1 # Simplified Chinese translation for VLC
2 # Copyright (C) 2006 the VideoLAN team
3 # This file is distributed under the same license as the VLC package.
6 # Wei Mingzhi <whistler@openoffice.org>, 2006.
7 # King Norman <normankingxu@gmail.com>, 2005.
11 "Project-Id-Version: 0.8.4-test1-svn\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2006-04-03 00:06+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2006-04-13 15:11+0700\n"
15 "Last-Translator: Wei Mingzhi <whistler@openoffice.org>\n"
16 "Language-Team: Simplified Chinese\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 #: include/vlc/vlc.h:578
23 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
24 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
25 "see the file named COPYING for details.\n"
26 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
28 "本程序在适用法律允许范围内绝对没有任何保证。您可以在 GNU 通用\n"
29 "公开许可协议下重新发布本软件,具体情况请参看 COPYING 文件。\n"
31 "本软件由 VideoLAN 开发组开发,请参看 AUTHORS 文件。\n"
33 #: include/vlc_config_cat.h:32
34 msgid "VLC preferences"
37 #: include/vlc_config_cat.h:34
38 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
39 msgstr "选择 \"高级选项\" 查看所有选项。"
41 #: include/vlc_config_cat.h:36
42 #: include/vlc_config_cat.h:127
43 #: src/input/input.c:1906
44 #: src/input/input.c:1966
45 #: src/playlist/item.c:369
46 #: src/playlist/playlist.c:163
47 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62
48 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:674
49 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
50 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
54 #: include/vlc_config_cat.h:39
55 #: modules/misc/dummy/dummy.c:65
59 #: include/vlc_config_cat.h:40
60 msgid "Settings for VLC's interfaces"
63 #: include/vlc_config_cat.h:42
64 msgid "General interface setttings"
67 #: include/vlc_config_cat.h:44
68 msgid "Main interfaces"
71 #: include/vlc_config_cat.h:45
72 msgid "Settings for the main interface"
75 #: include/vlc_config_cat.h:47
77 msgid "Control interfaces"
80 #: include/vlc_config_cat.h:48
81 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
84 #: include/vlc_config_cat.h:50
85 #: include/vlc_config_cat.h:51
86 msgid "Hotkeys settings"
89 #: include/vlc_config_cat.h:54
90 #: src/input/es_out.c:1592
92 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
93 #: modules/gui/macosx/extended.m:81
94 #: modules/gui/macosx/intf.m:535
95 #: modules/gui/macosx/output.m:170
96 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
97 #: modules/gui/macosx/wizard.m:421
98 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
99 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:862
100 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178
101 #: modules/stream_out/transcode.c:249
105 #: include/vlc_config_cat.h:55
106 msgid "Audio settings"
109 #: include/vlc_config_cat.h:57
110 #: include/vlc_config_cat.h:58
111 msgid "General audio settings"
114 #: include/vlc_config_cat.h:60
115 #: include/vlc_config_cat.h:85
116 #: src/video_output/video_output.c:403
120 #: include/vlc_config_cat.h:62
121 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
122 msgstr "音频过滤器可以用于对音频流进行善后处理。"
124 #: include/vlc_config_cat.h:64
125 #: src/audio_output/input.c:78
126 #: modules/gui/macosx/intf.m:545
127 #: modules/gui/macosx/intf.m:546
128 msgid "Visualizations"
131 #: include/vlc_config_cat.h:66
132 #: src/audio_output/input.c:152
133 msgid "Audio visualizations"
136 #: include/vlc_config_cat.h:68
137 #: include/vlc_config_cat.h:81
138 msgid "Output modules"
141 #: include/vlc_config_cat.h:69
142 msgid "These are general settings for audio output modules."
145 #: include/vlc_config_cat.h:71
147 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
148 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:313
149 #: modules/stream_out/transcode.c:278
150 msgid "Miscellaneous"
153 #: include/vlc_config_cat.h:72
154 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
157 #: include/vlc_config_cat.h:75
158 #: src/input/es_out.c:1614
160 #: modules/gui/macosx/extended.m:80
161 #: modules/gui/macosx/intf.m:548
162 #: modules/gui/macosx/output.m:160
163 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86
164 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422
165 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
166 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:823
167 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176
168 #: modules/misc/dummy/dummy.c:95
169 #: modules/stream_out/transcode.c:193
173 #: include/vlc_config_cat.h:76
174 msgid "Video settings"
177 #: include/vlc_config_cat.h:78
178 #: include/vlc_config_cat.h:79
179 msgid "General video settings"
182 #: include/vlc_config_cat.h:83
183 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
184 msgstr "选择你所偏好的视频输出模块并设置"
186 #: include/vlc_config_cat.h:87
187 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
188 msgstr "视频过滤器可以用于对视频流进行善后处理"
190 #: include/vlc_config_cat.h:89
191 msgid "Subtitles/OSD"
194 #: include/vlc_config_cat.h:90
195 msgid "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\"."
196 msgstr "关于 OSD,字幕和覆盖的子图的一些杂项"
198 #: include/vlc_config_cat.h:99
199 msgid "Input / Codecs"
202 #: include/vlc_config_cat.h:100
203 msgid "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of VLC. Encoder settings can also be found here."
204 msgstr "这些是关于 VLC 的输入、多路传输和解码的部分。编码器的设置也可以在这里找到。"
206 #: include/vlc_config_cat.h:103
207 msgid "Access modules"
210 #: include/vlc_config_cat.h:105
211 msgid "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
212 msgstr "关于各种 VLC 使用的存取方法的设置。您可能要更改的一般的设置为 HTTP 代理或缓存设置。"
214 #: include/vlc_config_cat.h:109
215 msgid "Access filters"
218 #: include/vlc_config_cat.h:111
219 msgid "Access filters are special modules that allow advanced operations on the input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what you are doing."
220 msgstr "存取过滤器是允许 VLC 的在输入方面上的高级操作的特殊模块。除非您知道您在做什么,您不应该改变这里的设置。"
222 #: include/vlc_config_cat.h:115
226 #: include/vlc_config_cat.h:116
227 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
228 msgstr "解多任务器可以用来分离音频和视频串流"
230 #: include/vlc_config_cat.h:118
234 #: include/vlc_config_cat.h:119
235 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
238 #: include/vlc_config_cat.h:121
242 #: include/vlc_config_cat.h:122
243 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
246 #: include/vlc_config_cat.h:124
250 #: include/vlc_config_cat.h:125
251 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
252 msgstr "设置音频+视频、杂项编码及译码器"
254 #: include/vlc_config_cat.h:128
255 msgid "General input settings. Use with care."
258 #: include/vlc_config_cat.h:131
260 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
261 msgid "Stream output"
264 #: include/vlc_config_cat.h:133
266 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save incoming streams.\n"
267 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/RTSP).\n"
268 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, duplicating...)."
271 #: include/vlc_config_cat.h:141
272 msgid "General stream output settings"
275 #: include/vlc_config_cat.h:143
279 #: include/vlc_config_cat.h:145
281 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
282 "You can also set default parameters for each muxer."
285 #: include/vlc_config_cat.h:151
286 msgid "Access output"
289 #: include/vlc_config_cat.h:153
291 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This setting allows you to always force a specific access output method. You should probably not do that.\n"
292 "You can also set default parameters for each access output."
295 #: include/vlc_config_cat.h:158
299 #: include/vlc_config_cat.h:160
301 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. This setting allows you to always force a packetizer. You should probably not do that.\n"
302 "You can also set default parameters for each packetizer."
305 #: include/vlc_config_cat.h:166
309 #: include/vlc_config_cat.h:167
310 msgid "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to the Streaming Howto for more information. You can configure default options for each sout stream module here."
313 #: include/vlc_config_cat.h:172
314 #: modules/services_discovery/sap.c:123
318 #: include/vlc_config_cat.h:174
319 msgid "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using multicast UDP or RTP."
320 msgstr "SAP 是一种可公开通告正在通过多播 UDP 或 RTP 来发送的串流的方式。"
322 #: include/vlc_config_cat.h:177
323 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:69
327 #: include/vlc_config_cat.h:178
328 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
329 msgstr "VLC 的 Video On Demand 实现"
331 #: include/vlc_config_cat.h:182
333 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48
334 #: modules/demux/playlist/playlist.c:49
335 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
336 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322
337 #: modules/gui/macosx/intf.m:480
338 #: modules/gui/macosx/intf.m:578
339 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
340 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:202
341 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:676
342 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
346 #: include/vlc_config_cat.h:183
347 msgid "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
350 #: include/vlc_config_cat.h:187
351 msgid "General playlist behaviour"
354 #: include/vlc_config_cat.h:188
355 #: modules/gui/macosx/playlist.m:488
356 msgid "Services discovery"
359 #: include/vlc_config_cat.h:189
360 msgid "Services discovery modules are facilities that automatically add items to playlist."
361 msgstr "自动将项目添加到播放列表的服务探索模块及设备。"
363 #: include/vlc_config_cat.h:193
365 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
369 #: include/vlc_config_cat.h:194
370 msgid "Advanced settings. Use with care."
373 #: include/vlc_config_cat.h:196
377 #: include/vlc_config_cat.h:197
378 msgid "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably not change these settings."
379 msgstr "这里您可以选择是否不使用一些 CPU 加速功能。您可能不应该更改这里的设置。"
381 #: include/vlc_config_cat.h:200
382 msgid "Advanced settings"
385 #: include/vlc_config_cat.h:201
386 msgid "Other advanced settings"
389 #: include/vlc_config_cat.h:203
390 #: modules/gui/macosx/open.m:162
391 #: modules/gui/macosx/open.m:379
392 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:548
393 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:505
397 #: include/vlc_config_cat.h:204
398 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
399 msgstr "本模块对 VLC 其它部分提供网络的功能"
401 #: include/vlc_config_cat.h:209
402 msgid "Chroma modules settings"
405 #: include/vlc_config_cat.h:210
406 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
407 msgstr "这个设置会影响彩度转换模块"
409 #: include/vlc_config_cat.h:212
410 msgid "Packetizer modules settings"
413 #: include/vlc_config_cat.h:216
414 msgid "Encoders settings"
417 #: include/vlc_config_cat.h:218
418 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
419 msgstr "视频/音频/字幕编码模块的一般设置"
421 #: include/vlc_config_cat.h:221
422 msgid "Dialog providers settings"
423 msgstr "Dialog providers 设置"
425 #: include/vlc_config_cat.h:223
426 msgid "Dialog providers can be configured here."
427 msgstr "在这里可以设置 Dialog providers"
429 #: include/vlc_config_cat.h:225
430 msgid "Subtitle demuxer settings"
433 #: include/vlc_config_cat.h:227
434 msgid "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for example by setting the subtitles type or file name."
437 #: include/vlc_config_cat.h:230
438 msgid "Video filters settings"
441 #: include/vlc_config_cat.h:237
442 msgid "No help available"
445 #: include/vlc_config_cat.h:238
446 msgid "There is no help available for these modules."
447 msgstr "这些模块尚无可用的帮助文件"
449 #: include/vlc_interface.h:137
452 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
455 "警告: 如果您不能访问 GUI,打开一个命令行窗口,进入 VLC 的安装目录,并且运行 \"vlc -I wx\"\n"
457 #: include/vlc_meta.h:28
458 #: modules/gui/macosx/playlist.m:317
459 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1229
460 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:205
461 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:310
462 #: modules/misc/growl.c:161
463 #: modules/misc/growl.c:164
464 msgid "Meta-information"
467 #: include/vlc_meta.h:29
468 #: src/input/var.c:136
469 #: modules/demux/mpc.c:55
470 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233
471 #: modules/gui/macosx/intf.m:530
472 #: modules/gui/macosx/intf.m:531
473 #: modules/gui/macosx/open.m:168
474 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57
475 #: modules/gui/macosx/wizard.m:391
476 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:759
477 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1656
478 #: modules/mux/asf.c:48
482 #: include/vlc_meta.h:30
483 #: modules/gui/macosx/playlist.m:134
484 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58
485 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393
486 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:674
487 #: modules/mux/asf.c:50
491 #: include/vlc_meta.h:31
492 #: modules/gui/macosx/playlist.m:317
493 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1229
494 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:205
495 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:310
499 #: include/vlc_meta.h:32
503 #: include/vlc_meta.h:33
504 #: modules/mux/asf.c:52
508 #: include/vlc_meta.h:34
509 #: modules/misc/growl.c:165
510 msgid "Album/movie/show title"
513 #: include/vlc_meta.h:35
514 msgid "Track number/position in set"
517 #: include/vlc_meta.h:36
518 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
519 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
523 #: include/vlc_meta.h:37
524 #: modules/mux/asf.c:56
528 #: include/vlc_meta.h:38
532 #: include/vlc_meta.h:39
536 #: include/vlc_meta.h:40
537 #: modules/gui/macosx/open.m:181
538 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:873
542 #: include/vlc_meta.h:41
543 #: src/input/es_out.c:1584
545 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
549 #: include/vlc_meta.h:42
553 #: include/vlc_meta.h:43
554 #: modules/access/vcdx/info.c:98
558 #: include/vlc_meta.h:45
562 #: include/vlc_meta.h:46
563 msgid "CDDB Category"
566 #: include/vlc_meta.h:47
570 #: include/vlc_meta.h:48
571 msgid "CDDB Extended Data"
574 #: include/vlc_meta.h:49
578 #: include/vlc_meta.h:50
582 #: include/vlc_meta.h:51
586 #: include/vlc_meta.h:53
587 msgid "CD-Text Arranger"
590 #: include/vlc_meta.h:54
591 msgid "CD-Text Composer"
594 #: include/vlc_meta.h:55
595 msgid "CD-Text Disc ID"
596 msgstr "CD-Text 光盘 ID"
598 #: include/vlc_meta.h:56
599 msgid "CD-Text Genre"
602 #: include/vlc_meta.h:57
603 msgid "CD-Text Message"
606 #: include/vlc_meta.h:58
607 msgid "CD-Text Songwriter"
610 #: include/vlc_meta.h:59
611 msgid "CD-Text Performer"
614 #: include/vlc_meta.h:60
615 msgid "CD-Text Title"
618 #: include/vlc_meta.h:62
619 msgid "ISO-9660 Application ID"
620 msgstr "ISO-9660 应用程序 ID"
622 #: include/vlc_meta.h:63
623 msgid "ISO-9660 Preparer"
624 msgstr "ISO-9660 准备者"
626 #: include/vlc_meta.h:64
627 msgid "ISO-9660 Publisher"
628 msgstr "ISO-9660 发行商"
630 #: include/vlc_meta.h:65
631 msgid "ISO-9660 Volume"
634 #: include/vlc_meta.h:66
635 msgid "ISO-9660 Volume Set"
638 #: include/vlc_meta.h:68
642 #: include/vlc_meta.h:69
643 msgid "Codec Description"
646 #: src/audio_output/input.c:80
647 #: src/audio_output/input.c:126
648 #: src/input/es_out.c:361
650 #: src/video_output/video_output.c:379
651 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
655 #: src/audio_output/input.c:82
656 #: modules/visualization/visual/visual.c:129
660 #: src/audio_output/input.c:84
664 #: src/audio_output/input.c:86
668 #: src/audio_output/input.c:123
669 #: modules/audio_filter/equalizer.c:70
670 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140
671 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:154
672 #: modules/gui/macosx/intf.m:575
673 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
677 #: src/audio_output/input.c:145
679 #: modules/gui/macosx/extended.m:82
680 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
681 msgid "Audio filters"
684 #: src/audio_output/output.c:102
685 #: src/audio_output/output.c:129
686 #: modules/access/vcdx/info.c:118
687 #: modules/gui/macosx/intf.m:541
688 #: modules/gui/macosx/intf.m:542
689 msgid "Audio Channels"
692 #: src/audio_output/output.c:105
693 #: src/audio_output/output.c:140
694 #: modules/access/v4l/v4l.c:125
695 #: modules/audio_output/alsa.c:191
696 #: modules/audio_output/alsa.c:222
697 #: modules/audio_output/directx.c:465
698 #: modules/audio_output/oss.c:205
699 #: modules/audio_output/portaudio.c:408
700 #: modules/audio_output/sdl.c:182
701 #: modules/audio_output/sdl.c:199
702 #: modules/audio_output/waveout.c:420
703 #: modules/codec/twolame.c:66
707 #: src/audio_output/output.c:107
708 #: src/audio_output/output.c:143
710 #: modules/codec/dvbsub.c:70
711 #: modules/codec/subsdec.c:129
712 #: modules/control/gestures.c:86
713 #: modules/video_filter/logo.c:95
714 #: modules/video_filter/marq.c:107
715 #: modules/video_filter/mosaic.c:171
716 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77
717 #: modules/video_filter/rss.c:160
718 #: modules/video_filter/time.c:99
722 #: src/audio_output/output.c:109
723 #: src/audio_output/output.c:145
725 #: modules/codec/dvbsub.c:70
726 #: modules/codec/subsdec.c:129
727 #: modules/control/gestures.c:86
728 #: modules/video_filter/logo.c:95
729 #: modules/video_filter/marq.c:107
730 #: modules/video_filter/mosaic.c:171
731 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77
732 #: modules/video_filter/rss.c:160
733 #: modules/video_filter/time.c:99
737 #: src/audio_output/output.c:135
738 msgid "Dolby Surround"
741 #: src/audio_output/output.c:147
742 msgid "Reverse stereo"
745 #: src/extras/getopt.c:636
747 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
748 msgstr "%s: 选项 `%s' 有歧义\n"
750 #: src/extras/getopt.c:661
752 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
753 msgstr "%s: 选项 `--%s' 不允许任何参数\n"
755 #: src/extras/getopt.c:666
757 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
758 msgstr "%s: 选项 `%c%s' 不允许任何参数\n"
760 #: src/extras/getopt.c:684
761 #: src/extras/getopt.c:857
763 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
764 msgstr "%s: 选项 `%s' 需要一个参数\n"
766 #: src/extras/getopt.c:713
768 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
769 msgstr "%s: 不能识别的选项 `--%s'\n"
771 #: src/extras/getopt.c:717
773 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
774 msgstr "%s: 不能识别的选项 `%c%s'\n"
776 #: src/extras/getopt.c:743
778 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
779 msgstr "%s: 不合法的选项 -- %c\n"
781 #: src/extras/getopt.c:746
783 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
784 msgstr "%s: 不合法的选项 -- %c\n"
786 #: src/extras/getopt.c:776
787 #: src/extras/getopt.c:906
789 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
790 msgstr "%s: 选项需要一个参数 -- %c\n"
792 #: src/extras/getopt.c:823
794 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
795 msgstr "%s: 选项 `-W %s' 是有歧义的\n"
797 #: src/extras/getopt.c:841
799 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
800 msgstr "%s: 选项 `-W %s' 不允许一个参数\n"
802 #: src/input/control.c:283
807 #: src/input/es_out.c:383
808 #: src/input/es_out.c:385
809 #: src/input/es_out.c:391
810 #: src/input/es_out.c:392
811 #: modules/access/cdda.c:593
812 #: modules/access/cdda/info.c:978
813 #: modules/access/cdda/info.c:1011
818 #: src/input/es_out.c:465
819 #: src/input/es_out.c:467
820 #: src/input/es_out.c:567
821 #: src/input/es_out.c:574
822 #: src/input/var.c:125
824 #: modules/gui/macosx/intf.m:528
825 #: modules/gui/macosx/intf.m:529
829 #: src/input/es_out.c:1579
834 #: src/input/es_out.c:1581
835 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426
836 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:832
837 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:872
841 #: src/input/es_out.c:1592
842 #: src/input/es_out.c:1614
843 #: src/input/es_out.c:1641
844 #: modules/gui/macosx/output.m:153
848 #: src/input/es_out.c:1595
849 #: modules/gui/macosx/output.m:176
850 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
854 #: src/input/es_out.c:1599
858 #: src/input/es_out.c:1600
863 #: src/input/es_out.c:1604
864 msgid "Bits per sample"
867 #: src/input/es_out.c:1608
868 #: modules/access/pvr/pvr.c:83
869 #: modules/demux/playlist/b4s.c:349
873 #: src/input/es_out.c:1609
878 #: src/input/es_out.c:1618
882 #: src/input/es_out.c:1624
883 msgid "Display resolution"
886 #: src/input/es_out.c:1634
887 #: modules/access/screen/screen.c:41
891 #: src/input/es_out.c:1641
895 #: src/input/input.c:1920
896 #: src/input/input.c:1924
897 #: modules/gui/macosx/output.m:143
898 #: modules/gui/macosx/output.m:251
899 #: modules/gui/macosx/output.m:391
903 #: src/input/input.c:1966
904 #: src/playlist/item.c:369
905 #: modules/access/cdda/info.c:326
906 #: modules/access/cdda/info.c:394
907 #: modules/gui/macosx/playlist.m:135
911 #: src/input/input.c:2145
912 #: src/input/input.c:2215
916 #: src/input/var.c:115
920 #: src/input/var.c:131
925 #: src/input/var.c:142
926 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
927 #: modules/gui/macosx/intf.m:532
928 #: modules/gui/macosx/intf.m:533
929 #: modules/gui/macosx/open.m:169
930 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:764
934 #: src/input/var.c:148
935 #: modules/access/vcdx/info.c:302
936 #: modules/access/vcdx/info.c:303
937 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
941 #: src/input/var.c:163
942 #: modules/gui/macosx/intf.m:556
943 #: modules/gui/macosx/intf.m:557
947 #: src/input/var.c:169
948 #: modules/gui/macosx/intf.m:539
949 #: modules/gui/macosx/intf.m:540
953 #: src/input/var.c:175
954 #: modules/gui/macosx/intf.m:564
955 #: modules/gui/macosx/intf.m:565
956 msgid "Subtitles Track"
959 #: src/input/var.c:256
963 #: src/input/var.c:261
964 msgid "Previous title"
967 #: src/input/var.c:284
972 #: src/input/var.c:307
973 #: src/input/var.c:367
978 #: src/input/var.c:346
979 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
980 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:222
984 #: src/input/var.c:351
985 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
986 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:221
987 msgid "Previous chapter"
990 #: src/interface/interaction.c:429
994 #: src/interface/interaction.c:437
995 #: modules/access_output/http.c:63
996 #: modules/control/telnet.c:81
1000 #: src/interface/interface.c:346
1001 msgid "Switch interface"
1004 #: src/interface/interface.c:373
1005 #: modules/gui/macosx/intf.m:491
1006 #: modules/gui/macosx/intf.m:492
1007 msgid "Add Interface"
1012 #: src/misc/modules.c:1683
1013 #: src/misc/modules.c:1987
1018 msgid "Help options"
1021 #: src/libvlc.c:2221
1022 #: src/misc/configuration.c:1248
1026 #: src/libvlc.c:2238
1027 #: src/misc/configuration.c:1212
1031 #: src/libvlc.c:2256
1032 #: src/misc/configuration.c:1237
1036 #: src/libvlc.c:2262
1037 msgid " (default enabled)"
1040 #: src/libvlc.c:2263
1041 msgid " (default disabled)"
1044 #: src/libvlc.c:2445
1046 msgid "VLC version %s\n"
1047 msgstr "VLC 版本 %s\n"
1049 #: src/libvlc.c:2446
1051 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1052 msgstr "由 %s 在 %s.%s 编译\n"
1054 #: src/libvlc.c:2448
1056 msgid "Compiler: %s\n"
1059 #: src/libvlc.c:2451
1061 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1062 msgstr "基于 svn 修改集[%s]\n"
1064 #: src/libvlc.c:2483
1067 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1070 "将内容写到 vlc-help.txt 文件.\n"
1072 #: src/libvlc.c:2504
1075 "Press the RETURN key to continue...\n"
1086 msgid "American English"
1090 msgid "British English"
1094 #: src/misc/iso-639_def.h:59
1099 #: src/misc/iso-639_def.h:68
1104 #: src/misc/iso-639_def.h:80
1109 #: src/misc/iso-639_def.h:169
1114 #: src/misc/iso-639_def.h:77
1119 #: src/misc/iso-639_def.h:99
1124 #: src/misc/iso-639_def.h:101
1129 #: src/misc/iso-639_def.h:79
1134 #: src/misc/iso-639_def.h:111
1139 #: src/misc/iso-639_def.h:69
1148 msgid "Brazilian Portuguese"
1152 #: src/misc/iso-639_def.h:153
1157 #: src/misc/iso-639_def.h:155
1162 #: src/misc/iso-639_def.h:187
1167 msgid "Simplified Chinese"
1171 msgid "Chinese Traditional"
1175 msgid "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can select the main interface, additional interface modules, and define various related options."
1176 msgstr "这些选项允许您对 VLC 所使用的界面进行配置。您可以选择主界面,附加界面模块,或者定义各种相关选项。"
1179 msgid "Interface module"
1183 msgid "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to automatically select the best module available."
1184 msgstr "这些选项允许您选择 VLC 所使用的主界面。默认行为是自动选择可用的最好的模块。"
1187 #: modules/control/ntservice.c:53
1188 msgid "Extra interface modules"
1192 msgid "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in the background in addition to the default interface. Use a comma separated list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http\", \"gestures\" ...)"
1193 msgstr "这个选项允许你选择 VLC 使用的附加界面。在启动默认界面的同时,它们将会在背景中启动。使用一个以逗号分隔的列表 (通常的值有 \"rc\" (遥控器), \"http\", \"gestures\" ...)"
1196 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1197 msgstr "您可以选择 VLC 的控制界面。"
1200 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1204 msgid "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, 1=warnings, 2=debug)."
1205 msgstr "这个选项设置提示级别 (0代表只有错误和标准信息, 1 表示警告, 2 代表调试)"
1212 msgid "Turn off all warning and information messages."
1213 msgstr "关闭所有警告及信息提示。"
1216 msgid "Default stream"
1220 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1221 msgstr "此串流将会在每次 VLC 启动时播放。"
1224 msgid "You can manually select a language for the interface. The system language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
1225 msgstr "此选项允许您设置用户界面的语言。如果此处被设为 \"自动\",系统将会自动检测所使用的语言。"
1228 msgid "Color messages"
1232 msgid "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal needs Linux color support for this to work."
1233 msgstr "如此选项被打开,控制台中显示的信息将会是彩色的。您的终端需要 Linux 彩色支持。"
1236 msgid "Show advanced options"
1240 msgid "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all available options, including those that most users should never touch."
1241 msgstr "如果此项被打开,在参数设置和/或界面中将显示所有可用选项,包含那些大多数用户不应该更改的选项。"
1244 #: modules/control/showintf.c:68
1245 msgid "Show interface with mouse"
1249 msgid "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the edge of the screen in fullscreen mode."
1253 msgid "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and to add audio filters which can be used for post processing or visual effects (spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in the \"audio filters\" modules section."
1257 msgid "Audio output module"
1261 msgid "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to automatically select the best method available."
1262 msgstr "选择 VLC 所使用的音频输出方法。默认行为是自动选择可用的最好的模块。"
1265 #: modules/stream_out/display.c:37
1266 msgid "Enable audio"
1270 msgid "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
1274 msgid "Force mono audio"
1278 msgid "This will force a mono audio output."
1282 msgid "Default audio volume"
1286 msgid "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1287 msgstr "你可以在这里设置默认的音频输出音量,范围从0到1024"
1290 msgid "Audio output saved volume"
1294 msgid "This saves the audio output volume when you use the mute function. You should not change this option manually."
1295 msgstr "在你使用静音功能时,这里保存音频输出音量。你不应该手动更改此项。"
1298 msgid "Audio output volume step"
1302 msgid "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from 0 to 1024."
1303 msgstr "用此选项设置调整音量的步长,范围从 0 到 1024"
1306 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1310 msgid "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 (default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1311 msgstr "你可以在这里强制改变音频输出的频率.一般值为 -1(缺省), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1314 msgid "High quality audio resampling"
1318 msgid "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper resampling algorithm will be used instead."
1322 msgid "Audio desynchronization compensation"
1326 msgid "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1330 msgid "Audio output channels mode"
1334 msgid "This sets the audio output channels mode that will be used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being played)."
1338 msgid "Use S/PDIF when available"
1339 msgstr "当可用时使用 S/PDIF 音频输出"
1342 msgid "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the audio stream being played."
1346 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1350 msgid "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1362 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1366 msgid "Audio visualizations "
1370 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1371 msgstr "增加视觉效果模块 (频谱分析器、其它...)"
1374 msgid "These options allow you to modify the behavior of the video output subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the \"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video options."
1378 msgid "Video output module"
1382 msgid "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to automatically select the best method available."
1383 msgstr "这是 VLC 所使用的视频输出方法。默认行为是自动选择最好的输出方法。"
1386 #: modules/stream_out/display.c:39
1387 msgid "Enable video"
1391 msgid "You can completely disable the video output. The video decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
1395 #: modules/codec/fake.c:48
1396 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
1397 #: modules/stream_out/transcode.c:68
1398 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1403 msgid "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video characteristics."
1404 msgstr "您可以强制视频宽度。默认值 (-1) 下 VLC 将会适应视频特征。"
1407 #: modules/codec/fake.c:51
1408 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110
1409 #: modules/stream_out/transcode.c:71
1410 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1411 msgid "Video height"
1415 msgid "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the video characteristics."
1416 msgstr "您可以强制视频高度。默认值 (-1) 下 VLC 将会适应视频特征。"
1419 msgid "Video X coordinate"
1423 msgid "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X coordinate)."
1427 msgid "Video Y coordinate"
1431 msgid "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y coordinate)."
1439 msgid "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the interface)."
1443 msgid "Video alignment"
1447 msgid "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1451 #: modules/codec/dvbsub.c:70
1452 #: modules/codec/subsdec.c:129
1453 #: modules/video_filter/logo.c:95
1454 #: modules/video_filter/marq.c:107
1455 #: modules/video_filter/mosaic.c:171
1456 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77
1457 #: modules/video_filter/rss.c:160
1458 #: modules/video_filter/time.c:99
1463 #: modules/codec/dvbsub.c:70
1464 #: modules/video_filter/logo.c:95
1465 #: modules/video_filter/marq.c:107
1466 #: modules/video_filter/mosaic.c:171
1467 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77
1468 #: modules/video_filter/rss.c:160
1469 #: modules/video_filter/time.c:99
1474 #: modules/codec/dvbsub.c:70
1475 #: modules/video_filter/logo.c:95
1476 #: modules/video_filter/marq.c:107
1477 #: modules/video_filter/mosaic.c:171
1478 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77
1479 #: modules/video_filter/rss.c:160
1480 #: modules/video_filter/time.c:99
1485 #: modules/codec/dvbsub.c:71
1486 #: modules/video_filter/logo.c:96
1487 #: modules/video_filter/marq.c:108
1488 #: modules/video_filter/mosaic.c:172
1489 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78
1490 #: modules/video_filter/rss.c:161
1491 #: modules/video_filter/time.c:100
1496 #: modules/codec/dvbsub.c:71
1497 #: modules/video_filter/logo.c:96
1498 #: modules/video_filter/marq.c:108
1499 #: modules/video_filter/mosaic.c:172
1500 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78
1501 #: modules/video_filter/rss.c:161
1502 #: modules/video_filter/time.c:100
1507 #: modules/codec/dvbsub.c:71
1508 #: modules/video_filter/logo.c:96
1509 #: modules/video_filter/marq.c:108
1510 #: modules/video_filter/mosaic.c:172
1511 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78
1512 #: modules/video_filter/rss.c:161
1513 #: modules/video_filter/time.c:100
1518 #: modules/codec/dvbsub.c:71
1519 #: modules/video_filter/logo.c:96
1520 #: modules/video_filter/marq.c:108
1521 #: modules/video_filter/mosaic.c:172
1522 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78
1523 #: modules/video_filter/rss.c:161
1524 #: modules/video_filter/time.c:100
1525 msgid "Bottom-Right"
1533 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1534 msgstr "你可以通过特定参数缩放视频大小。"
1537 msgid "Grayscale video output"
1541 msgid "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can save some processing power."
1545 msgid "Fullscreen video output"
1549 msgid "Start video in fullscreen mode"
1553 msgid "Overlay video output"
1557 msgid "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability to render video directly). VLC will try to use it by default."
1561 #: src/video_output/vout_intf.c:326
1562 msgid "Always on top"
1566 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1567 msgstr "永远让视频窗口显示在其它窗口之上"
1570 msgid "Disable screensaver"
1574 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1575 msgstr "在播放视频时关闭屏幕保护程序"
1578 msgid "Window decorations"
1582 msgid "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, giving a \"minimal\" window."
1583 msgstr "VLC 可以不在视频周围显示窗口标题、框架等,从而得到一个“最小的”窗口。"
1586 msgid "Video filter module"
1590 msgid "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1594 msgid "Video snapshot directory"
1598 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
1599 msgstr "允许你指定视频快照的存放目录"
1602 msgid "Video snapshot format"
1606 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
1610 msgid "Display video snapshot preview"
1614 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
1618 msgid "Video cropping"
1622 msgid "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect."
1626 msgid "Source aspect ratio"
1630 msgid "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be 16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value (1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1634 msgid "Fix HDTV height"
1638 msgid "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
1642 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
1646 msgid "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels (1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in order to keep proportions."
1654 msgid "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your computer is not powerful enough"
1655 msgstr "这个选项的选择可以在你的电脑不够好时允许MPEG2流产生丢帧"
1658 msgid "Drop late frames"
1662 msgid "This drops frames that are late (arrive to the video output after their intended display date)."
1666 msgid "Quiet synchro"
1670 msgid "This avoids flooding the message log with debug output from the video output synchronization mechanism."
1674 msgid "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle channel."
1678 msgid "Clock reference average counter"
1682 msgid "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this to 10000."
1683 msgstr "当使用PVR输入(或者一个很不正常的源), 你必须设置这个值为10000."
1686 msgid "Clock synchronisation"
1690 msgid "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
1691 msgstr "您可以关闭实时源的时钟同步。"
1694 #: modules/control/netsync.c:69
1695 msgid "Network synchronisation"
1699 msgid "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
1703 #: src/video_output/vout_intf.c:236
1704 #: src/video_output/vout_intf.c:299
1705 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:72
1706 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:74
1707 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
1708 #: modules/audio_output/alsa.c:101
1709 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292
1710 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:134
1711 #: modules/gui/macosx/vout.m:199
1712 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
1713 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
1714 #: modules/video_filter/marq.c:52
1715 #: modules/video_filter/rss.c:63
1716 #: modules/video_filter/time.c:52
1717 #: modules/video_output/directx/directx.c:142
1722 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:144
1723 #: modules/gui/macosx/extended.m:107
1724 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
1725 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:631
1726 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
1727 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
1736 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
1737 msgstr "这是用于 UDP 流的端口。默认值是 1234。"
1740 msgid "MTU of the network interface"
1744 msgid "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
1745 msgstr "这是可以在网络接口上传输的包的最大大小。在以太网上通常是 1500 字节。"
1748 msgid "Hop limit (TTL)"
1749 msgstr "Hop 限制 (TTL)"
1752 msgid "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-in default)."
1756 msgid "IPv6 multicast output interface"
1757 msgstr "IPv6 多播输出接口"
1760 msgid "Default IPv6 multicast interface. This overrides the routing table."
1761 msgstr "默认 IPv6 多播输出接口。这个将覆盖路由表。"
1764 msgid "IPv4 multicast output interface address"
1765 msgstr "IPv4 多播输出接口地址"
1768 msgid "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing table."
1769 msgstr "默认 IPv4 多播输出接口。这个重写了路由表。"
1772 msgid "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
1776 msgid "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
1780 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:778
1785 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
1786 msgstr "设置你想使用的音频轨道的串流号码 (从 0 到 n)"
1789 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:770
1790 msgid "Subtitles track"
1794 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
1795 msgstr "设置你想使用的字幕轨道的串流编号 (从 0 到 n)"
1798 msgid "Audio language"
1802 msgid "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three letter country code)."
1803 msgstr "设置你想使用的音频轨道的语言 (以逗号分隔, 两个或三个字母的国家代码)。"
1806 msgid "Subtitle language"
1810 msgid "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree letter country code)."
1811 msgstr "设置你想使用的字幕轨道的语言 (以逗号分隔, 两个或三个字母的国家代码)。"
1814 msgid "Audio track ID"
1818 msgid "Stream ID of the audio track to use."
1819 msgstr "要使用的音频轨道的 ID"
1822 msgid "Subtitles track ID"
1826 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
1827 msgstr "要使用的字幕轨道的 ID"
1830 msgid "Input repetitions"
1834 msgid "Number of time the same input will be repeated"
1835 msgstr "相同的输入将要被重复的时间"
1842 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
1850 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
1858 msgid "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated together after the normal one."
1862 msgid "Input slave (experimental)"
1866 msgid "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of inputs."
1867 msgstr "允许你同时播放一些输入.这个特性是测试阶段,不是所有格式都支持. 使用一个以井号分隔的列表."
1870 msgid "Bookmarks list for a stream"
1874 msgid "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form \"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},{...}\""
1878 msgid "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
1882 msgid "Force subtitle position"
1886 msgid "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of over the movie. Try several positions."
1890 msgid "Enable sub-pictures"
1894 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
1895 msgstr "您可以完全禁用子画面处理。"
1898 #: src/libvlc.h:1215
1899 #: src/misc/iso-639_def.h:143
1900 #: modules/stream_out/transcode.c:274
1901 msgid "On Screen Display"
1905 msgid "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen Display)."
1906 msgstr "VLC可以在视频上显示讯息,称之为 OSD (On Screen Display)。"
1909 msgid "Subpictures filter module"
1913 msgid "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)."
1917 msgid "Autodetect subtitle files"
1921 msgid "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified (based on the filename of the movie)."
