1 # Simplified Chinese translation for VLC
2 # Copyright (C) 2006 the VideoLAN team
3 # This file is distributed under the same license as the VLC package.
6 # Wei Mingzhi <whistler@openoffice.org>, 2006.
7 # King Norman <normankingxu@gmail.com>, 2005.
11 "Project-Id-Version: 0.8.4-test1-svn\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2008-06-02 21:44+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2006-11-26 18:47+0700\n"
15 "Last-Translator: Wei Mingzhi <whistler@openoffice.org>\n"
16 "Language-Team: Simplified Chinese\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 #: include/vlc_common.h:924
23 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
24 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
25 "see the file named COPYING for details.\n"
26 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
28 "本程序在适用法律允许范围内绝对没有任何保证。您可以在 GNU 通用\n"
29 "公开许可协议下重新发布本软件,具体情况请参看 COPYING 文件。\n"
31 "本软件由 VideoLAN 开发组开发,请参看 AUTHORS 文件。\n"
33 #: include/vlc_config_cat.h:36
34 msgid "VLC preferences"
37 #: include/vlc_config_cat.h:38
38 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
39 msgstr "选择 \"高级选项\" 查看所有选项。"
41 #: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131
42 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73 modules/gui/wince/playlist.cpp:675
43 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
44 #: modules/visualization/visual/visual.c:116
48 #: include/vlc_config_cat.h:43 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:167
49 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:73
50 #: modules/misc/dummy/dummy.c:68
54 #: include/vlc_config_cat.h:44
55 msgid "Settings for VLC's interfaces"
58 #: include/vlc_config_cat.h:46
59 msgid "General interface settings"
62 #: include/vlc_config_cat.h:48
63 msgid "Main interfaces"
66 #: include/vlc_config_cat.h:49
67 msgid "Settings for the main interface"
70 #: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:152
71 msgid "Control interfaces"
74 #: include/vlc_config_cat.h:52
75 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
78 #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
79 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:187
80 msgid "Hotkeys settings"
83 #: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:2057
84 #: src/libvlc-module.c:1414 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:284
85 #: modules/gui/macosx/extended.m:69 modules/gui/macosx/intf.m:713
86 #: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107
87 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:171 modules/gui/macosx/wizard.m:378
88 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
89 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:75
90 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:631
91 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:338
92 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:852
93 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:182 modules/stream_out/transcode.c:198
97 #: include/vlc_config_cat.h:59
98 msgid "Audio settings"
101 #: include/vlc_config_cat.h:61 include/vlc_config_cat.h:62
102 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:210
103 msgid "General audio settings"
106 #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89
107 #: src/video_output/video_output.c:434
111 #: include/vlc_config_cat.h:66
112 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
113 msgstr "音频过滤器可以用于对音频流进行善后处理。"
115 #: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:92
116 #: modules/gui/macosx/intf.m:723 modules/gui/macosx/intf.m:724
117 msgid "Visualizations"
120 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:166
121 msgid "Audio visualizations"
124 #: include/vlc_config_cat.h:72 include/vlc_config_cat.h:85
125 msgid "Output modules"
128 #: include/vlc_config_cat.h:73
129 msgid "These are general settings for audio output modules."
132 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1796
133 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:758
134 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
135 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:276 modules/stream_out/transcode.c:230
136 msgid "Miscellaneous"
139 #: include/vlc_config_cat.h:76
140 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
143 #: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:2085
144 #: src/libvlc-module.c:1462 modules/gui/macosx/extended.m:68
145 #: modules/gui/macosx/intf.m:726 modules/gui/macosx/output.m:160
146 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:175
147 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379
148 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:520
149 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76
150 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:542
151 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:292
152 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:813
153 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:180 modules/misc/dummy/dummy.c:98
154 #: modules/stream_out/transcode.c:167
158 #: include/vlc_config_cat.h:80
159 msgid "Video settings"
162 #: include/vlc_config_cat.h:82 include/vlc_config_cat.h:83
163 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:180
164 msgid "General video settings"
167 #: include/vlc_config_cat.h:87
168 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
169 msgstr "选择你所偏好的视频输出模块并设置"
171 #: include/vlc_config_cat.h:91
172 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
173 msgstr "视频过滤器可以用于对视频流进行善后处理"
175 #: include/vlc_config_cat.h:93
176 msgid "Subtitles/OSD"
179 #: include/vlc_config_cat.h:94
181 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
183 msgstr "关于 OSD,字幕和覆盖的子图的一些杂项"
185 #: include/vlc_config_cat.h:103
186 msgid "Input / Codecs"
189 #: include/vlc_config_cat.h:104
191 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
192 "VLC. Encoder settings can also be found here."
194 "这些是关于 VLC 的输入、多路传输和解码的部分。编码器的设置也可以在这里找到。"
196 #: include/vlc_config_cat.h:107
197 msgid "Access modules"
200 #: include/vlc_config_cat.h:109
202 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
203 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
205 "关于各种 VLC 使用的存取方法的设置。您可能要更改的一般的设置为 HTTP 代理或缓存"
208 #: include/vlc_config_cat.h:113
209 msgid "Access filters"
212 #: include/vlc_config_cat.h:115
214 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
215 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
218 "存取过滤器是允许 VLC 的在输入方面上的高级操作的特殊模块。除非您知道您在做什"
221 #: include/vlc_config_cat.h:119
225 #: include/vlc_config_cat.h:120
226 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
227 msgstr "分离器可以用来分离音频和视频串流"
229 #: include/vlc_config_cat.h:122
233 #: include/vlc_config_cat.h:123
234 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
237 #: include/vlc_config_cat.h:125
241 #: include/vlc_config_cat.h:126
242 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
245 #: include/vlc_config_cat.h:128
249 #: include/vlc_config_cat.h:129
250 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
251 msgstr "设置音频+视频、杂项编码及译码器"
253 #: include/vlc_config_cat.h:132
254 msgid "General input settings. Use with care."
257 #: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1722
258 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:44
259 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
260 msgid "Stream output"
263 #: include/vlc_config_cat.h:137
265 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
266 "incoming streams.\n"
267 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
268 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
270 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
273 "串流输出允许将 VLC 用作一个串流服务器或者保存外来串流。\n"
274 "串流首先会被混合,然后通过一个既可以将串流保存为文件又可以将串流发送至网络 "
275 "(UDP, HTTP, RTP/RTSP) 的“存取输出”模块来发送。\n"
276 "Sout 串流模块允许高级串流处理 (转码,复制等等)。"
278 #: include/vlc_config_cat.h:145
279 msgid "General stream output settings"
282 #: include/vlc_config_cat.h:147
286 #: include/vlc_config_cat.h:149
288 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
289 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
290 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
291 "You can also set default parameters for each muxer."
293 "复用器建立将所有的串流元素 (音频、视频等等) 放在一起的封装格式。此设置允许您"
294 "总是强制使用一种特定的复用器。您可能不应该这样做。\n"
297 #: include/vlc_config_cat.h:155
298 msgid "Access output"
301 #: include/vlc_config_cat.h:157
303 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
304 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
305 "should probably not do that.\n"
306 "You can also set default parameters for each access output."
308 "访问控制模块控制复用的串流的发送方式。此设置允许您总是强制一种特定的访问控制"
312 #: include/vlc_config_cat.h:162
316 #: include/vlc_config_cat.h:164
318 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
319 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
321 "You can also set default parameters for each packetizer."
323 "封包器被用于在复用处理之前对基本串流进行“预处理”。此设置允许您总是强制使用一"
327 #: include/vlc_config_cat.h:170
331 #: include/vlc_config_cat.h:171
333 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
334 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
335 "for each sout stream module here."
338 #: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:127
339 #: modules/services_discovery/sap.c:323
343 #: include/vlc_config_cat.h:178
345 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
346 "multicast UDP or RTP."
347 msgstr "SAP 是一种可公开通告正在通过多播 UDP 或 RTP 来发送的串流的方式。"
349 #: include/vlc_config_cat.h:181
350 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:68
354 #: include/vlc_config_cat.h:182
355 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
356 msgstr "VLC 的 Video On Demand 实现"
358 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1858
359 #: src/playlist/engine.c:113 modules/demux/playlist/playlist.c:67
360 #: modules/demux/playlist/playlist.c:68
361 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:233
362 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:327 modules/gui/macosx/intf.m:658
363 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262
364 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:48
365 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:141
366 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
367 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:672
368 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:684
372 #: include/vlc_config_cat.h:187
374 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
375 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
377 "有关播放列表行为及自动将项目加入播放列表的模块 (“服务探索”模块) 的设置 (例如"
380 #: include/vlc_config_cat.h:191
381 msgid "General playlist behaviour"
384 #: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:446
385 msgid "Services discovery"
388 #: include/vlc_config_cat.h:193
390 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
392 msgstr "自动将项目添加到播放列表的服务探索模块及设备。"
394 #: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1681
395 #: modules/gui/macosx/prefs.m:125
399 #: include/vlc_config_cat.h:198
400 msgid "Advanced settings. Use with care."
403 #: include/vlc_config_cat.h:200
407 #: include/vlc_config_cat.h:201
409 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
410 "not change these settings."
412 "这里您可以选择是否不使用一些 CPU 加速功能。您可能不应该更改这里的设置。"
414 #: include/vlc_config_cat.h:204
415 msgid "Advanced settings"
418 #: include/vlc_config_cat.h:205
419 msgid "Other advanced settings"
422 #: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:164
423 #: modules/gui/macosx/open.m:413 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
424 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:546 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:49
425 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:507
429 #: include/vlc_config_cat.h:208
430 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
431 msgstr "本模块对 VLC 其它部分提供网络的功能"
433 #: include/vlc_config_cat.h:213
434 msgid "Chroma modules settings"
437 #: include/vlc_config_cat.h:214
438 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
439 msgstr "这个设置会影响彩度转换模块"
441 #: include/vlc_config_cat.h:216
442 msgid "Packetizer modules settings"
445 #: include/vlc_config_cat.h:220
446 msgid "Encoders settings"
449 #: include/vlc_config_cat.h:222
450 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
451 msgstr "视频/音频/字幕编码模块的一般设置"
453 #: include/vlc_config_cat.h:225
454 msgid "Dialog providers settings"
455 msgstr "Dialog providers 设置"
457 #: include/vlc_config_cat.h:227
458 msgid "Dialog providers can be configured here."
459 msgstr "在这里可以设置 Dialog providers"
461 #: include/vlc_config_cat.h:229
462 msgid "Subtitle demuxer settings"
465 #: include/vlc_config_cat.h:231
467 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
468 "example by setting the subtitles type or file name."
469 msgstr "在这里您可以强制字幕分离器的行为, 例如设置字幕类型及文件名。"
471 #: include/vlc_config_cat.h:238
472 msgid "No help available"
475 #: include/vlc_config_cat.h:239
476 msgid "There is no help available for these modules."
477 msgstr "这些模块尚无可用的帮助文件"
479 #: include/vlc_interface.h:146
482 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
483 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
486 "警告: 如果您不能访问 GUI,打开一个命令行窗口,进入 VLC 的安装目录,并且运行 "
489 #: include/vlc_intf_strings.h:33 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130
490 msgid "Quick &Open File..."
493 #: include/vlc_intf_strings.h:34
495 msgid "&Advanced Open..."
498 #: include/vlc_intf_strings.h:35
500 msgid "Open &Directory..."
503 #: include/vlc_intf_strings.h:37
505 msgid "Select one or more files to open"
508 #: include/vlc_intf_strings.h:41 modules/gui/macosx/intf.m:757
510 msgid "Media Information..."
513 #: include/vlc_intf_strings.h:42
515 msgid "Codec Information..."
518 #: include/vlc_intf_strings.h:43 modules/gui/macosx/intf.m:758
523 #: include/vlc_intf_strings.h:44
525 msgid "Extended settings..."
528 #: include/vlc_intf_strings.h:45
530 msgid "Go to specific time..."
533 #: include/vlc_intf_strings.h:46 modules/gui/macosx/intf.m:755
538 #: include/vlc_intf_strings.h:47
540 msgid "VLM Configuration..."
543 #: include/vlc_intf_strings.h:49 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:599
547 #: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/control/rc.c:70
548 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51
549 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:137 modules/gui/macosx/intf.m:651
550 #: modules/gui/macosx/intf.m:694 modules/gui/macosx/intf.m:773
551 #: modules/gui/macosx/intf.m:780 modules/gui/macosx/intf.m:1697
552 #: modules/gui/macosx/intf.m:1698 modules/gui/macosx/intf.m:1699
553 #: modules/gui/macosx/intf.m:1700 modules/gui/macosx/playlist.m:438
554 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261
555 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:555
556 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:738
557 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:510 modules/gui/qt4/menus.cpp:514
558 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:280
559 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:289
560 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:670
561 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:682
562 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1268
563 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:271
567 #: include/vlc_intf_strings.h:53
569 msgid "Fetch information"
572 #: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:439
573 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
574 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
575 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:59
576 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:41
577 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
578 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
579 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:106
583 #: include/vlc_intf_strings.h:55
585 msgid "Information..."
588 #: include/vlc_intf_strings.h:56
593 #: include/vlc_intf_strings.h:57
594 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1582
598 #: include/vlc_intf_strings.h:58
603 #: include/vlc_intf_strings.h:59
608 #: include/vlc_intf_strings.h:60
610 msgid "Open Folder..."
613 #: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1104
617 #: include/vlc_intf_strings.h:65
622 #: include/vlc_intf_strings.h:66
626 #: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1305
627 #: modules/gui/macosx/controls.m:919 modules/gui/macosx/intf.m:700
631 #: include/vlc_intf_strings.h:69
636 #: include/vlc_intf_strings.h:71
638 msgid "Add to playlist"
641 #: include/vlc_intf_strings.h:72
643 msgid "Add to media library"
646 #: include/vlc_intf_strings.h:74
651 #: include/vlc_intf_strings.h:75
653 msgid "Advanced open..."
656 #: include/vlc_intf_strings.h:76
658 msgid "Add directory..."
661 #: include/vlc_intf_strings.h:78
663 msgid "Save playlist to file..."
666 #: include/vlc_intf_strings.h:79
668 msgid "Load playlist file..."
671 #: include/vlc_intf_strings.h:81
672 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:329
676 #: include/vlc_intf_strings.h:82
678 msgid "Search filter"
681 #: include/vlc_intf_strings.h:84
683 msgid "Additional sources"
686 #: include/vlc_intf_strings.h:88
687 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1018
689 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
691 msgstr "除了这些选项之外, 还有一些已被隐藏的选项。单击 \"高级\" 可以看到它们。"
693 #: include/vlc_intf_strings.h:93 modules/gui/macosx/extended.m:82
694 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
698 #: include/vlc_intf_strings.h:94
700 msgid "Clone the image"
703 #: include/vlc_intf_strings.h:96 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:440
705 msgid "Magnification"
708 #: include/vlc_intf_strings.h:97
710 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
714 #: include/vlc_intf_strings.h:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:545
719 #: include/vlc_intf_strings.h:101
721 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
724 #: include/vlc_intf_strings.h:103
726 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
729 #: include/vlc_intf_strings.h:105
731 msgid "Image colors inversion"
734 #: include/vlc_intf_strings.h:107
735 msgid "Split the image to make an image wall"
738 #: include/vlc_intf_strings.h:109
740 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
741 "The video gets split in parts that you must sort."
744 #: include/vlc_intf_strings.h:112
746 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
747 "Try changing the various settings for different effects"
750 #: include/vlc_intf_strings.h:115
752 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
753 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
757 #: include/vlc_intf_strings.h:119
759 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
760 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
761 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
762 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
763 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
764 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
765 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
766 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
767 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
768 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
769 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
770 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
771 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
772 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
773 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
774 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
775 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://wiki.videolan."
776 "org/Frequently_Asked_Questions\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and "
777 "give) help on the <a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a "
778 "href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC "
779 "channel ( <a href=\"http://www.videolan.org/webirc/\"><em>#videolan</em></a> "
780 "on irc.freenode.net ).</p><h3>Contribute to the project</h3><p>You can help "
781 "the VideoLAN project giving some of your time to help the community, to "
782 "design skins, to translate the documentation, to test and to code. You can "
783 "also give funds and material to help us. And of course, you can <b>promote</"
784 "b> VLC media player.</p></body></html>"
787 #: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202
788 #: src/audio_output/filters.c:225
790 msgid "Audio filtering failed"
793 #: src/audio_output/filters.c:156 src/audio_output/filters.c:203
794 #: src/audio_output/filters.c:226
796 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
799 #: src/audio_output/input.c:94 src/audio_output/input.c:140
800 #: src/input/es_out.c:454 src/libvlc-module.c:556
801 #: src/video_output/video_output.c:411 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:98
805 #: src/audio_output/input.c:96 modules/visualization/visual/visual.c:132
809 #: src/audio_output/input.c:98
813 #: src/audio_output/input.c:100
817 #: src/audio_output/input.c:102
822 #: src/audio_output/input.c:137 modules/audio_filter/equalizer.c:73
823 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:158 modules/gui/macosx/equalizer.m:172
824 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:181
828 #: src/audio_output/input.c:159 src/libvlc-module.c:280
829 #: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:394
830 msgid "Audio filters"
833 #: src/audio_output/input.c:181
838 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
839 #: modules/access/vcdx/info.c:122 modules/gui/macosx/intf.m:719
840 #: modules/gui/macosx/intf.m:720
841 msgid "Audio Channels"
844 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
845 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:208 modules/access/v4l2/v4l2.c:259
846 #: modules/access/v4l.c:129 modules/audio_output/alsa.c:195
847 #: modules/audio_output/alsa.c:226 modules/audio_output/directx.c:521
848 #: modules/audio_output/oss.c:206 modules/audio_output/portaudio.c:410
849 #: modules/audio_output/sdl.c:184 modules/audio_output/sdl.c:201
850 #: modules/audio_output/waveout.c:521 modules/codec/twolame.c:71
854 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
855 #: src/libvlc-module.c:367 src/libvlc-module.c:416
856 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
857 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:101
858 #: modules/control/gestures.c:92 modules/gui/fbosd.c:164
859 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:352
860 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:861
861 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:929 modules/video_filter/logo.c:100
862 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
863 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
867 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
868 #: src/libvlc-module.c:367 src/libvlc-module.c:416
869 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
870 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:101
871 #: modules/control/gestures.c:92 modules/gui/fbosd.c:164
872 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:369 modules/video_filter/logo.c:100
873 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
874 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
878 #: src/audio_output/output.c:135
879 msgid "Dolby Surround"
882 #: src/audio_output/output.c:147
883 msgid "Reverse stereo"
886 #: src/config/file.c:584
890 #: src/config/file.c:593
894 #: src/config/file.c:593 src/libvlc.c:1535
898 #: src/config/file.c:602 src/libvlc.c:1562
902 #: src/config/file.c:625 src/libvlc.c:1516
906 #: src/control/media_list.c:227 src/playlist/engine.c:127
907 #: src/playlist/loadsave.c:147
908 msgid "Media Library"
911 #: src/extras/getopt.c:633
913 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
914 msgstr "%s: 选项 `%s' 有歧义\n"
916 #: src/extras/getopt.c:658
918 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
919 msgstr "%s: 选项 `--%s' 不允许任何参数\n"
921 #: src/extras/getopt.c:663
923 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
924 msgstr "%s: 选项 `%c%s' 不允许任何参数\n"
926 #: src/extras/getopt.c:681 src/extras/getopt.c:854
928 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
929 msgstr "%s: 选项 `%s' 需要一个参数\n"
931 #: src/extras/getopt.c:710
933 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
934 msgstr "%s: 不能识别的选项 `--%s'\n"
936 #: src/extras/getopt.c:714
938 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
939 msgstr "%s: 不能识别的选项 `%c%s'\n"
941 #: src/extras/getopt.c:740
943 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
944 msgstr "%s: 不合法的选项 -- %c\n"
946 #: src/extras/getopt.c:743
948 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
949 msgstr "%s: 不合法的选项 -- %c\n"
951 #: src/extras/getopt.c:773 src/extras/getopt.c:903
953 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
954 msgstr "%s: 选项需要一个参数 -- %c\n"
956 #: src/extras/getopt.c:820
958 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
959 msgstr "%s: 选项 `-W %s' 是有歧义的\n"
961 #: src/extras/getopt.c:838
963 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
964 msgstr "%s: 选项 `-W %s' 不允许一个参数\n"
966 #: src/input/control.c:314
971 #: src/input/decoder.c:111
973 msgid "No suitable decoder module"
976 #: src/input/decoder.c:112
979 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
980 "there is no way for you to fix this."
983 #: src/input/decoder.c:167 src/input/decoder.c:180 src/input/decoder.c:382
984 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:226 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:234
985 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:246 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:659
986 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:668 modules/stream_out/es.c:371
987 #: modules/stream_out/es.c:385
989 msgid "Streaming / Transcoding failed"
992 #: src/input/decoder.c:168
993 msgid "VLC could not open the packetizer module."
996 #: src/input/decoder.c:181 src/input/decoder.c:383
997 msgid "VLC could not open the decoder module."
1000 #: src/input/es_out.c:476 src/input/es_out.c:478 src/input/es_out.c:484
1001 #: src/input/es_out.c:485 modules/access/cdda/info.c:907
1002 #: modules/access/cdda/info.c:939
1007 #: src/input/es_out.c:667
1012 #: src/input/es_out.c:667 src/input/es_out.c:669 src/input/var.c:132
1013 #: src/libvlc-module.c:589 modules/gui/macosx/intf.m:706
1014 #: modules/gui/macosx/intf.m:707
1018 #: src/input/es_out.c:1456 modules/demux/ty.c:771
1019 msgid "Closed captions 1"
1022 #: src/input/es_out.c:1457 modules/demux/ty.c:772
1023 msgid "Closed captions 2"
1026 #: src/input/es_out.c:1458 modules/demux/ty.c:773
1027 msgid "Closed captions 3"
1030 #: src/input/es_out.c:1459 modules/demux/ty.c:774
1031 msgid "Closed captions 4"
1034 #: src/input/es_out.c:2044 modules/codec/faad.c:386
1039 #: src/input/es_out.c:2046 modules/gui/macosx/wizard.m:383
1040 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:562 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:641
1041 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:822
1042 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:862
1046 #: src/input/es_out.c:2049 src/input/meta.c:63 src/libvlc-module.c:169
1047 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
1048 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
1049 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:25
1053 #: src/input/es_out.c:2057 src/input/es_out.c:2085 src/input/es_out.c:2112
1054 #: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:186
1058 #: src/input/es_out.c:2060 modules/codec/faad.c:391
1059 #: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:690
1060 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
1064 #: src/input/es_out.c:2065 modules/codec/faad.c:393
1068 #: src/input/es_out.c:2066
1073 #: src/input/es_out.c:2072
1074 msgid "Bits per sample"
1077 #: src/input/es_out.c:2077 modules/access_output/shout.c:91
1078 #: modules/access/pvr.c:97 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:818
1082 #: src/input/es_out.c:2078
1087 #: src/input/es_out.c:2089
1091 #: src/input/es_out.c:2095
1092 msgid "Display resolution"
1095 #: src/input/es_out.c:2105 modules/access/screen/screen.c:43
1099 #: src/input/es_out.c:2112
1103 #: src/input/input.c:2326
1104 msgid "Your input can't be opened"
1107 #: src/input/input.c:2327
1109 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1112 #: src/input/input.c:2425
1113 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1116 #: src/input/input.c:2426
1118 msgid "The format of '%s' cannot be detected. Have a look the log for details."
1121 #: src/input/meta.c:52 src/input/var.c:143
1122 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237 modules/gui/macosx/intf.m:708
1123 #: modules/gui/macosx/intf.m:709 modules/gui/macosx/open.m:170
1124 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:69 modules/gui/macosx/wizard.m:348
1125 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:298
1126 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:206
1127 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:761
1128 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1655 modules/mux/asf.c:52
1132 #: src/input/meta.c:53 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:70
1133 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1095
1137 #: src/input/meta.c:54
1141 #: src/input/meta.c:55 modules/mux/asf.c:56
1145 #: src/input/meta.c:56 src/libvlc-module.c:311 modules/access/vcdx/info.c:95
1149 #: src/input/meta.c:57
1151 msgid "Track number"
1154 #: src/input/meta.c:58 modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
1155 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:57
1156 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
1160 #: src/input/meta.c:59 modules/mux/asf.c:60
1164 #: src/input/meta.c:60
1168 #: src/input/meta.c:61
1172 #: src/input/meta.c:62 modules/gui/macosx/open.m:183
1173 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:39
1174 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:875
1178 #: src/input/meta.c:64 modules/misc/notify/notify.c:291
1182 #: src/input/meta.c:65 modules/access/vcdx/info.c:102
1186 #: src/input/meta.c:66
1190 #: src/input/meta.c:67
1195 #: src/input/meta.c:68
1200 #: src/input/var.c:122
1204 #: src/input/var.c:138 src/libvlc-module.c:595
1208 #: src/input/var.c:149 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1238
1209 #: modules/gui/macosx/intf.m:710 modules/gui/macosx/intf.m:711
1210 #: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:177
1211 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:766
1215 #: src/input/var.c:155 modules/access/vcdx/info.c:306
1216 #: modules/access/vcdx/info.c:307 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:295
1220 #: src/input/var.c:170 modules/gui/macosx/intf.m:734
1221 #: modules/gui/macosx/intf.m:735
1225 #: src/input/var.c:176 modules/gui/macosx/intf.m:717
1226 #: modules/gui/macosx/intf.m:718
1230 #: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/intf.m:742
1231 #: modules/gui/macosx/intf.m:743
1232 msgid "Subtitles Track"
1235 #: src/input/var.c:269
1239 #: src/input/var.c:274
1240 msgid "Previous title"
1243 #: src/input/var.c:297
1248 #: src/input/var.c:320 src/input/var.c:380
1253 #: src/input/var.c:359 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:292
1254 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:667
1255 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:287
1256 msgid "Next chapter"
1259 #: src/input/var.c:364 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
1260 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:666
1261 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:286
1262 msgid "Previous chapter"
1265 #: src/input/vlm.c:520 src/input/vlm.c:863
1270 #: src/interface/interaction.c:171 src/interface/interaction.c:279
1271 #: modules/demux/avi/avi.c:672 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161
1272 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/controls.m:58
1273 #: modules/gui/macosx/interaction.m:128 modules/gui/macosx/interaction.m:132
1274 #: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/open.m:160
1275 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123 modules/gui/macosx/prefs.m:143
1276 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
1277 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:602 modules/gui/macosx/wizard.m:320
1278 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1109
1279 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1284
1280 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:38
1284 #: src/interface/interaction.c:278
1285 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1108
1286 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:535
1290 #: src/interface/interface.c:194 modules/gui/macosx/intf.m:669
1291 #: modules/gui/macosx/intf.m:670
1292 msgid "Add Interface"
1295 #: src/interface/interface.c:200
1296 msgid "Telnet Interface"
1299 #: src/interface/interface.c:203
1300 msgid "Web Interface"
1303 #: src/interface/interface.c:206
1304 msgid "Debug logging"
1307 #: src/interface/interface.c:209
1308 msgid "Mouse Gestures"
1311 #: src/libvlc.c:256 src/libvlc.c:395 src/modules/cache.c:192
1312 #: src/modules/cache.c:507
1316 #: src/libvlc.c:1122
1318 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1322 #: src/libvlc.c:1575
1323 msgid " (default enabled)"
1326 #: src/libvlc.c:1576
1327 msgid " (default disabled)"
1330 #: src/libvlc.c:1735 src/libvlc.c:1738
1335 #: src/libvlc.c:1736 src/libvlc.c:1739
1336 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
1339 #: src/libvlc.c:1843
1341 msgid "VLC version %s\n"
1342 msgstr "VLC 版本 %s\n"
1344 #: src/libvlc.c:1844
1346 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1347 msgstr "由 %s 在 %s.%s 编译\n"
1349 #: src/libvlc.c:1846
1351 msgid "Compiler: %s\n"
1354 #: src/libvlc.c:1848
1356 msgid "Based upon Git commit [%s]\n"
1357 msgstr "基于 svn 修改集[%s]\n"
1359 #: src/libvlc.c:1884
1362 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1365 "将内容写到 vlc-help.txt 文件.\n"
1367 #: src/libvlc.c:1904
1370 "Press the RETURN key to continue...\n"
1375 #: src/libvlc.h:199 src/libvlc-module.c:1308 src/libvlc-module.c:1309
1376 #: src/libvlc-module.c:2340 src/video_output/vout_intf.c:307
1380 #: src/libvlc.h:200 src/libvlc-module.c:1234 src/video_output/vout_intf.c:202
1384 #: src/libvlc.h:201 src/libvlc-module.c:1235 src/video_output/vout_intf.c:203
1388 #: src/libvlc.h:202 src/libvlc-module.c:1236 src/video_output/vout_intf.c:204
1389 msgid "1:1 Original"
1392 #: src/libvlc.h:203 src/libvlc-module.c:1237 src/video_output/vout_intf.c:205
1396 #: src/libvlc-module.c:84 src/libvlc-module.c:277 modules/access/bda/bda.c:63
1400 #: src/libvlc-module.c:85
1401 msgid "American English"
1404 #: src/libvlc-module.c:86 src/text/iso-639_def.h:43
1408 #: src/libvlc-module.c:87
1409 msgid "Brazilian Portuguese"
1412 #: src/libvlc-module.c:88
1413 msgid "British English"
1416 #: src/libvlc-module.c:89 src/text/iso-639_def.h:59
1420 #: src/libvlc-module.c:90
1421 msgid "Chinese Traditional"
1424 #: src/libvlc-module.c:91 src/text/iso-639_def.h:67
1428 #: src/libvlc-module.c:92 src/text/iso-639_def.h:68
1432 #: src/libvlc-module.c:93 src/text/iso-639_def.h:69
1436 #: src/libvlc-module.c:94 src/text/iso-639_def.h:76
1440 #: src/libvlc-module.c:95 src/text/iso-639_def.h:77
1444 #: src/libvlc-module.c:96
1448 #: src/libvlc-module.c:97 src/text/iso-639_def.h:79
1452 #: src/libvlc-module.c:98 src/text/iso-639_def.h:80
1456 #: src/libvlc-module.c:99 src/text/iso-639_def.h:88
1460 #: src/libvlc-module.c:100 src/text/iso-639_def.h:92
1464 #: src/libvlc-module.c:101 src/text/iso-639_def.h:99
1468 #: src/libvlc-module.c:102 src/text/iso-639_def.h:101
1472 #: src/libvlc-module.c:103 src/text/iso-639_def.h:111
1476 #: src/libvlc-module.c:104 src/text/iso-639_def.h:125
1480 #: src/libvlc-module.c:105
1484 #: src/libvlc-module.c:106 src/text/iso-639_def.h:146
1488 #: src/libvlc-module.c:107 src/text/iso-639_def.h:148
1492 #: src/libvlc-module.c:108 src/text/iso-639_def.h:154
1496 #: src/libvlc-module.c:109 src/text/iso-639_def.h:156
1500 #: src/libvlc-module.c:110
1501 msgid "Simplified Chinese"
1504 #: src/libvlc-module.c:111 src/text/iso-639_def.h:162
1508 #: src/libvlc-module.c:112 src/text/iso-639_def.h:163
1512 #: src/libvlc-module.c:113 src/text/iso-639_def.h:170
1516 #: src/libvlc-module.c:114 src/text/iso-639_def.h:175
1520 #: src/libvlc-module.c:115 src/text/iso-639_def.h:188
1524 #: src/libvlc-module.c:135
1526 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1527 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1530 "这些选项允许您对 VLC 所使用的界面进行配置。您可以选择主界面,附加界面模块,或"
1533 #: src/libvlc-module.c:139
1534 msgid "Interface module"
1537 #: src/libvlc-module.c:141
1539 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1540 "automatically select the best module available."
1542 "这些选项允许您选择 VLC 所使用的主界面。默认行为是自动选择可用的最好的模块。"
1544 #: src/libvlc-module.c:145 modules/control/ntservice.c:57
1545 msgid "Extra interface modules"
1548 #: src/libvlc-module.c:147
1550 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1551 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1552 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1553 "\", \"gestures\" ...)"
1555 "这个选项允许你选择 VLC 使用的附加界面。在启动默认界面的同时,它们将会在背景中"
1556 "启动。使用一个以逗号分隔的列表 (通常的值有 \"rc\" (遥控器), \"http\", "
1559 #: src/libvlc-module.c:154
1560 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1561 msgstr "您可以选择 VLC 的控制界面。"
1563 #: src/libvlc-module.c:156
1564 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1567 #: src/libvlc-module.c:158
1569 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1570 "1=warnings, 2=debug)."
1571 msgstr "这个选项设置提示级别 (0代表只有错误和标准信息, 1 表示警告, 2 代表调试)"
1573 #: src/libvlc-module.c:161
1577 #: src/libvlc-module.c:163
1578 msgid "Turn off all warning and information messages."
1579 msgstr "关闭所有警告及信息提示。"
1581 #: src/libvlc-module.c:165
1582 msgid "Default stream"
1585 #: src/libvlc-module.c:167
1586 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1587 msgstr "此串流将会在每次 VLC 启动时播放。"
1589 #: src/libvlc-module.c:170
1591 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1592 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1594 "此选项允许您设置用户界面的语言。如果此处被设为 \"自动\",系统将会自动检测所使"
1597 #: src/libvlc-module.c:174
1598 msgid "Color messages"
1601 #: src/libvlc-module.c:176
1603 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1604 "needs Linux color support for this to work."
