]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/zh_CN.po
bbd8cf24560714db143beb8c5c5eaa3fc31781c0
[vlc] / po / zh_CN.po
1 # Translation to Simplified Chinese.\r
2 # Copyright (C) 2005 the VideoLAN team\r
3 # This file is distributed under the same license as the VLC package.\r
4 # $Id$
5\r
6 # Wei Mingzhi <whistler_wmz@users.sourceforge.net>, 2005.\r
7\r
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: vlc\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2005-12-11 00:05+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2005-02-12 12:14+0100\n"
14 "Last-Translator: Wei Mingzhi <whistler_wmz@users.sourceforge.net>\n"
15 "Language-Team: zh_CN\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
20 #: include/vlc/vlc.h:576
21 msgid ""
22 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
23 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
24 "see the file named COPYING for details.\n"
25 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
26 msgstr ""
27
28 #: include/vlc_config_cat.h:32
29 msgid "VLC preferences"
30 msgstr "VLC选项"
31
32 #: include/vlc_config_cat.h:34
33 msgid "Click on \"Advanced Options\" to see all options."
34 msgstr "单击\"高级选项\"查看所有选项。"
35
36 #: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:122
37 #: src/input/input.c:1864 src/input/input.c:1924 src/playlist/item.c:366
38 #: src/playlist/playlist.c:163 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
39 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
40 msgid "General"
41 msgstr "一般"
42
43 #: include/vlc_config_cat.h:39 src/libvlc.h:1358 modules/misc/dummy/dummy.c:67
44 msgid "Interface"
45 msgstr "界面"
46
47 #: include/vlc_config_cat.h:40
48 msgid "Settings for VLC interfaces"
49 msgstr "VLC界面设置"
50
51 #: include/vlc_config_cat.h:42
52 msgid "General interface setttings"
53 msgstr "一般界面设置"
54
55 #: include/vlc_config_cat.h:44 src/libvlc.h:64
56 msgid "Control interfaces"
57 msgstr "控制界面"
58
59 #: include/vlc_config_cat.h:45
60 msgid "Control interface settings"
61 msgstr "控制界面设置"
62
63 #: include/vlc_config_cat.h:47 include/vlc_config_cat.h:48
64 msgid "Hotkeys settings"
65 msgstr "热键设置"
66
67 #: include/vlc_config_cat.h:51 src/input/es_out.c:1546 src/libvlc.h:992
68 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280 modules/gui/macosx/extended.m:81
69 #: modules/gui/macosx/intf.m:507 modules/gui/macosx/output.m:170
70 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404
71 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:855
72 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:180 modules/stream_out/transcode.c:214
73 msgid "Audio"
74 msgstr "音频"
75
76 #: include/vlc_config_cat.h:52
77 msgid "Audio settings"
78 msgstr "音频设置"
79
80 #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
81 msgid "General audio settings"
82 msgstr "一般音频设置"
83
84 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:82
85 #: src/video_output/video_output.c:398
86 msgid "Filters"
87 msgstr "过滤器"
88
89 #: include/vlc_config_cat.h:59
90 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream"
91 msgstr "音频过滤器可以用于对音频流进行善后处理。"
92
93 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:78
94 #: modules/gui/macosx/intf.m:517 modules/gui/macosx/intf.m:518
95 msgid "Visualizations"
96 msgstr "视觉效果"
97
98 #: include/vlc_config_cat.h:63 src/audio_output/input.c:152
99 msgid "Audio visualizations"
100 msgstr "音频视觉效果"
101
102 #: include/vlc_config_cat.h:65 include/vlc_config_cat.h:78
103 msgid "Output modules"
104 msgstr "输出模块"
105
106 #: include/vlc_config_cat.h:66
107 msgid "These are general settings for audio output modules."
108 msgstr "音频输出模块的一般设置"
109
110 #: include/vlc_config_cat.h:68 src/libvlc.h:1289 src/libvlc.h:1327
111 #: src/libvlc.h:1369 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:311
112 #: modules/stream_out/transcode.c:243
113 msgid "Miscellaneous"
114 msgstr "杂项"
115
116 #: include/vlc_config_cat.h:69
117 msgid "Miscellaneous audio settings and modules"
118 msgstr "模块及音频杂项设置"
119
120 #: include/vlc_config_cat.h:72 src/input/es_out.c:1568 src/libvlc.h:1027
121 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:520
122 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/wizard.m:405
123 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:816
124 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/misc/dummy/dummy.c:97
125 #: modules/stream_out/transcode.c:174
126 msgid "Video"
127 msgstr "视频"
128
129 #: include/vlc_config_cat.h:73
130 msgid "Video settings"
131 msgstr "视频设置"
132
133 #: include/vlc_config_cat.h:75 include/vlc_config_cat.h:76
134 msgid "General video settings"
135 msgstr "一般视频设置"
136
137 #: include/vlc_config_cat.h:80
138 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
139 msgstr "选择你所偏好的视频输出模块并设置"
140
141 #: include/vlc_config_cat.h:84
142 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream"
143 msgstr "视频过滤器可以用于对视频流进行善后处理"
144
145 #: include/vlc_config_cat.h:86
146 msgid "Subtitles/OSD"
147 msgstr "字幕/OSD"
148
149 #: include/vlc_config_cat.h:87
150 msgid ""
151 "Miscellaneous settings related to On Screen Display, subtitles and overlay "
152 "subpictures"
153 msgstr "关于 OSD,字幕和覆盖的子图的一些杂项"
154
155 #: include/vlc_config_cat.h:89
156 msgid "Text rendering"
157 msgstr "字体渲染"
158
159 #: include/vlc_config_cat.h:91
160 msgid ""
161 "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you  want VLC "
162 "to use for text rendering (to display subtitles for example)."
163 msgstr ""
164
165 #: include/vlc_config_cat.h:95
166 msgid "Input / Codecs"
167 msgstr "输入 / 编码器"
168
169 #: include/vlc_config_cat.h:96
170 msgid ""
171 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
172 "VLC. Encoder settings can also be found here"
173 msgstr ""
174 "这些是关于 VLC 的输入、多路传输和解码的部分。编码器的设置也可以在这里找到。"
175
176 #: include/vlc_config_cat.h:98
177 msgid "Access modules"
178 msgstr "存取模块"
179
180 #: include/vlc_config_cat.h:100
181 #, fuzzy
182 msgid ""
183 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
184 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
185 msgstr ""
186 "关于各种 VLC 使用的存取方法的设置。\n"
187 "您可能要更改的一般的设置为 HTTP 代理或缓存设置。"
188
189 #: include/vlc_config_cat.h:104
190 #, fuzzy
191 msgid "Access filters"
192 msgstr "存取模块"
193
194 #: include/vlc_config_cat.h:106
195 msgid ""
196 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
197 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
198 "you are doing.\n"
199 msgstr ""
200
201 #: include/vlc_config_cat.h:110
202 msgid "Demuxers"
203 msgstr "Demuxers"
204
205 #: include/vlc_config_cat.h:111
206 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams"
207 msgstr " Demuxers可以用来分离音频和视频串流"
208
209 #: include/vlc_config_cat.h:113
210 msgid "Video codecs"
211 msgstr "视频编码器"
212
213 #: include/vlc_config_cat.h:114
214 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders"
215 msgstr "设置纯视频编码及译码器"
216
217 #: include/vlc_config_cat.h:116
218 msgid "Audio codecs"
219 msgstr "音频编码器"
220
221 #: include/vlc_config_cat.h:117
222 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders"
223 msgstr "设置纯音频编码及译码器"
224
225 #: include/vlc_config_cat.h:119
226 msgid "Other codecs"
227 msgstr "其它编码器"
228
229 #: include/vlc_config_cat.h:120
230 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders"
231 msgstr "设置音频+视频、杂项编码及译码器"
232
233 #: include/vlc_config_cat.h:123
234 #, fuzzy
235 msgid "General input settings. Use with care."
236 msgstr "高级输入设置,请注意。"
237
238 #: include/vlc_config_cat.h:126 src/libvlc.h:1235
239 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:448
240 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
241 msgid "Stream output"
242 msgstr "串流输出"
243
244 #: include/vlc_config_cat.h:128
245 msgid ""
246 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
247 "incoming streams.\n"
248 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
249 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
250 "RTSP).\n"
251 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
252 "duplicating, ..."
253 msgstr ""
254
255 #: include/vlc_config_cat.h:136
256 msgid "General stream output settings"
257 msgstr "一般串流输出设置"
258
259 #: include/vlc_config_cat.h:138
260 msgid "Muxers"
261 msgstr "Muxers"
262
263 #: include/vlc_config_cat.h:139
264 msgid ""
265 "Muxers are the encapsulation formats that are used to put all the elementary "
266 "streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to always "
267 "force a muxer. You should probably not do that.\n"
268 "You can also set default parameters for each muxer."
269 msgstr ""
270
271 #: include/vlc_config_cat.h:144
272 msgid "Access output"
273 msgstr "存取输出"
274
275 #: include/vlc_config_cat.h:145
276 msgid ""
277 "Access output are the ways the muxed streams are sent. This setting allows "
278 "you to always force an access output. You should probably not do that.\n"
279 "You can also set default parameters for each access output."
280 msgstr ""
281
282 #: include/vlc_config_cat.h:150
283 msgid "Packetizers"
284 msgstr "封包器"
285
286 #: include/vlc_config_cat.h:151
287 msgid ""
288 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
289 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
290 "not do that.\n"
291 "You can also set default parameters for each packetizer."
292 msgstr ""
293
294 #: include/vlc_config_cat.h:157
295 msgid "Sout stream"
296 msgstr ""
297
298 #: include/vlc_config_cat.h:158
299 msgid ""
300 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
301 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
302 "for each sout stream module here."
303 msgstr ""
304
305 #: include/vlc_config_cat.h:163 modules/services_discovery/sap.c:121
306 msgid "SAP"
307 msgstr ""
308
309 #: include/vlc_config_cat.h:164
310 msgid ""
311 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
312 "multicast UDP or RTP."
313 msgstr ""
314
315 #: include/vlc_config_cat.h:167
316 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:66
317 msgid "VOD"
318 msgstr ""
319
320 #: include/vlc_config_cat.h:168
321 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
322 msgstr ""
323
324 #: include/vlc_config_cat.h:172 src/libvlc.h:1339
325 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48 modules/demux/playlist/playlist.c:49
326 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
327 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:452
328 #: modules/gui/macosx/intf.m:546 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
329 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:195
330 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:665
331 msgid "Playlist"
332 msgstr "播放列表"
333
334 #: include/vlc_config_cat.h:173
335 msgid ""
336 "Settings related to playlist behaviour (playback mode, for example) and to "
337 "modules that automatically add items to the playlist ('service discovery "
338 "modules'"
339 msgstr ""
340
341 #: include/vlc_config_cat.h:175
342 msgid "General playlist behaviour"
343 msgstr ""
344
345 #: include/vlc_config_cat.h:176 modules/gui/macosx/playlist.m:508
346 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:233
347 msgid "Services discovery"
348 msgstr ""
349
350 #: include/vlc_config_cat.h:177
351 msgid ""
352 "Services discovery modules are modules that automatically add items to "
353 "playlist"
354 msgstr ""
355
356 #: include/vlc_config_cat.h:180 src/libvlc.h:1199
357 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
358 msgid "Advanced"
359 msgstr "高级选项"
360
361 #: include/vlc_config_cat.h:181
362 msgid "Advanced settings. Use with care."
363 msgstr "高级设置,请小心设置。"
364
365 #: include/vlc_config_cat.h:183
366 msgid "CPU features"
367 msgstr "CPU功能"
368
369 #: include/vlc_config_cat.h:184
370 msgid ""
371 "From here you can choose to disable some CPU accelerations. You should "
372 "probably not touch that."
373 msgstr ""
374
375 #: include/vlc_config_cat.h:186 modules/demux/util/id3genres.h:40
376 msgid "Other"
377 msgstr "其它"
378
379 #: include/vlc_config_cat.h:187
380 msgid "Other advanced settings"
381 msgstr "其它高级设置"
382
383 #: include/vlc_config_cat.h:189 modules/gui/macosx/open.m:162
384 #: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
385 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:506
386 msgid "Network"
387 msgstr "网络"
388
389 #: include/vlc_config_cat.h:190
390 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC"
391 msgstr "本模块对VLC其它部分提供网络的功能"
392
393 #: include/vlc_config_cat.h:195
394 msgid "Chroma modules settings"
395 msgstr "彩度模块设置"
396
397 #: include/vlc_config_cat.h:196
398 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
399 msgstr "这个设置会影响彩度转换模块"
400
401 #: include/vlc_config_cat.h:198
402 msgid "Packetizer modules settings"
403 msgstr "封包器模块设置"
404
405 #: include/vlc_config_cat.h:201
406 msgid "Encoders settings"
407 msgstr "编码器设置"
408
409 #: include/vlc_config_cat.h:203
410 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
411 msgstr "视频/音频/字幕编码模块的一般设置"
412
413 #: include/vlc_config_cat.h:207
414 msgid "Dialog providers settings"
415 msgstr ""
416
417 #: include/vlc_config_cat.h:209
418 msgid "Dialog providers can be configured here."
419 msgstr ""
420
421 #: include/vlc_config_cat.h:211
422 msgid "Subtitle demuxer settings"
423 msgstr "字幕demuxer设置"
424
425 #: include/vlc_config_cat.h:213
426 msgid ""
427 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
428 "example by setting the subtitles type or file name."
429 msgstr ""
430
431 #: include/vlc_config_cat.h:216
432 msgid "Video filters settings"
433 msgstr "视频滤波器设置"
434
435 #: include/vlc_config_cat.h:223
436 msgid "No help available"
437 msgstr "尚无可用的帮助文件"
438
439 #: include/vlc_config_cat.h:224
440 msgid "No help is available for these modules"
441 msgstr "本模块尚无可用的帮助文件"
442
443 #: include/vlc_interface.h:133
444 msgid ""
445 "\n"
446 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
447 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
448 msgstr ""
449
450 #: include/vlc_meta.h:28 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:53
451 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 modules/gui/macosx/intf.m:502
452 #: modules/gui/macosx/intf.m:503 modules/gui/macosx/open.m:168
453 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/wizard.m:374
454 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:735
455 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1598 modules/mux/asf.c:48
456 msgid "Title"
457 msgstr "标题"
458
459 #: include/vlc_meta.h:29 src/input/input.c:1865
460 #: modules/gui/macosx/playlist.m:133 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
461 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
462 #: modules/mux/asf.c:51
463 msgid "Author"
464 msgstr "作者"
465
466 #: include/vlc_meta.h:30 src/playlist/sort.c:190 src/playlist/sort.c:193
467 #: src/playlist/sort.c:328 modules/codec/vorbis.c:624
468 #: modules/demux/playlist/m3u.c:210 modules/gui/macosx/playlist.m:316
469 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1245 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118
470 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:152
471 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:496
472 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:294
473 #: modules/misc/playlist/m3u.c:68 modules/services_discovery/daap.c:608
474 msgid "Artist"
475 msgstr "艺术家"
476
477 #: include/vlc_meta.h:31 src/playlist/sort.c:338
478 msgid "Genre"
479 msgstr "流派"
480
481 #: include/vlc_meta.h:32 modules/mux/asf.c:54
482 msgid "Copyright"
483 msgstr "版权"
484
485 #: include/vlc_meta.h:33 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
486 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
487 msgid "Description"
488 msgstr "描述"
489
490 #: include/vlc_meta.h:34 modules/mux/asf.c:60
491 msgid "Rating"
492 msgstr "评分"
493
494 #: include/vlc_meta.h:35
495 msgid "Date"
496 msgstr "日期"
497
498 #: include/vlc_meta.h:36
499 msgid "Setting"
500 msgstr "设置"
501
502 #: include/vlc_meta.h:37 modules/gui/macosx/open.m:181
503 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:849
504 msgid "URL"
505 msgstr "网址"
506
507 #: include/vlc_meta.h:38 src/input/es_out.c:1538 src/libvlc.h:81
508 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
509 msgid "Language"
510 msgstr "语言"
511
512 #: include/vlc_meta.h:39
513 msgid "Now Playing"
514 msgstr "正在播放"
515
516 #: include/vlc_meta.h:41
517 msgid "CDDB Artist"
518 msgstr "CDDB 艺术家"
519
520 #: include/vlc_meta.h:42
521 msgid "CDDB Category"
522 msgstr "CDDB分类"
523
524 #: include/vlc_meta.h:43
525 msgid "CDDB Disc ID"
526 msgstr "CDDB光盘ID"
527
528 #: include/vlc_meta.h:44
529 msgid "CDDB Extended Data"
530 msgstr "CDDB 扩展数据"
531
532 #: include/vlc_meta.h:45
533 msgid "CDDB Genre"
534 msgstr "CDDB 流派"
535
536 #: include/vlc_meta.h:46
537 msgid "CDDB Year"
538 msgstr "CDDB年份"
539
540 #: include/vlc_meta.h:47
541 msgid "CDDB Title"
542 msgstr "CDDB标题"
543
544 #: include/vlc_meta.h:49
545 msgid "CD-Text Arranger"
546 msgstr ""
547
548 #: include/vlc_meta.h:50
549 msgid "CD-Text Composer"
550 msgstr "CD-Text 作曲"
551
552 #: include/vlc_meta.h:51
553 msgid "CD-Text Disc ID"
554 msgstr "CD-Text 光盘 ID"
555
556 #: include/vlc_meta.h:52
557 msgid "CD-Text Genre"
558 msgstr "CD-Text 流派"
559
560 #: include/vlc_meta.h:53
561 msgid "CD-Text Message"
562 msgstr "CD-Text 信息"
563
564 #: include/vlc_meta.h:54
565 msgid "CD-Text Songwriter"
566 msgstr "CD-Text 作者"
567
568 #: include/vlc_meta.h:55
569 msgid "CD-Text Performer"
570 msgstr "CD-Text 演唱者"
571
572 #: include/vlc_meta.h:56
573 msgid "CD-Text Title"
574 msgstr "CD-Text 标题"
575
576 #: include/vlc_meta.h:58
577 msgid "ISO-9660 Application ID"
578 msgstr "ISO-9660 应用程序 ID"
579
580 #: include/vlc_meta.h:59
581 msgid "ISO-9660 Preparer"
582 msgstr "ISO-9660 准备者"
583
584 #: include/vlc_meta.h:60
585 msgid "ISO-9660 Publisher"
586 msgstr "ISO-9660 发行商"
587
588 #: include/vlc_meta.h:61
589 msgid "ISO-9660 Volume"
590 msgstr "ISO-9660 卷"
591
592 #: include/vlc_meta.h:62
593 msgid "ISO-9660 Volume Set"
594 msgstr ""
595
596 #: include/vlc_meta.h:64
597 msgid "Codec Name"
598 msgstr "编码器名称"
599
600 #: include/vlc_meta.h:65
601 msgid "Codec Description"
602 msgstr "编码器描述"
603
604 #: src/audio_output/input.c:80 src/audio_output/input.c:126
605 #: src/input/es_out.c:355 src/libvlc.h:337 src/video_output/video_output.c:374
606 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
607 msgid "Disable"
608 msgstr "关闭"
609
610 #: src/audio_output/input.c:82 modules/visualization/visual/visual.c:129
611 #, fuzzy
612 msgid "Spectrometer"
613 msgstr "频谱"
614
615 #: src/audio_output/input.c:84
616 msgid "Scope"
617 msgstr "示波器"
618
619 #: src/audio_output/input.c:86
620 msgid "Spectrum"
621 msgstr "频谱"
622
623 #: src/audio_output/input.c:123 modules/audio_filter/equalizer.c:66
624 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:154
625 #: modules/gui/macosx/intf.m:543 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:179
626 msgid "Equalizer"
627 msgstr "均衡器"
628
629 #: src/audio_output/input.c:145 src/libvlc.h:173
630 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:392
631 msgid "Audio filters"
632 msgstr "音频滤波器"
633
634 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
635 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:513
636 #: modules/gui/macosx/intf.m:514
637 msgid "Audio Channels"
638 msgstr "音频"
639
640 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
641 #: modules/access/v4l/v4l.c:125 modules/audio_output/alsa.c:191
642 #: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:467
643 #: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408
644 #: modules/audio_output/sdl.c:184 modules/audio_output/sdl.c:201
645 #: modules/audio_output/waveout.c:420 modules/codec/twolame.c:66
646 msgid "Stereo"
647 msgstr "立体声"
648
649 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
650 #: src/libvlc.h:232 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:84
651 #: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:85
652 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
653 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:144
654 #: modules/video_filter/time.c:96
655 msgid "Left"
656 msgstr "左"
657
658 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
659 #: src/libvlc.h:232 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:84
660 #: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:85
661 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
662 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:144
663 #: modules/video_filter/time.c:96
664 msgid "Right"
665 msgstr "右"
666
667 #: src/audio_output/output.c:135
668 msgid "Dolby Surround"
669 msgstr "杜比环绕"
670
671 #: src/audio_output/output.c:147
672 msgid "Reverse stereo"
673 msgstr ""
674
675 #: src/extras/getopt.c:636
676 #, c-format
677 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
678 msgstr ""
679
680 #: src/extras/getopt.c:661
681 #, c-format
682 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
683 msgstr ""
684
685 #: src/extras/getopt.c:666
686 #, c-format
687 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
688 msgstr ""
689
690 #: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
691 #, c-format
692 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
693 msgstr ""
694
695 #: src/extras/getopt.c:713
696 #, c-format
697 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
698 msgstr ""
699
700 #: src/extras/getopt.c:717
701 #, c-format
702 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
703 msgstr ""
704
705 #: src/extras/getopt.c:743
706 #, c-format
707 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
708 msgstr ""
709
710 #: src/extras/getopt.c:746
711 #, c-format
712 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
713 msgstr ""
714
715 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
716 #, c-format
717 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
718 msgstr ""
719
720 #: src/extras/getopt.c:823
721 #, c-format
722 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
723 msgstr ""
724
725 #: src/extras/getopt.c:841
726 #, c-format
727 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
728 msgstr ""
729
730 #: src/input/control.c:283
731 #, c-format
732 msgid "Bookmark %i"
733 msgstr "书签 %i"
734
735 #: src/input/es_out.c:375 src/input/es_out.c:376 src/input/es_out.c:382
736 #: src/input/es_out.c:383 modules/access/cdda.c:164
737 #: modules/access/cdda/info.c:975 modules/access/cdda/info.c:1008
738 #, c-format
739 msgid "Track %i"
740 msgstr "音轨 %i"
741
742 #: src/input/es_out.c:456 src/input/es_out.c:458 src/input/es_out.c:558
743 #: src/input/es_out.c:565 src/input/var.c:125 modules/gui/macosx/intf.m:500
744 #: modules/gui/macosx/intf.m:501
745 msgid "Program"
746 msgstr "程序"
747
748 #: src/input/es_out.c:459 src/input/es_out.c:627 src/input/input.c:224
749 #: src/input/input.c:1867 src/playlist/sort.c:190 src/playlist/sort.c:193
750 #: src/playlist/sort.c:233 src/playlist/sort.c:236 src/playlist/sort.c:328
751 #: src/playlist/sort.c:333 src/playlist/sort.c:338 modules/codec/vorbis.c:623
752 #: modules/demux/playlist/b4s.c:324 modules/demux/playlist/b4s.c:332
753 #: modules/demux/playlist/b4s.c:340 modules/demux/playlist/b4s.c:348
754 #: modules/demux/playlist/m3u.c:209 modules/demux/playlist/podcast.c:289
755 #: modules/demux/playlist/podcast.c:298 modules/demux/playlist/podcast.c:307
756 #: modules/demux/playlist/podcast.c:316 modules/demux/playlist/podcast.c:325
757 #: modules/demux/playlist/podcast.c:335 modules/demux/playlist/podcast.c:372
758 #: modules/demux/playlist/podcast.c:380 modules/demux/playlist/podcast.c:388
759 #: modules/demux/playlist/podcast.c:396 modules/demux/playlist/podcast.c:404
760 #: modules/demux/playlist/podcast.c:412 modules/demux/playlist/podcast.c:420
761 #: modules/demux/playlist/podcast.c:428 modules/demux/playlist/podcast.c:436
762 #: modules/gui/macosx/playlist.m:316 modules/gui/macosx/playlist.m:1245
763 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:152
764 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:495
765 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:148
766 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:294
767 #: modules/misc/playlist/m3u.c:68 modules/services_discovery/daap.c:607
768 #: modules/services_discovery/daap.c:609
769 msgid "Meta-information"
770 msgstr ""
771
772 #: src/input/es_out.c:1533
773 #, c-format
774 msgid "Stream %d"
775 msgstr "串流 %d"
776
777 #: src/input/es_out.c:1535 modules/gui/macosx/wizard.m:409
778 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:825
779 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:865
780 msgid "Codec"
781 msgstr "编码器"
782
783 #: src/input/es_out.c:1546 src/input/es_out.c:1568 src/input/es_out.c:1591
784 #: modules/gui/macosx/output.m:153
785 msgid "Type"
786 msgstr "类型"
787
788 #: src/input/es_out.c:1549 modules/gui/macosx/output.m:176
789 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:855
790 msgid "Channels"
791 msgstr "频道"
792
793 #: src/input/es_out.c:1553
794 msgid "Sample rate"
795 msgstr "采样率"
796
797 #: src/input/es_out.c:1554
798 #, c-format
799 msgid "%d Hz"
800 msgstr ""
801
802 #: src/input/es_out.c:1558
803 msgid "Bits per sample"
804 msgstr ""
805
806 #: src/input/es_out.c:1562 modules/access/pvr/pvr.c:83
807 #: modules/demux/playlist/b4s.c:349
808 msgid "Bitrate"
809 msgstr "位率"
810
811 #: src/input/es_out.c:1563
812 #, c-format
813 msgid "%d kb/s"
814 msgstr ""
815
816 #: src/input/es_out.c:1572
817 msgid "Resolution"
818 msgstr "分辨率"
819
820 #: src/input/es_out.c:1578
821 msgid "Display resolution"
822 msgstr "显示分辨率"
823
824 #: src/input/es_out.c:1584 modules/access/screen/screen.c:41
825 msgid "Frame rate"
826 msgstr ""
827
828 #: src/input/es_out.c:1591
829 msgid "Subtitle"
830 msgstr "字幕"
831
832 #: src/input/input.c:1878 src/input/input.c:1882
833 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
834 #: modules/gui/macosx/output.m:391
835 msgid "Stream"
836 msgstr "串流"
837
838 #: src/input/input.c:1924 src/playlist/item.c:366
839 #: modules/access/cdda/info.c:325 modules/access/cdda/info.c:393
840 #: modules/gui/macosx/playlist.m:134
841 msgid "Duration"
842 msgstr ""
843
844 #: src/input/var.c:115
845 msgid "Bookmark"
846 msgstr "书签"
847
848 #: src/input/var.c:131
849 msgid "Programs"
850 msgstr "程序"
851
852 #: src/input/var.c:142 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
853 #: modules/gui/macosx/intf.m:504 modules/gui/macosx/intf.m:505
854 #: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:740
855 msgid "Chapter"
856 msgstr "章节"
857
858 #: src/input/var.c:148 modules/access/vcdx/info.c:302
859 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
860 msgid "Navigation"
861 msgstr "导览"
862
863 #: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:528
864 #: modules/gui/macosx/intf.m:529
865 msgid "Video Track"
866 msgstr "视频轨"
867
868 #: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:511
869 #: modules/gui/macosx/intf.m:512
870 msgid "Audio Track"
871 msgstr "音频轨"
872
873 #: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:532
874 #: modules/gui/macosx/intf.m:533
875 msgid "Subtitles Track"
876 msgstr "字幕轨"
877
878 #: src/input/var.c:256
879 msgid "Next title"
880 msgstr "下一个标题"
881
882 #: src/input/var.c:261
883 msgid "Previous title"
884 msgstr "上一个标题"
885
886 #: src/input/var.c:284
887 #, c-format
888 msgid "Title %i"
889 msgstr "标题 %i"
890
891 #: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367
892 #, c-format
893 msgid "Chapter %i"
894 msgstr "章节 %i"
895
896 #: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
897 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:216
898 msgid "Next chapter"
899 msgstr "下一个章节"
900
901 #: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
902 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:215
903 msgid "Previous chapter"
904 msgstr "上一个章节"
905
906 #: src/interface/interface.c:327
907 msgid "Switch interface"
908 msgstr "切换界面"
909
910 #: src/interface/interface.c:354 modules/gui/macosx/intf.m:463
911 #: modules/gui/macosx/intf.m:464
912 msgid "Add Interface"
913 msgstr "新增界面"
914
915 #: src/libvlc.c:325 src/libvlc.c:475 src/misc/modules.c:1678
916 #: src/misc/modules.c:1982
917 msgid "C"
918 msgstr ""
919
920 #: src/libvlc.c:342
921 msgid "Help options"
922 msgstr "说明选项"
923
924 #: src/libvlc.c:2205 src/misc/configuration.c:1265
925 msgid "string"
926 msgstr ""
927
928 #: src/libvlc.c:2222 src/misc/configuration.c:1229
929 msgid "integer"
930 msgstr ""
931
932 #: src/libvlc.c:2240 src/misc/configuration.c:1254
933 msgid "float"
934 msgstr ""
935
936 #: src/libvlc.c:2246
937 msgid " (default enabled)"
938 msgstr " (预设开启)"
939
940 #: src/libvlc.c:2247
941 msgid " (default disabled)"
942 msgstr " (预设关闭)"
943
944 #: src/libvlc.c:2429
945 #, fuzzy, c-format
946 msgid "VLC version %s\n"
947 msgstr "色彩反向"
948
949 #: src/libvlc.c:2430
950 #, c-format
951 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
952 msgstr ""
953
954 #: src/libvlc.c:2432
955 #, c-format
956 msgid "Compiler: %s\n"
957 msgstr ""
958
959 #: src/libvlc.c:2434
960 #, c-format
961 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
962 msgstr ""
963
964 #: src/libvlc.c:2465
965 #, c-format
966 msgid ""
967 "\n"
968 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
969 msgstr ""
970
971 #: src/libvlc.c:2486
972 #, c-format
973 msgid ""
974 "\n"
975 "Press the RETURN key to continue...\n"
976 msgstr ""
977
978 #: src/libvlc.h:34 src/libvlc.h:170
979 msgid "Auto"
980 msgstr "自动"
981
982 #: src/libvlc.h:34
983 msgid "American English"
984 msgstr ""
985
986 #: src/libvlc.h:34
987 msgid "British English"
988 msgstr ""
989
990 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:59
991 msgid "Catalan"
992 msgstr ""
993
994 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:68
995 msgid "Danish"
996 msgstr ""
997
998 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:80
999 msgid "German"
1000 msgstr ""
1001
1002 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:169
1003 msgid "Spanish"
1004 msgstr ""
1005
1006 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:77
1007 msgid "French"
1008 msgstr ""
1009
1010 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:99
1011 msgid "Italian"
1012 msgstr ""
1013
1014 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:101
1015 msgid "Japanese"
1016 msgstr ""
1017
1018 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:111
1019 msgid "Korean"
1020 msgstr ""
1021
1022 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:69
1023 msgid "Dutch"
1024 msgstr ""
1025
1026 #: src/libvlc.h:34
1027 msgid "Brazilian Portuguese"
1028 msgstr ""
1029
1030 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:153
1031 msgid "Romanian"
1032 msgstr ""
1033
1034 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:155
1035 msgid "Russian"
1036 msgstr ""
1037
1038 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:187
1039 msgid "Turkish"
1040 msgstr ""
1041
1042 #: src/libvlc.h:34
1043 msgid "Simplified Chinese"
1044 msgstr ""
1045
1046 #: src/libvlc.h:34
1047 msgid "Chinese Traditional"
1048 msgstr ""
1049
1050 #: src/libvlc.h:47
1051 msgid ""
1052 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
1053 "You can select the main interface, additional interface modules, and define "
1054 "various related options."
1055 msgstr ""
1056
1057 #: src/libvlc.h:51 src/libvlc.h:1359
1058 msgid "Interface module"
1059 msgstr "接口模块"
1060
1061 #: src/libvlc.h:53
1062 msgid ""
1063 "This option allows you to select the interface used by VLC.\n"
1064 "The default behavior is to automatically select the best module available."
1065 msgstr ""
1066
1067 #: src/libvlc.h:57 src/libvlc.h:1364 modules/control/ntservice.c:53
1068 msgid "Extra interface modules"
1069 msgstr "额外接口模块"
1070
1071 #: src/libvlc.h:59
1072 msgid ""
1073 "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
1074 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
1075 "a comma separated list of interface modules. (common values are logger, "
1076 "gestures, sap, rc, http or screensaver)"
1077 msgstr ""
1078
1079 #: src/libvlc.h:66
1080 msgid "This option allows you to select control interfaces. "
1081 msgstr "这个选项允许你选择控制接口"
1082
1083 #: src/libvlc.h:68
1084 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1085 msgstr ""
1086
1087 #: src/libvlc.h:70
1088 msgid ""
1089 "This option sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1090 "1=warnings, 2=debug)."
1091 msgstr ""
1092
1093 #: src/libvlc.h:73
1094 msgid "Be quiet"
1095 msgstr "安静"
1096
1097 #: src/libvlc.h:75
1098 #, fuzzy
1099 msgid "This option turns off all warning and information messages."
1100 msgstr "这个选项会关闭所有紧告及信息讯息"
1101
1102 #: src/libvlc.h:77
1103 #, fuzzy
1104 msgid "Default stream"
1105 msgstr "预设"
1106
1107 #: src/libvlc.h:79
1108 #, fuzzy
1109 msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
1110 msgstr "这个选项允许你定义播放清单书签"
1111
1112 #: src/libvlc.h:82
1113 msgid ""
1114 "This option allows you to set the language of the interface. The system "
1115 "language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
1116 msgstr ""
1117
1118 #: src/libvlc.h:86
1119 msgid "Color messages"
1120 msgstr "色彩化讯息"
1121
1122 #: src/libvlc.h:88
1123 msgid ""
1124 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
1125 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
1126 msgstr ""
1127
1128 #: src/libvlc.h:91
1129 msgid "Show advanced options"
1130 msgstr "显示进阶选项"
1131
1132 #: src/libvlc.h:93
1133 msgid ""
1134 "When this option is turned on, the preferences and/or interfaces  will show "
1135 "all the available options, including those that most users should never "
1136 "touch."
1137 msgstr ""
1138
1139 #: src/libvlc.h:98
1140 msgid ""
1141 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1142 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1143 "(spectrum analyzer, etc.).\n"
1144 "Enable these filters here, and configure them in the \"audio filters\" "
1145 "modules section."
1146 msgstr ""
1147
1148 #: src/libvlc.h:104
1149 msgid "Audio output module"
1150 msgstr "音频输出模块"
1151
1152 #: src/libvlc.h:106
1153 msgid ""
1154 "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
1155 "default behavior is to automatically select the best method available."
1156 msgstr ""
1157
1158 #: src/libvlc.h:110 modules/stream_out/display.c:37
1159 msgid "Enable audio"
1160 msgstr "启动音频"
1161
1162 #: src/libvlc.h:112
1163 msgid ""
1164 "You can completely disable the audio output. In this case, the audio "
1165 "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
1166 msgstr ""
1167
1168 #: src/libvlc.h:115
1169 msgid "Force mono audio"
1170 msgstr "强制使用单声道"
1171
1172 #: src/libvlc.h:116
1173 msgid "This will force a mono audio output."
1174 msgstr "强制使用单声道输出"
1175
1176 #: src/libvlc.h:118
1177 #, fuzzy
1178 msgid "Default audio volume"
1179 msgstr "预设装置"
1180
1181 #: src/libvlc.h:120
1182 msgid ""
1183 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1184 msgstr "你可以在这里设置预设的音频输出音量,范围从0到1024"
1185
1186 #: src/libvlc.h:123
1187 msgid "Audio output saved volume"
1188 msgstr "已储存的音频输出音量"
1189
1190 #: src/libvlc.h:125
1191 msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
1192 msgstr ""
1193
1194 #: src/libvlc.h:127
1195 #, fuzzy
1196 msgid "Audio output volume step"
1197 msgstr "输出音量"
1198
1199 #: src/libvlc.h:129
1200 #, fuzzy
1201 msgid ""
1202 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1203 "0 to 1024."
1204 msgstr "你可以在这里设置预设的音频输出音量,范围从0到1024"
1205
1206 #: src/libvlc.h:132
1207 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1208 msgstr "音频输出频率(Hz)"
1209
1210 #: src/libvlc.h:134
1211 msgid ""
1212 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1213 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1214 msgstr ""
1215
1216 #: src/libvlc.h:138
1217 msgid "High quality audio resampling"
1218 msgstr "高质量音频采样"
1219
1220 #: src/libvlc.h:140
1221 msgid ""
1222 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1223 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1224 "resampling algorithm will be used instead."
1225 msgstr ""
1226
1227 #: src/libvlc.h:145
1228 msgid "Audio desynchronization compensation"
1229 msgstr "音频异步校正"
1230
1231 #: src/libvlc.h:147
1232 msgid ""
1233 "This option allows you to delay the audio output. You must give a number of "
1234 "milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video and "
1235 "the audio."
1236 msgstr ""
1237
1238 #: src/libvlc.h:151
1239 msgid "Preferred audio output channels mode"
1240 msgstr "偏好的音频输出频道模式"
1241
1242 #: src/libvlc.h:153
1243 msgid ""
1244 "This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
1245 "used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as "
1246 "the audio stream being played)."
1247 msgstr ""
1248
1249 #: src/libvlc.h:157
1250 msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
1251 msgstr "使用S/PDIF音频输出"
1252
1253 #: src/libvlc.h:159
1254 msgid ""
1255 "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
1256 "hardware supports it as well as the audio stream being played."
1257 msgstr ""
1258
1259 #: src/libvlc.h:162
1260 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1261 msgstr ""
1262
1263 #: src/libvlc.h:164
1264 msgid ""
1265 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1266 "Surround but fails to be detected as such. And even if the stream is not "
1267 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1268 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1269 msgstr ""
1270
1271 #: src/libvlc.h:170
1272 #, fuzzy
1273 msgid "On"
1274 msgstr "开启"
1275
1276 #: src/libvlc.h:170
1277 msgid "Off"
1278 msgstr ""
1279
1280 #: src/libvlc.h:175
1281 msgid ""
1282 "This allows you to add audio post processing filters, to modify the sound"
1283 msgstr ""
1284
1285 #: src/libvlc.h:178
1286 msgid "Audio visualizations "
1287 msgstr "音频视觉效果"
1288
1289 #: src/libvlc.h:180
1290 msgid "This allows you to add visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1291 msgstr "允许你增加视觉效果模块(频谱分析器、其它...)"
1292
1293 #: src/libvlc.h:184
1294 msgid ""
1295 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1296 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1297 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1298 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1299 "options."
1300 msgstr ""
1301
1302 #: src/libvlc.h:190
1303 msgid "Video output module"
1304 msgstr "视频输出模块"
1305
1306 #: src/libvlc.h:192
1307 msgid ""
1308 "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
1309 "default behavior is to automatically select the best method available."
1310 msgstr ""
1311
1312 #: src/libvlc.h:196 modules/stream_out/display.c:39
1313 msgid "Enable video"
1314 msgstr "启动视频"
1315
1316 #: src/libvlc.h:198
1317 msgid ""
1318 "You can completely disable the video output. In this case, the video "
1319 "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
1320 msgstr ""
1321
1322 #: src/libvlc.h:201 modules/codec/fake.c:47
1323 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:70
1324 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1325 msgid "Video width"
1326 msgstr "视频宽度"
1327
1328 #: src/libvlc.h:203
1329 msgid ""
1330 "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the "
1331 "video characteristics."
1332 msgstr ""
1333
1334 #: src/libvlc.h:206 modules/codec/fake.c:50
1335 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110 modules/stream_out/transcode.c:73
1336 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1337 msgid "Video height"
1338 msgstr "视频高度"
1339
1340 #: src/libvlc.h:208
1341 msgid ""
1342 "You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the "
1343 "video characteristics."
1344 msgstr ""
1345
1346 #: src/libvlc.h:211
1347 msgid "Video x coordinate"
1348 msgstr "视频x坐标"
1349
1350 #: src/libvlc.h:213
1351 msgid ""
1352 "You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
1353 "(x coordinate)."
1354 msgstr ""
1355
1356 #: src/libvlc.h:216
1357 msgid "Video y coordinate"
1358 msgstr "视频y坐标"
1359
1360 #: src/libvlc.h:218
1361 msgid ""
1362 "You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
1363 "(y coordinate)."
1364 msgstr ""
1365
1366 #: src/libvlc.h:221
1367 msgid "Video title"
1368 msgstr "视频标题"
1369
1370 #: src/libvlc.h:223
1371 msgid "You can specify a custom video window title here."
1372 msgstr "你可以在这里指定视频窗口的标题"
1373
1374 #: src/libvlc.h:225
1375 msgid "Video alignment"
1376 msgstr "视频对齐"
1377
1378 #: src/libvlc.h:227
1379 msgid ""
1380 "You can enforce the video alignment in its window. By default (0) it will be "
1381 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1382 "combinations of these values)."
1383 msgstr ""
1384
1385 #: src/libvlc.h:232 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:84
1386 #: modules/video_filter/logo.c:85 modules/video_filter/marq.c:106
1387 #: modules/video_filter/mosaic.c:120 modules/video_filter/osdmenu.c:77
1388 #: modules/video_filter/rss.c:144 modules/video_filter/time.c:96
1389 msgid "Center"
1390 msgstr "置中"
1391
1392 #: src/libvlc.h:232 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/video_filter/logo.c:85
1393 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
1394 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:144
1395 #: modules/video_filter/time.c:96
1396 msgid "Top"
1397 msgstr "顶部"
1398
1399 #: src/libvlc.h:232 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/video_filter/logo.c:85
1400 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
1401 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:144
1402 #: modules/video_filter/time.c:96
1403 msgid "Bottom"
1404 msgstr "底部"
1405
1406 #: src/libvlc.h:233 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86
1407 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1408 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:145
1409 #: modules/video_filter/time.c:97
1410 msgid "Top-Left"
1411 msgstr "左上"
1412
1413 #: src/libvlc.h:233 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86
1414 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1415 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:145
1416 #: modules/video_filter/time.c:97
1417 msgid "Top-Right"
1418 msgstr "右上"
1419
1420 #: src/libvlc.h:233 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86
1421 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1422 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:145
1423 #: modules/video_filter/time.c:97
1424 msgid "Bottom-Left"
1425 msgstr "左下"
1426
1427 #: src/libvlc.h:233 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86
1428 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1429 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:145
1430 #: modules/video_filter/time.c:97
1431 msgid "Bottom-Right"
1432 msgstr "右下"
1433
1434 #: src/libvlc.h:235
1435 msgid "Zoom video"
1436 msgstr "缩放视频"
1437
1438 #: src/libvlc.h:237
1439 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1440 msgstr ""
1441
1442 #: src/libvlc.h:239
1443 msgid "Grayscale video output"
1444 msgstr "灰阶视频输出"
1445
1446 #: src/libvlc.h:241
1447 msgid ""
1448 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
1449 "can also allow you to save some processing power)."
1450 msgstr ""
1451
1452 #: src/libvlc.h:244
1453 msgid "Fullscreen video output"
1454 msgstr "全屏幕视频输出"
1455
1456 #: src/libvlc.h:246
1457 msgid ""
1458 "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
1459 msgstr "如果该选项开启,VLC会使用全屏幕模式开启视频"
1460
1461 #: src/libvlc.h:249
1462 msgid "Overlay video output"
1463 msgstr ""
1464
1465 #: src/libvlc.h:251
1466 msgid ""
1467 "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
1468 "your graphics card (hardware acceleration)."
1469 msgstr ""
1470
1471 #: src/libvlc.h:254 src/video_output/vout_intf.c:316
1472 msgid "Always on top"
1473 msgstr "永远在最上层"
1474
1475 #: src/libvlc.h:255
1476 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1477 msgstr "永远让视频窗口显示在其它窗口之上"
1478
1479 #: src/libvlc.h:258
1480 msgid "Disable screensaver"
1481 msgstr ""
1482
1483 #: src/libvlc.h:259
1484 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1485 msgstr ""
1486
1487 #: src/libvlc.h:261
1488 msgid "Window decorations"
1489 msgstr ""
1490
1491 #: src/libvlc.h:263
1492 #, fuzzy
1493 msgid ""
1494 "If this option is disabled, VLC will avoid creating window caption, frames, "
1495 "etc... around the video."
1496 msgstr "如果该选项开启,VLC会使用全屏幕模式开启视频"
1497
1498 #: src/libvlc.h:266
1499 msgid "Video filter module"
1500 msgstr "视频过滤器模块"
1501
1502 #: src/libvlc.h:268
1503 msgid ""
1504 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
1505 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1506 msgstr ""
1507
1508 #: src/libvlc.h:272
1509 msgid "Video snapshot directory"
1510 msgstr "视频快照目录"
1511
1512 #: src/libvlc.h:274
1513 msgid ""
1514 "Allows you to specify the directory where the video snapshots will be stored."
1515 msgstr "允许你指定视频快照的存放目录"
1516
1517 #: src/libvlc.h:277
1518 msgid "Video snapshot format"
1519 msgstr "视频快照格式"
1520
1521 #: src/libvlc.h:279
1522 msgid ""
1523 "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will be "
1524 "stored."
1525 msgstr "允许你指定视频快照的影像格式"
1526
1527 #: src/libvlc.h:282
1528 #, fuzzy
1529 msgid "Video cropping"
1530 msgstr "视频修整(右方)"
1531
1532 #: src/libvlc.h:284
1533 msgid ""
1534 "This will force the cropping of the source video. Accepted formats are x:y "
1535 "(4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect."
1536 msgstr ""
1537
1538 #: src/libvlc.h:288
1539 msgid "Source aspect ratio"
1540 msgstr ""
1541
1542 #: src/libvlc.h:290
1543 msgid ""
1544 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1545 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1546 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1547 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1548 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1549 msgstr ""
1550
1551 #: src/libvlc.h:297
1552 msgid "Fix HDTV height"
1553 msgstr ""
1554
1555 #: src/libvlc.h:299
1556 msgid ""
1557 "This option allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken "
1558 "encoder incorrectly set height to 1088 lines. Disable this option only if "
1559 "your video has non-standard format requiring all 1088 lines."
1560 msgstr ""
1561
1562 #: src/libvlc.h:304
1563 #, fuzzy
1564 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
1565 msgstr "采样率"
1566
1567 #: src/libvlc.h:306
1568 msgid ""
1569 "This will force the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
1570 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
1571 "order to keep proportions."
1572 msgstr ""
1573
1574 #: src/libvlc.h:310
1575 msgid "Skip frames"
1576 msgstr "略过页面"
1577
1578 #: src/libvlc.h:312
1579 msgid ""
1580 "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
1581 "your computer is not powerful enough"
1582 msgstr ""
1583
1584 #: src/libvlc.h:315
1585 msgid "Quiet synchro"
1586 msgstr ""
1587
1588 #: src/libvlc.h:317
1589 msgid ""
1590 "Enable this option to avoid flooding the message log with debug output from "
1591 "the video output synchro."
1592 msgstr ""
1593
1594 #: src/libvlc.h:321
1595 msgid ""
1596 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
1597 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
1598 "channel."
1599 msgstr ""
1600
1601 #: src/libvlc.h:325
1602 msgid "Clock reference average counter"
1603 msgstr ""
1604
1605 #: src/libvlc.h:327
1606 msgid ""
1607 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
1608 "to 10000."
1609 msgstr ""
1610
1611 #: src/libvlc.h:330
1612 msgid "Clock synchronisation"
1613 msgstr "时间同步"
1614
1615 #: src/libvlc.h:332
1616 msgid ""
1617 "Allows you to enable/disable the input clock synchronisation for real-time "
1618 "sources."
1619 msgstr ""
1620
1621 #: src/libvlc.h:337 src/video_output/vout_intf.c:232
1622 #: src/video_output/vout_intf.c:293 modules/access/dshow/dshow.cpp:72
1623 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:74 modules/access/dshow/dshow.cpp:77
1624 #: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292
1625 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/gui/macosx/vout.m:174
1626 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
1627 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
1628 #: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:55
1629 #: modules/video_filter/time.c:52 modules/video_output/directx/directx.c:142
1630 msgid "Default"
1631 msgstr "预设"
1632
1633 #: src/libvlc.h:337 modules/gui/macosx/equalizer.m:144
1634 #: modules/gui/macosx/extended.m:106 modules/gui/macosx/wizard.m:378
1635 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:624
1636 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:218
1637 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:467
1638 msgid "Enable"
1639 msgstr "启动"
1640
1641 #: src/libvlc.h:339
1642 msgid "UDP port"
1643 msgstr ""
1644
1645 #: src/libvlc.h:341
1646 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
1647 msgstr ""
1648
1649 #: src/libvlc.h:343
1650 msgid "MTU of the network interface"
1651 msgstr ""
1652
1653 #: src/libvlc.h:345
1654 msgid ""
1655 "This is the maximum packet size that can be transmitted over network "
1656 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
1657 msgstr ""
1658
1659 #: src/libvlc.h:348
1660 msgid "Hop limit (TTL)"
1661 msgstr ""
1662
1663 #: src/libvlc.h:350
1664 msgid ""
1665 "Specify the hop limit (TTL) of the multicast packets sent by the stream "
1666 "output."
1667 msgstr ""
1668
1669 #: src/libvlc.h:353
1670 #, fuzzy
1671 msgid "Multicast output interface"
1672 msgstr "游戏杆控制接口"
1673
1674 #: src/libvlc.h:355
1675 msgid ""
1676 "Indicate here the multicast output interface. This overrides the routing "
1677 "table."
1678 msgstr ""
1679
1680 #: src/libvlc.h:358
1681 #, fuzzy
1682 msgid "Program to select"
1683 msgstr "程序"
1684
1685 #: src/libvlc.h:360
1686 msgid ""
1687 "Choose the program to select by giving its Service ID.\n"
1688 "Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB "
1689 "streams for example)."
1690 msgstr ""
1691
1692 #: src/libvlc.h:364
1693 #, fuzzy
1694 msgid "Programs to select"
1695 msgstr "程序"
1696
1697 #: src/libvlc.h:366
1698 msgid ""
1699 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs.\n"
1700 "Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB "
1701 "streams for example)."
1702 msgstr ""
1703
1704 #: src/libvlc.h:371 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:754
1705 #, fuzzy
1706 msgid "Audio track"
1707 msgstr "音频轨"
1708
1709 #: src/libvlc.h:373
1710 #, fuzzy
1711 msgid "Give the stream number of the audio track you want to use(from 0 to n)."
1712 msgstr "设置你想使用的音频频道的串流数量(从0到n)"
1713
1714 #: src/libvlc.h:376 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:746
1715 msgid "Subtitles track"
1716 msgstr "字幕轨"
1717
1718 #: src/libvlc.h:378
1719 #, fuzzy
1720 msgid ""
1721 "Give the stream number of the subtitle track you want to use (from 0 to n)."
1722 msgstr "设置你想使用的音频频道的串流数量(从0到n)"
1723
1724 #: src/libvlc.h:381
1725 #, fuzzy
1726 msgid "Audio language"
1727 msgstr "选择音频语言"
1728
1729 #: src/libvlc.h:383
1730 #, fuzzy
1731 msgid ""
1732 "Give the language of the audio track you want to use (comma separted, two or "
1733 "tree letter country code)."
1734 msgstr "设置你想使用的音频频道的串流数量(从0到n)"
1735
1736 #: src/libvlc.h:386
1737 #, fuzzy
1738 msgid "Subtitle language"
1739 msgstr "选择音频语言"
1740
1741 #: src/libvlc.h:388
1742 msgid ""
1743 "Give the language of the subtitle track you want to use (comma separted, two "
1744 "or tree letter country code)."
1745 msgstr ""
1746
1747 #: src/libvlc.h:391
1748 msgid "Input repetitions"
1749 msgstr ""
1750
1751 #: src/libvlc.h:392
1752 msgid "Number of time the same input will be repeated"
1753 msgstr ""
1754
1755 #: src/libvlc.h:395 src/libvlc.h:396
1756 msgid "Input start time (seconds)"
1757 msgstr "输入起始时间(秒)"
1758
1759 #: src/libvlc.h:398 src/libvlc.h:399
1760 msgid "Input stop time (seconds)"
1761 msgstr "输入停止时间(秒)"
1762
1763 #: src/libvlc.h:401
1764 msgid "Input list"
1765 msgstr "输入清单"
1766
1767 #: src/libvlc.h:402
1768 msgid ""
1769 "Allows you to specify a comma-separated list of inputs that will be "
1770 "concatenated after the normal one."
1771 msgstr ""
1772
1773 #: src/libvlc.h:405
1774 msgid "Input slave (experimental)"
1775 msgstr ""
1776
1777 #: src/libvlc.h:406
1778 msgid ""
1779 "Allows you to play from several streams at the same time. This feature is "
1780 "experimental, not all formats are supported."
1781 msgstr ""
1782
1783 #: src/libvlc.h:410
1784 msgid "Bookmarks list for a stream"
1785 msgstr "串流书签清单"
1786
1787 #: src/libvlc.h:411
1788 msgid ""
1789 "You can specify a list of bookmarks for a stream in the form "
1790 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
1791 "{...}\""
1792 msgstr ""
1793
1794 #: src/libvlc.h:416
1795 msgid ""
1796 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
1797 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
1798 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
1799 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
1800 msgstr ""
1801
1802 #: src/libvlc.h:422
1803 #, fuzzy
1804 msgid "Force subtitle position"
1805 msgstr "强制SPU位置"
1806
1807 #: src/libvlc.h:424
1808 msgid ""
1809 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
1810 "over the movie. Try several positions."
1811 msgstr ""
1812
1813 #: src/libvlc.h:427 src/libvlc.h:1089 src/misc/iso-639_def.h:143
1814 #: modules/stream_out/transcode.c:239
1815 msgid "On Screen Display"
1816 msgstr "画面上显示(OSD)"
1817
1818 #: src/libvlc.h:429
1819 msgid ""
1820 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
1821 "Display). You can disable this feature here."
