1 # Simplified Chinese translation for VLC
2 # Copyright (C) 2006 the VideoLAN team
3 # This file is distributed under the same license as the VLC package.
6 # Wei Mingzhi <whistler@openoffice.org>, 2006.
7 # King Norman <normankingxu@gmail.com>, 2005.
11 "Project-Id-Version: 0.8.4-test1-svn\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2006-09-07 23:37+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2006-05-03 20:30+0700\n"
15 "Last-Translator: Wei Mingzhi <whistler@openoffice.org>\n"
16 "Language-Team: Simplified Chinese\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 #: include/vlc_config_cat.h:32
22 msgid "VLC preferences"
25 #: include/vlc_config_cat.h:34
26 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
27 msgstr "选择 \"高级选项\" 查看所有选项。"
29 #: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:127
30 #: src/input/input.c:1843 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62
31 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:674
32 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
33 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
37 #: include/vlc_config_cat.h:39 modules/misc/dummy/dummy.c:65
41 #: include/vlc_config_cat.h:40
42 msgid "Settings for VLC's interfaces"
45 #: include/vlc_config_cat.h:42
46 msgid "General interface settings"
49 #: include/vlc_config_cat.h:44
50 msgid "Main interfaces"
53 #: include/vlc_config_cat.h:45
54 msgid "Settings for the main interface"
57 #: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc.h:78
58 msgid "Control interfaces"
61 #: include/vlc_config_cat.h:48
62 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
65 #: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51
66 msgid "Hotkeys settings"
69 #: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:1585 src/libvlc.h:1217
70 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:282 modules/gui/macosx/extended.m:81
71 #: modules/gui/macosx/intf.m:555 modules/gui/macosx/output.m:170
72 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:421
73 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
74 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:864
75 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:253
79 #: include/vlc_config_cat.h:55
80 msgid "Audio settings"
83 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:58
84 msgid "General audio settings"
87 #: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85
88 #: src/video_output/video_output.c:445
92 #: include/vlc_config_cat.h:62
93 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
94 msgstr "音频过滤器可以用于对音频流进行善后处理。"
96 #: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:78
97 #: modules/gui/macosx/intf.m:565 modules/gui/macosx/intf.m:566
98 msgid "Visualizations"
101 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:152
102 msgid "Audio visualizations"
105 #: include/vlc_config_cat.h:68 include/vlc_config_cat.h:81
106 msgid "Output modules"
109 #: include/vlc_config_cat.h:69
110 msgid "These are general settings for audio output modules."
113 #: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc.h:1563
114 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
115 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:280 modules/stream_out/transcode.c:285
116 msgid "Miscellaneous"
119 #: include/vlc_config_cat.h:72
120 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
123 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:1613 src/libvlc.h:1252
124 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:568
125 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86
126 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422
127 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
128 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:825
129 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95
130 #: modules/stream_out/transcode.c:197
134 #: include/vlc_config_cat.h:76
135 msgid "Video settings"
138 #: include/vlc_config_cat.h:78 include/vlc_config_cat.h:79
139 msgid "General video settings"
142 #: include/vlc_config_cat.h:83
143 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
144 msgstr "选择你所偏好的视频输出模块并设置"
146 #: include/vlc_config_cat.h:87
147 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
148 msgstr "视频过滤器可以用于对视频流进行善后处理"
150 #: include/vlc_config_cat.h:89
151 msgid "Subtitles/OSD"
154 #: include/vlc_config_cat.h:90
156 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
158 msgstr "关于 OSD,字幕和覆盖的子图的一些杂项"
160 #: include/vlc_config_cat.h:99
161 msgid "Input / Codecs"
164 #: include/vlc_config_cat.h:100
166 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
167 "VLC. Encoder settings can also be found here."
169 "这些是关于 VLC 的输入、多路传输和解码的部分。编码器的设置也可以在这里找到。"
171 #: include/vlc_config_cat.h:103
172 msgid "Access modules"
175 #: include/vlc_config_cat.h:105
177 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
178 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
180 "关于各种 VLC 使用的存取方法的设置。您可能要更改的一般的设置为 HTTP 代理或缓存"
183 #: include/vlc_config_cat.h:109
184 msgid "Access filters"
187 #: include/vlc_config_cat.h:111
189 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
190 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
193 "存取过滤器是允许 VLC 的在输入方面上的高级操作的特殊模块。除非您知道您在做什"
196 #: include/vlc_config_cat.h:115
200 #: include/vlc_config_cat.h:116
201 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
202 msgstr "解多任务器可以用来分离音频和视频串流"
204 #: include/vlc_config_cat.h:118
208 #: include/vlc_config_cat.h:119
209 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
212 #: include/vlc_config_cat.h:121
216 #: include/vlc_config_cat.h:122
217 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
220 #: include/vlc_config_cat.h:124
224 #: include/vlc_config_cat.h:125
225 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
226 msgstr "设置音频+视频、杂项编码及译码器"
228 #: include/vlc_config_cat.h:128
229 msgid "General input settings. Use with care."
232 #: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc.h:1493
233 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
234 msgid "Stream output"
237 #: include/vlc_config_cat.h:133
239 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
240 "incoming streams.\n"
241 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
242 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
244 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
248 #: include/vlc_config_cat.h:141
249 msgid "General stream output settings"
252 #: include/vlc_config_cat.h:143
256 #: include/vlc_config_cat.h:145
258 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
259 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
260 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
261 "You can also set default parameters for each muxer."
264 #: include/vlc_config_cat.h:151
265 msgid "Access output"
268 #: include/vlc_config_cat.h:153
270 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
271 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
272 "should probably not do that.\n"
273 "You can also set default parameters for each access output."
276 #: include/vlc_config_cat.h:158
280 #: include/vlc_config_cat.h:160
282 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
283 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
285 "You can also set default parameters for each packetizer."
288 #: include/vlc_config_cat.h:166
292 #: include/vlc_config_cat.h:167
294 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
295 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
296 "for each sout stream module here."
299 #: include/vlc_config_cat.h:172 modules/services_discovery/sap.c:123
303 #: include/vlc_config_cat.h:174
305 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
306 "multicast UDP or RTP."
307 msgstr "SAP 是一种可公开通告正在通过多播 UDP 或 RTP 来发送的串流的方式。"
309 #: include/vlc_config_cat.h:177
310 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67
314 #: include/vlc_config_cat.h:178
315 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
316 msgstr "VLC 的 Video On Demand 实现"
318 #: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc.h:1618 src/playlist/engine.c:92
319 #: src/playlist/engine.c:94 modules/demux/playlist/playlist.c:56
320 #: modules/demux/playlist/playlist.c:57
321 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:231
322 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:325 modules/gui/macosx/intf.m:500
323 #: modules/gui/macosx/intf.m:598 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
324 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
325 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:679
326 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
330 #: include/vlc_config_cat.h:183
332 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
333 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
336 #: include/vlc_config_cat.h:187
337 msgid "General playlist behaviour"
340 #: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/playlist.m:443
341 msgid "Services discovery"
344 #: include/vlc_config_cat.h:189
346 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
348 msgstr "自动将项目添加到播放列表的服务探索模块及设备。"
350 #: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc.h:1454
351 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
355 #: include/vlc_config_cat.h:194
356 msgid "Advanced settings. Use with care."
359 #: include/vlc_config_cat.h:196
363 #: include/vlc_config_cat.h:197
365 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
366 "not change these settings."
368 "这里您可以选择是否不使用一些 CPU 加速功能。您可能不应该更改这里的设置。"
370 #: include/vlc_config_cat.h:200
371 msgid "Advanced settings"
374 #: include/vlc_config_cat.h:201
375 msgid "Other advanced settings"
378 #: include/vlc_config_cat.h:203 modules/gui/macosx/open.m:162
379 #: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
380 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:506
384 #: include/vlc_config_cat.h:204
385 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
386 msgstr "本模块对 VLC 其它部分提供网络的功能"
388 #: include/vlc_config_cat.h:209
389 msgid "Chroma modules settings"
392 #: include/vlc_config_cat.h:210
393 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
394 msgstr "这个设置会影响彩度转换模块"
396 #: include/vlc_config_cat.h:212
397 msgid "Packetizer modules settings"
400 #: include/vlc_config_cat.h:216
401 msgid "Encoders settings"
404 #: include/vlc_config_cat.h:218
405 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
406 msgstr "视频/音频/字幕编码模块的一般设置"
408 #: include/vlc_config_cat.h:221
409 msgid "Dialog providers settings"
410 msgstr "Dialog providers 设置"
412 #: include/vlc_config_cat.h:223
413 msgid "Dialog providers can be configured here."
414 msgstr "在这里可以设置 Dialog providers"
416 #: include/vlc_config_cat.h:225
417 msgid "Subtitle demuxer settings"
420 #: include/vlc_config_cat.h:227
422 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
423 "example by setting the subtitles type or file name."
426 #: include/vlc_config_cat.h:234
427 msgid "No help available"
430 #: include/vlc_config_cat.h:235
431 msgid "There is no help available for these modules."
432 msgstr "这些模块尚无可用的帮助文件"
434 #: include/vlc_interface.h:137
437 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
438 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
441 "警告: 如果您不能访问 GUI,打开一个命令行窗口,进入 VLC 的安装目录,并且运行 "
444 #: include/vlc_intf_strings.h:29
446 msgid "Select one or more files to open"
449 #: include/vlc_intf_strings.h:34 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45
450 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:493
451 #: modules/gui/macosx/intf.m:536 modules/gui/macosx/intf.m:615
452 #: modules/gui/macosx/intf.m:622 modules/gui/macosx/intf.m:1403
453 #: modules/gui/macosx/intf.m:1404 modules/gui/macosx/intf.m:1405
454 #: modules/gui/macosx/intf.m:1406 modules/gui/macosx/playlist.m:435
455 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
456 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
457 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
458 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:677
459 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
460 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1216
461 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:264 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:275
465 #: include/vlc_intf_strings.h:35
467 msgid "Fetch information"
470 #: include/vlc_intf_strings.h:36 modules/gui/macosx/playlist.m:436
471 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
472 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
473 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
474 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:105
478 #: include/vlc_intf_strings.h:37 modules/gui/macosx/intf.m:599
479 #: modules/gui/macosx/intf.m:632 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55
480 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:363 modules/gui/macosx/playlist.m:439
484 #: include/vlc_intf_strings.h:38
489 #: include/vlc_intf_strings.h:39
490 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1615
494 #: include/vlc_intf_strings.h:43
495 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1027
497 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
499 msgstr "除了这些选项之外, 还有一些已被隐藏的选项。单击 \"高级\" 可以看到它们。"
501 #: include/vlc_meta.h:28 modules/gui/macosx/playlist.m:1220
502 msgid "Meta-information"
505 #: include/vlc_meta.h:29 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:55
506 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235 modules/gui/macosx/intf.m:550
507 #: modules/gui/macosx/intf.m:551 modules/gui/macosx/open.m:168
508 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:391
509 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:760
510 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1661 modules/mux/asf.c:48
514 #: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58
515 #: modules/gui/macosx/playlist.m:130 modules/gui/macosx/wizard.m:393
516 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 modules/mux/asf.c:50
520 #: include/vlc_meta.h:31 modules/gui/macosx/playlist.m:1220
524 #: include/vlc_meta.h:32
528 #: include/vlc_meta.h:33 modules/mux/asf.c:52
532 #: include/vlc_meta.h:34
533 msgid "Album/movie/show title"
536 #: include/vlc_meta.h:35
537 msgid "Track number/position in set"
540 #: include/vlc_meta.h:36 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
541 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
545 #: include/vlc_meta.h:37 modules/mux/asf.c:56
549 #: include/vlc_meta.h:38
553 #: include/vlc_meta.h:39
557 #: include/vlc_meta.h:40 modules/gui/macosx/open.m:181
558 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:874
562 #: include/vlc_meta.h:41 src/input/es_out.c:1577 src/libvlc.h:95
563 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
567 #: include/vlc_meta.h:42 modules/misc/notify.c:179
571 #: include/vlc_meta.h:43 modules/access/vcdx/info.c:98
575 #: include/vlc_meta.h:44
579 #: include/vlc_meta.h:46
583 #: include/vlc_meta.h:47
584 msgid "Codec Description"
587 #: include/vlc/vlc.h:576
589 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
590 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
591 "see the file named COPYING for details.\n"
592 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
594 "本程序在适用法律允许范围内绝对没有任何保证。您可以在 GNU 通用\n"
595 "公开许可协议下重新发布本软件,具体情况请参看 COPYING 文件。\n"
597 "本软件由 VideoLAN 开发组开发,请参看 AUTHORS 文件。\n"
599 #: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201
600 #: src/audio_output/filters.c:224
602 msgid "Audio filtering failed"
605 #: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202
606 #: src/audio_output/filters.c:225
608 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
611 #: src/audio_output/input.c:80 src/audio_output/input.c:126
612 #: src/input/es_out.c:361 src/libvlc.h:421 src/video_output/video_output.c:421
613 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
617 #: src/audio_output/input.c:82 modules/visualization/visual/visual.c:129
621 #: src/audio_output/input.c:84
625 #: src/audio_output/input.c:86
629 #: src/audio_output/input.c:123 modules/audio_filter/equalizer.c:71
630 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:155
631 #: modules/gui/macosx/intf.m:595 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
635 #: src/audio_output/input.c:145 src/libvlc.h:203
636 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
637 msgid "Audio filters"
640 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
641 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:561
642 #: modules/gui/macosx/intf.m:562
643 msgid "Audio Channels"
646 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
647 #: modules/access/v4l.c:125 modules/audio_output/alsa.c:192
648 #: modules/audio_output/alsa.c:223 modules/audio_output/directx.c:465
649 #: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408
650 #: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:199
651 #: modules/audio_output/waveout.c:420 modules/codec/twolame.c:66
655 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
656 #: src/libvlc.h:266 modules/audio_filter/converter/mono.c:100
657 #: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
658 #: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95
659 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
660 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
661 #: modules/video_filter/time.c:99
665 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
666 #: src/libvlc.h:266 modules/audio_filter/converter/mono.c:100
667 #: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
668 #: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95
669 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
670 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
671 #: modules/video_filter/time.c:99
675 #: src/audio_output/output.c:135
676 msgid "Dolby Surround"
679 #: src/audio_output/output.c:147
680 msgid "Reverse stereo"
683 #: src/extras/getopt.c:636
685 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
686 msgstr "%s: 选项 `%s' 有歧义\n"
688 #: src/extras/getopt.c:661
690 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
691 msgstr "%s: 选项 `--%s' 不允许任何参数\n"
693 #: src/extras/getopt.c:666
695 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
696 msgstr "%s: 选项 `%c%s' 不允许任何参数\n"
698 #: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
700 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
701 msgstr "%s: 选项 `%s' 需要一个参数\n"
703 #: src/extras/getopt.c:713
705 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
706 msgstr "%s: 不能识别的选项 `--%s'\n"
708 #: src/extras/getopt.c:717
710 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
711 msgstr "%s: 不能识别的选项 `%c%s'\n"
713 #: src/extras/getopt.c:743
715 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
716 msgstr "%s: 不合法的选项 -- %c\n"
718 #: src/extras/getopt.c:746
720 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
721 msgstr "%s: 不合法的选项 -- %c\n"
723 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
725 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
726 msgstr "%s: 选项需要一个参数 -- %c\n"
728 #: src/extras/getopt.c:823
730 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
731 msgstr "%s: 选项 `-W %s' 是有歧义的\n"
733 #: src/extras/getopt.c:841
735 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
736 msgstr "%s: 选项 `-W %s' 不允许一个参数\n"
738 #: src/input/control.c:283
743 #: src/input/decoder.c:113 src/input/decoder.c:125
744 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:235
745 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:247 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:618
746 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:627 modules/stream_out/es.c:365
747 #: modules/stream_out/es.c:379
749 msgid "Streaming / Transcoding failed"
752 #: src/input/decoder.c:114
753 msgid "VLC could not open the packetizer module."
756 #: src/input/decoder.c:126
757 msgid "VLC could not open the decoder module."
760 #: src/input/decoder.c:136
761 msgid "No suitable decoder module for format"
764 #: src/input/decoder.c:137
767 "VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. "
768 "Unfortunately there is no way for you to fix this."
771 #: src/input/es_out.c:383 src/input/es_out.c:385 src/input/es_out.c:391
772 #: src/input/es_out.c:392 modules/access/cdda/info.c:980
773 #: modules/access/cdda/info.c:1012
778 #: src/input/es_out.c:465 src/input/es_out.c:467 src/input/es_out.c:567
779 #: src/input/es_out.c:574 src/input/var.c:125 src/libvlc.h:447
780 #: modules/gui/macosx/intf.m:548 modules/gui/macosx/intf.m:549
784 #: src/input/es_out.c:1572
789 #: src/input/es_out.c:1574 modules/gui/macosx/wizard.m:426
790 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:834
791 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:874
795 #: src/input/es_out.c:1585 src/input/es_out.c:1613 src/input/es_out.c:1640
796 #: modules/gui/macosx/output.m:153
800 #: src/input/es_out.c:1588 modules/gui/macosx/output.m:176
801 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
805 #: src/input/es_out.c:1593
809 #: src/input/es_out.c:1594
814 #: src/input/es_out.c:1600
815 msgid "Bits per sample"
818 #: src/input/es_out.c:1605 modules/access_output/shout.c:86
819 #: modules/access/pvr.c:84
823 #: src/input/es_out.c:1606
828 #: src/input/es_out.c:1617
832 #: src/input/es_out.c:1623
833 msgid "Display resolution"
836 #: src/input/es_out.c:1633 modules/access/screen/screen.c:41
840 #: src/input/es_out.c:1640
844 #: src/input/input.c:1843 modules/access/cdda/info.c:328
845 #: modules/access/cdda/info.c:396 modules/gui/macosx/playlist.m:131
849 #: src/input/input.c:2024
850 msgid "Your input can't be opened"
853 #: src/input/input.c:2025
855 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
858 #: src/input/input.c:2099
859 msgid "Can't recognize the input's format"
862 #: src/input/input.c:2100
864 msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details."
867 #: src/input/var.c:115
871 #: src/input/var.c:131 src/libvlc.h:453
875 #: src/input/var.c:142 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236
876 #: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/macosx/intf.m:553
877 #: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:765
881 #: src/input/var.c:148 modules/access/vcdx/info.c:302
882 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:293
886 #: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:576
887 #: modules/gui/macosx/intf.m:577
891 #: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:559
892 #: modules/gui/macosx/intf.m:560
896 #: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:584
897 #: modules/gui/macosx/intf.m:585
898 msgid "Subtitles Track"
901 #: src/input/var.c:256
905 #: src/input/var.c:261
906 msgid "Previous title"
909 #: src/input/var.c:284
914 #: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367
919 #: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
920 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:227
924 #: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
925 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:226
926 msgid "Previous chapter"
929 #: src/interface/interface.c:348
930 msgid "Switch interface"
933 #: src/interface/interface.c:375 modules/gui/macosx/intf.m:511
934 #: modules/gui/macosx/intf.m:512
935 msgid "Add Interface"
938 #: src/libvlc.c:331 src/libvlc.c:506 src/misc/modules.c:1684
939 #: src/misc/modules.c:1988
947 #: src/libvlc.c:2204 src/misc/configuration.c:1248
951 #: src/libvlc.c:2221 src/misc/configuration.c:1212
955 #: src/libvlc.c:2239 src/misc/configuration.c:1237
960 msgid " (default enabled)"
964 msgid " (default disabled)"
969 msgid "VLC version %s\n"
974 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
975 msgstr "由 %s 在 %s.%s 编译\n"
979 msgid "Compiler: %s\n"
984 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
985 msgstr "基于 svn 修改集[%s]\n"
990 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
993 "将内容写到 vlc-help.txt 文件.\n"
998 "Press the RETURN key to continue...\n"
1003 #: src/libvlc.h:37 src/libvlc.h:200
1008 msgid "American English"
1012 msgid "British English"
1015 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:59
1019 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:67
1023 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:68
1027 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:80
1031 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:169
1035 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:77
1044 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:88
1048 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:92
1052 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:99
1056 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:101
1060 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:79
1064 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:111
1068 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:69
1077 msgid "Brazilian Portuguese"
1080 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:153
1084 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:155
1088 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:174
1092 #: src/libvlc.h:42 src/misc/iso-639_def.h:187
1097 msgid "Simplified Chinese"
1101 msgid "Chinese Traditional"
1106 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1107 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1110 "这些选项允许您对 VLC 所使用的界面进行配置。您可以选择主界面,附加界面模块,或"
1114 msgid "Interface module"
1119 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1120 "automatically select the best module available."
1122 "这些选项允许您选择 VLC 所使用的主界面。默认行为是自动选择可用的最好的模块。"
1124 #: src/libvlc.h:71 modules/control/ntservice.c:53
1125 msgid "Extra interface modules"
1130 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1131 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1132 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1133 "\", \"gestures\" ...)"
1135 "这个选项允许你选择 VLC 使用的附加界面。在启动默认界面的同时,它们将会在背景中"
1136 "启动。使用一个以逗号分隔的列表 (通常的值有 \"rc\" (遥控器), \"http\", "
1140 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1141 msgstr "您可以选择 VLC 的控制界面。"
1144 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1149 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1150 "1=warnings, 2=debug)."
1151 msgstr "这个选项设置提示级别 (0代表只有错误和标准信息, 1 表示警告, 2 代表调试)"
1158 msgid "Turn off all warning and information messages."
1159 msgstr "关闭所有警告及信息提示。"
1162 msgid "Default stream"
1166 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1167 msgstr "此串流将会在每次 VLC 启动时播放。"
1171 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1172 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1174 "此选项允许您设置用户界面的语言。如果此处被设为 \"自动\",系统将会自动检测所使"
1178 msgid "Color messages"
1183 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1184 "needs Linux color support for this to work."
1186 "如此选项被打开,控制台中显示的信息将会是彩色的。您的终端需要 Linux 彩色支持。"
1189 msgid "Show advanced options"
1194 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1195 "available options, including those that most users should never touch."
1197 "如果此项被打开,在参数设置和/或界面中将显示所有可用选项,包含那些大多数用户不"
1200 #: src/libvlc.h:111 modules/control/showintf.c:68
1201 msgid "Show interface with mouse"
1206 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1207 "edge of the screen in fullscreen mode."
1212 msgid "Interface interaction"
1217 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1218 "user input is required."
1223 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1224 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1225 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1226 "the \"audio filters\" modules section."
1230 msgid "Audio output module"
1235 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1236 "automatically select the best method available."
1237 msgstr "选择 VLC 所使用的音频输出方法。默认行为是自动选择可用的最好的模块。"
1239 #: src/libvlc.h:140 modules/stream_out/display.c:37
1240 msgid "Enable audio"
1245 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1246 "not take place, thus saving some processing power."
1250 msgid "Force mono audio"
1254 msgid "This will force a mono audio output."
1258 msgid "Default audio volume"
1263 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1264 msgstr "你可以在这里设置默认的音频输出音量,范围从0到1024"
1267 msgid "Audio output saved volume"
1272 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1273 "should not change this option manually."
1274 msgstr "在你使用静音功能时,这里保存音频输出音量。你不应该手动更改此项。"
1277 msgid "Audio output volume step"
1282 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1284 msgstr "用此选项设置调整音量的步长,范围从 0 到 1024"
1287 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1292 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1293 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1295 "你可以在这里强制改变音频输出的频率.一般值为 -1(缺省), 48000, 44100, 32000, "
1296 "22050, 16000, 11025, 8000."
1299 msgid "High quality audio resampling"
1304 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1305 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1306 "resampling algorithm will be used instead."
1310 msgid "Audio desynchronization compensation"
1315 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1316 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1320 msgid "Audio output channels mode"
1325 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1326 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1331 msgid "Use S/PDIF when available"
1332 msgstr "当可用时使用 S/PDIF 音频输出"
1336 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1337 "audio stream being played."
1341 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1346 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1347 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1348 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1349 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1361 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1365 msgid "Audio visualizations "
1369 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1370 msgstr "增加视觉效果模块 (频谱分析器、其它...)"
1374 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1375 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1376 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1377 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1382 msgid "Video output module"
1387 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1388 "automatically select the best method available."
1389 msgstr "这是 VLC 所使用的视频输出方法。默认行为是自动选择最好的输出方法。"
1391 #: src/libvlc.h:229 modules/stream_out/display.c:39
1392 msgid "Enable video"
1397 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1398 "not take place, thus saving some processing power."
1401 #: src/libvlc.h:234 modules/codec/fake.c:48
1402 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:68
1403 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1409 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1411 msgstr "您可以强制视频宽度。默认值 (-1) 下 VLC 将会适应视频特征。"
1413 #: src/libvlc.h:239 modules/codec/fake.c:51
1414 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110 modules/stream_out/transcode.c:71
1415 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1416 msgid "Video height"
1421 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1422 "video characteristics."
1423 msgstr "您可以强制视频高度。默认值 (-1) 下 VLC 将会适应视频特征。"
1426 msgid "Video X coordinate"
1431 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1436 msgid "Video Y coordinate"
1441 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1451 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1456 msgid "Video alignment"
1461 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1462 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1463 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1466 #: src/libvlc.h:266 modules/audio_filter/converter/mono.c:100
1467 #: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
1468 #: modules/video_filter/logo.c:95 modules/video_filter/marq.c:107
1469 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:78
1470 #: modules/video_filter/rss.c:160 modules/video_filter/time.c:99
1474 #: src/libvlc.h:266 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:95
1475 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
1476 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
1477 #: modules/video_filter/time.c:99
1481 #: src/libvlc.h:266 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:95
1482 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
1483 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
1484 #: modules/video_filter/time.c:99
1488 #: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1489 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
1490 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1491 #: modules/video_filter/time.c:100
1495 #: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1496 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
1497 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1498 #: modules/video_filter/time.c:100
1502 #: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1503 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
1504 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1505 #: modules/video_filter/time.c:100
1509 #: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1510 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
1511 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1512 #: modules/video_filter/time.c:100
1513 msgid "Bottom-Right"
1521 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1522 msgstr "你可以通过特定参数缩放视频大小。"
1525 msgid "Grayscale video output"
1530 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1531 "save some processing power."
1536 msgid "Embedded video"
1541 msgid "Embed the video output in the main interface."
1545 msgid "Fullscreen video output"
1549 msgid "Start video in fullscreen mode"
1553 msgid "Overlay video output"
1558 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1559 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1562 #: src/libvlc.h:291 src/video_output/vout_intf.c:399
1563 msgid "Always on top"
1567 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1568 msgstr "永远让视频窗口显示在其它窗口之上"
1571 msgid "Disable screensaver"
1575 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1576 msgstr "在播放视频时关闭屏幕保护程序"
1579 msgid "Window decorations"
1584 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
1585 "giving a \"minimal\" window."
1586 msgstr "VLC 可以不在视频周围显示窗口标题、框架等,从而得到一个“最小的”窗口。"
1590 msgid "Video output filter module"
1595 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1596 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1600 msgid "Video filter module"
1605 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1606 "instance deinterlacing, or distortthe video."
1611 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
1615 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
1616 msgstr "允许你指定视频快照的存放目录"
1618 #: src/libvlc.h:319 src/libvlc.h:321
1620 msgid "Video snapshot file prefix"
1624 msgid "Video snapshot format"
1628 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
1632 msgid "Display video snapshot preview"
1636 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
1640 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
1644 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
1648 msgid "Video cropping"
1653 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
1654 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
1658 msgid "Source aspect ratio"
1663 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1664 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1665 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1666 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1667 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1671 msgid "Custom crop ratios list"
1676 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
1682 msgid "Custom aspect ratios list"
1687 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
1688 "aspect ratio list."
1692 msgid "Fix HDTV height"
1697 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
1698 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
1699 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
1703 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
1708 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
1709 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
1710 "order to keep proportions."
1719 "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
1720 "your computer is not powerful enough"
1721 msgstr "这个选项的选择可以在你的电脑不够好时允许MPEG2流产生丢帧"
1724 msgid "Drop late frames"
1729 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
1730 "intended display date)."
1734 msgid "Quiet synchro"
1739 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
1740 "synchronization mechanism."
1745 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
1746 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
1752 "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
1753 "Restrictions Management measure."
1757 msgid "Clock reference average counter"
1762 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
1764 msgstr "当使用PVR输入(或者一个很不正常的源), 你必须设置这个值为10000."
1767 msgid "Clock synchronisation"
1772 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
1773 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
1774 msgstr "您可以关闭实时源的时钟同步。"
1776 #: src/libvlc.h:414 modules/control/netsync.c:71
1777 msgid "Network synchronisation"
1782 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
1783 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
1786 #: src/libvlc.h:421 src/libvlc.h:972 src/video_output/vout_intf.c:261
1787 #: src/video_output/vout_intf.c:348 modules/access/dshow/dshow.cpp:74
1788 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:79
1789 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85 modules/audio_output/alsa.c:102
1790 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292 modules/gui/macosx/sfilters.m:120
1791 #: modules/gui/macosx/vout.m:199
1792 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
1793 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
1794 #: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:63
1795 #: modules/video_filter/time.c:52 modules/video_output/directx/directx.c:155
1799 #: src/libvlc.h:421 modules/gui/macosx/equalizer.m:145
1800 #: modules/gui/macosx/extended.m:113 modules/gui/macosx/wizard.m:395
1801 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:633
1802 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
1803 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
1812 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
1813 msgstr "这是用于 UDP 流的端口。默认值是 1234。"
1816 msgid "MTU of the network interface"
1821 "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
1822 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
1823 msgstr "这是可以在网络接口上传输的包的最大大小。在以太网上通常是 1500 字节。"
1826 msgid "Hop limit (TTL)"
1827 msgstr "Hop 限制 (TTL)"
1831 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
1832 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
1837 msgid "IPv6 multicast output interface"
1838 msgstr "IPv6 多播输出接口"
1841 msgid "Default IPv6 multicast interface. This overrides the routing table."
1842 msgstr "默认 IPv6 多播输出接口。这个将覆盖路由表。"
1845 msgid "IPv4 multicast output interface address"
1846 msgstr "IPv4 多播输出接口地址"
1850 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
1852 msgstr "默认 IPv4 多播输出接口。这个重写了路由表。"
1856 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
1857 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
1862 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
1863 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
1864 "(like DVB streams for example)."
1867 #: src/libvlc.h:461 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:779
1872 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
1873 msgstr "设置你想使用的音频轨道的串流号码 (从 0 到 n)"
1875 #: src/libvlc.h:466 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:771
1876 msgid "Subtitles track"
1880 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
1881 msgstr "设置你想使用的字幕轨道的串流编号 (从 0 到 n)"
1884 msgid "Audio language"
1889 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
1890 "letter country code)."
1891 msgstr "设置你想使用的音频轨道的语言 (以逗号分隔, 两个或三个字母的国家代码)。"
1894 msgid "Subtitle language"
1899 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
1900 "letter country code)."
1901 msgstr "设置你想使用的字幕轨道的语言 (以逗号分隔, 两个或三个字母的国家代码)。"
1904 msgid "Audio track ID"
1908 msgid "Stream ID of the audio track to use."
1909 msgstr "要使用的音频轨道的 ID"
1912 msgid "Subtitles track ID"
1916 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
1917 msgstr "要使用的字幕轨道的 ID"
1920 msgid "Input repetitions"
1924 msgid "Number of time the same input will be repeated"
1925 msgstr "相同的输入将要被重复的时间"
1932 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
1933 msgstr "串流将从此位置开始 (以秒为单位)。"
1940 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
1941 msgstr "串流将从此位置停止 (以秒为单位)。"
1949 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
1950 "together after the normal one."
1954 msgid "Input slave (experimental)"
1959 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
1960 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
1963 "允许你同时播放一些输入.这个特性是测试阶段,不是所有格式都支持. 使用一个以井号"
1967 msgid "Bookmarks list for a stream"
1972 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
1973 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
1979 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
1980 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
1981 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
1982 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
1986 msgid "Force subtitle position"
1991 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
1992 "over the movie. Try several positions."
1996 msgid "Enable sub-pictures"
2000 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2001 msgstr "您可以完全禁用子画面处理。"
2003 #: src/libvlc.h:536 src/libvlc.h:1334 src/misc/iso-639_def.h:143
2004 #: modules/stream_out/transcode.c:281
2005 msgid "On Screen Display"
2010 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2012 msgstr "VLC可以在视频上显示讯息,称之为 OSD (On Screen Display)。"
2015 msgid "Text rendering module"
2020 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2025 msgid "Subpictures filter module"
2030 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2031 "images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)."
2035 msgid "Autodetect subtitle files"
2040 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2041 "(based on the filename of the movie)."
2042 msgstr "如果不指定字幕文件名称,就自动地侦测字幕文件"
2045 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2050 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2052 "0 = no subtitles autodetected\n"
2053 "1 = any subtitle file\n"
2054 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2055 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2056 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2058 "决定字幕侦测的模糊程度及文件名吻合条件选项:\n"
2061 "2 = 所有包含电影名称的字幕文件\n"
2062 "3 = 字幕文件与电影名称吻合并包含其它字符\n"
2066 msgid "Subtitle autodetection paths"
2071 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2072 "found in the current directory."
2076 msgid "Use subtitle file"
2081 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2083 msgstr "当自动侦测字幕文件无效的时候,加载这个字幕文件"
2091 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2092 "the drive letter (eg. D:)"
2096 msgid "This is the default DVD device to use."
2105 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2106 "scan for a suitable CD-ROM device."
2110 msgid "This is the default VCD device to use."
2114 msgid "Audio CD device"
2119 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2120 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2121 msgstr "默认的音乐 CD 设备,如果你不指定,程序将会自动扫描适合的光驱"
2124 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2125 msgstr "默认的音乐 CD 设备"
2127 #: src/libvlc.h:606 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:841
2132 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2133 msgstr "对所有的连接默认使用 IPv6。"
2140 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2141 msgstr "对所有的连接默认使用 IPv4。"
2144 msgid "TCP connection timeout"
2148 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2149 msgstr "默认 TCP 连接超时时间 (以毫秒为单位)"
2152 msgid "SOCKS server"
2157 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2158 "used for all TCP connections"
2160 "要使用的 SOCKS 代理服务器。这必须以 地址:端口 的形式。它将被用于所有的 TCP 连"
2164 msgid "SOCKS user name"
2168 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2169 msgstr "将被用于连接到 SOCKS 代理服务器的用户名。"
2172 msgid "SOCKS password"
2176 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2177 msgstr "将被用于连接到 SOCKS 代理服务器的密码。"
2180 msgid "Title metadata"
2184 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2185 msgstr "允许您为一个输入指定一个“标题”元数据。"
2188 msgid "Author metadata"
2192 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2193 msgstr "允许您为一个输入指定一个“作者”元数据。"
2196 msgid "Artist metadata"
2200 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2201 msgstr "允许您为一个输入指定一个“艺术家”元数据。"
2204 msgid "Genre metadata"
2208 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2209 msgstr "允许您为一个输入指定一个“流派”元数据。"
2212 msgid "Copyright metadata"
2216 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2217 msgstr "允许您为一个输入指定一个“版权”元数据。"
2220 msgid "Description metadata"
2224 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2225 msgstr "允许您为一个输入指定一个“描述”元数据。"
2228 msgid "Date metadata"
2232 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2233 msgstr "允许您为一个输入指定一个“日期”元数据。"
2236 msgid "URL metadata"
2240 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2241 msgstr "允许您为一个输入指定一个“网址”元数据。"
2245 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2246 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2247 "can break playback of all your streams."
2251 msgid "Preferred decoders list"
2256 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2257 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2258 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2262 msgid "Preferred encoders list"
2267 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2268 msgstr "允许你选择编码器清单,VLC会依照先后顺序使用"
2272 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2274 msgstr "这些选项允许你设置默认的流输出子系统的全局选项."
2277 msgid "Default stream output chain"
2282 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2283 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2288 msgid "Enable streaming of all ES"
2292 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2293 msgstr "允许串流所有的 ES (视频,音频和字幕)"
2296 msgid "Display while streaming"
2300 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2301 msgstr "串流时在本地播放该串流。"
2304 msgid "Enable video stream output"
2309 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2310 "facility when this last one is enabled."
2314 msgid "Enable audio stream output"
2319 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2320 "facility when this last one is enabled."
2324 msgid "Enable SPU stream output"
2325 msgstr "启动 SPU 串流输出"
2329 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2330 "facility when this last one is enabled."
2334 msgid "Keep stream output open"
2339 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2340 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2345 msgid "Preferred packetizer list"
2350 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2351 msgstr "这个允许你选择VLC选择封包器的顺序"
2358 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2362 msgid "Access output module"
2366 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2370 msgid "Control SAP flow"
2375 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2376 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2380 msgid "SAP announcement interval"
2385 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2386 "between SAP announcements."
2391 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2392 "always leave all these enabled."
