]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/zh_CN.po
* unify the Time-To-Live string and fix its Spanish translation (thanks to the forum...
[vlc] / po / zh_CN.po
1 # Simplified Chinese translation for VLC
2 # Copyright (C) 2005 the VideoLAN team
3 # This file is distributed under the same license as the VLC package.
4 # $Id$
5 #
6 # Wei Mingzhi <whistler_wmz@users.sourceforge.net>, 2005.
7 # King Norman <normankingxu@gmail.com>, 2005.
8 #
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: 0.8.4-test1-svn\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2005-12-13 21:04+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2005-12-11 11:12+0800\n"
15 "Last-Translator: Wei Mingzhi <whistler_wmz@users.sourceforge.net>\n"
16 "Language-Team: Simplified Chinese\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
21 #: include/vlc/vlc.h:576
22 msgid ""
23 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
24 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
25 "see the file named COPYING for details.\n"
26 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
27 msgstr ""
28 "本程序在适用法律允许范围内绝对没有任何保证。您可以在 GNU 通用公开\n"
29 "许可协议下重新发布本软件,具体情况请参看 COPYING 文件。\n"
30 "\n"
31 "本软件由 VideoLAN 开发组开发,请参看 AUTHORS 文件。\n"
32
33 #: include/vlc_config_cat.h:32
34 msgid "VLC preferences"
35 msgstr "VLC选项"
36
37 #: include/vlc_config_cat.h:34
38 msgid "Click on \"Advanced Options\" to see all options."
39 msgstr "单击\"高级选项\"查看所有选项。"
40
41 #: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:122
42 #: src/input/input.c:1864 src/input/input.c:1924 src/playlist/item.c:366
43 #: src/playlist/playlist.c:163 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
44 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
45 msgid "General"
46 msgstr "一般"
47
48 #: include/vlc_config_cat.h:39 src/libvlc.h:1358 modules/misc/dummy/dummy.c:67
49 msgid "Interface"
50 msgstr "界面"
51
52 #: include/vlc_config_cat.h:40
53 msgid "Settings for VLC interfaces"
54 msgstr "VLC界面设置"
55
56 #: include/vlc_config_cat.h:42
57 msgid "General interface setttings"
58 msgstr "一般界面设置"
59
60 #: include/vlc_config_cat.h:44 src/libvlc.h:64
61 msgid "Control interfaces"
62 msgstr "控制界面"
63
64 #: include/vlc_config_cat.h:45
65 msgid "Control interface settings"
66 msgstr "控制界面设置"
67
68 #: include/vlc_config_cat.h:47 include/vlc_config_cat.h:48
69 msgid "Hotkeys settings"
70 msgstr "热键设置"
71
72 #: include/vlc_config_cat.h:51 src/input/es_out.c:1546 src/libvlc.h:992
73 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280 modules/gui/macosx/extended.m:81
74 #: modules/gui/macosx/intf.m:507 modules/gui/macosx/output.m:170
75 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404
76 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:855
77 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:180 modules/stream_out/transcode.c:214
78 msgid "Audio"
79 msgstr "音频"
80
81 #: include/vlc_config_cat.h:52
82 msgid "Audio settings"
83 msgstr "音频设置"
84
85 #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
86 msgid "General audio settings"
87 msgstr "一般音频设置"
88
89 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:82
90 #: src/video_output/video_output.c:398
91 msgid "Filters"
92 msgstr "过滤器"
93
94 #: include/vlc_config_cat.h:59
95 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream"
96 msgstr "音频过滤器可以用于对音频流进行善后处理。"
97
98 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:78
99 #: modules/gui/macosx/intf.m:517 modules/gui/macosx/intf.m:518
100 msgid "Visualizations"
101 msgstr "视觉效果"
102
103 #: include/vlc_config_cat.h:63 src/audio_output/input.c:152
104 msgid "Audio visualizations"
105 msgstr "音频视觉效果"
106
107 #: include/vlc_config_cat.h:65 include/vlc_config_cat.h:78
108 msgid "Output modules"
109 msgstr "输出模块"
110
111 #: include/vlc_config_cat.h:66
112 msgid "These are general settings for audio output modules."
113 msgstr "音频输出模块的一般设置"
114
115 #: include/vlc_config_cat.h:68 src/libvlc.h:1289 src/libvlc.h:1327
116 #: src/libvlc.h:1369 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:311
117 #: modules/stream_out/transcode.c:243
118 msgid "Miscellaneous"
119 msgstr "杂项"
120
121 #: include/vlc_config_cat.h:69
122 msgid "Miscellaneous audio settings and modules"
123 msgstr "模块及音频杂项设置"
124
125 #: include/vlc_config_cat.h:72 src/input/es_out.c:1568 src/libvlc.h:1027
126 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:520
127 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/wizard.m:405
128 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:816
129 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/misc/dummy/dummy.c:97
130 #: modules/stream_out/transcode.c:174
131 msgid "Video"
132 msgstr "视频"
133
134 #: include/vlc_config_cat.h:73
135 msgid "Video settings"
136 msgstr "视频设置"
137
138 #: include/vlc_config_cat.h:75 include/vlc_config_cat.h:76
139 msgid "General video settings"
140 msgstr "一般视频设置"
141
142 #: include/vlc_config_cat.h:80
143 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
144 msgstr "选择你所偏好的视频输出模块并设置"
145
146 #: include/vlc_config_cat.h:84
147 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream"
148 msgstr "视频过滤器可以用于对视频流进行善后处理"
149
150 #: include/vlc_config_cat.h:86
151 msgid "Subtitles/OSD"
152 msgstr "字幕/OSD"
153
154 #: include/vlc_config_cat.h:87
155 msgid ""
156 "Miscellaneous settings related to On Screen Display, subtitles and overlay "
157 "subpictures"
158 msgstr "关于 OSD,字幕和覆盖的子图的一些杂项"
159
160 #: include/vlc_config_cat.h:89
161 msgid "Text rendering"
162 msgstr "字体渲染"
163
164 #: include/vlc_config_cat.h:91
165 msgid ""
166 "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you  want VLC "
167 "to use for text rendering (to display subtitles for example)."
168 msgstr ""
169 "使用 \"freetype\" 模块中的设置来选择您所要 VLC 渲染文字使用的字体(例如显示标"
170 "题)。"
171
172 #: include/vlc_config_cat.h:95
173 msgid "Input / Codecs"
174 msgstr "输入 / 编码器"
175
176 #: include/vlc_config_cat.h:96
177 msgid ""
178 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
179 "VLC. Encoder settings can also be found here"
180 msgstr ""
181 "这些是关于 VLC 的输入、多路传输和解码的部分。编码器的设置也可以在这里找到。"
182
183 #: include/vlc_config_cat.h:98
184 msgid "Access modules"
185 msgstr "存取模块"
186
187 #: include/vlc_config_cat.h:100
188 msgid ""
189 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
190 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
191 msgstr ""
192 "关于各种 VLC 使用的存取方法的设置。您可能要更改的一般的设置为 HTTP 代理或缓存"
193 "设置。"
194
195 #: include/vlc_config_cat.h:104
196 msgid "Access filters"
197 msgstr "存取过滤器"
198
199 #: include/vlc_config_cat.h:106
200 msgid ""
201 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
202 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
203 "you are doing.\n"
204 msgstr ""
205 "存取过滤器是允许 VLC 的在输入方面上的高级操作的特殊模块。除非您知道您在做什"
206 "么,您不应该改变这里的设置。\n"
207
208 #: include/vlc_config_cat.h:110
209 msgid "Demuxers"
210 msgstr "Demuxers"
211
212 #: include/vlc_config_cat.h:111
213 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams"
214 msgstr " Demuxers可以用来分离音频和视频串流"
215
216 #: include/vlc_config_cat.h:113
217 msgid "Video codecs"
218 msgstr "视频编码器"
219
220 #: include/vlc_config_cat.h:114
221 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders"
222 msgstr "设置纯视频编码及译码器"
223
224 #: include/vlc_config_cat.h:116
225 msgid "Audio codecs"
226 msgstr "音频编码器"
227
228 #: include/vlc_config_cat.h:117
229 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders"
230 msgstr "设置纯音频编码及译码器"
231
232 #: include/vlc_config_cat.h:119
233 msgid "Other codecs"
234 msgstr "其它编码器"
235
236 #: include/vlc_config_cat.h:120
237 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders"
238 msgstr "设置音频+视频、杂项编码及译码器"
239
240 #: include/vlc_config_cat.h:123
241 msgid "General input settings. Use with care."
242 msgstr "一般输入设置,请注意。"
243
244 #: include/vlc_config_cat.h:126 src/libvlc.h:1235
245 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:448
246 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
247 msgid "Stream output"
248 msgstr "串流输出"
249
250 #: include/vlc_config_cat.h:128
251 msgid ""
252 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
253 "incoming streams.\n"
254 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
255 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
256 "RTSP).\n"
257 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
258 "duplicating, ..."
259 msgstr ""
260
261 #: include/vlc_config_cat.h:136
262 msgid "General stream output settings"
263 msgstr "一般串流输出设置"
264
265 #: include/vlc_config_cat.h:138
266 msgid "Muxers"
267 msgstr "Muxers"
268
269 #: include/vlc_config_cat.h:139
270 msgid ""
271 "Muxers are the encapsulation formats that are used to put all the elementary "
272 "streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to always "
273 "force a muxer. You should probably not do that.\n"
274 "You can also set default parameters for each muxer."
275 msgstr ""
276
277 #: include/vlc_config_cat.h:144
278 msgid "Access output"
279 msgstr "存取输出"
280
281 #: include/vlc_config_cat.h:145
282 msgid ""
283 "Access output are the ways the muxed streams are sent. This setting allows "
284 "you to always force an access output. You should probably not do that.\n"
285 "You can also set default parameters for each access output."
286 msgstr ""
287
288 #: include/vlc_config_cat.h:150
289 msgid "Packetizers"
290 msgstr "封包器"
291
292 #: include/vlc_config_cat.h:151
293 msgid ""
294 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
295 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
296 "not do that.\n"
297 "You can also set default parameters for each packetizer."
298 msgstr ""
299
300 #: include/vlc_config_cat.h:157
301 msgid "Sout stream"
302 msgstr "Sout流输出"
303
304 #: include/vlc_config_cat.h:158
305 msgid ""
306 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
307 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
308 "for each sout stream module here."
309 msgstr ""
310
311 #: include/vlc_config_cat.h:163 modules/services_discovery/sap.c:121
312 msgid "SAP"
313 msgstr ""
314
315 #: include/vlc_config_cat.h:164
316 msgid ""
317 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
318 "multicast UDP or RTP."
319 msgstr ""
320
321 #: include/vlc_config_cat.h:167
322 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:66
323 msgid "VOD"
324 msgstr ""
325
326 #: include/vlc_config_cat.h:168
327 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
328 msgstr "VLC 的 Video On Demand 实现"
329
330 #: include/vlc_config_cat.h:172 src/libvlc.h:1339
331 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48 modules/demux/playlist/playlist.c:49
332 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
333 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:452
334 #: modules/gui/macosx/intf.m:546 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
335 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:195
336 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:663
337 msgid "Playlist"
338 msgstr "播放列表"
339
340 #: include/vlc_config_cat.h:173
341 msgid ""
342 "Settings related to playlist behaviour (playback mode, for example) and to "
343 "modules that automatically add items to the playlist ('service discovery "
344 "modules'"
345 msgstr ""
346
347 #: include/vlc_config_cat.h:175
348 msgid "General playlist behaviour"
349 msgstr "一般播放列表行为"
350
351 #: include/vlc_config_cat.h:176 modules/gui/macosx/playlist.m:508
352 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:233
353 msgid "Services discovery"
354 msgstr ""
355
356 #: include/vlc_config_cat.h:177
357 msgid ""
358 "Services discovery modules are modules that automatically add items to "
359 "playlist"
360 msgstr "服务探索"
361
362 #: include/vlc_config_cat.h:180 src/libvlc.h:1199
363 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
364 msgid "Advanced"
365 msgstr "高级"
366
367 #: include/vlc_config_cat.h:181
368 msgid "Advanced settings. Use with care."
369 msgstr "高级设置,请小心设置。"
370
371 #: include/vlc_config_cat.h:183
372 msgid "CPU features"
373 msgstr "CPU 特性"
374
375 #: include/vlc_config_cat.h:184
376 msgid ""
377 "From here you can choose to disable some CPU accelerations. You should "
378 "probably not touch that."
379 msgstr ""
380 "这里您可以选择是否不使用一些 CPU 加速功能。您可能不应该更改这里的设置。"
381
382 #: include/vlc_config_cat.h:186 modules/demux/util/id3genres.h:40
383 msgid "Other"
384 msgstr "其它"
385
386 #: include/vlc_config_cat.h:187
387 msgid "Other advanced settings"
388 msgstr "其它高级设置"
389
390 #: include/vlc_config_cat.h:189 modules/gui/macosx/open.m:162
391 #: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
392 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:506
393 msgid "Network"
394 msgstr "网络"
395
396 #: include/vlc_config_cat.h:190
397 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC"
398 msgstr "本模块对VLC其它部分提供网络的功能"
399
400 #: include/vlc_config_cat.h:195
401 msgid "Chroma modules settings"
402 msgstr "彩度模块设置"
403
404 #: include/vlc_config_cat.h:196
405 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
406 msgstr "这个设置会影响彩度转换模块"
407
408 #: include/vlc_config_cat.h:198
409 msgid "Packetizer modules settings"
410 msgstr "封包器模块设置"
411
412 #: include/vlc_config_cat.h:201
413 msgid "Encoders settings"
414 msgstr "编码器设置"
415
416 #: include/vlc_config_cat.h:203
417 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
418 msgstr "视频/音频/字幕编码模块的一般设置"
419
420 #: include/vlc_config_cat.h:207
421 msgid "Dialog providers settings"
422 msgstr "Dialog providers 设置"
423
424 #: include/vlc_config_cat.h:209
425 msgid "Dialog providers can be configured here."
426 msgstr "在这里可以设置 Dialog providers"
427
428 #: include/vlc_config_cat.h:211
429 msgid "Subtitle demuxer settings"
430 msgstr "字幕demuxer设置"
431
432 #: include/vlc_config_cat.h:213
433 msgid ""
434 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
435 "example by setting the subtitles type or file name."
436 msgstr ""
437
438 #: include/vlc_config_cat.h:216
439 msgid "Video filters settings"
440 msgstr "视频滤波器设置"
441
442 #: include/vlc_config_cat.h:223
443 msgid "No help available"
444 msgstr "尚无可用的帮助文件"
445
446 #: include/vlc_config_cat.h:224
447 msgid "No help is available for these modules"
448 msgstr "本模块尚无可用的帮助文件"
449
450 #: include/vlc_interface.h:137
451 msgid ""
452 "\n"
453 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
454 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
455 msgstr ""
456
457 #: include/vlc_meta.h:28 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:53
458 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 modules/gui/macosx/intf.m:502
459 #: modules/gui/macosx/intf.m:503 modules/gui/macosx/open.m:168
460 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/wizard.m:374
461 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:735
462 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1598 modules/mux/asf.c:48
463 msgid "Title"
464 msgstr "标题"
465
466 #: include/vlc_meta.h:29 src/input/input.c:1865
467 #: modules/gui/macosx/playlist.m:133 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
468 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
469 #: modules/mux/asf.c:51
470 msgid "Author"
471 msgstr "作者"
472
473 #: include/vlc_meta.h:30 src/playlist/sort.c:190 src/playlist/sort.c:193
474 #: src/playlist/sort.c:328 modules/codec/vorbis.c:624
475 #: modules/demux/playlist/m3u.c:210 modules/gui/macosx/playlist.m:316
476 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1245 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118
477 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:152
478 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:496
479 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:294
480 #: modules/misc/playlist/m3u.c:68 modules/services_discovery/daap.c:608
481 msgid "Artist"
482 msgstr "艺术家"
483
484 #: include/vlc_meta.h:31 src/playlist/sort.c:338
485 msgid "Genre"
486 msgstr "流派"
487
488 #: include/vlc_meta.h:32 modules/mux/asf.c:54
489 msgid "Copyright"
490 msgstr "版权"
491
492 #: include/vlc_meta.h:33 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
493 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
494 msgid "Description"
495 msgstr "描述"
496
497 #: include/vlc_meta.h:34 modules/mux/asf.c:60
498 msgid "Rating"
499 msgstr "评分"
500
501 #: include/vlc_meta.h:35
502 msgid "Date"
503 msgstr "日期"
504
505 #: include/vlc_meta.h:36
506 msgid "Setting"
507 msgstr "设置"
508
509 #: include/vlc_meta.h:37 modules/gui/macosx/open.m:181
510 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:849
511 msgid "URL"
512 msgstr "网址"
513
514 #: include/vlc_meta.h:38 src/input/es_out.c:1538 src/libvlc.h:81
515 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
516 msgid "Language"
517 msgstr "语言"
518
519 #: include/vlc_meta.h:39
520 msgid "Now Playing"
521 msgstr "正在播放"
522
523 #: include/vlc_meta.h:41
524 msgid "CDDB Artist"
525 msgstr "CDDB 艺术家"
526
527 #: include/vlc_meta.h:42
528 msgid "CDDB Category"
529 msgstr "CDDB分类"
530
531 #: include/vlc_meta.h:43
532 msgid "CDDB Disc ID"
533 msgstr "CDDB光盘ID"
534
535 #: include/vlc_meta.h:44
536 msgid "CDDB Extended Data"
537 msgstr "CDDB 扩展数据"
538
539 #: include/vlc_meta.h:45
540 msgid "CDDB Genre"
541 msgstr "CDDB 流派"
542
543 #: include/vlc_meta.h:46
544 msgid "CDDB Year"
545 msgstr "CDDB年份"
546
547 #: include/vlc_meta.h:47
548 msgid "CDDB Title"
549 msgstr "CDDB标题"
550
551 #: include/vlc_meta.h:49
552 msgid "CD-Text Arranger"
553 msgstr ""
554
555 #: include/vlc_meta.h:50
556 msgid "CD-Text Composer"
557 msgstr "CD-Text 作曲"
558
559 #: include/vlc_meta.h:51
560 msgid "CD-Text Disc ID"
561 msgstr "CD-Text 光盘 ID"
562
563 #: include/vlc_meta.h:52
564 msgid "CD-Text Genre"
565 msgstr "CD-Text 流派"
566
567 #: include/vlc_meta.h:53
568 msgid "CD-Text Message"
569 msgstr "CD-Text 信息"
570
571 #: include/vlc_meta.h:54
572 msgid "CD-Text Songwriter"
573 msgstr "CD-Text 作者"
574
575 #: include/vlc_meta.h:55
576 msgid "CD-Text Performer"
577 msgstr "CD-Text 演唱者"
578
579 #: include/vlc_meta.h:56
580 msgid "CD-Text Title"
581 msgstr "CD-Text 标题"
582
583 #: include/vlc_meta.h:58
584 msgid "ISO-9660 Application ID"
585 msgstr "ISO-9660 应用程序 ID"
586
587 #: include/vlc_meta.h:59
588 msgid "ISO-9660 Preparer"
589 msgstr "ISO-9660 准备者"
590
591 #: include/vlc_meta.h:60
592 msgid "ISO-9660 Publisher"
593 msgstr "ISO-9660 发行商"
594
595 #: include/vlc_meta.h:61
596 msgid "ISO-9660 Volume"
597 msgstr "ISO-9660 卷"
598
599 #: include/vlc_meta.h:62
600 msgid "ISO-9660 Volume Set"
601 msgstr ""
602
603 #: include/vlc_meta.h:64
604 msgid "Codec Name"
605 msgstr "编码器名称"
606
607 #: include/vlc_meta.h:65
608 msgid "Codec Description"
609 msgstr "编码器描述"
610
611 #: src/audio_output/input.c:80 src/audio_output/input.c:126
612 #: src/input/es_out.c:355 src/libvlc.h:337 src/video_output/video_output.c:374
613 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
614 msgid "Disable"
615 msgstr "关闭"
616
617 #: src/audio_output/input.c:82 modules/visualization/visual/visual.c:129
618 msgid "Spectrometer"
619 msgstr "频谱"
620
621 #: src/audio_output/input.c:84
622 msgid "Scope"
623 msgstr "示波器"
624
625 #: src/audio_output/input.c:86
626 msgid "Spectrum"
627 msgstr "频谱"
628
629 #: src/audio_output/input.c:123 modules/audio_filter/equalizer.c:66
630 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:154
631 #: modules/gui/macosx/intf.m:543 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:179
632 msgid "Equalizer"
633 msgstr "均衡器"
634
635 #: src/audio_output/input.c:145 src/libvlc.h:173
636 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:392
637 msgid "Audio filters"
638 msgstr "音频滤波器"
639
640 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
641 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:513
642 #: modules/gui/macosx/intf.m:514
643 msgid "Audio Channels"
644 msgstr "音频"
645
646 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
647 #: modules/access/v4l/v4l.c:125 modules/audio_output/alsa.c:191
648 #: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:467
649 #: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408
650 #: modules/audio_output/sdl.c:184 modules/audio_output/sdl.c:201
651 #: modules/audio_output/waveout.c:420 modules/codec/twolame.c:66
652 msgid "Stereo"
653 msgstr "立体声"
654
655 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
656 #: src/libvlc.h:232 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:84
657 #: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:85
658 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
659 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:144
660 #: modules/video_filter/time.c:96
661 msgid "Left"
662 msgstr "左"
663
664 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
665 #: src/libvlc.h:232 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:84
666 #: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:85
667 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
668 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:144
669 #: modules/video_filter/time.c:96
670 msgid "Right"
671 msgstr "右"
672
673 #: src/audio_output/output.c:135
674 msgid "Dolby Surround"
675 msgstr "杜比环绕"
676
677 #: src/audio_output/output.c:147
678 msgid "Reverse stereo"
679 msgstr "反转立体声"
680
681 #: src/extras/getopt.c:636
682 #, c-format
683 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
684 msgstr "%s: 选项 `%s' 有歧义\n"
685
686 #: src/extras/getopt.c:661
687 #, c-format
688 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
689 msgstr "%s: 选项 `--%s' 不允许任何参数\n"
690
691 #: src/extras/getopt.c:666
692 #, c-format
693 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
694 msgstr "%s: 选项 `%c%s' 不允许任何参数\n"
695
696 #: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
697 #, c-format
698 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
699 msgstr "%s: 选项 `%s' 需要一个参数\n"
700
701 #: src/extras/getopt.c:713
702 #, c-format
703 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
704 msgstr "%s: 不能识别的选项 `--%s'\n"
705
706 #: src/extras/getopt.c:717
707 #, c-format
708 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
709 msgstr "%s: 不能识别的选项 `%c%s'\n"
710
711 #: src/extras/getopt.c:743
712 #, c-format
713 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
714 msgstr "%s: 不合法的选项 -- %c\n"
715
716 #: src/extras/getopt.c:746
717 #, c-format
718 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
719 msgstr "%s: 不合法的选项 -- %c\n"
720
721 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
722 #, c-format
723 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
724 msgstr "%s: 选项需要一个参数 -- %c\n"
725
726 #: src/extras/getopt.c:823
727 #, c-format
728 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
729 msgstr "%s: 选项 `-W %s' 是有歧义的\n"
730
731 #: src/extras/getopt.c:841
732 #, c-format
733 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
734 msgstr "%s: 选项 `-W %s' 不允许一个参数\n"
735
736 #: src/input/control.c:283
737 #, c-format
738 msgid "Bookmark %i"
739 msgstr "书签 %i"
740
741 #: src/input/es_out.c:375 src/input/es_out.c:376 src/input/es_out.c:382
742 #: src/input/es_out.c:383 modules/access/cdda.c:164
743 #: modules/access/cdda/info.c:975 modules/access/cdda/info.c:1008
744 #, c-format
745 msgid "Track %i"
746 msgstr "音轨 %i"
747
748 #: src/input/es_out.c:456 src/input/es_out.c:458 src/input/es_out.c:558
749 #: src/input/es_out.c:565 src/input/var.c:125 modules/gui/macosx/intf.m:500
750 #: modules/gui/macosx/intf.m:501
751 msgid "Program"
752 msgstr "程序"
753
754 #: src/input/es_out.c:459 src/input/es_out.c:627 src/input/input.c:224
755 #: src/input/input.c:1867 src/playlist/sort.c:190 src/playlist/sort.c:193
756 #: src/playlist/sort.c:233 src/playlist/sort.c:236 src/playlist/sort.c:328
757 #: src/playlist/sort.c:333 src/playlist/sort.c:338 modules/codec/vorbis.c:623
758 #: modules/demux/playlist/b4s.c:324 modules/demux/playlist/b4s.c:332
759 #: modules/demux/playlist/b4s.c:340 modules/demux/playlist/b4s.c:348
760 #: modules/demux/playlist/m3u.c:209 modules/demux/playlist/podcast.c:289
761 #: modules/demux/playlist/podcast.c:298 modules/demux/playlist/podcast.c:307
762 #: modules/demux/playlist/podcast.c:316 modules/demux/playlist/podcast.c:325
763 #: modules/demux/playlist/podcast.c:335 modules/demux/playlist/podcast.c:372
764 #: modules/demux/playlist/podcast.c:380 modules/demux/playlist/podcast.c:388
765 #: modules/demux/playlist/podcast.c:396 modules/demux/playlist/podcast.c:404
766 #: modules/demux/playlist/podcast.c:412 modules/demux/playlist/podcast.c:420
767 #: modules/demux/playlist/podcast.c:428 modules/demux/playlist/podcast.c:436
768 #: modules/gui/macosx/playlist.m:316 modules/gui/macosx/playlist.m:1245
769 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:152
770 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:495
771 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:148
772 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:294
773 #: modules/misc/playlist/m3u.c:68 modules/services_discovery/daap.c:607
774 #: modules/services_discovery/daap.c:609
775 msgid "Meta-information"
776 msgstr ""
777
778 #: src/input/es_out.c:1533
779 #, c-format
780 msgid "Stream %d"
781 msgstr "串流 %d"
782
783 #: src/input/es_out.c:1535 modules/gui/macosx/wizard.m:409
784 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:825
785 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:865
786 msgid "Codec"
787 msgstr "编码器"
788
789 #: src/input/es_out.c:1546 src/input/es_out.c:1568 src/input/es_out.c:1591
790 #: modules/gui/macosx/output.m:153
791 msgid "Type"
792 msgstr "类型"
793
794 #: src/input/es_out.c:1549 modules/gui/macosx/output.m:176
795 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:855
796 msgid "Channels"
797 msgstr "频道"
798
799 #: src/input/es_out.c:1553
800 msgid "Sample rate"
801 msgstr "采样率"
802
803 #: src/input/es_out.c:1554
804 #, c-format
805 msgid "%d Hz"
806 msgstr ""
807
808 #: src/input/es_out.c:1558
809 msgid "Bits per sample"
810 msgstr "比特每采样"
811
812 #: src/input/es_out.c:1562 modules/access/pvr/pvr.c:83
813 #: modules/demux/playlist/b4s.c:349
814 msgid "Bitrate"
815 msgstr "位率"
816
817 #: src/input/es_out.c:1563
818 #, c-format
819 msgid "%d kb/s"
820 msgstr ""
821
822 #: src/input/es_out.c:1572
823 msgid "Resolution"
824 msgstr "分辨率"
825
826 #: src/input/es_out.c:1578
827 msgid "Display resolution"
828 msgstr "显示分辨率"
829
830 #: src/input/es_out.c:1584 modules/access/screen/screen.c:41
831 msgid "Frame rate"
832 msgstr "帧率"
833
834 #: src/input/es_out.c:1591
835 msgid "Subtitle"
836 msgstr "字幕"
837
838 #: src/input/input.c:1878 src/input/input.c:1882
839 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
840 #: modules/gui/macosx/output.m:391
841 msgid "Stream"
842 msgstr "串流"
843
844 #: src/input/input.c:1924 src/playlist/item.c:366
845 #: modules/access/cdda/info.c:325 modules/access/cdda/info.c:393
846 #: modules/gui/macosx/playlist.m:134
847 msgid "Duration"
848 msgstr "长度"
849
850 #: src/input/input.c:2099 src/input/input.c:2169
851 #, fuzzy
852 msgid "Errors"
853 msgstr "错误"
854
855 #: src/input/var.c:115
856 msgid "Bookmark"
857 msgstr "书签"
858
859 #: src/input/var.c:131
860 msgid "Programs"
861 msgstr "程序"
862
863 #: src/input/var.c:142 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
864 #: modules/gui/macosx/intf.m:504 modules/gui/macosx/intf.m:505
865 #: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:740
866 msgid "Chapter"
867 msgstr "章节"
868
869 #: src/input/var.c:148 modules/access/vcdx/info.c:302
870 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
871 msgid "Navigation"
872 msgstr "导航"
873
874 #: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:528
875 #: modules/gui/macosx/intf.m:529
876 msgid "Video Track"
877 msgstr "视频轨"
878
879 #: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:511
880 #: modules/gui/macosx/intf.m:512
881 msgid "Audio Track"
882 msgstr "音频轨"
883
884 #: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:532
885 #: modules/gui/macosx/intf.m:533
886 msgid "Subtitles Track"
887 msgstr "字幕轨"
888
889 #: src/input/var.c:256
890 msgid "Next title"
891 msgstr "下一个标题"
892
893 #: src/input/var.c:261
894 msgid "Previous title"
895 msgstr "上一个标题"
896
897 #: src/input/var.c:284
898 #, c-format
899 msgid "Title %i"
900 msgstr "标题 %i"
901
902 #: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367
903 #, c-format
904 msgid "Chapter %i"
905 msgstr "章节 %i"
906
907 #: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
908 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:216
909 msgid "Next chapter"
910 msgstr "下一个章节"
911
912 #: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
913 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:215
914 msgid "Previous chapter"
915 msgstr "上一个章节"
916
917 #: src/interface/interaction.c:326
918 #, fuzzy
919 msgid "Login"
920 msgstr "记录"
921
922 #: src/interface/interaction.c:334 modules/access_output/http.c:63
923 msgid "Password"
924 msgstr "密码"
925
926 #: src/interface/interface.c:327
927 msgid "Switch interface"
928 msgstr "切换界面"
929
930 #: src/interface/interface.c:354 modules/gui/macosx/intf.m:463
931 #: modules/gui/macosx/intf.m:464
932 msgid "Add Interface"
933 msgstr "新增界面"
934
935 #: src/libvlc.c:325 src/libvlc.c:475 src/misc/modules.c:1678
936 #: src/misc/modules.c:1982
937 msgid "C"
938 msgstr ""
939
940 #: src/libvlc.c:342
941 msgid "Help options"
942 msgstr "说明选项"
943
944 #: src/libvlc.c:2205 src/misc/configuration.c:1265
945 msgid "string"
946 msgstr ""
947
948 #: src/libvlc.c:2222 src/misc/configuration.c:1229
949 msgid "integer"
950 msgstr ""
951
952 #: src/libvlc.c:2240 src/misc/configuration.c:1254
953 msgid "float"
954 msgstr ""
955
956 #: src/libvlc.c:2246
957 msgid " (default enabled)"
958 msgstr " (默认打开)"
959
960 #: src/libvlc.c:2247
961 msgid " (default disabled)"
962 msgstr " (默认关闭)"
963
964 #: src/libvlc.c:2429
965 #, c-format
966 msgid "VLC version %s\n"
967 msgstr "VLC 版本 %s\n"
968
969 #: src/libvlc.c:2430
970 #, c-format
971 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
972 msgstr "由 %s 在 %s.%s 编译\n"
973
974 #: src/libvlc.c:2432
975 #, c-format
976 msgid "Compiler: %s\n"
977 msgstr "编译器: %s\n"
978
979 #: src/libvlc.c:2434
980 #, c-format
981 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
982 msgstr "基于 svn 修改集[%s]\n"
983
984 #: src/libvlc.c:2465
985 #, c-format
986 msgid ""
987 "\n"
988 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
989 msgstr ""
990 "\n"
991 "将内容写到vlc-help.txt文件.\n"
992
993 #: src/libvlc.c:2486
994 #, c-format
995 msgid ""
996 "\n"
997 "Press the RETURN key to continue...\n"
998 msgstr ""
999 "\n"
1000 "按回车键继续...\n"
1001
1002 #: src/libvlc.h:34 src/libvlc.h:170
1003 msgid "Auto"
1004 msgstr "自动"
1005
1006 #: src/libvlc.h:34
1007 msgid "American English"
1008 msgstr "美式英语"
1009
1010 #: src/libvlc.h:34
1011 msgid "British English"
1012 msgstr "英式英语"
1013
1014 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:59
1015 msgid "Catalan"
1016 msgstr "加泰罗尼亚语"
1017
1018 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:68
1019 msgid "Danish"
1020 msgstr "丹麦语"
1021
1022 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:80
1023 msgid "German"
1024 msgstr "德语"
1025
1026 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:169
1027 msgid "Spanish"
1028 msgstr "西班牙语"
1029
1030 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:77
1031 msgid "French"
1032 msgstr "法语"
1033
1034 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:99
1035 msgid "Italian"
1036 msgstr "意大利语"
1037
1038 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:101
1039 msgid "Japanese"
1040 msgstr "日语"
1041
1042 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:111
1043 msgid "Korean"
1044 msgstr "韩国语"
1045
1046 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:69
1047 msgid "Dutch"
1048 msgstr "荷兰语"
1049
1050 #: src/libvlc.h:34
1051 msgid "Brazilian Portuguese"
1052 msgstr "巴西葡萄牙语"
1053
1054 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:153
1055 msgid "Romanian"
1056 msgstr "罗马尼亚语"
1057
1058 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:155
1059 msgid "Russian"
1060 msgstr "俄语"
1061
1062 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:187
1063 msgid "Turkish"
1064 msgstr "土耳其语"
1065
1066 #: src/libvlc.h:34
1067 msgid "Simplified Chinese"
1068 msgstr "简体中文"
1069
1070 #: src/libvlc.h:34
1071 msgid "Chinese Traditional"
1072 msgstr "繁体中文"
1073
1074 #: src/libvlc.h:47
1075 msgid ""
1076 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
1077 "You can select the main interface, additional interface modules, and define "
1078 "various related options."
1079 msgstr ""
1080 "这些选项允许您对 VLC 所使用的界面进行配置。\n"
1081 "您可以选择主界面,附加界面模块,或者定义各种相关选项。"
1082
1083 #: src/libvlc.h:51 src/libvlc.h:1359
1084 msgid "Interface module"
1085 msgstr "界面模块"
1086
1087 #: src/libvlc.h:53
1088 msgid ""
1089 "This option allows you to select the interface used by VLC.\n"
1090 "The default behavior is to automatically select the best module available."
1091 msgstr ""
1092 "这些选项允许您选择 VLC 所使用的界面。\n"
1093 "默认行为是自动选择可用的最好的模块。"
1094
1095 #: src/libvlc.h:57 src/libvlc.h:1364 modules/control/ntservice.c:53
1096 msgid "Extra interface modules"
1097 msgstr "额外界面模块"
1098
1099 #: src/libvlc.h:59
1100 msgid ""
1101 "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
1102 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
1103 "a comma separated list of interface modules. (common values are logger, "
1104 "gestures, sap, rc, http or screensaver)"
1105 msgstr ""
1106 "这个选项允许你选择VLC使用的附加界面.它们可以在默认界面中切换过来.逗号用来分离"
1107 "这些界面模块.(一般值为logger, gestures, sap, rc, http 或者 screensaver)"
1108
1109 #: src/libvlc.h:66
1110 msgid "This option allows you to select control interfaces. "
1111 msgstr "这个选项允许你选择控制界面"
1112
1113 #: src/libvlc.h:68
1114 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1115 msgstr "提示(0,1,2)"
1116
1117 #: src/libvlc.h:70
1118 msgid ""
1119 "This option sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1120 "1=warnings, 2=debug)."
1121 msgstr "这个选项设置提示级别(0代表只有错误和标准信息, 1表示警告, 2代表调试)"
1122
1123 #: src/libvlc.h:73
1124 msgid "Be quiet"
1125 msgstr "安静"
1126
1127 #: src/libvlc.h:75
1128 msgid "This option turns off all warning and information messages."
1129 msgstr "这个选项会关闭所有警告及信息提示"
1130
1131 #: src/libvlc.h:77
1132 msgid "Default stream"
1133 msgstr "默认串流"
1134
1135 #: src/libvlc.h:79
1136 msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
1137 msgstr "此选项允许您在启动时总是打开一个默认的串流。"
1138
1139 #: src/libvlc.h:82
1140 msgid ""
1141 "This option allows you to set the language of the interface. The system "
1142 "language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
1143 msgstr ""
1144 "此选项允许您设置用户界面的语言。如果此处被设为 \"自动\",系统将会自动检测所使"
1145 "用的语言。"
1146
1147 #: src/libvlc.h:86
1148 msgid "Color messages"
1149 msgstr "色彩化讯息"
1150
1151 #: src/libvlc.h:88
1152 msgid ""
1153 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
1154 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
1155 msgstr ""
1156 "如此选项被打开,控制台中显示的信息将会是彩色的。您的终端需要 Linux 彩色支持。"
1157
1158 #: src/libvlc.h:91
1159 msgid "Show advanced options"
1160 msgstr "显示高级选项"
1161
1162 #: src/libvlc.h:93
1163 msgid ""
1164 "When this option is turned on, the preferences and/or interfaces  will show "
1165 "all the available options, including those that most users should never "
1166 "touch."
1167 msgstr ""
1168
1169 #: src/libvlc.h:98
1170 msgid ""
1171 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1172 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1173 "(spectrum analyzer, etc.).\n"
1174 "Enable these filters here, and configure them in the \"audio filters\" "
1175 "modules section."
1176 msgstr ""
1177
1178 #: src/libvlc.h:104
1179 msgid "Audio output module"
1180 msgstr "音频输出模块"
1181
1182 #: src/libvlc.h:106
1183 msgid ""
1184 "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
1185 "default behavior is to automatically select the best method available."
1186 msgstr ""
1187
1188 #: src/libvlc.h:110 modules/stream_out/display.c:37
1189 msgid "Enable audio"
1190 msgstr "打开音频"
1191
1192 #: src/libvlc.h:112
1193 msgid ""
1194 "You can completely disable the audio output. In this case, the audio "
1195 "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
1196 msgstr ""
1197
1198 #: src/libvlc.h:115
1199 msgid "Force mono audio"
1200 msgstr "强制使用单声道"
1201
1202 #: src/libvlc.h:116
1203 msgid "This will force a mono audio output."
1204 msgstr "强制使用单声道输出"
1205
1206 #: src/libvlc.h:118
1207 msgid "Default audio volume"
1208 msgstr "默认音量"
1209
1210 #: src/libvlc.h:120
1211 msgid ""
1212 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1213 msgstr "你可以在这里设置默认的音频输出音量,范围从0到1024"
1214
1215 #: src/libvlc.h:123
1216 msgid "Audio output saved volume"
1217 msgstr "已储存的音频输出音量"
1218
1219 #: src/libvlc.h:125
1220 msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
1221 msgstr "这里保存音频输出音量"
1222
1223 #: src/libvlc.h:127
1224 msgid "Audio output volume step"
1225 msgstr "输出音量步长"
1226
1227 #: src/libvlc.h:129
1228 msgid ""
1229 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1230 "0 to 1024."
1231 msgstr "用此选项设置调整音量的步长,范围从 0 到 1024"
1232
1233 #: src/libvlc.h:132
1234 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1235 msgstr "音频输出频率(Hz)"
1236
1237 #: src/libvlc.h:134
1238 msgid ""
1239 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1240 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1241 msgstr ""
1242 "你可以在这里强制改变音频输出的频率.一般值为 -1(缺省), 48000, 44100, 32000, "
1243 "22050, 16000, 11025, 8000."
1244
1245 #: src/libvlc.h:138
1246 msgid "High quality audio resampling"
1247 msgstr "高质量音频采样"
1248
1249 #: src/libvlc.h:140
1250 msgid ""
1251 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1252 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1253 "resampling algorithm will be used instead."
1254 msgstr ""
1255
1256 #: src/libvlc.h:145
1257 msgid "Audio desynchronization compensation"
1258 msgstr "音频异步校正"
1259
1260 #: src/libvlc.h:147
1261 msgid ""
1262 "This option allows you to delay the audio output. You must give a number of "
1263 "milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video and "
1264 "the audio."
1265 msgstr ""
1266
1267 #: src/libvlc.h:151
1268 msgid "Preferred audio output channels mode"
1269 msgstr "偏好的音频输出频道模式"
1270
1271 #: src/libvlc.h:153
1272 msgid ""
1273 "This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
1274 "used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as "
1275 "the audio stream being played)."
1276 msgstr ""
1277
1278 #: src/libvlc.h:157
1279 msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
1280 msgstr "使用S/PDIF音频输出"
1281
1282 #: src/libvlc.h:159
1283 msgid ""
1284 "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
1285 "hardware supports it as well as the audio stream being played."
1286 msgstr ""
1287
1288 #: src/libvlc.h:162
1289 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1290 msgstr "强制检测杜比环绕"
1291
1292 #: src/libvlc.h:164
1293 msgid ""
1294 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1295 "Surround but fails to be detected as such. And even if the stream is not "
1296 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1297 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1298 msgstr ""
1299
1300 #: src/libvlc.h:170
1301 msgid "On"
1302 msgstr "开"
1303
1304 #: src/libvlc.h:170
1305 msgid "Off"
1306 msgstr "关"
1307
1308 #: src/libvlc.h:175
1309 msgid ""
1310 "This allows you to add audio post processing filters, to modify the sound"
1311 msgstr ""
1312
1313 #: src/libvlc.h:178
1314 msgid "Audio visualizations "
1315 msgstr "音频视觉效果"
1316
1317 #: src/libvlc.h:180
1318 msgid "This allows you to add visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1319 msgstr "允许你增加视觉效果模块(频谱分析器、其它...)"
1320
1321 #: src/libvlc.h:184
1322 msgid ""
1323 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1324 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1325 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1326 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1327 "options."
1328 msgstr ""
1329
1330 #: src/libvlc.h:190
1331 msgid "Video output module"
1332 msgstr "视频输出模块"
1333
1334 #: src/libvlc.h:192
1335 msgid ""
1336 "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
1337 "default behavior is to automatically select the best method available."
1338 msgstr ""
1339
1340 #: src/libvlc.h:196 modules/stream_out/display.c:39
1341 msgid "Enable video"
1342 msgstr "启动视频"
1343
1344 #: src/libvlc.h:198
1345 msgid ""
1346 "You can completely disable the video output. In this case, the video "
1347 "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
1348 msgstr ""
1349
1350 #: src/libvlc.h:201 modules/codec/fake.c:47
1351 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:70
1352 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1353 msgid "Video width"
1354 msgstr "视频宽度"
1355
1356 #: src/libvlc.h:203
1357 msgid ""
1358 "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the "
1359 "video characteristics."
1360 msgstr ""
1361
1362 #: src/libvlc.h:206 modules/codec/fake.c:50
1363 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110 modules/stream_out/transcode.c:73
1364 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1365 msgid "Video height"
1366 msgstr "视频高度"
1367
1368 #: src/libvlc.h:208
1369 msgid ""
1370 "You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the "
1371 "video characteristics."
1372 msgstr ""
1373
1374 #: src/libvlc.h:211
1375 msgid "Video x coordinate"
1376 msgstr "视频x坐标"
1377
1378 #: src/libvlc.h:213
1379 msgid ""
1380 "You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
1381 "(x coordinate)."
1382 msgstr ""
1383
1384 #: src/libvlc.h:216
1385 msgid "Video y coordinate"
1386 msgstr "视频y坐标"
1387
1388 #: src/libvlc.h:218
1389 msgid ""
1390 "You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
1391 "(y coordinate)."
1392 msgstr ""
1393
1394 #: src/libvlc.h:221
1395 msgid "Video title"
1396 msgstr "视频标题"
1397
1398 #: src/libvlc.h:223
1399 msgid "You can specify a custom video window title here."
1400 msgstr "你可以在这里指定视频窗口的标题"
1401
1402 #: src/libvlc.h:225
1403 msgid "Video alignment"
1404 msgstr "视频对齐"
1405
1406 #: src/libvlc.h:227
1407 msgid ""
1408 "You can enforce the video alignment in its window. By default (0) it will be "
1409 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1410 "combinations of these values)."
1411 msgstr ""
1412
1413 #: src/libvlc.h:232 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:84
1414 #: modules/video_filter/logo.c:85 modules/video_filter/marq.c:106
1415 #: modules/video_filter/mosaic.c:120 modules/video_filter/osdmenu.c:77
1416 #: modules/video_filter/rss.c:144 modules/video_filter/time.c:96
1417 msgid "Center"
1418 msgstr "居中"
1419
1420 #: src/libvlc.h:232 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/video_filter/logo.c:85
1421 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
1422 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:144
1423 #: modules/video_filter/time.c:96
1424 msgid "Top"
1425 msgstr "顶部"
1426
1427 #: src/libvlc.h:232 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/video_filter/logo.c:85
1428 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
1429 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:144
1430 #: modules/video_filter/time.c:96
1431 msgid "Bottom"
1432 msgstr "底部"
1433
1434 #: src/libvlc.h:233 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86
1435 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1436 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:145
1437 #: modules/video_filter/time.c:97
1438 msgid "Top-Left"
1439 msgstr "左上"
1440
1441 #: src/libvlc.h:233 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86
1442 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1443 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:145
1444 #: modules/video_filter/time.c:97
1445 msgid "Top-Right"
1446 msgstr "右上"
1447
1448 #: src/libvlc.h:233 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86
1449 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1450 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:145
1451 #: modules/video_filter/time.c:97
1452 msgid "Bottom-Left"
1453 msgstr "左下"
1454
1455 #: src/libvlc.h:233 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86
1456 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1457 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:145
1458 #: modules/video_filter/time.c:97
1459 msgid "Bottom-Right"
1460 msgstr "右下"
1461
1462 #: src/libvlc.h:235
1463 msgid "Zoom video"
1464 msgstr "缩放视频"
1465
1466 #: src/libvlc.h:237
1467 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1468 msgstr "你可以通过特定参数缩放视频大小。"
1469
1470 #: src/libvlc.h:239
1471 msgid "Grayscale video output"
1472 msgstr "灰度视频输出"
1473
1474 #: src/libvlc.h:241
1475 msgid ""
1476 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
1477 "can also allow you to save some processing power)."
1478 msgstr ""
1479
1480 #: src/libvlc.h:244
1481 msgid "Fullscreen video output"
1482 msgstr "全屏幕视频输出"
1483
1484 #: src/libvlc.h:246
1485 msgid ""
1486 "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
1487 msgstr "如果该选项被打开,VLC会使用全屏幕模式打开视频"
1488
1489 #: src/libvlc.h:249
1490 msgid "Overlay video output"
1491 msgstr "重叠视频输出"
1492
1493 #: src/libvlc.h:251
1494 msgid ""
1495 "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
1496 "your graphics card (hardware acceleration)."
1497 msgstr ""
1498
1499 #: src/libvlc.h:254 src/video_output/vout_intf.c:316
1500 msgid "Always on top"
1501 msgstr "永远在最上层"
1502
1503 #: src/libvlc.h:255
1504 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1505 msgstr "永远让视频窗口显示在其它窗口之上"
1506
1507 #: src/libvlc.h:258
1508 msgid "Disable screensaver"
1509 msgstr "关闭屏幕保护程序"
1510
1511 #: src/libvlc.h:259
1512 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1513 msgstr "在播放视频时关闭屏幕保护程序"
1514
1515 #: src/libvlc.h:261
1516 msgid "Window decorations"
1517 msgstr "窗口装饰"
1518
1519 #: src/libvlc.h:263
1520 msgid ""
1521 "If this option is disabled, VLC will avoid creating window caption, frames, "
1522 "etc... around the video."
1523 msgstr "如果该选项打开,VLC 将不会在视频周围显示窗口标题、框架等。"
1524
1525 #: src/libvlc.h:266
1526 msgid "Video filter module"
1527 msgstr "视频过滤器模块"
1528
1529 #: src/libvlc.h:268
1530 msgid ""
1531 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
1532 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1533 msgstr ""
1534
1535 #: src/libvlc.h:272
1536 msgid "Video snapshot directory"
1537 msgstr "视频快照目录"
1538
1539 #: src/libvlc.h:274
1540 msgid ""
1541 "Allows you to specify the directory where the video snapshots will be stored."
1542 msgstr "允许你指定视频快照的存放目录"
1543
1544 #: src/libvlc.h:277
1545 msgid "Video snapshot format"
1546 msgstr "视频快照格式"
1547
1548 #: src/libvlc.h:279
1549 msgid ""
1550 "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will be "
1551 "stored."
1552 msgstr "允许你指定视频快照的影像格式"
1553
1554 #: src/libvlc.h:282
1555 msgid "Video cropping"
1556 msgstr "视频修整"
1557
1558 #: src/libvlc.h:284
1559 msgid ""
1560 "This will force the cropping of the source video. Accepted formats are x:y "
1561 "(4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect."
1562 msgstr ""
1563
1564 #: src/libvlc.h:288
1565 msgid "Source aspect ratio"
1566 msgstr "源比率"
1567
1568 #: src/libvlc.h:290
1569 msgid ""
1570 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1571 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1572 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1573 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1574 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1575 msgstr ""
1576
1577 #: src/libvlc.h:297
1578 msgid "Fix HDTV height"
1579 msgstr "固定 HDTV 高度"
1580
1581 #: src/libvlc.h:299
1582 msgid ""
1583 "This option allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken "
1584 "encoder incorrectly set height to 1088 lines. Disable this option only if "
1585 "your video has non-standard format requiring all 1088 lines."
1586 msgstr ""
1587
1588 #: src/libvlc.h:304
1589 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
1590 msgstr "监视器像素纵横比"
1591
1592 #: src/libvlc.h:306
1593 msgid ""
1594 "This will force the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
1595 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
1596 "order to keep proportions."
1597 msgstr ""
1598
1599 #: src/libvlc.h:310
1600 msgid "Skip frames"
1601 msgstr "跳过帧"
1602
1603 #: src/libvlc.h:312
1604 msgid ""
1605 "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
1606 "your computer is not powerful enough"
1607 msgstr "这个选项的选择可以在你的电脑不够好时允许MPEG2流产生丢帧"
1608
1609 #: src/libvlc.h:315
1610 msgid "Quiet synchro"
1611 msgstr "静音同步"
1612
1613 #: src/libvlc.h:317
1614 msgid ""
1615 "Enable this option to avoid flooding the message log with debug output from "
1616 "the video output synchro."
1617 msgstr ""
1618
1619 #: src/libvlc.h:321
1620 msgid ""
1621 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
1622 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
1623 "channel."
1624 msgstr ""
1625
1626 #: src/libvlc.h:325
1627 msgid "Clock reference average counter"
1628 msgstr "时钟参考平均计数器"
1629
1630 #: src/libvlc.h:327
1631 msgid ""
1632 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
1633 "to 10000."
1634 msgstr "当使用PVR输入(或者一个很不正常的源), 你必须设置这个值为10000."
1635
1636 #: src/libvlc.h:330
1637 msgid "Clock synchronisation"
1638 msgstr "时钟同步"
1639
1640 #: src/libvlc.h:332
1641 msgid ""
1642 "Allows you to enable/disable the input clock synchronisation for real-time "
1643 "sources."
1644 msgstr "允许你打开或者关闭实时源的时钟同步."
1645
1646 #: src/libvlc.h:337 src/video_output/vout_intf.c:232
1647 #: src/video_output/vout_intf.c:293 modules/access/dshow/dshow.cpp:72
1648 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:74 modules/access/dshow/dshow.cpp:77
1649 #: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292
1650 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/gui/macosx/vout.m:174
1651 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
1652 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
1653 #: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:55
1654 #: modules/video_filter/time.c:52 modules/video_output/directx/directx.c:142
1655 msgid "Default"
1656 msgstr "默认"
1657
1658 #: src/libvlc.h:337 modules/gui/macosx/equalizer.m:144
1659 #: modules/gui/macosx/extended.m:106 modules/gui/macosx/wizard.m:378
1660 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:624
1661 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:218
1662 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:467
1663 msgid "Enable"
1664 msgstr "启动"
1665
1666 #: src/libvlc.h:339
1667 msgid "UDP port"
1668 msgstr "UDP 端口"
1669
1670 #: src/libvlc.h:341
1671 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
1672 msgstr "这是用于UDP流的端口.默认值是1234."
1673
1674 #: src/libvlc.h:343
1675 msgid "MTU of the network interface"
1676 msgstr "网络接口的MTU"
1677
1678 #: src/libvlc.h:345
1679 msgid ""
1680 "This is the maximum packet size that can be transmitted over network "
1681 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
1682 msgstr "这是可以在网络上传输的包的最大大小。在以太网上通常是 1500。"
1683
1684 #: src/libvlc.h:348
1685 msgid "Hop limit (TTL)"
1686 msgstr ""
1687
1688 #: src/libvlc.h:350
1689 #, fuzzy
1690 msgid ""
1691 "Specify the hop limit (TTL) of the multicast packets sent by the stream "
1692 "output."
1693 msgstr "表示流输出发送的组播包的有效时间"
1694
1695 #: src/libvlc.h:353
1696 msgid "Multicast output interface"
1697 msgstr "Multicast 输出接口"
1698
1699 #: src/libvlc.h:355
1700 msgid ""
1701 "Indicate here the multicast output interface. This overrides the routing "
1702 "table."
1703 msgstr "表示这是组播输出接口.这个重写了路由表."
