules/video_output/x11/xvmc.c:101
20158 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
20160 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
20161 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
20162 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
20163 "show on top of the video."
20165 "有两种方法可以显示一个全屏幕窗口,但是每一种都有它的缺点。\n"
20166 "1) 让窗口管理器处理您的全屏窗口 (默认),但是任务栏之类的东西可能会在影像上面"
20168 "2) 完全忽略窗口管理器,但是任何东西将会无法在影像上面显示。"
20170 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
20171 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
20173 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
20174 "DISPLAY environment variable."
20176 "指定您想要使用的 X11 硬件显示。默认状态下 VLC 将会使用 DISPLAY 环境变量的值。"
20178 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:61
20179 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
20180 msgid "Screen for fullscreen mode."
20181 msgstr "用于全屏幕模式的屏幕。"
20183 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
20184 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
20186 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
20187 "1 for the second."
20189 "选择您所要在全屏模式下所使用的屏幕。例如,将它设为 0 可以使用第一个屏幕,1 为"
20192 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
20193 msgid "OpenGL(GLX) provider"
20194 msgstr "OpenGL(GLX) 提供者"
20196 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
20197 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:118
20198 msgid "Use shared memory"
20201 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
20202 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:120
20203 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
20204 msgstr "使用共享内存来在 VLC 和 X 服务器间通信。"
20206 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
20207 msgid "X11 video output"
20210 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
20212 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
20213 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
20215 "如果您的显卡提供多个适配器,此选项可以允许您选择使用哪一个。(您应该不必更改此"
20218 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/x11/xvmc.c:113
20219 msgid "XVimage chroma format"
20220 msgstr "XVimage彩度格式"
20222 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65 modules/video_output/x11/xvmc.c:115
20224 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
20225 "to improve performances by using the most efficient one."
20227 "强制 XVideo 渲染器使用一个特定的色度格式,而不是试图使用最有效的格式来增强性"
20230 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
20231 msgid "XVideo extension video output"
20232 msgstr "XVideo延伸视频输出"
20234 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:94
20236 msgid "XVMC adaptor number"
20237 msgstr "XVideo 适配器数目"
20239 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:96
20242 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
20243 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
20245 "如果您的显卡提供多个适配器,此选项可以允许您选择使用哪一个。(您应该不必更改此"
20248 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:108
20250 msgid "X11 display name"
20253 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:110
20256 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
20257 "the value of the DISPLAY environment variable."
20259 "指定您想要使用的 X11 硬件显示。默认状态下 VLC 将会使用 DISPLAY 环境变量的值。"
20261 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:122
20263 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
20264 msgstr "用于全屏幕模式的屏幕。"
20266 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:124
20269 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
20270 "0 for first screen, 1 for the second."
20272 "选择您所要在全屏模式下所使用的屏幕。例如,将它设为 0 可以使用第一个屏幕,1 为"
20275 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:128
20277 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
20280 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
20281 msgid "You can choose the crop style to apply."
20284 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:148
20286 msgid "XVMC extension video output"
20287 msgstr "XVideo延伸视频输出"
20289 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:47
20290 msgid "GaLaktos visualization plugin"
20291 msgstr "GaLaktos视觉效果外挂"
20293 #: modules/visualization/goom.c:58
20294 msgid "Goom display width"
20297 #: modules/visualization/goom.c:59
20298 msgid "Goom display height"
20301 #: modules/visualization/goom.c:60
20303 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
20304 "will be prettier but more CPU intensive)."