2396 msgid "Enable FPU support"
2401 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2403 msgstr "如果你的处理器有一个浮点处理器,VLC 可以利用它。"
2406 msgid "Enable CPU MMX support"
2407 msgstr "启用 CPU MMX 支持"
2411 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2413 msgstr "如果你的处理器支持 MMX 指令集,VLC 可以利用它。"
2416 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2417 msgstr "启用 CPU 3D Now! 支持"
2421 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2422 "advantage of them."
2423 msgstr "如果你的处理器支持 3D Now! 指令集,VLC 可以利用它。"
2426 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2427 msgstr "启用 CPU MMX EXT 支持"
2431 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2432 "advantage of them."
2433 msgstr "如果你的处理器支持 MMX EXT 指令集,VLC 可以利用它。"
2436 msgid "Enable CPU SSE support"
2437 msgstr "启用 CPU SSE 支持"
2441 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2443 msgstr "如果你的处理器支持 SSE 指令集,VLC 可以利用它。"
2446 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2447 msgstr "启用 CPU SSE2 支持"
2451 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2453 msgstr "如果你的处理器支持 SSE2 指令集,VLC 可以利用它。"
2456 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2457 msgstr "启用 CPU AltiVec 支持"
2461 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2462 "advantage of them."
2463 msgstr "如果你的处理器支持 AltiVec 指令集,VLC 可以利用它。"
2467 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2468 "you really know what you are doing."
2472 msgid "Memory copy module"
2477 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2478 "select the fastest one supported by your hardware."
2482 msgid "Access module"
2487 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2488 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2489 "option unless you really know what you are doing."
2491 "此选项允许您强制使用一个存取模块。如果正确的存取模块没有被自动检测到的话,您"
2492 "可以使用此选项。除非您知道你在做什么,您不应该将此选项设为一个全局选项。"
2495 msgid "Access filter module"
2500 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
2501 "used for instance for timeshifting."
2505 msgid "Demux module"
2510 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
2511 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
2512 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
2513 "you really know what you are doing."
2517 msgid "Allow real-time priority"
2522 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2523 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2524 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2525 "only activate this if you know what you're doing."
2529 msgid "Adjust VLC priority"
2534 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2535 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2540 msgid "Minimize number of threads"
2544 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
2548 msgid "Modules search path"
2552 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
2553 msgstr "这个选项允许你指定其它的 VLC 模块搜寻路径"
2556 msgid "VLM configuration file"
2560 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
2561 msgstr "当 VLM 启动时,读取一个 VLM 配置文件。"
2564 msgid "Use a plugins cache"
2568 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
2569 msgstr "这个选项允许你使用插件缓存, 这将会大大提高 VLC 的开始时间"
2572 msgid "Collect statistics"
2576 msgid "Collect miscellaneous statistics."
2580 msgid "Run as daemon process"
2584 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2585 msgstr "使用背景常驻程序执行VLC"
2588 msgid "Write process id to file"
2592 msgid "Writes process id into specified file."
2600 msgid "Log all VLC messages to a text file."
2601 msgstr "记录所有的 VLC 信息到一个文本文件。"
2604 msgid "Log to syslog"
2608 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
2609 msgstr "记录所有的 VLC 信息到 sysloc (UNIX 系统)。"
2612 msgid "Allow only one running instance"
2617 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2618 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
2619 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
2620 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
2621 "running instance or enqueue it."
2625 msgid "VLC is started from file association"
2629 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
2634 msgid "One instance when started from file"
2635 msgstr "当从文件开始时, 只允许一个实例运行"
2639 msgid "Allow only one running instance when started from file."
2640 msgstr "当从文件开始时, 只允许一个实例运行"
2643 msgid "Increase the priority of the process"
2648 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
2649 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
2650 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
2651 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
2652 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
2657 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
2662 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
2663 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
2664 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
2668 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
2673 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
2674 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
2675 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
2676 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
2677 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
2681 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
2686 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
2687 "playing current item."
2692 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
2693 "overridden in the playlist dialog box."
2697 msgid "Automatically preparse files"
2702 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
2707 msgid "Services discovery modules"
2712 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
2713 "Typical values are sap, hal, ..."
2717 msgid "Play files randomly forever"
2721 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
2722 msgstr "选择后,VLC 会随机地播放列表中的文件,直到中断"
2729 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
2730 msgstr "启动后,VLC 会一遍又一遍地的播放目前的播放列表。"
2733 msgid "Repeat current item"
2737 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
2738 msgstr "启动后,VLC 会一遍又一遍地的播放目前的播放列表项目。"
2741 msgid "Play and stop"
2745 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
2746 msgstr "每次播放完条目后停止播放列表中的项目"
2750 msgid "Play and exit"
2755 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
2760 msgid "Use media library"
2765 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
2771 msgid "Use playlist tree"
2776 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
2777 "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
2791 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
2794 #: src/libvlc.h:984 src/video_output/vout_intf.c:408
2795 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:126
2796 #: modules/gui/macosx/controls.m:344 modules/gui/macosx/controls.m:760
2797 #: modules/gui/macosx/controls.m:790 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
2798 #: modules/gui/macosx/intf.m:497 modules/gui/macosx/intf.m:573
2799 #: modules/gui/macosx/intf.m:629
2804 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
2805 msgstr "选择热键以切换全屏幕状态"
2807 #: src/libvlc.h:986 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82
2808 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1504
2813 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
2814 msgstr "选择热键以切换暂停状态"
2821 msgid "Select the hotkey to use to pause."
2829 msgid "Select the hotkey to use to play."
2832 #: src/libvlc.h:992 modules/control/hotkeys.c:713
2833 #: modules/gui/macosx/controls.m:693 modules/gui/macosx/intf.m:538
2834 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695
2839 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
2842 #: src/libvlc.h:994 modules/control/hotkeys.c:721
2843 #: modules/gui/macosx/controls.m:694 modules/gui/macosx/intf.m:539
2844 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:694
2849 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
2852 #: src/libvlc.h:996 modules/control/hotkeys.c:680
2853 #: modules/gui/macosx/controls.m:714 modules/gui/macosx/intf.m:496
2854 #: modules/gui/macosx/intf.m:541 modules/gui/macosx/intf.m:617
2855 #: modules/gui/macosx/intf.m:625 modules/gui/macosx/wizard.m:313
2856 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:1606
2857 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
2858 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1509
2859 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259
2864 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
2865 msgstr "选择热键以播放列表中的下一个项目"
2867 #: src/libvlc.h:998 modules/control/hotkeys.c:692
2868 #: modules/gui/macosx/controls.m:713 modules/gui/macosx/intf.m:491
2869 #: modules/gui/macosx/intf.m:540 modules/gui/macosx/intf.m:618
2870 #: modules/gui/macosx/intf.m:624 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
2871 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1508
2872 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:258
2877 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
2878 msgstr "选择热键以播放列表中的上一个项目"
2880 #: src/libvlc.h:1000 modules/gui/macosx/controls.m:705
2881 #: modules/gui/macosx/intf.m:494 modules/gui/macosx/intf.m:537
2882 #: modules/gui/macosx/intf.m:616 modules/gui/macosx/intf.m:623
2883 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275
2884 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:87
2885 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:676
2886 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
2887 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1510
2888 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:257 modules/visualization/xosd.c:237
2892 #: src/libvlc.h:1001
2893 msgid "Select the hotkey to stop playback."
2896 #: src/libvlc.h:1002 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
2897 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46
2898 #: modules/gui/macosx/intf.m:499 modules/video_filter/marq.c:122
2899 #: modules/video_filter/rss.c:174
2903 #: src/libvlc.h:1003
2904 msgid "Select the hotkey to display the position."
2907 #: src/libvlc.h:1005
2908 msgid "Very short backwards jump"
2911 #: src/libvlc.h:1007
2912 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
2913 msgstr "选择向后跳一很小的段的热键"
2915 #: src/libvlc.h:1008
2916 msgid "Short backwards jump"
2919 #: src/libvlc.h:1010
2920 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
2921 msgstr "选择向后跳一小段的热键"
2923 #: src/libvlc.h:1011
2924 msgid "Medium backwards jump"
2927 #: src/libvlc.h:1013
2928 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
2929 msgstr "选择向后跳一中段的热键"
2931 #: src/libvlc.h:1014
2932 msgid "Long backwards jump"
2935 #: src/libvlc.h:1016
2936 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
2937 msgstr "选择向后跳一大段的热键"
2939 #: src/libvlc.h:1018
2940 msgid "Very short forward jump"
2943 #: src/libvlc.h:1020
2944 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
2945 msgstr "选择向前跳一很小的段的热键"
2947 #: src/libvlc.h:1021
2948 msgid "Short forward jump"
2951 #: src/libvlc.h:1023
2952 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
2953 msgstr "选择向前跳一小段的热键"
2955 #: src/libvlc.h:1024
2956 msgid "Medium forward jump"
2959 #: src/libvlc.h:1026
2960 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
2961 msgstr "选择向前跳一中段的热键"
2963 #: src/libvlc.h:1027
2964 msgid "Long forward jump"
2967 #: src/libvlc.h:1029
2968 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
2969 msgstr "选择向前跳一大段的热键"
2971 #: src/libvlc.h:1031
2972 msgid "Very short jump length"
2975 #: src/libvlc.h:1032
2976 msgid "Very short jump length, in seconds."
2977 msgstr "跳一很小的段的长度,以秒为单位。"
2979 #: src/libvlc.h:1033
2980 msgid "Short jump length"
2983 #: src/libvlc.h:1034
2984 msgid "Short jump length, in seconds."
2985 msgstr "跳一小段的长度,以秒为单位。"
2987 #: src/libvlc.h:1035
2988 msgid "Medium jump length"
2991 #: src/libvlc.h:1036
2992 msgid "Medium jump length, in seconds."
2993 msgstr "跳一中段的长度,以秒为单位。"
2995 #: src/libvlc.h:1037
2996 msgid "Long jump length"
2999 #: src/libvlc.h:1038
3000 msgid "Long jump length, in seconds."
3001 msgstr "跳一大段的长度,以秒为单位。"
3003 #: src/libvlc.h:1040 modules/control/hotkeys.c:258
3004 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
3008 #: src/libvlc.h:1041
3009 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3010 msgstr "选择热键以离开应用程序"
3012 #: src/libvlc.h:1042
3016 #: src/libvlc.h:1043
3017 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3018 msgstr "选择按键以向上移动DVD选单中的选择器"
3020 #: src/libvlc.h:1044
3021 msgid "Navigate down"
3024 #: src/libvlc.h:1045
3025 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3026 msgstr "选择按键以向下移动DVD选单中的选择器"
3028 #: src/libvlc.h:1046
3029 msgid "Navigate left"
3032 #: src/libvlc.h:1047
3033 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3034 msgstr "选择按键以向左移动DVD选单中的选择器"
3036 #: src/libvlc.h:1048
3037 msgid "Navigate right"
3040 #: src/libvlc.h:1049
3041 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3042 msgstr "选择按键以向右移动DVD选单中的选择器"
3044 #: src/libvlc.h:1050
3048 #: src/libvlc.h:1051
3049 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3050 msgstr "选择热键以启动所选择的DVD选单项目"
3052 #: src/libvlc.h:1052
3053 msgid "Go to the DVD menu"
3056 #: src/libvlc.h:1053
3057 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3058 msgstr "选择转到 DVD 选单的按键"
3060 #: src/libvlc.h:1054
3061 msgid "Select previous DVD title"
3064 #: src/libvlc.h:1055
3065 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3066 msgstr "选择播放列表中的上一个项目的热键"
3068 #: src/libvlc.h:1056
3069 msgid "Select next DVD title"
3072 #: src/libvlc.h:1057
3073 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3074 msgstr "选择下一个 DVD 标题的按键"
3076 #: src/libvlc.h:1058
3077 msgid "Select prev DVD chapter"
3078 msgstr "选择上一个 DVD 章节"
3080 #: src/libvlc.h:1059
3081 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3082 msgstr "选择 DVD 中的上一个章节的热键"
3084 #: src/libvlc.h:1060
3085 msgid "Select next DVD chapter"
3086 msgstr "选择下一个 DVD 章节"
3088 #: src/libvlc.h:1061
3089 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3090 msgstr "选择 DVD 中的下一个章节的热键"
3092 #: src/libvlc.h:1062
3096 #: src/libvlc.h:1063
3097 msgid "Select the key to increase audio volume."
3100 #: src/libvlc.h:1064
3104 #: src/libvlc.h:1065
3105 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3108 #: src/libvlc.h:1066 modules/gui/macosx/controls.m:750
3109 #: modules/gui/macosx/intf.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:619
3110 #: modules/gui/macosx/intf.m:628
3114 #: src/libvlc.h:1067
3115 msgid "Select the key to mute audio."
3118 #: src/libvlc.h:1068
3119 msgid "Subtitle delay up"
3122 #: src/libvlc.h:1069
3123 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3124 msgstr "选择按键以增加字幕延迟"
3126 #: src/libvlc.h:1070
3127 msgid "Subtitle delay down"
3130 #: src/libvlc.h:1071
3131 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3132 msgstr "选择按键以减少字幕延迟"
3134 #: src/libvlc.h:1072
3135 msgid "Audio delay up"
3138 #: src/libvlc.h:1073
3139 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3140 msgstr "选择按键以增加音频延迟"
3142 #: src/libvlc.h:1074
3143 msgid "Audio delay down"
3146 #: src/libvlc.h:1075
3147 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3148 msgstr "选择按键以减少音频延迟"
3150 #: src/libvlc.h:1076
3151 msgid "Play playlist bookmark 1"
3154 #: src/libvlc.h:1077
3155 msgid "Play playlist bookmark 2"
3158 #: src/libvlc.h:1078
3159 msgid "Play playlist bookmark 3"
3162 #: src/libvlc.h:1079
3163 msgid "Play playlist bookmark 4"
3166 #: src/libvlc.h:1080
3167 msgid "Play playlist bookmark 5"
3170 #: src/libvlc.h:1081
3171 msgid "Play playlist bookmark 6"
3174 #: src/libvlc.h:1082
3175 msgid "Play playlist bookmark 7"
3178 #: src/libvlc.h:1083
3179 msgid "Play playlist bookmark 8"
3182 #: src/libvlc.h:1084
3183 msgid "Play playlist bookmark 9"
3186 #: src/libvlc.h:1085
3187 msgid "Play playlist bookmark 10"
3188 msgstr "播放播放列表书签 10"
3190 #: src/libvlc.h:1086
3191 msgid "Select the key to play this bookmark."
3194 #: src/libvlc.h:1087
3195 msgid "Set playlist bookmark 1"
3198 #: src/libvlc.h:1088
3199 msgid "Set playlist bookmark 2"
3202 #: src/libvlc.h:1089
3203 msgid "Set playlist bookmark 3"
3206 #: src/libvlc.h:1090
3207 msgid "Set playlist bookmark 4"
3210 #: src/libvlc.h:1091
3211 msgid "Set playlist bookmark 5"
3214 #: src/libvlc.h:1092
3215 msgid "Set playlist bookmark 6"
3218 #: src/libvlc.h:1093
3219 msgid "Set playlist bookmark 7"
3222 #: src/libvlc.h:1094
3223 msgid "Set playlist bookmark 8"
3226 #: src/libvlc.h:1095
3227 msgid "Set playlist bookmark 9"
3230 #: src/libvlc.h:1096
3231 msgid "Set playlist bookmark 10"
3232 msgstr "设置播放列表书签 10"
3234 #: src/libvlc.h:1097
3235 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3236 msgstr "选择按键以设置该播放列表书签"
3238 #: src/libvlc.h:1099 modules/control/hotkeys.c:84
3239 msgid "Playlist bookmark 1"
3242 #: src/libvlc.h:1100 modules/control/hotkeys.c:85
3243 msgid "Playlist bookmark 2"
3246 #: src/libvlc.h:1101 modules/control/hotkeys.c:86
3247 msgid "Playlist bookmark 3"
3250 #: src/libvlc.h:1102 modules/control/hotkeys.c:87
3251 msgid "Playlist bookmark 4"
3254 #: src/libvlc.h:1103 modules/control/hotkeys.c:88
3255 msgid "Playlist bookmark 5"
3258 #: src/libvlc.h:1104 modules/control/hotkeys.c:89
3259 msgid "Playlist bookmark 6"
3262 #: src/libvlc.h:1105 modules/control/hotkeys.c:90
3263 msgid "Playlist bookmark 7"
3266 #: src/libvlc.h:1106 modules/control/hotkeys.c:91
3267 msgid "Playlist bookmark 8"
3270 #: src/libvlc.h:1107 modules/control/hotkeys.c:92
3271 msgid "Playlist bookmark 9"
3274 #: src/libvlc.h:1108 modules/control/hotkeys.c:93
3275 msgid "Playlist bookmark 10"
3278 #: src/libvlc.h:1110
3279 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3280 msgstr "这个选项允许你定义播放列表书签"
3282 #: src/libvlc.h:1112
3283 msgid "Go back in browsing history"
3286 #: src/libvlc.h:1113
3288 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3292 #: src/libvlc.h:1114
3293 msgid "Go forward in browsing history"
3296 #: src/libvlc.h:1115
3298 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3302 #: src/libvlc.h:1117
3303 msgid "Cycle audio track"
3306 #: src/libvlc.h:1118
3307 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3308 msgstr "循环可用音轨 (语言)"
3310 #: src/libvlc.h:1119
3311 msgid "Cycle subtitle track"
3314 #: src/libvlc.h:1120
3315 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3318 #: src/libvlc.h:1121
3319 msgid "Cycle source aspect ratio"
3322 #: src/libvlc.h:1122
3323 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3324 msgstr "循环一个源纵横比的预定义的列表。"
3326 #: src/libvlc.h:1123
3327 msgid "Cycle video crop"
3330 #: src/libvlc.h:1124
3331 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3332 msgstr "循环一个修整格式的预定义的列表。"
3334 #: src/libvlc.h:1125
3335 msgid "Cycle deinterlace modes"
3338 #: src/libvlc.h:1126
3339 msgid "Cycle through deinterlace modes."
3342 #: src/libvlc.h:1127
3343 msgid "Show interface"
3346 #: src/libvlc.h:1128
3347 msgid "Raise the interface above all other windows."
3348 msgstr "将界面提升到其它所有窗口上面。"
3350 #: src/libvlc.h:1129
3351 msgid "Hide interface"
3354 #: src/libvlc.h:1130
3355 msgid "Lower the interface below all other windows."
3356 msgstr "将界面下降到其它所有窗口下面。"
3358 #: src/libvlc.h:1131
3359 msgid "Take video snapshot"
3362 #: src/libvlc.h:1132
3363 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3364 msgstr "获取视频快照并写入磁盘"
3366 #: src/libvlc.h:1134 modules/access_filter/record.c:51
3367 #: modules/access_filter/record.c:52
3371 #: src/libvlc.h:1135
3372 msgid "Record access filter start/stop."
3373 msgstr "记录存取过滤器开始/停止"
3375 #: src/libvlc.h:1137 src/libvlc.h:1138 src/video_output/vout_intf.c:211
3379 #: src/libvlc.h:1140 src/libvlc.h:1141
3384 #: src/libvlc.h:1143 src/libvlc.h:1144
3385 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
3388 #: src/libvlc.h:1145 src/libvlc.h:1146
3389 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
3392 #: src/libvlc.h:1148 src/libvlc.h:1149
3393 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
3396 #: src/libvlc.h:1150 src/libvlc.h:1151
3397 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
3400 #: src/libvlc.h:1153 src/libvlc.h:1154
3401 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
3404 #: src/libvlc.h:1155 src/libvlc.h:1156
3405 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
3408 #: src/libvlc.h:1158 src/libvlc.h:1159
3410 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
3411 msgstr "此项是峰值项目的总高度 (像素)"
3413 #: src/libvlc.h:1160 src/libvlc.h:1161
3414 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
3417 #: src/libvlc.h:1165
3420 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
3421 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
3422 "in the playlist.\n"
3423 "The first item specified will be played first.\n"
3426 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
3427 " -option A single letter version of a global --option.\n"
3428 " :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
3429 " and that overrides previous settings.\n"
3431 "Stream MRL syntax:\n"
3432 " [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
3433 "option=value ...]\n"
3435 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3436 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3439 " [file://]filename Plain media file\n"
3440 " http://ip:port/file HTTP URL\n"
3441 " ftp://ip:port/file FTP URL\n"
3442 " mms://ip:port/file MMS URL\n"
3443 " screen:// Screen capture\n"
3444 " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
3445 " [vcd://][device] VCD device\n"
3446 " [cdda://][device] Audio CD device\n"
3447 " udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3448 " UDP stream sent by a streaming server\n"
3449 " vlc:pause:<seconds> Special item to pause the playlist for a "
3451 " vlc:quit Special item to quit VLC\n"
3454 #: src/libvlc.h:1277 src/video_output/vout_intf.c:420
3455 #: modules/gui/macosx/controls.m:328 modules/gui/macosx/controls.m:759
3456 #: modules/gui/macosx/intf.m:575 modules/gui/macosx/intf.m:630
3457 #: modules/video_output/snapshot.c:76
3461 #: src/libvlc.h:1290
3462 msgid "Window properties"
3465 #: src/libvlc.h:1335
3469 #: src/libvlc.h:1342 modules/codec/subsdec.c:144 modules/demux/subtitle.c:63
3470 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
3474 #: src/libvlc.h:1359 modules/stream_out/transcode.c:151
3478 #: src/libvlc.h:1369
3479 msgid "Track settings"
3482 #: src/libvlc.h:1391
3483 msgid "Playback control"
3486 #: src/libvlc.h:1406
3487 msgid "Default devices"
3490 #: src/libvlc.h:1415
3491 msgid "Network settings"
3494 #: src/libvlc.h:1427
3498 #: src/libvlc.h:1436
3502 #: src/libvlc.h:1466
3506 #: src/libvlc.h:1473 modules/access/v4l2.c:56
3507 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
3508 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
3509 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:378
3510 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
3514 #: src/libvlc.h:1509 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522
3518 #: src/libvlc.h:1540
3522 #: src/libvlc.h:1562
3523 msgid "Special modules"
3526 #: src/libvlc.h:1569
3530 #: src/libvlc.h:1577
3531 msgid "Performance options"
3534 #: src/libvlc.h:1714
3538 #: src/libvlc.h:2025
3542 #: src/libvlc.h:2104
3543 msgid "main program"
3546 #: src/libvlc.h:2111
3547 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
3548 msgstr "打印 VLC 帮助信息 (可以和 --advanced 一起使用)"
3550 #: src/libvlc.h:2113
3552 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)"
3553 msgstr "打印 VLC 用所有的模块的帮助信息 (可以和 --advanced 一起使用)"
3555 #: src/libvlc.h:2115
3556 msgid "print help for the advanced options"
3557 msgstr "打印高级选项的帮助信息"
3559 #: src/libvlc.h:2117
3560 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
3563 #: src/libvlc.h:2119
3564 msgid "print a list of available modules"
3565 msgstr "打印一个可用模块的列表"
3567 #: src/libvlc.h:2121
3568 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
3571 #: src/libvlc.h:2123
3572 msgid "save the current command line options in the config"
3573 msgstr "在配置中保存当前的命令行选项"
3575 #: src/libvlc.h:2125
3576 msgid "reset the current config to the default values"
3577 msgstr "将当前设置复位为默认值"
3579 #: src/libvlc.h:2127
3580 msgid "use alternate config file"
3583 #: src/libvlc.h:2129
3584 msgid "resets the current plugins cache"
3587 #: src/libvlc.h:2131
3588 msgid "print version information"
3591 #: src/misc/configuration.c:1212
3595 #: src/misc/configuration.c:1223
3599 #: src/misc/iso-639_def.h:38
3603 #: src/misc/iso-639_def.h:39
3607 #: src/misc/iso-639_def.h:40
3611 #: src/misc/iso-639_def.h:41
3615 #: src/misc/iso-639_def.h:42
3619 #: src/misc/iso-639_def.h:43
3623 #: src/misc/iso-639_def.h:44
3627 #: src/misc/iso-639_def.h:45
3631 #: src/misc/iso-639_def.h:46
3635 #: src/misc/iso-639_def.h:47
3639 #: src/misc/iso-639_def.h:48
3643 #: src/misc/iso-639_def.h:49
3647 #: src/misc/iso-639_def.h:50
3651 #: src/misc/iso-639_def.h:51
3655 #: src/misc/iso-639_def.h:52
3659 #: src/misc/iso-639_def.h:53
3663 #: src/misc/iso-639_def.h:54
3667 #: src/misc/iso-639_def.h:55
3671 #: src/misc/iso-639_def.h:56
3675 #: src/misc/iso-639_def.h:57
3679 #: src/misc/iso-639_def.h:58
3683 #: src/misc/iso-639_def.h:60
3687 #: src/misc/iso-639_def.h:61
3691 #: src/misc/iso-639_def.h:62
3695 #: src/misc/iso-639_def.h:63
3696 msgid "Church Slavic"
3699 #: src/misc/iso-639_def.h:64
3703 #: src/misc/iso-639_def.h:65
3707 #: src/misc/iso-639_def.h:66
3711 #: src/misc/iso-639_def.h:70
3715 #: src/misc/iso-639_def.h:71
3719 #: src/misc/iso-639_def.h:72
3723 #: src/misc/iso-639_def.h:73
3727 #: src/misc/iso-639_def.h:74
3731 #: src/misc/iso-639_def.h:75
3735 #: src/misc/iso-639_def.h:76
3739 #: src/misc/iso-639_def.h:78
3743 #: src/misc/iso-639_def.h:81
3744 msgid "Gaelic (Scots)"
3747 #: src/misc/iso-639_def.h:82
3751 #: src/misc/iso-639_def.h:83
3755 #: src/misc/iso-639_def.h:84
3759 #: src/misc/iso-639_def.h:85
3760 msgid "Greek, Modern ()"
3763 #: src/misc/iso-639_def.h:86
3767 #: src/misc/iso-639_def.h:87
3771 #: src/misc/iso-639_def.h:89
3775 #: src/misc/iso-639_def.h:90
3779 #: src/misc/iso-639_def.h:91
3783 #: src/misc/iso-639_def.h:93
3787 #: src/misc/iso-639_def.h:94
3791 #: src/misc/iso-639_def.h:95
3795 #: src/misc/iso-639_def.h:96
3799 #: src/misc/iso-639_def.h:97
3803 #: src/misc/iso-639_def.h:98
3807 #: src/misc/iso-639_def.h:100
3811 #: src/misc/iso-639_def.h:102
3812 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
3815 #: src/misc/iso-639_def.h:103
3819 #: src/misc/iso-639_def.h:104
3823 #: src/misc/iso-639_def.h:105
3827 #: src/misc/iso-639_def.h:106
3831 #: src/misc/iso-639_def.h:107
3835 #: src/misc/iso-639_def.h:108
3839 #: src/misc/iso-639_def.h:109
3843 #: src/misc/iso-639_def.h:110
3847 #: src/misc/iso-639_def.h:112
3851 #: src/misc/iso-639_def.h:113
3855 #: src/misc/iso-639_def.h:114
3859 #: src/misc/iso-639_def.h:115
3863 #: src/misc/iso-639_def.h:116
3867 #: src/misc/iso-639_def.h:117
3871 #: src/misc/iso-639_def.h:118
3875 #: src/misc/iso-639_def.h:119
3876 msgid "Letzeburgesch"
3879 #: src/misc/iso-639_def.h:120
3883 #: src/misc/iso-639_def.h:121
3887 #: src/misc/iso-639_def.h:122
3891 #: src/misc/iso-639_def.h:123
3895 #: src/misc/iso-639_def.h:124
3899 #: src/misc/iso-639_def.h:125
3903 #: src/misc/iso-639_def.h:126
3907 #: src/misc/iso-639_def.h:127
3911 #: src/misc/iso-639_def.h:128
3915 #: src/misc/iso-639_def.h:129
3919 #: src/misc/iso-639_def.h:130
3923 #: src/misc/iso-639_def.h:131
3927 #: src/misc/iso-639_def.h:132
3928 msgid "Ndebele, South"
3931 #: src/misc/iso-639_def.h:133
3932 msgid "Ndebele, North"
3935 #: src/misc/iso-639_def.h:134
3939 #: src/misc/iso-639_def.h:135
3943 #: src/misc/iso-639_def.h:136
3947 #: src/misc/iso-639_def.h:137
3948 msgid "Norwegian Nynorsk"
3951 #: src/misc/iso-639_def.h:138
3952 msgid "Norwegian Bokmaal"
3955 #: src/misc/iso-639_def.h:139
3956 msgid "Chichewa; Nyanja"
3959 #: src/misc/iso-639_def.h:140
3960 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
3963 #: src/misc/iso-639_def.h:141
3967 #: src/misc/iso-639_def.h:142
3971 #: src/misc/iso-639_def.h:144
3972 msgid "Ossetian; Ossetic"
3975 #: src/misc/iso-639_def.h:145
3979 #: src/misc/iso-639_def.h:146
3983 #: src/misc/iso-639_def.h:147
3987 #: src/misc/iso-639_def.h:148
3991 #: src/misc/iso-639_def.h:149
3995 #: src/misc/iso-639_def.h:150
3999 #: src/misc/iso-639_def.h:151
4003 #: src/misc/iso-639_def.h:152
4004 msgid "Raeto-Romance"
4007 #: src/misc/iso-639_def.h:154
4011 #: src/misc/iso-639_def.h:156
4015 #: src/misc/iso-639_def.h:157
4019 #: src/misc/iso-639_def.h:158
4023 #: src/misc/iso-639_def.h:159
4027 #: src/misc/iso-639_def.h:160
4031 #: src/misc/iso-639_def.h:161
4035 #: src/misc/iso-639_def.h:162
4039 #: src/misc/iso-639_def.h:163
4040 msgid "Northern Sami"
4043 #: src/misc/iso-639_def.h:164
4047 #: src/misc/iso-639_def.h:165
4051 #: src/misc/iso-639_def.h:166
4055 #: src/misc/iso-639_def.h:167
4059 #: src/misc/iso-639_def.h:168
4060 msgid "Sotho, Southern"
4063 #: src/misc/iso-639_def.h:170
4067 #: src/misc/iso-639_def.h:171
4071 #: src/misc/iso-639_def.h:172
4075 #: src/misc/iso-639_def.h:173
4079 #: src/misc/iso-639_def.h:175
4083 #: src/misc/iso-639_def.h:176
4087 #: src/misc/iso-639_def.h:177
4091 #: src/misc/iso-639_def.h:178
4095 #: src/misc/iso-639_def.h:179
4099 #: src/misc/iso-639_def.h:180
4103 #: src/misc/iso-639_def.h:181
4107 #: src/misc/iso-639_def.h:182
4111 #: src/misc/iso-639_def.h:183
4115 #: src/misc/iso-639_def.h:184
4116 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4119 #: src/misc/iso-639_def.h:185
4123 #: src/misc/iso-639_def.h:186
4127 #: src/misc/iso-639_def.h:188
4131 #: src/misc/iso-639_def.h:189
4135 #: src/misc/iso-639_def.h:190
4139 #: src/misc/iso-639_def.h:191
4143 #: src/misc/iso-639_def.h:192
4147 #: src/misc/iso-639_def.h:193
4151 #: src/misc/iso-639_def.h:194
4155 #: src/misc/iso-639_def.h:195
4159 #: src/misc/iso-639_def.h:196
4163 #: src/misc/iso-639_def.h:197
4167 #: src/misc/iso-639_def.h:198
4171 #: src/misc/iso-639_def.h:199
4175 #: src/misc/iso-639_def.h:200
4179 #: src/misc/iso-639_def.h:201
4183 #: src/misc/iso-639_def.h:202
4187 #: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:976
4191 #: src/misc/vlm.c:1137 src/misc/vlm.c:1244
4196 #: src/playlist/engine.c:105 src/playlist/engine.c:107
4197 #: src/playlist/loadsave.c:143
4198 msgid "Media Library"
4201 #: src/playlist/tree.c:58
4205 #: src/video_output/video_output.c:419 modules/gui/macosx/intf.m:586
4206 #: modules/gui/macosx/intf.m:587 modules/video_filter/deinterlace.c:122
4210 #: src/video_output/video_output.c:423 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4214 #: src/video_output/video_output.c:425 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4218 #: src/video_output/video_output.c:427 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4222 #: src/video_output/video_output.c:429 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4226 #: src/video_output/video_output.c:431 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4230 #: src/video_output/vout_intf.c:223
4234 #: src/video_output/vout_intf.c:225
4238 #: src/video_output/vout_intf.c:227
4239 msgid "1:1 Original"
4242 #: src/video_output/vout_intf.c:229
4246 #: src/video_output/vout_intf.c:256 modules/gui/macosx/intf.m:580
4247 #: modules/gui/macosx/intf.m:581 modules/video_filter/crop.c:63
4251 #: src/video_output/vout_intf.c:343 modules/gui/macosx/intf.m:578
4252 #: modules/gui/macosx/intf.m:579
4253 msgid "Aspect-ratio"
4256 #: modules/access/cdda/access.c:293
4257 msgid "CD reading failed"
4260 #: modules/access/cdda/access.c:294
4262 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
4265 #: modules/access/cdda.c:58 modules/access/dshow/dshow.cpp:91
4266 #: modules/access/dvb/access.c:73 modules/access/dv.c:68
4267 #: modules/access/dvdnav.c:64 modules/access/dvdread.c:62
4268 #: modules/access/fake.c:40 modules/access/file.c:80 modules/access/ftp.c:43
4269 #: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:53
4270 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr.c:47
4271 #: modules/access/screen/screen.c:37 modules/access/smb.c:59
4272 #: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:42 modules/access/v4l.c:73
4273 #: modules/access/vcd/vcd.c:40
4274 msgid "Caching value in ms"
4277 #: modules/access/cdda.c:60
4279 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
4281 msgstr "音频 CD 的默认缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
4283 #: modules/access/cdda.c:64 modules/gui/macosx/open.m:176
4284 #: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587
4285 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:699
4289 #: modules/access/cdda.c:65
4290 msgid "Audio CD input"
4293 #: modules/access/cdda.c:71
4294 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4295 msgstr "[cdda:][设备][@[轨道]]"
4297 #: modules/access/cdda.c:83
4301 #: modules/access/cdda.c:83
4302 msgid "Address of the CDDB server to use."
4303 msgstr "要使用的 CDDB 服务器的地址。"
4305 #: modules/access/cdda.c:86
4309 #: modules/access/cdda.c:86
4310 msgid "CDDB Server port to use."
4311 msgstr "要使用的 CDDB 服务器端口"
4313 #: modules/access/cdda.c:452
4314 msgid "Audio CD - Track "
4317 #: modules/access/cdda.c:469
4319 msgid "Audio CD - Track %i"
4320 msgstr "音频 CD - 轨 %i"
4322 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:78
4323 #: modules/codec/x264.c:280 modules/codec/x264.c:287 modules/codec/x264.c:292
4327 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
4331 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
4335 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
4337 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
4342 "all calls (0x10) 16\n"
4345 "libcdio (0x80) 128\n"
4346 "libcddb (0x100) 256\n"
4349 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
4351 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
4353 msgstr "CDDA 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
4355 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
4357 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
4358 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
4359 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
4360 "25 blocks per access."
4363 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
4365 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4366 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4367 " %a : The artist (for the album)\n"
4368 " %A : The album information\n"
4370 " %e : The extended data (for a track)\n"
4371 " %I : CDDB disk ID\n"
4373 " %M : The current MRL\n"
4374 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4375 " %n : The number of tracks on the CD\n"
4376 " %p : The artist/performer/composer in the track\n"
4377 " %T : The track number\n"
4378 " %s : Number of seconds in this track\n"
4379 " %S : Number of seconds in the CD\n"
4380 " %t : The track title or MRL if no title\n"
4381 " %Y : The year 19xx or 20xx\n"
4385 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
4387 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4388 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4389 " %M : The current MRL\n"
4390 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4391 " %n : The number of tracks on the CD\n"
4392 " %T : The track number\n"
4393 " %s : Number of seconds in this track\n"
4394 " %S : Number of seconds in the CD\n"
4395 " %t : The track title or MRL if no title\n"
4399 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
4400 msgid "Enable CD paranoia?"
4401 msgstr "是否启用 CD 偏执狂?"
4403 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
4405 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
4406 "none: no paranoia - fastest.\n"
4407 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
4408 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
4411 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
4412 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
4415 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
4416 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
4417 msgstr "压缩视盘数字音频 (CD-DA) 输入"
4419 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
4420 msgid "Audio Compact Disc"
4423 #: modules/access/cdda/cdda.c:124
4424 msgid "Additional debug"
4427 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
4428 msgid "Caching value in microseconds"
4431 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
4432 msgid "Number of blocks per CD read"
4435 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
4436 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
4439 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
4440 msgid "Use CD audio controls and output?"
4441 msgstr "使用 CD 音频控制和输出?"
4443 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
4444 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
4447 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
4448 msgid "Do CD-Text lookups?"
4449 msgstr "使用 CD-Text 查找?"
4451 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
4452 msgid "If set, get CD-Text information"
4453 msgstr "如果选中, 则获取 CD-Text 信息"
4455 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
4456 msgid "Use Navigation-style playback?"