1822 msgstr ""
1823 "VLC可以在视频上显示讯息,称之为OSD(On Screen Display),你可以在这里关闭这项功"
1824 "能"
1825
1826 #: src/libvlc.h:432
1827 msgid "Subpictures filter module"
1828 msgstr ""
1829
1830 #: src/libvlc.h:434
1831 msgid ""
1832 "This will allow you to add a subpictures filter for instance to overlay a "
1833 "logo."
1834 msgstr ""
1835
1836 #: src/libvlc.h:437
1837 msgid "Autodetect subtitle files"
1838 msgstr "自动侦测字幕档"
1839
1840 #: src/libvlc.h:439
1841 msgid ""
1842 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified."
1843 msgstr "如果不指定字幕文件名称,就自动地侦测字幕档"
1844
1845 #: src/libvlc.h:442
1846 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
1847 msgstr "字幕自动侦测模糊化"
1848
1849 #: src/libvlc.h:444
1850 msgid ""
1851 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
1852 "Options are:\n"
1853 "0 = no subtitles autodetected\n"
1854 "1 = any subtitle file\n"
1855 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
1856 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
1857 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
1858 msgstr ""
1859 "决定字幕侦测的模糊程度及文件名吻合条件选项:\n"
1860 "0 = 不自动侦测字幕\n"
1861 "1 = 所有的字幕檔\n"
1862 "2 = 所有包含电影名称的字幕档\n"
1863 "3 = 字幕档与电影名称吻合并包含其它字符\n"
1864 "4 = 字幕档与电影名称完全吻合"
1865
1866 #: src/libvlc.h:452
1867 msgid "Subtitle autodetection paths"
1868 msgstr "字幕自动侦测路径"
1869
1870 #: src/libvlc.h:454
1871 msgid ""
1872 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
1873 "found in the current directory."
1874 msgstr ""
1875
1876 #: src/libvlc.h:457
1877 msgid "Use subtitle file"
1878 msgstr "使用字幕檔"
1879
1880 #: src/libvlc.h:459
1881 msgid ""
1882 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
1883 "subtitle file."
1884 msgstr "当自动侦测字幕档无效的时候,加载这个字幕档"
1885
1886 #: src/libvlc.h:462
1887 msgid "DVD device"
1888 msgstr "DVD装置"
1889
1890 #: src/libvlc.h:465
1891 msgid ""
1892 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
1893 "the drive letter (eg. D:)"
1894 msgstr ""
1895
1896 #: src/libvlc.h:469
1897 msgid "This is the default DVD device to use."
1898 msgstr "预设的DVD装置"
1899
1900 #: src/libvlc.h:472
1901 msgid "VCD device"
1902 msgstr "VCD装置"
1903
1904 #: src/libvlc.h:475
1905 msgid ""
1906 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
1907 "scan for a suitable CD-ROM device."
1908 msgstr ""
1909
1910 #: src/libvlc.h:479
1911 msgid "This is the default VCD device to use."
1912 msgstr "预设的VCD装置"
1913
1914 #: src/libvlc.h:482
1915 msgid "Audio CD device"
1916 msgstr "音乐CD装置"
1917
1918 #: src/libvlc.h:485
1919 msgid ""
1920 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
1921 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
1922 msgstr "预设的音乐CD装置,如果你不指定,程序将会自动扫描适合的光驱"
1923
1924 #: src/libvlc.h:489
1925 msgid "This is the default Audio CD device to use."
1926 msgstr "预设的音乐CD装置"
1927
1928 #: src/libvlc.h:492 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:816
1929 msgid "Force IPv6"
1930 msgstr "强制使用IPv6"
1931
1932 #: src/libvlc.h:494
1933 msgid ""
1934 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
1935 "connections."
1936 msgstr "选取这项功能,将会对所有的UDP及HTTP联机使用IPv6"
1937
1938 #: src/libvlc.h:497
1939 msgid "Force IPv4"
1940 msgstr "强制使用IPv4"
1941
1942 #: src/libvlc.h:499
1943 msgid ""
1944 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
1945 "connections."
1946 msgstr "选取这项功能,将会对所有的UDP及HTTP联机使用IPv4"
1947
1948 #: src/libvlc.h:502
1949 msgid "TCP connection timeout in ms"
1950 msgstr ""
1951
1952 #: src/libvlc.h:504
1953 msgid ""
1954 "Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value should "
1955 "be set in millisecond units."
1956 msgstr ""
1957
1958 #: src/libvlc.h:507
1959 msgid "SOCKS server"
1960 msgstr "SOCKS服务器"
1961
1962 #: src/libvlc.h:509
1963 msgid ""
1964 "Allow you to specify a SOCKS server to use. It must be of the form address:"
1965 "port . It will be used for all TCP connections"
1966 msgstr ""
1967
1968 #: src/libvlc.h:512
1969 msgid "SOCKS user name"
1970 msgstr "SOCKS使用者名称"
1971
1972 #: src/libvlc.h:513
1973 msgid ""
1974 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection to "
1975 "the SOCKS server."
1976 msgstr ""
1977
1978 #: src/libvlc.h:516
1979 msgid "SOCKS password"
1980 msgstr "SOCKS密码"
1981
1982 #: src/libvlc.h:517
1983 msgid ""
1984 "Allows you to modify the password that will be used for the connection to "
1985 "the SOCKS server."
1986 msgstr ""
1987
1988 #: src/libvlc.h:520
1989 msgid "Title metadata"
1990 msgstr ""
1991
1992 #: src/libvlc.h:522
1993 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
1994 msgstr ""
1995
1996 #: src/libvlc.h:524
1997 msgid "Author metadata"
1998 msgstr ""
1999
2000 #: src/libvlc.h:526
2001 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2002 msgstr ""
2003
2004 #: src/libvlc.h:528
2005 msgid "Artist metadata"
2006 msgstr ""
2007
2008 #: src/libvlc.h:530
2009 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2010 msgstr ""
2011
2012 #: src/libvlc.h:532
2013 msgid "Genre metadata"
2014 msgstr ""
2015
2016 #: src/libvlc.h:534
2017 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2018 msgstr ""
2019
2020 #: src/libvlc.h:536
2021 msgid "Copyright metadata"
2022 msgstr ""
2023
2024 #: src/libvlc.h:538
2025 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2026 msgstr ""
2027
2028 #: src/libvlc.h:540
2029 msgid "Description metadata"
2030 msgstr ""
2031
2032 #: src/libvlc.h:542
2033 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2034 msgstr ""
2035
2036 #: src/libvlc.h:544
2037 msgid "Date metadata"
2038 msgstr ""
2039
2040 #: src/libvlc.h:546
2041 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2042 msgstr ""
2043
2044 #: src/libvlc.h:548
2045 msgid "URL metadata"
2046 msgstr ""
2047
2048 #: src/libvlc.h:550
2049 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2050 msgstr ""
2051
2052 #: src/libvlc.h:553
2053 msgid ""
2054 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2055 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2056 "can break playback of all your streams."
2057 msgstr ""
2058
2059 #: src/libvlc.h:557
2060 msgid "Preferred codecs list"
2061 msgstr "偏好的编码器清单"
2062
2063 #: src/libvlc.h:559
2064 msgid ""
2065 "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
2066 "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
2067 "the other ones."
2068 msgstr ""
2069
2070 #: src/libvlc.h:563
2071 msgid "Preferred encoders list"
2072 msgstr "偏好的编码器清单"
2073
2074 #: src/libvlc.h:565
2075 msgid ""
2076 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
2077 msgstr "允许你选择编码器清单,VLC会依照先后顺序使用"
2078
2079 #: src/libvlc.h:569
2080 msgid ""
2081 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2082 "subsystem."
2083 msgstr ""
2084
2085 #: src/libvlc.h:572
2086 #, fuzzy
2087 msgid "Default stream output chain"
2088 msgstr "双工串流输出"
2089
2090 #: src/libvlc.h:574
2091 msgid ""
2092 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2093 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2094 "all streams."
2095 msgstr ""
2096
2097 #: src/libvlc.h:578
2098 msgid "Enable streaming of all ES"
2099 msgstr ""
2100
2101 #: src/libvlc.h:580
2102 msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)"
2103 msgstr ""
2104
2105 #: src/libvlc.h:582
2106 msgid "Display while streaming"
2107 msgstr "串流时显示"
2108
2109 #: src/libvlc.h:584
2110 msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
2111 msgstr "允许你在串流时播放该串流"
2112
2113 #: src/libvlc.h:586
2114 msgid "Enable video stream output"
2115 msgstr "启动视频串流输出"
2116
2117 #: src/libvlc.h:588
2118 msgid ""
2119 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
2120 "stream output facility when this last one is enabled."
2121 msgstr ""
2122
2123 #: src/libvlc.h:591
2124 msgid "Enable audio stream output"
2125 msgstr "启动音频串流输出"
2126
2127 #: src/libvlc.h:593
2128 msgid ""
2129 "This allows you to choose if the audio stream should be redirected to the "
2130 "stream output facility when this last one is enabled."
2131 msgstr ""
2132
2133 #: src/libvlc.h:596
2134 msgid "Keep stream output open"
2135 msgstr "持续开启串流输出"
2136
2137 #: src/libvlc.h:598
2138 msgid ""
2139 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2140 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2141 "specified)"
2142 msgstr ""
2143
2144 #: src/libvlc.h:602
2145 msgid "Preferred packetizer list"
2146 msgstr "偏好的封包器清单"
2147
2148 #: src/libvlc.h:604
2149 msgid ""
2150 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2151 msgstr ""
2152
2153 #: src/libvlc.h:607
2154 msgid "Mux module"
2155 msgstr "多任务模块"
2156
2157 #: src/libvlc.h:609
2158 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2159 msgstr ""
2160
2161 #: src/libvlc.h:611
2162 msgid "Access output module"
2163 msgstr "存取输出模块"
2164
2165 #: src/libvlc.h:613
2166 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2167 msgstr ""
2168
2169 #: src/libvlc.h:615
2170 msgid "Control SAP flow"
2171 msgstr "控制SAP流量"
2172
2173 #: src/libvlc.h:616
2174 msgid ""
2175 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2176 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone"
2177 msgstr ""
2178
2179 #: src/libvlc.h:620
2180 msgid "SAP announcement interval"
2181 msgstr ""
2182
2183 #: src/libvlc.h:621
2184 msgid ""
2185 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2186 "between SAP announcements"
2187 msgstr ""
2188
2189 #: src/libvlc.h:625
2190 msgid ""
2191 "These options allow you to enable special CPU optimizations.\n"
2192 "You should always leave all these enabled."
2193 msgstr ""
2194
2195 #: src/libvlc.h:628
2196 #, fuzzy
2197 msgid "Enable FPU support"
2198 msgstr "启用CPU MMX支援"
2199
2200 #: src/libvlc.h:630
2201 #, fuzzy
2202 msgid ""
2203 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2204 "advantage of it."
2205 msgstr "如果你的处里器支持AltiVec指令集,VLC可以对它做最佳化"
2206
2207 #: src/libvlc.h:633
2208 msgid "Enable CPU MMX support"
2209 msgstr "启用CPU MMX支援"
2210
2211 #: src/libvlc.h:635
2212 msgid ""
2213 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2214 "of them."
2215 msgstr "如果你的处里器支持MMX指令集,VLC可以对它做最佳化"
2216
2217 #: src/libvlc.h:638
2218 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2219 msgstr "启用CPU 3D Now!支援"
2220
2221 #: src/libvlc.h:640
2222 msgid ""
2223 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2224 "advantage of them."
2225 msgstr "如果你的处里器支持3D Now!指令集,VLC可以对它做最佳化"
2226
2227 #: src/libvlc.h:643
2228 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2229 msgstr "启用CPU MMX EXT支援"
2230
2231 #: src/libvlc.h:645
2232 msgid ""
2233 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2234 "advantage of them."
2235 msgstr "如果你的处里器支持MMX EXT指令集,VLC可以对它做最佳化"
2236
2237 #: src/libvlc.h:648
2238 msgid "Enable CPU SSE support"
2239 msgstr "启用CPU SSE支援"
2240
2241 #: src/libvlc.h:650
2242 msgid ""
2243 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2244 "of them."
2245 msgstr "如果你的处里器支持SSE指令集,VLC可以对它做最佳化"
2246
2247 #: src/libvlc.h:653
2248 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2249 msgstr "启用CPU SSE2支援"
2250
2251 #: src/libvlc.h:655
2252 msgid ""
2253 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2254 "of them."
2255 msgstr "如果你的处里器支持SSE2指令集,VLC可以对它做最佳化"
2256
2257 #: src/libvlc.h:658
2258 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2259 msgstr "启用CPU AltiVec支援"
2260
2261 #: src/libvlc.h:660
2262 msgid ""
2263 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2264 "advantage of them."
2265 msgstr "如果你的处里器支持AltiVec指令集,VLC可以对它做最佳化"
2266
2267 #: src/libvlc.h:664
2268 msgid ""
2269 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
2270 "overridden in the playlist dialog box."
2271 msgstr ""
2272
2273 #: src/libvlc.h:667
2274 msgid "Services discovery modules"
2275 msgstr "服务探索模块"
2276
2277 #: src/libvlc.h:669
2278 msgid ""
2279 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
2280 "Typical values are sap, hal, ..."
2281 msgstr ""
2282
2283 #: src/libvlc.h:672
2284 msgid "Play files randomly forever"
2285 msgstr "永远随机播放文件"
2286
2287 #: src/libvlc.h:674
2288 msgid ""
2289 "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
2290 "interrupted."
2291 msgstr "选择后,VLC会随机地播放清单中的文件,直到中断"
2292
2293 #: src/libvlc.h:677
2294 #, fuzzy
2295 msgid "Repeat all"
2296 msgstr "重复播放全部"
2297
2298 #: src/libvlc.h:679
2299 msgid ""
2300 "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
2301 "option."
2302 msgstr ""
2303
2304 #: src/libvlc.h:682
2305 #, fuzzy
2306 msgid "Repeat current item"
2307 msgstr "重复播放目前项目"
2308
2309 #: src/libvlc.h:684
2310 msgid ""
2311 "When this is active, VLC will keep playing the current playlist item over "
2312 "and over again."
2313 msgstr "启动后,VLC会一遍又一遍地的播放目前播放清单中的项目"
2314
2315 #: src/libvlc.h:687
2316 msgid "Play and stop"
2317 msgstr "播放和停止"
2318
2319 #: src/libvlc.h:689
2320 msgid "Stop the playlist after each played playlist item. "
2321 msgstr ""
2322
2323 #: src/libvlc.h:692
2324 msgid ""
2325 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2326 "you really know what you are doing."
2327 msgstr ""
2328
2329 #: src/libvlc.h:695
2330 msgid "Memory copy module"
2331 msgstr "内存复制模块"
2332
2333 #: src/libvlc.h:697
2334 msgid ""
2335 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2336 "select the fastest one supported by your hardware."
2337 msgstr ""
2338
2339 #: src/libvlc.h:700
2340 msgid "Access module"
2341 msgstr "存取模块"
2342
2343 #: src/libvlc.h:702
2344 msgid ""
2345 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2346 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2347 "option unless you really know what you are doing."
2348 msgstr ""
2349
2350 #: src/libvlc.h:706
2351 #, fuzzy
2352 msgid "Access filter module"
2353 msgstr "存取模块"
2354
2355 #: src/libvlc.h:708
2356 msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
2357 msgstr ""
2358
2359 #: src/libvlc.h:710
2360 msgid "Demux module"
2361 msgstr "解多任务模块"
2362
2363 #: src/libvlc.h:712
2364 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
2365 msgstr ""
2366
2367 #: src/libvlc.h:714
2368 msgid "Allow real-time priority"
2369 msgstr "允许实时优先权"
2370
2371 #: src/libvlc.h:716
2372 msgid ""
2373 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2374 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2375 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2376 "only activate this if you know what you're doing."
2377 msgstr ""
2378
2379 #: src/libvlc.h:722
2380 msgid "Adjust VLC priority"
2381 msgstr "调整VLC优先权"
2382
2383 #: src/libvlc.h:724
2384 msgid ""
2385 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2386 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2387 "VLC instances."
2388 msgstr ""
2389
2390 #: src/libvlc.h:728
2391 msgid "Minimize number of threads"
2392 msgstr "最小执行绪数量"
2393
2394 #: src/libvlc.h:730
2395 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC"
2396 msgstr ""
2397
2398 #: src/libvlc.h:732
2399 msgid "Modules search path"
2400 msgstr "模块搜寻路径"
2401
2402 #: src/libvlc.h:734
2403 msgid ""
2404 "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
2405 "modules."
2406 msgstr "这个选项允许你指定其它的VLC模块搜寻路径"
2407
2408 #: src/libvlc.h:737
2409 msgid "VLM configuration file"
2410 msgstr "VLM设置档"
2411
2412 #: src/libvlc.h:739
2413 msgid ""
2414 "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be read "
2415 "when VLM is launched."
2416 msgstr ""
2417
2418 #: src/libvlc.h:742
2419 msgid "Use a plugins cache"
2420 msgstr "使用外挂快取"
2421
2422 #: src/libvlc.h:744
2423 msgid ""
2424 "This option allows you to use a plugins cache which will greatly improve the "
2425 "start time of VLC."
2426 msgstr ""
2427
2428 #: src/libvlc.h:747
2429 msgid "Run as daemon process"
2430 msgstr "使用常驻程序执行"
2431
2432 #: src/libvlc.h:749
2433 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2434 msgstr "使用背景常驻程序执行VLC"
2435
2436 #: src/libvlc.h:751
2437 msgid "Allow only one running instance"
2438 msgstr ""
2439
2440 #: src/libvlc.h:753
2441 msgid ""
2442 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2443 "instance if you associated VLC with some media types and you don't want a "
2444 "new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
2445 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
2446 "running instance or enqueue it."
2447 msgstr ""
2448
2449 #: src/libvlc.h:760
2450 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
2451 msgstr ""
2452
2453 #: src/libvlc.h:762
2454 msgid ""
2455 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
2456 "playing current item."
2457 msgstr ""
2458
2459 #: src/libvlc.h:765
2460 msgid "Increase the priority of the process"
2461 msgstr "提高程序优先权"
2462
2463 #: src/libvlc.h:767
2464 msgid ""
2465 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
2466 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
2467 "could otherwise take too much processor time.\n"
2468 "However be advised that in certain circumstances (bugs) VLC could take all "
2469 "the processor time and render the whole system unresponsive which might "
2470 "require a reboot of your machine."
2471 msgstr ""
2472
2473 #: src/libvlc.h:774
2474 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
2475 msgstr ""
2476
2477 #: src/libvlc.h:776
2478 msgid ""
2479 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
2480 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
2481 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
2482 msgstr ""
2483
2484 #: src/libvlc.h:781
2485 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
2486 msgstr ""
2487
2488 #: src/libvlc.h:784
2489 msgid ""
2490 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
2491 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
2492 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
2493 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
2494 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
2495 msgstr ""
2496
2497 #: src/libvlc.h:792
2498 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
2499 msgstr ""
2500
2501 #: src/libvlc.h:795 src/video_output/vout_intf.c:325
2502 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:121
2503 #: modules/gui/macosx/controls.m:306 modules/gui/macosx/controls.m:623
2504 #: modules/gui/macosx/controls.m:651 modules/gui/macosx/intf.m:449
2505 #: modules/gui/macosx/intf.m:525
2506 msgid "Fullscreen"
2507 msgstr "全屏幕"
2508
2509 #: src/libvlc.h:796
2510 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
2511 msgstr "选择热键以切换全屏幕状态"
2512
2513 #: src/libvlc.h:797 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:81
2514 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1456
2515 msgid "Play/Pause"
2516 msgstr "播放/暂停"
2517
2518 #: src/libvlc.h:798
2519 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
2520 msgstr "选择热键以切换暂停状态"
2521
2522 #: src/libvlc.h:799
2523 msgid "Pause only"
2524 msgstr "仅暂停"
2525
2526 #: src/libvlc.h:800
2527 msgid "Select the hotkey to use to pause."
2528 msgstr "选择热键以暂停"
2529
2530 #: src/libvlc.h:801
2531 msgid "Play only"
2532 msgstr "仅播放"
2533
2534 #: src/libvlc.h:802
2535 msgid "Select the hotkey to use to play."
2536 msgstr "选择热键以播放"
2537
2538 #: src/libvlc.h:803 modules/control/hotkeys.c:641
2539 #: modules/gui/macosx/controls.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:490
2540 msgid "Faster"
2541 msgstr "加快"
2542
2543 #: src/libvlc.h:804
2544 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
2545 msgstr "选择热键以快速回放"
2546
2547 #: src/libvlc.h:805 modules/control/hotkeys.c:648
2548 #: modules/gui/macosx/controls.m:559 modules/gui/macosx/intf.m:491
2549 msgid "Slower"
2550 msgstr "放慢"
2551
2552 #: src/libvlc.h:806
2553 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
2554 msgstr "选择热键以慢速回放"
2555
2556 #: src/libvlc.h:807 modules/control/hotkeys.c:610
2557 #: modules/gui/macosx/controls.m:579 modules/gui/macosx/intf.m:448
2558 #: modules/gui/macosx/intf.m:493 modules/gui/macosx/intf.m:564
2559 #: modules/gui/macosx/wizard.m:306 modules/gui/macosx/wizard.m:348
2560 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1398 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1461
2561 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:287
2562 msgid "Next"
2563 msgstr "下一项"
2564
2565 #: src/libvlc.h:808
2566 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
2567 msgstr "选择热键以播放清单中的下一个项目"
2568
2569 #: src/libvlc.h:809 modules/control/hotkeys.c:621
2570 #: modules/gui/macosx/controls.m:578 modules/gui/macosx/intf.m:443
2571 #: modules/gui/macosx/intf.m:492 modules/gui/macosx/intf.m:565
2572 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1460
2573 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:286
2574 msgid "Previous"
2575 msgstr "上一项"
2576
2577 #: src/libvlc.h:810
2578 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
2579 msgstr "选择热键以播放清单中的上一个项目"
2580
2581 #: src/libvlc.h:811 modules/gui/macosx/controls.m:570
2582 #: modules/gui/macosx/intf.m:446 modules/gui/macosx/intf.m:489
2583 #: modules/gui/macosx/intf.m:563 modules/gui/pda/pda_interface.c:274
2584 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:275
2585 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:86
2586 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:662
2587 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1462
2588 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:285 modules/visualization/xosd.c:235
2589 msgid "Stop"
2590 msgstr "停止"
2591
2592 #: src/libvlc.h:812
2593 msgid "Select the hotkey to stop the playback."
2594 msgstr "选择热键以停止回放"
2595
2596 #: src/libvlc.h:813 modules/gui/macosx/intf.m:451
2597 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:80 modules/gui/macosx/sfilters.m:93
2598 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:106 modules/video_filter/marq.c:121
2599 #: modules/video_filter/rss.c:158
2600 msgid "Position"
2601 msgstr "位置"
2602
2603 #: src/libvlc.h:814
2604 msgid "Select the hotkey to display the position."
2605 msgstr "选择热键以显示位置"
2606
2607 #: src/libvlc.h:816
2608 msgid "Very short backwards jump"
2609 msgstr ""
2610
2611 #: src/libvlc.h:818
2612 #, fuzzy
2613 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
2614 msgstr "选择热键以向后5分钟"
2615
2616 #: src/libvlc.h:819
2617 msgid "Short backwards jump"
2618 msgstr ""
2619
2620 #: src/libvlc.h:821
2621 #, fuzzy
2622 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
2623 msgstr "选择热键以向后10秒钟"
2624
2625 #: src/libvlc.h:823
2626 msgid "Medium backwards jump"
2627 msgstr ""
2628
2629 #: src/libvlc.h:825
2630 #, fuzzy
2631 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
2632 msgstr "选择热键以向后1分钟"
2633
2634 #: src/libvlc.h:826
2635 msgid "Long backwards jump"
2636 msgstr ""
2637
2638 #: src/libvlc.h:828
2639 #, fuzzy
2640 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
2641 msgstr "选择热键以向后10秒钟"
2642
2643 #: src/libvlc.h:830
2644 msgid "Very short forward jump"
2645 msgstr ""
2646
2647 #: src/libvlc.h:832
2648 #, fuzzy
2649 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
2650 msgstr "选择热键以快速回放"
2651
2652 #: src/libvlc.h:833
2653 msgid "Short forward jump"
2654 msgstr ""
2655
2656 #: src/libvlc.h:835
2657 #, fuzzy
2658 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
2659 msgstr "选择热键以向前10秒钟"
2660
2661 #: src/libvlc.h:837
2662 msgid "Medium forward jump"
2663 msgstr ""
2664
2665 #: src/libvlc.h:839
2666 #, fuzzy
2667 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
2668 msgstr "选择热键以向前1分钟"
2669
2670 #: src/libvlc.h:840
2671 msgid "Long forward jump"
2672 msgstr ""
2673
2674 #: src/libvlc.h:842
2675 #, fuzzy
2676 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
2677 msgstr "选择热键以向前10秒钟"
2678
2679 #: src/libvlc.h:844
2680 msgid "Very short jump size"
2681 msgstr ""
2682
2683 #: src/libvlc.h:845
2684 msgid "Very short jump \"size\", in seconds"
2685 msgstr ""
2686
2687 #: src/libvlc.h:846
2688 msgid "Short jump size"
2689 msgstr ""
2690
2691 #: src/libvlc.h:847
2692 msgid "Short jump \"size\", in seconds"
2693 msgstr ""
2694
2695 #: src/libvlc.h:848
2696 msgid "Medium jump size"
2697 msgstr ""
2698
2699 #: src/libvlc.h:849
2700 msgid "Medium jump \"size\", in seconds"
2701 msgstr ""
2702
2703 #: src/libvlc.h:850
2704 #, fuzzy
2705 msgid "Long jump size"
2706 msgstr "字号"
2707
2708 #: src/libvlc.h:851
2709 msgid "Long jump \"size\", in seconds"
2710 msgstr ""
2711
2712 #: src/libvlc.h:853 modules/control/hotkeys.c:275
2713 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274
2714 msgid "Quit"
2715 msgstr "离开"
2716
2717 #: src/libvlc.h:854
2718 msgid "Select the hotkey to quit the application."
2719 msgstr "选择热键以离开应用程序"
2720
2721 #: src/libvlc.h:855
2722 msgid "Navigate up"
2723 msgstr "向上导览"
2724
2725 #: src/libvlc.h:856
2726 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
2727 msgstr "选择按键以向上移动DVD选单中的选择器"
2728
2729 #: src/libvlc.h:857
2730 msgid "Navigate down"
2731 msgstr "向下导览"
2732
2733 #: src/libvlc.h:858
2734 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
2735 msgstr "选择按键以向下移动DVD选单中的选择器"
2736
2737 #: src/libvlc.h:859
2738 msgid "Navigate left"
2739 msgstr "向左导览"
2740
2741 #: src/libvlc.h:860
2742 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
2743 msgstr "选择按键以向左移动DVD选单中的选择器"
2744
2745 #: src/libvlc.h:861
2746 msgid "Navigate right"
2747 msgstr "向右导览"
2748
2749 #: src/libvlc.h:862
2750 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
2751 msgstr "选择按键以向右移动DVD选单中的选择器"
2752
2753 #: src/libvlc.h:863
2754 msgid "Activate"
2755 msgstr "启动"
2756
2757 #: src/libvlc.h:864
2758 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
2759 msgstr "选择热键以启动所选择的DVD选单项目"
2760
2761 #: src/libvlc.h:865
2762 #, fuzzy
2763 msgid "Go to the DVD menu"
2764 msgstr "使用DVD选单"
2765
2766 #: src/libvlc.h:866
2767 #, fuzzy
2768 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
2769 msgstr "选择热键以启动所选择的DVD选单项目"
2770
2771 #: src/libvlc.h:867
2772 #, fuzzy
2773 msgid "Select previous DVD title"
2774 msgstr "选择上一个标题"
2775
2776 #: src/libvlc.h:868
2777 #, fuzzy
2778 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
2779 msgstr "选择热键以播放清单中的上一个项目"
2780
2781 #: src/libvlc.h:869
2782 #, fuzzy
2783 msgid "Select next DVD title"
2784 msgstr "选择下一个章节"
2785
2786 #: src/libvlc.h:870
2787 #, fuzzy
2788 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
2789 msgstr "选择按键以向左移动DVD选单中的选择器"
2790
2791 #: src/libvlc.h:871
2792 #, fuzzy
2793 msgid "Select prev DVD chapter"
2794 msgstr "选择上一个章节"
2795
2796 #: src/libvlc.h:872
2797 #, fuzzy
2798 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
2799 msgstr "选择热键以播放清单中的上一个项目"
2800
2801 #: src/libvlc.h:873
2802 #, fuzzy
2803 msgid "Select next DVD chapter"
2804 msgstr "选择下一个章节"
2805
2806 #: src/libvlc.h:874
2807 #, fuzzy
2808 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
2809 msgstr "选择按键以向左移动DVD选单中的选择器"
2810
2811 #: src/libvlc.h:875
2812 msgid "Volume up"
2813 msgstr "增加音量"
2814
2815 #: src/libvlc.h:876
2816 msgid "Select the key to increase audio volume."
2817 msgstr "选择按键以增加音量"
2818
2819 #: src/libvlc.h:877
2820 msgid "Volume down"
2821 msgstr "减低音量"
2822
2823 #: src/libvlc.h:878
2824 msgid "Select the key to decrease audio volume."
2825 msgstr "选择按键以减低音量"
2826
2827 #: src/libvlc.h:879 modules/gui/macosx/controls.m:613
2828 #: modules/gui/macosx/intf.m:510 modules/gui/macosx/intf.m:566
2829 msgid "Mute"
2830 msgstr "静音"
2831
2832 #: src/libvlc.h:880
2833 msgid "Select the key to turn off audio volume."
2834 msgstr "选择按键以关闭音频音量"
2835
2836 #: src/libvlc.h:881
2837 msgid "Subtitle delay up"
2838 msgstr "增加字幕延迟"
2839
2840 #: src/libvlc.h:882
2841 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
2842 msgstr "选择按键以增加字幕延迟"
2843
2844 #: src/libvlc.h:883
2845 msgid "Subtitle delay down"
2846 msgstr "减少字幕延迟"
2847
2848 #: src/libvlc.h:884
2849 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
2850 msgstr "选择按键以减少字幕延迟"
2851
2852 #: src/libvlc.h:885
2853 msgid "Audio delay up"
2854 msgstr "增加音频延迟"
2855
2856 #: src/libvlc.h:886
2857 msgid "Select the key to increase the audio delay."
2858 msgstr "选择按键以增加音频延迟"
2859
2860 #: src/libvlc.h:887
2861 msgid "Audio delay down"
2862 msgstr "减少音频延迟"
2863
2864 #: src/libvlc.h:888
2865 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
2866 msgstr "选择按键以减少音频延迟"
2867
2868 #: src/libvlc.h:889
2869 msgid "Play playlist bookmark 1"
2870 msgstr "播放播放清单书签 1"
2871
2872 #: src/libvlc.h:890
2873 msgid "Play playlist bookmark 2"
2874 msgstr "播放播放清单书签 2"
2875
2876 #: src/libvlc.h:891
2877 msgid "Play playlist bookmark 3"
2878 msgstr "播放播放清单书签 3"
2879
2880 #: src/libvlc.h:892
2881 msgid "Play playlist bookmark 4"
2882 msgstr "播放播放清单书签 4"
2883
2884 #: src/libvlc.h:893
2885 msgid "Play playlist bookmark 5"
2886 msgstr "播放播放清单书签 5"
2887
2888 #: src/libvlc.h:894
2889 msgid "Play playlist bookmark 6"
2890 msgstr "播放播放清单书签 6"
2891
2892 #: src/libvlc.h:895
2893 msgid "Play playlist bookmark 7"
2894 msgstr "播放播放清单书签 7"
2895
2896 #: src/libvlc.h:896
2897 msgid "Play playlist bookmark 8"
2898 msgstr "播放播放清单书签 8"
2899
2900 #: src/libvlc.h:897
2901 msgid "Play playlist bookmark 9"
2902 msgstr "播放播放清单书签 9"
2903
2904 #: src/libvlc.h:898
2905 msgid "Play playlist bookmark 10"
2906 msgstr "播放播放清单书签 10"
2907
2908 #: src/libvlc.h:899
2909 msgid "Select the key to play this bookmark."
2910 msgstr "选择按键以播放该书签"
2911
2912 #: src/libvlc.h:900
2913 msgid "Set playlist bookmark 1"
2914 msgstr "设置播放清单书签 1"
2915
2916 #: src/libvlc.h:901
2917 msgid "Set playlist bookmark 2"
2918 msgstr "设置播放清单书签 2"
2919
2920 #: src/libvlc.h:902
2921 msgid "Set playlist bookmark 3"
2922 msgstr "设置播放清单书签 3"
2923
2924 #: src/libvlc.h:903
2925 msgid "Set playlist bookmark 4"
2926 msgstr "设置播放清单书签 4"
2927
2928 #: src/libvlc.h:904
2929 msgid "Set playlist bookmark 5"
2930 msgstr "设置播放清单书签 5"
2931
2932 #: src/libvlc.h:905
2933 msgid "Set playlist bookmark 6"
2934 msgstr "设置播放清单书签 6"
2935
2936 #: src/libvlc.h:906
2937 msgid "Set playlist bookmark 7"
2938 msgstr "设置播放清单书签 7"
2939
2940 #: src/libvlc.h:907
2941 msgid "Set playlist bookmark 8"
2942 msgstr "设置播放清单书签 8"
2943
2944 #: src/libvlc.h:908
2945 msgid "Set playlist bookmark 9"
2946 msgstr "设置播放清单书签 9"
2947
2948 #: src/libvlc.h:909
2949 msgid "Set playlist bookmark 10"
2950 msgstr "设置播放清单书签 10"
2951
2952 #: src/libvlc.h:910
2953 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
2954 msgstr "选择按键以设置该播放清单书签"
2955
2956 #: src/libvlc.h:912
2957 msgid "Go back in browsing history"
2958 msgstr ""
2959
2960 #: src/libvlc.h:913
2961 msgid ""
2962 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
2963 "history."
2964 msgstr ""
2965
2966 #: src/libvlc.h:914
2967 msgid "Go forward in browsing history"
2968 msgstr ""
2969
2970 #: src/libvlc.h:915
2971 msgid ""
2972 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
2973 "history."
2974 msgstr ""
2975
2976 #: src/libvlc.h:917
2977 msgid "Cycle audio track"
2978 msgstr "循环音轨"
2979
2980 #: src/libvlc.h:918
2981 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)"
2982 msgstr ""
2983
2984 #: src/libvlc.h:919
2985 msgid "Cycle subtitle track"
2986 msgstr "循环字幕轨"
2987
2988 #: src/libvlc.h:920
2989 msgid "Cycle through the available subtitle tracks"
2990 msgstr ""
2991
2992 #: src/libvlc.h:921
2993 #, fuzzy
2994 msgid "Cycle source aspect ratio"
2995 msgstr "采样率"
2996
2997 #: src/libvlc.h:922
2998 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios"
2999 msgstr ""
3000
3001 #: src/libvlc.h:923
3002 #, fuzzy
3003 msgid "Cycle video crop"
3004 msgstr "灰阶视频输出"
3005
3006 #: src/libvlc.h:924
3007 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats"
3008 msgstr ""
3009
3010 #: src/libvlc.h:925
3011 #, fuzzy
3012 msgid "Cycle deinterlace modes"
3013 msgstr "接口模块"
3014
3015 #: src/libvlc.h:926
3016 msgid "Cycle through all the deinterlace modes"
3017 msgstr ""
3018
3019 #: src/libvlc.h:927
3020 msgid "Show interface"
3021 msgstr "显示接口"
3022
3023 #: src/libvlc.h:928
3024 msgid "Raise the interface above all other windows"
3025 msgstr ""
3026
3027 #: src/libvlc.h:929
3028 #, fuzzy
3029 msgid "Hide interface"
3030 msgstr "显示接口"
3031
3032 #: src/libvlc.h:930
3033 msgid "Lower the interface below all other windows"
3034 msgstr ""
3035
3036 #: src/libvlc.h:931
3037 msgid "Take video snapshot"
3038 msgstr "撷取视频快照"
3039
3040 #: src/libvlc.h:932
3041 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3042 msgstr "撷取视频快照并写入磁盘"
3043
3044 #: src/libvlc.h:934 modules/access_filter/record.c:50
3045 #: modules/access_filter/record.c:51
3046 #, fuzzy
3047 msgid "Record"
3048 msgstr "回卷"
3049
3050 #: src/libvlc.h:935
3051 msgid "Record access filter start/stop."
3052 msgstr ""
3053
3054 #: src/libvlc.h:939
3055 #, c-format
3056 msgid ""
3057 "Usage: %s [options] [playlistitems] ...\n"
3058 "You can specify multiple playlistitems on the commandline. They will be "
3059 "enqueued in the playlist.\n"
3060 "The first item specified will be played first.\n"
3061 "\n"
3062 "Options-styles:\n"
3063 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
3064 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
3065 "   :option  An option that only applies to the playlistitem directly before "
3066 "it\n"
3067 "            and that overrides previous settings.\n"
3068 "\n"
3069 "Playlistitem MRL syntax:\n"
3070 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
3071 "option=value ...]\n"
3072 "\n"
3073 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3074 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3075 "\n"
3076 "URL syntax:\n"
3077 "  [file://]filename              Plain media file\n"
3078 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
3079 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
3080 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
3081 "  screen://                      Screen capture\n"
3082 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
3083 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
3084 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
3085 "  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3086 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
3087 "  vlc:pause:<seconds>            Special item to pause the playlist for a "
3088 "certain time\n"
3089 "  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
3090 msgstr ""
3091
3092 #: src/libvlc.h:1047 src/video_output/vout_intf.c:337
3093 #: modules/gui/macosx/controls.m:288 modules/gui/macosx/controls.m:622
3094 #: modules/gui/macosx/intf.m:527 modules/video_output/snapshot.c:75
3095 msgid "Snapshot"
3096 msgstr "快照"
3097
3098 #: src/libvlc.h:1054
3099 #, fuzzy
3100 msgid "Window properties"
3101 msgstr "字型设置"
3102
3103 #: src/libvlc.h:1090
3104 #, fuzzy
3105 msgid "Subpictures"
3106 msgstr "字幕"
3107
3108 #: src/libvlc.h:1093 modules/codec/subsdec.c:92 modules/demux/subtitle.c:61
3109 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
3110 msgid "Subtitles"
3111 msgstr "字幕"
3112
3113 #: src/libvlc.h:1110
3114 msgid "Overlays"
3115 msgstr ""
3116
3117 #: src/libvlc.h:1118
3118 #, fuzzy
3119 msgid "Track settings"
3120 msgstr "轨道设置"
3121
3122 #: src/libvlc.h:1136
3123 msgid "Playback control"
3124 msgstr "回放控制"
3125
3126 #: src/libvlc.h:1151
3127 msgid "Default devices"
3128 msgstr "预设装置"
3129
3130 #: src/libvlc.h:1160
3131 msgid "Network settings"
3132 msgstr "网络设置"
3133
3134 #: src/libvlc.h:1172
3135 msgid "Socks proxy"
3136 msgstr ""
3137
3138 #: src/libvlc.h:1181
3139 msgid "Metadata"
3140 msgstr ""
3141
3142 #: src/libvlc.h:1208
3143 msgid "Decoders"
3144 msgstr "译码器"
3145
3146 #: src/libvlc.h:1215 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:375
3147 #, fuzzy
3148 msgid "Input"
3149 msgstr "输入清单"
3150
3151 #: src/libvlc.h:1273
3152 msgid "CPU"
3153 msgstr ""
3154
3155 #: src/libvlc.h:1288
3156 #, fuzzy
3157 msgid "Special modules"
3158 msgstr "输出模块"
3159
3160 #: src/libvlc.h:1294
3161 msgid "Plugins"
3162 msgstr "外挂"
3163
3164 #: src/libvlc.h:1300
3165 #, fuzzy
3166 msgid "Performance options"
3167 msgstr "转码选项"
3168
3169 #: src/libvlc.h:1388
3170 msgid "Hot keys"
3171 msgstr "热键"
3172
3173 #: src/libvlc.h:1711
3174 msgid "main program"
3175 msgstr "主程序"
3176
3177 #: src/libvlc.h:1718
3178 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
3179 msgstr ""
3180
3181 #: src/libvlc.h:1720
3182 msgid ""
3183 "print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
3184 msgstr ""
3185
3186 #: src/libvlc.h:1722
3187 #, fuzzy
3188 msgid "print help for the advanced options"
3189 msgstr "显示进阶选项"
3190
3191 #: src/libvlc.h:1724
3192 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
3193 msgstr ""
3194
3195 #: src/libvlc.h:1726
3196 msgid "print a list of available modules"
3197 msgstr ""
3198
3199 #: src/libvlc.h:1728
3200 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
3201 msgstr ""
3202
3203 #: src/libvlc.h:1730
3204 msgid "save the current command line options in the config"
3205 msgstr ""
3206
3207 #: src/libvlc.h:1732
3208 msgid "reset the current config to the default values"
3209 msgstr ""
3210
3211 #: src/libvlc.h:1734
3212 msgid "use alternate config file"
3213 msgstr "使用替代的组态档"
3214
3215 #: src/libvlc.h:1736
3216 msgid "resets the current plugins cache"
3217 msgstr "重置目前外挂快取"
3218
3219 #: src/libvlc.h:1738
3220 msgid "print version information"
3221 msgstr ""
3222
3223 #: src/misc/configuration.c:1229
3224 msgid "boolean"
3225 msgstr ""
3226
3227 #: src/misc/configuration.c:1240
3228 msgid "key"
3229 msgstr ""
3230
3231 #: src/misc/iso-639_def.h:38
3232 msgid "Afar"
3233 msgstr ""
3234
3235 #: src/misc/iso-639_def.h:39
3236 msgid "Abkhazian"
3237 msgstr ""
3238
3239 #: src/misc/iso-639_def.h:40
3240 msgid "Afrikaans"
3241 msgstr ""
3242
3243 #: src/misc/iso-639_def.h:41
3244 msgid "Albanian"
3245 msgstr ""
3246
3247 #: src/misc/iso-639_def.h:42
3248 msgid "Amharic"
3249 msgstr ""
3250
3251 #: src/misc/iso-639_def.h:43
3252 msgid "Arabic"
3253 msgstr ""
3254
3255 #: src/misc/iso-639_def.h:44
3256 msgid "Armenian"
3257 msgstr ""
3258
3259 #: src/misc/iso-639_def.h:45
3260 msgid "Assamese"
3261 msgstr ""
3262
3263 #: src/misc/iso-639_def.h:46
3264 msgid "Avestan"
3265 msgstr ""
3266
3267 #: src/misc/iso-639_def.h:47
3268 msgid "Aymara"
3269 msgstr ""
3270
3271 #: src/misc/iso-639_def.h:48
3272 msgid "Azerbaijani"
3273 msgstr ""
3274
3275 #: src/misc/iso-639_def.h:49
3276 msgid "Bashkir"
3277 msgstr ""
3278
3279 #: src/misc/iso-639_def.h:50
3280 msgid "Basque"
3281 msgstr ""
3282
3283 #: src/misc/iso-639_def.h:51
3284 msgid "Belarusian"
3285 msgstr ""
3286
3287 #: src/misc/iso-639_def.h:52
3288 msgid "Bengali"
3289 msgstr ""
3290
3291 #: src/misc/iso-639_def.h:53
3292 msgid "Bihari"
3293 msgstr ""
3294
3295 #: src/misc/iso-639_def.h:54
3296 msgid "Bislama"
3297 msgstr ""
3298
3299 #: src/misc/iso-639_def.h:55
3300 msgid "Bosnian"
3301 msgstr ""
3302
3303 #: src/misc/iso-639_def.h:56
3304 msgid "Breton"
3305 msgstr ""
3306
3307 #: src/misc/iso-639_def.h:57
3308 msgid "Bulgarian"
3309 msgstr ""
3310
3311 #: src/misc/iso-639_def.h:58
3312 msgid "Burmese"
3313 msgstr ""
3314
3315 #: src/misc/iso-639_def.h:60
3316 msgid "Chamorro"
3317 msgstr ""
3318
3319 #: src/misc/iso-639_def.h:61
3320 msgid "Chechen"
3321 msgstr ""
3322
3323 #: src/misc/iso-639_def.h:62
3324 msgid "Chinese"
3325 msgstr ""
3326
3327 #: src/misc/iso-639_def.h:63
3328 msgid "Church Slavic"
3329 msgstr ""
3330
3331 #: src/misc/iso-639_def.h:64
3332 msgid "Chuvash"
3333 msgstr ""
3334
3335 #: src/misc/iso-639_def.h:65
3336 msgid "Cornish"
3337 msgstr ""
3338
3339 #: src/misc/iso-639_def.h:66
3340 msgid "Corsican"
3341 msgstr ""
3342
3343 #: src/misc/iso-639_def.h:67
3344 msgid "Czech"
3345 msgstr ""
3346
3347 #: src/misc/iso-639_def.h:70
3348 msgid "Dzongkha"
3349 msgstr ""
3350
3351 #: src/misc/iso-639_def.h:71
3352 msgid "English"
3353 msgstr ""
3354
3355 #: src/misc/iso-639_def.h:72
3356 msgid "Esperanto"
3357 msgstr ""
3358
3359 #: src/misc/iso-639_def.h:73
3360 msgid "Estonian"
3361 msgstr ""
3362
3363 #: src/misc/iso-639_def.h:74
3364 msgid "Faroese"
3365 msgstr ""
3366
3367 #: src/misc/iso-639_def.h:75
3368 msgid "Fijian"
3369 msgstr ""
3370
3371 #: src/misc/iso-639_def.h:76
3372 msgid "Finnish"
3373 msgstr ""
3374
3375 #: src/misc/iso-639_def.h:78
3376 msgid "Frisian"
3377 msgstr ""
3378
3379 #: src/misc/iso-639_def.h:79
3380 msgid "Georgian"
3381 msgstr ""
3382
3383 #: src/misc/iso-639_def.h:81
3384 msgid "Gaelic (Scots)"
3385 msgstr ""
3386
3387 #: src/misc/iso-639_def.h:82
3388 msgid "Irish"
3389 msgstr ""
3390
3391 #: src/misc/iso-639_def.h:83
3392 msgid "Gallegan"
3393 msgstr ""
3394
3395 #: src/misc/iso-639_def.h:84
3396 msgid "Manx"
3397 msgstr ""
3398
3399 #: src/misc/iso-639_def.h:85
3400 msgid "Greek, Modern ()"
3401 msgstr ""
3402
3403 #: src/misc/iso-639_def.h:86
3404 msgid "Guarani"
3405 msgstr ""
3406
3407 #: src/misc/iso-639_def.h:87
3408 msgid "Gujarati"
3409 msgstr ""
3410
3411 #: src/misc/iso-639_def.h:88
3412 msgid "Hebrew"
3413 msgstr ""
3414
3415 #: src/misc/iso-639_def.h:89
3416 msgid "Herero"
3417 msgstr ""
3418
3419 #: src/misc/iso-639_def.h:90
3420 msgid "Hindi"
3421 msgstr ""
3422
3423 #: src/misc/iso-639_def.h:91
3424 msgid "Hiri Motu"
3425 msgstr ""
3426
3427 #: src/misc/iso-639_def.h:92
3428 msgid "Hungarian"
3429 msgstr ""
3430
3431 #: src/misc/iso-639_def.h:93
3432 msgid "Icelandic"
3433 msgstr ""
3434
3435 #: src/misc/iso-639_def.h:94
3436 msgid "Inuktitut"
3437 msgstr ""
3438
3439 #: src/misc/iso-639_def.h:95
3440 msgid "Interlingue"
3441 msgstr ""
3442
3443 #: src/misc/iso-639_def.h:96
3444 msgid "Interlingua"
3445 msgstr ""
3446
3447 #: src/misc/iso-639_def.h:97
3448 msgid "Indonesian"
3449 msgstr ""
3450
3451 #: src/misc/iso-639_def.h:98
3452 msgid "Inupiaq"
3453 msgstr ""
3454
3455 #: src/misc/iso-639_def.h:100
3456 msgid "Javanese"
3457 msgstr ""
3458
3459 #: src/misc/iso-639_def.h:102
3460 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
3461 msgstr ""
3462
3463 #: src/misc/iso-639_def.h:103
3464 msgid "Kannada"
3465 msgstr ""
3466
3467 #: src/misc/iso-639_def.h:104
3468 msgid "Kashmiri"
3469 msgstr ""
3470
3471 #: src/misc/iso-639_def.h:105
3472 msgid "Kazakh"
3473 msgstr ""
3474
3475 #: src/misc/iso-639_def.h:106
3476 msgid "Khmer"
3477 msgstr ""
3478
3479 #: src/misc/iso-639_def.h:107
3480 msgid "Kikuyu"
3481 msgstr ""
3482
3483 #: src/misc/iso-639_def.h:108
3484 msgid "Kinyarwanda"
3485 msgstr ""
3486
3487 #: src/misc/iso-639_def.h:109
3488 msgid "Kirghiz"
3489 msgstr ""
3490
3491 #: src/misc/iso-639_def.h:110
3492 msgid "Komi"
3493 msgstr ""
3494
3495 #: src/misc/iso-639_def.h:112
3496 msgid "Kuanyama"
3497 msgstr ""
3498
3499 #: src/misc/iso-639_def.h:113
3500 msgid "Kurdish"
3501 msgstr ""
3502
3503 #: src/misc/iso-639_def.h:114
3504 msgid "Lao"
3505 msgstr ""
3506
3507 #: src/misc/iso-639_def.h:115
3508 msgid "Latin"
3509 msgstr ""
3510
3511 #: src/misc/iso-639_def.h:116
3512 msgid "Latvian"
3513 msgstr ""
3514
3515 #: src/misc/iso-639_def.h:117
3516 msgid "Lingala"
3517 msgstr ""
3518
3519 #: src/misc/iso-639_def.h:118
3520 msgid "Lithuanian"
3521 msgstr ""
3522
3523 #: src/misc/iso-639_def.h:119
3524 msgid "Letzeburgesch"
3525 msgstr ""
3526
3527 #: src/misc/iso-639_def.h:120
3528 msgid "Macedonian"
3529 msgstr ""
3530
3531 #: src/misc/iso-639_def.h:121
3532 msgid "Marshall"
3533 msgstr ""
3534
3535 #: src/misc/iso-639_def.h:122
3536 msgid "Malayalam"
3537 msgstr ""
3538
3539 #: src/misc/iso-639_def.h:123
3540 msgid "Maori"
3541 msgstr ""
3542
3543 #: src/misc/iso-639_def.h:124
3544 msgid "Marathi"
3545 msgstr ""
3546
3547 #: src/misc/iso-639_def.h:125
3548 msgid "Malay"
3549 msgstr ""
3550
3551 #: src/misc/iso-639_def.h:126
3552 msgid "Malagasy"
3553 msgstr ""
3554
3555 #: src/misc/iso-639_def.h:127
3556 msgid "Maltese"
3557 msgstr ""
3558
3559 #: src/misc/iso-639_def.h:128
3560 msgid "Moldavian"
3561 msgstr ""
3562
3563 #: src/misc/iso-639_def.h:129
3564 msgid "Mongolian"
3565 msgstr ""
3566
3567 #: src/misc/iso-639_def.h:130
3568 msgid "Nauru"
3569 msgstr ""
3570
3571 #: src/misc/iso-639_def.h:131
3572 msgid "Navajo"
3573 msgstr ""
3574
3575 #: src/misc/iso-639_def.h:132
3576 msgid "Ndebele, South"
3577 msgstr ""
3578
3579 #: src/misc/iso-639_def.h:133
3580 msgid "Ndebele, North"
3581 msgstr ""
3582
3583 #: src/misc/iso-639_def.h:134
3584 msgid "Ndonga"
3585 msgstr ""
3586
3587 #: src/misc/iso-639_def.h:135
3588 msgid "Nepali"
3589 msgstr ""
3590
3591 #: src/misc/iso-639_def.h:136
3592 msgid "Norwegian"
3593 msgstr ""
3594
3595 #: src/misc/iso-639_def.h:137
3596 msgid "Norwegian Nynorsk"
3597 msgstr ""
3598
3599 #: src/misc/iso-639_def.h:138
3600 msgid "Norwegian Bokmaal"
3601 msgstr ""
3602
3603 #: src/misc/iso-639_def.h:139
3604 msgid "Chichewa; Nyanja"
3605 msgstr ""
3606
3607 #: src/misc/iso-639_def.h:140
3608 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
3609 msgstr ""
3610
3611 #: src/misc/iso-639_def.h:141
3612 msgid "Oriya"
3613 msgstr ""
3614
3615 #: src/misc/iso-639_def.h:142
3616 msgid "Oromo"
3617 msgstr ""
3618
3619 #: src/misc/iso-639_def.h:144
3620 msgid "Ossetian; Ossetic"
3621 msgstr ""
3622
3623 #: src/misc/iso-639_def.h:145
3624 msgid "Panjabi"
3625 msgstr ""
3626
3627 #: src/misc/iso-639_def.h:146
3628 msgid "Persian"
3629 msgstr ""
3630
3631 #: src/misc/iso-639_def.h:147
3632 msgid "Pali"
3633 msgstr ""
3634
3635 #: src/misc/iso-639_def.h:148
3636 msgid "Polish"
3637 msgstr ""
3638
3639 #: src/misc/iso-639_def.h:149
3640 msgid "Portuguese"
3641 msgstr ""
3642
3643 #: src/misc/iso-639_def.h:150
3644 msgid "Pushto"
3645 msgstr ""
3646
3647 #: src/misc/iso-639_def.h:151
3648 msgid "Quechua"
3649 msgstr ""
3650
3651 #: src/misc/iso-639_def.h:152
3652 msgid "Raeto-Romance"
3653 msgstr ""
3654
3655 #: src/misc/iso-639_def.h:154
3656 msgid "Rundi"
3657 msgstr ""
3658
3659 #: src/misc/iso-639_def.h:156
3660 msgid "Sango"
3661 msgstr ""
3662
3663 #: src/misc/iso-639_def.h:157
3664 msgid "Sanskrit"
3665 msgstr ""
3666
3667 #: src/misc/iso-639_def.h:158
3668 msgid "Serbian"
3669 msgstr ""
3670
3671 #: src/misc/iso-639_def.h:159
3672 msgid "Croatian"
3673 msgstr ""
3674
3675 #: src/misc/iso-639_def.h:160
3676 msgid "Sinhalese"
3677 msgstr ""
3678
3679 #: src/misc/iso-639_def.h:161
3680 msgid "Slovak"
3681 msgstr ""
3682
3683 #: src/misc/iso-639_def.h:162
3684 msgid "Slovenian"
3685 msgstr ""
3686
3687 #: src/misc/iso-639_def.h:163
3688 msgid "Northern Sami"
3689 msgstr ""
3690
3691 #: src/misc/iso-639_def.h:164
3692 msgid "Samoan"
3693 msgstr ""
3694
3695 #: src/misc/iso-639_def.h:165
3696 msgid "Shona"
3697 msgstr ""
3698
3699 #: src/misc/iso-639_def.h:166
3700 msgid "Sindhi"
3701 msgstr ""
3702
3703 #: src/misc/iso-639_def.h:167
3704 msgid "Somali"
3705 msgstr ""
3706
3707 #: src/misc/iso-639_def.h:168
3708 msgid "Sotho, Southern"
3709 msgstr ""
3710
3711 #: src/misc/iso-639_def.h:170
3712 msgid "Sardinian"
3713 msgstr ""
3714
3715 #: src/misc/iso-639_def.h:171
3716 msgid "Swati"
3717 msgstr ""
3718
3719 #: src/misc/iso-639_def.h:172
3720 msgid "Sundanese"
3721 msgstr ""
3722
3723 #: src/misc/iso-639_def.h:173
3724 msgid "Swahili"
3725 msgstr ""
3726
3727 #: src/misc/iso-639_def.h:174
3728 msgid "Swedish"
3729 msgstr ""
3730
3731 #: src/misc/iso-639_def.h:175
3732 msgid "Tahitian"
3733 msgstr ""
3734
3735 #: src/misc/iso-639_def.h:176
3736 msgid "Tamil"
3737 msgstr ""
3738
3739 #: src/misc/iso-639_def.h:177
3740 msgid "Tatar"
3741 msgstr ""
3742
3743 #: src/misc/iso-639_def.h:178
3744 msgid "Telugu"
3745 msgstr ""
3746
3747 #: src/misc/iso-639_def.h:179
3748 msgid "Tajik"
3749 msgstr ""
3750
3751 #: src/misc/iso-639_def.h:180
3752 msgid "Tagalog"
3753 msgstr ""
3754
3755 #: src/misc/iso-639_def.h:181
3756 msgid "Thai"
3757 msgstr ""
3758
3759 #: src/misc/iso-639_def.h:182
3760 msgid "Tibetan"
3761 msgstr ""
3762
3763 #: src/misc/iso-639_def.h:183
3764 msgid "Tigrinya"
3765 msgstr ""
3766
3767 #: src/misc/iso-639_def.h:184
3768 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
3769 msgstr ""
3770
3771 #: src/misc/iso-639_def.h:185
3772 msgid "Tswana"
3773 msgstr ""
3774
3775 #: src/misc/iso-639_def.h:186
3776 msgid "Tsonga"
3777 msgstr ""
3778
3779 #: src/misc/iso-639_def.h:188
3780 msgid "Turkmen"
3781 msgstr ""
3782
3783 #: src/misc/iso-639_def.h:189
3784 msgid "Twi"
3785 msgstr ""
3786
3787 #: src/misc/iso-639_def.h:190
3788 msgid "Uighur"
3789 msgstr ""
3790
3791 #: src/misc/iso-639_def.h:191
3792 msgid "Ukrainian"
3793 msgstr ""
3794
3795 #: src/misc/iso-639_def.h:192
3796 msgid "Urdu"
3797 msgstr ""
3798
3799 #: src/misc/iso-639_def.h:193
3800 msgid "Uzbek"
3801 msgstr ""
3802
3803 #: src/misc/iso-639_def.h:194
3804 msgid "Vietnamese"
3805 msgstr ""
3806
3807 #: src/misc/iso-639_def.h:195
3808 msgid "Volapuk"
3809 msgstr ""
3810
3811 #: src/misc/iso-639_def.h:196
3812 msgid "Welsh"
3813 msgstr ""
3814
3815 #: src/misc/iso-639_def.h:197
3816 msgid "Wolof"
3817 msgstr ""
3818
3819 #: src/misc/iso-639_def.h:198
3820 msgid "Xhosa"
3821 msgstr ""
3822
3823 #: src/misc/iso-639_def.h:199
3824 msgid "Yiddish"
3825 msgstr ""
3826
3827 #: src/misc/iso-639_def.h:200
3828 msgid "Yoruba"
3829 msgstr ""
3830
3831 #: src/misc/iso-639_def.h:201
3832 msgid "Zhuang"
3833 msgstr ""
3834
3835 #: src/misc/iso-639_def.h:202
3836 msgid "Zulu"
3837 msgstr ""
3838
3839 #: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:960
3840 msgid "Unknown"
3841 msgstr "未知"
3842
3843 #: src/playlist/playlist.c:37
3844 msgid "By category"
3845 msgstr ""
3846
3847 #: src/playlist/playlist.c:38
3848 msgid "Manually added"
3849 msgstr "手动增加"
3850
3851 #: src/playlist/playlist.c:39
3852 msgid "All items, unsorted"
3853 msgstr "所有项目(未排序)"
3854
3855 #: src/playlist/sort.c:233 src/playlist/sort.c:236 src/playlist/sort.c:333
3856 msgid "Album/movie/show title"
3857 msgstr ""
3858
3859 #: src/playlist/sort.c:344 src/playlist/view.c:79 src/playlist/view.c:280
3860 msgid "Undefined"
3861 msgstr "未定义"
3862
3863 #: src/video_output/video_output.c:372 modules/gui/macosx/intf.m:534
3864 #: modules/gui/macosx/intf.m:535 modules/video_filter/deinterlace.c:116
3865 msgid "Deinterlace"
3866 msgstr ""
3867
3868 #: src/video_output/video_output.c:376 modules/video_filter/deinterlace.c:111
3869 msgid "Discard"
3870 msgstr ""
3871
3872 #: src/video_output/video_output.c:378 modules/video_filter/deinterlace.c:111
3873 msgid "Blend"
3874 msgstr ""
3875
3876 #: src/video_output/video_output.c:380 modules/video_filter/deinterlace.c:111
3877 msgid "Mean"
3878 msgstr ""
3879
3880 #: src/video_output/video_output.c:382 modules/video_filter/deinterlace.c:112
3881 msgid "Bob"
3882 msgstr ""
3883
3884 #: src/video_output/video_output.c:384 modules/video_filter/deinterlace.c:112
3885 msgid "Linear"
3886 msgstr ""
3887
3888 #: src/video_output/vout_intf.c:198
3889 msgid "Zoom"
3890 msgstr "缩放"
3891
3892 #: src/video_output/vout_intf.c:210
3893 msgid "1:4 Quarter"
3894 msgstr ""
3895
3896 #: src/video_output/vout_intf.c:212
3897 msgid "1:2 Half"
3898 msgstr ""
3899
3900 #: src/video_output/vout_intf.c:214
3901 msgid "1:1 Original"
3902 msgstr ""
3903
3904 #: src/video_output/vout_intf.c:216
3905 msgid "2:1 Double"
3906 msgstr ""
3907
3908 #: src/video_output/vout_intf.c:227 modules/video_filter/crop.c:62
3909 msgid "Crop"
3910 msgstr ""
3911
3912 #: src/video_output/vout_intf.c:288
3913 #, fuzzy
3914 msgid "Aspect-ratio"
3915 msgstr "采样率"
3916
3917 #: modules/access/cdda.c:42 modules/access/dshow/dshow.cpp:79
3918 #: modules/access/dv.c:68 modules/access/dvb/access.c:67
3919 #: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:61
3920 #: modules/access/fake.c:40 modules/access/file.c:80 modules/access/ftp.c:48
3921 #: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:51
3922 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr/pvr.c:46
3923 #: modules/access/screen/screen.c:37 modules/access/smb.c:59
3924 #: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:42 modules/access/v4l/v4l.c:73
3925 #: modules/access/vcd/vcd.c:40
3926 msgid "Caching value in ms"
3927 msgstr "快取值(ms)"
3928
3929 #: modules/access/cdda.c:44 modules/access/vcd/vcd.c:42
3930 msgid ""
3931 "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value "
3932 "should be set in milliseconds units."
