1 # Simplified Chinese translation for VLC
2 # Copyright (C) 2005 the VideoLAN team
3 # This file is distributed under the same license as the VLC package.
6 # Wei Mingzhi <whistler_wmz@users.sourceforge.net>, 2005.
7 # King Norman <normankingxu@gmail.com>, 2005.
11 "Project-Id-Version: 0.8.4-test1-svn\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2006-04-02 13:53+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2005-12-11 11:12+0800\n"
15 "Last-Translator: Wei Mingzhi <whistler_wmz@users.sourceforge.net>\n"
16 "Language-Team: Simplified Chinese\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 #: include/vlc/vlc.h:578
23 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
24 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
25 "see the file named COPYING for details.\n"
26 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
28 "本程序在适用法律允许范围内绝对没有任何保证。您可以在 GNU 通用公开\n"
29 "许可协议下重新发布本软件,具体情况请参看 COPYING 文件。\n"
31 "本软件由 VideoLAN 开发组开发,请参看 AUTHORS 文件。\n"
33 #: include/vlc_config_cat.h:32
34 msgid "VLC preferences"
37 #: include/vlc_config_cat.h:34
39 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
40 msgstr "单击\"高级选项\"查看所有选项。"
42 #: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:127
43 #: src/input/input.c:1906 src/input/input.c:1966 src/playlist/item.c:369
44 #: src/playlist/playlist.c:163 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62
45 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:674
46 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
47 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
51 #: include/vlc_config_cat.h:39 modules/misc/dummy/dummy.c:65
55 #: include/vlc_config_cat.h:40
57 msgid "Settings for VLC's interfaces"
60 #: include/vlc_config_cat.h:42
61 msgid "General interface setttings"
64 #: include/vlc_config_cat.h:44
66 msgid "Main interfaces"
69 #: include/vlc_config_cat.h:45
71 msgid "Settings for the main interface"
74 #: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc.h:75
75 msgid "Control interfaces"
78 #: include/vlc_config_cat.h:48
80 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
83 #: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51
84 msgid "Hotkeys settings"
87 #: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:1592 src/libvlc.h:1113
88 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280 modules/gui/macosx/extended.m:81
89 #: modules/gui/macosx/intf.m:535 modules/gui/macosx/output.m:170
90 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:421
91 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
92 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:862
93 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:249
97 #: include/vlc_config_cat.h:55
98 msgid "Audio settings"
101 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:58
102 msgid "General audio settings"
105 #: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85
106 #: src/video_output/video_output.c:403
110 #: include/vlc_config_cat.h:62
112 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
113 msgstr "音频过滤器可以用于对音频流进行善后处理。"
115 #: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:78
116 #: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:546
117 msgid "Visualizations"
120 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:152
121 msgid "Audio visualizations"
124 #: include/vlc_config_cat.h:68 include/vlc_config_cat.h:81
125 msgid "Output modules"
128 #: include/vlc_config_cat.h:69
129 msgid "These are general settings for audio output modules."
132 #: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc.h:1433
133 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
134 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:313 modules/stream_out/transcode.c:278
135 msgid "Miscellaneous"
138 #: include/vlc_config_cat.h:72
140 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
143 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:1614 src/libvlc.h:1148
144 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:548
145 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86
146 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422
147 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
148 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:823
149 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95
150 #: modules/stream_out/transcode.c:193
154 #: include/vlc_config_cat.h:76
155 msgid "Video settings"
158 #: include/vlc_config_cat.h:78 include/vlc_config_cat.h:79
159 msgid "General video settings"
162 #: include/vlc_config_cat.h:83
163 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
164 msgstr "选择你所偏好的视频输出模块并设置"
166 #: include/vlc_config_cat.h:87
168 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
169 msgstr "视频过滤器可以用于对视频流进行善后处理"
171 #: include/vlc_config_cat.h:89
172 msgid "Subtitles/OSD"
175 #: include/vlc_config_cat.h:90
178 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
180 msgstr "关于 OSD,字幕和覆盖的子图的一些杂项"
182 #: include/vlc_config_cat.h:99
183 msgid "Input / Codecs"
186 #: include/vlc_config_cat.h:100
189 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
190 "VLC. Encoder settings can also be found here."
192 "这些是关于 VLC 的输入、多路传输和解码的部分。编码器的设置也可以在这里找到。"
194 #: include/vlc_config_cat.h:103
195 msgid "Access modules"
198 #: include/vlc_config_cat.h:105
200 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
201 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
203 "关于各种 VLC 使用的存取方法的设置。您可能要更改的一般的设置为 HTTP 代理或缓存"
206 #: include/vlc_config_cat.h:109
207 msgid "Access filters"
210 #: include/vlc_config_cat.h:111
213 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
214 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
217 "存取过滤器是允许 VLC 的在输入方面上的高级操作的特殊模块。除非您知道您在做什"
220 #: include/vlc_config_cat.h:115
224 #: include/vlc_config_cat.h:116
226 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
227 msgstr " Demuxers可以用来分离音频和视频串流"
229 #: include/vlc_config_cat.h:118
233 #: include/vlc_config_cat.h:119
235 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
238 #: include/vlc_config_cat.h:121
242 #: include/vlc_config_cat.h:122
244 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
247 #: include/vlc_config_cat.h:124
251 #: include/vlc_config_cat.h:125
253 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
254 msgstr "设置音频+视频、杂项编码及译码器"
256 #: include/vlc_config_cat.h:128
257 msgid "General input settings. Use with care."
260 #: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc.h:1370
261 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
262 msgid "Stream output"
265 #: include/vlc_config_cat.h:133
267 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
268 "incoming streams.\n"
269 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
270 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
272 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
276 #: include/vlc_config_cat.h:141
277 msgid "General stream output settings"
280 #: include/vlc_config_cat.h:143
284 #: include/vlc_config_cat.h:145
286 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
287 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
288 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
289 "You can also set default parameters for each muxer."
292 #: include/vlc_config_cat.h:151
293 msgid "Access output"
296 #: include/vlc_config_cat.h:153
298 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
299 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
300 "should probably not do that.\n"
301 "You can also set default parameters for each access output."
304 #: include/vlc_config_cat.h:158
308 #: include/vlc_config_cat.h:160
310 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
311 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
313 "You can also set default parameters for each packetizer."
316 #: include/vlc_config_cat.h:166
320 #: include/vlc_config_cat.h:167
322 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
323 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
324 "for each sout stream module here."
327 #: include/vlc_config_cat.h:172 modules/services_discovery/sap.c:123
331 #: include/vlc_config_cat.h:174
333 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
334 "multicast UDP or RTP."
337 #: include/vlc_config_cat.h:177
338 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:69
342 #: include/vlc_config_cat.h:178
343 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
344 msgstr "VLC 的 Video On Demand 实现"
346 #: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc.h:1474
347 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48 modules/demux/playlist/playlist.c:49
348 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
349 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:480
350 #: modules/gui/macosx/intf.m:578 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
351 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:202
352 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:676
353 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
357 #: include/vlc_config_cat.h:183
359 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
360 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
363 #: include/vlc_config_cat.h:187
364 msgid "General playlist behaviour"
367 #: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/playlist.m:488
368 msgid "Services discovery"
371 #: include/vlc_config_cat.h:189
374 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
378 #: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc.h:1331
379 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
383 #: include/vlc_config_cat.h:194
384 msgid "Advanced settings. Use with care."
387 #: include/vlc_config_cat.h:196
391 #: include/vlc_config_cat.h:197
394 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
395 "not change these settings."
397 "这里您可以选择是否不使用一些 CPU 加速功能。您可能不应该更改这里的设置。"
399 #: include/vlc_config_cat.h:200
401 msgid "Advanced settings"
404 #: include/vlc_config_cat.h:201
405 msgid "Other advanced settings"
408 #: include/vlc_config_cat.h:203 modules/gui/macosx/open.m:162
409 #: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
410 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:505
414 #: include/vlc_config_cat.h:204
416 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
417 msgstr "本模块对VLC其它部分提供网络的功能"
419 #: include/vlc_config_cat.h:209
420 msgid "Chroma modules settings"
423 #: include/vlc_config_cat.h:210
424 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
425 msgstr "这个设置会影响彩度转换模块"
427 #: include/vlc_config_cat.h:212
428 msgid "Packetizer modules settings"
431 #: include/vlc_config_cat.h:216
432 msgid "Encoders settings"
435 #: include/vlc_config_cat.h:218
436 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
437 msgstr "视频/音频/字幕编码模块的一般设置"
439 #: include/vlc_config_cat.h:221
440 msgid "Dialog providers settings"
441 msgstr "Dialog providers 设置"
443 #: include/vlc_config_cat.h:223
444 msgid "Dialog providers can be configured here."
445 msgstr "在这里可以设置 Dialog providers"
447 #: include/vlc_config_cat.h:225
448 msgid "Subtitle demuxer settings"
451 #: include/vlc_config_cat.h:227
453 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
454 "example by setting the subtitles type or file name."
457 #: include/vlc_config_cat.h:230
458 msgid "Video filters settings"
461 #: include/vlc_config_cat.h:237
462 msgid "No help available"
465 #: include/vlc_config_cat.h:238
467 msgid "There is no help available for these modules."
468 msgstr "本模块尚无可用的帮助文件"
470 #: include/vlc_interface.h:137
473 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
474 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
477 #: include/vlc_meta.h:28 modules/gui/macosx/playlist.m:317
478 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1229 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:205
479 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:310 modules/misc/growl.c:161
480 #: modules/misc/growl.c:164
481 msgid "Meta-information"
484 #: include/vlc_meta.h:29 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:55
485 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 modules/gui/macosx/intf.m:530
486 #: modules/gui/macosx/intf.m:531 modules/gui/macosx/open.m:168
487 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:391
488 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:759
489 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1656 modules/mux/asf.c:48
493 #: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlist.m:134
494 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/wizard.m:393
495 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 modules/mux/asf.c:50
499 #: include/vlc_meta.h:31 modules/gui/macosx/playlist.m:317
500 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1229 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:205
501 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:310
505 #: include/vlc_meta.h:32
509 #: include/vlc_meta.h:33 modules/mux/asf.c:52
513 #: include/vlc_meta.h:34 modules/misc/growl.c:165
514 msgid "Album/movie/show title"
517 #: include/vlc_meta.h:35
518 msgid "Track number/position in set"
521 #: include/vlc_meta.h:36 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
522 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
526 #: include/vlc_meta.h:37 modules/mux/asf.c:56
530 #: include/vlc_meta.h:38
534 #: include/vlc_meta.h:39
538 #: include/vlc_meta.h:40 modules/gui/macosx/open.m:181
539 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:873
543 #: include/vlc_meta.h:41 src/input/es_out.c:1584 src/libvlc.h:92
544 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
548 #: include/vlc_meta.h:42
552 #: include/vlc_meta.h:43 modules/access/vcdx/info.c:98
556 #: include/vlc_meta.h:45
560 #: include/vlc_meta.h:46
561 msgid "CDDB Category"
564 #: include/vlc_meta.h:47
568 #: include/vlc_meta.h:48
569 msgid "CDDB Extended Data"
572 #: include/vlc_meta.h:49
576 #: include/vlc_meta.h:50
580 #: include/vlc_meta.h:51
584 #: include/vlc_meta.h:53
585 msgid "CD-Text Arranger"
588 #: include/vlc_meta.h:54
589 msgid "CD-Text Composer"
592 #: include/vlc_meta.h:55
593 msgid "CD-Text Disc ID"
594 msgstr "CD-Text 光盘 ID"
596 #: include/vlc_meta.h:56
597 msgid "CD-Text Genre"
600 #: include/vlc_meta.h:57
601 msgid "CD-Text Message"
604 #: include/vlc_meta.h:58
605 msgid "CD-Text Songwriter"
608 #: include/vlc_meta.h:59
609 msgid "CD-Text Performer"
612 #: include/vlc_meta.h:60
613 msgid "CD-Text Title"
616 #: include/vlc_meta.h:62
617 msgid "ISO-9660 Application ID"
618 msgstr "ISO-9660 应用程序 ID"
620 #: include/vlc_meta.h:63
621 msgid "ISO-9660 Preparer"
622 msgstr "ISO-9660 准备者"
624 #: include/vlc_meta.h:64
625 msgid "ISO-9660 Publisher"
626 msgstr "ISO-9660 发行商"
628 #: include/vlc_meta.h:65
629 msgid "ISO-9660 Volume"
632 #: include/vlc_meta.h:66
633 msgid "ISO-9660 Volume Set"
636 #: include/vlc_meta.h:68
640 #: include/vlc_meta.h:69
641 msgid "Codec Description"
644 #: src/audio_output/input.c:80 src/audio_output/input.c:126
645 #: src/input/es_out.c:361 src/libvlc.h:380 src/video_output/video_output.c:379
646 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
650 #: src/audio_output/input.c:82 modules/visualization/visual/visual.c:129
654 #: src/audio_output/input.c:84
658 #: src/audio_output/input.c:86
662 #: src/audio_output/input.c:123 modules/audio_filter/equalizer.c:70
663 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:154
664 #: modules/gui/macosx/intf.m:575 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
668 #: src/audio_output/input.c:145 src/libvlc.h:195
669 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
670 msgid "Audio filters"
673 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
674 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:541
675 #: modules/gui/macosx/intf.m:542
676 msgid "Audio Channels"
679 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
680 #: modules/access/v4l/v4l.c:125 modules/audio_output/alsa.c:191
681 #: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:465
682 #: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408
683 #: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:199
684 #: modules/audio_output/waveout.c:420 modules/codec/twolame.c:66
688 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
689 #: src/libvlc.h:258 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:104
690 #: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95
691 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:171
692 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:160
693 #: modules/video_filter/time.c:99
697 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
698 #: src/libvlc.h:258 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:104
699 #: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95
700 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:171
701 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:160
702 #: modules/video_filter/time.c:99
706 #: src/audio_output/output.c:135
707 msgid "Dolby Surround"
710 #: src/audio_output/output.c:147
711 msgid "Reverse stereo"
714 #: src/extras/getopt.c:636
716 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
717 msgstr "%s: 选项 `%s' 有歧义\n"
719 #: src/extras/getopt.c:661
721 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
722 msgstr "%s: 选项 `--%s' 不允许任何参数\n"
724 #: src/extras/getopt.c:666
726 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
727 msgstr "%s: 选项 `%c%s' 不允许任何参数\n"
729 #: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
731 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
732 msgstr "%s: 选项 `%s' 需要一个参数\n"
734 #: src/extras/getopt.c:713
736 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
737 msgstr "%s: 不能识别的选项 `--%s'\n"
739 #: src/extras/getopt.c:717
741 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
742 msgstr "%s: 不能识别的选项 `%c%s'\n"
744 #: src/extras/getopt.c:743
746 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
747 msgstr "%s: 不合法的选项 -- %c\n"
749 #: src/extras/getopt.c:746
751 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
752 msgstr "%s: 不合法的选项 -- %c\n"
754 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
756 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
757 msgstr "%s: 选项需要一个参数 -- %c\n"
759 #: src/extras/getopt.c:823
761 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
762 msgstr "%s: 选项 `-W %s' 是有歧义的\n"
764 #: src/extras/getopt.c:841
766 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
767 msgstr "%s: 选项 `-W %s' 不允许一个参数\n"
769 #: src/input/control.c:283
774 #: src/input/es_out.c:383 src/input/es_out.c:385 src/input/es_out.c:391
775 #: src/input/es_out.c:392 modules/access/cdda.c:593
776 #: modules/access/cdda/info.c:978 modules/access/cdda/info.c:1011
781 #: src/input/es_out.c:465 src/input/es_out.c:467 src/input/es_out.c:567
782 #: src/input/es_out.c:574 src/input/var.c:125 src/libvlc.h:406
783 #: modules/gui/macosx/intf.m:528 modules/gui/macosx/intf.m:529
787 #: src/input/es_out.c:1579
792 #: src/input/es_out.c:1581 modules/gui/macosx/wizard.m:426
793 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:832
794 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:872
798 #: src/input/es_out.c:1592 src/input/es_out.c:1614 src/input/es_out.c:1641
799 #: modules/gui/macosx/output.m:153
803 #: src/input/es_out.c:1595 modules/gui/macosx/output.m:176
804 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
808 #: src/input/es_out.c:1599
812 #: src/input/es_out.c:1600
817 #: src/input/es_out.c:1604
818 msgid "Bits per sample"
821 #: src/input/es_out.c:1608 modules/access/pvr/pvr.c:83
822 #: modules/demux/playlist/b4s.c:349
826 #: src/input/es_out.c:1609
831 #: src/input/es_out.c:1618
835 #: src/input/es_out.c:1624
836 msgid "Display resolution"
839 #: src/input/es_out.c:1634 modules/access/screen/screen.c:41
843 #: src/input/es_out.c:1641
847 #: src/input/input.c:1920 src/input/input.c:1924
848 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
849 #: modules/gui/macosx/output.m:391
853 #: src/input/input.c:1966 src/playlist/item.c:369
854 #: modules/access/cdda/info.c:326 modules/access/cdda/info.c:394
855 #: modules/gui/macosx/playlist.m:135
859 #: src/input/input.c:2145 src/input/input.c:2215
864 #: src/input/var.c:115
868 #: src/input/var.c:131 src/libvlc.h:412
872 #: src/input/var.c:142 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
873 #: modules/gui/macosx/intf.m:532 modules/gui/macosx/intf.m:533
874 #: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:764
878 #: src/input/var.c:148 modules/access/vcdx/info.c:302
879 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
883 #: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:556
884 #: modules/gui/macosx/intf.m:557
888 #: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:539
889 #: modules/gui/macosx/intf.m:540
893 #: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:564
894 #: modules/gui/macosx/intf.m:565
895 msgid "Subtitles Track"
898 #: src/input/var.c:256
902 #: src/input/var.c:261
903 msgid "Previous title"
906 #: src/input/var.c:284
911 #: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367
916 #: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
917 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:222
921 #: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
922 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:221
923 msgid "Previous chapter"
926 #: src/interface/interaction.c:429
931 #: src/interface/interaction.c:437 modules/access_output/http.c:63
932 #: modules/control/telnet.c:81
936 #: src/interface/interface.c:346
937 msgid "Switch interface"
940 #: src/interface/interface.c:373 modules/gui/macosx/intf.m:491
941 #: modules/gui/macosx/intf.m:492
942 msgid "Add Interface"
945 #: src/libvlc.c:329 src/libvlc.c:484 src/misc/modules.c:1683
946 #: src/misc/modules.c:1987
954 #: src/libvlc.c:2221 src/misc/configuration.c:1248
958 #: src/libvlc.c:2238 src/misc/configuration.c:1212
962 #: src/libvlc.c:2256 src/misc/configuration.c:1237
967 msgid " (default enabled)"
971 msgid " (default disabled)"
976 msgid "VLC version %s\n"
981 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
982 msgstr "由 %s 在 %s.%s 编译\n"
986 msgid "Compiler: %s\n"
991 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
992 msgstr "基于 svn 修改集[%s]\n"
997 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1000 "将内容写到vlc-help.txt文件.\n"
1002 #: src/libvlc.c:2504
1005 "Press the RETURN key to continue...\n"
1010 #: src/libvlc.h:35 src/libvlc.h:192
1015 msgid "American English"
1019 msgid "British English"
1022 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:59
1026 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:68
1030 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:80
1034 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:169
1038 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:77
1042 #: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:99
1046 #: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:101
1050 #: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:79
1054 #: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:111
1058 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:69
1067 msgid "Brazilian Portuguese"
1070 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:153
1074 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:155
1078 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:187
1083 msgid "Simplified Chinese"
1087 msgid "Chinese Traditional"
1093 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1094 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1097 "这些选项允许您对 VLC 所使用的界面进行配置。\n"
1098 "您可以选择主界面,附加界面模块,或者定义各种相关选项。"
1101 msgid "Interface module"
1107 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1108 "automatically select the best module available."
1110 "这些选项允许您选择 VLC 所使用的界面。\n"
1111 "默认行为是自动选择可用的最好的模块。"
1113 #: src/libvlc.h:68 modules/control/ntservice.c:53
1114 msgid "Extra interface modules"
1120 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1121 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1122 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1123 "\", \"gestures\" ...)"
1125 "这个选项允许你选择VLC使用的附加界面.它们可以在默认界面中切换过来.逗号用来分离"
1126 "这些界面模块.(一般值为logger, gestures, sap, rc, http 或者 screensaver)"
1130 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1131 msgstr "这个选项允许你选择控制界面"
1134 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1140 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1141 "1=warnings, 2=debug)."
1142 msgstr "这个选项设置提示级别(0代表只有错误和标准信息, 1表示警告, 2代表调试)"
1150 msgid "Turn off all warning and information messages."
1151 msgstr "这个选项会关闭所有警告及信息提示"
1154 msgid "Default stream"
1158 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1164 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1165 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1167 "此选项允许您设置用户界面的语言。如果此处被设为 \"自动\",系统将会自动检测所使"
1171 msgid "Color messages"
1177 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1178 "needs Linux color support for this to work."
1180 "如此选项被打开,控制台中显示的信息将会是彩色的。您的终端需要 Linux 彩色支持。"
1183 msgid "Show advanced options"
1188 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1189 "available options, including those that most users should never touch."
1192 #: src/libvlc.h:108 modules/control/showintf.c:68
1194 msgid "Show interface with mouse"
1199 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1200 "edge of the screen in fullscreen mode."
1205 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1206 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1207 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1208 "the \"audio filters\" modules section."
1212 msgid "Audio output module"
1218 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1219 "automatically select the best method available."
1221 "这些选项允许您选择 VLC 所使用的界面。\n"
1222 "默认行为是自动选择可用的最好的模块。"
1224 #: src/libvlc.h:132 modules/stream_out/display.c:37
1225 msgid "Enable audio"
1230 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1231 "not take place, thus saving some processing power."
1235 msgid "Force mono audio"
1239 msgid "This will force a mono audio output."
1243 msgid "Default audio volume"
1248 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1249 msgstr "你可以在这里设置默认的音频输出音量,范围从0到1024"
1252 msgid "Audio output saved volume"
1258 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1259 "should not change this option manually."
1263 msgid "Audio output volume step"
1268 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1270 msgstr "用此选项设置调整音量的步长,范围从 0 到 1024"
1273 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1278 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1279 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1281 "你可以在这里强制改变音频输出的频率.一般值为 -1(缺省), 48000, 44100, 32000, "
1282 "22050, 16000, 11025, 8000."
1285 msgid "High quality audio resampling"
1290 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1291 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1292 "resampling algorithm will be used instead."
1296 msgid "Audio desynchronization compensation"
1301 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1302 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1307 msgid "Audio output channels mode"
1308 msgstr "偏好的音频输出频道模式"
1312 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1313 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1319 msgid "Use S/PDIF when available"
1320 msgstr "使用S/PDIF音频输出"
1324 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1325 "audio stream being played."
1329 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1334 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1335 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1336 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1337 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1349 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1353 msgid "Audio visualizations "
1358 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1359 msgstr "允许你增加视觉效果模块(频谱分析器、其它...)"
1363 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1364 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1365 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1366 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1371 msgid "Video output module"
1377 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1378 "automatically select the best method available."
1380 "这些选项允许您选择 VLC 所使用的界面。\n"
1381 "默认行为是自动选择可用的最好的模块。"
1383 #: src/libvlc.h:221 modules/stream_out/display.c:39
1384 msgid "Enable video"
1389 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1390 "not take place, thus saving some processing power."
1393 #: src/libvlc.h:226 modules/codec/fake.c:48
1394 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:68
1395 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1401 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1405 #: src/libvlc.h:231 modules/codec/fake.c:51
1406 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110 modules/stream_out/transcode.c:71
1407 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1408 msgid "Video height"
1413 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1414 "video characteristics."
1419 msgid "Video X coordinate"
1424 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1430 msgid "Video Y coordinate"
1435 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1445 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1450 msgid "Video alignment"
1455 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1456 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1457 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1460 #: src/libvlc.h:258 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:104
1461 #: modules/video_filter/logo.c:95 modules/video_filter/marq.c:107
1462 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:77
1463 #: modules/video_filter/rss.c:160 modules/video_filter/time.c:99
1467 #: src/libvlc.h:258 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/video_filter/logo.c:95
1468 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:171
1469 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:160
1470 #: modules/video_filter/time.c:99
1474 #: src/libvlc.h:258 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/video_filter/logo.c:95
1475 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:171
1476 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:160
1477 #: modules/video_filter/time.c:99
1481 #: src/libvlc.h:259 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:96
1482 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:172
1483 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:161
1484 #: modules/video_filter/time.c:100
1488 #: src/libvlc.h:259 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:96
1489 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:172
1490 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:161
1491 #: modules/video_filter/time.c:100
1495 #: src/libvlc.h:259 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:96
1496 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:172
1497 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:161
1498 #: modules/video_filter/time.c:100
1502 #: src/libvlc.h:259 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:96
1503 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:172
1504 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:161
1505 #: modules/video_filter/time.c:100
1506 msgid "Bottom-Right"
1514 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1515 msgstr "你可以通过特定参数缩放视频大小。"
1518 msgid "Grayscale video output"
1523 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1524 "save some processing power."
1528 msgid "Fullscreen video output"
1533 msgid "Start video in fullscreen mode"
1537 msgid "Overlay video output"
1542 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1543 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1546 #: src/libvlc.h:279 src/video_output/vout_intf.c:326
1547 msgid "Always on top"
1551 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1552 msgstr "永远让视频窗口显示在其它窗口之上"
1555 msgid "Disable screensaver"
1559 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1560 msgstr "在播放视频时关闭屏幕保护程序"
1563 msgid "Window decorations"
1569 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
1570 "giving a \"minimal\" window."
1571 msgstr "如果该选项打开,VLC 将不会在视频周围显示窗口标题、框架等。"
1574 msgid "Video filter module"
1579 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1580 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1584 msgid "Video snapshot directory"
1589 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
1590 msgstr "允许你指定视频快照的存放目录"
1593 msgid "Video snapshot format"
1597 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
1602 msgid "Display video snapshot preview"
1606 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
1610 msgid "Video cropping"
1615 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
1616 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
1620 msgid "Source aspect ratio"
1625 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1626 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1627 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1628 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1629 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1633 msgid "Fix HDTV height"
1638 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
1639 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
1640 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
1644 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
1649 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
1650 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
1651 "order to keep proportions."
1660 "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
1661 "your computer is not powerful enough"
1662 msgstr "这个选项的选择可以在你的电脑不够好时允许MPEG2流产生丢帧"
1666 msgid "Drop late frames"
1671 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
1672 "intended display date)."
1676 msgid "Quiet synchro"
1681 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
1682 "synchronization mechanism."
1687 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
1688 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
1693 msgid "Clock reference average counter"
1698 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
1700 msgstr "当使用PVR输入(或者一个很不正常的源), 你必须设置这个值为10000."
1703 msgid "Clock synchronisation"
1709 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
1710 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
1711 msgstr "允许你打开或者关闭实时源的时钟同步."
1713 #: src/libvlc.h:373 modules/control/netsync.c:69
1714 msgid "Network synchronisation"
1719 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
1720 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
1723 #: src/libvlc.h:380 src/video_output/vout_intf.c:236
1724 #: src/video_output/vout_intf.c:299 modules/access/dshow/dshow.cpp:72
1725 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:74 modules/access/dshow/dshow.cpp:77
1726 #: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292
1727 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/gui/macosx/vout.m:199
1728 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
1729 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
1730 #: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:63
1731 #: modules/video_filter/time.c:52 modules/video_output/directx/directx.c:142
1735 #: src/libvlc.h:380 modules/gui/macosx/equalizer.m:144
1736 #: modules/gui/macosx/extended.m:107 modules/gui/macosx/wizard.m:395
1737 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:631
1738 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
1739 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
1749 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
1750 msgstr "这是用于UDP流的端口.默认值是1234."
1753 msgid "MTU of the network interface"
1759 "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
1760 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
1761 msgstr "这是可以在网络上传输的包的最大大小。在以太网上通常是 1500。"
1764 msgid "Hop limit (TTL)"
1770 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
1771 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
1773 msgstr "表示流输出发送的组播包的有效时间"
1777 msgid "IPv6 multicast output interface"
1778 msgstr "Multicast 输出接口"
1782 msgid "Default IPv6 multicast interface. This overrides the routing table."
1783 msgstr "表示这是组播输出接口.这个重写了路由表."
1787 msgid "IPv4 multicast output interface address"
1788 msgstr "Multicast 输出接口"
1793 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
1795 msgstr "表示这是组播输出接口.这个重写了路由表."
1799 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
1800 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
1805 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
1806 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
1807 "(like DVB streams for example)."
1810 #: src/libvlc.h:420 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:778
1816 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
1817 msgstr "设置你想使用的音频轨道的串流号码(从0到n)"
1819 #: src/libvlc.h:425 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:770
1820 msgid "Subtitles track"
1825 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
1826 msgstr "设置你想使用的字幕轨道的串流编号(从0到n)"
1829 msgid "Audio language"
1835 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
1836 "letter country code)."
1837 msgstr "设置你想使用的字幕轨道的语言 (以逗号分隔, 两个或三个字母的国家代码)。"
1840 msgid "Subtitle language"
1846 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
1847 "letter country code)."
1848 msgstr "设置你想使用的字幕轨道的语言 (以逗号分隔, 两个或三个字母的国家代码)。"
1852 msgid "Audio track ID"
1857 msgid "Stream ID of the audio track to use."
1858 msgstr "设置你想使用的音频轨道的串流号码(从0到n)"
1862 msgid "Subtitles track ID"
1867 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
1868 msgstr "设置你想使用的字幕轨道的串流编号(从0到n)"
1871 msgid "Input repetitions"
1875 msgid "Number of time the same input will be repeated"
1876 msgstr "相同的输入将要被重复的时间"
1883 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
1892 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
1901 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
1902 "together after the normal one."
1906 msgid "Input slave (experimental)"
1912 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
1913 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
1915 msgstr "允许你同时播放一些文件.这个特性是测试阶段,不是所有格式都支持."
1918 msgid "Bookmarks list for a stream"
1923 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
1924 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
1930 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
1931 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
1932 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
1933 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
1937 msgid "Force subtitle position"
1942 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
1943 "over the movie. Try several positions."
1948 msgid "Enable sub-pictures"
1952 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
1955 #: src/libvlc.h:495 src/libvlc.h:1215 src/misc/iso-639_def.h:143
1956 #: modules/stream_out/transcode.c:274
1957 msgid "On Screen Display"
1963 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
1966 "VLC可以在视频上显示讯息,称之为OSD(On Screen Display),你可以在这里关闭这项功"
1970 msgid "Subpictures filter module"
1975 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
1976 "images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)."
1980 msgid "Autodetect subtitle files"
1986 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
1987 "(based on the filename of the movie)."
1988 msgstr "如果不指定字幕文件名称,就自动地侦测字幕档"
1991 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
1996 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
1998 "0 = no subtitles autodetected\n"
1999 "1 = any subtitle file\n"
2000 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2001 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2002 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2004 "决定字幕侦测的模糊程度及文件名吻合条件选项:\n"
2007 "2 = 所有包含电影名称的字幕文件\n"
2008 "3 = 字幕文件与电影名称吻合并包含其它字符\n"
2012 msgid "Subtitle autodetection paths"
2017 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2018 "found in the current directory."
2022 msgid "Use subtitle file"
2027 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2029 msgstr "当自动侦测字幕文件无效的时候,加载这个字幕文件"
2037 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2038 "the drive letter (eg. D:)"
2042 msgid "This is the default DVD device to use."
2051 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2052 "scan for a suitable CD-ROM device."
2056 msgid "This is the default VCD device to use."
2060 msgid "Audio CD device"
2065 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2066 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2067 msgstr "默认的音乐CD装置,如果你不指定,程序将会自动扫描适合的光驱"
2070 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2073 #: src/libvlc.h:560 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:840
2079 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2080 msgstr "选取这项功能,将会对所有的UDP及HTTP联机使用IPv6"
2088 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2089 msgstr "选取这项功能,将会对所有的UDP及HTTP联机使用IPv4"
2093 msgid "TCP connection timeout"
2094 msgstr "TCP连接超时间,以毫秒为单位"
2098 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2099 msgstr "TCP连接超时间,以毫秒为单位"
2102 msgid "SOCKS server"
2107 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2108 "used for all TCP connections"
2112 msgid "SOCKS user name"
2116 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2120 msgid "SOCKS password"
2124 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2128 msgid "Title metadata"
2132 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2136 msgid "Author metadata"
2140 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2144 msgid "Artist metadata"
2148 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2152 msgid "Genre metadata"
2156 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2160 msgid "Copyright metadata"
2164 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2168 msgid "Description metadata"
2172 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2176 msgid "Date metadata"
2180 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2184 msgid "URL metadata"
2188 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2193 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2194 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2195 "can break playback of all your streams."
2200 msgid "Preferred decoders list"
2205 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2206 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2207 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2211 msgid "Preferred encoders list"
2217 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2218 msgstr "允许你选择编码器清单,VLC会依照先后顺序使用"
2222 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2224 msgstr "这些选项允许你设置默认的流输出子系统的全局选项."
2227 msgid "Default stream output chain"
2232 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2233 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2238 msgid "Enable streaming of all ES"
2243 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2244 msgstr "允许串流所有的ES(视频,音频和字幕)"
2247 msgid "Display while streaming"
2252 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2253 msgstr "允许你在串流时播放该串流"
2256 msgid "Enable video stream output"
2261 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2262 "facility when this last one is enabled."
2266 msgid "Enable audio stream output"
2271 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2272 "facility when this last one is enabled."
2277 msgid "Enable SPU stream output"
2282 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2283 "facility when this last one is enabled."
2287 msgid "Keep stream output open"
2292 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2293 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2298 msgid "Preferred packetizer list"
2303 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2304 msgstr "这个允许你选择VLC选择封包器的顺序"
2311 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2315 msgid "Access output module"
2319 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2323 msgid "Control SAP flow"
2328 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2329 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2333 msgid "SAP announcement interval"
2338 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2339 "between SAP announcements."
2344 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2345 "always leave all these enabled."
2349 msgid "Enable FPU support"
2354 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2356 msgstr "如果你的处理器有一个浮点处理器,VLC 可以利用它。"
2359 msgid "Enable CPU MMX support"
2360 msgstr "启用 CPU MMX 支持"
2364 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2366 msgstr "如果你的处理器支持 MMX 指令集,VLC 可以利用它。"
2369 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2370 msgstr "启用 CPU 3D Now! 支持"
2374 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2375 "advantage of them."
2376 msgstr "如果你的处理器支持 3D Now! 指令集,VLC 可以利用它。"
2379 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2380 msgstr "启用 CPU MMX EXT 支持"
2384 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2385 "advantage of them."