4459 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
4460 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
4463 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
4467 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
4468 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
4471 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
4472 msgid "CDDB lookups"
4475 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
4476 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
4477 msgstr "如果选中, 则使用 CDDB 协议来查找 CD-DA 轨道信息"
4479 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
4483 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
4484 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
4485 msgstr "联系此 CDDB 服务器来查找 CD-DA 信息"
4487 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
4488 msgid "CDDB server port"
4491 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
4492 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
4493 msgstr "CDDB服务器用这个端口来通信"
4495 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
4496 msgid "email address reported to CDDB server"
4497 msgstr "报告给 CDDB 服务器的电邮地址"
4499 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
4500 msgid "Cache CDDB lookups?"
4501 msgstr "缓存 CDDB 查找?"
4503 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
4504 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
4505 msgstr "如果选中, 则缓存关于此 CD 的 CDDB 信息"
4507 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
4508 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
4509 msgstr "使用HTTP协议连接CDDB"
4511 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
4512 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
4515 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
4516 msgid "CDDB server timeout"
4519 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
4520 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
4523 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
4524 msgid "Directory to cache CDDB requests"
4525 msgstr "缓存 CDDB 请求的目录"
4527 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
4528 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
4531 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
4533 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
4537 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333
4538 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:85
4539 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:161
4540 #: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:504
4544 #: modules/access/cdda/info.c:333
4545 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
4548 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103
4552 #: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815
4553 #: modules/access/cdda/info.c:862 modules/access/vcdx/access.c:471
4554 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
4555 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1710
4556 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1730
4560 #: modules/access/cdda/info.c:400
4564 #: modules/access/cdda/info.c:862
4565 msgid "Track Number"
4568 #: modules/access/directory.c:70
4569 msgid "Subdirectory behavior"
4572 #: modules/access/directory.c:72
4574 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
4575 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
4576 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
4577 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
4580 #: modules/access/directory.c:78
4584 #: modules/access/directory.c:79
4588 #: modules/access/directory.c:81
4589 msgid "Ignored extensions"
4592 #: modules/access/directory.c:83
4594 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
4596 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
4597 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
4600 #: modules/access/directory.c:90
4604 #: modules/access/directory.c:92
4605 msgid "Standard filesystem directory input"
4608 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:74 modules/access/dshow/dshow.cpp:76
4609 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/demux/mpc.c:55
4610 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
4614 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:79
4618 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:79
4622 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
4626 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
4630 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
4634 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:89
4638 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
4640 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
4642 msgstr "DirectShow 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
4644 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95 modules/access/v4l.c:77
4645 msgid "Video device name"
4648 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:97
4650 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
4651 "don't specify anything, the default device will be used."
4654 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101 modules/access/v4l.c:81
4655 msgid "Audio device name"
4658 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
4660 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
4661 "don't specify anything, the default device will be used. You can specify a "
4662 "standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>"
4665 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
4669 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
4671 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
4672 "don't specify anything the default size for your device will be used."
4675 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:111 modules/access/v4l.c:85
4676 msgid "Video input chroma format"
4679 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
4681 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
4682 "(default), RV24, etc.)"
4685 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
4686 msgid "Video input frame rate"
4689 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
4691 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
4692 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
4694 "强制 Directshow 视频输出使用一个特定的帧率 (0代表默认, 25, 29.97, 50, 59.94等"
4697 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
4698 msgid "Device properties"
4701 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
4703 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
4704 msgstr "在开始串流之前显示选择设备属性对话框"
4706 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
4707 msgid "Tuner properties"
4710 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
4711 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
4712 msgstr "显示调谐器属性 (频道选择) 页"
4714 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
4715 msgid "Tuner TV Channel"
4718 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
4719 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
4722 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
4723 msgid "Tuner country code"
4726 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
4728 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
4729 "mapping (0 means default)."
4732 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
4733 msgid "Tuner input type"
4736 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
4737 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
4740 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
4741 msgid "Video input pin"
4744 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
4746 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
4747 "these settings are hardware-specfic, you should find good settings in the "
4748 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
4749 "will not be changed."
4752 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
4753 msgid "Audio input pin"
4756 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
4757 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
4758 msgstr "选择音频输入源。请参看“视频输入”选项。"
4760 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
4761 msgid "Video output pin"
4764 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:148
4765 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
4766 msgstr "选择视频输出类型。参看“视频输入”选项。"
4768 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
4769 msgid "Audio output pin"
4772 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
4773 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
4774 msgstr "选择音频输出类型。参看“视频输入”选项。"
4776 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
4777 msgid "AM Tuner mode"
4780 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
4781 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
4784 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
4788 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168 modules/access/dshow/dshow.cpp:229
4789 msgid "DirectShow input"
4790 msgstr "DirectShow输入"
4792 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:176 modules/access/dshow/dshow.cpp:181
4793 #: modules/audio_output/alsa.c:111 modules/video_output/directx/directx.c:171
4794 msgid "Refresh list"
4797 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:177 modules/access/dshow/dshow.cpp:182
4801 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:894 modules/access/dshow/dshow.cpp:944
4802 msgid "Capturing failed"
4805 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:895
4808 "VLC cannot use the device \"%s\", because its device type is not supported."
4811 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:945
4813 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
4816 #: modules/access/dvb/access.c:75
4818 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
4819 msgstr "DVB 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
4821 #: modules/access/dvb/access.c:78
4822 msgid "Adapter card to tune"
4825 #: modules/access/dvb/access.c:79
4827 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4831 #: modules/access/dvb/access.c:81
4832 msgid "Device number to use on adapter"
4835 #: modules/access/dvb/access.c:84
4836 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4839 #: modules/access/dvb/access.c:85
4840 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4843 #: modules/access/dvb/access.c:87
4844 msgid "Inversion mode"
4847 #: modules/access/dvb/access.c:88
4848 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4851 #: modules/access/dvb/access.c:90
4852 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4855 #: modules/access/dvb/access.c:91
4857 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
4858 "disable this feature if you experience some trouble."
4861 #: modules/access/dvb/access.c:93
4865 #: modules/access/dvb/access.c:94
4866 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
4869 #: modules/access/dvb/access.c:97
4870 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4873 #: modules/access/dvb/access.c:98
4874 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
4877 #: modules/access/dvb/access.c:100
4881 #: modules/access/dvb/access.c:101
4882 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
4885 #: modules/access/dvb/access.c:103
4886 msgid "High LNB voltage"
4889 #: modules/access/dvb/access.c:104
4891 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
4892 "supported by all frontends."
4895 #: modules/access/dvb/access.c:107
4899 #: modules/access/dvb/access.c:108
4900 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
4903 #: modules/access/dvb/access.c:110
4904 msgid "Transponder FEC"
4907 #: modules/access/dvb/access.c:111
4908 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
4911 #: modules/access/dvb/access.c:113
4912 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
4915 #: modules/access/dvb/access.c:116
4916 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
4919 #: modules/access/dvb/access.c:119
4920 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
4923 #: modules/access/dvb/access.c:122
4924 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
4927 #: modules/access/dvb/access.c:126
4928 msgid "Modulation type"
4931 #: modules/access/dvb/access.c:127
4932 msgid "Modulation type for front-end device."
4935 #: modules/access/dvb/access.c:130
4936 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
4939 #: modules/access/dvb/access.c:133
4940 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
4943 #: modules/access/dvb/access.c:136
4944 msgid "Terrestrial bandwidth"
4947 #: modules/access/dvb/access.c:137
4948 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
4951 #: modules/access/dvb/access.c:139
4952 msgid "Terrestrial guard interval"
4955 #: modules/access/dvb/access.c:142
4956 msgid "Terrestrial transmission mode"
4959 #: modules/access/dvb/access.c:145
4960 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
4963 #: modules/access/dvb/access.c:148
4964 msgid "HTTP Host address"
4967 #: modules/access/dvb/access.c:150
4968 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
4971 #: modules/access/dvb/access.c:152
4972 msgid "HTTP user name"
4975 #: modules/access/dvb/access.c:154
4977 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
4980 #: modules/access/dvb/access.c:157
4981 msgid "HTTP password"
4984 #: modules/access/dvb/access.c:159
4986 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
4989 #: modules/access/dvb/access.c:162
4993 #: modules/access/dvb/access.c:164
4995 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
4996 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
4999 #: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:70
5000 #: modules/control/http/http.c:49
5001 msgid "Certificate file"
5004 #: modules/access/dvb/access.c:169
5005 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5008 #: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:73
5009 #: modules/control/http/http.c:52
5010 msgid "Private key file"
5013 #: modules/access/dvb/access.c:173
5014 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5017 #: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:77
5018 #: modules/control/http/http.c:54
5019 msgid "Root CA file"
5022 #: modules/access/dvb/access.c:176
5023 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5026 #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:82
5027 #: modules/control/http/http.c:57
5031 #: modules/access/dvb/access.c:180
5032 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5035 #: modules/access/dvb/access.c:183
5039 #: modules/access/dvb/access.c:184
5040 msgid "DVB input with v4l2 support"
5043 #: modules/access/dvb/access.c:236
5047 #: modules/access/dvb/access.c:716
5049 msgid "Input syntax is deprecated"
5052 #: modules/access/dvb/access.c:717
5054 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
5058 #: modules/access/dvb/access.c:763
5060 msgid "Illegal Polarization"
5063 #: modules/access/dvb/access.c:764
5065 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
5068 #: modules/access/dv.c:70
5069 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
5070 msgstr "DV 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
5072 #: modules/access/dv.c:74
5073 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
5076 #: modules/access/dv.c:75
5080 #: modules/access/dvdnav.c:60 modules/access/dvdread.c:58
5084 #: modules/access/dvdnav.c:62 modules/access/dvdread.c:60
5085 msgid "Default DVD angle."
5088 #: modules/access/dvdnav.c:66 modules/access/dvdread.c:64
5089 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5090 msgstr "DVD 的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
5092 #: modules/access/dvdnav.c:68
5093 msgid "Start directly in menu"
5096 #: modules/access/dvdnav.c:70
5098 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5099 "useless warning introductions."
5102 #: modules/access/dvdnav.c:79
5103 msgid "DVD with menus"
5106 #: modules/access/dvdnav.c:80
5107 msgid "DVDnav Input"
5110 #: modules/access/dvdnav.c:296 modules/access/dvdread.c:236
5111 #: modules/access/dvdread.c:495 modules/access/dvdread.c:557
5113 msgid "Playback failure"
5116 #: modules/access/dvdnav.c:297
5118 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
5121 #: modules/access/dvdread.c:67
5122 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5125 #: modules/access/dvdread.c:69
5127 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5128 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5129 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5130 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5131 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5132 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5133 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5134 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5135 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5136 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
5137 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5138 "The default method is: key."
5141 #: modules/access/dvdread.c:85
5145 #: modules/access/dvdread.c:85
5149 #: modules/access/dvdread.c:91
5150 msgid "DVD without menus"
5153 #: modules/access/dvdread.c:92
5154 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
5157 #: modules/access/dvdread.c:237
5159 msgid "DVDRead could not open disk \"%s\"."
5162 #: modules/access/dvdread.c:496
5164 msgid "DVDRead could not read block %d."
5167 #: modules/access/dvdread.c:558
5169 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
5172 #: modules/access/fake.c:42
5174 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
5175 msgstr "假串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
5177 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr.c:73 modules/access/v4l.c:136
5181 #: modules/access/fake.c:46
5182 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5185 #: modules/access/fake.c:47 modules/stream_out/bridge.c:36
5186 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103
5190 #: modules/access/fake.c:49
5192 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
5196 #: modules/access/fake.c:51
5197 msgid "Duration in ms"
5200 #: modules/access/fake.c:53
5202 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
5203 "meaning that the stream is unlimited)."
5206 #: modules/access/fake.c:57 modules/codec/fake.c:75
5210 #: modules/access/fake.c:58
5214 #: modules/access/file.c:82
5215 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
5216 msgstr "文件的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
5218 #: modules/access/file.c:84
5219 msgid "Concatenate with additional files"
5222 #: modules/access/file.c:86
5224 "Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
5225 "a comma-separated list of files."
5228 #: modules/access/file.c:90
5232 #: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:67
5233 #: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
5234 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
5235 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:160
5236 #: modules/gui/macosx/open.m:371 modules/gui/macosx/output.m:142
5237 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
5238 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366
5239 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
5240 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
5244 #: modules/access/file.c:248 modules/access/file.c:417
5245 #: modules/access/file.c:519 modules/access/file.c:606
5246 #: modules/access/file.c:631
5248 msgid "File reading failed"
5251 #: modules/access/file.c:249
5253 msgid "\"%s\"'s file type is unknown."
5256 #: modules/access/file.c:418
5258 msgid "VLC could not read file \"%s\"."
5261 #: modules/access/file.c:520
5263 "VLC seeked in the file too far. This usually means that your file is broken "
5264 "and therefore cannot be played."
5267 #: modules/access/file.c:607
5269 msgid "VLC could not open file \"%s\"."
5272 #: modules/access/file.c:632
5274 msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
5277 #: modules/access_filter/record.c:43
5278 msgid "Record directory"
5281 #: modules/access_filter/record.c:45
5282 msgid "Directory where the record will be stored."
5285 #: modules/access_filter/timeshift.c:44
5286 msgid "Timeshift granularity"
5289 #: modules/access_filter/timeshift.c:46
5292 "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
5293 "timeshifted streams."
5294 msgstr "此选项是将被用于串流的目的地 (URL)。"
5296 #: modules/access_filter/timeshift.c:48
5297 msgid "Timeshift directory"
5300 #: modules/access_filter/timeshift.c:49
5301 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
5304 #: modules/access_filter/timeshift.c:51
5305 msgid "Force use of the timeshift module"
5308 #: modules/access_filter/timeshift.c:52
5310 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
5311 "control pace or pause."
5314 #: modules/access_filter/timeshift.c:56 modules/access_filter/timeshift.c:57
5318 #: modules/access/ftp.c:45
5320 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
5321 msgstr "FTP 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
5323 #: modules/access/ftp.c:47
5324 msgid "FTP user name"
5327 #: modules/access/ftp.c:48 modules/access/smb.c:64
5328 msgid "User name that will be used for the connection."
5329 msgstr "用于这个连接的用户名。"
5331 #: modules/access/ftp.c:50
5332 msgid "FTP password"
5335 #: modules/access/ftp.c:51 modules/access/smb.c:67
5336 msgid "Password that will be used for the connection."
5339 #: modules/access/ftp.c:53
5343 #: modules/access/ftp.c:54
5344 msgid "Account that will be used for the connection."
5347 #: modules/access/ftp.c:59
5351 #: modules/access/ftp.c:109 modules/access/ftp.c:124 modules/access/ftp.c:185
5352 #: modules/access/ftp.c:195 modules/access/ftp.c:203
5354 msgid "Network interaction failed"
5357 #: modules/access/ftp.c:110
5358 msgid "VLC could not connect with the given server."
5361 #: modules/access/ftp.c:125
5362 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
5365 #: modules/access/ftp.c:186
5366 msgid "Your account was rejected."
5369 #: modules/access/ftp.c:196
5370 msgid "Your password was rejected."
5373 #: modules/access/ftp.c:204
5374 msgid "Your connection attemp to the server was rejected."
5377 #: modules/access/gnomevfs.c:46
5379 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
5380 msgstr "GnomeVFS 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
5382 #: modules/access/gnomevfs.c:50
5383 msgid "GnomeVFS input"
5384 msgstr "GnomeVFS 输入"
5386 #: modules/access/http.c:47
5390 #: modules/access/http.c:49
5392 "HTTP proxy to be usesd It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
5393 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
5397 #: modules/access/http.c:55
5399 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
5400 msgstr "HTTP 串流的默认的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
5402 #: modules/access/http.c:58
5403 msgid "HTTP user agent"
5406 #: modules/access/http.c:59
5407 msgid "User agent that will be used for the connection."
5408 msgstr "用于这个连接的用户代理。"
5410 #: modules/access/http.c:62
5411 msgid "Auto re-connect"
5414 #: modules/access/http.c:64
5416 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
5419 #: modules/access/http.c:68
5420 msgid "Continuous stream"
5423 #: modules/access/http.c:69
5425 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
5426 "server).You should not globally enable this option as it will break all "
5427 "other types of HTTP streams."
5430 #: modules/access/http.c:75
5434 #: modules/access/http.c:77
5438 #: modules/access/http.c:284
5439 msgid "HTTP authentication"
5442 #: modules/access/http.c:285 modules/demux/live555.cpp:753
5443 msgid "Please enter a valid login name and a password."
5446 #: modules/access/mms/mms.c:48
5448 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
5449 msgstr "MMS 串流的默认的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
5451 #: modules/access/mms/mms.c:51
5452 msgid "Force selection of all streams"
5455 #: modules/access/mms/mms.c:53
5457 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
5458 "You can choose to select all of them."
5461 #: modules/access/mms/mms.c:56
5462 msgid "Maximum bitrate"
5465 #: modules/access/mms/mms.c:58
5466 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
5467 msgstr "选择在此限制下的最大比特率的串流。"
5469 #: modules/access/mms/mms.c:62
5470 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
5471 msgstr "Microsoft Media Server (MMS)输入"
5473 #: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
5474 msgid "Dummy stream output"
5477 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
5481 #: modules/access_output/file.c:61
5482 msgid "Append to file"
5485 #: modules/access_output/file.c:62
5486 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
5487 msgstr "如果文件已经存在的话,追加到它后面而不是替换它。"
5489 #: modules/access_output/file.c:66
5490 msgid "File stream output"
5493 #: modules/access_output/http.c:58
5497 #: modules/access_output/http.c:59
5498 msgid "User name that will be requested to access the stream."
5501 #: modules/access_output/http.c:61 modules/control/telnet.c:81
5505 #: modules/access_output/http.c:62
5506 msgid "Password that will be requested to access the stream."
5509 #: modules/access_output/http.c:66
5513 #: modules/access_output/http.c:67
5514 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified."
5517 #: modules/access_output/http.c:71
5518 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
5521 #: modules/access_output/http.c:74
5523 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
5524 "empty if you don't have one."
5527 #: modules/access_output/http.c:78
5529 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
5530 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
5533 #: modules/access_output/http.c:83
5535 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
5536 "SSL. Leave empty if you don't have one."
5539 #: modules/access_output/http.c:86
5540 msgid "Advertise with Bonjour"
5543 #: modules/access_output/http.c:87
5544 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
5547 #: modules/access_output/http.c:91
5548 msgid "HTTP stream output"
5551 #: modules/access_output/http.c:93 modules/control/http/http.c:61
5552 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
5556 #: modules/access_output/shout.c:58
5560 #: modules/access_output/shout.c:59
5561 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
5564 #: modules/access_output/shout.c:62
5565 msgid "Stream description"
5568 #: modules/access_output/shout.c:63
5569 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
5572 #: modules/access_output/shout.c:66
5576 #: modules/access_output/shout.c:67
5578 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
5579 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
5580 "shoutcast/icecast server."
5583 #: modules/access_output/shout.c:76
5585 msgid "Genre description"
5588 #: modules/access_output/shout.c:77
5589 msgid "Genre of the content. "
5592 #: modules/access_output/shout.c:79
5594 msgid "URL description"
5597 #: modules/access_output/shout.c:80
5598 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
5601 #: modules/access_output/shout.c:87
5602 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
5605 #: modules/access_output/shout.c:89 modules/access/v4l.c:122
5609 #: modules/access_output/shout.c:90
5610 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
5613 #: modules/access_output/shout.c:92
5615 msgid "Number of channels"
5618 #: modules/access_output/shout.c:93
5619 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
5622 #: modules/access_output/shout.c:95
5623 msgid "Ogg Vorbis Quality"
5626 #: modules/access_output/shout.c:96
5627 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
5630 #: modules/access_output/shout.c:98
5632 msgid "Stream public"
5635 #: modules/access_output/shout.c:99
5637 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
5638 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
5639 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
5642 #: modules/access_output/shout.c:105
5643 msgid "IceCAST output"
5646 #: modules/access_output/udp.c:75 modules/access/rtsp/access.c:41
5647 #: modules/demux/live555.cpp:63
5648 msgid "Caching value (ms)"
5651 #: modules/access_output/udp.c:77
5653 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
5655 msgstr "外界 UDP 串流的默认的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
5657 #: modules/access_output/udp.c:80 modules/gui/macosx/wizard.m:442
5658 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1848
5659 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
5660 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1340 modules/stream_out/rtp.c:87
5661 msgid "Time-To-Live (TTL)"
5664 #: modules/access_output/udp.c:81
5665 msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
5668 #: modules/access_output/udp.c:84
5669 msgid "Group packets"
5672 #: modules/access_output/udp.c:85
5674 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
5675 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
5676 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
5679 #: modules/access_output/udp.c:90
5683 #: modules/access_output/udp.c:91
5685 "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
5686 "trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
5689 #: modules/access_output/udp.c:97
5690 msgid "UDP stream output"
5693 #: modules/access_output/udp.c:98
5694 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
5698 #: modules/access/pvr.c:49
5700 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
5702 msgstr "PVR 串流的默认的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
5704 #: modules/access/pvr.c:52
5708 #: modules/access/pvr.c:53
5709 msgid "PVR video device"
5712 #: modules/access/pvr.c:55
5713 msgid "Radio device"
5716 #: modules/access/pvr.c:56
5717 msgid "PVR radio device"
5720 #: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l.c:96
5724 #: modules/access/pvr.c:59 modules/access/v4l.c:98
5725 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
5728 #: modules/access/pvr.c:62 modules/access/v4l.c:102
5729 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
5733 #: modules/access/pvr.c:63
5734 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
5737 #: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:105
5738 #: modules/video_filter/mosaic.c:94
5742 #: modules/access/pvr.c:67
5743 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
5746 #: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:89
5750 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:91
5751 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
5754 #: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:137
5755 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
5758 #: modules/access/pvr.c:77
5759 msgid "Key interval"
5762 #: modules/access/pvr.c:78
5763 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
5766 #: modules/access/pvr.c:80
5770 #: modules/access/pvr.c:81
5772 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
5773 "number of B-Frames."
5776 #: modules/access/pvr.c:85
5777 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
5780 #: modules/access/pvr.c:87
5781 msgid "Bitrate peak"
5784 #: modules/access/pvr.c:88
5785 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
5788 #: modules/access/pvr.c:91
5789 msgid "Bitrate mode)"
5792 #: modules/access/pvr.c:92
5793 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
5796 #: modules/access/pvr.c:94
5797 msgid "Audio bitmask"
5800 #: modules/access/pvr.c:95
5801 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
5804 #: modules/access/pvr.c:98 modules/access/vcdx/info.c:97
5805 #: modules/gui/macosx/intf.m:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1374
5809 #: modules/access/pvr.c:99
5810 msgid "Audio volume (0-65535)."
5811 msgstr "音频音量 (0-65535)."
5813 #: modules/access/pvr.c:101 modules/access/v4l.c:92
5817 #: modules/access/pvr.c:102
5819 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
5822 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143
5826 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143
5830 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143
5834 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143
5838 #: modules/access/pvr.c:111
5842 #: modules/access/pvr.c:111
5846 #: modules/access/pvr.c:116
5850 #: modules/access/pvr.c:117
5851 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
5852 msgstr "IVTV MPEG 压缩卡输入"
5854 #: modules/access/rtsp/access.c:43
5856 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
5857 msgstr "RTSP 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
5859 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
5863 #: modules/access/rtsp/access.c:93
5865 msgid "Connection failed"
5868 #: modules/access/rtsp/access.c:94
5870 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
5873 #: modules/access/rtsp/access.c:221
5875 msgid "Session failed"
5878 #: modules/access/rtsp/access.c:222
5879 msgid "The requested RTSP session could not be established."
5882 #: modules/access/screen/screen.c:39
5884 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
5885 msgstr "屏幕捕捉的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
5887 #: modules/access/screen/screen.c:43
5888 msgid "Desired frame rate for the capture."
5891 #: modules/access/screen/screen.c:46
5892 msgid "Capture fragment size"
5895 #: modules/access/screen/screen.c:48
5897 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
5898 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
5901 #: modules/access/screen/screen.c:62
5902 msgid "Screen Input"
5905 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/vout.m:210
5909 #: modules/access/smb.c:61
5911 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
5912 msgstr "SMB 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
5914 #: modules/access/smb.c:63
5915 msgid "SMB user name"
5918 #: modules/access/smb.c:66
5919 msgid "SMB password"
5922 #: modules/access/smb.c:69
5926 #: modules/access/smb.c:70
5927 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
5928 msgstr "将用于连接的域/工作组。"
5930 #: modules/access/smb.c:75
5934 #: modules/access/tcp.c:39
5936 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
5937 msgstr "TCP 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
5939 #: modules/access/tcp.c:46
5943 #: modules/access/tcp.c:47
5947 #: modules/access/udp.c:44
5949 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
5950 msgstr "UDP 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
5952 #: modules/access/udp.c:47
5953 msgid "Autodetection of MTU"
5956 #: modules/access/udp.c:49
5958 "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
5959 "truncated packets are found"
5962 #: modules/access/udp.c:52
5963 msgid "RTP reordering timeout in ms"
5966 #: modules/access/udp.c:54
5968 "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
5969 "time specified here (in milliseconds)."
5972 #: modules/access/udp.c:61 modules/gui/macosx/open.m:183
5973 #: modules/gui/macosx/open.m:654 modules/gui/macosx/open.m:692
5974 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804
5978 #: modules/access/udp.c:62
5979 msgid "UDP/RTP input"
5982 #: modules/access/v4l2.c:52 modules/gui/macosx/open.m:167
5983 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:723
5987 #: modules/access/v4l2.c:54
5990 "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
5992 msgstr "默认的视频设备,如果你不指定,则没有设备将会被使用。"
5994 #: modules/access/v4l2.c:58
5996 "Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
5999 #: modules/access/v4l2.c:63
6001 msgid "Video4Linux2"
6002 msgstr "Video4Linux"
6004 #: modules/access/v4l2.c:64
6006 msgid "Video4Linux2 input"
6007 msgstr "Video4Linux输入"
6009 #: modules/access/v4l.c:75
6011 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
6012 msgstr "V4L 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
6014 #: modules/access/v4l.c:79
6016 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
6017 "device will be used."
6018 msgstr "默认的视频设备,如果你不指定,则没有设备将会被使用。"
6020 #: modules/access/v4l.c:83
6022 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
6023 "device will be used."
6024 msgstr "默认的音频设备,如果你不指定,则没有设备将会被使用。"
6026 #: modules/access/v4l.c:87
6028 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
6029 "(default), RV24, etc.)"
6032 #: modules/access/v4l.c:94
6034 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6037 #: modules/access/v4l.c:99
6038 msgid "Audio Channel"
6041 #: modules/access/v4l.c:101
6042 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
6043 msgstr "若有多个音频输入时,选择音频道"
6045 #: modules/access/v4l.c:103
6046 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6049 #: modules/access/v4l.c:106
6050 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6053 #: modules/access/v4l.c:108 modules/gui/macosx/extended.m:114
6054 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
6058 #: modules/access/v4l.c:110
6059 msgid "Brightness of the video input."
6062 #: modules/access/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:117
6063 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
6067 #: modules/access/v4l.c:113
6068 msgid "Hue of the video input."
6071 #: modules/access/v4l.c:114 modules/video_filter/marq.c:93
6072 #: modules/video_filter/rss.c:146 modules/video_filter/time.c:85
6073 #: modules/visualization/xosd.c:78
6077 #: modules/access/v4l.c:116
6078 msgid "Color of the video input."
6081 #: modules/access/v4l.c:117 modules/gui/macosx/extended.m:115
6082 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
6086 #: modules/access/v4l.c:119
6087 msgid "Contrast of the video input."
6090 #: modules/access/v4l.c:120
6094 #: modules/access/v4l.c:121
6095 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
6096 msgstr "若有多个调谐器时,选择要使用的一个"
6098 #: modules/access/v4l.c:124
6100 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
6103 #: modules/access/v4l.c:127
6104 msgid "Capture the audio stream in stereo."
6107 #: modules/access/v4l.c:128
6111 #: modules/access/v4l.c:130
6112 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
6115 #: modules/access/v4l.c:131
6119 #: modules/access/v4l.c:133
6120 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
6123 #: modules/access/v4l.c:134
6127 #: modules/access/v4l.c:135
6128 msgid "Quality of the stream."
6131 #: modules/access/v4l.c:146
6133 msgstr "Video4Linux"
6135 #: modules/access/v4l.c:147
6136 msgid "Video4Linux input"
6137 msgstr "Video4Linux输入"
6139 #: modules/access/vcd/vcd.c:42
6140 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
6141 msgstr "VCD 的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
6143 #: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:175
6144 #: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579
6145 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
6149 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
6153 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
6154 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
6157 #: modules/access/vcdx/access.c:104
6158 msgid "The above message had unknown log level"
6161 #: modules/access/vcdx/access.c:130
6162 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
6165 #: modules/access/vcdx/access.c:280 modules/access/vcdx/access.c:363
6166 #: modules/access/vcdx/access.c:689 modules/access/vcdx/info.c:290
6167 #: modules/access/vcdx/info.c:291
6171 #: modules/access/vcdx/access.c:408 modules/access/vcdx/info.c:102
6175 #: modules/access/vcdx/access.c:427 modules/access/vcdx/access.c:708
6176 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
6177 #: modules/demux/mkv.cpp:5188
6181 #: modules/access/vcdx/access.c:532
6185 #: modules/access/vcdx/info.c:90
6189 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:55
6193 #: modules/access/vcdx/info.c:92
6197 #: modules/access/vcdx/info.c:93
6201 #: modules/access/vcdx/info.c:94
6205 #: modules/access/vcdx/info.c:95
6209 #: modules/access/vcdx/info.c:96
6213 #: modules/access/vcdx/info.c:99
6217 #: modules/access/vcdx/info.c:101
6221 #: modules/access/vcdx/info.c:122
6222 msgid "First Entry Point"
6225 #: modules/access/vcdx/info.c:126
6226 msgid "Last Entry Point"
6229 #: modules/access/vcdx/info.c:127
6230 msgid "Track size (in sectors)"
6233 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
6234 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
6238 #: modules/access/vcdx/info.c:139
6242 #: modules/access/vcdx/info.c:142
6246 #: modules/access/vcdx/info.c:153
6247 msgid "extended selection list"
6250 #: modules/access/vcdx/info.c:154
6251 msgid "selection list"
6254 #: modules/access/vcdx/info.c:166
6255 msgid "unknown type"
6258 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
6259 #: modules/access/vcdx/info.c:316
6263 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
6264 msgid "(Super) Video CD"
6267 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
6268 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
6269 msgstr "视频 CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) 输入"
6271 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
6272 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
6275 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
6276 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
6279 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
6280 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
6283 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
6284 msgid "Use playback control?"
6287 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
6289 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
6293 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
6294 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
6297 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
6299 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
6303 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
6304 msgid "Show extended VCD info?"
6305 msgstr "显示扩展 VCD 信息?"
6307 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
6309 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
6310 "for example playback control navigation."
6313 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
6314 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
6317 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
6318 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
6321 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
6322 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
6325 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48
6326 msgid "Dolby Surround decoder"
6329 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
6331 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
6332 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
6333 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
6334 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
6335 "It works with any source format from mono to 7.1."
6338 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
6339 msgid "Characteristic dimension"
6342 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
6343 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
6346 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:67
6347 msgid "Compensate delay"
6350 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
6352 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
6353 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
6354 "case, turn this on to compensate."
6357 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:73
6358 msgid "No decoding of Dolby Surround"
6361 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
6363 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
6364 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
6367 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:79
6368 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:98
6369 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
6372 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:80
6373 msgid "Headphone effect"
6376 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
6377 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
6380 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
6381 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
6384 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
6385 msgid "A/52 dynamic range compression"
6388 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
6389 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
6391 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
6392 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
6393 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
6394 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
6397 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
6398 msgid "Enable internal upmixing"
6401 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
6402 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
6405 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
6406 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
6407 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
6408 msgstr "ATSC A/52 (AC-3)音频译码器"
6410 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53
6411 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
6414 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
6415 msgid "DTS dynamic range compression"
6418 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
6419 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
6420 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
6423 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
6424 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
6427 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50
6428 msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
6431 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48
6432 msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
6435 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48
6436 msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
6439 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48
6440 msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
6443 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48
6444 msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
6447 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48
6448 msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
6451 #: modules/audio_filter/converter/mono.c:100
6456 #: modules/audio_filter/converter/mono.c:100
6461 #: modules/audio_filter/converter/mono.c:101
6465 #: modules/audio_filter/converter/mono.c:113
6466 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
6469 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
6470 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
6471 msgid "MPEG audio decoder"
6474 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48
6475 msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
6478 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50
6479 msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
6482 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:62
6483 msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
6486 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48
6487 msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
6490 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48
6491 msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
6494 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48
6495 msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
6498 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
6499 msgid "Equalizer preset"
6502 #: modules/audio_filter/equalizer.c:53
6503 msgid "Preset to use for the equalizer."
6506 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
6510 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
6512 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
6513 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
6517 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
6521 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
6522 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
6525 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
6529 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
6530 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
6531 msgstr "以分贝(dB)设置全域增益 (-20 ... 20)"
6533 #: modules/audio_filter/equalizer.c:70
6534 msgid "Equalizer with 10 bands"
6537 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6541 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6542 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
6546 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6550 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6551 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
6555 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6559 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6560 msgid "Full bass and treble"
6563 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6567 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6571 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6575 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6579 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6583 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6584 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
6588 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6589 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
6593 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6594 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
6598 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6599 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
6603 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6607 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6611 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6612 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
6616 #: modules/audio_filter/format.c:201
6617 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
6620 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
6621 msgid "Number of audio buffers"
6624 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
6626 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
6627 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
6628 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
6631 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
6635 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
6637 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
6638 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
6639 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
6642 #: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
6643 msgid "Volume normalizer"
6646 #: modules/audio_filter/param_eq.c:49 modules/audio_filter/param_eq.c:50
6647 msgid "Parametric Equalizer"
6650 #: modules/audio_filter/param_eq.c:55
6651 msgid "Low freq (Hz)"
6654 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
6655 msgid "Low freq gain (Db)"
6658 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
6659 msgid "High freq (Hz)"
6662 #: modules/audio_filter/param_eq.c:62
6663 msgid "High freq gain (Db)"
6666 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
6670 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
6671 msgid "Freq 1 gain (Db)"
6674 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
6678 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
6682 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
6683 msgid "Freq 2 gain (Db)"
6686 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
6690 #: modules/audio_filter/param_eq.c:75
6694 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
6695 msgid "Freq 3 gain (Db)"
6698 #: modules/audio_filter/param_eq.c:80
6702 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
6703 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
6706 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65
6707 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72
6708 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
6711 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
6712 msgid "Audio filter for trivial resampling"
6715 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
6716 msgid "Audio filter for ugly resampling"
6719 #: modules/audio_mixer/float32.c:47
6720 msgid "Float32 audio mixer"
6721 msgstr "Float32音频混音器"
6723 #: modules/audio_mixer/spdif.c:47
6724 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
6725 msgstr "虚拟S/PDIF音频混音器"
6727 #: modules/audio_mixer/trivial.c:47
6728 msgid "Trivial audio mixer"
6731 #: modules/audio_output/alsa.c:85 modules/codec/x264.c:274
6732 #: modules/codec/x264.c:280 modules/codec/x264.c:287 modules/codec/x264.c:292
6736 #: modules/audio_output/alsa.c:105
6737 msgid "ALSA audio output"
6740 #: modules/audio_output/alsa.c:109
6741 msgid "ALSA Device Name"
6744 #: modules/audio_output/alsa.c:129 modules/audio_output/auhal.c:130
6745 #: modules/audio_output/auhal.c:974 modules/audio_output/directx.c:401
6746 #: modules/audio_output/oss.c:132 modules/audio_output/portaudio.c:394
6747 #: modules/audio_output/sdl.c:177 modules/audio_output/sdl.c:195
6748 #: modules/audio_output/waveout.c:371 modules/gui/macosx/intf.m:563
6749 #: modules/gui/macosx/intf.m:564
6750 msgid "Audio Device"
6753 #: modules/audio_output/alsa.c:186 modules/audio_output/directx.c:478
6754 #: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400
6755 #: modules/audio_output/sdl.c:183 modules/audio_output/sdl.c:202
6756 #: modules/audio_output/waveout.c:433
6760 #: modules/audio_output/alsa.c:199 modules/audio_output/directx.c:451
6761 #: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419
6762 #: modules/audio_output/waveout.c:405
6763 msgid "2 Front 2 Rear"
6766 #: modules/audio_output/alsa.c:247 modules/audio_output/directx.c:524
6767 #: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:449
6768 msgid "A/52 over S/PDIF"
6771 #: modules/audio_output/alsa.c:326
6773 msgid "No Audio Device"
6776 #: modules/audio_output/alsa.c:327
6777 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
6780 #: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:473
6781 #: modules/audio_output/alsa.c:485 modules/audio_output/auhal.c:244
6783 msgid "Audio output failed"
6786 #: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:486
6788 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
6791 #: modules/audio_output/alsa.c:474
6793 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
6796 #: modules/audio_output/alsa.c:940
6797 msgid "Unknown soundcard"
6800 #: modules/audio_output/arts.c:65
6801 msgid "aRts audio output"
6804 #: modules/audio_output/auhal.c:131
6806 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
6807 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
6811 #: modules/audio_output/auhal.c:137
6812 msgid "HAL AudioUnit output"
6813 msgstr "HAL AudioUnit 输出"
6815 #: modules/audio_output/auhal.c:245
6817 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
6820 #: modules/audio_output/auhal.c:429
6822 msgid "Audio device is not configured"
6825 #: modules/audio_output/auhal.c:430
6827 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup Utility"
6828 "\" in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
6831 #: modules/audio_output/auhal.c:1019
6833 msgid "%s (Encoded Output)"
6836 #: modules/audio_output/directx.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:107
6837 msgid "Output device"
6840 #: modules/audio_output/directx.c:207
6842 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
6843 "default device appears as 0 AND another number)."