1922 msgstr "如果不指定字幕文件名称,就自动地侦测字幕文件"
1925 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
1930 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. Options are:\n"
1931 "0 = no subtitles autodetected\n"
1932 "1 = any subtitle file\n"
1933 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
1934 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
1935 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
1937 "决定字幕侦测的模糊程度及文件名吻合条件选项:\n"
1940 "2 = 所有包含电影名称的字幕文件\n"
1941 "3 = 字幕文件与电影名称吻合并包含其它字符\n"
1945 msgid "Subtitle autodetection paths"
1949 msgid "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not found in the current directory."
1953 msgid "Use subtitle file"
1957 msgid "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your subtitle file."
1958 msgstr "当自动侦测字幕文件无效的时候,加载这个字幕文件"
1965 msgid "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after the drive letter (eg. D:)"
1969 msgid "This is the default DVD device to use."
1977 msgid "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll scan for a suitable CD-ROM device."
1981 msgid "This is the default VCD device to use."
1985 msgid "Audio CD device"
1989 msgid "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, we'll scan for a suitable CD-ROM device."
1990 msgstr "默认的音乐 CD 设备,如果你不指定,程序将会自动扫描适合的光驱"
1993 msgid "This is the default Audio CD device to use."
1994 msgstr "默认的音乐 CD 设备"
1997 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:840
2002 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2003 msgstr "对所有的连接默认使用 IPv6。"
2010 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2011 msgstr "对所有的连接默认使用 IPv4。"
2014 msgid "TCP connection timeout"
2018 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2019 msgstr "默认 TCP 连接超时时间 (以毫秒为单位)"
2022 msgid "SOCKS server"
2026 msgid "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be used for all TCP connections"
2027 msgstr "要使用的 SOCKS 代理服务器。这必须以 地址:端口 的形式。它将被用于所有的 TCP 连接。"
2030 msgid "SOCKS user name"
2034 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2035 msgstr "将被用于连接到 SOCKS 代理服务器的用户名。"
2038 msgid "SOCKS password"
2042 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2043 msgstr "将被用于连接到 SOCKS 代理服务器的密码。"
2046 msgid "Title metadata"
2050 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2051 msgstr "允许您为一个输入指定一个“标题”元数据。"
2054 msgid "Author metadata"
2058 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2059 msgstr "允许您为一个输入指定一个“作者”元数据。"
2062 msgid "Artist metadata"
2066 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2067 msgstr "允许您为一个输入指定一个“艺术家”元数据。"
2070 msgid "Genre metadata"
2074 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2075 msgstr "允许您为一个输入指定一个“流派”元数据。"
2078 msgid "Copyright metadata"
2082 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2083 msgstr "允许您为一个输入指定一个“版权”元数据。"
2086 msgid "Description metadata"
2090 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2091 msgstr "允许您为一个输入指定一个“描述”元数据。"
2094 msgid "Date metadata"
2098 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2099 msgstr "允许您为一个输入指定一个“日期”元数据。"
2102 msgid "URL metadata"
2106 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2107 msgstr "允许您为一个输入指定一个“网址”元数据。"
2110 msgid "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs (decompression methods). Only advanced users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2114 msgid "Preferred decoders list"
2118 msgid "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2122 msgid "Preferred encoders list"
2126 msgid "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2127 msgstr "允许你选择编码器清单,VLC会依照先后顺序使用"
2130 msgid "These options allow you to set default global options for the stream output subsystem."
2131 msgstr "这些选项允许你设置默认的流输出子系统的全局选项."
2134 msgid "Default stream output chain"
2138 msgid "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for all streams."
2142 msgid "Enable streaming of all ES"
2146 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2147 msgstr "允许串流所有的 ES (视频,音频和字幕)"
2150 msgid "Display while streaming"
2154 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2155 msgstr "串流时在本地播放该串流。"
2158 msgid "Enable video stream output"
2162 msgid "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output facility when this last one is enabled."
2166 msgid "Enable audio stream output"
2170 msgid "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output facility when this last one is enabled."
2174 msgid "Enable SPU stream output"
2175 msgstr "启动 SPU 串流输出"
2178 msgid "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output facility when this last one is enabled."
2182 msgid "Keep stream output open"
2186 msgid "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple playlist item (automatically insert the gather stream output if not specified)"
2190 msgid "Preferred packetizer list"
2194 msgid "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2195 msgstr "这个允许你选择VLC选择封包器的顺序"
2202 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2206 msgid "Access output module"
2210 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2214 msgid "Control SAP flow"
2218 msgid "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2222 msgid "SAP announcement interval"
2226 msgid "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval between SAP announcements."
2230 msgid "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should always leave all these enabled."
2234 msgid "Enable FPU support"
2238 msgid "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take advantage of it."
2239 msgstr "如果你的处理器有一个浮点处理器,VLC 可以利用它。"
2242 msgid "Enable CPU MMX support"
2243 msgstr "启用 CPU MMX 支持"
2246 msgid "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage of them."
2247 msgstr "如果你的处理器支持 MMX 指令集,VLC 可以利用它。"
2250 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2251 msgstr "启用 CPU 3D Now! 支持"
2254 msgid "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take advantage of them."
2255 msgstr "如果你的处理器支持 3D Now! 指令集,VLC 可以利用它。"
2258 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2259 msgstr "启用 CPU MMX EXT 支持"
2262 msgid "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take advantage of them."
2263 msgstr "如果你的处理器支持 MMX EXT 指令集,VLC 可以利用它。"
2266 msgid "Enable CPU SSE support"
2267 msgstr "启用 CPU SSE 支持"
2270 msgid "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage of them."
2271 msgstr "如果你的处理器支持 SSE 指令集,VLC 可以利用它。"
2274 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2275 msgstr "启用 CPU SSE2 支持"
2278 msgid "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage of them."
2279 msgstr "如果你的处理器支持 SSE2 指令集,VLC 可以利用它。"
2282 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2283 msgstr "启用 CPU AltiVec 支持"
2286 msgid "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take advantage of them."
2287 msgstr "如果你的处理器支持 AltiVec 指令集,VLC 可以利用它。"
2290 msgid "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless you really know what you are doing."
2294 msgid "Memory copy module"
2298 msgid "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will select the fastest one supported by your hardware."
2302 msgid "Access module"
2306 msgid "This allows you to force an access module. You can use it if the correct access is not automatically detected. You should not set this as a global option unless you really know what you are doing."
2307 msgstr "此选项允许您强制使用一个存取模块。如果正确的存取模块没有被自动检测到的话,您可以使用此选项。除非您知道你在做什么,您不应该将此选项设为一个全局选项。"
2310 msgid "Access filter module"
2314 msgid "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is used for instance for timeshifting."
2318 msgid "Demux module"
2322 msgid "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio and video streams). You can use it if the correct demuxer is not automatically detected. You should not set this as a global option unless you really know what you are doing."
2326 msgid "Allow real-time priority"
2330 msgid "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise scheduling and yield better, especially when streaming content. It can however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should only activate this if you know what you're doing."
2334 msgid "Adjust VLC priority"
2338 msgid "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other VLC instances."
2342 msgid "Minimize number of threads"
2346 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
2350 msgid "Modules search path"
2354 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
2355 msgstr "这个选项允许你指定其它的 VLC 模块搜寻路径"
2358 msgid "VLM configuration file"
2362 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
2363 msgstr "当 VLM 启动时,读取一个 VLM 配置文件。"
2366 msgid "Use a plugins cache"
2370 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
2371 msgstr "这个选项允许你使用插件缓存, 这将会大大提高 VLC 的开始时间"
2374 msgid "Collect statistics"
2378 msgid "Collect miscellaneous statistics."
2382 msgid "Run as daemon process"
2386 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2387 msgstr "使用背景常驻程序执行VLC"
2394 msgid "Log all VLC messages to a text file."
2395 msgstr "记录所有的 VLC 信息到一个文本文件。"
2398 msgid "Log to syslog"
2402 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
2403 msgstr "记录所有的 VLC 信息到 sysloc (UNIX 系统)。"
2406 msgid "Allow only one running instance"
2410 msgid "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for example if you associated VLC with some media types and you don't want a new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the explorer. This option will allow you to play the file with the already running instance or enqueue it."
2414 msgid "Increase the priority of the process"
2418 msgid "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that could otherwise take too much processor time. However be advised that in certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and render the whole system unresponsive which might require a reboot of your machine."
2422 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
2426 msgid "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us to correctly implement condition variables. You can also use the faster Win9x implementation but you might experience problems with it."
2430 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
2434 msgid "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables implementation (more precisely there is a possibility for a race condition to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
2438 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
2442 msgid "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep playing current item."
2446 msgid "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be overridden in the playlist dialog box."
2450 msgid "Automatically preparse files"
2454 msgid "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some metadata)."
2458 msgid "Services discovery modules"
2462 msgid "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. Typical values are sap, hal, ..."
2466 msgid "Play files randomly forever"
2470 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
2471 msgstr "选择后,VLC 会随机地播放列表中的文件,直到中断"
2478 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
2479 msgstr "启动后,VLC 会一遍又一遍地的播放目前的播放列表。"
2482 msgid "Repeat current item"
2486 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
2487 msgstr "启动后,VLC 会一遍又一遍地的播放目前的播放列表项目。"
2490 msgid "Play and stop"
2494 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
2495 msgstr "每次播放完条目后停止播放列表中的项目"
2498 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
2502 #: src/video_output/vout_intf.c:335
2503 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057
2504 #: modules/gui/macosx/applescript.m:121
2505 #: modules/gui/macosx/controls.m:330
2506 #: modules/gui/macosx/controls.m:714
2507 #: modules/gui/macosx/controls.m:744
2508 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
2509 #: modules/gui/macosx/intf.m:477
2510 #: modules/gui/macosx/intf.m:553
2515 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
2516 msgstr "选择热键以切换全屏幕状态"
2519 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:81
2520 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1487
2525 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
2526 msgstr "选择热键以切换暂停状态"
2533 msgid "Select the hotkey to use to pause."
2541 msgid "Select the hotkey to use to play."
2545 #: modules/control/hotkeys.c:632
2546 #: modules/gui/macosx/controls.m:647
2547 #: modules/gui/macosx/intf.m:518
2548 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
2553 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
2557 #: modules/control/hotkeys.c:640
2558 #: modules/gui/macosx/controls.m:648
2559 #: modules/gui/macosx/intf.m:519
2560 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
2565 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
2569 #: modules/control/hotkeys.c:599
2570 #: modules/gui/macosx/controls.m:668
2571 #: modules/gui/macosx/intf.m:476
2572 #: modules/gui/macosx/intf.m:521
2573 #: modules/gui/macosx/intf.m:596
2574 #: modules/gui/macosx/wizard.m:313
2575 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364
2576 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1605
2577 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
2578 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1492
2579 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:289
2584 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
2585 msgstr "选择热键以播放列表中的下一个项目"
2588 #: modules/control/hotkeys.c:611
2589 #: modules/gui/macosx/controls.m:667
2590 #: modules/gui/macosx/intf.m:471
2591 #: modules/gui/macosx/intf.m:520
2592 #: modules/gui/macosx/intf.m:597
2593 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
2594 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1491
2595 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:288
2600 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
2601 msgstr "选择热键以播放列表中的上一个项目"
2604 #: modules/gui/macosx/controls.m:659
2605 #: modules/gui/macosx/intf.m:474
2606 #: modules/gui/macosx/intf.m:517
2607 #: modules/gui/macosx/intf.m:595
2608 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:274
2609 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:275
2610 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:86
2611 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:673
2612 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:684
2613 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1493
2614 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:287
2615 #: modules/visualization/xosd.c:238
2620 msgid "Select the hotkey to stop playback."
2624 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
2625 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110
2626 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46
2627 #: modules/gui/macosx/intf.m:479
2628 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:79
2629 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
2630 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:105
2631 #: modules/video_filter/marq.c:122
2632 #: modules/video_filter/rss.c:174
2637 msgid "Select the hotkey to display the position."
2641 msgid "Very short backwards jump"
2645 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
2646 msgstr "选择向后跳一很小的段的热键"
2649 msgid "Short backwards jump"
2653 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
2654 msgstr "选择向后跳一小段的热键"
2657 msgid "Medium backwards jump"
2661 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
2662 msgstr "选择向后跳一中段的热键"
2665 msgid "Long backwards jump"
2669 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
2670 msgstr "选择向后跳一大段的热键"
2673 msgid "Very short forward jump"
2677 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
2678 msgstr "选择向前跳一很小的段的热键"
2681 msgid "Short forward jump"
2685 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
2686 msgstr "选择向前跳一小段的热键"
2689 msgid "Medium forward jump"
2693 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
2694 msgstr "选择向前跳一中段的热键"
2697 msgid "Long forward jump"
2701 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
2702 msgstr "选择向前跳一大段的热键"
2705 msgid "Very short jump length"
2709 msgid "Very short jump length, in seconds."
2710 msgstr "跳一很小的段的长度,以秒为单位。"
2713 msgid "Short jump length"
2717 msgid "Short jump length, in seconds."
2718 msgstr "跳一小段的长度,以秒为单位。"
2721 msgid "Medium jump length"
2725 msgid "Medium jump length, in seconds."
2726 msgstr "跳一中段的长度,以秒为单位。"
2729 msgid "Long jump length"
2733 msgid "Long jump length, in seconds."
2734 msgstr "跳一大段的长度,以秒为单位。"
2737 #: modules/control/hotkeys.c:258
2738 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274
2743 msgid "Select the hotkey to quit the application."
2744 msgstr "选择热键以离开应用程序"
2751 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
2752 msgstr "选择按键以向上移动DVD选单中的选择器"
2755 msgid "Navigate down"
2759 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
2760 msgstr "选择按键以向下移动DVD选单中的选择器"
2763 msgid "Navigate left"
2767 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
2768 msgstr "选择按键以向左移动DVD选单中的选择器"
2771 msgid "Navigate right"
2775 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
2776 msgstr "选择按键以向右移动DVD选单中的选择器"
2783 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
2784 msgstr "选择热键以启动所选择的DVD选单项目"
2787 msgid "Go to the DVD menu"
2791 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
2792 msgstr "选择转到 DVD 选单的按键"
2795 msgid "Select previous DVD title"
2799 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
2800 msgstr "选择播放列表中的上一个项目的热键"
2803 msgid "Select next DVD title"
2807 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
2808 msgstr "选择下一个 DVD 标题的按键"
2811 msgid "Select prev DVD chapter"
2812 msgstr "选择上一个 DVD 章节"
2815 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
2816 msgstr "选择 DVD 中的上一个章节的热键"
2819 msgid "Select next DVD chapter"
2820 msgstr "选择下一个 DVD 章节"
2823 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
2824 msgstr "选择 DVD 中的下一个章节的热键"
2831 msgid "Select the key to increase audio volume."
2839 msgid "Select the key to decrease audio volume."
2843 #: modules/gui/macosx/controls.m:704
2844 #: modules/gui/macosx/intf.m:538
2845 #: modules/gui/macosx/intf.m:598
2850 msgid "Select the key to mute audio."
2854 msgid "Subtitle delay up"
2858 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
2859 msgstr "选择按键以增加字幕延迟"
2862 msgid "Subtitle delay down"
2866 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
2867 msgstr "选择按键以减少字幕延迟"
2870 msgid "Audio delay up"
2874 msgid "Select the key to increase the audio delay."
2875 msgstr "选择按键以增加音频延迟"
2878 msgid "Audio delay down"
2882 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
2883 msgstr "选择按键以减少音频延迟"
2886 msgid "Play playlist bookmark 1"
2890 msgid "Play playlist bookmark 2"
2893 #: src/libvlc.h:1000
2894 msgid "Play playlist bookmark 3"
2897 #: src/libvlc.h:1001
2898 msgid "Play playlist bookmark 4"
2901 #: src/libvlc.h:1002
2902 msgid "Play playlist bookmark 5"
2905 #: src/libvlc.h:1003
2906 msgid "Play playlist bookmark 6"
2909 #: src/libvlc.h:1004
2910 msgid "Play playlist bookmark 7"
2913 #: src/libvlc.h:1005
2914 msgid "Play playlist bookmark 8"
2917 #: src/libvlc.h:1006
2918 msgid "Play playlist bookmark 9"
2921 #: src/libvlc.h:1007
2922 msgid "Play playlist bookmark 10"
2923 msgstr "播放播放列表书签 10"
2925 #: src/libvlc.h:1008
2926 msgid "Select the key to play this bookmark."
2929 #: src/libvlc.h:1009
2930 msgid "Set playlist bookmark 1"
2933 #: src/libvlc.h:1010
2934 msgid "Set playlist bookmark 2"
2937 #: src/libvlc.h:1011
2938 msgid "Set playlist bookmark 3"
2941 #: src/libvlc.h:1012
2942 msgid "Set playlist bookmark 4"
2945 #: src/libvlc.h:1013
2946 msgid "Set playlist bookmark 5"
2949 #: src/libvlc.h:1014
2950 msgid "Set playlist bookmark 6"
2953 #: src/libvlc.h:1015
2954 msgid "Set playlist bookmark 7"
2957 #: src/libvlc.h:1016
2958 msgid "Set playlist bookmark 8"
2961 #: src/libvlc.h:1017
2962 msgid "Set playlist bookmark 9"
2965 #: src/libvlc.h:1018
2966 msgid "Set playlist bookmark 10"
2967 msgstr "设置播放列表书签 10"
2969 #: src/libvlc.h:1019
2970 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
2971 msgstr "选择按键以设置该播放列表书签"
2973 #: src/libvlc.h:1021
2974 #: modules/control/hotkeys.c:84
2975 msgid "Playlist bookmark 1"
2978 #: src/libvlc.h:1022
2979 #: modules/control/hotkeys.c:85
2980 msgid "Playlist bookmark 2"
2983 #: src/libvlc.h:1023
2984 #: modules/control/hotkeys.c:86
2985 msgid "Playlist bookmark 3"
2988 #: src/libvlc.h:1024
2989 #: modules/control/hotkeys.c:87
2990 msgid "Playlist bookmark 4"
2993 #: src/libvlc.h:1025
2994 #: modules/control/hotkeys.c:88
2995 msgid "Playlist bookmark 5"
2998 #: src/libvlc.h:1026
2999 #: modules/control/hotkeys.c:89
3000 msgid "Playlist bookmark 6"
3003 #: src/libvlc.h:1027
3004 #: modules/control/hotkeys.c:90
3005 msgid "Playlist bookmark 7"
3008 #: src/libvlc.h:1028
3009 #: modules/control/hotkeys.c:91
3010 msgid "Playlist bookmark 8"
3013 #: src/libvlc.h:1029
3014 #: modules/control/hotkeys.c:92
3015 msgid "Playlist bookmark 9"
3018 #: src/libvlc.h:1030
3019 #: modules/control/hotkeys.c:93
3020 msgid "Playlist bookmark 10"
3023 #: src/libvlc.h:1032
3024 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3025 msgstr "这个选项允许你定义播放列表书签"
3027 #: src/libvlc.h:1034
3028 msgid "Go back in browsing history"
3031 #: src/libvlc.h:1035
3032 msgid "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing history."
3035 #: src/libvlc.h:1036
3036 msgid "Go forward in browsing history"
3039 #: src/libvlc.h:1037
3040 msgid "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing history."
3043 #: src/libvlc.h:1039
3044 msgid "Cycle audio track"
3047 #: src/libvlc.h:1040
3048 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3049 msgstr "循环可用音轨 (语言)"
3051 #: src/libvlc.h:1041
3052 msgid "Cycle subtitle track"
3055 #: src/libvlc.h:1042
3056 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3059 #: src/libvlc.h:1043
3060 msgid "Cycle source aspect ratio"
3063 #: src/libvlc.h:1044
3064 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3065 msgstr "循环一个源纵横比的预定义的列表。"
3067 #: src/libvlc.h:1045
3068 msgid "Cycle video crop"
3071 #: src/libvlc.h:1046
3072 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3073 msgstr "循环一个修整格式的预定义的列表。"
3075 #: src/libvlc.h:1047
3076 msgid "Cycle deinterlace modes"
3079 #: src/libvlc.h:1048
3080 msgid "Cycle through deinterlace modes."
3083 #: src/libvlc.h:1049
3084 msgid "Show interface"
3087 #: src/libvlc.h:1050
3088 msgid "Raise the interface above all other windows."
3089 msgstr "将界面提升到其它所有窗口上面。"
3091 #: src/libvlc.h:1051
3092 msgid "Hide interface"
3095 #: src/libvlc.h:1052
3096 msgid "Lower the interface below all other windows."
3097 msgstr "将界面下降到其它所有窗口下面。"
3099 #: src/libvlc.h:1053
3100 msgid "Take video snapshot"
3103 #: src/libvlc.h:1054
3104 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3105 msgstr "获取视频快照并写入磁盘"
3107 #: src/libvlc.h:1056
3108 #: modules/access_filter/record.c:51
3109 #: modules/access_filter/record.c:52
3113 #: src/libvlc.h:1057
3114 msgid "Record access filter start/stop."
3115 msgstr "记录存取过滤器开始/停止"
3117 #: src/libvlc.h:1061
3120 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
3121 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued in the playlist.\n"
3122 "The first item specified will be played first.\n"
3125 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
3126 " -option A single letter version of a global --option.\n"
3127 " :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
3128 " and that overrides previous settings.\n"
3130 "Stream MRL syntax:\n"
3131 " [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:option=value ...]\n"
3133 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3134 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3137 " [file://]filename Plain media file\n"
3138 " http://ip:port/file HTTP URL\n"
3139 " ftp://ip:port/file FTP URL\n"
3140 " mms://ip:port/file MMS URL\n"
3141 " screen:// Screen capture\n"
3142 " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
3143 " [vcd://][device] VCD device\n"
3144 " [cdda://][device] Audio CD device\n"
3145 " udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3146 " UDP stream sent by a streaming server\n"
3147 " vlc:pause:<seconds> Special item to pause the playlist for a certain time\n"
3148 " vlc:quit Special item to quit VLC\n"
3151 #: src/libvlc.h:1171
3152 #: src/video_output/vout_intf.c:347
3153 #: modules/gui/macosx/controls.m:312
3154 #: modules/gui/macosx/controls.m:713
3155 #: modules/gui/macosx/intf.m:555
3156 #: modules/video_output/snapshot.c:76
3160 #: src/libvlc.h:1180
3161 msgid "Window properties"
3164 #: src/libvlc.h:1216
3168 #: src/libvlc.h:1221
3169 #: modules/codec/subsdec.c:144
3170 #: modules/demux/subtitle.c:63
3171 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
3175 #: src/libvlc.h:1238
3176 #: modules/stream_out/transcode.c:147
3180 #: src/libvlc.h:1246
3181 msgid "Track settings"
3184 #: src/libvlc.h:1268
3185 msgid "Playback control"
3188 #: src/libvlc.h:1283
3189 msgid "Default devices"
3192 #: src/libvlc.h:1292
3193 msgid "Network settings"
3196 #: src/libvlc.h:1304
3200 #: src/libvlc.h:1313
3204 #: src/libvlc.h:1343
3208 #: src/libvlc.h:1350
3209 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
3210 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:264
3211 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:380
3212 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
3216 #: src/libvlc.h:1386
3217 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:523
3221 #: src/libvlc.h:1417
3225 #: src/libvlc.h:1432
3226 msgid "Special modules"
3229 #: src/libvlc.h:1438
3233 #: src/libvlc.h:1444
3234 msgid "Performance options"
3237 #: src/libvlc.h:1540
3241 #: src/libvlc.h:1808
3245 #: src/libvlc.h:1887
3246 msgid "main program"
3249 #: src/libvlc.h:1894
3250 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
3251 msgstr "打印 VLC 帮助信息 (可以和 --advanced 一起使用)"
3253 #: src/libvlc.h:1896
3254 msgid "print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
3255 msgstr "打印 VLC 用所有的模块的帮助信息 (可以和 --advanced 一起使用)"
3257 #: src/libvlc.h:1898
3258 msgid "print help for the advanced options"
3259 msgstr "打印高级选项的帮助信息"
3261 #: src/libvlc.h:1900
3262 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
3265 #: src/libvlc.h:1902
3266 msgid "print a list of available modules"
3269 #: src/libvlc.h:1904
3270 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
3273 #: src/libvlc.h:1906
3274 msgid "save the current command line options in the config"
3277 #: src/libvlc.h:1908
3278 msgid "reset the current config to the default values"
3279 msgstr "将当前设置复位为默认值"
3281 #: src/libvlc.h:1910
3282 msgid "use alternate config file"
3285 #: src/libvlc.h:1912
3286 msgid "resets the current plugins cache"
3289 #: src/libvlc.h:1914
3290 msgid "print version information"
3293 #: src/misc/configuration.c:1212
3297 #: src/misc/configuration.c:1223
3301 #: src/misc/iso-639_def.h:38
3305 #: src/misc/iso-639_def.h:39
3309 #: src/misc/iso-639_def.h:40
3313 #: src/misc/iso-639_def.h:41
3317 #: src/misc/iso-639_def.h:42
3321 #: src/misc/iso-639_def.h:43
3325 #: src/misc/iso-639_def.h:44
3329 #: src/misc/iso-639_def.h:45
3333 #: src/misc/iso-639_def.h:46
3337 #: src/misc/iso-639_def.h:47
3341 #: src/misc/iso-639_def.h:48
3345 #: src/misc/iso-639_def.h:49
3349 #: src/misc/iso-639_def.h:50
3353 #: src/misc/iso-639_def.h:51
3357 #: src/misc/iso-639_def.h:52
3361 #: src/misc/iso-639_def.h:53
3365 #: src/misc/iso-639_def.h:54
3369 #: src/misc/iso-639_def.h:55
3373 #: src/misc/iso-639_def.h:56
3377 #: src/misc/iso-639_def.h:57
3381 #: src/misc/iso-639_def.h:58
3385 #: src/misc/iso-639_def.h:60
3389 #: src/misc/iso-639_def.h:61
3393 #: src/misc/iso-639_def.h:62
3397 #: src/misc/iso-639_def.h:63
3398 msgid "Church Slavic"
3401 #: src/misc/iso-639_def.h:64
3405 #: src/misc/iso-639_def.h:65
3409 #: src/misc/iso-639_def.h:66
3413 #: src/misc/iso-639_def.h:67
3417 #: src/misc/iso-639_def.h:70
3421 #: src/misc/iso-639_def.h:71
3425 #: src/misc/iso-639_def.h:72
3429 #: src/misc/iso-639_def.h:73
3433 #: src/misc/iso-639_def.h:74
3437 #: src/misc/iso-639_def.h:75
3441 #: src/misc/iso-639_def.h:76
3445 #: src/misc/iso-639_def.h:78
3449 #: src/misc/iso-639_def.h:81
3450 msgid "Gaelic (Scots)"
3453 #: src/misc/iso-639_def.h:82
3457 #: src/misc/iso-639_def.h:83
3461 #: src/misc/iso-639_def.h:84
3465 #: src/misc/iso-639_def.h:85
3466 msgid "Greek, Modern ()"
3469 #: src/misc/iso-639_def.h:86
3473 #: src/misc/iso-639_def.h:87
3477 #: src/misc/iso-639_def.h:88
3481 #: src/misc/iso-639_def.h:89
3485 #: src/misc/iso-639_def.h:90
3489 #: src/misc/iso-639_def.h:91
3493 #: src/misc/iso-639_def.h:92
3497 #: src/misc/iso-639_def.h:93
3501 #: src/misc/iso-639_def.h:94
3505 #: src/misc/iso-639_def.h:95
3509 #: src/misc/iso-639_def.h:96
3513 #: src/misc/iso-639_def.h:97
3517 #: src/misc/iso-639_def.h:98
3521 #: src/misc/iso-639_def.h:100
3525 #: src/misc/iso-639_def.h:102
3526 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
3529 #: src/misc/iso-639_def.h:103
3533 #: src/misc/iso-639_def.h:104
3537 #: src/misc/iso-639_def.h:105
3541 #: src/misc/iso-639_def.h:106
3545 #: src/misc/iso-639_def.h:107
3549 #: src/misc/iso-639_def.h:108
3553 #: src/misc/iso-639_def.h:109
3557 #: src/misc/iso-639_def.h:110
3561 #: src/misc/iso-639_def.h:112
3565 #: src/misc/iso-639_def.h:113
3569 #: src/misc/iso-639_def.h:114
3573 #: src/misc/iso-639_def.h:115
3577 #: src/misc/iso-639_def.h:116
3581 #: src/misc/iso-639_def.h:117
3585 #: src/misc/iso-639_def.h:118
3589 #: src/misc/iso-639_def.h:119
3590 msgid "Letzeburgesch"
3593 #: src/misc/iso-639_def.h:120
3597 #: src/misc/iso-639_def.h:121
3601 #: src/misc/iso-639_def.h:122
3605 #: src/misc/iso-639_def.h:123
3609 #: src/misc/iso-639_def.h:124
3613 #: src/misc/iso-639_def.h:125
3617 #: src/misc/iso-639_def.h:126
3621 #: src/misc/iso-639_def.h:127
3625 #: src/misc/iso-639_def.h:128
3629 #: src/misc/iso-639_def.h:129
3633 #: src/misc/iso-639_def.h:130
3637 #: src/misc/iso-639_def.h:131
3641 #: src/misc/iso-639_def.h:132
3642 msgid "Ndebele, South"
3645 #: src/misc/iso-639_def.h:133
3646 msgid "Ndebele, North"
3649 #: src/misc/iso-639_def.h:134
3653 #: src/misc/iso-639_def.h:135
3657 #: src/misc/iso-639_def.h:136
3661 #: src/misc/iso-639_def.h:137
3662 msgid "Norwegian Nynorsk"
3665 #: src/misc/iso-639_def.h:138
3666 msgid "Norwegian Bokmaal"
3669 #: src/misc/iso-639_def.h:139
3670 msgid "Chichewa; Nyanja"
3673 #: src/misc/iso-639_def.h:140
3674 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
3677 #: src/misc/iso-639_def.h:141
3681 #: src/misc/iso-639_def.h:142
3685 #: src/misc/iso-639_def.h:144
3686 msgid "Ossetian; Ossetic"
3689 #: src/misc/iso-639_def.h:145
3693 #: src/misc/iso-639_def.h:146
3697 #: src/misc/iso-639_def.h:147
3701 #: src/misc/iso-639_def.h:148
3705 #: src/misc/iso-639_def.h:149
3709 #: src/misc/iso-639_def.h:150
3713 #: src/misc/iso-639_def.h:151
3717 #: src/misc/iso-639_def.h:152
3718 msgid "Raeto-Romance"
3721 #: src/misc/iso-639_def.h:154
3725 #: src/misc/iso-639_def.h:156
3729 #: src/misc/iso-639_def.h:157
3733 #: src/misc/iso-639_def.h:158
3737 #: src/misc/iso-639_def.h:159
3741 #: src/misc/iso-639_def.h:160
3745 #: src/misc/iso-639_def.h:161
3749 #: src/misc/iso-639_def.h:162
3753 #: src/misc/iso-639_def.h:163
3754 msgid "Northern Sami"
3757 #: src/misc/iso-639_def.h:164
3761 #: src/misc/iso-639_def.h:165
3765 #: src/misc/iso-639_def.h:166
3769 #: src/misc/iso-639_def.h:167
3773 #: src/misc/iso-639_def.h:168
3774 msgid "Sotho, Southern"
3777 #: src/misc/iso-639_def.h:170
3781 #: src/misc/iso-639_def.h:171
3785 #: src/misc/iso-639_def.h:172
3789 #: src/misc/iso-639_def.h:173
3793 #: src/misc/iso-639_def.h:174
3797 #: src/misc/iso-639_def.h:175
3801 #: src/misc/iso-639_def.h:176
3805 #: src/misc/iso-639_def.h:177
3809 #: src/misc/iso-639_def.h:178
3813 #: src/misc/iso-639_def.h:179
3817 #: src/misc/iso-639_def.h:180
3821 #: src/misc/iso-639_def.h:181
3825 #: src/misc/iso-639_def.h:182
3829 #: src/misc/iso-639_def.h:183
3833 #: src/misc/iso-639_def.h:184
3834 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
3837 #: src/misc/iso-639_def.h:185
3841 #: src/misc/iso-639_def.h:186
3845 #: src/misc/iso-639_def.h:188
3849 #: src/misc/iso-639_def.h:189
3853 #: src/misc/iso-639_def.h:190
3857 #: src/misc/iso-639_def.h:191
3861 #: src/misc/iso-639_def.h:192
3865 #: src/misc/iso-639_def.h:193
3869 #: src/misc/iso-639_def.h:194
3873 #: src/misc/iso-639_def.h:195
3877 #: src/misc/iso-639_def.h:196
3881 #: src/misc/iso-639_def.h:197
3885 #: src/misc/iso-639_def.h:198
3889 #: src/misc/iso-639_def.h:199
3893 #: src/misc/iso-639_def.h:200
3897 #: src/misc/iso-639_def.h:201
3901 #: src/misc/iso-639_def.h:202
3905 #: src/misc/iso_lang.c:70
3906 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:975
3910 #: src/misc/vlm.c:1140
3911 #: src/misc/vlm.c:1247
3916 #: src/playlist/playlist.c:37
3920 #: src/playlist/playlist.c:38
3921 msgid "Manually added"
3924 #: src/playlist/playlist.c:39
3925 msgid "All items, unsorted"
3928 #: src/playlist/sort.c:344
3929 #: src/playlist/view.c:79
3930 #: src/playlist/view.c:280
3934 #: src/video_output/video_output.c:377
3935 #: modules/gui/macosx/intf.m:566
3936 #: modules/gui/macosx/intf.m:567
3937 #: modules/video_filter/deinterlace.c:122
3941 #: src/video_output/video_output.c:381
3942 #: modules/video_filter/deinterlace.c:117
3946 #: src/video_output/video_output.c:383
3947 #: modules/video_filter/deinterlace.c:117
3951 #: src/video_output/video_output.c:385
3952 #: modules/video_filter/deinterlace.c:117
3956 #: src/video_output/video_output.c:387
3957 #: modules/video_filter/deinterlace.c:118
3961 #: src/video_output/video_output.c:389
3962 #: modules/video_filter/deinterlace.c:118
3966 #: src/video_output/vout_intf.c:202
3970 #: src/video_output/vout_intf.c:214
3974 #: src/video_output/vout_intf.c:216
3978 #: src/video_output/vout_intf.c:218
3979 msgid "1:1 Original"
3982 #: src/video_output/vout_intf.c:220
3986 #: src/video_output/vout_intf.c:231
3987 #: modules/gui/macosx/intf.m:560
3988 #: modules/gui/macosx/intf.m:561
3989 #: modules/video_filter/crop.c:62
3993 #: src/video_output/vout_intf.c:294
3994 #: modules/gui/macosx/intf.m:558
3995 #: modules/gui/macosx/intf.m:559
3996 msgid "Aspect-ratio"
3999 #: modules/access/cdda.c:52
4000 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:79
4001 #: modules/access/dv.c:68
4002 #: modules/access/dvb/access.c:71
4003 #: modules/access/dvdnav.c:63
4004 #: modules/access/dvdread.c:61
4005 #: modules/access/fake.c:40
4006 #: modules/access/file.c:80
4007 #: modules/access/ftp.c:42
4008 #: modules/access/gnomevfs.c:44
4009 #: modules/access/http.c:53
4010 #: modules/access/mms/mms.c:46
4011 #: modules/access/pvr/pvr.c:46
4012 #: modules/access/screen/screen.c:37
4013 #: modules/access/smb.c:59
4014 #: modules/access/tcp.c:37
4015 #: modules/access/udp.c:42
4016 #: modules/access/v4l/v4l.c:73
4017 #: modules/access/vcd/vcd.c:40
4018 msgid "Caching value in ms"
4021 #: modules/access/cdda.c:54
4022 msgid "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in milliseconds."
4023 msgstr "音频 CD 的默认缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
4025 #: modules/access/cdda.c:58
4026 #: modules/gui/macosx/open.m:176
4027 #: modules/gui/macosx/open.m:496
4028 #: modules/gui/macosx/open.m:587
4029 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
4033 #: modules/access/cdda.c:59
4034 msgid "Audio CD input"
4037 #: modules/access/cdda.c:65
4038 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4039 msgstr "[cdda:][设备][@[轨道]]"
4041 #: modules/access/cdda.c:71
4045 #: modules/access/cdda.c:71
4046 msgid "Address of the CDDB server to use."
4047 msgstr "要使用的 CDDB 服务器的地址。"
4049 #: modules/access/cdda.c:74
4053 #: modules/access/cdda.c:74
4054 msgid "CDDB Server port to use."
4055 msgstr "要使用的 CDDB 服务器端口"
4057 #: modules/access/cdda.c:511
4058 #: modules/access/cdda.c:606
4059 msgid "Audio CD - Track "
4062 #: modules/access/cdda.c:512
4063 #: modules/access/cdda.c:615
4065 msgid "Audio CD - Track %i"
4066 msgstr "音频 CD - 轨 %i"
4068 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
4069 #: modules/access/directory.c:77
4070 #: modules/codec/x264.c:248
4071 #: modules/codec/x264.c:254
4075 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
4079 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
4083 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
4085 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
4090 "all calls (0x10) 16\n"
4093 "libcdio (0x80) 128\n"
4094 "libcddb (0x100) 256\n"
4097 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
4098 msgid "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond units."
4099 msgstr "CDDA 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
4101 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
4102 msgid "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than 25 blocks per access."