2386 msgstr "如果你的处理器支持 MMX EXT 指令集,VLC 可以利用它。"
2389 msgid "Enable CPU SSE support"
2390 msgstr "启用 CPU SSE 支持"
2394 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2396 msgstr "如果你的处理器支持 SSE 指令集,VLC 可以利用它。"
2399 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2400 msgstr "启用 CPU SSE2 支持"
2404 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2406 msgstr "如果你的处理器支持 SSE2 指令集,VLC 可以利用它。"
2409 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2410 msgstr "启用 CPU AltiVec 支持"
2414 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2415 "advantage of them."
2416 msgstr "如果你的处理器支持 AltiVec 指令集,VLC 可以利用它。"
2420 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2421 "you really know what you are doing."
2425 msgid "Memory copy module"
2430 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2431 "select the fastest one supported by your hardware."
2435 msgid "Access module"
2440 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2441 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2442 "option unless you really know what you are doing."
2444 "此选项允许您强制使用一个存取模块。如果正确的存取模块没有被自动检测到的话,您"
2445 "可以使用此选项。除非您知道你在做什么,您不应该将此选项设为一个全局选项。"
2448 msgid "Access filter module"
2453 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
2454 "used for instance for timeshifting."
2458 msgid "Demux module"
2464 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
2465 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
2466 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
2467 "you really know what you are doing."
2469 "此选项允许您强制使用一个存取模块。如果正确的存取模块没有被自动检测到的话,您"
2470 "可以使用此选项。除非您知道你在做什么,您不应该将此选项设为一个全局选项。"
2473 msgid "Allow real-time priority"
2478 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2479 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2480 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2481 "only activate this if you know what you're doing."
2485 msgid "Adjust VLC priority"
2490 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2491 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2496 msgid "Minimize number of threads"
2500 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
2504 msgid "Modules search path"
2509 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
2510 msgstr "这个选项允许你指定其它的VLC模块搜寻路径"
2513 msgid "VLM configuration file"
2517 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
2521 msgid "Use a plugins cache"
2526 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
2527 msgstr "这个选项允许你使用插件缓存,这将会大大提高VLC的开始时间"
2530 msgid "Collect statistics"
2535 msgid "Collect miscellaneous statistics."
2536 msgstr "这个选项允许你选择控制界面"
2539 msgid "Run as daemon process"
2543 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2544 msgstr "使用背景常驻程序执行VLC"
2552 msgid "Log all VLC messages to a text file."
2556 msgid "Log to syslog"
2560 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
2564 msgid "Allow only one running instance"
2569 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2570 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
2571 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
2572 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
2573 "running instance or enqueue it."
2577 msgid "Increase the priority of the process"
2582 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
2583 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
2584 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
2585 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
2586 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
2591 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
2596 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
2597 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
2598 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
2602 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
2607 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
2608 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
2609 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
2610 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
2611 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
2615 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
2620 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
2621 "playing current item."
2626 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
2627 "overridden in the playlist dialog box."
2631 msgid "Automatically preparse files"
2636 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
2641 msgid "Services discovery modules"
2646 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
2647 "Typical values are sap, hal, ..."
2651 msgid "Play files randomly forever"
2656 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
2657 msgstr "选择后,VLC会随机地播放列表中的文件,直到中断"
2665 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
2666 msgstr "启动后,VLC会一遍又一遍地的播放目前播放列表中的项目"
2669 msgid "Repeat current item"
2674 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
2675 msgstr "启动后,VLC会一遍又一遍地的播放目前播放列表中的项目"
2678 msgid "Play and stop"
2683 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
2684 msgstr "每次播放完条目后停止播放列表中的项目"
2687 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
2690 #: src/libvlc.h:906 src/video_output/vout_intf.c:335
2691 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:121
2692 #: modules/gui/macosx/controls.m:330 modules/gui/macosx/controls.m:714
2693 #: modules/gui/macosx/controls.m:744 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
2694 #: modules/gui/macosx/intf.m:477 modules/gui/macosx/intf.m:553
2699 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
2700 msgstr "选择热键以切换全屏幕状态"
2702 #: src/libvlc.h:908 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:81
2703 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1487
2708 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
2709 msgstr "选择热键以切换暂停状态"
2716 msgid "Select the hotkey to use to pause."
2724 msgid "Select the hotkey to use to play."
2727 #: src/libvlc.h:914 modules/control/hotkeys.c:632
2728 #: modules/gui/macosx/controls.m:647 modules/gui/macosx/intf.m:518
2729 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
2734 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
2737 #: src/libvlc.h:916 modules/control/hotkeys.c:640
2738 #: modules/gui/macosx/controls.m:648 modules/gui/macosx/intf.m:519
2739 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
2744 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
2747 #: src/libvlc.h:918 modules/control/hotkeys.c:599
2748 #: modules/gui/macosx/controls.m:668 modules/gui/macosx/intf.m:476
2749 #: modules/gui/macosx/intf.m:521 modules/gui/macosx/intf.m:596
2750 #: modules/gui/macosx/wizard.m:313 modules/gui/macosx/wizard.m:364
2751 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1605 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
2752 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1492
2753 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:289
2758 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
2759 msgstr "选择热键以播放列表中的下一个项目"
2761 #: src/libvlc.h:920 modules/control/hotkeys.c:611
2762 #: modules/gui/macosx/controls.m:667 modules/gui/macosx/intf.m:471
2763 #: modules/gui/macosx/intf.m:520 modules/gui/macosx/intf.m:597
2764 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
2765 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1491
2766 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:288
2771 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
2772 msgstr "选择热键以播放列表中的上一个项目"
2774 #: src/libvlc.h:922 modules/gui/macosx/controls.m:659
2775 #: modules/gui/macosx/intf.m:474 modules/gui/macosx/intf.m:517
2776 #: modules/gui/macosx/intf.m:595 modules/gui/pda/pda_interface.c:274
2777 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:275
2778 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:86
2779 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:673
2780 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:684
2781 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1493
2782 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:287 modules/visualization/xosd.c:238
2788 msgid "Select the hotkey to stop playback."
2791 #: src/libvlc.h:924 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
2792 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46
2793 #: modules/gui/macosx/intf.m:479 modules/gui/macosx/sfilters.m:79
2794 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92 modules/gui/macosx/sfilters.m:105
2795 #: modules/video_filter/marq.c:122 modules/video_filter/rss.c:174
2800 msgid "Select the hotkey to display the position."
2804 msgid "Very short backwards jump"
2809 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
2814 msgid "Short backwards jump"
2819 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
2823 msgid "Medium backwards jump"
2828 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
2832 msgid "Long backwards jump"
2837 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
2841 msgid "Very short forward jump"
2846 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
2850 msgid "Short forward jump"
2855 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
2859 msgid "Medium forward jump"
2864 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
2868 msgid "Long forward jump"
2873 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
2877 msgid "Very short jump length"
2881 msgid "Very short jump length, in seconds."
2885 msgid "Short jump length"
2889 msgid "Short jump length, in seconds."
2893 msgid "Medium jump length"
2897 msgid "Medium jump length, in seconds."
2902 msgid "Long jump length"
2906 msgid "Long jump length, in seconds."
2909 #: src/libvlc.h:962 modules/control/hotkeys.c:258
2910 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274
2915 msgid "Select the hotkey to quit the application."
2916 msgstr "选择热键以离开应用程序"
2923 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
2924 msgstr "选择按键以向上移动DVD选单中的选择器"
2927 msgid "Navigate down"
2931 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
2932 msgstr "选择按键以向下移动DVD选单中的选择器"
2935 msgid "Navigate left"
2939 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
2940 msgstr "选择按键以向左移动DVD选单中的选择器"
2943 msgid "Navigate right"
2947 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
2948 msgstr "选择按键以向右移动DVD选单中的选择器"
2955 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
2956 msgstr "选择热键以启动所选择的DVD选单项目"
2959 msgid "Go to the DVD menu"
2963 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
2964 msgstr "选择转到 DVD 选单的按键"
2967 msgid "Select previous DVD title"
2971 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
2972 msgstr "选择播放列表中的上一个项目的热键"
2975 msgid "Select next DVD title"
2979 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
2980 msgstr "选择下一个 DVD 标题的按键"
2983 msgid "Select prev DVD chapter"
2984 msgstr "选择上一个 DVD 章节"
2987 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
2988 msgstr "选择 DVD 中的上一个章节的热键"
2992 msgid "Select next DVD chapter"
2993 msgstr "选择上一个 DVD 章节"
2996 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
2997 msgstr "选择 DVD 中的下一个章节的热键"
3004 msgid "Select the key to increase audio volume."
3012 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3015 #: src/libvlc.h:988 modules/gui/macosx/controls.m:704
3016 #: modules/gui/macosx/intf.m:538 modules/gui/macosx/intf.m:598
3022 msgid "Select the key to mute audio."
3026 msgid "Subtitle delay up"
3030 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3031 msgstr "选择按键以增加字幕延迟"
3034 msgid "Subtitle delay down"
3038 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3039 msgstr "选择按键以减少字幕延迟"
3042 msgid "Audio delay up"
3046 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3047 msgstr "选择按键以增加音频延迟"
3050 msgid "Audio delay down"
3054 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3055 msgstr "选择按键以减少音频延迟"
3058 msgid "Play playlist bookmark 1"
3062 msgid "Play playlist bookmark 2"
3065 #: src/libvlc.h:1000
3066 msgid "Play playlist bookmark 3"
3069 #: src/libvlc.h:1001
3070 msgid "Play playlist bookmark 4"
3073 #: src/libvlc.h:1002
3074 msgid "Play playlist bookmark 5"
3077 #: src/libvlc.h:1003
3078 msgid "Play playlist bookmark 6"
3081 #: src/libvlc.h:1004
3082 msgid "Play playlist bookmark 7"
3085 #: src/libvlc.h:1005
3086 msgid "Play playlist bookmark 8"
3089 #: src/libvlc.h:1006
3090 msgid "Play playlist bookmark 9"
3093 #: src/libvlc.h:1007
3094 msgid "Play playlist bookmark 10"
3095 msgstr "播放播放列表书签 10"
3097 #: src/libvlc.h:1008
3098 msgid "Select the key to play this bookmark."
3101 #: src/libvlc.h:1009
3102 msgid "Set playlist bookmark 1"
3105 #: src/libvlc.h:1010
3106 msgid "Set playlist bookmark 2"
3109 #: src/libvlc.h:1011
3110 msgid "Set playlist bookmark 3"
3113 #: src/libvlc.h:1012
3114 msgid "Set playlist bookmark 4"
3117 #: src/libvlc.h:1013
3118 msgid "Set playlist bookmark 5"
3121 #: src/libvlc.h:1014
3122 msgid "Set playlist bookmark 6"
3125 #: src/libvlc.h:1015
3126 msgid "Set playlist bookmark 7"
3129 #: src/libvlc.h:1016
3130 msgid "Set playlist bookmark 8"
3133 #: src/libvlc.h:1017
3134 msgid "Set playlist bookmark 9"
3137 #: src/libvlc.h:1018
3138 msgid "Set playlist bookmark 10"
3139 msgstr "设置播放列表书签 10"
3141 #: src/libvlc.h:1019
3142 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3143 msgstr "选择按键以设置该播放列表书签"
3145 #: src/libvlc.h:1021 modules/control/hotkeys.c:84
3146 msgid "Playlist bookmark 1"
3149 #: src/libvlc.h:1022 modules/control/hotkeys.c:85
3150 msgid "Playlist bookmark 2"
3153 #: src/libvlc.h:1023 modules/control/hotkeys.c:86
3154 msgid "Playlist bookmark 3"
3157 #: src/libvlc.h:1024 modules/control/hotkeys.c:87
3158 msgid "Playlist bookmark 4"
3161 #: src/libvlc.h:1025 modules/control/hotkeys.c:88
3162 msgid "Playlist bookmark 5"
3165 #: src/libvlc.h:1026 modules/control/hotkeys.c:89
3166 msgid "Playlist bookmark 6"
3169 #: src/libvlc.h:1027 modules/control/hotkeys.c:90
3170 msgid "Playlist bookmark 7"
3173 #: src/libvlc.h:1028 modules/control/hotkeys.c:91
3174 msgid "Playlist bookmark 8"
3177 #: src/libvlc.h:1029 modules/control/hotkeys.c:92
3178 msgid "Playlist bookmark 9"
3181 #: src/libvlc.h:1030 modules/control/hotkeys.c:93
3182 msgid "Playlist bookmark 10"
3185 #: src/libvlc.h:1032
3187 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3188 msgstr "这个选项允许你定义播放列表书签"
3190 #: src/libvlc.h:1034
3191 msgid "Go back in browsing history"
3194 #: src/libvlc.h:1035
3196 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3200 #: src/libvlc.h:1036
3201 msgid "Go forward in browsing history"
3204 #: src/libvlc.h:1037
3206 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3210 #: src/libvlc.h:1039
3211 msgid "Cycle audio track"
3214 #: src/libvlc.h:1040
3216 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3217 msgstr "循环可用音轨 (语言)"
3219 #: src/libvlc.h:1041
3220 msgid "Cycle subtitle track"
3223 #: src/libvlc.h:1042
3225 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3228 #: src/libvlc.h:1043
3230 msgid "Cycle source aspect ratio"
3233 #: src/libvlc.h:1044
3235 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3238 #: src/libvlc.h:1045
3240 msgid "Cycle video crop"
3243 #: src/libvlc.h:1046
3245 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3248 #: src/libvlc.h:1047
3250 msgid "Cycle deinterlace modes"
3253 #: src/libvlc.h:1048
3255 msgid "Cycle through deinterlace modes."
3258 #: src/libvlc.h:1049
3259 msgid "Show interface"
3262 #: src/libvlc.h:1050
3264 msgid "Raise the interface above all other windows."
3267 #: src/libvlc.h:1051
3268 msgid "Hide interface"
3271 #: src/libvlc.h:1052
3273 msgid "Lower the interface below all other windows."
3276 #: src/libvlc.h:1053
3277 msgid "Take video snapshot"
3280 #: src/libvlc.h:1054
3281 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3282 msgstr "获取视频快照并写入磁盘"
3284 #: src/libvlc.h:1056 modules/access_filter/record.c:51
3285 #: modules/access_filter/record.c:52
3289 #: src/libvlc.h:1057
3290 msgid "Record access filter start/stop."
3291 msgstr "记录存取过滤器开始/停止"
3293 #: src/libvlc.h:1061
3296 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
3297 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
3298 "in the playlist.\n"
3299 "The first item specified will be played first.\n"
3302 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
3303 " -option A single letter version of a global --option.\n"
3304 " :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
3305 " and that overrides previous settings.\n"
3307 "Stream MRL syntax:\n"
3308 " [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
3309 "option=value ...]\n"
3311 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3312 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3315 " [file://]filename Plain media file\n"
3316 " http://ip:port/file HTTP URL\n"
3317 " ftp://ip:port/file FTP URL\n"
3318 " mms://ip:port/file MMS URL\n"
3319 " screen:// Screen capture\n"
3320 " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
3321 " [vcd://][device] VCD device\n"
3322 " [cdda://][device] Audio CD device\n"
3323 " udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3324 " UDP stream sent by a streaming server\n"
3325 " vlc:pause:<seconds> Special item to pause the playlist for a "
3327 " vlc:quit Special item to quit VLC\n"
3330 #: src/libvlc.h:1171 src/video_output/vout_intf.c:347
3331 #: modules/gui/macosx/controls.m:312 modules/gui/macosx/controls.m:713
3332 #: modules/gui/macosx/intf.m:555 modules/video_output/snapshot.c:76
3336 #: src/libvlc.h:1180
3337 msgid "Window properties"
3340 #: src/libvlc.h:1216
3344 #: src/libvlc.h:1221 modules/codec/subsdec.c:119 modules/demux/subtitle.c:63
3345 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
3349 #: src/libvlc.h:1238 modules/stream_out/transcode.c:147
3353 #: src/libvlc.h:1246
3354 msgid "Track settings"
3357 #: src/libvlc.h:1268
3358 msgid "Playback control"
3361 #: src/libvlc.h:1283
3362 msgid "Default devices"
3365 #: src/libvlc.h:1292
3366 msgid "Network settings"
3369 #: src/libvlc.h:1304
3373 #: src/libvlc.h:1313
3377 #: src/libvlc.h:1343
3381 #: src/libvlc.h:1350 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
3382 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:264
3383 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:380
3384 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
3388 #: src/libvlc.h:1386 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:523
3392 #: src/libvlc.h:1417
3396 #: src/libvlc.h:1432
3397 msgid "Special modules"
3400 #: src/libvlc.h:1438
3404 #: src/libvlc.h:1444
3405 msgid "Performance options"
3408 #: src/libvlc.h:1540
3412 #: src/libvlc.h:1808
3417 #: src/libvlc.h:1887
3418 msgid "main program"
3421 #: src/libvlc.h:1894
3422 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
3425 #: src/libvlc.h:1896
3427 "print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
3430 #: src/libvlc.h:1898
3431 msgid "print help for the advanced options"
3432 msgstr "打印高级选项的帮助信息"
3434 #: src/libvlc.h:1900
3435 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
3438 #: src/libvlc.h:1902
3439 msgid "print a list of available modules"
3442 #: src/libvlc.h:1904
3443 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
3446 #: src/libvlc.h:1906
3447 msgid "save the current command line options in the config"
3450 #: src/libvlc.h:1908
3451 msgid "reset the current config to the default values"
3454 #: src/libvlc.h:1910
3455 msgid "use alternate config file"
3458 #: src/libvlc.h:1912
3459 msgid "resets the current plugins cache"
3462 #: src/libvlc.h:1914
3463 msgid "print version information"
3466 #: src/misc/configuration.c:1212
3470 #: src/misc/configuration.c:1223
3474 #: src/misc/iso-639_def.h:38
3478 #: src/misc/iso-639_def.h:39
3482 #: src/misc/iso-639_def.h:40
3486 #: src/misc/iso-639_def.h:41
3490 #: src/misc/iso-639_def.h:42
3494 #: src/misc/iso-639_def.h:43
3498 #: src/misc/iso-639_def.h:44
3502 #: src/misc/iso-639_def.h:45
3506 #: src/misc/iso-639_def.h:46
3510 #: src/misc/iso-639_def.h:47
3514 #: src/misc/iso-639_def.h:48
3518 #: src/misc/iso-639_def.h:49
3522 #: src/misc/iso-639_def.h:50
3526 #: src/misc/iso-639_def.h:51
3530 #: src/misc/iso-639_def.h:52
3534 #: src/misc/iso-639_def.h:53
3538 #: src/misc/iso-639_def.h:54
3542 #: src/misc/iso-639_def.h:55
3546 #: src/misc/iso-639_def.h:56
3550 #: src/misc/iso-639_def.h:57
3554 #: src/misc/iso-639_def.h:58
3558 #: src/misc/iso-639_def.h:60
3562 #: src/misc/iso-639_def.h:61
3566 #: src/misc/iso-639_def.h:62
3570 #: src/misc/iso-639_def.h:63
3571 msgid "Church Slavic"
3574 #: src/misc/iso-639_def.h:64
3578 #: src/misc/iso-639_def.h:65
3582 #: src/misc/iso-639_def.h:66
3586 #: src/misc/iso-639_def.h:67
3590 #: src/misc/iso-639_def.h:70
3594 #: src/misc/iso-639_def.h:71
3598 #: src/misc/iso-639_def.h:72
3602 #: src/misc/iso-639_def.h:73
3606 #: src/misc/iso-639_def.h:74
3610 #: src/misc/iso-639_def.h:75
3614 #: src/misc/iso-639_def.h:76
3618 #: src/misc/iso-639_def.h:78
3622 #: src/misc/iso-639_def.h:81
3623 msgid "Gaelic (Scots)"
3626 #: src/misc/iso-639_def.h:82
3630 #: src/misc/iso-639_def.h:83
3634 #: src/misc/iso-639_def.h:84
3638 #: src/misc/iso-639_def.h:85
3639 msgid "Greek, Modern ()"
3642 #: src/misc/iso-639_def.h:86
3646 #: src/misc/iso-639_def.h:87
3650 #: src/misc/iso-639_def.h:88
3654 #: src/misc/iso-639_def.h:89
3658 #: src/misc/iso-639_def.h:90
3662 #: src/misc/iso-639_def.h:91
3666 #: src/misc/iso-639_def.h:92
3670 #: src/misc/iso-639_def.h:93
3674 #: src/misc/iso-639_def.h:94
3678 #: src/misc/iso-639_def.h:95
3682 #: src/misc/iso-639_def.h:96
3686 #: src/misc/iso-639_def.h:97
3690 #: src/misc/iso-639_def.h:98
3694 #: src/misc/iso-639_def.h:100
3698 #: src/misc/iso-639_def.h:102
3699 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
3702 #: src/misc/iso-639_def.h:103
3706 #: src/misc/iso-639_def.h:104
3710 #: src/misc/iso-639_def.h:105
3714 #: src/misc/iso-639_def.h:106
3718 #: src/misc/iso-639_def.h:107
3722 #: src/misc/iso-639_def.h:108
3726 #: src/misc/iso-639_def.h:109
3730 #: src/misc/iso-639_def.h:110
3734 #: src/misc/iso-639_def.h:112
3738 #: src/misc/iso-639_def.h:113
3742 #: src/misc/iso-639_def.h:114
3746 #: src/misc/iso-639_def.h:115
3750 #: src/misc/iso-639_def.h:116
3754 #: src/misc/iso-639_def.h:117
3758 #: src/misc/iso-639_def.h:118
3762 #: src/misc/iso-639_def.h:119
3763 msgid "Letzeburgesch"
3766 #: src/misc/iso-639_def.h:120
3770 #: src/misc/iso-639_def.h:121
3774 #: src/misc/iso-639_def.h:122
3778 #: src/misc/iso-639_def.h:123
3782 #: src/misc/iso-639_def.h:124
3786 #: src/misc/iso-639_def.h:125
3790 #: src/misc/iso-639_def.h:126
3794 #: src/misc/iso-639_def.h:127
3798 #: src/misc/iso-639_def.h:128
3802 #: src/misc/iso-639_def.h:129
3806 #: src/misc/iso-639_def.h:130
3810 #: src/misc/iso-639_def.h:131
3814 #: src/misc/iso-639_def.h:132
3815 msgid "Ndebele, South"
3818 #: src/misc/iso-639_def.h:133
3819 msgid "Ndebele, North"
3822 #: src/misc/iso-639_def.h:134
3826 #: src/misc/iso-639_def.h:135
3830 #: src/misc/iso-639_def.h:136
3834 #: src/misc/iso-639_def.h:137
3835 msgid "Norwegian Nynorsk"
3838 #: src/misc/iso-639_def.h:138
3839 msgid "Norwegian Bokmaal"
3842 #: src/misc/iso-639_def.h:139
3843 msgid "Chichewa; Nyanja"
3846 #: src/misc/iso-639_def.h:140
3847 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
3850 #: src/misc/iso-639_def.h:141
3854 #: src/misc/iso-639_def.h:142
3858 #: src/misc/iso-639_def.h:144
3859 msgid "Ossetian; Ossetic"
3862 #: src/misc/iso-639_def.h:145
3866 #: src/misc/iso-639_def.h:146
3870 #: src/misc/iso-639_def.h:147
3874 #: src/misc/iso-639_def.h:148
3878 #: src/misc/iso-639_def.h:149
3882 #: src/misc/iso-639_def.h:150
3886 #: src/misc/iso-639_def.h:151
3890 #: src/misc/iso-639_def.h:152
3891 msgid "Raeto-Romance"
3894 #: src/misc/iso-639_def.h:154
3898 #: src/misc/iso-639_def.h:156
3902 #: src/misc/iso-639_def.h:157
3906 #: src/misc/iso-639_def.h:158
3910 #: src/misc/iso-639_def.h:159
3914 #: src/misc/iso-639_def.h:160
3918 #: src/misc/iso-639_def.h:161
3922 #: src/misc/iso-639_def.h:162
3926 #: src/misc/iso-639_def.h:163
3927 msgid "Northern Sami"
3930 #: src/misc/iso-639_def.h:164
3934 #: src/misc/iso-639_def.h:165
3938 #: src/misc/iso-639_def.h:166
3942 #: src/misc/iso-639_def.h:167
3946 #: src/misc/iso-639_def.h:168
3947 msgid "Sotho, Southern"
3950 #: src/misc/iso-639_def.h:170
3954 #: src/misc/iso-639_def.h:171
3958 #: src/misc/iso-639_def.h:172
3962 #: src/misc/iso-639_def.h:173
3966 #: src/misc/iso-639_def.h:174
3970 #: src/misc/iso-639_def.h:175
3974 #: src/misc/iso-639_def.h:176
3978 #: src/misc/iso-639_def.h:177
3982 #: src/misc/iso-639_def.h:178
3986 #: src/misc/iso-639_def.h:179
3990 #: src/misc/iso-639_def.h:180
3994 #: src/misc/iso-639_def.h:181
3998 #: src/misc/iso-639_def.h:182
4002 #: src/misc/iso-639_def.h:183
4006 #: src/misc/iso-639_def.h:184
4007 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4010 #: src/misc/iso-639_def.h:185
4014 #: src/misc/iso-639_def.h:186
4018 #: src/misc/iso-639_def.h:188
4022 #: src/misc/iso-639_def.h:189
4026 #: src/misc/iso-639_def.h:190
4030 #: src/misc/iso-639_def.h:191
4034 #: src/misc/iso-639_def.h:192
4038 #: src/misc/iso-639_def.h:193
4042 #: src/misc/iso-639_def.h:194
4046 #: src/misc/iso-639_def.h:195
4050 #: src/misc/iso-639_def.h:196
4054 #: src/misc/iso-639_def.h:197
4058 #: src/misc/iso-639_def.h:198
4062 #: src/misc/iso-639_def.h:199
4066 #: src/misc/iso-639_def.h:200
4070 #: src/misc/iso-639_def.h:201
4074 #: src/misc/iso-639_def.h:202
4078 #: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:975
4082 #: src/misc/vlm.c:1140 src/misc/vlm.c:1247
4087 #: src/playlist/playlist.c:37
4091 #: src/playlist/playlist.c:38
4092 msgid "Manually added"
4095 #: src/playlist/playlist.c:39
4096 msgid "All items, unsorted"
4099 #: src/playlist/sort.c:344 src/playlist/view.c:79 src/playlist/view.c:280
4103 #: src/video_output/video_output.c:377 modules/gui/macosx/intf.m:566
4104 #: modules/gui/macosx/intf.m:567 modules/video_filter/deinterlace.c:122
4108 #: src/video_output/video_output.c:381 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4112 #: src/video_output/video_output.c:383 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4116 #: src/video_output/video_output.c:385 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4120 #: src/video_output/video_output.c:387 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4124 #: src/video_output/video_output.c:389 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4128 #: src/video_output/vout_intf.c:202
4132 #: src/video_output/vout_intf.c:214
4136 #: src/video_output/vout_intf.c:216
4140 #: src/video_output/vout_intf.c:218
4141 msgid "1:1 Original"
4144 #: src/video_output/vout_intf.c:220
4148 #: src/video_output/vout_intf.c:231 modules/gui/macosx/intf.m:560
4149 #: modules/gui/macosx/intf.m:561 modules/video_filter/crop.c:62
4153 #: src/video_output/vout_intf.c:294 modules/gui/macosx/intf.m:558
4154 #: modules/gui/macosx/intf.m:559
4155 msgid "Aspect-ratio"
4158 #: modules/access/cdda.c:52 modules/access/dshow/dshow.cpp:79
4159 #: modules/access/dv.c:68 modules/access/dvb/access.c:71
4160 #: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:61
4161 #: modules/access/fake.c:40 modules/access/file.c:80 modules/access/ftp.c:42
4162 #: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:53
4163 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr/pvr.c:46
4164 #: modules/access/screen/screen.c:37 modules/access/smb.c:59
4165 #: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:42 modules/access/v4l/v4l.c:73
4166 #: modules/access/vcd/vcd.c:40
4167 msgid "Caching value in ms"
4170 #: modules/access/cdda.c:54
4173 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
4175 msgstr "允许您修改 UDP 串流的默认的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
4177 #: modules/access/cdda.c:58 modules/gui/macosx/open.m:176
4178 #: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587
4179 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
4183 #: modules/access/cdda.c:59
4184 msgid "Audio CD input"
4187 #: modules/access/cdda.c:65
4188 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4191 #: modules/access/cdda.c:71
4196 #: modules/access/cdda.c:71
4197 msgid "Address of the CDDB server to use."
4200 #: modules/access/cdda.c:74
4205 #: modules/access/cdda.c:74
4207 msgid "CDDB Server port to use."
4210 #: modules/access/cdda.c:511 modules/access/cdda.c:606
4211 msgid "Audio CD - Track "
4214 #: modules/access/cdda.c:512 modules/access/cdda.c:615
4216 msgid "Audio CD - Track %i"
4217 msgstr "音频 CD - 轨 %i"
4219 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:77
4220 #: modules/codec/x264.c:248 modules/codec/x264.c:254
4224 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
4228 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
4232 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
4234 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
4239 "all calls (0x10) 16\n"
4242 "libcdio (0x80) 128\n"
4243 "libcddb (0x100) 256\n"
4246 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
4249 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
4251 msgstr "允许您修改 UDP 串流的默认的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
4253 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
4255 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
4256 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
4257 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
4258 "25 blocks per access."
4261 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
4263 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4264 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4265 " %a : The artist (for the album)\n"
4266 " %A : The album information\n"
4268 " %e : The extended data (for a track)\n"
4269 " %I : CDDB disk ID\n"
4271 " %M : The current MRL\n"
4272 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4273 " %n : The number of tracks on the CD\n"
4274 " %p : The artist/performer/composer in the track\n"
4275 " %T : The track number\n"
4276 " %s : Number of seconds in this track\n"
4277 " %S : Number of seconds in the CD\n"
4278 " %t : The track title or MRL if no title\n"
4279 " %Y : The year 19xx or 20xx\n"
4283 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
4285 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4286 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4287 " %M : The current MRL\n"
4288 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4289 " %n : The number of tracks on the CD\n"
4290 " %T : The track number\n"
4291 " %s : Number of seconds in this track\n"
4292 " %S : Number of seconds in the CD\n"
4293 " %t : The track title or MRL if no title\n"
4297 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
4298 msgid "Enable CD paranoia?"
4301 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
4303 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
4304 "none: no paranoia - fastest.\n"
4305 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
4306 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
4309 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
4310 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
4313 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
4314 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
4317 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
4318 msgid "Audio Compact Disc"
4321 #: modules/access/cdda/cdda.c:124
4322 msgid "Additional debug"
4325 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
4326 msgid "Caching value in microseconds"
4329 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
4330 msgid "Number of blocks per CD read"
4333 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
4334 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
4337 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
4338 msgid "Use CD audio controls and output?"
4339 msgstr "使用 CD 音频控制和输出?"
4341 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
4342 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
4345 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
4346 msgid "Do CD-Text lookups?"
4349 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
4350 msgid "If set, get CD-Text information"
4353 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
4354 msgid "Use Navigation-style playback?"
4357 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
4358 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
4361 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
4365 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
4366 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
4369 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
4370 msgid "CDDB lookups"
4373 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
4374 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
4377 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
4381 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
4382 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
4385 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
4386 msgid "CDDB server port"
4389 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
4390 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
4391 msgstr "CDDB服务器用这个端口来通信"
4393 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
4394 msgid "email address reported to CDDB server"
4397 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
4398 msgid "Cache CDDB lookups?"
4401 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
4402 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
4405 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
4406 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
4407 msgstr "使用HTTP协议连接CDDB"
4409 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
4410 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
4413 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
4414 msgid "CDDB server timeout"
4417 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
4418 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
4421 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
4422 msgid "Directory to cache CDDB requests"
4425 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
4426 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
4429 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
4431 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
4435 #: modules/access/cdda/info.c:326 modules/access/cdda/info.c:331
4436 #: modules/access/cdda/info.c:335 modules/access/dvdread.c:84
4437 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:161
4438 #: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:503
4442 #: modules/access/cdda/info.c:331
4443 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
4446 #: modules/access/cdda/info.c:335 modules/access/vcdx/info.c:103
4450 #: modules/access/cdda/info.c:391 modules/access/cdda/info.c:813
4451 #: modules/access/cdda/info.c:860 modules/access/vcdx/access.c:472
4452 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
4453 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1703
4454 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1721
4458 #: modules/access/cdda/info.c:398
4462 #: modules/access/cdda/info.c:860
4463 msgid "Track Number"
4466 #: modules/access/directory.c:69
4467 msgid "Subdirectory behavior"
4470 #: modules/access/directory.c:71
4472 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
4473 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
4474 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
4475 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
4478 #: modules/access/directory.c:77
4482 #: modules/access/directory.c:78
4486 #: modules/access/directory.c:80
4487 msgid "Ignored extensions"
4490 #: modules/access/directory.c:82
4492 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
4494 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
4495 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
4498 #: modules/access/directory.c:89
4502 #: modules/access/directory.c:91
4503 msgid "Standard filesystem directory input"
4506 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:72 modules/access/dshow/dshow.cpp:74
4507 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/demux/mpc.c:55
4508 #: modules/video_output/opengl.c:129
4512 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
4516 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
4520 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
4523 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
4525 msgstr "允许您修改 UDP 串流的默认的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
4527 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/v4l/v4l.c:77
4528 msgid "Video device name"
4531 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85
4533 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
4534 "don't specify anything, the default device will be used."
4537 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88 modules/access/v4l/v4l.c:81
4538 msgid "Audio device name"
4541 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
4543 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
4544 "don't specify anything, the default device will be used. You can specify a "
4545 "standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>"
4548 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
4552 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
4554 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
4555 "don't specify anything the default size for your device will be used."
4558 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/v4l/v4l.c:85
4559 msgid "Video input chroma format"
4562 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
4564 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
4565 "(default), RV24, etc.)"
4568 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
4569 msgid "Video input frame rate"
4572 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
4574 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
4575 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
4577 "强制 Directshow 视频输出使用一个特定的帧率 (0代表默认, 25, 29.97, 50, 59.94等"
4580 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
4581 msgid "Device properties"
4584 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
4586 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
4587 msgstr "在开始串流之前显示选择设备属性对话框"
4589 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
4590 msgid "Tuner properties"
4593 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
4594 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
4595 msgstr "显示调谐器属性 (频道选择) 页"
4597 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
4598 msgid "Tuner TV Channel"
4601 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
4602 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
4605 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
4606 msgid "Tuner country code"
4609 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
4611 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
4612 "mapping (0 means default)."
4615 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
4616 msgid "Tuner input type"
4619 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
4620 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
4623 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
4625 msgid "Video input pin"
4628 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
4630 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
4631 "these settings are hardware-specfic, you should find good settings in the "
4632 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
4633 "will not be changed."