1606 "如此选项被打开,控制台中显示的信息将会是彩色的。您的终端需要 Linux 彩色支持。"
1608 #: src/libvlc-module.c:179
1609 msgid "Show advanced options"
1612 #: src/libvlc-module.c:181
1614 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1615 "available options, including those that most users should never touch."
1617 "如果此项被打开,在参数设置和/或界面中将显示所有可用选项,包含那些大多数用户不"
1620 #: src/libvlc-module.c:185 modules/control/showintf.c:72
1621 msgid "Show interface with mouse"
1624 #: src/libvlc-module.c:187
1626 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1627 "edge of the screen in fullscreen mode."
1628 msgstr "如此项被启用, 当您在全屏幕模式下移动鼠标时, 界面将会在屏幕边缘被显示。"
1630 #: src/libvlc-module.c:190
1631 msgid "Interface interaction"
1634 #: src/libvlc-module.c:192
1636 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1637 "user input is required."
1638 msgstr "如此项被启用, 当需要用户输入时, 界面上将会弹出一个对话框。"
1640 #: src/libvlc-module.c:202
1642 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1643 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1644 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1645 "the \"audio filters\" modules section."
1647 "这些选项允许您修改音频子系统的行为,并且添加可用于后期处理及视觉效果 (频谱分"
1648 "析等等) 的音频过滤器。在此处启用这些过滤器,并在“音频过滤器”模块部分来配置它"
1651 #: src/libvlc-module.c:208
1652 msgid "Audio output module"
1655 #: src/libvlc-module.c:210
1657 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1658 "automatically select the best method available."
1659 msgstr "选择 VLC 所使用的音频输出方法。默认行为是自动选择可用的最好的模块。"
1661 #: src/libvlc-module.c:214 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:20
1662 #: modules/stream_out/display.c:41
1663 msgid "Enable audio"
1666 #: src/libvlc-module.c:216
1668 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1669 "not take place, thus saving some processing power."
1670 msgstr "您可以完全取消音频输出。音频将不会被解码,这样可以节省一些处理器负荷。"
1672 #: src/libvlc-module.c:220
1673 msgid "Force mono audio"
1676 #: src/libvlc-module.c:221
1677 msgid "This will force a mono audio output."
1680 #: src/libvlc-module.c:224
1681 msgid "Default audio volume"
1684 #: src/libvlc-module.c:226
1686 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1687 msgstr "你可以在这里设置默认的音频输出音量,范围从0到1024"
1689 #: src/libvlc-module.c:229
1690 msgid "Audio output saved volume"
1693 #: src/libvlc-module.c:231
1695 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1696 "should not change this option manually."
1697 msgstr "在你使用静音功能时,这里保存音频输出音量。你不应该手动更改此项。"
1699 #: src/libvlc-module.c:234
1700 msgid "Audio output volume step"
1703 #: src/libvlc-module.c:236
1705 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1707 msgstr "用此选项设置调整音量的步长,范围从 0 到 1024"
1709 #: src/libvlc-module.c:239
1710 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1713 #: src/libvlc-module.c:241
1715 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1716 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1718 "你可以在这里强制改变音频输出的频率.一般值为 -1(缺省), 48000, 44100, 32000, "
1719 "22050, 16000, 11025, 8000."
1721 #: src/libvlc-module.c:245
1722 msgid "High quality audio resampling"
1725 #: src/libvlc-module.c:247
1727 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1728 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1729 "resampling algorithm will be used instead."
1731 "这将会使用一种高质量的重新取样算法。高质量重新取样算法将占用更多的处理器资"
1732 "源,因此您可以关闭它来使用一种高效率的算法。"
1734 #: src/libvlc-module.c:252
1735 msgid "Audio desynchronization compensation"
1738 #: src/libvlc-module.c:254
1740 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1741 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1743 "此选项将延迟音频的输出。延迟以毫秒为单位。当视频和音频不同步时可以在此调节。"
1745 #: src/libvlc-module.c:257
1746 msgid "Audio output channels mode"
1749 #: src/libvlc-module.c:259
1751 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1752 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1756 #: src/libvlc-module.c:263 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224
1757 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:99
1758 msgid "Use S/PDIF when available"
1759 msgstr "当可用时使用 S/PDIF 音频输出"
1761 #: src/libvlc-module.c:265
1763 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1764 "audio stream being played."
1767 #: src/libvlc-module.c:268 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:214
1768 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:113
1769 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1772 #: src/libvlc-module.c:270
1774 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1775 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1776 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1777 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1780 #: src/libvlc-module.c:277 modules/access/bda/bda.c:63
1781 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:479
1785 #: src/libvlc-module.c:277 modules/access/bda/bda.c:62
1789 #: src/libvlc-module.c:282
1790 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1793 #: src/libvlc-module.c:285
1794 msgid "Audio visualizations "
1797 #: src/libvlc-module.c:287
1798 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1799 msgstr "增加视觉效果模块 (频谱分析器、其它...)"
1801 #: src/libvlc-module.c:291
1802 msgid "Replay gain mode"
1805 #: src/libvlc-module.c:293
1807 msgid "Select the replay gain mode"
1810 #: src/libvlc-module.c:295
1812 msgid "Replay preamp"
1815 #: src/libvlc-module.c:297
1818 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1819 "replay gain information"
1820 msgstr "允许您标明 RTP 流的默认音频端口。"
1822 #: src/libvlc-module.c:300
1824 msgid "Default replay gain"
1827 #: src/libvlc-module.c:302
1828 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1831 #: src/libvlc-module.c:304
1833 msgid "Peak protection"
1836 #: src/libvlc-module.c:306
1837 msgid "Protect against sound clipping"
1840 #: src/libvlc-module.c:311 modules/access/dshow/dshow.cpp:81
1841 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:69
1842 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:234
1843 #: modules/video_output/opengl.c:125 modules/video_output/opengl.c:181
1847 #: src/libvlc-module.c:311 modules/access/cdda/info.c:394
1848 #: modules/access/vcdx/access.c:477 modules/access/vcdx/info.c:290
1849 #: modules/access/vcdx/info.c:291
1850 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:322
1851 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1702
1852 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1720
1856 #: src/libvlc-module.c:319
1858 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1859 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1860 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1861 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1865 #: src/libvlc-module.c:325
1866 msgid "Video output module"
1869 #: src/libvlc-module.c:327
1871 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1872 "automatically select the best method available."
1873 msgstr "这是 VLC 所使用的视频输出方法。默认行为是自动选择最好的输出方法。"
1875 #: src/libvlc-module.c:330 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26
1876 #: modules/stream_out/display.c:43
1877 msgid "Enable video"
1880 #: src/libvlc-module.c:332
1882 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1883 "not take place, thus saving some processing power."
1886 #: src/libvlc-module.c:335 modules/codec/fake.c:59
1887 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138 modules/stream_out/transcode.c:75
1888 #: modules/visualization/visual/visual.c:46
1892 #: src/libvlc-module.c:337
1894 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1896 msgstr "您可以强制视频宽度。默认值 (-1) 下 VLC 将会适应视频特征。"
1898 #: src/libvlc-module.c:340 modules/codec/fake.c:62
1899 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:141 modules/stream_out/transcode.c:78
1900 #: modules/visualization/visual/visual.c:50
1901 msgid "Video height"
1904 #: src/libvlc-module.c:342
1906 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1907 "video characteristics."
1908 msgstr "您可以强制视频高度。默认值 (-1) 下 VLC 将会适应视频特征。"
1910 #: src/libvlc-module.c:345
1911 msgid "Video X coordinate"
1914 #: src/libvlc-module.c:347
1916 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1918 msgstr "强制指定视频窗口起点(左上角)的 X 坐标。"
1920 #: src/libvlc-module.c:350
1921 msgid "Video Y coordinate"
1924 #: src/libvlc-module.c:352
1926 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1928 msgstr "强制指定视频窗口起点(左上角)的 Y 坐标。"
1930 #: src/libvlc-module.c:355
1934 #: src/libvlc-module.c:357
1936 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1938 msgstr "定制视频窗口的标题(当视频未被嵌入界面时)。"
1940 #: src/libvlc-module.c:360
1941 msgid "Video alignment"
1944 #: src/libvlc-module.c:362
1946 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1947 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1948 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1950 "强制指定视频在其窗口中的对齐方式。默认值 0 为居中(0 = 居中,1 = 左,2 = 右,"
1951 "4 = 上,8 = 下,可以设置组合值,如 6 = 4 + 2 表示右上方对齐)。"
1953 #: src/libvlc-module.c:367 src/libvlc-module.c:416
1954 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
1955 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:101
1956 #: modules/gui/fbosd.c:164 modules/video_filter/logo.c:100
1957 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
1958 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1962 #: src/libvlc-module.c:367 src/libvlc-module.c:416 modules/codec/dvbsub.c:75
1963 #: modules/codec/zvbi.c:101 modules/gui/fbosd.c:164
1964 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:335
1965 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:868
1966 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:922 modules/video_filter/logo.c:100
1967 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
1968 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1972 #: src/libvlc-module.c:367 src/libvlc-module.c:416 modules/codec/dvbsub.c:75
1973 #: modules/codec/zvbi.c:101 modules/gui/fbosd.c:164
1974 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:386 modules/video_filter/logo.c:100
1975 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
1976 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1980 #: src/libvlc-module.c:368 src/libvlc-module.c:417 modules/codec/dvbsub.c:76
1981 #: modules/codec/zvbi.c:102 modules/gui/fbosd.c:165
1982 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
1983 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1984 #: modules/video_filter/rss.c:172
1988 #: src/libvlc-module.c:368 src/libvlc-module.c:417 modules/codec/dvbsub.c:76
1989 #: modules/codec/zvbi.c:102 modules/gui/fbosd.c:165
1990 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
1991 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1992 #: modules/video_filter/rss.c:172
1996 #: src/libvlc-module.c:368 src/libvlc-module.c:417 modules/codec/dvbsub.c:76
1997 #: modules/codec/zvbi.c:102 modules/gui/fbosd.c:165
1998 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
1999 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
2000 #: modules/video_filter/rss.c:172
2004 #: src/libvlc-module.c:368 src/libvlc-module.c:417 modules/codec/dvbsub.c:76
2005 #: modules/codec/zvbi.c:102 modules/gui/fbosd.c:165
2006 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
2007 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
2008 #: modules/video_filter/rss.c:172
2009 msgid "Bottom-Right"
2012 #: src/libvlc-module.c:370
2016 #: src/libvlc-module.c:372
2017 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
2018 msgstr "你可以通过特定参数缩放视频大小。"
2020 #: src/libvlc-module.c:374
2021 msgid "Grayscale video output"
2024 #: src/libvlc-module.c:376
2026 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
2027 "save some processing power."
2028 msgstr "视频灰阶输出。色彩信息将不被解码,可以减轻处理负载。"
2030 #: src/libvlc-module.c:379
2032 msgid "Embedded video"
2035 #: src/libvlc-module.c:381
2037 msgid "Embed the video output in the main interface."
2040 #: src/libvlc-module.c:383
2041 msgid "Fullscreen video output"
2044 #: src/libvlc-module.c:385
2045 msgid "Start video in fullscreen mode"
2048 #: src/libvlc-module.c:387
2049 msgid "Overlay video output"
2052 #: src/libvlc-module.c:389
2054 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
2055 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
2056 msgstr "“覆盖”是显卡的硬件加速能力(直接视频渲染能力)。VLC 默认尝试使用覆盖。"
2058 #: src/libvlc-module.c:392 src/video_output/vout_intf.c:435
2059 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:68
2060 msgid "Always on top"
2063 #: src/libvlc-module.c:394
2064 msgid "Always place the video window on top of other windows."
2065 msgstr "永远让视频窗口显示在其它窗口之上"
2067 #: src/libvlc-module.c:396
2069 msgid "Show media title on video."
2072 #: src/libvlc-module.c:398
2074 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
2075 msgstr "永远让视频窗口显示在其它窗口之上"
2077 #: src/libvlc-module.c:400
2078 msgid "Show video title for x miliseconds."
2081 #: src/libvlc-module.c:402
2082 msgid "Show the video title for n miliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2085 #: src/libvlc-module.c:404
2087 msgid "Position of video title."
2090 #: src/libvlc-module.c:406
2091 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2094 #: src/libvlc-module.c:408
2095 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x miliseconds."
2098 #: src/libvlc-module.c:411
2100 "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n miliseconds, default is "
2104 #: src/libvlc-module.c:419
2105 msgid "Disable screensaver"
2108 #: src/libvlc-module.c:420
2109 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2110 msgstr "在播放视频时关闭屏幕保护程序"
2112 #: src/libvlc-module.c:422
2114 msgid "Inhibits the power management daemon during playback."
2115 msgstr "在播放视频时关闭屏幕保护程序"
2117 #: src/libvlc-module.c:423
2120 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2121 "computer being suspended because of inactivity."
2122 msgstr "在播放视频时关闭屏幕保护程序"
2124 #: src/libvlc-module.c:426 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48
2125 msgid "Window decorations"
2128 #: src/libvlc-module.c:428
2130 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2131 "giving a \"minimal\" window."
2132 msgstr "VLC 可以不在视频周围显示窗口标题、框架等,从而得到一个“最小的”窗口。"
2134 #: src/libvlc-module.c:431
2136 msgid "Video output filter module"
2139 #: src/libvlc-module.c:433
2141 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2142 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
2144 "在此添加用于增强图像效果的后处理过滤器,如反交错,或克隆、扭曲视频窗口。"
2146 #: src/libvlc-module.c:437
2147 msgid "Video filter module"
2150 #: src/libvlc-module.c:439
2152 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2153 "instance deinterlacing, or distortthe video."
2156 #: src/libvlc-module.c:443
2157 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2158 msgstr "视频快照目录 (或文件名)"
2160 #: src/libvlc-module.c:445
2161 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2162 msgstr "允许你指定视频快照的存放目录"
2164 #: src/libvlc-module.c:447 src/libvlc-module.c:449
2165 msgid "Video snapshot file prefix"
2168 #: src/libvlc-module.c:451
2169 msgid "Video snapshot format"
2172 #: src/libvlc-module.c:453
2173 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2174 msgstr "视频截图所使用的图像格式"
2176 #: src/libvlc-module.c:455
2177 msgid "Display video snapshot preview"
2180 #: src/libvlc-module.c:457
2181 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2182 msgstr "在屏幕左上角显示截图预览。"
2184 #: src/libvlc-module.c:459
2185 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2188 #: src/libvlc-module.c:461
2189 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2192 #: src/libvlc-module.c:463
2194 msgid "Video snapshot width"
2197 #: src/libvlc-module.c:465
2200 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2201 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2202 msgstr "您可以强制视频高度。默认值 (-1) 下 VLC 将会适应视频特征。"
2204 #: src/libvlc-module.c:469
2206 msgid "Video snapshot height"
2209 #: src/libvlc-module.c:471
2212 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2213 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2215 msgstr "您可以强制视频高度。默认值 (-1) 下 VLC 将会适应视频特征。"
2217 #: src/libvlc-module.c:475
2218 msgid "Video cropping"
2221 #: src/libvlc-module.c:477
2223 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2224 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2227 #: src/libvlc-module.c:481
2228 msgid "Source aspect ratio"
2231 #: src/libvlc-module.c:483
2233 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2234 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2235 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2236 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2237 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2240 #: src/libvlc-module.c:490
2241 msgid "Custom crop ratios list"
2244 #: src/libvlc-module.c:492
2246 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2250 #: src/libvlc-module.c:495
2251 msgid "Custom aspect ratios list"
2254 #: src/libvlc-module.c:497
2256 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2257 "aspect ratio list."
2260 #: src/libvlc-module.c:500
2261 msgid "Fix HDTV height"
2264 #: src/libvlc-module.c:502
2266 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2267 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2268 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2271 #: src/libvlc-module.c:507
2272 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2275 #: src/libvlc-module.c:509
2277 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2278 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2279 "order to keep proportions."
2282 #: src/libvlc-module.c:513 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292
2286 #: src/libvlc-module.c:515
2289 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2290 "computer is not powerful enough"
2291 msgstr "这个选项的选择可以在你的电脑不够好时允许MPEG2流产生丢帧"
2293 #: src/libvlc-module.c:518
2294 msgid "Drop late frames"
2297 #: src/libvlc-module.c:520
2299 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2300 "intended display date)."
2303 #: src/libvlc-module.c:523
2304 msgid "Quiet synchro"
2307 #: src/libvlc-module.c:525
2309 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2310 "synchronization mechanism."
2313 #: src/libvlc-module.c:534
2315 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2316 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2320 #: src/libvlc-module.c:538
2321 msgid "Clock reference average counter"
2324 #: src/libvlc-module.c:540
2326 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2328 msgstr "当使用PVR输入(或者一个很不正常的源), 你必须设置这个值为10000."
2330 #: src/libvlc-module.c:543
2331 msgid "Clock synchronisation"
2334 #: src/libvlc-module.c:545
2336 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2337 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2338 msgstr "您可以关闭实时源的时钟同步。"
2340 #: src/libvlc-module.c:549 modules/control/netsync.c:82
2341 msgid "Network synchronisation"
2344 #: src/libvlc-module.c:550
2346 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2347 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2350 #: src/libvlc-module.c:556 src/video_output/vout_intf.c:213
2351 #: src/video_output/vout_intf.c:231 modules/access/dshow/dshow.cpp:81
2352 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/dshow/dshow.cpp:86
2353 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
2354 #: modules/audio_output/alsa.c:105 modules/gui/fbosd.c:173
2355 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1277 modules/gui/macosx/sfilters.m:119
2356 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:342 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:426
2357 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:669 modules/gui/macosx/vout.m:203
2358 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:556
2359 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:269
2360 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:319
2361 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
2362 #: modules/video_filter/rss.c:182 modules/video_output/msw/directx.c:161
2366 #: src/libvlc-module.c:556 modules/gui/macosx/equalizer.m:162
2367 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/macosx/wizard.m:352
2368 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:27 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:70
2369 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:620
2370 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:220
2371 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:469
2375 #: src/libvlc-module.c:558 modules/misc/notify/growl_udp.c:66
2379 #: src/libvlc-module.c:560
2380 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2381 msgstr "这是用于 UDP 流的端口。默认值是 1234。"
2383 #: src/libvlc-module.c:562
2384 msgid "MTU of the network interface"
2387 #: src/libvlc-module.c:564
2390 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2391 "over the network (in bytes)."
2392 msgstr "这是可以在网络接口上传输的包的最大大小。在以太网上通常是 1500 字节。"
2394 #: src/libvlc-module.c:569 modules/stream_out/rtp.c:118
2395 msgid "Hop limit (TTL)"
2396 msgstr "Hop 限制 (TTL)"
2398 #: src/libvlc-module.c:571
2400 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2401 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2405 #: src/libvlc-module.c:575
2407 msgid "Multicast output interface"
2408 msgstr "IPv6 多播输出接口"
2410 #: src/libvlc-module.c:577
2412 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2413 msgstr "默认 IPv6 多播输出接口。这个将覆盖路由表。"
2415 #: src/libvlc-module.c:579
2416 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2417 msgstr "IPv4 多播输出接口地址"
2419 #: src/libvlc-module.c:581
2421 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2423 msgstr "默认 IPv4 多播输出接口。这个重写了路由表。"
2425 #: src/libvlc-module.c:584
2426 msgid "DiffServ Code Point"
2429 #: src/libvlc-module.c:585
2431 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2432 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2435 #: src/libvlc-module.c:591
2437 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2438 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2441 #: src/libvlc-module.c:597
2443 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2444 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2445 "(like DVB streams for example)."
2448 #: src/libvlc-module.c:603 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:244
2449 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:780
2453 #: src/libvlc-module.c:605
2454 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2455 msgstr "设置你想使用的音频轨道的串流号码 (从 0 到 n)"
2457 #: src/libvlc-module.c:608 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:276
2458 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:772
2459 msgid "Subtitles track"
2462 #: src/libvlc-module.c:610
2463 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2464 msgstr "设置你想使用的字幕轨道的串流编号 (从 0 到 n)"
2466 #: src/libvlc-module.c:613
2467 msgid "Audio language"
2470 #: src/libvlc-module.c:615
2472 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2473 "letter country code)."
2474 msgstr "设置你想使用的音频轨道的语言 (以逗号分隔, 两个或三个字母的国家代码)。"
2476 #: src/libvlc-module.c:618
2477 msgid "Subtitle language"
2480 #: src/libvlc-module.c:620
2482 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
2483 "letter country code)."
2484 msgstr "设置你想使用的字幕轨道的语言 (以逗号分隔, 两个或三个字母的国家代码)。"
2486 #: src/libvlc-module.c:624
2487 msgid "Audio track ID"
2490 #: src/libvlc-module.c:626
2491 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2492 msgstr "要使用的音频轨道的 ID"
2494 #: src/libvlc-module.c:628
2495 msgid "Subtitles track ID"
2498 #: src/libvlc-module.c:630
2499 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2500 msgstr "要使用的字幕轨道的 ID"
2502 #: src/libvlc-module.c:632
2503 msgid "Input repetitions"
2506 #: src/libvlc-module.c:634
2507 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2508 msgstr "相同的输入将要被重复的时间"
2510 #: src/libvlc-module.c:636
2514 #: src/libvlc-module.c:638
2515 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2516 msgstr "串流将从此位置开始 (以秒为单位)。"
2518 #: src/libvlc-module.c:640
2522 #: src/libvlc-module.c:642
2523 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2524 msgstr "串流将从此位置停止 (以秒为单位)。"
2526 #: src/libvlc-module.c:644
2531 #: src/libvlc-module.c:646
2533 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2534 msgstr "串流将从此位置开始 (以秒为单位)。"
2536 #: src/libvlc-module.c:648
2540 #: src/libvlc-module.c:650
2542 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2543 "together after the normal one."
2546 #: src/libvlc-module.c:653
2547 msgid "Input slave (experimental)"
2550 #: src/libvlc-module.c:655
2552 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2553 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2556 "允许你同时播放一些输入.这个特性是测试阶段,不是所有格式都支持. 使用一个以井号"
2559 #: src/libvlc-module.c:659
2560 msgid "Bookmarks list for a stream"
2563 #: src/libvlc-module.c:661
2565 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2566 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2570 #: src/libvlc-module.c:667
2572 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2573 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2574 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2575 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2578 #: src/libvlc-module.c:673
2579 msgid "Force subtitle position"
2582 #: src/libvlc-module.c:675
2584 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2585 "over the movie. Try several positions."
2588 #: src/libvlc-module.c:678
2589 msgid "Enable sub-pictures"
2592 #: src/libvlc-module.c:680
2593 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2594 msgstr "您可以完全禁用子画面处理。"
2596 #: src/libvlc-module.c:682 src/libvlc-module.c:1561 src/text/iso-639_def.h:143
2597 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
2598 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:22
2599 #: modules/stream_out/transcode.c:226
2600 msgid "On Screen Display"
2603 #: src/libvlc-module.c:684
2605 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2607 msgstr "VLC可以在视频上显示讯息,称之为 OSD (On Screen Display)。"
2609 #: src/libvlc-module.c:687
2610 msgid "Text rendering module"
2613 #: src/libvlc-module.c:689
2615 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2619 #: src/libvlc-module.c:691
2620 msgid "Subpictures filter module"
2623 #: src/libvlc-module.c:693
2625 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2626 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)."
2629 #: src/libvlc-module.c:696
2630 msgid "Autodetect subtitle files"
2633 #: src/libvlc-module.c:698
2635 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2636 "(based on the filename of the movie)."
2637 msgstr "如果不指定字幕文件名称,就自动地侦测字幕文件"
2639 #: src/libvlc-module.c:701
2640 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2643 #: src/libvlc-module.c:703
2645 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2647 "0 = no subtitles autodetected\n"
2648 "1 = any subtitle file\n"
2649 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2650 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2651 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2653 "决定字幕侦测的模糊程度及文件名吻合条件选项:\n"
2656 "2 = 所有包含电影名称的字幕文件\n"
2657 "3 = 字幕文件与电影名称吻合并包含其它字符\n"
2660 #: src/libvlc-module.c:711
2661 msgid "Subtitle autodetection paths"
2664 #: src/libvlc-module.c:713
2666 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2667 "found in the current directory."
2670 #: src/libvlc-module.c:716
2671 msgid "Use subtitle file"
2674 #: src/libvlc-module.c:718
2676 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2678 msgstr "当自动侦测字幕文件无效的时候,加载这个字幕文件"
2680 #: src/libvlc-module.c:721
2684 #: src/libvlc-module.c:724
2686 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2687 "the drive letter (eg. D:)"
2690 #: src/libvlc-module.c:728
2691 msgid "This is the default DVD device to use."
2694 #: src/libvlc-module.c:731
2698 #: src/libvlc-module.c:734
2700 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2701 "scan for a suitable CD-ROM device."
2703 "这是默认要使用的 VCD 设备。如果您不指定任何东西,程序将会自动扫描一个合适的 "
2706 #: src/libvlc-module.c:738
2707 msgid "This is the default VCD device to use."
2710 #: src/libvlc-module.c:741
2711 msgid "Audio CD device"
2714 #: src/libvlc-module.c:744
2716 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2717 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2718 msgstr "默认的音乐 CD 设备,如果你不指定,程序将会自动扫描适合的光驱"
2720 #: src/libvlc-module.c:748
2721 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2722 msgstr "默认的音乐 CD 设备"
2724 #: src/libvlc-module.c:751 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:114
2725 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:842
2729 #: src/libvlc-module.c:753
2730 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2731 msgstr "对所有的连接默认使用 IPv6。"
2733 #: src/libvlc-module.c:755
2737 #: src/libvlc-module.c:757
2738 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2739 msgstr "对所有的连接默认使用 IPv4。"
2741 #: src/libvlc-module.c:759
2742 msgid "TCP connection timeout"
2745 #: src/libvlc-module.c:761
2746 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2747 msgstr "默认 TCP 连接超时时间 (以毫秒为单位)"
2749 #: src/libvlc-module.c:763
2750 msgid "SOCKS server"
2753 #: src/libvlc-module.c:765
2755 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2756 "used for all TCP connections"
2758 "要使用的 SOCKS 代理服务器。这必须以 地址:端口 的形式。它将被用于所有的 TCP 连"
2761 #: src/libvlc-module.c:768
2762 msgid "SOCKS user name"
2765 #: src/libvlc-module.c:770
2766 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2767 msgstr "将被用于连接到 SOCKS 代理服务器的用户名。"
2769 #: src/libvlc-module.c:772
2770 msgid "SOCKS password"
2773 #: src/libvlc-module.c:774
2774 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2775 msgstr "将被用于连接到 SOCKS 代理服务器的密码。"
2777 #: src/libvlc-module.c:776
2778 msgid "Title metadata"
2781 #: src/libvlc-module.c:778
2782 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2783 msgstr "允许您为一个输入指定一个“标题”元数据。"
2785 #: src/libvlc-module.c:780
2786 msgid "Author metadata"
2789 #: src/libvlc-module.c:782
2790 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2791 msgstr "允许您为一个输入指定一个“作者”元数据。"
2793 #: src/libvlc-module.c:784
2794 msgid "Artist metadata"
2797 #: src/libvlc-module.c:786
2798 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2799 msgstr "允许您为一个输入指定一个“艺术家”元数据。"
2801 #: src/libvlc-module.c:788
2802 msgid "Genre metadata"
2805 #: src/libvlc-module.c:790
2806 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2807 msgstr "允许您为一个输入指定一个“流派”元数据。"
2809 #: src/libvlc-module.c:792
2810 msgid "Copyright metadata"
2813 #: src/libvlc-module.c:794
2814 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2815 msgstr "允许您为一个输入指定一个“版权”元数据。"
2817 #: src/libvlc-module.c:796
2818 msgid "Description metadata"
2821 #: src/libvlc-module.c:798
2822 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2823 msgstr "允许您为一个输入指定一个“描述”元数据。"
2825 #: src/libvlc-module.c:800
2826 msgid "Date metadata"
2829 #: src/libvlc-module.c:802
2830 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2831 msgstr "允许您为一个输入指定一个“日期”元数据。"
2833 #: src/libvlc-module.c:804
2834 msgid "URL metadata"
2837 #: src/libvlc-module.c:806
2838 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2839 msgstr "允许您为一个输入指定一个“网址”元数据。"
2841 #: src/libvlc-module.c:810
2843 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2844 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2845 "can break playback of all your streams."
2848 #: src/libvlc-module.c:814
2849 msgid "Preferred decoders list"
2852 #: src/libvlc-module.c:816
2854 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2855 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2856 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2858 "VLC 优先使用的解码器列表。如“dummy,a52”表示在其他解码器之前优先尝试使用 "
2859 "dummy 和 a52 解码器。只有高级用户应该调整此选项,否则有可能破坏所有流的播放。"
2861 #: src/libvlc-module.c:821
2862 msgid "Preferred encoders list"
2865 #: src/libvlc-module.c:823
2867 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2868 msgstr "允许你选择编码器清单,VLC会依照先后顺序使用"
2870 #: src/libvlc-module.c:826
2871 msgid "Prefer system plugins over vlc"
2874 #: src/libvlc-module.c:828
2876 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
2877 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
2880 #: src/libvlc-module.c:837
2882 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2884 msgstr "这些选项允许你设置默认的流输出子系统的全局选项."
2886 #: src/libvlc-module.c:840
2887 msgid "Default stream output chain"
2890 #: src/libvlc-module.c:842
2892 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2893 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2897 #: src/libvlc-module.c:846
2898 msgid "Enable streaming of all ES"
2901 #: src/libvlc-module.c:848
2902 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2903 msgstr "允许串流所有的 ES (视频,音频和字幕)"
2905 #: src/libvlc-module.c:850
2906 msgid "Display while streaming"
2909 #: src/libvlc-module.c:852
2910 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2911 msgstr "串流时在本地播放该串流。"
2913 #: src/libvlc-module.c:854
2914 msgid "Enable video stream output"
2917 #: src/libvlc-module.c:856
2919 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2920 "facility when this last one is enabled."
2923 #: src/libvlc-module.c:859
2924 msgid "Enable audio stream output"
2927 #: src/libvlc-module.c:861
2929 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2930 "facility when this last one is enabled."
2933 #: src/libvlc-module.c:864
2934 msgid "Enable SPU stream output"
2935 msgstr "启动 SPU 串流输出"
2937 #: src/libvlc-module.c:866
2939 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2940 "facility when this last one is enabled."
2943 #: src/libvlc-module.c:869
2944 msgid "Keep stream output open"
2947 #: src/libvlc-module.c:871
2949 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2950 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2954 #: src/libvlc-module.c:875
2955 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
2958 #: src/libvlc-module.c:877
2961 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
2962 "muxer. This value should be set in milliseconds."
2963 msgstr "允许你修改默认的TCP连接超时时间. 这个值以毫秒为单位."
2965 #: src/libvlc-module.c:880
2966 msgid "Preferred packetizer list"
2969 #: src/libvlc-module.c:882
2971 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2972 msgstr "这个允许你选择VLC选择封包器的顺序"
2974 #: src/libvlc-module.c:885
2978 #: src/libvlc-module.c:887
2979 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2982 #: src/libvlc-module.c:889
2983 msgid "Access output module"
2986 #: src/libvlc-module.c:891
2987 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2990 #: src/libvlc-module.c:893
2991 msgid "Control SAP flow"
2994 #: src/libvlc-module.c:895
2996 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2997 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3000 #: src/libvlc-module.c:899
3001 msgid "SAP announcement interval"
3004 #: src/libvlc-module.c:901
3006 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3007 "between SAP announcements."
3010 #: src/libvlc-module.c:910
3012 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
3013 "always leave all these enabled."
3016 #: src/libvlc-module.c:913
3017 msgid "Enable FPU support"
3020 #: src/libvlc-module.c:915
3022 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
3024 msgstr "如果你的处理器有一个浮点处理器,VLC 可以利用它。"
3026 #: src/libvlc-module.c:918
3027 msgid "Enable CPU MMX support"
3028 msgstr "启用 CPU MMX 支持"
3030 #: src/libvlc-module.c:920
3032 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
3034 msgstr "如果你的处理器支持 MMX 指令集,VLC 可以利用它。"
3036 #: src/libvlc-module.c:923
3037 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
3038 msgstr "启用 CPU 3D Now! 支持"
3040 #: src/libvlc-module.c:925
3042 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
3043 "advantage of them."
3044 msgstr "如果你的处理器支持 3D Now! 指令集,VLC 可以利用它。"
3046 #: src/libvlc-module.c:928
3047 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
3048 msgstr "启用 CPU MMX EXT 支持"
3050 #: src/libvlc-module.c:930
3052 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
3053 "advantage of them."
3054 msgstr "如果你的处理器支持 MMX EXT 指令集,VLC 可以利用它。"
3056 #: src/libvlc-module.c:933
3057 msgid "Enable CPU SSE support"
3058 msgstr "启用 CPU SSE 支持"
3060 #: src/libvlc-module.c:935
3062 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
3064 msgstr "如果你的处理器支持 SSE 指令集,VLC 可以利用它。"
3066 #: src/libvlc-module.c:938
3067 msgid "Enable CPU SSE2 support"
3068 msgstr "启用 CPU SSE2 支持"
3070 #: src/libvlc-module.c:940
3072 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
3074 msgstr "如果你的处理器支持 SSE2 指令集,VLC 可以利用它。"
3076 #: src/libvlc-module.c:943
3077 msgid "Enable CPU AltiVec support"
3078 msgstr "启用 CPU AltiVec 支持"
3080 #: src/libvlc-module.c:945
3082 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
3083 "advantage of them."