3933 msgstr ""
3934
3935 #: modules/access/cdda.c:48 modules/gui/macosx/open.m:176
3936 #: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587
3937 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:677
3938 msgid "Audio CD"
3939 msgstr "音乐CD"
3940
3941 #: modules/access/cdda.c:49
3942 msgid "Audio CD input"
3943 msgstr "音乐CD输入"
3944
3945 #: modules/access/cdda.c:55
3946 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
3947 msgstr ""
3948
3949 #: modules/access/cdda.c:380
3950 #, fuzzy
3951 msgid "Audio CD - Track "
3952 msgstr "音频轨"
3953
3954 #: modules/access/cdda.c:381
3955 #, fuzzy, c-format
3956 msgid "Audio CD - Track %i"
3957 msgstr "音频轨"
3958
3959 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:77
3960 #: modules/codec/x264.c:156
3961 msgid "none"
3962 msgstr ""
3963
3964 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
3965 msgid "overlap"
3966 msgstr ""
3967
3968 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
3969 msgid "full"
3970 msgstr ""
3971
3972 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
3973 msgid ""
3974 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
3975 "meta info          1\n"
3976 "events             2\n"
3977 "MRL                4\n"
3978 "external call      8\n"
3979 "all calls (0x10)  16\n"
3980 "LSN       (0x20)  32\n"
3981 "seek      (0x40)  64\n"
3982 "libcdio   (0x80) 128\n"
3983 "libcddb  (0x100) 256\n"
3984 msgstr ""
3985
3986 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
3987 msgid ""
3988 "Allows you to modify the default caching value for CDDA streams. This value "
3989 "should be set in millisecond units."
3990 msgstr ""
3991
3992 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
3993 msgid ""
3994 "Allows you to specify how many CD blocks to get on a single CD read. "
3995 "Generally on newer/faster CDs, this increases throughput at the expense of a "
3996 "little more memory usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally "
3997 "don't allow for more than 25 blocks per access."
3998 msgstr ""
3999
4000 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
4001 msgid ""
4002 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4003 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4004 "   %a : The artist (for the album)\n"
4005 "   %A : The album information\n"
4006 "   %C : Category\n"
4007 "   %e : The extended data (for a track)\n"
4008 "   %I : CDDB disk ID\n"
4009 "   %G : Genre\n"
4010 "   %M : The current MRL\n"
4011 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4012 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4013 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
4014 "   %T : The track number\n"
4015 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4016 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4017 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4018 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
4019 "   %% : a % \n"
4020 msgstr ""
4021
4022 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
4023 msgid ""
4024 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4025 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4026 "   %M : The current MRL\n"
4027 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4028 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4029 "   %T : The track number\n"
4030 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4031 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4032 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4033 "   %% : a % \n"
4034 msgstr ""
4035
4036 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
4037 msgid "Enable CD paranoia?"
4038 msgstr ""
4039
4040 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
4041 msgid ""
4042 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
4043 "none: no paranoia - fastest.\n"
4044 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
4045 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
4046 msgstr ""
4047
4048 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
4049 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
4050 msgstr ""
4051
4052 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
4053 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
4054 msgstr ""
4055
4056 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
4057 #, fuzzy
4058 msgid "Audio Compact Disc"
4059 msgstr "音乐CD"
4060
4061 #: modules/access/cdda/cdda.c:124 modules/access/vcdx/vcd.c:106
4062 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
4063 msgstr ""
4064
4065 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
4066 msgid "Caching value in microseconds"
4067 msgstr "快取值(ms)"
4068
4069 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
4070 msgid "Number of blocks per CD read"
4071 msgstr ""
4072
4073 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
4074 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
4075 msgstr ""
4076
4077 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
4078 #, fuzzy
4079 msgid "Use CD audio controls and output?"
4080 msgstr "启动音频串流输出"
4081
4082 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
4083 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
4084 msgstr ""
4085
4086 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
4087 msgid "Do CD-Text lookups?"
4088 msgstr ""
4089
4090 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
4091 msgid "If set, get CD-Text information"
4092 msgstr ""
4093
4094 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
4095 msgid "Use Navigation-style playback?"
4096 msgstr ""
4097
4098 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
4099 msgid ""
4100 "If set, tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
4101 msgstr ""
4102
4103 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
4104 #, fuzzy
4105 msgid "CDDB"
4106 msgstr "CDDB年份"
4107
4108 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
4109 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
4110 msgstr ""
4111
4112 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
4113 msgid "Do CDDB lookups?"
4114 msgstr ""
4115
4116 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
4117 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
4118 msgstr ""
4119
4120 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
4121 msgid "CDDB server"
4122 msgstr "CDDB服务器"
4123
4124 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
4125 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
4126 msgstr ""
4127
4128 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
4129 msgid "CDDB server port"
4130 msgstr ""
4131
4132 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
4133 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
4134 msgstr ""
4135
4136 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
4137 msgid "email address reported to CDDB server"
4138 msgstr ""
4139
4140 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
4141 msgid "Cache CDDB lookups?"
4142 msgstr ""
4143
4144 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
4145 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
4146 msgstr ""
4147
4148 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
4149 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
4150 msgstr "使用HTTP协议连接CDDB"
4151
4152 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
4153 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
4154 msgstr ""
4155
4156 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
4157 msgid "CDDB server timeout"
4158 msgstr "CDDB服务器逾时"
4159
4160 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
4161 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
4162 msgstr ""
4163
4164 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
4165 msgid "Directory to cache CDDB requests"
4166 msgstr ""
4167
4168 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
4169 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
4170 msgstr ""
4171
4172 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
4173 msgid ""
4174 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
4175 "are available"
4176 msgstr ""
4177
4178 #: modules/access/cdda/info.c:325 modules/access/cdda/info.c:330
4179 #: modules/access/cdda/info.c:334 modules/access/dvdread.c:84
4180 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:161
4181 #: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:504
4182 msgid "Disc"
4183 msgstr "光盘"
4184
4185 #: modules/access/cdda/info.c:330
4186 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
4187 msgstr ""
4188
4189 #: modules/access/cdda/info.c:334 modules/access/vcdx/info.c:103
4190 msgid "Tracks"
4191 msgstr ""
4192
4193 #: modules/access/cdda/info.c:390 modules/access/cdda/info.c:810
4194 #: modules/access/cdda/info.c:857 modules/access/vcdx/access.c:472
4195 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
4196 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1645
4197 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1663
4198 msgid "Track"
4199 msgstr ""
4200
4201 #: modules/access/cdda/info.c:397
4202 msgid "MRL"
4203 msgstr ""
4204
4205 #: modules/access/cdda/info.c:857
4206 msgid "Track Number"
4207 msgstr ""
4208
4209 #: modules/access/directory.c:69
4210 msgid "Subdirectory behavior"
4211 msgstr ""
4212
4213 #: modules/access/directory.c:71
4214 msgid ""
4215 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
4216 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
4217 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
4218 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
4219 msgstr ""
4220
4221 #: modules/access/directory.c:77
4222 msgid "collapse"
4223 msgstr ""
4224
4225 #: modules/access/directory.c:78
4226 msgid "expand"
4227 msgstr ""
4228
4229 #: modules/access/directory.c:80
4230 msgid "Ignore files with these extensions"
4231 msgstr ""
4232
4233 #: modules/access/directory.c:82
4234 msgid ""
4235 "Specify a comma seperated list of file extensions. Files with these "
4236 "extensions will not be added to playlist when opening a directory. This is "
4237 "useful if you add directories that contain mp3 albums for instance."
4238 msgstr ""
4239
4240 #: modules/access/directory.c:88
4241 msgid "Directory"
4242 msgstr ""
4243
4244 #: modules/access/directory.c:90
4245 msgid "Standard filesystem directory input"
4246 msgstr ""
4247
4248 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:72 modules/access/dshow/dshow.cpp:74
4249 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/demux/mpc.c:53
4250 #: modules/video_output/opengl.c:129
4251 msgid "None"
4252 msgstr ""
4253
4254 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
4255 msgid "Cable"
4256 msgstr "缆线"
4257
4258 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
4259 msgid "Antenna"
4260 msgstr "天线"
4261
4262 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
4263 msgid ""
4264 "Allows you to modify the default caching value for DirectShow streams. This "
4265 "value should be set in milliseconds units."
4266 msgstr ""
4267
4268 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/v4l/v4l.c:77
4269 msgid "Video device name"
4270 msgstr "视频装置名称"
4271
4272 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85
4273 msgid ""
4274 "You can specify the name of the video device that will be used by the "
4275 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
4276 "used."
4277 msgstr ""
4278
4279 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88 modules/access/v4l/v4l.c:81
4280 msgid "Audio device name"
4281 msgstr "音频装置名称"
4282
4283 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
4284 msgid ""
4285 "You can specify the name of the audio device that will be used by the "
4286 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
4287 "used."
4288 msgstr ""
4289
4290 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
4291 msgid "Video size"
4292 msgstr "视频大小"
4293
4294 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
4295 msgid ""
4296 "You can specify the size of the video that will be displayed by the "
4297 "DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for your "
4298 "device will be used."
4299 msgstr ""
4300
4301 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/v4l/v4l.c:85
4302 msgid "Video input chroma format"
4303 msgstr "视频输入彩度格式"
4304
4305 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
4306 msgid ""
4307 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
4308 "(default), RV24, etc.)"
4309 msgstr ""
4310
4311 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
4312 #, fuzzy
4313 msgid "Video input frame rate"
4314 msgstr "视频输入彩度格式"
4315
4316 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
4317 msgid ""
4318 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
4319 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
4320 msgstr ""
4321
4322 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
4323 msgid "Device properties"
4324 msgstr ""
4325
4326 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
4327 msgid ""
4328 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
4329 msgstr ""
4330
4331 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
4332 msgid "Tuner properties"
4333 msgstr ""
4334
4335 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
4336 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
4337 msgstr ""
4338
4339 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
4340 msgid "Tuner TV Channel"
4341 msgstr ""
4342
4343 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
4344 msgid ""
4345 "Allows you to set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
4346 msgstr ""
4347
4348 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
4349 msgid "Tuner country code"
4350 msgstr ""
4351
4352 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
4353 msgid ""
4354 "Allows you to set the tuner country code that establishes the current "
4355 "channel-to-frequency mapping (0 means default)."
4356 msgstr ""
4357
4358 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
4359 msgid "Tuner input type"
4360 msgstr ""
4361
4362 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
4363 msgid "Allows you to select the tuner input type (Cable/Antenna)."
4364 msgstr ""
4365
4366 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
4367 msgid "DirectShow"
4368 msgstr ""
4369
4370 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136 modules/access/dshow/dshow.cpp:181
4371 msgid "DirectShow input"
4372 msgstr "DirectShow输入"
4373
4374 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144 modules/access/dshow/dshow.cpp:149
4375 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:158
4376 msgid "Refresh list"
4377 msgstr "重新整理清单"
4378
4379 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/dshow/dshow.cpp:150
4380 msgid "Configure"
4381 msgstr "组态"
4382
4383 #: modules/access/dv.c:70 modules/access/file.c:82
4384 msgid ""
4385 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
4386 "should be set in millisecond units."
4387 msgstr ""
4388
4389 #: modules/access/dv.c:74
4390 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
4391 msgstr ""
4392
4393 #: modules/access/dv.c:75
4394 msgid "dv"
4395 msgstr ""
4396
4397 #: modules/access/dvb/access.c:69
4398 msgid ""
4399 "Allows you to modify the default caching value for dvb streams. This value "
4400 "should be set in millisecond units."
4401 msgstr ""
4402
4403 #: modules/access/dvb/access.c:72
4404 msgid "Adapter card to tune"
4405 msgstr ""
4406
4407 #: modules/access/dvb/access.c:73
4408 msgid ""
4409 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4410 "n>=0."
4411 msgstr ""
4412
4413 #: modules/access/dvb/access.c:75
4414 msgid "Device number to use on adapter"
4415 msgstr ""
4416
4417 #: modules/access/dvb/access.c:78
4418 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4419 msgstr ""
4420
4421 #: modules/access/dvb/access.c:79
4422 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4423 msgstr ""
4424
4425 #: modules/access/dvb/access.c:81
4426 msgid "Inversion mode"
4427 msgstr ""
4428
4429 #: modules/access/dvb/access.c:82
4430 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4431 msgstr ""
4432
4433 #: modules/access/dvb/access.c:84
4434 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4435 msgstr ""
4436
4437 #: modules/access/dvb/access.c:85
4438 msgid "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities."
4439 msgstr ""
4440
4441 #: modules/access/dvb/access.c:87
4442 msgid "Budget mode"
4443 msgstr ""
4444
4445 #: modules/access/dvb/access.c:88
4446 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a budget card."
4447 msgstr ""
4448
4449 #: modules/access/dvb/access.c:91
4450 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4451 msgstr ""
4452
4453 #: modules/access/dvb/access.c:92
4454 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]"
4455 msgstr ""
4456
4457 #: modules/access/dvb/access.c:94
4458 msgid "LNB voltage"
4459 msgstr ""
4460
4461 #: modules/access/dvb/access.c:95
4462 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]"
4463 msgstr ""
4464
4465 #: modules/access/dvb/access.c:97
4466 msgid "High LNB voltage"
4467 msgstr ""
4468
4469 #: modules/access/dvb/access.c:98
4470 msgid ""
4471 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
4472 "supported by all frontends."
4473 msgstr ""
4474
4475 #: modules/access/dvb/access.c:101
4476 msgid "22 kHz tone"
4477 msgstr ""
4478
4479 #: modules/access/dvb/access.c:102
4480 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]"
4481 msgstr ""
4482
4483 #: modules/access/dvb/access.c:104
4484 msgid "Transponder FEC"
4485 msgstr ""
4486
4487 #: modules/access/dvb/access.c:105
4488 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]"
4489 msgstr ""
4490
4491 #: modules/access/dvb/access.c:107
4492 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
4493 msgstr ""
4494
4495 #: modules/access/dvb/access.c:110
4496 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
4497 msgstr ""
4498
4499 #: modules/access/dvb/access.c:113
4500 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
4501 msgstr ""
4502
4503 #: modules/access/dvb/access.c:116
4504 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
4505 msgstr ""
4506
4507 #: modules/access/dvb/access.c:120
4508 msgid "Modulation type"
4509 msgstr "调变类型"
4510
4511 #: modules/access/dvb/access.c:121
4512 msgid "Modulation type for front-end device."
4513 msgstr ""
4514
4515 #: modules/access/dvb/access.c:124
4516 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
4517 msgstr ""
4518
4519 #: modules/access/dvb/access.c:127
4520 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
4521 msgstr ""
4522
4523 #: modules/access/dvb/access.c:130
4524 msgid "Terrestrial bandwidth"
4525 msgstr ""
4526
4527 #: modules/access/dvb/access.c:131
4528 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
4529 msgstr ""
4530
4531 #: modules/access/dvb/access.c:133
4532 msgid "Terrestrial guard interval"
4533 msgstr ""
4534
4535 #: modules/access/dvb/access.c:136
4536 msgid "Terrestrial transmission mode"
4537 msgstr ""
4538
4539 #: modules/access/dvb/access.c:139
4540 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
4541 msgstr ""
4542
4543 #: modules/access/dvb/access.c:143
4544 msgid "DVB"
4545 msgstr ""
4546
4547 #: modules/access/dvb/access.c:144
4548 msgid "DVB input with v4l2 support"
4549 msgstr ""
4550
4551 #: modules/access/dvdnav.c:59 modules/access/dvdread.c:57
4552 msgid "DVD angle"
4553 msgstr ""
4554
4555 #: modules/access/dvdnav.c:61 modules/access/dvdread.c:59
4556 msgid "Allows you to select the default DVD angle."
4557 msgstr ""
4558
4559 #: modules/access/dvdnav.c:65
4560 msgid ""
4561 "Allows you to modify the default caching value for DVDnav streams. This "
4562 "value should be set in millisecond units."
4563 msgstr ""
4564
4565 #: modules/access/dvdnav.c:67
4566 msgid "Start directly in menu"
4567 msgstr ""
4568
4569 #: modules/access/dvdnav.c:69
4570 msgid ""
4571 "Allows you to start the DVD directly in the main menu. This will try to skip "
4572 "all the useless warnings introductions."
4573 msgstr ""
4574
4575 #: modules/access/dvdnav.c:78
4576 msgid "DVD with menus"
4577 msgstr ""
4578
4579 #: modules/access/dvdnav.c:79
4580 msgid "DVDnav Input"
4581 msgstr "DVDnav输入"
4582
4583 #: modules/access/dvdread.c:63
4584 msgid ""
4585 "Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This "
4586 "value should be set in millisecond units."
4587 msgstr ""
4588
4589 #: modules/access/dvdread.c:66
4590 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
4591 msgstr ""
4592
4593 #: modules/access/dvdread.c:68
4594 msgid ""
4595 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
4596 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
4597 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
4598 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
4599 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
4600 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
4601 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
4602 "instantly, which allows us to check them often.\n"
4603 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
4604 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
4605 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
4606 "The default method is: key."
4607 msgstr ""
4608
4609 #: modules/access/dvdread.c:84
4610 msgid "title"
4611 msgstr "标题"
4612
4613 #: modules/access/dvdread.c:84
4614 msgid "Key"
4615 msgstr ""
4616
4617 #: modules/access/dvdread.c:90
4618 msgid "DVD without menus"
4619 msgstr ""
4620
4621 #: modules/access/dvdread.c:91
4622 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
4623 msgstr ""
4624
4625 #: modules/access/fake.c:42
4626 msgid ""
4627 "Allows you to modify the default caching value for fake streams. This value "
4628 "should be set in millisecond units."
4629 msgstr ""
4630
4631 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr/pvr.c:72
4632 #: modules/access/v4l/v4l.c:136
4633 msgid "Framerate"
4634 msgstr ""
4635
4636 #: modules/access/fake.c:46
4637 msgid "Specifies the number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
4638 msgstr ""
4639
4640 #: modules/access/fake.c:47 modules/stream_out/bridge.c:36
4641 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103
4642 msgid "ID"
4643 msgstr ""
4644
4645 #: modules/access/fake.c:49
4646 msgid ""
4647 "Allows you to set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate"
4648 "{} constructs (default 0)."
4649 msgstr ""
4650
4651 #: modules/access/fake.c:51
4652 #, fuzzy
4653 msgid "Duration in ms"
4654 msgstr "组态选项"
4655
4656 #: modules/access/fake.c:53
4657 msgid ""
4658 "Specifies the duration of the fake streaming before faking an end-of-file "
4659 "(default 0 means the stream is unlimited)."
4660 msgstr ""
4661
4662 #: modules/access/fake.c:57 modules/codec/fake.c:74
4663 msgid "Fake"
4664 msgstr ""
4665
4666 #: modules/access/fake.c:58
4667 #, fuzzy
4668 msgid "Fake input"
4669 msgstr "没有输入"
4670
4671 #: modules/access/file.c:84
4672 msgid "Concatenate with additional files"
4673 msgstr ""
4674
4675 #: modules/access/file.c:86
4676 msgid ""
4677 "Allows you to play split files as if they were part of a unique file. "
4678 "Specify a comma-separated list of files."
4679 msgstr ""
4680
4681 #: modules/access/file.c:90
4682 msgid "Standard filesystem file input"
4683 msgstr "标准文件系统文件输入"
4684
4685 #: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:71
4686 #: modules/audio_output/file.c:111 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:261
4687 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232
4688 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:160
4689 #: modules/gui/macosx/open.m:371 modules/gui/macosx/output.m:142
4690 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
4691 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366
4692 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
4693 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
4694 msgid "File"
4695 msgstr "文件"
4696
4697 #: modules/access/ftp.c:50
4698 msgid ""
4699 "Allows you to modify the default caching value for FTP streams. This value "
4700 "should be set in millisecond units."
4701 msgstr ""
4702
4703 #: modules/access/ftp.c:52
4704 msgid "FTP user name"
4705 msgstr ""
4706
4707 #: modules/access/ftp.c:53 modules/access/smb.c:64
4708 msgid ""
4709 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
4710 msgstr ""
4711
4712 #: modules/access/ftp.c:55
4713 msgid "FTP password"
4714 msgstr ""
4715
4716 #: modules/access/ftp.c:56 modules/access/smb.c:67
4717 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
4718 msgstr ""
4719
4720 #: modules/access/ftp.c:58
4721 msgid "FTP account"
4722 msgstr ""
4723
4724 #: modules/access/ftp.c:59
4725 msgid "Allows you to modify the account that will be used for the connection."
4726 msgstr ""
4727
4728 #: modules/access/ftp.c:64
4729 msgid "FTP input"
4730 msgstr ""
4731
4732 #: modules/access/gnomevfs.c:46
4733 msgid ""
4734 "Allows you to modify the default caching value for GnomeVFS streams.This "
4735 "value should be set in millisecond units."
4736 msgstr ""
4737
4738 #: modules/access/gnomevfs.c:50
4739 #, fuzzy
4740 msgid "GnomeVFS filesystem file input"
4741 msgstr "标准文件系统文件输入"
4742
4743 #: modules/access/http.c:45
4744 msgid "HTTP proxy"
4745 msgstr ""
4746
4747 #: modules/access/http.c:47
4748 msgid ""
4749 "You can specify an HTTP proxy to use. It must be of the form http://[user[:"
4750 "pass]@]myproxy.mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment "
4751 "variable will be tried."
4752 msgstr ""
4753
4754 #: modules/access/http.c:53
4755 msgid ""
4756 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
4757 "should be set in millisecond units."
4758 msgstr ""
4759
4760 #: modules/access/http.c:56
4761 msgid "HTTP user agent"
4762 msgstr ""
4763
4764 #: modules/access/http.c:57
4765 msgid ""
4766 "Allows you to modify the user agent that will be used for the connection."
4767 msgstr ""
4768
4769 #: modules/access/http.c:60
4770 msgid "Auto re-connect"
4771 msgstr "自动重新连接"
4772
4773 #: modules/access/http.c:61
4774 msgid ""
4775 "Will automatically attempt a re-connection in case it was untimely closed."
4776 msgstr ""
4777
4778 #: modules/access/http.c:64
4779 msgid "Continuous stream"
4780 msgstr ""
4781
4782 #: modules/access/http.c:65
4783 msgid ""
4784 "This allows you to read a file that is being constantly updated (for "
4785 "example, a JPG file on a server).You should not globally enable this option "
4786 "as it will break all other types of HTTP streams."
4787 msgstr ""
4788
4789 #: modules/access/http.c:71
4790 msgid "HTTP input"
4791 msgstr "HTTP输入"
4792
4793 #: modules/access/http.c:73
4794 msgid "HTTP(S)"
4795 msgstr ""
4796
4797 #: modules/access/mms/mms.c:48
4798 msgid ""
4799 "Allows you to modify the default caching value for MMS streams. This value "
4800 "should be set in millisecond units."
4801 msgstr ""
4802
4803 #: modules/access/mms/mms.c:51
4804 msgid "Force selection of all streams"
4805 msgstr ""
4806
4807 #: modules/access/mms/mms.c:53
4808 #, fuzzy
4809 msgid "Maximum bitrate"
4810 msgstr "最大化编码位率"
4811
4812 #: modules/access/mms/mms.c:55
4813 msgid ""
4814 "If this is set, the stream with the maximum bitrate under that limit      "
4815 "will be selected"
4816 msgstr ""
4817
4818 #: modules/access/mms/mms.c:60
4819 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
4820 msgstr "Microsoft Media Server (MMS)输入"
4821
4822 #: modules/access/pvr/pvr.c:48
4823 msgid ""
4824 "Allows you to modify the default caching value for pvr streams. This value "
4825 "should be set in millisecond units."
4826 msgstr ""
4827
4828 #: modules/access/pvr/pvr.c:51
4829 msgid "Device"
4830 msgstr "装置"
4831
4832 #: modules/access/pvr/pvr.c:52
4833 msgid "PVR video device"
4834 msgstr "PVR视频装置"
4835
4836 #: modules/access/pvr/pvr.c:54
4837 #, fuzzy
4838 msgid "Radio device"
4839 msgstr "音频装置"
4840
4841 #: modules/access/pvr/pvr.c:55
4842 #, fuzzy
4843 msgid "PVR radio device"
4844 msgstr "PVR视频装置"
4845
4846 #: modules/access/pvr/pvr.c:57 modules/access/v4l/v4l.c:96
4847 msgid "Norm"
4848 msgstr ""
4849
4850 #: modules/access/pvr/pvr.c:58 modules/access/v4l/v4l.c:98
4851 msgid "Defines the norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)"
4852 msgstr ""
4853
4854 #: modules/access/pvr/pvr.c:61 modules/access/v4l/v4l.c:102
4855 msgid "Width"
4856 msgstr "宽度"
4857
4858 #: modules/access/pvr/pvr.c:62 modules/access/v4l/v4l.c:103
4859 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)"
4860 msgstr ""
4861
4862 #: modules/access/pvr/pvr.c:65 modules/access/v4l/v4l.c:105
4863 msgid "Height"
4864 msgstr "高度"
4865
4866 #: modules/access/pvr/pvr.c:66 modules/access/v4l/v4l.c:106
4867 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)"
4868 msgstr ""
4869
4870 #: modules/access/pvr/pvr.c:69 modules/access/v4l/v4l.c:89
4871 msgid "Frequency"
4872 msgstr "频率"
4873
4874 #: modules/access/pvr/pvr.c:70 modules/access/v4l/v4l.c:91
4875 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable"
4876 msgstr ""
4877
4878 #: modules/access/pvr/pvr.c:73 modules/access/v4l/v4l.c:137
4879 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)"
4880 msgstr ""
4881
4882 #: modules/access/pvr/pvr.c:76
4883 msgid "Key interval"
4884 msgstr ""
4885
4886 #: modules/access/pvr/pvr.c:77
4887 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)"
4888 msgstr ""
4889
4890 #: modules/access/pvr/pvr.c:79
4891 msgid "B Frames"
4892 msgstr ""
4893
4894 #: modules/access/pvr/pvr.c:80
4895 msgid ""
4896 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
4897 "number of B-Frames."
4898 msgstr ""
4899
4900 #: modules/access/pvr/pvr.c:84
4901 msgid "Bitrate to use (-1 for default)"
4902 msgstr ""
4903
4904 #: modules/access/pvr/pvr.c:86
4905 msgid "Bitrate peak"
4906 msgstr ""
4907
4908 #: modules/access/pvr/pvr.c:87
4909 msgid "Peak bitrate in VBR mode"
4910 msgstr ""
4911
4912 #: modules/access/pvr/pvr.c:89
4913 msgid "Bitrate mode (vbr or cbr)"
4914 msgstr ""
4915
4916 #: modules/access/pvr/pvr.c:90
4917 msgid "Bitrate mode to use"
4918 msgstr ""
4919
4920 #: modules/access/pvr/pvr.c:92
4921 msgid "Audio bitmask"
4922 msgstr ""
4923
4924 #: modules/access/pvr/pvr.c:93
4925 msgid ""
4926 "This option allows setting of bitmask that will get used by the audio part "
4927 "of the card."
4928 msgstr ""
4929
4930 #: modules/access/pvr/pvr.c:96 modules/access/vcdx/info.c:97
4931 #: modules/gui/macosx/intf.m:450 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1328
4932 msgid "Volume"
4933 msgstr ""
4934
4935 #: modules/access/pvr/pvr.c:97
4936 msgid "This option allows setting of the audio volume (0-65535)."
4937 msgstr ""
4938
4939 #: modules/access/pvr/pvr.c:100 modules/access/v4l/v4l.c:92
4940 msgid "Channel"
4941 msgstr "频道"
4942
4943 #: modules/access/pvr/pvr.c:101 modules/access/v4l/v4l.c:94
4944 msgid ""
4945 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
4946 msgstr ""
4947
4948 #: modules/access/pvr/pvr.c:107 modules/access/v4l/v4l.c:143
4949 msgid "Automatic"
4950 msgstr ""
4951
4952 #: modules/access/pvr/pvr.c:107 modules/access/v4l/v4l.c:143
4953 msgid "SECAM"
4954 msgstr ""
4955
4956 #: modules/access/pvr/pvr.c:107 modules/access/v4l/v4l.c:143
4957 msgid "PAL"
4958 msgstr ""
4959
4960 #: modules/access/pvr/pvr.c:107 modules/access/v4l/v4l.c:143
4961 msgid "NTSC"
4962 msgstr ""
4963
4964 #: modules/access/pvr/pvr.c:110
4965 msgid "vbr"
4966 msgstr ""
4967
4968 #: modules/access/pvr/pvr.c:110
4969 msgid "cbr"
4970 msgstr ""
4971
4972 #: modules/access/pvr/pvr.c:115
4973 msgid "PVR"
4974 msgstr ""
4975
4976 #: modules/access/pvr/pvr.c:116
4977 msgid "MPEG Encoding cards input (with ivtv drivers)"
4978 msgstr ""
4979
4980 #: modules/access/rtsp/access.c:40 modules/access_output/udp.c:75
4981 #: modules/demux/livedotcom.cpp:61
4982 msgid "Caching value (ms)"
4983 msgstr "快取值(ms)"
4984
4985 #: modules/access/rtsp/access.c:42 modules/demux/livedotcom.cpp:63
4986 msgid ""
4987 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
4988 "should be set in millisecond units."
4989 msgstr ""
4990
4991 #: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access/rtsp/access.c:47
4992 msgid "Real RTSP"
4993 msgstr ""
4994
4995 #: modules/access/screen/screen.c:39
4996 msgid ""
4997 "Allows you to modify the default caching value for screen capture streams. "
4998 "This value should be set in millisecond units."
4999 msgstr ""
5000
5001 #: modules/access/screen/screen.c:43
5002 msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
5003 msgstr ""
5004
5005 #: modules/access/screen/screen.c:46
5006 msgid "Capture fragment size"
5007 msgstr ""
5008
5009 #: modules/access/screen/screen.c:48
5010 msgid ""
5011 "Allows you optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of "
5012 "predefined height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
5013 msgstr ""
5014
5015 #: modules/access/screen/screen.c:62
5016 msgid "Screen Input"
5017 msgstr "画面输入"
5018
5019 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/vout.m:185
5020 msgid "Screen"
5021 msgstr "画面"
5022
5023 #: modules/access/smb.c:61
5024 msgid ""
5025 "Allows you to modify the default caching value for SMB streams. This value "
5026 "should be set in millisecond units."
5027 msgstr ""
5028
5029 #: modules/access/smb.c:63
5030 msgid "SMB user name"
5031 msgstr ""
5032
5033 #: modules/access/smb.c:66
5034 msgid "SMB password"
5035 msgstr ""
5036
5037 #: modules/access/smb.c:69
5038 msgid "SMB domain"
5039 msgstr ""
5040
5041 #: modules/access/smb.c:70
5042 msgid ""
5043 "Allows you to modify the domain/workgroup that will be used for the "
5044 "connection."
5045 msgstr ""
5046
5047 #: modules/access/smb.c:75
5048 msgid "SMB input"
5049 msgstr "SMB输入"
5050
5051 #: modules/access/tcp.c:39
5052 msgid ""
5053 "Allows you to modify the default caching value for TCP streams. This value "
5054 "should be set in millisecond units."
5055 msgstr ""
5056
5057 #: modules/access/tcp.c:46
5058 msgid "TCP"
5059 msgstr ""
5060
5061 #: modules/access/tcp.c:47
5062 msgid "TCP input"
5063 msgstr "TCP输入"
5064
5065 #: modules/access/udp.c:44 modules/access_output/udp.c:77
5066 msgid ""
5067 "Allows you to modify the default caching value for UDP streams. This value "
5068 "should be set in millisecond units."
5069 msgstr ""
5070
5071 #: modules/access/udp.c:47
5072 msgid "Autodetection of MTU"
5073 msgstr ""
5074
5075 #: modules/access/udp.c:49
5076 msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found"
5077 msgstr ""
5078
5079 #: modules/access/udp.c:51
5080 msgid "RTP reordering timeout in ms"
5081 msgstr ""
5082
5083 #: modules/access/udp.c:53
5084 msgid ""
5085 "Allows you to modify the RTP reordering behaviour. RTP input will wait for "
5086 "late packets upto the specified timeout in milisecond units."
5087 msgstr ""
5088
5089 #: modules/access/udp.c:61 modules/gui/macosx/open.m:183
5090 #: modules/gui/macosx/open.m:654 modules/gui/macosx/open.m:692
5091 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:779
5092 msgid "UDP/RTP"
5093 msgstr ""
5094
5095 #: modules/access/udp.c:62
5096 msgid "UDP/RTP input"
5097 msgstr ""
5098
5099 #: modules/access/v4l/v4l.c:75
5100 msgid ""
5101 "Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
5102 "should be set in millisecond units."
5103 msgstr ""
5104
5105 #: modules/access/v4l/v4l.c:79
5106 msgid ""
5107 "Specify the name of the video device that will be used. If you don't specify "
5108 "anything, no video device will be used."
5109 msgstr ""
5110
5111 #: modules/access/v4l/v4l.c:83
5112 msgid ""
5113 "Specify the name of the audio device that will be used. If you don't specify "
5114 "anything, no audio device will be used."
5115 msgstr ""
5116
5117 #: modules/access/v4l/v4l.c:87
5118 msgid ""
5119 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
5120 "(default), RV24, etc.)"
5121 msgstr ""
5122
5123 #: modules/access/v4l/v4l.c:99
5124 msgid "Audio Channel"
5125 msgstr "音频频道"
5126
5127 #: modules/access/v4l/v4l.c:101
5128 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio input"
5129 msgstr "若有多个音频输入时,选择音频道"
5130
5131 #: modules/access/v4l/v4l.c:108 modules/gui/macosx/extended.m:107
5132 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:236
5133 msgid "Brightness"
5134 msgstr "亮度"
5135
5136 #: modules/access/v4l/v4l.c:110
5137 msgid "Set the Brightness of the video input"
5138 msgstr "设置视频输入亮度"
5139
5140 #: modules/access/v4l/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:110
5141 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:226
5142 msgid "Hue"
5143 msgstr "色调"
5144
5145 #: modules/access/v4l/v4l.c:113
5146 msgid "Set the Hue of the video input"
5147 msgstr "设置视频输入色调"
5148
5149 #: modules/access/v4l/v4l.c:114 modules/gui/macosx/sfilters.m:89
5150 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:97
5151 #, fuzzy
5152 msgid "Color"
5153 msgstr "色彩"
5154
5155 #: modules/access/v4l/v4l.c:116
5156 #, fuzzy
5157 msgid "Set the Color of the video input"
5158 msgstr "设置视频输入对比"
5159
5160 #: modules/access/v4l/v4l.c:117 modules/gui/macosx/extended.m:108
5161 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:231
5162 msgid "Contrast"
5163 msgstr "对比"
5164
5165 #: modules/access/v4l/v4l.c:119
5166 msgid "Set the Contrast of the video input"
5167 msgstr "设置视频输入对比"
5168
5169 #: modules/access/v4l/v4l.c:120
5170 msgid "Tuner"
5171 msgstr "调节器"
5172
5173 #: modules/access/v4l/v4l.c:121
5174 msgid "Tuner to use, if there are several ones"
5175 msgstr ""
5176
5177 #: modules/access/v4l/v4l.c:122
5178 msgid "Samplerate"
5179 msgstr ""
5180
5181 #: modules/access/v4l/v4l.c:124
5182 msgid "Samplerate of the captures audio stream, in Hz"
5183 msgstr ""
5184
5185 #: modules/access/v4l/v4l.c:127
5186 msgid "If this option is set, the audio stream will be captured in stereo"
5187 msgstr ""
5188
5189 #: modules/access/v4l/v4l.c:128
5190 msgid "MJPEG"
5191 msgstr ""
5192
5193 #: modules/access/v4l/v4l.c:130
5194 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
5195 msgstr ""
5196
5197 #: modules/access/v4l/v4l.c:131
5198 msgid "Decimation"
5199 msgstr ""
5200
5201 #: modules/access/v4l/v4l.c:133
5202 msgid "Set the Decimation level for MJPEG streams"
5203 msgstr ""
5204
5205 #: modules/access/v4l/v4l.c:134
5206 msgid "Quality"
5207 msgstr "品质"
5208
5209 #: modules/access/v4l/v4l.c:135
5210 msgid "Set the quality of the stream"
5211 msgstr "设置串流质量"
5212
5213 #: modules/access/v4l/v4l.c:146
5214 msgid "Video4Linux"
5215 msgstr ""
5216
5217 #: modules/access/v4l/v4l.c:147
5218 msgid "Video4Linux input"
5219 msgstr "Video4Linux输入"
5220
5221 #: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:175
5222 #: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579
5223 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:676
5224 msgid "VCD"
5225 msgstr ""
5226
5227 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
5228 msgid "VCD input"
5229 msgstr "VCD 输入"
5230
5231 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
5232 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
5233 msgstr ""
5234
5235 #: modules/access/vcdx/access.c:106
5236 msgid "The above message had unknown log level"
5237 msgstr ""
5238
5239 #: modules/access/vcdx/access.c:132
5240 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
5241 msgstr ""
5242
5243 #: modules/access/vcdx/access.c:282 modules/access/vcdx/access.c:364
5244 #: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
5245 #: modules/access/vcdx/info.c:291
5246 msgid "Entry"
5247 msgstr ""
5248
5249 #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
5250 msgid "Segments"
5251 msgstr ""
5252
5253 #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
5254 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
5255 #: modules/demux/mkv.cpp:5194
5256 msgid "Segment"
5257 msgstr ""
5258
5259 #: modules/access/vcdx/access.c:533
5260 msgid "LID"
5261 msgstr ""
5262
5263 #: modules/access/vcdx/info.c:90
5264 msgid "VCD Format"
5265 msgstr "VCD格式"
5266
5267 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:53
5268 #: modules/services_discovery/daap.c:610
5269 msgid "Album"
5270 msgstr ""
5271
5272 #: modules/access/vcdx/info.c:92
5273 msgid "Application"
5274 msgstr ""
5275
5276 #: modules/access/vcdx/info.c:93
5277 msgid "Preparer"
5278 msgstr ""
5279
5280 #: modules/access/vcdx/info.c:94
5281 msgid "Vol #"
5282 msgstr ""
5283
5284 #: modules/access/vcdx/info.c:95
5285 msgid "Vol max #"
5286 msgstr ""
5287
5288 #: modules/access/vcdx/info.c:96
5289 msgid "Volume Set"
5290 msgstr ""
5291
5292 #: modules/access/vcdx/info.c:98
5293 msgid "Publisher"
5294 msgstr ""
5295
5296 #: modules/access/vcdx/info.c:99
5297 msgid "System Id"
5298 msgstr ""
5299
5300 #: modules/access/vcdx/info.c:101
5301 msgid "Entries"
5302 msgstr ""
5303
5304 #: modules/access/vcdx/info.c:122
5305 msgid "First Entry Point"
5306 msgstr ""
5307
5308 #: modules/access/vcdx/info.c:126
5309 msgid "Last Entry Point"
5310 msgstr ""
5311
5312 #: modules/access/vcdx/info.c:127
5313 msgid "Track size (in sectors)"
5314 msgstr ""
5315
5316 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
5317 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
5318 msgid "type"
5319 msgstr ""
5320
5321 #: modules/access/vcdx/info.c:139
5322 msgid "end"
5323 msgstr ""
5324
5325 #: modules/access/vcdx/info.c:142
5326 msgid "play list"
5327 msgstr ""
5328
5329 #: modules/access/vcdx/info.c:153
5330 msgid "extended selection list"
5331 msgstr ""
5332
5333 #: modules/access/vcdx/info.c:154
5334 msgid "selection list"
5335 msgstr "选择清单"
5336
5337 #: modules/access/vcdx/info.c:166
5338 msgid "unknown type"
5339 msgstr "未知类型"
5340
5341 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
5342 #: modules/access/vcdx/info.c:316
5343 msgid "List ID"
5344 msgstr ""
5345
5346 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
5347 msgid "(Super) Video CD"
5348 msgstr ""
5349
5350 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
5351 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
5352 msgstr ""
5353
5354 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
5355 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
5356 msgstr ""
5357
5358 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
5359 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
5360 msgstr ""
5361
5362 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
5363 msgid "Use playback control?"
5364 msgstr "使用回放控制"
5365
5366 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
5367 msgid ""
5368 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
5369 "tracks."
5370 msgstr ""
5371
5372 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
5373 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
5374 msgstr ""
5375
5376 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
5377 msgid ""
5378 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
5379 "entry."
5380 msgstr ""
5381
5382 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
5383 msgid "Show extended VCD info?"
5384 msgstr ""
5385
5386 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
5387 msgid ""
5388 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
5389 "for example playback control navigation."
5390 msgstr ""
5391
5392 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
5393 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
5394 msgstr ""
5395
5396 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
5397 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
5398 msgstr ""
5399
5400 #: modules/access_filter/record.c:42
5401 #, fuzzy
5402 msgid "Record directory"
5403 msgstr "选择一个文件或目录"
5404
5405 #: modules/access_filter/record.c:44
5406 #, fuzzy
5407 msgid "Allows you to specify the directory where the record will be stored"
5408 msgstr "允许你指定视频快照的存放目录"
5409
5410 #: modules/access_filter/timeshift.c:42
5411 #, fuzzy
5412 msgid "Timeshift granularity"
5413 msgstr "时间"
5414
5415 #: modules/access_filter/timeshift.c:43
5416 msgid "Size of the temporary files use to store the timeshifted stream."
5417 msgstr ""
5418
5419 #: modules/access_filter/timeshift.c:45
5420 #, fuzzy
5421 msgid "Timeshift directory"
5422 msgstr "视频快照目录"
5423
5424 #: modules/access_filter/timeshift.c:46
5425 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
5426 msgstr ""
5427
5428 #: modules/access_filter/timeshift.c:50 modules/access_filter/timeshift.c:51
5429 #, fuzzy
5430 msgid "Timeshift"
5431 msgstr "时间"
5432
5433 #: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
5434 msgid "Dummy stream output"
5435 msgstr "虚拟串流输出"
5436
5437 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
5438 msgid "Dummy"
5439 msgstr "虚拟"
5440
5441 #: modules/access_output/file.c:65
5442 msgid "Append to file"
5443 msgstr ""
5444
5445 #: modules/access_output/file.c:66
5446 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
5447 msgstr ""
5448
5449 #: modules/access_output/file.c:70
5450 msgid "File stream output"
5451 msgstr "文件串流输出"
5452
5453 #: modules/access_output/http.c:60
5454 msgid "Username"
5455 msgstr ""
5456
5457 #: modules/access_output/http.c:61
5458 msgid ""
5459 "Allows you to give a user name that will be requested to access the stream."
5460 msgstr ""
5461
5462 #: modules/access_output/http.c:63
5463 msgid "Password"
5464 msgstr ""
5465
5466 #: modules/access_output/http.c:64
5467 msgid ""
5468 "Allows you to give a password that will be requested to access the stream."
5469 msgstr ""
5470
5471 #: modules/access_output/http.c:66
5472 msgid "Mime"
5473 msgstr ""
5474
5475 #: modules/access_output/http.c:67
5476 msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
5477 msgstr ""
5478
5479 #: modules/access_output/http.c:69 modules/control/http/http.c:46
5480 msgid "Certificate file"
5481 msgstr ""
5482
5483 #: modules/access_output/http.c:70
5484 msgid ""
5485 "Path to the x509 PEM certificate file that will be used by the HTTP/SSL "
5486 "stream output"
5487 msgstr ""
5488
5489 #: modules/access_output/http.c:72 modules/control/http/http.c:49
5490 msgid "Private key file"
5491 msgstr ""
5492
5493 #: modules/access_output/http.c:73
5494 msgid ""
5495 "Path to the x509 PEM private key file that will  be used by the HTTP/SSL "
5496 "stream output. Leave empty if you don't have one."
5497 msgstr ""
5498
5499 #: modules/access_output/http.c:76 modules/control/http/http.c:51
5500 msgid "Root CA file"
5501 msgstr ""
5502
5503 #: modules/access_output/http.c:77
5504 msgid ""
5505 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
5506 "file that will be used by the HTTP/SSL stream output. Leave empty if you "
5507 "don't have one."
5508 msgstr ""
5509
5510 #: modules/access_output/http.c:81 modules/control/http/http.c:54
5511 msgid "CRL file"
5512 msgstr "CRL文件"
5513
5514 #: modules/access_output/http.c:82
5515 msgid ""
5516 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be HTTP/SSL "
5517 "stream output. Leave empty if you don't have one."
5518 msgstr ""
5519
5520 #: modules/access_output/http.c:87
5521 msgid "HTTP stream output"
5522 msgstr ""
5523
5524 #: modules/access_output/http.c:89 modules/control/http/http.c:58
5525 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
5526 msgid "HTTP"
5527 msgstr ""
5528
5529 #: modules/access_output/shout.c:58
5530 #, fuzzy
5531 msgid "Stream-name"
5532 msgstr "串流"
5533
5534 #: modules/access_output/shout.c:59
5535 msgid "The name this stream/channel will get on the icecast server."
5536 msgstr ""
5537
5538 #: modules/access_output/shout.c:61
5539 #, fuzzy
5540 msgid "Stream-description"
5541 msgstr "描述"
5542
5543 #: modules/access_output/shout.c:62
5544 msgid "A description of the stream content. (Information about your channel)."
5545 msgstr ""
5546
5547 #: modules/access_output/shout.c:65
5548 #, fuzzy
5549 msgid "Stream MP3"
5550 msgstr "串流"
5551
5552 #: modules/access_output/shout.c:66
5553 msgid ""
5554 "Normally you have to feed the shoutcast module with Ogg streams. This option "
5555 "allows you to feed MP3 streams instead, so you can forward MP3 streams to "
5556 "the icecast server."
5557 msgstr ""
5558
5559 #: modules/access_output/shout.c:71
5560 msgid "libshout (icecast) output"
5561 msgstr ""
5562
5563 #: modules/access_output/udp.c:80 modules/stream_out/rtp.c:80
5564 msgid "Time To Live"
5565 msgstr "有效时间"
5566
5567 #: modules/access_output/udp.c:81
5568 msgid "Allows you to define the time to live of the outgoing stream."
5569 msgstr ""
5570
5571 #: modules/access_output/udp.c:84
5572 msgid "Group packets"
5573 msgstr ""
5574
5575 #: modules/access_output/udp.c:85
5576 msgid ""
5577 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. This allows "
5578 "you to give the number of packets that will be sent at a time. It helps "
5579 "reducing the scheduling load on heavily-loaded systems."