1704
1705 #: src/libvlc.h:358
1706 msgid "Program to select"
1707 msgstr "要选择的节目"
1708
1709 #: src/libvlc.h:360
1710 msgid ""
1711 "Choose the program to select by giving its Service ID.\n"
1712 "Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB "
1713 "streams for example)."
1714 msgstr ""
1715
1716 #: src/libvlc.h:364
1717 msgid "Programs to select"
1718 msgstr "要选择的节目"
1719
1720 #: src/libvlc.h:366
1721 msgid ""
1722 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs.\n"
1723 "Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB "
1724 "streams for example)."
1725 msgstr ""
1726
1727 #: src/libvlc.h:371 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:754
1728 msgid "Audio track"
1729 msgstr "音轨"
1730
1731 #: src/libvlc.h:373
1732 msgid "Give the stream number of the audio track you want to use(from 0 to n)."
1733 msgstr "设置你想使用的音频轨道的串流号码(从0到n)"
1734
1735 #: src/libvlc.h:376 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:746
1736 msgid "Subtitles track"
1737 msgstr "字幕轨"
1738
1739 #: src/libvlc.h:378
1740 msgid ""
1741 "Give the stream number of the subtitle track you want to use (from 0 to n)."
1742 msgstr "设置你想使用的字幕轨道的串流编号(从0到n)"
1743
1744 #: src/libvlc.h:381
1745 msgid "Audio language"
1746 msgstr "音频语言"
1747
1748 #: src/libvlc.h:383
1749 msgid ""
1750 "Give the language of the audio track you want to use (comma separted, two or "
1751 "tree letter country code)."
1752 msgstr "设置你想使用的字幕轨道的语言 (以逗号分隔, 两个或三个字母的国家代码)。"
1753
1754 #: src/libvlc.h:386
1755 msgid "Subtitle language"
1756 msgstr "字幕语言"
1757
1758 #: src/libvlc.h:388
1759 msgid ""
1760 "Give the language of the subtitle track you want to use (comma separted, two "
1761 "or tree letter country code)."
1762 msgstr ""
1763
1764 #: src/libvlc.h:391
1765 msgid "Input repetitions"
1766 msgstr "输入重复"
1767
1768 #: src/libvlc.h:392
1769 msgid "Number of time the same input will be repeated"
1770 msgstr "相同的输入将要被重复的时间"
1771
1772 #: src/libvlc.h:395 src/libvlc.h:396
1773 msgid "Input start time (seconds)"
1774 msgstr "输入起始时间(秒)"
1775
1776 #: src/libvlc.h:398 src/libvlc.h:399
1777 msgid "Input stop time (seconds)"
1778 msgstr "输入停止时间(秒)"
1779
1780 #: src/libvlc.h:401
1781 msgid "Input list"
1782 msgstr "输入清单"
1783
1784 #: src/libvlc.h:402
1785 msgid ""
1786 "Allows you to specify a comma-separated list of inputs that will be "
1787 "concatenated after the normal one."
1788 msgstr ""
1789
1790 #: src/libvlc.h:405
1791 msgid "Input slave (experimental)"
1792 msgstr "从输入(试验性的)"
1793
1794 #: src/libvlc.h:406
1795 msgid ""
1796 "Allows you to play from several streams at the same time. This feature is "
1797 "experimental, not all formats are supported."
1798 msgstr "允许你同时播放一些文件.这个特性是测试阶段,不是所有格式都支持."
1799
1800 #: src/libvlc.h:410
1801 msgid "Bookmarks list for a stream"
1802 msgstr "串流书签清单"
1803
1804 #: src/libvlc.h:411
1805 msgid ""
1806 "You can specify a list of bookmarks for a stream in the form "
1807 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
1808 "{...}\""
1809 msgstr ""
1810
1811 #: src/libvlc.h:416
1812 msgid ""
1813 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
1814 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
1815 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
1816 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
1817 msgstr ""
1818
1819 #: src/libvlc.h:422
1820 msgid "Force subtitle position"
1821 msgstr "强制字幕位置"
1822
1823 #: src/libvlc.h:424
1824 msgid ""
1825 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
1826 "over the movie. Try several positions."
1827 msgstr ""
1828
1829 #: src/libvlc.h:427 src/libvlc.h:1089 src/misc/iso-639_def.h:143
1830 #: modules/stream_out/transcode.c:239
1831 msgid "On Screen Display"
1832 msgstr "画面上显示(OSD)"
1833
1834 #: src/libvlc.h:429
1835 msgid ""
1836 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
1837 "Display). You can disable this feature here."
1838 msgstr ""
1839 "VLC可以在视频上显示讯息,称之为OSD(On Screen Display),你可以在这里关闭这项功"
1840 "能"
1841
1842 #: src/libvlc.h:432
1843 msgid "Subpictures filter module"
1844 msgstr ""
1845
1846 #: src/libvlc.h:434
1847 msgid ""
1848 "This will allow you to add a subpictures filter for instance to overlay a "
1849 "logo."
1850 msgstr ""
1851
1852 #: src/libvlc.h:437
1853 msgid "Autodetect subtitle files"
1854 msgstr "自动侦测字幕档"
1855
1856 #: src/libvlc.h:439
1857 msgid ""
1858 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified."
1859 msgstr "如果不指定字幕文件名称,就自动地侦测字幕档"
1860
1861 #: src/libvlc.h:442
1862 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
1863 msgstr "字幕自动侦测模糊化"
1864
1865 #: src/libvlc.h:444
1866 msgid ""
1867 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
1868 "Options are:\n"
1869 "0 = no subtitles autodetected\n"
1870 "1 = any subtitle file\n"
1871 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
1872 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
1873 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
1874 msgstr ""
1875 "决定字幕侦测的模糊程度及文件名吻合条件选项:\n"
1876 "0 = 不自动侦测字幕\n"
1877 "1 = 所有的字幕文件\n"
1878 "2 = 所有包含电影名称的字幕文件\n"
1879 "3 = 字幕文件与电影名称吻合并包含其它字符\n"
1880 "4 = 字幕文件与电影名称完全吻合"
1881
1882 #: src/libvlc.h:452
1883 msgid "Subtitle autodetection paths"
1884 msgstr "字幕自动侦测路径"
1885
1886 #: src/libvlc.h:454
1887 msgid ""
1888 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
1889 "found in the current directory."
1890 msgstr ""
1891
1892 #: src/libvlc.h:457
1893 msgid "Use subtitle file"
1894 msgstr "使用字幕文件"
1895
1896 #: src/libvlc.h:459
1897 msgid ""
1898 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
1899 "subtitle file."
1900 msgstr "当自动侦测字幕文件无效的时候,加载这个字幕文件"
1901
1902 #: src/libvlc.h:462
1903 msgid "DVD device"
1904 msgstr "DVD装置"
1905
1906 #: src/libvlc.h:465
1907 msgid ""
1908 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
1909 "the drive letter (eg. D:)"
1910 msgstr ""
1911
1912 #: src/libvlc.h:469
1913 msgid "This is the default DVD device to use."
1914 msgstr "默认的DVD装置"
1915
1916 #: src/libvlc.h:472
1917 msgid "VCD device"
1918 msgstr "VCD装置"
1919
1920 #: src/libvlc.h:475
1921 msgid ""
1922 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
1923 "scan for a suitable CD-ROM device."
1924 msgstr ""
1925
1926 #: src/libvlc.h:479
1927 msgid "This is the default VCD device to use."
1928 msgstr "默认的VCD装置"
1929
1930 #: src/libvlc.h:482
1931 msgid "Audio CD device"
1932 msgstr "音乐CD装置"
1933
1934 #: src/libvlc.h:485
1935 msgid ""
1936 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
1937 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
1938 msgstr "默认的音乐CD装置,如果你不指定,程序将会自动扫描适合的光驱"
1939
1940 #: src/libvlc.h:489
1941 msgid "This is the default Audio CD device to use."
1942 msgstr "默认的音乐CD装置"
1943
1944 #: src/libvlc.h:492 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:816
1945 msgid "Force IPv6"
1946 msgstr "强制使用IPv6"
1947
1948 #: src/libvlc.h:494
1949 msgid ""
1950 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
1951 "connections."
1952 msgstr "选取这项功能,将会对所有的UDP及HTTP联机使用IPv6"
1953
1954 #: src/libvlc.h:497
1955 msgid "Force IPv4"
1956 msgstr "强制使用IPv4"
1957
1958 #: src/libvlc.h:499
1959 msgid ""
1960 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
1961 "connections."
1962 msgstr "选取这项功能,将会对所有的UDP及HTTP联机使用IPv4"
1963
1964 #: src/libvlc.h:502
1965 msgid "TCP connection timeout in ms"
1966 msgstr "TCP连接超时间,以毫秒为单位"
1967
1968 #: src/libvlc.h:504
1969 msgid ""
1970 "Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value should "
1971 "be set in millisecond units."
1972 msgstr "允许你修改默认的TCP连接超时时间. 这个值以毫秒为单位."
1973
1974 #: src/libvlc.h:507
1975 msgid "SOCKS server"
1976 msgstr "SOCKS服务器"
1977
1978 #: src/libvlc.h:509
1979 msgid ""
1980 "Allow you to specify a SOCKS server to use. It must be of the form address:"
1981 "port . It will be used for all TCP connections"
1982 msgstr ""
1983
1984 #: src/libvlc.h:512
1985 msgid "SOCKS user name"
1986 msgstr "SOCKS使用者名称"
1987
1988 #: src/libvlc.h:513
1989 msgid ""
1990 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection to "
1991 "the SOCKS server."
1992 msgstr ""
1993
1994 #: src/libvlc.h:516
1995 msgid "SOCKS password"
1996 msgstr "SOCKS密码"
1997
1998 #: src/libvlc.h:517
1999 msgid ""
2000 "Allows you to modify the password that will be used for the connection to "
2001 "the SOCKS server."
2002 msgstr ""
2003
2004 #: src/libvlc.h:520
2005 msgid "Title metadata"
2006 msgstr "标题数据"
2007
2008 #: src/libvlc.h:522
2009 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2010 msgstr ""
2011
2012 #: src/libvlc.h:524
2013 msgid "Author metadata"
2014 msgstr ""
2015
2016 #: src/libvlc.h:526
2017 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2018 msgstr ""
2019
2020 #: src/libvlc.h:528
2021 msgid "Artist metadata"
2022 msgstr ""
2023
2024 #: src/libvlc.h:530
2025 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2026 msgstr ""
2027
2028 #: src/libvlc.h:532
2029 msgid "Genre metadata"
2030 msgstr ""
2031
2032 #: src/libvlc.h:534
2033 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2034 msgstr ""
2035
2036 #: src/libvlc.h:536
2037 msgid "Copyright metadata"
2038 msgstr ""
2039
2040 #: src/libvlc.h:538
2041 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2042 msgstr ""
2043
2044 #: src/libvlc.h:540
2045 msgid "Description metadata"
2046 msgstr ""
2047
2048 #: src/libvlc.h:542
2049 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2050 msgstr ""
2051
2052 #: src/libvlc.h:544
2053 msgid "Date metadata"
2054 msgstr ""
2055
2056 #: src/libvlc.h:546
2057 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2058 msgstr ""
2059
2060 #: src/libvlc.h:548
2061 msgid "URL metadata"
2062 msgstr ""
2063
2064 #: src/libvlc.h:550
2065 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2066 msgstr ""
2067
2068 #: src/libvlc.h:553
2069 msgid ""
2070 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2071 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2072 "can break playback of all your streams."
2073 msgstr ""
2074
2075 #: src/libvlc.h:557
2076 msgid "Preferred codecs list"
2077 msgstr "偏好的编码器清单"
2078
2079 #: src/libvlc.h:559
2080 msgid ""
2081 "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
2082 "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
2083 "the other ones."
2084 msgstr ""
2085
2086 #: src/libvlc.h:563
2087 msgid "Preferred encoders list"
2088 msgstr "偏好的编码器清单"
2089
2090 #: src/libvlc.h:565
2091 msgid ""
2092 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
2093 msgstr "允许你选择编码器清单,VLC会依照先后顺序使用"
2094
2095 #: src/libvlc.h:569
2096 msgid ""
2097 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2098 "subsystem."
2099 msgstr "这些选项允许你设置默认的流输出子系统的全局选项."
2100
2101 #: src/libvlc.h:572
2102 msgid "Default stream output chain"
2103 msgstr "默认串流输出链"
2104
2105 #: src/libvlc.h:574
2106 msgid ""
2107 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2108 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2109 "all streams."
2110 msgstr ""
2111
2112 #: src/libvlc.h:578
2113 msgid "Enable streaming of all ES"
2114 msgstr "打开串流所有ES"
2115
2116 #: src/libvlc.h:580
2117 msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)"
2118 msgstr "允许串流所有的ES(视频,音频和字幕)"
2119
2120 #: src/libvlc.h:582
2121 msgid "Display while streaming"
2122 msgstr "串流时显示"
2123
2124 #: src/libvlc.h:584
2125 msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
2126 msgstr "允许你在串流时播放该串流"
2127
2128 #: src/libvlc.h:586
2129 msgid "Enable video stream output"
2130 msgstr "启动视频串流输出"
2131
2132 #: src/libvlc.h:588
2133 msgid ""
2134 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
2135 "stream output facility when this last one is enabled."
2136 msgstr ""
2137
2138 #: src/libvlc.h:591
2139 msgid "Enable audio stream output"
2140 msgstr "启动音频串流输出"
2141
2142 #: src/libvlc.h:593
2143 msgid ""
2144 "This allows you to choose if the audio stream should be redirected to the "
2145 "stream output facility when this last one is enabled."
2146 msgstr ""
2147
2148 #: src/libvlc.h:596
2149 msgid "Keep stream output open"
2150 msgstr "持续开启串流输出"
2151
2152 #: src/libvlc.h:598
2153 msgid ""
2154 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2155 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2156 "specified)"
2157 msgstr ""
2158
2159 #: src/libvlc.h:602
2160 msgid "Preferred packetizer list"
2161 msgstr "偏好的封包器清单"
2162
2163 #: src/libvlc.h:604
2164 msgid ""
2165 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2166 msgstr "这个允许你选择VLC选择封包器的顺序"
2167
2168 #: src/libvlc.h:607
2169 msgid "Mux module"
2170 msgstr "多任务模块"
2171
2172 #: src/libvlc.h:609
2173 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2174 msgstr ""
2175
2176 #: src/libvlc.h:611
2177 msgid "Access output module"
2178 msgstr "存取输出模块"
2179
2180 #: src/libvlc.h:613
2181 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2182 msgstr ""
2183
2184 #: src/libvlc.h:615
2185 msgid "Control SAP flow"
2186 msgstr "控制SAP流量"
2187
2188 #: src/libvlc.h:616
2189 msgid ""
2190 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2191 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone"
2192 msgstr ""
2193
2194 #: src/libvlc.h:620
2195 msgid "SAP announcement interval"
2196 msgstr "SAP 通告间隔"
2197
2198 #: src/libvlc.h:621
2199 msgid ""
2200 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2201 "between SAP announcements"
2202 msgstr ""
2203
2204 #: src/libvlc.h:625
2205 msgid ""
2206 "These options allow you to enable special CPU optimizations.\n"
2207 "You should always leave all these enabled."
2208 msgstr ""
2209
2210 #: src/libvlc.h:628
2211 msgid "Enable FPU support"
2212 msgstr "启用 FPU 支持"
2213
2214 #: src/libvlc.h:630
2215 msgid ""
2216 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2217 "advantage of it."
2218 msgstr "如果你的处理器有一个浮点处理器,VLC 可以利用它。"
2219
2220 #: src/libvlc.h:633
2221 msgid "Enable CPU MMX support"
2222 msgstr "启用 CPU MMX 支持"
2223
2224 #: src/libvlc.h:635
2225 msgid ""
2226 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2227 "of them."
2228 msgstr "如果你的处理器支持 MMX 指令集,VLC 可以利用它。"
2229
2230 #: src/libvlc.h:638
2231 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2232 msgstr "启用 CPU 3D Now! 支持"
2233
2234 #: src/libvlc.h:640
2235 msgid ""
2236 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2237 "advantage of them."
2238 msgstr "如果你的处理器支持 3D Now! 指令集,VLC 可以利用它。"
2239
2240 #: src/libvlc.h:643
2241 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2242 msgstr "启用 CPU MMX EXT 支持"
2243
2244 #: src/libvlc.h:645
2245 msgid ""
2246 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2247 "advantage of them."
2248 msgstr "如果你的处理器支持 MMX EXT 指令集,VLC 可以利用它。"
2249
2250 #: src/libvlc.h:648
2251 msgid "Enable CPU SSE support"
2252 msgstr "启用 CPU SSE 支持"
2253
2254 #: src/libvlc.h:650
2255 msgid ""
2256 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2257 "of them."
2258 msgstr "如果你的处理器支持 SSE 指令集,VLC 可以利用它。"
2259
2260 #: src/libvlc.h:653
2261 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2262 msgstr "启用 CPU SSE2 支持"
2263
2264 #: src/libvlc.h:655
2265 msgid ""
2266 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2267 "of them."
2268 msgstr "如果你的处理器支持 SSE2 指令集,VLC 可以利用它。"
2269
2270 #: src/libvlc.h:658
2271 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2272 msgstr "启用 CPU AltiVec 支持"
2273
2274 #: src/libvlc.h:660
2275 msgid ""
2276 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2277 "advantage of them."
2278 msgstr "如果你的处理器支持 AltiVec 指令集,VLC 可以利用它。"
2279
2280 #: src/libvlc.h:664
2281 msgid ""
2282 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
2283 "overridden in the playlist dialog box."
2284 msgstr ""
2285
2286 #: src/libvlc.h:667
2287 msgid "Services discovery modules"
2288 msgstr "服务探索模块"
2289
2290 #: src/libvlc.h:669
2291 msgid ""
2292 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
2293 "Typical values are sap, hal, ..."
2294 msgstr ""
2295
2296 #: src/libvlc.h:672
2297 msgid "Play files randomly forever"
2298 msgstr "永远随机播放文件"
2299
2300 #: src/libvlc.h:674
2301 msgid ""
2302 "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
2303 "interrupted."
2304 msgstr "选择后,VLC会随机地播放列表中的文件,直到中断"
2305
2306 #: src/libvlc.h:677
2307 msgid "Repeat all"
2308 msgstr "重复播放全部"
2309
2310 #: src/libvlc.h:679
2311 msgid ""
2312 "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
2313 "option."
2314 msgstr ""
2315
2316 #: src/libvlc.h:682
2317 msgid "Repeat current item"
2318 msgstr "重复播放目前项目"
2319
2320 #: src/libvlc.h:684
2321 msgid ""
2322 "When this is active, VLC will keep playing the current playlist item over "
2323 "and over again."
2324 msgstr "启动后,VLC会一遍又一遍地的播放目前播放列表中的项目"
2325
2326 #: src/libvlc.h:687
2327 msgid "Play and stop"
2328 msgstr "播放和停止"
2329
2330 #: src/libvlc.h:689
2331 msgid "Stop the playlist after each played playlist item. "
2332 msgstr "每次播放完条目后停止播放列表中的项目"
2333
2334 #: src/libvlc.h:692
2335 msgid ""
2336 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2337 "you really know what you are doing."
2338 msgstr ""
2339
2340 #: src/libvlc.h:695
2341 msgid "Memory copy module"
2342 msgstr "内存复制模块"
2343
2344 #: src/libvlc.h:697
2345 msgid ""
2346 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2347 "select the fastest one supported by your hardware."
2348 msgstr ""
2349
2350 #: src/libvlc.h:700
2351 msgid "Access module"
2352 msgstr "存取模块"
2353
2354 #: src/libvlc.h:702
2355 msgid ""
2356 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2357 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2358 "option unless you really know what you are doing."
2359 msgstr ""
2360 "此选项允许您强制使用一个存取模块。如果正确的存取模块没有被自动检测到的话,您"
2361 "可以使用此选项。除非您知道你在做什么,您不应该将此选项设为一个全局选项。"
2362
2363 #: src/libvlc.h:706
2364 msgid "Access filter module"
2365 msgstr "存取过滤器模块"
2366
2367 #: src/libvlc.h:708
2368 msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
2369 msgstr ""
2370
2371 #: src/libvlc.h:710
2372 msgid "Demux module"
2373 msgstr "解多任务模块"
2374
2375 #: src/libvlc.h:712
2376 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
2377 msgstr ""
2378
2379 #: src/libvlc.h:714
2380 msgid "Allow real-time priority"
2381 msgstr "允许实时优先权"
2382
2383 #: src/libvlc.h:716
2384 msgid ""
2385 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2386 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2387 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2388 "only activate this if you know what you're doing."
2389 msgstr ""
2390
2391 #: src/libvlc.h:722
2392 msgid "Adjust VLC priority"
2393 msgstr "调整 VLC 优先权"
2394
2395 #: src/libvlc.h:724
2396 msgid ""
2397 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2398 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2399 "VLC instances."
2400 msgstr ""
2401
2402 #: src/libvlc.h:728
2403 msgid "Minimize number of threads"
2404 msgstr "最小线程数量"
2405
2406 #: src/libvlc.h:730
2407 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC"
2408 msgstr ""
2409
2410 #: src/libvlc.h:732
2411 msgid "Modules search path"
2412 msgstr "模块搜寻路径"
2413
2414 #: src/libvlc.h:734
2415 msgid ""
2416 "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
2417 "modules."
2418 msgstr "这个选项允许你指定其它的VLC模块搜寻路径"
2419
2420 #: src/libvlc.h:737
2421 msgid "VLM configuration file"
2422 msgstr "VLM设置档"
2423
2424 #: src/libvlc.h:739
2425 msgid ""
2426 "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be read "
2427 "when VLM is launched."
2428 msgstr ""
2429
2430 #: src/libvlc.h:742
2431 msgid "Use a plugins cache"
2432 msgstr "使用外挂缓存"
2433
2434 #: src/libvlc.h:744
2435 msgid ""
2436 "This option allows you to use a plugins cache which will greatly improve the "
2437 "start time of VLC."
2438 msgstr "这个选项允许你使用插件缓存,这将会大大提高VLC的开始时间"
2439
2440 #: src/libvlc.h:747
2441 msgid "Run as daemon process"
2442 msgstr "使用常驻程序执行"
2443
2444 #: src/libvlc.h:749
2445 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2446 msgstr "使用背景常驻程序执行VLC"
2447
2448 #: src/libvlc.h:751
2449 msgid "Allow only one running instance"
2450 msgstr "只允许一个实例运行"
2451
2452 #: src/libvlc.h:753
2453 msgid ""
2454 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2455 "instance if you associated VLC with some media types and you don't want a "
2456 "new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
2457 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
2458 "running instance or enqueue it."
2459 msgstr ""
2460
2461 #: src/libvlc.h:760
2462 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
2463 msgstr ""
2464
2465 #: src/libvlc.h:762
2466 msgid ""
2467 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
2468 "playing current item."
2469 msgstr ""
2470
2471 #: src/libvlc.h:765
2472 msgid "Increase the priority of the process"
2473 msgstr "提高程序优先权"
2474
2475 #: src/libvlc.h:767
2476 msgid ""
2477 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
2478 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
2479 "could otherwise take too much processor time.\n"
2480 "However be advised that in certain circumstances (bugs) VLC could take all "
2481 "the processor time and render the whole system unresponsive which might "
2482 "require a reboot of your machine."
2483 msgstr ""
2484
2485 #: src/libvlc.h:774
2486 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
2487 msgstr ""
2488
2489 #: src/libvlc.h:776
2490 msgid ""
2491 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
2492 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
2493 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
2494 msgstr ""
2495
2496 #: src/libvlc.h:781
2497 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
2498 msgstr ""
2499
2500 #: src/libvlc.h:784
2501 msgid ""
2502 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
2503 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
2504 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
2505 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
2506 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
2507 msgstr ""
2508
2509 #: src/libvlc.h:792
2510 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
2511 msgstr ""
2512
2513 #: src/libvlc.h:795 src/video_output/vout_intf.c:325
2514 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:121
2515 #: modules/gui/macosx/controls.m:306 modules/gui/macosx/controls.m:623
2516 #: modules/gui/macosx/controls.m:651 modules/gui/macosx/intf.m:449
2517 #: modules/gui/macosx/intf.m:525
2518 msgid "Fullscreen"
2519 msgstr "全屏幕"
2520
2521 #: src/libvlc.h:796
2522 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
2523 msgstr "选择热键以切换全屏幕状态"
2524
2525 #: src/libvlc.h:797 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:81
2526 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1447
2527 msgid "Play/Pause"
2528 msgstr "播放/暂停"
2529
2530 #: src/libvlc.h:798
2531 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
2532 msgstr "选择热键以切换暂停状态"
2533
2534 #: src/libvlc.h:799
2535 msgid "Pause only"
2536 msgstr "仅暂停"
2537
2538 #: src/libvlc.h:800
2539 msgid "Select the hotkey to use to pause."
2540 msgstr "选择热键以暂停"
2541
2542 #: src/libvlc.h:801
2543 msgid "Play only"
2544 msgstr "仅播放"
2545
2546 #: src/libvlc.h:802
2547 msgid "Select the hotkey to use to play."
2548 msgstr "选择热键以播放"
2549
2550 #: src/libvlc.h:803 modules/control/hotkeys.c:641
2551 #: modules/gui/macosx/controls.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:490
2552 msgid "Faster"
2553 msgstr "加快"
2554
2555 #: src/libvlc.h:804
2556 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
2557 msgstr "选择热键以快速回放"
2558
2559 #: src/libvlc.h:805 modules/control/hotkeys.c:648
2560 #: modules/gui/macosx/controls.m:559 modules/gui/macosx/intf.m:491
2561 msgid "Slower"
2562 msgstr "放慢"
2563
2564 #: src/libvlc.h:806
2565 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
2566 msgstr "选择热键以慢速回放"
2567
2568 #: src/libvlc.h:807 modules/control/hotkeys.c:610
2569 #: modules/gui/macosx/controls.m:579 modules/gui/macosx/intf.m:448
2570 #: modules/gui/macosx/intf.m:493 modules/gui/macosx/intf.m:564
2571 #: modules/gui/macosx/wizard.m:306 modules/gui/macosx/wizard.m:348
2572 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1398 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1452
2573 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:287
2574 msgid "Next"
2575 msgstr "下一项"
2576
2577 #: src/libvlc.h:808
2578 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
2579 msgstr "选择热键以播放列表中的下一个项目"
2580
2581 #: src/libvlc.h:809 modules/control/hotkeys.c:621
2582 #: modules/gui/macosx/controls.m:578 modules/gui/macosx/intf.m:443
2583 #: modules/gui/macosx/intf.m:492 modules/gui/macosx/intf.m:565
2584 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1451
2585 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:286
2586 msgid "Previous"
2587 msgstr "上一项"
2588
2589 #: src/libvlc.h:810
2590 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
2591 msgstr "选择热键以播放列表中的上一个项目"
2592
2593 #: src/libvlc.h:811 modules/gui/macosx/controls.m:570
2594 #: modules/gui/macosx/intf.m:446 modules/gui/macosx/intf.m:489
2595 #: modules/gui/macosx/intf.m:563 modules/gui/pda/pda_interface.c:274
2596 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:275
2597 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:86
2598 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:660
2599 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1453
2600 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:285 modules/visualization/xosd.c:235
2601 msgid "Stop"
2602 msgstr "停止"
2603
2604 #: src/libvlc.h:812
2605 msgid "Select the hotkey to stop the playback."
2606 msgstr "选择热键以停止回放"
2607
2608 #: src/libvlc.h:813 modules/gui/macosx/intf.m:451
2609 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:80 modules/gui/macosx/sfilters.m:93
2610 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:106 modules/video_filter/marq.c:121
2611 #: modules/video_filter/rss.c:158
2612 msgid "Position"
2613 msgstr "位置"
2614
2615 #: src/libvlc.h:814
2616 msgid "Select the hotkey to display the position."
2617 msgstr "选择热键以显示位置"
2618
2619 #: src/libvlc.h:816
2620 msgid "Very short backwards jump"
2621 msgstr ""
2622
2623 #: src/libvlc.h:818
2624 #, fuzzy
2625 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
2626 msgstr "选择向后3秒钟的热键"
2627
2628 #: src/libvlc.h:819
2629 #, fuzzy
2630 msgid "Short backwards jump"
2631 msgstr "向后"
2632
2633 #: src/libvlc.h:821
2634 #, fuzzy
2635 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
2636 msgstr "选择向后3秒钟的热键"
2637
2638 #: src/libvlc.h:823
2639 msgid "Medium backwards jump"
2640 msgstr ""
2641
2642 #: src/libvlc.h:825
2643 #, fuzzy
2644 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
2645 msgstr "选择向后1分钟的热键"
2646
2647 #: src/libvlc.h:826
2648 msgid "Long backwards jump"
2649 msgstr ""
2650
2651 #: src/libvlc.h:828
2652 #, fuzzy
2653 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
2654 msgstr "选择向后3秒钟的热键"
2655
2656 #: src/libvlc.h:830
2657 msgid "Very short forward jump"
2658 msgstr ""
2659
2660 #: src/libvlc.h:832
2661 #, fuzzy
2662 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
2663 msgstr "选择热键以快速回放"
2664
2665 #: src/libvlc.h:833
2666 msgid "Short forward jump"
2667 msgstr ""
2668
2669 #: src/libvlc.h:835
2670 #, fuzzy
2671 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
2672 msgstr "选择向前3秒钟的热键"
2673
2674 #: src/libvlc.h:837
2675 msgid "Medium forward jump"
2676 msgstr ""
2677
2678 #: src/libvlc.h:839
2679 #, fuzzy
2680 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
2681 msgstr "选择向前1分钟的热键"
2682
2683 #: src/libvlc.h:840
2684 msgid "Long forward jump"
2685 msgstr ""
2686
2687 #: src/libvlc.h:842
2688 #, fuzzy
2689 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
2690 msgstr "选择向前3秒钟的热键"
2691
2692 #: src/libvlc.h:844
2693 msgid "Very short jump size"
2694 msgstr ""
2695
2696 #: src/libvlc.h:845
2697 msgid "Very short jump \"size\", in seconds"
2698 msgstr ""
2699
2700 #: src/libvlc.h:846
2701 msgid "Short jump size"
2702 msgstr ""
2703
2704 #: src/libvlc.h:847
2705 msgid "Short jump \"size\", in seconds"
2706 msgstr ""
2707
2708 #: src/libvlc.h:848
2709 msgid "Medium jump size"
2710 msgstr ""
2711
2712 #: src/libvlc.h:849
2713 msgid "Medium jump \"size\", in seconds"
2714 msgstr ""
2715
2716 #: src/libvlc.h:850
2717 #, fuzzy
2718 msgid "Long jump size"
2719 msgstr "字号"
2720
2721 #: src/libvlc.h:851
2722 msgid "Long jump \"size\", in seconds"
2723 msgstr ""
2724
2725 #: src/libvlc.h:853 modules/control/hotkeys.c:275
2726 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274
2727 msgid "Quit"
2728 msgstr "离开"
2729
2730 #: src/libvlc.h:854
2731 msgid "Select the hotkey to quit the application."
2732 msgstr "选择热键以离开应用程序"
2733
2734 #: src/libvlc.h:855
2735 msgid "Navigate up"
2736 msgstr "向上导览"
2737
2738 #: src/libvlc.h:856
2739 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
2740 msgstr "选择按键以向上移动DVD选单中的选择器"
2741
2742 #: src/libvlc.h:857
2743 msgid "Navigate down"
2744 msgstr "向下导览"
2745
2746 #: src/libvlc.h:858
2747 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
2748 msgstr "选择按键以向下移动DVD选单中的选择器"
2749
2750 #: src/libvlc.h:859
2751 msgid "Navigate left"
2752 msgstr "向左导览"
2753
2754 #: src/libvlc.h:860
2755 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
2756 msgstr "选择按键以向左移动DVD选单中的选择器"
2757
2758 #: src/libvlc.h:861
2759 msgid "Navigate right"
2760 msgstr "向右导览"
2761
2762 #: src/libvlc.h:862
2763 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
2764 msgstr "选择按键以向右移动DVD选单中的选择器"
2765
2766 #: src/libvlc.h:863
2767 msgid "Activate"
2768 msgstr "启动"
2769
2770 #: src/libvlc.h:864
2771 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
2772 msgstr "选择热键以启动所选择的DVD选单项目"
2773
2774 #: src/libvlc.h:865
2775 msgid "Go to the DVD menu"
2776 msgstr "转到DVD选单"
2777
2778 #: src/libvlc.h:866
2779 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
2780 msgstr "选择转到 DVD 选单的按键"
2781
2782 #: src/libvlc.h:867
2783 msgid "Select previous DVD title"
2784 msgstr "选择上一个DVD章节"
2785
2786 #: src/libvlc.h:868
2787 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
2788 msgstr "选择播放列表中的上一个项目的热键"
2789
2790 #: src/libvlc.h:869
2791 msgid "Select next DVD title"
2792 msgstr "选择下一个DVD章节"
2793
2794 #: src/libvlc.h:870
2795 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
2796 msgstr "选择下一个 DVD 标题的按键"
2797
2798 #: src/libvlc.h:871
2799 msgid "Select prev DVD chapter"
2800 msgstr "选择上一个 DVD 章节"
2801
2802 #: src/libvlc.h:872
2803 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
2804 msgstr "选择 DVD 中的上一个章节的热键"
2805
2806 #: src/libvlc.h:873
2807 #, fuzzy
2808 msgid "Select next DVD chapter"
2809 msgstr "选择上一个 DVD 章节"
2810
2811 #: src/libvlc.h:874
2812 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
2813 msgstr "选择 DVD 中的下一个章节的热键"
2814
2815 #: src/libvlc.h:875
2816 msgid "Volume up"
2817 msgstr "增加音量"
2818
2819 #: src/libvlc.h:876
2820 msgid "Select the key to increase audio volume."
2821 msgstr "选择按键以增加音量"
2822
2823 #: src/libvlc.h:877
2824 msgid "Volume down"
2825 msgstr "减低音量"
2826
2827 #: src/libvlc.h:878
2828 msgid "Select the key to decrease audio volume."
2829 msgstr "选择按键以减低音量"
2830
2831 #: src/libvlc.h:879 modules/gui/macosx/controls.m:613
2832 #: modules/gui/macosx/intf.m:510 modules/gui/macosx/intf.m:566
2833 msgid "Mute"
2834 msgstr "静音"
2835
2836 #: src/libvlc.h:880
2837 msgid "Select the key to turn off audio volume."
2838 msgstr "选择按键以关闭音频音量"
2839
2840 #: src/libvlc.h:881
2841 msgid "Subtitle delay up"
2842 msgstr "增加字幕延迟"
2843
2844 #: src/libvlc.h:882
2845 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
2846 msgstr "选择按键以增加字幕延迟"
2847
2848 #: src/libvlc.h:883
2849 msgid "Subtitle delay down"
2850 msgstr "减少字幕延迟"
2851
2852 #: src/libvlc.h:884
2853 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
2854 msgstr "选择按键以减少字幕延迟"
2855
2856 #: src/libvlc.h:885
2857 msgid "Audio delay up"
2858 msgstr "增加音频延迟"
2859
2860 #: src/libvlc.h:886
2861 msgid "Select the key to increase the audio delay."
2862 msgstr "选择按键以增加音频延迟"
2863
2864 #: src/libvlc.h:887
2865 msgid "Audio delay down"
2866 msgstr "减少音频延迟"
2867
2868 #: src/libvlc.h:888
2869 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
2870 msgstr "选择按键以减少音频延迟"
2871
2872 #: src/libvlc.h:889
2873 msgid "Play playlist bookmark 1"
2874 msgstr "播放播放列表书签 1"
2875
2876 #: src/libvlc.h:890
2877 msgid "Play playlist bookmark 2"
2878 msgstr "播放播放列表书签 2"
2879
2880 #: src/libvlc.h:891
2881 msgid "Play playlist bookmark 3"
2882 msgstr "播放播放列表书签 3"
2883
2884 #: src/libvlc.h:892
2885 msgid "Play playlist bookmark 4"
2886 msgstr "播放播放列表书签 4"
2887
2888 #: src/libvlc.h:893
2889 msgid "Play playlist bookmark 5"
2890 msgstr "播放播放列表书签 5"
2891
2892 #: src/libvlc.h:894
2893 msgid "Play playlist bookmark 6"
2894 msgstr "播放播放列表书签 6"
2895
2896 #: src/libvlc.h:895
2897 msgid "Play playlist bookmark 7"
2898 msgstr "播放播放列表书签 7"
2899
2900 #: src/libvlc.h:896
2901 msgid "Play playlist bookmark 8"
2902 msgstr "播放播放列表书签 8"
2903
2904 #: src/libvlc.h:897
2905 msgid "Play playlist bookmark 9"
2906 msgstr "播放播放列表书签 9"
2907
2908 #: src/libvlc.h:898
2909 msgid "Play playlist bookmark 10"
2910 msgstr "播放播放列表书签 10"
2911
2912 #: src/libvlc.h:899
2913 msgid "Select the key to play this bookmark."
2914 msgstr "选择按键以播放该书签"
2915
2916 #: src/libvlc.h:900
2917 msgid "Set playlist bookmark 1"
2918 msgstr "设置播放列表书签 1"
2919
2920 #: src/libvlc.h:901
2921 msgid "Set playlist bookmark 2"
2922 msgstr "设置播放列表书签 2"
2923
2924 #: src/libvlc.h:902
2925 msgid "Set playlist bookmark 3"
2926 msgstr "设置播放列表书签 3"
2927
2928 #: src/libvlc.h:903
2929 msgid "Set playlist bookmark 4"
2930 msgstr "设置播放列表书签 4"
2931
2932 #: src/libvlc.h:904
2933 msgid "Set playlist bookmark 5"
2934 msgstr "设置播放列表书签 5"
2935
2936 #: src/libvlc.h:905
2937 msgid "Set playlist bookmark 6"
2938 msgstr "设置播放列表书签 6"
2939
2940 #: src/libvlc.h:906
2941 msgid "Set playlist bookmark 7"
2942 msgstr "设置播放列表书签 7"
2943
2944 #: src/libvlc.h:907
2945 msgid "Set playlist bookmark 8"
2946 msgstr "设置播放列表书签 8"
2947
2948 #: src/libvlc.h:908
2949 msgid "Set playlist bookmark 9"
2950 msgstr "设置播放列表书签 9"
2951
2952 #: src/libvlc.h:909
2953 msgid "Set playlist bookmark 10"
2954 msgstr "设置播放列表书签 10"
2955
2956 #: src/libvlc.h:910
2957 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
2958 msgstr "选择按键以设置该播放列表书签"
2959
2960 #: src/libvlc.h:912
2961 msgid "Go back in browsing history"
2962 msgstr ""
2963
2964 #: src/libvlc.h:913
2965 msgid ""
2966 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
2967 "history."
2968 msgstr ""
2969
2970 #: src/libvlc.h:914
2971 msgid "Go forward in browsing history"
2972 msgstr ""
2973
2974 #: src/libvlc.h:915
2975 msgid ""
2976 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
2977 "history."
2978 msgstr ""
2979
2980 #: src/libvlc.h:917
2981 msgid "Cycle audio track"
2982 msgstr "循环音轨"
2983
2984 #: src/libvlc.h:918
2985 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)"
2986 msgstr "循环可用音轨 (语言)"
2987
2988 #: src/libvlc.h:919
2989 msgid "Cycle subtitle track"
2990 msgstr "循环字幕轨"
2991
2992 #: src/libvlc.h:920
2993 msgid "Cycle through the available subtitle tracks"
2994 msgstr "循环可用字幕轨"
2995
2996 #: src/libvlc.h:921
2997 #, fuzzy
2998 msgid "Cycle source aspect ratio"
2999 msgstr "源比率"
3000
3001 #: src/libvlc.h:922
3002 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios"
3003 msgstr ""
3004
3005 #: src/libvlc.h:923
3006 #, fuzzy
3007 msgid "Cycle video crop"
3008 msgstr "灰度视频输出"
3009
3010 #: src/libvlc.h:924
3011 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats"
3012 msgstr ""
3013
3014 #: src/libvlc.h:925
3015 #, fuzzy
3016 msgid "Cycle deinterlace modes"
3017 msgstr "WinCE 界面模块"
3018
3019 #: src/libvlc.h:926
3020 #, fuzzy
3021 msgid "Cycle through all the deinterlace modes"
3022 msgstr "循环可用字幕轨"
3023
3024 #: src/libvlc.h:927
3025 msgid "Show interface"
3026 msgstr "显示界面"
3027
3028 #: src/libvlc.h:928
3029 msgid "Raise the interface above all other windows"
3030 msgstr "始终显示在最前"
3031
3032 #: src/libvlc.h:929
3033 msgid "Hide interface"
3034 msgstr "隐藏接口"
3035
3036 #: src/libvlc.h:930
3037 msgid "Lower the interface below all other windows"
3038 msgstr ""
3039
3040 #: src/libvlc.h:931
3041 msgid "Take video snapshot"
3042 msgstr "获取视频快照"
3043
3044 #: src/libvlc.h:932
3045 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3046 msgstr "获取视频快照并写入磁盘"
3047
3048 #: src/libvlc.h:934 modules/access_filter/record.c:50
3049 #: modules/access_filter/record.c:51
3050 msgid "Record"
3051 msgstr "录制"
3052
3053 #: src/libvlc.h:935
3054 msgid "Record access filter start/stop."