3084 msgstr "如果你的处理器支持 AltiVec 指令集,VLC 可以利用它。"
3086 #: src/libvlc-module.c:950
3088 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3089 "you really know what you are doing."
3090 msgstr "这些选项用于选择默认模块。除非真正理解其含义,请不要改动。"
3092 #: src/libvlc-module.c:953
3093 msgid "Memory copy module"
3096 #: src/libvlc-module.c:955
3098 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
3099 "select the fastest one supported by your hardware."
3100 msgstr "选择内存拷贝模块。VLC 默认使用硬件支持的最快的那个。"
3102 #: src/libvlc-module.c:958
3103 msgid "Access module"
3106 #: src/libvlc-module.c:960
3108 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3109 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3110 "option unless you really know what you are doing."
3112 "此选项允许您强制使用一个存取模块。如果正确的存取模块没有被自动检测到的话,您"
3113 "可以使用此选项。除非您知道你在做什么,您不应该将此选项设为一个全局选项。"
3115 #: src/libvlc-module.c:964
3116 msgid "Access filter module"
3119 #: src/libvlc-module.c:966
3121 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
3122 "used for instance for timeshifting."
3125 #: src/libvlc-module.c:969
3126 msgid "Demux module"
3129 #: src/libvlc-module.c:971
3131 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3132 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3133 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3134 "you really know what you are doing."
3137 #: src/libvlc-module.c:976
3138 msgid "Allow real-time priority"
3141 #: src/libvlc-module.c:978
3143 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3144 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3145 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3146 "only activate this if you know what you're doing."
3149 #: src/libvlc-module.c:984
3150 msgid "Adjust VLC priority"
3153 #: src/libvlc-module.c:986
3155 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3156 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3160 #: src/libvlc-module.c:990
3161 msgid "Minimize number of threads"
3164 #: src/libvlc-module.c:992
3165 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
3166 msgstr "此选项将 VLC 运行所需线程数减至最少。"
3168 #: src/libvlc-module.c:994
3169 msgid "Modules search path"
3172 #: src/libvlc-module.c:996
3175 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
3176 "by concatenating them using "
3177 msgstr "这个选项允许你指定其它的 VLC 模块搜寻路径"
3179 #: src/libvlc-module.c:999
3180 msgid "VLM configuration file"
3183 #: src/libvlc-module.c:1001
3184 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3185 msgstr "当 VLM 启动时,读取一个 VLM 配置文件。"
3187 #: src/libvlc-module.c:1003
3188 msgid "Use a plugins cache"
3191 #: src/libvlc-module.c:1005
3192 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3193 msgstr "这个选项允许你使用插件缓存, 这将会大大提高 VLC 的开始时间"
3195 #: src/libvlc-module.c:1007
3196 msgid "Collect statistics"
3199 #: src/libvlc-module.c:1009
3200 msgid "Collect miscellaneous statistics."
3203 #: src/libvlc-module.c:1011
3204 msgid "Run as daemon process"
3207 #: src/libvlc-module.c:1013
3208 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3209 msgstr "使用背景常驻程序执行VLC"
3211 #: src/libvlc-module.c:1015
3212 msgid "Write process id to file"
3215 #: src/libvlc-module.c:1017
3216 msgid "Writes process id into specified file."
3219 #: src/libvlc-module.c:1019
3223 #: src/libvlc-module.c:1021
3224 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3225 msgstr "记录所有的 VLC 信息到一个文本文件。"
3227 #: src/libvlc-module.c:1023
3228 msgid "Log to syslog"
3231 #: src/libvlc-module.c:1025
3232 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3233 msgstr "记录所有的 VLC 信息到 sysloc (UNIX 系统)。"
3235 #: src/libvlc-module.c:1027
3236 msgid "Allow only one running instance"
3239 #: src/libvlc-module.c:1029
3241 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3242 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3243 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3244 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3245 "running instance or enqueue it."
3248 #: src/libvlc-module.c:1037
3250 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3251 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3252 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3253 "This option will allow you to play the file with the already running "
3254 "instance or enqueue it. This option require the D-Bus session daemon to be "
3255 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3258 #: src/libvlc-module.c:1045
3259 msgid "VLC is started from file association"
3260 msgstr "VLC 从文件关联启动"
3262 #: src/libvlc-module.c:1047
3263 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3264 msgstr "告知 VLC 它正从操作系统中的文件关联启动"
3266 #: src/libvlc-module.c:1050
3267 msgid "One instance when started from file"
3268 msgstr "当从文件开始时只允许一个实例"
3270 #: src/libvlc-module.c:1052
3271 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3272 msgstr "当从文件开始时, 只允许一个实例运行。"
3274 #: src/libvlc-module.c:1054
3275 msgid "Increase the priority of the process"
3278 #: src/libvlc-module.c:1056
3280 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3281 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3282 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3283 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3284 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3288 #: src/libvlc-module.c:1064
3289 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3292 #: src/libvlc-module.c:1066
3294 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3295 "playing current item."
3298 #: src/libvlc-module.c:1075
3300 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3301 "overridden in the playlist dialog box."
3304 #: src/libvlc-module.c:1078
3305 msgid "Automatically preparse files"
3308 #: src/libvlc-module.c:1080
3310 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3314 #: src/libvlc-module.c:1083
3315 msgid "Album art policy"
3318 #: src/libvlc-module.c:1085
3319 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3322 #: src/libvlc-module.c:1091
3323 msgid "Manual download only"
3326 #: src/libvlc-module.c:1092
3327 msgid "When track starts playing"
3330 #: src/libvlc-module.c:1093
3331 msgid "As soon as track is added"
3334 #: src/libvlc-module.c:1095
3335 msgid "Services discovery modules"
3338 #: src/libvlc-module.c:1097
3340 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3341 "Typical values are sap, hal, ..."
3342 msgstr "指定加载服务发现模块,逗号分隔。通常为“sap, hal, ...”"
3344 #: src/libvlc-module.c:1100
3345 msgid "Play files randomly forever"
3348 #: src/libvlc-module.c:1102
3349 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3350 msgstr "选择后,VLC 会随机地播放列表中的文件,直到中断"
3352 #: src/libvlc-module.c:1106
3353 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3354 msgstr "启动后,VLC 会一遍又一遍地的播放目前的播放列表。"
3356 #: src/libvlc-module.c:1108
3357 msgid "Repeat current item"
3360 #: src/libvlc-module.c:1110
3361 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3362 msgstr "启动后,VLC 会一遍又一遍地的播放目前的播放列表项目。"
3364 #: src/libvlc-module.c:1112
3365 msgid "Play and stop"
3368 #: src/libvlc-module.c:1114
3369 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3370 msgstr "每次播放完条目后停止播放列表中的项目"
3372 #: src/libvlc-module.c:1116
3374 msgid "Play and exit"
3377 #: src/libvlc-module.c:1118
3379 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3382 #: src/libvlc-module.c:1120
3384 msgid "Use media library"
3387 #: src/libvlc-module.c:1122
3389 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3393 #: src/libvlc-module.c:1125
3395 msgid "Display playlist tree"
3398 #: src/libvlc-module.c:1127
3400 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3404 #: src/libvlc-module.c:1136
3405 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3406 msgstr "这些设置是 VLC 的全局键盘绑定,即“热键”"
3408 #: src/libvlc-module.c:1139 src/video_output/vout_intf.c:448
3409 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:456
3410 #: modules/gui/macosx/controls.m:509 modules/gui/macosx/controls.m:961
3411 #: modules/gui/macosx/controls.m:991 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50
3412 #: modules/gui/macosx/intf.m:655 modules/gui/macosx/intf.m:731
3413 #: modules/gui/macosx/intf.m:787 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289
3414 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:571
3415 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:61
3419 #: src/libvlc-module.c:1140
3420 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3421 msgstr "选择热键以切换全屏幕状态"
3423 #: src/libvlc-module.c:1141
3425 msgid "Leave fullscreen"
3428 #: src/libvlc-module.c:1142
3430 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3431 msgstr "选择热键以切换全屏幕状态"
3433 #: src/libvlc-module.c:1143
3434 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:83
3435 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1454
3439 #: src/libvlc-module.c:1144
3440 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3441 msgstr "选择热键以切换暂停状态"
3443 #: src/libvlc-module.c:1145
3447 #: src/libvlc-module.c:1146
3448 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3451 #: src/libvlc-module.c:1147
3455 #: src/libvlc-module.c:1148
3456 msgid "Select the hotkey to use to play."
3459 #: src/libvlc-module.c:1149 modules/control/hotkeys.c:691
3460 #: modules/gui/macosx/controls.m:893 modules/gui/macosx/intf.m:696
3461 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:421
3462 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
3466 #: src/libvlc-module.c:1150
3467 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3470 #: src/libvlc-module.c:1151 modules/control/hotkeys.c:697
3471 #: modules/gui/macosx/controls.m:894 modules/gui/macosx/intf.m:697
3472 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:414
3473 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
3477 #: src/libvlc-module.c:1152
3478 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3481 #: src/libvlc-module.c:1153 modules/control/hotkeys.c:674
3482 #: modules/gui/macosx/about.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:914
3483 #: modules/gui/macosx/intf.m:654 modules/gui/macosx/intf.m:699
3484 #: modules/gui/macosx/intf.m:775 modules/gui/macosx/intf.m:783
3485 #: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321
3486 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1619
3487 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:558
3488 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:521 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:108
3489 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
3490 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1459
3491 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:255 modules/misc/notify/notify.c:305
3495 #: src/libvlc-module.c:1154
3496 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3497 msgstr "选择热键以播放列表中的下一个项目"
3499 #: src/libvlc-module.c:1155 modules/control/hotkeys.c:680
3500 #: modules/gui/macosx/about.m:191 modules/gui/macosx/controls.m:913
3501 #: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/macosx/intf.m:698
3502 #: modules/gui/macosx/intf.m:776 modules/gui/macosx/intf.m:782
3503 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:557
3504 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:519 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686
3505 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1458
3506 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:254 modules/misc/notify/notify.c:303
3510 #: src/libvlc-module.c:1156
3511 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3512 msgstr "选择热键以播放列表中的上一个项目"
3514 #: src/libvlc-module.c:1157 modules/control/rc.c:70
3515 #: modules/gui/macosx/controls.m:905 modules/gui/macosx/intf.m:652
3516 #: modules/gui/macosx/intf.m:695 modules/gui/macosx/intf.m:774
3517 #: modules/gui/macosx/intf.m:781 modules/gui/pda/pda_interface.c:272
3518 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:273
3519 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:559
3520 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:517 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:101
3521 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:88
3522 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:669
3523 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:681
3524 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1460
3525 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:253 modules/misc/notify/xosd.c:230
3529 #: src/libvlc-module.c:1158
3530 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3533 #: src/libvlc-module.c:1159 modules/gui/fbosd.c:129 modules/gui/fbosd.c:197
3534 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
3535 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:52 modules/gui/macosx/intf.m:657
3536 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:731 modules/video_filter/marq.c:153
3537 #: modules/video_filter/rss.c:197
3541 #: src/libvlc-module.c:1160
3542 msgid "Select the hotkey to display the position."
3545 #: src/libvlc-module.c:1162
3546 msgid "Very short backwards jump"
3549 #: src/libvlc-module.c:1164
3550 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3551 msgstr "选择向后跳一很小的段的热键"
3553 #: src/libvlc-module.c:1165
3554 msgid "Short backwards jump"
3557 #: src/libvlc-module.c:1167
3558 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3559 msgstr "选择向后跳一小段的热键"
3561 #: src/libvlc-module.c:1168
3562 msgid "Medium backwards jump"
3565 #: src/libvlc-module.c:1170
3566 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3567 msgstr "选择向后跳一中段的热键"
3569 #: src/libvlc-module.c:1171
3570 msgid "Long backwards jump"
3573 #: src/libvlc-module.c:1173
3574 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3575 msgstr "选择向后跳一大段的热键"
3577 #: src/libvlc-module.c:1175
3578 msgid "Very short forward jump"
3581 #: src/libvlc-module.c:1177
3582 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3583 msgstr "选择向前跳一很小的段的热键"
3585 #: src/libvlc-module.c:1178
3586 msgid "Short forward jump"
3589 #: src/libvlc-module.c:1180
3590 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3591 msgstr "选择向前跳一小段的热键"
3593 #: src/libvlc-module.c:1181
3594 msgid "Medium forward jump"
3597 #: src/libvlc-module.c:1183
3598 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3599 msgstr "选择向前跳一中段的热键"
3601 #: src/libvlc-module.c:1184
3602 msgid "Long forward jump"
3605 #: src/libvlc-module.c:1186
3606 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3607 msgstr "选择向前跳一大段的热键"
3609 #: src/libvlc-module.c:1188
3610 msgid "Very short jump length"
3613 #: src/libvlc-module.c:1189
3614 msgid "Very short jump length, in seconds."
3615 msgstr "跳一很小的段的长度,以秒为单位。"
3617 #: src/libvlc-module.c:1190
3618 msgid "Short jump length"
3621 #: src/libvlc-module.c:1191
3622 msgid "Short jump length, in seconds."
3623 msgstr "跳一小段的长度,以秒为单位。"
3625 #: src/libvlc-module.c:1192
3626 msgid "Medium jump length"
3629 #: src/libvlc-module.c:1193
3630 msgid "Medium jump length, in seconds."
3631 msgstr "跳一中段的长度,以秒为单位。"
3633 #: src/libvlc-module.c:1194
3634 msgid "Long jump length"
3637 #: src/libvlc-module.c:1195
3638 msgid "Long jump length, in seconds."
3639 msgstr "跳一大段的长度,以秒为单位。"
3641 #: src/libvlc-module.c:1197 modules/control/hotkeys.c:189
3642 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278 modules/gui/macosx/intf.m:819
3643 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:547
3647 #: src/libvlc-module.c:1198
3648 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3649 msgstr "选择热键以离开应用程序"
3651 #: src/libvlc-module.c:1199
3655 #: src/libvlc-module.c:1200
3656 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3657 msgstr "选择按键以向上移动DVD选单中的选择器"
3659 #: src/libvlc-module.c:1201
3660 msgid "Navigate down"
3663 #: src/libvlc-module.c:1202
3664 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3665 msgstr "选择按键以向下移动DVD选单中的选择器"
3667 #: src/libvlc-module.c:1203
3668 msgid "Navigate left"
3671 #: src/libvlc-module.c:1204
3672 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3673 msgstr "选择按键以向左移动DVD选单中的选择器"
3675 #: src/libvlc-module.c:1205
3676 msgid "Navigate right"
3679 #: src/libvlc-module.c:1206
3680 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3681 msgstr "选择按键以向右移动DVD选单中的选择器"
3683 #: src/libvlc-module.c:1207
3687 #: src/libvlc-module.c:1208
3688 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3689 msgstr "选择热键以启动所选择的DVD选单项目"
3691 #: src/libvlc-module.c:1209
3692 msgid "Go to the DVD menu"
3695 #: src/libvlc-module.c:1210
3696 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3697 msgstr "选择转到 DVD 选单的按键"
3699 #: src/libvlc-module.c:1211
3700 msgid "Select previous DVD title"
3703 #: src/libvlc-module.c:1212
3704 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3705 msgstr "选择播放列表中的上一个项目的热键"
3707 #: src/libvlc-module.c:1213
3708 msgid "Select next DVD title"
3711 #: src/libvlc-module.c:1214
3712 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3713 msgstr "选择下一个 DVD 标题的按键"
3715 #: src/libvlc-module.c:1215
3716 msgid "Select prev DVD chapter"
3717 msgstr "选择上一个 DVD 章节"
3719 #: src/libvlc-module.c:1216
3720 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3721 msgstr "选择 DVD 中的上一个章节的热键"
3723 #: src/libvlc-module.c:1217
3724 msgid "Select next DVD chapter"
3725 msgstr "选择下一个 DVD 章节"
3727 #: src/libvlc-module.c:1218
3728 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3729 msgstr "选择 DVD 中的下一个章节的热键"
3731 #: src/libvlc-module.c:1219
3735 #: src/libvlc-module.c:1220
3736 msgid "Select the key to increase audio volume."
3739 #: src/libvlc-module.c:1221
3743 #: src/libvlc-module.c:1222
3744 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3747 #: src/libvlc-module.c:1223 modules/access/v4l2/v4l2.c:195
3748 #: modules/gui/macosx/controls.m:951 modules/gui/macosx/intf.m:716
3749 #: modules/gui/macosx/intf.m:777 modules/gui/macosx/intf.m:786
3750 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:598
3751 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
3755 #: src/libvlc-module.c:1224
3756 msgid "Select the key to mute audio."
3759 #: src/libvlc-module.c:1225
3760 msgid "Subtitle delay up"
3763 #: src/libvlc-module.c:1226
3764 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3765 msgstr "选择按键以增加字幕延迟"
3767 #: src/libvlc-module.c:1227
3768 msgid "Subtitle delay down"
3771 #: src/libvlc-module.c:1228
3772 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3773 msgstr "选择按键以减少字幕延迟"
3775 #: src/libvlc-module.c:1229
3776 msgid "Audio delay up"
3779 #: src/libvlc-module.c:1230
3780 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3781 msgstr "选择按键以增加音频延迟"
3783 #: src/libvlc-module.c:1231
3784 msgid "Audio delay down"
3787 #: src/libvlc-module.c:1232
3788 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3789 msgstr "选择按键以减少音频延迟"
3791 #: src/libvlc-module.c:1239
3792 msgid "Play playlist bookmark 1"
3795 #: src/libvlc-module.c:1240
3796 msgid "Play playlist bookmark 2"
3799 #: src/libvlc-module.c:1241
3800 msgid "Play playlist bookmark 3"
3803 #: src/libvlc-module.c:1242
3804 msgid "Play playlist bookmark 4"
3807 #: src/libvlc-module.c:1243
3808 msgid "Play playlist bookmark 5"
3811 #: src/libvlc-module.c:1244
3812 msgid "Play playlist bookmark 6"
3815 #: src/libvlc-module.c:1245
3816 msgid "Play playlist bookmark 7"
3819 #: src/libvlc-module.c:1246
3820 msgid "Play playlist bookmark 8"
3823 #: src/libvlc-module.c:1247
3824 msgid "Play playlist bookmark 9"
3827 #: src/libvlc-module.c:1248
3828 msgid "Play playlist bookmark 10"
3829 msgstr "播放播放列表书签 10"
3831 #: src/libvlc-module.c:1249
3832 msgid "Select the key to play this bookmark."
3835 #: src/libvlc-module.c:1250
3836 msgid "Set playlist bookmark 1"
3839 #: src/libvlc-module.c:1251
3840 msgid "Set playlist bookmark 2"
3843 #: src/libvlc-module.c:1252
3844 msgid "Set playlist bookmark 3"
3847 #: src/libvlc-module.c:1253
3848 msgid "Set playlist bookmark 4"
3851 #: src/libvlc-module.c:1254
3852 msgid "Set playlist bookmark 5"
3855 #: src/libvlc-module.c:1255
3856 msgid "Set playlist bookmark 6"
3859 #: src/libvlc-module.c:1256
3860 msgid "Set playlist bookmark 7"
3863 #: src/libvlc-module.c:1257
3864 msgid "Set playlist bookmark 8"
3867 #: src/libvlc-module.c:1258
3868 msgid "Set playlist bookmark 9"
3871 #: src/libvlc-module.c:1259
3872 msgid "Set playlist bookmark 10"
3873 msgstr "设置播放列表书签 10"
3875 #: src/libvlc-module.c:1260
3876 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3877 msgstr "选择按键以设置该播放列表书签"
3879 #: src/libvlc-module.c:1262 modules/control/hotkeys.c:84
3880 msgid "Playlist bookmark 1"
3883 #: src/libvlc-module.c:1263 modules/control/hotkeys.c:85
3884 msgid "Playlist bookmark 2"
3887 #: src/libvlc-module.c:1264 modules/control/hotkeys.c:86
3888 msgid "Playlist bookmark 3"
3891 #: src/libvlc-module.c:1265 modules/control/hotkeys.c:87
3892 msgid "Playlist bookmark 4"
3895 #: src/libvlc-module.c:1266 modules/control/hotkeys.c:88
3896 msgid "Playlist bookmark 5"
3899 #: src/libvlc-module.c:1267 modules/control/hotkeys.c:89
3900 msgid "Playlist bookmark 6"
3903 #: src/libvlc-module.c:1268 modules/control/hotkeys.c:90
3904 msgid "Playlist bookmark 7"
3907 #: src/libvlc-module.c:1269 modules/control/hotkeys.c:91
3908 msgid "Playlist bookmark 8"
3911 #: src/libvlc-module.c:1270 modules/control/hotkeys.c:92
3912 msgid "Playlist bookmark 9"
3915 #: src/libvlc-module.c:1271 modules/control/hotkeys.c:93
3916 msgid "Playlist bookmark 10"
3919 #: src/libvlc-module.c:1273
3920 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3921 msgstr "这个选项允许你定义播放列表书签"
3923 #: src/libvlc-module.c:1275
3924 msgid "Go back in browsing history"
3927 #: src/libvlc-module.c:1276
3929 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3931 msgstr "选择在浏览历史中后退 (到上一个媒体项目) 的按键。"
3933 #: src/libvlc-module.c:1277
3934 msgid "Go forward in browsing history"
3937 #: src/libvlc-module.c:1278
3939 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3941 msgstr "选择在浏览历史中前进 (到下一个媒体项目) 的按键。"
3943 #: src/libvlc-module.c:1280
3944 msgid "Cycle audio track"
3947 #: src/libvlc-module.c:1281
3948 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3949 msgstr "循环可用音轨 (语言)"
3951 #: src/libvlc-module.c:1282
3952 msgid "Cycle subtitle track"
3955 #: src/libvlc-module.c:1283
3956 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3959 #: src/libvlc-module.c:1284
3960 msgid "Cycle source aspect ratio"
3963 #: src/libvlc-module.c:1285
3964 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3965 msgstr "循环一个源纵横比的预定义的列表。"
3967 #: src/libvlc-module.c:1286
3968 msgid "Cycle video crop"
3971 #: src/libvlc-module.c:1287
3972 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3973 msgstr "循环一个修整格式的预定义的列表。"
3975 #: src/libvlc-module.c:1288
3976 msgid "Cycle deinterlace modes"
3979 #: src/libvlc-module.c:1289
3980 msgid "Cycle through deinterlace modes."
3983 #: src/libvlc-module.c:1290
3984 msgid "Show interface"
3987 #: src/libvlc-module.c:1291
3988 msgid "Raise the interface above all other windows."
3989 msgstr "将界面提升到其它所有窗口上面。"
3991 #: src/libvlc-module.c:1292
3992 msgid "Hide interface"
3995 #: src/libvlc-module.c:1293
3996 msgid "Lower the interface below all other windows."
3997 msgstr "将界面下降到其它所有窗口下面。"
3999 #: src/libvlc-module.c:1294
4000 msgid "Take video snapshot"
4003 #: src/libvlc-module.c:1295
4004 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4005 msgstr "获取视频快照并写入磁盘"
4007 #: src/libvlc-module.c:1297 modules/access_filter/record.c:56
4008 #: modules/access_filter/record.c:57 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
4009 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:307
4010 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:194
4014 #: src/libvlc-module.c:1298
4015 msgid "Record access filter start/stop."
4016 msgstr "记录存取过滤器开始/停止"
4018 #: src/libvlc-module.c:1299 modules/access_filter/dump.c:54
4019 #: modules/access_filter/dump.c:55 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
4020 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:201
4024 #: src/libvlc-module.c:1300
4025 msgid "Media dump access filter trigger."
4026 msgstr "媒体倾倒访问过滤器触发。"
4028 #: src/libvlc-module.c:1302
4029 msgid "Normal/Repeat/Loop"
4032 #: src/libvlc-module.c:1303
4033 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
4036 #: src/libvlc-module.c:1306
4037 msgid "Toggle random playlist playback"
4040 #: src/libvlc-module.c:1311 src/libvlc-module.c:1312
4044 #: src/libvlc-module.c:1314 src/libvlc-module.c:1315
4045 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4046 msgstr "在视频顶部修剪一个像素"
4048 #: src/libvlc-module.c:1316 src/libvlc-module.c:1317
4049 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4050 msgstr "不在视频顶部修剪一个像素"
4052 #: src/libvlc-module.c:1319 src/libvlc-module.c:1320
4053 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4054 msgstr "在视频左侧修剪一个像素"
4056 #: src/libvlc-module.c:1321 src/libvlc-module.c:1322
4057 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4058 msgstr "不在视频左侧修剪一个像素"
4060 #: src/libvlc-module.c:1324 src/libvlc-module.c:1325
4061 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4062 msgstr "在视频底部修剪一个像素"
4064 #: src/libvlc-module.c:1326 src/libvlc-module.c:1327
4065 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4066 msgstr "不在视频底部修剪一个像素"
4068 #: src/libvlc-module.c:1329 src/libvlc-module.c:1330
4069 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4070 msgstr "从视频右侧修剪一个像素"
4072 #: src/libvlc-module.c:1331 src/libvlc-module.c:1332
4073 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4074 msgstr "不在视频右部修剪一个像素"
4076 #: src/libvlc-module.c:1334
4078 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4079 msgstr "QT Embedded 视频输出"
4081 #: src/libvlc-module.c:1336
4083 "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
4084 "output for the time being."
4087 #: src/libvlc-module.c:1339
4088 msgid "Display OSD menu on top of video output"
4091 #: src/libvlc-module.c:1340
4092 msgid "Display OSDmenu on top of video output"
4095 #: src/libvlc-module.c:1341
4096 msgid "Do not display OSD menu on video output"
4099 #: src/libvlc-module.c:1342
4100 msgid "Do not display OSDmenu on top of video output"
4103 #: src/libvlc-module.c:1343
4104 msgid "Highlight widget on the right"
4107 #: src/libvlc-module.c:1345
4108 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
4111 #: src/libvlc-module.c:1346
4112 msgid "Highlight widget on the left"
4115 #: src/libvlc-module.c:1348
4116 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
4119 #: src/libvlc-module.c:1349
4120 msgid "Highlight widget on top"
4123 #: src/libvlc-module.c:1351
4124 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
4127 #: src/libvlc-module.c:1352
4128 msgid "Highlight widget below"
4131 #: src/libvlc-module.c:1354
4132 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
4135 #: src/libvlc-module.c:1355
4137 msgid "Select current widget"
4140 #: src/libvlc-module.c:1357
4141 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
4144 #: src/libvlc-module.c:1359
4146 msgid "Cycle through audio devices"
4149 #: src/libvlc-module.c:1360
4151 msgid "Cycle through available audio devices"
4152 msgstr "循环可用音轨 (语言)"
4154 #: src/libvlc-module.c:1362
4157 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
4158 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
4159 "in the playlist.\n"
4160 "The first item specified will be played first.\n"
4163 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
4164 " -option A single letter version of a global --option.\n"
4165 " :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
4166 " and that overrides previous settings.\n"
4168 "Stream MRL syntax:\n"
4169 " [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
4170 "option=value ...]\n"
4172 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
4173 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
4176 " [file://]filename Plain media file\n"
4177 " http://ip:port/file HTTP URL\n"
4178 " ftp://ip:port/file FTP URL\n"
4179 " mms://ip:port/file MMS URL\n"
4180 " screen:// Screen capture\n"
4181 " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
4182 " [vcd://][device] VCD device\n"
4183 " [cdda://][device] Audio CD device\n"
4184 " udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
4185 " UDP stream sent by a streaming server\n"
4186 " vlc://pause:<seconds> Special item to pause the playlist for a "
4188 " vlc://quit Special item to quit VLC\n"
4190 "用法: %s [选项] [流] ...\n"
4191 "可以在命令行指定多个流。它们将按指定顺序置于在播放列表中并播放。\n"
4194 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
4195 " -option A single letter version of a global --option.\n"
4196 " :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
4197 " and that overrides previous settings.\n"
4200 "[[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
4201 "option=value ...]\n"
4203 "Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
4204 "Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
4207 " [file://]文件名 纯多媒体文件\n"
4208 " http://ip:port/file HTTP URL\n"
4209 " ftp://ip:port/file FTP URL\n"
4210 " mms://ip:port/file MMS URL\n"
4211 " screen:// Screen capture\n"
4212 " [dvd://][device][@raw_device] DVD 设备\n"
4213 " [vcd://][device] VCD 设备\n"
4214 " [cdda://][device] Audio CD 设备\n"
4215 " udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]] UDP stream sent by "
4216 "a streaming server\n"
4217 " vlc:pause:<seconds> 特殊选项:使播放列表暂停指定时间\n"
4218 " vlc:quit 特殊选项:退出 VLC\n"
4220 #: src/libvlc-module.c:1501 src/video_output/vout_intf.c:454
4221 #: modules/gui/macosx/controls.m:494 modules/gui/macosx/controls.m:960
4222 #: modules/gui/macosx/intf.m:733 modules/gui/macosx/intf.m:788
4223 #: modules/video_output/snapshot.c:81
4227 #: src/libvlc-module.c:1519
4228 msgid "Window properties"
4231 #: src/libvlc-module.c:1562
4235 #: src/libvlc-module.c:1569 modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
4236 #: modules/demux/subtitle.c:74 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
4237 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:717 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:723
4241 #: src/libvlc-module.c:1586 modules/stream_out/transcode.c:121
4245 #: src/libvlc-module.c:1594
4246 msgid "Track settings"
4249 #: src/libvlc-module.c:1616
4250 msgid "Playback control"
4253 #: src/libvlc-module.c:1633
4254 msgid "Default devices"
4257 #: src/libvlc-module.c:1642
4258 msgid "Network settings"
4261 #: src/libvlc-module.c:1654
4265 #: src/libvlc-module.c:1663
4269 #: src/libvlc-module.c:1693
4273 #: src/libvlc-module.c:1700 modules/access/v4l2/v4l2.c:92
4274 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:90
4275 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521
4276 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:267
4277 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:379
4278 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
4282 #: src/libvlc-module.c:1740
4283 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:523
4287 #: src/libvlc-module.c:1773
4291 #: src/libvlc-module.c:1795
4292 msgid "Special modules"
4295 #: src/libvlc-module.c:1801
4299 #: src/libvlc-module.c:1810
4300 msgid "Performance options"
4303 #: src/libvlc-module.c:1954
4307 #: src/libvlc-module.c:2350
4311 #: src/libvlc-module.c:2427
4313 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4314 msgstr "打印 VLC 帮助信息 (可以和 --advanced 一起使用)"
4316 #: src/libvlc-module.c:2430
4319 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4321 msgstr "显示 VLC 及所有的模块的帮助信息 (可以和 --advanced 一起使用)"
4323 #: src/libvlc-module.c:2433
4324 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4327 #: src/libvlc-module.c:2435
4328 msgid "print a list of available modules"
4329 msgstr "打印一个可用模块的列表"
4331 #: src/libvlc-module.c:2437
4333 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4334 msgstr "打印一个可用模块的列表"
4336 #: src/libvlc-module.c:2439
4339 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4341 msgstr "显示 VLC 及所有的模块的帮助信息 (可以和 --advanced 一起使用)"
4343 #: src/libvlc-module.c:2442
4344 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4347 #: src/libvlc-module.c:2444
4348 msgid "save the current command line options in the config"
4349 msgstr "在配置中保存当前的命令行选项"
4351 #: src/libvlc-module.c:2446
4352 msgid "reset the current config to the default values"
4353 msgstr "将当前设置复位为默认值"
4355 #: src/libvlc-module.c:2448
4356 msgid "use alternate config file"
4359 #: src/libvlc-module.c:2450
4360 msgid "resets the current plugins cache"
4363 #: src/libvlc-module.c:2452
4364 msgid "print version information"
4367 #: src/libvlc-module.c:2506
4368 msgid "main program"
4371 #: src/misc/update.c:1579
4372 msgid "File can not be verified"
4375 #: src/misc/update.c:1580
4378 "It was not possible to download a cryptographic signature for downloaded "
4379 "file \"%s\", and so VLC deleted it."
4382 #: src/misc/update.c:1591 src/misc/update.c:1603
4384 msgid "Invalid signature"
4387 #: src/misc/update.c:1592 src/misc/update.c:1604
4390 "The cryptographic signature for downloaded file \"%s\" was invalid and "
4391 "couldn't be used to securely verify it, and so VLC deleted it."
4394 #: src/misc/update.c:1616
4396 msgid "File not verifiable"
4399 #: src/misc/update.c:1617
4402 "It was not possible to securely verify downloaded file \"%s\", and so VLC "
4406 #: src/misc/update.c:1628 src/misc/update.c:1640
4408 msgid "File corrupted"
4411 #: src/misc/update.c:1629 src/misc/update.c:1641
4413 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted, and so VLC deleted it."
