1 # Simplified Chinese translation for VLC
2 # Copyright (C) 2006 the VideoLAN team
3 # This file is distributed under the same license as the VLC package.
6 # Wei Mingzhi <whistler@openoffice.org>, 2006.
7 # King Norman <normankingxu@gmail.com>, 2005.
11 "Project-Id-Version: 0.8.4-test1-svn\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2007-06-02 00:55+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2006-11-26 18:47+0700\n"
15 "Last-Translator: Wei Mingzhi <whistler@openoffice.org>\n"
16 "Language-Team: Simplified Chinese\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 #: include/vlc_config_cat.h:36
22 msgid "VLC preferences"
25 #: include/vlc_config_cat.h:38
26 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
27 msgstr "选择 \"高级选项\" 查看所有选项。"
29 #: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131
30 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
31 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
32 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
36 #: include/vlc_config_cat.h:43
37 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:74
38 #: modules/misc/dummy/dummy.c:65
42 #: include/vlc_config_cat.h:44
43 msgid "Settings for VLC's interfaces"
46 #: include/vlc_config_cat.h:46
47 msgid "General interface settings"
50 #: include/vlc_config_cat.h:48
51 msgid "Main interfaces"
54 #: include/vlc_config_cat.h:49
55 msgid "Settings for the main interface"
58 #: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:89
59 msgid "Control interfaces"
62 #: include/vlc_config_cat.h:52
63 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
66 #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
67 msgid "Hotkeys settings"
70 #: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:1789
71 #: src/libvlc-module.c:1253 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
72 #: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/gui/macosx/intf.m:588
73 #: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
74 #: modules/gui/macosx/wizard.m:420
75 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:137
76 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76
77 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
78 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:850
79 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:258
83 #: include/vlc_config_cat.h:59
84 msgid "Audio settings"
87 #: include/vlc_config_cat.h:61 include/vlc_config_cat.h:62
88 msgid "General audio settings"
91 #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89
92 #: src/video_output/video_output.c:432
96 #: include/vlc_config_cat.h:66
97 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
98 msgstr "音频过滤器可以用于对音频流进行善后处理。"
100 #: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:84
101 #: modules/gui/macosx/intf.m:598 modules/gui/macosx/intf.m:599
102 msgid "Visualizations"
105 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:158
106 msgid "Audio visualizations"
109 #: include/vlc_config_cat.h:72 include/vlc_config_cat.h:85
110 msgid "Output modules"
113 #: include/vlc_config_cat.h:73
114 msgid "These are general settings for audio output modules."
117 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1601
118 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
119 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:282 modules/stream_out/transcode.c:290
120 msgid "Miscellaneous"
123 #: include/vlc_config_cat.h:76
124 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
127 #: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:1817
128 #: src/libvlc-module.c:1288 modules/gui/macosx/extended.m:69
129 #: modules/gui/macosx/intf.m:601 modules/gui/macosx/output.m:160
130 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 modules/gui/macosx/wizard.m:421
131 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:135
132 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:77
133 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
134 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:811
135 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95
136 #: modules/stream_out/transcode.c:202
140 #: include/vlc_config_cat.h:80
141 msgid "Video settings"
144 #: include/vlc_config_cat.h:82 include/vlc_config_cat.h:83
145 msgid "General video settings"
148 #: include/vlc_config_cat.h:87
149 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
150 msgstr "选择你所偏好的视频输出模块并设置"
152 #: include/vlc_config_cat.h:91
153 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
154 msgstr "视频过滤器可以用于对视频流进行善后处理"
156 #: include/vlc_config_cat.h:93
157 msgid "Subtitles/OSD"
160 #: include/vlc_config_cat.h:94
162 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
164 msgstr "关于 OSD,字幕和覆盖的子图的一些杂项"
166 #: include/vlc_config_cat.h:103
167 msgid "Input / Codecs"
170 #: include/vlc_config_cat.h:104
172 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
173 "VLC. Encoder settings can also be found here."
175 "这些是关于 VLC 的输入、多路传输和解码的部分。编码器的设置也可以在这里找到。"
177 #: include/vlc_config_cat.h:107
178 msgid "Access modules"
181 #: include/vlc_config_cat.h:109
183 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
184 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
186 "关于各种 VLC 使用的存取方法的设置。您可能要更改的一般的设置为 HTTP 代理或缓存"
189 #: include/vlc_config_cat.h:113
190 msgid "Access filters"
193 #: include/vlc_config_cat.h:115
195 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
196 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
199 "存取过滤器是允许 VLC 的在输入方面上的高级操作的特殊模块。除非您知道您在做什"
202 #: include/vlc_config_cat.h:119
206 #: include/vlc_config_cat.h:120
207 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
208 msgstr "分离器可以用来分离音频和视频串流"
210 #: include/vlc_config_cat.h:122
214 #: include/vlc_config_cat.h:123
215 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
218 #: include/vlc_config_cat.h:125
222 #: include/vlc_config_cat.h:126
223 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
226 #: include/vlc_config_cat.h:128
230 #: include/vlc_config_cat.h:129
231 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
232 msgstr "设置音频+视频、杂项编码及译码器"
234 #: include/vlc_config_cat.h:132
235 msgid "General input settings. Use with care."
238 #: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1529
239 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:33
240 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
241 msgid "Stream output"
244 #: include/vlc_config_cat.h:137
246 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
247 "incoming streams.\n"
248 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
249 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
251 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
254 "串流输出允许将 VLC 用作一个串流服务器或者保存外来串流。\n"
255 "串流首先会被混合,然后通过一个既可以将串流保存为文件又可以将串流发送至网络 "
256 "(UDP, HTTP, RTP/RTSP) 的“存取输出”模块来发送。\n"
257 "Sout 串流模块允许高级串流处理 (转码,复制等等)。"
259 #: include/vlc_config_cat.h:145
260 msgid "General stream output settings"
263 #: include/vlc_config_cat.h:147
267 #: include/vlc_config_cat.h:149
269 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
270 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
271 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
272 "You can also set default parameters for each muxer."
274 "复用器建立将所有的串流元素 (音频、视频等等) 放在一起的封装格式。此设置允许您"
275 "总是强制使用一种特定的复用器。您可能不应该这样做。\n"
278 #: include/vlc_config_cat.h:155
279 msgid "Access output"
282 #: include/vlc_config_cat.h:157
284 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
285 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
286 "should probably not do that.\n"
287 "You can also set default parameters for each access output."
289 "访问控制模块控制复用的串流的发送方式。此设置允许您总是强制一种特定的访问控制"
293 #: include/vlc_config_cat.h:162
297 #: include/vlc_config_cat.h:164
299 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
300 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
302 "You can also set default parameters for each packetizer."
304 "封包器被用于在复用处理之前对基本串流进行“预处理”。此设置允许您总是强制使用一"
308 #: include/vlc_config_cat.h:170
312 #: include/vlc_config_cat.h:171
314 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
315 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
316 "for each sout stream module here."
319 #: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:120
323 #: include/vlc_config_cat.h:178
325 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
326 "multicast UDP or RTP."
327 msgstr "SAP 是一种可公开通告正在通过多播 UDP 或 RTP 来发送的串流的方式。"
329 #: include/vlc_config_cat.h:181
330 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:68
334 #: include/vlc_config_cat.h:182
335 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
336 msgstr "VLC 的 Video On Demand 实现"
338 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1659
339 #: src/playlist/engine.c:109 src/playlist/engine.c:111
340 #: modules/demux/playlist/playlist.c:62 modules/demux/playlist/playlist.c:63
341 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
342 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:533
343 #: modules/gui/macosx/intf.m:631 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
344 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:46 modules/gui/qt4/menus.cpp:261
345 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
346 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
347 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:701
351 #: include/vlc_config_cat.h:187
353 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
354 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
356 "有关播放列表行为及自动将项目加入播放列表的模块 (“服务探索”模块) 的设置 (例如"
359 #: include/vlc_config_cat.h:191
360 msgid "General playlist behaviour"
363 #: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:458
364 msgid "Services discovery"
367 #: include/vlc_config_cat.h:193
369 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
371 msgstr "自动将项目添加到播放列表的服务探索模块及设备。"
373 #: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1488
374 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
378 #: include/vlc_config_cat.h:198
379 msgid "Advanced settings. Use with care."
382 #: include/vlc_config_cat.h:200
386 #: include/vlc_config_cat.h:201
388 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
389 "not change these settings."
391 "这里您可以选择是否不使用一些 CPU 加速功能。您可能不应该更改这里的设置。"
393 #: include/vlc_config_cat.h:204
394 msgid "Advanced settings"
397 #: include/vlc_config_cat.h:205
398 msgid "Other advanced settings"
401 #: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:164
402 #: modules/gui/macosx/open.m:410 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
403 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:58
404 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
408 #: include/vlc_config_cat.h:208
409 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
410 msgstr "本模块对 VLC 其它部分提供网络的功能"
412 #: include/vlc_config_cat.h:213
413 msgid "Chroma modules settings"
416 #: include/vlc_config_cat.h:214
417 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
418 msgstr "这个设置会影响彩度转换模块"
420 #: include/vlc_config_cat.h:216
421 msgid "Packetizer modules settings"
424 #: include/vlc_config_cat.h:220
425 msgid "Encoders settings"
428 #: include/vlc_config_cat.h:222
429 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
430 msgstr "视频/音频/字幕编码模块的一般设置"
432 #: include/vlc_config_cat.h:225
433 msgid "Dialog providers settings"
434 msgstr "Dialog providers 设置"
436 #: include/vlc_config_cat.h:227
437 msgid "Dialog providers can be configured here."
438 msgstr "在这里可以设置 Dialog providers"
440 #: include/vlc_config_cat.h:229
441 msgid "Subtitle demuxer settings"
444 #: include/vlc_config_cat.h:231
446 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
447 "example by setting the subtitles type or file name."
448 msgstr "在这里您可以强制字幕分离器的行为, 例如设置字幕类型及文件名。"
450 #: include/vlc_config_cat.h:238
451 msgid "No help available"
454 #: include/vlc_config_cat.h:239
455 msgid "There is no help available for these modules."
456 msgstr "这些模块尚无可用的帮助文件"
458 #: include/vlc_interface.h:146
461 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
462 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
465 "警告: 如果您不能访问 GUI,打开一个命令行窗口,进入 VLC 的安装目录,并且运行 "
468 #: include/vlc_intf_strings.h:33 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
469 msgid "Quick &Open File..."
472 #: include/vlc_intf_strings.h:34
474 msgid "&Advanced Open..."
477 #: include/vlc_intf_strings.h:35
479 msgid "Open &Directory..."
482 #: include/vlc_intf_strings.h:37
484 msgid "Select one or more files to open"
487 #: include/vlc_intf_strings.h:41 include/vlc_intf_strings.h:55
489 msgid "Information..."
492 #: include/vlc_intf_strings.h:42
494 msgid "Codec Information..."
497 #: include/vlc_intf_strings.h:43
502 #: include/vlc_intf_strings.h:44
504 msgid "Extended settings..."
507 #: include/vlc_intf_strings.h:45
509 msgid "Go to specific time..."
512 #: include/vlc_intf_strings.h:46
517 #: include/vlc_intf_strings.h:47
519 msgid "VLM Configuration..."
522 #: include/vlc_intf_strings.h:49
524 msgid "About VLC media player..."
525 msgstr "关于VLC多媒体播放程序"
527 #: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50
528 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:93 modules/gui/macosx/intf.m:526
529 #: modules/gui/macosx/intf.m:569 modules/gui/macosx/intf.m:648
530 #: modules/gui/macosx/intf.m:655 modules/gui/macosx/intf.m:1535
531 #: modules/gui/macosx/intf.m:1536 modules/gui/macosx/intf.m:1537
532 #: modules/gui/macosx/intf.m:1538 modules/gui/macosx/playlist.m:450
533 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
534 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:248 modules/gui/qt4/menus.cpp:434
535 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:437
536 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:280
537 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:289
538 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
539 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:699
540 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1238
541 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:277
545 #: include/vlc_intf_strings.h:53
547 msgid "Fetch information"
550 #: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:451
551 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
552 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
553 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
554 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:106
558 #: include/vlc_intf_strings.h:56
563 #: include/vlc_intf_strings.h:57
564 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1599
568 #: include/vlc_intf_strings.h:58
573 #: include/vlc_intf_strings.h:59
578 #: include/vlc_intf_strings.h:63 src/libvlc-module.c:967
582 #: include/vlc_intf_strings.h:64
587 #: include/vlc_intf_strings.h:65
591 #: include/vlc_intf_strings.h:67 src/libvlc-module.c:1166
592 #: modules/gui/macosx/controls.m:866 modules/gui/macosx/intf.m:575
596 #: include/vlc_intf_strings.h:68
601 #: include/vlc_intf_strings.h:70
603 msgid "Add to playlist"
606 #: include/vlc_intf_strings.h:71
608 msgid "Add to media library"
611 #: include/vlc_intf_strings.h:73
616 #: include/vlc_intf_strings.h:74
618 msgid "Advanced open..."
621 #: include/vlc_intf_strings.h:75
623 msgid "Add directory..."
626 #: include/vlc_intf_strings.h:77
628 msgid "Save playlist to file..."
631 #: include/vlc_intf_strings.h:78
633 msgid "Load playlist file..."
636 #: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/playlist.m:463
637 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:329
641 #: include/vlc_intf_strings.h:81
643 msgid "Search filter"
646 #: include/vlc_intf_strings.h:83
648 msgid "Additional sources"
651 #: include/vlc_intf_strings.h:87
652 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1019
654 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
656 msgstr "除了这些选项之外, 还有一些已被隐藏的选项。单击 \"高级\" 可以看到它们。"
658 #: include/vlc_intf_strings.h:92 modules/gui/macosx/extended.m:83
659 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
663 #: include/vlc_intf_strings.h:93
665 msgid "Clone the image"
668 #: include/vlc_intf_strings.h:95 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:312
670 msgid "Magnification"
673 #: include/vlc_intf_strings.h:96
675 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
679 #: include/vlc_intf_strings.h:99 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:240
684 #: include/vlc_intf_strings.h:100
686 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
689 #: include/vlc_intf_strings.h:102
691 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
694 #: include/vlc_intf_strings.h:104
696 msgid "Image colors inversion"
699 #: include/vlc_intf_strings.h:106
700 msgid "Split the image to make an image wall"
703 #: include/vlc_intf_strings.h:108
705 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
706 "The video gets split in parts that you must sort."
709 #: include/vlc_intf_strings.h:111
711 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
712 "Try changing the various settings for different effects"
715 #: include/vlc_intf_strings.h:114
717 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
718 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
722 #: include/vlc_meta.h:32 modules/gui/macosx/playlist.m:1122
723 msgid "Meta-information"
726 #: include/vlc_meta.h:33 src/input/var.c:139 modules/demux/mpc.c:56
727 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234 modules/gui/macosx/intf.m:583
728 #: modules/gui/macosx/intf.m:584 modules/gui/macosx/open.m:170
729 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:390
730 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:271
731 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:756
732 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1657 modules/mux/asf.c:48
736 #: include/vlc_meta.h:34 modules/gui/macosx/playlist.m:1122
737 #: modules/gui/qt4/playlist_model.cpp:662
741 #: include/vlc_meta.h:35
745 #: include/vlc_meta.h:36 modules/mux/asf.c:52
749 #: include/vlc_meta.h:37
750 msgid "Album/movie/show title"
753 #: include/vlc_meta.h:38
754 msgid "Track number/position in set"
757 #: include/vlc_meta.h:39 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
758 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
762 #: include/vlc_meta.h:40 modules/mux/asf.c:56
766 #: include/vlc_meta.h:41
770 #: include/vlc_meta.h:42
774 #: include/vlc_meta.h:43 modules/gui/macosx/open.m:183
775 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:870
779 #: include/vlc_meta.h:44 src/input/es_out.c:1781 src/libvlc-module.c:106
780 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
781 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:137
785 #: include/vlc_meta.h:45 modules/misc/notify/notify.c:182
789 #: include/vlc_meta.h:46 modules/access/vcdx/info.c:98
793 #: include/vlc_meta.h:47
797 #: include/vlc_meta.h:49
802 #: include/vlc_meta.h:51
806 #: include/vlc_meta.h:52
807 msgid "Codec Description"
810 #: include/vlc/vlc.h:587
812 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
813 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
814 "see the file named COPYING for details.\n"
815 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
817 "本程序在适用法律允许范围内绝对没有任何保证。您可以在 GNU 通用\n"
818 "公开许可协议下重新发布本软件,具体情况请参看 COPYING 文件。\n"
820 "本软件由 VideoLAN 开发组开发,请参看 AUTHORS 文件。\n"
822 #: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201
823 #: src/audio_output/filters.c:224
825 msgid "Audio filtering failed"
828 #: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202
829 #: src/audio_output/filters.c:225
831 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
834 #: src/audio_output/input.c:86 src/audio_output/input.c:132
835 #: src/input/es_out.c:379 src/libvlc-module.c:431
836 #: src/video_output/video_output.c:408 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92
840 #: src/audio_output/input.c:88 modules/visualization/visual/visual.c:129
844 #: src/audio_output/input.c:90
848 #: src/audio_output/input.c:92
852 #: src/audio_output/input.c:129 modules/audio_filter/equalizer.c:69
853 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:139 modules/gui/macosx/equalizer.m:153
854 #: modules/gui/macosx/intf.m:628 modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:47
855 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
859 #: src/audio_output/input.c:151 src/libvlc-module.c:214
860 #: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
861 msgid "Audio filters"
864 #: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128
865 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:594
866 #: modules/gui/macosx/intf.m:595
867 msgid "Audio Channels"
870 #: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139
871 #: modules/access/v4l.c:128 modules/audio_output/alsa.c:191
872 #: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:464
873 #: modules/audio_output/oss.c:203 modules/audio_output/portaudio.c:408
874 #: modules/audio_output/sdl.c:181 modules/audio_output/sdl.c:198
875 #: modules/audio_output/waveout.c:419 modules/codec/twolame.c:66
879 #: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142
880 #: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
881 #: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:138
882 #: modules/control/gestures.c:89 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:207
883 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:272 modules/video_filter/logo.c:97
884 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:173
885 #: modules/video_filter/osdmenu.c:75 modules/video_filter/rss.c:164
889 #: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144
890 #: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
891 #: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:138
892 #: modules/control/gestures.c:89 modules/video_filter/logo.c:97
893 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:173
894 #: modules/video_filter/osdmenu.c:75 modules/video_filter/rss.c:164
898 #: src/audio_output/output.c:134
899 msgid "Dolby Surround"
902 #: src/audio_output/output.c:146
903 msgid "Reverse stereo"
906 #: src/extras/getopt.c:633
908 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
909 msgstr "%s: 选项 `%s' 有歧义\n"
911 #: src/extras/getopt.c:658
913 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
914 msgstr "%s: 选项 `--%s' 不允许任何参数\n"
916 #: src/extras/getopt.c:663
918 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
919 msgstr "%s: 选项 `%c%s' 不允许任何参数\n"
921 #: src/extras/getopt.c:681 src/extras/getopt.c:854
923 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
924 msgstr "%s: 选项 `%s' 需要一个参数\n"
926 #: src/extras/getopt.c:710
928 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
929 msgstr "%s: 不能识别的选项 `--%s'\n"
931 #: src/extras/getopt.c:714
933 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
934 msgstr "%s: 不能识别的选项 `%c%s'\n"
936 #: src/extras/getopt.c:740
938 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
939 msgstr "%s: 不合法的选项 -- %c\n"
941 #: src/extras/getopt.c:743
943 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
944 msgstr "%s: 不合法的选项 -- %c\n"
946 #: src/extras/getopt.c:773 src/extras/getopt.c:903
948 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
949 msgstr "%s: 选项需要一个参数 -- %c\n"
951 #: src/extras/getopt.c:820
953 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
954 msgstr "%s: 选项 `-W %s' 是有歧义的\n"
956 #: src/extras/getopt.c:838
958 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
959 msgstr "%s: 选项 `-W %s' 不允许一个参数\n"
961 #: src/input/control.c:309
966 #: src/input/decoder.c:126 src/input/decoder.c:138
967 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:218 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:226
968 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:238 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:593
969 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:602 modules/stream_out/es.c:365
970 #: modules/stream_out/es.c:379
972 msgid "Streaming / Transcoding failed"
975 #: src/input/decoder.c:127
976 msgid "VLC could not open the packetizer module."
979 #: src/input/decoder.c:139
980 msgid "VLC could not open the decoder module."
983 #: src/input/decoder.c:149
984 msgid "No suitable decoder module for format"
987 #: src/input/decoder.c:150
990 "VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. "
991 "Unfortunately there is no way for you to fix this."
994 #: src/input/es_out.c:401 src/input/es_out.c:403 src/input/es_out.c:409
995 #: src/input/es_out.c:410 modules/access/cdda/info.c:967
996 #: modules/access/cdda/info.c:999
1001 #: src/input/es_out.c:585
1006 #: src/input/es_out.c:585 src/input/es_out.c:587 src/input/var.c:128
1007 #: src/libvlc-module.c:462 modules/gui/macosx/intf.m:581
1008 #: modules/gui/macosx/intf.m:582
1012 #: src/input/es_out.c:1776 modules/codec/faad.c:330
1017 #: src/input/es_out.c:1778 modules/gui/macosx/wizard.m:425
1018 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:820
1019 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:860
1023 #: src/input/es_out.c:1789 src/input/es_out.c:1817 src/input/es_out.c:1844
1024 #: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:193
1028 #: src/input/es_out.c:1792 modules/codec/faad.c:334
1029 #: modules/gui/macosx/output.m:176
1030 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
1034 #: src/input/es_out.c:1797 modules/codec/faad.c:336
1038 #: src/input/es_out.c:1798 modules/codec/faad.c:336
1043 #: src/input/es_out.c:1804
1044 msgid "Bits per sample"
1047 #: src/input/es_out.c:1809 modules/access_output/shout.c:87
1048 #: modules/access/pvr.c:89 modules/gui/qt4/components/open.cpp:558
1052 #: src/input/es_out.c:1810
1057 #: src/input/es_out.c:1821
1061 #: src/input/es_out.c:1827
1062 msgid "Display resolution"
1065 #: src/input/es_out.c:1837 modules/access/screen/screen.c:40
1069 #: src/input/es_out.c:1844
1073 #: src/input/input.c:2214
1074 msgid "Your input can't be opened"
1077 #: src/input/input.c:2215
1079 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1082 #: src/input/input.c:2310
1083 msgid "Can't recognize the input's format"
1086 #: src/input/input.c:2311
1088 msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details."
1091 #: src/input/var.c:118
1095 #: src/input/var.c:134 src/libvlc-module.c:468
1099 #: src/input/var.c:145 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
1100 #: modules/gui/macosx/intf.m:585 modules/gui/macosx/intf.m:586
1101 #: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:761
1105 #: src/input/var.c:151 modules/access/vcdx/info.c:302
1106 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:292
1110 #: src/input/var.c:166 modules/gui/macosx/intf.m:609
1111 #: modules/gui/macosx/intf.m:610
1115 #: src/input/var.c:172 modules/gui/macosx/intf.m:592
1116 #: modules/gui/macosx/intf.m:593
1120 #: src/input/var.c:178 modules/gui/macosx/intf.m:617
1121 #: modules/gui/macosx/intf.m:618
1122 msgid "Subtitles Track"
1125 #: src/input/var.c:263
1129 #: src/input/var.c:268
1130 msgid "Previous title"
1133 #: src/input/var.c:291
1138 #: src/input/var.c:314 src/input/var.c:374
1143 #: src/input/var.c:353 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
1144 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:799
1145 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:289
1146 msgid "Next chapter"
1149 #: src/input/var.c:358 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
1150 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:798
1151 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:288
1152 msgid "Previous chapter"
1155 #: src/input/vlm.c:2276 src/input/vlm.c:2612
1160 #: src/interface/interaction.c:266 src/interface/interaction.c:362
1161 #: modules/demux/avi/avi.c:588 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
1162 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:115 modules/gui/macosx/controls.m:58
1163 #: modules/gui/macosx/interaction.m:138 modules/gui/macosx/interaction.m:142
1164 #: modules/gui/macosx/interaction.m:145 modules/gui/macosx/open.m:160
1165 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:122
1166 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:362
1167 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1033
1171 #: src/interface/interaction.c:361
1175 #: src/interface/interface.c:320
1176 msgid "Switch interface"
1179 #: src/interface/interface.c:347 modules/gui/macosx/intf.m:544
1180 #: modules/gui/macosx/intf.m:545
1181 msgid "Add Interface"
1184 #: src/interface/interface.c:353
1185 msgid "Telnet Interface"
1188 #: src/interface/interface.c:356
1189 msgid "Web Interface"
1192 #: src/interface/interface.c:359
1193 msgid "Debug logging"
1196 #: src/interface/interface.c:362
1197 msgid "Mouse Gestures"
1200 #: src/libvlc-common.c:283 src/libvlc-common.c:454 src/modules/modules.c:1716
1201 #: src/modules/modules.c:2047
1205 #: src/libvlc-common.c:299
1206 msgid "Help options"
1209 #: src/libvlc-common.c:1506 src/modules/configuration.c:1269
1213 #: src/libvlc-common.c:1525 src/modules/configuration.c:1233
1217 #: src/libvlc-common.c:1552 src/modules/configuration.c:1258
1221 #: src/libvlc-common.c:1565
1222 msgid " (default enabled)"
1225 #: src/libvlc-common.c:1566
1226 msgid " (default disabled)"
1229 #: src/libvlc-common.c:1831
1231 msgid "VLC version %s\n"
1232 msgstr "VLC 版本 %s\n"
1234 #: src/libvlc-common.c:1832
1236 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1237 msgstr "由 %s 在 %s.%s 编译\n"
1239 #: src/libvlc-common.c:1834
1241 msgid "Compiler: %s\n"
1244 #: src/libvlc-common.c:1836
1246 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1247 msgstr "基于 svn 修改集[%s]\n"
1249 #: src/libvlc-common.c:1867
1252 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1255 "将内容写到 vlc-help.txt 文件.\n"
1257 #: src/libvlc-common.c:1887
1260 "Press the RETURN key to continue...\n"
1265 #: src/libvlc-module.c:47 src/libvlc-module.c:211 modules/access/bda/bda.c:62
1269 #: src/libvlc-module.c:47 src/text/iso-639_def.h:43
1273 #: src/libvlc-module.c:47
1274 msgid "American English"
1277 #: src/libvlc-module.c:47
1278 msgid "British English"
1281 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:59
1285 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:67
1289 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:68
1293 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:80
1297 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:170
1301 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:146
1305 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:77
1309 #: src/libvlc-module.c:49
1313 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:88
1317 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:92
1321 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:99
1325 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:101
1329 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:79
1333 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:111
1337 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:125
1341 #: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:69
1345 #: src/libvlc-module.c:51
1349 #: src/libvlc-module.c:51
1350 msgid "Brazilian Portuguese"
1353 #: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:154
1357 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:156
1361 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:162
1365 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:163
1369 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:175
1373 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:188
1377 #: src/libvlc-module.c:53
1378 msgid "Simplified Chinese"
1381 #: src/libvlc-module.c:53
1382 msgid "Chinese Traditional"
1385 #: src/libvlc-module.c:72
1387 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1388 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1391 "这些选项允许您对 VLC 所使用的界面进行配置。您可以选择主界面,附加界面模块,或"
1394 #: src/libvlc-module.c:76
1395 msgid "Interface module"
1398 #: src/libvlc-module.c:78
1400 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1401 "automatically select the best module available."
1403 "这些选项允许您选择 VLC 所使用的主界面。默认行为是自动选择可用的最好的模块。"
1405 #: src/libvlc-module.c:82 modules/control/ntservice.c:53
1406 msgid "Extra interface modules"
1409 #: src/libvlc-module.c:84
1411 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1412 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1413 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1414 "\", \"gestures\" ...)"
1416 "这个选项允许你选择 VLC 使用的附加界面。在启动默认界面的同时,它们将会在背景中"
1417 "启动。使用一个以逗号分隔的列表 (通常的值有 \"rc\" (遥控器), \"http\", "
1420 #: src/libvlc-module.c:91
1421 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1422 msgstr "您可以选择 VLC 的控制界面。"
1424 #: src/libvlc-module.c:93
1425 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1428 #: src/libvlc-module.c:95
1430 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1431 "1=warnings, 2=debug)."
1432 msgstr "这个选项设置提示级别 (0代表只有错误和标准信息, 1 表示警告, 2 代表调试)"
1434 #: src/libvlc-module.c:98
1438 #: src/libvlc-module.c:100
1439 msgid "Turn off all warning and information messages."
1440 msgstr "关闭所有警告及信息提示。"
1442 #: src/libvlc-module.c:102
1443 msgid "Default stream"
1446 #: src/libvlc-module.c:104
1447 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1448 msgstr "此串流将会在每次 VLC 启动时播放。"
1450 #: src/libvlc-module.c:107
1452 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1453 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1455 "此选项允许您设置用户界面的语言。如果此处被设为 \"自动\",系统将会自动检测所使"
1458 #: src/libvlc-module.c:111
1459 msgid "Color messages"
1462 #: src/libvlc-module.c:113
1464 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1465 "needs Linux color support for this to work."
1467 "如此选项被打开,控制台中显示的信息将会是彩色的。您的终端需要 Linux 彩色支持。"
1469 #: src/libvlc-module.c:116
1470 msgid "Show advanced options"
1473 #: src/libvlc-module.c:118
1475 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1476 "available options, including those that most users should never touch."
1478 "如果此项被打开,在参数设置和/或界面中将显示所有可用选项,包含那些大多数用户不"
1481 #: src/libvlc-module.c:122 modules/control/showintf.c:69
1482 msgid "Show interface with mouse"
1485 #: src/libvlc-module.c:124
1487 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1488 "edge of the screen in fullscreen mode."
1489 msgstr "如此项被启用, 当您在全屏幕模式下移动鼠标时, 界面将会在屏幕边缘被显示。"
1491 #: src/libvlc-module.c:127
1492 msgid "Interface interaction"
1495 #: src/libvlc-module.c:129
1497 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1498 "user input is required."
1499 msgstr "如此项被启用, 当需要用户输入时, 界面上将会弹出一个对话框。"
1501 #: src/libvlc-module.c:139
1503 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1504 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1505 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1506 "the \"audio filters\" modules section."
1508 "这些选项允许您修改音频子系统的行为,并且添加可用于后期处理及视觉效果 (频谱分"
1509 "析等等) 的音频过滤器。在此处启用这些过滤器,并在“音频过滤器”模块部分来配置它"
1512 #: src/libvlc-module.c:145
1513 msgid "Audio output module"
1516 #: src/libvlc-module.c:147
1518 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1519 "automatically select the best method available."
1520 msgstr "选择 VLC 所使用的音频输出方法。默认行为是自动选择可用的最好的模块。"
1522 #: src/libvlc-module.c:151 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:26
1523 #: modules/stream_out/display.c:38
1524 msgid "Enable audio"
1527 #: src/libvlc-module.c:153
1529 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1530 "not take place, thus saving some processing power."
1531 msgstr "您可以完全取消音频输出。音频将不会被解码,这样可以节省一些处理器负荷。"
1533 #: src/libvlc-module.c:156
1534 msgid "Force mono audio"
1537 #: src/libvlc-module.c:157
1538 msgid "This will force a mono audio output."
1541 #: src/libvlc-module.c:159
1542 msgid "Default audio volume"
1545 #: src/libvlc-module.c:161
1547 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1548 msgstr "你可以在这里设置默认的音频输出音量,范围从0到1024"
1550 #: src/libvlc-module.c:164
1551 msgid "Audio output saved volume"
1554 #: src/libvlc-module.c:166
1556 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1557 "should not change this option manually."
1558 msgstr "在你使用静音功能时,这里保存音频输出音量。你不应该手动更改此项。"
1560 #: src/libvlc-module.c:169
1561 msgid "Audio output volume step"
1564 #: src/libvlc-module.c:171
1566 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1568 msgstr "用此选项设置调整音量的步长,范围从 0 到 1024"
1570 #: src/libvlc-module.c:174
1571 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1574 #: src/libvlc-module.c:176
1576 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1577 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1579 "你可以在这里强制改变音频输出的频率.一般值为 -1(缺省), 48000, 44100, 32000, "
1580 "22050, 16000, 11025, 8000."
1582 #: src/libvlc-module.c:180
1583 msgid "High quality audio resampling"
1586 #: src/libvlc-module.c:182
1588 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1589 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1590 "resampling algorithm will be used instead."
1592 "这将会使用一种高质量的重新取样算法。高质量重新取样算法将占用更多的处理器资"
1593 "源,因此您可以关闭它来使用一种高效率的算法。"
1595 #: src/libvlc-module.c:187
1596 msgid "Audio desynchronization compensation"
1599 #: src/libvlc-module.c:189
1601 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1602 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1604 "此选项将延迟音频的输出。延迟以毫秒为单位。当视频和音频不同步时可以在此调节。"
1606 #: src/libvlc-module.c:192
1607 msgid "Audio output channels mode"
1610 #: src/libvlc-module.c:194
1612 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1613 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1617 #: src/libvlc-module.c:198 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:76
1618 msgid "Use S/PDIF when available"
1619 msgstr "当可用时使用 S/PDIF 音频输出"
1621 #: src/libvlc-module.c:200
1623 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1624 "audio stream being played."
1627 #: src/libvlc-module.c:203 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:48
1628 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1631 #: src/libvlc-module.c:205
1633 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1634 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1635 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1636 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1639 #: src/libvlc-module.c:211 modules/access/bda/bda.c:62
1643 #: src/libvlc-module.c:211 modules/access/bda/bda.c:61
1647 #: src/libvlc-module.c:216
1648 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1651 #: src/libvlc-module.c:219
1652 msgid "Audio visualizations "
1655 #: src/libvlc-module.c:221
1656 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1657 msgstr "增加视觉效果模块 (频谱分析器、其它...)"
1659 #: src/libvlc-module.c:229
1661 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1662 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1663 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1664 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1668 #: src/libvlc-module.c:235
1669 msgid "Video output module"
1672 #: src/libvlc-module.c:237
1674 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1675 "automatically select the best method available."
1676 msgstr "这是 VLC 所使用的视频输出方法。默认行为是自动选择最好的输出方法。"
1678 #: src/libvlc-module.c:240 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26
1679 #: modules/stream_out/display.c:40
1680 msgid "Enable video"
1683 #: src/libvlc-module.c:242
1685 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1686 "not take place, thus saving some processing power."
1689 #: src/libvlc-module.c:245 modules/codec/fake.c:54
1690 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123 modules/stream_out/transcode.c:73
1691 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1695 #: src/libvlc-module.c:247
1697 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1699 msgstr "您可以强制视频宽度。默认值 (-1) 下 VLC 将会适应视频特征。"
1701 #: src/libvlc-module.c:250 modules/codec/fake.c:57
1702 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:126 modules/stream_out/transcode.c:76
1703 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1704 msgid "Video height"
1707 #: src/libvlc-module.c:252
1709 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1710 "video characteristics."
1711 msgstr "您可以强制视频高度。默认值 (-1) 下 VLC 将会适应视频特征。"
1713 #: src/libvlc-module.c:255
1714 msgid "Video X coordinate"
1717 #: src/libvlc-module.c:257
1719 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1721 msgstr "强制指定视频窗口起点(左上角)的 X 坐标。"
1723 #: src/libvlc-module.c:260
1724 msgid "Video Y coordinate"
1727 #: src/libvlc-module.c:262
1729 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1731 msgstr "强制指定视频窗口起点(左上角)的 Y 坐标。"
1733 #: src/libvlc-module.c:265
1737 #: src/libvlc-module.c:267
1739 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1741 msgstr "定制视频窗口的标题(当视频未被嵌入界面时)。"
1743 #: src/libvlc-module.c:270
1744 msgid "Video alignment"
1747 #: src/libvlc-module.c:272
1749 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1750 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1751 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1753 "强制指定视频在其窗口中的对齐方式。默认值 0 为居中(0 = 居中,1 = 左,2 = 右,"
1754 "4 = 上,8 = 下,可以设置组合值,如 6 = 4 + 2 表示右上方对齐)。"
1756 #: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
1757 #: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:138
1758 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
1759 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:75
1760 #: modules/video_filter/rss.c:164
1764 #: src/libvlc-module.c:277 modules/codec/dvbsub.c:70
1765 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:200
1766 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:279 modules/video_filter/logo.c:97
1767 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:173
1768 #: modules/video_filter/osdmenu.c:75 modules/video_filter/rss.c:164
1772 #: src/libvlc-module.c:277 modules/codec/dvbsub.c:70
1773 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
1774 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:75
1775 #: modules/video_filter/rss.c:164
1779 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1780 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1781 #: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1782 #: modules/video_filter/rss.c:165
1786 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1787 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1788 #: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1789 #: modules/video_filter/rss.c:165
1793 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1794 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1795 #: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1796 #: modules/video_filter/rss.c:165
1800 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1801 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1802 #: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1803 #: modules/video_filter/rss.c:165
1804 msgid "Bottom-Right"
1807 #: src/libvlc-module.c:280
1811 #: src/libvlc-module.c:282
1812 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1813 msgstr "你可以通过特定参数缩放视频大小。"
1815 #: src/libvlc-module.c:284
1816 msgid "Grayscale video output"
1819 #: src/libvlc-module.c:286
1821 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1822 "save some processing power."
1823 msgstr "视频灰阶输出。色彩信息将不被解码,可以减轻处理负载。"
1825 #: src/libvlc-module.c:289
1827 msgid "Embedded video"
1830 #: src/libvlc-module.c:291
1832 msgid "Embed the video output in the main interface."
1835 #: src/libvlc-module.c:293
1836 msgid "Fullscreen video output"
1839 #: src/libvlc-module.c:295
1840 msgid "Start video in fullscreen mode"
1843 #: src/libvlc-module.c:297
1844 msgid "Overlay video output"
1847 #: src/libvlc-module.c:299
1849 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1850 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1851 msgstr "“覆盖”是显卡的硬件加速能力(直接视频渲染能力)。VLC 默认尝试使用覆盖。"
1853 #: src/libvlc-module.c:302 src/video_output/vout_intf.c:412
1854 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:68
1855 msgid "Always on top"
1858 #: src/libvlc-module.c:304
1859 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1860 msgstr "永远让视频窗口显示在其它窗口之上"
1862 #: src/libvlc-module.c:306
1863 msgid "Disable screensaver"
1866 #: src/libvlc-module.c:307
1867 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1868 msgstr "在播放视频时关闭屏幕保护程序"
1870 #: src/libvlc-module.c:309 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48
1871 msgid "Window decorations"
1874 #: src/libvlc-module.c:311
1876 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
1877 "giving a \"minimal\" window."
1878 msgstr "VLC 可以不在视频周围显示窗口标题、框架等,从而得到一个“最小的”窗口。"
1880 #: src/libvlc-module.c:314
1882 msgid "Video output filter module"
1885 #: src/libvlc-module.c:316
1887 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1888 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1890 "在此添加用于增强图像效果的后处理过滤器,如反交错,或克隆、扭曲视频窗口。"
1892 #: src/libvlc-module.c:320
1893 msgid "Video filter module"
1896 #: src/libvlc-module.c:322
1898 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1899 "instance deinterlacing, or distortthe video."
1902 #: src/libvlc-module.c:326
1903 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
1904 msgstr "视频快照目录 (或文件名)"
1906 #: src/libvlc-module.c:328
1907 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
1908 msgstr "允许你指定视频快照的存放目录"
1910 #: src/libvlc-module.c:330 src/libvlc-module.c:332
1911 msgid "Video snapshot file prefix"
1914 #: src/libvlc-module.c:334
1915 msgid "Video snapshot format"
1918 #: src/libvlc-module.c:336
1919 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
1920 msgstr "视频截图所使用的图像格式"
1922 #: src/libvlc-module.c:338
1923 msgid "Display video snapshot preview"
1926 #: src/libvlc-module.c:340
1927 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
1928 msgstr "在屏幕左上角显示截图预览。"
1930 #: src/libvlc-module.c:342
1931 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
1934 #: src/libvlc-module.c:344
1935 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
1938 #: src/libvlc-module.c:346
1939 msgid "Video cropping"
1942 #: src/libvlc-module.c:348
1944 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
1945 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
1948 #: src/libvlc-module.c:352
1949 msgid "Source aspect ratio"
1952 #: src/libvlc-module.c:354
1954 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1955 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1956 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1957 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1958 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1961 #: src/libvlc-module.c:361
1962 msgid "Custom crop ratios list"
1965 #: src/libvlc-module.c:363
1967 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
1971 #: src/libvlc-module.c:366
1972 msgid "Custom aspect ratios list"
1975 #: src/libvlc-module.c:368
1977 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
1978 "aspect ratio list."
1981 #: src/libvlc-module.c:371
1982 msgid "Fix HDTV height"
1985 #: src/libvlc-module.c:373
1987 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
1988 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
1989 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
1992 #: src/libvlc-module.c:378
1993 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
1996 #: src/libvlc-module.c:380
1998 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
1999 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2000 "order to keep proportions."
2003 #: src/libvlc-module.c:384
2007 #: src/libvlc-module.c:386
2010 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2011 "computer is not powerful enough"
2012 msgstr "这个选项的选择可以在你的电脑不够好时允许MPEG2流产生丢帧"
2014 #: src/libvlc-module.c:389
2015 msgid "Drop late frames"
2018 #: src/libvlc-module.c:391
2020 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2021 "intended display date)."
2024 #: src/libvlc-module.c:394
2025 msgid "Quiet synchro"
2028 #: src/libvlc-module.c:396
2030 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2031 "synchronization mechanism."
2034 #: src/libvlc-module.c:405
2036 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2037 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2041 #: src/libvlc-module.c:410
2043 "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
2044 "Restrictions Management measure."
2047 #: src/libvlc-module.c:413
2048 msgid "Clock reference average counter"
2051 #: src/libvlc-module.c:415
2053 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2055 msgstr "当使用PVR输入(或者一个很不正常的源), 你必须设置这个值为10000."
2057 #: src/libvlc-module.c:418
2058 msgid "Clock synchronisation"
2061 #: src/libvlc-module.c:420
2063 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2064 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2065 msgstr "您可以关闭实时源的时钟同步。"
2067 #: src/libvlc-module.c:424 modules/control/netsync.c:75
2068 msgid "Network synchronisation"
2071 #: src/libvlc-module.c:425
2073 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2074 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2077 #: src/libvlc-module.c:431 src/libvlc-module.c:994
2078 #: src/video_output/vout_intf.c:266 src/video_output/vout_intf.c:361
2079 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
2080 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81 modules/access/dshow/dshow.cpp:87
2081 #: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1288
2082 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:120 modules/gui/macosx/vout.m:202
2083 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:438
2084 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:110
2085 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
2086 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
2087 #: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:63
2088 #: modules/video_filter/rss.c:175 modules/video_output/msw/directx.c:158
2092 #: src/libvlc-module.c:431 modules/gui/macosx/equalizer.m:143
2093 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/wizard.m:394
2094 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:620
2095 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
2096 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
2100 #: src/libvlc-module.c:433 modules/misc/notify/growl.c:63
2104 #: src/libvlc-module.c:435
2105 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2106 msgstr "这是用于 UDP 流的端口。默认值是 1234。"
2108 #: src/libvlc-module.c:437
2109 msgid "MTU of the network interface"
2112 #: src/libvlc-module.c:439
2114 "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
2115 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
2116 msgstr "这是可以在网络接口上传输的包的最大大小。在以太网上通常是 1500 字节。"
2118 #: src/libvlc-module.c:442 modules/stream_out/rtp.c:93
2119 msgid "Hop limit (TTL)"
2120 msgstr "Hop 限制 (TTL)"
2122 #: src/libvlc-module.c:444
2124 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2125 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2129 #: src/libvlc-module.c:448
2131 msgid "Multicast output interface"
2132 msgstr "IPv6 多播输出接口"
2134 #: src/libvlc-module.c:450
2136 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2137 msgstr "默认 IPv6 多播输出接口。这个将覆盖路由表。"
2139 #: src/libvlc-module.c:452
2140 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2141 msgstr "IPv4 多播输出接口地址"
2143 #: src/libvlc-module.c:454
2145 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2147 msgstr "默认 IPv4 多播输出接口。这个重写了路由表。"
2149 #: src/libvlc-module.c:457
2150 msgid "DiffServ Code Point"
2153 #: src/libvlc-module.c:458
2155 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2156 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2159 #: src/libvlc-module.c:464
2161 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2162 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2165 #: src/libvlc-module.c:470
2167 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2168 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2169 "(like DVB streams for example)."
2172 #: src/libvlc-module.c:476 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:775
2176 #: src/libvlc-module.c:478
2177 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2178 msgstr "设置你想使用的音频轨道的串流号码 (从 0 到 n)"
2180 #: src/libvlc-module.c:481 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:767
2181 msgid "Subtitles track"
2184 #: src/libvlc-module.c:483
2185 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2186 msgstr "设置你想使用的字幕轨道的串流编号 (从 0 到 n)"
2188 #: src/libvlc-module.c:486
2189 msgid "Audio language"
2192 #: src/libvlc-module.c:488
2194 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2195 "letter country code)."
2196 msgstr "设置你想使用的音频轨道的语言 (以逗号分隔, 两个或三个字母的国家代码)。"
2198 #: src/libvlc-module.c:491
2199 msgid "Subtitle language"
2202 #: src/libvlc-module.c:493
2204 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
2205 "letter country code)."
2206 msgstr "设置你想使用的字幕轨道的语言 (以逗号分隔, 两个或三个字母的国家代码)。"
2208 #: src/libvlc-module.c:497
2209 msgid "Audio track ID"
2212 #: src/libvlc-module.c:499
2213 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2214 msgstr "要使用的音频轨道的 ID"
2216 #: src/libvlc-module.c:501
2217 msgid "Subtitles track ID"
2220 #: src/libvlc-module.c:503
2221 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2222 msgstr "要使用的字幕轨道的 ID"
2224 #: src/libvlc-module.c:505
2225 msgid "Input repetitions"
2228 #: src/libvlc-module.c:507
2229 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2230 msgstr "相同的输入将要被重复的时间"
2232 #: src/libvlc-module.c:509
2236 #: src/libvlc-module.c:511
2237 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2238 msgstr "串流将从此位置开始 (以秒为单位)。"
2240 #: src/libvlc-module.c:513
2244 #: src/libvlc-module.c:515
2245 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2246 msgstr "串流将从此位置停止 (以秒为单位)。"
2248 #: src/libvlc-module.c:517
2252 #: src/libvlc-module.c:519
2254 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2255 "together after the normal one."
2258 #: src/libvlc-module.c:522
2259 msgid "Input slave (experimental)"
2262 #: src/libvlc-module.c:524
2264 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2265 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2268 "允许你同时播放一些输入.这个特性是测试阶段,不是所有格式都支持. 使用一个以井号"
2271 #: src/libvlc-module.c:528
2272 msgid "Bookmarks list for a stream"
2275 #: src/libvlc-module.c:530
2277 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2278 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2282 #: src/libvlc-module.c:536
2284 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2285 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2286 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2287 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2290 #: src/libvlc-module.c:542
2291 msgid "Force subtitle position"
2294 #: src/libvlc-module.c:544
2296 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2297 "over the movie. Try several positions."
2300 #: src/libvlc-module.c:547
2301 msgid "Enable sub-pictures"
2304 #: src/libvlc-module.c:549
2305 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2306 msgstr "您可以完全禁用子画面处理。"
2308 #: src/libvlc-module.c:551 src/libvlc-module.c:1368 src/text/iso-639_def.h:143
2309 #: modules/stream_out/transcode.c:286
2310 msgid "On Screen Display"
2313 #: src/libvlc-module.c:553
2315 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2317 msgstr "VLC可以在视频上显示讯息,称之为 OSD (On Screen Display)。"
2319 #: src/libvlc-module.c:556
2320 msgid "Text rendering module"
2323 #: src/libvlc-module.c:558
2325 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2329 #: src/libvlc-module.c:560
2330 msgid "Subpictures filter module"
2333 #: src/libvlc-module.c:562
2335 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2336 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)."