6846 #: modules/audio_output/directx.c:209 modules/audio_output/waveout.c:137
6847 msgid "Use float32 output"
6848 msgstr "使用float32输出"
6850 #: modules/audio_output/directx.c:211 modules/audio_output/waveout.c:139
6852 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
6853 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
6856 #: modules/audio_output/directx.c:215
6857 msgid "DirectX audio output"
6858 msgstr "DirectX音频输出"
6860 #: modules/audio_output/directx.c:433 modules/audio_output/portaudio.c:427
6861 msgid "3 Front 2 Rear"
6864 #: modules/audio_output/esd.c:68
6865 msgid "EsounD audio output"
6868 #: modules/audio_output/esd.c:71
6869 msgid "Esound server"
6872 #: modules/audio_output/file.c:81
6873 msgid "Output format"
6876 #: modules/audio_output/file.c:82
6878 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
6879 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
6882 #: modules/audio_output/file.c:85
6883 msgid "Number of output channels"
6886 #: modules/audio_output/file.c:86
6888 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
6889 "restrict the number of channels here."
6892 #: modules/audio_output/file.c:89
6893 msgid "Add WAVE header"
6896 #: modules/audio_output/file.c:90
6897 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
6900 #: modules/audio_output/file.c:107
6904 #: modules/audio_output/file.c:108
6905 msgid "File to which the audio samples will be written to."
6908 #: modules/audio_output/file.c:111
6909 msgid "File audio output"
6912 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
6913 msgid "Roku HD1000 audio output"
6916 #: modules/audio_output/jack.c:64
6917 msgid "JACK audio output"
6920 #: modules/audio_output/oss.c:101
6921 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
6924 #: modules/audio_output/oss.c:103
6926 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
6927 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
6928 "drivers, then you need to enable this option."
6931 #: modules/audio_output/oss.c:109
6932 msgid "Linux OSS audio output"
6933 msgstr "Linux OSS音频输出"
6935 #: modules/audio_output/oss.c:114
6936 msgid "OSS DSP device"
6939 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
6940 msgid "Portaudio identifier for the output device"
6943 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
6944 msgid "PORTAUDIO audio output"
6945 msgstr "PORTAUDIO音频输出"
6947 #: modules/audio_output/sdl.c:67
6948 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
6951 #: modules/audio_output/waveout.c:144
6952 msgid "Win32 waveOut extension output"
6953 msgstr "Win32 waveOut 扩展输出"
6955 #: modules/audio_output/waveout.c:386
6959 #: modules/codec/a52.c:91
6963 #: modules/codec/a52.c:98
6964 msgid "A/52 audio packetizer"
6967 #: modules/codec/adpcm.c:42
6968 msgid "ADPCM audio decoder"
6971 #: modules/codec/araw.c:43
6972 msgid "Raw/Log Audio decoder"
6975 #: modules/codec/araw.c:52
6976 msgid "Raw audio encoder"
6979 #: modules/codec/cinepak.c:38
6980 msgid "Cinepak video decoder"
6981 msgstr "Cinepak视频译码器"
6983 #: modules/codec/cmml/cmml.c:70
6984 msgid "CMML annotations decoder"
6987 #: modules/codec/cvdsub.c:46
6988 msgid "CVD subtitle decoder"
6991 #: modules/codec/cvdsub.c:51
6992 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
6993 msgstr "Chaoji VCD字幕封包器"
6995 #: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90
6996 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:155
6997 msgid "Encoding quality"
7000 #: modules/codec/dirac.c:68
7001 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
7002 msgstr "编码质量,介于 1.0 (低) 到 10.0 (高) 之间"
7004 #: modules/codec/dirac.c:73
7005 msgid "Dirac video decoder"
7006 msgstr "Dirac 视频译码器"
7008 #: modules/codec/dirac.c:79
7009 msgid "Dirac video encoder"
7010 msgstr "Dirac 视频编码器"
7012 #: modules/codec/dmo/dmo.c:99
7013 msgid "DirectMedia Object decoder"
7014 msgstr "DirectMedia 对象译码器"
7016 #: modules/codec/dmo/dmo.c:108
7017 msgid "DirectMedia Object encoder"
7018 msgstr "DirectMedia 对象编码器"
7020 #: modules/codec/dts.c:95
7024 #: modules/codec/dts.c:100
7025 msgid "DTS audio packetizer"
7028 #: modules/codec/dvbsub.c:45
7029 msgid "Decoding X coordinate"
7032 #: modules/codec/dvbsub.c:46
7033 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
7036 #: modules/codec/dvbsub.c:48
7037 msgid "Decoding Y coordinate"
7040 #: modules/codec/dvbsub.c:49
7041 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
7044 #: modules/codec/dvbsub.c:51
7045 msgid "Subpicture position"
7048 #: modules/codec/dvbsub.c:53
7050 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
7051 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
7055 #: modules/codec/dvbsub.c:57
7056 msgid "Encoding X coordinate"
7059 #: modules/codec/dvbsub.c:58
7060 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
7063 #: modules/codec/dvbsub.c:59
7064 msgid "Encoding Y coordinate"
7067 #: modules/codec/dvbsub.c:60
7068 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
7071 #: modules/codec/dvbsub.c:80
7072 msgid "DVB subtitles decoder"
7075 #: modules/codec/dvbsub.c:93
7076 msgid "DVB subtitles encoder"
7079 #: modules/codec/faad.c:38
7080 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
7081 msgstr "AAC 音频译码器(使用 libfaad2)"
7083 #: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:79
7087 #: modules/codec/fake.c:47
7088 msgid "Path of the image file for fake input."
7091 #: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
7092 #: modules/stream_out/transcode.c:70
7093 msgid "Output video width."
7096 #: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
7097 #: modules/stream_out/transcode.c:73
7098 msgid "Output video height."
7101 #: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:129
7102 msgid "Keep aspect ratio"
7105 #: modules/codec/fake.c:56
7106 msgid "Consider width and height as maximum values."
7109 #: modules/codec/fake.c:57
7110 msgid "Background aspect ratio"
7113 #: modules/codec/fake.c:59
7114 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
7115 msgstr "图像文件的纵横比 (4:3, 16:9)。默认为方块像素。"
7117 #: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:62
7118 msgid "Deinterlace video"
7121 #: modules/codec/fake.c:62
7122 msgid "Deinterlace the image after loading it."
7123 msgstr "加载图像后对其进行解除交错。"
7125 #: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:65
7126 msgid "Deinterlace module"
7129 #: modules/codec/fake.c:65
7130 msgid "Deinterlace module to use."
7133 #: modules/codec/fake.c:76
7134 msgid "Fake video decoder"
7137 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:228
7139 msgid "\"%s\" is no video encoder."
7140 msgstr "Dirac 视频编码器"
7142 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:236
7144 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
7145 msgstr "Vorbis音频编码器"
7147 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:248
7149 msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
7152 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:619 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:628
7153 msgid "VLC could not open the encoder."
7156 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7160 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7164 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7168 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7172 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
7176 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
7180 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
7184 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89
7186 "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
7189 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:93
7190 msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
7193 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96
7197 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:127
7198 msgid "FFmpeg chroma conversion"
7199 msgstr "ffmpeg 彩度转换"
7201 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131
7202 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
7206 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:132
7207 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
7208 msgstr "ffmpeg 音频/视频编码器"
7210 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:190
7211 msgid "FFmpeg demuxer"
7212 msgstr "ffmpeg 解多任务器"
7214 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:196
7216 msgid "FFmpeg muxer"
7217 msgstr "ffmpeg 解多任务器"
7219 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204
7220 msgid "FFmpeg video filter"
7221 msgstr "ffmpeg 视频过滤器"
7223 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:210
7224 msgid "FFmpeg crop padd filter"
7225 msgstr "ffmpeg 修整填补过滤器"
7227 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:216
7228 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
7229 msgstr "ffmpeg 解除交错视频过滤器"
7231 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
7232 msgid "Direct rendering"
7235 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
7236 msgid "Error resilience"
7239 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:97
7241 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
7242 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
7243 "can produce a lot of errors.\n"
7244 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
7247 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:102
7248 msgid "Workaround bugs"
7251 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:104
7253 "Try to fix some bugs:\n"
7256 "4 xvid interlaced\n"
7261 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
7265 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:248
7266 #: modules/stream_out/transcode.c:175
7270 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:117
7272 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
7273 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
7276 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
7277 msgid "Post processing quality"
7280 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:123
7282 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
7283 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
7287 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
7291 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:128
7292 msgid "Set ffmpeg debug mask"
7293 msgstr "设置 ffmpeg 调试掩码"
7295 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
7296 msgid "Visualize motion vectors"
7299 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:133
7301 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
7302 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
7303 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
7304 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
7305 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
7306 "To visualize all vectors, the value should be 7."
7309 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:140
7310 msgid "Low resolution decoding"
7313 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141
7315 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
7319 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:144
7320 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
7323 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:145
7325 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
7326 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
7329 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:149
7330 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
7333 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191
7334 msgid "Ratio of key frames"
7337 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:192
7338 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
7339 msgstr "将会被为一个关键帧编码的帧数。"
7341 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195
7342 msgid "Ratio of B frames"
7345 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:196
7346 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
7347 msgstr "在两个参考帧之间将会被编码的 B 帧数。"
7349 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
7350 msgid "Video bitrate tolerance"
7353 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:200
7354 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
7355 msgstr "视频比特率容忍度, 以千比特每秒为单位。"
7357 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
7358 msgid "Interlaced encoding"
7361 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
7362 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
7365 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
7366 msgid "Interlaced motion estimation"
7369 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
7370 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
7373 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
7374 msgid "Pre-motion estimation"
7377 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
7378 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
7381 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
7382 msgid "Strict rate control"
7385 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
7386 msgid "Enable the strict rate control algorithm."
7389 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:218
7390 msgid "Rate control buffer size"
7393 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
7395 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
7396 "rate control, but will cause a delay in the stream."
7399 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
7400 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
7403 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:224
7404 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
7407 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
7408 msgid "I quantization factor"
7411 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:229
7413 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
7414 "same qscale for I and P frames)."
7417 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:232 modules/codec/x264.c:247
7418 #: modules/demux/mod.c:73
7419 msgid "Noise reduction"
7422 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233
7424 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
7425 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
7428 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:237
7429 msgid "MPEG4 quantization matrix"
7432 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:238
7434 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
7435 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
7436 "standard MPEG2 decoders."
7439 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:243
7440 msgid "Quality level"
7443 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:244
7445 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
7446 "encoding very much)."
7449 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:249
7451 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
7452 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
7453 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
7454 "to ease the encoder's task."
7457 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255
7458 msgid "Minimum video quantizer scale"
7461 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256
7462 msgid "Minimum video quantizer scale."
7465 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259
7466 msgid "Maximum video quantizer scale"
7469 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:260
7470 msgid "Maximum video quantizer scale."
7473 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
7474 msgid "Trellis quantization"
7477 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264
7478 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
7481 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
7482 msgid "Fixed quantizer scale"
7485 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268
7487 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
7491 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
7492 msgid "Strict standard compliance"
7495 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272
7497 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
7500 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
7501 msgid "Luminance masking"
7504 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276
7505 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
7508 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
7509 msgid "Darkness masking"
7512 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280
7513 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
7516 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
7517 msgid "Motion masking"
7520 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
7522 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
7526 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287
7527 msgid "Border masking"
7530 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288
7532 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
7536 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:291
7537 msgid "Luminance elimination"
7540 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292
7542 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
7543 "The H264 specification recommends -4."
7546 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:296
7547 msgid "Chrominance elimination"
7550 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:297
7552 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
7553 "0.0). The H264 specification recommends 7."
7556 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:588
7557 #: modules/gui/macosx/intf.m:589
7558 msgid "Post processing"
7561 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96
7565 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106
7569 #: modules/codec/flac.c:171
7570 msgid "Flac audio decoder"
7573 #: modules/codec/flac.c:176
7574 msgid "Flac audio encoder"
7577 #: modules/codec/flac.c:182
7578 msgid "Flac audio packetizer"
7581 #: modules/codec/libmpeg2.c:96
7582 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
7583 msgstr "MPEG I/II视频译码器(使用 libmpeg2)"
7585 #: modules/codec/lpcm.c:82
7586 msgid "Linear PCM audio decoder"
7589 #: modules/codec/lpcm.c:87
7590 msgid "Linear PCM audio packetizer"
7593 #: modules/codec/mash.cpp:65
7594 msgid "Video decoder using openmash"
7595 msgstr "视频译码器(使用 openmash)"
7597 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
7598 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
7599 msgstr "MPEG audio layer I/II/III decoder 译码器"
7601 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
7602 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
7605 #: modules/codec/png.c:54
7606 msgid "PNG video decoder"
7609 #: modules/codec/quicktime.c:63
7610 msgid "QuickTime library decoder"
7611 msgstr "QuickTime函式库译码器"
7613 #: modules/codec/rawvideo.c:68
7614 msgid "Pseudo raw video decoder"
7617 #: modules/codec/rawvideo.c:75
7618 msgid "Pseudo raw video packetizer"
7621 #: modules/codec/realaudio.c:61
7622 msgid "RealAudio library decoder"
7623 msgstr "RealAudio 函式库译码器"
7625 #: modules/codec/sdl_image.c:54
7626 msgid "SDL_image video decoder"
7627 msgstr "SDL_image 视频译码器"
7629 #: modules/codec/speex.c:105
7630 msgid "Speex audio decoder"
7633 #: modules/codec/speex.c:110
7634 msgid "Speex audio packetizer"
7637 #: modules/codec/speex.c:115
7638 msgid "Speex audio encoder"
7641 #: modules/codec/speex.c:552 modules/codec/speex.c:569
7642 msgid "Speex comment"
7645 #: modules/codec/speex.c:552
7649 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
7650 msgid "DVD subtitles decoder"
7653 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
7654 msgid "DVD subtitles packetizer"
7657 #: modules/codec/subsdec.c:131
7658 msgid "Subtitles text encoding"
7661 #: modules/codec/subsdec.c:132
7662 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
7665 #: modules/codec/subsdec.c:133
7666 msgid "Subtitles justification"
7669 #: modules/codec/subsdec.c:134
7670 msgid "Set the justification of subtitles"
7673 #: modules/codec/subsdec.c:135
7674 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
7675 msgstr "UTF-8 字幕自动侦测"
7677 #: modules/codec/subsdec.c:136
7679 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
7682 #: modules/codec/subsdec.c:138
7683 msgid "Formatted Subtitles"
7686 #: modules/codec/subsdec.c:139
7688 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
7689 "but you can choose to disable all formatting."
7692 #: modules/codec/subsdec.c:145
7693 msgid "Text subtitles decoder"
7696 #: modules/codec/subsdec.c:364
7698 "failed to convert subtitle encoding.\n"
7699 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
7702 #: modules/codec/svcdsub.c:51
7703 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
7704 msgstr "Philips OGT (SVCD字幕)译码器"
7706 #: modules/codec/svcdsub.c:52
7707 msgid "SVCD subtitles"
7710 #: modules/codec/svcdsub.c:62
7711 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
7712 msgstr "Philips OGT(SVCD字幕)封包器"
7714 #: modules/codec/tarkin.c:75
7715 msgid "Tarkin decoder module"
7716 msgstr "Tarkin译码器模块"
7718 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:157
7720 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
7721 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
7724 #: modules/codec/theora.c:99
7725 msgid "Theora video decoder"
7726 msgstr "Theora视频译码器"
7728 #: modules/codec/theora.c:105
7729 msgid "Theora video packetizer"
7730 msgstr "Theora视频封包器"
7732 #: modules/codec/theora.c:111
7733 msgid "Theora video encoder"
7734 msgstr "Theora视频编码器"
7736 #: modules/codec/theora.c:512
7737 msgid "Theora comment"
7740 #: modules/codec/twolame.c:52
7742 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
7743 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
7746 #: modules/codec/twolame.c:55
7750 #: modules/codec/twolame.c:56
7751 msgid "Handling mode for stereo streams"
7754 #: modules/codec/twolame.c:57
7758 #: modules/codec/twolame.c:59
7759 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
7762 #: modules/codec/twolame.c:60
7763 msgid "Psycho-acoustic model"
7766 #: modules/codec/twolame.c:62
7767 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
7770 #: modules/codec/twolame.c:66
7774 #: modules/codec/twolame.c:66
7775 msgid "Joint stereo"
7778 #: modules/codec/twolame.c:71
7779 msgid "Libtwolame audio encoder"
7780 msgstr "libtwolame 音频编码器"
7782 #: modules/codec/vorbis.c:159
7783 msgid "Maximum encoding bitrate"
7786 #: modules/codec/vorbis.c:161
7787 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
7790 #: modules/codec/vorbis.c:162
7791 msgid "Minimum encoding bitrate"
7794 #: modules/codec/vorbis.c:164
7796 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
7800 #: modules/codec/vorbis.c:165
7801 msgid "CBR encoding"
7804 #: modules/codec/vorbis.c:167
7805 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
7808 #: modules/codec/vorbis.c:171
7809 msgid "Vorbis audio decoder"
7810 msgstr "Vorbis音频译码器"
7812 #: modules/codec/vorbis.c:182
7813 msgid "Vorbis audio packetizer"
7814 msgstr "Vorbis音频封包器"
7816 #: modules/codec/vorbis.c:189
7817 msgid "Vorbis audio encoder"
7818 msgstr "Vorbis音频编码器"
7820 #: modules/codec/vorbis.c:616
7821 msgid "Vorbis comment"
7824 #: modules/codec/x264.c:44
7825 msgid "Maximum GOP size"
7828 #: modules/codec/x264.c:45
7830 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
7831 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
7834 #: modules/codec/x264.c:49
7835 msgid "Minimum GOP size"
7838 #: modules/codec/x264.c:50
7840 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
7841 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
7842 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
7843 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
7844 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
7846 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
7847 "frames, but do not start a new GOP."
7850 #: modules/codec/x264.c:59
7851 msgid "Extra I-frames aggressivity"
7854 #: modules/codec/x264.c:60
7856 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
7857 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
7858 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
7859 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
7860 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
7861 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
7865 #: modules/codec/x264.c:70
7866 msgid "B-frames between I and P"
7867 msgstr "I 帧和 P 帧之间的 B 帧的数目"
7869 #: modules/codec/x264.c:71
7871 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
7872 msgstr "I 帧 和 P 帧 之间的连贯的 B 帧的数目 (1 到 16)。"
7874 #: modules/codec/x264.c:74
7875 msgid "Adaptive B-frame decision"
7878 #: modules/codec/x264.c:75
7880 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
7881 "possibly before an I-frame."
7884 #: modules/codec/x264.c:78
7885 msgid "B-frames usage"
7888 #: modules/codec/x264.c:79
7890 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
7891 "negative values cause less B-frames."
7894 #: modules/codec/x264.c:82
7895 msgid "Keep some B-frames as references"
7898 #: modules/codec/x264.c:83
7900 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
7901 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
7905 #: modules/codec/x264.c:87
7909 #: modules/codec/x264.c:88
7911 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
7912 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
7915 #: modules/codec/x264.c:92
7916 msgid "Number of reference frames"
7919 #: modules/codec/x264.c:93
7921 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
7922 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
7923 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
7926 #: modules/codec/x264.c:98
7927 msgid "Skip loop filter"
7930 #: modules/codec/x264.c:99
7931 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
7934 #: modules/codec/x264.c:101
7935 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
7938 #: modules/codec/x264.c:102
7940 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
7941 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
7944 #: modules/codec/x264.c:108
7948 #: modules/codec/x264.c:109
7950 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
7951 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
7954 #: modules/codec/x264.c:113
7955 msgid "Quality-based VBR"
7958 #: modules/codec/x264.c:114
7959 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
7962 #: modules/codec/x264.c:116
7966 #: modules/codec/x264.c:117
7967 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
7970 #: modules/codec/x264.c:120
7974 #: modules/codec/x264.c:121
7975 msgid "Maximum quantizer parameter."
7978 #: modules/codec/x264.c:123
7982 #: modules/codec/x264.c:124
7983 msgid "Max QP step between frames."
7986 #: modules/codec/x264.c:126
7987 msgid "Average bitrate tolerance"
7990 #: modules/codec/x264.c:127
7991 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
7994 #: modules/codec/x264.c:130
7995 msgid "Max local bitrate"
7998 #: modules/codec/x264.c:131
7999 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
8002 #: modules/codec/x264.c:133
8006 #: modules/codec/x264.c:134
8007 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
8010 #: modules/codec/x264.c:137
8011 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
8012 msgstr "初始 VBV 缓冲占有量"
8014 #: modules/codec/x264.c:138
8016 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
8020 #: modules/codec/x264.c:142
8021 msgid "QP factor between I and P"
8024 #: modules/codec/x264.c:143
8025 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
8028 #: modules/codec/x264.c:146
8029 msgid "QP factor between P and B"
8032 #: modules/codec/x264.c:147
8033 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
8036 #: modules/codec/x264.c:149
8037 msgid "QP difference between chroma and luma"
8040 #: modules/codec/x264.c:150
8041 msgid "QP difference between chroma and luma."
8044 #: modules/codec/x264.c:152
8045 msgid "QP curve compression"
8048 #: modules/codec/x264.c:153
8049 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
8052 #: modules/codec/x264.c:155 modules/codec/x264.c:159
8053 msgid "Reduce fluctuations in QP"
8056 #: modules/codec/x264.c:156
8058 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
8062 #: modules/codec/x264.c:160
8064 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
8068 #: modules/codec/x264.c:165
8069 msgid "Partitions to consider"
8072 #: modules/codec/x264.c:166
8074 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
8077 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
8078 " - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
8079 " - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
8080 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
8083 #: modules/codec/x264.c:174
8084 msgid "Direct MV prediction mode"
8087 #: modules/codec/x264.c:175
8089 msgid "Direct MV prediction mode."
8090 msgstr "直接 MV 预测模式。"
8092 #: modules/codec/x264.c:177
8093 msgid "Weighted prediction for B-frames"
8096 #: modules/codec/x264.c:178
8097 msgid "Weighted prediction for B-frames."
8100 #: modules/codec/x264.c:180
8101 msgid "Integer pixel motion estimation method"
8104 #: modules/codec/x264.c:181
8106 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
8108 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
8109 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
8110 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
8113 #: modules/codec/x264.c:187
8114 msgid "Maximum motion vector search range"
8117 #: modules/codec/x264.c:188
8119 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
8120 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
8121 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
8124 #: modules/codec/x264.c:193
8125 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
8128 #: modules/codec/x264.c:197
8130 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8131 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8132 "quality). Range 1 to 7."
8135 #: modules/codec/x264.c:202
8137 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8138 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8139 "quality). Range 1 to 6."
8142 #: modules/codec/x264.c:207
8144 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8145 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8146 "quality). Range 1 to 5."
8149 #: modules/codec/x264.c:212
8150 msgid "RD based mode decision for B-frames"
8153 #: modules/codec/x264.c:213
8154 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
8157 #: modules/codec/x264.c:216
8158 msgid "Decide references on a per partition basis"
8161 #: modules/codec/x264.c:217
8163 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
8164 "as opposed to only one ref per macroblock."
8167 #: modules/codec/x264.c:221
8168 msgid "Ignore chroma in motion estimation"
8171 #: modules/codec/x264.c:222
8172 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
8175 #: modules/codec/x264.c:225
8176 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
8179 #: modules/codec/x264.c:226
8180 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
8183 #: modules/codec/x264.c:228
8184 msgid "Adaptive spatial transform size"
8187 #: modules/codec/x264.c:230
8188 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
8191 #: modules/codec/x264.c:232
8192 msgid "Trellis RD quantization"
8195 #: modules/codec/x264.c:233
8197 "Trellis RD quantization: \n"
8199 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
8200 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
8201 "This requires CABAC."
8204 #: modules/codec/x264.c:239
8205 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
8208 #: modules/codec/x264.c:240
8209 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
8212 #: modules/codec/x264.c:242
8213 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
8216 #: modules/codec/x264.c:243
8218 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
8219 "small single coefficient."
8222 #: modules/codec/x264.c:248
8224 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
8228 #: modules/codec/x264.c:253
8229 msgid "CPU optimizations"
8232 #: modules/codec/x264.c:254
8233 msgid "Use assembler CPU optimizations."
8236 #: modules/codec/x264.c:256
8237 msgid "PSNR computation"
8240 #: modules/codec/x264.c:257
8242 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
8246 #: modules/codec/x264.c:260
8248 msgid "SSIM computation"
8251 #: modules/codec/x264.c:261
8253 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
8257 #: modules/codec/x264.c:264
8262 #: modules/codec/x264.c:265
8267 #: modules/codec/x264.c:267 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
8268 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
8272 #: modules/codec/x264.c:268
8273 msgid "Print stats for each frame."
8276 #: modules/codec/x264.c:274
8280 #: modules/codec/x264.c:274
8284 #: modules/codec/x264.c:274
8288 #: modules/codec/x264.c:274
8292 #: modules/codec/x264.c:280
8296 #: modules/codec/x264.c:280
8300 #: modules/codec/x264.c:281
8304 #: modules/codec/x264.c:281
8308 #: modules/codec/x264.c:287 modules/codec/x264.c:292
8312 #: modules/codec/x264.c:287 modules/codec/x264.c:292
8316 #: modules/codec/x264.c:287 modules/gui/pda/pda_interface.c:743
8317 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
8321 #: modules/codec/x264.c:296
8322 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
8325 #: modules/control/corba/corba.c:687
8326 msgid "Corba control"
8329 #: modules/control/corba/corba.c:689
8333 #: modules/control/corba/corba.c:691
8335 "The corba interface will handle events every 50ms/Reactivity. 5000 appears "
8336 "to be a sensible value."
8339 #: modules/control/corba/corba.c:694
8340 msgid "corba control module"
8343 #: modules/control/gestures.c:77
8344 msgid "Motion threshold (10-100)"
8347 #: modules/control/gestures.c:79
8348 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
8351 #: modules/control/gestures.c:81
8352 msgid "Trigger button"
8355 #: modules/control/gestures.c:83
8356 msgid "Trigger button for mouse gestures."
8359 #: modules/control/gestures.c:86
8363 #: modules/control/gestures.c:89
8367 #: modules/control/gestures.c:97
8368 msgid "Mouse gestures control interface"
8371 #: modules/control/hotkeys.c:94
8372 msgid "Define playlist bookmarks."
8375 #: modules/control/hotkeys.c:97
8379 #: modules/control/hotkeys.c:98
8380 msgid "Hotkeys management interface"
8383 #: modules/control/hotkeys.c:475
8385 msgid "Audio track: %s"
8388 #: modules/control/hotkeys.c:490 modules/control/hotkeys.c:519
8390 msgid "Subtitle track: %s"
8393 #: modules/control/hotkeys.c:490
8397 #: modules/control/hotkeys.c:543
8399 msgid "Aspect ratio: %s"
8402 #: modules/control/hotkeys.c:569
8407 #: modules/control/hotkeys.c:595
8409 msgid "Deinterlace mode: %s"
8412 #: modules/control/hotkeys.c:625
8414 msgid "Zoom mode: %s"
8417 #: modules/control/http/http.c:34
8418 msgid "Host address"
8421 #: modules/control/http/http.c:36
8423 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
8424 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
8425 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
8428 #: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
8429 msgid "Source directory"
8432 #: modules/control/http/http.c:42
8436 #: modules/control/http/http.c:44
8437 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
8440 #: modules/control/http/http.c:45
8444 #: modules/control/http/http.c:47
8446 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
8447 "php,pl=/usr/bin/perl)."
8450 #: modules/control/http/http.c:50
8451 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
8454 #: modules/control/http/http.c:53
8455 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
8458 #: modules/control/http/http.c:55
8459 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
8462 #: modules/control/http/http.c:58
8463 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
8466 #: modules/control/http/http.c:62
8467 msgid "HTTP remote control interface"
8470 #: modules/control/http/http.c:71
8474 #: modules/control/lirc.c:58
8475 msgid "Infrared remote control interface"
8478 #: modules/control/motion.c:62
8483 #: modules/control/motion.c:64
8485 msgid "motion control interface"
8488 #: modules/control/netsync.c:60
8489 msgid "Act as master"
8492 #: modules/control/netsync.c:61
8493 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
8496 #: modules/control/netsync.c:65
8497 msgid "Master client ip address"
8500 #: modules/control/netsync.c:66
8501 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
8504 #: modules/control/netsync.c:70
8505 msgid "Network Sync"
8508 #: modules/control/ntservice.c:39
8509 msgid "Install Windows Service"
8510 msgstr "安装Windows服务"
8512 #: modules/control/ntservice.c:41
8513 msgid "Install the Service and exit."
8516 #: modules/control/ntservice.c:42
8517 msgid "Uninstall Windows Service"
8518 msgstr "解除安装Windows服务"
8520 #: modules/control/ntservice.c:44
8521 msgid "Uninstall the Service and exit."
8524 #: modules/control/ntservice.c:45
8525 msgid "Display name of the Service"
8528 #: modules/control/ntservice.c:47
8529 msgid "Change the display name of the Service."
8532 #: modules/control/ntservice.c:48
8533 msgid "Configuration options"
8536 #: modules/control/ntservice.c:50
8538 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
8539 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
8543 #: modules/control/ntservice.c:55
8545 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
8546 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
8547 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
8550 #: modules/control/ntservice.c:61
8554 #: modules/control/ntservice.c:62
8555 msgid "Windows Service interface"
8556 msgstr "Windows服务接口"
8558 #: modules/control/rc.c:156
8559 msgid "Show stream position"
8562 #: modules/control/rc.c:157
8564 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
8567 #: modules/control/rc.c:160
8571 #: modules/control/rc.c:161
8572 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
8575 #: modules/control/rc.c:163
8576 msgid "UNIX socket command input"
8577 msgstr "Unix socket指令输入"
8579 #: modules/control/rc.c:164
8580 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
8583 #: modules/control/rc.c:167
8584 msgid "TCP command input"
8587 #: modules/control/rc.c:168
8589 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
8590 "port the interface will bind to."
8593 #: modules/control/rc.c:172 modules/misc/dummy/dummy.c:49
8594 msgid "Do not open a DOS command box interface"
8595 msgstr "不要开启DOS指令窗口接口"
8597 #: modules/control/rc.c:174
8599 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
8600 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
8601 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
8604 #: modules/control/rc.c:181
8608 #: modules/control/rc.c:184
8609 msgid "Remote control interface"
8612 #: modules/control/rc.c:325
8613 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
8614 msgstr "遥控界面已初始化,打 'help' 显示帮助信息"
8616 #: modules/control/rc.c:850
8618 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
8619 msgstr "未知命令 `%s', 键入 `help' 获得帮助"
8621 #: modules/control/rc.c:883
8622 msgid "+----[ Remote control commands ]"
8625 #: modules/control/rc.c:885
8626 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
8629 #: modules/control/rc.c:886
8630 msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . queue XYZ to playlist"
8633 #: modules/control/rc.c:887
8634 msgid "| playlist . . . show items currently in playlist"
8637 #: modules/control/rc.c:888
8638 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
8641 #: modules/control/rc.c:889
8642 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
8645 #: modules/control/rc.c:890
8646 msgid "| next . . . . . . . . . . . . next playlist item"
8649 #: modules/control/rc.c:891
8650 msgid "| prev . . . . . . . . . . previous playlist item"
8653 #: modules/control/rc.c:892
8654 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . goto item at index"
8657 #: modules/control/rc.c:893
8658 msgid "| clear . . . . . . . . . . . clear the playlist"
8661 #: modules/control/rc.c:894
8662 msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
8665 #: modules/control/rc.c:895
8666 msgid "| title [X] . . . . set/get title in current item"
8669 #: modules/control/rc.c:896
8670 msgid "| title_n . . . . . . next title in current item"
8673 #: modules/control/rc.c:897
8674 msgid "| title_p . . . . previous title in current item"
8677 #: modules/control/rc.c:898
8678 msgid "| chapter [X] . . set/get chapter in current item"
8681 #: modules/control/rc.c:899
8682 msgid "| chapter_n . . . . next chapter in current item"
8685 #: modules/control/rc.c:900
8686 msgid "| chapter_p . . previous chapter in current item"
8689 #: modules/control/rc.c:902
8690 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
8693 #: modules/control/rc.c:903
8694 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
8697 #: modules/control/rc.c:904
8698 msgid "| fastforward . . . . . . . set to maximum rate"
8701 #: modules/control/rc.c:905
8702 msgid "| rewind . . . . . . . . . . set to minimum rate"
8705 #: modules/control/rc.c:906
8706 msgid "| faster . . . . . . . . faster playing of stream"
8709 #: modules/control/rc.c:907
8710 msgid "| slower . . . . . . . . slower playing of stream"
8713 #: modules/control/rc.c:908
8714 msgid "| normal . . . . . . . . normal playing of stream"
8717 #: modules/control/rc.c:909
8718 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
8721 #: modules/control/rc.c:910
8722 msgid "| info . . . information about the current stream"
8725 #: modules/control/rc.c:911
8726 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
8729 #: modules/control/rc.c:912
8730 msgid "| is_playing . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
8733 #: modules/control/rc.c:913
8734 msgid "| get_title . . . the title of the current stream"
8737 #: modules/control/rc.c:914
8738 msgid "| get_length . . the length of the current stream"
8741 #: modules/control/rc.c:916
8742 msgid "| volume [X] . . . . . . . . set/get audio volume"
8745 #: modules/control/rc.c:917
8746 msgid "| volup [X] . . . . . raise audio volume X steps"
8749 #: modules/control/rc.c:918
8750 msgid "| voldown [X] . . . . lower audio volume X steps"
8753 #: modules/control/rc.c:919
8754 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . set/get audio device"
8757 #: modules/control/rc.c:920
8758 msgid "| achan [X]. . . . . . . . set/get audio channels"
8761 #: modules/control/rc.c:921
8762 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . set/get audio track"
8765 #: modules/control/rc.c:922
8766 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . set/get video track"
8769 #: modules/control/rc.c:923
8770 msgid "| strack [X] . . . . . . . set/get subtitles track"
8773 #: modules/control/rc.c:924
8774 msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
8777 #: modules/control/rc.c:929
8778 msgid "| marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
8781 #: modules/control/rc.c:930
8782 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
8785 #: modules/control/rc.c:931
8786 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
8789 #: modules/control/rc.c:932
8790 msgid "| marq-position #. . . .relative position control"
8793 #: modules/control/rc.c:933
8794 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
8797 #: modules/control/rc.c:934
8798 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
8801 #: modules/control/rc.c:935
8802 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
8805 #: modules/control/rc.c:936
8806 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
8809 #: modules/control/rc.c:938
8810 msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video"
8813 #: modules/control/rc.c:939
8814 msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
8817 #: modules/control/rc.c:940
8818 msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
8821 #: modules/control/rc.c:941
8822 msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
8825 #: modules/control/rc.c:942
8826 msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
8829 #: modules/control/rc.c:943
8830 msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
8833 #: modules/control/rc.c:944
8834 msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
8837 #: modules/control/rc.c:946
8838 msgid "| logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
8841 #: modules/control/rc.c:947
8842 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
8845 #: modules/control/rc.c:948
8846 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
8849 #: modules/control/rc.c:949
8850 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
8853 #: modules/control/rc.c:950
8854 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
8857 #: modules/control/rc.c:952
8858 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
8861 #: modules/control/rc.c:953
8862 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
8865 #: modules/control/rc.c:954
8866 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
8869 #: modules/control/rc.c:955
8870 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
8873 #: modules/control/rc.c:956
8874 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
8877 #: modules/control/rc.c:957
8878 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
8881 #: modules/control/rc.c:958
8882 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
8885 #: modules/control/rc.c:959
8886 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
8889 #: modules/control/rc.c:960
8890 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
8893 #: modules/control/rc.c:961
8894 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
8897 #: modules/control/rc.c:962
8898 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
8901 #: modules/control/rc.c:963
8902 msgid "| mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
8905 #: modules/control/rc.c:964
8906 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
8909 #: modules/control/rc.c:966
8911 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
8912 "| [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
8915 #: modules/control/rc.c:970
8916 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
8919 #: modules/control/rc.c:971
8920 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
8923 #: modules/control/rc.c:972
8924 msgid "| logout . . . . . exit (if in socket connection)"
8927 #: modules/control/rc.c:973
8928 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
8931 #: modules/control/rc.c:975
8932 msgid "+----[ end of help ]"
8935 #: modules/control/rc.c:1082
8936 msgid "Press menu select or pause to continue."