20306 "允许您更改 Goom 显示的分辨率 (大一些的分辨率将会更好看,但也会增大 CPU 的占"
20309 #: modules/visualization/goom.c:63
20310 msgid "Goom animation speed"
20313 #: modules/visualization/goom.c:64
20315 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
20316 msgstr "设置动画速度 (在 1 和 10 之间,默认为 6)。"
20318 #: modules/visualization/goom.c:70
20322 #: modules/visualization/goom.c:71
20323 msgid "Goom effect"
20326 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
20327 msgid "Effects list"
20330 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
20332 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
20333 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
20335 "一个视觉效果的清单,以逗号分隔。\n"
20336 "当前的效果包括: dummy, scope, spectrum"
20338 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
20339 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
20340 msgstr "效果窗口的宽度 (像素)"
20342 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
20343 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
20344 msgstr "效果窗口的高度 (像素)"
20346 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
20347 msgid "Number of bands"
20350 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
20351 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
20352 msgstr "用于频谱分析器的频带数量,应为 20 或 80。"
20354 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
20355 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
20356 msgstr "用于 spectrOmeter 的频带数量,应为 20 到 80"
20358 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
20359 msgid "Band separator"
20362 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
20363 msgid "Number of blank pixels between bands."
20364 msgstr "频带间的空白像素数量"
20366 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
20367 msgid "Amplification"
20370 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
20371 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
20372 msgstr "这是一个修改频带高度的系数。"
20374 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
20375 msgid "Enable peaks"
20378 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
20379 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
20382 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
20383 msgid "Enable original graphic spectrum"
20386 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
20387 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
20390 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
20391 msgid "Enable bands"
20394 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
20395 msgid "Draw bands in the spectrometer."
20398 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
20399 msgid "Enable base"
20402 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
20403 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
20406 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
20407 msgid "Base pixel radius"
20410 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
20411 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
20412 msgstr "以像素为单位定义半径大小"
20414 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
20415 msgid "Spectral sections"
20418 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
20419 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
20420 msgstr "决定有多少部分的光谱将存在"
20422 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
20423 msgid "Peak height"
20426 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
20427 msgid "Total pixel height of the peak items."
20428 msgstr "此项是峰值项目的总高度 (像素)"
20430 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
20431 msgid "Peak extra width"
20434 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
20435 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
20436 msgstr "对峰宽度进行增减(像素)"
20438 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
20439 msgid "V-plane color"
20442 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
20443 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
20446 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
20447 msgid "Number of stars"
20450 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
20451 msgid "Number of stars to draw with random effect."
20452 msgstr "设定随机效果中的星星的数目"
20454 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
20458 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
20459 msgid "Visualizer filter"
20462 #: modules/visualization/visual/visual.c:120
20463 msgid "Spectrum analyser"
20467 #~ msgid "Override page"
20471 #~ msgid "Ignore subtitle flag"
20479 #~ "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
20480 #~ "implementation (more precisely there is a possibility for a race "
20481 #~ "condition to happen). However it is possible to use slower alternatives "
20482 #~ "which are more robust. Currently you can choose between implementation 0 "
20483 #~ "(which is the fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
20485 #~ "在 Windows 9x/Me 上您可以使用一种快速但不准确的环境变量实现 (更准确地说,"
20486 #~ "有可能发生竞争)。但是您也可以使用慢一些但更稳定的方式。现在您可以选择实现 "
20487 #~ "0 (快速但不准确),1 (默认) 以及 2。"
20489 #~ msgid "Type 'pause' to continue."
20490 #~ msgstr "打 'pause' 可继续"
20492 #~ msgid "Growl server"
20493 #~ msgstr "Growl 服务器"
20495 #~ msgid "Growl password"
20496 #~ msgstr "Growl 密码"
20498 #~ msgid "Growl UDP port"
20499 #~ msgstr "Growl UDP 端口"
20501 #~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
20502 #~ msgstr "在标准地址上监听 IPv4 通告."
20504 #~ msgid "SDP file parser for UDP"
20505 #~ msgstr "UDP的SDP文件解析器"
20507 #~ msgid "This is the muxer that will be used."
