1 # Simplified Chinese translation for VLC
2 # Copyright (C) 2006 the VideoLAN team
3 # This file is distributed under the same license as the VLC package.
6 # Wei Mingzhi <whistler@openoffice.org>, 2006.
7 # King Norman <normankingxu@gmail.com>, 2005.
11 "Project-Id-Version: 0.8.4-test1-svn\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2008-08-02 17:01+0300\n"
14 "PO-Revision-Date: 2006-11-26 18:47+0700\n"
15 "Last-Translator: Wei Mingzhi <whistler@openoffice.org>\n"
16 "Language-Team: Simplified Chinese\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 #: include/vlc_common.h:889
23 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
24 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
25 "see the file named COPYING for details.\n"
26 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
28 "本程序在适用法律允许范围内绝对没有任何保证。您可以在 GNU 通用\n"
29 "公开许可协议下重新发布本软件,具体情况请参看 COPYING 文件。\n"
31 "本软件由 VideoLAN 开发组开发,请参看 AUTHORS 文件。\n"
33 #: include/vlc_config_cat.h:32
34 msgid "VLC preferences"
37 #: include/vlc_config_cat.h:34
38 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
39 msgstr "选择 \"高级选项\" 查看所有选项。"
41 #: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:127
42 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76 modules/gui/wince/playlist.cpp:671
43 #: modules/visualization/visual/visual.c:116
47 #: include/vlc_config_cat.h:39 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:168
48 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76
49 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:839 modules/misc/dummy/dummy.c:68
53 #: include/vlc_config_cat.h:40
54 msgid "Settings for VLC's interfaces"
57 #: include/vlc_config_cat.h:42
58 msgid "General interface settings"
61 #: include/vlc_config_cat.h:44
62 msgid "Main interfaces"
65 #: include/vlc_config_cat.h:45
66 msgid "Settings for the main interface"
69 #: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc-module.c:156
70 msgid "Control interfaces"
73 #: include/vlc_config_cat.h:48
74 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
77 #: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51
78 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188
79 msgid "Hotkeys settings"
82 #: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:2051
83 #: src/libvlc-module.c:1429 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:283
84 #: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/gui/macosx/output.m:170
85 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:172
86 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378
87 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522
88 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:78
89 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:671 modules/stream_out/transcode.c:199
93 #: include/vlc_config_cat.h:55
94 msgid "Audio settings"
97 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:58
98 msgid "General audio settings"
101 #: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85
102 #: src/video_output/video_output.c:414
106 #: include/vlc_config_cat.h:62
107 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
108 msgstr "音频过滤器可以用于对音频流进行善后处理。"
110 #: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:92
111 #: modules/gui/macosx/intf.m:703 modules/gui/macosx/intf.m:704
112 msgid "Visualizations"
115 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:166
116 msgid "Audio visualizations"
119 #: include/vlc_config_cat.h:68 include/vlc_config_cat.h:81
120 msgid "Output modules"
123 #: include/vlc_config_cat.h:69
124 msgid "These are general settings for audio output modules."
127 #: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc-module.c:1833
128 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:806 modules/stream_out/transcode.c:231
129 msgid "Miscellaneous"
132 #: include/vlc_config_cat.h:72
133 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
136 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:2079
137 #: src/libvlc-module.c:1479 modules/gui/macosx/intf.m:706
138 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
139 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:176 modules/gui/macosx/wizard.m:379
140 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:523
141 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:79
142 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:574 modules/misc/dummy/dummy.c:98
143 #: modules/stream_out/transcode.c:168
147 #: include/vlc_config_cat.h:76
148 msgid "Video settings"
151 #: include/vlc_config_cat.h:78 include/vlc_config_cat.h:79
152 msgid "General video settings"
155 #: include/vlc_config_cat.h:83
156 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
157 msgstr "选择你所偏好的视频输出模块并设置"
159 #: include/vlc_config_cat.h:87
160 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
161 msgstr "视频过滤器可以用于对视频流进行善后处理"
163 #: include/vlc_config_cat.h:89
164 msgid "Subtitles/OSD"
167 #: include/vlc_config_cat.h:90
169 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
171 msgstr "关于 OSD,字幕和覆盖的子图的一些杂项"
173 #: include/vlc_config_cat.h:99
174 msgid "Input / Codecs"
177 #: include/vlc_config_cat.h:100
179 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
180 "VLC. Encoder settings can also be found here."
182 "这些是关于 VLC 的输入、多路传输和解码的部分。编码器的设置也可以在这里找到。"
184 #: include/vlc_config_cat.h:103
185 msgid "Access modules"
188 #: include/vlc_config_cat.h:105
190 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
191 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
193 "关于各种 VLC 使用的存取方法的设置。您可能要更改的一般的设置为 HTTP 代理或缓存"
196 #: include/vlc_config_cat.h:109
197 msgid "Access filters"
200 #: include/vlc_config_cat.h:111
202 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
203 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
206 "存取过滤器是允许 VLC 的在输入方面上的高级操作的特殊模块。除非您知道您在做什"
209 #: include/vlc_config_cat.h:115
213 #: include/vlc_config_cat.h:116
214 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
215 msgstr "分离器可以用来分离音频和视频串流"
217 #: include/vlc_config_cat.h:118
221 #: include/vlc_config_cat.h:119
222 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
225 #: include/vlc_config_cat.h:121
229 #: include/vlc_config_cat.h:122
230 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
233 #: include/vlc_config_cat.h:124
237 #: include/vlc_config_cat.h:125
238 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
239 msgstr "设置音频+视频、杂项编码及译码器"
241 #: include/vlc_config_cat.h:128
242 msgid "General input settings. Use with care."
245 #: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc-module.c:1759
246 msgid "Stream output"
249 #: include/vlc_config_cat.h:133
251 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
252 "incoming streams.\n"
253 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
254 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
256 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
259 "串流输出允许将 VLC 用作一个串流服务器或者保存外来串流。\n"
260 "串流首先会被混合,然后通过一个既可以将串流保存为文件又可以将串流发送至网络 "
261 "(UDP, HTTP, RTP/RTSP) 的“存取输出”模块来发送。\n"
262 "Sout 串流模块允许高级串流处理 (转码,复制等等)。"
264 #: include/vlc_config_cat.h:141
265 msgid "General stream output settings"
268 #: include/vlc_config_cat.h:143
272 #: include/vlc_config_cat.h:145
274 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
275 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
276 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
277 "You can also set default parameters for each muxer."
279 "复用器建立将所有的串流元素 (音频、视频等等) 放在一起的封装格式。此设置允许您"
280 "总是强制使用一种特定的复用器。您可能不应该这样做。\n"
283 #: include/vlc_config_cat.h:151
284 msgid "Access output"
287 #: include/vlc_config_cat.h:153
289 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
290 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
291 "should probably not do that.\n"
292 "You can also set default parameters for each access output."
294 "访问控制模块控制复用的串流的发送方式。此设置允许您总是强制一种特定的访问控制"
298 #: include/vlc_config_cat.h:158
302 #: include/vlc_config_cat.h:160
304 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
305 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
307 "You can also set default parameters for each packetizer."
309 "封包器被用于在复用处理之前对基本串流进行“预处理”。此设置允许您总是强制使用一"
313 #: include/vlc_config_cat.h:166
317 #: include/vlc_config_cat.h:167
319 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
320 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
321 "for each sout stream module here."
324 #: include/vlc_config_cat.h:172 modules/services_discovery/sap.c:127
325 #: modules/services_discovery/sap.c:323
329 #: include/vlc_config_cat.h:174
331 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
332 "multicast UDP or RTP."
333 msgstr "SAP 是一种可公开通告正在通过多播 UDP 或 RTP 来发送的串流的方式。"
335 #: include/vlc_config_cat.h:177
339 #: include/vlc_config_cat.h:178
340 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
341 msgstr "VLC 的 Video On Demand 实现"
343 #: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc-module.c:1901
344 #: src/playlist/engine.c:111 modules/demux/playlist/playlist.c:66
345 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
346 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:232
347 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:637
348 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262
349 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:48
350 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:128
354 #: include/vlc_config_cat.h:183
356 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
357 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
359 "有关播放列表行为及自动将项目加入播放列表的模块 (“服务探索”模块) 的设置 (例如"
362 #: include/vlc_config_cat.h:187
363 msgid "General playlist behaviour"
366 #: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/playlist.m:447
367 msgid "Services discovery"
370 #: include/vlc_config_cat.h:189
372 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
374 msgstr "自动将项目添加到播放列表的服务探索模块及设备。"
376 #: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc-module.c:1718
380 #: include/vlc_config_cat.h:194
381 msgid "Advanced settings. Use with care."
384 #: include/vlc_config_cat.h:196
388 #: include/vlc_config_cat.h:197
390 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
391 "not change these settings."
393 "这里您可以选择是否不使用一些 CPU 加速功能。您可能不应该更改这里的设置。"
395 #: include/vlc_config_cat.h:200
396 msgid "Advanced settings"
399 #: include/vlc_config_cat.h:201
400 msgid "Other advanced settings"
403 #: include/vlc_config_cat.h:203 modules/gui/macosx/open.m:172
404 #: modules/gui/macosx/open.m:427 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
405 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:546 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:49
409 #: include/vlc_config_cat.h:204
410 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
411 msgstr "本模块对 VLC 其它部分提供网络的功能"
413 #: include/vlc_config_cat.h:209
414 msgid "Chroma modules settings"
417 #: include/vlc_config_cat.h:210
418 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
419 msgstr "这个设置会影响彩度转换模块"
421 #: include/vlc_config_cat.h:212
422 msgid "Packetizer modules settings"
425 #: include/vlc_config_cat.h:216
426 msgid "Encoders settings"
429 #: include/vlc_config_cat.h:218
430 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
431 msgstr "视频/音频/字幕编码模块的一般设置"
433 #: include/vlc_config_cat.h:221
434 msgid "Dialog providers settings"
435 msgstr "Dialog providers 设置"
437 #: include/vlc_config_cat.h:223
438 msgid "Dialog providers can be configured here."
439 msgstr "在这里可以设置 Dialog providers"
441 #: include/vlc_config_cat.h:225
442 msgid "Subtitle demuxer settings"
445 #: include/vlc_config_cat.h:227
447 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
448 "example by setting the subtitles type or file name."
449 msgstr "在这里您可以强制字幕分离器的行为, 例如设置字幕类型及文件名。"
451 #: include/vlc_config_cat.h:234
452 msgid "No help available"
455 #: include/vlc_config_cat.h:235
456 msgid "There is no help available for these modules."
457 msgstr "这些模块尚无可用的帮助文件"
459 #: include/vlc_interface.h:136
463 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
464 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
467 "警告: 如果您不能访问 GUI,打开一个命令行窗口,进入 VLC 的安装目录,并且运行 "
470 #: include/vlc_intf_strings.h:29
471 msgid "Quick &Open File..."
474 #: include/vlc_intf_strings.h:30
476 msgid "&Advanced Open..."
479 #: include/vlc_intf_strings.h:31
481 msgid "Open &Directory..."
484 #: include/vlc_intf_strings.h:33
486 msgid "Select one or more files to open"
489 #: include/vlc_intf_strings.h:37
491 msgid "Media &Information..."
494 #: include/vlc_intf_strings.h:38
496 msgid "&Codec Information..."
499 #: include/vlc_intf_strings.h:39
503 #: include/vlc_intf_strings.h:40
505 msgid "&Extended Settings..."
508 #: include/vlc_intf_strings.h:41
510 msgid "Go to Specific &Time..."
513 #: include/vlc_intf_strings.h:42
515 msgid "&Bookmarks..."
518 #: include/vlc_intf_strings.h:43
520 msgid "&VLM Configuration..."
523 #: include/vlc_intf_strings.h:45
528 #: include/vlc_intf_strings.h:48 modules/control/rc.c:75
529 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51
530 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:141 modules/gui/macosx/intf.m:630
531 #: modules/gui/macosx/intf.m:674 modules/gui/macosx/intf.m:753
532 #: modules/gui/macosx/intf.m:760 modules/gui/macosx/intf.m:1699
533 #: modules/gui/macosx/intf.m:1700 modules/gui/macosx/intf.m:1701
534 #: modules/gui/macosx/intf.m:1702 modules/gui/macosx/playlist.m:439
535 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261
536 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:654 modules/gui/qt4/menus.cpp:658
537 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:661
541 #: include/vlc_intf_strings.h:49
543 msgid "Fetch Information"
546 #: include/vlc_intf_strings.h:50 modules/gui/macosx/playlist.m:440
547 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
548 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46
549 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:59
550 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:41
554 #: include/vlc_intf_strings.h:51 modules/gui/macosx/playlist.m:443
556 msgid "Information..."
559 #: include/vlc_intf_strings.h:52
564 #: include/vlc_intf_strings.h:53
568 #: include/vlc_intf_strings.h:54
573 #: include/vlc_intf_strings.h:55
578 #: include/vlc_intf_strings.h:56
580 msgid "Open Folder..."
583 #: include/vlc_intf_strings.h:60 src/libvlc-module.c:1119
587 #: include/vlc_intf_strings.h:61
592 #: include/vlc_intf_strings.h:62
596 #: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1320
597 #: modules/gui/macosx/controls.m:919 modules/gui/macosx/intf.m:680
601 #: include/vlc_intf_strings.h:65
606 #: include/vlc_intf_strings.h:67
608 msgid "Add to playlist"
611 #: include/vlc_intf_strings.h:68
613 msgid "Add to media library"
616 #: include/vlc_intf_strings.h:70
621 #: include/vlc_intf_strings.h:71
623 msgid "Advanced open..."
626 #: include/vlc_intf_strings.h:72
628 msgid "Add directory..."
631 #: include/vlc_intf_strings.h:74
633 msgid "Save Playlist to &File..."
636 #: include/vlc_intf_strings.h:75
638 msgid "&Load Playlist File..."
641 #: include/vlc_intf_strings.h:77
645 #: include/vlc_intf_strings.h:78
647 msgid "Search Filter"
650 #: include/vlc_intf_strings.h:80
652 msgid "Additional &Sources"
655 #: include/vlc_intf_strings.h:84
657 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
659 msgstr "除了这些选项之外, 还有一些已被隐藏的选项。单击 \"高级\" 可以看到它们。"
661 #: include/vlc_intf_strings.h:89 modules/gui/macosx/extended.m:77
665 #: include/vlc_intf_strings.h:90
667 msgid "Clone the image"
670 #: include/vlc_intf_strings.h:92 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:440
672 msgid "Magnification"
675 #: include/vlc_intf_strings.h:93
677 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
681 #: include/vlc_intf_strings.h:96 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:545
686 #: include/vlc_intf_strings.h:97
688 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
691 #: include/vlc_intf_strings.h:99
693 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
696 #: include/vlc_intf_strings.h:101
698 msgid "Image colors inversion"
701 #: include/vlc_intf_strings.h:103
702 msgid "Split the image to make an image wall"
705 #: include/vlc_intf_strings.h:105
707 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
708 "The video gets split in parts that you must sort."
711 #: include/vlc_intf_strings.h:108
713 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
714 "Try changing the various settings for different effects"
717 #: include/vlc_intf_strings.h:111
719 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
720 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
724 #: include/vlc_intf_strings.h:115
726 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
727 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
728 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
729 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
730 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
731 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
732 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
733 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
734 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
735 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
736 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
737 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
738 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
739 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
740 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
741 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
742 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://wiki.videolan."
743 "org/Frequently_Asked_Questions\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and "
744 "give) help on the <a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a "
745 "href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC "
746 "channel ( <a href=\"http://www.videolan.org/webirc/\"><em>#videolan</em></a> "
747 "on irc.freenode.net ).</p><h3>Contribute to the project</h3><p>You can help "
748 "the VideoLAN project giving some of your time to help the community, to "
749 "design skins, to translate the documentation, to test and to code. You can "
750 "also give funds and material to help us. And of course, you can <b>promote</"
751 "b> VLC media player.</p></body></html>"
754 #: src/audio_output/filters.c:159 src/audio_output/filters.c:206
755 #: src/audio_output/filters.c:229
757 msgid "Audio filtering failed"
760 #: src/audio_output/filters.c:160 src/audio_output/filters.c:207
761 #: src/audio_output/filters.c:230
763 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
766 #: src/audio_output/input.c:94 src/audio_output/input.c:140
767 #: src/input/es_out.c:459 src/libvlc-module.c:560
768 #: src/video_output/video_output.c:391 modules/video_filter/postproc.c:222
772 #: src/audio_output/input.c:96 modules/visualization/visual/visual.c:132
776 #: src/audio_output/input.c:98
780 #: src/audio_output/input.c:100
784 #: src/audio_output/input.c:102
789 #: src/audio_output/input.c:137 modules/audio_filter/equalizer.c:74
790 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:156 modules/gui/macosx/equalizer.m:170
794 #: src/audio_output/input.c:159 src/libvlc-module.c:284
795 msgid "Audio filters"
798 #: src/audio_output/input.c:181
803 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
804 #: modules/access/vcdx/info.c:121 modules/gui/macosx/intf.m:699
805 #: modules/gui/macosx/intf.m:700
806 msgid "Audio Channels"
809 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
810 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:208 modules/access/v4l2/v4l2.c:259
811 #: modules/access/v4l.c:129 modules/audio_output/alsa.c:195
812 #: modules/audio_output/alsa.c:226 modules/audio_output/directx.c:518
813 #: modules/audio_output/oss.c:207 modules/audio_output/portaudio.c:407
814 #: modules/audio_output/sdl.c:184 modules/audio_output/sdl.c:201
815 #: modules/audio_output/waveout.c:517 modules/codec/twolame.c:71
819 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
820 #: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420
821 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
822 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:78
823 #: modules/control/gestures.c:92 modules/gui/fbosd.c:164
824 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:352
825 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:861
826 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:929 modules/video_filter/logo.c:100
827 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
828 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
832 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
833 #: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420
834 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
835 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:78
836 #: modules/control/gestures.c:92 modules/gui/fbosd.c:164
837 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:369 modules/video_filter/logo.c:100
838 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
839 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
843 #: src/audio_output/output.c:135
844 msgid "Dolby Surround"
847 #: src/audio_output/output.c:147
848 msgid "Reverse stereo"
851 #: src/config/file.c:584
855 #: src/config/file.c:593
859 #: src/config/file.c:593 src/libvlc.c:1595
863 #: src/config/file.c:602 src/libvlc.c:1624
867 #: src/config/file.c:625 src/libvlc.c:1574
871 #: src/control/media_list.c:227 src/playlist/engine.c:127
872 #: src/playlist/loadsave.c:144
873 msgid "Media Library"
876 #: src/extras/getopt.c:633
878 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
879 msgstr "%s: 选项 `%s' 有歧义\n"
881 #: src/extras/getopt.c:658
883 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
884 msgstr "%s: 选项 `--%s' 不允许任何参数\n"
886 #: src/extras/getopt.c:663
888 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
889 msgstr "%s: 选项 `%c%s' 不允许任何参数\n"
891 #: src/extras/getopt.c:681 src/extras/getopt.c:857
893 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
894 msgstr "%s: 选项 `%s' 需要一个参数\n"
896 #: src/extras/getopt.c:710 src/extras/getopt.c:716
898 msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
899 msgstr "%s: 不能识别的选项 `%c%s'\n"
901 #: src/extras/getopt.c:743
903 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
904 msgstr "%s: 不合法的选项 -- %c\n"
906 #: src/extras/getopt.c:746
908 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
909 msgstr "%s: 不合法的选项 -- %c\n"
911 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
913 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
914 msgstr "%s: 选项需要一个参数 -- %c\n"
916 #: src/extras/getopt.c:823
918 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
919 msgstr "%s: 选项 `-W %s' 是有歧义的\n"
921 #: src/extras/getopt.c:841
923 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
924 msgstr "%s: 选项 `-W %s' 不允许一个参数\n"
926 #: src/input/control.c:323
931 #: src/input/decoder.c:111
933 msgid "No suitable decoder module"
936 #: src/input/decoder.c:112
939 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
940 "there is no way for you to fix this."
943 #: src/input/decoder.c:167 src/input/decoder.c:180 src/input/decoder.c:382
944 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:228 modules/codec/avcodec/encoder.c:236
945 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:248 modules/codec/avcodec/encoder.c:660
946 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:669 modules/stream_out/es.c:373
947 #: modules/stream_out/es.c:387
949 msgid "Streaming / Transcoding failed"
952 #: src/input/decoder.c:168
953 msgid "VLC could not open the packetizer module."
956 #: src/input/decoder.c:181 src/input/decoder.c:383
957 msgid "VLC could not open the decoder module."
960 #: src/input/es_out.c:480 src/input/es_out.c:485 src/libvlc-module.c:315
961 #: modules/access/cdda/info.c:392 modules/access/vcdx/access.c:477
962 #: modules/access/vcdx/info.c:290 modules/access/vcdx/info.c:291
963 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:335
967 #: src/input/es_out.c:672
972 #: src/input/es_out.c:672 src/input/es_out.c:674 src/input/var.c:158
973 #: src/libvlc-module.c:593 modules/gui/macosx/intf.m:686
974 #: modules/gui/macosx/intf.m:687
978 #: src/input/es_out.c:1458 modules/demux/ty.c:771
979 msgid "Closed captions 1"
982 #: src/input/es_out.c:1459 modules/demux/ty.c:772
983 msgid "Closed captions 2"
986 #: src/input/es_out.c:1460 modules/demux/ty.c:773
987 msgid "Closed captions 3"
990 #: src/input/es_out.c:1461 modules/demux/ty.c:774
991 msgid "Closed captions 4"
994 #: src/input/es_out.c:2038 modules/codec/faad.c:386
999 #: src/input/es_out.c:2040 modules/gui/macosx/wizard.m:383
1000 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:594 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:681
1004 #: src/input/es_out.c:2043 src/input/meta.c:63 src/libvlc-module.c:173
1005 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
1006 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
1007 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:25
1011 #: src/input/es_out.c:2051 src/input/es_out.c:2079 src/input/es_out.c:2106
1012 #: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:186
1016 #: src/input/es_out.c:2054 modules/codec/faad.c:391
1017 #: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:730
1021 #: src/input/es_out.c:2059 modules/codec/faad.c:393
1025 #: src/input/es_out.c:2060
1030 #: src/input/es_out.c:2066
1031 msgid "Bits per sample"
1034 #: src/input/es_out.c:2071 modules/access_output/shout.c:91
1035 #: modules/access/pvr.c:97 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:849
1039 #: src/input/es_out.c:2072
1044 #: src/input/es_out.c:2083
1048 #: src/input/es_out.c:2089
1049 msgid "Display resolution"
1052 #: src/input/es_out.c:2099 modules/access/screen/screen.c:43
1056 #: src/input/es_out.c:2106
1060 #: src/input/input.c:2211
1061 msgid "Your input can't be opened"
1064 #: src/input/input.c:2212
1066 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1069 #: src/input/input.c:2310
1070 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1073 #: src/input/input.c:2311
1075 msgid "The format of '%s' cannot be detected. Have a look the log for details."
1078 #: src/input/meta.c:52 src/input/var.c:168
1079 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237 modules/gui/macosx/intf.m:688
1080 #: modules/gui/macosx/intf.m:689 modules/gui/macosx/open.m:179
1081 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:72 modules/gui/macosx/wizard.m:348
1082 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:309
1083 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:200 modules/mux/asf.c:52
1087 #: src/input/meta.c:53 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
1088 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1106
1092 #: src/input/meta.c:54
1096 #: src/input/meta.c:55 modules/mux/asf.c:56
1100 #: src/input/meta.c:56 src/libvlc-module.c:315 modules/access/vcdx/info.c:94
1104 #: src/input/meta.c:57
1106 msgid "Track number"
1109 #: src/input/meta.c:58 modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
1110 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66
1114 #: src/input/meta.c:59 modules/mux/asf.c:60
1118 #: src/input/meta.c:60
1122 #: src/input/meta.c:61
1126 #: src/input/meta.c:62 modules/gui/macosx/open.m:192
1127 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:39
1131 #: src/input/meta.c:64 modules/misc/notify/notify.c:291
1135 #: src/input/meta.c:65 modules/access/vcdx/info.c:101
1139 #: src/input/meta.c:66
1143 #: src/input/meta.c:67
1148 #: src/input/meta.c:68
1153 #: src/input/var.c:149
1157 #: src/input/var.c:163 src/libvlc-module.c:599
1161 #: src/input/var.c:173 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1238
1162 #: modules/gui/macosx/intf.m:690 modules/gui/macosx/intf.m:691
1163 #: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:171
1167 #: src/input/var.c:178 modules/access/vcdx/info.c:306
1168 #: modules/access/vcdx/info.c:307 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:294
1172 #: src/input/var.c:194 modules/gui/macosx/intf.m:714
1173 #: modules/gui/macosx/intf.m:715
1177 #: src/input/var.c:199 modules/gui/macosx/intf.m:697
1178 #: modules/gui/macosx/intf.m:698
1182 #: src/input/var.c:204 modules/gui/macosx/intf.m:722
1183 #: modules/gui/macosx/intf.m:723
1184 msgid "Subtitles Track"
1187 #: src/input/var.c:271
1191 #: src/input/var.c:276
1192 msgid "Previous title"
1195 #: src/input/var.c:299
1200 #: src/input/var.c:322 src/input/var.c:382
1205 #: src/input/var.c:361 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
1206 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:759
1207 msgid "Next chapter"
1210 #: src/input/var.c:366 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
1211 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:758
1212 msgid "Previous chapter"
1215 #: src/input/vlm.c:523 src/input/vlm.c:852
1220 #: src/interface/interaction.c:172 src/interface/interaction.c:280
1221 #: modules/demux/avi/avi.c:673 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161
1222 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/controls.m:58
1223 #: modules/gui/macosx/interaction.m:129 modules/gui/macosx/interaction.m:133
1224 #: modules/gui/macosx/interaction.m:136 modules/gui/macosx/open.m:168
1225 #: modules/gui/macosx/prefs.m:126 modules/gui/macosx/prefs.m:147
1226 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
1227 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:606 modules/gui/macosx/wizard.m:320
1228 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1140
1229 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1289
1233 #: src/interface/interaction.c:279 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:405
1234 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:217
1235 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225 modules/gui/macosx/bookmarks.m:270
1236 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:278 modules/gui/macosx/controls.m:59
1237 #: modules/gui/macosx/extended.m:519 modules/gui/macosx/interaction.m:134
1238 #: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/interaction.m:175
1239 #: modules/gui/macosx/intf.m:2107 modules/gui/macosx/open.m:167
1240 #: modules/gui/macosx/open.m:299 modules/gui/macosx/output.m:138
1241 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:425 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
1242 #: modules/gui/macosx/update.m:65 modules/gui/macosx/wizard.m:599
1243 #: modules/gui/macosx/wizard.m:663 modules/gui/macosx/wizard.m:1055
1244 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1140 modules/gui/macosx/wizard.m:1147
1245 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1676 modules/gui/macosx/wizard.m:1684
1246 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1865 modules/gui/macosx/wizard.m:1876
1247 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1889
1248 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1139
1249 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1288
1250 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:526
1254 #: src/interface/interface.c:204 modules/gui/macosx/intf.m:648
1255 #: modules/gui/macosx/intf.m:649
1256 msgid "Add Interface"
1259 #: src/interface/interface.c:208
1263 #: src/interface/interface.c:211
1264 msgid "Telnet Interface"
1267 #: src/interface/interface.c:214
1268 msgid "Web Interface"
1271 #: src/interface/interface.c:217
1272 msgid "Debug logging"
1275 #: src/interface/interface.c:220
1276 msgid "Mouse Gestures"
1279 #: src/libvlc.c:295 src/libvlc.c:428 src/modules/cache.c:206
1280 #: src/modules/cache.c:525
1284 #: src/libvlc.c:1162
1286 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1290 #: src/libvlc.c:1307
1291 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
1294 #: src/libvlc.c:1639
1295 msgid " (default enabled)"
1298 #: src/libvlc.c:1640
1299 msgid " (default disabled)"
1302 #: src/libvlc.c:1799 src/libvlc.c:1802
1307 #: src/libvlc.c:1800 src/libvlc.c:1803
1308 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
1311 #: src/libvlc.c:1907
1313 msgid "VLC version %s\n"
1314 msgstr "VLC 版本 %s\n"
1316 #: src/libvlc.c:1908
1318 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1319 msgstr "由 %s 在 %s.%s 编译\n"
1321 #: src/libvlc.c:1910
1323 msgid "Compiler: %s\n"
1326 #: src/libvlc.c:1912
1328 msgid "Based upon Git commit [%s]\n"
1329 msgstr "基于 svn 修改集[%s]\n"
1331 #: src/libvlc.c:1948
1334 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1337 "将内容写到 vlc-help.txt 文件.\n"
1339 #: src/libvlc.c:1968
1342 "Press the RETURN key to continue...\n"
1347 #: src/libvlc.h:202 src/libvlc-module.c:1323 src/libvlc-module.c:1324
1348 #: src/libvlc-module.c:2384 src/video_output/vout_intf.c:272
1352 #: src/libvlc.h:203 src/libvlc-module.c:1249 src/video_output/vout_intf.c:167
1356 #: src/libvlc.h:204 src/libvlc-module.c:1250 src/video_output/vout_intf.c:168
1360 #: src/libvlc.h:205 src/libvlc-module.c:1251 src/video_output/vout_intf.c:169
1361 msgid "1:1 Original"
1364 #: src/libvlc.h:206 src/libvlc-module.c:1252 src/video_output/vout_intf.c:170
1368 #: src/libvlc-module.c:86 src/libvlc-module.c:281 modules/access/bda/bda.c:63
1372 #: src/libvlc-module.c:87
1373 msgid "American English"
1376 #: src/libvlc-module.c:88 src/text/iso-639_def.h:43
1380 #: src/libvlc-module.c:89
1381 msgid "Brazilian Portuguese"
1384 #: src/libvlc-module.c:90
1385 msgid "British English"
1388 #: src/libvlc-module.c:91 src/text/iso-639_def.h:59
1392 #: src/libvlc-module.c:92
1393 msgid "Chinese Traditional"
1396 #: src/libvlc-module.c:93 src/text/iso-639_def.h:67
1400 #: src/libvlc-module.c:94 src/text/iso-639_def.h:68
1404 #: src/libvlc-module.c:95 src/text/iso-639_def.h:69
1408 #: src/libvlc-module.c:96 src/text/iso-639_def.h:76
1412 #: src/libvlc-module.c:97 src/text/iso-639_def.h:77
1416 #: src/libvlc-module.c:98
1420 #: src/libvlc-module.c:99 src/text/iso-639_def.h:79
1424 #: src/libvlc-module.c:100 src/text/iso-639_def.h:80
1428 #: src/libvlc-module.c:101 src/text/iso-639_def.h:88
1432 #: src/libvlc-module.c:102 src/text/iso-639_def.h:92
1436 #: src/libvlc-module.c:103 src/text/iso-639_def.h:99
1440 #: src/libvlc-module.c:104 src/text/iso-639_def.h:101
1444 #: src/libvlc-module.c:105 src/text/iso-639_def.h:111
1448 #: src/libvlc-module.c:106 src/text/iso-639_def.h:125
1452 #: src/libvlc-module.c:107
1456 #: src/libvlc-module.c:108 src/text/iso-639_def.h:146
1460 #: src/libvlc-module.c:109 src/text/iso-639_def.h:148
1464 #: src/libvlc-module.c:110 src/text/iso-639_def.h:149
1468 #: src/libvlc-module.c:111 src/text/iso-639_def.h:154
1472 #: src/libvlc-module.c:112 src/text/iso-639_def.h:156
1476 #: src/libvlc-module.c:113
1477 msgid "Simplified Chinese"
1480 #: src/libvlc-module.c:114 src/text/iso-639_def.h:159
1484 #: src/libvlc-module.c:115 src/text/iso-639_def.h:162
1488 #: src/libvlc-module.c:116 src/text/iso-639_def.h:163
1492 #: src/libvlc-module.c:117 src/text/iso-639_def.h:170
1496 #: src/libvlc-module.c:118 src/text/iso-639_def.h:175
1500 #: src/libvlc-module.c:119 src/text/iso-639_def.h:188
1504 #: src/libvlc-module.c:139
1506 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1507 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1510 "这些选项允许您对 VLC 所使用的界面进行配置。您可以选择主界面,附加界面模块,或"
1513 #: src/libvlc-module.c:143
1514 msgid "Interface module"
1517 #: src/libvlc-module.c:145
1519 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1520 "automatically select the best module available."
1522 "这些选项允许您选择 VLC 所使用的主界面。默认行为是自动选择可用的最好的模块。"
1524 #: src/libvlc-module.c:149 modules/control/ntservice.c:57
1525 msgid "Extra interface modules"
1528 #: src/libvlc-module.c:151
1530 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1531 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1532 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1533 "\", \"gestures\" ...)"
1535 "这个选项允许你选择 VLC 使用的附加界面。在启动默认界面的同时,它们将会在背景中"
1536 "启动。使用一个以逗号分隔的列表 (通常的值有 \"rc\" (遥控器), \"http\", "
1539 #: src/libvlc-module.c:158
1540 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1541 msgstr "您可以选择 VLC 的控制界面。"
1543 #: src/libvlc-module.c:160
1544 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1547 #: src/libvlc-module.c:162
1549 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1550 "1=warnings, 2=debug)."
1551 msgstr "这个选项设置提示级别 (0代表只有错误和标准信息, 1 表示警告, 2 代表调试)"
1553 #: src/libvlc-module.c:165
1557 #: src/libvlc-module.c:167
1558 msgid "Turn off all warning and information messages."
1559 msgstr "关闭所有警告及信息提示。"
1561 #: src/libvlc-module.c:169
1562 msgid "Default stream"
1565 #: src/libvlc-module.c:171
1566 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1567 msgstr "此串流将会在每次 VLC 启动时播放。"
1569 #: src/libvlc-module.c:174
1571 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1572 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1574 "此选项允许您设置用户界面的语言。如果此处被设为 \"自动\",系统将会自动检测所使"
1577 #: src/libvlc-module.c:178
1578 msgid "Color messages"
1581 #: src/libvlc-module.c:180
1583 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1584 "needs Linux color support for this to work."
1586 "如此选项被打开,控制台中显示的信息将会是彩色的。您的终端需要 Linux 彩色支持。"
1588 #: src/libvlc-module.c:183
1589 msgid "Show advanced options"
1592 #: src/libvlc-module.c:185
1594 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1595 "available options, including those that most users should never touch."
1597 "如果此项被打开,在参数设置和/或界面中将显示所有可用选项,包含那些大多数用户不"
1600 #: src/libvlc-module.c:189 modules/control/showintf.c:72
1601 msgid "Show interface with mouse"
1604 #: src/libvlc-module.c:191
1606 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1607 "edge of the screen in fullscreen mode."
1608 msgstr "如此项被启用, 当您在全屏幕模式下移动鼠标时, 界面将会在屏幕边缘被显示。"
1610 #: src/libvlc-module.c:194
1611 msgid "Interface interaction"
1614 #: src/libvlc-module.c:196
1616 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1617 "user input is required."
1618 msgstr "如此项被启用, 当需要用户输入时, 界面上将会弹出一个对话框。"
1620 #: src/libvlc-module.c:206
1622 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1623 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1624 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1625 "the \"audio filters\" modules section."
1627 "这些选项允许您修改音频子系统的行为,并且添加可用于后期处理及视觉效果 (频谱分"
1628 "析等等) 的音频过滤器。在此处启用这些过滤器,并在“音频过滤器”模块部分来配置它"
1631 #: src/libvlc-module.c:212
1632 msgid "Audio output module"
1635 #: src/libvlc-module.c:214
1637 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1638 "automatically select the best method available."
1639 msgstr "选择 VLC 所使用的音频输出方法。默认行为是自动选择可用的最好的模块。"
1641 #: src/libvlc-module.c:218 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:20
1642 #: modules/stream_out/display.c:41
1643 msgid "Enable audio"
1646 #: src/libvlc-module.c:220
1648 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1649 "not take place, thus saving some processing power."
1650 msgstr "您可以完全取消音频输出。音频将不会被解码,这样可以节省一些处理器负荷。"
1652 #: src/libvlc-module.c:224
1653 msgid "Force mono audio"
1656 #: src/libvlc-module.c:225
1657 msgid "This will force a mono audio output."
1660 #: src/libvlc-module.c:228
1661 msgid "Default audio volume"
1664 #: src/libvlc-module.c:230
1666 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1667 msgstr "你可以在这里设置默认的音频输出音量,范围从0到1024"
1669 #: src/libvlc-module.c:233
1670 msgid "Audio output saved volume"
1673 #: src/libvlc-module.c:235
1675 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1676 "should not change this option manually."
1677 msgstr "在你使用静音功能时,这里保存音频输出音量。你不应该手动更改此项。"
1679 #: src/libvlc-module.c:238
1680 msgid "Audio output volume step"
1683 #: src/libvlc-module.c:240
1685 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1687 msgstr "用此选项设置调整音量的步长,范围从 0 到 1024"
1689 #: src/libvlc-module.c:243
1690 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1693 #: src/libvlc-module.c:245
1695 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1696 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1698 "你可以在这里强制改变音频输出的频率.一般值为 -1(缺省), 48000, 44100, 32000, "
1699 "22050, 16000, 11025, 8000."
1701 #: src/libvlc-module.c:249
1702 msgid "High quality audio resampling"
1705 #: src/libvlc-module.c:251
1707 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1708 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1709 "resampling algorithm will be used instead."
1711 "这将会使用一种高质量的重新取样算法。高质量重新取样算法将占用更多的处理器资"
1712 "源,因此您可以关闭它来使用一种高效率的算法。"
1714 #: src/libvlc-module.c:256
1715 msgid "Audio desynchronization compensation"
1718 #: src/libvlc-module.c:258
1720 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1721 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1723 "此选项将延迟音频的输出。延迟以毫秒为单位。当视频和音频不同步时可以在此调节。"
1725 #: src/libvlc-module.c:261
1726 msgid "Audio output channels mode"
1729 #: src/libvlc-module.c:263
1731 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1732 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1736 #: src/libvlc-module.c:267 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225
1737 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:99
1738 msgid "Use S/PDIF when available"
1739 msgstr "当可用时使用 S/PDIF 音频输出"
1741 #: src/libvlc-module.c:269
1743 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1744 "audio stream being played."
1747 #: src/libvlc-module.c:272 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:215
1748 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:113
1749 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1752 #: src/libvlc-module.c:274
1754 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1755 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1756 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1757 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1760 #: src/libvlc-module.c:281 modules/access/bda/bda.c:63
1764 #: src/libvlc-module.c:281 modules/access/bda/bda.c:62
1768 #: src/libvlc-module.c:286
1769 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1772 #: src/libvlc-module.c:289
1773 msgid "Audio visualizations "
1776 #: src/libvlc-module.c:291
1777 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1778 msgstr "增加视觉效果模块 (频谱分析器、其它...)"
1780 #: src/libvlc-module.c:295
1781 msgid "Replay gain mode"
1784 #: src/libvlc-module.c:297
1786 msgid "Select the replay gain mode"
1789 #: src/libvlc-module.c:299
1791 msgid "Replay preamp"
1794 #: src/libvlc-module.c:301
1797 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1798 "replay gain information"
1799 msgstr "允许您标明 RTP 流的默认音频端口。"
1801 #: src/libvlc-module.c:304
1803 msgid "Default replay gain"
1806 #: src/libvlc-module.c:306
1807 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1810 #: src/libvlc-module.c:308
1812 msgid "Peak protection"
1815 #: src/libvlc-module.c:310
1816 msgid "Protect against sound clipping"
1819 #: src/libvlc-module.c:315 modules/access/dshow/dshow.cpp:81
1820 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
1821 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:258
1822 #: modules/video_output/opengl.c:126 modules/video_output/opengl.c:182
1826 #: src/libvlc-module.c:323
1828 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1829 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1830 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1831 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1835 #: src/libvlc-module.c:329
1836 msgid "Video output module"
1839 #: src/libvlc-module.c:331
1841 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1842 "automatically select the best method available."
1843 msgstr "这是 VLC 所使用的视频输出方法。默认行为是自动选择最好的输出方法。"
1845 #: src/libvlc-module.c:334 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26
1846 #: modules/stream_out/display.c:43
1847 msgid "Enable video"
1850 #: src/libvlc-module.c:336
1852 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1853 "not take place, thus saving some processing power."
1856 #: src/libvlc-module.c:339 modules/codec/fake.c:59
1857 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137 modules/stream_out/transcode.c:76
1858 #: modules/visualization/visual/visual.c:46
1862 #: src/libvlc-module.c:341
1864 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1866 msgstr "您可以强制视频宽度。默认值 (-1) 下 VLC 将会适应视频特征。"
1868 #: src/libvlc-module.c:344 modules/codec/fake.c:62
1869 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:140 modules/stream_out/transcode.c:79
1870 #: modules/visualization/visual/visual.c:50
1871 msgid "Video height"
1874 #: src/libvlc-module.c:346
1876 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1877 "video characteristics."
1878 msgstr "您可以强制视频高度。默认值 (-1) 下 VLC 将会适应视频特征。"
1880 #: src/libvlc-module.c:349
1881 msgid "Video X coordinate"
1884 #: src/libvlc-module.c:351
1886 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1888 msgstr "强制指定视频窗口起点(左上角)的 X 坐标。"
1890 #: src/libvlc-module.c:354
1891 msgid "Video Y coordinate"
1894 #: src/libvlc-module.c:356
1896 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1898 msgstr "强制指定视频窗口起点(左上角)的 Y 坐标。"
1900 #: src/libvlc-module.c:359
1904 #: src/libvlc-module.c:361
1906 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1908 msgstr "定制视频窗口的标题(当视频未被嵌入界面时)。"
1910 #: src/libvlc-module.c:364
1911 msgid "Video alignment"
1914 #: src/libvlc-module.c:366
1916 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1917 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1918 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1920 "强制指定视频在其窗口中的对齐方式。默认值 0 为居中(0 = 居中,1 = 左,2 = 右,"
1921 "4 = 上,8 = 下,可以设置组合值,如 6 = 4 + 2 表示右上方对齐)。"
1923 #: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420
1924 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
1925 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:78
1926 #: modules/gui/fbosd.c:164 modules/video_filter/logo.c:100
1927 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
1928 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1932 #: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420 modules/codec/dvbsub.c:75
1933 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
1934 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:335
1935 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:868
1936 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:922 modules/video_filter/logo.c:100
1937 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
1938 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1942 #: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420 modules/codec/dvbsub.c:75
1943 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
1944 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:386 modules/video_filter/logo.c:100
1945 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
1946 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1950 #: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76
1951 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165
1952 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
1953 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1954 #: modules/video_filter/rss.c:172
1958 #: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76
1959 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165
1960 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
1961 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1962 #: modules/video_filter/rss.c:172
1966 #: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76
1967 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165
1968 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
1969 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1970 #: modules/video_filter/rss.c:172
1974 #: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76
1975 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165
1976 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
1977 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1978 #: modules/video_filter/rss.c:172
1979 msgid "Bottom-Right"
1982 #: src/libvlc-module.c:374
1986 #: src/libvlc-module.c:376
1987 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1988 msgstr "你可以通过特定参数缩放视频大小。"
1990 #: src/libvlc-module.c:378
1991 msgid "Grayscale video output"
1994 #: src/libvlc-module.c:380
1996 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1997 "save some processing power."
1998 msgstr "视频灰阶输出。色彩信息将不被解码,可以减轻处理负载。"
2000 #: src/libvlc-module.c:383
2002 msgid "Embedded video"
2005 #: src/libvlc-module.c:385
2007 msgid "Embed the video output in the main interface."
2010 #: src/libvlc-module.c:387
2011 msgid "Fullscreen video output"
2014 #: src/libvlc-module.c:389
2015 msgid "Start video in fullscreen mode"
2018 #: src/libvlc-module.c:391
2019 msgid "Overlay video output"
2022 #: src/libvlc-module.c:393
2024 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
2025 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
2026 msgstr "“覆盖”是显卡的硬件加速能力(直接视频渲染能力)。VLC 默认尝试使用覆盖。"
2028 #: src/libvlc-module.c:396 src/video_output/vout_intf.c:400
2029 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:68
2030 msgid "Always on top"
2033 #: src/libvlc-module.c:398
2034 msgid "Always place the video window on top of other windows."
2035 msgstr "永远让视频窗口显示在其它窗口之上"
2037 #: src/libvlc-module.c:400
2039 msgid "Show media title on video"
2042 #: src/libvlc-module.c:402
2044 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
2045 msgstr "永远让视频窗口显示在其它窗口之上"
2047 #: src/libvlc-module.c:404
2049 msgid "Show video title for x miliseconds"
2052 #: src/libvlc-module.c:406
2053 msgid "Show the video title for n miliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2056 #: src/libvlc-module.c:408
2058 msgid "Position of video title"
2061 #: src/libvlc-module.c:410
2062 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2065 #: src/libvlc-module.c:412
2066 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x miliseconds"
2069 #: src/libvlc-module.c:415
2071 "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n miliseconds, default is "
2075 #: src/libvlc-module.c:423
2076 msgid "Disable screensaver"
2079 #: src/libvlc-module.c:424
2080 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2081 msgstr "在播放视频时关闭屏幕保护程序"
2083 #: src/libvlc-module.c:426
2085 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
2086 msgstr "在播放视频时关闭屏幕保护程序"
2088 #: src/libvlc-module.c:427
2091 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2092 "computer being suspended because of inactivity."
2093 msgstr "在播放视频时关闭屏幕保护程序"
2095 #: src/libvlc-module.c:430 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48
2096 msgid "Window decorations"
2099 #: src/libvlc-module.c:432
2101 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2102 "giving a \"minimal\" window."
2103 msgstr "VLC 可以不在视频周围显示窗口标题、框架等,从而得到一个“最小的”窗口。"
2105 #: src/libvlc-module.c:435
2107 msgid "Video output filter module"
2110 #: src/libvlc-module.c:437
2112 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2113 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
2115 "在此添加用于增强图像效果的后处理过滤器,如反交错,或克隆、扭曲视频窗口。"
2117 #: src/libvlc-module.c:441
2118 msgid "Video filter module"
2121 #: src/libvlc-module.c:443
2123 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2124 "instance deinterlacing, or distortthe video."
2127 #: src/libvlc-module.c:447
2128 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2129 msgstr "视频快照目录 (或文件名)"
2131 #: src/libvlc-module.c:449
2132 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2133 msgstr "允许你指定视频快照的存放目录"
2135 #: src/libvlc-module.c:451 src/libvlc-module.c:453
2136 msgid "Video snapshot file prefix"
2139 #: src/libvlc-module.c:455
2140 msgid "Video snapshot format"
2143 #: src/libvlc-module.c:457
2144 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2145 msgstr "视频截图所使用的图像格式"
2147 #: src/libvlc-module.c:459
2148 msgid "Display video snapshot preview"
2151 #: src/libvlc-module.c:461
2152 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2153 msgstr "在屏幕左上角显示截图预览。"
2155 #: src/libvlc-module.c:463
2156 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2159 #: src/libvlc-module.c:465
2160 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2163 #: src/libvlc-module.c:467
2165 msgid "Video snapshot width"
2168 #: src/libvlc-module.c:469
2171 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2172 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2173 msgstr "您可以强制视频高度。默认值 (-1) 下 VLC 将会适应视频特征。"
2175 #: src/libvlc-module.c:473
2177 msgid "Video snapshot height"
2180 #: src/libvlc-module.c:475
2183 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2184 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2186 msgstr "您可以强制视频高度。默认值 (-1) 下 VLC 将会适应视频特征。"
2188 #: src/libvlc-module.c:479
2189 msgid "Video cropping"
2192 #: src/libvlc-module.c:481
2194 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2195 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2198 #: src/libvlc-module.c:485
2199 msgid "Source aspect ratio"
2202 #: src/libvlc-module.c:487
2204 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2205 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2206 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2207 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2208 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2211 #: src/libvlc-module.c:494
2212 msgid "Custom crop ratios list"
2215 #: src/libvlc-module.c:496
2217 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2221 #: src/libvlc-module.c:499
2222 msgid "Custom aspect ratios list"
2225 #: src/libvlc-module.c:501
2227 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2228 "aspect ratio list."
2231 #: src/libvlc-module.c:504
2232 msgid "Fix HDTV height"
2235 #: src/libvlc-module.c:506
2237 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2238 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2239 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2242 #: src/libvlc-module.c:511
2243 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2246 #: src/libvlc-module.c:513
2248 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2249 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2250 "order to keep proportions."
2253 #: src/libvlc-module.c:517 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
2254 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:101
2258 #: src/libvlc-module.c:519
2261 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2262 "computer is not powerful enough"
2263 msgstr "这个选项的选择可以在你的电脑不够好时允许MPEG2流产生丢帧"
2265 #: src/libvlc-module.c:522
2266 msgid "Drop late frames"
2269 #: src/libvlc-module.c:524
2271 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2272 "intended display date)."
2275 #: src/libvlc-module.c:527
2276 msgid "Quiet synchro"
2279 #: src/libvlc-module.c:529
2281 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2282 "synchronization mechanism."
2285 #: src/libvlc-module.c:538
2287 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2288 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2292 #: src/libvlc-module.c:542
2293 msgid "Clock reference average counter"
2296 #: src/libvlc-module.c:544
2298 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2300 msgstr "当使用PVR输入(或者一个很不正常的源), 你必须设置这个值为10000."
2302 #: src/libvlc-module.c:547
2303 msgid "Clock synchronisation"
2306 #: src/libvlc-module.c:549
2308 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2309 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2310 msgstr "您可以关闭实时源的时钟同步。"
2312 #: src/libvlc-module.c:553 modules/control/netsync.c:82
2313 msgid "Network synchronisation"
2316 #: src/libvlc-module.c:554
2318 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2319 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2322 #: src/libvlc-module.c:560 src/video_output/vout_intf.c:178
2323 #: src/video_output/vout_intf.c:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:81
2324 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/dshow/dshow.cpp:86
2325 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
2326 #: modules/audio_output/alsa.c:105 modules/gui/fbosd.c:173
2327 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1280
2328 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:343 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:429
2329 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:674 modules/gui/macosx/vout.m:203
2330 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:556
2331 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
2332 #: modules/video_filter/rss.c:182 modules/video_output/msw/directx.c:161
2336 #: src/libvlc-module.c:560 modules/gui/macosx/equalizer.m:160
2337 #: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:352
2338 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:27 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:70
2342 #: src/libvlc-module.c:562 modules/misc/notify/growl_udp.c:66
2346 #: src/libvlc-module.c:564
2347 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2348 msgstr "这是用于 UDP 流的端口。默认值是 1234。"
2350 #: src/libvlc-module.c:566
2351 msgid "MTU of the network interface"
2354 #: src/libvlc-module.c:568
2357 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2358 "over the network (in bytes)."
2359 msgstr "这是可以在网络接口上传输的包的最大大小。在以太网上通常是 1500 字节。"
2361 #: src/libvlc-module.c:573 modules/stream_out/rtp.c:118
2362 msgid "Hop limit (TTL)"
2363 msgstr "Hop 限制 (TTL)"
2365 #: src/libvlc-module.c:575
2367 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2368 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2372 #: src/libvlc-module.c:579
2374 msgid "Multicast output interface"
2375 msgstr "IPv6 多播输出接口"
2377 #: src/libvlc-module.c:581
2379 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2380 msgstr "默认 IPv6 多播输出接口。这个将覆盖路由表。"
2382 #: src/libvlc-module.c:583
2383 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2384 msgstr "IPv4 多播输出接口地址"
2386 #: src/libvlc-module.c:585
2388 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2390 msgstr "默认 IPv4 多播输出接口。这个重写了路由表。"
2392 #: src/libvlc-module.c:588
2393 msgid "DiffServ Code Point"
2396 #: src/libvlc-module.c:589
2398 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2399 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2402 #: src/libvlc-module.c:595
2404 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2405 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2408 #: src/libvlc-module.c:601
2410 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2411 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2412 "(like DVB streams for example)."
2415 #: src/libvlc-module.c:607 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:238
2419 #: src/libvlc-module.c:609
2420 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2421 msgstr "设置你想使用的音频轨道的串流号码 (从 0 到 n)"
2423 #: src/libvlc-module.c:612 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:270
2424 msgid "Subtitles track"
2427 #: src/libvlc-module.c:614
2428 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2429 msgstr "设置你想使用的字幕轨道的串流编号 (从 0 到 n)"
2431 #: src/libvlc-module.c:617
2432 msgid "Audio language"
2435 #: src/libvlc-module.c:619
2437 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2438 "letter country code)."
2439 msgstr "设置你想使用的音频轨道的语言 (以逗号分隔, 两个或三个字母的国家代码)。"
2441 #: src/libvlc-module.c:622
2442 msgid "Subtitle language"
2445 #: src/libvlc-module.c:624
2447 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
2448 "letter country code)."
2449 msgstr "设置你想使用的字幕轨道的语言 (以逗号分隔, 两个或三个字母的国家代码)。"
2451 #: src/libvlc-module.c:628
2452 msgid "Audio track ID"
2455 #: src/libvlc-module.c:630
2456 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2457 msgstr "要使用的音频轨道的 ID"
2459 #: src/libvlc-module.c:632
2460 msgid "Subtitles track ID"
2463 #: src/libvlc-module.c:634
2464 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2465 msgstr "要使用的字幕轨道的 ID"
2467 #: src/libvlc-module.c:636
2468 msgid "Input repetitions"
2471 #: src/libvlc-module.c:638
2472 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2473 msgstr "相同的输入将要被重复的时间"
2475 #: src/libvlc-module.c:640
2479 #: src/libvlc-module.c:642
2480 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2481 msgstr "串流将从此位置开始 (以秒为单位)。"
2483 #: src/libvlc-module.c:644
2487 #: src/libvlc-module.c:646
2488 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2489 msgstr "串流将从此位置停止 (以秒为单位)。"
2491 #: src/libvlc-module.c:648
2496 #: src/libvlc-module.c:650
2498 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2499 msgstr "串流将从此位置开始 (以秒为单位)。"
2501 #: src/libvlc-module.c:652
2505 #: src/libvlc-module.c:654
2507 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2508 "together after the normal one."
2511 #: src/libvlc-module.c:657
2512 msgid "Input slave (experimental)"
2515 #: src/libvlc-module.c:659
2517 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2518 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2521 "允许你同时播放一些输入.这个特性是测试阶段,不是所有格式都支持. 使用一个以井号"
2524 #: src/libvlc-module.c:663
2525 msgid "Bookmarks list for a stream"
2528 #: src/libvlc-module.c:665
2530 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2531 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2535 #: src/libvlc-module.c:671
2537 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2538 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2539 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2540 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2543 #: src/libvlc-module.c:677
2544 msgid "Force subtitle position"
2547 #: src/libvlc-module.c:679
2549 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2550 "over the movie. Try several positions."
2553 #: src/libvlc-module.c:682
2554 msgid "Enable sub-pictures"
2557 #: src/libvlc-module.c:684
2558 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2559 msgstr "您可以完全禁用子画面处理。"
2561 #: src/libvlc-module.c:686 src/libvlc-module.c:1585 src/text/iso-639_def.h:143
2562 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
2563 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:22
2564 #: modules/stream_out/transcode.c:227
2565 msgid "On Screen Display"
2568 #: src/libvlc-module.c:688
2570 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2572 msgstr "VLC可以在视频上显示讯息,称之为 OSD (On Screen Display)。"
2574 #: src/libvlc-module.c:691
2575 msgid "Text rendering module"
2578 #: src/libvlc-module.c:693
2580 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2584 #: src/libvlc-module.c:695
2585 msgid "Subpictures filter module"
2588 #: src/libvlc-module.c:697
2590 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2591 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)."
2594 #: src/libvlc-module.c:700
2595 msgid "Autodetect subtitle files"
2598 #: src/libvlc-module.c:702
2600 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2601 "(based on the filename of the movie)."
2602 msgstr "如果不指定字幕文件名称,就自动地侦测字幕文件"
2604 #: src/libvlc-module.c:705
2605 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2608 #: src/libvlc-module.c:707
2610 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2612 "0 = no subtitles autodetected\n"
2613 "1 = any subtitle file\n"
2614 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2615 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2616 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2618 "决定字幕侦测的模糊程度及文件名吻合条件选项:\n"
2621 "2 = 所有包含电影名称的字幕文件\n"
2622 "3 = 字幕文件与电影名称吻合并包含其它字符\n"
2625 #: src/libvlc-module.c:715
2626 msgid "Subtitle autodetection paths"
2629 #: src/libvlc-module.c:717
2631 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2632 "found in the current directory."
2635 #: src/libvlc-module.c:720
2636 msgid "Use subtitle file"
2639 #: src/libvlc-module.c:722
2641 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2643 msgstr "当自动侦测字幕文件无效的时候,加载这个字幕文件"
2645 #: src/libvlc-module.c:725
2649 #: src/libvlc-module.c:728
2651 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2652 "the drive letter (eg. D:)"
2655 #: src/libvlc-module.c:732
2656 msgid "This is the default DVD device to use."
2659 #: src/libvlc-module.c:735
2663 #: src/libvlc-module.c:738
2665 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2666 "scan for a suitable CD-ROM device."
2668 "这是默认要使用的 VCD 设备。如果您不指定任何东西,程序将会自动扫描一个合适的 "
2671 #: src/libvlc-module.c:742
2672 msgid "This is the default VCD device to use."