4416 #: src/playlist/tree.c:65 modules/access/bda/bda.c:62
4417 #: modules/access/bda/bda.c:115 modules/access/bda/bda.c:123
4418 #: modules/access/bda/bda.c:130 modules/access/bda/bda.c:136
4419 #: modules/access/bda/bda.c:142 modules/access/bda/bda.c:148
4420 #: modules/access/bda/bda.c:154
4424 #: src/text/iso-639_def.h:38
4428 #: src/text/iso-639_def.h:39
4432 #: src/text/iso-639_def.h:40
4436 #: src/text/iso-639_def.h:41
4440 #: src/text/iso-639_def.h:42
4444 #: src/text/iso-639_def.h:44
4448 #: src/text/iso-639_def.h:45
4452 #: src/text/iso-639_def.h:46
4456 #: src/text/iso-639_def.h:47
4460 #: src/text/iso-639_def.h:48
4464 #: src/text/iso-639_def.h:49
4468 #: src/text/iso-639_def.h:50
4472 #: src/text/iso-639_def.h:51
4476 #: src/text/iso-639_def.h:52
4480 #: src/text/iso-639_def.h:53
4484 #: src/text/iso-639_def.h:54
4488 #: src/text/iso-639_def.h:55
4492 #: src/text/iso-639_def.h:56
4496 #: src/text/iso-639_def.h:57
4500 #: src/text/iso-639_def.h:58
4504 #: src/text/iso-639_def.h:60
4508 #: src/text/iso-639_def.h:61
4512 #: src/text/iso-639_def.h:62
4516 #: src/text/iso-639_def.h:63
4517 msgid "Church Slavic"
4520 #: src/text/iso-639_def.h:64
4524 #: src/text/iso-639_def.h:65
4528 #: src/text/iso-639_def.h:66
4532 #: src/text/iso-639_def.h:70
4536 #: src/text/iso-639_def.h:71
4540 #: src/text/iso-639_def.h:72
4544 #: src/text/iso-639_def.h:73
4548 #: src/text/iso-639_def.h:74
4552 #: src/text/iso-639_def.h:75
4556 #: src/text/iso-639_def.h:78
4560 #: src/text/iso-639_def.h:81
4561 msgid "Gaelic (Scots)"
4564 #: src/text/iso-639_def.h:82
4568 #: src/text/iso-639_def.h:83
4572 #: src/text/iso-639_def.h:84
4576 #: src/text/iso-639_def.h:85
4577 msgid "Greek, Modern ()"
4580 #: src/text/iso-639_def.h:86
4584 #: src/text/iso-639_def.h:87
4588 #: src/text/iso-639_def.h:89
4592 #: src/text/iso-639_def.h:90
4596 #: src/text/iso-639_def.h:91
4600 #: src/text/iso-639_def.h:93
4604 #: src/text/iso-639_def.h:94
4608 #: src/text/iso-639_def.h:95
4612 #: src/text/iso-639_def.h:96
4616 #: src/text/iso-639_def.h:97
4620 #: src/text/iso-639_def.h:98
4624 #: src/text/iso-639_def.h:100
4628 #: src/text/iso-639_def.h:102
4629 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4632 #: src/text/iso-639_def.h:103
4636 #: src/text/iso-639_def.h:104
4640 #: src/text/iso-639_def.h:105
4644 #: src/text/iso-639_def.h:106
4648 #: src/text/iso-639_def.h:107
4652 #: src/text/iso-639_def.h:108
4656 #: src/text/iso-639_def.h:109
4660 #: src/text/iso-639_def.h:110
4664 #: src/text/iso-639_def.h:112
4668 #: src/text/iso-639_def.h:113
4672 #: src/text/iso-639_def.h:114
4676 #: src/text/iso-639_def.h:115
4680 #: src/text/iso-639_def.h:116
4684 #: src/text/iso-639_def.h:117
4688 #: src/text/iso-639_def.h:118
4692 #: src/text/iso-639_def.h:119
4693 msgid "Letzeburgesch"
4696 #: src/text/iso-639_def.h:120
4700 #: src/text/iso-639_def.h:121
4704 #: src/text/iso-639_def.h:122
4708 #: src/text/iso-639_def.h:123
4712 #: src/text/iso-639_def.h:124
4716 #: src/text/iso-639_def.h:126
4720 #: src/text/iso-639_def.h:127
4724 #: src/text/iso-639_def.h:128
4728 #: src/text/iso-639_def.h:129
4732 #: src/text/iso-639_def.h:130
4736 #: src/text/iso-639_def.h:131
4740 #: src/text/iso-639_def.h:132
4741 msgid "Ndebele, South"
4744 #: src/text/iso-639_def.h:133
4745 msgid "Ndebele, North"
4748 #: src/text/iso-639_def.h:134
4752 #: src/text/iso-639_def.h:135
4756 #: src/text/iso-639_def.h:136
4760 #: src/text/iso-639_def.h:137
4761 msgid "Norwegian Nynorsk"
4764 #: src/text/iso-639_def.h:138
4765 msgid "Norwegian Bokmaal"
4768 #: src/text/iso-639_def.h:139
4769 msgid "Chichewa; Nyanja"
4772 #: src/text/iso-639_def.h:140
4773 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4776 #: src/text/iso-639_def.h:141
4780 #: src/text/iso-639_def.h:142
4784 #: src/text/iso-639_def.h:144
4785 msgid "Ossetian; Ossetic"
4788 #: src/text/iso-639_def.h:145
4792 #: src/text/iso-639_def.h:147
4796 #: src/text/iso-639_def.h:149
4800 #: src/text/iso-639_def.h:150
4804 #: src/text/iso-639_def.h:151
4808 #: src/text/iso-639_def.h:152
4810 msgid "Original audio"
4813 #: src/text/iso-639_def.h:153
4814 msgid "Raeto-Romance"
4817 #: src/text/iso-639_def.h:155
4821 #: src/text/iso-639_def.h:157
4825 #: src/text/iso-639_def.h:158
4829 #: src/text/iso-639_def.h:159
4833 #: src/text/iso-639_def.h:160
4837 #: src/text/iso-639_def.h:161
4841 #: src/text/iso-639_def.h:164
4842 msgid "Northern Sami"
4845 #: src/text/iso-639_def.h:165
4849 #: src/text/iso-639_def.h:166
4853 #: src/text/iso-639_def.h:167
4857 #: src/text/iso-639_def.h:168
4861 #: src/text/iso-639_def.h:169
4862 msgid "Sotho, Southern"
4865 #: src/text/iso-639_def.h:171
4869 #: src/text/iso-639_def.h:172
4873 #: src/text/iso-639_def.h:173
4877 #: src/text/iso-639_def.h:174
4881 #: src/text/iso-639_def.h:176
4885 #: src/text/iso-639_def.h:177
4889 #: src/text/iso-639_def.h:178
4893 #: src/text/iso-639_def.h:179
4897 #: src/text/iso-639_def.h:180
4901 #: src/text/iso-639_def.h:181
4905 #: src/text/iso-639_def.h:182
4909 #: src/text/iso-639_def.h:183
4913 #: src/text/iso-639_def.h:184
4917 #: src/text/iso-639_def.h:185
4918 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4921 #: src/text/iso-639_def.h:186
4925 #: src/text/iso-639_def.h:187
4929 #: src/text/iso-639_def.h:189
4933 #: src/text/iso-639_def.h:190
4937 #: src/text/iso-639_def.h:191
4941 #: src/text/iso-639_def.h:192
4945 #: src/text/iso-639_def.h:193
4949 #: src/text/iso-639_def.h:194
4953 #: src/text/iso-639_def.h:195
4957 #: src/text/iso-639_def.h:196
4961 #: src/text/iso-639_def.h:197
4965 #: src/text/iso-639_def.h:198
4969 #: src/text/iso-639_def.h:199
4973 #: src/text/iso-639_def.h:200
4977 #: src/text/iso-639_def.h:201
4981 #: src/text/iso-639_def.h:202
4985 #: src/text/iso-639_def.h:203
4989 #: src/video_output/video_output.c:409 modules/gui/macosx/intf.m:744
4990 #: modules/gui/macosx/intf.m:745 modules/video_filter/deinterlace.c:126
4994 #: src/video_output/video_output.c:413 modules/video_filter/deinterlace.c:122
4998 #: src/video_output/video_output.c:415 modules/video_filter/deinterlace.c:122
5002 #: src/video_output/video_output.c:417 modules/video_filter/deinterlace.c:122
5006 #: src/video_output/video_output.c:419 modules/video_filter/deinterlace.c:122
5010 #: src/video_output/video_output.c:421 modules/video_filter/deinterlace.c:122
5014 #: src/video_output/vout_intf.c:340 modules/gui/macosx/intf.m:738
5015 #: modules/gui/macosx/intf.m:739 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:329
5016 #: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_output/x11/xvmc.c:133
5020 #: src/video_output/vout_intf.c:404 modules/gui/macosx/intf.m:736
5021 #: modules/gui/macosx/intf.m:737
5022 msgid "Aspect-ratio"
5025 #: modules/access/bda/bda.c:40 modules/access/cdda.c:65
5026 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/dvb/access.c:78
5027 #: modules/access/dv.c:71 modules/access/dvdnav.c:72
5028 #: modules/access/dvdread.c:68 modules/access/fake.c:43
5029 #: modules/access/file.c:84 modules/access/ftp.c:57
5030 #: modules/access/gnomevfs.c:47 modules/access/http.c:67
5031 #: modules/access/jack.c:62 modules/access/mms/mms.c:49
5032 #: modules/access/pvr.c:60 modules/access/rtmp/access.c:43
5033 #: modules/access/screen/screen.c:39 modules/access/smb.c:64
5034 #: modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:63
5035 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:215 modules/access/v4l.c:77
5036 #: modules/access/vcd/vcd.c:46
5037 msgid "Caching value in ms"
5040 #: modules/access/bda/bda.c:42 modules/access/dvb/access.c:80
5042 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
5043 msgstr "DVB 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
5045 #: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:83
5046 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:845
5047 msgid "Adapter card to tune"
5050 #: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/dvb/access.c:84
5052 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
5056 #: modules/access/bda/bda.c:49 modules/access/dvb/access.c:86
5057 msgid "Device number to use on adapter"
5060 #: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:89
5061 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:604
5062 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:867
5063 msgid "Transponder/multiplex frequency"
5066 #: modules/access/bda/bda.c:54 modules/access/dvb/access.c:90
5067 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
5070 #: modules/access/bda/bda.c:56
5071 msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
5074 #: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:92
5075 msgid "Inversion mode"
5078 #: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:93
5079 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
5080 msgstr "反转模式 [0=关, 1=开, 2=自动]"
5082 #: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:95
5083 msgid "Probe DVB card for capabilities"
5086 #: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:96
5088 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
5089 "disable this feature if you experience some trouble."
5092 #: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:98
5096 #: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:99
5098 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
5099 msgstr "这个向导可以帮助你串流、转码或是储存一个串流"
5101 #: modules/access/bda/bda.c:76
5103 msgid "Network Identifier"
5106 #: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:102
5107 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
5110 #: modules/access/bda/bda.c:80 modules/access/dvb/access.c:103
5111 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
5114 #: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:105
5118 #: modules/access/bda/bda.c:84 modules/access/dvb/access.c:106
5119 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
5120 msgstr "以伏特为单位 [0, 13=纵向, 18=横向]。"
5122 #: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:108
5123 msgid "High LNB voltage"
5126 #: modules/access/bda/bda.c:87 modules/access/dvb/access.c:109
5128 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
5129 "supported by all frontends."
5130 msgstr "如果您的线缆很长的话,启动高电压。这将不被所有的前端接受。"
5132 #: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:112
5136 #: modules/access/bda/bda.c:91 modules/access/dvb/access.c:113
5138 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5139 msgstr "反转模式 [0=关, 1=开, 2=自动]"
5141 #: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:115
5143 msgid "Transponder FEC"
5146 #: modules/access/bda/bda.c:94 modules/access/dvb/access.c:116
5147 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5150 #: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:118
5151 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5154 #: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:121
5155 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5158 #: modules/access/bda/bda.c:100
5159 msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz usually 9.75GHz"
5162 #: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:124
5163 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5166 #: modules/access/bda/bda.c:103
5167 msgid "High Band Local Osc Freq in kHz usually 10.6GHz"
5170 #: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:127
5171 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5174 #: modules/access/bda/bda.c:107
5175 msgid "Low Noise Block switch freq in kHz usually 11.7GHz"
5178 #: modules/access/bda/bda.c:110 modules/access/dvb/access.c:131
5179 msgid "Modulation type"
5182 #: modules/access/bda/bda.c:111
5183 msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]"
5186 #: modules/access/bda/bda.c:115
5190 #: modules/access/bda/bda.c:115
5194 #: modules/access/bda/bda.c:115
5198 #: modules/access/bda/bda.c:115
5202 #: modules/access/bda/bda.c:115
5206 #: modules/access/bda/bda.c:118 modules/access/dvb/access.c:135
5207 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5210 #: modules/access/bda/bda.c:119
5211 msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
5214 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5218 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5222 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5226 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5230 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5234 #: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/dvb/access.c:138
5235 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5238 #: modules/access/bda/bda.c:126
5239 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
5242 #: modules/access/bda/bda.c:132 modules/access/dvb/access.c:141
5244 msgid "Terrestrial bandwidth"
5247 #: modules/access/bda/bda.c:133 modules/access/dvb/access.c:142
5248 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5251 #: modules/access/bda/bda.c:136
5256 #: modules/access/bda/bda.c:136
5261 #: modules/access/bda/bda.c:136
5266 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/dvb/access.c:144
5267 msgid "Terrestrial guard interval"
5270 #: modules/access/bda/bda.c:139
5271 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
5274 #: modules/access/bda/bda.c:142
5278 #: modules/access/bda/bda.c:142
5282 #: modules/access/bda/bda.c:142
5286 #: modules/access/bda/bda.c:142
5290 #: modules/access/bda/bda.c:144 modules/access/dvb/access.c:147
5291 msgid "Terrestrial transmission mode"
5294 #: modules/access/bda/bda.c:145
5295 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
5298 #: modules/access/bda/bda.c:148
5302 #: modules/access/bda/bda.c:148
5306 #: modules/access/bda/bda.c:150 modules/access/dvb/access.c:150
5307 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5310 #: modules/access/bda/bda.c:151
5311 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
5314 #: modules/access/bda/bda.c:154
5318 #: modules/access/bda/bda.c:154
5322 #: modules/access/bda/bda.c:154
5326 #: modules/access/bda/bda.c:157
5328 msgid "Satellite Azimuth"
5331 #: modules/access/bda/bda.c:158
5332 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
5335 #: modules/access/bda/bda.c:159
5337 msgid "Satellite Elevation"
5340 #: modules/access/bda/bda.c:160
5341 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
5344 #: modules/access/bda/bda.c:161
5346 msgid "Satellite Longitude"
5349 #: modules/access/bda/bda.c:163
5350 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
5353 #: modules/access/bda/bda.c:164
5355 msgid "Satellite Polarisation"
5358 #: modules/access/bda/bda.c:165
5360 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
5363 #: modules/access/bda/bda.c:168
5368 #: modules/access/bda/bda.c:168
5372 #: modules/access/bda/bda.c:169
5373 msgid "Circular Left"
5376 #: modules/access/bda/bda.c:169
5377 msgid "Circular Right"
5380 #: modules/access/bda/bda.c:172 modules/access/dvb/access.c:188
5384 #: modules/access/bda/bda.c:173
5386 msgid "DirectShow DVB input"
5387 msgstr "DirectShow输入"
5389 #: modules/access/cdda/access.c:286
5391 msgid "CD reading failed"
5394 #: modules/access/cdda/access.c:287
5396 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
5399 #: modules/access/cdda.c:67
5401 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
5403 msgstr "音频 CD 的默认缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
5405 #: modules/access/cdda.c:71 modules/gui/macosx/open.m:178
5406 #: modules/gui/macosx/open.m:533 modules/gui/macosx/open.m:621
5407 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:85
5408 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:700
5412 #: modules/access/cdda.c:72
5413 msgid "Audio CD input"
5416 #: modules/access/cdda.c:78
5417 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5418 msgstr "[cdda:][设备][@[轨道]]"
5420 #: modules/access/cdda.c:90
5424 #: modules/access/cdda.c:90
5425 msgid "Address of the CDDB server to use."
5426 msgstr "要使用的 CDDB 服务器的地址。"
5428 #: modules/access/cdda.c:93
5432 #: modules/access/cdda.c:93
5433 msgid "CDDB Server port to use."
5434 msgstr "要使用的 CDDB 服务器端口"
5436 #: modules/access/cdda.c:447
5437 msgid "Audio CD - Track "
5440 #: modules/access/cdda.c:464
5442 msgid "Audio CD - Track %i"
5443 msgstr "音频 CD - 轨 %i"
5445 #: modules/access/cdda/cdda.c:43 modules/access/directory.c:84
5446 #: modules/codec/x264.c:392 modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403
5450 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
5454 #: modules/access/cdda/cdda.c:44
5458 #: modules/access/cdda/cdda.c:48
5460 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
5465 "all calls (0x10) 16\n"
5468 "libcdio (0x80) 128\n"
5469 "libcddb (0x100) 256\n"
5472 #: modules/access/cdda/cdda.c:60
5474 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
5476 msgstr "CDDA 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
5478 #: modules/access/cdda/cdda.c:64
5480 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
5481 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
5482 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
5483 "25 blocks per access."
5485 "在读取 CD 时每次读多少块。通常在较新/较快的 CD 中,此项将会减少 CD 读取的次"
5486 "数。SCSI-MMC 限制通常不允许每次读取 25 块以上。"
5488 #: modules/access/cdda/cdda.c:70
5490 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5491 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5492 " %a : The artist (for the album)\n"
5493 " %A : The album information\n"
5495 " %e : The extended data (for a track)\n"
5496 " %I : CDDB disk ID\n"
5498 " %M : The current MRL\n"
5499 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5500 " %n : The number of tracks on the CD\n"
5501 " %p : The artist/performer/composer in the track\n"
5502 " %T : The track number\n"
5503 " %s : Number of seconds in this track\n"
5504 " %S : Number of seconds in the CD\n"
5505 " %t : The track title or MRL if no title\n"
5506 " %Y : The year 19xx or 20xx\n"
5510 #: modules/access/cdda/cdda.c:90
5512 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5513 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5514 " %M : The current MRL\n"
5515 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5516 " %n : The number of tracks on the CD\n"
5517 " %T : The track number\n"
5518 " %s : Number of seconds in this track\n"
5519 " %S : Number of seconds in the CD\n"
5520 " %t : The track title or MRL if no title\n"
5524 #: modules/access/cdda/cdda.c:101
5525 msgid "Enable CD paranoia?"
5526 msgstr "是否启用 CD 偏执狂?"
5528 #: modules/access/cdda/cdda.c:103
5530 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
5531 "none: no paranoia - fastest.\n"
5532 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
5533 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
5536 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
5537 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
5538 msgstr "cddax://[设备或文件][@[T]轨道]"
5540 #: modules/access/cdda/cdda.c:114
5541 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
5542 msgstr "CD 数字音频 (CD-DA) 输入"
5544 #: modules/access/cdda/cdda.c:116
5545 msgid "Audio Compact Disc"
5548 #: modules/access/cdda/cdda.c:125
5549 msgid "Additional debug"
5552 #: modules/access/cdda/cdda.c:130
5553 msgid "Caching value in microseconds"
5556 #: modules/access/cdda/cdda.c:135
5557 msgid "Number of blocks per CD read"
5558 msgstr "每次读取 CD 的块数"
5560 #: modules/access/cdda/cdda.c:140
5561 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
5562 msgstr "当没有 CDDB 时,播放列表“标题”列所使用的格式"
5564 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
5565 msgid "Use CD audio controls and output?"
5566 msgstr "使用 CD 音频控制和输出?"
5568 #: modules/access/cdda/cdda.c:146
5570 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
5571 msgstr "使用 CD 音频控制和输出?"
5573 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
5574 msgid "Do CD-Text lookups?"
5575 msgstr "使用 CD-Text 查找?"
5577 #: modules/access/cdda/cdda.c:152
5578 msgid "If set, get CD-Text information"
5579 msgstr "如果选中, 则获取 CD-Text 信息"
5581 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
5582 msgid "Use Navigation-style playback?"
5585 #: modules/access/cdda/cdda.c:162
5586 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
5589 #: modules/access/cdda/cdda.c:175
5593 #: modules/access/cdda/cdda.c:178
5595 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
5596 msgstr "当没有 CDDB 时,播放列表“标题”列所使用的格式"
5598 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
5599 msgid "CDDB lookups"
5602 #: modules/access/cdda/cdda.c:183
5603 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
5604 msgstr "如果选中, 则使用 CDDB 协议来查找 CD-DA 轨道信息"
5606 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
5610 #: modules/access/cdda/cdda.c:189
5611 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
5612 msgstr "联系此 CDDB 服务器来查找 CD-DA 信息"
5614 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
5615 msgid "CDDB server port"
5618 #: modules/access/cdda/cdda.c:194
5619 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
5620 msgstr "CDDB服务器用这个端口来通信"
5622 #: modules/access/cdda/cdda.c:198 modules/access/cdda/cdda.c:199
5623 msgid "email address reported to CDDB server"
5624 msgstr "报告给 CDDB 服务器的电邮地址"
5626 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
5627 msgid "Cache CDDB lookups?"
5628 msgstr "缓存 CDDB 查找?"
5630 #: modules/access/cdda/cdda.c:204
5631 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
5632 msgstr "如果选中, 则缓存关于此 CD 的 CDDB 信息"
5634 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
5635 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
5636 msgstr "使用HTTP协议连接CDDB"
5638 #: modules/access/cdda/cdda.c:209
5640 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
5641 msgstr "如果选中, 则使用 CDDB 协议来查找 CD-DA 轨道信息"
5643 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
5644 msgid "CDDB server timeout"
5647 #: modules/access/cdda/cdda.c:215
5648 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
5651 #: modules/access/cdda/cdda.c:220 modules/access/cdda/cdda.c:221
5652 msgid "Directory to cache CDDB requests"
5653 msgstr "缓存 CDDB 请求的目录"
5655 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
5656 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
5659 #: modules/access/cdda/cdda.c:226
5661 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
5665 #: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:334
5666 #: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/dvdread.c:91
5667 #: modules/access/vcdx/info.c:92 modules/gui/macosx/open.m:163
5668 #: modules/gui/macosx/open.m:409 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:505
5672 #: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:397
5673 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128
5674 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:48
5678 #: modules/access/cdda/info.c:334
5679 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
5682 #: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/vcdx/info.c:107
5686 #: modules/access/cdda/info.c:401
5690 #: modules/access/dc1394.c:67
5692 msgid "dc1394 input"
5695 #: modules/access/directory.c:75
5696 msgid "Subdirectory behavior"
5699 #: modules/access/directory.c:77
5701 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
5702 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
5703 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
5704 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
5707 #: modules/access/directory.c:84
5711 #: modules/access/directory.c:84
5715 #: modules/access/directory.c:86
5716 msgid "Ignored extensions"
5719 #: modules/access/directory.c:88
5721 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
5723 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
5724 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
5727 #: modules/access/directory.c:95 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:171
5731 #: modules/access/directory.c:97
5732 msgid "Standard filesystem directory input"
5735 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
5739 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
5743 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
5747 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
5751 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5755 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
5759 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
5761 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5763 msgstr "DirectShow 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
5765 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/v4l.c:81
5766 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:655
5767 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:690
5768 msgid "Video device name"
5771 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
5774 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5775 "don't specify anything, the default device will be used."
5776 msgstr "默认的音频设备,如果你不指定,则没有设备将会被使用。"
5778 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:107 modules/access/v4l2/v4l2.c:169
5779 #: modules/access/v4l.c:85 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:661
5780 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:696
5781 msgid "Audio device name"
5784 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:109
5787 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5788 "don't specify anything, the default device will be used. "
5789 msgstr "默认的音频设备,如果你不指定,则没有设备将会被使用。"
5791 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
5792 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:569
5796 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
5799 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5800 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5801 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5802 msgstr "默认的音频设备,如果你不指定,则没有设备将会被使用。"
5804 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 modules/access/v4l2/v4l2.c:86
5805 #: modules/access/v4l.c:89
5806 msgid "Video input chroma format"
5809 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
5812 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5813 "(default), RV24, etc.)"
5815 "强制 Directshow 视频输出使用一个特定的帧率 (0代表默认, 25, 29.97, 50, 59.94等"
5818 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
5819 msgid "Video input frame rate"
5822 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
5824 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5825 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5827 "强制 Directshow 视频输出使用一个特定的帧率 (0代表默认, 25, 29.97, 50, 59.94等"
5830 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
5831 msgid "Device properties"
5834 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
5836 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5837 msgstr "在开始串流之前显示选择设备属性对话框"
5839 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:129
5840 msgid "Tuner properties"
5843 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
5844 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5845 msgstr "显示调谐器属性 (频道选择) 页"
5847 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5848 msgid "Tuner TV Channel"
5851 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
5852 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5855 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
5856 msgid "Tuner country code"
5859 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
5861 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5862 "mapping (0 means default)."
5863 msgstr "设置调谐器建立当前频道/频率映射的国家代码 (0 为默认)。"
5865 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
5866 msgid "Tuner input type"
5869 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
5870 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5871 msgstr "选择调谐器的输入类型 (有线/天线)。"
5873 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
5874 msgid "Video input pin"
5877 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
5879 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5880 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5881 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5882 "will not be changed."
5885 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
5886 msgid "Audio input pin"
5889 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
5890 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5891 msgstr "选择音频输入源。请参看“视频输入”选项。"
5893 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
5894 msgid "Video output pin"
5897 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
5898 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5899 msgstr "选择视频输出类型。参看“视频输入”选项。"
5901 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5902 msgid "Audio output pin"
5905 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
5906 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5907 msgstr "选择音频输出类型。参看“视频输入”选项。"
5909 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
5910 msgid "AM Tuner mode"
5913 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
5914 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
5917 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
5921 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:174 modules/access/dshow/dshow.cpp:235
5922 msgid "DirectShow input"
5923 msgstr "DirectShow输入"
5925 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:182 modules/access/dshow/dshow.cpp:187
5926 #: modules/audio_output/alsa.c:114 modules/audio_output/waveout.c:177
5927 #: modules/video_output/msw/directx.c:177
5928 msgid "Refresh list"
5931 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:183 modules/access/dshow/dshow.cpp:188
5935 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:901 modules/access/dshow/dshow.cpp:951
5937 msgid "Capturing failed"
5940 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:902
5942 msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
5945 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:952
5947 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5950 #: modules/access/dvb/access.c:132
5951 msgid "Modulation type for front-end device."
5954 #: modules/access/dvb/access.c:153
5955 msgid "HTTP Host address"
5958 #: modules/access/dvb/access.c:155
5959 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5962 #: modules/access/dvb/access.c:157
5963 msgid "HTTP user name"
5966 #: modules/access/dvb/access.c:159
5968 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5971 #: modules/access/dvb/access.c:162
5972 msgid "HTTP password"
5975 #: modules/access/dvb/access.c:164
5977 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5980 #: modules/access/dvb/access.c:167
5984 #: modules/access/dvb/access.c:169
5986 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5987 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5990 #: modules/access/dvb/access.c:173 modules/access_output/http.c:74
5991 #: modules/control/http/http.c:56
5992 msgid "Certificate file"
5995 #: modules/access/dvb/access.c:174
5996 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5999 #: modules/access/dvb/access.c:177 modules/access_output/http.c:77
6000 #: modules/control/http/http.c:59
6001 msgid "Private key file"
6004 #: modules/access/dvb/access.c:178
6005 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
6008 #: modules/access/dvb/access.c:180 modules/access_output/http.c:81
6009 #: modules/control/http/http.c:61
6010 msgid "Root CA file"
6013 #: modules/access/dvb/access.c:181
6014 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
6017 #: modules/access/dvb/access.c:184 modules/access_output/http.c:86
6018 #: modules/control/http/http.c:64
6022 #: modules/access/dvb/access.c:185
6023 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
6026 #: modules/access/dvb/access.c:189
6027 msgid "DVB input with v4l2 support"
6028 msgstr "带有 v4l2 支持的 DVB 输入"
6030 #: modules/access/dvb/access.c:241
6034 #: modules/access/dvb/access.c:732
6036 msgid "Input syntax is deprecated"
6039 #: modules/access/dvb/access.c:733
6041 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
6045 #: modules/access/dvb/access.c:779
6047 msgid "Illegal Polarization"
6050 #: modules/access/dvb/access.c:780
6052 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
6055 #: modules/access/dv.c:73
6056 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
6057 msgstr "DV 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
6059 #: modules/access/dv.c:77
6060 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
6061 msgstr "数字视频 (无线/ieee1394) 输入"
6063 #: modules/access/dv.c:78
6067 #: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:64
6071 #: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:66
6072 msgid "Default DVD angle."
6075 #: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:70
6076 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
6077 msgstr "DVD 的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
6079 #: modules/access/dvdnav.c:76
6080 msgid "Start directly in menu"
6083 #: modules/access/dvdnav.c:78
6085 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
6086 "useless warning introductions."
6087 msgstr "直接从菜单开始播放 DVD。此项将跳过所有无用的警告信息。"
6089 #: modules/access/dvdnav.c:87
6090 msgid "DVD with menus"
6093 #: modules/access/dvdnav.c:88
6094 msgid "DVDnav Input"
6097 #: modules/access/dvdnav.c:304 modules/access/dvdread.c:242
6098 #: modules/access/dvdread.c:502 modules/access/dvdread.c:564
6100 msgid "Playback failure"
6103 #: modules/access/dvdnav.c:305
6105 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
6108 #: modules/access/dvdread.c:73
6109 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
6110 msgstr "libdvdcss 解密的方式"
6112 #: modules/access/dvdread.c:75
6114 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
6115 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
6116 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
6117 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
6118 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
6119 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
6120 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
6121 "instantly, which allows us to check them often.\n"
6122 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
6123 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
6124 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
6125 "The default method is: key."
6128 #: modules/access/dvdread.c:91
6132 #: modules/access/dvdread.c:91
6136 #: modules/access/dvdread.c:97
6137 msgid "DVD without menus"
6140 #: modules/access/dvdread.c:98
6141 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
6142 msgstr "DVDRead 输入 (无菜单支持的 DVD)"
6144 #: modules/access/dvdread.c:243
6146 msgid "DVDRead could not open the disk \"%s\"."
6149 #: modules/access/dvdread.c:503
6151 msgid "DVDRead could not read block %d."
6154 #: modules/access/dvdread.c:565
6156 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6159 #: modules/access/eyetv.m:54
6161 msgid "Channel number"
6164 #: modules/access/eyetv.m:56
6166 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
6167 "for Composite input"
6170 #: modules/access/eyetv.m:60
6172 msgid "EyeTV access module"
6175 #: modules/access/fake.c:45
6177 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
6178 msgstr "假串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
6180 #: modules/access/fake.c:47 modules/access/pvr.c:86
6181 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:107 modules/access/v4l.c:140
6185 #: modules/access/fake.c:49
6186 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
6187 msgstr "每秒的帧数 (例如 24, 25, 29.97, 30)。"
6189 #: modules/access/fake.c:50 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:46
6190 #: modules/stream_out/bridge.c:40 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
6194 #: modules/access/fake.c:52
6196 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
6200 #: modules/access/fake.c:54
6201 msgid "Duration in ms"
6204 #: modules/access/fake.c:56
6206 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
6207 "meaning that the stream is unlimited)."
6210 #: modules/access/fake.c:60 modules/codec/fake.c:89
6214 #: modules/access/fake.c:61
6218 #: modules/access/file.c:86
6219 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
6220 msgstr "文件的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
6222 #: modules/access/file.c:90
6226 #: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:69
6227 #: modules/audio_output/file.c:113 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
6228 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236
6229 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:162
6230 #: modules/gui/macosx/open.m:405 modules/gui/macosx/output.m:142
6231 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
6232 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:50
6233 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:224
6234 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:503
6235 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
6239 #: modules/access/file.c:277 modules/access/file.c:401
6240 #: modules/access/file.c:415 modules/access/mmap.c:217
6242 msgid "File reading failed"
6245 #: modules/access/file.c:278 modules/access/mmap.c:218
6247 msgid "VLC could not read the file."
6250 #: modules/access/file.c:402 modules/access/file.c:416
6252 msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
6255 #: modules/access_filter/bandwidth.c:34
6256 msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
6259 #: modules/access_filter/bandwidth.c:36
6261 "The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per "
6265 #: modules/access_filter/bandwidth.c:45
6266 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:623
6271 #: modules/access_filter/bandwidth.c:46 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
6272 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:208
6274 msgid "Bandwidth limiter"
6277 #: modules/access_filter/dump.c:42
6279 msgid "Force use of dump module"
6282 #: modules/access_filter/dump.c:43
6283 msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
6286 #: modules/access_filter/dump.c:46
6287 msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
6290 #: modules/access_filter/dump.c:47
6292 "The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
6293 "megabyte were performed."
6296 #: modules/access_filter/record.c:48
6297 msgid "Record directory"
6300 #: modules/access_filter/record.c:50
6301 msgid "Directory where the record will be stored."
6304 #: modules/access_filter/record.c:303
6309 #: modules/access_filter/record.c:305
6311 msgid "Recording done"
6314 #: modules/access_filter/timeshift.c:53
6316 msgid "Timeshift granularity"
6319 #: modules/access_filter/timeshift.c:55
6322 "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
6323 "timeshifted streams."
6324 msgstr "此选项是将被用于串流的目的地 (URL)。"
6326 #: modules/access_filter/timeshift.c:57
6327 msgid "Timeshift directory"
6330 #: modules/access_filter/timeshift.c:58
6331 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
6334 #: modules/access_filter/timeshift.c:60
6336 msgid "Force use of the timeshift module"
6339 #: modules/access_filter/timeshift.c:61
6341 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
6342 "control pace or pause."