20508 #~ msgstr "这是要使用的复用器。"
20511 #~ msgid "Halve sample rate"
20515 #~ msgid "Video monitoring filter"
20516 #~ msgstr "视频缩放过滤器"
20519 #~ msgid "Video Monitor"
20523 #~ msgid "Statistics output file"
20524 #~ msgstr "RRD 输出文件"
20526 #~ msgid "General interface setttings"
20529 #~ msgid "Video snapshot directory"
20533 #~ "print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
20534 #~ msgstr "打印 VLC及其所有模块的帮助(可与 --advanced 组合使用)"
20537 #~ msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. (1 to 16)"
20538 #~ msgstr "两个 I 帧之间的 P 帧的数目"
20542 #~ "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
20543 #~ "possibly before an I-frame. "
20544 #~ msgstr "两个 I 帧之间的 P 帧的数目 "
20547 #~ msgid "Direct MV prediction mode. "
20548 #~ msgstr "DirectMedia物件译码器 "
20551 #~ msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555.com)"
20552 #~ msgstr "live.com (RTSP/RTP/SDP) 解多任务器"
20559 #~ msgid "Timestamp"
20563 #~ msgid "Number of streams"
20566 #~ msgid "Adjust Image"
20570 #~ msgid "Check for updates..."
20571 #~ msgstr "检查更新..."
20576 #~ msgid "More info"
20579 #~ msgid "Control interface settings"
20582 #~ msgid "Text rendering"
20586 #~ "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you want "
20587 #~ "VLC to use for text rendering (to display subtitles for example)."
20589 #~ "使用 \"freetype\" 模块中的设置来选择您所要 VLC 渲染文字使用的字体(例如显示"
20592 #~ msgid "You can specify a custom video window title here."
20593 #~ msgstr "你可以在这里指定视频窗口的标题"
20595 #~ msgid "Program to select"
20598 #~ msgid "Programs to select"
20601 #~ msgid "Default to 4212"
20602 #~ msgstr "默认为4212"
20605 #~ msgid "Go To Position"
20608 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
20612 #~ msgid "VLC media player - Updates"
20613 #~ msgstr "VLC多媒体播放程序"
20615 #~ msgid "Check for updates now !"
20616 #~ msgstr "现在检查更新 !"
20618 #~ msgid "Font filename"
20621 #~ msgid "IPv4-SAP listening"
20622 #~ msgstr "IPv4-SAP 监听"
20624 #~ msgid "IPv6-SAP listening"
20625 #~ msgstr "IPv6-SAP 监听"
20627 #~ msgid "Ascii Art"
20628 #~ msgstr "Ascii 图片"
20630 #~ msgid "Select effect"
20634 #~ msgid "Small playlist"
20637 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
20638 #~ msgstr "M3U 文件|*.m3u"
20640 #~ msgid "Enable CABAC"
20641 #~ msgstr "启用CABAC"
20643 #~ msgid "Enable loop filter"
20644 #~ msgstr "开启循环过滤器"
20646 #~ msgid "Analyse mode"
20649 #~ msgid "Properties"
20661 #~ msgid "file size : "
20662 #~ msgstr "文件大小 : "
20664 #~ msgid "file md5 hash : "
20665 #~ msgstr "文件 md5 散列: "
20667 #~ msgid "Choose a mirror"
20670 #~ msgid "Downloading..."
20671 #~ msgstr "正在下载..."