3055 msgstr "记录存取过滤器开始/停止"
3056
3057 #: src/libvlc.h:939
3058 #, c-format
3059 msgid ""
3060 "Usage: %s [options] [playlistitems] ...\n"
3061 "You can specify multiple playlistitems on the commandline. They will be "
3062 "enqueued in the playlist.\n"
3063 "The first item specified will be played first.\n"
3064 "\n"
3065 "Options-styles:\n"
3066 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
3067 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
3068 "   :option  An option that only applies to the playlistitem directly before "
3069 "it\n"
3070 "            and that overrides previous settings.\n"
3071 "\n"
3072 "Playlistitem MRL syntax:\n"
3073 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
3074 "option=value ...]\n"
3075 "\n"
3076 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3077 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3078 "\n"
3079 "URL syntax:\n"
3080 "  [file://]filename              Plain media file\n"
3081 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
3082 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
3083 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
3084 "  screen://                      Screen capture\n"
3085 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
3086 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
3087 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
3088 "  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3089 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
3090 "  vlc:pause:<seconds>            Special item to pause the playlist for a "
3091 "certain time\n"
3092 "  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
3093 msgstr ""
3094
3095 #: src/libvlc.h:1047 src/video_output/vout_intf.c:337
3096 #: modules/gui/macosx/controls.m:288 modules/gui/macosx/controls.m:622
3097 #: modules/gui/macosx/intf.m:527 modules/video_output/snapshot.c:75
3098 msgid "Snapshot"
3099 msgstr "快照"
3100
3101 #: src/libvlc.h:1054
3102 msgid "Window properties"
3103 msgstr "窗口属性"
3104
3105 #: src/libvlc.h:1090
3106 msgid "Subpictures"
3107 msgstr "画中画"
3108
3109 #: src/libvlc.h:1093 modules/codec/subsdec.c:92 modules/demux/subtitle.c:61
3110 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
3111 msgid "Subtitles"
3112 msgstr "字幕"
3113
3114 #: src/libvlc.h:1110
3115 msgid "Overlays"
3116 msgstr ""
3117
3118 #: src/libvlc.h:1118
3119 msgid "Track settings"
3120 msgstr "轨道设置"
3121
3122 #: src/libvlc.h:1136
3123 msgid "Playback control"
3124 msgstr "回放控制"
3125
3126 #: src/libvlc.h:1151
3127 msgid "Default devices"
3128 msgstr "默认设备"
3129
3130 #: src/libvlc.h:1160
3131 msgid "Network settings"
3132 msgstr "网络设置"
3133
3134 #: src/libvlc.h:1172
3135 msgid "Socks proxy"
3136 msgstr "Socks 代理"
3137
3138 #: src/libvlc.h:1181
3139 msgid "Metadata"
3140 msgstr ""
3141
3142 #: src/libvlc.h:1208
3143 msgid "Decoders"
3144 msgstr "译码器"
3145
3146 #: src/libvlc.h:1215 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:375
3147 msgid "Input"
3148 msgstr "输入"
3149
3150 #: src/libvlc.h:1273
3151 msgid "CPU"
3152 msgstr ""
3153
3154 #: src/libvlc.h:1288
3155 msgid "Special modules"
3156 msgstr "特殊模块"
3157
3158 #: src/libvlc.h:1294
3159 msgid "Plugins"
3160 msgstr "插件"
3161
3162 #: src/libvlc.h:1300
3163 msgid "Performance options"
3164 msgstr "性能选项"
3165
3166 #: src/libvlc.h:1388
3167 msgid "Hot keys"
3168 msgstr "热键"
3169
3170 #: src/libvlc.h:1711
3171 msgid "main program"
3172 msgstr "主程序"
3173
3174 #: src/libvlc.h:1718
3175 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
3176 msgstr ""
3177
3178 #: src/libvlc.h:1720
3179 msgid ""
3180 "print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
3181 msgstr ""
3182
3183 #: src/libvlc.h:1722
3184 msgid "print help for the advanced options"
3185 msgstr "打印高级选项的帮助信息"
3186
3187 #: src/libvlc.h:1724
3188 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
3189 msgstr ""
3190
3191 #: src/libvlc.h:1726
3192 msgid "print a list of available modules"
3193 msgstr ""
3194
3195 #: src/libvlc.h:1728
3196 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
3197 msgstr ""
3198
3199 #: src/libvlc.h:1730
3200 msgid "save the current command line options in the config"
3201 msgstr ""
3202
3203 #: src/libvlc.h:1732
3204 msgid "reset the current config to the default values"
3205 msgstr ""
3206
3207 #: src/libvlc.h:1734
3208 msgid "use alternate config file"
3209 msgstr "使用替代的组态档"
3210
3211 #: src/libvlc.h:1736
3212 msgid "resets the current plugins cache"
3213 msgstr "重置目前外挂缓存"
3214
3215 #: src/libvlc.h:1738
3216 msgid "print version information"
3217 msgstr "打印版本信息"
3218
3219 #: src/misc/configuration.c:1229
3220 msgid "boolean"
3221 msgstr "布尔值"
3222
3223 #: src/misc/configuration.c:1240
3224 msgid "key"
3225 msgstr ""
3226
3227 #: src/misc/iso-639_def.h:38
3228 msgid "Afar"
3229 msgstr ""
3230
3231 #: src/misc/iso-639_def.h:39
3232 msgid "Abkhazian"
3233 msgstr ""
3234
3235 #: src/misc/iso-639_def.h:40
3236 msgid "Afrikaans"
3237 msgstr ""
3238
3239 #: src/misc/iso-639_def.h:41
3240 msgid "Albanian"
3241 msgstr "阿尔巴尼亚语"
3242
3243 #: src/misc/iso-639_def.h:42
3244 msgid "Amharic"
3245 msgstr ""
3246
3247 #: src/misc/iso-639_def.h:43
3248 msgid "Arabic"
3249 msgstr "阿拉伯语"
3250
3251 #: src/misc/iso-639_def.h:44
3252 msgid "Armenian"
3253 msgstr ""
3254
3255 #: src/misc/iso-639_def.h:45
3256 msgid "Assamese"
3257 msgstr ""
3258
3259 #: src/misc/iso-639_def.h:46
3260 msgid "Avestan"
3261 msgstr ""
3262
3263 #: src/misc/iso-639_def.h:47
3264 msgid "Aymara"
3265 msgstr ""
3266
3267 #: src/misc/iso-639_def.h:48
3268 msgid "Azerbaijani"
3269 msgstr ""
3270
3271 #: src/misc/iso-639_def.h:49
3272 msgid "Bashkir"
3273 msgstr ""
3274
3275 #: src/misc/iso-639_def.h:50
3276 msgid "Basque"
3277 msgstr ""
3278
3279 #: src/misc/iso-639_def.h:51
3280 msgid "Belarusian"
3281 msgstr ""
3282
3283 #: src/misc/iso-639_def.h:52
3284 msgid "Bengali"
3285 msgstr ""
3286
3287 #: src/misc/iso-639_def.h:53
3288 msgid "Bihari"
3289 msgstr ""
3290
3291 #: src/misc/iso-639_def.h:54
3292 msgid "Bislama"
3293 msgstr ""
3294
3295 #: src/misc/iso-639_def.h:55
3296 msgid "Bosnian"
3297 msgstr ""
3298
3299 #: src/misc/iso-639_def.h:56
3300 msgid "Breton"
3301 msgstr ""
3302
3303 #: src/misc/iso-639_def.h:57
3304 msgid "Bulgarian"
3305 msgstr ""
3306
3307 #: src/misc/iso-639_def.h:58
3308 msgid "Burmese"
3309 msgstr ""
3310
3311 #: src/misc/iso-639_def.h:60
3312 msgid "Chamorro"
3313 msgstr ""
3314
3315 #: src/misc/iso-639_def.h:61
3316 msgid "Chechen"
3317 msgstr ""
3318
3319 #: src/misc/iso-639_def.h:62
3320 msgid "Chinese"
3321 msgstr "中文"
3322
3323 #: src/misc/iso-639_def.h:63
3324 msgid "Church Slavic"
3325 msgstr ""
3326
3327 #: src/misc/iso-639_def.h:64
3328 msgid "Chuvash"
3329 msgstr ""
3330
3331 #: src/misc/iso-639_def.h:65
3332 msgid "Cornish"
3333 msgstr ""
3334
3335 #: src/misc/iso-639_def.h:66
3336 msgid "Corsican"
3337 msgstr ""
3338
3339 #: src/misc/iso-639_def.h:67
3340 msgid "Czech"
3341 msgstr "捷克语"
3342
3343 #: src/misc/iso-639_def.h:70
3344 msgid "Dzongkha"
3345 msgstr ""
3346
3347 #: src/misc/iso-639_def.h:71
3348 msgid "English"
3349 msgstr "英语"
3350
3351 #: src/misc/iso-639_def.h:72
3352 msgid "Esperanto"
3353 msgstr "世界语"
3354
3355 #: src/misc/iso-639_def.h:73
3356 msgid "Estonian"
3357 msgstr ""
3358
3359 #: src/misc/iso-639_def.h:74
3360 msgid "Faroese"
3361 msgstr ""
3362
3363 #: src/misc/iso-639_def.h:75
3364 msgid "Fijian"
3365 msgstr ""
3366
3367 #: src/misc/iso-639_def.h:76
3368 msgid "Finnish"
3369 msgstr "芬兰语"
3370
3371 #: src/misc/iso-639_def.h:78
3372 msgid "Frisian"
3373 msgstr ""
3374
3375 #: src/misc/iso-639_def.h:79
3376 msgid "Georgian"
3377 msgstr ""
3378
3379 #: src/misc/iso-639_def.h:81
3380 msgid "Gaelic (Scots)"
3381 msgstr ""
3382
3383 #: src/misc/iso-639_def.h:82
3384 msgid "Irish"
3385 msgstr "爱尔兰语"
3386
3387 #: src/misc/iso-639_def.h:83
3388 msgid "Gallegan"
3389 msgstr ""
3390
3391 #: src/misc/iso-639_def.h:84
3392 msgid "Manx"
3393 msgstr ""
3394
3395 #: src/misc/iso-639_def.h:85
3396 msgid "Greek, Modern ()"
3397 msgstr "现代希腊语"
3398
3399 #: src/misc/iso-639_def.h:86
3400 msgid "Guarani"
3401 msgstr ""
3402
3403 #: src/misc/iso-639_def.h:87
3404 msgid "Gujarati"
3405 msgstr ""
3406
3407 #: src/misc/iso-639_def.h:88
3408 msgid "Hebrew"
3409 msgstr "希伯来语"
3410
3411 #: src/misc/iso-639_def.h:89
3412 msgid "Herero"
3413 msgstr ""
3414
3415 #: src/misc/iso-639_def.h:90
3416 msgid "Hindi"
3417 msgstr ""
3418
3419 #: src/misc/iso-639_def.h:91
3420 msgid "Hiri Motu"
3421 msgstr ""
3422
3423 #: src/misc/iso-639_def.h:92
3424 msgid "Hungarian"
3425 msgstr "刚果语"
3426
3427 #: src/misc/iso-639_def.h:93
3428 msgid "Icelandic"
3429 msgstr "冰岛语"
3430
3431 #: src/misc/iso-639_def.h:94
3432 msgid "Inuktitut"
3433 msgstr ""
3434
3435 #: src/misc/iso-639_def.h:95
3436 msgid "Interlingue"
3437 msgstr ""
3438
3439 #: src/misc/iso-639_def.h:96
3440 msgid "Interlingua"
3441 msgstr ""
3442
3443 #: src/misc/iso-639_def.h:97
3444 msgid "Indonesian"
3445 msgstr ""
3446
3447 #: src/misc/iso-639_def.h:98
3448 msgid "Inupiaq"
3449 msgstr ""
3450
3451 #: src/misc/iso-639_def.h:100
3452 msgid "Javanese"
3453 msgstr ""
3454
3455 #: src/misc/iso-639_def.h:102
3456 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
3457 msgstr ""
3458
3459 #: src/misc/iso-639_def.h:103
3460 msgid "Kannada"
3461 msgstr ""
3462
3463 #: src/misc/iso-639_def.h:104
3464 msgid "Kashmiri"
3465 msgstr ""
3466
3467 #: src/misc/iso-639_def.h:105
3468 msgid "Kazakh"
3469 msgstr ""
3470
3471 #: src/misc/iso-639_def.h:106
3472 msgid "Khmer"
3473 msgstr ""
3474
3475 #: src/misc/iso-639_def.h:107
3476 msgid "Kikuyu"
3477 msgstr ""
3478
3479 #: src/misc/iso-639_def.h:108
3480 msgid "Kinyarwanda"
3481 msgstr ""
3482
3483 #: src/misc/iso-639_def.h:109
3484 msgid "Kirghiz"
3485 msgstr ""
3486
3487 #: src/misc/iso-639_def.h:110
3488 msgid "Komi"
3489 msgstr ""
3490
3491 #: src/misc/iso-639_def.h:112
3492 msgid "Kuanyama"
3493 msgstr ""
3494
3495 #: src/misc/iso-639_def.h:113
3496 msgid "Kurdish"
3497 msgstr ""
3498
3499 #: src/misc/iso-639_def.h:114
3500 msgid "Lao"
3501 msgstr ""
3502
3503 #: src/misc/iso-639_def.h:115
3504 msgid "Latin"
3505 msgstr ""
3506
3507 #: src/misc/iso-639_def.h:116
3508 msgid "Latvian"
3509 msgstr ""
3510
3511 #: src/misc/iso-639_def.h:117
3512 msgid "Lingala"
3513 msgstr ""
3514
3515 #: src/misc/iso-639_def.h:118
3516 msgid "Lithuanian"
3517 msgstr ""
3518
3519 #: src/misc/iso-639_def.h:119
3520 msgid "Letzeburgesch"
3521 msgstr ""
3522
3523 #: src/misc/iso-639_def.h:120
3524 msgid "Macedonian"
3525 msgstr ""
3526
3527 #: src/misc/iso-639_def.h:121
3528 msgid "Marshall"
3529 msgstr ""
3530
3531 #: src/misc/iso-639_def.h:122
3532 msgid "Malayalam"
3533 msgstr ""
3534
3535 #: src/misc/iso-639_def.h:123
3536 msgid "Maori"
3537 msgstr ""
3538
3539 #: src/misc/iso-639_def.h:124
3540 msgid "Marathi"
3541 msgstr ""
3542
3543 #: src/misc/iso-639_def.h:125
3544 msgid "Malay"
3545 msgstr ""
3546
3547 #: src/misc/iso-639_def.h:126
3548 msgid "Malagasy"
3549 msgstr ""
3550
3551 #: src/misc/iso-639_def.h:127
3552 msgid "Maltese"
3553 msgstr ""
3554
3555 #: src/misc/iso-639_def.h:128
3556 msgid "Moldavian"
3557 msgstr ""
3558
3559 #: src/misc/iso-639_def.h:129
3560 msgid "Mongolian"
3561 msgstr ""
3562
3563 #: src/misc/iso-639_def.h:130
3564 msgid "Nauru"
3565 msgstr ""
3566
3567 #: src/misc/iso-639_def.h:131
3568 msgid "Navajo"
3569 msgstr ""
3570
3571 #: src/misc/iso-639_def.h:132
3572 msgid "Ndebele, South"
3573 msgstr ""
3574
3575 #: src/misc/iso-639_def.h:133
3576 msgid "Ndebele, North"
3577 msgstr ""
3578
3579 #: src/misc/iso-639_def.h:134
3580 msgid "Ndonga"
3581 msgstr ""
3582
3583 #: src/misc/iso-639_def.h:135
3584 msgid "Nepali"
3585 msgstr ""
3586
3587 #: src/misc/iso-639_def.h:136
3588 msgid "Norwegian"
3589 msgstr ""
3590
3591 #: src/misc/iso-639_def.h:137
3592 msgid "Norwegian Nynorsk"
3593 msgstr ""
3594
3595 #: src/misc/iso-639_def.h:138
3596 msgid "Norwegian Bokmaal"
3597 msgstr ""
3598
3599 #: src/misc/iso-639_def.h:139
3600 msgid "Chichewa; Nyanja"
3601 msgstr ""
3602
3603 #: src/misc/iso-639_def.h:140
3604 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
3605 msgstr ""
3606
3607 #: src/misc/iso-639_def.h:141
3608 msgid "Oriya"
3609 msgstr ""
3610
3611 #: src/misc/iso-639_def.h:142
3612 msgid "Oromo"
3613 msgstr ""
3614
3615 #: src/misc/iso-639_def.h:144
3616 msgid "Ossetian; Ossetic"
3617 msgstr ""
3618
3619 #: src/misc/iso-639_def.h:145
3620 msgid "Panjabi"
3621 msgstr ""
3622
3623 #: src/misc/iso-639_def.h:146
3624 msgid "Persian"
3625 msgstr ""
3626
3627 #: src/misc/iso-639_def.h:147
3628 msgid "Pali"
3629 msgstr ""
3630
3631 #: src/misc/iso-639_def.h:148
3632 msgid "Polish"
3633 msgstr ""
3634
3635 #: src/misc/iso-639_def.h:149
3636 msgid "Portuguese"
3637 msgstr ""
3638
3639 #: src/misc/iso-639_def.h:150
3640 msgid "Pushto"
3641 msgstr ""
3642
3643 #: src/misc/iso-639_def.h:151
3644 msgid "Quechua"
3645 msgstr ""
3646
3647 #: src/misc/iso-639_def.h:152
3648 msgid "Raeto-Romance"
3649 msgstr ""
3650
3651 #: src/misc/iso-639_def.h:154
3652 msgid "Rundi"
3653 msgstr ""
3654
3655 #: src/misc/iso-639_def.h:156
3656 msgid "Sango"
3657 msgstr ""
3658
3659 #: src/misc/iso-639_def.h:157
3660 msgid "Sanskrit"
3661 msgstr ""
3662
3663 #: src/misc/iso-639_def.h:158
3664 msgid "Serbian"
3665 msgstr ""
3666
3667 #: src/misc/iso-639_def.h:159
3668 msgid "Croatian"
3669 msgstr ""
3670
3671 #: src/misc/iso-639_def.h:160
3672 msgid "Sinhalese"
3673 msgstr ""
3674
3675 #: src/misc/iso-639_def.h:161
3676 msgid "Slovak"
3677 msgstr ""
3678
3679 #: src/misc/iso-639_def.h:162
3680 msgid "Slovenian"
3681 msgstr ""
3682
3683 #: src/misc/iso-639_def.h:163
3684 msgid "Northern Sami"
3685 msgstr ""
3686
3687 #: src/misc/iso-639_def.h:164
3688 msgid "Samoan"
3689 msgstr ""
3690
3691 #: src/misc/iso-639_def.h:165
3692 msgid "Shona"
3693 msgstr ""
3694
3695 #: src/misc/iso-639_def.h:166
3696 msgid "Sindhi"
3697 msgstr ""
3698
3699 #: src/misc/iso-639_def.h:167
3700 msgid "Somali"
3701 msgstr ""
3702
3703 #: src/misc/iso-639_def.h:168
3704 msgid "Sotho, Southern"
3705 msgstr ""
3706
3707 #: src/misc/iso-639_def.h:170
3708 msgid "Sardinian"
3709 msgstr ""
3710
3711 #: src/misc/iso-639_def.h:171
3712 msgid "Swati"
3713 msgstr ""
3714
3715 #: src/misc/iso-639_def.h:172
3716 msgid "Sundanese"
3717 msgstr ""
3718
3719 #: src/misc/iso-639_def.h:173
3720 msgid "Swahili"
3721 msgstr ""
3722
3723 #: src/misc/iso-639_def.h:174
3724 msgid "Swedish"
3725 msgstr ""
3726
3727 #: src/misc/iso-639_def.h:175
3728 msgid "Tahitian"
3729 msgstr ""
3730
3731 #: src/misc/iso-639_def.h:176
3732 msgid "Tamil"
3733 msgstr ""
3734
3735 #: src/misc/iso-639_def.h:177
3736 msgid "Tatar"
3737 msgstr ""
3738
3739 #: src/misc/iso-639_def.h:178
3740 msgid "Telugu"
3741 msgstr ""
3742
3743 #: src/misc/iso-639_def.h:179
3744 msgid "Tajik"
3745 msgstr ""
3746
3747 #: src/misc/iso-639_def.h:180
3748 msgid "Tagalog"
3749 msgstr ""
3750
3751 #: src/misc/iso-639_def.h:181
3752 msgid "Thai"
3753 msgstr ""
3754
3755 #: src/misc/iso-639_def.h:182
3756 msgid "Tibetan"
3757 msgstr ""
3758
3759 #: src/misc/iso-639_def.h:183
3760 msgid "Tigrinya"
3761 msgstr ""
3762
3763 #: src/misc/iso-639_def.h:184
3764 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
3765 msgstr ""
3766
3767 #: src/misc/iso-639_def.h:185
3768 msgid "Tswana"
3769 msgstr ""
3770
3771 #: src/misc/iso-639_def.h:186
3772 msgid "Tsonga"
3773 msgstr ""
3774
3775 #: src/misc/iso-639_def.h:188
3776 msgid "Turkmen"
3777 msgstr ""
3778
3779 #: src/misc/iso-639_def.h:189
3780 msgid "Twi"
3781 msgstr ""
3782
3783 #: src/misc/iso-639_def.h:190
3784 msgid "Uighur"
3785 msgstr ""
3786
3787 #: src/misc/iso-639_def.h:191
3788 msgid "Ukrainian"
3789 msgstr ""
3790
3791 #: src/misc/iso-639_def.h:192
3792 msgid "Urdu"
3793 msgstr ""
3794
3795 #: src/misc/iso-639_def.h:193
3796 msgid "Uzbek"
3797 msgstr ""
3798
3799 #: src/misc/iso-639_def.h:194
3800 msgid "Vietnamese"
3801 msgstr ""
3802
3803 #: src/misc/iso-639_def.h:195
3804 msgid "Volapuk"
3805 msgstr ""
3806
3807 #: src/misc/iso-639_def.h:196
3808 msgid "Welsh"
3809 msgstr ""
3810
3811 #: src/misc/iso-639_def.h:197
3812 msgid "Wolof"
3813 msgstr ""
3814
3815 #: src/misc/iso-639_def.h:198
3816 msgid "Xhosa"
3817 msgstr ""
3818
3819 #: src/misc/iso-639_def.h:199
3820 msgid "Yiddish"
3821 msgstr ""
3822
3823 #: src/misc/iso-639_def.h:200
3824 msgid "Yoruba"
3825 msgstr ""
3826
3827 #: src/misc/iso-639_def.h:201
3828 msgid "Zhuang"
3829 msgstr ""
3830
3831 #: src/misc/iso-639_def.h:202
3832 msgid "Zulu"
3833 msgstr ""
3834
3835 #: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:960
3836 msgid "Unknown"
3837 msgstr "未知"
3838
3839 #: src/playlist/playlist.c:37
3840 msgid "By category"
3841 msgstr ""
3842
3843 #: src/playlist/playlist.c:38
3844 msgid "Manually added"
3845 msgstr "手动增加"
3846
3847 #: src/playlist/playlist.c:39
3848 msgid "All items, unsorted"
3849 msgstr "所有项目(未排序)"
3850
3851 #: src/playlist/sort.c:233 src/playlist/sort.c:236 src/playlist/sort.c:333
3852 msgid "Album/movie/show title"
3853 msgstr ""
3854
3855 #: src/playlist/sort.c:344 src/playlist/view.c:79 src/playlist/view.c:280
3856 msgid "Undefined"
3857 msgstr "未定义"
3858
3859 #: src/video_output/video_output.c:372 modules/gui/macosx/intf.m:534
3860 #: modules/gui/macosx/intf.m:535 modules/video_filter/deinterlace.c:116
3861 msgid "Deinterlace"
3862 msgstr ""
3863
3864 #: src/video_output/video_output.c:376 modules/video_filter/deinterlace.c:111
3865 msgid "Discard"
3866 msgstr ""
3867
3868 #: src/video_output/video_output.c:378 modules/video_filter/deinterlace.c:111
3869 msgid "Blend"
3870 msgstr ""
3871
3872 #: src/video_output/video_output.c:380 modules/video_filter/deinterlace.c:111
3873 msgid "Mean"
3874 msgstr ""
3875
3876 #: src/video_output/video_output.c:382 modules/video_filter/deinterlace.c:112
3877 msgid "Bob"
3878 msgstr ""
3879
3880 #: src/video_output/video_output.c:384 modules/video_filter/deinterlace.c:112
3881 msgid "Linear"
3882 msgstr ""
3883
3884 #: src/video_output/vout_intf.c:198
3885 msgid "Zoom"
3886 msgstr "缩放"
3887
3888 #: src/video_output/vout_intf.c:210
3889 msgid "1:4 Quarter"
3890 msgstr ""
3891
3892 #: src/video_output/vout_intf.c:212
3893 msgid "1:2 Half"
3894 msgstr ""
3895
3896 #: src/video_output/vout_intf.c:214
3897 msgid "1:1 Original"
3898 msgstr ""
3899
3900 #: src/video_output/vout_intf.c:216
3901 msgid "2:1 Double"
3902 msgstr ""
3903
3904 #: src/video_output/vout_intf.c:227 modules/video_filter/crop.c:62
3905 msgid "Crop"
3906 msgstr ""
3907
3908 #: src/video_output/vout_intf.c:288
3909 msgid "Aspect-ratio"
3910 msgstr "纵横比"
3911
3912 #: modules/access/cdda.c:42 modules/access/dshow/dshow.cpp:79
3913 #: modules/access/dv.c:68 modules/access/dvb/access.c:67
3914 #: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:61
3915 #: modules/access/fake.c:40 modules/access/file.c:80 modules/access/ftp.c:48
3916 #: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:52
3917 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr/pvr.c:46
3918 #: modules/access/screen/screen.c:37 modules/access/smb.c:59
3919 #: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:42 modules/access/v4l/v4l.c:73
3920 #: modules/access/vcd/vcd.c:40
3921 msgid "Caching value in ms"
3922 msgstr "缓存值(ms)"
3923
3924 #: modules/access/cdda.c:44 modules/access/vcd/vcd.c:42
3925 msgid ""
3926 "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value "
3927 "should be set in milliseconds units."
3928 msgstr ""
3929
3930 #: modules/access/cdda.c:48 modules/gui/macosx/open.m:176
3931 #: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587
3932 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:677
3933 msgid "Audio CD"
3934 msgstr "音乐CD"
3935
3936 #: modules/access/cdda.c:49
3937 msgid "Audio CD input"
3938 msgstr "音乐CD输入"
3939
3940 #: modules/access/cdda.c:55
3941 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
3942 msgstr ""
3943
3944 #: modules/access/cdda.c:380
3945 msgid "Audio CD - Track "
3946 msgstr "音频 CD - 轨"
3947
3948 #: modules/access/cdda.c:381
3949 #, c-format
3950 msgid "Audio CD - Track %i"
3951 msgstr "音频 CD - 轨 %i"
3952
3953 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:77
3954 #: modules/codec/x264.c:156
3955 msgid "none"
3956 msgstr ""
3957
3958 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
3959 msgid "overlap"
3960 msgstr ""
3961
3962 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
3963 msgid "full"
3964 msgstr ""
3965
3966 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
3967 msgid ""
3968 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
3969 "meta info          1\n"
3970 "events             2\n"
3971 "MRL                4\n"
3972 "external call      8\n"
3973 "all calls (0x10)  16\n"
3974 "LSN       (0x20)  32\n"
3975 "seek      (0x40)  64\n"
3976 "libcdio   (0x80) 128\n"
3977 "libcddb  (0x100) 256\n"
3978 msgstr ""
3979
3980 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
3981 msgid ""
3982 "Allows you to modify the default caching value for CDDA streams. This value "
3983 "should be set in millisecond units."
3984 msgstr ""
3985
3986 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
3987 msgid ""
3988 "Allows you to specify how many CD blocks to get on a single CD read. "
3989 "Generally on newer/faster CDs, this increases throughput at the expense of a "
3990 "little more memory usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally "
3991 "don't allow for more than 25 blocks per access."
3992 msgstr ""
3993
3994 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
3995 msgid ""
3996 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
3997 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
3998 "   %a : The artist (for the album)\n"
3999 "   %A : The album information\n"
4000 "   %C : Category\n"
4001 "   %e : The extended data (for a track)\n"
4002 "   %I : CDDB disk ID\n"
4003 "   %G : Genre\n"
4004 "   %M : The current MRL\n"
4005 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4006 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4007 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
4008 "   %T : The track number\n"
4009 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4010 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4011 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4012 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
4013 "   %% : a % \n"
4014 msgstr ""
4015
4016 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
4017 msgid ""
4018 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4019 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4020 "   %M : The current MRL\n"
4021 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4022 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4023 "   %T : The track number\n"
4024 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4025 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4026 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4027 "   %% : a % \n"
4028 msgstr ""
4029
4030 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
4031 msgid "Enable CD paranoia?"
4032 msgstr ""
4033
4034 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
4035 msgid ""
4036 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
4037 "none: no paranoia - fastest.\n"
4038 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
4039 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
4040 msgstr ""
4041
4042 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
4043 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
4044 msgstr ""
4045
4046 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
4047 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
4048 msgstr ""
4049
4050 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
4051 msgid "Audio Compact Disc"
4052 msgstr "音乐CD"
4053
4054 #: modules/access/cdda/cdda.c:124 modules/access/vcdx/vcd.c:106
4055 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
4056 msgstr ""
4057
4058 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
4059 msgid "Caching value in microseconds"
4060 msgstr "缓存值(ms)"
4061
4062 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
4063 msgid "Number of blocks per CD read"
4064 msgstr "每个CD读的块数"
4065
4066 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
4067 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
4068 msgstr ""
4069
4070 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
4071 msgid "Use CD audio controls and output?"
4072 msgstr "使用 CD 音频控制和输出?"
4073
4074 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
4075 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
4076 msgstr ""
4077
4078 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
4079 msgid "Do CD-Text lookups?"
4080 msgstr ""
4081
4082 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
4083 msgid "If set, get CD-Text information"
4084 msgstr ""
4085
4086 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
4087 msgid "Use Navigation-style playback?"
4088 msgstr ""
4089
4090 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
4091 msgid ""
4092 "If set, tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
4093 msgstr ""
4094
4095 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
4096 msgid "CDDB"
4097 msgstr ""
4098
4099 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
4100 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
4101 msgstr ""
4102
4103 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
4104 msgid "Do CDDB lookups?"
4105 msgstr ""
4106
4107 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
4108 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
4109 msgstr ""
4110
4111 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
4112 msgid "CDDB server"
4113 msgstr "CDDB服务器"
4114
4115 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
4116 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
4117 msgstr ""
4118
4119 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
4120 msgid "CDDB server port"
4121 msgstr "CDDB 服务器端口"
4122
4123 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
4124 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
4125 msgstr "CDDB服务器用这个端口来通信"
4126
4127 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
4128 msgid "email address reported to CDDB server"
4129 msgstr ""
4130
4131 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
4132 msgid "Cache CDDB lookups?"
4133 msgstr ""
4134
4135 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
4136 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
4137 msgstr ""
4138
4139 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
4140 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
4141 msgstr "使用HTTP协议连接CDDB"
4142
4143 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
4144 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
4145 msgstr ""
4146
4147 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
4148 msgid "CDDB server timeout"
4149 msgstr "CDDB服务器逾时"
4150
4151 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
4152 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
4153 msgstr ""
4154
4155 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
4156 msgid "Directory to cache CDDB requests"
4157 msgstr ""
4158
4159 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
4160 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
4161 msgstr ""
4162
4163 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
4164 msgid ""
4165 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
4166 "are available"
4167 msgstr ""
4168
4169 #: modules/access/cdda/info.c:325 modules/access/cdda/info.c:330
4170 #: modules/access/cdda/info.c:334 modules/access/dvdread.c:84
4171 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:161
4172 #: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:504
4173 msgid "Disc"
4174 msgstr "光盘"
4175
4176 #: modules/access/cdda/info.c:330
4177 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
4178 msgstr "媒体分类号(MCN)"
4179
4180 #: modules/access/cdda/info.c:334 modules/access/vcdx/info.c:103
4181 msgid "Tracks"
4182 msgstr ""
4183
4184 #: modules/access/cdda/info.c:390 modules/access/cdda/info.c:810
4185 #: modules/access/cdda/info.c:857 modules/access/vcdx/access.c:472
4186 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
4187 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1645
4188 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1663
4189 msgid "Track"
4190 msgstr ""
4191
4192 #: modules/access/cdda/info.c:397
4193 msgid "MRL"
4194 msgstr ""
4195
4196 #: modules/access/cdda/info.c:857
4197 msgid "Track Number"
4198 msgstr ""
4199
4200 #: modules/access/directory.c:69
4201 msgid "Subdirectory behavior"
4202 msgstr ""
4203
4204 #: modules/access/directory.c:71
4205 msgid ""
4206 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
4207 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
4208 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
4209 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
4210 msgstr ""
4211
4212 #: modules/access/directory.c:77
4213 msgid "collapse"
4214 msgstr ""
4215
4216 #: modules/access/directory.c:78
4217 msgid "expand"
4218 msgstr ""
4219
4220 #: modules/access/directory.c:80
4221 msgid "Ignore files with these extensions"
4222 msgstr ""
4223
4224 #: modules/access/directory.c:82
4225 msgid ""
4226 "Specify a comma seperated list of file extensions. Files with these "
4227 "extensions will not be added to playlist when opening a directory. This is "
4228 "useful if you add directories that contain mp3 albums for instance."
4229 msgstr ""
4230
4231 #: modules/access/directory.c:88
4232 msgid "Directory"
4233 msgstr ""
4234
4235 #: modules/access/directory.c:90
4236 msgid "Standard filesystem directory input"
4237 msgstr ""
4238
4239 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:72 modules/access/dshow/dshow.cpp:74
4240 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/demux/mpc.c:53
4241 #: modules/video_output/opengl.c:129
4242 msgid "None"
4243 msgstr ""
4244
4245 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
4246 msgid "Cable"
4247 msgstr "缆线"
4248
4249 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
4250 msgid "Antenna"
4251 msgstr "天线"
4252
4253 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
4254 msgid ""
4255 "Allows you to modify the default caching value for DirectShow streams. This "
4256 "value should be set in milliseconds units."
4257 msgstr ""
4258
4259 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/v4l/v4l.c:77
4260 msgid "Video device name"
4261 msgstr "视频装置名称"
4262
4263 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85
4264 msgid ""
4265 "You can specify the name of the video device that will be used by the "
4266 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
4267 "used."
4268 msgstr ""
4269
4270 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88 modules/access/v4l/v4l.c:81
4271 msgid "Audio device name"
4272 msgstr "音频装置名称"
4273
4274 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
4275 msgid ""
4276 "You can specify the name of the audio device that will be used by the "
4277 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
4278 "used."
4279 msgstr ""
4280
4281 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
4282 msgid "Video size"
4283 msgstr "视频大小"
4284
4285 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
4286 msgid ""
4287 "You can specify the size of the video that will be displayed by the "
4288 "DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for your "
4289 "device will be used."
4290 msgstr ""
4291
4292 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/v4l/v4l.c:85
4293 msgid "Video input chroma format"
4294 msgstr "视频输入彩度格式"
4295
4296 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
4297 msgid ""
4298 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
4299 "(default), RV24, etc.)"
4300 msgstr ""
4301
4302 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
4303 msgid "Video input frame rate"
4304 msgstr "视频输入帧率"
4305
4306 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
4307 msgid ""
4308 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
4309 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
4310 msgstr ""
4311 "强制 Directshow 视频输出使用一个特定的帧率 (0代表默认, 25, 29.97, 50, 59.94等"
4312 "等)"
4313
4314 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
4315 msgid "Device properties"
4316 msgstr "设备属性"
4317
4318 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
4319 msgid ""
4320 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
4321 msgstr "在开始串流之前显示选择设备属性对话框"
4322
4323 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
4324 msgid "Tuner properties"
4325 msgstr "调谐器属性"
4326
4327 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
4328 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
4329 msgstr "显示调谐器属性 (频道选择) 页"
4330
4331 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
4332 msgid "Tuner TV Channel"
4333 msgstr ""
4334
4335 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
4336 msgid ""
4337 "Allows you to set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
4338 msgstr ""
4339
4340 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
4341 msgid "Tuner country code"
4342 msgstr ""
4343
4344 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
4345 msgid ""
4346 "Allows you to set the tuner country code that establishes the current "
4347 "channel-to-frequency mapping (0 means default)."
4348 msgstr ""
4349
4350 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
4351 msgid "Tuner input type"
4352 msgstr ""
4353
4354 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
4355 msgid "Allows you to select the tuner input type (Cable/Antenna)."
4356 msgstr ""
4357
4358 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
4359 msgid "DirectShow"
4360 msgstr ""
4361
4362 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136 modules/access/dshow/dshow.cpp:181
4363 msgid "DirectShow input"
4364 msgstr "DirectShow输入"
4365
4366 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144 modules/access/dshow/dshow.cpp:149
4367 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:158
4368 msgid "Refresh list"
4369 msgstr "刷新清单"
4370
4371 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/dshow/dshow.cpp:150
4372 msgid "Configure"
4373 msgstr "配置"
4374
4375 #: modules/access/dv.c:70 modules/access/file.c:82
4376 msgid ""
4377 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
4378 "should be set in millisecond units."
4379 msgstr ""
4380
4381 #: modules/access/dv.c:74
4382 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
4383 msgstr ""
4384
4385 #: modules/access/dv.c:75
4386 msgid "dv"
4387 msgstr ""
4388
4389 #: modules/access/dvb/access.c:69
4390 msgid ""
4391 "Allows you to modify the default caching value for dvb streams. This value "
4392 "should be set in millisecond units."
4393 msgstr ""
4394
4395 #: modules/access/dvb/access.c:72
4396 msgid "Adapter card to tune"
4397 msgstr "要调整的适配卡"
4398
4399 #: modules/access/dvb/access.c:73
4400 msgid ""
4401 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4402 "n>=0."
4403 msgstr ""
4404
4405 #: modules/access/dvb/access.c:75
4406 msgid "Device number to use on adapter"
4407 msgstr "适配卡设备号"
4408
4409 #: modules/access/dvb/access.c:78
4410 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4411 msgstr ""
4412
4413 #: modules/access/dvb/access.c:79
4414 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4415 msgstr ""
4416
4417 #: modules/access/dvb/access.c:81
4418 msgid "Inversion mode"
4419 msgstr ""
4420
4421 #: modules/access/dvb/access.c:82
4422 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4423 msgstr ""
4424
4425 #: modules/access/dvb/access.c:84
4426 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4427 msgstr ""
4428
4429 #: modules/access/dvb/access.c:85
4430 msgid "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities."
4431 msgstr ""
4432
4433 #: modules/access/dvb/access.c:87
4434 msgid "Budget mode"
4435 msgstr ""
4436
4437 #: modules/access/dvb/access.c:88
4438 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a budget card."
4439 msgstr ""
4440
4441 #: modules/access/dvb/access.c:91
4442 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4443 msgstr ""
4444
4445 #: modules/access/dvb/access.c:92
4446 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]"
4447 msgstr ""
4448
4449 #: modules/access/dvb/access.c:94
4450 msgid "LNB voltage"
4451 msgstr ""
4452
4453 #: modules/access/dvb/access.c:95
4454 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]"
4455 msgstr ""
4456
4457 #: modules/access/dvb/access.c:97
4458 msgid "High LNB voltage"
4459 msgstr ""
4460
4461 #: modules/access/dvb/access.c:98
4462 msgid ""
4463 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
4464 "supported by all frontends."
4465 msgstr ""
4466
4467 #: modules/access/dvb/access.c:101
4468 msgid "22 kHz tone"
4469 msgstr ""
4470
4471 #: modules/access/dvb/access.c:102
4472 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]"
4473 msgstr ""
4474
4475 #: modules/access/dvb/access.c:104
4476 msgid "Transponder FEC"
4477 msgstr ""
4478
4479 #: modules/access/dvb/access.c:105
4480 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]"
4481 msgstr ""
4482
4483 #: modules/access/dvb/access.c:107
4484 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
4485 msgstr ""
4486
4487 #: modules/access/dvb/access.c:110
4488 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
4489 msgstr ""
4490
4491 #: modules/access/dvb/access.c:113
4492 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
4493 msgstr ""
4494
4495 #: modules/access/dvb/access.c:116
4496 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
4497 msgstr ""
4498
4499 #: modules/access/dvb/access.c:120
4500 msgid "Modulation type"
4501 msgstr "调变类型"
4502
4503 #: modules/access/dvb/access.c:121
4504 msgid "Modulation type for front-end device."
4505 msgstr ""
4506
4507 #: modules/access/dvb/access.c:124
4508 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
4509 msgstr ""
4510
4511 #: modules/access/dvb/access.c:127
4512 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
4513 msgstr ""
4514
4515 #: modules/access/dvb/access.c:130
4516 msgid "Terrestrial bandwidth"
4517 msgstr ""
4518
4519 #: modules/access/dvb/access.c:131
4520 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
4521 msgstr ""
4522
4523 #: modules/access/dvb/access.c:133
4524 msgid "Terrestrial guard interval"
4525 msgstr ""
4526
4527 #: modules/access/dvb/access.c:136
4528 msgid "Terrestrial transmission mode"
4529 msgstr ""
4530
4531 #: modules/access/dvb/access.c:139
4532 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
4533 msgstr ""
4534
4535 #: modules/access/dvb/access.c:143
4536 msgid "DVB"
4537 msgstr ""
4538
4539 #: modules/access/dvb/access.c:144
4540 msgid "DVB input with v4l2 support"
4541 msgstr ""
4542
4543 #: modules/access/dvdnav.c:59 modules/access/dvdread.c:57
4544 msgid "DVD angle"
4545 msgstr ""
4546
4547 #: modules/access/dvdnav.c:61 modules/access/dvdread.c:59
4548 msgid "Allows you to select the default DVD angle."
4549 msgstr ""
4550
4551 #: modules/access/dvdnav.c:65
4552 msgid ""
4553 "Allows you to modify the default caching value for DVDnav streams. This "
4554 "value should be set in millisecond units."
4555 msgstr ""
4556
4557 #: modules/access/dvdnav.c:67
4558 msgid "Start directly in menu"
4559 msgstr ""
4560
4561 #: modules/access/dvdnav.c:69
4562 msgid ""
4563 "Allows you to start the DVD directly in the main menu. This will try to skip "
4564 "all the useless warnings introductions."
4565 msgstr ""
4566
4567 #: modules/access/dvdnav.c:78
4568 msgid "DVD with menus"
4569 msgstr ""
4570
4571 #: modules/access/dvdnav.c:79
4572 msgid "DVDnav Input"
4573 msgstr "DVDnav输入"
4574
4575 #: modules/access/dvdread.c:63
4576 msgid ""
4577 "Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This "
4578 "value should be set in millisecond units."
4579 msgstr ""
4580
4581 #: modules/access/dvdread.c:66
4582 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
4583 msgstr ""
4584
4585 #: modules/access/dvdread.c:68
4586 msgid ""
4587 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
4588 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
4589 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
4590 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
4591 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
4592 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
4593 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
4594 "instantly, which allows us to check them often.\n"
4595 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
4596 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
4597 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
4598 "The default method is: key."
4599 msgstr ""
4600
4601 #: modules/access/dvdread.c:84
4602 msgid "title"
4603 msgstr "标题"
4604
4605 #: modules/access/dvdread.c:84
4606 msgid "Key"
4607 msgstr ""
4608
4609 #: modules/access/dvdread.c:90
4610 msgid "DVD without menus"
4611 msgstr ""
4612
4613 #: modules/access/dvdread.c:91
4614 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
4615 msgstr ""
4616
4617 #: modules/access/fake.c:42
4618 msgid ""
4619 "Allows you to modify the default caching value for fake streams. This value "
4620 "should be set in millisecond units."
4621 msgstr ""
4622
4623 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr/pvr.c:72
4624 #: modules/access/v4l/v4l.c:136
4625 msgid "Framerate"
4626 msgstr ""
4627
4628 #: modules/access/fake.c:46
4629 msgid "Specifies the number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
4630 msgstr ""
4631
4632 #: modules/access/fake.c:47 modules/stream_out/bridge.c:36
4633 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103
4634 msgid "ID"
4635 msgstr ""
4636
4637 #: modules/access/fake.c:49
4638 msgid ""
4639 "Allows you to set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate"
4640 "{} constructs (default 0)."
4641 msgstr ""
4642
4643 #: modules/access/fake.c:51
4644 msgid "Duration in ms"
4645 msgstr "长度(毫秒)"
4646
4647 #: modules/access/fake.c:53
4648 msgid ""
4649 "Specifies the duration of the fake streaming before faking an end-of-file "
4650 "(default 0 means the stream is unlimited)."
4651 msgstr ""
4652
4653 #: modules/access/fake.c:57 modules/codec/fake.c:74
4654 msgid "Fake"
4655 msgstr ""
4656
4657 #: modules/access/fake.c:58
4658 msgid "Fake input"
4659 msgstr "假输入"
4660
4661 #: modules/access/file.c:84
4662 msgid "Concatenate with additional files"
4663 msgstr ""
4664
4665 #: modules/access/file.c:86
4666 msgid ""
4667 "Allows you to play split files as if they were part of a unique file. "
4668 "Specify a comma-separated list of files."
4669 msgstr ""
4670
4671 #: modules/access/file.c:90
4672 msgid "Standard filesystem file input"
4673 msgstr "标准文件系统文件输入"
4674
4675 #: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:71
4676 #: modules/audio_output/file.c:111 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:261
4677 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232
4678 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:160
4679 #: modules/gui/macosx/open.m:371 modules/gui/macosx/output.m:142
4680 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
4681 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366
4682 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
4683 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
4684 msgid "File"
4685 msgstr "文件"
4686
4687 #: modules/access/ftp.c:50
4688 msgid ""
4689 "Allows you to modify the default caching value for FTP streams. This value "
4690 "should be set in millisecond units."
4691 msgstr ""
4692
4693 #: modules/access/ftp.c:52
4694 msgid "FTP user name"
4695 msgstr ""
4696
4697 #: modules/access/ftp.c:53 modules/access/smb.c:64
4698 msgid ""
4699 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
4700 msgstr ""
4701
4702 #: modules/access/ftp.c:55
4703 msgid "FTP password"
4704 msgstr ""
4705
4706 #: modules/access/ftp.c:56 modules/access/smb.c:67
4707 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
4708 msgstr ""
4709
4710 #: modules/access/ftp.c:58
4711 msgid "FTP account"
4712 msgstr ""
4713
4714 #: modules/access/ftp.c:59
4715 msgid "Allows you to modify the account that will be used for the connection."
4716 msgstr ""
4717
4718 #: modules/access/ftp.c:64
4719 msgid "FTP input"
4720 msgstr ""
4721
4722 #: modules/access/gnomevfs.c:46
4723 msgid ""
4724 "Allows you to modify the default caching value for GnomeVFS streams.This "
4725 "value should be set in millisecond units."
4726 msgstr ""
4727
4728 #: modules/access/gnomevfs.c:50
4729 msgid "GnomeVFS filesystem file input"
4730 msgstr "GnomeVFS 文件系统文件输入"
4731
4732 #: modules/access/http.c:46
4733 msgid "HTTP proxy"
4734 msgstr ""
4735
4736 #: modules/access/http.c:48
4737 msgid ""
4738 "You can specify an HTTP proxy to use. It must be of the form http://[user[:"
4739 "pass]@]myproxy.mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment "
4740 "variable will be tried."
4741 msgstr ""
4742
4743 #: modules/access/http.c:54
4744 msgid ""
4745 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
4746 "should be set in millisecond units."
4747 msgstr ""
4748
4749 #: modules/access/http.c:57
4750 msgid "HTTP user agent"
4751 msgstr ""
4752
4753 #: modules/access/http.c:58
4754 msgid ""
4755 "Allows you to modify the user agent that will be used for the connection."
4756 msgstr ""
4757
4758 #: modules/access/http.c:61
4759 msgid "Auto re-connect"
4760 msgstr "自动重新连接"
4761
4762 #: modules/access/http.c:62
4763 msgid ""
4764 "Will automatically attempt a re-connection in case it was untimely closed."
4765 msgstr ""
4766
4767 #: modules/access/http.c:65
4768 msgid "Continuous stream"
4769 msgstr ""
4770
4771 #: modules/access/http.c:66
4772 msgid ""
4773 "This allows you to read a file that is being constantly updated (for "
4774 "example, a JPG file on a server).You should not globally enable this option "
4775 "as it will break all other types of HTTP streams."
4776 msgstr ""
4777
4778 #: modules/access/http.c:72
4779 msgid "HTTP input"
4780 msgstr "HTTP输入"
4781
4782 #: modules/access/http.c:74
4783 msgid "HTTP(S)"
4784 msgstr ""
4785
4786 #: modules/access/mms/mms.c:48
4787 msgid ""
4788 "Allows you to modify the default caching value for MMS streams. This value "
4789 "should be set in millisecond units."
4790 msgstr ""
4791
4792 #: modules/access/mms/mms.c:51
4793 msgid "Force selection of all streams"
4794 msgstr ""
4795
4796 #: modules/access/mms/mms.c:53
4797 msgid "Maximum bitrate"
4798 msgstr "最大比特率"
4799
4800 #: modules/access/mms/mms.c:55
4801 msgid ""
4802 "If this is set, the stream with the maximum bitrate under that limit      "
4803 "will be selected"
4804 msgstr "如果您设置了此选项,在此限制下的最大比特率的串流将会被选定。"
4805
4806 #: modules/access/mms/mms.c:60
4807 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
4808 msgstr "Microsoft Media Server (MMS)输入"
4809
4810 #: modules/access/pvr/pvr.c:48
4811 msgid ""
4812 "Allows you to modify the default caching value for pvr streams. This value "
4813 "should be set in millisecond units."
4814 msgstr ""
4815
4816 #: modules/access/pvr/pvr.c:51
4817 msgid "Device"
4818 msgstr "设备"
4819
4820 #: modules/access/pvr/pvr.c:52
4821 msgid "PVR video device"
4822 msgstr "PVR 视频设备"
4823
4824 #: modules/access/pvr/pvr.c:54
4825 #, fuzzy
4826 msgid "Radio device"
4827 msgstr "音频装置"
4828
4829 #: modules/access/pvr/pvr.c:55
4830 #, fuzzy
4831 msgid "PVR radio device"
4832 msgstr "PVR 视频设备"
4833
4834 #: modules/access/pvr/pvr.c:57 modules/access/v4l/v4l.c:96
4835 msgid "Norm"
4836 msgstr "规范"
4837
4838 #: modules/access/pvr/pvr.c:58 modules/access/v4l/v4l.c:98
4839 msgid "Defines the norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)"
4840 msgstr ""
4841
4842 #: modules/access/pvr/pvr.c:61 modules/access/v4l/v4l.c:102
4843 msgid "Width"
4844 msgstr "宽度"
4845
4846 #: modules/access/pvr/pvr.c:62 modules/access/v4l/v4l.c:103
4847 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)"
4848 msgstr ""
4849
4850 #: modules/access/pvr/pvr.c:65 modules/access/v4l/v4l.c:105
4851 msgid "Height"
4852 msgstr "高度"
4853
4854 #: modules/access/pvr/pvr.c:66 modules/access/v4l/v4l.c:106
4855 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)"
4856 msgstr ""
4857
4858 #: modules/access/pvr/pvr.c:69 modules/access/v4l/v4l.c:89
4859 msgid "Frequency"
4860 msgstr "频率"
4861
4862 #: modules/access/pvr/pvr.c:70 modules/access/v4l/v4l.c:91
4863 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable"
4864 msgstr ""
4865
4866 #: modules/access/pvr/pvr.c:73 modules/access/v4l/v4l.c:137
4867 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)"
4868 msgstr ""
4869
4870 #: modules/access/pvr/pvr.c:76
4871 msgid "Key interval"
4872 msgstr ""
4873
4874 #: modules/access/pvr/pvr.c:77
4875 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)"
4876 msgstr ""
4877
4878 #: modules/access/pvr/pvr.c:79
4879 msgid "B Frames"
4880 msgstr ""
4881
4882 #: modules/access/pvr/pvr.c:80
4883 msgid ""
4884 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
4885 "number of B-Frames."
4886 msgstr ""
4887
4888 #: modules/access/pvr/pvr.c:84
4889 msgid "Bitrate to use (-1 for default)"
4890 msgstr ""
4891
4892 #: modules/access/pvr/pvr.c:86
4893 msgid "Bitrate peak"
4894 msgstr ""
4895
4896 #: modules/access/pvr/pvr.c:87
4897 msgid "Peak bitrate in VBR mode"
4898 msgstr ""
4899
4900 #: modules/access/pvr/pvr.c:89
4901 msgid "Bitrate mode (vbr or cbr)"
4902 msgstr ""
4903
4904 #: modules/access/pvr/pvr.c:90
4905 msgid "Bitrate mode to use"
4906 msgstr ""
4907
4908 #: modules/access/pvr/pvr.c:92
4909 msgid "Audio bitmask"
4910 msgstr ""
4911
4912 #: modules/access/pvr/pvr.c:93
4913 msgid ""
4914 "This option allows setting of bitmask that will get used by the audio part "
4915 "of the card."
4916 msgstr ""
4917
4918 #: modules/access/pvr/pvr.c:96 modules/access/vcdx/info.c:97
4919 #: modules/gui/macosx/intf.m:450 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1319
4920 msgid "Volume"
4921 msgstr "音量"
4922
4923 #: modules/access/pvr/pvr.c:97
4924 msgid "This option allows setting of the audio volume (0-65535)."
4925 msgstr ""
4926
4927 #: modules/access/pvr/pvr.c:100 modules/access/v4l/v4l.c:92
4928 msgid "Channel"
4929 msgstr "频道"
4930
4931 #: modules/access/pvr/pvr.c:101 modules/access/v4l/v4l.c:94
4932 msgid ""
4933 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
4934 msgstr ""
4935
4936 #: modules/access/pvr/pvr.c:107 modules/access/v4l/v4l.c:143
4937 msgid "Automatic"
4938 msgstr ""
4939
4940 #: modules/access/pvr/pvr.c:107 modules/access/v4l/v4l.c:143
4941 msgid "SECAM"
4942 msgstr ""
4943
4944 #: modules/access/pvr/pvr.c:107 modules/access/v4l/v4l.c:143
4945 msgid "PAL"
4946 msgstr ""
4947
4948 #: modules/access/pvr/pvr.c:107 modules/access/v4l/v4l.c:143
4949 msgid "NTSC"
4950 msgstr ""
4951
4952 #: modules/access/pvr/pvr.c:110
4953 msgid "vbr"
4954 msgstr ""
4955
4956 #: modules/access/pvr/pvr.c:110
4957 msgid "cbr"
4958 msgstr ""
4959
4960 #: modules/access/pvr/pvr.c:115
4961 msgid "PVR"
4962 msgstr ""
4963
4964 #: modules/access/pvr/pvr.c:116
4965 msgid "MPEG Encoding cards input (with ivtv drivers)"
4966 msgstr "MPEG 压缩卡输入 (带有 ivtv 驱动程序)"
4967
4968 #: modules/access/rtsp/access.c:40 modules/access_output/udp.c:75
4969 #: modules/demux/livedotcom.cpp:61
4970 msgid "Caching value (ms)"
4971 msgstr "缓存值 (毫秒)"
4972
4973 #: modules/access/rtsp/access.c:42 modules/demux/livedotcom.cpp:63
4974 msgid ""
4975 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
4976 "should be set in millisecond units."
4977 msgstr ""
4978
4979 #: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access/rtsp/access.c:47
4980 msgid "Real RTSP"
4981 msgstr ""
4982
4983 #: modules/access/screen/screen.c:39
4984 msgid ""
4985 "Allows you to modify the default caching value for screen capture streams. "
4986 "This value should be set in millisecond units."
4987 msgstr ""
4988
4989 #: modules/access/screen/screen.c:43
4990 msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
4991 msgstr ""
4992
4993 #: modules/access/screen/screen.c:46
4994 msgid "Capture fragment size"
4995 msgstr ""
4996
4997 #: modules/access/screen/screen.c:48
4998 msgid ""
4999 "Allows you optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of "
5000 "predefined height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
5001 msgstr ""
5002
5003 #: modules/access/screen/screen.c:62
5004 msgid "Screen Input"
5005 msgstr "画面输入"
5006
5007 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/vout.m:185
5008 msgid "Screen"
5009 msgstr "画面"
5010
5011 #: modules/access/smb.c:61
5012 msgid ""
5013 "Allows you to modify the default caching value for SMB streams. This value "
5014 "should be set in millisecond units."
5015 msgstr ""
5016
5017 #: modules/access/smb.c:63
5018 msgid "SMB user name"
5019 msgstr ""
5020
5021 #: modules/access/smb.c:66
5022 msgid "SMB password"
5023 msgstr ""
5024
5025 #: modules/access/smb.c:69
5026 msgid "SMB domain"
5027 msgstr ""
5028
5029 #: modules/access/smb.c:70
5030 msgid ""
5031 "Allows you to modify the domain/workgroup that will be used for the "
5032 "connection."
5033 msgstr ""
5034
5035 #: modules/access/smb.c:75
5036 msgid "SMB input"
5037 msgstr "SMB输入"
5038
5039 #: modules/access/tcp.c:39
5040 msgid ""
5041 "Allows you to modify the default caching value for TCP streams. This value "
5042 "should be set in millisecond units."
5043 msgstr ""
5044
5045 #: modules/access/tcp.c:46
5046 msgid "TCP"
5047 msgstr ""
5048
5049 #: modules/access/tcp.c:47
5050 msgid "TCP input"
5051 msgstr "TCP输入"
5052
5053 #: modules/access/udp.c:44 modules/access_output/udp.c:77
5054 msgid ""
5055 "Allows you to modify the default caching value for UDP streams. This value "
5056 "should be set in millisecond units."
5057 msgstr "允许您修改 UDP 串流的默认的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
5058
5059 #: modules/access/udp.c:47
5060 msgid "Autodetection of MTU"
5061 msgstr ""
5062
5063 #: modules/access/udp.c:49
5064 msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found"
5065 msgstr ""
5066
5067 #: modules/access/udp.c:51
5068 msgid "RTP reordering timeout in ms"
5069 msgstr ""
5070
5071 #: modules/access/udp.c:53
5072 msgid ""
5073 "Allows you to modify the RTP reordering behaviour. RTP input will wait for "
5074 "late packets upto the specified timeout in milisecond units."
5075 msgstr ""
5076
5077 #: modules/access/udp.c:61 modules/gui/macosx/open.m:183
5078 #: modules/gui/macosx/open.m:654 modules/gui/macosx/open.m:692
5079 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:779
5080 msgid "UDP/RTP"
5081 msgstr ""
5082
5083 #: modules/access/udp.c:62
5084 msgid "UDP/RTP input"
5085 msgstr ""
5086
5087 #: modules/access/v4l/v4l.c:75
5088 msgid ""
5089 "Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
5090 "should be set in millisecond units."
5091 msgstr ""
5092
5093 #: modules/access/v4l/v4l.c:79
5094 msgid ""
5095 "Specify the name of the video device that will be used. If you don't specify "
5096 "anything, no video device will be used."
5097 msgstr ""
5098
5099 #: modules/access/v4l/v4l.c:83
5100 msgid ""
5101 "Specify the name of the audio device that will be used. If you don't specify "
5102 "anything, no audio device will be used."
5103 msgstr ""
5104
5105 #: modules/access/v4l/v4l.c:87
5106 msgid ""
5107 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
5108 "(default), RV24, etc.)"
5109 msgstr ""
5110
5111 #: modules/access/v4l/v4l.c:99
5112 msgid "Audio Channel"
5113 msgstr "音频频道"
5114
5115 #: modules/access/v4l/v4l.c:101
5116 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio input"
5117 msgstr "若有多个音频输入时,选择音频道"
5118
5119 #: modules/access/v4l/v4l.c:108 modules/gui/macosx/extended.m:107
5120 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:236
5121 msgid "Brightness"
5122 msgstr "亮度"
5123
5124 #: modules/access/v4l/v4l.c:110
5125 msgid "Set the Brightness of the video input"
5126 msgstr "设置视频输入亮度"
5127
5128 #: modules/access/v4l/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:110
5129 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:226
5130 msgid "Hue"
5131 msgstr "色调"
5132
5133 #: modules/access/v4l/v4l.c:113
5134 msgid "Set the Hue of the video input"
5135 msgstr "设置视频输入色调"
5136
5137 #: modules/access/v4l/v4l.c:114 modules/gui/macosx/sfilters.m:89
5138 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:97
5139 msgid "Color"
5140 msgstr "色彩"
5141
5142 #: modules/access/v4l/v4l.c:116
5143 msgid "Set the Color of the video input"
5144 msgstr "设置视频输入色彩"
5145
5146 #: modules/access/v4l/v4l.c:117 modules/gui/macosx/extended.m:108
5147 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:231
5148 msgid "Contrast"
5149 msgstr "对比"
5150
5151 #: modules/access/v4l/v4l.c:119
5152 msgid "Set the Contrast of the video input"
5153 msgstr "设置视频输入对比"
5154
5155 #: modules/access/v4l/v4l.c:120
5156 msgid "Tuner"
5157 msgstr "调节器"
5158
5159 #: modules/access/v4l/v4l.c:121
5160 msgid "Tuner to use, if there are several ones"
5161 msgstr ""
5162
5163 #: modules/access/v4l/v4l.c:122
5164 msgid "Samplerate"
5165 msgstr ""
5166
5167 #: modules/access/v4l/v4l.c:124
5168 msgid "Samplerate of the captures audio stream, in Hz"
5169 msgstr ""
5170
5171 #: modules/access/v4l/v4l.c:127
5172 msgid "If this option is set, the audio stream will be captured in stereo"
5173 msgstr ""
5174
5175 #: modules/access/v4l/v4l.c:128
5176 msgid "MJPEG"
5177 msgstr ""
5178
5179 #: modules/access/v4l/v4l.c:130
5180 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
5181 msgstr ""
5182
5183 #: modules/access/v4l/v4l.c:131
5184 msgid "Decimation"
5185 msgstr ""
5186
5187 #: modules/access/v4l/v4l.c:133
5188 msgid "Set the Decimation level for MJPEG streams"
5189 msgstr ""
5190
5191 #: modules/access/v4l/v4l.c:134
5192 msgid "Quality"
5193 msgstr "品质"
5194
5195 #: modules/access/v4l/v4l.c:135
5196 msgid "Set the quality of the stream"
5197 msgstr "设置串流质量"
5198
5199 #: modules/access/v4l/v4l.c:146
5200 msgid "Video4Linux"
5201 msgstr ""
5202
5203 #: modules/access/v4l/v4l.c:147
5204 msgid "Video4Linux input"
5205 msgstr "Video4Linux输入"
5206
5207 #: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:175
5208 #: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579
5209 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:676
5210 msgid "VCD"
5211 msgstr ""
5212
5213 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
5214 msgid "VCD input"
5215 msgstr "VCD 输入"
5216
5217 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
5218 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
5219 msgstr ""
5220
5221 #: modules/access/vcdx/access.c:106
5222 msgid "The above message had unknown log level"
5223 msgstr ""
5224
5225 #: modules/access/vcdx/access.c:132
5226 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
5227 msgstr ""
5228
5229 #: modules/access/vcdx/access.c:282 modules/access/vcdx/access.c:364
5230 #: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
5231 #: modules/access/vcdx/info.c:291
5232 msgid "Entry"
5233 msgstr ""
5234
5235 #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
5236 msgid "Segments"
5237 msgstr ""
5238
5239 #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
5240 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
5241 #: modules/demux/mkv.cpp:5194
5242 msgid "Segment"
5243 msgstr ""
5244
5245 #: modules/access/vcdx/access.c:533
5246 msgid "LID"
5247 msgstr ""
5248
5249 #: modules/access/vcdx/info.c:90
5250 msgid "VCD Format"
5251 msgstr "VCD格式"
5252
5253 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:53
5254 #: modules/services_discovery/daap.c:610
5255 msgid "Album"
5256 msgstr ""
5257
5258 #: modules/access/vcdx/info.c:92
5259 msgid "Application"
5260 msgstr ""
5261
5262 #: modules/access/vcdx/info.c:93
5263 msgid "Preparer"
5264 msgstr ""
5265
5266 #: modules/access/vcdx/info.c:94
5267 msgid "Vol #"
5268 msgstr ""
5269
5270 #: modules/access/vcdx/info.c:95
5271 msgid "Vol max #"
5272 msgstr ""
5273
5274 #: modules/access/vcdx/info.c:96
5275 msgid "Volume Set"
5276 msgstr ""
5277
5278 #: modules/access/vcdx/info.c:98
5279 msgid "Publisher"
5280 msgstr "发行商"
5281
5282 #: modules/access/vcdx/info.c:99
5283 msgid "System Id"
5284 msgstr "系统 Id"
5285
5286 #: modules/access/vcdx/info.c:101
5287 msgid "Entries"
5288 msgstr ""
5289
5290 #: modules/access/vcdx/info.c:122
5291 msgid "First Entry Point"
5292 msgstr ""
5293
5294 #: modules/access/vcdx/info.c:126
5295 msgid "Last Entry Point"
5296 msgstr ""
5297
5298 #: modules/access/vcdx/info.c:127
5299 msgid "Track size (in sectors)"
5300 msgstr "音轨大小 (扇区)"
5301
5302 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
5303 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
5304 msgid "type"
5305 msgstr ""
5306
5307 #: modules/access/vcdx/info.c:139
5308 msgid "end"
5309 msgstr ""
5310
5311 #: modules/access/vcdx/info.c:142
5312 msgid "play list"
5313 msgstr ""
5314
5315 #: modules/access/vcdx/info.c:153
5316 msgid "extended selection list"
5317 msgstr ""
5318
5319 #: modules/access/vcdx/info.c:154
5320 msgid "selection list"
5321 msgstr "选择清单"
5322
5323 #: modules/access/vcdx/info.c:166
5324 msgid "unknown type"
5325 msgstr "未知类型"
5326
5327 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
5328 #: modules/access/vcdx/info.c:316
5329 msgid "List ID"
5330 msgstr ""
5331
5332 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
5333 msgid "(Super) Video CD"
5334 msgstr ""
5335
5336 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
5337 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
5338 msgstr ""
5339
5340 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
5341 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
5342 msgstr ""
5343
5344 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
5345 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
5346 msgstr ""
5347
5348 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
5349 msgid "Use playback control?"