2339 #: src/libvlc-module.c:565
2340 msgid "Autodetect subtitle files"
2343 #: src/libvlc-module.c:567
2345 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2346 "(based on the filename of the movie)."
2347 msgstr "如果不指定字幕文件名称,就自动地侦测字幕文件"
2349 #: src/libvlc-module.c:570
2350 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2353 #: src/libvlc-module.c:572
2355 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2357 "0 = no subtitles autodetected\n"
2358 "1 = any subtitle file\n"
2359 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2360 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2361 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2363 "决定字幕侦测的模糊程度及文件名吻合条件选项:\n"
2366 "2 = 所有包含电影名称的字幕文件\n"
2367 "3 = 字幕文件与电影名称吻合并包含其它字符\n"
2370 #: src/libvlc-module.c:580
2371 msgid "Subtitle autodetection paths"
2374 #: src/libvlc-module.c:582
2376 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2377 "found in the current directory."
2380 #: src/libvlc-module.c:585
2381 msgid "Use subtitle file"
2384 #: src/libvlc-module.c:587
2386 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2388 msgstr "当自动侦测字幕文件无效的时候,加载这个字幕文件"
2390 #: src/libvlc-module.c:590
2394 #: src/libvlc-module.c:593
2396 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2397 "the drive letter (eg. D:)"
2400 #: src/libvlc-module.c:597
2401 msgid "This is the default DVD device to use."
2404 #: src/libvlc-module.c:600
2408 #: src/libvlc-module.c:603
2410 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2411 "scan for a suitable CD-ROM device."
2413 "这是默认要使用的 VCD 设备。如果您不指定任何东西,程序将会自动扫描一个合适的 "
2416 #: src/libvlc-module.c:607
2417 msgid "This is the default VCD device to use."
2420 #: src/libvlc-module.c:610
2421 msgid "Audio CD device"
2424 #: src/libvlc-module.c:613
2426 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2427 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2428 msgstr "默认的音乐 CD 设备,如果你不指定,程序将会自动扫描适合的光驱"
2430 #: src/libvlc-module.c:617
2431 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2432 msgstr "默认的音乐 CD 设备"
2434 #: src/libvlc-module.c:620 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:837
2438 #: src/libvlc-module.c:622
2439 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2440 msgstr "对所有的连接默认使用 IPv6。"
2442 #: src/libvlc-module.c:624
2446 #: src/libvlc-module.c:626
2447 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2448 msgstr "对所有的连接默认使用 IPv4。"
2450 #: src/libvlc-module.c:628
2451 msgid "TCP connection timeout"
2454 #: src/libvlc-module.c:630
2455 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2456 msgstr "默认 TCP 连接超时时间 (以毫秒为单位)"
2458 #: src/libvlc-module.c:632
2459 msgid "SOCKS server"
2462 #: src/libvlc-module.c:634
2464 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2465 "used for all TCP connections"
2467 "要使用的 SOCKS 代理服务器。这必须以 地址:端口 的形式。它将被用于所有的 TCP 连"
2470 #: src/libvlc-module.c:637
2471 msgid "SOCKS user name"
2474 #: src/libvlc-module.c:639
2475 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2476 msgstr "将被用于连接到 SOCKS 代理服务器的用户名。"
2478 #: src/libvlc-module.c:641
2479 msgid "SOCKS password"
2482 #: src/libvlc-module.c:643
2483 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2484 msgstr "将被用于连接到 SOCKS 代理服务器的密码。"
2486 #: src/libvlc-module.c:645
2487 msgid "Title metadata"
2490 #: src/libvlc-module.c:647
2491 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2492 msgstr "允许您为一个输入指定一个“标题”元数据。"
2494 #: src/libvlc-module.c:649
2495 msgid "Author metadata"
2498 #: src/libvlc-module.c:651
2499 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2500 msgstr "允许您为一个输入指定一个“作者”元数据。"
2502 #: src/libvlc-module.c:653
2503 msgid "Artist metadata"
2506 #: src/libvlc-module.c:655
2507 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2508 msgstr "允许您为一个输入指定一个“艺术家”元数据。"
2510 #: src/libvlc-module.c:657
2511 msgid "Genre metadata"
2514 #: src/libvlc-module.c:659
2515 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2516 msgstr "允许您为一个输入指定一个“流派”元数据。"
2518 #: src/libvlc-module.c:661
2519 msgid "Copyright metadata"
2522 #: src/libvlc-module.c:663
2523 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2524 msgstr "允许您为一个输入指定一个“版权”元数据。"
2526 #: src/libvlc-module.c:665
2527 msgid "Description metadata"
2530 #: src/libvlc-module.c:667
2531 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2532 msgstr "允许您为一个输入指定一个“描述”元数据。"
2534 #: src/libvlc-module.c:669
2535 msgid "Date metadata"
2538 #: src/libvlc-module.c:671
2539 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2540 msgstr "允许您为一个输入指定一个“日期”元数据。"
2542 #: src/libvlc-module.c:673
2543 msgid "URL metadata"
2546 #: src/libvlc-module.c:675
2547 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2548 msgstr "允许您为一个输入指定一个“网址”元数据。"
2550 #: src/libvlc-module.c:679
2552 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2553 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2554 "can break playback of all your streams."
2557 #: src/libvlc-module.c:683
2558 msgid "Preferred decoders list"
2561 #: src/libvlc-module.c:685
2563 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2564 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2565 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2567 "VLC 优先使用的解码器列表。如“dummy,a52”表示在其他解码器之前优先尝试使用 "
2568 "dummy 和 a52 解码器。只有高级用户应该调整此选项,否则有可能破坏所有流的播放。"
2570 #: src/libvlc-module.c:690
2571 msgid "Preferred encoders list"
2574 #: src/libvlc-module.c:692
2576 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2577 msgstr "允许你选择编码器清单,VLC会依照先后顺序使用"
2579 #: src/libvlc-module.c:695
2580 msgid "Prefer system plugins over vlc"
2583 #: src/libvlc-module.c:697
2585 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
2586 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
2589 #: src/libvlc-module.c:706
2591 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2593 msgstr "这些选项允许你设置默认的流输出子系统的全局选项."
2595 #: src/libvlc-module.c:709
2596 msgid "Default stream output chain"
2599 #: src/libvlc-module.c:711
2601 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2602 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2606 #: src/libvlc-module.c:715
2607 msgid "Enable streaming of all ES"
2610 #: src/libvlc-module.c:717
2611 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2612 msgstr "允许串流所有的 ES (视频,音频和字幕)"
2614 #: src/libvlc-module.c:719
2615 msgid "Display while streaming"
2618 #: src/libvlc-module.c:721
2619 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2620 msgstr "串流时在本地播放该串流。"
2622 #: src/libvlc-module.c:723
2623 msgid "Enable video stream output"
2626 #: src/libvlc-module.c:725
2628 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2629 "facility when this last one is enabled."
2632 #: src/libvlc-module.c:728
2633 msgid "Enable audio stream output"
2636 #: src/libvlc-module.c:730
2638 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2639 "facility when this last one is enabled."
2642 #: src/libvlc-module.c:733
2643 msgid "Enable SPU stream output"
2644 msgstr "启动 SPU 串流输出"
2646 #: src/libvlc-module.c:735
2648 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2649 "facility when this last one is enabled."
2652 #: src/libvlc-module.c:738
2653 msgid "Keep stream output open"
2656 #: src/libvlc-module.c:740
2658 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2659 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2663 #: src/libvlc-module.c:744
2664 msgid "Preferred packetizer list"
2667 #: src/libvlc-module.c:746
2669 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2670 msgstr "这个允许你选择VLC选择封包器的顺序"
2672 #: src/libvlc-module.c:749
2676 #: src/libvlc-module.c:751
2677 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2680 #: src/libvlc-module.c:753
2681 msgid "Access output module"
2684 #: src/libvlc-module.c:755
2685 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2688 #: src/libvlc-module.c:757
2689 msgid "Control SAP flow"
2692 #: src/libvlc-module.c:759
2694 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2695 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2698 #: src/libvlc-module.c:763
2699 msgid "SAP announcement interval"
2702 #: src/libvlc-module.c:765
2704 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2705 "between SAP announcements."
2708 #: src/libvlc-module.c:774
2710 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2711 "always leave all these enabled."
2714 #: src/libvlc-module.c:777
2715 msgid "Enable FPU support"
2718 #: src/libvlc-module.c:779
2720 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2722 msgstr "如果你的处理器有一个浮点处理器,VLC 可以利用它。"
2724 #: src/libvlc-module.c:782
2725 msgid "Enable CPU MMX support"
2726 msgstr "启用 CPU MMX 支持"
2728 #: src/libvlc-module.c:784
2730 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2732 msgstr "如果你的处理器支持 MMX 指令集,VLC 可以利用它。"
2734 #: src/libvlc-module.c:787
2735 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2736 msgstr "启用 CPU 3D Now! 支持"
2738 #: src/libvlc-module.c:789
2740 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2741 "advantage of them."
2742 msgstr "如果你的处理器支持 3D Now! 指令集,VLC 可以利用它。"
2744 #: src/libvlc-module.c:792
2745 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2746 msgstr "启用 CPU MMX EXT 支持"
2748 #: src/libvlc-module.c:794
2750 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2751 "advantage of them."
2752 msgstr "如果你的处理器支持 MMX EXT 指令集,VLC 可以利用它。"
2754 #: src/libvlc-module.c:797
2755 msgid "Enable CPU SSE support"
2756 msgstr "启用 CPU SSE 支持"
2758 #: src/libvlc-module.c:799
2760 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2762 msgstr "如果你的处理器支持 SSE 指令集,VLC 可以利用它。"
2764 #: src/libvlc-module.c:802
2765 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2766 msgstr "启用 CPU SSE2 支持"
2768 #: src/libvlc-module.c:804
2770 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2772 msgstr "如果你的处理器支持 SSE2 指令集,VLC 可以利用它。"
2774 #: src/libvlc-module.c:807
2775 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2776 msgstr "启用 CPU AltiVec 支持"
2778 #: src/libvlc-module.c:809
2780 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2781 "advantage of them."
2782 msgstr "如果你的处理器支持 AltiVec 指令集,VLC 可以利用它。"
2784 #: src/libvlc-module.c:814
2786 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2787 "you really know what you are doing."
2788 msgstr "这些选项用于选择默认模块。除非真正理解其含义,请不要改动。"
2790 #: src/libvlc-module.c:817
2791 msgid "Memory copy module"
2794 #: src/libvlc-module.c:819
2796 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2797 "select the fastest one supported by your hardware."
2798 msgstr "选择内存拷贝模块。VLC 默认使用硬件支持的最快的那个。"
2800 #: src/libvlc-module.c:822
2801 msgid "Access module"
2804 #: src/libvlc-module.c:824
2806 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2807 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2808 "option unless you really know what you are doing."
2810 "此选项允许您强制使用一个存取模块。如果正确的存取模块没有被自动检测到的话,您"
2811 "可以使用此选项。除非您知道你在做什么,您不应该将此选项设为一个全局选项。"
2813 #: src/libvlc-module.c:828
2814 msgid "Access filter module"
2817 #: src/libvlc-module.c:830
2819 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
2820 "used for instance for timeshifting."
2823 #: src/libvlc-module.c:833
2824 msgid "Demux module"
2827 #: src/libvlc-module.c:835
2829 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
2830 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
2831 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
2832 "you really know what you are doing."
2835 #: src/libvlc-module.c:840
2836 msgid "Allow real-time priority"
2839 #: src/libvlc-module.c:842
2841 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2842 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2843 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2844 "only activate this if you know what you're doing."
2847 #: src/libvlc-module.c:848
2848 msgid "Adjust VLC priority"
2851 #: src/libvlc-module.c:850
2853 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2854 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2858 #: src/libvlc-module.c:854
2859 msgid "Minimize number of threads"
2862 #: src/libvlc-module.c:856
2863 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
2864 msgstr "此选项将 VLC 运行所需线程数减至最少。"
2866 #: src/libvlc-module.c:858
2867 msgid "Modules search path"
2870 #: src/libvlc-module.c:860
2871 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
2872 msgstr "这个选项允许你指定其它的 VLC 模块搜寻路径"
2874 #: src/libvlc-module.c:862
2875 msgid "VLM configuration file"
2878 #: src/libvlc-module.c:864
2879 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
2880 msgstr "当 VLM 启动时,读取一个 VLM 配置文件。"
2882 #: src/libvlc-module.c:866
2883 msgid "Use a plugins cache"
2886 #: src/libvlc-module.c:868
2887 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
2888 msgstr "这个选项允许你使用插件缓存, 这将会大大提高 VLC 的开始时间"
2890 #: src/libvlc-module.c:870
2891 msgid "Collect statistics"
2894 #: src/libvlc-module.c:872
2895 msgid "Collect miscellaneous statistics."
2898 #: src/libvlc-module.c:874
2899 msgid "Run as daemon process"
2902 #: src/libvlc-module.c:876
2903 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2904 msgstr "使用背景常驻程序执行VLC"
2906 #: src/libvlc-module.c:878
2907 msgid "Write process id to file"
2910 #: src/libvlc-module.c:880
2911 msgid "Writes process id into specified file."
2914 #: src/libvlc-module.c:882
2918 #: src/libvlc-module.c:884
2919 msgid "Log all VLC messages to a text file."
2920 msgstr "记录所有的 VLC 信息到一个文本文件。"
2922 #: src/libvlc-module.c:886
2923 msgid "Log to syslog"
2926 #: src/libvlc-module.c:888
2927 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
2928 msgstr "记录所有的 VLC 信息到 sysloc (UNIX 系统)。"
2930 #: src/libvlc-module.c:890
2931 msgid "Allow only one running instance"
2934 #: src/libvlc-module.c:892
2936 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2937 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
2938 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
2939 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
2940 "running instance or enqueue it."
2943 #: src/libvlc-module.c:900
2945 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2946 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
2947 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
2948 "This option will allow you to play the file with the already running "
2949 "instance or enqueue it. This option require the D-Bus session daemon to be "
2950 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
2953 #: src/libvlc-module.c:908
2954 msgid "VLC is started from file association"
2955 msgstr "VLC 从文件关联启动"
2957 #: src/libvlc-module.c:910
2958 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
2959 msgstr "告知 VLC 它正从操作系统中的文件关联启动"
2961 #: src/libvlc-module.c:913
2962 msgid "One instance when started from file"
2963 msgstr "当从文件开始时只允许一个实例"
2965 #: src/libvlc-module.c:915
2966 msgid "Allow only one running instance when started from file."
2967 msgstr "当从文件开始时, 只允许一个实例运行。"
2969 #: src/libvlc-module.c:917
2970 msgid "Increase the priority of the process"
2973 #: src/libvlc-module.c:919
2975 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
2976 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
2977 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
2978 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
2979 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
2983 #: src/libvlc-module.c:927
2984 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
2987 #: src/libvlc-module.c:929
2989 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
2990 "playing current item."
2993 #: src/libvlc-module.c:938
2995 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
2996 "overridden in the playlist dialog box."
2999 #: src/libvlc-module.c:941
3000 msgid "Automatically preparse files"
3003 #: src/libvlc-module.c:943
3005 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3009 #: src/libvlc-module.c:946
3010 msgid "Album art policy"
3013 #: src/libvlc-module.c:948
3014 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3017 #: src/libvlc-module.c:954
3018 msgid "Manual download only"
3021 #: src/libvlc-module.c:955
3022 msgid "When track starts playing"
3025 #: src/libvlc-module.c:956
3026 msgid "As soon as track is added"
3029 #: src/libvlc-module.c:958
3030 msgid "Services discovery modules"
3033 #: src/libvlc-module.c:960
3035 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3036 "Typical values are sap, hal, ..."
3037 msgstr "指定加载服务发现模块,逗号分隔。通常为“sap, hal, ...”"
3039 #: src/libvlc-module.c:963
3040 msgid "Play files randomly forever"
3043 #: src/libvlc-module.c:965
3044 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3045 msgstr "选择后,VLC 会随机地播放列表中的文件,直到中断"
3047 #: src/libvlc-module.c:969
3048 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3049 msgstr "启动后,VLC 会一遍又一遍地的播放目前的播放列表。"
3051 #: src/libvlc-module.c:971
3052 msgid "Repeat current item"
3055 #: src/libvlc-module.c:973
3056 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3057 msgstr "启动后,VLC 会一遍又一遍地的播放目前的播放列表项目。"
3059 #: src/libvlc-module.c:975
3060 msgid "Play and stop"
3063 #: src/libvlc-module.c:977
3064 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3065 msgstr "每次播放完条目后停止播放列表中的项目"
3067 #: src/libvlc-module.c:979
3069 msgid "Play and exit"
3072 #: src/libvlc-module.c:981
3074 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3077 #: src/libvlc-module.c:983
3079 msgid "Use media library"
3082 #: src/libvlc-module.c:985
3084 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3088 #: src/libvlc-module.c:988
3090 msgid "Use playlist tree"
3093 #: src/libvlc-module.c:990
3095 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3096 "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
3100 #: src/libvlc-module.c:994
3105 #: src/libvlc-module.c:994
3109 #: src/libvlc-module.c:1003
3110 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3111 msgstr "这些设置是 VLC 的全局键盘绑定,即“热键”"
3113 #: src/libvlc-module.c:1006 src/video_output/vout_intf.c:421
3114 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/controls.m:402
3115 #: modules/gui/macosx/controls.m:455 modules/gui/macosx/controls.m:908
3116 #: modules/gui/macosx/controls.m:938 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49
3117 #: modules/gui/macosx/intf.m:530 modules/gui/macosx/intf.m:606
3118 #: modules/gui/macosx/intf.m:662
3119 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:228
3120 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:61
3124 #: src/libvlc-module.c:1007
3125 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3126 msgstr "选择热键以切换全屏幕状态"
3128 #: src/libvlc-module.c:1008
3130 msgid "Leave fullscreen"
3133 #: src/libvlc-module.c:1009
3135 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3136 msgstr "选择热键以切换全屏幕状态"
3138 #: src/libvlc-module.c:1010
3139 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:83
3140 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1526
3144 #: src/libvlc-module.c:1011
3145 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3146 msgstr "选择热键以切换暂停状态"
3148 #: src/libvlc-module.c:1012
3152 #: src/libvlc-module.c:1013
3153 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3156 #: src/libvlc-module.c:1014
3160 #: src/libvlc-module.c:1015
3161 msgid "Select the hotkey to use to play."
3164 #: src/libvlc-module.c:1016 modules/control/hotkeys.c:673
3165 #: modules/gui/macosx/controls.m:840 modules/gui/macosx/intf.m:571
3166 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:215
3167 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:706
3171 #: src/libvlc-module.c:1017
3172 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3175 #: src/libvlc-module.c:1018 modules/control/hotkeys.c:679
3176 #: modules/gui/macosx/controls.m:841 modules/gui/macosx/intf.m:572
3177 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:205
3178 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:705
3182 #: src/libvlc-module.c:1019
3183 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3186 #: src/libvlc-module.c:1020 modules/control/hotkeys.c:656
3187 #: modules/gui/macosx/controls.m:861 modules/gui/macosx/intf.m:529
3188 #: modules/gui/macosx/intf.m:574 modules/gui/macosx/intf.m:650
3189 #: modules/gui/macosx/intf.m:658 modules/gui/macosx/wizard.m:312
3190 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:1628
3191 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:247 modules/gui/qt4/menus.cpp:441
3192 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:704
3193 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1531
3194 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:261
3198 #: src/libvlc-module.c:1021
3199 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3200 msgstr "选择热键以播放列表中的下一个项目"
3202 #: src/libvlc-module.c:1022 modules/control/hotkeys.c:662
3203 #: modules/gui/macosx/controls.m:860 modules/gui/macosx/intf.m:524
3204 #: modules/gui/macosx/intf.m:573 modules/gui/macosx/intf.m:651
3205 #: modules/gui/macosx/intf.m:657 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:246
3206 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:440 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:703
3207 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1530
3208 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260
3212 #: src/libvlc-module.c:1023
3213 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3214 msgstr "选择热键以播放列表中的上一个项目"
3216 #: src/libvlc-module.c:1024 modules/gui/macosx/controls.m:852
3217 #: modules/gui/macosx/intf.m:527 modules/gui/macosx/intf.m:570
3218 #: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/macosx/intf.m:656
3219 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275
3220 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:249 modules/gui/qt4/menus.cpp:439
3221 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:88
3222 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
3223 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:698
3224 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1532
3225 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259 modules/misc/notify/xosd.c:230
3229 #: src/libvlc-module.c:1025
3230 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3233 #: src/libvlc-module.c:1026 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
3234 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:118 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51
3235 #: modules/gui/macosx/intf.m:532 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:337
3236 #: modules/video_filter/marq.c:143 modules/video_filter/rss.c:190
3240 #: src/libvlc-module.c:1027
3241 msgid "Select the hotkey to display the position."
3244 #: src/libvlc-module.c:1029
3245 msgid "Very short backwards jump"
3248 #: src/libvlc-module.c:1031
3249 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3250 msgstr "选择向后跳一很小的段的热键"
3252 #: src/libvlc-module.c:1032
3253 msgid "Short backwards jump"
3256 #: src/libvlc-module.c:1034
3257 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3258 msgstr "选择向后跳一小段的热键"
3260 #: src/libvlc-module.c:1035
3261 msgid "Medium backwards jump"
3264 #: src/libvlc-module.c:1037
3265 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3266 msgstr "选择向后跳一中段的热键"
3268 #: src/libvlc-module.c:1038
3269 msgid "Long backwards jump"
3272 #: src/libvlc-module.c:1040
3273 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3274 msgstr "选择向后跳一大段的热键"
3276 #: src/libvlc-module.c:1042
3277 msgid "Very short forward jump"
3280 #: src/libvlc-module.c:1044
3281 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3282 msgstr "选择向前跳一很小的段的热键"
3284 #: src/libvlc-module.c:1045
3285 msgid "Short forward jump"
3288 #: src/libvlc-module.c:1047
3289 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3290 msgstr "选择向前跳一小段的热键"
3292 #: src/libvlc-module.c:1048
3293 msgid "Medium forward jump"
3296 #: src/libvlc-module.c:1050
3297 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3298 msgstr "选择向前跳一中段的热键"
3300 #: src/libvlc-module.c:1051
3301 msgid "Long forward jump"
3304 #: src/libvlc-module.c:1053
3305 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3306 msgstr "选择向前跳一大段的热键"
3308 #: src/libvlc-module.c:1055
3309 msgid "Very short jump length"
3312 #: src/libvlc-module.c:1056
3313 msgid "Very short jump length, in seconds."
3314 msgstr "跳一很小的段的长度,以秒为单位。"
3316 #: src/libvlc-module.c:1057
3317 msgid "Short jump length"
3320 #: src/libvlc-module.c:1058
3321 msgid "Short jump length, in seconds."
3322 msgstr "跳一小段的长度,以秒为单位。"
3324 #: src/libvlc-module.c:1059
3325 msgid "Medium jump length"
3328 #: src/libvlc-module.c:1060
3329 msgid "Medium jump length, in seconds."
3330 msgstr "跳一中段的长度,以秒为单位。"
3332 #: src/libvlc-module.c:1061
3333 msgid "Long jump length"
3336 #: src/libvlc-module.c:1062
3337 msgid "Long jump length, in seconds."
3338 msgstr "跳一大段的长度,以秒为单位。"
3340 #: src/libvlc-module.c:1064 modules/control/hotkeys.c:241
3341 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:275 modules/gui/qt4/menus.cpp:468
3345 #: src/libvlc-module.c:1065
3346 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3347 msgstr "选择热键以离开应用程序"
3349 #: src/libvlc-module.c:1066
3353 #: src/libvlc-module.c:1067
3354 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3355 msgstr "选择按键以向上移动DVD选单中的选择器"
3357 #: src/libvlc-module.c:1068
3358 msgid "Navigate down"
3361 #: src/libvlc-module.c:1069
3362 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3363 msgstr "选择按键以向下移动DVD选单中的选择器"
3365 #: src/libvlc-module.c:1070
3366 msgid "Navigate left"
3369 #: src/libvlc-module.c:1071
3370 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3371 msgstr "选择按键以向左移动DVD选单中的选择器"
3373 #: src/libvlc-module.c:1072
3374 msgid "Navigate right"
3377 #: src/libvlc-module.c:1073
3378 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3379 msgstr "选择按键以向右移动DVD选单中的选择器"
3381 #: src/libvlc-module.c:1074
3385 #: src/libvlc-module.c:1075
3386 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3387 msgstr "选择热键以启动所选择的DVD选单项目"
3389 #: src/libvlc-module.c:1076
3390 msgid "Go to the DVD menu"
3393 #: src/libvlc-module.c:1077
3394 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3395 msgstr "选择转到 DVD 选单的按键"
3397 #: src/libvlc-module.c:1078
3398 msgid "Select previous DVD title"
3401 #: src/libvlc-module.c:1079
3402 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3403 msgstr "选择播放列表中的上一个项目的热键"
3405 #: src/libvlc-module.c:1080
3406 msgid "Select next DVD title"
3409 #: src/libvlc-module.c:1081
3410 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3411 msgstr "选择下一个 DVD 标题的按键"
3413 #: src/libvlc-module.c:1082
3414 msgid "Select prev DVD chapter"
3415 msgstr "选择上一个 DVD 章节"
3417 #: src/libvlc-module.c:1083
3418 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3419 msgstr "选择 DVD 中的上一个章节的热键"
3421 #: src/libvlc-module.c:1084
3422 msgid "Select next DVD chapter"
3423 msgstr "选择下一个 DVD 章节"
3425 #: src/libvlc-module.c:1085
3426 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3427 msgstr "选择 DVD 中的下一个章节的热键"
3429 #: src/libvlc-module.c:1086
3433 #: src/libvlc-module.c:1087
3434 msgid "Select the key to increase audio volume."
3437 #: src/libvlc-module.c:1088
3441 #: src/libvlc-module.c:1089
3442 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3445 #: src/libvlc-module.c:1090 modules/gui/macosx/controls.m:898
3446 #: modules/gui/macosx/intf.m:591 modules/gui/macosx/intf.m:652
3447 #: modules/gui/macosx/intf.m:661 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:254
3451 #: src/libvlc-module.c:1091
3452 msgid "Select the key to mute audio."
3455 #: src/libvlc-module.c:1092
3456 msgid "Subtitle delay up"
3459 #: src/libvlc-module.c:1093
3460 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3461 msgstr "选择按键以增加字幕延迟"
3463 #: src/libvlc-module.c:1094
3464 msgid "Subtitle delay down"
3467 #: src/libvlc-module.c:1095
3468 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3469 msgstr "选择按键以减少字幕延迟"
3471 #: src/libvlc-module.c:1096
3472 msgid "Audio delay up"
3475 #: src/libvlc-module.c:1097
3476 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3477 msgstr "选择按键以增加音频延迟"
3479 #: src/libvlc-module.c:1098
3480 msgid "Audio delay down"
3483 #: src/libvlc-module.c:1099
3484 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3485 msgstr "选择按键以减少音频延迟"
3487 #: src/libvlc-module.c:1100
3488 msgid "Play playlist bookmark 1"
3491 #: src/libvlc-module.c:1101
3492 msgid "Play playlist bookmark 2"
3495 #: src/libvlc-module.c:1102
3496 msgid "Play playlist bookmark 3"
3499 #: src/libvlc-module.c:1103
3500 msgid "Play playlist bookmark 4"
3503 #: src/libvlc-module.c:1104
3504 msgid "Play playlist bookmark 5"
3507 #: src/libvlc-module.c:1105
3508 msgid "Play playlist bookmark 6"
3511 #: src/libvlc-module.c:1106
3512 msgid "Play playlist bookmark 7"
3515 #: src/libvlc-module.c:1107
3516 msgid "Play playlist bookmark 8"
3519 #: src/libvlc-module.c:1108
3520 msgid "Play playlist bookmark 9"
3523 #: src/libvlc-module.c:1109
3524 msgid "Play playlist bookmark 10"
3525 msgstr "播放播放列表书签 10"
3527 #: src/libvlc-module.c:1110
3528 msgid "Select the key to play this bookmark."
3531 #: src/libvlc-module.c:1111
3532 msgid "Set playlist bookmark 1"
3535 #: src/libvlc-module.c:1112
3536 msgid "Set playlist bookmark 2"
3539 #: src/libvlc-module.c:1113
3540 msgid "Set playlist bookmark 3"
3543 #: src/libvlc-module.c:1114
3544 msgid "Set playlist bookmark 4"
3547 #: src/libvlc-module.c:1115
3548 msgid "Set playlist bookmark 5"
3551 #: src/libvlc-module.c:1116
3552 msgid "Set playlist bookmark 6"
3555 #: src/libvlc-module.c:1117
3556 msgid "Set playlist bookmark 7"
3559 #: src/libvlc-module.c:1118
3560 msgid "Set playlist bookmark 8"
3563 #: src/libvlc-module.c:1119
3564 msgid "Set playlist bookmark 9"
3567 #: src/libvlc-module.c:1120
3568 msgid "Set playlist bookmark 10"
3569 msgstr "设置播放列表书签 10"
3571 #: src/libvlc-module.c:1121
3572 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3573 msgstr "选择按键以设置该播放列表书签"
3575 #: src/libvlc-module.c:1123 modules/control/hotkeys.c:84
3576 msgid "Playlist bookmark 1"
3579 #: src/libvlc-module.c:1124 modules/control/hotkeys.c:85
3580 msgid "Playlist bookmark 2"
3583 #: src/libvlc-module.c:1125 modules/control/hotkeys.c:86
3584 msgid "Playlist bookmark 3"
3587 #: src/libvlc-module.c:1126 modules/control/hotkeys.c:87
3588 msgid "Playlist bookmark 4"
3591 #: src/libvlc-module.c:1127 modules/control/hotkeys.c:88
3592 msgid "Playlist bookmark 5"
3595 #: src/libvlc-module.c:1128 modules/control/hotkeys.c:89
3596 msgid "Playlist bookmark 6"
3599 #: src/libvlc-module.c:1129 modules/control/hotkeys.c:90
3600 msgid "Playlist bookmark 7"
3603 #: src/libvlc-module.c:1130 modules/control/hotkeys.c:91
3604 msgid "Playlist bookmark 8"
3607 #: src/libvlc-module.c:1131 modules/control/hotkeys.c:92
3608 msgid "Playlist bookmark 9"
3611 #: src/libvlc-module.c:1132 modules/control/hotkeys.c:93
3612 msgid "Playlist bookmark 10"
3615 #: src/libvlc-module.c:1134
3616 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3617 msgstr "这个选项允许你定义播放列表书签"
3619 #: src/libvlc-module.c:1136
3620 msgid "Go back in browsing history"
3623 #: src/libvlc-module.c:1137
3625 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3627 msgstr "选择在浏览历史中后退 (到上一个媒体项目) 的按键。"
3629 #: src/libvlc-module.c:1138
3630 msgid "Go forward in browsing history"
3633 #: src/libvlc-module.c:1139
3635 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3637 msgstr "选择在浏览历史中前进 (到下一个媒体项目) 的按键。"
3639 #: src/libvlc-module.c:1141
3640 msgid "Cycle audio track"
3643 #: src/libvlc-module.c:1142
3644 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3645 msgstr "循环可用音轨 (语言)"
3647 #: src/libvlc-module.c:1143
3648 msgid "Cycle subtitle track"
3651 #: src/libvlc-module.c:1144
3652 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3655 #: src/libvlc-module.c:1145
3656 msgid "Cycle source aspect ratio"
3659 #: src/libvlc-module.c:1146
3660 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3661 msgstr "循环一个源纵横比的预定义的列表。"
3663 #: src/libvlc-module.c:1147
3664 msgid "Cycle video crop"
3667 #: src/libvlc-module.c:1148
3668 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3669 msgstr "循环一个修整格式的预定义的列表。"
3671 #: src/libvlc-module.c:1149
3672 msgid "Cycle deinterlace modes"
3675 #: src/libvlc-module.c:1150
3676 msgid "Cycle through deinterlace modes."
3679 #: src/libvlc-module.c:1151
3680 msgid "Show interface"
3683 #: src/libvlc-module.c:1152
3684 msgid "Raise the interface above all other windows."
3685 msgstr "将界面提升到其它所有窗口上面。"
3687 #: src/libvlc-module.c:1153
3688 msgid "Hide interface"
3691 #: src/libvlc-module.c:1154
3692 msgid "Lower the interface below all other windows."
3693 msgstr "将界面下降到其它所有窗口下面。"
3695 #: src/libvlc-module.c:1155
3696 msgid "Take video snapshot"
3699 #: src/libvlc-module.c:1156
3700 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3701 msgstr "获取视频快照并写入磁盘"
3703 #: src/libvlc-module.c:1158 modules/access_filter/record.c:53
3704 #: modules/access_filter/record.c:54 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:207
3708 #: src/libvlc-module.c:1159
3709 msgid "Record access filter start/stop."
3710 msgstr "记录存取过滤器开始/停止"
3712 #: src/libvlc-module.c:1160 modules/access_filter/dump.c:51
3713 #: modules/access_filter/dump.c:52 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:214
3717 #: src/libvlc-module.c:1161
3718 msgid "Media dump access filter trigger."
3719 msgstr "媒体倾倒访问过滤器触发。"
3721 #: src/libvlc-module.c:1163
3722 msgid "Normal/Repeat/Loop"
3725 #: src/libvlc-module.c:1164
3726 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
3729 #: src/libvlc-module.c:1167
3730 msgid "Toggle random playlist playback"
3733 #: src/libvlc-module.c:1169 src/libvlc-module.c:1170
3734 #: src/video_output/vout_intf.c:216
3738 #: src/libvlc-module.c:1172 src/libvlc-module.c:1173
3742 #: src/libvlc-module.c:1175 src/libvlc-module.c:1176
3743 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
3744 msgstr "在视频顶部修剪一个像素"
3746 #: src/libvlc-module.c:1177 src/libvlc-module.c:1178
3747 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
3748 msgstr "不在视频顶部修剪一个像素"
3750 #: src/libvlc-module.c:1180 src/libvlc-module.c:1181
3751 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
3752 msgstr "在视频左侧修剪一个像素"
3754 #: src/libvlc-module.c:1182 src/libvlc-module.c:1183
3755 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
3756 msgstr "不在视频左侧修剪一个像素"
3758 #: src/libvlc-module.c:1185 src/libvlc-module.c:1186
3759 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
3760 msgstr "在视频底部修剪一个像素"
3762 #: src/libvlc-module.c:1187 src/libvlc-module.c:1188
3763 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
3764 msgstr "不在视频底部修剪一个像素"
3766 #: src/libvlc-module.c:1190 src/libvlc-module.c:1191
3767 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
3768 msgstr "从视频右侧修剪一个像素"
3770 #: src/libvlc-module.c:1192 src/libvlc-module.c:1193
3771 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
3772 msgstr "不在视频右部修剪一个像素"
3774 #: src/libvlc-module.c:1195
3776 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
3777 msgstr "QT Embedded 视频输出"
3779 #: src/libvlc-module.c:1197
3781 "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
3782 "output for the time being."
3785 #: src/libvlc-module.c:1201
3788 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
3789 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
3790 "in the playlist.\n"
3791 "The first item specified will be played first.\n"
3794 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
3795 " -option A single letter version of a global --option.\n"
3796 " :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
3797 " and that overrides previous settings.\n"
3799 "Stream MRL syntax:\n"
3800 " [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
3801 "option=value ...]\n"
3803 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3804 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3807 " [file://]filename Plain media file\n"
3808 " http://ip:port/file HTTP URL\n"
3809 " ftp://ip:port/file FTP URL\n"
3810 " mms://ip:port/file MMS URL\n"
3811 " screen:// Screen capture\n"
3812 " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
3813 " [vcd://][device] VCD device\n"
3814 " [cdda://][device] Audio CD device\n"
3815 " udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3816 " UDP stream sent by a streaming server\n"
3817 " vlc:pause:<seconds> Special item to pause the playlist for a "
3819 " vlc:quit Special item to quit VLC\n"
3821 "用法: %s [选项] [流] ...\n"
3822 "可以在命令行指定多个流。它们将按指定顺序置于在播放列表中并播放。\n"
3825 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
3826 " -option A single letter version of a global --option.\n"
3827 " :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
3828 " and that overrides previous settings.\n"
3831 "[[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
3832 "option=value ...]\n"
3834 "Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3835 "Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3838 " [file://]文件名 纯多媒体文件\n"
3839 " http://ip:port/file HTTP URL\n"
3840 " ftp://ip:port/file FTP URL\n"
3841 " mms://ip:port/file MMS URL\n"
3842 " screen:// Screen capture\n"
3843 " [dvd://][device][@raw_device] DVD 设备\n"
3844 " [vcd://][device] VCD 设备\n"
3845 " [cdda://][device] Audio CD 设备\n"
3846 " udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]] UDP stream sent by "
3847 "a streaming server\n"
3848 " vlc:pause:<seconds> 特殊选项:使播放列表暂停指定时间\n"
3849 " vlc:quit 特殊选项:退出 VLC\n"
3851 #: src/libvlc-module.c:1313 src/video_output/vout_intf.c:433
3852 #: modules/gui/macosx/controls.m:440 modules/gui/macosx/controls.m:907
3853 #: modules/gui/macosx/intf.m:608 modules/gui/macosx/intf.m:663
3854 #: modules/video_output/snapshot.c:76
3858 #: src/libvlc-module.c:1326
3859 msgid "Window properties"
3862 #: src/libvlc-module.c:1369
3866 #: src/libvlc-module.c:1376 modules/codec/subsdec.c:153
3867 #: modules/demux/subtitle.c:66 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
3868 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:78
3872 #: src/libvlc-module.c:1393 modules/stream_out/transcode.c:156
3876 #: src/libvlc-module.c:1401
3881 #: src/libvlc-module.c:1403
3882 msgid "Track settings"
3885 #: src/libvlc-module.c:1425
3886 msgid "Playback control"
3889 #: src/libvlc-module.c:1440
3890 msgid "Default devices"
3893 #: src/libvlc-module.c:1449
3894 msgid "Network settings"
3897 #: src/libvlc-module.c:1461
3901 #: src/libvlc-module.c:1470
3905 #: src/libvlc-module.c:1500
3909 #: src/libvlc-module.c:1507 modules/access/v4l2.c:58
3910 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
3911 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:134
3912 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
3913 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:379
3914 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
3918 #: src/libvlc-module.c:1545
3919 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:523
3923 #: src/libvlc-module.c:1578
3927 #: src/libvlc-module.c:1600
3928 msgid "Special modules"
3931 #: src/libvlc-module.c:1607
3935 #: src/libvlc-module.c:1615
3936 msgid "Performance options"
3939 #: src/libvlc-module.c:1757
3943 #: src/libvlc-module.c:2089
3947 #: src/libvlc-module.c:2168
3948 msgid "main program"
3951 #: src/libvlc-module.c:2178
3953 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
3954 msgstr "打印 VLC 帮助信息 (可以和 --advanced 一起使用)"
3956 #: src/libvlc-module.c:2184
3959 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
3961 msgstr "显示 VLC 及所有的模块的帮助信息 (可以和 --advanced 一起使用)"
3963 #: src/libvlc-module.c:2189
3964 msgid "print help for the advanced options"
3965 msgstr "打印高级选项的帮助信息"
3967 #: src/libvlc-module.c:2194
3968 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
3971 #: src/libvlc-module.c:2200
3972 msgid "print a list of available modules"
3973 msgstr "打印一个可用模块的列表"
3975 #: src/libvlc-module.c:2205
3977 msgid "print a list of available modules with extra detail"
3978 msgstr "打印一个可用模块的列表"
3980 #: src/libvlc-module.c:2211
3983 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
3985 msgstr "显示 VLC 及所有的模块的帮助信息 (可以和 --advanced 一起使用)"
3987 #: src/libvlc-module.c:2216
3988 msgid "save the current command line options in the config"
3989 msgstr "在配置中保存当前的命令行选项"
3991 #: src/libvlc-module.c:2221
3992 msgid "reset the current config to the default values"
3993 msgstr "将当前设置复位为默认值"
3995 #: src/libvlc-module.c:2226
3996 msgid "use alternate config file"
3999 #: src/libvlc-module.c:2231
4000 msgid "resets the current plugins cache"
4003 #: src/libvlc-module.c:2236
4004 msgid "print version information"
4007 #: src/modules/configuration.c:1233
4011 #: src/modules/configuration.c:1244
4015 #: src/playlist/engine.c:127 src/playlist/engine.c:129
4016 #: src/playlist/loadsave.c:112
4017 msgid "Media Library"
4020 #: src/playlist/tree.c:59 modules/access/bda/bda.c:61
4021 #: modules/access/bda/bda.c:113 modules/access/bda/bda.c:121
4022 #: modules/access/bda/bda.c:128 modules/access/bda/bda.c:134
4023 #: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/bda/bda.c:146
4024 #: modules/access/bda/bda.c:152
4028 #: src/text/iso-639_def.h:38
4032 #: src/text/iso-639_def.h:39
4036 #: src/text/iso-639_def.h:40
4040 #: src/text/iso-639_def.h:41
4044 #: src/text/iso-639_def.h:42
4048 #: src/text/iso-639_def.h:44
4052 #: src/text/iso-639_def.h:45
4056 #: src/text/iso-639_def.h:46
4060 #: src/text/iso-639_def.h:47
4064 #: src/text/iso-639_def.h:48
4068 #: src/text/iso-639_def.h:49
4072 #: src/text/iso-639_def.h:50
4076 #: src/text/iso-639_def.h:51
4080 #: src/text/iso-639_def.h:52
4084 #: src/text/iso-639_def.h:53
4088 #: src/text/iso-639_def.h:54
4092 #: src/text/iso-639_def.h:55
4096 #: src/text/iso-639_def.h:56
4100 #: src/text/iso-639_def.h:57
4104 #: src/text/iso-639_def.h:58
4108 #: src/text/iso-639_def.h:60
4112 #: src/text/iso-639_def.h:61
4116 #: src/text/iso-639_def.h:62
4120 #: src/text/iso-639_def.h:63
4121 msgid "Church Slavic"
4124 #: src/text/iso-639_def.h:64
4128 #: src/text/iso-639_def.h:65
4132 #: src/text/iso-639_def.h:66
4136 #: src/text/iso-639_def.h:70
4140 #: src/text/iso-639_def.h:71
4144 #: src/text/iso-639_def.h:72
4148 #: src/text/iso-639_def.h:73
4152 #: src/text/iso-639_def.h:74
4156 #: src/text/iso-639_def.h:75
4160 #: src/text/iso-639_def.h:76
4164 #: src/text/iso-639_def.h:78
4168 #: src/text/iso-639_def.h:81
4169 msgid "Gaelic (Scots)"
4172 #: src/text/iso-639_def.h:82
4176 #: src/text/iso-639_def.h:83
4180 #: src/text/iso-639_def.h:84
4184 #: src/text/iso-639_def.h:85
4185 msgid "Greek, Modern ()"
4188 #: src/text/iso-639_def.h:86
4192 #: src/text/iso-639_def.h:87
4196 #: src/text/iso-639_def.h:89
4200 #: src/text/iso-639_def.h:90
4204 #: src/text/iso-639_def.h:91
4208 #: src/text/iso-639_def.h:93
4212 #: src/text/iso-639_def.h:94
4216 #: src/text/iso-639_def.h:95
4220 #: src/text/iso-639_def.h:96
4224 #: src/text/iso-639_def.h:97
4228 #: src/text/iso-639_def.h:98
4232 #: src/text/iso-639_def.h:100
4236 #: src/text/iso-639_def.h:102
4237 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4240 #: src/text/iso-639_def.h:103
4244 #: src/text/iso-639_def.h:104
4248 #: src/text/iso-639_def.h:105
4252 #: src/text/iso-639_def.h:106
4256 #: src/text/iso-639_def.h:107
4260 #: src/text/iso-639_def.h:108
4264 #: src/text/iso-639_def.h:109
4268 #: src/text/iso-639_def.h:110
4272 #: src/text/iso-639_def.h:112
4276 #: src/text/iso-639_def.h:113
4280 #: src/text/iso-639_def.h:114
4284 #: src/text/iso-639_def.h:115
4288 #: src/text/iso-639_def.h:116
4292 #: src/text/iso-639_def.h:117
4296 #: src/text/iso-639_def.h:118
4300 #: src/text/iso-639_def.h:119
4301 msgid "Letzeburgesch"
4304 #: src/text/iso-639_def.h:120
4308 #: src/text/iso-639_def.h:121
4312 #: src/text/iso-639_def.h:122
4316 #: src/text/iso-639_def.h:123
4320 #: src/text/iso-639_def.h:124
4324 #: src/text/iso-639_def.h:126
4328 #: src/text/iso-639_def.h:127
4332 #: src/text/iso-639_def.h:128
4336 #: src/text/iso-639_def.h:129
4340 #: src/text/iso-639_def.h:130
4344 #: src/text/iso-639_def.h:131
4348 #: src/text/iso-639_def.h:132
4349 msgid "Ndebele, South"
4352 #: src/text/iso-639_def.h:133
4353 msgid "Ndebele, North"
4356 #: src/text/iso-639_def.h:134
4360 #: src/text/iso-639_def.h:135
4364 #: src/text/iso-639_def.h:136
4368 #: src/text/iso-639_def.h:137
4369 msgid "Norwegian Nynorsk"
4372 #: src/text/iso-639_def.h:138
4373 msgid "Norwegian Bokmaal"
4376 #: src/text/iso-639_def.h:139
4377 msgid "Chichewa; Nyanja"
4380 #: src/text/iso-639_def.h:140
4381 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4384 #: src/text/iso-639_def.h:141
4388 #: src/text/iso-639_def.h:142
4392 #: src/text/iso-639_def.h:144
4393 msgid "Ossetian; Ossetic"
4396 #: src/text/iso-639_def.h:145
4400 #: src/text/iso-639_def.h:147
4404 #: src/text/iso-639_def.h:148
4408 #: src/text/iso-639_def.h:149
4412 #: src/text/iso-639_def.h:150
4416 #: src/text/iso-639_def.h:151
4420 #: src/text/iso-639_def.h:152
4422 msgid "Original audio"
4425 #: src/text/iso-639_def.h:153
4426 msgid "Raeto-Romance"
4429 #: src/text/iso-639_def.h:155
4433 #: src/text/iso-639_def.h:157
4437 #: src/text/iso-639_def.h:158
4441 #: src/text/iso-639_def.h:159
4445 #: src/text/iso-639_def.h:160
4449 #: src/text/iso-639_def.h:161
4453 #: src/text/iso-639_def.h:164
4454 msgid "Northern Sami"
4457 #: src/text/iso-639_def.h:165
4461 #: src/text/iso-639_def.h:166
4465 #: src/text/iso-639_def.h:167
4469 #: src/text/iso-639_def.h:168
4473 #: src/text/iso-639_def.h:169
4474 msgid "Sotho, Southern"
4477 #: src/text/iso-639_def.h:171
4481 #: src/text/iso-639_def.h:172
4485 #: src/text/iso-639_def.h:173
4489 #: src/text/iso-639_def.h:174
4493 #: src/text/iso-639_def.h:176
4497 #: src/text/iso-639_def.h:177
4501 #: src/text/iso-639_def.h:178
4505 #: src/text/iso-639_def.h:179
4509 #: src/text/iso-639_def.h:180
4513 #: src/text/iso-639_def.h:181
4517 #: src/text/iso-639_def.h:182
4521 #: src/text/iso-639_def.h:183
4525 #: src/text/iso-639_def.h:184
4529 #: src/text/iso-639_def.h:185
4530 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4533 #: src/text/iso-639_def.h:186
4537 #: src/text/iso-639_def.h:187
4541 #: src/text/iso-639_def.h:189
4545 #: src/text/iso-639_def.h:190
4549 #: src/text/iso-639_def.h:191
4553 #: src/text/iso-639_def.h:192
4557 #: src/text/iso-639_def.h:193
4561 #: src/text/iso-639_def.h:194
4565 #: src/text/iso-639_def.h:195
4569 #: src/text/iso-639_def.h:196
4573 #: src/text/iso-639_def.h:197
4577 #: src/text/iso-639_def.h:198
4581 #: src/text/iso-639_def.h:199
4585 #: src/text/iso-639_def.h:200
4589 #: src/text/iso-639_def.h:201
4593 #: src/text/iso-639_def.h:202
4597 #: src/text/iso-639_def.h:203
4601 #: src/text/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:969
4605 #: src/video_output/video_output.c:406 modules/gui/macosx/intf.m:619
4606 #: modules/gui/macosx/intf.m:620 modules/video_filter/deinterlace.c:122
4610 #: src/video_output/video_output.c:410 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4614 #: src/video_output/video_output.c:412 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4618 #: src/video_output/video_output.c:414 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4622 #: src/video_output/video_output.c:416 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4626 #: src/video_output/video_output.c:418 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4630 #: src/video_output/vout_intf.c:228
4634 #: src/video_output/vout_intf.c:230
4638 #: src/video_output/vout_intf.c:232
4639 msgid "1:1 Original"
4642 #: src/video_output/vout_intf.c:234
4646 #: src/video_output/vout_intf.c:261 modules/gui/macosx/intf.m:613
4647 #: modules/gui/macosx/intf.m:614 modules/video_filter/crop.c:102
4648 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:130
4652 #: src/video_output/vout_intf.c:356 modules/gui/macosx/intf.m:611
4653 #: modules/gui/macosx/intf.m:612
4654 msgid "Aspect-ratio"
4657 #: modules/access/bda/bda.c:39 modules/access/cdda.c:60
4658 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/dvb/access.c:73
4659 #: modules/access/dv.c:68 modules/access/dvdnav.c:67
4660 #: modules/access/dvdread.c:64 modules/access/fake.c:41
4661 #: modules/access/file.c:79 modules/access/ftp.c:54
4662 #: modules/access/gnomevfs.c:45 modules/access/http.c:57
4663 #: modules/access/jack.c:58 modules/access/mms/mms.c:46
4664 #: modules/access/pvr.c:52 modules/access/screen/screen.c:36
4665 #: modules/access/smb.c:61 modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:69
4666 #: modules/access/v4l.c:76 modules/access/vcd/vcd.c:41
4667 msgid "Caching value in ms"
4670 #: modules/access/bda/bda.c:41 modules/access/dvb/access.c:75
4672 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
4673 msgstr "DVB 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
4675 #: modules/access/bda/bda.c:44 modules/access/dvb/access.c:78
4676 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:685
4677 msgid "Adapter card to tune"
4680 #: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:79
4682 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4686 #: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:81
4687 msgid "Device number to use on adapter"
4690 #: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:84
4691 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:639
4692 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:707
4693 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4696 #: modules/access/bda/bda.c:53 modules/access/dvb/access.c:85
4697 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4700 #: modules/access/bda/bda.c:55
4701 msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
4704 #: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:87
4705 msgid "Inversion mode"
4708 #: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:88
4709 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4710 msgstr "反转模式 [0=关, 1=开, 2=自动]"
4712 #: modules/access/bda/bda.c:64 modules/access/dvb/access.c:90
4713 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4716 #: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:91
4718 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
4719 "disable this feature if you experience some trouble."