20677 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
20680 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
20683 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
20686 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
20690 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
20693 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
20696 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
20699 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
20702 #~ msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
20703 #~ msgstr "关于 VLC 使用的各种存取模块的设置。\n"
20705 #~ msgid "Channel mixer"
20708 #~ msgid "Choose program (SID)"
20709 #~ msgstr "选择程序(SID)"
20711 #~ msgid "Choose programs"
20715 #~ msgid "Choose audio track"
20718 #~ msgid "Choose subtitles track"
20726 #~ msgid "Current version"
20730 #~ msgid "Your version"
20738 #~ msgid "Streamming"
20742 #~ msgid "Windows GAPI"
20746 #~ msgid "Windows GDI"
20749 #~ msgid "Choose a stream output"
20752 #~ msgid "Loop playlist on end"
20755 #~ msgid "GNOME interface"
20756 #~ msgstr "GNOME界面"
20758 #~ msgid "Select a network stream"
20759 #~ msgstr "选择一个网络串流"
20761 #~ msgid "Stop Stream"
20764 #~ msgid "Pause Stream"
20767 #~ msgid "Play Slower"
20773 #~ msgid "Play Faster"
20776 #~ msgid "Previous file"
20779 #~ msgid "Next File"
20785 #~ msgid "Chapter:"
20791 #~ msgid "Gtk+ interface"
20792 #~ msgstr "Gtk+ 界面"
20794 #~ msgid "Exit the program"
20797 #~ msgid "About this application"
20798 #~ msgstr "关于这个应用程序"
20800 #~ msgid "Title %d (%d)"
20801 #~ msgstr "标题 %d (%d)"
20803 #~ msgid "Chapter %d"
20806 #~ msgid "Languages"
20809 #~ msgid "KDE interface"
20812 #~ msgid "Pause stream"
20815 #~ msgid "Play stream"
20818 #~ msgid "&Select All"
20821 #~ msgid "SAP interface"
20824 #~ msgid "Next file"
20828 #~ msgid "VC-1 decoder module"
20829 #~ msgstr "Tarkin译码器模块"
20831 #~ msgid "Video filters settings"
20832 #~ msgstr "视频滤波器设置"
20834 #~ msgid "CDDB Artist"
20835 #~ msgstr "CDDB 艺术家"
20837 #~ msgid "CDDB Category"
20838 #~ msgstr "CDDB 分类"
20840 #~ msgid "CDDB Disc ID"
20841 #~ msgstr "CDDB 唱片 ID"
20843 #~ msgid "CDDB Extended Data"
20844 #~ msgstr "CDDB 扩展数据"
20846 #~ msgid "CDDB Genre"
20847 #~ msgstr "CDDB 流派"
20849 #~ msgid "CDDB Year"
20850 #~ msgstr "CDDB 年份"
20852 #~ msgid "CDDB Title"
20853 #~ msgstr "CDDB 标题"
20855 #~ msgid "CD-Text Arranger"
20856 #~ msgstr "CD-Text 排列器"
20858 #~ msgid "CD-Text Composer"
20859 #~ msgstr "CD-Text 作曲"
20861 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
20862 #~ msgstr "CD-Text 光盘 ID"
20864 #~ msgid "CD-Text Genre"
20865 #~ msgstr "CD-Text 流派"
20867 #~ msgid "CD-Text Message"
20868 #~ msgstr "CD-Text 信息"
20870 #~ msgid "CD-Text Songwriter"
20871 #~ msgstr "CD-Text 作者"
20873 #~ msgid "CD-Text Performer"
20874 #~ msgstr "CD-Text 演唱者"
20876 #~ msgid "CD-Text Title"
20877 #~ msgstr "CD-Text 标题"
20879 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
20880 #~ msgstr "ISO-9660 应用程序 ID"
20882 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
20883 #~ msgstr "ISO-9660 准备者"
20885 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
20886 #~ msgstr "ISO-9660 发行商"
20888 #~ msgid "ISO-9660 Volume"
20889 #~ msgstr "ISO-9660 卷"
20891 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
20892 #~ msgstr "ISO-9660 卷系列"
20897 #~ msgid "IPv6 multicast output interface"
20898 #~ msgstr "IPv6 多播输出接口"
20900 #~ msgid "Default IPv6 multicast interface. This overrides the routing table."
20901 #~ msgstr "默认 IPv6 多播输出接口。这个将覆盖路由表。"
20903 #~ msgid "By category"
20906 #~ msgid "Manually added"
20909 #~ msgid "All items, unsorted"
20910 #~ msgstr "所有项目(未排序)"
20912 #~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
20913 #~ msgstr "该输出串流的有效时间"
20915 #~ msgid "Linux OSS audio output"
20916 #~ msgstr "Linux OSS音频输出"
20918 #~ msgid "Fixing AVI Index"
20919 #~ msgstr "固定 AVI 索引"
20921 #~ msgid "Creating AVI Index ..."
20922 #~ msgstr "建立 AVI 索引 ..."