2675 #: src/libvlc-module.c:745
2676 msgid "Audio CD device"
2679 #: src/libvlc-module.c:748
2681 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2682 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2683 msgstr "默认的音乐 CD 设备,如果你不指定,程序将会自动扫描适合的光驱"
2685 #: src/libvlc-module.c:752
2686 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2687 msgstr "默认的音乐 CD 设备"
2689 #: src/libvlc-module.c:755
2693 #: src/libvlc-module.c:757
2694 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2695 msgstr "对所有的连接默认使用 IPv6。"
2697 #: src/libvlc-module.c:759
2701 #: src/libvlc-module.c:761
2702 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2703 msgstr "对所有的连接默认使用 IPv4。"
2705 #: src/libvlc-module.c:763
2706 msgid "TCP connection timeout"
2709 #: src/libvlc-module.c:765
2710 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2711 msgstr "默认 TCP 连接超时时间 (以毫秒为单位)"
2713 #: src/libvlc-module.c:767
2714 msgid "SOCKS server"
2717 #: src/libvlc-module.c:769
2719 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2720 "used for all TCP connections"
2722 "要使用的 SOCKS 代理服务器。这必须以 地址:端口 的形式。它将被用于所有的 TCP 连"
2725 #: src/libvlc-module.c:772
2726 msgid "SOCKS user name"
2729 #: src/libvlc-module.c:774
2730 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2731 msgstr "将被用于连接到 SOCKS 代理服务器的用户名。"
2733 #: src/libvlc-module.c:776
2734 msgid "SOCKS password"
2737 #: src/libvlc-module.c:778
2738 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2739 msgstr "将被用于连接到 SOCKS 代理服务器的密码。"
2741 #: src/libvlc-module.c:780
2742 msgid "Title metadata"
2745 #: src/libvlc-module.c:782
2746 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2747 msgstr "允许您为一个输入指定一个“标题”元数据。"
2749 #: src/libvlc-module.c:784
2750 msgid "Author metadata"
2753 #: src/libvlc-module.c:786
2754 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2755 msgstr "允许您为一个输入指定一个“作者”元数据。"
2757 #: src/libvlc-module.c:788
2758 msgid "Artist metadata"
2761 #: src/libvlc-module.c:790
2762 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2763 msgstr "允许您为一个输入指定一个“艺术家”元数据。"
2765 #: src/libvlc-module.c:792
2766 msgid "Genre metadata"
2769 #: src/libvlc-module.c:794
2770 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2771 msgstr "允许您为一个输入指定一个“流派”元数据。"
2773 #: src/libvlc-module.c:796
2774 msgid "Copyright metadata"
2777 #: src/libvlc-module.c:798
2778 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2779 msgstr "允许您为一个输入指定一个“版权”元数据。"
2781 #: src/libvlc-module.c:800
2782 msgid "Description metadata"
2785 #: src/libvlc-module.c:802
2786 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2787 msgstr "允许您为一个输入指定一个“描述”元数据。"
2789 #: src/libvlc-module.c:804
2790 msgid "Date metadata"
2793 #: src/libvlc-module.c:806
2794 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2795 msgstr "允许您为一个输入指定一个“日期”元数据。"
2797 #: src/libvlc-module.c:808
2798 msgid "URL metadata"
2801 #: src/libvlc-module.c:810
2802 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2803 msgstr "允许您为一个输入指定一个“网址”元数据。"
2805 #: src/libvlc-module.c:814
2807 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2808 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2809 "can break playback of all your streams."
2812 #: src/libvlc-module.c:818
2813 msgid "Preferred decoders list"
2816 #: src/libvlc-module.c:820
2818 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2819 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2820 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2822 "VLC 优先使用的解码器列表。如“dummy,a52”表示在其他解码器之前优先尝试使用 "
2823 "dummy 和 a52 解码器。只有高级用户应该调整此选项,否则有可能破坏所有流的播放。"
2825 #: src/libvlc-module.c:825
2826 msgid "Preferred encoders list"
2829 #: src/libvlc-module.c:827
2831 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2832 msgstr "允许你选择编码器清单,VLC会依照先后顺序使用"
2834 #: src/libvlc-module.c:830
2835 msgid "Prefer system plugins over VLC"
2838 #: src/libvlc-module.c:832
2840 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
2841 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
2844 #: src/libvlc-module.c:841
2846 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2848 msgstr "这些选项允许你设置默认的流输出子系统的全局选项."
2850 #: src/libvlc-module.c:844
2851 msgid "Default stream output chain"
2854 #: src/libvlc-module.c:846
2856 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2857 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2861 #: src/libvlc-module.c:850
2862 msgid "Enable streaming of all ES"
2865 #: src/libvlc-module.c:852
2866 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2867 msgstr "允许串流所有的 ES (视频,音频和字幕)"
2869 #: src/libvlc-module.c:854
2870 msgid "Display while streaming"
2873 #: src/libvlc-module.c:856
2874 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2875 msgstr "串流时在本地播放该串流。"
2877 #: src/libvlc-module.c:858
2878 msgid "Enable video stream output"
2881 #: src/libvlc-module.c:860
2883 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2884 "facility when this last one is enabled."
2887 #: src/libvlc-module.c:863
2888 msgid "Enable audio stream output"
2891 #: src/libvlc-module.c:865
2893 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2894 "facility when this last one is enabled."
2897 #: src/libvlc-module.c:868
2898 msgid "Enable SPU stream output"
2899 msgstr "启动 SPU 串流输出"
2901 #: src/libvlc-module.c:870
2903 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2904 "facility when this last one is enabled."
2907 #: src/libvlc-module.c:873
2908 msgid "Keep stream output open"
2911 #: src/libvlc-module.c:875
2913 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2914 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2918 #: src/libvlc-module.c:879
2919 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
2922 #: src/libvlc-module.c:881
2925 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
2926 "muxer. This value should be set in milliseconds."
2927 msgstr "允许你修改默认的TCP连接超时时间. 这个值以毫秒为单位."
2929 #: src/libvlc-module.c:884
2930 msgid "Preferred packetizer list"
2933 #: src/libvlc-module.c:886
2935 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2936 msgstr "这个允许你选择VLC选择封包器的顺序"
2938 #: src/libvlc-module.c:889
2942 #: src/libvlc-module.c:891
2943 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2946 #: src/libvlc-module.c:893
2947 msgid "Access output module"
2950 #: src/libvlc-module.c:895
2951 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2954 #: src/libvlc-module.c:897
2955 msgid "Control SAP flow"
2958 #: src/libvlc-module.c:899
2960 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2961 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2964 #: src/libvlc-module.c:903
2965 msgid "SAP announcement interval"
2968 #: src/libvlc-module.c:905
2970 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2971 "between SAP announcements."
2974 #: src/libvlc-module.c:914
2976 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2977 "always leave all these enabled."
2980 #: src/libvlc-module.c:917
2981 msgid "Enable FPU support"
2984 #: src/libvlc-module.c:919
2986 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2988 msgstr "如果你的处理器有一个浮点处理器,VLC 可以利用它。"
2990 #: src/libvlc-module.c:922
2991 msgid "Enable CPU MMX support"
2992 msgstr "启用 CPU MMX 支持"
2994 #: src/libvlc-module.c:924
2996 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2998 msgstr "如果你的处理器支持 MMX 指令集,VLC 可以利用它。"
3000 #: src/libvlc-module.c:927
3001 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
3002 msgstr "启用 CPU 3D Now! 支持"
3004 #: src/libvlc-module.c:929
3006 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
3007 "advantage of them."
3008 msgstr "如果你的处理器支持 3D Now! 指令集,VLC 可以利用它。"
3010 #: src/libvlc-module.c:932
3011 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
3012 msgstr "启用 CPU MMX EXT 支持"
3014 #: src/libvlc-module.c:934
3016 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
3017 "advantage of them."
3018 msgstr "如果你的处理器支持 MMX EXT 指令集,VLC 可以利用它。"
3020 #: src/libvlc-module.c:937
3021 msgid "Enable CPU SSE support"
3022 msgstr "启用 CPU SSE 支持"
3024 #: src/libvlc-module.c:939
3026 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
3028 msgstr "如果你的处理器支持 SSE 指令集,VLC 可以利用它。"
3030 #: src/libvlc-module.c:942
3031 msgid "Enable CPU SSE2 support"
3032 msgstr "启用 CPU SSE2 支持"
3034 #: src/libvlc-module.c:944
3036 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
3038 msgstr "如果你的处理器支持 SSE2 指令集,VLC 可以利用它。"
3040 #: src/libvlc-module.c:947
3041 msgid "Enable CPU AltiVec support"
3042 msgstr "启用 CPU AltiVec 支持"
3044 #: src/libvlc-module.c:949
3046 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
3047 "advantage of them."
3048 msgstr "如果你的处理器支持 AltiVec 指令集,VLC 可以利用它。"
3050 #: src/libvlc-module.c:954
3052 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3053 "you really know what you are doing."
3054 msgstr "这些选项用于选择默认模块。除非真正理解其含义,请不要改动。"
3056 #: src/libvlc-module.c:957
3057 msgid "Memory copy module"
3060 #: src/libvlc-module.c:959
3062 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
3063 "select the fastest one supported by your hardware."
3064 msgstr "选择内存拷贝模块。VLC 默认使用硬件支持的最快的那个。"
3066 #: src/libvlc-module.c:962
3067 msgid "Access module"
3070 #: src/libvlc-module.c:964
3072 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3073 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3074 "option unless you really know what you are doing."
3076 "此选项允许您强制使用一个存取模块。如果正确的存取模块没有被自动检测到的话,您"
3077 "可以使用此选项。除非您知道你在做什么,您不应该将此选项设为一个全局选项。"
3079 #: src/libvlc-module.c:968
3080 msgid "Access filter module"
3083 #: src/libvlc-module.c:970
3085 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
3086 "used for instance for timeshifting."
3089 #: src/libvlc-module.c:973
3090 msgid "Demux module"
3093 #: src/libvlc-module.c:975
3095 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3096 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3097 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3098 "you really know what you are doing."
3101 #: src/libvlc-module.c:980
3102 msgid "Allow real-time priority"
3105 #: src/libvlc-module.c:982
3107 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3108 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3109 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3110 "only activate this if you know what you're doing."
3113 #: src/libvlc-module.c:988
3114 msgid "Adjust VLC priority"
3117 #: src/libvlc-module.c:990
3119 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3120 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3124 #: src/libvlc-module.c:994
3125 msgid "Minimize number of threads"
3128 #: src/libvlc-module.c:996
3129 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
3130 msgstr "此选项将 VLC 运行所需线程数减至最少。"
3132 #: src/libvlc-module.c:998
3133 msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
3136 #: src/libvlc-module.c:1000 src/libvlc-module.c:1006
3138 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3141 #: src/libvlc-module.c:1003
3142 msgid "(Experimental) Minimize latency whenreading live stream."
3145 #: src/libvlc-module.c:1009
3146 msgid "Modules search path"
3149 #: src/libvlc-module.c:1011
3152 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
3153 "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
3154 msgstr "这个选项允许你指定其它的 VLC 模块搜寻路径"
3156 #: src/libvlc-module.c:1014
3157 msgid "VLM configuration file"
3160 #: src/libvlc-module.c:1016
3161 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3162 msgstr "当 VLM 启动时,读取一个 VLM 配置文件。"
3164 #: src/libvlc-module.c:1018
3165 msgid "Use a plugins cache"
3168 #: src/libvlc-module.c:1020
3169 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3170 msgstr "这个选项允许你使用插件缓存, 这将会大大提高 VLC 的开始时间"
3172 #: src/libvlc-module.c:1022
3173 msgid "Collect statistics"
3176 #: src/libvlc-module.c:1024
3177 msgid "Collect miscellaneous statistics."
3180 #: src/libvlc-module.c:1026
3181 msgid "Run as daemon process"
3184 #: src/libvlc-module.c:1028
3185 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3186 msgstr "使用背景常驻程序执行VLC"
3188 #: src/libvlc-module.c:1030
3189 msgid "Write process id to file"
3192 #: src/libvlc-module.c:1032
3193 msgid "Writes process id into specified file."
3196 #: src/libvlc-module.c:1034
3200 #: src/libvlc-module.c:1036
3201 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3202 msgstr "记录所有的 VLC 信息到一个文本文件。"
3204 #: src/libvlc-module.c:1038
3205 msgid "Log to syslog"
3208 #: src/libvlc-module.c:1040
3209 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3210 msgstr "记录所有的 VLC 信息到 sysloc (UNIX 系统)。"
3212 #: src/libvlc-module.c:1042
3213 msgid "Allow only one running instance"
3216 #: src/libvlc-module.c:1044
3218 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3219 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3220 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3221 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3222 "running instance or enqueue it."
3225 #: src/libvlc-module.c:1052
3227 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3228 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3229 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3230 "This option will allow you to play the file with the already running "
3231 "instance or enqueue it. This option require the D-Bus session daemon to be "
3232 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3235 #: src/libvlc-module.c:1060
3236 msgid "VLC is started from file association"
3237 msgstr "VLC 从文件关联启动"
3239 #: src/libvlc-module.c:1062
3240 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3241 msgstr "告知 VLC 它正从操作系统中的文件关联启动"
3243 #: src/libvlc-module.c:1065
3244 msgid "One instance when started from file"
3245 msgstr "当从文件开始时只允许一个实例"
3247 #: src/libvlc-module.c:1067
3248 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3249 msgstr "当从文件开始时, 只允许一个实例运行。"
3251 #: src/libvlc-module.c:1069
3252 msgid "Increase the priority of the process"
3255 #: src/libvlc-module.c:1071
3257 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3258 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3259 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3260 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3261 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3265 #: src/libvlc-module.c:1079
3266 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3269 #: src/libvlc-module.c:1081
3271 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3272 "playing current item."
3275 #: src/libvlc-module.c:1090
3277 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3278 "overridden in the playlist dialog box."
3281 #: src/libvlc-module.c:1093
3282 msgid "Automatically preparse files"
3285 #: src/libvlc-module.c:1095
3287 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3291 #: src/libvlc-module.c:1098
3292 msgid "Album art policy"
3295 #: src/libvlc-module.c:1100
3296 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3299 #: src/libvlc-module.c:1106
3300 msgid "Manual download only"
3303 #: src/libvlc-module.c:1107
3304 msgid "When track starts playing"
3307 #: src/libvlc-module.c:1108
3308 msgid "As soon as track is added"
3311 #: src/libvlc-module.c:1110
3312 msgid "Services discovery modules"
3315 #: src/libvlc-module.c:1112
3317 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3318 "Typical values are sap, hal, ..."
3319 msgstr "指定加载服务发现模块,逗号分隔。通常为“sap, hal, ...”"
3321 #: src/libvlc-module.c:1115
3322 msgid "Play files randomly forever"
3325 #: src/libvlc-module.c:1117
3326 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3327 msgstr "选择后,VLC 会随机地播放列表中的文件,直到中断"
3329 #: src/libvlc-module.c:1121
3330 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3331 msgstr "启动后,VLC 会一遍又一遍地的播放目前的播放列表。"
3333 #: src/libvlc-module.c:1123
3334 msgid "Repeat current item"
3337 #: src/libvlc-module.c:1125
3338 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3339 msgstr "启动后,VLC 会一遍又一遍地的播放目前的播放列表项目。"
3341 #: src/libvlc-module.c:1127
3342 msgid "Play and stop"
3345 #: src/libvlc-module.c:1129
3346 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3347 msgstr "每次播放完条目后停止播放列表中的项目"
3349 #: src/libvlc-module.c:1131
3351 msgid "Play and exit"
3354 #: src/libvlc-module.c:1133
3356 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3359 #: src/libvlc-module.c:1135
3361 msgid "Use media library"
3364 #: src/libvlc-module.c:1137
3366 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3370 #: src/libvlc-module.c:1140
3372 msgid "Display playlist tree"
3375 #: src/libvlc-module.c:1142
3377 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3381 #: src/libvlc-module.c:1151
3382 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3383 msgstr "这些设置是 VLC 的全局键盘绑定,即“热键”"
3385 #: src/libvlc-module.c:1154 src/video_output/vout_intf.c:413
3386 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:458
3387 #: modules/gui/macosx/controls.m:512 modules/gui/macosx/controls.m:961
3388 #: modules/gui/macosx/controls.m:992 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50
3389 #: modules/gui/macosx/intf.m:634 modules/gui/macosx/intf.m:711
3390 #: modules/gui/macosx/intf.m:767 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
3391 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:61
3395 #: src/libvlc-module.c:1155
3396 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3397 msgstr "选择热键以切换全屏幕状态"
3399 #: src/libvlc-module.c:1156
3401 msgid "Leave fullscreen"
3404 #: src/libvlc-module.c:1157
3406 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3407 msgstr "选择热键以切换全屏幕状态"
3409 #: src/libvlc-module.c:1158
3413 #: src/libvlc-module.c:1159
3414 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3415 msgstr "选择热键以切换暂停状态"
3417 #: src/libvlc-module.c:1160
3421 #: src/libvlc-module.c:1161
3422 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3425 #: src/libvlc-module.c:1162
3429 #: src/libvlc-module.c:1163
3430 msgid "Select the hotkey to use to play."
3433 #: src/libvlc-module.c:1164 modules/control/hotkeys.c:695
3434 #: modules/gui/macosx/controls.m:891 modules/gui/macosx/intf.m:676
3435 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:439
3439 #: src/libvlc-module.c:1165
3440 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3443 #: src/libvlc-module.c:1166 modules/control/hotkeys.c:701
3444 #: modules/gui/macosx/controls.m:892 modules/gui/macosx/intf.m:677
3445 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:433
3449 #: src/libvlc-module.c:1167
3450 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3453 #: src/libvlc-module.c:1168 modules/control/hotkeys.c:678
3454 #: modules/gui/macosx/about.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:912
3455 #: modules/gui/macosx/intf.m:633 modules/gui/macosx/intf.m:679
3456 #: modules/gui/macosx/intf.m:755 modules/gui/macosx/intf.m:763
3457 #: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321
3458 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1621 modules/gui/qt4/menus.cpp:668
3459 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:108 modules/misc/notify/notify.c:305
3463 #: src/libvlc-module.c:1169
3464 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3465 msgstr "选择热键以播放列表中的下一个项目"
3467 #: src/libvlc-module.c:1170 modules/control/hotkeys.c:684
3468 #: modules/gui/macosx/about.m:191 modules/gui/macosx/controls.m:911
3469 #: modules/gui/macosx/intf.m:628 modules/gui/macosx/intf.m:678
3470 #: modules/gui/macosx/intf.m:756 modules/gui/macosx/intf.m:762
3471 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:666 modules/misc/notify/notify.c:303
3475 #: src/libvlc-module.c:1171
3476 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3477 msgstr "选择热键以播放列表中的上一个项目"
3479 #: src/libvlc-module.c:1172 modules/control/rc.c:77
3480 #: modules/gui/macosx/controls.m:903 modules/gui/macosx/intf.m:631
3481 #: modules/gui/macosx/intf.m:675 modules/gui/macosx/intf.m:754
3482 #: modules/gui/macosx/intf.m:761 modules/gui/pda/pda_interface.c:272
3483 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:273 modules/gui/qt4/menus.cpp:664
3484 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:101 modules/misc/notify/xosd.c:238
3488 #: src/libvlc-module.c:1173
3489 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3492 #: src/libvlc-module.c:1174 modules/gui/fbosd.c:129 modules/gui/fbosd.c:197
3493 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
3494 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:52 modules/gui/macosx/intf.m:636
3495 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:731 modules/video_filter/marq.c:153
3496 #: modules/video_filter/rss.c:197
3500 #: src/libvlc-module.c:1175
3501 msgid "Select the hotkey to display the position."
3504 #: src/libvlc-module.c:1177
3505 msgid "Very short backwards jump"
3508 #: src/libvlc-module.c:1179
3509 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3510 msgstr "选择向后跳一很小的段的热键"
3512 #: src/libvlc-module.c:1180
3513 msgid "Short backwards jump"
3516 #: src/libvlc-module.c:1182
3517 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3518 msgstr "选择向后跳一小段的热键"
3520 #: src/libvlc-module.c:1183
3521 msgid "Medium backwards jump"
3524 #: src/libvlc-module.c:1185
3525 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3526 msgstr "选择向后跳一中段的热键"
3528 #: src/libvlc-module.c:1186
3529 msgid "Long backwards jump"
3532 #: src/libvlc-module.c:1188
3533 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3534 msgstr "选择向后跳一大段的热键"
3536 #: src/libvlc-module.c:1190
3537 msgid "Very short forward jump"
3540 #: src/libvlc-module.c:1192
3541 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3542 msgstr "选择向前跳一很小的段的热键"
3544 #: src/libvlc-module.c:1193
3545 msgid "Short forward jump"
3548 #: src/libvlc-module.c:1195
3549 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3550 msgstr "选择向前跳一小段的热键"
3552 #: src/libvlc-module.c:1196
3553 msgid "Medium forward jump"
3556 #: src/libvlc-module.c:1198
3557 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3558 msgstr "选择向前跳一中段的热键"
3560 #: src/libvlc-module.c:1199
3561 msgid "Long forward jump"
3564 #: src/libvlc-module.c:1201
3565 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3566 msgstr "选择向前跳一大段的热键"
3568 #: src/libvlc-module.c:1203
3569 msgid "Very short jump length"
3572 #: src/libvlc-module.c:1204
3573 msgid "Very short jump length, in seconds."
3574 msgstr "跳一很小的段的长度,以秒为单位。"
3576 #: src/libvlc-module.c:1205
3577 msgid "Short jump length"
3580 #: src/libvlc-module.c:1206
3581 msgid "Short jump length, in seconds."
3582 msgstr "跳一小段的长度,以秒为单位。"
3584 #: src/libvlc-module.c:1207
3585 msgid "Medium jump length"
3588 #: src/libvlc-module.c:1208
3589 msgid "Medium jump length, in seconds."
3590 msgstr "跳一中段的长度,以秒为单位。"
3592 #: src/libvlc-module.c:1209
3593 msgid "Long jump length"
3596 #: src/libvlc-module.c:1210
3597 msgid "Long jump length, in seconds."
3598 msgstr "跳一大段的长度,以秒为单位。"
3600 #: src/libvlc-module.c:1212 modules/control/hotkeys.c:189
3601 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 modules/gui/macosx/intf.m:793
3602 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:700
3606 #: src/libvlc-module.c:1213
3607 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3608 msgstr "选择热键以离开应用程序"
3610 #: src/libvlc-module.c:1214
3614 #: src/libvlc-module.c:1215
3615 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3616 msgstr "选择按键以向上移动DVD选单中的选择器"
3618 #: src/libvlc-module.c:1216
3619 msgid "Navigate down"
3622 #: src/libvlc-module.c:1217
3623 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3624 msgstr "选择按键以向下移动DVD选单中的选择器"
3626 #: src/libvlc-module.c:1218
3627 msgid "Navigate left"
3630 #: src/libvlc-module.c:1219
3631 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3632 msgstr "选择按键以向左移动DVD选单中的选择器"
3634 #: src/libvlc-module.c:1220
3635 msgid "Navigate right"
3638 #: src/libvlc-module.c:1221
3639 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3640 msgstr "选择按键以向右移动DVD选单中的选择器"
3642 #: src/libvlc-module.c:1222
3646 #: src/libvlc-module.c:1223
3647 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3648 msgstr "选择热键以启动所选择的DVD选单项目"
3650 #: src/libvlc-module.c:1224
3651 msgid "Go to the DVD menu"
3654 #: src/libvlc-module.c:1225
3655 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3656 msgstr "选择转到 DVD 选单的按键"
3658 #: src/libvlc-module.c:1226
3659 msgid "Select previous DVD title"
3662 #: src/libvlc-module.c:1227
3663 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3664 msgstr "选择播放列表中的上一个项目的热键"
3666 #: src/libvlc-module.c:1228
3667 msgid "Select next DVD title"
3670 #: src/libvlc-module.c:1229
3671 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3672 msgstr "选择下一个 DVD 标题的按键"
3674 #: src/libvlc-module.c:1230
3675 msgid "Select prev DVD chapter"
3676 msgstr "选择上一个 DVD 章节"
3678 #: src/libvlc-module.c:1231
3679 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3680 msgstr "选择 DVD 中的上一个章节的热键"
3682 #: src/libvlc-module.c:1232
3683 msgid "Select next DVD chapter"
3684 msgstr "选择下一个 DVD 章节"
3686 #: src/libvlc-module.c:1233
3687 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3688 msgstr "选择 DVD 中的下一个章节的热键"
3690 #: src/libvlc-module.c:1234
3694 #: src/libvlc-module.c:1235
3695 msgid "Select the key to increase audio volume."
3698 #: src/libvlc-module.c:1236
3702 #: src/libvlc-module.c:1237
3703 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3706 #: src/libvlc-module.c:1238 modules/access/v4l2/v4l2.c:195
3707 #: modules/gui/macosx/controls.m:951 modules/gui/macosx/intf.m:696
3708 #: modules/gui/macosx/intf.m:757 modules/gui/macosx/intf.m:766
3709 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:798
3713 #: src/libvlc-module.c:1239
3714 msgid "Select the key to mute audio."
3717 #: src/libvlc-module.c:1240
3718 msgid "Subtitle delay up"
3721 #: src/libvlc-module.c:1241
3722 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3723 msgstr "选择按键以增加字幕延迟"
3725 #: src/libvlc-module.c:1242
3726 msgid "Subtitle delay down"
3729 #: src/libvlc-module.c:1243
3730 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3731 msgstr "选择按键以减少字幕延迟"
3733 #: src/libvlc-module.c:1244
3734 msgid "Audio delay up"
3737 #: src/libvlc-module.c:1245
3738 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3739 msgstr "选择按键以增加音频延迟"
3741 #: src/libvlc-module.c:1246
3742 msgid "Audio delay down"
3745 #: src/libvlc-module.c:1247
3746 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3747 msgstr "选择按键以减少音频延迟"
3749 #: src/libvlc-module.c:1254
3750 msgid "Play playlist bookmark 1"
3753 #: src/libvlc-module.c:1255
3754 msgid "Play playlist bookmark 2"
3757 #: src/libvlc-module.c:1256
3758 msgid "Play playlist bookmark 3"
3761 #: src/libvlc-module.c:1257
3762 msgid "Play playlist bookmark 4"
3765 #: src/libvlc-module.c:1258
3766 msgid "Play playlist bookmark 5"
3769 #: src/libvlc-module.c:1259
3770 msgid "Play playlist bookmark 6"
3773 #: src/libvlc-module.c:1260
3774 msgid "Play playlist bookmark 7"
3777 #: src/libvlc-module.c:1261
3778 msgid "Play playlist bookmark 8"
3781 #: src/libvlc-module.c:1262
3782 msgid "Play playlist bookmark 9"
3785 #: src/libvlc-module.c:1263
3786 msgid "Play playlist bookmark 10"
3787 msgstr "播放播放列表书签 10"
3789 #: src/libvlc-module.c:1264
3790 msgid "Select the key to play this bookmark."
3793 #: src/libvlc-module.c:1265
3794 msgid "Set playlist bookmark 1"
3797 #: src/libvlc-module.c:1266
3798 msgid "Set playlist bookmark 2"
3801 #: src/libvlc-module.c:1267
3802 msgid "Set playlist bookmark 3"
3805 #: src/libvlc-module.c:1268
3806 msgid "Set playlist bookmark 4"
3809 #: src/libvlc-module.c:1269
3810 msgid "Set playlist bookmark 5"
3813 #: src/libvlc-module.c:1270
3814 msgid "Set playlist bookmark 6"
3817 #: src/libvlc-module.c:1271
3818 msgid "Set playlist bookmark 7"
3821 #: src/libvlc-module.c:1272
3822 msgid "Set playlist bookmark 8"
3825 #: src/libvlc-module.c:1273
3826 msgid "Set playlist bookmark 9"
3829 #: src/libvlc-module.c:1274
3830 msgid "Set playlist bookmark 10"
3831 msgstr "设置播放列表书签 10"
3833 #: src/libvlc-module.c:1275
3834 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3835 msgstr "选择按键以设置该播放列表书签"
3837 #: src/libvlc-module.c:1277 modules/control/hotkeys.c:84
3838 msgid "Playlist bookmark 1"
3841 #: src/libvlc-module.c:1278 modules/control/hotkeys.c:85
3842 msgid "Playlist bookmark 2"
3845 #: src/libvlc-module.c:1279 modules/control/hotkeys.c:86
3846 msgid "Playlist bookmark 3"
3849 #: src/libvlc-module.c:1280 modules/control/hotkeys.c:87
3850 msgid "Playlist bookmark 4"
3853 #: src/libvlc-module.c:1281 modules/control/hotkeys.c:88
3854 msgid "Playlist bookmark 5"
3857 #: src/libvlc-module.c:1282 modules/control/hotkeys.c:89
3858 msgid "Playlist bookmark 6"
3861 #: src/libvlc-module.c:1283 modules/control/hotkeys.c:90
3862 msgid "Playlist bookmark 7"
3865 #: src/libvlc-module.c:1284 modules/control/hotkeys.c:91
3866 msgid "Playlist bookmark 8"
3869 #: src/libvlc-module.c:1285 modules/control/hotkeys.c:92
3870 msgid "Playlist bookmark 9"
3873 #: src/libvlc-module.c:1286 modules/control/hotkeys.c:93
3874 msgid "Playlist bookmark 10"
3877 #: src/libvlc-module.c:1288
3878 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3879 msgstr "这个选项允许你定义播放列表书签"
3881 #: src/libvlc-module.c:1290
3882 msgid "Go back in browsing history"
3885 #: src/libvlc-module.c:1291
3887 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3889 msgstr "选择在浏览历史中后退 (到上一个媒体项目) 的按键。"
3891 #: src/libvlc-module.c:1292
3892 msgid "Go forward in browsing history"
3895 #: src/libvlc-module.c:1293
3897 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3899 msgstr "选择在浏览历史中前进 (到下一个媒体项目) 的按键。"
3901 #: src/libvlc-module.c:1295
3902 msgid "Cycle audio track"
3905 #: src/libvlc-module.c:1296
3906 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3907 msgstr "循环可用音轨 (语言)"
3909 #: src/libvlc-module.c:1297
3910 msgid "Cycle subtitle track"
3913 #: src/libvlc-module.c:1298
3914 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3917 #: src/libvlc-module.c:1299
3918 msgid "Cycle source aspect ratio"
3921 #: src/libvlc-module.c:1300
3922 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3923 msgstr "循环一个源纵横比的预定义的列表。"
3925 #: src/libvlc-module.c:1301
3926 msgid "Cycle video crop"
3929 #: src/libvlc-module.c:1302
3930 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3931 msgstr "循环一个修整格式的预定义的列表。"
3933 #: src/libvlc-module.c:1303
3934 msgid "Cycle deinterlace modes"
3937 #: src/libvlc-module.c:1304
3938 msgid "Cycle through deinterlace modes."
3941 #: src/libvlc-module.c:1305
3942 msgid "Show interface"
3945 #: src/libvlc-module.c:1306
3946 msgid "Raise the interface above all other windows."
3947 msgstr "将界面提升到其它所有窗口上面。"
3949 #: src/libvlc-module.c:1307
3950 msgid "Hide interface"
3953 #: src/libvlc-module.c:1308
3954 msgid "Lower the interface below all other windows."
3955 msgstr "将界面下降到其它所有窗口下面。"
3957 #: src/libvlc-module.c:1309
3958 msgid "Take video snapshot"
3961 #: src/libvlc-module.c:1310
3962 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3963 msgstr "获取视频快照并写入磁盘"
3965 #: src/libvlc-module.c:1312 modules/access_filter/record.c:56
3966 #: modules/access_filter/record.c:57 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
3967 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:331
3968 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:194
3972 #: src/libvlc-module.c:1313
3973 msgid "Record access filter start/stop."
3974 msgstr "记录存取过滤器开始/停止"
3976 #: src/libvlc-module.c:1314 modules/access_filter/dump.c:54
3977 #: modules/access_filter/dump.c:55 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
3978 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:201
3982 #: src/libvlc-module.c:1315
3983 msgid "Media dump access filter trigger."
3984 msgstr "媒体倾倒访问过滤器触发。"
3986 #: src/libvlc-module.c:1317
3987 msgid "Normal/Repeat/Loop"
3990 #: src/libvlc-module.c:1318
3991 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
3994 #: src/libvlc-module.c:1321
3995 msgid "Toggle random playlist playback"
3998 #: src/libvlc-module.c:1326 src/libvlc-module.c:1327
4002 #: src/libvlc-module.c:1329 src/libvlc-module.c:1330
4003 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4004 msgstr "在视频顶部修剪一个像素"
4006 #: src/libvlc-module.c:1331 src/libvlc-module.c:1332
4007 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4008 msgstr "不在视频顶部修剪一个像素"
4010 #: src/libvlc-module.c:1334 src/libvlc-module.c:1335
4011 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4012 msgstr "在视频左侧修剪一个像素"
4014 #: src/libvlc-module.c:1336 src/libvlc-module.c:1337
4015 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4016 msgstr "不在视频左侧修剪一个像素"
4018 #: src/libvlc-module.c:1339 src/libvlc-module.c:1340
4019 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4020 msgstr "在视频底部修剪一个像素"
4022 #: src/libvlc-module.c:1341 src/libvlc-module.c:1342
4023 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4024 msgstr "不在视频底部修剪一个像素"
4026 #: src/libvlc-module.c:1344 src/libvlc-module.c:1345
4027 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4028 msgstr "从视频右侧修剪一个像素"
4030 #: src/libvlc-module.c:1346 src/libvlc-module.c:1347
4031 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4032 msgstr "不在视频右部修剪一个像素"
4034 #: src/libvlc-module.c:1349
4036 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4037 msgstr "QT Embedded 视频输出"
4039 #: src/libvlc-module.c:1351
4041 "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
4042 "output for the time being."
4045 #: src/libvlc-module.c:1354 src/libvlc-module.c:1355
4046 msgid "Display OSD menu on top of video output"
4049 #: src/libvlc-module.c:1356
4050 msgid "Do not display OSD menu on video output"
4053 #: src/libvlc-module.c:1357
4054 msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
4057 #: src/libvlc-module.c:1358
4058 msgid "Highlight widget on the right"
4061 #: src/libvlc-module.c:1360
4062 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
4065 #: src/libvlc-module.c:1361
4066 msgid "Highlight widget on the left"
4069 #: src/libvlc-module.c:1363
4070 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
4073 #: src/libvlc-module.c:1364
4074 msgid "Highlight widget on top"
4077 #: src/libvlc-module.c:1366
4078 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
4081 #: src/libvlc-module.c:1367
4082 msgid "Highlight widget below"
4085 #: src/libvlc-module.c:1369
4086 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
4089 #: src/libvlc-module.c:1370
4091 msgid "Select current widget"
4094 #: src/libvlc-module.c:1372
4095 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
4098 #: src/libvlc-module.c:1374
4100 msgid "Cycle through audio devices"
4103 #: src/libvlc-module.c:1375
4105 msgid "Cycle through available audio devices"
4106 msgstr "循环可用音轨 (语言)"
4108 #: src/libvlc-module.c:1377
4111 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
4112 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
4113 "in the playlist.\n"
4114 "The first item specified will be played first.\n"
4117 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
4118 " -option A single letter version of a global --option.\n"
4119 " :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
4120 " and that overrides previous settings.\n"
4122 "Stream MRL syntax:\n"
4123 " [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
4124 "option=value ...]\n"
4126 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
4127 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
4130 " [file://]filename Plain media file\n"
4131 " http://ip:port/file HTTP URL\n"
4132 " ftp://ip:port/file FTP URL\n"
4133 " mms://ip:port/file MMS URL\n"
4134 " screen:// Screen capture\n"
4135 " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
4136 " [vcd://][device] VCD device\n"
4137 " [cdda://][device] Audio CD device\n"
4138 " udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
4139 " UDP stream sent by a streaming server\n"
4140 " vlc://pause:<seconds> Special item to pause the playlist for a "
4142 " vlc://quit Special item to quit VLC\n"
4144 "用法: %s [选项] [流] ...\n"
4145 "可以在命令行指定多个流。它们将按指定顺序置于在播放列表中并播放。\n"
4148 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
4149 " -option A single letter version of a global --option.\n"
4150 " :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
4151 " and that overrides previous settings.\n"
4154 "[[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
4155 "option=value ...]\n"
4157 "Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
4158 "Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
4161 " [file://]文件名 纯多媒体文件\n"
4162 " http://ip:port/file HTTP URL\n"
4163 " ftp://ip:port/file FTP URL\n"
4164 " mms://ip:port/file MMS URL\n"
4165 " screen:// Screen capture\n"
4166 " [dvd://][device][@raw_device] DVD 设备\n"
4167 " [vcd://][device] VCD 设备\n"
4168 " [cdda://][device] Audio CD 设备\n"
4169 " udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]] UDP stream sent by "
4170 "a streaming server\n"
4171 " vlc:pause:<seconds> 特殊选项:使播放列表暂停指定时间\n"
4172 " vlc:quit 特殊选项:退出 VLC\n"
4174 #: src/libvlc-module.c:1519 src/video_output/vout_intf.c:419
4175 #: modules/gui/macosx/controls.m:496 modules/gui/macosx/controls.m:960
4176 #: modules/gui/macosx/intf.m:713 modules/gui/macosx/intf.m:768
4177 #: modules/video_output/snapshot.c:81
4181 #: src/libvlc-module.c:1537
4182 msgid "Window properties"
4185 #: src/libvlc-module.c:1586
4189 #: src/libvlc-module.c:1594 modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
4190 #: modules/demux/subtitle.c:74 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
4191 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:765 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:771
4195 #: src/libvlc-module.c:1611 modules/stream_out/transcode.c:122
4199 #: src/libvlc-module.c:1619
4200 msgid "Track settings"
4203 #: src/libvlc-module.c:1649
4204 msgid "Playback control"
4207 #: src/libvlc-module.c:1670
4208 msgid "Default devices"
4211 #: src/libvlc-module.c:1679
4212 msgid "Network settings"
4215 #: src/libvlc-module.c:1691
4219 #: src/libvlc-module.c:1700
4223 #: src/libvlc-module.c:1730
4227 #: src/libvlc-module.c:1737 modules/access/v4l2/v4l2.c:92
4228 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
4229 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
4233 #: src/libvlc-module.c:1777
4237 #: src/libvlc-module.c:1810
4241 #: src/libvlc-module.c:1832
4242 msgid "Special modules"
4245 #: src/libvlc-module.c:1838
4249 #: src/libvlc-module.c:1847
4250 msgid "Performance options"
4253 #: src/libvlc-module.c:1997
4257 #: src/libvlc-module.c:2394
4261 #: src/libvlc-module.c:2471
4263 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4264 msgstr "打印 VLC 帮助信息 (可以和 --advanced 一起使用)"
4266 #: src/libvlc-module.c:2474
4267 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4270 #: src/libvlc-module.c:2476
4273 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4275 msgstr "显示 VLC 及所有的模块的帮助信息 (可以和 --advanced 一起使用)"
4277 #: src/libvlc-module.c:2479
4278 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4281 #: src/libvlc-module.c:2481
4282 msgid "print a list of available modules"
4283 msgstr "打印一个可用模块的列表"
4285 #: src/libvlc-module.c:2483
4287 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4288 msgstr "打印一个可用模块的列表"
4290 #: src/libvlc-module.c:2485
4293 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4295 msgstr "显示 VLC 及所有的模块的帮助信息 (可以和 --advanced 一起使用)"
4297 #: src/libvlc-module.c:2488
4298 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4301 #: src/libvlc-module.c:2490
4302 msgid "save the current command line options in the config"
4303 msgstr "在配置中保存当前的命令行选项"
4305 #: src/libvlc-module.c:2492
4306 msgid "reset the current config to the default values"
4307 msgstr "将当前设置复位为默认值"
4309 #: src/libvlc-module.c:2494
4310 msgid "use alternate config file"
4313 #: src/libvlc-module.c:2496
4314 msgid "resets the current plugins cache"
4317 #: src/libvlc-module.c:2498
4318 msgid "print version information"
4321 #: src/libvlc-module.c:2555
4322 msgid "main program"
4325 #: src/misc/update.c:1582
4327 msgid "File could not be verified"
4330 #: src/misc/update.c:1583
4333 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4334 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4337 #: src/misc/update.c:1594 src/misc/update.c:1606
4339 msgid "Invalid signature"
4342 #: src/misc/update.c:1595 src/misc/update.c:1607
4345 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4346 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4349 #: src/misc/update.c:1619
4351 msgid "File not verifiable"
4354 #: src/misc/update.c:1620
4357 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4361 #: src/misc/update.c:1631 src/misc/update.c:1643
4363 msgid "File corrupted"
4366 #: src/misc/update.c:1632 src/misc/update.c:1644
4368 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4371 #: src/playlist/tree.c:65 modules/access/bda/bda.c:62
4372 #: modules/access/bda/bda.c:115 modules/access/bda/bda.c:123
4373 #: modules/access/bda/bda.c:130 modules/access/bda/bda.c:136
4374 #: modules/access/bda/bda.c:142 modules/access/bda/bda.c:148
4375 #: modules/access/bda/bda.c:154
4379 #: src/text/iso-639_def.h:38
4383 #: src/text/iso-639_def.h:39
4387 #: src/text/iso-639_def.h:40
4391 #: src/text/iso-639_def.h:41
4395 #: src/text/iso-639_def.h:42
4399 #: src/text/iso-639_def.h:44
4403 #: src/text/iso-639_def.h:45
4407 #: src/text/iso-639_def.h:46
4411 #: src/text/iso-639_def.h:47
4415 #: src/text/iso-639_def.h:48
4419 #: src/text/iso-639_def.h:49
4423 #: src/text/iso-639_def.h:50
4427 #: src/text/iso-639_def.h:51
4431 #: src/text/iso-639_def.h:52
4435 #: src/text/iso-639_def.h:53
4439 #: src/text/iso-639_def.h:54
4443 #: src/text/iso-639_def.h:55
4447 #: src/text/iso-639_def.h:56
4451 #: src/text/iso-639_def.h:57
4455 #: src/text/iso-639_def.h:58
4459 #: src/text/iso-639_def.h:60
4463 #: src/text/iso-639_def.h:61
4467 #: src/text/iso-639_def.h:62
4471 #: src/text/iso-639_def.h:63
4472 msgid "Church Slavic"
4475 #: src/text/iso-639_def.h:64
4479 #: src/text/iso-639_def.h:65
4483 #: src/text/iso-639_def.h:66
4487 #: src/text/iso-639_def.h:70
4491 #: src/text/iso-639_def.h:71
4495 #: src/text/iso-639_def.h:72
4499 #: src/text/iso-639_def.h:73
4503 #: src/text/iso-639_def.h:74
4507 #: src/text/iso-639_def.h:75
4511 #: src/text/iso-639_def.h:78
4515 #: src/text/iso-639_def.h:81
4516 msgid "Gaelic (Scots)"
4519 #: src/text/iso-639_def.h:82
4523 #: src/text/iso-639_def.h:83
4527 #: src/text/iso-639_def.h:84
4531 #: src/text/iso-639_def.h:85
4532 msgid "Greek, Modern ()"
4535 #: src/text/iso-639_def.h:86
4539 #: src/text/iso-639_def.h:87
4543 #: src/text/iso-639_def.h:89
4547 #: src/text/iso-639_def.h:90
4551 #: src/text/iso-639_def.h:91
4555 #: src/text/iso-639_def.h:93
4559 #: src/text/iso-639_def.h:94
4563 #: src/text/iso-639_def.h:95
4567 #: src/text/iso-639_def.h:96
4571 #: src/text/iso-639_def.h:97
4575 #: src/text/iso-639_def.h:98
4579 #: src/text/iso-639_def.h:100
4583 #: src/text/iso-639_def.h:102
4584 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4587 #: src/text/iso-639_def.h:103
4591 #: src/text/iso-639_def.h:104
4595 #: src/text/iso-639_def.h:105
4599 #: src/text/iso-639_def.h:106
4603 #: src/text/iso-639_def.h:107
4607 #: src/text/iso-639_def.h:108
4611 #: src/text/iso-639_def.h:109
4615 #: src/text/iso-639_def.h:110
4619 #: src/text/iso-639_def.h:112
4623 #: src/text/iso-639_def.h:113
4627 #: src/text/iso-639_def.h:114
4631 #: src/text/iso-639_def.h:115
4635 #: src/text/iso-639_def.h:116
4639 #: src/text/iso-639_def.h:117
4643 #: src/text/iso-639_def.h:118
4647 #: src/text/iso-639_def.h:119
4648 msgid "Letzeburgesch"
4651 #: src/text/iso-639_def.h:120
4655 #: src/text/iso-639_def.h:121
4659 #: src/text/iso-639_def.h:122
4663 #: src/text/iso-639_def.h:123
4667 #: src/text/iso-639_def.h:124
4671 #: src/text/iso-639_def.h:126
4675 #: src/text/iso-639_def.h:127
4679 #: src/text/iso-639_def.h:128
4683 #: src/text/iso-639_def.h:129
4687 #: src/text/iso-639_def.h:130
4691 #: src/text/iso-639_def.h:131
4695 #: src/text/iso-639_def.h:132
4696 msgid "Ndebele, South"
4699 #: src/text/iso-639_def.h:133
4700 msgid "Ndebele, North"
4703 #: src/text/iso-639_def.h:134
4707 #: src/text/iso-639_def.h:135
4711 #: src/text/iso-639_def.h:136
4715 #: src/text/iso-639_def.h:137
4716 msgid "Norwegian Nynorsk"
4719 #: src/text/iso-639_def.h:138
4720 msgid "Norwegian Bokmaal"
4723 #: src/text/iso-639_def.h:139
4724 msgid "Chichewa; Nyanja"
4727 #: src/text/iso-639_def.h:140
4728 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4731 #: src/text/iso-639_def.h:141
4735 #: src/text/iso-639_def.h:142
4739 #: src/text/iso-639_def.h:144
4740 msgid "Ossetian; Ossetic"
4743 #: src/text/iso-639_def.h:145
4747 #: src/text/iso-639_def.h:147
4751 #: src/text/iso-639_def.h:150
4755 #: src/text/iso-639_def.h:151
4759 #: src/text/iso-639_def.h:152
4761 msgid "Original audio"
4764 #: src/text/iso-639_def.h:153
4765 msgid "Raeto-Romance"
4768 #: src/text/iso-639_def.h:155
4772 #: src/text/iso-639_def.h:157
4776 #: src/text/iso-639_def.h:158
4780 #: src/text/iso-639_def.h:160
4784 #: src/text/iso-639_def.h:161
4788 #: src/text/iso-639_def.h:164
4789 msgid "Northern Sami"
4792 #: src/text/iso-639_def.h:165
4796 #: src/text/iso-639_def.h:166
4800 #: src/text/iso-639_def.h:167
4804 #: src/text/iso-639_def.h:168
4808 #: src/text/iso-639_def.h:169
4809 msgid "Sotho, Southern"
4812 #: src/text/iso-639_def.h:171
4816 #: src/text/iso-639_def.h:172
4820 #: src/text/iso-639_def.h:173
4824 #: src/text/iso-639_def.h:174
4828 #: src/text/iso-639_def.h:176
4832 #: src/text/iso-639_def.h:177
4836 #: src/text/iso-639_def.h:178
4840 #: src/text/iso-639_def.h:179
4844 #: src/text/iso-639_def.h:180
4848 #: src/text/iso-639_def.h:181
4852 #: src/text/iso-639_def.h:182
4856 #: src/text/iso-639_def.h:183
4860 #: src/text/iso-639_def.h:184
4864 #: src/text/iso-639_def.h:185
4865 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4868 #: src/text/iso-639_def.h:186
4872 #: src/text/iso-639_def.h:187
4876 #: src/text/iso-639_def.h:189
4880 #: src/text/iso-639_def.h:190
4884 #: src/text/iso-639_def.h:191
4888 #: src/text/iso-639_def.h:192
4892 #: src/text/iso-639_def.h:193
4896 #: src/text/iso-639_def.h:194
4900 #: src/text/iso-639_def.h:195
4904 #: src/text/iso-639_def.h:196
4908 #: src/text/iso-639_def.h:197
4912 #: src/text/iso-639_def.h:198
4916 #: src/text/iso-639_def.h:199
4920 #: src/text/iso-639_def.h:200
4924 #: src/text/iso-639_def.h:201
4928 #: src/text/iso-639_def.h:202
4932 #: src/text/iso-639_def.h:203
4936 #: src/video_output/video_output.c:389 modules/gui/macosx/intf.m:724
4937 #: modules/gui/macosx/intf.m:725 modules/video_filter/deinterlace.c:127
4941 #: src/video_output/video_output.c:393 modules/video_filter/deinterlace.c:123
4945 #: src/video_output/video_output.c:395 modules/video_filter/deinterlace.c:123
4949 #: src/video_output/video_output.c:397 modules/video_filter/deinterlace.c:123
4953 #: src/video_output/video_output.c:399 modules/video_filter/deinterlace.c:123
4957 #: src/video_output/video_output.c:401 modules/video_filter/deinterlace.c:123
4961 #: src/video_output/vout_intf.c:305 modules/gui/macosx/intf.m:718
4962 #: modules/gui/macosx/intf.m:719 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:329
4963 #: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:83
4964 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:133
4968 #: src/video_output/vout_intf.c:369 modules/gui/macosx/intf.m:716
4969 #: modules/gui/macosx/intf.m:717
4970 msgid "Aspect-ratio"
4973 #: modules/access/bda/bda.c:40 modules/access/cdda.c:66
4974 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/dvb/access.c:78
4975 #: modules/access/dv.c:71 modules/access/dvdnav.c:72
4976 #: modules/access/dvdread.c:76 modules/access/fake.c:43
4977 #: modules/access/file.c:84 modules/access/ftp.c:57
4978 #: modules/access/gnomevfs.c:47 modules/access/http.c:75
4979 #: modules/access/jack.c:62 modules/access/mms/mms.c:49
4980 #: modules/access/pvr.c:60 modules/access/rtmp/access.c:43
4981 #: modules/access/screen/screen.c:39 modules/access/smb.c:64
4982 #: modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49
4983 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:215 modules/access/v4l.c:77
4984 #: modules/access/vcd/vcd.c:46
4985 msgid "Caching value in ms"
4988 #: modules/access/bda/bda.c:42 modules/access/dvb/access.c:80
4990 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
4991 msgstr "DVB 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
4993 #: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:83
4994 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:876
4995 msgid "Adapter card to tune"
4998 #: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/dvb/access.c:84
5000 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
5004 #: modules/access/bda/bda.c:49 modules/access/dvb/access.c:86
5005 msgid "Device number to use on adapter"
5008 #: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:89
5009 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:635
5010 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:898
5011 msgid "Transponder/multiplex frequency"
5014 #: modules/access/bda/bda.c:54 modules/access/dvb/access.c:90
5015 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
5018 #: modules/access/bda/bda.c:56
5019 msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
5022 #: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:92
5023 msgid "Inversion mode"
5026 #: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:93
5027 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
5028 msgstr "反转模式 [0=关, 1=开, 2=自动]"
5030 #: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:95
5031 msgid "Probe DVB card for capabilities"
5034 #: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:96
5036 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
5037 "disable this feature if you experience some trouble."
5040 #: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:98
5044 #: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:99
5046 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
5047 msgstr "这个向导可以帮助你串流、转码或是储存一个串流"
5049 #: modules/access/bda/bda.c:76
5051 msgid "Network Identifier"
5054 #: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:102
5055 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
5058 #: modules/access/bda/bda.c:80 modules/access/dvb/access.c:103
5059 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
5062 #: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:105
5066 #: modules/access/bda/bda.c:84 modules/access/dvb/access.c:106
5067 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
5068 msgstr "以伏特为单位 [0, 13=纵向, 18=横向]。"
5070 #: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:108
5071 msgid "High LNB voltage"
5074 #: modules/access/bda/bda.c:87 modules/access/dvb/access.c:109
5076 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
5077 "supported by all frontends."
5078 msgstr "如果您的线缆很长的话,启动高电压。这将不被所有的前端接受。"
5080 #: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:112
5084 #: modules/access/bda/bda.c:91 modules/access/dvb/access.c:113
5086 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5087 msgstr "反转模式 [0=关, 1=开, 2=自动]"
5089 #: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:115
5091 msgid "Transponder FEC"
5094 #: modules/access/bda/bda.c:94 modules/access/dvb/access.c:116
5095 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5098 #: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:118
5099 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5102 #: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:121
5103 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5106 #: modules/access/bda/bda.c:100
5107 msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz usually 9.75GHz"
5110 #: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:124
5111 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5114 #: modules/access/bda/bda.c:103
5115 msgid "High Band Local Osc Freq in kHz usually 10.6GHz"
5118 #: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:127
5119 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5122 #: modules/access/bda/bda.c:107
5123 msgid "Low Noise Block switch freq in kHz usually 11.7GHz"
5126 #: modules/access/bda/bda.c:110 modules/access/dvb/access.c:131
5127 msgid "Modulation type"
5130 #: modules/access/bda/bda.c:111
5131 msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]"
5134 #: modules/access/bda/bda.c:115
5138 #: modules/access/bda/bda.c:115
5142 #: modules/access/bda/bda.c:115
5146 #: modules/access/bda/bda.c:115
5150 #: modules/access/bda/bda.c:115
5154 #: modules/access/bda/bda.c:118 modules/access/dvb/access.c:135
5155 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5158 #: modules/access/bda/bda.c:119
5159 msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
5162 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5166 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5170 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5174 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5178 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5182 #: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/dvb/access.c:138
5183 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5186 #: modules/access/bda/bda.c:126
5187 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
5190 #: modules/access/bda/bda.c:132 modules/access/dvb/access.c:141
5192 msgid "Terrestrial bandwidth"
5195 #: modules/access/bda/bda.c:133 modules/access/dvb/access.c:142
5196 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5199 #: modules/access/bda/bda.c:136
5204 #: modules/access/bda/bda.c:136
5209 #: modules/access/bda/bda.c:136
5214 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/dvb/access.c:144
5215 msgid "Terrestrial guard interval"
5218 #: modules/access/bda/bda.c:139
5219 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
5222 #: modules/access/bda/bda.c:142
5226 #: modules/access/bda/bda.c:142
5230 #: modules/access/bda/bda.c:142
5234 #: modules/access/bda/bda.c:142
5238 #: modules/access/bda/bda.c:144 modules/access/dvb/access.c:147
5239 msgid "Terrestrial transmission mode"
5242 #: modules/access/bda/bda.c:145
5243 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
5246 #: modules/access/bda/bda.c:148
5250 #: modules/access/bda/bda.c:148
5254 #: modules/access/bda/bda.c:150 modules/access/dvb/access.c:150
5255 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5258 #: modules/access/bda/bda.c:151
5259 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
5262 #: modules/access/bda/bda.c:154
5266 #: modules/access/bda/bda.c:154
5270 #: modules/access/bda/bda.c:154
5274 #: modules/access/bda/bda.c:157
5276 msgid "Satellite Azimuth"
5279 #: modules/access/bda/bda.c:158
5280 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
5283 #: modules/access/bda/bda.c:159
5285 msgid "Satellite Elevation"
5288 #: modules/access/bda/bda.c:160
5289 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
5292 #: modules/access/bda/bda.c:161
5294 msgid "Satellite Longitude"
5297 #: modules/access/bda/bda.c:163
5298 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
5301 #: modules/access/bda/bda.c:164
5303 msgid "Satellite Polarisation"
5306 #: modules/access/bda/bda.c:165
5308 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
5311 #: modules/access/bda/bda.c:168
5316 #: modules/access/bda/bda.c:168
5320 #: modules/access/bda/bda.c:169
5321 msgid "Circular Left"
5324 #: modules/access/bda/bda.c:169
5325 msgid "Circular Right"
5328 #: modules/access/bda/bda.c:172 modules/access/dvb/access.c:188
5332 #: modules/access/bda/bda.c:173
5334 msgid "DirectShow DVB input"
5335 msgstr "DirectShow输入"
5337 #: modules/access/cdda/access.c:285
5339 msgid "CD reading failed"
5342 #: modules/access/cdda/access.c:286
5344 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
5347 #: modules/access/cdda.c:68
5349 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
5351 msgstr "音频 CD 的默认缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
5353 #: modules/access/cdda.c:72 modules/gui/macosx/open.m:187
5354 #: modules/gui/macosx/open.m:554 modules/gui/macosx/open.m:642
5355 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:148
5359 #: modules/access/cdda.c:73
5360 msgid "Audio CD input"
5363 #: modules/access/cdda.c:79
5364 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5365 msgstr "[cdda:][设备][@[轨道]]"
5367 #: modules/access/cdda.c:91
5371 #: modules/access/cdda.c:91
5372 msgid "Address of the CDDB server to use."
5373 msgstr "要使用的 CDDB 服务器的地址。"
5375 #: modules/access/cdda.c:94
5379 #: modules/access/cdda.c:94
5380 msgid "CDDB Server port to use."
5381 msgstr "要使用的 CDDB 服务器端口"
5383 #: modules/access/cdda.c:448
5384 msgid "Audio CD - Track "
5387 #: modules/access/cdda.c:465
5389 msgid "Audio CD - Track %i"
5390 msgstr "音频 CD - 轨 %i"
5392 #: modules/access/cdda/cdda.c:43 modules/access/directory.c:86
5393 #: modules/codec/x264.c:392 modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403
5397 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
5401 #: modules/access/cdda/cdda.c:44
5405 #: modules/access/cdda/cdda.c:48
5407 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
5412 "all calls (0x10) 16\n"
5415 "libcdio (0x80) 128\n"
5416 "libcddb (0x100) 256\n"
5419 #: modules/access/cdda/cdda.c:60
5421 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
5423 msgstr "CDDA 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
5425 #: modules/access/cdda/cdda.c:64
5427 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
5428 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
5429 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
5430 "25 blocks per access."