4722 #: modules/access/bda/bda.c:69 modules/access/dvb/access.c:93
4726 #: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:94
4727 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
4730 #: modules/access/bda/bda.c:75
4732 msgid "Network Identifier"
4735 #: modules/access/bda/bda.c:78 modules/access/dvb/access.c:97
4736 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4739 #: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:98
4740 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
4743 #: modules/access/bda/bda.c:82 modules/access/dvb/access.c:100
4747 #: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:101
4748 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
4749 msgstr "以伏特为单位 [0, 13=纵向, 18=横向]。"
4751 #: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:103
4752 msgid "High LNB voltage"
4755 #: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:104
4757 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
4758 "supported by all frontends."
4759 msgstr "如果您的线缆很长的话,启动高电压。这将不被所有的前端接受。"
4761 #: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:107
4765 #: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:108
4766 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
4769 #: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:110
4770 msgid "Transponder FEC"
4773 #: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:111
4774 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
4777 #: modules/access/bda/bda.c:95 modules/access/dvb/access.c:113
4778 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
4781 #: modules/access/bda/bda.c:98 modules/access/dvb/access.c:116
4782 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
4785 #: modules/access/bda/bda.c:99
4786 msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz usually 9.75GHz"
4789 #: modules/access/bda/bda.c:101 modules/access/dvb/access.c:119
4790 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
4793 #: modules/access/bda/bda.c:102
4794 msgid "High Band Local Osc Freq in kHz usually 10.6GHz"
4797 #: modules/access/bda/bda.c:104 modules/access/dvb/access.c:122
4798 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
4801 #: modules/access/bda/bda.c:106
4802 msgid "Low Noise Block switch freq in kHz usually 11.7GHz"
4805 #: modules/access/bda/bda.c:109 modules/access/dvb/access.c:126
4806 msgid "Modulation type"
4809 #: modules/access/bda/bda.c:110
4810 msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]"
4813 #: modules/access/bda/bda.c:113
4817 #: modules/access/bda/bda.c:113
4821 #: modules/access/bda/bda.c:114
4825 #: modules/access/bda/bda.c:114
4829 #: modules/access/bda/bda.c:114
4833 #: modules/access/bda/bda.c:117 modules/access/dvb/access.c:130
4834 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
4837 #: modules/access/bda/bda.c:118
4838 msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
4841 #: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:128
4845 #: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:128
4849 #: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
4853 #: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
4857 #: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
4861 #: modules/access/bda/bda.c:124 modules/access/dvb/access.c:133
4862 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
4865 #: modules/access/bda/bda.c:125
4866 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
4869 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/dvb/access.c:136
4870 msgid "Terrestrial bandwidth"
4873 #: modules/access/bda/bda.c:132 modules/access/dvb/access.c:137
4874 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
4877 #: modules/access/bda/bda.c:134
4882 #: modules/access/bda/bda.c:135
4887 #: modules/access/bda/bda.c:135
4892 #: modules/access/bda/bda.c:137 modules/access/dvb/access.c:139
4893 msgid "Terrestrial guard interval"
4896 #: modules/access/bda/bda.c:138
4897 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
4900 #: modules/access/bda/bda.c:140
4904 #: modules/access/bda/bda.c:140
4908 #: modules/access/bda/bda.c:141
4912 #: modules/access/bda/bda.c:141
4916 #: modules/access/bda/bda.c:143 modules/access/dvb/access.c:142
4917 msgid "Terrestrial transmission mode"
4920 #: modules/access/bda/bda.c:144
4921 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
4924 #: modules/access/bda/bda.c:146
4928 #: modules/access/bda/bda.c:147
4932 #: modules/access/bda/bda.c:149 modules/access/dvb/access.c:145
4933 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
4936 #: modules/access/bda/bda.c:150
4937 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
4940 #: modules/access/bda/bda.c:152
4944 #: modules/access/bda/bda.c:153
4948 #: modules/access/bda/bda.c:153
4952 #: modules/access/bda/bda.c:156
4953 msgid "Satellite Azimuth"
4956 #: modules/access/bda/bda.c:157
4957 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
4960 #: modules/access/bda/bda.c:158
4961 msgid "Satellite Elevation"
4964 #: modules/access/bda/bda.c:159
4965 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
4968 #: modules/access/bda/bda.c:160
4969 msgid "Satellite Longitude"
4972 #: modules/access/bda/bda.c:162
4973 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
4976 #: modules/access/bda/bda.c:163
4978 msgid "Satellite Polarisation"
4981 #: modules/access/bda/bda.c:164
4982 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
4985 #: modules/access/bda/bda.c:166
4990 #: modules/access/bda/bda.c:166
4994 #: modules/access/bda/bda.c:167
4995 msgid "Circular Left"
4998 #: modules/access/bda/bda.c:167
4999 msgid "Circular Right"
5002 #: modules/access/bda/bda.c:170 modules/access/dvb/access.c:183
5006 #: modules/access/bda/bda.c:171
5008 msgid "DirectShow DVB input"
5009 msgstr "DirectShow输入"
5011 #: modules/access/cdda/access.c:294
5012 msgid "CD reading failed"
5015 #: modules/access/cdda/access.c:295
5017 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
5020 #: modules/access/cdda.c:62
5022 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
5024 msgstr "音频 CD 的默认缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
5026 #: modules/access/cdda.c:66 modules/gui/macosx/open.m:178
5027 #: modules/gui/macosx/open.m:527 modules/gui/macosx/open.m:618
5028 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:695
5032 #: modules/access/cdda.c:67
5033 msgid "Audio CD input"
5036 #: modules/access/cdda.c:73
5037 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5038 msgstr "[cdda:][设备][@[轨道]]"
5040 #: modules/access/cdda.c:85
5044 #: modules/access/cdda.c:85
5045 msgid "Address of the CDDB server to use."
5046 msgstr "要使用的 CDDB 服务器的地址。"
5048 #: modules/access/cdda.c:88
5052 #: modules/access/cdda.c:88
5053 msgid "CDDB Server port to use."
5054 msgstr "要使用的 CDDB 服务器端口"
5056 #: modules/access/cdda.c:448
5057 msgid "Audio CD - Track "
5060 #: modules/access/cdda.c:465
5062 msgid "Audio CD - Track %i"
5063 msgstr "音频 CD - 轨 %i"
5065 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:80
5066 #: modules/codec/x264.c:354 modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
5070 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
5074 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
5078 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
5080 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
5085 "all calls (0x10) 16\n"
5088 "libcdio (0x80) 128\n"
5089 "libcddb (0x100) 256\n"
5092 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
5094 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
5096 msgstr "CDDA 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
5098 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
5100 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
5101 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
5102 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
5103 "25 blocks per access."
5105 "在读取 CD 时每次读多少块。通常在较新/较快的 CD 中,此项将会减少 CD 读取的次"
5106 "数。SCSI-MMC 限制通常不允许每次读取 25 块以上。"
5108 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
5110 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5111 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5112 " %a : The artist (for the album)\n"
5113 " %A : The album information\n"
5115 " %e : The extended data (for a track)\n"
5116 " %I : CDDB disk ID\n"
5118 " %M : The current MRL\n"
5119 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5120 " %n : The number of tracks on the CD\n"
5121 " %p : The artist/performer/composer in the track\n"
5122 " %T : The track number\n"
5123 " %s : Number of seconds in this track\n"
5124 " %S : Number of seconds in the CD\n"
5125 " %t : The track title or MRL if no title\n"
5126 " %Y : The year 19xx or 20xx\n"
5130 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
5132 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5133 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5134 " %M : The current MRL\n"
5135 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5136 " %n : The number of tracks on the CD\n"
5137 " %T : The track number\n"
5138 " %s : Number of seconds in this track\n"
5139 " %S : Number of seconds in the CD\n"
5140 " %t : The track title or MRL if no title\n"
5144 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
5145 msgid "Enable CD paranoia?"
5146 msgstr "是否启用 CD 偏执狂?"
5148 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
5150 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
5151 "none: no paranoia - fastest.\n"
5152 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
5153 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
5156 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
5157 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
5158 msgstr "cddax://[设备或文件][@[T]轨道]"
5160 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
5161 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
5162 msgstr "CD 数字音频 (CD-DA) 输入"
5164 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
5165 msgid "Audio Compact Disc"
5168 #: modules/access/cdda/cdda.c:124
5169 msgid "Additional debug"
5172 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
5173 msgid "Caching value in microseconds"
5176 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
5177 msgid "Number of blocks per CD read"
5178 msgstr "每次读取 CD 的块数"
5180 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
5181 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
5182 msgstr "当没有 CDDB 时,播放列表“标题”列所使用的格式"
5184 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
5185 msgid "Use CD audio controls and output?"
5186 msgstr "使用 CD 音频控制和输出?"
5188 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
5189 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
5192 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
5193 msgid "Do CD-Text lookups?"
5194 msgstr "使用 CD-Text 查找?"
5196 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
5197 msgid "If set, get CD-Text information"
5198 msgstr "如果选中, 则获取 CD-Text 信息"
5200 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
5201 msgid "Use Navigation-style playback?"
5204 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
5205 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
5208 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
5212 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
5213 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
5216 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
5217 msgid "CDDB lookups"
5220 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
5221 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
5222 msgstr "如果选中, 则使用 CDDB 协议来查找 CD-DA 轨道信息"
5224 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
5228 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
5229 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
5230 msgstr "联系此 CDDB 服务器来查找 CD-DA 信息"
5232 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
5233 msgid "CDDB server port"
5236 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
5237 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
5238 msgstr "CDDB服务器用这个端口来通信"
5240 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
5241 msgid "email address reported to CDDB server"
5242 msgstr "报告给 CDDB 服务器的电邮地址"
5244 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
5245 msgid "Cache CDDB lookups?"
5246 msgstr "缓存 CDDB 查找?"
5248 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
5249 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
5250 msgstr "如果选中, 则缓存关于此 CD 的 CDDB 信息"
5252 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
5253 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
5254 msgstr "使用HTTP协议连接CDDB"
5256 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
5257 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
5260 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
5261 msgid "CDDB server timeout"
5264 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
5265 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
5268 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
5269 msgid "Directory to cache CDDB requests"
5270 msgstr "缓存 CDDB 请求的目录"
5272 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
5273 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
5276 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
5278 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
5282 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333
5283 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:87
5284 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:163
5285 #: modules/gui/macosx/open.m:406 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:500
5289 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:396
5290 #: modules/gui/macosx/playlist.m:130 modules/gui/qt4/playlist_model.cpp:663
5294 #: modules/access/cdda/info.c:333
5295 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
5298 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103
5302 #: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815
5303 #: modules/access/cdda/info.c:856 modules/access/vcdx/access.c:472
5304 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
5305 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:285
5306 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1704
5307 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1722
5311 #: modules/access/cdda/info.c:400
5315 #: modules/access/cdda/info.c:856
5316 msgid "Track Number"
5319 #: modules/access/dc1394.c:65
5321 msgid "dc1394 input"
5324 #: modules/access/directory.c:72
5325 msgid "Subdirectory behavior"
5328 #: modules/access/directory.c:74
5330 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
5331 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
5332 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
5333 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
5336 #: modules/access/directory.c:80
5340 #: modules/access/directory.c:81
5344 #: modules/access/directory.c:83
5345 msgid "Ignored extensions"
5348 #: modules/access/directory.c:85
5350 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
5352 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
5353 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
5356 #: modules/access/directory.c:92 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:175
5360 #: modules/access/directory.c:94
5361 msgid "Standard filesystem directory input"
5364 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
5365 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73 modules/demux/mpc.c:56
5366 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:161
5367 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
5371 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
5375 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
5379 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
5383 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:89
5387 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
5391 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:91
5395 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5397 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5399 msgstr "DirectShow 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
5401 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:97 modules/access/v4l.c:80
5402 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:489
5403 msgid "Video device name"
5406 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99
5408 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5409 "don't specify anything, the default device will be used."
5412 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/v4l.c:84
5413 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:495
5414 msgid "Audio device name"
5417 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
5420 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5421 "don't specify anything, the default device will be used. "
5422 msgstr "默认的音频设备,如果你不指定,则没有设备将会被使用。"
5424 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:107 modules/gui/qt4/components/open.cpp:608
5428 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:109
5430 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5431 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5432 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5435 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112 modules/access/v4l.c:88
5436 msgid "Video input chroma format"
5439 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
5441 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5442 "(default), RV24, etc.)"
5445 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:116
5446 msgid "Video input frame rate"
5449 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:118
5451 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5452 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5454 "强制 Directshow 视频输出使用一个特定的帧率 (0代表默认, 25, 29.97, 50, 59.94等"
5457 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:120
5458 msgid "Device properties"
5461 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
5463 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5464 msgstr "在开始串流之前显示选择设备属性对话框"
5466 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
5467 msgid "Tuner properties"
5470 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
5471 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5472 msgstr "显示调谐器属性 (频道选择) 页"
5474 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
5475 msgid "Tuner TV Channel"
5478 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:129
5479 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5482 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
5483 msgid "Tuner country code"
5486 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
5488 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5489 "mapping (0 means default)."
5490 msgstr "设置调谐器建立当前频道/频率映射的国家代码 (0 为默认)。"
5492 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5493 msgid "Tuner input type"
5496 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
5497 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5498 msgstr "选择调谐器的输入类型 (有线/天线)。"
5500 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
5501 msgid "Video input pin"
5504 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
5506 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5507 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5508 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5509 "will not be changed."
5512 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
5513 msgid "Audio input pin"
5516 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
5517 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5518 msgstr "选择音频输入源。请参看“视频输入”选项。"
5520 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147
5521 msgid "Video output pin"
5524 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
5525 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5526 msgstr "选择视频输出类型。参看“视频输入”选项。"
5528 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
5529 msgid "Audio output pin"
5532 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
5533 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5534 msgstr "选择音频输出类型。参看“视频输入”选项。"
5536 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
5537 msgid "AM Tuner mode"
5540 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:156
5541 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
5544 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168
5548 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169 modules/access/dshow/dshow.cpp:230
5549 msgid "DirectShow input"
5550 msgstr "DirectShow输入"
5552 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:177 modules/access/dshow/dshow.cpp:182
5553 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/msw/directx.c:174
5554 msgid "Refresh list"
5557 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:178 modules/access/dshow/dshow.cpp:183
5558 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:600
5559 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:603
5563 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:895 modules/access/dshow/dshow.cpp:945
5564 msgid "Capturing failed"
5567 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:896
5570 "VLC cannot use the device \"%s\", because its device type is not supported."
5573 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:946
5575 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5578 #: modules/access/dvb/access.c:127
5579 msgid "Modulation type for front-end device."
5582 #: modules/access/dvb/access.c:148
5583 msgid "HTTP Host address"
5586 #: modules/access/dvb/access.c:150
5587 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5590 #: modules/access/dvb/access.c:152
5591 msgid "HTTP user name"
5594 #: modules/access/dvb/access.c:154
5596 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5599 #: modules/access/dvb/access.c:157
5600 msgid "HTTP password"
5603 #: modules/access/dvb/access.c:159
5605 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5608 #: modules/access/dvb/access.c:162
5612 #: modules/access/dvb/access.c:164
5614 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5615 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5618 #: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:71
5619 #: modules/control/http/http.c:49
5620 msgid "Certificate file"
5623 #: modules/access/dvb/access.c:169
5624 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5627 #: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:74
5628 #: modules/control/http/http.c:52
5629 msgid "Private key file"
5632 #: modules/access/dvb/access.c:173
5633 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5636 #: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:78
5637 #: modules/control/http/http.c:54
5638 msgid "Root CA file"
5641 #: modules/access/dvb/access.c:176
5642 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5645 #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:83
5646 #: modules/control/http/http.c:57
5650 #: modules/access/dvb/access.c:180
5651 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5654 #: modules/access/dvb/access.c:184
5655 msgid "DVB input with v4l2 support"
5656 msgstr "带有 v4l2 支持的 DVB 输入"
5658 #: modules/access/dvb/access.c:236
5662 #: modules/access/dvb/access.c:726
5664 msgid "Input syntax is deprecated"
5667 #: modules/access/dvb/access.c:727
5669 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
5673 #: modules/access/dvb/access.c:773
5675 msgid "Illegal Polarization"
5678 #: modules/access/dvb/access.c:774
5680 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
5683 #: modules/access/dv.c:70
5684 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
5685 msgstr "DV 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
5687 #: modules/access/dv.c:74
5688 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
5689 msgstr "数字视频 (无线/ieee1394) 输入"
5691 #: modules/access/dv.c:75
5695 #: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:60
5699 #: modules/access/dvdnav.c:65 modules/access/dvdread.c:62
5700 msgid "Default DVD angle."
5703 #: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:66
5704 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5705 msgstr "DVD 的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
5707 #: modules/access/dvdnav.c:71
5708 msgid "Start directly in menu"
5711 #: modules/access/dvdnav.c:73
5713 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5714 "useless warning introductions."
5715 msgstr "直接从菜单开始播放 DVD。此项将跳过所有无用的警告信息。"
5717 #: modules/access/dvdnav.c:82
5718 msgid "DVD with menus"
5721 #: modules/access/dvdnav.c:83
5722 msgid "DVDnav Input"
5725 #: modules/access/dvdnav.c:299 modules/access/dvdread.c:238
5726 #: modules/access/dvdread.c:497 modules/access/dvdread.c:559
5728 msgid "Playback failure"
5731 #: modules/access/dvdnav.c:300
5733 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
5736 #: modules/access/dvdread.c:69
5737 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5738 msgstr "libdvdcss 解密的方式"
5740 #: modules/access/dvdread.c:71
5742 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5743 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5744 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5745 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5746 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5747 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5748 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5749 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5750 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5751 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
5752 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5753 "The default method is: key."
5756 #: modules/access/dvdread.c:87
5760 #: modules/access/dvdread.c:87
5764 #: modules/access/dvdread.c:93
5765 msgid "DVD without menus"
5768 #: modules/access/dvdread.c:94
5769 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
5770 msgstr "DVDRead 输入 (无菜单支持的 DVD)"
5772 #: modules/access/dvdread.c:239
5774 msgid "DVDRead could not open disk \"%s\"."
5777 #: modules/access/dvdread.c:498
5779 msgid "DVDRead could not read block %d."
5782 #: modules/access/dvdread.c:560
5784 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
5787 #: modules/access/eyetv.c:45
5789 msgid "EyeTV access module"
5792 #: modules/access/fake.c:43
5794 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
5795 msgstr "假串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
5797 #: modules/access/fake.c:45 modules/access/pvr.c:78 modules/access/v4l.c:139
5801 #: modules/access/fake.c:47
5802 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5803 msgstr "每秒的帧数 (例如 24, 25, 29.97, 30)。"
5805 #: modules/access/fake.c:48 modules/stream_out/bridge.c:37
5806 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
5810 #: modules/access/fake.c:50
5812 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
5816 #: modules/access/fake.c:52
5817 msgid "Duration in ms"
5820 #: modules/access/fake.c:54
5822 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
5823 "meaning that the stream is unlimited)."
5826 #: modules/access/fake.c:58 modules/codec/fake.c:84
5830 #: modules/access/fake.c:59
5834 #: modules/access/file.c:81
5835 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
5836 msgstr "文件的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
5838 #: modules/access/file.c:83
5839 msgid "Concatenate with additional files"
5842 #: modules/access/file.c:85
5844 "Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
5845 "a comma-separated list of files."
5848 #: modules/access/file.c:89
5852 #: modules/access/file.c:90 modules/access_output/file.c:69
5853 #: modules/audio_output/file.c:110 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:262
5854 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233
5855 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:162
5856 #: modules/gui/macosx/open.m:402 modules/gui/macosx/output.m:142
5857 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
5858 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:146
5859 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:498
5860 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
5864 #: modules/access/file.c:283 modules/access/file.c:435
5865 #: modules/access/file.c:452
5867 msgid "File reading failed"
5870 #: modules/access/file.c:284
5872 msgid "VLC could not read file \"%s\"."
5875 #: modules/access/file.c:436
5877 msgid "VLC could not open file \"%s\"."
5880 #: modules/access/file.c:453
5882 msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
5885 #: modules/access_filter/bandwidth.c:31
5886 msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
5889 #: modules/access_filter/bandwidth.c:33
5891 "The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per "
5895 #: modules/access_filter/bandwidth.c:42
5896 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:658
5901 #: modules/access_filter/bandwidth.c:43
5902 msgid "Bandwidth limiter"
5905 #: modules/access_filter/dump.c:39
5907 msgid "Force use of dump module"
5910 #: modules/access_filter/dump.c:40
5911 msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
5914 #: modules/access_filter/dump.c:43
5915 msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
5918 #: modules/access_filter/dump.c:44
5920 "The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
5921 "megabyte were performed."
5924 #: modules/access_filter/record.c:45
5925 msgid "Record directory"
5928 #: modules/access_filter/record.c:47
5929 msgid "Directory where the record will be stored."
5932 #: modules/access_filter/record.c:323
5937 #: modules/access_filter/record.c:325
5939 msgid "Recording done"
5942 #: modules/access_filter/timeshift.c:47
5943 msgid "Timeshift granularity"
5946 #: modules/access_filter/timeshift.c:49
5949 "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
5950 "timeshifted streams."
5951 msgstr "此选项是将被用于串流的目的地 (URL)。"
5953 #: modules/access_filter/timeshift.c:51
5954 msgid "Timeshift directory"
5957 #: modules/access_filter/timeshift.c:52
5958 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
5961 #: modules/access_filter/timeshift.c:54
5962 msgid "Force use of the timeshift module"
5965 #: modules/access_filter/timeshift.c:55
5967 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
5968 "control pace or pause."
5971 #: modules/access_filter/timeshift.c:59 modules/access_filter/timeshift.c:60
5972 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:200
5976 #: modules/access/ftp.c:56
5978 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
5979 msgstr "FTP 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
5981 #: modules/access/ftp.c:58
5982 msgid "FTP user name"
5985 #: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:66
5986 msgid "User name that will be used for the connection."
5987 msgstr "用于这个连接的用户名。"
5989 #: modules/access/ftp.c:61
5990 msgid "FTP password"
5993 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
5994 msgid "Password that will be used for the connection."
5997 #: modules/access/ftp.c:64
6001 #: modules/access/ftp.c:65
6002 msgid "Account that will be used for the connection."
6005 #: modules/access/ftp.c:70
6009 #: modules/access/ftp.c:87
6011 msgid "FTP upload output"
6014 #: modules/access/ftp.c:132 modules/access/ftp.c:142 modules/access/ftp.c:203
6015 #: modules/access/ftp.c:213 modules/access/ftp.c:221
6017 msgid "Network interaction failed"
6020 #: modules/access/ftp.c:133
6021 msgid "VLC could not connect with the given server."
6024 #: modules/access/ftp.c:143
6025 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6028 #: modules/access/ftp.c:204
6029 msgid "Your account was rejected."
6032 #: modules/access/ftp.c:214
6033 msgid "Your password was rejected."
6036 #: modules/access/ftp.c:222
6037 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6040 #: modules/access/gnomevfs.c:47
6042 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
6043 msgstr "GnomeVFS 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
6045 #: modules/access/gnomevfs.c:51
6046 msgid "GnomeVFS input"
6047 msgstr "GnomeVFS 输入"
6049 #: modules/access/http.c:51 modules/access/mms/mms.c:60
6053 #: modules/access/http.c:53 modules/access/mms/mms.c:62
6055 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6056 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6060 #: modules/access/http.c:59
6062 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
6063 msgstr "HTTP 串流的默认的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
6065 #: modules/access/http.c:62
6066 msgid "HTTP user agent"
6069 #: modules/access/http.c:63
6070 msgid "User agent that will be used for the connection."
6071 msgstr "用于这个连接的用户代理。"
6073 #: modules/access/http.c:66
6074 msgid "Auto re-connect"
6077 #: modules/access/http.c:68
6079 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6082 #: modules/access/http.c:71
6083 msgid "Continuous stream"
6086 #: modules/access/http.c:72
6088 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6089 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6090 "other types of HTTP streams."
6093 #: modules/access/http.c:78
6097 #: modules/access/http.c:80
6101 #: modules/access/http.c:297
6102 msgid "HTTP authentication"
6105 #: modules/access/http.c:298 modules/demux/live555.cpp:483
6106 msgid "Please enter a valid login name and a password."
6109 #: modules/access/jack.c:60
6111 "Make VLC buffer audio data capturer from jack for the specified length in "
6115 #: modules/access/jack.c:62
6120 #: modules/access/jack.c:64
6122 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6123 msgstr "以管道而不是文件的形式处理"
6125 #: modules/access/jack.c:65
6127 msgid "Auto Connection"
6130 #: modules/access/jack.c:67
6131 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6134 #: modules/access/jack.c:70
6136 msgid "JACK audio input"
6139 #: modules/access/jack.c:72
6144 #: modules/access/mms/mms.c:48
6146 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
6147 msgstr "MMS 串流的默认的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
6149 #: modules/access/mms/mms.c:51
6150 msgid "Force selection of all streams"
6153 #: modules/access/mms/mms.c:53
6155 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6156 "You can choose to select all of them."
6159 #: modules/access/mms/mms.c:56
6160 msgid "Maximum bitrate"
6163 #: modules/access/mms/mms.c:58
6164 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6165 msgstr "选择在此限制下的最大比特率的串流。"
6167 #: modules/access/mms/mms.c:68
6168 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6169 msgstr "Microsoft Media Server (MMS)输入"
6171 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/stream_out/dummy.c:48
6172 msgid "Dummy stream output"
6175 #: modules/access_output/dummy.c:42 modules/misc/dummy/dummy.c:58
6179 #: modules/access_output/file.c:63
6180 msgid "Append to file"
6183 #: modules/access_output/file.c:64
6184 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
6185 msgstr "如果文件已经存在的话,追加到它后面而不是替换它。"
6187 #: modules/access_output/file.c:68
6188 msgid "File stream output"
6191 #: modules/access_output/http.c:62 modules/misc/audioscrobbler.c:118
6195 #: modules/access_output/http.c:63
6196 msgid "User name that will be requested to access the stream."
6199 #: modules/access_output/http.c:65 modules/control/telnet.c:79
6200 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:94
6201 #: modules/misc/audioscrobbler.c:120 modules/misc/notify/growl.c:61
6205 #: modules/access_output/http.c:66
6206 msgid "Password that will be requested to access the stream."
6209 #: modules/access_output/http.c:68
6213 #: modules/access_output/http.c:69
6215 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
6216 msgstr "服务器返回的 MIME (如未指定,则为自动检测)。"
6218 #: modules/access_output/http.c:72
6219 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
6222 #: modules/access_output/http.c:75
6224 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
6225 "empty if you don't have one."
6228 #: modules/access_output/http.c:79
6230 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
6231 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
6234 #: modules/access_output/http.c:84
6236 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
6237 "SSL. Leave empty if you don't have one."
6240 #: modules/access_output/http.c:87
6241 msgid "Advertise with Bonjour"
6244 #: modules/access_output/http.c:88
6245 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
6248 #: modules/access_output/http.c:92
6249 msgid "HTTP stream output"
6252 #: modules/access_output/shout.c:59
6256 #: modules/access_output/shout.c:60
6257 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
6260 #: modules/access_output/shout.c:63
6261 msgid "Stream description"
6264 #: modules/access_output/shout.c:64
6265 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
6268 #: modules/access_output/shout.c:67
6272 #: modules/access_output/shout.c:68
6274 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
6275 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
6276 "shoutcast/icecast server."
6279 #: modules/access_output/shout.c:77
6281 msgid "Genre description"
6284 #: modules/access_output/shout.c:78
6285 msgid "Genre of the content. "
6288 #: modules/access_output/shout.c:80
6290 msgid "URL description"
6293 #: modules/access_output/shout.c:81
6294 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
6297 #: modules/access_output/shout.c:88
6298 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
6301 #: modules/access_output/shout.c:90 modules/access/v4l.c:125
6305 #: modules/access_output/shout.c:91
6306 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
6309 #: modules/access_output/shout.c:93
6311 msgid "Number of channels"
6314 #: modules/access_output/shout.c:94
6315 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
6318 #: modules/access_output/shout.c:96
6319 msgid "Ogg Vorbis Quality"
6322 #: modules/access_output/shout.c:97
6323 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
6326 #: modules/access_output/shout.c:99
6328 msgid "Stream public"
6331 #: modules/access_output/shout.c:100
6333 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
6334 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
6335 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
6338 #: modules/access_output/shout.c:106
6339 msgid "IceCAST output"
6342 #: modules/access_output/udp.c:89 modules/access/rtsp/access.c:41
6343 #: modules/demux/live555.cpp:60
6344 msgid "Caching value (ms)"
6347 #: modules/access_output/udp.c:91
6349 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
6351 msgstr "外界 UDP 串流的默认的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
6353 #: modules/access_output/udp.c:94
6354 msgid "Group packets"
6357 #: modules/access_output/udp.c:95
6359 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
6360 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
6361 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
6364 #: modules/access_output/udp.c:100
6368 #: modules/access_output/udp.c:101
6370 "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
6371 "trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
6374 #: modules/access_output/udp.c:105
6376 msgid "RTCP destination port number"
6379 #: modules/access_output/udp.c:106
6380 msgid "Sends RTCP packets to this port (0 = auto)"
6383 #: modules/access_output/udp.c:107
6385 msgid "Automatic multicast streaming"
6388 #: modules/access_output/udp.c:108
6389 msgid "Allocates an outbound multicast address automatically."
6392 #: modules/access_output/udp.c:110
6396 #: modules/access_output/udp.c:111
6397 msgid "Use UDP-Lite/IP instead of normal UDP/IP"
6400 #: modules/access_output/udp.c:112
6401 msgid "Checksum coverage"
6404 #: modules/access_output/udp.c:113
6405 msgid "Payload bytes covered by layer-4 checksum"
6408 #: modules/access_output/udp.c:116
6409 msgid "UDP stream output"
6412 #: modules/access/pvr.c:54
6414 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
6416 msgstr "PVR 串流的默认的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
6418 #: modules/access/pvr.c:57
6422 #: modules/access/pvr.c:58
6423 msgid "PVR video device"
6426 #: modules/access/pvr.c:60
6427 msgid "Radio device"
6430 #: modules/access/pvr.c:61
6431 msgid "PVR radio device"
6434 #: modules/access/pvr.c:63 modules/access/v4l.c:99
6435 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:502
6436 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:542
6440 #: modules/access/pvr.c:64 modules/access/v4l.c:101
6441 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6444 #: modules/access/pvr.c:67 modules/access/v4l.c:105 modules/demux/rawvid.c:42
6445 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
6449 #: modules/access/pvr.c:68
6450 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6453 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:108 modules/demux/rawvid.c:46
6454 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
6458 #: modules/access/pvr.c:72
6459 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6462 #: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l.c:92
6463 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:509
6464 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:549
6468 #: modules/access/pvr.c:76 modules/access/v4l.c:94
6469 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6472 #: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l.c:140
6473 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6476 #: modules/access/pvr.c:82
6477 msgid "Key interval"
6480 #: modules/access/pvr.c:83
6481 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6482 msgstr "关键帧之间的间隔 (-1 为自动检测)。"
6484 #: modules/access/pvr.c:85
6488 #: modules/access/pvr.c:86
6490 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6491 "number of B-Frames."
6494 #: modules/access/pvr.c:90
6495 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6496 msgstr "要使用的位率 (-1 为使用默认值)。"
6498 #: modules/access/pvr.c:92
6499 msgid "Bitrate peak"
6502 #: modules/access/pvr.c:93
6503 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6504 msgstr "VBR 模式中的比特率峰值。"
6506 #: modules/access/pvr.c:95
6508 msgid "Bitrate mode"
6511 #: modules/access/pvr.c:96
6512 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6513 msgstr "要使用的比特率模式 (VBR 或 CBR)。"
6515 #: modules/access/pvr.c:98
6516 msgid "Audio bitmask"
6519 #: modules/access/pvr.c:99
6520 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6523 #: modules/access/pvr.c:102 modules/access/vcdx/info.c:97
6524 #: modules/gui/macosx/intf.m:531 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1396
6528 #: modules/access/pvr.c:103
6529 msgid "Audio volume (0-65535)."
6530 msgstr "音频音量 (0-65535)."
6532 #: modules/access/pvr.c:105 modules/access/v4l.c:95
6536 #: modules/access/pvr.c:106
6538 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6541 #: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:146
6545 #: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:146
6549 #: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:146
6553 #: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:146
6557 #: modules/access/pvr.c:115
6561 #: modules/access/pvr.c:115
6565 #: modules/access/pvr.c:120
6569 #: modules/access/pvr.c:121
6570 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6571 msgstr "IVTV MPEG 压缩卡输入"
6573 #: modules/access/rtsp/access.c:43
6575 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6576 msgstr "RTSP 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
6578 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
6582 #: modules/access/rtsp/access.c:93
6584 msgid "Connection failed"
6587 #: modules/access/rtsp/access.c:94
6589 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6592 #: modules/access/rtsp/access.c:227
6594 msgid "Session failed"
6597 #: modules/access/rtsp/access.c:228
6598 msgid "The requested RTSP session could not be established."
6601 #: modules/access/screen/screen.c:38
6603 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6604 msgstr "屏幕捕捉的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
6606 #: modules/access/screen/screen.c:42
6607 msgid "Desired frame rate for the capture."
6610 #: modules/access/screen/screen.c:45
6611 msgid "Capture fragment size"
6614 #: modules/access/screen/screen.c:47
6616 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6617 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
6620 #: modules/access/screen/screen.c:61
6621 msgid "Screen Input"
6624 #: modules/access/screen/screen.c:62 modules/gui/macosx/vout.m:213
6628 #: modules/access/smb.c:63
6630 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
6631 msgstr "SMB 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
6633 #: modules/access/smb.c:65
6634 msgid "SMB user name"
6637 #: modules/access/smb.c:68
6638 msgid "SMB password"
6641 #: modules/access/smb.c:71
6645 #: modules/access/smb.c:72
6646 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
6647 msgstr "将用于连接的域/工作组。"
6649 #: modules/access/smb.c:77
6653 #: modules/access/tcp.c:39
6655 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
6656 msgstr "TCP 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
6658 #: modules/access/tcp.c:46
6662 #: modules/access/tcp.c:47
6666 #: modules/access/udp.c:71
6668 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
6669 msgstr "UDP 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
6671 #: modules/access/udp.c:74
6672 msgid "Autodetection of MTU"
6675 #: modules/access/udp.c:76
6677 "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
6678 "truncated packets are found"
6681 #: modules/access/udp.c:79
6682 msgid "RTP reordering timeout in ms"
6685 #: modules/access/udp.c:81
6687 "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
6688 "time specified here (in milliseconds)."
6691 #: modules/access/udp.c:88 modules/gui/macosx/open.m:185
6692 #: modules/gui/macosx/open.m:731 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:800
6696 #: modules/access/udp.c:89
6697 msgid "UDP/RTP input"
6700 #: modules/access/v4l2.c:54 modules/gui/macosx/open.m:169
6701 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:529
6702 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:719
6706 #: modules/access/v4l2.c:56
6709 "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
6711 msgstr "默认的视频设备,如果你不指定,则没有设备将会被使用。"
6713 #: modules/access/v4l2.c:60
6715 "Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6718 #: modules/access/v4l2.c:65
6720 msgid "Video4Linux2"
6721 msgstr "Video4Linux"
6723 #: modules/access/v4l2.c:66
6725 msgid "Video4Linux2 input"
6726 msgstr "Video4Linux输入"
6728 #: modules/access/v4l.c:78
6730 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
6731 msgstr "V4L 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
6733 #: modules/access/v4l.c:82
6735 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
6736 "device will be used."
6737 msgstr "默认的视频设备,如果你不指定,则没有设备将会被使用。"
6739 #: modules/access/v4l.c:86
6741 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
6742 "device will be used."
6743 msgstr "默认的音频设备,如果你不指定,则没有设备将会被使用。"
6745 #: modules/access/v4l.c:90
6747 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
6748 "(default), RV24, etc.)"
6751 #: modules/access/v4l.c:97
6753 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6756 #: modules/access/v4l.c:102
6757 msgid "Audio Channel"
6760 #: modules/access/v4l.c:104
6761 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
6762 msgstr "若有多个音频输入时,选择音频道"
6764 #: modules/access/v4l.c:106
6765 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6768 #: modules/access/v4l.c:109
6769 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6772 #: modules/access/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:103
6773 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:736
6774 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
6778 #: modules/access/v4l.c:113
6779 msgid "Brightness of the video input."
6782 #: modules/access/v4l.c:114 modules/gui/macosx/extended.m:106
6783 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:750
6784 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
6788 #: modules/access/v4l.c:116
6789 msgid "Hue of the video input."
6792 #: modules/access/v4l.c:117 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:605
6793 #: modules/misc/notify/xosd.c:80 modules/video_filter/colorthres.c:49
6794 #: modules/video_filter/marq.c:112 modules/video_filter/rss.c:147
6798 #: modules/access/v4l.c:119
6799 msgid "Color of the video input."
6802 #: modules/access/v4l.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:104
6803 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:729
6804 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
6808 #: modules/access/v4l.c:122
6809 msgid "Contrast of the video input."
6812 #: modules/access/v4l.c:123
6816 #: modules/access/v4l.c:124
6817 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
6818 msgstr "若有多个调谐器时,选择要使用的一个"
6820 #: modules/access/v4l.c:127
6822 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
6825 #: modules/access/v4l.c:130
6826 msgid "Capture the audio stream in stereo."
6829 #: modules/access/v4l.c:131
6833 #: modules/access/v4l.c:133
6834 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
6837 #: modules/access/v4l.c:134
6841 #: modules/access/v4l.c:136
6842 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
6845 #: modules/access/v4l.c:137
6849 #: modules/access/v4l.c:138
6850 msgid "Quality of the stream."
6853 #: modules/access/v4l.c:149
6855 msgstr "Video4Linux"
6857 #: modules/access/v4l.c:150
6858 msgid "Video4Linux input"
6859 msgstr "Video4Linux输入"
6861 #: modules/access/vcd/vcd.c:43
6862 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
6863 msgstr "VCD 的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
6865 #: modules/access/vcd/vcd.c:47 modules/gui/macosx/open.m:177
6866 #: modules/gui/macosx/open.m:520 modules/gui/macosx/open.m:610
6867 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:694
6871 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
6875 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
6876 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
6877 msgstr "[vcd:][设备][@[标题][,[章节]]]"
6879 #: modules/access/vcdx/access.c:105
6880 msgid "The above message had unknown log level"
6883 #: modules/access/vcdx/access.c:131
6884 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
6887 #: modules/access/vcdx/access.c:281 modules/access/vcdx/access.c:364
6888 #: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
6889 #: modules/access/vcdx/info.c:291 modules/gui/qt4/components/open.cpp:278
6893 #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
6897 #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
6898 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
6899 #: modules/demux/mkv.cpp:5364
6903 #: modules/access/vcdx/access.c:533
6907 #: modules/access/vcdx/info.c:90
6911 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:56
6915 #: modules/access/vcdx/info.c:92 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:168
6919 #: modules/access/vcdx/info.c:93
6923 #: modules/access/vcdx/info.c:94
6927 #: modules/access/vcdx/info.c:95
6931 #: modules/access/vcdx/info.c:96
6935 #: modules/access/vcdx/info.c:99
6939 #: modules/access/vcdx/info.c:101
6943 #: modules/access/vcdx/info.c:122
6944 msgid "First Entry Point"
6947 #: modules/access/vcdx/info.c:126
6948 msgid "Last Entry Point"
6951 #: modules/access/vcdx/info.c:127
6952 msgid "Track size (in sectors)"
6955 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
6956 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
6960 #: modules/access/vcdx/info.c:139
6964 #: modules/access/vcdx/info.c:142
6968 #: modules/access/vcdx/info.c:153
6969 msgid "extended selection list"
6972 #: modules/access/vcdx/info.c:154
6973 msgid "selection list"
6976 #: modules/access/vcdx/info.c:166
6977 msgid "unknown type"
6980 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
6981 #: modules/access/vcdx/info.c:316
6985 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
6986 msgid "(Super) Video CD"
6989 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
6990 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
6991 msgstr "视频 CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) 输入"
6993 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
6994 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
6995 msgstr "vcdx://[设备或文件][@{P,S,T}编号]"
6997 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
6998 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
6999 msgstr "如非零,将会给出附加调试信息。"
7001 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
7002 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
7003 msgstr "每次读取的 CD 块数。"
7005 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
7006 msgid "Use playback control?"
7009 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
7011 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
7015 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
7016 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
7017 msgstr "将音轨长度用于查找的最大单位?"
7019 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
7021 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
7025 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
7026 msgid "Show extended VCD info?"
7027 msgstr "显示扩展 VCD 信息?"
7029 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
7031 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
7032 "for example playback control navigation."
7035 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
7036 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
7039 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
7040 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
7043 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:46
7044 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
7047 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
7048 msgid "Dolby Surround decoder"
7051 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:55
7053 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
7054 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
7055 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
7056 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
7057 "It works with any source format from mono to 7.1."
7060 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
7061 msgid "Characteristic dimension"
7064 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64
7065 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
7068 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
7069 msgid "Compensate delay"
7072 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
7074 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
7075 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
7076 "case, turn this on to compensate."
7079 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
7080 msgid "No decoding of Dolby Surround"
7083 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74
7085 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
7086 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
7089 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
7090 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:97
7091 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
7094 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:79
7095 msgid "Headphone effect"
7098 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:87
7099 msgid "Use downmix algorithme."
7102 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
7104 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
7105 "headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
7109 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
7111 msgid "Select channel to keep"
7114 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
7116 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
7117 "one from (0=left, 1=right 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
7120 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
7125 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
7130 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
7134 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:112
7135 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
7138 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45
7139 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
7142 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:45
7143 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
7146 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
7147 msgid "A/52 dynamic range compression"
7150 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
7151 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
7153 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
7154 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
7155 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
7156 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
7159 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
7160 msgid "Enable internal upmixing"
7163 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
7164 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
7167 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
7168 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
7169 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
7170 msgstr "ATSC A/52 (AC-3)音频译码器"
7172 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:52
7173 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
7176 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
7177 msgid "DTS dynamic range compression"
7180 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
7181 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
7182 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
7185 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:69
7186 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
7189 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:54
7190 msgid "Fixed point audio format conversions"
7193 #: modules/audio_filter/converter/float.c:95
7194 msgid "Floating-point audio format conversions"
7197 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
7198 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
7199 msgid "MPEG audio decoder"
7202 #: modules/audio_filter/equalizer.c:51
7203 msgid "Equalizer preset"
7206 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
7207 msgid "Preset to use for the equalizer."