5350 msgstr "使用回放控制"
5351
5352 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
5353 msgid ""
5354 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
5355 "tracks."
5356 msgstr ""
5357
5358 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
5359 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
5360 msgstr ""
5361
5362 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
5363 msgid ""
5364 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
5365 "entry."
5366 msgstr ""
5367
5368 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
5369 msgid "Show extended VCD info?"
5370 msgstr ""
5371
5372 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
5373 msgid ""
5374 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
5375 "for example playback control navigation."
5376 msgstr ""
5377
5378 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
5379 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
5380 msgstr ""
5381
5382 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
5383 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
5384 msgstr ""
5385
5386 #: modules/access_filter/record.c:42
5387 msgid "Record directory"
5388 msgstr ""
5389
5390 #: modules/access_filter/record.c:44
5391 msgid "Allows you to specify the directory where the record will be stored"
5392 msgstr ""
5393
5394 #: modules/access_filter/timeshift.c:42
5395 msgid "Timeshift granularity"
5396 msgstr ""
5397
5398 #: modules/access_filter/timeshift.c:43
5399 msgid "Size of the temporary files use to store the timeshifted stream."
5400 msgstr ""
5401
5402 #: modules/access_filter/timeshift.c:45
5403 msgid "Timeshift directory"
5404 msgstr ""
5405
5406 #: modules/access_filter/timeshift.c:46
5407 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
5408 msgstr ""
5409
5410 #: modules/access_filter/timeshift.c:50 modules/access_filter/timeshift.c:51
5411 msgid "Timeshift"
5412 msgstr ""
5413
5414 #: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
5415 msgid "Dummy stream output"
5416 msgstr ""
5417
5418 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
5419 msgid "Dummy"
5420 msgstr ""
5421
5422 #: modules/access_output/file.c:65
5423 msgid "Append to file"
5424 msgstr ""
5425
5426 #: modules/access_output/file.c:66
5427 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
5428 msgstr ""
5429
5430 #: modules/access_output/file.c:70
5431 msgid "File stream output"
5432 msgstr ""
5433
5434 #: modules/access_output/http.c:60
5435 msgid "Username"
5436 msgstr "用户名"
5437
5438 #: modules/access_output/http.c:61
5439 msgid ""
5440 "Allows you to give a user name that will be requested to access the stream."
5441 msgstr ""
5442
5443 #: modules/access_output/http.c:64
5444 msgid ""
5445 "Allows you to give a password that will be requested to access the stream."
5446 msgstr ""
5447
5448 #: modules/access_output/http.c:66
5449 msgid "Mime"
5450 msgstr ""
5451
5452 #: modules/access_output/http.c:67
5453 msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
5454 msgstr ""
5455
5456 #: modules/access_output/http.c:69 modules/control/http/http.c:46
5457 msgid "Certificate file"
5458 msgstr ""
5459
5460 #: modules/access_output/http.c:70
5461 msgid ""
5462 "Path to the x509 PEM certificate file that will be used by the HTTP/SSL "
5463 "stream output"
5464 msgstr ""
5465
5466 #: modules/access_output/http.c:72 modules/control/http/http.c:49
5467 msgid "Private key file"
5468 msgstr ""
5469
5470 #: modules/access_output/http.c:73
5471 msgid ""
5472 "Path to the x509 PEM private key file that will  be used by the HTTP/SSL "
5473 "stream output. Leave empty if you don't have one."
5474 msgstr ""
5475
5476 #: modules/access_output/http.c:76 modules/control/http/http.c:51
5477 msgid "Root CA file"
5478 msgstr ""
5479
5480 #: modules/access_output/http.c:77
5481 msgid ""
5482 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
5483 "file that will be used by the HTTP/SSL stream output. Leave empty if you "
5484 "don't have one."
5485 msgstr ""
5486
5487 #: modules/access_output/http.c:81 modules/control/http/http.c:54
5488 msgid "CRL file"
5489 msgstr ""
5490
5491 #: modules/access_output/http.c:82
5492 msgid ""
5493 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be HTTP/SSL "
5494 "stream output. Leave empty if you don't have one."
5495 msgstr ""
5496
5497 #: modules/access_output/http.c:87
5498 msgid "HTTP stream output"
5499 msgstr ""
5500
5501 #: modules/access_output/http.c:89 modules/control/http/http.c:58
5502 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
5503 msgid "HTTP"
5504 msgstr ""
5505
5506 #: modules/access_output/shout.c:58
5507 msgid "Stream-name"
5508 msgstr ""
5509
5510 #: modules/access_output/shout.c:59
5511 msgid "The name this stream/channel will get on the icecast server."
5512 msgstr ""
5513
5514 #: modules/access_output/shout.c:61
5515 msgid "Stream-description"
5516 msgstr ""
5517
5518 #: modules/access_output/shout.c:62
5519 msgid "A description of the stream content. (Information about your channel)."
5520 msgstr ""
5521
5522 #: modules/access_output/shout.c:65
5523 msgid "Stream MP3"
5524 msgstr ""
5525
5526 #: modules/access_output/shout.c:66
5527 msgid ""
5528 "Normally you have to feed the shoutcast module with Ogg streams. This option "
5529 "allows you to feed MP3 streams instead, so you can forward MP3 streams to "
5530 "the icecast server."
5531 msgstr ""
5532
5533 #: modules/access_output/shout.c:71
5534 msgid "libshout (icecast) output"
5535 msgstr ""
5536
5537 #: modules/access_output/udp.c:80 modules/stream_out/rtp.c:80
5538 msgid "Time To Live"
5539 msgstr "有效时间"
5540
5541 #: modules/access_output/udp.c:81
5542 msgid "Allows you to define the time to live of the outgoing stream."
5543 msgstr ""
5544
5545 #: modules/access_output/udp.c:84
5546 msgid "Group packets"
5547 msgstr ""
5548
5549 #: modules/access_output/udp.c:85
5550 msgid ""
5551 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. This allows "
5552 "you to give the number of packets that will be sent at a time. It helps "
5553 "reducing the scheduling load on heavily-loaded systems."
5554 msgstr ""
5555
5556 #: modules/access_output/udp.c:90
5557 msgid "Raw write"
5558 msgstr ""
5559
5560 #: modules/access_output/udp.c:91
5561 msgid ""
5562 "If you enable this option, packets will be sent directly, without trying to "
5563 "fill the MTU (ie, without trying to make the biggest possible packets in "
5564 "order to improve streaming)."
5565 msgstr ""
5566
5567 #: modules/access_output/udp.c:97
5568 msgid "UDP stream output"
5569 msgstr ""
5570
5571 #: modules/access_output/udp.c:98
5572 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:476
5573 msgid "UDP"
5574 msgstr ""
5575
5576 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
5577 msgid "Simple decoder for dolby surround encoded streams"
5578 msgstr ""
5579
5580 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48
5581 msgid "Dolby surround decoder"
5582 msgstr ""
5583
5584 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49
5585 msgid ""
5586 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
5587 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
5588 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
5589 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
5590 "It works with any source format from mono to 7.1."
5591 msgstr ""
5592
5593 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
5594 msgid "Characteristic dimension"
5595 msgstr ""
5596
5597 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58
5598 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
5599 msgstr ""
5600
5601 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:60
5602 msgid "Compensate delay"
5603 msgstr ""
5604
5605 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
5606 msgid ""
5607 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
5608 "disturbing for the lipsync. In that case, turn this on to compensate."
5609 msgstr ""
5610
5611 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
5612 msgid "No decoding of Dolby Surround"
5613 msgstr ""
5614
5615 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
5616 msgid ""
5617 "If this option is turned on (not recommended), Dolby Surround encoded "
5618 "streams won't be decoded before being processed by this filter."
5619 msgstr ""
5620
5621 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:73
5622 msgid "Headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
5623 msgstr ""
5624
5625 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74
5626 msgid "Headphone effect"
5627 msgstr ""
5628
5629 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
5630 msgid "audio filter for simple channel mixing"
5631 msgstr ""
5632
5633 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
5634 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
5635 msgstr ""
5636
5637 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
5638 msgid "A/52 dynamic range compression"
5639 msgstr ""
5640
5641 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
5642 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
5643 msgid ""
5644 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
5645 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
5646 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
5647 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
5648 msgstr ""
5649
5650 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
5651 msgid "Enable internal upmixing"
5652 msgstr ""
5653
5654 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
5655 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
5656 msgstr ""
5657
5658 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
5659 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
5660 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
5661 msgstr "ATSC A/52 (AC-3)音频译码器"
5662
5663 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53
5664 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
5665 msgstr ""
5666
5667 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
5668 msgid "DTS dynamic range compression"
5669 msgstr ""
5670
5671 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:92
5672 msgid "DTS"
5673 msgstr ""
5674
5675 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
5676 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
5677 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
5678 msgstr ""
5679
5680 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
5681 msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
5682 msgstr ""
5683
5684 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50
5685 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
5686 msgstr ""
5687
5688 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48
5689 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
5690 msgstr ""
5691
5692 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48
5693 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
5694 msgstr ""
5695
5696 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48
5697 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
5698 msgstr ""
5699
5700 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48
5701 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
5702 msgstr ""
5703
5704 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48
5705 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
5706 msgstr ""
5707
5708 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
5709 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
5710 msgid "MPEG audio decoder"
5711 msgstr "MPEG音频译码器"
5712
5713 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48
5714 msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
5715 msgstr ""
5716
5717 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50
5718 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
5719 msgstr ""
5720
5721 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:62
5722 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
5723 msgstr ""
5724
5725 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48
5726 msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
5727 msgstr ""
5728
5729 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48
5730 msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
5731 msgstr ""
5732
5733 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48
5734 msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
5735 msgstr ""
5736
5737 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
5738 msgid "Equalizer preset"
5739 msgstr ""
5740
5741 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
5742 msgid "Bands gain"
5743 msgstr ""
5744
5745 #: modules/audio_filter/equalizer.c:56
5746 msgid "Override preset bands gain in dB (-20 ... 20)"
5747 msgstr ""
5748
5749 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
5750 msgid "Two pass"
5751 msgstr ""
5752
5753 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
5754 msgid "Filter twice the audio"
5755 msgstr ""
5756
5757 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
5758 msgid "Global gain"
5759 msgstr "全域增益"
5760
5761 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
5762 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)"
5763 msgstr "以分贝(dB)设置全域增益 (-20 ... 20)"
5764
5765 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
5766 msgid "Equalizer 10 bands"
5767 msgstr ""
5768
5769 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
5770 msgid "Flat"
5771 msgstr ""
5772
5773 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
5774 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
5775 msgid "Classical"
5776 msgstr ""
5777
5778 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
5779 msgid "Club"
5780 msgstr ""
5781
5782 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
5783 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
5784 msgid "Dance"
5785 msgstr ""
5786
5787 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
5788 msgid "Full bass"
5789 msgstr ""
5790
5791 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
5792 msgid "Full bass and treble"
5793 msgstr ""
5794
5795 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
5796 msgid "Full treble"
5797 msgstr ""
5798
5799 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
5800 msgid "Headphones"
5801 msgstr ""
5802
5803 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
5804 msgid "Large Hall"
5805 msgstr ""
5806
5807 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
5808 msgid "Live"
5809 msgstr ""
5810
5811 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
5812 msgid "Party"
5813 msgstr ""
5814
5815 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
5816 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
5817 msgid "Pop"
5818 msgstr ""
5819
5820 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
5821 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
5822 msgid "Reggae"
5823 msgstr ""
5824
5825 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
5826 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
5827 msgid "Rock"
5828 msgstr ""
5829
5830 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
5831 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
5832 msgid "Ska"
5833 msgstr ""
5834
5835 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
5836 msgid "Soft"
5837 msgstr ""
5838
5839 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
5840 msgid "Soft rock"
5841 msgstr ""
5842
5843 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
5844 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
5845 msgid "Techno"
5846 msgstr ""
5847
5848 #: modules/audio_filter/format.c:201
5849 msgid "audio filter for PCM format conversion"
5850 msgstr ""
5851
5852 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
5853 msgid "Number of audio buffers"
5854 msgstr "音频缓冲器数量"
5855
5856 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
5857 msgid ""
5858 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
5859 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
5860 "a high power but will make it less sensitive to short variations."
5861 msgstr ""
5862
5863 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
5864 msgid "Max level"
5865 msgstr "最大等级"
5866
5867 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
5868 msgid ""
5869 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
5870 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
5871 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
5872 msgstr ""
5873
5874 #: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
5875 msgid "Volume normalizer"
5876 msgstr "音量正常化"
5877
5878 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
5879 msgid "audio filter for band-limited interpolation resampling"
5880 msgstr ""
5881
5882 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65
5883 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72
5884 msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
5885 msgstr ""
5886
5887 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
5888 msgid "audio filter for trivial resampling"
5889 msgstr ""
5890
5891 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
5892 msgid "audio filter for ugly resampling"
5893 msgstr ""
5894
5895 #: modules/audio_mixer/float32.c:47
5896 msgid "Float32 audio mixer"
5897 msgstr "Float32音频混音器"
5898
5899 #: modules/audio_mixer/spdif.c:47
5900 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
5901 msgstr "虚拟S/PDIF音频混音器"
5902
5903 #: modules/audio_mixer/trivial.c:47
5904 msgid "Trivial audio mixer"
5905 msgstr ""
5906
5907 #: modules/audio_output/alsa.c:84 modules/codec/x264.c:149
5908 #: modules/codec/x264.c:155
5909 msgid "default"
5910 msgstr "默认"
5911
5912 #: modules/audio_output/alsa.c:104
5913 msgid "ALSA audio output"
5914 msgstr "ALSA音频输出"
5915
5916 #: modules/audio_output/alsa.c:108
5917 msgid "ALSA Device Name"
5918 msgstr "ALSA装置名称"
5919
5920 #: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:118
5921 #: modules/audio_output/auhal.c:1030 modules/audio_output/directx.c:403
5922 #: modules/audio_output/oss.c:132 modules/audio_output/portaudio.c:394
5923 #: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197
5924 #: modules/audio_output/waveout.c:371 modules/gui/macosx/intf.m:515
5925 #: modules/gui/macosx/intf.m:516
5926 msgid "Audio Device"
5927 msgstr "音频装置"
5928
5929 #: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:480
5930 #: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400
5931 #: modules/audio_output/sdl.c:185 modules/audio_output/sdl.c:204
5932 #: modules/audio_output/waveout.c:433
5933 msgid "Mono"
5934 msgstr ""
5935
5936 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:453
5937 #: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419
5938 #: modules/audio_output/waveout.c:405
5939 msgid "2 Front 2 Rear"
5940 msgstr ""
5941
5942 #: modules/audio_output/alsa.c:204 modules/audio_output/directx.c:417
5943 #: modules/audio_output/oss.c:170 modules/audio_output/portaudio.c:435
5944 #: modules/audio_output/waveout.c:386
5945 msgid "5.1"
5946 msgstr ""
5947
5948 #: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:526
5949 #: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:449
5950 msgid "A/52 over S/PDIF"
5951 msgstr ""
5952
5953 #: modules/audio_output/alsa.c:928
5954 msgid "Unknown soundcard"
5955 msgstr "未知的声卡"
5956
5957 #: modules/audio_output/arts.c:67
5958 msgid "aRts audio output"
5959 msgstr "aRts音频输出"
5960
5961 #: modules/audio_output/auhal.c:119
5962 msgid ""
5963 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
5964 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
5965 "playback."
5966 msgstr ""
5967
5968 #: modules/audio_output/auhal.c:125
5969 msgid "HAL AudioUnit output"
5970 msgstr "HAL AudioUnit 输出"
5971
5972 #: modules/audio_output/directx.c:207 modules/audio_output/portaudio.c:107
5973 msgid "Output device"
5974 msgstr "输出装置"
5975
5976 #: modules/audio_output/directx.c:209
5977 msgid ""
5978 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
5979 "default device appears as 0 AND another number)."
5980 msgstr ""
5981
5982 #: modules/audio_output/directx.c:211 modules/audio_output/waveout.c:137
5983 msgid "Use float32 output"
5984 msgstr "使用float32输出"
5985
5986 #: modules/audio_output/directx.c:213 modules/audio_output/waveout.c:139
5987 msgid ""
5988 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
5989 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
5990 msgstr ""
5991
5992 #: modules/audio_output/directx.c:217
5993 msgid "DirectX audio output"
5994 msgstr "DirectX音频输出"
5995
5996 #: modules/audio_output/directx.c:435 modules/audio_output/portaudio.c:427
5997 msgid "3 Front 2 Rear"
5998 msgstr ""
5999
6000 #: modules/audio_output/esd.c:69
6001 msgid "EsounD audio output"
6002 msgstr "EsounD音频输出"
6003
6004 #: modules/audio_output/esd.c:72
6005 msgid "Esound server"
6006 msgstr "Esound 服务器"
6007
6008 #: modules/audio_output/file.c:80
6009 msgid "Output format"
6010 msgstr "输出格式"
6011
6012 #: modules/audio_output/file.c:81
6013 msgid ""
6014 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
6015 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
6016 msgstr ""
6017
6018 #: modules/audio_output/file.c:84
6019 msgid "Output channels number"
6020 msgstr "输出频道数量"
6021
6022 #: modules/audio_output/file.c:85
6023 msgid ""
6024 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
6025 "restrict the number of channels here."
6026 msgstr ""
6027
6028 #: modules/audio_output/file.c:88
6029 msgid "Add wave header"
6030 msgstr ""
6031
6032 #: modules/audio_output/file.c:89
6033 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file"
6034 msgstr ""
6035
6036 #: modules/audio_output/file.c:106
6037 msgid "Output file"
6038 msgstr "输出文件"
6039
6040 #: modules/audio_output/file.c:107
6041 msgid "File to which the audio samples will be written to"
6042 msgstr ""
6043
6044 #: modules/audio_output/file.c:110
6045 msgid "File audio output"
6046 msgstr ""
6047
6048 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
6049 msgid "Roku HD1000 audio output"
6050 msgstr ""
6051
6052 #: modules/audio_output/oss.c:101
6053 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
6054 msgstr ""
6055
6056 #: modules/audio_output/oss.c:103
6057 msgid ""
6058 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
6059 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
6060 "drivers, then you need to enable this option."
6061 msgstr ""
6062
6063 #: modules/audio_output/oss.c:109
6064 msgid "Linux OSS audio output"
6065 msgstr "Linux OSS音频输出"
6066
6067 #: modules/audio_output/oss.c:114
6068 msgid "OSS DSP device"
6069 msgstr "OSS DSP装置"
6070
6071 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
6072 msgid "Portaudio identifier for the output device"
6073 msgstr ""
6074
6075 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
6076 msgid "PORTAUDIO audio output"
6077 msgstr "PORTAUDIO音频输出"
6078
6079 #: modules/audio_output/sdl.c:69
6080 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
6081 msgstr ""
6082
6083 #: modules/audio_output/waveout.c:144
6084 msgid "Win32 waveOut extension output"
6085 msgstr ""
6086
6087 #: modules/codec/a52.c:91
6088 msgid "A/52 parser"
6089 msgstr "A/52解析器"
6090
6091 #: modules/codec/a52.c:98
6092 msgid "A/52 audio packetizer"
6093 msgstr "A/52音频封包器"
6094
6095 #: modules/codec/adpcm.c:42
6096 msgid "ADPCM audio decoder"
6097 msgstr "ADPCM音频译码器"
6098
6099 #: modules/codec/araw.c:43
6100 msgid "Raw/Log Audio decoder"
6101 msgstr ""
6102
6103 #: modules/codec/araw.c:52
6104 msgid "Raw audio encoder"
6105 msgstr ""
6106
6107 #: modules/codec/cinepak.c:38
6108 msgid "Cinepak video decoder"
6109 msgstr "Cinepak视频译码器"
6110
6111 #: modules/codec/cmml/cmml.c:70
6112 msgid "CMML annotations decoder"
6113 msgstr ""
6114
6115 #: modules/codec/cvdsub.c:46
6116 msgid "CVD subtitle decoder"
6117 msgstr "CVD字幕译码器"
6118
6119 #: modules/codec/cvdsub.c:51
6120 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
6121 msgstr "Chaoji VCD字幕封包器"
6122
6123 #: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90
6124 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:155
6125 msgid "Encoding quality"
6126 msgstr "编码质量"
6127
6128 #: modules/codec/dirac.c:68
6129 msgid "Allows you to specify a quality between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
6130 msgstr "允许你指定质量,介于1.0(低)到10.0(高)之间"
6131
6132 #: modules/codec/dirac.c:73
6133 msgid "Dirac video decoder"
6134 msgstr "Dirac视频译码器"
6135
6136 #: modules/codec/dirac.c:79
6137 msgid "Dirac video encoder"
6138 msgstr "Dirac视频编码器"
6139
6140 #: modules/codec/dmo/dmo.c:99
6141 msgid "DirectMedia Object decoder"
6142 msgstr "DirectMedia物件译码器"
6143
6144 #: modules/codec/dmo/dmo.c:108
6145 msgid "DirectMedia Object encoder"
6146 msgstr "DirectMedia对象编码器"
6147
6148 #: modules/codec/dts.c:95
6149 msgid "DTS parser"
6150 msgstr "DTS解析器"
6151
6152 #: modules/codec/dts.c:100
6153 msgid "DTS audio packetizer"
6154 msgstr "DTS音频封包器"
6155
6156 #: modules/codec/dvbsub.c:45
6157 msgid "X coordinate of the subpicture"
6158 msgstr ""
6159
6160 #: modules/codec/dvbsub.c:46 modules/codec/dvbsub.c:49
6161 #: modules/codec/dvbsub.c:58 modules/codec/dvbsub.c:61
6162 msgid "You can reposition the subpicture by providing another value here."
6163 msgstr ""
6164
6165 #: modules/codec/dvbsub.c:48
6166 msgid "Y coordinate of the subpicture"
6167 msgstr ""
6168
6169 #: modules/codec/dvbsub.c:51
6170 msgid "Subpicture position"
6171 msgstr "画中画位置"
6172
6173 #: modules/codec/dvbsub.c:53
6174 msgid ""
6175 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
6176 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
6177 msgstr ""
6178
6179 #: modules/codec/dvbsub.c:57
6180 msgid "X coordinate of the encoded subpicture"
6181 msgstr ""
6182
6183 #: modules/codec/dvbsub.c:60
6184 msgid "Y coordinate of encoded the subpicture"
6185 msgstr ""
6186
6187 #: modules/codec/dvbsub.c:63
6188 msgid "Timeout of subpictures"
6189 msgstr "画中画超时时间"
6190
6191 #: modules/codec/dvbsub.c:65
6192 msgid ""
6193 "Subpictures get a default timeout of 15 seconds added to their remaining "
6194 "time.This will ensure that they are at least the specified time visible."
6195 msgstr ""
6196
6197 #: modules/codec/dvbsub.c:86
6198 msgid "DVB subtitles decoder"
6199 msgstr "DVB字幕译码器"
6200
6201 #: modules/codec/dvbsub.c:99
6202 msgid "DVB subtitles encoder"
6203 msgstr "DVB字幕编码器"
6204
6205 #: modules/codec/faad.c:38
6206 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
6207 msgstr "AAC音频译码器(使用libfaad2)"
6208
6209 #: modules/codec/fake.c:44 modules/video_output/image.c:63
6210 msgid "Image file"
6211 msgstr "图像文件"
6212
6213 #: modules/codec/fake.c:46
6214 msgid "Path of the image file when using the fake input."
6215 msgstr ""
6216
6217 #: modules/codec/fake.c:49 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
6218 #: modules/stream_out/transcode.c:72
6219 msgid "Allows you to specify the output video width."
6220 msgstr "允许你指定输出视频宽度"
6221
6222 #: modules/codec/fake.c:52 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
6223 #: modules/stream_out/transcode.c:75
6224 msgid "Allows you to specify the output video height."
6225 msgstr "允许你指定输出视频高度"
6226
6227 #: modules/codec/fake.c:53
6228 msgid "Keep aspect ratio"
6229 msgstr ""
6230
6231 #: modules/codec/fake.c:55
6232 msgid "If selected, width and height will be considered as maximum values."
6233 msgstr ""
6234
6235 #: modules/codec/fake.c:56
6236 msgid "Background aspect ratio"
6237 msgstr ""
6238
6239 #: modules/codec/fake.c:58
6240 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
6241 msgstr ""
6242
6243 #: modules/codec/fake.c:59 modules/stream_out/transcode.c:64
6244 msgid "Deinterlace video"
6245 msgstr ""
6246
6247 #: modules/codec/fake.c:61
6248 msgid "Allows you to deinterlace the image after loading."
6249 msgstr ""
6250
6251 #: modules/codec/fake.c:62 modules/stream_out/transcode.c:67
6252 msgid "Deinterlace module"
6253 msgstr ""
6254
6255 #: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/transcode.c:69
6256 msgid "Specifies the deinterlace module to use."
6257 msgstr ""
6258
6259 #: modules/codec/fake.c:75
6260 msgid "Fake video decoder"
6261 msgstr "伪视频译码器"
6262
6263 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
6264 msgid "Non-ref"
6265 msgstr ""
6266
6267 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
6268 msgid "Bidir"
6269 msgstr ""
6270
6271 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
6272 msgid "Non-key"
6273 msgstr ""
6274
6275 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
6276 #, fuzzy
6277 msgid "All"
6278 msgstr "全部"
6279
6280 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
6281 msgid "rd"
6282 msgstr ""
6283
6284 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
6285 msgid "bits"
6286 msgstr ""
6287
6288 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
6289 msgid "simple"
6290 msgstr ""
6291
6292 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89
6293 msgid ""
6294 "AltiVec ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
6295 msgstr ""
6296
6297 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:93
6298 msgid "ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
6299 msgstr ""
6300
6301 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96
6302 msgid "Decoding"
6303 msgstr "解碼"
6304
6305 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:127
6306 msgid "ffmpeg chroma conversion"
6307 msgstr "ffmpeg彩度转换"
6308
6309 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131
6310 msgid "Encoding"
6311 msgstr "编码"
6312
6313 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:132
6314 msgid "ffmpeg audio/video encoder"
6315 msgstr "ffmpeg音频/视频编码器"
6316
6317 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:190
6318 msgid "ffmpeg demuxer"
6319 msgstr "ffmpeg解多任务器"
6320
6321 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:198
6322 msgid "ffmpeg video filter"
6323 msgstr "ffmpeg视频过滤器"
6324
6325 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204
6326 msgid "ffmpeg deinterlace video filter"
6327 msgstr ""
6328
6329 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:86
6330 msgid "Direct rendering"
6331 msgstr ""
6332
6333 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:88
6334 msgid "Error resilience"
6335 msgstr ""
6336
6337 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:90
6338 msgid ""
6339 "ffmpeg can do error resilience.\n"
6340 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
6341 "can produce a lot of errors.\n"
6342 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
6343 msgstr ""
6344
6345 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
6346 msgid "Workaround bugs"
6347 msgstr ""
6348
6349 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:97
6350 msgid ""
6351 "Try to fix some bugs\n"
6352 "1  autodetect\n"
6353 "2  old msmpeg4\n"
6354 "4  xvid interlaced\n"
6355 "8  ump4 \n"
6356 "16 no padding\n"
6357 "32 ac vlc\n"
6358 "64 Qpel chroma"
6359 msgstr ""
6360
6361 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:106 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:235
6362 #: modules/stream_out/transcode.c:152
6363 msgid "Hurry up"
6364 msgstr ""
6365
6366 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:108
6367 msgid ""
6368 "Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not "
6369 "enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted "
6370 "pictures."
6371 msgstr ""
6372
6373 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:112
6374 msgid "Post processing quality"
6375 msgstr ""
6376
6377 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:114
6378 msgid ""
6379 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
6380 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
6381 "looking pictures."
6382 msgstr ""
6383
6384 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:118
6385 msgid "Debug mask"
6386 msgstr "除错屏蔽"
6387
6388 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
6389 msgid "Set ffmpeg debug mask"
6390 msgstr "设置ffmpeg除错屏蔽"
6391
6392 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
6393 msgid "Visualize motion vectors"
6394 msgstr ""
6395
6396 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:122
6397 msgid ""
6398 "Set motion vectors visualization mask.\n"
6399 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
6400 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
6401 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames"
6402 msgstr ""
6403
6404 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
6405 msgid "Low resolution decoding"
6406 msgstr "低分辨率译码"
6407
6408 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:128
6409 msgid "Will only decode a low resolution version of the video."
6410 msgstr ""
6411
6412 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
6413 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
6414 msgstr ""
6415
6416 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:132
6417 msgid ""
6418 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
6419 "on quality. However for HDTV streams this provides a big speedup."
6420 msgstr ""
6421
6422 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136
6423 msgid "ffmpeg post processing filter chains"
6424 msgstr ""
6425
6426 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:178
6427 msgid "Ratio of key frames"
6428 msgstr ""
6429
6430 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:179
6431 msgid ""
6432 "Allows you to specify the number of frames that will be coded for one key "
6433 "frame."
6434 msgstr ""
6435
6436 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:182
6437 msgid "Ratio of B frames"
6438 msgstr ""
6439
6440 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:183
6441 msgid ""
6442 "Allows you to specify the number of B frames that will be coded between two "
6443 "reference frames."
6444 msgstr ""
6445
6446 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:186
6447 msgid "Video bitrate tolerance"
6448 msgstr ""
6449
6450 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:187
6451 msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
6452 msgstr ""
6453
6454 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:190
6455 msgid "Enable interlaced encoding"
6456 msgstr "启用交错编码"
6457
6458 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191
6459 msgid "Allows you to enable dedicated algorithms for interlaced frames."
6460 msgstr ""
6461
6462 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194
6463 msgid "Enable interlaced motion estimation"
6464 msgstr ""
6465
6466 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195
6467 msgid ""
6468 "Allows you to enable interlaced motion estimation algorithms. It requires "
6469 "more CPU."
6470 msgstr ""
6471
6472 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
6473 msgid "Enable pre motion estimation"
6474 msgstr ""
6475
6476 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
6477 msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
6478 msgstr ""
6479
6480 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
6481 msgid "Enable strict rate control"
6482 msgstr ""
6483
6484 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
6485 msgid "Allows you to enable the strict rate control algorithm."
6486 msgstr ""
6487
6488 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
6489 msgid "Rate control buffer size"
6490 msgstr ""
6491
6492 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
6493 msgid "Allows you to specify the rate control buffer size."
6494 msgstr ""
6495
6496 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
6497 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
6498 msgstr ""
6499
6500 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
6501 msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
6502 msgstr ""
6503
6504 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
6505 msgid "I quantization factor"
6506 msgstr ""
6507
6508 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
6509 msgid ""
6510 "Allows you to specify the quantization factor of I frames, compared with P "
6511 "frames (for instance 1.0 => same qscale for I and P frames)."
6512 msgstr ""
6513
6514 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219 modules/demux/mod.c:54
6515 msgid "Noise reduction"
6516 msgstr ""
6517
6518 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:220
6519 msgid ""
6520 "Allows you to enable a simple noise reduction algorithm to lower the "
6521 "encoding length and bitrate, at the expense of lower quality frames."
6522 msgstr ""
6523
6524 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:224
6525 msgid "Enable MPEG4 quantization matrix"
6526 msgstr ""
6527
6528 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
6529 msgid ""
6530 "Allows you to use the MPEG4 quantization matrix for mpeg2 encoding. This "
6531 "generally yields a better looking picture, while still retaining the "
6532 "compatibility with standard MPEG-2 decoders."
6533 msgstr ""
6534
6535 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:230
6536 msgid "Quality level"
6537 msgstr "质量等级"
6538
6539 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:231
6540 msgid ""
6541 "Allows you to specify the quality level for the encoding of motions vectors "
6542 "(this can slow down the encoding very much)."
6543 msgstr ""
6544
6545 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:236
6546 msgid ""
6547 "Allows you to specify if the encoder should make on-the-fly quality "
6548 "tradeoffs if your CPU can't keep up with the encoding rate. It will disable "
6549 "trellis quantization, then the rate distortion of motion vectors (hq), and "
6550 "raise the noise reduction threshold to ease the encoder's task."
6551 msgstr ""
6552
6553 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:242
6554 msgid "Minimum video quantizer scale"
6555 msgstr ""
6556
6557 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:243
6558 msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale."
6559 msgstr ""
6560
6561 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
6562 msgid "Maximum video quantizer scale"
6563 msgstr ""
6564
6565 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:247
6566 msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale."
6567 msgstr ""
6568
6569 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:250
6570 msgid "Enable trellis quantization"
6571 msgstr ""
6572
6573 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251
6574 msgid ""
6575 "Allows you to enable trellis quantization (rate distortion for block "
6576 "coefficients)."
6577 msgstr ""
6578
6579 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:254
6580 msgid "Use fixed video quantizer scale"
6581 msgstr ""
6582
6583 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255
6584 msgid ""
6585 "Allows you to specify a fixed video quantizer scale for VBR encoding "
6586 "(accepted values: 0.01 to 255.0)."
6587 msgstr ""
6588
6589 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:258
6590 msgid "Strict standard compliance"
6591 msgstr ""
6592
6593 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259
6594 msgid ""
6595 "Allows you to force a strict standard compliance when encoding (accepted "
6596 "values: -1, 0, 1)."
6597 msgstr ""
6598
6599 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:262
6600 msgid "Luminance masking"
6601 msgstr ""
6602
6603 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
6604 msgid ""
6605 "Allows you to raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
6606 msgstr ""
6607
6608 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:266
6609 msgid "Darkness masking"
6610 msgstr ""
6611
6612 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
6613 msgid ""
6614 "Allows you to raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
6615 msgstr ""
6616
6617 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:270
6618 msgid "Motion masking"
6619 msgstr "动作遮掩"
6620
6621 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
6622 msgid ""
6623 "Allows you to raise the quantizer for macroblocks with a high temporal "
6624 "complexity (default: 0.0)."
6625 msgstr ""
6626
6627 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:274
6628 msgid "Border masking"
6629 msgstr ""
6630
6631 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
6632 msgid ""
6633 "Allows you to raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame "
6634 "(default: 0.0)."
6635 msgstr ""
6636
6637 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:278
6638 msgid "Luminance elimination"
6639 msgstr ""
6640
6641 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
6642 msgid ""
6643 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
6644 "The H264 specification recommends -4."
6645 msgstr ""
6646
6647 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
6648 msgid "Chrominance elimination"
6649 msgstr ""
6650
6651 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
6652 msgid ""
6653 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
6654 "0.0). The H264 specification recommends 7."
6655 msgstr ""
6656
6657 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:536
6658 #: modules/gui/macosx/intf.m:537
6659 msgid "Post processing"
6660 msgstr ""
6661
6662 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96
6663 msgid "1 (Lowest)"
6664 msgstr "1 (最低)"
6665
6666 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106
6667 msgid "6 (Highest)"
6668 msgstr "6 (最高)"
6669
6670 #: modules/codec/flac.c:171
6671 msgid "Flac audio decoder"
6672 msgstr "Flac音频译码器"
6673
6674 #: modules/codec/flac.c:176
6675 msgid "Flac audio encoder"
6676 msgstr "Flac音频编码器"
6677
6678 #: modules/codec/flac.c:182
6679 msgid "Flac audio packetizer"
6680 msgstr "Flac音频封包器"
6681
6682 #: modules/codec/libmpeg2.c:96
6683 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
6684 msgstr "MPEG I/II视频译码器(使用libmpeg2)"
6685
6686 #: modules/codec/libvc1.c:54
6687 #, fuzzy
6688 msgid "VC-1 decoder module"
6689 msgstr "Tarkin译码器模块"
6690
6691 #: modules/codec/lpcm.c:82
6692 msgid "Linear PCM audio decoder"
6693 msgstr "线性PCM音频译码器"
6694
6695 #: modules/codec/lpcm.c:87
6696 msgid "Linear PCM audio packetizer"
6697 msgstr "线性PCM音频封包器"
6698
6699 #: modules/codec/mash.cpp:65
6700 msgid "Video decoder using openmash"
6701 msgstr "视频译码器(使用openmash)"
6702
6703 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
6704 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
6705 msgstr ""
6706
6707 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
6708 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
6709 msgstr ""
6710
6711 #: modules/codec/png.c:54
6712 msgid "PNG video decoder"
6713 msgstr "PNG视频译码器"
6714
6715 #: modules/codec/quicktime.c:63
6716 msgid "QuickTime library decoder"
6717 msgstr "QuickTime函式库译码器"
6718
6719 #: modules/codec/rawvideo.c:68
6720 msgid "Pseudo raw video decoder"
6721 msgstr ""
6722
6723 #: modules/codec/rawvideo.c:75
6724 msgid "Pseudo raw video packetizer"
6725 msgstr ""
6726
6727 #: modules/codec/realaudio.c:61
6728 msgid "RealAudio library decoder"
6729 msgstr "RealAudio 函式库译码器"
6730
6731 #: modules/codec/sdl_image.c:54
6732 msgid "SDL_image video decoder"
6733 msgstr "SDL_image 视频译码器"
6734
6735 #: modules/codec/speex.c:105
6736 msgid "Speex audio decoder"
6737 msgstr "Speex音频译码器"
6738
6739 #: modules/codec/speex.c:110
6740 msgid "Speex audio packetizer"
6741 msgstr "Speex音频封包器"
6742
6743 #: modules/codec/speex.c:115
6744 msgid "Speex audio encoder"
6745 msgstr "Speex音频编码器"
6746
6747 #: modules/codec/speex.c:552 modules/codec/speex.c:569
6748 msgid "Speex comment"
6749 msgstr ""
6750
6751 #: modules/codec/speex.c:552
6752 msgid "Mode"
6753 msgstr "模式"
6754
6755 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
6756 msgid "DVD subtitles decoder"
6757 msgstr "DVD字幕译码器"
6758
6759 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
6760 msgid "DVD subtitles packetizer"
6761 msgstr "DVD字幕封包器"
6762
6763 #: modules/codec/subsdec.c:86
6764 msgid "Subtitles text encoding"
6765 msgstr "字幕字体编码"
6766
6767 #: modules/codec/subsdec.c:87
6768 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
6769 msgstr "设置文字字幕编码"
6770
6771 #: modules/codec/subsdec.c:88 modules/gui/macosx/open.m:252
6772 msgid "Subtitles justification"
6773 msgstr "字幕对齐"
6774
6775 #: modules/codec/subsdec.c:89
6776 msgid "Set the justification of subtitles"
6777 msgstr "设置字幕对齐"
6778
6779 #: modules/codec/subsdec.c:93
6780 msgid "Text subtitles decoder"
6781 msgstr "字体字幕译码器"
6782
6783 #: modules/codec/svcdsub.c:51
6784 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
6785 msgstr "Philips OGT (SVCD字幕)译码器"
6786
6787 #: modules/codec/svcdsub.c:52
6788 msgid "SVCD subtitles"
6789 msgstr "SVCD字幕"
6790
6791 #: modules/codec/svcdsub.c:62
6792 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
6793 msgstr "Philips OGT(SVCD字幕)封包器"
6794
6795 #: modules/codec/tarkin.c:75
6796 msgid "Tarkin decoder module"
6797 msgstr "Tarkin译码器模块"
6798
6799 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:157
6800 msgid ""
6801 "Allows you to specify a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of "
6802 "specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
6803 msgstr ""
6804
6805 #: modules/codec/theora.c:99
6806 msgid "Theora video decoder"
6807 msgstr "Theora视频译码器"
6808
6809 #: modules/codec/theora.c:105
6810 msgid "Theora video packetizer"
6811 msgstr "Theora视频封包器"
6812
6813 #: modules/codec/theora.c:111
6814 msgid "Theora video encoder"
6815 msgstr "Theora视频编码器"
6816
6817 #: modules/codec/theora.c:512
6818 msgid "Theora comment"
6819 msgstr ""
6820
6821 #: modules/codec/twolame.c:52
6822 msgid ""
6823 "Allows you to specify a quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
6824 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
6825 msgstr ""
6826
6827 #: modules/codec/twolame.c:55
6828 msgid "Stereo mode"
6829 msgstr ""
6830
6831 #: modules/codec/twolame.c:56
6832 msgid "Select how stereo streams will be handled"
6833 msgstr ""
6834
6835 #: modules/codec/twolame.c:57
6836 msgid "VBR mode"
6837 msgstr ""
6838
6839 #: modules/codec/twolame.c:59
6840 msgid "By default the encoding is CBR."
6841 msgstr ""
6842
6843 #: modules/codec/twolame.c:60
6844 msgid "Psycho-acoustic model"
6845 msgstr ""
6846
6847 #: modules/codec/twolame.c:62
6848 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
6849 msgstr ""
6850
6851 #: modules/codec/twolame.c:66
6852 msgid "Dual mono"
6853 msgstr ""
6854
6855 #: modules/codec/twolame.c:66
6856 msgid "Joint stereo"
6857 msgstr ""
6858
6859 #: modules/codec/twolame.c:71
6860 msgid "Libtwolame audio encoder"
6861 msgstr "libtwolame 音频编码器"
6862
6863 #: modules/codec/vorbis.c:159
6864 msgid "Maximum encoding bitrate"
6865 msgstr "最大化编码位率"
6866
6867 #: modules/codec/vorbis.c:161
6868 msgid ""
6869 "Allows you to specify a maximum bitrate in kbps. Useful for streaming "
6870 "applications."
6871 msgstr ""
6872
6873 #: modules/codec/vorbis.c:163
6874 msgid "Minimum encoding bitrate"
6875 msgstr "最小化编码位率"
6876
6877 #: modules/codec/vorbis.c:165
6878 msgid ""
6879 "Allows you to specify a minimum bitrate in kbps. Useful for encoding for a "
6880 "fixed-size channel."
6881 msgstr ""
6882
6883 #: modules/codec/vorbis.c:167
6884 msgid "CBR encoding"
6885 msgstr "CBR编码"
6886
6887 #: modules/codec/vorbis.c:169
6888 msgid "Allows you to force a constant bitrate encoding (CBR)."
6889 msgstr ""
6890
6891 #: modules/codec/vorbis.c:173
6892 msgid "Vorbis audio decoder"
6893 msgstr "Vorbis音频译码器"
6894
6895 #: modules/codec/vorbis.c:184
6896 msgid "Vorbis audio packetizer"
6897 msgstr "Vorbis音频封包器"
6898
6899 #: modules/codec/vorbis.c:191
6900 msgid "Vorbis audio encoder"
6901 msgstr "Vorbis音频编码器"
6902
6903 #: modules/codec/vorbis.c:618
6904 msgid "Vorbis comment"
6905 msgstr ""
6906
6907 #: modules/codec/x264.c:42
6908 msgid "Quantizer parameter"
6909 msgstr ""
6910
6911 #: modules/codec/x264.c:44
6912 msgid ""
6913 "This selects the quantizer to use (1 to 51). Lower values result in better "
6914 "fidelity, but higher bitrates. 26 is a good default value."
6915 msgstr ""
6916
6917 #: modules/codec/x264.c:47
6918 msgid "Minimum quantizer parameter"
6919 msgstr ""
6920
6921 #: modules/codec/x264.c:48
6922 msgid "Minimum quantizer, 15/35 seems to be a useful range."
6923 msgstr ""
6924
6925 #: modules/codec/x264.c:51
6926 msgid "Maximum quantizer parameter"
6927 msgstr ""
6928
6929 #: modules/codec/x264.c:52
6930 msgid "Maximum quantizer parameter."
6931 msgstr ""
6932
6933 #: modules/codec/x264.c:54
6934 msgid "Enable CABAC"
6935 msgstr "启用CABAC"
6936
6937 #: modules/codec/x264.c:55
6938 msgid ""
6939 "Enable CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows "
6940 "down encoding and decoding, but should save 10-15% bitrate."
6941 msgstr ""
6942
6943 #: modules/codec/x264.c:59
6944 msgid "Enable loop filter"
6945 msgstr "开启循环过滤器"
6946
6947 #: modules/codec/x264.c:60
6948 msgid "Use deblocking loop filter (increases quality)."
6949 msgstr ""
6950
6951 #: modules/codec/x264.c:62
6952 msgid "Analyse mode"
6953 msgstr "分析模式"
6954
6955 #: modules/codec/x264.c:63
6956 msgid "This selects the analysing mode."
6957 msgstr "选择分析模式"
6958
6959 #: modules/codec/x264.c:65
6960 msgid "Bitrate tolerance"
6961 msgstr "比特率容忍度"
6962
6963 #: modules/codec/x264.c:66
6964 msgid "Sets the allowed variance in average bitrate."
6965 msgstr ""
6966
6967 #: modules/codec/x264.c:69
6968 msgid "Maximum local bitrate"
6969 msgstr "最大本地位率"
6970
6971 #: modules/codec/x264.c:70
6972 msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
6973 msgstr ""
6974
6975 #: modules/codec/x264.c:72
6976 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate"
6977 msgstr ""
6978
6979 #: modules/codec/x264.c:73
6980 msgid "Sets an averaging period for the maximum local bitrate, in kbits/s."
6981 msgstr ""
6982
6983 #: modules/codec/x264.c:76
6984 msgid "Initial buffer occupancy"
6985 msgstr "初始缓冲占有量"
6986
6987 #: modules/codec/x264.c:77
6988 msgid "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size."
6989 msgstr ""
6990
6991 #: modules/codec/x264.c:80
6992 msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
6993 msgstr "设置IDR帧最大间隔"
6994
6995 #: modules/codec/x264.c:81
6996 msgid ""
6997 "Larger values save bits, thus improve quality for a given bitrate, at the "
6998 "cost of seeking precision."
6999 msgstr ""
7000
7001 #: modules/codec/x264.c:84
7002 msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
7003 msgstr "设置IDR帧最小间隔"
7004
7005 #: modules/codec/x264.c:85
7006 msgid ""
7007 "In H.264, I-Frames do not necessarily bound a closed GOP because it is "
7008 "allowable for a P-frame to be predicted from more frames than just the one "
7009 "frame before it (also see frameref). Therefore, I-frames are not necessarily "
7010 "seekable. IDR-Frames restrict subsequent P-frames from referring to any "
7011 "frame prior to the IDR-Frame. \n"
7012 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
7013 "frames, but do not start a new GOP. Default value is keyint * 0.4."
7014 msgstr ""
7015
7016 #: modules/codec/x264.c:94
7017 msgid "B frames"
7018 msgstr "B 帧"
7019
7020 #: modules/codec/x264.c:95
7021 msgid "Number of consecutive B-Frames between I and P-frames."
7022 msgstr ""
7023
7024 #: modules/codec/x264.c:98
7025 msgid "B pyramid"
7026 msgstr ""
7027
7028 #: modules/codec/x264.c:99
7029 msgid "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames."
7030 msgstr ""
7031
7032 #: modules/codec/x264.c:102
7033 msgid "Number of previous frames used as predictors."
7034 msgstr ""
7035
7036 #: modules/codec/x264.c:103
7037 msgid ""
7038 "This is effective in Anime, but seems to make little difference in live-"
7039 "action source material. Some decoders are unable to deal with large frameref "
7040 "values."
7041 msgstr ""
7042
7043 #: modules/codec/x264.c:107
7044 msgid "Scene-cut detection."
7045 msgstr "场景切割检测"
7046
7047 #: modules/codec/x264.c:108
7048 msgid ""
7049 "Controls how aggressively to insert extra I-frames. With small values of "
7050 "scenecut, the codec often has to force an I-frame when it would exceed "
7051 "keyint. Good values of scenecut may find a better location for the I-frame. "
7052 "Large values use more I-frames than necessary, thus wasting bits. -1 "
7053 "disables scene-cut detection, so I-frames are be inserted only every other "
7054 "keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts."
7055 msgstr ""
7056
7057 #: modules/codec/x264.c:116
7058 msgid "Sub-pixel refinement quality."
7059 msgstr ""
7060
7061 #: modules/codec/x264.c:117
7062 msgid ""
7063 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
7064 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
7065 "quality)."
7066 msgstr ""
7067
7068 #: modules/codec/x264.c:121
7069 msgid "Motion estimation algorithm."
7070 msgstr ""
7071
7072 #: modules/codec/x264.c:122
7073 msgid ""
7074 "Selects the motion estimation algorithm:  dia - diamond (fastest) \n"
7075 " hex - hexagon (default setting) \n"
7076 " umh - uneven multi-hexagon (better but slower) \n"
7077 " esa - exhaustive search (extremely slow, primarily for testing) "
7078 msgstr ""
7079
7080 #: modules/codec/x264.c:128
7081 msgid "Motion estimation search range."
7082 msgstr ""
7083
7084 #: modules/codec/x264.c:129
7085 msgid ""
7086 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
7087 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
7088 "may benefit from settings between 24-32."
7089 msgstr ""
7090
7091 #: modules/codec/x264.c:133
7092 msgid "Disable PSNR calculation."
7093 msgstr ""
7094
7095 #: modules/codec/x264.c:134
7096 msgid ""
7097 "This has no effect on actual encoding quality, it just prevents the stats "
7098 "from being calculated (for speed)."
7099 msgstr ""
7100
7101 #: modules/codec/x264.c:137
7102 msgid "Disable adaptive B-frames."
7103 msgstr ""
7104
7105 #: modules/codec/x264.c:138
7106 msgid ""
7107 "If this is on, the specified number of consequtive B-frames will always be "
7108 "used, except possibly before an I-frame. "
7109 msgstr ""
7110
7111 #: modules/codec/x264.c:141
7112 msgid "Bias the choice to use B-frames."
7113 msgstr ""
7114
7115 #: modules/codec/x264.c:142
7116 msgid ""
7117 "Positive values cause more= B-frames, negative values cause less B-frames. "
7118 msgstr ""
7119
7120 #: modules/codec/x264.c:149
7121 msgid "dia"
7122 msgstr ""
7123
7124 #: modules/codec/x264.c:149
7125 msgid "hex"
7126 msgstr ""
7127
7128 #: modules/codec/x264.c:149
7129 msgid "umh"
7130 msgstr ""
7131
7132 #: modules/codec/x264.c:149
7133 #, fuzzy
7134 msgid "esa"
7135 msgstr "是"
7136
7137 #: modules/codec/x264.c:155
7138 msgid "all"
7139 msgstr "全部"
7140
7141 #: modules/codec/x264.c:155
7142 msgid "slow"
7143 msgstr "慢速"
7144
7145 #: modules/codec/x264.c:155
7146 msgid "normal"
7147 msgstr "正常"
7148
7149 #: modules/codec/x264.c:156
7150 msgid "fast"
7151 msgstr "快速"
7152
7153 #: modules/codec/x264.c:159
7154 msgid "H264 encoder (using x264 library)"
7155 msgstr ""
7156
7157 #: modules/control/corba/corba.c:687
7158 msgid "Corba control"
7159 msgstr ""
7160
7161 #: modules/control/corba/corba.c:689
7162 msgid "corba control module"
7163 msgstr ""
7164
7165 #: modules/control/gestures.c:77
7166 msgid "Motion threshold (10-100)"
7167 msgstr ""
7168
7169 #: modules/control/gestures.c:79
7170 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
7171 msgstr ""
7172
7173 #: modules/control/gestures.c:82
7174 msgid "Trigger button"
7175 msgstr "触发按键"
7176
7177 #: modules/control/gestures.c:84
7178 msgid "You can set the trigger button for mouse gestures here."
7179 msgstr ""
7180
7181 #: modules/control/gestures.c:87
7182 msgid "Middle"
7183 msgstr "中间"
7184
7185 #: modules/control/gestures.c:90
7186 msgid "Gestures"
7187 msgstr ""
7188
7189 #: modules/control/gestures.c:97
7190 msgid "Mouse gestures control interface"
7191 msgstr ""
7192
7193 #: modules/control/hotkeys.c:84
7194 msgid "Playlist bookmark 1"
7195 msgstr "播放列表书签 1"
7196
7197 #: modules/control/hotkeys.c:85
7198 msgid "Playlist bookmark 2"
7199 msgstr "播放列表书签 2"
7200
7201 #: modules/control/hotkeys.c:86
7202 msgid "Playlist bookmark 3"
7203 msgstr "播放列表书签 3"
7204
7205 #: modules/control/hotkeys.c:87
7206 msgid "Playlist bookmark 4"
7207 msgstr "播放列表书签 4"
7208
7209 #: modules/control/hotkeys.c:88
7210 msgid "Playlist bookmark 5"
7211 msgstr "播放列表书签 5"
7212
7213 #: modules/control/hotkeys.c:89
7214 msgid "Playlist bookmark 6"
7215 msgstr "播放列表书签 6"
7216
7217 #: modules/control/hotkeys.c:90
7218 msgid "Playlist bookmark 7"
7219 msgstr "播放列表书签 7"
7220
7221 #: modules/control/hotkeys.c:91
7222 msgid "Playlist bookmark 8"
7223 msgstr "播放列表书签 8"
7224
7225 #: modules/control/hotkeys.c:92
7226 msgid "Playlist bookmark 9"
7227 msgstr "播放列表书签 9"
7228
7229 #: modules/control/hotkeys.c:93
7230 msgid "Playlist bookmark 10"
7231 msgstr "播放列表书签 10"
7232
7233 #: modules/control/hotkeys.c:95
7234 msgid "This option allows you to define playlist bookmarks."