4636 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
4638 msgid "Audio input pin"
4641 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
4643 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
4646 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
4648 msgid "Video output pin"
4651 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
4653 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
4656 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
4658 msgid "Audio output pin"
4661 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
4663 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
4666 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
4670 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151 modules/access/dshow/dshow.cpp:208
4671 msgid "DirectShow input"
4672 msgstr "DirectShow输入"
4674 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:159 modules/access/dshow/dshow.cpp:164
4675 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:158
4676 msgid "Refresh list"
4679 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:160 modules/access/dshow/dshow.cpp:165
4683 #: modules/access/dv.c:70
4685 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
4686 msgstr "允许您修改 UDP 串流的默认的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
4688 #: modules/access/dv.c:74
4689 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
4692 #: modules/access/dv.c:75
4696 #: modules/access/dvb/access.c:73
4699 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
4700 msgstr "允许您修改 UDP 串流的默认的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
4702 #: modules/access/dvb/access.c:76
4703 msgid "Adapter card to tune"
4706 #: modules/access/dvb/access.c:77
4708 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4712 #: modules/access/dvb/access.c:79
4713 msgid "Device number to use on adapter"
4716 #: modules/access/dvb/access.c:82
4717 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4720 #: modules/access/dvb/access.c:83
4721 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4724 #: modules/access/dvb/access.c:85
4725 msgid "Inversion mode"
4728 #: modules/access/dvb/access.c:86
4729 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4732 #: modules/access/dvb/access.c:88
4733 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4736 #: modules/access/dvb/access.c:89
4738 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
4739 "disable this feature if you experience some trouble."
4742 #: modules/access/dvb/access.c:91
4746 #: modules/access/dvb/access.c:92
4748 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
4749 msgstr "这个向导可以帮助你串流、转码或是储存一个串流"
4751 #: modules/access/dvb/access.c:95
4752 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4755 #: modules/access/dvb/access.c:96
4756 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
4759 #: modules/access/dvb/access.c:98
4763 #: modules/access/dvb/access.c:99
4764 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
4767 #: modules/access/dvb/access.c:101
4768 msgid "High LNB voltage"
4771 #: modules/access/dvb/access.c:102
4773 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
4774 "supported by all frontends."
4777 #: modules/access/dvb/access.c:105
4781 #: modules/access/dvb/access.c:106
4782 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
4785 #: modules/access/dvb/access.c:108
4786 msgid "Transponder FEC"
4789 #: modules/access/dvb/access.c:109
4790 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
4793 #: modules/access/dvb/access.c:111
4794 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
4797 #: modules/access/dvb/access.c:114
4798 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
4801 #: modules/access/dvb/access.c:117
4802 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
4805 #: modules/access/dvb/access.c:120
4806 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
4809 #: modules/access/dvb/access.c:124
4810 msgid "Modulation type"
4813 #: modules/access/dvb/access.c:125
4814 msgid "Modulation type for front-end device."
4817 #: modules/access/dvb/access.c:128
4818 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
4821 #: modules/access/dvb/access.c:131
4822 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
4825 #: modules/access/dvb/access.c:134
4826 msgid "Terrestrial bandwidth"
4829 #: modules/access/dvb/access.c:135
4830 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
4833 #: modules/access/dvb/access.c:137
4834 msgid "Terrestrial guard interval"
4837 #: modules/access/dvb/access.c:140
4838 msgid "Terrestrial transmission mode"
4841 #: modules/access/dvb/access.c:143
4842 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
4845 #: modules/access/dvb/access.c:146
4847 msgid "HTTP Host address"
4850 #: modules/access/dvb/access.c:148
4851 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
4854 #: modules/access/dvb/access.c:150
4856 msgid "HTTP user name"
4859 #: modules/access/dvb/access.c:152
4861 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
4864 #: modules/access/dvb/access.c:155
4866 msgid "HTTP password"
4869 #: modules/access/dvb/access.c:157
4871 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
4874 #: modules/access/dvb/access.c:160
4878 #: modules/access/dvb/access.c:162
4880 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
4881 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
4884 #: modules/access/dvb/access.c:166 modules/access_output/http.c:70
4885 #: modules/control/http/http.c:49
4886 msgid "Certificate file"
4889 #: modules/access/dvb/access.c:167
4890 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
4893 #: modules/access/dvb/access.c:170 modules/access_output/http.c:73
4894 #: modules/control/http/http.c:52
4895 msgid "Private key file"
4898 #: modules/access/dvb/access.c:171
4899 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
4902 #: modules/access/dvb/access.c:173 modules/access_output/http.c:77
4903 #: modules/control/http/http.c:54
4904 msgid "Root CA file"
4907 #: modules/access/dvb/access.c:174
4908 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
4911 #: modules/access/dvb/access.c:177 modules/access_output/http.c:82
4912 #: modules/control/http/http.c:57
4916 #: modules/access/dvb/access.c:178
4917 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
4920 #: modules/access/dvb/access.c:181
4924 #: modules/access/dvb/access.c:182
4925 msgid "DVB input with v4l2 support"
4928 #: modules/access/dvb/access.c:234
4933 #: modules/access/dvdnav.c:59 modules/access/dvdread.c:57
4937 #: modules/access/dvdnav.c:61 modules/access/dvdread.c:59
4939 msgid "Default DVD angle."
4942 #: modules/access/dvdnav.c:65 modules/access/dvdread.c:63
4944 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
4945 msgstr "允许您修改 UDP 串流的默认的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
4947 #: modules/access/dvdnav.c:67
4948 msgid "Start directly in menu"
4951 #: modules/access/dvdnav.c:69
4953 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
4954 "useless warning introductions."
4957 #: modules/access/dvdnav.c:78
4958 msgid "DVD with menus"
4961 #: modules/access/dvdnav.c:79
4962 msgid "DVDnav Input"
4965 #: modules/access/dvdread.c:66
4966 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
4969 #: modules/access/dvdread.c:68
4971 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
4972 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
4973 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
4974 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
4975 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
4976 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
4977 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
4978 "instantly, which allows us to check them often.\n"
4979 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
4980 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
4981 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
4982 "The default method is: key."
4985 #: modules/access/dvdread.c:84
4989 #: modules/access/dvdread.c:84
4993 #: modules/access/dvdread.c:90
4994 msgid "DVD without menus"
4997 #: modules/access/dvdread.c:91
4998 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
5001 #: modules/access/fake.c:42
5004 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
5005 msgstr "允许您修改 UDP 串流的默认的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
5007 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr/pvr.c:72
5008 #: modules/access/v4l/v4l.c:136
5012 #: modules/access/fake.c:46
5013 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5016 #: modules/access/fake.c:47 modules/stream_out/bridge.c:36
5017 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103
5021 #: modules/access/fake.c:49
5023 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
5027 #: modules/access/fake.c:51
5028 msgid "Duration in ms"
5031 #: modules/access/fake.c:53
5033 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
5034 "meaning that the stream is unlimited)."
5037 #: modules/access/fake.c:57 modules/codec/fake.c:75
5041 #: modules/access/fake.c:58
5045 #: modules/access/file.c:82
5047 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
5048 msgstr "允许您修改 UDP 串流的默认的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
5050 #: modules/access/file.c:84
5051 msgid "Concatenate with additional files"
5054 #: modules/access/file.c:86
5056 "Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
5057 "a comma-separated list of files."
5060 #: modules/access/file.c:90
5065 #: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:66
5066 #: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:261
5067 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232
5068 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:160
5069 #: modules/gui/macosx/open.m:371 modules/gui/macosx/output.m:142
5070 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
5071 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366
5072 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:501
5073 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
5077 #: modules/access/ftp.c:44
5080 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
5081 msgstr "允许您修改 UDP 串流的默认的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
5083 #: modules/access/ftp.c:46
5084 msgid "FTP user name"
5087 #: modules/access/ftp.c:47 modules/access/smb.c:64
5089 msgid "User name that will be used for the connection."
5090 msgstr "被通告参与这个会话的组的个数"
5092 #: modules/access/ftp.c:49
5093 msgid "FTP password"
5096 #: modules/access/ftp.c:50 modules/access/smb.c:67
5098 msgid "Password that will be used for the connection."
5099 msgstr "被通告参与这个会话的组的个数"
5101 #: modules/access/ftp.c:52
5105 #: modules/access/ftp.c:53
5107 msgid "Account that will be used for the connection."
5108 msgstr "被通告参与这个会话的组的个数"
5110 #: modules/access/ftp.c:58
5114 #: modules/access/gnomevfs.c:46
5117 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
5118 msgstr "允许您修改 UDP 串流的默认的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
5120 #: modules/access/gnomevfs.c:50
5122 msgid "GnomeVFS input"
5125 #: modules/access/http.c:47
5129 #: modules/access/http.c:49
5131 "HTTP proxy to be usesd It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
5132 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
5136 #: modules/access/http.c:55
5139 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
5140 msgstr "允许您修改 UDP 串流的默认的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
5142 #: modules/access/http.c:58
5143 msgid "HTTP user agent"
5146 #: modules/access/http.c:59
5148 msgid "User agent that will be used for the connection."
5149 msgstr "被通告参与这个会话的组的个数"
5151 #: modules/access/http.c:62
5152 msgid "Auto re-connect"
5155 #: modules/access/http.c:64
5157 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
5160 #: modules/access/http.c:67
5161 msgid "Continuous stream"
5164 #: modules/access/http.c:68
5166 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
5167 "server).You should not globally enable this option as it will break all "
5168 "other types of HTTP streams."
5171 #: modules/access/http.c:74
5175 #: modules/access/http.c:76
5179 #: modules/access/mms/mms.c:48
5182 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
5183 msgstr "允许您修改 UDP 串流的默认的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
5185 #: modules/access/mms/mms.c:51
5186 msgid "Force selection of all streams"
5189 #: modules/access/mms/mms.c:53
5191 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
5192 "You can choose to select all of them."
5195 #: modules/access/mms/mms.c:56
5196 msgid "Maximum bitrate"
5199 #: modules/access/mms/mms.c:58
5201 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
5202 msgstr "如果您设置了此选项,在此限制下的最大比特率的串流将会被选定。"
5204 #: modules/access/mms/mms.c:62
5205 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
5206 msgstr "Microsoft Media Server (MMS)输入"
5208 #: modules/access/pvr/pvr.c:48
5211 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
5213 msgstr "允许您修改 UDP 串流的默认的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
5215 #: modules/access/pvr/pvr.c:51
5219 #: modules/access/pvr/pvr.c:52
5220 msgid "PVR video device"
5223 #: modules/access/pvr/pvr.c:54
5225 msgid "Radio device"
5228 #: modules/access/pvr/pvr.c:55
5230 msgid "PVR radio device"
5233 #: modules/access/pvr/pvr.c:57 modules/access/v4l/v4l.c:96
5237 #: modules/access/pvr/pvr.c:58 modules/access/v4l/v4l.c:98
5238 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
5241 #: modules/access/pvr/pvr.c:61 modules/access/v4l/v4l.c:102
5242 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
5246 #: modules/access/pvr/pvr.c:62
5247 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
5250 #: modules/access/pvr/pvr.c:65 modules/access/v4l/v4l.c:105
5251 #: modules/video_filter/mosaic.c:94
5255 #: modules/access/pvr/pvr.c:66
5256 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
5259 #: modules/access/pvr/pvr.c:69 modules/access/v4l/v4l.c:89
5263 #: modules/access/pvr/pvr.c:70 modules/access/v4l/v4l.c:91
5264 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
5267 #: modules/access/pvr/pvr.c:73 modules/access/v4l/v4l.c:137
5268 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
5271 #: modules/access/pvr/pvr.c:76
5272 msgid "Key interval"
5275 #: modules/access/pvr/pvr.c:77
5276 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
5279 #: modules/access/pvr/pvr.c:79
5283 #: modules/access/pvr/pvr.c:80
5285 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
5286 "number of B-Frames."
5289 #: modules/access/pvr/pvr.c:84
5290 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
5293 #: modules/access/pvr/pvr.c:86
5294 msgid "Bitrate peak"
5297 #: modules/access/pvr/pvr.c:87
5298 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
5301 #: modules/access/pvr/pvr.c:89
5303 msgid "Bitrate mode)"
5306 #: modules/access/pvr/pvr.c:90
5307 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
5310 #: modules/access/pvr/pvr.c:92
5311 msgid "Audio bitmask"
5314 #: modules/access/pvr/pvr.c:93
5315 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
5318 #: modules/access/pvr/pvr.c:96 modules/access/vcdx/info.c:97
5319 #: modules/gui/macosx/intf.m:478 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1357
5323 #: modules/access/pvr/pvr.c:97
5324 msgid "Audio volume (0-65535)."
5327 #: modules/access/pvr/pvr.c:99 modules/access/v4l/v4l.c:92
5331 #: modules/access/pvr/pvr.c:100
5333 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
5336 #: modules/access/pvr/pvr.c:106 modules/access/v4l/v4l.c:143
5340 #: modules/access/pvr/pvr.c:106 modules/access/v4l/v4l.c:143
5344 #: modules/access/pvr/pvr.c:106 modules/access/v4l/v4l.c:143
5348 #: modules/access/pvr/pvr.c:106 modules/access/v4l/v4l.c:143
5352 #: modules/access/pvr/pvr.c:109
5356 #: modules/access/pvr/pvr.c:109
5360 #: modules/access/pvr/pvr.c:114
5364 #: modules/access/pvr/pvr.c:115
5366 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
5367 msgstr "MPEG 压缩卡输入 (带有 ivtv 驱动程序)"
5369 #: modules/access/rtsp/access.c:40 modules/access_output/udp.c:75
5370 #: modules/demux/livedotcom.cpp:61
5371 msgid "Caching value (ms)"
5374 #: modules/access/rtsp/access.c:42
5377 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
5378 msgstr "允许您修改 UDP 串流的默认的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
5380 #: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access/rtsp/access.c:47
5384 #: modules/access/screen/screen.c:39
5387 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
5388 msgstr "允许您修改 UDP 串流的默认的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
5390 #: modules/access/screen/screen.c:43
5391 msgid "Desired frame rate for the capture."
5394 #: modules/access/screen/screen.c:46
5395 msgid "Capture fragment size"
5398 #: modules/access/screen/screen.c:48
5400 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
5401 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
5404 #: modules/access/screen/screen.c:62
5405 msgid "Screen Input"
5408 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/vout.m:210
5412 #: modules/access/smb.c:61
5415 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
5416 msgstr "允许您修改 UDP 串流的默认的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
5418 #: modules/access/smb.c:63
5419 msgid "SMB user name"
5422 #: modules/access/smb.c:66
5423 msgid "SMB password"
5426 #: modules/access/smb.c:69
5430 #: modules/access/smb.c:70
5432 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
5433 msgstr "被通告参与这个会话的组的个数"
5435 #: modules/access/smb.c:75
5439 #: modules/access/tcp.c:39
5442 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
5443 msgstr "允许您修改 UDP 串流的默认的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
5445 #: modules/access/tcp.c:46
5449 #: modules/access/tcp.c:47
5453 #: modules/access/udp.c:44
5456 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
5457 msgstr "允许您修改 UDP 串流的默认的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
5459 #: modules/access/udp.c:47
5460 msgid "Autodetection of MTU"
5463 #: modules/access/udp.c:49
5465 "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
5466 "truncated packets are found"
5469 #: modules/access/udp.c:52
5470 msgid "RTP reordering timeout in ms"
5473 #: modules/access/udp.c:54
5475 "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
5476 "time specified here (in milliseconds)."
5479 #: modules/access/udp.c:61 modules/gui/macosx/open.m:183
5480 #: modules/gui/macosx/open.m:654 modules/gui/macosx/open.m:692
5481 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:803
5485 #: modules/access/udp.c:62
5486 msgid "UDP/RTP input"
5489 #: modules/access/v4l/v4l.c:75
5492 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
5493 msgstr "允许您修改 UDP 串流的默认的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
5495 #: modules/access/v4l/v4l.c:79
5498 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
5499 "device will be used."
5500 msgstr "默认的音乐CD装置,如果你不指定,程序将会自动扫描适合的光驱"
5502 #: modules/access/v4l/v4l.c:83
5505 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
5506 "device will be used."
5507 msgstr "默认的音乐CD装置,如果你不指定,程序将会自动扫描适合的光驱"
5509 #: modules/access/v4l/v4l.c:87
5511 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
5512 "(default), RV24, etc.)"
5515 #: modules/access/v4l/v4l.c:94
5517 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
5520 #: modules/access/v4l/v4l.c:99
5521 msgid "Audio Channel"
5524 #: modules/access/v4l/v4l.c:101
5526 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
5527 msgstr "若有多个音频输入时,选择音频道"
5529 #: modules/access/v4l/v4l.c:103
5530 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
5533 #: modules/access/v4l/v4l.c:106
5534 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
5537 #: modules/access/v4l/v4l.c:108 modules/gui/macosx/extended.m:108
5538 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
5542 #: modules/access/v4l/v4l.c:110
5544 msgid "Brightness of the video input."
5547 #: modules/access/v4l/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:111
5548 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
5552 #: modules/access/v4l/v4l.c:113
5554 msgid "Hue of the video input."
5557 #: modules/access/v4l/v4l.c:114 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
5558 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:96 modules/video_filter/marq.c:93
5559 #: modules/video_filter/rss.c:146 modules/video_filter/time.c:85
5560 #: modules/visualization/xosd.c:78
5564 #: modules/access/v4l/v4l.c:116
5566 msgid "Color of the video input."
5569 #: modules/access/v4l/v4l.c:117 modules/gui/macosx/extended.m:109
5570 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
5574 #: modules/access/v4l/v4l.c:119
5576 msgid "Contrast of the video input."
5579 #: modules/access/v4l/v4l.c:120
5583 #: modules/access/v4l/v4l.c:121
5585 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
5586 msgstr "若有多个音频输入时,选择音频道"
5588 #: modules/access/v4l/v4l.c:122
5592 #: modules/access/v4l/v4l.c:124
5594 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
5597 #: modules/access/v4l/v4l.c:127
5598 msgid "Capture the audio stream in stereo."
5601 #: modules/access/v4l/v4l.c:128
5605 #: modules/access/v4l/v4l.c:130
5606 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
5609 #: modules/access/v4l/v4l.c:131
5613 #: modules/access/v4l/v4l.c:133
5614 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
5617 #: modules/access/v4l/v4l.c:134
5621 #: modules/access/v4l/v4l.c:135
5623 msgid "Quality of the stream."
5626 #: modules/access/v4l/v4l.c:146
5630 #: modules/access/v4l/v4l.c:147
5631 msgid "Video4Linux input"
5632 msgstr "Video4Linux输入"
5634 #: modules/access/vcd/vcd.c:42
5636 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
5637 msgstr "允许您修改 UDP 串流的默认的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
5639 #: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:175
5640 #: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579
5641 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
5645 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
5649 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
5650 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
5653 #: modules/access/vcdx/access.c:106
5654 msgid "The above message had unknown log level"
5657 #: modules/access/vcdx/access.c:132
5658 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
5661 #: modules/access/vcdx/access.c:282 modules/access/vcdx/access.c:364
5662 #: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
5663 #: modules/access/vcdx/info.c:291
5667 #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
5671 #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
5672 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
5673 #: modules/demux/mkv.cpp:5200
5677 #: modules/access/vcdx/access.c:533
5681 #: modules/access/vcdx/info.c:90
5685 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:55
5689 #: modules/access/vcdx/info.c:92
5693 #: modules/access/vcdx/info.c:93
5697 #: modules/access/vcdx/info.c:94
5701 #: modules/access/vcdx/info.c:95
5705 #: modules/access/vcdx/info.c:96
5709 #: modules/access/vcdx/info.c:99
5713 #: modules/access/vcdx/info.c:101
5717 #: modules/access/vcdx/info.c:122
5718 msgid "First Entry Point"
5721 #: modules/access/vcdx/info.c:126
5722 msgid "Last Entry Point"
5725 #: modules/access/vcdx/info.c:127
5726 msgid "Track size (in sectors)"
5729 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
5730 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
5734 #: modules/access/vcdx/info.c:139
5738 #: modules/access/vcdx/info.c:142
5742 #: modules/access/vcdx/info.c:153
5743 msgid "extended selection list"
5746 #: modules/access/vcdx/info.c:154
5747 msgid "selection list"
5750 #: modules/access/vcdx/info.c:166
5751 msgid "unknown type"
5754 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
5755 #: modules/access/vcdx/info.c:316
5759 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
5760 msgid "(Super) Video CD"
5763 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
5764 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
5767 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
5768 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
5771 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
5772 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
5775 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
5776 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
5779 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
5780 msgid "Use playback control?"
5783 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
5785 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
5789 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
5790 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
5793 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
5795 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
5799 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
5800 msgid "Show extended VCD info?"
5803 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
5805 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
5806 "for example playback control navigation."
5809 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
5810 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
5813 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
5814 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
5817 #: modules/access_filter/record.c:43
5818 msgid "Record directory"
5821 #: modules/access_filter/record.c:45
5823 msgid "Directory where the record will be stored."
5824 msgstr "允许你指定视频快照的存放目录"
5826 #: modules/access_filter/timeshift.c:44
5827 msgid "Timeshift granularity"
5830 #: modules/access_filter/timeshift.c:45
5832 "This is the size of the temporary files tha will be used to store the "
5833 "timeshifted streams."
5836 #: modules/access_filter/timeshift.c:47
5837 msgid "Timeshift directory"
5840 #: modules/access_filter/timeshift.c:48
5841 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
5844 #: modules/access_filter/timeshift.c:52 modules/access_filter/timeshift.c:53
5848 #: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
5849 msgid "Dummy stream output"
5852 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
5856 #: modules/access_output/file.c:60
5857 msgid "Append to file"
5860 #: modules/access_output/file.c:61
5861 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
5864 #: modules/access_output/file.c:65
5865 msgid "File stream output"
5868 #: modules/access_output/http.c:60
5872 #: modules/access_output/http.c:61
5873 msgid "User name that will be requested to access the stream."
5876 #: modules/access_output/http.c:64
5877 msgid "Password that will be requested to access the stream."
5880 #: modules/access_output/http.c:66
5884 #: modules/access_output/http.c:67
5885 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified."
5888 #: modules/access_output/http.c:71
5889 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
5892 #: modules/access_output/http.c:74
5894 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
5895 "empty if you don't have one."
5898 #: modules/access_output/http.c:78
5900 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
5901 "file that will be used forHTTPS. Leave empty if you don't have one."
5904 #: modules/access_output/http.c:83
5906 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
5907 "SSL. Leave empty if you don't have one."
5910 #: modules/access_output/http.c:86
5911 msgid "Advertise with Bonjour"
5914 #: modules/access_output/http.c:87
5915 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
5918 #: modules/access_output/http.c:91
5919 msgid "HTTP stream output"
5922 #: modules/access_output/http.c:93 modules/control/http/http.c:61
5923 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
5927 #: modules/access_output/shout.c:58
5932 #: modules/access_output/shout.c:59
5933 msgid "Name to give to this stream/channel on the icecast server."
5936 #: modules/access_output/shout.c:62
5938 msgid "Stream description"
5941 #: modules/access_output/shout.c:63
5942 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
5945 #: modules/access_output/shout.c:66
5949 #: modules/access_output/shout.c:67
5951 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
5952 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
5956 #: modules/access_output/shout.c:73
5958 msgid "IceCAST output"
5961 #: modules/access_output/udp.c:77
5964 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
5966 msgstr "允许您修改 UDP 串流的默认的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
5968 #: modules/access_output/udp.c:80 modules/gui/macosx/wizard.m:442
5969 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1847
5970 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
5971 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1338 modules/stream_out/rtp.c:87
5972 msgid "Time-To-Live (TTL)"
5975 #: modules/access_output/udp.c:81
5977 msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
5978 msgstr "允许你指定该输出串流的有效时间"
5980 #: modules/access_output/udp.c:84
5981 msgid "Group packets"
5984 #: modules/access_output/udp.c:85
5986 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
5987 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
5988 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
5991 #: modules/access_output/udp.c:90
5995 #: modules/access_output/udp.c:91
5997 "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
5998 "trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
6001 #: modules/access_output/udp.c:97
6002 msgid "UDP stream output"
6005 #: modules/access_output/udp.c:98
6006 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
6010 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
6011 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
6014 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48
6016 msgid "Dolby Surround decoder"
6019 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49
6021 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
6022 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
6023 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
6024 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
6025 "It works with any source format from mono to 7.1."
6028 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
6029 msgid "Characteristic dimension"
6032 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58
6033 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
6036 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:60
6037 msgid "Compensate delay"
6040 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
6042 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
6043 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
6044 "case, turn this on to compensate."
6047 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
6048 msgid "No decoding of Dolby Surround"
6051 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
6053 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
6054 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
6057 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
6059 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
6062 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:73
6063 msgid "Headphone effect"
6066 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
6067 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
6070 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
6071 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
6074 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
6075 msgid "A/52 dynamic range compression"
6078 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
6079 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
6081 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
6082 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
6083 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
6084 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
6087 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
6088 msgid "Enable internal upmixing"
6091 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
6092 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
6095 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
6096 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
6097 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
6098 msgstr "ATSC A/52 (AC-3)音频译码器"
6100 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53
6101 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
6104 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
6105 msgid "DTS dynamic range compression"
6108 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:92
6112 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
6113 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
6114 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
6117 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
6118 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
6121 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50
6122 msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
6125 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48
6126 msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
6129 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48
6130 msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
6133 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48
6134 msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
6137 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48
6138 msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
6141 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48
6142 msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
6145 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
6146 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
6147 msgid "MPEG audio decoder"
6150 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48
6151 msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
6154 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50
6155 msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
6158 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:62
6159 msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
6162 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48
6163 msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
6166 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48
6167 msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
6170 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48
6171 msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
6174 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
6175 msgid "Equalizer preset"
6178 #: modules/audio_filter/equalizer.c:53
6179 msgid "Preset to use for the equalizer."
6182 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
6186 #: modules/audio_filter/equalizer.c:57
6188 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
6189 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
6193 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
6197 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
6198 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
6201 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
6205 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
6207 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
6208 msgstr "以分贝(dB)设置全域增益 (-20 ... 20)"
6210 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
6211 msgid "Equalizer with 10 bands"
6214 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6218 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6219 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
6223 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6227 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6228 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
6232 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6236 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6237 msgid "Full bass and treble"
6240 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6244 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6248 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6252 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6256 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6260 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6261 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
6265 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6266 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
6270 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6271 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
6275 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6276 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
6280 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6284 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6288 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6289 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
6293 #: modules/audio_filter/format.c:201
6294 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
6297 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
6298 msgid "Number of audio buffers"
6301 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
6303 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
6304 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
6305 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
6308 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
6312 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
6314 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
6315 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
6316 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
6319 #: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
6320 msgid "Volume normalizer"
6323 #: modules/audio_filter/param_eq.c:49 modules/audio_filter/param_eq.c:50
6325 msgid "Parametric Equalizer"
6328 #: modules/audio_filter/param_eq.c:55
6329 msgid "Low freq (Hz)"
6332 #: modules/audio_filter/param_eq.c:57
6333 msgid "Low freq gain (Db)"
6336 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
6337 msgid "High freq (Hz)"
6340 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
6341 msgid "High freq gain (Db)"
6344 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
6348 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
6349 msgid "Freq 1 gain (Db)"
6352 #: modules/audio_filter/param_eq.c:65
6356 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
6360 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
6361 msgid "Freq 2 gain (Db)"
6364 #: modules/audio_filter/param_eq.c:70
6368 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
6372 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
6373 msgid "Freq 3 gain (Db)"
6376 #: modules/audio_filter/param_eq.c:75
6380 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
6381 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
6384 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65
6385 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72
6386 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
6389 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
6390 msgid "Audio filter for trivial resampling"
6393 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
6394 msgid "Audio filter for ugly resampling"
6397 #: modules/audio_mixer/float32.c:47
6398 msgid "Float32 audio mixer"
6399 msgstr "Float32音频混音器"
6401 #: modules/audio_mixer/spdif.c:47
6402 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
6403 msgstr "虚拟S/PDIF音频混音器"
6405 #: modules/audio_mixer/trivial.c:47
6406 msgid "Trivial audio mixer"
6409 #: modules/audio_output/alsa.c:84 modules/codec/x264.c:242
6410 #: modules/codec/x264.c:248 modules/codec/x264.c:254
6414 #: modules/audio_output/alsa.c:104
6415 msgid "ALSA audio output"
6418 #: modules/audio_output/alsa.c:108
6419 msgid "ALSA Device Name"
6422 #: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:129
6423 #: modules/audio_output/auhal.c:966 modules/audio_output/directx.c:401
6424 #: modules/audio_output/oss.c:132 modules/audio_output/portaudio.c:394
6425 #: modules/audio_output/sdl.c:177 modules/audio_output/sdl.c:195
6426 #: modules/audio_output/waveout.c:371 modules/gui/macosx/intf.m:543
6427 #: modules/gui/macosx/intf.m:544
6428 msgid "Audio Device"
6431 #: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:478
6432 #: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400
6433 #: modules/audio_output/sdl.c:183 modules/audio_output/sdl.c:202
6434 #: modules/audio_output/waveout.c:433
6438 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:451
6439 #: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419
6440 #: modules/audio_output/waveout.c:405
6441 msgid "2 Front 2 Rear"
6444 #: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:524
6445 #: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:449
6446 msgid "A/52 over S/PDIF"
6449 #: modules/audio_output/alsa.c:928
6450 msgid "Unknown soundcard"
6453 #: modules/audio_output/arts.c:65
6454 msgid "aRts audio output"
6457 #: modules/audio_output/auhal.c:130
6459 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
6460 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
6464 #: modules/audio_output/auhal.c:136
6465 msgid "HAL AudioUnit output"
6466 msgstr "HAL AudioUnit 输出"
6468 #: modules/audio_output/auhal.c:1011
6470 msgid "%s (Encoded Output)"
6473 #: modules/audio_output/directx.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:107
6474 msgid "Output device"
6477 #: modules/audio_output/directx.c:207
6479 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
6480 "default device appears as 0 AND another number)."
6483 #: modules/audio_output/directx.c:209 modules/audio_output/waveout.c:137
6484 msgid "Use float32 output"
6485 msgstr "使用float32输出"
6487 #: modules/audio_output/directx.c:211 modules/audio_output/waveout.c:139
6489 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
6490 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
6493 #: modules/audio_output/directx.c:215
6494 msgid "DirectX audio output"
6495 msgstr "DirectX音频输出"
6497 #: modules/audio_output/directx.c:433 modules/audio_output/portaudio.c:427
6498 msgid "3 Front 2 Rear"
6501 #: modules/audio_output/esd.c:68
6502 msgid "EsounD audio output"
6505 #: modules/audio_output/esd.c:71
6506 msgid "Esound server"
6509 #: modules/audio_output/file.c:81
6510 msgid "Output format"
6513 #: modules/audio_output/file.c:82
6515 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
6516 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
6519 #: modules/audio_output/file.c:85
6521 msgid "Number of output channels"
6524 #: modules/audio_output/file.c:86
6526 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
6527 "restrict the number of channels here."
6530 #: modules/audio_output/file.c:89
6531 msgid "Add WAVE header"
6534 #: modules/audio_output/file.c:90
6535 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
6538 #: modules/audio_output/file.c:107
6542 #: modules/audio_output/file.c:108
6543 msgid "File to which the audio samples will be written to."
6546 #: modules/audio_output/file.c:111
6547 msgid "File audio output"
6550 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
6551 msgid "Roku HD1000 audio output"
6554 #: modules/audio_output/jack.c:64
6556 msgid "JACK audio output"
6559 #: modules/audio_output/oss.c:101
6560 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
6563 #: modules/audio_output/oss.c:103
6565 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
6566 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
6567 "drivers, then you need to enable this option."
6570 #: modules/audio_output/oss.c:109
6571 msgid "Linux OSS audio output"
6572 msgstr "Linux OSS音频输出"
6574 #: modules/audio_output/oss.c:114
6575 msgid "OSS DSP device"
6578 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
6579 msgid "Portaudio identifier for the output device"
6582 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
6583 msgid "PORTAUDIO audio output"
6584 msgstr "PORTAUDIO音频输出"
6586 #: modules/audio_output/sdl.c:67
6587 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
6590 #: modules/audio_output/waveout.c:144
6591 msgid "Win32 waveOut extension output"
6594 #: modules/audio_output/waveout.c:386
6598 #: modules/codec/a52.c:91
6602 #: modules/codec/a52.c:98
6603 msgid "A/52 audio packetizer"
6606 #: modules/codec/adpcm.c:42
6607 msgid "ADPCM audio decoder"
6610 #: modules/codec/araw.c:43
6611 msgid "Raw/Log Audio decoder"
6614 #: modules/codec/araw.c:52
6615 msgid "Raw audio encoder"
6618 #: modules/codec/cinepak.c:38
6619 msgid "Cinepak video decoder"
6620 msgstr "Cinepak视频译码器"
6622 #: modules/codec/cmml/cmml.c:70
6623 msgid "CMML annotations decoder"
6626 #: modules/codec/cvdsub.c:46
6627 msgid "CVD subtitle decoder"
6630 #: modules/codec/cvdsub.c:51
6631 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
6632 msgstr "Chaoji VCD字幕封包器"
6634 #: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90
6635 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:155
6636 msgid "Encoding quality"
6639 #: modules/codec/dirac.c:68
6641 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
6642 msgstr "允许你指定质量,介于1.0(低)到10.0(高)之间"
6644 #: modules/codec/dirac.c:73
6645 msgid "Dirac video decoder"
6648 #: modules/codec/dirac.c:79
6649 msgid "Dirac video encoder"
6652 #: modules/codec/dmo/dmo.c:99
6653 msgid "DirectMedia Object decoder"
6654 msgstr "DirectMedia物件译码器"
6656 #: modules/codec/dmo/dmo.c:108
6657 msgid "DirectMedia Object encoder"
6658 msgstr "DirectMedia对象编码器"
6660 #: modules/codec/dts.c:95
6664 #: modules/codec/dts.c:100
6665 msgid "DTS audio packetizer"
6668 #: modules/codec/dvbsub.c:45
6670 msgid "Decoding X coordinate"
6673 #: modules/codec/dvbsub.c:46
6674 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
6677 #: modules/codec/dvbsub.c:48
6679 msgid "Decoding Y coordinate"
6682 #: modules/codec/dvbsub.c:49
6683 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
6686 #: modules/codec/dvbsub.c:51
6687 msgid "Subpicture position"
6690 #: modules/codec/dvbsub.c:53
6692 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
6693 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
6697 #: modules/codec/dvbsub.c:57
6699 msgid "Encoding X coordinate"
6702 #: modules/codec/dvbsub.c:58
6703 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
6706 #: modules/codec/dvbsub.c:59
6708 msgid "Encoding Y coordinate"
6711 #: modules/codec/dvbsub.c:60
6712 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
6715 #: modules/codec/dvbsub.c:62 modules/gui/macosx/sfilters.m:102
6716 #: modules/video_filter/marq.c:82
6721 #: modules/codec/dvbsub.c:64
6723 "Subpictures get a default timeout of 15 seconds added to their remaining "
6724 "time.This will ensure that they are at least the specified time visible."