20924 #~ msgid "Segment filename"
20927 #~ msgid "Muxing application"
20930 #~ msgid "Listeners"
20933 #~ msgid "Podcast Link"
20934 #~ msgstr "Podcast 连接"
20936 #~ msgid "Podcast Copyright"
20937 #~ msgstr "Podcast 版权"
20939 #~ msgid "Podcast Category"
20940 #~ msgstr "Podcast 分类"
20942 #~ msgid "Podcast Keywords"
20943 #~ msgstr "Podcast 关键词"
20945 #~ msgid "Podcast Subtitle"
20946 #~ msgstr "Podcast 字幕"
20948 #~ msgid "Podcast Publication Date"
20949 #~ msgstr "Podcast 出版目期"
20951 #~ msgid "Podcast Author"
20952 #~ msgstr "Podcast 作者"
20954 #~ msgid "Podcast Subcategory"
20955 #~ msgstr "Podcast 子类别"
20957 #~ msgid "Podcast Duration"
20958 #~ msgstr "Podcast 长度"
20960 #~ msgid "Podcast Type"
20961 #~ msgstr "Podcast 类别"
20963 #~ msgid "Mime type"
20964 #~ msgstr "MIME 类型"
20966 #~ msgid "Open Messages Window"
20972 #~ msgid "Do not display further errors"
20973 #~ msgstr "不再显示以后的错误"
20975 #~ msgid "Crop borders in fullscreen"
20976 #~ msgstr "全屏模式中修整边界"
20979 #~ msgid "Enable skinned playlist"
20980 #~ msgstr "无法找到播放列表"
20982 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
20983 #~ msgstr "%i个项目在播放列表中(%i未显示)"
20985 #~ msgid "M3U file"
20988 #~ msgid "Sorted by Artist"
20991 #~ msgid "Sorted by Album"
20994 #~ msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
20995 #~ msgstr "UDP/IPv4网络抽象层"
20997 #~ msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
20998 #~ msgstr "UDP/IPv6网络抽象层"
21000 #~ msgid "Playlist stress tests"
21001 #~ msgstr "播放列表着重测试"
21003 #~ msgid "DAAP shares"
21004 #~ msgstr "DAAP 共享"
21006 #~ msgid "DAAP access"
21009 #~ msgid "Session Announcements (SAP)"
21010 #~ msgstr "会话通告(SAP)"
21012 #~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
21013 #~ msgstr "允许您指定该输出串流的有效时间。"
21015 #~ msgid "Automatic black border cropping."
21016 #~ msgstr "自动黑边修整。"
21019 #~ "Distort mode, one of \"wave\", \"ripple\", \"gradient\", \"edge\", \"hough"
21020 #~ "\" and \"psychedelic\"."
21022 #~ "扭曲模式, 可以为 \"wave\", \"ripple\", \"gradient\", \"edge\", \"hough\" "
21023 #~ "and \"psychedelic\" 其中之一。"
21025 #~ msgid "Distort video filter"
21026 #~ msgstr "扭曲视频过滤器"
21028 #~ msgid "Marquee text to display."
21029 #~ msgstr "要显示的滚动字幕文字"
21032 #~ "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
21033 #~ "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows "
21036 #~ "马赛克的定位方式。自动: 自动选择最好的行数和列数。固定: 使用用户定义的行数"
21039 #~ msgid "A file containing a simple playlist"
21040 #~ msgstr "一个包含简单播放列表的文件"
21042 #~ msgid "History parameter"
21045 #~ msgid "The umber of frames used for detection."