6345 #: modules/access_filter/timeshift.c:65 modules/access_filter/timeshift.c:66
6346 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
6347 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:187
6351 #: modules/access/ftp.c:59
6353 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
6354 msgstr "FTP 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
6356 #: modules/access/ftp.c:61
6357 msgid "FTP user name"
6360 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
6361 msgid "User name that will be used for the connection."
6362 msgstr "用于这个连接的用户名。"
6364 #: modules/access/ftp.c:64
6365 msgid "FTP password"
6368 #: modules/access/ftp.c:65 modules/access/smb.c:72
6369 msgid "Password that will be used for the connection."
6372 #: modules/access/ftp.c:67
6376 #: modules/access/ftp.c:68
6377 msgid "Account that will be used for the connection."
6380 #: modules/access/ftp.c:73
6384 #: modules/access/ftp.c:90
6386 msgid "FTP upload output"
6389 #: modules/access/ftp.c:134 modules/access/ftp.c:144 modules/access/ftp.c:205
6390 #: modules/access/ftp.c:215 modules/access/ftp.c:223
6392 msgid "Network interaction failed"
6395 #: modules/access/ftp.c:135
6396 msgid "VLC could not connect with the given server."
6399 #: modules/access/ftp.c:145
6400 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6403 #: modules/access/ftp.c:206
6404 msgid "Your account was rejected."
6407 #: modules/access/ftp.c:216
6408 msgid "Your password was rejected."
6411 #: modules/access/ftp.c:224
6412 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6415 #: modules/access/gnomevfs.c:49
6417 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
6418 msgstr "GnomeVFS 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
6420 #: modules/access/gnomevfs.c:53
6421 msgid "GnomeVFS input"
6422 msgstr "GnomeVFS 输入"
6424 #: modules/access/http.c:61 modules/access/mms/mms.c:63
6428 #: modules/access/http.c:63 modules/access/mms/mms.c:65
6430 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6431 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6435 #: modules/access/http.c:69
6437 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
6438 msgstr "HTTP 串流的默认的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
6440 #: modules/access/http.c:72
6441 msgid "HTTP user agent"
6444 #: modules/access/http.c:73
6445 msgid "User agent that will be used for the connection."
6446 msgstr "用于这个连接的用户代理。"
6448 #: modules/access/http.c:76
6449 msgid "Auto re-connect"
6452 #: modules/access/http.c:78
6454 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6457 #: modules/access/http.c:81
6458 msgid "Continuous stream"
6461 #: modules/access/http.c:82
6463 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6464 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6465 "other types of HTTP streams."
6468 #: modules/access/http.c:87
6470 msgid "Forward Cookies"
6473 #: modules/access/http.c:88
6474 msgid "Forward Cookies Across http redirections "
6477 #: modules/access/http.c:91
6481 #: modules/access/http.c:93
6485 #: modules/access/http.c:389
6487 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
6490 #: modules/access/http.c:393
6492 msgid "HTTP authentication"
6495 #: modules/access/jack.c:64
6497 "Make VLC buffer audio data capturer from jack for the specified length in "
6501 #: modules/access/jack.c:66
6506 #: modules/access/jack.c:68
6508 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6509 msgstr "以管道而不是文件的形式处理"
6511 #: modules/access/jack.c:69
6513 msgid "Auto Connection"
6516 #: modules/access/jack.c:71
6518 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6521 #: modules/access/jack.c:74
6523 msgid "JACK audio input"
6526 #: modules/access/jack.c:76
6531 #: modules/access/mmap.c:42
6533 msgid "Use file memory mapping"
6536 #: modules/access/mmap.c:44
6537 msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
6540 #: modules/access/mmap.c:54
6544 #: modules/access/mmap.c:55
6546 msgid "Memory-mapped file input"
6547 msgstr "使用float32输出"
6549 #: modules/access/mms/mms.c:51
6551 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
6552 msgstr "MMS 串流的默认的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
6554 #: modules/access/mms/mms.c:54
6556 msgid "Force selection of all streams"
6559 #: modules/access/mms/mms.c:56
6561 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6562 "You can choose to select all of them."
6565 #: modules/access/mms/mms.c:59
6566 msgid "Maximum bitrate"
6569 #: modules/access/mms/mms.c:61
6570 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6571 msgstr "选择在此限制下的最大比特率的串流。"
6573 #: modules/access/mms/mms.c:69
6575 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
6578 #: modules/access/mms/mms.c:70
6580 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
6581 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
6584 #: modules/access/mms/mms.c:74
6585 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6586 msgstr "Microsoft Media Server (MMS)输入"
6588 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
6589 msgid "Dummy stream output"
6592 #: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:61
6596 #: modules/access_output/file.c:63
6597 msgid "Append to file"
6600 #: modules/access_output/file.c:64
6601 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
6602 msgstr "如果文件已经存在的话,追加到它后面而不是替换它。"
6604 #: modules/access_output/file.c:68
6605 msgid "File stream output"
6608 #: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:309
6609 #: modules/misc/audioscrobbler.c:133
6613 #: modules/access_output/http.c:66
6615 msgid "User name that will be requested to access the stream."
6616 msgstr "用于这个连接的用户名。"
6618 #: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:87
6619 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
6620 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:97
6621 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:319 modules/misc/audioscrobbler.c:135
6622 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:64
6626 #: modules/access_output/http.c:69
6628 msgid "Password that will be requested to access the stream."
6631 #: modules/access_output/http.c:71
6635 #: modules/access_output/http.c:72
6637 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
6638 msgstr "服务器返回的 MIME (如未指定,则为自动检测)。"
6640 #: modules/access_output/http.c:75
6642 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
6643 msgstr "这是将被用于音频的复用器。"
6645 #: modules/access_output/http.c:78
6647 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
6648 "empty if you don't have one."
6651 #: modules/access_output/http.c:82
6653 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
6654 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
6657 #: modules/access_output/http.c:87
6659 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
6660 "SSL. Leave empty if you don't have one."
6663 #: modules/access_output/http.c:90
6664 msgid "Advertise with Bonjour"
6667 #: modules/access_output/http.c:91
6668 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
6671 #: modules/access_output/http.c:95
6672 msgid "HTTP stream output"
6675 #: modules/access_output/rtmp.c:44 modules/gui/macosx/wizard.m:364
6676 #: modules/gui/macosx/wizard.m:425
6677 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1042 modules/stream_out/rtp.c:70
6681 #: modules/access_output/rtmp.c:46 modules/stream_out/rtp.c:72
6682 msgid "This is the output URL that will be used."
6683 msgstr "这个是将被使用的输出 URL。"
6685 #: modules/access_output/rtmp.c:54
6687 msgid "RTMP stream output"
6690 #: modules/access_output/rtmp.c:55 modules/access/rtmp/access.c:53
6695 #: modules/access_output/shout.c:63
6699 #: modules/access_output/shout.c:64
6700 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
6703 #: modules/access_output/shout.c:67
6704 msgid "Stream description"
6707 #: modules/access_output/shout.c:68
6708 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
6711 #: modules/access_output/shout.c:71
6715 #: modules/access_output/shout.c:72
6717 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
6718 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
6719 "shoutcast/icecast server."
6722 #: modules/access_output/shout.c:81
6724 msgid "Genre description"
6727 #: modules/access_output/shout.c:82
6728 msgid "Genre of the content. "
6731 #: modules/access_output/shout.c:84
6733 msgid "URL description"
6736 #: modules/access_output/shout.c:85
6737 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
6740 #: modules/access_output/shout.c:92
6741 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
6744 #: modules/access_output/shout.c:94 modules/access/v4l2/v4l2.c:211
6745 #: modules/access/v4l.c:126
6749 #: modules/access_output/shout.c:95
6750 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
6753 #: modules/access_output/shout.c:97
6755 msgid "Number of channels"
6758 #: modules/access_output/shout.c:98
6760 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
6761 msgstr "转码时要使用的线程数量。"
6763 #: modules/access_output/shout.c:100
6764 msgid "Ogg Vorbis Quality"
6767 #: modules/access_output/shout.c:101
6768 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
6771 #: modules/access_output/shout.c:103
6773 msgid "Stream public"
6776 #: modules/access_output/shout.c:104
6778 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
6779 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
6780 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
6783 #: modules/access_output/shout.c:110
6784 msgid "IceCAST output"
6787 #: modules/access_output/udp.c:67 modules/access/rtsp/access.c:46
6788 #: modules/demux/live555.cpp:74
6789 msgid "Caching value (ms)"
6792 #: modules/access_output/udp.c:69
6794 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
6796 msgstr "外界 UDP 串流的默认的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
6798 #: modules/access_output/udp.c:72
6800 msgid "Group packets"
6803 #: modules/access_output/udp.c:73
6805 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
6806 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
6807 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
6810 #: modules/access_output/udp.c:80
6811 msgid "UDP stream output"
6814 #: modules/access/pvr.c:62
6816 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
6818 msgstr "PVR 串流的默认的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
6820 #: modules/access/pvr.c:65
6824 #: modules/access/pvr.c:66
6825 msgid "PVR video device"
6828 #: modules/access/pvr.c:68
6829 msgid "Radio device"
6832 #: modules/access/pvr.c:69
6833 msgid "PVR radio device"
6836 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:100
6837 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:703
6838 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:802
6842 #: modules/access/pvr.c:72 modules/access/v4l.c:102
6843 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6846 #: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l2/v4l2.c:101
6847 #: modules/access/v4l.c:106 modules/demux/rawvid.c:48
6848 #: modules/video_filter/mosaic.c:96 modules/video_output/vmem.c:50
6852 #: modules/access/pvr.c:76
6853 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6856 #: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l2/v4l2.c:104
6857 #: modules/access/v4l.c:109 modules/demux/rawvid.c:52
6858 #: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:53
6862 #: modules/access/pvr.c:80
6863 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6866 #: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:230
6867 #: modules/access/v4l.c:93 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:710
6868 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:809
6872 #: modules/access/pvr.c:84 modules/access/v4l.c:95
6873 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6876 #: modules/access/pvr.c:87 modules/access/v4l2/v4l2.c:108
6877 #: modules/access/v4l.c:141
6879 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6880 msgstr "关键帧之间的间隔 (-1 为自动检测)。"
6882 #: modules/access/pvr.c:90
6883 msgid "Key interval"
6886 #: modules/access/pvr.c:91
6887 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6888 msgstr "关键帧之间的间隔 (-1 为自动检测)。"
6890 #: modules/access/pvr.c:93
6894 #: modules/access/pvr.c:94
6896 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6897 "number of B-Frames."
6900 #: modules/access/pvr.c:98
6901 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6902 msgstr "要使用的位率 (-1 为使用默认值)。"
6904 #: modules/access/pvr.c:100
6905 msgid "Bitrate peak"
6908 #: modules/access/pvr.c:101
6909 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6910 msgstr "VBR 模式中的比特率峰值。"
6912 #: modules/access/pvr.c:103
6914 msgid "Bitrate mode"
6917 #: modules/access/pvr.c:104
6918 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6919 msgstr "要使用的比特率模式 (VBR 或 CBR)。"
6921 #: modules/access/pvr.c:106
6922 msgid "Audio bitmask"
6925 #: modules/access/pvr.c:107
6926 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6929 #: modules/access/pvr.c:110 modules/access/v4l2/v4l2.c:189
6930 #: modules/access/vcdx/info.c:101 modules/gui/macosx/intf.m:656
6934 #: modules/access/pvr.c:111
6935 msgid "Audio volume (0-65535)."
6936 msgstr "音频音量 (0-65535)."
6938 #: modules/access/pvr.c:113 modules/access/v4l.c:96
6942 #: modules/access/pvr.c:114
6944 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6947 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:147
6951 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
6952 #: modules/access/v4l.c:147
6956 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
6957 #: modules/access/v4l.c:147
6961 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
6962 #: modules/access/v4l.c:147
6966 #: modules/access/pvr.c:123
6970 #: modules/access/pvr.c:123
6974 #: modules/access/pvr.c:128
6978 #: modules/access/pvr.c:129
6979 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6980 msgstr "IVTV MPEG 压缩卡输入"
6982 #: modules/access/qtcapture.m:53 modules/access/qtcapture.m:54
6983 msgid "Quicktime Capture"
6986 #: modules/access/rtmp/access.c:45
6989 "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
6990 msgstr "RTSP 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
6992 #: modules/access/rtmp/access.c:52
6997 #: modules/access/rtsp/access.c:48
6999 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
7000 msgstr "RTSP 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
7002 #: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53
7006 #: modules/access/rtsp/access.c:98
7008 msgid "Connection failed"
7011 #: modules/access/rtsp/access.c:99
7013 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
7016 #: modules/access/rtsp/access.c:232
7018 msgid "Session failed"
7021 #: modules/access/rtsp/access.c:233
7022 msgid "The requested RTSP session could not be established."
7025 #: modules/access/screen/screen.c:41
7027 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
7028 msgstr "屏幕捕捉的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
7030 #: modules/access/screen/screen.c:45
7032 msgid "Desired frame rate for the capture."
7035 #: modules/access/screen/screen.c:48
7037 msgid "Capture fragment size"
7040 #: modules/access/screen/screen.c:50
7042 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
7043 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
7046 #: modules/access/screen/screen.c:55 modules/access/screen/screen.c:59
7048 msgid "Subscreen top left corner"
7051 #: modules/access/screen/screen.c:57
7053 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
7054 msgstr "马赛克左上角的 X 坐标。"
7056 #: modules/access/screen/screen.c:61
7058 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
7059 msgstr "马赛克左上角的 X 坐标。"
7061 #: modules/access/screen/screen.c:63
7062 msgid "Subscreen width"
7065 #: modules/access/screen/screen.c:65
7066 msgid "Subscreen width."
7069 #: modules/access/screen/screen.c:67
7071 msgid "Subscreen height"
7074 #: modules/access/screen/screen.c:69
7076 msgid "Subscreen height."
7079 #: modules/access/screen/screen.c:71
7080 msgid "Follow the mouse"
7083 #: modules/access/screen/screen.c:73
7084 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen"
7087 #: modules/access/screen/screen.c:86
7088 msgid "Screen Input"
7091 #: modules/access/screen/screen.c:87 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:432
7092 #: modules/gui/macosx/vout.m:214
7096 #: modules/access/smb.c:66
7098 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
7099 msgstr "SMB 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
7101 #: modules/access/smb.c:68
7102 msgid "SMB user name"
7105 #: modules/access/smb.c:71
7106 msgid "SMB password"
7109 #: modules/access/smb.c:74
7113 #: modules/access/smb.c:75
7114 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
7115 msgstr "将用于连接的域/工作组。"
7117 #: modules/access/smb.c:80
7121 #: modules/access/tcp.c:43
7123 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
7124 msgstr "TCP 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
7126 #: modules/access/tcp.c:50
7130 #: modules/access/tcp.c:51
7134 #: modules/access/udp.c:65
7136 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
7137 msgstr "UDP 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
7139 #: modules/access/udp.c:68
7141 msgid "RTP reordering timeout in ms"
7144 #: modules/access/udp.c:70
7146 "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
7147 "time specified here (in milliseconds)."
7150 #: modules/access/udp.c:77 modules/gui/macosx/open.m:185
7151 #: modules/gui/macosx/open.m:735 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
7155 #: modules/access/udp.c:78
7156 msgid "UDP/RTP input"
7159 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:79 modules/gui/macosx/open.m:169
7160 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:789
7161 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:724
7165 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:81
7168 "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
7170 msgstr "默认的视频设备,如果你不指定,则没有设备将会被使用。"
7172 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:83
7173 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:668
7174 #: modules/stream_out/standard.c:100
7178 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:85
7179 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
7182 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:88
7184 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
7185 "I420 or I422 for raw images, MJPEG for M-JPEG compressed input) (Complete "
7186 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
7187 "I420, I411, I410, MJPG)"
7190 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:94
7191 msgid "Input of the card to use (see debug)."
7194 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:95 modules/access/v4l2/v4l2.c:301
7199 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
7200 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
7203 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:98
7208 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:100
7209 msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
7212 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:103
7214 msgid "Force width (-1 for autodetect)."
7215 msgstr "关键帧之间的间隔 (-1 为自动检测)。"
7217 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:106
7219 msgid "Force height (-1 for autodetect)."
7220 msgstr "关键帧之间的间隔 (-1 为自动检测)。"
7222 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:111
7224 msgid "Reset v4l2 controls"
7227 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:113
7228 msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
7231 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:114 modules/access/v4l.c:112
7232 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:197
7233 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:238
7234 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
7238 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:116
7240 msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7243 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/access/v4l.c:121
7244 #: modules/gui/macosx/extended.m:103 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:190
7245 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:233
7249 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:119
7251 msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7254 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:106
7255 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:204
7256 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:304
7257 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:243
7262 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:122
7263 msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7266 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:123 modules/access/v4l.c:115
7267 #: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:211
7268 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:228
7272 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:125
7273 msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7276 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:126
7281 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:128
7282 msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7285 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:129
7286 msgid "Auto white balance"
7289 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:131
7291 "Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
7295 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:133
7296 msgid "Do white balance"
7299 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:135
7301 "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
7302 "(if supported by the v4l2 driver)."
7305 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
7309 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
7310 msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7313 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:140
7314 msgid "Blue balance"
7317 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:142
7318 msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7321 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:143 modules/gui/macosx/extended.m:104
7322 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:183
7323 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:248
7325 msgstr "virtualization"
7327 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:145
7328 msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7331 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:146
7335 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:148
7336 msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
7339 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:149
7344 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:151
7346 "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7349 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:153
7354 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:155
7355 msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7358 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:156
7360 msgid "Horizontal flip"
7363 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:158
7364 msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
7367 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:159
7369 msgid "Vertical flip"
7372 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:161
7373 msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
7376 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:162
7378 msgid "Horizontal centering"
7381 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
7383 "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
7386 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
7388 msgid "Vertical centering"
7391 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:167
7392 msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
7395 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:172
7398 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" "
7399 "will be used for OSS."
7400 msgstr "默认的视频设备,如果你不指定,则没有设备将会被使用。"
7402 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:176
7405 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" "
7406 "will be used for OSS, \"hw\" for Alsa."
7407 msgstr "默认的视频设备,如果你不指定,则没有设备将会被使用。"
7409 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:180
7411 msgid "Audio method"
7414 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:183
7415 msgid "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS."
7418 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:186
7420 "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS, 2 for ALSA, 3 for ALSA "
7421 "or OSS (ALSA is preferred)."
7424 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:191
7426 msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7429 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:192
7434 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:194
7436 msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7439 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:197
7441 msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7444 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:198 modules/meta_engine/id3genres.h:69
7449 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:200
7451 msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7454 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:201
7459 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:203
7461 msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7464 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:204
7468 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:206
7470 msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7473 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:210 modules/access/v4l.c:131
7475 msgid "Capture the audio stream in stereo."
7476 msgstr "要使用的音频轨道的 ID"
7478 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:213
7480 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
7484 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:217
7487 "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
7488 msgstr "V4L 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
7490 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:219
7492 msgid "v4l2 driver controls"
7495 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:221
7497 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
7498 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
7499 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
7500 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
7503 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:227
7508 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:229
7509 msgid "Tuner id (see debug output)."
7512 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:232
7513 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
7516 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:233
7521 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:235
7522 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
7525 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:251
7529 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:251
7533 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:251
7537 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:258 modules/audio_output/alsa.c:189
7538 #: modules/audio_output/directx.c:539 modules/audio_output/oss.c:226
7539 #: modules/audio_output/portaudio.c:402 modules/audio_output/sdl.c:185
7540 #: modules/audio_output/sdl.c:204 modules/audio_output/waveout.c:536
7544 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:260
7545 msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
7548 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:261
7549 msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
7552 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:262
7553 msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
7556 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:263
7557 msgid "Primary language left, Secondary language right"
7560 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
7562 msgid "Video4Linux2"
7563 msgstr "Video4Linux"
7565 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:276
7567 msgid "Video4Linux2 input"
7568 msgstr "Video4Linux输入"
7570 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:280
7575 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:313 modules/access/v4l.c:124
7579 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:323
7584 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:324
7585 msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
7588 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:382
7590 msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
7591 msgstr "Video4Linux输入"
7593 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:3148
7595 msgid "Reset controls to default"
7598 #: modules/access/v4l.c:79
7600 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
7601 msgstr "V4L 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
7603 #: modules/access/v4l.c:83
7605 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
7606 "device will be used."
7607 msgstr "默认的视频设备,如果你不指定,则没有设备将会被使用。"
7609 #: modules/access/v4l.c:87
7611 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
7612 "device will be used."
7613 msgstr "默认的音频设备,如果你不指定,则没有设备将会被使用。"
7615 #: modules/access/v4l.c:91
7618 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
7619 "(default), RV24, etc.)"
7621 "强制 Directshow 视频输出使用一个特定的帧率 (0代表默认, 25, 29.97, 50, 59.94等"
7624 #: modules/access/v4l.c:98
7626 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
7629 #: modules/access/v4l.c:103
7630 msgid "Audio Channel"
7633 #: modules/access/v4l.c:105
7634 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
7635 msgstr "若有多个音频输入时,选择音频道"
7637 #: modules/access/v4l.c:107
7639 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
7640 msgstr "关键帧之间的间隔 (-1 为自动检测)。"
7642 #: modules/access/v4l.c:110
7644 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
7645 msgstr "关键帧之间的间隔 (-1 为自动检测)。"
7647 #: modules/access/v4l.c:114
7648 msgid "Brightness of the video input."
7651 #: modules/access/v4l.c:117
7652 msgid "Hue of the video input."
7655 #: modules/access/v4l.c:118 modules/gui/fbosd.c:143
7656 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:247
7657 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:311
7658 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:643 modules/misc/notify/xosd.c:83
7659 #: modules/video_filter/colorthres.c:53 modules/video_filter/marq.c:122
7660 #: modules/video_filter/rss.c:154
7664 #: modules/access/v4l.c:120
7665 msgid "Color of the video input."
7668 #: modules/access/v4l.c:123
7669 msgid "Contrast of the video input."
7672 #: modules/access/v4l.c:125
7673 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
7674 msgstr "若有多个调谐器时,选择要使用的一个"
7676 #: modules/access/v4l.c:128
7678 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
7681 #: modules/access/v4l.c:132
7685 #: modules/access/v4l.c:134
7687 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
7690 #: modules/access/v4l.c:135
7695 #: modules/access/v4l.c:137
7696 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
7699 #: modules/access/v4l.c:138
7703 #: modules/access/v4l.c:139
7704 msgid "Quality of the stream."
7707 #: modules/access/v4l.c:150
7709 msgstr "Video4Linux"
7711 #: modules/access/v4l.c:151
7712 msgid "Video4Linux input"
7713 msgstr "Video4Linux输入"
7715 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
7716 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
7717 msgstr "VCD 的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
7719 #: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:177
7720 #: modules/gui/macosx/open.m:527 modules/gui/macosx/open.m:613
7721 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:699
7725 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
7729 #: modules/access/vcd/vcd.c:59
7730 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
7731 msgstr "[vcd:][设备][@[标题][,[章节]]]"
7733 #: modules/access/vcdx/access.c:110
7734 msgid "The above message had unknown log level"
7737 #: modules/access/vcdx/access.c:136
7738 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
7741 #: modules/access/vcdx/access.c:286 modules/access/vcdx/access.c:369
7742 #: modules/access/vcdx/access.c:695 modules/access/vcdx/info.c:294
7743 #: modules/access/vcdx/info.c:295
7744 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:310
7748 #: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/info.c:106
7752 #: modules/access/vcdx/access.c:433 modules/access/vcdx/access.c:714
7753 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
7754 #: modules/demux/mkv.cpp:5439
7758 #: modules/access/vcdx/access.c:538
7762 #: modules/access/vcdx/info.c:94
7766 #: modules/access/vcdx/info.c:96 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:255
7770 #: modules/access/vcdx/info.c:97
7774 #: modules/access/vcdx/info.c:98
7778 #: modules/access/vcdx/info.c:99
7782 #: modules/access/vcdx/info.c:100
7786 #: modules/access/vcdx/info.c:103
7790 #: modules/access/vcdx/info.c:105
7794 #: modules/access/vcdx/info.c:126
7795 msgid "First Entry Point"
7798 #: modules/access/vcdx/info.c:130
7799 msgid "Last Entry Point"
7802 #: modules/access/vcdx/info.c:131
7803 msgid "Track size (in sectors)"
7806 #: modules/access/vcdx/info.c:143 modules/access/vcdx/info.c:146
7807 #: modules/access/vcdx/info.c:155 modules/access/vcdx/info.c:170
7811 #: modules/access/vcdx/info.c:143
7815 #: modules/access/vcdx/info.c:146
7819 #: modules/access/vcdx/info.c:157
7820 msgid "extended selection list"
7823 #: modules/access/vcdx/info.c:158
7824 msgid "selection list"
7827 #: modules/access/vcdx/info.c:170
7828 msgid "unknown type"
7831 #: modules/access/vcdx/info.c:302 modules/access/vcdx/info.c:303
7832 #: modules/access/vcdx/info.c:320
7836 #: modules/access/vcdx/vcd.c:101
7837 msgid "(Super) Video CD"
7840 #: modules/access/vcdx/vcd.c:102
7841 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
7842 msgstr "视频 CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) 输入"
7844 #: modules/access/vcdx/vcd.c:103
7845 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
7846 msgstr "vcdx://[设备或文件][@{P,S,T}编号]"
7848 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
7849 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
7850 msgstr "如非零,将会给出附加调试信息。"
7852 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117 modules/access/vcdx/vcd.c:118
7853 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
7854 msgstr "每次读取的 CD 块数。"
7856 #: modules/access/vcdx/vcd.c:122
7857 msgid "Use playback control?"
7860 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
7862 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
7866 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
7867 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
7868 msgstr "将音轨长度用于查找的最大单位?"
7870 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
7872 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
7876 #: modules/access/vcdx/vcd.c:135
7877 msgid "Show extended VCD info?"
7878 msgstr "显示扩展 VCD 信息?"
7880 #: modules/access/vcdx/vcd.c:136
7882 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
7883 "for example playback control navigation."
7886 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
7888 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
7889 msgstr "当没有 CDDB 时,播放列表“标题”列所使用的格式"
7891 #: modules/access/vcdx/vcd.c:149
7893 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
7894 msgstr "当没有 CDDB 时,播放列表“标题”列所使用的格式"
7896 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
7897 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
7900 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
7901 msgid "Dolby Surround decoder"
7904 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58
7906 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
7907 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
7908 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
7909 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
7910 "It works with any source format from mono to 7.1."
7913 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
7914 msgid "Characteristic dimension"
7917 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:67
7918 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
7921 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
7922 msgid "Compensate delay"
7925 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71
7927 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
7928 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
7929 "case, turn this on to compensate."
7932 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
7934 msgid "No decoding of Dolby Surround"
7937 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:77
7939 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
7940 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
7943 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:81
7944 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:100
7945 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
7948 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:82
7949 msgid "Headphone effect"
7952 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
7954 msgid "Use downmix algorithm"
7957 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
7959 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
7960 "headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
7964 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
7966 msgid "Select channel to keep"
7969 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
7971 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
7972 "one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
7975 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
7980 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
7985 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:102
7990 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:114
7992 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
7993 msgstr "PCM 格式转换的音频过滤器"
7995 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:52
7997 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
7998 msgstr "PCM 格式转换的音频过滤器"
8000 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:59
8002 msgid "audio filter for simple channel mixing"
8003 msgstr "PCM 格式转换的音频过滤器"
8005 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
8007 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
8008 msgstr "PCM 格式转换的音频过滤器"
8010 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:97
8011 msgid "A/52 dynamic range compression"
8014 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:99
8015 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:86
8017 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
8018 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
8019 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
8020 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
8023 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:104
8024 msgid "Enable internal upmixing"
8027 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:106
8028 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
8031 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:110
8032 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:119
8033 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
8034 msgstr "ATSC A/52 (AC-3)音频译码器"
8036 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:55
8037 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
8040 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:84
8041 msgid "DTS dynamic range compression"
8044 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:96
8045 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:102
8047 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
8048 msgstr "Vorbis音频译码器"
8050 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:72
8052 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
8053 msgstr "PCM 格式转换的音频过滤器"
8055 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:57
8057 msgid "Fixed point audio format conversions"
8058 msgstr "PCM 格式转换的音频过滤器"
8060 #: modules/audio_filter/converter/float.c:98
8062 msgid "Floating-point audio format conversions"
8063 msgstr "PCM 格式转换的音频过滤器"
8065 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
8066 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:77
8067 msgid "MPEG audio decoder"
8070 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
8071 msgid "Equalizer preset"
8074 #: modules/audio_filter/equalizer.c:56
8075 msgid "Preset to use for the equalizer."
8078 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
8082 #: modules/audio_filter/equalizer.c:60
8084 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
8085 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
8089 #: modules/audio_filter/equalizer.c:64
8094 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
8095 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
8098 #: modules/audio_filter/equalizer.c:68
8102 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
8103 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
8104 msgstr "以分贝(dB)设置全域增益 (-20 ... 20)"
8106 #: modules/audio_filter/equalizer.c:72
8107 msgid "Equalizer with 10 bands"
8110 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8115 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8116 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
8120 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8125 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8126 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
8130 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8134 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8135 msgid "Full bass and treble"
8138 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8143 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8148 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8153 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8158 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8163 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8164 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
8168 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8169 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
8173 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8174 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
8178 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8179 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
8183 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8188 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8192 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8193 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
8197 #: modules/audio_filter/format.c:205
8198 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
8199 msgstr "PCM 格式转换的音频过滤器"
8201 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
8202 msgid "Number of audio buffers"
8205 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
8207 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
8208 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
8209 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
8212 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
8216 #: modules/audio_filter/normvol.c:77
8218 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
8219 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
8220 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
8223 #: modules/audio_filter/normvol.c:83 modules/audio_filter/normvol.c:84
8224 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223
8225 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:266
8226 msgid "Volume normalizer"
8229 #: modules/audio_filter/param_eq.c:50 modules/audio_filter/param_eq.c:51
8230 msgid "Parametric Equalizer"
8233 #: modules/audio_filter/param_eq.c:56
8234 msgid "Low freq (Hz)"
8237 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
8239 msgid "Low freq gain (dB)"
8242 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
8243 msgid "High freq (Hz)"
8246 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
8248 msgid "High freq gain (dB)"
8251 #: modules/audio_filter/param_eq.c:62
8255 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
8257 msgid "Freq 1 gain (dB)"
8258 msgstr "频率 1 增益 (Db)"
8260 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
8264 #: modules/audio_filter/param_eq.c:67
8268 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
8270 msgid "Freq 2 gain (dB)"
8271 msgstr "频率 2 增益 (Db)"
8273 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
8277 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
8281 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
8283 msgid "Freq 3 gain (dB)"
8284 msgstr "频率 3 增益 (Db)"
8286 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
8290 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:87
8291 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
8294 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:67
8295 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:74
8297 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
8298 msgstr "PCM 格式转换的音频过滤器"
8300 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:48
8302 msgid "Audio filter for trivial resampling"
8303 msgstr "PCM 格式转换的音频过滤器"
8305 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
8307 msgid "Audio filter for ugly resampling"
8308 msgstr "PCM 格式转换的音频过滤器"
8310 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:49
8311 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:50
8316 #: modules/audio_mixer/float32.c:50
8317 msgid "Float32 audio mixer"
8318 msgstr "Float32音频混音器"
8320 #: modules/audio_mixer/spdif.c:49
8321 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
8322 msgstr "虚拟S/PDIF音频混音器"
8324 #: modules/audio_mixer/trivial.c:50
8326 msgid "Trivial audio mixer"
8327 msgstr "Float32音频混音器"
8329 #: modules/audio_output/alsa.c:88
8333 #: modules/audio_output/alsa.c:108
8334 msgid "ALSA audio output"
8337 #: modules/audio_output/alsa.c:112
8338 msgid "ALSA Device Name"
8341 #: modules/audio_output/alsa.c:132 modules/audio_output/auhal.c:131
8342 #: modules/audio_output/auhal.c:980 modules/audio_output/directx.c:424
8343 #: modules/audio_output/oss.c:133 modules/audio_output/portaudio.c:396
8344 #: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197
8345 #: modules/audio_output/waveout.c:466 modules/gui/macosx/intf.m:721
8346 #: modules/gui/macosx/intf.m:722
8347 msgid "Audio Device"
8350 #: modules/audio_output/alsa.c:202 modules/audio_output/directx.c:502
8351 #: modules/audio_output/oss.c:182 modules/audio_output/portaudio.c:421
8352 #: modules/audio_output/waveout.c:504
8353 msgid "2 Front 2 Rear"
8356 #: modules/audio_output/alsa.c:250 modules/audio_output/directx.c:595
8357 #: modules/audio_output/oss.c:250 modules/audio_output/waveout.c:554
8358 msgid "A/52 over S/PDIF"
8359 msgstr "S/PDIF 之上的 A/52"
8361 #: modules/audio_output/alsa.c:329
8363 msgid "No Audio Device"
8366 #: modules/audio_output/alsa.c:330
8367 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
8370 #: modules/audio_output/alsa.c:437 modules/audio_output/alsa.c:476
8371 #: modules/audio_output/alsa.c:488 modules/audio_output/auhal.c:249
8373 msgid "Audio output failed"
8376 #: modules/audio_output/alsa.c:438 modules/audio_output/alsa.c:489
8378 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
8381 #: modules/audio_output/alsa.c:477
8383 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
8386 #: modules/audio_output/alsa.c:961
8387 msgid "Unknown soundcard"
8390 #: modules/audio_output/arts.c:66
8391 msgid "aRts audio output"
8394 #: modules/audio_output/auhal.c:132
8396 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
8397 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
8401 #: modules/audio_output/auhal.c:138
8402 msgid "HAL AudioUnit output"
8403 msgstr "HAL AudioUnit 输出"
8405 #: modules/audio_output/auhal.c:250
8407 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
8410 #: modules/audio_output/auhal.c:434
8412 msgid "Audio device is not configured"
8415 #: modules/audio_output/auhal.c:435
8417 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
8418 "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
8421 #: modules/audio_output/auhal.c:1025
8423 msgid "%s (Encoded Output)"
8426 #: modules/audio_output/directx.c:219 modules/audio_output/portaudio.c:110
8427 msgid "Output device"
8430 #: modules/audio_output/directx.c:221
8432 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
8433 "default device appears as 0 AND another number)."