5432 "在读取 CD 时每次读多少块。通常在较新/较快的 CD 中,此项将会减少 CD 读取的次"
5433 "数。SCSI-MMC 限制通常不允许每次读取 25 块以上。"
5435 #: modules/access/cdda/cdda.c:70
5437 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5438 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5439 " %a : The artist (for the album)\n"
5440 " %A : The album information\n"
5442 " %e : The extended data (for a track)\n"
5443 " %I : CDDB disk ID\n"
5445 " %M : The current MRL\n"
5446 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5447 " %n : The number of tracks on the CD\n"
5448 " %p : The artist/performer/composer in the track\n"
5449 " %T : The track number\n"
5450 " %s : Number of seconds in this track\n"
5451 " %S : Number of seconds in the CD\n"
5452 " %t : The track title or MRL if no title\n"
5453 " %Y : The year 19xx or 20xx\n"
5457 #: modules/access/cdda/cdda.c:90
5459 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5460 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5461 " %M : The current MRL\n"
5462 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5463 " %n : The number of tracks on the CD\n"
5464 " %T : The track number\n"
5465 " %s : Number of seconds in this track\n"
5466 " %S : Number of seconds in the CD\n"
5467 " %t : The track title or MRL if no title\n"
5471 #: modules/access/cdda/cdda.c:101
5472 msgid "Enable CD paranoia?"
5473 msgstr "是否启用 CD 偏执狂?"
5475 #: modules/access/cdda/cdda.c:103
5477 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
5478 "none: no paranoia - fastest.\n"
5479 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
5480 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
5483 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
5484 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
5485 msgstr "cddax://[设备或文件][@[T]轨道]"
5487 #: modules/access/cdda/cdda.c:114
5488 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
5489 msgstr "CD 数字音频 (CD-DA) 输入"
5491 #: modules/access/cdda/cdda.c:116
5492 msgid "Audio Compact Disc"
5495 #: modules/access/cdda/cdda.c:125
5496 msgid "Additional debug"
5499 #: modules/access/cdda/cdda.c:130
5500 msgid "Caching value in microseconds"
5503 #: modules/access/cdda/cdda.c:135
5504 msgid "Number of blocks per CD read"
5505 msgstr "每次读取 CD 的块数"
5507 #: modules/access/cdda/cdda.c:140
5508 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
5509 msgstr "当没有 CDDB 时,播放列表“标题”列所使用的格式"
5511 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
5512 msgid "Use CD audio controls and output?"
5513 msgstr "使用 CD 音频控制和输出?"
5515 #: modules/access/cdda/cdda.c:146
5517 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
5518 msgstr "使用 CD 音频控制和输出?"
5520 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
5521 msgid "Do CD-Text lookups?"
5522 msgstr "使用 CD-Text 查找?"
5524 #: modules/access/cdda/cdda.c:152
5525 msgid "If set, get CD-Text information"
5526 msgstr "如果选中, 则获取 CD-Text 信息"
5528 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
5529 msgid "Use Navigation-style playback?"
5532 #: modules/access/cdda/cdda.c:162
5533 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
5536 #: modules/access/cdda/cdda.c:175
5540 #: modules/access/cdda/cdda.c:178
5542 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
5543 msgstr "当没有 CDDB 时,播放列表“标题”列所使用的格式"
5545 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
5546 msgid "CDDB lookups"
5549 #: modules/access/cdda/cdda.c:183
5550 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
5551 msgstr "如果选中, 则使用 CDDB 协议来查找 CD-DA 轨道信息"
5553 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
5557 #: modules/access/cdda/cdda.c:189
5558 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
5559 msgstr "联系此 CDDB 服务器来查找 CD-DA 信息"
5561 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
5562 msgid "CDDB server port"
5565 #: modules/access/cdda/cdda.c:194
5566 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
5567 msgstr "CDDB服务器用这个端口来通信"
5569 #: modules/access/cdda/cdda.c:198 modules/access/cdda/cdda.c:199
5570 msgid "email address reported to CDDB server"
5571 msgstr "报告给 CDDB 服务器的电邮地址"
5573 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
5574 msgid "Cache CDDB lookups?"
5575 msgstr "缓存 CDDB 查找?"
5577 #: modules/access/cdda/cdda.c:204
5578 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
5579 msgstr "如果选中, 则缓存关于此 CD 的 CDDB 信息"
5581 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
5582 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
5583 msgstr "使用HTTP协议连接CDDB"
5585 #: modules/access/cdda/cdda.c:209
5587 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
5588 msgstr "如果选中, 则使用 CDDB 协议来查找 CD-DA 轨道信息"
5590 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
5591 msgid "CDDB server timeout"
5594 #: modules/access/cdda/cdda.c:215
5595 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
5598 #: modules/access/cdda/cdda.c:220 modules/access/cdda/cdda.c:221
5599 msgid "Directory to cache CDDB requests"
5600 msgstr "缓存 CDDB 请求的目录"
5602 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
5603 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
5606 #: modules/access/cdda/cdda.c:226
5608 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
5612 #: modules/access/cdda/info.c:330 modules/access/cdda/info.c:336
5613 #: modules/access/cdda/info.c:339 modules/access/dvdread.c:99
5614 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/gui/macosx/open.m:171
5615 #: modules/gui/macosx/open.m:423
5619 #: modules/access/cdda/info.c:330 modules/access/cdda/info.c:395
5620 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128
5621 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:48
5625 #: modules/access/cdda/info.c:336
5626 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
5629 #: modules/access/cdda/info.c:339 modules/access/vcdx/info.c:106
5633 #: modules/access/cdda/info.c:399
5637 #: modules/access/cdda/info.c:907 modules/access/cdda/info.c:938
5642 #: modules/access/dc1394.c:67
5644 msgid "dc1394 input"
5647 #: modules/access/directory.c:77
5648 msgid "Subdirectory behavior"
5651 #: modules/access/directory.c:79
5653 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
5654 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
5655 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
5656 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
5659 #: modules/access/directory.c:86
5663 #: modules/access/directory.c:86
5667 #: modules/access/directory.c:88
5668 msgid "Ignored extensions"
5671 #: modules/access/directory.c:90
5673 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
5675 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
5676 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
5679 #: modules/access/directory.c:97 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:171
5683 #: modules/access/directory.c:99
5684 msgid "Standard filesystem directory input"
5687 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
5691 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
5695 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
5699 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
5703 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5707 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
5711 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
5713 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5715 msgstr "DirectShow 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
5717 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/v4l.c:81
5718 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:686
5719 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:721
5720 msgid "Video device name"
5723 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
5726 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5727 "don't specify anything, the default device will be used."
5728 msgstr "默认的音频设备,如果你不指定,则没有设备将会被使用。"
5730 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:107 modules/access/v4l2/v4l2.c:169
5731 #: modules/access/v4l.c:85 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:692
5732 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:727
5733 msgid "Audio device name"
5736 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:109
5739 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5740 "don't specify anything, the default device will be used. "
5741 msgstr "默认的音频设备,如果你不指定,则没有设备将会被使用。"
5743 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
5744 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:600
5748 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
5751 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5752 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5753 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5754 msgstr "默认的音频设备,如果你不指定,则没有设备将会被使用。"
5756 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 modules/access/v4l2/v4l2.c:86
5757 #: modules/access/v4l.c:89
5758 msgid "Video input chroma format"
5761 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
5764 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5765 "(default), RV24, etc.)"
5767 "强制 Directshow 视频输出使用一个特定的帧率 (0代表默认, 25, 29.97, 50, 59.94等"
5770 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
5771 msgid "Video input frame rate"
5774 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
5776 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5777 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5779 "强制 Directshow 视频输出使用一个特定的帧率 (0代表默认, 25, 29.97, 50, 59.94等"
5782 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
5783 msgid "Device properties"
5786 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
5788 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5789 msgstr "在开始串流之前显示选择设备属性对话框"
5791 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:129
5792 msgid "Tuner properties"
5795 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
5796 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5797 msgstr "显示调谐器属性 (频道选择) 页"
5799 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5800 msgid "Tuner TV Channel"
5803 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
5804 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5807 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
5808 msgid "Tuner country code"
5811 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
5813 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5814 "mapping (0 means default)."
5815 msgstr "设置调谐器建立当前频道/频率映射的国家代码 (0 为默认)。"
5817 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
5818 msgid "Tuner input type"
5821 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
5822 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5823 msgstr "选择调谐器的输入类型 (有线/天线)。"
5825 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
5826 msgid "Video input pin"
5829 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
5831 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5832 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5833 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5834 "will not be changed."
5837 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
5838 msgid "Audio input pin"
5841 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
5842 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5843 msgstr "选择音频输入源。请参看“视频输入”选项。"
5845 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
5846 msgid "Video output pin"
5849 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
5850 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5851 msgstr "选择视频输出类型。参看“视频输入”选项。"
5853 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5854 msgid "Audio output pin"
5857 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
5858 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5859 msgstr "选择音频输出类型。参看“视频输入”选项。"
5861 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
5862 msgid "AM Tuner mode"
5865 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
5867 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
5871 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
5873 msgid "Number of audio channels"
5876 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
5878 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
5881 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168 modules/stream_out/transcode.c:103
5882 msgid "Audio sample rate"
5885 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:170
5886 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
5889 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:172
5891 msgid "Audio bits per sample"
5894 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:174
5895 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
5898 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:186
5902 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187 modules/access/dshow/dshow.cpp:255
5903 msgid "DirectShow input"
5904 msgstr "DirectShow输入"
5906 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:195 modules/access/dshow/dshow.cpp:200
5907 #: modules/audio_output/alsa.c:114 modules/audio_output/waveout.c:177
5908 #: modules/video_output/msw/directx.c:177
5909 msgid "Refresh list"
5912 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201
5916 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:921 modules/access/dshow/dshow.cpp:974
5918 msgid "Capturing failed"
5921 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:922
5923 msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
5926 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:975
5928 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5931 #: modules/access/dvb/access.c:132
5932 msgid "Modulation type for front-end device."
5935 #: modules/access/dvb/access.c:153
5936 msgid "HTTP Host address"
5939 #: modules/access/dvb/access.c:155
5940 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5943 #: modules/access/dvb/access.c:157
5944 msgid "HTTP user name"
5947 #: modules/access/dvb/access.c:159
5949 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5952 #: modules/access/dvb/access.c:162
5953 msgid "HTTP password"
5956 #: modules/access/dvb/access.c:164
5958 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5961 #: modules/access/dvb/access.c:167
5965 #: modules/access/dvb/access.c:169
5967 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5968 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5971 #: modules/access/dvb/access.c:173 modules/access_output/http.c:74
5972 #: modules/control/http/http.c:55
5973 msgid "Certificate file"
5976 #: modules/access/dvb/access.c:174
5977 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5980 #: modules/access/dvb/access.c:177 modules/access_output/http.c:77
5981 #: modules/control/http/http.c:58
5982 msgid "Private key file"
5985 #: modules/access/dvb/access.c:178
5986 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5989 #: modules/access/dvb/access.c:180 modules/access_output/http.c:81
5990 #: modules/control/http/http.c:60
5991 msgid "Root CA file"
5994 #: modules/access/dvb/access.c:181
5995 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5998 #: modules/access/dvb/access.c:184 modules/access_output/http.c:86
5999 #: modules/control/http/http.c:63
6003 #: modules/access/dvb/access.c:185
6004 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
6007 #: modules/access/dvb/access.c:189
6008 msgid "DVB input with v4l2 support"
6009 msgstr "带有 v4l2 支持的 DVB 输入"
6011 #: modules/access/dvb/access.c:241
6015 #: modules/access/dvb/access.c:732
6017 msgid "Input syntax is deprecated"
6020 #: modules/access/dvb/access.c:733
6022 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
6026 #: modules/access/dvb/access.c:779
6028 msgid "Illegal Polarization"
6031 #: modules/access/dvb/access.c:780
6033 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
6036 #: modules/access/dv.c:73
6037 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
6038 msgstr "DV 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
6040 #: modules/access/dv.c:77
6041 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
6042 msgstr "数字视频 (无线/ieee1394) 输入"
6044 #: modules/access/dv.c:78
6048 #: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:72
6052 #: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:74
6053 msgid "Default DVD angle."
6056 #: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:78
6057 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
6058 msgstr "DVD 的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
6060 #: modules/access/dvdnav.c:76
6061 msgid "Start directly in menu"
6064 #: modules/access/dvdnav.c:78
6066 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
6067 "useless warning introductions."
6068 msgstr "直接从菜单开始播放 DVD。此项将跳过所有无用的警告信息。"
6070 #: modules/access/dvdnav.c:87
6071 msgid "DVD with menus"
6074 #: modules/access/dvdnav.c:88
6075 msgid "DVDnav Input"
6078 #: modules/access/dvdnav.c:304 modules/access/dvdread.c:251
6079 #: modules/access/dvdread.c:511 modules/access/dvdread.c:573
6081 msgid "Playback failure"
6084 #: modules/access/dvdnav.c:305
6086 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
6089 #: modules/access/dvdread.c:81
6090 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
6091 msgstr "libdvdcss 解密的方式"
6093 #: modules/access/dvdread.c:83
6095 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
6096 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
6097 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
6098 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
6099 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
6100 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
6101 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
6102 "instantly, which allows us to check them often.\n"
6103 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
6104 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
6105 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
6106 "The default method is: key."
6109 #: modules/access/dvdread.c:99
6113 #: modules/access/dvdread.c:99
6117 #: modules/access/dvdread.c:105
6118 msgid "DVD without menus"
6121 #: modules/access/dvdread.c:106
6122 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
6123 msgstr "DVDRead 输入 (无菜单支持的 DVD)"
6125 #: modules/access/dvdread.c:252
6127 msgid "DVDRead could not open the disk \"%s\"."
6130 #: modules/access/dvdread.c:512
6132 msgid "DVDRead could not read block %d."
6135 #: modules/access/dvdread.c:574
6137 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6140 #: modules/access/eyetv.m:54
6142 msgid "Channel number"
6145 #: modules/access/eyetv.m:56
6147 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
6148 "for Composite input"
6151 #: modules/access/eyetv.m:60
6153 msgid "EyeTV access module"
6156 #: modules/access/fake.c:45
6158 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
6159 msgstr "假串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
6161 #: modules/access/fake.c:47 modules/access/pvr.c:86
6162 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:107 modules/access/v4l.c:140
6166 #: modules/access/fake.c:49
6167 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
6168 msgstr "每秒的帧数 (例如 24, 25, 29.97, 30)。"
6170 #: modules/access/fake.c:50 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:46
6171 #: modules/stream_out/bridge.c:40 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:133
6175 #: modules/access/fake.c:52
6177 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
6181 #: modules/access/fake.c:54
6182 msgid "Duration in ms"
6185 #: modules/access/fake.c:56
6187 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
6188 "meaning that the stream is unlimited)."
6191 #: modules/access/fake.c:60 modules/codec/fake.c:89
6195 #: modules/access/fake.c:61
6199 #: modules/access/file.c:86
6200 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
6201 msgstr "文件的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
6203 #: modules/access/file.c:90
6207 #: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:70
6208 #: modules/audio_output/file.c:114 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
6209 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236
6210 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:170
6211 #: modules/gui/macosx/open.m:419 modules/gui/macosx/output.m:142
6212 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
6213 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:50
6214 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:224
6218 #: modules/access/file.c:246 modules/access/file.c:364
6219 #: modules/access/file.c:378 modules/access/mmap.c:214
6221 msgid "File reading failed"
6224 #: modules/access/file.c:247 modules/access/mmap.c:215
6226 msgid "VLC could not read the file."
6229 #: modules/access/file.c:365 modules/access/file.c:379
6231 msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
6234 #: modules/access_filter/bandwidth.c:34
6235 msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
6238 #: modules/access_filter/bandwidth.c:36
6240 "The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per "
6244 #: modules/access_filter/bandwidth.c:45
6245 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:654
6250 #: modules/access_filter/bandwidth.c:46 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
6251 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:208
6253 msgid "Bandwidth limiter"
6256 #: modules/access_filter/dump.c:42
6258 msgid "Force use of dump module"
6261 #: modules/access_filter/dump.c:43
6262 msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
6265 #: modules/access_filter/dump.c:46
6266 msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
6269 #: modules/access_filter/dump.c:47
6271 "The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
6272 "megabyte were performed."
6275 #: modules/access_filter/record.c:48
6276 msgid "Record directory"
6279 #: modules/access_filter/record.c:50
6280 msgid "Directory where the record will be stored."
6283 #: modules/access_filter/record.c:303
6288 #: modules/access_filter/record.c:305
6290 msgid "Recording done"
6293 #: modules/access_filter/timeshift.c:53
6295 msgid "Timeshift granularity"
6298 #: modules/access_filter/timeshift.c:55
6301 "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
6302 "timeshifted streams."
6303 msgstr "此选项是将被用于串流的目的地 (URL)。"
6305 #: modules/access_filter/timeshift.c:57
6306 msgid "Timeshift directory"
6309 #: modules/access_filter/timeshift.c:58
6310 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
6313 #: modules/access_filter/timeshift.c:60
6315 msgid "Force use of the timeshift module"
6318 #: modules/access_filter/timeshift.c:61
6320 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
6321 "control pace or pause."
6324 #: modules/access_filter/timeshift.c:65 modules/access_filter/timeshift.c:66
6325 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255
6326 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:187
6330 #: modules/access/ftp.c:59
6332 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
6333 msgstr "FTP 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
6335 #: modules/access/ftp.c:61
6336 msgid "FTP user name"
6339 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
6340 msgid "User name that will be used for the connection."
6341 msgstr "用于这个连接的用户名。"
6343 #: modules/access/ftp.c:64
6344 msgid "FTP password"
6347 #: modules/access/ftp.c:65 modules/access/smb.c:72
6348 msgid "Password that will be used for the connection."
6351 #: modules/access/ftp.c:67
6355 #: modules/access/ftp.c:68
6356 msgid "Account that will be used for the connection."
6359 #: modules/access/ftp.c:73
6363 #: modules/access/ftp.c:90
6365 msgid "FTP upload output"
6368 #: modules/access/ftp.c:135 modules/access/ftp.c:145 modules/access/ftp.c:206
6369 #: modules/access/ftp.c:216 modules/access/ftp.c:224
6371 msgid "Network interaction failed"
6374 #: modules/access/ftp.c:136
6375 msgid "VLC could not connect with the given server."
6378 #: modules/access/ftp.c:146
6379 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6382 #: modules/access/ftp.c:207
6383 msgid "Your account was rejected."
6386 #: modules/access/ftp.c:217
6387 msgid "Your password was rejected."
6390 #: modules/access/ftp.c:225
6391 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6394 #: modules/access/gnomevfs.c:49
6396 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
6397 msgstr "GnomeVFS 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
6399 #: modules/access/gnomevfs.c:53
6400 msgid "GnomeVFS input"
6401 msgstr "GnomeVFS 输入"
6403 #: modules/access/http.c:65 modules/access/mms/mms.c:63
6404 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:81
6408 #: modules/access/http.c:67
6410 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
6411 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
6414 #: modules/access/http.c:71
6416 msgid "HTTP proxy password"
6419 #: modules/access/http.c:73
6420 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
6423 #: modules/access/http.c:77
6425 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
6426 msgstr "HTTP 串流的默认的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
6428 #: modules/access/http.c:80
6429 msgid "HTTP user agent"
6432 #: modules/access/http.c:81
6433 msgid "User agent that will be used for the connection."
6434 msgstr "用于这个连接的用户代理。"
6436 #: modules/access/http.c:84
6437 msgid "Auto re-connect"
6440 #: modules/access/http.c:86
6442 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6445 #: modules/access/http.c:89
6446 msgid "Continuous stream"
6449 #: modules/access/http.c:90
6451 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6452 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6453 "other types of HTTP streams."
6456 #: modules/access/http.c:95
6458 msgid "Forward Cookies"
6461 #: modules/access/http.c:96
6462 msgid "Forward Cookies Across http redirections "
6465 #: modules/access/http.c:99
6469 #: modules/access/http.c:101
6473 #: modules/access/http.c:446
6475 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
6478 #: modules/access/http.c:450
6480 msgid "HTTP authentication"
6483 #: modules/access/jack.c:64
6485 "Make VLC buffer audio data capturer from jack for the specified length in "
6489 #: modules/access/jack.c:66
6494 #: modules/access/jack.c:68
6496 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6497 msgstr "以管道而不是文件的形式处理"
6499 #: modules/access/jack.c:69
6501 msgid "Auto Connection"
6504 #: modules/access/jack.c:71
6506 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6509 #: modules/access/jack.c:74
6511 msgid "JACK audio input"
6514 #: modules/access/jack.c:76
6519 #: modules/access/mmap.c:42
6521 msgid "Use file memory mapping"
6524 #: modules/access/mmap.c:44
6525 msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
6528 #: modules/access/mmap.c:54
6532 #: modules/access/mmap.c:55
6534 msgid "Memory-mapped file input"
6535 msgstr "使用float32输出"
6537 #: modules/access/mms/mms.c:51
6539 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
6540 msgstr "MMS 串流的默认的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
6542 #: modules/access/mms/mms.c:54
6544 msgid "Force selection of all streams"
6547 #: modules/access/mms/mms.c:56
6549 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6550 "You can choose to select all of them."
6553 #: modules/access/mms/mms.c:59
6554 msgid "Maximum bitrate"
6557 #: modules/access/mms/mms.c:61
6558 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6559 msgstr "选择在此限制下的最大比特率的串流。"
6561 #: modules/access/mms/mms.c:65
6563 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6564 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6568 #: modules/access/mms/mms.c:69
6570 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
6573 #: modules/access/mms/mms.c:70
6575 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
6576 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
6579 #: modules/access/mms/mms.c:74
6580 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6581 msgstr "Microsoft Media Server (MMS)输入"
6583 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
6584 msgid "Dummy stream output"
6587 #: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:61
6591 #: modules/access_output/file.c:64
6592 msgid "Append to file"
6595 #: modules/access_output/file.c:65
6596 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
6597 msgstr "如果文件已经存在的话,追加到它后面而不是替换它。"
6599 #: modules/access_output/file.c:69
6600 msgid "File stream output"
6603 #: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:309
6604 #: modules/misc/audioscrobbler.c:133
6608 #: modules/access_output/http.c:66
6610 msgid "User name that will be requested to access the stream."
6611 msgstr "用于这个连接的用户名。"
6613 #: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:87
6614 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222
6615 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:97
6616 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:319 modules/misc/audioscrobbler.c:135
6617 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:64
6621 #: modules/access_output/http.c:69
6623 msgid "Password that will be requested to access the stream."
6626 #: modules/access_output/http.c:71
6630 #: modules/access_output/http.c:72
6632 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
6633 msgstr "服务器返回的 MIME (如未指定,则为自动检测)。"
6635 #: modules/access_output/http.c:75
6637 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
6638 msgstr "这是将被用于音频的复用器。"
6640 #: modules/access_output/http.c:78
6642 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
6643 "empty if you don't have one."
6646 #: modules/access_output/http.c:82
6648 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
6649 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
6652 #: modules/access_output/http.c:87
6654 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
6655 "SSL. Leave empty if you don't have one."
6658 #: modules/access_output/http.c:90
6659 msgid "Advertise with Bonjour"
6662 #: modules/access_output/http.c:91
6663 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
6666 #: modules/access_output/http.c:95
6667 msgid "HTTP stream output"
6670 #: modules/access_output/rtmp.c:44
6672 msgid "Active TCP connection"
6675 #: modules/access_output/rtmp.c:46
6677 "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
6678 "an incoming connection."
6681 #: modules/access_output/rtmp.c:55
6683 msgid "RTMP stream output"
6686 #: modules/access_output/rtmp.c:56 modules/access/rtmp/access.c:53
6691 #: modules/access_output/shout.c:63
6695 #: modules/access_output/shout.c:64
6696 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
6699 #: modules/access_output/shout.c:67
6700 msgid "Stream description"
6703 #: modules/access_output/shout.c:68
6704 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
6707 #: modules/access_output/shout.c:71
6711 #: modules/access_output/shout.c:72
6713 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
6714 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
6715 "shoutcast/icecast server."
6718 #: modules/access_output/shout.c:81
6720 msgid "Genre description"
6723 #: modules/access_output/shout.c:82
6724 msgid "Genre of the content. "
6727 #: modules/access_output/shout.c:84
6729 msgid "URL description"
6732 #: modules/access_output/shout.c:85
6733 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
6736 #: modules/access_output/shout.c:92
6737 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
6740 #: modules/access_output/shout.c:94 modules/access/v4l2/v4l2.c:211
6741 #: modules/access/v4l.c:126
6745 #: modules/access_output/shout.c:95
6746 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
6749 #: modules/access_output/shout.c:97
6751 msgid "Number of channels"
6754 #: modules/access_output/shout.c:98
6756 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
6757 msgstr "转码时要使用的线程数量。"
6759 #: modules/access_output/shout.c:100
6760 msgid "Ogg Vorbis Quality"
6763 #: modules/access_output/shout.c:101
6764 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
6767 #: modules/access_output/shout.c:103
6769 msgid "Stream public"
6772 #: modules/access_output/shout.c:104
6774 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
6775 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
6776 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
6779 #: modules/access_output/shout.c:110
6780 msgid "IceCAST output"
6783 #: modules/access_output/udp.c:67 modules/access/rtsp/access.c:46
6784 #: modules/demux/live555.cpp:74
6785 msgid "Caching value (ms)"
6788 #: modules/access_output/udp.c:69
6790 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
6792 msgstr "外界 UDP 串流的默认的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
6794 #: modules/access_output/udp.c:72
6796 msgid "Group packets"
6799 #: modules/access_output/udp.c:73
6801 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
6802 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
6803 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
6806 #: modules/access_output/udp.c:80
6807 msgid "UDP stream output"
6810 #: modules/access/pvr.c:62
6812 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
6814 msgstr "PVR 串流的默认的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
6816 #: modules/access/pvr.c:65
6820 #: modules/access/pvr.c:66
6821 msgid "PVR video device"
6824 #: modules/access/pvr.c:68
6825 msgid "Radio device"
6828 #: modules/access/pvr.c:69
6829 msgid "PVR radio device"
6832 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:100
6833 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:734
6834 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:833
6838 #: modules/access/pvr.c:72 modules/access/v4l.c:102
6839 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6842 #: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l2/v4l2.c:101
6843 #: modules/access/v4l.c:106 modules/demux/rawvid.c:48
6844 #: modules/video_filter/mosaic.c:96 modules/video_output/vmem.c:50
6848 #: modules/access/pvr.c:76
6849 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6852 #: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l2/v4l2.c:104
6853 #: modules/access/v4l.c:109 modules/demux/rawvid.c:52
6854 #: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:53
6858 #: modules/access/pvr.c:80
6859 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6862 #: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:230
6863 #: modules/access/v4l.c:93 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:741
6864 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:840
6868 #: modules/access/pvr.c:84 modules/access/v4l.c:95
6869 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6872 #: modules/access/pvr.c:87 modules/access/v4l2/v4l2.c:108
6873 #: modules/access/v4l.c:141
6875 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6876 msgstr "关键帧之间的间隔 (-1 为自动检测)。"
6878 #: modules/access/pvr.c:90
6879 msgid "Key interval"
6882 #: modules/access/pvr.c:91
6883 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6884 msgstr "关键帧之间的间隔 (-1 为自动检测)。"
6886 #: modules/access/pvr.c:93
6890 #: modules/access/pvr.c:94
6892 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6893 "number of B-Frames."
6896 #: modules/access/pvr.c:98
6897 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6898 msgstr "要使用的位率 (-1 为使用默认值)。"
6900 #: modules/access/pvr.c:100
6901 msgid "Bitrate peak"
6904 #: modules/access/pvr.c:101
6905 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6906 msgstr "VBR 模式中的比特率峰值。"
6908 #: modules/access/pvr.c:103
6910 msgid "Bitrate mode"
6913 #: modules/access/pvr.c:104
6914 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6915 msgstr "要使用的比特率模式 (VBR 或 CBR)。"
6917 #: modules/access/pvr.c:106
6918 msgid "Audio bitmask"
6921 #: modules/access/pvr.c:107
6922 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6925 #: modules/access/pvr.c:110 modules/access/v4l2/v4l2.c:189
6926 #: modules/access/vcdx/info.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:635
6930 #: modules/access/pvr.c:111
6931 msgid "Audio volume (0-65535)."
6932 msgstr "音频音量 (0-65535)."
6934 #: modules/access/pvr.c:113 modules/access/v4l.c:96
6938 #: modules/access/pvr.c:114
6940 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6943 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:147
6947 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
6948 #: modules/access/v4l.c:147
6952 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
6953 #: modules/access/v4l.c:147
6957 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
6958 #: modules/access/v4l.c:147
6962 #: modules/access/pvr.c:123
6966 #: modules/access/pvr.c:123
6970 #: modules/access/pvr.c:128
6974 #: modules/access/pvr.c:129
6975 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6976 msgstr "IVTV MPEG 压缩卡输入"
6978 #: modules/access/qtcapture.m:55 modules/access/qtcapture.m:56
6979 msgid "Quicktime Capture"
6982 #: modules/access/qtcapture.m:226
6984 msgid "No Input device found"
6987 #: modules/access/qtcapture.m:227
6989 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
6990 "check your connectors and drivers."
6993 #: modules/access/rtmp/access.c:45
6996 "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
6997 msgstr "RTSP 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
6999 #: modules/access/rtmp/access.c:52
7004 #: modules/access/rtsp/access.c:48
7006 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
7007 msgstr "RTSP 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
7009 #: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53
7013 #: modules/access/rtsp/access.c:98
7015 msgid "Connection failed"
7018 #: modules/access/rtsp/access.c:99
7020 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
7023 #: modules/access/rtsp/access.c:232
7025 msgid "Session failed"
7028 #: modules/access/rtsp/access.c:233
7029 msgid "The requested RTSP session could not be established."
7032 #: modules/access/screen/screen.c:41
7034 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
7035 msgstr "屏幕捕捉的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
7037 #: modules/access/screen/screen.c:45
7039 msgid "Desired frame rate for the capture."
7042 #: modules/access/screen/screen.c:48
7044 msgid "Capture fragment size"
7047 #: modules/access/screen/screen.c:50
7049 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
7050 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
7053 #: modules/access/screen/screen.c:55 modules/access/screen/screen.c:59
7055 msgid "Subscreen top left corner"
7058 #: modules/access/screen/screen.c:57
7060 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
7061 msgstr "马赛克左上角的 X 坐标。"
7063 #: modules/access/screen/screen.c:61
7065 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
7066 msgstr "马赛克左上角的 X 坐标。"
7068 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/access/screen/screen.c:65
7069 msgid "Subscreen width"
7072 #: modules/access/screen/screen.c:67 modules/access/screen/screen.c:69
7074 msgid "Subscreen height"
7077 #: modules/access/screen/screen.c:71
7078 msgid "Follow the mouse"
7081 #: modules/access/screen/screen.c:73
7082 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
7085 #: modules/access/screen/screen.c:86
7086 msgid "Screen Input"
7089 #: modules/access/screen/screen.c:87 modules/gui/macosx/open.m:207
7090 #: modules/gui/macosx/open.m:863 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:435
7091 #: modules/gui/macosx/vout.m:214
7095 #: modules/access/smb.c:66
7097 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
7098 msgstr "SMB 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
7100 #: modules/access/smb.c:68
7101 msgid "SMB user name"
7104 #: modules/access/smb.c:71
7105 msgid "SMB password"
7108 #: modules/access/smb.c:74
7112 #: modules/access/smb.c:75
7113 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
7114 msgstr "将用于连接的域/工作组。"
7116 #: modules/access/smb.c:80
7120 #: modules/access/tcp.c:43
7122 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
7123 msgstr "TCP 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
7125 #: modules/access/tcp.c:50
7129 #: modules/access/tcp.c:51
7133 #: modules/access/udp.c:51
7135 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
7136 msgstr "UDP 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
7138 #: modules/access/udp.c:58
7142 #: modules/access/udp.c:59
7147 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:79 modules/gui/macosx/open.m:178
7148 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:820
7152 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:81
7155 "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
7157 msgstr "默认的视频设备,如果你不指定,则没有设备将会被使用。"
7159 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:83
7160 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:699
7161 #: modules/stream_out/standard.c:100
7165 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:85
7166 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
7169 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:88
7171 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
7172 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
7173 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
7174 "I420, I411, I410, MJPG)"
7177 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:94
7178 msgid "Input of the card to use (see debug)."
7181 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:95 modules/access/v4l2/v4l2.c:301
7186 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
7187 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
7190 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:98
7195 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:100
7196 msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
7199 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:103
7201 msgid "Force width (-1 for autodetect)."
7202 msgstr "关键帧之间的间隔 (-1 为自动检测)。"
7204 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:106
7206 msgid "Force height (-1 for autodetect)."
7207 msgstr "关键帧之间的间隔 (-1 为自动检测)。"
7209 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:111
7211 msgid "Reset v4l2 controls"
7214 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:113
7215 msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
7218 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:114 modules/access/v4l.c:112
7219 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:197
7220 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
7224 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:116
7226 msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7229 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/access/v4l.c:121
7230 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:190
7234 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:119
7236 msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7239 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:101
7240 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:204
7241 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:304
7246 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:122
7247 msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7250 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:123 modules/access/v4l.c:115
7251 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:211
7255 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:125
7256 msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7259 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:126
7264 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:128
7265 msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7268 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:129
7269 msgid "Auto white balance"
7272 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:131
7274 "Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
7278 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:133
7279 msgid "Do white balance"
7282 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:135
7284 "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
7285 "(if supported by the v4l2 driver)."
7288 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
7292 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
7293 msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7296 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:140
7297 msgid "Blue balance"
7300 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:142
7301 msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7304 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:143 modules/gui/macosx/extended.m:99
7305 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:183
7307 msgstr "virtualization"
7309 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:145
7310 msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7313 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:146
7317 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:148
7318 msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
7321 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:149
7326 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:151
7328 "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7331 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:153
7336 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:155
7337 msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7340 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:156
7342 msgid "Horizontal flip"
7345 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:158
7346 msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
7349 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:159
7351 msgid "Vertical flip"
7354 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:161
7355 msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
7358 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:162
7360 msgid "Horizontal centering"
7363 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
7365 "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
7368 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
7370 msgid "Vertical centering"
7373 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:167
7374 msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
7377 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:172
7380 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" "
7381 "will be used for OSS."
7382 msgstr "默认的视频设备,如果你不指定,则没有设备将会被使用。"
7384 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:176
7387 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" "
7388 "will be used for OSS, \"hw\" for Alsa."
7389 msgstr "默认的视频设备,如果你不指定,则没有设备将会被使用。"
7391 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:180
7393 msgid "Audio method"
7396 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:183
7397 msgid "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS."
7400 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:186
7402 "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS, 2 for ALSA, 3 for ALSA "
7403 "or OSS (ALSA is preferred)."
7406 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:191
7408 msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7411 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:192
7416 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:194
7418 msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7421 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:197
7423 msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7426 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:198 modules/meta_engine/id3genres.h:69
7431 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:200
7433 msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7436 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:201
7441 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:203
7443 msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7446 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:204
7450 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:206
7452 msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7455 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:210 modules/access/v4l.c:131
7457 msgid "Capture the audio stream in stereo."
7458 msgstr "要使用的音频轨道的 ID"
7460 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:213
7462 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
7466 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:217
7469 "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
7470 msgstr "V4L 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
7472 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:219
7474 msgid "v4l2 driver controls"
7477 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:221
7479 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
7480 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
7481 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
7482 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
7485 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:227
7490 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:229
7491 msgid "Tuner id (see debug output)."
7494 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:232
7495 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
7498 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:233
7503 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:235
7504 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
7507 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:251
7511 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:251
7515 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:251
7519 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:258 modules/audio_output/alsa.c:189
7520 #: modules/audio_output/directx.c:536 modules/audio_output/oss.c:227
7521 #: modules/audio_output/portaudio.c:399 modules/audio_output/sdl.c:185
7522 #: modules/audio_output/sdl.c:204 modules/audio_output/waveout.c:532
7526 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:260
7527 msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
7530 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:261
7531 msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
7534 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:262
7535 msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
7538 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:263
7539 msgid "Primary language left, Secondary language right"
7542 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
7544 msgid "Video4Linux2"
7545 msgstr "Video4Linux"
7547 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:276
7549 msgid "Video4Linux2 input"
7550 msgstr "Video4Linux输入"
7552 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:280
7557 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:313 modules/access/v4l.c:124
7561 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:323
7566 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:324
7567 msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
7570 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:382
7572 msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
7573 msgstr "Video4Linux输入"
7575 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:3135
7577 msgid "Reset controls to default"
7580 #: modules/access/v4l.c:79
7582 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
7583 msgstr "V4L 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
7585 #: modules/access/v4l.c:83
7587 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
7588 "device will be used."
7589 msgstr "默认的视频设备,如果你不指定,则没有设备将会被使用。"
7591 #: modules/access/v4l.c:87
7593 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
7594 "device will be used."
7595 msgstr "默认的音频设备,如果你不指定,则没有设备将会被使用。"
7597 #: modules/access/v4l.c:91
7600 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
7601 "(default), RV24, etc.)"
7603 "强制 Directshow 视频输出使用一个特定的帧率 (0代表默认, 25, 29.97, 50, 59.94等"
7606 #: modules/access/v4l.c:98
7608 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
7611 #: modules/access/v4l.c:103
7612 msgid "Audio Channel"
7615 #: modules/access/v4l.c:105
7616 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
7617 msgstr "若有多个音频输入时,选择音频道"
7619 #: modules/access/v4l.c:107
7621 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
7622 msgstr "关键帧之间的间隔 (-1 为自动检测)。"
7624 #: modules/access/v4l.c:110
7626 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
7627 msgstr "关键帧之间的间隔 (-1 为自动检测)。"
7629 #: modules/access/v4l.c:114
7630 msgid "Brightness of the video input."
7633 #: modules/access/v4l.c:117
7634 msgid "Hue of the video input."
7637 #: modules/access/v4l.c:118 modules/gui/fbosd.c:143
7638 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:247
7639 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:311
7640 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:643 modules/misc/notify/xosd.c:83
7641 #: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:122
7642 #: modules/video_filter/rss.c:154
7646 #: modules/access/v4l.c:120
7647 msgid "Color of the video input."
7650 #: modules/access/v4l.c:123
7651 msgid "Contrast of the video input."
7654 #: modules/access/v4l.c:125
7655 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
7656 msgstr "若有多个调谐器时,选择要使用的一个"
7658 #: modules/access/v4l.c:128
7660 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
7663 #: modules/access/v4l.c:132
7667 #: modules/access/v4l.c:134
7669 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
7672 #: modules/access/v4l.c:135
7677 #: modules/access/v4l.c:137
7678 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
7681 #: modules/access/v4l.c:138
7685 #: modules/access/v4l.c:139
7686 msgid "Quality of the stream."
7689 #: modules/access/v4l.c:150
7691 msgstr "Video4Linux"
7693 #: modules/access/v4l.c:151
7694 msgid "Video4Linux input"
7695 msgstr "Video4Linux输入"
7697 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
7698 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
7699 msgstr "VCD 的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
7701 #: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:186
7702 #: modules/gui/macosx/open.m:548 modules/gui/macosx/open.m:634
7706 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
7710 #: modules/access/vcd/vcd.c:59
7711 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
7712 msgstr "[vcd:][设备][@[标题][,[章节]]]"
7714 #: modules/access/vcdx/access.c:110
7715 msgid "The above message had unknown log level"
7718 #: modules/access/vcdx/access.c:136
7719 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
7722 #: modules/access/vcdx/access.c:286 modules/access/vcdx/access.c:369
7723 #: modules/access/vcdx/access.c:696 modules/access/vcdx/info.c:294
7724 #: modules/access/vcdx/info.c:295
7725 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:322
7729 #: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/info.c:105
7733 #: modules/access/vcdx/access.c:433 modules/access/vcdx/access.c:715
7734 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
7735 #: modules/demux/mkv.cpp:5461
7739 #: modules/access/vcdx/access.c:538
7743 #: modules/access/vcdx/info.c:93
7747 #: modules/access/vcdx/info.c:95 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:257
7751 #: modules/access/vcdx/info.c:96
7755 #: modules/access/vcdx/info.c:97
7759 #: modules/access/vcdx/info.c:98
7763 #: modules/access/vcdx/info.c:99
7767 #: modules/access/vcdx/info.c:102
7771 #: modules/access/vcdx/info.c:104
7775 #: modules/access/vcdx/info.c:125
7776 msgid "First Entry Point"
7779 #: modules/access/vcdx/info.c:129
7780 msgid "Last Entry Point"
7783 #: modules/access/vcdx/info.c:130
7784 msgid "Track size (in sectors)"
7787 #: modules/access/vcdx/info.c:142 modules/access/vcdx/info.c:145
7788 #: modules/access/vcdx/info.c:154 modules/access/vcdx/info.c:169
7792 #: modules/access/vcdx/info.c:142
7796 #: modules/access/vcdx/info.c:145
7800 #: modules/access/vcdx/info.c:156
7801 msgid "extended selection list"
7804 #: modules/access/vcdx/info.c:157
7805 msgid "selection list"
7808 #: modules/access/vcdx/info.c:169
7809 msgid "unknown type"
7812 #: modules/access/vcdx/info.c:302 modules/access/vcdx/info.c:303
7813 #: modules/access/vcdx/info.c:320
7817 #: modules/access/vcdx/vcd.c:101
7818 msgid "(Super) Video CD"
7821 #: modules/access/vcdx/vcd.c:102
7822 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
7823 msgstr "视频 CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) 输入"
7825 #: modules/access/vcdx/vcd.c:103
7826 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
7827 msgstr "vcdx://[设备或文件][@{P,S,T}编号]"
7829 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
7830 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
7831 msgstr "如非零,将会给出附加调试信息。"
7833 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117 modules/access/vcdx/vcd.c:118
7834 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
7835 msgstr "每次读取的 CD 块数。"
7837 #: modules/access/vcdx/vcd.c:122
7838 msgid "Use playback control?"
7841 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
7843 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
7847 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
7848 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
7849 msgstr "将音轨长度用于查找的最大单位?"
7851 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
7853 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
7857 #: modules/access/vcdx/vcd.c:135
7858 msgid "Show extended VCD info?"
7859 msgstr "显示扩展 VCD 信息?"
7861 #: modules/access/vcdx/vcd.c:136
7863 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
7864 "for example playback control navigation."
7867 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
7869 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
7870 msgstr "当没有 CDDB 时,播放列表“标题”列所使用的格式"
7872 #: modules/access/vcdx/vcd.c:149
7874 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
7875 msgstr "当没有 CDDB 时,播放列表“标题”列所使用的格式"
7877 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
7878 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
7881 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
7882 msgid "Dolby Surround decoder"
7885 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
7887 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
7888 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
7889 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
7890 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
7891 "It works with any source format from mono to 7.1."
7894 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
7895 msgid "Characteristic dimension"
7898 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
7899 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
7902 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
7903 msgid "Compensate delay"
7906 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
7908 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
7909 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
7910 "case, turn this on to compensate."
7913 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
7915 msgid "No decoding of Dolby Surround"
7918 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
7920 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
7921 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
7924 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:82
7925 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:101
7926 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
7929 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:83
7930 msgid "Headphone effect"
7933 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
7935 msgid "Use downmix algorithm"
7938 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
7940 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
7941 "headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
7945 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
7947 msgid "Select channel to keep"
7950 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
7952 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
7953 "one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
7956 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
7961 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
7966 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:102
7971 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:114
7973 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
7974 msgstr "PCM 格式转换的音频过滤器"
7976 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
7978 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
7979 msgstr "PCM 格式转换的音频过滤器"
7981 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:51
7983 msgid "audio filter for simple channel mixing"
7984 msgstr "PCM 格式转换的音频过滤器"
7986 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
7988 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
7989 msgstr "PCM 格式转换的音频过滤器"
7991 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:97
7992 msgid "A/52 dynamic range compression"
7995 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:99
7996 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:86
7998 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
7999 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
8000 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
8001 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
8004 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:104
8005 msgid "Enable internal upmixing"
8008 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:106
8009 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
8012 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:110
8013 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:119
8014 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
8015 msgstr "ATSC A/52 (AC-3)音频译码器"
8017 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:55
8018 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
8021 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:84
8022 msgid "DTS dynamic range compression"
8025 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:96
8026 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:102
8028 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
8029 msgstr "Vorbis音频译码器"
8031 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:72
8033 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
8034 msgstr "PCM 格式转换的音频过滤器"
8036 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:57
8038 msgid "Fixed point audio format conversions"
8039 msgstr "PCM 格式转换的音频过滤器"
8041 #: modules/audio_filter/converter/float.c:98
8043 msgid "Floating-point audio format conversions"
8044 msgstr "PCM 格式转换的音频过滤器"
8046 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
8047 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:77
8048 msgid "MPEG audio decoder"
8051 #: modules/audio_filter/equalizer.c:56
8052 msgid "Equalizer preset"
8055 #: modules/audio_filter/equalizer.c:57
8056 msgid "Preset to use for the equalizer."
8059 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
8063 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
8065 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
8066 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
8070 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
8075 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
8076 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
8079 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
8083 #: modules/audio_filter/equalizer.c:70
8084 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
8085 msgstr "以分贝(dB)设置全域增益 (-20 ... 20)"
8087 #: modules/audio_filter/equalizer.c:73
8088 msgid "Equalizer with 10 bands"
8091 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8096 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8097 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
8101 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8106 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8107 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
8111 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8115 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8116 msgid "Full bass and treble"
8119 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8124 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8129 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8134 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8139 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8144 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8145 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
8149 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8150 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
8154 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8155 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
8159 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8160 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
8164 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8169 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8173 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8174 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
8178 #: modules/audio_filter/format.c:205
8179 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
8180 msgstr "PCM 格式转换的音频过滤器"
8182 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
8183 msgid "Number of audio buffers"
8186 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
8188 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
8189 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
8190 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
8193 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
8197 #: modules/audio_filter/normvol.c:77
8199 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
8200 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
8201 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
8204 #: modules/audio_filter/normvol.c:83 modules/audio_filter/normvol.c:84
8205 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224
8206 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:266
8207 msgid "Volume normalizer"
8210 #: modules/audio_filter/param_eq.c:51 modules/audio_filter/param_eq.c:52
8211 msgid "Parametric Equalizer"
8214 #: modules/audio_filter/param_eq.c:57
8215 msgid "Low freq (Hz)"
8218 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
8220 msgid "Low freq gain (dB)"
8223 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
8224 msgid "High freq (Hz)"
8227 #: modules/audio_filter/param_eq.c:62
8229 msgid "High freq gain (dB)"
8232 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
8236 #: modules/audio_filter/param_eq.c:65
8238 msgid "Freq 1 gain (dB)"
8239 msgstr "频率 1 增益 (Db)"
8241 #: modules/audio_filter/param_eq.c:67
8245 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
8249 #: modules/audio_filter/param_eq.c:70
8251 msgid "Freq 2 gain (dB)"
8252 msgstr "频率 2 增益 (Db)"
8254 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
8258 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
8262 #: modules/audio_filter/param_eq.c:75
8264 msgid "Freq 3 gain (dB)"
8265 msgstr "频率 3 增益 (Db)"
8267 #: modules/audio_filter/param_eq.c:77
8271 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:87
8272 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
8275 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:67
8276 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:74
8278 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
8279 msgstr "PCM 格式转换的音频过滤器"
8281 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:48
8283 msgid "Audio filter for trivial resampling"
8284 msgstr "PCM 格式转换的音频过滤器"
8286 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
8288 msgid "Audio filter for ugly resampling"
8289 msgstr "PCM 格式转换的音频过滤器"
8291 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
8292 msgid "Scale audio tempo in sync with playback rate"
8295 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
8300 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
8301 msgid "Stride Length"
8304 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
8305 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
8308 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
8309 msgid "Overlap Length"
8312 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
8313 msgid "Percentage of stride to overlap"
8316 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
8318 msgid "Search Length"
8321 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
8322 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
8325 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:49
8326 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:50
8331 #: modules/audio_mixer/float32.c:50
8332 msgid "Float32 audio mixer"
8333 msgstr "Float32音频混音器"
8335 #: modules/audio_mixer/spdif.c:49
8336 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
8337 msgstr "虚拟S/PDIF音频混音器"
8339 #: modules/audio_mixer/trivial.c:50
8341 msgid "Trivial audio mixer"
8342 msgstr "Float32音频混音器"
8344 #: modules/audio_output/alsa.c:88
8348 #: modules/audio_output/alsa.c:108
8349 msgid "ALSA audio output"
8352 #: modules/audio_output/alsa.c:112
8353 msgid "ALSA Device Name"
8356 #: modules/audio_output/alsa.c:132 modules/audio_output/auhal.c:131
8357 #: modules/audio_output/auhal.c:968 modules/audio_output/directx.c:421
8358 #: modules/audio_output/oss.c:134 modules/audio_output/portaudio.c:393
8359 #: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197
8360 #: modules/audio_output/waveout.c:462 modules/gui/macosx/intf.m:701
8361 #: modules/gui/macosx/intf.m:702
8362 msgid "Audio Device"
8365 #: modules/audio_output/alsa.c:202 modules/audio_output/directx.c:499
8366 #: modules/audio_output/oss.c:183 modules/audio_output/portaudio.c:418
8367 #: modules/audio_output/waveout.c:500
8368 msgid "2 Front 2 Rear"
8371 #: modules/audio_output/alsa.c:250 modules/audio_output/directx.c:592
8372 #: modules/audio_output/oss.c:251 modules/audio_output/waveout.c:550
8373 msgid "A/52 over S/PDIF"
8374 msgstr "S/PDIF 之上的 A/52"
8376 #: modules/audio_output/alsa.c:326
8378 msgid "No Audio Device"
8381 #: modules/audio_output/alsa.c:327
8382 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
8385 #: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:473
8386 #: modules/audio_output/alsa.c:485 modules/audio_output/auhal.c:246
8388 msgid "Audio output failed"
8391 #: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:486
8393 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
8396 #: modules/audio_output/alsa.c:474
8398 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
8401 #: modules/audio_output/alsa.c:961
8402 msgid "Unknown soundcard"
8405 #: modules/audio_output/arts.c:66
8406 msgid "aRts audio output"
8409 #: modules/audio_output/auhal.c:132
8411 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
8412 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
8416 #: modules/audio_output/auhal.c:138
8417 msgid "HAL AudioUnit output"
8418 msgstr "HAL AudioUnit 输出"
8420 #: modules/audio_output/auhal.c:247
8422 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
8425 #: modules/audio_output/auhal.c:431
8427 msgid "Audio device is not configured"
8430 #: modules/audio_output/auhal.c:432
8432 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
8433 "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
8436 #: modules/audio_output/auhal.c:1013
8438 msgid "%s (Encoded Output)"
8441 #: modules/audio_output/directx.c:219 modules/audio_output/portaudio.c:110
8442 msgid "Output device"
8445 #: modules/audio_output/directx.c:221
8447 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
8448 "default device appears as 0 AND another number)."
8450 "DirectX 设备编号: 0 为默认设备,1-N 为设备编号 (注: 默认设备似乎是 0 和另一个"
8453 #: modules/audio_output/directx.c:223 modules/audio_output/waveout.c:155
8454 msgid "Use float32 output"
8455 msgstr "使用float32输出"
8457 #: modules/audio_output/directx.c:225 modules/audio_output/waveout.c:157
8459 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
8460 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
8463 #: modules/audio_output/directx.c:229
8464 msgid "DirectX audio output"
8465 msgstr "DirectX音频输出"
8467 #: modules/audio_output/directx.c:476 modules/audio_output/portaudio.c:426
8468 msgid "3 Front 2 Rear"
8471 #: modules/audio_output/esd.c:70
8472 msgid "EsounD audio output"
8475 #: modules/audio_output/esd.c:73
8476 msgid "Esound server"
8479 #: modules/audio_output/file.c:83
8480 msgid "Output format"
8483 #: modules/audio_output/file.c:84
8485 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
8486 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
8489 #: modules/audio_output/file.c:87
8490 msgid "Number of output channels"
8493 #: modules/audio_output/file.c:88
8495 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
8496 "restrict the number of channels here."
8499 #: modules/audio_output/file.c:91
8500 msgid "Add WAVE header"
8503 #: modules/audio_output/file.c:92
8504 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
8507 #: modules/audio_output/file.c:109
8511 #: modules/audio_output/file.c:110
8513 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
8514 msgstr "允许你指定视频快照的存放目录"
8516 #: modules/audio_output/file.c:113
8517 msgid "File audio output"
8520 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:79
8522 msgid "Roku HD1000 audio output"
8525 #: modules/audio_output/jack.c:68
8527 msgid "Automatically connect to writable clients"
8530 #: modules/audio_output/jack.c:70
8532 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
8533 "writable JACK clients found."
8536 #: modules/audio_output/jack.c:74
8537 msgid "Connect to clients matching"
8540 #: modules/audio_output/jack.c:76
8542 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
8543 "regular expression will be considered for connection."
8546 #: modules/audio_output/jack.c:84
8547 msgid "JACK audio output"
8550 #: modules/audio_output/oss.c:103
8551 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
8554 #: modules/audio_output/oss.c:105
8556 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
8557 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
8558 "drivers, then you need to enable this option."
8561 #: modules/audio_output/oss.c:111
8563 msgid "UNIX OSS audio output"
8564 msgstr "Linux OSS音频输出"
8566 #: modules/audio_output/oss.c:116
8567 msgid "OSS DSP device"
8570 #: modules/audio_output/portaudio.c:111
8571 msgid "Portaudio identifier for the output device"
8574 #: modules/audio_output/portaudio.c:115
8575 msgid "PORTAUDIO audio output"
8576 msgstr "PORTAUDIO音频输出"
8578 #: modules/audio_output/pulse.c:61 modules/gui/macosx/intf.m:625
8579 #: modules/gui/macosx/intf.m:1615 modules/gui/pda/pda_interface.c:210
8580 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1353 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:361
8581 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:365
8582 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:957
8583 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:959
8584 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1023
8585 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1038
8586 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1045
8587 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1062
8588 msgid "VLC media player"
8591 #: modules/audio_output/pulse.c:97
8593 msgid "Pulseaudio audio output"
8596 #: modules/audio_output/sdl.c:69
8597 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
8600 #: modules/audio_output/waveout.c:148
8601 msgid "Microsoft Soundmapper"
8604 #: modules/audio_output/waveout.c:159
8606 msgid "Select Audio Device"
8609 #: modules/audio_output/waveout.c:160
8611 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
8612 "VLC restart to apply."
8615 #: modules/audio_output/waveout.c:163
8617 msgid "Default Audio Device"
8620 #: modules/audio_output/waveout.c:167
8621 msgid "Win32 waveOut extension output"
8622 msgstr "Win32 waveOut 扩展输出"
8624 #: modules/audio_output/waveout.c:479
8628 #: modules/codec/a52.c:98
8632 #: modules/codec/a52.c:105
8633 msgid "A/52 audio packetizer"
8636 #: modules/codec/adpcm.c:48
8637 msgid "ADPCM audio decoder"
8640 #: modules/codec/araw.c:49
8642 msgid "Raw/Log Audio decoder"
8645 #: modules/codec/araw.c:58
8647 msgid "Raw audio encoder"
8650 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8655 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8660 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8665 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/gui/macosx/prefs.m:129
8666 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
8667 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:73
8671 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8675 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8680 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8685 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:82
8687 "Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
8688 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
8689 "MJPEG and other codecs"
8692 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
8694 msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8695 msgstr "ffmpeg 音频/视频编码器"
8697 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:98
8699 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
8700 msgstr "ffmpeg 音频/视频编码器"
8702 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102
8706 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:134
8710 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:135
8711 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
8712 msgstr "ffmpeg 音频/视频编码器"
8714 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:200
8715 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
8716 msgstr "ffmpeg 解除交错视频过滤器"
8718 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:54 modules/codec/avcodec/avcodec.h:56
8720 msgid "Direct rendering"
8723 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:58
8724 msgid "Error resilience"
8727 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:60
8729 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
8730 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
8731 "can produce a lot of errors.\n"
8732 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
8735 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:65
8736 msgid "Workaround bugs"
8739 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:67
8741 "Try to fix some bugs:\n"
8744 "4 xvid interlaced\n"
8749 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
8753 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:78 modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
8754 #: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode.c:146
8758 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:80
8760 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
8761 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
8764 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84
8766 msgid "Skip frame (default=0)"
8769 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:86
8771 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
8772 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8775 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:89
8776 msgid "Skip idct (default=0)"
8779 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:91
8781 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
8782 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8785 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
8789 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95
8790 msgid "Set ffmpeg debug mask"
8791 msgstr "设置 ffmpeg 调试掩码"
8793 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98
8795 msgid "Visualize motion vectors"
8798 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100
8800 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
8801 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
8802 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
8803 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
8804 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
8805 "To visualize all vectors, the value should be 7."