7210 #: modules/audio_filter/equalizer.c:54
7214 #: modules/audio_filter/equalizer.c:56
7216 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
7217 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
7221 #: modules/audio_filter/equalizer.c:60
7225 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
7226 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
7229 #: modules/audio_filter/equalizer.c:64
7233 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
7234 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
7235 msgstr "以分贝(dB)设置全域增益 (-20 ... 20)"
7237 #: modules/audio_filter/equalizer.c:68
7238 msgid "Equalizer with 10 bands"
7241 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7245 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7246 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
7250 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7254 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7255 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
7259 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7263 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7264 msgid "Full bass and treble"
7267 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7271 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7275 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7279 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7283 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7287 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7288 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
7292 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7293 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
7297 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7298 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
7302 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7303 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
7307 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7311 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7315 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7316 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
7320 #: modules/audio_filter/format.c:202
7321 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
7322 msgstr "PCM 格式转换的音频过滤器"
7324 #: modules/audio_filter/normvol.c:68
7325 msgid "Number of audio buffers"
7328 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
7330 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
7331 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
7332 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
7335 #: modules/audio_filter/normvol.c:74
7339 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
7341 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
7342 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
7343 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
7346 #: modules/audio_filter/normvol.c:81 modules/audio_filter/normvol.c:82
7347 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:225
7348 msgid "Volume normalizer"
7351 #: modules/audio_filter/param_eq.c:47 modules/audio_filter/param_eq.c:48
7352 msgid "Parametric Equalizer"
7355 #: modules/audio_filter/param_eq.c:53
7356 msgid "Low freq (Hz)"
7359 #: modules/audio_filter/param_eq.c:55
7361 msgid "Low freq gain (dB)"
7364 #: modules/audio_filter/param_eq.c:56
7365 msgid "High freq (Hz)"
7368 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
7370 msgid "High freq gain (dB)"
7373 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
7377 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
7379 msgid "Freq 1 gain (dB)"
7380 msgstr "频率 1 增益 (Db)"
7382 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
7386 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
7390 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
7392 msgid "Freq 2 gain (dB)"
7393 msgstr "频率 2 增益 (Db)"
7395 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
7399 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
7403 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
7405 msgid "Freq 3 gain (dB)"
7406 msgstr "频率 3 增益 (Db)"
7408 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
7412 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
7413 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
7416 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:64
7417 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:71
7418 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
7421 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:45
7422 msgid "Audio filter for trivial resampling"
7425 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:45
7426 msgid "Audio filter for ugly resampling"
7429 #: modules/audio_mixer/float32.c:46
7430 msgid "Float32 audio mixer"
7431 msgstr "Float32音频混音器"
7433 #: modules/audio_mixer/spdif.c:46
7434 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
7435 msgstr "虚拟S/PDIF音频混音器"
7437 #: modules/audio_mixer/trivial.c:46
7438 msgid "Trivial audio mixer"
7441 #: modules/audio_output/alsa.c:84
7445 #: modules/audio_output/alsa.c:104
7446 msgid "ALSA audio output"
7449 #: modules/audio_output/alsa.c:108
7450 msgid "ALSA Device Name"
7453 #: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:128
7454 #: modules/audio_output/auhal.c:972 modules/audio_output/directx.c:400
7455 #: modules/audio_output/oss.c:130 modules/audio_output/portaudio.c:394
7456 #: modules/audio_output/sdl.c:176 modules/audio_output/sdl.c:194
7457 #: modules/audio_output/waveout.c:370 modules/gui/macosx/intf.m:596
7458 #: modules/gui/macosx/intf.m:597
7459 msgid "Audio Device"
7462 #: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:477
7463 #: modules/audio_output/oss.c:223 modules/audio_output/portaudio.c:400
7464 #: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:201
7465 #: modules/audio_output/waveout.c:432
7469 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:450
7470 #: modules/audio_output/oss.c:179 modules/audio_output/portaudio.c:419
7471 #: modules/audio_output/waveout.c:404
7472 msgid "2 Front 2 Rear"
7475 #: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:523
7476 #: modules/audio_output/oss.c:247 modules/audio_output/waveout.c:448
7477 msgid "A/52 over S/PDIF"
7478 msgstr "S/PDIF 之上的 A/52"
7480 #: modules/audio_output/alsa.c:325
7482 msgid "No Audio Device"
7485 #: modules/audio_output/alsa.c:326
7486 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
7489 #: modules/audio_output/alsa.c:433 modules/audio_output/alsa.c:472
7490 #: modules/audio_output/alsa.c:484 modules/audio_output/auhal.c:242
7492 msgid "Audio output failed"
7495 #: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:485
7497 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
7500 #: modules/audio_output/alsa.c:473
7502 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
7505 #: modules/audio_output/alsa.c:939
7506 msgid "Unknown soundcard"
7509 #: modules/audio_output/arts.c:63
7510 msgid "aRts audio output"
7513 #: modules/audio_output/auhal.c:129
7515 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
7516 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
7520 #: modules/audio_output/auhal.c:135
7521 msgid "HAL AudioUnit output"
7522 msgstr "HAL AudioUnit 输出"
7524 #: modules/audio_output/auhal.c:243
7526 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
7529 #: modules/audio_output/auhal.c:427
7531 msgid "Audio device is not configured"
7534 #: modules/audio_output/auhal.c:428
7536 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup Utility"
7537 "\" in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
7540 #: modules/audio_output/auhal.c:1017
7542 msgid "%s (Encoded Output)"
7545 #: modules/audio_output/directx.c:204 modules/audio_output/portaudio.c:107
7546 msgid "Output device"
7549 #: modules/audio_output/directx.c:206
7551 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
7552 "default device appears as 0 AND another number)."
7554 "DirectX 设备编号: 0 为默认设备,1-N 为设备编号 (注: 默认设备似乎是 0 和另一个"
7557 #: modules/audio_output/directx.c:208 modules/audio_output/waveout.c:136
7558 msgid "Use float32 output"
7559 msgstr "使用float32输出"
7561 #: modules/audio_output/directx.c:210 modules/audio_output/waveout.c:138
7563 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
7564 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
7567 #: modules/audio_output/directx.c:214
7568 msgid "DirectX audio output"
7569 msgstr "DirectX音频输出"
7571 #: modules/audio_output/directx.c:432 modules/audio_output/portaudio.c:427
7572 msgid "3 Front 2 Rear"
7575 #: modules/audio_output/esd.c:67
7576 msgid "EsounD audio output"
7579 #: modules/audio_output/esd.c:70
7580 msgid "Esound server"
7583 #: modules/audio_output/file.c:79
7584 msgid "Output format"
7587 #: modules/audio_output/file.c:80
7589 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
7590 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
7593 #: modules/audio_output/file.c:83
7594 msgid "Number of output channels"
7597 #: modules/audio_output/file.c:84
7599 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
7600 "restrict the number of channels here."
7603 #: modules/audio_output/file.c:87
7604 msgid "Add WAVE header"
7607 #: modules/audio_output/file.c:88
7608 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
7611 #: modules/audio_output/file.c:105
7615 #: modules/audio_output/file.c:106
7616 msgid "File to which the audio samples will be written to."
7619 #: modules/audio_output/file.c:109
7620 msgid "File audio output"
7623 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
7624 msgid "Roku HD1000 audio output"
7627 #: modules/audio_output/jack.c:65
7629 msgid "Automatically connect to writable clients"
7632 #: modules/audio_output/jack.c:67
7634 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
7635 "writable JACK clients found."
7638 #: modules/audio_output/jack.c:71
7639 msgid "Connect to clients matching"
7642 #: modules/audio_output/jack.c:73
7644 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
7645 "regular expression will be considered for connection."
7648 #: modules/audio_output/jack.c:81
7649 msgid "JACK audio output"
7652 #: modules/audio_output/oss.c:99
7653 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
7656 #: modules/audio_output/oss.c:101
7658 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
7659 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
7660 "drivers, then you need to enable this option."
7663 #: modules/audio_output/oss.c:107
7665 msgid "UNIX OSS audio output"
7666 msgstr "Linux OSS音频输出"
7668 #: modules/audio_output/oss.c:112
7669 msgid "OSS DSP device"
7672 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
7673 msgid "Portaudio identifier for the output device"
7676 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
7677 msgid "PORTAUDIO audio output"
7678 msgstr "PORTAUDIO音频输出"
7680 #: modules/audio_output/sdl.c:66
7681 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
7684 #: modules/audio_output/waveout.c:143
7685 msgid "Win32 waveOut extension output"
7686 msgstr "Win32 waveOut 扩展输出"
7688 #: modules/audio_output/waveout.c:385
7692 #: modules/codec/a52.c:91
7696 #: modules/codec/a52.c:98
7697 msgid "A/52 audio packetizer"
7700 #: modules/codec/adpcm.c:43
7701 msgid "ADPCM audio decoder"
7704 #: modules/codec/araw.c:44
7705 msgid "Raw/Log Audio decoder"
7708 #: modules/codec/araw.c:53
7709 msgid "Raw audio encoder"
7712 #: modules/codec/cinepak.c:38
7713 msgid "Cinepak video decoder"
7714 msgstr "Cinepak视频译码器"
7716 #: modules/codec/cmml/cmml.c:68
7717 msgid "CMML annotations decoder"
7720 #: modules/codec/cvdsub.c:46
7721 msgid "CVD subtitle decoder"
7724 #: modules/codec/cvdsub.c:51
7725 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
7726 msgstr "Chaoji VCD字幕封包器"
7728 #: modules/codec/dirac.c:67 modules/codec/theora.c:90
7729 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:156
7730 msgid "Encoding quality"
7733 #: modules/codec/dirac.c:69
7734 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
7735 msgstr "编码质量,介于 1.0 (低) 到 10.0 (高) 之间"
7737 #: modules/codec/dirac.c:74
7738 msgid "Dirac video decoder"
7739 msgstr "Dirac 视频译码器"
7741 #: modules/codec/dirac.c:80
7742 msgid "Dirac video encoder"
7743 msgstr "Dirac 视频编码器"
7745 #: modules/codec/dmo/dmo.c:100
7746 msgid "DirectMedia Object decoder"
7747 msgstr "DirectMedia 对象译码器"
7749 #: modules/codec/dmo/dmo.c:109
7750 msgid "DirectMedia Object encoder"
7751 msgstr "DirectMedia 对象编码器"
7753 #: modules/codec/dts.c:95
7757 #: modules/codec/dts.c:100
7758 msgid "DTS audio packetizer"
7761 #: modules/codec/dvbsub.c:51
7762 msgid "Decoding X coordinate"
7765 #: modules/codec/dvbsub.c:52
7766 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
7769 #: modules/codec/dvbsub.c:54
7770 msgid "Decoding Y coordinate"
7773 #: modules/codec/dvbsub.c:55
7774 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
7777 #: modules/codec/dvbsub.c:57
7778 msgid "Subpicture position"
7781 #: modules/codec/dvbsub.c:59
7783 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
7784 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
7788 #: modules/codec/dvbsub.c:63
7789 msgid "Encoding X coordinate"
7792 #: modules/codec/dvbsub.c:64
7793 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
7796 #: modules/codec/dvbsub.c:65
7797 msgid "Encoding Y coordinate"
7800 #: modules/codec/dvbsub.c:66
7801 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
7804 #: modules/codec/dvbsub.c:86
7805 msgid "DVB subtitles decoder"
7808 #: modules/codec/dvbsub.c:99
7809 msgid "DVB subtitles encoder"
7812 #: modules/codec/faad.c:39
7813 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
7814 msgstr "AAC 音频译码器(使用 libfaad2)"
7816 #: modules/codec/faad.c:332
7817 msgid "AAC extension"
7820 #: modules/codec/fake.c:48 modules/video_output/image.c:82
7824 #: modules/codec/fake.c:50
7825 msgid "Path of the image file for fake input."
7828 #: modules/codec/fake.c:51
7830 msgid "Reload image file"
7833 #: modules/codec/fake.c:53
7834 msgid "Reload image file every n seconds."
7837 #: modules/codec/fake.c:56 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
7838 #: modules/stream_out/transcode.c:75
7839 msgid "Output video width."
7842 #: modules/codec/fake.c:59 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128
7843 #: modules/stream_out/transcode.c:78
7844 msgid "Output video height."
7847 #: modules/codec/fake.c:60 modules/video_filter/mosaic.c:137
7848 msgid "Keep aspect ratio"
7851 #: modules/codec/fake.c:62
7852 msgid "Consider width and height as maximum values."
7855 #: modules/codec/fake.c:63
7856 msgid "Background aspect ratio"
7859 #: modules/codec/fake.c:65
7860 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
7861 msgstr "图像文件的纵横比 (4:3, 16:9)。默认为方块像素。"
7863 #: modules/codec/fake.c:66 modules/stream_out/transcode.c:67
7864 msgid "Deinterlace video"
7867 #: modules/codec/fake.c:68
7868 msgid "Deinterlace the image after loading it."
7869 msgstr "加载图像后对其进行解除交错。"
7871 #: modules/codec/fake.c:69 modules/stream_out/transcode.c:70
7872 msgid "Deinterlace module"
7875 #: modules/codec/fake.c:71
7876 msgid "Deinterlace module to use."
7879 #: modules/codec/fake.c:72
7881 msgid "Chroma used."
7884 #: modules/codec/fake.c:74
7885 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
7888 #: modules/codec/fake.c:85
7889 msgid "Fake video decoder"
7892 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:219
7894 msgid "\"%s\" is no video encoder."
7895 msgstr "Dirac 视频编码器"
7897 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227
7899 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
7900 msgstr "Vorbis音频编码器"
7902 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:239
7904 msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
7907 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:594 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:603
7908 msgid "VLC could not open the encoder."
7911 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
7915 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
7919 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
7923 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
7927 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
7931 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
7935 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
7939 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
7940 msgid "Fast bilinear"
7943 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
7947 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
7948 msgid "Bicubic (good quality)"
7951 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
7952 msgid "Experimental"
7955 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
7956 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
7959 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
7963 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
7964 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
7967 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
7971 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
7975 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
7979 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
7980 msgid "Bicubic spline"
7983 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:88
7985 "Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
7986 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
7987 "MJPEG and other codecs"
7990 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:99
7992 "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
7995 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:103
7997 msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
7998 msgstr "ffmpeg 音频/视频编码器"
8000 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:107
8004 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:135
8005 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
8009 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:136
8010 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
8011 msgstr "ffmpeg 音频/视频编码器"
8013 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:194
8014 msgid "FFmpeg demuxer"
8017 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:200
8018 msgid "FFmpeg muxer"
8021 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:209 modules/video_filter/scale.c:54
8022 msgid "Video scaling filter"
8025 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:221
8026 msgid "FFmpeg chroma conversion"
8027 msgstr "ffmpeg 彩度转换"
8029 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:227
8030 msgid "FFmpeg video filter"
8031 msgstr "ffmpeg 视频过滤器"
8033 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:233
8034 msgid "FFmpeg crop padd filter"
8035 msgstr "ffmpeg 修整填补过滤器"
8037 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:239
8038 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
8039 msgstr "ffmpeg 解除交错视频过滤器"
8041 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
8042 msgid "Direct rendering"
8045 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
8046 msgid "Error resilience"
8049 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
8051 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
8052 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
8053 "can produce a lot of errors.\n"
8054 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
8057 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
8058 msgid "Workaround bugs"
8061 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:102
8063 "Try to fix some bugs:\n"
8066 "4 xvid interlaced\n"
8071 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
8075 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
8076 #: modules/demux/rawdv.c:36 modules/stream_out/transcode.c:180
8080 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115
8082 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
8083 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
8086 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
8087 msgid "Post processing quality"
8090 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
8092 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
8093 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
8097 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:125
8101 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:126
8102 msgid "Set ffmpeg debug mask"
8103 msgstr "设置 ffmpeg 调试掩码"
8105 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
8106 msgid "Visualize motion vectors"
8109 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
8111 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
8112 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
8113 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
8114 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
8115 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
8116 "To visualize all vectors, the value should be 7."
8119 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:138
8120 msgid "Low resolution decoding"
8123 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:139
8125 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
8129 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:142
8130 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
8133 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:143
8135 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
8136 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
8139 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:147
8140 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
8143 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:150
8145 "<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
8146 "<option>...]]...\n"
8147 "long form example:\n"
8148 "vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint default,-vdeblock\n"
8149 "short form example:\n"
8150 "vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
8154 "short long name short long option Description\n"
8155 "* * a autoq cpu power dependant enabler\n"
8156 " c chrom chrominance filtring enabled\n"
8157 " y nochrom chrominance filtring "
8159 "hb hdeblock (2 Threshold) horizontal deblocking filter\n"
8160 " 1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
8161 " 2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
8162 " the h & v deblocking filters share these\n"
8163 " so u cant set different thresholds for h / v\n"
8164 "vb vdeblock (2 Threshold) vertical deblocking filter\n"
8165 "h1 x1hdeblock Experimental h deblock filter "
8167 "v1 x1vdeblock Experimental v deblock filter "
8169 "dr dering Deringing filter\n"
8170 "al autolevels automatic brightness / "
8172 " f fullyrange stretch luminance to "
8174 "lb linblenddeint linear blend deinterlacer\n"
8175 "li linipoldeint linear interpolating "
8177 "ci cubicipoldeint cubic interpolating "
8179 "md mediandeint median deinterlacer\n"
8180 "fd ffmpegdeint ffmpeg deinterlacer\n"
8181 "de default hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
8182 "fa fast h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
8183 "tn tmpnoise (3 Thresholds) Temporal Noise Reducer\n"
8184 " 1. <= 2. <= 3. larger -> stronger filtering\n"
8185 "fq forceQuant <quantizer> Force quantizer\n"
8188 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:189
8189 msgid "Ratio of key frames"
8192 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:190
8193 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
8194 msgstr "将会被为一个关键帧编码的帧数。"
8196 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:193
8197 msgid "Ratio of B frames"
8200 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194
8201 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
8202 msgstr "在两个参考帧之间将会被编码的 B 帧数。"
8204 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:197
8205 msgid "Video bitrate tolerance"
8208 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
8209 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
8210 msgstr "视频比特率容忍度, 以千比特每秒为单位。"
8212 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:200
8213 msgid "Interlaced encoding"
8216 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:201
8217 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
8220 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:204
8221 msgid "Interlaced motion estimation"
8224 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:205
8225 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
8228 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:208
8229 msgid "Pre-motion estimation"
8232 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:209
8233 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
8236 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:212
8237 msgid "Strict rate control"
8240 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:213
8241 msgid "Enable the strict rate control algorithm."
8244 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:216
8245 msgid "Rate control buffer size"
8248 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:217
8250 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
8251 "rate control, but will cause a delay in the stream."
8254 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:221
8255 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
8258 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:222
8259 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
8262 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
8263 msgid "I quantization factor"
8266 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
8268 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
8269 "same qscale for I and P frames)."
8272 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:230 modules/codec/x264.c:293
8273 #: modules/demux/mod.c:71
8274 msgid "Noise reduction"
8277 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:231
8279 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
8280 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
8283 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:235
8284 msgid "MPEG4 quantization matrix"
8287 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:236
8289 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
8290 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
8291 "standard MPEG2 decoders."
8294 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:241
8295 msgid "Quality level"
8298 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:242
8300 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
8301 "encoding very much)."
8304 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:247
8306 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
8307 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
8308 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
8309 "to ease the encoder's task."
8312 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:253
8313 msgid "Minimum video quantizer scale"
8316 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:254
8317 msgid "Minimum video quantizer scale."
8320 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:257
8321 msgid "Maximum video quantizer scale"
8324 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:258
8325 msgid "Maximum video quantizer scale."
8328 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:261
8329 msgid "Trellis quantization"
8332 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:262
8333 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
8336 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:265
8337 msgid "Fixed quantizer scale"
8340 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:266
8342 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
8346 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:269
8347 msgid "Strict standard compliance"
8350 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:270
8352 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
8355 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:273
8356 msgid "Luminance masking"
8359 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:274
8360 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
8363 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:277
8364 msgid "Darkness masking"
8367 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:278
8368 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
8371 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:281
8372 msgid "Motion masking"
8375 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:282
8377 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
8381 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:285
8382 msgid "Border masking"
8385 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:286
8387 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
8391 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:289
8392 msgid "Luminance elimination"
8395 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:290
8397 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
8398 "The H264 specification recommends -4."
8401 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:294
8402 msgid "Chrominance elimination"
8405 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:295
8407 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
8408 "0.0). The H264 specification recommends 7."
8411 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:299
8412 msgid "Scaling mode"
8415 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:300
8416 msgid "Scaling mode to use."
8419 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:302
8424 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:303
8426 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
8429 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:621
8430 #: modules/gui/macosx/intf.m:622
8431 msgid "Post processing"
8434 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
8438 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:104
8442 #: modules/codec/flac.c:178
8443 msgid "Flac audio decoder"
8446 #: modules/codec/flac.c:183
8447 msgid "Flac audio encoder"
8450 #: modules/codec/flac.c:189
8451 msgid "Flac audio packetizer"
8454 #: modules/codec/libmpeg2.c:97
8455 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
8456 msgstr "MPEG I/II视频译码器(使用 libmpeg2)"
8458 #: modules/codec/lpcm.c:83
8459 msgid "Linear PCM audio decoder"
8462 #: modules/codec/lpcm.c:88
8463 msgid "Linear PCM audio packetizer"
8466 #: modules/codec/mash.cpp:66
8467 msgid "Video decoder using openmash"
8468 msgstr "视频译码器(使用 openmash)"
8470 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
8471 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
8472 msgstr "MPEG audio layer I/II/III decoder 译码器"
8474 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
8475 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
8478 #: modules/codec/png.c:54
8479 msgid "PNG video decoder"
8482 #: modules/codec/quicktime.c:63
8483 msgid "QuickTime library decoder"
8484 msgstr "QuickTime函式库译码器"
8486 #: modules/codec/rawvideo.c:68
8487 msgid "Pseudo raw video decoder"
8490 #: modules/codec/rawvideo.c:75
8491 msgid "Pseudo raw video packetizer"
8494 #: modules/codec/realaudio.c:60
8495 msgid "RealAudio library decoder"
8496 msgstr "RealAudio 函式库译码器"
8498 #: modules/codec/sdl_image.c:55
8499 msgid "SDL_image video decoder"
8500 msgstr "SDL_image 视频译码器"
8502 #: modules/codec/speex.c:106
8503 msgid "Speex audio decoder"
8506 #: modules/codec/speex.c:111
8507 msgid "Speex audio packetizer"
8510 #: modules/codec/speex.c:116
8511 msgid "Speex audio encoder"
8514 #: modules/codec/speex.c:560 modules/codec/speex.c:577
8515 msgid "Speex comment"
8518 #: modules/codec/speex.c:560 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:612
8522 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
8523 msgid "DVD subtitles decoder"
8526 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
8527 msgid "DVD subtitles packetizer"
8530 #: modules/codec/subsdec.c:140
8531 msgid "Subtitles text encoding"
8534 #: modules/codec/subsdec.c:141
8535 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
8538 #: modules/codec/subsdec.c:142
8539 msgid "Subtitles justification"
8542 #: modules/codec/subsdec.c:143
8543 msgid "Set the justification of subtitles"
8546 #: modules/codec/subsdec.c:144
8547 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
8548 msgstr "UTF-8 字幕自动侦测"
8550 #: modules/codec/subsdec.c:145
8552 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
8555 #: modules/codec/subsdec.c:147
8556 msgid "Formatted Subtitles"
8559 #: modules/codec/subsdec.c:148
8561 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
8562 "but you can choose to disable all formatting."
8565 #: modules/codec/subsdec.c:154
8566 msgid "Text subtitles decoder"
8569 #: modules/codec/subsdec.c:373 modules/codec/subsdec.c:409
8571 "failed to convert subtitle encoding.\n"
8572 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
8575 #: modules/codec/svcdsub.c:42
8576 msgid "Enable debug"
8579 #: modules/codec/svcdsub.c:45
8581 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
8583 "packet assembly info 2\n"
8586 #: modules/codec/svcdsub.c:50
8587 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
8588 msgstr "Philips OGT (SVCD字幕)译码器"
8590 #: modules/codec/svcdsub.c:51
8591 msgid "SVCD subtitles"
8594 #: modules/codec/svcdsub.c:61
8595 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
8596 msgstr "Philips OGT(SVCD字幕)封包器"
8598 #: modules/codec/tarkin.c:75
8599 msgid "Tarkin decoder module"
8600 msgstr "Tarkin译码器模块"
8602 #: modules/codec/telx.c:50
8604 msgid "Override page"
8607 #: modules/codec/telx.c:51
8609 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
8610 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
8611 "usually 888 or 889)."
8614 #: modules/codec/telx.c:56
8616 msgid "Ignore subtitle flag"
8619 #: modules/codec/telx.c:57
8620 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
8623 #: modules/codec/telx.c:60
8624 msgid "Workaround for France"
8627 #: modules/codec/telx.c:61
8629 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
8630 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
8631 "your subtitles don't appear."
8634 #: modules/codec/telx.c:67
8636 msgid "Teletext subtitles decoder"
8639 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:158
8641 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
8642 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8645 #: modules/codec/theora.c:99
8646 msgid "Theora video decoder"
8647 msgstr "Theora视频译码器"
8649 #: modules/codec/theora.c:105
8650 msgid "Theora video packetizer"
8651 msgstr "Theora视频封包器"
8653 #: modules/codec/theora.c:111
8654 msgid "Theora video encoder"
8655 msgstr "Theora视频编码器"
8657 #: modules/codec/theora.c:512
8658 msgid "Theora comment"
8661 #: modules/codec/twolame.c:52
8663 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
8664 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8667 #: modules/codec/twolame.c:55
8671 #: modules/codec/twolame.c:56
8672 msgid "Handling mode for stereo streams"
8675 #: modules/codec/twolame.c:57
8679 #: modules/codec/twolame.c:59
8680 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
8681 msgstr "使用可变比特率。默认为使用固定比特率 (CBR)。"
8683 #: modules/codec/twolame.c:60
8684 msgid "Psycho-acoustic model"
8687 #: modules/codec/twolame.c:62
8688 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
8691 #: modules/codec/twolame.c:66
8695 #: modules/codec/twolame.c:66
8696 msgid "Joint stereo"
8699 #: modules/codec/twolame.c:71
8700 msgid "Libtwolame audio encoder"
8701 msgstr "libtwolame 音频编码器"
8703 #: modules/codec/vorbis.c:160
8704 msgid "Maximum encoding bitrate"
8707 #: modules/codec/vorbis.c:162
8708 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
8711 #: modules/codec/vorbis.c:163
8712 msgid "Minimum encoding bitrate"
8715 #: modules/codec/vorbis.c:165
8717 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
8721 #: modules/codec/vorbis.c:166
8722 msgid "CBR encoding"
8725 #: modules/codec/vorbis.c:168
8726 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
8729 #: modules/codec/vorbis.c:172
8730 msgid "Vorbis audio decoder"
8731 msgstr "Vorbis音频译码器"
8733 #: modules/codec/vorbis.c:183
8734 msgid "Vorbis audio packetizer"
8735 msgstr "Vorbis音频封包器"
8737 #: modules/codec/vorbis.c:190
8738 msgid "Vorbis audio encoder"
8739 msgstr "Vorbis音频编码器"
8741 #: modules/codec/vorbis.c:629
8742 msgid "Vorbis comment"
8745 #: modules/codec/x264.c:44
8746 msgid "Maximum GOP size"
8749 #: modules/codec/x264.c:45
8751 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
8752 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
8755 #: modules/codec/x264.c:49
8756 msgid "Minimum GOP size"
8759 #: modules/codec/x264.c:50
8761 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
8762 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
8763 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
8764 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
8765 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
8767 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
8768 "frames, but do not start a new GOP."
8771 #: modules/codec/x264.c:59
8772 msgid "Extra I-frames aggressivity"
8775 #: modules/codec/x264.c:60
8777 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
8778 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
8779 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
8780 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
8781 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
8782 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
8786 #: modules/codec/x264.c:71
8787 msgid "Faster, less precise scenecut detection"
8790 #: modules/codec/x264.c:72
8792 "Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
8796 #: modules/codec/x264.c:76
8797 msgid "B-frames between I and P"
8798 msgstr "I 帧和 P 帧之间的 B 帧的数目"
8800 #: modules/codec/x264.c:77
8801 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
8802 msgstr "I 帧 和 P 帧 之间的连贯的 B 帧的数目 (1 到 16)。"
8804 #: modules/codec/x264.c:80
8805 msgid "Adaptive B-frame decision"
8808 #: modules/codec/x264.c:81
8810 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
8811 "possibly before an I-frame."
8814 #: modules/codec/x264.c:84
8815 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
8818 #: modules/codec/x264.c:85
8820 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
8821 "negative values cause less B-frames."
8824 #: modules/codec/x264.c:88
8825 msgid "Keep some B-frames as references"
8828 #: modules/codec/x264.c:89
8830 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
8831 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
8835 #: modules/codec/x264.c:93
8839 #: modules/codec/x264.c:94
8841 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
8842 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
8845 #: modules/codec/x264.c:98
8846 msgid "Number of reference frames"
8849 #: modules/codec/x264.c:99
8851 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
8852 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
8853 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
8856 #: modules/codec/x264.c:104
8857 msgid "Skip loop filter"
8860 #: modules/codec/x264.c:105
8861 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
8864 #: modules/codec/x264.c:107
8865 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
8868 #: modules/codec/x264.c:108
8870 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
8871 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
8874 #: modules/codec/x264.c:112
8878 #: modules/codec/x264.c:113
8880 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
8881 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
8882 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
8885 #: modules/codec/x264.c:122
8886 msgid "Interlaced mode"
8889 #: modules/codec/x264.c:123
8890 msgid "Pure-interlaced mode."
8893 #: modules/codec/x264.c:128
8897 #: modules/codec/x264.c:129
8899 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
8900 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
8903 #: modules/codec/x264.c:133
8904 msgid "Quality-based VBR"
8907 #: modules/codec/x264.c:134
8908 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
8911 #: modules/codec/x264.c:136
8915 #: modules/codec/x264.c:137
8916 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
8919 #: modules/codec/x264.c:140
8923 #: modules/codec/x264.c:141
8924 msgid "Maximum quantizer parameter."
8927 #: modules/codec/x264.c:143
8931 #: modules/codec/x264.c:144
8932 msgid "Max QP step between frames."
8935 #: modules/codec/x264.c:146
8936 msgid "Average bitrate tolerance"
8939 #: modules/codec/x264.c:147
8940 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
8943 #: modules/codec/x264.c:150
8944 msgid "Max local bitrate"
8947 #: modules/codec/x264.c:151
8948 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
8951 #: modules/codec/x264.c:153
8955 #: modules/codec/x264.c:154
8956 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
8959 #: modules/codec/x264.c:157
8960 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
8961 msgstr "初始 VBV 缓冲占有量"
8963 #: modules/codec/x264.c:158
8965 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
8969 #: modules/codec/x264.c:162
8970 msgid "QP factor between I and P"
8973 #: modules/codec/x264.c:163
8974 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
8977 #: modules/codec/x264.c:166
8978 msgid "QP factor between P and B"
8981 #: modules/codec/x264.c:167
8982 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
8985 #: modules/codec/x264.c:169
8986 msgid "QP difference between chroma and luma"
8989 #: modules/codec/x264.c:170
8990 msgid "QP difference between chroma and luma."
8993 #: modules/codec/x264.c:172
8994 msgid "Multipass ratecontrol"
8997 #: modules/codec/x264.c:173
8999 "Multipass ratecontrol:\n"
9000 " - 1: First pass, creates stats file\n"
9001 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
9002 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
9005 #: modules/codec/x264.c:178
9006 msgid "QP curve compression"
9009 #: modules/codec/x264.c:179
9010 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
9013 #: modules/codec/x264.c:181 modules/codec/x264.c:185
9014 msgid "Reduce fluctuations in QP"
9017 #: modules/codec/x264.c:182
9019 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
9023 #: modules/codec/x264.c:186
9025 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
9029 #: modules/codec/x264.c:191
9030 msgid "Partitions to consider"
9033 #: modules/codec/x264.c:192
9035 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
9038 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
9039 " - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
9040 " - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
9041 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
9044 #: modules/codec/x264.c:200
9045 msgid "Direct MV prediction mode"
9048 #: modules/codec/x264.c:201
9049 msgid "Direct MV prediction mode."
9050 msgstr "直接 MV 预测模式。"
9052 #: modules/codec/x264.c:204
9053 msgid "Direct prediction size"
9056 #: modules/codec/x264.c:205
9058 "Direct prediction size: - 0: 4x4\n"
9060 " - -1: smallest possible according to level\n"
9063 #: modules/codec/x264.c:211
9064 msgid "Weighted prediction for B-frames"
9067 #: modules/codec/x264.c:212
9068 msgid "Weighted prediction for B-frames."
9071 #: modules/codec/x264.c:214
9072 msgid "Integer pixel motion estimation method"
9075 #: modules/codec/x264.c:215
9077 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
9079 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
9080 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
9081 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
9084 #: modules/codec/x264.c:222
9085 msgid "Maximum motion vector search range"
9088 #: modules/codec/x264.c:223
9090 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
9091 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
9092 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
9095 #: modules/codec/x264.c:228
9097 msgid "Maximum motion vector length"
9100 #: modules/codec/x264.c:229
9102 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
9105 #: modules/codec/x264.c:234
9107 msgid "Minimum buffer space between threads"
9110 #: modules/codec/x264.c:235
9112 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
9116 #: modules/codec/x264.c:239
9117 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
9120 #: modules/codec/x264.c:243
9122 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9123 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9124 "quality). Range 1 to 7."
9127 #: modules/codec/x264.c:248
9129 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9130 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9131 "quality). Range 1 to 6."
9134 #: modules/codec/x264.c:253
9136 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9137 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9138 "quality). Range 1 to 5."
9141 #: modules/codec/x264.c:258
9142 msgid "RD based mode decision for B-frames"
9145 #: modules/codec/x264.c:259
9146 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
9149 #: modules/codec/x264.c:262
9150 msgid "Decide references on a per partition basis"
9153 #: modules/codec/x264.c:263
9155 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
9156 "as opposed to only one ref per macroblock."
9159 #: modules/codec/x264.c:267
9160 msgid "Chroma in motion estimation"
9163 #: modules/codec/x264.c:268
9164 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
9167 #: modules/codec/x264.c:271
9168 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
9171 #: modules/codec/x264.c:272
9172 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
9175 #: modules/codec/x264.c:274
9176 msgid "Adaptive spatial transform size"
9179 #: modules/codec/x264.c:276
9180 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
9183 #: modules/codec/x264.c:278
9184 msgid "Trellis RD quantization"
9187 #: modules/codec/x264.c:279
9189 "Trellis RD quantization: \n"
9191 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
9192 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
9193 "This requires CABAC."
9196 #: modules/codec/x264.c:285
9197 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
9200 #: modules/codec/x264.c:286
9201 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
9204 #: modules/codec/x264.c:288
9205 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
9208 #: modules/codec/x264.c:289
9210 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
9211 "small single coefficient."
9214 #: modules/codec/x264.c:294
9216 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
9220 #: modules/codec/x264.c:298
9221 msgid "Inter luma quantization deadzone"
9224 #: modules/codec/x264.c:299
9225 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
9228 #: modules/codec/x264.c:302
9229 msgid "Intra luma quantization deadzone"
9232 #: modules/codec/x264.c:303
9233 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
9236 #: modules/codec/x264.c:310
9237 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
9240 #: modules/codec/x264.c:311
9241 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
9244 #: modules/codec/x264.c:315
9245 msgid "CPU optimizations"
9248 #: modules/codec/x264.c:316
9249 msgid "Use assembler CPU optimizations."
9252 #: modules/codec/x264.c:318
9253 msgid "Filename for 2 pass stats file"
9256 #: modules/codec/x264.c:319
9257 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
9260 #: modules/codec/x264.c:321
9261 msgid "PSNR computation"
9264 #: modules/codec/x264.c:322
9266 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
9270 #: modules/codec/x264.c:325
9271 msgid "SSIM computation"
9274 #: modules/codec/x264.c:326
9276 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
9280 #: modules/codec/x264.c:329
9284 #: modules/codec/x264.c:330
9288 #: modules/codec/x264.c:332 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
9289 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
9293 #: modules/codec/x264.c:333
9294 msgid "Print stats for each frame."
9297 #: modules/codec/x264.c:336
9298 msgid "SPS and PPS id numbers"
9301 #: modules/codec/x264.c:337
9303 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
9307 #: modules/codec/x264.c:341
9308 msgid "Access unit delimiters"
9311 #: modules/codec/x264.c:342
9312 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
9315 #: modules/codec/x264.c:348
9319 #: modules/codec/x264.c:348
9323 #: modules/codec/x264.c:348
9327 #: modules/codec/x264.c:348
9331 #: modules/codec/x264.c:354
9335 #: modules/codec/x264.c:354
9339 #: modules/codec/x264.c:354
9343 #: modules/codec/x264.c:354
9347 #: modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
9351 #: modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
9355 #: modules/codec/x264.c:360 modules/gui/pda/pda_interface.c:743
9356 #: modules/video_filter/mosaic.c:169
9360 #: modules/codec/x264.c:369
9361 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
9364 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:99
9366 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
9367 msgstr "MPEG I/II视频译码器(使用 libmpeg2)"
9369 #: modules/control/dbus.c:88
9373 #: modules/control/dbus.c:91
9375 msgid "D-Bus control interface"
9378 #: modules/control/gestures.c:79
9379 msgid "Motion threshold (10-100)"
9382 #: modules/control/gestures.c:81
9383 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
9386 #: modules/control/gestures.c:83
9387 msgid "Trigger button"
9390 #: modules/control/gestures.c:85
9391 msgid "Trigger button for mouse gestures."
9394 #: modules/control/gestures.c:89
9398 #: modules/control/gestures.c:92
9402 #: modules/control/gestures.c:100
9403 msgid "Mouse gestures control interface"
9406 #: modules/control/hotkeys.c:94
9407 msgid "Define playlist bookmarks."
9410 #: modules/control/hotkeys.c:97
9411 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:82
9415 #: modules/control/hotkeys.c:98
9416 msgid "Hotkeys management interface"
9419 #: modules/control/hotkeys.c:483
9421 msgid "Audio track: %s"
9424 #: modules/control/hotkeys.c:498 modules/control/hotkeys.c:527
9426 msgid "Subtitle track: %s"
9429 #: modules/control/hotkeys.c:498
9433 #: modules/control/hotkeys.c:551
9435 msgid "Aspect ratio: %s"
9438 #: modules/control/hotkeys.c:577
9443 #: modules/control/hotkeys.c:603
9445 msgid "Deinterlace mode: %s"
9448 #: modules/control/hotkeys.c:633
9450 msgid "Zoom mode: %s"
9453 #: modules/control/hotkeys.c:714 modules/control/hotkeys.c:724
9455 msgid "Subtitle delay %i ms"
9458 #: modules/control/hotkeys.c:734 modules/control/hotkeys.c:744
9460 msgid "Audio delay %i ms"
9463 #: modules/control/hotkeys.c:947
9468 #: modules/control/http/http.c:34
9469 msgid "Host address"
9472 #: modules/control/http/http.c:36
9474 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
9475 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
9476 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
9479 #: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
9480 msgid "Source directory"
9483 #: modules/control/http/http.c:42
9487 #: modules/control/http/http.c:44
9488 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
9491 #: modules/control/http/http.c:45
9495 #: modules/control/http/http.c:47
9497 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
9498 "php,pl=/usr/bin/perl)."
9501 #: modules/control/http/http.c:50
9502 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
9505 #: modules/control/http/http.c:53
9506 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
9509 #: modules/control/http/http.c:55
9510 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
9513 #: modules/control/http/http.c:58
9514 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
9517 #: modules/control/http/http.c:61
9518 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
9522 #: modules/control/http/http.c:62
9523 msgid "HTTP remote control interface"
9526 #: modules/control/http/http.c:71
9530 #: modules/control/lirc.c:58
9531 msgid "Infrared remote control interface"
9534 #: modules/control/motion.c:59
9535 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
9538 #: modules/control/motion.c:65
9543 #: modules/control/motion.c:67
9545 msgid "motion control interface"
9548 #: modules/control/netsync.c:64
9549 msgid "Act as master"
9552 #: modules/control/netsync.c:65
9553 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
9556 #: modules/control/netsync.c:69
9557 msgid "Master client ip address"
9560 #: modules/control/netsync.c:70
9561 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
9564 #: modules/control/netsync.c:74
9565 msgid "Network Sync"
9568 #: modules/control/ntservice.c:39
9569 msgid "Install Windows Service"
9570 msgstr "安装Windows服务"
9572 #: modules/control/ntservice.c:41
9573 msgid "Install the Service and exit."
9576 #: modules/control/ntservice.c:42
9577 msgid "Uninstall Windows Service"
9578 msgstr "解除安装Windows服务"
9580 #: modules/control/ntservice.c:44
9581 msgid "Uninstall the Service and exit."
9584 #: modules/control/ntservice.c:45
9585 msgid "Display name of the Service"
9588 #: modules/control/ntservice.c:47
9589 msgid "Change the display name of the Service."
9592 #: modules/control/ntservice.c:48
9593 msgid "Configuration options"
9596 #: modules/control/ntservice.c:50
9598 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
9599 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
9603 #: modules/control/ntservice.c:55
9605 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
9606 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
9607 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
9610 #: modules/control/ntservice.c:61
9614 #: modules/control/ntservice.c:62
9615 msgid "Windows Service interface"
9616 msgstr "Windows服务接口"
9618 #: modules/control/rc.c:156
9619 msgid "Show stream position"
9622 #: modules/control/rc.c:157
9624 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
9627 #: modules/control/rc.c:160
9631 #: modules/control/rc.c:161
9632 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
9635 #: modules/control/rc.c:163
9636 msgid "UNIX socket command input"
9637 msgstr "Unix socket指令输入"
9639 #: modules/control/rc.c:164
9640 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
9643 #: modules/control/rc.c:167
9644 msgid "TCP command input"
9647 #: modules/control/rc.c:168
9649 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
9650 "port the interface will bind to."
9653 #: modules/control/rc.c:172 modules/misc/dummy/dummy.c:49
9654 msgid "Do not open a DOS command box interface"
9655 msgstr "不要开启DOS指令窗口接口"
9657 #: modules/control/rc.c:174
9659 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
9660 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
9661 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
9664 #: modules/control/rc.c:181
9668 #: modules/control/rc.c:184
9669 msgid "Remote control interface"
9672 #: modules/control/rc.c:335
9673 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
9674 msgstr "遥控界面已初始化,打 'help' 显示帮助信息"
9676 #: modules/control/rc.c:807
9678 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
9679 msgstr "未知命令 `%s', 键入 `help' 获得帮助"
9681 #: modules/control/rc.c:840
9682 msgid "+----[ Remote control commands ]"
9685 #: modules/control/rc.c:842
9686 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
9689 #: modules/control/rc.c:843
9690 msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
9693 #: modules/control/rc.c:844
9694 msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist"
9697 #: modules/control/rc.c:845
9698 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
9701 #: modules/control/rc.c:846
9702 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
9705 #: modules/control/rc.c:847
9706 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item"
9709 #: modules/control/rc.c:848
9710 msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item"
9713 #: modules/control/rc.c:849
9714 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index"
9717 #: modules/control/rc.c:850
9718 msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat"
9721 #: modules/control/rc.c:851
9722 msgid "| loop [on|off] . . . . . . toggle playlist item loop"
9725 #: modules/control/rc.c:852
9726 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
9729 #: modules/control/rc.c:853
9730 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
9733 #: modules/control/rc.c:854
9734 msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item"
9737 #: modules/control/rc.c:855
9738 msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item"
9741 #: modules/control/rc.c:856
9742 msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item"
9745 #: modules/control/rc.c:857
9746 msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item"
9749 #: modules/control/rc.c:858
9750 msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item"
9753 #: modules/control/rc.c:859
9754 msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item"
9757 #: modules/control/rc.c:861
9758 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
9761 #: modules/control/rc.c:862
9762 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
9765 #: modules/control/rc.c:863
9766 msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate"
9769 #: modules/control/rc.c:864
9770 msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate"
9773 #: modules/control/rc.c:865
9774 msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream"
9777 #: modules/control/rc.c:866
9778 msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream"
9781 #: modules/control/rc.c:867
9782 msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream"
9785 #: modules/control/rc.c:868
9786 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
9789 #: modules/control/rc.c:869
9790 msgid "| info . . . . . information about the current stream"
9793 #: modules/control/rc.c:870
9794 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
9797 #: modules/control/rc.c:871
9798 msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
9801 #: modules/control/rc.c:872
9802 msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream"
9805 #: modules/control/rc.c:873
9806 msgid "| get_length . . . . the length of the current stream"
9809 #: modules/control/rc.c:875
9810 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume"
9813 #: modules/control/rc.c:876
9814 msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps"
9817 #: modules/control/rc.c:877
9818 msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps"
9821 #: modules/control/rc.c:878
9822 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . . set/get audio device"
9825 #: modules/control/rc.c:879
9826 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels"
9829 #: modules/control/rc.c:880
9830 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
9833 #: modules/control/rc.c:881
9834 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
9837 #: modules/control/rc.c:882
9838 msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio"
9841 #: modules/control/rc.c:883
9842 msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop"
9845 #: modules/control/rc.c:884
9846 msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom"
9849 #: modules/control/rc.c:885
9850 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
9853 #: modules/control/rc.c:886
9854 msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press"
9857 #: modules/control/rc.c:887
9858 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
9861 #: modules/control/rc.c:892
9862 msgid "| @name marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
9865 #: modules/control/rc.c:893
9866 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9869 #: modules/control/rc.c:894
9870 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9873 #: modules/control/rc.c:895
9874 msgid "| @name marq-position #. . . .relative position control"
9877 #: modules/control/rc.c:896
9878 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
9881 #: modules/control/rc.c:897
9882 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
9885 #: modules/control/rc.c:898
9886 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
9889 #: modules/control/rc.c:899
9890 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
9893 #: modules/control/rc.c:901
9894 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
9897 #: modules/control/rc.c:902
9898 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9901 #: modules/control/rc.c:903
9902 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9905 #: modules/control/rc.c:904
9906 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
9909 #: modules/control/rc.c:905
9910 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
9913 #: modules/control/rc.c:907
9914 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
9917 #: modules/control/rc.c:908
9918 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
9921 #: modules/control/rc.c:909
9922 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
9925 #: modules/control/rc.c:910
9926 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
9929 #: modules/control/rc.c:911
9930 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
9933 #: modules/control/rc.c:912
9934 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
9937 #: modules/control/rc.c:913
9938 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
9941 #: modules/control/rc.c:914
9942 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
9945 #: modules/control/rc.c:915
9946 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
9949 #: modules/control/rc.c:916
9950 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
9953 #: modules/control/rc.c:917
9954 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
9957 #: modules/control/rc.c:918
9958 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
9961 #: modules/control/rc.c:919
9962 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
9965 #: modules/control/rc.c:920
9966 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
9969 #: modules/control/rc.c:922
9971 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
9972 "| [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
9975 #: modules/control/rc.c:926
9976 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
9979 #: modules/control/rc.c:927
9980 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
9983 #: modules/control/rc.c:928
9984 msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)"
9987 #: modules/control/rc.c:929
9988 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
9991 #: modules/control/rc.c:931
9992 msgid "+----[ end of help ]"
9995 #: modules/control/rc.c:1041
9996 msgid "Press menu select or pause to continue."
9997 msgstr "按菜单选择或暂停可继续"
9999 #: modules/control/rc.c:1279 modules/control/rc.c:1491
10000 #: modules/control/rc.c:1561 modules/control/rc.c:1730
10001 #: modules/control/rc.c:1829
10002 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
10003 msgstr "打 'menu select' 或 'pause' 可继续"
10005 #: modules/control/rc.c:1347
10007 msgid "goto is deprecated"
10010 #: modules/control/rc.c:1814 modules/control/rc.c:1853
10011 msgid "Please provide one of the following parameters:"
10012 msgstr "请提供下列参数中的一个:"
10014 #: modules/control/showintf.c:63
10018 #: modules/control/showintf.c:64
10019 msgid "Height of the zone triggering the interface."
10022 #: modules/control/telnet.c:70
10026 #: modules/control/telnet.c:71
10028 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
10029 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
10030 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
10033 #: modules/control/telnet.c:75 modules/gui/macosx/open.m:180
10034 #: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/macosx/output.m:147
10035 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:826
10036 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:853
10037 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:83
10041 #: modules/control/telnet.c:76
10043 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
10047 #: modules/control/telnet.c:80
10049 "A single administration password is used to protect this interface. The "
10050 "default value is \"admin\"."
10053 #: modules/control/telnet.c:94
10054 msgid "VLM remote control interface"
10057 #: modules/demux/a52.c:44
10058 msgid "Raw A/52 demuxer"
10059 msgstr "Raw A/52 分离器"
10061 #: modules/demux/aiff.c:45
10062 msgid "AIFF demuxer"
10065 #: modules/demux/asf/asf.c:52
10066 msgid "ASF v1.0 demuxer"
10067 msgstr "ASF v1.0 分离器"
10069 #: modules/demux/asf/asf.c:167
10070 msgid "Could not demux ASF stream"
10073 #: modules/demux/asf/asf.c:168
10074 msgid "VLC failed to load the ASF header."
10077 #: modules/demux/au.c:46
10081 #: modules/demux/avi/avi.c:43
10082 msgid "Force interleaved method"
10085 #: modules/demux/avi/avi.c:44
10086 msgid "Force interleaved method."
10089 #: modules/demux/avi/avi.c:46
10090 msgid "Force index creation"
10093 #: modules/demux/avi/avi.c:48
10095 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
10096 "incomplete (not seekable)."
10099 #: modules/demux/avi/avi.c:56
10103 #: modules/demux/avi/avi.c:56
10107 #: modules/demux/avi/avi.c:57
10111 #: modules/demux/avi/avi.c:61
10112 msgid "AVI demuxer"
10115 #: modules/demux/avi/avi.c:584
10119 #: modules/demux/avi/avi.c:585
10121 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
10122 "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
10124 "此 AVI 文件已损坏。查找操作将不会正常工作。\n"
10125 "是否试图修复它 (这将会花费很长的一段时间) ?"