8435 "DirectX 设备编号: 0 为默认设备,1-N 为设备编号 (注: 默认设备似乎是 0 和另一个"
8438 #: modules/audio_output/directx.c:223 modules/audio_output/waveout.c:155
8439 msgid "Use float32 output"
8440 msgstr "使用float32输出"
8442 #: modules/audio_output/directx.c:225 modules/audio_output/waveout.c:157
8444 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
8445 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
8448 #: modules/audio_output/directx.c:229
8449 msgid "DirectX audio output"
8450 msgstr "DirectX音频输出"
8452 #: modules/audio_output/directx.c:479 modules/audio_output/portaudio.c:429
8453 msgid "3 Front 2 Rear"
8456 #: modules/audio_output/esd.c:70
8457 msgid "EsounD audio output"
8460 #: modules/audio_output/esd.c:73
8461 msgid "Esound server"
8464 #: modules/audio_output/file.c:82
8465 msgid "Output format"
8468 #: modules/audio_output/file.c:83
8470 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
8471 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
8474 #: modules/audio_output/file.c:86
8475 msgid "Number of output channels"
8478 #: modules/audio_output/file.c:87
8480 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
8481 "restrict the number of channels here."
8484 #: modules/audio_output/file.c:90
8485 msgid "Add WAVE header"
8488 #: modules/audio_output/file.c:91
8489 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
8492 #: modules/audio_output/file.c:108
8496 #: modules/audio_output/file.c:109
8498 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
8499 msgstr "允许你指定视频快照的存放目录"
8501 #: modules/audio_output/file.c:112
8502 msgid "File audio output"
8505 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:79
8507 msgid "Roku HD1000 audio output"
8510 #: modules/audio_output/jack.c:68
8512 msgid "Automatically connect to writable clients"
8515 #: modules/audio_output/jack.c:70
8517 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
8518 "writable JACK clients found."
8521 #: modules/audio_output/jack.c:74
8522 msgid "Connect to clients matching"
8525 #: modules/audio_output/jack.c:76
8527 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
8528 "regular expression will be considered for connection."
8531 #: modules/audio_output/jack.c:84
8532 msgid "JACK audio output"
8535 #: modules/audio_output/oss.c:102
8536 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
8539 #: modules/audio_output/oss.c:104
8541 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
8542 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
8543 "drivers, then you need to enable this option."
8546 #: modules/audio_output/oss.c:110
8548 msgid "UNIX OSS audio output"
8549 msgstr "Linux OSS音频输出"
8551 #: modules/audio_output/oss.c:115
8552 msgid "OSS DSP device"
8555 #: modules/audio_output/portaudio.c:111
8556 msgid "Portaudio identifier for the output device"
8559 #: modules/audio_output/portaudio.c:115
8560 msgid "PORTAUDIO audio output"
8561 msgstr "PORTAUDIO音频输出"
8563 #: modules/audio_output/pulse.c:61 modules/gui/macosx/intf.m:646
8564 #: modules/gui/macosx/intf.m:1613 modules/gui/pda/pda_interface.c:210
8565 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1353 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:381
8566 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:385
8567 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:947
8568 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:949
8569 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1013
8570 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1028
8571 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1035
8572 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1052
8573 msgid "VLC media player"
8576 #: modules/audio_output/pulse.c:97
8578 msgid "Pulseaudio audio output"
8581 #: modules/audio_output/sdl.c:69
8582 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
8585 #: modules/audio_output/waveout.c:148
8586 msgid "Microsoft Soundmapper"
8589 #: modules/audio_output/waveout.c:159
8591 msgid "Select Audio Device"
8594 #: modules/audio_output/waveout.c:160
8596 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
8597 "VLC restart to apply."
8600 #: modules/audio_output/waveout.c:163
8602 msgid "Default Audio Device"
8605 #: modules/audio_output/waveout.c:167
8606 msgid "Win32 waveOut extension output"
8607 msgstr "Win32 waveOut 扩展输出"
8609 #: modules/audio_output/waveout.c:483
8613 #: modules/codec/a52.c:98
8617 #: modules/codec/a52.c:105
8618 msgid "A/52 audio packetizer"
8621 #: modules/codec/adpcm.c:48
8622 msgid "ADPCM audio decoder"
8625 #: modules/codec/araw.c:49
8627 msgid "Raw/Log Audio decoder"
8630 #: modules/codec/araw.c:58
8632 msgid "Raw audio encoder"
8635 #: modules/codec/cc.c:64
8639 #: modules/codec/cc.c:65
8641 msgid "Closed Captions decoder"
8642 msgstr "Vorbis音频译码器"
8644 #: modules/codec/cdg.c:86
8646 msgid "CDG video decoder"
8649 #: modules/codec/cinepak.c:43
8650 msgid "Cinepak video decoder"
8651 msgstr "Cinepak视频译码器"
8653 #: modules/codec/cmml/cmml.c:73
8655 msgid "CMML annotations decoder"
8658 #: modules/codec/csri.c:67
8660 msgid "Subtitles (advanced)"
8663 #: modules/codec/csri.c:68
8664 msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa"
8667 #: modules/codec/cvdsub.c:51
8668 msgid "CVD subtitle decoder"
8671 #: modules/codec/cvdsub.c:56
8672 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
8673 msgstr "Chaoji VCD字幕封包器"
8675 #: modules/codec/dirac.c:72 modules/codec/theora.c:95
8676 #: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:173
8677 msgid "Encoding quality"
8680 #: modules/codec/dirac.c:74
8681 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
8682 msgstr "编码质量,介于 1.0 (低) 到 10.0 (高) 之间"
8684 #: modules/codec/dirac.c:79
8685 msgid "Dirac video decoder"
8686 msgstr "Dirac 视频译码器"
8688 #: modules/codec/dirac.c:85
8689 msgid "Dirac video encoder"
8690 msgstr "Dirac 视频编码器"
8692 #: modules/codec/dmo/dmo.c:102
8693 msgid "DirectMedia Object decoder"
8694 msgstr "DirectMedia 对象译码器"
8696 #: modules/codec/dmo/dmo.c:111
8697 msgid "DirectMedia Object encoder"
8698 msgstr "DirectMedia 对象编码器"
8700 #: modules/codec/dts.c:100
8704 #: modules/codec/dts.c:105
8705 msgid "DTS audio packetizer"
8708 #: modules/codec/dvbsub.c:56
8709 msgid "Decoding X coordinate"
8712 #: modules/codec/dvbsub.c:57
8714 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
8717 #: modules/codec/dvbsub.c:59
8718 msgid "Decoding Y coordinate"
8721 #: modules/codec/dvbsub.c:60
8723 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
8726 #: modules/codec/dvbsub.c:62
8727 msgid "Subpicture position"
8730 #: modules/codec/dvbsub.c:64
8733 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
8734 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
8737 "强制指定视频在其窗口中的对齐方式。默认值 0 为居中(0 = 居中,1 = 左,2 = 右,"
8738 "4 = 上,8 = 下,可以设置组合值,如 6 = 4 + 2 表示右上方对齐)。"
8740 #: modules/codec/dvbsub.c:68
8741 msgid "Encoding X coordinate"
8744 #: modules/codec/dvbsub.c:69
8746 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
8749 #: modules/codec/dvbsub.c:70
8750 msgid "Encoding Y coordinate"
8753 #: modules/codec/dvbsub.c:71
8755 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
8758 #: modules/codec/dvbsub.c:91
8759 msgid "DVB subtitles decoder"
8762 #: modules/codec/dvbsub.c:104
8763 msgid "DVB subtitles encoder"
8766 #: modules/codec/faad.c:44
8767 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
8768 msgstr "AAC 音频译码器(使用 libfaad2)"
8770 #: modules/codec/faad.c:389
8772 msgid "AAC extension"
8775 #: modules/codec/faad.c:393
8780 #: modules/codec/fake.c:53 modules/gui/fbosd.c:111
8781 #: modules/video_output/image.c:86
8785 #: modules/codec/fake.c:55
8787 msgid "Path of the image file for fake input."
8790 #: modules/codec/fake.c:56
8792 msgid "Reload image file"
8795 #: modules/codec/fake.c:58
8797 msgid "Reload image file every n seconds."
8800 #: modules/codec/fake.c:61 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:140
8801 #: modules/stream_out/transcode.c:77
8802 msgid "Output video width."
8805 #: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
8806 #: modules/stream_out/transcode.c:80
8807 msgid "Output video height."
8810 #: modules/codec/fake.c:65 modules/video_filter/mosaic.c:136
8811 msgid "Keep aspect ratio"
8814 #: modules/codec/fake.c:67
8815 msgid "Consider width and height as maximum values."
8818 #: modules/codec/fake.c:68
8819 msgid "Background aspect ratio"
8822 #: modules/codec/fake.c:70
8823 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
8824 msgstr "图像文件的纵横比 (4:3, 16:9)。默认为方块像素。"
8826 #: modules/codec/fake.c:71 modules/stream_out/transcode.c:69
8827 msgid "Deinterlace video"
8830 #: modules/codec/fake.c:73
8831 msgid "Deinterlace the image after loading it."
8832 msgstr "加载图像后对其进行解除交错。"
8834 #: modules/codec/fake.c:74 modules/stream_out/transcode.c:72
8835 msgid "Deinterlace module"
8838 #: modules/codec/fake.c:76
8839 msgid "Deinterlace module to use."
8842 #: modules/codec/fake.c:77 modules/video_output/fb.c:86
8844 msgid "Chroma used."
8847 #: modules/codec/fake.c:79 modules/video_output/fb.c:88
8848 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
8851 #: modules/codec/fake.c:90
8852 msgid "Fake video decoder"
8855 #: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:69
8860 #: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:69
8865 #: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:69
8870 #: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:69 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
8871 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:67
8875 #: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:74
8879 #: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:74
8884 #: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:74
8889 #: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:80
8891 "Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
8892 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
8893 "MJPEG and other codecs"
8896 #: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:92
8899 "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8900 msgstr "ffmpeg 音频/视频编码器"
8902 #: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:96
8904 msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
8905 msgstr "ffmpeg 音频/视频编码器"
8907 #: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:100
8911 #: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:135
8912 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
8916 #: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:136
8917 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
8918 msgstr "ffmpeg 音频/视频编码器"
8920 #: modules/codec/ffmpeg/avcodec.c:203
8921 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
8922 msgstr "ffmpeg 解除交错视频过滤器"
8924 #: modules/codec/ffmpeg/avformat.c:63
8925 msgid "FFmpeg demuxer"
8928 #: modules/codec/ffmpeg/avformat.c:70
8929 msgid "FFmpeg muxer"
8932 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227
8934 msgid "\"%s\" is no video encoder."
8935 msgstr "Dirac 视频编码器"
8937 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:235
8939 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
8940 msgstr "Vorbis音频编码器"
8942 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:247
8944 msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
8947 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:660 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:669
8949 msgid "VLC could not open the encoder."
8952 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
8954 msgid "Direct rendering"
8957 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
8958 msgid "Error resilience"
8961 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
8963 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
8964 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
8965 "can produce a lot of errors.\n"
8966 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
8969 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
8970 msgid "Workaround bugs"
8973 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:102
8975 "Try to fix some bugs:\n"
8978 "4 xvid interlaced\n"
8983 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
8987 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256
8988 #: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode.c:145
8992 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115
8994 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
8995 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
8998 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
9000 msgid "Skip frame (default=0)"
9003 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
9005 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
9006 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
9009 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:124
9010 msgid "Skip idct (default=0)"
9013 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:126
9015 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
9016 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
9019 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
9020 msgid "Post processing quality"
9023 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
9025 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
9026 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
9030 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:135
9034 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136
9035 msgid "Set ffmpeg debug mask"
9036 msgstr "设置 ffmpeg 调试掩码"
9038 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:139
9040 msgid "Visualize motion vectors"
9043 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141
9045 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
9046 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
9047 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
9048 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
9049 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
9050 "To visualize all vectors, the value should be 7."
9053 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:148
9054 msgid "Low resolution decoding"
9057 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:149
9059 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
9063 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:152
9064 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
9067 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:153
9069 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
9070 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
9073 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:157
9074 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
9077 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:160
9079 "<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
9080 "<option>...]]...\n"
9081 "long form example:\n"
9082 "vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint default,-vdeblock\n"
9083 "short form example:\n"
9084 "vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
9088 "short long name short long option Description\n"
9089 "* * a autoq cpu power dependent enabler\n"
9090 " c chrom chrominance filtring enabled\n"
9091 " y nochrom chrominance filtring "
9093 "hb hdeblock (2 Threshold) horizontal deblocking filter\n"
9094 " 1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
9095 " 2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
9096 " the h & v deblocking filters share these\n"
9097 " so u cant set different thresholds for h / v\n"
9098 "vb vdeblock (2 Threshold) vertical deblocking filter\n"
9099 "h1 x1hdeblock Experimental h deblock filter "
9101 "v1 x1vdeblock Experimental v deblock filter "
9103 "dr dering Deringing filter\n"
9104 "al autolevels automatic brightness / "
9106 " f fullyrange stretch luminance to "
9108 "lb linblenddeint linear blend deinterlacer\n"
9109 "li linipoldeint linear interpolating "
9111 "ci cubicipoldeint cubic interpolating "
9113 "md mediandeint median deinterlacer\n"
9114 "fd ffmpegdeint ffmpeg deinterlacer\n"
9115 "de default hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
9116 "fa fast h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
9117 "tn tmpnoise (3 Thresholds) Temporal Noise Reducer\n"
9118 " 1. <= 2. <= 3. larger -> stronger filtering\n"
9119 "fq forceQuant <quantizer> Force quantizer\n"
9122 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
9124 msgid "Ratio of key frames"
9127 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:200
9128 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
9129 msgstr "将会被为一个关键帧编码的帧数。"
9131 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
9132 msgid "Ratio of B frames"
9135 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:204
9136 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
9137 msgstr "在两个参考帧之间将会被编码的 B 帧数。"
9139 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
9140 msgid "Video bitrate tolerance"
9143 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:208
9144 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
9145 msgstr "视频比特率容忍度, 以千比特每秒为单位。"
9147 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
9148 msgid "Interlaced encoding"
9151 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
9152 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
9155 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
9157 msgid "Interlaced motion estimation"
9160 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
9161 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
9164 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:218
9165 msgid "Pre-motion estimation"
9168 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
9170 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
9173 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:222
9174 msgid "Strict rate control"
9177 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
9179 msgid "Enable the strict rate control algorithm."
9182 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:226
9184 msgid "Rate control buffer size"
9187 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
9189 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
9190 "rate control, but will cause a delay in the stream."
9193 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:231
9194 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
9197 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:232
9198 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
9201 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:235
9203 msgid "I quantization factor"
9206 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:237
9208 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
9209 "same qscale for I and P frames)."
9212 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:240 modules/codec/x264.c:324
9213 #: modules/demux/mod.c:75
9214 msgid "Noise reduction"
9217 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:241
9219 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
9220 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
9223 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
9224 msgid "MPEG4 quantization matrix"
9227 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
9229 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
9230 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
9231 "standard MPEG2 decoders."
9234 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251
9235 msgid "Quality level"
9238 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:252
9240 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
9241 "encoding very much)."
9244 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:257
9246 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
9247 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
9248 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
9249 "to ease the encoder's task."
9252 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
9254 msgid "Minimum video quantizer scale"
9257 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264
9258 msgid "Minimum video quantizer scale."
9261 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
9263 msgid "Maximum video quantizer scale"
9266 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268
9267 msgid "Maximum video quantizer scale."
9270 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
9272 msgid "Trellis quantization"
9275 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272
9276 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
9279 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
9280 msgid "Fixed quantizer scale"
9283 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276
9285 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
9289 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
9290 msgid "Strict standard compliance"
9293 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280
9295 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
9298 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
9300 msgid "Luminance masking"
9303 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
9304 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
9307 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287
9309 msgid "Darkness masking"
9312 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288
9313 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
9316 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:291
9317 msgid "Motion masking"
9320 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292
9322 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
9326 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:295
9327 msgid "Border masking"
9330 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:296
9332 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
9336 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:299
9337 msgid "Luminance elimination"
9340 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:300
9342 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
9343 "The H264 specification recommends -4."
9346 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:304
9348 msgid "Chrominance elimination"
9351 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:305
9353 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
9354 "0.0). The H264 specification recommends 7."
9357 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:310
9359 msgid "Specify AAC audio profile to use"
9360 msgstr "指定要使用的解除交错模块。"
9362 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:311
9364 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
9365 "takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
9369 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:316
9370 msgid "Scaling mode"
9373 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:317
9374 msgid "Scaling mode to use."
9377 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:319
9382 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:320
9384 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
9387 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92 modules/gui/macosx/intf.m:746
9388 #: modules/gui/macosx/intf.m:747
9389 msgid "Post processing"
9392 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:100
9396 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:110
9400 #: modules/codec/ffmpeg/scale.c:78 modules/codec/ffmpeg/swscale.c:72
9401 msgid "Fast bilinear"
9404 #: modules/codec/ffmpeg/scale.c:78 modules/codec/ffmpeg/swscale.c:72
9408 #: modules/codec/ffmpeg/scale.c:78 modules/codec/ffmpeg/swscale.c:72
9409 msgid "Bicubic (good quality)"
9412 #: modules/codec/ffmpeg/scale.c:79 modules/codec/ffmpeg/swscale.c:73
9413 msgid "Experimental"
9416 #: modules/codec/ffmpeg/scale.c:79 modules/codec/ffmpeg/swscale.c:73
9417 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
9420 #: modules/codec/ffmpeg/scale.c:80 modules/codec/ffmpeg/swscale.c:74
9424 #: modules/codec/ffmpeg/scale.c:80 modules/codec/ffmpeg/swscale.c:74
9425 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
9428 #: modules/codec/ffmpeg/scale.c:80 modules/codec/ffmpeg/swscale.c:74
9432 #: modules/codec/ffmpeg/scale.c:81 modules/codec/ffmpeg/swscale.c:75
9437 #: modules/codec/ffmpeg/scale.c:81 modules/codec/ffmpeg/swscale.c:75
9442 #: modules/codec/ffmpeg/scale.c:81 modules/codec/ffmpeg/swscale.c:75
9443 msgid "Bicubic spline"
9446 #: modules/codec/ffmpeg/swscale.c:83 modules/video_filter/croppadd.c:48
9447 #: modules/video_filter/scale.c:59
9448 msgid "Video scaling filter"
9451 #: modules/codec/ffmpeg/swscale.c:95
9452 msgid "FFmpeg video filter"
9453 msgstr "ffmpeg 视频过滤器"
9455 #: modules/codec/ffmpeg/swscale.c:101
9456 msgid "FFmpeg crop padd filter"
9457 msgstr "ffmpeg 修整填补过滤器"
9459 #: modules/codec/ffmpeg/swscale.c:107
9460 msgid "FFmpeg chroma conversion"
9461 msgstr "ffmpeg 彩度转换"
9463 #: modules/codec/flac.c:184
9464 msgid "Flac audio decoder"
9467 #: modules/codec/flac.c:189
9468 msgid "Flac audio encoder"
9471 #: modules/codec/flac.c:195
9472 msgid "Flac audio packetizer"
9475 #: modules/codec/fluidsynth.c:33
9476 msgid "Sound fonts (required)"
9479 #: modules/codec/fluidsynth.c:35
9480 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
9483 #: modules/codec/fluidsynth.c:41
9484 msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
9487 #: modules/codec/kate.c:106 modules/codec/subtitles/subsdec.c:111
9488 msgid "Formatted Subtitles"
9491 #: modules/codec/kate.c:107
9493 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
9494 "can choose to disable all formatting."
9497 #: modules/codec/kate.c:113
9502 #: modules/codec/kate.c:114
9504 msgid "Kate text subtitles decoder"
9507 #: modules/codec/kate.c:123
9509 msgid "Kate text subtitles packetizer"
9512 #: modules/codec/kate.c:631
9514 msgid "Kate comment"
9517 #: modules/codec/libmpeg2.c:102
9518 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
9519 msgstr "MPEG I/II视频译码器(使用 libmpeg2)"
9521 #: modules/codec/lpcm.c:88
9522 msgid "Linear PCM audio decoder"
9525 #: modules/codec/lpcm.c:93
9526 msgid "Linear PCM audio packetizer"
9529 #: modules/codec/mash.cpp:71
9530 msgid "Video decoder using openmash"
9531 msgstr "视频译码器(使用 openmash)"
9533 #: modules/codec/mpeg_audio.c:116
9534 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
9535 msgstr "MPEG audio layer I/II/III decoder 译码器"
9537 #: modules/codec/mpeg_audio.c:127
9539 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
9540 msgstr "MPEG audio layer I/II/III decoder 译码器"
9542 #: modules/codec/png.c:59
9543 msgid "PNG video decoder"
9546 #: modules/codec/quicktime.c:68
9547 msgid "QuickTime library decoder"
9548 msgstr "QuickTime函式库译码器"
9550 #: modules/codec/rawvideo.c:73
9552 msgid "Pseudo raw video decoder"
9553 msgstr "Theora视频译码器"
9555 #: modules/codec/rawvideo.c:80
9557 msgid "Pseudo raw video packetizer"
9558 msgstr "Theora视频封包器"
9560 #: modules/codec/realaudio.c:65
9561 msgid "RealAudio library decoder"
9562 msgstr "RealAudio 函式库译码器"
9564 #: modules/codec/realvideo.c:136
9566 msgid "RealVideo library decoder"
9567 msgstr "RealAudio 函式库译码器"
9569 #: modules/codec/sdl_image.c:60
9571 msgid "SDL Image decoder"
9572 msgstr "SDL_image 视频译码器"
9574 #: modules/codec/sdl_image.c:61
9575 msgid "SDL_image video decoder"
9576 msgstr "SDL_image 视频译码器"
9578 #: modules/codec/speex.c:115
9579 msgid "Speex audio decoder"
9582 #: modules/codec/speex.c:120
9583 msgid "Speex audio packetizer"
9586 #: modules/codec/speex.c:125
9587 msgid "Speex audio encoder"
9590 #: modules/codec/speex.c:769 modules/codec/speex.c:786
9591 msgid "Speex comment"
9594 #: modules/codec/speex.c:769 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:636
9598 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
9599 msgid "DVD subtitles decoder"
9602 #: modules/codec/spudec/spudec.c:53
9603 msgid "DVD subtitles packetizer"
9606 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:104
9607 msgid "Subtitles text encoding"
9610 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:105
9611 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
9614 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
9615 msgid "Subtitles justification"
9618 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107
9619 msgid "Set the justification of subtitles"
9622 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:108
9623 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
9624 msgstr "UTF-8 字幕自动侦测"
9626 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
9628 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
9631 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
9633 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
9634 "but you can choose to disable all formatting."
9637 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118
9638 msgid "Text subtitles decoder"
9641 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:351 modules/codec/subtitles/subsdec.c:387
9643 "failed to convert subtitle encoding.\n"
9644 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
9647 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:208
9649 "USF subtitles must be in UTF-8 format.\n"
9650 "This stream contains USF subtitles which aren't."
9653 #: modules/codec/subtitles/t140.c:37
9655 msgid "T.140 text encoder"
9658 #: modules/codec/svcdsub.c:47
9659 msgid "Enable debug"
9662 #: modules/codec/svcdsub.c:50
9664 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
9666 "packet assembly info 2\n"
9669 #: modules/codec/svcdsub.c:55
9670 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
9671 msgstr "Philips OGT (SVCD字幕)译码器"
9673 #: modules/codec/svcdsub.c:56
9674 msgid "SVCD subtitles"
9677 #: modules/codec/svcdsub.c:66
9678 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
9679 msgstr "Philips OGT(SVCD字幕)封包器"
9681 #: modules/codec/tarkin.c:80
9682 msgid "Tarkin decoder module"
9683 msgstr "Tarkin译码器模块"
9685 #: modules/codec/telx.c:55
9687 msgid "Override page"
9690 #: modules/codec/telx.c:56
9692 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
9693 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
9694 "usually 888 or 889)."
9697 #: modules/codec/telx.c:61
9699 msgid "Ignore subtitle flag"
9702 #: modules/codec/telx.c:62
9703 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
9706 #: modules/codec/telx.c:65
9707 msgid "Workaround for France"
9710 #: modules/codec/telx.c:66
9712 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
9713 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
9714 "your subtitles don't appear."
9717 #: modules/codec/telx.c:72
9719 msgid "Teletext subtitles decoder"
9722 #: modules/codec/theora.c:97 modules/codec/vorbis.c:175
9724 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
9725 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
9728 #: modules/codec/theora.c:104
9729 msgid "Theora video decoder"
9730 msgstr "Theora视频译码器"
9732 #: modules/codec/theora.c:110
9733 msgid "Theora video packetizer"
9734 msgstr "Theora视频封包器"
9736 #: modules/codec/theora.c:115
9737 msgid "Theora video encoder"
9738 msgstr "Theora视频编码器"
9740 #: modules/codec/theora.c:512
9742 msgid "Theora comment"
9745 #: modules/codec/twolame.c:57
9747 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
9748 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
9751 #: modules/codec/twolame.c:60
9755 #: modules/codec/twolame.c:61
9757 msgid "Handling mode for stereo streams"
9760 #: modules/codec/twolame.c:62
9764 #: modules/codec/twolame.c:64
9765 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
9766 msgstr "使用可变比特率。默认为使用固定比特率 (CBR)。"
9768 #: modules/codec/twolame.c:65
9769 msgid "Psycho-acoustic model"
9772 #: modules/codec/twolame.c:67
9773 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
9776 #: modules/codec/twolame.c:71
9780 #: modules/codec/twolame.c:71
9781 msgid "Joint stereo"
9784 #: modules/codec/twolame.c:76
9785 msgid "Libtwolame audio encoder"
9786 msgstr "libtwolame 音频编码器"
9788 #: modules/codec/vorbis.c:177
9789 msgid "Maximum encoding bitrate"
9792 #: modules/codec/vorbis.c:179
9793 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
9796 #: modules/codec/vorbis.c:180
9797 msgid "Minimum encoding bitrate"
9800 #: modules/codec/vorbis.c:182
9802 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
9806 #: modules/codec/vorbis.c:183
9807 msgid "CBR encoding"
9810 #: modules/codec/vorbis.c:185
9811 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
9814 #: modules/codec/vorbis.c:189
9815 msgid "Vorbis audio decoder"
9816 msgstr "Vorbis音频译码器"
9818 #: modules/codec/vorbis.c:200
9819 msgid "Vorbis audio packetizer"
9820 msgstr "Vorbis音频封包器"
9822 #: modules/codec/vorbis.c:207
9823 msgid "Vorbis audio encoder"
9824 msgstr "Vorbis音频编码器"
9826 #: modules/codec/vorbis.c:646
9827 msgid "Vorbis comment"
9830 #: modules/codec/x264.c:52
9831 msgid "Maximum GOP size"
9834 #: modules/codec/x264.c:53
9836 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
9837 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
9840 #: modules/codec/x264.c:57
9841 msgid "Minimum GOP size"
9844 #: modules/codec/x264.c:58
9846 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
9847 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
9848 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
9849 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
9850 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
9852 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
9853 "frames, but do not start a new GOP."
9856 #: modules/codec/x264.c:67
9857 msgid "Extra I-frames aggressivity"
9860 #: modules/codec/x264.c:68
9862 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
9863 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
9864 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
9865 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
9866 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
9867 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
9871 #: modules/codec/x264.c:79
9872 msgid "Faster, less precise scenecut detection"
9875 #: modules/codec/x264.c:80
9877 "Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
9881 #: modules/codec/x264.c:84
9882 msgid "B-frames between I and P"
9883 msgstr "I 帧和 P 帧之间的 B 帧的数目"
9885 #: modules/codec/x264.c:85
9886 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
9887 msgstr "I 帧 和 P 帧 之间的连贯的 B 帧的数目 (1 到 16)。"
9889 #: modules/codec/x264.c:88
9890 msgid "Adaptive B-frame decision"
9893 #: modules/codec/x264.c:89
9896 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
9897 "possibly before an I-frame."
9898 msgstr "两个 I 帧之间的 P 帧的数目 "
9900 #: modules/codec/x264.c:92
9901 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
9904 #: modules/codec/x264.c:93
9906 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
9907 "negative values cause less B-frames."
9910 #: modules/codec/x264.c:96
9911 msgid "Keep some B-frames as references"
9914 #: modules/codec/x264.c:97
9916 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
9917 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
9921 #: modules/codec/x264.c:101
9925 #: modules/codec/x264.c:102
9927 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
9928 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
9931 #: modules/codec/x264.c:106
9932 msgid "Number of reference frames"
9935 #: modules/codec/x264.c:107
9937 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
9938 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
9939 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
9942 #: modules/codec/x264.c:112
9943 msgid "Skip loop filter"
9946 #: modules/codec/x264.c:113
9947 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
9950 #: modules/codec/x264.c:115
9951 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
9954 #: modules/codec/x264.c:116
9956 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
9957 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
9960 #: modules/codec/x264.c:120
9964 #: modules/codec/x264.c:121
9966 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
9967 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
9968 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
9971 #: modules/codec/x264.c:130
9972 msgid "Interlaced mode"
9975 #: modules/codec/x264.c:131
9976 msgid "Pure-interlaced mode."
9979 #: modules/codec/x264.c:136
9983 #: modules/codec/x264.c:137
9985 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
9986 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
9989 #: modules/codec/x264.c:141
9990 msgid "Quality-based VBR"
9993 #: modules/codec/x264.c:142
9994 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
9997 #: modules/codec/x264.c:144
10001 #: modules/codec/x264.c:145
10002 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
10005 #: modules/codec/x264.c:148
10009 #: modules/codec/x264.c:149
10011 msgid "Maximum quantizer parameter."
10014 #: modules/codec/x264.c:151
10015 msgid "Max QP step"
10018 #: modules/codec/x264.c:152
10019 msgid "Max QP step between frames."
10022 #: modules/codec/x264.c:154
10023 msgid "Average bitrate tolerance"
10026 #: modules/codec/x264.c:155
10027 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
10030 #: modules/codec/x264.c:158
10031 msgid "Max local bitrate"
10034 #: modules/codec/x264.c:159
10035 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
10038 #: modules/codec/x264.c:161
10042 #: modules/codec/x264.c:162
10043 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
10046 #: modules/codec/x264.c:165
10047 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
10048 msgstr "初始 VBV 缓冲占有量"
10050 #: modules/codec/x264.c:166
10052 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
10056 #: modules/codec/x264.c:170
10057 msgid "How AQ distributes bits"
10060 #: modules/codec/x264.c:171
10062 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 2\n"
10064 " - 1: Avoid moving bits between frames\n"
10065 " - 2: Move bits between frames"
10068 #: modules/codec/x264.c:176
10070 msgid "Strength of AQ"
10073 #: modules/codec/x264.c:177
10075 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
10076 "and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n"
10077 " - 0.5: weak AQ\n"
10078 " - 1.5: strong AQ"
10081 #: modules/codec/x264.c:184
10083 msgid "QP factor between I and P"
10084 msgstr "I 帧和 P 帧之间的 B 帧的数目"
10086 #: modules/codec/x264.c:185
10088 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
10089 msgstr "I 帧 和 P 帧 之间的连贯的 B 帧的数目 (1 到 16)。"
10091 #: modules/codec/x264.c:188
10093 msgid "QP factor between P and B"
10094 msgstr "I 帧和 P 帧之间的 B 帧的数目"
10096 #: modules/codec/x264.c:189
10097 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
10100 #: modules/codec/x264.c:191
10101 msgid "QP difference between chroma and luma"
10104 #: modules/codec/x264.c:192
10105 msgid "QP difference between chroma and luma."
10108 #: modules/codec/x264.c:194
10109 msgid "Multipass ratecontrol"
10112 #: modules/codec/x264.c:195
10114 "Multipass ratecontrol:\n"
10115 " - 1: First pass, creates stats file\n"
10116 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
10117 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
10120 #: modules/codec/x264.c:200
10121 msgid "QP curve compression"
10124 #: modules/codec/x264.c:201
10125 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
10128 #: modules/codec/x264.c:203 modules/codec/x264.c:207
10129 msgid "Reduce fluctuations in QP"
10132 #: modules/codec/x264.c:204
10134 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
10135 "blurs complexity."
10138 #: modules/codec/x264.c:208
10140 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
10144 #: modules/codec/x264.c:213
10145 msgid "Partitions to consider"
10148 #: modules/codec/x264.c:214
10150 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
10153 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
10154 " - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
10155 " - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
10156 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
10159 #: modules/codec/x264.c:222
10160 msgid "Direct MV prediction mode"
10161 msgstr "直接 MV 预测模式"
10163 #: modules/codec/x264.c:223
10164 msgid "Direct MV prediction mode."