21046 #~ msgstr "用于检测的帧的编号。"
21048 #~ msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
21049 #~ msgstr "时间格式串 (%Y%m%d %H%M%S)"
21051 #~ msgid "X offset, from the left screen edge"
21052 #~ msgstr "X 偏移量,从屏幕左角"
21054 #~ msgid "Y offset, down from the top"
21055 #~ msgstr "Y 偏移量,从上往下"
21057 #~ msgid "Time overlay"
21060 #~ msgid "Time display sub filter"
21061 #~ msgstr "时间显示子过滤器"
21068 #~ msgid "Extra Audio File"
21072 #~ msgid "Media File"
21076 #~ msgid "Download when asked"
21084 #~ msgid "geometry"
21100 #~ msgid "orientation"
21104 #~ msgid "QGroupBox"
21112 #~ msgid "checkable"
21116 #~ msgid "horizontalLayout_3"
21127 #~ msgid "Stream information"
21131 #~ msgid "Justification"
21140 #~ msgid "Vertical border width"
21143 #~ msgid "Horizontal border width"
21147 #~ msgid "Audioscrobbler username"
21151 #~ msgid "Audioscrobbler password"
21152 #~ msgstr "Growl 密码"
21154 #~ msgid "Standard Play"
21158 #~ msgid "Connecting..."
21162 #~ msgid "Filters (v2)"
21166 #~ msgid "Dummy video filter"
21167 #~ msgstr "ffmpeg 视频过滤器"
21169 #~ msgid "Center-Center"
21172 #~ msgid "Left-Center"
21175 #~ msgid "Right-Center"
21178 #~ msgid "Center-Top"
21181 #~ msgid "Left-Top"
21184 #~ msgid "Right-Top"
21187 #~ msgid "Center-Bottom"
21190 #~ msgid "Left-Bottom"
21193 #~ msgid "Right-Bottom"
21197 #~ msgid "Loop filter"
21198 #~ msgstr "Logo文件名"
21200 #~ msgid "Adds distorsion effects"
21203 #~ msgid "Inverts the image colors"
21208 #~ "This filters prevents the audio output level from exceeding a defined "
21210 #~ msgstr "这个过滤器阻止音频输出功率超过设定值."
21214 #~ "Use this to save a stream to a file. You have the ability to reencode the "
21215 #~ "stream. You can save whatever VLC can read.\n"
21216 #~ "Please notice that VLC is not very suited for file to file transcoding. "
21217 #~ "You should use its transcoding features to save network streams, for "
21220 #~ "用此项可以将串流保存到一个文件。您有可能会重新编码串流。您可以保存任何 "
21221 #~ "VLC 可以读取的东西。\n"
21222 #~ "请注意,VLC 可能不是很适合于文件到文件的转码。您应该使用它的转码功能来保存"
21223 #~ "一些其它的东西,诸如网络流。"
21225 #~ msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
21226 #~ msgstr "在这一页,你可以选择你的输入串流的传送方式"
21229 #~ "In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
21231 #~ msgstr "在这一页,你可以定义转码时使用的一些附加的参数"
21233 #~ msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
21234 #~ msgstr "此选项允许您在启动时总是打开一个默认的串流。"
21237 #~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
21239 #~ msgstr "如果该选项被打开,VLC会使用全屏幕模式打开视频"
21242 #~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
21244 #~ msgstr "允许你指定视频快照的影像格式"
21248 #~ "Specify the IPv4 address of the networking interface. This overrides the "
21249 #~ "routing table."
21250 #~ msgstr "表示这是组播输出接口.这个重写了路由表."
21252 #~ msgid "Input start time (seconds)"
21253 #~ msgstr "输入起始时间(秒)"
21255 #~ msgid "Input stop time (seconds)"
21256 #~ msgstr "输入停止时间(秒)"
21259 #~ "Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value "
21260 #~ "should be set in millisecond units."
21261 #~ msgstr "允许你修改默认的TCP连接超时时间. 这个值以毫秒为单位."
21263 #~ msgid "Preferred codecs list"
21264 #~ msgstr "偏好的编码器清单"
21266 #~ msgid "Select the key to turn off audio volume."
21267 #~ msgstr "选择按键以关闭音频音量"
21269 #~ msgid "Standard filesystem file input"
21270 #~ msgstr "标准文件系统文件输入"
21272 #~ msgid "GnomeVFS filesystem file input"
21273 #~ msgstr "GnomeVFS 文件系统文件输入"
21275 #~ msgid "Output channels number"
21278 #~ msgid "Timeout of subpictures"
21279 #~ msgstr "画中画超时时间"
21281 #~ msgid "Allows you to specify the output video width."