4105 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
4107 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4108 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4109 " %a : The artist (for the album)\n"
4110 " %A : The album information\n"
4112 " %e : The extended data (for a track)\n"
4113 " %I : CDDB disk ID\n"
4115 " %M : The current MRL\n"
4116 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4117 " %n : The number of tracks on the CD\n"
4118 " %p : The artist/performer/composer in the track\n"
4119 " %T : The track number\n"
4120 " %s : Number of seconds in this track\n"
4121 " %S : Number of seconds in the CD\n"
4122 " %t : The track title or MRL if no title\n"
4123 " %Y : The year 19xx or 20xx\n"
4127 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
4129 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4130 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4131 " %M : The current MRL\n"
4132 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4133 " %n : The number of tracks on the CD\n"
4134 " %T : The track number\n"
4135 " %s : Number of seconds in this track\n"
4136 " %S : Number of seconds in the CD\n"
4137 " %t : The track title or MRL if no title\n"
4141 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
4142 msgid "Enable CD paranoia?"
4145 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
4147 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
4148 "none: no paranoia - fastest.\n"
4149 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
4150 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
4153 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
4154 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
4157 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
4158 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
4161 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
4162 msgid "Audio Compact Disc"
4165 #: modules/access/cdda/cdda.c:124
4166 msgid "Additional debug"
4169 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
4170 msgid "Caching value in microseconds"
4173 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
4174 msgid "Number of blocks per CD read"
4177 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
4178 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
4181 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
4182 msgid "Use CD audio controls and output?"
4183 msgstr "使用 CD 音频控制和输出?"
4185 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
4186 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
4189 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
4190 msgid "Do CD-Text lookups?"
4193 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
4194 msgid "If set, get CD-Text information"
4197 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
4198 msgid "Use Navigation-style playback?"
4201 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
4202 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
4205 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
4209 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
4210 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
4213 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
4214 msgid "CDDB lookups"
4217 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
4218 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
4221 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
4225 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
4226 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
4229 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
4230 msgid "CDDB server port"
4233 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
4234 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
4235 msgstr "CDDB服务器用这个端口来通信"
4237 #: modules/access/cdda/cdda.c:197
4238 #: modules/access/cdda/cdda.c:198
4239 msgid "email address reported to CDDB server"
4242 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
4243 msgid "Cache CDDB lookups?"
4246 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
4247 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
4250 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
4251 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
4252 msgstr "使用HTTP协议连接CDDB"
4254 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
4255 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
4258 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
4259 msgid "CDDB server timeout"
4262 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
4263 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
4266 #: modules/access/cdda/cdda.c:219
4267 #: modules/access/cdda/cdda.c:220
4268 msgid "Directory to cache CDDB requests"
4271 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
4272 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
4275 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
4276 msgid "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both are available"
4279 #: modules/access/cdda/info.c:326
4280 #: modules/access/cdda/info.c:331
4281 #: modules/access/cdda/info.c:335
4282 #: modules/access/dvdread.c:84
4283 #: modules/access/vcdx/info.c:88
4284 #: modules/gui/macosx/open.m:161
4285 #: modules/gui/macosx/open.m:375
4286 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:503
4290 #: modules/access/cdda/info.c:331
4291 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
4294 #: modules/access/cdda/info.c:335
4295 #: modules/access/vcdx/info.c:103
4299 #: modules/access/cdda/info.c:391
4300 #: modules/access/cdda/info.c:813
4301 #: modules/access/cdda/info.c:860
4302 #: modules/access/vcdx/access.c:472
4303 #: modules/access/vcdx/info.c:286
4304 #: modules/access/vcdx/info.c:287
4305 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1703
4306 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1721
4310 #: modules/access/cdda/info.c:398
4314 #: modules/access/cdda/info.c:860
4315 msgid "Track Number"
4318 #: modules/access/directory.c:69
4319 msgid "Subdirectory behavior"
4322 #: modules/access/directory.c:71
4324 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
4325 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
4326 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
4327 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
4330 #: modules/access/directory.c:77
4334 #: modules/access/directory.c:78
4338 #: modules/access/directory.c:80
4339 msgid "Ignored extensions"
4342 #: modules/access/directory.c:82
4344 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a directory.\n"
4345 "This is useful if you add directories that contain playlist files for instance. Use a comma-separated list of extensions."
4348 #: modules/access/directory.c:89
4352 #: modules/access/directory.c:91
4353 msgid "Standard filesystem directory input"
4356 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:72
4357 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:74
4358 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
4359 #: modules/demux/mpc.c:55
4360 #: modules/video_output/opengl.c:129
4364 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
4368 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
4372 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
4373 msgid "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in millisecondss."
4374 msgstr "DirectShow 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
4376 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83
4377 #: modules/access/v4l/v4l.c:77
4378 msgid "Video device name"
4381 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85
4382 msgid "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be used."
4385 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
4386 #: modules/access/v4l/v4l.c:81
4387 msgid "Audio device name"
4390 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
4391 msgid "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be used. You can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>"
4394 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
4398 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
4399 msgid "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for your device will be used."
4402 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:98
4403 #: modules/access/v4l/v4l.c:85
4404 msgid "Video input chroma format"
4407 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
4408 msgid "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 (default), RV24, etc.)"
4411 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
4412 msgid "Video input frame rate"
4415 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
4416 msgid "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
4417 msgstr "强制 Directshow 视频输出使用一个特定的帧率 (0代表默认, 25, 29.97, 50, 59.94等等)"
4419 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
4420 msgid "Device properties"
4423 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
4424 msgid "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
4425 msgstr "在开始串流之前显示选择设备属性对话框"
4427 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
4428 msgid "Tuner properties"
4431 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
4432 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
4433 msgstr "显示调谐器属性 (频道选择) 页"
4435 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
4436 msgid "Tuner TV Channel"
4439 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
4440 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
4443 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
4444 msgid "Tuner country code"
4447 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
4448 msgid "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency mapping (0 means default)."
4451 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
4452 msgid "Tuner input type"
4455 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
4456 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
4459 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
4460 msgid "Video input pin"
4463 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
4464 msgid "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since these settings are hardware-specfic, you should find good settings in the \"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings will not be changed."
4467 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
4468 msgid "Audio input pin"
4471 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
4472 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
4473 msgstr "选择音频输入源。请参看“视频输入”选项。"
4475 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
4476 msgid "Video output pin"
4479 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
4480 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
4481 msgstr "选择视频输出类型。参看“视频输入”选项。"
4483 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
4484 msgid "Audio output pin"
4487 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
4488 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
4489 msgstr "选择音频输出类型。参看“视频输入”选项。"
4491 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
4495 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
4496 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:208
4497 msgid "DirectShow input"
4498 msgstr "DirectShow输入"
4500 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
4501 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
4502 #: modules/audio_output/alsa.c:110
4503 #: modules/video_output/directx/directx.c:158
4504 msgid "Refresh list"
4507 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:160
4508 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:165
4512 #: modules/access/dv.c:70
4513 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
4514 msgstr "DV 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
4516 #: modules/access/dv.c:74
4517 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
4520 #: modules/access/dv.c:75
4524 #: modules/access/dvb/access.c:73
4525 msgid "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
4526 msgstr "DVB 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
4528 #: modules/access/dvb/access.c:76
4529 msgid "Adapter card to tune"
4532 #: modules/access/dvb/access.c:77
4533 msgid "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with n>=0."
4536 #: modules/access/dvb/access.c:79
4537 msgid "Device number to use on adapter"
4540 #: modules/access/dvb/access.c:82
4541 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4544 #: modules/access/dvb/access.c:83
4545 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4548 #: modules/access/dvb/access.c:85
4549 msgid "Inversion mode"
4552 #: modules/access/dvb/access.c:86
4553 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4556 #: modules/access/dvb/access.c:88
4557 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4560 #: modules/access/dvb/access.c:89
4561 msgid "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can disable this feature if you experience some trouble."
4564 #: modules/access/dvb/access.c:91
4568 #: modules/access/dvb/access.c:92
4569 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
4572 #: modules/access/dvb/access.c:95
4573 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4576 #: modules/access/dvb/access.c:96
4577 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
4580 #: modules/access/dvb/access.c:98
4584 #: modules/access/dvb/access.c:99
4585 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
4588 #: modules/access/dvb/access.c:101
4589 msgid "High LNB voltage"
4592 #: modules/access/dvb/access.c:102
4593 msgid "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not supported by all frontends."
4596 #: modules/access/dvb/access.c:105
4600 #: modules/access/dvb/access.c:106
4601 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
4604 #: modules/access/dvb/access.c:108
4605 msgid "Transponder FEC"
4608 #: modules/access/dvb/access.c:109
4609 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
4612 #: modules/access/dvb/access.c:111
4613 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
4616 #: modules/access/dvb/access.c:114
4617 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
4620 #: modules/access/dvb/access.c:117
4621 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
4624 #: modules/access/dvb/access.c:120
4625 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
4628 #: modules/access/dvb/access.c:124
4629 msgid "Modulation type"
4632 #: modules/access/dvb/access.c:125
4633 msgid "Modulation type for front-end device."
4636 #: modules/access/dvb/access.c:128
4637 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
4640 #: modules/access/dvb/access.c:131
4641 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
4644 #: modules/access/dvb/access.c:134
4645 msgid "Terrestrial bandwidth"
4648 #: modules/access/dvb/access.c:135
4649 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
4652 #: modules/access/dvb/access.c:137
4653 msgid "Terrestrial guard interval"
4656 #: modules/access/dvb/access.c:140
4657 msgid "Terrestrial transmission mode"
4660 #: modules/access/dvb/access.c:143
4661 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
4664 #: modules/access/dvb/access.c:146
4665 msgid "HTTP Host address"
4668 #: modules/access/dvb/access.c:148
4669 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
4672 #: modules/access/dvb/access.c:150
4673 msgid "HTTP user name"
4676 #: modules/access/dvb/access.c:152
4677 msgid "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
4680 #: modules/access/dvb/access.c:155
4681 msgid "HTTP password"
4684 #: modules/access/dvb/access.c:157
4685 msgid "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
4688 #: modules/access/dvb/access.c:160
4692 #: modules/access/dvb/access.c:162
4693 msgid "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
4696 #: modules/access/dvb/access.c:166
4697 #: modules/access_output/http.c:70
4698 #: modules/control/http/http.c:49
4699 msgid "Certificate file"
4702 #: modules/access/dvb/access.c:167
4703 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
4706 #: modules/access/dvb/access.c:170
4707 #: modules/access_output/http.c:73
4708 #: modules/control/http/http.c:52
4709 msgid "Private key file"
4712 #: modules/access/dvb/access.c:171
4713 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
4716 #: modules/access/dvb/access.c:173
4717 #: modules/access_output/http.c:77
4718 #: modules/control/http/http.c:54
4719 msgid "Root CA file"
4722 #: modules/access/dvb/access.c:174
4723 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
4726 #: modules/access/dvb/access.c:177
4727 #: modules/access_output/http.c:82
4728 #: modules/control/http/http.c:57
4732 #: modules/access/dvb/access.c:178
4733 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
4736 #: modules/access/dvb/access.c:181
4740 #: modules/access/dvb/access.c:182
4741 msgid "DVB input with v4l2 support"
4744 #: modules/access/dvb/access.c:234
4748 #: modules/access/dvdnav.c:59
4749 #: modules/access/dvdread.c:57
4753 #: modules/access/dvdnav.c:61
4754 #: modules/access/dvdread.c:59
4755 msgid "Default DVD angle."
4758 #: modules/access/dvdnav.c:65
4759 #: modules/access/dvdread.c:63
4760 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
4761 msgstr "DVD 的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
4763 #: modules/access/dvdnav.c:67
4764 msgid "Start directly in menu"
4767 #: modules/access/dvdnav.c:69
4768 msgid "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the useless warning introductions."
4771 #: modules/access/dvdnav.c:78
4772 msgid "DVD with menus"
4775 #: modules/access/dvdnav.c:79
4776 msgid "DVDnav Input"
4779 #: modules/access/dvdread.c:66
4780 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
4783 #: modules/access/dvdread.c:68
4785 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
4786 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
4787 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted instantly, which allows us to check them often.\n"
4788 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
4789 "The default method is: key."
4792 #: modules/access/dvdread.c:84
4796 #: modules/access/dvdread.c:84
4800 #: modules/access/dvdread.c:90
4801 msgid "DVD without menus"
4804 #: modules/access/dvdread.c:91
4805 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
4808 #: modules/access/fake.c:42
4809 msgid "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
4810 msgstr "假串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
4812 #: modules/access/fake.c:44
4813 #: modules/access/pvr/pvr.c:72
4814 #: modules/access/v4l/v4l.c:136
4818 #: modules/access/fake.c:46
4819 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
4822 #: modules/access/fake.c:47
4823 #: modules/stream_out/bridge.c:36
4824 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103
4828 #: modules/access/fake.c:49
4829 msgid "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs (default 0)."
4832 #: modules/access/fake.c:51
4833 msgid "Duration in ms"
4836 #: modules/access/fake.c:53
4837 msgid "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, meaning that the stream is unlimited)."
4840 #: modules/access/fake.c:57
4841 #: modules/codec/fake.c:75
4845 #: modules/access/fake.c:58
4849 #: modules/access/file.c:82
4850 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
4851 msgstr "文件的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
4853 #: modules/access/file.c:84
4854 msgid "Concatenate with additional files"
4857 #: modules/access/file.c:86
4858 msgid "Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify a comma-separated list of files."
4861 #: modules/access/file.c:90
4865 #: modules/access/file.c:91
4866 #: modules/access_output/file.c:66
4867 #: modules/audio_output/file.c:112
4868 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:261
4869 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232
4870 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85
4871 #: modules/gui/macosx/open.m:160
4872 #: modules/gui/macosx/open.m:371
4873 #: modules/gui/macosx/output.m:142
4874 #: modules/gui/macosx/output.m:230
4875 #: modules/gui/macosx/output.m:369
4876 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366
4877 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:501
4878 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
4882 #: modules/access/ftp.c:44
4883 msgid "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
4884 msgstr "FTP 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
4886 #: modules/access/ftp.c:46
4887 msgid "FTP user name"
4890 #: modules/access/ftp.c:47
4891 #: modules/access/smb.c:64
4892 msgid "User name that will be used for the connection."
4893 msgstr "用于这个连接的用户名。"
4895 #: modules/access/ftp.c:49
4896 msgid "FTP password"
4899 #: modules/access/ftp.c:50
4900 #: modules/access/smb.c:67
4901 msgid "Password that will be used for the connection."
4904 #: modules/access/ftp.c:52
4908 #: modules/access/ftp.c:53
4909 msgid "Account that will be used for the connection."
4912 #: modules/access/ftp.c:58
4916 #: modules/access/gnomevfs.c:46
4917 msgid "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
4918 msgstr "GnomeVFS 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
4920 #: modules/access/gnomevfs.c:50
4921 msgid "GnomeVFS input"
4922 msgstr "GnomeVFS 输入"
4924 #: modules/access/http.c:47
4928 #: modules/access/http.c:49
4929 msgid "HTTP proxy to be usesd It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy.mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
4932 #: modules/access/http.c:55
4933 msgid "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
4934 msgstr "HTTP 串流的默认的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
4936 #: modules/access/http.c:58
4937 msgid "HTTP user agent"
4940 #: modules/access/http.c:59
4941 msgid "User agent that will be used for the connection."
4942 msgstr "用于这个连接的用户代理。"
4944 #: modules/access/http.c:62
4945 msgid "Auto re-connect"
4948 #: modules/access/http.c:64
4949 msgid "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
4952 #: modules/access/http.c:67
4953 msgid "Continuous stream"
4956 #: modules/access/http.c:68
4957 msgid "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a server).You should not globally enable this option as it will break all other types of HTTP streams."
4960 #: modules/access/http.c:74
4964 #: modules/access/http.c:76
4968 #: modules/access/mms/mms.c:48
4969 msgid "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
4970 msgstr "MMS 串流的默认的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
4972 #: modules/access/mms/mms.c:51
4973 msgid "Force selection of all streams"
4976 #: modules/access/mms/mms.c:53
4977 msgid "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. You can choose to select all of them."
4980 #: modules/access/mms/mms.c:56
4981 msgid "Maximum bitrate"
4984 #: modules/access/mms/mms.c:58
4985 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
4986 msgstr "选择在此限制下的最大比特率的串流。"
4988 #: modules/access/mms/mms.c:62
4989 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
4990 msgstr "Microsoft Media Server (MMS)输入"
4992 #: modules/access/pvr/pvr.c:48
4993 msgid "Default caching value for PVR streams. This value should be set in milliseconds."
4994 msgstr "PVR 串流的默认的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
4996 #: modules/access/pvr/pvr.c:51
5000 #: modules/access/pvr/pvr.c:52
5001 msgid "PVR video device"
5004 #: modules/access/pvr/pvr.c:54
5005 msgid "Radio device"
5008 #: modules/access/pvr/pvr.c:55
5009 msgid "PVR radio device"
5012 #: modules/access/pvr/pvr.c:57
5013 #: modules/access/v4l/v4l.c:96
5017 #: modules/access/pvr/pvr.c:58
5018 #: modules/access/v4l/v4l.c:98
5019 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
5022 #: modules/access/pvr/pvr.c:61
5023 #: modules/access/v4l/v4l.c:102
5024 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
5028 #: modules/access/pvr/pvr.c:62
5029 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
5032 #: modules/access/pvr/pvr.c:65
5033 #: modules/access/v4l/v4l.c:105
5034 #: modules/video_filter/mosaic.c:94
5038 #: modules/access/pvr/pvr.c:66
5039 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
5042 #: modules/access/pvr/pvr.c:69
5043 #: modules/access/v4l/v4l.c:89
5047 #: modules/access/pvr/pvr.c:70
5048 #: modules/access/v4l/v4l.c:91
5049 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
5052 #: modules/access/pvr/pvr.c:73
5053 #: modules/access/v4l/v4l.c:137
5054 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
5057 #: modules/access/pvr/pvr.c:76
5058 msgid "Key interval"
5061 #: modules/access/pvr/pvr.c:77
5062 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
5065 #: modules/access/pvr/pvr.c:79
5069 #: modules/access/pvr/pvr.c:80
5070 msgid "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the number of B-Frames."
5073 #: modules/access/pvr/pvr.c:84
5074 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
5077 #: modules/access/pvr/pvr.c:86
5078 msgid "Bitrate peak"
5081 #: modules/access/pvr/pvr.c:87
5082 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
5085 #: modules/access/pvr/pvr.c:89
5086 msgid "Bitrate mode)"
5089 #: modules/access/pvr/pvr.c:90
5090 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
5093 #: modules/access/pvr/pvr.c:92
5094 msgid "Audio bitmask"
5097 #: modules/access/pvr/pvr.c:93
5098 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
5101 #: modules/access/pvr/pvr.c:96
5102 #: modules/access/vcdx/info.c:97
5103 #: modules/gui/macosx/intf.m:478
5104 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1357
5108 #: modules/access/pvr/pvr.c:97
5109 msgid "Audio volume (0-65535)."
5112 #: modules/access/pvr/pvr.c:99
5113 #: modules/access/v4l/v4l.c:92
5117 #: modules/access/pvr/pvr.c:100
5118 msgid "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
5121 #: modules/access/pvr/pvr.c:106
5122 #: modules/access/v4l/v4l.c:143
5126 #: modules/access/pvr/pvr.c:106
5127 #: modules/access/v4l/v4l.c:143
5131 #: modules/access/pvr/pvr.c:106
5132 #: modules/access/v4l/v4l.c:143
5136 #: modules/access/pvr/pvr.c:106
5137 #: modules/access/v4l/v4l.c:143
5141 #: modules/access/pvr/pvr.c:109
5145 #: modules/access/pvr/pvr.c:109
5149 #: modules/access/pvr/pvr.c:114
5153 #: modules/access/pvr/pvr.c:115
5154 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
5155 msgstr "IVTV MPEG 压缩卡输入"
5157 #: modules/access/rtsp/access.c:40
5158 #: modules/access_output/udp.c:75
5159 #: modules/demux/livedotcom.cpp:61
5160 msgid "Caching value (ms)"
5163 #: modules/access/rtsp/access.c:42
5164 msgid "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
5165 msgstr "RTSP 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
5167 #: modules/access/rtsp/access.c:46
5168 #: modules/access/rtsp/access.c:47
5172 #: modules/access/screen/screen.c:39
5173 msgid "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
5174 msgstr "屏幕捕捉的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
5176 #: modules/access/screen/screen.c:43
5177 msgid "Desired frame rate for the capture."
5180 #: modules/access/screen/screen.c:46
5181 msgid "Capture fragment size"
5184 #: modules/access/screen/screen.c:48
5185 msgid "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
5188 #: modules/access/screen/screen.c:62
5189 msgid "Screen Input"
5192 #: modules/access/screen/screen.c:63
5193 #: modules/gui/macosx/vout.m:210
5197 #: modules/access/smb.c:61
5198 msgid "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
5199 msgstr "SMB 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
5201 #: modules/access/smb.c:63
5202 msgid "SMB user name"
5205 #: modules/access/smb.c:66
5206 msgid "SMB password"
5209 #: modules/access/smb.c:69
5213 #: modules/access/smb.c:70
5214 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
5215 msgstr "将用于连接的域/工作组。"
5217 #: modules/access/smb.c:75
5221 #: modules/access/tcp.c:39
5222 msgid "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
5223 msgstr "TCP 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
5225 #: modules/access/tcp.c:46
5229 #: modules/access/tcp.c:47
5233 #: modules/access/udp.c:44
5234 msgid "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
5235 msgstr "UDP 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
5237 #: modules/access/udp.c:47
5238 msgid "Autodetection of MTU"
5241 #: modules/access/udp.c:49
5242 msgid "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if truncated packets are found"
5245 #: modules/access/udp.c:52
5246 msgid "RTP reordering timeout in ms"
5249 #: modules/access/udp.c:54
5250 msgid "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the time specified here (in milliseconds)."
5253 #: modules/access/udp.c:61
5254 #: modules/gui/macosx/open.m:183
5255 #: modules/gui/macosx/open.m:654
5256 #: modules/gui/macosx/open.m:692
5257 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:803
5261 #: modules/access/udp.c:62
5262 msgid "UDP/RTP input"
5265 #: modules/access/v4l/v4l.c:75
5266 msgid "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
5267 msgstr "V4L 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
5269 #: modules/access/v4l/v4l.c:79
5270 msgid "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video device will be used."
5271 msgstr "默认的视频设备,如果你不指定,则没有设备将会被使用。"
5273 #: modules/access/v4l/v4l.c:83
5274 msgid "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio device will be used."
5275 msgstr "默认的音频设备,如果你不指定,则没有设备将会被使用。"
5277 #: modules/access/v4l/v4l.c:87
5278 msgid "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 (default), RV24, etc.)"
5281 #: modules/access/v4l/v4l.c:94
5282 msgid "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
5285 #: modules/access/v4l/v4l.c:99
5286 msgid "Audio Channel"
5289 #: modules/access/v4l/v4l.c:101
5290 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
5291 msgstr "若有多个音频输入时,选择音频道"
5293 #: modules/access/v4l/v4l.c:103
5294 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
5297 #: modules/access/v4l/v4l.c:106
5298 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
5301 #: modules/access/v4l/v4l.c:108
5302 #: modules/gui/macosx/extended.m:108
5303 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
5307 #: modules/access/v4l/v4l.c:110
5308 msgid "Brightness of the video input."
5311 #: modules/access/v4l/v4l.c:111
5312 #: modules/gui/macosx/extended.m:111
5313 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
5317 #: modules/access/v4l/v4l.c:113
5318 msgid "Hue of the video input."
5321 #: modules/access/v4l/v4l.c:114
5322 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:88
5323 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:96
5324 #: modules/video_filter/marq.c:93
5325 #: modules/video_filter/rss.c:146
5326 #: modules/video_filter/time.c:85
5327 #: modules/visualization/xosd.c:78
5331 #: modules/access/v4l/v4l.c:116
5332 msgid "Color of the video input."
5335 #: modules/access/v4l/v4l.c:117
5336 #: modules/gui/macosx/extended.m:109
5337 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
5341 #: modules/access/v4l/v4l.c:119
5342 msgid "Contrast of the video input."
5345 #: modules/access/v4l/v4l.c:120
5349 #: modules/access/v4l/v4l.c:121
5350 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
5351 msgstr "若有多个调谐器时,选择要使用的一个"
5353 #: modules/access/v4l/v4l.c:122
5357 #: modules/access/v4l/v4l.c:124
5358 msgid "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
5361 #: modules/access/v4l/v4l.c:127
5362 msgid "Capture the audio stream in stereo."
5365 #: modules/access/v4l/v4l.c:128
5369 #: modules/access/v4l/v4l.c:130
5370 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
5373 #: modules/access/v4l/v4l.c:131
5377 #: modules/access/v4l/v4l.c:133
5378 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
5381 #: modules/access/v4l/v4l.c:134
5385 #: modules/access/v4l/v4l.c:135
5386 msgid "Quality of the stream."
5389 #: modules/access/v4l/v4l.c:146
5393 #: modules/access/v4l/v4l.c:147
5394 msgid "Video4Linux input"
5395 msgstr "Video4Linux输入"
5397 #: modules/access/vcd/vcd.c:42
5398 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
5399 msgstr "VCD 的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
5401 #: modules/access/vcd/vcd.c:46
5402 #: modules/gui/macosx/open.m:175
5403 #: modules/gui/macosx/open.m:489
5404 #: modules/gui/macosx/open.m:579
5405 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
5409 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
5413 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
5414 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
5417 #: modules/access/vcdx/access.c:106
5418 msgid "The above message had unknown log level"
5421 #: modules/access/vcdx/access.c:132
5422 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
5425 #: modules/access/vcdx/access.c:282
5426 #: modules/access/vcdx/access.c:364
5427 #: modules/access/vcdx/access.c:690
5428 #: modules/access/vcdx/info.c:290
5429 #: modules/access/vcdx/info.c:291
5433 #: modules/access/vcdx/access.c:409
5434 #: modules/access/vcdx/info.c:102
5438 #: modules/access/vcdx/access.c:428
5439 #: modules/access/vcdx/access.c:709
5440 #: modules/access/vcdx/info.c:294
5441 #: modules/access/vcdx/info.c:295
5442 #: modules/demux/mkv.cpp:5200
5446 #: modules/access/vcdx/access.c:533
5450 #: modules/access/vcdx/info.c:90
5454 #: modules/access/vcdx/info.c:91
5455 #: modules/demux/mpc.c:55
5459 #: modules/access/vcdx/info.c:92
5463 #: modules/access/vcdx/info.c:93
5467 #: modules/access/vcdx/info.c:94
5471 #: modules/access/vcdx/info.c:95
5475 #: modules/access/vcdx/info.c:96
5479 #: modules/access/vcdx/info.c:99
5483 #: modules/access/vcdx/info.c:101
5487 #: modules/access/vcdx/info.c:122
5488 msgid "First Entry Point"
5491 #: modules/access/vcdx/info.c:126
5492 msgid "Last Entry Point"
5495 #: modules/access/vcdx/info.c:127
5496 msgid "Track size (in sectors)"
5499 #: modules/access/vcdx/info.c:139
5500 #: modules/access/vcdx/info.c:142
5501 #: modules/access/vcdx/info.c:151
5502 #: modules/access/vcdx/info.c:166
5506 #: modules/access/vcdx/info.c:139
5510 #: modules/access/vcdx/info.c:142
5514 #: modules/access/vcdx/info.c:153
5515 msgid "extended selection list"
5518 #: modules/access/vcdx/info.c:154
5519 msgid "selection list"
5522 #: modules/access/vcdx/info.c:166
5523 msgid "unknown type"
5526 #: modules/access/vcdx/info.c:298
5527 #: modules/access/vcdx/info.c:299
5528 #: modules/access/vcdx/info.c:316
5532 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
5533 msgid "(Super) Video CD"
5536 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
5537 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
5540 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
5541 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
5544 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
5545 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
5548 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111
5549 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
5550 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
5553 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
5554 msgid "Use playback control?"
5557 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
5558 msgid "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by tracks."
5561 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
5562 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
5565 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
5566 msgid "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an entry."
5569 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
5570 msgid "Show extended VCD info?"
5573 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
5574 msgid "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows for example playback control navigation."
5577 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
5578 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
5581 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
5582 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
5585 #: modules/access_filter/record.c:43
5586 msgid "Record directory"
5589 #: modules/access_filter/record.c:45
5590 msgid "Directory where the record will be stored."
5593 #: modules/access_filter/timeshift.c:44
5594 msgid "Timeshift granularity"
5597 #: modules/access_filter/timeshift.c:45
5598 msgid "This is the size of the temporary files tha will be used to store the timeshifted streams."
5601 #: modules/access_filter/timeshift.c:47
5602 msgid "Timeshift directory"
5605 #: modules/access_filter/timeshift.c:48
5606 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
5609 #: modules/access_filter/timeshift.c:52
5610 #: modules/access_filter/timeshift.c:53
5614 #: modules/access_output/dummy.c:40
5615 #: modules/stream_out/dummy.c:47
5616 msgid "Dummy stream output"
5619 #: modules/access_output/dummy.c:41
5620 #: modules/misc/dummy/dummy.c:58
5624 #: modules/access_output/file.c:60
5625 msgid "Append to file"
5628 #: modules/access_output/file.c:61
5629 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
5632 #: modules/access_output/file.c:65
5633 msgid "File stream output"
5636 #: modules/access_output/http.c:60
5640 #: modules/access_output/http.c:61
5641 msgid "User name that will be requested to access the stream."
5644 #: modules/access_output/http.c:64
5645 msgid "Password that will be requested to access the stream."
5648 #: modules/access_output/http.c:66
5652 #: modules/access_output/http.c:67
5653 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified."
5656 #: modules/access_output/http.c:71
5657 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
5660 #: modules/access_output/http.c:74
5661 msgid "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
5664 #: modules/access_output/http.c:78
5665 msgid "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) file that will be used forHTTPS. Leave empty if you don't have one."
5668 #: modules/access_output/http.c:83
5669 msgid "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for SSL. Leave empty if you don't have one."
5672 #: modules/access_output/http.c:86
5673 msgid "Advertise with Bonjour"
5676 #: modules/access_output/http.c:87
5677 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
5680 #: modules/access_output/http.c:91
5681 msgid "HTTP stream output"
5684 #: modules/access_output/http.c:93
5685 #: modules/control/http/http.c:61
5686 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
5690 #: modules/access_output/shout.c:58
5694 #: modules/access_output/shout.c:59
5695 msgid "Name to give to this stream/channel on the icecast server."
5698 #: modules/access_output/shout.c:62
5699 msgid "Stream description"
5702 #: modules/access_output/shout.c:63
5703 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
5706 #: modules/access_output/shout.c:66
5710 #: modules/access_output/shout.c:67
5711 msgid "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the icecast server."
5714 #: modules/access_output/shout.c:73
5715 msgid "IceCAST output"
5718 #: modules/access_output/udp.c:77
5719 msgid "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in milliseconds."
5720 msgstr "外界 UDP 串流的默认的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
5722 #: modules/access_output/udp.c:80
5723 #: modules/gui/macosx/wizard.m:442
5724 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1847
5725 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
5726 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1338
5727 #: modules/stream_out/rtp.c:87
5728 msgid "Time-To-Live (TTL)"
5731 #: modules/access_output/udp.c:81
5732 msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
5735 #: modules/access_output/udp.c:84
5736 msgid "Group packets"
5739 #: modules/access_output/udp.c:85
5740 msgid "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing the scheduling load on heavily-loaded systems."
5743 #: modules/access_output/udp.c:90
5747 #: modules/access_output/udp.c:91
5748 msgid "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
5751 #: modules/access_output/udp.c:97
5752 msgid "UDP stream output"
5755 #: modules/access_output/udp.c:98
5756 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
5760 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
5761 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
5764 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48
5765 msgid "Dolby Surround decoder"
5768 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49
5770 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more realistic sound experience. It should also be more comfortable and less tiring when listening to music for long periods of time.\n"
5771 "It works with any source format from mono to 7.1."
5774 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
5775 msgid "Characteristic dimension"
5778 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58
5779 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
5782 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:60
5783 msgid "Compensate delay"
5786 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
5787 msgid "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In case, turn this on to compensate."
5790 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
5791 msgid "No decoding of Dolby Surround"
5794 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
5795 msgid "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by this filter. Enabling this setting is not recommended."
5798 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
5799 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
5802 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:73
5803 msgid "Headphone effect"
5806 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
5807 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
5810 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
5811 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
5814 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
5815 msgid "A/52 dynamic range compression"
5818 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
5819 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
5820 msgid "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
5823 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
5824 msgid "Enable internal upmixing"
5827 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
5828 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
5831 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
5832 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
5833 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
5834 msgstr "ATSC A/52 (AC-3)音频译码器"
5836 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53
5837 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
5840 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
5841 msgid "DTS dynamic range compression"
5844 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:92
5848 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
5849 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
5850 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
5853 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
5854 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
5857 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50
5858 msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
5861 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48
5862 msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
5865 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48
5866 msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
5869 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48
5870 msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
5873 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48
5874 msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
5877 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48
5878 msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
5881 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
5882 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
5883 msgid "MPEG audio decoder"
5886 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48
5887 msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
5890 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50
5891 msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
5894 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:62
5895 msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
5898 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48
5899 msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
5902 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48
5903 msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
5906 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48
5907 msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
5910 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
5911 msgid "Equalizer preset"
5914 #: modules/audio_filter/equalizer.c:53
5915 msgid "Preset to use for the equalizer."
5918 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
5922 #: modules/audio_filter/equalizer.c:57
5923 msgid "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -2 0\""
5926 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
5930 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
5931 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
5934 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
5938 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
5939 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
5940 msgstr "以分贝(dB)设置全域增益 (-20 ... 20)"
5942 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
5943 msgid "Equalizer with 10 bands"
5946 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
5950 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
5951 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
5955 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
5959 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
5960 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
5964 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
5968 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
5969 msgid "Full bass and treble"
5972 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
5976 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
5980 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
5984 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
5988 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
5992 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
5993 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
5997 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
5998 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
6002 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6003 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
6007 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6008 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
6012 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6016 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6020 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6021 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
6025 #: modules/audio_filter/format.c:201
6026 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
6029 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
6030 msgid "Number of audio buffers"
6033 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
6034 msgid "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. A higher number of buffers will increase the response time of the filter to a spike but will make it less sensitive to short variations."
6037 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
6041 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
6042 msgid "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A value between 0.5 and 10 seems sensible."
6045 #: modules/audio_filter/normvol.c:82
6046 #: modules/audio_filter/normvol.c:83
6047 msgid "Volume normalizer"
6050 #: modules/audio_filter/param_eq.c:49
6051 #: modules/audio_filter/param_eq.c:50
6052 msgid "Parametric Equalizer"
6055 #: modules/audio_filter/param_eq.c:55
6056 msgid "Low freq (Hz)"
6059 #: modules/audio_filter/param_eq.c:57
6060 msgid "Low freq gain (Db)"
6063 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
6064 msgid "High freq (Hz)"
6067 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
6068 msgid "High freq gain (Db)"
6071 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
6075 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
6076 msgid "Freq 1 gain (Db)"
6079 #: modules/audio_filter/param_eq.c:65
6083 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
6087 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
6088 msgid "Freq 2 gain (Db)"
6091 #: modules/audio_filter/param_eq.c:70
6095 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
6099 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
6100 msgid "Freq 3 gain (Db)"
6103 #: modules/audio_filter/param_eq.c:75
6107 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
6108 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
6111 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65
6112 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72
6113 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
6116 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
6117 msgid "Audio filter for trivial resampling"
6120 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
6121 msgid "Audio filter for ugly resampling"
6124 #: modules/audio_mixer/float32.c:47
6125 msgid "Float32 audio mixer"
6126 msgstr "Float32音频混音器"
6128 #: modules/audio_mixer/spdif.c:47
6129 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
6130 msgstr "虚拟S/PDIF音频混音器"
6132 #: modules/audio_mixer/trivial.c:47
6133 msgid "Trivial audio mixer"
6136 #: modules/audio_output/alsa.c:84
6137 #: modules/codec/x264.c:242
6138 #: modules/codec/x264.c:248
6139 #: modules/codec/x264.c:254
6143 #: modules/audio_output/alsa.c:104
6144 msgid "ALSA audio output"
6147 #: modules/audio_output/alsa.c:108
6148 msgid "ALSA Device Name"
6151 #: modules/audio_output/alsa.c:128
6152 #: modules/audio_output/auhal.c:129
6153 #: modules/audio_output/auhal.c:966
6154 #: modules/audio_output/directx.c:401
6155 #: modules/audio_output/oss.c:132
6156 #: modules/audio_output/portaudio.c:394
6157 #: modules/audio_output/sdl.c:177
6158 #: modules/audio_output/sdl.c:195
6159 #: modules/audio_output/waveout.c:371
6160 #: modules/gui/macosx/intf.m:543
6161 #: modules/gui/macosx/intf.m:544
6162 msgid "Audio Device"
6165 #: modules/audio_output/alsa.c:185
6166 #: modules/audio_output/directx.c:478
6167 #: modules/audio_output/oss.c:225
6168 #: modules/audio_output/portaudio.c:400
6169 #: modules/audio_output/sdl.c:183
6170 #: modules/audio_output/sdl.c:202
6171 #: modules/audio_output/waveout.c:433
6175 #: modules/audio_output/alsa.c:198
6176 #: modules/audio_output/directx.c:451
6177 #: modules/audio_output/oss.c:181
6178 #: modules/audio_output/portaudio.c:419
6179 #: modules/audio_output/waveout.c:405
6180 msgid "2 Front 2 Rear"
6183 #: modules/audio_output/alsa.c:246
6184 #: modules/audio_output/directx.c:524
6185 #: modules/audio_output/oss.c:249
6186 #: modules/audio_output/waveout.c:449
6187 msgid "A/52 over S/PDIF"
6190 #: modules/audio_output/alsa.c:928
6191 msgid "Unknown soundcard"
6194 #: modules/audio_output/arts.c:65
6195 msgid "aRts audio output"
6198 #: modules/audio_output/auhal.c:130
6199 msgid "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio playback."