6727 #: modules/codec/dvbsub.c:86
6728 msgid "DVB subtitles decoder"
6731 #: modules/codec/dvbsub.c:99
6732 msgid "DVB subtitles encoder"
6735 #: modules/codec/faad.c:38
6736 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
6737 msgstr "AAC音频译码器(使用libfaad2)"
6739 #: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:69
6743 #: modules/codec/fake.c:47
6744 msgid "Path of the image file for fake input."
6747 #: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
6748 #: modules/stream_out/transcode.c:70
6750 msgid "Output video width."
6753 #: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
6754 #: modules/stream_out/transcode.c:73
6756 msgid "Output video height."
6759 #: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:128
6760 msgid "Keep aspect ratio"
6763 #: modules/codec/fake.c:56
6764 msgid "Consider width and height as maximum values."
6767 #: modules/codec/fake.c:57
6768 msgid "Background aspect ratio"
6771 #: modules/codec/fake.c:59
6772 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
6775 #: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:62
6776 msgid "Deinterlace video"
6779 #: modules/codec/fake.c:62
6780 msgid "Deinterlace the image after loading it."
6783 #: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:65
6784 msgid "Deinterlace module"
6787 #: modules/codec/fake.c:65
6789 msgid "Deinterlace module to use."
6792 #: modules/codec/fake.c:76
6793 msgid "Fake video decoder"
6796 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
6800 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
6804 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
6808 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
6813 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
6817 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
6821 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
6825 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89
6827 "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
6830 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:93
6831 msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
6834 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96
6838 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:127
6840 msgid "FFmpeg chroma conversion"
6843 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131
6844 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
6848 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:132
6850 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
6851 msgstr "ffmpeg音频/视频编码器"
6853 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:190
6855 msgid "FFmpeg demuxer"
6856 msgstr "ffmpeg解多任务器"
6858 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:198
6860 msgid "FFmpeg video filter"
6861 msgstr "ffmpeg视频过滤器"
6863 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204
6865 msgid "FFmpeg crop padd filter"
6866 msgstr "ffmpeg视频过滤器"
6868 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:210
6870 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
6871 msgstr "ffmpeg视频过滤器"
6873 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:87 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89
6874 msgid "Direct rendering"
6877 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
6878 msgid "Error resilience"
6881 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
6883 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
6884 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
6885 "can produce a lot of errors.\n"
6886 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
6889 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:98
6890 msgid "Workaround bugs"
6893 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
6895 "Try to fix some bugs:\n"
6898 "4 xvid interlaced\n"
6903 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
6907 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:111 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:244
6908 #: modules/stream_out/transcode.c:171
6912 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113
6914 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
6915 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
6918 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:117
6919 msgid "Post processing quality"
6922 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
6924 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
6925 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
6929 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:123
6933 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:124
6934 msgid "Set ffmpeg debug mask"
6935 msgstr "设置ffmpeg除错屏蔽"
6937 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
6938 msgid "Visualize motion vectors"
6941 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
6943 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
6944 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
6945 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
6946 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
6947 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
6948 "To visualize all vectors, the value should be 7."
6951 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136
6952 msgid "Low resolution decoding"
6955 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:137
6957 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
6961 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:140
6962 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
6965 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141
6967 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
6968 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
6971 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:145
6972 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
6975 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:187
6976 msgid "Ratio of key frames"
6979 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:188
6981 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
6982 msgstr "两个 I 帧之间的 P 帧的数目"
6984 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191
6985 msgid "Ratio of B frames"
6988 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:192
6990 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
6991 msgstr "两个 I 帧之间的 P 帧的数目"
6993 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195
6994 msgid "Video bitrate tolerance"
6997 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:196
6999 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
7002 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
7004 msgid "Interlaced encoding"
7007 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
7008 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
7011 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
7012 msgid "Interlaced motion estimation"
7015 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
7016 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
7019 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
7021 msgid "Pre-motion estimation"
7024 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
7025 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
7028 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
7029 msgid "Strict rate control"
7032 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
7033 msgid "Enable the strict rate control algorithm."
7036 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
7037 msgid "Rate control buffer size"
7040 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
7042 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
7043 "rate control, but will cause a delay in the stream."
7046 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
7047 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
7050 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:220
7051 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
7054 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
7055 msgid "I quantization factor"
7058 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
7060 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
7061 "same qscale for I and P frames)."
7064 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:228 modules/codec/x264.c:223
7065 #: modules/demux/mod.c:71
7066 msgid "Noise reduction"
7069 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:229
7071 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
7072 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
7075 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233
7076 msgid "MPEG4 quantization matrix"
7079 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:234
7081 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
7082 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
7083 "standard MPEG2 decoders."
7086 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:239
7087 msgid "Quality level"
7090 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:240
7092 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
7093 "encoding very much)."
7096 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
7098 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
7099 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
7100 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
7101 "to ease the encoder's task."
7104 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251
7105 msgid "Minimum video quantizer scale"
7108 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:252
7110 msgid "Minimum video quantizer scale."
7113 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255
7114 msgid "Maximum video quantizer scale"
7117 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256
7119 msgid "Maximum video quantizer scale."
7122 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259
7124 msgid "Trellis quantization"
7127 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:260
7128 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
7131 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
7133 msgid "Fixed quantizer scale"
7136 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264
7138 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
7142 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
7143 msgid "Strict standard compliance"
7146 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268
7148 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
7151 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
7152 msgid "Luminance masking"
7155 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272
7156 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
7159 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
7160 msgid "Darkness masking"
7163 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276
7164 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
7167 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
7168 msgid "Motion masking"
7171 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280
7173 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
7177 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
7178 msgid "Border masking"
7181 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
7183 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
7187 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287
7188 msgid "Luminance elimination"
7191 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288
7193 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
7194 "The H264 specification recommends -4."
7197 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292
7198 msgid "Chrominance elimination"
7201 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:293
7203 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
7204 "0.0). The H264 specification recommends 7."
7207 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:568
7208 #: modules/gui/macosx/intf.m:569
7209 msgid "Post processing"
7212 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96
7216 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106
7220 #: modules/codec/flac.c:171
7221 msgid "Flac audio decoder"
7224 #: modules/codec/flac.c:176
7225 msgid "Flac audio encoder"
7228 #: modules/codec/flac.c:182
7229 msgid "Flac audio packetizer"
7232 #: modules/codec/libmpeg2.c:96
7233 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
7234 msgstr "MPEG I/II视频译码器(使用libmpeg2)"
7236 #: modules/codec/lpcm.c:82
7237 msgid "Linear PCM audio decoder"
7240 #: modules/codec/lpcm.c:87
7241 msgid "Linear PCM audio packetizer"
7244 #: modules/codec/mash.cpp:65
7245 msgid "Video decoder using openmash"
7246 msgstr "视频译码器(使用openmash)"
7248 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
7250 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
7253 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
7254 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
7257 #: modules/codec/png.c:54
7258 msgid "PNG video decoder"
7261 #: modules/codec/quicktime.c:63
7262 msgid "QuickTime library decoder"
7263 msgstr "QuickTime函式库译码器"
7265 #: modules/codec/rawvideo.c:68
7266 msgid "Pseudo raw video decoder"
7269 #: modules/codec/rawvideo.c:75
7270 msgid "Pseudo raw video packetizer"
7273 #: modules/codec/realaudio.c:61
7274 msgid "RealAudio library decoder"
7275 msgstr "RealAudio 函式库译码器"
7277 #: modules/codec/sdl_image.c:54
7278 msgid "SDL_image video decoder"
7279 msgstr "SDL_image 视频译码器"
7281 #: modules/codec/speex.c:105
7282 msgid "Speex audio decoder"
7285 #: modules/codec/speex.c:110
7286 msgid "Speex audio packetizer"
7289 #: modules/codec/speex.c:115
7290 msgid "Speex audio encoder"
7293 #: modules/codec/speex.c:552 modules/codec/speex.c:569
7294 msgid "Speex comment"
7297 #: modules/codec/speex.c:552
7301 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
7302 msgid "DVD subtitles decoder"
7305 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
7306 msgid "DVD subtitles packetizer"
7309 #: modules/codec/subsdec.c:106
7310 msgid "Subtitles text encoding"
7313 #: modules/codec/subsdec.c:107
7314 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
7317 #: modules/codec/subsdec.c:108
7318 msgid "Subtitles justification"
7321 #: modules/codec/subsdec.c:109
7322 msgid "Set the justification of subtitles"
7325 #: modules/codec/subsdec.c:110
7327 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
7330 #: modules/codec/subsdec.c:111
7332 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
7335 #: modules/codec/subsdec.c:113
7337 msgid "Formatted Subtitles"
7340 #: modules/codec/subsdec.c:114
7342 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
7343 "but you can choose to disable all formatting."
7346 #: modules/codec/subsdec.c:120
7347 msgid "Text subtitles decoder"
7350 #: modules/codec/subsdec.c:339
7352 "failed to convert subtitle encoding.\n"
7353 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
7356 #: modules/codec/svcdsub.c:51
7357 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
7358 msgstr "Philips OGT (SVCD字幕)译码器"
7360 #: modules/codec/svcdsub.c:52
7361 msgid "SVCD subtitles"
7364 #: modules/codec/svcdsub.c:62
7365 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
7366 msgstr "Philips OGT(SVCD字幕)封包器"
7368 #: modules/codec/tarkin.c:75
7369 msgid "Tarkin decoder module"
7370 msgstr "Tarkin译码器模块"
7372 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:157
7374 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
7375 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
7378 #: modules/codec/theora.c:99
7379 msgid "Theora video decoder"
7380 msgstr "Theora视频译码器"
7382 #: modules/codec/theora.c:105
7383 msgid "Theora video packetizer"
7384 msgstr "Theora视频封包器"
7386 #: modules/codec/theora.c:111
7387 msgid "Theora video encoder"
7388 msgstr "Theora视频编码器"
7390 #: modules/codec/theora.c:512
7391 msgid "Theora comment"
7394 #: modules/codec/twolame.c:52
7396 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
7397 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
7400 #: modules/codec/twolame.c:55
7404 #: modules/codec/twolame.c:56
7405 msgid "Handling mode for stereo streams"
7408 #: modules/codec/twolame.c:57
7412 #: modules/codec/twolame.c:59
7413 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
7416 #: modules/codec/twolame.c:60
7417 msgid "Psycho-acoustic model"
7420 #: modules/codec/twolame.c:62
7421 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
7424 #: modules/codec/twolame.c:66
7428 #: modules/codec/twolame.c:66
7429 msgid "Joint stereo"
7432 #: modules/codec/twolame.c:71
7433 msgid "Libtwolame audio encoder"
7434 msgstr "libtwolame 音频编码器"
7436 #: modules/codec/vorbis.c:159
7437 msgid "Maximum encoding bitrate"
7440 #: modules/codec/vorbis.c:161
7441 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
7444 #: modules/codec/vorbis.c:162
7445 msgid "Minimum encoding bitrate"
7448 #: modules/codec/vorbis.c:164
7450 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
7454 #: modules/codec/vorbis.c:165
7455 msgid "CBR encoding"
7458 #: modules/codec/vorbis.c:167
7459 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
7462 #: modules/codec/vorbis.c:171
7463 msgid "Vorbis audio decoder"
7464 msgstr "Vorbis音频译码器"
7466 #: modules/codec/vorbis.c:182
7467 msgid "Vorbis audio packetizer"
7468 msgstr "Vorbis音频封包器"
7470 #: modules/codec/vorbis.c:189
7471 msgid "Vorbis audio encoder"
7472 msgstr "Vorbis音频编码器"
7474 #: modules/codec/vorbis.c:616
7475 msgid "Vorbis comment"
7478 #: modules/codec/x264.c:44
7480 msgid "Maximum GOP size"
7483 #: modules/codec/x264.c:45
7485 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
7486 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
7489 #: modules/codec/x264.c:49
7491 msgid "Minimum GOP size"
7494 #: modules/codec/x264.c:50
7496 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
7497 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
7498 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
7499 "frameref). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. IDR-Frames "
7500 "restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to the IDR-"
7502 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
7503 "frames, but do not start a new GOP."
7506 #: modules/codec/x264.c:59
7507 msgid "Extra I-Frames aggressivity"
7510 #: modules/codec/x264.c:60
7512 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
7513 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
7514 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
7515 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
7516 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are be inserted only "
7517 "every other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. "
7521 #: modules/codec/x264.c:70
7523 msgid "B-frames between I and P"
7524 msgstr "两个 I 帧之间的 P 帧的数目"
7526 #: modules/codec/x264.c:71
7528 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. (1 to 16)"
7529 msgstr "两个 I 帧之间的 P 帧的数目"
7531 #: modules/codec/x264.c:74
7532 msgid "Adaptive B-frame decision"
7535 #: modules/codec/x264.c:75
7538 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
7539 "possibly before an I-frame. "
7540 msgstr "两个 I 帧之间的 P 帧的数目"
7542 #: modules/codec/x264.c:78
7543 msgid "B-frames usage"
7546 #: modules/codec/x264.c:79
7548 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
7549 "negative values cause less B-frames. "
7552 #: modules/codec/x264.c:82
7553 msgid "Keep some B-frames as references"
7556 #: modules/codec/x264.c:83
7558 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
7559 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
7563 #: modules/codec/x264.c:87
7567 #: modules/codec/x264.c:88
7569 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
7570 "encoding and decoding, but should save 10-15% bitrate."
7573 #: modules/codec/x264.c:92
7575 msgid "Number of reference frames"
7576 msgstr "两个 I 帧之间的 P 帧的数目"
7578 #: modules/codec/x264.c:93
7580 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
7581 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
7582 "decoders are unable to deal with large frameref values. From 1 to 16"
7585 #: modules/codec/x264.c:98
7590 #: modules/codec/x264.c:99
7591 msgid "Deblocking loop filter (increases quality)."
7594 #: modules/codec/x264.c:103
7598 #: modules/codec/x264.c:104
7600 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
7601 "but higher bitrates. 26 is a good default value. From 0 to 51. 0 means "
7605 #: modules/codec/x264.c:108
7606 msgid "Quality-based VBR"
7609 #: modules/codec/x264.c:109
7610 msgid "1-pass Quality-based VBR. From 0 to 51"
7613 #: modules/codec/x264.c:111
7617 #: modules/codec/x264.c:112
7618 msgid "Minimum quantizer, 15/35 seems to be a useful range."
7621 #: modules/codec/x264.c:115
7625 #: modules/codec/x264.c:116
7626 msgid "Maximum quantizer parameter."
7629 #: modules/codec/x264.c:118
7633 #: modules/codec/x264.c:119
7634 msgid "Max QP step between frames."
7637 #: modules/codec/x264.c:121
7639 msgid "Average bitrate tolerance"
7642 #: modules/codec/x264.c:122
7643 msgid "Allowed variance in average. bitrate (in kbits/s)."
7646 #: modules/codec/x264.c:125
7648 msgid "Max local bitrate"
7651 #: modules/codec/x264.c:126
7652 msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
7655 #: modules/codec/x264.c:128
7659 #: modules/codec/x264.c:129
7660 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate in kbits."
7663 #: modules/codec/x264.c:132
7665 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
7668 #: modules/codec/x264.c:133
7669 msgid "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size."
7672 #: modules/codec/x264.c:136
7673 msgid "QP factor between I and P"
7676 #: modules/codec/x264.c:137
7677 msgid "QP factor between I and P."
7680 #: modules/codec/x264.c:139
7681 msgid "QP factor between P and B"
7684 #: modules/codec/x264.c:140
7685 msgid "QP factor between P and B."
7688 #: modules/codec/x264.c:142
7689 msgid "QP difference between chroma and luma"
7692 #: modules/codec/x264.c:143
7693 msgid "QP difference between chroma and luma."
7696 #: modules/codec/x264.c:145
7697 msgid "QP curve compression"
7700 #: modules/codec/x264.c:146
7701 msgid "QP curve compression. (0.0=CBR to 1.0=QCP)"
7704 #: modules/codec/x264.c:148 modules/codec/x264.c:152
7705 msgid "Reduce fluctuations in QP"
7708 #: modules/codec/x264.c:149
7710 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
7714 #: modules/codec/x264.c:153
7716 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
7720 #: modules/codec/x264.c:158
7721 msgid "Partitions to consider"
7724 #: modules/codec/x264.c:159
7726 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
7729 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
7730 " - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
7731 " - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
7732 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
7735 #: modules/codec/x264.c:167
7737 msgid "Direct MV prediction mode"
7738 msgstr "DirectMedia物件译码器"
7740 #: modules/codec/x264.c:168
7742 msgid "Direct MV prediction mode. "
7743 msgstr "DirectMedia物件译码器"
7745 #: modules/codec/x264.c:170
7746 msgid "Weighted prediction for B-frames"
7749 #: modules/codec/x264.c:171
7750 msgid "Weighted prediction for B-frames."
7753 #: modules/codec/x264.c:173
7754 msgid "Integer pixel motion estimation method"
7757 #: modules/codec/x264.c:174
7759 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
7761 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
7762 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
7763 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
7766 #: modules/codec/x264.c:180
7767 msgid "Maximum motion vector search range"
7770 #: modules/codec/x264.c:181
7772 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
7773 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
7774 "may benefit from settings between 24-32. From 0 to 64."
7777 #: modules/codec/x264.c:187
7778 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
7781 #: modules/codec/x264.c:189
7783 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
7784 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
7785 "quality). From 1 to 6."
7788 #: modules/codec/x264.c:193
7789 msgid "RD based mode decision for B-frames."
7792 #: modules/codec/x264.c:194
7793 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6."
7796 #: modules/codec/x264.c:197
7797 msgid "Decide references on a per partition basis"
7800 #: modules/codec/x264.c:198
7802 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
7803 "as opposed to only one ref per macroblock."
7806 #: modules/codec/x264.c:202
7807 msgid "Ignore chroma in motion estimation"
7810 #: modules/codec/x264.c:203
7811 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
7814 #: modules/codec/x264.c:206
7815 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
7818 #: modules/codec/x264.c:207
7819 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
7822 #: modules/codec/x264.c:209
7823 msgid "Adaptive spatial transform size"
7826 #: modules/codec/x264.c:211
7827 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
7830 #: modules/codec/x264.c:213
7831 msgid "Trellis RD quantization"
7834 #: modules/codec/x264.c:214
7836 "Trellis RD quantization: \n"
7838 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
7839 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
7840 "This requires CABAC."
7843 #: modules/codec/x264.c:220
7844 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
7847 #: modules/codec/x264.c:221
7848 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
7851 #: modules/codec/x264.c:224
7852 msgid "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone."
7855 #: modules/codec/x264.c:228
7856 msgid "CPU optimizations"
7859 #: modules/codec/x264.c:229
7860 msgid "Use assembler CPU optimizations."
7863 #: modules/codec/x264.c:231
7864 msgid "PSNR calculation"
7867 #: modules/codec/x264.c:232
7869 "This has no effect on actual encoding quality, it just prevents the stats "
7870 "from being calculated (for speed)."
7873 #: modules/codec/x264.c:235 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
7874 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
7878 #: modules/codec/x264.c:236
7879 msgid "Print stats for each frame."
7882 #: modules/codec/x264.c:242
7886 #: modules/codec/x264.c:242
7890 #: modules/codec/x264.c:242
7894 #: modules/codec/x264.c:242
7899 #: modules/codec/x264.c:248
7903 #: modules/codec/x264.c:248
7907 #: modules/codec/x264.c:249
7911 #: modules/codec/x264.c:249
7915 #: modules/codec/x264.c:254
7919 #: modules/codec/x264.c:254
7923 #: modules/codec/x264.c:257
7924 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
7927 #: modules/control/corba/corba.c:687
7928 msgid "Corba control"
7931 #: modules/control/corba/corba.c:689
7935 #: modules/control/corba/corba.c:691
7937 "The corba interface will handle events every 50ms/Reactivity. 5000 appears "
7938 "to be a sensible value."
7941 #: modules/control/corba/corba.c:694
7942 msgid "corba control module"
7945 #: modules/control/gestures.c:77
7946 msgid "Motion threshold (10-100)"
7949 #: modules/control/gestures.c:79
7950 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
7953 #: modules/control/gestures.c:81
7954 msgid "Trigger button"
7957 #: modules/control/gestures.c:83
7958 msgid "Trigger button for mouse gestures."
7961 #: modules/control/gestures.c:86
7965 #: modules/control/gestures.c:89
7969 #: modules/control/gestures.c:97
7970 msgid "Mouse gestures control interface"
7973 #: modules/control/hotkeys.c:94
7975 msgid "Define playlist bookmarks."
7978 #: modules/control/hotkeys.c:97
7983 #: modules/control/hotkeys.c:98
7984 msgid "Hotkeys management interface"
7987 #: modules/control/hotkeys.c:467
7989 msgid "Audio track: %s"
7992 #: modules/control/hotkeys.c:482 modules/control/hotkeys.c:511
7994 msgid "Subtitle track: %s"
7997 #: modules/control/hotkeys.c:482
8001 #: modules/control/hotkeys.c:535
8003 msgid "Aspect ratio: %s"
8006 #: modules/control/hotkeys.c:561
8011 #: modules/control/hotkeys.c:587
8013 msgid "Deinterlace mode: %s"
8016 #: modules/control/http/http.c:34
8017 msgid "Host address"
8020 #: modules/control/http/http.c:36
8022 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
8023 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the telnet interface to be "
8024 "available only on the local machine, enter 127.0.0.1"
8027 #: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
8028 msgid "Source directory"
8031 #: modules/control/http/http.c:42
8035 #: modules/control/http/http.c:44
8036 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
8039 #: modules/control/http/http.c:45
8043 #: modules/control/http/http.c:47
8045 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
8046 "php,pl=/usr/bin/perl)."
8049 #: modules/control/http/http.c:50
8050 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
8053 #: modules/control/http/http.c:53
8054 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
8057 #: modules/control/http/http.c:55
8058 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
8061 #: modules/control/http/http.c:58
8062 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
8065 #: modules/control/http/http.c:62
8066 msgid "HTTP remote control interface"
8069 #: modules/control/http/http.c:71
8073 #: modules/control/lirc.c:58
8074 msgid "Infrared remote control interface"
8077 #: modules/control/netsync.c:59
8078 msgid "Act as master"
8081 #: modules/control/netsync.c:60
8082 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
8085 #: modules/control/netsync.c:63
8086 msgid "Master client ip address"
8089 #: modules/control/netsync.c:64
8090 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
8093 #: modules/control/netsync.c:68
8095 msgid "Network Sync"
8098 #: modules/control/ntservice.c:39
8099 msgid "Install Windows Service"
8100 msgstr "安装Windows服务"
8102 #: modules/control/ntservice.c:41
8104 msgid "Install the Service and exit."
8105 msgstr "安装Windows服务"
8107 #: modules/control/ntservice.c:42
8108 msgid "Uninstall Windows Service"
8109 msgstr "解除安装Windows服务"
8111 #: modules/control/ntservice.c:44
8113 msgid "Uninstall the Service and exit."
8114 msgstr "解除安装Windows服务"
8116 #: modules/control/ntservice.c:45
8117 msgid "Display name of the Service"
8120 #: modules/control/ntservice.c:47
8122 msgid "Change the display name of the Service."
8125 #: modules/control/ntservice.c:48
8126 msgid "Configuration options"
8129 #: modules/control/ntservice.c:50
8131 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
8132 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
8136 #: modules/control/ntservice.c:55
8139 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
8140 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
8141 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
8143 "这个选项允许你选择VLC使用的附加界面.它们可以在默认界面中切换过来.逗号用来分离"
8144 "这些界面模块.(一般值为logger, gestures, sap, rc, http 或者 screensaver)"
8146 #: modules/control/ntservice.c:61
8150 #: modules/control/ntservice.c:62
8151 msgid "Windows Service interface"
8152 msgstr "Windows服务接口"
8154 #: modules/control/rc.c:154
8155 msgid "Show stream position"
8158 #: modules/control/rc.c:155
8160 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
8163 #: modules/control/rc.c:158
8167 #: modules/control/rc.c:159
8168 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
8171 #: modules/control/rc.c:161
8172 msgid "UNIX socket command input"
8173 msgstr "Unix socket指令输入"
8175 #: modules/control/rc.c:162
8176 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
8179 #: modules/control/rc.c:165
8180 msgid "TCP command input"
8183 #: modules/control/rc.c:166
8185 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
8186 "port the interface will bind to."
8189 #: modules/control/rc.c:170 modules/misc/dummy/dummy.c:49
8190 msgid "Do not open a DOS command box interface"
8191 msgstr "不要开启DOS指令窗口接口"
8193 #: modules/control/rc.c:172
8195 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
8196 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
8197 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
8200 #: modules/control/rc.c:179
8204 #: modules/control/rc.c:182
8205 msgid "Remote control interface"
8208 #: modules/control/rc.c:335
8210 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
8211 msgstr "遥控界面已初始化,按 h 键显示帮助信息"
8213 #: modules/control/rc.c:847
8215 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
8216 msgstr "未知命令 `%s', 键入 `help' 获得帮助"
8218 #: modules/control/rc.c:880
8219 msgid "+----[ Remote control commands ]"
8222 #: modules/control/rc.c:882
8223 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
8226 #: modules/control/rc.c:883
8227 msgid "| playlist . . . show items currently in playlist"
8230 #: modules/control/rc.c:884
8231 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
8234 #: modules/control/rc.c:885
8235 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
8238 #: modules/control/rc.c:886
8239 msgid "| next . . . . . . . . . . . . next playlist item"
8242 #: modules/control/rc.c:887
8243 msgid "| prev . . . . . . . . . . previous playlist item"
8246 #: modules/control/rc.c:888
8247 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . goto item at index"
8250 #: modules/control/rc.c:889
8251 msgid "| clear . . . . . . . . . . . clear the playlist"
8254 #: modules/control/rc.c:890
8255 msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
8258 #: modules/control/rc.c:891
8259 msgid "| title [X] . . . . set/get title in current item"
8262 #: modules/control/rc.c:892
8263 msgid "| title_n . . . . . . next title in current item"
8266 #: modules/control/rc.c:893
8267 msgid "| title_p . . . . previous title in current item"
8270 #: modules/control/rc.c:894
8271 msgid "| chapter [X] . . set/get chapter in current item"
8274 #: modules/control/rc.c:895
8275 msgid "| chapter_n . . . . next chapter in current item"
8278 #: modules/control/rc.c:896
8279 msgid "| chapter_p . . previous chapter in current item"
8282 #: modules/control/rc.c:898
8283 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
8286 #: modules/control/rc.c:899
8287 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
8290 #: modules/control/rc.c:900
8291 msgid "| fastforward . . . . . . . set to maximum rate"
8294 #: modules/control/rc.c:901
8295 msgid "| rewind . . . . . . . . . . set to minimum rate"
8298 #: modules/control/rc.c:902
8299 msgid "| faster . . . . . . . . faster playing of stream"
8302 #: modules/control/rc.c:903
8303 msgid "| slower . . . . . . . . slower playing of stream"
8306 #: modules/control/rc.c:904
8307 msgid "| normal . . . . . . . . normal playing of stream"
8310 #: modules/control/rc.c:905
8311 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
8314 #: modules/control/rc.c:906
8315 msgid "| info . . . information about the current stream"
8318 #: modules/control/rc.c:908
8319 msgid "| volume [X] . . . . . . . . set/get audio volume"
8322 #: modules/control/rc.c:909
8323 msgid "| volup [X] . . . . . raise audio volume X steps"
8326 #: modules/control/rc.c:910
8327 msgid "| voldown [X] . . . . lower audio volume X steps"
8330 #: modules/control/rc.c:911
8331 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . set/get audio device"
8334 #: modules/control/rc.c:912
8335 msgid "| achan [X]. . . . . . . . set/get audio channels"
8338 #: modules/control/rc.c:913
8339 msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
8342 #: modules/control/rc.c:918
8343 msgid "| marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
8346 #: modules/control/rc.c:919
8347 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
8350 #: modules/control/rc.c:920
8351 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
8354 #: modules/control/rc.c:921
8355 msgid "| marq-position #. . . .relative position control"
8358 #: modules/control/rc.c:922
8359 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
8362 #: modules/control/rc.c:923
8363 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
8366 #: modules/control/rc.c:924
8367 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
8370 #: modules/control/rc.c:925
8371 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
8374 #: modules/control/rc.c:927
8375 msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video"
8378 #: modules/control/rc.c:928
8379 msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
8382 #: modules/control/rc.c:929
8383 msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
8386 #: modules/control/rc.c:930
8387 msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
8390 #: modules/control/rc.c:931
8391 msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
8394 #: modules/control/rc.c:932
8395 msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
8398 #: modules/control/rc.c:933
8399 msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
8402 #: modules/control/rc.c:935
8403 msgid "| logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
8406 #: modules/control/rc.c:936
8407 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
8410 #: modules/control/rc.c:937
8411 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
8414 #: modules/control/rc.c:938
8415 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
8418 #: modules/control/rc.c:939
8419 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
8422 #: modules/control/rc.c:941
8423 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
8426 #: modules/control/rc.c:942
8427 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
8430 #: modules/control/rc.c:943
8431 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
8434 #: modules/control/rc.c:944
8435 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
8438 #: modules/control/rc.c:945
8439 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
8442 #: modules/control/rc.c:946
8443 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
8446 #: modules/control/rc.c:947
8447 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
8450 #: modules/control/rc.c:948
8451 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
8454 #: modules/control/rc.c:949
8455 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
8458 #: modules/control/rc.c:950
8459 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
8462 #: modules/control/rc.c:951
8463 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
8466 #: modules/control/rc.c:952
8467 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
8470 #: modules/control/rc.c:954
8472 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
8473 "| [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
8476 #: modules/control/rc.c:958
8477 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
8480 #: modules/control/rc.c:959
8481 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
8484 #: modules/control/rc.c:960
8485 msgid "| logout . . . . . exit (if in socket connection)"
8488 #: modules/control/rc.c:961
8489 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
8492 #: modules/control/rc.c:963
8493 msgid "+----[ end of help ]"
8496 #: modules/control/rc.c:1070
8498 msgid "Press menu select or pause to continue."
8499 msgstr "按菜单选择或暂停可继续"
8501 #: modules/control/rc.c:1238 modules/control/rc.c:1725
8502 #: modules/control/rc.c:1795 modules/control/rc.c:1844
8503 #: modules/control/rc.c:1943
8505 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
8506 msgstr "按菜单选择或暂停可继续"
8508 #: modules/control/rc.c:1385
8510 msgid "Type 'pause' to continue."
8513 #: modules/control/rc.c:1928 modules/control/rc.c:1967
8515 msgid "Please provide one of the following parameters:"
8516 msgstr "请提供下列参数中的一个"
8518 #: modules/control/showintf.c:62
8522 #: modules/control/showintf.c:63
8524 msgid "Height of the zone triggering the interface."
8527 #: modules/control/telnet.c:72
8531 #: modules/control/telnet.c:73
8533 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
8534 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
8535 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
8538 #: modules/control/telnet.c:77 modules/gui/macosx/open.m:178
8539 #: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/macosx/output.m:147
8540 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:829
8541 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:856
8542 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:77
8546 #: modules/control/telnet.c:78
8548 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
8552 #: modules/control/telnet.c:82
8554 "A single administration password is used to protect this interface. The "
8555 "default value is \"admin\"."
8558 #: modules/control/telnet.c:96
8559 msgid "VLM remote control interface"
8562 #: modules/demux/a52.c:44
8563 msgid "Raw A/52 demuxer"
8564 msgstr "Raw A/52解多任务器"
8566 #: modules/demux/aiff.c:45
8567 msgid "AIFF demuxer"
8570 #: modules/demux/asf/asf.c:51
8571 msgid "ASF v1.0 demuxer"
8572 msgstr "ASF v1.0解多任务器"
8574 #: modules/demux/au.c:46
8578 #: modules/demux/avi/avi.c:42
8579 msgid "Force interleaved method"
8582 #: modules/demux/avi/avi.c:43
8584 msgid "Force interleaved method."
8587 #: modules/demux/avi/avi.c:45
8588 msgid "Force index creation"
8591 #: modules/demux/avi/avi.c:47
8593 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
8594 "incomplete (not seekable)."
8597 #: modules/demux/avi/avi.c:55
8601 #: modules/demux/avi/avi.c:549
8606 #: modules/demux/avi/avi.c:550
8608 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
8609 "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
8612 #: modules/demux/avi/avi.c:2269
8613 msgid "Fixing AVI Index"
8616 #: modules/demux/avi/avi.c:2270 modules/demux/avi/avi.c:2293
8617 msgid "Creating AVI Index ..."
8620 #: modules/demux/demuxdump.c:38
8622 msgid "Dump filename"
8625 #: modules/demux/demuxdump.c:40
8626 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
8629 #: modules/demux/demuxdump.c:41
8631 msgid "Append to existing file"
8634 #: modules/demux/demuxdump.c:43
8635 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
8638 #: modules/demux/demuxdump.c:52
8640 msgid "File dumpper"
8643 #: modules/demux/dts.c:40
8644 msgid "Raw DTS demuxer"
8647 #: modules/demux/flac.c:38
8648 msgid "FLAC demuxer"
8651 #: modules/demux/livedotcom.cpp:63
8653 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
8654 "should be set in millisecond units."
8657 #: modules/demux/livedotcom.cpp:66
8658 msgid "Kasenna RTSP dialect"
8661 #: modules/demux/livedotcom.cpp:67
8663 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
8664 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
8665 "cannot connect to normal RTSP servers."