10127 #: modules/demux/avi/avi.c:588
10131 #: modules/demux/avi/avi.c:588
10132 msgid "Don't repair"
10135 #: modules/demux/avi/avi.c:2302 modules/demux/avi/avi.c:2325
10137 msgid "Fixing AVI Index..."
10140 #: modules/demux/demuxdump.c:38
10141 msgid "Dump filename"
10144 #: modules/demux/demuxdump.c:40
10145 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
10148 #: modules/demux/demuxdump.c:41
10149 msgid "Append to existing file"
10152 #: modules/demux/demuxdump.c:43
10153 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
10154 msgstr "如果文件已经存在,它将不会被覆盖。"
10156 #: modules/demux/demuxdump.c:52
10157 msgid "File dumpper"
10158 msgstr "文件 dumpper"
10160 #: modules/demux/dts.c:40
10161 msgid "Raw DTS demuxer"
10164 #: modules/demux/flac.c:42
10165 msgid "FLAC demuxer"
10168 #: modules/demux/gme.cpp:51
10169 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
10172 #: modules/demux/live555.cpp:62
10174 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
10175 "should be set in millisecond units."
10178 #: modules/demux/live555.cpp:65
10179 msgid "Kasenna RTSP dialect"
10182 #: modules/demux/live555.cpp:66
10184 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
10185 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
10186 "cannot connect to normal RTSP servers."
10189 #: modules/demux/live555.cpp:70
10190 msgid "RTSP user name"
10193 #: modules/demux/live555.cpp:71
10195 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
10197 msgstr "允许您修改用于认证此连接的用户名。"
10199 #: modules/demux/live555.cpp:73
10200 msgid "RTSP password"
10203 #: modules/demux/live555.cpp:74
10204 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
10205 msgstr "允许您修改用于认证此连接的密码。"
10207 #: modules/demux/live555.cpp:78
10208 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
10209 msgstr "live.com (RTSP/RTP/SDP) 分离器"
10211 #: modules/demux/live555.cpp:88
10212 msgid "RTSP/RTP access and demux"
10213 msgstr "RTSP/RTP 存取及分离器"
10215 #: modules/demux/live555.cpp:94 modules/demux/live555.cpp:95
10216 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:178
10217 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
10218 msgstr "在 RTSP 上使用 RTP (TCP)"
10220 #: modules/demux/live555.cpp:97
10221 msgid "Client port"
10224 #: modules/demux/live555.cpp:98
10225 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
10228 #: modules/demux/live555.cpp:100 modules/demux/live555.cpp:101
10229 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
10232 #: modules/demux/live555.cpp:103
10233 msgid "HTTP tunnel port"
10236 #: modules/demux/live555.cpp:104
10237 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
10240 #: modules/demux/live555.cpp:482
10242 msgid "RTSP authentication"
10245 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
10246 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:39 modules/demux/rawvid.c:38
10247 #: modules/demux/vc1.c:39
10248 msgid "Frames per Second"
10251 #: modules/demux/mjpeg.c:44
10253 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
10254 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
10256 "允许您设置您所希望的在从文件播放 MJPEG 时的帧率, 使用 0 (这是默认值) 为实况 "
10259 #: modules/demux/mjpeg.c:50
10260 msgid "M-JPEG camera demuxer"
10261 msgstr "M-JPEG 摄像机分离器"
10263 #: modules/demux/mkv.cpp:397
10264 msgid "Matroska stream demuxer"
10265 msgstr "Matroska 串流分离器"
10267 #: modules/demux/mkv.cpp:404
10268 msgid "Ordered chapters"
10271 #: modules/demux/mkv.cpp:405
10272 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
10275 #: modules/demux/mkv.cpp:408
10276 msgid "Chapter codecs"
10279 #: modules/demux/mkv.cpp:409
10280 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
10283 #: modules/demux/mkv.cpp:412
10284 msgid "Preload Directory"
10287 #: modules/demux/mkv.cpp:413
10289 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
10290 "for broken files)."
10293 #: modules/demux/mkv.cpp:416
10294 msgid "Seek based on percent not time"
10297 #: modules/demux/mkv.cpp:417
10298 msgid "Seek based on percent not time."
10301 #: modules/demux/mkv.cpp:420
10302 msgid "Dummy Elements"
10305 #: modules/demux/mkv.cpp:421
10306 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
10309 #: modules/demux/mkv.cpp:3300
10310 msgid "--- DVD Menu"
10311 msgstr "--- DVD 选单"
10313 #: modules/demux/mkv.cpp:3306
10314 msgid "First Played"
10317 #: modules/demux/mkv.cpp:3308
10318 msgid "Video Manager"
10321 #: modules/demux/mkv.cpp:3314
10322 msgid "----- Title"
10325 #: modules/demux/mod.c:47
10327 msgid "Enable noise reduction algorithm."
10330 #: modules/demux/mod.c:48
10331 msgid "Enable reverberation"
10334 #: modules/demux/mod.c:49
10335 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
10336 msgstr "反响等级 (0-100,默认为0)"
10338 #: modules/demux/mod.c:51
10339 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
10342 #: modules/demux/mod.c:53
10343 msgid "Enable megabass mode"
10344 msgstr "打开 megabass 模式"
10346 #: modules/demux/mod.c:54
10347 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
10350 #: modules/demux/mod.c:56
10352 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
10353 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
10356 #: modules/demux/mod.c:59
10357 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
10358 msgstr "环绕等级 (0-100,默认为0)"
10360 #: modules/demux/mod.c:61
10362 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
10363 msgstr "环绕延迟 (ms,同常为5-40ms)"
10365 #: modules/demux/mod.c:66
10366 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
10367 msgstr "MOD 分离器 (libmodplug)"
10369 #: modules/demux/mod.c:74
10373 #: modules/demux/mod.c:77
10374 msgid "Reverberation level"
10377 #: modules/demux/mod.c:79
10378 msgid "Reverberation delay"
10381 #: modules/demux/mod.c:81
10385 #: modules/demux/mod.c:84
10386 msgid "Mega bass level"
10387 msgstr "Mega bass 等级"
10389 #: modules/demux/mod.c:86
10390 msgid "Mega bass cutoff"
10393 #: modules/demux/mod.c:88
10397 #: modules/demux/mod.c:91
10398 msgid "Surround level"
10401 #: modules/demux/mod.c:93
10402 msgid "Surround delay (ms)"
10405 #: modules/demux/mp4/mp4.c:55
10406 msgid "MP4 stream demuxer"
10409 #: modules/demux/mpc.c:47
10410 msgid "Replay Gain type"
10413 #: modules/demux/mpc.c:48
10415 "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-"
10416 "specific one. Choose which type you want to use"
10419 #: modules/demux/mpc.c:60
10420 msgid "MusePack demuxer"
10421 msgstr "MusePack 分离器"
10423 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
10424 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
10427 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
10428 msgid "H264 video demuxer"
10429 msgstr "H264 视频分离器"
10431 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:43
10432 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
10433 msgstr "MPEG-4 音频分离器"
10435 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:40
10438 "This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
10440 "允许您设置您所希望的在从文件播放 MJPEG 时的帧率, 使用 0 (这是默认值) 为实况 "
10443 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:46
10444 msgid "MPEG-4 video demuxer"
10445 msgstr "MPEG-4 视频分离器"
10447 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
10448 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
10449 msgstr "MPEG-4 音频 / MP3 分离器"
10451 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
10452 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
10453 msgstr "MPEG-I/II 视频分离器"
10455 #: modules/demux/nsc.c:43
10456 msgid "Windows Media NSC metademux"
10457 msgstr "Windows Media NSC 元分离"
10459 #: modules/demux/nsv.c:45
10460 msgid "NullSoft demuxer"
10461 msgstr "NullSoft 分离器"
10463 #: modules/demux/nuv.c:46
10464 msgid "Nuv demuxer"
10467 #: modules/demux/ogg.c:45
10468 msgid "OGG demuxer"
10471 #: modules/demux/playlist/gvp.c:211
10473 msgid "Google Video"
10476 #: modules/demux/playlist/luaplaylist.c:61
10478 msgid "Lua Playlist"
10481 #: modules/demux/playlist/luaplaylist.c:62
10482 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
10485 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
10489 #: modules/demux/playlist/playlist.c:37
10490 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
10493 #: modules/demux/playlist/playlist.c:40
10494 msgid "Show shoutcast adult content"
10497 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
10498 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
10501 #: modules/demux/playlist/playlist.c:44
10506 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
10508 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
10509 "prevent adding them to the playlist."
10512 #: modules/demux/playlist/playlist.c:65
10513 msgid "M3U playlist import"
10516 #: modules/demux/playlist/playlist.c:70
10517 msgid "PLS playlist import"
10520 #: modules/demux/playlist/playlist.c:75
10521 msgid "B4S playlist import"
10522 msgstr "B4S 播放列表导入"
10524 #: modules/demux/playlist/playlist.c:81
10525 msgid "DVB playlist import"
10526 msgstr "DVB 播放列表导入"
10528 #: modules/demux/playlist/playlist.c:86
10529 msgid "Podcast parser"
10530 msgstr "Podcast 解释器"
10532 #: modules/demux/playlist/playlist.c:91
10533 msgid "XSPF playlist import"
10534 msgstr "XSPF 播放列表导入"
10536 #: modules/demux/playlist/playlist.c:96
10537 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
10540 #: modules/demux/playlist/playlist.c:103
10542 msgid "ASX playlist import"
10545 #: modules/demux/playlist/playlist.c:108
10546 msgid "Kasenna MediaBase parser"
10549 #: modules/demux/playlist/playlist.c:113
10550 msgid "QuickTime Media Link importer"
10553 #: modules/demux/playlist/playlist.c:118
10555 msgid "Google Video Playlist importer"
10558 #: modules/demux/playlist/playlist.c:123
10560 msgid "Dummy ifo demux"
10563 #: modules/demux/playlist/podcast.c:237 modules/demux/playlist/podcast.c:251
10564 #: modules/demux/playlist/podcast.c:276 modules/demux/playlist/podcast.c:288
10565 msgid "Podcast Info"
10566 msgstr "Podcast 信息"
10568 #: modules/demux/playlist/podcast.c:251
10569 msgid "Podcast Summary"
10570 msgstr "Podcast 摘要"
10572 #: modules/demux/playlist/podcast.c:289
10573 msgid "Podcast Size"
10574 msgstr "Podcast 大小"
10576 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:421
10577 #: modules/services_discovery/shout.c:134
10581 #: modules/demux/ps.c:39
10582 msgid "Trust MPEG timestamps"
10583 msgstr "信任 MPEG 时间戳"
10585 #: modules/demux/ps.c:40
10587 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
10588 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
10589 "calculate from the bitrate instead."
10592 #: modules/demux/ps.c:52 modules/demux/ps.c:63
10593 msgid "MPEG-PS demuxer"
10594 msgstr "MPEG-PS 分离器"
10596 #: modules/demux/pva.c:39
10597 msgid "PVA demuxer"
10600 #: modules/demux/rawdv.c:37
10602 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
10605 #: modules/demux/rawdv.c:45
10606 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
10607 msgstr "DV (数字视频) 分离器"
10609 #: modules/demux/rawvid.c:39
10611 msgid "This is the desired frame rate when playing raw video streams."
10613 "允许您设置您所希望的在从文件播放 MJPEG 时的帧率, 使用 0 (这是默认值) 为实况 "
10616 #: modules/demux/rawvid.c:43
10617 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
10620 #: modules/demux/rawvid.c:47
10622 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
10623 msgstr "这是一个修改频带高度的系数。"
10625 #: modules/demux/rawvid.c:52
10627 msgid "Raw video demuxer"
10628 msgstr "H264 视频分离器"
10630 #: modules/demux/real.c:43
10631 msgid "Real demuxer"
10634 #: modules/demux/subtitle.c:50
10635 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
10638 #: modules/demux/subtitle.c:52
10640 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
10641 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
10644 #: modules/demux/subtitle.c:55
10646 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
10647 "\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\", \"mpl2"
10648 "\" and \"auto\" (meaning autodetection, this should always work)."
10651 #: modules/demux/subtitle.c:67
10652 msgid "Text subtitles parser"
10655 #: modules/demux/subtitle.c:72 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
10656 msgid "Frames per second"
10659 #: modules/demux/subtitle.c:75
10660 msgid "Subtitles delay"
10663 #: modules/demux/subtitle.c:77
10664 msgid "Subtitles format"
10667 #: modules/demux/ts.c:93
10671 #: modules/demux/ts.c:95
10672 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
10675 #: modules/demux/ts.c:97
10676 msgid "Set id of ES to PID"
10677 msgstr "为 PID 设置 ES 的标识。"
10679 #: modules/demux/ts.c:98
10681 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
10682 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
10683 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
10686 #: modules/demux/ts.c:103
10687 msgid "Fast udp streaming"
10690 #: modules/demux/ts.c:105
10691 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
10694 #: modules/demux/ts.c:107
10695 msgid "MTU for out mode"
10698 #: modules/demux/ts.c:108
10699 msgid "MTU for out mode."
10700 msgstr "输出模式的 MTU。"
10702 #: modules/demux/ts.c:110
10706 #: modules/demux/ts.c:111
10707 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
10710 #: modules/demux/ts.c:113
10711 msgid "Silent mode"
10714 #: modules/demux/ts.c:114
10715 msgid "Do not complain on encrypted PES."
10718 #: modules/demux/ts.c:116
10719 msgid "CAPMT System ID"
10722 #: modules/demux/ts.c:117
10723 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
10726 #: modules/demux/ts.c:119
10727 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
10730 #: modules/demux/ts.c:120
10732 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
10733 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
10736 #: modules/demux/ts.c:124
10737 msgid "Filename of dump"
10740 #: modules/demux/ts.c:125
10741 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
10744 #: modules/demux/ts.c:127
10748 #: modules/demux/ts.c:129
10750 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
10754 #: modules/demux/ts.c:132
10755 msgid "Dump buffer size"
10758 #: modules/demux/ts.c:134
10760 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
10761 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
10764 #: modules/demux/ts.c:138
10765 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
10766 msgstr "MPEG 转码串流分离器"
10768 #: modules/demux/ts.c:3261 modules/demux/ts.c:3362
10773 #: modules/demux/ts.c:3271 modules/demux/ts.c:3378 modules/demux/ts.c:3526
10774 #: modules/demux/ts.c:3561
10775 msgid "hearing impaired"
10778 #: modules/demux/ts.c:3366
10780 msgid "4:3 subtitles"
10783 #: modules/demux/ts.c:3370
10785 msgid "16:9 subtitles"
10788 #: modules/demux/ts.c:3374
10790 msgid "2.21:1 subtitles"
10793 #: modules/demux/ts.c:3382
10794 msgid "4:3 hearing impaired"
10797 #: modules/demux/ts.c:3386
10798 msgid "16:9 hearing impaired"
10801 #: modules/demux/ts.c:3390
10802 msgid "2.21:1 hearing impaired"
10805 #: modules/demux/ts.c:3522 modules/demux/ts.c:3557
10806 msgid "clean effects"
10809 #: modules/demux/ts.c:3530 modules/demux/ts.c:3565
10810 msgid "visual impaired commentary"
10813 #: modules/demux/tta.c:40
10814 msgid "TTA demuxer"
10817 #: modules/demux/ty.c:70
10818 msgid "TY Stream audio/video demux"
10819 msgstr "TY Stream 音频/视频 Demux"
10821 #: modules/demux/vc1.c:40
10823 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
10824 msgstr "视频的目标输出帧率。"
10826 #: modules/demux/vc1.c:46
10828 msgid "VC1 video demuxer"
10829 msgstr "H264 视频分离器"
10831 #: modules/demux/vobsub.c:49
10832 msgid "Vobsub subtitles parser"
10833 msgstr "Vobsub 字幕解释器"
10835 #: modules/demux/voc.c:42
10836 msgid "VOC demuxer"
10839 #: modules/demux/wav.c:41
10840 msgid "WAV demuxer"
10843 #: modules/demux/xa.c:41
10847 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
10848 msgid "Use DVD Menus"
10851 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
10852 msgid "BeOS standard API interface"
10853 msgstr "BeOS标准API接口"
10855 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:157
10856 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
10859 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158 modules/gui/macosx/open.m:471
10860 #: modules/gui/macosx/open.m:665 modules/gui/macosx/open.m:778
10861 #: modules/gui/macosx/open.m:904 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:47
10862 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:455 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686
10863 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:697 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:351
10864 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:407
10868 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:224
10869 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/prefs.m:120
10870 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:48 modules/gui/qt4/menus.cpp:266
10871 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
10872 msgid "Preferences"
10875 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:236
10876 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:327 modules/gui/macosx/intf.m:536
10877 #: modules/gui/macosx/intf.m:633 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:41
10878 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
10882 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
10883 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:470
10884 #: modules/gui/macosx/open.m:777 modules/gui/macosx/open.m:903
10885 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:436
10886 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1258
10890 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
10891 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
10895 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
10896 msgid "Open Subtitles"
10899 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
10900 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
10901 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:65
10905 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
10909 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
10913 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:296
10914 msgid "Go to Title"
10917 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:300
10918 msgid "Go to Chapter"
10921 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303
10925 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:624
10929 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:403 modules/gui/macosx/bookmarks.m:114
10930 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:237 modules/gui/macosx/bookmarks.m:245
10931 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294 modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
10932 #: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/extended.m:609
10933 #: modules/gui/macosx/interaction.m:143 modules/gui/macosx/interaction.m:144
10934 #: modules/gui/macosx/interaction.m:184 modules/gui/macosx/open.m:159
10935 #: modules/gui/macosx/open.m:280 modules/gui/macosx/output.m:138
10936 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:88
10937 #: modules/gui/macosx/wizard.m:638 modules/gui/macosx/wizard.m:702
10938 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1094 modules/gui/macosx/wizard.m:1179
10939 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1186 modules/gui/macosx/wizard.m:1683
10940 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1691 modules/gui/macosx/wizard.m:1871
10941 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1882 modules/gui/macosx/wizard.m:1895
10942 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1031
10943 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
10944 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
10948 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:411
10949 msgid "VLC media player: Open Media Files"
10950 msgstr "VLC media player:打开多媒体文件"
10952 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:415
10953 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
10954 msgstr "VLC media player:打开字幕文件"
10956 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:67
10957 msgid "Drop files to play"
10960 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
10964 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
10968 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
10969 #: modules/gui/macosx/intf.m:561
10970 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
10971 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:101
10975 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:566
10976 #: modules/gui/macosx/playlist.m:453
10980 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
10981 msgid "Select None"
10984 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
10985 msgid "Sort Reverse"
10988 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
10989 msgid "Sort by Name"
10992 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
10993 msgid "Sort by Path"
10996 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
11000 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
11004 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
11008 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
11012 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
11016 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:116
11017 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128
11018 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:51
11019 #: modules/gui/qt4/playlist_model.cpp:661
11020 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
11021 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
11022 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:373
11023 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
11027 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
11031 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
11032 #: modules/gui/macosx/playlist.m:691 modules/gui/macosx/prefs.m:121
11036 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
11040 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
11041 msgid "Show Interface"
11044 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
11048 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
11052 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
11056 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
11057 msgid "Vertical Sync"
11060 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
11061 msgid "Correct Aspect Ratio"
11064 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
11065 msgid "Stay On Top"
11068 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
11069 msgid "Take Screen Shot"
11072 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:540
11073 msgid "About VLC media player"
11074 msgstr "关于VLC多媒体播放程序"
11076 #: modules/gui/macosx/about.m:81
11078 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
11079 msgstr "由 %s 编译, 基于 SVN 版本 %s"
11081 #: modules/gui/macosx/about.m:85
11083 msgid "Compiled by %s"
11086 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/intf.m:630
11087 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
11091 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
11092 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
11096 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 modules/gui/macosx/intf.m:565
11097 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
11101 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
11102 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
11103 #: modules/video_filter/extract.c:70
11107 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:111 modules/gui/macosx/bookmarks.m:117
11108 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:281
11109 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:57
11110 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
11111 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
11115 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:144 modules/gui/macosx/playlist.m:687
11119 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:237
11120 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
11124 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:238
11126 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
11127 msgstr "没有找到输入。要使书签有效,必须有一个串流正在被播放或处于暂停状态。"
11129 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:245
11130 msgid "Input has changed"
11133 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:246
11135 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
11136 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
11139 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294 modules/gui/macosx/wizard.m:1094
11140 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
11141 msgid "Invalid selection"
11144 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:296
11145 msgid "Two bookmarks have to be selected."
11148 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
11149 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
11150 msgid "No input found"
11153 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:306
11155 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
11156 msgstr "要使书签有效,串流必须正在播放或处于暂停状态"
11158 #: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:889
11160 msgid "Jump To Time"
11163 #: modules/gui/macosx/controls.m:60
11167 #: modules/gui/macosx/controls.m:61
11169 msgid "Jump to time"
11172 #: modules/gui/macosx/controls.m:164
11176 #: modules/gui/macosx/controls.m:169
11180 #: modules/gui/macosx/controls.m:226 modules/gui/macosx/controls.m:286
11181 #: modules/gui/macosx/controls.m:873 modules/gui/macosx/intf.m:576
11182 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
11186 #: modules/gui/macosx/controls.m:242 modules/gui/macosx/controls.m:315
11187 #: modules/gui/macosx/controls.m:880 modules/gui/macosx/intf.m:577
11188 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
11192 #: modules/gui/macosx/controls.m:258 modules/gui/macosx/controls.m:291
11193 #: modules/gui/macosx/controls.m:320
11197 #: modules/gui/macosx/controls.m:426 modules/gui/macosx/controls.m:903
11198 #: modules/gui/macosx/intf.m:602
11202 #: modules/gui/macosx/controls.m:428 modules/gui/macosx/controls.m:904
11203 #: modules/gui/macosx/intf.m:603
11204 msgid "Normal Size"
11207 #: modules/gui/macosx/controls.m:430 modules/gui/macosx/controls.m:905
11208 #: modules/gui/macosx/intf.m:604
11209 msgid "Double Size"
11212 #: modules/gui/macosx/controls.m:432 modules/gui/macosx/controls.m:909
11213 #: modules/gui/macosx/controls.m:920 modules/gui/macosx/intf.m:607
11214 msgid "Float on Top"
11217 #: modules/gui/macosx/controls.m:434 modules/gui/macosx/controls.m:906
11218 #: modules/gui/macosx/intf.m:605
11219 msgid "Fit to Screen"
11222 #: modules/gui/macosx/controls.m:887 modules/gui/macosx/intf.m:578
11223 msgid "Step Forward"
11226 #: modules/gui/macosx/controls.m:888 modules/gui/macosx/intf.m:579
11227 msgid "Step Backward"
11230 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:47 modules/gui/macosx/intf.m:525
11231 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
11235 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:528
11236 msgid "Fast Forward"
11239 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:87 modules/gui/macosx/intf.m:1525
11240 #: modules/gui/macosx/intf.m:1526 modules/gui/macosx/intf.m:1527
11241 #: modules/gui/macosx/intf.m:1528 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
11242 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/qt4/menus.cpp:432
11243 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
11244 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:700
11245 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1232
11246 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:268 modules/misc/notify/xosd.c:235
11250 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
11254 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141
11255 msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
11258 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:144
11259 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
11260 msgstr "打开均衡器。你可以手动配置频带或者使用一个预定值。"
11262 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:146
11266 #: modules/gui/macosx/extended.m:68 modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:44
11267 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210
11268 msgid "Extended controls"
11271 #: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:155
11272 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
11273 msgid "Video filters"
11276 #: modules/gui/macosx/extended.m:73 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
11277 msgid "Image adjustment"
11280 #: modules/gui/macosx/extended.m:74
11281 msgid "Shows more information about the available video filters."
11284 #: modules/gui/macosx/extended.m:75 modules/video_filter/wave.c:51
11288 #: modules/gui/macosx/extended.m:76 modules/video_filter/ripple.c:50
11292 #: modules/gui/macosx/extended.m:77 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:900
11293 #: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:51
11294 msgid "Psychedelic"
11297 #: modules/gui/macosx/extended.m:78 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:580
11298 #: modules/video_filter/gradient.c:71 modules/video_filter/gradient.c:77
11302 #: modules/gui/macosx/extended.m:79
11304 msgid "General editing filters"
11307 #: modules/gui/macosx/extended.m:80
11309 msgid "Distortion filters"
11312 #: modules/gui/macosx/extended.m:81
11317 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
11318 msgid "Adds motion blurring to the image"
11321 #: modules/gui/macosx/extended.m:84
11322 msgid "Creates several copies of the Video output window"
11323 msgstr "建立数个视频输出窗口的复制"
11325 #: modules/gui/macosx/extended.m:86
11326 msgid "Image cropping"
11329 #: modules/gui/macosx/extended.m:87
11330 msgid "Crops a defined part of the image"
11331 msgstr "修整图像的一个自定义的部分。"
11333 #: modules/gui/macosx/extended.m:88
11335 msgid "Invert colors"
11338 #: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
11339 msgid "Inverts the colors of the image"
11342 #: modules/gui/macosx/extended.m:90 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
11343 #: modules/video_filter/transform.c:69
11344 msgid "Transformation"
11347 #: modules/gui/macosx/extended.m:91 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
11348 msgid "Rotates or flips the image"
11351 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
11353 msgid "Interactive Zoom"
11356 #: modules/gui/macosx/extended.m:93
11357 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
11360 #: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
11361 msgid "Volume normalization"
11364 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
11365 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
11366 msgstr "阻止音频输出超过设定值."
11368 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
11369 msgid "Headphone virtualization"
11372 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
11373 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
11376 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
11377 msgid "Maximum level"
11380 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
11381 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
11382 msgid "Restore Defaults"
11385 #: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:722
11386 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
11388 msgstr "virtualization"
11390 #: modules/gui/macosx/extended.m:107 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:71
11391 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:743
11392 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
11396 #: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/macosx/macosx.m:59
11397 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
11401 #: modules/gui/macosx/extended.m:609
11403 msgid "About the video filters"
11406 #: modules/gui/macosx/extended.m:610
11408 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
11409 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
11410 "subsections of Video/Filters.\n"
11411 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
11412 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
11415 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:400
11417 msgid "(no item is being played)"
11418 msgstr "%i个项目在播放列表中"
11420 #: modules/gui/macosx/interaction.m:140
11425 #: modules/gui/macosx/interaction.m:141
11430 #: modules/gui/macosx/interaction.m:149
11431 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
11435 #: modules/gui/macosx/interaction.m:229 modules/gui/macosx/interaction.m:295
11437 msgid "Remaining time: %i seconds"
11440 #: modules/gui/macosx/interaction.m:399 modules/gui/macosx/intf.m:634
11441 msgid "Errors and Warnings"
11444 #: modules/gui/macosx/interaction.m:400
11449 #: modules/gui/macosx/interaction.m:401
11451 msgid "Show Details"
11454 #: modules/gui/macosx/intf.m:520
11455 msgid "VLC - Controller"
11458 #: modules/gui/macosx/intf.m:521 modules/gui/macosx/intf.m:1451
11459 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:212 modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
11460 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:224
11461 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:228
11462 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:307
11463 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:309
11464 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:335
11465 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:347
11466 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:361
11467 #: modules/gui/qt4/ui/main_interface.ui:21
11468 msgid "VLC media player"
11469 msgstr "VLC多媒体播放程序"
11471 #: modules/gui/macosx/intf.m:537
11472 msgid "Open CrashLog"
11475 #: modules/gui/macosx/intf.m:542
11476 msgid "Check for Update..."
11479 #: modules/gui/macosx/intf.m:543
11480 msgid "Preferences..."
11483 #: modules/gui/macosx/intf.m:546
11487 #: modules/gui/macosx/intf.m:547
11491 #: modules/gui/macosx/intf.m:548
11492 msgid "Hide Others"
11495 #: modules/gui/macosx/intf.m:549
11499 #: modules/gui/macosx/intf.m:550 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1524
11503 #: modules/gui/macosx/intf.m:552
11507 #: modules/gui/macosx/intf.m:553
11508 msgid "Open File..."
11511 #: modules/gui/macosx/intf.m:554
11512 msgid "Quick Open File..."
11515 #: modules/gui/macosx/intf.m:555
11516 msgid "Open Disc..."
11519 #: modules/gui/macosx/intf.m:556
11520 msgid "Open Network..."
11523 #: modules/gui/macosx/intf.m:557
11524 msgid "Open Recent"
11527 #: modules/gui/macosx/intf.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:2089
11531 #: modules/gui/macosx/intf.m:559
11532 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
11535 #: modules/gui/macosx/intf.m:562
11539 #: modules/gui/macosx/intf.m:563
11543 #: modules/gui/macosx/intf.m:564
11547 #: modules/gui/macosx/intf.m:568
11551 #: modules/gui/macosx/intf.m:589 modules/gui/macosx/intf.m:659
11555 #: modules/gui/macosx/intf.m:590 modules/gui/macosx/intf.m:660
11556 msgid "Volume Down"
11559 #: modules/gui/macosx/intf.m:615 modules/gui/macosx/intf.m:616
11560 #: modules/gui/macosx/vout.m:196
11561 msgid "Video Device"
11564 #: modules/gui/macosx/intf.m:625
11565 msgid "Minimize Window"
11568 #: modules/gui/macosx/intf.m:626
11569 msgid "Close Window"
11572 #: modules/gui/macosx/intf.m:627
11576 #: modules/gui/macosx/intf.m:629
11577 msgid "Extended Controls"
11580 #: modules/gui/macosx/intf.m:632 modules/gui/macosx/intf.m:665
11581 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:358
11582 #: modules/gui/macosx/playlist.m:454 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
11583 msgid "Information"
11586 #: modules/gui/macosx/intf.m:636
11587 msgid "Bring All to Front"
11590 #: modules/gui/macosx/intf.m:638 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:39
11591 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:402 modules/gui/qt4/menus.cpp:465
11595 #: modules/gui/macosx/intf.m:639
11599 #: modules/gui/macosx/intf.m:640
11600 msgid "Online Documentation"
11603 #: modules/gui/macosx/intf.m:641
11604 msgid "Report a Bug"
11607 #: modules/gui/macosx/intf.m:642
11608 msgid "VideoLAN Website"
11609 msgstr "VideoLAN 网站"
11611 #: modules/gui/macosx/intf.m:643
11615 #: modules/gui/macosx/intf.m:644
11616 msgid "Make a donation"
11617 msgstr "捐助 VideoLAN"
11619 #: modules/gui/macosx/intf.m:645
11620 msgid "Online Forum"
11623 #: modules/gui/macosx/intf.m:1275
11625 msgid "Volume: %d%%"
11628 #: modules/gui/macosx/intf.m:1946
11629 msgid "No CrashLog found"
11632 #: modules/gui/macosx/intf.m:1946
11633 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
11634 msgstr "无法找到一个以前的崩溃跟踪信息。"
11636 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
11637 msgid "Embedded video output"
11640 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
11642 "Display the video in the controller window instead of a in separate window."
11645 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
11646 msgid "Video device"
11649 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
11651 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
11652 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
11656 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
11658 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
11659 "is fully transparent."
11662 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
11663 msgid "Stretch video to fill window"
11666 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
11668 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
11669 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
11672 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
11673 msgid "Black screens in fullscreen"
11676 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
11677 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
11678 msgstr "在全屏模式中,保持没有视频播放的屏幕区域为黑色"
11680 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
11681 msgid "Use as Desktop Background"
11684 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
11686 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
11687 "with in this mode."
11690 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
11691 msgid "Show Fullscreen controller"
11694 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
11695 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
11698 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
11699 msgid "Remember wizard options"
11702 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
11703 msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
11706 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85
11707 msgid "Auto-playback of new items"
11710 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
11711 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
11714 #: modules/gui/macosx/macosx.m:90
11715 msgid "Mac OS X interface"
11716 msgstr "Mac OS X 界面"
11718 #: modules/gui/macosx/macosx.m:105
11719 msgid "Quartz video"
11722 #: modules/gui/macosx/open.m:156
11723 msgid "Open Source"
11726 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/wince/open.cpp:130
11727 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
11728 msgstr "多媒体来源定位器(MRL)"
11730 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:172
11731 #: modules/gui/macosx/open.m:268 modules/gui/macosx/output.m:145
11732 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1180 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
11733 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:243
11734 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:139
11735 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:153
11736 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:48
11737 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:74
11738 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:168
11739 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
11740 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:627
11741 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:661
11742 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:686
11743 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
11744 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
11748 #: modules/gui/macosx/open.m:167
11749 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
11750 msgstr "以管道而不是文件的形式处理"
11752 #: modules/gui/macosx/open.m:173
11753 msgid "Use DVD menus"
11756 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:509
11757 msgid "VIDEO_TS directory"
11758 msgstr "VIDEO_TS 目录"
11760 #: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:626
11761 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:693
11765 #: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/output.m:146
11766 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:845
11767 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
11771 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/open.m:743
11772 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:801
11773 msgid "UDP/RTP Multicast"
11774 msgstr "UDP/RTP 多播"
11776 #: modules/gui/macosx/open.m:187 modules/gui/macosx/open.m:756
11777 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
11778 msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
11780 #: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:819
11781 #: modules/services_discovery/sap.c:109
11782 msgid "Allow timeshifting"
11785 #: modules/gui/macosx/open.m:266
11786 msgid "Load subtitles file:"
11789 #: modules/gui/macosx/open.m:267 modules/gui/macosx/output.m:137
11790 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:432
11791 msgid "Settings..."
11794 #: modules/gui/macosx/open.m:269
11795 msgid "Override parametters"
11798 #: modules/gui/macosx/open.m:270
11799 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:215
11800 #: modules/stream_out/bridge.c:42 modules/stream_out/display.c:42
11801 #: modules/video_filter/mosaic.c:157
11805 #: modules/gui/macosx/open.m:272
11809 #: modules/gui/macosx/open.m:274
11810 msgid "Subtitles encoding"
11813 #: modules/gui/macosx/open.m:276
11817 #: modules/gui/macosx/open.m:278
11818 msgid "Subtitles alignment"
11821 #: modules/gui/macosx/open.m:281
11822 msgid "Font Properties"
11825 #: modules/gui/macosx/open.m:282
11826 msgid "Subtitle File"
11829 #: modules/gui/macosx/open.m:561 modules/gui/macosx/open.m:613
11830 #: modules/gui/macosx/open.m:621 modules/gui/macosx/open.m:629
11831 msgid "No %@s found"
11834 #: modules/gui/macosx/open.m:664
11835 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
11836 msgstr "开启VIDEO_TS目录"
11838 #: modules/gui/macosx/open.m:856
11839 msgid "Retrieving Channel Info..."
11842 #: modules/gui/macosx/output.m:136
11843 msgid "Streaming/Saving:"
11846 #: modules/gui/macosx/output.m:140
11847 msgid "Streaming and Transcoding Options"
11850 #: modules/gui/macosx/output.m:141
11851 msgid "Display the stream locally"
11854 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
11855 #: modules/gui/macosx/output.m:391
11859 #: modules/gui/macosx/output.m:144
11860 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
11861 msgid "Dump raw input"
11864 #: modules/gui/macosx/output.m:155
11865 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
11866 msgid "Encapsulation Method"
11869 #: modules/gui/macosx/output.m:159
11870 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
11871 msgid "Transcoding options"
11874 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
11875 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
11876 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
11877 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
11878 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:834
11879 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:873
11880 msgid "Bitrate (kb/s)"
11883 #: modules/gui/macosx/output.m:166
11884 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
11888 #: modules/gui/macosx/output.m:180
11889 msgid "Stream Announcing"
11892 #: modules/gui/macosx/output.m:181
11893 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
11894 msgid "SAP announce"
11897 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
11898 msgid "RTSP announce"
11901 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
11902 msgid "HTTP announce"
11905 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
11906 msgid "Export SDP as file"
11907 msgstr "以文件形式导出SDP"
11909 #: modules/gui/macosx/output.m:186
11910 msgid "Channel Name"
11913 #: modules/gui/macosx/output.m:187
11917 #: modules/gui/macosx/output.m:525
11921 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
11922 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:52
11923 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
11924 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
11928 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/playlist.m:129
11929 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
11930 #: modules/mux/asf.c:50
11934 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
11935 msgid "Advanced Information"
11938 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
11939 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:140
11940 msgid "Read at media"
11943 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
11944 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:141
11945 msgid "Input bitrate"
11948 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
11949 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:142
11953 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
11954 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:143
11955 msgid "Stream bitrate"
11958 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
11959 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:145
11960 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:153
11961 msgid "Decoded blocks"
11964 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88
11965 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:146
11966 msgid "Displayed frames"
11969 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89
11970 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:147
11971 msgid "Lost frames"
11974 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:403
11975 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:136
11976 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314
11977 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
11978 #: modules/video_filter/deinterlace.c:137
11982 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92
11983 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:149
11984 msgid "Sent packets"
11987 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
11988 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:150
11992 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
11996 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
11997 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:154
11998 msgid "Played buffers"
12001 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
12002 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:155
12003 msgid "Lost buffers"
12006 #: modules/gui/macosx/playlist.m:449
12007 msgid "Save Playlist..."
12010 #: modules/gui/macosx/playlist.m:452
12011 msgid "Expand Node"
12014 #: modules/gui/macosx/playlist.m:455
12015 msgid "Get Stream Information"
12018 #: modules/gui/macosx/playlist.m:456
12019 msgid "Sort Node by Name"
12022 #: modules/gui/macosx/playlist.m:457
12023 msgid "Sort Node by Author"
12026 #: modules/gui/macosx/playlist.m:460 modules/gui/macosx/playlist.m:503
12027 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1406
12028 msgid "No items in the playlist"
12031 #: modules/gui/macosx/playlist.m:465
12032 msgid "Search in Playlist"
12035 #: modules/gui/macosx/playlist.m:466
12036 msgid "Add Folder to Playlist"
12037 msgstr "增加文件夹至播放列表"
12039 #: modules/gui/macosx/playlist.m:468
12040 msgid "File Format:"
12043 #: modules/gui/macosx/playlist.m:469
12044 msgid "Extended M3U"
12047 #: modules/gui/macosx/playlist.m:470
12048 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
12049 msgstr "XML 可共享播放列表格式 (XSPF)"
12051 #: modules/gui/macosx/playlist.m:497 modules/gui/macosx/playlist.m:1399
12053 msgid "%i items in the playlist"
12054 msgstr "播放列表中有 %i 个项目"
12056 #: modules/gui/macosx/playlist.m:505 modules/gui/macosx/playlist.m:1410
12057 msgid "1 item in the playlist"
12058 msgstr "播放列表中有 1 个项目"
12060 #: modules/gui/macosx/playlist.m:690
12061 msgid "Save Playlist"
12064 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1367
12069 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1368
12071 msgid "Please enter a name for the new node."
12074 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1376
12075 msgid "Empty Folder"
12078 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
12079 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
12083 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:293
12084 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
12085 msgid "Reset Preferences"
12088 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
12092 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
12094 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
12095 "Are you sure you want to continue?"
12097 "注意: 这将复位您的 VLC media player 设置。\n"
12100 #: modules/gui/macosx/prefs.m:731
12101 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
12102 msgstr "除了这些选项之外, 还有一些已被隐藏的选项。单击 \"高级\" 可以看到它们。"
12104 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1218
12105 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:480
12106 msgid "Select a directory"
12109 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1218
12110 msgid "Select a file"
12113 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1219
12117 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
12118 msgid "Subpicture Filters"
12121 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:299
12125 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:136
12129 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
12130 msgid "Save settings"
12133 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
12134 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:87
12135 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:400
12139 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
12144 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85
12145 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:93
12150 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81
12155 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
12156 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
12160 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
12165 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
12167 msgid "Opaqueness:"
12170 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95
12171 msgid "(in pixels)"
12174 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:89
12179 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
12184 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
12188 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:121 modules/misc/freetype.c:147
12189 #: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:56
12190 #: modules/video_filter/rss.c:63
12194 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:122 modules/misc/freetype.c:147
12195 #: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:57
12196 #: modules/video_filter/rss.c:64
12200 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:123 modules/misc/freetype.c:147
12201 #: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:57
12202 #: modules/video_filter/rss.c:64
12206 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:124 modules/misc/freetype.c:147
12207 #: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:57
12208 #: modules/video_filter/rss.c:64
12212 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:125 modules/misc/freetype.c:147
12213 #: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:57
12214 #: modules/video_filter/rss.c:64
12218 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:126 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:820
12219 #: modules/misc/freetype.c:148 modules/misc/win32text.c:85
12220 #: modules/video_filter/colorthres.c:58 modules/video_filter/marq.c:57
12221 #: modules/video_filter/rss.c:64
12225 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:127 modules/misc/freetype.c:148
12226 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/colorthres.c:58
12227 #: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
12231 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:128 modules/misc/freetype.c:148
12232 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/colorthres.c:58
12233 #: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
12237 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:129 modules/misc/freetype.c:148
12238 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:58
12239 #: modules/video_filter/rss.c:65
12243 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:130 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:813
12244 #: modules/misc/freetype.c:148 modules/misc/win32text.c:85
12245 #: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
12249 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:131 modules/misc/freetype.c:148
12250 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:59
12251 #: modules/video_filter/rss.c:66
12255 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:132 modules/misc/freetype.c:149
12256 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
12257 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
12261 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:133 modules/misc/freetype.c:149
12262 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:59
12263 #: modules/video_filter/rss.c:66
12267 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/misc/freetype.c:149
12268 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:59
12269 #: modules/video_filter/rss.c:66
12273 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:806
12274 #: modules/misc/freetype.c:149 modules/misc/win32text.c:86
12275 #: modules/video_filter/colorthres.c:58 modules/video_filter/marq.c:59
12276 #: modules/video_filter/rss.c:66
12280 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:149
12281 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
12282 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:67
12286 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:202 modules/gui/macosx/sfilters.m:233
12288 msgid "Not Available"
12291 #: modules/gui/macosx/update.m:86
12292 msgid "Check for Updates"
12295 #: modules/gui/macosx/update.m:87
12296 msgid "Download now"
12299 #: modules/gui/macosx/update.m:89
12301 msgid "Automatically check for updates"
12304 #: modules/gui/macosx/update.m:109
12305 msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
12308 #: modules/gui/macosx/update.m:110
12309 msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
12312 #: modules/gui/macosx/update.m:110
12316 #: modules/gui/macosx/update.m:110
12320 #: modules/gui/macosx/update.m:131
12321 msgid "Checking for Updates..."
12324 #: modules/gui/macosx/update.m:231
12326 msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
12327 msgstr "最新版本的 VLC 是 %s (下载大小 %i MB)。"
12329 #: modules/gui/macosx/update.m:246
12330 msgid "This version of VLC is outdated."
12331 msgstr "此版本的 VLC 不是最新的。"
12333 #: modules/gui/macosx/update.m:264 modules/gui/macosx/update.m:312
12335 msgid "This version of VLC is the latest available."
12336 msgstr "此版本的 VLC 是最新版本。"
12338 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
12339 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12340 msgstr "MPEG-1 视频编码 (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG 和 RAW可用)"
12342 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
12343 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12344 msgstr "MPEG-2 视频编码 (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG 和 RAW可用)"
12346 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
12348 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
12351 "MPEG-4 视频编码 (MPEG PS, MPEG TS, MPEG PS, MPEG1, ASF, MP4, OGG 和 RAW可用)"
12353 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
12354 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12355 msgstr "DivX 第一版 (MPEG TS, MPEG1, ASF 和 OGG 可用)"
12357 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
12358 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12359 msgstr "DivX 第二版 (MPEG TS, MPEG1, ASF 和 OGG 可用)"
12361 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
12362 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12363 msgstr "DivX 第三版 (MPEG TS, MPEG1, ASF 和 OGG 可用)"
12365 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
12367 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
12369 msgstr "H263是为视频会议优化的视频编解码(低速率, MPEG TS可用)"
12371 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
12372 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
12373 msgstr "H264是一个新的视频编码器"
12375 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
12376 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12378 "WMV (Windows Media Video) 1 (可以与 MPEG TS, MPEG1, ASF 和 OGG 一起使用)"
12380 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
12381 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12383 "WMV (Windows Media Video) 2 (可以与 MPEG TS, MPEG1, ASF 和 OGG 一起使用)"
12385 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
12387 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
12391 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
12392 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
12393 msgstr "Theora是一个通用编码器 (可以与 MPEG TS 和 OGG 一起使用)"
12395 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
12396 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
12397 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
12398 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
12399 msgstr "虚拟编码器 (不转码, 可与所有的封装格式一起使用)"
12401 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
12403 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
12404 "ASF, OGG and RAW)"
12407 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
12409 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
12411 "MPEG Audio Layer 3 (可与 MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG 及 RAW 一起使用)"
12413 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
12414 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
12417 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
12419 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
12422 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
12423 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
12424 msgstr "Vorbis是一个自由的音频编码器"
12426 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
12427 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
12428 msgstr "FLAC是一个低失真的音频编码器"
12430 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
12431 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
12434 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
12435 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
12436 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
12437 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
12438 msgstr "未压缩的音频采样 (可与 WAV 一起使用)"
12440 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
12441 msgid "MPEG Program Stream"
12444 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
12445 msgid "MPEG Transport Stream"
12448 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
12449 msgid "MPEG 1 Format"
12452 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
12454 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
12455 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
12456 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
12457 "at http://yourip:8080 by default."
12460 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
12462 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
12463 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
12464 "generally the most compatible"
12467 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
12469 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
12470 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
12471 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
12472 "at mms://yourip:8080 by default."
12475 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
12477 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
12478 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
12479 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
12480 "encapsulated in HTTP)."
12483 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
12484 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
12485 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
12486 msgstr "输入要串流的计算机地址"
12488 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:412
12489 msgid "Use this to stream to a single computer."
12490 msgstr "用此项可串流至一个单独的计算机。"
12492 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
12494 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
12495 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
12496 "address beginning with 239.255."
12498 "输入要串流到的多播地址。这必须是一个在 224.0.0.0 和 239.255.255.255 之间的 "
12499 "IP 地址。如果要内部使用,输入一个以 239.255 开头的 IP 地址。"
12501 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
12503 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
12504 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
12505 "but it won't work over the Internet."
12508 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
12510 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
12512 msgstr "用此项可串流至一个单独的计算机。RTP 头部将会被添加到串流中"
12514 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
12516 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
12517 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
12518 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
12521 #: modules/gui/macosx/wizard.m:361
12525 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:367
12526 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1305
12527 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
12528 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
12529 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1394
12530 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
12533 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
12534 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
12537 #: modules/gui/macosx/wizard.m:370 modules/gui/macosx/wizard.m:371
12538 #: modules/gui/macosx/wizard.m:442 modules/gui/macosx/wizard.m:444
12539 #: modules/gui/macosx/wizard.m:446 modules/gui/macosx/wizard.m:461
12540 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
12541 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
12542 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
12546 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372
12548 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
12549 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
12550 "access to more features."
12552 "这个向导只给出了访问VLC串流和转码的子集. 使用打开和串流输出对话框可以得到所有"
12555 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/macosx/wizard.m:532
12556 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1682
12557 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
12558 msgid "Stream to network"
12561 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378 modules/gui/macosx/wizard.m:1690
12562 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
12563 msgid "Transcode/Save to file"
12566 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382
12567 msgid "Choose input"
12570 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
12571 msgid "Choose here your input stream."
12572 msgstr "在这选择你的输入串流"
12574 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:570
12575 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1723
12576 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
12577 msgid "Select a stream"
12580 #: modules/gui/macosx/wizard.m:387
12581 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
12582 msgid "Existing playlist item"
12585 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:454
12586 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
12590 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393 modules/gui/macosx/wizard.m:473
12591 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:614
12592 msgid "Partial Extract"
12595 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
12597 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
12598 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
12599 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
12602 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399
12603 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625
12607 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
12608 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:630
12612 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404
12613 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
12614 msgstr "在这一页,你可以选择你的输入串流的传送方式"
12616 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:467
12617 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1040 modules/stream_out/rtp.c:52
12618 msgid "Destination"
12621 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:479
12622 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1026
12623 msgid "Streaming method"
12626 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
12627 msgid "Address of the computer to stream to."