8808 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
8809 msgid "Low resolution decoding"
8812 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108
8814 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
8818 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:111
8819 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
8822 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
8824 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
8825 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
8828 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
8830 msgid "Ratio of key frames"
8833 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122
8834 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
8835 msgstr "将会被为一个关键帧编码的帧数。"
8837 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:125
8838 msgid "Ratio of B frames"
8841 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:126
8842 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
8843 msgstr "在两个参考帧之间将会被编码的 B 帧数。"
8845 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
8846 msgid "Video bitrate tolerance"
8849 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:130
8850 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
8851 msgstr "视频比特率容忍度, 以千比特每秒为单位。"
8853 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132
8854 msgid "Interlaced encoding"
8857 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
8858 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
8861 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
8863 msgid "Interlaced motion estimation"
8866 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
8867 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
8870 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
8871 msgid "Pre-motion estimation"
8874 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:141
8876 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
8879 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:144
8881 msgid "Rate control buffer size"
8884 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:145
8886 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
8887 "rate control, but will cause a delay in the stream."
8890 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:149
8891 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
8894 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
8895 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
8898 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153
8900 msgid "I quantization factor"
8903 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
8905 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
8906 "same qscale for I and P frames)."
8909 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158 modules/codec/x264.c:324
8910 #: modules/demux/mod.c:75
8911 msgid "Noise reduction"
8914 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
8916 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
8917 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
8920 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
8921 msgid "MPEG4 quantization matrix"
8924 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164
8926 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
8927 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
8928 "standard MPEG2 decoders."
8931 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
8932 msgid "Quality level"
8935 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170
8937 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
8938 "encoding very much)."
8941 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:175
8943 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
8944 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
8945 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
8946 "to ease the encoder's task."
8949 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:181
8951 msgid "Minimum video quantizer scale"
8954 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182
8955 msgid "Minimum video quantizer scale."
8958 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
8960 msgid "Maximum video quantizer scale"
8963 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:186
8964 msgid "Maximum video quantizer scale."
8967 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
8969 msgid "Trellis quantization"
8972 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:190
8973 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
8976 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
8977 msgid "Fixed quantizer scale"
8980 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194
8982 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
8986 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:197
8987 msgid "Strict standard compliance"
8990 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:198
8992 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
8995 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:201
8997 msgid "Luminance masking"
9000 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:202
9001 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
9004 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205
9006 msgid "Darkness masking"
9009 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:206
9010 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
9013 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209
9014 msgid "Motion masking"
9017 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:210
9019 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
9023 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213
9024 msgid "Border masking"
9027 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:214
9029 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
9033 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217
9034 msgid "Luminance elimination"
9037 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:218
9039 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
9040 "The H264 specification recommends -4."
9043 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:222
9045 msgid "Chrominance elimination"
9048 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
9050 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
9051 "0.0). The H264 specification recommends 7."
9054 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
9056 msgid "Specify AAC audio profile to use"
9057 msgstr "指定要使用的解除交错模块。"
9059 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:229
9061 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
9062 "takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
9066 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:229
9068 msgid "\"%s\" is no video encoder."
9069 msgstr "Dirac 视频编码器"
9071 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:237
9073 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
9074 msgstr "Vorbis音频编码器"
9076 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:249
9078 msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
9081 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:661 modules/codec/avcodec/encoder.c:670
9083 msgid "VLC could not open the encoder."
9086 #: modules/codec/cc.c:64
9090 #: modules/codec/cc.c:65
9092 msgid "Closed Captions decoder"
9093 msgstr "Vorbis音频译码器"
9095 #: modules/codec/cdg.c:86
9097 msgid "CDG video decoder"
9100 #: modules/codec/cinepak.c:43
9101 msgid "Cinepak video decoder"
9102 msgstr "Cinepak视频译码器"
9104 #: modules/codec/cmml/cmml.c:73
9106 msgid "CMML annotations decoder"
9109 #: modules/codec/csri.c:52
9111 msgid "Subtitles (advanced)"
9114 #: modules/codec/csri.c:53
9115 msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa"
9118 #: modules/codec/cvdsub.c:51
9119 msgid "CVD subtitle decoder"
9122 #: modules/codec/cvdsub.c:56
9123 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
9124 msgstr "Chaoji VCD字幕封包器"
9126 #: modules/codec/dirac.c:72 modules/codec/theora.c:95
9127 #: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:173
9128 msgid "Encoding quality"
9131 #: modules/codec/dirac.c:74
9132 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
9133 msgstr "编码质量,介于 1.0 (低) 到 10.0 (高) 之间"
9135 #: modules/codec/dirac.c:79
9136 msgid "Dirac video decoder"
9137 msgstr "Dirac 视频译码器"
9139 #: modules/codec/dirac.c:85
9140 msgid "Dirac video encoder"
9141 msgstr "Dirac 视频编码器"
9143 #: modules/codec/dmo/dmo.c:102
9144 msgid "DirectMedia Object decoder"
9145 msgstr "DirectMedia 对象译码器"
9147 #: modules/codec/dmo/dmo.c:111
9148 msgid "DirectMedia Object encoder"
9149 msgstr "DirectMedia 对象编码器"
9151 #: modules/codec/dts.c:100
9155 #: modules/codec/dts.c:105
9156 msgid "DTS audio packetizer"
9159 #: modules/codec/dvbsub.c:56
9160 msgid "Decoding X coordinate"
9163 #: modules/codec/dvbsub.c:57
9165 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
9168 #: modules/codec/dvbsub.c:59
9169 msgid "Decoding Y coordinate"
9172 #: modules/codec/dvbsub.c:60
9174 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
9177 #: modules/codec/dvbsub.c:62
9178 msgid "Subpicture position"
9181 #: modules/codec/dvbsub.c:64
9184 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
9185 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
9188 "强制指定视频在其窗口中的对齐方式。默认值 0 为居中(0 = 居中,1 = 左,2 = 右,"
9189 "4 = 上,8 = 下,可以设置组合值,如 6 = 4 + 2 表示右上方对齐)。"
9191 #: modules/codec/dvbsub.c:68
9192 msgid "Encoding X coordinate"
9195 #: modules/codec/dvbsub.c:69
9197 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
9200 #: modules/codec/dvbsub.c:70
9201 msgid "Encoding Y coordinate"
9204 #: modules/codec/dvbsub.c:71
9206 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
9209 #: modules/codec/dvbsub.c:91
9210 msgid "DVB subtitles decoder"
9213 #: modules/codec/dvbsub.c:104
9214 msgid "DVB subtitles encoder"
9217 #: modules/codec/faad.c:44
9218 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
9219 msgstr "AAC 音频译码器(使用 libfaad2)"
9221 #: modules/codec/faad.c:389
9223 msgid "AAC extension"
9226 #: modules/codec/faad.c:393
9231 #: modules/codec/fake.c:53 modules/gui/fbosd.c:111
9232 #: modules/video_output/image.c:86
9236 #: modules/codec/fake.c:55
9238 msgid "Path of the image file for fake input."
9241 #: modules/codec/fake.c:56
9243 msgid "Reload image file"
9246 #: modules/codec/fake.c:58
9248 msgid "Reload image file every n seconds."
9251 #: modules/codec/fake.c:61 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139
9252 #: modules/stream_out/transcode.c:78
9253 msgid "Output video width."
9256 #: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:142
9257 #: modules/stream_out/transcode.c:81
9258 msgid "Output video height."
9261 #: modules/codec/fake.c:65 modules/video_filter/mosaic.c:136
9262 msgid "Keep aspect ratio"
9265 #: modules/codec/fake.c:67
9266 msgid "Consider width and height as maximum values."
9269 #: modules/codec/fake.c:68
9270 msgid "Background aspect ratio"
9273 #: modules/codec/fake.c:70
9274 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
9275 msgstr "图像文件的纵横比 (4:3, 16:9)。默认为方块像素。"
9277 #: modules/codec/fake.c:71 modules/stream_out/transcode.c:70
9278 msgid "Deinterlace video"
9281 #: modules/codec/fake.c:73
9282 msgid "Deinterlace the image after loading it."
9283 msgstr "加载图像后对其进行解除交错。"
9285 #: modules/codec/fake.c:74 modules/stream_out/transcode.c:73
9286 msgid "Deinterlace module"
9289 #: modules/codec/fake.c:76
9290 msgid "Deinterlace module to use."
9293 #: modules/codec/fake.c:77 modules/video_output/fb.c:87
9295 msgid "Chroma used."
9298 #: modules/codec/fake.c:79 modules/video_output/fb.c:89
9299 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
9302 #: modules/codec/fake.c:90
9303 msgid "Fake video decoder"
9306 #: modules/codec/flac.c:184
9307 msgid "Flac audio decoder"
9310 #: modules/codec/flac.c:189
9311 msgid "Flac audio encoder"
9314 #: modules/codec/flac.c:195
9315 msgid "Flac audio packetizer"
9318 #: modules/codec/fluidsynth.c:33
9319 msgid "Sound fonts (required)"
9322 #: modules/codec/fluidsynth.c:35
9323 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
9326 #: modules/codec/fluidsynth.c:41
9327 msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
9330 #: modules/codec/kate.c:106 modules/codec/subtitles/subsdec.c:111
9331 msgid "Formatted Subtitles"
9334 #: modules/codec/kate.c:107
9336 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
9337 "can choose to disable all formatting."
9340 #: modules/codec/kate.c:113
9345 #: modules/codec/kate.c:114
9347 msgid "Kate text subtitles decoder"
9350 #: modules/codec/kate.c:123
9352 msgid "Kate text subtitles packetizer"
9355 #: modules/codec/kate.c:634
9357 msgid "Kate comment"
9360 #: modules/codec/libmpeg2.c:102
9361 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
9362 msgstr "MPEG I/II视频译码器(使用 libmpeg2)"
9364 #: modules/codec/lpcm.c:88
9365 msgid "Linear PCM audio decoder"
9368 #: modules/codec/lpcm.c:93
9369 msgid "Linear PCM audio packetizer"
9372 #: modules/codec/mash.cpp:71
9373 msgid "Video decoder using openmash"
9374 msgstr "视频译码器(使用 openmash)"
9376 #: modules/codec/mpeg_audio.c:116
9377 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
9378 msgstr "MPEG audio layer I/II/III decoder 译码器"
9380 #: modules/codec/mpeg_audio.c:127
9382 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
9383 msgstr "MPEG audio layer I/II/III decoder 译码器"
9385 #: modules/codec/png.c:59
9386 msgid "PNG video decoder"
9389 #: modules/codec/quicktime.c:68
9390 msgid "QuickTime library decoder"
9391 msgstr "QuickTime函式库译码器"
9393 #: modules/codec/rawvideo.c:73
9395 msgid "Pseudo raw video decoder"
9396 msgstr "Theora视频译码器"
9398 #: modules/codec/rawvideo.c:80
9400 msgid "Pseudo raw video packetizer"
9401 msgstr "Theora视频封包器"
9403 #: modules/codec/realaudio.c:65
9404 msgid "RealAudio library decoder"
9405 msgstr "RealAudio 函式库译码器"
9407 #: modules/codec/realvideo.c:132
9409 msgid "RealVideo library decoder"
9410 msgstr "RealAudio 函式库译码器"
9412 #: modules/codec/schroedinger.c:51
9414 msgid "Schroedinger video decoder"
9415 msgstr "Theora视频译码器"
9417 #: modules/codec/sdl_image.c:60
9419 msgid "SDL Image decoder"
9420 msgstr "SDL_image 视频译码器"
9422 #: modules/codec/sdl_image.c:61
9423 msgid "SDL_image video decoder"
9424 msgstr "SDL_image 视频译码器"
9426 #: modules/codec/speex.c:115
9427 msgid "Speex audio decoder"
9430 #: modules/codec/speex.c:120
9431 msgid "Speex audio packetizer"
9434 #: modules/codec/speex.c:125
9435 msgid "Speex audio encoder"
9438 #: modules/codec/speex.c:769 modules/codec/speex.c:786
9439 msgid "Speex comment"
9442 #: modules/codec/speex.c:769 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:636
9446 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
9447 msgid "DVD subtitles decoder"
9450 #: modules/codec/spudec/spudec.c:53
9451 msgid "DVD subtitles packetizer"
9454 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:104
9455 msgid "Subtitles text encoding"
9458 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:105
9459 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
9462 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
9463 msgid "Subtitles justification"
9466 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107
9467 msgid "Set the justification of subtitles"
9470 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:108
9471 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
9472 msgstr "UTF-8 字幕自动侦测"
9474 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
9476 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
9479 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
9481 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
9482 "but you can choose to disable all formatting."
9485 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118
9486 msgid "Text subtitles decoder"
9489 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:354 modules/codec/subtitles/subsdec.c:390
9491 "failed to convert subtitle encoding.\n"
9492 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
9495 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:51
9499 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52
9501 msgid "USF subtitles decoder"
9504 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:215
9506 "USF subtitles must be in UTF-8 format.\n"
9507 "This stream contains USF subtitles which aren't."
9510 #: modules/codec/subtitles/t140.c:37
9512 msgid "T.140 text encoder"
9515 #: modules/codec/svcdsub.c:47
9516 msgid "Enable debug"
9519 #: modules/codec/svcdsub.c:50
9521 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
9523 "packet assembly info 2\n"
9526 #: modules/codec/svcdsub.c:55
9527 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
9528 msgstr "Philips OGT (SVCD字幕)译码器"
9530 #: modules/codec/svcdsub.c:56
9531 msgid "SVCD subtitles"
9534 #: modules/codec/svcdsub.c:66
9535 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
9536 msgstr "Philips OGT(SVCD字幕)封包器"
9538 #: modules/codec/tarkin.c:80
9539 msgid "Tarkin decoder module"
9540 msgstr "Tarkin译码器模块"
9542 #: modules/codec/telx.c:56
9544 msgid "Override page"
9547 #: modules/codec/telx.c:57
9549 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
9550 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
9551 "usually 888 or 889)."
9554 #: modules/codec/telx.c:62
9556 msgid "Ignore subtitle flag"
9559 #: modules/codec/telx.c:63
9560 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
9563 #: modules/codec/telx.c:66
9564 msgid "Workaround for France"
9567 #: modules/codec/telx.c:67
9569 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
9570 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
9571 "your subtitles don't appear."
9574 #: modules/codec/telx.c:73
9576 msgid "Teletext subtitles decoder"
9579 #: modules/codec/theora.c:97 modules/codec/vorbis.c:175
9581 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
9582 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
9585 #: modules/codec/theora.c:104
9586 msgid "Theora video decoder"
9587 msgstr "Theora视频译码器"
9589 #: modules/codec/theora.c:110
9590 msgid "Theora video packetizer"
9591 msgstr "Theora视频封包器"
9593 #: modules/codec/theora.c:115
9594 msgid "Theora video encoder"
9595 msgstr "Theora视频编码器"
9597 #: modules/codec/theora.c:533
9599 msgid "Theora comment"
9602 #: modules/codec/twolame.c:57
9604 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
9605 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
9608 #: modules/codec/twolame.c:60
9612 #: modules/codec/twolame.c:61
9614 msgid "Handling mode for stereo streams"
9617 #: modules/codec/twolame.c:62
9621 #: modules/codec/twolame.c:64
9622 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
9623 msgstr "使用可变比特率。默认为使用固定比特率 (CBR)。"
9625 #: modules/codec/twolame.c:65
9626 msgid "Psycho-acoustic model"
9629 #: modules/codec/twolame.c:67
9630 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
9633 #: modules/codec/twolame.c:71
9637 #: modules/codec/twolame.c:71
9638 msgid "Joint stereo"
9641 #: modules/codec/twolame.c:76
9642 msgid "Libtwolame audio encoder"
9643 msgstr "libtwolame 音频编码器"
9645 #: modules/codec/vorbis.c:177
9646 msgid "Maximum encoding bitrate"
9649 #: modules/codec/vorbis.c:179
9650 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
9653 #: modules/codec/vorbis.c:180
9654 msgid "Minimum encoding bitrate"
9657 #: modules/codec/vorbis.c:182
9659 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
9663 #: modules/codec/vorbis.c:183
9664 msgid "CBR encoding"
9667 #: modules/codec/vorbis.c:185
9668 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
9671 #: modules/codec/vorbis.c:189
9672 msgid "Vorbis audio decoder"
9673 msgstr "Vorbis音频译码器"
9675 #: modules/codec/vorbis.c:200
9676 msgid "Vorbis audio packetizer"
9677 msgstr "Vorbis音频封包器"
9679 #: modules/codec/vorbis.c:207
9680 msgid "Vorbis audio encoder"
9681 msgstr "Vorbis音频编码器"
9683 #: modules/codec/vorbis.c:643
9684 msgid "Vorbis comment"
9687 #: modules/codec/x264.c:52
9688 msgid "Maximum GOP size"
9691 #: modules/codec/x264.c:53
9693 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
9694 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
9697 #: modules/codec/x264.c:57
9698 msgid "Minimum GOP size"
9701 #: modules/codec/x264.c:58
9703 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
9704 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
9705 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
9706 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
9707 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
9709 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
9710 "frames, but do not start a new GOP."
9713 #: modules/codec/x264.c:67
9714 msgid "Extra I-frames aggressivity"
9717 #: modules/codec/x264.c:68
9719 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
9720 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
9721 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
9722 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
9723 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
9724 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
9728 #: modules/codec/x264.c:79
9729 msgid "Faster, less precise scenecut detection"
9732 #: modules/codec/x264.c:80
9734 "Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
9738 #: modules/codec/x264.c:84
9739 msgid "B-frames between I and P"
9740 msgstr "I 帧和 P 帧之间的 B 帧的数目"
9742 #: modules/codec/x264.c:85
9743 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
9744 msgstr "I 帧 和 P 帧 之间的连贯的 B 帧的数目 (1 到 16)。"
9746 #: modules/codec/x264.c:88
9747 msgid "Adaptive B-frame decision"
9750 #: modules/codec/x264.c:89
9753 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
9754 "possibly before an I-frame."
9755 msgstr "两个 I 帧之间的 P 帧的数目 "
9757 #: modules/codec/x264.c:92
9758 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
9761 #: modules/codec/x264.c:93
9763 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
9764 "negative values cause less B-frames."
9767 #: modules/codec/x264.c:96
9768 msgid "Keep some B-frames as references"
9771 #: modules/codec/x264.c:97
9773 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
9774 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
9778 #: modules/codec/x264.c:101
9782 #: modules/codec/x264.c:102
9784 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
9785 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
9788 #: modules/codec/x264.c:106
9789 msgid "Number of reference frames"
9792 #: modules/codec/x264.c:107
9794 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
9795 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
9796 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
9799 #: modules/codec/x264.c:112
9800 msgid "Skip loop filter"
9803 #: modules/codec/x264.c:113
9804 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
9807 #: modules/codec/x264.c:115
9808 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
9811 #: modules/codec/x264.c:116
9813 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
9814 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
9817 #: modules/codec/x264.c:120
9821 #: modules/codec/x264.c:121
9823 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
9824 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
9825 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
9828 #: modules/codec/x264.c:130
9829 msgid "Interlaced mode"
9832 #: modules/codec/x264.c:131
9833 msgid "Pure-interlaced mode."
9836 #: modules/codec/x264.c:136
9840 #: modules/codec/x264.c:137
9842 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
9843 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
9846 #: modules/codec/x264.c:141
9847 msgid "Quality-based VBR"
9850 #: modules/codec/x264.c:142
9851 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
9854 #: modules/codec/x264.c:144
9858 #: modules/codec/x264.c:145
9859 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
9862 #: modules/codec/x264.c:148
9866 #: modules/codec/x264.c:149
9868 msgid "Maximum quantizer parameter."
9871 #: modules/codec/x264.c:151
9875 #: modules/codec/x264.c:152
9876 msgid "Max QP step between frames."
9879 #: modules/codec/x264.c:154
9880 msgid "Average bitrate tolerance"
9883 #: modules/codec/x264.c:155
9884 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
9887 #: modules/codec/x264.c:158
9888 msgid "Max local bitrate"
9891 #: modules/codec/x264.c:159
9892 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
9895 #: modules/codec/x264.c:161
9899 #: modules/codec/x264.c:162
9900 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
9903 #: modules/codec/x264.c:165
9904 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
9905 msgstr "初始 VBV 缓冲占有量"
9907 #: modules/codec/x264.c:166
9909 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
9913 #: modules/codec/x264.c:170
9914 msgid "How AQ distributes bits"
9917 #: modules/codec/x264.c:171
9919 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 2\n"
9921 " - 1: Avoid moving bits between frames\n"
9922 " - 2: Move bits between frames"
9925 #: modules/codec/x264.c:176
9927 msgid "Strength of AQ"
9930 #: modules/codec/x264.c:177
9932 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
9933 "and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n"
9938 #: modules/codec/x264.c:184
9940 msgid "QP factor between I and P"
9941 msgstr "I 帧和 P 帧之间的 B 帧的数目"
9943 #: modules/codec/x264.c:185
9945 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
9946 msgstr "I 帧 和 P 帧 之间的连贯的 B 帧的数目 (1 到 16)。"
9948 #: modules/codec/x264.c:188
9950 msgid "QP factor between P and B"
9951 msgstr "I 帧和 P 帧之间的 B 帧的数目"
9953 #: modules/codec/x264.c:189
9954 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
9957 #: modules/codec/x264.c:191
9958 msgid "QP difference between chroma and luma"
9961 #: modules/codec/x264.c:192
9962 msgid "QP difference between chroma and luma."
9965 #: modules/codec/x264.c:194
9966 msgid "Multipass ratecontrol"
9969 #: modules/codec/x264.c:195
9971 "Multipass ratecontrol:\n"
9972 " - 1: First pass, creates stats file\n"
9973 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
9974 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
9977 #: modules/codec/x264.c:200
9978 msgid "QP curve compression"
9981 #: modules/codec/x264.c:201
9982 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
9985 #: modules/codec/x264.c:203 modules/codec/x264.c:207
9986 msgid "Reduce fluctuations in QP"
9989 #: modules/codec/x264.c:204
9991 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
9995 #: modules/codec/x264.c:208
9997 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
10001 #: modules/codec/x264.c:213
10002 msgid "Partitions to consider"
10005 #: modules/codec/x264.c:214
10007 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
10010 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
10011 " - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
10012 " - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
10013 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
10016 #: modules/codec/x264.c:222
10017 msgid "Direct MV prediction mode"
10018 msgstr "直接 MV 预测模式"
10020 #: modules/codec/x264.c:223
10021 msgid "Direct MV prediction mode."
10022 msgstr "直接 MV 预测模式。"
10024 #: modules/codec/x264.c:226
10025 msgid "Direct prediction size"
10028 #: modules/codec/x264.c:227
10030 "Direct prediction size: - 0: 4x4\n"
10032 " - -1: smallest possible according to level\n"
10035 #: modules/codec/x264.c:233
10036 msgid "Weighted prediction for B-frames"
10039 #: modules/codec/x264.c:234
10040 msgid "Weighted prediction for B-frames."
10043 #: modules/codec/x264.c:236
10045 msgid "Integer pixel motion estimation method"
10048 #: modules/codec/x264.c:238
10050 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
10052 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
10053 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
10054 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10055 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10058 #: modules/codec/x264.c:245
10060 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
10062 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
10063 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
10064 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10067 #: modules/codec/x264.c:253
10069 msgid "Maximum motion vector search range"
10072 #: modules/codec/x264.c:254
10074 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
10075 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
10076 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
10079 #: modules/codec/x264.c:259
10081 msgid "Maximum motion vector length"
10084 #: modules/codec/x264.c:260
10086 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
10089 #: modules/codec/x264.c:265
10091 msgid "Minimum buffer space between threads"
10094 #: modules/codec/x264.c:266
10097 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
10101 #: modules/codec/x264.c:270
10102 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
10105 #: modules/codec/x264.c:274
10107 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10108 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10109 "quality). Range 1 to 7."
10112 #: modules/codec/x264.c:279
10114 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10115 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10116 "quality). Range 1 to 6."
10119 #: modules/codec/x264.c:284
10121 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10122 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10123 "quality). Range 1 to 5."
10126 #: modules/codec/x264.c:289
10127 msgid "RD based mode decision for B-frames"
10130 #: modules/codec/x264.c:290
10131 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
10134 #: modules/codec/x264.c:293
10135 msgid "Decide references on a per partition basis"
10138 #: modules/codec/x264.c:294
10140 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
10141 "as opposed to only one ref per macroblock."
10144 #: modules/codec/x264.c:298
10145 msgid "Chroma in motion estimation"
10148 #: modules/codec/x264.c:299
10149 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
10152 #: modules/codec/x264.c:302
10153 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
10156 #: modules/codec/x264.c:303
10157 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
10160 #: modules/codec/x264.c:305
10161 msgid "Adaptive spatial transform size"
10164 #: modules/codec/x264.c:307
10165 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
10168 #: modules/codec/x264.c:309
10169 msgid "Trellis RD quantization"
10172 #: modules/codec/x264.c:310
10174 "Trellis RD quantization: \n"
10176 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
10177 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
10178 "This requires CABAC."
10181 #: modules/codec/x264.c:316
10182 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
10185 #: modules/codec/x264.c:317
10186 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
10189 #: modules/codec/x264.c:319
10190 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
10193 #: modules/codec/x264.c:320
10195 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
10196 "small single coefficient."
10199 #: modules/codec/x264.c:325
10201 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
10205 #: modules/codec/x264.c:329
10206 msgid "Inter luma quantization deadzone"
10209 #: modules/codec/x264.c:330
10210 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10213 #: modules/codec/x264.c:333
10214 msgid "Intra luma quantization deadzone"
10217 #: modules/codec/x264.c:334
10218 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10221 #: modules/codec/x264.c:341
10222 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
10225 #: modules/codec/x264.c:342
10226 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
10229 #: modules/codec/x264.c:346
10230 msgid "CPU optimizations"
10233 #: modules/codec/x264.c:347
10235 msgid "Use assembler CPU optimizations."
10238 #: modules/codec/x264.c:349
10239 msgid "Filename for 2 pass stats file"
10242 #: modules/codec/x264.c:350
10243 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
10246 #: modules/codec/x264.c:352
10248 msgid "PSNR computation"
10251 #: modules/codec/x264.c:353
10253 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
10257 #: modules/codec/x264.c:356
10258 msgid "SSIM computation"
10261 #: modules/codec/x264.c:357
10263 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
10267 #: modules/codec/x264.c:360
10271 #: modules/codec/x264.c:361
10272 msgid "Quiet mode."
10275 #: modules/codec/x264.c:363 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
10276 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:28
10281 #: modules/codec/x264.c:364
10282 msgid "Print stats for each frame."
10285 #: modules/codec/x264.c:367
10286 msgid "SPS and PPS id numbers"
10289 #: modules/codec/x264.c:368
10291 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
10295 #: modules/codec/x264.c:372
10297 msgid "Access unit delimiters"
10300 #: modules/codec/x264.c:373
10301 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
10304 #: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
10309 #: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
10313 #: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
10317 #: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
10322 #: modules/codec/x264.c:386
10327 #: modules/codec/x264.c:392
10331 #: modules/codec/x264.c:392
10335 #: modules/codec/x264.c:392
10339 #: modules/codec/x264.c:392
10343 #: modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403
10348 #: modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403
10353 #: modules/codec/x264.c:398 modules/gui/pda/pda_interface.c:741
10354 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
10358 #: modules/codec/x264.c:407
10359 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
10362 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:104
10364 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
10365 msgstr "MPEG I/II视频译码器(使用 libmpeg2)"
10367 #: modules/codec/zvbi.c:58
10369 msgid "Teletext page"
10372 #: modules/codec/zvbi.c:59
10373 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
10376 #: modules/codec/zvbi.c:62
10377 msgid "Text is always opaque"
10380 #: modules/codec/zvbi.c:63
10381 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
10384 #: modules/codec/zvbi.c:66
10386 msgid "Teletext alignment"
10389 #: modules/codec/zvbi.c:68
10392 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
10393 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
10396 "强制指定视频在其窗口中的对齐方式。默认值 0 为居中(0 = 居中,1 = 左,2 = 右,"
10397 "4 = 上,8 = 下,可以设置组合值,如 6 = 4 + 2 表示右上方对齐)。"
10399 #: modules/codec/zvbi.c:72
10401 msgid "Teletext text subtitles"
10404 #: modules/codec/zvbi.c:73
10405 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
10408 #: modules/codec/zvbi.c:82
10410 msgid "VBI and Teletext decoder"
10413 #: modules/codec/zvbi.c:83
10415 msgid "VBI & Teletext"
10418 #: modules/control/dbus.c:111
10422 #: modules/control/dbus.c:114
10424 msgid "D-Bus control interface"
10427 #: modules/control/gestures.c:82
10429 msgid "Motion threshold (10-100)"
10432 #: modules/control/gestures.c:84
10433 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
10436 #: modules/control/gestures.c:86
10437 msgid "Trigger button"
10440 #: modules/control/gestures.c:88
10441 msgid "Trigger button for mouse gestures."
10444 #: modules/control/gestures.c:92
10448 #: modules/control/gestures.c:95
10453 #: modules/control/gestures.c:103
10455 msgid "Mouse gestures control interface"
10458 #: modules/control/hotkeys.c:94
10459 msgid "Define playlist bookmarks."
10462 #: modules/control/hotkeys.c:97 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188
10463 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:84
10467 #: modules/control/hotkeys.c:98
10468 msgid "Hotkeys management interface"
10471 #: modules/control/hotkeys.c:393
10473 msgid "Audio Device: %s"
10476 #: modules/control/hotkeys.c:497
10478 msgid "Audio track: %s"
10481 #: modules/control/hotkeys.c:512 modules/control/hotkeys.c:541
10483 msgid "Subtitle track: %s"
10486 #: modules/control/hotkeys.c:512
10490 #: modules/control/hotkeys.c:565
10492 msgid "Aspect ratio: %s"
10495 #: modules/control/hotkeys.c:593
10500 #: modules/control/hotkeys.c:621
10502 msgid "Deinterlace mode: %s"
10503 msgstr "解除交错模块: %s"
10505 #: modules/control/hotkeys.c:653
10507 msgid "Zoom mode: %s"
10510 #: modules/control/hotkeys.c:736 modules/control/hotkeys.c:746
10512 msgid "Subtitle delay %i ms"
10515 #: modules/control/hotkeys.c:756 modules/control/hotkeys.c:766
10517 msgid "Audio delay %i ms"
10520 #: modules/control/hotkeys.c:1013
10522 msgid "Volume %d%%"
10525 #: modules/control/http/http.c:39
10526 msgid "Host address"
10529 #: modules/control/http/http.c:41
10531 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
10532 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
10533 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
10536 #: modules/control/http/http.c:45 modules/control/http/http.c:46
10537 msgid "Source directory"
10540 #: modules/control/http/http.c:47
10544 #: modules/control/http/http.c:49
10546 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
10547 "php,pl=/usr/bin/perl)."
10550 #: modules/control/http/http.c:51
10551 msgid "Export album art as /art."
10554 #: modules/control/http/http.c:53
10556 "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
10560 #: modules/control/http/http.c:56
10561 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
10564 #: modules/control/http/http.c:59
10565 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
10568 #: modules/control/http/http.c:61
10569 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
10572 #: modules/control/http/http.c:64
10573 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
10576 #: modules/control/http/http.c:67
10580 #: modules/control/http/http.c:68
10582 msgid "HTTP remote control interface"
10585 #: modules/control/http/http.c:78
10589 #: modules/control/lirc.c:41
10591 msgid "Change the lirc configuration file."
10594 #: modules/control/lirc.c:43
10596 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
10597 "users home directory."
10600 #: modules/control/lirc.c:66
10604 #: modules/control/lirc.c:69
10605 msgid "Infrared remote control interface"
10608 #: modules/control/lirc.c:189 modules/control/rc.c:1911
10609 #: modules/control/rc.c:1951
10610 msgid "Please provide one of the following parameters:"
10611 msgstr "请提供下列参数中的一个:"
10613 #: modules/control/motion.c:72
10614 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
10617 #: modules/control/motion.c:78
10622 #: modules/control/motion.c:80
10624 msgid "motion control interface"
10627 #: modules/control/motion.c:81
10629 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
10632 #: modules/control/netsync.c:71
10633 msgid "Act as master"
10636 #: modules/control/netsync.c:72
10637 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
10640 #: modules/control/netsync.c:76
10642 msgid "Master client ip address"
10645 #: modules/control/netsync.c:77
10647 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
10648 msgstr "用于这个连接的密码。"
10650 #: modules/control/netsync.c:81
10651 msgid "Network Sync"
10654 #: modules/control/ntservice.c:43
10655 msgid "Install Windows Service"
10656 msgstr "安装Windows服务"
10658 #: modules/control/ntservice.c:45
10659 msgid "Install the Service and exit."
10662 #: modules/control/ntservice.c:46
10663 msgid "Uninstall Windows Service"
10664 msgstr "解除安装Windows服务"
10666 #: modules/control/ntservice.c:48
10667 msgid "Uninstall the Service and exit."
10668 msgstr "解除安装服务并退出。"
10670 #: modules/control/ntservice.c:49
10671 msgid "Display name of the Service"
10674 #: modules/control/ntservice.c:51
10675 msgid "Change the display name of the Service."
10678 #: modules/control/ntservice.c:52
10679 msgid "Configuration options"
10682 #: modules/control/ntservice.c:54
10684 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
10685 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
10689 #: modules/control/ntservice.c:59
10692 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
10693 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
10694 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
10696 "这个选项允许你选择 VLC 使用的附加界面。在启动默认界面的同时,它们将会在背景中"
10697 "启动。使用一个以逗号分隔的列表 (通常的值有 \"rc\" (遥控器), \"http\", "
10698 "\"gestures\" ...)"
10700 #: modules/control/ntservice.c:65
10704 #: modules/control/ntservice.c:66
10705 msgid "Windows Service interface"
10706 msgstr "Windows服务接口"
10708 #: modules/control/rc.c:72
10710 msgid "Initializing"
10713 #: modules/control/rc.c:73
10718 #: modules/control/rc.c:74
10723 #: modules/control/rc.c:76 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:135
10724 #: modules/gui/macosx/intf.m:1689 modules/gui/macosx/intf.m:1690
10725 #: modules/gui/macosx/intf.m:1691 modules/gui/macosx/intf.m:1692
10726 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:248 modules/gui/pda/pda_interface.c:249
10727 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:651 modules/misc/notify/xosd.c:243
10731 #: modules/control/rc.c:78 modules/gui/pda/pda_interface.c:284
10732 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:285
10736 #: modules/control/rc.c:79
10741 #: modules/control/rc.c:80
10746 #: modules/control/rc.c:81 modules/gui/macosx/interaction.m:140
10750 #: modules/control/rc.c:170
10751 msgid "Show stream position"
10754 #: modules/control/rc.c:171
10756 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
10759 #: modules/control/rc.c:174
10763 #: modules/control/rc.c:175
10764 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
10767 #: modules/control/rc.c:177
10768 msgid "UNIX socket command input"
10769 msgstr "Unix socket指令输入"
10771 #: modules/control/rc.c:178
10772 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
10775 #: modules/control/rc.c:181
10776 msgid "TCP command input"
10779 #: modules/control/rc.c:182
10781 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
10782 "port the interface will bind to."
10785 #: modules/control/rc.c:186 modules/misc/dummy/dummy.c:52
10786 msgid "Do not open a DOS command box interface"
10787 msgstr "不要开启DOS指令窗口接口"
10789 #: modules/control/rc.c:188
10791 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
10792 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
10793 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
10796 #: modules/control/rc.c:195
10800 #: modules/control/rc.c:198
10801 msgid "Remote control interface"
10804 #: modules/control/rc.c:347
10805 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
10806 msgstr "遥控界面已初始化,打 'help' 显示帮助信息"
10808 #: modules/control/rc.c:820
10810 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
10811 msgstr "未知命令 `%s', 键入 `help' 获得帮助"
10813 #: modules/control/rc.c:853
10814 msgid "+----[ Remote control commands ]"
10817 #: modules/control/rc.c:855
10818 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
10821 #: modules/control/rc.c:856
10822 msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
10825 #: modules/control/rc.c:857
10826 msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist"
10829 #: modules/control/rc.c:858
10830 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
10833 #: modules/control/rc.c:859
10834 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
10837 #: modules/control/rc.c:860
10838 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item"
10841 #: modules/control/rc.c:861
10842 msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item"
10845 #: modules/control/rc.c:862
10846 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index"
10849 #: modules/control/rc.c:863
10850 msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat"
10853 #: modules/control/rc.c:864
10854 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
10857 #: modules/control/rc.c:865
10858 msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping"
10861 #: modules/control/rc.c:866
10862 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
10865 #: modules/control/rc.c:867
10866 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
10869 #: modules/control/rc.c:868
10870 msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item"
10873 #: modules/control/rc.c:869
10874 msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item"
10877 #: modules/control/rc.c:870
10878 msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item"
10881 #: modules/control/rc.c:871
10882 msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item"
10885 #: modules/control/rc.c:872
10886 msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item"
10889 #: modules/control/rc.c:873
10890 msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item"
10893 #: modules/control/rc.c:875
10894 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
10897 #: modules/control/rc.c:876
10898 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
10901 #: modules/control/rc.c:877
10902 msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate"
10905 #: modules/control/rc.c:878
10906 msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate"
10909 #: modules/control/rc.c:879
10910 msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream"
10913 #: modules/control/rc.c:880
10914 msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream"
10917 #: modules/control/rc.c:881
10918 msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream"
10921 #: modules/control/rc.c:882
10922 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
10925 #: modules/control/rc.c:883
10926 msgid "| info . . . . . information about the current stream"
10929 #: modules/control/rc.c:884
10930 msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information"
10933 #: modules/control/rc.c:885
10934 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
10937 #: modules/control/rc.c:886
10938 msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
10941 #: modules/control/rc.c:887
10942 msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream"
10945 #: modules/control/rc.c:888
10946 msgid "| get_length . . . . the length of the current stream"
10949 #: modules/control/rc.c:890
10950 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume"
10953 #: modules/control/rc.c:891
10954 msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps"
10957 #: modules/control/rc.c:892
10958 msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps"
10961 #: modules/control/rc.c:893
10962 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . . set/get audio device"
10965 #: modules/control/rc.c:894
10966 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels"
10969 #: modules/control/rc.c:895
10970 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
10973 #: modules/control/rc.c:896
10974 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
10977 #: modules/control/rc.c:897
10978 msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio"
10981 #: modules/control/rc.c:898
10982 msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop"
10985 #: modules/control/rc.c:899
10986 msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom"
10989 #: modules/control/rc.c:900
10990 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
10993 #: modules/control/rc.c:901
10994 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
10997 #: modules/control/rc.c:902
10998 msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press"
11001 #: modules/control/rc.c:903
11002 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
11005 #: modules/control/rc.c:908
11006 msgid "| @name marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
11009 #: modules/control/rc.c:909
11010 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11013 #: modules/control/rc.c:910
11014 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11017 #: modules/control/rc.c:911
11018 msgid "| @name marq-position #. . . .relative position control"
11021 #: modules/control/rc.c:912
11022 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
11025 #: modules/control/rc.c:913
11026 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
11029 #: modules/control/rc.c:914
11030 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
11033 #: modules/control/rc.c:915
11034 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
11037 #: modules/control/rc.c:917
11038 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
11041 #: modules/control/rc.c:918
11042 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11045 #: modules/control/rc.c:919
11046 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11049 #: modules/control/rc.c:920
11050 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
11053 #: modules/control/rc.c:921
11054 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
11057 #: modules/control/rc.c:923
11058 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
11061 #: modules/control/rc.c:924
11062 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
11065 #: modules/control/rc.c:925
11066 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
11069 #: modules/control/rc.c:926
11070 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
11073 #: modules/control/rc.c:927
11074 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
11077 #: modules/control/rc.c:928
11078 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
11081 #: modules/control/rc.c:929
11082 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
11085 #: modules/control/rc.c:930
11086 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
11089 #: modules/control/rc.c:931
11090 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
11093 #: modules/control/rc.c:932
11094 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
11097 #: modules/control/rc.c:933
11098 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
11101 #: modules/control/rc.c:934
11102 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
11105 #: modules/control/rc.c:935
11106 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
11109 #: modules/control/rc.c:936
11110 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
11113 #: modules/control/rc.c:939
11114 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
11117 #: modules/control/rc.c:940
11118 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
11121 #: modules/control/rc.c:941
11122 msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)"
11125 #: modules/control/rc.c:942
11126 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
11129 #: modules/control/rc.c:944
11130 msgid "+----[ end of help ]"
11133 #: modules/control/rc.c:1059
11134 msgid "Press menu select or pause to continue."
11135 msgstr "按菜单选择或暂停可继续"
11137 #: modules/control/rc.c:1315 modules/control/rc.c:1575
11138 #: modules/control/rc.c:1646 modules/control/rc.c:1826
11139 #: modules/control/rc.c:1924
11140 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
11141 msgstr "打 'menu select' 或 'pause' 可继续"
11143 #: modules/control/rc.c:1410
11144 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
11147 #: modules/control/rc.c:1421
11149 msgid "Playlist has only %d elements"
11152 #: modules/control/rc.c:1983
11154 msgid "Unknown command!"
11157 #: modules/control/rc.c:1999 modules/gui/ncurses.c:2039
11159 msgid "+-[Incoming]"
11162 #: modules/control/rc.c:2000 modules/gui/ncurses.c:2042
11164 msgid "| input bytes read : %8.0f kB"
11167 #: modules/control/rc.c:2002 modules/gui/ncurses.c:2045
11169 msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s"
11172 #: modules/control/rc.c:2004 modules/gui/ncurses.c:2047
11174 msgid "| demux bytes read : %8.0f kB"
11177 #: modules/control/rc.c:2006 modules/gui/ncurses.c:2050
11179 msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s"
11182 #: modules/control/rc.c:2010 modules/gui/ncurses.c:2058
11184 msgid "+-[Video Decoding]"
11187 #: modules/control/rc.c:2011 modules/gui/ncurses.c:2061
11189 msgid "| video decoded : %5i"
11192 #: modules/control/rc.c:2013 modules/gui/ncurses.c:2064
11194 msgid "| frames displayed : %5i"
11197 #: modules/control/rc.c:2015 modules/gui/ncurses.c:2067
11199 msgid "| frames lost : %5i"
11202 #: modules/control/rc.c:2019 modules/gui/ncurses.c:2075
11204 msgid "+-[Audio Decoding]"
11207 #: modules/control/rc.c:2020 modules/gui/ncurses.c:2078
11209 msgid "| audio decoded : %5i"
11212 #: modules/control/rc.c:2022 modules/gui/ncurses.c:2081
11214 msgid "| buffers played : %5i"
11217 #: modules/control/rc.c:2024 modules/gui/ncurses.c:2084
11219 msgid "| buffers lost : %5i"
11222 #: modules/control/rc.c:2028 modules/gui/ncurses.c:2090
11224 msgid "+-[Streaming]"
11227 #: modules/control/rc.c:2029 modules/gui/ncurses.c:2093
11229 msgid "| packets sent : %5i"
11232 #: modules/control/rc.c:2030 modules/gui/ncurses.c:2095
11234 msgid "| bytes sent : %8.0f kB"
11237 #: modules/control/rc.c:2032
11239 msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s"
11242 #: modules/control/showintf.c:66
11246 #: modules/control/showintf.c:67
11247 msgid "Height of the zone triggering the interface."
11250 #: modules/control/signals.c:39
11255 #: modules/control/signals.c:42
11257 msgid "POSIX signals handling interface"
11260 #: modules/control/telnet.c:78
11264 #: modules/control/telnet.c:79
11266 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
11267 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
11268 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
11271 #: modules/control/telnet.c:83 modules/gui/macosx/open.m:189
11272 #: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/output.m:147
11273 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:75 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:316
11274 #: modules/stream_out/rtp.c:108
11278 #: modules/control/telnet.c:84
11280 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
11284 #: modules/control/telnet.c:88
11286 "A single administration password is used to protect this interface. The "
11287 "default value is \"admin\"."
11290 #: modules/control/telnet.c:102
11291 msgid "VLM remote control interface"
11294 #: modules/demux/a52.c:49
11295 msgid "Raw A/52 demuxer"
11296 msgstr "Raw A/52 分离器"
11298 #: modules/demux/aiff.c:49
11299 msgid "AIFF demuxer"
11302 #: modules/demux/asf/asf.c:56
11303 msgid "ASF v1.0 demuxer"
11304 msgstr "ASF v1.0 分离器"
11306 #: modules/demux/asf/asf.c:178
11307 msgid "Could not demux ASF stream"
11310 #: modules/demux/asf/asf.c:179
11311 msgid "VLC failed to load the ASF header."
11314 #: modules/demux/au.c:50
11318 #: modules/demux/avformat/avformat.c:52
11319 msgid "FFmpeg demuxer"
11320 msgstr "FFmpeg 分离器"
11322 #: modules/demux/avformat/avformat.c:59
11323 msgid "FFmpeg muxer"
11324 msgstr "FFmpeg 复用器"
11326 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
11329 msgstr "FFmpeg 复用器"
11331 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
11333 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
11336 #: modules/demux/avi/avi.c:47
11338 msgid "Force interleaved method"
11341 #: modules/demux/avi/avi.c:48
11342 msgid "Force interleaved method."
11345 #: modules/demux/avi/avi.c:50
11347 msgid "Force index creation"
11350 #: modules/demux/avi/avi.c:52
11352 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
11353 "incomplete (not seekable)."
11356 #: modules/demux/avi/avi.c:60
11360 #: modules/demux/avi/avi.c:60
11364 #: modules/demux/avi/avi.c:61
11368 #: modules/demux/avi/avi.c:65
11369 msgid "AVI demuxer"
11372 #: modules/demux/avi/avi.c:669
11376 #: modules/demux/avi/avi.c:670
11379 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
11380 "Do you want to try to repair it?\n"
11382 "This might take a long time."
11384 "此 AVI 文件已损坏。查找操作将不会正常工作。\n"
11385 "是否试图修复它 (这将会花费很长的一段时间) ?"
11387 #: modules/demux/avi/avi.c:673
11391 #: modules/demux/avi/avi.c:673
11392 msgid "Don't repair"
11395 #: modules/demux/avi/avi.c:2388 modules/demux/avi/avi.c:2411
11397 msgid "Fixing AVI Index..."
11400 #: modules/demux/cdg.c:45
11402 msgid "CDG demuxer"
11405 #: modules/demux/demuxdump.c:42
11406 msgid "Dump filename"
11409 #: modules/demux/demuxdump.c:44
11411 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
11412 msgstr "选择输入串流的传送方式."
11414 #: modules/demux/demuxdump.c:45
11415 msgid "Append to existing file"
11418 #: modules/demux/demuxdump.c:47
11419 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
11420 msgstr "如果文件已经存在,它将不会被覆盖。"
11422 #: modules/demux/demuxdump.c:56
11424 msgid "File dumper"
11425 msgstr "文件 dumpper"
11427 #: modules/demux/dts.c:45
11429 msgid "Raw DTS demuxer"
11430 msgstr "Raw A/52 分离器"
11432 #: modules/demux/flac.c:48
11433 msgid "FLAC demuxer"
11436 #: modules/demux/gme.cpp:55
11437 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
11440 #: modules/demux/live555.cpp:76
11443 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
11444 "should be set in millisecond units."
11445 msgstr "PVR 串流的默认的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
11447 #: modules/demux/live555.cpp:79
11448 msgid "Kasenna RTSP dialect"
11451 #: modules/demux/live555.cpp:80
11453 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
11454 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
11455 "cannot connect to normal RTSP servers."
11458 #: modules/demux/live555.cpp:84
11459 msgid "RTSP user name"
11462 #: modules/demux/live555.cpp:85
11464 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
11466 msgstr "允许您修改用于认证此连接的用户名。"
11468 #: modules/demux/live555.cpp:87
11469 msgid "RTSP password"
11472 #: modules/demux/live555.cpp:88
11473 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
11474 msgstr "允许您修改用于认证此连接的密码。"
11476 #: modules/demux/live555.cpp:92
11477 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
11478 msgstr "live.com (RTSP/RTP/SDP) 分离器"
11480 #: modules/demux/live555.cpp:102
11481 msgid "RTSP/RTP access and demux"
11482 msgstr "RTSP/RTP 存取及分离器"
11484 #: modules/demux/live555.cpp:108 modules/demux/live555.cpp:109
11485 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
11486 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:171
11487 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
11488 msgstr "在 RTSP 上使用 RTP (TCP)"
11490 #: modules/demux/live555.cpp:111
11491 msgid "Client port"
11494 #: modules/demux/live555.cpp:112
11495 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
11498 #: modules/demux/live555.cpp:114 modules/demux/live555.cpp:115
11499 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
11502 #: modules/demux/live555.cpp:117 modules/demux/live555.cpp:118
11503 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
11506 #: modules/demux/live555.cpp:120
11507 msgid "HTTP tunnel port"
11510 #: modules/demux/live555.cpp:121
11511 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
11514 #: modules/demux/live555.cpp:589
11516 msgid "RTSP authentication"
11519 #: modules/demux/live555.cpp:590
11521 msgid "Please enter a valid login name and a password."
11524 #: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/h264.c:43
11525 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
11526 #: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103
11527 msgid "Frames per Second"
11530 #: modules/demux/mjpeg.c:48
11532 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
11533 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
11535 "允许您设置您所希望的在从文件播放 MJPEG 时的帧率, 使用 0 (这是默认值) 为实况 "
11538 #: modules/demux/mjpeg.c:54
11539 msgid "M-JPEG camera demuxer"
11540 msgstr "M-JPEG 摄像机分离器"
11542 #: modules/demux/mkv.cpp:124
11543 msgid "Matroska stream demuxer"
11544 msgstr "Matroska 串流分离器"
11546 #: modules/demux/mkv.cpp:131
11548 msgid "Ordered chapters"
11551 #: modules/demux/mkv.cpp:132
11552 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
11555 #: modules/demux/mkv.cpp:135
11556 msgid "Chapter codecs"
11559 #: modules/demux/mkv.cpp:136
11560 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
11563 #: modules/demux/mkv.cpp:139
11564 msgid "Preload Directory"
11567 #: modules/demux/mkv.cpp:140
11569 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
11570 "for broken files)."
11573 #: modules/demux/mkv.cpp:143
11574 msgid "Seek based on percent not time"
11577 #: modules/demux/mkv.cpp:144
11578 msgid "Seek based on percent not time."
11581 #: modules/demux/mkv.cpp:147
11582 msgid "Dummy Elements"
11585 #: modules/demux/mkv.cpp:148
11586 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
11589 #: modules/demux/mkv.cpp:3384
11590 msgid "--- DVD Menu"
11591 msgstr "--- DVD 选单"
11593 #: modules/demux/mkv.cpp:3390
11594 msgid "First Played"
11597 #: modules/demux/mkv.cpp:3392
11598 msgid "Video Manager"
11601 #: modules/demux/mkv.cpp:3398
11602 msgid "----- Title"
11605 #: modules/demux/mod.c:51
11607 msgid "Enable noise reduction algorithm."
11610 #: modules/demux/mod.c:52
11611 msgid "Enable reverberation"
11614 #: modules/demux/mod.c:53
11615 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
11616 msgstr "反响等级 (0-100,默认为0)"
11618 #: modules/demux/mod.c:55
11620 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
11621 msgstr "环绕延迟 (ms,同常为5-40ms)"
11623 #: modules/demux/mod.c:57
11624 msgid "Enable megabass mode"
11625 msgstr "打开 megabass 模式"
11627 #: modules/demux/mod.c:58
11629 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
11630 msgstr "反响等级 (0-100,默认为0)"
11632 #: modules/demux/mod.c:60
11634 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
11635 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
11638 #: modules/demux/mod.c:63
11639 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
11640 msgstr "环绕等级 (0-100,默认为0)"
11642 #: modules/demux/mod.c:65
11644 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
11645 msgstr "环绕延迟 (ms,同常为5-40ms)"
11647 #: modules/demux/mod.c:70
11648 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
11649 msgstr "MOD 分离器 (libmodplug)"
11651 #: modules/demux/mod.c:78
11656 #: modules/demux/mod.c:81
11658 msgid "Reverberation level"
11661 #: modules/demux/mod.c:83
11663 msgid "Reverberation delay"
11666 #: modules/demux/mod.c:85
11669 msgstr "Mega bass 等级"
11671 #: modules/demux/mod.c:88
11672 msgid "Mega bass level"
11673 msgstr "Mega bass 等级"
11675 #: modules/demux/mod.c:90
11677 msgid "Mega bass cutoff"
11678 msgstr "Mega bass 等级"
11680 #: modules/demux/mod.c:92
11684 #: modules/demux/mod.c:95
11685 msgid "Surround level"
11688 #: modules/demux/mod.c:97
11689 msgid "Surround delay (ms)"
11692 #: modules/demux/mp4/mp4.c:58
11693 msgid "MP4 stream demuxer"
11696 #: modules/demux/mpc.c:58
11697 msgid "MusePack demuxer"
11698 msgstr "MusePack 分离器"
11700 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
11702 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
11703 msgstr "视频的目标输出帧率。"
11705 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
11706 msgid "H264 video demuxer"
11707 msgstr "H264 视频分离器"
11709 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:47
11710 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
11711 msgstr "MPEG-4 音频分离器"
11713 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:44
11716 "This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
11718 "允许您设置您所希望的在从文件播放 MJPEG 时的帧率, 使用 0 (这是默认值) 为实况 "
11721 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:50
11722 msgid "MPEG-4 video demuxer"
11723 msgstr "MPEG-4 视频分离器"
11725 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:50
11726 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
11727 msgstr "MPEG-4 音频 / MP3 分离器"
11729 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
11730 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
11731 msgstr "MPEG-I/II 视频分离器"
11733 #: modules/demux/nsc.c:46
11734 msgid "Windows Media NSC metademux"
11735 msgstr "Windows Media NSC 元分离"
11737 #: modules/demux/nsv.c:49
11738 msgid "NullSoft demuxer"
11739 msgstr "NullSoft 分离器"
11741 #: modules/demux/nuv.c:51
11742 msgid "Nuv demuxer"
11745 #: modules/demux/ogg.c:51
11746 msgid "OGG demuxer"
11749 #: modules/demux/playlist/gvp.c:207
11751 msgid "Google Video"
11754 #: modules/demux/playlist/playlist.c:40
11758 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
11759 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
11762 #: modules/demux/playlist/playlist.c:44
11763 msgid "Show shoutcast adult content"
11766 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
11767 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
11770 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48
11775 #: modules/demux/playlist/playlist.c:49
11777 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
11778 "prevent adding them to the playlist."
11781 #: modules/demux/playlist/playlist.c:69
11782 msgid "M3U playlist import"
11785 #: modules/demux/playlist/playlist.c:74
11786 msgid "PLS playlist import"
11789 #: modules/demux/playlist/playlist.c:79
11790 msgid "B4S playlist import"
11791 msgstr "B4S 播放列表导入"
11793 #: modules/demux/playlist/playlist.c:85
11794 msgid "DVB playlist import"
11795 msgstr "DVB 播放列表导入"
11797 #: modules/demux/playlist/playlist.c:90
11798 msgid "Podcast parser"
11799 msgstr "Podcast 解释器"
11801 #: modules/demux/playlist/playlist.c:95
11802 msgid "XSPF playlist import"
11803 msgstr "XSPF 播放列表导入"
11805 #: modules/demux/playlist/playlist.c:100
11806 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
11809 #: modules/demux/playlist/playlist.c:107
11811 msgid "ASX playlist import"
11814 #: modules/demux/playlist/playlist.c:112
11815 msgid "Kasenna MediaBase parser"
11818 #: modules/demux/playlist/playlist.c:117
11819 msgid "QuickTime Media Link importer"
11822 #: modules/demux/playlist/playlist.c:122
11824 msgid "Google Video Playlist importer"
11827 #: modules/demux/playlist/playlist.c:127
11829 msgid "Dummy ifo demux"
11832 #: modules/demux/playlist/playlist.c:131
11833 msgid "iTunes Music Library importer"
11836 #: modules/demux/playlist/podcast.c:236 modules/demux/playlist/podcast.c:250
11837 #: modules/demux/playlist/podcast.c:280 modules/demux/playlist/podcast.c:292
11838 msgid "Podcast Info"
11839 msgstr "Podcast 信息"
11841 #: modules/demux/playlist/podcast.c:250
11842 msgid "Podcast Summary"
11843 msgstr "Podcast 摘要"
11845 #: modules/demux/playlist/podcast.c:293
11846 msgid "Podcast Size"
11847 msgstr "Podcast 大小"
11849 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:413
11853 #: modules/demux/ps.c:43
11854 msgid "Trust MPEG timestamps"
11855 msgstr "信任 MPEG 时间戳"
11857 #: modules/demux/ps.c:44
11859 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
11860 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
11861 "calculate from the bitrate instead."
11864 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:67
11865 msgid "MPEG-PS demuxer"
11866 msgstr "MPEG-PS 分离器"
11868 #: modules/demux/pva.c:43
11869 msgid "PVA demuxer"
11872 #: modules/demux/rawdv.c:41
11874 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
11877 #: modules/demux/rawdv.c:49
11878 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
11879 msgstr "DV (数字视频) 分离器"
11881 #: modules/demux/rawvid.c:45
11883 msgid "This is the desired frame rate when playing raw video streams."
11885 "允许您设置您所希望的在从文件播放 MJPEG 时的帧率, 使用 0 (这是默认值) 为实况 "
11888 #: modules/demux/rawvid.c:49
11890 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
11891 msgstr "这是一个修改频带高度的系数。"
11893 #: modules/demux/rawvid.c:53
11895 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
11896 msgstr "这是一个修改频带高度的系数。"
11898 #: modules/demux/rawvid.c:56
11899 msgid "Force chroma (Use carefully)"
11902 #: modules/demux/rawvid.c:57
11903 msgid "Force chroma. This is a four character string."