5580 msgstr ""
5581
5582 #: modules/access_output/udp.c:90
5583 msgid "Raw write"
5584 msgstr ""
5585
5586 #: modules/access_output/udp.c:91
5587 msgid ""
5588 "If you enable this option, packets will be sent directly, without trying to "
5589 "fill the MTU (ie, without trying to make the biggest possible packets in "
5590 "order to improve streaming)."
5591 msgstr ""
5592
5593 #: modules/access_output/udp.c:97
5594 msgid "UDP stream output"
5595 msgstr "UDP串流输出"
5596
5597 #: modules/access_output/udp.c:98
5598 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:476
5599 msgid "UDP"
5600 msgstr ""
5601
5602 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
5603 msgid "Simple decoder for dolby surround encoded streams"
5604 msgstr ""
5605
5606 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48
5607 #, fuzzy
5608 msgid "Dolby surround decoder"
5609 msgstr "杜比环绕"
5610
5611 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49
5612 msgid ""
5613 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
5614 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
5615 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
5616 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
5617 "It works with any source format from mono to 7.1."
5618 msgstr ""
5619
5620 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
5621 msgid "Characteristic dimension"
5622 msgstr ""
5623
5624 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58
5625 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
5626 msgstr ""
5627
5628 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:60
5629 msgid "Compensate delay"
5630 msgstr ""
5631
5632 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
5633 msgid ""
5634 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
5635 "disturbing for the lipsync. In that case, turn this on to compensate."
5636 msgstr ""
5637
5638 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
5639 #, fuzzy
5640 msgid "No decoding of Dolby Surround"
5641 msgstr "杜比环绕"
5642
5643 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
5644 msgid ""
5645 "If this option is turned on (not recommended), Dolby Surround encoded "
5646 "streams won't be decoded before being processed by this filter."
5647 msgstr ""
5648
5649 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:73
5650 msgid "Headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
5651 msgstr ""
5652
5653 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74
5654 msgid "Headphone effect"
5655 msgstr ""
5656
5657 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
5658 msgid "audio filter for simple channel mixing"
5659 msgstr ""
5660
5661 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
5662 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
5663 msgstr ""
5664
5665 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
5666 msgid "A/52 dynamic range compression"
5667 msgstr ""
5668
5669 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
5670 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
5671 msgid ""
5672 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
5673 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
5674 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
5675 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
5676 msgstr ""
5677
5678 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
5679 #, fuzzy
5680 msgid "Enable internal upmixing"
5681 msgstr "启用交错编码"
5682
5683 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
5684 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
5685 msgstr ""
5686
5687 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
5688 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
5689 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
5690 msgstr "ATSC A/52 (AC-3)音频译码器"
5691
5692 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53
5693 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
5694 msgstr ""
5695
5696 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
5697 msgid "DTS dynamic range compression"
5698 msgstr ""
5699
5700 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:92
5701 msgid "DTS"
5702 msgstr ""
5703
5704 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
5705 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
5706 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
5707 msgstr ""
5708
5709 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
5710 msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
5711 msgstr ""
5712
5713 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50
5714 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
5715 msgstr ""
5716
5717 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48
5718 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
5719 msgstr ""
5720
5721 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48
5722 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
5723 msgstr ""
5724
5725 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48
5726 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
5727 msgstr ""
5728
5729 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48
5730 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
5731 msgstr ""
5732
5733 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48
5734 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
5735 msgstr ""
5736
5737 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
5738 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
5739 msgid "MPEG audio decoder"
5740 msgstr "MPEG音频译码器"
5741
5742 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48
5743 msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
5744 msgstr ""
5745
5746 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50
5747 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
5748 msgstr ""
5749
5750 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:62
5751 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
5752 msgstr ""
5753
5754 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48
5755 msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
5756 msgstr ""
5757
5758 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48
5759 msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
5760 msgstr ""
5761
5762 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48
5763 msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
5764 msgstr ""
5765
5766 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
5767 msgid "Equalizer preset"
5768 msgstr ""
5769
5770 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
5771 msgid "Bands gain"
5772 msgstr ""
5773
5774 #: modules/audio_filter/equalizer.c:56
5775 msgid "Override preset bands gain in dB (-20 ... 20)"
5776 msgstr ""
5777
5778 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
5779 msgid "Two pass"
5780 msgstr ""
5781
5782 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
5783 msgid "Filter twice the audio"
5784 msgstr ""
5785
5786 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
5787 msgid "Global gain"
5788 msgstr "全域增益"
5789
5790 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
5791 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)"
5792 msgstr "以分贝(dB)设置全域增益 (-20 ... 20)"
5793
5794 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
5795 msgid "Equalizer 10 bands"
5796 msgstr ""
5797
5798 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
5799 msgid "Flat"
5800 msgstr ""
5801
5802 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
5803 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
5804 msgid "Classical"
5805 msgstr ""
5806
5807 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
5808 msgid "Club"
5809 msgstr ""
5810
5811 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
5812 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
5813 msgid "Dance"
5814 msgstr ""
5815
5816 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
5817 msgid "Full bass"
5818 msgstr ""
5819
5820 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
5821 msgid "Full bass and treble"
5822 msgstr ""
5823
5824 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
5825 msgid "Full treble"
5826 msgstr ""
5827
5828 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
5829 msgid "Headphones"
5830 msgstr ""
5831
5832 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
5833 msgid "Large Hall"
5834 msgstr ""
5835
5836 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
5837 msgid "Live"
5838 msgstr ""
5839
5840 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
5841 msgid "Party"
5842 msgstr ""
5843
5844 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
5845 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
5846 msgid "Pop"
5847 msgstr ""
5848
5849 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
5850 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
5851 msgid "Reggae"
5852 msgstr ""
5853
5854 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
5855 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
5856 msgid "Rock"
5857 msgstr ""
5858
5859 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
5860 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
5861 msgid "Ska"
5862 msgstr ""
5863
5864 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
5865 msgid "Soft"
5866 msgstr ""
5867
5868 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
5869 msgid "Soft rock"
5870 msgstr ""
5871
5872 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
5873 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
5874 msgid "Techno"
5875 msgstr ""
5876
5877 #: modules/audio_filter/format.c:201
5878 msgid "audio filter for PCM format conversion"
5879 msgstr ""
5880
5881 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
5882 msgid "Number of audio buffers"
5883 msgstr "音频缓冲器数量"
5884
5885 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
5886 msgid ""
5887 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
5888 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
5889 "a high power but will make it less sensitive to short variations."
5890 msgstr ""
5891
5892 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
5893 msgid "Max level"
5894 msgstr "最大等级"
5895
5896 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
5897 msgid ""
5898 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
5899 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
5900 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
5901 msgstr ""
5902
5903 #: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
5904 msgid "Volume normalizer"
5905 msgstr "音量正常化"
5906
5907 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
5908 msgid "audio filter for band-limited interpolation resampling"
5909 msgstr ""
5910
5911 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65
5912 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72
5913 msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
5914 msgstr ""
5915
5916 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
5917 msgid "audio filter for trivial resampling"
5918 msgstr ""
5919
5920 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
5921 msgid "audio filter for ugly resampling"
5922 msgstr ""
5923
5924 #: modules/audio_mixer/float32.c:47
5925 msgid "Float32 audio mixer"
5926 msgstr "Float32音频混音器"
5927
5928 #: modules/audio_mixer/spdif.c:47
5929 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
5930 msgstr "虚拟S/PDIF音频混音器"
5931
5932 #: modules/audio_mixer/trivial.c:47
5933 msgid "Trivial audio mixer"
5934 msgstr ""
5935
5936 #: modules/audio_output/alsa.c:84 modules/codec/x264.c:149
5937 #: modules/codec/x264.c:155
5938 msgid "default"
5939 msgstr "预设"
5940
5941 #: modules/audio_output/alsa.c:104
5942 msgid "ALSA audio output"
5943 msgstr "ALSA音频输出"
5944
5945 #: modules/audio_output/alsa.c:108
5946 msgid "ALSA Device Name"
5947 msgstr "ALSA装置名称"
5948
5949 #: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:118
5950 #: modules/audio_output/auhal.c:1030 modules/audio_output/directx.c:403
5951 #: modules/audio_output/oss.c:132 modules/audio_output/portaudio.c:394
5952 #: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197
5953 #: modules/audio_output/waveout.c:371 modules/gui/macosx/intf.m:515
5954 #: modules/gui/macosx/intf.m:516
5955 msgid "Audio Device"
5956 msgstr "音频装置"
5957
5958 #: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:480
5959 #: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400
5960 #: modules/audio_output/sdl.c:185 modules/audio_output/sdl.c:204
5961 #: modules/audio_output/waveout.c:433
5962 msgid "Mono"
5963 msgstr ""
5964
5965 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:453
5966 #: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419
5967 #: modules/audio_output/waveout.c:405
5968 msgid "2 Front 2 Rear"
5969 msgstr ""
5970
5971 #: modules/audio_output/alsa.c:204 modules/audio_output/directx.c:417
5972 #: modules/audio_output/oss.c:170 modules/audio_output/portaudio.c:435
5973 #: modules/audio_output/waveout.c:386
5974 msgid "5.1"
5975 msgstr ""
5976
5977 #: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:526
5978 #: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:449
5979 msgid "A/52 over S/PDIF"
5980 msgstr ""
5981
5982 #: modules/audio_output/alsa.c:928
5983 msgid "Unknown soundcard"
5984 msgstr "未知的声卡"
5985
5986 #: modules/audio_output/arts.c:67
5987 msgid "aRts audio output"
5988 msgstr "aRts音频输出"
5989
5990 #: modules/audio_output/auhal.c:119
5991 msgid ""
5992 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
5993 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
5994 "playback."
5995 msgstr ""
5996
5997 #: modules/audio_output/auhal.c:125
5998 #, fuzzy
5999 msgid "HAL AudioUnit output"
6000 msgstr "ALSA音频输出"
6001
6002 #: modules/audio_output/directx.c:207 modules/audio_output/portaudio.c:107
6003 msgid "Output device"
6004 msgstr "输出装置"
6005
6006 #: modules/audio_output/directx.c:209
6007 msgid ""
6008 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
6009 "default device appears as 0 AND another number)."
6010 msgstr ""
6011
6012 #: modules/audio_output/directx.c:211 modules/audio_output/waveout.c:137
6013 msgid "Use float32 output"
6014 msgstr "使用float32输出"
6015
6016 #: modules/audio_output/directx.c:213 modules/audio_output/waveout.c:139
6017 msgid ""
6018 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
6019 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
6020 msgstr ""
6021
6022 #: modules/audio_output/directx.c:217
6023 msgid "DirectX audio output"
6024 msgstr "DirectX音频输出"
6025
6026 #: modules/audio_output/directx.c:435 modules/audio_output/portaudio.c:427
6027 msgid "3 Front 2 Rear"
6028 msgstr ""
6029
6030 #: modules/audio_output/esd.c:69
6031 msgid "EsounD audio output"
6032 msgstr "EsounD音频输出"
6033
6034 #: modules/audio_output/esd.c:72
6035 #, fuzzy
6036 msgid "Esound server"
6037 msgstr "没有服务器"
6038
6039 #: modules/audio_output/file.c:80
6040 msgid "Output format"
6041 msgstr "输出格式"
6042
6043 #: modules/audio_output/file.c:81
6044 msgid ""
6045 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
6046 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
6047 msgstr ""
6048
6049 #: modules/audio_output/file.c:84
6050 msgid "Output channels number"
6051 msgstr "输出频道数量"
6052
6053 #: modules/audio_output/file.c:85
6054 msgid ""
6055 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
6056 "restrict the number of channels here."
6057 msgstr ""
6058
6059 #: modules/audio_output/file.c:88
6060 msgid "Add wave header"
6061 msgstr ""
6062
6063 #: modules/audio_output/file.c:89
6064 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file"
6065 msgstr ""
6066
6067 #: modules/audio_output/file.c:106
6068 msgid "Output file"
6069 msgstr "输出文件"
6070
6071 #: modules/audio_output/file.c:107
6072 msgid "File to which the audio samples will be written to"
6073 msgstr ""
6074
6075 #: modules/audio_output/file.c:110
6076 msgid "File audio output"
6077 msgstr ""
6078
6079 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
6080 msgid "Roku HD1000 audio output"
6081 msgstr ""
6082
6083 #: modules/audio_output/oss.c:101
6084 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
6085 msgstr ""
6086
6087 #: modules/audio_output/oss.c:103
6088 msgid ""
6089 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
6090 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
6091 "drivers, then you need to enable this option."
6092 msgstr ""
6093
6094 #: modules/audio_output/oss.c:109
6095 msgid "Linux OSS audio output"
6096 msgstr "Linux OSS音频输出"
6097
6098 #: modules/audio_output/oss.c:114
6099 msgid "OSS DSP device"
6100 msgstr "OSS DSP装置"
6101
6102 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
6103 msgid "Portaudio identifier for the output device"
6104 msgstr ""
6105
6106 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
6107 msgid "PORTAUDIO audio output"
6108 msgstr "PORTAUDIO音频输出"
6109
6110 #: modules/audio_output/sdl.c:69
6111 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
6112 msgstr ""
6113
6114 #: modules/audio_output/waveout.c:144
6115 msgid "Win32 waveOut extension output"
6116 msgstr ""
6117
6118 #: modules/codec/a52.c:91
6119 msgid "A/52 parser"
6120 msgstr "A/52解析器"
6121
6122 #: modules/codec/a52.c:98
6123 msgid "A/52 audio packetizer"
6124 msgstr "A/52音频封包器"
6125
6126 #: modules/codec/adpcm.c:42
6127 msgid "ADPCM audio decoder"
6128 msgstr "ADPCM音频译码器"
6129
6130 #: modules/codec/araw.c:43
6131 msgid "Raw/Log Audio decoder"
6132 msgstr ""
6133
6134 #: modules/codec/araw.c:52
6135 msgid "Raw audio encoder"
6136 msgstr ""
6137
6138 #: modules/codec/cinepak.c:38
6139 msgid "Cinepak video decoder"
6140 msgstr "Cinepak视频译码器"
6141
6142 #: modules/codec/cmml/cmml.c:70
6143 msgid "CMML annotations decoder"
6144 msgstr ""
6145
6146 #: modules/codec/cvdsub.c:46
6147 msgid "CVD subtitle decoder"
6148 msgstr "CVD字幕译码器"
6149
6150 #: modules/codec/cvdsub.c:51
6151 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
6152 msgstr "Chaoji VCD字幕封包器"
6153
6154 #: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90
6155 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:155
6156 msgid "Encoding quality"
6157 msgstr "编码质量"
6158
6159 #: modules/codec/dirac.c:68
6160 msgid "Allows you to specify a quality between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
6161 msgstr "允许你指定质量,介于1.0(低)到10.0(高)之间"
6162
6163 #: modules/codec/dirac.c:73
6164 msgid "Dirac video decoder"
6165 msgstr "Dirac视频译码器"
6166
6167 #: modules/codec/dirac.c:79
6168 msgid "Dirac video encoder"
6169 msgstr "Dirac视频编码器"
6170
6171 #: modules/codec/dmo/dmo.c:99
6172 msgid "DirectMedia Object decoder"
6173 msgstr "DirectMedia物件译码器"
6174
6175 #: modules/codec/dmo/dmo.c:108
6176 msgid "DirectMedia Object encoder"
6177 msgstr "DirectMedia对象编码器"
6178
6179 #: modules/codec/dts.c:95
6180 msgid "DTS parser"
6181 msgstr "DTS解析器"
6182
6183 #: modules/codec/dts.c:100
6184 msgid "DTS audio packetizer"
6185 msgstr "DTS音频封包器"
6186
6187 #: modules/codec/dvbsub.c:45
6188 msgid "X coordinate of the subpicture"
6189 msgstr ""
6190
6191 #: modules/codec/dvbsub.c:46 modules/codec/dvbsub.c:49
6192 #: modules/codec/dvbsub.c:58 modules/codec/dvbsub.c:61
6193 msgid "You can reposition the subpicture by providing another value here."
6194 msgstr ""
6195
6196 #: modules/codec/dvbsub.c:48
6197 msgid "Y coordinate of the subpicture"
6198 msgstr ""
6199
6200 #: modules/codec/dvbsub.c:51
6201 #, fuzzy
6202 msgid "Subpicture position"
6203 msgstr "字幕"
6204
6205 #: modules/codec/dvbsub.c:53
6206 msgid ""
6207 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
6208 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
6209 msgstr ""
6210
6211 #: modules/codec/dvbsub.c:57
6212 msgid "X coordinate of the encoded subpicture"
6213 msgstr ""
6214
6215 #: modules/codec/dvbsub.c:60
6216 msgid "Y coordinate of encoded the subpicture"
6217 msgstr ""
6218
6219 #: modules/codec/dvbsub.c:63
6220 #, fuzzy
6221 msgid "Timeout of subpictures"
6222 msgstr "字幕"
6223
6224 #: modules/codec/dvbsub.c:65
6225 msgid ""
6226 "Subpictures get a default timeout of 15 seconds added to their remaining "
6227 "time.This will ensure that they are at least the specified time visible."
6228 msgstr ""
6229
6230 #: modules/codec/dvbsub.c:86
6231 msgid "DVB subtitles decoder"
6232 msgstr "DVB字幕译码器"
6233
6234 #: modules/codec/dvbsub.c:99
6235 msgid "DVB subtitles encoder"
6236 msgstr "DVB字幕编码器"
6237
6238 #: modules/codec/faad.c:38
6239 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
6240 msgstr "AAC音频译码器(使用libfaad2)"
6241
6242 #: modules/codec/fake.c:44 modules/video_output/image.c:63
6243 #, fuzzy
6244 msgid "Image file"
6245 msgstr "影像复制"
6246
6247 #: modules/codec/fake.c:46
6248 msgid "Path of the image file when using the fake input."
6249 msgstr ""
6250
6251 #: modules/codec/fake.c:49 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
6252 #: modules/stream_out/transcode.c:72
6253 msgid "Allows you to specify the output video width."
6254 msgstr "允许你指定输出视频宽度"
6255
6256 #: modules/codec/fake.c:52 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
6257 #: modules/stream_out/transcode.c:75
6258 msgid "Allows you to specify the output video height."
6259 msgstr "允许你指定输出视频高度"
6260
6261 #: modules/codec/fake.c:53
6262 #, fuzzy
6263 msgid "Keep aspect ratio"
6264 msgstr "采样率"
6265
6266 #: modules/codec/fake.c:55
6267 msgid "If selected, width and height will be considered as maximum values."
6268 msgstr ""
6269
6270 #: modules/codec/fake.c:56
6271 msgid "Background aspect ratio"
6272 msgstr ""
6273
6274 #: modules/codec/fake.c:58
6275 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
6276 msgstr ""
6277
6278 #: modules/codec/fake.c:59 modules/stream_out/transcode.c:64
6279 msgid "Deinterlace video"
6280 msgstr ""
6281
6282 #: modules/codec/fake.c:61
6283 #, fuzzy
6284 msgid "Allows you to deinterlace the image after loading."
6285 msgstr "允许你指定串流输出的多任务器"
6286
6287 #: modules/codec/fake.c:62 modules/stream_out/transcode.c:67
6288 #, fuzzy
6289 msgid "Deinterlace module"
6290 msgstr "接口模块"
6291
6292 #: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/transcode.c:69
6293 msgid "Specifies the deinterlace module to use."
6294 msgstr ""
6295
6296 #: modules/codec/fake.c:75
6297 #, fuzzy
6298 msgid "Fake video decoder"
6299 msgstr "Cinepak视频译码器"
6300
6301 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
6302 msgid "Non-ref"
6303 msgstr ""
6304
6305 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
6306 msgid "Bidir"
6307 msgstr ""
6308
6309 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
6310 msgid "Non-key"
6311 msgstr ""
6312
6313 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
6314 #, fuzzy
6315 msgid "All"
6316 msgstr "全部"
6317
6318 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
6319 msgid "rd"
6320 msgstr ""
6321
6322 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
6323 msgid "bits"
6324 msgstr ""
6325
6326 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
6327 msgid "simple"
6328 msgstr ""
6329
6330 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89
6331 msgid ""
6332 "AltiVec ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
6333 msgstr ""
6334
6335 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:93
6336 msgid "ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
6337 msgstr ""
6338
6339 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96
6340 msgid "Decoding"
6341 msgstr "解碼"
6342
6343 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:127
6344 msgid "ffmpeg chroma conversion"
6345 msgstr "ffmpeg彩度转换"
6346
6347 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131
6348 msgid "Encoding"
6349 msgstr "编码"
6350
6351 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:132
6352 msgid "ffmpeg audio/video encoder"
6353 msgstr "ffmpeg音频/视频编码器"
6354
6355 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:190
6356 msgid "ffmpeg demuxer"
6357 msgstr "ffmpeg解多任务器"
6358
6359 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:198
6360 msgid "ffmpeg video filter"
6361 msgstr "ffmpeg视频过滤器"
6362
6363 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204
6364 msgid "ffmpeg deinterlace video filter"
6365 msgstr ""
6366
6367 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:86
6368 msgid "Direct rendering"
6369 msgstr ""
6370
6371 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:88
6372 msgid "Error resilience"
6373 msgstr ""
6374
6375 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:90
6376 msgid ""
6377 "ffmpeg can do error resilience.\n"
6378 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
6379 "can produce a lot of errors.\n"
6380 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
6381 msgstr ""
6382
6383 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
6384 msgid "Workaround bugs"
6385 msgstr ""
6386
6387 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:97
6388 msgid ""
6389 "Try to fix some bugs\n"
6390 "1  autodetect\n"
6391 "2  old msmpeg4\n"
6392 "4  xvid interlaced\n"
6393 "8  ump4 \n"
6394 "16 no padding\n"
6395 "32 ac vlc\n"
6396 "64 Qpel chroma"
6397 msgstr ""
6398
6399 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:106 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:235
6400 #: modules/stream_out/transcode.c:152
6401 msgid "Hurry up"
6402 msgstr ""
6403
6404 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:108
6405 msgid ""
6406 "Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not "
6407 "enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted "
6408 "pictures."
6409 msgstr ""
6410
6411 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:112
6412 msgid "Post processing quality"
6413 msgstr ""
6414
6415 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:114
6416 msgid ""
6417 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
6418 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
6419 "looking pictures."
6420 msgstr ""
6421
6422 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:118
6423 msgid "Debug mask"
6424 msgstr "除错屏蔽"
6425
6426 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
6427 msgid "Set ffmpeg debug mask"
6428 msgstr "设置ffmpeg除错屏蔽"
6429
6430 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
6431 msgid "Visualize motion vectors"
6432 msgstr ""
6433
6434 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:122
6435 msgid ""
6436 "Set motion vectors visualization mask.\n"
6437 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
6438 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
6439 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames"
6440 msgstr ""
6441
6442 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
6443 msgid "Low resolution decoding"
6444 msgstr "低分辨率译码"
6445
6446 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:128
6447 msgid "Will only decode a low resolution version of the video."
6448 msgstr ""
6449
6450 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
6451 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
6452 msgstr ""
6453
6454 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:132
6455 msgid ""
6456 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
6457 "on quality. However for HDTV streams this provides a big speedup."
6458 msgstr ""
6459
6460 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136
6461 msgid "ffmpeg post processing filter chains"
6462 msgstr ""
6463
6464 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:178
6465 msgid "Ratio of key frames"
6466 msgstr ""
6467
6468 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:179
6469 msgid ""
6470 "Allows you to specify the number of frames that will be coded for one key "
6471 "frame."
6472 msgstr ""
6473
6474 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:182
6475 msgid "Ratio of B frames"
6476 msgstr ""
6477
6478 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:183
6479 msgid ""
6480 "Allows you to specify the number of B frames that will be coded between two "
6481 "reference frames."
6482 msgstr ""
6483
6484 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:186
6485 msgid "Video bitrate tolerance"
6486 msgstr ""
6487
6488 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:187
6489 msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
6490 msgstr ""
6491
6492 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:190
6493 msgid "Enable interlaced encoding"
6494 msgstr "启用交错编码"
6495
6496 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191
6497 msgid "Allows you to enable dedicated algorithms for interlaced frames."
6498 msgstr ""
6499
6500 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194
6501 #, fuzzy
6502 msgid "Enable interlaced motion estimation"
6503 msgstr "启用交错编码"
6504
6505 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195
6506 msgid ""
6507 "Allows you to enable interlaced motion estimation algorithms. It requires "
6508 "more CPU."
6509 msgstr ""
6510
6511 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
6512 msgid "Enable pre motion estimation"
6513 msgstr ""
6514
6515 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
6516 msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
6517 msgstr ""
6518
6519 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
6520 msgid "Enable strict rate control"
6521 msgstr ""
6522
6523 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
6524 msgid "Allows you to enable the strict rate control algorithm."
6525 msgstr ""
6526
6527 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
6528 msgid "Rate control buffer size"
6529 msgstr ""
6530
6531 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
6532 msgid "Allows you to specify the rate control buffer size."
6533 msgstr ""
6534
6535 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
6536 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
6537 msgstr ""
6538
6539 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
6540 msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
6541 msgstr ""
6542
6543 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
6544 msgid "I quantization factor"
6545 msgstr ""
6546
6547 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
6548 msgid ""
6549 "Allows you to specify the quantization factor of I frames, compared with P "
6550 "frames (for instance 1.0 => same qscale for I and P frames)."
6551 msgstr ""
6552
6553 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219 modules/demux/mod.c:54
6554 msgid "Noise reduction"
6555 msgstr ""
6556
6557 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:220
6558 msgid ""
6559 "Allows you to enable a simple noise reduction algorithm to lower the "
6560 "encoding length and bitrate, at the expense of lower quality frames."
6561 msgstr ""
6562
6563 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:224
6564 msgid "Enable MPEG4 quantization matrix"
6565 msgstr ""
6566
6567 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
6568 msgid ""
6569 "Allows you to use the MPEG4 quantization matrix for mpeg2 encoding. This "
6570 "generally yields a better looking picture, while still retaining the "
6571 "compatibility with standard MPEG-2 decoders."
6572 msgstr ""
6573
6574 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:230
6575 msgid "Quality level"
6576 msgstr "质量等级"
6577
6578 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:231
6579 msgid ""
6580 "Allows you to specify the quality level for the encoding of motions vectors "
6581 "(this can slow down the encoding very much)."
6582 msgstr ""
6583
6584 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:236
6585 msgid ""
6586 "Allows you to specify if the encoder should make on-the-fly quality "
6587 "tradeoffs if your CPU can't keep up with the encoding rate. It will disable "
6588 "trellis quantization, then the rate distortion of motion vectors (hq), and "
6589 "raise the noise reduction threshold to ease the encoder's task."
6590 msgstr ""
6591
6592 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:242
6593 msgid "Minimum video quantizer scale"
6594 msgstr ""
6595
6596 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:243
6597 msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale."
6598 msgstr ""
6599
6600 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
6601 msgid "Maximum video quantizer scale"
6602 msgstr ""
6603
6604 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:247
6605 msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale."
6606 msgstr ""
6607
6608 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:250
6609 msgid "Enable trellis quantization"
6610 msgstr ""
6611
6612 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251
6613 msgid ""
6614 "Allows you to enable trellis quantization (rate distortion for block "
6615 "coefficients)."
6616 msgstr ""
6617
6618 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:254
6619 msgid "Use fixed video quantizer scale"
6620 msgstr ""
6621
6622 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255
6623 msgid ""
6624 "Allows you to specify a fixed video quantizer scale for VBR encoding "
6625 "(accepted values: 0.01 to 255.0)."
6626 msgstr ""
6627
6628 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:258
6629 msgid "Strict standard compliance"
6630 msgstr ""
6631
6632 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259
6633 msgid ""
6634 "Allows you to force a strict standard compliance when encoding (accepted "
6635 "values: -1, 0, 1)."
6636 msgstr ""
6637
6638 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:262
6639 msgid "Luminance masking"
6640 msgstr ""
6641
6642 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
6643 msgid ""
6644 "Allows you to raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
6645 msgstr ""
6646
6647 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:266
6648 msgid "Darkness masking"
6649 msgstr ""
6650
6651 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
6652 msgid ""
6653 "Allows you to raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
6654 msgstr ""
6655
6656 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:270
6657 #, fuzzy
6658 msgid "Motion masking"
6659 msgstr "动作对应"
6660
6661 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
6662 msgid ""
6663 "Allows you to raise the quantizer for macroblocks with a high temporal "
6664 "complexity (default: 0.0)."
6665 msgstr ""
6666
6667 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:274
6668 msgid "Border masking"
6669 msgstr ""
6670
6671 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
6672 msgid ""
6673 "Allows you to raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame "
6674 "(default: 0.0)."
6675 msgstr ""
6676
6677 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:278
6678 msgid "Luminance elimination"
6679 msgstr ""
6680
6681 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
6682 msgid ""
6683 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
6684 "The H264 specification recommends -4."
6685 msgstr ""
6686
6687 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
6688 msgid "Chrominance elimination"
6689 msgstr ""
6690
6691 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
6692 msgid ""
6693 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
6694 "0.0). The H264 specification recommends 7."
6695 msgstr ""
6696
6697 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:536
6698 #: modules/gui/macosx/intf.m:537
6699 msgid "Post processing"
6700 msgstr ""
6701
6702 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96
6703 msgid "1 (Lowest)"
6704 msgstr "1 (最低)"
6705
6706 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106
6707 msgid "6 (Highest)"
6708 msgstr "6 (最高)"
6709
6710 #: modules/codec/flac.c:171
6711 msgid "Flac audio decoder"
6712 msgstr "Flac音频译码器"
6713
6714 #: modules/codec/flac.c:176
6715 msgid "Flac audio encoder"
6716 msgstr "Flac音频编码器"
6717
6718 #: modules/codec/flac.c:182
6719 msgid "Flac audio packetizer"
6720 msgstr "Flac音频封包器"
6721
6722 #: modules/codec/libmpeg2.c:96
6723 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
6724 msgstr "MPEG I/II视频译码器(使用libmpeg2)"
6725
6726 #: modules/codec/lpcm.c:82
6727 msgid "Linear PCM audio decoder"
6728 msgstr "线性PCM音频译码器"
6729
6730 #: modules/codec/lpcm.c:87
6731 msgid "Linear PCM audio packetizer"
6732 msgstr "线性PCM音频封包器"
6733
6734 #: modules/codec/mash.cpp:65
6735 msgid "Video decoder using openmash"
6736 msgstr "视频译码器(使用openmash)"
6737
6738 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
6739 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
6740 msgstr ""
6741
6742 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
6743 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
6744 msgstr ""
6745
6746 #: modules/codec/png.c:54
6747 msgid "PNG video decoder"
6748 msgstr "PNG视频译码器"
6749
6750 #: modules/codec/quicktime.c:63
6751 msgid "QuickTime library decoder"
6752 msgstr "QuickTime函式库译码器"
6753
6754 #: modules/codec/rawvideo.c:68
6755 msgid "Pseudo raw video decoder"
6756 msgstr ""
6757
6758 #: modules/codec/rawvideo.c:75
6759 msgid "Pseudo raw video packetizer"
6760 msgstr ""
6761
6762 #: modules/codec/realaudio.c:61
6763 #, fuzzy
6764 msgid "RealAudio library decoder"
6765 msgstr "QuickTime函式库译码器"
6766
6767 #: modules/codec/sdl_image.c:54
6768 #, fuzzy
6769 msgid "SDL_image video decoder"
6770 msgstr "Dirac视频译码器"
6771
6772 #: modules/codec/speex.c:105
6773 msgid "Speex audio decoder"
6774 msgstr "Speex音频译码器"
6775
6776 #: modules/codec/speex.c:110
6777 msgid "Speex audio packetizer"
6778 msgstr "Speex音频封包器"
6779
6780 #: modules/codec/speex.c:115
6781 msgid "Speex audio encoder"
6782 msgstr "Speex音频编码器"
6783
6784 #: modules/codec/speex.c:552 modules/codec/speex.c:569
6785 msgid "Speex comment"
6786 msgstr ""
6787
6788 #: modules/codec/speex.c:552
6789 msgid "Mode"
6790 msgstr "模式"
6791
6792 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
6793 msgid "DVD subtitles decoder"
6794 msgstr "DVD字幕译码器"
6795
6796 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
6797 msgid "DVD subtitles packetizer"
6798 msgstr "DVD字幕封包器"
6799
6800 #: modules/codec/subsdec.c:86
6801 msgid "Subtitles text encoding"
6802 msgstr "字幕字体编码"
6803
6804 #: modules/codec/subsdec.c:87
6805 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
6806 msgstr "设置文字字幕编码"
6807
6808 #: modules/codec/subsdec.c:88 modules/gui/macosx/open.m:252
6809 msgid "Subtitles justification"
6810 msgstr "字幕对齐"
6811
6812 #: modules/codec/subsdec.c:89
6813 msgid "Set the justification of subtitles"
6814 msgstr "设置字幕对齐"
6815
6816 #: modules/codec/subsdec.c:93
6817 #, fuzzy
6818 msgid "Text subtitles decoder"
6819 msgstr "字体字幕译码器"
6820
6821 #: modules/codec/svcdsub.c:51
6822 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
6823 msgstr "Philips OGT (SVCD字幕)译码器"
6824
6825 #: modules/codec/svcdsub.c:52
6826 msgid "SVCD subtitles"
6827 msgstr "SVCD字幕"
6828
6829 #: modules/codec/svcdsub.c:62
6830 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
6831 msgstr "Philips OGT(SVCD字幕)封包器"
6832
6833 #: modules/codec/tarkin.c:75
6834 msgid "Tarkin decoder module"
6835 msgstr "Tarkin译码器模块"
6836
6837 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:157
6838 msgid ""
6839 "Allows you to specify a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of "
6840 "specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
6841 msgstr ""
6842
6843 #: modules/codec/theora.c:99
6844 msgid "Theora video decoder"
6845 msgstr "Theora视频译码器"
6846
6847 #: modules/codec/theora.c:105
6848 msgid "Theora video packetizer"
6849 msgstr "Theora视频封包器"
6850
6851 #: modules/codec/theora.c:111
6852 msgid "Theora video encoder"
6853 msgstr "Theora视频编码器"
6854
6855 #: modules/codec/theora.c:512
6856 msgid "Theora comment"
6857 msgstr ""
6858
6859 #: modules/codec/twolame.c:52
6860 msgid ""
6861 "Allows you to specify a quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
6862 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
6863 msgstr ""
6864
6865 #: modules/codec/twolame.c:55
6866 msgid "Stereo mode"
6867 msgstr ""
6868
6869 #: modules/codec/twolame.c:56
6870 msgid "Select how stereo streams will be handled"
6871 msgstr ""
6872
6873 #: modules/codec/twolame.c:57
6874 msgid "VBR mode"
6875 msgstr ""
6876
6877 #: modules/codec/twolame.c:59
6878 msgid "By default the encoding is CBR."
6879 msgstr ""
6880
6881 #: modules/codec/twolame.c:60
6882 msgid "Psycho-acoustic model"
6883 msgstr ""
6884
6885 #: modules/codec/twolame.c:62
6886 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
6887 msgstr ""
6888
6889 #: modules/codec/twolame.c:66
6890 #, fuzzy
6891 msgid "Dual mono"
6892 msgstr "单声道"
6893
6894 #: modules/codec/twolame.c:66
6895 #, fuzzy
6896 msgid "Joint stereo"
6897 msgstr "立体声"
6898
6899 #: modules/codec/twolame.c:71
6900 #, fuzzy
6901 msgid "Libtwolame audio encoder"
6902 msgstr "libtoolame音频编码器"
6903
6904 #: modules/codec/vorbis.c:159
6905 msgid "Maximum encoding bitrate"
6906 msgstr "最大化编码位率"
6907
6908 #: modules/codec/vorbis.c:161
6909 msgid ""
6910 "Allows you to specify a maximum bitrate in kbps. Useful for streaming "
6911 "applications."
6912 msgstr ""
6913
6914 #: modules/codec/vorbis.c:163
6915 msgid "Minimum encoding bitrate"
6916 msgstr "最小化编码位率"
6917
6918 #: modules/codec/vorbis.c:165
6919 msgid ""
6920 "Allows you to specify a minimum bitrate in kbps. Useful for encoding for a "
6921 "fixed-size channel."
6922 msgstr ""
6923
6924 #: modules/codec/vorbis.c:167
6925 msgid "CBR encoding"
6926 msgstr "CBR编码"
6927
6928 #: modules/codec/vorbis.c:169
6929 msgid "Allows you to force a constant bitrate encoding (CBR)."
6930 msgstr ""
6931
6932 #: modules/codec/vorbis.c:173
6933 msgid "Vorbis audio decoder"
6934 msgstr "Vorbis音频译码器"
6935
6936 #: modules/codec/vorbis.c:184
6937 msgid "Vorbis audio packetizer"
6938 msgstr "Vorbis音频封包器"
6939
6940 #: modules/codec/vorbis.c:191
6941 msgid "Vorbis audio encoder"
6942 msgstr "Vorbis音频编码器"
6943
6944 #: modules/codec/vorbis.c:618
6945 msgid "Vorbis comment"
6946 msgstr ""
6947
6948 #: modules/codec/x264.c:42
6949 msgid "Quantizer parameter"
6950 msgstr ""
6951
6952 #: modules/codec/x264.c:44
6953 msgid ""
6954 "This selects the quantizer to use (1 to 51). Lower values result in better "
6955 "fidelity, but higher bitrates. 26 is a good default value."
6956 msgstr ""
6957
6958 #: modules/codec/x264.c:47
6959 msgid "Minimum quantizer parameter"
6960 msgstr ""
6961
6962 #: modules/codec/x264.c:48
6963 msgid "Minimum quantizer, 15/35 seems to be a useful range."
6964 msgstr ""
6965
6966 #: modules/codec/x264.c:51
6967 msgid "Maximum quantizer parameter"
6968 msgstr ""
6969
6970 #: modules/codec/x264.c:52
6971 msgid "Maximum quantizer parameter."
6972 msgstr ""
6973
6974 #: modules/codec/x264.c:54
6975 msgid "Enable CABAC"
6976 msgstr "启用CABAC"
6977
6978 #: modules/codec/x264.c:55
6979 msgid ""
6980 "Enable CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows "
6981 "down encoding and decoding, but should save 10-15% bitrate."
6982 msgstr ""
6983
6984 #: modules/codec/x264.c:59
6985 msgid "Enable loop filter"
6986 msgstr "开启循环过滤器"
6987
6988 #: modules/codec/x264.c:60
6989 msgid "Use deblocking loop filter (increases quality)."
6990 msgstr ""
6991
6992 #: modules/codec/x264.c:62
6993 msgid "Analyse mode"
6994 msgstr "分析模式"
6995
6996 #: modules/codec/x264.c:63
6997 msgid "This selects the analysing mode."
6998 msgstr ""
6999
7000 #: modules/codec/x264.c:65
7001 msgid "Bitrate tolerance"
7002 msgstr ""
7003
7004 #: modules/codec/x264.c:66
7005 msgid "Sets the allowed variance in average bitrate."
7006 msgstr ""
7007
7008 #: modules/codec/x264.c:69
7009 #, fuzzy
7010 msgid "Maximum local bitrate"
7011 msgstr "最大化编码位率"
7012
7013 #: modules/codec/x264.c:70
7014 msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
7015 msgstr ""
7016
7017 #: modules/codec/x264.c:72
7018 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate"
7019 msgstr ""
7020
7021 #: modules/codec/x264.c:73
7022 msgid "Sets an averaging period for the maximum local bitrate, in kbits/s."
7023 msgstr ""
7024
7025 #: modules/codec/x264.c:76
7026 msgid "Initial buffer occupancy"
7027 msgstr ""
7028
7029 #: modules/codec/x264.c:77
7030 msgid "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size."
7031 msgstr ""
7032
7033 #: modules/codec/x264.c:80
7034 msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
7035 msgstr ""
7036
7037 #: modules/codec/x264.c:81
7038 msgid ""
7039 "Larger values save bits, thus improve quality for a given bitrate, at the "
7040 "cost of seeking precision."
7041 msgstr ""
7042
7043 #: modules/codec/x264.c:84
7044 msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
7045 msgstr ""
7046
7047 #: modules/codec/x264.c:85
7048 msgid ""
7049 "In H.264, I-Frames do not necessarily bound a closed GOP because it is "
7050 "allowable for a P-frame to be predicted from more frames than just the one "
7051 "frame before it (also see frameref). Therefore, I-frames are not necessarily "
7052 "seekable. IDR-Frames restrict subsequent P-frames from referring to any "
7053 "frame prior to the IDR-Frame. \n"
7054 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
7055 "frames, but do not start a new GOP. Default value is keyint * 0.4."
7056 msgstr ""
7057
7058 #: modules/codec/x264.c:94
7059 msgid "B frames"
7060 msgstr ""
7061
7062 #: modules/codec/x264.c:95
7063 msgid "Number of consecutive B-Frames between I and P-frames."
7064 msgstr ""
7065
7066 #: modules/codec/x264.c:98
7067 msgid "B pyramid"
7068 msgstr ""
7069
7070 #: modules/codec/x264.c:99
7071 msgid "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames."
7072 msgstr ""
7073
7074 #: modules/codec/x264.c:102
7075 msgid "Number of previous frames used as predictors."
7076 msgstr ""
7077
7078 #: modules/codec/x264.c:103
7079 msgid ""
7080 "This is effective in Anime, but seems to make little difference in live-"
7081 "action source material. Some decoders are unable to deal with large frameref "
7082 "values."
7083 msgstr ""
7084
7085 #: modules/codec/x264.c:107
7086 msgid "Scene-cut detection."
7087 msgstr ""
7088
7089 #: modules/codec/x264.c:108
7090 msgid ""
7091 "Controls how aggressively to insert extra I-frames. With small values of "
7092 "scenecut, the codec often has to force an I-frame when it would exceed "
7093 "keyint. Good values of scenecut may find a better location for the I-frame. "
7094 "Large values use more I-frames than necessary, thus wasting bits. -1 "
7095 "disables scene-cut detection, so I-frames are be inserted only every other "
7096 "keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts."
7097 msgstr ""
7098
7099 #: modules/codec/x264.c:116
7100 msgid "Sub-pixel refinement quality."
7101 msgstr ""
7102
7103 #: modules/codec/x264.c:117
7104 msgid ""
7105 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
7106 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
7107 "quality)."
7108 msgstr ""
7109
7110 #: modules/codec/x264.c:121
7111 msgid "Motion estimation algorithm."
7112 msgstr ""
7113
7114 #: modules/codec/x264.c:122
7115 msgid ""
7116 "Selects the motion estimation algorithm:  dia - diamond (fastest) \n"
7117 " hex - hexagon (default setting) \n"
7118 " umh - uneven multi-hexagon (better but slower) \n"
7119 " esa - exhaustive search (extremely slow, primarily for testing) "
7120 msgstr ""
7121
7122 #: modules/codec/x264.c:128
7123 msgid "Motion estimation search range."
7124 msgstr ""
7125
7126 #: modules/codec/x264.c:129
7127 msgid ""
7128 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
7129 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
7130 "may benefit from settings between 24-32."
7131 msgstr ""
7132
7133 #: modules/codec/x264.c:133
7134 msgid "Disable PSNR calculation."
7135 msgstr ""
7136
7137 #: modules/codec/x264.c:134
7138 msgid ""
7139 "This has no effect on actual encoding quality, it just prevents the stats "
7140 "from being calculated (for speed)."
7141 msgstr ""
7142
7143 #: modules/codec/x264.c:137
7144 msgid "Disable adaptive B-frames."
7145 msgstr ""
7146
7147 #: modules/codec/x264.c:138
7148 msgid ""
7149 "If this is on, the specified number of consequtive B-frames will always be "
7150 "used, except possibly before an I-frame. "
7151 msgstr ""
7152
7153 #: modules/codec/x264.c:141
7154 msgid "Bias the choice to use B-frames."
7155 msgstr ""
7156
7157 #: modules/codec/x264.c:142
7158 msgid ""
7159 "Positive values cause more= B-frames, negative values cause less B-frames. "
7160 msgstr ""
7161
7162 #: modules/codec/x264.c:149
7163 msgid "dia"
7164 msgstr ""
7165
7166 #: modules/codec/x264.c:149
7167 msgid "hex"
7168 msgstr ""
7169
7170 #: modules/codec/x264.c:149
7171 msgid "umh"
7172 msgstr ""
7173
7174 #: modules/codec/x264.c:149
7175 msgid "esa"
7176 msgstr ""
7177
7178 #: modules/codec/x264.c:155
7179 msgid "all"
7180 msgstr "全部"
7181
7182 #: modules/codec/x264.c:155
7183 #, fuzzy
7184 msgid "slow"
7185 msgstr "慢速"
7186
7187 #: modules/codec/x264.c:155
7188 msgid "normal"
7189 msgstr "正常"
7190
7191 #: modules/codec/x264.c:156
7192 msgid "fast"
7193 msgstr "快速"
7194
7195 #: modules/codec/x264.c:159
7196 msgid "H264 encoder (using x264 library)"
7197 msgstr ""
7198
7199 #: modules/control/corba/corba.c:687
7200 msgid "Corba control"
7201 msgstr ""
7202
7203 #: modules/control/corba/corba.c:689
7204 msgid "corba control module"
7205 msgstr ""
7206
7207 #: modules/control/gestures.c:77
7208 msgid "Motion threshold (10-100)"
7209 msgstr ""
7210
7211 #: modules/control/gestures.c:79
7212 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
7213 msgstr ""
7214
7215 #: modules/control/gestures.c:82
7216 msgid "Trigger button"
7217 msgstr "触发按键"
7218
7219 #: modules/control/gestures.c:84
7220 msgid "You can set the trigger button for mouse gestures here."
7221 msgstr ""
7222
7223 #: modules/control/gestures.c:87
7224 msgid "Middle"
7225 msgstr ""
7226
7227 #: modules/control/gestures.c:90
7228 #, fuzzy
7229 msgid "Gestures"
7230 msgstr "类型"
7231
7232 #: modules/control/gestures.c:97
7233 msgid "Mouse gestures control interface"
7234 msgstr ""
7235
7236 #: modules/control/hotkeys.c:84
7237 msgid "Playlist bookmark 1"
7238 msgstr "播放清单书签 1"
7239
7240 #: modules/control/hotkeys.c:85
7241 msgid "Playlist bookmark 2"
7242 msgstr "播放清单书签 2"
7243
7244 #: modules/control/hotkeys.c:86
7245 msgid "Playlist bookmark 3"
7246 msgstr "播放清单书签 3"
7247
7248 #: modules/control/hotkeys.c:87
7249 msgid "Playlist bookmark 4"
7250 msgstr "播放清单书签 4"
7251
7252 #: modules/control/hotkeys.c:88
7253 msgid "Playlist bookmark 5"
7254 msgstr "播放清单书签 5"
7255
7256 #: modules/control/hotkeys.c:89
7257 msgid "Playlist bookmark 6"
7258 msgstr "播放清单书签 6"
7259
7260 #: modules/control/hotkeys.c:90
7261 msgid "Playlist bookmark 7"
7262 msgstr "播放清单书签 7"
7263
7264 #: modules/control/hotkeys.c:91
7265 msgid "Playlist bookmark 8"
7266 msgstr "播放清单书签 8"
7267
7268 #: modules/control/hotkeys.c:92
7269 msgid "Playlist bookmark 9"
7270 msgstr "播放清单书签 9"
7271
7272 #: modules/control/hotkeys.c:93
7273 msgid "Playlist bookmark 10"
7274 msgstr "播放清单书签 10"
7275
7276 #: modules/control/hotkeys.c:95
7277 msgid "This option allows you to define playlist bookmarks."
7278 msgstr "这个选项允许你定义播放清单书签"
7279
7280 #: modules/control/hotkeys.c:98
7281 #, fuzzy
7282 msgid "Hotkeys"
7283 msgstr "热键"
7284
7285 #: modules/control/hotkeys.c:99
7286 msgid "Hotkeys management interface"
7287 msgstr "热键管理接口"
7288
7289 #: modules/control/hotkeys.c:481
7290 #, c-format
7291 msgid "Audio track: %s"
7292 msgstr "音轨: %s"
7293
7294 #: modules/control/hotkeys.c:495 modules/control/hotkeys.c:523
7295 #, c-format
7296 msgid "Subtitle track: %s"
7297 msgstr "字幕轨: %s"
7298
7299 #: modules/control/hotkeys.c:495
7300 msgid "N/A"
7301 msgstr ""
7302
7303 #: modules/control/hotkeys.c:547
7304 #, fuzzy, c-format
7305 msgid "Aspect ratio: %s"
7306 msgstr "采样率"
7307
7308 #: modules/control/hotkeys.c:573
7309 #, c-format
7310 msgid "Crop: %s"
7311 msgstr ""
7312
7313 #: modules/control/hotkeys.c:599
7314 #, fuzzy, c-format
7315 msgid "Deinterlace mode: %s"
7316 msgstr "接口模块"
7317
7318 #: modules/control/http/http.c:34 modules/misc/rtsp.c:46
7319 msgid "Host address"
7320 msgstr ""
7321
7322 #: modules/control/http/http.c:36
7323 msgid "You can set the address and port the http interface will bind to."
7324 msgstr ""
7325
7326 #: modules/control/http/http.c:37 modules/control/http/http.c:38
7327 msgid "Source directory"
7328 msgstr ""
7329
7330 #: modules/control/http/http.c:39
7331 #, fuzzy
7332 msgid "Charset"
7333 msgstr "选择"
7334
7335 #: modules/control/http/http.c:41
7336 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
7337 msgstr ""
7338
7339 #: modules/control/http/http.c:42
7340 msgid "Handlers"
7341 msgstr ""
7342
7343 #: modules/control/http/http.c:44
7344 msgid ""
7345 "List of extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/php,pl=/"
7346 "usr/bin/perl)."
7347 msgstr ""
7348
7349 #: modules/control/http/http.c:47
7350 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
7351 msgstr ""
7352
7353 #: modules/control/http/http.c:50
7354 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
7355 msgstr ""
7356
7357 #: modules/control/http/http.c:52
7358 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
7359 msgstr ""
7360
7361 #: modules/control/http/http.c:55
7362 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file"
7363 msgstr ""
7364
7365 #: modules/control/http/http.c:59
7366 msgid "HTTP remote control interface"
7367 msgstr ""
7368
7369 #: modules/control/http/http.c:68
7370 msgid "HTTP SSL"
7371 msgstr ""
7372
7373 #: modules/control/lirc.c:58
7374 msgid "Infrared remote control interface"
7375 msgstr "红外线遥控接口"
7376
7377 #: modules/control/netsync.c:59
7378 msgid "Act as master for network synchronisation"
7379 msgstr ""
7380
7381 #: modules/control/netsync.c:60
7382 msgid ""
7383 "Allows you to specify if this client should act as the master client for the "
7384 "network synchronisation."
7385 msgstr ""
7386
7387 #: modules/control/netsync.c:63
7388 msgid "Master client ip address"
7389 msgstr ""
7390
7391 #: modules/control/netsync.c:64
7392 msgid ""
7393 "Allows you to specify the ip address of the master client used for the "
7394 "network synchronisation."
7395 msgstr ""
7396
7397 #: modules/control/netsync.c:68
7398 msgid "Netsync"
7399 msgstr ""
7400
7401 #: modules/control/netsync.c:69
7402 msgid "Network synchronisation"
7403 msgstr ""
7404
7405 #: modules/control/ntservice.c:39
7406 msgid "Install Windows Service"
7407 msgstr "安装Windows服务"
7408
7409 #: modules/control/ntservice.c:41
7410 msgid "If enabled the interface will install the Service and exit."
7411 msgstr ""
7412
7413 #: modules/control/ntservice.c:42
7414 msgid "Uninstall Windows Service"
7415 msgstr "解除安装Windows服务"
7416
7417 #: modules/control/ntservice.c:44
7418 msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit."
7419 msgstr ""
7420
7421 #: modules/control/ntservice.c:45
7422 msgid "Display name of the Service"
7423 msgstr "显示服务名称"
7424
7425 #: modules/control/ntservice.c:47
7426 msgid "This allows you to change the display name of the Service."
7427 msgstr ""
7428
7429 #: modules/control/ntservice.c:48
7430 msgid "Configuration options"
7431 msgstr "组态选项"
7432
7433 #: modules/control/ntservice.c:50
7434 msgid ""
7435 "This option allows you to specify configuration options that will be used by "
7436 "the Service (eg. --foo=bar --no-foobar). It should be specified at install "
7437 "time so the Service is properly configured."
7438 msgstr ""
7439
7440 #: modules/control/ntservice.c:55
7441 msgid ""
7442 "This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
7443 "Service. It should be specified at install time so the Service is properly "
7444 "configured. Use a comma separated list of interface modules. (common values "
7445 "are: logger, sap, rc, http)"
7446 msgstr ""
7447
7448 #: modules/control/ntservice.c:61
7449 #, fuzzy
7450 msgid "NT Service"
7451 msgstr "服务"
7452
7453 #: modules/control/ntservice.c:62
7454 msgid "Windows Service interface"
7455 msgstr "Windows服务接口"
7456
7457 #: modules/control/rc.c:151
7458 msgid "Show stream position"
7459 msgstr "显示串流位置"
7460
7461 #: modules/control/rc.c:152
7462 msgid ""
7463 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
7464 msgstr ""
7465
7466 #: modules/control/rc.c:155
7467 msgid "Fake TTY"
7468 msgstr ""
7469
7470 #: modules/control/rc.c:156
7471 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
7472 msgstr ""
7473
7474 #: modules/control/rc.c:158
7475 msgid "UNIX socket command input"
7476 msgstr "Unix socket指令输入"
7477
7478 #: modules/control/rc.c:159
7479 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
7480 msgstr ""
7481
7482 #: modules/control/rc.c:162
7483 msgid "TCP command input"
7484 msgstr "TCP指令输入"
7485
7486 #: modules/control/rc.c:163
7487 msgid ""
7488 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
7489 "port the interface will bind to."