7235 msgstr "这个选项允许你定义播放列表书签"
7236
7237 #: modules/control/hotkeys.c:98
7238 #, fuzzy
7239 msgid "Hotkeys"
7240 msgstr "热键"
7241
7242 #: modules/control/hotkeys.c:99
7243 msgid "Hotkeys management interface"
7244 msgstr "热键管理接口"
7245
7246 #: modules/control/hotkeys.c:481
7247 #, c-format
7248 msgid "Audio track: %s"
7249 msgstr "音轨: %s"
7250
7251 #: modules/control/hotkeys.c:495 modules/control/hotkeys.c:523
7252 #, c-format
7253 msgid "Subtitle track: %s"
7254 msgstr "字幕轨: %s"
7255
7256 #: modules/control/hotkeys.c:495
7257 msgid "N/A"
7258 msgstr ""
7259
7260 #: modules/control/hotkeys.c:547
7261 #, fuzzy, c-format
7262 msgid "Aspect ratio: %s"
7263 msgstr "纵横比"
7264
7265 #: modules/control/hotkeys.c:573
7266 #, fuzzy, c-format
7267 msgid "Crop: %s"
7268 msgstr "编译器: %s\n"
7269
7270 #: modules/control/hotkeys.c:599
7271 #, fuzzy, c-format
7272 msgid "Deinterlace mode: %s"
7273 msgstr "界面模块"
7274
7275 #: modules/control/http/http.c:34 modules/misc/rtsp.c:46
7276 msgid "Host address"
7277 msgstr ""
7278
7279 #: modules/control/http/http.c:36
7280 msgid "You can set the address and port the http interface will bind to."
7281 msgstr ""
7282
7283 #: modules/control/http/http.c:37 modules/control/http/http.c:38
7284 msgid "Source directory"
7285 msgstr ""
7286
7287 #: modules/control/http/http.c:39
7288 msgid "Charset"
7289 msgstr "字符集"
7290
7291 #: modules/control/http/http.c:41
7292 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
7293 msgstr ""
7294
7295 #: modules/control/http/http.c:42
7296 msgid "Handlers"
7297 msgstr ""
7298
7299 #: modules/control/http/http.c:44
7300 msgid ""
7301 "List of extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/php,pl=/"
7302 "usr/bin/perl)."
7303 msgstr ""
7304
7305 #: modules/control/http/http.c:47
7306 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
7307 msgstr ""
7308
7309 #: modules/control/http/http.c:50
7310 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
7311 msgstr ""
7312
7313 #: modules/control/http/http.c:52
7314 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
7315 msgstr ""
7316
7317 #: modules/control/http/http.c:55
7318 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file"
7319 msgstr ""
7320
7321 #: modules/control/http/http.c:59
7322 msgid "HTTP remote control interface"
7323 msgstr ""
7324
7325 #: modules/control/http/http.c:68
7326 msgid "HTTP SSL"
7327 msgstr ""
7328
7329 #: modules/control/lirc.c:58
7330 msgid "Infrared remote control interface"
7331 msgstr "红外线遥控接口"
7332
7333 #: modules/control/netsync.c:59
7334 msgid "Act as master for network synchronisation"
7335 msgstr ""
7336
7337 #: modules/control/netsync.c:60
7338 msgid ""
7339 "Allows you to specify if this client should act as the master client for the "
7340 "network synchronisation."
7341 msgstr ""
7342
7343 #: modules/control/netsync.c:63
7344 msgid "Master client ip address"
7345 msgstr ""
7346
7347 #: modules/control/netsync.c:64
7348 msgid ""
7349 "Allows you to specify the ip address of the master client used for the "
7350 "network synchronisation."
7351 msgstr ""
7352
7353 #: modules/control/netsync.c:68
7354 msgid "Netsync"
7355 msgstr ""
7356
7357 #: modules/control/netsync.c:69
7358 msgid "Network synchronisation"
7359 msgstr "网络同步化"
7360
7361 #: modules/control/ntservice.c:39
7362 msgid "Install Windows Service"
7363 msgstr "安装Windows服务"
7364
7365 #: modules/control/ntservice.c:41
7366 msgid "If enabled the interface will install the Service and exit."
7367 msgstr ""
7368
7369 #: modules/control/ntservice.c:42
7370 msgid "Uninstall Windows Service"
7371 msgstr "解除安装Windows服务"
7372
7373 #: modules/control/ntservice.c:44
7374 msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit."
7375 msgstr ""
7376
7377 #: modules/control/ntservice.c:45
7378 msgid "Display name of the Service"
7379 msgstr "服务显示名称"
7380
7381 #: modules/control/ntservice.c:47
7382 msgid "This allows you to change the display name of the Service."
7383 msgstr "允许你改变服务的显示名字"
7384
7385 #: modules/control/ntservice.c:48
7386 msgid "Configuration options"
7387 msgstr "配置选项"
7388
7389 #: modules/control/ntservice.c:50
7390 msgid ""
7391 "This option allows you to specify configuration options that will be used by "
7392 "the Service (eg. --foo=bar --no-foobar). It should be specified at install "
7393 "time so the Service is properly configured."
7394 msgstr ""
7395
7396 #: modules/control/ntservice.c:55
7397 msgid ""
7398 "This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
7399 "Service. It should be specified at install time so the Service is properly "
7400 "configured. Use a comma separated list of interface modules. (common values "
7401 "are: logger, sap, rc, http)"
7402 msgstr ""
7403
7404 #: modules/control/ntservice.c:61
7405 msgid "NT Service"
7406 msgstr "NT 服务"
7407
7408 #: modules/control/ntservice.c:62
7409 msgid "Windows Service interface"
7410 msgstr "Windows服务接口"
7411
7412 #: modules/control/rc.c:151
7413 msgid "Show stream position"
7414 msgstr "显示串流位置"
7415
7416 #: modules/control/rc.c:152
7417 msgid ""
7418 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
7419 msgstr ""
7420
7421 #: modules/control/rc.c:155
7422 msgid "Fake TTY"
7423 msgstr ""
7424
7425 #: modules/control/rc.c:156
7426 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
7427 msgstr ""
7428
7429 #: modules/control/rc.c:158
7430 msgid "UNIX socket command input"
7431 msgstr "Unix socket指令输入"
7432
7433 #: modules/control/rc.c:159
7434 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
7435 msgstr ""
7436
7437 #: modules/control/rc.c:162
7438 msgid "TCP command input"
7439 msgstr "TCP指令输入"
7440
7441 #: modules/control/rc.c:163
7442 msgid ""
7443 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
7444 "port the interface will bind to."
7445 msgstr ""
7446
7447 #: modules/control/rc.c:167 modules/misc/dummy/dummy.c:49
7448 msgid "Do not open a DOS command box interface"
7449 msgstr "不要开启DOS指令窗口接口"
7450
7451 #: modules/control/rc.c:169
7452 msgid ""
7453 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
7454 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
7455 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
7456 msgstr ""
7457
7458 #: modules/control/rc.c:176
7459 msgid "RC"
7460 msgstr ""
7461
7462 #: modules/control/rc.c:179
7463 msgid "Remote control interface"
7464 msgstr "摇控界面"
7465
7466 #: modules/control/rc.c:332
7467 msgid "Remote control interface initialized, `h' for help"
7468 msgstr "遥控界面已初始化,按 h 键显示帮助信息"
7469
7470 #: modules/control/rc.c:840
7471 #, c-format
7472 msgid "unknown command `%s', type `help' for help"
7473 msgstr "未知命令 `%s', 键入 `help' 获得帮助"
7474
7475 #: modules/control/rc.c:873
7476 msgid "+----[ Remote control commands ]"
7477 msgstr ""
7478
7479 #: modules/control/rc.c:875
7480 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
7481 msgstr ""
7482
7483 #: modules/control/rc.c:876
7484 msgid "| playlist . . .  show items currently in playlist"
7485 msgstr ""
7486
7487 #: modules/control/rc.c:877
7488 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
7489 msgstr ""
7490
7491 #: modules/control/rc.c:878
7492 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
7493 msgstr ""
7494
7495 #: modules/control/rc.c:879
7496 msgid "| next . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
7497 msgstr ""
7498
7499 #: modules/control/rc.c:880
7500 msgid "| prev . . . . . . . . . .  previous playlist item"
7501 msgstr ""
7502
7503 #: modules/control/rc.c:881
7504 msgid "| goto . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
7505 msgstr ""
7506
7507 #: modules/control/rc.c:882
7508 msgid "| clear . . . . . . . . . . .   clear the playlist"
7509 msgstr ""
7510
7511 #: modules/control/rc.c:883
7512 msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
7513 msgstr ""
7514
7515 #: modules/control/rc.c:884
7516 msgid "| title [X]  . . . . set/get title in current item"
7517 msgstr ""
7518
7519 #: modules/control/rc.c:885
7520 msgid "| title_n  . . . . . .  next title in current item"
7521 msgstr ""
7522
7523 #: modules/control/rc.c:886
7524 msgid "| title_p  . . . .  previous title in current item"
7525 msgstr ""
7526
7527 #: modules/control/rc.c:887
7528 msgid "| chapter [X]  . . set/get chapter in current item"
7529 msgstr ""
7530
7531 #: modules/control/rc.c:888
7532 msgid "| chapter_n  . . . .  next chapter in current item"
7533 msgstr ""
7534
7535 #: modules/control/rc.c:889
7536 msgid "| chapter_p  . .  previous chapter in current item"
7537 msgstr ""
7538
7539 #: modules/control/rc.c:891
7540 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
7541 msgstr ""
7542
7543 #: modules/control/rc.c:892
7544 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
7545 msgstr ""
7546
7547 #: modules/control/rc.c:893
7548 msgid "| fastforward  . . . . . .  .  set to maximum rate"
7549 msgstr ""
7550
7551 #: modules/control/rc.c:894
7552 msgid "| rewind  . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
7553 msgstr ""
7554
7555 #: modules/control/rc.c:895
7556 msgid "| faster . . . . . . . .  faster playing of stream"
7557 msgstr ""
7558
7559 #: modules/control/rc.c:896
7560 msgid "| slower . . . . . . . .  slower playing of stream"
7561 msgstr ""
7562
7563 #: modules/control/rc.c:897
7564 msgid "| normal . . . . . . . .  normal playing of stream"
7565 msgstr ""
7566
7567 #: modules/control/rc.c:898
7568 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
7569 msgstr ""
7570
7571 #: modules/control/rc.c:899
7572 msgid "| info . . .  information about the current stream"
7573 msgstr ""
7574
7575 #: modules/control/rc.c:901
7576 msgid "| volume [X] . . . . . . . .  set/get audio volume"
7577 msgstr ""
7578
7579 #: modules/control/rc.c:902
7580 msgid "| volup [X]  . . . . .  raise audio volume X steps"
7581 msgstr ""
7582
7583 #: modules/control/rc.c:903
7584 msgid "| voldown [X]  . . . .  lower audio volume X steps"
7585 msgstr ""
7586
7587 #: modules/control/rc.c:904
7588 msgid "| adev [X] . . . . . . . . .  set/get audio device"
7589 msgstr ""
7590
7591 #: modules/control/rc.c:905
7592 msgid "| achan [X]. . . . . . . .  set/get audio channels"
7593 msgstr ""
7594
7595 #: modules/control/rc.c:906
7596 msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
7597 msgstr ""
7598
7599 #: modules/control/rc.c:911
7600 msgid "| marq-marquee STRING  . . overlay STRING in video"
7601 msgstr ""
7602
7603 #: modules/control/rc.c:912
7604 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
7605 msgstr ""
7606
7607 #: modules/control/rc.c:913
7608 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
7609 msgstr ""
7610
7611 #: modules/control/rc.c:914
7612 msgid "| marq-position #. . .  .relative position control"
7613 msgstr ""
7614
7615 #: modules/control/rc.c:915
7616 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
7617 msgstr ""
7618
7619 #: modules/control/rc.c:916
7620 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
7621 msgstr ""
7622
7623 #: modules/control/rc.c:917
7624 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
7625 msgstr ""
7626
7627 #: modules/control/rc.c:918
7628 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
7629 msgstr ""
7630
7631 #: modules/control/rc.c:920
7632 msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video"
7633 msgstr ""
7634
7635 #: modules/control/rc.c:921
7636 msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
7637 msgstr ""
7638
7639 #: modules/control/rc.c:922
7640 msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
7641 msgstr ""
7642
7643 #: modules/control/rc.c:923
7644 msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
7645 msgstr ""
7646
7647 #: modules/control/rc.c:924
7648 msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
7649 msgstr ""
7650
7651 #: modules/control/rc.c:925
7652 msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
7653 msgstr ""
7654
7655 #: modules/control/rc.c:926
7656 msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
7657 msgstr ""
7658
7659 #: modules/control/rc.c:928
7660 msgid "| logo-file STRING . . . the overlay file path/name"
7661 msgstr ""
7662
7663 #: modules/control/rc.c:929
7664 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
7665 msgstr ""
7666
7667 #: modules/control/rc.c:930
7668 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
7669 msgstr ""
7670
7671 #: modules/control/rc.c:931
7672 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
7673 msgstr ""
7674
7675 #: modules/control/rc.c:932
7676 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
7677 msgstr ""
7678
7679 #: modules/control/rc.c:934
7680 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
7681 msgstr ""
7682
7683 #: modules/control/rc.c:935
7684 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
7685 msgstr ""
7686
7687 #: modules/control/rc.c:936
7688 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
7689 msgstr ""
7690
7691 #: modules/control/rc.c:937
7692 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
7693 msgstr ""
7694
7695 #: modules/control/rc.c:938
7696 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
7697 msgstr ""
7698
7699 #: modules/control/rc.c:939
7700 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
7701 msgstr ""
7702
7703 #: modules/control/rc.c:940
7704 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
7705 msgstr ""
7706
7707 #: modules/control/rc.c:941
7708 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
7709 msgstr ""
7710
7711 #: modules/control/rc.c:942
7712 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
7713 msgstr ""
7714
7715 #: modules/control/rc.c:943
7716 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
7717 msgstr ""
7718
7719 #: modules/control/rc.c:944
7720 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
7721 msgstr ""
7722
7723 #: modules/control/rc.c:945
7724 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
7725 msgstr ""
7726
7727 #: modules/control/rc.c:948
7728 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
7729 msgstr ""
7730
7731 #: modules/control/rc.c:949
7732 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
7733 msgstr ""
7734
7735 #: modules/control/rc.c:950
7736 msgid "| logout . . . . .  exit (if in socket connection)"
7737 msgstr ""
7738
7739 #: modules/control/rc.c:951
7740 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
7741 msgstr ""
7742
7743 #: modules/control/rc.c:953
7744 msgid "+----[ end of help ]"
7745 msgstr ""
7746
7747 #: modules/control/rc.c:1060 modules/control/rc.c:1228
7748 #: modules/control/rc.c:1715 modules/control/rc.c:1785
7749 #: modules/control/rc.c:1834 modules/control/rc.c:1933
7750 msgid "press menu select or pause to continue"
7751 msgstr "按菜单选择或暂停可继续"
7752
7753 #: modules/control/rc.c:1375
7754 msgid "press pause to continue"
7755 msgstr "按暂停可继续"
7756
7757 #: modules/control/rc.c:1918 modules/control/rc.c:1957
7758 msgid "please provide one of the following paramaters"
7759 msgstr "请提供下列参数中的一个"
7760
7761 #: modules/control/showintf.c:62
7762 msgid "Threshold"
7763 msgstr "门限"
7764
7765 #: modules/control/showintf.c:63
7766 msgid "Height of the zone triggering the interface"
7767 msgstr "触发界面的区域高度"
7768
7769 #: modules/control/showintf.c:70
7770 msgid "Interface showing control interface"
7771 msgstr "显示控制接口的界面"
7772
7773 #: modules/control/telnet.c:79
7774 msgid "Telnet Interface host"
7775 msgstr "Telnet 接口主机"
7776
7777 #: modules/control/telnet.c:80
7778 msgid "Default to listen on all network interfaces"
7779 msgstr "默认监听所有网络接口"
7780
7781 #: modules/control/telnet.c:81
7782 msgid "Telnet Interface port"
7783 msgstr "Telnet接口端口"
7784
7785 #: modules/control/telnet.c:82
7786 msgid "Default to 4212"
7787 msgstr "默认为4212"
7788
7789 #: modules/control/telnet.c:84
7790 msgid "Telnet Interface password"
7791 msgstr "Telnet接口密码"
7792
7793 #: modules/control/telnet.c:85
7794 msgid "Default to admin"
7795 msgstr "默认为 admin"
7796
7797 #: modules/control/telnet.c:98
7798 msgid "VLM remote control interface"
7799 msgstr "VLM 遥控界面"
7800
7801 #: modules/demux/a52.c:44
7802 msgid "Raw A/52 demuxer"
7803 msgstr "Raw A/52解多任务器"
7804
7805 #: modules/demux/aiff.c:45
7806 msgid "AIFF demuxer"
7807 msgstr "AIFF解多任务器"
7808
7809 #: modules/demux/asf/asf.c:51
7810 msgid "ASF v1.0 demuxer"
7811 msgstr "ASF v1.0解多任务器"
7812
7813 #: modules/demux/au.c:46
7814 msgid "AU demuxer"
7815 msgstr "AU解多任务器"
7816
7817 #: modules/demux/avi/avi.c:40 modules/demux/avi/avi.c:41
7818 msgid "Force interleaved method"
7819 msgstr ""
7820
7821 #: modules/demux/avi/avi.c:43
7822 msgid "Force index creation"
7823 msgstr ""
7824
7825 #: modules/demux/avi/avi.c:45
7826 msgid ""
7827 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
7828 "incomplete (not seekable)"
7829 msgstr ""
7830
7831 #: modules/demux/avi/avi.c:53
7832 msgid "AVI demuxer"
7833 msgstr "AVI解多任务器"
7834
7835 #: modules/demux/demuxdump.c:37 modules/demux/ts.c:110
7836 msgid "Filename of dump"
7837 msgstr ""
7838
7839 #: modules/demux/demuxdump.c:39
7840 msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped."
7841 msgstr ""
7842
7843 #: modules/demux/demuxdump.c:40 modules/demux/ts.c:113
7844 msgid "Append"
7845 msgstr "添加"
7846
7847 #: modules/demux/demuxdump.c:42 modules/demux/ts.c:115
7848 msgid ""
7849 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
7850 "be overwritten."
7851 msgstr ""
7852
7853 #: modules/demux/demuxdump.c:52
7854 msgid "Filedump demuxer"
7855 msgstr ""
7856
7857 #: modules/demux/dts.c:40
7858 msgid "Raw DTS demuxer"
7859 msgstr ""
7860
7861 #: modules/demux/flac.c:38
7862 msgid "FLAC demuxer"
7863 msgstr "FLAC解多任务器"
7864
7865 #: modules/demux/livedotcom.cpp:66
7866 msgid "Kasenna RTSP dialect"
7867 msgstr ""
7868
7869 #: modules/demux/livedotcom.cpp:67
7870 msgid ""
7871 "Kasenna server speak an old and unstandard dialect of RTSP. When you set "
7872 "this parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode "
7873 "you cannot talk to normal RTSP servers."
7874 msgstr ""
7875
7876 #: modules/demux/livedotcom.cpp:72
7877 #, fuzzy
7878 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555.com)"
7879 msgstr "live.com (RTSP/RTP/SDP) 解多任务器"
7880
7881 #: modules/demux/livedotcom.cpp:81
7882 msgid "RTSP/RTP access and demux"
7883 msgstr "RTSP/RTP存取及解多任务器"
7884
7885 #: modules/demux/livedotcom.cpp:87 modules/demux/livedotcom.cpp:88
7886 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
7887 msgstr ""
7888
7889 #: modules/demux/m3u.c:68
7890 msgid "Playlist metademux"
7891 msgstr ""
7892
7893 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
7894 msgid "Frames per Second"
7895 msgstr "每秒帧数"
7896
7897 #: modules/demux/mjpeg.c:44
7898 msgid ""
7899 "Allows you to set the desired frame rate when playing from files, use 0 for "
7900 "live."
7901 msgstr "允许您设置您所希望的在从文件播放时的帧率, 使用 0 为实况"
7902
7903 #: modules/demux/mjpeg.c:49
7904 msgid "JPEG camera demuxer"
7905 msgstr ""
7906
7907 #: modules/demux/mkv.cpp:394
7908 msgid "Matroska stream demuxer"
7909 msgstr "Matroska串流解多任务器"
7910
7911 #: modules/demux/mkv.cpp:401
7912 msgid "Ordered chapters"
7913 msgstr ""
7914
7915 #: modules/demux/mkv.cpp:402
7916 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
7917 msgstr ""
7918
7919 #: modules/demux/mkv.cpp:405
7920 msgid "Chapter codecs"
7921 msgstr "章节编码器"
7922
7923 #: modules/demux/mkv.cpp:406
7924 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
7925 msgstr ""
7926
7927 #: modules/demux/mkv.cpp:409
7928 msgid "Preload Directory"
7929 msgstr ""
7930
7931 #: modules/demux/mkv.cpp:410
7932 msgid ""
7933 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
7934 "for broken files)."
7935 msgstr ""
7936
7937 #: modules/demux/mkv.cpp:413
7938 msgid "Seek based on percent not time"
7939 msgstr ""
7940
7941 #: modules/demux/mkv.cpp:414
7942 msgid "Seek based on percent not time."
7943 msgstr ""
7944
7945 #: modules/demux/mkv.cpp:417
7946 msgid "Dummy Elements"
7947 msgstr ""
7948
7949 #: modules/demux/mkv.cpp:418
7950 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
7951 msgstr ""
7952
7953 #: modules/demux/mkv.cpp:3153
7954 msgid "---  DVD Menu"
7955 msgstr "---  DVD 选单"
7956
7957 #: modules/demux/mkv.cpp:3159
7958 msgid "First Played"
7959 msgstr ""
7960
7961 #: modules/demux/mkv.cpp:3161
7962 msgid "Video Manager"
7963 msgstr "视频管理器"
7964
7965 #: modules/demux/mkv.cpp:3167
7966 msgid "----- Title"
7967 msgstr "----- 标题"
7968
7969 #: modules/demux/mkv.cpp:4922
7970 msgid "Segment filename"
7971 msgstr ""
7972
7973 #: modules/demux/mkv.cpp:4926
7974 msgid "Muxing application"
7975 msgstr ""
7976
7977 #: modules/demux/mkv.cpp:4930
7978 msgid "Writing application"
7979 msgstr ""
7980
7981 #: modules/demux/mod.c:49
7982 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
7983 msgstr "MOD解多任务器(libmodplug)"
7984
7985 #: modules/demux/mod.c:56
7986 msgid "Reverb"
7987 msgstr ""
7988
7989 #: modules/demux/mod.c:57
7990 msgid "Reverb level (0-100)"
7991 msgstr ""
7992
7993 #: modules/demux/mod.c:57
7994 msgid "Reverb level (0-100 defaults to 0)"
7995 msgstr ""
7996
7997 #: modules/demux/mod.c:58
7998 msgid "Reverb delay (ms)"
7999 msgstr ""
8000
8001 #: modules/demux/mod.c:58
8002 msgid "Reverb delay in ms (usually 40-200ms)"
8003 msgstr ""
8004
8005 #: modules/demux/mod.c:60
8006 msgid "Mega bass"
8007 msgstr ""
8008
8009 #: modules/demux/mod.c:61
8010 msgid "Mega bass level (0-100)"
8011 msgstr ""
8012
8013 #: modules/demux/mod.c:61
8014 msgid "Mega bass level (0-100 defaults to 0)"
8015 msgstr ""
8016
8017 #: modules/demux/mod.c:62
8018 msgid "Mega bass cut off (Hz)"
8019 msgstr ""
8020
8021 #: modules/demux/mod.c:62
8022 msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
8023 msgstr ""
8024
8025 #: modules/demux/mod.c:64
8026 msgid "Surround"
8027 msgstr "环绕"
8028
8029 #: modules/demux/mod.c:65
8030 msgid "Surround level (0-100)"
8031 msgstr "环绕等级(0-100)"
8032
8033 #: modules/demux/mod.c:65
8034 msgid "Surround level (0-100 defaults to 0)"
8035 msgstr "环绕等级(0-100,默认为0)"
8036
8037 #: modules/demux/mod.c:66
8038 msgid "Surround delay (ms)"
8039 msgstr "环绕延迟(ms)"
8040
8041 #: modules/demux/mod.c:66
8042 msgid "Surround delay in ms (usually 5-40ms)"
8043 msgstr "环绕延迟(ms,同常为5-40ms)"
8044
8045 #: modules/demux/mp4/mp4.c:51
8046 msgid "MP4 stream demuxer"
8047 msgstr "MP4串流解多任务器"
8048
8049 #: modules/demux/mpc.c:46 modules/demux/mpc.c:47
8050 msgid "Replay Gain type"
8051 msgstr ""
8052
8053 #: modules/demux/mpc.c:57
8054 msgid "MPC demuxer"
8055 msgstr ""
8056
8057 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
8058 msgid "Allows you to set the desired frame rate."
8059 msgstr "允许你指定所期望的帧率。"
8060
8061 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
8062 msgid "H264 video demuxer"
8063 msgstr "H264视频解多任务器"
8064
8065 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
8066 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
8067 msgstr "MPEG-4音频解多任务器"
8068
8069 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
8070 msgid "MPEG-4 video demuxer"
8071 msgstr "MPEG-4视频解多任务器"
8072
8073 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
8074 msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
8075 msgstr "MPEG-I/II音频解多任务器"
8076
8077 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
8078 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
8079 msgstr "MPEG-I/II视频解多任务器"
8080
8081 #: modules/demux/nsc.c:43
8082 msgid "Windows Media NSC metademux"
8083 msgstr ""
8084
8085 #: modules/demux/nsv.c:45
8086 msgid "NullSoft demuxer"
8087 msgstr "NullSoft解多任务器"
8088
8089 #: modules/demux/nuv.c:46
8090 msgid "Nuv demuxer"
8091 msgstr "Nuv 解多任务器"
8092
8093 #: modules/demux/ogg.c:43
8094 msgid "Ogg stream demuxer"
8095 msgstr "Ogg串流解多任务器"
8096
8097 #: modules/demux/playlist/b4s.c:341
8098 msgid "Listeners"
8099 msgstr ""
8100
8101 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
8102 msgid "Auto start"
8103 msgstr "自动开始"
8104
8105 #: modules/demux/playlist/playlist.c:37
8106 msgid "Automatically start the playlist when it's loaded.\n"
8107 msgstr ""
8108
8109 #: modules/demux/playlist/playlist.c:55
8110 msgid "Native playlist import"
8111 msgstr ""
8112
8113 #: modules/demux/playlist/playlist.c:62
8114 msgid "M3U playlist import"
8115 msgstr "M3U播放列表汇入"
8116
8117 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
8118 msgid "PLS playlist import"
8119 msgstr "PLS播放列表汇入"
8120
8121 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
8122 msgid "B4S playlist import"
8123 msgstr "B4S 播放列表导入"
8124
8125 #: modules/demux/playlist/playlist.c:78
8126 msgid "DVB playlist import"
8127 msgstr "DVB 播放列表导入"
8128
8129 #: modules/demux/playlist/playlist.c:83
8130 #, fuzzy
8131 msgid "Podcast playlist import"
8132 msgstr "PLS播放列表汇入"
8133
8134 #: modules/demux/playlist/podcast.c:290
8135 msgid "Podcast Link"
8136 msgstr ""
8137
8138 #: modules/demux/playlist/podcast.c:299
8139 #, fuzzy
8140 msgid "Podcast Copyright"
8141 msgstr "版权"
8142
8143 #: modules/demux/playlist/podcast.c:308
8144 #, fuzzy
8145 msgid "Podcast Category"
8146 msgstr "CDDB分类"
8147
8148 #: modules/demux/playlist/podcast.c:317 modules/demux/playlist/podcast.c:405
8149 msgid "Podcast Keywords"
8150 msgstr ""
8151
8152 #: modules/demux/playlist/podcast.c:326 modules/demux/playlist/podcast.c:413
8153 #, fuzzy
8154 msgid "Podcast Subtitle"
8155 msgstr "字幕"
8156
8157 #: modules/demux/playlist/podcast.c:336 modules/demux/playlist/podcast.c:421
8158 #, fuzzy
8159 msgid "Podcast Summary"
8160 msgstr "摘要"
8161
8162 #: modules/demux/playlist/podcast.c:373
8163 #, fuzzy
8164 msgid "Podcast Publication Date"
8165 msgstr "调变类型"
8166
8167 #: modules/demux/playlist/podcast.c:381
8168 msgid "Podcast Author"
8169 msgstr ""
8170
8171 #: modules/demux/playlist/podcast.c:389
8172 msgid "Podcast Subcategory"
8173 msgstr ""
8174
8175 #: modules/demux/playlist/podcast.c:397
8176 #, fuzzy
8177 msgid "Podcast Duration"
8178 msgstr "长度"
8179
8180 #: modules/demux/playlist/podcast.c:429
8181 #, fuzzy
8182 msgid "Podcast Size"
8183 msgstr "封包大小"
8184
8185 #: modules/demux/playlist/podcast.c:437
8186 msgid "Podcast Type"
8187 msgstr ""
8188
8189 #: modules/demux/ps.c:47 modules/demux/ps.c:55
8190 msgid "PS demuxer"
8191 msgstr "PS解多任务器"
8192
8193 #: modules/demux/pva.c:43
8194 msgid "PVA demuxer"
8195 msgstr "PVA解多任务器"
8196
8197 #: modules/demux/rawdv.c:39
8198 msgid "raw DV demuxer"
8199 msgstr ""
8200
8201 #: modules/demux/real.c:39
8202 msgid "Real demuxer"
8203 msgstr "Real解多任务器"
8204
8205 #: modules/demux/sgimb.c:113
8206 msgid "Kasenna MediaBase metademux"
8207 msgstr ""
8208
8209 #: modules/demux/subtitle.c:62
8210 msgid "Text subtitles demux"
8211 msgstr "文字字幕解多任务"
8212
8213 #: modules/demux/subtitle.c:67 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:200
8214 msgid "Frames per second"
8215 msgstr ""
8216
8217 #: modules/demux/subtitle.c:70
8218 msgid "Subtitles delay"
8219 msgstr "字幕延迟"
8220
8221 #: modules/demux/ts.c:82
8222 msgid "Extra PMT"
8223 msgstr ""
8224
8225 #: modules/demux/ts.c:84
8226 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])"
8227 msgstr ""
8228
8229 #: modules/demux/ts.c:86
8230 msgid "Set id of ES to PID"
8231 msgstr ""
8232
8233 #: modules/demux/ts.c:87
8234 msgid "set id of es to pid"
8235 msgstr ""
8236
8237 #: modules/demux/ts.c:89
8238 msgid "Fast udp streaming"
8239 msgstr ""
8240
8241 #: modules/demux/ts.c:91
8242 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)"
8243 msgstr ""
8244
8245 #: modules/demux/ts.c:93 modules/demux/ts.c:94
8246 msgid "MTU for out mode"
8247 msgstr ""
8248
8249 #: modules/demux/ts.c:96 modules/demux/ts.c:97
8250 msgid "CSA ck"
8251 msgstr ""
8252
8253 #: modules/demux/ts.c:99
8254 msgid "Silent mode"
8255 msgstr "静音模式"
8256
8257 #: modules/demux/ts.c:100
8258 msgid "do not complain on encrypted PES"
8259 msgstr ""
8260
8261 #: modules/demux/ts.c:102
8262 msgid "CAPMT System ID"
8263 msgstr ""
8264
8265 #: modules/demux/ts.c:103
8266 msgid "only forward descriptors from this SysID to the CAM"
8267 msgstr ""
8268
8269 #: modules/demux/ts.c:105
8270 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
8271 msgstr ""
8272
8273 #: modules/demux/ts.c:106
8274 msgid ""
8275 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
8276 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
8277 msgstr ""
8278
8279 #: modules/demux/ts.c:111
8280 msgid "Specify a filename where to dump the TS in"
8281 msgstr ""
8282
8283 #: modules/demux/ts.c:118
8284 msgid "Dump buffer size"
8285 msgstr ""
8286
8287 #: modules/demux/ts.c:120
8288 msgid ""
8289 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
8290 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
8291 msgstr ""
8292
8293 #: modules/demux/ts.c:124
8294 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
8295 msgstr "MPEG 转码串流解多任务器"
8296
8297 #: modules/demux/ty.c:70
8298 msgid "TY Stream audio/video demux"
8299 msgstr "TY Stream 音频/视频 Demux"
8300
8301 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
8302 msgid "Blues"
8303 msgstr ""
8304
8305 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
8306 msgid "Classic rock"
8307 msgstr ""
8308
8309 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
8310 msgid "Country"
8311 msgstr ""
8312
8313 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
8314 msgid "Disco"
8315 msgstr ""
8316
8317 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
8318 msgid "Funk"
8319 msgstr ""
8320
8321 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
8322 msgid "Grunge"
8323 msgstr ""
8324
8325 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
8326 msgid "Hip-Hop"
8327 msgstr ""
8328
8329 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
8330 msgid "Jazz"
8331 msgstr ""
8332
8333 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
8334 msgid "Metal"
8335 msgstr ""
8336
8337 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
8338 msgid "New Age"
8339 msgstr ""
8340
8341 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
8342 msgid "Oldies"
8343 msgstr ""
8344
8345 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
8346 msgid "R&B"
8347 msgstr ""
8348
8349 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
8350 msgid "Rap"
8351 msgstr ""
8352
8353 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
8354 msgid "Industrial"
8355 msgstr ""
8356
8357 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
8358 msgid "Alternative"
8359 msgstr ""
8360
8361 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
8362 msgid "Death metal"
8363 msgstr ""
8364
8365 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
8366 msgid "Pranks"
8367 msgstr ""
8368
8369 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
8370 msgid "Soundtrack"
8371 msgstr ""
8372
8373 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
8374 msgid "Euro-Techno"
8375 msgstr ""
8376
8377 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
8378 msgid "Ambient"
8379 msgstr ""
8380
8381 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
8382 msgid "Trip-Hop"
8383 msgstr ""
8384
8385 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
8386 msgid "Vocal"
8387 msgstr ""
8388
8389 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
8390 msgid "Jazz+Funk"
8391 msgstr ""
8392
8393 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
8394 msgid "Fusion"
8395 msgstr ""
8396
8397 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
8398 msgid "Trance"
8399 msgstr ""
8400
8401 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
8402 msgid "Instrumental"
8403 msgstr ""
8404
8405 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
8406 msgid "Acid"
8407 msgstr ""
8408
8409 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
8410 msgid "House"
8411 msgstr ""
8412
8413 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
8414 msgid "Game"
8415 msgstr ""
8416
8417 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
8418 msgid "Sound clip"
8419 msgstr ""
8420
8421 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
8422 msgid "Gospel"
8423 msgstr ""
8424
8425 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
8426 msgid "Noise"
8427 msgstr ""
8428
8429 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
8430 msgid "Alternative rock"
8431 msgstr ""
8432
8433 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
8434 msgid "Bass"
8435 msgstr ""
8436
8437 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
8438 msgid "Soul"
8439 msgstr ""
8440
8441 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
8442 msgid "Punk"
8443 msgstr ""
8444
8445 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
8446 msgid "Space"
8447 msgstr ""
8448
8449 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
8450 msgid "Meditative"
8451 msgstr ""
8452
8453 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
8454 msgid "Instrumental pop"
8455 msgstr ""
8456
8457 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
8458 msgid "Instrumental rock"
8459 msgstr ""
8460
8461 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
8462 msgid "Ethnic"
8463 msgstr ""
8464
8465 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
8466 msgid "Gothic"
8467 msgstr ""
8468
8469 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
8470 msgid "Darkwave"
8471 msgstr ""
8472
8473 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
8474 msgid "Techno-Industrial"
8475 msgstr ""
8476
8477 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
8478 msgid "Electronic"
8479 msgstr ""
8480
8481 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
8482 msgid "Pop-Folk"
8483 msgstr ""
8484
8485 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
8486 msgid "Eurodance"
8487 msgstr ""
8488
8489 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
8490 msgid "Dream"
8491 msgstr ""
8492
8493 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
8494 msgid "Southern rock"
8495 msgstr ""
8496
8497 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
8498 msgid "Comedy"
8499 msgstr ""
8500
8501 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
8502 msgid "Cult"
8503 msgstr ""
8504
8505 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
8506 msgid "Gangsta"
8507 msgstr ""
8508
8509 #: modules/demux/util/id3genres.h:88
8510 msgid "Top 40"
8511 msgstr ""
8512
8513 #: modules/demux/util/id3genres.h:89
8514 msgid "Christian rap"
8515 msgstr ""
8516
8517 #: modules/demux/util/id3genres.h:90
8518 msgid "Pop/funk"
8519 msgstr ""
8520
8521 #: modules/demux/util/id3genres.h:91
8522 msgid "Jungle"
8523 msgstr ""
8524
8525 #: modules/demux/util/id3genres.h:92
8526 msgid "Native American"
8527 msgstr ""
8528
8529 #: modules/demux/util/id3genres.h:93
8530 msgid "Cabaret"
8531 msgstr ""
8532
8533 #: modules/demux/util/id3genres.h:94
8534 msgid "New wave"
8535 msgstr ""
8536
8537 #: modules/demux/util/id3genres.h:95
8538 msgid "Psychedelic"
8539 msgstr ""
8540
8541 #: modules/demux/util/id3genres.h:96
8542 msgid "Rave"
8543 msgstr ""
8544
8545 #: modules/demux/util/id3genres.h:97
8546 msgid "Showtunes"
8547 msgstr ""
8548
8549 #: modules/demux/util/id3genres.h:98
8550 msgid "Trailer"
8551 msgstr ""
8552
8553 #: modules/demux/util/id3genres.h:99
8554 msgid "Lo-Fi"
8555 msgstr ""
8556
8557 #: modules/demux/util/id3genres.h:100
8558 msgid "Tribal"
8559 msgstr ""
8560
8561 #: modules/demux/util/id3genres.h:101
8562 msgid "Acid punk"
8563 msgstr ""
8564
8565 #: modules/demux/util/id3genres.h:102
8566 msgid "Acid jazz"
8567 msgstr ""
8568
8569 #: modules/demux/util/id3genres.h:103
8570 msgid "Polka"
8571 msgstr ""
8572
8573 #: modules/demux/util/id3genres.h:104
8574 msgid "Retro"
8575 msgstr ""
8576
8577 #: modules/demux/util/id3genres.h:105
8578 msgid "Musical"
8579 msgstr ""
8580
8581 #: modules/demux/util/id3genres.h:106
8582 msgid "Rock & roll"
8583 msgstr ""
8584
8585 #: modules/demux/util/id3genres.h:107
8586 msgid "Hard rock"
8587 msgstr ""
8588
8589 #: modules/demux/util/id3tag.c:50
8590 msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
8591 msgstr "ID3标签解析器(使用libid3tag)"
8592
8593 #: modules/demux/vobsub.c:48
8594 msgid "Vobsub subtitles demux"
8595 msgstr "Vobsub字幕解多任务"
8596
8597 #: modules/demux/voc.c:42
8598 msgid "VOC demuxer"
8599 msgstr "VOC 解多任务器"
8600
8601 #: modules/demux/wav.c:42
8602 msgid "WAV demuxer"
8603 msgstr "WAV解多任务器"
8604
8605 #: modules/demux/xa.c:42
8606 msgid "XA demuxer"
8607 msgstr "XA 解多任务器"
8608
8609 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
8610 msgid "Use DVD Menus"
8611 msgstr "使用DVD选单"
8612
8613 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
8614 msgid "BeOS standard API interface"
8615 msgstr "BeOS标准API接口"
8616
8617 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
8618 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
8619 msgstr ""
8620
8621 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
8622 #: modules/gui/macosx/open.m:158 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58
8623 #: modules/gui/macosx/prefs.m:122 modules/gui/macosx/prefs.m:142
8624 #: modules/gui/macosx/wizard.m:347
8625 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
8626 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:136
8627 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:80
8628 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:324
8629 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:493
8630 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
8631 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
8632 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:243
8633 msgid "Cancel"
8634 msgstr "取消"
8635
8636 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:440
8637 #: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:738
8638 #: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:659
8639 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:315
8640 msgid "Open"
8641 msgstr "打开"
8642
8643 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:225
8644 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/prefs.m:120
8645 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:182
8646 msgid "Preferences"
8647 msgstr "设置"
8648
8649 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:235
8650 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:455
8651 #: modules/gui/macosx/intf.m:548 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:53
8652 msgid "Messages"
8653 msgstr "信息"
8654
8655 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
8656 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:439
8657 #: modules/gui/macosx/open.m:737 modules/gui/macosx/open.m:783
8658 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:419
8659 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1230
8660 msgid "Open File"
8661 msgstr "打开文件"
8662
8663 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
8664 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
8665 msgid "Open Disc"
8666 msgstr "打开光盘"
8667
8668 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
8669 msgid "Open Subtitles"
8670 msgstr "打开字幕"
8671
8672 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
8673 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
8674 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
8675 msgid "About"
8676 msgstr "关于"
8677
8678 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:285
8679 msgid "Prev Title"
8680 msgstr "上一个标题"
8681
8682 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
8683 msgid "Next Title"
8684 msgstr "下一个标题"
8685
8686 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:295
8687 msgid "Go to Title"
8688 msgstr "前往标题"
8689
8690 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:299
8691 msgid "Go to Chapter"
8692 msgstr "前往章节"
8693
8694 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
8695 msgid "Speed"
8696 msgstr "速度"
8697
8698 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:321 modules/gui/macosx/intf.m:539
8699 msgid "Window"
8700 msgstr "窗口"
8701
8702 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:398 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
8703 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
8704 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:291 modules/gui/macosx/bookmarks.m:301
8705 #: modules/gui/macosx/extended.m:606 modules/gui/macosx/open.m:157
8706 #: modules/gui/macosx/open.m:254 modules/gui/macosx/output.m:138
8707 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:467
8708 #: modules/gui/macosx/wizard.m:597 modules/gui/macosx/wizard.m:663
8709 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1054 modules/gui/macosx/wizard.m:1120
8710 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1674
8711 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
8712 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:134
8713 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:77
8714 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:321
8715 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:490
8716 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:202
8717 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
8718 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:240
8719 msgid "OK"
8720 msgstr "确定"
8721
8722 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:406
8723 msgid "VLC media player: Open Media Files"
8724 msgstr "VLC media player:打开多媒体文件"
8725
8726 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:410
8727 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
8728 msgstr "VLC media player:打开字幕文件"
8729
8730 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
8731 msgid "Drop files to play"
8732 msgstr "拖动文件以播放"
8733
8734 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
8735 msgid "playlist"
8736 msgstr "播放列表"
8737
8738 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
8739 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:78
8740 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:74
8741 msgid "Close"
8742 msgstr "关闭"
8743
8744 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
8745 #: modules/gui/macosx/intf.m:480
8746 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
8747 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:397
8748 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:99
8749 msgid "Edit"
8750 msgstr "编辑"
8751
8752 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:485
8753 #: modules/gui/macosx/playlist.m:503
8754 msgid "Select All"
8755 msgstr "全选"
8756
8757 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
8758 msgid "Select None"
8759 msgstr ""
8760
8761 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
8762 msgid "Sort Reverse"
8763 msgstr ""
8764
8765 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
8766 msgid "Sort by Name"
8767 msgstr "依名称排序"
8768
8769 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
8770 msgid "Sort by Path"
8771 msgstr "依路径排序"
8772
8773 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
8774 msgid "Randomize"
8775 msgstr "随机"
8776
8777 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
8778 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
8779 msgid "Remove"
8780 msgstr "移除"
8781
8782 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
8783 msgid "Remove All"
8784 msgstr "移除全部"
8785
8786 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
8787 msgid "View"
8788 msgstr "查看"
8789
8790 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
8791 msgid "Path"
8792 msgstr "路径"
8793
8794 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
8795 #: modules/gui/macosx/playlist.m:132
8796 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
8797 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:135
8798 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:369
8799 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:583
8800 msgid "Name"
8801 msgstr "名称"
8802
8803 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
8804 msgid "Apply"
8805 msgstr "应用"
8806
8807 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
8808 #: modules/gui/macosx/playlist.m:766 modules/gui/macosx/prefs.m:121
8809 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:206
8810 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:77
8811 msgid "Save"
8812 msgstr "储存"
8813
8814 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
8815 msgid "Defaults"
8816 msgstr "默认"
8817
8818 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
8819 msgid "Show Interface"
8820 msgstr "显示界面"
8821
8822 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
8823 msgid "50%"
8824 msgstr ""
8825
8826 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
8827 msgid "100%"
8828 msgstr ""
8829
8830 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
8831 msgid "200%"
8832 msgstr ""
8833
8834 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
8835 msgid "Vertical Sync"
8836 msgstr "垂直同步"
8837
8838 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
8839 msgid "Correct Aspect Ratio"
8840 msgstr ""
8841
8842 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
8843 msgid "Stay On Top"
8844 msgstr ""
8845
8846 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
8847 msgid "Take Screen Shot"
8848 msgstr "获取画面快照"
8849
8850 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:459
8851 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
8852 msgid "About VLC media player"
8853 msgstr "关于VLC多媒体播放程序"
8854
8855 #: modules/gui/macosx/about.m:80
8856 #, c-format
8857 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
8858 msgstr ""
8859
8860 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:545
8861 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
8862 msgid "Bookmarks"
8863 msgstr "书签"
8864
8865 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93
8866 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
8867 msgid "Add"
8868 msgstr "增加"
8869
8870 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:484
8871 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
8872 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:83
8873 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:399
8874 msgid "Clear"
8875 msgstr "清除"
8876
8877 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
8878 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
8879 msgid "Extract"
8880 msgstr ""
8881
8882 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
8883 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
8884 msgid "Size offset"
8885 msgstr ""
8886
8887 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
8888 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
8889 msgid "Time offset"
8890 msgstr "时间补偿"
8891
8892 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:109 modules/gui/macosx/sfilters.m:73
8893 #: modules/gui/pda/pda.c:281 modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
8894 msgid "Time"
8895 msgstr "时间"
8896
8897 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110
8898 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
8899 msgid "Bytes"
8900 msgstr ""
8901
8902 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:764
8903 msgid "Untitled"
8904 msgstr "无标题"
8905
8906 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233
8907 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
8908 msgid "No input"
8909 msgstr "没有输入"
8910
8911 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
8912 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
8913 msgid ""
8914 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
8915 msgstr ""
8916
8917 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
8918 msgid "Input has changed"
8919 msgstr "输入已改变"
8920
8921 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242
8922 msgid ""
8923 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"Pause\" while editing "
8924 "bookmarks to keep the same input."
8925 msgstr ""
8926
8927 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:291 modules/gui/macosx/wizard.m:1054
8928 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
8929 msgid "Invalid selection"
8930 msgstr "无效的选择"
8931
8932 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292
8933 msgid "You have to select two bookmarks."
8934 msgstr "你必须选择两个书签"
8935
8936 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:301
8937 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
8938 msgid "No input found"
8939 msgstr "没有输入"
8940
8941 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
8942 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
8943 msgstr ""
8944
8945 #: modules/gui/macosx/controls.m:126
8946 msgid "Random On"
8947 msgstr "开启随机播放"
8948
8949 #: modules/gui/macosx/controls.m:130
8950 msgid "Random Off"
8951 msgstr "关闭随机播放"
8952
8953 #: modules/gui/macosx/controls.m:158 modules/gui/macosx/controls.m:590
8954 #: modules/gui/macosx/intf.m:495 modules/gui/macosx/playlist.m:518
8955 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1192
8956 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
8957 msgid "Repeat One"
8958 msgstr "重复一次"
8959
8960 #: modules/gui/macosx/controls.m:162 modules/gui/macosx/controls.m:194
8961 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1211
8962 msgid "Repeat Off"
8963 msgstr "关闭重复播放"
8964
8965 #: modules/gui/macosx/controls.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:597
8966 #: modules/gui/macosx/intf.m:496 modules/gui/macosx/playlist.m:519
8967 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1200
8968 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:51
8969 msgid "Repeat All"
8970 msgstr "重复播放全部"
8971
8972 #: modules/gui/macosx/controls.m:275 modules/gui/macosx/controls.m:618
8973 #: modules/gui/macosx/intf.m:521
8974 msgid "Half Size"
8975 msgstr "一半大小"
8976
8977 #: modules/gui/macosx/controls.m:277 modules/gui/macosx/controls.m:619
8978 #: modules/gui/macosx/intf.m:522
8979 msgid "Normal Size"
8980 msgstr "正常值"
8981
8982 #: modules/gui/macosx/controls.m:279 modules/gui/macosx/controls.m:620
8983 #: modules/gui/macosx/intf.m:523
8984 msgid "Double Size"
8985 msgstr "双倍大小"
8986
8987 #: modules/gui/macosx/controls.m:281 modules/gui/macosx/controls.m:624
8988 #: modules/gui/macosx/controls.m:635 modules/gui/macosx/intf.m:526
8989 msgid "Float on Top"
8990 msgstr "悬浮在最顶端"
8991
8992 #: modules/gui/macosx/controls.m:283 modules/gui/macosx/controls.m:621
8993 #: modules/gui/macosx/intf.m:524
8994 msgid "Fit to Screen"
8995 msgstr "缩放至屏幕"
8996
8997 #: modules/gui/macosx/controls.m:583 modules/gui/macosx/intf.m:494
8998 #: modules/gui/macosx/playlist.m:512
8999 msgid "Random"
9000 msgstr "随机"
9001
9002 #: modules/gui/macosx/controls.m:604 modules/gui/macosx/intf.m:497
9003 msgid "Step Forward"
9004 msgstr "向前"
9005
9006 #: modules/gui/macosx/controls.m:605 modules/gui/macosx/intf.m:498
9007 msgid "Step Backward"
9008 msgstr "向后"
9009
9010 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
9011 msgid "2 Pass"
9012 msgstr ""
9013
9014 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:142
9015 msgid ""
9016 "If you enable this settting, the equalizer filter will be applied twice. The "
9017 "effect will be sharper."
9018 msgstr ""
9019
9020 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:145
9021 msgid ""
9022 "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
9023 "preset."
9024 msgstr ""
9025
9026 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
9027 msgid "Preamp"
9028 msgstr "预放大"
9029
9030 #: modules/gui/macosx/extended.m:79 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1214
9031 msgid "Extended controls"
9032 msgstr "延伸控制"
9033
9034 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:302
9035 msgid "Video filters"
9036 msgstr "视频过滤器"
9037
9038 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:206
9039 msgid "Adjust Image"
9040 msgstr "调整影像"
9041
9042 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/gui/macosx/wizard.m:355
9043 #: modules/gui/macosx/wizard.m:356 modules/gui/macosx/wizard.m:426
9044 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428 modules/gui/macosx/wizard.m:430
9045 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
9046 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:470
9047 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
9048 msgid "More Info"
9049 msgstr "更多信息"
9050
9051 #: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
9052 msgid "Blurring"
9053 msgstr "模糊"
9054
9055 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
9056 msgid "Creates a motion blurring on the image"
9057 msgstr ""
9058
9059 #: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
9060 #: modules/video_filter/distort.c:78
9061 msgid "Distortion"
9062 msgstr "畸变"
9063
9064 #: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
9065 msgid "Adds distorsion effects"
9066 msgstr "增加畸变效果"
9067
9068 #: modules/gui/macosx/extended.m:90 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
9069 msgid "Image clone"
9070 msgstr "影像复制"
9071
9072 #: modules/gui/macosx/extended.m:91 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
9073 msgid "Creates several clones of the image"
9074 msgstr "建立数个影像复制"
9075
9076 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
9077 msgid "Image cropping"
9078 msgstr "图像获取"
9079
9080 #: modules/gui/macosx/extended.m:93
9081 msgid "Crops the image"
9082 msgstr "获取图像"
9083
9084 #: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
9085 msgid "Image inversion"
9086 msgstr "图像翻转"
9087
9088 #: modules/gui/macosx/extended.m:95 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
9089 msgid "Inverts the image colors"
9090 msgstr "反转图像颜色"
9091
9092 #: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
9093 #: modules/video_filter/transform.c:67
9094 msgid "Transformation"
9095 msgstr "变换"
9096
9097 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
9098 msgid "Rotates or flips the image"
9099 msgstr "旋转或翻转影像"
9100
9101 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:403
9102 msgid "Volume normalization"
9103 msgstr "音量正规化"
9104
9105 #: modules/gui/macosx/extended.m:99
9106 msgid ""
9107 "This filters prevents the audio output power from going over a defined value."
9108 msgstr ""
9109
9110 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:398
9111 msgid "Headphone virtualization"
9112 msgstr "耳机虚拟化"
9113
9114 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:399
9115 msgid ""
9116 "This filter gives the feeling of a 5.1 speaker set when using a headphone."