6202 #: modules/audio_output/auhal.c:136
6203 msgid "HAL AudioUnit output"
6204 msgstr "HAL AudioUnit 输出"
6206 #: modules/audio_output/auhal.c:1011
6208 msgid "%s (Encoded Output)"
6211 #: modules/audio_output/directx.c:205
6212 #: modules/audio_output/portaudio.c:107
6213 msgid "Output device"
6216 #: modules/audio_output/directx.c:207
6217 msgid "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the default device appears as 0 AND another number)."
6220 #: modules/audio_output/directx.c:209
6221 #: modules/audio_output/waveout.c:137
6222 msgid "Use float32 output"
6223 msgstr "使用float32输出"
6225 #: modules/audio_output/directx.c:211
6226 #: modules/audio_output/waveout.c:139
6227 msgid "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio output mode (which is not well supported by some soundcards)."
6230 #: modules/audio_output/directx.c:215
6231 msgid "DirectX audio output"
6232 msgstr "DirectX音频输出"
6234 #: modules/audio_output/directx.c:433
6235 #: modules/audio_output/portaudio.c:427
6236 msgid "3 Front 2 Rear"
6239 #: modules/audio_output/esd.c:68
6240 msgid "EsounD audio output"
6243 #: modules/audio_output/esd.c:71
6244 msgid "Esound server"
6247 #: modules/audio_output/file.c:81
6248 msgid "Output format"
6251 #: modules/audio_output/file.c:82
6252 msgid "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
6255 #: modules/audio_output/file.c:85
6256 msgid "Number of output channels"
6259 #: modules/audio_output/file.c:86
6260 msgid "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can restrict the number of channels here."
6263 #: modules/audio_output/file.c:89
6264 msgid "Add WAVE header"
6267 #: modules/audio_output/file.c:90
6268 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
6271 #: modules/audio_output/file.c:107
6275 #: modules/audio_output/file.c:108
6276 msgid "File to which the audio samples will be written to."
6279 #: modules/audio_output/file.c:111
6280 msgid "File audio output"
6283 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
6284 msgid "Roku HD1000 audio output"
6287 #: modules/audio_output/jack.c:64
6288 msgid "JACK audio output"
6291 #: modules/audio_output/oss.c:101
6292 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
6295 #: modules/audio_output/oss.c:103
6296 msgid "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these drivers, then you need to enable this option."
6299 #: modules/audio_output/oss.c:109
6300 msgid "Linux OSS audio output"
6301 msgstr "Linux OSS音频输出"
6303 #: modules/audio_output/oss.c:114
6304 msgid "OSS DSP device"
6307 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
6308 msgid "Portaudio identifier for the output device"
6311 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
6312 msgid "PORTAUDIO audio output"
6313 msgstr "PORTAUDIO音频输出"
6315 #: modules/audio_output/sdl.c:67
6316 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
6319 #: modules/audio_output/waveout.c:144
6320 msgid "Win32 waveOut extension output"
6321 msgstr "Win32 waveOut 扩展输出"
6323 #: modules/audio_output/waveout.c:386
6327 #: modules/codec/a52.c:91
6331 #: modules/codec/a52.c:98
6332 msgid "A/52 audio packetizer"
6335 #: modules/codec/adpcm.c:42
6336 msgid "ADPCM audio decoder"
6339 #: modules/codec/araw.c:43
6340 msgid "Raw/Log Audio decoder"
6343 #: modules/codec/araw.c:52
6344 msgid "Raw audio encoder"
6347 #: modules/codec/cinepak.c:38
6348 msgid "Cinepak video decoder"
6349 msgstr "Cinepak视频译码器"
6351 #: modules/codec/cmml/cmml.c:70
6352 msgid "CMML annotations decoder"
6355 #: modules/codec/cvdsub.c:46
6356 msgid "CVD subtitle decoder"
6359 #: modules/codec/cvdsub.c:51
6360 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
6361 msgstr "Chaoji VCD字幕封包器"
6363 #: modules/codec/dirac.c:66
6364 #: modules/codec/theora.c:90
6365 #: modules/codec/twolame.c:50
6366 #: modules/codec/vorbis.c:155
6367 msgid "Encoding quality"
6370 #: modules/codec/dirac.c:68
6371 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
6372 msgstr "编码质量,介于 1.0 (低) 到 10.0 (高) 之间"
6374 #: modules/codec/dirac.c:73
6375 msgid "Dirac video decoder"
6376 msgstr "Dirac 视频译码器"
6378 #: modules/codec/dirac.c:79
6379 msgid "Dirac video encoder"
6380 msgstr "Dirac 视频编码器"
6382 #: modules/codec/dmo/dmo.c:99
6383 msgid "DirectMedia Object decoder"
6384 msgstr "DirectMedia 对象译码器"
6386 #: modules/codec/dmo/dmo.c:108
6387 msgid "DirectMedia Object encoder"
6388 msgstr "DirectMedia 对象编码器"
6390 #: modules/codec/dts.c:95
6394 #: modules/codec/dts.c:100
6395 msgid "DTS audio packetizer"
6398 #: modules/codec/dvbsub.c:45
6399 msgid "Decoding X coordinate"
6402 #: modules/codec/dvbsub.c:46
6403 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
6406 #: modules/codec/dvbsub.c:48
6407 msgid "Decoding Y coordinate"
6410 #: modules/codec/dvbsub.c:49
6411 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
6414 #: modules/codec/dvbsub.c:51
6415 msgid "Subpicture position"
6418 #: modules/codec/dvbsub.c:53
6419 msgid "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e.g. 6=top-right)."
6422 #: modules/codec/dvbsub.c:57
6423 msgid "Encoding X coordinate"
6426 #: modules/codec/dvbsub.c:58
6427 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
6430 #: modules/codec/dvbsub.c:59
6431 msgid "Encoding Y coordinate"
6434 #: modules/codec/dvbsub.c:60
6435 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
6438 #: modules/codec/dvbsub.c:62
6439 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:102
6440 #: modules/video_filter/marq.c:82
6444 #: modules/codec/dvbsub.c:64
6445 msgid "Subpictures get a default timeout of 15 seconds added to their remaining time.This will ensure that they are at least the specified time visible."
6448 #: modules/codec/dvbsub.c:86
6449 msgid "DVB subtitles decoder"
6452 #: modules/codec/dvbsub.c:99
6453 msgid "DVB subtitles encoder"
6456 #: modules/codec/faad.c:38
6457 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
6458 msgstr "AAC 音频译码器(使用 libfaad2)"
6460 #: modules/codec/fake.c:45
6461 #: modules/video_output/image.c:69
6465 #: modules/codec/fake.c:47
6466 msgid "Path of the image file for fake input."
6469 #: modules/codec/fake.c:50
6470 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
6471 #: modules/stream_out/transcode.c:70
6472 msgid "Output video width."
6475 #: modules/codec/fake.c:53
6476 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
6477 #: modules/stream_out/transcode.c:73
6478 msgid "Output video height."
6481 #: modules/codec/fake.c:54
6482 #: modules/video_filter/mosaic.c:128
6483 msgid "Keep aspect ratio"
6486 #: modules/codec/fake.c:56
6487 msgid "Consider width and height as maximum values."
6490 #: modules/codec/fake.c:57
6491 msgid "Background aspect ratio"
6494 #: modules/codec/fake.c:59
6495 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
6496 msgstr "图像文件的纵横比 (4:3, 16:9)。默认为方块像素。"
6498 #: modules/codec/fake.c:60
6499 #: modules/stream_out/transcode.c:62
6500 msgid "Deinterlace video"
6503 #: modules/codec/fake.c:62
6504 msgid "Deinterlace the image after loading it."
6505 msgstr "加载图像后对其进行解除交错。"
6507 #: modules/codec/fake.c:63
6508 #: modules/stream_out/transcode.c:65
6509 msgid "Deinterlace module"
6512 #: modules/codec/fake.c:65
6513 msgid "Deinterlace module to use."
6516 #: modules/codec/fake.c:76
6517 msgid "Fake video decoder"
6520 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
6524 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
6528 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
6532 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
6536 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
6540 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
6544 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
6548 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89
6549 msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
6552 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:93
6553 msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
6556 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96
6560 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:127
6561 msgid "FFmpeg chroma conversion"
6562 msgstr "ffmpeg 彩度转换"
6564 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131
6565 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
6569 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:132
6570 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
6571 msgstr "ffmpeg 音频/视频编码器"
6573 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:190
6574 msgid "FFmpeg demuxer"
6575 msgstr "ffmpeg 解多任务器"
6577 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:198
6578 msgid "FFmpeg video filter"
6579 msgstr "ffmpeg 视频过滤器"
6581 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204
6582 msgid "FFmpeg crop padd filter"
6583 msgstr "ffmpeg 修整填补过滤器"
6585 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:210
6586 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
6587 msgstr "ffmpeg 解除交错视频过滤器"
6589 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:87
6590 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89
6591 msgid "Direct rendering"
6594 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
6595 msgid "Error resilience"
6598 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
6600 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
6601 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this can produce a lot of errors.\n"
6602 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
6605 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:98
6606 msgid "Workaround bugs"
6609 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
6611 "Try to fix some bugs:\n"
6614 "4 xvid interlaced\n"
6619 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4\", enter 40."
6622 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:111
6623 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:244
6624 #: modules/stream_out/transcode.c:171
6628 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113
6629 msgid "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
6632 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:117
6633 msgid "Post processing quality"
6636 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
6638 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
6639 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better looking pictures."
6642 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:123
6646 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:124
6647 msgid "Set ffmpeg debug mask"
6648 msgstr "设置 ffmpeg 调试掩码"
6650 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
6651 msgid "Visualize motion vectors"
6654 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
6656 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on the image. This value is a mask, based on these values:\n"
6657 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
6658 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
6659 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
6660 "To visualize all vectors, the value should be 7."
6663 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136
6664 msgid "Low resolution decoding"
6667 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:137
6668 msgid "Only decode a low resolution version of the video. This requires less processing power"
6671 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:140
6672 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
6675 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141
6676 msgid "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
6679 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:145
6680 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
6683 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:187
6684 msgid "Ratio of key frames"
6687 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:188
6688 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
6689 msgstr "将会被为一个关键帧编码的帧数。"
6691 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191
6692 msgid "Ratio of B frames"
6695 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:192
6696 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
6697 msgstr "在两个参考帧之间将会被编码的 B 帧数。"
6699 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195
6700 msgid "Video bitrate tolerance"
6703 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:196
6704 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
6705 msgstr "视频比特率容忍度, 以千比特每秒为单位。"
6707 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
6708 msgid "Interlaced encoding"
6711 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
6712 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
6715 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
6716 msgid "Interlaced motion estimation"
6719 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
6720 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
6723 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
6724 msgid "Pre-motion estimation"
6727 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
6728 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
6731 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
6732 msgid "Strict rate control"
6735 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
6736 msgid "Enable the strict rate control algorithm."
6739 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
6740 msgid "Rate control buffer size"
6743 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
6744 msgid "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better rate control, but will cause a delay in the stream."
6747 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
6748 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
6751 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:220
6752 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
6755 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
6756 msgid "I quantization factor"
6759 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
6760 msgid "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => same qscale for I and P frames)."
6763 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:228
6764 #: modules/codec/x264.c:223
6765 #: modules/demux/mod.c:71
6766 msgid "Noise reduction"
6769 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:229
6770 msgid "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and bitrate, at the expense of lower quality frames."
6773 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233
6774 msgid "MPEG4 quantization matrix"
6777 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:234
6778 msgid "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields a better looking picture, while still retaining the compatibility with standard MPEG2 decoders."
6781 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:239
6782 msgid "Quality level"
6785 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:240
6786 msgid "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the encoding very much)."
6789 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
6790 msgid "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold to ease the encoder's task."
6793 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251
6794 msgid "Minimum video quantizer scale"
6797 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:252
6798 msgid "Minimum video quantizer scale."
6801 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255
6802 msgid "Maximum video quantizer scale"
6805 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256
6806 msgid "Maximum video quantizer scale."
6809 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259
6810 msgid "Trellis quantization"
6813 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:260
6814 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
6817 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
6818 msgid "Fixed quantizer scale"
6821 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264
6822 msgid "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to 255.0)."
6825 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
6826 msgid "Strict standard compliance"
6829 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268
6830 msgid "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
6833 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
6834 msgid "Luminance masking"
6837 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272
6838 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
6841 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
6842 msgid "Darkness masking"
6845 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276
6846 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
6849 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
6850 msgid "Motion masking"
6853 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280
6854 msgid "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity (default: 0.0)."
6857 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
6858 msgid "Border masking"
6861 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
6862 msgid "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: 0.0)."
6865 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287
6866 msgid "Luminance elimination"
6869 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288
6870 msgid "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). The H264 specification recommends -4."
6873 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292
6874 msgid "Chrominance elimination"
6877 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:293
6878 msgid "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). The H264 specification recommends 7."
6881 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88
6882 #: modules/gui/macosx/intf.m:568
6883 #: modules/gui/macosx/intf.m:569
6884 msgid "Post processing"
6887 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96
6891 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106
6895 #: modules/codec/flac.c:171
6896 msgid "Flac audio decoder"
6899 #: modules/codec/flac.c:176
6900 msgid "Flac audio encoder"
6903 #: modules/codec/flac.c:182
6904 msgid "Flac audio packetizer"
6907 #: modules/codec/libmpeg2.c:96
6908 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
6909 msgstr "MPEG I/II视频译码器(使用libmpeg2)"
6911 #: modules/codec/lpcm.c:82
6912 msgid "Linear PCM audio decoder"
6915 #: modules/codec/lpcm.c:87
6916 msgid "Linear PCM audio packetizer"
6919 #: modules/codec/mash.cpp:65
6920 msgid "Video decoder using openmash"
6921 msgstr "视频译码器(使用openmash)"
6923 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
6924 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
6925 msgstr "MPEG audio layer I/II/III decoder 译码器"
6927 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
6928 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
6931 #: modules/codec/png.c:54
6932 msgid "PNG video decoder"
6935 #: modules/codec/quicktime.c:63
6936 msgid "QuickTime library decoder"
6937 msgstr "QuickTime函式库译码器"
6939 #: modules/codec/rawvideo.c:68
6940 msgid "Pseudo raw video decoder"
6943 #: modules/codec/rawvideo.c:75
6944 msgid "Pseudo raw video packetizer"
6947 #: modules/codec/realaudio.c:61
6948 msgid "RealAudio library decoder"
6949 msgstr "RealAudio 函式库译码器"
6951 #: modules/codec/sdl_image.c:54
6952 msgid "SDL_image video decoder"
6953 msgstr "SDL_image 视频译码器"
6955 #: modules/codec/speex.c:105
6956 msgid "Speex audio decoder"
6959 #: modules/codec/speex.c:110
6960 msgid "Speex audio packetizer"
6963 #: modules/codec/speex.c:115
6964 msgid "Speex audio encoder"
6967 #: modules/codec/speex.c:552
6968 #: modules/codec/speex.c:569
6969 msgid "Speex comment"
6972 #: modules/codec/speex.c:552
6976 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
6977 msgid "DVD subtitles decoder"
6980 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
6981 msgid "DVD subtitles packetizer"
6984 #: modules/codec/subsdec.c:131
6985 msgid "Subtitles text encoding"
6988 #: modules/codec/subsdec.c:132
6989 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
6992 #: modules/codec/subsdec.c:133
6993 msgid "Subtitles justification"
6996 #: modules/codec/subsdec.c:134
6997 msgid "Set the justification of subtitles"
7000 #: modules/codec/subsdec.c:135
7001 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
7002 msgstr "UTF-8 字幕自动侦测"
7004 #: modules/codec/subsdec.c:136
7005 msgid "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
7008 #: modules/codec/subsdec.c:138
7009 msgid "Formatted Subtitles"
7012 #: modules/codec/subsdec.c:139
7013 msgid "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, but you can choose to disable all formatting."
7016 #: modules/codec/subsdec.c:145
7017 msgid "Text subtitles decoder"
7020 #: modules/codec/subsdec.c:364
7022 "failed to convert subtitle encoding.\n"
7023 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
7026 #: modules/codec/svcdsub.c:51
7027 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
7028 msgstr "Philips OGT (SVCD字幕)译码器"
7030 #: modules/codec/svcdsub.c:52
7031 msgid "SVCD subtitles"
7034 #: modules/codec/svcdsub.c:62
7035 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
7036 msgstr "Philips OGT(SVCD字幕)封包器"
7038 #: modules/codec/tarkin.c:75
7039 msgid "Tarkin decoder module"
7040 msgstr "Tarkin译码器模块"
7042 #: modules/codec/theora.c:92
7043 #: modules/codec/vorbis.c:157
7044 msgid "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
7047 #: modules/codec/theora.c:99
7048 msgid "Theora video decoder"
7049 msgstr "Theora视频译码器"
7051 #: modules/codec/theora.c:105
7052 msgid "Theora video packetizer"
7053 msgstr "Theora视频封包器"
7055 #: modules/codec/theora.c:111
7056 msgid "Theora video encoder"
7057 msgstr "Theora视频编码器"
7059 #: modules/codec/theora.c:512
7060 msgid "Theora comment"
7063 #: modules/codec/twolame.c:52
7064 msgid "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
7067 #: modules/codec/twolame.c:55
7071 #: modules/codec/twolame.c:56
7072 msgid "Handling mode for stereo streams"
7075 #: modules/codec/twolame.c:57
7079 #: modules/codec/twolame.c:59
7080 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
7083 #: modules/codec/twolame.c:60
7084 msgid "Psycho-acoustic model"
7087 #: modules/codec/twolame.c:62
7088 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
7091 #: modules/codec/twolame.c:66
7095 #: modules/codec/twolame.c:66
7096 msgid "Joint stereo"
7099 #: modules/codec/twolame.c:71
7100 msgid "Libtwolame audio encoder"
7101 msgstr "libtwolame 音频编码器"
7103 #: modules/codec/vorbis.c:159
7104 msgid "Maximum encoding bitrate"
7107 #: modules/codec/vorbis.c:161
7108 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
7111 #: modules/codec/vorbis.c:162
7112 msgid "Minimum encoding bitrate"
7115 #: modules/codec/vorbis.c:164
7116 msgid "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size channel."
7119 #: modules/codec/vorbis.c:165
7120 msgid "CBR encoding"
7123 #: modules/codec/vorbis.c:167
7124 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
7127 #: modules/codec/vorbis.c:171
7128 msgid "Vorbis audio decoder"
7129 msgstr "Vorbis音频译码器"
7131 #: modules/codec/vorbis.c:182
7132 msgid "Vorbis audio packetizer"
7133 msgstr "Vorbis音频封包器"
7135 #: modules/codec/vorbis.c:189
7136 msgid "Vorbis audio encoder"
7137 msgstr "Vorbis音频编码器"
7139 #: modules/codec/vorbis.c:616
7140 msgid "Vorbis comment"
7143 #: modules/codec/x264.c:44
7144 msgid "Maximum GOP size"
7147 #: modules/codec/x264.c:45
7148 msgid "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
7151 #: modules/codec/x264.c:49
7152 msgid "Minimum GOP size"
7155 #: modules/codec/x264.c:50
7157 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be predicted from more frames than just the one frame before it (also see frameref). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. IDR-Frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to the IDR-Frame. \n"
7158 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-frames, but do not start a new GOP."
7161 #: modules/codec/x264.c:59
7162 msgid "Extra I-Frames aggressivity"
7165 #: modules/codec/x264.c:60
7166 msgid "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are be inserted only every other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. (1-100)."
7169 #: modules/codec/x264.c:70
7170 msgid "B-frames between I and P"
7171 msgstr "I 帧和 P 帧之间的 B 帧的数目"
7173 #: modules/codec/x264.c:71
7174 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. (1 to 16)"
7175 msgstr "I 帧 和 P 帧 之间的连贯的 B 帧的数目 (1 到 16)。"
7177 #: modules/codec/x264.c:74
7178 msgid "Adaptive B-frame decision"
7181 #: modules/codec/x264.c:75
7182 msgid "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except possibly before an I-frame. "
7185 #: modules/codec/x264.c:78
7186 msgid "B-frames usage"
7189 #: modules/codec/x264.c:79
7190 msgid "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, negative values cause less B-frames. "
7193 #: modules/codec/x264.c:82
7194 msgid "Keep some B-frames as references"
7197 #: modules/codec/x264.c:83
7198 msgid "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame appropriately."
7201 #: modules/codec/x264.c:87
7205 #: modules/codec/x264.c:88
7206 msgid "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down encoding and decoding, but should save 10-15% bitrate."
7209 #: modules/codec/x264.c:92
7210 msgid "Number of reference frames"
7213 #: modules/codec/x264.c:93
7214 msgid "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, but seems to make little difference in live-action source material. Some decoders are unable to deal with large frameref values. From 1 to 16"
7217 #: modules/codec/x264.c:98
7218 msgid "Skip loop filter"
7221 #: modules/codec/x264.c:99
7222 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
7225 #: modules/codec/x264.c:103
7229 #: modules/codec/x264.c:104
7230 msgid "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, but higher bitrates. 26 is a good default value. From 0 to 51. 0 means lossless"
7233 #: modules/codec/x264.c:108
7234 msgid "Quality-based VBR"
7237 #: modules/codec/x264.c:109
7238 msgid "1-pass Quality-based VBR. From 0 to 51"
7241 #: modules/codec/x264.c:111
7245 #: modules/codec/x264.c:112
7246 msgid "Minimum quantizer, 15/35 seems to be a useful range."
7249 #: modules/codec/x264.c:115
7253 #: modules/codec/x264.c:116
7254 msgid "Maximum quantizer parameter."
7257 #: modules/codec/x264.c:118
7261 #: modules/codec/x264.c:119
7262 msgid "Max QP step between frames."
7265 #: modules/codec/x264.c:121
7266 msgid "Average bitrate tolerance"
7269 #: modules/codec/x264.c:122
7270 msgid "Allowed variance in average. bitrate (in kbits/s)."
7273 #: modules/codec/x264.c:125
7274 msgid "Max local bitrate"
7277 #: modules/codec/x264.c:126
7278 msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
7281 #: modules/codec/x264.c:128
7285 #: modules/codec/x264.c:129
7286 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate in kbits."
7289 #: modules/codec/x264.c:132
7290 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
7291 msgstr "初始 VBV 缓冲占有量"
7293 #: modules/codec/x264.c:133
7294 msgid "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size."
7297 #: modules/codec/x264.c:136
7298 msgid "QP factor between I and P"
7301 #: modules/codec/x264.c:137
7302 msgid "QP factor between I and P."
7305 #: modules/codec/x264.c:139
7306 msgid "QP factor between P and B"
7309 #: modules/codec/x264.c:140
7310 msgid "QP factor between P and B."
7313 #: modules/codec/x264.c:142
7314 msgid "QP difference between chroma and luma"
7317 #: modules/codec/x264.c:143
7318 msgid "QP difference between chroma and luma."
7321 #: modules/codec/x264.c:145
7322 msgid "QP curve compression"
7325 #: modules/codec/x264.c:146
7326 msgid "QP curve compression. (0.0=CBR to 1.0=QCP)"
7329 #: modules/codec/x264.c:148
7330 #: modules/codec/x264.c:152
7331 msgid "Reduce fluctuations in QP"
7334 #: modules/codec/x264.c:149
7335 msgid "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally blurs complexity."
7338 #: modules/codec/x264.c:153
7339 msgid "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs quants."
7342 #: modules/codec/x264.c:158
7343 msgid "Partitions to consider"
7346 #: modules/codec/x264.c:159
7348 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
7351 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
7352 " - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
7353 " - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
7354 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
7357 #: modules/codec/x264.c:167
7358 msgid "Direct MV prediction mode"
7361 #: modules/codec/x264.c:168
7362 msgid "Direct MV prediction mode. "
7363 msgstr "直接 MV 预测模式。"
7365 #: modules/codec/x264.c:170
7366 msgid "Weighted prediction for B-frames"
7369 #: modules/codec/x264.c:171
7370 msgid "Weighted prediction for B-frames."
7373 #: modules/codec/x264.c:173
7374 msgid "Integer pixel motion estimation method"
7377 #: modules/codec/x264.c:174
7379 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 (fast)\n"
7380 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
7381 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
7382 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
7385 #: modules/codec/x264.c:180
7386 msgid "Maximum motion vector search range"
7389 #: modules/codec/x264.c:181
7390 msgid "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences may benefit from settings between 24-32. From 0 to 64."
7393 #: modules/codec/x264.c:187
7394 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
7397 #: modules/codec/x264.c:189
7398 msgid "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better quality). From 1 to 6."
7401 #: modules/codec/x264.c:193
7402 msgid "RD based mode decision for B-frames."
7405 #: modules/codec/x264.c:194
7406 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6."
7409 #: modules/codec/x264.c:197
7410 msgid "Decide references on a per partition basis"
7413 #: modules/codec/x264.c:198
7414 msgid "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, as opposed to only one ref per macroblock."
7417 #: modules/codec/x264.c:202
7418 msgid "Ignore chroma in motion estimation"
7421 #: modules/codec/x264.c:203
7422 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
7425 #: modules/codec/x264.c:206
7426 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
7429 #: modules/codec/x264.c:207
7430 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
7433 #: modules/codec/x264.c:209
7434 msgid "Adaptive spatial transform size"
7437 #: modules/codec/x264.c:211
7438 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
7441 #: modules/codec/x264.c:213
7442 msgid "Trellis RD quantization"
7445 #: modules/codec/x264.c:214
7447 "Trellis RD quantization: \n"
7449 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
7450 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
7451 "This requires CABAC."
7454 #: modules/codec/x264.c:220
7455 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
7458 #: modules/codec/x264.c:221
7459 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
7462 #: modules/codec/x264.c:224
7463 msgid "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone."
7466 #: modules/codec/x264.c:228
7467 msgid "CPU optimizations"
7470 #: modules/codec/x264.c:229
7471 msgid "Use assembler CPU optimizations."
7474 #: modules/codec/x264.c:231
7475 msgid "PSNR calculation"
7478 #: modules/codec/x264.c:232
7479 msgid "This has no effect on actual encoding quality, it just prevents the stats from being calculated (for speed)."
7482 #: modules/codec/x264.c:235
7483 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
7484 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
7488 #: modules/codec/x264.c:236
7489 msgid "Print stats for each frame."
7492 #: modules/codec/x264.c:242
7496 #: modules/codec/x264.c:242
7500 #: modules/codec/x264.c:242
7504 #: modules/codec/x264.c:242
7508 #: modules/codec/x264.c:248
7512 #: modules/codec/x264.c:248
7516 #: modules/codec/x264.c:249
7520 #: modules/codec/x264.c:249
7524 #: modules/codec/x264.c:254
7528 #: modules/codec/x264.c:254
7532 #: modules/codec/x264.c:257
7533 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
7536 #: modules/control/corba/corba.c:687
7537 msgid "Corba control"
7540 #: modules/control/corba/corba.c:689
7544 #: modules/control/corba/corba.c:691
7545 msgid "The corba interface will handle events every 50ms/Reactivity. 5000 appears to be a sensible value."
7548 #: modules/control/corba/corba.c:694
7549 msgid "corba control module"
7552 #: modules/control/gestures.c:77
7553 msgid "Motion threshold (10-100)"
7556 #: modules/control/gestures.c:79
7557 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
7560 #: modules/control/gestures.c:81
7561 msgid "Trigger button"
7564 #: modules/control/gestures.c:83
7565 msgid "Trigger button for mouse gestures."
7568 #: modules/control/gestures.c:86
7572 #: modules/control/gestures.c:89
7576 #: modules/control/gestures.c:97
7577 msgid "Mouse gestures control interface"
7580 #: modules/control/hotkeys.c:94
7581 msgid "Define playlist bookmarks."
7584 #: modules/control/hotkeys.c:97
7588 #: modules/control/hotkeys.c:98
7589 msgid "Hotkeys management interface"
7592 #: modules/control/hotkeys.c:467
7594 msgid "Audio track: %s"
7597 #: modules/control/hotkeys.c:482
7598 #: modules/control/hotkeys.c:511
7600 msgid "Subtitle track: %s"
7603 #: modules/control/hotkeys.c:482
7607 #: modules/control/hotkeys.c:535
7609 msgid "Aspect ratio: %s"
7612 #: modules/control/hotkeys.c:561
7617 #: modules/control/hotkeys.c:587
7619 msgid "Deinterlace mode: %s"
7622 #: modules/control/http/http.c:34
7623 msgid "Host address"
7626 #: modules/control/http/http.c:36
7627 msgid "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all network interfaces (0.0.0.0). If you want the telnet interface to be available only on the local machine, enter 127.0.0.1"
7630 #: modules/control/http/http.c:40
7631 #: modules/control/http/http.c:41
7632 msgid "Source directory"
7635 #: modules/control/http/http.c:42
7639 #: modules/control/http/http.c:44
7640 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
7643 #: modules/control/http/http.c:45
7647 #: modules/control/http/http.c:47
7648 msgid "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/php,pl=/usr/bin/perl)."
7651 #: modules/control/http/http.c:50
7652 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
7655 #: modules/control/http/http.c:53
7656 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
7659 #: modules/control/http/http.c:55
7660 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
7663 #: modules/control/http/http.c:58
7664 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
7667 #: modules/control/http/http.c:62
7668 msgid "HTTP remote control interface"
7671 #: modules/control/http/http.c:71
7675 #: modules/control/lirc.c:58
7676 msgid "Infrared remote control interface"
7679 #: modules/control/netsync.c:59
7680 msgid "Act as master"
7683 #: modules/control/netsync.c:60
7684 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
7687 #: modules/control/netsync.c:63
7688 msgid "Master client ip address"
7691 #: modules/control/netsync.c:64
7692 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
7695 #: modules/control/netsync.c:68
7696 msgid "Network Sync"
7699 #: modules/control/ntservice.c:39
7700 msgid "Install Windows Service"
7701 msgstr "安装Windows服务"
7703 #: modules/control/ntservice.c:41
7704 msgid "Install the Service and exit."
7707 #: modules/control/ntservice.c:42
7708 msgid "Uninstall Windows Service"
7709 msgstr "解除安装Windows服务"
7711 #: modules/control/ntservice.c:44
7712 msgid "Uninstall the Service and exit."
7715 #: modules/control/ntservice.c:45
7716 msgid "Display name of the Service"
7719 #: modules/control/ntservice.c:47
7720 msgid "Change the display name of the Service."
7723 #: modules/control/ntservice.c:48
7724 msgid "Configuration options"
7727 #: modules/control/ntservice.c:50
7728 msgid "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-foobar). It should be specified at install time so the Service is properly configured."
7731 #: modules/control/ntservice.c:55
7732 msgid "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at install time so the Service is properly configured. Use a comma separated list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
7735 #: modules/control/ntservice.c:61
7739 #: modules/control/ntservice.c:62
7740 msgid "Windows Service interface"
7741 msgstr "Windows服务接口"
7743 #: modules/control/rc.c:154
7744 msgid "Show stream position"
7747 #: modules/control/rc.c:155
7748 msgid "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
7751 #: modules/control/rc.c:158
7755 #: modules/control/rc.c:159
7756 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
7759 #: modules/control/rc.c:161
7760 msgid "UNIX socket command input"
7761 msgstr "Unix socket指令输入"
7763 #: modules/control/rc.c:162
7764 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
7767 #: modules/control/rc.c:165
7768 msgid "TCP command input"
7771 #: modules/control/rc.c:166
7772 msgid "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and port the interface will bind to."
7775 #: modules/control/rc.c:170
7776 #: modules/misc/dummy/dummy.c:49
7777 msgid "Do not open a DOS command box interface"
7778 msgstr "不要开启DOS指令窗口接口"
7780 #: modules/control/rc.c:172
7781 msgid "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
7784 #: modules/control/rc.c:179
7788 #: modules/control/rc.c:182
7789 msgid "Remote control interface"
7792 #: modules/control/rc.c:335
7793 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
7794 msgstr "遥控界面已初始化,打 'help' 显示帮助信息"
7796 #: modules/control/rc.c:847
7798 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
7799 msgstr "未知命令 `%s', 键入 `help' 获得帮助"
7801 #: modules/control/rc.c:880
7802 msgid "+----[ Remote control commands ]"
7805 #: modules/control/rc.c:882
7806 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
7809 #: modules/control/rc.c:883
7810 msgid "| playlist . . . show items currently in playlist"
7813 #: modules/control/rc.c:884
7814 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
7817 #: modules/control/rc.c:885
7818 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
7821 #: modules/control/rc.c:886
7822 msgid "| next . . . . . . . . . . . . next playlist item"
7825 #: modules/control/rc.c:887
7826 msgid "| prev . . . . . . . . . . previous playlist item"
7829 #: modules/control/rc.c:888
7830 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . goto item at index"
7833 #: modules/control/rc.c:889
7834 msgid "| clear . . . . . . . . . . . clear the playlist"
7837 #: modules/control/rc.c:890
7838 msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
7841 #: modules/control/rc.c:891
7842 msgid "| title [X] . . . . set/get title in current item"
7845 #: modules/control/rc.c:892
7846 msgid "| title_n . . . . . . next title in current item"
7849 #: modules/control/rc.c:893
7850 msgid "| title_p . . . . previous title in current item"
7853 #: modules/control/rc.c:894
7854 msgid "| chapter [X] . . set/get chapter in current item"
7857 #: modules/control/rc.c:895
7858 msgid "| chapter_n . . . . next chapter in current item"
7861 #: modules/control/rc.c:896
7862 msgid "| chapter_p . . previous chapter in current item"
7865 #: modules/control/rc.c:898
7866 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
7869 #: modules/control/rc.c:899
7870 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
7873 #: modules/control/rc.c:900
7874 msgid "| fastforward . . . . . . . set to maximum rate"
7877 #: modules/control/rc.c:901
7878 msgid "| rewind . . . . . . . . . . set to minimum rate"
7881 #: modules/control/rc.c:902
7882 msgid "| faster . . . . . . . . faster playing of stream"
7885 #: modules/control/rc.c:903
7886 msgid "| slower . . . . . . . . slower playing of stream"
7889 #: modules/control/rc.c:904
7890 msgid "| normal . . . . . . . . normal playing of stream"
7893 #: modules/control/rc.c:905
7894 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
7897 #: modules/control/rc.c:906
7898 msgid "| info . . . information about the current stream"
7901 #: modules/control/rc.c:908
7902 msgid "| volume [X] . . . . . . . . set/get audio volume"
7905 #: modules/control/rc.c:909
7906 msgid "| volup [X] . . . . . raise audio volume X steps"
7909 #: modules/control/rc.c:910
7910 msgid "| voldown [X] . . . . lower audio volume X steps"
7913 #: modules/control/rc.c:911
7914 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . set/get audio device"
7917 #: modules/control/rc.c:912
7918 msgid "| achan [X]. . . . . . . . set/get audio channels"
7921 #: modules/control/rc.c:913
7922 msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
7925 #: modules/control/rc.c:918
7926 msgid "| marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
7929 #: modules/control/rc.c:919
7930 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
7933 #: modules/control/rc.c:920
7934 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
7937 #: modules/control/rc.c:921
7938 msgid "| marq-position #. . . .relative position control"
7941 #: modules/control/rc.c:922
7942 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
7945 #: modules/control/rc.c:923
7946 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
7949 #: modules/control/rc.c:924
7950 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
7953 #: modules/control/rc.c:925
7954 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
7957 #: modules/control/rc.c:927
7958 msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video"
7961 #: modules/control/rc.c:928
7962 msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
7965 #: modules/control/rc.c:929
7966 msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
7969 #: modules/control/rc.c:930
7970 msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
7973 #: modules/control/rc.c:931
7974 msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
7977 #: modules/control/rc.c:932
7978 msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
7981 #: modules/control/rc.c:933
7982 msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
7985 #: modules/control/rc.c:935
7986 msgid "| logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
7989 #: modules/control/rc.c:936
7990 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
7993 #: modules/control/rc.c:937
7994 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
7997 #: modules/control/rc.c:938
7998 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
8001 #: modules/control/rc.c:939
8002 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
8005 #: modules/control/rc.c:941
8006 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
8009 #: modules/control/rc.c:942
8010 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
8013 #: modules/control/rc.c:943
8014 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
8017 #: modules/control/rc.c:944
8018 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
8021 #: modules/control/rc.c:945
8022 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
8025 #: modules/control/rc.c:946
8026 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
8029 #: modules/control/rc.c:947
8030 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
8033 #: modules/control/rc.c:948
8034 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
8037 #: modules/control/rc.c:949
8038 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
8041 #: modules/control/rc.c:950
8042 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
8045 #: modules/control/rc.c:951
8046 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
8049 #: modules/control/rc.c:952
8050 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
8053 #: modules/control/rc.c:954
8055 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
8056 "| [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
8059 #: modules/control/rc.c:958
8060 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
8063 #: modules/control/rc.c:959
8064 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
8067 #: modules/control/rc.c:960
8068 msgid "| logout . . . . . exit (if in socket connection)"
8071 #: modules/control/rc.c:961
8072 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
8075 #: modules/control/rc.c:963
8076 msgid "+----[ end of help ]"
8079 #: modules/control/rc.c:1070
8080 msgid "Press menu select or pause to continue."