7490 msgstr ""
7491
7492 #: modules/control/rc.c:167 modules/misc/dummy/dummy.c:49
7493 msgid "Do not open a DOS command box interface"
7494 msgstr "不要开启DOS指令窗口接口"
7495
7496 #: modules/control/rc.c:169
7497 msgid ""
7498 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
7499 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
7500 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
7501 msgstr ""
7502
7503 #: modules/control/rc.c:176
7504 msgid "RC"
7505 msgstr ""
7506
7507 #: modules/control/rc.c:179
7508 msgid "Remote control interface"
7509 msgstr "摇控界面"
7510
7511 #: modules/control/rc.c:332
7512 #, fuzzy
7513 msgid "Remote control interface initialized, `h' for help"
7514 msgstr "摇控界面"
7515
7516 #: modules/control/rc.c:840
7517 #, c-format
7518 msgid "unknown command `%s', type `help' for help"
7519 msgstr ""
7520
7521 #: modules/control/rc.c:873
7522 msgid "+----[ Remote control commands ]"
7523 msgstr ""
7524
7525 #: modules/control/rc.c:875
7526 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
7527 msgstr ""
7528
7529 #: modules/control/rc.c:876
7530 msgid "| playlist . . .  show items currently in playlist"
7531 msgstr ""
7532
7533 #: modules/control/rc.c:877
7534 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
7535 msgstr ""
7536
7537 #: modules/control/rc.c:878
7538 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
7539 msgstr ""
7540
7541 #: modules/control/rc.c:879
7542 msgid "| next . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
7543 msgstr ""
7544
7545 #: modules/control/rc.c:880
7546 msgid "| prev . . . . . . . . . .  previous playlist item"
7547 msgstr ""
7548
7549 #: modules/control/rc.c:881
7550 msgid "| goto . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
7551 msgstr ""
7552
7553 #: modules/control/rc.c:882
7554 msgid "| clear . . . . . . . . . . .   clear the playlist"
7555 msgstr ""
7556
7557 #: modules/control/rc.c:883
7558 msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
7559 msgstr ""
7560
7561 #: modules/control/rc.c:884
7562 msgid "| title [X]  . . . . set/get title in current item"
7563 msgstr ""
7564
7565 #: modules/control/rc.c:885
7566 msgid "| title_n  . . . . . .  next title in current item"
7567 msgstr ""
7568
7569 #: modules/control/rc.c:886
7570 msgid "| title_p  . . . .  previous title in current item"
7571 msgstr ""
7572
7573 #: modules/control/rc.c:887
7574 msgid "| chapter [X]  . . set/get chapter in current item"
7575 msgstr ""
7576
7577 #: modules/control/rc.c:888
7578 msgid "| chapter_n  . . . .  next chapter in current item"
7579 msgstr ""
7580
7581 #: modules/control/rc.c:889
7582 msgid "| chapter_p  . .  previous chapter in current item"
7583 msgstr ""
7584
7585 #: modules/control/rc.c:891
7586 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
7587 msgstr ""
7588
7589 #: modules/control/rc.c:892
7590 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
7591 msgstr ""
7592
7593 #: modules/control/rc.c:893
7594 msgid "| fastforward  . . . . . .  .  set to maximum rate"
7595 msgstr ""
7596
7597 #: modules/control/rc.c:894
7598 msgid "| rewind  . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
7599 msgstr ""
7600
7601 #: modules/control/rc.c:895
7602 msgid "| faster . . . . . . . .  faster playing of stream"
7603 msgstr ""
7604
7605 #: modules/control/rc.c:896
7606 msgid "| slower . . . . . . . .  slower playing of stream"
7607 msgstr ""
7608
7609 #: modules/control/rc.c:897
7610 msgid "| normal . . . . . . . .  normal playing of stream"
7611 msgstr ""
7612
7613 #: modules/control/rc.c:898
7614 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
7615 msgstr ""
7616
7617 #: modules/control/rc.c:899
7618 msgid "| info . . .  information about the current stream"
7619 msgstr ""
7620
7621 #: modules/control/rc.c:901
7622 msgid "| volume [X] . . . . . . . .  set/get audio volume"
7623 msgstr ""
7624
7625 #: modules/control/rc.c:902
7626 msgid "| volup [X]  . . . . .  raise audio volume X steps"
7627 msgstr ""
7628
7629 #: modules/control/rc.c:903
7630 msgid "| voldown [X]  . . . .  lower audio volume X steps"
7631 msgstr ""
7632
7633 #: modules/control/rc.c:904
7634 msgid "| adev [X] . . . . . . . . .  set/get audio device"
7635 msgstr ""
7636
7637 #: modules/control/rc.c:905
7638 msgid "| achan [X]. . . . . . . .  set/get audio channels"
7639 msgstr ""
7640
7641 #: modules/control/rc.c:906
7642 msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
7643 msgstr ""
7644
7645 #: modules/control/rc.c:911
7646 msgid "| marq-marquee STRING  . . overlay STRING in video"
7647 msgstr ""
7648
7649 #: modules/control/rc.c:912
7650 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
7651 msgstr ""
7652
7653 #: modules/control/rc.c:913
7654 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
7655 msgstr ""
7656
7657 #: modules/control/rc.c:914
7658 msgid "| marq-position #. . .  .relative position control"
7659 msgstr ""
7660
7661 #: modules/control/rc.c:915
7662 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
7663 msgstr ""
7664
7665 #: modules/control/rc.c:916
7666 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
7667 msgstr ""
7668
7669 #: modules/control/rc.c:917
7670 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
7671 msgstr ""
7672
7673 #: modules/control/rc.c:918
7674 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
7675 msgstr ""
7676
7677 #: modules/control/rc.c:920
7678 msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video"
7679 msgstr ""
7680
7681 #: modules/control/rc.c:921
7682 msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
7683 msgstr ""
7684
7685 #: modules/control/rc.c:922
7686 msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
7687 msgstr ""
7688
7689 #: modules/control/rc.c:923
7690 msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
7691 msgstr ""
7692
7693 #: modules/control/rc.c:924
7694 msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
7695 msgstr ""
7696
7697 #: modules/control/rc.c:925
7698 msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
7699 msgstr ""
7700
7701 #: modules/control/rc.c:926
7702 msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
7703 msgstr ""
7704
7705 #: modules/control/rc.c:928
7706 msgid "| logo-file STRING . . . the overlay file path/name"
7707 msgstr ""
7708
7709 #: modules/control/rc.c:929
7710 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
7711 msgstr ""
7712
7713 #: modules/control/rc.c:930
7714 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
7715 msgstr ""
7716
7717 #: modules/control/rc.c:931
7718 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
7719 msgstr ""
7720
7721 #: modules/control/rc.c:932
7722 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
7723 msgstr ""
7724
7725 #: modules/control/rc.c:934
7726 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
7727 msgstr ""
7728
7729 #: modules/control/rc.c:935
7730 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
7731 msgstr ""
7732
7733 #: modules/control/rc.c:936
7734 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
7735 msgstr ""
7736
7737 #: modules/control/rc.c:937
7738 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
7739 msgstr ""
7740
7741 #: modules/control/rc.c:938
7742 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
7743 msgstr ""
7744
7745 #: modules/control/rc.c:939
7746 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
7747 msgstr ""
7748
7749 #: modules/control/rc.c:940
7750 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
7751 msgstr ""
7752
7753 #: modules/control/rc.c:941
7754 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
7755 msgstr ""
7756
7757 #: modules/control/rc.c:942
7758 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
7759 msgstr ""
7760
7761 #: modules/control/rc.c:943
7762 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
7763 msgstr ""
7764
7765 #: modules/control/rc.c:944
7766 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
7767 msgstr ""
7768
7769 #: modules/control/rc.c:945
7770 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
7771 msgstr ""
7772
7773 #: modules/control/rc.c:948
7774 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
7775 msgstr ""
7776
7777 #: modules/control/rc.c:949
7778 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
7779 msgstr ""
7780
7781 #: modules/control/rc.c:950
7782 msgid "| logout . . . . .  exit (if in socket connection)"
7783 msgstr ""
7784
7785 #: modules/control/rc.c:951
7786 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
7787 msgstr ""
7788
7789 #: modules/control/rc.c:953
7790 msgid "+----[ end of help ]"
7791 msgstr ""
7792
7793 #: modules/control/rc.c:1060 modules/control/rc.c:1228
7794 #: modules/control/rc.c:1715 modules/control/rc.c:1785
7795 #: modules/control/rc.c:1834 modules/control/rc.c:1933
7796 msgid "press menu select or pause to continue"
7797 msgstr ""
7798
7799 #: modules/control/rc.c:1375
7800 msgid "press pause to continue"
7801 msgstr ""
7802
7803 #: modules/control/rc.c:1918 modules/control/rc.c:1957
7804 msgid "please provide one of the following paramaters"
7805 msgstr ""
7806
7807 #: modules/control/showintf.c:62
7808 msgid "Threshold"
7809 msgstr ""
7810
7811 #: modules/control/showintf.c:63
7812 msgid "Height of the zone triggering the interface"
7813 msgstr ""
7814
7815 #: modules/control/showintf.c:70
7816 msgid "Interface showing control interface"
7817 msgstr ""
7818
7819 #: modules/control/telnet.c:79
7820 #, fuzzy
7821 msgid "Telnet Interface host"
7822 msgstr "一般接口设置"
7823
7824 #: modules/control/telnet.c:80
7825 msgid "Default to listen on all network interfaces"
7826 msgstr ""
7827
7828 #: modules/control/telnet.c:81
7829 msgid "Telnet Interface port"
7830 msgstr ""
7831
7832 #: modules/control/telnet.c:82
7833 msgid "Default to 4212"
7834 msgstr ""
7835
7836 #: modules/control/telnet.c:84
7837 msgid "Telnet Interface password"
7838 msgstr ""
7839
7840 #: modules/control/telnet.c:85
7841 msgid "Default to admin"
7842 msgstr ""
7843
7844 #: modules/control/telnet.c:98
7845 #, fuzzy
7846 msgid "VLM remote control interface"
7847 msgstr "摇控界面"
7848
7849 #: modules/demux/a52.c:44
7850 msgid "Raw A/52 demuxer"
7851 msgstr "Raw A/52解多任务器"
7852
7853 #: modules/demux/aiff.c:45
7854 msgid "AIFF demuxer"
7855 msgstr "AIFF解多任务器"
7856
7857 #: modules/demux/asf/asf.c:51
7858 msgid "ASF v1.0 demuxer"
7859 msgstr "ASF v1.0解多任务器"
7860
7861 #: modules/demux/au.c:46
7862 msgid "AU demuxer"
7863 msgstr "AU解多任务器"
7864
7865 #: modules/demux/avi/avi.c:40 modules/demux/avi/avi.c:41
7866 msgid "Force interleaved method"
7867 msgstr ""
7868
7869 #: modules/demux/avi/avi.c:43
7870 msgid "Force index creation"
7871 msgstr ""
7872
7873 #: modules/demux/avi/avi.c:45
7874 msgid ""
7875 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
7876 "incomplete (not seekable)"
7877 msgstr ""
7878
7879 #: modules/demux/avi/avi.c:53
7880 msgid "AVI demuxer"
7881 msgstr "AVI解多任务器"
7882
7883 #: modules/demux/demuxdump.c:37 modules/demux/ts.c:110
7884 msgid "Filename of dump"
7885 msgstr ""
7886
7887 #: modules/demux/demuxdump.c:39
7888 msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped."
7889 msgstr ""
7890
7891 #: modules/demux/demuxdump.c:40 modules/demux/ts.c:113
7892 msgid "Append"
7893 msgstr ""
7894
7895 #: modules/demux/demuxdump.c:42 modules/demux/ts.c:115
7896 msgid ""
7897 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
7898 "be overwritten."
7899 msgstr ""
7900
7901 #: modules/demux/demuxdump.c:52
7902 msgid "Filedump demuxer"
7903 msgstr ""
7904
7905 #: modules/demux/dts.c:40
7906 msgid "Raw DTS demuxer"
7907 msgstr ""
7908
7909 #: modules/demux/flac.c:38
7910 msgid "FLAC demuxer"
7911 msgstr "FLAC解多任务器"
7912
7913 #: modules/demux/livedotcom.cpp:66
7914 msgid "Kasenna RTSP dialect"
7915 msgstr ""
7916
7917 #: modules/demux/livedotcom.cpp:67
7918 msgid ""
7919 "Kasenna server speak an old and unstandard dialect of RTSP. When you set "
7920 "this parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode "
7921 "you cannot talk to normal RTSP servers."
7922 msgstr ""
7923
7924 #: modules/demux/livedotcom.cpp:72
7925 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555.com)"
7926 msgstr ""
7927
7928 #: modules/demux/livedotcom.cpp:81
7929 msgid "RTSP/RTP access and demux"
7930 msgstr "RTSP/RTP存取及解多任务器"
7931
7932 #: modules/demux/livedotcom.cpp:87 modules/demux/livedotcom.cpp:88
7933 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
7934 msgstr ""
7935
7936 #: modules/demux/m3u.c:68
7937 msgid "Playlist metademux"
7938 msgstr ""
7939
7940 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
7941 msgid "Frames per Second"
7942 msgstr ""
7943
7944 #: modules/demux/mjpeg.c:44
7945 msgid ""
7946 "Allows you to set the desired frame rate when playing from files, use 0 for "
7947 "live."
7948 msgstr ""
7949
7950 #: modules/demux/mjpeg.c:49
7951 msgid "JPEG camera demuxer"
7952 msgstr ""
7953
7954 #: modules/demux/mkv.cpp:394
7955 msgid "Matroska stream demuxer"
7956 msgstr "Matroska串流解多任务器"
7957
7958 #: modules/demux/mkv.cpp:401
7959 #, fuzzy
7960 msgid "Ordered chapters"
7961 msgstr "下一个章节"
7962
7963 #: modules/demux/mkv.cpp:402
7964 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
7965 msgstr ""
7966
7967 #: modules/demux/mkv.cpp:405
7968 #, fuzzy
7969 msgid "Chapter codecs"
7970 msgstr "其它编码器"
7971
7972 #: modules/demux/mkv.cpp:406
7973 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
7974 msgstr ""
7975
7976 #: modules/demux/mkv.cpp:409
7977 #, fuzzy
7978 msgid "Preload Directory"
7979 msgstr "选择一个文件或目录"
7980
7981 #: modules/demux/mkv.cpp:410
7982 msgid ""
7983 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
7984 "for broken files)."
7985 msgstr ""
7986
7987 #: modules/demux/mkv.cpp:413
7988 msgid "Seek based on percent not time"
7989 msgstr ""
7990
7991 #: modules/demux/mkv.cpp:414
7992 msgid "Seek based on percent not time."
7993 msgstr ""
7994
7995 #: modules/demux/mkv.cpp:417
7996 msgid "Dummy Elements"
7997 msgstr ""
7998
7999 #: modules/demux/mkv.cpp:418
8000 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
8001 msgstr ""
8002
8003 #: modules/demux/mkv.cpp:3153
8004 #, fuzzy
8005 msgid "---  DVD Menu"
8006 msgstr "使用DVD选单"
8007
8008 #: modules/demux/mkv.cpp:3159
8009 msgid "First Played"
8010 msgstr ""
8011
8012 #: modules/demux/mkv.cpp:3161
8013 #, fuzzy
8014 msgid "Video Manager"
8015 msgstr "视频编码器"
8016
8017 #: modules/demux/mkv.cpp:3167
8018 #, fuzzy
8019 msgid "----- Title"
8020 msgstr "标题"
8021
8022 #: modules/demux/mkv.cpp:4922
8023 msgid "Segment filename"
8024 msgstr ""
8025
8026 #: modules/demux/mkv.cpp:4926
8027 msgid "Muxing application"
8028 msgstr ""
8029
8030 #: modules/demux/mkv.cpp:4930
8031 msgid "Writing application"
8032 msgstr ""
8033
8034 #: modules/demux/mod.c:49
8035 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
8036 msgstr "MOD解多任务器(libmodplug)"
8037
8038 #: modules/demux/mod.c:56
8039 msgid "Reverb"
8040 msgstr ""
8041
8042 #: modules/demux/mod.c:57
8043 msgid "Reverb level (0-100)"
8044 msgstr ""
8045
8046 #: modules/demux/mod.c:57
8047 msgid "Reverb level (0-100 defaults to 0)"
8048 msgstr ""
8049
8050 #: modules/demux/mod.c:58
8051 msgid "Reverb delay (ms)"
8052 msgstr ""
8053
8054 #: modules/demux/mod.c:58
8055 msgid "Reverb delay in ms (usually 40-200ms)"
8056 msgstr ""
8057
8058 #: modules/demux/mod.c:60
8059 msgid "Mega bass"
8060 msgstr ""
8061
8062 #: modules/demux/mod.c:61
8063 msgid "Mega bass level (0-100)"
8064 msgstr ""
8065
8066 #: modules/demux/mod.c:61
8067 msgid "Mega bass level (0-100 defaults to 0)"
8068 msgstr ""
8069
8070 #: modules/demux/mod.c:62
8071 msgid "Mega bass cut off (Hz)"
8072 msgstr ""
8073
8074 #: modules/demux/mod.c:62
8075 msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
8076 msgstr ""
8077
8078 #: modules/demux/mod.c:64
8079 msgid "Surround"
8080 msgstr "环绕"
8081
8082 #: modules/demux/mod.c:65
8083 msgid "Surround level (0-100)"
8084 msgstr "环绕等级(0-100)"
8085
8086 #: modules/demux/mod.c:65
8087 msgid "Surround level (0-100 defaults to 0)"
8088 msgstr "环绕等级(0-100,预设为0)"
8089
8090 #: modules/demux/mod.c:66
8091 msgid "Surround delay (ms)"
8092 msgstr "环绕延迟(ms)"
8093
8094 #: modules/demux/mod.c:66
8095 msgid "Surround delay in ms (usually 5-40ms)"
8096 msgstr "环绕延迟(ms,同常为5-40ms)"
8097
8098 #: modules/demux/mp4/mp4.c:51
8099 msgid "MP4 stream demuxer"
8100 msgstr "MP4串流解多任务器"
8101
8102 #: modules/demux/mpc.c:46 modules/demux/mpc.c:47
8103 #, fuzzy
8104 msgid "Replay Gain type"
8105 msgstr "播放和停止"
8106
8107 #: modules/demux/mpc.c:57
8108 #, fuzzy
8109 msgid "MPC demuxer"
8110 msgstr "PS解多任务器"
8111
8112 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
8113 #, fuzzy
8114 msgid "Allows you to set the desired frame rate."
8115 msgstr "允许你指定串流输出的多任务器"
8116
8117 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
8118 msgid "H264 video demuxer"
8119 msgstr "H264视频解多任务器"
8120
8121 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
8122 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
8123 msgstr "MPEG-4音频解多任务器"
8124
8125 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
8126 msgid "MPEG-4 video demuxer"
8127 msgstr "MPEG-4视频解多任务器"
8128
8129 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
8130 msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
8131 msgstr "MPEG-I/II音频解多任务器"
8132
8133 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
8134 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
8135 msgstr "MPEG-I/II视频解多任务器"
8136
8137 #: modules/demux/nsc.c:43
8138 msgid "Windows Media NSC metademux"
8139 msgstr ""
8140
8141 #: modules/demux/nsv.c:45
8142 msgid "NullSoft demuxer"
8143 msgstr "NullSoft解多任务器"
8144
8145 #: modules/demux/nuv.c:46
8146 #, fuzzy
8147 msgid "Nuv demuxer"
8148 msgstr "AU解多任务器"
8149
8150 #: modules/demux/ogg.c:43
8151 msgid "Ogg stream demuxer"
8152 msgstr "Ogg串流解多任务器"
8153
8154 #: modules/demux/playlist/b4s.c:341
8155 #, fuzzy
8156 msgid "Listeners"
8157 msgstr "滤波器"
8158
8159 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
8160 #, fuzzy
8161 msgid "Auto start"
8162 msgstr "制作人"
8163
8164 #: modules/demux/playlist/playlist.c:37
8165 msgid "Automatically start the playlist when it's loaded.\n"
8166 msgstr ""
8167
8168 #: modules/demux/playlist/playlist.c:55
8169 msgid "Native playlist import"
8170 msgstr ""
8171
8172 #: modules/demux/playlist/playlist.c:62
8173 msgid "M3U playlist import"
8174 msgstr "M3U播放清单汇入"
8175
8176 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
8177 msgid "PLS playlist import"
8178 msgstr "PLS播放清单汇入"
8179
8180 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
8181 #, fuzzy
8182 msgid "B4S playlist import"
8183 msgstr "PLS播放清单汇入"
8184
8185 #: modules/demux/playlist/playlist.c:78
8186 #, fuzzy
8187 msgid "DVB playlist import"
8188 msgstr "PLS播放清单汇入"
8189
8190 #: modules/demux/playlist/playlist.c:83
8191 #, fuzzy
8192 msgid "Podcast playlist import"
8193 msgstr "PLS播放清单汇入"
8194
8195 #: modules/demux/playlist/podcast.c:290
8196 #, fuzzy
8197 msgid "Podcast Link"
8198 msgstr "位置"
8199
8200 #: modules/demux/playlist/podcast.c:299
8201 #, fuzzy
8202 msgid "Podcast Copyright"
8203 msgstr "版权"
8204
8205 #: modules/demux/playlist/podcast.c:308
8206 #, fuzzy
8207 msgid "Podcast Category"
8208 msgstr "CDDB分类"
8209
8210 #: modules/demux/playlist/podcast.c:317 modules/demux/playlist/podcast.c:405
8211 msgid "Podcast Keywords"
8212 msgstr ""
8213
8214 #: modules/demux/playlist/podcast.c:326 modules/demux/playlist/podcast.c:413
8215 #, fuzzy
8216 msgid "Podcast Subtitle"
8217 msgstr "字幕"
8218
8219 #: modules/demux/playlist/podcast.c:336 modules/demux/playlist/podcast.c:421
8220 #, fuzzy
8221 msgid "Podcast Summary"
8222 msgstr "虚拟"
8223
8224 #: modules/demux/playlist/podcast.c:373
8225 #, fuzzy
8226 msgid "Podcast Publication Date"
8227 msgstr "调变类型"
8228
8229 #: modules/demux/playlist/podcast.c:381
8230 #, fuzzy
8231 msgid "Podcast Author"
8232 msgstr "作者"
8233
8234 #: modules/demux/playlist/podcast.c:389
8235 msgid "Podcast Subcategory"
8236 msgstr ""
8237
8238 #: modules/demux/playlist/podcast.c:397
8239 #, fuzzy
8240 msgid "Podcast Duration"
8241 msgstr "编码器描述"
8242
8243 #: modules/demux/playlist/podcast.c:429
8244 #, fuzzy
8245 msgid "Podcast Size"
8246 msgstr "封包器"
8247
8248 #: modules/demux/playlist/podcast.c:437
8249 msgid "Podcast Type"
8250 msgstr ""
8251
8252 #: modules/demux/ps.c:47 modules/demux/ps.c:55
8253 msgid "PS demuxer"
8254 msgstr "PS解多任务器"
8255
8256 #: modules/demux/pva.c:43
8257 msgid "PVA demuxer"
8258 msgstr "PVA解多任务器"
8259
8260 #: modules/demux/rawdv.c:39
8261 msgid "raw DV demuxer"
8262 msgstr ""
8263
8264 #: modules/demux/real.c:39
8265 msgid "Real demuxer"
8266 msgstr "Real解多任务器"
8267
8268 #: modules/demux/sgimb.c:113
8269 msgid "Kasenna MediaBase metademux"
8270 msgstr ""
8271
8272 #: modules/demux/subtitle.c:62
8273 msgid "Text subtitles demux"
8274 msgstr "文字字幕解多任务"
8275
8276 #: modules/demux/subtitle.c:67 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:200
8277 msgid "Frames per second"
8278 msgstr ""
8279
8280 #: modules/demux/subtitle.c:70
8281 msgid "Subtitles delay"
8282 msgstr "字幕延迟"
8283
8284 #: modules/demux/ts.c:82
8285 msgid "Extra PMT"
8286 msgstr ""
8287
8288 #: modules/demux/ts.c:84
8289 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])"
8290 msgstr ""
8291
8292 #: modules/demux/ts.c:86
8293 msgid "Set id of ES to PID"
8294 msgstr ""
8295
8296 #: modules/demux/ts.c:87
8297 msgid "set id of es to pid"
8298 msgstr ""
8299
8300 #: modules/demux/ts.c:89
8301 msgid "Fast udp streaming"
8302 msgstr ""
8303
8304 #: modules/demux/ts.c:91
8305 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)"
8306 msgstr ""
8307
8308 #: modules/demux/ts.c:93 modules/demux/ts.c:94
8309 msgid "MTU for out mode"
8310 msgstr ""
8311
8312 #: modules/demux/ts.c:96 modules/demux/ts.c:97
8313 msgid "CSA ck"
8314 msgstr ""
8315
8316 #: modules/demux/ts.c:99
8317 msgid "Silent mode"
8318 msgstr "静音模式"
8319
8320 #: modules/demux/ts.c:100
8321 msgid "do not complain on encrypted PES"
8322 msgstr ""
8323
8324 #: modules/demux/ts.c:102
8325 msgid "CAPMT System ID"
8326 msgstr ""
8327
8328 #: modules/demux/ts.c:103
8329 msgid "only forward descriptors from this SysID to the CAM"
8330 msgstr ""
8331
8332 #: modules/demux/ts.c:105
8333 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
8334 msgstr ""
8335
8336 #: modules/demux/ts.c:106
8337 msgid ""
8338 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
8339 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
8340 msgstr ""
8341
8342 #: modules/demux/ts.c:111
8343 msgid "Specify a filename where to dump the TS in"
8344 msgstr ""
8345
8346 #: modules/demux/ts.c:118
8347 msgid "Dump buffer size"
8348 msgstr ""
8349
8350 #: modules/demux/ts.c:120
8351 msgid ""
8352 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
8353 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
8354 msgstr ""
8355
8356 #: modules/demux/ts.c:124
8357 #, fuzzy
8358 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
8359 msgstr "MP4串流解多任务器"
8360
8361 #: modules/demux/ty.c:70
8362 #, fuzzy
8363 msgid "TY Stream audio/video demux"
8364 msgstr "ffmpeg音频/视频编码器"
8365
8366 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
8367 msgid "Blues"
8368 msgstr ""
8369
8370 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
8371 msgid "Classic rock"
8372 msgstr ""
8373
8374 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
8375 msgid "Country"
8376 msgstr ""
8377
8378 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
8379 msgid "Disco"
8380 msgstr ""
8381
8382 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
8383 msgid "Funk"
8384 msgstr ""
8385
8386 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
8387 msgid "Grunge"
8388 msgstr ""
8389
8390 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
8391 msgid "Hip-Hop"
8392 msgstr ""
8393
8394 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
8395 msgid "Jazz"
8396 msgstr ""
8397
8398 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
8399 msgid "Metal"
8400 msgstr ""
8401
8402 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
8403 msgid "New Age"
8404 msgstr ""
8405
8406 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
8407 msgid "Oldies"
8408 msgstr ""
8409
8410 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
8411 msgid "R&B"
8412 msgstr ""
8413
8414 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
8415 msgid "Rap"
8416 msgstr ""
8417
8418 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
8419 msgid "Industrial"
8420 msgstr ""
8421
8422 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
8423 msgid "Alternative"
8424 msgstr ""
8425
8426 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
8427 msgid "Death metal"
8428 msgstr ""
8429
8430 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
8431 msgid "Pranks"
8432 msgstr ""
8433
8434 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
8435 msgid "Soundtrack"
8436 msgstr ""
8437
8438 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
8439 msgid "Euro-Techno"
8440 msgstr ""
8441
8442 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
8443 msgid "Ambient"
8444 msgstr ""
8445
8446 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
8447 msgid "Trip-Hop"
8448 msgstr ""
8449
8450 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
8451 msgid "Vocal"
8452 msgstr ""
8453
8454 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
8455 msgid "Jazz+Funk"
8456 msgstr ""
8457
8458 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
8459 msgid "Fusion"
8460 msgstr ""
8461
8462 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
8463 msgid "Trance"
8464 msgstr ""
8465
8466 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
8467 msgid "Instrumental"
8468 msgstr ""
8469
8470 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
8471 msgid "Acid"
8472 msgstr ""
8473
8474 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
8475 msgid "House"
8476 msgstr ""
8477
8478 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
8479 msgid "Game"
8480 msgstr ""
8481
8482 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
8483 msgid "Sound clip"
8484 msgstr ""
8485
8486 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
8487 msgid "Gospel"
8488 msgstr ""
8489
8490 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
8491 msgid "Noise"
8492 msgstr ""
8493
8494 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
8495 msgid "Alternative rock"
8496 msgstr ""
8497
8498 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
8499 msgid "Bass"
8500 msgstr ""
8501
8502 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
8503 msgid "Soul"
8504 msgstr ""
8505
8506 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
8507 msgid "Punk"
8508 msgstr ""
8509
8510 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
8511 msgid "Space"
8512 msgstr ""
8513
8514 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
8515 msgid "Meditative"
8516 msgstr ""
8517
8518 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
8519 msgid "Instrumental pop"
8520 msgstr ""
8521
8522 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
8523 msgid "Instrumental rock"
8524 msgstr ""
8525
8526 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
8527 msgid "Ethnic"
8528 msgstr ""
8529
8530 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
8531 msgid "Gothic"
8532 msgstr ""
8533
8534 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
8535 msgid "Darkwave"
8536 msgstr ""
8537
8538 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
8539 msgid "Techno-Industrial"
8540 msgstr ""
8541
8542 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
8543 msgid "Electronic"
8544 msgstr ""
8545
8546 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
8547 msgid "Pop-Folk"
8548 msgstr ""
8549
8550 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
8551 msgid "Eurodance"
8552 msgstr ""
8553
8554 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
8555 msgid "Dream"
8556 msgstr ""
8557
8558 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
8559 msgid "Southern rock"
8560 msgstr ""
8561
8562 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
8563 msgid "Comedy"
8564 msgstr ""
8565
8566 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
8567 msgid "Cult"
8568 msgstr ""
8569
8570 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
8571 msgid "Gangsta"
8572 msgstr ""
8573
8574 #: modules/demux/util/id3genres.h:88
8575 msgid "Top 40"
8576 msgstr ""
8577
8578 #: modules/demux/util/id3genres.h:89
8579 msgid "Christian rap"
8580 msgstr ""
8581
8582 #: modules/demux/util/id3genres.h:90
8583 msgid "Pop/funk"
8584 msgstr ""
8585
8586 #: modules/demux/util/id3genres.h:91
8587 msgid "Jungle"
8588 msgstr ""
8589
8590 #: modules/demux/util/id3genres.h:92
8591 msgid "Native American"
8592 msgstr ""
8593
8594 #: modules/demux/util/id3genres.h:93
8595 msgid "Cabaret"
8596 msgstr ""
8597
8598 #: modules/demux/util/id3genres.h:94
8599 msgid "New wave"
8600 msgstr ""
8601
8602 #: modules/demux/util/id3genres.h:95
8603 msgid "Psychedelic"
8604 msgstr ""
8605
8606 #: modules/demux/util/id3genres.h:96
8607 msgid "Rave"
8608 msgstr ""
8609
8610 #: modules/demux/util/id3genres.h:97
8611 msgid "Showtunes"
8612 msgstr ""
8613
8614 #: modules/demux/util/id3genres.h:98
8615 msgid "Trailer"
8616 msgstr ""
8617
8618 #: modules/demux/util/id3genres.h:99
8619 msgid "Lo-Fi"
8620 msgstr ""
8621
8622 #: modules/demux/util/id3genres.h:100
8623 msgid "Tribal"
8624 msgstr ""
8625
8626 #: modules/demux/util/id3genres.h:101
8627 msgid "Acid punk"
8628 msgstr ""
8629
8630 #: modules/demux/util/id3genres.h:102
8631 msgid "Acid jazz"
8632 msgstr ""
8633
8634 #: modules/demux/util/id3genres.h:103
8635 msgid "Polka"
8636 msgstr ""
8637
8638 #: modules/demux/util/id3genres.h:104
8639 msgid "Retro"
8640 msgstr ""
8641
8642 #: modules/demux/util/id3genres.h:105
8643 msgid "Musical"
8644 msgstr ""
8645
8646 #: modules/demux/util/id3genres.h:106
8647 msgid "Rock & roll"
8648 msgstr ""
8649
8650 #: modules/demux/util/id3genres.h:107
8651 msgid "Hard rock"
8652 msgstr ""
8653
8654 #: modules/demux/util/id3tag.c:50
8655 msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
8656 msgstr "ID3标签解析器(使用libid3tag)"
8657
8658 #: modules/demux/vobsub.c:48
8659 msgid "Vobsub subtitles demux"
8660 msgstr "Vobsub字幕解多任务"
8661
8662 #: modules/demux/voc.c:42
8663 #, fuzzy
8664 msgid "VOC demuxer"
8665 msgstr "AAC解多任务器"
8666
8667 #: modules/demux/wav.c:42
8668 msgid "WAV demuxer"
8669 msgstr "WAV解多任务器"
8670
8671 #: modules/demux/xa.c:42
8672 #, fuzzy
8673 msgid "XA demuxer"
8674 msgstr "AU解多任务器"
8675
8676 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
8677 msgid "Use DVD Menus"
8678 msgstr "使用DVD选单"
8679
8680 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
8681 msgid "BeOS standard API interface"
8682 msgstr "BeOS标准API接口"
8683
8684 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
8685 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
8686 msgstr ""
8687
8688 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
8689 #: modules/gui/macosx/open.m:158 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58
8690 #: modules/gui/macosx/prefs.m:122 modules/gui/macosx/prefs.m:142
8691 #: modules/gui/macosx/wizard.m:347
8692 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
8693 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:80
8694 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:324
8695 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:493
8696 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
8697 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
8698 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:243
8699 msgid "Cancel"
8700 msgstr "取消"
8701
8702 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:440
8703 #: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:738
8704 #: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:661
8705 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:315
8706 msgid "Open"
8707 msgstr "开启"
8708
8709 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:225
8710 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/prefs.m:120
8711 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:182
8712 msgid "Preferences"
8713 msgstr "偏好设置"
8714
8715 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:235
8716 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:455
8717 #: modules/gui/macosx/intf.m:548 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:53
8718 msgid "Messages"
8719 msgstr "讯息"
8720
8721 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
8722 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:439
8723 #: modules/gui/macosx/open.m:737 modules/gui/macosx/open.m:783
8724 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:415
8725 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1230
8726 msgid "Open File"
8727 msgstr "打开文件"
8728
8729 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
8730 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
8731 msgid "Open Disc"
8732 msgstr "开启光盘"
8733
8734 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
8735 msgid "Open Subtitles"
8736 msgstr "开启字幕"
8737
8738 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
8739 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
8740 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
8741 msgid "About"
8742 msgstr "关于"
8743
8744 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:285
8745 msgid "Prev Title"
8746 msgstr "上一个标题"
8747
8748 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
8749 msgid "Next Title"
8750 msgstr "下一个标题"
8751
8752 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:295
8753 msgid "Go to Title"
8754 msgstr "前往标题"
8755
8756 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:299
8757 msgid "Go to Chapter"
8758 msgstr "前往章节"
8759
8760 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
8761 msgid "Speed"
8762 msgstr "速度"
8763
8764 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:321 modules/gui/macosx/intf.m:539
8765 msgid "Window"
8766 msgstr "窗口"
8767
8768 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:398 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
8769 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
8770 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:291 modules/gui/macosx/bookmarks.m:301
8771 #: modules/gui/macosx/extended.m:606 modules/gui/macosx/open.m:157
8772 #: modules/gui/macosx/open.m:254 modules/gui/macosx/output.m:138
8773 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:467
8774 #: modules/gui/macosx/wizard.m:597 modules/gui/macosx/wizard.m:663
8775 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1054 modules/gui/macosx/wizard.m:1120
8776 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1674
8777 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
8778 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:77
8779 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:321
8780 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:490
8781 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:202
8782 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
8783 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:240
8784 msgid "OK"
8785 msgstr "确定"
8786
8787 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:406
8788 msgid "VLC media player: Open Media Files"
8789 msgstr "VLC media player:开启多媒体文件"
8790
8791 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:410
8792 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
8793 msgstr "VLC media player:开启字幕档"
8794
8795 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
8796 msgid "Drop files to play"
8797 msgstr "拖动文件以播放"
8798
8799 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
8800 msgid "playlist"
8801 msgstr "播放清单"
8802
8803 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
8804 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:78
8805 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:74
8806 msgid "Close"
8807 msgstr "关闭"
8808
8809 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
8810 #: modules/gui/macosx/intf.m:480
8811 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
8812 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:397
8813 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:99
8814 msgid "Edit"
8815 msgstr "编辑"
8816
8817 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:485
8818 #: modules/gui/macosx/playlist.m:503
8819 msgid "Select All"
8820 msgstr "全选"
8821
8822 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
8823 msgid "Select None"
8824 msgstr ""
8825
8826 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
8827 msgid "Sort Reverse"
8828 msgstr ""
8829
8830 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
8831 msgid "Sort by Name"
8832 msgstr "依名称排序"
8833
8834 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
8835 msgid "Sort by Path"
8836 msgstr "依路径排序"
8837
8838 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
8839 msgid "Randomize"
8840 msgstr "随机"
8841
8842 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
8843 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
8844 msgid "Remove"
8845 msgstr "移除"
8846
8847 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
8848 msgid "Remove All"
8849 msgstr "移除全部"
8850
8851 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
8852 msgid "View"
8853 msgstr "检视"
8854
8855 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
8856 msgid "Path"
8857 msgstr "路径"
8858
8859 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
8860 #: modules/gui/macosx/playlist.m:132
8861 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
8862 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:135
8863 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:369
8864 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:583
8865 msgid "Name"
8866 msgstr "名称"
8867
8868 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
8869 msgid "Apply"
8870 msgstr "应用"
8871
8872 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
8873 #: modules/gui/macosx/playlist.m:766 modules/gui/macosx/prefs.m:121
8874 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:206
8875 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:77
8876 msgid "Save"
8877 msgstr "储存"
8878
8879 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
8880 msgid "Defaults"
8881 msgstr "预设"
8882
8883 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
8884 msgid "Show Interface"
8885 msgstr "显示接口"
8886
8887 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
8888 msgid "50%"
8889 msgstr ""
8890
8891 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
8892 msgid "100%"
8893 msgstr ""
8894
8895 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
8896 msgid "200%"
8897 msgstr ""
8898
8899 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
8900 msgid "Vertical Sync"
8901 msgstr "垂直同步"
8902
8903 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
8904 msgid "Correct Aspect Ratio"
8905 msgstr ""
8906
8907 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
8908 msgid "Stay On Top"
8909 msgstr ""
8910
8911 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
8912 msgid "Take Screen Shot"
8913 msgstr "撷取画面快照"
8914
8915 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:459
8916 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:594
8917 msgid "About VLC media player"
8918 msgstr "关于VLC多媒体播放程序"
8919
8920 #: modules/gui/macosx/about.m:80
8921 #, c-format
8922 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
8923 msgstr ""
8924
8925 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:545
8926 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
8927 msgid "Bookmarks"
8928 msgstr "书签"
8929
8930 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93
8931 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
8932 msgid "Add"
8933 msgstr "增加"
8934
8935 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:484
8936 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
8937 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:83
8938 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:399
8939 msgid "Clear"
8940 msgstr "清除"
8941
8942 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
8943 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
8944 msgid "Extract"
8945 msgstr ""
8946
8947 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
8948 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
8949 msgid "Size offset"
8950 msgstr ""
8951
8952 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
8953 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
8954 msgid "Time offset"
8955 msgstr "时间补偿"
8956
8957 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:109 modules/gui/macosx/sfilters.m:73
8958 #: modules/gui/pda/pda.c:281 modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
8959 msgid "Time"
8960 msgstr "时间"
8961
8962 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110
8963 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
8964 msgid "Bytes"
8965 msgstr ""
8966
8967 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:764
8968 #, fuzzy
8969 msgid "Untitled"
8970 msgstr "标题"
8971
8972 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233
8973 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
8974 msgid "No input"
8975 msgstr "没有输入"
8976
8977 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
8978 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
8979 msgid ""
8980 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
8981 msgstr ""
8982
8983 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
8984 #, fuzzy
8985 msgid "Input has changed"
8986 msgstr "输入已改变"
8987
8988 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242
8989 msgid ""
8990 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"Pause\" while editing "
8991 "bookmarks to keep the same input."
8992 msgstr ""
8993
8994 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:291 modules/gui/macosx/wizard.m:1054
8995 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
8996 msgid "Invalid selection"
8997 msgstr "无效的选择"
8998
8999 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292
9000 #, fuzzy
9001 msgid "You have to select two bookmarks."
9002 msgstr "你必须选择两个书签"
9003
9004 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:301
9005 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
9006 msgid "No input found"
9007 msgstr "没有输入"
9008
9009 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
9010 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
9011 msgstr ""
9012
9013 #: modules/gui/macosx/controls.m:126
9014 msgid "Random On"
9015 msgstr "开启随机播放"
9016
9017 #: modules/gui/macosx/controls.m:130
9018 msgid "Random Off"
9019 msgstr "关闭随机播放"
9020
9021 #: modules/gui/macosx/controls.m:158 modules/gui/macosx/controls.m:590
9022 #: modules/gui/macosx/intf.m:495 modules/gui/macosx/playlist.m:518
9023 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1192
9024 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
9025 msgid "Repeat One"
9026 msgstr ""
9027
9028 #: modules/gui/macosx/controls.m:162 modules/gui/macosx/controls.m:194
9029 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1211
9030 msgid "Repeat Off"
9031 msgstr "关闭重复播放"
9032
9033 #: modules/gui/macosx/controls.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:597
9034 #: modules/gui/macosx/intf.m:496 modules/gui/macosx/playlist.m:519
9035 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1200
9036 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:51
9037 msgid "Repeat All"
9038 msgstr "重复播放全部"
9039
9040 #: modules/gui/macosx/controls.m:275 modules/gui/macosx/controls.m:618
9041 #: modules/gui/macosx/intf.m:521
9042 msgid "Half Size"
9043 msgstr ""
9044
9045 #: modules/gui/macosx/controls.m:277 modules/gui/macosx/controls.m:619
9046 #: modules/gui/macosx/intf.m:522
9047 msgid "Normal Size"
9048 msgstr ""
9049
9050 #: modules/gui/macosx/controls.m:279 modules/gui/macosx/controls.m:620
9051 #: modules/gui/macosx/intf.m:523
9052 msgid "Double Size"
9053 msgstr ""
9054
9055 #: modules/gui/macosx/controls.m:281 modules/gui/macosx/controls.m:624
9056 #: modules/gui/macosx/controls.m:635 modules/gui/macosx/intf.m:526
9057 msgid "Float on Top"
9058 msgstr ""
9059
9060 #: modules/gui/macosx/controls.m:283 modules/gui/macosx/controls.m:621
9061 #: modules/gui/macosx/intf.m:524
9062 msgid "Fit to Screen"
9063 msgstr ""
9064
9065 #: modules/gui/macosx/controls.m:583 modules/gui/macosx/intf.m:494
9066 #: modules/gui/macosx/playlist.m:512
9067 msgid "Random"
9068 msgstr "随机"
9069
9070 #: modules/gui/macosx/controls.m:604 modules/gui/macosx/intf.m:497
9071 msgid "Step Forward"
9072 msgstr ""
9073
9074 #: modules/gui/macosx/controls.m:605 modules/gui/macosx/intf.m:498
9075 msgid "Step Backward"
9076 msgstr ""
9077
9078 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
9079 msgid "2 Pass"
9080 msgstr ""
9081
9082 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:142
9083 msgid ""
9084 "If you enable this settting, the equalizer filter will be applied twice. The "
9085 "effect will be sharper."
9086 msgstr ""
9087
9088 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:145
9089 msgid ""
9090 "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
9091 "preset."
9092 msgstr ""
9093
9094 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
9095 msgid "Preamp"
9096 msgstr ""
9097
9098 #: modules/gui/macosx/extended.m:79 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1214
9099 msgid "Extended controls"
9100 msgstr "延伸控制"
9101
9102 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:302
9103 #, fuzzy
9104 msgid "Video filters"
9105 msgstr "视频过滤器"
9106
9107 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:206
9108 msgid "Adjust Image"
9109 msgstr "调整影像"
9110
9111 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/gui/macosx/wizard.m:355
9112 #: modules/gui/macosx/wizard.m:356 modules/gui/macosx/wizard.m:426
9113 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428 modules/gui/macosx/wizard.m:430
9114 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
9115 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:470
9116 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
9117 msgid "More Info"
9118 msgstr "更多信息"
9119
9120 #: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
9121 msgid "Blurring"
9122 msgstr ""
9123
9124 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
9125 msgid "Creates a motion blurring on the image"
9126 msgstr ""
9127
9128 #: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
9129 #: modules/video_filter/distort.c:78
9130 msgid "Distortion"
9131 msgstr ""
9132
9133 #: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
9134 msgid "Adds distorsion effects"
9135 msgstr ""
9136
9137 #: modules/gui/macosx/extended.m:90 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
9138 msgid "Image clone"
9139 msgstr "影像复制"
9140
9141 #: modules/gui/macosx/extended.m:91 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
9142 msgid "Creates several clones of the image"
9143 msgstr "建立数个影像复制"
9144
9145 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
9146 msgid "Image cropping"
9147 msgstr ""
9148
9149 #: modules/gui/macosx/extended.m:93
9150 msgid "Crops the image"
9151 msgstr ""
9152
9153 #: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
9154 msgid "Image inversion"
9155 msgstr ""
9156
9157 #: modules/gui/macosx/extended.m:95 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
9158 msgid "Inverts the image colors"
9159 msgstr ""
9160
9161 #: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
9162 #: modules/video_filter/transform.c:67
9163 msgid "Transformation"
9164 msgstr ""
9165
9166 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
9167 msgid "Rotates or flips the image"
9168 msgstr "旋转或翻转影像"
9169
9170 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:403
9171 msgid "Volume normalization"
9172 msgstr "音量正规化"
9173
9174 #: modules/gui/macosx/extended.m:99
9175 msgid ""
9176 "This filters prevents the audio output power from going over a defined value."
9177 msgstr ""
9178
9179 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:398
9180 msgid "Headphone virtualization"
9181 msgstr ""
9182
9183 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:399
9184 msgid ""
9185 "This filter gives the feeling of a 5.1 speaker set when using a headphone."
9186 msgstr ""
9187
9188 #: modules/gui/macosx/extended.m:104 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:408
9189 msgid "Maximum level"
9190 msgstr "最大等级"
9191
9192 #: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:223
9193 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:483
9194 msgid "Restore Defaults"
9195 msgstr "恢复默认值"
9196
9197 #: modules/gui/macosx/extended.m:109 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:246
9198 msgid "Gamma"
9199 msgstr "virtualization"
9200
9201 #: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:241
9202 msgid "Saturation"
9203 msgstr ""
9204
9205 #: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/macosx/macosx.m:55
9206 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:91
9207 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:101
9208 msgid "Opaqueness"
9209 msgstr ""
9210
9211 #: modules/gui/macosx/extended.m:606
9212 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:499
9213 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1011
9214 msgid "More information"
9215 msgstr "更多信息"
9216
9217 #: modules/gui/macosx/extended.m:607 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1001
9218 msgid ""
9219 "Select the video effects filters to apply. You must restart the stream for "
9220 "these settings to take effect.\n"
9221 "To configure the filters, go to the Preferences, and go to Modules/Video "
9222 "Filters. You can then configure each filter.\n"
9223 "If you want fine control over the filters ( to choose the order in which "
9224 "they are applied ), you need to enter manually a filters string "
9225 "(Preferences / Video / Filters)."
9226 msgstr ""
9227
9228 #: modules/gui/macosx/intf.m:439
9229 msgid "VLC - Controller"
9230 msgstr "VLC - 控制器"
9231
9232 #: modules/gui/macosx/intf.m:440 modules/gui/macosx/intf.m:854
9233 #: modules/gui/macosx/intf.m:1163 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
9234 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
9235 msgid "VLC media player"
9236 msgstr "VLC多媒体播放程序"
9237
9238 #: modules/gui/macosx/intf.m:444 modules/gui/pda/pda_interface.c:238
9239 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:239
9240 msgid "Rewind"
9241 msgstr "回卷"
9242
9243 #: modules/gui/macosx/intf.m:445 modules/gui/macosx/intf.m:488
9244 #: modules/gui/macosx/intf.m:562 modules/gui/macosx/intf.m:1262
9245 #: modules/gui/macosx/intf.m:1263 modules/gui/macosx/intf.m:1264
9246 #: modules/gui/macosx/playlist.m:500 modules/gui/pda/pda_interface.c:262
9247 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:263
9248 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:267
9249 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:275
9250 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:663
9251 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1185
9252 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:292 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:306
9253 msgid "Play"
9254 msgstr "播放"
9255
9256 #: modules/gui/macosx/intf.m:447
9257 msgid "Fast Forward"
9258 msgstr "快速向前"
9259
9260 #: modules/gui/macosx/intf.m:456
9261 msgid "Open CrashLog"
9262 msgstr "开启当机纪录"
9263
9264 #: modules/gui/macosx/intf.m:462
9265 msgid "Preferences..."
9266 msgstr "偏好设置..."
9267
9268 #: modules/gui/macosx/intf.m:465
9269 msgid "Services"
9270 msgstr "服务"
9271
9272 #: modules/gui/macosx/intf.m:466
9273 msgid "Hide VLC"
9274 msgstr "隐藏VLC"
9275
9276 #: modules/gui/macosx/intf.m:467
9277 msgid "Hide Others"
9278 msgstr "隐藏其它"
9279
9280 #: modules/gui/macosx/intf.m:468
9281 msgid "Show All"
9282 msgstr "显示全部"
9283
9284 #: modules/gui/macosx/intf.m:469 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1454
9285 msgid "Quit VLC"
9286 msgstr "离开VLC"
9287
9288 #: modules/gui/macosx/intf.m:471
9289 msgid "1:File"
9290 msgstr ""
9291
9292 #: modules/gui/macosx/intf.m:472
9293 msgid "Open File..."
9294 msgstr "打开文件..."
9295
9296 #: modules/gui/macosx/intf.m:473
9297 msgid "Quick Open File..."
9298 msgstr "快速打开文件..."
9299
9300 #: modules/gui/macosx/intf.m:474
9301 msgid "Open Disc..."
9302 msgstr "打开光盘..."
9303
9304 #: modules/gui/macosx/intf.m:475
9305 msgid "Open Network..."
9306 msgstr "打开网络..."
9307
9308 #: modules/gui/macosx/intf.m:476
9309 msgid "Open Recent"
9310 msgstr "打开最近的文件"
9311
9312 #: modules/gui/macosx/intf.m:477 modules/gui/macosx/intf.m:1807
9313 msgid "Clear Menu"
9314 msgstr "清除菜单"
9315
9316 #: modules/gui/macosx/intf.m:478
9317 #, fuzzy
9318 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
9319 msgstr "串流/转码向导"
9320
9321 #: modules/gui/macosx/intf.m:481
9322 msgid "Cut"
9323 msgstr "剪下"
9324
9325 #: modules/gui/macosx/intf.m:482
9326 msgid "Copy"
9327 msgstr "复制"
9328
9329 #: modules/gui/macosx/intf.m:483
9330 msgid "Paste"
9331 msgstr "贴上"
9332
9333 #: modules/gui/macosx/intf.m:487
9334 #, fuzzy
9335 msgid "Playback"
9336 msgstr "暂停回放"
9337
9338 #: modules/gui/macosx/intf.m:508
9339 msgid "Volume Up"
9340 msgstr "增加音量"
9341
9342 #: modules/gui/macosx/intf.m:509
9343 msgid "Volume Down"
9344 msgstr "减低音量"
9345
9346 #: modules/gui/macosx/intf.m:530 modules/gui/macosx/intf.m:531
9347 #: modules/gui/macosx/vout.m:168
9348 msgid "Video Device"
9349 msgstr "视频装置"
9350
9351 #: modules/gui/macosx/intf.m:540
9352 msgid "Minimize Window"
9353 msgstr "最小化窗口"
9354
9355 #: modules/gui/macosx/intf.m:541
9356 msgid "Close Window"
9357 msgstr "关闭窗口"
9358
9359 #: modules/gui/macosx/intf.m:542
9360 msgid "Controller"
9361 msgstr "控制器"
9362
9363 #: modules/gui/macosx/intf.m:544
9364 #, fuzzy
9365 msgid "Extended Controls"
9366 msgstr "延伸控制"
9367
9368 #: modules/gui/macosx/intf.m:547 modules/gui/macosx/intf.m:578
9369 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:202
9370 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
9371 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:278
9372 msgid "Info"
9373 msgstr "信息"
9374
9375 #: modules/gui/macosx/intf.m:550
9376 msgid "Bring All to Front"
9377 msgstr ""
9378
9379 #: modules/gui/macosx/intf.m:552
9380 msgid "Help"
9381 msgstr "说明"
9382
9383 #: modules/gui/macosx/intf.m:553
9384 msgid "ReadMe..."
9385 msgstr "读我..."
9386
9387 #: modules/gui/macosx/intf.m:554
9388 msgid "Online Documentation"
9389 msgstr "在线文件"
9390
9391 #: modules/gui/macosx/intf.m:555
9392 msgid "Report a Bug"
9393 msgstr "错误回报"
9394
9395 #: modules/gui/macosx/intf.m:556
9396 msgid "VideoLAN Website"
9397 msgstr "VideoLAN网站"
9398
9399 #: modules/gui/macosx/intf.m:557
9400 msgid "License"
9401 msgstr "授权"
9402
9403 #: modules/gui/macosx/intf.m:558
9404 msgid "Make a donation"
9405 msgstr ""
9406
9407 #: modules/gui/macosx/intf.m:559
9408 #, fuzzy
9409 msgid "Online Forum"
9410 msgstr "在线文件"
9411
9412 #: modules/gui/macosx/intf.m:569 modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:80
9413 msgid "Error"
9414 msgstr "错误"
9415
9416 #: modules/gui/macosx/intf.m:570
9417 msgid ""
9418 "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
9419 msgstr ""
9420
9421 #: modules/gui/macosx/intf.m:572
9422 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
9423 msgstr ""
9424
9425 #: modules/gui/macosx/intf.m:574
9426 msgid "Open Messages Window"
9427 msgstr "开启讯息窗口"
9428
9429 #: modules/gui/macosx/intf.m:575
9430 msgid "Dismiss"
9431 msgstr ""
9432
9433 #: modules/gui/macosx/intf.m:576
9434 msgid "Suppress further errors"
9435 msgstr ""
9436
9437 #: modules/gui/macosx/intf.m:1023
9438 #, fuzzy, c-format
9439 msgid "Volume: %d%%"
9440 msgstr "减低音量"
9441
9442 #: modules/gui/macosx/intf.m:1254 modules/gui/macosx/intf.m:1255
9443 #: modules/gui/macosx/intf.m:1256 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
9444 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:664
9445 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1179
9446 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:294 modules/visualization/xosd.c:240
9447 msgid "Pause"
9448 msgstr "暂停"
9449
9450 #: modules/gui/macosx/intf.m:1674
9451 msgid "No CrashLog found"
9452 msgstr "没有发现当机纪录"
9453
9454 #: modules/gui/macosx/intf.m:1674
9455 msgid "You haven't experienced any heavy crashes yet."