8937 msgstr "按菜单选择或暂停可继续"
8939 #: modules/control/rc.c:1326 modules/control/rc.c:1811
8940 #: modules/control/rc.c:1881 modules/control/rc.c:1930
8941 #: modules/control/rc.c:2029
8942 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
8943 msgstr "打 'menu select' 或 'pause' 可继续"
8945 #: modules/control/rc.c:1463
8946 msgid "Type 'pause' to continue."
8947 msgstr "打 'pause' 可继续"
8949 #: modules/control/rc.c:2014 modules/control/rc.c:2053
8950 msgid "Please provide one of the following parameters:"
8951 msgstr "请提供下列参数中的一个:"
8953 #: modules/control/showintf.c:62
8957 #: modules/control/showintf.c:63
8958 msgid "Height of the zone triggering the interface."
8961 #: modules/control/telnet.c:72
8965 #: modules/control/telnet.c:73
8967 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
8968 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
8969 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
8972 #: modules/control/telnet.c:77 modules/gui/macosx/open.m:178
8973 #: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/macosx/output.m:147
8974 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:830
8975 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:857
8976 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:77
8980 #: modules/control/telnet.c:78
8982 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
8986 #: modules/control/telnet.c:82
8988 "A single administration password is used to protect this interface. The "
8989 "default value is \"admin\"."
8992 #: modules/control/telnet.c:96
8993 msgid "VLM remote control interface"
8996 #: modules/demux/a52.c:44
8997 msgid "Raw A/52 demuxer"
8998 msgstr "Raw A/52 解多任务器"
9000 #: modules/demux/aiff.c:45
9001 msgid "AIFF demuxer"
9004 #: modules/demux/asf/asf.c:52
9005 msgid "ASF v1.0 demuxer"
9006 msgstr "ASF v1.0 解多任务器"
9008 #: modules/demux/asf/asf.c:168
9009 msgid "Could not demux ASF stream"
9012 #: modules/demux/asf/asf.c:169
9013 msgid "VLC failed to load the ASF header."
9016 #: modules/demux/au.c:46
9020 #: modules/demux/avi/avi.c:43
9021 msgid "Force interleaved method"
9024 #: modules/demux/avi/avi.c:44
9025 msgid "Force interleaved method."
9028 #: modules/demux/avi/avi.c:46
9029 msgid "Force index creation"
9032 #: modules/demux/avi/avi.c:48
9034 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
9035 "incomplete (not seekable)."
9038 #: modules/demux/avi/avi.c:56
9042 #: modules/demux/avi/avi.c:56
9047 #: modules/demux/avi/avi.c:57
9051 #: modules/demux/avi/avi.c:61
9055 #: modules/demux/avi/avi.c:557
9059 #: modules/demux/avi/avi.c:558
9061 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
9062 "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
9065 #: modules/demux/avi/avi.c:561
9069 #: modules/demux/avi/avi.c:561
9070 msgid "Don't repair"
9073 #: modules/demux/avi/avi.c:561 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
9074 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 modules/gui/macosx/controls.m:49
9075 #: modules/gui/macosx/interaction.m:128 modules/gui/macosx/interaction.m:132
9076 #: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/open.m:158
9077 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:122
9078 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:363
9079 #: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:88
9083 #: modules/demux/avi/avi.c:2278 modules/demux/avi/avi.c:2301
9085 msgid "Fixing AVI Index..."
9088 #: modules/demux/demuxdump.c:38
9089 msgid "Dump filename"
9092 #: modules/demux/demuxdump.c:40
9093 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
9096 #: modules/demux/demuxdump.c:41
9097 msgid "Append to existing file"
9100 #: modules/demux/demuxdump.c:43
9101 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
9102 msgstr "如果文件已经存在,它将不会被覆盖。"
9104 #: modules/demux/demuxdump.c:52
9105 msgid "File dumpper"
9108 #: modules/demux/dts.c:40
9109 msgid "Raw DTS demuxer"
9112 #: modules/demux/flac.c:38
9113 msgid "FLAC demuxer"
9116 #: modules/demux/gme.cpp:52
9117 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
9120 #: modules/demux/live555.cpp:65
9122 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
9123 "should be set in millisecond units."
9126 #: modules/demux/live555.cpp:68
9127 msgid "Kasenna RTSP dialect"
9130 #: modules/demux/live555.cpp:69
9132 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
9133 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
9134 "cannot connect to normal RTSP servers."
9137 #: modules/demux/live555.cpp:73
9139 msgid "RTSP user name"
9142 #: modules/demux/live555.cpp:74
9145 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
9147 msgstr "用于这个连接的用户名。"
9149 #: modules/demux/live555.cpp:76
9151 msgid "RTSP password"
9154 #: modules/demux/live555.cpp:77
9156 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
9159 #: modules/demux/live555.cpp:81
9161 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
9162 msgstr "live.com (RTSP/RTP/SDP) 解多任务器"
9164 #: modules/demux/live555.cpp:91
9165 msgid "RTSP/RTP access and demux"
9166 msgstr "RTSP/RTP 存取及解多任务器"
9168 #: modules/demux/live555.cpp:97 modules/demux/live555.cpp:98
9169 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
9172 #: modules/demux/live555.cpp:100
9176 #: modules/demux/live555.cpp:101
9177 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
9180 #: modules/demux/live555.cpp:104 modules/demux/live555.cpp:105
9181 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
9184 #: modules/demux/live555.cpp:107
9185 msgid "HTTP tunnel port"
9188 #: modules/demux/live555.cpp:108
9189 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
9192 #: modules/demux/live555.cpp:752
9194 msgid "RTSP authentication"
9197 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
9198 msgid "Frames per Second"
9201 #: modules/demux/mjpeg.c:44
9203 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
9204 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
9206 "允许您设置您所希望的在从文件播放 MJPEG 时的帧率, 使用 0 (这是默认值) 为实况 "
9209 #: modules/demux/mjpeg.c:50
9210 msgid "M-JPEG camera demuxer"
9211 msgstr "M-JPEG 摄像机解多任务器"
9213 #: modules/demux/mkv.cpp:394
9214 msgid "Matroska stream demuxer"
9215 msgstr "Matroska 串流解多任务器"
9217 #: modules/demux/mkv.cpp:401
9218 msgid "Ordered chapters"
9221 #: modules/demux/mkv.cpp:402
9222 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
9225 #: modules/demux/mkv.cpp:405
9226 msgid "Chapter codecs"
9229 #: modules/demux/mkv.cpp:406
9230 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
9233 #: modules/demux/mkv.cpp:409
9234 msgid "Preload Directory"
9237 #: modules/demux/mkv.cpp:410
9239 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
9240 "for broken files)."
9243 #: modules/demux/mkv.cpp:413
9244 msgid "Seek based on percent not time"
9247 #: modules/demux/mkv.cpp:414
9248 msgid "Seek based on percent not time."
9251 #: modules/demux/mkv.cpp:417
9252 msgid "Dummy Elements"
9255 #: modules/demux/mkv.cpp:418
9256 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
9259 #: modules/demux/mkv.cpp:3159
9260 msgid "--- DVD Menu"
9263 #: modules/demux/mkv.cpp:3165
9264 msgid "First Played"
9267 #: modules/demux/mkv.cpp:3167
9268 msgid "Video Manager"
9271 #: modules/demux/mkv.cpp:3173
9275 #: modules/demux/mod.c:48
9276 msgid "Enable noise reduction algorithm"
9279 #: modules/demux/mod.c:49
9280 msgid "Enable reverberation"
9283 #: modules/demux/mod.c:50
9284 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
9285 msgstr "反响等级 (0-100,默认为0)"
9287 #: modules/demux/mod.c:52
9288 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
9291 #: modules/demux/mod.c:54
9292 msgid "Enable megabass mode"
9293 msgstr "打开 megabass 模式"
9295 #: modules/demux/mod.c:55
9296 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
9299 #: modules/demux/mod.c:58
9301 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz.This is the maximum frequency for "
9302 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz"
9305 #: modules/demux/mod.c:61
9306 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
9307 msgstr "环绕等级 (0-100,默认为0)"
9309 #: modules/demux/mod.c:63
9310 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms"
9311 msgstr "环绕延迟 (ms,同常为5-40ms)"
9313 #: modules/demux/mod.c:68
9314 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
9315 msgstr "MOD解多任务器(libmodplug)"
9317 #: modules/demux/mod.c:76
9321 #: modules/demux/mod.c:79
9322 msgid "Reverberation level"
9325 #: modules/demux/mod.c:81
9326 msgid "Reverberation delay"
9329 #: modules/demux/mod.c:83
9333 #: modules/demux/mod.c:86
9334 msgid "Mega bass level"
9335 msgstr "Mega bass 等级"
9337 #: modules/demux/mod.c:88
9338 msgid "Mega bass cutoff"
9341 #: modules/demux/mod.c:90
9345 #: modules/demux/mod.c:93
9346 msgid "Surround level"
9349 #: modules/demux/mod.c:95
9350 msgid "Surround delay (ms)"
9353 #: modules/demux/mp4/mp4.c:52
9354 msgid "MP4 stream demuxer"
9355 msgstr "MP4 串流解多任务器"
9357 #: modules/demux/mpc.c:46
9358 msgid "Replay Gain type"
9361 #: modules/demux/mpc.c:47
9363 "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-"
9364 "specific one. Choose which type you want to use"
9367 #: modules/demux/mpc.c:59
9368 msgid "MusePack demuxer"
9369 msgstr "MusePack 解多任务器"
9371 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
9372 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
9375 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
9376 msgid "H264 video demuxer"
9377 msgstr "H264视频解多任务器"
9379 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
9380 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
9381 msgstr "MPEG-4音频解多任务器"
9383 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
9384 msgid "MPEG-4 video demuxer"
9385 msgstr "MPEG-4视频解多任务器"
9387 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
9388 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
9389 msgstr "MPEG-4 音频 / MP3 解多任务器"
9391 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
9392 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
9393 msgstr "MPEG-I/II视频解多任务器"
9395 #: modules/demux/nsc.c:43
9396 msgid "Windows Media NSC metademux"
9399 #: modules/demux/nsv.c:45
9400 msgid "NullSoft demuxer"
9401 msgstr "NullSoft解多任务器"
9403 #: modules/demux/nuv.c:46
9407 #: modules/demux/ogg.c:44
9411 #: modules/demux/playlist/gvp.c:193
9413 msgid "Google Video"
9416 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
9420 #: modules/demux/playlist/playlist.c:38
9421 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded.\n"
9424 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
9425 msgid "Show shoutcast adult content"
9428 #: modules/demux/playlist/playlist.c:42
9429 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
9432 #: modules/demux/playlist/playlist.c:62
9433 msgid "M3U playlist import"
9436 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
9437 msgid "PLS playlist import"
9440 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
9441 msgid "B4S playlist import"
9444 #: modules/demux/playlist/playlist.c:78
9445 msgid "DVB playlist import"
9448 #: modules/demux/playlist/playlist.c:83
9449 msgid "Podcast parser"
9450 msgstr "Podcast 解释器"
9452 #: modules/demux/playlist/playlist.c:88
9453 msgid "XSPF playlist import"
9454 msgstr "XSPF 播放列表导入"
9456 #: modules/demux/playlist/playlist.c:93
9457 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
9460 #: modules/demux/playlist/playlist.c:100
9462 msgid "ASX playlist import"
9465 #: modules/demux/playlist/playlist.c:105
9466 msgid "Kasenna MediaBase parser"
9469 #: modules/demux/playlist/playlist.c:110
9470 msgid "QuickTime Media Link importer"
9473 #: modules/demux/playlist/playlist.c:115
9475 msgid "Google Video Playlist importer"
9478 #: modules/demux/playlist/podcast.c:237 modules/demux/playlist/podcast.c:251
9479 #: modules/demux/playlist/podcast.c:276 modules/demux/playlist/podcast.c:288
9480 msgid "Podcast Info"
9483 #: modules/demux/playlist/podcast.c:251
9484 msgid "Podcast Summary"
9487 #: modules/demux/playlist/podcast.c:289
9488 msgid "Podcast Size"
9491 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:424
9492 #: modules/services_discovery/shout.c:153
9496 #: modules/demux/ps.c:39
9497 msgid "Trust MPEG timestamps"
9500 #: modules/demux/ps.c:40
9502 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
9503 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
9504 "calculate from the bitrate instead."
9507 #: modules/demux/ps.c:52 modules/demux/ps.c:63
9508 msgid "MPEG-PS demuxer"
9509 msgstr "MPEG-PS 解多任务器"
9511 #: modules/demux/pva.c:43
9515 #: modules/demux/rawdv.c:40
9516 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
9517 msgstr "DV (数字视频) 解多任务器"
9519 #: modules/demux/real.c:40
9520 msgid "Real demuxer"
9523 #: modules/demux/subtitle.c:64
9524 msgid "Text subtitles parser"
9527 #: modules/demux/subtitle.c:69 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
9528 msgid "Frames per second"
9531 #: modules/demux/subtitle.c:72
9532 msgid "Subtitles delay"
9535 #: modules/demux/subtitle.c:74
9536 msgid "Subtitles format"
9539 #: modules/demux/ts.c:86
9543 #: modules/demux/ts.c:88
9544 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
9547 #: modules/demux/ts.c:90
9548 msgid "Set id of ES to PID"
9551 #: modules/demux/ts.c:91
9553 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
9554 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
9555 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
9558 #: modules/demux/ts.c:96
9559 msgid "Fast udp streaming"
9562 #: modules/demux/ts.c:98
9563 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
9566 #: modules/demux/ts.c:100
9567 msgid "MTU for out mode"
9570 #: modules/demux/ts.c:101
9571 msgid "MTU for out mode."
9574 #: modules/demux/ts.c:103
9578 #: modules/demux/ts.c:104
9579 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
9582 #: modules/demux/ts.c:106
9586 #: modules/demux/ts.c:107
9587 msgid "Do not complain on encrypted PES."
9590 #: modules/demux/ts.c:109
9591 msgid "CAPMT System ID"
9594 #: modules/demux/ts.c:110
9595 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
9598 #: modules/demux/ts.c:112
9599 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
9602 #: modules/demux/ts.c:113
9604 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
9605 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
9608 #: modules/demux/ts.c:117
9609 msgid "Filename of dump"
9612 #: modules/demux/ts.c:118
9613 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
9616 #: modules/demux/ts.c:120
9620 #: modules/demux/ts.c:122
9622 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
9626 #: modules/demux/ts.c:125
9627 msgid "Dump buffer size"
9630 #: modules/demux/ts.c:127
9632 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
9633 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
9636 #: modules/demux/ts.c:131
9637 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
9638 msgstr "MPEG 转码串流解多任务器"
9640 #: modules/demux/ts.c:3139 modules/demux/ts.c:3173
9642 msgid "clean effects"
9645 #: modules/demux/ts.c:3143 modules/demux/ts.c:3177
9646 msgid "hearing impaired"
9649 #: modules/demux/ts.c:3147 modules/demux/ts.c:3181
9650 msgid "visual impaired commentary"
9653 #: modules/demux/ty.c:70
9654 msgid "TY Stream audio/video demux"
9655 msgstr "TY Stream 音频/视频 Demux"
9657 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
9661 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
9662 msgid "Classic rock"
9665 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
9669 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
9673 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
9677 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
9681 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
9685 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
9689 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
9693 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
9697 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
9701 #: modules/demux/util/id3genres.h:40
9705 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
9709 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
9713 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
9717 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
9721 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
9725 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
9729 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
9733 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
9737 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
9741 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
9745 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
9749 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
9753 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
9757 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
9761 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
9762 msgid "Instrumental"
9765 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
9769 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
9773 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
9777 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
9781 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
9785 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
9789 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
9790 msgid "Alternative rock"
9793 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
9797 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
9801 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
9805 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
9809 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
9813 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
9814 msgid "Instrumental pop"
9817 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
9818 msgid "Instrumental rock"
9821 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
9825 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
9829 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
9833 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
9834 msgid "Techno-Industrial"
9837 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
9841 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
9845 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
9849 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
9853 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
9854 msgid "Southern rock"
9857 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
9861 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
9865 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
9869 #: modules/demux/util/id3genres.h:88
9873 #: modules/demux/util/id3genres.h:89
9874 msgid "Christian rap"
9877 #: modules/demux/util/id3genres.h:90
9881 #: modules/demux/util/id3genres.h:91
9885 #: modules/demux/util/id3genres.h:92
9886 msgid "Native American"
9889 #: modules/demux/util/id3genres.h:93
9893 #: modules/demux/util/id3genres.h:94
9897 #: modules/demux/util/id3genres.h:95 modules/gui/macosx/extended.m:88
9898 #: modules/video_filter/psychedelic.c:52
9902 #: modules/demux/util/id3genres.h:96
9906 #: modules/demux/util/id3genres.h:97
9910 #: modules/demux/util/id3genres.h:98
9914 #: modules/demux/util/id3genres.h:99
9918 #: modules/demux/util/id3genres.h:100
9922 #: modules/demux/util/id3genres.h:101
9926 #: modules/demux/util/id3genres.h:102
9930 #: modules/demux/util/id3genres.h:103
9934 #: modules/demux/util/id3genres.h:104
9938 #: modules/demux/util/id3genres.h:105
9942 #: modules/demux/util/id3genres.h:106
9946 #: modules/demux/util/id3genres.h:107
9950 #: modules/demux/util/id3tag.c:50
9951 msgid "ID3 tags parser"
9954 #: modules/demux/vobsub.c:48
9955 msgid "Vobsub subtitles parser"
9956 msgstr "Vobsub 字幕解释器"
9958 #: modules/demux/voc.c:42
9962 #: modules/demux/wav.c:42
9966 #: modules/demux/xa.c:42
9970 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
9971 msgid "Use DVD Menus"
9974 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
9975 msgid "BeOS standard API interface"
9976 msgstr "BeOS标准API接口"
9978 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
9979 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
9982 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:440
9983 #: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:738
9984 #: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:675
9985 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:349
9986 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:405
9990 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:225
9991 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:330 modules/gui/macosx/prefs.m:120
9992 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
9996 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:237
9997 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:328 modules/gui/macosx/intf.m:503
9998 #: modules/gui/macosx/intf.m:600 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:41
9999 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
10003 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
10004 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:439
10005 #: modules/gui/macosx/open.m:737 modules/gui/macosx/open.m:783
10006 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:430
10007 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1262
10011 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
10012 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
10016 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
10017 msgid "Open Subtitles"
10020 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:272
10021 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
10022 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
10026 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
10030 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
10034 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:297
10035 msgid "Go to Title"
10038 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:301
10039 msgid "Go to Chapter"
10042 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304
10046 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:323 modules/gui/macosx/intf.m:591
10050 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:404 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
10051 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
10052 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
10053 #: modules/gui/macosx/controls.m:50 modules/gui/macosx/extended.m:620
10054 #: modules/gui/macosx/interaction.m:133 modules/gui/macosx/interaction.m:134
10055 #: modules/gui/macosx/interaction.m:174 modules/gui/macosx/open.m:157
10056 #: modules/gui/macosx/open.m:254 modules/gui/macosx/output.m:138
10057 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:86
10058 #: modules/gui/macosx/wizard.m:631 modules/gui/macosx/wizard.m:695
10059 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1087 modules/gui/macosx/wizard.m:1167
10060 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1174 modules/gui/macosx/wizard.m:1661
10061 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1669 modules/gui/macosx/wizard.m:1849
10062 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1860 modules/gui/macosx/wizard.m:1873
10063 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
10064 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415
10068 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:412
10069 msgid "VLC media player: Open Media Files"
10070 msgstr "VLC media player:打开多媒体文件"
10072 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:416
10073 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
10074 msgstr "VLC media player:打开字幕文件"
10076 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
10077 msgid "Drop files to play"
10080 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
10084 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
10088 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
10089 #: modules/gui/macosx/intf.m:528
10090 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
10091 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:100
10095 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:533
10096 #: modules/gui/macosx/playlist.m:438
10100 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
10101 msgid "Select None"
10104 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
10105 msgid "Sort Reverse"
10108 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
10109 msgid "Sort by Name"
10112 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
10113 msgid "Sort by Path"
10116 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
10120 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
10124 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
10128 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
10132 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
10136 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
10137 #: modules/gui/macosx/playlist.m:129
10138 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
10139 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
10140 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:372
10141 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
10145 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
10149 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
10150 #: modules/gui/macosx/playlist.m:704 modules/gui/macosx/prefs.m:121
10151 #: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:87
10155 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
10159 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
10160 msgid "Show Interface"
10163 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
10167 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
10171 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
10175 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
10176 msgid "Vertical Sync"
10179 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
10180 msgid "Correct Aspect Ratio"
10183 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
10184 msgid "Stay On Top"
10187 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
10188 msgid "Take Screen Shot"
10191 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:507
10192 msgid "About VLC media player"
10193 msgstr "关于VLC多媒体播放程序"
10195 #: modules/gui/macosx/about.m:81
10197 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
10198 msgstr "由 %s 编译, 基于 SVN 版本 %s"
10200 #: modules/gui/macosx/about.m:85
10202 msgid "Compiled by %s"
10205 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:597
10206 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
10210 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93
10211 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
10215 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:532
10216 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
10220 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
10221 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
10225 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
10226 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:281
10227 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
10228 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
10232 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:700
10236 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233
10237 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
10241 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
10243 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
10244 msgstr "没有找到输入。要使书签有效,必须有一个串流正在被播放或处于暂停状态。"
10246 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
10247 msgid "Input has changed"
10250 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242
10252 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
10253 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
10256 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/wizard.m:1087
10257 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
10258 msgid "Invalid selection"
10261 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294
10262 msgid "Two bookmarks have to be selected."
10265 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
10266 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
10267 msgid "No input found"
10270 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
10271 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
10274 #: modules/gui/macosx/controls.m:48 modules/gui/macosx/controls.m:741
10275 msgid "Jump To Time"
10278 #: modules/gui/macosx/controls.m:51
10282 #: modules/gui/macosx/controls.m:52
10283 msgid "Jump to time"
10286 #: modules/gui/macosx/controls.m:163
10290 #: modules/gui/macosx/controls.m:168
10294 #: modules/gui/macosx/controls.m:197 modules/gui/macosx/controls.m:725
10295 #: modules/gui/macosx/intf.m:543 modules/gui/macosx/playlist.m:453
10296 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1167
10297 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
10301 #: modules/gui/macosx/controls.m:202 modules/gui/macosx/controls.m:236
10302 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1186
10306 #: modules/gui/macosx/controls.m:231 modules/gui/macosx/controls.m:732
10307 #: modules/gui/macosx/intf.m:544 modules/gui/macosx/playlist.m:454
10308 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1175
10309 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
10313 #: modules/gui/macosx/controls.m:314 modules/gui/macosx/controls.m:755
10314 #: modules/gui/macosx/intf.m:569
10318 #: modules/gui/macosx/controls.m:316 modules/gui/macosx/controls.m:756
10319 #: modules/gui/macosx/intf.m:570
10320 msgid "Normal Size"
10323 #: modules/gui/macosx/controls.m:318 modules/gui/macosx/controls.m:757
10324 #: modules/gui/macosx/intf.m:571
10325 msgid "Double Size"
10328 #: modules/gui/macosx/controls.m:320 modules/gui/macosx/controls.m:761
10329 #: modules/gui/macosx/controls.m:772 modules/gui/macosx/intf.m:574
10330 msgid "Float on Top"
10333 #: modules/gui/macosx/controls.m:322 modules/gui/macosx/controls.m:758
10334 #: modules/gui/macosx/intf.m:572
10335 msgid "Fit to Screen"
10338 #: modules/gui/macosx/controls.m:718 modules/gui/macosx/intf.m:542
10339 #: modules/gui/macosx/playlist.m:447
10343 #: modules/gui/macosx/controls.m:739 modules/gui/macosx/intf.m:545
10344 msgid "Step Forward"
10347 #: modules/gui/macosx/controls.m:740 modules/gui/macosx/intf.m:546
10348 msgid "Step Backward"
10351 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:42 modules/gui/macosx/intf.m:492
10352 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
10356 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:43 modules/gui/macosx/intf.m:495
10357 msgid "Fast Forward"
10360 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1394
10361 #: modules/gui/macosx/intf.m:1395 modules/gui/macosx/intf.m:1396
10362 #: modules/gui/macosx/intf.m:1397 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
10363 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:678
10364 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
10365 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1210
10366 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/visualization/xosd.c:242
10370 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
10374 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:142
10375 msgid "Apply theequalizer filter twice. The effect will be sharper."
10378 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:146
10379 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
10380 msgstr "打开均衡器。你可以手动配置频带或者使用一个预定值。"
10382 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:148
10386 #: modules/gui/macosx/extended.m:79 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210
10387 msgid "Extended controls"
10390 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
10391 msgid "Video filters"
10394 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
10395 msgid "Image adjustment"
10398 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/gui/macosx/wizard.m:371
10399 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372 modules/gui/macosx/wizard.m:443
10400 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:447
10401 #: modules/gui/macosx/wizard.m:456
10402 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
10403 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
10404 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
10408 #: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/video_filter/wave.c:51
10412 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/video_filter/ripple.c:51
10416 #: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/video_filter/gradient.c:68
10417 #: modules/video_filter/gradient.c:74
10421 #: modules/gui/macosx/extended.m:90
10423 msgid "General editing filters"
10426 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
10428 msgid "Distortion filters"
10431 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
10436 #: modules/gui/macosx/extended.m:93 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
10437 msgid "Adds motion blurring to the image"
10440 #: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
10441 msgid "Image clone"
10444 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
10445 msgid "Creates several copies of the Video output window"
10446 msgstr "建立数个视频输出窗口的复制"
10448 #: modules/gui/macosx/extended.m:97
10449 msgid "Image cropping"
10452 #: modules/gui/macosx/extended.m:98
10453 msgid "Crops a defined part of the image"
10454 msgstr "修整图像的一个自定义的部分。"
10456 #: modules/gui/macosx/extended.m:99
10458 msgid "Invert colors"
10461 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
10462 msgid "Inverts the colors of the image"
10465 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
10466 #: modules/video_filter/transform.c:67
10467 msgid "Transformation"
10470 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
10471 msgid "Rotates or flips the image"
10474 #: modules/gui/macosx/extended.m:103
10476 msgid "Interactive Zoom"
10479 #: modules/gui/macosx/extended.m:104
10480 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
10483 #: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
10484 msgid "Volume normalization"
10487 #: modules/gui/macosx/extended.m:106
10488 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
10489 msgstr "阻止音频输出超过设定值."
10491 #: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
10492 msgid "Headphone virtualization"
10495 #: modules/gui/macosx/extended.m:109 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
10496 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
10499 #: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
10500 msgid "Maximum level"
10503 #: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
10504 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
10505 msgid "Restore Defaults"
10508 #: modules/gui/macosx/extended.m:116 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
10512 #: modules/gui/macosx/extended.m:118 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
10516 #: modules/gui/macosx/extended.m:119 modules/gui/macosx/macosx.m:59
10517 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
10521 #: modules/gui/macosx/extended.m:620 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
10522 msgid "More Information"
10525 #: modules/gui/macosx/extended.m:621
10527 "This panel allows to select video effects filters to apply.\n"
10528 "The filters can be configured individually in the Preferences, in the "
10529 "subsections of Video/Filters.\n"
10530 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
10531 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
10534 #: modules/gui/macosx/interaction.m:130
10539 #: modules/gui/macosx/interaction.m:131
10544 #: modules/gui/macosx/interaction.m:139
10545 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
10549 #: modules/gui/macosx/interaction.m:219 modules/gui/macosx/interaction.m:285
10551 msgid "Remaining time: %i seconds"
10554 #: modules/gui/macosx/interaction.m:389 modules/gui/macosx/intf.m:601
10555 msgid "Errors and Warnings"
10558 #: modules/gui/macosx/interaction.m:390
10563 #: modules/gui/macosx/interaction.m:391
10565 msgid "Show Details"
10568 #: modules/gui/macosx/intf.m:487
10569 msgid "VLC - Controller"
10572 #: modules/gui/macosx/intf.m:488 modules/gui/macosx/intf.m:999
10573 #: modules/gui/macosx/intf.m:1321 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
10574 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:54
10575 msgid "VLC media player"
10576 msgstr "VLC多媒体播放程序"
10578 #: modules/gui/macosx/intf.m:504
10579 msgid "Open CrashLog"
10582 #: modules/gui/macosx/intf.m:509
10583 msgid "Check for Update..."
10586 #: modules/gui/macosx/intf.m:510
10587 msgid "Preferences..."
10590 #: modules/gui/macosx/intf.m:513
10594 #: modules/gui/macosx/intf.m:514
10598 #: modules/gui/macosx/intf.m:515
10599 msgid "Hide Others"
10602 #: modules/gui/macosx/intf.m:516
10606 #: modules/gui/macosx/intf.m:517 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1502
10610 #: modules/gui/macosx/intf.m:519
10614 #: modules/gui/macosx/intf.m:520
10615 msgid "Open File..."
10618 #: modules/gui/macosx/intf.m:521
10619 msgid "Quick Open File..."
10622 #: modules/gui/macosx/intf.m:522
10623 msgid "Open Disc..."
10626 #: modules/gui/macosx/intf.m:523
10627 msgid "Open Network..."
10630 #: modules/gui/macosx/intf.m:524
10631 msgid "Open Recent"
10634 #: modules/gui/macosx/intf.m:525 modules/gui/macosx/intf.m:1957
10638 #: modules/gui/macosx/intf.m:526
10639 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
10642 #: modules/gui/macosx/intf.m:529
10646 #: modules/gui/macosx/intf.m:530
10650 #: modules/gui/macosx/intf.m:531
10654 #: modules/gui/macosx/intf.m:535
10658 #: modules/gui/macosx/intf.m:556 modules/gui/macosx/intf.m:626
10662 #: modules/gui/macosx/intf.m:557 modules/gui/macosx/intf.m:627
10663 msgid "Volume Down"
10666 #: modules/gui/macosx/intf.m:582 modules/gui/macosx/intf.m:583
10667 #: modules/gui/macosx/vout.m:193
10668 msgid "Video Device"
10671 #: modules/gui/macosx/intf.m:592
10672 msgid "Minimize Window"
10675 #: modules/gui/macosx/intf.m:593
10676 msgid "Close Window"
10679 #: modules/gui/macosx/intf.m:594
10683 #: modules/gui/macosx/intf.m:596
10684 msgid "Extended Controls"
10687 #: modules/gui/macosx/intf.m:603
10688 msgid "Bring All to Front"
10691 #: modules/gui/macosx/intf.m:605
10695 #: modules/gui/macosx/intf.m:606
10699 #: modules/gui/macosx/intf.m:607
10700 msgid "Online Documentation"
10703 #: modules/gui/macosx/intf.m:608
10704 msgid "Report a Bug"
10707 #: modules/gui/macosx/intf.m:609
10708 msgid "VideoLAN Website"
10709 msgstr "VideoLAN 网站"
10711 #: modules/gui/macosx/intf.m:610
10715 #: modules/gui/macosx/intf.m:611
10716 msgid "Make a donation"
10719 #: modules/gui/macosx/intf.m:612
10720 msgid "Online Forum"
10723 #: modules/gui/macosx/intf.m:1176
10725 msgid "Volume: %d%%"
10728 #: modules/gui/macosx/intf.m:1814
10729 msgid "No CrashLog found"
10732 #: modules/gui/macosx/intf.m:1814
10733 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
10736 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
10737 msgid "Embedded video output"
10740 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
10742 "Display the video in the controller window instead of a in separate window."
10745 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
10746 msgid "Video device"
10749 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
10751 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
10752 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
10756 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
10758 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
10759 "is fully transparent."
10762 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
10763 msgid "Stretch video to fill window"
10766 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
10768 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
10769 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
10772 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
10773 msgid "Crop borders in fullscreen"
10776 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
10778 "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
10779 "screen without black borders (OpenGL only)."
10782 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
10783 msgid "Black screens in fullscreen"
10786 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
10787 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
10790 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
10791 msgid "Use as Desktop Background"
10794 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
10796 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
10797 "with in this mode."
10800 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
10801 msgid "Remember wizard options"
10804 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
10805 msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
10808 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
10809 msgid "Mac OS X interface"
10810 msgstr "Mac OS X 界面"
10812 #: modules/gui/macosx/macosx.m:98
10813 msgid "Quartz video"
10816 #: modules/gui/macosx/open.m:154
10817 msgid "Open Source"
10820 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/wince/open.cpp:130
10821 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
10822 msgstr "多媒体来源定位器(MRL)"
10824 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:170
10825 #: modules/gui/macosx/open.m:242 modules/gui/macosx/output.m:145
10826 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
10827 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
10828 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:631
10829 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:665
10830 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:683
10831 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
10832 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
10836 #: modules/gui/macosx/open.m:165
10837 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
10840 #: modules/gui/macosx/open.m:171
10841 msgid "Use DVD menus"
10844 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:478
10845 msgid "VIDEO_TS directory"
10846 msgstr "VIDEO_TS 目录"
10848 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:595
10849 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
10853 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146
10854 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:849
10855 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
10859 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:655
10860 #: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
10861 msgid "UDP/RTP Multicast"
10862 msgstr "UDP/RTP 多播"
10864 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:656
10865 #: modules/gui/macosx/open.m:717
10866 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
10867 msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
10869 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:823
10870 #: modules/services_discovery/sap.c:112
10871 msgid "Allow timeshifting"
10874 #: modules/gui/macosx/open.m:240
10875 msgid "Load subtitles file:"
10878 #: modules/gui/macosx/open.m:241 modules/gui/macosx/output.m:137
10879 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:436
10880 msgid "Settings..."
10883 #: modules/gui/macosx/open.m:243
10884 msgid "Override parametters"
10887 #: modules/gui/macosx/open.m:244
10888 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:218
10889 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/display.c:41
10890 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
10894 #: modules/gui/macosx/open.m:246
10898 #: modules/gui/macosx/open.m:248
10899 msgid "Subtitles encoding"
10902 #: modules/gui/macosx/open.m:250
10906 #: modules/gui/macosx/open.m:252
10907 msgid "Subtitles alignment"
10910 #: modules/gui/macosx/open.m:255
10911 msgid "Font Properties"
10914 #: modules/gui/macosx/open.m:256
10915 msgid "Subtitle File"
10918 #: modules/gui/macosx/open.m:530 modules/gui/macosx/open.m:582
10919 #: modules/gui/macosx/open.m:590 modules/gui/macosx/open.m:598
10921 msgid "No %@s found"
10924 #: modules/gui/macosx/open.m:633
10925 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
10926 msgstr "开启VIDEO_TS目录"
10928 #: modules/gui/macosx/output.m:136
10929 msgid "Streaming/Saving:"
10932 #: modules/gui/macosx/output.m:140
10933 msgid "Streaming and Transcoding Options"
10936 #: modules/gui/macosx/output.m:141
10937 msgid "Display the stream locally"
10940 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
10941 #: modules/gui/macosx/output.m:391
10945 #: modules/gui/macosx/output.m:144
10946 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
10947 msgid "Dump raw input"
10950 #: modules/gui/macosx/output.m:155
10951 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
10952 msgid "Encapsulation Method"
10955 #: modules/gui/macosx/output.m:159
10956 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
10957 msgid "Transcoding options"
10960 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
10961 #: modules/gui/macosx/wizard.m:425
10962 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
10963 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
10964 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:848
10965 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:887
10966 msgid "Bitrate (kb/s)"
10969 #: modules/gui/macosx/output.m:166
10970 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
10974 #: modules/gui/macosx/output.m:180
10975 msgid "Stream Announcing"
10978 #: modules/gui/macosx/output.m:181
10979 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
10980 msgid "SAP announce"
10983 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
10984 msgid "RTSP announce"
10987 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
10988 msgid "HTTP announce"
10991 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
10992 msgid "Export SDP as file"
10993 msgstr "以文件形式导出SDP"
10995 #: modules/gui/macosx/output.m:186
10996 msgid "Channel Name"
10999 #: modules/gui/macosx/output.m:187
11003 #: modules/gui/macosx/output.m:525
11007 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
11008 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
11009 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
11013 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
11014 msgid "Advanced Information"
11017 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
11018 msgid "Read at media"
11021 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
11022 msgid "Input bitrate"
11025 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
11029 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
11030 msgid "Stream bitrate"
11033 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
11034 msgid "Decoded blocks"
11037 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88
11038 msgid "Displayed frames"
11041 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89
11042 msgid "Lost frames"
11045 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:404
11046 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314
11047 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
11048 #: modules/video_filter/deinterlace.c:137
11052 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92
11053 msgid "Sent packets"
11056 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
11060 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
11064 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
11065 msgid "Played buffers"
11068 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
11069 msgid "Lost buffers"
11072 #: modules/gui/macosx/playlist.m:434
11073 msgid "Save Playlist..."