9117 msgstr ""
9118
9119 #: modules/gui/macosx/extended.m:104 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:408
9120 msgid "Maximum level"
9121 msgstr "最大等级"
9122
9123 #: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:223
9124 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:483
9125 msgid "Restore Defaults"
9126 msgstr "恢复默认值"
9127
9128 #: modules/gui/macosx/extended.m:109 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:246
9129 msgid "Gamma"
9130 msgstr ""
9131
9132 #: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:241
9133 msgid "Saturation"
9134 msgstr ""
9135
9136 #: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/macosx/macosx.m:55
9137 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:91
9138 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:101
9139 msgid "Opaqueness"
9140 msgstr ""
9141
9142 #: modules/gui/macosx/extended.m:606
9143 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:499
9144 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1011
9145 msgid "More information"
9146 msgstr "更多信息"
9147
9148 #: modules/gui/macosx/extended.m:607 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1001
9149 msgid ""
9150 "Select the video effects filters to apply. You must restart the stream for "
9151 "these settings to take effect.\n"
9152 "To configure the filters, go to the Preferences, and go to Modules/Video "
9153 "Filters. You can then configure each filter.\n"
9154 "If you want fine control over the filters ( to choose the order in which "
9155 "they are applied ), you need to enter manually a filters string "
9156 "(Preferences / Video / Filters)."
9157 msgstr ""
9158
9159 #: modules/gui/macosx/intf.m:439
9160 msgid "VLC - Controller"
9161 msgstr "VLC - 控制器"
9162
9163 #: modules/gui/macosx/intf.m:440 modules/gui/macosx/intf.m:854
9164 #: modules/gui/macosx/intf.m:1163 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
9165 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
9166 msgid "VLC media player"
9167 msgstr "VLC多媒体播放程序"
9168
9169 #: modules/gui/macosx/intf.m:444 modules/gui/pda/pda_interface.c:238
9170 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:239
9171 msgid "Rewind"
9172 msgstr "回卷"
9173
9174 #: modules/gui/macosx/intf.m:445 modules/gui/macosx/intf.m:488
9175 #: modules/gui/macosx/intf.m:562 modules/gui/macosx/intf.m:1262
9176 #: modules/gui/macosx/intf.m:1263 modules/gui/macosx/intf.m:1264
9177 #: modules/gui/macosx/playlist.m:500 modules/gui/pda/pda_interface.c:262
9178 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:263
9179 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:267
9180 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:275
9181 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:661
9182 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1183
9183 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:292 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:306
9184 msgid "Play"
9185 msgstr "播放"
9186
9187 #: modules/gui/macosx/intf.m:447
9188 msgid "Fast Forward"
9189 msgstr "快速向前"
9190
9191 #: modules/gui/macosx/intf.m:456
9192 msgid "Open CrashLog"
9193 msgstr "开启崩溃纪录"
9194
9195 #: modules/gui/macosx/intf.m:462
9196 msgid "Preferences..."
9197 msgstr "偏好设置..."
9198
9199 #: modules/gui/macosx/intf.m:465
9200 msgid "Services"
9201 msgstr "服务"
9202
9203 #: modules/gui/macosx/intf.m:466
9204 msgid "Hide VLC"
9205 msgstr "隐藏VLC"
9206
9207 #: modules/gui/macosx/intf.m:467
9208 msgid "Hide Others"
9209 msgstr "隐藏其它"
9210
9211 #: modules/gui/macosx/intf.m:468
9212 msgid "Show All"
9213 msgstr "显示全部"
9214
9215 #: modules/gui/macosx/intf.m:469 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1445
9216 msgid "Quit VLC"
9217 msgstr "退出VLC"
9218
9219 #: modules/gui/macosx/intf.m:471
9220 msgid "1:File"
9221 msgstr ""
9222
9223 #: modules/gui/macosx/intf.m:472
9224 msgid "Open File..."
9225 msgstr "打开文件..."
9226
9227 #: modules/gui/macosx/intf.m:473
9228 msgid "Quick Open File..."
9229 msgstr "快速打开文件..."
9230
9231 #: modules/gui/macosx/intf.m:474
9232 msgid "Open Disc..."
9233 msgstr "打开光盘..."
9234
9235 #: modules/gui/macosx/intf.m:475
9236 msgid "Open Network..."
9237 msgstr "打开网络..."
9238
9239 #: modules/gui/macosx/intf.m:476
9240 msgid "Open Recent"
9241 msgstr "打开最近的文件"
9242
9243 #: modules/gui/macosx/intf.m:477 modules/gui/macosx/intf.m:1807
9244 msgid "Clear Menu"
9245 msgstr "清除菜单"
9246
9247 #: modules/gui/macosx/intf.m:478
9248 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
9249 msgstr "串流/导出向导"
9250
9251 #: modules/gui/macosx/intf.m:481
9252 msgid "Cut"
9253 msgstr "剪切"
9254
9255 #: modules/gui/macosx/intf.m:482
9256 msgid "Copy"
9257 msgstr "复制"
9258
9259 #: modules/gui/macosx/intf.m:483
9260 msgid "Paste"
9261 msgstr "粘贴"
9262
9263 #: modules/gui/macosx/intf.m:487
9264 msgid "Playback"
9265 msgstr "回放"
9266
9267 #: modules/gui/macosx/intf.m:508
9268 msgid "Volume Up"
9269 msgstr "增加音量"
9270
9271 #: modules/gui/macosx/intf.m:509
9272 msgid "Volume Down"
9273 msgstr "减低音量"
9274
9275 #: modules/gui/macosx/intf.m:530 modules/gui/macosx/intf.m:531
9276 #: modules/gui/macosx/vout.m:168
9277 msgid "Video Device"
9278 msgstr "视频装置"
9279
9280 #: modules/gui/macosx/intf.m:540
9281 msgid "Minimize Window"
9282 msgstr "最小化窗口"
9283
9284 #: modules/gui/macosx/intf.m:541
9285 msgid "Close Window"
9286 msgstr "关闭窗口"
9287
9288 #: modules/gui/macosx/intf.m:542
9289 msgid "Controller"
9290 msgstr "控制器"
9291
9292 #: modules/gui/macosx/intf.m:544
9293 msgid "Extended Controls"
9294 msgstr "扩展控制"
9295
9296 #: modules/gui/macosx/intf.m:547 modules/gui/macosx/intf.m:578
9297 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:202
9298 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
9299 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:278
9300 msgid "Info"
9301 msgstr "信息"
9302
9303 #: modules/gui/macosx/intf.m:550
9304 msgid "Bring All to Front"
9305 msgstr ""
9306
9307 #: modules/gui/macosx/intf.m:552
9308 msgid "Help"
9309 msgstr "帮助"
9310
9311 #: modules/gui/macosx/intf.m:553
9312 msgid "ReadMe..."
9313 msgstr "读我..."
9314
9315 #: modules/gui/macosx/intf.m:554
9316 msgid "Online Documentation"
9317 msgstr "在线文件"
9318
9319 #: modules/gui/macosx/intf.m:555
9320 msgid "Report a Bug"
9321 msgstr "错误回报"
9322
9323 #: modules/gui/macosx/intf.m:556
9324 msgid "VideoLAN Website"
9325 msgstr "VideoLAN网站"
9326
9327 #: modules/gui/macosx/intf.m:557
9328 msgid "License"
9329 msgstr "授权"
9330
9331 #: modules/gui/macosx/intf.m:558
9332 msgid "Make a donation"
9333 msgstr ""
9334
9335 #: modules/gui/macosx/intf.m:559
9336 msgid "Online Forum"
9337 msgstr "在线论坛"
9338
9339 #: modules/gui/macosx/intf.m:569 modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:80
9340 msgid "Error"
9341 msgstr "错误"
9342
9343 #: modules/gui/macosx/intf.m:570
9344 msgid ""
9345 "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
9346 msgstr ""
9347
9348 #: modules/gui/macosx/intf.m:572
9349 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
9350 msgstr ""
9351
9352 #: modules/gui/macosx/intf.m:574
9353 msgid "Open Messages Window"
9354 msgstr "开启讯息窗口"
9355
9356 #: modules/gui/macosx/intf.m:575
9357 msgid "Dismiss"
9358 msgstr ""
9359
9360 #: modules/gui/macosx/intf.m:576
9361 msgid "Suppress further errors"
9362 msgstr ""
9363
9364 #: modules/gui/macosx/intf.m:1023
9365 #, c-format
9366 msgid "Volume: %d%%"
9367 msgstr "音量: %d%%"
9368
9369 #: modules/gui/macosx/intf.m:1254 modules/gui/macosx/intf.m:1255
9370 #: modules/gui/macosx/intf.m:1256 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
9371 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:662
9372 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1177
9373 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:294 modules/visualization/xosd.c:240
9374 msgid "Pause"
9375 msgstr "暂停"
9376
9377 #: modules/gui/macosx/intf.m:1674
9378 msgid "No CrashLog found"
9379 msgstr "没有发现当机纪录"
9380
9381 #: modules/gui/macosx/intf.m:1674
9382 msgid "You haven't experienced any heavy crashes yet."
9383 msgstr ""
9384
9385 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
9386 msgid "Video device"
9387 msgstr "视频装置"
9388
9389 #: modules/gui/macosx/macosx.m:51
9390 msgid ""
9391 "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu "
9392 "and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'."
9393 msgstr ""
9394
9395 #: modules/gui/macosx/macosx.m:57
9396 msgid ""
9397 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
9398 "is fully transparent."
9399 msgstr ""
9400
9401 #: modules/gui/macosx/macosx.m:60
9402 msgid "Stretch video to fill window"
9403 msgstr ""
9404
9405 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
9406 msgid ""
9407 "Instead of keeping the aspect ratio of the movie when resizing the video, "
9408 "stretch the video to fill the entire window."
9409 msgstr ""
9410
9411 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
9412 msgid "Fill fullscreen"
9413 msgstr "放大到全屏幕"
9414
9415 #: modules/gui/macosx/macosx.m:66
9416 msgid ""
9417 "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
9418 "screen without black borders (OpenGL only)."
9419 msgstr ""
9420
9421 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
9422 msgid "Use as Desktop Background"
9423 msgstr "设为屏幕背景"
9424
9425 #: modules/gui/macosx/macosx.m:71
9426 msgid ""
9427 "Use the video as the Desktop Background of the Finder. Desktop icons cannot "
9428 "be interacted with in this mode."
9429 msgstr ""
9430
9431 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
9432 msgid "Mac OS X interface"
9433 msgstr "Mac OS X 界面"
9434
9435 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
9436 msgid "Quartz video"
9437 msgstr ""
9438
9439 #: modules/gui/macosx/open.m:154
9440 msgid "Open Source"
9441 msgstr "打开来源"
9442
9443 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/wince/open.cpp:130
9444 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:421
9445 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
9446 msgstr "多媒体来源定位器(MRL)"
9447
9448 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:170
9449 #: modules/gui/macosx/open.m:242 modules/gui/macosx/output.m:145
9450 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183 modules/gui/macosx/sfilters.m:76
9451 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
9452 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:631
9453 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:660
9454 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:502
9455 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:81
9456 msgid "Browse..."
9457 msgstr "浏览..."
9458
9459 #: modules/gui/macosx/open.m:165
9460 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
9461 msgstr ""
9462
9463 #: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:701
9464 msgid "Device name"
9465 msgstr "装置名称"
9466
9467 #: modules/gui/macosx/open.m:171
9468 msgid "Use DVD menus"
9469 msgstr "使用DVD选单"
9470
9471 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:478
9472 msgid "VIDEO_TS folder"
9473 msgstr ""
9474
9475 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:595
9476 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:675
9477 msgid "DVD"
9478 msgstr ""
9479
9480 #: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/open.m:180
9481 #: modules/gui/macosx/output.m:147 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
9482 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:832
9483 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:532 modules/stream_out/rtp.c:70
9484 msgid "Port"
9485 msgstr "端口"
9486
9487 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146
9488 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:824
9489 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:521
9490 msgid "Address"
9491 msgstr "地址"
9492
9493 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:655
9494 #: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:780
9495 msgid "UDP/RTP Multicast"
9496 msgstr "UDP/RTP 多播"
9497
9498 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:656
9499 #: modules/gui/macosx/open.m:717
9500 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
9501 msgstr ""
9502
9503 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:798
9504 #: modules/services_discovery/sap.c:109
9505 msgid "Allow timeshifting"
9506 msgstr ""
9507
9508 #: modules/gui/macosx/open.m:240
9509 msgid "Load subtitles file:"
9510 msgstr "读取字幕档:"
9511
9512 #: modules/gui/macosx/open.m:241 modules/gui/macosx/output.m:137
9513 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:454
9514 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:643
9515 msgid "Settings..."
9516 msgstr "设置..."
9517
9518 #: modules/gui/macosx/open.m:243
9519 msgid "Override"
9520 msgstr ""
9521
9522 #: modules/gui/macosx/open.m:244
9523 msgid "delay"
9524 msgstr "延迟"
9525
9526 #: modules/gui/macosx/open.m:246
9527 msgid "fps"
9528 msgstr ""
9529
9530 #: modules/gui/macosx/open.m:248
9531 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:95
9532 msgid "Subtitles encoding"
9533 msgstr "字幕编码"
9534
9535 #: modules/gui/macosx/open.m:250 modules/misc/freetype.c:96
9536 #: modules/misc/win32text.c:67
9537 msgid "Font size"
9538 msgstr "字号"
9539
9540 #: modules/gui/macosx/open.m:255
9541 msgid "Font Properties"
9542 msgstr "字型设置"
9543
9544 #: modules/gui/macosx/open.m:256
9545 msgid "Subtitle File"
9546 msgstr "字幕文件"
9547
9548 #: modules/gui/macosx/open.m:530 modules/gui/macosx/open.m:582
9549 #: modules/gui/macosx/open.m:590 modules/gui/macosx/open.m:598
9550 #, objc-format
9551 msgid "No %@s found"
9552 msgstr "没有发现 %@s"
9553
9554 #: modules/gui/macosx/open.m:633
9555 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
9556 msgstr "开启VIDEO_TS目录"
9557
9558 #: modules/gui/macosx/output.m:136
9559 msgid "Advanced output:"
9560 msgstr "高级输出:"
9561
9562 #: modules/gui/macosx/output.m:140
9563 msgid "Output Options"
9564 msgstr "输出选项"
9565
9566 #: modules/gui/macosx/output.m:141
9567 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
9568 msgid "Play locally"
9569 msgstr "本地播放"
9570
9571 #: modules/gui/macosx/output.m:144
9572 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:511
9573 msgid "Dump raw input"
9574 msgstr ""
9575
9576 #: modules/gui/macosx/output.m:155
9577 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:659
9578 msgid "Encapsulation Method"
9579 msgstr "封装方法"
9580
9581 #: modules/gui/macosx/output.m:159
9582 msgid "Transcode options"
9583 msgstr "转码选项"
9584
9585 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
9586 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
9587 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:774
9588 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:849
9589 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:839
9590 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:878
9591 msgid "Bitrate (kb/s)"
9592 msgstr "比特率"
9593
9594 #: modules/gui/macosx/output.m:166
9595 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:780
9596 msgid "Scale"
9597 msgstr "尺寸"
9598
9599 #: modules/gui/macosx/output.m:180
9600 msgid "Stream Announcing"
9601 msgstr "流通告"
9602
9603 #: modules/gui/macosx/output.m:181
9604 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:591
9605 msgid "SAP announce"
9606 msgstr "SAP通告"
9607
9608 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
9609 msgid "RTSP announce"
9610 msgstr "RTSP通告"
9611
9612 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
9613 msgid "HTTP announce"
9614 msgstr "HTTP通告"
9615
9616 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
9617 msgid "Export SDP as file"
9618 msgstr "以文件形式导出SDP"
9619
9620 #: modules/gui/macosx/output.m:186
9621 msgid "Channel Name"
9622 msgstr "频道名称"
9623
9624 #: modules/gui/macosx/output.m:187
9625 msgid "SDP URL"
9626 msgstr ""
9627
9628 #: modules/gui/macosx/output.m:525
9629 msgid "Save File"
9630 msgstr "储存文件"
9631
9632 #: modules/gui/macosx/playlist.m:499
9633 msgid "Save Playlist..."
9634 msgstr "储存播放列表..."
9635
9636 #: modules/gui/macosx/playlist.m:501 modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
9637 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
9638 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:277
9639 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:104
9640 msgid "Delete"
9641 msgstr "删除"
9642
9643 #: modules/gui/macosx/playlist.m:502
9644 msgid "Expand Node"
9645 msgstr "展开结点"
9646
9647 #: modules/gui/macosx/playlist.m:504 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:53
9648 msgid "Properties"
9649 msgstr "属性"
9650
9651 #: modules/gui/macosx/playlist.m:505
9652 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:269
9653 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:276
9654 msgid "Preparse"
9655 msgstr "预解释"
9656
9657 #: modules/gui/macosx/playlist.m:506
9658 msgid "Sort Node by Name"
9659 msgstr "依名称排序节点"
9660
9661 #: modules/gui/macosx/playlist.m:507
9662 msgid "Sort Node by Author"
9663 msgstr "依制作人排序节点"
9664
9665 #: modules/gui/macosx/playlist.m:510 modules/gui/macosx/playlist.m:1518
9666 msgid "No items in the playlist"
9667 msgstr "播放列表中没有项目"
9668
9669 #: modules/gui/macosx/playlist.m:514
9670 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:315
9671 msgid "Search"
9672 msgstr "搜索"
9673
9674 #: modules/gui/macosx/playlist.m:516
9675 msgid "Search in Playlist"
9676 msgstr "搜索播放列表"
9677
9678 #: modules/gui/macosx/playlist.m:517
9679 msgid "Standard Play"
9680 msgstr "标准播放"
9681
9682 #: modules/gui/macosx/playlist.m:765
9683 msgid "Save Playlist"
9684 msgstr "储存播放列表"
9685
9686 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1512
9687 #, c-format
9688 msgid "%i items in the playlist"
9689 msgstr "播放列表中有 %i 个项目"
9690
9691 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1522
9692 msgid "1 item in the playlist"
9693 msgstr "播放列表中有 1 个项目"
9694
9695 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:54
9696 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:124
9697 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:584
9698 msgid "URI"
9699 msgstr ""
9700
9701 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
9702 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
9703 msgid "Reset All"
9704 msgstr "全部重置"
9705
9706 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142
9707 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:289
9708 msgid "Reset Preferences"
9709 msgstr "重设偏好设置"
9710
9711 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
9712 msgid "Continue"
9713 msgstr "继续"
9714
9715 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
9716 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:287
9717 msgid ""
9718 "Beware this will reset your VLC media player preferences.\n"
9719 "Are you sure you want to continue?"
9720 msgstr ""
9721 "注意: 这将复位您的 VLC media player 设置。\n"
9722 "是否确定要继续?"
9723
9724 #: modules/gui/macosx/prefs.m:705
9725 msgid "Some options are available but hidden. Check \"Advanced\" to see them."
9726 msgstr "除了这些选项之外, 还有一些已被隐藏的选项。单击 \"高级\" 可以看到它们。"
9727
9728 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
9729 msgid "Select a directory"
9730 msgstr "选择一个目录"
9731
9732 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
9733 msgid "Select a file"
9734 msgstr "选择文件"
9735
9736 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
9737 msgid "Select"
9738 msgstr "选择"
9739
9740 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
9741 #, fuzzy
9742 msgid "Subpicture Filters"
9743 msgstr "画中画"
9744
9745 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72
9746 msgid "Logo"
9747 msgstr ""
9748
9749 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74 modules/gui/macosx/sfilters.m:99
9750 #: modules/video_filter/marq.c:114
9751 msgid "Marquee"
9752 msgstr ""
9753
9754 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:75
9755 #, fuzzy
9756 msgid "Save settings"
9757 msgstr "视频设置"
9758
9759 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77 modules/gui/macosx/sfilters.m:84
9760 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:96
9761 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:402
9762 #, fuzzy
9763 msgid "Enabled"
9764 msgstr "启动"
9765
9766 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78
9767 #, fuzzy
9768 msgid "Image"
9769 msgstr "图像文件"
9770
9771 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:85
9772 #, fuzzy
9773 msgid "Timestamp"
9774 msgstr "时间"
9775
9776 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:87 modules/gui/macosx/sfilters.m:108
9777 #: modules/gui/pda/pda.c:232
9778 msgid "Size"
9779 msgstr "大小"
9780
9781 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:95 modules/gui/macosx/sfilters.m:110
9782 msgid "(in pixels)"
9783 msgstr ""
9784
9785 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:103
9786 #, fuzzy
9787 msgid "Timeout"
9788 msgstr "时间"
9789
9790 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:105
9791 msgid "ms"
9792 msgstr ""
9793
9794 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:108
9795 #: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:52
9796 #: modules/video_filter/rss.c:55 modules/video_filter/time.c:52
9797 msgid "Black"
9798 msgstr "黑色"
9799
9800 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:137 modules/misc/freetype.c:108
9801 #: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:53
9802 #: modules/video_filter/rss.c:56 modules/video_filter/time.c:53
9803 msgid "Gray"
9804 msgstr "灰色"
9805
9806 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:138 modules/misc/freetype.c:108
9807 #: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:53
9808 #: modules/video_filter/rss.c:56 modules/video_filter/time.c:53
9809 msgid "Silver"
9810 msgstr "银色"
9811
9812 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:139 modules/misc/freetype.c:108
9813 #: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:53
9814 #: modules/video_filter/rss.c:56 modules/video_filter/time.c:53
9815 msgid "White"
9816 msgstr "白色"
9817
9818 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:140 modules/misc/freetype.c:108
9819 #: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:53
9820 #: modules/video_filter/rss.c:56 modules/video_filter/time.c:53
9821 msgid "Maroon"
9822 msgstr "栗色"
9823
9824 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:141 modules/misc/freetype.c:109
9825 #: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:53
9826 #: modules/video_filter/rss.c:56 modules/video_filter/time.c:53
9827 msgid "Red"
9828 msgstr "红色"
9829
9830 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:142 modules/misc/freetype.c:109
9831 #: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:54
9832 #: modules/video_filter/rss.c:57 modules/video_filter/time.c:54
9833 msgid "Fuchsia"
9834 msgstr "紫红色"
9835
9836 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:143 modules/misc/freetype.c:109
9837 #: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:54
9838 #: modules/video_filter/rss.c:57 modules/video_filter/time.c:54
9839 msgid "Yellow"
9840 msgstr "黄色"
9841
9842 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:144 modules/misc/freetype.c:109
9843 #: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:54
9844 #: modules/video_filter/rss.c:57 modules/video_filter/time.c:54
9845 msgid "Olive"
9846 msgstr "橄榄色"
9847
9848 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:145 modules/misc/freetype.c:109
9849 #: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:54
9850 #: modules/video_filter/rss.c:57 modules/video_filter/time.c:54
9851 msgid "Green"
9852 msgstr "绿色"
9853
9854 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:146 modules/misc/freetype.c:109
9855 #: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:55
9856 #: modules/video_filter/rss.c:58 modules/video_filter/time.c:55
9857 msgid "Teal"
9858 msgstr "蓝绿色"
9859
9860 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:147 modules/misc/freetype.c:110
9861 #: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:55
9862 #: modules/video_filter/rss.c:58 modules/video_filter/time.c:55
9863 msgid "Lime"
9864 msgstr "柠檬色"
9865
9866 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:148 modules/misc/freetype.c:110
9867 #: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:55
9868 #: modules/video_filter/rss.c:58 modules/video_filter/time.c:55
9869 msgid "Purple"
9870 msgstr "紫色"
9871
9872 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:149 modules/misc/freetype.c:110
9873 #: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:55
9874 #: modules/video_filter/rss.c:58 modules/video_filter/time.c:55
9875 msgid "Navy"
9876 msgstr "藏青色"
9877
9878 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:150 modules/misc/freetype.c:110
9879 #: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:55
9880 #: modules/video_filter/rss.c:58 modules/video_filter/time.c:55
9881 msgid "Blue"
9882 msgstr "蓝色"
9883
9884 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:151 modules/misc/freetype.c:110
9885 #: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:56
9886 #: modules/video_filter/rss.c:59 modules/video_filter/time.c:56
9887 msgid "Aqua"
9888 msgstr "浅绿色"
9889
9890 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:191
9891 #, fuzzy
9892 msgid "Center-Center"
9893 msgstr "居中"
9894
9895 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:192
9896 #, fuzzy
9897 msgid "Left-Center"
9898 msgstr "居中"
9899
9900 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:193
9901 #, fuzzy
9902 msgid "Right-Center"
9903 msgstr "居中"
9904
9905 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:194
9906 #, fuzzy
9907 msgid "Center-Top"
9908 msgstr "居中"
9909
9910 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:195
9911 #, fuzzy
9912 msgid "Left-Top"
9913 msgstr "左"
9914
9915 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:196
9916 #, fuzzy
9917 msgid "Right-Top"
9918 msgstr "右"
9919
9920 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:197
9921 #, fuzzy
9922 msgid "Center-Bottom"
9923 msgstr "居中"
9924
9925 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:198
9926 #, fuzzy
9927 msgid "Left-Bottom"
9928 msgstr "底部"
9929
9930 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:199
9931 #, fuzzy
9932 msgid "Right-Bottom"
9933 msgstr "底部"
9934
9935 #: modules/gui/macosx/wizard.m:114
9936 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
9937 msgstr "MPEG-1 视频编码 (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG 和 RAW可用)"
9938
9939 #: modules/gui/macosx/wizard.m:118
9940 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
9941 msgstr "MPEG-2 视频编码 (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG 和 RAW可用)"
9942
9943 #: modules/gui/macosx/wizard.m:122
9944 msgid ""
9945 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
9946 "RAW)"
9947 msgstr ""
9948 "MPEG-4 视频编码 (MPEG PS, MPEG TS, MPEG PS, MPEG1, ASF, MP4, OGG 和 RAW可用)"
9949
9950 #: modules/gui/macosx/wizard.m:126 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
9951 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
9952 msgstr "DivX 第一版 (MPEG TS, MPEG1, ASF 和 OGG 可用)"
9953
9954 #: modules/gui/macosx/wizard.m:130 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
9955 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
9956 msgstr "DivX 第二版 (MPEG TS, MPEG1, ASF 和 OGG 可用)"
9957
9958 #: modules/gui/macosx/wizard.m:134 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
9959 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
9960 msgstr "DivX 第三版 (MPEG TS, MPEG1, ASF 和 OGG 可用)"
9961
9962 #: modules/gui/macosx/wizard.m:138 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
9963 msgid ""
9964 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
9965 "MPEG TS)"
9966 msgstr "H263是为视频会议优化的视频编解码(低速率, MPEG TS可用)"
9967
9968 #: modules/gui/macosx/wizard.m:142
9969 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
9970 msgstr "H264是一个新的视频编码器"
9971
9972 #: modules/gui/macosx/wizard.m:146
9973 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
9974 msgstr ""
9975
9976 #: modules/gui/macosx/wizard.m:150
9977 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
9978 msgstr ""
9979
9980 #: modules/gui/macosx/wizard.m:154 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
9981 msgid ""
9982 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
9983 "ASF and OGG)"
9984 msgstr ""
9985
9986 #: modules/gui/macosx/wizard.m:158 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
9987 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
9988 msgstr "Theora是一个免费、开放的通用编码器"
9989
9990 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
9991 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
9992 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
9993 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
9994 msgstr ""
9995
9996 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
9997 msgid ""
9998 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
9999 "ASF, OGG and RAW)"
10000 msgstr ""
10001
10002 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
10003 msgid ""
10004 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
10005 msgstr ""
10006
10007 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
10008 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
10009 msgstr ""
10010
10011 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
10012 msgid ""
10013 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
10014 msgstr ""
10015
10016 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
10017 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
10018 msgstr "Vorbis是一个自由的音频编码器"
10019
10020 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
10021 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
10022 msgstr "FLAC是一个低失真的音频编码器"
10023
10024 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
10025 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
10026 msgstr ""
10027
10028 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
10029 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
10030 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
10031 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
10032 msgstr ""
10033
10034 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
10035 msgid "MPEG Program Stream"
10036 msgstr "MPEG 节目流"
10037
10038 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
10039 msgid "MPEG Transport Stream"
10040 msgstr "MPEG 传送流"
10041
10042 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
10043 msgid "MPEG 1 Format"
10044 msgstr "MPEG 1 格式"
10045
10046 #: modules/gui/macosx/wizard.m:256 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
10047 msgid ""
10048 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
10049 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
10050 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
10051 "at http://yourip:8080 by default."
10052 msgstr ""
10053
10054 #: modules/gui/macosx/wizard.m:260 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
10055 msgid ""
10056 "Use this to stream to several computers. This method is less efficient, as "
10057 "the server needs to send the stream several times."
10058 msgstr ""
10059
10060 #: modules/gui/macosx/wizard.m:263
10061 msgid ""
10062 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
10063 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
10064 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
10065 "at mms://yourip:8080 by default."
10066 msgstr ""
10067
10068 #: modules/gui/macosx/wizard.m:267
10069 msgid ""
10070 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
10071 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
10072 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
10073 "encapsulated in HTTP)."
10074 msgstr ""
10075
10076 #: modules/gui/macosx/wizard.m:272 modules/gui/macosx/wizard.m:282
10077 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
10078 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
10079 msgstr "输入要串流的计算机地址"
10080
10081 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
10082 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
10083 msgid "Use this to stream to a single computer."
10084 msgstr "用此项可串流至一个单独的计算机。"
10085
10086 #: modules/gui/macosx/wizard.m:275
10087 msgid ""
10088 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
10089 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
10090 "address beginning with 239.255."
10091 msgstr ""
10092 "输入要串流到的多播地址。这必须是一个在 224.0.0.0 和 239.255.255.255 之间的 "
10093 "IP 地址。如果要内部使用,输入一个以 239.255 开头的 IP 地址。"
10094
10095 #: modules/gui/macosx/wizard.m:278 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
10096 msgid ""
10097 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
10098 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
10099 "but it does not work over Internet."
10100 msgstr ""
10101
10102 #: modules/gui/macosx/wizard.m:346
10103 msgid "Back"
10104 msgstr "返回"
10105
10106 #: modules/gui/macosx/wizard.m:349 modules/gui/macosx/wizard.m:352
10107 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1143
10108 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
10109 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:84
10110 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1400
10111 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
10112 msgstr "串流/转码向导"
10113
10114 #: modules/gui/macosx/wizard.m:353 modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
10115 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
10116 msgstr "这个向导可以帮助你串流、转码或是储存一个串流"
10117
10118 #: modules/gui/macosx/wizard.m:357 modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
10119 msgid ""
10120 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
10121 "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get all "
10122 "of them."
10123 msgstr ""
10124 "这个向导只给出了访问VLC串流和转码的子集. 使用打开和串流输出对话框可以得到所有"
10125 "特性."
10126
10127 #: modules/gui/macosx/wizard.m:360 modules/gui/macosx/wizard.m:511
10128 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1453
10129 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:87
10130 msgid "Stream to network"
10131 msgstr "串流至网络"
10132
10133 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362 modules/gui/macosx/wizard.m:1465
10134 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
10135 msgid "Transcode/Save to file"
10136 msgstr "转码/储存至文件"
10137
10138 #: modules/gui/macosx/wizard.m:366
10139 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:100
10140 msgid "Choose input"
10141 msgstr "选择输出"
10142
10143 #: modules/gui/macosx/wizard.m:367
10144 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:101
10145 msgid "Choose here your input stream."
10146 msgstr "在这选择你的输入串流"
10147
10148 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369 modules/gui/macosx/wizard.m:545
10149 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1502
10150 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:103
10151 msgid "Select a stream"
10152 msgstr "选择串流"
10153
10154 #: modules/gui/macosx/wizard.m:371
10155 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:104
10156 msgid "Existing playlist item"
10157 msgstr "存在的播放列表项目"
10158
10159 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372 modules/gui/macosx/wizard.m:437
10160 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:566
10161 msgid "Choose..."
10162 msgstr "选择..."
10163
10164 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377 modules/gui/macosx/wizard.m:451
10165 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:618
10166 msgid "Partial Extract"
10167 msgstr "部分提取"
10168
10169 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379
10170 msgid ""
10171 "Use this to read only a part of the stream. You must be able to control the "
10172 "incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP network "
10173 "stream.) Enter the starting and ending times (in seconds)."
10174 msgstr ""
10175
10176 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
10177 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:629
10178 msgid "From"
10179 msgstr "从"
10180
10181 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384
10182 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:634
10183 msgid "To"
10184 msgstr "到"
10185
10186 #: modules/gui/macosx/wizard.m:387
10187 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:132
10188 #: modules/video_filter/deinterlace.c:131
10189 msgid "Streaming"
10190 msgstr "串流"
10191
10192 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388
10193 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:133
10194 msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
10195 msgstr "在这一页,你可以选择你的输入串流的传送方式"
10196
10197 #: modules/gui/macosx/wizard.m:390 modules/gui/macosx/wizard.m:445
10198 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1045 modules/stream_out/rtp.c:44
10199 msgid "Destination"
10200 msgstr "目标"
10201
10202 #: modules/gui/macosx/wizard.m:391 modules/gui/macosx/wizard.m:457
10203 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1031
10204 msgid "Streaming method"
10205 msgstr "串流方式"
10206
10207 #: modules/gui/macosx/wizard.m:394 modules/gui/macosx/wizard.m:640
10208 msgid "UDP Unicast"
10209 msgstr "UDP单播"
10210
10211 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
10212 msgid "UDP Multicast"
10213 msgstr "UDP组播"
10214
10215 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
10216 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:118
10217 #: modules/stream_out/transcode.c:167
10218 msgid "Transcode"
10219 msgstr "转码"
10220
10221 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401
10222 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:119
10223 msgid ""
10224 "If you want to change the compression format of the audio or video tracks, "
10225 "fill in this page. (If you only want to change the container format, proceed "
10226 "to next page.)"
10227 msgstr ""
10228
10229 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:459
10230 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:861
10231 msgid "Transcode audio"
10232 msgstr "音频转码"
10233
10234 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:461
10235 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:822
10236 msgid "Transcode video"
10237 msgstr "视频转码"
10238
10239 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410 modules/gui/macosx/wizard.m:1597
10240 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
10241 msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this."
10242 msgstr "如果你的流有音频而且你想要进行转码,打开此项"
10243
10244 #: modules/gui/macosx/wizard.m:412 modules/gui/macosx/wizard.m:1614
10245 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:121
10246 msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this."
10247 msgstr "如果你的流有视频而且你想要进行转码,打开此项"
10248
10249 #: modules/gui/macosx/wizard.m:416
10250 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:141
10251 msgid "Encapsulation format"
10252 msgstr "封装格式"
10253
10254 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
10255 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:142
10256 msgid ""
10257 "In this page, you will select how the stream will be encapsulated. Depending "
10258 "on the choices you made, all formats won't be available."
10259 msgstr ""
10260
10261 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422
10262 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
10263 msgid "Additional streaming options"
10264 msgstr "附加的串流选项"
10265
10266 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423
10267 msgid ""
10268 "In this page, you will define a few additional parameters for your stream."
10269 msgstr "在这一页,你可以为串流定义一些附加的参数。"
10270
10271 #: modules/gui/macosx/wizard.m:425 modules/gui/macosx/wizard.m:1641
10272 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:607
10273 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1332
10274 msgid "Time-To-Live (TTL)"
10275 msgstr "有效时间(TTL)"
10276
10277 #: modules/gui/macosx/wizard.m:427 modules/gui/macosx/wizard.m:453
10278 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1656
10279 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1340
10280 msgid "SAP Announce"
10281 msgstr ""
10282
10283 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429 modules/gui/macosx/wizard.m:438
10284 #: modules/gui/macosx/wizard.m:463 modules/gui/macosx/wizard.m:1673
10285 msgid "Local playback"
10286 msgstr "本地播放"
10287
10288 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
10289 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
10290 msgid "Additional transcode options"
10291 msgstr "附加的转码选项"
10292
10293 #: modules/gui/macosx/wizard.m:434
10294 msgid ""
10295 "In this page, you will define a few additional parameters for your "
10296 "transcoding."
10297 msgstr "在这一页,你可以为转码定义一些附加的参数。"
10298
10299 #: modules/gui/macosx/wizard.m:436
10300 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1264
10301 msgid "Select the file to save to"
10302 msgstr "选择文件以保存到"
10303
10304 #: modules/gui/macosx/wizard.m:442
10305 msgid ""
10306 "This page lists all your selections. Click \"Finish\" to start your "
10307 "streaming or transcoding."
10308 msgstr ""
10309
10310 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444
10311 msgid "Summary"
10312 msgstr "摘要"
10313
10314 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447
10315 msgid "Encap. format"
10316 msgstr "封装格式"
10317
10318 #: modules/gui/macosx/wizard.m:449
10319 msgid "Input stream"
10320 msgstr "输入流"
10321
10322 #: modules/gui/macosx/wizard.m:455
10323 msgid "Save file to"
10324 msgstr "保存文件到"
10325
10326 #: modules/gui/macosx/wizard.m:596
10327 msgid "No input selected"
10328 msgstr "没有输入"
10329
10330 #: modules/gui/macosx/wizard.m:598
10331 msgid ""
10332 "You have selected neither a new stream nor a valid playlist item. VLC is "
10333 "unable to guess, which input you want use.\n"
10334 "\n"
10335 "Choose one before going to the next page."
10336 msgstr ""
10337
10338 #: modules/gui/macosx/wizard.m:662
10339 msgid "No valid destination"
10340 msgstr ""
10341
10342 #: modules/gui/macosx/wizard.m:664
10343 msgid ""
10344 "You need to enter a valid destination you want to stream to. Enter either a "
10345 "Unicast-IP or a Multicast-IP.\n"
10346 "\n"
10347 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
10348 "and the help texts in this window."
10349 msgstr ""
10350
10351 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1055
10352 msgid ""
10353 "Your chosen codecs are not compatible with each other. For example: you "
10354 "cannot mix uncompressed audio with any video codec.\n"
10355 "\n"
10356 "Correct your selection and try again."
10357 msgstr ""
10358
10359 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1120
10360 msgid "No file selected"
10361 msgstr "没有文件被选中"
10362
10363 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1121
10364 msgid ""
10365 "You you need to select a file, you want to save to.\n"
10366 "\n"
10367 "Enter either a valid path or choose a location through the button's dialog-"
10368 "box."
10369 msgstr ""
10370
10371 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1200
10372 msgid "Finish"
10373 msgstr "完成"
10374
10375 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1205 modules/gui/macosx/wizard.m:1212
10376 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1236 modules/gui/macosx/wizard.m:1248
10377 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1260
10378 msgid "yes"
10379 msgstr "是"
10380
10381 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1207 modules/gui/macosx/wizard.m:1219
10382 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1238 modules/gui/macosx/wizard.m:1256
10383 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1268
10384 msgid "no"
10385 msgstr "否"
10386
10387 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1214
10388 msgid "from "
10389 msgstr "从 "
10390
10391 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1216 modules/video_chroma/i420_ymga.c:48
10392 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
10393 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
10394 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
10395 msgid " to "
10396 msgstr "到 "
10397
10398 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1454
10399 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
10400 msgid "Use this to stream on a network."
10401 msgstr "用此选项串流至网络"
10402
10403 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1466
10404 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:95
10405 msgid ""
10406 "Use this to save a stream to a file. You have the possibility to reencode "
10407 "the stream. You can save whatever VLC can read.\n"
10408 "Please notice that VLC is not very suited for file to file transcoding. You "
10409 "should use its transcoding features to save network streams, for example."
10410 msgstr ""
10411 "用此项可以将串流保存到一个文件。您有可能会重新编码串流。您可以保存任何 VLC 可"
10412 "以读取的东西。\n"
10413 "请注意,VLC 可能不是很适合于文件到文件的转码。您应该使用它的转码功能来保存一"
10414 "些其它的东西,诸如网络流。"
10415
10416 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1592
10417 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:128
10418 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
10419 msgstr "选择你的音频编码器,点击以显示更多信息"
10420
10421 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1609
10422 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:123
10423 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
10424 msgstr "选择你的视频编码器,点击以显示更多信息"
10425
10426 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1642
10427 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
10428 msgid ""
10429 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
10430 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
10431 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
10432 "setting to 1."
10433 msgstr ""
10434
10435 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1657
10436 msgid ""
10437 "When streaming using UDP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
10438 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
10439 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
10440 "extra interface.\n"
10441 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
10442 "name will be used."
10443 msgstr ""
10444
10445 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1675
10446 msgid ""
10447 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
10448 "streamed.\n"
10449 "\n"
10450 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
10451 "streaming."
10452 msgstr ""
10453
10454 #: modules/gui/ncurses.c:93
10455 msgid "Filebrowser starting point"
10456 msgstr "文件浏览器起始位置"
10457
10458 #: modules/gui/ncurses.c:95
10459 msgid ""
10460 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
10461 "show you initially."
10462 msgstr ""
10463
10464 #: modules/gui/ncurses.c:100
10465 msgid "Ncurses interface"
10466 msgstr "Ncurses界面"
10467
10468 #: modules/gui/pda/pda.c:58
10469 msgid "Autoplay selected file"
10470 msgstr "自动播放所选择的文件"
10471
10472 #: modules/gui/pda/pda.c:59
10473 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
10474 msgstr ""
10475
10476 #: modules/gui/pda/pda.c:66
10477 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
10478 msgstr "PDA Linux Gtk2+ 界面"
10479
10480 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
10481 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:498
10482 msgid "Filename"
10483 msgstr "文件名称"
10484
10485 #: modules/gui/pda/pda.c:226
10486 msgid "Permissions"
10487 msgstr "权限"
10488
10489 #: modules/gui/pda/pda.c:238
10490 msgid "Owner"
10491 msgstr "拥有者"
10492
10493 #: modules/gui/pda/pda.c:244
10494 msgid "Group"
10495 msgstr "群组"
10496
10497 #: modules/gui/pda/pda.c:288
10498 msgid "Index"
10499 msgstr "索引"
10500
10501 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
10502 msgid "Forward"
10503 msgstr "向前"
10504
10505 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
10506 msgid "00:00:00"
10507 msgstr ""
10508
10509 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
10510 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
10511 msgid "Add to Playlist"
10512 msgstr "增加至播放列表"
10513
10514 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
10515 msgid "MRL:"
10516 msgstr ""
10517
10518 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
10519 msgid "Port:"
10520 msgstr "端口:"
10521
10522 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
10523 msgid "Address:"
10524 msgstr "地址:"
10525
10526 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
10527 msgid "unicast"
10528 msgstr ""
10529
10530 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
10531 msgid "multicast"
10532 msgstr ""
10533
10534 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
10535 msgid "Network: "
10536 msgstr "网络:"
10537
10538 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
10539 msgid "udp"
10540 msgstr ""
10541
10542 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
10543 msgid "udp6"
10544 msgstr ""
10545
10546 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
10547 msgid "rtp"
10548 msgstr ""
10549
10550 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
10551 msgid "rtp4"
10552 msgstr ""
10553
10554 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
10555 msgid "ftp"
10556 msgstr ""
10557
10558 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
10559 msgid "http"
10560 msgstr ""
10561
10562 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
10563 msgid "sout"
10564 msgstr ""
10565
10566 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
10567 msgid "mms"
10568 msgstr ""
10569
10570 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
10571 msgid "Protocol:"
10572 msgstr "协议"
10573
10574 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
10575 msgid "Transcode:"
10576 msgstr "转码:"
10577
10578 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
10579 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
10580 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
10581 msgid "enable"
10582 msgstr "打开"
10583
10584 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
10585 msgid "Video:"
10586 msgstr "视频:"
10587
10588 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
10589 msgid "Audio:"
10590 msgstr "音频:"
10591
10592 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
10593 msgid "Channel:"
10594 msgstr "频道:"
10595
10596 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
10597 msgid "Norm:"
10598 msgstr "规范:"
10599
10600 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
10601 msgid "Size:"
10602 msgstr "大小:"
10603
10604 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
10605 msgid "Frequency:"
10606 msgstr "频率:"
10607
10608 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
10609 msgid "Samplerate:"
10610 msgstr "采样率:"
10611
10612 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
10613 msgid "Quality:"
10614 msgstr "品质:"
10615
10616 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
10617 msgid "Tuner:"
10618 msgstr "调节器:"
10619
10620 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
10621 msgid "Sound:"
10622 msgstr "音效:"
10623
10624 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
10625 msgid "MJPEG:"
10626 msgstr ""
10627
10628 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
10629 msgid "Decimation:"
10630 msgstr ""
10631
10632 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
10633 msgid "pal"
10634 msgstr ""
10635
10636 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
10637 msgid "ntsc"
10638 msgstr ""
10639
10640 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
10641 msgid "secam"
10642 msgstr ""
10643
10644 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:743 modules/video_filter/mosaic.c:116
10645 msgid "auto"
10646 msgstr "自动"
10647
10648 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
10649 msgid "240x192"
10650 msgstr ""
10651
10652 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
10653 msgid "320x240"
10654 msgstr ""
10655
10656 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
10657 msgid "qsif"
10658 msgstr ""
10659
10660 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
10661 msgid "qcif"
10662 msgstr ""
10663
10664 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
10665 msgid "sif"
10666 msgstr ""
10667
10668 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
10669 msgid "cif"
10670 msgstr ""
10671
10672 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
10673 msgid "vga"
10674 msgstr ""
10675
10676 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
10677 msgid "kHz"
10678 msgstr ""
10679
10680 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
10681 msgid "Hz/s"
10682 msgstr ""
10683
10684 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
10685 msgid "mono"
10686 msgstr "单声道"
10687
10688 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
10689 msgid "stereo"
10690 msgstr "立体声"
10691
10692 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
10693 msgid "Camera"
10694 msgstr ""
10695
10696 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
10697 msgid "Video Codec:"
10698 msgstr "视频编码器:"
10699
10700 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
10701 msgid "huffyuv"
10702 msgstr ""
10703
10704 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
10705 msgid "mp1v"
10706 msgstr ""
10707
10708 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
10709 msgid "mp2v"
10710 msgstr ""
10711
10712 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
10713 msgid "mp4v"
10714 msgstr ""
10715
10716 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
10717 msgid "H263"
10718 msgstr ""
10719
10720 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
10721 msgid "WMV1"
10722 msgstr ""
10723
10724 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
10725 msgid "WMV2"
10726 msgstr ""
10727
10728 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
10729 msgid "Video Bitrate:"
10730 msgstr "视频位率:"
10731
10732 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
10733 msgid "Bitrate Tolerance:"
10734 msgstr ""
10735
10736 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
10737 msgid "Keyframe Interval:"
10738 msgstr "关键帧间隔:"
10739
10740 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
10741 msgid "Audio Codec:"
10742 msgstr "音频编码器:"
10743
10744 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
10745 msgid "Deinterlace:"
10746 msgstr ""
10747
10748 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
10749 msgid "Access:"
10750 msgstr "存取:"
10751
10752 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
10753 msgid "Muxer:"
10754 msgstr "多任务器"
10755
10756 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
10757 msgid "URL:"
10758 msgstr "网址:"
10759
10760 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
10761 msgid "Time To Live (TTL):"
10762 msgstr "有效时间(TTL):"
10763
10764 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
10765 msgid "127.0.0.1"
10766 msgstr ""
10767
10768 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
10769 msgid "localhost"
10770 msgstr ""
10771
10772 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
10773 msgid "localhost.localdomain"
10774 msgstr ""
10775
10776 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
10777 msgid "239.0.0.42"
10778 msgstr ""
10779
10780 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
10781 msgid "PS"
10782 msgstr ""
10783
10784 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
10785 msgid "TS"
10786 msgstr ""
10787
10788 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
10789 msgid "MPEG1"
10790 msgstr ""
10791
10792 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
10793 msgid "AVI"
10794 msgstr ""
10795
10796 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
10797 msgid "OGG"
10798 msgstr ""
10799
10800 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
10801 msgid "MP4"
10802 msgstr ""
10803
10804 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
10805 msgid "MOV"
10806 msgstr ""
10807
10808 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
10809 msgid "ASF"
10810 msgstr ""
10811
10812 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
10813 msgid "kbits/s"
10814 msgstr ""
10815
10816 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
10817 msgid "alaw"
10818 msgstr ""
10819
10820 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
10821 msgid "ulaw"
10822 msgstr ""
10823
10824 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
10825 msgid "mpga"
10826 msgstr ""
10827
10828 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
10829 msgid "mp3"
10830 msgstr ""
10831
10832 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
10833 msgid "a52"
10834 msgstr ""
10835
10836 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
10837 msgid "vorb"
10838 msgstr ""
10839
10840 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
10841 msgid "bits/s"
10842 msgstr ""
10843
10844 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
10845 msgid "Audio Bitrate :"
10846 msgstr "音频位率:"
10847
10848 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
10849 msgid "SAP Announce:"
10850 msgstr ""
10851
10852 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
10853 msgid "SLP Announce:"
10854 msgstr ""
10855
10856 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
10857 msgid "Announce Channel:"
10858 msgstr ""
10859
10860 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
10861 msgid "Update"
10862 msgstr "更新"
10863
10864 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
10865 msgid " Clear "
10866 msgstr " 清除 "
10867
10868 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
10869 msgid " Save "
10870 msgstr " 保存 "
10871
10872 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
10873 msgid " Apply "
10874 msgstr " 应用 "
10875
10876 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
10877 msgid " Cancel "
10878 msgstr " 取消 "
10879
10880 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
10881 msgid "Preference"
10882 msgstr "个人设置"
10883
10884 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
10885 msgid ""
10886 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
10887 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
10888 "org/copyleft/gpl.html)."
10889 msgstr ""
10890 "VLC media player 是一个可以从本地或网络上接受输入的、在 GPL (http://www.gnu."
10891 "org/copyleft/gpl.html) 许可下发行的 MPEG, MPEG 2, MP3 和 DivX 的播放器。"
10892
10893 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
10894 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
10895 msgstr "作者: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
10896
10897 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
10898 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
10899 msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN 开发小组"
10900
10901 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
10902 #, c-format
10903 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
10904 msgstr ""
10905
10906 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
10907 msgid "QNX RTOS video and audio output"
10908 msgstr "QNX RTOS视频及音频输出"
10909
10910 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
10911 msgid "Open a skin file"
10912 msgstr "打开面板文件"
10913
10914 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:224
10915 #, fuzzy
10916 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
10917 msgstr "面板文件 (*.vlt)|*.vlt|Skin files (*.xml)|*.xml|"
10918
10919 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
10920 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:936
10921 msgid "Open playlist"
10922 msgstr "打开播放列表"
10923
10924 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:232
10925 msgid "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
10926 msgstr "所有播放列表|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
10927
10928 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:239
10929 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:920
10930 msgid "Save playlist"
10931 msgstr "储存播放列表"
10932
10933 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:239
10934 msgid "M3U file|*.m3u"
10935 msgstr "M3U 文件|*.m3u"
10936
10937 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:343
10938 msgid "Last skin used"
10939 msgstr "上一个使用的面板"
10940
10941 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:344
10942 msgid "Select the path to the last skin used."
10943 msgstr "选择上一个使用的面板的路径"
10944
10945 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:345
10946 msgid "Config of last used skin"
10947 msgstr "组态上一次使用的面板"
10948
10949 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:346
10950 msgid "Config of last used skin."
10951 msgstr "组态上一次使用的面板"
10952
10953 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:347
10954 msgid "Enable transparency effects"
10955 msgstr "启用透明效果"
10956
10957 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:348
10958 msgid ""
10959 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
10960 "when moving windows does not behave correctly."
10961 msgstr ""
10962
10963 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:365
10964 msgid "Skins"
10965 msgstr "皮肤"
10966
10967 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:366
10968 msgid "Skinnable Interface"
10969 msgstr "可面板化界面"
10970
10971 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:373
10972 msgid "Skins loader demux"
10973 msgstr "面板载入器解多任务"
10974
10975 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
10976 msgid "Select skin"
10977 msgstr "选择面板"
10978
10979 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
10980 msgid "Open skin..."
10981 msgstr "打开面板..."
10982
10983 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
10984 msgid ""
10985 "\n"
10986 "(WinCE interface)\n"
10987 "\n"
10988 msgstr ""
10989 "\n"
10990 "(WinCE界面)\n"
10991 "\n"
10992
10993 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:910
10994 msgid ""
10995 "(c) 1996-2005 - the VideoLAN Team\n"
10996 "\n"
10997 msgstr ""
10998 "(c) 1996-2005 - VideoLAN 开发小组\n"
10999 "\n"
11000
11001 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:911
11002 msgid "Compiled by "
11003 msgstr "编译者 "
11004
11005 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:913
11006 msgid "Compiler: "
11007 msgstr "编译器: "
11008
11009 #: modules/gui/wince/interface.cpp:501 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:914
11010 msgid "Based on SVN revision: "
11011 msgstr ""
11012
11013 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502
11014 #, fuzzy
11015 msgid ""
11016 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
11017 "http://www.videolan.org/"
11018 msgstr ""
11019 "VideoLAN 开发小组 <videolan@videolan.org>\n"
11020 "http://www.videolan.org/\n"
11021 "\n"
11022
11023 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:425
11024 msgid "Open:"
11025 msgstr "打开:"
11026
11027 #: modules/gui/wince/open.cpp:146 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:439
11028 msgid ""
11029 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
11030 "targets:"
11031 msgstr "另外, 您也可以使用下面的一个预定义的目标来生成一个 MRL:"
11032
11033 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
11034 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:675
11035 msgid "Choose directory"
11036 msgstr "选择目录"
11037
11038 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
11039 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:684
11040 msgid "Choose file"
11041 msgstr "选择文件"
11042
11043 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
11044 msgid "Embed video in interface"
11045 msgstr ""
11046
11047 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
11048 msgid ""
11049 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
11050 "window."