12628 msgstr "输入要串流到的计算机地址"
12630 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410
12631 msgid "UDP Unicast"
12634 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
12635 msgid "UDP Multicast"
12638 #: modules/gui/macosx/wizard.m:416 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
12639 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
12640 #: modules/stream_out/transcode.c:195
12644 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
12646 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
12647 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
12650 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/macosx/wizard.m:481
12651 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:856
12652 msgid "Transcode audio"
12655 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:483
12656 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:817
12657 msgid "Transcode video"
12660 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426 modules/gui/macosx/wizard.m:1825
12662 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
12666 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428 modules/gui/macosx/wizard.m:1842
12668 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
12672 #: modules/gui/macosx/wizard.m:432
12673 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
12674 msgid "Encapsulation format"
12677 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
12679 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
12680 "previously chosen settings all formats won't be available."
12683 #: modules/gui/macosx/wizard.m:438
12684 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
12685 msgid "Additional streaming options"
12688 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
12689 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
12690 msgstr "在这一页,你可以为串流定义一些附加的参数。"
12692 #: modules/gui/macosx/wizard.m:441 modules/gui/macosx/wizard.m:1870
12693 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
12694 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1326
12695 msgid "Time-To-Live (TTL)"
12698 #: modules/gui/macosx/wizard.m:443 modules/gui/macosx/wizard.m:475
12699 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1881
12700 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1334
12701 msgid "SAP Announce"
12704 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:455
12705 #: modules/gui/macosx/wizard.m:487 modules/gui/macosx/wizard.m:1894
12706 msgid "Local playback"
12709 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:456
12711 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
12714 #: modules/gui/macosx/wizard.m:450
12715 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
12716 msgid "Additional transcode options"
12719 #: modules/gui/macosx/wizard.m:451
12720 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
12721 msgstr "在这一页,你可以为转码定义一些附加的参数。"
12723 #: modules/gui/macosx/wizard.m:453 modules/gui/macosx/wizard.m:1127
12724 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1258
12725 msgid "Select the file to save to"
12728 #: modules/gui/macosx/wizard.m:457
12730 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
12731 "the receiving user as they become part of the image."
12734 #: modules/gui/macosx/wizard.m:464
12736 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
12740 #: modules/gui/macosx/wizard.m:466
12744 #: modules/gui/macosx/wizard.m:469
12745 msgid "Encap. format"
12748 #: modules/gui/macosx/wizard.m:471
12749 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
12750 msgid "Input stream"
12753 #: modules/gui/macosx/wizard.m:477
12754 msgid "Save file to"
12757 #: modules/gui/macosx/wizard.m:485
12759 msgid "Include subtitles"
12762 #: modules/gui/macosx/wizard.m:637
12763 msgid "No input selected"
12766 #: modules/gui/macosx/wizard.m:639
12768 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
12770 "Choose one before going to the next page."
12773 #: modules/gui/macosx/wizard.m:701
12774 msgid "No valid destination"
12777 #: modules/gui/macosx/wizard.m:703
12779 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
12782 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
12783 "and the help texts in this window."
12786 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1095
12788 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
12789 "impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n"
12791 "Correct your selection and try again."
12794 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1122
12795 msgid "Select the directory to save to"
12798 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1178
12799 msgid "No folder selected"
12802 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1180
12803 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
12804 msgstr "必须指定保存文件的目录。"
12806 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1182
12808 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
12812 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1185
12813 msgid "No file selected"
12816 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1187
12818 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
12819 msgstr "必须指定保存文件的目录。"
12821 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1189
12823 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
12826 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1386
12830 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1391
12835 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1399 modules/gui/macosx/wizard.m:1428
12836 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1458
12840 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1401 modules/gui/macosx/wizard.m:1411
12841 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1424 modules/gui/macosx/wizard.m:1430
12842 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1442 modules/gui/macosx/wizard.m:1461
12846 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1407
12847 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
12848 msgstr "yes: 从 %@ 到 %@ 秒"
12850 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1417 modules/gui/macosx/wizard.m:1435
12851 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
12852 msgstr "yes: %@ @ %@ kb/s"
12854 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1684
12855 msgid "This allows to stream on a network."
12858 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1692
12860 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
12861 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
12862 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
12863 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
12865 "用此项可以将串流保存到一个文件。您有可能会重新编码串流。您可以保存任何 VLC 可"
12867 "请注意,VLC 可能不是很适合于文件到文件的转码。您应该使用它的转码功能来保存一"
12870 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1820
12871 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
12872 msgstr "选择你的音频编码器,点击以显示更多信息"
12874 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1837
12875 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
12876 msgstr "选择你的视频编码器,点击以显示更多信息"
12878 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1872
12880 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
12881 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
12882 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
12883 "leave this setting to 1."
12886 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1883
12888 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
12889 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
12890 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
12891 "extra interface.\n"
12892 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
12893 "name will be used."
12896 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1896
12898 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
12901 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
12905 #: modules/gui/ncurses.c:102
12906 msgid "Filebrowser starting point"
12909 #: modules/gui/ncurses.c:104
12911 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
12912 "show you initially."
12915 #: modules/gui/ncurses.c:109
12916 msgid "Ncurses interface"
12919 #: modules/gui/pda/pda.c:58
12920 msgid "Autoplay selected file"
12921 msgstr "自动播放所选择的文件"
12923 #: modules/gui/pda/pda.c:59
12924 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
12927 #: modules/gui/pda/pda.c:66
12928 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
12929 msgstr "PDA Linux Gtk2+ 界面"
12931 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
12932 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
12936 #: modules/gui/pda/pda.c:226
12937 msgid "Permissions"
12940 #: modules/gui/pda/pda.c:232
12944 #: modules/gui/pda/pda.c:238
12948 #: modules/gui/pda/pda.c:244
12952 #: modules/gui/pda/pda.c:288
12956 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
12960 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
12964 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
12965 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
12966 msgid "Add to Playlist"
12969 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
12973 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
12977 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
12981 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
12985 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
12989 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
12993 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
12997 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
13001 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
13005 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
13009 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
13013 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
13017 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
13021 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
13025 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
13029 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
13033 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
13034 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
13035 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
13039 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
13043 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
13047 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
13051 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
13055 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
13059 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
13060 msgid "Samplerate:"
13063 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
13067 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
13071 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
13075 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
13079 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
13080 msgid "Decimation:"
13083 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
13087 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
13091 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
13095 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
13099 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
13103 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
13107 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
13111 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
13115 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
13119 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
13123 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
13127 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
13131 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
13135 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
13139 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
13143 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
13144 msgid "Video Codec:"
13147 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
13151 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
13155 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
13159 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
13163 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
13167 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
13171 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
13175 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
13176 msgid "Video Bitrate:"
13179 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
13180 msgid "Bitrate Tolerance:"
13183 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
13184 msgid "Keyframe Interval:"
13187 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
13188 msgid "Audio Codec:"
13191 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
13192 msgid "Deinterlace:"
13195 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
13199 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
13203 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
13207 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
13208 msgid "Time To Live (TTL):"
13209 msgstr "有效时间(TTL):"
13211 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
13215 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
13219 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
13220 msgid "localhost.localdomain"
13221 msgstr "localhost.localdomain"
13223 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
13225 msgstr "239.0.0.42"
13227 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
13231 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
13235 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
13239 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
13243 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
13247 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
13251 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
13255 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
13259 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
13263 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
13267 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
13271 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
13275 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
13279 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
13283 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
13287 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
13291 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
13292 msgid "Audio Bitrate :"
13295 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
13296 msgid "SAP Announce:"
13299 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
13300 msgid "SLP Announce:"
13303 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
13304 msgid "Announce Channel:"
13307 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
13308 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:148
13312 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
13316 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
13320 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
13324 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
13328 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
13332 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
13334 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
13335 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
13336 "org/copyleft/gpl.html)."
13338 "VLC media player 是一个可以从本地或网络上接受输入的、在 GPL (http://www.gnu."
13339 "org/copyleft/gpl.html) 许可下发行的 MPEG, MPEG 2, MP3 和 DivX 的播放器。"
13341 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
13342 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
13343 msgstr "作者: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
13345 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
13346 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
13347 msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN 开发小组"
13349 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
13351 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
13352 msgstr "无法找到 pixmap 文件: %s"
13354 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
13355 msgid "QNX RTOS video and audio output"
13356 msgstr "QNX RTOS视频及音频输出"
13358 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:637
13359 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:695
13364 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:637
13365 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:695
13369 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:151
13371 msgid "Sent bitrates"
13374 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:268
13379 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:270
13384 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:274
13389 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:159
13391 msgid "Current visualization:"
13394 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:210
13396 msgid "Normal rate"
13399 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:223
13401 msgid "Take a snapshot"
13404 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:82
13406 msgid "Select one or multiple files, or a folder"
13409 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:103
13414 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:162
13415 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1291
13416 msgid "Open subtitles file"
13419 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:535
13421 msgid "Radio device name"
13424 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:582
13426 msgid "Video Device Name "
13429 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:585
13431 msgid "Audio Device Name "
13434 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:594
13435 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:597
13437 msgid "Update List"
13440 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:625
13441 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:686
13446 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:649
13447 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:716
13448 msgid "Transponder symbol rate"
13451 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:89
13455 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:90
13459 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:91
13463 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:95
13467 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:96
13471 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:286
13472 msgid "Select File"
13475 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:315
13477 msgid "Select Directory"
13480 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:929
13481 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
13484 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1022
13486 msgid "Hotkey for "
13489 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1025
13490 msgid "Press the new keys for "
13493 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1059
13494 msgid "Warning: the key is already assigned to \""
13497 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:80
13499 msgid "Input and Codecs"
13502 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:37
13506 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:43 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:44
13507 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:71
13508 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:51
13509 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:45
13510 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:93
13511 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:192
13512 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
13513 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:252
13514 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:77
13518 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:44
13519 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:46
13520 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
13521 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:190
13522 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:412
13526 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:48
13527 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:187
13528 msgid "Don't show further errors"
13531 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:50
13533 msgid "Video effects"
13536 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:44
13541 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
13546 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:50 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:87
13547 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:78
13548 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:97
13549 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
13550 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:179
13551 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
13552 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:319
13553 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:489
13554 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
13555 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
13556 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
13560 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:75
13562 msgid "Infos about VLC media player"
13563 msgstr "关于VLC多媒体播放程序"
13565 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:95
13569 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:96
13574 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:97
13576 msgid "Distribution License"
13579 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:90
13583 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:46
13585 msgid "Media information"
13588 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:47
13590 msgid "&Save as..."
13593 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:56
13595 msgid "Verbosity Level"
13598 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:160
13600 msgid "Choose a filename to save the logs under..."
13601 msgstr "你必须选择文件以另存"
13603 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:169
13605 "Cannot write file %1:\n"
13609 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:57 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:625
13613 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:58
13618 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:59
13623 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:61
13625 msgid "Capture &Device"
13626 msgstr "打开获取装置(&C)"
13628 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:80 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:93
13629 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:167
13634 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:91 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:162
13638 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:95 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:154
13639 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:96
13644 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:97
13649 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:158
13650 msgid "&Convert / Save"
13653 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:65
13658 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:66
13659 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:291
13661 msgid "Open playlist file"
13664 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:67
13669 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:69
13671 msgid "Dock playlist"
13674 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:70 modules/gui/qt4/menus.cpp:225
13679 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:77
13680 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
13681 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:80
13685 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:79
13687 msgid "&Reset Preferences"
13690 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:294
13691 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
13693 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
13694 "Are you sure you want to continue?"
13696 "注意: 这将复位您的 VLC media player 设置。\n"
13699 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:302
13701 msgid "Choose a filename to save playlist"
13702 msgstr "你必须选择文件以另存"
13704 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:304
13706 msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
13707 msgstr "XSPF 列表导出器"
13709 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:305
13710 msgid "M3U playlist (*.m3u);; Any (*.*) "
13713 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:344
13715 msgid "Open directory"
13716 msgstr "打开目录(&I)..."
13718 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:45
13720 msgid "Media Files"
13723 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:50
13725 msgid "Video Files"
13728 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:55
13730 msgid "Audio Files"
13733 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:60
13735 msgid "Playlist Files"
13738 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:65
13740 msgid "Subtitles Files"
13743 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:70
13748 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:71
13750 "Stream output string.\n"
13751 " This is automatically generated when you change the above settings,\n"
13752 " but you can update it manually."
13755 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:111
13756 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
13760 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:260
13762 msgid "Show playlist"
13765 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:261
13766 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
13767 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:950
13768 msgid "Open playlist"
13771 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:336
13772 msgid "Control menu for the player"
13775 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:373
13776 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:272
13780 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:797
13781 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:287
13785 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:800
13786 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:290
13787 msgid "Previous track"
13790 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:801
13791 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:291
13795 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:184
13800 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:187
13805 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:190
13810 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:191 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:629
13814 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:192 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:628
13818 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:193 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:630
13819 msgid "&Navigation"
13822 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:195 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:631
13826 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:200 modules/gui/qt4/menus.cpp:456
13827 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
13828 msgid "Open &File..."
13831 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:201 modules/gui/qt4/menus.cpp:457
13832 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
13833 msgid "Open &Disc..."
13836 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:202 modules/gui/qt4/menus.cpp:458
13838 msgid "Open &Network..."
13841 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:203 modules/gui/qt4/menus.cpp:459
13842 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
13843 msgid "Open &Capture Device..."
13844 msgstr "打开获取装置(&C)"
13846 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:206
13848 msgid "&Streaming..."
13851 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:208
13852 msgid "Conve&rt / Save..."
13855 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:211 modules/gui/qt4/menus.cpp:614
13860 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:224
13862 msgid "Undock from interface"
13865 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:237 modules/gui/qt4/menus.cpp:448
13870 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:251
13872 msgid "Advanced controls"
13875 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:256
13877 msgid "Visualizations selector"
13880 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:264
13881 msgid "Hide Menus..."
13884 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:283
13886 msgid "Switch to skins"
13889 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:452
13894 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:602
13896 msgid "Hide VLC media player"
13897 msgstr "VLC多媒体播放程序"
13899 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:607
13901 msgid "Show VLC media player"
13902 msgstr "VLC多媒体播放程序"
13904 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:613
13906 msgid "&Open Media"
13909 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:642 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:575
13910 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:602
13914 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:46
13916 msgid "Show advanced prefs over simple"
13919 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:47
13921 "Show advanced preferences and not simplepreferences when opening the "
13922 "preferences dialog."
13925 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:51
13927 msgid "Show a systray icon to control VLC"
13928 msgstr "显示 VLC 托盘图标。"
13930 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:52
13932 "Show in the taskbar, a systray iconin order to control VLC media playerfor "
13936 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:56
13937 msgid "Start VLC only with a systray icon"
13940 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:57
13942 "When you launch VLC with that optionVLC will start just with an icon inyour "
13946 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:61
13947 msgid "Show playing item name in window title"
13950 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:62
13951 msgid "Show the name of the song or video in the controler window title"
13954 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:65 modules/gui/qt4/qt4.cpp:66
13955 msgid "path to use in file dialog"
13958 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:68 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:261
13959 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:272
13960 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:416
13961 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
13962 msgid "Advanced options"
13965 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:69
13966 msgid "Activate by default all theAdvanced options for geeks"
13969 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
13970 msgid "Qt interface"
13973 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:63
13978 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:36
13980 msgid "General Audio"
13983 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:83
13985 msgid "Preferred audio language"
13988 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:111
13990 msgid "Default volume"
13993 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:163
13998 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:170
14000 msgid "DirectX Device"
14003 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:180
14005 msgid "Alsa Device"
14008 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:203
14013 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:218
14015 msgid "Headphone surround effect"
14018 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:232
14020 msgid "Visualisation"
14023 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:26
14025 msgid "Disk Devices"
14028 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:38
14030 msgid "Disk Device"
14033 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:70
14034 msgid "Default Network caching in ms"
14037 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:77
14042 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:116
14044 msgid "Server Default Port"
14047 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:126
14048 msgid "Codecs / Muxers"
14051 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:138
14053 msgid "Post-Processing Quality"
14056 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:161
14057 msgid "Repair AVI files"
14060 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:171
14061 msgid "Use system codecs if available (better quality)"
14064 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:188
14066 msgid "Access Filter"
14069 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:25
14071 msgid "Default Interface"
14074 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:55
14076 "This is VLC's skinnable interface. You can download skins at http://www."
14077 "videolan.org/vlc/skins.php to customize your player."
14080 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:81
14085 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:94
14087 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
14088 msgstr "使用最小界面, 没有工具栏, 很少菜单"
14090 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:117
14091 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
14095 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:124
14097 msgid "Always display the video"
14100 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:144
14105 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:156
14107 msgid "Allow only one instance"
14110 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:163
14111 msgid "Enqueue files in playlist when in one interface mode"
14114 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:36 modules/stream_out/display.c:51
14115 #: modules/video_filter/deinterlace.c:127
14119 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:78
14120 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:389
14124 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:85
14126 msgid "Accelerated video output"
14129 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:98
14131 msgid "Skip Frames"
14134 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:108
14139 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:121
14144 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:136
14146 msgid "Display Device"
14149 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:143
14151 msgid "Enable Wallpaper Mode"
14154 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:153
14156 msgid "Video snapshots"
14159 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:182
14163 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:196
14168 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:206
14169 msgid "Sequential numbering"
14172 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:25
14174 msgid "Color invert"
14177 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:32 modules/video_filter/colorthres.c:64
14179 msgid "Color threshold"
14182 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:50
14186 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:123
14188 msgid "Advanced video filter controls"
14191 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:141
14196 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:162
14198 msgid "Vout filters"
14201 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:169
14203 msgid "Subpicture filters"
14206 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:182
14211 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:223
14215 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:233
14217 msgid "Water effect"
14220 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:247
14225 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:265 modules/video_filter/mosaic.c:90
14226 msgid "Transparency"
14229 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:319
14234 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:344 modules/misc/logger.c:113
14235 #: modules/video_filter/marq.c:80
14239 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:360 modules/video_filter/clone.c:68
14243 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:378 modules/video_filter/clone.c:55
14244 msgid "Number of clones"
14247 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:398
14252 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:416
14253 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:505
14258 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:423
14259 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:498
14264 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:453
14266 msgid "Puzzle game"
14269 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:491
14274 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:515 modules/video_filter/rotate.c:59
14279 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:546
14283 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:556
14288 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:598
14293 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:625 modules/meta_engine/id3genres.h:67
14294 #: modules/video_filter/noise.c:50
14298 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:632
14299 msgid "Motion detect"
14302 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:642 modules/video_filter/adjust.c:77
14303 msgid "Image adjust"
14306 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:757 modules/video_filter/adjust.c:60
14307 msgid "Brightness threshold"
14310 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:767
14312 msgid "Color extraction"
14315 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:830
14320 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:848
14325 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:865
14326 #: modules/video_filter/motionblur.c:56
14327 msgid "Motion blur"
14330 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:883
14335 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
14336 msgid "Open a skin file"
14339 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
14340 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
14341 msgstr "皮肤文件 (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|皮肤文件 (*.xml)|*.xml"
14343 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
14345 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
14348 "所有播放列表|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U 文件|*.m3u|XSPF 播放列表|*."
14351 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
14352 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:929
14353 msgid "Save playlist"
14356 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
14357 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
14358 msgstr "M3U 文件|*.m3u|XSPF 播放列表|*.xspf"
14360 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:429
14361 msgid "Skin to use"
14364 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:430
14365 msgid "Path to the skin to use."
14366 msgstr "要使用的皮肤文件完整路径"
14368 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431
14369 msgid "Config of last used skin"
14370 msgstr "组态上一次使用的面板"
14372 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
14374 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
14375 "automatically, do not touch it."
14378 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
14379 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
14380 msgid "Systray icon"
14383 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
14384 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
14385 msgid "Show a systray icon for VLC"
14386 msgstr "显示 VLC 托盘图标。"
14388 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436
14389 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
14390 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
14391 msgid "Show VLC on the taskbar"
14392 msgstr "在任务栏上显示 VLC"
14394 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
14395 msgid "Enable transparency effects"
14398 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439
14400 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
14401 "when moving windows does not behave correctly."
14404 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442
14405 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:443
14407 msgid "Use a skinned playlist"
14410 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
14411 msgid "Skinnable Interface"
14414 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
14415 msgid "Skins loader demux"
14418 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
14419 msgid "Select skin"
14422 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
14423 msgid "Open skin..."
14426 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
14429 "(WinCE interface)\n"
14436 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:951
14438 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
14441 "(c) 1996-2006 - VideoLAN 开发小组\n"
14444 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
14445 msgid "Compiled by "
14448 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:954
14452 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:956
14453 msgid "Based on SVN revision: "
14454 msgstr "基于 SVN 版本:"
14456 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
14458 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
14459 "http://www.videolan.org/"
14461 "VideoLAN 开发小组 <videolan@videolan.org>\n"
14462 "http://www.videolan.org/"
14464 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:622
14468 #: modules/gui/wince/open.cpp:146
14470 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
14472 msgstr "另外, 您也可以使用下面的一个预定义的目标来生成一个 MRL:"
14474 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
14475 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:701
14476 msgid "Choose directory"
14479 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
14480 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:710
14481 msgid "Choose file"
14484 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
14485 msgid "Embed video in interface"
14488 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
14490 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
14494 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
14495 msgid "WinCE interface module"
14496 msgstr "WinCE 界面模块"
14498 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
14499 msgid "WinCE dialogs provider"
14500 msgstr "Wince 对话提供商"
14502 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
14503 msgid "Edit bookmark"
14506 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
14507 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
14511 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
14512 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
14513 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:316
14514 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:486
14515 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
14516 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:239
14520 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
14524 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:169
14525 msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
14528 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:170
14529 msgid "Removes the selected bookmarks"
14532 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:171
14533 msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
14534 msgstr "删除关于那个串流的所有书签"
14536 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:172
14537 msgid "Edit the properties of a bookmark"
14540 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:173
14542 "If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
14543 "transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
14544 "between these bookmarks"
14547 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
14548 msgid "You must select two bookmarks"
14551 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
14552 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
14553 msgstr "要使书签有效,串流必须正在播放或处于暂停状态"
14555 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
14557 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
14560 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
14562 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
14563 "bookmarks to keep the same input."
14566 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
14567 msgid "Input has changed "
14570 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:439
14571 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1261
14572 msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
14573 msgstr "所有文件 (*.*)|*|音频文件 (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
14575 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
14576 msgid "Stream and Media Info"
14579 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
14580 msgid "Advanced information"
14583 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:119
14585 "The following errors occurred. More details might be available in the "
14589 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:175
14593 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:177
14597 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
14598 msgid "Playlist item info"
14601 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
14602 msgid "Save &As..."
14603 msgstr "另存为(&A)..."
14605 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
14606 msgid "Save Messages As..."
14609 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:256
14610 msgid "Advanced options..."
14613 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:276
14617 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:384
14618 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:392
14622 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:426
14623 msgid "Stream/Save"
14626 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:427
14627 msgid "Use VLC as a stream server"
14628 msgstr "使用 VLC 作为串流服务器"
14630 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:453
14634 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:454
14635 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
14636 msgstr "变更默认缓存值(ms)"
14638 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:467
14642 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:471
14644 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
14645 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
14649 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:634
14650 msgid "Use a subtitles file"
14653 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:635
14654 msgid "Use an external subtitles file."
14657 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639
14658 msgid "Advanced Settings..."
14661 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:655
14665 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:692
14666 msgid "DVD (menus)"
14669 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
14673 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:705
14674 msgid "Probe Disc(s)"
14677 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:706
14679 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
14680 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
14681 "media, try any device for the Disc type. If that doesn't work, then try "
14682 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
14683 "parameter ranges are set based on media we find."
14686 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:802
14687 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
14690 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:803
14694 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:923
14695 msgid "DVD device to use"
14696 msgstr "要使用的 DVD 设备"
14698 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:953
14700 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
14701 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
14704 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:962
14705 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:985
14706 msgid "CD-ROM device to use"
14707 msgstr "要使用的 CD-ROM 设备"
14709 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:980
14711 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
14712 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
14715 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1668
14716 msgid "Title number."
14719 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1670
14721 "DVDs can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
14722 "thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
14726 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1673
14727 msgid "Audio track number. DVDs can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
14730 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1694
14731 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
14734 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1700
14735 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
14738 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1705
14739 msgid "Track number."
14742 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1711
14744 "SVCDs can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
14745 "subtitle will be shown."
14748 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1713
14750 "Audio track number. VCDs can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
14753 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1725
14755 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
14756 "given, then all tracks are played."
14759 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1729
14760 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
14763 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
14767 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:242
14768 msgid "&Simple Add File..."
14769 msgstr "增加文件(&S)..."
14771 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
14772 msgid "Add &Directory..."
14773 msgstr "增加目录(&D)..."
14775 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
14776 msgid "&Add URL..."
14777 msgstr "增加 URL(&A)..."
14779 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:246
14780 msgid "Services Discovery"
14783 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:249
14784 msgid "&Open Playlist..."
14785 msgstr "打开播放列表(&O)..."
14787 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
14788 msgid "&Save Playlist..."
14789 msgstr "储存播放列表(&S)..."
14791 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:256
14792 msgid "Sort by &Title"
14795 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
14796 msgid "&Reverse Sort by Title"
14797 msgstr "依标题反向排序(&R)"
14799 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:259
14803 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:263
14807 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:270
14811 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
14815 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
14819 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
14820 msgid "&View items"
14823 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
14824 msgid "Play this Branch"
14827 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
14828 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
14832 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
14833 msgid "Sort this Branch"
14836 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
14837 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
14841 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
14845 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:601
14846 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:828
14848 msgid "%i items in playlist"
14849 msgstr "%i个项目在播放列表中"
14851 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:819
14852 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:436
14856 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:910
14857 msgid "XSPF playlist"
14860 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:917
14861 msgid "Playlist is empty"
14864 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:917
14868 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1399
14869 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:125
14870 #: modules/misc/win32text.c:76
14874 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1400
14879 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1598
14880 msgid "Please enter node name"
14883 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1599
14887 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
14891 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
14895 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
14899 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:446
14901 "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
14902 "\" can be modified."
14904 "请选择您所要的模块。如果要得到更高级的控制,您也可以自己修改所得到的“chain”。"
14906 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
14907 msgid "Stream output MRL"
14910 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
14914 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
14916 "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
14917 "by adjusting the stream settings."
14918 msgstr "指定 MRL。此项可以直接指定或以调整串流设置的方式自动填写。"
14920 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
14924 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
14925 msgid "Play locally"
14928 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
14932 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
14933 #: modules/stream_out/rtp.c:109
14937 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
14941 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
14945 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
14946 msgid "Channel name"
14949 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
14950 msgid "Select all elementary streams"
14953 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
14954 msgid "Video codec"
14957 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
14958 msgid "Audio codec"
14961 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
14962 msgid "Subtitles codec"
14965 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
14966 msgid "Subtitles overlay"
14969 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
14970 msgid "Subtitle options"
14973 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
14974 msgid "Subtitles file"
14977 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
14981 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:208
14983 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
14987 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:224
14988 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
14989 msgstr "设置字幕延迟(1/10秒)"
14991 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:283
14995 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
14999 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
15000 msgid "Check for updates"
15003 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:170
15006 "Available updates and related downloads.\n"
15007 "(Double click on a file to download it)\n"
15010 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:198
15011 msgid "Save file..."
15014 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:66
15018 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
15022 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:218
15023 msgid "Load Configuration"
15026 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:232
15027 msgid "Save Configuration"
15030 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:248
15031 msgid "New broadcast"
15034 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:384
15035 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:395
15036 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
15040 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:405
15044 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
15048 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:561
15052 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
15053 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
15054 msgstr "这个向导可以帮助你串流、转码或是储存一个串流"
15056 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
15057 msgid "Use this to stream on a network."
15060 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
15061 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
15064 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
15066 "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
15067 "capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
15069 "这个向导只给出了访问VLC串流和转码的子集. 使用打开和串流输出对话框可以得到所有"
15072 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
15073 msgid "Use this to stream on a network"
15076 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
15078 "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
15079 "If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
15081 "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
15082 "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
15084 "用此项可以将串流保存到一个文件。您有可能会重新编码串流。您可以保存任何 VLC 可"
15086 "请注意,VLC 可能不是很适合于文件到文件的转码。您应该使用它的转码功能来保存一"
15089 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
15090 msgid "You must choose a stream"
15093 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
15094 msgid "Unable to find playlist"
15097 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
15099 "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
15100 "ending times (in seconds).\n"
15102 "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
15103 "or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
15106 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
15108 "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
15109 "the container format, proceed to the next page."
15112 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
15113 msgid "Transcode video (if available)"
15114 msgstr "转码视频 (如果有效的话)"
15116 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
15118 "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
15120 msgstr "选择目标视频编码器,点击以显示更多信息。"
15122 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
15124 "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
15126 msgstr "选择目标音频编码器,点击以显示更多信息。"
15128 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
15129 msgid "Determines how the input stream will be sent."
15130 msgstr "选择输入串流的传送方式."
15132 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
15133 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
15136 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
15137 msgid "Please enter an address"
15140 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
15142 "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
15143 "choices, some formats might not be available."
15146 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
15147 msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
15148 msgstr "定义转码的一些附加的参数。"
15150 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
15151 msgid "You must choose a file to save to"
15152 msgstr "你必须选择文件以另存"
15154 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
15155 msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
15156 msgstr "定义串流的一些附加的参数."
15158 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
15160 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
15161 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
15162 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
15166 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
15168 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
15169 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
15170 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
15171 "extra interface.\n"
15172 "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
15173 "default name will be used."
15176 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
15177 msgid "More information"
15180 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1277
15181 msgid "Save to file"
15184 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
15185 msgid "Transcode audio (if available)"
15186 msgstr "音频转码 (如果可用)"
15188 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:40
15190 "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
15191 "correlated their movement will be."
15194 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
15195 msgid "Creates several clones of the image"
15198 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
15202 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
15203 msgid "Adds distortion effects"
15206 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
15207 msgid "Image inversion"
15210 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
15214 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152 modules/video_filter/magnify.c:60
15218 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
15219 msgid "Magnifies part of the image"
15222 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/puzzle.c:73
15227 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
15228 msgid "Turns the image into a puzzle"
15231 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
15232 msgid "Video Options"
15235 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
15236 msgid "Aspect Ratio"
15239 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
15240 msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
15241 msgstr "阻止音频输出超过设定值."
15243 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
15245 "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
15246 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
15247 msgstr "打开均衡器. 你可以手动配置频带或者使用一个预定值 (音频菜单->均衡器)."
15249 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
15250 msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
15253 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:485
15257 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:516
15265 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
15267 "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
15268 "these settings to take effect.\n"
15270 "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
15271 "control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
15272 "Video Filter Module inside the preferences."
15275 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
15276 msgid "More Information"
15279 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:247
15283 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:272
15287 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:577
15288 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
15289 msgstr "快速打开文件...\tCtrl-O"
15291 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
15292 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
15293 msgstr "打开文件(&F)...\tCtrl-F"
15295 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:581
15296 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
15297 msgstr "打开目录(&E)...\tCtrl-E"
15299 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:582
15300 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
15301 msgstr "打开光盘(&D)...\tCtrl-D"
15303 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:584
15304 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
15305 msgstr "打开网络串流(&N)...\tCtrl-N"
15307 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
15308 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
15309 msgstr "打开获取设备(&A)...\tCtrl-A"
15311 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:589
15312 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
15313 msgstr "向导(W)...\tCtrl-W"
15315 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
15316 msgid "E&xit\tCtrl-X"
15317 msgstr "退出(&X)\tCtrl-X"
15319 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
15320 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
15321 msgstr "播放列表(&P)\tCtrl-P"
15323 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:600
15324 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
15325 msgstr "信息(&M)...\tCtrl-M"
15327 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:602
15328 msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
15329 msgstr "串流及媒体信息(&I)...\tCtrl-I"
15331 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:605
15332 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
15333 msgstr "VLM 控制...\tCtrl-V"
15335 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:616
15337 msgid "VideoLAN's Website"
15338 msgstr "VideoLAN 网站"
15340 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
15342 msgid "Online Help"
15345 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:619
15349 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:621
15350 msgid "Check for Updates..."
15353 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:626
15357 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:627
15361 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
15362 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:702
15363 msgid "Embedded playlist"
15366 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
15367 msgid "Previous playlist item"
15370 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
15371 msgid "Next playlist item"
15374 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:694
15375 msgid "Play slower"
15378 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695
15379 msgid "Play faster"
15382 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:892
15383 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
15384 msgstr "扩展用户界面(&G)"
15386 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:895
15387 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
15390 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:897
15391 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
15392 msgstr "选项(&S)...\tCtrl-S"
15394 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:950
15396 " (wxWidgets interface)\n"
15402 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:963
15404 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
15405 "http://www.videolan.org/\n"
15408 "VideoLAN 开发小组 <videolan@videolan.org>\n"
15409 "http://www.videolan.org/\n"
15412 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:965
15417 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1535
15418 msgid "Show/Hide Interface"
15421 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
15422 msgid "Open D&irectory..."
15423 msgstr "打开目录(&I)..."
15425 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130
15426 msgid "Open &Network Stream..."
15427 msgstr "打开网络串流(&N)"
15429 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
15430 msgid "Media &Info..."
15433 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:139
15434 msgid "&Messages..."
15437 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:140
15438 msgid "&Preferences..."
15441 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
15442 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
15443 msgstr "MPEG-1 视频编码器 (可与 MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG 和 RAW 一起使用)"
15445 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
15446 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
15447 msgstr "MPEG-2 视频编码器 (可与 MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG 和 RAW 一起使用)"
15449 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
15451 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
15454 "MPEG-4 视频编码器 (可与 MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG 和 RAW 一起使用)"
15456 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
15457 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
15458 msgstr "H264是一个新的视频编码器"
15460 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
15461 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15462 msgstr "WMV (Windows Media Video) 7 (可与 MPEG TS, MPEG1, OGG 和 ASF 一起使用)"
15464 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
15465 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15466 msgstr "WMV (Windows Media Video) 8 (可与 MPEG TS, MPEG1, OGG 和 ASF 一起使用)"
15468 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
15469 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15470 msgstr "WMV (Windows Media Video) 9 (可与 MPEG TS, MPEG1, OGG 和 ASF 一起使用)"
15472 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
15473 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
15474 msgstr "Theora是一个免费、开放的通用编码器"
15476 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
15477 msgid "RTP Unicast"
15480 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
15481 msgid "Stream to a single computer."
15482 msgstr "串流至一个单独的计算机。"
15484 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
15485 msgid "RTP Multicast"
15488 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
15490 "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
15491 "is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
15492 "work over the Internet."
15495 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
15497 "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
15498 "224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
15501 "输入要串流到的多播地址。这必须是一个在 224.0.0.0 和 239.255.255.255 之间的 "
15502 "IP 地址。如果要内部使用,输入一个以 239.255 开头的 IP 地址。"
15504 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
15506 "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
15507 "needs to send the stream several times."
15510 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
15512 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
15513 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
15514 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
15515 "at http://yourip:8080 by default."
15518 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
15519 msgid "Bookmarks dialog"
15522 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
15523 msgid "Show bookmarks dialog at startup"
15524 msgstr "启动时显示书签对话框"
15526 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
15527 msgid "Extended GUI"
15530 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
15532 "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
15535 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
15539 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
15540 msgid "Minimal interface"
15543 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
15544 msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
15545 msgstr "使用最小界面, 没有工具栏, 很少菜单"
15547 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
15548 msgid "Size to video"
15551 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
15552 msgid "Resize VLC to match the video resolution."
15553 msgstr "自动缩放 VLC 以与视频分辨率匹配"
15555 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
15556 msgid "Show labels in toolbar"
15559 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
15560 msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
15561 msgstr "在工具栏图标下方显示标签。"
15563 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
15564 msgid "Playlist view"
15567 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
15569 "There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
15570 "(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
15571 "with less features). You can select which one will be available on the "
15572 "toolbar (or both)."
15575 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114
15579 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
15583 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:120
15584 msgid "wxWidgets interface module"
15585 msgstr "wxWindows界面模块"
15587 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:161
15588 msgid "last config"
15591 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:167
15592 msgid "wxWidgets dialogs provider"
15593 msgstr "wxWidgets dialogs 提供者"
15595 #: modules/meta_engine/folder.c:55
15600 #: modules/meta_engine/folder.c:56
15602 msgid "Folder meta data"
15605 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
15609 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
15610 msgid "Classic rock"
15613 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
15617 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
15621 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
15625 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
15629 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
15633 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
15637 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
15641 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
15645 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
15649 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
15653 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
15657 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
15661 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
15665 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
15666 msgid "Alternative"
15669 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
15670 msgid "Death metal"
15673 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
15677 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
15681 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
15682 msgid "Euro-Techno"
15685 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
15689 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
15693 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
15697 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
15701 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
15705 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
15709 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
15710 msgid "Instrumental"
15713 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
15717 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
15721 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
15725 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
15729 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
15733 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
15734 msgid "Alternative rock"
15737 #: modules/meta_engine/id3genres.h:69
15741 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
15745 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
15749 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
15753 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
15757 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
15758 msgid "Instrumental pop"
15761 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
15762 msgid "Instrumental rock"
15765 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
15769 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
15773 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
15777 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
15778 msgid "Techno-Industrial"
15781 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
15785 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
15789 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
15793 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
15797 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
15798 msgid "Southern rock"
15801 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
15805 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
15809 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
15813 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
15817 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
15818 msgid "Christian rap"
15821 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
15825 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
15829 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
15830 msgid "Native American"
15833 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
15837 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
15841 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
15845 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
15849 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
15853 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
15857 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
15861 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
15865 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
15869 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
15873 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
15877 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
15881 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
15882 msgid "Rock & roll"
15885 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
15889 #: modules/meta_engine/id3tag.c:53
15890 msgid "ID3 tags parser"
15893 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:48
15894 msgid "MusicBrainz"
15897 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:49
15899 msgid "MusicBrainz meta data"
15902 #: modules/misc/audioscrobbler.c:119
15903 msgid "The username of your last.fm account"
15906 #: modules/misc/audioscrobbler.c:121
15907 msgid "The password of your last.fm account"
15910 #: modules/misc/audioscrobbler.c:150
15912 msgid "Audioscrobbler"
15915 #: modules/misc/audioscrobbler.c:151
15916 msgid "Audioscrobbler submission Plugin"
15919 #: modules/misc/audioscrobbler.c:344
15920 msgid "Last.fm username not set"
15923 #: modules/misc/audioscrobbler.c:345
15925 "Please set an username or disable audioscrobbler plugin, and then restart "
15927 "Visit https://www.last.fm/join/ to get an account"
15930 #: modules/misc/audioscrobbler.c:837
15931 msgid "Bad last.fm Username"
15934 #: modules/misc/audioscrobbler.c:838
15935 msgid "last.fm username is incorrect, please verify your settings"
15938 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
15939 msgid "Dummy image chroma format"
15942 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
15944 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
15945 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
15948 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
15949 msgid "Save raw codec data"
15952 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
15954 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
15958 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
15960 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
15961 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
15962 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
15965 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
15966 msgid "Dummy interface function"
15969 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
15970 msgid "Dummy Interface"
15973 #: modules/misc/dummy/dummy.c:69
15974 msgid "Dummy access function"
15977 #: modules/misc/dummy/dummy.c:73
15978 msgid "Dummy demux function"
15981 #: modules/misc/dummy/dummy.c:77
15982 msgid "Dummy decoder"
15985 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
15986 msgid "Dummy decoder function"
15989 #: modules/misc/dummy/dummy.c:83
15990 msgid "Dummy encoder function"
15993 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
15994 msgid "Dummy audio output function"
15997 #: modules/misc/dummy/dummy.c:91
15998 msgid "Dummy video output function"
16001 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
16002 msgid "Dummy Video output"
16005 #: modules/misc/dummy/dummy.c:98
16006 msgid "Dummy font renderer function"
16009 #: modules/misc/freetype.c:103 modules/misc/notify/xosd.c:78
16010 #: modules/misc/win32text.c:54 modules/video_filter/marq.c:148
16011 #: modules/video_filter/rss.c:196
16015 #: modules/misc/freetype.c:104 modules/misc/win32text.c:55
16016 msgid "Filename for the font you want to use"
16017 msgstr "您想使用的字体文件的文件名"
16019 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:56
16020 msgid "Font size in pixels"
16023 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:57
16025 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
16026 "set to something different than 0 this option will override the relative "
16029 "这是将会被在视频上渲染的文字的字号。如果此项不为 0 的话, 此项将会覆盖相对字"
16032 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:61
16033 #: modules/video_filter/marq.c:105 modules/video_filter/rss.c:139
16037 #: modules/misc/freetype.c:111 modules/misc/win32text.c:62
16039 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
16040 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
16043 #: modules/misc/freetype.c:114 modules/misc/win32text.c:65
16044 msgid "Text default color"
16047 #: modules/misc/freetype.c:115 modules/misc/win32text.c:66
16049 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
16050 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
16051 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
16052 "(red + green), #FFFFFF = white"
16054 "将被在视频上渲染的文字颜色。这必须是一个十六进制数 (像 HTML 颜色一样)。前两位"
16055 "是红色,然后是绿色,然后是蓝色。#000000 = 黑, #FF0000 = 红, #00FF00 = 绿, "
16056 "#FFFF00 = 黄 (红 + 绿), #FFFFFF = 白"
16058 #: modules/misc/freetype.c:119 modules/misc/win32text.c:70
16059 msgid "Relative font size"
16062 #: modules/misc/freetype.c:120 modules/misc/win32text.c:71
16064 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
16065 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
16067 "这是将被在视频上渲染的文字的相对字号。如果设置了绝对字号,相对字号将被忽略。"
16069 #: modules/misc/freetype.c:125 modules/misc/win32text.c:76
16073 #: modules/misc/freetype.c:125 modules/misc/win32text.c:76
16077 #: modules/misc/freetype.c:126 modules/misc/win32text.c:77
16081 #: modules/misc/freetype.c:126 modules/misc/win32text.c:77
16085 #: modules/misc/freetype.c:127
16086 msgid "Use YUVP renderer"
16087 msgstr "使用 YUVP 渲染"
16089 #: modules/misc/freetype.c:128
16091 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
16092 "you want to encode into DVB subtitles"
16095 #: modules/misc/freetype.c:130
16096 msgid "Font Effect"
16099 #: modules/misc/freetype.c:131
16101 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
16105 #: modules/misc/freetype.c:139
16109 #: modules/misc/freetype.c:139
16113 #: modules/misc/freetype.c:140
16114 msgid "Fat Outline"
16117 #: modules/misc/freetype.c:152 modules/misc/win32text.c:89
16118 msgid "Text renderer"
16121 #: modules/misc/freetype.c:153
16122 msgid "Freetype2 font renderer"
16123 msgstr "Freetype2 字体渲染器"
16125 #: modules/misc/gnutls.c:63
16126 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
16129 #: modules/misc/gnutls.c:65
16131 "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
16132 "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
16135 #: modules/misc/gnutls.c:69
16136 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
16137 msgstr "已恢复的 TLS 会话的过期时间"
16139 #: modules/misc/gnutls.c:71
16141 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
16142 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
16145 #: modules/misc/gnutls.c:74
16146 msgid "Number of resumed TLS sessions"
16147 msgstr "已恢复的 TLS 会话的数量"
16149 #: modules/misc/gnutls.c:76
16151 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
16154 #: modules/misc/gnutls.c:79
16155 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
16156 msgstr "检查 TLS/SSL 服务器证书有效性"
16158 #: modules/misc/gnutls.c:81
16160 "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
16161 "approved Certification Authority)."
16164 #: modules/misc/gnutls.c:84
16165 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
16166 msgstr "在证书中检查 TLS/SSL 服务器主机名"
16168 #: modules/misc/gnutls.c:86
16170 "This ensures that the server hostname in certificate matches the requested "
16174 #: modules/misc/gnutls.c:91
16175 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
16176 msgstr "GnuTLS TLS 加密层"
16178 #: modules/misc/gtk_main.c:60
16179 msgid "Gtk+ GUI helper"
16180 msgstr "Gtk+ GUI 辅助器"
16182 #: modules/misc/logger.c:119
16186 #: modules/misc/logger.c:121
16188 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
16189 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
16191 "说明记录格式. 可选项为\"text\" (默认), \"html\" 和 \"syslog\" (发送到系统记"
16194 #: modules/misc/logger.c:125
16196 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
16198 msgstr "说明记录格式. 可选项为\"text\" (默认) 和 \"html\"."
16200 #: modules/misc/logger.c:130
16204 #: modules/misc/logger.c:131
16205 msgid "File logging"
16208 #: modules/misc/logger.c:137
16209 msgid "Log filename"
16212 #: modules/misc/logger.c:137
16213 msgid "Specify the log filename."
16216 #: modules/misc/logger.c:142
16217 msgid "RRD output file"
16220 #: modules/misc/logger.c:143
16221 msgid "Output data for RRDTool in this file."
16224 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
16225 msgid "AltiVec memcpy"
16226 msgstr "AltiVec memcpy"
16228 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
16229 msgid "libc memcpy"
16230 msgstr "libc memcpy"
16232 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
16233 msgid "3D Now! memcpy"
16234 msgstr "3D Now! memcpy"
16236 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
16238 msgstr "MMX memcpy"
16240 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
16241 msgid "MMX EXT memcpy"
16242 msgstr "MMX EXT memcpy"
16244 #: modules/misc/notify/growl.c:57
16249 #: modules/misc/notify/growl.c:58
16251 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
16252 "notifications are sent locally."
16255 #: modules/misc/notify/growl.c:62
16257 msgid "Growl password on the Growl server."
16258 msgstr "服务器上的 Growl 密码。"
16260 #: modules/misc/notify/growl.c:64
16262 msgid "Growl UDP port on the Growl server."
16263 msgstr "Growl 服务器使用的端口。"
16265 #: modules/misc/notify/growl.c:70
16266 msgid "Growl Notification Plugin"
16267 msgstr "Growl 通知插件"
16269 #: modules/misc/notify/growl.c:142 modules/misc/notify/msn.c:162
16270 #: modules/misc/notify/notify.c:163
16274 #: modules/misc/notify/growl.c:143 modules/misc/notify/msn.c:163
16275 msgid "(no artist)"
16278 #: modules/misc/notify/growl.c:144 modules/misc/notify/msn.c:164
16282 #: modules/misc/notify/msn.c:62
16284 msgid "Title format string"
16285 msgstr "MSN 标题格式字符串"
16287 #: modules/misc/notify/msn.c:63
16289 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
16290 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
16293 #: modules/misc/notify/msn.c:70
16294 msgid "MSN Now-Playing"
16297 #: modules/misc/notify/notify.c:59
16298 msgid "Timeout (ms)"
16301 #: modules/misc/notify/notify.c:60
16302 msgid "How long the notification will be displayed "
16305 #: modules/misc/notify/notify.c:65
16309 #: modules/misc/notify/notify.c:66
16310 msgid "LibNotify Notification Plugin"
16311 msgstr "LibNotifyl 通知插件"
16313 #: modules/misc/notify/notify.c:155
16318 #: modules/misc/notify/notify.c:158
16323 #: modules/misc/notify/xosd.c:65
16324 msgid "Flip vertical position"
16327 #: modules/misc/notify/xosd.c:66
16328 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
16329 msgstr "在屏幕底部显示 xosd 输出,而不是顶部"
16331 #: modules/misc/notify/xosd.c:69
16332 msgid "Vertical offset"
16335 #: modules/misc/notify/xosd.c:70
16337 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
16338 "pixels, defaults to 30 pixels)."