21282 #~ msgstr "允许你指定输出视频宽度"
21284 #~ msgid "Allows you to specify the output video height."
21285 #~ msgstr "允许你指定输出视频高度"
21287 #~ msgid "This allows you to change the display name of the Service."
21288 #~ msgstr "允许你改变服务的显示名字"
21290 #~ msgid "Telnet Interface host"
21291 #~ msgstr "Telnet 接口主机"
21293 #~ msgid "Default to listen on all network interfaces"
21294 #~ msgstr "默认监听所有网络接口"
21296 #~ msgid "Telnet Interface port"
21297 #~ msgstr "Telnet接口端口"
21299 #~ msgid "Telnet Interface password"
21300 #~ msgstr "Telnet接口密码"
21302 #~ msgid "You have to select two bookmarks."
21303 #~ msgstr "你必须选择两个书签"
21305 #~ msgid "Crops the image"
21308 #~ msgid "Advanced output:"
21311 #~ msgid "Output Options"
21314 #~ msgid "Transcode options"
21317 #~ msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this."
21318 #~ msgstr "如果你的流有音频而且你想要进行转码,打开此项"
21320 #~ msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this."
21321 #~ msgstr "如果你的流有视频而且你想要进行转码,打开此项"
21324 #~ msgid "You you need to select a file, you want to save to."
21325 #~ msgstr "你必须选择文件以另存"
21327 #~ msgid "Last skin used"
21328 #~ msgstr "上一个使用的面板"
21330 #~ msgid "Select the path to the last skin used."
21331 #~ msgstr "选择上一个使用的面板的路径"
21333 #~ msgid "Config of last used skin."
21334 #~ msgstr "组态上一次使用的面板"
21336 #~ msgid "Destination Target:"
21339 #~ msgid "Output methods"
21342 #~ msgid "Miscellaneous options"
21345 #~ msgid "Subtitles options"
21348 #~ msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
21349 #~ msgstr "接口启动时显示书签对话框"
21351 #~ msgid "Show taskbar entry"
21354 #~ msgid "The size of the fonts used by the osd module"
21355 #~ msgstr "OSD模块所使用的字号"
21357 #~ msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
21358 #~ msgstr "允许你定义要放入ASF批注中的标题."
21360 #~ msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
21361 #~ msgstr "允许你定义要放入ASF批注中的批注."
21364 #~ "Allows you to specify the output access method used for the streaming "
21366 #~ msgstr "允许你指定串流输出的输出存取方法"
21368 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
21369 #~ msgstr "允许你指定音频串流输出的多任务器"
21371 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
21372 #~ msgstr "允许你指定视频串流输出的多任务器"
21374 #~ msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
21375 #~ msgstr "允许你指定串流输出的URL"
21378 #~ "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
21379 #~ msgstr "允许你指定音频串流输出的URL"
21382 #~ "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
21383 #~ msgstr "允许你指定视频串流输出的URL"
21386 #~ "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
21387 #~ msgstr "允许你为流输出标明会话名称."
21390 #~ "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
21391 #~ msgstr "允许你在流上标明URL及一些附加信息"
21393 #~ msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
21394 #~ msgstr "允许你标明会话的联系电邮地址"
21397 #~ "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming "
21399 #~ msgstr "允许你指定串流输出的输出多任务器"
21401 #~ msgid "Output URL (deprecated)"
21402 #~ msgstr "输出URL (不建议使用)"
21405 #~ "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
21406 #~ msgstr "允许你指定串流输出的视频位率"
21408 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
21409 #~ msgstr "允许你指定输出视频的最大宽度"
21411 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
21412 #~ msgstr "允许你指定输出视频的最大高度"
21415 #~ "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
21416 #~ "subpictures overlaying."