11051 msgstr ""
11052
11053 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
11054 msgid "WinCE interface module"
11055 msgstr "WinCE 界面模块"
11056
11057 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
11058 msgid "WinCE dialogs provider"
11059 msgstr ""
11060
11061 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
11062 msgid "Edit bookmark"
11063 msgstr "编辑书签"
11064
11065 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
11066 msgid "You must select two bookmarks"
11067 msgstr "您必须选择两个书签"
11068
11069 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
11070 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
11071 msgstr "要使书签有效,串流必须正在播放或处于暂停状态"
11072
11073 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
11074 msgid ""
11075 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
11076 "bookmarks to keep the same input."
11077 msgstr ""
11078
11079 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
11080 msgid "Input has changed "
11081 msgstr "输入已改变"
11082
11083 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:53
11084 msgid "Stream and media info"
11085 msgstr "串流及媒体信息"
11086
11087 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:57
11088 msgid "Playlist item info"
11089 msgstr "播放列表项目信息"
11090
11091 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:116
11092 msgid "Item Info"
11093 msgstr "项目信息"
11094
11095 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:88
11096 msgid "Save As..."
11097 msgstr "另存为..."
11098
11099 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:206
11100 msgid "Save Messages As..."
11101 msgstr "信息另存为..."
11102
11103 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:260
11104 msgid "Advanced options..."
11105 msgstr "高级选项..."
11106
11107 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:265
11108 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:276
11109 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:212
11110 msgid "Advanced options"
11111 msgstr "高级选项"
11112
11113 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:280
11114 msgid "Options:"
11115 msgstr "选项:"
11116
11117 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:389
11118 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:397
11119 msgid "Open..."
11120 msgstr "打开..."
11121
11122 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:428
11123 msgid ""
11124 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
11125 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
11126 "controls below."
11127 msgstr ""
11128
11129 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:449
11130 msgid "Use VLC as a server of streams"
11131 msgstr "使用VLC作为串流服务器"
11132
11133 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:475
11134 msgid "Caching"
11135 msgstr "缓存"
11136
11137 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:476
11138 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
11139 msgstr "变更默认缓存值(ms)"
11140
11141 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:638
11142 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
11143 msgid "Subtitle options"
11144 msgstr "字幕选项"
11145
11146 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639
11147 msgid "Force options for separate subtitle files."
11148 msgstr "强制分离字幕文件选项"
11149
11150 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:674
11151 msgid "DVD (menus)"
11152 msgstr "DVD(选单)"
11153
11154 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:680
11155 msgid "Disc type"
11156 msgstr "光盘类型"
11157
11158 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:687
11159 msgid "Probe Disc(s)"
11160 msgstr ""
11161
11162 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:688
11163 msgid ""
11164 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
11165 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
11166 "media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then try "
11167 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
11168 "parameter ranges are set based on media we find."
11169 msgstr ""
11170
11171 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:781
11172 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
11173 msgstr ""
11174
11175 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:782
11176 msgid "RTSP"
11177 msgstr ""
11178
11179 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:902
11180 msgid "Name of DVD device to read from."
11181 msgstr ""
11182
11183 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:933
11184 msgid ""
11185 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
11186 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
11187 msgstr ""
11188
11189 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:942
11190 msgid "Name of CD-ROM device to read Video CD from."
11191 msgstr ""
11192
11193 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:961
11194 msgid ""
11195 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
11196 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
11197 msgstr ""
11198
11199 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:966
11200 msgid "Name of CD-ROM device to read audio CD from."
11201 msgstr ""
11202
11203 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1609
11204 msgid "Title number."
11205 msgstr "标题数目."
11206
11207 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1611
11208 msgid ""
11209 "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
11210 "thing as a subtitle name e.g. 'en'. If a value -1 is used, no subtitle will "
11211 "be shown."
11212 msgstr ""
11213
11214 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1614
11215 msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
11216 msgstr ""
11217
11218 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1635
11219 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
11220 msgstr ""
11221
11222 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1641
11223 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
11224 msgstr ""
11225
11226 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1646
11227 msgid "Track number."
11228 msgstr ""
11229
11230 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1652
11231 msgid ""
11232 "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
11233 "subtitle will be shown."
11234 msgstr ""
11235
11236 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1654
11237 msgid ""
11238 "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
11239 msgstr ""
11240
11241 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1666
11242 msgid ""
11243 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
11244 "given, then all tracks are played."
11245 msgstr ""
11246
11247 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1670
11248 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
11249 msgstr ""
11250
11251 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:50
11252 msgid "Shuffle"
11253 msgstr ""
11254
11255 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:229
11256 msgid "&Simple Add File..."
11257 msgstr "增加文件(&S)..."
11258
11259 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:230
11260 msgid "Add &Directory..."
11261 msgstr "增加目录(&D)..."
11262
11263 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:231
11264 msgid "&Add MRL..."
11265 msgstr "增加MRL(&A)..."
11266
11267 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:236
11268 msgid "&Open Playlist..."
11269 msgstr "打开播放列表(&O)..."
11270
11271 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:237
11272 msgid "&Save Playlist..."
11273 msgstr "储存播放列表(&S)..."
11274
11275 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:239
11276 msgid "&Close"
11277 msgstr "关闭(&C)"
11278
11279 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
11280 msgid "Sort by &title"
11281 msgstr "依标题排序(&T)"
11282
11283 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
11284 msgid "&Reverse sort by title"
11285 msgstr "依标题反向排序(&R)"
11286
11287 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:246
11288 msgid "&Shuffle Playlist"
11289 msgstr "乱化播放列表"
11290
11291 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
11292 msgid "D&elete"
11293 msgstr "删除(&D)"
11294
11295 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
11296 msgid "&Manage"
11297 msgstr "管理(&M)"
11298
11299 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:258
11300 msgid "S&ort"
11301 msgstr "排序(&S)"
11302
11303 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:259
11304 msgid "&Selection"
11305 msgstr "选择(&S)"
11306
11307 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:260
11308 msgid "&View items"
11309 msgstr "查看项目(&V)"
11310
11311 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:268
11312 msgid "Play this branch"
11313 msgstr "播放该分支"
11314
11315 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:270
11316 msgid "Sort this branch"
11317 msgstr "排序该分支"
11318
11319 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:350
11320 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:783
11321 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:118
11322 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:501
11323 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:425
11324 msgid "root"
11325 msgstr "根"
11326
11327 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:580
11328 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:800
11329 #, c-format
11330 msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
11331 msgstr "%i个项目在播放列表中(%i未显示)"
11332
11333 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:593
11334 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:807
11335 #, c-format
11336 msgid "%i items in playlist"
11337 msgstr "%i个项目在播放列表中"
11338
11339 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:902
11340 msgid "M3U file"
11341 msgstr "M3U文件"
11342
11343 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:908
11344 msgid "Playlist is empty"
11345 msgstr "播放列表是空的"
11346
11347 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:908
11348 msgid "Can't save"
11349 msgstr "无法储存"
11350
11351 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1231 modules/misc/freetype.c:100
11352 #: modules/misc/win32text.c:71
11353 msgid "Normal"
11354 msgstr "正常"
11355
11356 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1233
11357 msgid "Sorted by artist"
11358 msgstr "按制作人排序"
11359
11360 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1235
11361 msgid "Sorted by Album"
11362 msgstr "按专辑排序"
11363
11364 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1009
11365 msgid ""
11366 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
11367 "them."
11368 msgstr "除了这些选项之外, 还有一些已被隐藏的选项。单击 \"高级\" 可以看到它们。"
11369
11370 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
11371 msgid "Alt"
11372 msgstr ""
11373
11374 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
11375 msgid "Ctrl"
11376 msgstr ""
11377
11378 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
11379 msgid "Shift"
11380 msgstr ""
11381
11382 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:433
11383 msgid ""
11384 "Select modules that you want. To get more advanced control, you can also "
11385 "modify the resulting chain by yourself"
11386 msgstr ""
11387 "请选择您所要的模块。如果要得到更高级的控制,您也可以自己从下面的文本框中修"
11388 "改。"
11389
11390 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
11391 msgid "Stream output MRL"
11392 msgstr "串流输出MRL"
11393
11394 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
11395 msgid "Destination Target:"
11396 msgstr "目标:"
11397
11398 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
11399 msgid ""
11400 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
11401 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
11402 "controls below"
11403 msgstr ""
11404
11405 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:463
11406 msgid "Output methods"
11407 msgstr "输出方式"
11408
11409 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
11410 msgid "MMSH"
11411 msgstr ""
11412
11413 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475 modules/stream_out/rtp.c:90
11414 msgid "RTP"
11415 msgstr ""
11416
11417 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:579
11418 msgid "Miscellaneous options"
11419 msgstr "杂项选项"
11420
11421 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:593
11422 msgid "Group name"
11423 msgstr "群组名称"
11424
11425 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:600
11426 msgid "Channel name"
11427 msgstr "频道名称"
11428
11429 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:625
11430 msgid "Select all elementary streams"
11431 msgstr "选择所有的基本串流"
11432
11433 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:709
11434 msgid "Transcoding options"
11435 msgstr ""
11436
11437 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:766
11438 msgid "Video codec"
11439 msgstr "视频编码器"
11440
11441 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:836
11442 msgid "Audio codec"
11443 msgstr "音频编码器"
11444
11445 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:886
11446 msgid "Subtitles codec"
11447 msgstr "字幕编码器"
11448
11449 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:895
11450 msgid "Subtitles overlay"
11451 msgstr "字幕延迟"
11452
11453 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1009
11454 msgid "Save file"
11455 msgstr "储存文件"
11456
11457 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:72
11458 msgid "Subtitles file"
11459 msgstr "字幕文件"
11460
11461 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:127
11462 msgid "Subtitles options"
11463 msgstr "字幕选项"
11464
11465 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:209
11466 msgid ""
11467 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
11468 "subtitles."
11469 msgstr ""
11470
11471 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:216
11472 #: modules/stream_out/bridge.c:40 modules/stream_out/display.c:41
11473 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
11474 msgid "Delay"
11475 msgstr "延迟"
11476
11477 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:225
11478 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
11479 msgstr "设置字幕延迟(1/10秒)"
11480
11481 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:284
11482 msgid "Open file"
11483 msgstr "打开文件"
11484
11485 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:101
11486 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:594
11487 msgid "Check for updates ..."
11488 msgstr "检查更新..."
11489
11490 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:127
11491 msgid "Check for updates now !"
11492 msgstr "现在检查更新 !"
11493
11494 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:567
11495 msgid "type : "
11496 msgstr "类型: "
11497
11498 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:569
11499 msgid "URL : "
11500 msgstr "网址:"
11501
11502 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:573
11503 msgid "file size : "
11504 msgstr "文件大小 :"
11505
11506 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:577
11507 msgid "file md5 hash : "
11508 msgstr "文件 md5 散列:"
11509
11510 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:592
11511 msgid "Choose a mirror"
11512 msgstr "选择一个镜像"
11513
11514 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:640
11515 msgid "Save file ..."
11516 msgstr "保存文件..."
11517
11518 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:677
11519 msgid "Downloading..."
11520 msgstr "正在下载..."
11521
11522 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:65
11523 msgid "Broadcasts"
11524 msgstr ""
11525
11526 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:76
11527 msgid "Load"
11528 msgstr ""
11529
11530 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:215
11531 #, fuzzy
11532 msgid "Load configuration"
11533 msgstr "VLM设置档"
11534
11535 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:229
11536 #, fuzzy
11537 msgid "Save configuration"
11538 msgstr "OSD 菜单设置文件"
11539
11540 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:245
11541 msgid "New broadcast"
11542 msgstr ""
11543
11544 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:380
11545 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:391
11546 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
11547 msgid "Choose"
11548 msgstr "选择"
11549
11550 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:385
11551 #, fuzzy
11552 msgid "Output"
11553 msgstr "输出URL"
11554
11555 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:397
11556 #, fuzzy
11557 msgid "Create"
11558 msgstr "居中"
11559
11560 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:407
11561 msgid "Loop"
11562 msgstr ""
11563
11564 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:510
11565 #, fuzzy
11566 msgid "VLM configuration"
11567 msgstr "VLM设置档"
11568
11569 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:544
11570 #, fuzzy
11571 msgid "VLM stream"
11572 msgstr "Sout流输出"
11573
11574 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
11575 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
11576 msgstr ""
11577
11578 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
11579 msgid "Use this to stream on a network"
11580 msgstr "用此项串流至网络"
11581
11582 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
11583 msgid "You must choose a stream"
11584 msgstr "你必须选择一个串流"
11585
11586 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
11587 msgid "Uh Oh! Unable to find playlist !"
11588 msgstr "无法找到播放列表 !"
11589
11590 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
11591 msgid ""
11592 "Use this to read only a part of the stream. You must be able to control the "
11593 "incoming stream (for example, a file or a disc, but not a RTP/UDP network "
11594 "stream.)\n"
11595 "Enter the starting and ending times (in seconds)."
11596 msgstr ""
11597
11598 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:136
11599 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
11600 msgstr ""
11601
11602 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:138
11603 msgid "You need to enter an address"
11604 msgstr "你必须输入一个地址"
11605
11606 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
11607 msgid ""
11608 "In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
11609 "transcoding"
11610 msgstr "在这一页,你可以定义转码时使用的一些附加的参数"
11611
11612 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:152
11613 msgid "You must choose a file to save to"
11614 msgstr "你必须选择文件以另存"
11615
11616 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
11617 msgid ""
11618 "In this page, you will define a few additionnal parameters for your stream"
11619 msgstr "在这一页,你可以定义您的串流的一些附加的参数"
11620
11621 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:164
11622 msgid ""
11623 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
11624 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
11625 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
11626 "extra interface.\n"
11627 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
11628 "name will be used"
11629 msgstr ""
11630
11631 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1283
11632 msgid "Save to file"
11633 msgstr "保存到文件"
11634
11635 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:42
11636 msgid ""
11637 "If this setting is not zero, the bands will move together when you move one. "
11638 "The higher the value is, the more correlated their movement will be."
11639 msgstr ""
11640
11641 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155 modules/video_filter/magnify.c:60
11642 msgid "Magnify"
11643 msgstr ""
11644
11645 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155
11646 #, fuzzy
11647 msgid "Magnifies part of the image"
11648 msgstr "旋转或翻转影像"
11649
11650 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:272
11651 msgid "Video Options"
11652 msgstr "视频选项"
11653
11654 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:286
11655 msgid "Aspect Ratio"
11656 msgstr ""
11657
11658 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:319
11659 msgid "More info"
11660 msgstr "更多信息"
11661
11662 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:404
11663 msgid ""
11664 "This filter prevents the audio output power from going over a defined value."
11665 msgstr "这个过滤器阻止音频输出功率超过设定值."
11666
11667 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:468
11668 msgid ""
11669 "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
11670 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
11671 msgstr "打开均衡器. 你可以手动配置频带或者使用一个预定值 (音频菜单->均衡器)."
11672
11673 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:475
11674 msgid ""
11675 "If you enable this setting, the equalizer filter will be applied twice. The "
11676 "effect will be sharper."
11677 msgstr ""
11678
11679 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:178
11680 msgid "Stopped"
11681 msgstr "已停止"
11682
11683 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:200
11684 msgid "Paused"
11685 msgstr "暂停"
11686
11687 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:200
11688 msgid "Playing"
11689 msgstr "正在播放"
11690
11691 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:214
11692 msgid "Menu"
11693 msgstr "选单"
11694
11695 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:217
11696 msgid "Previous track"
11697 msgstr "上一轨"
11698
11699 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:218
11700 msgid "Next track"
11701 msgstr "下一轨"
11702
11703 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:555
11704 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
11705 msgstr "快速打开文件...\tCtrl-O"
11706
11707 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:558
11708 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
11709 msgstr "打开文件(&F)...\tCtrl-F"
11710
11711 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:559
11712 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
11713 msgstr "打开目录(&E)...\tCtrl-E"
11714
11715 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:560
11716 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
11717 msgstr "打开光盘(&D)...\tCtrl-D"
11718
11719 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:562
11720 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
11721 msgstr "打开网络串流(&N)...\tCtrl-N"
11722
11723 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:564
11724 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
11725 msgstr "打开获取设备(&A)...\tCtrl-A"
11726
11727 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:567
11728 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
11729 msgstr "向导(W)...\tCtrl-W"
11730
11731 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:570
11732 msgid "E&xit\tCtrl-X"
11733 msgstr "退出(&X)\tCtrl-X"
11734
11735 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:576
11736 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
11737 msgstr "播放列表(&P)\tCtrl-P"
11738
11739 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:578
11740 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
11741 msgstr "信息(&M)...\tCtrl-M"
11742
11743 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
11744 msgid "Stream and Media &info...\tCtrl-I"
11745 msgstr "串流及媒体信息(&I)...\tCtrl-I"
11746
11747 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:582
11748 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
11749 msgstr ""
11750
11751 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
11752 msgid "&File"
11753 msgstr "文件(&F)"
11754
11755 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:599
11756 msgid "&View"
11757 msgstr "查看(&V)"
11758
11759 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:600
11760 msgid "&Settings"
11761 msgstr "设置(&S)"
11762
11763 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:601
11764 msgid "&Audio"
11765 msgstr "音频(&A)"
11766
11767 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:602
11768 msgid "&Video"
11769 msgstr "视频(&V)"
11770
11771 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:603
11772 msgid "&Navigation"
11773 msgstr "导航(&N)"
11774
11775 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:604
11776 msgid "&Help"
11777 msgstr "帮助(&H)"
11778
11779 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:664
11780 #, fuzzy
11781 msgid "Small playlist"
11782 msgstr "储存播放列表"
11783
11784 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:665
11785 msgid "Previous playlist item"
11786 msgstr "前一个播放列表项目"
11787
11788 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:666
11789 msgid "Next playlist item"
11790 msgstr "下一个播放列表项目"
11791
11792 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:667
11793 msgid "Play slower"
11794 msgstr "慢速播放"
11795
11796 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:668
11797 msgid "Play faster"
11798 msgstr "快速播放"
11799
11800 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:851
11801 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
11802 msgstr "扩展用户界面(&G)"
11803
11804 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:854
11805 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
11806 msgstr "书签(&B)"
11807
11808 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:856
11809 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
11810 msgstr "选项(&S)...\tCtrl-S"
11811
11812 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:909
11813 msgid ""
11814 " (wxWidgets interface)\n"
11815 "\n"
11816 msgstr ""
11817 " (wxWindows界面)\n"
11818 "\n"
11819
11820 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:920
11821 msgid ""
11822 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
11823 "http://www.videolan.org/\n"
11824 "\n"
11825 msgstr ""
11826 "VideoLAN 开发小组 <videolan@videolan.org>\n"
11827 "http://www.videolan.org/\n"
11828 "\n"
11829
11830 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:923
11831 #, c-format
11832 msgid "About %s"
11833 msgstr "关于 %s"
11834
11835 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1456
11836 msgid "Show/Hide interface"
11837 msgstr "显示/隐藏界面"
11838
11839 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:132
11840 msgid "Quick &Open File..."
11841 msgstr "快速打开文件(&O)"
11842
11843 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:133
11844 msgid "Open &File..."
11845 msgstr "打开文件(&F)"
11846
11847 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:134
11848 msgid "Open D&irectory..."
11849 msgstr "打开目录(&I)..."
11850
11851 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:135
11852 msgid "Open &Disc..."
11853 msgstr "打开光盘(&D)"
11854
11855 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:136
11856 msgid "Open &Network Stream..."
11857 msgstr "打开网络串流(&N)"
11858
11859 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:137
11860 msgid "Open &Capture Device..."
11861 msgstr "打开获取装置(&C)"
11862
11863 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:144
11864 msgid "Media &Info..."
11865 msgstr "媒体信息(&I)"
11866
11867 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:145
11868 msgid "&Messages..."
11869 msgstr "讯息(&M)"
11870
11871 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:146
11872 msgid "&Preferences..."
11873 msgstr "偏好设置(&P)"
11874
11875 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:565 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:592
11876 msgid "Empty"
11877 msgstr "无项目"
11878
11879 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
11880 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
11881 msgstr ""
11882
11883 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
11884 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
11885 msgstr ""
11886
11887 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
11888 msgid ""
11889 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
11890 "and RAW)"
11891 msgstr ""
11892
11893 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
11894 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
11895 msgstr "H264是一个新的视频编码器"
11896
11897 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
11898 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11899 msgstr ""
11900
11901 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
11902 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11903 msgstr ""
11904
11905 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
11906 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11907 msgstr ""
11908
11909 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
11910 #, fuzzy
11911 msgid "RTP Unicast"
11912 msgstr "UDP单播"
11913
11914 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
11915 #, fuzzy
11916 msgid "RTP Multicast"
11917 msgstr "UDP/RTP 多播"
11918
11919 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
11920 msgid ""
11921 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
11922 "address between 224.0.0.0 an 239.255.255.255. For a private use, enter an "
11923 "address beginning with 239.255."
11924 msgstr ""
11925
11926 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
11927 msgid "Show bookmarks dialog"
11928 msgstr "显示书签对话框"
11929
11930 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
11931 msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
11932 msgstr "接口启动时显示书签对话框"
11933
11934 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
11935 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:93
11936 msgid "Show extended GUI"
11937 msgstr "显示扩展图形界面"
11938
11939 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
11940 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
11941 msgid "Show taskbar entry"
11942 msgstr "显示任务栏项"
11943
11944 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
11945 msgid "Minimal interface"
11946 msgstr "最小界面"
11947
11948 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
11949 msgid "Use minimal interface, no toolbar, few menus"
11950 msgstr "使用最小界面, 没有工具栏, 很少菜单"
11951
11952 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:98
11953 msgid "Size to video"
11954 msgstr ""
11955
11956 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
11957 msgid "Resize VLC to match the video resolution"
11958 msgstr "自动缩放 VLC 以与视频分辨率匹配"
11959
11960 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
11961 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
11962 msgid "Show systray icon"
11963 msgstr "显示托盘图标"
11964
11965 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:110
11966 msgid "wxWidgets interface module"
11967 msgstr "wxWindows界面模块"
11968
11969 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:149
11970 msgid "wxWidgets dialogs provider"
11971 msgstr "wxWidgets dialogs 提供者"
11972
11973 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
11974 msgid "Dummy image chroma format"
11975 msgstr "虚拟影像彩度格式"
11976
11977 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
11978 msgid ""
11979 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
11980 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
11981 msgstr ""
11982
11983 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
11984 msgid "Save raw codec data"
11985 msgstr "储存空白编码器数据"
11986
11987 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
11988 msgid ""
11989 "This option allows you to save the raw codec data if you have selected/"
11990 "forced the dummy decoder in the main options."
11991 msgstr ""
11992
11993 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
11994 msgid ""
11995 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
11996 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
11997 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
11998 msgstr ""
11999
12000 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
12001 msgid "Dummy interface function"
12002 msgstr "虚拟接口功能"
12003
12004 #: modules/misc/dummy/dummy.c:66
12005 msgid "Dummy Interface"
12006 msgstr "虚拟接口"
12007
12008 #: modules/misc/dummy/dummy.c:71
12009 msgid "Dummy access function"
12010 msgstr "虚拟存取功能"
12011
12012 #: modules/misc/dummy/dummy.c:75
12013 msgid "Dummy demux function"
12014 msgstr "虚拟解多任务功能"
12015
12016 #: modules/misc/dummy/dummy.c:79
12017 msgid "Dummy decoder"
12018 msgstr "虚拟译码器"
12019
12020 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
12021 msgid "Dummy decoder function"
12022 msgstr "虚拟译码器功能"
12023
12024 #: modules/misc/dummy/dummy.c:85
12025 msgid "Dummy encoder function"
12026 msgstr "虚拟编码器功能"
12027
12028 #: modules/misc/dummy/dummy.c:89
12029 msgid "Dummy audio output function"
12030 msgstr "虚拟音频输出功能"
12031
12032 #: modules/misc/dummy/dummy.c:93
12033 msgid "Dummy video output function"
12034 msgstr "虚拟视频输出功能"
12035
12036 #: modules/misc/dummy/dummy.c:94
12037 msgid "Dummy Video output"
12038 msgstr "虚拟视频输出"
12039
12040 #: modules/misc/dummy/dummy.c:100
12041 msgid "Dummy font renderer function"
12042 msgstr ""
12043
12044 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/win32text.c:54
12045 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/rss.c:164
12046 #: modules/visualization/xosd.c:73
12047 msgid "Font"
12048 msgstr "字体"
12049
12050 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
12051 msgid "Font filename"
12052 msgstr "字体文件名称"
12053
12054 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
12055 msgid "Font size in pixels"
12056 msgstr "字体大小 (像素)"
12057
12058 #: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:57
12059 msgid ""
12060 "The size of the fonts used by the osd module. If set to something different "
12061 "than 0 this option will override the relative font size "
12062 msgstr ""
12063
12064 #: modules/misc/freetype.c:89 modules/misc/win32text.c:60
12065 msgid "Opacity, 0..255"
12066 msgstr ""
12067
12068 #: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:61
12069 #: modules/video_filter/marq.c:87 modules/video_filter/rss.c:125
12070 #: modules/video_filter/time.c:78
12071 msgid ""
12072 "The opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 "
12073 "= totally opaque. "
12074 msgstr ""
12075
12076 #: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/win32text.c:63
12077 #: modules/video_filter/marq.c:93 modules/video_filter/rss.c:131
12078 #: modules/video_filter/time.c:84
12079 msgid "Text Default Color"
12080 msgstr ""
12081
12082 #: modules/misc/freetype.c:93 modules/misc/win32text.c:64
12083 #: modules/video_filter/marq.c:94 modules/video_filter/rss.c:132
12084 #: modules/video_filter/time.c:85
12085 msgid ""
12086 "The color of overlay text. 1 byte for each color, hexadecimal. #000000 = all "
12087 "colors off, 0xFF0000 = just Red, 0xFFFFFF = all color on [White]"
12088 msgstr ""
12089
12090 #: modules/misc/freetype.c:97 modules/misc/win32text.c:68
12091 msgid "The size of the fonts used by the osd module"
12092 msgstr "OSD模块所使用的字号"
12093
12094 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71
12095 msgid "Smaller"
12096 msgstr "更小"
12097
12098 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71
12099 msgid "Small"
12100 msgstr "小"
12101
12102 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72
12103 msgid "Large"
12104 msgstr "大"
12105
12106 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72
12107 msgid "Larger"
12108 msgstr "更大"
12109
12110 #: modules/misc/freetype.c:113 modules/misc/win32text.c:84
12111 msgid "Text renderer"
12112 msgstr "字体渲染"
12113
12114 #: modules/misc/freetype.c:114
12115 msgid "Freetype2 font renderer"
12116 msgstr ""
12117
12118 #: modules/misc/gnutls.c:66
12119 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
12120 msgstr ""
12121
12122 #: modules/misc/gnutls.c:68
12123 msgid ""
12124 "Allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits (used for TLS "
12125 "or SSL-based server-side encryption)."
12126 msgstr ""
12127
12128 #: modules/misc/gnutls.c:71
12129 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
12130 msgstr ""
12131
12132 #: modules/misc/gnutls.c:73
12133 msgid ""
12134 "Defines the delay before resumed TLS sessions will be expired (in seconds)."
12135 msgstr ""
12136
12137 #: modules/misc/gnutls.c:76
12138 msgid "Number of resumed TLS sessions"
12139 msgstr ""
12140
12141 #: modules/misc/gnutls.c:78
12142 msgid ""
12143 "Allows you to modify the maximum number of resumed TLS sessions that the "
12144 "cache will hold."
12145 msgstr ""
12146
12147 #: modules/misc/gnutls.c:81
12148 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
12149 msgstr ""
12150
12151 #: modules/misc/gnutls.c:83
12152 msgid ""
12153 "Ensures that server certificate is valid (i.e. signed by an approved "
12154 "Certificate Authority)."
12155 msgstr ""
12156
12157 #: modules/misc/gnutls.c:86
12158 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
12159 msgstr ""
12160
12161 #: modules/misc/gnutls.c:88
12162 msgid "Ensures that server hostname in certificate match requested host name."
12163 msgstr ""
12164
12165 #: modules/misc/gnutls.c:92
12166 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
12167 msgstr "GnuTLS TLS 加密层"
12168
12169 #: modules/misc/gtk_main.c:60
12170 msgid "Gtk+ GUI helper"
12171 msgstr "Gtk+ GUI 辅助器"
12172
12173 #: modules/misc/logger.c:107
12174 msgid "Text"
12175 msgstr "文本"
12176
12177 #: modules/misc/logger.c:113
12178 msgid "Log format"
12179 msgstr "记录格式"
12180
12181 #: modules/misc/logger.c:115
12182 #, fuzzy
12183 msgid ""
12184 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
12185 "and \"syslog\"."
12186 msgstr "说明记录格式. 可选项为\"text\" (默认) 和 \"html\"."
12187
12188 #: modules/misc/logger.c:117
12189 msgid ""
12190 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
12191 "\"."
12192 msgstr "说明记录格式. 可选项为\"text\" (默认) 和 \"html\"."
12193
12194 #: modules/misc/logger.c:123
12195 msgid "Logging"
12196 msgstr "记录"
12197
12198 #: modules/misc/logger.c:124
12199 msgid "File logging"
12200 msgstr "文件记录"
12201
12202 #: modules/misc/logger.c:126
12203 msgid "Log filename"
12204 msgstr "记录文件文件名"
12205
12206 #: modules/misc/logger.c:126
12207 msgid "Specify the log filename."
12208 msgstr "指定记录文件文件名"
12209
12210 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
12211 msgid "libc memcpy"
12212 msgstr ""
12213
12214 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
12215 msgid "3D Now! memcpy"
12216 msgstr ""
12217
12218 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
12219 msgid "MMX memcpy"
12220 msgstr ""
12221
12222 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
12223 msgid "MMX EXT memcpy"
12224 msgstr ""
12225
12226 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
12227 msgid "AltiVec memcpy"
12228 msgstr ""
12229
12230 #: modules/misc/msn.c:67
12231 msgid "MSN Title format string"
12232 msgstr ""
12233
12234 #: modules/misc/msn.c:68
12235 msgid "MSN Title format string. {0} artist, {1} title, {2} album"
12236 msgstr ""
12237
12238 #: modules/misc/msn.c:74
12239 msgid "MSN"
12240 msgstr ""
12241
12242 #: modules/misc/msn.c:75
12243 msgid "MSN Title Plugin"
12244 msgstr ""
12245
12246 #: modules/misc/msn.c:198
12247 #, fuzzy
12248 msgid "(no title)"
12249 msgstr "视频标题"
12250
12251 #: modules/misc/msn.c:199
12252 msgid "(no artist)"
12253 msgstr ""
12254
12255 #: modules/misc/msn.c:200
12256 msgid "(no album)"
12257 msgstr ""
12258
12259 #: modules/misc/network/ipv4.c:96
12260 msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
12261 msgstr "UDP/IPv4网络抽象层"
12262
12263 #: modules/misc/network/ipv6.c:95
12264 msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
12265 msgstr "UDP/IPv6网络抽象层"
12266
12267 #: modules/misc/playlist/export.c:44
12268 msgid "M3U playlist exporter"
12269 msgstr "M3U 列表导出器"
12270
12271 #: modules/misc/playlist/export.c:50
12272 msgid "Old playlist exporter"
12273 msgstr "旧的列表导出器"
12274
12275 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
12276 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
12277 msgstr "作为单独的 Qt/Embedded GUI 服务器运行."
12278
12279 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
12280 msgid ""
12281 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
12282 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
12283 msgstr ""
12284
12285 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
12286 msgid "Qt Embedded GUI helper"
12287 msgstr "Qt Embedded界面帮助"
12288
12289 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
12290 msgid "video"
12291 msgstr "视频"
12292
12293 #: modules/misc/rtsp.c:48
12294 msgid ""
12295 "You can set the address, port and path the rtsp interface will bind to.\n"
12296 "Syntax is address:port/path. Default is to bind to any address on port 554, "
12297 "with no path."
12298 msgstr ""
12299
12300 #: modules/misc/rtsp.c:52
12301 msgid "RTSP VoD"
12302 msgstr ""
12303
12304 #: modules/misc/rtsp.c:53
12305 msgid "RTSP VoD server"
12306 msgstr ""
12307
12308 #: modules/misc/screensaver.c:44
12309 msgid "X Screensaver disabler"
12310 msgstr ""
12311
12312 #: modules/misc/svg.c:57
12313 msgid "SVG template file"
12314 msgstr "AVG暂存档"
12315
12316 #: modules/misc/svg.c:58
12317 msgid ""
12318 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
12319 msgstr ""
12320
12321 #: modules/misc/testsuite/playlist.c:94
12322 msgid "Playlist stress tests"
12323 msgstr ""
12324
12325 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
12326 msgid "C module that does nothing"
12327 msgstr "不起作用的C模块"
12328
12329 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
12330 msgid "Miscellaneous stress tests"
12331 msgstr ""
12332
12333 #: modules/misc/win32text.c:85
12334 msgid "Win32 font renderer"
12335 msgstr ""
12336
12337 #: modules/misc/xml/libxml.c:43
12338 msgid "XML Parser (using libxml2)"
12339 msgstr "XML解析器(使用libxml2)"
12340
12341 #: modules/misc/xml/xtag.c:90
12342 msgid "Simple XML Parser"
12343 msgstr "简易XML解析器"
12344
12345 #: modules/mux/asf.c:49
12346 msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
12347 msgstr "允许你定义要放入ASF批注中的标题."
12348
12349 #: modules/mux/asf.c:52
12350 msgid "Allows you to define the author that will be put in ASF comments."
12351 msgstr "允许你定义要放入ASF批注中的作者."
12352
12353 #: modules/mux/asf.c:55
12354 msgid ""
12355 "Allows you to define the copyright string that will be put in ASF comments."
12356 msgstr "允许你定义要放入ASF批注中的版权."
12357
12358 #: modules/mux/asf.c:57
12359 msgid "Comment"
12360 msgstr "批注"
12361
12362 #: modules/mux/asf.c:58
12363 msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
12364 msgstr "允许你定义要放入ASF批注中的批注."
12365
12366 #: modules/mux/asf.c:61
12367 msgid "Allows you to define the \"rating\" that will be put in ASF comments."
12368 msgstr "允许你定义要放入ASF批注中的\"分级\""
12369
12370 #: modules/mux/asf.c:63
12371 msgid "Packet Size"
12372 msgstr "封包大小"
12373
12374 #: modules/mux/asf.c:64
12375 msgid "The ASF packet size -- default is 4096 bytes"
12376 msgstr "ASF包大小 -- 默认为4096字节."
12377
12378 #: modules/mux/asf.c:67
12379 msgid "ASF muxer"
12380 msgstr "ASF复用器"
12381
12382 #: modules/mux/asf.c:540
12383 msgid "Unknown Video"
12384 msgstr "未知的视频"
12385
12386 #: modules/mux/avi.c:44
12387 msgid "AVI muxer"
12388 msgstr "AVI复用器"
12389
12390 #: modules/mux/dummy.c:41
12391 msgid "Dummy/Raw muxer"
12392 msgstr "Dummy/Raw复用器"
12393
12394 #: modules/mux/mp4.c:45
12395 msgid "Create \"Fast start\" files"
12396 msgstr "建立\"快速开始\"文件"
12397
12398 #: modules/mux/mp4.c:47
12399 msgid ""
12400 "When this option is turned on, \"Fast start\" files will be created. (\"Fast "
12401 "start\" files are optimized for download, allowing the user to start "
12402 "previewing the file while it is downloading)."
12403 msgstr ""
12404
12405 #: modules/mux/mp4.c:56
12406 msgid "MP4/MOV muxer"
12407 msgstr "MP4/MOV多任务器"
12408
12409 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:131
12410 msgid "DTS delay (ms)"
12411 msgstr "DTS 延迟"
12412
12413 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
12414 msgid ""
12415 "This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
12416 "timestamps) of the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for "
12417 "some buffering inside the client decoder."
12418 msgstr ""
12419
12420 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
12421 msgid "PES maximum size"
12422 msgstr "PES 最大尺寸"
12423
12424 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
12425 msgid ""
12426 "This option will set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS "
12427 "stream."
12428 msgstr "这个选项设置当MPEG PS流产生时, PES大小为最大值"
12429
12430 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
12431 msgid "PS muxer"
12432 msgstr "PS复用器"
12433
12434 #: modules/mux/mpeg/ts.c:83
12435 msgid "Video PID"
12436 msgstr "视频PID"
12437
12438 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
12439 msgid ""
12440 "Assigns a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
12441 "the video."
12442 msgstr ""
12443
12444 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
12445 msgid "Audio PID"
12446 msgstr "音频PID"
12447
12448 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
12449 msgid "Assigns a fixed PID to the audio stream."
12450 msgstr ""
12451
12452 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
12453 msgid "SPU PID"
12454 msgstr ""
12455
12456 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
12457 msgid "Assigns a fixed PID to the SPU."
12458 msgstr ""
12459
12460 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
12461 msgid "PMT PID"
12462 msgstr ""
12463
12464 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
12465 msgid "Assigns a fixed PID to the PMT"
12466 msgstr ""
12467
12468 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
12469 msgid "TS ID"
12470 msgstr ""
12471
12472 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
12473 msgid "Assigns a fixed Transport Stream ID."
12474 msgstr ""
12475
12476 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
12477 msgid "NET ID"
12478 msgstr ""
12479
12480 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
12481 msgid "Assigns a fixed Network ID (for SDT table)"
12482 msgstr ""
12483
12484 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
12485 msgid "PMT Program numbers (requires --sout-ts-es-id-pid)"
12486 msgstr ""
12487
12488 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
12489 msgid "Assigns a program number to each PMT"
12490 msgstr ""
12491
12492 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
12493 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
12494 msgstr ""
12495
12496 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
12497 msgid "Defines the pids to add to each pmt."
12498 msgstr ""
12499
12500 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
12501 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
12502 msgstr ""
12503
12504 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
12505 msgid "Defines the descriptors of each SDT"
12506 msgstr ""
12507
12508 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
12509 msgid "Set PID to id of ES"
12510 msgstr ""
12511
12512 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
12513 msgid "set PID to id of es"
12514 msgstr ""
12515
12516 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
12517 msgid "Shaping delay (ms)"
12518 msgstr ""
12519
12520 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
12521 msgid ""
12522 "If enabled, the TS muxer will cut the stream in slices of the given "
12523 "duration, and ensure a constant bitrate between the two boundaries. This "
12524 "avoids having huge bitrate peaks for reference frames, in particular."
12525 msgstr ""
12526
12527 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
12528 msgid "Use keyframes"
12529 msgstr ""
12530
12531 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113
12532 msgid ""
12533 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
12534 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
12535 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
12536 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
12537 "the biggest frames in the stream."
12538 msgstr ""
12539
12540 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
12541 msgid "PCR delay (ms)"
12542 msgstr "PCR延迟(ms)"
12543
12544 #: modules/mux/mpeg/ts.c:121
12545 msgid ""
12546 "This option allows you to set at which interval PCRs (Program Clock "
12547 "Reference) will be sent. This value should be below 100ms. (default is 70)"
12548 msgstr ""
12549
12550 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
12551 msgid "Minimum B (deprecated)"
12552 msgstr ""
12553
12554 #: modules/mux/mpeg/ts.c:126 modules/mux/mpeg/ts.c:129
12555 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
12556 msgstr ""
12557
12558 #: modules/mux/mpeg/ts.c:128
12559 msgid "Maximum B (deprecated)"
12560 msgstr ""
12561
12562 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
12563 msgid ""
12564 "This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
12565 "timestamps) of the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for "
12566 "some buffering inside the client decoder."
12567 msgstr ""
12568
12569 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
12570 msgid "Crypt audio"
12571 msgstr "加密音频"
12572
12573 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
12574 msgid "Crypt audio using CSA"
12575 msgstr "用 CSA 加密音频"
12576
12577 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139
12578 msgid "Crypt video"
12579 msgstr "加密视频"
12580
12581 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
12582 msgid "Crypt video using CSA"
12583 msgstr "用 CSA 加密视频"
12584
12585 #: modules/mux/mpeg/ts.c:142
12586 msgid "CSA Key"
12587 msgstr "CSA 密钥匙"
12588
12589 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143
12590 msgid ""
12591 "Defines the CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
12592 "bytes)."
12593 msgstr "定义 CSA 加密密钥。这个必须是一个 16 字符的字符串 (8 个十六进制字节)。"
12594
12595 #: modules/mux/mpeg/ts.c:146
12596 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
12597 msgstr ""
12598
12599 #: modules/mux/mpeg/ts.c:147
12600 msgid ""
12601 "Specify the size of the TS packet to encrypt. The encryption routines "
12602 "subtract the TS-header from the value before encrypting. "
12603 msgstr ""
12604
12605 #: modules/mux/mpeg/ts.c:160
12606 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
12607 msgstr "TS多任务器(libdvbpsi)"
12608
12609 #: modules/mux/mpjpeg.c:32
12610 msgid "Multipart separator string"
12611 msgstr ""
12612
12613 #: modules/mux/mpjpeg.c:33
12614 msgid ""
12615 "Multipart strings like MPJPEG use a separator string between content pieces. "
12616 "You can select this string. Default is --myboundary"
12617 msgstr ""
12618
12619 #: modules/mux/mpjpeg.c:50
12620 msgid "Multipart jpeg muxer"
12621 msgstr "多部分jpeg复用器"
12622
12623 #: modules/mux/ogg.c:50
12624 msgid "Ogg/ogm muxer"
12625 msgstr "Ogg/ogm复用器"
12626
12627 #: modules/mux/wav.c:42
12628 msgid "WAV muxer"
12629 msgstr "WAV复用器"
12630
12631 #: modules/packetizer/copy.c:43
12632 msgid "Copy packetizer"
12633 msgstr "复制封包器"
12634
12635 #: modules/packetizer/h264.c:47
12636 msgid "H264 video packetizer"
12637 msgstr "H264视频封包器"
12638
12639 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
12640 msgid "MPEG4 audio packetizer"
12641 msgstr "MPEG4音频封包器"
12642
12643 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:47
12644 msgid "MPEG4 video packetizer"
12645 msgstr "MPEG4视频封包器"
12646
12647 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
12648 msgid "Sync on intraframe"
12649 msgstr ""
12650
12651 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:53
12652 msgid ""
12653 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
12654 "instructs the packetizer to sync on the first intraframe found."
12655 msgstr ""
12656
12657 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:66
12658 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
12659 msgstr "MPEG-I/II视频封包器"
12660
12661 #: modules/services_discovery/bonjour.c:51
12662 msgid "Bonjour services"
12663 msgstr ""
12664
12665 #: modules/services_discovery/bonjour.c:307
12666 msgid "Bonjour"
12667 msgstr ""
12668
12669 #: modules/services_discovery/daap.c:53 modules/services_discovery/daap.c:187
12670 msgid "DAAP shares"
12671 msgstr ""
12672
12673 #: modules/services_discovery/daap.c:61
12674 msgid "DAAP access"
12675 msgstr "DAAP存取"
12676
12677 #: modules/services_discovery/hal.c:63
12678 msgid "HAL device detection"
12679 msgstr "HAL装置侦测"
12680
12681 #: modules/services_discovery/hal.c:153
12682 msgid "Devices"
12683 msgstr "装置"
12684
12685 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
12686 msgid "Podcast URLs list"
12687 msgstr ""
12688
12689 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
12690 msgid "Podcast '|' (pipe) seperated URLs list"
12691 msgstr ""
12692
12693 #: modules/services_discovery/podcast.c:62
12694 #, fuzzy
12695 msgid "Podcast Service Discovery"
12696 msgstr "服务探索模块"
12697
12698 #: modules/services_discovery/podcast.c:154
12699 #, fuzzy
12700 msgid "Podcast"
12701 msgstr "粘贴"
12702
12703 #: modules/services_discovery/sap.c:79
12704 msgid "SAP multicast address"
12705 msgstr "SAP 多播地址"
12706
12707 #: modules/services_discovery/sap.c:80
12708 msgid "Listen for SAP announcements on another address"
12709 msgstr "在另一个地址上监听SAP通告"
12710
12711 #: modules/services_discovery/sap.c:81
12712 msgid "IPv4-SAP listening"
12713 msgstr "IPv4-SAP 监听"
12714
12715 #: modules/services_discovery/sap.c:83
12716 msgid ""
12717 "Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announcements on the "
12718 "standard address."
12719 msgstr ""
12720
12721 #: modules/services_discovery/sap.c:85
12722 msgid "IPv6-SAP listening"
12723 msgstr "IPv6-SAP 监听"
12724
12725 #: modules/services_discovery/sap.c:87
12726 msgid ""
12727 "Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announcements on the "
12728 "standard address."
12729 msgstr ""
12730
12731 #: modules/services_discovery/sap.c:89
12732 msgid "IPv6 SAP scope"
12733 msgstr "IPv6 SAP 范围"
12734
12735 #: modules/services_discovery/sap.c:91
12736 msgid "Sets the scope for IPv6 announcements (default is 8)."
12737 msgstr "设置IPv6通告的范围(默认是8)"
12738
12739 #: modules/services_discovery/sap.c:92
12740 msgid "SAP timeout (seconds)"
12741 msgstr "SAP 超时"
12742
12743 #: modules/services_discovery/sap.c:94
12744 msgid ""
12745 "Sets the time before SAP items get deleted if no new announcement is "
12746 "received."
12747 msgstr ""
12748
12749 #: modules/services_discovery/sap.c:96
12750 msgid "Try to parse the SAP"
12751 msgstr "尝试解析SAP"
12752
12753 #: modules/services_discovery/sap.c:98
12754 msgid ""
12755 "When SAP can it will try to parse the SAP. If you don't select this, all "
12756 "announcements will be parsed by the livedotcom module."
12757 msgstr ""
12758
12759 #: modules/services_discovery/sap.c:100
12760 msgid "SAP Strict mode"
12761 msgstr "SAP 严格模式"
12762
12763 #: modules/services_discovery/sap.c:102
12764 msgid ""
12765 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
12766 "announcements."
12767 msgstr ""
12768
12769 #: modules/services_discovery/sap.c:104
12770 msgid "Use SAP cache"
12771 msgstr "使用SAP缓存"
12772
12773 #: modules/services_discovery/sap.c:106
12774 msgid ""
12775 "If this option is selected, a SAP caching mechanism will be used. This will "
12776 "result in lower SAP startup time, but you could end up with items "
12777 "corresponding to legacy streams."
12778 msgstr ""
12779
12780 #: modules/services_discovery/sap.c:111
12781 msgid ""
12782 "Enable timeshifting automatically for streams discovered through SAP "
12783 "announcements."
12784 msgstr ""
12785
12786 #: modules/services_discovery/sap.c:122
12787 msgid "SAP Announcements"
12788 msgstr "SAP 通告"
12789
12790 #: modules/services_discovery/sap.c:147
12791 msgid "SDP file parser for UDP"
12792 msgstr "UDP的SDP文件解析器"
12793
12794 #: modules/services_discovery/sap.c:316
12795 msgid "Session Announcements (SAP)"
12796 msgstr "会话通告(SAP)"
12797
12798 #: modules/services_discovery/sap.c:812 modules/services_discovery/sap.c:817
12799 msgid "Session"
12800 msgstr "部分"
12801
12802 #: modules/services_discovery/sap.c:813
12803 msgid "Tool"
12804 msgstr "工具"
12805
12806 #: modules/services_discovery/sap.c:818
12807 msgid "User"
12808 msgstr "用户"
12809
12810 #: modules/services_discovery/shout.c:61
12811 msgid "Maximum number of shoutcast servers to be listed"
12812 msgstr ""
12813
12814 #: modules/services_discovery/shout.c:67
12815 msgid "Shoutcast radio listings"
12816 msgstr ""
12817
12818 #: modules/services_discovery/shout.c:139
12819 msgid "Shoutcast"
12820 msgstr ""
12821
12822 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:58
12823 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
12824 msgstr ""
12825
12826 #: modules/stream_out/bridge.c:38
12827 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
12828 msgstr ""
12829
12830 #: modules/stream_out/bridge.c:41
12831 msgid ""
12832 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accordingly "
12833 "(in milliseconds, >= 100 ms). For high values you will need to raise file-"
12834 "caching and others."
12835 msgstr ""
12836
12837 #: modules/stream_out/bridge.c:45
12838 msgid "ID Offset"
12839 msgstr ""
12840
12841 #: modules/stream_out/bridge.c:46
12842 msgid ""
12843 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
12844 "IDs bridge_in will register."
12845 msgstr ""
12846
12847 #: modules/stream_out/bridge.c:58
12848 msgid "Bridge"
12849 msgstr "桥接"
12850
12851 #: modules/stream_out/bridge.c:59
12852 msgid "Bridge stream output"
12853 msgstr "桥接串流输出"
12854
12855 #: modules/stream_out/bridge.c:61
12856 msgid "Bridge out"
12857 msgstr "桥接出"
12858
12859 #: modules/stream_out/bridge.c:72
12860 msgid "Bridge in"
12861 msgstr "桥接入"
12862
12863 #: modules/stream_out/description.c:48
12864 msgid "Description stream output"
12865 msgstr "描述串流输出"
12866
12867 #: modules/stream_out/display.c:38
12868 msgid "Enable/disable audio rendering."
12869 msgstr ""
12870
12871 #: modules/stream_out/display.c:40
12872 msgid "Enable/disable video rendering."
12873 msgstr ""
12874
12875 #: modules/stream_out/display.c:42
12876 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
12877 msgstr ""
12878
12879 #: modules/stream_out/display.c:50 modules/video_filter/deinterlace.c:121
12880 msgid "Display"
12881 msgstr "显示"
12882
12883 #: modules/stream_out/display.c:51
12884 msgid "Display stream output"
12885 msgstr "显示串流输出"
12886
12887 #: modules/stream_out/duplicate.c:40
12888 msgid "Duplicate stream output"
12889 msgstr "双工串流输出"
12890
12891 #: modules/stream_out/es.c:37 modules/stream_out/standard.c:42
12892 msgid "Output access method"
12893 msgstr "输出存取方式"
12894
12895 #: modules/stream_out/es.c:39 modules/stream_out/standard.c:44
12896 msgid ""
12897 "Allows you to specify the output access method used for the streaming output."
12898 msgstr "允许你指定串流输出的输出存取方法"
12899
12900 #: modules/stream_out/es.c:41
12901 msgid "Audio output access method"
12902 msgstr "音频输出存取方式"
12903
12904 #: modules/stream_out/es.c:43
12905 msgid ""
12906 "Allows you to specify the output access method used for the audio streaming "
12907 "output."
12908 msgstr "允许你指定音频串流输出的输出存取方法"
12909
12910 #: modules/stream_out/es.c:45
12911 msgid "Video output access method"
12912 msgstr "视频输出存取方式"
12913
12914 #: modules/stream_out/es.c:47
12915 msgid ""
12916 "Allows you to specify the output access method used for the video streaming "
12917 "output."
12918 msgstr "允许你指定视频串流输出的输出存取方法"
12919
12920 #: modules/stream_out/es.c:50 modules/stream_out/standard.c:46
12921 msgid "Output muxer"
12922 msgstr "输出多任务器"
12923
12924 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/rtp.c:55
12925 msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
12926 msgstr "允许你指定串流输出的多任务器"
12927
12928 #: modules/stream_out/es.c:53
12929 msgid "Audio output muxer"
12930 msgstr "音频输出多任务器"
12931
12932 #: modules/stream_out/es.c:55
12933 msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
12934 msgstr "允许你指定音频串流输出的多任务器"
12935
12936 #: modules/stream_out/es.c:56
12937 msgid "Video output muxer"
12938 msgstr "视频输出多任务器"
12939
12940 #: modules/stream_out/es.c:58
12941 msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
12942 msgstr "允许你指定视频串流输出的多任务器"
12943
12944 #: modules/stream_out/es.c:60
12945 msgid "Output URL"
12946 msgstr "输出URL"
12947
12948 #: modules/stream_out/es.c:62 modules/stream_out/rtp.c:46
12949 msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
12950 msgstr "允许你指定串流输出的URL"
12951
12952 #: modules/stream_out/es.c:63
12953 msgid "Audio output URL"
12954 msgstr "音频输出URL"
12955
12956 #: modules/stream_out/es.c:65
12957 msgid ""
12958 "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
12959 msgstr "允许你指定音频串流输出的URL"
12960
12961 #: modules/stream_out/es.c:67
12962 msgid "Video output URL"
12963 msgstr "视频输出URL"
12964
12965 #: modules/stream_out/es.c:69
12966 msgid ""
12967 "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
12968 msgstr "允许你指定视频串流输出的URL"
12969
12970 #: modules/stream_out/es.c:79
12971 msgid "Elementary stream output"
12972 msgstr "个体流输出"
12973
12974 #: modules/stream_out/gather.c:40
12975 msgid "Gathering stream output"
12976 msgstr "集合流输出"
12977
12978 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
12979 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
12980 msgstr "为子图标明一个标示符"
12981
12982 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
12983 msgid "Sample aspect ratio"
12984 msgstr "采样率"
12985
12986 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
12987 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
12988 msgstr "目标采样率(1:1, 3:4, 2:3)"
12989
12990 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:120
12991 msgid "Mosaic bridge"
12992 msgstr ""
12993
12994 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
12995 msgid "Mosaic bridge stream output"
12996 msgstr "Mosaic bridge 串流输出"
12997
12998 #: modules/stream_out/rtp.c:47
12999 msgid "SDP"
13000 msgstr ""
13001
13002 #: modules/stream_out/rtp.c:49
13003 msgid ""
13004 "Allows you to specify the SDP used for the streaming output. You must use an "
13005 "url: http://location to access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP "
13006 "access, and sap:// for the SDP to be announced via SAP."