16341 #: modules/misc/notify/xosd.c:74
16342 msgid "Shadow offset"
16345 #: modules/misc/notify/xosd.c:75
16347 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
16350 #: modules/misc/notify/xosd.c:79
16351 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
16352 msgstr "在 xosd 输出中显示文字时所使用的字体"
16354 #: modules/misc/notify/xosd.c:81
16355 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
16356 msgstr "在 xosd 输出中显示文字时所使用的字体颜色"
16358 #: modules/misc/notify/xosd.c:86
16359 msgid "XOSD interface"
16362 #: modules/misc/playlist/export.c:44
16363 msgid "M3U playlist exporter"
16366 #: modules/misc/playlist/export.c:50
16367 msgid "Old playlist exporter"
16370 #: modules/misc/playlist/export.c:56
16371 msgid "XSPF playlist export"
16372 msgstr "XSPF 列表导出器"
16374 #: modules/misc/probe/hal.c:53 modules/services_discovery/hal.c:84
16375 msgid "HAL devices detection"
16378 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
16379 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
16380 msgstr "作为单独的 Qt/Embedded GUI 服务器运行."
16382 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
16384 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
16385 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
16388 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
16389 msgid "Qt Embedded GUI helper"
16390 msgstr "Qt Embedded界面帮助"
16392 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
16396 #: modules/misc/quartztext.c:78
16398 msgid "Mac Text renderer"
16401 #: modules/misc/quartztext.c:79
16403 msgid "Quartz font renderer"
16404 msgstr "Freetype2 字体渲染器"
16406 #: modules/misc/rtsp.c:51
16407 msgid "RTSP host address"
16410 #: modules/misc/rtsp.c:53
16412 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
16413 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
16414 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
16415 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
16418 #: modules/misc/rtsp.c:58
16419 msgid "Maximum number of connections"
16422 #: modules/misc/rtsp.c:59
16424 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
16425 "0 means no limit."
16428 #: modules/misc/rtsp.c:62
16429 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
16432 #: modules/misc/rtsp.c:64
16433 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
16436 #: modules/misc/rtsp.c:66
16438 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
16439 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
16440 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
16441 "The default is 5."
16444 #: modules/misc/rtsp.c:72
16448 #: modules/misc/rtsp.c:73
16449 msgid "RTSP VoD server"
16450 msgstr "RTSP VoD 服务器"
16452 #: modules/misc/screensaver.c:82
16453 msgid "X Screensaver disabler"
16454 msgstr "X 屏幕保护程序禁用器"
16456 #: modules/misc/svg.c:67
16457 msgid "SVG template file"
16460 #: modules/misc/svg.c:68
16462 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
16465 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
16466 msgid "C module that does nothing"
16469 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
16470 msgid "Miscellaneous stress tests"
16473 #: modules/misc/win32text.c:90
16474 msgid "Win32 font renderer"
16475 msgstr "Win32 字体渲染器"
16477 #: modules/misc/xml/libxml.c:41
16478 msgid "XML Parser (using libxml2)"
16479 msgstr "XML解析器(使用libxml2)"
16481 #: modules/misc/xml/xtag.c:88
16482 msgid "Simple XML Parser"
16485 #: modules/mux/asf.c:49
16486 msgid "Title to put in ASF comments."
16487 msgstr "放入 ASF 注释中的标题。"
16489 #: modules/mux/asf.c:51
16490 msgid "Author to put in ASF comments."
16491 msgstr "要放入 ASF 批注中的作者."
16493 #: modules/mux/asf.c:53
16494 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
16495 msgstr "允许你定义要放入ASF批注中的版权."
16497 #: modules/mux/asf.c:54
16501 #: modules/mux/asf.c:55
16502 msgid "Comment to put in ASF comments."
16503 msgstr "放入 ASF 注释中的注释。"
16505 #: modules/mux/asf.c:57
16506 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
16507 msgstr "允许你定义要放入ASF批注中的\"分级\""
16509 #: modules/mux/asf.c:58
16510 msgid "Packet Size"
16513 #: modules/mux/asf.c:59
16514 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
16515 msgstr "ASF 包大小 -- 默认为4096字节."
16517 #: modules/mux/asf.c:62
16521 #: modules/mux/asf.c:540
16522 msgid "Unknown Video"
16525 #: modules/mux/avi.c:43
16529 #: modules/mux/dummy.c:41
16530 msgid "Dummy/Raw muxer"
16531 msgstr "Dummy/Raw 复用器"
16533 #: modules/mux/mp4.c:46
16534 msgid "Create \"Fast Start\" files"
16535 msgstr "建立\"快速开始\"文件"
16537 #: modules/mux/mp4.c:48
16539 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
16540 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
16544 #: modules/mux/mp4.c:58
16545 msgid "MP4/MOV muxer"
16546 msgstr "MP4/MOV 复用器"
16548 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:144
16549 msgid "DTS delay (ms)"
16552 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
16554 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
16555 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
16556 "inside the client decoder."
16559 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
16560 msgid "PES maximum size"
16563 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
16564 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
16565 msgstr "这个选项设置当 MPEG PS 流产生时, 所允许的 PES 的最大值"
16567 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
16571 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
16575 #: modules/mux/mpeg/ts.c:85
16577 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
16581 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
16585 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
16586 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
16587 msgstr "为音频流分配一个固定的 PID。"
16589 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
16593 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
16594 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
16595 msgstr "对 SPU 分配一个固定的 PID。"
16597 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
16601 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
16602 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
16603 msgstr "对 PMT 分配一个固定的 PID"
16605 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
16609 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
16610 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
16611 msgstr "分配一个固下的传输流 ID。"
16613 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
16617 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
16618 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
16621 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
16622 msgid "PMT Program numbers"
16625 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
16627 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
16631 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
16632 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
16635 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
16637 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
16641 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
16642 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
16645 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
16647 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
16651 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
16652 msgid "Set PID to ID of ES"
16653 msgstr "将 PID 设为 ES 的 ID"
16655 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
16657 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
16658 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
16661 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
16662 msgid "Data alignment"
16665 #: modules/mux/mpeg/ts.c:116
16667 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
16668 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
16671 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
16672 msgid "Shaping delay (ms)"
16675 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
16677 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
16678 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
16679 "especially for reference frames."
16682 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
16683 msgid "Use keyframes"
16686 #: modules/mux/mpeg/ts.c:126
16688 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
16689 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
16690 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
16691 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
16692 "the biggest frames in the stream."
16695 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
16696 msgid "PCR delay (ms)"
16699 #: modules/mux/mpeg/ts.c:134
16701 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
16702 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
16705 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
16706 msgid "Minimum B (deprecated)"
16707 msgstr "最小的 B (不推荐使用)"
16709 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139 modules/mux/mpeg/ts.c:142
16710 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
16713 #: modules/mux/mpeg/ts.c:141
16714 msgid "Maximum B (deprecated)"
16715 msgstr "最大的 B (不推荐使用)"
16717 #: modules/mux/mpeg/ts.c:145
16719 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
16720 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
16721 "inside the client decoder."
16724 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150
16725 msgid "Crypt audio"
16728 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
16729 msgid "Crypt audio using CSA"
16730 msgstr "用 CSA 加密音频"
16732 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
16733 msgid "Crypt video"
16736 #: modules/mux/mpeg/ts.c:153
16737 msgid "Crypt video using CSA"
16738 msgstr "用 CSA 加密视频"
16740 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
16744 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
16746 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
16747 msgstr "定义 CSA 加密密钥。这个必须是一个 16 字符的字符串 (8 个十六进制字节)。"
16749 #: modules/mux/mpeg/ts.c:159
16750 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
16753 #: modules/mux/mpeg/ts.c:160
16755 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
16756 "header from the value before encrypting."
16759 #: modules/mux/mpeg/ts.c:173
16760 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
16761 msgstr "TS 复用器 (libdvbpsi)"
16763 #: modules/mux/mpjpeg.c:34
16764 msgid "Multipart separator string"
16767 #: modules/mux/mpjpeg.c:35
16769 "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content "
16770 "pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
16773 #: modules/mux/mpjpeg.c:52
16774 msgid "Multipart JPEG muxer"
16775 msgstr "多部分 jpeg 复用器"
16777 #: modules/mux/ogg.c:49
16778 msgid "Ogg/OGM muxer"
16779 msgstr "Ogg/ogm 复用器"
16781 #: modules/mux/wav.c:42
16785 #: modules/packetizer/copy.c:43
16786 msgid "Copy packetizer"
16789 #: modules/packetizer/h264.c:49
16790 msgid "H.264 video packetizer"
16791 msgstr "H.264 视频封包器"
16793 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:119
16794 msgid "MPEG4 audio packetizer"
16795 msgstr "MPEG4音频封包器"
16797 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:49
16798 msgid "MPEG4 video packetizer"
16799 msgstr "MPEG4视频封包器"
16801 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:51
16802 msgid "Sync on Intra Frame"
16805 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
16807 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
16808 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
16811 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:65
16812 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
16813 msgstr "MPEG-I/II视频封包器"
16815 #: modules/packetizer/vc1.c:46
16817 msgid "VC-1 packetizer"
16820 #: modules/services_discovery/bonjour.c:52
16821 msgid "Bonjour services"
16822 msgstr "Bonjour 服务"
16824 #: modules/services_discovery/bonjour.c:311
16825 #: modules/services_discovery/bonjour.c:313
16829 #: modules/services_discovery/hal.c:172
16830 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:97
16831 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:288
16835 #: modules/services_discovery/podcast.c:55
16836 msgid "Podcast URLs list"
16837 msgstr "Podcast URLs 列表"
16839 #: modules/services_discovery/podcast.c:56
16840 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
16843 #: modules/services_discovery/podcast.c:61
16847 #: modules/services_discovery/podcast.c:151
16848 #: modules/services_discovery/podcast.c:153
16852 #: modules/services_discovery/sap.c:78
16853 msgid "SAP multicast address"
16856 #: modules/services_discovery/sap.c:79
16858 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
16859 "However, you can specify a specific address."
16862 #: modules/services_discovery/sap.c:82
16866 #: modules/services_discovery/sap.c:84
16868 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
16869 msgstr "在标准地址上监听 IPv6 通告"
16871 #: modules/services_discovery/sap.c:85
16875 #: modules/services_discovery/sap.c:87
16876 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
16877 msgstr "在标准地址上监听 IPv6 通告"
16879 #: modules/services_discovery/sap.c:88
16880 msgid "IPv6 SAP scope"
16881 msgstr "IPv6 SAP 范围"
16883 #: modules/services_discovery/sap.c:90
16884 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
16885 msgstr "设置 IPv6 通告的范围 (默认是 8)。"
16887 #: modules/services_discovery/sap.c:91
16888 msgid "SAP timeout (seconds)"
16891 #: modules/services_discovery/sap.c:93
16893 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
16896 #: modules/services_discovery/sap.c:95
16897 msgid "Try to parse the announce"
16900 #: modules/services_discovery/sap.c:97
16902 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
16903 "all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
16906 #: modules/services_discovery/sap.c:100
16907 msgid "SAP Strict mode"
16910 #: modules/services_discovery/sap.c:102
16912 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
16916 #: modules/services_discovery/sap.c:104
16917 msgid "Use SAP cache"
16920 #: modules/services_discovery/sap.c:106
16922 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
16923 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
16926 #: modules/services_discovery/sap.c:110
16928 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
16932 #: modules/services_discovery/sap.c:121
16933 msgid "SAP Announcements"
16936 #: modules/services_discovery/sap.c:148
16938 msgid "SDP Descriptions parser"
16941 #: modules/services_discovery/sap.c:315
16943 msgid "SAP sessions"
16946 #: modules/services_discovery/sap.c:817 modules/services_discovery/sap.c:821
16950 #: modules/services_discovery/sap.c:817
16954 #: modules/services_discovery/sap.c:822
16958 #: modules/services_discovery/shout.c:65
16959 msgid "Shoutcast radio listings"
16960 msgstr "Shoutcast 收音机列表"
16962 #: modules/services_discovery/shout.c:77
16963 msgid "Shoutcast TV listings"
16964 msgstr "Shoutcast TV 列表"
16966 #: modules/services_discovery/shout.c:128
16967 msgid "Shoutcast TV"
16968 msgstr "Shoutcast TV"
16970 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
16971 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
16974 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:259
16975 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
16976 msgstr "通用即插即用探索 (Intel SDK)"
16978 #: modules/stream_out/autodel.c:43
16983 #: modules/stream_out/autodel.c:44
16985 msgid "Automatically add/delete input streams"
16988 #: modules/stream_out/bridge.c:39
16990 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
16991 "this stream later."
16994 #: modules/stream_out/bridge.c:43
16996 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
16997 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
16998 "need to raise caching values."
17001 #: modules/stream_out/bridge.c:47
17005 #: modules/stream_out/bridge.c:48
17007 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
17008 "IDs bridge_in will register."
17011 #: modules/stream_out/bridge.c:60
17015 #: modules/stream_out/bridge.c:61
17016 msgid "Bridge stream output"
17019 #: modules/stream_out/bridge.c:63
17023 #: modules/stream_out/bridge.c:74
17027 #: modules/stream_out/description.c:49
17028 msgid "Description stream output"
17031 #: modules/stream_out/display.c:39
17032 msgid "Enable/disable audio rendering."
17033 msgstr "启用/禁用音频渲染。"
17035 #: modules/stream_out/display.c:41
17036 msgid "Enable/disable video rendering."
17037 msgstr "启用/禁用视频渲染。"
17039 #: modules/stream_out/display.c:43
17040 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
17043 #: modules/stream_out/display.c:52
17044 msgid "Display stream output"
17047 #: modules/stream_out/duplicate.c:41
17048 msgid "Duplicate stream output"
17051 #: modules/stream_out/es.c:38 modules/stream_out/standard.c:40
17052 msgid "Output access method"
17055 #: modules/stream_out/es.c:40
17056 msgid "This is the default output access method that will be used."
17057 msgstr "将要使用的默认的输出存取方法。"
17059 #: modules/stream_out/es.c:42
17060 msgid "Audio output access method"
17063 #: modules/stream_out/es.c:44
17064 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
17065 msgstr "音频串流输出的输出存取方法"
17067 #: modules/stream_out/es.c:45
17068 msgid "Video output access method"
17071 #: modules/stream_out/es.c:47
17072 msgid "This is the output access method that will be used for video."
17073 msgstr "视频串流输出的输出存取方法"
17075 #: modules/stream_out/es.c:49 modules/stream_out/standard.c:43
17076 msgid "Output muxer"
17079 #: modules/stream_out/es.c:51
17080 msgid "This is the default muxer method that will be used."
17081 msgstr "要使用的默认的复用器方法。"
17083 #: modules/stream_out/es.c:52
17084 msgid "Audio output muxer"
17087 #: modules/stream_out/es.c:54
17088 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
17089 msgstr "这是将被用于音频的复用器。"
17091 #: modules/stream_out/es.c:55
17092 msgid "Video output muxer"
17095 #: modules/stream_out/es.c:57
17096 msgid "This is the muxer that will be used for video."
17097 msgstr "这是将被用于视频的复用器。"
17099 #: modules/stream_out/es.c:59
17103 #: modules/stream_out/es.c:61
17104 msgid "This is the default output URI."
17105 msgstr "这是默认的输出 URI."
17107 #: modules/stream_out/es.c:62
17108 msgid "Audio output URL"
17111 #: modules/stream_out/es.c:64
17112 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
17113 msgstr "这是将被用于音频的输出 URI."
17115 #: modules/stream_out/es.c:65
17116 msgid "Video output URL"
17119 #: modules/stream_out/es.c:67
17120 msgid "This is the output URI that will be used for video."
17121 msgstr "这是将被用于视频的输出 URI."
17123 #: modules/stream_out/es.c:76
17124 msgid "Elementary stream output"
17127 #: modules/stream_out/es.c:366 modules/stream_out/es.c:380
17129 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
17132 #: modules/stream_out/gather.c:40
17133 msgid "Gathering stream output"
17136 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
17137 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
17138 msgstr "为子图标明一个标示符"
17140 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:129
17141 msgid "Sample aspect ratio"
17144 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:131
17145 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
17146 msgstr "目标采样率(1:1, 3:4, 2:3)"
17148 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:133 modules/stream_out/transcode.c:85
17149 msgid "Video filter"
17152 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:135
17154 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
17155 msgstr "视频过滤器可以用于对视频流进行善后处理"
17157 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137
17159 msgid "Image chroma"
17162 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139
17164 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
17165 "Alphamask or Bluescreen video filter."
17168 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:145
17169 msgid "Mosaic bridge"
17172 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:146
17173 msgid "Mosaic bridge stream output"
17174 msgstr "Mosaic bridge 串流输出"
17176 #: modules/stream_out/rtp.c:54
17177 msgid "This is the output URL that will be used."
17178 msgstr "这个是将被使用的输出 URL。"
17180 #: modules/stream_out/rtp.c:55
17184 #: modules/stream_out/rtp.c:57
17186 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
17187 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
17188 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
17189 "SDP to be announced via SAP."
17192 #: modules/stream_out/rtp.c:61
17196 #: modules/stream_out/rtp.c:63
17198 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
17199 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
17200 msgstr "允许你指定串流输出的复用器。默认为不使用复用器 (标准 RTP 串流)。"
17202 #: modules/stream_out/rtp.c:66 modules/stream_out/standard.c:49
17203 msgid "Session name"
17206 #: modules/stream_out/rtp.c:68
17208 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
17210 msgstr "这是会话的名字。它将会在 SDP (会话描述符) 中被通告。"
17212 #: modules/stream_out/rtp.c:70
17213 msgid "Session description"
17216 #: modules/stream_out/rtp.c:72
17218 "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
17219 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
17220 msgstr "允许你为流作一个更广的描述。它将在 SDP (会话描述符) 中被通告。"
17222 #: modules/stream_out/rtp.c:74 modules/stream_out/standard.c:63
17223 msgid "Session URL"
17226 #: modules/stream_out/rtp.c:76 modules/stream_out/standard.c:65
17228 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
17229 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
17230 "(Session Descriptor)."
17233 #: modules/stream_out/rtp.c:79 modules/stream_out/standard.c:68
17234 msgid "Session email"
17237 #: modules/stream_out/rtp.c:81 modules/stream_out/standard.c:70
17239 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
17240 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
17243 #: modules/stream_out/rtp.c:85
17244 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
17245 msgstr "允许您标明 RTP 流的基本端口。"
17247 #: modules/stream_out/rtp.c:86
17251 #: modules/stream_out/rtp.c:88
17253 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
17254 msgstr "允许您标明 RTP 流的默认音频端口。"
17256 #: modules/stream_out/rtp.c:89
17260 #: modules/stream_out/rtp.c:91
17262 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
17263 msgstr "允许您指定 RTP 串流的默认视频端口。"
17265 #: modules/stream_out/rtp.c:95
17267 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
17268 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
17272 #: modules/stream_out/rtp.c:99
17276 #: modules/stream_out/rtp.c:101
17277 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
17278 msgstr "允许串流 MPEG4 LATM 音频串流 (参见 RFC3016)。"
17280 #: modules/stream_out/rtp.c:110
17281 msgid "RTP stream output"
17284 #: modules/stream_out/standard.c:42
17286 msgid "Output method to use for the stream."
17287 msgstr "在串流时所使用的解除交错模式。"
17289 #: modules/stream_out/standard.c:45
17291 msgid "Muxer to use for the stream."
17294 #: modules/stream_out/standard.c:46
17295 msgid "Output destination"
17298 #: modules/stream_out/standard.c:48
17300 msgid "Destination (URL) to use for the stream."
17301 msgstr "此选项是将被用于串流的目的地 (URL)。"
17303 #: modules/stream_out/standard.c:51
17305 "This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
17306 "you choose to use SAP."
17307 msgstr "允许您为会话指定一个名称,如果您选择使用 SAP 的话,这个名称将被通告。"
17309 #: modules/stream_out/standard.c:54
17310 msgid "Session groupname"
17313 #: modules/stream_out/standard.c:56
17315 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
17316 "if you choose to use SAP."
17317 msgstr "允许您为会话指定一个组,如果您选择使用 SAP 的话,这个组将被通告。"
17319 #: modules/stream_out/standard.c:59
17321 msgid "Session descriptipn"
17324 #: modules/stream_out/standard.c:61
17327 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
17328 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
17329 msgstr "允许你为流作一个更广的描述。它将在 SDP (会话描述符) 中被通告。"
17331 #: modules/stream_out/standard.c:72
17333 msgid "Session phone number"
17336 #: modules/stream_out/standard.c:74
17339 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
17340 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
17341 msgstr "允许你为流作一个更广的描述。它将在 SDP (会话描述符) 中被通告。"
17343 #: modules/stream_out/standard.c:78
17344 msgid "SAP announcing"
17347 #: modules/stream_out/standard.c:79
17348 msgid "Announce this session with SAP."
17349 msgstr "用SAP通告这个会话"
17351 #: modules/stream_out/standard.c:87
17355 #: modules/stream_out/standard.c:88
17356 msgid "Standard stream output"
17359 #: modules/stream_out/switcher.c:81
17363 #: modules/stream_out/switcher.c:83
17364 msgid "Full paths of the files separated by colons."
17365 msgstr "文件完整路径, 以逗号分隔"
17367 #: modules/stream_out/switcher.c:84
17371 #: modules/stream_out/switcher.c:86
17372 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
17373 msgstr "以冒号分隔的大小列表 (720x576:480x576)."
17375 #: modules/stream_out/switcher.c:87
17376 msgid "Aspect ratio"
17379 #: modules/stream_out/switcher.c:89
17380 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
17381 msgstr "纵横比 (4:3, 16:9)."
17383 #: modules/stream_out/switcher.c:90
17384 msgid "Command UDP port"
17387 #: modules/stream_out/switcher.c:92
17388 msgid "UDP port to listen to for commands."
17389 msgstr "从哪个 UDP 端口来监听命令"
17391 #: modules/stream_out/switcher.c:93
17395 #: modules/stream_out/switcher.c:95
17396 msgid "Initial command to execute."
17399 #: modules/stream_out/switcher.c:96
17403 #: modules/stream_out/switcher.c:98
17404 msgid "Number of P frames between two I frames."
17405 msgstr "两个 I 帧之间的 P 帧的数目"
17407 #: modules/stream_out/switcher.c:99
17408 msgid "Quantizer scale"
17411 #: modules/stream_out/switcher.c:101
17412 msgid "Fixed quantizer scale to use."
17415 #: modules/stream_out/switcher.c:102
17419 #: modules/stream_out/switcher.c:104
17420 msgid "Mute audio when command is not 0."
17423 #: modules/stream_out/switcher.c:107
17424 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
17425 msgstr "MPEG2 视频切换器串流输出"
17427 #: modules/stream_out/transcode.c:51
17428 msgid "Video encoder"
17431 #: modules/stream_out/transcode.c:53
17433 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
17435 msgstr "允许你指定欲使用的视频编码器及其相关选项"
17437 #: modules/stream_out/transcode.c:55
17438 msgid "Destination video codec"
17441 #: modules/stream_out/transcode.c:57
17442 msgid "This is the video codec that will be used."
17443 msgstr "这是将要使用的视频编码器。"
17445 #: modules/stream_out/transcode.c:58
17446 msgid "Video bitrate"
17449 #: modules/stream_out/transcode.c:60
17450 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
17453 #: modules/stream_out/transcode.c:61
17454 msgid "Video scaling"
17457 #: modules/stream_out/transcode.c:63
17458 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
17461 #: modules/stream_out/transcode.c:64
17462 msgid "Video frame-rate"
17465 #: modules/stream_out/transcode.c:66
17466 msgid "Target output frame rate for the video stream."
17467 msgstr "视频的目标输出帧率。"
17469 #: modules/stream_out/transcode.c:69
17470 msgid "Deinterlace the video before encoding."
17471 msgstr "在编码前对视频解除交错。"
17473 #: modules/stream_out/transcode.c:72
17474 msgid "Specify the deinterlace module to use."
17475 msgstr "指定要使用的解除交错模块。"
17477 #: modules/stream_out/transcode.c:79
17478 msgid "Maximum video width"
17481 #: modules/stream_out/transcode.c:81
17482 msgid "Maximum output video width."
17485 #: modules/stream_out/transcode.c:82
17486 msgid "Maximum video height"
17489 #: modules/stream_out/transcode.c:84
17490 msgid "Maximum output video height."
17493 #: modules/stream_out/transcode.c:87
17495 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
17496 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
17499 #: modules/stream_out/transcode.c:90
17500 msgid "Video crop (top)"
17503 #: modules/stream_out/transcode.c:92
17504 msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
17507 #: modules/stream_out/transcode.c:93
17508 msgid "Video crop (left)"
17511 #: modules/stream_out/transcode.c:95
17512 msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
17515 #: modules/stream_out/transcode.c:96
17516 msgid "Video crop (bottom)"
17519 #: modules/stream_out/transcode.c:98
17520 msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
17523 #: modules/stream_out/transcode.c:99
17524 msgid "Video crop (right)"
17527 #: modules/stream_out/transcode.c:101
17528 msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
17531 #: modules/stream_out/transcode.c:103
17532 msgid "Video padding (top)"
17535 #: modules/stream_out/transcode.c:105
17536 msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
17539 #: modules/stream_out/transcode.c:106
17540 msgid "Video padding (left)"
17543 #: modules/stream_out/transcode.c:108
17544 msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
17547 #: modules/stream_out/transcode.c:109
17548 msgid "Video padding (bottom)"
17551 #: modules/stream_out/transcode.c:111
17552 msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
17555 #: modules/stream_out/transcode.c:112
17556 msgid "Video padding (right)"
17559 #: modules/stream_out/transcode.c:114
17560 msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
17563 #: modules/stream_out/transcode.c:116
17564 msgid "Video canvas width"
17567 #: modules/stream_out/transcode.c:118
17568 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
17571 #: modules/stream_out/transcode.c:119
17572 msgid "Video canvas height"
17575 #: modules/stream_out/transcode.c:121
17576 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
17579 #: modules/stream_out/transcode.c:122
17580 msgid "Video canvas aspect ratio"
17583 #: modules/stream_out/transcode.c:124
17585 "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
17589 #: modules/stream_out/transcode.c:127
17590 msgid "Audio encoder"
17593 #: modules/stream_out/transcode.c:129
17595 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
17597 msgstr "允许你指定欲使用的音频编码器及其相关选项。"
17599 #: modules/stream_out/transcode.c:131
17600 msgid "Destination audio codec"
17603 #: modules/stream_out/transcode.c:133
17604 msgid "This is the audio codec that will be used."
17605 msgstr "要使用的音频编码器。"
17607 #: modules/stream_out/transcode.c:134
17608 msgid "Audio bitrate"
17611 #: modules/stream_out/transcode.c:136
17612 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
17615 #: modules/stream_out/transcode.c:137
17616 msgid "Audio sample rate"
17619 #: modules/stream_out/transcode.c:139
17621 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
17624 #: modules/stream_out/transcode.c:140
17625 msgid "Audio channels"
17628 #: modules/stream_out/transcode.c:142
17629 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
17632 #: modules/stream_out/transcode.c:143
17634 msgid "Audio filter"
17637 #: modules/stream_out/transcode.c:145
17639 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
17640 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
17643 #: modules/stream_out/transcode.c:148
17644 msgid "Subtitles encoder"
17647 #: modules/stream_out/transcode.c:150
17649 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
17651 msgstr "将要使用的字幕编码器 (及其相关选项)。"
17653 #: modules/stream_out/transcode.c:152
17654 msgid "Destination subtitles codec"
17657 #: modules/stream_out/transcode.c:154
17658 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
17659 msgstr "这是要使用的字幕编解码器。"
17661 #: modules/stream_out/transcode.c:158
17663 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
17664 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
17665 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
17666 "of subpicture modules"
17669 #: modules/stream_out/transcode.c:163 modules/video_filter/osdmenu.c:116
17673 #: modules/stream_out/transcode.c:165
17675 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
17678 #: modules/stream_out/transcode.c:167
17679 msgid "Number of threads"
17682 #: modules/stream_out/transcode.c:169
17683 msgid "Number of threads used for the transcoding."
17684 msgstr "转码时要使用的线程数量。"
17686 #: modules/stream_out/transcode.c:170
17687 msgid "High priority"
17690 #: modules/stream_out/transcode.c:172
17692 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
17695 #: modules/stream_out/transcode.c:175
17696 msgid "Synchronise on audio track"
17699 #: modules/stream_out/transcode.c:177
17701 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
17702 "on the audio track."
17705 #: modules/stream_out/transcode.c:181
17707 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
17711 #: modules/stream_out/transcode.c:196
17712 msgid "Transcode stream output"
17715 #: modules/stream_out/transcode.c:275
17716 msgid "Overlays/Subtitles"
17719 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
17720 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
17721 msgstr "MPEG2 视频位率转换串流输出"
17723 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
17724 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
17725 msgstr "I420,IYUV,YV12 到 RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 的转换"
17727 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
17728 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
17729 msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 到 RV15,RV16,RV24,RV32 的会话"
17731 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:79
17732 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
17733 msgid "Conversions from "
17736 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:82
17737 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
17738 msgid "MMX conversions from "
17741 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
17743 msgid "SSE2 conversions from "
17746 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:91
17747 msgid "AltiVec conversions from "
17748 msgstr "AntiVec 转换来自"
17750 #: modules/video_filter/adjust.c:61
17752 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
17753 "threshold value will be the brighness defined below."
17754 msgstr "如此项被启用, 像素将会以黑白的形式显示。阈值将为下面定议的亮度值。"
17756 #: modules/video_filter/adjust.c:64
17757 msgid "Image contrast (0-2)"
17760 #: modules/video_filter/adjust.c:65
17761 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
17762 msgstr "设置影像的对比,介于0和2之间,默认值为1"
17764 #: modules/video_filter/adjust.c:66
17765 msgid "Image hue (0-360)"
17766 msgstr "影像色调(0-360)"
17768 #: modules/video_filter/adjust.c:67
17769 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
17770 msgstr "设置影像的色调,介于0和360之间,默认值为0"
17772 #: modules/video_filter/adjust.c:68
17773 msgid "Image saturation (0-3)"
17774 msgstr "影像饱和度(0-3)"
17776 #: modules/video_filter/adjust.c:69
17777 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
17778 msgstr "设置影像的饱和度,介于0和3之间,默认值为1"
17780 #: modules/video_filter/adjust.c:70
17781 msgid "Image brightness (0-2)"
17784 #: modules/video_filter/adjust.c:71
17785 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
17786 msgstr "设置影像的亮度,介于0和2之间,默认值为1"
17788 #: modules/video_filter/adjust.c:72
17789 msgid "Image gamma (0-10)"
17790 msgstr "影像反差系数(0-10)"
17792 #: modules/video_filter/adjust.c:73
17793 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
17794 msgstr "设置影像的反差系数,介于0.01和10之间,默认值为1"
17796 #: modules/video_filter/adjust.c:76
17797 msgid "Image properties filter"
17800 #: modules/video_filter/alphamask.c:37
17801 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
17804 #: modules/video_filter/alphamask.c:39
17806 msgid "Transparency mask"
17809 #: modules/video_filter/alphamask.c:41
17810 msgid "Alpha blending transparency mask. Use's a png alpha channel."
17813 #: modules/video_filter/alphamask.c:60
17815 msgid "Alpha mask video filter"
17818 #: modules/video_filter/alphamask.c:61
17822 #: modules/video_filter/blend.c:95
17823 msgid "Video pictures blending"
17826 #: modules/video_filter/bluescreen.c:36
17828 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
17829 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
17830 "weather forcasts). You can choose the \"key\" color for blending (blyyue by "
17834 #: modules/video_filter/bluescreen.c:41
17835 msgid "Bluescreen U value"
17838 #: modules/video_filter/bluescreen.c:43
17840 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
17841 "Defaults to 120 for blue."
17844 #: modules/video_filter/bluescreen.c:45
17845 msgid "Bluescreen V value"
17848 #: modules/video_filter/bluescreen.c:47
17850 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
17851 "Defaults to 90 for blue."
17854 #: modules/video_filter/bluescreen.c:49
17855 msgid "Bluescreen U tolerance"
17858 #: modules/video_filter/bluescreen.c:51
17860 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
17861 "value between 10 and 20 seems sensible."
17864 #: modules/video_filter/bluescreen.c:54
17865 msgid "Bluescreen V tolerance"
17868 #: modules/video_filter/bluescreen.c:56
17870 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
17871 "value between 10 and 20 seems sensible."
17874 #: modules/video_filter/bluescreen.c:76
17876 msgid "Bluescreen video filter"
17879 #: modules/video_filter/bluescreen.c:77
17883 #: modules/video_filter/clone.c:56
17884 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
17885 msgstr "选择复制视频的窗口的数目。"
17887 #: modules/video_filter/clone.c:59
17888 msgid "Video output modules"
17891 #: modules/video_filter/clone.c:60
17893 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
17894 "separated list of modules."
17897 #: modules/video_filter/clone.c:66
17898 msgid "Clone video filter"
17901 #: modules/video_filter/colorthres.c:50
17904 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
17905 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
17906 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
17907 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
17909 "将被在视频上渲染的文字颜色。这必须是一个十六进制数 (像 HTML 颜色一样)。前两位"
17910 "是红色,然后是绿色,然后是蓝色。#000000 = 黑, #FF0000 = 红, #00FF00 = 绿, "
17911 "#FFFF00 = 黄 (红 + 绿), #FFFFFF = 白"
17913 #: modules/video_filter/colorthres.c:63
17915 msgid "Color threshold filter"
17918 #: modules/video_filter/crop.c:70
17919 msgid "Crop geometry (pixels)"
17920 msgstr "修剪几何图形 (像素)"
17922 #: modules/video_filter/crop.c:71
17924 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
17925 "<left offset> + <top offset>."
17927 "设置要修剪的区域的几何图形。此项应以 <宽度> x <高度> + <左偏移值> + <右偏移值"
17930 #: modules/video_filter/crop.c:73
17931 msgid "Automatic cropping"
17934 #: modules/video_filter/crop.c:74
17936 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
17939 #: modules/video_filter/crop.c:77
17940 msgid "Ratio max (x 1000)"
17943 #: modules/video_filter/crop.c:78
17945 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
17946 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
17950 #: modules/video_filter/crop.c:80
17952 msgid "Manual ratio"
17955 #: modules/video_filter/crop.c:81
17956 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
17959 #: modules/video_filter/crop.c:83
17961 msgid "Number of images for change"
17964 #: modules/video_filter/crop.c:84
17966 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
17967 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
17971 #: modules/video_filter/crop.c:86
17973 msgid "Number of lines for change"
17976 #: modules/video_filter/crop.c:87
17978 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
17979 "that ratio changed and trigger recrop."
17982 #: modules/video_filter/crop.c:89
17984 msgid "Number of non black pixels "
17985 msgstr "频带间的空白像素数量"
17987 #: modules/video_filter/crop.c:90
17989 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
17992 #: modules/video_filter/crop.c:93
17993 msgid "Skip percentage (%)"
17996 #: modules/video_filter/crop.c:94
17998 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
17999 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
18002 #: modules/video_filter/crop.c:96
18004 msgid "Luminance threshold "
18007 #: modules/video_filter/crop.c:97
18008 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
18011 #: modules/video_filter/crop.c:101
18012 msgid "Crop video filter"
18015 #: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:472
18017 msgid "Cropping failed"
18020 #: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:473
18022 msgid "VLC could not open the video output module."
18025 #: modules/video_filter/deinterlace.c:108 modules/video_output/x11/xvmc.c:127
18026 msgid "Deinterlace mode"
18029 #: modules/video_filter/deinterlace.c:109
18030 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
18031 msgstr "在本地播放中使用的解除交错的方式。"
18033 #: modules/video_filter/deinterlace.c:111
18034 msgid "Streaming deinterlace mode"
18037 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112
18038 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
18039 msgstr "在串流时所使用的解除交错模式。"
18041 #: modules/video_filter/deinterlace.c:121
18042 msgid "Deinterlacing video filter"
18045 #: modules/video_filter/erase.c:51
18050 #: modules/video_filter/erase.c:52
18051 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
18054 #: modules/video_filter/erase.c:54 modules/video_filter/logo.c:78
18055 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
18056 msgid "X coordinate"
18059 #: modules/video_filter/erase.c:55
18061 msgid "X coordinate of the mask."
18064 #: modules/video_filter/erase.c:56 modules/video_filter/logo.c:81
18065 #: modules/video_filter/osdmenu.c:51
18066 msgid "Y coordinate"
18069 #: modules/video_filter/erase.c:57
18071 msgid "Y coordinate of the mask."
18074 #: modules/video_filter/erase.c:62
18076 msgid "Erase video filter"
18079 #: modules/video_filter/erase.c:63
18084 #: modules/video_filter/extract.c:58
18085 msgid "RGB component to extract"
18088 #: modules/video_filter/extract.c:59
18089 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
18092 #: modules/video_filter/extract.c:69
18094 msgid "Extract RGB component video filter"
18097 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
18099 msgid "video-filter-event"
18102 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:45
18103 msgid "Gaussian's std deviation"
18106 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
18108 "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
18109 "to 3*sigma away in any direction."
18112 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:56
18114 msgid "Gaussian blur video filter"
18117 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
18119 msgid "Gaussian Blur"
18122 #: modules/video_filter/gradient.c:59
18123 msgid "Distort mode"
18126 #: modules/video_filter/gradient.c:60
18127 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
18130 #: modules/video_filter/gradient.c:62
18131 msgid "Gradient image type"
18134 #: modules/video_filter/gradient.c:63
18136 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
18138 msgstr "灰度图像类型 (0 或 1)。0 会将图像转换为白色,1 将保持颜色。"
18140 #: modules/video_filter/gradient.c:66
18141 msgid "Apply cartoon effect"
18144 #: modules/video_filter/gradient.c:67
18145 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
18146 msgstr "应用动画效果。它只能被 \"gradient\" 和 \"edge\" 使用。"
18148 #: modules/video_filter/gradient.c:71
18152 #: modules/video_filter/gradient.c:71
18156 #: modules/video_filter/gradient.c:76
18158 msgid "Gradient video filter"
18161 #: modules/video_filter/invert.c:47
18162 msgid "Invert video filter"
18165 #: modules/video_filter/invert.c:48
18166 msgid "Color inversion"
18169 #: modules/video_filter/logo.c:68
18170 msgid "Logo filenames"
18173 #: modules/video_filter/logo.c:69
18175 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
18176 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
18177 "simply enter its filename."
18180 #: modules/video_filter/logo.c:72
18181 msgid "Logo animation # of loops"
18182 msgstr "Logo 循环的动画编号"
18184 #: modules/video_filter/logo.c:73
18185 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
18188 #: modules/video_filter/logo.c:75
18189 msgid "Logo individual image time in ms"
18190 msgstr "Logo 每个图像的时间 (毫秒)"
18192 #: modules/video_filter/logo.c:76
18193 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
18194 msgstr "每个图像显示时间,0 - 60000 毫秒。"
18196 #: modules/video_filter/logo.c:79
18197 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
18198 msgstr "Logo 的 X 坐标。您可以单击 logo 来移动它。"
18200 #: modules/video_filter/logo.c:82
18201 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
18202 msgstr "Logo 的 Y 坐标。您可以单击 logo 来移动它。"
18204 #: modules/video_filter/logo.c:84
18205 msgid "Transparency of the logo"
18208 #: modules/video_filter/logo.c:85
18210 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
18212 msgstr "Logo 的透明度值 (0 为全透明,255 为不透明)。"
18214 #: modules/video_filter/logo.c:87
18215 msgid "Logo position"
18218 #: modules/video_filter/logo.c:89
18220 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
18221 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
18224 #: modules/video_filter/logo.c:101
18225 msgid "Logo video filter"
18226 msgstr "Logo 视频过滤器"
18228 #: modules/video_filter/logo.c:103
18229 msgid "Logo overlay"
18232 #: modules/video_filter/logo.c:124
18233 msgid "Logo sub filter"
18236 #: modules/video_filter/magnify.c:59
18237 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
18238 msgstr "放大/缩放交互视频过滤器"
18240 #: modules/video_filter/marq.c:82
18242 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
18243 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
18244 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
18245 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
18246 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
18247 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
18248 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
18249 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
18250 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
18253 #: modules/video_filter/marq.c:97 modules/video_filter/rss.c:135
18257 #: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:136
18258 msgid "X offset, from the left screen edge."
18259 msgstr "X 偏移量,从屏幕左边界"
18261 #: modules/video_filter/marq.c:99 modules/video_filter/rss.c:137
18265 #: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:138
18266 msgid "Y offset, down from the top."
18267 msgstr "Y 偏移量,从上往下"
18269 #: modules/video_filter/marq.c:101
18273 #: modules/video_filter/marq.c:102
18275 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
18276 "(remains forever)."
18279 #: modules/video_filter/marq.c:106
18281 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
18285 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/rss.c:143
18286 msgid "Font size, pixels"
18289 #: modules/video_filter/marq.c:109 modules/video_filter/rss.c:144
18290 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
18291 msgstr "字体大小,以像素为单位。默认值为 -1 (使用默认字体大小)。"
18293 #: modules/video_filter/marq.c:113 modules/video_filter/rss.c:148
18295 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
18296 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
18297 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
18298 "(red + green), #FFFFFF = white"
18301 #: modules/video_filter/marq.c:118
18302 msgid "Marquee position"
18305 #: modules/video_filter/marq.c:120
18307 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
18308 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
18312 #: modules/video_filter/marq.c:159 modules/video_filter/rss.c:205
18316 #: modules/video_filter/marq.c:163
18317 msgid "Marquee display"
18320 #: modules/video_filter/mosaic.c:92
18322 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
18323 "opaque (default)."
18326 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
18327 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
18328 msgstr "马赛克的高度 (像素)。"
18330 #: modules/video_filter/mosaic.c:98
18331 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
18332 msgstr "马赛克的宽度 (像素)。"
18334 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
18335 msgid "Top left corner X coordinate"
18338 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
18339 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
18340 msgstr "马赛克左上角的 X 坐标。"
18342 #: modules/video_filter/mosaic.c:103
18343 msgid "Top left corner Y coordinate"
18346 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
18347 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
18348 msgstr "马赛克左上角的 Y 坐标。"
18350 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
18351 msgid "Border width"
18354 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
18355 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
18358 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
18359 msgid "Border height"
18362 #: modules/video_filter/mosaic.c:112
18363 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
18366 #: modules/video_filter/mosaic.c:114
18367 msgid "Mosaic alignment"
18370 #: modules/video_filter/mosaic.c:116
18372 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
18373 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
18377 #: modules/video_filter/mosaic.c:120
18378 msgid "Positioning method"
18381 #: modules/video_filter/mosaic.c:122
18384 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
18385 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
18386 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
18388 "马赛克的定位方式。自动: 自动选择最好的行数和列数。固定: 使用用户定义的行数和"
18391 #: modules/video_filter/mosaic.c:127 modules/video_filter/panoramix.c:82
18392 #: modules/video_filter/wall.c:57
18393 msgid "Number of rows"
18396 #: modules/video_filter/mosaic.c:129
18399 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
18401 msgstr "在马赛克中的行数 (只在定位方式被设为“固定”时使用)。"
18403 #: modules/video_filter/mosaic.c:132 modules/video_filter/panoramix.c:78
18404 #: modules/video_filter/wall.c:53
18405 msgid "Number of columns"
18408 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
18410 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
18411 "set to \"fixed\"."
18412 msgstr "在马赛克中的列数 (只在定位方式被设为“固定”时使用)。"
18414 #: modules/video_filter/mosaic.c:139
18415 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
18418 #: modules/video_filter/mosaic.c:141
18419 msgid "Keep original size"
18422 #: modules/video_filter/mosaic.c:143
18423 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
18424 msgstr "保持马赛克元素的原始大小。"
18426 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
18427 msgid "Elements order"
18430 #: modules/video_filter/mosaic.c:147
18432 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
18433 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
18437 #: modules/video_filter/mosaic.c:151
18439 msgid "Offsets in order"
18442 #: modules/video_filter/mosaic.c:153
18444 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
18445 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
18446 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
18449 #: modules/video_filter/mosaic.c:159
18451 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
18452 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
18456 #: modules/video_filter/mosaic.c:169
18460 #: modules/video_filter/mosaic.c:169
18465 #: modules/video_filter/mosaic.c:179
18466 msgid "Mosaic video sub filter"
18469 #: modules/video_filter/mosaic.c:180
18473 #: modules/video_filter/motionblur.c:50
18474 msgid "Blur factor (1-127)"
18475 msgstr "模糊化因数 (1-127)"
18477 #: modules/video_filter/motionblur.c:51
18478 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
18479 msgstr "模糊化的程度,从 1 到 127。"
18481 #: modules/video_filter/motionblur.c:57
18482 msgid "Motion blur filter"
18485 #: modules/video_filter/motiondetect.c:52
18486 msgid "Motion detect video filter"
18489 #: modules/video_filter/motiondetect.c:53
18491 msgid "Motion Detect"
18494 #: modules/video_filter/noise.c:49
18496 msgid "Noise video filter"
18499 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:63
18500 msgid "OpenCV face detection example filter"
18503 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:64
18505 msgid "OpenCV example"
18508 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:73
18509 msgid "Haar cascade filename"
18512 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:74
18513 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
18516 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
18518 msgid "Use input chroma unaltered"
18521 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
18522 msgid "I420 - first plane is greyscale"
18525 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
18529 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
18530 msgid "Don't display any video"
18533 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
18535 msgid "Display the input video"
18538 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
18540 msgid "Display the processed video"
18543 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
18544 msgid "Show only errors"
18547 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
18548 msgid "Show errors and warnings"
18551 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
18552 msgid "Show everything including debug messages"
18555 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
18557 msgid "OpenCV video filter wrapper"
18558 msgstr "ffmpeg 视频过滤器"
18560 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:80
18565 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:87
18567 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
18568 msgstr "模糊化因数 (1-127)"
18570 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:88
18572 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
18576 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
18578 msgid "OpenCV filter chroma"
18581 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:92
18583 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
18586 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
18588 msgid "Wrapper filter output"
18589 msgstr "使用float32输出"
18591 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:96
18592 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
18595 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
18596 msgid "Wrapper filter verbosity"
18599 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:100
18600 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
18603 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
18604 msgid "OpenCV internal filter name"
18607 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:104
18608 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
18611 #: modules/video_filter/osdmenu.c:40
18612 msgid "Configuration file"
18615 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
18617 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
18618 msgstr "OSD 菜单的设置文件"
18620 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
18621 msgid "Path to OSD menu images"
18622 msgstr "OSD 菜单图片的路径"
18624 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
18626 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
18627 "configuration file."