9456 msgstr ""
9457
9458 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
9459 msgid "Video device"
9460 msgstr "视频装置"
9461
9462 #: modules/gui/macosx/macosx.m:51
9463 msgid ""
9464 "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu "
9465 "and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'."
9466 msgstr ""
9467
9468 #: modules/gui/macosx/macosx.m:57
9469 msgid ""
9470 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
9471 "is fully transparent."
9472 msgstr ""
9473
9474 #: modules/gui/macosx/macosx.m:60
9475 msgid "Stretch video to fill window"
9476 msgstr ""
9477
9478 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
9479 msgid ""
9480 "Instead of keeping the aspect ratio of the movie when resizing the video, "
9481 "stretch the video to fill the entire window."
9482 msgstr ""
9483
9484 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
9485 msgid "Fill fullscreen"
9486 msgstr "放大到全屏幕"
9487
9488 #: modules/gui/macosx/macosx.m:66
9489 msgid ""
9490 "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
9491 "screen without black borders (OpenGL only)."
9492 msgstr ""
9493
9494 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
9495 msgid "Use as Desktop Background"
9496 msgstr ""
9497
9498 #: modules/gui/macosx/macosx.m:71
9499 msgid ""
9500 "Use the video as the Desktop Background of the Finder. Desktop icons cannot "
9501 "be interacted with in this mode."
9502 msgstr ""
9503
9504 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
9505 #, fuzzy
9506 msgid "Mac OS X interface"
9507 msgstr "XOSD界面"
9508
9509 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
9510 msgid "Quartz video"
9511 msgstr ""
9512
9513 #: modules/gui/macosx/open.m:154
9514 msgid "Open Source"
9515 msgstr "开启来源"
9516
9517 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/wince/open.cpp:130
9518 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:421
9519 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
9520 msgstr "多媒体来源定位器(MRL)"
9521
9522 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:170
9523 #: modules/gui/macosx/open.m:242 modules/gui/macosx/output.m:145
9524 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183 modules/gui/macosx/sfilters.m:76
9525 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
9526 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:631
9527 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:660
9528 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:502
9529 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:81
9530 msgid "Browse..."
9531 msgstr "浏览..."
9532
9533 #: modules/gui/macosx/open.m:165
9534 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
9535 msgstr ""
9536
9537 #: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:701
9538 msgid "Device name"
9539 msgstr "装置名称"
9540
9541 #: modules/gui/macosx/open.m:171
9542 msgid "Use DVD menus"
9543 msgstr "使用DVD选单"
9544
9545 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:478
9546 msgid "VIDEO_TS folder"
9547 msgstr ""
9548
9549 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:595
9550 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:675
9551 msgid "DVD"
9552 msgstr ""
9553
9554 #: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/open.m:180
9555 #: modules/gui/macosx/output.m:147 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
9556 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:832
9557 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:532 modules/stream_out/rtp.c:70
9558 msgid "Port"
9559 msgstr "埠"
9560
9561 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146
9562 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:824
9563 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:521
9564 msgid "Address"
9565 msgstr "位置"
9566
9567 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:655
9568 #: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:780
9569 msgid "UDP/RTP Multicast"
9570 msgstr ""
9571
9572 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:656
9573 #: modules/gui/macosx/open.m:717
9574 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
9575 msgstr ""
9576
9577 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:798
9578 #: modules/services_discovery/sap.c:109
9579 msgid "Allow timeshifting"
9580 msgstr ""
9581
9582 #: modules/gui/macosx/open.m:240
9583 msgid "Load subtitles file:"
9584 msgstr "读取字幕档:"
9585
9586 #: modules/gui/macosx/open.m:241 modules/gui/macosx/output.m:137
9587 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:454
9588 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:643
9589 msgid "Settings..."
9590 msgstr "设置..."
9591
9592 #: modules/gui/macosx/open.m:243
9593 msgid "Override"
9594 msgstr ""
9595
9596 #: modules/gui/macosx/open.m:244
9597 msgid "delay"
9598 msgstr "延迟"
9599
9600 #: modules/gui/macosx/open.m:246
9601 msgid "fps"
9602 msgstr ""
9603
9604 #: modules/gui/macosx/open.m:248
9605 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:95
9606 msgid "Subtitles encoding"
9607 msgstr "字幕编码"
9608
9609 #: modules/gui/macosx/open.m:250 modules/misc/freetype.c:96
9610 #: modules/misc/win32text.c:67
9611 msgid "Font size"
9612 msgstr "字号"
9613
9614 #: modules/gui/macosx/open.m:255
9615 msgid "Font Properties"
9616 msgstr "字型设置"
9617
9618 #: modules/gui/macosx/open.m:256
9619 msgid "Subtitle File"
9620 msgstr "字幕檔"
9621
9622 #: modules/gui/macosx/open.m:530 modules/gui/macosx/open.m:582
9623 #: modules/gui/macosx/open.m:590 modules/gui/macosx/open.m:598
9624 #, objc-format
9625 msgid "No %@s found"
9626 msgstr "没有发现 %@s"
9627
9628 #: modules/gui/macosx/open.m:633
9629 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
9630 msgstr "开启VIDEO_TS目录"
9631
9632 #: modules/gui/macosx/output.m:136
9633 msgid "Advanced output:"
9634 msgstr "进阶输出:"
9635
9636 #: modules/gui/macosx/output.m:140
9637 msgid "Output Options"
9638 msgstr "输出选项"
9639
9640 #: modules/gui/macosx/output.m:141
9641 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
9642 msgid "Play locally"
9643 msgstr ""
9644
9645 #: modules/gui/macosx/output.m:144
9646 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:511
9647 msgid "Dump raw input"
9648 msgstr ""
9649
9650 #: modules/gui/macosx/output.m:155
9651 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:659
9652 msgid "Encapsulation Method"
9653 msgstr ""
9654
9655 #: modules/gui/macosx/output.m:159
9656 msgid "Transcode options"
9657 msgstr "转码选项"
9658
9659 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
9660 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
9661 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:774
9662 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:849
9663 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:839
9664 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:878
9665 msgid "Bitrate (kb/s)"
9666 msgstr ""
9667
9668 #: modules/gui/macosx/output.m:166
9669 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:780
9670 msgid "Scale"
9671 msgstr ""
9672
9673 #: modules/gui/macosx/output.m:180
9674 msgid "Stream Announcing"
9675 msgstr ""
9676
9677 #: modules/gui/macosx/output.m:181
9678 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:591
9679 msgid "SAP announce"
9680 msgstr ""
9681
9682 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
9683 msgid "RTSP announce"
9684 msgstr ""
9685
9686 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
9687 msgid "HTTP announce"
9688 msgstr ""
9689
9690 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
9691 msgid "Export SDP as file"
9692 msgstr ""
9693
9694 #: modules/gui/macosx/output.m:186
9695 msgid "Channel Name"
9696 msgstr "频道名称"
9697
9698 #: modules/gui/macosx/output.m:187
9699 msgid "SDP URL"
9700 msgstr ""
9701
9702 #: modules/gui/macosx/output.m:525
9703 msgid "Save File"
9704 msgstr "储存档案"
9705
9706 #: modules/gui/macosx/playlist.m:499
9707 msgid "Save Playlist..."
9708 msgstr "储存播放清单..."
9709
9710 #: modules/gui/macosx/playlist.m:501 modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
9711 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
9712 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:277
9713 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:104
9714 msgid "Delete"
9715 msgstr "删除"
9716
9717 #: modules/gui/macosx/playlist.m:502
9718 msgid "Expand Node"
9719 msgstr ""
9720
9721 #: modules/gui/macosx/playlist.m:504 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:53
9722 msgid "Properties"
9723 msgstr ""
9724
9725 #: modules/gui/macosx/playlist.m:505
9726 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:269
9727 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:276
9728 msgid "Preparse"
9729 msgstr ""
9730
9731 #: modules/gui/macosx/playlist.m:506
9732 msgid "Sort Node by Name"
9733 msgstr "依名称排序节点"
9734
9735 #: modules/gui/macosx/playlist.m:507
9736 msgid "Sort Node by Author"
9737 msgstr "依制作人排序节点"
9738
9739 #: modules/gui/macosx/playlist.m:510 modules/gui/macosx/playlist.m:1518
9740 #, fuzzy
9741 msgid "No items in the playlist"
9742 msgstr "播放清单中没有项目"
9743
9744 #: modules/gui/macosx/playlist.m:514
9745 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:315
9746 msgid "Search"
9747 msgstr "搜寻"
9748
9749 #: modules/gui/macosx/playlist.m:516
9750 #, fuzzy
9751 msgid "Search in Playlist"
9752 msgstr "开启播放清单"
9753
9754 #: modules/gui/macosx/playlist.m:517
9755 msgid "Standard Play"
9756 msgstr "标准播放"
9757
9758 #: modules/gui/macosx/playlist.m:765
9759 #, fuzzy
9760 msgid "Save Playlist"
9761 msgstr "储存播放清单"
9762
9763 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1512
9764 #, fuzzy, c-format
9765 msgid "%i items in the playlist"
9766 msgstr "播放清单中有 %i 个项目"
9767
9768 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1522
9769 #, fuzzy
9770 msgid "1 item in the playlist"
9771 msgstr "播放清单中有 1 个项目"
9772
9773 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:54
9774 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:124
9775 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:584
9776 msgid "URI"
9777 msgstr ""
9778
9779 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
9780 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
9781 msgid "Reset All"
9782 msgstr "全部重置"
9783
9784 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142
9785 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:289
9786 msgid "Reset Preferences"
9787 msgstr "重设偏好设置"
9788
9789 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
9790 msgid "Continue"
9791 msgstr "继续"
9792
9793 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
9794 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:287
9795 msgid ""
9796 "Beware this will reset your VLC media player preferences.\n"
9797 "Are you sure you want to continue?"
9798 msgstr ""
9799
9800 #: modules/gui/macosx/prefs.m:705
9801 msgid "Some options are available but hidden. Check \"Advanced\" to see them."
9802 msgstr ""
9803
9804 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
9805 #, fuzzy
9806 msgid "Select a directory"
9807 msgstr "选择一个档案或目录"
9808
9809 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
9810 #, fuzzy
9811 msgid "Select a file"
9812 msgstr "选择档案"
9813
9814 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
9815 msgid "Select"
9816 msgstr "选择"
9817
9818 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
9819 #, fuzzy
9820 msgid "Subpicture Filters"
9821 msgstr "字幕"
9822
9823 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72
9824 #, fuzzy
9825 msgid "Logo"
9826 msgstr "循环"
9827
9828 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74 modules/gui/macosx/sfilters.m:99
9829 #: modules/video_filter/marq.c:114
9830 msgid "Marquee"
9831 msgstr ""
9832
9833 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:75
9834 #, fuzzy
9835 msgid "Save settings"
9836 msgstr "视频设置"
9837
9838 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77 modules/gui/macosx/sfilters.m:84
9839 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:96
9840 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:402
9841 #, fuzzy
9842 msgid "Enabled"
9843 msgstr "启动"
9844
9845 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78
9846 msgid "Image"
9847 msgstr "影像"
9848
9849 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:85
9850 #, fuzzy
9851 msgid "Timestamp"
9852 msgstr "时间"
9853
9854 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:87 modules/gui/macosx/sfilters.m:108
9855 #: modules/gui/pda/pda.c:232
9856 msgid "Size"
9857 msgstr "大小"
9858
9859 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:95 modules/gui/macosx/sfilters.m:110
9860 msgid "(in pixels)"
9861 msgstr ""
9862
9863 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:103
9864 #, fuzzy
9865 msgid "Timeout"
9866 msgstr "时间"
9867
9868 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:105
9869 msgid "ms"
9870 msgstr ""
9871
9872 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:108
9873 #: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:52
9874 #: modules/video_filter/rss.c:55 modules/video_filter/time.c:52
9875 msgid "Black"
9876 msgstr ""
9877
9878 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:137 modules/misc/freetype.c:108
9879 #: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:53
9880 #: modules/video_filter/rss.c:56 modules/video_filter/time.c:53
9881 msgid "Gray"
9882 msgstr ""
9883
9884 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:138 modules/misc/freetype.c:108
9885 #: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:53
9886 #: modules/video_filter/rss.c:56 modules/video_filter/time.c:53
9887 #, fuzzy
9888 msgid "Silver"
9889 msgstr "放慢"
9890
9891 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:139 modules/misc/freetype.c:108
9892 #: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:53
9893 #: modules/video_filter/rss.c:56 modules/video_filter/time.c:53
9894 msgid "White"
9895 msgstr ""
9896
9897 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:140 modules/misc/freetype.c:108
9898 #: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:53
9899 #: modules/video_filter/rss.c:56 modules/video_filter/time.c:53
9900 msgid "Maroon"
9901 msgstr ""
9902
9903 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:141 modules/misc/freetype.c:109
9904 #: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:53
9905 #: modules/video_filter/rss.c:56 modules/video_filter/time.c:53
9906 #, fuzzy
9907 msgid "Red"
9908 msgstr "回卷"
9909
9910 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:142 modules/misc/freetype.c:109
9911 #: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:54
9912 #: modules/video_filter/rss.c:57 modules/video_filter/time.c:54
9913 msgid "Fuchsia"
9914 msgstr ""
9915
9916 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:143 modules/misc/freetype.c:109
9917 #: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:54
9918 #: modules/video_filter/rss.c:57 modules/video_filter/time.c:54
9919 msgid "Yellow"
9920 msgstr ""
9921
9922 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:144 modules/misc/freetype.c:109
9923 #: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:54
9924 #: modules/video_filter/rss.c:57 modules/video_filter/time.c:54
9925 msgid "Olive"
9926 msgstr ""
9927
9928 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:145 modules/misc/freetype.c:109
9929 #: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:54
9930 #: modules/video_filter/rss.c:57 modules/video_filter/time.c:54
9931 #, fuzzy
9932 msgid "Green"
9933 msgstr "画面"
9934
9935 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:146 modules/misc/freetype.c:109
9936 #: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:55
9937 #: modules/video_filter/rss.c:58 modules/video_filter/time.c:55
9938 msgid "Teal"
9939 msgstr ""
9940
9941 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:147 modules/misc/freetype.c:110
9942 #: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:55
9943 #: modules/video_filter/rss.c:58 modules/video_filter/time.c:55
9944 #, fuzzy
9945 msgid "Lime"
9946 msgstr "时间"
9947
9948 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:148 modules/misc/freetype.c:110
9949 #: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:55
9950 #: modules/video_filter/rss.c:58 modules/video_filter/time.c:55
9951 msgid "Purple"
9952 msgstr ""
9953
9954 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:149 modules/misc/freetype.c:110
9955 #: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:55
9956 #: modules/video_filter/rss.c:58 modules/video_filter/time.c:55
9957 msgid "Navy"
9958 msgstr ""
9959
9960 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:150 modules/misc/freetype.c:110
9961 #: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:55
9962 #: modules/video_filter/rss.c:58 modules/video_filter/time.c:55
9963 msgid "Blue"
9964 msgstr ""
9965
9966 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:151 modules/misc/freetype.c:110
9967 #: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:56
9968 #: modules/video_filter/rss.c:59 modules/video_filter/time.c:56
9969 msgid "Aqua"
9970 msgstr ""
9971
9972 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:191
9973 #, fuzzy
9974 msgid "Center-Center"
9975 msgstr "置中"
9976
9977 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:192
9978 #, fuzzy
9979 msgid "Left-Center"
9980 msgstr "置中"
9981
9982 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:193
9983 #, fuzzy
9984 msgid "Right-Center"
9985 msgstr "置中"
9986
9987 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:194
9988 #, fuzzy
9989 msgid "Center-Top"
9990 msgstr "置中"
9991
9992 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:195
9993 #, fuzzy
9994 msgid "Left-Top"
9995 msgstr "左"
9996
9997 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:196
9998 #, fuzzy
9999 msgid "Right-Top"
10000 msgstr "右"
10001
10002 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:197
10003 #, fuzzy
10004 msgid "Center-Bottom"
10005 msgstr "置中"
10006
10007 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:198
10008 #, fuzzy
10009 msgid "Left-Bottom"
10010 msgstr "底部"
10011
10012 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:199
10013 #, fuzzy
10014 msgid "Right-Bottom"
10015 msgstr "底部"
10016
10017 #: modules/gui/macosx/wizard.m:114
10018 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
10019 msgstr ""
10020
10021 #: modules/gui/macosx/wizard.m:118
10022 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
10023 msgstr ""
10024
10025 #: modules/gui/macosx/wizard.m:122
10026 msgid ""
10027 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
10028 "RAW)"
10029 msgstr ""
10030
10031 #: modules/gui/macosx/wizard.m:126 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
10032 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10033 msgstr ""
10034
10035 #: modules/gui/macosx/wizard.m:130 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
10036 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10037 msgstr ""
10038
10039 #: modules/gui/macosx/wizard.m:134 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
10040 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10041 msgstr ""
10042
10043 #: modules/gui/macosx/wizard.m:138 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
10044 msgid ""
10045 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
10046 "MPEG TS)"
10047 msgstr ""
10048
10049 #: modules/gui/macosx/wizard.m:142
10050 #, fuzzy
10051 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
10052 msgstr "H264是一个新的视频编码器"
10053
10054 #: modules/gui/macosx/wizard.m:146
10055 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10056 msgstr ""
10057
10058 #: modules/gui/macosx/wizard.m:150
10059 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10060 msgstr ""
10061
10062 #: modules/gui/macosx/wizard.m:154 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
10063 msgid ""
10064 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
10065 "ASF and OGG)"
10066 msgstr ""
10067
10068 #: modules/gui/macosx/wizard.m:158 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
10069 #, fuzzy
10070 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
10071 msgstr "Theora是一个免费、开放的通用编码器"
10072
10073 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
10074 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
10075 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
10076 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
10077 msgstr ""
10078
10079 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
10080 msgid ""
10081 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
10082 "ASF, OGG and RAW)"
10083 msgstr ""
10084
10085 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
10086 msgid ""
10087 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
10088 msgstr ""
10089
10090 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
10091 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
10092 msgstr ""
10093
10094 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
10095 msgid ""
10096 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
10097 msgstr ""
10098
10099 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
10100 #, fuzzy
10101 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
10102 msgstr "Vorbis是一个免费、开放的音频编码器"
10103
10104 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
10105 #, fuzzy
10106 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
10107 msgstr "FLAC是一个低失真的音频编码器"
10108
10109 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
10110 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
10111 msgstr ""
10112
10113 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
10114 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
10115 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
10116 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
10117 msgstr ""
10118
10119 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
10120 msgid "MPEG Program Stream"
10121 msgstr ""
10122
10123 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
10124 msgid "MPEG Transport Stream"
10125 msgstr ""
10126
10127 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
10128 msgid "MPEG 1 Format"
10129 msgstr ""
10130
10131 #: modules/gui/macosx/wizard.m:256 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
10132 msgid ""
10133 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
10134 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
10135 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
10136 "at http://yourip:8080 by default."
10137 msgstr ""
10138
10139 #: modules/gui/macosx/wizard.m:260 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
10140 msgid ""
10141 "Use this to stream to several computers. This method is less efficient, as "
10142 "the server needs to send the stream several times."
10143 msgstr ""
10144
10145 #: modules/gui/macosx/wizard.m:263
10146 msgid ""
10147 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
10148 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
10149 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
10150 "at mms://yourip:8080 by default."
10151 msgstr ""
10152
10153 #: modules/gui/macosx/wizard.m:267
10154 msgid ""
10155 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
10156 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
10157 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
10158 "encapsulated in HTTP)."
10159 msgstr ""
10160
10161 #: modules/gui/macosx/wizard.m:272 modules/gui/macosx/wizard.m:282
10162 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
10163 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
10164 msgstr ""
10165
10166 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
10167 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
10168 #, fuzzy
10169 msgid "Use this to stream to a single computer."
10170 msgstr "串流至网络"
10171
10172 #: modules/gui/macosx/wizard.m:275
10173 msgid ""
10174 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
10175 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
10176 "address beginning with 239.255."
10177 msgstr ""
10178
10179 #: modules/gui/macosx/wizard.m:278 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
10180 msgid ""
10181 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
10182 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
10183 "but it does not work over Internet."
10184 msgstr ""
10185
10186 #: modules/gui/macosx/wizard.m:346
10187 msgid "Back"
10188 msgstr ""
10189
10190 #: modules/gui/macosx/wizard.m:349 modules/gui/macosx/wizard.m:352
10191 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1143
10192 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
10193 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:84
10194 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1400
10195 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
10196 msgstr "串流/转码向导"
10197
10198 #: modules/gui/macosx/wizard.m:353 modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
10199 #, fuzzy
10200 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
10201 msgstr "这个向导可以帮助你串流、转码或是储存一个串流"
10202
10203 #: modules/gui/macosx/wizard.m:357 modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
10204 msgid ""
10205 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
10206 "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get all "
10207 "of them."
10208 msgstr ""
10209
10210 #: modules/gui/macosx/wizard.m:360 modules/gui/macosx/wizard.m:511
10211 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1453
10212 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:87
10213 msgid "Stream to network"
10214 msgstr "串流至网络"
10215
10216 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362 modules/gui/macosx/wizard.m:1465
10217 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
10218 msgid "Transcode/Save to file"
10219 msgstr "转码/储存至档案"
10220
10221 #: modules/gui/macosx/wizard.m:366
10222 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:100
10223 msgid "Choose input"
10224 msgstr "选择输出"
10225
10226 #: modules/gui/macosx/wizard.m:367
10227 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:101
10228 #, fuzzy
10229 msgid "Choose here your input stream."
10230 msgstr "在这选择你的输入串流"
10231
10232 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369 modules/gui/macosx/wizard.m:545
10233 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1502
10234 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:103
10235 msgid "Select a stream"
10236 msgstr "选择串流"
10237
10238 #: modules/gui/macosx/wizard.m:371
10239 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:104
10240 msgid "Existing playlist item"
10241 msgstr "存在的播放列表项目"
10242
10243 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372 modules/gui/macosx/wizard.m:437
10244 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:566
10245 msgid "Choose..."
10246 msgstr "选择..."
10247
10248 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377 modules/gui/macosx/wizard.m:451
10249 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:618
10250 msgid "Partial Extract"
10251 msgstr ""
10252
10253 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379
10254 msgid ""
10255 "Use this to read only a part of the stream. You must be able to control the "
10256 "incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP network "
10257 "stream.) Enter the starting and ending times (in seconds)."
10258 msgstr ""
10259
10260 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
10261 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:629
10262 msgid "From"
10263 msgstr "从"
10264
10265 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384
10266 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:634
10267 msgid "To"
10268 msgstr "到"
10269
10270 #: modules/gui/macosx/wizard.m:387
10271 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:132
10272 #: modules/video_filter/deinterlace.c:131
10273 msgid "Streaming"
10274 msgstr "串流"
10275
10276 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388
10277 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:133
10278 msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
10279 msgstr "在这一页,你可以选择你的输入串流的传送方式"
10280
10281 #: modules/gui/macosx/wizard.m:390 modules/gui/macosx/wizard.m:445
10282 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1045 modules/stream_out/rtp.c:44
10283 msgid "Destination"
10284 msgstr "目标"
10285
10286 #: modules/gui/macosx/wizard.m:391 modules/gui/macosx/wizard.m:457
10287 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1031
10288 msgid "Streaming method"
10289 msgstr "串流方式"
10290
10291 #: modules/gui/macosx/wizard.m:394 modules/gui/macosx/wizard.m:640
10292 msgid "UDP Unicast"
10293 msgstr ""
10294
10295 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
10296 msgid "UDP Multicast"
10297 msgstr ""
10298
10299 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
10300 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:118
10301 #: modules/stream_out/transcode.c:167
10302 msgid "Transcode"
10303 msgstr "转码"
10304
10305 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401
10306 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:119
10307 msgid ""
10308 "If you want to change the compression format of the audio or video tracks, "
10309 "fill in this page. (If you only want to change the container format, proceed "
10310 "to next page.)"
10311 msgstr ""
10312
10313 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:459
10314 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:861
10315 msgid "Transcode audio"
10316 msgstr "音频转码"
10317
10318 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:461
10319 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:822
10320 msgid "Transcode video"
10321 msgstr "视频转码"
10322
10323 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410 modules/gui/macosx/wizard.m:1597
10324 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
10325 msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this."
10326 msgstr ""
10327
10328 #: modules/gui/macosx/wizard.m:412 modules/gui/macosx/wizard.m:1614
10329 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:121
10330 msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this."
10331 msgstr ""
10332
10333 #: modules/gui/macosx/wizard.m:416
10334 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:141
10335 msgid "Encapsulation format"
10336 msgstr ""
10337
10338 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
10339 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:142
10340 msgid ""
10341 "In this page, you will select how the stream will be encapsulated. Depending "
10342 "on the choices you made, all formats won't be available."
10343 msgstr ""
10344
10345 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422
10346 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
10347 msgid "Additional streaming options"
10348 msgstr "附加的串流选项"
10349
10350 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423
10351 #, fuzzy
10352 msgid ""
10353 "In this page, you will define a few additional parameters for your stream."
10354 msgstr "在这一页,你可以选择你的输入串流的传送方式"
10355
10356 #: modules/gui/macosx/wizard.m:425 modules/gui/macosx/wizard.m:1641
10357 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:607
10358 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1332
10359 msgid "Time-To-Live (TTL)"
10360 msgstr "有效时间(TTL)"
10361
10362 #: modules/gui/macosx/wizard.m:427 modules/gui/macosx/wizard.m:453
10363 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1656
10364 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1340
10365 msgid "SAP Announce"
10366 msgstr ""
10367
10368 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429 modules/gui/macosx/wizard.m:438
10369 #: modules/gui/macosx/wizard.m:463 modules/gui/macosx/wizard.m:1673
10370 #, fuzzy
10371 msgid "Local playback"
10372 msgstr "停止播放"
10373
10374 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
10375 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
10376 msgid "Additional transcode options"
10377 msgstr "附加的转码选项"
10378
10379 #: modules/gui/macosx/wizard.m:434
10380 #, fuzzy
10381 msgid ""
10382 "In this page, you will define a few additional parameters for your "
10383 "transcoding."
10384 msgstr "在这一页,你可以选择你的输入串流的传送方式"
10385
10386 #: modules/gui/macosx/wizard.m:436
10387 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1264
10388 msgid "Select the file to save to"
10389 msgstr "选择文件以保存到"
10390
10391 #: modules/gui/macosx/wizard.m:442
10392 msgid ""
10393 "This page lists all your selections. Click \"Finish\" to start your "
10394 "streaming or transcoding."
10395 msgstr ""
10396
10397 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444
10398 #, fuzzy
10399 msgid "Summary"
10400 msgstr "虚拟"
10401
10402 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447
10403 #, fuzzy
10404 msgid "Encap. format"
10405 msgstr "影像格式"
10406
10407 #: modules/gui/macosx/wizard.m:449
10408 #, fuzzy
10409 msgid "Input stream"
10410 msgstr "输入流"
10411
10412 #: modules/gui/macosx/wizard.m:455
10413 #, fuzzy
10414 msgid "Save file to"
10415 msgstr "保存文件"
10416
10417 #: modules/gui/macosx/wizard.m:596
10418 #, fuzzy
10419 msgid "No input selected"
10420 msgstr "没有输入"
10421
10422 #: modules/gui/macosx/wizard.m:598
10423 msgid ""
10424 "You have selected neither a new stream nor a valid playlist item. VLC is "
10425 "unable to guess, which input you want use.\n"
10426 "\n"
10427 "Choose one before going to the next page."
10428 msgstr ""
10429
10430 #: modules/gui/macosx/wizard.m:662
10431 msgid "No valid destination"
10432 msgstr ""
10433
10434 #: modules/gui/macosx/wizard.m:664
10435 msgid ""
10436 "You need to enter a valid destination you want to stream to. Enter either a "
10437 "Unicast-IP or a Multicast-IP.\n"
10438 "\n"
10439 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
10440 "and the help texts in this window."
10441 msgstr ""
10442
10443 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1055
10444 msgid ""
10445 "Your chosen codecs are not compatible with each other. For example: you "
10446 "cannot mix uncompressed audio with any video codec.\n"
10447 "\n"
10448 "Correct your selection and try again."
10449 msgstr ""
10450
10451 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1120
10452 msgid "No file selected"
10453 msgstr ""
10454
10455 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1121
10456 msgid ""
10457 "You you need to select a file, you want to save to.\n"
10458 "\n"
10459 "Enter either a valid path or choose a location through the button's dialog-"
10460 "box."
10461 msgstr ""
10462
10463 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1200
10464 msgid "Finish"
10465 msgstr ""
10466
10467 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1205 modules/gui/macosx/wizard.m:1212
10468 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1236 modules/gui/macosx/wizard.m:1248
10469 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1260
10470 msgid "yes"
10471 msgstr ""
10472
10473 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1207 modules/gui/macosx/wizard.m:1219
10474 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1238 modules/gui/macosx/wizard.m:1256
10475 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1268
10476 #, fuzzy
10477 msgid "no"
10478 msgstr "信息"
10479
10480 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1214
10481 msgid "from "
10482 msgstr ""
10483
10484 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1216 modules/video_chroma/i420_ymga.c:48
10485 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
10486 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
10487 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
10488 msgid " to "
10489 msgstr ""
10490
10491 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1454
10492 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
10493 #, fuzzy
10494 msgid "Use this to stream on a network."
10495 msgstr "串流至网络"
10496
10497 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1466
10498 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:95
10499 msgid ""
10500 "Use this to save a stream to a file. You have the possibility to reencode "
10501 "the stream. You can save whatever VLC can read.\n"
10502 "Please notice that VLC is not very suited for file to file transcoding. You "
10503 "should use its transcoding features to save network streams, for example."
10504 msgstr ""
10505
10506 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1592
10507 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:128
10508 #, fuzzy
10509 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
10510 msgstr "选择你的音频编码器,点击以显示更多信息"
10511
10512 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1609
10513 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:123
10514 #, fuzzy
10515 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
10516 msgstr "选择你的视频编码器,点击以显示更多信息"
10517
10518 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1642
10519 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
10520 msgid ""
10521 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
10522 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
10523 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
10524 "setting to 1."
10525 msgstr ""
10526
10527 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1657
10528 msgid ""
10529 "When streaming using UDP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
10530 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
10531 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
10532 "extra interface.\n"
10533 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
10534 "name will be used."
10535 msgstr ""
10536
10537 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1675
10538 msgid ""
10539 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
10540 "streamed.\n"
10541 "\n"
10542 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
10543 "streaming."
10544 msgstr ""
10545
10546 #: modules/gui/ncurses.c:93
10547 msgid "Filebrowser starting point"
10548 msgstr "文件浏览器起始位置"
10549
10550 #: modules/gui/ncurses.c:95
10551 msgid ""
10552 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
10553 "show you initially."
10554 msgstr ""
10555
10556 #: modules/gui/ncurses.c:100
10557 #, fuzzy
10558 msgid "Ncurses interface"
10559 msgstr "Ncurses界面"
10560
10561 #: modules/gui/pda/pda.c:58
10562 msgid "Autoplay selected file"
10563 msgstr "自动播放所选择的档案"
10564
10565 #: modules/gui/pda/pda.c:59
10566 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
10567 msgstr ""
10568
10569 #: modules/gui/pda/pda.c:66
10570 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
10571 msgstr "PDA Linux Gtk2+ 界面"
10572
10573 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
10574 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:498
10575 msgid "Filename"
10576 msgstr "文件名称"
10577
10578 #: modules/gui/pda/pda.c:226
10579 msgid "Permissions"
10580 msgstr "权限"
10581
10582 #: modules/gui/pda/pda.c:238
10583 msgid "Owner"
10584 msgstr "拥有者"
10585
10586 #: modules/gui/pda/pda.c:244
10587 msgid "Group"
10588 msgstr "群组"
10589
10590 #: modules/gui/pda/pda.c:288
10591 msgid "Index"
10592 msgstr "索引"
10593
10594 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
10595 msgid "Forward"
10596 msgstr "向前"
10597
10598 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
10599 msgid "00:00:00"
10600 msgstr ""
10601
10602 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
10603 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
10604 msgid "Add to Playlist"
10605 msgstr "增加至播放清单"
10606
10607 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
10608 msgid "MRL:"
10609 msgstr ""
10610
10611 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
10612 msgid "Port:"
10613 msgstr "端口:"
10614
10615 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
10616 msgid "Address:"
10617 msgstr "地址:"
10618
10619 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
10620 msgid "unicast"
10621 msgstr ""
10622
10623 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
10624 msgid "multicast"
10625 msgstr ""
10626
10627 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
10628 msgid "Network: "
10629 msgstr "网络:"
10630
10631 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
10632 msgid "udp"
10633 msgstr ""
10634
10635 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
10636 msgid "udp6"
10637 msgstr ""
10638
10639 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
10640 msgid "rtp"
10641 msgstr ""
10642
10643 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
10644 msgid "rtp4"
10645 msgstr ""
10646
10647 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
10648 msgid "ftp"
10649 msgstr ""
10650
10651 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
10652 msgid "http"
10653 msgstr ""
10654
10655 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
10656 msgid "sout"
10657 msgstr ""
10658
10659 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
10660 msgid "mms"
10661 msgstr ""
10662
10663 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
10664 #, fuzzy
10665 msgid "Protocol:"
10666 msgstr "协定"
10667
10668 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
10669 msgid "Transcode:"
10670 msgstr "转码:"
10671
10672 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
10673 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
10674 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
10675 msgid "enable"
10676 msgstr ""
10677
10678 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
10679 msgid "Video:"
10680 msgstr "视频:"
10681
10682 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
10683 msgid "Audio:"
10684 msgstr "音频:"
10685
10686 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
10687 msgid "Channel:"
10688 msgstr "频道:"
10689
10690 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
10691 msgid "Norm:"
10692 msgstr ""
10693
10694 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
10695 msgid "Size:"
10696 msgstr "大小:"
10697
10698 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
10699 msgid "Frequency:"
10700 msgstr "频率:"
10701
10702 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
10703 msgid "Samplerate:"
10704 msgstr ""
10705
10706 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
10707 msgid "Quality:"
10708 msgstr "品质:"
10709
10710 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
10711 msgid "Tuner:"
10712 msgstr "调节器:"
10713
10714 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
10715 msgid "Sound:"
10716 msgstr "音效:"
10717
10718 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
10719 msgid "MJPEG:"
10720 msgstr ""
10721
10722 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
10723 msgid "Decimation:"
10724 msgstr ""
10725
10726 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
10727 msgid "pal"
10728 msgstr ""
10729
10730 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
10731 msgid "ntsc"
10732 msgstr ""
10733
10734 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
10735 msgid "secam"
10736 msgstr ""
10737
10738 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:743 modules/video_filter/mosaic.c:116
10739 msgid "auto"
10740 msgstr "自动"
10741
10742 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
10743 msgid "240x192"
10744 msgstr ""
10745
10746 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
10747 msgid "320x240"
10748 msgstr ""
10749
10750 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
10751 msgid "qsif"
10752 msgstr ""
10753
10754 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
10755 msgid "qcif"
10756 msgstr ""
10757
10758 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
10759 msgid "sif"
10760 msgstr ""
10761
10762 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
10763 msgid "cif"
10764 msgstr ""
10765
10766 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
10767 msgid "vga"
10768 msgstr ""
10769
10770 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
10771 msgid "kHz"
10772 msgstr ""
10773
10774 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
10775 msgid "Hz/s"
10776 msgstr ""
10777
10778 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
10779 msgid "mono"
10780 msgstr "单声道"
10781
10782 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
10783 msgid "stereo"
10784 msgstr "立体声"
10785
10786 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
10787 msgid "Camera"
10788 msgstr ""
10789
10790 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
10791 msgid "Video Codec:"
10792 msgstr "视频编码器:"
10793
10794 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
10795 msgid "huffyuv"
10796 msgstr ""
10797
10798 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
10799 msgid "mp1v"
10800 msgstr ""
10801
10802 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
10803 msgid "mp2v"
10804 msgstr ""
10805
10806 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
10807 msgid "mp4v"
10808 msgstr ""
10809
10810 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
10811 msgid "H263"
10812 msgstr ""
10813
10814 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
10815 msgid "WMV1"
10816 msgstr ""
10817
10818 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
10819 msgid "WMV2"
10820 msgstr ""
10821
10822 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
10823 msgid "Video Bitrate:"
10824 msgstr "视频位率:"
10825
10826 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
10827 msgid "Bitrate Tolerance:"
10828 msgstr ""
10829
10830 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
10831 msgid "Keyframe Interval:"
10832 msgstr ""
10833
10834 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
10835 msgid "Audio Codec:"
10836 msgstr "音频编码器:"
10837
10838 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
10839 msgid "Deinterlace:"
10840 msgstr ""
10841
10842 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
10843 msgid "Access:"
10844 msgstr "存取:"
10845
10846 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
10847 msgid "Muxer:"
10848 msgstr "多任务器"
10849
10850 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
10851 msgid "URL:"
10852 msgstr ""
10853
10854 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
10855 msgid "Time To Live (TTL):"
10856 msgstr "有效时间(TTL):"
10857
10858 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
10859 msgid "127.0.0.1"
10860 msgstr ""
10861
10862 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
10863 msgid "localhost"
10864 msgstr ""
10865
10866 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
10867 msgid "localhost.localdomain"
10868 msgstr ""
10869
10870 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
10871 msgid "239.0.0.42"
10872 msgstr ""
10873
10874 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
10875 msgid "PS"
10876 msgstr ""
10877
10878 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
10879 msgid "TS"
10880 msgstr ""
10881
10882 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
10883 msgid "MPEG1"
10884 msgstr ""
10885
10886 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
10887 msgid "AVI"
10888 msgstr ""
10889
10890 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
10891 msgid "OGG"
10892 msgstr ""
10893
10894 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
10895 msgid "MP4"
10896 msgstr ""
10897
10898 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
10899 msgid "MOV"
10900 msgstr ""
10901
10902 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
10903 msgid "ASF"
10904 msgstr ""
10905
10906 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
10907 msgid "kbits/s"
10908 msgstr ""
10909
10910 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
10911 msgid "alaw"
10912 msgstr ""
10913
10914 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
10915 msgid "ulaw"
10916 msgstr ""
10917
10918 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
10919 msgid "mpga"
10920 msgstr ""
10921
10922 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
10923 msgid "mp3"
10924 msgstr ""
10925
10926 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
10927 msgid "a52"
10928 msgstr ""
10929
10930 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
10931 msgid "vorb"
10932 msgstr ""
10933
10934 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
10935 msgid "bits/s"
10936 msgstr ""
10937
10938 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
10939 msgid "Audio Bitrate :"
10940 msgstr "音频位率:"
10941
10942 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
10943 msgid "SAP Announce:"
10944 msgstr ""
10945
10946 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
10947 msgid "SLP Announce:"
10948 msgstr ""
10949
10950 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
10951 msgid "Announce Channel:"
10952 msgstr ""
10953
10954 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
10955 msgid "Update"
10956 msgstr "更新"
10957
10958 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
10959 msgid " Clear "
10960 msgstr " 清除 "
10961
10962 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
10963 msgid " Save "
10964 msgstr " 保存 "
10965
10966 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
10967 msgid " Apply "
10968 msgstr " 应用 "
10969
10970 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
10971 msgid " Cancel "
10972 msgstr " 取消 "
10973
10974 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
10975 msgid "Preference"
10976 msgstr "个人设置"
10977
10978 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
10979 msgid ""
10980 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
10981 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
10982 "org/copyleft/gpl.html)."
10983 msgstr ""
10984
10985 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
10986 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
10987 msgstr "作者: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
10988
10989 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
10990 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
10991 msgstr ""
10992
10993 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
10994 #, c-format
10995 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
10996 msgstr ""
10997
10998 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
10999 msgid "QNX RTOS video and audio output"
11000 msgstr "QNX RTOS视频及音频输出"
11001
11002 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
11003 msgid "Open a skin file"
11004 msgstr "打开面板档案"
11005
11006 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:224
11007 #, fuzzy
11008 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
11009 msgstr "面板档案 (*.vlt)|*.vlt|Skin files (*.xml)|*.xml|"
11010
11011 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
11012 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:936
11013 msgid "Open playlist"
11014 msgstr "打开播放清单"
11015
11016 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:232
11017 msgid "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
11018 msgstr "所有播放清单|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
11019
11020 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:239
11021 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:920
11022 msgid "Save playlist"
11023 msgstr "储存播放清单"
11024
11025 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:239
11026 msgid "M3U file|*.m3u"
11027 msgstr ""
11028
11029 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:343
11030 msgid "Last skin used"
11031 msgstr "上一个使用的面板"
11032
11033 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:344
11034 msgid "Select the path to the last skin used."
11035 msgstr "选择上一个使用的面板的路径"
11036
11037 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:345
11038 msgid "Config of last used skin"
11039 msgstr "组态上一次使用的面板"
11040
11041 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:346
11042 msgid "Config of last used skin."
11043 msgstr "组态上一次使用的面板"
11044
11045 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:347
11046 msgid "Enable transparency effects"
11047 msgstr "启用透明效果"
11048
11049 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:348
11050 msgid ""
11051 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
11052 "when moving windows does not behave correctly."
11053 msgstr ""
11054
11055 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:365
11056 msgid "Skins"
11057 msgstr ""
11058
11059 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:366
11060 msgid "Skinnable Interface"
11061 msgstr "可面板化界面"
11062
11063 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:373
11064 msgid "Skins loader demux"
11065 msgstr "面板载入器解多任务"
11066
11067 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
11068 msgid "Select skin"
11069 msgstr "选择面板"
11070
11071 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
11072 msgid "Open skin..."
11073 msgstr "打开面板..."
11074
11075 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
11076 msgid ""
11077 "\n"
11078 "(WinCE interface)\n"
11079 "\n"
11080 msgstr ""
11081 "\n"
11082 "(WinCE界面)\n"
11083 "\n"
11084
11085 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:912
11086 msgid ""
11087 "(c) 1996-2005 - the VideoLAN Team\n"
11088 "\n"
11089 msgstr ""
11090
11091 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:913
11092 msgid "Compiled by "
11093 msgstr ""
11094
11095 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:915
11096 msgid "Compiler: "
11097 msgstr ""
11098
11099 #: modules/gui/wince/interface.cpp:501 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:916
11100 msgid "Based on SVN revision: "
11101 msgstr ""
11102
11103 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502
11104 #, fuzzy
11105 msgid ""
11106 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
11107 "http://www.videolan.org/"
11108 msgstr "作者: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
11109
11110 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:425
11111 msgid "Open:"
11112 msgstr "打开:"
11113
11114 #: modules/gui/wince/open.cpp:146 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:439
11115 msgid ""
11116 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
11117 "targets:"
11118 msgstr ""
11119
11120 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
11121 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:675
11122 msgid "Choose directory"
11123 msgstr "选择目录"
11124
11125 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
11126 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:684
11127 msgid "Choose file"
11128 msgstr "选择档案"
11129
11130 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
11131 msgid "Embed video in interface"
11132 msgstr ""
11133
11134 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
11135 msgid ""
11136 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
11137 "window."
11138 msgstr ""
11139
11140 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
11141 msgid "WinCE interface module"
11142 msgstr "WinCE接口模块"
11143
11144 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
11145 msgid "WinCE dialogs provider"
11146 msgstr ""
11147
11148 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
11149 msgid "Edit bookmark"
11150 msgstr "编辑书签"
11151
11152 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
11153 msgid "You must select two bookmarks"
11154 msgstr "你必须选择两个书签"
11155
11156 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
11157 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
11158 msgstr ""
11159
11160 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
11161 msgid ""
11162 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
11163 "bookmarks to keep the same input."
11164 msgstr ""
11165
11166 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
11167 msgid "Input has changed "
11168 msgstr "输入已改变"
11169
11170 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:53
11171 msgid "Stream and media info"
11172 msgstr "串流及媒体信息"
11173
11174 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:57
11175 msgid "Playlist item info"
11176 msgstr "播放清单项目信息"
11177
11178 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:116
11179 msgid "Item Info"
11180 msgstr "项目信息"
11181
11182 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:88
11183 msgid "Save As..."
11184 msgstr "另存新挡..."
11185
11186 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:206
11187 msgid "Save Messages As..."
11188 msgstr "另存讯息..."
11189
11190 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:260
11191 msgid "Advanced options..."
11192 msgstr "进阶选项..."
11193
11194 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:265
11195 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:276
11196 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:212
11197 msgid "Advanced options"
11198 msgstr "进阶选项"
11199
11200 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:280
11201 msgid "Options:"
11202 msgstr "选项:"
11203
11204 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:389
11205 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:397
11206 msgid "Open..."
11207 msgstr "打开..."
11208
11209 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:428
11210 msgid ""
11211 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
11212 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
11213 "controls below."
11214 msgstr ""
11215
11216 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:449
11217 msgid "Use VLC as a server of streams"
11218 msgstr "使用VLC作为串流服务器"
11219
11220 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:475
11221 msgid "Caching"
11222 msgstr "快取"
11223
11224 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:476
11225 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
11226 msgstr "变更预设快取值(ms)"
11227
11228 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:638
11229 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
11230 msgid "Subtitle options"
11231 msgstr "字幕选项"
11232
11233 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639
11234 msgid "Force options for separate subtitle files."
11235 msgstr "强制分离字幕文件选项"
11236
11237 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:674
11238 msgid "DVD (menus)"
11239 msgstr "DVD(选单)"
11240
11241 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:680
11242 msgid "Disc type"
11243 msgstr "光盘类型"
11244
11245 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:687
11246 msgid "Probe Disc(s)"
11247 msgstr ""
11248
11249 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:688
11250 msgid ""
11251 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
11252 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
11253 "media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then try "
11254 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
11255 "parameter ranges are set based on media we find."
11256 msgstr ""
11257
11258 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:781
11259 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
11260 msgstr ""
11261
11262 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:782
11263 msgid "RTSP"
11264 msgstr ""
11265
11266 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:902
11267 msgid "Name of DVD device to read from."
11268 msgstr ""
11269
11270 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:933
11271 msgid ""
11272 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
11273 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
11274 msgstr ""
11275
11276 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:942
11277 msgid "Name of CD-ROM device to read Video CD from."
11278 msgstr ""
11279
11280 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:961
11281 msgid ""
11282 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
11283 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
11284 msgstr ""
11285
11286 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:966
11287 msgid "Name of CD-ROM device to read audio CD from."
11288 msgstr ""
11289
11290 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1609
11291 #, fuzzy
11292 msgid "Title number."
11293 msgstr "调节器数量"
11294
11295 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1611
11296 msgid ""
11297 "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
11298 "thing as a subtitle name e.g. 'en'. If a value -1 is used, no subtitle will "
11299 "be shown."
11300 msgstr ""
11301
11302 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1614
11303 msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
11304 msgstr ""
11305
11306 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1635
11307 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
11308 msgstr ""
11309
11310 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1641
11311 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
11312 msgstr ""
11313
11314 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1646
11315 #, fuzzy
11316 msgid "Track number."
11317 msgstr "调节器数量"
11318
11319 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1652
11320 msgid ""
11321 "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
11322 "subtitle will be shown."
11323 msgstr ""
11324
11325 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1654
11326 msgid ""
11327 "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
11328 msgstr ""
11329
11330 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1666
11331 msgid ""
11332 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
11333 "given, then all tracks are played."
11334 msgstr ""
11335
11336 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1670
11337 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
11338 msgstr ""
11339
11340 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:50
11341 msgid "Shuffle"
11342 msgstr ""
11343
11344 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:229
11345 msgid "&Simple Add File..."
11346 msgstr "增加档案(&S)..."
11347
11348 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:230
11349 msgid "Add &Directory..."
11350 msgstr "增加目录(&D)..."
11351
11352 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:231
11353 msgid "&Add MRL..."
11354 msgstr "增加MRL(&A)..."
11355
11356 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:236
11357 msgid "&Open Playlist..."
11358 msgstr "打开播放清单(&O)..."
11359
11360 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:237
11361 msgid "&Save Playlist..."
11362 msgstr "储存播放清单(&S)..."
11363
11364 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:239
11365 msgid "&Close"
11366 msgstr "关闭(&C)"
11367
11368 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
11369 msgid "Sort by &title"
11370 msgstr "依标题排序(&T)"
11371
11372 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
11373 msgid "&Reverse sort by title"
11374 msgstr "依标题反向排序(&R)"
11375
11376 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:246
11377 msgid "&Shuffle Playlist"
11378 msgstr "乱化播放清单"
11379
11380 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
11381 msgid "D&elete"
11382 msgstr "删除(&D)"
11383
11384 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
11385 msgid "&Manage"
11386 msgstr "管理(&M)"
11387
11388 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:258
11389 msgid "S&ort"
11390 msgstr "排序(&S)"
11391
11392 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:259
11393 msgid "&Selection"
11394 msgstr "选择(&S)"
11395
11396 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:260
11397 msgid "&View items"
11398 msgstr "检视项目(&V)"
11399
11400 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:268
11401 msgid "Play this branch"
11402 msgstr "播放该分支"
11403
11404 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:270
11405 msgid "Sort this branch"
11406 msgstr "排序该分支"
11407
11408 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:350
11409 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:783
11410 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:118
11411 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:501
11412 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:425
11413 msgid "root"
11414 msgstr ""
11415
11416 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:580
11417 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:800
11418 #, c-format
11419 msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
11420 msgstr "%i个项目在播放清单中(%i未显示)"
11421
11422 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:593
11423 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:807
11424 #, c-format
11425 msgid "%i items in playlist"
11426 msgstr "播放清单中有 %i 个项目"
11427
11428 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:902
11429 msgid "M3U file"
11430 msgstr "M3U档案"
11431
11432 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:908
11433 msgid "Playlist is empty"
11434 msgstr "逼放清单是空的"
11435
11436 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:908
11437 msgid "Can't save"
11438 msgstr "无法储存"
11439
11440 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1231 modules/misc/freetype.c:100
11441 #: modules/misc/win32text.c:71
11442 msgid "Normal"
11443 msgstr "正常"
11444
11445 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1233
11446 #, fuzzy
11447 msgid "Sorted by artist"
11448 msgstr "依制作人排序"
11449
11450 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1235
11451 #, fuzzy
11452 msgid "Sorted by Album"
11453 msgstr "依名称排序"
11454
11455 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1009
11456 msgid ""
11457 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
11458 "them."
11459 msgstr ""
11460
11461 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
11462 msgid "Alt"
11463 msgstr ""
11464
11465 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
11466 msgid "Ctrl"
11467 msgstr ""
11468
11469 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
11470 msgid "Shift"
11471 msgstr ""
11472
11473 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:433
11474 msgid ""
11475 "Select modules that you want. To get more advanced control, you can also "
11476 "modify the resulting chain by yourself"
11477 msgstr ""
11478
11479 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
11480 msgid "Stream output MRL"
11481 msgstr "串流输出MRL"
11482
11483 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
11484 msgid "Destination Target:"
11485 msgstr ""
11486
11487 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
11488 msgid ""
11489 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
11490 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
11491 "controls below"
11492 msgstr ""
11493
11494 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:463
11495 msgid "Output methods"
11496 msgstr "输出方式"
11497
11498 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
11499 msgid "MMSH"
11500 msgstr ""
11501
11502 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475 modules/stream_out/rtp.c:90
11503 msgid "RTP"
11504 msgstr ""
11505
11506 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:579
11507 msgid "Miscellaneous options"
11508 msgstr "杂项选项"
11509
11510 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:593
11511 msgid "Group name"
11512 msgstr "群组名称"
11513
11514 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:600
11515 msgid "Channel name"
11516 msgstr "频道名称"
11517
11518 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:625
11519 #, fuzzy
11520 msgid "Select all elementary streams"
11521 msgstr "选择一个网络串流"
11522
11523 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:709
11524 msgid "Transcoding options"
11525 msgstr ""
11526
11527 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:766
11528 msgid "Video codec"
11529 msgstr "视频编码器"
11530
11531 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:836
11532 msgid "Audio codec"
11533 msgstr "音频编码器"
11534
11535 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:886
11536 #, fuzzy
11537 msgid "Subtitles codec"
11538 msgstr "字幕编码器"
11539
11540 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:895
11541 #, fuzzy
11542 msgid "Subtitles overlay"
11543 msgstr "字幕延迟"
11544
11545 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1009
11546 msgid "Save file"
11547 msgstr "储存档案"
11548
11549 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:72
11550 msgid "Subtitles file"
11551 msgstr "字幕文件"
11552
11553 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:127
11554 msgid "Subtitles options"
11555 msgstr "字幕选项"
11556
11557 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:209
11558 msgid ""
11559 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
11560 "subtitles."
11561 msgstr ""
11562
11563 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:216
11564 #: modules/stream_out/bridge.c:40 modules/stream_out/display.c:41
11565 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
11566 msgid "Delay"
11567 msgstr "延迟"
11568
11569 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:225
11570 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
11571 msgstr "设置字幕延迟(1/10秒)"
11572
11573 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:284
11574 msgid "Open file"
11575 msgstr "打开文件"
11576
11577 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:101
11578 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:596
11579 msgid "Check for updates ..."
11580 msgstr ""
11581
11582 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:127
11583 msgid "Check for updates now !"
11584 msgstr ""
11585
11586 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:567
11587 msgid "type : "
11588 msgstr ""
11589
11590 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:569
11591 #, fuzzy
11592 msgid "URL : "
11593 msgstr "网址:"
11594
11595 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:573
11596 #, fuzzy
11597 msgid "file size : "
11598 msgstr "视频大小"
11599
11600 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:577
11601 msgid "file md5 hash : "
11602 msgstr "文件 md5 散列:"
11603
11604 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:592
11605 #, fuzzy
11606 msgid "Choose a mirror"
11607 msgstr "选择目录"
11608
11609 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:640
11610 #, fuzzy
11611 msgid "Save file ..."