8081 msgstr "按菜单选择或暂停可继续"
8083 #: modules/control/rc.c:1238
8084 #: modules/control/rc.c:1725
8085 #: modules/control/rc.c:1795
8086 #: modules/control/rc.c:1844
8087 #: modules/control/rc.c:1943
8088 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
8089 msgstr "打 'menu select' 或 'pause' 可继续"
8091 #: modules/control/rc.c:1385
8092 msgid "Type 'pause' to continue."
8093 msgstr "打 'pause' 可继续"
8095 #: modules/control/rc.c:1928
8096 #: modules/control/rc.c:1967
8097 msgid "Please provide one of the following parameters:"
8098 msgstr "请提供下列参数中的一个:"
8100 #: modules/control/showintf.c:62
8104 #: modules/control/showintf.c:63
8105 msgid "Height of the zone triggering the interface."
8108 #: modules/control/telnet.c:72
8112 #: modules/control/telnet.c:73
8113 msgid "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
8116 #: modules/control/telnet.c:77
8117 #: modules/gui/macosx/open.m:178
8118 #: modules/gui/macosx/open.m:180
8119 #: modules/gui/macosx/output.m:147
8120 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:829
8121 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:856
8122 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531
8123 #: modules/stream_out/rtp.c:77
8127 #: modules/control/telnet.c:78
8128 msgid "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to 4212."
8131 #: modules/control/telnet.c:82
8132 msgid "A single administration password is used to protect this interface. The default value is \"admin\"."
8135 #: modules/control/telnet.c:96
8136 msgid "VLM remote control interface"
8139 #: modules/demux/a52.c:44
8140 msgid "Raw A/52 demuxer"
8141 msgstr "Raw A/52 解多任务器"
8143 #: modules/demux/aiff.c:45
8144 msgid "AIFF demuxer"
8147 #: modules/demux/asf/asf.c:51
8148 msgid "ASF v1.0 demuxer"
8149 msgstr "ASF v1.0 解多任务器"
8151 #: modules/demux/au.c:46
8155 #: modules/demux/avi/avi.c:42
8156 msgid "Force interleaved method"
8159 #: modules/demux/avi/avi.c:43
8160 msgid "Force interleaved method."
8163 #: modules/demux/avi/avi.c:45
8164 msgid "Force index creation"
8167 #: modules/demux/avi/avi.c:47
8168 msgid "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or incomplete (not seekable)."
8171 #: modules/demux/avi/avi.c:55
8175 #: modules/demux/avi/avi.c:549
8179 #: modules/demux/avi/avi.c:550
8181 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
8182 "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
8185 #: modules/demux/avi/avi.c:2269
8186 msgid "Fixing AVI Index"
8189 #: modules/demux/avi/avi.c:2270
8190 #: modules/demux/avi/avi.c:2293
8191 msgid "Creating AVI Index ..."
8192 msgstr "建立 AVI 索引 ..."
8194 #: modules/demux/demuxdump.c:38
8195 msgid "Dump filename"
8198 #: modules/demux/demuxdump.c:40
8199 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
8202 #: modules/demux/demuxdump.c:41
8203 msgid "Append to existing file"
8206 #: modules/demux/demuxdump.c:43
8207 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
8208 msgstr "如果文件已经存在,它将不会被覆盖。"
8210 #: modules/demux/demuxdump.c:52
8211 msgid "File dumpper"
8214 #: modules/demux/dts.c:40
8215 msgid "Raw DTS demuxer"
8218 #: modules/demux/flac.c:38
8219 msgid "FLAC demuxer"
8222 #: modules/demux/livedotcom.cpp:63
8223 msgid "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value should be set in millisecond units."
8226 #: modules/demux/livedotcom.cpp:66
8227 msgid "Kasenna RTSP dialect"
8230 #: modules/demux/livedotcom.cpp:67
8231 msgid "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you cannot connect to normal RTSP servers."
8234 #: modules/demux/livedotcom.cpp:72
8235 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555.com)"
8236 msgstr "live.com (RTSP/RTP/SDP) 解多任务器"
8238 #: modules/demux/livedotcom.cpp:81
8239 msgid "RTSP/RTP access and demux"
8240 msgstr "RTSP/RTP 存取及解多任务器"
8242 #: modules/demux/livedotcom.cpp:87
8243 #: modules/demux/livedotcom.cpp:88
8244 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
8247 #: modules/demux/livedotcom.cpp:90
8251 #: modules/demux/livedotcom.cpp:91
8252 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
8255 #: modules/demux/livedotcom.cpp:94
8256 #: modules/demux/livedotcom.cpp:95
8257 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
8260 #: modules/demux/livedotcom.cpp:97
8261 msgid "HTTP tunnel port"
8264 #: modules/demux/livedotcom.cpp:98
8265 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP"
8268 #: modules/demux/m3u.c:68
8269 msgid "Playlist metademux"
8272 #: modules/demux/mjpeg.c:43
8273 #: modules/demux/mpeg/h264.c:39
8274 msgid "Frames per Second"
8277 #: modules/demux/mjpeg.c:44
8278 msgid "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this is the default value) for a live stream (from a camera)."
8279 msgstr "允许您设置您所希望的在从文件播放 MJPEG 时的帧率, 使用 0 (这是默认值) 为实况 (从摄像机中)。"
8281 #: modules/demux/mjpeg.c:50
8282 msgid "M-JPEG camera demuxer"
8283 msgstr "M-JPEG 摄像机解多任务器"
8285 #: modules/demux/mkv.cpp:394
8286 msgid "Matroska stream demuxer"
8287 msgstr "Matroska 串流解多任务器"
8289 #: modules/demux/mkv.cpp:401
8290 msgid "Ordered chapters"
8293 #: modules/demux/mkv.cpp:402
8294 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
8297 #: modules/demux/mkv.cpp:405
8298 msgid "Chapter codecs"
8301 #: modules/demux/mkv.cpp:406
8302 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
8305 #: modules/demux/mkv.cpp:409
8306 msgid "Preload Directory"
8309 #: modules/demux/mkv.cpp:410
8310 msgid "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good for broken files)."
8313 #: modules/demux/mkv.cpp:413
8314 msgid "Seek based on percent not time"
8317 #: modules/demux/mkv.cpp:414
8318 msgid "Seek based on percent not time."
8321 #: modules/demux/mkv.cpp:417
8322 msgid "Dummy Elements"
8325 #: modules/demux/mkv.cpp:418
8326 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
8329 #: modules/demux/mkv.cpp:3159
8330 msgid "--- DVD Menu"
8333 #: modules/demux/mkv.cpp:3165
8334 msgid "First Played"
8337 #: modules/demux/mkv.cpp:3167
8338 msgid "Video Manager"
8341 #: modules/demux/mkv.cpp:3173
8345 #: modules/demux/mkv.cpp:4928
8346 msgid "Segment filename"
8349 #: modules/demux/mkv.cpp:4932
8350 msgid "Muxing application"
8353 #: modules/demux/mkv.cpp:4936
8354 msgid "Writing application"
8357 #: modules/demux/mod.c:47
8358 msgid "Enable noise reduction algorithm"
8361 #: modules/demux/mod.c:48
8362 msgid "Enable reverberation"
8365 #: modules/demux/mod.c:49
8366 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
8367 msgstr "反响等级 (0-100,默认为0)"
8369 #: modules/demux/mod.c:51
8370 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
8373 #: modules/demux/mod.c:53
8374 msgid "Enable megabass mode"
8375 msgstr "打开 megabass 模式"
8377 #: modules/demux/mod.c:54
8378 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
8381 #: modules/demux/mod.c:56
8382 msgid "Megabass mode cutoff frequency, in Hz.This is the maximum frequency for which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz"
8385 #: modules/demux/mod.c:59
8386 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
8387 msgstr "环绕等级 (0-100,默认为0)"
8389 #: modules/demux/mod.c:61
8390 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms"
8391 msgstr "环绕延迟 (ms,同常为5-40ms)"
8393 #: modules/demux/mod.c:66
8394 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
8395 msgstr "MOD解多任务器(libmodplug)"
8397 #: modules/demux/mod.c:74
8401 #: modules/demux/mod.c:77
8402 msgid "Reverberation level"
8405 #: modules/demux/mod.c:79
8406 msgid "Reverberation delay"
8409 #: modules/demux/mod.c:81
8413 #: modules/demux/mod.c:84
8414 msgid "Mega bass level"
8415 msgstr "Mega bass 等级"
8417 #: modules/demux/mod.c:86
8418 msgid "Mega bass cutoff"
8421 #: modules/demux/mod.c:88
8425 #: modules/demux/mod.c:91
8426 msgid "Surround level"
8429 #: modules/demux/mod.c:93
8430 msgid "Surround delay (ms)"
8433 #: modules/demux/mp4/mp4.c:51
8434 msgid "MP4 stream demuxer"
8435 msgstr "MP4 串流解多任务器"
8437 #: modules/demux/mpc.c:46
8438 msgid "Replay Gain type"
8441 #: modules/demux/mpc.c:47
8442 msgid "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-specific one. Choose which type you want to use"
8445 #: modules/demux/mpc.c:59
8446 msgid "MusePack demuxer"
8447 msgstr "MusePack 解多任务器"
8449 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
8450 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
8453 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
8454 msgid "H264 video demuxer"
8455 msgstr "H264视频解多任务器"
8457 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
8458 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
8459 msgstr "MPEG-4音频解多任务器"
8461 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
8462 msgid "MPEG-4 video demuxer"
8463 msgstr "MPEG-4视频解多任务器"
8465 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
8466 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
8467 msgstr "MPEG-4 音频 / MP3 解多任务器"
8469 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
8470 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
8471 msgstr "MPEG-I/II视频解多任务器"
8473 #: modules/demux/nsc.c:43
8474 msgid "Windows Media NSC metademux"
8477 #: modules/demux/nsv.c:45
8478 msgid "NullSoft demuxer"
8479 msgstr "NullSoft解多任务器"
8481 #: modules/demux/nuv.c:46
8485 #: modules/demux/ogg.c:44
8489 #: modules/demux/playlist/b4s.c:341
8493 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
8497 #: modules/demux/playlist/playlist.c:37
8498 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded.\n"
8501 #: modules/demux/playlist/playlist.c:55
8502 msgid "Native playlist import"
8505 #: modules/demux/playlist/playlist.c:62
8506 msgid "M3U playlist import"
8509 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
8510 msgid "PLS playlist import"
8513 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
8514 msgid "B4S playlist import"
8517 #: modules/demux/playlist/playlist.c:78
8518 msgid "DVB playlist import"
8521 #: modules/demux/playlist/playlist.c:83
8522 msgid "Podcast parser"
8523 msgstr "Podcast 解释器"
8525 #: modules/demux/playlist/playlist.c:88
8526 msgid "XSPF playlist import"
8527 msgstr "XSPF 播放列表导入"
8529 #: modules/demux/playlist/podcast.c:289
8530 #: modules/demux/playlist/podcast.c:298
8531 #: modules/demux/playlist/podcast.c:307
8532 #: modules/demux/playlist/podcast.c:316
8533 #: modules/demux/playlist/podcast.c:325
8534 #: modules/demux/playlist/podcast.c:335
8535 #: modules/demux/playlist/podcast.c:372
8536 #: modules/demux/playlist/podcast.c:380
8537 #: modules/demux/playlist/podcast.c:388
8538 #: modules/demux/playlist/podcast.c:396
8539 #: modules/demux/playlist/podcast.c:404
8540 #: modules/demux/playlist/podcast.c:412
8541 #: modules/demux/playlist/podcast.c:420
8542 #: modules/demux/playlist/podcast.c:428
8543 #: modules/demux/playlist/podcast.c:436
8544 msgid "Podcast Info"
8547 #: modules/demux/playlist/podcast.c:290
8548 msgid "Podcast Link"
8551 #: modules/demux/playlist/podcast.c:299
8552 msgid "Podcast Copyright"
8555 #: modules/demux/playlist/podcast.c:308
8556 msgid "Podcast Category"
8559 #: modules/demux/playlist/podcast.c:317
8560 #: modules/demux/playlist/podcast.c:405
8561 msgid "Podcast Keywords"
8562 msgstr "Podcast 关键词"
8564 #: modules/demux/playlist/podcast.c:326
8565 #: modules/demux/playlist/podcast.c:413
8566 msgid "Podcast Subtitle"
8569 #: modules/demux/playlist/podcast.c:336
8570 #: modules/demux/playlist/podcast.c:421
8571 msgid "Podcast Summary"
8574 #: modules/demux/playlist/podcast.c:373
8575 msgid "Podcast Publication Date"
8576 msgstr "Podcast 出版目期"
8578 #: modules/demux/playlist/podcast.c:381
8579 msgid "Podcast Author"
8582 #: modules/demux/playlist/podcast.c:389
8583 msgid "Podcast Subcategory"
8584 msgstr "Podcast 子类别"
8586 #: modules/demux/playlist/podcast.c:397
8587 msgid "Podcast Duration"
8590 #: modules/demux/playlist/podcast.c:429
8591 msgid "Podcast Size"
8594 #: modules/demux/playlist/podcast.c:437
8595 msgid "Podcast Type"
8598 #: modules/demux/ps.c:47
8599 #: modules/demux/ps.c:55
8600 msgid "MPEG-PS demuxer"
8601 msgstr "MPEG-PS 解多任务器"
8603 #: modules/demux/pva.c:43
8607 #: modules/demux/rawdv.c:40
8608 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
8609 msgstr "DV (数字视频) 解多任务器"
8611 #: modules/demux/real.c:39
8612 msgid "Real demuxer"
8615 #: modules/demux/sgimb.c:113
8616 msgid "Kasenna MediaBase parser"
8619 #: modules/demux/subtitle.c:64
8620 msgid "Text subtitles parser"
8623 #: modules/demux/subtitle.c:69
8624 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
8625 msgid "Frames per second"
8628 #: modules/demux/subtitle.c:72
8629 msgid "Subtitles delay"
8632 #: modules/demux/subtitle.c:74
8633 msgid "Subtitles format"
8636 #: modules/demux/ts.c:83
8640 #: modules/demux/ts.c:85
8641 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
8644 #: modules/demux/ts.c:87
8645 msgid "Set id of ES to PID"
8648 #: modules/demux/ts.c:88
8649 msgid "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do '#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
8652 #: modules/demux/ts.c:93
8653 msgid "Fast udp streaming"
8656 #: modules/demux/ts.c:95
8657 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
8660 #: modules/demux/ts.c:97
8661 msgid "MTU for out mode"
8664 #: modules/demux/ts.c:98
8665 msgid "MTU for out mode."
8668 #: modules/demux/ts.c:100
8672 #: modules/demux/ts.c:101
8673 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
8676 #: modules/demux/ts.c:103
8680 #: modules/demux/ts.c:104
8681 msgid "Do not complain on encrypted PES."
8684 #: modules/demux/ts.c:106
8685 msgid "CAPMT System ID"
8688 #: modules/demux/ts.c:107
8689 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
8692 #: modules/demux/ts.c:109
8693 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
8696 #: modules/demux/ts.c:110
8697 msgid "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines subtract the TS-header from the value before decrypting. "
8700 #: modules/demux/ts.c:114
8701 msgid "Filename of dump"
8704 #: modules/demux/ts.c:115
8705 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
8708 #: modules/demux/ts.c:117
8712 #: modules/demux/ts.c:119
8713 msgid "If the file exists and this option is selected, the existing file will not be overwritten."
8716 #: modules/demux/ts.c:122
8717 msgid "Dump buffer size"
8720 #: modules/demux/ts.c:124
8721 msgid "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets.Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
8724 #: modules/demux/ts.c:128
8725 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
8726 msgstr "MPEG 转码串流解多任务器"
8728 #: modules/demux/ty.c:70
8729 msgid "TY Stream audio/video demux"
8730 msgstr "TY Stream 音频/视频 Demux"
8732 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
8736 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
8737 msgid "Classic rock"
8740 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
8744 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
8748 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
8752 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
8756 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
8760 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
8764 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
8768 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
8772 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
8776 #: modules/demux/util/id3genres.h:40
8780 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
8784 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
8788 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
8792 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
8796 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
8800 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
8804 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
8808 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
8812 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
8816 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
8820 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
8824 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
8828 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
8832 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
8836 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
8837 msgid "Instrumental"
8840 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
8844 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
8848 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
8852 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
8856 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
8860 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
8864 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
8865 msgid "Alternative rock"
8868 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
8872 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
8876 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
8880 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
8884 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
8888 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
8889 msgid "Instrumental pop"
8892 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
8893 msgid "Instrumental rock"
8896 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
8900 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
8904 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
8908 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
8909 msgid "Techno-Industrial"
8912 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
8916 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
8920 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
8924 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
8928 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
8929 msgid "Southern rock"
8932 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
8936 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
8940 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
8944 #: modules/demux/util/id3genres.h:88
8948 #: modules/demux/util/id3genres.h:89
8949 msgid "Christian rap"
8952 #: modules/demux/util/id3genres.h:90
8956 #: modules/demux/util/id3genres.h:91
8960 #: modules/demux/util/id3genres.h:92
8961 msgid "Native American"
8964 #: modules/demux/util/id3genres.h:93
8968 #: modules/demux/util/id3genres.h:94
8972 #: modules/demux/util/id3genres.h:95
8973 #: modules/video_filter/distort.c:78
8977 #: modules/demux/util/id3genres.h:96
8981 #: modules/demux/util/id3genres.h:97
8985 #: modules/demux/util/id3genres.h:98
8989 #: modules/demux/util/id3genres.h:99
8993 #: modules/demux/util/id3genres.h:100
8997 #: modules/demux/util/id3genres.h:101
9001 #: modules/demux/util/id3genres.h:102
9005 #: modules/demux/util/id3genres.h:103
9009 #: modules/demux/util/id3genres.h:104
9013 #: modules/demux/util/id3genres.h:105
9017 #: modules/demux/util/id3genres.h:106
9021 #: modules/demux/util/id3genres.h:107
9025 #: modules/demux/util/id3tag.c:50
9026 msgid "ID3 tags parser"
9029 #: modules/demux/vobsub.c:48
9030 msgid "Vobsub subtitles parser"
9031 msgstr "Vobsub 字幕解释器"
9033 #: modules/demux/voc.c:42
9037 #: modules/demux/wav.c:42
9041 #: modules/demux/xa.c:42
9045 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
9046 msgid "Use DVD Menus"
9049 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
9050 msgid "BeOS standard API interface"
9051 msgstr "BeOS标准API接口"
9053 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
9054 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
9057 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
9058 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
9059 #: modules/gui/macosx/controls.m:48
9060 #: modules/gui/macosx/interaction.m:121
9061 #: modules/gui/macosx/open.m:158
9062 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60
9063 #: modules/gui/macosx/prefs.m:122
9064 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142
9065 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363
9069 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
9070 #: modules/gui/macosx/open.m:440
9071 #: modules/gui/macosx/open.m:634
9072 #: modules/gui/macosx/open.m:738
9073 #: modules/gui/macosx/open.m:784
9074 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:672
9075 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:683
9076 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:317
9080 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:225
9081 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326
9082 #: modules/gui/macosx/prefs.m:120
9083 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
9087 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:235
9088 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324
9089 #: modules/gui/macosx/intf.m:483
9090 #: modules/gui/macosx/intf.m:580
9091 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:53
9095 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
9096 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87
9097 #: modules/gui/macosx/open.m:439
9098 #: modules/gui/macosx/open.m:737
9099 #: modules/gui/macosx/open.m:783
9100 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:419
9101 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1263
9105 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
9106 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
9110 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
9111 msgid "Open Subtitles"
9114 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
9115 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300
9116 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:301
9117 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
9121 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:285
9125 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
9129 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:295
9133 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:299
9134 msgid "Go to Chapter"
9137 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
9141 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:321
9142 #: modules/gui/macosx/intf.m:571
9146 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:398
9147 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
9148 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233
9149 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
9150 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292
9151 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
9152 #: modules/gui/macosx/controls.m:49
9153 #: modules/gui/macosx/extended.m:601
9154 #: modules/gui/macosx/open.m:157
9155 #: modules/gui/macosx/open.m:254
9156 #: modules/gui/macosx/output.m:138
9157 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59
9158 #: modules/gui/macosx/update.m:86
9159 #: modules/gui/macosx/wizard.m:631
9160 #: modules/gui/macosx/wizard.m:696
9161 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1088
9162 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1168
9163 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1175
9164 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1660
9165 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1668
9166 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1848
9167 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1859
9168 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1872
9169 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
9173 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:406
9174 msgid "VLC media player: Open Media Files"
9175 msgstr "VLC media player:打开多媒体文件"
9177 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:410
9178 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
9179 msgstr "VLC media player:打开字幕文件"
9181 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
9182 msgid "Drop files to play"
9185 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
9189 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
9193 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101
9194 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
9195 #: modules/gui/macosx/intf.m:508
9196 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
9197 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:99
9201 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103
9202 #: modules/gui/macosx/intf.m:513
9203 #: modules/gui/macosx/playlist.m:483
9207 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
9211 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
9212 msgid "Sort Reverse"
9215 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
9216 msgid "Sort by Name"
9219 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
9220 msgid "Sort by Path"
9223 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
9227 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127
9228 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
9232 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
9236 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
9240 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
9244 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147
9245 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
9246 #: modules/gui/macosx/playlist.m:133
9247 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
9248 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
9249 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:374
9250 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
9254 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
9258 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254
9259 #: modules/gui/macosx/output.m:526
9260 #: modules/gui/macosx/playlist.m:750
9261 #: modules/gui/macosx/prefs.m:121
9265 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
9269 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
9270 msgid "Show Interface"
9273 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
9277 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
9281 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
9285 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
9286 msgid "Vertical Sync"
9289 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
9290 msgid "Correct Aspect Ratio"
9293 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
9297 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
9298 msgid "Take Screen Shot"
9301 #: modules/gui/macosx/about.m:73
9302 #: modules/gui/macosx/intf.m:487
9303 msgid "About VLC media player"
9304 msgstr "关于VLC多媒体播放程序"
9306 #: modules/gui/macosx/about.m:80
9308 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
9309 msgstr "由 %s 编译, 基于 SVN 版本 %s"
9311 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92
9312 #: modules/gui/macosx/intf.m:577
9313 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
9317 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93
9321 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94
9322 #: modules/gui/macosx/intf.m:512
9326 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
9327 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
9331 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
9332 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
9333 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72
9334 #: modules/gui/pda/pda.c:281
9335 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
9336 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
9340 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136
9341 #: modules/gui/macosx/playlist.m:748
9345 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233
9346 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
9350 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
9351 msgid "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
9352 msgstr "没有找到输入。要使书签有效,必须有一个串流正在被播放或处于暂停状态。"
9354 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
9355 msgid "Input has changed"
9358 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242
9359 msgid "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
9362 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292
9363 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1088
9364 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
9365 msgid "Invalid selection"
9368 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:293
9369 msgid "Two bookmarks have to be selected."
9372 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
9373 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
9374 msgid "No input found"
9377 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:303
9378 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
9381 #: modules/gui/macosx/controls.m:47
9382 #: modules/gui/macosx/controls.m:695
9383 msgid "Jump To Time"
9386 #: modules/gui/macosx/controls.m:50
9390 #: modules/gui/macosx/controls.m:51
9391 msgid "Jump to time"
9394 #: modules/gui/macosx/controls.m:136
9398 #: modules/gui/macosx/controls.m:140
9402 #: modules/gui/macosx/controls.m:168
9403 #: modules/gui/macosx/controls.m:679
9404 #: modules/gui/macosx/intf.m:523
9405 #: modules/gui/macosx/playlist.m:498
9406 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1176
9407 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
9411 #: modules/gui/macosx/controls.m:172
9412 #: modules/gui/macosx/controls.m:204
9413 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1195
9417 #: modules/gui/macosx/controls.m:200
9418 #: modules/gui/macosx/controls.m:686
9419 #: modules/gui/macosx/intf.m:524
9420 #: modules/gui/macosx/playlist.m:499
9421 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1184
9422 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
9426 #: modules/gui/macosx/controls.m:299
9427 #: modules/gui/macosx/controls.m:709
9428 #: modules/gui/macosx/intf.m:549
9432 #: modules/gui/macosx/controls.m:301
9433 #: modules/gui/macosx/controls.m:710
9434 #: modules/gui/macosx/intf.m:550
9438 #: modules/gui/macosx/controls.m:303
9439 #: modules/gui/macosx/controls.m:711
9440 #: modules/gui/macosx/intf.m:551
9444 #: modules/gui/macosx/controls.m:305
9445 #: modules/gui/macosx/controls.m:715
9446 #: modules/gui/macosx/controls.m:726
9447 #: modules/gui/macosx/intf.m:554
9448 msgid "Float on Top"
9451 #: modules/gui/macosx/controls.m:307
9452 #: modules/gui/macosx/controls.m:712
9453 #: modules/gui/macosx/intf.m:552
9454 msgid "Fit to Screen"
9457 #: modules/gui/macosx/controls.m:672
9458 #: modules/gui/macosx/intf.m:522
9459 #: modules/gui/macosx/playlist.m:492
9463 #: modules/gui/macosx/controls.m:693
9464 #: modules/gui/macosx/intf.m:525
9465 msgid "Step Forward"
9468 #: modules/gui/macosx/controls.m:694
9469 #: modules/gui/macosx/intf.m:526
9470 msgid "Step Backward"
9473 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:42
9474 #: modules/gui/macosx/intf.m:472
9475 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:238
9476 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:239
9480 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:43
9481 #: modules/gui/macosx/intf.m:475
9482 msgid "Fast Forward"
9485 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45
9486 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72
9487 #: modules/gui/macosx/intf.m:473
9488 #: modules/gui/macosx/intf.m:516
9489 #: modules/gui/macosx/intf.m:594
9490 #: modules/gui/macosx/intf.m:1318
9491 #: modules/gui/macosx/intf.m:1319
9492 #: modules/gui/macosx/intf.m:1320
9493 #: modules/gui/macosx/playlist.m:480
9494 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262
9495 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:263
9496 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274
9497 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
9498 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:674
9499 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:685
9500 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1213
9501 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:294
9502 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:308
9506 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66
9507 #: modules/gui/macosx/intf.m:1310
9508 #: modules/gui/macosx/intf.m:1311
9509 #: modules/gui/macosx/intf.m:1312
9510 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:250
9511 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:251
9512 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:675
9513 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686
9514 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1207
9515 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:296
9516 #: modules/visualization/xosd.c:243
9520 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141
9521 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
9525 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:142
9526 msgid "Apply theequalizer filter twice. The effect will be sharper."
9529 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:145
9530 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
9531 msgstr "打开均衡器。你可以手动配置频带或者使用一个预定值。"
9533 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
9537 #: modules/gui/macosx/extended.m:79
9538 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210
9539 msgid "Extended controls"
9542 #: modules/gui/macosx/extended.m:83
9543 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
9544 msgid "Video filters"
9547 #: modules/gui/macosx/extended.m:84
9548 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
9549 msgid "Image adjustment"
9552 #: modules/gui/macosx/extended.m:85
9553 #: modules/gui/macosx/wizard.m:371
9554 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372
9555 #: modules/gui/macosx/wizard.m:443
9556 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445
9557 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447
9558 #: modules/gui/macosx/wizard.m:456
9559 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
9560 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
9561 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
9565 #: modules/gui/macosx/extended.m:86
9566 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
9570 #: modules/gui/macosx/extended.m:87
9571 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
9572 msgid "Adds motion blurring to the image"
9575 #: modules/gui/macosx/extended.m:88
9576 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
9577 #: modules/video_filter/distort.c:82
9581 #: modules/gui/macosx/extended.m:89
9582 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
9583 msgid "Adds distortion effects"
9586 #: modules/gui/macosx/extended.m:90
9587 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
9591 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
9592 msgid "Creates several copies of the Video output window"
9593 msgstr "建立数个视频输出窗口的复制"
9595 #: modules/gui/macosx/extended.m:93
9596 msgid "Image cropping"
9599 #: modules/gui/macosx/extended.m:94
9600 msgid "Crops a defined part of the image"
9601 msgstr "修整图像的一个自定义的部分。"
9603 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
9604 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
9605 msgid "Image inversion"
9608 #: modules/gui/macosx/extended.m:96
9609 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
9610 msgid "Inverts the colors of the image"
9613 #: modules/gui/macosx/extended.m:97
9614 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
9615 #: modules/video_filter/transform.c:67
9616 msgid "Transformation"
9619 #: modules/gui/macosx/extended.m:98
9620 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
9621 msgid "Rotates or flips the image"
9624 #: modules/gui/macosx/extended.m:99
9625 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
9626 msgid "Volume normalization"
9629 #: modules/gui/macosx/extended.m:100
9630 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
9631 msgstr "阻止音频输出超过设定值."
9633 #: modules/gui/macosx/extended.m:102
9634 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
9635 msgid "Headphone virtualization"
9638 #: modules/gui/macosx/extended.m:103
9639 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
9640 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
9643 #: modules/gui/macosx/extended.m:105
9644 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
9645 msgid "Maximum level"
9648 #: modules/gui/macosx/extended.m:106
9649 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
9650 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
9651 msgid "Restore Defaults"
9654 #: modules/gui/macosx/extended.m:110
9655 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
9659 #: modules/gui/macosx/extended.m:112
9660 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
9664 #: modules/gui/macosx/extended.m:113
9665 #: modules/gui/macosx/macosx.m:59
9666 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81
9667 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:90
9668 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:100
9672 #: modules/gui/macosx/extended.m:601
9673 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
9674 msgid "More Information"
9677 #: modules/gui/macosx/extended.m:602
9679 "This panel allows to select video effects filters to apply.\n"
9680 "The filters can be configured indivudually in the Preferences, in the subsections of Video/Filters\n"
9681 ".To choose the order in which the filter are applied, a filter option string can be set in the Preferences, Video / Filters section."
9684 #: modules/gui/macosx/intf.m:467
9685 msgid "VLC - Controller"
9688 #: modules/gui/macosx/intf.m:468
9689 #: modules/gui/macosx/intf.m:901
9690 #: modules/gui/macosx/intf.m:1219
9691 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:212
9692 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
9693 msgid "VLC media player"
9696 #: modules/gui/macosx/intf.m:484
9697 msgid "Open CrashLog"
9700 #: modules/gui/macosx/intf.m:489
9701 msgid "Check for Update..."
9704 #: modules/gui/macosx/intf.m:490
9705 msgid "Preferences..."
9708 #: modules/gui/macosx/intf.m:493
9712 #: modules/gui/macosx/intf.m:494
9716 #: modules/gui/macosx/intf.m:495
9720 #: modules/gui/macosx/intf.m:496
9724 #: modules/gui/macosx/intf.m:497
9725 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1485
9729 #: modules/gui/macosx/intf.m:499
9733 #: modules/gui/macosx/intf.m:500
9734 msgid "Open File..."
9737 #: modules/gui/macosx/intf.m:501
9738 msgid "Quick Open File..."
9741 #: modules/gui/macosx/intf.m:502
9742 msgid "Open Disc..."
9745 #: modules/gui/macosx/intf.m:503
9746 msgid "Open Network..."
9749 #: modules/gui/macosx/intf.m:504
9753 #: modules/gui/macosx/intf.m:505
9754 #: modules/gui/macosx/intf.m:1874
9758 #: modules/gui/macosx/intf.m:506
9759 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
9762 #: modules/gui/macosx/intf.m:509
9766 #: modules/gui/macosx/intf.m:510
9770 #: modules/gui/macosx/intf.m:511
9774 #: modules/gui/macosx/intf.m:515
9778 #: modules/gui/macosx/intf.m:536
9782 #: modules/gui/macosx/intf.m:537
9786 #: modules/gui/macosx/intf.m:562
9787 #: modules/gui/macosx/intf.m:563
9788 #: modules/gui/macosx/vout.m:193
9789 msgid "Video Device"
9792 #: modules/gui/macosx/intf.m:572
9793 msgid "Minimize Window"
9796 #: modules/gui/macosx/intf.m:573
9797 msgid "Close Window"
9800 #: modules/gui/macosx/intf.m:574
9804 #: modules/gui/macosx/intf.m:576
9805 msgid "Extended Controls"
9808 #: modules/gui/macosx/intf.m:579
9809 #: modules/gui/macosx/intf.m:610
9810 #: modules/gui/macosx/playlist.m:484
9811 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55
9812 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:371
9816 #: modules/gui/macosx/intf.m:582
9817 msgid "Bring All to Front"
9820 #: modules/gui/macosx/intf.m:584
9824 #: modules/gui/macosx/intf.m:585
9828 #: modules/gui/macosx/intf.m:586
9829 msgid "Online Documentation"
9832 #: modules/gui/macosx/intf.m:587
9833 msgid "Report a Bug"
9836 #: modules/gui/macosx/intf.m:588
9837 msgid "VideoLAN Website"
9838 msgstr "VideoLAN 网站"
9840 #: modules/gui/macosx/intf.m:589
9844 #: modules/gui/macosx/intf.m:590
9845 msgid "Make a donation"
9848 #: modules/gui/macosx/intf.m:591
9849 msgid "Online Forum"
9852 #: modules/gui/macosx/intf.m:601
9853 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
9857 #: modules/gui/macosx/intf.m:602
9858 msgid "An error has occurred which probably prevented the proper execution of the program:"
9861 #: modules/gui/macosx/intf.m:604
9862 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
9865 #: modules/gui/macosx/intf.m:606
9866 msgid "Open Messages Window"
9869 #: modules/gui/macosx/intf.m:607
9873 #: modules/gui/macosx/intf.m:608
9874 msgid "Do not display further errors"
9877 #: modules/gui/macosx/intf.m:1071
9879 msgid "Volume: %d%%"
9882 #: modules/gui/macosx/intf.m:1741
9883 msgid "No CrashLog found"
9886 #: modules/gui/macosx/intf.m:1741
9887 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
9890 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
9891 msgid "Embedded video output"
9894 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
9895 msgid "Display the video in the controller window instead of a in separate window."
9898 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
9899 msgid "Video device"
9902 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
9903 msgid "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. The screen number correspondance can be found in the video device selection menu."
9906 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
9907 msgid "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 is fully transparent."
9910 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
9911 msgid "Stretch video to fill window"
9914 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
9915 msgid "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
9918 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
9919 msgid "Crop borders in fullscreen"
9922 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
9923 msgid "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the screen without black borders (OpenGL only)."
9926 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
9927 msgid "Black screens in fullscreen"
9930 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
9931 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
9934 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
9935 msgid "Use as Desktop Background"
9938 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
9939 msgid "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted with in this mode."
9942 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
9943 msgid "Remember wizard options"
9946 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
9947 msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
9950 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
9951 msgid "Mac OS X interface"
9952 msgstr "Mac OS X 界面"
9954 #: modules/gui/macosx/macosx.m:98
9955 msgid "Quartz video"
9958 #: modules/gui/macosx/open.m:154
9962 #: modules/gui/macosx/open.m:155
9963 #: modules/gui/wince/open.cpp:130
9964 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
9965 msgstr "多媒体来源定位器(MRL)"
9967 #: modules/gui/macosx/open.m:164
9968 #: modules/gui/macosx/open.m:170
9969 #: modules/gui/macosx/open.m:242
9970 #: modules/gui/macosx/output.m:145
9971 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183
9972 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:75
9973 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
9974 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:630
9975 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:664
9976 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:662
9977 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
9978 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
9982 #: modules/gui/macosx/open.m:165
9983 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
9986 #: modules/gui/macosx/open.m:167
9987 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:722
9991 #: modules/gui/macosx/open.m:171
9992 msgid "Use DVD menus"
9995 #: modules/gui/macosx/open.m:173
9996 #: modules/gui/macosx/open.m:478
9997 msgid "VIDEO_TS directory"
9998 msgstr "VIDEO_TS 目录"
10000 #: modules/gui/macosx/open.m:174
10001 #: modules/gui/macosx/open.m:595
10002 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696
10006 #: modules/gui/macosx/open.m:179
10007 #: modules/gui/macosx/output.m:146
10008 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:848
10009 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
10013 #: modules/gui/macosx/open.m:184
10014 #: modules/gui/macosx/open.m:655
10015 #: modules/gui/macosx/open.m:704
10016 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804
10017 msgid "UDP/RTP Multicast"
10018 msgstr "UDP/RTP 多播"
10020 #: modules/gui/macosx/open.m:185
10021 #: modules/gui/macosx/open.m:656
10022 #: modules/gui/macosx/open.m:717
10023 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
10024 msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
10026 #: modules/gui/macosx/open.m:186
10027 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:822
10028 #: modules/services_discovery/sap.c:112
10029 msgid "Allow timeshifting"
10032 #: modules/gui/macosx/open.m:240
10033 msgid "Load subtitles file:"
10036 #: modules/gui/macosx/open.m:241
10037 #: modules/gui/macosx/output.m:137
10038 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:436
10039 msgid "Settings..."