11906 #: modules/demux/rawvid.c:59 modules/stream_out/switcher.c:92
11907 #: modules/video_filter/canvas.c:53
11908 msgid "Aspect ratio"
11911 #: modules/demux/rawvid.c:61
11913 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default is square pixels."
11914 msgstr "图像文件的纵横比 (4:3, 16:9)。默认为方块像素。"
11916 #: modules/demux/rawvid.c:65
11918 msgid "Raw video demuxer"
11919 msgstr "H264 视频分离器"
11921 #: modules/demux/real.c:68
11922 msgid "Real demuxer"
11925 #: modules/demux/rtp.c:44
11927 msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
11930 #: modules/demux/rtp.c:46
11931 msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
11934 #: modules/demux/rtp.c:48 modules/stream_out/rtp.c:133
11935 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
11938 #: modules/demux/rtp.c:50
11940 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
11941 "shared secret key."
11944 #: modules/demux/rtp.c:53 modules/stream_out/rtp.c:138
11945 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
11948 #: modules/demux/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:140
11949 msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
11952 #: modules/demux/rtp.c:57
11954 msgid "Maximum RTP sources"
11957 #: modules/demux/rtp.c:59
11958 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
11961 #: modules/demux/rtp.c:61
11963 msgid "RTP source timeout (sec)"
11966 #: modules/demux/rtp.c:63
11967 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
11970 #: modules/demux/rtp.c:65
11971 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
11974 #: modules/demux/rtp.c:67
11976 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
11977 "future) by this many packets from the last received packet."
11980 #: modules/demux/rtp.c:70
11981 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
11984 #: modules/demux/rtp.c:72
11986 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
11987 "by this many packets from the last received packet."
11990 #: modules/demux/rtp.c:82 modules/stream_out/rtp.c:161
11994 #: modules/demux/rtp.c:83
11995 msgid "(Experimental) Real-Time Protocol demuxer"
11998 #: modules/demux/smf.c:43
12000 msgid "SMF demuxer"
12003 #: modules/demux/subtitle_asa.c:56 modules/demux/subtitle.c:54
12004 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
12007 #: modules/demux/subtitle_asa.c:58
12009 "Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
12010 "based subtitle formats without a fixed value."
12013 #: modules/demux/subtitle_asa.c:61
12015 "Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
12018 #: modules/demux/subtitle_asa.c:64
12020 msgid "Subtitles (asa demuxer)"
12023 #: modules/demux/subtitle_asa.c:65 modules/demux/subtitle.c:75
12024 msgid "Text subtitles parser"
12027 #: modules/demux/subtitle_asa.c:70 modules/demux/subtitle.c:80
12028 msgid "Frames per second"
12031 #: modules/demux/subtitle_asa.c:73 modules/demux/subtitle.c:83
12032 msgid "Subtitles delay"
12035 #: modules/demux/subtitle_asa.c:75 modules/demux/subtitle.c:85
12036 msgid "Subtitles format"
12039 #: modules/demux/subtitle.c:56
12041 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
12042 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
12045 #: modules/demux/subtitle.c:59
12047 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
12048 "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
12049 "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
12050 "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\", and \"auto\" (meaning "
12051 "autodetection, this should always work)."
12054 #: modules/demux/ts.c:110
12059 #: modules/demux/ts.c:112
12060 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
12063 #: modules/demux/ts.c:114
12064 msgid "Set id of ES to PID"
12065 msgstr "为 PID 设置 ES 的标识。"
12067 #: modules/demux/ts.c:115
12069 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
12070 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
12071 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
12074 #: modules/demux/ts.c:120
12076 msgid "Fast udp streaming"
12079 #: modules/demux/ts.c:122
12080 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
12083 #: modules/demux/ts.c:124
12084 msgid "MTU for out mode"
12087 #: modules/demux/ts.c:125
12088 msgid "MTU for out mode."
12089 msgstr "输出模式的 MTU。"
12091 #: modules/demux/ts.c:127
12095 #: modules/demux/ts.c:128
12096 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
12099 #: modules/demux/ts.c:130 modules/mux/mpeg/ts.c:170
12101 msgid "Second CSA Key"
12104 #: modules/demux/ts.c:131 modules/mux/mpeg/ts.c:171
12107 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
12109 msgstr "定义 CSA 加密密钥。这个必须是一个 16 字符的字符串 (8 个十六进制字节)。"
12111 #: modules/demux/ts.c:134
12112 msgid "Silent mode"
12115 #: modules/demux/ts.c:135
12116 msgid "Do not complain on encrypted PES."
12119 #: modules/demux/ts.c:137
12121 msgid "CAPMT System ID"
12124 #: modules/demux/ts.c:138
12125 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
12128 #: modules/demux/ts.c:140
12130 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
12133 #: modules/demux/ts.c:141
12135 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
12136 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
12139 #: modules/demux/ts.c:145
12141 msgid "Filename of dump"
12144 #: modules/demux/ts.c:146
12145 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
12148 #: modules/demux/ts.c:148
12152 #: modules/demux/ts.c:150
12155 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
12157 msgstr "如果文件已经存在,它将不会被覆盖。"
12159 #: modules/demux/ts.c:153
12161 msgid "Dump buffer size"
12164 #: modules/demux/ts.c:155
12166 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
12167 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
12170 #: modules/demux/ts.c:159
12171 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
12172 msgstr "MPEG 转码串流分离器"
12174 #: modules/demux/ts.c:3418
12176 msgid "Teletext subtitles"
12179 #: modules/demux/ts.c:3428
12181 msgid "Teletext hearing impaired subtitles"
12184 #: modules/demux/ts.c:3523
12189 #: modules/demux/ts.c:3527
12191 msgid "4:3 subtitles"
12194 #: modules/demux/ts.c:3531
12196 msgid "16:9 subtitles"
12199 #: modules/demux/ts.c:3535
12201 msgid "2.21:1 subtitles"
12204 #: modules/demux/ts.c:3539 modules/demux/ts.c:3720 modules/demux/ts.c:3761
12205 msgid "hearing impaired"
12208 #: modules/demux/ts.c:3543
12209 msgid "4:3 hearing impaired"
12212 #: modules/demux/ts.c:3547
12213 msgid "16:9 hearing impaired"
12216 #: modules/demux/ts.c:3551
12217 msgid "2.21:1 hearing impaired"
12220 #: modules/demux/ts.c:3716 modules/demux/ts.c:3757
12221 msgid "clean effects"
12224 #: modules/demux/ts.c:3724 modules/demux/ts.c:3765
12225 msgid "visual impaired commentary"
12228 #: modules/demux/tta.c:45
12229 msgid "TTA demuxer"
12232 #: modules/demux/ty.c:59
12236 #: modules/demux/ty.c:60
12237 msgid "TY Stream audio/video demux"
12238 msgstr "TY Stream 音频/视频 Demux"
12240 #: modules/demux/vc1.c:44
12242 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
12243 msgstr "视频的目标输出帧率。"
12245 #: modules/demux/vc1.c:50
12247 msgid "VC1 video demuxer"
12248 msgstr "H264 视频分离器"
12250 #: modules/demux/vobsub.c:52
12251 msgid "Vobsub subtitles parser"
12252 msgstr "Vobsub 字幕解释器"
12254 #: modules/demux/voc.c:46
12255 msgid "VOC demuxer"
12258 #: modules/demux/wav.c:45
12259 msgid "WAV demuxer"
12262 #: modules/demux/xa.c:45
12266 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:55
12267 msgid "Use DVD Menus"
12270 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:57
12271 msgid "BeOS standard API interface"
12272 msgstr "BeOS标准API接口"
12274 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:160
12275 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
12278 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/open.m:499
12279 #: modules/gui/macosx/open.m:690 modules/gui/macosx/open.m:803
12280 #: modules/gui/macosx/open.m:1022 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:77
12281 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:680
12285 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:226
12286 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:331 modules/gui/macosx/prefs.m:124
12287 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
12288 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:51
12289 msgid "Preferences"
12292 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238
12293 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/intf.m:640
12294 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:48
12295 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:66
12299 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
12300 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90 modules/gui/macosx/open.m:498
12301 #: modules/gui/macosx/open.m:802 modules/gui/macosx/open.m:1021
12302 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:20
12306 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
12307 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95
12311 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
12312 msgid "Open Subtitles"
12315 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:273
12316 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299
12317 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:90
12318 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
12322 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
12326 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
12330 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:298
12331 msgid "Go to Title"
12334 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
12335 msgid "Go to Chapter"
12338 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305
12342 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:729
12346 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:413
12347 msgid "VLC media player: Open Media Files"
12348 msgstr "VLC media player:打开多媒体文件"
12350 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:417
12351 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
12352 msgstr "VLC media player:打开字幕文件"
12354 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:70
12355 msgid "Drop files to play"
12358 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:79
12362 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:99
12366 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:92
12367 #: modules/gui/macosx/intf.m:666
12371 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:671
12372 #: modules/gui/macosx/playlist.m:442
12376 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:109
12377 msgid "Select None"
12380 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
12381 msgid "Sort Reverse"
12384 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117
12385 msgid "Sort by Name"
12388 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121
12389 msgid "Sort by Path"
12392 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:125
12396 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 modules/gui/macosx/bookmarks.m:94
12400 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:133
12404 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
12408 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
12412 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:150 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
12413 #: modules/gui/macosx/playlist.m:126
12417 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:252
12421 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257 modules/gui/macosx/output.m:526
12422 #: modules/gui/macosx/playlist.m:678 modules/gui/macosx/prefs.m:125
12423 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:209
12427 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:261
12431 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045
12432 msgid "Show Interface"
12435 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1049
12439 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1052
12443 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1055
12447 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065
12448 msgid "Vertical Sync"
12451 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1069
12452 msgid "Correct Aspect Ratio"
12455 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1098
12456 msgid "Stay On Top"
12459 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1104
12460 msgid "Take Screen Shot"
12463 #: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:78
12464 msgid "Framebuffer device"
12465 msgstr "Framebuffer 设备"
12467 #: modules/gui/fbosd.c:105 modules/video_output/fb.c:80
12468 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
12469 msgstr "您可以在此指定渲染时所使用的 framebuffer 设备。(通常为 /dev/fb0)"
12471 #: modules/gui/fbosd.c:107 modules/video_output/fb.c:91
12473 msgid "Video aspect ratio"
12476 #: modules/gui/fbosd.c:109 modules/video_output/fb.c:93
12478 msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
12479 msgstr "图像文件的纵横比 (4:3, 16:9)。默认为方块像素。"
12481 #: modules/gui/fbosd.c:113
12482 msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
12485 #: modules/gui/fbosd.c:115
12487 msgid "Transparency of the image"
12490 #: modules/gui/fbosd.c:116
12493 "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
12494 "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
12495 msgstr "Logo 的透明度值 (0 为全透明,255 为不透明)。"
12497 #: modules/gui/fbosd.c:120 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:738
12498 #: modules/misc/logger.c:119 modules/video_filter/marq.c:86
12502 #: modules/gui/fbosd.c:121
12503 msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
12506 #: modules/gui/fbosd.c:123 modules/video_filter/erase.c:58
12507 #: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:51
12508 msgid "X coordinate"
12511 #: modules/gui/fbosd.c:124
12513 msgid "X coordinate of the rendered image"
12516 #: modules/gui/fbosd.c:126 modules/video_filter/erase.c:60
12517 #: modules/video_filter/logo.c:84 modules/video_filter/osdmenu.c:54
12518 msgid "Y coordinate"
12521 #: modules/gui/fbosd.c:127
12523 msgid "Y coordinate of the rendered image"
12526 #: modules/gui/fbosd.c:131
12529 "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
12530 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
12533 "强制指定视频在其窗口中的对齐方式。默认值 0 为居中(0 = 居中,1 = 左,2 = 右,"
12534 "4 = 上,8 = 下,可以设置组合值,如 6 = 4 + 2 表示右上方对齐)。"
12536 #: modules/gui/fbosd.c:135 modules/misc/freetype.c:91
12537 #: modules/misc/win32text.c:64 modules/video_filter/marq.c:115
12538 #: modules/video_filter/rss.c:146
12542 #: modules/gui/fbosd.c:136 modules/video_filter/marq.c:116
12544 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
12548 #: modules/gui/fbosd.c:139 modules/video_filter/marq.c:118
12549 #: modules/video_filter/rss.c:150
12550 msgid "Font size, pixels"
12553 #: modules/gui/fbosd.c:140 modules/video_filter/marq.c:119
12554 #: modules/video_filter/rss.c:151
12555 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
12556 msgstr "字体大小,以像素为单位。默认值为 -1 (使用默认字体大小)。"
12558 #: modules/gui/fbosd.c:144 modules/video_filter/marq.c:123
12559 #: modules/video_filter/rss.c:155
12562 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
12563 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
12564 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
12565 "(red + green), #FFFFFF = white"
12567 "将被在视频上渲染的文字颜色。这必须是一个十六进制数 (像 HTML 颜色一样)。前两位"
12568 "是红色,然后是绿色,然后是蓝色。#000000 = 黑, #FF0000 = 红, #00FF00 = 绿, "
12569 "#FFFF00 = 黄 (红 + 绿), #FFFFFF = 白"
12571 #: modules/gui/fbosd.c:149
12572 msgid "Clear overlay framebuffer"
12575 #: modules/gui/fbosd.c:150
12577 "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
12578 "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
12582 #: modules/gui/fbosd.c:154
12584 msgid "Render text or image"
12587 #: modules/gui/fbosd.c:155
12588 msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
12591 #: modules/gui/fbosd.c:158
12593 msgid "Display on overlay framebuffer"
12596 #: modules/gui/fbosd.c:159
12598 "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
12601 #: modules/gui/fbosd.c:173 modules/misc/freetype.c:128
12602 #: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87
12603 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
12607 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128
12608 #: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87
12609 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:71
12613 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128
12614 #: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87
12615 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
12619 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128
12620 #: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87
12621 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
12625 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128
12626 #: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87
12627 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
12631 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:129
12632 #: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
12633 #: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:62
12634 #: modules/video_filter/rss.c:71
12638 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129
12639 #: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
12640 #: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:63
12641 #: modules/video_filter/rss.c:72
12645 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129
12646 #: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
12647 #: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:63
12648 #: modules/video_filter/rss.c:72
12652 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129
12653 #: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
12654 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
12658 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129
12659 #: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
12660 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
12664 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:129
12665 #: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
12666 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
12670 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:130
12671 #: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89
12672 #: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:64
12673 #: modules/video_filter/rss.c:73
12677 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:130
12678 #: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89
12679 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
12683 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:130
12684 #: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89
12685 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
12689 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:130
12690 #: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89
12691 #: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:64
12692 #: modules/video_filter/rss.c:73
12696 #: modules/gui/fbosd.c:177 modules/misc/freetype.c:130
12697 #: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89
12698 #: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:65
12699 #: modules/video_filter/rss.c:74
12703 #: modules/gui/fbosd.c:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
12704 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:147 modules/misc/freetype.c:84
12705 #: modules/misc/notify/xosd.c:81 modules/misc/quartztext.c:84
12706 #: modules/misc/win32text.c:57 modules/video_filter/marq.c:159
12707 #: modules/video_filter/rss.c:203
12711 #: modules/gui/fbosd.c:214
12716 #: modules/gui/fbosd.c:219
12718 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
12719 msgstr "GNU/Linux 控制台 framebuffer 视频输出"
12721 #: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:644
12722 msgid "About VLC media player"
12723 msgstr "关于VLC多媒体播放程序"
12725 #: modules/gui/macosx/about.m:91
12727 msgid "Compiled by %s, based on Git commit %s"
12728 msgstr "由 %s 编译, 基于 SVN 版本 %s"
12730 #: modules/gui/macosx/about.m:95
12732 msgid "Compiled by %s"
12735 #: modules/gui/macosx/about.m:103
12736 msgid "VLC was brought to you by:"
12739 #: modules/gui/macosx/about.m:113 modules/gui/macosx/about.m:176
12740 #: modules/gui/macosx/intf.m:746 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:169
12744 #: modules/gui/macosx/about.m:189
12746 msgid "VLC media player Help"
12747 msgstr "VLC多媒体播放程序"
12749 #: modules/gui/macosx/about.m:192 modules/gui/pda/pda.c:285
12753 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89
12757 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
12758 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:49
12759 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:195
12763 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/macosx/intf.m:670
12764 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234
12765 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:162
12766 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1128
12767 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:202
12771 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
12772 #: modules/video_filter/extract.c:76
12776 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
12777 #: modules/gui/pda/pda.c:278 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:68
12781 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:131 modules/gui/macosx/playlist.m:674
12785 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:217
12789 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:218
12791 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
12792 msgstr "没有找到输入。要使书签有效,必须有一个串流正在被播放或处于暂停状态。"
12794 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225
12795 msgid "Input has changed"
12798 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:226
12800 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
12801 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
12804 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:270 modules/gui/macosx/wizard.m:1055
12805 msgid "Invalid selection"
12808 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:272
12809 msgid "Two bookmarks have to be selected."
12812 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:278
12813 msgid "No input found"
12816 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280
12818 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
12819 msgstr "要使书签有效,串流必须正在播放或处于暂停状态"
12821 #: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:942
12823 msgid "Jump To Time"
12826 #: modules/gui/macosx/controls.m:60
12830 #: modules/gui/macosx/controls.m:61
12832 msgid "Jump to time"
12835 #: modules/gui/macosx/controls.m:220
12839 #: modules/gui/macosx/controls.m:225
12844 #: modules/gui/macosx/controls.m:282 modules/gui/macosx/controls.m:342
12845 #: modules/gui/macosx/controls.m:926 modules/gui/macosx/intf.m:681
12849 #: modules/gui/macosx/controls.m:298 modules/gui/macosx/controls.m:371
12850 #: modules/gui/macosx/controls.m:933 modules/gui/macosx/intf.m:682
12854 #: modules/gui/macosx/controls.m:314 modules/gui/macosx/controls.m:347
12855 #: modules/gui/macosx/controls.m:376
12859 #: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:956
12860 #: modules/gui/macosx/intf.m:707
12864 #: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:957
12865 #: modules/gui/macosx/intf.m:708
12866 msgid "Normal Size"
12869 #: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:958
12870 #: modules/gui/macosx/intf.m:709
12871 msgid "Double Size"
12874 #: modules/gui/macosx/controls.m:488 modules/gui/macosx/controls.m:962
12875 #: modules/gui/macosx/controls.m:973 modules/gui/macosx/intf.m:712
12876 msgid "Float on Top"
12879 #: modules/gui/macosx/controls.m:490 modules/gui/macosx/controls.m:959
12880 #: modules/gui/macosx/intf.m:710
12881 msgid "Fit to Screen"
12884 #: modules/gui/macosx/controls.m:940 modules/gui/macosx/intf.m:683
12885 msgid "Step Forward"
12888 #: modules/gui/macosx/controls.m:941 modules/gui/macosx/intf.m:684
12889 msgid "Step Backward"
12892 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:629
12893 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237
12897 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49 modules/gui/macosx/intf.m:632
12898 msgid "Fast Forward"
12901 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:157 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:34
12905 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:158
12906 msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
12909 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:161
12910 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
12911 msgstr "打开均衡器。你可以手动配置频带或者使用一个预定值。"
12913 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:163 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:78
12917 #: modules/gui/macosx/extended.m:67
12918 msgid "Extended controls"
12921 #: modules/gui/macosx/extended.m:68
12922 msgid "Shows more information about the available video filters."
12925 #: modules/gui/macosx/extended.m:69 modules/video_filter/wave.c:55
12929 #: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/ripple.c:54
12933 #: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:559
12934 #: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:55
12936 msgid "Psychedelic"
12939 #: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:624
12940 #: modules/video_filter/gradient.c:75 modules/video_filter/gradient.c:81
12944 #: modules/gui/macosx/extended.m:73
12946 msgid "General editing filters"
12949 #: modules/gui/macosx/extended.m:74
12951 msgid "Distortion filters"
12954 #: modules/gui/macosx/extended.m:75
12959 #: modules/gui/macosx/extended.m:76
12960 msgid "Adds motion blurring to the image"
12963 #: modules/gui/macosx/extended.m:78
12964 msgid "Creates several copies of the Video output window"
12965 msgstr "建立数个视频输出窗口的复制"
12967 #: modules/gui/macosx/extended.m:80
12968 msgid "Image cropping"
12971 #: modules/gui/macosx/extended.m:81
12972 msgid "Crops a defined part of the image"
12973 msgstr "修整图像的一个自定义的部分。"
12975 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:264
12977 msgid "Invert colors"
12980 #: modules/gui/macosx/extended.m:83
12981 msgid "Inverts the colors of the image"
12984 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/video_filter/transform.c:77
12985 msgid "Transformation"
12988 #: modules/gui/macosx/extended.m:85
12989 msgid "Rotates or flips the image"
12992 #: modules/gui/macosx/extended.m:86
12994 msgid "Interactive Zoom"
12997 #: modules/gui/macosx/extended.m:87
12998 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
13001 #: modules/gui/macosx/extended.m:88
13002 msgid "Volume normalization"
13005 #: modules/gui/macosx/extended.m:89
13006 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
13007 msgstr "阻止音频输出超过设定值."
13009 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
13010 msgid "Headphone virtualization"
13013 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
13014 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
13017 #: modules/gui/macosx/extended.m:94
13018 msgid "Maximum level"
13021 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
13022 msgid "Restore Defaults"
13025 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/macosx.m:60
13029 #: modules/gui/macosx/extended.m:172 modules/gui/macosx/extended.m:234
13030 msgid "Adjust Image"
13033 #: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:238
13035 msgid "Video Filter"
13038 #: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:236
13040 msgid "Audio Filter"
13043 #: modules/gui/macosx/extended.m:518
13045 msgid "About the video filters"
13048 #: modules/gui/macosx/extended.m:527
13050 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
13051 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
13052 "subsections of Video/Filters.\n"
13053 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
13054 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
13057 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:406
13059 msgid "(no item is being played)"
13060 msgstr "%i个项目在播放列表中"
13062 #: modules/gui/macosx/interaction.m:131
13067 #: modules/gui/macosx/interaction.m:132
13072 #: modules/gui/macosx/interaction.m:220 modules/gui/macosx/interaction.m:286
13074 msgid "Remaining time: %i seconds"
13077 #: modules/gui/macosx/interaction.m:399
13078 msgid "Errors and Warnings"
13081 #: modules/gui/macosx/interaction.m:400
13086 #: modules/gui/macosx/interaction.m:401
13088 msgid "Show Details"
13091 #: modules/gui/macosx/intf.m:624
13096 #: modules/gui/macosx/intf.m:641
13098 msgid "Open CrashLog..."
13101 #: modules/gui/macosx/intf.m:646
13102 msgid "Check for Update..."
13105 #: modules/gui/macosx/intf.m:647
13106 msgid "Preferences..."
13109 #: modules/gui/macosx/intf.m:650
13113 #: modules/gui/macosx/intf.m:651
13117 #: modules/gui/macosx/intf.m:652
13118 msgid "Hide Others"
13121 #: modules/gui/macosx/intf.m:653
13125 #: modules/gui/macosx/intf.m:654
13129 #: modules/gui/macosx/intf.m:656
13133 #: modules/gui/macosx/intf.m:657
13134 msgid "Open File..."
13137 #: modules/gui/macosx/intf.m:658
13138 msgid "Quick Open File..."
13141 #: modules/gui/macosx/intf.m:659
13142 msgid "Open Disc..."
13145 #: modules/gui/macosx/intf.m:660
13146 msgid "Open Network..."
13149 #: modules/gui/macosx/intf.m:661
13151 msgid "Open Capture Device..."
13152 msgstr "打开获取装置(&C)"
13154 #: modules/gui/macosx/intf.m:662
13155 msgid "Open Recent"
13158 #: modules/gui/macosx/intf.m:663 modules/gui/macosx/intf.m:2393
13162 #: modules/gui/macosx/intf.m:664
13163 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
13166 #: modules/gui/macosx/intf.m:667
13170 #: modules/gui/macosx/intf.m:668
13174 #: modules/gui/macosx/intf.m:669
13178 #: modules/gui/macosx/intf.m:673
13182 #: modules/gui/macosx/intf.m:694 modules/gui/macosx/intf.m:764
13186 #: modules/gui/macosx/intf.m:695 modules/gui/macosx/intf.m:765
13187 msgid "Volume Down"
13190 #: modules/gui/macosx/intf.m:720 modules/gui/macosx/intf.m:721
13191 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279 modules/gui/macosx/vout.m:197
13193 msgid "Fullscreen Video Device"
13196 #: modules/gui/macosx/intf.m:726 modules/gui/macosx/intf.m:727
13197 #: modules/video_filter/postproc.c:186
13198 msgid "Post processing"
13201 #: modules/gui/macosx/intf.m:730
13202 msgid "Minimize Window"
13205 #: modules/gui/macosx/intf.m:731
13206 msgid "Close Window"
13209 #: modules/gui/macosx/intf.m:732
13211 msgid "Controller..."
13214 #: modules/gui/macosx/intf.m:733
13216 msgid "Equalizer..."
13219 #: modules/gui/macosx/intf.m:734
13221 msgid "Extended Controls..."
13224 #: modules/gui/macosx/intf.m:735
13226 msgid "Bookmarks..."
13229 #: modules/gui/macosx/intf.m:736
13231 msgid "Playlist..."
13234 #: modules/gui/macosx/intf.m:737
13236 msgid "Media Information..."
13239 #: modules/gui/macosx/intf.m:738
13241 msgid "Messages..."
13244 #: modules/gui/macosx/intf.m:739
13245 msgid "Errors and Warnings..."
13248 #: modules/gui/macosx/intf.m:741
13249 msgid "Bring All to Front"
13252 #: modules/gui/macosx/intf.m:743 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:58
13253 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:696
13257 #: modules/gui/macosx/intf.m:744
13259 msgid "VLC media player Help..."
13260 msgstr "VLC多媒体播放程序"
13262 #: modules/gui/macosx/intf.m:745
13264 msgid "ReadMe / FAQ..."
13267 #: modules/gui/macosx/intf.m:747
13269 msgid "Online Documentation..."
13272 #: modules/gui/macosx/intf.m:748
13274 msgid "VideoLAN Website..."
13275 msgstr "VideoLAN 网站"
13277 #: modules/gui/macosx/intf.m:749
13279 msgid "Make a donation..."
13280 msgstr "捐助 VideoLAN"
13282 #: modules/gui/macosx/intf.m:750
13284 msgid "Online Forum..."
13287 #: modules/gui/macosx/intf.m:792
13288 msgid "Your version of Mac OS X is not supported"
13291 #: modules/gui/macosx/intf.m:796
13292 msgid "VLC media player requires Mac OS X 10.4 or higher."
13295 #: modules/gui/macosx/intf.m:1456
13297 msgid "Volume: %d%%"
13300 #: modules/gui/macosx/intf.m:2030
13301 msgid "Update check failed"
13304 #: modules/gui/macosx/intf.m:2030
13305 msgid "Checking for updates was not enabled in this build."
13308 #: modules/gui/macosx/intf.m:2101
13309 msgid "Crash Report (Type Command-shift-D and hit send)"
13312 #: modules/gui/macosx/intf.m:2102
13314 "Type Command-shift-D (or in Menu \"Message\">\"Send Again\") and hit the "
13315 "\"Send Mail\" button."
13318 #: modules/gui/macosx/intf.m:2107
13319 msgid "Error when generating crash report mail."
13322 #: modules/gui/macosx/intf.m:2107
13323 msgid "Can't prepare crash log mail"
13326 #: modules/gui/macosx/intf.m:2187
13327 msgid "VLC has previously crashed"
13330 #: modules/gui/macosx/intf.m:2188
13332 "VLC has previously crashed, do you want to send an email with the crash to "
13336 #: modules/gui/macosx/intf.m:2189
13341 #: modules/gui/macosx/intf.m:2189
13346 #: modules/gui/macosx/intf.m:2192
13348 "<Explain here what you were doing when VLC crashed, with possibly a link to "
13349 "the failing video>"
13352 #: modules/gui/macosx/intf.m:2205
13353 msgid "No CrashLog found"
13356 #: modules/gui/macosx/intf.m:2205 modules/gui/macosx/prefs.m:148
13357 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:607
13361 #: modules/gui/macosx/intf.m:2205
13362 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
13363 msgstr "无法找到一个以前的崩溃跟踪信息。"
13365 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
13366 msgid "Video device"
13369 #: modules/gui/macosx/macosx.m:56
13371 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
13372 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
13376 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
13378 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
13379 "is fully transparent."
13382 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
13383 msgid "Stretch video to fill window"
13386 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
13388 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
13389 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
13392 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
13393 msgid "Black screens in fullscreen"
13396 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
13397 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
13398 msgstr "在全屏模式中,保持没有视频播放的屏幕区域为黑色"
13400 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
13401 msgid "Use as Desktop Background"
13404 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
13406 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
13407 "with in this mode."
13410 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
13411 msgid "Show Fullscreen controller"
13414 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
13416 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
13417 msgstr "选择全屏幕模式所使用的屏幕。"
13419 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
13420 msgid "Auto-playback of new items"
13423 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
13424 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
13427 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85
13429 msgid "Keep Recent Items"
13432 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
13434 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
13438 #: modules/gui/macosx/macosx.m:89
13440 msgid "Keep current Equalizer settings"
13443 #: modules/gui/macosx/macosx.m:90
13445 "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
13446 "feature can be disabled here."
13449 #: modules/gui/macosx/macosx.m:94
13450 msgid "Mac OS X interface"
13451 msgstr "Mac OS X 界面"
13453 #: modules/gui/macosx/macosx.m:109
13454 msgid "Quartz video"
13457 #: modules/gui/macosx/open.m:49
13459 msgid "No device connected"
13462 #: modules/gui/macosx/open.m:50
13464 "VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
13466 "Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is "
13467 "installed and try again."
13470 #: modules/gui/macosx/open.m:164
13471 msgid "Open Source"
13474 #: modules/gui/macosx/open.m:165 modules/gui/wince/open.cpp:131
13475 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
13476 msgstr "多媒体来源定位器(MRL)"
13478 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:431
13483 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:181
13484 #: modules/gui/macosx/open.m:287 modules/gui/macosx/output.m:145
13485 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1174
13486 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287
13487 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:257
13488 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:238
13489 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:141 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:181
13490 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:168 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:77
13491 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:237
13492 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:39
13493 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:184
13494 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:137
13495 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:164
13496 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:509
13500 #: modules/gui/macosx/open.m:176
13501 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
13502 msgstr "以管道而不是文件的形式处理"
13504 #: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:94
13506 msgid "No DVD menus"
13509 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:537
13510 msgid "VIDEO_TS directory"
13511 msgstr "VIDEO_TS 目录"
13513 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:650
13517 #: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/output.m:146
13518 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:65 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:104
13519 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:169 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:231
13520 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:299 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:364
13524 #: modules/gui/macosx/open.m:194 modules/gui/macosx/open.m:756
13528 #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:768
13529 msgid "UDP/RTP Multicast"
13530 msgstr "UDP/RTP 多播"
13532 #: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:781
13533 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
13534 msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
13536 #: modules/gui/macosx/open.m:197 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:110
13537 #: modules/services_discovery/sap.c:116
13538 msgid "Allow timeshifting"
13541 #: modules/gui/macosx/open.m:209
13543 msgid "Screen Capture Input"
13546 #: modules/gui/macosx/open.m:210
13547 msgid "This facility allows you to process your screen's output."
13550 #: modules/gui/macosx/open.m:211
13552 msgid "Frames per Second:"
13555 #: modules/gui/macosx/open.m:212
13557 msgid "Current channel:"
13560 #: modules/gui/macosx/open.m:213
13562 msgid "Previous Channel"
13565 #: modules/gui/macosx/open.m:214
13567 msgid "Next Channel"
13570 #: modules/gui/macosx/open.m:215 modules/gui/macosx/open.m:962
13571 msgid "Retrieving Channel Info..."
13574 #: modules/gui/macosx/open.m:216
13575 msgid "EyeTV is not launched"
13578 #: modules/gui/macosx/open.m:217
13580 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
13581 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
13584 #: modules/gui/macosx/open.m:218
13585 msgid "Launch EyeTV now"
13588 #: modules/gui/macosx/open.m:285
13589 msgid "Load subtitles file:"
13592 #: modules/gui/macosx/open.m:286 modules/gui/macosx/output.m:137
13593 msgid "Settings..."
13596 #: modules/gui/macosx/open.m:288
13597 msgid "Override parametters"
13600 #: modules/gui/macosx/open.m:289 modules/stream_out/bridge.c:45
13601 #: modules/stream_out/display.c:45 modules/video_filter/mosaic.c:156
13605 #: modules/gui/macosx/open.m:291
13606 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
13610 #: modules/gui/macosx/open.m:293
13611 msgid "Subtitles encoding"
13614 #: modules/gui/macosx/open.m:295 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:127
13618 #: modules/gui/macosx/open.m:297
13619 msgid "Subtitles alignment"
13622 #: modules/gui/macosx/open.m:300
13623 msgid "Font Properties"
13626 #: modules/gui/macosx/open.m:301
13627 msgid "Subtitle File"
13630 #: modules/gui/macosx/open.m:585 modules/gui/macosx/open.m:637
13631 #: modules/gui/macosx/open.m:645 modules/gui/macosx/open.m:653
13632 msgid "No %@s found"
13635 #: modules/gui/macosx/open.m:689
13636 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
13637 msgstr "开启VIDEO_TS目录"
13639 #: modules/gui/macosx/open.m:870
13640 msgid "iSight Capture Input"
13643 #: modules/gui/macosx/open.m:871
13645 "This facility allows you to process your iSight's input signal.\n"
13647 "No settings are available in this version, so you will be provided a "
13648 "640px*480px raw video stream.\n"
13650 "Live Audio input is not supported."
13653 #: modules/gui/macosx/open.m:968
13655 msgid "Composite input"
13658 #: modules/gui/macosx/open.m:971
13660 msgid "S-Video input"
13663 #: modules/gui/macosx/output.m:136
13664 msgid "Streaming/Saving:"
13667 #: modules/gui/macosx/output.m:140
13668 msgid "Streaming and Transcoding Options"
13671 #: modules/gui/macosx/output.m:141
13672 msgid "Display the stream locally"
13675 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
13676 #: modules/gui/macosx/output.m:391
13680 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:87
13682 msgid "Dump raw input"
13685 #: modules/gui/macosx/output.m:155
13686 msgid "Encapsulation Method"
13689 #: modules/gui/macosx/output.m:159
13690 msgid "Transcoding options"
13693 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
13694 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:604
13695 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:698
13696 msgid "Bitrate (kb/s)"
13699 #: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:639
13703 #: modules/gui/macosx/output.m:180
13704 msgid "Stream Announcing"
13707 #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:817
13708 msgid "SAP announce"
13711 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
13712 msgid "RTSP announce"
13715 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
13716 msgid "HTTP announce"
13719 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
13720 msgid "Export SDP as file"
13721 msgstr "以文件形式导出SDP"
13723 #: modules/gui/macosx/output.m:186
13724 msgid "Channel Name"
13727 #: modules/gui/macosx/output.m:187
13731 #: modules/gui/macosx/output.m:525
13735 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:70
13736 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:55
13738 msgid "Media Information"
13741 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:71
13746 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74
13748 msgid "Save Metadata"
13751 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
13753 msgid "Codec Details"
13756 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
13757 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527
13758 msgid "Read at media"
13761 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:95
13762 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
13763 msgid "Input bitrate"
13766 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
13767 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
13771 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
13772 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:532
13773 msgid "Stream bitrate"
13776 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111
13777 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:535
13778 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549
13779 msgid "Decoded blocks"
13782 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101
13783 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:537
13784 msgid "Displayed frames"
13787 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
13788 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:539
13789 msgid "Lost frames"
13792 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105 modules/gui/macosx/wizard.m:361
13793 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:525
13794 #: modules/video_filter/deinterlace.c:142
13798 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106
13799 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:543
13800 msgid "Sent packets"
13803 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107
13804 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:544
13808 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108
13812 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
13813 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:551
13814 msgid "Played buffers"
13817 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113
13818 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:553
13819 msgid "Lost buffers"
13822 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:423
13823 msgid "Error while saving meta"
13826 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:424
13827 msgid "VLC was unable to save the meta data."
13830 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:442
13831 msgid "Information"
13834 #: modules/gui/macosx/playlist.m:127 modules/gui/macosx/wizard.m:350
13835 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:671 modules/mux/asf.c:54
13839 #: modules/gui/macosx/playlist.m:438
13840 msgid "Save Playlist..."
13843 #: modules/gui/macosx/playlist.m:441
13844 msgid "Expand Node"
13847 #: modules/gui/macosx/playlist.m:444
13849 msgid "Fetch Meta Data"
13852 #: modules/gui/macosx/playlist.m:445
13853 msgid "Sort Node by Name"
13856 #: modules/gui/macosx/playlist.m:446
13857 msgid "Sort Node by Author"
13860 #: modules/gui/macosx/playlist.m:448 modules/gui/macosx/playlist.m:486
13861 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1394
13862 msgid "No items in the playlist"
13865 #: modules/gui/macosx/playlist.m:450
13866 msgid "Search in Playlist"
13869 #: modules/gui/macosx/playlist.m:451
13870 msgid "Add Folder to Playlist"
13871 msgstr "增加文件夹至播放列表"
13873 #: modules/gui/macosx/playlist.m:453
13874 msgid "File Format:"
13877 #: modules/gui/macosx/playlist.m:454
13878 msgid "Extended M3U"
13881 #: modules/gui/macosx/playlist.m:455
13882 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
13883 msgstr "XML 可共享播放列表格式 (XSPF)"
13885 #: modules/gui/macosx/playlist.m:480 modules/gui/macosx/playlist.m:1387
13886 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1356
13891 #: modules/gui/macosx/playlist.m:488 modules/gui/macosx/playlist.m:1398
13896 #: modules/gui/macosx/playlist.m:677
13897 msgid "Save Playlist"
13900 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1106 modules/gui/ncurses.c:1808
13901 msgid "Meta-information"
13904 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1353
13909 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1354
13911 msgid "Please enter a name for the new node."
13914 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1365
13915 msgid "Empty Folder"
13918 #: modules/gui/macosx/prefs.m:127 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297
13922 #: modules/gui/macosx/prefs.m:128 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294
13923 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:17
13928 #: modules/gui/macosx/prefs.m:147 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:606
13929 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:352
13930 msgid "Reset Preferences"
13933 #: modules/gui/macosx/prefs.m:150 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:609
13935 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
13936 "Are you sure you want to continue?"
13938 "注意: 这将复位您的 VLC media player 设置。\n"
13941 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1209
13942 msgid "Select a directory"
13945 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1209
13946 msgid "Select a file"
13949 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1210
13953 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:168
13954 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:457
13956 msgid "Interface Settings"
13959 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:172
13960 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:213
13962 msgid "General Audio Settings"
13965 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:176
13966 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:183
13968 msgid "General Video Settings"
13971 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
13973 msgid "Subtitles & OSD"
13976 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
13977 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:516
13979 msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
13982 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184
13984 msgid "Input & Codecs"
13987 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184
13989 msgid "Input & Codec settings"
13992 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:216
13993 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:250
13998 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:217
14000 msgid "Enable Audio"
14003 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:218 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:30
14005 msgid "General Audio"
14008 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:219
14009 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:259
14011 msgid "Headphone surround effect"
14014 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:220
14016 msgid "Preferred Audio language"
14019 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
14020 msgid "Enable Last.fm submissions"
14023 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223
14028 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
14029 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:273
14031 msgid "Visualization"
14034 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
14036 msgid "Default Volume"
14039 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
14044 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
14046 msgid "Change Hotkey"
14049 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
14050 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
14053 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
14054 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1122
14059 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
14060 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1123
14065 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
14066 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:181
14068 msgid "Access Filter"
14071 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
14072 msgid "Repair AVI Files"
14075 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243
14077 msgid "Default Caching Level"
14078 msgstr "默认 DVD 角度。"
14080 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244 modules/gui/qt4/ui/open.ui:64
14081 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:97
14085 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
14087 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
14091 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
14096 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
14098 msgid "Password for HTTP Proxy"
14101 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
14102 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:119
14103 msgid "Codecs / Muxers"
14106 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
14108 msgid "Post-Processing Quality"
14111 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254
14113 msgid "Default Server Port"
14116 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258
14117 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:250
14118 msgid "Album art download policy"
14121 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
14123 msgid "Add controls to the video window"
14126 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
14128 msgid "Show Fullscreen Controller"
14131 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
14132 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:244
14134 msgid "Privacy / Network Interaction"
14137 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265
14139 msgid "Default Encoding"
14142 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
14143 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:92
14145 msgid "Display Settings"
14148 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
14153 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
14154 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:101
14155 #: modules/video_output/opengl.c:174
14159 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
14164 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
14166 msgid "Subtitle Languages"
14169 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
14171 msgid "Preferred Subtitle Language"
14174 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
14175 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:28
14180 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
14182 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
14185 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:36
14186 #: modules/stream_out/display.c:54 modules/video_filter/deinterlace.c:132
14190 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
14192 msgid "Enable Video"
14195 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
14197 msgid "Output module"
14200 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
14201 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:149
14203 msgid "Video snapshots"
14206 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288 modules/meta_engine/folder.c:58
14211 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289
14212 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:198
14217 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290
14218 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:181
14223 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291
14224 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:211
14225 msgid "Sequential numbering"
14228 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:525
14229 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1093
14234 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481
14235 msgid "Lowest latency"
14238 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481
14239 msgid "Low latency"
14242 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481 modules/misc/freetype.c:107
14243 #: modules/misc/quartztext.c:108 modules/misc/win32text.c:80
14247 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:482
14248 msgid "High latency"
14251 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:482
14252 msgid "Higher latency"
14255 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:695
14257 msgid "Interface Settings not saved"
14260 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:761
14261 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:796 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:880
14262 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:909 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:934
14264 msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
14267 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:760
14269 msgid "Audio Settings not saved"
14272 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:795
14274 msgid "Video Settings not saved"
14277 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:879
14278 msgid "Input Settings not saved"
14281 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:908
14282 msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
14285 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:933
14287 msgid "Hotkeys not saved"
14290 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1026
14292 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
14293 msgstr "在这选择你的输入串流"
14295 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1028
14296 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1073
14300 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1071
14301 msgid "Choose the font to display your Subtitles with."
14304 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1111
14306 "Press new keys for\n"
14310 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1185
14312 msgid "Invalid combination"
14315 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1186
14316 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
14319 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1203
14320 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
14323 #: modules/gui/macosx/update.m:63
14324 msgid "Check for Updates"
14327 #: modules/gui/macosx/update.m:64
14328 msgid "Download now"
14331 #: modules/gui/macosx/update.m:66
14333 msgid "Automatically check for updates"
14336 #: modules/gui/macosx/update.m:93
14337 msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
14340 #: modules/gui/macosx/update.m:94
14341 msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
14344 #: modules/gui/macosx/update.m:94
14348 #: modules/gui/macosx/update.m:94
14352 #: modules/gui/macosx/update.m:176
14354 msgid "This version of VLC is the latest available."
14355 msgstr "此版本的 VLC 是最新版本。"
14357 #: modules/gui/macosx/update.m:183
14358 msgid "This version of VLC is outdated."
14359 msgstr "此版本的 VLC 不是最新的。"
14361 #: modules/gui/macosx/update.m:185
14363 msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
14366 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
14367 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14368 msgstr "MPEG-1 视频编码 (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG 和 RAW可用)"
14370 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
14371 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14372 msgstr "MPEG-2 视频编码 (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG 和 RAW可用)"
14374 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
14376 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
14379 "MPEG-4 视频编码 (MPEG PS, MPEG TS, MPEG PS, MPEG1, ASF, MP4, OGG 和 RAW可用)"
14381 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125
14382 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14383 msgstr "DivX 第一版 (MPEG TS, MPEG1, ASF 和 OGG 可用)"
14385 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129
14386 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14387 msgstr "DivX 第二版 (MPEG TS, MPEG1, ASF 和 OGG 可用)"
14389 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133
14390 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14391 msgstr "DivX 第三版 (MPEG TS, MPEG1, ASF 和 OGG 可用)"
14393 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137
14395 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
14397 msgstr "H263是为视频会议优化的视频编解码(低速率, MPEG TS可用)"
14399 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
14400 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
14401 msgstr "H264是一个新的视频编码器"
14403 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
14404 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14406 "WMV (Windows Media Video) 1 (可以与 MPEG TS, MPEG1, ASF 和 OGG 一起使用)"
14408 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
14409 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14411 "WMV (Windows Media Video) 2 (可以与 MPEG TS, MPEG1, ASF 和 OGG 一起使用)"
14413 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153
14416 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
14418 msgstr "DivX 第一版 (MPEG TS, MPEG1, ASF 和 OGG 可用)"
14420 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
14421 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
14422 msgstr "Theora是一个通用编码器 (可以与 MPEG TS 和 OGG 一起使用)"
14424 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
14425 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
14426 msgstr "虚拟编码器 (不转码, 可与所有的封装格式一起使用)"
14428 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180
14431 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
14432 "ASF, OGG and RAW)"
14434 "MPEG Audio Layer 3 (可与 MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG 及 RAW 一起使用)"
14436 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184
14438 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
14440 "MPEG Audio Layer 3 (可与 MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG 及 RAW 一起使用)"
14442 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188
14444 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
14445 msgstr "H264是一个新的视频编码器"
14447 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
14450 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
14452 "MPEG Audio Layer 3 (可与 MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG 及 RAW 一起使用)"
14454 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195
14455 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
14456 msgstr "Vorbis是一个自由的音频编码器"
14458 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
14459 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
14460 msgstr "FLAC是一个低失真的音频编码器"
14462 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202
14464 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
14465 msgstr "Vorbis是一个自由的音频编码器"
14467 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
14468 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
14469 msgstr "未压缩的音频采样 (可与 WAV 一起使用)"
14471 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
14472 msgid "MPEG Program Stream"
14475 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236
14476 msgid "MPEG Transport Stream"
14479 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238
14480 msgid "MPEG 1 Format"
14483 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
14485 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
14486 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
14487 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14488 "at http://yourip:8080 by default."
14491 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
14493 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
14494 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
14495 "generally the most compatible"
14498 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
14500 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
14501 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
14502 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14503 "at mms://yourip:8080 by default."
14506 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
14508 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
14509 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
14510 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
14511 "encapsulated in HTTP)."
14514 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
14515 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
14516 msgstr "输入要串流的计算机地址"
14518 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:370
14519 msgid "Use this to stream to a single computer."
14520 msgstr "用此项可串流至一个单独的计算机。"
14522 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
14524 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
14525 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
14526 "address beginning with 239.255."
14528 "输入要串流到的多播地址。这必须是一个在 224.0.0.0 和 239.255.255.255 之间的 "
14529 "IP 地址。如果要内部使用,输入一个以 239.255 开头的 IP 地址。"
14531 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
14533 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
14534 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
14535 "but it won't work over the Internet."
14538 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
14540 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
14542 msgstr "用此项可串流至一个单独的计算机。RTP 头部将会被添加到串流中"
14544 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
14546 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
14547 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
14548 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
14551 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319
14555 #: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
14556 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1266
14557 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
14560 #: modules/gui/macosx/wizard.m:326
14561 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
14564 #: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
14565 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:402
14566 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:419
14570 #: modules/gui/macosx/wizard.m:330
14572 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
14573 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
14574 "access to more features."
14576 "这个向导只给出了访问VLC串流和转码的子集. 使用打开和串流输出对话框可以得到所有"
14579 #: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:491
14580 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1675
14581 msgid "Stream to network"
14584 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1683
14585 msgid "Transcode/Save to file"
14588 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340
14589 msgid "Choose input"
14592 #: modules/gui/macosx/wizard.m:341
14593 msgid "Choose here your input stream."
14594 msgstr "在这选择你的输入串流"
14596 #: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:529
14597 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1717
14598 msgid "Select a stream"
14601 #: modules/gui/macosx/wizard.m:345
14602 msgid "Existing playlist item"
14605 #: modules/gui/macosx/wizard.m:346 modules/gui/macosx/wizard.m:412
14609 #: modules/gui/macosx/wizard.m:351 modules/gui/macosx/wizard.m:431
14610 msgid "Partial Extract"
14613 #: modules/gui/macosx/wizard.m:353
14615 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
14616 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
14617 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
14620 #: modules/gui/macosx/wizard.m:357
14624 #: modules/gui/macosx/wizard.m:358
14628 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362
14629 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
14630 msgstr "在这一页,你可以选择你的输入串流的传送方式"
14632 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:425
14633 #: modules/stream_out/rtp.c:70
14634 msgid "Destination"
14637 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:437
14638 msgid "Streaming method"
14641 #: modules/gui/macosx/wizard.m:366
14642 msgid "Address of the computer to stream to."
14643 msgstr "输入要串流到的计算机地址"
14645 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
14646 msgid "UDP Unicast"
14649 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369
14650 msgid "UDP Multicast"
14653 #: modules/gui/macosx/wizard.m:374 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219
14654 #: modules/stream_out/transcode.c:161
14658 #: modules/gui/macosx/wizard.m:375
14660 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
14661 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
14664 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:439
14665 msgid "Transcode audio"
14668 #: modules/gui/macosx/wizard.m:381 modules/gui/macosx/wizard.m:441
14669 msgid "Transcode video"
14672 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/macosx/wizard.m:1819
14674 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
14678 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1836
14680 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
14684 #: modules/gui/macosx/wizard.m:390
14685 msgid "Encapsulation format"
14688 #: modules/gui/macosx/wizard.m:391
14690 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
14691 "previously chosen settings all formats won't be available."
14694 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
14695 msgid "Additional streaming options"
14698 #: modules/gui/macosx/wizard.m:397
14699 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
14700 msgstr "在这一页,你可以为串流定义一些附加的参数。"
14702 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:1864
14703 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:868
14704 msgid "Time-To-Live (TTL)"
14707 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:433
14708 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1875
14709 msgid "SAP Announce"
14712 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:413
14713 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:1888
14714 msgid "Local playback"
14717 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:414
14719 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
14722 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
14723 msgid "Additional transcode options"
14726 #: modules/gui/macosx/wizard.m:409
14727 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
14728 msgstr "在这一页,你可以为转码定义一些附加的参数。"
14730 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/macosx/wizard.m:1088
14731 msgid "Select the file to save to"
14734 #: modules/gui/macosx/wizard.m:415
14736 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
14737 "the receiving user as they become part of the image."
14740 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422
14742 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
14746 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
14750 #: modules/gui/macosx/wizard.m:427
14751 msgid "Encap. format"
14754 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429
14755 msgid "Input stream"
14758 #: modules/gui/macosx/wizard.m:435
14759 msgid "Save file to"
14762 #: modules/gui/macosx/wizard.m:443
14764 msgid "Include subtitles"
14767 #: modules/gui/macosx/wizard.m:598
14768 msgid "No input selected"
14771 #: modules/gui/macosx/wizard.m:600
14773 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
14775 "Choose one before going to the next page."
14778 #: modules/gui/macosx/wizard.m:662
14779 msgid "No valid destination"
14782 #: modules/gui/macosx/wizard.m:664
14784 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
14787 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
14788 "and the help texts in this window."
14791 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1056
14793 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
14794 "impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n"
14796 "Correct your selection and try again."
14799 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1083
14800 msgid "Select the directory to save to"
14803 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1139
14804 msgid "No folder selected"
14807 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1141
14808 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
14809 msgstr "必须指定保存文件的目录。"
14811 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1143
14813 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
14817 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1146
14818 msgid "No file selected"
14821 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1148
14823 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
14824 msgstr "必须指定保存文件的目录。"
14826 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1150
14828 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
14831 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1351
14835 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1364 modules/gui/macosx/wizard.m:1393
14836 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1423
14840 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1366 modules/gui/macosx/wizard.m:1376
14841 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1389 modules/gui/macosx/wizard.m:1395
14842 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1407 modules/gui/macosx/wizard.m:1426
14846 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1372
14847 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
14848 msgstr "yes: 从 %@ 到 %@ 秒"
14850 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1382 modules/gui/macosx/wizard.m:1400
14851 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
14852 msgstr "yes: %@ @ %@ kb/s"
14854 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1677
14855 msgid "This allows to stream on a network."
14858 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1685
14860 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
14861 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
14862 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
14863 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
14865 "用此项可以将串流保存到一个文件。您有可能会重新编码串流。您可以保存任何 VLC 可"
14867 "请注意,VLC 可能不是很适合于文件到文件的转码。您应该使用它的转码功能来保存一"
14870 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1814
14871 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
14872 msgstr "选择你的音频编码器,点击以显示更多信息"
14874 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1831
14875 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
14876 msgstr "选择你的视频编码器,点击以显示更多信息"
14878 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1866
14880 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
14881 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
14882 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
14883 "leave this setting to 1."
14886 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1877
14888 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
14889 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
14890 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
14891 "extra interface.\n"
14892 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
14893 "name will be used."
14896 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1890
14898 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
14901 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
14905 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58
14907 msgid "Minimal Mac OS X interface"
14908 msgstr "Mac OS X 界面"
14910 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:66
14911 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
14914 #: modules/gui/ncurses.c:119
14915 msgid "Filebrowser starting point"
14918 #: modules/gui/ncurses.c:121
14920 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
14921 "show you initially."