11076 #: modules/gui/macosx/playlist.m:437
11077 msgid "Expand Node"
11080 #: modules/gui/macosx/playlist.m:440
11081 msgid "Get Stream Information"
11084 #: modules/gui/macosx/playlist.m:441
11085 msgid "Sort Node by Name"
11088 #: modules/gui/macosx/playlist.m:442
11089 msgid "Sort Node by Author"
11092 #: modules/gui/macosx/playlist.m:445 modules/gui/macosx/playlist.m:495
11093 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1520
11094 msgid "No items in the playlist"
11097 #: modules/gui/macosx/playlist.m:449
11098 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:330
11102 #: modules/gui/macosx/playlist.m:451
11103 msgid "Search in Playlist"
11106 #: modules/gui/macosx/playlist.m:452
11107 msgid "Standard Play"
11110 #: modules/gui/macosx/playlist.m:455
11111 msgid "Add Folder to Playlist"
11112 msgstr "增加文件夹至播放列表"
11114 #: modules/gui/macosx/playlist.m:457
11115 msgid "File Format:"
11118 #: modules/gui/macosx/playlist.m:458
11119 msgid "Extended M3U"
11122 #: modules/gui/macosx/playlist.m:459
11123 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
11126 #: modules/gui/macosx/playlist.m:489 modules/gui/macosx/playlist.m:1514
11128 msgid "%i items in the playlist"
11129 msgstr "播放列表中有 %i 个项目"
11131 #: modules/gui/macosx/playlist.m:499 modules/gui/macosx/playlist.m:1524
11132 msgid "1 item in the playlist"
11133 msgstr "播放列表中有 1 个项目"
11135 #: modules/gui/macosx/playlist.m:703
11136 msgid "Save Playlist"
11139 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1483
11144 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1484
11146 msgid "Please enter a name for the new node."
11149 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1489
11150 msgid "Empty Folder"
11153 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
11154 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
11158 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142
11159 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
11160 msgid "Reset Preferences"
11163 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
11167 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
11169 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
11170 "Are you sure you want to continue?"
11172 "注意: 这将复位您的 VLC media player 设置。\n"
11175 #: modules/gui/macosx/prefs.m:719
11176 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
11177 msgstr "除了这些选项之外, 还有一些已被隐藏的选项。单击 \"高级\" 可以看到它们。"
11179 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
11180 msgid "Select a directory"
11183 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
11184 msgid "Select a file"
11187 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
11191 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
11192 msgid "Subpicture Filters"
11195 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
11199 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:115
11203 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
11204 msgid "Save settings"
11207 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
11208 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:87
11209 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:399
11213 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
11218 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85
11219 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:93
11224 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81
11229 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
11230 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
11234 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
11239 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
11241 msgid "Opaqueness:"
11244 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95
11245 msgid "(in pixels)"
11248 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:89
11253 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
11258 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
11262 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:121 modules/misc/freetype.c:127
11263 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:52
11264 #: modules/video_filter/rss.c:63 modules/video_filter/time.c:52
11268 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:122 modules/misc/freetype.c:127
11269 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
11270 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11274 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:123 modules/misc/freetype.c:127
11275 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
11276 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11280 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:124 modules/misc/freetype.c:127
11281 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
11282 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11286 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:125 modules/misc/freetype.c:127
11287 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
11288 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11292 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:126 modules/misc/freetype.c:128
11293 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:53
11294 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11298 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:127 modules/misc/freetype.c:128
11299 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
11300 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
11304 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:128 modules/misc/freetype.c:128
11305 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
11306 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
11310 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:129 modules/misc/freetype.c:128
11311 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
11312 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
11316 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:130 modules/misc/freetype.c:128
11317 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
11318 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
11322 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:131 modules/misc/freetype.c:128
11323 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:55
11324 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11328 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:132 modules/misc/freetype.c:129
11329 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
11330 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11334 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:133 modules/misc/freetype.c:129
11335 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
11336 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11340 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/misc/freetype.c:129
11341 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
11342 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11346 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:129
11347 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
11348 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11352 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:129
11353 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:56
11354 #: modules/video_filter/rss.c:67 modules/video_filter/time.c:56
11358 #: modules/gui/macosx/update.m:84
11359 msgid "Check for Updates"
11362 #: modules/gui/macosx/update.m:85
11363 msgid "Download now"
11366 #: modules/gui/macosx/update.m:92
11367 msgid "Checking for Updates..."
11370 #: modules/gui/macosx/update.m:183
11372 msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
11373 msgstr "最新版本的 VLC 是 %s (下载大小 %i MB)。"
11375 #: modules/gui/macosx/update.m:198
11376 msgid "This version of VLC is outdated."
11377 msgstr "此版本的 VLC 不是最新的。"
11379 #: modules/gui/macosx/update.m:211 modules/gui/macosx/update.m:259
11380 msgid "This version of VLC is latest available."
11381 msgstr "此版本的 VLC 是最新版本。"
11383 #: modules/gui/macosx/wizard.m:114
11384 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
11385 msgstr "MPEG-1 视频编码 (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG 和 RAW可用)"
11387 #: modules/gui/macosx/wizard.m:118
11388 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
11389 msgstr "MPEG-2 视频编码 (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG 和 RAW可用)"
11391 #: modules/gui/macosx/wizard.m:122
11393 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
11396 "MPEG-4 视频编码 (MPEG PS, MPEG TS, MPEG PS, MPEG1, ASF, MP4, OGG 和 RAW可用)"
11398 #: modules/gui/macosx/wizard.m:126 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
11399 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11400 msgstr "DivX 第一版 (MPEG TS, MPEG1, ASF 和 OGG 可用)"
11402 #: modules/gui/macosx/wizard.m:130 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
11403 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11404 msgstr "DivX 第二版 (MPEG TS, MPEG1, ASF 和 OGG 可用)"
11406 #: modules/gui/macosx/wizard.m:134 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
11407 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11408 msgstr "DivX 第三版 (MPEG TS, MPEG1, ASF 和 OGG 可用)"
11410 #: modules/gui/macosx/wizard.m:138 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
11412 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
11414 msgstr "H263是为视频会议优化的视频编解码(低速率, MPEG TS可用)"
11416 #: modules/gui/macosx/wizard.m:142
11417 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
11418 msgstr "H264是一个新的视频编码器"
11420 #: modules/gui/macosx/wizard.m:146
11421 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11423 "WMV (Windows Media Video) 1 (可以与 MPEG TS, MPEG1, ASF 和 OGG 一起使用)"
11425 #: modules/gui/macosx/wizard.m:150
11426 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11428 "WMV (Windows Media Video) 2 (可以与 MPEG TS, MPEG1, ASF 和 OGG 一起使用)"
11430 #: modules/gui/macosx/wizard.m:154 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
11432 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
11436 #: modules/gui/macosx/wizard.m:158
11437 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
11438 msgstr "Theora是一个通用编码器 (可以与 MPEG TS 和 OGG 一起使用)"
11440 #: modules/gui/macosx/wizard.m:162 modules/gui/macosx/wizard.m:213
11441 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
11442 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
11443 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
11446 #: modules/gui/macosx/wizard.m:181 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
11448 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
11449 "ASF, OGG and RAW)"
11452 #: modules/gui/macosx/wizard.m:185 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
11454 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
11457 #: modules/gui/macosx/wizard.m:189 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
11458 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
11461 #: modules/gui/macosx/wizard.m:192 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
11463 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
11466 #: modules/gui/macosx/wizard.m:196 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
11467 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
11468 msgstr "Vorbis是一个自由的音频编码器"
11470 #: modules/gui/macosx/wizard.m:199 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
11471 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
11472 msgstr "FLAC是一个低失真的音频编码器"
11474 #: modules/gui/macosx/wizard.m:203 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
11475 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
11478 #: modules/gui/macosx/wizard.m:207 modules/gui/macosx/wizard.m:210
11479 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
11480 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
11481 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
11484 #: modules/gui/macosx/wizard.m:235 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
11485 msgid "MPEG Program Stream"
11488 #: modules/gui/macosx/wizard.m:237 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
11489 msgid "MPEG Transport Stream"
11492 #: modules/gui/macosx/wizard.m:239 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
11493 msgid "MPEG 1 Format"
11496 #: modules/gui/macosx/wizard.m:258
11498 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
11499 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
11500 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
11501 "at http://yourip:8080 by default."
11504 #: modules/gui/macosx/wizard.m:262
11506 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
11507 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
11508 "generally the most compatible"
11511 #: modules/gui/macosx/wizard.m:265
11513 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
11514 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
11515 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
11516 "at mms://yourip:8080 by default."
11519 #: modules/gui/macosx/wizard.m:269
11521 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
11522 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
11523 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
11524 "encapsulated in HTTP)."
11527 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:284
11528 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
11529 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
11530 msgstr "输入要串流的计算机地址"
11532 #: modules/gui/macosx/wizard.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:413
11533 msgid "Use this to stream to a single computer."
11534 msgstr "用此项可串流至一个单独的计算机。"
11536 #: modules/gui/macosx/wizard.m:277 modules/gui/macosx/wizard.m:287
11538 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
11539 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
11540 "address beginning with 239.255."
11542 "输入要串流到的多播地址。这必须是一个在 224.0.0.0 和 239.255.255.255 之间的 "
11543 "IP 地址。如果要内部使用,输入一个以 239.255 开头的 IP 地址。"
11545 #: modules/gui/macosx/wizard.m:280
11547 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
11548 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
11549 "but it won't work over the Internet."
11552 #: modules/gui/macosx/wizard.m:285
11554 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
11556 msgstr "用此项可串流至一个单独的计算机。RTP 头部将会被添加到串流中"
11558 #: modules/gui/macosx/wizard.m:290
11560 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
11561 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
11562 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
11565 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362
11569 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:368
11570 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1290
11571 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
11572 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
11573 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1408
11574 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
11577 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369
11578 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
11581 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373
11583 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
11584 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
11585 "access to more features."
11587 "这个向导只给出了访问VLC串流和转码的子集. 使用打开和串流输出对话框可以得到所有"
11590 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377 modules/gui/macosx/wizard.m:525
11591 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1660
11592 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
11593 msgid "Stream to network"
11596 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:1668
11597 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
11598 msgid "Transcode/Save to file"
11601 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
11602 msgid "Choose input"
11605 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384
11606 msgid "Choose here your input stream."
11607 msgstr "在这选择你的输入串流"
11609 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:563
11610 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1701
11611 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
11612 msgid "Select a stream"
11615 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388
11616 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
11617 msgid "Existing playlist item"
11620 #: modules/gui/macosx/wizard.m:389 modules/gui/macosx/wizard.m:454
11621 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
11625 #: modules/gui/macosx/wizard.m:394 modules/gui/macosx/wizard.m:468
11626 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:627
11627 msgid "Partial Extract"
11630 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
11632 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
11633 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
11634 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
11637 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
11638 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:638
11642 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401
11643 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:643
11647 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405
11648 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
11649 msgstr "在这一页,你可以选择你的输入串流的传送方式"
11651 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:462
11652 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1054 modules/stream_out/rtp.c:46
11653 msgid "Destination"
11656 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/macosx/wizard.m:474
11657 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1040
11658 msgid "Streaming method"
11661 #: modules/gui/macosx/wizard.m:409
11662 msgid "Address of the computer to stream to."
11663 msgstr "输入要串流到的计算机地址"
11665 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
11666 msgid "UDP Unicast"
11669 #: modules/gui/macosx/wizard.m:412
11670 msgid "UDP Multicast"
11673 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
11674 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
11675 #: modules/stream_out/transcode.c:190
11679 #: modules/gui/macosx/wizard.m:418
11681 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
11682 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
11685 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:476
11686 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:870
11687 msgid "Transcode audio"
11690 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424 modules/gui/macosx/wizard.m:478
11691 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:831
11692 msgid "Transcode video"
11695 #: modules/gui/macosx/wizard.m:427 modules/gui/macosx/wizard.m:1803
11697 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
11701 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429 modules/gui/macosx/wizard.m:1820
11703 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
11707 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
11708 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
11709 msgid "Encapsulation format"
11712 #: modules/gui/macosx/wizard.m:434
11714 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
11715 "previously chosen settings all formats won't be available."
11718 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
11719 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
11720 msgid "Additional streaming options"
11723 #: modules/gui/macosx/wizard.m:440
11724 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
11725 msgstr "在这一页,你可以为串流定义一些附加的参数。"
11727 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:470
11728 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1859
11729 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1348
11730 msgid "SAP Announce"
11733 #: modules/gui/macosx/wizard.m:446 modules/gui/macosx/wizard.m:455
11734 #: modules/gui/macosx/wizard.m:480 modules/gui/macosx/wizard.m:1872
11735 msgid "Local playback"
11738 #: modules/gui/macosx/wizard.m:450
11739 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
11740 msgid "Additional transcode options"
11743 #: modules/gui/macosx/wizard.m:451
11744 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
11745 msgstr "在这一页,你可以为转码定义一些附加的参数。"
11747 #: modules/gui/macosx/wizard.m:453 modules/gui/macosx/wizard.m:1120
11748 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1272
11749 msgid "Select the file to save to"
11752 #: modules/gui/macosx/wizard.m:459
11754 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
11758 #: modules/gui/macosx/wizard.m:461
11762 #: modules/gui/macosx/wizard.m:464
11763 msgid "Encap. format"
11766 #: modules/gui/macosx/wizard.m:466
11767 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
11768 msgid "Input stream"
11771 #: modules/gui/macosx/wizard.m:472
11772 msgid "Save file to"
11775 #: modules/gui/macosx/wizard.m:630
11776 msgid "No input selected"
11779 #: modules/gui/macosx/wizard.m:632
11781 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
11783 "Choose one before going to the next page."
11786 #: modules/gui/macosx/wizard.m:694
11787 msgid "No valid destination"
11790 #: modules/gui/macosx/wizard.m:696
11792 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
11795 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
11796 "and the help texts in this window."
11799 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1088
11801 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
11802 "impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n"
11804 "Correct your selection and try again."
11807 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1115
11808 msgid "Select the directory to save to"
11811 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1166
11812 msgid "No folder selected"
11815 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1168
11816 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
11817 msgstr "必须指定保存文件的目录。"
11819 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1170
11821 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
11825 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1173
11826 msgid "No file selected"
11829 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1175
11830 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
11833 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1177
11835 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
11838 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1373
11842 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1378
11847 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1386 modules/gui/macosx/wizard.m:1440
11851 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1388 modules/gui/macosx/wizard.m:1398
11852 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1411 modules/gui/macosx/wizard.m:1423
11853 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1443
11857 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1394
11859 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
11860 msgstr "yes: 从 %@ 到 %@ 秒"
11862 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1404 modules/gui/macosx/wizard.m:1416
11864 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
11865 msgstr "yes: %@ @ %@ kb/s"
11867 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1662
11868 msgid "This allows to stream on a network."
11871 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1670
11873 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
11874 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
11875 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
11876 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
11878 "用此项可以将串流保存到一个文件。您有可能会重新编码串流。您可以保存任何 VLC 可"
11880 "请注意,VLC 可能不是很适合于文件到文件的转码。您应该使用它的转码功能来保存一"
11883 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1798
11884 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
11885 msgstr "选择你的音频编码器,点击以显示更多信息"
11887 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1815
11888 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
11889 msgstr "选择你的视频编码器,点击以显示更多信息"
11891 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1850
11893 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
11894 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
11895 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
11896 "leave this setting to 1."
11899 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1861
11901 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
11902 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
11903 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
11904 "extra interface.\n"
11905 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
11906 "name will be used."
11909 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1874
11911 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
11914 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
11918 #: modules/gui/ncurses.c:99
11919 msgid "Filebrowser starting point"
11922 #: modules/gui/ncurses.c:101
11924 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
11925 "show you initially."
11928 #: modules/gui/ncurses.c:106
11929 msgid "Ncurses interface"
11932 #: modules/gui/pda/pda.c:58
11933 msgid "Autoplay selected file"
11934 msgstr "自动播放所选择的文件"
11936 #: modules/gui/pda/pda.c:59
11937 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
11940 #: modules/gui/pda/pda.c:66
11941 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
11942 msgstr "PDA Linux Gtk2+ 界面"
11944 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
11945 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
11949 #: modules/gui/pda/pda.c:226
11950 msgid "Permissions"
11953 #: modules/gui/pda/pda.c:232
11957 #: modules/gui/pda/pda.c:238
11961 #: modules/gui/pda/pda.c:244
11965 #: modules/gui/pda/pda.c:288
11969 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
11973 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
11977 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
11978 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
11979 msgid "Add to Playlist"
11982 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
11986 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
11990 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
11994 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
11998 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
12002 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
12006 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
12010 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
12014 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
12018 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
12022 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
12026 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
12030 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
12034 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
12038 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
12042 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
12046 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
12047 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
12048 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
12052 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
12056 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
12060 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
12064 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
12068 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
12072 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
12073 msgid "Samplerate:"
12076 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
12080 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
12084 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
12088 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
12092 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
12093 msgid "Decimation:"
12096 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
12100 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
12104 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
12108 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
12112 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
12116 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
12120 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
12124 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
12128 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
12132 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
12136 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
12140 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
12144 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
12148 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
12152 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
12156 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
12157 msgid "Video Codec:"
12160 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
12164 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
12168 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
12172 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
12176 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
12180 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
12184 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
12188 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
12189 msgid "Video Bitrate:"
12192 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
12193 msgid "Bitrate Tolerance:"
12196 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
12197 msgid "Keyframe Interval:"
12200 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
12201 msgid "Audio Codec:"
12204 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
12205 msgid "Deinterlace:"
12208 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
12212 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
12216 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
12220 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
12221 msgid "Time To Live (TTL):"
12222 msgstr "有效时间(TTL):"
12224 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
12228 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
12232 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
12233 msgid "localhost.localdomain"
12234 msgstr "localhost.localdomain"
12236 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
12238 msgstr "239.0.0.42"
12240 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
12244 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
12248 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
12252 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
12256 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
12260 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
12264 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
12268 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
12272 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
12276 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
12280 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
12284 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
12288 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
12292 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
12296 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
12300 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
12304 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
12305 msgid "Audio Bitrate :"
12308 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
12309 msgid "SAP Announce:"
12312 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
12313 msgid "SLP Announce:"
12316 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
12317 msgid "Announce Channel:"
12320 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
12324 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
12328 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
12332 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
12336 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
12340 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
12344 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
12346 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
12347 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
12348 "org/copyleft/gpl.html)."
12350 "VLC media player 是一个可以从本地或网络上接受输入的、在 GPL (http://www.gnu."
12351 "org/copyleft/gpl.html) 许可下发行的 MPEG, MPEG 2, MP3 和 DivX 的播放器。"
12353 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
12354 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
12355 msgstr "作者: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
12357 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
12358 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
12359 msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN 开发小组"
12361 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
12363 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
12364 msgstr "无法找到 pixmap 文件: %s"
12366 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
12367 msgid "QNX RTOS video and audio output"
12368 msgstr "QNX RTOS视频及音频输出"
12370 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:37
12374 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:235
12375 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:246
12377 msgid "Open directory"
12378 msgstr "打开目录(&I)..."
12380 #: modules/gui/qt4/dialogs/streaminfo.cpp:35
12382 msgid "Stream information"
12385 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:45
12387 msgid "QT interface"
12390 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
12391 msgid "Open a skin file"
12394 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
12395 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
12396 msgstr "皮肤文件 (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|皮肤文件 (*.xml)|*.xml"
12398 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
12399 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:976
12400 msgid "Open playlist"
12403 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
12405 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
12408 "所有播放列表|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U 文件|*.m3u|XSPF 播放列表|*."
12411 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
12412 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:955
12413 msgid "Save playlist"
12416 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
12417 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
12420 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:426
12421 msgid "Skin to use"
12424 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:427
12425 msgid "Path to the skin to use."
12426 msgstr "要使用的皮肤文件完整路径"
12428 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:428
12429 msgid "Config of last used skin"
12430 msgstr "组态上一次使用的面板"
12432 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:429
12434 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
12435 "automatically, do not touch it."
12438 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431
12439 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
12440 msgid "Systray icon"
12443 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
12444 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
12445 msgid "Show a systray icon for VLC"
12446 msgstr "显示 VLC 托盘图标。"
12448 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:433
12449 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
12450 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
12451 msgid "Show VLC on the taskbar"
12452 msgstr "在任务栏上显示 VLC"
12454 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
12455 msgid "Enable transparency effects"
12458 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436
12460 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
12461 "when moving windows does not behave correctly."
12464 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:461
12468 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:462
12469 msgid "Skinnable Interface"
12472 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
12473 msgid "Skins loader demux"
12476 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
12477 msgid "Select skin"
12480 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
12481 msgid "Open skin..."
12484 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
12487 "(WinCE interface)\n"
12494 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:940
12496 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
12499 "(c) 1996-2006 - VideoLAN 开发小组\n"
12502 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:941
12503 msgid "Compiled by "
12506 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:943
12510 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:945
12511 msgid "Based on SVN revision: "
12512 msgstr "基于 SVN 版本:"
12514 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
12516 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
12517 "http://www.videolan.org/"
12519 "VideoLAN 开发小组 <videolan@videolan.org>\n"
12520 "http://www.videolan.org/"
12522 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:626
12526 #: modules/gui/wince/open.cpp:146
12528 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
12530 msgstr "另外, 您也可以使用下面的一个预定义的目标来生成一个 MRL:"
12532 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
12533 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:698
12534 msgid "Choose directory"
12537 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
12538 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:707
12539 msgid "Choose file"
12542 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
12543 msgid "Embed video in interface"
12546 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
12548 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
12552 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
12553 msgid "WinCE interface module"
12554 msgstr "WinCE 界面模块"
12556 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
12557 msgid "WinCE dialogs provider"
12558 msgstr "Wince 对话提供商"
12560 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
12561 msgid "Edit bookmark"
12564 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
12565 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
12569 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
12570 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
12571 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:320
12572 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:490
12573 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
12574 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
12579 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
12580 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:174
12581 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
12582 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:323
12583 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:493
12584 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
12585 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
12586 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:245
12591 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
12596 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
12597 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:186
12598 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:411
12603 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
12604 msgid "You must select two bookmarks"
12607 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
12608 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
12609 msgstr "要使书签有效,串流必须正在播放或处于暂停状态"
12611 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
12613 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
12616 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
12618 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
12619 "bookmarks to keep the same input."
12622 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
12623 msgid "Input has changed "
12626 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:433
12627 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1265
12628 msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
12631 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
12632 msgid "Stream and Media Info"
12635 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
12636 msgid "Advanced information"
12639 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:114
12641 "The following errors occurred. More details might be available in the "
12645 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:170
12649 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:172
12653 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:183
12654 msgid "Don't show further errors"
12657 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:188
12658 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
12659 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:253
12660 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:76
12664 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
12665 msgid "Playlist item info"
12668 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
12670 msgid "Save &As..."
12673 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
12674 msgid "Save Messages As..."
12677 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:259
12678 msgid "Advanced options..."
12681 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:264
12682 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:275
12683 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:420
12684 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
12685 msgid "Advanced options"
12688 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:279
12692 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:388
12693 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:396
12697 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:430
12698 msgid "Stream/Save"
12701 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:431
12702 msgid "Use VLC as a stream server"
12703 msgstr "使用 VLC 作为串流服务器"
12705 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:457
12709 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:458
12710 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
12711 msgstr "变更默认缓存值(ms)"
12713 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:471
12717 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:475
12719 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
12720 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
12724 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:638
12725 msgid "Use a subtitles file"
12728 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639
12729 msgid "Use an external subtitles file."
12732 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:643
12733 msgid "Advanced Settings..."
12736 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:659
12740 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696
12741 msgid "DVD (menus)"
12744 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:702
12748 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:709
12749 msgid "Probe Disc(s)"
12752 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:710
12754 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
12755 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
12756 "media, try any device for the Disc type. If that doesn't work, then try "
12757 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
12758 "parameter ranges are set based on media we find."
12761 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:806
12762 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
12765 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:807
12769 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:927
12770 msgid "DVD device to use"
12771 msgstr "要使用的 DVD 设备"
12773 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:957
12775 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
12776 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
12779 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:966
12780 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:989
12781 msgid "CD-ROM device to use"
12782 msgstr "要使用的 CD-ROM 设备"
12784 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:984
12786 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
12787 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
12790 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1295
12791 msgid "Open subtitles file"
12794 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1672
12795 msgid "Title number."
12798 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1675
12800 "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
12801 "thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
12805 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1679
12806 msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
12809 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1700
12810 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
12813 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1706
12814 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
12817 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1711
12818 msgid "Track number."
12821 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1718
12823 "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
12824 "subtitle will be shown."
12827 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1721
12829 "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
12832 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1733
12834 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
12835 "given, then all tracks are played."
12838 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1737
12839 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
12842 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
12846 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
12847 msgid "&Simple Add File..."
12848 msgstr "增加文件(&S)..."
12850 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
12851 msgid "Add &Directory..."
12852 msgstr "增加目录(&D)..."
12854 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:245
12855 msgid "&Add URL..."
12856 msgstr "增加 URL(&A)..."
12858 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:247
12859 msgid "Services Discovery"
12862 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
12863 msgid "&Open Playlist..."
12864 msgstr "打开播放列表(&O)..."
12866 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:251
12867 msgid "&Save Playlist..."
12868 msgstr "储存播放列表(&S)..."
12870 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
12871 msgid "Sort by &Title"
12874 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:258
12875 msgid "&Reverse Sort by Title"
12876 msgstr "依标题反向排序(&R)"
12878 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:260
12882 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:264
12886 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
12890 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
12894 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
12898 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274
12899 msgid "&View items"
12902 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
12903 msgid "Play this Branch"
12906 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
12907 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
12911 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
12912 msgid "Sort this Branch"
12915 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
12916 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:293
12920 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:287
12924 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:370
12925 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:833
12926 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:422
12930 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:604
12931 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:844
12933 msgid "%i items in playlist"
12934 msgstr "%i个项目在播放列表中"
12936 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:936
12937 msgid "XSPF playlist"
12940 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
12941 msgid "Playlist is empty"
12944 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
12948 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1417
12949 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:105
12950 #: modules/misc/win32text.c:77
12954 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1418
12959 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1614
12960 msgid "Please enter node name"
12963 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1615
12967 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
12968 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
12973 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
12975 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
12976 "Are you sure you want to continue?"
12978 "注意: 这将复位您的 VLC media player 设置。\n"
12981 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
12985 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
12989 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
12993 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:443
12995 "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
12996 "\" can be modified."
12998 "请选择您所要的模块。如果要得到更高级的控制,您也可以自己修改所得到的“chain”。"
13000 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
13001 msgid "Stream output MRL"
13004 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
13008 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
13010 "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
13011 "by adjusting the stream settings."
13012 msgstr "指定 MRL。此项可以直接指定或以调整串流设置的方式自动填写。"
13014 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
13018 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
13019 msgid "Play locally"
13022 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
13026 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
13027 #: modules/stream_out/rtp.c:101
13031 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
13035 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
13036 msgid "Channel name"
13039 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
13040 msgid "Select all elementary streams"
13043 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
13044 msgid "Video codec"
13047 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
13048 msgid "Audio codec"
13051 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
13052 msgid "Subtitles codec"
13055 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
13056 msgid "Subtitles overlay"
13059 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
13063 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
13064 msgid "Subtitle options"
13067 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
13068 msgid "Subtitles file"
13071 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
13075 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:211
13077 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
13081 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:227
13082 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
13083 msgstr "设置字幕延迟(1/10秒)"
13085 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:286
13089 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
13093 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
13094 msgid "Check for updates"
13097 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:170
13100 "Available updates and related downloads.\n"
13101 "(Double click on a file to download it)\n"
13104 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:198
13105 msgid "Save file..."
13108 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:65
13112 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:78
13116 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:217
13117 msgid "Load Configuration"
13120 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:231
13121 msgid "Save Configuration"
13124 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:247
13125 msgid "New broadcast"
13128 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:383
13129 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:394
13130 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
13134 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:388
13138 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:404
13142 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:560
13146 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
13147 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
13148 msgstr "这个向导可以帮助你串流、转码或是储存一个串流"
13150 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
13151 msgid "Use this to stream on a network."
13154 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
13155 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
13158 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
13160 "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
13161 "capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
13163 "这个向导只给出了访问VLC串流和转码的子集. 使用打开和串流输出对话框可以得到所有"
13166 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
13167 msgid "Use this to stream on a network"
13170 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
13172 "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
13173 "If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
13175 "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
13176 "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
13178 "用此项可以将串流保存到一个文件。您有可能会重新编码串流。您可以保存任何 VLC 可"
13180 "请注意,VLC 可能不是很适合于文件到文件的转码。您应该使用它的转码功能来保存一"
13183 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
13184 msgid "You must choose a stream"
13187 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
13188 msgid "Unable to find playlist"
13191 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
13193 "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
13194 "ending times (in seconds).\n"
13196 "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
13197 "or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
13200 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
13202 "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
13203 "the container format, proceed to the next page."
13206 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
13207 msgid "Transcode video (if available)"
13208 msgstr "转码视频 (如果有效的话)"
13210 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
13212 "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
13214 msgstr "选择目标视频编码器,点击以显示更多信息。"
13216 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
13218 "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
13220 msgstr "选择目标音频编码器,点击以显示更多信息。"
13222 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
13223 msgid "Determines how the input stream will be sent."
13224 msgstr "选择输入串流的传送方式."
13226 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
13227 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
13230 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
13231 msgid "Please enter an address"
13234 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
13236 "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
13237 "choices, some formats might not be available."
13240 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
13241 msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
13242 msgstr "定义转码的一些附加的参数。"
13244 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
13245 msgid "You must choose a file to save to"
13246 msgstr "你必须选择文件以另存"
13248 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
13249 msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
13250 msgstr "定义串流的一些附加的参数."
13252 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
13254 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
13255 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
13256 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
13260 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
13262 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
13263 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
13264 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
13265 "extra interface.\n"
13266 "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
13267 "default name will be used."
13270 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
13271 msgid "More information"
13274 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1291
13275 msgid "Save to file"
13278 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
13279 msgid "Transcode audio (if available)"
13280 msgstr "音频转码 (如果可用)"
13282 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:41
13284 "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
13285 "correlated their movement will be."
13288 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
13289 msgid "Creates several clones of the image"
13292 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
13296 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
13297 msgid "Adds distortion effects"
13300 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
13301 msgid "Image inversion"
13304 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
13308 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/magnify.c:60
13312 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
13313 msgid "Magnifies part of the image"
13316 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
13317 msgid "Video Options"
13320 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
13321 msgid "Aspect Ratio"
13324 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
13325 msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
13326 msgstr "阻止音频输出超过设定值."
13328 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
13330 "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
13331 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
13332 msgstr "打开均衡器. 你可以手动配置频带或者使用一个预定值 (音频菜单->均衡器)."
13334 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
13335 msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
13338 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
13340 "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
13341 "these settings to take effect.\n"
13343 "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
13344 "control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
13345 "Video Filter Module inside the preferences."
13348 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:185
13352 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:210
13356 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:210
13360 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:225
13364 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:228
13365 msgid "Previous track"
13368 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:229
13372 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:571
13373 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
13374 msgstr "快速打开文件...\tCtrl-O"
13376 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:574
13377 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
13378 msgstr "打开文件(&F)...\tCtrl-F"
13380 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:575
13381 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
13382 msgstr "打开目录(&E)...\tCtrl-E"
13384 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:576
13385 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
13386 msgstr "打开光盘(&D)...\tCtrl-D"
13388 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:578
13389 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
13390 msgstr "打开网络串流(&N)...\tCtrl-N"
13392 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
13393 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
13394 msgstr "打开获取设备(&A)...\tCtrl-A"
13396 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:583
13397 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
13398 msgstr "向导(W)...\tCtrl-W"
13400 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
13401 msgid "E&xit\tCtrl-X"
13402 msgstr "退出(&X)\tCtrl-X"
13404 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
13405 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
13406 msgstr "播放列表(&P)\tCtrl-P"
13408 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:594
13409 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
13410 msgstr "信息(&M)...\tCtrl-M"
13412 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:596
13413 msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
13414 msgstr "串流及媒体信息(&I)...\tCtrl-I"
13416 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
13417 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
13418 msgstr "VLM 控制...\tCtrl-V"
13420 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:608
13424 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:610
13425 msgid "Check for Updates..."
13428 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:614
13432 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:615
13436 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:616
13440 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
13444 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:618
13448 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:619
13449 msgid "&Navigation"
13452 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:620
13456 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:680
13457 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
13458 msgid "Embedded playlist"
13461 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:681
13462 msgid "Previous playlist item"
13465 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:682
13466 msgid "Next playlist item"
13469 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:683
13470 msgid "Play slower"
13473 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:684
13474 msgid "Play faster"
13477 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:881
13478 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
13479 msgstr "扩展用户界面(&G)"
13481 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:884
13482 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
13485 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:886
13486 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
13487 msgstr "选项(&S)...\tCtrl-S"
13489 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:939
13491 " (wxWidgets interface)\n"
13497 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
13499 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
13500 "http://www.videolan.org/\n"
13503 "VideoLAN 开发小组 <videolan@videolan.org>\n"
13504 "http://www.videolan.org/\n"
13507 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:955
13512 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1513
13513 msgid "Show/Hide Interface"
13516 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:124
13517 msgid "Quick &Open File..."
13518 msgstr "快速打开文件(&O)"
13520 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:125
13521 msgid "Open &File..."
13524 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
13525 msgid "Open D&irectory..."
13526 msgstr "打开目录(&I)..."
13528 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
13529 msgid "Open &Disc..."
13532 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
13533 msgid "Open &Network Stream..."
13534 msgstr "打开网络串流(&N)"
13536 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
13537 msgid "Open &Capture Device..."
13538 msgstr "打开获取装置(&C)"
13540 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:136
13541 msgid "Media &Info..."
13544 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:137
13545 msgid "&Messages..."
13548 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
13549 msgid "&Preferences..."
13552 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:573 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:600
13556 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
13557 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
13558 msgstr "MPEG-1 视频编码器 (可与 MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG 和 RAW 一起使用)"
13560 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
13561 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
13562 msgstr "MPEG-2 视频编码器 (可与 MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG 和 RAW 一起使用)"
13564 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
13566 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
13569 "MPEG-4 视频编码器 (可与 MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG 和 RAW 一起使用)"
13571 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
13572 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
13573 msgstr "H264是一个新的视频编码器"
13575 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
13576 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13577 msgstr "WMV (Windows Media Video) 7 (可与 MPEG TS, MPEG1, OGG 和 ASF 一起使用)"
13579 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
13580 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13581 msgstr "WMV (Windows Media Video) 8 (可与 MPEG TS, MPEG1, OGG 和 ASF 一起使用)"
13583 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
13584 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13585 msgstr "WMV (Windows Media Video) 9 (可与 MPEG TS, MPEG1, OGG 和 ASF 一起使用)"
13587 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
13588 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
13589 msgstr "Theora是一个免费、开放的通用编码器"
13591 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
13592 msgid "RTP Unicast"
13595 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
13596 msgid "Stream to a single computer."
13597 msgstr "串流至一个单独的计算机。"
13599 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
13600 msgid "RTP Multicast"
13603 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
13605 "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
13606 "is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
13607 "work over the Internet."
13610 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
13612 "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
13613 "224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
13616 "输入要串流到的多播地址。这必须是一个在 224.0.0.0 和 239.255.255.255 之间的 "
13617 "IP 地址。如果要内部使用,输入一个以 239.255 开头的 IP 地址。"
13619 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
13621 "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
13622 "needs to send the stream several times."
13625 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
13627 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
13628 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
13629 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
13630 "at http://yourip:8080 by default."
13633 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
13634 msgid "Bookmarks dialog"
13637 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
13638 msgid "Show bookmarks dialog at startup"
13639 msgstr "启动时显示书签对话框"
13641 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
13642 msgid "Extended GUI"
13645 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
13647 "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
13650 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
13654 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
13655 msgid "Minimal interface"
13658 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
13659 msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
13660 msgstr "使用最小界面, 没有工具栏, 很少菜单"
13662 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
13663 msgid "Size to video"
13666 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
13667 msgid "Resize VLC to match the video resolution."
13668 msgstr "自动缩放 VLC 以与视频分辨率匹配"
13670 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
13671 msgid "Show labels in toolbar"
13674 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
13675 msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
13676 msgstr "在工具栏图标下方显示标签。"
13678 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
13679 msgid "Playlist view"
13682 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
13684 "There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
13685 "(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
13686 "with less features). You can select which one will be available on the "
13687 "toolbar (or both)."