10042 #: modules/gui/macosx/open.m:243
10043 msgid "Override parametters"
10046 #: modules/gui/macosx/open.m:244
10047 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:218
10048 #: modules/stream_out/bridge.c:41
10049 #: modules/stream_out/display.c:41
10050 #: modules/video_filter/mosaic.c:139
10054 #: modules/gui/macosx/open.m:246
10058 #: modules/gui/macosx/open.m:248
10059 msgid "Subtitles encoding"
10062 #: modules/gui/macosx/open.m:250
10066 #: modules/gui/macosx/open.m:252
10067 msgid "Subtitles alignment"
10070 #: modules/gui/macosx/open.m:255
10071 msgid "Font Properties"
10074 #: modules/gui/macosx/open.m:256
10075 msgid "Subtitle File"
10078 #: modules/gui/macosx/open.m:530
10079 #: modules/gui/macosx/open.m:582
10080 #: modules/gui/macosx/open.m:590
10081 #: modules/gui/macosx/open.m:598
10083 msgid "No %@s found"
10086 #: modules/gui/macosx/open.m:633
10087 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
10088 msgstr "开启VIDEO_TS目录"
10090 #: modules/gui/macosx/output.m:136
10091 msgid "Streaming/Saving:"
10094 #: modules/gui/macosx/output.m:140
10095 msgid "Streaming and Transcoding Options"
10098 #: modules/gui/macosx/output.m:141
10099 msgid "Display the stream locally"
10102 #: modules/gui/macosx/output.m:144
10103 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
10104 msgid "Dump raw input"
10107 #: modules/gui/macosx/output.m:155
10108 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
10109 msgid "Encapsulation Method"
10112 #: modules/gui/macosx/output.m:159
10113 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
10114 msgid "Transcoding options"
10117 #: modules/gui/macosx/output.m:163
10118 #: modules/gui/macosx/output.m:173
10119 #: modules/gui/macosx/wizard.m:425
10120 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
10121 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
10122 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:846
10123 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:885
10124 msgid "Bitrate (kb/s)"
10127 #: modules/gui/macosx/output.m:166
10128 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
10132 #: modules/gui/macosx/output.m:180
10133 msgid "Stream Announcing"
10136 #: modules/gui/macosx/output.m:181
10137 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
10138 msgid "SAP announce"
10141 #: modules/gui/macosx/output.m:182
10142 #: modules/gui/macosx/output.m:635
10143 msgid "RTSP announce"
10146 #: modules/gui/macosx/output.m:183
10147 #: modules/gui/macosx/output.m:641
10148 msgid "HTTP announce"
10151 #: modules/gui/macosx/output.m:184
10152 #: modules/gui/macosx/output.m:647
10153 msgid "Export SDP as file"
10154 msgstr "以文件形式导出SDP"
10156 #: modules/gui/macosx/output.m:186
10157 msgid "Channel Name"
10160 #: modules/gui/macosx/output.m:187
10164 #: modules/gui/macosx/output.m:525
10168 #: modules/gui/macosx/playlist.m:479
10169 msgid "Save Playlist..."
10172 #: modules/gui/macosx/playlist.m:481
10173 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
10174 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:278
10175 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
10176 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:104
10180 #: modules/gui/macosx/playlist.m:482
10181 msgid "Expand Node"
10184 #: modules/gui/macosx/playlist.m:485
10185 msgid "Get Stream Information"
10188 #: modules/gui/macosx/playlist.m:486
10189 msgid "Sort Node by Name"
10192 #: modules/gui/macosx/playlist.m:487
10193 msgid "Sort Node by Author"
10196 #: modules/gui/macosx/playlist.m:490
10197 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1523
10198 msgid "No items in the playlist"
10201 #: modules/gui/macosx/playlist.m:494
10202 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:323
10206 #: modules/gui/macosx/playlist.m:496
10207 msgid "Search in Playlist"
10210 #: modules/gui/macosx/playlist.m:497
10211 msgid "Standard Play"
10214 #: modules/gui/macosx/playlist.m:500
10215 msgid "Add Folder to Playlist"
10216 msgstr "增加文件夹至播放列表"
10218 #: modules/gui/macosx/playlist.m:749
10219 msgid "Save Playlist"
10222 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1492
10223 msgid "Empty Folder"
10226 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1517
10228 msgid "%i items in the playlist"
10229 msgstr "播放列表中有 %i 个项目"
10231 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1527
10232 msgid "1 item in the playlist"
10233 msgstr "播放列表中有 1 个项目"
10235 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
10236 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
10237 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
10241 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
10242 msgid "Advanced Information"
10245 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
10246 msgid "Read at media"
10249 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
10250 msgid "Input bitrate"
10253 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
10257 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
10258 msgid "Stream bitrate"
10261 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87
10262 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
10263 msgid "Decoded blocks"
10266 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88
10267 msgid "Displayed frames"
10270 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89
10271 msgid "Lost frames"
10274 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91
10275 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404
10276 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:315
10277 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
10278 #: modules/video_filter/deinterlace.c:137
10282 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92
10283 msgid "Sent packets"
10286 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
10290 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
10294 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
10295 msgid "Played buffers"
10298 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
10299 msgid "Lost buffers"
10302 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
10303 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:212
10307 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142
10308 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:295
10309 msgid "Reset Preferences"
10312 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
10316 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
10318 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
10319 "Are you sure you want to continue?"
10321 "注意: 这将复位您的 VLC media player 设置。\n"
10324 #: modules/gui/macosx/prefs.m:708
10325 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
10326 msgstr "除了这些选项之外, 还有一些已被隐藏的选项。单击 \"高级\" 可以看到它们。"
10328 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
10329 msgid "Select a directory"
10332 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
10333 msgid "Select a file"
10336 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
10340 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
10341 msgid "Subpicture Filters"
10344 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
10348 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73
10349 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:98
10350 #: modules/video_filter/marq.c:115
10354 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
10355 msgid "Save settings"
10358 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76
10359 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:83
10360 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:95
10361 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:401
10365 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
10369 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
10373 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86
10374 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:107
10375 #: modules/gui/pda/pda.c:232
10379 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:94
10380 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:109
10381 msgid "(in pixels)"
10384 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:104
10388 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:135
10389 #: modules/misc/freetype.c:127
10390 #: modules/misc/win32text.c:84
10391 #: modules/video_filter/marq.c:52
10392 #: modules/video_filter/rss.c:63
10393 #: modules/video_filter/time.c:52
10397 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:136
10398 #: modules/misc/freetype.c:127
10399 #: modules/misc/win32text.c:84
10400 #: modules/video_filter/marq.c:53
10401 #: modules/video_filter/rss.c:64
10402 #: modules/video_filter/time.c:53
10406 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:137
10407 #: modules/misc/freetype.c:127
10408 #: modules/misc/win32text.c:84
10409 #: modules/video_filter/marq.c:53
10410 #: modules/video_filter/rss.c:64
10411 #: modules/video_filter/time.c:53
10415 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:138
10416 #: modules/misc/freetype.c:127
10417 #: modules/misc/win32text.c:84
10418 #: modules/video_filter/marq.c:53
10419 #: modules/video_filter/rss.c:64
10420 #: modules/video_filter/time.c:53
10424 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:139
10425 #: modules/misc/freetype.c:127
10426 #: modules/misc/win32text.c:84
10427 #: modules/video_filter/marq.c:53
10428 #: modules/video_filter/rss.c:64
10429 #: modules/video_filter/time.c:53
10433 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:140
10434 #: modules/misc/freetype.c:128
10435 #: modules/misc/win32text.c:85
10436 #: modules/video_filter/marq.c:53
10437 #: modules/video_filter/rss.c:64
10438 #: modules/video_filter/time.c:53
10442 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:141
10443 #: modules/misc/freetype.c:128
10444 #: modules/misc/win32text.c:85
10445 #: modules/video_filter/marq.c:54
10446 #: modules/video_filter/rss.c:65
10447 #: modules/video_filter/time.c:54
10451 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:142
10452 #: modules/misc/freetype.c:128
10453 #: modules/misc/win32text.c:85
10454 #: modules/video_filter/marq.c:54
10455 #: modules/video_filter/rss.c:65
10456 #: modules/video_filter/time.c:54
10460 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:143
10461 #: modules/misc/freetype.c:128
10462 #: modules/misc/win32text.c:85
10463 #: modules/video_filter/marq.c:54
10464 #: modules/video_filter/rss.c:65
10465 #: modules/video_filter/time.c:54
10469 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:144
10470 #: modules/misc/freetype.c:128
10471 #: modules/misc/win32text.c:85
10472 #: modules/video_filter/marq.c:54
10473 #: modules/video_filter/rss.c:65
10474 #: modules/video_filter/time.c:54
10478 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:145
10479 #: modules/misc/freetype.c:128
10480 #: modules/misc/win32text.c:85
10481 #: modules/video_filter/marq.c:55
10482 #: modules/video_filter/rss.c:66
10483 #: modules/video_filter/time.c:55
10487 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:146
10488 #: modules/misc/freetype.c:129
10489 #: modules/misc/win32text.c:86
10490 #: modules/video_filter/marq.c:55
10491 #: modules/video_filter/rss.c:66
10492 #: modules/video_filter/time.c:55
10496 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:147
10497 #: modules/misc/freetype.c:129
10498 #: modules/misc/win32text.c:86
10499 #: modules/video_filter/marq.c:55
10500 #: modules/video_filter/rss.c:66
10501 #: modules/video_filter/time.c:55
10505 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:148
10506 #: modules/misc/freetype.c:129
10507 #: modules/misc/win32text.c:86
10508 #: modules/video_filter/marq.c:55
10509 #: modules/video_filter/rss.c:66
10510 #: modules/video_filter/time.c:55
10514 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:149
10515 #: modules/misc/freetype.c:129
10516 #: modules/misc/win32text.c:86
10517 #: modules/video_filter/marq.c:55
10518 #: modules/video_filter/rss.c:66
10519 #: modules/video_filter/time.c:55
10523 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:150
10524 #: modules/misc/freetype.c:129
10525 #: modules/misc/win32text.c:86
10526 #: modules/video_filter/marq.c:56
10527 #: modules/video_filter/rss.c:67
10528 #: modules/video_filter/time.c:56
10532 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:190
10533 msgid "Center-Center"
10536 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:191
10537 msgid "Left-Center"
10540 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:192
10541 msgid "Right-Center"
10544 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:193
10548 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:194
10552 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:195
10556 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:196
10557 msgid "Center-Bottom"
10560 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:197
10561 msgid "Left-Bottom"
10564 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:198
10565 msgid "Right-Bottom"
10568 #: modules/gui/macosx/update.m:84
10569 msgid "Check for Updates"
10572 #: modules/gui/macosx/update.m:85
10573 msgid "Download now"
10576 #: modules/gui/macosx/update.m:92
10577 msgid "Checking for Updates..."
10580 #: modules/gui/macosx/update.m:180
10582 msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
10583 msgstr "最新版本的 VLC 是 %s (下载大小 %i MB)。"
10585 #: modules/gui/macosx/update.m:195
10586 msgid "This version of VLC is outdated."
10587 msgstr "此版本的 VLC 不是最新的。"
10589 #: modules/gui/macosx/update.m:208
10590 msgid "This version of VLC is latest available."
10591 msgstr "此版本的 VLC 是最新版本。"
10593 #: modules/gui/macosx/wizard.m:114
10594 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
10595 msgstr "MPEG-1 视频编码 (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG 和 RAW可用)"
10597 #: modules/gui/macosx/wizard.m:118
10598 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
10599 msgstr "MPEG-2 视频编码 (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG 和 RAW可用)"
10601 #: modules/gui/macosx/wizard.m:122
10602 msgid "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and RAW)"
10603 msgstr "MPEG-4 视频编码 (MPEG PS, MPEG TS, MPEG PS, MPEG1, ASF, MP4, OGG 和 RAW可用)"
10605 #: modules/gui/macosx/wizard.m:126
10606 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
10607 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10608 msgstr "DivX 第一版 (MPEG TS, MPEG1, ASF 和 OGG 可用)"
10610 #: modules/gui/macosx/wizard.m:130
10611 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
10612 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10613 msgstr "DivX 第二版 (MPEG TS, MPEG1, ASF 和 OGG 可用)"
10615 #: modules/gui/macosx/wizard.m:134
10616 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
10617 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10618 msgstr "DivX 第三版 (MPEG TS, MPEG1, ASF 和 OGG 可用)"
10620 #: modules/gui/macosx/wizard.m:138
10621 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
10622 msgid "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with MPEG TS)"
10623 msgstr "H263是为视频会议优化的视频编解码(低速率, MPEG TS可用)"
10625 #: modules/gui/macosx/wizard.m:142
10626 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
10627 msgstr "H264是一个新的视频编码器"
10629 #: modules/gui/macosx/wizard.m:146
10630 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10631 msgstr "WMV (Windows Media Video) 1 (可以与 MPEG TS, MPEG1, ASF 和 OGG 一起使用)"
10633 #: modules/gui/macosx/wizard.m:150
10634 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10635 msgstr "WMV (Windows Media Video) 2 (可以与 MPEG TS, MPEG1, ASF 和 OGG 一起使用)"
10637 #: modules/gui/macosx/wizard.m:154
10638 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
10639 msgid "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10642 #: modules/gui/macosx/wizard.m:158
10643 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
10644 msgstr "Theora是一个通用编码器 (可以与 MPEG TS 和 OGG 一起使用)"
10646 #: modules/gui/macosx/wizard.m:162
10647 #: modules/gui/macosx/wizard.m:213
10648 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
10649 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
10650 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
10653 #: modules/gui/macosx/wizard.m:181
10654 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
10655 msgid "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
10658 #: modules/gui/macosx/wizard.m:185
10659 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
10660 msgid "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
10663 #: modules/gui/macosx/wizard.m:189
10664 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
10665 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
10668 #: modules/gui/macosx/wizard.m:192
10669 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
10670 msgid "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
10673 #: modules/gui/macosx/wizard.m:196
10674 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
10675 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
10676 msgstr "Vorbis是一个自由的音频编码器"
10678 #: modules/gui/macosx/wizard.m:199
10679 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
10680 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
10681 msgstr "FLAC是一个低失真的音频编码器"
10683 #: modules/gui/macosx/wizard.m:203
10684 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
10685 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
10688 #: modules/gui/macosx/wizard.m:207
10689 #: modules/gui/macosx/wizard.m:210
10690 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
10691 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
10692 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
10695 #: modules/gui/macosx/wizard.m:235
10696 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
10697 msgid "MPEG Program Stream"
10700 #: modules/gui/macosx/wizard.m:237
10701 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
10702 msgid "MPEG Transport Stream"
10705 #: modules/gui/macosx/wizard.m:239
10706 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
10707 msgid "MPEG 1 Format"
10710 #: modules/gui/macosx/wizard.m:258
10711 msgid "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter anything if you want to listen on all the network interfaces. This is generally the best thing to do. Other computers can then access the stream at http://yourip:8080 by default."
10714 #: modules/gui/macosx/wizard.m:262
10715 msgid "Use this to stream to several computers. This method is not the most efficient, as the server needs to send the stream several times, but generally the most compatible"
10718 #: modules/gui/macosx/wizard.m:265
10719 msgid "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter anything if you want to listen on all the network interfaces. This is generally the best thing to do. Other computers can then access the stream at mms://yourip:8080 by default."
10722 #: modules/gui/macosx/wizard.m:269
10723 msgid "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS encapsulated in HTTP)."
10726 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274
10727 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
10728 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
10729 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
10730 msgstr "输入要串流的计算机地址"
10732 #: modules/gui/macosx/wizard.m:275
10733 #: modules/gui/macosx/wizard.m:413
10734 msgid "Use this to stream to a single computer."
10735 msgstr "用此项可串流至一个单独的计算机。"
10737 #: modules/gui/macosx/wizard.m:277
10738 #: modules/gui/macosx/wizard.m:287
10739 msgid "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an address beginning with 239.255."
10740 msgstr "输入要串流到的多播地址。这必须是一个在 224.0.0.0 和 239.255.255.255 之间的 IP 地址。如果要内部使用,输入一个以 239.255 开头的 IP 地址。"
10742 #: modules/gui/macosx/wizard.m:280
10743 msgid "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This is the most efficient method to stream to several computers, but it won't work over the Internet."
10746 #: modules/gui/macosx/wizard.m:285
10747 msgid "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the stream"
10748 msgstr "用此项可串流至一个单独的计算机。RTP 头部将会被添加到串流中"
10750 #: modules/gui/macosx/wizard.m:290
10751 msgid "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This is the most efficient method to stream to several computers, but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
10754 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362
10758 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365
10759 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
10760 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1291
10761 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
10762 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
10763 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1406
10764 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
10767 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369
10768 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
10771 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373
10772 msgid "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give access to more features."
10773 msgstr "这个向导只给出了访问VLC串流和转码的子集. 使用打开和串流输出对话框可以得到所有特性."
10775 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377
10776 #: modules/gui/macosx/wizard.m:525
10777 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1659
10778 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
10779 msgid "Stream to network"
10782 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379
10783 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1667
10784 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
10785 msgid "Transcode/Save to file"
10788 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
10789 msgid "Choose input"
10792 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384
10793 msgid "Choose here your input stream."
10794 msgstr "在这选择你的输入串流"
10796 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386
10797 #: modules/gui/macosx/wizard.m:563
10798 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1700
10799 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
10800 msgid "Select a stream"
10803 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388
10804 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
10805 msgid "Existing playlist item"
10808 #: modules/gui/macosx/wizard.m:389
10809 #: modules/gui/macosx/wizard.m:454
10810 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
10814 #: modules/gui/macosx/wizard.m:394
10815 #: modules/gui/macosx/wizard.m:468
10816 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625
10817 msgid "Partial Extract"
10820 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
10821 msgid "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
10824 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
10825 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:636
10829 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401
10830 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:641
10834 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405
10835 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
10836 msgstr "在这一页,你可以选择你的输入串流的传送方式"
10838 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407
10839 #: modules/gui/macosx/wizard.m:462
10840 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1052
10841 #: modules/stream_out/rtp.c:46
10842 msgid "Destination"
10845 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
10846 #: modules/gui/macosx/wizard.m:474
10847 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1038
10848 msgid "Streaming method"
10851 #: modules/gui/macosx/wizard.m:409
10852 msgid "Address of the computer to stream to."
10853 msgstr "输入要串流到的计算机地址"
10855 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
10856 msgid "UDP Unicast"
10859 #: modules/gui/macosx/wizard.m:412
10860 msgid "UDP Multicast"
10863 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
10864 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
10865 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
10866 #: modules/stream_out/transcode.c:186
10870 #: modules/gui/macosx/wizard.m:418
10871 msgid "This page allows to change the compression format of the audio or video tracks. To change only the container format, proceed to next page."
10874 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423
10875 #: modules/gui/macosx/wizard.m:476
10876 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:868
10877 msgid "Transcode audio"
10880 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
10881 #: modules/gui/macosx/wizard.m:478
10882 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:829
10883 msgid "Transcode video"
10886 #: modules/gui/macosx/wizard.m:427
10887 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1802
10888 msgid "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the stream."
10891 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429
10892 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1819
10893 msgid "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the stream."
10896 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
10897 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
10898 msgid "Encapsulation format"
10901 #: modules/gui/macosx/wizard.m:434
10902 msgid "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on previously chosen settings all formats won't be available."
10905 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
10906 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
10907 msgid "Additional streaming options"
10910 #: modules/gui/macosx/wizard.m:440
10911 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
10912 msgstr "在这一页,你可以为串流定义一些附加的参数。"
10914 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444
10915 #: modules/gui/macosx/wizard.m:470
10916 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1858
10917 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1346
10918 msgid "SAP Announce"
10921 #: modules/gui/macosx/wizard.m:446
10922 #: modules/gui/macosx/wizard.m:455
10923 #: modules/gui/macosx/wizard.m:480
10924 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1871
10925 msgid "Local playback"
10928 #: modules/gui/macosx/wizard.m:450
10929 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
10930 msgid "Additional transcode options"
10933 #: modules/gui/macosx/wizard.m:451
10934 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
10935 msgstr "在这一页,你可以为转码定义一些附加的参数。"
10937 #: modules/gui/macosx/wizard.m:453
10938 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1121
10939 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1270
10940 msgid "Select the file to save to"
10943 #: modules/gui/macosx/wizard.m:459
10944 msgid "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or transcoding."
10947 #: modules/gui/macosx/wizard.m:461
10951 #: modules/gui/macosx/wizard.m:464
10952 msgid "Encap. format"
10955 #: modules/gui/macosx/wizard.m:466
10956 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
10957 msgid "Input stream"
10960 #: modules/gui/macosx/wizard.m:472
10961 msgid "Save file to"
10964 #: modules/gui/macosx/wizard.m:630
10965 msgid "No input selected"
10968 #: modules/gui/macosx/wizard.m:632
10970 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
10972 "Choose one before going to the next page."
10975 #: modules/gui/macosx/wizard.m:695
10976 msgid "No valid destination"
10979 #: modules/gui/macosx/wizard.m:697
10981 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a Multicast-IP.\n"
10983 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO and the help texts in this window."
10986 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1089
10988 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n"
10990 "Correct your selection and try again."
10993 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1116
10994 msgid "Select the directory to save to"
10997 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1167
10998 msgid "No folder selected"
11001 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1169
11002 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
11003 msgstr "必须指定保存文件的目录。"
11005 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1171
11006 msgid "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a location."
11009 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1174
11010 msgid "No file selected"
11013 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1176
11014 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
11017 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1178
11018 msgid "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
11021 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1372
11025 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1377
11030 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1385
11031 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1439
11035 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1387
11036 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1397
11037 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1410
11038 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1422
11039 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1442
11043 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1393
11045 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
11046 msgstr "yes: 从 %@ 到 %@ 秒"
11048 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1403
11049 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1415
11051 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
11052 msgstr "yes: %@ @ %@ kb/s"
11054 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1661
11055 msgid "This allows to stream on a network."
11058 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1669
11060 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. Whatever VLC can read can be saved.\n"
11061 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its transcoding features are however useful to save network streams, for example."
11063 "用此项可以将串流保存到一个文件。您有可能会重新编码串流。您可以保存任何 VLC 可以读取的东西。\n"
11064 "请注意,VLC 可能不是很适合于文件到文件的转码。您应该使用它的转码功能来保存一些其它的东西,诸如网络流。"
11066 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1797
11067 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
11068 msgstr "选择你的音频编码器,点击以显示更多信息"
11070 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1814
11071 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
11072 msgstr "选择你的视频编码器,点击以显示更多信息"
11074 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1849
11075 msgid "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't know what it means, or if you want to stream on your local network only, leave this setting to 1."
11078 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1860
11080 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP extra interface.\n"
11081 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default name will be used."
11084 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1873
11086 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/streamed.\n"
11088 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or streaming."
11091 #: modules/gui/ncurses.c:94
11092 msgid "Filebrowser starting point"
11095 #: modules/gui/ncurses.c:96
11096 msgid "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will show you initially."
11099 #: modules/gui/ncurses.c:101
11100 msgid "Ncurses interface"
11103 #: modules/gui/pda/pda.c:58
11104 msgid "Autoplay selected file"
11105 msgstr "自动播放所选择的文件"
11107 #: modules/gui/pda/pda.c:59
11108 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
11111 #: modules/gui/pda/pda.c:66
11112 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
11113 msgstr "PDA Linux Gtk2+ 界面"
11115 #: modules/gui/pda/pda.c:220
11116 #: modules/gui/pda/pda.c:275
11117 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
11121 #: modules/gui/pda/pda.c:226
11122 msgid "Permissions"
11125 #: modules/gui/pda/pda.c:238
11129 #: modules/gui/pda/pda.c:244
11133 #: modules/gui/pda/pda.c:288
11137 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286
11138 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:287
11142 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
11146 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361
11147 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:543
11148 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869
11149 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
11150 msgid "Add to Playlist"
11153 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
11157 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
11161 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
11165 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
11169 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
11173 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
11177 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
11181 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
11185 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
11189 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
11193 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
11197 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
11201 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
11205 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
11209 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
11213 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522
11214 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:848
11218 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531
11219 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:833
11220 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857
11221 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
11222 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166
11223 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
11227 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
11231 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
11235 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
11239 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
11243 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
11247 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
11251 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
11252 msgid "Samplerate:"
11255 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
11259 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
11263 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
11267 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
11271 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
11272 msgid "Decimation:"
11275 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
11279 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
11283 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
11287 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:743
11288 #: modules/video_filter/mosaic.c:167
11292 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
11296 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
11300 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
11304 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
11308 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
11312 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
11316 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
11320 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
11324 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
11328 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
11332 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
11336 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
11340 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
11341 msgid "Video Codec:"
11344 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
11348 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
11352 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
11356 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
11360 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
11364 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
11368 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
11372 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
11373 msgid "Video Bitrate:"
11376 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
11377 msgid "Bitrate Tolerance:"
11380 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
11381 msgid "Keyframe Interval:"
11384 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
11385 msgid "Audio Codec:"
11388 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
11389 msgid "Deinterlace:"
11392 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
11396 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
11400 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
11404 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
11405 msgid "Time To Live (TTL):"
11406 msgstr "有效时间(TTL):"
11408 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
11412 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
11416 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
11417 msgid "localhost.localdomain"
11418 msgstr "localhost.localdomain"
11420 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
11422 msgstr "239.0.0.42"
11424 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
11428 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
11432 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
11436 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
11440 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
11444 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
11448 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
11452 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
11456 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073
11457 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
11461 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
11465 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
11469 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
11473 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
11477 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
11481 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
11485 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
11489 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
11490 msgid "Audio Bitrate :"
11493 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
11494 msgid "SAP Announce:"
11497 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
11498 msgid "SLP Announce:"
11501 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
11502 msgid "Announce Channel:"
11505 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
11509 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
11513 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
11517 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
11521 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
11525 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
11529 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
11530 msgid "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
11531 msgstr "VLC media player 是一个可以从本地或网络上接受输入的、在 GPL (http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html) 许可下发行的 MPEG, MPEG 2, MP3 和 DivX 的播放器。"
11533 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
11534 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
11535 msgstr "作者: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
11537 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
11538 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
11539 msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN 开发小组"
11541 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90
11542 #: modules/gui/pda/pda_support.c:114
11544 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
11545 msgstr "无法找到 pixmap 文件: %s"
11547 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
11548 msgid "QNX RTOS video and audio output"
11549 msgstr "QNX RTOS视频及音频输出"
11551 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
11552 msgid "Open a skin file"
11555 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:224
11556 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
11557 msgstr "皮肤文件 (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|皮肤文件 (*.xml)|*.xml"
11559 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
11560 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:949
11561 msgid "Open playlist"
11564 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:232
11565 msgid "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
11566 msgstr "所有播放列表|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U 文件|*.m3u|XSPF 播放列表|*.xspf"
11568 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:241
11569 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:933
11570 msgid "Save playlist"
11573 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:241
11574 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
11577 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:343
11578 msgid "Skin to use"
11581 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:344
11582 msgid "Path to the skin to use."
11583 msgstr "要使用的皮肤文件完整路径"
11585 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:345
11586 msgid "Config of last used skin"
11587 msgstr "组态上一次使用的面板"
11589 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:346
11590 msgid "Windows configuration of the last used. This option is updated automatically by the skins module."
11593 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:349
11594 msgid "Enable transparency effects"
11597 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:350
11598 msgid "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful when moving windows does not behave correctly."
11601 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:367
11605 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:368
11606 msgid "Skinnable Interface"
11609 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:375
11610 msgid "Skins loader demux"
11613 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
11614 msgid "Select skin"
11617 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
11618 msgid "Open skin..."
11621 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
11624 "(WinCE interface)\n"
11631 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497
11632 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:937
11634 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
11637 "(c) 1996-2006 - VideoLAN 开发小组\n"
11640 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498
11641 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:938
11642 msgid "Compiled by "
11645 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500
11646 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:940
11650 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502
11651 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:942
11652 msgid "Based on SVN revision: "
11653 msgstr "基于 SVN 版本:"
11655 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
11657 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
11658 "http://www.videolan.org/"
11660 "VideoLAN 开发小组 <videolan@videolan.org>\n"
11661 "http://www.videolan.org/"
11663 #: modules/gui/wince/open.cpp:134
11664 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:625
11668 #: modules/gui/wince/open.cpp:146
11669 msgid "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined targets:"
11670 msgstr "另外, 您也可以使用下面的一个预定义的目标来生成一个 MRL:"
11672 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
11673 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:677
11674 msgid "Choose directory"
11677 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
11678 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:686
11679 msgid "Choose file"
11682 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55
11683 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
11684 msgid "Embed video in interface"
11687 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56
11688 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
11689 msgid "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate window."
11692 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
11693 msgid "WinCE interface module"
11694 msgstr "WinCE 界面模块"
11696 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
11697 msgid "WinCE dialogs provider"
11698 msgstr "Wince 对话提供商"
11700 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
11701 msgid "Edit bookmark"
11704 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
11705 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
11709 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
11710 msgid "You must select two bookmarks"
11713 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
11714 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
11715 msgstr "要使书签有效,串流必须正在播放或处于暂停状态"
11717 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
11718 msgid "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
11721 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
11722 msgid "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing bookmarks to keep the same input."
11725 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
11726 msgid "Input has changed "
11729 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
11730 msgid "Stream and Media Info"
11733 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
11734 msgid "Advanced information"
11737 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:116
11738 msgid "The following errors occurred. More details might be available in the Messages window."
11741 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:191
11742 msgid "Don't show further errors"
11745 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
11746 msgid "Playlist item info"
11749 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:205
11750 msgid "Save Messages As..."
11753 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:259
11754 msgid "Advanced options..."
11757 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:264
11758 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:275
11759 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:420
11760 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:216
11761 msgid "Advanced options"
11764 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:279
11768 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:388
11769 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:396
11773 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:430
11774 msgid "Stream/Save"
11777 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:431
11778 msgid "Use VLC as a stream server"
11779 msgstr "使用 VLC 作为串流服务器"
11781 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:457
11785 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:458
11786 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
11787 msgstr "变更默认缓存值(ms)"
11789 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:471
11793 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:475
11795 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
11796 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the controls above."
11799 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:637
11800 msgid "Use a subtitles file"
11803 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:638
11804 msgid "Use an external subtitles file."
11807 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:642
11808 msgid "Advanced Settings..."
11811 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:658
11815 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:695
11816 msgid "DVD (menus)"
11819 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:701
11823 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:708
11824 msgid "Probe Disc(s)"
11827 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:709
11828 msgid "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find media, try any device for the Disc type. If that doesn't work, then try looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some parameter ranges are set based on media we find."
11831 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
11832 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
11835 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:806
11839 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:926
11840 msgid "DVD device to use"
11841 msgstr "要使用的 DVD 设备"
11843 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:956
11844 msgid "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
11847 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:965
11848 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:988
11849 msgid "CD-ROM device to use"
11850 msgstr "要使用的 CD-ROM 设备"
11852 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:983
11853 msgid "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
11856 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1290
11857 msgid "Open subtitles file"
11860 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1667
11861 msgid "Title number."
11864 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1669
11865 msgid "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle will be shown."
11868 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1672
11869 msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
11872 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1693
11873 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
11876 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1699
11877 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
11880 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1704
11881 msgid "Track number."
11884 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1710
11885 msgid "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no subtitle will be shown."
11888 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1712
11889 msgid "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
11892 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1724
11893 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is given, then all tracks are played."
11896 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1728
11897 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
11900 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
11904 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:236
11905 msgid "&Simple Add File..."
11906 msgstr "增加文件(&S)..."
11908 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:237
11909 msgid "Add &Directory..."
11910 msgstr "增加目录(&D)..."
11912 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:238
11913 msgid "&Add URL..."
11914 msgstr "增加 URL(&A)..."
11916 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:240
11917 msgid "Services Discovery"
11920 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
11921 msgid "&Open Playlist..."
11922 msgstr "打开播放列表(&O)..."
11924 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
11925 msgid "&Save Playlist..."
11926 msgstr "储存播放列表(&S)..."
11928 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:246
11932 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
11933 msgid "Sort by &Title"
11936 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:251
11937 msgid "&Reverse Sort by Title"
11938 msgstr "依标题反向排序(&R)"
11940 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:253
11944 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
11948 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:264
11952 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:265
11956 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:266
11960 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:267
11961 msgid "&View items"
11964 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:275
11965 msgid "Play this Branch"
11968 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:276
11969 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
11973 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:277
11974 msgid "Sort this Branch"
11977 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:279
11978 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
11982 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:280
11986 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:358
11987 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:794
11988 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:426
11992 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:591
11993 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:811
11995 msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
11996 msgstr "%i个项目在播放列表中(%i未显示)"
11998 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:604
11999 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:818
12001 msgid "%i items in playlist"
12002 msgstr "%i个项目在播放列表中"
12004 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:913
12008 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:914
12009 msgid "XSPF playlist"
12012 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:921
12013 msgid "Playlist is empty"
12016 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:921
12020 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1415
12021 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114
12022 #: modules/misc/freetype.c:105
12023 #: modules/misc/win32text.c:76
12027 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1417
12028 msgid "Sorted by Artist"
12031 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1419
12032 msgid "Sorted by Album"
12035 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1624
12036 msgid "Please enter node name"
12039 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1625
12043 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1625
12047 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:293
12049 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
12050 "Are you sure you want to continue?"
12052 "注意: 这将复位您的 VLC media player 设置。\n"
12055 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1024
12056 msgid "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see them."
12057 msgstr "除了这些选项之外, 还有一些已被隐藏的选项。单击 \"高级\" 可以看到它们。"
12059 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
12063 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
12067 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
12071 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:433
12072 msgid "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain\" can be modified."
12073 msgstr "请选择您所要的模块。如果要得到更高级的控制,您也可以自己修改所得到的“chain”。"
12075 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
12076 msgid "Stream output MRL"
12079 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
12083 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
12084 msgid "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically by adjusting the stream settings."
12085 msgstr "指定 MRL。此项可以直接指定或以调整串流设置的方式自动填写。"
12087 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
12091 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
12092 msgid "Play locally"
12095 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
12099 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
12100 #: modules/stream_out/rtp.c:101
12104 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
12108 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
12109 msgid "Channel name"
12112 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
12113 msgid "Select all elementary streams"
12116 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
12117 msgid "Video codec"
12120 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
12121 msgid "Audio codec"
12124 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
12125 msgid "Subtitles codec"
12128 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
12129 msgid "Subtitles overlay"
12132 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
12136 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
12137 msgid "Subtitle options"
12140 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
12141 msgid "Subtitles file"
12144 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
12148 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:211
12149 msgid "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP subtitles."
12152 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:227
12153 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
12154 msgstr "设置字幕延迟(1/10秒)"
12156 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:286
12160 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
12164 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
12165 msgid "Check for updates"
12168 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:154
12171 "Available updates and related downloads.\n"
12172 "(Double click on a file to download it)\n"
12175 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:182
12176 msgid "Save file..."
12179 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67
12183 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:80
12187 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:219
12188 msgid "Load Configuration"
12191 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:233
12192 msgid "Save Configuration"
12195 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:249
12196 msgid "New broadcast"
12199 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:385
12200 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:396
12201 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
12205 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:390
12209 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:406
12213 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
12217 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:561
12221 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
12222 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
12223 msgstr "这个向导可以帮助你串流、转码或是储存一个串流"
12225 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
12226 msgid "Use this to stream on a network."
12229 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
12230 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
12233 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
12234 msgid "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
12235 msgstr "这个向导只给出了访问VLC串流和转码的子集. 使用打开和串流输出对话框可以得到所有特性."
12237 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
12238 msgid "Use this to stream on a network"
12241 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
12243 "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
12245 "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its transcoding features are more appropriate for saving network streams."
12247 "用此项可以将串流保存到一个文件。您有可能会重新编码串流。您可以保存任何 VLC 可以读取的东西。\n"
12248 "请注意,VLC 可能不是很适合于文件到文件的转码。您应该使用它的转码功能来保存一些其它的东西,诸如网络流。"
12250 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
12251 msgid "You must choose a stream"
12254 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
12255 msgid "Unable to find playlist"
12258 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
12260 "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and ending times (in seconds).\n"
12262 "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
12265 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
12266 msgid "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only the container format, proceed to the next page."
12269 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
12270 msgid "Transcode video (if available)"
12271 msgstr "转码视频 (如果有效的话)"
12273 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
12274 msgid "Select the target video codec. Choose a codec to display more information about it."
12275 msgstr "选择目标视频编码器,点击以显示更多信息。"
12277 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
12278 msgid "Transcode audio (if available)"
12279 msgstr "音频转码 (如果可用)"
12281 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
12282 msgid "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information about it."
12283 msgstr "选择目标音频编码器,点击以显示更多信息。"
12285 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
12286 msgid "Determines how the input stream will be sent."
12287 msgstr "选择输入串流的传送方式."
12289 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
12290 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
12293 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
12294 msgid "Please enter an address"
12297 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
12298 msgid "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous choices, some formats might not be available."
12301 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
12302 msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
12303 msgstr "定义转码的一些附加的参数。"
12305 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
12306 msgid "You must choose a file to save to"
12307 msgstr "你必须选择文件以另存"
12309 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
12310 msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
12311 msgstr "定义串流的一些附加的参数."
12313 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
12314 msgid "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't know what it means, or if you want to stream on your local network only, leave this setting to 1."
12317 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
12319 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP extra interface.\n"
12320 "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a default name will be used."
12323 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
12324 msgid "More information"
12327 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1289
12328 msgid "Save to file"
12331 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:41
12332 msgid "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more correlated their movement will be."
12335 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
12336 msgid "Creates several clones of the image"
12339 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
12340 #: modules/video_filter/magnify.c:60
12344 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
12345 msgid "Magnifies part of the image"
12348 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
12349 msgid "Video Options"
12352 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
12353 msgid "Aspect Ratio"
12356 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
12357 msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
12358 msgstr "阻止音频输出超过设定值."
12360 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
12361 msgid "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a preset (Audio Menu->Equalizer)."
12362 msgstr "打开均衡器. 你可以手动配置频带或者使用一个预定值 (音频菜单->均衡器)."
12364 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
12365 msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
12368 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
12370 "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for these settings to take effect.\n"
12372 "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to control the order in which they are applied, enter a filters string in the Video Filter Module inside the preferences."