11612 msgstr "保存文件..."
11613
11614 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:677
11615 msgid "Downloading..."
11616 msgstr "正在下载..."
11617
11618 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:65
11619 msgid "Broadcasts"
11620 msgstr ""
11621
11622 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:76
11623 msgid "Load"
11624 msgstr ""
11625
11626 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:215
11627 #, fuzzy
11628 msgid "Load configuration"
11629 msgstr "VLM设置档"
11630
11631 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:229
11632 #, fuzzy
11633 msgid "Save configuration"
11634 msgstr "VLM设置档"
11635
11636 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:245
11637 msgid "New broadcast"
11638 msgstr ""
11639
11640 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:380
11641 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:391
11642 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
11643 msgid "Choose"
11644 msgstr "选择"
11645
11646 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:385
11647 #, fuzzy
11648 msgid "Output"
11649 msgstr "输出URL"
11650
11651 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:397
11652 #, fuzzy
11653 msgid "Create"
11654 msgstr "置中"
11655
11656 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:407
11657 msgid "Loop"
11658 msgstr "循环"
11659
11660 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:510
11661 #, fuzzy
11662 msgid "VLM configuration"
11663 msgstr "VLM设置档"
11664
11665 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:544
11666 #, fuzzy
11667 msgid "VLM stream"
11668 msgstr "播放串流"
11669
11670 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
11671 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
11672 msgstr ""
11673
11674 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
11675 #, fuzzy
11676 msgid "Use this to stream on a network"
11677 msgstr "串流至网络"
11678
11679 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
11680 msgid "You must choose a stream"
11681 msgstr "你必须选择一个串流"
11682
11683 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
11684 msgid "Uh Oh! Unable to find playlist !"
11685 msgstr "无法找到播放清单 !"
11686
11687 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
11688 msgid ""
11689 "Use this to read only a part of the stream. You must be able to control the "
11690 "incoming stream (for example, a file or a disc, but not a RTP/UDP network "
11691 "stream.)\n"
11692 "Enter the starting and ending times (in seconds)."
11693 msgstr ""
11694
11695 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:136
11696 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
11697 msgstr ""
11698
11699 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:138
11700 #, fuzzy
11701 msgid "You need to enter an address"
11702 msgstr "你必须输入位置"
11703
11704 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
11705 #, fuzzy
11706 msgid ""
11707 "In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
11708 "transcoding"
11709 msgstr "在这一页,你可以选择你的输入串流的传送方式"
11710
11711 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:152
11712 msgid "You must choose a file to save to"
11713 msgstr "你必须选择文件以另存"
11714
11715 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
11716 #, fuzzy
11717 msgid ""
11718 "In this page, you will define a few additionnal parameters for your stream"
11719 msgstr "在这一页,你可以选择你的输入串流的传送方式"
11720
11721 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:164
11722 msgid ""
11723 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
11724 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
11725 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
11726 "extra interface.\n"
11727 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
11728 "name will be used"
11729 msgstr ""
11730
11731 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1283
11732 #, fuzzy
11733 msgid "Save to file"
11734 msgstr "储存档案"
11735
11736 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:42
11737 msgid ""
11738 "If this setting is not zero, the bands will move together when you move one. "
11739 "The higher the value is, the more correlated their movement will be."
11740 msgstr ""
11741
11742 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155 modules/video_filter/magnify.c:60
11743 msgid "Magnify"
11744 msgstr ""
11745
11746 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155
11747 #, fuzzy
11748 msgid "Magnifies part of the image"
11749 msgstr "旋转或翻转影像"
11750
11751 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:272
11752 msgid "Video Options"
11753 msgstr "视频选项"
11754
11755 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:286
11756 msgid "Aspect Ratio"
11757 msgstr ""
11758
11759 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:319
11760 msgid "More info"
11761 msgstr "更多信息"
11762
11763 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:404
11764 msgid ""
11765 "This filter prevents the audio output power from going over a defined value."
11766 msgstr ""
11767
11768 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:468
11769 msgid ""
11770 "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
11771 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
11772 msgstr ""
11773
11774 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:475
11775 msgid ""
11776 "If you enable this setting, the equalizer filter will be applied twice. The "
11777 "effect will be sharper."
11778 msgstr ""
11779
11780 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:178
11781 #, fuzzy
11782 msgid "Stopped"
11783 msgstr "停止"
11784
11785 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:200
11786 #, fuzzy
11787 msgid "Paused"
11788 msgstr "暂停"
11789
11790 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:200
11791 #, fuzzy
11792 msgid "Playing"
11793 msgstr "播放"
11794
11795 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:214
11796 msgid "Menu"
11797 msgstr "选单"
11798
11799 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:217
11800 msgid "Previous track"
11801 msgstr "上一轨"
11802
11803 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:218
11804 msgid "Next track"
11805 msgstr "下一轨"
11806
11807 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:557
11808 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
11809 msgstr "快速打开文件...\tCtrl-O"
11810
11811 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:560
11812 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
11813 msgstr "打开文件(&F)...\tCtrl-F"
11814
11815 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:561
11816 #, fuzzy
11817 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
11818 msgstr "打开文件(&F)...\tCtrl-F"
11819
11820 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:562
11821 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
11822 msgstr "打开光盘(&D)...\tCtrl-D"
11823
11824 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:564
11825 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
11826 msgstr "打开网络串流(&N)...\tCtrl-N"
11827
11828 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:566
11829 #, fuzzy
11830 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
11831 msgstr "打开获取装置(&C)...\tCtrl-C"
11832
11833 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:569
11834 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
11835 msgstr "向导(W)...\tCtrl-W"
11836
11837 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:572
11838 msgid "E&xit\tCtrl-X"
11839 msgstr "退出(&X)\tCtrl-X"
11840
11841 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:578
11842 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
11843 msgstr "播放清单(&P)\tCtrl-P"
11844
11845 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
11846 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
11847 msgstr "信息(&M)...\tCtrl-M"
11848
11849 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:582
11850 msgid "Stream and Media &info...\tCtrl-I"
11851 msgstr "串流及媒体信息(&I)...\tCtrl-I"
11852
11853 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:584
11854 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
11855 msgstr ""
11856
11857 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:600
11858 msgid "&File"
11859 msgstr "文件(&F)"
11860
11861 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:601
11862 msgid "&View"
11863 msgstr "查看(&V)"
11864
11865 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:602
11866 msgid "&Settings"
11867 msgstr "设置(&S)"
11868
11869 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:603
11870 msgid "&Audio"
11871 msgstr "音频(&A)"
11872
11873 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:604
11874 msgid "&Video"
11875 msgstr "视频(&V)"
11876
11877 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:605
11878 msgid "&Navigation"
11879 msgstr "导航(&N)"
11880
11881 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:606
11882 msgid "&Help"
11883 msgstr "辅助说明(&H)"
11884
11885 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:666
11886 #, fuzzy
11887 msgid "Small playlist"
11888 msgstr "储存播放清单"
11889
11890 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:667
11891 msgid "Previous playlist item"
11892 msgstr "前一个播放清单项目"
11893
11894 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:668
11895 msgid "Next playlist item"
11896 msgstr "下一个播放清单项目"
11897
11898 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:669
11899 msgid "Play slower"
11900 msgstr "慢速播放"
11901
11902 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:670
11903 msgid "Play faster"
11904 msgstr "快速播放"
11905
11906 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:853
11907 #, fuzzy
11908 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
11909 msgstr "扩展用户界面(&E)"
11910
11911 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:856
11912 #, fuzzy
11913 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
11914 msgstr "书签(&B)"
11915
11916 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:858
11917 #, fuzzy
11918 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
11919 msgstr "偏好设置..."
11920
11921 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:911
11922 #, fuzzy
11923 msgid ""
11924 " (wxWidgets interface)\n"
11925 "\n"
11926 msgstr ""
11927 " (wxWindows界面)\n"
11928 "\n"
11929
11930 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:922
11931 msgid ""
11932 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
11933 "http://www.videolan.org/\n"
11934 "\n"
11935 msgstr ""
11936
11937 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:925
11938 #, c-format
11939 msgid "About %s"
11940 msgstr "关于 %s"
11941
11942 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1465
11943 #, fuzzy
11944 msgid "Show/Hide interface"
11945 msgstr "显示/隐藏界面"
11946
11947 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:132
11948 msgid "Quick &Open File..."
11949 msgstr "快速打开文件(&O)"
11950
11951 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:133
11952 msgid "Open &File..."
11953 msgstr "打开文件(&F)"
11954
11955 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:134
11956 #, fuzzy
11957 msgid "Open D&irectory..."
11958 msgstr "打开文件(&F)...\tCtrl-F"
11959
11960 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:135
11961 msgid "Open &Disc..."
11962 msgstr "打开光盘(&D)"
11963
11964 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:136
11965 msgid "Open &Network Stream..."
11966 msgstr "打开网络串流(&N)"
11967
11968 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:137
11969 msgid "Open &Capture Device..."
11970 msgstr "打开撷取装置(&C)"
11971
11972 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:144
11973 msgid "Media &Info..."
11974 msgstr "媒体信息(&I)"
11975
11976 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:145
11977 msgid "&Messages..."
11978 msgstr "讯息(&M)"
11979
11980 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:146
11981 msgid "&Preferences..."
11982 msgstr "偏好设置(&P)"
11983
11984 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:565 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:592
11985 msgid "Empty"
11986 msgstr "无项目"
11987
11988 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
11989 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
11990 msgstr ""
11991
11992 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
11993 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
11994 msgstr ""
11995
11996 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
11997 msgid ""
11998 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
11999 "and RAW)"
12000 msgstr ""
12001
12002 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
12003 #, fuzzy
12004 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
12005 msgstr "H264是一个新的视频编码器"
12006
12007 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
12008 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12009 msgstr ""
12010
12011 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
12012 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12013 msgstr ""
12014
12015 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
12016 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12017 msgstr ""
12018
12019 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
12020 msgid "RTP Unicast"
12021 msgstr ""
12022
12023 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
12024 msgid "RTP Multicast"
12025 msgstr ""
12026
12027 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
12028 msgid ""
12029 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
12030 "address between 224.0.0.0 an 239.255.255.255. For a private use, enter an "
12031 "address beginning with 239.255."
12032 msgstr ""
12033
12034 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
12035 msgid "Show bookmarks dialog"
12036 msgstr "显示书签对话框"
12037
12038 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
12039 msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
12040 msgstr "接口启动时显示书签对话框"
12041
12042 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
12043 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:93
12044 msgid "Show extended GUI"
12045 msgstr ""
12046
12047 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
12048 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
12049 msgid "Show taskbar entry"
12050 msgstr "显示任务栏项"
12051
12052 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
12053 #, fuzzy
12054 msgid "Minimal interface"
12055 msgstr "最小界面"
12056
12057 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
12058 msgid "Use minimal interface, no toolbar, few menus"
12059 msgstr "使用最小界面, 没有工具栏, 很少菜单"
12060
12061 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:98
12062 #, fuzzy
12063 msgid "Size to video"
12064 msgstr "有效时间"
12065
12066 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
12067 msgid "Resize VLC to match the video resolution"
12068 msgstr "自动缩放 VLC 以与视频分辨率匹配"
12069
12070 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
12071 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
12072 #, fuzzy
12073 msgid "Show systray icon"
12074 msgstr "显示托盘图标"
12075
12076 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:110
12077 #, fuzzy
12078 msgid "wxWidgets interface module"
12079 msgstr "wxWindows界面模块"
12080
12081 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:149
12082 msgid "wxWidgets dialogs provider"
12083 msgstr ""
12084
12085 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
12086 msgid "Dummy image chroma format"
12087 msgstr "虚拟影像彩度格式"
12088
12089 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
12090 msgid ""
12091 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
12092 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
12093 msgstr ""
12094
12095 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
12096 msgid "Save raw codec data"
12097 msgstr "储存空白编码器数据"
12098
12099 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
12100 msgid ""
12101 "This option allows you to save the raw codec data if you have selected/"
12102 "forced the dummy decoder in the main options."
12103 msgstr ""
12104
12105 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
12106 msgid ""
12107 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
12108 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
12109 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
12110 msgstr ""
12111
12112 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
12113 msgid "Dummy interface function"
12114 msgstr "虚拟接口功能"
12115
12116 #: modules/misc/dummy/dummy.c:66
12117 msgid "Dummy Interface"
12118 msgstr "虚拟接口"
12119
12120 #: modules/misc/dummy/dummy.c:71
12121 msgid "Dummy access function"
12122 msgstr "虚拟存取功能"
12123
12124 #: modules/misc/dummy/dummy.c:75
12125 msgid "Dummy demux function"
12126 msgstr "虚拟解多任务功能"
12127
12128 #: modules/misc/dummy/dummy.c:79
12129 msgid "Dummy decoder"
12130 msgstr "虚拟译码器"
12131
12132 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
12133 msgid "Dummy decoder function"
12134 msgstr "虚拟译码器功能"
12135
12136 #: modules/misc/dummy/dummy.c:85
12137 msgid "Dummy encoder function"
12138 msgstr "虚拟编码器功能"
12139
12140 #: modules/misc/dummy/dummy.c:89
12141 msgid "Dummy audio output function"
12142 msgstr "虚拟音频输出功能"
12143
12144 #: modules/misc/dummy/dummy.c:93
12145 msgid "Dummy video output function"
12146 msgstr "虚拟视频输出功能"
12147
12148 #: modules/misc/dummy/dummy.c:94
12149 msgid "Dummy Video output"
12150 msgstr "虚拟视频输出"
12151
12152 #: modules/misc/dummy/dummy.c:100
12153 msgid "Dummy font renderer function"
12154 msgstr ""
12155
12156 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/win32text.c:54
12157 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/rss.c:164
12158 #: modules/visualization/xosd.c:73
12159 msgid "Font"
12160 msgstr "字体"
12161
12162 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
12163 msgid "Font filename"
12164 msgstr "字体文件名称"
12165
12166 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
12167 msgid "Font size in pixels"
12168 msgstr ""
12169
12170 #: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:57
12171 msgid ""
12172 "The size of the fonts used by the osd module. If set to something different "
12173 "than 0 this option will override the relative font size "
12174 msgstr ""
12175
12176 #: modules/misc/freetype.c:89 modules/misc/win32text.c:60
12177 msgid "Opacity, 0..255"
12178 msgstr ""
12179
12180 #: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:61
12181 #: modules/video_filter/marq.c:87 modules/video_filter/rss.c:125
12182 #: modules/video_filter/time.c:78
12183 msgid ""
12184 "The opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 "
12185 "= totally opaque. "
12186 msgstr ""
12187
12188 #: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/win32text.c:63
12189 #: modules/video_filter/marq.c:93 modules/video_filter/rss.c:131
12190 #: modules/video_filter/time.c:84
12191 msgid "Text Default Color"
12192 msgstr ""
12193
12194 #: modules/misc/freetype.c:93 modules/misc/win32text.c:64
12195 #: modules/video_filter/marq.c:94 modules/video_filter/rss.c:132
12196 #: modules/video_filter/time.c:85
12197 msgid ""
12198 "The color of overlay text. 1 byte for each color, hexadecimal. #000000 = all "
12199 "colors off, 0xFF0000 = just Red, 0xFFFFFF = all color on [White]"
12200 msgstr ""
12201
12202 #: modules/misc/freetype.c:97 modules/misc/win32text.c:68
12203 msgid "The size of the fonts used by the osd module"
12204 msgstr "OSD模块所使用的字号"
12205
12206 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71
12207 msgid "Smaller"
12208 msgstr "更小"
12209
12210 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71
12211 msgid "Small"
12212 msgstr "小"
12213
12214 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72
12215 msgid "Large"
12216 msgstr "大"
12217
12218 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72
12219 msgid "Larger"
12220 msgstr "更大"
12221
12222 #: modules/misc/freetype.c:113 modules/misc/win32text.c:84
12223 #, fuzzy
12224 msgid "Text renderer"
12225 msgstr "字体表现"
12226
12227 #: modules/misc/freetype.c:114
12228 msgid "Freetype2 font renderer"
12229 msgstr ""
12230
12231 #: modules/misc/gnutls.c:66
12232 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
12233 msgstr ""
12234
12235 #: modules/misc/gnutls.c:68
12236 msgid ""
12237 "Allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits (used for TLS "
12238 "or SSL-based server-side encryption)."
12239 msgstr ""
12240
12241 #: modules/misc/gnutls.c:71
12242 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
12243 msgstr ""
12244
12245 #: modules/misc/gnutls.c:73
12246 msgid ""
12247 "Defines the delay before resumed TLS sessions will be expired (in seconds)."
12248 msgstr ""
12249
12250 #: modules/misc/gnutls.c:76
12251 msgid "Number of resumed TLS sessions"
12252 msgstr ""
12253
12254 #: modules/misc/gnutls.c:78
12255 msgid ""
12256 "Allows you to modify the maximum number of resumed TLS sessions that the "
12257 "cache will hold."
12258 msgstr ""
12259
12260 #: modules/misc/gnutls.c:81
12261 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
12262 msgstr ""
12263
12264 #: modules/misc/gnutls.c:83
12265 msgid ""
12266 "Ensures that server certificate is valid (i.e. signed by an approved "
12267 "Certificate Authority)."
12268 msgstr ""
12269
12270 #: modules/misc/gnutls.c:86
12271 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
12272 msgstr ""
12273
12274 #: modules/misc/gnutls.c:88
12275 msgid "Ensures that server hostname in certificate match requested host name."
12276 msgstr ""
12277
12278 #: modules/misc/gnutls.c:92
12279 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
12280 msgstr ""
12281
12282 #: modules/misc/gtk_main.c:60
12283 msgid "Gtk+ GUI helper"
12284 msgstr ""
12285
12286 #: modules/misc/logger.c:107
12287 msgid "Text"
12288 msgstr ""
12289
12290 #: modules/misc/logger.c:113
12291 msgid "Log format"
12292 msgstr "记录格式"
12293
12294 #: modules/misc/logger.c:115
12295 msgid ""
12296 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
12297 "and \"syslog\"."
12298 msgstr ""
12299
12300 #: modules/misc/logger.c:117
12301 msgid ""
12302 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
12303 "\"."
12304 msgstr ""
12305
12306 #: modules/misc/logger.c:123
12307 msgid "Logging"
12308 msgstr ""
12309
12310 #: modules/misc/logger.c:124
12311 msgid "File logging"
12312 msgstr ""
12313
12314 #: modules/misc/logger.c:126
12315 msgid "Log filename"
12316 msgstr "记录文件文件名"
12317
12318 #: modules/misc/logger.c:126
12319 msgid "Specify the log filename."
12320 msgstr ""
12321
12322 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
12323 msgid "libc memcpy"
12324 msgstr ""
12325
12326 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
12327 msgid "3D Now! memcpy"
12328 msgstr ""
12329
12330 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
12331 msgid "MMX memcpy"
12332 msgstr ""
12333
12334 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
12335 msgid "MMX EXT memcpy"
12336 msgstr ""
12337
12338 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
12339 msgid "AltiVec memcpy"
12340 msgstr ""
12341
12342 #: modules/misc/msn.c:67
12343 msgid "MSN Title format string"
12344 msgstr ""
12345
12346 #: modules/misc/msn.c:68
12347 msgid "MSN Title format string. {0} artist, {1} title, {2} album"
12348 msgstr ""
12349
12350 #: modules/misc/msn.c:74
12351 msgid "MSN"
12352 msgstr ""
12353
12354 #: modules/misc/msn.c:75
12355 msgid "MSN Title Plugin"
12356 msgstr ""
12357
12358 #: modules/misc/msn.c:198
12359 #, fuzzy
12360 msgid "(no title)"
12361 msgstr "标题"
12362
12363 #: modules/misc/msn.c:199
12364 msgid "(no artist)"
12365 msgstr ""
12366
12367 #: modules/misc/msn.c:200
12368 msgid "(no album)"
12369 msgstr ""
12370
12371 #: modules/misc/network/ipv4.c:96
12372 #, fuzzy
12373 msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
12374 msgstr "IPv4网络抽象层"
12375
12376 #: modules/misc/network/ipv6.c:95
12377 #, fuzzy
12378 msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
12379 msgstr "IPv6网络抽象层"
12380
12381 #: modules/misc/playlist/export.c:44
12382 msgid "M3U playlist exporter"
12383 msgstr ""
12384
12385 #: modules/misc/playlist/export.c:50
12386 msgid "Old playlist exporter"
12387 msgstr ""
12388
12389 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
12390 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
12391 msgstr ""
12392
12393 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
12394 msgid ""
12395 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
12396 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
12397 msgstr ""
12398
12399 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
12400 msgid "Qt Embedded GUI helper"
12401 msgstr ""
12402
12403 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
12404 msgid "video"
12405 msgstr "视频"
12406
12407 #: modules/misc/rtsp.c:48
12408 msgid ""
12409 "You can set the address, port and path the rtsp interface will bind to.\n"
12410 "Syntax is address:port/path. Default is to bind to any address on port 554, "
12411 "with no path."
12412 msgstr ""
12413
12414 #: modules/misc/rtsp.c:52
12415 msgid "RTSP VoD"
12416 msgstr ""
12417
12418 #: modules/misc/rtsp.c:53
12419 msgid "RTSP VoD server"
12420 msgstr ""
12421
12422 #: modules/misc/screensaver.c:44
12423 msgid "X Screensaver disabler"
12424 msgstr ""
12425
12426 #: modules/misc/svg.c:57
12427 msgid "SVG template file"
12428 msgstr "AVG暂存档"
12429
12430 #: modules/misc/svg.c:58
12431 msgid ""
12432 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
12433 msgstr ""
12434
12435 #: modules/misc/testsuite/playlist.c:94
12436 msgid "Playlist stress tests"
12437 msgstr ""
12438
12439 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
12440 msgid "C module that does nothing"
12441 msgstr ""
12442
12443 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
12444 msgid "Miscellaneous stress tests"
12445 msgstr ""
12446
12447 #: modules/misc/win32text.c:85
12448 msgid "Win32 font renderer"
12449 msgstr ""
12450
12451 #: modules/misc/xml/libxml.c:43
12452 msgid "XML Parser (using libxml2)"
12453 msgstr "XML解析器(使用libxml2)"
12454
12455 #: modules/misc/xml/xtag.c:90
12456 msgid "Simple XML Parser"
12457 msgstr "简易XML解析器"
12458
12459 #: modules/mux/asf.c:49
12460 msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
12461 msgstr ""
12462
12463 #: modules/mux/asf.c:52
12464 msgid "Allows you to define the author that will be put in ASF comments."
12465 msgstr ""
12466
12467 #: modules/mux/asf.c:55
12468 msgid ""
12469 "Allows you to define the copyright string that will be put in ASF comments."
12470 msgstr ""
12471
12472 #: modules/mux/asf.c:57
12473 msgid "Comment"
12474 msgstr "批注"
12475
12476 #: modules/mux/asf.c:58
12477 msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
12478 msgstr ""
12479
12480 #: modules/mux/asf.c:61
12481 msgid "Allows you to define the \"rating\" that will be put in ASF comments."
12482 msgstr ""
12483
12484 #: modules/mux/asf.c:63
12485 #, fuzzy
12486 msgid "Packet Size"
12487 msgstr "封包器"
12488
12489 #: modules/mux/asf.c:64
12490 msgid "The ASF packet size -- default is 4096 bytes"
12491 msgstr ""
12492
12493 #: modules/mux/asf.c:67
12494 msgid "ASF muxer"
12495 msgstr "ASF多任务器"
12496
12497 #: modules/mux/asf.c:540
12498 msgid "Unknown Video"
12499 msgstr "未知的视频"
12500
12501 #: modules/mux/avi.c:44
12502 msgid "AVI muxer"
12503 msgstr "AVI多任务器"
12504
12505 #: modules/mux/dummy.c:41
12506 msgid "Dummy/Raw muxer"
12507 msgstr ""
12508
12509 #: modules/mux/mp4.c:45
12510 msgid "Create \"Fast start\" files"
12511 msgstr "建立\"快速开始\"文件"
12512
12513 #: modules/mux/mp4.c:47
12514 msgid ""
12515 "When this option is turned on, \"Fast start\" files will be created. (\"Fast "
12516 "start\" files are optimized for download, allowing the user to start "
12517 "previewing the file while it is downloading)."
12518 msgstr ""
12519
12520 #: modules/mux/mp4.c:56
12521 msgid "MP4/MOV muxer"
12522 msgstr "MP4/MOV多任务器"
12523
12524 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:131
12525 msgid "DTS delay (ms)"
12526 msgstr ""
12527
12528 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
12529 msgid ""
12530 "This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
12531 "timestamps) of the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for "
12532 "some buffering inside the client decoder."
12533 msgstr ""
12534
12535 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
12536 msgid "PES maximum size"
12537 msgstr ""
12538
12539 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
12540 msgid ""
12541 "This option will set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS "
12542 "stream."
12543 msgstr ""
12544
12545 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
12546 msgid "PS muxer"
12547 msgstr "PS多任务器"
12548
12549 #: modules/mux/mpeg/ts.c:83
12550 msgid "Video PID"
12551 msgstr ""
12552
12553 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
12554 msgid ""
12555 "Assigns a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
12556 "the video."
12557 msgstr ""
12558
12559 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
12560 msgid "Audio PID"
12561 msgstr ""
12562
12563 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
12564 msgid "Assigns a fixed PID to the audio stream."
12565 msgstr ""
12566
12567 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
12568 msgid "SPU PID"
12569 msgstr ""
12570
12571 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
12572 msgid "Assigns a fixed PID to the SPU."
12573 msgstr ""
12574
12575 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
12576 msgid "PMT PID"
12577 msgstr ""
12578
12579 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
12580 msgid "Assigns a fixed PID to the PMT"
12581 msgstr ""
12582
12583 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
12584 msgid "TS ID"
12585 msgstr ""
12586
12587 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
12588 msgid "Assigns a fixed Transport Stream ID."
12589 msgstr ""
12590
12591 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
12592 msgid "NET ID"
12593 msgstr ""
12594
12595 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
12596 msgid "Assigns a fixed Network ID (for SDT table)"
12597 msgstr ""
12598
12599 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
12600 msgid "PMT Program numbers (requires --sout-ts-es-id-pid)"
12601 msgstr ""
12602
12603 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
12604 msgid "Assigns a program number to each PMT"
12605 msgstr ""
12606
12607 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
12608 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
12609 msgstr ""
12610
12611 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
12612 msgid "Defines the pids to add to each pmt."
12613 msgstr ""
12614
12615 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
12616 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
12617 msgstr ""
12618
12619 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
12620 msgid "Defines the descriptors of each SDT"
12621 msgstr ""
12622
12623 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
12624 msgid "Set PID to id of ES"
12625 msgstr ""
12626
12627 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
12628 msgid "set PID to id of es"
12629 msgstr ""
12630
12631 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
12632 msgid "Shaping delay (ms)"
12633 msgstr ""
12634
12635 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
12636 msgid ""
12637 "If enabled, the TS muxer will cut the stream in slices of the given "
12638 "duration, and ensure a constant bitrate between the two boundaries. This "
12639 "avoids having huge bitrate peaks for reference frames, in particular."
12640 msgstr ""
12641
12642 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
12643 msgid "Use keyframes"
12644 msgstr ""
12645
12646 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113
12647 msgid ""
12648 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
12649 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
12650 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
12651 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
12652 "the biggest frames in the stream."
12653 msgstr ""
12654
12655 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
12656 msgid "PCR delay (ms)"
12657 msgstr "PCR延迟(ms)"
12658
12659 #: modules/mux/mpeg/ts.c:121
12660 msgid ""
12661 "This option allows you to set at which interval PCRs (Program Clock "
12662 "Reference) will be sent. This value should be below 100ms. (default is 70)"
12663 msgstr ""
12664
12665 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
12666 msgid "Minimum B (deprecated)"
12667 msgstr ""
12668
12669 #: modules/mux/mpeg/ts.c:126 modules/mux/mpeg/ts.c:129
12670 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
12671 msgstr ""
12672
12673 #: modules/mux/mpeg/ts.c:128
12674 msgid "Maximum B (deprecated)"
12675 msgstr ""
12676
12677 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
12678 msgid ""
12679 "This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
12680 "timestamps) of the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for "
12681 "some buffering inside the client decoder."
12682 msgstr ""
12683
12684 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
12685 msgid "Crypt audio"
12686 msgstr ""
12687
12688 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
12689 msgid "Crypt audio using CSA"
12690 msgstr ""
12691
12692 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139
12693 #, fuzzy
12694 msgid "Crypt video"
12695 msgstr "视频"
12696
12697 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
12698 msgid "Crypt video using CSA"
12699 msgstr ""
12700
12701 #: modules/mux/mpeg/ts.c:142
12702 msgid "CSA Key"
12703 msgstr ""
12704
12705 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143
12706 msgid ""
12707 "Defines the CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
12708 "bytes)."
12709 msgstr ""
12710
12711 #: modules/mux/mpeg/ts.c:146
12712 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
12713 msgstr ""
12714
12715 #: modules/mux/mpeg/ts.c:147
12716 msgid ""
12717 "Specify the size of the TS packet to encrypt. The encryption routines "
12718 "subtract the TS-header from the value before encrypting. "
12719 msgstr ""
12720
12721 #: modules/mux/mpeg/ts.c:160
12722 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
12723 msgstr "TS多任务器(libdvbpsi)"
12724
12725 #: modules/mux/mpjpeg.c:32
12726 msgid "Multipart separator string"
12727 msgstr ""
12728
12729 #: modules/mux/mpjpeg.c:33
12730 msgid ""
12731 "Multipart strings like MPJPEG use a separator string between content pieces. "
12732 "You can select this string. Default is --myboundary"
12733 msgstr ""
12734
12735 #: modules/mux/mpjpeg.c:50
12736 msgid "Multipart jpeg muxer"
12737 msgstr ""
12738
12739 #: modules/mux/ogg.c:50
12740 msgid "Ogg/ogm muxer"
12741 msgstr "Ogg/ogm多任务器"
12742
12743 #: modules/mux/wav.c:42
12744 msgid "WAV muxer"
12745 msgstr "WAV多任务器"
12746
12747 #: modules/packetizer/copy.c:43
12748 msgid "Copy packetizer"
12749 msgstr ""
12750
12751 #: modules/packetizer/h264.c:47
12752 msgid "H264 video packetizer"
12753 msgstr "H264视频封包器"
12754
12755 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
12756 msgid "MPEG4 audio packetizer"
12757 msgstr "MPEG4音频封包器"
12758
12759 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:47
12760 msgid "MPEG4 video packetizer"
12761 msgstr "MPEG4视频封包器"
12762
12763 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
12764 #, fuzzy
12765 msgid "Sync on intraframe"
12766 msgstr "显示接口"
12767
12768 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:53
12769 msgid ""
12770 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
12771 "instructs the packetizer to sync on the first intraframe found."
12772 msgstr ""
12773
12774 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:66
12775 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
12776 msgstr "MPEG-I/II视频封包器"
12777
12778 #: modules/services_discovery/bonjour.c:51
12779 msgid "Bonjour services"
12780 msgstr ""
12781
12782 #: modules/services_discovery/bonjour.c:307
12783 msgid "Bonjour"
12784 msgstr ""
12785
12786 #: modules/services_discovery/daap.c:53 modules/services_discovery/daap.c:187
12787 msgid "DAAP shares"
12788 msgstr ""
12789
12790 #: modules/services_discovery/daap.c:61
12791 msgid "DAAP access"
12792 msgstr "DAAP存取"
12793
12794 #: modules/services_discovery/hal.c:63
12795 msgid "HAL device detection"
12796 msgstr "HAL装置侦测"
12797
12798 #: modules/services_discovery/hal.c:153
12799 msgid "Devices"
12800 msgstr "装置"
12801
12802 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
12803 msgid "Podcast URLs list"
12804 msgstr ""
12805
12806 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
12807 msgid "Podcast '|' (pipe) seperated URLs list"
12808 msgstr ""
12809
12810 #: modules/services_discovery/podcast.c:62
12811 #, fuzzy
12812 msgid "Podcast Service Discovery"
12813 msgstr "服务探索模块"
12814
12815 #: modules/services_discovery/podcast.c:154
12816 #, fuzzy
12817 msgid "Podcast"
12818 msgstr "贴上"
12819
12820 #: modules/services_discovery/sap.c:79
12821 msgid "SAP multicast address"
12822 msgstr ""
12823
12824 #: modules/services_discovery/sap.c:80
12825 msgid "Listen for SAP announcements on another address"
12826 msgstr ""
12827
12828 #: modules/services_discovery/sap.c:81
12829 msgid "IPv4-SAP listening"
12830 msgstr ""
12831
12832 #: modules/services_discovery/sap.c:83
12833 msgid ""
12834 "Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announcements on the "
12835 "standard address."
12836 msgstr ""
12837
12838 #: modules/services_discovery/sap.c:85
12839 msgid "IPv6-SAP listening"
12840 msgstr ""
12841
12842 #: modules/services_discovery/sap.c:87
12843 msgid ""
12844 "Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announcements on the "
12845 "standard address."
12846 msgstr ""
12847
12848 #: modules/services_discovery/sap.c:89
12849 msgid "IPv6 SAP scope"
12850 msgstr ""
12851
12852 #: modules/services_discovery/sap.c:91
12853 msgid "Sets the scope for IPv6 announcements (default is 8)."
12854 msgstr ""
12855
12856 #: modules/services_discovery/sap.c:92
12857 msgid "SAP timeout (seconds)"
12858 msgstr ""
12859
12860 #: modules/services_discovery/sap.c:94
12861 msgid ""
12862 "Sets the time before SAP items get deleted if no new announcement is "
12863 "received."
12864 msgstr ""
12865
12866 #: modules/services_discovery/sap.c:96
12867 msgid "Try to parse the SAP"
12868 msgstr "尝试解析SAP"
12869
12870 #: modules/services_discovery/sap.c:98
12871 msgid ""
12872 "When SAP can it will try to parse the SAP. If you don't select this, all "
12873 "announcements will be parsed by the livedotcom module."
12874 msgstr ""
12875
12876 #: modules/services_discovery/sap.c:100
12877 msgid "SAP Strict mode"
12878 msgstr ""
12879
12880 #: modules/services_discovery/sap.c:102
12881 msgid ""
12882 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
12883 "announcements."
12884 msgstr ""
12885
12886 #: modules/services_discovery/sap.c:104
12887 msgid "Use SAP cache"
12888 msgstr "使用SAP快取"
12889
12890 #: modules/services_discovery/sap.c:106
12891 msgid ""
12892 "If this option is selected, a SAP caching mechanism will be used. This will "
12893 "result in lower SAP startup time, but you could end up with items "
12894 "corresponding to legacy streams."
12895 msgstr ""
12896
12897 #: modules/services_discovery/sap.c:111
12898 msgid ""
12899 "Enable timeshifting automatically for streams discovered through SAP "
12900 "announcements."
12901 msgstr ""
12902
12903 #: modules/services_discovery/sap.c:122
12904 msgid "SAP Announcements"
12905 msgstr ""
12906
12907 #: modules/services_discovery/sap.c:147
12908 msgid "SDP file parser for UDP"
12909 msgstr ""
12910
12911 #: modules/services_discovery/sap.c:316
12912 msgid "Session Announcements (SAP)"
12913 msgstr ""
12914
12915 #: modules/services_discovery/sap.c:812 modules/services_discovery/sap.c:817
12916 #, fuzzy
12917 msgid "Session"
12918 msgstr "权限"
12919
12920 #: modules/services_discovery/sap.c:813
12921 msgid "Tool"
12922 msgstr ""
12923
12924 #: modules/services_discovery/sap.c:818
12925 msgid "User"
12926 msgstr ""
12927
12928 #: modules/services_discovery/shout.c:61
12929 msgid "Maximum number of shoutcast servers to be listed"
12930 msgstr ""
12931
12932 #: modules/services_discovery/shout.c:67
12933 msgid "Shoutcast radio listings"
12934 msgstr ""
12935
12936 #: modules/services_discovery/shout.c:139
12937 msgid "Shoutcast"
12938 msgstr ""
12939
12940 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:58
12941 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
12942 msgstr ""
12943
12944 #: modules/stream_out/bridge.c:38
12945 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
12946 msgstr ""
12947
12948 #: modules/stream_out/bridge.c:41
12949 msgid ""
12950 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accordingly "
12951 "(in milliseconds, >= 100 ms). For high values you will need to raise file-"
12952 "caching and others."
12953 msgstr ""
12954
12955 #: modules/stream_out/bridge.c:45
12956 msgid "ID Offset"
12957 msgstr ""
12958
12959 #: modules/stream_out/bridge.c:46
12960 msgid ""
12961 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
12962 "IDs bridge_in will register."
12963 msgstr ""
12964
12965 #: modules/stream_out/bridge.c:58
12966 #, fuzzy
12967 msgid "Bridge"
12968 msgstr "亮度"
12969
12970 #: modules/stream_out/bridge.c:59
12971 #, fuzzy
12972 msgid "Bridge stream output"
12973 msgstr "文件串流输出"
12974
12975 #: modules/stream_out/bridge.c:61
12976 msgid "Bridge out"
12977 msgstr ""
12978
12979 #: modules/stream_out/bridge.c:72
12980 msgid "Bridge in"
12981 msgstr ""
12982
12983 #: modules/stream_out/description.c:48
12984 msgid "Description stream output"
12985 msgstr "描述串流输出"
12986
12987 #: modules/stream_out/display.c:38
12988 msgid "Enable/disable audio rendering."
12989 msgstr ""
12990
12991 #: modules/stream_out/display.c:40
12992 msgid "Enable/disable video rendering."
12993 msgstr ""
12994
12995 #: modules/stream_out/display.c:42
12996 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
12997 msgstr ""
12998
12999 #: modules/stream_out/display.c:50 modules/video_filter/deinterlace.c:121
13000 #, fuzzy
13001 msgid "Display"
13002 msgstr "延迟"
13003
13004 #: modules/stream_out/display.c:51
13005 msgid "Display stream output"
13006 msgstr "显示串流输出"
13007
13008 #: modules/stream_out/duplicate.c:40
13009 msgid "Duplicate stream output"
13010 msgstr "双工串流输出"
13011
13012 #: modules/stream_out/es.c:37 modules/stream_out/standard.c:42
13013 msgid "Output access method"
13014 msgstr "输出存取方式"
13015
13016 #: modules/stream_out/es.c:39 modules/stream_out/standard.c:44
13017 msgid ""
13018 "Allows you to specify the output access method used for the streaming output."
13019 msgstr "允许你指定串流输出的输出存取方法"
13020
13021 #: modules/stream_out/es.c:41
13022 msgid "Audio output access method"
13023 msgstr "音频输出存取方式"
13024
13025 #: modules/stream_out/es.c:43
13026 msgid ""
13027 "Allows you to specify the output access method used for the audio streaming "
13028 "output."
13029 msgstr "允许你指定音频串流输出的输出存取方法"
13030
13031 #: modules/stream_out/es.c:45
13032 msgid "Video output access method"
13033 msgstr "视频输出存取方式"
13034
13035 #: modules/stream_out/es.c:47
13036 msgid ""
13037 "Allows you to specify the output access method used for the video streaming "
13038 "output."
13039 msgstr "允许你指定视频串流输出的输出存取方法"
13040
13041 #: modules/stream_out/es.c:50 modules/stream_out/standard.c:46
13042 msgid "Output muxer"
13043 msgstr "输出多任务器"
13044
13045 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/rtp.c:55
13046 msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
13047 msgstr "允许你指定串流输出的多任务器"
13048
13049 #: modules/stream_out/es.c:53
13050 msgid "Audio output muxer"
13051 msgstr "音频输出多任务器"
13052
13053 #: modules/stream_out/es.c:55
13054 msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
13055 msgstr "允许你指定音频串流输出的多任务器"
13056
13057 #: modules/stream_out/es.c:56
13058 msgid "Video output muxer"
13059 msgstr "视频输出多任务器"
13060
13061 #: modules/stream_out/es.c:58
13062 msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
13063 msgstr "允许你指定视频串流输出的多任务器"
13064
13065 #: modules/stream_out/es.c:60
13066 msgid "Output URL"
13067 msgstr "输出URL"
13068
13069 #: modules/stream_out/es.c:62 modules/stream_out/rtp.c:46
13070 msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
13071 msgstr "允许你指定串流输出的URL"
13072
13073 #: modules/stream_out/es.c:63
13074 msgid "Audio output URL"
13075 msgstr "音频输出URL"
13076
13077 #: modules/stream_out/es.c:65
13078 msgid ""
13079 "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
13080 msgstr "允许你指定音频串流输出的URL"
13081
13082 #: modules/stream_out/es.c:67
13083 msgid "Video output URL"
13084 msgstr "视频输出URL"
13085
13086 #: modules/stream_out/es.c:69
13087 msgid ""
13088 "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
13089 msgstr "允许你指定视频串流输出的URL"
13090
13091 #: modules/stream_out/es.c:79
13092 msgid "Elementary stream output"
13093 msgstr ""
13094
13095 #: modules/stream_out/gather.c:40
13096 msgid "Gathering stream output"
13097 msgstr ""
13098
13099 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
13100 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
13101 msgstr ""
13102
13103 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
13104 #, fuzzy
13105 msgid "Sample aspect ratio"
13106 msgstr "采样率"
13107
13108 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
13109 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
13110 msgstr ""
13111
13112 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:120
13113 #, fuzzy
13114 msgid "Mosaic bridge"
13115 msgstr "视频对齐"
13116
13117 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
13118 #, fuzzy
13119 msgid "Mosaic bridge stream output"
13120 msgstr "文件串流输出"
13121
13122 #: modules/stream_out/rtp.c:47
13123 msgid "SDP"
13124 msgstr ""
13125
13126 #: modules/stream_out/rtp.c:49
13127 msgid ""
13128 "Allows you to specify the SDP used for the streaming output. You must use an "
13129 "url: http://location to access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP "
13130 "access, and sap:// for the SDP to be announced via SAP."
13131 msgstr ""
13132
13133 #: modules/stream_out/rtp.c:53
13134 msgid "Muxer"
13135 msgstr "多任务器"
13136
13137 #: modules/stream_out/rtp.c:57 modules/stream_out/standard.c:59
13138 msgid "Session name"
13139 msgstr ""
13140
13141 #: modules/stream_out/rtp.c:59
13142 msgid "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
13143 msgstr ""
13144
13145 #: modules/stream_out/rtp.c:60
13146 msgid "Session description"
13147 msgstr ""
13148
13149 #: modules/stream_out/rtp.c:62
13150 msgid "Allows you to give a broader description of the stream."
13151 msgstr ""
13152
13153 #: modules/stream_out/rtp.c:63
13154 msgid "Session URL"
13155 msgstr ""
13156
13157 #: modules/stream_out/rtp.c:65
13158 msgid "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
13159 msgstr ""
13160
13161 #: modules/stream_out/rtp.c:66
13162 msgid "Session email"
13163 msgstr ""
13164
13165 #: modules/stream_out/rtp.c:68
13166 msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
13167 msgstr ""
13168
13169 #: modules/stream_out/rtp.c:72
13170 msgid "Allows you to specify the base port used for the RTP streaming."
13171 msgstr ""
13172
13173 #: modules/stream_out/rtp.c:73
13174 msgid "Audio port"
13175 msgstr "音频端口"
13176
13177 #: modules/stream_out/rtp.c:75
13178 msgid ""
13179 "Allows you to specify the default audio port used for the RTP streaming."
13180 msgstr ""
13181
13182 #: modules/stream_out/rtp.c:76
13183 msgid "Video port"
13184 msgstr "视频端口"
13185
13186 #: modules/stream_out/rtp.c:78
13187 msgid ""
13188 "Allows you to specify the default video port used for the RTP streaming."
13189 msgstr "允许你指定RTP串流的预设视频端口"
13190
13191 #: modules/stream_out/rtp.c:82
13192 msgid "Allows you to specify the time to live for the output stream."
13193 msgstr "允许你指定该输出串流的有效时间"
13194
13195 #: modules/stream_out/rtp.c:91
13196 msgid "RTP stream output"
13197 msgstr "RTP串流输出"
13198
13199 #: modules/stream_out/standard.c:48
13200 msgid ""
13201 "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming output."
13202 msgstr "允许你指定串流输出的输出多任务器"
13203
13204 #: modules/stream_out/standard.c:50
13205 #, fuzzy
13206 msgid "Output URL (deprecated)"
13207 msgstr "输出装置"
13208
13209 #: modules/stream_out/standard.c:52
13210 #, fuzzy
13211 msgid ""
13212 "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
13213 "Deprecated, use dst instead."
13214 msgstr "允许你指定串流输出的URL"
13215
13216 #: modules/stream_out/standard.c:55
13217 #, fuzzy
13218 msgid "Output destination"
13219 msgstr "目标"
13220
13221 #: modules/stream_out/standard.c:57
13222 #, fuzzy
13223 msgid ""
13224 "Allows you to specify the output destination used for the streaming output."
13225 msgstr "允许你指定串流输出的URL"
13226
13227 #: modules/stream_out/standard.c:61
13228 msgid "Name of the session that will be announced with SAP"
13229 msgstr ""
13230
13231 #: modules/stream_out/standard.c:63
13232 msgid "Session groupname"
13233 msgstr ""
13234
13235 #: modules/stream_out/standard.c:65
13236 msgid "Name of the group that will be announced for the session"
13237 msgstr ""
13238
13239 #: modules/stream_out/standard.c:67
13240 msgid "SAP announcing"
13241 msgstr ""
13242
13243 #: modules/stream_out/standard.c:68
13244 msgid "Announce this session with SAP"
13245 msgstr ""
13246
13247 #: modules/stream_out/standard.c:76
13248 #, fuzzy
13249 msgid "Standard"
13250 msgstr "标准播放"
13251
13252 #: modules/stream_out/standard.c:77
13253 msgid "Standard stream output"
13254 msgstr "标准串流输出"
13255
13256 #: modules/stream_out/switcher.c:81
13257 #, fuzzy
13258 msgid "Files"
13259 msgstr "文件"
13260
13261 #: modules/stream_out/switcher.c:83
13262 #, fuzzy
13263 msgid "Full paths of the files separated by colons."
13264 msgstr "欲使用的PNG文件完整路径"
13265
13266 #: modules/stream_out/switcher.c:84
13267 #, fuzzy
13268 msgid "Sizes"
13269 msgstr "大小"
13270
13271 #: modules/stream_out/switcher.c:86
13272 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
13273 msgstr ""
13274
13275 #: modules/stream_out/switcher.c:87
13276 msgid "Aspect ratio"
13277 msgstr ""
13278
13279 #: modules/stream_out/switcher.c:89
13280 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
13281 msgstr ""
13282
13283 #: modules/stream_out/switcher.c:90
13284 #, fuzzy
13285 msgid "Command UDP port"
13286 msgstr "TCP指令输入"
13287
13288 #: modules/stream_out/switcher.c:92
13289 msgid "UDP port to listen to for commands."
13290 msgstr ""
13291
13292 #: modules/stream_out/switcher.c:93
13293 msgid "Command"
13294 msgstr ""
13295
13296 #: modules/stream_out/switcher.c:95
13297 msgid "Initial command to execute."
13298 msgstr ""
13299
13300 #: modules/stream_out/switcher.c:96
13301 msgid "GOP size"
13302 msgstr ""
13303
13304 #: modules/stream_out/switcher.c:98
13305 #, fuzzy
13306 msgid "Number of P frames between two I frames."
13307 msgstr "频带间的空白像素数量"
13308
13309 #: modules/stream_out/switcher.c:99
13310 msgid "Quantizer scale"
13311 msgstr ""
13312
13313 #: modules/stream_out/switcher.c:101
13314 msgid "Fixed quantizer scale to use."
13315 msgstr ""
13316
13317 #: modules/stream_out/switcher.c:102
13318 #, fuzzy
13319 msgid "Mute audio"
13320 msgstr "启动音频"
13321
13322 #: modules/stream_out/switcher.c:104
13323 msgid "Mute audio when command is not 0."
13324 msgstr ""
13325
13326 #: modules/stream_out/switcher.c:107
13327 #, fuzzy
13328 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
13329 msgstr "启动视频串流输出"
13330
13331 #: modules/stream_out/transcode.c:46
13332 msgid "Video encoder"
13333 msgstr "视频编码器"
13334
13335 #: modules/stream_out/transcode.c:48
13336 msgid ""
13337 "Allows you to specify the video encoder to use and its associated options."
13338 msgstr ""
13339
13340 #: modules/stream_out/transcode.c:50
13341 msgid "Destination video codec"
13342 msgstr "目的视频编码器"
13343
13344 #: modules/stream_out/transcode.c:52
13345 msgid ""
13346 "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
13347 "output."
13348 msgstr ""
13349
13350 #: modules/stream_out/transcode.c:54
13351 msgid "Video bitrate"
13352 msgstr "视频位率"
13353
13354 #: modules/stream_out/transcode.c:56
13355 msgid "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
13356 msgstr "允许你指定串流输出的视频位率"
13357
13358 #: modules/stream_out/transcode.c:58
13359 msgid "Video scaling"
13360 msgstr ""
13361
13362 #: modules/stream_out/transcode.c:60
13363 msgid "Allows you to scale the video before encoding."
13364 msgstr ""
13365
13366 #: modules/stream_out/transcode.c:61
13367 msgid "Video frame-rate"
13368 msgstr ""
13369
13370 #: modules/stream_out/transcode.c:63
13371 msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
13372 msgstr ""
13373
13374 #: modules/stream_out/transcode.c:66
13375 msgid "Allows you to deinterlace the video before encoding."
13376 msgstr ""
13377
13378 #: modules/stream_out/transcode.c:76
13379 #, fuzzy
13380 msgid "Maximum video width"
13381 msgstr "视频宽度"
13382
13383 #: modules/stream_out/transcode.c:78
13384 #, fuzzy
13385 msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
13386 msgstr "允许你指定输出视频宽度"
13387
13388 #: modules/stream_out/transcode.c:79
13389 #, fuzzy
13390 msgid "Maximum video height"
13391 msgstr "视频高度"
13392
13393 #: modules/stream_out/transcode.c:81
13394 #, fuzzy
13395 msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
13396 msgstr "允许你指定输出视频高度"
13397
13398 #: modules/stream_out/transcode.c:82
13399 #, fuzzy
13400 msgid "Video filter"
13401 msgstr "视频过滤器"
13402
13403 #: modules/stream_out/transcode.c:84
13404 #, fuzzy
13405 msgid ""
13406 "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
13407 "subpictures overlaying."
13408 msgstr "允许你指定视频串流输出的多任务器"
13409
13410 #: modules/stream_out/transcode.c:87
13411 msgid "Video crop top"
13412 msgstr "视频修整(上方)"
13413
13414 #: modules/stream_out/transcode.c:89
13415 msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
13416 msgstr "允许你指定视频修整的上方坐标"
13417
13418 #: modules/stream_out/transcode.c:90
13419 msgid "Video crop left"
13420 msgstr "视频修整(左方)"
13421
13422 #: modules/stream_out/transcode.c:92
13423 msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
13424 msgstr "允许你指定视频修整的左方坐标"
13425
13426 #: modules/stream_out/transcode.c:93
13427 msgid "Video crop bottom"
13428 msgstr "视频修整(下方)"
13429
13430 #: modules/stream_out/transcode.c:95
13431 msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
13432 msgstr "允许你指定视频修整的下方坐标"
13433
13434 #: modules/stream_out/transcode.c:96
13435 msgid "Video crop right"
13436 msgstr "视频修整(右方)"
13437
13438 #: modules/stream_out/transcode.c:98
13439 msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
13440 msgstr "允许你指定视频修整的右方坐标"
13441
13442 #: modules/stream_out/transcode.c:100
13443 msgid "Audio encoder"
13444 msgstr "音频编码器"
13445
13446 #: modules/stream_out/transcode.c:102
13447 msgid ""
13448 "Allows you to specify the audio encoder to use and its associated options."
13449 msgstr "允许你指定欲使用的音频编码器及其相关选项"
13450
13451 #: modules/stream_out/transcode.c:104
13452 msgid "Destination audio codec"
13453 msgstr "目的音频编码器"
13454
13455 #: modules/stream_out/transcode.c:106
13456 msgid ""
13457 "Allows you to specify the destination audio codec used for the streaming "
13458 "output."
13459 msgstr "允许你指定串流输出的目的音频编码器"
13460
13461 #: modules/stream_out/transcode.c:108
13462 msgid "Audio bitrate"
13463 msgstr "音频位率"
13464
13465 #: modules/stream_out/transcode.c:110
13466 msgid "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
13467 msgstr "允许你指定串流输出的音频位率"
13468
13469 #: modules/stream_out/transcode.c:112
13470 msgid "Audio sample rate"
13471 msgstr "音频采样率"
13472
13473 #: modules/stream_out/transcode.c:114
13474 msgid ""
13475 "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
13476 msgstr "允许你指定串流输出的音频采样率"
13477
13478 #: modules/stream_out/transcode.c:116
13479 msgid "Audio channels"
13480 msgstr "音频频道"
13481
13482 #: modules/stream_out/transcode.c:118
13483 msgid ""
13484 "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
13485 "output."
13486 msgstr "允许你指定串流输出的音频频道数量"
13487
13488 #: modules/stream_out/transcode.c:121
13489 msgid "Subtitles encoder"
13490 msgstr "字幕编码器"
13491
13492 #: modules/stream_out/transcode.c:123
13493 msgid ""
13494 "Allows you to specify the subtitles encoder to use and its associated "
13495 "options."
13496 msgstr "允许你指定欲使用的字幕编码器及其相关选项"
13497
13498 #: modules/stream_out/transcode.c:125
13499 msgid "Destination subtitles codec"
13500 msgstr "目的字幕编码器"
13501
13502 #: modules/stream_out/transcode.c:127
13503 msgid ""
13504 "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the streaming "
13505 "output."
13506 msgstr "允许你指定串流输出的目的字幕编码器"
13507
13508 #: modules/stream_out/transcode.c:129
13509 msgid "Subpictures filter"
13510 msgstr ""
13511
13512 #: modules/stream_out/transcode.c:131
13513 msgid ""
13514 "Allows you to specify subpictures filters used during the video transcoding. "
13515 "The subpictures produced by the filters will be overlayed directly onto the "
13516 "video."