13690 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114
13694 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
13698 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:124
13699 msgid "wxWidgets interface module"
13700 msgstr "wxWindows界面模块"
13702 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:171
13703 msgid "wxWidgets dialogs provider"
13704 msgstr "wxWidgets dialogs 提供者"
13706 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
13707 msgid "Dummy image chroma format"
13710 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
13712 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
13713 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
13716 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
13717 msgid "Save raw codec data"
13720 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
13722 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
13726 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
13728 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
13729 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
13730 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
13733 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
13734 msgid "Dummy interface function"
13737 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
13738 msgid "Dummy Interface"
13741 #: modules/misc/dummy/dummy.c:69
13742 msgid "Dummy access function"
13745 #: modules/misc/dummy/dummy.c:73
13746 msgid "Dummy demux function"
13749 #: modules/misc/dummy/dummy.c:77
13750 msgid "Dummy decoder"
13753 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
13754 msgid "Dummy decoder function"
13757 #: modules/misc/dummy/dummy.c:83
13758 msgid "Dummy encoder function"
13761 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
13762 msgid "Dummy audio output function"
13765 #: modules/misc/dummy/dummy.c:91
13766 msgid "Dummy video output function"
13769 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
13770 msgid "Dummy Video output"
13773 #: modules/misc/dummy/dummy.c:98
13774 msgid "Dummy font renderer function"
13777 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/win32text.c:54
13778 #: modules/video_filter/marq.c:127 modules/video_filter/rss.c:180
13779 #: modules/visualization/xosd.c:76
13783 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
13784 msgid "Filename for the font you want to use"
13785 msgstr "您想使用的字体文件的文件名"
13787 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
13788 msgid "Font size in pixels"
13791 #: modules/misc/freetype.c:86
13794 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
13795 "set to something different than 0 this option will override the relative "
13798 "这是将被在视频上渲染的文字的相对字号。如果设置了绝对字号,相对字号将被忽略。"
13800 #: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:62
13801 #: modules/video_filter/marq.c:86 modules/video_filter/rss.c:138
13802 #: modules/video_filter/time.c:77
13806 #: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:63
13808 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
13809 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
13812 #: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/win32text.c:66
13813 msgid "Text default color"
13816 #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/win32text.c:67
13818 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
13819 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
13820 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
13821 "(red + green), #FFFFFF = white"
13823 "将被在视频上渲染的文字颜色。这必须是一个十六进制数 (像 HTML 颜色一样)。前两位"
13824 "是红色,然后是绿色,然后是蓝色。#000000 = 黑, #FF0000 = 红, #00FF00 = 绿, "
13825 "#FFFF00 = 黄 (红 + 绿), #FFFFFF = 白"
13827 #: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/win32text.c:71
13828 msgid "Relative font size"
13831 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:72
13833 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
13834 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
13836 "这是将被在视频上渲染的文字的相对字号。如果设置了绝对字号,相对字号将被忽略。"
13838 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
13842 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
13846 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
13850 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
13854 #: modules/misc/freetype.c:107
13855 msgid "Use YUVP renderer"
13856 msgstr "使用 YUVP 渲染"
13858 #: modules/misc/freetype.c:108
13860 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
13861 "you want to encode into DVB subtitles"
13864 #: modules/misc/freetype.c:110
13865 msgid "Font Effect"
13868 #: modules/misc/freetype.c:111
13870 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
13874 #: modules/misc/freetype.c:119
13878 #: modules/misc/freetype.c:119
13882 #: modules/misc/freetype.c:120
13883 msgid "Fat Outline"
13886 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:90
13887 msgid "Text renderer"
13890 #: modules/misc/freetype.c:133
13891 msgid "Freetype2 font renderer"
13892 msgstr "Freetype2 字体渲染器"
13894 #: modules/misc/gnutls.c:62
13895 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
13898 #: modules/misc/gnutls.c:64
13900 "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
13901 "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
13904 #: modules/misc/gnutls.c:68
13905 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
13906 msgstr "已恢复的 TLS 会话的过期时间"
13908 #: modules/misc/gnutls.c:70
13910 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
13911 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
13914 #: modules/misc/gnutls.c:73
13915 msgid "Number of resumed TLS sessions"
13916 msgstr "已恢复的 TLS 会话的数量"
13918 #: modules/misc/gnutls.c:75
13920 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
13923 #: modules/misc/gnutls.c:78
13924 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
13925 msgstr "检查 TLS/SSL 服务器证书有效性"
13927 #: modules/misc/gnutls.c:80
13929 "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
13930 "approved Certification Authority)."
13933 #: modules/misc/gnutls.c:83
13934 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
13935 msgstr "在证书中检查 TLS/SSL 服务器主机名"
13937 #: modules/misc/gnutls.c:85
13939 "This ensures that the server hostname in certificate matches the requested "
13943 #: modules/misc/gnutls.c:90
13944 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
13945 msgstr "GnuTLS TLS 加密层"
13947 #: modules/misc/growl.c:59
13948 msgid "Growl server"
13951 #: modules/misc/growl.c:60
13953 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
13954 "notifications are sent locally."
13957 #: modules/misc/growl.c:63
13958 msgid "Growl password"
13961 #: modules/misc/growl.c:65
13962 msgid "Growl password on the server."
13963 msgstr "服务器上的 Growl 密码。"
13965 #: modules/misc/growl.c:66
13966 msgid "Growl UDP port"
13967 msgstr "Growl UDP 端口"
13969 #: modules/misc/growl.c:68
13970 msgid "Growl UDP port on the server."
13971 msgstr "Growl 服务器使用的端口。"
13973 #: modules/misc/growl.c:73
13977 #: modules/misc/growl.c:74
13978 msgid "Growl Notification Plugin"
13979 msgstr "Growl 通知插件"
13981 #: modules/misc/growl.c:172 modules/misc/msn.c:202 modules/misc/notify.c:163
13985 #: modules/misc/growl.c:173 modules/misc/msn.c:203
13986 msgid "(no artist)"
13989 #: modules/misc/growl.c:174 modules/misc/msn.c:204
13993 #: modules/misc/gtk_main.c:60
13994 msgid "Gtk+ GUI helper"
13995 msgstr "Gtk+ GUI 辅助器"
13997 #: modules/misc/logger.c:112 modules/video_filter/marq.c:76
14001 #: modules/misc/logger.c:118
14005 #: modules/misc/logger.c:120
14007 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
14008 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
14010 "说明记录格式. 可选项为\"text\" (默认), \"html\" 和 \"syslog\" (发送到系统记"
14013 #: modules/misc/logger.c:124
14015 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
14017 msgstr "说明记录格式. 可选项为\"text\" (默认) 和 \"html\"."
14019 #: modules/misc/logger.c:129
14023 #: modules/misc/logger.c:130
14024 msgid "File logging"
14027 #: modules/misc/logger.c:136
14028 msgid "Log filename"
14031 #: modules/misc/logger.c:136
14032 msgid "Specify the log filename."
14035 #: modules/misc/logger.c:141
14036 msgid "RRD output file"
14039 #: modules/misc/logger.c:142
14040 msgid "Output data for RRDTool in this file."
14043 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
14044 msgid "AltiVec memcpy"
14045 msgstr "AltiVec memcpy"
14047 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
14048 msgid "libc memcpy"
14049 msgstr "libc memcpy"
14051 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
14052 msgid "3D Now! memcpy"
14053 msgstr "3D Now! memcpy"
14055 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
14057 msgstr "MMX memcpy"
14059 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
14060 msgid "MMX EXT memcpy"
14061 msgstr "MMX EXT memcpy"
14063 #: modules/misc/msn.c:64
14064 msgid "MSN Title format string"
14065 msgstr "MSN 标题格式字符串"
14067 #: modules/misc/msn.c:65
14069 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
14070 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
14073 #: modules/misc/msn.c:71
14077 #: modules/misc/msn.c:72
14078 msgid "MSN Now-Playing"
14081 #: modules/misc/network/ipv4.c:96
14082 msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
14083 msgstr "UDP/IPv4网络抽象层"
14085 #: modules/misc/network/ipv6.c:81
14086 msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
14087 msgstr "UDP/IPv6网络抽象层"
14089 #: modules/misc/notify.c:55
14091 msgid "Timeout (ms)"
14094 #: modules/misc/notify.c:56
14095 msgid "How long the notification will be displayed "
14098 #: modules/misc/notify.c:61
14102 #: modules/misc/notify.c:62
14104 msgid "LibNotify Notification Plugin"
14105 msgstr "Growl 通知插件"
14107 #: modules/misc/notify.c:158
14112 #: modules/misc/notify.c:161
14117 #: modules/misc/playlist/export.c:44
14118 msgid "M3U playlist exporter"
14121 #: modules/misc/playlist/export.c:50
14122 msgid "Old playlist exporter"
14125 #: modules/misc/playlist/export.c:56
14126 msgid "XSPF playlist export"
14127 msgstr "XSPF 列表导出器"
14129 #: modules/misc/probe/hal.c:52 modules/services_discovery/hal.c:63
14130 msgid "HAL devices detection"
14133 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
14134 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
14135 msgstr "作为单独的 Qt/Embedded GUI 服务器运行."
14137 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
14139 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
14140 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
14143 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
14144 msgid "Qt Embedded GUI helper"
14145 msgstr "Qt Embedded界面帮助"
14147 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
14151 #: modules/misc/rtsp.c:48
14152 msgid "RTSP host address"
14155 #: modules/misc/rtsp.c:51
14157 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
14158 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
14159 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
14160 " To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
14163 #: modules/misc/rtsp.c:56
14164 msgid "Maximum number of connections"
14167 #: modules/misc/rtsp.c:57
14169 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
14170 "0 means no limit."
14173 #: modules/misc/rtsp.c:60
14174 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
14177 #: modules/misc/rtsp.c:63
14181 #: modules/misc/rtsp.c:64
14182 msgid "RTSP VoD server"
14183 msgstr "RTSP VoD 服务器"
14185 #: modules/misc/screensaver.c:81
14186 msgid "X Screensaver disabler"
14187 msgstr "X 屏幕保护程序禁用器"
14189 #: modules/misc/svg.c:66
14190 msgid "SVG template file"
14193 #: modules/misc/svg.c:67
14195 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
14198 #: modules/misc/testsuite/playlist.c:94
14199 msgid "Playlist stress tests"
14202 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
14203 msgid "C module that does nothing"
14206 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
14207 msgid "Miscellaneous stress tests"
14210 #: modules/misc/win32text.c:58
14212 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
14213 "set to something different than 0 this option will override the relative "
14217 #: modules/misc/win32text.c:91
14218 msgid "Win32 font renderer"
14219 msgstr "Win32 字体渲染器"
14221 #: modules/misc/xml/libxml.c:41
14222 msgid "XML Parser (using libxml2)"
14223 msgstr "XML解析器(使用libxml2)"
14225 #: modules/misc/xml/xtag.c:88
14226 msgid "Simple XML Parser"
14229 #: modules/mux/asf.c:49
14230 msgid "Title to put in ASF comments."
14231 msgstr "放入 ASF 注释中的标题。"
14233 #: modules/mux/asf.c:51
14234 msgid "Author to put in ASF comments."
14235 msgstr "要放入 ASF 批注中的作者."
14237 #: modules/mux/asf.c:53
14238 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
14239 msgstr "允许你定义要放入ASF批注中的版权."
14241 #: modules/mux/asf.c:54
14245 #: modules/mux/asf.c:55
14246 msgid "Comment to put in ASF comments."
14247 msgstr "放入 ASF 注释中的注释。"
14249 #: modules/mux/asf.c:57
14250 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
14251 msgstr "允许你定义要放入ASF批注中的\"分级\""
14253 #: modules/mux/asf.c:58
14254 msgid "Packet Size"
14257 #: modules/mux/asf.c:59
14258 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
14259 msgstr "ASF包大小 -- 默认为4096字节."
14261 #: modules/mux/asf.c:62
14265 #: modules/mux/asf.c:540
14266 msgid "Unknown Video"
14269 #: modules/mux/avi.c:44
14273 #: modules/mux/dummy.c:41
14274 msgid "Dummy/Raw muxer"
14275 msgstr "Dummy/Raw 复用器"
14277 #: modules/mux/mp4.c:45
14278 msgid "Create \"Fast Start\" files"
14279 msgstr "建立\"快速开始\"文件"
14281 #: modules/mux/mp4.c:47
14283 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
14284 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
14288 #: modules/mux/mp4.c:57
14289 msgid "MP4/MOV muxer"
14290 msgstr "MP4/MOV 复用器"
14292 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:143
14293 msgid "DTS delay (ms)"
14296 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
14298 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
14299 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
14300 "inside the client decoder."
14303 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
14304 msgid "PES maximum size"
14307 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
14308 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
14309 msgstr "这个选项设置当 MPEG PS 流产生时, 所允许的 PES 的最大值"
14311 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
14315 #: modules/mux/mpeg/ts.c:83
14319 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
14321 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
14325 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
14329 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
14330 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
14331 msgstr "为音频流分配一个固定的 PID。"
14333 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
14337 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
14338 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
14339 msgstr "对 SPU 分配一个固定的 PID。"
14341 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
14345 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
14346 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
14347 msgstr "对 PMT 分配一个固定的 PID"
14349 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
14353 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
14354 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
14355 msgstr "分配一个固下的传输流 ID。"
14357 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
14361 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
14362 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
14365 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
14366 msgid "PMT Program numbers"
14369 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
14371 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
14375 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
14376 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
14379 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
14381 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
14385 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
14386 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
14389 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
14391 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
14395 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
14396 msgid "Set PID to ID of ES"
14397 msgstr "将 PID 设为 ES 的 ID"
14399 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
14401 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
14402 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
14405 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
14406 msgid "Data alignment"
14409 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
14411 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
14412 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
14415 #: modules/mux/mpeg/ts.c:118
14416 msgid "Shaping delay (ms)"
14419 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
14421 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
14422 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
14423 "especially for reference frames."
14426 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
14427 msgid "Use keyframes"
14430 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
14432 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
14433 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
14434 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
14435 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
14436 "the biggest frames in the stream."
14439 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
14440 msgid "PCR delay (ms)"
14443 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
14445 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
14446 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
14449 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
14450 msgid "Minimum B (deprecated)"
14451 msgstr "最小的 B (不推荐使用)"
14453 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138 modules/mux/mpeg/ts.c:141
14454 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
14457 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
14458 msgid "Maximum B (deprecated)"
14459 msgstr "最大的 B (不推荐使用)"
14461 #: modules/mux/mpeg/ts.c:144
14463 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
14464 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
14465 "inside the client decoder."
14468 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
14469 msgid "Crypt audio"
14472 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150
14473 msgid "Crypt audio using CSA"
14474 msgstr "用 CSA 加密音频"
14476 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
14477 msgid "Crypt video"
14480 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
14481 msgid "Crypt video using CSA"
14482 msgstr "用 CSA 加密视频"
14484 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
14488 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
14490 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
14491 msgstr "定义 CSA 加密密钥。这个必须是一个 16 字符的字符串 (8 个十六进制字节)。"
14493 #: modules/mux/mpeg/ts.c:158
14494 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
14497 #: modules/mux/mpeg/ts.c:160
14499 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
14500 "header from the value before encrypting. "
14503 #: modules/mux/mpeg/ts.c:173
14504 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
14505 msgstr "TS多任务器(libdvbpsi)"
14507 #: modules/mux/mpjpeg.c:32
14508 msgid "Multipart separator string"
14511 #: modules/mux/mpjpeg.c:33
14513 "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content "
14514 "pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
14517 #: modules/mux/mpjpeg.c:50
14518 msgid "Multipart JPEG muxer"
14519 msgstr "多部分 jpeg 复用器"
14521 #: modules/mux/ogg.c:50
14522 msgid "Ogg/OGM muxer"
14523 msgstr "Ogg/ogm 复用器"
14525 #: modules/mux/wav.c:42
14529 #: modules/packetizer/copy.c:43
14530 msgid "Copy packetizer"
14533 #: modules/packetizer/h264.c:47
14534 msgid "H.264 video packetizer"
14535 msgstr "H.264 视频封包器"
14537 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
14538 msgid "MPEG4 audio packetizer"
14539 msgstr "MPEG4音频封包器"
14541 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:48
14542 msgid "MPEG4 video packetizer"
14543 msgstr "MPEG4视频封包器"
14545 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
14546 msgid "Sync on Intra Frame"
14549 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:53
14551 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
14552 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
14555 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:66
14556 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
14557 msgstr "MPEG-I/II视频封包器"
14559 #: modules/services_discovery/bonjour.c:51
14560 msgid "Bonjour services"
14561 msgstr "Bonjour 服务"
14563 #: modules/services_discovery/bonjour.c:310
14567 #: modules/services_discovery/daap.c:53 modules/services_discovery/daap.c:189
14568 msgid "DAAP shares"
14571 #: modules/services_discovery/daap.c:61
14572 msgid "DAAP access"
14575 #: modules/services_discovery/hal.c:130
14579 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
14580 msgid "Podcast URLs list"
14581 msgstr "Podcast URLs 列表"
14583 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
14584 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
14587 #: modules/services_discovery/podcast.c:63
14591 #: modules/services_discovery/podcast.c:153
14592 #: modules/services_discovery/podcast.c:155
14596 #: modules/services_discovery/sap.c:79
14597 msgid "SAP multicast address"
14600 #: modules/services_discovery/sap.c:80
14602 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
14603 "However, you can specify a specific address."
14606 #: modules/services_discovery/sap.c:83
14610 #: modules/services_discovery/sap.c:85
14611 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
14612 msgstr "在标准地址上监听 IPv4 通告."
14614 #: modules/services_discovery/sap.c:87
14618 #: modules/services_discovery/sap.c:89
14619 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
14620 msgstr "在标准地址上监听 IPv6 通告"
14622 #: modules/services_discovery/sap.c:91
14623 msgid "IPv6 SAP scope"
14624 msgstr "IPv6 SAP 范围"
14626 #: modules/services_discovery/sap.c:93
14627 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
14628 msgstr "设置 IPv6 通告的范围 (默认是 8)。"
14630 #: modules/services_discovery/sap.c:94
14631 msgid "SAP timeout (seconds)"
14634 #: modules/services_discovery/sap.c:96
14636 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
14639 #: modules/services_discovery/sap.c:98
14640 msgid "Try to parse the announce"
14643 #: modules/services_discovery/sap.c:100
14645 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
14646 "all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
14649 #: modules/services_discovery/sap.c:103
14650 msgid "SAP Strict mode"
14653 #: modules/services_discovery/sap.c:105
14655 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
14659 #: modules/services_discovery/sap.c:107
14660 msgid "Use SAP cache"
14663 #: modules/services_discovery/sap.c:109
14665 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
14666 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
14669 #: modules/services_discovery/sap.c:113
14671 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
14675 #: modules/services_discovery/sap.c:124
14676 msgid "SAP Announcements"
14679 #: modules/services_discovery/sap.c:151
14680 msgid "SDP file parser for UDP"
14681 msgstr "UDP的SDP文件解析器"
14683 #: modules/services_discovery/sap.c:316
14685 msgid "SAP sessions"
14688 #: modules/services_discovery/sap.c:843 modules/services_discovery/sap.c:847
14692 #: modules/services_discovery/sap.c:843
14696 #: modules/services_discovery/sap.c:848
14700 #: modules/services_discovery/shout.c:67
14701 msgid "Shoutcast radio listings"
14702 msgstr "Shoutcast 收音机列表"
14704 #: modules/services_discovery/shout.c:79
14705 msgid "Shoutcast TV listings"
14706 msgstr "Shoutcast TV 列表"
14708 #: modules/services_discovery/shout.c:147
14709 msgid "Shoutcast TV"
14710 msgstr "Shoutcast TV"
14712 #: modules/services_discovery/shout.c:206
14714 msgid "Connecting..."
14717 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
14718 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
14721 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:260
14722 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
14723 msgstr "通用即插即用探索 (Intel SDK)"
14725 #: modules/stream_out/bridge.c:38
14727 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
14728 "this stream later."
14731 #: modules/stream_out/bridge.c:42
14733 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
14734 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
14735 "need to raise caching values."
14738 #: modules/stream_out/bridge.c:46
14742 #: modules/stream_out/bridge.c:47
14744 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
14745 "IDs bridge_in will register."
14748 #: modules/stream_out/bridge.c:59
14752 #: modules/stream_out/bridge.c:60
14753 msgid "Bridge stream output"
14756 #: modules/stream_out/bridge.c:62
14760 #: modules/stream_out/bridge.c:73
14764 #: modules/stream_out/description.c:48
14765 msgid "Description stream output"
14768 #: modules/stream_out/display.c:38
14769 msgid "Enable/disable audio rendering."
14770 msgstr "启用/禁用音频渲染。"
14772 #: modules/stream_out/display.c:40
14773 msgid "Enable/disable video rendering."
14774 msgstr "启用/禁用视频渲染。"
14776 #: modules/stream_out/display.c:42
14777 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
14780 #: modules/stream_out/display.c:50 modules/video_filter/deinterlace.c:127
14784 #: modules/stream_out/display.c:51
14785 msgid "Display stream output"
14788 #: modules/stream_out/duplicate.c:40
14789 msgid "Duplicate stream output"
14792 #: modules/stream_out/es.c:38 modules/stream_out/standard.c:39
14793 msgid "Output access method"
14796 #: modules/stream_out/es.c:40
14797 msgid "This is the default output access method that will be used."
14798 msgstr "将要使用的默认的输出存取方法。"
14800 #: modules/stream_out/es.c:42
14801 msgid "Audio output access method"
14804 #: modules/stream_out/es.c:44
14805 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
14806 msgstr "音频串流输出的输出存取方法"
14808 #: modules/stream_out/es.c:45
14809 msgid "Video output access method"
14812 #: modules/stream_out/es.c:47
14813 msgid "This is the output access method that will be used for video."
14814 msgstr "视频串流输出的输出存取方法"
14816 #: modules/stream_out/es.c:49 modules/stream_out/standard.c:43
14817 msgid "Output muxer"
14820 #: modules/stream_out/es.c:51
14821 msgid "This is the default muxer method that will be used."
14822 msgstr "要使用的默认的多任务器方法。"
14824 #: modules/stream_out/es.c:52
14825 msgid "Audio output muxer"
14828 #: modules/stream_out/es.c:54
14829 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
14830 msgstr "这是将被用于音频的多任务器。"
14832 #: modules/stream_out/es.c:55
14833 msgid "Video output muxer"
14836 #: modules/stream_out/es.c:57
14837 msgid "This is the muxer that will be used for video."
14838 msgstr "这是将被用于视频的多任务器。"
14840 #: modules/stream_out/es.c:59
14844 #: modules/stream_out/es.c:61
14845 msgid "This is the default output URI."
14846 msgstr "这是默认的输出 URI."
14848 #: modules/stream_out/es.c:62
14849 msgid "Audio output URL"
14852 #: modules/stream_out/es.c:64
14853 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
14854 msgstr "这是将被用于音频的输出 URI."
14856 #: modules/stream_out/es.c:65
14857 msgid "Video output URL"
14860 #: modules/stream_out/es.c:67
14861 msgid "This is the output URI that will be used for video."
14862 msgstr "这是将被用于视频的输出 URI."
14864 #: modules/stream_out/es.c:76
14865 msgid "Elementary stream output"
14868 #: modules/stream_out/es.c:366 modules/stream_out/es.c:380
14870 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
14873 #: modules/stream_out/gather.c:40
14874 msgid "Gathering stream output"
14877 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
14878 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
14879 msgstr "为子图标明一个标示符"
14881 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
14882 msgid "Sample aspect ratio"
14885 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
14886 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
14887 msgstr "目标采样率(1:1, 3:4, 2:3)"
14889 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:120
14890 msgid "Mosaic bridge"
14893 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
14894 msgid "Mosaic bridge stream output"
14895 msgstr "Mosaic bridge 串流输出"
14897 #: modules/stream_out/rtp.c:48
14898 msgid "This is the output URL that will be used."
14899 msgstr "这个是将被使用的输出 URL。"
14901 #: modules/stream_out/rtp.c:49
14905 #: modules/stream_out/rtp.c:51
14907 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
14908 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
14909 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
14910 "SDP to be announced via SAP."
14913 #: modules/stream_out/rtp.c:55
14917 #: modules/stream_out/rtp.c:57
14919 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
14920 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
14921 msgstr "允许你指定串流输出的多任务器。默认为没有多任务器 (标准 RTP 串流)。"
14923 #: modules/stream_out/rtp.c:60 modules/stream_out/standard.c:51
14924 msgid "Session name"
14927 #: modules/stream_out/rtp.c:62
14929 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
14931 msgstr "这是会话的名字。它将会在 SDP (会话描述符) 中被通告。"
14933 #: modules/stream_out/rtp.c:64
14934 msgid "Session description"
14937 #: modules/stream_out/rtp.c:66
14939 "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
14940 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
14941 msgstr "允许你为流作一个更广的描述。它将在 SDP (会话描述符) 中被通告。"
14943 #: modules/stream_out/rtp.c:68
14944 msgid "Session URL"
14947 #: modules/stream_out/rtp.c:70
14949 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
14950 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
14951 "(Session Descriptor)."
14954 #: modules/stream_out/rtp.c:73
14955 msgid "Session email"
14958 #: modules/stream_out/rtp.c:75
14960 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
14961 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
14964 #: modules/stream_out/rtp.c:79
14965 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
14966 msgstr "允许你标明RTP流的基本端口"
14968 #: modules/stream_out/rtp.c:80
14972 #: modules/stream_out/rtp.c:82
14974 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
14975 msgstr "允许你标明RTP流的默认音频端口"
14977 #: modules/stream_out/rtp.c:83
14981 #: modules/stream_out/rtp.c:85
14983 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
14984 msgstr "允许你指定RTP串流的默认视频端口"
14986 #: modules/stream_out/rtp.c:89
14987 msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
14988 msgstr "允许你指定该输出串流的有效时间"
14990 #: modules/stream_out/rtp.c:91
14994 #: modules/stream_out/rtp.c:93
14995 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
14996 msgstr "允许串流 MPEG4 LATM 音频串流 (参见 RFC3016)。"
14998 #: modules/stream_out/rtp.c:102
14999 msgid "RTP stream output"
15002 #: modules/stream_out/standard.c:42
15003 msgid "This is the output access method that will be used."
15006 #: modules/stream_out/standard.c:46
15007 msgid "This is the muxer that will be used."
15008 msgstr "这是要使用的 muxer。"
15010 #: modules/stream_out/standard.c:47
15011 msgid "Output destination"
15014 #: modules/stream_out/standard.c:50
15015 msgid "This is the destination (URL) that will be used for the stream."
15016 msgstr "此选项是将被用于串流的目的地 (URL)。"
15018 #: modules/stream_out/standard.c:53
15020 "This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
15021 "you choose to use SAP."
15022 msgstr "允许您为会话指定一个名称,如果您选择使用 SAP 的话,这个名称将被通告。"
15024 #: modules/stream_out/standard.c:56
15025 msgid "Session groupname"
15028 #: modules/stream_out/standard.c:58
15030 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
15031 "if you choose to use SAP."
15032 msgstr "允许您为会话指定一个组,如果您选择使用 SAP 的话,这个组将被通告。"
15034 #: modules/stream_out/standard.c:61
15035 msgid "SAP announcing"
15038 #: modules/stream_out/standard.c:62
15039 msgid "Announce this session with SAP."
15040 msgstr "用SAP通告这个会话"
15042 #: modules/stream_out/standard.c:70
15046 #: modules/stream_out/standard.c:71
15047 msgid "Standard stream output"
15050 #: modules/stream_out/switcher.c:81
15054 #: modules/stream_out/switcher.c:83
15055 msgid "Full paths of the files separated by colons."
15056 msgstr "文件完整路径, 以逗号分隔"
15058 #: modules/stream_out/switcher.c:84
15062 #: modules/stream_out/switcher.c:86
15063 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
15064 msgstr "以冒号分隔的大小列表 (720x576:480x576)."
15066 #: modules/stream_out/switcher.c:87
15067 msgid "Aspect ratio"
15070 #: modules/stream_out/switcher.c:89
15071 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
15072 msgstr "纵横比 (4:3, 16:9)."
15074 #: modules/stream_out/switcher.c:90
15075 msgid "Command UDP port"
15078 #: modules/stream_out/switcher.c:92
15079 msgid "UDP port to listen to for commands."
15080 msgstr "从哪个 UDP 端口来监听命令"
15082 #: modules/stream_out/switcher.c:93
15086 #: modules/stream_out/switcher.c:95
15087 msgid "Initial command to execute."
15090 #: modules/stream_out/switcher.c:96
15094 #: modules/stream_out/switcher.c:98
15095 msgid "Number of P frames between two I frames."
15096 msgstr "两个 I 帧之间的 P 帧的数目"
15098 #: modules/stream_out/switcher.c:99
15099 msgid "Quantizer scale"
15102 #: modules/stream_out/switcher.c:101
15103 msgid "Fixed quantizer scale to use."
15106 #: modules/stream_out/switcher.c:102
15110 #: modules/stream_out/switcher.c:104
15111 msgid "Mute audio when command is not 0."
15114 #: modules/stream_out/switcher.c:107
15115 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
15116 msgstr "MPEG2 视频切换器串流输出"
15118 #: modules/stream_out/transcode.c:46
15119 msgid "Video encoder"
15122 #: modules/stream_out/transcode.c:48
15124 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
15126 msgstr "允许你指定欲使用的视频编码器及其相关选项"
15128 #: modules/stream_out/transcode.c:50
15129 msgid "Destination video codec"
15132 #: modules/stream_out/transcode.c:52
15133 msgid "This is the video codec that will be used."
15134 msgstr "这是将要使用的视频编码器。"
15136 #: modules/stream_out/transcode.c:53
15137 msgid "Video bitrate"
15140 #: modules/stream_out/transcode.c:55
15141 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
15144 #: modules/stream_out/transcode.c:56
15145 msgid "Video scaling"
15148 #: modules/stream_out/transcode.c:58
15149 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
15152 #: modules/stream_out/transcode.c:59
15153 msgid "Video frame-rate"
15156 #: modules/stream_out/transcode.c:61
15157 msgid "Target output frame rate for the video stream."
15158 msgstr "视频的目标输出帧率。"
15160 #: modules/stream_out/transcode.c:64
15161 msgid "Deinterlace the video before encoding."
15162 msgstr "在编码前对视频解除交错。"
15164 #: modules/stream_out/transcode.c:67
15165 msgid "Specify the deinterlace module to use."
15166 msgstr "指定要使用的解除交错模块。"
15168 #: modules/stream_out/transcode.c:74
15169 msgid "Maximum video width"
15172 #: modules/stream_out/transcode.c:76
15173 msgid "Maximum output video width."
15176 #: modules/stream_out/transcode.c:77
15177 msgid "Maximum video height"
15180 #: modules/stream_out/transcode.c:79
15181 msgid "Maximum output video height."
15184 #: modules/stream_out/transcode.c:80
15185 msgid "Video filter"
15188 #: modules/stream_out/transcode.c:82
15190 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
15191 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
15194 #: modules/stream_out/transcode.c:85
15195 msgid "Video crop (top)"
15198 #: modules/stream_out/transcode.c:87
15199 msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
15202 #: modules/stream_out/transcode.c:88
15203 msgid "Video crop (left)"
15206 #: modules/stream_out/transcode.c:90
15207 msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
15210 #: modules/stream_out/transcode.c:91
15211 msgid "Video crop (bottom)"
15214 #: modules/stream_out/transcode.c:93
15215 msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
15218 #: modules/stream_out/transcode.c:94
15219 msgid "Video crop (right)"
15222 #: modules/stream_out/transcode.c:96
15223 msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
15226 #: modules/stream_out/transcode.c:98
15227 msgid "Video padding (top)"
15230 #: modules/stream_out/transcode.c:100
15231 msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
15234 #: modules/stream_out/transcode.c:101
15235 msgid "Video padding (left)"
15238 #: modules/stream_out/transcode.c:103
15239 msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
15242 #: modules/stream_out/transcode.c:104
15243 msgid "Video padding (bottom)"
15246 #: modules/stream_out/transcode.c:106
15247 msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
15250 #: modules/stream_out/transcode.c:107
15251 msgid "Video padding (right)"
15254 #: modules/stream_out/transcode.c:109
15255 msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
15258 #: modules/stream_out/transcode.c:111
15259 msgid "Video canvas width"
15262 #: modules/stream_out/transcode.c:113
15263 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
15266 #: modules/stream_out/transcode.c:114
15267 msgid "Video canvas height"
15270 #: modules/stream_out/transcode.c:116
15271 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
15274 #: modules/stream_out/transcode.c:117
15275 msgid "Video canvas aspect ratio"
15278 #: modules/stream_out/transcode.c:119
15280 "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
15284 #: modules/stream_out/transcode.c:122
15285 msgid "Audio encoder"
15288 #: modules/stream_out/transcode.c:124
15290 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
15292 msgstr "允许你指定欲使用的音频编码器及其相关选项。"
15294 #: modules/stream_out/transcode.c:126
15295 msgid "Destination audio codec"
15298 #: modules/stream_out/transcode.c:128
15299 msgid "This is the audio codec that will be used."
15300 msgstr "要使用的音频编码器。"
15302 #: modules/stream_out/transcode.c:129
15303 msgid "Audio bitrate"
15306 #: modules/stream_out/transcode.c:131
15307 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
15310 #: modules/stream_out/transcode.c:132
15311 msgid "Audio sample rate"
15314 #: modules/stream_out/transcode.c:134
15316 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
15319 #: modules/stream_out/transcode.c:135
15320 msgid "Audio channels"
15323 #: modules/stream_out/transcode.c:137
15324 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
15327 #: modules/stream_out/transcode.c:138
15329 msgid "Audio filter"
15332 #: modules/stream_out/transcode.c:140
15334 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
15335 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
15338 #: modules/stream_out/transcode.c:143
15339 msgid "Subtitles encoder"
15342 #: modules/stream_out/transcode.c:145
15344 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
15346 msgstr "将要使用的字幕编码器 (及其相关选项)。"
15348 #: modules/stream_out/transcode.c:147
15349 msgid "Destination subtitles codec"
15352 #: modules/stream_out/transcode.c:149
15353 msgid "This is the subtitles coded that will be used."
15356 #: modules/stream_out/transcode.c:153
15358 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
15359 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
15360 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
15361 "of subpicture modules"
15364 #: modules/stream_out/transcode.c:158 modules/video_filter/osdmenu.c:119
15368 #: modules/stream_out/transcode.c:160
15370 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
15373 #: modules/stream_out/transcode.c:162
15374 msgid "Number of threads"
15377 #: modules/stream_out/transcode.c:164
15378 msgid "Number of threads used for the transcoding."
15381 #: modules/stream_out/transcode.c:165
15382 msgid "High priority"
15385 #: modules/stream_out/transcode.c:167
15387 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
15390 #: modules/stream_out/transcode.c:170
15391 msgid "Synchronise on audio track"
15394 #: modules/stream_out/transcode.c:172
15396 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
15397 "on the audio track."
15400 #: modules/stream_out/transcode.c:176
15402 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
15406 #: modules/stream_out/transcode.c:191
15407 msgid "Transcode stream output"
15410 #: modules/stream_out/transcode.c:270
15411 msgid "Overlays/Subtitles"
15414 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
15415 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
15418 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
15419 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
15422 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
15423 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
15426 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
15427 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
15428 msgid "Conversions from "
15431 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
15432 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
15433 msgid "MMX conversions from "
15436 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
15437 msgid "AltiVec conversions from "
15440 #: modules/video_filter/adjust.c:57
15441 msgid "Brightness threshold"
15444 #: modules/video_filter/adjust.c:58
15446 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
15447 "threshold value will be the brighness defined below."
15450 #: modules/video_filter/adjust.c:61
15451 msgid "Image contrast (0-2)"
15454 #: modules/video_filter/adjust.c:62
15455 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
15456 msgstr "设置影像的对比,介于0和2之间,默认值为1"
15458 #: modules/video_filter/adjust.c:63
15459 msgid "Image hue (0-360)"
15460 msgstr "影像色调(0-360)"
15462 #: modules/video_filter/adjust.c:64
15463 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
15464 msgstr "设置影像的色调,介于0和360之间,默认值为0"
15466 #: modules/video_filter/adjust.c:65
15467 msgid "Image saturation (0-3)"
15468 msgstr "影像饱和度(0-3)"
15470 #: modules/video_filter/adjust.c:66
15471 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
15472 msgstr "设置影像的饱和度,介于0和3之间,默认值为1"
15474 #: modules/video_filter/adjust.c:67
15475 msgid "Image brightness (0-2)"
15478 #: modules/video_filter/adjust.c:68
15479 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
15480 msgstr "设置影像的亮度,介于0和2之间,默认值为1"
15482 #: modules/video_filter/adjust.c:69
15483 msgid "Image gamma (0-10)"
15484 msgstr "影像反差系数(0-10)"
15486 #: modules/video_filter/adjust.c:70
15487 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
15488 msgstr "设置影像的反差系数,介于0.01和10之间,默认值为1"
15490 #: modules/video_filter/adjust.c:73
15491 msgid "Image properties filter"
15494 #: modules/video_filter/adjust.c:74
15495 msgid "Image adjust"
15498 #: modules/video_filter/blend.c:67
15499 msgid "Video pictures blending"
15502 #: modules/video_filter/clone.c:55
15503 msgid "Number of clones"
15506 #: modules/video_filter/clone.c:56
15507 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
15508 msgstr "选择复制视频的窗口的数目。"
15510 #: modules/video_filter/clone.c:59
15511 msgid "Video output modules"
15514 #: modules/video_filter/clone.c:60
15516 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
15517 "separated list of modules."