8668 #: modules/demux/livedotcom.cpp:72
8670 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555.com)"
8671 msgstr "live.com (RTSP/RTP/SDP) 解多任务器"
8673 #: modules/demux/livedotcom.cpp:81
8674 msgid "RTSP/RTP access and demux"
8675 msgstr "RTSP/RTP存取及解多任务器"
8677 #: modules/demux/livedotcom.cpp:87 modules/demux/livedotcom.cpp:88
8678 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
8681 #: modules/demux/livedotcom.cpp:90
8686 #: modules/demux/livedotcom.cpp:91
8687 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
8690 #: modules/demux/livedotcom.cpp:94 modules/demux/livedotcom.cpp:95
8691 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
8694 #: modules/demux/livedotcom.cpp:97
8696 msgid "HTTP tunnel port"
8699 #: modules/demux/livedotcom.cpp:98
8700 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP"
8703 #: modules/demux/m3u.c:68
8704 msgid "Playlist metademux"
8707 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
8708 msgid "Frames per Second"
8711 #: modules/demux/mjpeg.c:44
8714 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
8715 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
8716 msgstr "允许您设置您所希望的在从文件播放时的帧率, 使用 0 为实况"
8718 #: modules/demux/mjpeg.c:50
8720 msgid "M-JPEG camera demuxer"
8721 msgstr "MPEG-4音频解多任务器"
8723 #: modules/demux/mkv.cpp:394
8724 msgid "Matroska stream demuxer"
8725 msgstr "Matroska串流解多任务器"
8727 #: modules/demux/mkv.cpp:401
8728 msgid "Ordered chapters"
8731 #: modules/demux/mkv.cpp:402
8732 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
8735 #: modules/demux/mkv.cpp:405
8736 msgid "Chapter codecs"
8739 #: modules/demux/mkv.cpp:406
8740 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
8743 #: modules/demux/mkv.cpp:409
8744 msgid "Preload Directory"
8747 #: modules/demux/mkv.cpp:410
8749 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
8750 "for broken files)."
8753 #: modules/demux/mkv.cpp:413
8754 msgid "Seek based on percent not time"
8757 #: modules/demux/mkv.cpp:414
8758 msgid "Seek based on percent not time."
8761 #: modules/demux/mkv.cpp:417
8762 msgid "Dummy Elements"
8765 #: modules/demux/mkv.cpp:418
8766 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
8769 #: modules/demux/mkv.cpp:3159
8770 msgid "--- DVD Menu"
8773 #: modules/demux/mkv.cpp:3165
8774 msgid "First Played"
8777 #: modules/demux/mkv.cpp:3167
8778 msgid "Video Manager"
8781 #: modules/demux/mkv.cpp:3173
8785 #: modules/demux/mkv.cpp:4928
8786 msgid "Segment filename"
8789 #: modules/demux/mkv.cpp:4932
8790 msgid "Muxing application"
8793 #: modules/demux/mkv.cpp:4936
8794 msgid "Writing application"
8797 #: modules/demux/mod.c:47
8798 msgid "Enable noise reduction algorithm"
8801 #: modules/demux/mod.c:48
8803 msgid "Enable reverberation"
8806 #: modules/demux/mod.c:49
8808 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
8809 msgstr "环绕等级(0-100,默认为0)"
8811 #: modules/demux/mod.c:51
8812 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
8815 #: modules/demux/mod.c:53
8817 msgid "Enable megabass mode"
8820 #: modules/demux/mod.c:54
8821 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
8824 #: modules/demux/mod.c:56
8826 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz.This is the maximum frequency for "
8827 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz"
8830 #: modules/demux/mod.c:59
8832 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
8833 msgstr "环绕等级(0-100,默认为0)"
8835 #: modules/demux/mod.c:61
8837 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms"
8838 msgstr "环绕延迟(ms,同常为5-40ms)"
8840 #: modules/demux/mod.c:66
8841 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
8842 msgstr "MOD解多任务器(libmodplug)"
8844 #: modules/demux/mod.c:74
8848 #: modules/demux/mod.c:77
8849 msgid "Reverberation level"
8852 #: modules/demux/mod.c:79
8853 msgid "Reverberation delay"
8856 #: modules/demux/mod.c:81
8860 #: modules/demux/mod.c:84
8862 msgid "Mega bass level"
8865 #: modules/demux/mod.c:86
8866 msgid "Mega bass cutoff"
8869 #: modules/demux/mod.c:88
8873 #: modules/demux/mod.c:91
8875 msgid "Surround level"
8876 msgstr "环绕等级(0-100)"
8878 #: modules/demux/mod.c:93
8879 msgid "Surround delay (ms)"
8882 #: modules/demux/mp4/mp4.c:51
8883 msgid "MP4 stream demuxer"
8886 #: modules/demux/mpc.c:46
8887 msgid "Replay Gain type"
8890 #: modules/demux/mpc.c:47
8892 "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-"
8893 "specific one. Choose which type you want to use"
8896 #: modules/demux/mpc.c:59
8898 msgid "MusePack demuxer"
8901 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
8902 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
8905 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
8906 msgid "H264 video demuxer"
8907 msgstr "H264视频解多任务器"
8909 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
8910 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
8911 msgstr "MPEG-4音频解多任务器"
8913 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
8914 msgid "MPEG-4 video demuxer"
8915 msgstr "MPEG-4视频解多任务器"
8917 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
8919 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
8920 msgstr "MPEG-4音频解多任务器"
8922 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
8923 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
8924 msgstr "MPEG-I/II视频解多任务器"
8926 #: modules/demux/nsc.c:43
8927 msgid "Windows Media NSC metademux"
8930 #: modules/demux/nsv.c:45
8931 msgid "NullSoft demuxer"
8932 msgstr "NullSoft解多任务器"
8934 #: modules/demux/nuv.c:46
8938 #: modules/demux/ogg.c:44
8943 #: modules/demux/playlist/b4s.c:341
8947 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
8951 #: modules/demux/playlist/playlist.c:37
8952 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded.\n"
8955 #: modules/demux/playlist/playlist.c:55
8956 msgid "Native playlist import"
8959 #: modules/demux/playlist/playlist.c:62
8960 msgid "M3U playlist import"
8963 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
8964 msgid "PLS playlist import"
8967 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
8968 msgid "B4S playlist import"
8971 #: modules/demux/playlist/playlist.c:78
8972 msgid "DVB playlist import"
8975 #: modules/demux/playlist/playlist.c:83
8977 msgid "Podcast parser"
8980 #: modules/demux/playlist/playlist.c:88
8982 msgid "XSPF playlist import"
8985 #: modules/demux/playlist/podcast.c:289 modules/demux/playlist/podcast.c:298
8986 #: modules/demux/playlist/podcast.c:307 modules/demux/playlist/podcast.c:316
8987 #: modules/demux/playlist/podcast.c:325 modules/demux/playlist/podcast.c:335
8988 #: modules/demux/playlist/podcast.c:372 modules/demux/playlist/podcast.c:380
8989 #: modules/demux/playlist/podcast.c:388 modules/demux/playlist/podcast.c:396
8990 #: modules/demux/playlist/podcast.c:404 modules/demux/playlist/podcast.c:412
8991 #: modules/demux/playlist/podcast.c:420 modules/demux/playlist/podcast.c:428
8992 #: modules/demux/playlist/podcast.c:436
8994 msgid "Podcast Info"
8997 #: modules/demux/playlist/podcast.c:290
8998 msgid "Podcast Link"
9001 #: modules/demux/playlist/podcast.c:299
9003 msgid "Podcast Copyright"
9006 #: modules/demux/playlist/podcast.c:308
9008 msgid "Podcast Category"
9011 #: modules/demux/playlist/podcast.c:317 modules/demux/playlist/podcast.c:405
9012 msgid "Podcast Keywords"
9015 #: modules/demux/playlist/podcast.c:326 modules/demux/playlist/podcast.c:413
9017 msgid "Podcast Subtitle"
9020 #: modules/demux/playlist/podcast.c:336 modules/demux/playlist/podcast.c:421
9022 msgid "Podcast Summary"
9025 #: modules/demux/playlist/podcast.c:373
9027 msgid "Podcast Publication Date"
9030 #: modules/demux/playlist/podcast.c:381
9031 msgid "Podcast Author"
9034 #: modules/demux/playlist/podcast.c:389
9035 msgid "Podcast Subcategory"
9038 #: modules/demux/playlist/podcast.c:397
9040 msgid "Podcast Duration"
9043 #: modules/demux/playlist/podcast.c:429
9045 msgid "Podcast Size"
9048 #: modules/demux/playlist/podcast.c:437
9049 msgid "Podcast Type"
9052 #: modules/demux/ps.c:47 modules/demux/ps.c:55
9054 msgid "MPEG-PS demuxer"
9057 #: modules/demux/pva.c:43
9061 #: modules/demux/rawdv.c:40
9062 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
9065 #: modules/demux/real.c:39
9066 msgid "Real demuxer"
9069 #: modules/demux/sgimb.c:113
9070 msgid "Kasenna MediaBase parser"
9073 #: modules/demux/subtitle.c:64
9075 msgid "Text subtitles parser"
9078 #: modules/demux/subtitle.c:69 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
9079 msgid "Frames per second"
9082 #: modules/demux/subtitle.c:72
9083 msgid "Subtitles delay"
9086 #: modules/demux/subtitle.c:74
9088 msgid "Subtitles format"
9091 #: modules/demux/ts.c:83
9095 #: modules/demux/ts.c:85
9096 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
9099 #: modules/demux/ts.c:87
9100 msgid "Set id of ES to PID"
9103 #: modules/demux/ts.c:88
9105 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
9106 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
9107 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
9110 #: modules/demux/ts.c:93
9111 msgid "Fast udp streaming"
9114 #: modules/demux/ts.c:95
9115 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
9118 #: modules/demux/ts.c:97
9119 msgid "MTU for out mode"
9122 #: modules/demux/ts.c:98
9123 msgid "MTU for out mode."
9126 #: modules/demux/ts.c:100
9130 #: modules/demux/ts.c:101
9131 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
9134 #: modules/demux/ts.c:103
9138 #: modules/demux/ts.c:104
9139 msgid "Do not complain on encrypted PES."
9142 #: modules/demux/ts.c:106
9143 msgid "CAPMT System ID"
9146 #: modules/demux/ts.c:107
9147 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
9150 #: modules/demux/ts.c:109
9151 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
9154 #: modules/demux/ts.c:110
9156 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
9157 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
9160 #: modules/demux/ts.c:114
9161 msgid "Filename of dump"
9164 #: modules/demux/ts.c:115
9165 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
9168 #: modules/demux/ts.c:117
9172 #: modules/demux/ts.c:119
9174 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
9178 #: modules/demux/ts.c:122
9179 msgid "Dump buffer size"
9182 #: modules/demux/ts.c:124
9184 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
9185 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
9188 #: modules/demux/ts.c:128
9189 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
9190 msgstr "MPEG 转码串流解多任务器"
9192 #: modules/demux/ty.c:70
9193 msgid "TY Stream audio/video demux"
9194 msgstr "TY Stream 音频/视频 Demux"
9196 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
9200 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
9201 msgid "Classic rock"
9204 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
9208 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
9212 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
9216 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
9220 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
9224 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
9228 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
9232 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
9236 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
9240 #: modules/demux/util/id3genres.h:40
9244 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
9248 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
9252 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
9256 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
9260 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
9264 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
9268 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
9272 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
9276 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
9280 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
9284 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
9288 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
9292 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
9296 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
9300 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
9301 msgid "Instrumental"
9304 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
9308 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
9312 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
9316 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
9320 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
9324 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
9328 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
9329 msgid "Alternative rock"
9332 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
9336 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
9340 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
9344 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
9348 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
9352 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
9353 msgid "Instrumental pop"
9356 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
9357 msgid "Instrumental rock"
9360 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
9364 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
9368 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
9372 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
9373 msgid "Techno-Industrial"
9376 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
9380 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
9384 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
9388 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
9392 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
9393 msgid "Southern rock"
9396 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
9400 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
9404 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
9408 #: modules/demux/util/id3genres.h:88
9412 #: modules/demux/util/id3genres.h:89
9413 msgid "Christian rap"
9416 #: modules/demux/util/id3genres.h:90
9420 #: modules/demux/util/id3genres.h:91
9424 #: modules/demux/util/id3genres.h:92
9425 msgid "Native American"
9428 #: modules/demux/util/id3genres.h:93
9432 #: modules/demux/util/id3genres.h:94
9436 #: modules/demux/util/id3genres.h:95 modules/video_filter/distort.c:78
9440 #: modules/demux/util/id3genres.h:96
9444 #: modules/demux/util/id3genres.h:97
9448 #: modules/demux/util/id3genres.h:98
9452 #: modules/demux/util/id3genres.h:99
9456 #: modules/demux/util/id3genres.h:100
9460 #: modules/demux/util/id3genres.h:101
9464 #: modules/demux/util/id3genres.h:102
9468 #: modules/demux/util/id3genres.h:103
9472 #: modules/demux/util/id3genres.h:104
9476 #: modules/demux/util/id3genres.h:105
9480 #: modules/demux/util/id3genres.h:106
9484 #: modules/demux/util/id3genres.h:107
9488 #: modules/demux/util/id3tag.c:50
9490 msgid "ID3 tags parser"
9493 #: modules/demux/vobsub.c:48
9495 msgid "Vobsub subtitles parser"
9496 msgstr "Vobsub字幕解多任务"
9498 #: modules/demux/voc.c:42
9502 #: modules/demux/wav.c:42
9506 #: modules/demux/xa.c:42
9510 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
9511 msgid "Use DVD Menus"
9514 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
9515 msgid "BeOS standard API interface"
9516 msgstr "BeOS标准API接口"
9518 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
9519 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
9522 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
9523 #: modules/gui/macosx/controls.m:48 modules/gui/macosx/interaction.m:121
9524 #: modules/gui/macosx/open.m:158 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60
9525 #: modules/gui/macosx/prefs.m:122 modules/gui/macosx/prefs.m:142
9526 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363
9530 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:440
9531 #: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:738
9532 #: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:672
9533 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:683 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:317
9537 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:225
9538 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/prefs.m:120
9539 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
9543 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:235
9544 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:483
9545 #: modules/gui/macosx/intf.m:580 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:53
9549 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
9550 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:439
9551 #: modules/gui/macosx/open.m:737 modules/gui/macosx/open.m:783
9552 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:419
9553 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1263
9557 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
9558 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
9562 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
9563 msgid "Open Subtitles"
9566 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
9567 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
9568 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
9572 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:285
9576 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
9580 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:295
9584 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:299
9585 msgid "Go to Chapter"
9588 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
9592 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:321 modules/gui/macosx/intf.m:571
9596 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:398 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
9597 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
9598 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
9599 #: modules/gui/macosx/controls.m:49 modules/gui/macosx/extended.m:601
9600 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/macosx/open.m:254
9601 #: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59
9602 #: modules/gui/macosx/update.m:86 modules/gui/macosx/wizard.m:631
9603 #: modules/gui/macosx/wizard.m:696 modules/gui/macosx/wizard.m:1088
9604 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1168 modules/gui/macosx/wizard.m:1175
9605 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1660 modules/gui/macosx/wizard.m:1668
9606 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1848 modules/gui/macosx/wizard.m:1859
9607 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1872
9608 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
9612 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:406
9613 msgid "VLC media player: Open Media Files"
9614 msgstr "VLC media player:打开多媒体文件"
9616 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:410
9617 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
9618 msgstr "VLC media player:打开字幕文件"
9620 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
9621 msgid "Drop files to play"
9624 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
9628 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
9632 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
9633 #: modules/gui/macosx/intf.m:508
9634 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
9635 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:99
9639 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:513
9640 #: modules/gui/macosx/playlist.m:483
9644 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
9648 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
9649 msgid "Sort Reverse"
9652 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
9653 msgid "Sort by Name"
9656 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
9657 msgid "Sort by Path"
9660 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
9664 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
9668 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
9672 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
9676 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
9680 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
9681 #: modules/gui/macosx/playlist.m:133
9682 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
9683 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
9684 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:374
9685 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
9689 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
9693 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
9694 #: modules/gui/macosx/playlist.m:750 modules/gui/macosx/prefs.m:121
9698 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
9702 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
9703 msgid "Show Interface"
9706 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
9710 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
9714 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
9718 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
9719 msgid "Vertical Sync"
9722 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
9723 msgid "Correct Aspect Ratio"
9726 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
9730 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
9731 msgid "Take Screen Shot"
9734 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:487
9735 msgid "About VLC media player"
9736 msgstr "关于VLC多媒体播放程序"
9738 #: modules/gui/macosx/about.m:80
9740 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
9743 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:577
9744 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
9748 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93
9752 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:512
9756 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
9757 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
9761 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
9762 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:281
9763 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
9764 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
9768 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:748
9772 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233
9773 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
9777 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
9780 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
9781 msgstr "要使书签有效,串流必须正在播放或处于暂停状态"
9783 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
9784 msgid "Input has changed"
9787 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242
9789 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
9790 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
9793 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/wizard.m:1088
9794 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
9795 msgid "Invalid selection"
9798 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:293
9799 msgid "Two bookmarks have to be selected."
9802 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
9803 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
9804 msgid "No input found"
9807 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:303
9808 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
9811 #: modules/gui/macosx/controls.m:47 modules/gui/macosx/controls.m:695
9812 msgid "Jump To Time"
9815 #: modules/gui/macosx/controls.m:50
9819 #: modules/gui/macosx/controls.m:51
9820 msgid "Jump to time"
9823 #: modules/gui/macosx/controls.m:136
9827 #: modules/gui/macosx/controls.m:140
9831 #: modules/gui/macosx/controls.m:168 modules/gui/macosx/controls.m:679
9832 #: modules/gui/macosx/intf.m:523 modules/gui/macosx/playlist.m:498
9833 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1176
9834 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
9838 #: modules/gui/macosx/controls.m:172 modules/gui/macosx/controls.m:204
9839 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1195
9843 #: modules/gui/macosx/controls.m:200 modules/gui/macosx/controls.m:686
9844 #: modules/gui/macosx/intf.m:524 modules/gui/macosx/playlist.m:499
9845 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1184
9846 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
9850 #: modules/gui/macosx/controls.m:299 modules/gui/macosx/controls.m:709
9851 #: modules/gui/macosx/intf.m:549
9855 #: modules/gui/macosx/controls.m:301 modules/gui/macosx/controls.m:710
9856 #: modules/gui/macosx/intf.m:550
9860 #: modules/gui/macosx/controls.m:303 modules/gui/macosx/controls.m:711
9861 #: modules/gui/macosx/intf.m:551
9865 #: modules/gui/macosx/controls.m:305 modules/gui/macosx/controls.m:715
9866 #: modules/gui/macosx/controls.m:726 modules/gui/macosx/intf.m:554
9867 msgid "Float on Top"
9870 #: modules/gui/macosx/controls.m:307 modules/gui/macosx/controls.m:712
9871 #: modules/gui/macosx/intf.m:552
9872 msgid "Fit to Screen"
9875 #: modules/gui/macosx/controls.m:672 modules/gui/macosx/intf.m:522
9876 #: modules/gui/macosx/playlist.m:492
9880 #: modules/gui/macosx/controls.m:693 modules/gui/macosx/intf.m:525
9881 msgid "Step Forward"
9884 #: modules/gui/macosx/controls.m:694 modules/gui/macosx/intf.m:526
9885 msgid "Step Backward"
9888 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:42 modules/gui/macosx/intf.m:472
9889 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
9893 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:43 modules/gui/macosx/intf.m:475
9894 msgid "Fast Forward"
9897 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45
9898 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:473
9899 #: modules/gui/macosx/intf.m:516 modules/gui/macosx/intf.m:594
9900 #: modules/gui/macosx/intf.m:1318 modules/gui/macosx/intf.m:1319
9901 #: modules/gui/macosx/intf.m:1320 modules/gui/macosx/playlist.m:480
9902 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
9903 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274
9904 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
9905 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:674
9906 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:685
9907 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1213
9908 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:294 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:308
9912 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1310
9913 #: modules/gui/macosx/intf.m:1311 modules/gui/macosx/intf.m:1312
9914 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:250 modules/gui/pda/pda_interface.c:251
9915 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:675
9916 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686
9917 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1207
9918 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:296 modules/visualization/xosd.c:243
9922 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
9926 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:142
9927 msgid "Apply theequalizer filter twice. The effect will be sharper."
9930 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:145
9932 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
9933 msgstr "打开均衡器. 你可以手动配置频带或者使用一个预定值 (音频菜单->均衡器)."
9935 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
9939 #: modules/gui/macosx/extended.m:79 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210
9940 msgid "Extended controls"
9943 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
9944 msgid "Video filters"
9947 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
9949 msgid "Image adjustment"
9952 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/gui/macosx/wizard.m:371
9953 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372 modules/gui/macosx/wizard.m:443
9954 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:447
9955 #: modules/gui/macosx/wizard.m:456
9956 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
9957 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
9958 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
9962 #: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
9966 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
9967 msgid "Adds motion blurring to the image"
9970 #: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
9971 #: modules/video_filter/distort.c:82
9975 #: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
9977 msgid "Adds distortion effects"
9980 #: modules/gui/macosx/extended.m:90 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
9984 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
9986 msgid "Creates several copies of the Video output window"
9989 #: modules/gui/macosx/extended.m:93
9990 msgid "Image cropping"
9993 #: modules/gui/macosx/extended.m:94
9995 msgid "Crops a defined part of the image"
9998 #: modules/gui/macosx/extended.m:95 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
9999 msgid "Image inversion"
10002 #: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
10004 msgid "Inverts the colors of the image"
10007 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
10008 #: modules/video_filter/transform.c:67
10009 msgid "Transformation"
10012 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
10013 msgid "Rotates or flips the image"
10016 #: modules/gui/macosx/extended.m:99 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
10017 msgid "Volume normalization"
10020 #: modules/gui/macosx/extended.m:100
10022 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
10023 msgstr "这个过滤器阻止音频输出功率超过设定值."
10025 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
10026 msgid "Headphone virtualization"
10029 #: modules/gui/macosx/extended.m:103 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
10030 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
10033 #: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
10034 msgid "Maximum level"
10037 #: modules/gui/macosx/extended.m:106 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
10038 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
10039 msgid "Restore Defaults"
10042 #: modules/gui/macosx/extended.m:110 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
10046 #: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
10050 #: modules/gui/macosx/extended.m:113 modules/gui/macosx/macosx.m:59
10051 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
10052 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:100
10056 #: modules/gui/macosx/extended.m:601 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
10058 msgid "More Information"
10061 #: modules/gui/macosx/extended.m:602
10063 "This panel allows to select video effects filters to apply.\n"
10064 "The filters can be configured indivudually in the Preferences, in the "
10065 "subsections of Video/Filters\n"
10066 ".To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
10067 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
10070 #: modules/gui/macosx/intf.m:467
10071 msgid "VLC - Controller"
10074 #: modules/gui/macosx/intf.m:468 modules/gui/macosx/intf.m:901
10075 #: modules/gui/macosx/intf.m:1219 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
10076 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
10077 msgid "VLC media player"
10078 msgstr "VLC多媒体播放程序"
10080 #: modules/gui/macosx/intf.m:484
10081 msgid "Open CrashLog"
10084 #: modules/gui/macosx/intf.m:489
10086 msgid "Check for Update..."
10089 #: modules/gui/macosx/intf.m:490
10090 msgid "Preferences..."
10093 #: modules/gui/macosx/intf.m:493
10097 #: modules/gui/macosx/intf.m:494
10101 #: modules/gui/macosx/intf.m:495
10102 msgid "Hide Others"
10105 #: modules/gui/macosx/intf.m:496
10109 #: modules/gui/macosx/intf.m:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1485
10113 #: modules/gui/macosx/intf.m:499
10117 #: modules/gui/macosx/intf.m:500
10118 msgid "Open File..."
10121 #: modules/gui/macosx/intf.m:501
10122 msgid "Quick Open File..."
10125 #: modules/gui/macosx/intf.m:502
10126 msgid "Open Disc..."
10129 #: modules/gui/macosx/intf.m:503
10130 msgid "Open Network..."
10133 #: modules/gui/macosx/intf.m:504
10134 msgid "Open Recent"
10137 #: modules/gui/macosx/intf.m:505 modules/gui/macosx/intf.m:1874
10141 #: modules/gui/macosx/intf.m:506
10142 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
10145 #: modules/gui/macosx/intf.m:509
10149 #: modules/gui/macosx/intf.m:510
10153 #: modules/gui/macosx/intf.m:511
10157 #: modules/gui/macosx/intf.m:515
10161 #: modules/gui/macosx/intf.m:536
10165 #: modules/gui/macosx/intf.m:537
10166 msgid "Volume Down"
10169 #: modules/gui/macosx/intf.m:562 modules/gui/macosx/intf.m:563
10170 #: modules/gui/macosx/vout.m:193
10171 msgid "Video Device"
10174 #: modules/gui/macosx/intf.m:572
10175 msgid "Minimize Window"
10178 #: modules/gui/macosx/intf.m:573
10179 msgid "Close Window"
10182 #: modules/gui/macosx/intf.m:574
10186 #: modules/gui/macosx/intf.m:576
10187 msgid "Extended Controls"
10190 #: modules/gui/macosx/intf.m:579 modules/gui/macosx/intf.m:610
10191 #: modules/gui/macosx/playlist.m:484 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55
10192 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:371
10194 msgid "Information"
10197 #: modules/gui/macosx/intf.m:582
10198 msgid "Bring All to Front"
10201 #: modules/gui/macosx/intf.m:584
10205 #: modules/gui/macosx/intf.m:585
10209 #: modules/gui/macosx/intf.m:586
10210 msgid "Online Documentation"
10213 #: modules/gui/macosx/intf.m:587
10214 msgid "Report a Bug"
10217 #: modules/gui/macosx/intf.m:588
10218 msgid "VideoLAN Website"
10219 msgstr "VideoLAN网站"
10221 #: modules/gui/macosx/intf.m:589
10225 #: modules/gui/macosx/intf.m:590
10226 msgid "Make a donation"
10229 #: modules/gui/macosx/intf.m:591
10230 msgid "Online Forum"
10233 #: modules/gui/macosx/intf.m:601 modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
10237 #: modules/gui/macosx/intf.m:602
10239 "An error has occurred which probably prevented the proper execution of the "
10243 #: modules/gui/macosx/intf.m:604
10244 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
10247 #: modules/gui/macosx/intf.m:606
10248 msgid "Open Messages Window"
10251 #: modules/gui/macosx/intf.m:607
10255 #: modules/gui/macosx/intf.m:608
10256 msgid "Do not display further errors"
10259 #: modules/gui/macosx/intf.m:1071
10261 msgid "Volume: %d%%"
10264 #: modules/gui/macosx/intf.m:1741
10265 msgid "No CrashLog found"
10268 #: modules/gui/macosx/intf.m:1741
10269 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
10272 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
10274 msgid "Embedded video output"
10275 msgstr "QT Embedded 视频输出"
10277 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
10279 "Display the video in the controller window instead of a in separate window."
10282 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
10283 msgid "Video device"
10286 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
10288 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
10289 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
10293 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
10295 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
10296 "is fully transparent."
10299 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
10300 msgid "Stretch video to fill window"
10303 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
10305 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
10306 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
10309 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
10310 msgid "Crop borders in fullscreen"
10313 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
10315 "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
10316 "screen without black borders (OpenGL only)."
10319 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
10320 msgid "Black screens in fullscreen"
10323 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
10324 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
10327 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
10328 msgid "Use as Desktop Background"
10331 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
10333 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
10334 "with in this mode."
10337 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
10339 msgid "Remember wizard options"
10342 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
10343 msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
10346 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
10347 msgid "Mac OS X interface"
10348 msgstr "Mac OS X 界面"
10350 #: modules/gui/macosx/macosx.m:98
10351 msgid "Quartz video"
10354 #: modules/gui/macosx/open.m:154
10355 msgid "Open Source"
10358 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/wince/open.cpp:130
10359 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
10360 msgstr "多媒体来源定位器(MRL)"
10362 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:170
10363 #: modules/gui/macosx/open.m:242 modules/gui/macosx/output.m:145
10364 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
10365 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
10366 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:630
10367 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:664
10368 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:662
10369 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
10370 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
10374 #: modules/gui/macosx/open.m:165
10375 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
10378 #: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:722
10379 msgid "Device name"
10382 #: modules/gui/macosx/open.m:171
10383 msgid "Use DVD menus"
10386 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:478
10388 msgid "VIDEO_TS directory"
10389 msgstr "开启VIDEO_TS目录"
10391 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:595
10392 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696
10396 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146
10397 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:848
10398 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
10402 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:655
10403 #: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804
10404 msgid "UDP/RTP Multicast"
10405 msgstr "UDP/RTP 多播"
10407 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:656
10408 #: modules/gui/macosx/open.m:717
10409 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
10412 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:822
10413 #: modules/services_discovery/sap.c:112
10414 msgid "Allow timeshifting"
10417 #: modules/gui/macosx/open.m:240
10418 msgid "Load subtitles file:"
10421 #: modules/gui/macosx/open.m:241 modules/gui/macosx/output.m:137
10422 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:436
10423 msgid "Settings..."
10426 #: modules/gui/macosx/open.m:243
10427 msgid "Override parametters"
10430 #: modules/gui/macosx/open.m:244
10431 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:218
10432 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/display.c:41
10433 #: modules/video_filter/mosaic.c:139
10437 #: modules/gui/macosx/open.m:246
10441 #: modules/gui/macosx/open.m:248
10442 msgid "Subtitles encoding"
10445 #: modules/gui/macosx/open.m:250
10449 #: modules/gui/macosx/open.m:252
10451 msgid "Subtitles alignment"
10454 #: modules/gui/macosx/open.m:255
10455 msgid "Font Properties"
10458 #: modules/gui/macosx/open.m:256
10459 msgid "Subtitle File"
10462 #: modules/gui/macosx/open.m:530 modules/gui/macosx/open.m:582
10463 #: modules/gui/macosx/open.m:590 modules/gui/macosx/open.m:598
10465 msgid "No %@s found"
10468 #: modules/gui/macosx/open.m:633
10469 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
10470 msgstr "开启VIDEO_TS目录"
10472 #: modules/gui/macosx/output.m:136
10474 msgid "Streaming/Saving:"
10477 #: modules/gui/macosx/output.m:140
10479 msgid "Streaming and Transcoding Options"
10482 #: modules/gui/macosx/output.m:141
10484 msgid "Display the stream locally"
10487 #: modules/gui/macosx/output.m:144
10488 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
10489 msgid "Dump raw input"
10492 #: modules/gui/macosx/output.m:155
10493 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
10494 msgid "Encapsulation Method"
10497 #: modules/gui/macosx/output.m:159
10498 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
10499 msgid "Transcoding options"
10502 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
10503 #: modules/gui/macosx/wizard.m:425
10504 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
10505 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
10506 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:846
10507 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:885
10508 msgid "Bitrate (kb/s)"
10511 #: modules/gui/macosx/output.m:166
10512 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
10516 #: modules/gui/macosx/output.m:180
10517 msgid "Stream Announcing"
10520 #: modules/gui/macosx/output.m:181
10521 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
10522 msgid "SAP announce"
10525 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
10526 msgid "RTSP announce"
10529 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
10530 msgid "HTTP announce"
10533 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
10534 msgid "Export SDP as file"
10535 msgstr "以文件形式导出SDP"
10537 #: modules/gui/macosx/output.m:186
10538 msgid "Channel Name"
10541 #: modules/gui/macosx/output.m:187
10545 #: modules/gui/macosx/output.m:525
10549 #: modules/gui/macosx/playlist.m:479
10550 msgid "Save Playlist..."
10553 #: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
10554 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:278
10555 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
10556 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:104
10560 #: modules/gui/macosx/playlist.m:482
10561 msgid "Expand Node"
10564 #: modules/gui/macosx/playlist.m:485
10566 msgid "Get Stream Information"
10569 #: modules/gui/macosx/playlist.m:486
10570 msgid "Sort Node by Name"
10573 #: modules/gui/macosx/playlist.m:487
10574 msgid "Sort Node by Author"
10577 #: modules/gui/macosx/playlist.m:490 modules/gui/macosx/playlist.m:1523
10578 msgid "No items in the playlist"
10581 #: modules/gui/macosx/playlist.m:494
10582 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:323
10586 #: modules/gui/macosx/playlist.m:496
10587 msgid "Search in Playlist"
10590 #: modules/gui/macosx/playlist.m:497
10591 msgid "Standard Play"
10594 #: modules/gui/macosx/playlist.m:500
10596 msgid "Add Folder to Playlist"
10599 #: modules/gui/macosx/playlist.m:749
10600 msgid "Save Playlist"
10603 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1492
10604 msgid "Empty Folder"
10607 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1517
10609 msgid "%i items in the playlist"
10610 msgstr "播放列表中有 %i 个项目"
10612 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1527
10613 msgid "1 item in the playlist"
10614 msgstr "播放列表中有 1 个项目"
10616 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
10617 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
10618 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
10622 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
10624 msgid "Advanced Information"
10627 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
10628 msgid "Read at media"
10631 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
10633 msgid "Input bitrate"
10636 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
10641 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
10643 msgid "Stream bitrate"
10646 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
10648 msgid "Decoded blocks"
10651 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88
10653 msgid "Displayed frames"
10656 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89
10658 msgid "Lost frames"
10661 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:404
10662 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:315
10663 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
10664 #: modules/video_filter/deinterlace.c:137
10668 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92
10669 msgid "Sent packets"
10672 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
10676 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
10681 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
10683 msgid "Played buffers"
10686 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
10687 msgid "Lost buffers"
10690 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
10691 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:212
10695 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142
10696 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:295
10697 msgid "Reset Preferences"
10700 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
10704 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
10707 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
10708 "Are you sure you want to continue?"
10710 "注意: 这将复位您的 VLC media player 设置。\n"
10713 #: modules/gui/macosx/prefs.m:708
10715 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
10716 msgstr "除了这些选项之外, 还有一些已被隐藏的选项。单击 \"高级\" 可以看到它们。"
10718 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
10719 msgid "Select a directory"
10722 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
10723 msgid "Select a file"
10726 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
10730 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
10732 msgid "Subpicture Filters"
10735 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
10739 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/gui/macosx/sfilters.m:98
10740 #: modules/video_filter/marq.c:115
10744 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
10746 msgid "Save settings"
10749 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:83
10750 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:95
10751 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:401
10756 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
10761 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
10766 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:107
10767 #: modules/gui/pda/pda.c:232
10771 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:94 modules/gui/macosx/sfilters.m:109
10772 msgid "(in pixels)"
10775 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:104
10779 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:127
10780 #: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:52
10781 #: modules/video_filter/rss.c:63 modules/video_filter/time.c:52
10785 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:127
10786 #: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:53
10787 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
10791 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:137 modules/misc/freetype.c:127
10792 #: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:53
10793 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
10797 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:138 modules/misc/freetype.c:127
10798 #: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:53
10799 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
10803 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:139 modules/misc/freetype.c:127
10804 #: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:53
10805 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
10809 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:140 modules/misc/freetype.c:128
10810 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
10811 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
10815 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:141 modules/misc/freetype.c:128
10816 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:54
10817 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
10821 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:142 modules/misc/freetype.c:128
10822 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:54
10823 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
10827 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:143 modules/misc/freetype.c:128
10828 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:54
10829 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
10833 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:144 modules/misc/freetype.c:128
10834 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:54
10835 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
10839 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:145 modules/misc/freetype.c:128
10840 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:55
10841 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
10845 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:146 modules/misc/freetype.c:129
10846 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:55
10847 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
10851 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:147 modules/misc/freetype.c:129
10852 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:55
10853 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
10857 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:148 modules/misc/freetype.c:129
10858 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:55
10859 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
10863 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:149 modules/misc/freetype.c:129
10864 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:55
10865 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
10869 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:150 modules/misc/freetype.c:129
10870 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:56
10871 #: modules/video_filter/rss.c:67 modules/video_filter/time.c:56
10875 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:190
10877 msgid "Center-Center"
10880 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:191
10882 msgid "Left-Center"
10885 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:192
10887 msgid "Right-Center"
10890 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:193
10895 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:194
10900 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:195
10905 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:196
10907 msgid "Center-Bottom"
10910 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:197
10912 msgid "Left-Bottom"
10915 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:198
10917 msgid "Right-Bottom"
10920 #: modules/gui/macosx/update.m:84
10922 msgid "Check for Updates"
10925 #: modules/gui/macosx/update.m:85
10927 msgid "Download now"
10930 #: modules/gui/macosx/update.m:92
10932 msgid "Checking for Updates..."