13517 msgstr ""
13518
13519 #: modules/stream_out/transcode.c:135 modules/video_filter/osdmenu.c:118
13520 #, fuzzy
13521 msgid "OSD menu"
13522 msgstr "DVD(选单)"
13523
13524 #: modules/stream_out/transcode.c:137
13525 msgid ""
13526 "Enable streaming of the On Screen Display. It uses the osdmenu subfilter."
13527 msgstr ""
13528
13529 #: modules/stream_out/transcode.c:139
13530 msgid "Number of threads"
13531 msgstr "执行绪数量"
13532
13533 #: modules/stream_out/transcode.c:141
13534 msgid "Allows you to specify the number of threads used for the transcoding."
13535 msgstr ""
13536
13537 #: modules/stream_out/transcode.c:142
13538 msgid "High priority"
13539 msgstr ""
13540
13541 #: modules/stream_out/transcode.c:144
13542 msgid ""
13543 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
13544 msgstr ""
13545
13546 #: modules/stream_out/transcode.c:147
13547 msgid "Synchronise on audio track"
13548 msgstr ""
13549
13550 #: modules/stream_out/transcode.c:149
13551 msgid ""
13552 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
13553 "on the audio track."
13554 msgstr ""
13555
13556 #: modules/stream_out/transcode.c:153
13557 msgid ""
13558 "Allows you to specify if the transcoder should drop frames if your CPU can't "
13559 "keep up with the encoding rate."
13560 msgstr ""
13561
13562 #: modules/stream_out/transcode.c:168
13563 msgid "Transcode stream output"
13564 msgstr "转码串流输出"
13565
13566 #: modules/stream_out/transcode.c:228
13567 #, fuzzy
13568 msgid "Overlays/Subtitles"
13569 msgstr "打开字幕"
13570
13571 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
13572 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
13573 msgstr ""
13574
13575 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
13576 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
13577 msgstr ""
13578
13579 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
13580 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
13581 msgstr ""
13582
13583 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
13584 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
13585 msgid "Conversions from "
13586 msgstr ""
13587
13588 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
13589 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
13590 msgid "MMX conversions from "
13591 msgstr ""
13592
13593 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
13594 msgid "AltiVec conversions from "
13595 msgstr ""
13596
13597 #: modules/video_filter/adjust.c:60
13598 msgid "Image contrast (0-2)"
13599 msgstr "影像对比(0-2)"
13600
13601 #: modules/video_filter/adjust.c:61
13602 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1"
13603 msgstr "设置影像的对比,介于0和2之间,默认值为1"
13604
13605 #: modules/video_filter/adjust.c:62
13606 msgid "Image hue (0-360)"
13607 msgstr "影像色调(0-360)"
13608
13609 #: modules/video_filter/adjust.c:63
13610 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
13611 msgstr "设置影像的色调,介于0和360之间,默认值为0"
13612
13613 #: modules/video_filter/adjust.c:64
13614 msgid "Image saturation (0-3)"
13615 msgstr "影像饱和度(0-3)"
13616
13617 #: modules/video_filter/adjust.c:65
13618 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"
13619 msgstr "设置影像的饱和度,介于0和3之间,默认值为1"
13620
13621 #: modules/video_filter/adjust.c:66
13622 msgid "Image brightness (0-2)"
13623 msgstr "影像亮度(0-2)"
13624
13625 #: modules/video_filter/adjust.c:67
13626 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
13627 msgstr "设置影像的亮度,介于0和2之间,默认值为1"
13628
13629 #: modules/video_filter/adjust.c:68
13630 msgid "Image gamma (0-10)"
13631 msgstr "影像反差系数(0-10)"
13632
13633 #: modules/video_filter/adjust.c:69
13634 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1"
13635 msgstr "设置影像的反差系数,介于0和10之间,默认值为1"
13636
13637 #: modules/video_filter/adjust.c:73
13638 msgid "Image properties filter"
13639 msgstr ""
13640
13641 #: modules/video_filter/adjust.c:74
13642 msgid "Image adjust"
13643 msgstr "影像调整"
13644
13645 #: modules/video_filter/blend.c:67
13646 msgid "Video pictures blending"
13647 msgstr ""
13648
13649 #: modules/video_filter/clone.c:55
13650 msgid "Number of clones"
13651 msgstr "复制数量"
13652
13653 #: modules/video_filter/clone.c:56
13654 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video."
13655 msgstr ""
13656
13657 #: modules/video_filter/clone.c:59
13658 msgid "List of video output modules"
13659 msgstr "视频输出模块清单"
13660
13661 #: modules/video_filter/clone.c:60
13662 msgid "Select the specific video output modules that you want to activate."
13663 msgstr ""
13664
13665 #: modules/video_filter/clone.c:63
13666 msgid "Clone video filter"
13667 msgstr "复制视频过滤器"
13668
13669 #: modules/video_filter/clone.c:65
13670 msgid "Clone"
13671 msgstr "复制"
13672
13673 #: modules/video_filter/crop.c:54
13674 msgid "Crop geometry (pixels)"
13675 msgstr ""
13676
13677 #: modules/video_filter/crop.c:55
13678 msgid ""
13679 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
13680 "<left offset> + <top offset>."
13681 msgstr ""
13682
13683 #: modules/video_filter/crop.c:57
13684 msgid "Automatic cropping"
13685 msgstr "自动修整"
13686
13687 #: modules/video_filter/crop.c:58
13688 msgid "Activate automatic black border cropping."
13689 msgstr ""
13690
13691 #: modules/video_filter/crop.c:61
13692 msgid "Crop video filter"
13693 msgstr ""
13694
13695 #: modules/video_filter/deinterlace.c:102
13696 #: modules/video_filter/deinterlace.c:105
13697 msgid "Deinterlace mode"
13698 msgstr ""
13699
13700 #: modules/video_filter/deinterlace.c:103
13701 #, fuzzy
13702 msgid "Default deinterlace method to use for local playback"
13703 msgstr "选择热键以慢速回放"
13704
13705 #: modules/video_filter/deinterlace.c:106
13706 msgid "Default deinterlace methode to use for streaming"
13707 msgstr ""
13708
13709 #: modules/video_filter/deinterlace.c:115
13710 msgid "Deinterlacing video filter"
13711 msgstr ""
13712
13713 #: modules/video_filter/distort.c:64
13714 msgid "Distort mode"
13715 msgstr ""
13716
13717 #: modules/video_filter/distort.c:65
13718 msgid "Distort mode, one of \"wave\", \"ripple\", \"gradient\" and \"edge\""
13719 msgstr ""
13720
13721 #: modules/video_filter/distort.c:67
13722 #, fuzzy
13723 msgid "Gradient image type"
13724 msgstr "错误的项目类型"
13725
13726 #: modules/video_filter/distort.c:68
13727 msgid "Gradient image type (0 or 1)"
13728 msgstr ""
13729
13730 #: modules/video_filter/distort.c:70
13731 #, fuzzy
13732 msgid "Apply cartoon effect"
13733 msgstr "选择效果"
13734
13735 #: modules/video_filter/distort.c:71
13736 msgid "Apply cartoon effect. Used by \"gradient\" and \"edge\"."
13737 msgstr ""
13738
13739 #: modules/video_filter/distort.c:74
13740 msgid "Wave"
13741 msgstr ""
13742
13743 #: modules/video_filter/distort.c:74
13744 msgid "Ripple"
13745 msgstr ""
13746
13747 #: modules/video_filter/distort.c:74
13748 msgid "gradient"
13749 msgstr ""
13750
13751 #: modules/video_filter/distort.c:74
13752 #, fuzzy
13753 msgid "Edge"
13754 msgstr "亮度"
13755
13756 #: modules/video_filter/distort.c:77
13757 msgid "Distort video filter"
13758 msgstr ""
13759
13760 #: modules/video_filter/invert.c:52
13761 msgid "Invert video filter"
13762 msgstr ""
13763
13764 #: modules/video_filter/invert.c:53
13765 msgid "Color inversion"
13766 msgstr "色彩反向"
13767
13768 #: modules/video_filter/logo.c:68
13769 msgid "Logo filename"
13770 msgstr "Logo文件名"
13771
13772 #: modules/video_filter/logo.c:69
13773 msgid "Full path of the PNG file to use."
13774 msgstr "欲使用的PNG文件完整路径"
13775
13776 #: modules/video_filter/logo.c:70
13777 msgid "X coordinate of the logo"
13778 msgstr ""
13779
13780 #: modules/video_filter/logo.c:71 modules/video_filter/logo.c:73
13781 msgid "You can move the logo by left-clicking on it."
13782 msgstr ""
13783
13784 #: modules/video_filter/logo.c:72
13785 msgid "Y coordinate of the logo"
13786 msgstr ""
13787
13788 #: modules/video_filter/logo.c:74
13789 msgid "Transparency of the logo"
13790 msgstr ""
13791
13792 #: modules/video_filter/logo.c:75
13793 msgid ""
13794 "You can set the logo transparency value here (from 0 for full transparency "
13795 "to 255 for full opacity)."
13796 msgstr ""
13797
13798 #: modules/video_filter/logo.c:77
13799 msgid "Logo position"
13800 msgstr "Logo位置"
13801
13802 #: modules/video_filter/logo.c:79
13803 msgid ""
13804 "You can enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
13805 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
13806 msgstr ""
13807
13808 #: modules/video_filter/logo.c:89
13809 msgid "Logo video filter"
13810 msgstr ""
13811
13812 #: modules/video_filter/logo.c:91
13813 msgid "Logo overlay"
13814 msgstr ""
13815
13816 #: modules/video_filter/logo.c:109
13817 msgid "Logo sub filter"
13818 msgstr ""
13819
13820 #: modules/video_filter/magnify.c:59
13821 #, fuzzy
13822 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
13823 msgstr "动作检测视频过滤器"
13824
13825 #: modules/video_filter/marq.c:76
13826 msgid "Marquee text"
13827 msgstr ""
13828
13829 #: modules/video_filter/marq.c:77
13830 msgid "Marquee text to display"
13831 msgstr ""
13832
13833 #: modules/video_filter/marq.c:78 modules/video_filter/rss.c:120
13834 #: modules/video_filter/time.c:73
13835 msgid "X offset, from left"
13836 msgstr ""
13837
13838 #: modules/video_filter/marq.c:79 modules/video_filter/rss.c:121
13839 #: modules/video_filter/time.c:74
13840 msgid "X offset, from the left screen edge"
13841 msgstr ""
13842
13843 #: modules/video_filter/marq.c:80 modules/video_filter/rss.c:122
13844 #: modules/video_filter/time.c:75
13845 msgid "Y offset, from the top"
13846 msgstr ""
13847
13848 #: modules/video_filter/marq.c:81 modules/video_filter/rss.c:123
13849 #: modules/video_filter/time.c:76
13850 msgid "Y offset, down from the top"
13851 msgstr ""
13852
13853 #: modules/video_filter/marq.c:82
13854 msgid "Marquee timeout"
13855 msgstr ""
13856
13857 #: modules/video_filter/marq.c:83
13858 msgid ""
13859 "Defines the time the marquee must remain displayed, in milliseconds. Default "
13860 "value is 0 (remain forever)."
13861 msgstr ""
13862
13863 #: modules/video_filter/marq.c:86 modules/video_filter/rss.c:124
13864 #: modules/video_filter/time.c:77
13865 msgid "Opacity"
13866 msgstr ""
13867
13868 #: modules/video_filter/marq.c:89 modules/video_filter/rss.c:127
13869 #: modules/video_filter/time.c:80
13870 #, fuzzy
13871 msgid "Font size, pixels"
13872 msgstr "字号"
13873
13874 #: modules/video_filter/marq.c:90 modules/video_filter/rss.c:128
13875 #: modules/video_filter/time.c:81
13876 msgid "Specify the font size, in pixels, with -1 = use freetype-fontsize"
13877 msgstr ""
13878
13879 #: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:136
13880 #, fuzzy
13881 msgid "Marquee position"
13882 msgstr "起始位置"
13883
13884 #: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:138
13885 msgid ""
13886 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
13887 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by "
13888 "adding them)."
13889 msgstr ""
13890
13891 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/rss.c:173
13892 #, fuzzy
13893 msgid "Misc"
13894 msgstr "光盘"
13895
13896 #: modules/video_filter/marq.c:140
13897 msgid "Marquee display sub filter"
13898 msgstr ""
13899
13900 #: modules/video_filter/mosaic.c:87
13901 msgid "Alpha blending"
13902 msgstr ""
13903
13904 #: modules/video_filter/mosaic.c:88
13905 msgid "Alpha blending (0 -> 255). Default is 255"
13906 msgstr ""
13907
13908 #: modules/video_filter/mosaic.c:90
13909 msgid "Height in pixels"
13910 msgstr ""
13911
13912 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
13913 msgid "Width in pixels"
13914 msgstr ""
13915
13916 #: modules/video_filter/mosaic.c:92
13917 #, fuzzy
13918 msgid "Top left corner x coordinate"
13919 msgstr "视频x坐标"
13920
13921 #: modules/video_filter/mosaic.c:93
13922 #, fuzzy
13923 msgid "Top left corner y coordinate"
13924 msgstr "视频y坐标"
13925
13926 #: modules/video_filter/mosaic.c:94
13927 msgid "Vertical border width in pixels"
13928 msgstr ""
13929
13930 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
13931 msgid "Horizontal border width in pixels"
13932 msgstr ""
13933
13934 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
13935 #, fuzzy
13936 msgid "Mosaic alignment"
13937 msgstr "马赛克对齐"
13938
13939 #: modules/video_filter/mosaic.c:98
13940 #, fuzzy
13941 msgid "Positioning method"
13942 msgstr "串流方式"
13943
13944 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
13945 msgid ""
13946 "Positioning method. auto: automatically choose the best number of rows and "
13947 "columns. fixed: use the user-defined number of rows and columns."
13948 msgstr ""
13949
13950 #: modules/video_filter/mosaic.c:102 modules/video_filter/wall.c:57
13951 msgid "Number of rows"
13952 msgstr ""
13953
13954 #: modules/video_filter/mosaic.c:103 modules/video_filter/wall.c:53
13955 msgid "Number of columns"
13956 msgstr ""
13957
13958 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
13959 msgid "Keep aspect ratio when resizing"
13960 msgstr ""
13961
13962 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
13963 msgid "Keep original size"
13964 msgstr ""
13965
13966 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
13967 msgid "Order as a comma separated list of picture-id(s)"
13968 msgstr ""
13969
13970 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
13971 msgid ""
13972 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accordingly "
13973 "(in milliseconds). For high values you will need to raise file-caching and "
13974 "others."
13975 msgstr ""
13976
13977 #: modules/video_filter/mosaic.c:116
13978 msgid "fixed"
13979 msgstr ""
13980
13981 #: modules/video_filter/mosaic.c:125
13982 #, fuzzy
13983 msgid "Mosaic video sub filter"
13984 msgstr "马赛克视频过滤器"
13985
13986 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
13987 msgid "Mosaic"
13988 msgstr "马赛克"
13989
13990 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
13991 msgid "Blur factor (1-127)"
13992 msgstr ""
13993
13994 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
13995 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
13996 msgstr ""
13997
13998 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
13999 msgid "Motion blur"
14000 msgstr ""
14001
14002 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
14003 msgid "Motion blur filter"
14004 msgstr ""
14005
14006 #: modules/video_filter/motiondetect.c:54
14007 msgid "Description file"
14008 msgstr ""
14009
14010 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
14011 msgid "Description file, file containing simple playlist"
14012 msgstr ""
14013
14014 #: modules/video_filter/motiondetect.c:56
14015 msgid "History parameter"
14016 msgstr "历史参数"
14017
14018 #: modules/video_filter/motiondetect.c:57
14019 msgid "History parameter, number of frames used for detection"
14020 msgstr ""
14021
14022 #: modules/video_filter/motiondetect.c:60
14023 msgid "Motion detect video filter"
14024 msgstr "动作检测视频过滤器"
14025
14026 #: modules/video_filter/motiondetect.c:61
14027 msgid "Motion detect"
14028 msgstr "动作检测"
14029
14030 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
14031 #, fuzzy
14032 msgid "OSD menu configuration file"
14033 msgstr "VLM设置档"
14034
14035 #: modules/video_filter/osdmenu.c:44
14036 msgid "An OSD menu configuration file that menu actions with button images"
14037 msgstr ""
14038
14039 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
14040 msgid "Path to OSD menu images"
14041 msgstr ""
14042
14043 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
14044 msgid ""
14045 "Specify another path to the OSD menu images. This will override the path as "
14046 "defined in the OSD configuration file."
14047 msgstr ""
14048
14049 #: modules/video_filter/osdmenu.c:51
14050 msgid "X coordinate of the OSD menu"
14051 msgstr ""
14052
14053 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
14054 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
14055 msgstr ""
14056
14057 #: modules/video_filter/osdmenu.c:54
14058 msgid "Y coordinate of the OSD menu"
14059 msgstr ""
14060
14061 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
14062 #, fuzzy
14063 msgid "OSD menu position"
14064 msgstr "Logo位置"
14065
14066 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
14067 msgid ""
14068 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
14069 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
14070 msgstr ""
14071
14072 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
14073 msgid "Timeout of OSD menu"
14074 msgstr ""
14075
14076 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
14077 msgid ""
14078 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
14079 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
14080 "visible."
14081 msgstr ""
14082
14083 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
14084 msgid "Update speed of OSD menu"
14085 msgstr ""
14086
14087 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
14088 msgid ""
14089 "Update the OSD menu picture every 200 ms (default). Shorten the update time "
14090 "for environments that experience transmissions errors. Be careful with this "
14091 "option because encoding OSD menu pictures is very computing intensive. The "
14092 "range is 0 - 1000 ms."
14093 msgstr ""
14094
14095 #: modules/video_filter/osdmenu.c:117
14096 #, fuzzy
14097 msgid "On Screen Display menu subfilter"
14098 msgstr "画面上显示(OSD)"
14099
14100 #: modules/video_filter/rss.c:110
14101 msgid "RSS feed URLs"
14102 msgstr ""
14103
14104 #: modules/video_filter/rss.c:111
14105 msgid "RSS feed '|' (pipe) seperated URLs"
14106 msgstr ""
14107
14108 #: modules/video_filter/rss.c:112
14109 msgid "RSS feed speed"
14110 msgstr ""
14111
14112 #: modules/video_filter/rss.c:113
14113 msgid "RSS feed speed (bigger is slower)"
14114 msgstr ""
14115
14116 #: modules/video_filter/rss.c:114 modules/video_filter/rss.c:115
14117 msgid "RSS feed max number of chars displayed"
14118 msgstr ""
14119
14120 #: modules/video_filter/rss.c:116
14121 msgid "Number of seconds between each forced refresh of the feeds"
14122 msgstr ""
14123
14124 #: modules/video_filter/rss.c:117
14125 msgid ""
14126 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. If 0, the feeds "
14127 "will never be updated."
14128 msgstr ""
14129
14130 #: modules/video_filter/rss.c:180
14131 #, fuzzy
14132 msgid "RSS feed display"
14133 msgstr "画面上显示(OSD)"
14134
14135 #: modules/video_filter/rv32.c:52
14136 #, fuzzy
14137 msgid "RV32 conversion filter"
14138 msgstr "VLM设置档"
14139
14140 #: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
14141 msgid "Video scaling filter"
14142 msgstr ""
14143
14144 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
14145 msgid "Scaling mode"
14146 msgstr ""
14147
14148 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
14149 msgid "You can choose the default scaling mode."
14150 msgstr ""
14151
14152 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
14153 msgid "Fast bilinear"
14154 msgstr ""
14155
14156 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
14157 msgid "Bilinear"
14158 msgstr ""
14159
14160 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
14161 msgid "Bicubic (good quality)"
14162 msgstr ""
14163
14164 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
14165 msgid "Experimental"
14166 msgstr ""
14167
14168 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
14169 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
14170 msgstr ""
14171
14172 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
14173 msgid "Area"
14174 msgstr ""
14175
14176 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
14177 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
14178 msgstr ""
14179
14180 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
14181 msgid "Gauss"
14182 msgstr ""
14183
14184 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
14185 msgid "SincR"
14186 msgstr ""
14187
14188 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
14189 msgid "Lanczos"
14190 msgstr ""
14191
14192 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
14193 msgid "Bicubic spline"
14194 msgstr ""
14195
14196 #: modules/video_filter/time.c:71
14197 msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
14198 msgstr ""
14199
14200 #: modules/video_filter/time.c:72
14201 msgid ""
14202 "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, "
14203 "%S = second"
14204 msgstr ""
14205
14206 #: modules/video_filter/time.c:88
14207 #, fuzzy
14208 msgid "Time position"
14209 msgstr "Logo位置"
14210
14211 #: modules/video_filter/time.c:90
14212 msgid ""
14213 "You can enforce the time position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
14214 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by adding "
14215 "them)."
14216 msgstr ""
14217
14218 #: modules/video_filter/time.c:104
14219 msgid "Time overlay"
14220 msgstr ""
14221
14222 #: modules/video_filter/time.c:121
14223 msgid "Time display sub filter"
14224 msgstr ""
14225
14226 #: modules/video_filter/transform.c:57
14227 msgid "Transform type"
14228 msgstr ""
14229
14230 #: modules/video_filter/transform.c:58
14231 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
14232 msgstr ""
14233
14234 #: modules/video_filter/transform.c:61
14235 msgid "Rotate by 90 degrees"
14236 msgstr "旋转90度"
14237
14238 #: modules/video_filter/transform.c:62
14239 msgid "Rotate by 180 degrees"
14240 msgstr "旋转180度"
14241
14242 #: modules/video_filter/transform.c:62
14243 msgid "Rotate by 270 degrees"
14244 msgstr "旋转270度"
14245
14246 #: modules/video_filter/transform.c:63
14247 msgid "Flip horizontally"
14248 msgstr "水平翻转"
14249
14250 #: modules/video_filter/transform.c:63
14251 msgid "Flip vertically"
14252 msgstr "垂直翻转"
14253
14254 #: modules/video_filter/transform.c:66
14255 msgid "Video transformation filter"
14256 msgstr ""
14257
14258 #: modules/video_filter/wall.c:54
14259 msgid ""
14260 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video."
14261 msgstr ""
14262
14263 #: modules/video_filter/wall.c:58
14264 msgid ""
14265 "Select the number of vertical video windows in which to split the video."
14266 msgstr ""
14267
14268 #: modules/video_filter/wall.c:61
14269 msgid "Active windows"
14270 msgstr ""
14271
14272 #: modules/video_filter/wall.c:62
14273 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
14274 msgstr ""
14275
14276 #: modules/video_filter/wall.c:65
14277 msgid "Element aspect ratio"
14278 msgstr ""
14279
14280 #: modules/video_filter/wall.c:66
14281 msgid "The aspect ratio of the individual displays building the display wall"
14282 msgstr ""
14283
14284 #: modules/video_filter/wall.c:69
14285 #, fuzzy
14286 msgid "Wall video filter"
14287 msgstr "复制视频过滤器"
14288
14289 #: modules/video_filter/wall.c:70
14290 msgid "Image wall"
14291 msgstr ""
14292
14293 #: modules/video_output/aa.c:55
14294 msgid "Ascii Art"
14295 msgstr ""
14296
14297 #: modules/video_output/aa.c:58
14298 msgid "ASCII-art video output"
14299 msgstr "ASCII-art视频输出"
14300
14301 #: modules/video_output/caca.c:57
14302 #, fuzzy
14303 msgid "Color ASCII art video output"
14304 msgstr "彩色ASCII艺术视频输出"
14305
14306 #: modules/video_output/directx/directx.c:112
14307 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
14308 msgstr "使用硬件YUV->RGB转换"
14309
14310 #: modules/video_output/directx/directx.c:114
14311 msgid ""
14312 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
14313 "doesn't have any effect when using overlays."
14314 msgstr ""
14315
14316 #: modules/video_output/directx/directx.c:117
14317 msgid "Use video buffers in system memory"
14318 msgstr "在系统内存中使用视频缓冲区"
14319
14320 #: modules/video_output/directx/directx.c:119
14321 msgid ""
14322 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
14323 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
14324 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
14325 "doesn't have any effect when using overlays."
14326 msgstr ""
14327
14328 #: modules/video_output/directx/directx.c:124
14329 msgid "Use triple buffering for overlays"
14330 msgstr ""
14331
14332 #: modules/video_output/directx/directx.c:126
14333 msgid ""
14334 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
14335 "better video quality (no flickering)."
14336 msgstr ""
14337
14338 #: modules/video_output/directx/directx.c:129
14339 msgid "Name of desired display device"
14340 msgstr ""
14341
14342 #: modules/video_output/directx/directx.c:130
14343 msgid ""
14344 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
14345 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
14346 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
14347 msgstr ""
14348
14349 #: modules/video_output/directx/directx.c:135
14350 msgid "Enable wallpaper mode "
14351 msgstr "打开壁纸模式"
14352
14353 #: modules/video_output/directx/directx.c:137
14354 msgid ""
14355 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
14356 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
14357 "desktop must not already have a wallpaper."
14358 msgstr ""
14359
14360 #: modules/video_output/directx/directx.c:163
14361 msgid "DirectX video output"
14362 msgstr "DirectX视频输出"
14363
14364 #: modules/video_output/directx/directx.c:303
14365 msgid "Wallpaper"
14366 msgstr "壁纸"
14367
14368 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:135
14369 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
14370 msgid "OpenGL video output"
14371 msgstr "OpenGL视频输出"
14372
14373 #: modules/video_output/fb.c:67
14374 msgid "Framebuffer device"
14375 msgstr ""
14376
14377 #: modules/video_output/fb.c:69
14378 msgid ""
14379 "You can select here the framebuffer device that will be used for rendering "
14380 "(usually /dev/fb0)."
14381 msgstr ""
14382
14383 #: modules/video_output/fb.c:78
14384 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
14385 msgstr ""
14386
14387 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
14388 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
14389 msgid "X11 display name"
14390 msgstr ""
14391
14392 #: modules/video_output/ggi.c:58
14393 msgid ""
14394 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
14395 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
14396 msgstr ""
14397
14398 #: modules/video_output/glide.c:64
14399 msgid "3dfx Glide video output"
14400 msgstr "3dfx Glide视频输出"
14401
14402 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
14403 msgid "HD1000 video output"
14404 msgstr "HD1000视频输出"
14405
14406 #: modules/video_output/image.c:48
14407 msgid "Image format"
14408 msgstr "影像格式"
14409
14410 #: modules/video_output/image.c:49
14411 msgid "Set the format of the output image."
14412 msgstr "设置输出影像格式"
14413
14414 #: modules/video_output/image.c:51
14415 msgid "Recording ratio"
14416 msgstr "录制比率"
14417
14418 #: modules/video_output/image.c:52
14419 msgid ""
14420 "Set the ratio of images that are recorded. 3 means that one image out of "
14421 "three is recorded."
14422 msgstr ""
14423
14424 #: modules/video_output/image.c:55
14425 msgid "Filename prefix"
14426 msgstr "文件名称修正"
14427
14428 #: modules/video_output/image.c:56
14429 msgid ""
14430 "Set the prefix of the filename. Output filename will have the form "
14431 "prefixNUMBER.format"
14432 msgstr ""
14433
14434 #: modules/video_output/image.c:64
14435 msgid "Image video output"
14436 msgstr "影像视频输出"
14437
14438 #: modules/video_output/mga.c:59
14439 msgid "Matrox Graphic Array video output"
14440 msgstr ""
14441
14442 #: modules/video_output/opengl.c:114 modules/video_output/opengl.c:118
14443 msgid "OpenGL cube rotation speed"
14444 msgstr ""
14445
14446 #: modules/video_output/opengl.c:119
14447 msgid "If the OpenGL cube effect is enabled, this controls its rotation speed."
14448 msgstr ""
14449
14450 #: modules/video_output/opengl.c:122
14451 msgid "Select effect"
14452 msgstr "选择效果"
14453
14454 #: modules/video_output/opengl.c:124
14455 msgid "Allows you to select different visual effects."
14456 msgstr "允许你选择不同的视觉效果"
14457
14458 #: modules/video_output/opengl.c:129
14459 msgid "Cube"
14460 msgstr ""
14461
14462 #: modules/video_output/opengl.c:129
14463 msgid "Transparent Cube"
14464 msgstr ""
14465
14466 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
14467 msgid "QT Embedded display name"
14468 msgstr ""
14469
14470 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
14471 msgid ""
14472 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
14473 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
14474 msgstr ""
14475
14476 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
14477 msgid "QT Embedded video output"
14478 msgstr ""
14479
14480 #: modules/video_output/sdl.c:108
14481 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
14482 msgstr ""
14483
14484 #: modules/video_output/snapshot.c:60
14485 msgid "snapshot width"
14486 msgstr "快照宽度"
14487
14488 #: modules/video_output/snapshot.c:61
14489 msgid "Set the width of the snapshot image."
14490 msgstr "设置快照影像的宽度"
14491
14492 #: modules/video_output/snapshot.c:63
14493 msgid "snapshot height"
14494 msgstr "快照高度"
14495
14496 #: modules/video_output/snapshot.c:64
14497 msgid "Set the height of the snapshot image."
14498 msgstr "设置快照影像的高度"
14499
14500 #: modules/video_output/snapshot.c:66
14501 msgid "chroma"
14502 msgstr "彩度"
14503
14504 #: modules/video_output/snapshot.c:67
14505 msgid "Set the desired chroma for the snapshot image (a 4 character string)."
14506 msgstr ""
14507
14508 #: modules/video_output/snapshot.c:69
14509 msgid "cache size (number of images)"
14510 msgstr "缓存大小(影像数量)"
14511
14512 #: modules/video_output/snapshot.c:70
14513 msgid "Set the cache size (number of images to keep)."
14514 msgstr "设置缓存大小(保留影像的数量)"
14515
14516 #: modules/video_output/snapshot.c:74
14517 msgid "snapshot module"
14518 msgstr "快照模块"
14519
14520 #: modules/video_output/svgalib.c:56
14521 msgid "SVGAlib video output"
14522 msgstr "SVGAlib视频输出"
14523
14524 #: modules/video_output/wingdi.c:220
14525 msgid "Windows GAPI video output"
14526 msgstr "Windows GAPI视频输出"
14527
14528 #: modules/video_output/wingdi.c:224
14529 msgid "Windows GDI video output"
14530 msgstr "Windows GDI视频输出"
14531
14532 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
14533 msgid "XVideo adaptor number"
14534 msgstr ""
14535
14536 #: modules/video_output/x11/glx.c:89 modules/video_output/x11/xvideo.c:46
14537 msgid ""
14538 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
14539 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
14540 msgstr ""
14541
14542 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
14543 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
14544 msgid "Alternate fullscreen method"
14545 msgstr ""
14546
14547 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
14548 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
14549 msgid ""
14550 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
14551 "its drawbacks.\n"
14552 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
14553 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
14554 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
14555 "show on top of the video."
14556 msgstr ""
14557
14558 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
14559 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
14560 msgid ""
14561 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
14562 "the value of the DISPLAY environment variable."
14563 msgstr ""
14564
14565 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/xvideo.c:72
14566 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
14567 msgstr ""
14568
14569 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
14570 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
14571 msgid ""
14572 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
14573 "0 for first screen, 1 for the second."
14574 msgstr ""
14575
14576 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
14577 msgid "Use shared memory"
14578 msgstr "使用共享内存"
14579
14580 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
14581 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
14582 msgstr ""
14583
14584 #: modules/video_output/x11/x11.c:61
14585 msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
14586 msgstr ""
14587
14588 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
14589 msgid "X11 video output"
14590 msgstr "X11视频输出"
14591
14592 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
14593 msgid "XVimage chroma format"
14594 msgstr "XVimage彩度格式"
14595
14596 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
14597 msgid ""
14598 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
14599 "to improve performances by using the most efficient one."
14600 msgstr ""
14601
14602 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
14603 msgid "XVideo extension video output"
14604 msgstr "XVideo延伸视频输出"
14605
14606 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
14607 msgid "GaLaktos visualization plugin"
14608 msgstr "GaLaktos视觉效果外挂"
14609
14610 #: modules/visualization/goom.c:58
14611 msgid "Goom display width"
14612 msgstr "Goom显示宽度"
14613
14614 #: modules/visualization/goom.c:59
14615 msgid "Goom display height"
14616 msgstr "Goom显示高度"
14617
14618 #: modules/visualization/goom.c:60
14619 msgid ""
14620 "Allows you to change the resolution of the Goom display (bigger resolution "
14621 "will be prettier but more CPU intensive)."
14622 msgstr ""
14623
14624 #: modules/visualization/goom.c:63
14625 msgid "Goom animation speed"
14626 msgstr "Goom动画速度"
14627
14628 #: modules/visualization/goom.c:64
14629 msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
14630 msgstr ""
14631
14632 #: modules/visualization/goom.c:70
14633 msgid "Goom"
14634 msgstr ""
14635
14636 #: modules/visualization/goom.c:71
14637 msgid "Goom effect"
14638 msgstr "Goom效果"
14639
14640 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
14641 msgid "Effects list"
14642 msgstr "效果清单"
14643
14644 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
14645 msgid ""
14646 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
14647 "Current effects include: dummy, scope, spectrum"
14648 msgstr ""
14649
14650 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
14651 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
14652 msgstr "效果窗口的宽度(像素)"
14653
14654 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
14655 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
14656 msgstr "效果窗口的高度(像素)"
14657
14658 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
14659 msgid "Number of bands"
14660 msgstr "频带数量"
14661
14662 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
14663 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
14664 msgstr "用于频谱分析器的频带数量,应为20或80"
14665
14666 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
14667 #, fuzzy
14668 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
14669 msgstr "用于频谱分析器的频带数量,应为20或80"
14670
14671 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
14672 msgid "Band separator"
14673 msgstr "频带分离器"
14674
14675 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
14676 msgid "Number of blank pixels between bands."
14677 msgstr "频带间的空白像素数量"
14678
14679 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
14680 msgid "Amplification"
14681 msgstr ""
14682
14683 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
14684 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
14685 msgstr ""
14686
14687 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
14688 msgid "Enable peaks"
14689 msgstr "打开峰值"
14690
14691 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
14692 msgid "Defines whether to draw peaks."
14693 msgstr ""
14694
14695 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
14696 msgid "Enable original graphic spectrum"
14697 msgstr ""
14698
14699 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
14700 msgid "Defines whether to draw the original spectrum graphic routine."
14701 msgstr ""
14702
14703 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
14704 #, fuzzy
14705 msgid "Enable bands"
14706 msgstr "启动音频"
14707
14708 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
14709 msgid "Defines whether to draw the bands."
14710 msgstr ""
14711
14712 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
14713 msgid "Enable base"
14714 msgstr ""
14715
14716 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
14717 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
14718 msgstr ""
14719
14720 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
14721 msgid "Base pixel radius"
14722 msgstr ""
14723
14724 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
14725 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
14726 msgstr ""
14727
14728 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
14729 #, fuzzy
14730 msgid "Spectral sections"
14731 msgstr "选择"
14732
14733 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
14734 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
14735 msgstr ""
14736
14737 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
14738 #, fuzzy
14739 msgid "Peak height"
14740 msgstr "视频高度"
14741
14742 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
14743 msgid "This is the total pixel height of the peak items."
14744 msgstr ""
14745
14746 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
14747 msgid "Peak extra width"
14748 msgstr ""
14749
14750 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
14751 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
14752 msgstr ""
14753
14754 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
14755 msgid "V-plane color"
14756 msgstr ""
14757
14758 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
14759 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
14760 msgstr ""
14761
14762 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
14763 msgid "Number of stars"
14764 msgstr ""
14765
14766 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
14767 msgid "Defines the number of stars to draw with random effect."
14768 msgstr ""
14769
14770 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
14771 #, fuzzy
14772 msgid "Visualizer"
14773 msgstr "可视化过滤器"
14774
14775 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
14776 msgid "Visualizer filter"
14777 msgstr "可视化过滤器"
14778
14779 #: modules/visualization/visual/visual.c:120
14780 msgid "Spectrum analyser"
14781 msgstr "频谱分析器"
14782
14783 #: modules/visualization/xosd.c:63
14784 msgid "Flip vertical position"
14785 msgstr ""
14786
14787 #: modules/visualization/xosd.c:64
14788 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
14789 msgstr ""
14790
14791 #: modules/visualization/xosd.c:67
14792 msgid "Vertical offset"
14793 msgstr "垂直补偿"
14794
14795 #: modules/visualization/xosd.c:68
14796 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
14797 msgstr "显示文字的垂直补偿像素"
14798
14799 #: modules/visualization/xosd.c:70
14800 msgid "Shadow offset"
14801 msgstr "阴影补偿"
14802
14803 #: modules/visualization/xosd.c:71
14804 msgid "Offset in pixels of the shadow"
14805 msgstr "阴影的补偿像素"
14806
14807 #: modules/visualization/xosd.c:74
14808 msgid "Font used to display text in the xosd output"
14809 msgstr ""
14810
14811 #: modules/visualization/xosd.c:82
14812 msgid "XOSD interface"
14813 msgstr "XOSD界面"
14814
14815 #~ msgid " "
14816 #~ msgstr " "
14817
14818 #~ msgid "CoreAudio output"
14819 #~ msgstr "CoreAudio输出"
14820
14821 #, fuzzy
14822 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
14823 #~ msgstr "向后10秒钟"
14824
14825 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
14826 #~ msgstr "向后10秒钟"
14827
14828 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
14829 #~ msgstr "选择热键以向后10秒钟"
14830
14831 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
14832 #~ msgstr "向后1分钟"
14833
14834 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
14835 #~ msgstr "向后5分钟"
14836
14837 #, fuzzy
14838 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
14839 #~ msgstr "向前10秒钟"
14840
14841 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
14842 #~ msgstr "向前10秒钟"
14843
14844 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
14845 #~ msgstr "选择热键以向前10秒钟"
14846
14847 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
14848 #~ msgstr "向前1分钟"
14849
14850 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
14851 #~ msgstr "向后5分钟"
14852
14853 #~ msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
14854 #~ msgstr "选择热键以向后5分钟"
14855
14856 #, fuzzy
14857 #~ msgid "Shout"
14858 #~ msgstr "快照"
14859
14860 #, fuzzy
14861 #~ msgid "VC-1 decoder module"
14862 #~ msgstr "Tarkin译码器模块"
14863
14864 #, fuzzy
14865 #~ msgid "Windows GAPI"
14866 #~ msgstr "窗口"
14867
14868 #, fuzzy
14869 #~ msgid "Windows GDI"
14870 #~ msgstr "窗口"
14871
14872 #~ msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
14873 #~ msgstr "关于 VLC 使用的各种存取模块的设置。\n"
14874
14875 #, fuzzy
14876 #~ msgid "Open MRL"
14877 #~ msgstr "开启"
14878
14879 #~ msgid "Audio output volume"
14880 #~ msgstr "输出音量"
14881
14882 #~ msgid "Channel mixer"
14883 #~ msgstr "频道混音器"
14884
14885 #~ msgid "Network interface address"
14886 #~ msgstr "网络接口位置"
14887
14888 #~ msgid "Choose program (SID)"
14889 #~ msgstr "选择程序(SID)"
14890
14891 #~ msgid "Choose programs"
14892 #~ msgstr "选择程序"
14893
14894 #, fuzzy
14895 #~ msgid "Choose audio track"
14896 #~ msgstr "循环音轨"
14897
14898 #~ msgid "Choose subtitles track"
14899 #~ msgstr "选择字幕轨"
14900
14901 #~ msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
14902 #~ msgstr "live.com (RTSP/RTP/SDP)解多任务器"
14903
14904 #, fuzzy
14905 #~ msgid "Current version"
14906 #~ msgstr "色彩反向"
14907
14908 #, fuzzy
14909 #~ msgid "Your version"
14910 #~ msgstr "色彩反向"
14911
14912 #, fuzzy
14913 #~ msgid "Mirror"
14914 #~ msgstr "错误"
14915
14916 #, fuzzy
14917 #~ msgid "Streamming"
14918 #~ msgstr "串流"
14919
14920 #, fuzzy
14921 #~ msgid "About VLC media player..."
14922 #~ msgstr "关于VLC多媒体播放程序"
14923
14924 #, fuzzy
14925 #~ msgid "Wizard..."
14926 #~ msgstr "向导(W)...\tCtrl-W"
14927
14928 #~ msgid "Controls"
14929 #~ msgstr "控制"
14930
14931 #~ msgid "Random effect"
14932 #~ msgstr "随机效果"
14933
14934 #~ msgid "SLP LDAP filter"
14935 #~ msgstr "SLP LDAP过滤器"
14936
14937 #~ msgid "SLP input"
14938 #~ msgstr "SLP输入"
14939
14940 #~ msgid "Motion threshold"
14941 #~ msgstr "动作阀值"
14942
14943 #~ msgid "Joystick device"
14944 #~ msgstr "游戏杆装置"
14945
14946 #~ msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)."
14947 #~ msgstr "游戏杆装置(通常是/dev/js0或/dev/input/js0)"
14948
14949 #~ msgid "Repeat time (ms)"
14950 #~ msgstr "重复时间(ms)"
14951
14952 #~ msgid "Wait time (ms)"
14953 #~ msgstr "等候时间(ms)"
14954
14955 #~ msgid "Action mapping"
14956 #~ msgstr "动作对应"
14957
14958 #~ msgid "Joystick control interface"
14959 #~ msgstr "游戏杆控制接口"
14960
14961 #~ msgid "Show tooltips"
14962 #~ msgstr "显示工具提示"
14963
14964 #~ msgid "Show tooltips for configuration options."
14965 #~ msgstr "显示组态选项的工具提示"
14966
14967 #~ msgid "Show text on toolbar buttons"
14968 #~ msgstr "显示工具列按钮文字"
14969
14970 #~ msgid "Show the text below icons on the toolbar."
14971 #~ msgstr "在工具列图标的下方显示文字"
14972
14973 #~ msgid "Interface default search path"
14974 #~ msgstr "接口预设搜寻路径"
14975
14976 #~ msgid "GNOME interface"
14977 #~ msgstr "GNOME界面"
14978
14979 #~ msgid "Open Disc Media"
14980 #~ msgstr "打开光盘媒体"
14981
14982 #~ msgid "Select a network stream"
14983 #~ msgstr "选择一个网络串流"
14984
14985 #~ msgid "Choose title"
14986 #~ msgstr "选择标题"
14987
14988 #~ msgid "Choose chapter"
14989 #~ msgstr "选择章节"
14990
14991 #~ msgid "Open the playlist window"
14992 #~ msgstr "打开播放清单窗口"
14993
14994 #~ msgid "Open the module manager"
14995 #~ msgstr "打开模块管理员"
14996
14997 #~ msgid "Messages..."
14998 #~ msgstr "讯息..."
14999
15000 #~ msgid "Open the messages window"
15001 #~ msgstr "打开讯息窗口"
15002
15003 #~ msgid "Select audio channel"
15004 #~ msgstr "选择音频频道"
15005
15006 #~ msgid "Select subtitles channel"
15007 #~ msgstr "选择字幕频道"
15008
15009 #~ msgid "Open disc"
15010 #~ msgstr "打开光盘"
15011
15012 #~ msgid "Stop stream"
15013 #~ msgstr "停止串流"
15014
15015 #~ msgid "Eject"
15016 #~ msgstr "跳出"
15017
15018 #~ msgid "Pause stream"
15019 #~ msgstr "暂停串流"
15020
15021 #~ msgid "Fast"
15022 #~ msgstr "快速"
15023
15024 #~ msgid "Previous file"
15025 #~ msgstr "上一个文件"
15026
15027 #~ msgid "Next file"
15028 #~ msgstr "下一个文件"
15029
15030 #~ msgid "Title:"
15031 #~ msgstr "标题:"
15032
15033 #~ msgid "Select previous title"
15034 #~ msgstr "选择上一个标题"
15035
15036 #~ msgid "Chapter:"
15037 #~ msgstr "章节:"
15038
15039 #~ msgid "Select previous chapter"
15040 #~ msgstr "选择上一个章节"
15041
15042 #~ msgid "No server"
15043 #~ msgstr "没有服务器"
15044
15045 #~ msgid "Switch program"
15046 #~ msgstr "切换程序"
15047
15048 #~ msgid "Playlist..."
15049 #~ msgstr "播放清单..."
15050
15051 #~ msgid "Open Stream"
15052 #~ msgstr "打开串流"
15053
15054 #~ msgid "Open Target:"
15055 #~ msgstr "打开目标:"
15056
15057 #~ msgid "Vertical"
15058 #~ msgstr "垂直"
15059
15060 #~ msgid "Horizontal"
15061 #~ msgstr "水平"
15062
15063 #~ msgid "stream output"
15064 #~ msgstr "串流输出"
15065
15066 #~ msgid "Modules"
15067 #~ msgstr "模块"
15068
15069 #~ msgid "Item"
15070 #~ msgstr "项目"
15071
15072 #~ msgid "Jump to: "
15073 #~ msgstr "跳至: "
15074
15075 #~ msgid "stream output (MRL)"
15076 #~ msgstr "串流输出(MRL)"
15077
15078 #~ msgid "Path:"
15079 #~ msgstr "路径:"
15080
15081 #~ msgid "Gtk+ interface"
15082 #~ msgstr "Gtk+ 界面"
15083
15084 #~ msgid "Close the window"
15085 #~ msgstr "关闭窗口"
15086
15087 #~ msgid "Exit the program"
15088 #~ msgstr "退出程序"
15089
15090 #~ msgid "About this application"
15091 #~ msgstr "关于这个应用程序"
15092
15093 #~ msgid "Stop Stream"
15094 #~ msgstr "停止串流"
15095
15096 #~ msgid "Play Stream"
15097 #~ msgstr "播放串流"
15098
15099 #~ msgid "Pause Stream"
15100 #~ msgstr "暂停串流"
15101
15102 #~ msgid "Play Slower"
15103 #~ msgstr "慢速播放"
15104
15105 #~ msgid "Play Faster"
15106 #~ msgstr "快速播放"
15107
15108 #~ msgid "Open Playlist"
15109 #~ msgstr "打开播放清单"
15110
15111 #~ msgid "Previous File"
15112 #~ msgstr "上一个文件"
15113
15114 #~ msgid "Next File"
15115 #~ msgstr "下一个文件"
15116
15117 #~ msgid "Authors"
15118 #~ msgstr "作者"
15119
15120 #~ msgid "Open Target"
15121 #~ msgstr "打开目标"
15122
15123 #~ msgid "Use a subtitles file"
15124 #~ msgstr "使用字幕文件"
15125
15126 #~ msgid "Select a subtitles file"
15127 #~ msgstr "选择一个字幕档"
15128
15129 #~ msgid "Set the delay (in seconds)"
15130 #~ msgstr "设置延迟(秒)"
15131
15132 #~ msgid "Use stream output"
15133 #~ msgstr "使用串流输出"
15134
15135 #~ msgid "Stream output configuration "
15136 #~ msgstr "串流输出组态"
15137
15138 #~ msgid "Select File"
15139 #~ msgstr "选择文件"
15140
15141 #~ msgid "Jump"
15142 #~ msgstr "跳至"
15143
15144 #~ msgid "Go To:"
15145 #~ msgstr "前往:"
15146
15147 #~ msgid "Stream output (MRL)"
15148 #~ msgstr "串流输出(MRL)"
15149
15150 #~ msgid "Title %d (%d)"
15151 #~ msgstr "标题 %d (%d)"
15152
15153 #~ msgid "Chapter %d"
15154 #~ msgstr "章节 %d"
15155
15156 #~ msgid "Disk type"
15157 #~ msgstr "磁盘类型"
15158
15159 #~ msgid "Starting position"
15160 #~ msgstr "起始位置"
15161
15162 #~ msgid "Title "
15163 #~ msgstr "标题 "
15164
15165 #~ msgid "Chapter "
15166 #~ msgstr "章节 "
15167
15168 #~ msgid "Device name "
15169 #~ msgstr "装置名称 "
15170
15171 #~ msgid "Languages"
15172 #~ msgstr "语言"
15173
15174 #~ msgid "language"
15175 #~ msgstr "语言"
15176
15177 #~ msgid "Open &Disk"
15178 #~ msgstr "打开磁盘(&D)"
15179
15180 #~ msgid "Open &Stream"
15181 #~ msgstr "打开串流(&S)"
15182
15183 #~ msgid "&Stop"
15184 #~ msgstr "停止(&S)"
15185
15186 #~ msgid "&Play"
15187 #~ msgstr "播放(&P)"
15188
15189 #~ msgid "P&ause"
15190 #~ msgstr "暂停(&A)"
15191
15192 #~ msgid "&Slow"
15193 #~ msgstr "慢速(&S)"
15194
15195 #~ msgid "Fas&t"
15196 #~ msgstr "快速(&T)"
15197
15198 #~ msgid "Stream info..."
15199 #~ msgstr "串流信息..."
15200
15201 #~ msgid "Opens an existing document"
15202 #~ msgstr "打开一个已存在的文件"
15203
15204 #~ msgid "Opens a recently used file"
15205 #~ msgstr "打开一个最近使用过的文件"
15206
15207 #~ msgid "Quits the application"
15208 #~ msgstr "退出应用程序"
15209
15210 #~ msgid "Enables/disables the toolbar"
15211 #~ msgstr "打开/关闭工具栏"
15212
15213 #~ msgid "Enables/disables the status bar"
15214 #~ msgstr "打开/关闭状态栏"
15215
15216 #~ msgid "Opens a disk"
15217 #~ msgstr "打开磁盘"
15218
15219 #~ msgid "Opens a network stream"
15220 #~ msgstr "打开网络串流"
15221
15222 #~ msgid "Starts playback"
15223 #~ msgstr "开始播放"
15224
15225 #~ msgid "Opening file..."
15226 #~ msgstr "打开文件中..."
15227
15228 #~ msgid "Exiting..."
15229 #~ msgstr "退出..."
15230
15231 #~ msgid "KDE interface"
15232 #~ msgstr "KDE界面"
15233
15234 #~ msgid "Messages:"
15235 #~ msgstr "讯息:"
15236
15237 #~ msgid "Protocol"
15238 #~ msgstr "协定"
15239
15240 #~ msgid "Address "
15241 #~ msgstr "位置 "
15242
15243 #~ msgid "Port "
15244 #~ msgstr "端口 "
15245
15246 #~ msgid "&Save"
15247 #~ msgstr "储存(&S)"
15248
15249 #~ msgid "Qt interface"
15250 #~ msgstr "Qt界面"
15251
15252 #~ msgid "Video Filters"
15253 #~ msgstr "视频过滤器"
15254
15255 #~ msgid "Demux number"
15256 #~ msgstr "解多任务器数量"
15257
15258 #, fuzzy
15259 #~ msgid "Next >"
15260 #~ msgstr "下一步 >"
15261
15262 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream"
15263 #~ msgstr "这个向导可以帮助你串流、转码或是储存一个串流"
15264
15265 #~ msgid "Choose here your input stream"
15266 #~ msgstr "在这选择你的输入串流"
15267
15268 #~ msgid "MPEG-1 Video codec"
15269 #~ msgstr "MPEG-1视频编码器"
15270
15271 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
15272 #~ msgstr "MPEG-2视频编码器"
15273
15274 #~ msgid "MPEG-4 Video codec"
15275 #~ msgstr "MPEG-4视频编码器"
15276
15277 #~ msgid "DivX first version"
15278 #~ msgstr "DivX第一版"
15279
15280 #~ msgid "DivX second version"
15281 #~ msgstr "DivX第二版"
15282
15283 #~ msgid "DivX third version"
15284 #~ msgstr "DivX第三版"
15285
15286 #~ msgid "Dummy codec (do not transcode)"
15287 #~ msgstr "虚拟编码器(不转码)"
15288
15289 #~ msgid "Audio format for MPEG4"
15290 #~ msgstr "MPEG4的音频格式"
15291
15292 #~ msgid "DVD audio format"
15293 #~ msgstr "DVD音频格式"
15294
15295 #, fuzzy
15296 #~ msgid "Pashto"
15297 #~ msgstr "贴上"
15298
15299 #, fuzzy
15300 #~ msgid "Tetum"
15301 #~ msgstr "频谱"
15302
15303 #~ msgid "Time to live"
15304 #~ msgstr "有效时间"
15305
15306 #, fuzzy
15307 #~ msgid "Showintf"
15308 #~ msgstr "显示接口"
15309
15310 #, fuzzy
15311 #~ msgid "Telnet"
15312 #~ msgstr "选择"
15313
15314 #~ msgid "Control"
15315 #~ msgstr "控制"
15316
15317 #~ msgid "&Invert"
15318 #~ msgstr "反向(&I)"
15319
15320 #~ msgid "&Select All"
15321 #~ msgstr "全选(&S)"
15322
15323 #~ msgid "PLS file"
15324 #~ msgstr "PLS文件"
15325
15326 #, fuzzy
15327 #~ msgid "wxWindows"
15328 #~ msgstr "窗口"
15329
15330 #, fuzzy
15331 #~ msgid "VLC internal picture video output"
15332 #~ msgstr "DirectX视频输出"
15333
15334 #~ msgid "Choose audio channel"
15335 #~ msgstr "选择音频频道"
15336
15337 #~ msgid "Choose subtitle track"
15338 #~ msgstr "选择字幕轨"
15339
15340 #~ msgid "Choose a stream output"
15341 #~ msgstr "选择串流输出"
15342
15343 #~ msgid "Loop playlist on end"
15344 #~ msgstr "循环播放清单"
15345
15346 #~ msgid "Telnet remote control interface"
15347 #~ msgstr "Telnet摇控界面"
15348
15349 #~ msgid "Screenshot Path"
15350 #~ msgstr "画面快照路径"
15351
15352 #~ msgid "Screenshot Format"
15353 #~ msgstr "画面快照格式"
15354
15355 #~ msgid "vlc preferences"
15356 #~ msgstr "vlc偏好设置"
15357
15358 #~ msgid "Mac OS X interface, sound and video"
15359 #~ msgstr "Mac OS X接口、音频和视频"
15360
15361 #~ msgid "Select file or directory"
15362 #~ msgstr "选择文件或目录"
15363
15364 #~ msgid "Repeat"
15365 #~ msgstr "重复"
15366
15367 #~ msgid "SAP interface"
15368 #~ msgstr "SAP界面"