10165 msgstr "直接 MV 预测模式。"
10167 #: modules/codec/x264.c:226
10168 msgid "Direct prediction size"
10171 #: modules/codec/x264.c:227
10173 "Direct prediction size: - 0: 4x4\n"
10175 " - -1: smallest possible according to level\n"
10178 #: modules/codec/x264.c:233
10179 msgid "Weighted prediction for B-frames"
10182 #: modules/codec/x264.c:234
10183 msgid "Weighted prediction for B-frames."
10186 #: modules/codec/x264.c:236
10188 msgid "Integer pixel motion estimation method"
10191 #: modules/codec/x264.c:238
10193 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
10195 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
10196 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
10197 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10198 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10201 #: modules/codec/x264.c:245
10203 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
10205 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
10206 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
10207 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10210 #: modules/codec/x264.c:253
10212 msgid "Maximum motion vector search range"
10215 #: modules/codec/x264.c:254
10217 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
10218 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
10219 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
10222 #: modules/codec/x264.c:259
10224 msgid "Maximum motion vector length"
10227 #: modules/codec/x264.c:260
10229 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
10232 #: modules/codec/x264.c:265
10234 msgid "Minimum buffer space between threads"
10237 #: modules/codec/x264.c:266
10240 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
10244 #: modules/codec/x264.c:270
10245 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
10248 #: modules/codec/x264.c:274
10250 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10251 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10252 "quality). Range 1 to 7."
10255 #: modules/codec/x264.c:279
10257 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10258 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10259 "quality). Range 1 to 6."
10262 #: modules/codec/x264.c:284
10264 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10265 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10266 "quality). Range 1 to 5."
10269 #: modules/codec/x264.c:289
10270 msgid "RD based mode decision for B-frames"
10273 #: modules/codec/x264.c:290
10274 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
10277 #: modules/codec/x264.c:293
10278 msgid "Decide references on a per partition basis"
10281 #: modules/codec/x264.c:294
10283 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
10284 "as opposed to only one ref per macroblock."
10287 #: modules/codec/x264.c:298
10288 msgid "Chroma in motion estimation"
10291 #: modules/codec/x264.c:299
10292 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
10295 #: modules/codec/x264.c:302
10296 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
10299 #: modules/codec/x264.c:303
10300 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
10303 #: modules/codec/x264.c:305
10304 msgid "Adaptive spatial transform size"
10307 #: modules/codec/x264.c:307
10308 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
10311 #: modules/codec/x264.c:309
10312 msgid "Trellis RD quantization"
10315 #: modules/codec/x264.c:310
10317 "Trellis RD quantization: \n"
10319 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
10320 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
10321 "This requires CABAC."
10324 #: modules/codec/x264.c:316
10325 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
10328 #: modules/codec/x264.c:317
10329 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
10332 #: modules/codec/x264.c:319
10333 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
10336 #: modules/codec/x264.c:320
10338 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
10339 "small single coefficient."
10342 #: modules/codec/x264.c:325
10344 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
10348 #: modules/codec/x264.c:329
10349 msgid "Inter luma quantization deadzone"
10352 #: modules/codec/x264.c:330
10353 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10356 #: modules/codec/x264.c:333
10357 msgid "Intra luma quantization deadzone"
10360 #: modules/codec/x264.c:334
10361 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10364 #: modules/codec/x264.c:341
10365 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
10368 #: modules/codec/x264.c:342
10369 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
10372 #: modules/codec/x264.c:346
10373 msgid "CPU optimizations"
10376 #: modules/codec/x264.c:347
10378 msgid "Use assembler CPU optimizations."
10381 #: modules/codec/x264.c:349
10382 msgid "Filename for 2 pass stats file"
10385 #: modules/codec/x264.c:350
10386 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
10389 #: modules/codec/x264.c:352
10391 msgid "PSNR computation"
10394 #: modules/codec/x264.c:353
10396 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
10400 #: modules/codec/x264.c:356
10401 msgid "SSIM computation"
10404 #: modules/codec/x264.c:357
10406 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
10410 #: modules/codec/x264.c:360
10414 #: modules/codec/x264.c:361
10415 msgid "Quiet mode."
10418 #: modules/codec/x264.c:363 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75
10419 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:28
10420 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
10425 #: modules/codec/x264.c:364
10426 msgid "Print stats for each frame."
10429 #: modules/codec/x264.c:367
10430 msgid "SPS and PPS id numbers"
10433 #: modules/codec/x264.c:368
10435 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
10439 #: modules/codec/x264.c:372
10441 msgid "Access unit delimiters"
10444 #: modules/codec/x264.c:373
10445 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
10448 #: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
10453 #: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
10457 #: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
10461 #: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
10466 #: modules/codec/x264.c:386
10471 #: modules/codec/x264.c:392
10475 #: modules/codec/x264.c:392
10479 #: modules/codec/x264.c:392
10483 #: modules/codec/x264.c:392
10487 #: modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403
10492 #: modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403
10497 #: modules/codec/x264.c:398 modules/gui/pda/pda_interface.c:741
10498 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
10502 #: modules/codec/x264.c:407
10503 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
10506 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:104
10508 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
10509 msgstr "MPEG I/II视频译码器(使用 libmpeg2)"
10511 #: modules/codec/zvbi.c:79
10513 msgid "Teletext page"
10516 #: modules/codec/zvbi.c:80
10517 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
10520 #: modules/codec/zvbi.c:83
10521 msgid "Text is always opaque"
10524 #: modules/codec/zvbi.c:84
10525 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
10528 #: modules/codec/zvbi.c:87
10530 msgid "Teletext alignment"
10533 #: modules/codec/zvbi.c:89
10536 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
10537 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
10540 "强制指定视频在其窗口中的对齐方式。默认值 0 为居中(0 = 居中,1 = 左,2 = 右,"
10541 "4 = 上,8 = 下,可以设置组合值,如 6 = 4 + 2 表示右上方对齐)。"
10543 #: modules/codec/zvbi.c:93
10545 msgid "Teletext text subtitles"
10548 #: modules/codec/zvbi.c:94
10549 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
10552 #: modules/codec/zvbi.c:105
10554 msgid "VBI and Teletext decoder"
10557 #: modules/codec/zvbi.c:106
10559 msgid "VBI & Teletext"
10562 #: modules/control/dbus.c:111
10566 #: modules/control/dbus.c:114
10568 msgid "D-Bus control interface"
10571 #: modules/control/gestures.c:82
10573 msgid "Motion threshold (10-100)"
10576 #: modules/control/gestures.c:84
10577 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
10580 #: modules/control/gestures.c:86
10581 msgid "Trigger button"
10584 #: modules/control/gestures.c:88
10585 msgid "Trigger button for mouse gestures."
10588 #: modules/control/gestures.c:92
10592 #: modules/control/gestures.c:95
10597 #: modules/control/gestures.c:103
10599 msgid "Mouse gestures control interface"
10602 #: modules/control/hotkeys.c:94
10603 msgid "Define playlist bookmarks."
10606 #: modules/control/hotkeys.c:97 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:187
10607 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81
10611 #: modules/control/hotkeys.c:98
10612 msgid "Hotkeys management interface"
10615 #: modules/control/hotkeys.c:393
10617 msgid "Audio Device: %s"
10620 #: modules/control/hotkeys.c:501
10622 msgid "Audio track: %s"
10625 #: modules/control/hotkeys.c:516 modules/control/hotkeys.c:545
10627 msgid "Subtitle track: %s"
10630 #: modules/control/hotkeys.c:516
10634 #: modules/control/hotkeys.c:569
10636 msgid "Aspect ratio: %s"
10639 #: modules/control/hotkeys.c:595
10644 #: modules/control/hotkeys.c:621
10646 msgid "Deinterlace mode: %s"
10647 msgstr "解除交错模块: %s"
10649 #: modules/control/hotkeys.c:651
10651 msgid "Zoom mode: %s"
10654 #: modules/control/hotkeys.c:732 modules/control/hotkeys.c:742
10656 msgid "Subtitle delay %i ms"
10659 #: modules/control/hotkeys.c:752 modules/control/hotkeys.c:762
10661 msgid "Audio delay %i ms"
10664 #: modules/control/hotkeys.c:1009
10666 msgid "Volume %d%%"
10669 #: modules/control/http/http.c:40
10670 msgid "Host address"
10673 #: modules/control/http/http.c:42
10675 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
10676 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
10677 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
10680 #: modules/control/http/http.c:46 modules/control/http/http.c:47
10681 msgid "Source directory"
10684 #: modules/control/http/http.c:48
10688 #: modules/control/http/http.c:50
10690 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
10691 "php,pl=/usr/bin/perl)."
10694 #: modules/control/http/http.c:52
10695 msgid "Export album art as /art."
10698 #: modules/control/http/http.c:54
10700 "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
10704 #: modules/control/http/http.c:57
10705 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
10708 #: modules/control/http/http.c:60
10709 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
10712 #: modules/control/http/http.c:62
10713 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
10716 #: modules/control/http/http.c:65
10717 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
10720 #: modules/control/http/http.c:68
10721 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
10725 #: modules/control/http/http.c:69
10727 msgid "HTTP remote control interface"
10730 #: modules/control/http/http.c:79
10734 #: modules/control/lirc.c:41
10736 msgid "Change the lirc configuration file."
10739 #: modules/control/lirc.c:43
10741 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
10742 "users home directory."
10745 #: modules/control/lirc.c:66
10749 #: modules/control/lirc.c:69
10750 msgid "Infrared remote control interface"
10753 #: modules/control/lirc.c:187 modules/control/rc.c:1908
10754 #: modules/control/rc.c:1950
10755 msgid "Please provide one of the following parameters:"
10756 msgstr "请提供下列参数中的一个:"
10758 #: modules/control/motion.c:71
10759 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
10762 #: modules/control/motion.c:77
10767 #: modules/control/motion.c:79
10769 msgid "motion control interface"
10772 #: modules/control/motion.c:80
10774 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
10777 #: modules/control/netsync.c:71
10778 msgid "Act as master"
10781 #: modules/control/netsync.c:72
10782 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
10785 #: modules/control/netsync.c:76
10787 msgid "Master client ip address"
10790 #: modules/control/netsync.c:77
10792 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
10793 msgstr "用于这个连接的密码。"
10795 #: modules/control/netsync.c:81
10796 msgid "Network Sync"
10799 #: modules/control/ntservice.c:43
10800 msgid "Install Windows Service"
10801 msgstr "安装Windows服务"
10803 #: modules/control/ntservice.c:45
10804 msgid "Install the Service and exit."
10807 #: modules/control/ntservice.c:46
10808 msgid "Uninstall Windows Service"
10809 msgstr "解除安装Windows服务"
10811 #: modules/control/ntservice.c:48
10812 msgid "Uninstall the Service and exit."
10813 msgstr "解除安装服务并退出。"
10815 #: modules/control/ntservice.c:49
10816 msgid "Display name of the Service"
10819 #: modules/control/ntservice.c:51
10820 msgid "Change the display name of the Service."
10823 #: modules/control/ntservice.c:52
10824 msgid "Configuration options"
10827 #: modules/control/ntservice.c:54
10829 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
10830 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
10834 #: modules/control/ntservice.c:59
10837 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
10838 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
10839 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
10841 "这个选项允许你选择 VLC 使用的附加界面。在启动默认界面的同时,它们将会在背景中"
10842 "启动。使用一个以逗号分隔的列表 (通常的值有 \"rc\" (遥控器), \"http\", "
10843 "\"gestures\" ...)"
10845 #: modules/control/ntservice.c:65
10849 #: modules/control/ntservice.c:66
10850 msgid "Windows Service interface"
10851 msgstr "Windows服务接口"
10853 #: modules/control/rc.c:70
10855 msgid "Initializing"
10858 #: modules/control/rc.c:70
10863 #: modules/control/rc.c:70
10868 #: modules/control/rc.c:70 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:131
10869 #: modules/gui/macosx/intf.m:1687 modules/gui/macosx/intf.m:1688
10870 #: modules/gui/macosx/intf.m:1689 modules/gui/macosx/intf.m:1690
10871 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:248 modules/gui/pda/pda_interface.c:249
10872 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:733
10873 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:507 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:671
10874 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:683
10875 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1262
10876 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:262 modules/misc/notify/xosd.c:235
10880 #: modules/control/rc.c:70 modules/gui/macosx/interaction.m:139
10881 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
10885 #: modules/control/rc.c:158
10886 msgid "Show stream position"
10889 #: modules/control/rc.c:159
10891 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
10894 #: modules/control/rc.c:162
10898 #: modules/control/rc.c:163
10899 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
10902 #: modules/control/rc.c:165
10903 msgid "UNIX socket command input"
10904 msgstr "Unix socket指令输入"
10906 #: modules/control/rc.c:166
10907 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
10910 #: modules/control/rc.c:169
10911 msgid "TCP command input"
10914 #: modules/control/rc.c:170
10916 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
10917 "port the interface will bind to."
10920 #: modules/control/rc.c:174 modules/misc/dummy/dummy.c:52
10921 msgid "Do not open a DOS command box interface"
10922 msgstr "不要开启DOS指令窗口接口"
10924 #: modules/control/rc.c:176
10926 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
10927 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
10928 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
10931 #: modules/control/rc.c:183
10935 #: modules/control/rc.c:186
10936 msgid "Remote control interface"
10939 #: modules/control/rc.c:338
10940 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
10941 msgstr "遥控界面已初始化,打 'help' 显示帮助信息"
10943 #: modules/control/rc.c:812
10945 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
10946 msgstr "未知命令 `%s', 键入 `help' 获得帮助"
10948 #: modules/control/rc.c:845
10949 msgid "+----[ Remote control commands ]"
10952 #: modules/control/rc.c:847
10953 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
10956 #: modules/control/rc.c:848
10957 msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
10960 #: modules/control/rc.c:849
10961 msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist"
10964 #: modules/control/rc.c:850
10965 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
10968 #: modules/control/rc.c:851
10969 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
10972 #: modules/control/rc.c:852
10973 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item"
10976 #: modules/control/rc.c:853
10977 msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item"
10980 #: modules/control/rc.c:854
10981 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index"
10984 #: modules/control/rc.c:855
10985 msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat"
10988 #: modules/control/rc.c:856
10989 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
10992 #: modules/control/rc.c:857
10993 msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping"
10996 #: modules/control/rc.c:858
10997 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
11000 #: modules/control/rc.c:859
11001 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
11004 #: modules/control/rc.c:860
11005 msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item"
11008 #: modules/control/rc.c:861
11009 msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item"
11012 #: modules/control/rc.c:862
11013 msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item"
11016 #: modules/control/rc.c:863
11017 msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item"
11020 #: modules/control/rc.c:864
11021 msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item"
11024 #: modules/control/rc.c:865
11025 msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item"
11028 #: modules/control/rc.c:867
11029 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
11032 #: modules/control/rc.c:868
11033 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
11036 #: modules/control/rc.c:869
11037 msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate"
11040 #: modules/control/rc.c:870
11041 msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate"
11044 #: modules/control/rc.c:871
11045 msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream"
11048 #: modules/control/rc.c:872
11049 msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream"
11052 #: modules/control/rc.c:873
11053 msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream"
11056 #: modules/control/rc.c:874
11057 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
11060 #: modules/control/rc.c:875
11061 msgid "| info . . . . . information about the current stream"
11064 #: modules/control/rc.c:876
11065 msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information"
11068 #: modules/control/rc.c:877
11069 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
11072 #: modules/control/rc.c:878
11073 msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
11076 #: modules/control/rc.c:879
11077 msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream"
11080 #: modules/control/rc.c:880
11081 msgid "| get_length . . . . the length of the current stream"
11084 #: modules/control/rc.c:882
11085 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume"
11088 #: modules/control/rc.c:883
11089 msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps"
11092 #: modules/control/rc.c:884
11093 msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps"
11096 #: modules/control/rc.c:885
11097 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . . set/get audio device"
11100 #: modules/control/rc.c:886
11101 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels"
11104 #: modules/control/rc.c:887
11105 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
11108 #: modules/control/rc.c:888
11109 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
11112 #: modules/control/rc.c:889
11113 msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio"
11116 #: modules/control/rc.c:890
11117 msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop"
11120 #: modules/control/rc.c:891
11121 msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom"
11124 #: modules/control/rc.c:892
11125 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
11128 #: modules/control/rc.c:893
11129 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
11132 #: modules/control/rc.c:894
11133 msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press"
11136 #: modules/control/rc.c:895
11137 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
11140 #: modules/control/rc.c:900
11141 msgid "| @name marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
11144 #: modules/control/rc.c:901
11145 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11148 #: modules/control/rc.c:902
11149 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11152 #: modules/control/rc.c:903
11153 msgid "| @name marq-position #. . . .relative position control"
11156 #: modules/control/rc.c:904
11157 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
11160 #: modules/control/rc.c:905
11161 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
11164 #: modules/control/rc.c:906
11165 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
11168 #: modules/control/rc.c:907
11169 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
11172 #: modules/control/rc.c:909
11173 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
11176 #: modules/control/rc.c:910
11177 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11180 #: modules/control/rc.c:911
11181 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11184 #: modules/control/rc.c:912
11185 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
11188 #: modules/control/rc.c:913
11189 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
11192 #: modules/control/rc.c:915
11193 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
11196 #: modules/control/rc.c:916
11197 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
11200 #: modules/control/rc.c:917
11201 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
11204 #: modules/control/rc.c:918
11205 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
11208 #: modules/control/rc.c:919
11209 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
11212 #: modules/control/rc.c:920
11213 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
11216 #: modules/control/rc.c:921
11217 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
11220 #: modules/control/rc.c:922
11221 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
11224 #: modules/control/rc.c:923
11225 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
11228 #: modules/control/rc.c:924
11229 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
11232 #: modules/control/rc.c:925
11233 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
11236 #: modules/control/rc.c:926
11237 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
11240 #: modules/control/rc.c:927
11241 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
11244 #: modules/control/rc.c:928
11245 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
11248 #: modules/control/rc.c:931
11249 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
11252 #: modules/control/rc.c:932
11253 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
11256 #: modules/control/rc.c:933
11257 msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)"
11260 #: modules/control/rc.c:934
11261 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
11264 #: modules/control/rc.c:936
11265 msgid "+----[ end of help ]"
11268 #: modules/control/rc.c:1054
11269 msgid "Press menu select or pause to continue."
11270 msgstr "按菜单选择或暂停可继续"
11272 #: modules/control/rc.c:1310 modules/control/rc.c:1572
11273 #: modules/control/rc.c:1643 modules/control/rc.c:1823
11274 #: modules/control/rc.c:1923
11275 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
11276 msgstr "打 'menu select' 或 'pause' 可继续"
11278 #: modules/control/rc.c:1405
11279 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
11282 #: modules/control/rc.c:1416
11284 msgid "Playlist has only %d elements"
11287 #: modules/control/rc.c:1982
11289 msgid "Unknown command!"
11292 #: modules/control/rc.c:1998 modules/gui/ncurses.c:2029
11294 msgid "+-[Incoming]"
11297 #: modules/control/rc.c:1999 modules/gui/ncurses.c:2032
11299 msgid "| input bytes read : %8.0f kB"
11302 #: modules/control/rc.c:2001 modules/gui/ncurses.c:2035
11304 msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s"
11307 #: modules/control/rc.c:2003 modules/gui/ncurses.c:2037
11309 msgid "| demux bytes read : %8.0f kB"
11312 #: modules/control/rc.c:2005 modules/gui/ncurses.c:2040
11314 msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s"
11317 #: modules/control/rc.c:2009 modules/gui/ncurses.c:2048
11319 msgid "+-[Video Decoding]"
11322 #: modules/control/rc.c:2010 modules/gui/ncurses.c:2051
11324 msgid "| video decoded : %5i"
11327 #: modules/control/rc.c:2012 modules/gui/ncurses.c:2054
11329 msgid "| frames displayed : %5i"
11332 #: modules/control/rc.c:2014 modules/gui/ncurses.c:2057
11334 msgid "| frames lost : %5i"
11337 #: modules/control/rc.c:2018 modules/gui/ncurses.c:2065
11339 msgid "+-[Audio Decoding]"
11342 #: modules/control/rc.c:2019 modules/gui/ncurses.c:2068
11344 msgid "| audio decoded : %5i"
11347 #: modules/control/rc.c:2021 modules/gui/ncurses.c:2071
11349 msgid "| buffers played : %5i"
11352 #: modules/control/rc.c:2023 modules/gui/ncurses.c:2074
11354 msgid "| buffers lost : %5i"
11357 #: modules/control/rc.c:2027 modules/gui/ncurses.c:2080
11359 msgid "+-[Streaming]"
11362 #: modules/control/rc.c:2028 modules/gui/ncurses.c:2083
11364 msgid "| packets sent : %5i"
11367 #: modules/control/rc.c:2029 modules/gui/ncurses.c:2085
11369 msgid "| bytes sent : %8.0f kB"
11372 #: modules/control/rc.c:2031
11374 msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s"
11377 #: modules/control/showintf.c:66
11381 #: modules/control/showintf.c:67
11382 msgid "Height of the zone triggering the interface."
11385 #: modules/control/signals.c:39
11390 #: modules/control/signals.c:42
11392 msgid "POSIX signals handling interface"
11395 #: modules/control/telnet.c:78
11399 #: modules/control/telnet.c:79
11401 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
11402 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
11403 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
11406 #: modules/control/telnet.c:83 modules/gui/macosx/open.m:180
11407 #: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/macosx/output.m:147
11408 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:72 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:303
11409 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:831
11410 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:858
11411 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531
11412 #: modules/stream_out/rtp.c:108
11416 #: modules/control/telnet.c:84
11418 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
11422 #: modules/control/telnet.c:88
11424 "A single administration password is used to protect this interface. The "
11425 "default value is \"admin\"."
11428 #: modules/control/telnet.c:102
11429 msgid "VLM remote control interface"
11432 #: modules/demux/a52.c:49
11433 msgid "Raw A/52 demuxer"
11434 msgstr "Raw A/52 分离器"
11436 #: modules/demux/aiff.c:49
11437 msgid "AIFF demuxer"
11440 #: modules/demux/asf/asf.c:56
11441 msgid "ASF v1.0 demuxer"
11442 msgstr "ASF v1.0 分离器"
11444 #: modules/demux/asf/asf.c:178
11445 msgid "Could not demux ASF stream"
11448 #: modules/demux/asf/asf.c:179
11449 msgid "VLC failed to load the ASF header."
11452 #: modules/demux/au.c:50
11456 #: modules/demux/avi/avi.c:47
11458 msgid "Force interleaved method"
11461 #: modules/demux/avi/avi.c:48
11462 msgid "Force interleaved method."
11465 #: modules/demux/avi/avi.c:50
11467 msgid "Force index creation"
11470 #: modules/demux/avi/avi.c:52
11472 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
11473 "incomplete (not seekable)."
11476 #: modules/demux/avi/avi.c:60
11480 #: modules/demux/avi/avi.c:60
11484 #: modules/demux/avi/avi.c:61
11488 #: modules/demux/avi/avi.c:65
11489 msgid "AVI demuxer"
11492 #: modules/demux/avi/avi.c:668
11496 #: modules/demux/avi/avi.c:669
11499 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
11500 "Do you want to try to repair it?\n"
11502 "This might take a long time."
11504 "此 AVI 文件已损坏。查找操作将不会正常工作。\n"
11505 "是否试图修复它 (这将会花费很长的一段时间) ?"
11507 #: modules/demux/avi/avi.c:672
11511 #: modules/demux/avi/avi.c:672
11512 msgid "Don't repair"
11515 #: modules/demux/avi/avi.c:2387 modules/demux/avi/avi.c:2410
11517 msgid "Fixing AVI Index..."
11520 #: modules/demux/cdg.c:45
11522 msgid "CDG demuxer"
11525 #: modules/demux/demuxdump.c:41
11526 msgid "Dump filename"
11529 #: modules/demux/demuxdump.c:43
11531 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
11532 msgstr "选择输入串流的传送方式."
11534 #: modules/demux/demuxdump.c:44
11535 msgid "Append to existing file"
11538 #: modules/demux/demuxdump.c:46
11539 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
11540 msgstr "如果文件已经存在,它将不会被覆盖。"
11542 #: modules/demux/demuxdump.c:55
11544 msgid "File dumper"
11545 msgstr "文件 dumpper"
11547 #: modules/demux/dts.c:45
11549 msgid "Raw DTS demuxer"
11550 msgstr "Raw A/52 分离器"
11552 #: modules/demux/flac.c:48
11553 msgid "FLAC demuxer"
11556 #: modules/demux/gme.cpp:55
11557 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
11560 #: modules/demux/live555.cpp:76
11563 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
11564 "should be set in millisecond units."
11565 msgstr "PVR 串流的默认的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
11567 #: modules/demux/live555.cpp:79
11568 msgid "Kasenna RTSP dialect"
11571 #: modules/demux/live555.cpp:80
11573 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
11574 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
11575 "cannot connect to normal RTSP servers."
11578 #: modules/demux/live555.cpp:84
11579 msgid "RTSP user name"
11582 #: modules/demux/live555.cpp:85
11584 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
11586 msgstr "允许您修改用于认证此连接的用户名。"
11588 #: modules/demux/live555.cpp:87
11589 msgid "RTSP password"
11592 #: modules/demux/live555.cpp:88
11593 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
11594 msgstr "允许您修改用于认证此连接的密码。"
11596 #: modules/demux/live555.cpp:92
11597 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
11598 msgstr "live.com (RTSP/RTP/SDP) 分离器"
11600 #: modules/demux/live555.cpp:102
11601 msgid "RTSP/RTP access and demux"
11602 msgstr "RTSP/RTP 存取及分离器"
11604 #: modules/demux/live555.cpp:108 modules/demux/live555.cpp:109
11605 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
11606 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:171
11607 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
11608 msgstr "在 RTSP 上使用 RTP (TCP)"
11610 #: modules/demux/live555.cpp:111
11611 msgid "Client port"
11614 #: modules/demux/live555.cpp:112
11615 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
11618 #: modules/demux/live555.cpp:114 modules/demux/live555.cpp:115
11619 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
11622 #: modules/demux/live555.cpp:117
11623 msgid "HTTP tunnel port"
11626 #: modules/demux/live555.cpp:118
11627 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
11630 #: modules/demux/live555.cpp:588
11632 msgid "RTSP authentication"
11635 #: modules/demux/live555.cpp:589
11637 msgid "Please enter a valid login name and a password."
11640 #: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/h264.c:43
11641 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
11642 #: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
11643 msgid "Frames per Second"
11646 #: modules/demux/mjpeg.c:48
11648 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
11649 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
11651 "允许您设置您所希望的在从文件播放 MJPEG 时的帧率, 使用 0 (这是默认值) 为实况 "
11654 #: modules/demux/mjpeg.c:54
11655 msgid "M-JPEG camera demuxer"
11656 msgstr "M-JPEG 摄像机分离器"
11658 #: modules/demux/mkv.cpp:408
11659 msgid "Matroska stream demuxer"
11660 msgstr "Matroska 串流分离器"
11662 #: modules/demux/mkv.cpp:415
11664 msgid "Ordered chapters"
11667 #: modules/demux/mkv.cpp:416
11668 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
11671 #: modules/demux/mkv.cpp:419
11672 msgid "Chapter codecs"
11675 #: modules/demux/mkv.cpp:420
11676 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
11679 #: modules/demux/mkv.cpp:423
11680 msgid "Preload Directory"
11683 #: modules/demux/mkv.cpp:424
11685 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
11686 "for broken files)."
11689 #: modules/demux/mkv.cpp:427
11690 msgid "Seek based on percent not time"
11693 #: modules/demux/mkv.cpp:428
11694 msgid "Seek based on percent not time."
11697 #: modules/demux/mkv.cpp:431
11698 msgid "Dummy Elements"
11701 #: modules/demux/mkv.cpp:432
11702 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
11705 #: modules/demux/mkv.cpp:3371
11706 msgid "--- DVD Menu"
11707 msgstr "--- DVD 选单"
11709 #: modules/demux/mkv.cpp:3377
11710 msgid "First Played"
11713 #: modules/demux/mkv.cpp:3379
11714 msgid "Video Manager"
11717 #: modules/demux/mkv.cpp:3385
11718 msgid "----- Title"
11721 #: modules/demux/mod.c:51
11723 msgid "Enable noise reduction algorithm."
11726 #: modules/demux/mod.c:52
11727 msgid "Enable reverberation"
11730 #: modules/demux/mod.c:53
11731 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
11732 msgstr "反响等级 (0-100,默认为0)"
11734 #: modules/demux/mod.c:55
11736 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
11737 msgstr "环绕延迟 (ms,同常为5-40ms)"
11739 #: modules/demux/mod.c:57
11740 msgid "Enable megabass mode"
11741 msgstr "打开 megabass 模式"
11743 #: modules/demux/mod.c:58
11745 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
11746 msgstr "反响等级 (0-100,默认为0)"
11748 #: modules/demux/mod.c:60
11750 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
11751 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
11754 #: modules/demux/mod.c:63
11755 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
11756 msgstr "环绕等级 (0-100,默认为0)"
11758 #: modules/demux/mod.c:65
11760 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
11761 msgstr "环绕延迟 (ms,同常为5-40ms)"
11763 #: modules/demux/mod.c:70
11764 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
11765 msgstr "MOD 分离器 (libmodplug)"
11767 #: modules/demux/mod.c:78
11772 #: modules/demux/mod.c:81
11774 msgid "Reverberation level"
11777 #: modules/demux/mod.c:83
11779 msgid "Reverberation delay"
11782 #: modules/demux/mod.c:85
11785 msgstr "Mega bass 等级"
11787 #: modules/demux/mod.c:88
11788 msgid "Mega bass level"
11789 msgstr "Mega bass 等级"
11791 #: modules/demux/mod.c:90
11793 msgid "Mega bass cutoff"
11794 msgstr "Mega bass 等级"
11796 #: modules/demux/mod.c:92
11800 #: modules/demux/mod.c:95
11801 msgid "Surround level"
11804 #: modules/demux/mod.c:97
11805 msgid "Surround delay (ms)"
11808 #: modules/demux/mp4/mp4.c:58
11809 msgid "MP4 stream demuxer"
11812 #: modules/demux/mpc.c:58
11813 msgid "MusePack demuxer"
11814 msgstr "MusePack 分离器"
11816 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
11818 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
11819 msgstr "视频的目标输出帧率。"
11821 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
11822 msgid "H264 video demuxer"
11823 msgstr "H264 视频分离器"
11825 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:47
11826 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
11827 msgstr "MPEG-4 音频分离器"
11829 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:44
11832 "This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
11834 "允许您设置您所希望的在从文件播放 MJPEG 时的帧率, 使用 0 (这是默认值) 为实况 "
11837 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:50
11838 msgid "MPEG-4 video demuxer"
11839 msgstr "MPEG-4 视频分离器"
11841 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:50
11842 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
11843 msgstr "MPEG-4 音频 / MP3 分离器"
11845 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
11846 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
11847 msgstr "MPEG-I/II 视频分离器"
11849 #: modules/demux/nsc.c:47
11850 msgid "Windows Media NSC metademux"
11851 msgstr "Windows Media NSC 元分离"
11853 #: modules/demux/nsv.c:49
11854 msgid "NullSoft demuxer"
11855 msgstr "NullSoft 分离器"
11857 #: modules/demux/nuv.c:51
11858 msgid "Nuv demuxer"
11861 #: modules/demux/ogg.c:51
11862 msgid "OGG demuxer"
11865 #: modules/demux/playlist/gvp.c:212
11867 msgid "Google Video"
11870 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
11874 #: modules/demux/playlist/playlist.c:42
11875 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
11878 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
11879 msgid "Show shoutcast adult content"
11882 #: modules/demux/playlist/playlist.c:46
11883 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
11886 #: modules/demux/playlist/playlist.c:49
11891 #: modules/demux/playlist/playlist.c:50
11893 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
11894 "prevent adding them to the playlist."
11897 #: modules/demux/playlist/playlist.c:70
11898 msgid "M3U playlist import"
11901 #: modules/demux/playlist/playlist.c:75
11902 msgid "PLS playlist import"
11905 #: modules/demux/playlist/playlist.c:80
11906 msgid "B4S playlist import"
11907 msgstr "B4S 播放列表导入"
11909 #: modules/demux/playlist/playlist.c:86
11910 msgid "DVB playlist import"
11911 msgstr "DVB 播放列表导入"
11913 #: modules/demux/playlist/playlist.c:91
11914 msgid "Podcast parser"
11915 msgstr "Podcast 解释器"
11917 #: modules/demux/playlist/playlist.c:96
11918 msgid "XSPF playlist import"
11919 msgstr "XSPF 播放列表导入"
11921 #: modules/demux/playlist/playlist.c:101
11922 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
11925 #: modules/demux/playlist/playlist.c:108
11927 msgid "ASX playlist import"
11930 #: modules/demux/playlist/playlist.c:113
11931 msgid "Kasenna MediaBase parser"
11934 #: modules/demux/playlist/playlist.c:118
11935 msgid "QuickTime Media Link importer"
11938 #: modules/demux/playlist/playlist.c:123
11940 msgid "Google Video Playlist importer"
11943 #: modules/demux/playlist/playlist.c:128
11945 msgid "Dummy ifo demux"
11948 #: modules/demux/playlist/playlist.c:132
11949 msgid "iTunes Music Library importer"
11952 #: modules/demux/playlist/podcast.c:239 modules/demux/playlist/podcast.c:253
11953 #: modules/demux/playlist/podcast.c:283 modules/demux/playlist/podcast.c:295
11954 msgid "Podcast Info"
11955 msgstr "Podcast 信息"
11957 #: modules/demux/playlist/podcast.c:253
11958 msgid "Podcast Summary"
11959 msgstr "Podcast 摘要"
11961 #: modules/demux/playlist/podcast.c:296
11962 msgid "Podcast Size"
11963 msgstr "Podcast 大小"
11965 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:419
11969 #: modules/demux/ps.c:43
11970 msgid "Trust MPEG timestamps"
11971 msgstr "信任 MPEG 时间戳"
11973 #: modules/demux/ps.c:44
11975 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
11976 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
11977 "calculate from the bitrate instead."