14924 #: modules/gui/ncurses.c:126
14925 msgid "Ncurses interface"
14928 #: modules/gui/ncurses.c:1542
14933 #: modules/gui/ncurses.c:1543
14938 #: modules/gui/ncurses.c:1544
14943 #: modules/gui/ncurses.c:1556
14945 msgid " Source : %s"
14948 #: modules/gui/ncurses.c:1563
14950 msgid " State : Playing %s"
14953 #: modules/gui/ncurses.c:1567
14955 msgid " State : Stopped %s"
14958 #: modules/gui/ncurses.c:1571
14960 msgid " State : Opening/Connecting %s"
14963 #: modules/gui/ncurses.c:1575
14965 msgid " State : Buffering %s"
14968 #: modules/gui/ncurses.c:1579
14970 msgid " State : Paused %s"
14973 #: modules/gui/ncurses.c:1593
14975 msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
14978 #: modules/gui/ncurses.c:1597
14980 msgid " Volume : %i%%"
14983 #: modules/gui/ncurses.c:1605
14985 msgid " Title : %d/%d"
14986 msgstr "标题 %d (%d)"
14988 #: modules/gui/ncurses.c:1616
14990 msgid " Chapter : %d/%d"
14993 #: modules/gui/ncurses.c:1628
14995 msgid " Source: <no current item> %s"
14998 #: modules/gui/ncurses.c:1630
14999 msgid " [ h for help ]"
15002 #: modules/gui/ncurses.c:1652
15007 #: modules/gui/ncurses.c:1656
15012 #: modules/gui/ncurses.c:1659
15013 msgid " h,H Show/Hide help box"
15016 #: modules/gui/ncurses.c:1660
15017 msgid " i Show/Hide info box"
15020 #: modules/gui/ncurses.c:1661
15021 msgid " m Show/Hide metadata box"
15024 #: modules/gui/ncurses.c:1662
15025 msgid " L Show/Hide messages box"
15028 #: modules/gui/ncurses.c:1663
15029 msgid " P Show/Hide playlist box"
15032 #: modules/gui/ncurses.c:1664
15033 msgid " B Show/Hide filebrowser"
15036 #: modules/gui/ncurses.c:1665
15037 msgid " x Show/Hide objects box"
15040 #: modules/gui/ncurses.c:1666
15041 msgid " S Show/Hide statistics box"
15044 #: modules/gui/ncurses.c:1667
15045 msgid " c Switch color on/off"
15048 #: modules/gui/ncurses.c:1668
15049 msgid " Esc Close Add/Search entry"
15052 #: modules/gui/ncurses.c:1673
15057 #: modules/gui/ncurses.c:1676
15058 msgid " q, Q, Esc Quit"
15061 #: modules/gui/ncurses.c:1677
15065 #: modules/gui/ncurses.c:1678
15066 msgid " <space> Pause/Play"
15069 #: modules/gui/ncurses.c:1679
15070 msgid " f Toggle Fullscreen"
15073 #: modules/gui/ncurses.c:1680
15075 msgid " n, p Next/Previous playlist item"
15078 #: modules/gui/ncurses.c:1681
15079 msgid " [, ] Next/Previous title"
15082 #: modules/gui/ncurses.c:1682
15083 msgid " <, > Next/Previous chapter"
15086 #: modules/gui/ncurses.c:1683
15088 msgid " <right> Seek +1%%"
15091 #: modules/gui/ncurses.c:1684
15093 msgid " <left> Seek -1%%"
15096 #: modules/gui/ncurses.c:1685
15097 msgid " a Volume Up"
15100 #: modules/gui/ncurses.c:1686
15101 msgid " z Volume Down"
15104 #: modules/gui/ncurses.c:1691
15109 #: modules/gui/ncurses.c:1694
15110 msgid " r Toggle Random playing"
15113 #: modules/gui/ncurses.c:1695
15114 msgid " l Toggle Loop Playlist"
15117 #: modules/gui/ncurses.c:1696
15118 msgid " R Toggle Repeat item"
15121 #: modules/gui/ncurses.c:1697
15122 msgid " o Order Playlist by title"
15125 #: modules/gui/ncurses.c:1698
15126 msgid " O Reverse order Playlist by title"
15129 #: modules/gui/ncurses.c:1699
15130 msgid " g Go to the current playing item"
15133 #: modules/gui/ncurses.c:1700
15134 msgid " / Look for an item"
15137 #: modules/gui/ncurses.c:1701
15138 msgid " A Add an entry"
15141 #: modules/gui/ncurses.c:1702
15142 msgid " D, <del> Delete an entry"
15145 #: modules/gui/ncurses.c:1703
15146 msgid " <backspace> Delete an entry"
15149 #: modules/gui/ncurses.c:1704
15150 msgid " e Eject (if stopped)"
15153 #: modules/gui/ncurses.c:1709
15155 msgid "[Filebrowser]"
15158 #: modules/gui/ncurses.c:1712
15159 msgid " <enter> Add the selected file to the playlist"
15162 #: modules/gui/ncurses.c:1713
15163 msgid " <space> Add the selected directory to the playlist"
15166 #: modules/gui/ncurses.c:1714
15167 msgid " . Show/Hide hidden files"
15170 #: modules/gui/ncurses.c:1719
15174 #: modules/gui/ncurses.c:1722
15175 msgid " <up>,<down> Navigate through the box line by line"
15178 #: modules/gui/ncurses.c:1723
15179 msgid " <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
15182 #: modules/gui/ncurses.c:1728
15187 #: modules/gui/ncurses.c:1731
15189 msgid " <up>,<down> Seek +/-5%%"
15192 #: modules/gui/ncurses.c:1736
15194 msgid "[Miscellaneous]"
15197 #: modules/gui/ncurses.c:1739
15198 msgid " Ctrl-l Refresh the screen"
15201 #: modules/gui/ncurses.c:1760
15203 msgid " Information "
15206 #: modules/gui/ncurses.c:1772
15211 #: modules/gui/ncurses.c:1779
15216 #: modules/gui/ncurses.c:1786 modules/gui/ncurses.c:1874
15218 msgid "No item currently playing"
15221 #: modules/gui/ncurses.c:1897
15226 #: modules/gui/ncurses.c:1940
15231 #: modules/gui/ncurses.c:1995
15235 #: modules/gui/ncurses.c:2009
15240 #: modules/gui/ncurses.c:2098
15242 msgid "\\ sending bitrate : %6.0f kb/s"
15245 #: modules/gui/ncurses.c:2131
15246 msgid " Playlist (All, one level) "
15249 #: modules/gui/ncurses.c:2134
15251 msgid " Playlist (By category) "
15254 #: modules/gui/ncurses.c:2137
15256 msgid " Playlist (Manually added) "
15259 #: modules/gui/ncurses.c:2225 modules/gui/ncurses.c:2229
15264 #: modules/gui/ncurses.c:2238
15269 #: modules/gui/pda/pda.c:62
15270 msgid "Autoplay selected file"
15271 msgstr "自动播放所选择的文件"
15273 #: modules/gui/pda/pda.c:63
15274 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
15277 #: modules/gui/pda/pda.c:70
15278 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
15279 msgstr "PDA Linux Gtk2+ 界面"
15281 #: modules/gui/pda/pda.c:217 modules/gui/pda/pda.c:272
15282 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:60
15286 #: modules/gui/pda/pda.c:223
15287 msgid "Permissions"
15290 #: modules/gui/pda/pda.c:229
15294 #: modules/gui/pda/pda.c:235
15298 #: modules/gui/pda/pda.c:241
15302 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:306
15306 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:359 modules/gui/pda/pda_interface.c:541
15307 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 modules/gui/pda/pda_interface.c:1214
15308 msgid "Add to Playlist"
15311 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:382
15315 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:421 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:306
15316 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:307 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:121
15317 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:186 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:248
15318 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:377
15322 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:430
15326 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:469
15330 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:470
15334 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:479
15338 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:496
15342 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:497
15346 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
15350 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
15354 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
15358 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
15362 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
15366 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
15370 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:511
15374 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:520 modules/gui/pda/pda_interface.c:846
15378 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:529 modules/gui/pda/pda_interface.c:831
15379 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:855 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096
15380 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1164 modules/gui/pda/pda_interface.c:1171
15384 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:573
15388 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:582
15392 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:591
15396 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:600
15400 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:90
15404 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:618
15408 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:627
15409 msgid "Samplerate:"
15412 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:636
15416 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:645
15420 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:654
15424 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:663
15428 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:672
15430 msgid "Decimation:"
15433 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:738
15437 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:739
15441 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
15445 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:758
15449 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:759
15453 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
15457 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
15461 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
15465 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
15469 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
15473 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:780
15477 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:790
15481 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:812
15485 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:813
15489 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:872
15493 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:899
15494 msgid "Video Codec:"
15497 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:916
15501 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:917
15505 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
15509 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
15513 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
15517 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
15521 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
15525 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:931
15526 msgid "Video Bitrate:"
15529 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:940
15530 msgid "Bitrate Tolerance:"
15533 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:949
15534 msgid "Keyframe Interval:"
15537 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:958
15538 msgid "Audio Codec:"
15541 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:967
15542 msgid "Deinterlace:"
15545 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:976
15549 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:985
15553 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:994
15557 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1003
15558 msgid "Time To Live (TTL):"
15559 msgstr "有效时间(TTL):"
15561 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028
15565 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1029
15569 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
15570 msgid "localhost.localdomain"
15571 msgstr "localhost.localdomain"
15573 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
15575 msgstr "239.0.0.42"
15577 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1048
15581 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1049
15585 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
15589 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
15593 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
15597 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
15601 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
15605 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
15609 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1071 modules/gui/pda/pda_interface.c:1129
15613 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1082
15617 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1083
15621 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
15625 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
15629 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
15633 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
15637 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1119
15641 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
15642 msgid "Audio Bitrate :"
15645 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1155
15646 msgid "SAP Announce:"
15649 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1178
15650 msgid "SLP Announce:"
15653 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1187
15654 msgid "Announce Channel:"
15657 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247
15658 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:996
15662 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1257
15666 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288
15670 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1293
15674 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1298
15678 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1303
15682 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331
15684 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
15685 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
15686 "org/copyleft/gpl.html)."
15688 "VLC media player 是一个可以从本地或网络上接受输入的、在 GPL (http://www.gnu."
15689 "org/copyleft/gpl.html) 许可下发行的 MPEG, MPEG 2, MP3 和 DivX 的播放器。"
15691 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1339
15692 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
15693 msgstr "作者: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
15695 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1347
15696 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
15697 msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN 开发小组"
15699 #: modules/gui/pda/pda_support.c:88 modules/gui/pda/pda_support.c:112
15701 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
15702 msgstr "无法找到 pixmap 文件: %s"
15704 #: modules/gui/qnx/qnx.c:47
15705 msgid "QNX RTOS video and audio output"
15706 msgstr "QNX RTOS视频及音频输出"
15708 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:951
15709 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1016
15714 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:952
15715 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1017
15719 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1105
15721 msgid "Enable spatializer"
15724 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1246
15726 msgid "Audio/Video"
15729 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1262
15730 msgid "Advance of audio over video:"
15733 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1271
15735 "A positive value means that\n"
15736 "the audio is ahead of the video"
15739 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1279
15741 msgid "Subtitles/Video"
15744 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1295
15746 msgid "Advance of subtitles over video:"
15749 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1304
15751 "A positive value means that\n"
15752 "the subtitles are ahead of the video"
15755 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1323
15757 msgid "Speed of the subtitles:"
15760 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1353
15762 msgid "Force update of this dialog's values"
15765 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:349
15766 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
15769 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:424
15771 "Information about what your media or stream is made of.\n"
15772 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
15775 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:498
15776 msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
15779 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:546
15781 msgid "Sent bitrate"
15784 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:59
15787 "If the playlist is empty, open a media"
15790 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:256
15792 msgid "Current visualization"
15795 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:314
15797 "Loop from point A to point B continuously.\n"
15798 "Click to set point A"
15801 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:324
15803 msgid "Frame by frame"
15806 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:338
15808 msgid "Take a snapshot"
15811 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:371
15812 msgid "Click to set point B"
15815 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:380
15816 msgid "Stop the A to B loop"
15819 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:385
15821 "Loop from point A to point B continuously\n"
15822 "Click to set point A"
15825 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:468
15829 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:517
15831 msgid "Teletext on"
15834 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:529
15835 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:718
15840 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:579
15842 msgid "Previous media in the playlist"
15845 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:581
15847 msgid "Next media in the playlist"
15850 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:582
15852 msgid "Stop playback"
15855 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:590
15857 msgid "Toggle the video in fullscreen"
15858 msgstr "以全屏幕模式启动视频"
15860 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:598
15862 msgid "Show playlist"
15865 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:604
15867 msgid "Show extended settings"
15870 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:724
15872 msgid "Transparent"
15875 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:789
15880 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:829
15882 msgid "Pause the playback"
15885 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:1274
15886 msgid "Revert to normal play speed"
15889 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:48
15891 msgid "Select the device or the VIDEO_TS directory"
15892 msgstr "开启VIDEO_TS目录"
15894 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:88
15896 msgid "Select one or multiple files"
15899 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:106
15901 msgid "File names:"
15904 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:108
15909 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:154
15910 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:611
15911 msgid "Open subtitles file"
15914 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:261
15916 msgid "Eject the disc"
15919 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:621
15920 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:877
15925 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:645
15926 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:907
15927 msgid "Transponder symbol rate"
15930 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:767
15935 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:780
15937 msgid "Selected ports:"
15940 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:783
15944 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:788
15946 msgid "Input caching:"
15949 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:798
15951 msgid "Use VLC pace"
15954 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:802
15956 msgid "Auto connnection"
15959 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:826
15961 msgid "Radio device name"
15964 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1112
15966 msgid "Advanced Options"
15969 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:74
15971 msgid "Double click to get media information"
15972 msgstr "选择你的视频编码器,点击以显示更多信息"
15974 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:144
15976 msgid "Show the current item"
15979 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:302
15980 msgid "Select File"
15983 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:331
15985 msgid "Select Directory"
15988 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1114
15989 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
15992 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1129
15997 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1243
16002 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1281
16004 msgid "Hotkey for "
16007 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1284
16008 msgid "Press the new keys for "
16011 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1309
16012 msgid "Warning: the key is already assigned to \""
16015 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1329
16016 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1337
16021 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:80
16023 msgid "Subtitles && OSD"
16026 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:82
16028 msgid "Input && Codecs"
16031 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:222
16036 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:354
16038 msgid "Input & Codecs Settings"
16041 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:359
16043 "If this property is blank, different values\n"
16044 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
16045 "You can define a unique one or configure them \n"
16046 "individually in the advanced preferences."
16049 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:541
16051 msgid "Configure Hotkeys"
16054 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:756
16055 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:55
16057 msgid "Audio Files"
16060 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:757
16061 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:50
16063 msgid "Video Files"
16066 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:758
16067 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:60
16069 msgid "Playlist Files"
16072 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:805
16077 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:806
16078 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:52
16079 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:210 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:104
16080 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:39
16081 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:87
16082 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:188
16086 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:40
16088 msgid "Edit Bookmarks"
16091 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
16095 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
16096 msgid "Create a new bookmark"
16099 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
16100 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
16102 msgid "Delete the selected item"
16105 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:49
16107 msgid "Delete all the bookmarks"
16110 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
16111 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:50
16112 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:65
16113 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:97
16114 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:194
16115 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:77
16116 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:82
16117 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:38
16118 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:139
16122 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67
16126 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:42
16130 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:51
16131 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:84
16132 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:130
16136 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:58
16138 msgid "Hide future errors"
16141 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:41
16143 msgid "Adjustments and Effects"
16146 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:55
16148 msgid "Graphic Equalizer"
16151 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:58
16153 msgid "Spatializer"
16156 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:61
16158 msgid "Audio Effects"
16161 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:72
16163 msgid "Video Effects"
16166 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:75
16168 msgid "Synchronization"
16171 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:80
16173 msgid "v4l2 controls"
16176 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:46
16181 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:51
16186 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:62
16191 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:102
16193 msgid "VLC media player "
16194 msgstr "VLC多媒体播放程序"
16196 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:117
16198 "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
16199 "from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
16200 "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
16205 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
16208 "This version of VLC was compiled by:\n"
16210 msgstr "此版本的 VLC 不是最新的。"
16212 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:126 modules/gui/wince/interface.cpp:508
16213 msgid "Based on Git commit: "
16216 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:127
16218 "You are using the Qt4 Interface.\n"
16222 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:128
16224 msgid "Copyright (C) "
16227 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:149
16229 "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
16230 "the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
16231 "create the best free software."
16234 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:167
16238 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:168
16243 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:206
16245 msgid "VLC media player updates"
16246 msgstr "VLC多媒体播放程序"
16248 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:211
16249 msgid "&Recheck version"
16252 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:218
16254 msgid "Checking for an update..."
16257 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:222
16260 "Do you want to download it?\n"
16263 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:270
16265 msgid "Launching an update request..."
16268 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:276
16270 msgid "Select a directory..."
16273 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:314
16277 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:315
16279 msgid "A new version of VLC("
16280 msgstr "此版本的 VLC 不是最新的。"
16282 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:321
16284 msgid ") is available."
16287 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:334
16289 msgid "You have the latest version of VLC media player."
16290 msgstr "关于VLC多媒体播放程序"
16292 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:338
16294 msgid "An error occurred while checking for updates..."
16297 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:93
16301 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:61
16306 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:63
16308 msgid "&Extra Metadata"
16311 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:65
16313 msgid "&Codec Details"
16316 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:69
16318 msgid "&Statistics"
16321 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75
16323 msgid "&Save Metadata"
16326 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:81
16331 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:78
16333 msgid "Modules tree"
16336 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:85
16338 msgid "&Save as..."
16341 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:86
16342 msgid "Save all the displayed logs to a file"
16345 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:94
16347 msgid "Verbosity Level"
16350 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:121
16355 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249
16357 msgid "Select a name for the logs file"
16360 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:251
16361 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
16364 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:258
16366 "Cannot write file %1:\n"
16370 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:88
16374 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:89
16379 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:90
16384 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92
16386 msgid "Capture &Device"
16387 msgstr "打开获取装置(&C)"
16389 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:107
16394 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:111 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:192
16398 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:113 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:196
16403 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:115 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:186
16404 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:187
16409 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117
16414 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:189
16416 msgid "&Convert / Save"
16419 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70
16424 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71
16426 msgid "Switch to simple preferences"
16429 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74
16430 msgid "Switch to complete preferences"
16433 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:86
16437 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:88
16439 msgid "&Reset Preferences"
16442 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:353
16444 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
16445 "Are you sure you want to continue?"
16447 "注意: 这将复位您的 VLC media player 设置。\n"
16450 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:412
16452 msgid "Open Directory"
16453 msgstr "打开目录(&I)..."
16455 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:442
16457 msgid "Open playlist file"
16460 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:453
16462 msgid "Choose a filename to save playlist"
16463 msgstr "你必须选择文件以另存"
16465 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:455
16467 msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
16468 msgstr "XSPF 列表导出器"
16470 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:456
16471 msgid "M3U playlist (*.m3u);; Any (*.*) "
16474 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:45
16476 msgid "Media Files"
16479 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:65
16481 msgid "Subtitles Files"
16484 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:70
16489 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:100 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:20
16491 msgid "Stream Output"
16494 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:153
16496 "Stream output string.\n"
16497 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
16498 "but you can update it manually."
16501 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:203
16505 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:204
16506 msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
16509 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:306
16511 msgid "Video Port:"
16514 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:307
16516 msgid "Audio Port:"
16519 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:83
16520 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
16523 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:85
16524 msgid "Day / Month / Year:"
16527 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:87
16532 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:89
16534 msgid "Repeat delay:"
16537 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:114
16542 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
16547 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136
16552 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:266
16554 msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
16555 msgstr "你必须选择文件以另存"
16557 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:268 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:338
16558 msgid "VLM conf (*.vlm) ;; All (*.*)"
16561 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:336
16563 msgid "Open a VLM Configuration File"
16566 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:295
16567 msgid "Toggle between elapsed and remaining time"
16570 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:301
16572 "Current playback speed.\n"
16573 "Right click to adjust"
16576 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:472
16578 msgid "Privacy and Network Policies"
16581 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:476
16583 msgid "Privacy and Network Warning"
16586 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:479
16588 "<p>The <i>VideoLAN Team</i> doesn't like when an application goes online "
16589 "without authorization.</p>\n"
16590 " <p><i>VLC media player</i> can request limited information on the Internet, "
16591 "especially to get CD covers or to know if updates are available.</p>\n"
16592 "<p><i>VLC media player</i> <b>DOES NOT</b> send or collect <b>ANY</b> "
16593 "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
16594 "<p>Therefore please check the following options, the default being almost no "
16595 "access on the web.</p>\n"
16598 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1024
16599 msgid "Control menu for the player"
16602 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1073
16606 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:275
16611 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:276
16616 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:278
16621 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:279 modules/gui/qt4/menus.cpp:817
16625 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:280 modules/gui/qt4/menus.cpp:823
16629 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:281
16634 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:282
16638 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:295 modules/gui/qt4/menus.cpp:681
16640 msgid "&Open File..."
16643 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:299 modules/gui/qt4/menus.cpp:685
16644 msgid "Open &Disc..."
16647 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:301 modules/gui/qt4/menus.cpp:687
16649 msgid "Open &Network..."
16652 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:303 modules/gui/qt4/menus.cpp:689
16653 msgid "Open &Capture Device..."
16654 msgstr "打开获取装置(&C)"
16656 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:308
16658 msgid "&Streaming..."
16661 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:311
16662 msgid "Conve&rt / Save..."
16665 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:315 modules/gui/qt4/menus.cpp:906
16670 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:326
16672 msgid "Show P&laylist"
16675 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:355
16677 msgid "Play&list..."
16680 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:356
16685 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:375
16687 msgid "Mi&nimal View..."
16690 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:376
16695 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:384
16697 msgid "&Fullscreen Interface"
16700 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:390
16702 msgid "&Advanced Controls"
16705 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:397
16707 msgid "Visualizations selector"
16710 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:421
16711 msgid "&Preferences..."
16714 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:454
16716 msgid "Audio &Track"
16719 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:455
16721 msgid "Audio &Device"
16724 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:456
16726 msgid "Audio &Channels"
16729 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:458
16731 msgid "&Visualizations"
16734 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:493
16736 msgid "Video &Track"
16739 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:496
16741 msgid "&Subtitles Track"
16744 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:499
16746 msgid "Load File..."
16749 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:503
16751 msgid "&Fullscreen"
16754 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:504
16759 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:505
16761 msgid "&Deinterlace"
16764 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:506
16766 msgid "&Aspect Ratio"
16769 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:507
16774 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:508
16776 msgid "Always &On Top"
16779 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:510
16784 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:548
16789 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:549
16794 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:550
16799 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:551
16804 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:552
16805 msgid "&Navigation"
16808 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:596
16810 msgid "Configure podcasts..."
16813 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:614
16818 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:617
16820 msgid "Check for &Updates..."
16823 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:676
16828 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:803
16830 msgid "Leave Fullscreen"
16833 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:829
16838 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:841
16840 msgid "Show Playlist"
16843 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:845
16845 msgid "Minimal View..."
16848 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:850
16850 msgid "Toggle Fullscreen Interface"
16853 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:890
16855 msgid "Hide VLC media player in taskbar"
16856 msgstr "VLC多媒体播放程序"
16858 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:896
16860 msgid "Show VLC media player"
16861 msgstr "VLC多媒体播放程序"
16863 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:904
16865 msgid "&Open Media"
16868 #: modules/gui/qt4/menus.hpp:36
16870 msgid "Open &Folder..."
16873 #: modules/gui/qt4/menus.hpp:38
16874 msgid "Open D&irectory..."
16875 msgstr "打开目录(&I)..."
16877 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:66
16879 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
16882 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:67
16884 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
16885 "preferences dialog."
16888 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:71 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
16889 msgid "Systray icon"
16892 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:72
16894 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
16898 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:76
16899 msgid "Start VLC with only a systray icon"
16902 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:77
16903 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
16906 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
16907 msgid "Show playing item name in window title"
16910 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:81
16911 msgid "Show the name of the song or video in the controler window title."
16914 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
16915 msgid "Path to use in openfile dialog"
16918 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:86
16919 msgid "Show notification popup on track change"
16922 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
16924 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
16925 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
16928 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:91
16929 msgid "Advanced options"
16932 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:92
16934 msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
16937 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
16938 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1."
16941 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96
16943 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
16944 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
16948 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:101
16949 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
16952 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
16953 msgid "Activate the updates availability notification"
16956 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
16958 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
16959 "once every two weeks."
16962 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107
16964 msgid "Number of days between two update checks"
16965 msgstr "两个 I 帧之间的 P 帧的数目"
16967 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
16968 msgid "Allow the volume to be set to 400%"
16971 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
16973 "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
16974 "option can distort the audio, since it uses software amplification."
16977 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:115
16978 msgid "Automatically save the volume on exit"
16981 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:117
16982 msgid "Use non native buttons and volume slider"
16985 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119
16986 msgid "Ask for network policy at start"
16989 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:121
16991 msgid "Define the colors of the volume slider "
16994 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
16996 "Define the colors of the volume slider\n"
16997 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
16998 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
16999 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
17002 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:127
17003 msgid "Selection of the starting mode and look "
17006 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:128
17008 "Start VLC with:\n"
17010 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
17011 " - minimal mode with limited controls"
17014 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:134
17016 msgid "Classic look"
17019 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:135
17020 msgid "Complete look with information area"
17023 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
17024 msgid "Minimal look with no menus"
17027 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:138
17029 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
17030 msgstr "选择全屏幕模式所使用的屏幕。"
17032 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:147
17033 msgid "Qt interface"
17036 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:54
17041 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:17
17043 msgid "Capture mode"
17046 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:30
17048 msgid "Select the capture device type"
17051 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:44
17053 msgid "Card Selection"
17056 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:51 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:101
17060 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:74
17061 msgid "Access advanced options to tweak the device"
17064 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:77
17065 msgid "Advanced options..."
17068 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:20
17070 msgid "Disc Selection"
17073 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:91
17074 msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
17077 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:108
17079 msgid "Disc device"
17082 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:165
17084 msgid "Starting Position"
17087 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:232
17089 msgid "Audio and Subtitles"
17092 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:26
17094 msgid "Choose one or more media file to open"
17097 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:49
17099 msgid "Add a subtitles file"
17102 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:52
17104 msgid "Use a sub&titles file"
17107 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:126
17112 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:178
17114 msgid "Select the subtitles file"
17117 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:20
17119 msgid "Network Protocol"
17122 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:26
17124 msgid "Select the protocol for the URL."
17127 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:33
17132 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:43
17134 msgid "Select the port used"
17137 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:85
17138 msgid "Enter the URL of the network stream here, with or without the protocol."
17141 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:51
17143 msgid "Show extended options"
17146 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:54
17148 msgid "Show &more options"
17151 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:74
17153 msgid "Change the caching for the media"
17156 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:103
17161 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:113
17163 msgid "Change the start time for the media"
17166 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:145
17167 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
17170 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:152
17172 msgid "Extra media"
17175 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:165
17177 msgid "Select the file"
17180 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:178
17185 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:188
17186 msgid "Complete MRL for VLC internal"
17189 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:234
17191 msgid "Select play mode"
17194 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:19
17195 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
17196 msgid "Podcast URLs list"
17197 msgstr "Podcast URLs 列表"
17199 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:32
17203 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:40
17204 msgid "Play locally"
17207 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:286
17208 msgid "Using this option is not recommended in most of the cases."
17211 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:289
17212 msgid "Prefer UDP over RTP"
17215 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:412
17217 msgid "Mount Point"
17220 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:425
17222 msgid "Login:pass:"
17225 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:451
17230 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:473
17232 msgid "Encapsulation"
17235 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:568
17236 msgid "Video codec"
17239 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:665
17240 msgid "Audio codec"
17243 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:788
17245 msgid "Overlay subtitles on the video"
17248 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:827
17252 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:861
17254 msgid "Stream all elementary streams"
17257 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:886
17259 msgid "Generated stream output string"
17262 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:36
17264 msgid "Default volume"
17267 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:77
17268 msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
17271 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:106
17272 msgid "Save volume on exit"
17275 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:142
17277 msgid "Preferred audio language"
17280 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:293
17284 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:299
17285 msgid "Enable last.fm submission"
17288 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:20
17290 msgid "Disc Devices"
17293 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:26
17295 msgid "Default disc device"
17298 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:55
17300 msgid "Server default port"
17303 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:103
17305 msgid "Default caching level"
17306 msgstr "默认 DVD 角度。"
17308 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:125
17310 msgid "Post-Processing quality"
17313 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:151
17314 msgid "Repair AVI files"
17317 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:164
17318 msgid "Use system codecs if available (better quality)"
17321 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:35
17323 msgid "Interface Type"
17326 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:41
17331 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:51
17333 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
17334 msgstr "使用最小界面, 没有工具栏, 很少菜单"
17336 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:73
17338 msgid "Display mode"
17341 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:90
17343 msgid "Integrate video in interface"
17346 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:104
17347 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
17351 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:158
17356 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:191
17358 msgid "Show a controller in fullscreen"
17361 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:201
17366 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:207
17368 msgid "Allow only one instance"
17371 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:214
17372 msgid "Enqueue files in playlist when in one instance mode"
17375 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:221
17377 msgid "File associations:"
17380 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:234
17381 msgid "Association Setup"
17384 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:260
17385 msgid "Fetch the metadata from the Internet"
17388 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:267
17389 msgid "Activate update notifier"
17392 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:120
17394 "This is VLC's skinnable interface. You can download skins at <a href="
17397 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:50
17399 msgid "Subtitles Language"
17402 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:56
17404 msgid "Preferred subtitles language"
17407 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:79
17409 msgid "Default encoding"
17412 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:114
17417 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:78
17421 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:88
17423 msgid "Accelerated video output"
17426 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:114
17431 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:129
17433 msgid "Display device"
17436 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:139
17438 msgid "Enable wallpaper mode"
17441 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:48
17443 msgid "Edit settings"
17446 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:58
17451 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:64
17452 msgid "Run manually"
17455 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:71
17456 msgid "Setup schedule"
17459 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:78
17460 msgid "Run on schedule"
17463 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:88
17468 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:94
17473 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:115
17478 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:132
17483 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:139
17488 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:146
17493 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:23
17498 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:41
17503 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:53
17508 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:88 modules/video_filter/adjust.c:83
17509 msgid "Image adjust"
17512 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:218 modules/video_filter/adjust.c:66
17513 msgid "Brightness threshold"
17516 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:229
17521 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:235
17523 msgid "Color extraction"
17526 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:271
17527 #: modules/video_filter/colorthres.c:69
17529 msgid "Color threshold"
17532 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:283
17537 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:403
17539 msgid "Synchronize top and bottom"
17542 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:410
17544 msgid "Synchronize left and right"
17547 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:434
17552 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:447
17554 msgid "Puzzle game"
17557 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:479
17562 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:486
17563 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:689
17564 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:783
17569 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:493
17570 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:682
17571 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:766
17576 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:503 modules/video_filter/rotate.c:68
17581 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:528
17585 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:539
17587 msgid "Image modification"
17590 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:552
17592 msgid "Water effect"
17595 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:566 modules/meta_engine/id3genres.h:67
17596 #: modules/video_filter/noise.c:54
17601 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:573
17602 msgid "Motion detect"
17605 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:580
17606 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
17607 msgid "Motion blur"
17610 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:592
17615 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:650
17620 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:664
17622 msgid "Vout/Overlay"
17625 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:670
17630 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:719
17635 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:754 modules/video_filter/panoramix.c:97
17640 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:803 modules/video_filter/clone.c:71
17644 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:815 modules/video_filter/clone.c:58
17645 msgid "Number of clones"
17648 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:836
17649 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:897
17653 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:842
17658 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:854
17659 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:156 modules/video_filter/mosaic.c:89
17660 msgid "Transparency"
17663 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:910
17668 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:945
17672 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:956
17674 msgid "Advanced video filter controls"
17677 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:965
17679 msgid "Subpicture filters"
17682 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:975
17683 msgid "Video filters"
17686 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:982
17688 msgid "Vout filters"
17691 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:989
17696 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:22
17698 msgid "VLM configurator"
17701 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:34
17703 msgid "Media Manager Edition"
17706 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:57
17711 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:80
17716 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:93
17718 msgid "Select Input"
17721 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:100
17726 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:113
17728 msgid "Select Output"
17731 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:120
17733 msgid "Time Control"
17736 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:127
17738 msgid "Mux Control"
17741 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:169
17745 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:235
17746 msgid "Media Manager List"
17749 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
17750 msgid "Open a skin file"
17753 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
17754 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
17755 msgstr "皮肤文件 (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|皮肤文件 (*.xml)|*.xml"
17757 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
17758 msgid "Open playlist"
17761 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
17763 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
17766 "所有播放列表|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U 文件|*.m3u|XSPF 播放列表|*."
17769 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
17770 msgid "Save playlist"
17773 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
17774 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
17775 msgstr "M3U 文件|*.m3u|XSPF 播放列表|*.xspf"
17777 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
17778 msgid "Skin to use"
17781 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:433
17782 msgid "Path to the skin to use."
17783 msgstr "要使用的皮肤文件完整路径"
17785 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
17786 msgid "Config of last used skin"
17787 msgstr "组态上一次使用的面板"
17789 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
17791 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
17792 "automatically, do not touch it."
17795 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
17796 msgid "Show a systray icon for VLC"
17797 msgstr "显示 VLC 托盘图标。"
17799 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439
17800 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:440
17801 msgid "Show VLC on the taskbar"
17802 msgstr "在任务栏上显示 VLC"
17804 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:441
17805 msgid "Enable transparency effects"
17808 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442
17810 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
17811 "when moving windows does not behave correctly."
17814 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:445
17815 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:446
17817 msgid "Use a skinned playlist"
17820 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:470
17821 msgid "Skinnable Interface"
17824 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:480
17825 msgid "Skins loader demux"
17828 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
17829 msgid "Select skin"
17832 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
17833 msgid "Open skin..."
17836 #: modules/gui/wince/interface.cpp:503
17839 "(WinCE interface)\n"
17846 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
17848 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
17851 "(c) 1996-2006 - VideoLAN 开发小组\n"
17854 #: modules/gui/wince/interface.cpp:505
17855 msgid "Compiled by "
17858 #: modules/gui/wince/interface.cpp:507
17862 #: modules/gui/wince/interface.cpp:509
17864 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
17865 "http://www.videolan.org/"
17867 "VideoLAN 开发小组 <videolan@videolan.org>\n"
17868 "http://www.videolan.org/"
17870 #: modules/gui/wince/open.cpp:135
17874 #: modules/gui/wince/open.cpp:147
17876 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
17878 msgstr "另外, 您也可以使用下面的一个预定义的目标来生成一个 MRL:"
17880 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:524
17881 msgid "Choose directory"
17884 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:533
17885 msgid "Choose file"
17888 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
17889 msgid "Embed video in interface"
17892 #: modules/gui/wince/wince.cpp:61
17894 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
17898 #: modules/gui/wince/wince.cpp:65
17899 msgid "WinCE interface module"
17900 msgstr "WinCE 界面模块"
17902 #: modules/gui/wince/wince.cpp:74
17903 msgid "WinCE dialogs provider"
17904 msgstr "Wince 对话提供商"
17906 #: modules/meta_engine/folder.c:59
17908 msgid "Folder meta data"
17911 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
17916 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
17918 msgid "Classic rock"
17921 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
17926 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
17930 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
17934 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
17939 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
17943 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
17947 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
17952 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
17957 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
17962 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
17966 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
17970 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
17974 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
17979 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
17981 msgid "Alternative"
17984 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
17986 msgid "Death metal"
17989 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
17994 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
17999 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
18000 msgid "Euro-Techno"
18003 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
18007 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
18011 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
18016 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
18021 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
18026 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
18031 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
18032 msgid "Instrumental"
18035 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
18039 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
18044 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
18049 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
18054 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
18058 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
18060 msgid "Alternative rock"
18063 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
18068 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
18072 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
18077 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
18082 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
18083 msgid "Instrumental pop"
18086 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
18087 msgid "Instrumental rock"
18090 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
18094 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
18099 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
18103 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
18104 msgid "Techno-Industrial"
18107 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
18112 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
18116 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
18121 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
18126 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
18127 msgid "Southern rock"
18130 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
18135 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
18140 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
18144 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
18149 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
18150 msgid "Christian rap"
18153 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
18157 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
18161 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
18162 msgid "Native American"
18165 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
18170 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
18175 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
18180 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
18185 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
18190 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
18195 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
18200 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
18204 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
18208 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
18213 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
18218 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
18223 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
18224 msgid "Rock & roll"
18227 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
18231 #: modules/meta_engine/id3tag.c:57
18233 msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
18236 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:53
18238 msgid "MusicBrainz"
18241 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:54
18243 msgid "MusicBrainz meta data"
18246 #: modules/misc/audioscrobbler.c:134
18247 msgid "The username of your last.fm account"
18250 #: modules/misc/audioscrobbler.c:136
18251 msgid "The password of your last.fm account"
18254 #: modules/misc/audioscrobbler.c:160
18256 msgid "Audioscrobbler"
18259 #: modules/misc/audioscrobbler.c:161
18260 msgid "Submission of played songs to last.fm"
18263 #: modules/misc/audioscrobbler.c:309
18264 msgid "Last.fm username not set"
18267 #: modules/misc/audioscrobbler.c:310
18269 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
18271 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
18274 #: modules/misc/audioscrobbler.c:810
18275 msgid "last.fm: Authentication failed"
18278 #: modules/misc/audioscrobbler.c:811
18280 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
18284 #: modules/misc/dummy/dummy.c:40
18285 msgid "Dummy image chroma format"
18288 #: modules/misc/dummy/dummy.c:42
18291 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
18292 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
18294 "强制 XVideo 渲染器使用一个特定的色度格式,而不是试图使用最有效的格式来增强性"
18297 #: modules/misc/dummy/dummy.c:46
18298 msgid "Save raw codec data"
18301 #: modules/misc/dummy/dummy.c:48
18303 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
18307 #: modules/misc/dummy/dummy.c:54
18309 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
18310 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
18311 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
18314 #: modules/misc/dummy/dummy.c:62
18315 msgid "Dummy interface function"
18318 #: modules/misc/dummy/dummy.c:67
18319 msgid "Dummy Interface"
18322 #: modules/misc/dummy/dummy.c:72
18323 msgid "Dummy access function"
18326 #: modules/misc/dummy/dummy.c:76
18327 msgid "Dummy demux function"
18330 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
18331 msgid "Dummy decoder"
18334 #: modules/misc/dummy/dummy.c:81
18335 msgid "Dummy decoder function"
18338 #: modules/misc/dummy/dummy.c:86
18339 msgid "Dummy encoder function"
18342 #: modules/misc/dummy/dummy.c:90
18343 msgid "Dummy audio output function"
18346 #: modules/misc/dummy/dummy.c:94
18347 msgid "Dummy video output function"
18350 #: modules/misc/dummy/dummy.c:95
18351 msgid "Dummy Video output"
18354 #: modules/misc/dummy/dummy.c:101
18356 msgid "Dummy font renderer function"
18359 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:58
18360 msgid "Filename for the font you want to use"
18361 msgstr "您想使用的字体文件的文件名"
18363 #: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:59
18364 msgid "Font size in pixels"
18367 #: modules/misc/freetype.c:87 modules/misc/win32text.c:60
18369 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
18370 "set to something different than 0 this option will override the relative "
18373 "这是将会被在视频上渲染的文字的字号。如果此项不为 0 的话, 此项将会覆盖相对字"
18376 #: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/win32text.c:65
18378 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
18379 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
18382 #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/quartztext.c:90
18383 #: modules/misc/win32text.c:68
18384 msgid "Text default color"
18387 #: modules/misc/freetype.c:96 modules/misc/quartztext.c:91
18388 #: modules/misc/win32text.c:69
18390 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
18391 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
18392 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
18393 "(red + green), #FFFFFF = white"
18395 "将被在视频上渲染的文字颜色。这必须是一个十六进制数 (像 HTML 颜色一样)。前两位"
18396 "是红色,然后是绿色,然后是蓝色。#000000 = 黑, #FF0000 = 红, #00FF00 = 绿, "
18397 "#FFFF00 = 黄 (红 + 绿), #FFFFFF = 白"
18399 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/quartztext.c:86
18400 #: modules/misc/win32text.c:73
18401 msgid "Relative font size"
18404 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/quartztext.c:87
18405 #: modules/misc/win32text.c:74
18407 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
18408 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
18410 "这是将被在视频上渲染的文字的相对字号。如果设置了绝对字号,相对字号将被忽略。"
18412 #: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/quartztext.c:108
18413 #: modules/misc/win32text.c:80
18417 #: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/quartztext.c:108
18418 #: modules/misc/win32text.c:80
18422 #: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/quartztext.c:108
18423 #: modules/misc/win32text.c:80
18427 #: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/quartztext.c:108
18428 #: modules/misc/win32text.c:80
18432 #: modules/misc/freetype.c:108
18433 msgid "Use YUVP renderer"
18434 msgstr "使用 YUVP 渲染"
18436 #: modules/misc/freetype.c:109
18438 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
18439 "you want to encode into DVB subtitles"
18442 #: modules/misc/freetype.c:111
18443 msgid "Font Effect"
18446 #: modules/misc/freetype.c:112
18448 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
18452 #: modules/misc/freetype.c:121
18456 #: modules/misc/freetype.c:121
18460 #: modules/misc/freetype.c:121
18462 msgid "Fat Outline"
18465 #: modules/misc/freetype.c:133 modules/misc/win32text.c:92
18466 msgid "Text renderer"
18469 #: modules/misc/freetype.c:134
18470 msgid "Freetype2 font renderer"
18471 msgstr "Freetype2 字体渲染器"
18473 #: modules/misc/gnutls.c:78
18474 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
18475 msgstr "已恢复的 TLS 会话的过期时间"
18477 #: modules/misc/gnutls.c:80
18479 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
18480 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
18483 #: modules/misc/gnutls.c:83
18484 msgid "Number of resumed TLS sessions"
18485 msgstr "已恢复的 TLS 会话的数量"
18487 #: modules/misc/gnutls.c:85
18489 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
18492 #: modules/misc/gnutls.c:90
18493 msgid "GnuTLS transport layer security"
18496 #: modules/misc/gnutls.c:100
18498 msgid "GnuTLS server"
18501 #: modules/misc/gtk_main.c:64
18502 msgid "Gtk+ GUI helper"
18503 msgstr "Gtk+ GUI 辅助器"
18505 #: modules/misc/inhibit.c:66
18507 msgid "Power Management Inhibitor"
18510 #: modules/misc/logger.c:125
18514 #: modules/misc/logger.c:127
18516 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
18517 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
18519 "说明记录格式. 可选项为\"text\" (默认), \"html\" 和 \"syslog\" (发送到系统记"
18522 #: modules/misc/logger.c:131
18524 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
18526 msgstr "说明记录格式. 可选项为\"text\" (默认) 和 \"html\"."
18528 #: modules/misc/logger.c:136
18532 #: modules/misc/logger.c:137
18533 msgid "File logging"
18536 #: modules/misc/logger.c:143
18537 msgid "Log filename"
18540 #: modules/misc/logger.c:143
18541 msgid "Specify the log filename."
18544 #: modules/misc/logger.c:149
18545 msgid "RRD output file"
18548 #: modules/misc/logger.c:150
18549 msgid "Output data for RRDTool in this file."
18552 #: modules/misc/lua/vlc.c:54
18554 msgid "Lua interface"
18557 #: modules/misc/lua/vlc.c:55
18559 msgid "Lua interface module to load"
18562 #: modules/misc/lua/vlc.c:57
18564 msgid "Lua interface configuration"
18567 #: modules/misc/lua/vlc.c:58
18569 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
18570 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
18573 #: modules/misc/lua/vlc.c:61
18577 #: modules/misc/lua/vlc.c:62
18578 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
18581 #: modules/misc/lua/vlc.c:70
18583 msgid "Lua Playlist"
18586 #: modules/misc/lua/vlc.c:71
18587 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
18590 #: modules/misc/lua/vlc.c:85
18592 msgid "Lua Interface Module"
18595 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:59
18596 msgid "AltiVec memcpy"
18597 msgstr "AltiVec memcpy"
18599 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:82
18600 msgid "libc memcpy"
18601 msgstr "libc memcpy"
18603 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:86
18604 msgid "3D Now! memcpy"
18605 msgstr "3D Now! memcpy"
18607 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:93
18609 msgstr "MMX memcpy"
18611 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:98
18612 msgid "MMX EXT memcpy"
18613 msgstr "MMX EXT memcpy"
18615 #: modules/misc/notify/growl.m:96
18616 msgid "Growl Notification Plugin"
18617 msgstr "Growl 通知插件"
18619 #: modules/misc/notify/growl.m:280
18621 msgid "Now playing"
18624 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:60
18629 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:61
18631 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
18632 "notifications are sent locally."
18635 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:65
18637 msgid "Growl password on the Growl server."
18638 msgstr "服务器上的 Growl 密码。"
18640 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:67
18642 msgid "Growl UDP port on the Growl server."
18643 msgstr "Growl 服务器使用的端口。"
18645 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:73
18647 msgid "Growl UDP Notification Plugin"
18648 msgstr "Growl 通知插件"
18650 #: modules/misc/notify/msn.c:67 modules/misc/notify/telepathy.c:67
18652 msgid "Title format string"
18653 msgstr "MSN 标题格式字符串"
18655 #: modules/misc/notify/msn.c:68
18657 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
18658 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
18661 #: modules/misc/notify/msn.c:75
18662 msgid "MSN Now-Playing"
18665 #: modules/misc/notify/notify.c:64
18666 msgid "Timeout (ms)"
18669 #: modules/misc/notify/notify.c:65
18670 msgid "How long the notification will be displayed "
18673 #: modules/misc/notify/notify.c:70
18677 #: modules/misc/notify/notify.c:71
18678 msgid "LibNotify Notification Plugin"
18679 msgstr "LibNotifyl 通知插件"
18681 #: modules/misc/notify/telepathy.c:68
18683 "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
18684 "- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
18685 "Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
18686 "Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
18687 "Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
18688 "$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
18689 "elapsed, $U Publisher, $V Volume"
18692 #: modules/misc/notify/telepathy.c:81
18693 msgid "Telepathy \"Now Playing\" using MissionControl"
18696 #: modules/misc/notify/xosd.c:68
18697 msgid "Flip vertical position"
18700 #: modules/misc/notify/xosd.c:69
18701 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
18702 msgstr "在屏幕底部显示 xosd 输出,而不是顶部"
18704 #: modules/misc/notify/xosd.c:72
18705 msgid "Vertical offset"
18708 #: modules/misc/notify/xosd.c:73
18710 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
18711 "pixels, defaults to 30 pixels)."
18714 #: modules/misc/notify/xosd.c:77
18715 msgid "Shadow offset"
18718 #: modules/misc/notify/xosd.c:78
18720 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
18723 #: modules/misc/notify/xosd.c:82
18724 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
18725 msgstr "在 xosd 输出中显示文字时所使用的字体"
18727 #: modules/misc/notify/xosd.c:84
18728 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
18729 msgstr "在 xosd 输出中显示文字时所使用的字体颜色"
18731 #: modules/misc/notify/xosd.c:89
18732 msgid "XOSD interface"
18735 #: modules/misc/osd/parser.c:60
18737 msgid "OSD configuration importer"
18738 msgstr "OSD 菜单设置文件"
18740 #: modules/misc/osd/parser.c:66
18742 msgid "XML OSD configuration importer"
18743 msgstr "OSD 菜单设置文件"
18745 #: modules/misc/playlist/export.c:49
18746 msgid "M3U playlist exporter"
18749 #: modules/misc/playlist/export.c:55
18750 msgid "Old playlist exporter"
18753 #: modules/misc/playlist/export.c:61
18754 msgid "XSPF playlist export"
18755 msgstr "XSPF 列表导出器"
18757 #: modules/misc/probe/hal.c:58 modules/services_discovery/hal.c:83
18758 msgid "HAL devices detection"
18761 #: modules/misc/qte_main.cpp:70
18762 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
18763 msgstr "作为单独的 Qt/Embedded GUI 服务器运行."
18765 #: modules/misc/qte_main.cpp:71
18767 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
18768 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
18771 #: modules/misc/qte_main.cpp:76
18772 msgid "Qt Embedded GUI helper"
18773 msgstr "Qt Embedded界面帮助"
18775 #: modules/misc/qte_main.cpp:180
18779 #: modules/misc/quartztext.c:85
18781 msgid "Name for the font you want to use"
18782 msgstr "您想使用的字体文件的文件名"
18784 #: modules/misc/quartztext.c:111
18786 msgid "Mac Text renderer"
18789 #: modules/misc/quartztext.c:112
18791 msgid "Quartz font renderer"
18792 msgstr "Freetype2 字体渲染器"
18794 #: modules/misc/rtsp.c:62
18795 msgid "RTSP host address"
18798 #: modules/misc/rtsp.c:64
18800 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
18801 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
18802 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
18803 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
18806 #: modules/misc/rtsp.c:69
18807 msgid "Maximum number of connections"
18810 #: modules/misc/rtsp.c:70
18812 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
18813 "0 means no limit."
18816 #: modules/misc/rtsp.c:73
18817 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
18820 #: modules/misc/rtsp.c:75
18821 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
18824 #: modules/misc/rtsp.c:77
18826 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
18827 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
18828 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
18829 "The default is 5."
18832 #: modules/misc/rtsp.c:83
18836 #: modules/misc/rtsp.c:84
18837 msgid "RTSP VoD server"
18838 msgstr "RTSP VoD 服务器"
18840 #: modules/misc/screensaver.c:88
18841 msgid "X Screensaver disabler"
18842 msgstr "X 屏幕保护程序禁用器"
18844 #: modules/misc/stats/stats.c:48
18849 #: modules/misc/stats/stats.c:49
18851 msgid "Stats encoder function"
18854 #: modules/misc/stats/stats.c:54
18856 msgid "Stats decoder"
18859 #: modules/misc/stats/stats.c:55
18861 msgid "Stats decoder function"
18864 #: modules/misc/stats/stats.c:59
18866 msgid "Stats demux"
18869 #: modules/misc/stats/stats.c:60
18871 msgid "Stats demux function"
18874 #: modules/misc/stats/stats.c:64
18876 msgid "Stats video output"
18877 msgstr "ASCII-art 视频输出"
18879 #: modules/misc/stats/stats.c:65
18881 msgid "Stats video output function"
18884 #: modules/misc/svg.c:70
18885 msgid "SVG template file"
18888 #: modules/misc/svg.c:71
18890 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
18893 #: modules/misc/testsuite/test1.c:38
18894 msgid "C module that does nothing"
18897 #: modules/misc/testsuite/test4.c:67
18898 msgid "Miscellaneous stress tests"
18901 #: modules/misc/win32text.c:93
18902 msgid "Win32 font renderer"
18903 msgstr "Win32 字体渲染器"
18905 #: modules/misc/xml/libxml.c:45
18906 msgid "XML Parser (using libxml2)"
18907 msgstr "XML解析器(使用libxml2)"
18909 #: modules/misc/xml/xtag.c:91
18910 msgid "Simple XML Parser"
18913 #: modules/mux/asf.c:53
18914 msgid "Title to put in ASF comments."
18915 msgstr "放入 ASF 注释中的标题。"
18917 #: modules/mux/asf.c:55
18918 msgid "Author to put in ASF comments."
18919 msgstr "要放入 ASF 批注中的作者."
18921 #: modules/mux/asf.c:57
18922 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
18923 msgstr "允许你定义要放入ASF批注中的版权."
18925 #: modules/mux/asf.c:58
18929 #: modules/mux/asf.c:59
18930 msgid "Comment to put in ASF comments."
18931 msgstr "放入 ASF 注释中的注释。"
18933 #: modules/mux/asf.c:61
18934 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
18935 msgstr "允许你定义要放入ASF批注中的\"分级\""
18937 #: modules/mux/asf.c:62
18938 msgid "Packet Size"
18941 #: modules/mux/asf.c:63
18942 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
18943 msgstr "ASF 包大小 -- 默认为4096字节."
18945 #: modules/mux/asf.c:64
18947 msgid "Bitrate override"
18950 #: modules/mux/asf.c:65
18952 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
18953 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
18957 #: modules/mux/asf.c:69
18961 #: modules/mux/asf.c:557
18962 msgid "Unknown Video"
18965 #: modules/mux/avi.c:47
18969 #: modules/mux/dummy.c:45
18970 msgid "Dummy/Raw muxer"
18971 msgstr "Dummy/Raw 复用器"
18973 #: modules/mux/mp4.c:48
18974 msgid "Create \"Fast Start\" files"
18975 msgstr "建立\"快速开始\"文件"
18977 #: modules/mux/mp4.c:50
18979 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
18980 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
18984 #: modules/mux/mp4.c:60
18985 msgid "MP4/MOV muxer"
18986 msgstr "MP4/MOV 复用器"
18988 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49 modules/mux/mpeg/ts.c:155
18989 msgid "DTS delay (ms)"
18992 #: modules/mux/mpeg/ps.c:50
18994 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
18995 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
18996 "inside the client decoder."
18999 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
19000 msgid "PES maximum size"
19003 #: modules/mux/mpeg/ps.c:56
19004 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
19005 msgstr "这个选项设置当 MPEG PS 流产生时, 所允许的 PES 的最大值"
19007 #: modules/mux/mpeg/ps.c:65
19011 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
19015 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
19017 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
19021 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
19025 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
19026 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
19027 msgstr "为音频流分配一个固定的 PID。"
19029 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
19033 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
19034 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
19035 msgstr "对 SPU 分配一个固定的 PID。"
19037 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
19041 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
19042 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
19043 msgstr "对 PMT 分配一个固定的 PID"
19045 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
19049 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
19050 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
19051 msgstr "分配一个固下的传输流 ID。"
19053 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
19057 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
19059 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
19060 msgstr "对 PMT 分配一个固定的 PID"
19062 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
19063 msgid "PMT Program numbers"
19066 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
19068 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
19072 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113
19073 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
19076 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
19078 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
19082 #: modules/mux/mpeg/ts.c:117
19083 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
19086 #: modules/mux/mpeg/ts.c:118
19088 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
19092 #: modules/mux/mpeg/ts.c:121
19093 msgid "Set PID to ID of ES"
19094 msgstr "将 PID 设为 ES 的 ID"
19096 #: modules/mux/mpeg/ts.c:122
19098 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
19099 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
19102 #: modules/mux/mpeg/ts.c:126
19103 msgid "Data alignment"
19106 #: modules/mux/mpeg/ts.c:127
19108 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
19109 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
19112 #: modules/mux/mpeg/ts.c:130
19114 msgid "Shaping delay (ms)"
19117 #: modules/mux/mpeg/ts.c:131
19119 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
19120 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
19121 "especially for reference frames."
19124 #: modules/mux/mpeg/ts.c:136
19125 msgid "Use keyframes"
19128 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
19130 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
19131 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
19132 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
19133 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
19134 "the biggest frames in the stream."
19137 #: modules/mux/mpeg/ts.c:144
19138 msgid "PCR delay (ms)"
19141 #: modules/mux/mpeg/ts.c:145
19143 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
19144 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
19147 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
19148 msgid "Minimum B (deprecated)"
19149 msgstr "最小的 B (不推荐使用)"
19151 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150 modules/mux/mpeg/ts.c:153
19152 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
19155 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
19156 msgid "Maximum B (deprecated)"
19157 msgstr "最大的 B (不推荐使用)"
19159 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
19161 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
19162 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
19163 "inside the client decoder."
19166 #: modules/mux/mpeg/ts.c:161
19167 msgid "Crypt audio"
19170 #: modules/mux/mpeg/ts.c:162
19171 msgid "Crypt audio using CSA"
19172 msgstr "用 CSA 加密音频"
19174 #: modules/mux/mpeg/ts.c:163
19175 msgid "Crypt video"
19178 #: modules/mux/mpeg/ts.c:164
19179 msgid "Crypt video using CSA"
19180 msgstr "用 CSA 加密视频"
19182 #: modules/mux/mpeg/ts.c:166
19186 #: modules/mux/mpeg/ts.c:167
19188 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
19189 msgstr "定义 CSA 加密密钥。这个必须是一个 16 字符的字符串 (8 个十六进制字节)。"
19191 #: modules/mux/mpeg/ts.c:174
19193 msgid "CSA Key in use"
19196 #: modules/mux/mpeg/ts.c:175
19198 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
19202 #: modules/mux/mpeg/ts.c:178
19203 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
19206 #: modules/mux/mpeg/ts.c:179
19208 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
19209 "header from the value before encrypting."
19212 #: modules/mux/mpeg/ts.c:192
19213 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
19214 msgstr "TS 复用器 (libdvbpsi)"
19216 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
19217 msgid "Multipart JPEG muxer"
19218 msgstr "多部分 jpeg 复用器"
19220 #: modules/mux/ogg.c:52
19221 msgid "Ogg/OGM muxer"
19222 msgstr "Ogg/ogm 复用器"
19224 #: modules/mux/wav.c:46
19228 #: modules/packetizer/copy.c:47
19229 msgid "Copy packetizer"
19232 #: modules/packetizer/h264.c:53
19233 msgid "H.264 video packetizer"
19234 msgstr "H.264 视频封包器"
19236 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:185
19237 msgid "MPEG4 audio packetizer"
19238 msgstr "MPEG4音频封包器"
19240 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
19241 msgid "MPEG4 video packetizer"
19242 msgstr "MPEG4视频封包器"
19244 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:56
19245 msgid "Sync on Intra Frame"
19248 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
19250 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
19251 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
19254 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:70
19255 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
19256 msgstr "MPEG-I/II视频封包器"
19258 #: modules/packetizer/vc1.c:50
19260 msgid "VC-1 packetizer"
19263 #: modules/services_discovery/bonjour.c:56
19264 msgid "Bonjour services"
19265 msgstr "Bonjour 服务"
19267 #: modules/services_discovery/bonjour.c:314
19271 #: modules/services_discovery/hal.c:150
19272 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:87
19273 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:299
19277 #: modules/services_discovery/podcast.c:59
19278 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
19281 #: modules/services_discovery/podcast.c:64
19282 #: modules/services_discovery/podcast.c:123
19286 #: modules/services_discovery/sap.c:85
19287 msgid "SAP multicast address"
19290 #: modules/services_discovery/sap.c:86
19292 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
19293 "However, you can specify a specific address."
19296 #: modules/services_discovery/sap.c:89
19300 #: modules/services_discovery/sap.c:91
19302 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
19303 msgstr "在标准地址上监听 IPv6 通告"
19305 #: modules/services_discovery/sap.c:92
19309 #: modules/services_discovery/sap.c:94
19310 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
19311 msgstr "在标准地址上监听 IPv6 通告"
19313 #: modules/services_discovery/sap.c:95
19314 msgid "IPv6 SAP scope"
19315 msgstr "IPv6 SAP 范围"
19317 #: modules/services_discovery/sap.c:97
19318 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
19319 msgstr "设置 IPv6 通告的范围 (默认是 8)。"
19321 #: modules/services_discovery/sap.c:98
19322 msgid "SAP timeout (seconds)"
19325 #: modules/services_discovery/sap.c:100
19327 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
19330 #: modules/services_discovery/sap.c:102
19331 msgid "Try to parse the announce"
19334 #: modules/services_discovery/sap.c:104
19336 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
19337 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
19340 #: modules/services_discovery/sap.c:107
19341 msgid "SAP Strict mode"
19344 #: modules/services_discovery/sap.c:109
19346 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
19350 #: modules/services_discovery/sap.c:111
19351 msgid "Use SAP cache"
19354 #: modules/services_discovery/sap.c:113
19356 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
19357 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
19360 #: modules/services_discovery/sap.c:117
19362 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
19366 #: modules/services_discovery/sap.c:128
19367 msgid "SAP Announcements"
19370 #: modules/services_discovery/sap.c:155
19372 msgid "SDP Descriptions parser"
19375 #: modules/services_discovery/sap.c:890 modules/services_discovery/sap.c:894
19379 #: modules/services_discovery/sap.c:890
19383 #: modules/services_discovery/sap.c:894
19387 #: modules/services_discovery/shout.c:63
19388 msgid "Les Guignols"
19391 #: modules/services_discovery/shout.c:68
19396 #: modules/services_discovery/shout.c:73
19398 msgid "Shoutcast Radio"
19401 #: modules/services_discovery/shout.c:74
19402 msgid "Shoutcast TV"
19403 msgstr "Shoutcast TV"
19405 #: modules/services_discovery/shout.c:75
19409 #: modules/services_discovery/shout.c:76
19410 #: modules/services_discovery/shout.c:124
19415 #: modules/services_discovery/shout.c:110
19416 msgid "Shoutcast radio listings"
19417 msgstr "Shoutcast 收音机列表"
19419 #: modules/services_discovery/shout.c:117
19420 msgid "Shoutcast TV listings"
19421 msgstr "Shoutcast TV 列表"
19423 #: modules/services_discovery/shout.c:131
19424 msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
19427 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:62
19428 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
19431 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:268
19432 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
19433 msgstr "通用即插即用探索 (Intel SDK)"
19435 #: modules/stream_out/autodel.c:46
19440 #: modules/stream_out/autodel.c:47
19442 msgid "Automatically add/delete input streams"
19445 #: modules/stream_out/bridge.c:42
19447 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
19448 "this stream later."
19451 #: modules/stream_out/bridge.c:46
19453 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
19454 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
19455 "need to raise caching values."
19458 #: modules/stream_out/bridge.c:50
19462 #: modules/stream_out/bridge.c:51
19464 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
19465 "IDs bridge_in will register."