12375 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:180
12379 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:205
12383 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:205
12387 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:220
12391 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:223
12392 msgid "Previous track"
12395 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:224
12399 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:568
12400 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
12401 msgstr "快速打开文件...\tCtrl-O"
12403 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:571
12404 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
12405 msgstr "打开文件(&F)...\tCtrl-F"
12407 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:572
12408 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
12409 msgstr "打开目录(&E)...\tCtrl-E"
12411 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:573
12412 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
12413 msgstr "打开光盘(&D)...\tCtrl-D"
12415 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:575
12416 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
12417 msgstr "打开网络串流(&N)...\tCtrl-N"
12419 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:577
12420 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
12421 msgstr "打开获取设备(&A)...\tCtrl-A"
12423 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
12424 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
12425 msgstr "向导(W)...\tCtrl-W"
12427 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:583
12428 msgid "E&xit\tCtrl-X"
12429 msgstr "退出(&X)\tCtrl-X"
12431 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:589
12432 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
12433 msgstr "播放列表(&P)\tCtrl-P"
12435 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:591
12436 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
12437 msgstr "信息(&M)...\tCtrl-M"
12439 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:593
12440 msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
12441 msgstr "串流及媒体信息(&I)...\tCtrl-I"
12443 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:595
12444 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
12445 msgstr "VLM 控制...\tCtrl-V"
12447 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:605
12451 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:607
12452 msgid "Check for Updates..."
12455 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:611
12459 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:612
12463 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:613
12467 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:614
12471 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:615
12475 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:616
12476 msgid "&Navigation"
12479 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
12483 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:677
12484 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
12485 msgid "Embedded playlist"
12488 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:678
12489 msgid "Previous playlist item"
12492 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:679
12493 msgid "Next playlist item"
12496 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:680
12497 msgid "Play slower"
12500 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:681
12501 msgid "Play faster"
12504 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:878
12505 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
12506 msgstr "扩展用户界面(&G)"
12508 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:881
12509 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
12512 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:883
12513 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
12514 msgstr "选项(&S)...\tCtrl-S"
12516 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:936
12518 " (wxWidgets interface)\n"
12524 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:949
12526 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
12527 "http://www.videolan.org/\n"
12530 "VideoLAN 开发小组 <videolan@videolan.org>\n"
12531 "http://www.videolan.org/\n"
12534 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
12539 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1496
12540 msgid "Show/Hide Interface"
12543 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:132
12544 msgid "Quick &Open File..."
12545 msgstr "快速打开文件(&O)"
12547 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:133
12548 msgid "Open &File..."
12551 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:134
12552 msgid "Open D&irectory..."
12553 msgstr "打开目录(&I)..."
12555 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:135
12556 msgid "Open &Disc..."
12559 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:136
12560 msgid "Open &Network Stream..."
12561 msgstr "打开网络串流(&N)"
12563 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:137
12564 msgid "Open &Capture Device..."
12565 msgstr "打开获取装置(&C)"
12567 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:144
12568 msgid "Media &Info..."
12571 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:145
12572 msgid "&Messages..."
12575 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:146
12576 msgid "&Preferences..."
12579 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:569
12580 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:596
12584 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
12585 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12586 msgstr "MPEG-1 视频编码器 (可与 MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG 和 RAW 一起使用)"
12588 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
12589 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12590 msgstr "MPEG-2 视频编码器 (可与 MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG 和 RAW 一起使用)"
12592 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
12593 msgid "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG and RAW)"
12594 msgstr "MPEG-4 视频编码器 (可与 MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG 和 RAW 一起使用)"
12596 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
12597 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
12598 msgstr "H264是一个新的视频编码器"
12600 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
12601 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12602 msgstr "WMV (Windows Media Video) 7 (可与 MPEG TS, MPEG1, OGG 和 ASF 一起使用)"
12604 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
12605 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12606 msgstr "WMV (Windows Media Video) 8 (可与 MPEG TS, MPEG1, OGG 和 ASF 一起使用)"
12608 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
12609 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12610 msgstr "WMV (Windows Media Video) 9 (可与 MPEG TS, MPEG1, OGG 和 ASF 一起使用)"
12612 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
12613 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
12614 msgstr "Theora是一个免费、开放的通用编码器"
12616 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
12617 msgid "RTP Unicast"
12620 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
12621 msgid "Stream to a single computer."
12622 msgstr "串流至一个单独的计算机。"
12624 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
12625 msgid "RTP Multicast"
12628 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
12629 msgid "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This is the most efficient method to stream to several computers, but it does not work over the Internet."
12632 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
12633 msgid "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between 224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning with 239.255."
12634 msgstr "输入要串流到的多播地址。这必须是一个在 224.0.0.0 和 239.255.255.255 之间的 IP 地址。如果要内部使用,输入一个以 239.255 开头的 IP 地址。"
12636 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
12637 msgid "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server needs to send the stream several times."
12640 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
12641 msgid "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is generally the best thing to do. Other computers can then access the stream at http://yourip:8080 by default."
12644 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
12645 msgid "Bookmarks dialog"
12648 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
12649 msgid "Show bookmarks dialog at startup"
12650 msgstr "启动时显示书签对话框"
12652 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
12653 msgid "Extended GUI"
12656 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
12657 msgid "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
12660 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
12664 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
12665 msgid "Show VLC on the taskbar"
12666 msgstr "在任务栏上显示 VLC"
12668 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
12669 msgid "Minimal interface"
12672 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
12673 msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
12674 msgstr "使用最小界面, 没有工具栏, 很少菜单"
12676 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
12677 msgid "Size to video"
12680 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
12681 msgid "Resize VLC to match the video resolution."
12682 msgstr "自动缩放 VLC 以与视频分辨率匹配"
12684 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
12685 msgid "Systray icon"
12688 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
12689 msgid "Show a systray icon for VLC"
12690 msgstr "显示 VLC 托盘图标。"
12692 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
12693 msgid "Show labels in toolbar"
12696 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
12697 msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
12698 msgstr "在工具栏图标下方显示标签。"
12700 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
12701 msgid "Playlist view"
12704 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
12705 msgid "There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist (separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but with less features). You can select which one will be available on the toolbar (or both)."
12708 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114
12712 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
12716 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:124
12717 msgid "wxWidgets interface module"
12718 msgstr "wxWindows界面模块"
12720 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:170
12721 msgid "wxWidgets dialogs provider"
12722 msgstr "wxWidgets dialogs 提供者"
12724 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
12725 msgid "Dummy image chroma format"
12728 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
12729 msgid "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
12732 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
12733 msgid "Save raw codec data"
12736 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
12737 msgid "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the main options."
12740 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
12741 msgid "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
12744 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
12745 msgid "Dummy interface function"
12748 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
12749 msgid "Dummy Interface"
12752 #: modules/misc/dummy/dummy.c:69
12753 msgid "Dummy access function"
12756 #: modules/misc/dummy/dummy.c:73
12757 msgid "Dummy demux function"
12760 #: modules/misc/dummy/dummy.c:77
12761 msgid "Dummy decoder"
12764 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
12765 msgid "Dummy decoder function"
12768 #: modules/misc/dummy/dummy.c:83
12769 msgid "Dummy encoder function"
12772 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
12773 msgid "Dummy audio output function"
12776 #: modules/misc/dummy/dummy.c:91
12777 msgid "Dummy video output function"
12780 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
12781 msgid "Dummy Video output"
12784 #: modules/misc/dummy/dummy.c:98
12785 msgid "Dummy font renderer function"
12788 #: modules/misc/freetype.c:83
12789 #: modules/misc/win32text.c:54
12790 #: modules/video_filter/marq.c:127
12791 #: modules/video_filter/rss.c:180
12792 #: modules/visualization/xosd.c:76
12796 #: modules/misc/freetype.c:84
12797 #: modules/misc/win32text.c:55
12798 msgid "Filename for the font you want to use"
12799 msgstr "您想使用的字体文件的文件名"
12801 #: modules/misc/freetype.c:85
12802 #: modules/misc/win32text.c:56
12803 msgid "Font size in pixels"
12806 #: modules/misc/freetype.c:86
12807 #: modules/misc/win32text.c:57
12808 msgid "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If set to something different than 0 this option will override the relative font size. "
12811 #: modules/misc/freetype.c:90
12812 #: modules/misc/win32text.c:61
12813 #: modules/video_filter/marq.c:86
12814 #: modules/video_filter/rss.c:138
12815 #: modules/video_filter/time.c:77
12819 #: modules/misc/freetype.c:91
12820 #: modules/misc/win32text.c:62
12821 msgid "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
12824 #: modules/misc/freetype.c:94
12825 #: modules/misc/win32text.c:65
12826 msgid "Text default color"
12829 #: modules/misc/freetype.c:95
12830 #: modules/misc/win32text.c:66
12831 msgid "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow (red + green), #FFFFFF = white"
12832 msgstr "将被在视频上渲染的文字颜色。这必须是一个十六进制数 (像 HTML 颜色一样)。前两位是红色,然后是绿色,然后是蓝色。#000000 = 黑, #FF0000 = 红, #00FF00 = 绿, #FFFF00 = 黄 (红 + 绿), #FFFFFF = 白"
12834 #: modules/misc/freetype.c:99
12835 #: modules/misc/win32text.c:70
12836 msgid "Relative font size"
12839 #: modules/misc/freetype.c:100
12840 #: modules/misc/win32text.c:71
12841 msgid "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
12842 msgstr "这是将被在视频上渲染的文字的相对字号。如果设置了绝对字号,相对字号将被忽略。"
12844 #: modules/misc/freetype.c:105
12845 #: modules/misc/win32text.c:76
12849 #: modules/misc/freetype.c:105
12850 #: modules/misc/win32text.c:76
12854 #: modules/misc/freetype.c:106
12855 #: modules/misc/win32text.c:77
12859 #: modules/misc/freetype.c:106
12860 #: modules/misc/win32text.c:77
12864 #: modules/misc/freetype.c:107
12865 msgid "Use YUVP renderer"
12866 msgstr "使用 YUVP 渲染"
12868 #: modules/misc/freetype.c:108
12869 msgid "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if you want to encode into DVB subtitles"
12872 #: modules/misc/freetype.c:110
12873 msgid "Font Effect"
12876 #: modules/misc/freetype.c:111
12877 msgid "It is possible to apply effects to the renderedtext to improve its readability."
12880 #: modules/misc/freetype.c:119
12884 #: modules/misc/freetype.c:119
12888 #: modules/misc/freetype.c:120
12889 msgid "Fat Outline"
12892 #: modules/misc/freetype.c:132
12893 #: modules/misc/win32text.c:89
12894 msgid "Text renderer"
12897 #: modules/misc/freetype.c:133
12898 msgid "Freetype2 font renderer"
12899 msgstr "Freetype2 字体渲染器"
12901 #: modules/misc/gnutls.c:67
12902 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
12905 #: modules/misc/gnutls.c:69
12906 msgid "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
12909 #: modules/misc/gnutls.c:73
12910 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
12911 msgstr "已恢复的 TLS 会话的过期时间"
12913 #: modules/misc/gnutls.c:75
12914 msgid "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration time of the sessions stored in this cache, in seconds."
12917 #: modules/misc/gnutls.c:78
12918 msgid "Number of resumed TLS sessions"
12919 msgstr "已恢复的 TLS 会话的数量"
12921 #: modules/misc/gnutls.c:80
12922 msgid "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
12925 #: modules/misc/gnutls.c:83
12926 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
12927 msgstr "检查 TLS/SSL 服务器证书有效性"
12929 #: modules/misc/gnutls.c:85
12930 msgid "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an approved Certification Authority)."
12933 #: modules/misc/gnutls.c:88
12934 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
12935 msgstr "在证书中检查 TLS/SSL 服务器主机名"
12937 #: modules/misc/gnutls.c:90
12938 msgid "This ensures that the server hostname in certificate matches the requested host name."
12941 #: modules/misc/gnutls.c:95
12942 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
12943 msgstr "GnuTLS TLS 加密层"
12945 #: modules/misc/growl.c:56
12946 msgid "Growl server"
12949 #: modules/misc/growl.c:57
12950 msgid "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, notifications are sent locally."
12953 #: modules/misc/growl.c:60
12954 msgid "Growl password"
12957 #: modules/misc/growl.c:61
12958 msgid "Growl password on the server."
12959 msgstr "服务器上的 Growl 密码。"
12961 #: modules/misc/growl.c:62
12962 msgid "Growl UDP port"
12963 msgstr "Growl UDP 端口"
12965 #: modules/misc/growl.c:63
12966 msgid "Growl UDP port on the server."
12967 msgstr "Growl 服务器使用的端口。"
12969 #: modules/misc/growl.c:68
12973 #: modules/misc/growl.c:69
12974 msgid "Growl Notification Plugin"
12975 msgstr "Growl 通知插件"
12977 #: modules/misc/growl.c:167
12978 #: modules/misc/msn.c:201
12982 #: modules/misc/growl.c:168
12983 #: modules/misc/msn.c:202
12984 msgid "(no artist)"
12987 #: modules/misc/growl.c:169
12988 #: modules/misc/msn.c:203
12992 #: modules/misc/gtk_main.c:60
12993 msgid "Gtk+ GUI helper"
12994 msgstr "Gtk+ GUI 辅助器"
12996 #: modules/misc/logger.c:112
12997 #: modules/video_filter/marq.c:76
13001 #: modules/misc/logger.c:118
13005 #: modules/misc/logger.c:120
13006 msgid "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
13007 msgstr "说明记录格式. 可选项为\"text\" (默认), \"html\" 和 \"syslog\" (发送到系统记录而不是文件中的一种特殊方式)."
13009 #: modules/misc/logger.c:124
13010 msgid "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html\"."
13011 msgstr "说明记录格式. 可选项为\"text\" (默认) 和 \"html\"."
13013 #: modules/misc/logger.c:129
13017 #: modules/misc/logger.c:130
13018 msgid "File logging"
13021 #: modules/misc/logger.c:136
13022 msgid "Log filename"
13025 #: modules/misc/logger.c:136
13026 msgid "Specify the log filename."
13029 #: modules/misc/logger.c:141
13030 msgid "RRD output file"
13033 #: modules/misc/logger.c:142
13034 msgid "Output data for RRDTool in this file."
13037 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
13038 msgid "libc memcpy"
13039 msgstr "libc memcpy"
13041 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
13042 msgid "3D Now! memcpy"
13043 msgstr "3D Now! memcpy"
13045 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
13047 msgstr "MMX memcpy"
13049 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
13050 msgid "MMX EXT memcpy"
13051 msgstr "MMX EXT memcpy"
13053 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
13054 msgid "AltiVec memcpy"
13055 msgstr "AltiVec memcpy"
13057 #: modules/misc/msn.c:63
13058 msgid "MSN Title format string"
13059 msgstr "MSN 标题格式字符串"
13061 #: modules/misc/msn.c:64
13062 msgid "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
13065 #: modules/misc/msn.c:70
13069 #: modules/misc/msn.c:71
13070 msgid "MSN Now-Playing"
13073 #: modules/misc/network/ipv4.c:96
13074 msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
13075 msgstr "UDP/IPv4网络抽象层"
13077 #: modules/misc/network/ipv6.c:89
13078 msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
13079 msgstr "UDP/IPv6网络抽象层"
13081 #: modules/misc/playlist/export.c:44
13082 msgid "M3U playlist exporter"
13085 #: modules/misc/playlist/export.c:50
13086 msgid "Old playlist exporter"
13089 #: modules/misc/playlist/export.c:56
13090 msgid "XSPF playlist export"
13091 msgstr "XSPF 列表导出器"
13093 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
13094 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
13095 msgstr "作为单独的 Qt/Embedded GUI 服务器运行."
13097 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
13098 msgid "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is equivalent to the -qws option from normal Qt."
13101 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
13102 msgid "Qt Embedded GUI helper"
13103 msgstr "Qt Embedded界面帮助"
13105 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
13109 #: modules/misc/rtsp.c:48
13110 msgid "RTSP host address"
13113 #: modules/misc/rtsp.c:50
13115 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
13116 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces (address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
13117 " To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
13120 #: modules/misc/rtsp.c:55
13121 msgid "Maximum number of connections"
13124 #: modules/misc/rtsp.c:56
13125 msgid "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. 0 means no limit."
13128 #: modules/misc/rtsp.c:60
13132 #: modules/misc/rtsp.c:61
13133 msgid "RTSP VoD server"
13134 msgstr "RTSP VoD 服务器"
13136 #: modules/misc/screensaver.c:44
13137 msgid "X Screensaver disabler"
13138 msgstr "X 屏幕保护程序禁用器"
13140 #: modules/misc/svg.c:65
13141 msgid "SVG template file"
13144 #: modules/misc/svg.c:66
13145 msgid "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
13148 #: modules/misc/testsuite/playlist.c:94
13149 msgid "Playlist stress tests"
13152 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
13153 msgid "C module that does nothing"
13156 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
13157 msgid "Miscellaneous stress tests"
13160 #: modules/misc/win32text.c:90
13161 msgid "Win32 font renderer"
13162 msgstr "Win32 字体渲染器"
13164 #: modules/misc/xml/libxml.c:41
13165 msgid "XML Parser (using libxml2)"
13166 msgstr "XML解析器(使用libxml2)"
13168 #: modules/misc/xml/xtag.c:88
13169 msgid "Simple XML Parser"
13172 #: modules/mux/asf.c:49
13173 msgid "Title to put in ASF comments."
13174 msgstr "放入 ASF 注释中的标题。"
13176 #: modules/mux/asf.c:51
13177 msgid "Author to put in ASF comments."
13178 msgstr "要放入 ASF 批注中的作者."
13180 #: modules/mux/asf.c:53
13181 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
13182 msgstr "允许你定义要放入ASF批注中的版权."
13184 #: modules/mux/asf.c:54
13188 #: modules/mux/asf.c:55
13189 msgid "Comment to put in ASF comments."
13190 msgstr "放入 ASF 注释中的注释。"
13192 #: modules/mux/asf.c:57
13193 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
13194 msgstr "允许你定义要放入ASF批注中的\"分级\""
13196 #: modules/mux/asf.c:58
13197 msgid "Packet Size"
13200 #: modules/mux/asf.c:59
13201 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
13202 msgstr "ASF包大小 -- 默认为4096字节."
13204 #: modules/mux/asf.c:62
13208 #: modules/mux/asf.c:535
13209 msgid "Unknown Video"
13212 #: modules/mux/avi.c:44
13216 #: modules/mux/dummy.c:41
13217 msgid "Dummy/Raw muxer"
13218 msgstr "Dummy/Raw 复用器"
13220 #: modules/mux/mp4.c:45
13221 msgid "Create \"Fast Start\" files"
13222 msgstr "建立\"快速开始\"文件"
13224 #: modules/mux/mp4.c:47
13225 msgid "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for downloads and allow the user to start previewing the file while it is downloading."
13228 #: modules/mux/mp4.c:57
13229 msgid "MP4/MOV muxer"
13230 msgstr "MP4/MOV 复用器"
13232 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45
13233 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143
13234 msgid "DTS delay (ms)"
13237 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
13238 msgid "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering inside the client decoder."
13241 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
13242 msgid "PES maximum size"
13245 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
13246 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
13247 msgstr "这个选项设置当 MPEG PS 流产生时, 所允许的 PES 的最大值"
13249 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
13253 #: modules/mux/mpeg/ts.c:83
13257 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
13258 msgid "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be the video."
13261 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
13265 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
13266 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
13267 msgstr "为音频流分配一个固定的 PID。"
13269 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
13273 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
13274 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
13275 msgstr "对 SPU 分配一个固定的 PID。"
13277 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
13281 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
13282 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
13283 msgstr "对 PMT 分配一个固定的 PID"
13285 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
13289 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
13290 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
13291 msgstr "分配一个固下的传输流 ID。"
13293 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
13297 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
13298 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
13301 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
13302 msgid "PMT Program numbers"
13305 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
13306 msgid "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" to be enabled."
13309 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
13310 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
13313 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
13314 msgid "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to be enabled."
13317 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
13318 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
13321 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
13322 msgid "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to be enabled."
13325 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
13326 msgid "Set PID to ID of ES"
13327 msgstr "将 PID 设为 ES 的 ID"
13329 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
13330 msgid "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
13333 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
13334 msgid "Data alignment"
13337 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
13338 msgid "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. This is a waste of bandwidth."
13341 #: modules/mux/mpeg/ts.c:118
13342 msgid "Shaping delay (ms)"
13345 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
13346 msgid "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, especially for reference frames."
13349 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
13350 msgid "Use keyframes"
13353 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
13354 msgid "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the user is a worse case used when no reference frame is available. This enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually the biggest frames in the stream."
13357 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
13358 msgid "PCR delay (ms)"
13361 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
13362 msgid "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
13365 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
13366 msgid "Minimum B (deprecated)"
13367 msgstr "最小的 B (不推荐使用)"
13369 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
13370 #: modules/mux/mpeg/ts.c:141
13371 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
13374 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
13375 msgid "Maximum B (deprecated)"
13376 msgstr "最大的 B (不推荐使用)"
13378 #: modules/mux/mpeg/ts.c:144
13379 msgid "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering inside the client decoder."
13382 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
13383 msgid "Crypt audio"
13386 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150
13387 msgid "Crypt audio using CSA"
13388 msgstr "用 CSA 加密音频"
13390 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
13391 msgid "Crypt video"
13394 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
13395 msgid "Crypt video using CSA"
13396 msgstr "用 CSA 加密视频"
13398 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
13402 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
13403 msgid "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
13404 msgstr "定义 CSA 加密密钥。这个必须是一个 16 字符的字符串 (8 个十六进制字节)。"
13406 #: modules/mux/mpeg/ts.c:158
13407 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
13410 #: modules/mux/mpeg/ts.c:159
13411 msgid "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-header from the value before encrypting. "
13414 #: modules/mux/mpeg/ts.c:172
13415 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
13416 msgstr "TS多任务器(libdvbpsi)"
13418 #: modules/mux/mpjpeg.c:32
13419 msgid "Multipart separator string"
13422 #: modules/mux/mpjpeg.c:33
13423 msgid "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
13426 #: modules/mux/mpjpeg.c:50
13427 msgid "Multipart JPEG muxer"
13428 msgstr "多部分 jpeg 复用器"
13430 #: modules/mux/ogg.c:50
13431 msgid "Ogg/OGM muxer"
13432 msgstr "Ogg/ogm 复用器"
13434 #: modules/mux/wav.c:42
13438 #: modules/packetizer/copy.c:43
13439 msgid "Copy packetizer"
13442 #: modules/packetizer/h264.c:47
13443 msgid "H.264 video packetizer"
13444 msgstr "H.264 视频封包器"
13446 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
13447 msgid "MPEG4 audio packetizer"
13448 msgstr "MPEG4音频封包器"
13450 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:47
13451 msgid "MPEG4 video packetizer"
13452 msgstr "MPEG4视频封包器"
13454 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
13455 msgid "Sync on Intra Frame"
13458 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:53
13459 msgid "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
13462 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:66
13463 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
13464 msgstr "MPEG-I/II视频封包器"
13466 #: modules/services_discovery/bonjour.c:51
13467 msgid "Bonjour services"
13468 msgstr "Bonjour 服务"
13470 #: modules/services_discovery/bonjour.c:307
13474 #: modules/services_discovery/daap.c:53
13475 #: modules/services_discovery/daap.c:187
13476 msgid "DAAP shares"
13479 #: modules/services_discovery/daap.c:61
13480 msgid "DAAP access"
13483 #: modules/services_discovery/hal.c:63
13484 msgid "HAL devices detection"
13487 #: modules/services_discovery/hal.c:153
13491 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
13492 msgid "Podcast URLs list"
13493 msgstr "Podcast URLs 列表"
13495 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
13496 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
13499 #: modules/services_discovery/podcast.c:63
13503 #: modules/services_discovery/podcast.c:155
13507 #: modules/services_discovery/sap.c:79
13508 msgid "SAP multicast address"
13511 #: modules/services_discovery/sap.c:80
13512 msgid "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. However, you can specify a specific address."
13515 #: modules/services_discovery/sap.c:83
13519 #: modules/services_discovery/sap.c:85
13520 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
13521 msgstr "在标准地址上监听 IPv4 通告."
13523 #: modules/services_discovery/sap.c:87
13527 #: modules/services_discovery/sap.c:89
13528 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
13529 msgstr "在标准地址上监听 IPv6 通告"
13531 #: modules/services_discovery/sap.c:91
13532 msgid "IPv6 SAP scope"
13533 msgstr "IPv6 SAP 范围"
13535 #: modules/services_discovery/sap.c:93
13536 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
13537 msgstr "设置 IPv6 通告的范围 (默认是 8)。"
13539 #: modules/services_discovery/sap.c:94
13540 msgid "SAP timeout (seconds)"
13543 #: modules/services_discovery/sap.c:96
13544 msgid "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
13547 #: modules/services_discovery/sap.c:98
13548 msgid "Try to parse the announce"
13551 #: modules/services_discovery/sap.c:100
13552 msgid "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
13555 #: modules/services_discovery/sap.c:103
13556 msgid "SAP Strict mode"
13559 #: modules/services_discovery/sap.c:105
13560 msgid "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant announcements."
13563 #: modules/services_discovery/sap.c:107
13564 msgid "Use SAP cache"
13567 #: modules/services_discovery/sap.c:109
13568 msgid "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
13571 #: modules/services_discovery/sap.c:113
13572 msgid "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP announcements."
13575 #: modules/services_discovery/sap.c:124
13576 msgid "SAP Announcements"
13579 #: modules/services_discovery/sap.c:151
13580 msgid "SDP file parser for UDP"
13581 msgstr "UDP的SDP文件解析器"
13583 #: modules/services_discovery/sap.c:322
13584 msgid "Session Announcements (SAP)"
13587 #: modules/services_discovery/sap.c:820
13588 #: modules/services_discovery/sap.c:825
13592 #: modules/services_discovery/sap.c:821
13596 #: modules/services_discovery/sap.c:826
13600 #: modules/services_discovery/shout.c:61
13601 msgid "Number of streams"
13604 #: modules/services_discovery/shout.c:62
13605 msgid "Maximum number of Shoutcast radio streams which would be listed."
13608 #: modules/services_discovery/shout.c:67
13609 msgid "Shoutcast radio listings"
13610 msgstr "Shoutcast 收音机列表"
13612 #: modules/services_discovery/shout.c:139
13616 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
13617 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
13620 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:260
13621 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
13622 msgstr "通用即插即用探索 (Intel SDK)"
13624 #: modules/stream_out/bridge.c:38
13625 msgid "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" this stream later."
13628 #: modules/stream_out/bridge.c:42
13629 msgid "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accord to thi value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will need to raise caching values."
13632 #: modules/stream_out/bridge.c:46
13636 #: modules/stream_out/bridge.c:47
13637 msgid "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream IDs bridge_in will register."
13640 #: modules/stream_out/bridge.c:59
13644 #: modules/stream_out/bridge.c:60
13645 msgid "Bridge stream output"
13648 #: modules/stream_out/bridge.c:62
13652 #: modules/stream_out/bridge.c:73
13656 #: modules/stream_out/description.c:48
13657 msgid "Description stream output"
13660 #: modules/stream_out/display.c:38
13661 msgid "Enable/disable audio rendering."
13662 msgstr "启用/禁用音频渲染。"
13664 #: modules/stream_out/display.c:40
13665 msgid "Enable/disable video rendering."
13666 msgstr "启用/禁用视频渲染。"
13668 #: modules/stream_out/display.c:42
13669 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
13672 #: modules/stream_out/display.c:50
13673 #: modules/video_filter/deinterlace.c:127
13677 #: modules/stream_out/display.c:51
13678 msgid "Display stream output"
13681 #: modules/stream_out/duplicate.c:40
13682 msgid "Duplicate stream output"
13685 #: modules/stream_out/es.c:37
13686 #: modules/stream_out/standard.c:39
13687 msgid "Output access method"
13690 #: modules/stream_out/es.c:39
13691 msgid "This is the default output access method that will be used."
13692 msgstr "将要使用的默认的输出存取方法。"
13694 #: modules/stream_out/es.c:41
13695 msgid "Audio output access method"
13698 #: modules/stream_out/es.c:43
13699 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
13700 msgstr "音频串流输出的输出存取方法"
13702 #: modules/stream_out/es.c:44
13703 msgid "Video output access method"
13706 #: modules/stream_out/es.c:46
13707 msgid "This is the output access method that will be used for video."
13708 msgstr "视频串流输出的输出存取方法"
13710 #: modules/stream_out/es.c:48
13711 #: modules/stream_out/standard.c:42
13712 msgid "Output muxer"
13715 #: modules/stream_out/es.c:50
13716 msgid "This is the default muxer method that will be used."
13717 msgstr "要使用的默认的多任务器方法。"
13719 #: modules/stream_out/es.c:51
13720 msgid "Audio output muxer"
13723 #: modules/stream_out/es.c:53
13724 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
13725 msgstr "这是将被用于音频的多任务器。"
13727 #: modules/stream_out/es.c:54
13728 msgid "Video output muxer"
13731 #: modules/stream_out/es.c:56
13732 msgid "This is the muxer that will be used for video."
13733 msgstr "这是将被用于视频的多任务器。"
13735 #: modules/stream_out/es.c:58
13739 #: modules/stream_out/es.c:60
13740 msgid "This is the default output URI."
13741 msgstr "这是默认的输出 URI."
13743 #: modules/stream_out/es.c:61
13744 msgid "Audio output URL"
13747 #: modules/stream_out/es.c:63
13748 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
13749 msgstr "这是将被用于音频的输出 URI."
13751 #: modules/stream_out/es.c:64
13752 msgid "Video output URL"
13755 #: modules/stream_out/es.c:66
13756 msgid "This is the output URI that will be used for video."
13757 msgstr "这是将被用于视频的输出 URI."
13759 #: modules/stream_out/es.c:75
13760 msgid "Elementary stream output"
13763 #: modules/stream_out/gather.c:40
13764 msgid "Gathering stream output"
13767 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
13768 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
13769 msgstr "为子图标明一个标示符"
13771 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
13772 msgid "Sample aspect ratio"
13775 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
13776 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
13777 msgstr "目标采样率(1:1, 3:4, 2:3)"
13779 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:120
13780 msgid "Mosaic bridge"
13783 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
13784 msgid "Mosaic bridge stream output"
13785 msgstr "Mosaic bridge 串流输出"
13787 #: modules/stream_out/rtp.c:48
13788 msgid "This is the output URL that will be used."
13789 msgstr "这个是将被使用的输出 URL。"
13791 #: modules/stream_out/rtp.c:49
13795 #: modules/stream_out/rtp.c:51
13796 msgid "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP session will be made available. You must use an url: http://location to access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the SDP to be announced via SAP."
13799 #: modules/stream_out/rtp.c:55
13803 #: modules/stream_out/rtp.c:57
13804 msgid "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default is to use no muxer (standard RTP stream)."
13805 msgstr "允许你指定串流输出的多任务器。默认为没有多任务器 (标准 RTP 串流)。"
13807 #: modules/stream_out/rtp.c:60
13808 #: modules/stream_out/standard.c:48
13809 msgid "Session name"
13812 #: modules/stream_out/rtp.c:62
13813 msgid "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
13814 msgstr "这是会话的名字。它将会在 SDP (会话描述符) 中被通告。"
13816 #: modules/stream_out/rtp.c:64
13817 msgid "Session description"
13820 #: modules/stream_out/rtp.c:66
13821 msgid "This allows you to give a broader description of the stream, that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
13822 msgstr "允许你为流作一个更广的描述。它将在 SDP (会话描述符) 中被通告。"
13824 #: modules/stream_out/rtp.c:68
13825 msgid "Session URL"
13828 #: modules/stream_out/rtp.c:70
13829 msgid "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the website of the streaming organization), that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
13832 #: modules/stream_out/rtp.c:73
13833 msgid "Session email"
13836 #: modules/stream_out/rtp.c:75
13837 msgid "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
13840 #: modules/stream_out/rtp.c:79
13841 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
13842 msgstr "允许你标明RTP流的基本端口"
13844 #: modules/stream_out/rtp.c:80
13848 #: modules/stream_out/rtp.c:82
13849 msgid "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
13850 msgstr "允许你标明RTP流的默认音频端口"
13852 #: modules/stream_out/rtp.c:83
13856 #: modules/stream_out/rtp.c:85
13857 msgid "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
13858 msgstr "允许你指定RTP串流的默认视频端口"
13860 #: modules/stream_out/rtp.c:89
13861 msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
13862 msgstr "允许你指定该输出串流的有效时间"
13864 #: modules/stream_out/rtp.c:91
13868 #: modules/stream_out/rtp.c:93
13869 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
13870 msgstr "允许串流 MPEG4 LATM 音频串流 (参见 RFC3016)。"
13872 #: modules/stream_out/rtp.c:102
13873 msgid "RTP stream output"
13876 #: modules/stream_out/standard.c:41
13877 msgid "This is the output access method that will be used."
13880 #: modules/stream_out/standard.c:44
13881 msgid "This is the muxer that will be used."
13882 msgstr "这是要使用的 muxer。"
13884 #: modules/stream_out/standard.c:45
13885 msgid "Output destination"
13888 #: modules/stream_out/standard.c:47
13889 msgid "This is the destination (URL) that will be used for the stream."
13890 msgstr "此选项是将被用于串流的目的地 (URL)。"
13892 #: modules/stream_out/standard.c:50
13893 msgid "This allows you to specify a name for the session, that will be announced if you choose to use SAP."
13894 msgstr "允许您为会话指定一个名称,如果您选择使用 SAP 的话,这个名称将被通告。"
13896 #: modules/stream_out/standard.c:53
13897 msgid "Session groupname"
13900 #: modules/stream_out/standard.c:55
13901 msgid "This allows you to specify a group for the session, that will be announced if you choose to use SAP."
13902 msgstr "允许您为会话指定一个组,如果您选择使用 SAP 的话,这个组将被通告。"
13904 #: modules/stream_out/standard.c:58
13905 msgid "SAP announcing"
13908 #: modules/stream_out/standard.c:59
13909 msgid "Announce this session with SAP."
13910 msgstr "用SAP通告这个会话"
13912 #: modules/stream_out/standard.c:67
13916 #: modules/stream_out/standard.c:68
13917 msgid "Standard stream output"
13920 #: modules/stream_out/switcher.c:82
13924 #: modules/stream_out/switcher.c:84
13925 msgid "Full paths of the files separated by colons."
13926 msgstr "文件完整路径, 以逗号分隔"
13928 #: modules/stream_out/switcher.c:85
13932 #: modules/stream_out/switcher.c:87
13933 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
13934 msgstr "以冒号分隔的大小列表 (720x576:480x576)."
13936 #: modules/stream_out/switcher.c:88
13937 msgid "Aspect ratio"
13940 #: modules/stream_out/switcher.c:90
13941 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
13942 msgstr "纵横比 (4:3, 16:9)."
13944 #: modules/stream_out/switcher.c:91
13945 msgid "Command UDP port"
13948 #: modules/stream_out/switcher.c:93
13949 msgid "UDP port to listen to for commands."
13950 msgstr "从哪个 UDP 端口来监听命令"
13952 #: modules/stream_out/switcher.c:94
13956 #: modules/stream_out/switcher.c:96
13957 msgid "Initial command to execute."
13960 #: modules/stream_out/switcher.c:97
13964 #: modules/stream_out/switcher.c:99
13965 msgid "Number of P frames between two I frames."
13966 msgstr "两个 I 帧之间的 P 帧的数目"
13968 #: modules/stream_out/switcher.c:100
13969 msgid "Quantizer scale"
13972 #: modules/stream_out/switcher.c:102
13973 msgid "Fixed quantizer scale to use."
13976 #: modules/stream_out/switcher.c:103
13980 #: modules/stream_out/switcher.c:105
13981 msgid "Mute audio when command is not 0."
13984 #: modules/stream_out/switcher.c:108
13985 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
13986 msgstr "MPEG2 视频切换器串流输出"
13988 #: modules/stream_out/transcode.c:46
13989 msgid "Video encoder"
13992 #: modules/stream_out/transcode.c:48
13993 msgid "This is the video encoder module that will be used (and its associated options)."
13994 msgstr "允许你指定欲使用的视频编码器及其相关选项"
13996 #: modules/stream_out/transcode.c:50
13997 msgid "Destination video codec"
14000 #: modules/stream_out/transcode.c:52
14001 msgid "This is the video codec that will be used."
14002 msgstr "这是将要使用的视频编码器。"
14004 #: modules/stream_out/transcode.c:53
14005 msgid "Video bitrate"
14008 #: modules/stream_out/transcode.c:55
14009 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
14012 #: modules/stream_out/transcode.c:56
14013 msgid "Video scaling"
14016 #: modules/stream_out/transcode.c:58
14017 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
14020 #: modules/stream_out/transcode.c:59
14021 msgid "Video frame-rate"
14024 #: modules/stream_out/transcode.c:61
14025 msgid "Target output frame rate for the video stream."
14026 msgstr "视频的目标输出帧率。"
14028 #: modules/stream_out/transcode.c:64
14029 msgid "Deinterlace the video before encoding."
14030 msgstr "在编码前对视频解除交错。"
14032 #: modules/stream_out/transcode.c:67
14033 msgid "Specify the deinterlace module to use."
14034 msgstr "指定要使用的解除交错模块。"
14036 #: modules/stream_out/transcode.c:74
14037 msgid "Maximum video width"
14040 #: modules/stream_out/transcode.c:76
14041 msgid "Maximum output video width."
14044 #: modules/stream_out/transcode.c:77
14045 msgid "Maximum video height"
14048 #: modules/stream_out/transcode.c:79
14049 msgid "Maximum output video height."