15520 #: modules/video_filter/clone.c:64
15521 msgid "Clone video filter"
15524 #: modules/video_filter/clone.c:66
15528 #: modules/video_filter/crop.c:55
15529 msgid "Crop geometry (pixels)"
15532 #: modules/video_filter/crop.c:56
15534 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
15535 "<left offset> + <top offset>."
15538 #: modules/video_filter/crop.c:58
15539 msgid "Automatic cropping"
15542 #: modules/video_filter/crop.c:59
15543 msgid "Automatic black border cropping."
15546 #: modules/video_filter/crop.c:62
15547 msgid "Crop video filter"
15550 #: modules/video_filter/crop.c:267 modules/video_filter/crop.c:346
15552 msgid "Cropping failed"
15555 #: modules/video_filter/crop.c:268 modules/video_filter/crop.c:347
15557 msgid "VLC could not open the video output module."
15560 #: modules/video_filter/deinterlace.c:108
15561 msgid "Deinterlace mode"
15564 #: modules/video_filter/deinterlace.c:109
15565 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
15566 msgstr "在本地播放中使用的解除交错的方式。"
15568 #: modules/video_filter/deinterlace.c:111
15569 msgid "Streaming deinterlace mode"
15572 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112
15573 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
15574 msgstr "在串流时所使用的解除交错模式。"
15576 #: modules/video_filter/deinterlace.c:121
15577 msgid "Deinterlacing video filter"
15580 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
15582 msgid "video-filter-event"
15585 #: modules/video_filter/gradient.c:56
15586 msgid "Distort mode"
15589 #: modules/video_filter/gradient.c:57
15590 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
15593 #: modules/video_filter/gradient.c:59
15594 msgid "Gradient image type"
15597 #: modules/video_filter/gradient.c:60
15599 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
15601 msgstr "灰度图像类型 (0 或 1)。0 会将图像转换为白色,1 将保持颜色。"
15603 #: modules/video_filter/gradient.c:63
15604 msgid "Apply cartoon effect"
15607 #: modules/video_filter/gradient.c:64
15608 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
15609 msgstr "应用动画效果。它只能被 \"gradient\" 和 \"edge\" 使用。"
15611 #: modules/video_filter/gradient.c:68
15615 #: modules/video_filter/gradient.c:68
15619 #: modules/video_filter/gradient.c:73
15621 msgid "Gradient video filter"
15624 #: modules/video_filter/invert.c:47
15625 msgid "Invert video filter"
15628 #: modules/video_filter/invert.c:48
15629 msgid "Color inversion"
15632 #: modules/video_filter/logo.c:68
15633 msgid "Logo filenames"
15636 #: modules/video_filter/logo.c:69
15638 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
15639 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
15640 "simply enter its filename."
15643 #: modules/video_filter/logo.c:72
15644 msgid "Logo animation # of loops"
15645 msgstr "Logo 循环的动画编号"
15647 #: modules/video_filter/logo.c:73
15648 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
15651 #: modules/video_filter/logo.c:75
15652 msgid "Logo individual image time in ms"
15655 #: modules/video_filter/logo.c:76
15656 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
15659 #: modules/video_filter/logo.c:78 modules/video_filter/osdmenu.c:51
15660 msgid "X coordinate"
15663 #: modules/video_filter/logo.c:79
15664 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
15665 msgstr "Logo 的 X 坐标。您可以单击 logo 来移动它。"
15667 #: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:54
15668 msgid "Y coordinate"
15671 #: modules/video_filter/logo.c:82
15672 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
15673 msgstr "Logo 的 Y 坐标。您可以单击 logo 来移动它。"
15675 #: modules/video_filter/logo.c:84
15676 msgid "Transparency of the logo"
15679 #: modules/video_filter/logo.c:85
15681 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
15683 msgstr "Logo 的透明度值 (0 为全透明,255 为不透明)。"
15685 #: modules/video_filter/logo.c:87
15686 msgid "Logo position"
15689 #: modules/video_filter/logo.c:89
15691 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
15692 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
15695 #: modules/video_filter/logo.c:99
15696 msgid "Logo video filter"
15697 msgstr "Logo 视频过滤器"
15699 #: modules/video_filter/logo.c:101
15700 msgid "Logo overlay"
15703 #: modules/video_filter/logo.c:122
15704 msgid "Logo sub filter"
15707 #: modules/video_filter/magnify.c:59
15708 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
15709 msgstr "放大/缩放交互视频过滤器"
15711 #: modules/video_filter/marq.c:77
15712 msgid "Marquee text to display."
15713 msgstr "要显示的滚动字幕文字"
15715 #: modules/video_filter/marq.c:78 modules/video_filter/rss.c:134
15716 #: modules/video_filter/time.c:73
15720 #: modules/video_filter/marq.c:79 modules/video_filter/rss.c:135
15721 msgid "X offset, from the left screen edge."
15722 msgstr "X 偏移量,从屏幕左边界"
15724 #: modules/video_filter/marq.c:80 modules/video_filter/rss.c:136
15725 #: modules/video_filter/time.c:75
15729 #: modules/video_filter/marq.c:81 modules/video_filter/rss.c:137
15730 msgid "Y offset, down from the top."
15731 msgstr "Y 偏移量,从上往下"
15733 #: modules/video_filter/marq.c:82
15737 #: modules/video_filter/marq.c:83
15739 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
15740 "(remains forever)."
15743 #: modules/video_filter/marq.c:87
15745 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
15749 #: modules/video_filter/marq.c:89 modules/video_filter/rss.c:142
15750 #: modules/video_filter/time.c:81
15751 msgid "Font size, pixels"
15754 #: modules/video_filter/marq.c:90 modules/video_filter/rss.c:143
15755 #: modules/video_filter/time.c:82
15756 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
15757 msgstr "字体大小,以像素为单位。默认值为 -1 (使用默认字体大小)。"
15759 #: modules/video_filter/marq.c:94 modules/video_filter/rss.c:147
15760 #: modules/video_filter/time.c:86
15762 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
15763 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
15764 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
15765 "(red + green), #FFFFFF = white"
15768 #: modules/video_filter/marq.c:99
15769 msgid "Marquee position"
15772 #: modules/video_filter/marq.c:101
15774 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
15775 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
15779 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/rss.c:189
15783 #: modules/video_filter/marq.c:141
15784 msgid "Marquee display"
15787 #: modules/video_filter/mosaic.c:90
15788 msgid "Transparency"
15791 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
15793 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
15794 "opaque (default)."
15797 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
15798 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
15799 msgstr "马赛克的高度 (像素)。"
15801 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
15802 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
15803 msgstr "马赛克的宽度 (像素)。"
15805 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
15806 msgid "Top left corner X coordinate"
15809 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
15810 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
15811 msgstr "马赛克左上角的 X 坐标。"
15813 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
15814 msgid "Top left corner Y coordinate"
15817 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
15818 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
15819 msgstr "马赛克左上角的 Y 坐标。"
15821 #: modules/video_filter/mosaic.c:103
15822 msgid "Vertical border width"
15825 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
15827 "Width in pixels of the border than can be drawn vertically around the mosaic."
15830 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
15831 msgid "Horizontal border width"
15834 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
15836 "Width in pixels of the border than can be drawn horizontally around the "
15840 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
15841 msgid "Mosaic alignment"
15844 #: modules/video_filter/mosaic.c:112
15846 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
15847 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
15851 #: modules/video_filter/mosaic.c:116
15852 msgid "Positioning method"
15855 #: modules/video_filter/mosaic.c:117
15857 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
15858 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
15861 "马赛克的定位方式。自动: 自动选择最好的行数和列数。固定: 使用用户定义的行数和"
15864 #: modules/video_filter/mosaic.c:122 modules/video_filter/wall.c:57
15865 msgid "Number of rows"
15868 #: modules/video_filter/mosaic.c:123
15870 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
15872 msgstr "在马赛克中的行数 (只在定位方式被设为“固定”时使用)。"
15874 #: modules/video_filter/mosaic.c:125 modules/video_filter/wall.c:53
15875 msgid "Number of columns"
15878 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
15880 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
15881 "set to \"fixed\"."
15882 msgstr "在马赛克中的列数 (只在定位方式被设为“固定”时使用)。"
15884 #: modules/video_filter/mosaic.c:130
15885 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
15888 #: modules/video_filter/mosaic.c:132
15889 msgid "Keep original size"
15892 #: modules/video_filter/mosaic.c:133
15893 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
15894 msgstr "保持马赛克元素的原始大小。"
15896 #: modules/video_filter/mosaic.c:135
15897 msgid "Elements order"
15900 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
15902 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
15903 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
15907 #: modules/video_filter/mosaic.c:141
15909 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
15910 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
15914 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
15918 #: modules/video_filter/mosaic.c:146
15920 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
15921 "\"blue parts\" of the foreground images of the mosaic on the background "
15922 "(like wheather forecast presenters). You can choose the \"key\" color for "
15923 "blending (blue by default)."
15926 #: modules/video_filter/mosaic.c:151
15927 msgid "Bluescreen U value"
15930 #: modules/video_filter/mosaic.c:152
15932 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
15933 "Defaults to 120 for blue."
15936 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
15937 msgid "Bluescreen V value"
15940 #: modules/video_filter/mosaic.c:155
15942 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
15943 "Defaults to 90 for blue."
15946 #: modules/video_filter/mosaic.c:157
15947 msgid "Bluescreen U tolerance"
15950 #: modules/video_filter/mosaic.c:158
15952 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
15953 "value between 10 and 20 seems sensible."
15956 #: modules/video_filter/mosaic.c:161
15957 msgid "Bluescreen V tolerance"
15960 #: modules/video_filter/mosaic.c:162
15962 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
15963 "value between 10 and 20 seems sensible."
15966 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
15970 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
15971 msgid "Mosaic video sub filter"
15974 #: modules/video_filter/mosaic.c:178
15978 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
15979 msgid "Blur factor (1-127)"
15980 msgstr "模糊化因数 (1-127)"
15982 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
15983 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
15984 msgstr "模糊化的程度,从 1 到 127。"
15986 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
15987 msgid "Motion blur"
15990 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
15991 msgid "Motion blur filter"
15994 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
15995 msgid "Description file"
15998 #: modules/video_filter/motiondetect.c:56
15999 msgid "A file containing a simple playlist"
16000 msgstr "一个包含简单播放列表的文件"
16002 #: modules/video_filter/motiondetect.c:57
16003 msgid "History parameter"
16006 #: modules/video_filter/motiondetect.c:59
16007 msgid "The umber of frames used for detection."
16008 msgstr "用于检测的帧的编号。"
16010 #: modules/video_filter/motiondetect.c:62
16011 msgid "Motion detect video filter"
16014 #: modules/video_filter/motiondetect.c:63
16015 msgid "Motion detect"
16018 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:63
16019 msgid "OpenCV face detection example filter"
16022 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:64
16024 msgid "OpenCV example"
16027 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:73
16028 msgid "Haar cascade filename"
16031 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:74
16032 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
16035 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
16037 msgid "Use input chroma unaltered"
16040 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
16041 msgid "I420 - first plane is greyscale"
16044 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
16048 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
16049 msgid "Don't display any video"
16052 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
16054 msgid "Display the input video"
16057 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
16059 msgid "Display the processed video"
16062 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
16063 msgid "Show only errors"
16066 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
16067 msgid "Show errors and warnings"
16070 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
16071 msgid "Show everything including debug messages"
16074 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
16076 msgid "OpenCV video filter wrapper"
16077 msgstr "ffmpeg 视频过滤器"
16079 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:80
16084 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:87
16086 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
16087 msgstr "模糊化因数 (1-127)"
16089 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:88
16091 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
16095 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
16097 msgid "OpenCV filter chroma"
16100 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:92
16102 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
16105 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
16107 msgid "Wrapper filter output"
16108 msgstr "使用float32输出"
16110 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:96
16111 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
16114 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
16115 msgid "Wrapper filter verbosity"
16118 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:100
16119 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
16122 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
16123 msgid "OpenCV internal filter name"
16126 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:104
16127 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
16130 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
16131 msgid "Configuration file"
16134 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
16135 msgid "Configuration file for the OSD Menu"
16136 msgstr "OSD 菜单的设置文件"
16138 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
16139 msgid "Path to OSD menu images"
16140 msgstr "OSD 菜单图片的路径"
16142 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
16144 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
16145 "configuration file."
16146 msgstr "OSD 菜单图片的路径。这将覆盖在 OSD 设置文件中定义的路径。"
16148 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
16149 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
16152 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
16153 msgid "Menu position"
16156 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
16158 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
16159 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
16163 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
16164 msgid "Menu timeout"
16167 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
16169 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
16170 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
16174 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
16175 msgid "Menu update interval"
16178 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
16180 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
16181 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
16182 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
16183 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
16186 #: modules/video_filter/osdmenu.c:118
16187 msgid "On Screen Display menu"
16188 msgstr "画面上显示 (OSD)"
16190 #: modules/video_filter/psychedelic.c:51
16192 msgid "Psychedelic video filter"
16195 #: modules/video_filter/ripple.c:50
16197 msgid "Ripple video filter"
16200 #: modules/video_filter/rss.c:121
16204 #: modules/video_filter/rss.c:122
16205 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
16208 #: modules/video_filter/rss.c:123
16209 msgid "Speed of feeds"
16212 #: modules/video_filter/rss.c:124
16213 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds (bigger is slower)."
16216 #: modules/video_filter/rss.c:125
16220 #: modules/video_filter/rss.c:126
16221 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
16222 msgstr "屏幕上显示的最大字符数。"
16224 #: modules/video_filter/rss.c:128
16225 msgid "Refresh time"
16228 #: modules/video_filter/rss.c:129
16230 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
16231 "feeds are never updated."
16234 #: modules/video_filter/rss.c:131
16235 msgid "Feed images"
16238 #: modules/video_filter/rss.c:132
16239 msgid "Display feed images if available."
16240 msgstr "如可用,显示 feed 图像。"
16242 #: modules/video_filter/rss.c:139 modules/video_filter/time.c:78
16244 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
16248 #: modules/video_filter/rss.c:152 modules/video_filter/time.c:91
16249 msgid "Text position"
16252 #: modules/video_filter/rss.c:154
16254 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
16255 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
16259 #: modules/video_filter/rss.c:197
16260 msgid "RSS and Atom feed display"
16263 #: modules/video_filter/rv32.c:52
16264 msgid "RV32 conversion filter"
16265 msgstr "RV32 转换过滤器"
16267 #: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
16268 msgid "Video scaling filter"
16271 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
16272 msgid "Scaling mode"
16275 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
16276 msgid "Scaling mode to use."
16279 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
16280 msgid "Fast bilinear"
16283 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
16287 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
16288 msgid "Bicubic (good quality)"
16291 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
16292 msgid "Experimental"
16295 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
16296 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
16299 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
16303 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
16304 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
16307 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
16311 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
16315 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
16319 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
16320 msgid "Bicubic spline"
16323 #: modules/video_filter/time.c:71
16324 msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
16325 msgstr "时间格式串 (%Y%m%d %H%M%S)"
16327 #: modules/video_filter/time.c:72
16329 "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, "
16333 #: modules/video_filter/time.c:74
16334 msgid "X offset, from the left screen edge"
16335 msgstr "X 偏移量,从屏幕左角"
16337 #: modules/video_filter/time.c:76
16338 msgid "Y offset, down from the top"
16339 msgstr "Y 偏移量,从上往下"
16341 #: modules/video_filter/time.c:93
16343 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
16344 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e.g. 6 = top-"
16348 #: modules/video_filter/time.c:107
16349 msgid "Time overlay"
16352 #: modules/video_filter/time.c:124
16353 msgid "Time display sub filter"
16356 #: modules/video_filter/transform.c:57
16357 msgid "Transform type"
16360 #: modules/video_filter/transform.c:58
16361 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
16362 msgstr "'90', '180', '270', 'hflip' 和 'vflip' 中的一个"
16364 #: modules/video_filter/transform.c:61
16365 msgid "Rotate by 90 degrees"
16368 #: modules/video_filter/transform.c:62
16369 msgid "Rotate by 180 degrees"
16372 #: modules/video_filter/transform.c:62
16373 msgid "Rotate by 270 degrees"
16376 #: modules/video_filter/transform.c:63
16377 msgid "Flip horizontally"
16380 #: modules/video_filter/transform.c:63
16381 msgid "Flip vertically"
16384 #: modules/video_filter/transform.c:66
16385 msgid "Video transformation filter"
16388 #: modules/video_filter/wall.c:54
16389 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
16390 msgstr "选择分割视频的横向视频窗口的数目"
16392 #: modules/video_filter/wall.c:58
16393 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
16394 msgstr "选择分割视频的纵向视频窗口的数目"
16396 #: modules/video_filter/wall.c:61
16397 msgid "Active windows"
16400 #: modules/video_filter/wall.c:62
16401 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
16402 msgstr "活动窗口列表, 以逗号分开, 默认为全部"
16404 #: modules/video_filter/wall.c:65
16405 msgid "Element aspect ratio"
16408 #: modules/video_filter/wall.c:66
16409 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
16412 #: modules/video_filter/wall.c:70
16413 msgid "Wall video filter"
16416 #: modules/video_filter/wall.c:71
16420 #: modules/video_filter/wave.c:50
16422 msgid "Wave video filter"
16425 #: modules/video_output/aa.c:55
16429 #: modules/video_output/aa.c:58
16430 msgid "ASCII-art video output"
16431 msgstr "ASCII-art 视频输出"
16433 #: modules/video_output/caca.c:80
16434 msgid "Color ASCII art video output"
16435 msgstr "彩色 ASCII 图片视频输出"
16437 #: modules/video_output/directfb.c:69
16438 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
16439 msgstr "DirectFB 视频输出 http://www.directfb.org"
16441 #: modules/video_output/directx/direct3d.c:88
16443 msgid "DirectX 3D video output"
16444 msgstr "DirectX视频输出"
16446 #: modules/video_output/directx/directx.c:125
16447 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
16448 msgstr "使用硬件 YUV->RGB 转换"
16450 #: modules/video_output/directx/directx.c:127
16452 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
16453 "doesn't have any effect when using overlays."
16456 #: modules/video_output/directx/directx.c:130
16457 msgid "Use video buffers in system memory"
16458 msgstr "在系统内存中使用视频缓冲区"
16460 #: modules/video_output/directx/directx.c:132
16462 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
16463 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
16464 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
16465 "doesn't have any effect when using overlays."
16468 #: modules/video_output/directx/directx.c:137
16469 msgid "Use triple buffering for overlays"
16470 msgstr "在 overlay 中使用三重缓存"
16472 #: modules/video_output/directx/directx.c:139
16474 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
16475 "better video quality (no flickering)."
16477 "在使用 YUV Overlay 时,试图使用三重缓存。那将导致大大增强的视频质量。(没有闪"
16480 #: modules/video_output/directx/directx.c:142
16481 msgid "Name of desired display device"
16484 #: modules/video_output/directx/directx.c:143
16486 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
16487 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
16488 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
16490 "在多显示器的配置中,您可以指定您要视频窗口显示在哪个显示器中 (使用Windows 设"
16491 "备名)。例如,\"\\\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
16493 #: modules/video_output/directx/directx.c:148
16494 msgid "Enable wallpaper mode "
16497 #: modules/video_output/directx/directx.c:150
16499 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
16500 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
16501 "desktop must not already have a wallpaper."
16503 "壁纸模式允许您在桌面背景上显示视频。注: 此功能仅能在 overlay 模式中使用并且桌"
16506 #: modules/video_output/directx/directx.c:176
16507 msgid "DirectX video output"
16508 msgstr "DirectX视频输出"
16510 #: modules/video_output/directx/directx.c:316
16514 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:180
16515 msgid "OpenGL video output"
16516 msgstr "OpenGL视频输出"
16518 #: modules/video_output/fb.c:67
16519 msgid "Framebuffer device"
16520 msgstr "Framebuffer 设备"
16522 #: modules/video_output/fb.c:69
16523 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
16524 msgstr "您可以在此指定渲染时所使用的 framebuffer 设备。(通常为 /dev/fb0)"
16526 #: modules/video_output/fb.c:77
16527 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
16528 msgstr "GNU/Linux 控制台 framebuffer 视频输出"
16530 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
16531 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
16532 msgid "X11 display"
16535 #: modules/video_output/ggi.c:58
16537 "X11 hardware display to use.\n"
16538 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
16540 "指定您所要用的 X11 硬件显示。默认状态下,VLC 将会使用 DISPLAY 环境变量的值。"
16542 #: modules/video_output/glide.c:64
16543 msgid "3dfx Glide video output"
16544 msgstr "3dfx Glide视频输出"
16546 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
16547 msgid "HD1000 video output"
16548 msgstr "HD1000视频输出"
16550 #: modules/video_output/image.c:48
16551 msgid "Image format"
16554 #: modules/video_output/image.c:49
16555 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
16556 msgstr "设置输出影像格式 (png 获 jpg)。"
16558 #: modules/video_output/image.c:51
16560 msgid "Image width"
16563 #: modules/video_output/image.c:52
16566 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
16568 msgstr "您可以强制视频宽度。默认值 (-1) 下 VLC 将会适应视频特征。"
16570 #: modules/video_output/image.c:56
16572 msgid "Image height"
16575 #: modules/video_output/image.c:57
16578 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
16579 "video characteristics."
16580 msgstr "您可以强制视频高度。默认值 (-1) 下 VLC 将会适应视频特征。"
16582 #: modules/video_output/image.c:61
16583 msgid "Recording ratio"
16586 #: modules/video_output/image.c:62
16588 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
16589 msgstr "设定要被录制的图像的比率。3 即表示三个图像中有一个被录制。"
16591 #: modules/video_output/image.c:65
16592 msgid "Filename prefix"
16595 #: modules/video_output/image.c:66
16597 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
16598 "\"prefixNUMBER.format\" form."
16599 msgstr "设置文件名称的前缀。输出的文件名将会是 \"前缀 数字.格式\" 的形式。"
16601 #: modules/video_output/image.c:70
16602 msgid "Always write to the same file"
16605 #: modules/video_output/image.c:71
16607 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
16608 "this case, the number is not appended to the filename."
16611 #: modules/video_output/image.c:80
16612 msgid "Image video output"
16615 #: modules/video_output/mga.c:59
16616 msgid "Matrox Graphic Array video output"
16617 msgstr "Matrox 图像阵列视频显示"
16619 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
16623 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
16624 msgid "Transparent Cube"
16627 #: modules/video_output/opengl.c:123
16632 #: modules/video_output/opengl.c:123
16636 #: modules/video_output/opengl.c:123
16641 #: modules/video_output/opengl.c:123
16645 #: modules/video_output/opengl.c:123
16649 #: modules/video_output/opengl.c:123
16653 #: modules/video_output/opengl.c:123
16657 #: modules/video_output/opengl.c:123
16661 #: modules/video_output/opengl.c:123
16665 #: modules/video_output/opengl.c:148
16666 msgid "OpenGL sampling accuracy "
16669 #: modules/video_output/opengl.c:149
16670 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
16673 #: modules/video_output/opengl.c:150
16674 msgid "OpenGL Cylinder radius"
16677 #: modules/video_output/opengl.c:151
16679 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
16680 msgstr "OpenGL cube 效果的转动速度,如果打开的话。"
16682 #: modules/video_output/opengl.c:152
16684 msgid "Point of view x-coordinate"
16687 #: modules/video_output/opengl.c:153
16689 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
16690 msgstr "OpenGL cube 效果的转动速度,如果打开的话。"
16692 #: modules/video_output/opengl.c:155
16694 msgid "Point of view y-coordinate"
16697 #: modules/video_output/opengl.c:156
16699 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
16700 msgstr "OpenGL cube 效果的转动速度,如果打开的话。"
16702 #: modules/video_output/opengl.c:158
16704 msgid "Point of view z-coordinate"
16707 #: modules/video_output/opengl.c:159
16709 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
16710 msgstr "OpenGL cube 效果的转动速度,如果打开的话。"
16712 #: modules/video_output/opengl.c:162
16713 msgid "OpenGL cube rotation speed"
16714 msgstr "OpenGL 立方体旋转速度"
16716 #: modules/video_output/opengl.c:163
16717 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
16718 msgstr "OpenGL cube 效果的转动速度,如果打开的话。"
16720 #: modules/video_output/opengl.c:165
16724 #: modules/video_output/opengl.c:167
16725 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
16726 msgstr "有一些 OpenGL 视觉效果可用。"
16728 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
16729 msgid "QT Embedded display"
16730 msgstr "QT Embedded 显示"
16732 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
16734 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
16735 "the DISPLAY environment variable."
16737 "指定您所要使用的 Qt Embedded 硬件显示。默认状态下 VLC 将会使用 DISPLAY 环境变"
16740 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
16741 msgid "QT Embedded video output"
16742 msgstr "QT Embedded 视频输出"
16744 #: modules/video_output/sdl.c:108
16745 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
16748 #: modules/video_output/snapshot.c:60
16749 msgid "Snapshot width"
16752 #: modules/video_output/snapshot.c:61
16753 msgid "Width of the snapshot image."
16756 #: modules/video_output/snapshot.c:63
16757 msgid "Snapshot height"
16760 #: modules/video_output/snapshot.c:64
16761 msgid "Height of the snapshot image."
16764 #: modules/video_output/snapshot.c:66
16768 #: modules/video_output/snapshot.c:67
16770 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
16771 msgstr "设置所希望的快照图像的色度 (一个 4 个字符的字符串, 例如 \"RV32\")。"
16773 #: modules/video_output/snapshot.c:70
16774 msgid "Cache size (number of images)"
16775 msgstr "缓存大小 (影像数量)"
16777 #: modules/video_output/snapshot.c:71
16778 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
16779 msgstr "设置缓存大小 (保留影像的数量)"
16781 #: modules/video_output/snapshot.c:75
16782 msgid "Snapshot module"
16785 #: modules/video_output/svgalib.c:56
16786 msgid "SVGAlib video output"
16787 msgstr "SVGAlib视频输出"
16789 #: modules/video_output/wingdi.c:220
16790 msgid "Windows GAPI video output"
16791 msgstr "Windows GAPI视频输出"
16793 #: modules/video_output/wingdi.c:224
16794 msgid "Windows GDI video output"
16795 msgstr "Windows GDI视频输出"
16797 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
16798 msgid "XVideo adaptor number"
16799 msgstr "XVideo 适配器数目"
16801 #: modules/video_output/x11/glx.c:89
16803 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
16804 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
16806 "如果您的显卡提供多个适配器,此选项可以允许您选择使用哪一个。(您应该不必更改此"
16809 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
16810 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
16811 msgid "Alternate fullscreen method"
16814 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
16815 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
16817 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
16819 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
16820 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
16821 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
16822 "show on top of the video."
16824 "有两种方法可以显示一个全屏幕窗口,但是每一种都有它的缺点。\n"
16825 "1) 让窗口管理器处理您的全屏窗口 (默认),但是任务栏之类的东西可能会在影像上面"
16827 "2) 完全忽略窗口管理器,但是任何东西将会无法在影像上面显示。"
16829 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
16830 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
16832 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
16833 "DISPLAY environment variable."
16835 "指定您想要使用的 X11 硬件显示。默认状态下 VLC 将会使用 DISPLAY 环境变量的值。"
16837 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:61
16838 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
16839 msgid "Screen for fullscreen mode."
16840 msgstr "用于全屏幕模式的屏幕。"
16842 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
16843 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
16845 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
16846 "1 for the second."
16848 "选择您所要在全屏模式下所使用的屏幕。例如,将它设为 0 可以使用第一个屏幕,1 为"
16851 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
16852 msgid "OpenGL(GLX) provider"
16855 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
16856 msgid "Use shared memory"
16859 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
16860 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
16861 msgstr "使用共享内存来在 VLC 和 X 服务器间通信。"
16863 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
16864 msgid "X11 video output"
16867 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
16869 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
16870 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
16872 "如果您的显卡提供多个适配器,此选项可以允许您选择使用哪一个。(您应该不必更改此"
16875 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
16876 msgid "XVimage chroma format"
16877 msgstr "XVimage彩度格式"
16879 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
16881 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
16882 "to improve performances by using the most efficient one."
16884 "强制 XVideo 渲染器使用一个特定的色度格式,而不是试图使用最有效的格式来增强性"
16887 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
16888 msgid "XVideo extension video output"
16889 msgstr "XVideo延伸视频输出"
16891 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
16892 msgid "GaLaktos visualization plugin"
16893 msgstr "GaLaktos视觉效果外挂"
16895 #: modules/visualization/goom.c:58
16896 msgid "Goom display width"
16899 #: modules/visualization/goom.c:59
16900 msgid "Goom display height"
16903 #: modules/visualization/goom.c:60
16905 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
16906 "will be prettier but more CPU intensive)."
16908 "允许您更改 Goom 显示的分辨率 (大一些的分辨率将会更好看,但也会增大 CPU 的占"
16911 #: modules/visualization/goom.c:63
16912 msgid "Goom animation speed"
16915 #: modules/visualization/goom.c:64
16917 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
16918 msgstr "设置动画速度 (在 1 和 10 之间,默认为 6)。"
16920 #: modules/visualization/goom.c:70
16924 #: modules/visualization/goom.c:71
16925 msgid "Goom effect"
16928 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
16929 msgid "Effects list"
16932 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
16934 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
16935 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
16937 "一个视觉效果的清单,以逗号分隔。\n"
16938 "当前的效果包括: dummy, scope, spectrum"
16940 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
16941 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
16942 msgstr "效果窗口的宽度(像素)"
16944 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
16945 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
16946 msgstr "效果窗口的高度(像素)"
16948 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
16949 msgid "Number of bands"
16952 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
16953 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
16954 msgstr "用于频谱分析器的频带数量,应为20或80"
16956 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
16957 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
16958 msgstr "用于 spectrOmeter 的频带数量,应为 20 到 80"
16960 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
16961 msgid "Band separator"
16964 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
16965 msgid "Number of blank pixels between bands."
16966 msgstr "频带间的空白像素数量"
16968 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
16969 msgid "Amplification"
16972 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
16973 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
16974 msgstr "这是一个修改频带高度的系数"
16976 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
16977 msgid "Enable peaks"
16980 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
16981 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
16984 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
16985 msgid "Enable original graphic spectrum"
16988 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
16989 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
16992 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
16993 msgid "Enable bands"
16996 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
16997 msgid "Draw bands in the spectrometer."
17000 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
17001 msgid "Enable base"
17004 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
17005 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
17008 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
17009 msgid "Base pixel radius"
17012 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
17013 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
17014 msgstr "以像素为单位定义半径大小"
17016 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
17017 msgid "Spectral sections"
17020 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
17021 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
17022 msgstr "决定有多少部分的光谱将存在"
17024 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
17025 msgid "Peak height"
17028 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
17029 msgid "Total pixel height of the peak items."
17030 msgstr "此项是峰值项目的总高度 (像素)"
17032 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
17033 msgid "Peak extra width"
17036 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
17037 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
17038 msgstr "对峰宽度进行增减(像素)"
17040 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
17041 msgid "V-plane color"
17044 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
17045 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
17048 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
17049 msgid "Number of stars"
17052 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
17053 msgid "Number of stars to draw with random effect."
17054 msgstr "设定随机效果中的星星的数目"
17056 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
17060 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
17061 msgid "Visualizer filter"
17064 #: modules/visualization/visual/visual.c:120
17065 msgid "Spectrum analyser"
17068 #: modules/visualization/xosd.c:63
17069 msgid "Flip vertical position"
17072 #: modules/visualization/xosd.c:64
17073 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
17074 msgstr "在屏幕底部显示 xosd 输出,而不是顶部"
17076 #: modules/visualization/xosd.c:67
17077 msgid "Vertical offset"
17080 #: modules/visualization/xosd.c:68
17082 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
17083 "pixels, defaults to 30 pixels)."
17086 #: modules/visualization/xosd.c:72
17087 msgid "Shadow offset"
17090 #: modules/visualization/xosd.c:73
17092 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
17095 #: modules/visualization/xosd.c:77
17096 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
17097 msgstr "在 xosd 输出中显示文字时所使用的字体"
17099 #: modules/visualization/xosd.c:79
17100 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
17101 msgstr "在 xosd 输出中显示文字时所使用的字体颜色"
17103 #: modules/visualization/xosd.c:84
17104 msgid "XOSD interface"
17108 #~ msgid "Filters (v2)"
17111 #~ msgid "Video filters settings"
17112 #~ msgstr "视频滤波器设置"
17128 #~ msgid "Open Messages Window"
17140 #~ msgid "Justification"
17144 #~ msgid "Send bitrate"
17151 #~ msgid "Podcast Link"
17152 #~ msgstr "Podcast 连接"
17154 #~ msgid "Podcast Copyright"
17155 #~ msgstr "Podcast 版权"
17157 #~ msgid "Podcast Category"
17158 #~ msgstr "Podcast 分类"
17160 #~ msgid "Podcast Keywords"
17161 #~ msgstr "Podcast 关键词"
17163 #~ msgid "Podcast Subtitle"
17164 #~ msgstr "Podcast 字幕"
17166 #~ msgid "Podcast Publication Date"
17167 #~ msgstr "Podcast 出版目期"
17169 #~ msgid "Podcast Author"
17170 #~ msgstr "Podcast 作者"
17172 #~ msgid "Podcast Subcategory"
17173 #~ msgstr "Podcast 子类别"
17175 #~ msgid "Podcast Duration"
17176 #~ msgstr "Podcast 长度"
17178 #~ msgid "Podcast Type"
17179 #~ msgstr "Podcast 类别"
17182 #~ msgid "Dummy video filter"
17183 #~ msgstr "ffmpeg 视频过滤器"
17185 #~ msgid "Creating AVI Index ..."
17186 #~ msgstr "建立 AVI 索引 ..."
17189 #~ msgid "Mime type"
17192 #~ msgid "Listeners"
17195 #~ msgid "Center-Center"
17198 #~ msgid "Left-Center"
17201 #~ msgid "Right-Center"
17204 #~ msgid "Center-Top"
17207 #~ msgid "Left-Top"
17210 #~ msgid "Right-Top"
17213 #~ msgid "Center-Bottom"
17216 #~ msgid "Left-Bottom"
17219 #~ msgid "Right-Bottom"
17222 #~ msgid "M3U file"
17225 #~ msgid "CDDB Artist"
17226 #~ msgstr "CDDB 艺术家"
17228 #~ msgid "CDDB Category"
17229 #~ msgstr "CDDB 分类"
17231 #~ msgid "CDDB Disc ID"
17232 #~ msgstr "CDDB 唱片 ID"
17234 #~ msgid "CDDB Extended Data"
17235 #~ msgstr "CDDB 扩展数据"
17237 #~ msgid "CDDB Genre"
17238 #~ msgstr "CDDB 流派"
17240 #~ msgid "CDDB Year"
17241 #~ msgstr "CDDB 年份"
17243 #~ msgid "CDDB Title"
17244 #~ msgstr "CDDB 标题"
17246 #~ msgid "CD-Text Composer"
17247 #~ msgstr "CD-Text 作曲"
17249 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
17250 #~ msgstr "CD-Text 光盘 ID"
17252 #~ msgid "CD-Text Genre"
17253 #~ msgstr "CD-Text 流派"
17255 #~ msgid "CD-Text Message"
17256 #~ msgstr "CD-Text 信息"
17258 #~ msgid "CD-Text Songwriter"
17259 #~ msgstr "CD-Text 作者"
17261 #~ msgid "CD-Text Performer"
17262 #~ msgstr "CD-Text 演唱者"
17264 #~ msgid "CD-Text Title"
17265 #~ msgstr "CD-Text 标题"
17267 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
17268 #~ msgstr "ISO-9660 应用程序 ID"
17270 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
17271 #~ msgstr "ISO-9660 准备者"
17273 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
17274 #~ msgstr "ISO-9660 发行商"
17276 #~ msgid "ISO-9660 Volume"
17277 #~ msgstr "ISO-9660 卷"
17279 #~ msgid "By category"
17282 #~ msgid "Manually added"
17285 #~ msgid "All items, unsorted"
17286 #~ msgstr "所有项目(未排序)"
17288 #~ msgid "Segment filename"
17291 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
17292 #~ msgstr "%i个项目在播放列表中(%i未显示)"
17294 #~ msgid "Sorted by Artist"
17297 #~ msgid "Sorted by Album"
17300 #~ msgid "Session Announcements (SAP)"
17301 #~ msgstr "会话通告(SAP)"