21417 #~ msgstr "允许你指定在视频转码后和画中画功能中使用的视频过滤器。"
21419 #~ msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
21420 #~ msgstr "允许你指定视频修整的上方坐标"
21422 #~ msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
21423 #~ msgstr "允许你指定视频修整的左方坐标"
21425 #~ msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
21426 #~ msgstr "允许你指定视频修整的下方坐标"
21428 #~ msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
21429 #~ msgstr "允许你指定视频修整的右方坐标"
21432 #~ "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
21433 #~ msgstr "允许你指定串流输出的音频位率"
21436 #~ "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
21437 #~ msgstr "允许你指定串流输出的音频采样率"
21440 #~ "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
21442 #~ msgstr "允许你指定串流输出的音频频道数量"
21445 #~ "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the "
21446 #~ "streaming output."
21447 #~ msgstr "允许你指定串流输出的目的字幕编码器"
21449 #~ msgid "List of video output modules"
21450 #~ msgstr "视频输出模块清单"
21452 #~ msgid "Select the specific video output modules that you want to activate."
21453 #~ msgstr "选择你想要激活的特定视频输出模块."
21455 #~ msgid "Marquee text"
21458 #~ msgid "X offset, from left"
21459 #~ msgstr "X 偏移量,从左面"
21461 #~ msgid "Y offset, from the top"
21462 #~ msgstr "Y 偏移量,从上面"
21464 #~ msgid "Top left corner y coordinate"
21465 #~ msgstr "左上角 y 坐标"
21467 #~ msgid "OSD menu configuration file"
21468 #~ msgstr "OSD 菜单设置文件"
21470 #~ msgid "On Screen Display menu subfilter"
21471 #~ msgstr "OSD 菜单子过滤器"
21474 #~ "If the OpenGL cube effect is enabled, this controls its rotation speed."
21475 #~ msgstr "如果 OpenGL 立方体效果打开了,这项将控制它的旋转速度。"
21477 #~ msgid "Allows you to select different visual effects."
21478 #~ msgstr "允许你选择不同的视觉效果"
21480 #~ msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
21481 #~ msgstr "选择全屏幕模式所使用的屏幕。"
21483 #~ msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
21484 #~ msgstr "允许您减低动画的速度 (默认为 6, 最大为 10)。"
21486 #~ msgid "Defines whether to draw the original spectrum graphic routine."
21487 #~ msgstr "定义是否显示原始的频谱图形过程"
21489 #~ msgid "Defines whether to draw the bands."
21490 #~ msgstr "定义是否显示频带"
21492 #~ msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
21493 #~ msgstr "显示文字的垂直偏移像素"
21495 #~ msgid "Offset in pixels of the shadow"
21496 #~ msgstr "阴影的偏移像素"
21498 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
21499 #~ msgstr "允许你指定所期望的帧率。"
21501 #~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
21502 #~ msgstr "MPEG-I/II音频解多任务器"
21504 #~ msgid "Ogg stream demuxer"
21505 #~ msgstr "Ogg串流解多任务器"
21508 #~ msgid "Podcast playlist import"
21509 #~ msgstr "PLS播放列表汇入"
21511 #~ msgid "Text subtitles demux"
21512 #~ msgstr "文字字幕解多任务"
21514 #~ msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
21515 #~ msgstr "ID3标签解析器(使用libid3tag)"
21517 #~ msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
21518 #~ msgstr "设置IDR帧最大间隔"
21520 #~ msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
21521 #~ msgstr "设置IDR帧最小间隔"
21523 #~ msgid "Scene-cut detection."
21526 #~ msgid "Interface showing control interface"
21527 #~ msgstr "显示控制接口的界面"
21529 #~ msgid "Item Info"
21532 #~ msgid "Time To Live"
21535 #~ msgid "Force options for separate subtitle files."
21536 #~ msgstr "强制分离字幕文件选项"
21538 #~ msgid "CoreAudio output"
21539 #~ msgstr "CoreAudio输出"
21541 #~ msgid "SLP announce"