19468 #: modules/stream_out/bridge.c:63
19472 #: modules/stream_out/bridge.c:64
19473 msgid "Bridge stream output"
19476 #: modules/stream_out/bridge.c:66
19480 #: modules/stream_out/bridge.c:77
19484 #: modules/stream_out/description.c:54
19485 msgid "Description stream output"
19488 #: modules/stream_out/display.c:42
19489 msgid "Enable/disable audio rendering."
19490 msgstr "启用/禁用音频渲染。"
19492 #: modules/stream_out/display.c:44
19493 msgid "Enable/disable video rendering."
19494 msgstr "启用/禁用视频渲染。"
19496 #: modules/stream_out/display.c:46
19498 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
19501 #: modules/stream_out/display.c:55
19502 msgid "Display stream output"
19505 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
19506 msgid "Duplicate stream output"
19509 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:45
19510 msgid "Output access method"
19513 #: modules/stream_out/es.c:43
19514 msgid "This is the default output access method that will be used."
19515 msgstr "将要使用的默认的输出存取方法。"
19517 #: modules/stream_out/es.c:45
19518 msgid "Audio output access method"
19521 #: modules/stream_out/es.c:47
19522 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
19523 msgstr "音频串流输出的输出存取方法"
19525 #: modules/stream_out/es.c:48
19526 msgid "Video output access method"
19529 #: modules/stream_out/es.c:50
19530 msgid "This is the output access method that will be used for video."
19531 msgstr "视频串流输出的输出存取方法"
19533 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:48
19534 msgid "Output muxer"
19537 #: modules/stream_out/es.c:54
19538 msgid "This is the default muxer method that will be used."
19539 msgstr "要使用的默认的复用器方法。"
19541 #: modules/stream_out/es.c:55
19542 msgid "Audio output muxer"
19545 #: modules/stream_out/es.c:57
19546 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
19547 msgstr "这是将被用于音频的复用器。"
19549 #: modules/stream_out/es.c:58
19550 msgid "Video output muxer"
19553 #: modules/stream_out/es.c:60
19554 msgid "This is the muxer that will be used for video."
19555 msgstr "这是将被用于视频的复用器。"
19557 #: modules/stream_out/es.c:62
19561 #: modules/stream_out/es.c:64
19562 msgid "This is the default output URI."
19563 msgstr "这是默认的输出 URI."
19565 #: modules/stream_out/es.c:65
19566 msgid "Audio output URL"
19569 #: modules/stream_out/es.c:67
19570 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
19571 msgstr "这是将被用于音频的输出 URI."
19573 #: modules/stream_out/es.c:68
19574 msgid "Video output URL"
19577 #: modules/stream_out/es.c:70
19578 msgid "This is the output URI that will be used for video."
19579 msgstr "这是将被用于视频的输出 URI."
19581 #: modules/stream_out/es.c:79
19582 msgid "Elementary stream output"
19585 #: modules/stream_out/es.c:374 modules/stream_out/es.c:388
19587 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
19590 #: modules/stream_out/gather.c:44
19591 msgid "Gathering stream output"
19594 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:135
19595 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
19596 msgstr "为子图标明一个标示符"
19598 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
19599 msgid "Sample aspect ratio"
19602 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:145
19603 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
19604 msgstr "目标采样率(1:1, 3:4, 2:3)"
19606 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:147 modules/stream_out/transcode.c:88
19607 msgid "Video filter"
19610 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:149
19612 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
19613 msgstr "视频过滤器可以用于对视频流进行善后处理"
19615 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:151
19617 msgid "Image chroma"
19620 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:153
19622 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
19623 "Alphamask or Bluescreen video filter."
19626 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:158
19628 msgid "Transparency of the mosaic picture."
19631 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:160 modules/video_filter/marq.c:103
19632 #: modules/video_filter/rss.c:142
19636 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:162
19638 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
19639 msgstr "马赛克左上角的 X 坐标。"
19641 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:164 modules/video_filter/marq.c:105
19642 #: modules/video_filter/rss.c:144
19646 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:166
19648 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
19649 msgstr "马赛克左上角的 Y 坐标。"
19651 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:171
19653 msgid "Mosaic bridge"
19656 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:172
19657 msgid "Mosaic bridge stream output"
19658 msgstr "Mosaic bridge 串流输出"
19660 #: modules/stream_out/rtp.c:72
19661 msgid "This is the output URL that will be used."
19662 msgstr "这个是将被使用的输出 URL。"
19664 #: modules/stream_out/rtp.c:73
19668 #: modules/stream_out/rtp.c:75
19670 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
19671 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
19672 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
19673 "SDP to be announced via SAP."
19676 #: modules/stream_out/rtp.c:79 modules/stream_out/standard.c:91
19677 msgid "SAP announcing"
19680 #: modules/stream_out/rtp.c:80 modules/stream_out/standard.c:92
19681 msgid "Announce this session with SAP."
19682 msgstr "用SAP通告这个会话"
19684 #: modules/stream_out/rtp.c:81
19688 #: modules/stream_out/rtp.c:83
19690 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
19691 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
19692 msgstr "允许你指定串流输出的复用器。默认为不使用复用器 (标准 RTP 串流)。"
19694 #: modules/stream_out/rtp.c:86 modules/stream_out/standard.c:62
19695 msgid "Session name"
19698 #: modules/stream_out/rtp.c:88 modules/stream_out/standard.c:64
19700 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
19702 msgstr "这是会话的名字。它将会在 SDP (会话描述符) 中被通告。"
19704 #: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:72
19705 msgid "Session description"
19708 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:74
19711 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
19712 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
19713 msgstr "允许你为流作一个更广的描述。它将在 SDP (会话描述符) 中被通告。"
19715 #: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:76
19716 msgid "Session URL"
19719 #: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:78
19722 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
19723 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
19724 "(Session Descriptor)."
19725 msgstr "允许你为流作一个更广的描述。它将在 SDP (会话描述符) 中被通告。"
19727 #: modules/stream_out/rtp.c:99 modules/stream_out/standard.c:81
19728 msgid "Session email"
19731 #: modules/stream_out/rtp.c:101 modules/stream_out/standard.c:83
19734 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
19735 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
19736 msgstr "允许你为流作一个更广的描述。它将在 SDP (会话描述符) 中被通告。"
19738 #: modules/stream_out/rtp.c:103 modules/stream_out/standard.c:85
19740 msgid "Session phone number"
19743 #: modules/stream_out/rtp.c:105 modules/stream_out/standard.c:87
19746 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
19747 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
19748 msgstr "允许你为流作一个更广的描述。它将在 SDP (会话描述符) 中被通告。"
19750 #: modules/stream_out/rtp.c:110
19751 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
19752 msgstr "允许您标明 RTP 流的基本端口。"
19754 #: modules/stream_out/rtp.c:111
19758 #: modules/stream_out/rtp.c:113
19760 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
19761 msgstr "允许您标明 RTP 流的默认音频端口。"
19763 #: modules/stream_out/rtp.c:114
19767 #: modules/stream_out/rtp.c:116
19769 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
19770 msgstr "允许您指定 RTP 串流的默认视频端口。"
19772 #: modules/stream_out/rtp.c:120
19774 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
19775 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
19779 #: modules/stream_out/rtp.c:124
19780 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
19783 #: modules/stream_out/rtp.c:126
19785 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
19789 #: modules/stream_out/rtp.c:129
19790 msgid "Transport protocol"
19793 #: modules/stream_out/rtp.c:131
19794 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
19797 #: modules/stream_out/rtp.c:135
19799 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
19800 "master shared secret key."
19803 #: modules/stream_out/rtp.c:150
19807 #: modules/stream_out/rtp.c:152
19808 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
19809 msgstr "允许串流 MPEG4 LATM 音频串流 (参见 RFC3016)。"
19811 #: modules/stream_out/rtp.c:162
19812 msgid "RTP stream output"
19815 #: modules/stream_out/standard.c:47
19817 msgid "Output method to use for the stream."
19818 msgstr "在串流时所使用的解除交错模式。"
19820 #: modules/stream_out/standard.c:50
19822 msgid "Muxer to use for the stream."
19825 #: modules/stream_out/standard.c:51
19826 msgid "Output destination"
19829 #: modules/stream_out/standard.c:53
19832 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
19833 msgstr "此选项是将被用于串流的目的地 (URL)。"
19835 #: modules/stream_out/standard.c:54
19836 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
19839 #: modules/stream_out/standard.c:56
19841 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
19842 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
19845 #: modules/stream_out/standard.c:58
19846 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
19849 #: modules/stream_out/standard.c:60
19851 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
19855 #: modules/stream_out/standard.c:67
19856 msgid "Session groupname"
19859 #: modules/stream_out/standard.c:69
19861 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
19862 "if you choose to use SAP."
19863 msgstr "允许您为会话指定一个组,如果您选择使用 SAP 的话,这个组将被通告。"
19865 #: modules/stream_out/standard.c:101
19866 msgid "Standard stream output"
19869 #: modules/stream_out/switcher.c:86
19873 #: modules/stream_out/switcher.c:88
19874 msgid "Full paths of the files separated by colons."
19875 msgstr "文件完整路径, 以逗号分隔"
19877 #: modules/stream_out/switcher.c:89
19881 #: modules/stream_out/switcher.c:91
19882 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
19883 msgstr "以冒号分隔的大小列表 (720x576:480x576)."
19885 #: modules/stream_out/switcher.c:94
19886 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
19887 msgstr "纵横比 (4:3, 16:9)."
19889 #: modules/stream_out/switcher.c:95
19890 msgid "Command UDP port"
19893 #: modules/stream_out/switcher.c:97
19894 msgid "UDP port to listen to for commands."
19895 msgstr "从哪个 UDP 端口来监听命令"
19897 #: modules/stream_out/switcher.c:98
19901 #: modules/stream_out/switcher.c:100
19902 msgid "Initial command to execute."
19905 #: modules/stream_out/switcher.c:101
19909 #: modules/stream_out/switcher.c:103
19910 msgid "Number of P frames between two I frames."
19911 msgstr "两个 I 帧之间的 P 帧的数目"
19913 #: modules/stream_out/switcher.c:104
19914 msgid "Quantizer scale"
19917 #: modules/stream_out/switcher.c:106
19918 msgid "Fixed quantizer scale to use."
19921 #: modules/stream_out/switcher.c:107
19925 #: modules/stream_out/switcher.c:109
19926 msgid "Mute audio when command is not 0."
19929 #: modules/stream_out/switcher.c:112
19930 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
19931 msgstr "MPEG2 视频切换器串流输出"
19933 #: modules/stream_out/transcode.c:54
19934 msgid "Video encoder"
19937 #: modules/stream_out/transcode.c:56
19939 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
19941 msgstr "允许你指定欲使用的视频编码器及其相关选项"
19943 #: modules/stream_out/transcode.c:58
19944 msgid "Destination video codec"
19947 #: modules/stream_out/transcode.c:60
19948 msgid "This is the video codec that will be used."
19949 msgstr "这是将要使用的视频编码器。"
19951 #: modules/stream_out/transcode.c:61
19952 msgid "Video bitrate"
19955 #: modules/stream_out/transcode.c:63
19957 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
19958 msgstr "视频的目标输出帧率。"
19960 #: modules/stream_out/transcode.c:64
19961 msgid "Video scaling"
19964 #: modules/stream_out/transcode.c:66
19965 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
19968 #: modules/stream_out/transcode.c:67
19969 msgid "Video frame-rate"
19972 #: modules/stream_out/transcode.c:69
19973 msgid "Target output frame rate for the video stream."
19974 msgstr "视频的目标输出帧率。"
19976 #: modules/stream_out/transcode.c:72
19977 msgid "Deinterlace the video before encoding."
19978 msgstr "在编码前对视频解除交错。"
19980 #: modules/stream_out/transcode.c:75
19981 msgid "Specify the deinterlace module to use."
19982 msgstr "指定要使用的解除交错模块。"
19984 #: modules/stream_out/transcode.c:82
19985 msgid "Maximum video width"
19988 #: modules/stream_out/transcode.c:84
19989 msgid "Maximum output video width."
19992 #: modules/stream_out/transcode.c:85
19993 msgid "Maximum video height"
19996 #: modules/stream_out/transcode.c:87
19997 msgid "Maximum output video height."
20000 #: modules/stream_out/transcode.c:90
20002 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
20003 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
20006 #: modules/stream_out/transcode.c:93
20007 msgid "Audio encoder"
20010 #: modules/stream_out/transcode.c:95
20012 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
20014 msgstr "允许你指定欲使用的音频编码器及其相关选项。"
20016 #: modules/stream_out/transcode.c:97
20017 msgid "Destination audio codec"
20020 #: modules/stream_out/transcode.c:99
20021 msgid "This is the audio codec that will be used."
20022 msgstr "要使用的音频编码器。"
20024 #: modules/stream_out/transcode.c:100
20025 msgid "Audio bitrate"
20028 #: modules/stream_out/transcode.c:102
20030 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
20031 msgstr "视频的目标输出帧率。"
20033 #: modules/stream_out/transcode.c:105
20035 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
20038 #: modules/stream_out/transcode.c:106
20039 msgid "Audio channels"
20042 #: modules/stream_out/transcode.c:108
20044 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
20045 msgstr "转码时要使用的线程数量。"
20047 #: modules/stream_out/transcode.c:109
20049 msgid "Audio filter"
20052 #: modules/stream_out/transcode.c:111
20054 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
20055 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
20058 #: modules/stream_out/transcode.c:114
20059 msgid "Subtitles encoder"
20062 #: modules/stream_out/transcode.c:116
20064 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
20066 msgstr "将要使用的字幕编码器 (及其相关选项)。"
20068 #: modules/stream_out/transcode.c:118
20069 msgid "Destination subtitles codec"
20072 #: modules/stream_out/transcode.c:120
20073 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
20074 msgstr "这是要使用的字幕编解码器。"
20076 #: modules/stream_out/transcode.c:124
20078 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
20079 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
20080 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
20081 "of subpicture modules"
20084 #: modules/stream_out/transcode.c:129 modules/video_filter/osdmenu.c:135
20088 #: modules/stream_out/transcode.c:131
20090 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
20093 #: modules/stream_out/transcode.c:133
20094 msgid "Number of threads"
20097 #: modules/stream_out/transcode.c:135
20098 msgid "Number of threads used for the transcoding."
20099 msgstr "转码时要使用的线程数量。"
20101 #: modules/stream_out/transcode.c:136
20102 msgid "High priority"
20105 #: modules/stream_out/transcode.c:138
20107 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
20110 #: modules/stream_out/transcode.c:141
20111 msgid "Synchronise on audio track"
20114 #: modules/stream_out/transcode.c:143
20116 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
20117 "on the audio track."
20120 #: modules/stream_out/transcode.c:147
20122 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
20126 #: modules/stream_out/transcode.c:162
20127 msgid "Transcode stream output"
20130 #: modules/stream_out/transcode.c:216
20131 msgid "Overlays/Subtitles"
20134 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:61
20135 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
20136 msgstr "MPEG2 视频位率转换串流输出"
20138 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:55 modules/video_chroma/i420_ymga.c:54
20139 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89 modules/video_chroma/i422_i420.c:57
20140 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72 modules/video_chroma/yuy2_i420.c:59
20141 #: modules/video_chroma/yuy2_i422.c:58
20142 msgid "Conversions from "
20145 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:73
20146 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
20147 msgstr "I420,IYUV,YV12 到 RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 的转换"
20149 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:77
20150 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
20151 msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 到 RV15,RV16,RV24,RV32 的会话"
20153 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:82
20155 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
20156 msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 到 RV15,RV16,RV24,RV32 的会话"
20158 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:57 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:92
20159 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:75
20160 msgid "MMX conversions from "
20163 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:96 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:79
20165 msgid "SSE2 conversions from "
20168 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101
20169 msgid "AltiVec conversions from "
20170 msgstr "AntiVec 转换来自"
20172 #: modules/video_filter/adjust.c:67
20174 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
20175 "threshold value will be the brighness defined below."
20176 msgstr "如此项被启用, 像素将会以黑白的形式显示。阈值将为下面定议的亮度值。"
20178 #: modules/video_filter/adjust.c:70
20179 msgid "Image contrast (0-2)"
20182 #: modules/video_filter/adjust.c:71
20183 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
20184 msgstr "设置影像的对比,介于0和2之间,默认值为1"
20186 #: modules/video_filter/adjust.c:72
20187 msgid "Image hue (0-360)"
20188 msgstr "影像色调(0-360)"
20190 #: modules/video_filter/adjust.c:73
20191 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
20192 msgstr "设置影像的色调,介于0和360之间,默认值为0"
20194 #: modules/video_filter/adjust.c:74
20195 msgid "Image saturation (0-3)"
20196 msgstr "影像饱和度(0-3)"
20198 #: modules/video_filter/adjust.c:75
20199 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
20200 msgstr "设置影像的饱和度,介于0和3之间,默认值为1"
20202 #: modules/video_filter/adjust.c:76
20203 msgid "Image brightness (0-2)"
20206 #: modules/video_filter/adjust.c:77
20207 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
20208 msgstr "设置影像的亮度,介于0和2之间,默认值为1"
20210 #: modules/video_filter/adjust.c:78
20211 msgid "Image gamma (0-10)"
20212 msgstr "影像反差系数(0-10)"
20214 #: modules/video_filter/adjust.c:79
20215 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
20216 msgstr "设置影像的反差系数,介于0.01和10之间,默认值为1"
20218 #: modules/video_filter/adjust.c:82
20219 msgid "Image properties filter"
20222 #: modules/video_filter/alphamask.c:40
20223 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
20226 #: modules/video_filter/alphamask.c:42
20228 msgid "Transparency mask"
20231 #: modules/video_filter/alphamask.c:44
20232 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
20235 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
20237 msgid "Alpha mask video filter"
20240 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
20245 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:120
20247 "This module allows to control an so called AtmoLight device connected to "
20249 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
20250 "If you need further information feel free to visit us at\n"
20252 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
20253 " http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
20255 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
20256 "where to get the required parts.\n"
20257 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
20261 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
20263 msgid "Save Debug Frames"
20266 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
20267 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
20270 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
20271 msgid "Debug Frame Folder"
20274 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:137
20275 msgid "The path where the debugframes should be saved"
20278 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:141
20280 msgid "Extracted Image Width"
20283 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:142
20284 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
20287 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:145
20289 msgid "Extracted Image Height"
20292 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:146
20293 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
20296 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149
20298 msgid "Color when paused"
20301 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150
20303 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
20307 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
20312 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
20314 msgid "Red component of the pause color"
20317 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
20319 msgid "Pause-Green"
20322 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
20323 msgid "Green component of the pause color"
20326 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
20331 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
20332 msgid "Blue component of the pause color"
20335 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:159
20336 msgid "Pause-Fadesteps"
20339 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
20341 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
20344 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
20349 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
20350 msgid "Red component of the shutdown color"
20353 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
20358 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
20359 msgid "Green component of the shutdown color"
20362 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
20367 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
20368 msgid "Blue component of the shutdown color"
20371 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:169
20372 msgid "End-Fadesteps"
20375 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:170
20377 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
20378 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
20381 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:174
20382 msgid "Use Software White adjust"
20385 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:175
20387 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
20390 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:177
20395 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
20396 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
20399 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
20401 msgid "White Green"
20404 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181
20405 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
20408 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:183
20413 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
20414 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
20417 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:187
20418 msgid "Serial Port/Device"
20421 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:188
20423 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
20424 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
20427 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
20428 msgid "Edge Weightning"
20431 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
20433 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
20437 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
20438 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
20441 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
20443 msgid "Darkness Limit"
20446 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
20448 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
20449 "than one for letterboxed videos."
20452 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
20453 msgid "Hue windowing"
20456 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
20457 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
20459 msgid "Used for statistics."
20462 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
20463 msgid "Sat windowing"
20466 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
20468 msgid "Filter length (ms)"
20471 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
20473 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
20476 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
20478 msgid "Filter threshold"
20481 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
20482 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
20485 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
20486 msgid "Filter Smoothness (in %)"
20489 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
20490 msgid "Filter Smoothness"
20493 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
20495 msgid "Filter mode"
20498 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
20499 msgid "kind of filtering which should be use to calcuate the color output"
20502 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
20504 msgid "No Filtering"
20507 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
20512 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
20517 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
20519 msgid "Frame delay"
20522 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
20524 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
20525 "20ms should do the trick."
20528 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237
20530 msgid "Channel summary"
20533 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
20535 msgid "Channel left"
20538 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:239
20540 msgid "Channel right"
20543 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
20545 msgid "Channel top"
20548 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
20550 msgid "Channel bottom"
20553 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
20555 "Maps the hardware channel X to logical channel Y to fix wrong wiring :-)"
20558 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
20563 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
20568 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256
20573 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
20578 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
20583 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
20588 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
20590 msgid "Summary gradient"
20593 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
20595 msgid "Left gradient"
20598 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
20600 msgid "Right gradient"
20603 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
20605 msgid "Top gradient"
20608 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
20610 msgid "Bottom gradient"
20613 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
20615 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
20618 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
20620 msgid "Filename of AtmoWinA.exe"
20623 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
20625 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
20626 "complete path of AtmoWinA.exe here."
20629 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
20630 msgid "Use built-in AtmoLight"
20633 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
20635 "VLC will directly use your AtmoLight hardware without running the external "
20636 "AtmoWinA.exe Userspace driver."
20639 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
20640 msgid "AtmoLight Filter"
20643 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:289
20647 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:296
20648 msgid "Choose between the built-in AtmoLight driver or the external"
20651 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
20652 msgid "Enter the connection of your AtmoLight hardware"
20655 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
20656 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
20659 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
20660 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
20663 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:356
20665 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
20668 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:393
20669 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
20672 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:422
20673 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
20676 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:444
20677 msgid "Change gradients"
20680 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
20682 msgid "Number of time to blend"
20685 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
20687 msgid "The number of time the blend will be performed"
20688 msgstr "相同的输入将要被重复的时间"
20690 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
20692 msgid "Alpha of the blended image"
20695 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
20696 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
20699 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
20700 msgid "Image to be blended onto"
20703 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
20705 msgid "The image which will be used to blend onto"
20706 msgstr "用于这个连接的用户代理。"
20708 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
20710 msgid "Chroma for the base image"
20713 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
20714 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
20717 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
20718 msgid "Image which will be blended."
20721 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
20722 msgid "The image blended onto the base image"
20725 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
20727 msgid "Chroma for the blend image"
20730 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
20731 msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
20734 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
20735 msgid "Blending benchmark filter"
20738 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
20742 #: modules/video_filter/blendbench.c:80
20744 msgid "Benchmarking"
20747 #: modules/video_filter/blendbench.c:86
20752 #: modules/video_filter/blendbench.c:92
20754 msgid "Blend image"
20757 #: modules/video_filter/blend.c:100
20758 msgid "Video pictures blending"
20761 #: modules/video_filter/bluescreen.c:39
20763 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
20764 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
20765 "weather forcasts). You can choose the \"key\" color for blending (blyyue by "
20769 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
20770 msgid "Bluescreen U value"
20773 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
20775 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
20776 "Defaults to 120 for blue."
20779 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
20780 msgid "Bluescreen V value"
20783 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
20785 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
20786 "Defaults to 90 for blue."
20789 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
20790 msgid "Bluescreen U tolerance"
20793 #: modules/video_filter/bluescreen.c:54
20795 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
20796 "value between 10 and 20 seems sensible."
20799 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
20800 msgid "Bluescreen V tolerance"
20803 #: modules/video_filter/bluescreen.c:59
20805 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
20806 "value between 10 and 20 seems sensible."
20809 #: modules/video_filter/bluescreen.c:79
20811 msgid "Bluescreen video filter"
20814 #: modules/video_filter/bluescreen.c:80
20818 #: modules/video_filter/canvas.c:47 modules/video_filter/canvas.c:49
20819 #: modules/video_output/image.c:56
20820 msgid "Image width"
20823 #: modules/video_filter/canvas.c:50 modules/video_filter/canvas.c:52
20824 #: modules/video_output/image.c:61
20825 msgid "Image height"
20828 #: modules/video_filter/canvas.c:55
20829 msgid "Set aspect (like 4:3) of the video canvas"
20832 #: modules/video_filter/canvas.c:63
20834 msgid "Automatically resize and padd a video"
20837 #: modules/video_filter/chain.c:43
20838 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
20841 #: modules/video_filter/clone.c:59
20842 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
20843 msgstr "选择复制视频的窗口的数目。"
20845 #: modules/video_filter/clone.c:62
20846 msgid "Video output modules"
20849 #: modules/video_filter/clone.c:63
20851 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
20852 "separated list of modules."
20855 #: modules/video_filter/clone.c:69
20856 msgid "Clone video filter"
20859 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
20862 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
20863 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
20864 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
20865 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
20867 "将被在视频上渲染的文字颜色。这必须是一个十六进制数 (像 HTML 颜色一样)。前两位"
20868 "是红色,然后是绿色,然后是蓝色。#000000 = 黑, #FF0000 = 红, #00FF00 = 绿, "
20869 "#FFFF00 = 黄 (红 + 绿), #FFFFFF = 白"
20871 #: modules/video_filter/colorthres.c:68
20873 msgid "Color threshold filter"
20876 #: modules/video_filter/colorthres.c:77
20878 msgid "Saturaton threshold"
20881 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
20883 msgid "Similarity threshold"
20886 #: modules/video_filter/crop.c:73
20887 msgid "Crop geometry (pixels)"
20888 msgstr "修剪几何图形 (像素)"
20890 #: modules/video_filter/crop.c:74
20892 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
20893 "<left offset> + <top offset>."
20895 "设置要修剪的区域的几何图形。此项应以 <宽度> x <高度> + <左偏移值> + <右偏移值"
20898 #: modules/video_filter/crop.c:76
20899 msgid "Automatic cropping"
20902 #: modules/video_filter/crop.c:77
20904 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
20907 #: modules/video_filter/crop.c:80
20908 msgid "Ratio max (x 1000)"
20911 #: modules/video_filter/crop.c:81
20913 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
20914 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
20918 #: modules/video_filter/crop.c:83
20920 msgid "Manual ratio"
20923 #: modules/video_filter/crop.c:84
20924 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
20927 #: modules/video_filter/crop.c:86
20929 msgid "Number of images for change"
20932 #: modules/video_filter/crop.c:87
20934 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
20935 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
20939 #: modules/video_filter/crop.c:89
20941 msgid "Number of lines for change"
20944 #: modules/video_filter/crop.c:90
20946 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
20947 "that ratio changed and trigger recrop."
20950 #: modules/video_filter/crop.c:92
20952 msgid "Number of non black pixels "
20953 msgstr "频带间的空白像素数量"
20955 #: modules/video_filter/crop.c:93
20957 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
20960 #: modules/video_filter/crop.c:96
20961 msgid "Skip percentage (%)"
20964 #: modules/video_filter/crop.c:97
20966 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
20967 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
20970 #: modules/video_filter/crop.c:99
20972 msgid "Luminance threshold "
20975 #: modules/video_filter/crop.c:100
20976 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
20979 #: modules/video_filter/crop.c:104
20980 msgid "Crop video filter"
20983 #: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:474
20985 msgid "Cropping failed"
20988 #: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:475
20990 msgid "VLC could not open the video output module."
20993 #: modules/video_filter/croppadd.c:47
20995 msgid "Pixels to crop from top"
20998 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
21000 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
21001 msgstr "在视频顶部修剪一个像素"
21003 #: modules/video_filter/croppadd.c:50
21005 msgid "Pixels to crop from bottom"
21008 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
21010 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
21011 msgstr "在视频底部修剪一个像素"
21013 #: modules/video_filter/croppadd.c:53
21015 msgid "Pixels to crop from left"
21018 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
21020 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
21021 msgstr "在视频左侧修剪一个像素"
21023 #: modules/video_filter/croppadd.c:56
21025 msgid "Pixels to crop from right"
21028 #: modules/video_filter/croppadd.c:58
21030 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
21031 msgstr "从视频右侧修剪一个像素"
21033 #: modules/video_filter/croppadd.c:60
21035 msgid "Pixels to padd to top"
21038 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
21040 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
21041 msgstr "在视频顶部修剪一个像素"
21043 #: modules/video_filter/croppadd.c:63
21045 msgid "Pixels to padd to bottom"
21048 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
21050 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
21051 msgstr "在视频底部修剪一个像素"
21053 #: modules/video_filter/croppadd.c:66
21055 msgid "Pixels to padd to left"
21058 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
21060 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
21061 msgstr "在视频左侧修剪一个像素"
21063 #: modules/video_filter/croppadd.c:69
21065 msgid "Pixels to padd to right"
21068 #: modules/video_filter/croppadd.c:71
21070 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
21071 msgstr "从视频右侧修剪一个像素"
21073 #: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:59
21074 #: modules/video_filter/swscale.c:63
21075 msgid "Video scaling filter"
21078 #: modules/video_filter/croppadd.c:93
21083 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112 modules/video_output/x11/xvmc.c:130
21084 msgid "Deinterlace mode"
21087 #: modules/video_filter/deinterlace.c:113
21088 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
21089 msgstr "在本地播放中使用的解除交错的方式。"
21091 #: modules/video_filter/deinterlace.c:115
21092 msgid "Streaming deinterlace mode"
21095 #: modules/video_filter/deinterlace.c:116
21096 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
21097 msgstr "在串流时所使用的解除交错模式。"
21099 #: modules/video_filter/deinterlace.c:126
21100 msgid "Deinterlacing video filter"
21103 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:58
21108 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:59
21109 msgid "FIFO which will be read for commands"
21112 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
21114 msgid "Output FIFO"
21117 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:62
21119 msgid "FIFO which will be written to for responses"
21120 msgstr "允许你指定视频快照的存放目录"
21122 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:65
21124 msgid "Dynamic video overlay"
21125 msgstr "Dirac 视频译码器"
21127 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:66
21132 #: modules/video_filter/erase.c:55
21137 #: modules/video_filter/erase.c:56
21138 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
21141 #: modules/video_filter/erase.c:59
21143 msgid "X coordinate of the mask."
21146 #: modules/video_filter/erase.c:61
21148 msgid "Y coordinate of the mask."
21151 #: modules/video_filter/erase.c:66
21153 msgid "Erase video filter"
21156 #: modules/video_filter/erase.c:67
21161 #: modules/video_filter/extract.c:63
21163 msgid "RGB component to extract"
21166 #: modules/video_filter/extract.c:64
21167 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
21170 #: modules/video_filter/extract.c:75
21172 msgid "Extract RGB component video filter"
21175 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
21177 msgid "video-filter-event"
21180 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
21181 msgid "Gaussian's std deviation"
21184 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
21186 "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
21187 "to 3*sigma away in any direction."
21190 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:55
21192 msgid "Gaussian blur video filter"
21195 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:56
21197 msgid "Gaussian Blur"
21200 #: modules/video_filter/gradient.c:63
21201 msgid "Distort mode"
21204 #: modules/video_filter/gradient.c:64
21206 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
21208 "扭曲模式, 可以为 \"wave\", \"ripple\", \"gradient\", \"edge\", \"hough\" and "
21209 "\"psychedelic\" 其中之一。"
21211 #: modules/video_filter/gradient.c:66
21212 msgid "Gradient image type"
21215 #: modules/video_filter/gradient.c:67
21217 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
21219 msgstr "灰度图像类型 (0 或 1)。0 会将图像转换为白色,1 将保持颜色。"
21221 #: modules/video_filter/gradient.c:70
21222 msgid "Apply cartoon effect"
21225 #: modules/video_filter/gradient.c:71
21226 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
21227 msgstr "应用动画效果。它只能被 \"gradient\" 和 \"edge\" 使用。"
21229 #: modules/video_filter/gradient.c:75
21233 #: modules/video_filter/gradient.c:75
21237 #: modules/video_filter/gradient.c:80
21239 msgid "Gradient video filter"
21242 #: modules/video_filter/grain.c:53
21244 msgid "Grain video filter"
21247 #: modules/video_filter/grain.c:54
21252 #: modules/video_filter/imgresample.c:63
21253 msgid "FFmpeg video filter"
21254 msgstr "ffmpeg 视频过滤器"
21256 #: modules/video_filter/invert.c:51
21257 msgid "Invert video filter"
21260 #: modules/video_filter/invert.c:52
21261 msgid "Color inversion"
21264 #: modules/video_filter/logo.c:71
21265 msgid "Logo filenames"
21268 #: modules/video_filter/logo.c:72
21270 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
21271 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
21272 "simply enter its filename."
21275 #: modules/video_filter/logo.c:75
21276 msgid "Logo animation # of loops"
21277 msgstr "Logo 循环的动画编号"
21279 #: modules/video_filter/logo.c:76
21280 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
21283 #: modules/video_filter/logo.c:78
21284 msgid "Logo individual image time in ms"
21285 msgstr "Logo 每个图像的时间 (毫秒)"
21287 #: modules/video_filter/logo.c:79
21288 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
21289 msgstr "每个图像显示时间,0 - 60000 毫秒。"
21291 #: modules/video_filter/logo.c:82
21292 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
21293 msgstr "Logo 的 X 坐标。您可以单击 logo 来移动它。"
21295 #: modules/video_filter/logo.c:85
21296 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
21297 msgstr "Logo 的 Y 坐标。您可以单击 logo 来移动它。"
21299 #: modules/video_filter/logo.c:87
21300 msgid "Transparency of the logo"
21303 #: modules/video_filter/logo.c:88
21305 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
21307 msgstr "Logo 的透明度值 (0 为全透明,255 为不透明)。"
21309 #: modules/video_filter/logo.c:90
21310 msgid "Logo position"
21313 #: modules/video_filter/logo.c:92
21316 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
21317 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
21319 "强制指定视频在其窗口中的对齐方式。默认值 0 为居中(0 = 居中,1 = 左,2 = 右,"
21320 "4 = 上,8 = 下,可以设置组合值,如 6 = 4 + 2 表示右上方对齐)。"
21322 #: modules/video_filter/logo.c:104
21323 msgid "Logo video filter"
21324 msgstr "Logo 视频过滤器"
21326 #: modules/video_filter/logo.c:106
21327 msgid "Logo overlay"
21330 #: modules/video_filter/logo.c:127
21331 msgid "Logo sub filter"
21334 #: modules/video_filter/magnify.c:50
21335 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
21336 msgstr "放大/缩放交互视频过滤器"
21338 #: modules/video_filter/magnify.c:51
21342 #: modules/video_filter/marq.c:88
21344 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
21345 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
21346 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
21347 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
21348 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
21349 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
21350 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
21351 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
21352 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
21355 #: modules/video_filter/marq.c:104 modules/video_filter/rss.c:143
21356 msgid "X offset, from the left screen edge."
21357 msgstr "X 偏移量,从屏幕左边界"
21359 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/rss.c:145
21360 msgid "Y offset, down from the top."
21361 msgstr "Y 偏移量,从上往下"
21363 #: modules/video_filter/marq.c:107
21367 #: modules/video_filter/marq.c:108
21369 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
21370 "(remains forever)."
21373 #: modules/video_filter/marq.c:111
21375 msgid "Refresh period in ms"
21378 #: modules/video_filter/marq.c:112
21380 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly usefull when "
21381 "using meta data or time format string sequences."
21384 #: modules/video_filter/marq.c:128
21385 msgid "Marquee position"
21388 #: modules/video_filter/marq.c:130
21391 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
21392 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
21395 "强制指定视频在其窗口中的对齐方式。默认值 0 为居中(0 = 居中,1 = 左,2 = 右,"
21396 "4 = 上,8 = 下,可以设置组合值,如 6 = 4 + 2 表示右上方对齐)。"
21398 #: modules/video_filter/marq.c:146
21402 #: modules/video_filter/marq.c:169 modules/video_filter/rss.c:212
21406 #: modules/video_filter/marq.c:175
21407 msgid "Marquee display"
21410 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
21412 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
21413 "opaque (default)."
21416 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
21417 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
21418 msgstr "马赛克的高度 (像素)。"
21420 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
21421 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
21422 msgstr "马赛克的宽度 (像素)。"
21424 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
21425 msgid "Top left corner X coordinate"
21428 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
21429 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
21430 msgstr "马赛克左上角的 X 坐标。"
21432 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
21433 msgid "Top left corner Y coordinate"
21436 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
21437 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
21438 msgstr "马赛克左上角的 Y 坐标。"
21440 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
21441 msgid "Border width"
21444 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
21445 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
21448 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
21449 msgid "Border height"
21452 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
21453 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
21456 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
21457 msgid "Mosaic alignment"
21460 #: modules/video_filter/mosaic.c:115
21463 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
21464 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
21467 "强制指定视频在其窗口中的对齐方式。默认值 0 为居中(0 = 居中,1 = 左,2 = 右,"
21468 "4 = 上,8 = 下,可以设置组合值,如 6 = 4 + 2 表示右上方对齐)。"
21470 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
21471 msgid "Positioning method"
21474 #: modules/video_filter/mosaic.c:121
21477 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
21478 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
21479 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
21481 "马赛克的定位方式。自动: 自动选择最好的行数和列数。固定: 使用用户定义的行数和"
21484 #: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:85
21485 #: modules/video_filter/wall.c:60
21486 msgid "Number of rows"
21489 #: modules/video_filter/mosaic.c:128
21492 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
21494 msgstr "在马赛克中的行数 (只在定位方式被设为“固定”时使用)。"
21496 #: modules/video_filter/mosaic.c:131 modules/video_filter/panoramix.c:81
21497 #: modules/video_filter/wall.c:56
21498 msgid "Number of columns"
21501 #: modules/video_filter/mosaic.c:133
21503 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
21504 "set to \"fixed\"."
21505 msgstr "在马赛克中的列数 (只在定位方式被设为“固定”时使用)。"
21507 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
21509 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
21510 msgstr "保持马赛克元素的原始大小。"
21512 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
21513 msgid "Keep original size"
21516 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
21517 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
21518 msgstr "保持马赛克元素的原始大小。"
21520 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
21521 msgid "Elements order"
21524 #: modules/video_filter/mosaic.c:146
21526 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
21527 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
21531 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
21533 msgid "Offsets in order"
21536 #: modules/video_filter/mosaic.c:152
21538 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
21539 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
21540 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
21543 #: modules/video_filter/mosaic.c:158
21545 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
21546 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
21550 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
21554 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
21559 #: modules/video_filter/mosaic.c:178
21560 msgid "Mosaic video sub filter"
21563 #: modules/video_filter/mosaic.c:179
21567 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
21568 msgid "Blur factor (1-127)"
21569 msgstr "模糊化因数 (1-127)"
21571 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
21572 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
21573 msgstr "模糊化的程度,从 1 到 127。"
21575 #: modules/video_filter/motionblur.c:61
21576 msgid "Motion blur filter"
21579 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
21580 msgid "Motion detect video filter"
21583 #: modules/video_filter/motiondetect.c:50
21585 msgid "Motion Detect"
21588 #: modules/video_filter/noise.c:53
21590 msgid "Noise video filter"
21593 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:67
21594 msgid "OpenCV face detection example filter"
21597 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:68
21599 msgid "OpenCV example"
21602 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:77
21603 msgid "Haar cascade filename"
21606 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:78
21607 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
21610 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
21612 msgid "Use input chroma unaltered"
21615 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
21616 msgid "I420 - first plane is greyscale"
21619 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
21623 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
21625 msgid "Don't display any video"
21628 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
21630 msgid "Display the input video"
21633 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
21635 msgid "Display the processed video"
21638 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
21639 msgid "Show only errors"
21642 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
21643 msgid "Show errors and warnings"
21646 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
21647 msgid "Show everything including debug messages"
21650 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
21652 msgid "OpenCV video filter wrapper"
21653 msgstr "ffmpeg 视频过滤器"
21655 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:83
21660 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
21662 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
21663 msgstr "模糊化因数 (1-127)"
21665 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
21667 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
21671 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
21673 msgid "OpenCV filter chroma"
21676 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
21678 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
21681 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
21683 msgid "Wrapper filter output"
21684 msgstr "使用float32输出"
21686 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
21687 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
21690 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
21692 msgid "Wrapper filter verbosity"
21693 msgstr "使用float32输出"
21695 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
21696 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
21699 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:106
21701 msgid "OpenCV internal filter name"
21702 msgstr "ffmpeg 视频过滤器"
21704 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:107
21705 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
21708 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
21709 msgid "Configuration file"
21712 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
21714 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
21715 msgstr "OSD 菜单的设置文件"
21717 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
21718 msgid "Path to OSD menu images"
21719 msgstr "OSD 菜单图片的路径"
21721 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
21723 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
21724 "configuration file."
21725 msgstr "OSD 菜单图片的路径。这将覆盖在 OSD 设置文件中定义的路径。"
21727 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
21728 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
21729 msgstr "您可以单击 OSD 菜单来移动它。"
21731 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
21732 msgid "Menu position"
21735 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
21738 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
21739 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
21742 "强制指定视频在其窗口中的对齐方式。默认值 0 为居中(0 = 居中,1 = 左,2 = 右,"
21743 "4 = 上,8 = 下,可以设置组合值,如 6 = 4 + 2 表示右上方对齐)。"
21745 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
21746 msgid "Menu timeout"
21749 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
21751 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
21752 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
21756 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
21757 msgid "Menu update interval"
21760 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
21762 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
21763 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
21764 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
21765 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
21768 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/remoteosd.c:102
21769 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
21772 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78
21774 "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
21775 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
21776 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
21777 "is fully transparent (value 0)."
21780 #: modules/video_filter/osdmenu.c:134
21781 msgid "On Screen Display menu"
21782 msgstr "画面上显示 (OSD)"
21784 #: modules/video_filter/panoramix.c:82
21787 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
21788 msgstr "选择分割视频的横向视频窗口的数目"
21790 #: modules/video_filter/panoramix.c:86
21792 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
21793 msgstr "选择分割视频的纵向视频窗口的数目"
21795 #: modules/video_filter/panoramix.c:89 modules/video_filter/wall.c:64
21796 msgid "Active windows"
21799 #: modules/video_filter/panoramix.c:90
21801 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
21802 msgstr "活动窗口列表, 以逗号分开, 默认为全部"
21804 #: modules/video_filter/panoramix.c:96
21805 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
21808 #: modules/video_filter/panoramix.c:108
21809 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
21812 #: modules/video_filter/panoramix.c:109
21814 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
21815 "misalignment due to autoratio control)"
21818 #: modules/video_filter/panoramix.c:112
21819 msgid "length of the overlapping area (in %)"
21822 #: modules/video_filter/panoramix.c:113
21823 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
21826 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
21827 msgid "height of the overlapping area (in %)"
21830 #: modules/video_filter/panoramix.c:117
21831 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
21834 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
21836 msgid "Attenuation"
21839 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
21841 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
21842 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
21845 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
21847 msgid "Attenuation, begin (in %)"
21850 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
21851 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
21854 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
21855 msgid "Attenuation, middle (in %)"
21858 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
21859 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
21862 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
21864 msgid "Attenuation, end (in %)"
21867 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
21868 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
21871 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
21872 msgid "middle position (in %)"
21875 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
21877 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
21881 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
21882 msgid "Gamma (Red) correction"
21885 #: modules/video_filter/panoramix.c:141
21887 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
21890 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
21891 msgid "Gamma (Green) correction"
21894 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
21896 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
21899 #: modules/video_filter/panoramix.c:148
21900 msgid "Gamma (Blue) correction"
21903 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
21905 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
21908 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
21909 msgid "Black Crush for Red"
21912 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
21913 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
21916 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
21917 msgid "Black Crush for Green"
21920 #: modules/video_filter/panoramix.c:155
21921 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
21924 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
21925 msgid "Black Crush for Blue"
21928 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
21929 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
21932 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
21933 msgid "White Crush for Red"
21936 #: modules/video_filter/panoramix.c:160
21937 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
21940 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
21941 msgid "White Crush for Green"
21944 #: modules/video_filter/panoramix.c:162
21945 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
21948 #: modules/video_filter/panoramix.c:163
21949 msgid "White Crush for Blue"
21952 #: modules/video_filter/panoramix.c:164
21953 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
21956 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
21957 msgid "Black Level for Red"
21960 #: modules/video_filter/panoramix.c:167
21961 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
21964 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
21965 msgid "Black Level for Green"
21968 #: modules/video_filter/panoramix.c:169
21969 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
21972 #: modules/video_filter/panoramix.c:170
21973 msgid "Black Level for Blue"
21976 #: modules/video_filter/panoramix.c:171
21977 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
21980 #: modules/video_filter/panoramix.c:173
21981 msgid "White Level for Red"
21984 #: modules/video_filter/panoramix.c:174
21985 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
21988 #: modules/video_filter/panoramix.c:175
21989 msgid "White Level for Green"
21992 #: modules/video_filter/panoramix.c:176
21993 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
21996 #: modules/video_filter/panoramix.c:177
21997 msgid "White Level for Blue"
22000 #: modules/video_filter/panoramix.c:178
22001 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
22004 #: modules/video_filter/panoramix.c:192
22006 msgid "Xinerama option"
22009 #: modules/video_filter/panoramix.c:193
22010 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
22013 #: modules/video_filter/postproc.c:59
22014 msgid "Post processing quality"
22017 #: modules/video_filter/postproc.c:61
22019 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
22020 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
22021 "looking pictures."
22024 #: modules/video_filter/postproc.c:65
22025 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
22028 #: modules/video_filter/postproc.c:75
22030 msgid "Video post processing filter"
22033 #: modules/video_filter/postproc.c:225
22038 #: modules/video_filter/postproc.c:228
22043 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
22045 msgid "Psychedelic video filter"
22048 #: modules/video_filter/puzzle.c:65 modules/video_filter/puzzle.c:66
22050 msgid "Number of puzzle rows"
22053 #: modules/video_filter/puzzle.c:67 modules/video_filter/puzzle.c:68
22055 msgid "Number of puzzle columns"
22058 #: modules/video_filter/puzzle.c:69
22059 msgid "Make one tile a black slot"
22062 #: modules/video_filter/puzzle.c:70
22064 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
22067 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
22069 msgid "Puzzle interactive game video filter"
22072 #: modules/video_filter/puzzle.c:76
22077 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
22081 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
22082 msgid "VNC hostname or IP address."
22085 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
22090 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
22092 msgid "VNC portnumber."
22093 msgstr "XVideo 适配器数目"
22095 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
22097 msgid "VNC Password"
22100 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
22102 msgid "VNC password."
22105 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
22107 msgid "VNC poll interval"
22110 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
22112 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
22115 #: modules/video_filter/remoteosd.c:90
22117 msgid "VNC polling"
22120 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
22121 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
22124 #: modules/video_filter/remoteosd.c:94
22126 msgid "Mouse events"
22129 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
22131 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
22134 #: modules/video_filter/remoteosd.c:98
22138 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
22139 msgid "Send key events to VNC host."
22142 #: modules/video_filter/remoteosd.c:104
22144 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
22145 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
22146 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
22147 "is fully transparent (value 0)."
22150 #: modules/video_filter/remoteosd.c:119
22151 msgid "Remote-OSD over VNC"
22154 #: modules/video_filter/remoteosd.c:121
22159 #: modules/video_filter/ripple.c:53
22161 msgid "Ripple video filter"
22164 #: modules/video_filter/rotate.c:58
22165 msgid "Angle in degrees"
22168 #: modules/video_filter/rotate.c:59
22169 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
22172 #: modules/video_filter/rotate.c:67
22174 msgid "Rotate video filter"
22177 #: modules/video_filter/rss.c:129
22181 #: modules/video_filter/rss.c:130
22182 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
22185 #: modules/video_filter/rss.c:131
22186 msgid "Speed of feeds"
22189 #: modules/video_filter/rss.c:132
22190 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
22193 #: modules/video_filter/rss.c:133
22197 #: modules/video_filter/rss.c:134
22198 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
22199 msgstr "屏幕上显示的最大字符数。"
22201 #: modules/video_filter/rss.c:136
22202 msgid "Refresh time"
22205 #: modules/video_filter/rss.c:137
22207 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
22208 "feeds are never updated."
22211 #: modules/video_filter/rss.c:139
22212 msgid "Feed images"
22215 #: modules/video_filter/rss.c:140
22216 msgid "Display feed images if available."
22217 msgstr "如可用,显示 feed 图像。"
22219 #: modules/video_filter/rss.c:147
22221 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
22225 #: modules/video_filter/rss.c:160
22226 msgid "Text position"
22229 #: modules/video_filter/rss.c:162
22232 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
22233 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
22236 "强制指定视频在其窗口中的对齐方式。默认值 0 为居中(0 = 居中,1 = 左,2 = 右,"
22237 "4 = 上,8 = 下,可以设置组合值,如 6 = 4 + 2 表示右上方对齐)。"
22239 #: modules/video_filter/rss.c:166
22241 msgid "Title display mode"
22244 #: modules/video_filter/rss.c:167
22246 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
22247 "images are enabled, 1 otherwise."
22250 #: modules/video_filter/rss.c:182
22254 #: modules/video_filter/rss.c:182
22256 msgid "Always visible"
22259 #: modules/video_filter/rss.c:182
22260 msgid "Scroll with feed"
22263 #: modules/video_filter/rss.c:222
22264 msgid "RSS and Atom feed display"
22265 msgstr "RSS 及 Atom feed 显示"
22267 #: modules/video_filter/rv32.c:57
22268 msgid "RV32 conversion filter"
22269 msgstr "RV32 转换过滤器"
22271 #: modules/video_filter/seamcarving.c:63
22273 msgid "Seam Carving video filter"
22276 #: modules/video_filter/seamcarving.c:64
22278 msgid "Seam Carving"
22281 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
22282 msgid "Sharpen strength (0-2)"
22285 #: modules/video_filter/sharpen.c:48
22287 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
22288 msgstr "设置影像的对比,介于0和2之间,默认值为1"
22290 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
22291 msgid "Augment contrast between contours."
22294 #: modules/video_filter/sharpen.c:67
22296 msgid "Sharpen video filter"
22299 #: modules/video_filter/swscale.c:52
22300 msgid "Scaling mode"
22303 #: modules/video_filter/swscale.c:53
22304 msgid "Scaling mode to use."
22307 #: modules/video_filter/swscale.c:57
22308 msgid "Fast bilinear"
22311 #: modules/video_filter/swscale.c:57
22315 #: modules/video_filter/swscale.c:57
22316 msgid "Bicubic (good quality)"
22319 #: modules/video_filter/swscale.c:58
22320 msgid "Experimental"
22323 #: modules/video_filter/swscale.c:58
22324 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
22327 #: modules/video_filter/swscale.c:59
22331 #: modules/video_filter/swscale.c:59
22332 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
22335 #: modules/video_filter/swscale.c:59
22339 #: modules/video_filter/swscale.c:60
22344 #: modules/video_filter/swscale.c:60
22349 #: modules/video_filter/swscale.c:60
22350 msgid "Bicubic spline"
22353 #: modules/video_filter/transform.c:65
22354 msgid "Transform type"
22357 #: modules/video_filter/transform.c:66
22358 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
22359 msgstr "'90', '180', '270', 'hflip' 和 'vflip' 中的一个"
22361 #: modules/video_filter/transform.c:69
22362 msgid "Rotate by 90 degrees"
22365 #: modules/video_filter/transform.c:70
22366 msgid "Rotate by 180 degrees"
22369 #: modules/video_filter/transform.c:70
22370 msgid "Rotate by 270 degrees"
22373 #: modules/video_filter/transform.c:71
22374 msgid "Flip horizontally"
22377 #: modules/video_filter/transform.c:71
22378 msgid "Flip vertically"
22381 #: modules/video_filter/transform.c:76
22382 msgid "Video transformation filter"
22385 #: modules/video_filter/wall.c:57
22386 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
22387 msgstr "选择分割视频的横向视频窗口的数目"
22389 #: modules/video_filter/wall.c:61
22390 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
22391 msgstr "选择分割视频的纵向视频窗口的数目"
22393 #: modules/video_filter/wall.c:65
22394 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
22395 msgstr "活动窗口列表, 以逗号分开, 默认为全部"
22397 #: modules/video_filter/wall.c:68
22398 msgid "Element aspect ratio"
22401 #: modules/video_filter/wall.c:69
22402 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
22405 #: modules/video_filter/wall.c:75
22406 msgid "Wall video filter"
22409 #: modules/video_filter/wall.c:76
22413 #: modules/video_filter/wave.c:54
22415 msgid "Wave video filter"
22418 #: modules/video_output/aa.c:58
22422 #: modules/video_output/aa.c:61
22423 msgid "ASCII-art video output"
22424 msgstr "ASCII-art 视频输出"
22426 #: modules/video_output/caca.c:83
22427 msgid "Color ASCII art video output"
22428 msgstr "彩色 ASCII 图片视频输出"
22430 #: modules/video_output/directfb.c:72
22431 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
22432 msgstr "DirectFB 视频输出 http://www.directfb.org"
22434 #: modules/video_output/fb.c:82
22435 msgid "Run fb on current tty."
22438 #: modules/video_output/fb.c:84
22440 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
22441 "handling with caution)"
22444 #: modules/video_output/fb.c:95
22446 msgid "Framebuffer resolution to use."
22447 msgstr "Framebuffer 设备"
22449 #: modules/video_output/fb.c:97
22451 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
22452 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
22455 #: modules/video_output/fb.c:100
22457 msgid "Framebuffer uses hw acceleration."
22458 msgstr "Framebuffer 设备"
22460 #: modules/video_output/fb.c:102
22462 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
22463 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
22467 #: modules/video_output/fb.c:121
22468 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
22469 msgstr "GNU/Linux 控制台 framebuffer 视频输出"
22471 #: modules/video_output/ggi.c:59 modules/video_output/x11/glx.c:104
22472 #: modules/video_output/x11/x11.c:55 modules/video_output/x11/xvideo.c:61
22473 msgid "X11 display"
22476 #: modules/video_output/ggi.c:61
22478 "X11 hardware display to use.\n"
22479 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
22481 "指定您所要用的 X11 硬件显示。默认状态下,VLC 将会使用 DISPLAY 环境变量的值。"
22483 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:60
22484 msgid "HD1000 video output"
22485 msgstr "HD1000视频输出"
22487 #: modules/video_output/image.c:53
22488 msgid "Image format"
22491 #: modules/video_output/image.c:54
22492 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
22493 msgstr "设置输出影像格式 (png 获 jpg)。"
22495 #: modules/video_output/image.c:57
22497 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
22499 msgstr "您可以强制图像宽度。默认值 (-1) 下 VLC 将会根据视频来自动调整。"
22501 #: modules/video_output/image.c:62
22503 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
22504 "video characteristics."
22505 msgstr "您可以强制图像高度。默认值 (-1) 下 VLC 将会根据视频来自动调整。"
22507 #: modules/video_output/image.c:66
22508 msgid "Recording ratio"
22511 #: modules/video_output/image.c:67
22513 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
22514 msgstr "设定要被录制的图像的比率。3 即表示三个图像中有一个被录制。"
22516 #: modules/video_output/image.c:70
22517 msgid "Filename prefix"
22520 #: modules/video_output/image.c:71
22522 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
22523 "\"prefixNUMBER.format\" form."
22524 msgstr "设置文件名称的前缀。输出的文件名将会是 \"前缀 数字.格式\" 的形式。"
22526 #: modules/video_output/image.c:75
22527 msgid "Always write to the same file"
22530 #: modules/video_output/image.c:76
22532 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
22533 "this case, the number is not appended to the filename."
22536 #: modules/video_output/image.c:87
22537 msgid "Image video output"
22540 #: modules/video_output/mga.c:62
22541 msgid "Matrox Graphic Array video output"
22542 msgstr "Matrox 图像阵列视频显示"
22544 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:112
22546 msgid "DirectX 3D video output"
22547 msgstr "DirectX视频输出"
22549 #: modules/video_output/msw/directx.c:131
22550 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
22551 msgstr "使用硬件 YUV->RGB 转换"
22553 #: modules/video_output/msw/directx.c:133
22555 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
22556 "doesn't have any effect when using overlays."
22559 #: modules/video_output/msw/directx.c:136
22560 msgid "Use video buffers in system memory"
22561 msgstr "在系统内存中使用视频缓冲区"
22563 #: modules/video_output/msw/directx.c:138
22565 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
22566 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
22567 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
22568 "doesn't have any effect when using overlays."
22571 #: modules/video_output/msw/directx.c:143
22572 msgid "Use triple buffering for overlays"
22573 msgstr "在 overlay 中使用三重缓存"
22575 #: modules/video_output/msw/directx.c:145
22577 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
22578 "better video quality (no flickering)."
22580 "在使用 YUV Overlay 时,试图使用三重缓存。那将导致大大增强的视频质量。(没有闪"
22583 #: modules/video_output/msw/directx.c:148
22584 msgid "Name of desired display device"
22587 #: modules/video_output/msw/directx.c:149
22589 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
22590 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
22591 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
22593 "在多显示器的配置中,您可以指定您要视频窗口显示在哪个显示器中 (使用Windows 设"
22594 "备名)。例如,\"\\\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
22596 #: modules/video_output/msw/directx.c:154
22597 msgid "Enable wallpaper mode "
22600 #: modules/video_output/msw/directx.c:156
22602 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
22603 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
22604 "desktop must not already have a wallpaper."