13007 msgstr ""
13008
13009 #: modules/stream_out/rtp.c:53
13010 msgid "Muxer"
13011 msgstr "复用器"
13012
13013 #: modules/stream_out/rtp.c:57 modules/stream_out/standard.c:59
13014 msgid "Session name"
13015 msgstr "部分名称"
13016
13017 #: modules/stream_out/rtp.c:59
13018 msgid "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
13019 msgstr "允许你为流输出标明会话名称."
13020
13021 #: modules/stream_out/rtp.c:60
13022 msgid "Session description"
13023 msgstr "部分描述"
13024
13025 #: modules/stream_out/rtp.c:62
13026 msgid "Allows you to give a broader description of the stream."
13027 msgstr "允许你为流作一个更广的描述"
13028
13029 #: modules/stream_out/rtp.c:63
13030 msgid "Session URL"
13031 msgstr "会话URL"
13032
13033 #: modules/stream_out/rtp.c:65
13034 msgid "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
13035 msgstr "允许你在流上标明URL及一些附加信息"
13036
13037 #: modules/stream_out/rtp.c:66
13038 msgid "Session email"
13039 msgstr "会话的电邮"
13040
13041 #: modules/stream_out/rtp.c:68
13042 msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
13043 msgstr "允许你标明会话的联系电邮地址"
13044
13045 #: modules/stream_out/rtp.c:72
13046 msgid "Allows you to specify the base port used for the RTP streaming."
13047 msgstr "允许你标明RTP流的基本端口"
13048
13049 #: modules/stream_out/rtp.c:73
13050 msgid "Audio port"
13051 msgstr "音频端口"
13052
13053 #: modules/stream_out/rtp.c:75
13054 msgid ""
13055 "Allows you to specify the default audio port used for the RTP streaming."
13056 msgstr "允许你标明RTP流的默认音频端口"
13057
13058 #: modules/stream_out/rtp.c:76
13059 msgid "Video port"
13060 msgstr "视频端口"
13061
13062 #: modules/stream_out/rtp.c:78
13063 msgid ""
13064 "Allows you to specify the default video port used for the RTP streaming."
13065 msgstr "允许你指定RTP串流的默认视频端口"
13066
13067 #: modules/stream_out/rtp.c:82
13068 msgid "Allows you to specify the time to live for the output stream."
13069 msgstr "允许你指定该输出串流的有效时间"
13070
13071 #: modules/stream_out/rtp.c:91
13072 msgid "RTP stream output"
13073 msgstr "RTP串流输出"
13074
13075 #: modules/stream_out/standard.c:48
13076 msgid ""
13077 "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming output."
13078 msgstr "允许你指定串流输出的输出多任务器"
13079
13080 #: modules/stream_out/standard.c:50
13081 msgid "Output URL (deprecated)"
13082 msgstr "输出URL (不建议使用)"
13083
13084 #: modules/stream_out/standard.c:52
13085 msgid ""
13086 "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
13087 "Deprecated, use dst instead."
13088 msgstr ""
13089
13090 #: modules/stream_out/standard.c:55
13091 msgid "Output destination"
13092 msgstr "输出目的地"
13093
13094 #: modules/stream_out/standard.c:57
13095 msgid ""
13096 "Allows you to specify the output destination used for the streaming output."
13097 msgstr ""
13098
13099 #: modules/stream_out/standard.c:61
13100 #, fuzzy
13101 msgid "Name of the session that will be announced with SAP"
13102 msgstr "被通告参与这个会话的组的个数"
13103
13104 #: modules/stream_out/standard.c:63
13105 msgid "Session groupname"
13106 msgstr "会话组名"
13107
13108 #: modules/stream_out/standard.c:65
13109 msgid "Name of the group that will be announced for the session"
13110 msgstr "被通告参与这个会话的组的个数"
13111
13112 #: modules/stream_out/standard.c:67
13113 msgid "SAP announcing"
13114 msgstr "SAP 通告"
13115
13116 #: modules/stream_out/standard.c:68
13117 msgid "Announce this session with SAP"
13118 msgstr "用SAP通告这个会话"
13119
13120 #: modules/stream_out/standard.c:76
13121 msgid "Standard"
13122 msgstr "标准"
13123
13124 #: modules/stream_out/standard.c:77
13125 msgid "Standard stream output"
13126 msgstr "标准串流输出"
13127
13128 #: modules/stream_out/switcher.c:81
13129 msgid "Files"
13130 msgstr "文件"
13131
13132 #: modules/stream_out/switcher.c:83
13133 msgid "Full paths of the files separated by colons."
13134 msgstr "文件完整路径, 以逗号分隔"
13135
13136 #: modules/stream_out/switcher.c:84
13137 msgid "Sizes"
13138 msgstr "大小"
13139
13140 #: modules/stream_out/switcher.c:86
13141 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
13142 msgstr "以冒号分隔的大小列表 (720x576:480x576)."
13143
13144 #: modules/stream_out/switcher.c:87
13145 msgid "Aspect ratio"
13146 msgstr "纵横比"
13147
13148 #: modules/stream_out/switcher.c:89
13149 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
13150 msgstr "纵横比 (4:3, 16:9)."
13151
13152 #: modules/stream_out/switcher.c:90
13153 msgid "Command UDP port"
13154 msgstr "UDP 指令端口"
13155
13156 #: modules/stream_out/switcher.c:92
13157 msgid "UDP port to listen to for commands."
13158 msgstr "从哪个 UDP 端口来监听命令"
13159
13160 #: modules/stream_out/switcher.c:93
13161 msgid "Command"
13162 msgstr "命令"
13163
13164 #: modules/stream_out/switcher.c:95
13165 msgid "Initial command to execute."
13166 msgstr "要执行的初始命令"
13167
13168 #: modules/stream_out/switcher.c:96
13169 msgid "GOP size"
13170 msgstr "GOP 大小"
13171
13172 #: modules/stream_out/switcher.c:98
13173 msgid "Number of P frames between two I frames."
13174 msgstr "两个 I 帧之间的 P 帧的数目"
13175
13176 #: modules/stream_out/switcher.c:99
13177 msgid "Quantizer scale"
13178 msgstr "量化尺寸"
13179
13180 #: modules/stream_out/switcher.c:101
13181 msgid "Fixed quantizer scale to use."
13182 msgstr "设定使用的量化尺寸"
13183
13184 #: modules/stream_out/switcher.c:102
13185 msgid "Mute audio"
13186 msgstr "静音"
13187
13188 #: modules/stream_out/switcher.c:104
13189 msgid "Mute audio when command is not 0."
13190 msgstr ""
13191
13192 #: modules/stream_out/switcher.c:107
13193 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
13194 msgstr "MPEG2 视频切换器串流输出"
13195
13196 #: modules/stream_out/transcode.c:46
13197 msgid "Video encoder"
13198 msgstr "视频编码器"
13199
13200 #: modules/stream_out/transcode.c:48
13201 msgid ""
13202 "Allows you to specify the video encoder to use and its associated options."
13203 msgstr ""
13204
13205 #: modules/stream_out/transcode.c:50
13206 msgid "Destination video codec"
13207 msgstr "目的视频编码器"
13208
13209 #: modules/stream_out/transcode.c:52
13210 msgid ""
13211 "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
13212 "output."
13213 msgstr ""
13214
13215 #: modules/stream_out/transcode.c:54
13216 msgid "Video bitrate"
13217 msgstr "视频位率"
13218
13219 #: modules/stream_out/transcode.c:56
13220 msgid "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
13221 msgstr "允许你指定串流输出的视频位率"
13222
13223 #: modules/stream_out/transcode.c:58
13224 msgid "Video scaling"
13225 msgstr "视频缩放"
13226
13227 #: modules/stream_out/transcode.c:60
13228 msgid "Allows you to scale the video before encoding."
13229 msgstr ""
13230
13231 #: modules/stream_out/transcode.c:61
13232 msgid "Video frame-rate"
13233 msgstr ""
13234
13235 #: modules/stream_out/transcode.c:63
13236 msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
13237 msgstr ""
13238
13239 #: modules/stream_out/transcode.c:66
13240 msgid "Allows you to deinterlace the video before encoding."
13241 msgstr ""
13242
13243 #: modules/stream_out/transcode.c:76
13244 msgid "Maximum video width"
13245 msgstr "最大视频宽度"
13246
13247 #: modules/stream_out/transcode.c:78
13248 msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
13249 msgstr "允许你指定输出视频的最大宽度"
13250
13251 #: modules/stream_out/transcode.c:79
13252 msgid "Maximum video height"
13253 msgstr "最大视频高度"
13254
13255 #: modules/stream_out/transcode.c:81
13256 msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
13257 msgstr "允许你指定输出视频的最大高度"
13258
13259 #: modules/stream_out/transcode.c:82
13260 msgid "Video filter"
13261 msgstr "视频过滤器"
13262
13263 #: modules/stream_out/transcode.c:84
13264 msgid ""
13265 "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
13266 "subpictures overlaying."
13267 msgstr "允许你指定在视频转码后和画中画功能中使用的视频过滤器。"
13268
13269 #: modules/stream_out/transcode.c:87
13270 msgid "Video crop top"
13271 msgstr "视频修整(上方)"
13272
13273 #: modules/stream_out/transcode.c:89
13274 msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
13275 msgstr "允许你指定视频修整的上方坐标"
13276
13277 #: modules/stream_out/transcode.c:90
13278 msgid "Video crop left"
13279 msgstr "视频修整(左方)"
13280
13281 #: modules/stream_out/transcode.c:92
13282 msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
13283 msgstr "允许你指定视频修整的左方坐标"
13284
13285 #: modules/stream_out/transcode.c:93
13286 msgid "Video crop bottom"
13287 msgstr "视频修整(下方)"
13288
13289 #: modules/stream_out/transcode.c:95
13290 msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
13291 msgstr "允许你指定视频修整的下方坐标"
13292
13293 #: modules/stream_out/transcode.c:96
13294 msgid "Video crop right"
13295 msgstr "视频修整(右方)"
13296
13297 #: modules/stream_out/transcode.c:98
13298 msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
13299 msgstr "允许你指定视频修整的右方坐标"
13300
13301 #: modules/stream_out/transcode.c:100
13302 msgid "Audio encoder"
13303 msgstr "音频编码器"
13304
13305 #: modules/stream_out/transcode.c:102
13306 msgid ""
13307 "Allows you to specify the audio encoder to use and its associated options."
13308 msgstr "允许你指定欲使用的音频编码器及其相关选项"
13309
13310 #: modules/stream_out/transcode.c:104
13311 msgid "Destination audio codec"
13312 msgstr "目的音频编码器"
13313
13314 #: modules/stream_out/transcode.c:106
13315 msgid ""
13316 "Allows you to specify the destination audio codec used for the streaming "
13317 "output."
13318 msgstr "允许你指定串流输出的目的音频编码器"
13319
13320 #: modules/stream_out/transcode.c:108
13321 msgid "Audio bitrate"
13322 msgstr "音频位率"
13323
13324 #: modules/stream_out/transcode.c:110
13325 msgid "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
13326 msgstr "允许你指定串流输出的音频位率"
13327
13328 #: modules/stream_out/transcode.c:112
13329 msgid "Audio sample rate"
13330 msgstr "音频采样率"
13331
13332 #: modules/stream_out/transcode.c:114
13333 msgid ""
13334 "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
13335 msgstr "允许你指定串流输出的音频采样率"
13336
13337 #: modules/stream_out/transcode.c:116
13338 msgid "Audio channels"
13339 msgstr "音频频道"
13340
13341 #: modules/stream_out/transcode.c:118
13342 msgid ""
13343 "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
13344 "output."
13345 msgstr "允许你指定串流输出的音频频道数量"
13346
13347 #: modules/stream_out/transcode.c:121
13348 msgid "Subtitles encoder"
13349 msgstr "字幕编码器"
13350
13351 #: modules/stream_out/transcode.c:123
13352 msgid ""
13353 "Allows you to specify the subtitles encoder to use and its associated "
13354 "options."
13355 msgstr "允许你指定欲使用的字幕编码器及其相关选项"
13356
13357 #: modules/stream_out/transcode.c:125
13358 msgid "Destination subtitles codec"
13359 msgstr "目的字幕编码器"
13360
13361 #: modules/stream_out/transcode.c:127
13362 msgid ""
13363 "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the streaming "
13364 "output."
13365 msgstr "允许你指定串流输出的目的字幕编码器"
13366
13367 #: modules/stream_out/transcode.c:129
13368 msgid "Subpictures filter"
13369 msgstr ""
13370
13371 #: modules/stream_out/transcode.c:131
13372 msgid ""
13373 "Allows you to specify subpictures filters used during the video transcoding. "
13374 "The subpictures produced by the filters will be overlayed directly onto the "
13375 "video."
13376 msgstr ""
13377
13378 #: modules/stream_out/transcode.c:135 modules/video_filter/osdmenu.c:118
13379 msgid "OSD menu"
13380 msgstr "OSD 菜单"
13381
13382 #: modules/stream_out/transcode.c:137
13383 msgid ""
13384 "Enable streaming of the On Screen Display. It uses the osdmenu subfilter."
13385 msgstr ""
13386
13387 #: modules/stream_out/transcode.c:139
13388 msgid "Number of threads"
13389 msgstr "线程数量"
13390
13391 #: modules/stream_out/transcode.c:141
13392 msgid "Allows you to specify the number of threads used for the transcoding."
13393 msgstr ""
13394
13395 #: modules/stream_out/transcode.c:142
13396 msgid "High priority"
13397 msgstr "高优先级"
13398
13399 #: modules/stream_out/transcode.c:144
13400 msgid ""
13401 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
13402 msgstr ""
13403
13404 #: modules/stream_out/transcode.c:147
13405 msgid "Synchronise on audio track"
13406 msgstr ""
13407
13408 #: modules/stream_out/transcode.c:149
13409 msgid ""
13410 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
13411 "on the audio track."
13412 msgstr ""
13413
13414 #: modules/stream_out/transcode.c:153
13415 msgid ""
13416 "Allows you to specify if the transcoder should drop frames if your CPU can't "
13417 "keep up with the encoding rate."
13418 msgstr ""
13419
13420 #: modules/stream_out/transcode.c:168
13421 msgid "Transcode stream output"
13422 msgstr "转码串流输出"
13423
13424 #: modules/stream_out/transcode.c:228
13425 msgid "Overlays/Subtitles"
13426 msgstr "覆盖/字幕"
13427
13428 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
13429 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
13430 msgstr ""
13431
13432 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
13433 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
13434 msgstr ""
13435
13436 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
13437 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
13438 msgstr ""
13439
13440 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
13441 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
13442 msgid "Conversions from "
13443 msgstr ""
13444
13445 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
13446 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
13447 msgid "MMX conversions from "
13448 msgstr ""
13449
13450 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
13451 msgid "AltiVec conversions from "
13452 msgstr ""
13453
13454 #: modules/video_filter/adjust.c:60
13455 msgid "Image contrast (0-2)"
13456 msgstr "影像对比(0-2)"
13457
13458 #: modules/video_filter/adjust.c:61
13459 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1"
13460 msgstr "设置影像的对比,介于0和2之间,默认值为1"
13461
13462 #: modules/video_filter/adjust.c:62
13463 msgid "Image hue (0-360)"
13464 msgstr "影像色调(0-360)"
13465
13466 #: modules/video_filter/adjust.c:63
13467 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
13468 msgstr "设置影像的色调,介于0和360之间,默认值为0"
13469
13470 #: modules/video_filter/adjust.c:64
13471 msgid "Image saturation (0-3)"
13472 msgstr "影像饱和度(0-3)"
13473
13474 #: modules/video_filter/adjust.c:65
13475 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"
13476 msgstr "设置影像的饱和度,介于0和3之间,默认值为1"
13477
13478 #: modules/video_filter/adjust.c:66
13479 msgid "Image brightness (0-2)"
13480 msgstr "影像亮度(0-2)"
13481
13482 #: modules/video_filter/adjust.c:67
13483 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
13484 msgstr "设置影像的亮度,介于0和2之间,默认值为1"
13485
13486 #: modules/video_filter/adjust.c:68
13487 msgid "Image gamma (0-10)"
13488 msgstr "影像反差系数(0-10)"
13489
13490 #: modules/video_filter/adjust.c:69
13491 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1"
13492 msgstr "设置影像的反差系数,介于0和10之间,默认值为1"
13493
13494 #: modules/video_filter/adjust.c:73
13495 msgid "Image properties filter"
13496 msgstr "图像属性过滤器"
13497
13498 #: modules/video_filter/adjust.c:74
13499 msgid "Image adjust"
13500 msgstr "影像调整"
13501
13502 #: modules/video_filter/blend.c:67
13503 msgid "Video pictures blending"
13504 msgstr "视频图片混合"
13505
13506 #: modules/video_filter/clone.c:55
13507 msgid "Number of clones"
13508 msgstr "复制数量"
13509
13510 #: modules/video_filter/clone.c:56
13511 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video."
13512 msgstr ""
13513
13514 #: modules/video_filter/clone.c:59
13515 msgid "List of video output modules"
13516 msgstr "视频输出模块清单"
13517
13518 #: modules/video_filter/clone.c:60
13519 msgid "Select the specific video output modules that you want to activate."
13520 msgstr "选择你想要激活的特定视频输出模块."
13521
13522 #: modules/video_filter/clone.c:63
13523 msgid "Clone video filter"
13524 msgstr "复制视频过滤器"
13525
13526 #: modules/video_filter/clone.c:65
13527 msgid "Clone"
13528 msgstr "复制"
13529
13530 #: modules/video_filter/crop.c:54
13531 msgid "Crop geometry (pixels)"
13532 msgstr ""
13533
13534 #: modules/video_filter/crop.c:55
13535 msgid ""
13536 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
13537 "<left offset> + <top offset>."
13538 msgstr ""
13539
13540 #: modules/video_filter/crop.c:57
13541 msgid "Automatic cropping"
13542 msgstr "自动修整"
13543
13544 #: modules/video_filter/crop.c:58
13545 msgid "Activate automatic black border cropping."
13546 msgstr ""
13547
13548 #: modules/video_filter/crop.c:61
13549 msgid "Crop video filter"
13550 msgstr ""
13551
13552 #: modules/video_filter/deinterlace.c:102
13553 #: modules/video_filter/deinterlace.c:105
13554 msgid "Deinterlace mode"
13555 msgstr ""
13556
13557 #: modules/video_filter/deinterlace.c:103
13558 msgid "Default deinterlace method to use for local playback"
13559 msgstr ""
13560
13561 #: modules/video_filter/deinterlace.c:106
13562 msgid "Default deinterlace methode to use for streaming"
13563 msgstr ""
13564
13565 #: modules/video_filter/deinterlace.c:115
13566 msgid "Deinterlacing video filter"
13567 msgstr ""
13568
13569 #: modules/video_filter/distort.c:64
13570 msgid "Distort mode"
13571 msgstr ""
13572
13573 #: modules/video_filter/distort.c:65
13574 msgid "Distort mode, one of \"wave\", \"ripple\", \"gradient\" and \"edge\""
13575 msgstr ""
13576
13577 #: modules/video_filter/distort.c:67
13578 msgid "Gradient image type"
13579 msgstr ""
13580
13581 #: modules/video_filter/distort.c:68
13582 msgid "Gradient image type (0 or 1)"
13583 msgstr ""
13584
13585 #: modules/video_filter/distort.c:70
13586 #, fuzzy
13587 msgid "Apply cartoon effect"
13588 msgstr "选择效果"
13589
13590 #: modules/video_filter/distort.c:71
13591 msgid "Apply cartoon effect. Used by \"gradient\" and \"edge\"."
13592 msgstr ""
13593
13594 #: modules/video_filter/distort.c:74
13595 msgid "Wave"
13596 msgstr ""
13597
13598 #: modules/video_filter/distort.c:74
13599 msgid "Ripple"
13600 msgstr ""
13601
13602 #: modules/video_filter/distort.c:74
13603 msgid "gradient"
13604 msgstr ""
13605
13606 #: modules/video_filter/distort.c:74
13607 msgid "Edge"
13608 msgstr ""
13609
13610 #: modules/video_filter/distort.c:77
13611 msgid "Distort video filter"
13612 msgstr ""
13613
13614 #: modules/video_filter/invert.c:52
13615 msgid "Invert video filter"
13616 msgstr ""
13617
13618 #: modules/video_filter/invert.c:53
13619 msgid "Color inversion"
13620 msgstr "色彩反向"
13621
13622 #: modules/video_filter/logo.c:68
13623 msgid "Logo filename"
13624 msgstr "Logo文件名"
13625
13626 #: modules/video_filter/logo.c:69
13627 msgid "Full path of the PNG file to use."
13628 msgstr "欲使用的PNG文件完整路径"
13629
13630 #: modules/video_filter/logo.c:70
13631 msgid "X coordinate of the logo"
13632 msgstr ""
13633
13634 #: modules/video_filter/logo.c:71 modules/video_filter/logo.c:73
13635 msgid "You can move the logo by left-clicking on it."
13636 msgstr ""
13637
13638 #: modules/video_filter/logo.c:72
13639 msgid "Y coordinate of the logo"
13640 msgstr ""
13641
13642 #: modules/video_filter/logo.c:74
13643 msgid "Transparency of the logo"
13644 msgstr ""
13645
13646 #: modules/video_filter/logo.c:75
13647 msgid ""
13648 "You can set the logo transparency value here (from 0 for full transparency "
13649 "to 255 for full opacity)."
13650 msgstr ""
13651
13652 #: modules/video_filter/logo.c:77
13653 msgid "Logo position"
13654 msgstr "Logo位置"
13655
13656 #: modules/video_filter/logo.c:79
13657 msgid ""
13658 "You can enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
13659 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
13660 msgstr ""
13661
13662 #: modules/video_filter/logo.c:89
13663 msgid "Logo video filter"
13664 msgstr ""
13665
13666 #: modules/video_filter/logo.c:91
13667 msgid "Logo overlay"
13668 msgstr "Logo 覆盖"
13669
13670 #: modules/video_filter/logo.c:109
13671 msgid "Logo sub filter"
13672 msgstr ""
13673
13674 #: modules/video_filter/magnify.c:59
13675 #, fuzzy
13676 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
13677 msgstr "动作检测视频过滤器"
13678
13679 #: modules/video_filter/marq.c:76
13680 msgid "Marquee text"
13681 msgstr "滚动字幕文字"
13682
13683 #: modules/video_filter/marq.c:77
13684 msgid "Marquee text to display"
13685 msgstr "要显示的滚动字幕文字"
13686
13687 #: modules/video_filter/marq.c:78 modules/video_filter/rss.c:120
13688 #: modules/video_filter/time.c:73
13689 msgid "X offset, from left"
13690 msgstr "X 偏移量,从左面"
13691
13692 #: modules/video_filter/marq.c:79 modules/video_filter/rss.c:121
13693 #: modules/video_filter/time.c:74
13694 msgid "X offset, from the left screen edge"
13695 msgstr "X 偏移量,从屏幕左角"
13696
13697 #: modules/video_filter/marq.c:80 modules/video_filter/rss.c:122
13698 #: modules/video_filter/time.c:75
13699 msgid "Y offset, from the top"
13700 msgstr "Y 偏移量,从上面"
13701
13702 #: modules/video_filter/marq.c:81 modules/video_filter/rss.c:123
13703 #: modules/video_filter/time.c:76
13704 msgid "Y offset, down from the top"
13705 msgstr "Y 偏移量,从上往下"
13706
13707 #: modules/video_filter/marq.c:82
13708 msgid "Marquee timeout"
13709 msgstr "滚动字幕超时时间"
13710
13711 #: modules/video_filter/marq.c:83
13712 msgid ""
13713 "Defines the time the marquee must remain displayed, in milliseconds. Default "
13714 "value is 0 (remain forever)."
13715 msgstr ""
13716
13717 #: modules/video_filter/marq.c:86 modules/video_filter/rss.c:124
13718 #: modules/video_filter/time.c:77
13719 msgid "Opacity"
13720 msgstr "不透明"
13721
13722 #: modules/video_filter/marq.c:89 modules/video_filter/rss.c:127
13723 #: modules/video_filter/time.c:80
13724 msgid "Font size, pixels"
13725 msgstr "字号"
13726
13727 #: modules/video_filter/marq.c:90 modules/video_filter/rss.c:128
13728 #: modules/video_filter/time.c:81
13729 msgid "Specify the font size, in pixels, with -1 = use freetype-fontsize"
13730 msgstr ""
13731
13732 #: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:136
13733 msgid "Marquee position"
13734 msgstr "字幕位置"
13735
13736 #: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:138
13737 msgid ""
13738 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
13739 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by "
13740 "adding them)."
13741 msgstr ""
13742
13743 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/rss.c:173
13744 msgid "Misc"
13745 msgstr "杂项"
13746
13747 #: modules/video_filter/marq.c:140
13748 msgid "Marquee display sub filter"
13749 msgstr ""
13750
13751 #: modules/video_filter/mosaic.c:87
13752 msgid "Alpha blending"
13753 msgstr ""
13754
13755 #: modules/video_filter/mosaic.c:88
13756 msgid "Alpha blending (0 -> 255). Default is 255"
13757 msgstr ""
13758
13759 #: modules/video_filter/mosaic.c:90
13760 msgid "Height in pixels"
13761 msgstr ""
13762
13763 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
13764 msgid "Width in pixels"
13765 msgstr ""
13766
13767 #: modules/video_filter/mosaic.c:92
13768 msgid "Top left corner x coordinate"
13769 msgstr "左上角 x 坐标"
13770
13771 #: modules/video_filter/mosaic.c:93
13772 msgid "Top left corner y coordinate"
13773 msgstr "左上角 y 坐标"
13774
13775 #: modules/video_filter/mosaic.c:94
13776 msgid "Vertical border width in pixels"
13777 msgstr ""
13778
13779 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
13780 msgid "Horizontal border width in pixels"
13781 msgstr ""
13782
13783 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
13784 msgid "Mosaic alignment"
13785 msgstr "马赛克对齐"
13786
13787 #: modules/video_filter/mosaic.c:98
13788 msgid "Positioning method"
13789 msgstr ""
13790
13791 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
13792 msgid ""
13793 "Positioning method. auto: automatically choose the best number of rows and "
13794 "columns. fixed: use the user-defined number of rows and columns."
13795 msgstr ""
13796
13797 #: modules/video_filter/mosaic.c:102 modules/video_filter/wall.c:57
13798 msgid "Number of rows"
13799 msgstr ""
13800
13801 #: modules/video_filter/mosaic.c:103 modules/video_filter/wall.c:53
13802 msgid "Number of columns"
13803 msgstr ""
13804
13805 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
13806 msgid "Keep aspect ratio when resizing"
13807 msgstr ""
13808
13809 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
13810 msgid "Keep original size"
13811 msgstr ""
13812
13813 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
13814 msgid "Order as a comma separated list of picture-id(s)"
13815 msgstr ""
13816
13817 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
13818 msgid ""
13819 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accordingly "
13820 "(in milliseconds). For high values you will need to raise file-caching and "
13821 "others."
13822 msgstr ""
13823
13824 #: modules/video_filter/mosaic.c:116
13825 msgid "fixed"
13826 msgstr ""
13827
13828 #: modules/video_filter/mosaic.c:125
13829 msgid "Mosaic video sub filter"
13830 msgstr "马赛克视频过滤器"
13831
13832 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
13833 msgid "Mosaic"
13834 msgstr "马赛克"
13835
13836 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
13837 msgid "Blur factor (1-127)"
13838 msgstr ""
13839
13840 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
13841 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
13842 msgstr ""
13843
13844 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
13845 msgid "Motion blur"
13846 msgstr ""
13847
13848 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
13849 msgid "Motion blur filter"
13850 msgstr ""
13851
13852 #: modules/video_filter/motiondetect.c:54
13853 msgid "Description file"
13854 msgstr ""
13855
13856 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
13857 msgid "Description file, file containing simple playlist"
13858 msgstr ""
13859
13860 #: modules/video_filter/motiondetect.c:56
13861 msgid "History parameter"
13862 msgstr "历史参数"
13863
13864 #: modules/video_filter/motiondetect.c:57
13865 msgid "History parameter, number of frames used for detection"
13866 msgstr ""
13867
13868 #: modules/video_filter/motiondetect.c:60
13869 msgid "Motion detect video filter"
13870 msgstr "动作检测视频过滤器"
13871
13872 #: modules/video_filter/motiondetect.c:61
13873 msgid "Motion detect"
13874 msgstr "动作检测"
13875
13876 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
13877 msgid "OSD menu configuration file"
13878 msgstr "OSD 菜单设置文件"
13879
13880 #: modules/video_filter/osdmenu.c:44
13881 msgid "An OSD menu configuration file that menu actions with button images"
13882 msgstr ""
13883
13884 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
13885 msgid "Path to OSD menu images"
13886 msgstr ""
13887
13888 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
13889 msgid ""
13890 "Specify another path to the OSD menu images. This will override the path as "
13891 "defined in the OSD configuration file."
13892 msgstr ""
13893
13894 #: modules/video_filter/osdmenu.c:51
13895 msgid "X coordinate of the OSD menu"
13896 msgstr ""
13897
13898 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
13899 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
13900 msgstr ""
13901
13902 #: modules/video_filter/osdmenu.c:54
13903 msgid "Y coordinate of the OSD menu"
13904 msgstr ""
13905
13906 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
13907 msgid "OSD menu position"
13908 msgstr "OSD 菜单位置"
13909
13910 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
13911 msgid ""
13912 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
13913 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
13914 msgstr ""
13915
13916 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
13917 msgid "Timeout of OSD menu"
13918 msgstr ""
13919
13920 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
13921 msgid ""
13922 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
13923 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
13924 "visible."
13925 msgstr ""
13926
13927 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
13928 msgid "Update speed of OSD menu"
13929 msgstr ""
13930
13931 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
13932 msgid ""
13933 "Update the OSD menu picture every 200 ms (default). Shorten the update time "
13934 "for environments that experience transmissions errors. Be careful with this "
13935 "option because encoding OSD menu pictures is very computing intensive. The "
13936 "range is 0 - 1000 ms."
13937 msgstr ""
13938
13939 #: modules/video_filter/osdmenu.c:117
13940 msgid "On Screen Display menu subfilter"
13941 msgstr "OSD 菜单子过滤器"
13942
13943 #: modules/video_filter/rss.c:110
13944 msgid "RSS feed URLs"
13945 msgstr ""
13946
13947 #: modules/video_filter/rss.c:111
13948 msgid "RSS feed '|' (pipe) seperated URLs"
13949 msgstr ""
13950
13951 #: modules/video_filter/rss.c:112
13952 msgid "RSS feed speed"
13953 msgstr ""
13954
13955 #: modules/video_filter/rss.c:113
13956 msgid "RSS feed speed (bigger is slower)"
13957 msgstr ""
13958
13959 #: modules/video_filter/rss.c:114 modules/video_filter/rss.c:115
13960 msgid "RSS feed max number of chars displayed"
13961 msgstr ""
13962
13963 #: modules/video_filter/rss.c:116
13964 msgid "Number of seconds between each forced refresh of the feeds"
13965 msgstr ""
13966
13967 #: modules/video_filter/rss.c:117
13968 msgid ""
13969 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. If 0, the feeds "
13970 "will never be updated."
13971 msgstr ""
13972
13973 #: modules/video_filter/rss.c:180
13974 msgid "RSS feed display"
13975 msgstr ""
13976
13977 #: modules/video_filter/rv32.c:52
13978 msgid "RV32 conversion filter"
13979 msgstr "RV32 转换过滤器"
13980
13981 #: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
13982 msgid "Video scaling filter"
13983 msgstr ""
13984
13985 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
13986 msgid "Scaling mode"
13987 msgstr "缩放模式"
13988
13989 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
13990 msgid "You can choose the default scaling mode."
13991 msgstr ""
13992
13993 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
13994 msgid "Fast bilinear"
13995 msgstr ""
13996
13997 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
13998 msgid "Bilinear"
13999 msgstr ""
14000
14001 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
14002 msgid "Bicubic (good quality)"
14003 msgstr ""
14004
14005 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
14006 msgid "Experimental"
14007 msgstr "试验性的"
14008
14009 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
14010 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
14011 msgstr ""
14012
14013 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
14014 msgid "Area"
14015 msgstr "区域"
14016
14017 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
14018 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
14019 msgstr ""
14020
14021 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
14022 msgid "Gauss"
14023 msgstr ""
14024
14025 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
14026 msgid "SincR"
14027 msgstr ""
14028
14029 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
14030 msgid "Lanczos"
14031 msgstr ""
14032
14033 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
14034 msgid "Bicubic spline"
14035 msgstr ""
14036
14037 #: modules/video_filter/time.c:71
14038 msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
14039 msgstr "时间格式串 (%Y%m%d %H%M%S)"
14040
14041 #: modules/video_filter/time.c:72
14042 msgid ""
14043 "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, "
14044 "%S = second"
14045 msgstr ""
14046
14047 #: modules/video_filter/time.c:88
14048 msgid "Time position"
14049 msgstr "时间位置"
14050
14051 #: modules/video_filter/time.c:90
14052 msgid ""
14053 "You can enforce the time position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
14054 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by adding "
14055 "them)."
14056 msgstr ""
14057
14058 #: modules/video_filter/time.c:104
14059 msgid "Time overlay"
14060 msgstr "时间重叠"
14061
14062 #: modules/video_filter/time.c:121
14063 msgid "Time display sub filter"
14064 msgstr "时间显示子过滤器"
14065
14066 #: modules/video_filter/transform.c:57
14067 msgid "Transform type"
14068 msgstr "转换类型"
14069
14070 #: modules/video_filter/transform.c:58
14071 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
14072 msgstr "'90', '180', '270', 'hflip' 和 'vflip' 中的一个"
14073
14074 #: modules/video_filter/transform.c:61
14075 msgid "Rotate by 90 degrees"
14076 msgstr "旋转90度"
14077
14078 #: modules/video_filter/transform.c:62
14079 msgid "Rotate by 180 degrees"
14080 msgstr "旋转180度"
14081
14082 #: modules/video_filter/transform.c:62
14083 msgid "Rotate by 270 degrees"
14084 msgstr "旋转270度"
14085
14086 #: modules/video_filter/transform.c:63
14087 msgid "Flip horizontally"
14088 msgstr "水平翻转"
14089
14090 #: modules/video_filter/transform.c:63
14091 msgid "Flip vertically"
14092 msgstr "垂直翻转"
14093
14094 #: modules/video_filter/transform.c:66
14095 msgid "Video transformation filter"
14096 msgstr "文件转换过滤器"
14097
14098 #: modules/video_filter/wall.c:54
14099 msgid ""
14100 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video."
14101 msgstr "选择分割视频的横向视频窗口的数目"
14102
14103 #: modules/video_filter/wall.c:58
14104 msgid ""
14105 "Select the number of vertical video windows in which to split the video."
14106 msgstr "选择分割视频的纵 向视频窗口的数目"
14107
14108 #: modules/video_filter/wall.c:61
14109 msgid "Active windows"
14110 msgstr "活动窗口"
14111
14112 #: modules/video_filter/wall.c:62
14113 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
14114 msgstr "活动窗口列表, 以逗号分开, 默认为全体"
14115
14116 #: modules/video_filter/wall.c:65
14117 msgid "Element aspect ratio"
14118 msgstr "元素外观率"
14119
14120 #: modules/video_filter/wall.c:66
14121 msgid "The aspect ratio of the individual displays building the display wall"
14122 msgstr ""
14123
14124 #: modules/video_filter/wall.c:69
14125 msgid "Wall video filter"
14126 msgstr "墙视频过滤器"
14127
14128 #: modules/video_filter/wall.c:70
14129 msgid "Image wall"
14130 msgstr "图片墙"
14131
14132 #: modules/video_output/aa.c:55
14133 msgid "Ascii Art"
14134 msgstr "Ascii 图片"
14135
14136 #: modules/video_output/aa.c:58
14137 msgid "ASCII-art video output"
14138 msgstr "ASCII-art 视频输出"
14139
14140 #: modules/video_output/caca.c:57
14141 msgid "Color ASCII art video output"
14142 msgstr "彩色 ASCII 图片视频输出"
14143
14144 #: modules/video_output/directx/directx.c:112
14145 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
14146 msgstr "使用硬件 YUV->RGB 转换"
14147
14148 #: modules/video_output/directx/directx.c:114
14149 msgid ""
14150 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
14151 "doesn't have any effect when using overlays."
14152 msgstr ""
14153
14154 #: modules/video_output/directx/directx.c:117
14155 msgid "Use video buffers in system memory"
14156 msgstr "在系统内存中使用视频缓冲区"
14157
14158 #: modules/video_output/directx/directx.c:119
14159 msgid ""
14160 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
14161 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
14162 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
14163 "doesn't have any effect when using overlays."
14164 msgstr ""
14165
14166 #: modules/video_output/directx/directx.c:124
14167 msgid "Use triple buffering for overlays"
14168 msgstr "在 overlay 中使用三重缓存"
14169
14170 #: modules/video_output/directx/directx.c:126
14171 msgid ""
14172 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
14173 "better video quality (no flickering)."
14174 msgstr ""
14175 "在使用 YUV Overlay 时,试图使用三重缓存。那将导致大大增强的视频质量。(没有闪"
14176 "烁)。"
14177
14178 #: modules/video_output/directx/directx.c:129
14179 msgid "Name of desired display device"
14180 msgstr "所要使用的显示设备"
14181
14182 #: modules/video_output/directx/directx.c:130
14183 msgid ""
14184 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
14185 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
14186 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
14187 msgstr ""
14188 "在多显示器的配置中,您可以指定您要视频窗口显示在哪个显示器中 (使用Windows 设"
14189 "备名)。例如,\"\\\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
14190
14191 #: modules/video_output/directx/directx.c:135
14192 msgid "Enable wallpaper mode "
14193 msgstr "打开壁纸模式"
14194
14195 #: modules/video_output/directx/directx.c:137
14196 msgid ""
14197 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
14198 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
14199 "desktop must not already have a wallpaper."
14200 msgstr ""
14201 "壁纸模式允许您在桌面背景上显示视频。注: 此功能仅能在 overlay 模式中使用并且桌"
14202 "面必须没有设定壁纸。"
14203
14204 #: modules/video_output/directx/directx.c:163
14205 msgid "DirectX video output"
14206 msgstr "DirectX视频输出"
14207
14208 #: modules/video_output/directx/directx.c:303
14209 msgid "Wallpaper"
14210 msgstr "壁纸"
14211
14212 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:135
14213 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
14214 msgid "OpenGL video output"
14215 msgstr "OpenGL视频输出"
14216
14217 #: modules/video_output/fb.c:67
14218 msgid "Framebuffer device"
14219 msgstr "Framebuffer 设备"
14220
14221 #: modules/video_output/fb.c:69
14222 msgid ""
14223 "You can select here the framebuffer device that will be used for rendering "
14224 "(usually /dev/fb0)."
14225 msgstr "您可以在此指定渲染时所使用的 framebuffer 设备。(通常为 /dev/fb0)"
14226
14227 #: modules/video_output/fb.c:78
14228 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
14229 msgstr "GNU/Linux 控制台 framebuffer 视频输出"
14230
14231 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
14232 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
14233 msgid "X11 display name"
14234 msgstr "X11 显示名称"
14235
14236 #: modules/video_output/ggi.c:58
14237 msgid ""
14238 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
14239 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
14240 msgstr ""
14241 "指定您所要用的 X11 硬件显示。默认状态下,VLC 将会使用 DISPLAY 环境变量的值。"
14242
14243 #: modules/video_output/glide.c:64
14244 msgid "3dfx Glide video output"
14245 msgstr "3dfx Glide视频输出"
14246
14247 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
14248 msgid "HD1000 video output"
14249 msgstr "HD1000视频输出"
14250
14251 #: modules/video_output/image.c:48
14252 msgid "Image format"
14253 msgstr "影像格式"
14254
14255 #: modules/video_output/image.c:49
14256 msgid "Set the format of the output image."
14257 msgstr "设置输出影像格式"
14258
14259 #: modules/video_output/image.c:51
14260 msgid "Recording ratio"
14261 msgstr "录制比率"
14262
14263 #: modules/video_output/image.c:52
14264 msgid ""
14265 "Set the ratio of images that are recorded. 3 means that one image out of "
14266 "three is recorded."
14267 msgstr "设定要被录制的图像的比率。3 即表示三个图像中有一个被录制。"
14268
14269 #: modules/video_output/image.c:55
14270 msgid "Filename prefix"
14271 msgstr "文件名称前缀"
14272
14273 #: modules/video_output/image.c:56
14274 msgid ""
14275 "Set the prefix of the filename. Output filename will have the form "
14276 "prefixNUMBER.format"
14277 msgstr "设置文件名称的前缀。输出的文件名将会是\"前缀 数字.格式\"的形式。"
14278
14279 #: modules/video_output/image.c:64
14280 msgid "Image video output"
14281 msgstr "影像视频输出"
14282
14283 #: modules/video_output/mga.c:59
14284 msgid "Matrox Graphic Array video output"
14285 msgstr "Matrox 图像阵列视频显示"
14286
14287 #: modules/video_output/opengl.c:114 modules/video_output/opengl.c:118
14288 msgid "OpenGL cube rotation speed"
14289 msgstr "OpenGL 立方体旋转速度"
14290
14291 #: modules/video_output/opengl.c:119
14292 msgid "If the OpenGL cube effect is enabled, this controls its rotation speed."
14293 msgstr "如果 OpenGL 立方体效果打开了,这项将控制它的旋转速度。"
14294
14295 #: modules/video_output/opengl.c:122
14296 msgid "Select effect"
14297 msgstr "选择效果"
14298
14299 #: modules/video_output/opengl.c:124
14300 msgid "Allows you to select different visual effects."
14301 msgstr "允许你选择不同的视觉效果"
14302
14303 #: modules/video_output/opengl.c:129
14304 msgid "Cube"
14305 msgstr "立方体"
14306
14307 #: modules/video_output/opengl.c:129
14308 msgid "Transparent Cube"
14309 msgstr "透明的立方体"
14310
14311 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
14312 msgid "QT Embedded display name"
14313 msgstr "QT Embedded 显示名称"
14314
14315 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
14316 msgid ""
14317 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
14318 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
14319 msgstr ""
14320 "指定您所要使用的 Qt Embedded 硬件显示。默认状态下 VLC 将会使用 DISPLAY 环境变"
14321 "量的值。"
14322
14323 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
14324 msgid "QT Embedded video output"
14325 msgstr "QT Embedded 视频输出"
14326
14327 #: modules/video_output/sdl.c:108
14328 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
14329 msgstr "SDL 视频输出"
14330
14331 #: modules/video_output/snapshot.c:60
14332 msgid "snapshot width"
14333 msgstr "快照宽度"
14334
14335 #: modules/video_output/snapshot.c:61
14336 msgid "Set the width of the snapshot image."
14337 msgstr "设置快照影像的宽度"
14338
14339 #: modules/video_output/snapshot.c:63
14340 msgid "snapshot height"
14341 msgstr "快照高度"
14342
14343 #: modules/video_output/snapshot.c:64
14344 msgid "Set the height of the snapshot image."
14345 msgstr "设置快照影像的高度"
14346
14347 #: modules/video_output/snapshot.c:66
14348 msgid "chroma"
14349 msgstr "色度"
14350
14351 #: modules/video_output/snapshot.c:67
14352 msgid "Set the desired chroma for the snapshot image (a 4 character string)."
14353 msgstr "设置所希望的快照图像的色度 (一个 4 个字符的字符串)"
14354
14355 #: modules/video_output/snapshot.c:69
14356 msgid "cache size (number of images)"
14357 msgstr "缓存大小(影像数量)"
14358
14359 #: modules/video_output/snapshot.c:70
14360 msgid "Set the cache size (number of images to keep)."
14361 msgstr "设置缓存大小(保留影像的数量)"
14362
14363 #: modules/video_output/snapshot.c:74
14364 msgid "snapshot module"
14365 msgstr "快照模块"
14366
14367 #: modules/video_output/svgalib.c:56
14368 msgid "SVGAlib video output"
14369 msgstr "SVGAlib视频输出"
14370
14371 #: modules/video_output/wingdi.c:220
14372 msgid "Windows GAPI video output"
14373 msgstr "Windows GAPI视频输出"
14374
14375 #: modules/video_output/wingdi.c:224
14376 msgid "Windows GDI video output"
14377 msgstr "Windows GDI视频输出"
14378
14379 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
14380 msgid "XVideo adaptor number"
14381 msgstr "XVideo 适配器数目"
14382
14383 #: modules/video_output/x11/glx.c:89 modules/video_output/x11/xvideo.c:46
14384 msgid ""
14385 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
14386 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
14387 msgstr ""
14388 "如果您的显卡提供多个适配器,此选项可以允许您选择使用哪一个。(您应该不必更改此"
14389 "项)。"
14390
14391 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
14392 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
14393 msgid "Alternate fullscreen method"
14394 msgstr "替代全屏幕方法"
14395
14396 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
14397 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
14398 msgid ""
14399 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
14400 "its drawbacks.\n"
14401 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
14402 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
14403 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
14404 "show on top of the video."
14405 msgstr ""
14406 "有两种方法可以显示一个全屏幕窗口,但是每一种都有它的缺点。\n"
14407 "1) 让窗口管理器处理您的全屏窗口 (默认),但是任务栏之类的东西可能会在影像上面"
14408 "显示。\n"
14409 "2) 完全忽略窗口管理器,但是任何东西将会无法在影像上面显示。"
14410
14411 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
14412 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
14413 msgid ""
14414 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
14415 "the value of the DISPLAY environment variable."
14416 msgstr ""
14417 "指定您想要使用的 X11 硬件显示。默认状态下 VLC 将会使用 DISPLAY 环境变量的值。"
14418
14419 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/xvideo.c:72
14420 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
14421 msgstr "用于全屏幕模式的屏幕。"
14422
14423 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
14424 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
14425 msgid ""
14426 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
14427 "0 for first screen, 1 for the second."
14428 msgstr ""
14429 "选择您所要在全屏模式下所使用的屏幕。例如,将它设为 0 可以使用第一个屏幕,1 为"
14430 "第二个。"
14431
14432 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
14433 msgid "Use shared memory"
14434 msgstr "使用共享内存"
14435
14436 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
14437 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
14438 msgstr "使用共享内存来在 VLC 和 X 服务器间通信。"
14439
14440 #: modules/video_output/x11/x11.c:61
14441 msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
14442 msgstr "选择全屏幕模式所使用的屏幕。"
14443
14444 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
14445 msgid "X11 video output"
14446 msgstr "X11视频输出"
14447
14448 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
14449 msgid "XVimage chroma format"
14450 msgstr "XVimage彩度格式"
14451
14452 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
14453 msgid ""
14454 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
14455 "to improve performances by using the most efficient one."
14456 msgstr ""
14457 "强制 XVideo 渲染器使用一个特定的色度格式,而不是试图使用最有效的格式来增强性"
14458 "能。"
14459
14460 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
14461 msgid "XVideo extension video output"
14462 msgstr "XVideo延伸视频输出"
14463
14464 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
14465 msgid "GaLaktos visualization plugin"
14466 msgstr "GaLaktos视觉效果外挂"
14467
14468 #: modules/visualization/goom.c:58
14469 msgid "Goom display width"
14470 msgstr "Goom显示宽度"
14471
14472 #: modules/visualization/goom.c:59
14473 msgid "Goom display height"
14474 msgstr "Goom显示高度"
14475
14476 #: modules/visualization/goom.c:60
14477 msgid ""
14478 "Allows you to change the resolution of the Goom display (bigger resolution "
14479 "will be prettier but more CPU intensive)."
14480 msgstr ""
14481 "允许您更改 Goom 显示的分辨率 (大一些的分辨率将会更好看,但也会增大 CPU 的占"
14482 "用)。"
14483
14484 #: modules/visualization/goom.c:63
14485 msgid "Goom animation speed"
14486 msgstr "Goom动画速度"
14487
14488 #: modules/visualization/goom.c:64
14489 msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
14490 msgstr "允许您减低动画的速度 (默认为 6, 最大为 10)。"
14491
14492 #: modules/visualization/goom.c:70
14493 msgid "Goom"
14494 msgstr ""
14495
14496 #: modules/visualization/goom.c:71
14497 msgid "Goom effect"
14498 msgstr "Goom效果"
14499
14500 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
14501 msgid "Effects list"
14502 msgstr "效果清单"
14503
14504 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
14505 msgid ""
14506 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
14507 "Current effects include: dummy, scope, spectrum"
14508 msgstr ""
14509 "一个视觉效果的清单,以逗号分隔。\n"
14510 "当前的效果包括: dummy, scope, spectrum"
14511
14512 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
14513 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
14514 msgstr "效果窗口的宽度(像素)"
14515
14516 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
14517 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
14518 msgstr "效果窗口的高度(像素)"
14519
14520 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
14521 msgid "Number of bands"
14522 msgstr "频带数量"
14523
14524 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
14525 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
14526 msgstr "用于频谱分析器的频带数量,应为20或80"
14527
14528 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
14529 #, fuzzy
14530 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
14531 msgstr "用于 spectrOmeter 的频带数量,应为20或80"
14532
14533 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
14534 msgid "Band separator"
14535 msgstr "频带分离器"
14536
14537 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
14538 msgid "Number of blank pixels between bands."
14539 msgstr "频带间的空白像素数量"
14540
14541 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
14542 msgid "Amplification"
14543 msgstr "放大率"
14544
14545 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
14546 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
14547 msgstr "这是一个修改频带高度的系数"
14548
14549 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
14550 msgid "Enable peaks"
14551 msgstr "打开峰值"
14552
14553 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
14554 msgid "Defines whether to draw peaks."
14555 msgstr ""
14556
14557 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
14558 msgid "Enable original graphic spectrum"
14559 msgstr "打开原始图形频谱"
14560
14561 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
14562 msgid "Defines whether to draw the original spectrum graphic routine."
14563 msgstr "定义是否显示原始的频谱图形过程"
14564
14565 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
14566 msgid "Enable bands"
14567 msgstr "打开频带"
14568
14569 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
14570 msgid "Defines whether to draw the bands."
14571 msgstr "定义是否显示频带"
14572
14573 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
14574 msgid "Enable base"
14575 msgstr ""
14576
14577 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
14578 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
14579 msgstr ""
14580
14581 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
14582 msgid "Base pixel radius"
14583 msgstr "基本像素半径"
14584
14585 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
14586 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
14587 msgstr "以像素为单位定义半径大小"
14588
14589 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
14590 msgid "Spectral sections"
14591 msgstr "光谱部分"
14592
14593 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
14594 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
14595 msgstr "决定有多少部分的光谱将存在"
14596
14597 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
14598 msgid "Peak height"
14599 msgstr "峰值高度"
14600
14601 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
14602 msgid "This is the total pixel height of the peak items."
14603 msgstr "此项是峰值项目的总高度 (像素)"
14604
14605 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
14606 msgid "Peak extra width"
14607 msgstr "额外峰宽度"
14608
14609 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
14610 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
14611 msgstr "对峰宽度进行增减(像素)"
14612
14613 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
14614 msgid "V-plane color"
14615 msgstr "V-平面颜色"
14616
14617 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
14618 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
14619 msgstr ""
14620
14621 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
14622 msgid "Number of stars"
14623 msgstr "星星的数目"
14624
14625 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
14626 msgid "Defines the number of stars to draw with random effect."
14627 msgstr "设定随机效果中的星星的数目"
14628
14629 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
14630 msgid "Visualizer"
14631 msgstr "可视化过滤器"
14632
14633 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
14634 msgid "Visualizer filter"
14635 msgstr "可视化过滤器"
14636
14637 #: modules/visualization/visual/visual.c:120
14638 msgid "Spectrum analyser"
14639 msgstr "频谱分析器"
14640
14641 #: modules/visualization/xosd.c:63
14642 msgid "Flip vertical position"
14643 msgstr "反转竖直位置"
14644
14645 #: modules/visualization/xosd.c:64
14646 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
14647 msgstr "在屏幕底部显示 xosd 输出,而不是顶部"
14648
14649 #: modules/visualization/xosd.c:67
14650 msgid "Vertical offset"
14651 msgstr "垂直偏移"
14652
14653 #: modules/visualization/xosd.c:68
14654 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
14655 msgstr "显示文字的垂直偏移像素"
14656
14657 #: modules/visualization/xosd.c:70
14658 msgid "Shadow offset"
14659 msgstr "阴影偏移"
14660
14661 #: modules/visualization/xosd.c:71
14662 msgid "Offset in pixels of the shadow"
14663 msgstr "阴影的偏移像素"
14664
14665 #: modules/visualization/xosd.c:74
14666 msgid "Font used to display text in the xosd output"
14667 msgstr "在 xosd 输出中显示文字时所使用的字体"
14668
14669 #: modules/visualization/xosd.c:82
14670 msgid "XOSD interface"
14671 msgstr "XOSD界面"
14672
14673 #~ msgid " "
14674 #~ msgstr " "
14675
14676 #~ msgid "CoreAudio output"
14677 #~ msgstr "CoreAudio输出"
14678
14679 #~ msgid "SLP announce"
14680 #~ msgstr "SLP通告"