10935 #: modules/gui/macosx/update.m:180
10937 msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
10940 #: modules/gui/macosx/update.m:195
10941 msgid "This version of VLC is outdated."
10944 #: modules/gui/macosx/update.m:208
10945 msgid "This version of VLC is latest available."
10948 #: modules/gui/macosx/wizard.m:114
10949 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
10950 msgstr "MPEG-1 视频编码 (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG 和 RAW可用)"
10952 #: modules/gui/macosx/wizard.m:118
10953 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
10954 msgstr "MPEG-2 视频编码 (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG 和 RAW可用)"
10956 #: modules/gui/macosx/wizard.m:122
10958 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
10961 "MPEG-4 视频编码 (MPEG PS, MPEG TS, MPEG PS, MPEG1, ASF, MP4, OGG 和 RAW可用)"
10963 #: modules/gui/macosx/wizard.m:126 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
10964 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10965 msgstr "DivX 第一版 (MPEG TS, MPEG1, ASF 和 OGG 可用)"
10967 #: modules/gui/macosx/wizard.m:130 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
10968 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10969 msgstr "DivX 第二版 (MPEG TS, MPEG1, ASF 和 OGG 可用)"
10971 #: modules/gui/macosx/wizard.m:134 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
10972 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10973 msgstr "DivX 第三版 (MPEG TS, MPEG1, ASF 和 OGG 可用)"
10975 #: modules/gui/macosx/wizard.m:138 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
10977 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
10979 msgstr "H263是为视频会议优化的视频编解码(低速率, MPEG TS可用)"
10981 #: modules/gui/macosx/wizard.m:142
10982 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
10983 msgstr "H264是一个新的视频编码器"
10985 #: modules/gui/macosx/wizard.m:146
10986 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10989 #: modules/gui/macosx/wizard.m:150
10990 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10993 #: modules/gui/macosx/wizard.m:154 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
10995 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
10999 #: modules/gui/macosx/wizard.m:158
11001 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
11002 msgstr "Theora是一个免费、开放的通用编码器"
11004 #: modules/gui/macosx/wizard.m:162 modules/gui/macosx/wizard.m:213
11005 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
11006 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
11007 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
11010 #: modules/gui/macosx/wizard.m:181 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
11012 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
11013 "ASF, OGG and RAW)"
11016 #: modules/gui/macosx/wizard.m:185 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
11018 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
11021 #: modules/gui/macosx/wizard.m:189 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
11022 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
11025 #: modules/gui/macosx/wizard.m:192 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
11027 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
11030 #: modules/gui/macosx/wizard.m:196 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
11031 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
11032 msgstr "Vorbis是一个自由的音频编码器"
11034 #: modules/gui/macosx/wizard.m:199 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
11035 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
11036 msgstr "FLAC是一个低失真的音频编码器"
11038 #: modules/gui/macosx/wizard.m:203 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
11039 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
11042 #: modules/gui/macosx/wizard.m:207 modules/gui/macosx/wizard.m:210
11043 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
11044 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
11045 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
11048 #: modules/gui/macosx/wizard.m:235 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
11049 msgid "MPEG Program Stream"
11052 #: modules/gui/macosx/wizard.m:237 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
11053 msgid "MPEG Transport Stream"
11056 #: modules/gui/macosx/wizard.m:239 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
11057 msgid "MPEG 1 Format"
11060 #: modules/gui/macosx/wizard.m:258
11062 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
11063 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
11064 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
11065 "at http://yourip:8080 by default."
11068 #: modules/gui/macosx/wizard.m:262
11070 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
11071 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
11072 "generally the most compatible"
11075 #: modules/gui/macosx/wizard.m:265
11077 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
11078 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
11079 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
11080 "at mms://yourip:8080 by default."
11083 #: modules/gui/macosx/wizard.m:269
11085 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
11086 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
11087 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
11088 "encapsulated in HTTP)."
11091 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:284
11092 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
11093 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
11094 msgstr "输入要串流的计算机地址"
11096 #: modules/gui/macosx/wizard.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:413
11097 msgid "Use this to stream to a single computer."
11098 msgstr "用此项可串流至一个单独的计算机。"
11100 #: modules/gui/macosx/wizard.m:277 modules/gui/macosx/wizard.m:287
11102 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
11103 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
11104 "address beginning with 239.255."
11106 "输入要串流到的多播地址。这必须是一个在 224.0.0.0 和 239.255.255.255 之间的 "
11107 "IP 地址。如果要内部使用,输入一个以 239.255 开头的 IP 地址。"
11109 #: modules/gui/macosx/wizard.m:280
11111 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
11112 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
11113 "but it won't work over the Internet."
11116 #: modules/gui/macosx/wizard.m:285
11119 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
11121 msgstr "用此项可串流至一个单独的计算机。"
11123 #: modules/gui/macosx/wizard.m:290
11125 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
11126 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
11127 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
11130 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362
11134 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:368
11135 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1291
11136 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
11137 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
11138 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1406
11139 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
11142 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369
11143 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
11146 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373
11149 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
11150 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
11151 "access to more features."
11153 "这个向导只给出了访问VLC串流和转码的子集. 使用打开和串流输出对话框可以得到所有"
11156 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377 modules/gui/macosx/wizard.m:525
11157 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1659
11158 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
11159 msgid "Stream to network"
11162 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:1667
11163 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
11164 msgid "Transcode/Save to file"
11167 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
11168 msgid "Choose input"
11171 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384
11172 msgid "Choose here your input stream."
11173 msgstr "在这选择你的输入串流"
11175 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:563
11176 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1700
11177 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
11178 msgid "Select a stream"
11181 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388
11182 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
11183 msgid "Existing playlist item"
11186 #: modules/gui/macosx/wizard.m:389 modules/gui/macosx/wizard.m:454
11187 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
11191 #: modules/gui/macosx/wizard.m:394 modules/gui/macosx/wizard.m:468
11192 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625
11193 msgid "Partial Extract"
11196 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
11198 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
11199 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
11200 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
11203 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
11204 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:636
11208 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401
11209 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:641
11213 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405
11215 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
11216 msgstr "在这一页,你可以选择你的输入串流的传送方式"
11218 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:462
11219 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1052 modules/stream_out/rtp.c:46
11220 msgid "Destination"
11223 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/macosx/wizard.m:474
11224 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1038
11225 msgid "Streaming method"
11228 #: modules/gui/macosx/wizard.m:409
11230 msgid "Address of the computer to stream to."
11231 msgstr "输入要串流的计算机地址"
11233 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
11234 msgid "UDP Unicast"
11237 #: modules/gui/macosx/wizard.m:412
11238 msgid "UDP Multicast"
11241 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
11242 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
11243 #: modules/stream_out/transcode.c:186
11247 #: modules/gui/macosx/wizard.m:418
11249 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
11250 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
11253 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:476
11254 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:868
11255 msgid "Transcode audio"
11258 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424 modules/gui/macosx/wizard.m:478
11259 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:829
11260 msgid "Transcode video"
11263 #: modules/gui/macosx/wizard.m:427 modules/gui/macosx/wizard.m:1802
11265 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
11269 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429 modules/gui/macosx/wizard.m:1819
11271 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
11275 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
11276 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
11277 msgid "Encapsulation format"
11280 #: modules/gui/macosx/wizard.m:434
11282 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
11283 "previously chosen settings all formats won't be available."
11286 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
11287 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
11288 msgid "Additional streaming options"
11291 #: modules/gui/macosx/wizard.m:440
11293 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
11294 msgstr "在这一页,你可以为串流定义一些附加的参数。"
11296 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:470
11297 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1858
11298 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1346
11299 msgid "SAP Announce"
11302 #: modules/gui/macosx/wizard.m:446 modules/gui/macosx/wizard.m:455
11303 #: modules/gui/macosx/wizard.m:480 modules/gui/macosx/wizard.m:1871
11304 msgid "Local playback"
11307 #: modules/gui/macosx/wizard.m:450
11308 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
11309 msgid "Additional transcode options"
11312 #: modules/gui/macosx/wizard.m:451
11314 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
11315 msgstr "在这一页,你可以为串流定义一些附加的参数。"
11317 #: modules/gui/macosx/wizard.m:453 modules/gui/macosx/wizard.m:1121
11318 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1270
11319 msgid "Select the file to save to"
11322 #: modules/gui/macosx/wizard.m:459
11324 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
11328 #: modules/gui/macosx/wizard.m:461
11332 #: modules/gui/macosx/wizard.m:464
11333 msgid "Encap. format"
11336 #: modules/gui/macosx/wizard.m:466
11337 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
11338 msgid "Input stream"
11341 #: modules/gui/macosx/wizard.m:472
11342 msgid "Save file to"
11345 #: modules/gui/macosx/wizard.m:630
11346 msgid "No input selected"
11349 #: modules/gui/macosx/wizard.m:632
11351 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
11353 "Choose one before going to the next page."
11356 #: modules/gui/macosx/wizard.m:695
11357 msgid "No valid destination"
11360 #: modules/gui/macosx/wizard.m:697
11362 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
11365 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
11366 "and the help texts in this window."
11369 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1089
11371 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
11372 "impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n"
11374 "Correct your selection and try again."
11377 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1116
11379 msgid "Select the directory to save to"
11382 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1167
11384 msgid "No folder selected"
11387 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1169
11389 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
11390 msgstr "允许你指定视频快照的存放目录"
11392 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1171
11394 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
11398 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1174
11399 msgid "No file selected"
11402 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1176
11403 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
11406 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1178
11408 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
11411 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1372
11415 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1377
11420 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1385 modules/gui/macosx/wizard.m:1439
11424 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1387 modules/gui/macosx/wizard.m:1397
11425 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1410 modules/gui/macosx/wizard.m:1422
11426 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1442
11430 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1393
11432 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
11435 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1403 modules/gui/macosx/wizard.m:1415
11437 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
11440 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1661
11442 msgid "This allows to stream on a network."
11445 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1669
11448 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
11449 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
11450 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
11451 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
11453 "用此项可以将串流保存到一个文件。您有可能会重新编码串流。您可以保存任何 VLC 可"
11455 "请注意,VLC 可能不是很适合于文件到文件的转码。您应该使用它的转码功能来保存一"
11458 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1797
11459 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
11460 msgstr "选择你的音频编码器,点击以显示更多信息"
11462 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1814
11463 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
11464 msgstr "选择你的视频编码器,点击以显示更多信息"
11466 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1849
11468 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
11469 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
11470 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
11471 "leave this setting to 1."
11474 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1860
11476 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
11477 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
11478 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
11479 "extra interface.\n"
11480 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
11481 "name will be used."
11484 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1873
11486 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
11489 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
11493 #: modules/gui/ncurses.c:94
11494 msgid "Filebrowser starting point"
11497 #: modules/gui/ncurses.c:96
11499 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
11500 "show you initially."
11503 #: modules/gui/ncurses.c:101
11504 msgid "Ncurses interface"
11507 #: modules/gui/pda/pda.c:58
11508 msgid "Autoplay selected file"
11509 msgstr "自动播放所选择的文件"
11511 #: modules/gui/pda/pda.c:59
11512 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
11515 #: modules/gui/pda/pda.c:66
11516 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
11517 msgstr "PDA Linux Gtk2+ 界面"
11519 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
11520 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
11524 #: modules/gui/pda/pda.c:226
11525 msgid "Permissions"
11528 #: modules/gui/pda/pda.c:238
11532 #: modules/gui/pda/pda.c:244
11536 #: modules/gui/pda/pda.c:288
11540 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
11544 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
11548 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
11549 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
11550 msgid "Add to Playlist"
11553 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
11557 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
11561 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
11565 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
11569 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
11573 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
11577 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
11581 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
11585 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
11589 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
11593 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
11597 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
11601 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
11605 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
11609 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
11613 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
11617 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
11618 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
11619 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
11623 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
11627 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
11631 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
11635 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
11639 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
11643 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
11647 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
11648 msgid "Samplerate:"
11651 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
11655 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
11659 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
11663 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
11667 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
11668 msgid "Decimation:"
11671 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
11675 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
11679 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
11683 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:743 modules/video_filter/mosaic.c:167
11687 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
11691 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
11695 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
11699 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
11703 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
11707 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
11711 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
11715 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
11719 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
11723 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
11727 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
11731 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
11735 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
11736 msgid "Video Codec:"
11739 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
11743 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
11747 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
11751 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
11755 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
11759 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
11763 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
11767 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
11768 msgid "Video Bitrate:"
11771 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
11772 msgid "Bitrate Tolerance:"
11775 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
11776 msgid "Keyframe Interval:"
11779 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
11780 msgid "Audio Codec:"
11783 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
11784 msgid "Deinterlace:"
11787 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
11791 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
11795 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
11799 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
11800 msgid "Time To Live (TTL):"
11801 msgstr "有效时间(TTL):"
11803 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
11807 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
11811 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
11812 msgid "localhost.localdomain"
11815 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
11819 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
11823 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
11827 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
11831 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
11835 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
11839 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
11843 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
11847 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
11851 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
11855 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
11859 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
11863 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
11867 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
11871 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
11875 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
11879 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
11883 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
11884 msgid "Audio Bitrate :"
11887 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
11888 msgid "SAP Announce:"
11891 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
11892 msgid "SLP Announce:"
11895 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
11896 msgid "Announce Channel:"
11899 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
11903 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
11907 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
11911 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
11915 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
11919 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
11923 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
11925 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
11926 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
11927 "org/copyleft/gpl.html)."
11929 "VLC media player 是一个可以从本地或网络上接受输入的、在 GPL (http://www.gnu."
11930 "org/copyleft/gpl.html) 许可下发行的 MPEG, MPEG 2, MP3 和 DivX 的播放器。"
11932 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
11933 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
11934 msgstr "作者: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
11936 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
11937 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
11938 msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN 开发小组"
11940 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
11942 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
11945 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
11946 msgid "QNX RTOS video and audio output"
11947 msgstr "QNX RTOS视频及音频输出"
11949 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
11950 msgid "Open a skin file"
11953 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:224
11955 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
11956 msgstr "面板文件 (*.vlt)|*.vlt|Skin files (*.xml)|*.xml|"
11958 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
11959 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:949
11960 msgid "Open playlist"
11963 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:232
11966 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
11968 msgstr "所有播放列表|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
11970 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:241
11971 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:933
11972 msgid "Save playlist"
11975 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:241
11976 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
11979 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:343
11981 msgid "Skin to use"
11984 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:344
11986 msgid "Path to the skin to use."
11987 msgstr "欲使用的PNG文件完整路径"
11989 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:345
11990 msgid "Config of last used skin"
11991 msgstr "组态上一次使用的面板"
11993 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:346
11995 "Windows configuration of the last used. This option is updated automatically "
11996 "by the skins module."
11999 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:349
12000 msgid "Enable transparency effects"
12003 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:350
12005 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
12006 "when moving windows does not behave correctly."
12009 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:367
12013 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:368
12014 msgid "Skinnable Interface"
12017 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:375
12018 msgid "Skins loader demux"
12021 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
12022 msgid "Select skin"
12025 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
12026 msgid "Open skin..."
12029 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
12032 "(WinCE interface)\n"
12039 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:937
12042 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
12045 "(c) 1996-2005 - VideoLAN 开发小组\n"
12048 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:938
12049 msgid "Compiled by "
12052 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:940
12056 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:942
12057 msgid "Based on SVN revision: "
12060 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
12063 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
12064 "http://www.videolan.org/"
12066 "VideoLAN 开发小组 <videolan@videolan.org>\n"
12067 "http://www.videolan.org/\n"
12070 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:625
12074 #: modules/gui/wince/open.cpp:146
12076 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
12078 msgstr "另外, 您也可以使用下面的一个预定义的目标来生成一个 MRL:"
12080 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
12081 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:677
12082 msgid "Choose directory"
12085 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
12086 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:686
12087 msgid "Choose file"
12090 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
12091 msgid "Embed video in interface"
12094 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
12096 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
12100 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
12101 msgid "WinCE interface module"
12102 msgstr "WinCE 界面模块"
12104 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
12105 msgid "WinCE dialogs provider"
12108 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
12109 msgid "Edit bookmark"
12112 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
12113 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
12117 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
12118 msgid "You must select two bookmarks"
12121 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
12122 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
12123 msgstr "要使书签有效,串流必须正在播放或处于暂停状态"
12125 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
12127 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
12130 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
12132 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
12133 "bookmarks to keep the same input."
12136 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
12137 msgid "Input has changed "
12140 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
12142 msgid "Stream and Media Info"
12145 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
12147 msgid "Advanced information"
12150 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:116
12152 "The following errors occurred. More details might be available in the "
12156 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:191
12157 msgid "Don't show further errors"
12160 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
12161 msgid "Playlist item info"
12164 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:205
12165 msgid "Save Messages As..."
12168 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:259
12169 msgid "Advanced options..."
12172 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:264
12173 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:275
12174 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:420
12175 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:216
12176 msgid "Advanced options"
12179 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:279
12183 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:388
12184 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:396
12188 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:430
12190 msgid "Stream/Save"
12193 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:431
12195 msgid "Use VLC as a stream server"
12196 msgstr "使用VLC作为串流服务器"
12198 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:457
12202 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:458
12203 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
12204 msgstr "变更默认缓存值(ms)"
12206 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:471
12211 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:475
12213 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
12214 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
12218 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:637
12220 msgid "Use a subtitles file"
12223 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:638
12225 msgid "Use an external subtitles file."
12228 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:642
12230 msgid "Advanced Settings..."
12233 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:658
12238 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:695
12239 msgid "DVD (menus)"
12242 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:701
12246 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:708
12247 msgid "Probe Disc(s)"
12250 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:709
12252 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
12253 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
12254 "media, try any device for the Disc type. If that doesn't work, then try "
12255 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
12256 "parameter ranges are set based on media we find."
12259 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
12260 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
12263 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:806
12267 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:926
12269 msgid "DVD device to use"
12272 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:956
12274 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
12275 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
12278 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:965
12279 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:988
12281 msgid "CD-ROM device to use"
12282 msgstr "CDDB 服务器端口"
12284 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:983
12286 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
12287 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
12290 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1290
12292 msgid "Open subtitles file"
12295 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1667
12296 msgid "Title number."
12299 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1669
12301 "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
12302 "thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
12306 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1672
12307 msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
12310 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1693
12311 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
12314 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1699
12315 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
12318 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1704
12319 msgid "Track number."
12322 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1710
12324 "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
12325 "subtitle will be shown."
12328 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1712
12330 "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
12333 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1724
12335 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
12336 "given, then all tracks are played."
12339 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1728
12340 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
12343 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
12347 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:236
12348 msgid "&Simple Add File..."
12349 msgstr "增加文件(&S)..."
12351 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:237
12352 msgid "Add &Directory..."
12353 msgstr "增加目录(&D)..."
12355 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:238
12357 msgid "&Add URL..."
12358 msgstr "增加MRL(&A)..."
12360 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:240
12362 msgid "Services Discovery"
12365 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
12366 msgid "&Open Playlist..."
12367 msgstr "打开播放列表(&O)..."
12369 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
12370 msgid "&Save Playlist..."
12371 msgstr "储存播放列表(&S)..."
12373 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:246
12377 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
12379 msgid "Sort by &Title"
12382 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:251
12384 msgid "&Reverse Sort by Title"
12385 msgstr "依标题反向排序(&R)"
12387 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:253
12392 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
12396 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:264
12400 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:265
12404 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:266
12408 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:267
12409 msgid "&View items"
12412 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:275
12414 msgid "Play this Branch"
12417 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:276
12418 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
12422 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:277
12424 msgid "Sort this Branch"
12427 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:279
12428 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
12432 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:280
12437 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:358
12438 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:794
12439 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:426
12443 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:591
12444 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:811
12446 msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
12447 msgstr "%i个项目在播放列表中(%i未显示)"
12449 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:604
12450 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:818
12452 msgid "%i items in playlist"
12453 msgstr "%i个项目在播放列表中"
12455 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:913
12459 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:914
12461 msgid "XSPF playlist"
12464 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:921
12465 msgid "Playlist is empty"
12468 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:921
12472 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1415
12473 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:105
12474 #: modules/misc/win32text.c:76
12478 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1417
12480 msgid "Sorted by Artist"
12483 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1419
12484 msgid "Sorted by Album"
12487 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1624
12488 msgid "Please enter node name"
12491 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1625
12496 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1625
12500 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:293
12503 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
12504 "Are you sure you want to continue?"
12506 "注意: 这将复位您的 VLC media player 设置。\n"
12509 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1024
12511 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
12513 msgstr "除了这些选项之外, 还有一些已被隐藏的选项。单击 \"高级\" 可以看到它们。"
12515 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
12519 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
12523 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
12527 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:433
12530 "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
12531 "\" can be modified."
12533 "请选择您所要的模块。如果要得到更高级的控制,您也可以自己从下面的文本框中修"
12536 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
12537 msgid "Stream output MRL"
12540 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
12545 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
12547 "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
12548 "by adjusting the stream settings."
12551 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
12556 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
12557 msgid "Play locally"
12560 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
12564 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
12565 #: modules/stream_out/rtp.c:101
12569 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
12573 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
12574 msgid "Channel name"
12577 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
12578 msgid "Select all elementary streams"
12581 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
12582 msgid "Video codec"
12585 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
12586 msgid "Audio codec"
12589 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
12590 msgid "Subtitles codec"
12593 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
12594 msgid "Subtitles overlay"
12597 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
12601 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
12602 msgid "Subtitle options"
12605 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
12606 msgid "Subtitles file"
12609 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
12614 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:211
12616 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
12620 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:227
12621 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
12622 msgstr "设置字幕延迟(1/10秒)"
12624 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:286
12628 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
12633 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
12635 msgid "Check for updates"
12638 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:154
12641 "Available updates and related downloads.\n"
12642 "(Double click on a file to download it)\n"
12645 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:182
12647 msgid "Save file..."
12650 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67
12654 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:80
12658 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:219
12660 msgid "Load Configuration"
12663 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:233
12665 msgid "Save Configuration"
12666 msgstr "OSD 菜单设置文件"
12668 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:249
12669 msgid "New broadcast"
12672 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:385
12673 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:396
12674 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
12678 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:390
12683 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:406
12687 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
12692 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:561
12697 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
12698 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
12699 msgstr "这个向导可以帮助你串流、转码或是储存一个串流"
12701 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
12702 msgid "Use this to stream on a network."
12705 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
12706 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
12709 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
12712 "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
12713 "capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
12715 "这个向导只给出了访问VLC串流和转码的子集. 使用打开和串流输出对话框可以得到所有"
12718 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
12719 msgid "Use this to stream on a network"
12722 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
12725 "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
12726 "If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
12728 "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
12729 "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
12731 "用此项可以将串流保存到一个文件。您有可能会重新编码串流。您可以保存任何 VLC 可"
12733 "请注意,VLC 可能不是很适合于文件到文件的转码。您应该使用它的转码功能来保存一"
12736 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
12737 msgid "You must choose a stream"
12740 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
12742 msgid "Unable to find playlist"
12743 msgstr "无法找到播放列表 !"
12745 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
12747 "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
12748 "ending times (in seconds).\n"
12750 "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
12751 "or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
12754 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
12756 "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
12757 "the container format, proceed to the next page."
12760 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
12762 msgid "Transcode video (if available)"
12765 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
12768 "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
12770 msgstr "选择你的视频编码器,点击以显示更多信息"
12772 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
12774 msgid "Transcode audio (if available)"
12777 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
12780 "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
12782 msgstr "选择你的音频编码器,点击以显示更多信息"
12784 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
12786 msgid "Determines how the input stream will be sent."
12787 msgstr "在这一页,你可以选择你的输入串流的传送方式"
12789 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
12790 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
12793 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
12795 msgid "Please enter an address"
12798 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
12800 "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
12801 "choices, some formats might not be available."
12804 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
12806 msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
12807 msgstr "在这一页,你可以为转码定义一些附加的参数。"
12809 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
12810 msgid "You must choose a file to save to"
12811 msgstr "你必须选择文件以另存"
12813 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
12815 msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
12816 msgstr "在这一页,你可以定义您的串流的一些附加的参数"
12818 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
12820 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
12821 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
12822 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
12826 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
12828 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
12829 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
12830 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
12831 "extra interface.\n"
12832 "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
12833 "default name will be used."
12836 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
12837 msgid "More information"
12840 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1289
12841 msgid "Save to file"
12844 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:41
12846 "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
12847 "correlated their movement will be."
12850 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
12851 msgid "Creates several clones of the image"
12854 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/magnify.c:60
12858 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
12860 msgid "Magnifies part of the image"
12863 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
12864 msgid "Video Options"
12867 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
12868 msgid "Aspect Ratio"
12871 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
12873 msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
12874 msgstr "这个过滤器阻止音频输出功率超过设定值."
12876 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
12879 "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
12880 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
12881 msgstr "打开均衡器. 你可以手动配置频带或者使用一个预定值 (音频菜单->均衡器)."
12883 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
12884 msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
12887 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
12889 "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
12890 "these settings to take effect.\n"
12892 "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
12893 "control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
12894 "Video Filter Module inside the preferences."
12897 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:180
12901 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:205
12905 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:205
12909 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:220
12913 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:223
12914 msgid "Previous track"
12917 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:224
12921 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:568
12922 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
12923 msgstr "快速打开文件...\tCtrl-O"
12925 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:571
12926 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
12927 msgstr "打开文件(&F)...\tCtrl-F"
12929 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:572
12930 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
12931 msgstr "打开目录(&E)...\tCtrl-E"
12933 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:573
12934 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
12935 msgstr "打开光盘(&D)...\tCtrl-D"
12937 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:575
12938 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
12939 msgstr "打开网络串流(&N)...\tCtrl-N"
12941 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:577
12942 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
12943 msgstr "打开获取设备(&A)...\tCtrl-A"
12945 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
12946 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
12947 msgstr "向导(W)...\tCtrl-W"
12949 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:583
12950 msgid "E&xit\tCtrl-X"
12951 msgstr "退出(&X)\tCtrl-X"
12953 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:589
12954 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
12955 msgstr "播放列表(&P)\tCtrl-P"
12957 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:591
12958 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
12959 msgstr "信息(&M)...\tCtrl-M"
12961 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:593
12963 msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
12964 msgstr "串流及媒体信息(&I)...\tCtrl-I"
12966 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:595
12967 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
12970 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:605
12975 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:607
12977 msgid "Check for Updates..."
12980 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:611
12984 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:612
12988 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:613
12992 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:614
12996 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:615
13000 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:616
13001 msgid "&Navigation"
13004 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
13008 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:677
13009 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
13011 msgid "Embedded playlist"
13014 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:678
13015 msgid "Previous playlist item"
13018 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:679
13019 msgid "Next playlist item"
13022 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:680
13023 msgid "Play slower"
13026 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:681
13027 msgid "Play faster"
13030 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:878
13031 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
13032 msgstr "扩展用户界面(&G)"
13034 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:881
13035 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
13038 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:883
13039 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
13040 msgstr "选项(&S)...\tCtrl-S"
13042 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:936
13044 " (wxWidgets interface)\n"
13050 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:949
13052 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
13053 "http://www.videolan.org/\n"
13056 "VideoLAN 开发小组 <videolan@videolan.org>\n"
13057 "http://www.videolan.org/\n"
13060 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
13065 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1496
13067 msgid "Show/Hide Interface"
13070 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:132
13071 msgid "Quick &Open File..."
13072 msgstr "快速打开文件(&O)"
13074 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:133
13075 msgid "Open &File..."
13078 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:134
13079 msgid "Open D&irectory..."
13080 msgstr "打开目录(&I)..."
13082 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:135
13083 msgid "Open &Disc..."
13086 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:136
13087 msgid "Open &Network Stream..."
13088 msgstr "打开网络串流(&N)"
13090 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:137
13091 msgid "Open &Capture Device..."
13092 msgstr "打开获取装置(&C)"
13094 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:144
13095 msgid "Media &Info..."
13098 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:145
13099 msgid "&Messages..."
13102 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:146
13103 msgid "&Preferences..."
13106 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:569 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:596
13110 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
13111 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
13114 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
13115 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
13118 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
13120 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
13124 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
13125 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
13126 msgstr "H264是一个新的视频编码器"
13128 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
13129 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13132 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
13133 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13136 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
13137 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13140 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
13141 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
13142 msgstr "Theora是一个免费、开放的通用编码器"
13144 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
13146 msgid "RTP Unicast"
13149 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
13151 msgid "Stream to a single computer."
13152 msgstr "用此项可串流至一个单独的计算机。"
13154 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
13156 msgid "RTP Multicast"
13157 msgstr "UDP/RTP 多播"
13159 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
13161 "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
13162 "is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
13163 "work over the Internet."
13166 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
13169 "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
13170 "224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
13173 "输入要串流到的多播地址。这必须是一个在 224.0.0.0 和 239.255.255.255 之间的 "
13174 "IP 地址。如果要内部使用,输入一个以 239.255 开头的 IP 地址。"
13176 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
13178 "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
13179 "needs to send the stream several times."
13182 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
13184 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
13185 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
13186 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
13187 "at http://yourip:8080 by default."
13190 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
13192 msgid "Bookmarks dialog"
13195 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
13197 msgid "Show bookmarks dialog at startup"
13200 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
13202 msgid "Extended GUI"
13205 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
13207 "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
13210 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
13214 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
13215 msgid "Show VLC on the taskbar"
13218 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
13219 msgid "Minimal interface"
13222 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
13224 msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
13225 msgstr "使用最小界面, 没有工具栏, 很少菜单"
13227 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
13228 msgid "Size to video"
13231 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
13233 msgid "Resize VLC to match the video resolution."
13234 msgstr "自动缩放 VLC 以与视频分辨率匹配"
13236 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
13238 msgid "Systray icon"
13241 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
13243 msgid "Show a systray icon for VLC"
13246 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
13247 msgid "Show labels in toolbar"
13250 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
13251 msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
13254 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
13256 msgid "Playlist view"
13259 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
13261 "There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
13262 "(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
13263 "with less features). You can select which one will be available on the "
13264 "toolbar (or both)."
13267 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114
13271 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
13275 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:124
13276 msgid "wxWidgets interface module"
13277 msgstr "wxWindows界面模块"
13279 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:170
13280 msgid "wxWidgets dialogs provider"
13281 msgstr "wxWidgets dialogs 提供者"
13283 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
13284 msgid "Dummy image chroma format"
13287 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
13289 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
13290 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
13293 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
13294 msgid "Save raw codec data"
13297 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
13299 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
13303 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
13305 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
13306 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
13307 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
13310 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
13311 msgid "Dummy interface function"
13314 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
13315 msgid "Dummy Interface"
13318 #: modules/misc/dummy/dummy.c:69
13319 msgid "Dummy access function"
13322 #: modules/misc/dummy/dummy.c:73
13323 msgid "Dummy demux function"
13326 #: modules/misc/dummy/dummy.c:77
13327 msgid "Dummy decoder"
13330 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
13331 msgid "Dummy decoder function"
13334 #: modules/misc/dummy/dummy.c:83
13335 msgid "Dummy encoder function"
13338 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
13339 msgid "Dummy audio output function"
13342 #: modules/misc/dummy/dummy.c:91
13343 msgid "Dummy video output function"
13346 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
13347 msgid "Dummy Video output"
13350 #: modules/misc/dummy/dummy.c:98
13351 msgid "Dummy font renderer function"
13354 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/win32text.c:54
13355 #: modules/video_filter/marq.c:127 modules/video_filter/rss.c:180
13356 #: modules/visualization/xosd.c:76
13360 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
13362 msgid "Filename for the font you want to use"
13363 msgstr "设置你想使用的音频轨道的串流号码(从0到n)"
13365 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
13366 msgid "Font size in pixels"
13369 #: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:57
13371 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
13372 "set to something different than 0 this option will override the relative "
13376 #: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:61
13377 #: modules/video_filter/marq.c:86 modules/video_filter/rss.c:138
13378 #: modules/video_filter/time.c:77
13382 #: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:62
13384 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
13385 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
13388 #: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/win32text.c:65
13389 msgid "Text default color"
13392 #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/win32text.c:66
13394 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
13395 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
13396 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
13397 "(red + green), #FFFFFF = white"
13400 #: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/win32text.c:70
13401 msgid "Relative font size"
13404 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71
13406 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
13407 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
13410 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:76
13414 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:76
13418 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:77
13422 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:77
13426 #: modules/misc/freetype.c:107
13428 msgid "Use YUVP renderer"
13431 #: modules/misc/freetype.c:108
13433 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
13434 "you want to encode into DVB subtitles"
13437 #: modules/misc/freetype.c:110
13439 msgid "Font Effect"
13442 #: modules/misc/freetype.c:111
13444 "It is possible to apply effects to the renderedtext to improve its "
13448 #: modules/misc/freetype.c:119
13452 #: modules/misc/freetype.c:119
13457 #: modules/misc/freetype.c:120
13458 msgid "Fat Outline"
13461 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:89
13462 msgid "Text renderer"
13465 #: modules/misc/freetype.c:133
13466 msgid "Freetype2 font renderer"
13469 #: modules/misc/gnutls.c:67
13470 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
13473 #: modules/misc/gnutls.c:69
13475 "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
13476 "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
13479 #: modules/misc/gnutls.c:73
13480 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
13483 #: modules/misc/gnutls.c:75
13485 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
13486 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
13489 #: modules/misc/gnutls.c:78
13490 msgid "Number of resumed TLS sessions"
13493 #: modules/misc/gnutls.c:80
13495 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
13498 #: modules/misc/gnutls.c:83
13499 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
13502 #: modules/misc/gnutls.c:85
13504 "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
13505 "approved Certification Authority)."