18628 msgstr "OSD 菜单图片的路径。这将覆盖在 OSD 设置文件中定义的路径。"
18630 #: modules/video_filter/osdmenu.c:49 modules/video_filter/osdmenu.c:52
18631 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
18632 msgstr "您可以单击 OSD 菜单来移动它。"
18634 #: modules/video_filter/osdmenu.c:54
18635 msgid "Menu position"
18638 #: modules/video_filter/osdmenu.c:56
18640 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
18641 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
18645 #: modules/video_filter/osdmenu.c:60
18646 msgid "Menu timeout"
18649 #: modules/video_filter/osdmenu.c:62
18651 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
18652 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
18656 #: modules/video_filter/osdmenu.c:66
18657 msgid "Menu update interval"
18660 #: modules/video_filter/osdmenu.c:68
18662 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
18663 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
18664 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
18665 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
18668 #: modules/video_filter/osdmenu.c:115
18669 msgid "On Screen Display menu"
18670 msgstr "画面上显示 (OSD)"
18672 #: modules/video_filter/panoramix.c:79
18675 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
18676 msgstr "选择分割视频的横向视频窗口的数目"
18678 #: modules/video_filter/panoramix.c:83
18680 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
18681 msgstr "选择分割视频的纵向视频窗口的数目"
18683 #: modules/video_filter/panoramix.c:86 modules/video_filter/wall.c:61
18684 msgid "Active windows"
18687 #: modules/video_filter/panoramix.c:87
18689 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
18690 msgstr "活动窗口列表, 以逗号分开, 默认为全部"
18692 #: modules/video_filter/panoramix.c:93
18693 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
18696 #: modules/video_filter/panoramix.c:94
18701 #: modules/video_filter/panoramix.c:105
18702 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
18705 #: modules/video_filter/panoramix.c:106
18707 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
18708 "misalignment due to autoratio control)"
18711 #: modules/video_filter/panoramix.c:109
18712 msgid "length of the overlapping area (in %)"
18715 #: modules/video_filter/panoramix.c:110
18716 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
18719 #: modules/video_filter/panoramix.c:113
18720 msgid "height of the overlapping area (in %)"
18723 #: modules/video_filter/panoramix.c:114
18724 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
18727 #: modules/video_filter/panoramix.c:117
18729 msgid "Attenuation"
18732 #: modules/video_filter/panoramix.c:118
18734 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
18735 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
18738 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
18739 msgid "Attenuation, begin (in %)"
18742 #: modules/video_filter/panoramix.c:122
18743 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
18746 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
18747 msgid "Attenuation, middle (in %)"
18750 #: modules/video_filter/panoramix.c:126
18751 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
18754 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
18755 msgid "Attenuation, end (in %)"
18758 #: modules/video_filter/panoramix.c:130
18759 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
18762 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
18763 msgid "middle position (in %)"
18766 #: modules/video_filter/panoramix.c:134
18768 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
18772 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
18773 msgid "Gamma (Red) correction"
18776 #: modules/video_filter/panoramix.c:138
18778 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
18781 #: modules/video_filter/panoramix.c:141
18782 msgid "Gamma (Green) correction"
18785 #: modules/video_filter/panoramix.c:142
18787 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
18790 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
18791 msgid "Gamma (Blue) correction"
18794 #: modules/video_filter/panoramix.c:146
18796 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
18799 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
18800 msgid "Black Crush for Red"
18803 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
18804 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
18807 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
18808 msgid "Black Crush for Green"
18811 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
18812 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
18815 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
18816 msgid "Black Crush for Blue"
18819 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
18820 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
18823 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
18824 msgid "White Crush for Red"
18827 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
18828 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
18831 #: modules/video_filter/panoramix.c:158
18832 msgid "White Crush for Green"
18835 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
18836 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
18839 #: modules/video_filter/panoramix.c:160
18840 msgid "White Crush for Blue"
18843 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
18844 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
18847 #: modules/video_filter/panoramix.c:163
18848 msgid "Black Level for Red"
18851 #: modules/video_filter/panoramix.c:164
18852 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
18855 #: modules/video_filter/panoramix.c:165
18856 msgid "Black Level for Green"
18859 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
18860 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
18863 #: modules/video_filter/panoramix.c:167
18864 msgid "Black Level for Blue"
18867 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
18868 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
18871 #: modules/video_filter/panoramix.c:170
18872 msgid "White Level for Red"
18875 #: modules/video_filter/panoramix.c:171
18876 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
18879 #: modules/video_filter/panoramix.c:172
18880 msgid "White Level for Green"
18883 #: modules/video_filter/panoramix.c:173
18884 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
18887 #: modules/video_filter/panoramix.c:174
18888 msgid "White Level for Blue"
18891 #: modules/video_filter/panoramix.c:175
18892 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
18895 #: modules/video_filter/panoramix.c:189
18897 msgid "Xinerama option"
18900 #: modules/video_filter/panoramix.c:190
18901 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
18904 #: modules/video_filter/psychedelic.c:50
18906 msgid "Psychedelic video filter"
18909 #: modules/video_filter/puzzle.c:62 modules/video_filter/puzzle.c:63
18911 msgid "Number of puzzle rows"
18914 #: modules/video_filter/puzzle.c:64 modules/video_filter/puzzle.c:65
18916 msgid "Number of puzzle columns"
18919 #: modules/video_filter/puzzle.c:66
18920 msgid "Make one tile a black slot"
18923 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
18925 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
18928 #: modules/video_filter/puzzle.c:72
18930 msgid "Puzzle interactive game video filter"
18933 #: modules/video_filter/ripple.c:49
18935 msgid "Ripple video filter"
18938 #: modules/video_filter/rotate.c:49
18939 msgid "Angle in degrees"
18942 #: modules/video_filter/rotate.c:50
18943 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
18946 #: modules/video_filter/rotate.c:58
18948 msgid "Rotate video filter"
18951 #: modules/video_filter/rss.c:122
18955 #: modules/video_filter/rss.c:123
18956 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
18959 #: modules/video_filter/rss.c:124
18960 msgid "Speed of feeds"
18963 #: modules/video_filter/rss.c:125
18964 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
18967 #: modules/video_filter/rss.c:126
18971 #: modules/video_filter/rss.c:127
18972 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
18973 msgstr "屏幕上显示的最大字符数。"
18975 #: modules/video_filter/rss.c:129
18976 msgid "Refresh time"
18979 #: modules/video_filter/rss.c:130
18981 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
18982 "feeds are never updated."
18985 #: modules/video_filter/rss.c:132
18986 msgid "Feed images"
18989 #: modules/video_filter/rss.c:133
18990 msgid "Display feed images if available."
18991 msgstr "如可用,显示 feed 图像。"
18993 #: modules/video_filter/rss.c:140
18995 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
18999 #: modules/video_filter/rss.c:153
19000 msgid "Text position"
19003 #: modules/video_filter/rss.c:155
19005 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
19006 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
19010 #: modules/video_filter/rss.c:159
19012 msgid "Title display mode"
19015 #: modules/video_filter/rss.c:160
19017 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
19018 "images are enabled, 1 otherwise."
19021 #: modules/video_filter/rss.c:175
19025 #: modules/video_filter/rss.c:175
19027 msgid "Always visible"
19030 #: modules/video_filter/rss.c:175
19031 msgid "Scroll with feed"
19034 #: modules/video_filter/rss.c:215
19035 msgid "RSS and Atom feed display"
19036 msgstr "RSS 及 Atom feed 显示"
19038 #: modules/video_filter/rv32.c:52
19039 msgid "RV32 conversion filter"
19040 msgstr "RV32 转换过滤器"
19042 #: modules/video_filter/sharpen.c:43
19043 msgid "Sharpen strength (0-2)"
19046 #: modules/video_filter/sharpen.c:44
19048 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
19049 msgstr "设置影像的对比,介于0和2之间,默认值为1"
19051 #: modules/video_filter/sharpen.c:62
19052 msgid "Augment contrast between contours."
19055 #: modules/video_filter/sharpen.c:63
19057 msgid "Sharpen video filter"
19060 #: modules/video_filter/transform.c:57
19061 msgid "Transform type"
19064 #: modules/video_filter/transform.c:58
19065 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
19066 msgstr "'90', '180', '270', 'hflip' 和 'vflip' 中的一个"
19068 #: modules/video_filter/transform.c:61
19069 msgid "Rotate by 90 degrees"
19072 #: modules/video_filter/transform.c:62
19073 msgid "Rotate by 180 degrees"
19076 #: modules/video_filter/transform.c:62
19077 msgid "Rotate by 270 degrees"
19080 #: modules/video_filter/transform.c:63
19081 msgid "Flip horizontally"
19084 #: modules/video_filter/transform.c:63
19085 msgid "Flip vertically"
19088 #: modules/video_filter/transform.c:68
19089 msgid "Video transformation filter"
19092 #: modules/video_filter/wall.c:54
19093 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
19094 msgstr "选择分割视频的横向视频窗口的数目"
19096 #: modules/video_filter/wall.c:58
19097 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
19098 msgstr "选择分割视频的纵向视频窗口的数目"
19100 #: modules/video_filter/wall.c:62
19101 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
19102 msgstr "活动窗口列表, 以逗号分开, 默认为全部"
19104 #: modules/video_filter/wall.c:65
19105 msgid "Element aspect ratio"
19108 #: modules/video_filter/wall.c:66
19109 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
19112 #: modules/video_filter/wall.c:72
19113 msgid "Wall video filter"
19116 #: modules/video_filter/wall.c:73
19120 #: modules/video_filter/wave.c:50
19122 msgid "Wave video filter"
19125 #: modules/video_output/aa.c:55
19129 #: modules/video_output/aa.c:58
19130 msgid "ASCII-art video output"
19131 msgstr "ASCII-art 视频输出"
19133 #: modules/video_output/caca.c:81
19134 msgid "Color ASCII art video output"
19135 msgstr "彩色 ASCII 图片视频输出"
19137 #: modules/video_output/directfb.c:69
19138 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
19139 msgstr "DirectFB 视频输出 http://www.directfb.org"
19141 #: modules/video_output/fb.c:67
19142 msgid "Framebuffer device"
19143 msgstr "Framebuffer 设备"
19145 #: modules/video_output/fb.c:69
19146 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
19147 msgstr "您可以在此指定渲染时所使用的 framebuffer 设备。(通常为 /dev/fb0)"
19149 #: modules/video_output/fb.c:77
19150 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
19151 msgstr "GNU/Linux 控制台 framebuffer 视频输出"
19153 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
19154 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
19155 msgid "X11 display"
19158 #: modules/video_output/ggi.c:58
19160 "X11 hardware display to use.\n"
19161 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
19163 "指定您所要用的 X11 硬件显示。默认状态下,VLC 将会使用 DISPLAY 环境变量的值。"
19165 #: modules/video_output/glide.c:64
19166 msgid "3dfx Glide video output"
19167 msgstr "3dfx Glide视频输出"
19169 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
19170 msgid "HD1000 video output"
19171 msgstr "HD1000视频输出"
19173 #: modules/video_output/image.c:49
19174 msgid "Image format"
19177 #: modules/video_output/image.c:50
19178 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
19179 msgstr "设置输出影像格式 (png 获 jpg)。"
19181 #: modules/video_output/image.c:52
19182 msgid "Image width"
19185 #: modules/video_output/image.c:53
19187 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
19189 msgstr "您可以强制图像宽度。默认值 (-1) 下 VLC 将会根据视频来自动调整。"
19191 #: modules/video_output/image.c:57
19192 msgid "Image height"
19195 #: modules/video_output/image.c:58
19197 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
19198 "video characteristics."
19199 msgstr "您可以强制图像高度。默认值 (-1) 下 VLC 将会根据视频来自动调整。"
19201 #: modules/video_output/image.c:62
19202 msgid "Recording ratio"
19205 #: modules/video_output/image.c:63
19207 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
19208 msgstr "设定要被录制的图像的比率。3 即表示三个图像中有一个被录制。"
19210 #: modules/video_output/image.c:66
19211 msgid "Filename prefix"
19214 #: modules/video_output/image.c:67
19216 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
19217 "\"prefixNUMBER.format\" form."
19218 msgstr "设置文件名称的前缀。输出的文件名将会是 \"前缀 数字.格式\" 的形式。"
19220 #: modules/video_output/image.c:71
19221 msgid "Always write to the same file"
19224 #: modules/video_output/image.c:72
19226 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
19227 "this case, the number is not appended to the filename."
19230 #: modules/video_output/image.c:83
19231 msgid "Image video output"
19234 #: modules/video_output/mga.c:59
19235 msgid "Matrox Graphic Array video output"
19236 msgstr "Matrox 图像阵列视频显示"
19238 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:109
19240 msgid "DirectX 3D video output"
19241 msgstr "DirectX视频输出"
19243 #: modules/video_output/msw/directx.c:128
19244 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
19245 msgstr "使用硬件 YUV->RGB 转换"
19247 #: modules/video_output/msw/directx.c:130
19249 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
19250 "doesn't have any effect when using overlays."
19253 #: modules/video_output/msw/directx.c:133
19254 msgid "Use video buffers in system memory"
19255 msgstr "在系统内存中使用视频缓冲区"
19257 #: modules/video_output/msw/directx.c:135
19259 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
19260 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
19261 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
19262 "doesn't have any effect when using overlays."
19265 #: modules/video_output/msw/directx.c:140
19266 msgid "Use triple buffering for overlays"
19267 msgstr "在 overlay 中使用三重缓存"
19269 #: modules/video_output/msw/directx.c:142
19271 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
19272 "better video quality (no flickering)."
19274 "在使用 YUV Overlay 时,试图使用三重缓存。那将导致大大增强的视频质量。(没有闪"
19277 #: modules/video_output/msw/directx.c:145
19278 msgid "Name of desired display device"
19281 #: modules/video_output/msw/directx.c:146
19283 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
19284 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
19285 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
19287 "在多显示器的配置中,您可以指定您要视频窗口显示在哪个显示器中 (使用Windows 设"
19288 "备名)。例如,\"\\\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
19290 #: modules/video_output/msw/directx.c:151
19291 msgid "Enable wallpaper mode "
19294 #: modules/video_output/msw/directx.c:153
19296 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
19297 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
19298 "desktop must not already have a wallpaper."
19300 "壁纸模式允许您在桌面背景上显示视频。注: 此功能仅能在 overlay 模式中使用并且桌"
19303 #: modules/video_output/msw/directx.c:179
19304 msgid "DirectX video output"
19305 msgstr "DirectX视频输出"
19307 #: modules/video_output/msw/directx.c:319
19311 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:66 modules/video_output/opengl.c:183
19312 msgid "OpenGL video output"
19313 msgstr "OpenGL视频输出"
19315 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:137
19316 msgid "Windows GAPI video output"
19317 msgstr "Windows GAPI视频输出"
19319 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:141
19320 msgid "Windows GDI video output"
19321 msgstr "Windows GDI视频输出"
19323 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
19327 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
19328 msgid "Transparent Cube"
19331 #: modules/video_output/opengl.c:123
19335 #: modules/video_output/opengl.c:123
19339 #: modules/video_output/opengl.c:123
19343 #: modules/video_output/opengl.c:123
19347 #: modules/video_output/opengl.c:123
19351 #: modules/video_output/opengl.c:123
19355 #: modules/video_output/opengl.c:123
19359 #: modules/video_output/opengl.c:123
19363 #: modules/video_output/opengl.c:123
19367 #: modules/video_output/opengl.c:151
19368 msgid "OpenGL sampling accuracy "
19369 msgstr "OpenGL 取样准确度"
19371 #: modules/video_output/opengl.c:152
19372 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
19373 msgstr "设置 3D 对象取样的准确度 (1 为最小,10 为最大)"
19375 #: modules/video_output/opengl.c:153
19376 msgid "OpenGL Cylinder radius"
19379 #: modules/video_output/opengl.c:154
19380 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
19381 msgstr "OpenGL 圆柱效果的半径, 如果启用"
19383 #: modules/video_output/opengl.c:155
19384 msgid "Point of view x-coordinate"
19387 #: modules/video_output/opengl.c:156
19388 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
19391 #: modules/video_output/opengl.c:158
19392 msgid "Point of view y-coordinate"
19395 #: modules/video_output/opengl.c:159
19396 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
19399 #: modules/video_output/opengl.c:161
19400 msgid "Point of view z-coordinate"
19403 #: modules/video_output/opengl.c:162
19404 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
19407 #: modules/video_output/opengl.c:165
19408 msgid "OpenGL cube rotation speed"
19409 msgstr "OpenGL 立方体旋转速度"
19411 #: modules/video_output/opengl.c:166
19412 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
19413 msgstr "OpenGL cube 效果的转动速度,如果打开的话。"
19415 #: modules/video_output/opengl.c:168
19419 #: modules/video_output/opengl.c:170
19420 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
19421 msgstr "有一些 OpenGL 视觉效果可用。"
19423 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
19424 msgid "QT Embedded display"
19425 msgstr "QT Embedded 显示"
19427 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
19429 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
19430 "the DISPLAY environment variable."
19432 "指定您所要使用的 Qt Embedded 硬件显示。默认状态下 VLC 将会使用 DISPLAY 环境变"
19435 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
19436 msgid "QT Embedded video output"
19437 msgstr "QT Embedded 视频输出"
19439 #: modules/video_output/sdl.c:101
19441 msgid "SDL chroma format"
19442 msgstr "XVimage彩度格式"
19444 #: modules/video_output/sdl.c:103
19447 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
19448 "improve performances by using the most efficient one."
19450 "强制 XVideo 渲染器使用一个特定的色度格式,而不是试图使用最有效的格式来增强性"
19453 #: modules/video_output/sdl.c:113
19454 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
19457 #: modules/video_output/snapshot.c:60
19458 msgid "Snapshot width"
19461 #: modules/video_output/snapshot.c:61
19462 msgid "Width of the snapshot image."
19465 #: modules/video_output/snapshot.c:63
19466 msgid "Snapshot height"
19469 #: modules/video_output/snapshot.c:64
19470 msgid "Height of the snapshot image."
19473 #: modules/video_output/snapshot.c:66
19477 #: modules/video_output/snapshot.c:67
19479 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
19480 msgstr "设置所希望的快照图像的色度 (一个 4 个字符的字符串, 例如 \"RV32\")。"
19482 #: modules/video_output/snapshot.c:70
19483 msgid "Cache size (number of images)"
19484 msgstr "缓存大小 (影像数量)"
19486 #: modules/video_output/snapshot.c:71
19487 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
19488 msgstr "设置缓存大小 (保留影像的数量)"
19490 #: modules/video_output/snapshot.c:75
19491 msgid "Snapshot module"
19494 #: modules/video_output/svgalib.c:56
19495 msgid "SVGAlib video output"
19496 msgstr "SVGAlib视频输出"
19498 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
19499 msgid "XVideo adaptor number"
19500 msgstr "XVideo 适配器数目"
19502 #: modules/video_output/x11/glx.c:89
19504 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
19505 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
19507 "如果您的显卡提供多个适配器,此选项可以允许您选择使用哪一个。(您应该不必更改此"
19510 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
19511 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49 modules/video_output/x11/xvmc.c:99
19512 msgid "Alternate fullscreen method"
19515 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
19516 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51 modules/video_output/x11/xvmc.c:101
19518 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
19520 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
19521 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
19522 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
19523 "show on top of the video."
19525 "有两种方法可以显示一个全屏幕窗口,但是每一种都有它的缺点。\n"
19526 "1) 让窗口管理器处理您的全屏窗口 (默认),但是任务栏之类的东西可能会在影像上面"
19528 "2) 完全忽略窗口管理器,但是任何东西将会无法在影像上面显示。"
19530 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
19531 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
19533 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
19534 "DISPLAY environment variable."
19536 "指定您想要使用的 X11 硬件显示。默认状态下 VLC 将会使用 DISPLAY 环境变量的值。"
19538 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:61
19539 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
19540 msgid "Screen for fullscreen mode."
19541 msgstr "用于全屏幕模式的屏幕。"
19543 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
19544 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
19546 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
19547 "1 for the second."
19549 "选择您所要在全屏模式下所使用的屏幕。例如,将它设为 0 可以使用第一个屏幕,1 为"
19552 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
19553 msgid "OpenGL(GLX) provider"
19554 msgstr "OpenGL(GLX) 提供者"
19556 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
19557 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:118
19558 msgid "Use shared memory"
19561 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
19562 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:120
19563 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
19564 msgstr "使用共享内存来在 VLC 和 X 服务器间通信。"
19566 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
19567 msgid "X11 video output"
19570 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
19572 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
19573 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
19575 "如果您的显卡提供多个适配器,此选项可以允许您选择使用哪一个。(您应该不必更改此"
19578 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/x11/xvmc.c:113
19579 msgid "XVimage chroma format"
19580 msgstr "XVimage彩度格式"
19582 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65 modules/video_output/x11/xvmc.c:115
19584 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
19585 "to improve performances by using the most efficient one."
19587 "强制 XVideo 渲染器使用一个特定的色度格式,而不是试图使用最有效的格式来增强性"
19590 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
19591 msgid "XVideo extension video output"
19592 msgstr "XVideo延伸视频输出"
19594 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:94
19596 msgid "XVMC adaptor number"
19597 msgstr "XVideo 适配器数目"
19599 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:96
19602 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
19603 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
19605 "如果您的显卡提供多个适配器,此选项可以允许您选择使用哪一个。(您应该不必更改此"
19608 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:108
19610 msgid "X11 display name"
19613 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:110
19616 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
19617 "the value of the DISPLAY environment variable."
19619 "指定您想要使用的 X11 硬件显示。默认状态下 VLC 将会使用 DISPLAY 环境变量的值。"
19621 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:122
19623 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
19624 msgstr "用于全屏幕模式的屏幕。"
19626 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:124
19629 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
19630 "0 for first screen, 1 for the second."
19632 "选择您所要在全屏模式下所使用的屏幕。例如,将它设为 0 可以使用第一个屏幕,1 为"
19635 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:128
19637 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
19640 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
19641 msgid "You can choose the crop style to apply."
19644 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:148
19646 msgid "XVMC extension video output"
19647 msgstr "XVideo延伸视频输出"
19649 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:47
19650 msgid "GaLaktos visualization plugin"
19651 msgstr "GaLaktos视觉效果外挂"
19653 #: modules/visualization/goom.c:58
19654 msgid "Goom display width"
19657 #: modules/visualization/goom.c:59
19658 msgid "Goom display height"
19661 #: modules/visualization/goom.c:60
19663 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
19664 "will be prettier but more CPU intensive)."
19666 "允许您更改 Goom 显示的分辨率 (大一些的分辨率将会更好看,但也会增大 CPU 的占"
19669 #: modules/visualization/goom.c:63
19670 msgid "Goom animation speed"
19673 #: modules/visualization/goom.c:64
19675 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
19676 msgstr "设置动画速度 (在 1 和 10 之间,默认为 6)。"
19678 #: modules/visualization/goom.c:70
19682 #: modules/visualization/goom.c:71
19683 msgid "Goom effect"
19686 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
19687 msgid "Effects list"
19690 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
19692 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
19693 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
19695 "一个视觉效果的清单,以逗号分隔。\n"
19696 "当前的效果包括: dummy, scope, spectrum"
19698 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
19699 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
19700 msgstr "效果窗口的宽度 (像素)"
19702 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
19703 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
19704 msgstr "效果窗口的高度 (像素)"
19706 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
19707 msgid "Number of bands"
19710 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
19711 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
19712 msgstr "用于频谱分析器的频带数量,应为 20 或 80。"
19714 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
19715 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
19716 msgstr "用于 spectrOmeter 的频带数量,应为 20 到 80"
19718 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
19719 msgid "Band separator"
19722 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
19723 msgid "Number of blank pixels between bands."
19724 msgstr "频带间的空白像素数量"
19726 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
19727 msgid "Amplification"
19730 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
19731 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
19732 msgstr "这是一个修改频带高度的系数。"
19734 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
19735 msgid "Enable peaks"
19738 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
19739 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
19742 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
19743 msgid "Enable original graphic spectrum"
19746 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
19747 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
19750 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
19751 msgid "Enable bands"
19754 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
19755 msgid "Draw bands in the spectrometer."
19758 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
19759 msgid "Enable base"
19762 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
19763 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
19766 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
19767 msgid "Base pixel radius"
19770 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
19771 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
19772 msgstr "以像素为单位定义半径大小"
19774 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
19775 msgid "Spectral sections"
19778 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
19779 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
19780 msgstr "决定有多少部分的光谱将存在"
19782 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
19783 msgid "Peak height"
19786 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
19787 msgid "Total pixel height of the peak items."
19788 msgstr "此项是峰值项目的总高度 (像素)"
19790 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
19791 msgid "Peak extra width"
19794 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
19795 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
19796 msgstr "对峰宽度进行增减(像素)"
19798 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
19799 msgid "V-plane color"
19802 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
19803 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
19806 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
19807 msgid "Number of stars"
19810 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
19811 msgid "Number of stars to draw with random effect."
19812 msgstr "设定随机效果中的星星的数目"
19814 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
19818 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
19819 msgid "Visualizer filter"
19822 #: modules/visualization/visual/visual.c:120
19823 msgid "Spectrum analyser"
19831 #~ "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
19832 #~ "implementation (more precisely there is a possibility for a race "
19833 #~ "condition to happen). However it is possible to use slower alternatives "
19834 #~ "which are more robust. Currently you can choose between implementation 0 "
19835 #~ "(which is the fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
19837 #~ "在 Windows 9x/Me 上您可以使用一种快速但不准确的环境变量实现 (更准确地说,"
19838 #~ "有可能发生竞争)。但是您也可以使用慢一些但更稳定的方式。现在您可以选择实现 "
19839 #~ "0 (快速但不准确),1 (默认) 以及 2。"
19841 #~ msgid "Type 'pause' to continue."
19842 #~ msgstr "打 'pause' 可继续"
19844 #~ msgid "Growl server"
19845 #~ msgstr "Growl 服务器"
19847 #~ msgid "Growl password"
19848 #~ msgstr "Growl 密码"
19850 #~ msgid "Growl UDP port"
19851 #~ msgstr "Growl UDP 端口"
19853 #~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
19854 #~ msgstr "在标准地址上监听 IPv4 通告."
19856 #~ msgid "SDP file parser for UDP"
19857 #~ msgstr "UDP的SDP文件解析器"
19859 #~ msgid "This is the muxer that will be used."
19860 #~ msgstr "这是要使用的复用器。"
19863 #~ msgid "Halve sample rate"
19867 #~ msgid "Video monitoring filter"
19868 #~ msgstr "视频缩放过滤器"
19871 #~ msgid "Video Monitor"
19875 #~ msgid "Statistics output file"
19876 #~ msgstr "RRD 输出文件"
19878 #~ msgid "General interface setttings"
19881 #~ msgid "Video snapshot directory"
19885 #~ "print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
19886 #~ msgstr "打印 VLC及其所有模块的帮助(可与 --advanced 组合使用)"
19889 #~ msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. (1 to 16)"
19890 #~ msgstr "两个 I 帧之间的 P 帧的数目"
19894 #~ "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
19895 #~ "possibly before an I-frame. "
19896 #~ msgstr "两个 I 帧之间的 P 帧的数目 "
19899 #~ msgid "Direct MV prediction mode. "
19900 #~ msgstr "DirectMedia物件译码器 "
19903 #~ msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555.com)"
19904 #~ msgstr "live.com (RTSP/RTP/SDP) 解多任务器"
19911 #~ msgid "Timestamp"
19915 #~ msgid "Number of streams"
19918 #~ msgid "Adjust Image"
19922 #~ msgid "Check for updates..."
19923 #~ msgstr "检查更新..."
19928 #~ msgid "More info"
19931 #~ msgid "Control interface settings"
19934 #~ msgid "Text rendering"
19938 #~ "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you want "
19939 #~ "VLC to use for text rendering (to display subtitles for example)."
19941 #~ "使用 \"freetype\" 模块中的设置来选择您所要 VLC 渲染文字使用的字体(例如显示"
19944 #~ msgid "You can specify a custom video window title here."
19945 #~ msgstr "你可以在这里指定视频窗口的标题"
19947 #~ msgid "Program to select"
19950 #~ msgid "Programs to select"
19953 #~ msgid "Default to 4212"
19954 #~ msgstr "默认为4212"
19957 #~ msgid "Go To Position"
19960 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
19964 #~ msgid "VLC media player - Updates"
19965 #~ msgstr "VLC多媒体播放程序"
19967 #~ msgid "Check for updates now !"
19968 #~ msgstr "现在检查更新 !"
19970 #~ msgid "Font filename"
19973 #~ msgid "IPv4-SAP listening"
19974 #~ msgstr "IPv4-SAP 监听"
19976 #~ msgid "IPv6-SAP listening"
19977 #~ msgstr "IPv6-SAP 监听"
19979 #~ msgid "Ascii Art"
19980 #~ msgstr "Ascii 图片"
19982 #~ msgid "Select effect"
19986 #~ msgid "Small playlist"
19989 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
19990 #~ msgstr "M3U 文件|*.m3u"
19992 #~ msgid "Enable CABAC"
19993 #~ msgstr "启用CABAC"
19995 #~ msgid "Enable loop filter"
19996 #~ msgstr "开启循环过滤器"
19998 #~ msgid "Analyse mode"
20001 #~ msgid "Properties"
20013 #~ msgid "file size : "
20014 #~ msgstr "文件大小 : "
20016 #~ msgid "file md5 hash : "
20017 #~ msgstr "文件 md5 散列: "
20019 #~ msgid "Choose a mirror"
20022 #~ msgid "Downloading..."
20023 #~ msgstr "正在下载..."
20029 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
20032 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
20035 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
20038 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
20042 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
20045 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
20048 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
20051 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
20054 #~ msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
20055 #~ msgstr "关于 VLC 使用的各种存取模块的设置。\n"
20057 #~ msgid "Channel mixer"
20060 #~ msgid "Choose program (SID)"
20061 #~ msgstr "选择程序(SID)"
20063 #~ msgid "Choose programs"
20067 #~ msgid "Choose audio track"
20070 #~ msgid "Choose subtitles track"
20078 #~ msgid "Current version"
20082 #~ msgid "Your version"
20090 #~ msgid "Streamming"
20094 #~ msgid "Windows GAPI"
20098 #~ msgid "Windows GDI"
20101 #~ msgid "Choose a stream output"
20104 #~ msgid "Loop playlist on end"
20107 #~ msgid "GNOME interface"
20108 #~ msgstr "GNOME界面"
20110 #~ msgid "Select a network stream"
20111 #~ msgstr "选择一个网络串流"
20113 #~ msgid "Stop Stream"
20116 #~ msgid "Play Stream"
20119 #~ msgid "Pause Stream"
20122 #~ msgid "Play Slower"
20128 #~ msgid "Play Faster"
20131 #~ msgid "Previous file"
20134 #~ msgid "Next File"
20140 #~ msgid "Chapter:"
20146 #~ msgid "Gtk+ interface"
20147 #~ msgstr "Gtk+ 界面"
20149 #~ msgid "Exit the program"
20152 #~ msgid "About this application"
20153 #~ msgstr "关于这个应用程序"
20155 #~ msgid "Select a subtitles file"
20156 #~ msgstr "选择一个字幕档"
20158 #~ msgid "Title %d (%d)"
20159 #~ msgstr "标题 %d (%d)"
20161 #~ msgid "Chapter %d"
20164 #~ msgid "Languages"
20167 #~ msgid "KDE interface"
20170 #~ msgid "Controls"
20173 #~ msgid "Pause stream"
20176 #~ msgid "Play stream"
20179 #~ msgid "&Select All"
20182 #~ msgid "SAP interface"
20185 #~ msgid "Next file"
20189 #~ msgid "VC-1 decoder module"
20190 #~ msgstr "Tarkin译码器模块"
20192 #~ msgid "Video filters settings"
20193 #~ msgstr "视频滤波器设置"
20195 #~ msgid "CDDB Artist"
20196 #~ msgstr "CDDB 艺术家"
20198 #~ msgid "CDDB Category"
20199 #~ msgstr "CDDB 分类"
20201 #~ msgid "CDDB Disc ID"
20202 #~ msgstr "CDDB 唱片 ID"
20204 #~ msgid "CDDB Extended Data"
20205 #~ msgstr "CDDB 扩展数据"
20207 #~ msgid "CDDB Genre"
20208 #~ msgstr "CDDB 流派"
20210 #~ msgid "CDDB Year"
20211 #~ msgstr "CDDB 年份"
20213 #~ msgid "CDDB Title"
20214 #~ msgstr "CDDB 标题"
20216 #~ msgid "CD-Text Arranger"
20217 #~ msgstr "CD-Text 排列器"
20219 #~ msgid "CD-Text Composer"
20220 #~ msgstr "CD-Text 作曲"
20222 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
20223 #~ msgstr "CD-Text 光盘 ID"
20225 #~ msgid "CD-Text Genre"
20226 #~ msgstr "CD-Text 流派"
20228 #~ msgid "CD-Text Message"
20229 #~ msgstr "CD-Text 信息"
20231 #~ msgid "CD-Text Songwriter"
20232 #~ msgstr "CD-Text 作者"
20234 #~ msgid "CD-Text Performer"
20235 #~ msgstr "CD-Text 演唱者"
20237 #~ msgid "CD-Text Title"
20238 #~ msgstr "CD-Text 标题"
20240 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
20241 #~ msgstr "ISO-9660 应用程序 ID"
20243 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
20244 #~ msgstr "ISO-9660 准备者"
20246 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
20247 #~ msgstr "ISO-9660 发行商"
20249 #~ msgid "ISO-9660 Volume"
20250 #~ msgstr "ISO-9660 卷"
20252 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
20253 #~ msgstr "ISO-9660 卷系列"
20258 #~ msgid "IPv6 multicast output interface"
20259 #~ msgstr "IPv6 多播输出接口"
20261 #~ msgid "Default IPv6 multicast interface. This overrides the routing table."
20262 #~ msgstr "默认 IPv6 多播输出接口。这个将覆盖路由表。"
20264 #~ msgid "By category"
20267 #~ msgid "Manually added"
20270 #~ msgid "All items, unsorted"
20271 #~ msgstr "所有项目(未排序)"
20273 #~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
20274 #~ msgstr "该输出串流的有效时间"
20276 #~ msgid "Linux OSS audio output"
20277 #~ msgstr "Linux OSS音频输出"
20279 #~ msgid "Fixing AVI Index"
20280 #~ msgstr "固定 AVI 索引"
20282 #~ msgid "Creating AVI Index ..."
20283 #~ msgstr "建立 AVI 索引 ..."
20285 #~ msgid "Segment filename"
20288 #~ msgid "Muxing application"
20291 #~ msgid "Listeners"
20294 #~ msgid "Podcast Link"
20295 #~ msgstr "Podcast 连接"
20297 #~ msgid "Podcast Copyright"
20298 #~ msgstr "Podcast 版权"
20300 #~ msgid "Podcast Category"
20301 #~ msgstr "Podcast 分类"
20303 #~ msgid "Podcast Keywords"
20304 #~ msgstr "Podcast 关键词"
20306 #~ msgid "Podcast Subtitle"
20307 #~ msgstr "Podcast 字幕"
20309 #~ msgid "Podcast Publication Date"
20310 #~ msgstr "Podcast 出版目期"
20312 #~ msgid "Podcast Author"
20313 #~ msgstr "Podcast 作者"
20315 #~ msgid "Podcast Subcategory"
20316 #~ msgstr "Podcast 子类别"
20318 #~ msgid "Podcast Duration"
20319 #~ msgstr "Podcast 长度"
20321 #~ msgid "Podcast Type"
20322 #~ msgstr "Podcast 类别"
20324 #~ msgid "Mime type"
20325 #~ msgstr "MIME 类型"
20327 #~ msgid "Open Messages Window"
20333 #~ msgid "Do not display further errors"
20334 #~ msgstr "不再显示以后的错误"
20336 #~ msgid "Crop borders in fullscreen"
20337 #~ msgstr "全屏模式中修整边界"
20340 #~ msgid "Enable skinned playlist"
20341 #~ msgstr "无法找到播放列表"
20343 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
20344 #~ msgstr "%i个项目在播放列表中(%i未显示)"
20346 #~ msgid "M3U file"
20349 #~ msgid "Sorted by Artist"
20352 #~ msgid "Sorted by Album"
20355 #~ msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
20356 #~ msgstr "UDP/IPv4网络抽象层"
20358 #~ msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
20359 #~ msgstr "UDP/IPv6网络抽象层"
20361 #~ msgid "Playlist stress tests"
20362 #~ msgstr "播放列表着重测试"
20364 #~ msgid "DAAP shares"
20365 #~ msgstr "DAAP 共享"
20367 #~ msgid "DAAP access"
20370 #~ msgid "Session Announcements (SAP)"
20371 #~ msgstr "会话通告(SAP)"
20373 #~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
20374 #~ msgstr "允许您指定该输出串流的有效时间。"
20376 #~ msgid "Automatic black border cropping."
20377 #~ msgstr "自动黑边修整。"
20380 #~ "Distort mode, one of \"wave\", \"ripple\", \"gradient\", \"edge\", \"hough"
20381 #~ "\" and \"psychedelic\"."
20383 #~ "扭曲模式, 可以为 \"wave\", \"ripple\", \"gradient\", \"edge\", \"hough\" "
20384 #~ "and \"psychedelic\" 其中之一。"
20386 #~ msgid "Distort video filter"
20387 #~ msgstr "扭曲视频过滤器"
20389 #~ msgid "Marquee text to display."
20390 #~ msgstr "要显示的滚动字幕文字"
20393 #~ "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
20394 #~ "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows "
20397 #~ "马赛克的定位方式。自动: 自动选择最好的行数和列数。固定: 使用用户定义的行数"
20400 #~ msgid "A file containing a simple playlist"
20401 #~ msgstr "一个包含简单播放列表的文件"
20403 #~ msgid "History parameter"
20406 #~ msgid "The umber of frames used for detection."
20407 #~ msgstr "用于检测的帧的编号。"
20409 #~ msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
20410 #~ msgstr "时间格式串 (%Y%m%d %H%M%S)"
20412 #~ msgid "X offset, from the left screen edge"
20413 #~ msgstr "X 偏移量,从屏幕左角"
20415 #~ msgid "Y offset, down from the top"
20416 #~ msgstr "Y 偏移量,从上往下"
20418 #~ msgid "Time overlay"
20421 #~ msgid "Time display sub filter"
20422 #~ msgstr "时间显示子过滤器"
20429 #~ msgid "Alignment"
20433 #~ msgid "Extra Audio File"
20437 #~ msgid "Media File"
20441 #~ msgid "Download when asked"
20449 #~ msgid "geometry"
20465 #~ msgid "orientation"
20469 #~ msgid "QGroupBox"
20477 #~ msgid "checkable"
20481 #~ msgid "horizontalLayout_3"
20492 #~ msgid "Stream information"
20496 #~ msgid "Justification"
20505 #~ msgid "Vertical border width"
20508 #~ msgid "Horizontal border width"
20512 #~ msgid "Audioscrobbler username"
20516 #~ msgid "Audioscrobbler password"
20517 #~ msgstr "Growl 密码"
20519 #~ msgid "Standard Play"
20523 #~ msgid "Connecting..."
20527 #~ msgid "Filters (v2)"
20531 #~ msgid "Dummy video filter"
20532 #~ msgstr "ffmpeg 视频过滤器"
20534 #~ msgid "Center-Center"
20537 #~ msgid "Left-Center"
20540 #~ msgid "Right-Center"
20543 #~ msgid "Center-Top"
20546 #~ msgid "Left-Top"
20549 #~ msgid "Right-Top"
20552 #~ msgid "Center-Bottom"
20555 #~ msgid "Left-Bottom"
20558 #~ msgid "Right-Bottom"
20562 #~ msgid "Loop filter"
20563 #~ msgstr "Logo文件名"
20565 #~ msgid "Adds distorsion effects"
20568 #~ msgid "Inverts the image colors"
20573 #~ "This filters prevents the audio output level from exceeding a defined "
20575 #~ msgstr "这个过滤器阻止音频输出功率超过设定值."
20579 #~ "Use this to save a stream to a file. You have the ability to reencode the "
20580 #~ "stream. You can save whatever VLC can read.\n"
20581 #~ "Please notice that VLC is not very suited for file to file transcoding. "
20582 #~ "You should use its transcoding features to save network streams, for "
20585 #~ "用此项可以将串流保存到一个文件。您有可能会重新编码串流。您可以保存任何 "
20586 #~ "VLC 可以读取的东西。\n"
20587 #~ "请注意,VLC 可能不是很适合于文件到文件的转码。您应该使用它的转码功能来保存"
20588 #~ "一些其它的东西,诸如网络流。"
20590 #~ msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
20591 #~ msgstr "在这一页,你可以选择你的输入串流的传送方式"
20594 #~ "In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
20596 #~ msgstr "在这一页,你可以定义转码时使用的一些附加的参数"
20598 #~ msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
20599 #~ msgstr "此选项允许您在启动时总是打开一个默认的串流。"
20602 #~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
20604 #~ msgstr "如果该选项被打开,VLC会使用全屏幕模式打开视频"
20607 #~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
20609 #~ msgstr "允许你指定视频快照的影像格式"
20613 #~ "Specify the IPv4 address of the networking interface. This overrides the "
20614 #~ "routing table."
20615 #~ msgstr "表示这是组播输出接口.这个重写了路由表."
20617 #~ msgid "Input start time (seconds)"
20618 #~ msgstr "输入起始时间(秒)"
20620 #~ msgid "Input stop time (seconds)"
20621 #~ msgstr "输入停止时间(秒)"
20624 #~ "Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value "
20625 #~ "should be set in millisecond units."
20626 #~ msgstr "允许你修改默认的TCP连接超时时间. 这个值以毫秒为单位."
20628 #~ msgid "Preferred codecs list"
20629 #~ msgstr "偏好的编码器清单"
20631 #~ msgid "Select the key to turn off audio volume."
20632 #~ msgstr "选择按键以关闭音频音量"
20634 #~ msgid "Standard filesystem file input"
20635 #~ msgstr "标准文件系统文件输入"
20637 #~ msgid "GnomeVFS filesystem file input"
20638 #~ msgstr "GnomeVFS 文件系统文件输入"
20640 #~ msgid "Output channels number"
20643 #~ msgid "Timeout of subpictures"
20644 #~ msgstr "画中画超时时间"
20646 #~ msgid "Allows you to specify the output video width."
20647 #~ msgstr "允许你指定输出视频宽度"
20649 #~ msgid "Allows you to specify the output video height."
20650 #~ msgstr "允许你指定输出视频高度"
20652 #~ msgid "This allows you to change the display name of the Service."
20653 #~ msgstr "允许你改变服务的显示名字"
20655 #~ msgid "Telnet Interface host"
20656 #~ msgstr "Telnet 接口主机"
20658 #~ msgid "Default to listen on all network interfaces"
20659 #~ msgstr "默认监听所有网络接口"
20661 #~ msgid "Telnet Interface port"
20662 #~ msgstr "Telnet接口端口"
20664 #~ msgid "Telnet Interface password"
20665 #~ msgstr "Telnet接口密码"
20667 #~ msgid "You have to select two bookmarks."
20668 #~ msgstr "你必须选择两个书签"
20670 #~ msgid "Crops the image"
20673 #~ msgid "Advanced output:"
20676 #~ msgid "Output Options"
20679 #~ msgid "Transcode options"
20682 #~ msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this."
20683 #~ msgstr "如果你的流有音频而且你想要进行转码,打开此项"
20685 #~ msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this."
20686 #~ msgstr "如果你的流有视频而且你想要进行转码,打开此项"
20689 #~ msgid "You you need to select a file, you want to save to."
20690 #~ msgstr "你必须选择文件以另存"
20692 #~ msgid "Last skin used"
20693 #~ msgstr "上一个使用的面板"
20695 #~ msgid "Select the path to the last skin used."
20696 #~ msgstr "选择上一个使用的面板的路径"
20698 #~ msgid "Config of last used skin."
20699 #~ msgstr "组态上一次使用的面板"
20701 #~ msgid "Destination Target:"
20704 #~ msgid "Output methods"
20707 #~ msgid "Miscellaneous options"
20710 #~ msgid "Subtitles options"
20713 #~ msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
20714 #~ msgstr "接口启动时显示书签对话框"
20716 #~ msgid "Show taskbar entry"
20719 #~ msgid "The size of the fonts used by the osd module"
20720 #~ msgstr "OSD模块所使用的字号"
20722 #~ msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
20723 #~ msgstr "允许你定义要放入ASF批注中的标题."
20725 #~ msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
20726 #~ msgstr "允许你定义要放入ASF批注中的批注."
20729 #~ "Allows you to specify the output access method used for the streaming "
20731 #~ msgstr "允许你指定串流输出的输出存取方法"
20733 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
20734 #~ msgstr "允许你指定音频串流输出的多任务器"
20736 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
20737 #~ msgstr "允许你指定视频串流输出的多任务器"
20739 #~ msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
20740 #~ msgstr "允许你指定串流输出的URL"
20743 #~ "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
20744 #~ msgstr "允许你指定音频串流输出的URL"
20747 #~ "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
20748 #~ msgstr "允许你指定视频串流输出的URL"
20751 #~ "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
20752 #~ msgstr "允许你为流输出标明会话名称."
20755 #~ "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
20756 #~ msgstr "允许你在流上标明URL及一些附加信息"
20758 #~ msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
20759 #~ msgstr "允许你标明会话的联系电邮地址"
20762 #~ "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming "
20764 #~ msgstr "允许你指定串流输出的输出多任务器"
20766 #~ msgid "Output URL (deprecated)"
20767 #~ msgstr "输出URL (不建议使用)"
20770 #~ "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
20771 #~ msgstr "允许你指定串流输出的视频位率"
20773 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
20774 #~ msgstr "允许你指定输出视频的最大宽度"
20776 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
20777 #~ msgstr "允许你指定输出视频的最大高度"
20780 #~ "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
20781 #~ "subpictures overlaying."
20782 #~ msgstr "允许你指定在视频转码后和画中画功能中使用的视频过滤器。"
20784 #~ msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
20785 #~ msgstr "允许你指定视频修整的上方坐标"
20787 #~ msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
20788 #~ msgstr "允许你指定视频修整的左方坐标"
20790 #~ msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
20791 #~ msgstr "允许你指定视频修整的下方坐标"
20793 #~ msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
20794 #~ msgstr "允许你指定视频修整的右方坐标"
20797 #~ "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
20798 #~ msgstr "允许你指定串流输出的音频位率"
20801 #~ "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
20802 #~ msgstr "允许你指定串流输出的音频采样率"
20805 #~ "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
20807 #~ msgstr "允许你指定串流输出的音频频道数量"
20810 #~ "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the "
20811 #~ "streaming output."
20812 #~ msgstr "允许你指定串流输出的目的字幕编码器"
20814 #~ msgid "List of video output modules"
20815 #~ msgstr "视频输出模块清单"
20817 #~ msgid "Select the specific video output modules that you want to activate."
20818 #~ msgstr "选择你想要激活的特定视频输出模块."
20820 #~ msgid "Marquee text"
20823 #~ msgid "X offset, from left"
20824 #~ msgstr "X 偏移量,从左面"
20826 #~ msgid "Y offset, from the top"
20827 #~ msgstr "Y 偏移量,从上面"
20829 #~ msgid "Top left corner y coordinate"
20830 #~ msgstr "左上角 y 坐标"
20832 #~ msgid "OSD menu configuration file"
20833 #~ msgstr "OSD 菜单设置文件"
20835 #~ msgid "On Screen Display menu subfilter"
20836 #~ msgstr "OSD 菜单子过滤器"
20839 #~ "If the OpenGL cube effect is enabled, this controls its rotation speed."
20840 #~ msgstr "如果 OpenGL 立方体效果打开了,这项将控制它的旋转速度。"
20842 #~ msgid "Allows you to select different visual effects."
20843 #~ msgstr "允许你选择不同的视觉效果"
20845 #~ msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
20846 #~ msgstr "选择全屏幕模式所使用的屏幕。"
20848 #~ msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
20849 #~ msgstr "允许您减低动画的速度 (默认为 6, 最大为 10)。"
20851 #~ msgid "Defines whether to draw the original spectrum graphic routine."
20852 #~ msgstr "定义是否显示原始的频谱图形过程"
20854 #~ msgid "Defines whether to draw the bands."
20855 #~ msgstr "定义是否显示频带"
20857 #~ msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
20858 #~ msgstr "显示文字的垂直偏移像素"
20860 #~ msgid "Offset in pixels of the shadow"
20861 #~ msgstr "阴影的偏移像素"
20863 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
20864 #~ msgstr "允许你指定所期望的帧率。"
20866 #~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
20867 #~ msgstr "MPEG-I/II音频解多任务器"
20869 #~ msgid "Ogg stream demuxer"
20870 #~ msgstr "Ogg串流解多任务器"
20873 #~ msgid "Podcast playlist import"
20874 #~ msgstr "PLS播放列表汇入"
20876 #~ msgid "Text subtitles demux"
20877 #~ msgstr "文字字幕解多任务"
20879 #~ msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
20880 #~ msgstr "ID3标签解析器(使用libid3tag)"
20882 #~ msgid "This selects the analysing mode."
20885 #~ msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
20886 #~ msgstr "设置IDR帧最大间隔"
20888 #~ msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
20889 #~ msgstr "设置IDR帧最小间隔"
20891 #~ msgid "Scene-cut detection."
20894 #~ msgid "Interface showing control interface"
20895 #~ msgstr "显示控制接口的界面"
20897 #~ msgid "Item Info"
20900 #~ msgid "Time To Live"
20903 #~ msgid "Force options for separate subtitle files."
20904 #~ msgstr "强制分离字幕文件选项"
20906 #~ msgid "CoreAudio output"
20907 #~ msgstr "CoreAudio输出"
20909 #~ msgid "SLP announce"