14052 #: modules/stream_out/transcode.c:80
14053 msgid "Video filter"
14056 #: modules/stream_out/transcode.c:82
14057 msgid "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
14060 #: modules/stream_out/transcode.c:85
14061 msgid "Video crop (top)"
14064 #: modules/stream_out/transcode.c:87
14065 msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
14068 #: modules/stream_out/transcode.c:88
14069 msgid "Video crop (left)"
14072 #: modules/stream_out/transcode.c:90
14073 msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
14076 #: modules/stream_out/transcode.c:91
14077 msgid "Video crop (bottom)"
14080 #: modules/stream_out/transcode.c:93
14081 msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
14084 #: modules/stream_out/transcode.c:94
14085 msgid "Video crop (right)"
14088 #: modules/stream_out/transcode.c:96
14089 msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
14092 #: modules/stream_out/transcode.c:98
14093 msgid "Video padding (top)"
14096 #: modules/stream_out/transcode.c:100
14097 msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
14100 #: modules/stream_out/transcode.c:101
14101 msgid "Video padding (left)"
14104 #: modules/stream_out/transcode.c:103
14105 msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
14108 #: modules/stream_out/transcode.c:104
14109 msgid "Video padding (bottom)"
14112 #: modules/stream_out/transcode.c:106
14113 msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
14116 #: modules/stream_out/transcode.c:107
14117 msgid "Video padding (right)"
14120 #: modules/stream_out/transcode.c:109
14121 msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
14124 #: modules/stream_out/transcode.c:111
14125 msgid "Video canvas width"
14128 #: modules/stream_out/transcode.c:113
14129 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
14132 #: modules/stream_out/transcode.c:114
14133 msgid "Video canvas height"
14136 #: modules/stream_out/transcode.c:116
14137 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
14140 #: modules/stream_out/transcode.c:117
14141 msgid "Video canvas aspect ratio"
14144 #: modules/stream_out/transcode.c:119
14145 msgid "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video accordingly."
14148 #: modules/stream_out/transcode.c:122
14149 msgid "Audio encoder"
14152 #: modules/stream_out/transcode.c:124
14153 msgid "This is the audio encoder module that will be used (and its associated options)."
14154 msgstr "允许你指定欲使用的音频编码器及其相关选项。"
14156 #: modules/stream_out/transcode.c:126
14157 msgid "Destination audio codec"
14160 #: modules/stream_out/transcode.c:128
14161 msgid "This is the audio codec that will be used."
14162 msgstr "要使用的音频编码器。"
14164 #: modules/stream_out/transcode.c:129
14165 msgid "Audio bitrate"
14168 #: modules/stream_out/transcode.c:131
14169 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
14172 #: modules/stream_out/transcode.c:132
14173 msgid "Audio sample rate"
14176 #: modules/stream_out/transcode.c:134
14177 msgid "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
14180 #: modules/stream_out/transcode.c:135
14181 msgid "Audio channels"
14184 #: modules/stream_out/transcode.c:137
14185 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
14188 #: modules/stream_out/transcode.c:139
14189 msgid "Subtitles encoder"
14192 #: modules/stream_out/transcode.c:141
14193 msgid "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated options)."
14194 msgstr "将要使用的字幕编码器 (及其相关选项)。"
14196 #: modules/stream_out/transcode.c:143
14197 msgid "Destination subtitles codec"
14200 #: modules/stream_out/transcode.c:145
14201 msgid "This is the subtitles coded that will be used."
14204 #: modules/stream_out/transcode.c:149
14205 msgid "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list of subpicture modules"
14208 #: modules/stream_out/transcode.c:154
14209 #: modules/video_filter/osdmenu.c:118
14213 #: modules/stream_out/transcode.c:156
14214 msgid "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
14217 #: modules/stream_out/transcode.c:158
14218 msgid "Number of threads"
14221 #: modules/stream_out/transcode.c:160
14222 msgid "Number of threads used for the transcoding."
14225 #: modules/stream_out/transcode.c:161
14226 msgid "High priority"
14229 #: modules/stream_out/transcode.c:163
14230 msgid "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
14233 #: modules/stream_out/transcode.c:166
14234 msgid "Synchronise on audio track"
14237 #: modules/stream_out/transcode.c:168
14238 msgid "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track on the audio track."
14241 #: modules/stream_out/transcode.c:172
14242 msgid "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding rate."
14245 #: modules/stream_out/transcode.c:187
14246 msgid "Transcode stream output"
14249 #: modules/stream_out/transcode.c:263
14250 msgid "Overlays/Subtitles"
14253 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
14254 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
14257 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
14258 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
14261 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
14262 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
14265 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48
14266 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
14267 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
14268 msgid "Conversions from "
14271 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48
14272 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
14273 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
14274 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
14275 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
14276 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
14277 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
14281 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
14282 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
14283 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
14284 msgid "MMX conversions from "
14287 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
14288 msgid "AltiVec conversions from "
14291 #: modules/video_filter/adjust.c:60
14292 msgid "Brightness threshold"
14295 #: modules/video_filter/adjust.c:61
14296 msgid "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The threshold value will be the brighness defined below."
14299 #: modules/video_filter/adjust.c:64
14300 msgid "Image contrast (0-2)"
14303 #: modules/video_filter/adjust.c:65
14304 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
14305 msgstr "设置影像的对比,介于0和2之间,默认值为1"
14307 #: modules/video_filter/adjust.c:66
14308 msgid "Image hue (0-360)"
14309 msgstr "影像色调(0-360)"
14311 #: modules/video_filter/adjust.c:67
14312 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
14313 msgstr "设置影像的色调,介于0和360之间,默认值为0"
14315 #: modules/video_filter/adjust.c:68
14316 msgid "Image saturation (0-3)"
14317 msgstr "影像饱和度(0-3)"
14319 #: modules/video_filter/adjust.c:69
14320 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
14321 msgstr "设置影像的饱和度,介于0和3之间,默认值为1"
14323 #: modules/video_filter/adjust.c:70
14324 msgid "Image brightness (0-2)"
14327 #: modules/video_filter/adjust.c:71
14328 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
14329 msgstr "设置影像的亮度,介于0和2之间,默认值为1"
14331 #: modules/video_filter/adjust.c:72
14332 msgid "Image gamma (0-10)"
14333 msgstr "影像反差系数(0-10)"
14335 #: modules/video_filter/adjust.c:73
14336 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
14337 msgstr "设置影像的反差系数,介于0.01和10之间,默认值为1"
14339 #: modules/video_filter/adjust.c:77
14340 msgid "Image properties filter"
14343 #: modules/video_filter/adjust.c:78
14344 msgid "Image adjust"
14347 #: modules/video_filter/blend.c:67
14348 msgid "Video pictures blending"
14351 #: modules/video_filter/clone.c:55
14352 msgid "Number of clones"
14355 #: modules/video_filter/clone.c:56
14356 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
14357 msgstr "选择复制视频的窗口的数目。"
14359 #: modules/video_filter/clone.c:59
14360 msgid "Video output modules"
14363 #: modules/video_filter/clone.c:60
14364 msgid "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-separated list of modules."
14367 #: modules/video_filter/clone.c:64
14368 msgid "Clone video filter"
14371 #: modules/video_filter/clone.c:66
14375 #: modules/video_filter/crop.c:54
14376 msgid "Crop geometry (pixels)"
14379 #: modules/video_filter/crop.c:55
14380 msgid "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + <left offset> + <top offset>."
14383 #: modules/video_filter/crop.c:57
14384 msgid "Automatic cropping"
14387 #: modules/video_filter/crop.c:58
14388 msgid "Automatic black border cropping."
14391 #: modules/video_filter/crop.c:61
14392 msgid "Crop video filter"
14395 #: modules/video_filter/deinterlace.c:108
14396 msgid "Deinterlace mode"
14399 #: modules/video_filter/deinterlace.c:109
14400 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
14401 msgstr "在本地播放中使用的解除交错的方式。"
14403 #: modules/video_filter/deinterlace.c:111
14404 msgid "Streaming deinterlace mode"
14407 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112
14408 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
14409 msgstr "在串流时所使用的解除交错模式。"
14411 #: modules/video_filter/deinterlace.c:121
14412 msgid "Deinterlacing video filter"
14415 #: modules/video_filter/distort.c:64
14416 msgid "Distort mode"
14419 #: modules/video_filter/distort.c:65
14420 msgid "Distort mode, one of \"wave\", \"ripple\", \"gradient\", \"edge\", \"hough\" and \"psychedelic\"."
14423 #: modules/video_filter/distort.c:67
14424 msgid "Gradient image type"
14427 #: modules/video_filter/distort.c:68
14428 msgid "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will keep colors."
14429 msgstr "灰度图像类型 (0 或 1)。0 会将图像转换为白色,1 将保持颜色。"
14431 #: modules/video_filter/distort.c:71
14432 msgid "Apply cartoon effect"
14435 #: modules/video_filter/distort.c:72
14436 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
14437 msgstr "应用动画效果。它只能被 \"gradient\" 和 \"edge\" 使用。"
14439 #: modules/video_filter/distort.c:77
14443 #: modules/video_filter/distort.c:77
14447 #: modules/video_filter/distort.c:77
14451 #: modules/video_filter/distort.c:78
14455 #: modules/video_filter/distort.c:78
14459 #: modules/video_filter/distort.c:81
14460 msgid "Distort video filter"
14463 #: modules/video_filter/invert.c:52
14464 msgid "Invert video filter"
14467 #: modules/video_filter/invert.c:53
14468 msgid "Color inversion"
14471 #: modules/video_filter/logo.c:68
14472 msgid "Logo filenames"
14475 #: modules/video_filter/logo.c:69
14476 msgid "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, simply enter its filename."
14479 #: modules/video_filter/logo.c:72
14480 msgid "Logo animation # of loops"
14481 msgstr "Logo 循环的动画编号"
14483 #: modules/video_filter/logo.c:73
14484 msgid "Number of loops for the logo animation.1 = continuous, 0 = disabled"
14487 #: modules/video_filter/logo.c:75
14488 msgid "Logo individual image time in ms"
14491 #: modules/video_filter/logo.c:76
14492 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
14495 #: modules/video_filter/logo.c:78
14496 #: modules/video_filter/osdmenu.c:50
14497 msgid "X coordinate"
14500 #: modules/video_filter/logo.c:79
14501 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
14502 msgstr "Logo 的 X 坐标。您可以单击 logo 来移动它。"
14504 #: modules/video_filter/logo.c:81
14505 #: modules/video_filter/osdmenu.c:53
14506 msgid "Y coordinate"
14509 #: modules/video_filter/logo.c:82
14510 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
14511 msgstr "Logo 的 Y 坐标。您可以单击 logo 来移动它。"
14513 #: modules/video_filter/logo.c:84
14514 msgid "Transparency of the logo"
14517 #: modules/video_filter/logo.c:85
14518 msgid "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
14519 msgstr "Logo 的透明度值 (0 为全透明,255 为不透明)。"
14521 #: modules/video_filter/logo.c:87
14522 msgid "Logo position"
14525 #: modules/video_filter/logo.c:89
14526 msgid "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
14529 #: modules/video_filter/logo.c:99
14530 msgid "Logo video filter"
14531 msgstr "Logo 视频过滤器"
14533 #: modules/video_filter/logo.c:101
14534 msgid "Logo overlay"
14537 #: modules/video_filter/logo.c:122
14538 msgid "Logo sub filter"
14541 #: modules/video_filter/magnify.c:59
14542 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
14543 msgstr "放大/缩放交互视频过滤器"
14545 #: modules/video_filter/marq.c:77
14546 msgid "Marquee text to display."
14547 msgstr "要显示的滚动字幕文字"
14549 #: modules/video_filter/marq.c:78
14550 #: modules/video_filter/rss.c:134
14551 #: modules/video_filter/time.c:73
14555 #: modules/video_filter/marq.c:79
14556 #: modules/video_filter/rss.c:135
14557 msgid "X offset, from the left screen edge."
14558 msgstr "X 偏移量,从屏幕左边界"
14560 #: modules/video_filter/marq.c:80
14561 #: modules/video_filter/rss.c:136
14562 #: modules/video_filter/time.c:75
14566 #: modules/video_filter/marq.c:81
14567 #: modules/video_filter/rss.c:137
14568 msgid "Y offset, down from the top."
14569 msgstr "Y 偏移量,从上往下"
14571 #: modules/video_filter/marq.c:83
14572 msgid "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 (remains forever)."
14575 #: modules/video_filter/marq.c:87
14576 msgid "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
14579 #: modules/video_filter/marq.c:89
14580 #: modules/video_filter/rss.c:142
14581 #: modules/video_filter/time.c:81
14582 msgid "Font size, pixels"
14585 #: modules/video_filter/marq.c:90
14586 #: modules/video_filter/rss.c:143
14587 #: modules/video_filter/time.c:82
14588 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
14589 msgstr "字体大小,以像素为单位。默认值为 -1 (使用默认字体大小)。"
14591 #: modules/video_filter/marq.c:94
14592 #: modules/video_filter/rss.c:147
14593 #: modules/video_filter/time.c:86
14594 msgid "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow (red + green), #FFFFFF = white"
14597 #: modules/video_filter/marq.c:99
14598 msgid "Marquee position"
14601 #: modules/video_filter/marq.c:101
14602 msgid "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
14605 #: modules/video_filter/marq.c:137
14606 #: modules/video_filter/rss.c:189
14610 #: modules/video_filter/marq.c:141
14611 msgid "Marquee display"
14614 #: modules/video_filter/mosaic.c:90
14615 msgid "Transparency"
14618 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
14619 msgid "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 opaque (default)."
14622 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
14623 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
14624 msgstr "马赛克的高度 (像素)。"
14626 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
14627 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
14628 msgstr "马赛克的宽度 (像素)。"
14630 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
14631 msgid "Top left corner X coordinate"
14634 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
14635 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
14636 msgstr "马赛克左上角的 X 坐标。"
14638 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
14639 msgid "Top left corner Y coordinate"
14642 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
14643 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
14644 msgstr "马赛克左上角的 Y 坐标。"
14646 #: modules/video_filter/mosaic.c:103
14647 msgid "Vertical border width"
14650 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
14651 msgid "Width in pixels of the border than can be drawn vertically around the mosaic."
14654 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
14655 msgid "Horizontal border width"
14658 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
14659 msgid "Width in pixels of the border than can be drawn horizontally around the mosaic."
14662 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
14663 msgid "Mosaic alignment"
14666 #: modules/video_filter/mosaic.c:112
14667 msgid "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
14670 #: modules/video_filter/mosaic.c:116
14671 msgid "Positioning method"
14674 #: modules/video_filter/mosaic.c:117
14675 msgid "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and columns."
14676 msgstr "马赛克的定位方式。自动: 自动选择最好的行数和列数。固定: 使用用户定义的行数和列数。"
14678 #: modules/video_filter/mosaic.c:121
14679 #: modules/video_filter/wall.c:57
14680 msgid "Number of rows"
14683 #: modules/video_filter/mosaic.c:122
14684 msgid "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set to \"fixed\"."
14685 msgstr "在马赛克中的行数 (只在定位方式被设为“固定”时使用)。"
14687 #: modules/video_filter/mosaic.c:124
14688 #: modules/video_filter/wall.c:53
14689 msgid "Number of columns"
14692 #: modules/video_filter/mosaic.c:125
14693 msgid "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is set to \"fixed\"."
14694 msgstr "在马赛克中的列数 (只在定位方式被设为“固定”时使用)。"
14696 #: modules/video_filter/mosaic.c:129
14697 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
14700 #: modules/video_filter/mosaic.c:131
14701 msgid "Keep original size"
14704 #: modules/video_filter/mosaic.c:132
14705 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
14706 msgstr "保持马赛克元素的原始大小。"
14708 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
14709 msgid "Elements order"
14712 #: modules/video_filter/mosaic.c:135
14713 msgid "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-bridge\" module."
14716 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
14717 msgid "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at input."
14720 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
14724 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
14725 msgid "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the \"blue parts\" of the foreground images of the mosaic on the background (like wheather forecast presenters). You can choose the \"key\" color for blending (blue by default)."
14728 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
14729 msgid "Bluescreen U value"
14732 #: modules/video_filter/mosaic.c:151
14733 msgid "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. Defaults to 120 for blue."
14736 #: modules/video_filter/mosaic.c:153
14737 msgid "Bluescreen V value"
14740 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
14741 msgid "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. Defaults to 90 for blue."
14744 #: modules/video_filter/mosaic.c:156
14745 msgid "Bluescreen U tolerance"
14748 #: modules/video_filter/mosaic.c:157
14749 msgid "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A value between 10 and 20 seems sensible."
14752 #: modules/video_filter/mosaic.c:160
14753 msgid "Bluescreen V tolerance"
14756 #: modules/video_filter/mosaic.c:161
14757 msgid "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A value between 10 and 20 seems sensible."
14760 #: modules/video_filter/mosaic.c:167
14764 #: modules/video_filter/mosaic.c:176
14765 msgid "Mosaic video sub filter"
14768 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
14772 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
14773 msgid "Blur factor (1-127)"
14774 msgstr "模糊化因数 (1-127)"
14776 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
14777 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
14778 msgstr "模糊化的程度,从 1 到 127。"
14780 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
14781 msgid "Motion blur"
14784 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
14785 msgid "Motion blur filter"
14788 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
14789 msgid "Description file"
14792 #: modules/video_filter/motiondetect.c:56
14793 msgid "A file containing a simple playlist"
14794 msgstr "一个包含简单播放列表的文件"
14796 #: modules/video_filter/motiondetect.c:57
14797 msgid "History parameter"
14800 #: modules/video_filter/motiondetect.c:58
14801 msgid "The umber of frames used for detection."
14802 msgstr "用于检测的帧的编号。"
14804 #: modules/video_filter/motiondetect.c:61
14805 msgid "Motion detect video filter"
14808 #: modules/video_filter/motiondetect.c:62
14809 msgid "Motion detect"
14812 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
14813 msgid "Configuration file"
14816 #: modules/video_filter/osdmenu.c:44
14817 msgid "Configuration file for the OSD Menu"
14818 msgstr "OSD 菜单的设置文件"
14820 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
14821 msgid "Path to OSD menu images"
14822 msgstr "OSD 菜单图片的路径"
14824 #: modules/video_filter/osdmenu.c:47
14825 msgid "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD configuration file."
14826 msgstr "OSD 菜单图片的路径。这将覆盖在 OSD 设置文件中定义的路径。"
14828 #: modules/video_filter/osdmenu.c:51
14829 #: modules/video_filter/osdmenu.c:54
14830 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
14833 #: modules/video_filter/osdmenu.c:56
14834 msgid "Menu position"
14837 #: modules/video_filter/osdmenu.c:58
14838 msgid "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. 6 = top-right)."
14841 #: modules/video_filter/osdmenu.c:62
14842 msgid "Menu timeout"
14845 #: modules/video_filter/osdmenu.c:64
14846 msgid "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their remaining time. This will ensure that they are at least the specified time visible."
14849 #: modules/video_filter/osdmenu.c:68
14850 msgid "Menu update interval"
14853 #: modules/video_filter/osdmenu.c:70
14854 msgid "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the update time for environments that experience transmissions errors. Be careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing intensive. The range is 0 - 1000 ms."
14857 #: modules/video_filter/osdmenu.c:117
14858 msgid "On Screen Display menu"
14859 msgstr "画面上显示 (OSD)"
14861 #: modules/video_filter/rss.c:121
14865 #: modules/video_filter/rss.c:122
14866 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
14869 #: modules/video_filter/rss.c:123
14870 msgid "Speed of feeds"
14873 #: modules/video_filter/rss.c:124
14874 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds (bigger is slower)."
14877 #: modules/video_filter/rss.c:125
14881 #: modules/video_filter/rss.c:126
14882 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
14883 msgstr "屏幕上显示的最大字符数。"
14885 #: modules/video_filter/rss.c:128
14886 msgid "Refresh time"
14889 #: modules/video_filter/rss.c:129
14890 msgid "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the feeds are never updated."
14893 #: modules/video_filter/rss.c:131
14894 msgid "Feed images"
14897 #: modules/video_filter/rss.c:132
14898 msgid "Display feed images if available."
14899 msgstr "如可用,显示 feed 图像。"
14901 #: modules/video_filter/rss.c:139
14902 #: modules/video_filter/time.c:78
14903 msgid "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = totally opaque."
14906 #: modules/video_filter/rss.c:152
14907 #: modules/video_filter/time.c:91
14908 msgid "Text position"
14911 #: modules/video_filter/rss.c:154
14912 msgid "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
14915 #: modules/video_filter/rss.c:197
14916 msgid "RSS and Atom feed display"
14919 #: modules/video_filter/rv32.c:52
14920 msgid "RV32 conversion filter"
14921 msgstr "RV32 转换过滤器"
14923 #: modules/video_filter/scale.c:53
14924 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:74
14925 msgid "Video scaling filter"
14928 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
14929 msgid "Scaling mode"
14932 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
14933 msgid "Scaling mode to use."
14936 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
14937 msgid "Fast bilinear"
14940 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
14944 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
14945 msgid "Bicubic (good quality)"
14948 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
14949 msgid "Experimental"
14952 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
14953 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
14956 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
14960 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
14961 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
14964 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
14968 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
14972 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
14976 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
14977 msgid "Bicubic spline"
14980 #: modules/video_filter/time.c:71
14981 msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
14982 msgstr "时间格式串 (%Y%m%d %H%M%S)"
14984 #: modules/video_filter/time.c:72
14985 msgid "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second)."
14988 #: modules/video_filter/time.c:74
14989 msgid "X offset, from the left screen edge"
14990 msgstr "X 偏移量,从屏幕左角"
14992 #: modules/video_filter/time.c:76
14993 msgid "Y offset, down from the top"
14994 msgstr "Y 偏移量,从上往下"
14996 #: modules/video_filter/time.c:93
14997 msgid "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e.g. 6 = top-right)."
15000 #: modules/video_filter/time.c:107
15001 msgid "Time overlay"
15004 #: modules/video_filter/time.c:124
15005 msgid "Time display sub filter"
15008 #: modules/video_filter/transform.c:57
15009 msgid "Transform type"
15012 #: modules/video_filter/transform.c:58
15013 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
15014 msgstr "'90', '180', '270', 'hflip' 和 'vflip' 中的一个"
15016 #: modules/video_filter/transform.c:61
15017 msgid "Rotate by 90 degrees"
15020 #: modules/video_filter/transform.c:62
15021 msgid "Rotate by 180 degrees"
15024 #: modules/video_filter/transform.c:62
15025 msgid "Rotate by 270 degrees"
15028 #: modules/video_filter/transform.c:63
15029 msgid "Flip horizontally"
15032 #: modules/video_filter/transform.c:63
15033 msgid "Flip vertically"
15036 #: modules/video_filter/transform.c:66
15037 msgid "Video transformation filter"
15040 #: modules/video_filter/wall.c:54
15041 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
15042 msgstr "选择分割视频的横向视频窗口的数目"
15044 #: modules/video_filter/wall.c:58
15045 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
15046 msgstr "选择分割视频的纵向视频窗口的数目"
15048 #: modules/video_filter/wall.c:61
15049 msgid "Active windows"
15052 #: modules/video_filter/wall.c:62
15053 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
15054 msgstr "活动窗口列表, 以逗号分开, 默认为全部"
15056 #: modules/video_filter/wall.c:65
15057 msgid "Element aspect ratio"
15060 #: modules/video_filter/wall.c:66
15061 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
15064 #: modules/video_filter/wall.c:70
15065 msgid "Wall video filter"
15068 #: modules/video_filter/wall.c:71
15072 #: modules/video_output/aa.c:55
15076 #: modules/video_output/aa.c:58
15077 msgid "ASCII-art video output"
15078 msgstr "ASCII-art 视频输出"
15080 #: modules/video_output/caca.c:57
15081 msgid "Color ASCII art video output"
15082 msgstr "彩色 ASCII 图片视频输出"
15084 #: modules/video_output/directfb.c:69
15085 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
15086 msgstr "DirectFB 视频输出 http://www.directfb.org"
15088 #: modules/video_output/directx/directx.c:112
15089 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
15090 msgstr "使用硬件 YUV->RGB 转换"
15092 #: modules/video_output/directx/directx.c:114
15093 msgid "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option doesn't have any effect when using overlays."
15096 #: modules/video_output/directx/directx.c:117
15097 msgid "Use video buffers in system memory"
15098 msgstr "在系统内存中使用视频缓冲区"
15100 #: modules/video_output/directx/directx.c:119
15101 msgid "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't recommended as usually using video memory allows to benefit from more hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option doesn't have any effect when using overlays."
15104 #: modules/video_output/directx/directx.c:124
15105 msgid "Use triple buffering for overlays"
15106 msgstr "在 overlay 中使用三重缓存"
15108 #: modules/video_output/directx/directx.c:126
15109 msgid "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much better video quality (no flickering)."
15110 msgstr "在使用 YUV Overlay 时,试图使用三重缓存。那将导致大大增强的视频质量。(没有闪烁)。"
15112 #: modules/video_output/directx/directx.c:129
15113 msgid "Name of desired display device"
15116 #: modules/video_output/directx/directx.c:130
15117 msgid "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
15118 msgstr "在多显示器的配置中,您可以指定您要视频窗口显示在哪个显示器中 (使用Windows 设备名)。例如,\"\\\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
15120 #: modules/video_output/directx/directx.c:135
15121 msgid "Enable wallpaper mode "
15124 #: modules/video_output/directx/directx.c:137
15125 msgid "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background. Note that this feature only works in overlay mode and the desktop must not already have a wallpaper."
15126 msgstr "壁纸模式允许您在桌面背景上显示视频。注: 此功能仅能在 overlay 模式中使用并且桌面必须没有设定壁纸。"
15128 #: modules/video_output/directx/directx.c:163
15129 msgid "DirectX video output"
15130 msgstr "DirectX视频输出"
15132 #: modules/video_output/directx/directx.c:303
15136 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65
15137 #: modules/video_output/opengl.c:135
15138 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
15139 msgid "OpenGL video output"
15140 msgstr "OpenGL视频输出"
15142 #: modules/video_output/fb.c:67
15143 msgid "Framebuffer device"
15144 msgstr "Framebuffer 设备"
15146 #: modules/video_output/fb.c:69
15147 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
15148 msgstr "您可以在此指定渲染时所使用的 framebuffer 设备。(通常为 /dev/fb0)"
15150 #: modules/video_output/fb.c:77
15151 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
15152 msgstr "GNU/Linux 控制台 framebuffer 视频输出"
15154 #: modules/video_output/ggi.c:56
15155 #: modules/video_output/x11/glx.c:101
15156 #: modules/video_output/x11/x11.c:52
15157 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:58
15158 msgid "X11 display"
15161 #: modules/video_output/ggi.c:58
15163 "X11 hardware display to use.\n"
15164 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
15165 msgstr "指定您所要用的 X11 硬件显示。默认状态下,VLC 将会使用 DISPLAY 环境变量的值。"
15167 #: modules/video_output/glide.c:64
15168 msgid "3dfx Glide video output"
15169 msgstr "3dfx Glide视频输出"
15171 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
15172 msgid "HD1000 video output"
15173 msgstr "HD1000视频输出"
15175 #: modules/video_output/image.c:48
15176 msgid "Image format"
15179 #: modules/video_output/image.c:49
15180 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
15181 msgstr "设置输出影像格式 (png 获 jpg)。"
15183 #: modules/video_output/image.c:51
15184 msgid "Recording ratio"
15187 #: modules/video_output/image.c:52
15188 msgid "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
15189 msgstr "设定要被录制的图像的比率。3 即表示三个图像中有一个被录制。"
15191 #: modules/video_output/image.c:55
15192 msgid "Filename prefix"
15195 #: modules/video_output/image.c:56
15196 msgid "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the \"prefixNUMBER.format\" form."
15197 msgstr "设置文件名称的前缀。输出的文件名将会是 \"前缀 数字.格式\" 的形式。"
15199 #: modules/video_output/image.c:60
15200 msgid "Always write to the same file"
15203 #: modules/video_output/image.c:61
15204 msgid "Always write to the same file instead of creating one file per image. In this case, the number is not appended to the filename."
15207 #: modules/video_output/image.c:70
15208 msgid "Image video output"
15211 #: modules/video_output/mga.c:59
15212 msgid "Matrox Graphic Array video output"
15213 msgstr "Matrox 图像阵列视频显示"
15215 #: modules/video_output/opengl.c:114
15216 #: modules/video_output/opengl.c:118
15217 msgid "OpenGL cube rotation speed"
15218 msgstr "OpenGL 立方体旋转速度"
15220 #: modules/video_output/opengl.c:119
15221 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
15222 msgstr "OpenGL cube 效果的转动速度,如果打开的话。"
15224 #: modules/video_output/opengl.c:122
15228 #: modules/video_output/opengl.c:124
15229 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
15230 msgstr "有一些 OpenGL 视觉效果可用。"
15232 #: modules/video_output/opengl.c:129
15236 #: modules/video_output/opengl.c:129
15237 msgid "Transparent Cube"
15240 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
15241 msgid "QT Embedded display"
15242 msgstr "QT Embedded 显示"
15244 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
15245 msgid "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
15246 msgstr "指定您所要使用的 Qt Embedded 硬件显示。默认状态下 VLC 将会使用 DISPLAY 环境变量的值。"
15248 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
15249 msgid "QT Embedded video output"
15250 msgstr "QT Embedded 视频输出"
15252 #: modules/video_output/sdl.c:108
15253 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
15256 #: modules/video_output/snapshot.c:60
15257 msgid "Snapshot width"
15260 #: modules/video_output/snapshot.c:61
15261 msgid "Width of the snapshot image."
15264 #: modules/video_output/snapshot.c:63
15265 msgid "Snapshot height"
15268 #: modules/video_output/snapshot.c:64
15269 msgid "Height of the snapshot image."
15272 #: modules/video_output/snapshot.c:66
15276 #: modules/video_output/snapshot.c:67
15277 msgid "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
15278 msgstr "设置所希望的快照图像的色度 (一个 4 个字符的字符串, 例如 \"RV32\")。"
15280 #: modules/video_output/snapshot.c:70
15281 msgid "Cache size (number of images)"
15282 msgstr "缓存大小 (影像数量)"
15284 #: modules/video_output/snapshot.c:71
15285 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
15286 msgstr "设置缓存大小 (保留影像的数量)"
15288 #: modules/video_output/snapshot.c:75
15289 msgid "Snapshot module"
15292 #: modules/video_output/svgalib.c:56
15293 msgid "SVGAlib video output"
15294 msgstr "SVGAlib视频输出"
15296 #: modules/video_output/wingdi.c:220
15297 msgid "Windows GAPI video output"
15298 msgstr "Windows GAPI视频输出"
15300 #: modules/video_output/wingdi.c:224
15301 msgid "Windows GDI video output"
15302 msgstr "Windows GDI视频输出"
15304 #: modules/video_output/x11/glx.c:87
15305 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:44
15306 msgid "XVideo adaptor number"
15307 msgstr "XVideo 适配器数目"
15309 #: modules/video_output/x11/glx.c:89
15310 msgid "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
15311 msgstr "如果您的显卡提供多个适配器,此选项可以允许您选择使用哪一个。(您应该不必更改此项)。"
15313 #: modules/video_output/x11/glx.c:92
15314 #: modules/video_output/x11/x11.c:43
15315 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
15316 msgid "Alternate fullscreen method"
15319 #: modules/video_output/x11/glx.c:94
15320 #: modules/video_output/x11/x11.c:45
15321 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
15323 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has its drawbacks.\n"
15324 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
15325 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to show on top of the video."
15327 "有两种方法可以显示一个全屏幕窗口,但是每一种都有它的缺点。\n"
15328 "1) 让窗口管理器处理您的全屏窗口 (默认),但是任务栏之类的东西可能会在影像上面显示。\n"
15329 "2) 完全忽略窗口管理器,但是任何东西将会无法在影像上面显示。"
15331 #: modules/video_output/x11/glx.c:103
15332 #: modules/video_output/x11/x11.c:54
15333 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
15334 msgid "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
15335 msgstr "指定您想要使用的 X11 硬件显示。默认状态下 VLC 将会使用 DISPLAY 环境变量的值。"
15337 #: modules/video_output/x11/glx.c:106
15338 #: modules/video_output/x11/x11.c:61
15339 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
15340 msgid "Screen for fullscreen mode."
15341 msgstr "用于全屏幕模式的屏幕。"
15343 #: modules/video_output/x11/glx.c:108
15344 #: modules/video_output/x11/x11.c:63
15345 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
15346 msgid "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, 1 for the second."
15347 msgstr "选择您所要在全屏模式下所使用的屏幕。例如,将它设为 0 可以使用第一个屏幕,1 为第二个。"
15349 #: modules/video_output/x11/x11.c:57
15350 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:68
15351 msgid "Use shared memory"
15354 #: modules/video_output/x11/x11.c:59
15355 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:70
15356 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
15357 msgstr "使用共享内存来在 VLC 和 X 服务器间通信。"
15359 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
15360 msgid "X11 video output"
15363 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
15364 msgid "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
15365 msgstr "如果您的显卡提供多个适配器,此选项可以允许您选择使用哪一个。(您应该不必更改此项)。"
15367 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
15368 msgid "XVimage chroma format"
15369 msgstr "XVimage彩度格式"
15371 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
15372 msgid "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
15373 msgstr "强制 XVideo 渲染器使用一个特定的色度格式,而不是试图使用最有效的格式来增强性能。"
15375 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
15376 msgid "XVideo extension video output"
15377 msgstr "XVideo延伸视频输出"
15379 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
15380 msgid "GaLaktos visualization plugin"
15381 msgstr "GaLaktos视觉效果外挂"
15383 #: modules/visualization/goom.c:58
15384 msgid "Goom display width"
15387 #: modules/visualization/goom.c:59
15388 msgid "Goom display height"
15391 #: modules/visualization/goom.c:60
15392 msgid "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution will be prettier but more CPU intensive)."
15393 msgstr "允许您更改 Goom 显示的分辨率 (大一些的分辨率将会更好看,但也会增大 CPU 的占用)。"
15395 #: modules/visualization/goom.c:63
15396 msgid "Goom animation speed"
15399 #: modules/visualization/goom.c:64
15400 msgid "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
15401 msgstr "设置动画速度 (在 1 和 10 之间,默认为 6)。"
15403 #: modules/visualization/goom.c:70
15407 #: modules/visualization/goom.c:71
15408 msgid "Goom effect"
15411 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
15412 msgid "Effects list"
15415 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
15417 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
15418 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
15420 "一个视觉效果的清单,以逗号分隔。\n"
15421 "当前的效果包括: dummy, scope, spectrum"
15423 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
15424 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
15425 msgstr "效果窗口的宽度(像素)"
15427 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
15428 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
15429 msgstr "效果窗口的高度(像素)"
15431 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
15432 msgid "Number of bands"
15435 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
15436 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
15437 msgstr "用于频谱分析器的频带数量,应为20或80"
15439 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
15440 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
15441 msgstr "用于 spectrOmeter 的频带数量,应为 20 到 80"
15443 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
15444 msgid "Band separator"
15447 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
15448 msgid "Number of blank pixels between bands."
15449 msgstr "频带间的空白像素数量"
15451 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
15452 msgid "Amplification"
15455 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
15456 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
15457 msgstr "这是一个修改频带高度的系数"
15459 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
15460 msgid "Enable peaks"
15463 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
15464 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
15467 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
15468 msgid "Enable original graphic spectrum"
15471 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
15472 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
15475 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
15476 msgid "Enable bands"
15479 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
15480 msgid "Draw bands in the spectrometer."
15483 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
15484 msgid "Enable base"
15487 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
15488 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
15491 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
15492 msgid "Base pixel radius"
15495 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
15496 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
15497 msgstr "以像素为单位定义半径大小"
15499 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
15500 msgid "Spectral sections"
15503 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
15504 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
15505 msgstr "决定有多少部分的光谱将存在"
15507 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
15508 msgid "Peak height"
15511 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
15512 msgid "Total pixel height of the peak items."
15513 msgstr "此项是峰值项目的总高度 (像素)"
15515 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
15516 msgid "Peak extra width"
15519 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
15520 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
15521 msgstr "对峰宽度进行增减(像素)"
15523 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
15524 msgid "V-plane color"
15527 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
15528 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
15531 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
15532 msgid "Number of stars"
15535 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
15536 msgid "Number of stars to draw with random effect."
15537 msgstr "设定随机效果中的星星的数目"
15539 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
15543 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
15544 msgid "Visualizer filter"
15547 #: modules/visualization/visual/visual.c:120
15548 msgid "Spectrum analyser"
15551 #: modules/visualization/xosd.c:63
15552 msgid "Flip vertical position"
15555 #: modules/visualization/xosd.c:64
15556 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
15557 msgstr "在屏幕底部显示 xosd 输出,而不是顶部"
15559 #: modules/visualization/xosd.c:67
15560 msgid "Vertical offset"
15563 #: modules/visualization/xosd.c:68
15564 msgid "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in pixels, defaults to 30 pixels)."
15567 #: modules/visualization/xosd.c:72
15568 msgid "Shadow offset"
15571 #: modules/visualization/xosd.c:73
15572 msgid "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
15575 #: modules/visualization/xosd.c:77
15576 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
15577 msgstr "在 xosd 输出中显示文字时所使用的字体"
15579 #: modules/visualization/xosd.c:79
15580 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
15581 msgstr "在 xosd 输出中显示文字时所使用的字体颜色"
15583 #: modules/visualization/xosd.c:84
15584 msgid "XOSD interface"