13508 #: modules/misc/gnutls.c:88
13509 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
13512 #: modules/misc/gnutls.c:90
13514 "This ensures that the server hostname in certificate matches the requested "
13518 #: modules/misc/gnutls.c:95
13519 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
13520 msgstr "GnuTLS TLS 加密层"
13522 #: modules/misc/growl.c:56
13524 msgid "Growl server"
13525 msgstr "Esound 服务器"
13527 #: modules/misc/growl.c:57
13529 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
13530 "notifications are sent locally."
13533 #: modules/misc/growl.c:60
13535 msgid "Growl password"
13538 #: modules/misc/growl.c:61
13539 msgid "Growl password on the server."
13542 #: modules/misc/growl.c:62
13544 msgid "Growl UDP port"
13547 #: modules/misc/growl.c:63
13549 msgid "Growl UDP port on the server."
13552 #: modules/misc/growl.c:68
13557 #: modules/misc/growl.c:69
13558 msgid "Growl Notification Plugin"
13561 #: modules/misc/growl.c:167 modules/misc/msn.c:201
13566 #: modules/misc/growl.c:168 modules/misc/msn.c:202
13567 msgid "(no artist)"
13570 #: modules/misc/growl.c:169 modules/misc/msn.c:203
13574 #: modules/misc/gtk_main.c:60
13575 msgid "Gtk+ GUI helper"
13576 msgstr "Gtk+ GUI 辅助器"
13578 #: modules/misc/logger.c:112 modules/video_filter/marq.c:76
13582 #: modules/misc/logger.c:118
13586 #: modules/misc/logger.c:120
13589 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
13590 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
13591 msgstr "说明记录格式. 可选项为\"text\" (默认) 和 \"html\"."
13593 #: modules/misc/logger.c:124
13595 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
13597 msgstr "说明记录格式. 可选项为\"text\" (默认) 和 \"html\"."
13599 #: modules/misc/logger.c:129
13603 #: modules/misc/logger.c:130
13604 msgid "File logging"
13607 #: modules/misc/logger.c:136
13608 msgid "Log filename"
13611 #: modules/misc/logger.c:136
13612 msgid "Specify the log filename."
13615 #: modules/misc/logger.c:141
13617 msgid "RRD output file"
13620 #: modules/misc/logger.c:142
13621 msgid "Output data for RRDTool in this file."
13624 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
13625 msgid "libc memcpy"
13628 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
13629 msgid "3D Now! memcpy"
13632 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
13636 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
13637 msgid "MMX EXT memcpy"
13640 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
13641 msgid "AltiVec memcpy"
13644 #: modules/misc/msn.c:63
13645 msgid "MSN Title format string"
13648 #: modules/misc/msn.c:64
13650 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
13651 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
13654 #: modules/misc/msn.c:70
13658 #: modules/misc/msn.c:71
13660 msgid "MSN Now-Playing"
13663 #: modules/misc/network/ipv4.c:96
13664 msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
13665 msgstr "UDP/IPv4网络抽象层"
13667 #: modules/misc/network/ipv6.c:89
13668 msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
13669 msgstr "UDP/IPv6网络抽象层"
13671 #: modules/misc/playlist/export.c:44
13672 msgid "M3U playlist exporter"
13675 #: modules/misc/playlist/export.c:50
13676 msgid "Old playlist exporter"
13679 #: modules/misc/playlist/export.c:56
13681 msgid "XSPF playlist export"
13684 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
13685 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
13686 msgstr "作为单独的 Qt/Embedded GUI 服务器运行."
13688 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
13690 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
13691 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
13694 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
13695 msgid "Qt Embedded GUI helper"
13696 msgstr "Qt Embedded界面帮助"
13698 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
13702 #: modules/misc/rtsp.c:48
13704 msgid "RTSP host address"
13707 #: modules/misc/rtsp.c:50
13709 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
13710 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
13711 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
13712 " To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
13715 #: modules/misc/rtsp.c:55
13717 msgid "Maximum number of connections"
13720 #: modules/misc/rtsp.c:56
13722 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
13723 "0 means no limit."
13726 #: modules/misc/rtsp.c:60
13730 #: modules/misc/rtsp.c:61
13731 msgid "RTSP VoD server"
13734 #: modules/misc/screensaver.c:44
13735 msgid "X Screensaver disabler"
13738 #: modules/misc/svg.c:65
13739 msgid "SVG template file"
13742 #: modules/misc/svg.c:66
13744 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
13747 #: modules/misc/testsuite/playlist.c:94
13748 msgid "Playlist stress tests"
13751 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
13752 msgid "C module that does nothing"
13755 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
13756 msgid "Miscellaneous stress tests"
13759 #: modules/misc/win32text.c:90
13760 msgid "Win32 font renderer"
13763 #: modules/misc/xml/libxml.c:41
13764 msgid "XML Parser (using libxml2)"
13765 msgstr "XML解析器(使用libxml2)"
13767 #: modules/misc/xml/xtag.c:88
13768 msgid "Simple XML Parser"
13771 #: modules/mux/asf.c:49
13772 msgid "Title to put in ASF comments."
13775 #: modules/mux/asf.c:51
13777 msgid "Author to put in ASF comments."
13778 msgstr "允许你定义要放入ASF批注中的作者."
13780 #: modules/mux/asf.c:53
13782 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
13783 msgstr "允许你定义要放入ASF批注中的版权."
13785 #: modules/mux/asf.c:54
13789 #: modules/mux/asf.c:55
13790 msgid "Comment to put in ASF comments."
13793 #: modules/mux/asf.c:57
13795 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
13796 msgstr "允许你定义要放入ASF批注中的\"分级\""
13798 #: modules/mux/asf.c:58
13799 msgid "Packet Size"
13802 #: modules/mux/asf.c:59
13804 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
13805 msgstr "ASF包大小 -- 默认为4096字节."
13807 #: modules/mux/asf.c:62
13811 #: modules/mux/asf.c:535
13812 msgid "Unknown Video"
13815 #: modules/mux/avi.c:44
13819 #: modules/mux/dummy.c:41
13820 msgid "Dummy/Raw muxer"
13821 msgstr "Dummy/Raw复用器"
13823 #: modules/mux/mp4.c:45
13825 msgid "Create \"Fast Start\" files"
13826 msgstr "建立\"快速开始\"文件"
13828 #: modules/mux/mp4.c:47
13830 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
13831 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
13835 #: modules/mux/mp4.c:57
13836 msgid "MP4/MOV muxer"
13837 msgstr "MP4/MOV多任务器"
13839 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:143
13840 msgid "DTS delay (ms)"
13843 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
13845 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
13846 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
13847 "inside the client decoder."
13850 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
13851 msgid "PES maximum size"
13854 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
13856 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
13857 msgstr "这个选项设置当MPEG PS流产生时, PES大小为最大值"
13859 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
13863 #: modules/mux/mpeg/ts.c:83
13867 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
13869 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
13873 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
13877 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
13879 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
13880 msgstr "音频过滤器可以用于对音频流进行善后处理。"
13882 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
13886 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
13887 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
13890 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
13894 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
13895 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
13898 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
13902 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
13904 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
13907 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
13911 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
13912 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
13915 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
13916 msgid "PMT Program numbers"
13919 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
13921 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
13925 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
13926 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
13929 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
13931 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
13935 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
13936 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
13939 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
13941 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
13945 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
13946 msgid "Set PID to ID of ES"
13949 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
13951 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
13952 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
13955 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
13957 msgid "Data alignment"
13960 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
13962 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. This is a waste of "
13966 #: modules/mux/mpeg/ts.c:118
13967 msgid "Shaping delay (ms)"
13970 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
13972 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
13973 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
13974 "especially for reference frames."
13977 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
13978 msgid "Use keyframes"
13981 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
13983 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
13984 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
13985 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
13986 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
13987 "the biggest frames in the stream."
13990 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
13991 msgid "PCR delay (ms)"
13994 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
13996 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
13997 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
14000 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
14001 msgid "Minimum B (deprecated)"
14004 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138 modules/mux/mpeg/ts.c:141
14005 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
14008 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
14009 msgid "Maximum B (deprecated)"
14012 #: modules/mux/mpeg/ts.c:144
14014 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
14015 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
14016 "inside the client decoder."
14019 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
14020 msgid "Crypt audio"
14023 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150
14024 msgid "Crypt audio using CSA"
14025 msgstr "用 CSA 加密音频"
14027 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
14028 msgid "Crypt video"
14031 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
14032 msgid "Crypt video using CSA"
14033 msgstr "用 CSA 加密视频"
14035 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
14039 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
14042 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
14043 msgstr "定义 CSA 加密密钥。这个必须是一个 16 字符的字符串 (8 个十六进制字节)。"
14045 #: modules/mux/mpeg/ts.c:158
14046 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
14049 #: modules/mux/mpeg/ts.c:159
14051 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
14052 "header from the value before encrypting. "
14055 #: modules/mux/mpeg/ts.c:172
14056 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
14057 msgstr "TS多任务器(libdvbpsi)"
14059 #: modules/mux/mpjpeg.c:32
14060 msgid "Multipart separator string"
14063 #: modules/mux/mpjpeg.c:33
14065 "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content "
14066 "pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
14069 #: modules/mux/mpjpeg.c:50
14071 msgid "Multipart JPEG muxer"
14072 msgstr "多部分jpeg复用器"
14074 #: modules/mux/ogg.c:50
14076 msgid "Ogg/OGM muxer"
14077 msgstr "Ogg/ogm复用器"
14079 #: modules/mux/wav.c:42
14083 #: modules/packetizer/copy.c:43
14084 msgid "Copy packetizer"
14087 #: modules/packetizer/h264.c:47
14089 msgid "H.264 video packetizer"
14092 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
14093 msgid "MPEG4 audio packetizer"
14094 msgstr "MPEG4音频封包器"
14096 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:47
14097 msgid "MPEG4 video packetizer"
14098 msgstr "MPEG4视频封包器"
14100 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
14101 msgid "Sync on Intra Frame"
14104 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:53
14106 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
14107 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
14110 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:66
14111 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
14112 msgstr "MPEG-I/II视频封包器"
14114 #: modules/services_discovery/bonjour.c:51
14115 msgid "Bonjour services"
14118 #: modules/services_discovery/bonjour.c:307
14122 #: modules/services_discovery/daap.c:53 modules/services_discovery/daap.c:187
14123 msgid "DAAP shares"
14126 #: modules/services_discovery/daap.c:61
14127 msgid "DAAP access"
14130 #: modules/services_discovery/hal.c:63
14132 msgid "HAL devices detection"
14135 #: modules/services_discovery/hal.c:153
14139 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
14140 msgid "Podcast URLs list"
14143 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
14144 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
14147 #: modules/services_discovery/podcast.c:63
14152 #: modules/services_discovery/podcast.c:155
14157 #: modules/services_discovery/sap.c:79
14158 msgid "SAP multicast address"
14161 #: modules/services_discovery/sap.c:80
14163 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
14164 "However, you can specify a specific address."
14167 #: modules/services_discovery/sap.c:83
14170 msgstr "IPv6 SAP 范围"
14172 #: modules/services_discovery/sap.c:85
14174 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
14175 msgstr "在另一个地址上监听SAP通告"
14177 #: modules/services_discovery/sap.c:87
14180 msgstr "IPv6 SAP 范围"
14182 #: modules/services_discovery/sap.c:89
14184 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
14185 msgstr "在另一个地址上监听SAP通告"
14187 #: modules/services_discovery/sap.c:91
14188 msgid "IPv6 SAP scope"
14189 msgstr "IPv6 SAP 范围"
14191 #: modules/services_discovery/sap.c:93
14193 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
14194 msgstr "设置IPv6通告的范围(默认是8)"
14196 #: modules/services_discovery/sap.c:94
14197 msgid "SAP timeout (seconds)"
14200 #: modules/services_discovery/sap.c:96
14202 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
14205 #: modules/services_discovery/sap.c:98
14207 msgid "Try to parse the announce"
14210 #: modules/services_discovery/sap.c:100
14212 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
14213 "all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
14216 #: modules/services_discovery/sap.c:103
14217 msgid "SAP Strict mode"
14220 #: modules/services_discovery/sap.c:105
14222 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
14226 #: modules/services_discovery/sap.c:107
14227 msgid "Use SAP cache"
14230 #: modules/services_discovery/sap.c:109
14232 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
14233 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
14236 #: modules/services_discovery/sap.c:113
14238 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
14242 #: modules/services_discovery/sap.c:124
14243 msgid "SAP Announcements"
14246 #: modules/services_discovery/sap.c:151
14247 msgid "SDP file parser for UDP"
14248 msgstr "UDP的SDP文件解析器"
14250 #: modules/services_discovery/sap.c:322
14251 msgid "Session Announcements (SAP)"
14254 #: modules/services_discovery/sap.c:820 modules/services_discovery/sap.c:825
14258 #: modules/services_discovery/sap.c:821
14262 #: modules/services_discovery/sap.c:826
14266 #: modules/services_discovery/shout.c:61
14268 msgid "Number of streams"
14271 #: modules/services_discovery/shout.c:62
14272 msgid "Maximum number of Shoutcast radio streams which would be listed."
14275 #: modules/services_discovery/shout.c:67
14276 msgid "Shoutcast radio listings"
14279 #: modules/services_discovery/shout.c:139
14283 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
14284 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
14287 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:260
14288 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
14291 #: modules/stream_out/bridge.c:38
14293 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
14294 "this stream later."
14297 #: modules/stream_out/bridge.c:42
14299 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accord to thi "
14300 "value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will need "
14301 "to raise caching values."
14304 #: modules/stream_out/bridge.c:46
14308 #: modules/stream_out/bridge.c:47
14310 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
14311 "IDs bridge_in will register."
14314 #: modules/stream_out/bridge.c:59
14318 #: modules/stream_out/bridge.c:60
14319 msgid "Bridge stream output"
14322 #: modules/stream_out/bridge.c:62
14326 #: modules/stream_out/bridge.c:73
14330 #: modules/stream_out/description.c:48
14331 msgid "Description stream output"
14334 #: modules/stream_out/display.c:38
14335 msgid "Enable/disable audio rendering."
14338 #: modules/stream_out/display.c:40
14339 msgid "Enable/disable video rendering."
14342 #: modules/stream_out/display.c:42
14343 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
14346 #: modules/stream_out/display.c:50 modules/video_filter/deinterlace.c:127
14350 #: modules/stream_out/display.c:51
14351 msgid "Display stream output"
14354 #: modules/stream_out/duplicate.c:40
14355 msgid "Duplicate stream output"
14358 #: modules/stream_out/es.c:37 modules/stream_out/standard.c:39
14359 msgid "Output access method"
14362 #: modules/stream_out/es.c:39
14364 msgid "This is the default output access method that will be used."
14367 #: modules/stream_out/es.c:41
14368 msgid "Audio output access method"
14371 #: modules/stream_out/es.c:43
14373 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
14374 msgstr "允许你指定音频串流输出的输出存取方法"
14376 #: modules/stream_out/es.c:44
14377 msgid "Video output access method"
14380 #: modules/stream_out/es.c:46
14382 msgid "This is the output access method that will be used for video."
14383 msgstr "允许你指定视频串流输出的输出存取方法"
14385 #: modules/stream_out/es.c:48 modules/stream_out/standard.c:42
14386 msgid "Output muxer"
14389 #: modules/stream_out/es.c:50
14391 msgid "This is the default muxer method that will be used."
14394 #: modules/stream_out/es.c:51
14395 msgid "Audio output muxer"
14398 #: modules/stream_out/es.c:53
14400 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
14401 msgstr "被通告参与这个会话的组的个数"
14403 #: modules/stream_out/es.c:54
14404 msgid "Video output muxer"
14407 #: modules/stream_out/es.c:56
14409 msgid "This is the muxer that will be used for video."
14410 msgstr "被通告参与这个会话的组的个数"
14412 #: modules/stream_out/es.c:58
14416 #: modules/stream_out/es.c:60
14418 msgid "This is the default output URI."
14421 #: modules/stream_out/es.c:61
14422 msgid "Audio output URL"
14425 #: modules/stream_out/es.c:63
14427 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
14428 msgstr "被通告参与这个会话的组的个数"
14430 #: modules/stream_out/es.c:64
14431 msgid "Video output URL"
14434 #: modules/stream_out/es.c:66
14436 msgid "This is the output URI that will be used for video."
14437 msgstr "被通告参与这个会话的组的个数"
14439 #: modules/stream_out/es.c:75
14440 msgid "Elementary stream output"
14443 #: modules/stream_out/gather.c:40
14444 msgid "Gathering stream output"
14447 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
14448 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
14449 msgstr "为子图标明一个标示符"
14451 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
14452 msgid "Sample aspect ratio"
14455 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
14456 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
14457 msgstr "目标采样率(1:1, 3:4, 2:3)"
14459 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:120
14460 msgid "Mosaic bridge"
14463 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
14464 msgid "Mosaic bridge stream output"
14465 msgstr "Mosaic bridge 串流输出"
14467 #: modules/stream_out/rtp.c:48
14468 msgid "This is the output URL that will be used."
14471 #: modules/stream_out/rtp.c:49
14475 #: modules/stream_out/rtp.c:51
14477 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
14478 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
14479 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
14480 "SDP to be announced via SAP."
14483 #: modules/stream_out/rtp.c:55
14487 #: modules/stream_out/rtp.c:57
14490 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
14491 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
14492 msgstr "允许你指定串流输出的多任务器"
14494 #: modules/stream_out/rtp.c:60 modules/stream_out/standard.c:48
14495 msgid "Session name"
14498 #: modules/stream_out/rtp.c:62
14501 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
14503 msgstr "被通告参与这个会话的组的个数"
14505 #: modules/stream_out/rtp.c:64
14506 msgid "Session description"
14509 #: modules/stream_out/rtp.c:66
14512 "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
14513 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
14514 msgstr "允许你为流作一个更广的描述"
14516 #: modules/stream_out/rtp.c:68
14517 msgid "Session URL"
14520 #: modules/stream_out/rtp.c:70
14522 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
14523 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
14524 "(Session Descriptor)."
14527 #: modules/stream_out/rtp.c:73
14528 msgid "Session email"
14531 #: modules/stream_out/rtp.c:75
14533 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
14534 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
14537 #: modules/stream_out/rtp.c:79
14539 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
14540 msgstr "允许你标明RTP流的基本端口"
14542 #: modules/stream_out/rtp.c:80
14546 #: modules/stream_out/rtp.c:82
14549 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
14550 msgstr "允许你标明RTP流的默认音频端口"
14552 #: modules/stream_out/rtp.c:83
14556 #: modules/stream_out/rtp.c:85
14559 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
14560 msgstr "允许你指定RTP串流的默认视频端口"
14562 #: modules/stream_out/rtp.c:89
14564 msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
14565 msgstr "允许你指定该输出串流的有效时间"
14567 #: modules/stream_out/rtp.c:91
14571 #: modules/stream_out/rtp.c:93
14573 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
14574 msgstr "允许串流所有的ES(视频,音频和字幕)"
14576 #: modules/stream_out/rtp.c:102
14577 msgid "RTP stream output"
14580 #: modules/stream_out/standard.c:41
14581 msgid "This is the output access method that will be used."
14584 #: modules/stream_out/standard.c:44
14586 msgid "This is the muxer that will be used."
14589 #: modules/stream_out/standard.c:45
14590 msgid "Output destination"
14593 #: modules/stream_out/standard.c:47
14595 msgid "This is the destination (URL) that will be used for the stream."
14596 msgstr "允许你指定串流输出的目的音频编码器"
14598 #: modules/stream_out/standard.c:50
14601 "This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
14602 "you choose to use SAP."
14603 msgstr "被通告参与这个会话的组的个数"
14605 #: modules/stream_out/standard.c:53
14606 msgid "Session groupname"
14609 #: modules/stream_out/standard.c:55
14612 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
14613 "if you choose to use SAP."
14614 msgstr "被通告参与这个会话的组的个数"
14616 #: modules/stream_out/standard.c:58
14617 msgid "SAP announcing"
14620 #: modules/stream_out/standard.c:59
14622 msgid "Announce this session with SAP."
14623 msgstr "用SAP通告这个会话"
14625 #: modules/stream_out/standard.c:67
14629 #: modules/stream_out/standard.c:68
14630 msgid "Standard stream output"
14633 #: modules/stream_out/switcher.c:82
14637 #: modules/stream_out/switcher.c:84
14638 msgid "Full paths of the files separated by colons."
14639 msgstr "文件完整路径, 以逗号分隔"
14641 #: modules/stream_out/switcher.c:85
14645 #: modules/stream_out/switcher.c:87
14646 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
14647 msgstr "以冒号分隔的大小列表 (720x576:480x576)."
14649 #: modules/stream_out/switcher.c:88
14650 msgid "Aspect ratio"
14653 #: modules/stream_out/switcher.c:90
14654 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
14655 msgstr "纵横比 (4:3, 16:9)."
14657 #: modules/stream_out/switcher.c:91
14658 msgid "Command UDP port"
14661 #: modules/stream_out/switcher.c:93
14662 msgid "UDP port to listen to for commands."
14663 msgstr "从哪个 UDP 端口来监听命令"
14665 #: modules/stream_out/switcher.c:94
14669 #: modules/stream_out/switcher.c:96
14670 msgid "Initial command to execute."
14673 #: modules/stream_out/switcher.c:97
14677 #: modules/stream_out/switcher.c:99
14678 msgid "Number of P frames between two I frames."
14679 msgstr "两个 I 帧之间的 P 帧的数目"
14681 #: modules/stream_out/switcher.c:100
14682 msgid "Quantizer scale"
14685 #: modules/stream_out/switcher.c:102
14686 msgid "Fixed quantizer scale to use."
14689 #: modules/stream_out/switcher.c:103
14693 #: modules/stream_out/switcher.c:105
14694 msgid "Mute audio when command is not 0."
14697 #: modules/stream_out/switcher.c:108
14698 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
14699 msgstr "MPEG2 视频切换器串流输出"
14701 #: modules/stream_out/transcode.c:46
14702 msgid "Video encoder"
14705 #: modules/stream_out/transcode.c:48
14708 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
14710 msgstr "允许你指定欲使用的音频编码器及其相关选项"
14712 #: modules/stream_out/transcode.c:50
14713 msgid "Destination video codec"
14716 #: modules/stream_out/transcode.c:52
14718 msgid "This is the video codec that will be used."
14721 #: modules/stream_out/transcode.c:53
14722 msgid "Video bitrate"
14725 #: modules/stream_out/transcode.c:55
14726 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
14729 #: modules/stream_out/transcode.c:56
14730 msgid "Video scaling"
14733 #: modules/stream_out/transcode.c:58
14734 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
14737 #: modules/stream_out/transcode.c:59
14738 msgid "Video frame-rate"
14741 #: modules/stream_out/transcode.c:61
14742 msgid "Target output frame rate for the video stream."
14745 #: modules/stream_out/transcode.c:64
14747 msgid "Deinterlace the video before encoding."
14750 #: modules/stream_out/transcode.c:67
14752 msgid "Specify the deinterlace module to use."
14753 msgstr "WinCE 界面模块"
14755 #: modules/stream_out/transcode.c:74
14756 msgid "Maximum video width"
14759 #: modules/stream_out/transcode.c:76
14761 msgid "Maximum output video width."
14764 #: modules/stream_out/transcode.c:77
14765 msgid "Maximum video height"
14768 #: modules/stream_out/transcode.c:79
14770 msgid "Maximum output video height."
14773 #: modules/stream_out/transcode.c:80
14774 msgid "Video filter"
14777 #: modules/stream_out/transcode.c:82
14779 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
14780 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
14783 #: modules/stream_out/transcode.c:85
14785 msgid "Video crop (top)"
14788 #: modules/stream_out/transcode.c:87
14789 msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
14792 #: modules/stream_out/transcode.c:88
14794 msgid "Video crop (left)"
14797 #: modules/stream_out/transcode.c:90
14798 msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
14801 #: modules/stream_out/transcode.c:91
14803 msgid "Video crop (bottom)"
14806 #: modules/stream_out/transcode.c:93
14807 msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
14810 #: modules/stream_out/transcode.c:94
14812 msgid "Video crop (right)"
14815 #: modules/stream_out/transcode.c:96
14816 msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
14819 #: modules/stream_out/transcode.c:98
14821 msgid "Video padding (top)"
14824 #: modules/stream_out/transcode.c:100
14825 msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
14828 #: modules/stream_out/transcode.c:101
14830 msgid "Video padding (left)"
14833 #: modules/stream_out/transcode.c:103
14834 msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
14837 #: modules/stream_out/transcode.c:104
14839 msgid "Video padding (bottom)"
14842 #: modules/stream_out/transcode.c:106
14843 msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
14846 #: modules/stream_out/transcode.c:107
14848 msgid "Video padding (right)"
14851 #: modules/stream_out/transcode.c:109
14852 msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
14855 #: modules/stream_out/transcode.c:111
14857 msgid "Video canvas width"
14860 #: modules/stream_out/transcode.c:113
14861 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
14864 #: modules/stream_out/transcode.c:114
14866 msgid "Video canvas height"
14869 #: modules/stream_out/transcode.c:116
14870 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
14873 #: modules/stream_out/transcode.c:117
14875 msgid "Video canvas aspect ratio"
14878 #: modules/stream_out/transcode.c:119
14880 "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
14884 #: modules/stream_out/transcode.c:122
14885 msgid "Audio encoder"
14888 #: modules/stream_out/transcode.c:124
14891 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
14893 msgstr "允许你指定欲使用的音频编码器及其相关选项"
14895 #: modules/stream_out/transcode.c:126
14896 msgid "Destination audio codec"
14899 #: modules/stream_out/transcode.c:128
14901 msgid "This is the audio codec that will be used."
14904 #: modules/stream_out/transcode.c:129
14905 msgid "Audio bitrate"
14908 #: modules/stream_out/transcode.c:131
14909 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
14912 #: modules/stream_out/transcode.c:132
14913 msgid "Audio sample rate"
14916 #: modules/stream_out/transcode.c:134
14918 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
14921 #: modules/stream_out/transcode.c:135
14922 msgid "Audio channels"
14925 #: modules/stream_out/transcode.c:137
14926 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
14929 #: modules/stream_out/transcode.c:139
14930 msgid "Subtitles encoder"
14933 #: modules/stream_out/transcode.c:141
14936 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
14938 msgstr "允许你指定欲使用的字幕编码器及其相关选项"
14940 #: modules/stream_out/transcode.c:143
14941 msgid "Destination subtitles codec"
14944 #: modules/stream_out/transcode.c:145
14945 msgid "This is the subtitles coded that will be used."
14948 #: modules/stream_out/transcode.c:149
14950 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
14951 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
14952 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
14953 "of subpicture modules"
14956 #: modules/stream_out/transcode.c:154 modules/video_filter/osdmenu.c:118
14960 #: modules/stream_out/transcode.c:156
14962 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
14965 #: modules/stream_out/transcode.c:158
14966 msgid "Number of threads"
14969 #: modules/stream_out/transcode.c:160
14970 msgid "Number of threads used for the transcoding."
14973 #: modules/stream_out/transcode.c:161
14974 msgid "High priority"
14977 #: modules/stream_out/transcode.c:163
14979 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
14982 #: modules/stream_out/transcode.c:166
14983 msgid "Synchronise on audio track"
14986 #: modules/stream_out/transcode.c:168
14988 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
14989 "on the audio track."
14992 #: modules/stream_out/transcode.c:172
14994 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
14998 #: modules/stream_out/transcode.c:187
14999 msgid "Transcode stream output"
15002 #: modules/stream_out/transcode.c:263
15003 msgid "Overlays/Subtitles"
15006 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
15007 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
15010 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
15011 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
15014 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
15015 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
15018 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
15019 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
15020 msgid "Conversions from "
15023 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
15024 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
15025 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
15026 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
15030 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
15031 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
15032 msgid "MMX conversions from "
15035 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
15036 msgid "AltiVec conversions from "
15039 #: modules/video_filter/adjust.c:60
15041 msgid "Brightness threshold"
15044 #: modules/video_filter/adjust.c:61
15046 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
15047 "threshold value will be the brighness defined below."
15050 #: modules/video_filter/adjust.c:64
15051 msgid "Image contrast (0-2)"
15054 #: modules/video_filter/adjust.c:65
15056 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
15057 msgstr "设置影像的对比,介于0和2之间,默认值为1"
15059 #: modules/video_filter/adjust.c:66
15060 msgid "Image hue (0-360)"
15061 msgstr "影像色调(0-360)"
15063 #: modules/video_filter/adjust.c:67
15065 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
15066 msgstr "设置影像的色调,介于0和360之间,默认值为0"
15068 #: modules/video_filter/adjust.c:68
15069 msgid "Image saturation (0-3)"
15070 msgstr "影像饱和度(0-3)"
15072 #: modules/video_filter/adjust.c:69
15074 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
15075 msgstr "设置影像的饱和度,介于0和3之间,默认值为1"
15077 #: modules/video_filter/adjust.c:70
15078 msgid "Image brightness (0-2)"
15081 #: modules/video_filter/adjust.c:71
15083 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
15084 msgstr "设置影像的亮度,介于0和2之间,默认值为1"
15086 #: modules/video_filter/adjust.c:72
15087 msgid "Image gamma (0-10)"
15088 msgstr "影像反差系数(0-10)"
15090 #: modules/video_filter/adjust.c:73
15092 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
15093 msgstr "设置影像的反差系数,介于0和10之间,默认值为1"
15095 #: modules/video_filter/adjust.c:77
15096 msgid "Image properties filter"
15099 #: modules/video_filter/adjust.c:78
15100 msgid "Image adjust"
15103 #: modules/video_filter/blend.c:67
15104 msgid "Video pictures blending"
15107 #: modules/video_filter/clone.c:55
15108 msgid "Number of clones"
15111 #: modules/video_filter/clone.c:56
15113 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
15114 msgstr "选择分割视频的纵 向视频窗口的数目"
15116 #: modules/video_filter/clone.c:59
15118 msgid "Video output modules"
15121 #: modules/video_filter/clone.c:60
15123 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
15124 "separated list of modules."
15127 #: modules/video_filter/clone.c:64
15128 msgid "Clone video filter"
15131 #: modules/video_filter/clone.c:66
15135 #: modules/video_filter/crop.c:54
15136 msgid "Crop geometry (pixels)"
15139 #: modules/video_filter/crop.c:55
15141 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
15142 "<left offset> + <top offset>."
15145 #: modules/video_filter/crop.c:57
15146 msgid "Automatic cropping"
15149 #: modules/video_filter/crop.c:58
15151 msgid "Automatic black border cropping."
15154 #: modules/video_filter/crop.c:61
15155 msgid "Crop video filter"
15158 #: modules/video_filter/deinterlace.c:108
15159 msgid "Deinterlace mode"
15162 #: modules/video_filter/deinterlace.c:109
15164 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
15167 #: modules/video_filter/deinterlace.c:111
15169 msgid "Streaming deinterlace mode"
15170 msgstr "WinCE 界面模块"
15172 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112
15174 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
15177 #: modules/video_filter/deinterlace.c:121
15178 msgid "Deinterlacing video filter"
15181 #: modules/video_filter/distort.c:64
15182 msgid "Distort mode"
15185 #: modules/video_filter/distort.c:65
15187 "Distort mode, one of \"wave\", \"ripple\", \"gradient\", \"edge\", \"hough\" "
15188 "and \"psychedelic\"."
15191 #: modules/video_filter/distort.c:67
15192 msgid "Gradient image type"
15195 #: modules/video_filter/distort.c:68
15197 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
15201 #: modules/video_filter/distort.c:71
15203 msgid "Apply cartoon effect"
15206 #: modules/video_filter/distort.c:72
15207 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
15210 #: modules/video_filter/distort.c:77
15214 #: modules/video_filter/distort.c:77
15218 #: modules/video_filter/distort.c:77
15223 #: modules/video_filter/distort.c:78
15227 #: modules/video_filter/distort.c:78
15231 #: modules/video_filter/distort.c:81
15232 msgid "Distort video filter"
15235 #: modules/video_filter/invert.c:52
15236 msgid "Invert video filter"
15239 #: modules/video_filter/invert.c:53
15240 msgid "Color inversion"
15243 #: modules/video_filter/logo.c:68
15245 msgid "Logo filenames"
15248 #: modules/video_filter/logo.c:69
15250 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
15251 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
15252 "simply enter its filename."
15255 #: modules/video_filter/logo.c:72
15257 msgid "Logo animation # of loops"
15260 #: modules/video_filter/logo.c:73
15261 msgid "Number of loops for the logo animation.1 = continuous, 0 = disabled"
15264 #: modules/video_filter/logo.c:75
15265 msgid "Logo individual image time in ms"
15268 #: modules/video_filter/logo.c:76
15269 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
15272 #: modules/video_filter/logo.c:78 modules/video_filter/osdmenu.c:50
15274 msgid "X coordinate"
15277 #: modules/video_filter/logo.c:79
15278 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
15281 #: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:53
15283 msgid "Y coordinate"
15286 #: modules/video_filter/logo.c:82
15287 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
15290 #: modules/video_filter/logo.c:84
15291 msgid "Transparency of the logo"
15294 #: modules/video_filter/logo.c:85
15296 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
15300 #: modules/video_filter/logo.c:87
15301 msgid "Logo position"
15304 #: modules/video_filter/logo.c:89
15306 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
15307 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
15310 #: modules/video_filter/logo.c:99
15311 msgid "Logo video filter"
15314 #: modules/video_filter/logo.c:101
15315 msgid "Logo overlay"
15318 #: modules/video_filter/logo.c:122
15319 msgid "Logo sub filter"
15322 #: modules/video_filter/magnify.c:59
15324 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
15327 #: modules/video_filter/marq.c:77
15329 msgid "Marquee text to display."
15330 msgstr "要显示的滚动字幕文字"
15332 #: modules/video_filter/marq.c:78 modules/video_filter/rss.c:134
15333 #: modules/video_filter/time.c:73
15338 #: modules/video_filter/marq.c:79 modules/video_filter/rss.c:135
15340 msgid "X offset, from the left screen edge."
15341 msgstr "X 偏移量,从屏幕左角"
15343 #: modules/video_filter/marq.c:80 modules/video_filter/rss.c:136
15344 #: modules/video_filter/time.c:75
15349 #: modules/video_filter/marq.c:81 modules/video_filter/rss.c:137
15351 msgid "Y offset, down from the top."
15352 msgstr "Y 偏移量,从上往下"
15354 #: modules/video_filter/marq.c:83
15356 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
15357 "(remains forever)."