22606 "壁纸模式允许您在桌面背景上显示视频。注: 此功能仅能在 overlay 模式中使用并且桌"
22609 #: modules/video_output/msw/directx.c:182
22610 msgid "DirectX video output"
22611 msgstr "DirectX视频输出"
22613 #: modules/video_output/msw/directx.c:321
22617 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:69 modules/video_output/opengl.c:189
22618 msgid "OpenGL video output"
22619 msgstr "OpenGL视频输出"
22621 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:140
22622 msgid "Windows GAPI video output"
22623 msgstr "Windows GAPI视频输出"
22625 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:144
22626 msgid "Windows GDI video output"
22627 msgstr "Windows GDI视频输出"
22629 #: modules/video_output/opengl.c:126 modules/video_output/opengl.c:182
22633 #: modules/video_output/opengl.c:126 modules/video_output/opengl.c:182
22634 msgid "Transparent Cube"
22637 #: modules/video_output/opengl.c:127
22641 #: modules/video_output/opengl.c:127
22645 #: modules/video_output/opengl.c:127
22649 #: modules/video_output/opengl.c:127
22653 #: modules/video_output/opengl.c:127
22657 #: modules/video_output/opengl.c:127
22661 #: modules/video_output/opengl.c:127
22665 #: modules/video_output/opengl.c:127
22669 #: modules/video_output/opengl.c:127
22673 #: modules/video_output/opengl.c:155
22674 msgid "OpenGL sampling accuracy "
22675 msgstr "OpenGL 取样准确度"
22677 #: modules/video_output/opengl.c:156
22678 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
22679 msgstr "设置 3D 对象取样的准确度 (1 为最小,10 为最大)"
22681 #: modules/video_output/opengl.c:157
22682 msgid "OpenGL Cylinder radius"
22685 #: modules/video_output/opengl.c:158
22686 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
22687 msgstr "OpenGL 圆柱效果的半径, 如果启用"
22689 #: modules/video_output/opengl.c:159
22691 msgid "Point of view x-coordinate"
22694 #: modules/video_output/opengl.c:160
22696 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
22697 msgstr "OpenGL 圆柱效果的半径, 如果启用"
22699 #: modules/video_output/opengl.c:162
22701 msgid "Point of view y-coordinate"
22704 #: modules/video_output/opengl.c:163
22706 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
22707 msgstr "OpenGL 圆柱效果的半径, 如果启用"
22709 #: modules/video_output/opengl.c:165
22711 msgid "Point of view z-coordinate"
22714 #: modules/video_output/opengl.c:166
22716 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
22717 msgstr "OpenGL 圆柱效果的半径, 如果启用"
22719 #: modules/video_output/opengl.c:169
22721 msgid "OpenGL Provider"
22722 msgstr "OpenGL(GLX) 提供者"
22724 #: modules/video_output/opengl.c:170
22725 msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
22728 #: modules/video_output/opengl.c:171
22729 msgid "OpenGL cube rotation speed"
22730 msgstr "OpenGL 立方体旋转速度"
22732 #: modules/video_output/opengl.c:172
22733 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
22734 msgstr "OpenGL cube 效果的转动速度,如果打开的话。"
22736 #: modules/video_output/opengl.c:176
22737 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
22738 msgstr "有一些 OpenGL 视觉效果可用。"
22740 #: modules/video_output/opengllayer.m:96
22741 msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
22744 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:82
22745 msgid "QT Embedded display"
22746 msgstr "QT Embedded 显示"
22748 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:84
22750 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
22751 "the DISPLAY environment variable."
22753 "指定您所要使用的 Qt Embedded 硬件显示。默认状态下 VLC 将会使用 DISPLAY 环境变"
22756 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:120
22757 msgid "QT Embedded video output"
22758 msgstr "QT Embedded 视频输出"
22760 #: modules/video_output/sdl.c:115
22762 msgid "SDL chroma format"
22763 msgstr "XVimage彩度格式"
22765 #: modules/video_output/sdl.c:117
22768 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
22769 "improve performances by using the most efficient one."
22771 "强制 XVideo 渲染器使用一个特定的色度格式,而不是试图使用最有效的格式来增强性"
22774 #: modules/video_output/sdl.c:127
22775 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
22778 #: modules/video_output/snapshot.c:65
22779 msgid "Snapshot width"
22782 #: modules/video_output/snapshot.c:66
22783 msgid "Width of the snapshot image."
22786 #: modules/video_output/snapshot.c:68
22787 msgid "Snapshot height"
22790 #: modules/video_output/snapshot.c:69
22791 msgid "Height of the snapshot image."
22794 #: modules/video_output/snapshot.c:71 modules/video_output/vmem.c:59
22798 #: modules/video_output/snapshot.c:72
22800 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
22801 msgstr "设置所希望的快照图像的色度 (一个 4 个字符的字符串, 例如 \"RV32\")。"
22803 #: modules/video_output/snapshot.c:75
22804 msgid "Cache size (number of images)"
22805 msgstr "缓存大小 (影像数量)"
22807 #: modules/video_output/snapshot.c:76
22808 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
22809 msgstr "设置缓存大小 (保留影像的数量)"
22811 #: modules/video_output/snapshot.c:80
22812 msgid "Snapshot module"
22815 #: modules/video_output/svgalib.c:60
22816 msgid "SVGAlib video output"
22817 msgstr "SVGAlib视频输出"
22819 #: modules/video_output/vmem.c:51
22820 msgid "Video memory buffer width."
22823 #: modules/video_output/vmem.c:54
22825 msgid "Video memory buffer height."
22828 #: modules/video_output/vmem.c:56
22833 #: modules/video_output/vmem.c:57
22834 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
22837 #: modules/video_output/vmem.c:60
22840 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
22841 msgstr "设置所希望的快照图像的色度 (一个 4 个字符的字符串, 例如 \"RV32\")。"
22843 #: modules/video_output/vmem.c:63
22845 msgid "Lock function"
22848 #: modules/video_output/vmem.c:64
22850 "Address of the locking callback function. This function must return a valid "
22851 "memory address for use by the video renderer."
22854 #: modules/video_output/vmem.c:68
22856 msgid "Unlock function"
22859 #: modules/video_output/vmem.c:69
22860 msgid "Address of the unlocking callback function"
22863 #: modules/video_output/vmem.c:71
22864 msgid "Callback data"
22867 #: modules/video_output/vmem.c:72
22868 msgid "Data for the locking and unlocking functions"
22871 #: modules/video_output/vmem.c:75
22873 msgid "Video memory module"
22876 #: modules/video_output/vmem.c:76
22878 msgid "Video memory"
22881 #: modules/video_output/x11/glx.c:90 modules/video_output/x11/xvideo.c:47
22882 msgid "XVideo adaptor number"
22883 msgstr "XVideo 适配器数目"
22885 #: modules/video_output/x11/glx.c:92
22887 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
22888 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
22890 "如果您的显卡提供多个适配器,此选项可以允许您选择使用哪一个。(您应该不必更改此"
22893 #: modules/video_output/x11/glx.c:95 modules/video_output/x11/x11.c:46
22894 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:52 modules/video_output/x11/xvmc.c:102
22895 msgid "Alternate fullscreen method"
22898 #: modules/video_output/x11/glx.c:97 modules/video_output/x11/x11.c:48
22899 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:54 modules/video_output/x11/xvmc.c:104
22901 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
22903 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
22904 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
22905 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
22906 "show on top of the video."
22908 "有两种方法可以显示一个全屏幕窗口,但是每一种都有它的缺点。\n"
22909 "1) 让窗口管理器处理您的全屏窗口 (默认),但是任务栏之类的东西可能会在影像上面"
22911 "2) 完全忽略窗口管理器,但是任何东西将会无法在影像上面显示。"
22913 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:57
22914 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
22916 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
22917 "DISPLAY environment variable."
22919 "指定您想要使用的 X11 硬件显示。默认状态下 VLC 将会使用 DISPLAY 环境变量的值。"
22921 #: modules/video_output/x11/glx.c:109 modules/video_output/x11/x11.c:60
22922 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:71 modules/video_output/x11/xvmc.c:121
22923 msgid "Use shared memory"
22926 #: modules/video_output/x11/glx.c:111 modules/video_output/x11/x11.c:62
22927 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:73 modules/video_output/x11/xvmc.c:123
22928 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
22929 msgstr "使用共享内存来在 VLC 和 X 服务器间通信。"
22931 #: modules/video_output/x11/glx.c:113 modules/video_output/x11/x11.c:64
22932 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:75
22933 msgid "Screen for fullscreen mode."
22934 msgstr "用于全屏幕模式的屏幕。"
22936 #: modules/video_output/x11/glx.c:115 modules/video_output/x11/x11.c:66
22937 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:77
22939 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
22940 "1 for the second."
22942 "选择您所要在全屏模式下所使用的屏幕。例如,将它设为 0 可以使用第一个屏幕,1 为"
22945 #: modules/video_output/x11/glx.c:122
22946 msgid "OpenGL(GLX) provider"
22947 msgstr "OpenGL(GLX) 提供者"
22949 #: modules/video_output/x11/x11.c:81
22950 msgid "X11 video output"
22953 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
22955 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
22956 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
22958 "如果您的显卡提供多个适配器,此选项可以允许您选择使用哪一个。(您应该不必更改此"
22961 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:66 modules/video_output/x11/xvmc.c:116
22962 msgid "XVimage chroma format"
22963 msgstr "XVimage彩度格式"
22965 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:68 modules/video_output/x11/xvmc.c:118
22967 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
22968 "to improve performances by using the most efficient one."
22970 "强制 XVideo 渲染器使用一个特定的色度格式,而不是试图使用最有效的格式来增强性"
22973 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:95
22974 msgid "XVideo extension video output"
22975 msgstr "XVideo延伸视频输出"
22977 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:97
22979 msgid "XVMC adaptor number"
22980 msgstr "XVideo 适配器数目"
22982 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:99
22985 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
22986 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
22988 "如果您的显卡提供多个适配器,此选项可以允许您选择使用哪一个。(您应该不必更改此"
22991 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:111
22993 msgid "X11 display name"
22996 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:113
22999 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
23000 "the value of the DISPLAY environment variable."
23002 "指定您想要使用的 X11 硬件显示。默认状态下 VLC 将会使用 DISPLAY 环境变量的值。"
23004 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:125
23006 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
23007 msgstr "用于全屏幕模式的屏幕。"
23009 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:127
23012 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
23013 "0 for first screen, 1 for the second."
23015 "选择您所要在全屏模式下所使用的屏幕。例如,将它设为 0 可以使用第一个屏幕,1 为"
23018 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
23020 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
23023 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:134
23025 msgid "You can choose the crop style to apply."
23028 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:151
23030 msgid "XVMC extension video output"
23031 msgstr "XVideo延伸视频输出"
23033 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
23034 msgid "GaLaktos visualization plugin"
23035 msgstr "GaLaktos视觉效果外挂"
23037 #: modules/visualization/goom.c:61
23038 msgid "Goom display width"
23041 #: modules/visualization/goom.c:62
23042 msgid "Goom display height"
23045 #: modules/visualization/goom.c:63
23047 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
23048 "will be prettier but more CPU intensive)."
23050 "允许您更改 Goom 显示的分辨率 (大一些的分辨率将会更好看,但也会增大 CPU 的占"
23053 #: modules/visualization/goom.c:66
23054 msgid "Goom animation speed"
23057 #: modules/visualization/goom.c:67
23059 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
23060 msgstr "设置动画速度 (在 1 和 10 之间,默认为 6)。"
23062 #: modules/visualization/goom.c:73
23067 #: modules/visualization/goom.c:74
23068 msgid "Goom effect"
23071 #: modules/visualization/visual/visual.c:41
23072 msgid "Effects list"
23075 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
23077 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
23078 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
23080 "一个视觉效果的清单,以逗号分隔。\n"
23081 "当前的效果包括: dummy, scope, spectrum"
23083 #: modules/visualization/visual/visual.c:48
23084 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
23085 msgstr "效果窗口的宽度 (像素)"
23087 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
23088 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
23089 msgstr "效果窗口的高度 (像素)"
23091 #: modules/visualization/visual/visual.c:54
23092 msgid "Number of bands"
23095 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
23096 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
23097 msgstr "用于频谱分析器的频带数量,应为 20 或 80。"
23099 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
23100 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
23101 msgstr "用于 spectrOmeter 的频带数量,应为 20 到 80"
23103 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
23104 msgid "Band separator"
23107 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
23108 msgid "Number of blank pixels between bands."
23109 msgstr "频带间的空白像素数量"
23111 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
23112 msgid "Amplification"
23115 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
23116 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
23117 msgstr "这是一个修改频带高度的系数。"
23119 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
23120 msgid "Enable peaks"
23123 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
23124 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
23127 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
23128 msgid "Enable original graphic spectrum"
23131 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
23132 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
23135 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
23136 msgid "Enable bands"
23139 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
23140 msgid "Draw bands in the spectrometer."
23143 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
23144 msgid "Enable base"
23147 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
23149 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
23152 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
23153 msgid "Base pixel radius"
23156 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
23157 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
23158 msgstr "以像素为单位定义半径大小"
23160 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
23161 msgid "Spectral sections"
23164 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
23165 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
23166 msgstr "决定有多少部分的光谱将存在"
23168 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
23169 msgid "Peak height"
23172 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
23173 msgid "Total pixel height of the peak items."
23174 msgstr "此项是峰值项目的总高度 (像素)"
23176 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
23177 msgid "Peak extra width"
23180 #: modules/visualization/visual/visual.c:98
23181 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
23182 msgstr "对峰宽度进行增减(像素)"
23184 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
23185 msgid "V-plane color"
23188 #: modules/visualization/visual/visual.c:102
23189 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
23192 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
23193 msgid "Number of stars"
23196 #: modules/visualization/visual/visual.c:106
23197 msgid "Number of stars to draw with random effect."
23198 msgstr "设定随机效果中的星星的数目"
23200 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
23204 #: modules/visualization/visual/visual.c:115
23205 msgid "Visualizer filter"
23208 #: modules/visualization/visual/visual.c:123
23209 msgid "Spectrum analyser"
23212 #~ msgid "VLC - Controller"
23213 #~ msgstr "VLC - 控制器"
23220 #~ msgid "Extended settings"
23224 #~ msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
23225 #~ msgstr "开启VIDEO_TS目录"
23228 #~ msgid "&Update List"
23232 #~ msgid "Choose subtitles file"
23236 #~ msgid "&Equalizer"
23240 #~ msgid "Toggle &Fullscreen"
23241 #~ msgstr "Telnet 界面"
23248 #~ msgid "Undock from Interface"
23256 #~ msgid "Add Interfaces"
23260 #~ msgid "Use a sub&titles file"
23263 #~ msgid "Add node"
23266 #~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
23267 #~ msgstr "%s: 不能识别的选项 `--%s'\n"
23270 #~ msgid "Subscreen height."
23273 #~ msgid "Get Stream Information"
23276 #~ msgid "%i items in the playlist"
23277 #~ msgstr "播放列表中有 %i 个项目"
23279 #~ msgid "1 item in the playlist"
23280 #~ msgstr "播放列表中有 1 个项目"
23282 #~ msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
23284 #~ "除了这些选项之外, 还有一些已被隐藏的选项。单击 \"高级\" 可以看到它们。"
23287 #~ msgid "Input and Codecs"
23288 #~ msgstr "输入 / 编码器"
23295 #~ msgid "Media information"
23299 #~ msgid "Choose a filename to save the logs under..."
23300 #~ msgstr "你必须选择文件以另存"
23303 #~ msgid "Choose a VLM configuration file to open..."
23307 #~ msgid "Check for updates..."
23308 #~ msgstr "检查更新..."
23311 #~ msgid "No DVD Menus"
23312 #~ msgstr "使用DVD选单"
23315 #~ msgid "Disk Device"
23319 #~ msgid "Subtitles languages"
23323 #~ msgid "Skip Frames"
23327 #~ msgid "Display Device"
23331 #~ msgid "Enable Wallpaper Mode"
23335 #~ msgid "use Pause Color"
23339 #~ msgid "Enable the strict rate control algorithm."
23340 #~ msgstr "启用噪声消除算法"
23342 #~ msgid "Subpicture Filters"
23345 #~ msgid "Save settings"
23356 #~ msgid "Position:"
23360 #~ msgid "Timestamp:"
23368 #~ msgid "Opaqueness:"
23371 #~ msgid "(in pixels)"
23375 #~ msgid "Marquee:"
23379 #~ msgid "Timeout:"
23386 #~ msgid "Not Available"
23387 #~ msgstr "尚无可用的帮助文件"
23389 #~ msgid "Previous track"
23392 #~ msgid "Next track"
23396 #~ msgid "Interface settings"
23400 #~ msgid "Subtitles & OSD settings"
23401 #~ msgstr "字幕分离器设置"
23404 #~ msgid "Go to time:"
23407 #~ msgid "3dfx Glide video output"
23408 #~ msgstr "3dfx Glide视频输出"
23416 #~ msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
23417 #~ msgstr "删除关于那个串流的所有书签"
23419 #~ msgid "Edit the properties of a bookmark"
23420 #~ msgstr "编译一个书签的属性"
23422 #~ msgid "You must select two bookmarks"
23423 #~ msgstr "您必须选择两个书签"
23425 #~ msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
23426 #~ msgstr "要使书签有效,串流必须正在播放或处于暂停状态"
23430 #~ "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to "
23433 #~ "没有找到输入。要使书签有效,必须有一个串流正在被播放或处于暂停状态。"
23435 #~ msgid "Input has changed "
23438 #~ msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
23439 #~ msgstr "所有文件 (*.*)|*|音频文件 (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
23441 #~ msgid "Stream and Media Info"
23442 #~ msgstr "串流及媒体信息"
23444 #~ msgid "Advanced information"
23453 #~ msgid "Don't show further errors"
23454 #~ msgstr "不显示更多的错误"
23456 #~ msgid "Playlist item info"
23457 #~ msgstr "播放列表项目信息"
23459 #~ msgid "Save &As..."
23460 #~ msgstr "另存为(&A)..."
23462 #~ msgid "Save Messages As..."
23463 #~ msgstr "信息另存为..."
23465 #~ msgid "Options:"
23471 #~ msgid "Stream/Save"
23474 #~ msgid "Use VLC as a stream server"
23475 #~ msgstr "使用 VLC 作为串流服务器"
23477 #~ msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
23478 #~ msgstr "变更默认缓存值(ms)"
23480 #~ msgid "Customize:"
23483 #~ msgid "Use an external subtitles file."
23484 #~ msgstr "使用外部字幕文件"
23486 #~ msgid "Advanced Settings..."
23487 #~ msgstr "高级选项..."
23492 #~ msgid "DVD (menus)"
23493 #~ msgstr "DVD (选单)"
23495 #~ msgid "Disc type"
23499 #~ msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
23500 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
23506 #~ msgid "DVD device to use"
23507 #~ msgstr "要使用的 DVD 设备"
23509 #~ msgid "CD-ROM device to use"
23510 #~ msgstr "要使用的 CD-ROM 设备"
23512 #~ msgid "Title number."
23516 #~ msgid "Track number."
23522 #~ msgid "&Simple Add File..."
23523 #~ msgstr "增加文件(&S)..."
23525 #~ msgid "Add &Directory..."
23526 #~ msgstr "增加目录(&D)..."
23528 #~ msgid "&Add URL..."
23529 #~ msgstr "增加 URL(&A)..."
23531 #~ msgid "Services Discovery"
23534 #~ msgid "&Open Playlist..."
23535 #~ msgstr "打开播放列表(&O)..."
23537 #~ msgid "&Save Playlist..."
23538 #~ msgstr "储存播放列表(&S)..."
23540 #~ msgid "Sort by &Title"
23541 #~ msgstr "依标题排序(&T)"
23543 #~ msgid "&Reverse Sort by Title"
23544 #~ msgstr "依标题反向排序(&R)"
23546 #~ msgid "&Shuffle"
23558 #~ msgid "&Selection"
23561 #~ msgid "&View items"
23562 #~ msgstr "查看项目(&V)"
23564 #~ msgid "Play this Branch"
23567 #~ msgid "Preparse"
23570 #~ msgid "Sort this Branch"
23576 #~ msgid "%i items in playlist"
23577 #~ msgstr "%i个项目在播放列表中"
23582 #~ msgid "XSPF playlist"
23583 #~ msgstr "XSPF 播放列表"
23585 #~ msgid "Playlist is empty"
23586 #~ msgstr "播放列表是空的"
23588 #~ msgid "Can't save"
23592 #~ msgid "One level"
23595 #~ msgid "Please enter node name"
23596 #~ msgstr "请输入节点编号"
23598 #~ msgid "New node"
23614 #~ "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting "
23615 #~ "\"chain\" can be modified."
23617 #~ "请选择您所要的模块。如果要得到更高级的控制,您也可以自己修改所得到"
23620 #~ msgid "Stream output MRL"
23621 #~ msgstr "串流输出MRL"
23627 #~ "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in "
23628 #~ "automatically by adjusting the stream settings."
23629 #~ msgstr "指定 MRL。此项可以直接指定或以调整串流设置的方式自动填写。"
23634 #~ msgid "Channel name"
23637 #~ msgid "Select all elementary streams"
23638 #~ msgstr "选择所有的基本串流"
23640 #~ msgid "Subtitles codec"
23643 #~ msgid "Subtitles overlay"
23646 #~ msgid "Subtitle options"
23649 #~ msgid "Subtitles file"
23652 #~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
23653 #~ msgstr "设置字幕延迟(1/10秒)"
23655 #~ msgid "Open file"
23661 #~ msgid "Check for updates"
23664 #~ msgid "Broadcasts"
23670 #~ msgid "Load Configuration"
23673 #~ msgid "Save Configuration"
23676 #~ msgid "New broadcast"
23679 #~ msgid "VLM stream"
23682 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
23683 #~ msgstr "这个向导可以帮助你串流、转码或是储存一个串流"
23685 #~ msgid "Use this to stream on a network."
23686 #~ msgstr "用此选项串流至网络"
23689 #~ msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
23690 #~ msgstr "用此选项串流至网络"
23693 #~ "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and "
23694 #~ "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to "
23695 #~ "access all of them."
23697 #~ "这个向导只给出了访问VLC串流和转码的子集. 使用打开和串流输出对话框可以得到"
23700 #~ msgid "Use this to stream on a network"
23701 #~ msgstr "用此项串流至网络"
23704 #~ "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC "
23705 #~ "recognizes. If desired, the stream can also be transcoded to another "
23708 #~ "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
23709 #~ "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
23711 #~ "用此项可以将串流保存到一个文件。您有可能会重新编码串流。您可以保存任何 "
23712 #~ "VLC 可以读取的东西。\n"
23713 #~ "请注意,VLC 可能不是很适合于文件到文件的转码。您应该使用它的转码功能来保存"
23714 #~ "一些其它的东西,诸如网络流。"
23716 #~ msgid "You must choose a stream"
23717 #~ msgstr "你必须选择一个串流"
23719 #~ msgid "Unable to find playlist"
23720 #~ msgstr "无法找到播放列表"
23722 #~ msgid "Transcode video (if available)"
23723 #~ msgstr "转码视频 (如果有效的话)"
23726 #~ "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
23728 #~ msgstr "选择目标视频编码器,点击以显示更多信息。"
23731 #~ "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
23733 #~ msgstr "选择目标音频编码器,点击以显示更多信息。"
23735 #~ msgid "Determines how the input stream will be sent."
23736 #~ msgstr "选择输入串流的传送方式."
23738 #~ msgid "Please enter an address"
23739 #~ msgstr "请输入一个地址"
23741 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
23742 #~ msgstr "定义转码的一些附加的参数。"
23744 #~ msgid "You must choose a file to save to"
23745 #~ msgstr "你必须选择文件以另存"
23747 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
23748 #~ msgstr "定义串流的一些附加的参数."
23750 #~ msgid "More information"
23753 #~ msgid "Save to file"
23756 #~ msgid "Transcode audio (if available)"
23757 #~ msgstr "音频转码 (如果可用)"
23759 #~ msgid "Creates several clones of the image"
23760 #~ msgstr "建立数个影像复制"
23763 #~ msgid "Cartoon effect"
23767 #~ msgid "Gradient effects (cartoon) on the image"
23770 #~ msgid "Image inversion"
23773 #~ msgid "Blurring"
23777 #~ msgid "Adds water effect to the image"
23778 #~ msgstr "修整图像的一个自定义的部分。"
23781 #~ msgid "Wave effect"
23785 #~ msgid "Adds wave effect to the image"
23786 #~ msgstr "修整图像的一个自定义的部分。"
23788 #~ msgid "Magnifies part of the image"
23791 #~ msgid "Image adjustment"
23794 #~ msgid "Video Options"
23797 #~ msgid "Aspect Ratio"
23800 #~ msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
23801 #~ msgstr "阻止音频输出超过设定值."
23804 #~ "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
23805 #~ "preset (Audio Menu->Equalizer)."
23807 #~ "打开均衡器. 你可以手动配置频带或者使用一个预定值 (音频菜单->均衡器)."
23809 #~ msgid "Smooth :"
23819 #~ msgid "More Information"
23828 #~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
23829 #~ msgstr "快速打开文件...\tCtrl-O"
23831 #~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
23832 #~ msgstr "打开文件(&F)...\tCtrl-F"
23834 #~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
23835 #~ msgstr "打开目录(&E)...\tCtrl-E"
23837 #~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
23838 #~ msgstr "打开光盘(&D)...\tCtrl-D"
23840 #~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
23841 #~ msgstr "打开网络串流(&N)...\tCtrl-N"
23843 #~ msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
23844 #~ msgstr "打开获取设备(&A)...\tCtrl-A"
23846 #~ msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
23847 #~ msgstr "向导(W)...\tCtrl-W"
23849 #~ msgid "E&xit\tCtrl-X"
23850 #~ msgstr "退出(&X)\tCtrl-X"
23852 #~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
23853 #~ msgstr "播放列表(&P)\tCtrl-P"
23855 #~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
23856 #~ msgstr "信息(&M)...\tCtrl-M"
23858 #~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
23859 #~ msgstr "串流及媒体信息(&I)...\tCtrl-I"
23861 #~ msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
23862 #~ msgstr "VLM 控制...\tCtrl-V"
23865 #~ msgid "VideoLAN's Website"
23866 #~ msgstr "VideoLAN 网站"
23869 #~ msgid "Online Help"
23876 #~ msgid "&Settings"
23879 #~ msgid "Embedded playlist"
23882 #~ msgid "Previous playlist item"
23883 #~ msgstr "前一个播放列表项目"
23885 #~ msgid "Next playlist item"
23886 #~ msgstr "下一个播放列表项目"
23888 #~ msgid "Play slower"
23891 #~ msgid "Play faster"
23894 #~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
23895 #~ msgstr "扩展用户界面(&G)"
23897 #~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
23900 #~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
23901 #~ msgstr "选项(&S)...\tCtrl-S"
23904 #~ " (wxWidgets interface)\n"
23907 #~ " (wxWindows界面)\n"
23911 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
23912 #~ "http://www.videolan.org/\n"
23915 #~ "VideoLAN 开发小组 <videolan@videolan.org>\n"
23916 #~ "http://www.videolan.org/\n"
23919 #~ msgid "About %s"
23922 #~ msgid "Show/Hide Interface"
23923 #~ msgstr "显示/隐藏界面"
23925 #~ msgid "Open &File..."
23926 #~ msgstr "打开文件(&F)"
23928 #~ msgid "Open &Network Stream..."
23929 #~ msgstr "打开网络串流(&N)"
23931 #~ msgid "Media &Info..."
23932 #~ msgstr "媒体信息(&I)"
23938 #~ "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
23940 #~ "MPEG-1 视频编码器 (可与 MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG 和 RAW 一起使用)"
23943 #~ "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
23945 #~ "MPEG-2 视频编码器 (可与 MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG 和 RAW 一起使用)"
23948 #~ "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
23951 #~ "MPEG-4 视频编码器 (可与 MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG 和 RAW 一起使用)"
23953 #~ msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
23954 #~ msgstr "H264是一个新的视频编码器"
23957 #~ "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
23959 #~ "WMV (Windows Media Video) 7 (可与 MPEG TS, MPEG1, OGG 和 ASF 一起使用)"
23962 #~ "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
23964 #~ "WMV (Windows Media Video) 8 (可与 MPEG TS, MPEG1, OGG 和 ASF 一起使用)"
23967 #~ "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
23969 #~ "WMV (Windows Media Video) 9 (可与 MPEG TS, MPEG1, OGG 和 ASF 一起使用)"
23971 #~ msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
23972 #~ msgstr "Theora是一个免费、开放的通用编码器"
23974 #~ msgid "RTP Unicast"
23977 #~ msgid "Stream to a single computer."
23978 #~ msgstr "串流至一个单独的计算机。"
23980 #~ msgid "RTP Multicast"
23984 #~ "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address "
23985 #~ "between 224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address "
23986 #~ "beginning with 239.255."
23988 #~ "输入要串流到的多播地址。这必须是一个在 224.0.0.0 和 239.255.255.255 之间"
23989 #~ "的 IP 地址。如果要内部使用,输入一个以 239.255 开头的 IP 地址。"
23991 #~ msgid "Bookmarks dialog"
23994 #~ msgid "Show bookmarks dialog at startup"
23995 #~ msgstr "启动时显示书签对话框"
23997 #~ msgid "Extended GUI"
24003 #~ msgid "Minimal interface"
24006 #~ msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
24007 #~ msgstr "使用最小界面, 没有工具栏, 很少菜单"
24009 #~ msgid "Size to video"
24012 #~ msgid "Resize VLC to match the video resolution."
24013 #~ msgstr "自动缩放 VLC 以与视频分辨率匹配"
24015 #~ msgid "Show labels in toolbar"
24016 #~ msgstr "在工具栏上显示标签"
24018 #~ msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
24019 #~ msgstr "在工具栏图标下方显示标签。"
24021 #~ msgid "Playlist view"
24024 #~ msgid "Embedded"
24030 #~ msgid "wxWidgets interface module"
24031 #~ msgstr "wxWindows界面模块"
24033 #~ msgid "wxWidgets dialogs provider"
24034 #~ msgstr "wxWidgets dialogs 提供者"
24036 #~ msgid "Distortion"
24039 #~ msgid "Adds distortion effects"
24043 #~ msgid "RTP reordering timeout in ms"
24044 #~ msgstr "TCP连接超时时间"
24046 #~ msgid "FFmpeg crop padd filter"
24047 #~ msgstr "ffmpeg 修整填补过滤器"
24049 #~ msgid "FFmpeg chroma conversion"
24050 #~ msgstr "ffmpeg 彩度转换"
24053 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
24054 #~ msgstr "ffmpeg 音频/视频编码器"
24057 #~ msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
24058 #~ msgstr "在视频顶部修剪一个像素"
24061 #~ msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
24062 #~ msgstr "在视频左侧修剪一个像素"
24065 #~ msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
24066 #~ msgstr "在视频底部修剪一个像素"
24069 #~ msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
24070 #~ msgstr "从视频右侧修剪一个像素"
24072 #~ msgid "Video canvas width"
24075 #~ msgid "Video canvas height"
24078 #~ msgid "Video canvas aspect ratio"
24079 #~ msgstr "视频画布纵横比"
24094 #~ msgid "Authorise meta information fetching"
24102 #~ msgid "Security options"
24105 #~ msgid "Track Number"
24109 #~ msgid "Automatic multicast streaming"
24112 #~ msgid "Video Device"
24115 #~ msgid "Advanced Information"
24119 #~ msgid "Interfaces"
24123 #~ msgid "Network policy"
24127 #~ msgid "Some random name"
24131 #~ msgid "Find a name"
24135 #~ "This allows you to specify a name for the session, that will be announced "
24136 #~ "if you choose to use SAP."
24138 #~ "允许您为会话指定一个名称,如果您选择使用 SAP 的话,这个名称将被通告。"
24141 #~ msgid "About VLC media player..."
24142 #~ msgstr "关于VLC多媒体播放程序"
24144 #~ msgid "Switch interface"
24151 #~ msgid "Embedded video output"
24154 #~ msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
24155 #~ msgstr "最新版本的 VLC 是 %s (下载大小 %i MB)。"
24157 #~ msgid "Based on SVN revision: "
24158 #~ msgstr "基于 SVN 版本:"
24161 #~ msgid "General Info"
24165 #~ msgid "Distribution License"
24169 #~ msgid "Always show video area"
24170 #~ msgstr "显示视频快照预览"
24173 #~ msgid "Video Codec"
24177 #~ msgid "Visualisation"
24181 #~ msgid "Always display the video"
24182 #~ msgstr "显示视频快照预览"
24185 #~ msgid "Subtitles preferred language"
24189 #~ msgid "Color invert"
24193 #~ msgid "DCCP transport"
24197 #~ msgid "TCP transport"
24201 #~ msgid "UDP-Lite transport"
24204 #~ msgid "Codec Name"
24207 #~ msgid "Codec Description"
24210 #~ msgid "Help options"
24213 #~ msgid "print help for the advanced options"
24214 #~ msgstr "打印高级选项的帮助信息"
24218 #~ "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
24219 #~ "I420, RV24, etc.)"
24221 #~ "强制 Directshow 视频输出使用一个特定的帧率 (0代表默认, 25, 29.97, 50, "
24227 #~ msgid "Remember wizard options"
24231 #~ msgid "Video Device Name "
24235 #~ msgid "Audio Device Name "
24239 #~ msgid "Video Adjustments and Effects"
24242 #~ msgid "Save file..."
24243 #~ msgstr "保存文件..."
24246 #~ msgid "Session descriptipn"
24250 #~ msgid "Default Interface"
24251 #~ msgstr "Telnet 界面"
24254 #~ msgid "No random"
24257 #~ msgid "Album/movie/show title"
24258 #~ msgstr "专辑/电影/节目标题"
24260 #~ msgid "Track number/position in set"
24261 #~ msgstr "集合中的音轨编号/位置"
24263 #~ msgid "Raw write"
24267 #~ msgid "RTCP destination port number"
24270 #~ msgid "Autodetection of MTU"
24271 #~ msgstr "自动检测 MTU"
24274 #~ msgid "goto is deprecated"
24277 #~ msgid "Report a Bug"
24280 #~ msgid "Use DVD menus"
24281 #~ msgstr "使用DVD选单"
24284 #~ msgid "Track number/Position"
24285 #~ msgstr "集合中的音轨编号/位置"
24288 #~ msgid "Normal rate"
24300 #~ msgid "Dock playlist"
24304 #~ msgid "Open Directory..."
24305 #~ msgstr "打开目录(&I)..."
24308 #~ msgid "Show a systray icon to control VLC"
24309 #~ msgstr "显示 VLC 托盘图标。"
24312 #~ msgid "Transcoding"
24316 #~ msgid "OSS Device"
24317 #~ msgstr "OSS DSP装置"
24320 #~ msgid "DirectX Device"
24324 #~ msgid "Alsa Device"
24330 #~ msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
24331 #~ msgstr "检查 TLS/SSL 服务器证书有效性"
24333 #~ msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
24334 #~ msgstr "在证书中检查 TLS/SSL 服务器主机名"
24336 #~ msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
24337 #~ msgstr "GnuTLS TLS 加密层"
24339 #~ msgid "(no title)"
24342 #~ msgid "(no artist)"
24345 #~ msgid "(no album)"
24349 #~ msgid "no artist"
24353 #~ msgid "no album"
24357 #~ msgstr "Podcast"
24360 #~ msgid "SAP sessions"
24364 #~ "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
24365 #~ "announced in the SDP (Session Descriptor)."
24366 #~ msgstr "允许你为流作一个更广的描述。它将在 SDP (会话描述符) 中被通告。"
24373 #~ "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
24374 #~ "implementation (more precisely there is a possibility for a race "
24375 #~ "condition to happen). However it is possible to use slower alternatives "
24376 #~ "which are more robust. Currently you can choose between implementation 0 "
24377 #~ "(which is the fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
24379 #~ "在 Windows 9x/Me 上您可以使用一种快速但不准确的环境变量实现 (更准确地说,"
24380 #~ "有可能发生竞争)。但是您也可以使用慢一些但更稳定的方式。现在您可以选择实现 "
24381 #~ "0 (快速但不准确),1 (默认) 以及 2。"
24383 #~ msgid "Type 'pause' to continue."
24384 #~ msgstr "打 'pause' 可继续"
24386 #~ msgid "Growl server"
24387 #~ msgstr "Growl 服务器"
24389 #~ msgid "Growl password"
24390 #~ msgstr "Growl 密码"
24392 #~ msgid "Growl UDP port"
24393 #~ msgstr "Growl UDP 端口"
24395 #~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
24396 #~ msgstr "在标准地址上监听 IPv4 通告."
24398 #~ msgid "SDP file parser for UDP"
24399 #~ msgstr "UDP的SDP文件解析器"
24401 #~ msgid "This is the muxer that will be used."
24402 #~ msgstr "这是要使用的复用器。"
24405 #~ msgid "Halve sample rate"
24409 #~ msgid "Video monitoring filter"
24410 #~ msgstr "视频缩放过滤器"
24413 #~ msgid "Video Monitor"
24417 #~ msgid "Statistics output file"
24418 #~ msgstr "RRD 输出文件"
24420 #~ msgid "General interface setttings"
24423 #~ msgid "Video snapshot directory"
24427 #~ "print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
24428 #~ msgstr "打印 VLC及其所有模块的帮助(可与 --advanced 组合使用)"
24431 #~ msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. (1 to 16)"
24432 #~ msgstr "两个 I 帧之间的 P 帧的数目"
24435 #~ msgid "Direct MV prediction mode. "
24436 #~ msgstr "DirectMedia物件译码器 "
24439 #~ msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555.com)"
24440 #~ msgstr "live.com (RTSP/RTP/SDP) 解多任务器"
24447 #~ msgid "Timestamp"
24451 #~ msgid "Number of streams"
24454 #~ msgid "More info"
24457 #~ msgid "Control interface settings"
24461 #~ "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you want "
24462 #~ "VLC to use for text rendering (to display subtitles for example)."
24464 #~ "使用 \"freetype\" 模块中的设置来选择您所要 VLC 渲染文字使用的字体(例如显示"
24467 #~ msgid "You can specify a custom video window title here."
24468 #~ msgstr "你可以在这里指定视频窗口的标题"
24470 #~ msgid "Program to select"
24473 #~ msgid "Programs to select"
24476 #~ msgid "Default to 4212"
24477 #~ msgstr "默认为4212"
24480 #~ msgid "Go To Position"
24483 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
24486 #~ msgid "Check for updates now !"
24487 #~ msgstr "现在检查更新 !"
24489 #~ msgid "Font filename"
24492 #~ msgid "IPv4-SAP listening"
24493 #~ msgstr "IPv4-SAP 监听"
24495 #~ msgid "IPv6-SAP listening"
24496 #~ msgstr "IPv6-SAP 监听"
24498 #~ msgid "Ascii Art"
24499 #~ msgstr "Ascii 图片"
24501 #~ msgid "Select effect"
24505 #~ msgid "Small playlist"
24508 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
24509 #~ msgstr "M3U 文件|*.m3u"
24511 #~ msgid "Enable CABAC"
24512 #~ msgstr "启用CABAC"
24514 #~ msgid "Enable loop filter"
24515 #~ msgstr "开启循环过滤器"
24517 #~ msgid "Analyse mode"
24520 #~ msgid "Properties"
24532 #~ msgid "file size : "
24533 #~ msgstr "文件大小 : "
24535 #~ msgid "file md5 hash : "
24536 #~ msgstr "文件 md5 散列: "
24538 #~ msgid "Choose a mirror"
24541 #~ msgid "Downloading..."
24542 #~ msgstr "正在下载..."
24548 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
24551 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
24554 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
24557 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
24561 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
24564 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
24567 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
24570 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
24573 #~ msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
24574 #~ msgstr "关于 VLC 使用的各种存取模块的设置。\n"
24576 #~ msgid "Choose program (SID)"
24577 #~ msgstr "选择程序(SID)"
24579 #~ msgid "Choose programs"
24583 #~ msgid "Choose audio track"
24586 #~ msgid "Choose subtitles track"
24590 #~ msgid "Current version"
24594 #~ msgid "Your version"
24602 #~ msgid "Streamming"
24606 #~ msgid "Windows GAPI"
24610 #~ msgid "Windows GDI"
24613 #~ msgid "Choose a stream output"
24616 #~ msgid "Loop playlist on end"
24619 #~ msgid "GNOME interface"
24620 #~ msgstr "GNOME界面"
24622 #~ msgid "Select a network stream"
24623 #~ msgstr "选择一个网络串流"
24625 #~ msgid "Stop Stream"
24628 #~ msgid "Pause Stream"
24631 #~ msgid "Play Slower"
24634 #~ msgid "Play Faster"
24637 #~ msgid "Next File"
24643 #~ msgid "Chapter:"
24649 #~ msgid "Gtk+ interface"
24650 #~ msgstr "Gtk+ 界面"
24652 #~ msgid "Exit the program"
24655 #~ msgid "About this application"
24656 #~ msgstr "关于这个应用程序"
24658 #~ msgid "Languages"
24661 #~ msgid "KDE interface"
24664 #~ msgid "Play stream"
24667 #~ msgid "&Select All"
24670 #~ msgid "SAP interface"
24673 #~ msgid "Next file"
24677 #~ msgid "VC-1 decoder module"
24678 #~ msgstr "Tarkin译码器模块"
24680 #~ msgid "Video filters settings"
24681 #~ msgstr "视频滤波器设置"
24683 #~ msgid "CDDB Artist"
24684 #~ msgstr "CDDB 艺术家"
24686 #~ msgid "CDDB Category"
24687 #~ msgstr "CDDB 分类"
24689 #~ msgid "CDDB Disc ID"
24690 #~ msgstr "CDDB 唱片 ID"
24692 #~ msgid "CDDB Extended Data"
24693 #~ msgstr "CDDB 扩展数据"
24695 #~ msgid "CDDB Genre"
24696 #~ msgstr "CDDB 流派"
24698 #~ msgid "CDDB Year"
24699 #~ msgstr "CDDB 年份"
24701 #~ msgid "CDDB Title"
24702 #~ msgstr "CDDB 标题"
24704 #~ msgid "CD-Text Arranger"
24705 #~ msgstr "CD-Text 排列器"
24707 #~ msgid "CD-Text Composer"
24708 #~ msgstr "CD-Text 作曲"
24710 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
24711 #~ msgstr "CD-Text 光盘 ID"
24713 #~ msgid "CD-Text Genre"
24714 #~ msgstr "CD-Text 流派"
24716 #~ msgid "CD-Text Message"
24717 #~ msgstr "CD-Text 信息"
24719 #~ msgid "CD-Text Songwriter"
24720 #~ msgstr "CD-Text 作者"
24722 #~ msgid "CD-Text Performer"
24723 #~ msgstr "CD-Text 演唱者"
24725 #~ msgid "CD-Text Title"
24726 #~ msgstr "CD-Text 标题"
24728 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
24729 #~ msgstr "ISO-9660 应用程序 ID"
24731 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
24732 #~ msgstr "ISO-9660 准备者"
24734 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
24735 #~ msgstr "ISO-9660 发行商"
24737 #~ msgid "ISO-9660 Volume"
24738 #~ msgstr "ISO-9660 卷"
24740 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
24741 #~ msgstr "ISO-9660 卷系列"
24743 #~ msgid "IPv6 multicast output interface"
24744 #~ msgstr "IPv6 多播输出接口"
24746 #~ msgid "Default IPv6 multicast interface. This overrides the routing table."
24747 #~ msgstr "默认 IPv6 多播输出接口。这个将覆盖路由表。"
24749 #~ msgid "All items, unsorted"
24750 #~ msgstr "所有项目(未排序)"
24752 #~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
24753 #~ msgstr "该输出串流的有效时间"
24755 #~ msgid "Linux OSS audio output"
24756 #~ msgstr "Linux OSS音频输出"
24758 #~ msgid "Fixing AVI Index"
24759 #~ msgstr "固定 AVI 索引"
24761 #~ msgid "Creating AVI Index ..."
24762 #~ msgstr "建立 AVI 索引 ..."
24764 #~ msgid "Segment filename"
24767 #~ msgid "Muxing application"
24770 #~ msgid "Listeners"
24773 #~ msgid "Podcast Link"
24774 #~ msgstr "Podcast 连接"
24776 #~ msgid "Podcast Copyright"
24777 #~ msgstr "Podcast 版权"
24779 #~ msgid "Podcast Category"
24780 #~ msgstr "Podcast 分类"
24782 #~ msgid "Podcast Keywords"
24783 #~ msgstr "Podcast 关键词"
24785 #~ msgid "Podcast Subtitle"
24786 #~ msgstr "Podcast 字幕"
24788 #~ msgid "Podcast Publication Date"
24789 #~ msgstr "Podcast 出版目期"
24791 #~ msgid "Podcast Author"
24792 #~ msgstr "Podcast 作者"
24794 #~ msgid "Podcast Subcategory"
24795 #~ msgstr "Podcast 子类别"
24797 #~ msgid "Podcast Duration"
24798 #~ msgstr "Podcast 长度"
24800 #~ msgid "Podcast Type"
24801 #~ msgstr "Podcast 类别"
24803 #~ msgid "Mime type"
24804 #~ msgstr "MIME 类型"
24806 #~ msgid "Open Messages Window"
24812 #~ msgid "Do not display further errors"
24813 #~ msgstr "不再显示以后的错误"
24816 #~ msgid "Enable skinned playlist"
24817 #~ msgstr "无法找到播放列表"
24819 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
24820 #~ msgstr "%i个项目在播放列表中(%i未显示)"
24822 #~ msgid "M3U file"
24825 #~ msgid "Sorted by Artist"
24828 #~ msgid "Sorted by Album"
24831 #~ msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
24832 #~ msgstr "UDP/IPv4网络抽象层"
24834 #~ msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
24835 #~ msgstr "UDP/IPv6网络抽象层"
24837 #~ msgid "Playlist stress tests"
24838 #~ msgstr "播放列表着重测试"
24840 #~ msgid "DAAP shares"
24841 #~ msgstr "DAAP 共享"
24843 #~ msgid "DAAP access"
24846 #~ msgid "Session Announcements (SAP)"
24847 #~ msgstr "会话通告(SAP)"
24849 #~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
24850 #~ msgstr "允许您指定该输出串流的有效时间。"
24852 #~ msgid "Automatic black border cropping."
24853 #~ msgstr "自动黑边修整。"
24855 #~ msgid "Distort video filter"
24856 #~ msgstr "扭曲视频过滤器"
24858 #~ msgid "Marquee text to display."
24859 #~ msgstr "要显示的滚动字幕文字"
24862 #~ "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
24863 #~ "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows "
24866 #~ "马赛克的定位方式。自动: 自动选择最好的行数和列数。固定: 使用用户定义的行数"
24869 #~ msgid "A file containing a simple playlist"
24870 #~ msgstr "一个包含简单播放列表的文件"
24872 #~ msgid "History parameter"
24875 #~ msgid "The umber of frames used for detection."
24876 #~ msgstr "用于检测的帧的编号。"
24878 #~ msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
24879 #~ msgstr "时间格式串 (%Y%m%d %H%M%S)"
24881 #~ msgid "X offset, from the left screen edge"
24882 #~ msgstr "X 偏移量,从屏幕左角"
24884 #~ msgid "Y offset, down from the top"
24885 #~ msgstr "Y 偏移量,从上往下"
24887 #~ msgid "Time overlay"
24890 #~ msgid "Time display sub filter"
24891 #~ msgstr "时间显示子过滤器"
24898 #~ msgid "Extra Audio File"
24918 #~ msgid "orientation"
24922 #~ msgid "QGroupBox"
24930 #~ msgid "checkable"
24934 #~ msgid "horizontalLayout_3"
24942 #~ msgid "Justification"
24951 #~ msgid "Horizontal border width"
24955 #~ msgid "Audioscrobbler username"
24959 #~ msgid "Audioscrobbler password"
24960 #~ msgstr "Growl 密码"
24962 #~ msgid "Standard Play"
24966 #~ msgid "Connecting..."
24970 #~ msgid "Dummy video filter"
24971 #~ msgstr "ffmpeg 视频过滤器"
24973 #~ msgid "Center-Center"
24976 #~ msgid "Left-Center"
24979 #~ msgid "Right-Center"
24982 #~ msgid "Center-Top"
24985 #~ msgid "Left-Top"
24988 #~ msgid "Right-Top"
24991 #~ msgid "Center-Bottom"
24994 #~ msgid "Left-Bottom"
24997 #~ msgid "Right-Bottom"
25001 #~ msgid "Loop filter"
25002 #~ msgstr "Logo文件名"
25004 #~ msgid "Adds distorsion effects"
25007 #~ msgid "Inverts the image colors"
25012 #~ "This filters prevents the audio output level from exceeding a defined "
25014 #~ msgstr "这个过滤器阻止音频输出功率超过设定值."
25018 #~ "Use this to save a stream to a file. You have the ability to reencode the "
25019 #~ "stream. You can save whatever VLC can read.\n"
25020 #~ "Please notice that VLC is not very suited for file to file transcoding. "
25021 #~ "You should use its transcoding features to save network streams, for "
25024 #~ "用此项可以将串流保存到一个文件。您有可能会重新编码串流。您可以保存任何 "
25025 #~ "VLC 可以读取的东西。\n"
25026 #~ "请注意,VLC 可能不是很适合于文件到文件的转码。您应该使用它的转码功能来保存"
25027 #~ "一些其它的东西,诸如网络流。"
25029 #~ msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
25030 #~ msgstr "在这一页,你可以选择你的输入串流的传送方式"
25033 #~ "In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
25035 #~ msgstr "在这一页,你可以定义转码时使用的一些附加的参数"
25037 #~ msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
25038 #~ msgstr "此选项允许您在启动时总是打开一个默认的串流。"
25041 #~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
25043 #~ msgstr "如果该选项被打开,VLC会使用全屏幕模式打开视频"
25046 #~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
25048 #~ msgstr "允许你指定视频快照的影像格式"
25052 #~ "Specify the IPv4 address of the networking interface. This overrides the "
25053 #~ "routing table."
25054 #~ msgstr "表示这是组播输出接口.这个重写了路由表."
25056 #~ msgid "Input start time (seconds)"
25057 #~ msgstr "输入起始时间(秒)"
25059 #~ msgid "Input stop time (seconds)"
25060 #~ msgstr "输入停止时间(秒)"
25062 #~ msgid "Preferred codecs list"
25063 #~ msgstr "偏好的编码器清单"
25065 #~ msgid "Select the key to turn off audio volume."
25066 #~ msgstr "选择按键以关闭音频音量"
25068 #~ msgid "Standard filesystem file input"
25069 #~ msgstr "标准文件系统文件输入"
25071 #~ msgid "GnomeVFS filesystem file input"
25072 #~ msgstr "GnomeVFS 文件系统文件输入"
25074 #~ msgid "Output channels number"
25077 #~ msgid "Timeout of subpictures"
25078 #~ msgstr "画中画超时时间"
25080 #~ msgid "Allows you to specify the output video width."
25081 #~ msgstr "允许你指定输出视频宽度"
25083 #~ msgid "Allows you to specify the output video height."
25084 #~ msgstr "允许你指定输出视频高度"
25086 #~ msgid "This allows you to change the display name of the Service."
25087 #~ msgstr "允许你改变服务的显示名字"
25089 #~ msgid "Telnet Interface host"
25090 #~ msgstr "Telnet 接口主机"
25092 #~ msgid "Default to listen on all network interfaces"
25093 #~ msgstr "默认监听所有网络接口"
25095 #~ msgid "Telnet Interface port"
25096 #~ msgstr "Telnet接口端口"
25098 #~ msgid "Telnet Interface password"
25099 #~ msgstr "Telnet接口密码"
25101 #~ msgid "You have to select two bookmarks."
25102 #~ msgstr "你必须选择两个书签"
25104 #~ msgid "Advanced output:"
25107 #~ msgid "Output Options"
25110 #~ msgid "Transcode options"
25113 #~ msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this."
25114 #~ msgstr "如果你的流有音频而且你想要进行转码,打开此项"
25116 #~ msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this."
25117 #~ msgstr "如果你的流有视频而且你想要进行转码,打开此项"
25120 #~ msgid "You you need to select a file, you want to save to."
25121 #~ msgstr "你必须选择文件以另存"
25123 #~ msgid "Last skin used"
25124 #~ msgstr "上一个使用的面板"
25126 #~ msgid "Select the path to the last skin used."
25127 #~ msgstr "选择上一个使用的面板的路径"
25129 #~ msgid "Config of last used skin."
25130 #~ msgstr "组态上一次使用的面板"
25132 #~ msgid "Destination Target:"
25135 #~ msgid "Miscellaneous options"
25138 #~ msgid "Subtitles options"
25141 #~ msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
25142 #~ msgstr "接口启动时显示书签对话框"
25144 #~ msgid "Show taskbar entry"
25147 #~ msgid "The size of the fonts used by the osd module"
25148 #~ msgstr "OSD模块所使用的字号"
25150 #~ msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
25151 #~ msgstr "允许你定义要放入ASF批注中的标题."
25153 #~ msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
25154 #~ msgstr "允许你定义要放入ASF批注中的批注."
25157 #~ "Allows you to specify the output access method used for the streaming "
25159 #~ msgstr "允许你指定串流输出的输出存取方法"
25161 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
25162 #~ msgstr "允许你指定音频串流输出的多任务器"
25164 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
25165 #~ msgstr "允许你指定视频串流输出的多任务器"
25167 #~ msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
25168 #~ msgstr "允许你指定串流输出的URL"
25171 #~ "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
25172 #~ msgstr "允许你指定音频串流输出的URL"
25175 #~ "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
25176 #~ msgstr "允许你指定视频串流输出的URL"
25179 #~ "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
25180 #~ msgstr "允许你为流输出标明会话名称."
25183 #~ "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
25184 #~ msgstr "允许你在流上标明URL及一些附加信息"
25186 #~ msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
25187 #~ msgstr "允许你标明会话的联系电邮地址"
25190 #~ "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming "
25192 #~ msgstr "允许你指定串流输出的输出多任务器"
25194 #~ msgid "Output URL (deprecated)"
25195 #~ msgstr "输出URL (不建议使用)"
25198 #~ "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
25199 #~ msgstr "允许你指定串流输出的视频位率"
25201 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
25202 #~ msgstr "允许你指定输出视频的最大宽度"
25204 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
25205 #~ msgstr "允许你指定输出视频的最大高度"
25208 #~ "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
25209 #~ "subpictures overlaying."
25210 #~ msgstr "允许你指定在视频转码后和画中画功能中使用的视频过滤器。"
25212 #~ msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
25213 #~ msgstr "允许你指定视频修整的上方坐标"
25215 #~ msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
25216 #~ msgstr "允许你指定视频修整的左方坐标"
25218 #~ msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
25219 #~ msgstr "允许你指定视频修整的下方坐标"
25221 #~ msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
25222 #~ msgstr "允许你指定视频修整的右方坐标"
25225 #~ "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
25226 #~ msgstr "允许你指定串流输出的音频位率"
25229 #~ "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
25230 #~ msgstr "允许你指定串流输出的音频采样率"
25233 #~ "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
25235 #~ msgstr "允许你指定串流输出的音频频道数量"
25238 #~ "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the "
25239 #~ "streaming output."
25240 #~ msgstr "允许你指定串流输出的目的字幕编码器"
25242 #~ msgid "List of video output modules"
25243 #~ msgstr "视频输出模块清单"
25245 #~ msgid "Select the specific video output modules that you want to activate."
25246 #~ msgstr "选择你想要激活的特定视频输出模块."
25248 #~ msgid "Marquee text"
25251 #~ msgid "X offset, from left"
25252 #~ msgstr "X 偏移量,从左面"
25254 #~ msgid "Y offset, from the top"
25255 #~ msgstr "Y 偏移量,从上面"
25257 #~ msgid "Top left corner y coordinate"
25258 #~ msgstr "左上角 y 坐标"
25260 #~ msgid "On Screen Display menu subfilter"
25261 #~ msgstr "OSD 菜单子过滤器"
25264 #~ "If the OpenGL cube effect is enabled, this controls its rotation speed."
25265 #~ msgstr "如果 OpenGL 立方体效果打开了,这项将控制它的旋转速度。"
25267 #~ msgid "Allows you to select different visual effects."
25268 #~ msgstr "允许你选择不同的视觉效果"
25270 #~ msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
25271 #~ msgstr "允许您减低动画的速度 (默认为 6, 最大为 10)。"
25273 #~ msgid "Defines whether to draw the original spectrum graphic routine."
25274 #~ msgstr "定义是否显示原始的频谱图形过程"
25276 #~ msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
25277 #~ msgstr "显示文字的垂直偏移像素"
25279 #~ msgid "Offset in pixels of the shadow"
25280 #~ msgstr "阴影的偏移像素"
25282 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
25283 #~ msgstr "允许你指定所期望的帧率。"
25285 #~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
25286 #~ msgstr "MPEG-I/II音频解多任务器"
25288 #~ msgid "Ogg stream demuxer"
25289 #~ msgstr "Ogg串流解多任务器"
25292 #~ msgid "Podcast playlist import"
25293 #~ msgstr "PLS播放列表汇入"
25295 #~ msgid "Text subtitles demux"
25296 #~ msgstr "文字字幕解多任务"
25298 #~ msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
25299 #~ msgstr "ID3标签解析器(使用libid3tag)"
25301 #~ msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
25302 #~ msgstr "设置IDR帧最大间隔"
25304 #~ msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
25305 #~ msgstr "设置IDR帧最小间隔"
25307 #~ msgid "Scene-cut detection."
25310 #~ msgid "Interface showing control interface"
25311 #~ msgstr "显示控制接口的界面"
25313 #~ msgid "Item Info"
25316 #~ msgid "Time To Live"
25319 #~ msgid "Force options for separate subtitle files."
25320 #~ msgstr "强制分离字幕文件选项"
25322 #~ msgid "CoreAudio output"
25323 #~ msgstr "CoreAudio输出"
25325 #~ msgid "SLP announce"