15360 #: modules/video_filter/marq.c:87
15362 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
15366 #: modules/video_filter/marq.c:89 modules/video_filter/rss.c:142
15367 #: modules/video_filter/time.c:81
15368 msgid "Font size, pixels"
15371 #: modules/video_filter/marq.c:90 modules/video_filter/rss.c:143
15372 #: modules/video_filter/time.c:82
15373 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
15376 #: modules/video_filter/marq.c:94 modules/video_filter/rss.c:147
15377 #: modules/video_filter/time.c:86
15379 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
15380 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
15381 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
15382 "(red + green), #FFFFFF = white"
15385 #: modules/video_filter/marq.c:99
15386 msgid "Marquee position"
15389 #: modules/video_filter/marq.c:101
15391 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
15392 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
15396 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/rss.c:189
15400 #: modules/video_filter/marq.c:141
15402 msgid "Marquee display"
15403 msgstr "要显示的滚动字幕文字"
15405 #: modules/video_filter/mosaic.c:90
15407 msgid "Transparency"
15410 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
15412 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
15413 "opaque (default)."
15416 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
15418 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
15419 msgstr "效果窗口的高度(像素)"
15421 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
15423 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
15424 msgstr "效果窗口的宽度(像素)"
15426 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
15428 msgid "Top left corner X coordinate"
15431 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
15432 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
15435 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
15437 msgid "Top left corner Y coordinate"
15440 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
15441 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
15444 #: modules/video_filter/mosaic.c:103
15446 msgid "Vertical border width"
15449 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
15451 "Width in pixels of the border than can be drawn vertically around the mosaic."
15454 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
15455 msgid "Horizontal border width"
15458 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
15460 "Width in pixels of the border than can be drawn horizontally around the "
15464 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
15465 msgid "Mosaic alignment"
15468 #: modules/video_filter/mosaic.c:112
15470 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
15471 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
15475 #: modules/video_filter/mosaic.c:116
15476 msgid "Positioning method"
15479 #: modules/video_filter/mosaic.c:117
15481 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
15482 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
15486 #: modules/video_filter/mosaic.c:121 modules/video_filter/wall.c:57
15487 msgid "Number of rows"
15490 #: modules/video_filter/mosaic.c:122
15492 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
15496 #: modules/video_filter/mosaic.c:124 modules/video_filter/wall.c:53
15497 msgid "Number of columns"
15500 #: modules/video_filter/mosaic.c:125
15502 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
15503 "set to \"fixed\"."
15506 #: modules/video_filter/mosaic.c:129
15507 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
15510 #: modules/video_filter/mosaic.c:131
15511 msgid "Keep original size"
15514 #: modules/video_filter/mosaic.c:132
15515 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
15518 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
15520 msgid "Elements order"
15523 #: modules/video_filter/mosaic.c:135
15525 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
15526 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
15530 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
15532 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
15533 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
15537 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
15542 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
15544 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
15545 "\"blue parts\" of the foreground images of the mosaic on the background "
15546 "(like wheather forecast presenters). You can choose the \"key\" color for "
15547 "blending (blue by default)."
15550 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
15551 msgid "Bluescreen U value"
15554 #: modules/video_filter/mosaic.c:151
15556 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
15557 "Defaults to 120 for blue."
15560 #: modules/video_filter/mosaic.c:153
15561 msgid "Bluescreen V value"
15564 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
15566 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
15567 "Defaults to 90 for blue."
15570 #: modules/video_filter/mosaic.c:156
15572 msgid "Bluescreen U tolerance"
15575 #: modules/video_filter/mosaic.c:157
15577 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
15578 "value between 10 and 20 seems sensible."
15581 #: modules/video_filter/mosaic.c:160
15583 msgid "Bluescreen V tolerance"
15586 #: modules/video_filter/mosaic.c:161
15588 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
15589 "value between 10 and 20 seems sensible."
15592 #: modules/video_filter/mosaic.c:167
15596 #: modules/video_filter/mosaic.c:176
15597 msgid "Mosaic video sub filter"
15600 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
15604 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
15605 msgid "Blur factor (1-127)"
15608 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
15609 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
15612 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
15613 msgid "Motion blur"
15616 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
15617 msgid "Motion blur filter"
15620 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
15621 msgid "Description file"
15624 #: modules/video_filter/motiondetect.c:56
15625 msgid "A file containing a simple playlist"
15628 #: modules/video_filter/motiondetect.c:57
15629 msgid "History parameter"
15632 #: modules/video_filter/motiondetect.c:58
15633 msgid "The umber of frames used for detection."
15636 #: modules/video_filter/motiondetect.c:61
15637 msgid "Motion detect video filter"
15640 #: modules/video_filter/motiondetect.c:62
15641 msgid "Motion detect"
15644 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
15646 msgid "Configuration file"
15649 #: modules/video_filter/osdmenu.c:44
15651 msgid "Configuration file for the OSD Menu"
15654 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
15655 msgid "Path to OSD menu images"
15658 #: modules/video_filter/osdmenu.c:47
15660 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
15661 "configuration file."
15664 #: modules/video_filter/osdmenu.c:51 modules/video_filter/osdmenu.c:54
15665 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
15668 #: modules/video_filter/osdmenu.c:56
15670 msgid "Menu position"
15673 #: modules/video_filter/osdmenu.c:58
15675 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
15676 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
15680 #: modules/video_filter/osdmenu.c:62
15682 msgid "Menu timeout"
15685 #: modules/video_filter/osdmenu.c:64
15687 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
15688 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
15692 #: modules/video_filter/osdmenu.c:68
15693 msgid "Menu update interval"
15696 #: modules/video_filter/osdmenu.c:70
15698 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
15699 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
15700 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
15701 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
15704 #: modules/video_filter/osdmenu.c:117
15706 msgid "On Screen Display menu"
15707 msgstr "画面上显示(OSD)"
15709 #: modules/video_filter/rss.c:121
15713 #: modules/video_filter/rss.c:122
15714 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
15717 #: modules/video_filter/rss.c:123
15718 msgid "Speed of feeds"
15721 #: modules/video_filter/rss.c:124
15722 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds (bigger is slower)."
15725 #: modules/video_filter/rss.c:125
15730 #: modules/video_filter/rss.c:126
15732 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
15735 #: modules/video_filter/rss.c:128
15737 msgid "Refresh time"
15740 #: modules/video_filter/rss.c:129
15742 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
15743 "feeds are never updated."
15746 #: modules/video_filter/rss.c:131
15747 msgid "Feed images"
15750 #: modules/video_filter/rss.c:132
15751 msgid "Display feed images if available."
15754 #: modules/video_filter/rss.c:139 modules/video_filter/time.c:78
15756 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
15760 #: modules/video_filter/rss.c:152 modules/video_filter/time.c:91
15762 msgid "Text position"
15765 #: modules/video_filter/rss.c:154
15767 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
15768 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
15772 #: modules/video_filter/rss.c:197
15773 msgid "RSS and Atom feed display"
15776 #: modules/video_filter/rv32.c:52
15777 msgid "RV32 conversion filter"
15778 msgstr "RV32 转换过滤器"
15780 #: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
15781 msgid "Video scaling filter"
15784 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
15785 msgid "Scaling mode"
15788 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
15790 msgid "Scaling mode to use."
15793 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
15794 msgid "Fast bilinear"
15797 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
15801 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
15802 msgid "Bicubic (good quality)"
15805 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
15806 msgid "Experimental"
15809 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
15810 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
15813 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
15817 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
15818 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
15821 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
15825 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
15829 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
15833 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
15834 msgid "Bicubic spline"
15837 #: modules/video_filter/time.c:71
15838 msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
15839 msgstr "时间格式串 (%Y%m%d %H%M%S)"
15841 #: modules/video_filter/time.c:72
15843 "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, "
15847 #: modules/video_filter/time.c:74
15848 msgid "X offset, from the left screen edge"
15849 msgstr "X 偏移量,从屏幕左角"
15851 #: modules/video_filter/time.c:76
15852 msgid "Y offset, down from the top"
15853 msgstr "Y 偏移量,从上往下"
15855 #: modules/video_filter/time.c:93
15857 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
15858 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e.g. 6 = top-"
15862 #: modules/video_filter/time.c:107
15863 msgid "Time overlay"
15866 #: modules/video_filter/time.c:124
15867 msgid "Time display sub filter"
15870 #: modules/video_filter/transform.c:57
15871 msgid "Transform type"
15874 #: modules/video_filter/transform.c:58
15875 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
15876 msgstr "'90', '180', '270', 'hflip' 和 'vflip' 中的一个"
15878 #: modules/video_filter/transform.c:61
15879 msgid "Rotate by 90 degrees"
15882 #: modules/video_filter/transform.c:62
15883 msgid "Rotate by 180 degrees"
15886 #: modules/video_filter/transform.c:62
15887 msgid "Rotate by 270 degrees"
15890 #: modules/video_filter/transform.c:63
15891 msgid "Flip horizontally"
15894 #: modules/video_filter/transform.c:63
15895 msgid "Flip vertically"
15898 #: modules/video_filter/transform.c:66
15899 msgid "Video transformation filter"
15902 #: modules/video_filter/wall.c:54
15904 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
15905 msgstr "选择分割视频的横向视频窗口的数目"
15907 #: modules/video_filter/wall.c:58
15909 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
15910 msgstr "选择分割视频的纵 向视频窗口的数目"
15912 #: modules/video_filter/wall.c:61
15913 msgid "Active windows"
15916 #: modules/video_filter/wall.c:62
15918 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
15919 msgstr "活动窗口列表, 以逗号分开, 默认为全体"
15921 #: modules/video_filter/wall.c:65
15922 msgid "Element aspect ratio"
15925 #: modules/video_filter/wall.c:66
15926 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
15929 #: modules/video_filter/wall.c:70
15930 msgid "Wall video filter"
15933 #: modules/video_filter/wall.c:71
15937 #: modules/video_output/aa.c:55
15941 #: modules/video_output/aa.c:58
15942 msgid "ASCII-art video output"
15943 msgstr "ASCII-art 视频输出"
15945 #: modules/video_output/caca.c:57
15946 msgid "Color ASCII art video output"
15947 msgstr "彩色 ASCII 图片视频输出"
15949 #: modules/video_output/directfb.c:69
15950 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
15953 #: modules/video_output/directx/directx.c:112
15954 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
15955 msgstr "使用硬件 YUV->RGB 转换"
15957 #: modules/video_output/directx/directx.c:114
15959 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
15960 "doesn't have any effect when using overlays."
15963 #: modules/video_output/directx/directx.c:117
15964 msgid "Use video buffers in system memory"
15965 msgstr "在系统内存中使用视频缓冲区"
15967 #: modules/video_output/directx/directx.c:119
15969 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
15970 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
15971 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
15972 "doesn't have any effect when using overlays."
15975 #: modules/video_output/directx/directx.c:124
15976 msgid "Use triple buffering for overlays"
15977 msgstr "在 overlay 中使用三重缓存"
15979 #: modules/video_output/directx/directx.c:126
15981 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
15982 "better video quality (no flickering)."
15984 "在使用 YUV Overlay 时,试图使用三重缓存。那将导致大大增强的视频质量。(没有闪"
15987 #: modules/video_output/directx/directx.c:129
15988 msgid "Name of desired display device"
15991 #: modules/video_output/directx/directx.c:130
15993 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
15994 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
15995 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
15997 "在多显示器的配置中,您可以指定您要视频窗口显示在哪个显示器中 (使用Windows 设"
15998 "备名)。例如,\"\\\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
16000 #: modules/video_output/directx/directx.c:135
16001 msgid "Enable wallpaper mode "
16004 #: modules/video_output/directx/directx.c:137
16006 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
16007 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
16008 "desktop must not already have a wallpaper."
16010 "壁纸模式允许您在桌面背景上显示视频。注: 此功能仅能在 overlay 模式中使用并且桌"
16013 #: modules/video_output/directx/directx.c:163
16014 msgid "DirectX video output"
16015 msgstr "DirectX视频输出"
16017 #: modules/video_output/directx/directx.c:303
16021 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:135
16022 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
16023 msgid "OpenGL video output"
16024 msgstr "OpenGL视频输出"
16026 #: modules/video_output/fb.c:67
16027 msgid "Framebuffer device"
16028 msgstr "Framebuffer 设备"
16030 #: modules/video_output/fb.c:69
16032 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
16033 msgstr "您可以在此指定渲染时所使用的 framebuffer 设备。(通常为 /dev/fb0)"
16035 #: modules/video_output/fb.c:77
16036 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
16037 msgstr "GNU/Linux 控制台 framebuffer 视频输出"
16039 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
16040 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
16042 msgid "X11 display"
16045 #: modules/video_output/ggi.c:58
16048 "X11 hardware display to use.\n"
16049 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
16051 "指定您所要用的 X11 硬件显示。默认状态下,VLC 将会使用 DISPLAY 环境变量的值。"
16053 #: modules/video_output/glide.c:64
16054 msgid "3dfx Glide video output"
16055 msgstr "3dfx Glide视频输出"
16057 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
16058 msgid "HD1000 video output"
16059 msgstr "HD1000视频输出"
16061 #: modules/video_output/image.c:48
16062 msgid "Image format"
16065 #: modules/video_output/image.c:49
16067 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
16070 #: modules/video_output/image.c:51
16071 msgid "Recording ratio"
16074 #: modules/video_output/image.c:52
16077 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
16078 msgstr "设定要被录制的图像的比率。3 即表示三个图像中有一个被录制。"
16080 #: modules/video_output/image.c:55
16081 msgid "Filename prefix"
16084 #: modules/video_output/image.c:56
16087 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
16088 "\"prefixNUMBER.format\" form."
16089 msgstr "设置文件名称的前缀。输出的文件名将会是\"前缀 数字.格式\"的形式。"
16091 #: modules/video_output/image.c:60
16092 msgid "Always write to the same file"
16095 #: modules/video_output/image.c:61
16097 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
16098 "this case, the number is not appended to the filename."
16101 #: modules/video_output/image.c:70
16102 msgid "Image video output"
16105 #: modules/video_output/mga.c:59
16106 msgid "Matrox Graphic Array video output"
16107 msgstr "Matrox 图像阵列视频显示"
16109 #: modules/video_output/opengl.c:114 modules/video_output/opengl.c:118
16110 msgid "OpenGL cube rotation speed"
16111 msgstr "OpenGL 立方体旋转速度"
16113 #: modules/video_output/opengl.c:119
16114 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
16117 #: modules/video_output/opengl.c:122
16122 #: modules/video_output/opengl.c:124
16123 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
16126 #: modules/video_output/opengl.c:129
16130 #: modules/video_output/opengl.c:129
16131 msgid "Transparent Cube"
16134 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
16136 msgid "QT Embedded display"
16137 msgstr "QT Embedded 显示名称"
16139 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
16142 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
16143 "the DISPLAY environment variable."
16145 "指定您所要使用的 Qt Embedded 硬件显示。默认状态下 VLC 将会使用 DISPLAY 环境变"
16148 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
16149 msgid "QT Embedded video output"
16150 msgstr "QT Embedded 视频输出"
16152 #: modules/video_output/sdl.c:108
16153 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
16156 #: modules/video_output/snapshot.c:60
16158 msgid "Snapshot width"
16161 #: modules/video_output/snapshot.c:61
16163 msgid "Width of the snapshot image."
16166 #: modules/video_output/snapshot.c:63
16168 msgid "Snapshot height"
16171 #: modules/video_output/snapshot.c:64
16173 msgid "Height of the snapshot image."
16176 #: modules/video_output/snapshot.c:66
16181 #: modules/video_output/snapshot.c:67
16184 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
16185 msgstr "设置所希望的快照图像的色度 (一个 4 个字符的字符串)"
16187 #: modules/video_output/snapshot.c:70
16189 msgid "Cache size (number of images)"
16190 msgstr "缓存大小(影像数量)"
16192 #: modules/video_output/snapshot.c:71
16194 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
16195 msgstr "设置缓存大小(保留影像的数量)"
16197 #: modules/video_output/snapshot.c:75
16199 msgid "Snapshot module"
16202 #: modules/video_output/svgalib.c:56
16203 msgid "SVGAlib video output"
16204 msgstr "SVGAlib视频输出"
16206 #: modules/video_output/wingdi.c:220
16207 msgid "Windows GAPI video output"
16208 msgstr "Windows GAPI视频输出"
16210 #: modules/video_output/wingdi.c:224
16211 msgid "Windows GDI video output"
16212 msgstr "Windows GDI视频输出"
16214 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
16215 msgid "XVideo adaptor number"
16216 msgstr "XVideo 适配器数目"
16218 #: modules/video_output/x11/glx.c:89
16221 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
16222 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
16224 "如果您的显卡提供多个适配器,此选项可以允许您选择使用哪一个。(您应该不必更改此"
16227 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
16228 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
16229 msgid "Alternate fullscreen method"
16232 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
16233 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
16235 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
16237 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
16238 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
16239 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
16240 "show on top of the video."
16242 "有两种方法可以显示一个全屏幕窗口,但是每一种都有它的缺点。\n"
16243 "1) 让窗口管理器处理您的全屏窗口 (默认),但是任务栏之类的东西可能会在影像上面"
16245 "2) 完全忽略窗口管理器,但是任何东西将会无法在影像上面显示。"
16247 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
16248 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
16251 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
16252 "DISPLAY environment variable."
16254 "指定您想要使用的 X11 硬件显示。默认状态下 VLC 将会使用 DISPLAY 环境变量的值。"
16256 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:61
16257 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
16259 msgid "Screen for fullscreen mode."
16260 msgstr "用于全屏幕模式的屏幕。"
16262 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
16263 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
16266 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
16267 "1 for the second."
16269 "选择您所要在全屏模式下所使用的屏幕。例如,将它设为 0 可以使用第一个屏幕,1 为"
16272 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
16273 msgid "Use shared memory"
16276 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
16277 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
16278 msgstr "使用共享内存来在 VLC 和 X 服务器间通信。"
16280 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
16281 msgid "X11 video output"
16284 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
16287 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
16288 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
16290 "如果您的显卡提供多个适配器,此选项可以允许您选择使用哪一个。(您应该不必更改此"
16293 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
16294 msgid "XVimage chroma format"
16295 msgstr "XVimage彩度格式"
16297 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
16299 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
16300 "to improve performances by using the most efficient one."
16302 "强制 XVideo 渲染器使用一个特定的色度格式,而不是试图使用最有效的格式来增强性"
16305 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
16306 msgid "XVideo extension video output"
16307 msgstr "XVideo延伸视频输出"
16309 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
16310 msgid "GaLaktos visualization plugin"
16311 msgstr "GaLaktos视觉效果外挂"
16313 #: modules/visualization/goom.c:58
16314 msgid "Goom display width"
16317 #: modules/visualization/goom.c:59
16318 msgid "Goom display height"
16321 #: modules/visualization/goom.c:60
16324 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
16325 "will be prettier but more CPU intensive)."
16327 "允许您更改 Goom 显示的分辨率 (大一些的分辨率将会更好看,但也会增大 CPU 的占"
16330 #: modules/visualization/goom.c:63
16331 msgid "Goom animation speed"
16334 #: modules/visualization/goom.c:64
16337 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
16338 msgstr "设置影像的色调,介于0和360之间,默认值为0"
16340 #: modules/visualization/goom.c:70
16344 #: modules/visualization/goom.c:71
16345 msgid "Goom effect"
16348 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
16349 msgid "Effects list"
16352 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
16355 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
16356 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
16358 "一个视觉效果的清单,以逗号分隔。\n"
16359 "当前的效果包括: dummy, scope, spectrum"
16361 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
16362 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
16363 msgstr "效果窗口的宽度(像素)"
16365 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
16366 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
16367 msgstr "效果窗口的高度(像素)"
16369 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
16370 msgid "Number of bands"
16373 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
16374 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
16375 msgstr "用于频谱分析器的频带数量,应为20或80"
16377 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
16379 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
16380 msgstr "用于 spectrOmeter 的频带数量,应为20或80"
16382 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
16383 msgid "Band separator"
16386 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
16387 msgid "Number of blank pixels between bands."
16388 msgstr "频带间的空白像素数量"
16390 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
16391 msgid "Amplification"
16394 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
16395 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
16396 msgstr "这是一个修改频带高度的系数"
16398 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
16399 msgid "Enable peaks"
16402 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
16403 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
16406 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
16407 msgid "Enable original graphic spectrum"
16410 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
16411 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
16414 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
16415 msgid "Enable bands"
16418 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
16419 msgid "Draw bands in the spectrometer."
16422 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
16423 msgid "Enable base"
16426 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
16427 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
16430 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
16431 msgid "Base pixel radius"
16434 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
16435 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
16436 msgstr "以像素为单位定义半径大小"
16438 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
16439 msgid "Spectral sections"
16442 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
16443 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
16444 msgstr "决定有多少部分的光谱将存在"
16446 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
16447 msgid "Peak height"
16450 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
16452 msgid "Total pixel height of the peak items."
16453 msgstr "此项是峰值项目的总高度 (像素)"
16455 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
16456 msgid "Peak extra width"
16459 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
16460 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
16461 msgstr "对峰宽度进行增减(像素)"
16463 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
16464 msgid "V-plane color"
16467 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
16468 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
16471 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
16472 msgid "Number of stars"
16475 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
16477 msgid "Number of stars to draw with random effect."
16478 msgstr "设定随机效果中的星星的数目"
16480 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
16484 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
16485 msgid "Visualizer filter"
16488 #: modules/visualization/visual/visual.c:120
16489 msgid "Spectrum analyser"
16492 #: modules/visualization/xosd.c:63
16493 msgid "Flip vertical position"
16496 #: modules/visualization/xosd.c:64
16498 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
16499 msgstr "在屏幕底部显示 xosd 输出,而不是顶部"
16501 #: modules/visualization/xosd.c:67
16502 msgid "Vertical offset"
16505 #: modules/visualization/xosd.c:68
16507 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
16508 "pixels, defaults to 30 pixels)."
16511 #: modules/visualization/xosd.c:72
16512 msgid "Shadow offset"
16515 #: modules/visualization/xosd.c:73
16517 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
16520 #: modules/visualization/xosd.c:77
16522 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
16523 msgstr "在 xosd 输出中显示文字时所使用的字体"
16525 #: modules/visualization/xosd.c:79
16527 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
16528 msgstr "在 xosd 输出中显示文字时所使用的字体"
16530 #: modules/visualization/xosd.c:84
16531 msgid "XOSD interface"
16534 #~ msgid "Adjust Image"
16537 #~ msgid "Adds distorsion effects"
16540 #~ msgid "Inverts the image colors"
16545 #~ "This filters prevents the audio output level from exceeding a defined "
16547 #~ msgstr "这个过滤器阻止音频输出功率超过设定值."
16551 #~ "Use this to save a stream to a file. You have the ability to reencode the "
16552 #~ "stream. You can save whatever VLC can read.\n"
16553 #~ "Please notice that VLC is not very suited for file to file transcoding. "
16554 #~ "You should use its transcoding features to save network streams, for "
16557 #~ "用此项可以将串流保存到一个文件。您有可能会重新编码串流。您可以保存任何 "
16558 #~ "VLC 可以读取的东西。\n"
16559 #~ "请注意,VLC 可能不是很适合于文件到文件的转码。您应该使用它的转码功能来保存"
16560 #~ "一些其它的东西,诸如网络流。"
16562 #~ msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
16563 #~ msgstr "在这一页,你可以选择你的输入串流的传送方式"
16566 #~ "In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
16568 #~ msgstr "在这一页,你可以定义转码时使用的一些附加的参数"
16571 #~ msgid "Check for updates..."
16572 #~ msgstr "检查更新..."
16577 #~ msgid "More info"
16580 #~ msgid "Control interface settings"
16583 #~ msgid "Text rendering"
16587 #~ "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you want "
16588 #~ "VLC to use for text rendering (to display subtitles for example)."
16590 #~ "使用 \"freetype\" 模块中的设置来选择您所要 VLC 渲染文字使用的字体(例如显示"
16593 #~ msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
16594 #~ msgstr "此选项允许您在启动时总是打开一个默认的串流。"
16596 #~ msgid "You can specify a custom video window title here."
16597 #~ msgstr "你可以在这里指定视频窗口的标题"
16600 #~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
16602 #~ msgstr "如果该选项被打开,VLC会使用全屏幕模式打开视频"
16605 #~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
16607 #~ msgstr "允许你指定视频快照的影像格式"
16611 #~ "Specify the IPv4 address of the networking interface. This overrides the "
16612 #~ "routing table."
16613 #~ msgstr "表示这是组播输出接口.这个重写了路由表."
16615 #~ msgid "Program to select"
16618 #~ msgid "Programs to select"
16621 #~ msgid "Input start time (seconds)"
16622 #~ msgstr "输入起始时间(秒)"
16624 #~ msgid "Input stop time (seconds)"
16625 #~ msgstr "输入停止时间(秒)"
16628 #~ "Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value "
16629 #~ "should be set in millisecond units."
16630 #~ msgstr "允许你修改默认的TCP连接超时时间. 这个值以毫秒为单位."
16632 #~ msgid "Preferred codecs list"
16633 #~ msgstr "偏好的编码器清单"
16635 #~ msgid "Select the key to turn off audio volume."
16636 #~ msgstr "选择按键以关闭音频音量"
16639 #~ msgid "Interfaces"
16642 #~ msgid "Standard filesystem file input"
16643 #~ msgstr "标准文件系统文件输入"
16645 #~ msgid "GnomeVFS filesystem file input"
16646 #~ msgstr "GnomeVFS 文件系统文件输入"
16648 #~ msgid "Output channels number"
16651 #~ msgid "Timeout of subpictures"
16652 #~ msgstr "画中画超时时间"
16654 #~ msgid "Allows you to specify the output video width."
16655 #~ msgstr "允许你指定输出视频宽度"
16657 #~ msgid "Allows you to specify the output video height."
16658 #~ msgstr "允许你指定输出视频高度"
16660 #~ msgid "This allows you to change the display name of the Service."
16661 #~ msgstr "允许你改变服务的显示名字"
16663 #~ msgid "Telnet Interface host"
16664 #~ msgstr "Telnet 接口主机"
16666 #~ msgid "Default to listen on all network interfaces"
16667 #~ msgstr "默认监听所有网络接口"
16669 #~ msgid "Telnet Interface port"
16670 #~ msgstr "Telnet接口端口"
16672 #~ msgid "Default to 4212"
16673 #~ msgstr "默认为4212"
16675 #~ msgid "Telnet Interface password"
16676 #~ msgstr "Telnet接口密码"
16678 #~ msgid "You have to select two bookmarks."
16679 #~ msgstr "你必须选择两个书签"
16682 #~ msgid "Go To Position"
16686 #~ msgid "Go to specific position"
16689 #~ msgid "Crops the image"
16693 #~ msgid "Use embedded video output"
16694 #~ msgstr "QT Embedded 视频输出"
16696 #~ msgid "Fill fullscreen"
16699 #~ msgid "Advanced output:"
16702 #~ msgid "Output Options"
16705 #~ msgid "Transcode options"
16708 #~ msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this."
16709 #~ msgstr "如果你的流有音频而且你想要进行转码,打开此项"
16711 #~ msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this."
16712 #~ msgstr "如果你的流有视频而且你想要进行转码,打开此项"
16715 #~ msgid "You you need to select a file, you want to save to."
16716 #~ msgstr "你必须选择文件以另存"
16718 #~ msgid "Last skin used"
16719 #~ msgstr "上一个使用的面板"
16721 #~ msgid "Select the path to the last skin used."
16722 #~ msgstr "选择上一个使用的面板的路径"
16724 #~ msgid "Config of last used skin."
16725 #~ msgstr "组态上一次使用的面板"
16727 #~ msgid "Destination Target:"
16730 #~ msgid "Output methods"
16733 #~ msgid "Miscellaneous options"
16736 #~ msgid "Subtitles options"
16740 #~ msgid "VLC media player - Updates"
16741 #~ msgstr "VLC多媒体播放程序"
16743 #~ msgid "Check for updates now !"
16744 #~ msgstr "现在检查更新 !"
16747 #~ msgid "VLM configuration"
16750 #~ msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
16751 #~ msgstr "接口启动时显示书签对话框"
16753 #~ msgid "Show taskbar entry"
16756 #~ msgid "Font filename"
16759 #~ msgid "The size of the fonts used by the osd module"
16760 #~ msgstr "OSD模块所使用的字号"
16762 #~ msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
16763 #~ msgstr "允许你定义要放入ASF批注中的标题."
16765 #~ msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
16766 #~ msgstr "允许你定义要放入ASF批注中的批注."
16768 #~ msgid "IPv4-SAP listening"
16769 #~ msgstr "IPv4-SAP 监听"
16771 #~ msgid "IPv6-SAP listening"
16772 #~ msgstr "IPv6-SAP 监听"
16775 #~ "Allows you to specify the output access method used for the streaming "
16777 #~ msgstr "允许你指定串流输出的输出存取方法"
16779 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
16780 #~ msgstr "允许你指定音频串流输出的多任务器"
16782 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
16783 #~ msgstr "允许你指定视频串流输出的多任务器"
16785 #~ msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
16786 #~ msgstr "允许你指定串流输出的URL"
16789 #~ "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
16790 #~ msgstr "允许你指定音频串流输出的URL"
16793 #~ "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
16794 #~ msgstr "允许你指定视频串流输出的URL"
16797 #~ "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
16798 #~ msgstr "允许你为流输出标明会话名称."
16801 #~ "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
16802 #~ msgstr "允许你在流上标明URL及一些附加信息"
16804 #~ msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
16805 #~ msgstr "允许你标明会话的联系电邮地址"
16808 #~ "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming "
16810 #~ msgstr "允许你指定串流输出的输出多任务器"
16812 #~ msgid "Output URL (deprecated)"
16813 #~ msgstr "输出URL (不建议使用)"
16816 #~ "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
16817 #~ msgstr "允许你指定串流输出的视频位率"
16819 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
16820 #~ msgstr "允许你指定输出视频的最大宽度"
16822 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
16823 #~ msgstr "允许你指定输出视频的最大高度"
16826 #~ "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
16827 #~ "subpictures overlaying."
16828 #~ msgstr "允许你指定在视频转码后和画中画功能中使用的视频过滤器。"
16830 #~ msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
16831 #~ msgstr "允许你指定视频修整的上方坐标"
16833 #~ msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
16834 #~ msgstr "允许你指定视频修整的左方坐标"
16836 #~ msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
16837 #~ msgstr "允许你指定视频修整的下方坐标"
16839 #~ msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
16840 #~ msgstr "允许你指定视频修整的右方坐标"
16843 #~ "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
16844 #~ msgstr "允许你指定串流输出的音频位率"
16847 #~ "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
16848 #~ msgstr "允许你指定串流输出的音频采样率"
16851 #~ "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
16853 #~ msgstr "允许你指定串流输出的音频频道数量"
16856 #~ "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the "
16857 #~ "streaming output."
16858 #~ msgstr "允许你指定串流输出的目的字幕编码器"
16860 #~ msgid "List of video output modules"
16861 #~ msgstr "视频输出模块清单"
16863 #~ msgid "Select the specific video output modules that you want to activate."
16864 #~ msgstr "选择你想要激活的特定视频输出模块."
16866 #~ msgid "Marquee text"
16869 #~ msgid "X offset, from left"
16870 #~ msgstr "X 偏移量,从左面"
16872 #~ msgid "Y offset, from the top"
16873 #~ msgstr "Y 偏移量,从上面"
16875 #~ msgid "Top left corner y coordinate"
16876 #~ msgstr "左上角 y 坐标"
16878 #~ msgid "OSD menu configuration file"
16879 #~ msgstr "OSD 菜单设置文件"
16881 #~ msgid "On Screen Display menu subfilter"
16882 #~ msgstr "OSD 菜单子过滤器"
16884 #~ msgid "Ascii Art"
16885 #~ msgstr "Ascii 图片"
16888 #~ "If the OpenGL cube effect is enabled, this controls its rotation speed."
16889 #~ msgstr "如果 OpenGL 立方体效果打开了,这项将控制它的旋转速度。"
16891 #~ msgid "Select effect"
16894 #~ msgid "Allows you to select different visual effects."
16895 #~ msgstr "允许你选择不同的视觉效果"
16897 #~ msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
16898 #~ msgstr "选择全屏幕模式所使用的屏幕。"
16900 #~ msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
16901 #~ msgstr "允许您减低动画的速度 (默认为 6, 最大为 10)。"
16903 #~ msgid "Defines whether to draw the original spectrum graphic routine."
16904 #~ msgstr "定义是否显示原始的频谱图形过程"
16906 #~ msgid "Defines whether to draw the bands."
16907 #~ msgstr "定义是否显示频带"
16909 #~ msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
16910 #~ msgstr "显示文字的垂直偏移像素"
16912 #~ msgid "Offset in pixels of the shadow"
16913 #~ msgstr "阴影的偏移像素"
16916 #~ msgid "Small playlist"
16920 #~ msgid "VC-1 decoder module"
16921 #~ msgstr "Tarkin译码器模块"
16923 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
16924 #~ msgstr "M3U 文件|*.m3u"
16926 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
16927 #~ msgstr "允许你指定所期望的帧率。"
16929 #~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
16930 #~ msgstr "MPEG-I/II音频解多任务器"
16932 #~ msgid "Ogg stream demuxer"
16933 #~ msgstr "Ogg串流解多任务器"
16936 #~ msgid "Podcast playlist import"
16937 #~ msgstr "PLS播放列表汇入"
16939 #~ msgid "Text subtitles demux"
16940 #~ msgstr "文字字幕解多任务"
16942 #~ msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
16943 #~ msgstr "ID3标签解析器(使用libid3tag)"
16945 #~ msgid "Enable CABAC"
16946 #~ msgstr "启用CABAC"
16948 #~ msgid "Enable loop filter"
16949 #~ msgstr "开启循环过滤器"
16951 #~ msgid "Analyse mode"
16954 #~ msgid "This selects the analysing mode."
16957 #~ msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
16958 #~ msgstr "设置IDR帧最大间隔"
16960 #~ msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
16961 #~ msgstr "设置IDR帧最小间隔"
16963 #~ msgid "Scene-cut detection."
16966 #~ msgid "Properties"
16980 #~ msgid "Save As..."
16983 #~ msgid "Interface showing control interface"
16984 #~ msgstr "显示控制接口的界面"
16986 #~ msgid "Item Info"
16995 #~ msgid "file size : "
16998 #~ msgid "file md5 hash : "
16999 #~ msgstr "文件 md5 散列:"
17001 #~ msgid "Choose a mirror"
17004 #~ msgid "Time To Live"
17007 #~ msgid "Force options for separate subtitle files."
17008 #~ msgstr "强制分离字幕文件选项"
17013 #~ msgid "CoreAudio output"
17014 #~ msgstr "CoreAudio输出"
17016 #~ msgid "SLP announce"