11980 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:67
11981 msgid "MPEG-PS demuxer"
11982 msgstr "MPEG-PS 分离器"
11984 #: modules/demux/pva.c:43
11985 msgid "PVA demuxer"
11988 #: modules/demux/rawdv.c:41
11990 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
11993 #: modules/demux/rawdv.c:49
11994 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
11995 msgstr "DV (数字视频) 分离器"
11997 #: modules/demux/rawvid.c:45
11999 msgid "This is the desired frame rate when playing raw video streams."
12001 "允许您设置您所希望的在从文件播放 MJPEG 时的帧率, 使用 0 (这是默认值) 为实况 "
12004 #: modules/demux/rawvid.c:49
12006 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
12007 msgstr "这是一个修改频带高度的系数。"
12009 #: modules/demux/rawvid.c:53
12011 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
12012 msgstr "这是一个修改频带高度的系数。"
12014 #: modules/demux/rawvid.c:56
12015 msgid "Force chroma (Use carefully)"
12018 #: modules/demux/rawvid.c:57
12019 msgid "Force chroma. This is a four character string."
12022 #: modules/demux/rawvid.c:59 modules/stream_out/switcher.c:92
12023 msgid "Aspect ratio"
12026 #: modules/demux/rawvid.c:61
12028 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default is square pixels."
12029 msgstr "图像文件的纵横比 (4:3, 16:9)。默认为方块像素。"
12031 #: modules/demux/rawvid.c:65
12033 msgid "Raw video demuxer"
12034 msgstr "H264 视频分离器"
12036 #: modules/demux/real.c:67
12037 msgid "Real demuxer"
12040 #: modules/demux/smf.c:43
12042 msgid "SMF demuxer"
12045 #: modules/demux/subtitle_asa.c:56 modules/demux/subtitle.c:54
12046 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
12049 #: modules/demux/subtitle_asa.c:58
12051 "Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
12052 "based subtitle formats without a fixed value."
12055 #: modules/demux/subtitle_asa.c:61
12057 "Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
12060 #: modules/demux/subtitle_asa.c:64
12062 msgid "Subtitles (asa demuxer)"
12065 #: modules/demux/subtitle_asa.c:65 modules/demux/subtitle.c:75
12066 msgid "Text subtitles parser"
12069 #: modules/demux/subtitle_asa.c:70 modules/demux/subtitle.c:80
12070 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
12071 msgid "Frames per second"
12074 #: modules/demux/subtitle_asa.c:73 modules/demux/subtitle.c:83
12075 msgid "Subtitles delay"
12078 #: modules/demux/subtitle_asa.c:75 modules/demux/subtitle.c:85
12079 msgid "Subtitles format"
12082 #: modules/demux/subtitle.c:56
12084 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
12085 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
12088 #: modules/demux/subtitle.c:59
12090 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
12091 "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
12092 "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
12093 "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\", and \"auto\" (meaning "
12094 "autodetection, this should always work)."
12097 #: modules/demux/ts.c:96
12102 #: modules/demux/ts.c:98
12103 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
12106 #: modules/demux/ts.c:100
12107 msgid "Set id of ES to PID"
12108 msgstr "为 PID 设置 ES 的标识。"
12110 #: modules/demux/ts.c:101
12112 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
12113 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
12114 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
12117 #: modules/demux/ts.c:106
12119 msgid "Fast udp streaming"
12122 #: modules/demux/ts.c:108
12123 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
12126 #: modules/demux/ts.c:110
12127 msgid "MTU for out mode"
12130 #: modules/demux/ts.c:111
12131 msgid "MTU for out mode."
12132 msgstr "输出模式的 MTU。"
12134 #: modules/demux/ts.c:113
12138 #: modules/demux/ts.c:114
12139 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
12142 #: modules/demux/ts.c:116
12143 msgid "Silent mode"
12146 #: modules/demux/ts.c:117
12147 msgid "Do not complain on encrypted PES."
12150 #: modules/demux/ts.c:119
12152 msgid "CAPMT System ID"
12155 #: modules/demux/ts.c:120
12156 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
12159 #: modules/demux/ts.c:122
12161 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
12164 #: modules/demux/ts.c:123
12166 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
12167 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
12170 #: modules/demux/ts.c:127
12172 msgid "Filename of dump"
12175 #: modules/demux/ts.c:128
12176 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
12179 #: modules/demux/ts.c:130
12183 #: modules/demux/ts.c:132
12186 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
12188 msgstr "如果文件已经存在,它将不会被覆盖。"
12190 #: modules/demux/ts.c:135
12192 msgid "Dump buffer size"
12195 #: modules/demux/ts.c:137
12197 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
12198 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
12201 #: modules/demux/ts.c:141
12202 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
12203 msgstr "MPEG 转码串流分离器"
12205 #: modules/demux/ts.c:3306
12207 msgid "Teletext subtitles"
12210 #: modules/demux/ts.c:3316
12212 msgid "Teletext hearing impaired subtitles"
12215 #: modules/demux/ts.c:3411
12220 #: modules/demux/ts.c:3415
12222 msgid "4:3 subtitles"
12225 #: modules/demux/ts.c:3419
12227 msgid "16:9 subtitles"
12230 #: modules/demux/ts.c:3423
12232 msgid "2.21:1 subtitles"
12235 #: modules/demux/ts.c:3427 modules/demux/ts.c:3579 modules/demux/ts.c:3620
12236 msgid "hearing impaired"
12239 #: modules/demux/ts.c:3431
12240 msgid "4:3 hearing impaired"
12243 #: modules/demux/ts.c:3435
12244 msgid "16:9 hearing impaired"
12247 #: modules/demux/ts.c:3439
12248 msgid "2.21:1 hearing impaired"
12251 #: modules/demux/ts.c:3575 modules/demux/ts.c:3616
12252 msgid "clean effects"
12255 #: modules/demux/ts.c:3583 modules/demux/ts.c:3624
12256 msgid "visual impaired commentary"
12259 #: modules/demux/tta.c:45
12260 msgid "TTA demuxer"
12263 #: modules/demux/ty.c:59
12267 #: modules/demux/ty.c:60
12268 msgid "TY Stream audio/video demux"
12269 msgstr "TY Stream 音频/视频 Demux"
12271 #: modules/demux/vc1.c:44
12273 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
12274 msgstr "视频的目标输出帧率。"
12276 #: modules/demux/vc1.c:50
12278 msgid "VC1 video demuxer"
12279 msgstr "H264 视频分离器"
12281 #: modules/demux/vobsub.c:52
12282 msgid "Vobsub subtitles parser"
12283 msgstr "Vobsub 字幕解释器"
12285 #: modules/demux/voc.c:46
12286 msgid "VOC demuxer"
12289 #: modules/demux/wav.c:45
12290 msgid "WAV demuxer"
12293 #: modules/demux/xa.c:45
12297 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:55
12298 msgid "Use DVD Menus"
12301 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:57
12302 msgid "BeOS standard API interface"
12303 msgstr "BeOS标准API接口"
12305 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:160
12306 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
12309 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/open.m:478
12310 #: modules/gui/macosx/open.m:669 modules/gui/macosx/open.m:782
12311 #: modules/gui/macosx/open.m:931 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:72
12312 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:531 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:668
12313 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:680 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:345
12314 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:401
12318 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:227
12319 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:332 modules/gui/macosx/prefs.m:121
12320 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
12321 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:50
12322 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:185
12323 msgid "Preferences"
12326 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:239
12327 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:330 modules/gui/macosx/intf.m:661
12328 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:48
12329 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:66
12330 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
12334 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
12335 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90 modules/gui/macosx/open.m:477
12336 #: modules/gui/macosx/open.m:781 modules/gui/macosx/open.m:930
12337 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:20 modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:447
12338 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1256
12342 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
12343 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95
12347 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
12348 msgid "Open Subtitles"
12351 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274
12352 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299
12353 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:90
12354 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165
12358 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
12362 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
12366 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:299
12367 msgid "Go to Title"
12370 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303
12371 msgid "Go to Chapter"
12374 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:306
12378 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:325 modules/gui/macosx/intf.m:749
12382 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:406 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
12383 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:226 modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
12384 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:282 modules/gui/macosx/bookmarks.m:292
12385 #: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/extended.m:621
12386 #: modules/gui/macosx/interaction.m:133 modules/gui/macosx/interaction.m:134
12387 #: modules/gui/macosx/interaction.m:174 modules/gui/macosx/open.m:159
12388 #: modules/gui/macosx/open.m:285 modules/gui/macosx/output.m:138
12389 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232 modules/gui/macosx/update.m:65
12390 #: modules/gui/macosx/wizard.m:599 modules/gui/macosx/wizard.m:663
12391 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1055 modules/gui/macosx/wizard.m:1140
12392 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1147 modules/gui/macosx/wizard.m:1674
12393 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1682 modules/gui/macosx/wizard.m:1863
12394 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1874 modules/gui/macosx/wizard.m:1887
12395 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1283
12396 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
12397 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:206
12398 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
12402 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:414
12403 msgid "VLC media player: Open Media Files"
12404 msgstr "VLC media player:打开多媒体文件"
12406 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:418
12407 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
12408 msgstr "VLC media player:打开字幕文件"
12410 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:70
12411 msgid "Drop files to play"
12414 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:79
12418 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:99
12419 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:83 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:139
12423 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:92
12424 #: modules/gui/macosx/intf.m:686
12425 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
12426 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:101
12430 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:691
12431 #: modules/gui/macosx/playlist.m:441
12435 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:109
12436 msgid "Select None"
12439 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
12440 msgid "Sort Reverse"
12443 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117
12444 msgid "Sort by Name"
12447 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121
12448 msgid "Sort by Path"
12451 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:125
12455 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 modules/gui/macosx/bookmarks.m:94
12459 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:133
12463 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
12467 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
12471 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:150 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
12472 #: modules/gui/macosx/playlist.m:126
12473 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
12474 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
12475 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:373
12476 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
12480 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:252
12484 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257 modules/gui/macosx/output.m:526
12485 #: modules/gui/macosx/playlist.m:660 modules/gui/macosx/prefs.m:122
12486 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:209
12490 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:261
12494 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045
12495 msgid "Show Interface"
12498 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1049
12502 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1052
12506 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1055
12510 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065
12511 msgid "Vertical Sync"
12514 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1069
12515 msgid "Correct Aspect Ratio"
12518 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1098
12519 msgid "Stay On Top"
12522 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1104
12523 msgid "Take Screen Shot"
12526 #: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:77
12527 msgid "Framebuffer device"
12528 msgstr "Framebuffer 设备"
12530 #: modules/gui/fbosd.c:105 modules/video_output/fb.c:79
12531 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
12532 msgstr "您可以在此指定渲染时所使用的 framebuffer 设备。(通常为 /dev/fb0)"
12534 #: modules/gui/fbosd.c:107 modules/video_output/fb.c:90
12536 msgid "Video aspect ratio"
12539 #: modules/gui/fbosd.c:109 modules/video_output/fb.c:92
12541 msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
12542 msgstr "图像文件的纵横比 (4:3, 16:9)。默认为方块像素。"
12544 #: modules/gui/fbosd.c:113
12545 msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
12548 #: modules/gui/fbosd.c:115
12550 msgid "Transparency of the image"
12553 #: modules/gui/fbosd.c:116
12556 "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
12557 "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
12558 msgstr "Logo 的透明度值 (0 为全透明,255 为不透明)。"
12560 #: modules/gui/fbosd.c:120 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:738
12561 #: modules/misc/logger.c:119 modules/video_filter/marq.c:86
12565 #: modules/gui/fbosd.c:121
12566 msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
12569 #: modules/gui/fbosd.c:123 modules/video_filter/erase.c:57
12570 #: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:51
12571 msgid "X coordinate"
12574 #: modules/gui/fbosd.c:124
12576 msgid "X coordinate of the rendered image"
12579 #: modules/gui/fbosd.c:126 modules/video_filter/erase.c:59
12580 #: modules/video_filter/logo.c:84 modules/video_filter/osdmenu.c:54
12581 msgid "Y coordinate"
12584 #: modules/gui/fbosd.c:127
12586 msgid "Y coordinate of the rendered image"
12589 #: modules/gui/fbosd.c:131
12592 "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
12593 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
12596 "强制指定视频在其窗口中的对齐方式。默认值 0 为居中(0 = 居中,1 = 左,2 = 右,"
12597 "4 = 上,8 = 下,可以设置组合值,如 6 = 4 + 2 表示右上方对齐)。"
12599 #: modules/gui/fbosd.c:135 modules/misc/freetype.c:116
12600 #: modules/misc/win32text.c:64 modules/video_filter/marq.c:115
12601 #: modules/video_filter/rss.c:146
12605 #: modules/gui/fbosd.c:136 modules/video_filter/marq.c:116
12607 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
12611 #: modules/gui/fbosd.c:139 modules/video_filter/marq.c:118
12612 #: modules/video_filter/rss.c:150
12613 msgid "Font size, pixels"
12616 #: modules/gui/fbosd.c:140 modules/video_filter/marq.c:119
12617 #: modules/video_filter/rss.c:151
12618 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
12619 msgstr "字体大小,以像素为单位。默认值为 -1 (使用默认字体大小)。"
12621 #: modules/gui/fbosd.c:144 modules/video_filter/marq.c:123
12622 #: modules/video_filter/rss.c:155
12625 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
12626 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
12627 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
12628 "(red + green), #FFFFFF = white"
12630 "将被在视频上渲染的文字颜色。这必须是一个十六进制数 (像 HTML 颜色一样)。前两位"
12631 "是红色,然后是绿色,然后是蓝色。#000000 = 黑, #FF0000 = 红, #00FF00 = 绿, "
12632 "#FFFF00 = 黄 (红 + 绿), #FFFFFF = 白"
12634 #: modules/gui/fbosd.c:149
12635 msgid "Clear overlay framebuffer"
12638 #: modules/gui/fbosd.c:150
12640 "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
12641 "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
12645 #: modules/gui/fbosd.c:154
12647 msgid "Render text or image"
12650 #: modules/gui/fbosd.c:155
12651 msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
12654 #: modules/gui/fbosd.c:158
12656 msgid "Display on overlay framebuffer"
12659 #: modules/gui/fbosd.c:159
12661 "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
12664 #: modules/gui/fbosd.c:173 modules/gui/macosx/sfilters.m:120
12665 #: modules/misc/freetype.c:153 modules/misc/win32text.c:87
12666 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
12670 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/gui/macosx/sfilters.m:121
12671 #: modules/misc/freetype.c:153 modules/misc/win32text.c:87
12672 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:71
12676 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/gui/macosx/sfilters.m:122
12677 #: modules/misc/freetype.c:153 modules/misc/win32text.c:87
12678 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
12682 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/gui/macosx/sfilters.m:123
12683 #: modules/misc/freetype.c:153 modules/misc/win32text.c:87
12684 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
12688 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/gui/macosx/sfilters.m:124
12689 #: modules/misc/freetype.c:153 modules/misc/win32text.c:87
12690 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
12694 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/gui/macosx/sfilters.m:125
12695 #: modules/misc/freetype.c:154 modules/misc/win32text.c:88
12696 #: modules/video_filter/colorthres.c:62 modules/video_filter/marq.c:62
12697 #: modules/video_filter/rss.c:71
12701 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/gui/macosx/sfilters.m:126
12702 #: modules/misc/freetype.c:154 modules/misc/win32text.c:88
12703 #: modules/video_filter/colorthres.c:62 modules/video_filter/marq.c:63
12704 #: modules/video_filter/rss.c:72
12708 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/gui/macosx/sfilters.m:127
12709 #: modules/misc/freetype.c:154 modules/misc/win32text.c:88
12710 #: modules/video_filter/colorthres.c:62 modules/video_filter/marq.c:63
12711 #: modules/video_filter/rss.c:72
12715 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/gui/macosx/sfilters.m:128
12716 #: modules/misc/freetype.c:154 modules/misc/win32text.c:88
12717 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
12721 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/gui/macosx/sfilters.m:129
12722 #: modules/misc/freetype.c:154 modules/misc/win32text.c:88
12723 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
12727 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/gui/macosx/sfilters.m:130
12728 #: modules/misc/freetype.c:154 modules/misc/win32text.c:88
12729 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
12733 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/gui/macosx/sfilters.m:131
12734 #: modules/misc/freetype.c:155 modules/misc/win32text.c:89
12735 #: modules/video_filter/colorthres.c:62 modules/video_filter/marq.c:64
12736 #: modules/video_filter/rss.c:73
12740 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/gui/macosx/sfilters.m:132
12741 #: modules/misc/freetype.c:155 modules/misc/win32text.c:89
12742 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
12746 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/gui/macosx/sfilters.m:133
12747 #: modules/misc/freetype.c:155 modules/misc/win32text.c:89
12748 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
12752 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/gui/macosx/sfilters.m:134
12753 #: modules/misc/freetype.c:155 modules/misc/win32text.c:89
12754 #: modules/video_filter/colorthres.c:62 modules/video_filter/marq.c:64
12755 #: modules/video_filter/rss.c:73
12759 #: modules/gui/fbosd.c:177 modules/gui/macosx/sfilters.m:135
12760 #: modules/misc/freetype.c:155 modules/misc/win32text.c:89
12761 #: modules/video_filter/colorthres.c:62 modules/video_filter/marq.c:65
12762 #: modules/video_filter/rss.c:74
12766 #: modules/gui/fbosd.c:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
12767 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:147 modules/misc/freetype.c:109
12768 #: modules/misc/notify/xosd.c:81 modules/misc/win32text.c:57
12769 #: modules/video_filter/marq.c:159 modules/video_filter/rss.c:203
12773 #: modules/gui/fbosd.c:214
12778 #: modules/gui/fbosd.c:219
12780 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
12781 msgstr "GNU/Linux 控制台 framebuffer 视频输出"
12783 #: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:665
12784 msgid "About VLC media player"
12785 msgstr "关于VLC多媒体播放程序"
12787 #: modules/gui/macosx/about.m:91
12789 msgid "Compiled by %s, based on Git commit %s"
12790 msgstr "由 %s 编译, 基于 SVN 版本 %s"
12792 #: modules/gui/macosx/about.m:95
12794 msgid "Compiled by %s"
12797 #: modules/gui/macosx/about.m:103
12798 msgid "VLC was brought to you by:"
12801 #: modules/gui/macosx/about.m:113 modules/gui/macosx/about.m:176
12802 #: modules/gui/macosx/intf.m:766 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:168
12806 #: modules/gui/macosx/about.m:189
12808 msgid "VLC media player Help"
12809 msgstr "VLC多媒体播放程序"
12811 #: modules/gui/macosx/about.m:192 modules/gui/pda/pda.c:285
12815 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89
12816 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
12820 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
12821 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:49
12822 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:195
12823 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
12827 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/macosx/intf.m:690
12828 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
12829 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:163
12830 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1126
12831 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:202
12832 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
12836 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
12837 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
12838 #: modules/video_filter/extract.c:76
12842 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
12843 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71 modules/gui/pda/pda.c:278
12844 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:59
12845 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
12846 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
12850 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:133 modules/gui/macosx/playlist.m:656
12854 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:226
12855 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:445
12859 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:227
12861 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
12862 msgstr "没有找到输入。要使书签有效,必须有一个串流正在被播放或处于暂停状态。"
12864 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
12865 msgid "Input has changed"
12868 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:235
12870 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
12871 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
12874 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:282 modules/gui/macosx/wizard.m:1055
12875 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
12876 msgid "Invalid selection"
12879 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:284
12880 msgid "Two bookmarks have to be selected."
12883 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292
12884 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
12885 msgid "No input found"
12888 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294
12890 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
12891 msgstr "要使书签有效,串流必须正在播放或处于暂停状态"
12893 #: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:942
12895 msgid "Jump To Time"
12898 #: modules/gui/macosx/controls.m:60
12902 #: modules/gui/macosx/controls.m:61
12904 msgid "Jump to time"
12907 #: modules/gui/macosx/controls.m:218
12911 #: modules/gui/macosx/controls.m:223
12916 #: modules/gui/macosx/controls.m:280 modules/gui/macosx/controls.m:340
12917 #: modules/gui/macosx/controls.m:926 modules/gui/macosx/intf.m:701
12918 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
12922 #: modules/gui/macosx/controls.m:296 modules/gui/macosx/controls.m:369
12923 #: modules/gui/macosx/controls.m:933 modules/gui/macosx/intf.m:702
12924 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
12928 #: modules/gui/macosx/controls.m:312 modules/gui/macosx/controls.m:345
12929 #: modules/gui/macosx/controls.m:374
12933 #: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:956
12934 #: modules/gui/macosx/intf.m:727
12938 #: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:957
12939 #: modules/gui/macosx/intf.m:728
12940 msgid "Normal Size"
12943 #: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:958
12944 #: modules/gui/macosx/intf.m:729
12945 msgid "Double Size"
12948 #: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:962
12949 #: modules/gui/macosx/controls.m:973 modules/gui/macosx/intf.m:732
12950 msgid "Float on Top"
12953 #: modules/gui/macosx/controls.m:488 modules/gui/macosx/controls.m:959
12954 #: modules/gui/macosx/intf.m:730
12955 msgid "Fit to Screen"
12958 #: modules/gui/macosx/controls.m:940 modules/gui/macosx/intf.m:703
12959 msgid "Step Forward"
12962 #: modules/gui/macosx/controls.m:941 modules/gui/macosx/intf.m:704
12963 msgid "Step Backward"
12966 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:650
12967 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237
12971 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49 modules/gui/macosx/intf.m:653
12972 msgid "Fast Forward"
12975 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:159 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:475
12979 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:160
12980 msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
12983 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:163
12984 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
12985 msgstr "打开均衡器。你可以手动配置频带或者使用一个预定值。"
12987 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:165 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:78
12991 #: modules/gui/macosx/extended.m:67 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1216
12992 msgid "Extended controls"
12995 #: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:975
12996 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:304
12997 msgid "Video filters"
13000 #: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:208
13001 msgid "Image adjustment"
13004 #: modules/gui/macosx/extended.m:73
13005 msgid "Shows more information about the available video filters."
13008 #: modules/gui/macosx/extended.m:74 modules/video_filter/wave.c:54
13012 #: modules/gui/macosx/extended.m:75 modules/video_filter/ripple.c:53
13016 #: modules/gui/macosx/extended.m:76 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:559
13017 #: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:54
13019 msgid "Psychedelic"
13022 #: modules/gui/macosx/extended.m:77 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:624
13023 #: modules/video_filter/gradient.c:75 modules/video_filter/gradient.c:81
13027 #: modules/gui/macosx/extended.m:78
13029 msgid "General editing filters"
13032 #: modules/gui/macosx/extended.m:79
13034 msgid "Distortion filters"
13037 #: modules/gui/macosx/extended.m:80
13042 #: modules/gui/macosx/extended.m:81 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
13043 msgid "Adds motion blurring to the image"
13046 #: modules/gui/macosx/extended.m:83
13047 msgid "Creates several copies of the Video output window"
13048 msgstr "建立数个视频输出窗口的复制"
13050 #: modules/gui/macosx/extended.m:85
13051 msgid "Image cropping"
13054 #: modules/gui/macosx/extended.m:86
13055 msgid "Crops a defined part of the image"
13056 msgstr "修整图像的一个自定义的部分。"
13058 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:264
13060 msgid "Invert colors"
13063 #: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
13064 msgid "Inverts the colors of the image"
13067 #: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155
13068 #: modules/video_filter/transform.c:77
13069 msgid "Transformation"
13072 #: modules/gui/macosx/extended.m:90 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155
13073 msgid "Rotates or flips the image"
13076 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
13078 msgid "Interactive Zoom"
13081 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
13082 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
13085 #: modules/gui/macosx/extended.m:93 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:405
13086 msgid "Volume normalization"
13089 #: modules/gui/macosx/extended.m:94
13090 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
13091 msgstr "阻止音频输出超过设定值."
13093 #: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:400
13094 msgid "Headphone virtualization"
13097 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
13098 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
13101 #: modules/gui/macosx/extended.m:99 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:410
13102 msgid "Maximum level"
13105 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:225
13106 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:485
13107 msgid "Restore Defaults"
13110 #: modules/gui/macosx/extended.m:107 modules/gui/macosx/macosx.m:60
13111 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:89
13115 #: modules/gui/macosx/extended.m:620
13117 msgid "About the video filters"
13120 #: modules/gui/macosx/extended.m:629
13122 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
13123 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
13124 "subsections of Video/Filters.\n"
13125 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
13126 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
13129 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:385
13131 msgid "(no item is being played)"
13132 msgstr "%i个项目在播放列表中"
13134 #: modules/gui/macosx/interaction.m:130
13139 #: modules/gui/macosx/interaction.m:131
13144 #: modules/gui/macosx/interaction.m:219 modules/gui/macosx/interaction.m:285
13146 msgid "Remaining time: %i seconds"
13149 #: modules/gui/macosx/interaction.m:398
13150 msgid "Errors and Warnings"
13153 #: modules/gui/macosx/interaction.m:399
13158 #: modules/gui/macosx/interaction.m:400
13160 msgid "Show Details"
13163 #: modules/gui/macosx/intf.m:645
13164 msgid "VLC - Controller"
13167 #: modules/gui/macosx/intf.m:662
13169 msgid "Open CrashLog..."
13172 #: modules/gui/macosx/intf.m:667
13173 msgid "Check for Update..."
13176 #: modules/gui/macosx/intf.m:668 modules/gui/qt4/menus.cpp:321
13177 msgid "Preferences..."
13180 #: modules/gui/macosx/intf.m:671
13184 #: modules/gui/macosx/intf.m:672
13188 #: modules/gui/macosx/intf.m:673
13189 msgid "Hide Others"
13192 #: modules/gui/macosx/intf.m:674
13196 #: modules/gui/macosx/intf.m:675 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1452
13200 #: modules/gui/macosx/intf.m:677
13204 #: modules/gui/macosx/intf.m:678
13205 msgid "Open File..."
13208 #: modules/gui/macosx/intf.m:679
13209 msgid "Quick Open File..."
13212 #: modules/gui/macosx/intf.m:680
13213 msgid "Open Disc..."
13216 #: modules/gui/macosx/intf.m:681
13217 msgid "Open Network..."
13220 #: modules/gui/macosx/intf.m:682
13221 msgid "Open Recent"
13224 #: modules/gui/macosx/intf.m:683 modules/gui/macosx/intf.m:2255
13228 #: modules/gui/macosx/intf.m:684
13229 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
13232 #: modules/gui/macosx/intf.m:687
13236 #: modules/gui/macosx/intf.m:688
13240 #: modules/gui/macosx/intf.m:689
13244 #: modules/gui/macosx/intf.m:693
13248 #: modules/gui/macosx/intf.m:714 modules/gui/macosx/intf.m:784
13252 #: modules/gui/macosx/intf.m:715 modules/gui/macosx/intf.m:785
13253 msgid "Volume Down"
13256 #: modules/gui/macosx/intf.m:740 modules/gui/macosx/intf.m:741
13257 #: modules/gui/macosx/vout.m:197
13259 msgid "Fullscreen Video Device"
13262 #: modules/gui/macosx/intf.m:750
13263 msgid "Minimize Window"
13266 #: modules/gui/macosx/intf.m:751
13267 msgid "Close Window"
13270 #: modules/gui/macosx/intf.m:752
13272 msgid "Controller..."
13275 #: modules/gui/macosx/intf.m:753
13277 msgid "Equalizer..."
13280 #: modules/gui/macosx/intf.m:754
13282 msgid "Extended Controls..."
13285 #: modules/gui/macosx/intf.m:756 modules/gui/qt4/menus.cpp:261
13287 msgid "Playlist..."
13290 #: modules/gui/macosx/intf.m:759
13291 msgid "Errors and Warnings..."
13294 #: modules/gui/macosx/intf.m:761
13295 msgid "Bring All to Front"
13298 #: modules/gui/macosx/intf.m:763 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:58
13299 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:544
13303 #: modules/gui/macosx/intf.m:764
13305 msgid "VLC media player Help..."
13306 msgstr "VLC多媒体播放程序"
13308 #: modules/gui/macosx/intf.m:765
13310 msgid "ReadMe / FAQ..."
13313 #: modules/gui/macosx/intf.m:767
13315 msgid "Online Documentation..."
13318 #: modules/gui/macosx/intf.m:768
13320 msgid "VideoLAN Website..."
13321 msgstr "VideoLAN 网站"
13323 #: modules/gui/macosx/intf.m:769
13325 msgid "Make a donation..."
13326 msgstr "捐助 VideoLAN"
13328 #: modules/gui/macosx/intf.m:770
13330 msgid "Online Forum..."
13333 #: modules/gui/macosx/intf.m:818
13334 msgid "Your version of Mac OS X is not supported"
13337 #: modules/gui/macosx/intf.m:822
13338 msgid "VLC media player requires Mac OS X 10.4 or higher."
13341 #: modules/gui/macosx/intf.m:1435
13343 msgid "Volume: %d%%"
13346 #: modules/gui/macosx/intf.m:2018
13347 msgid "Update check failed"
13350 #: modules/gui/macosx/intf.m:2018
13351 msgid "Checking for updates was not enabled in this build."
13354 #: modules/gui/macosx/intf.m:2084
13355 msgid "No CrashLog found"
13358 #: modules/gui/macosx/intf.m:2084 modules/gui/macosx/prefs.m:144
13359 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:603
13363 #: modules/gui/macosx/intf.m:2084
13364 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
13365 msgstr "无法找到一个以前的崩溃跟踪信息。"
13367 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
13368 msgid "Video device"
13371 #: modules/gui/macosx/macosx.m:56
13373 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
13374 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
13378 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
13380 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
13381 "is fully transparent."
13384 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
13385 msgid "Stretch video to fill window"
13388 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
13390 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
13391 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
13394 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
13395 msgid "Black screens in fullscreen"
13398 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
13399 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
13400 msgstr "在全屏模式中,保持没有视频播放的屏幕区域为黑色"
13402 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
13403 msgid "Use as Desktop Background"
13406 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
13408 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
13409 "with in this mode."
13412 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
13413 msgid "Show Fullscreen controller"
13416 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
13418 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
13419 msgstr "选择全屏幕模式所使用的屏幕。"
13421 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
13422 msgid "Auto-playback of new items"
13425 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
13426 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
13429 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85
13431 msgid "Keep Recent Items"
13434 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
13436 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
13440 #: modules/gui/macosx/macosx.m:89
13442 msgid "Keep current Equalizer settings"
13445 #: modules/gui/macosx/macosx.m:90
13447 "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
13448 "feature can be disabled here."
13451 #: modules/gui/macosx/macosx.m:94
13452 msgid "Mac OS X interface"
13453 msgstr "Mac OS X 界面"
13455 #: modules/gui/macosx/macosx.m:109
13456 msgid "Quartz video"
13459 #: modules/gui/macosx/open.m:156
13460 msgid "Open Source"
13463 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/wince/open.cpp:131
13464 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
13465 msgstr "多媒体来源定位器(MRL)"
13467 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:172
13468 #: modules/gui/macosx/open.m:273 modules/gui/macosx/output.m:145
13469 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1169 modules/gui/macosx/sfilters.m:74
13470 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294
13471 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:257
13472 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:235
13473 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:161 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:181
13474 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:168 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:77
13475 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:237
13476 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:39
13477 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:171
13478 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:137
13479 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:164
13480 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:509
13481 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:632
13482 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:666
13483 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:701
13484 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
13485 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
13489 #: modules/gui/macosx/open.m:167
13490 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
13491 msgstr "以管道而不是文件的形式处理"
13493 #: modules/gui/macosx/open.m:173
13495 msgid "No DVD menus"
13498 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:516
13499 msgid "VIDEO_TS directory"
13500 msgstr "VIDEO_TS 目录"
13502 #: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:629
13503 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
13507 #: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/output.m:146
13508 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:62 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:104
13509 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:169 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:231
13510 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:293 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:348
13511 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:850
13512 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
13516 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/open.m:747
13517 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:806
13518 msgid "UDP/RTP Multicast"
13519 msgstr "UDP/RTP 多播"
13521 #: modules/gui/macosx/open.m:187 modules/gui/macosx/open.m:760
13522 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
13523 msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
13525 #: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:107
13526 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:824
13527 #: modules/services_discovery/sap.c:116
13528 msgid "Allow timeshifting"
13531 #: modules/gui/macosx/open.m:271
13532 msgid "Load subtitles file:"
13535 #: modules/gui/macosx/open.m:272 modules/gui/macosx/output.m:137
13536 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:437
13537 msgid "Settings..."
13540 #: modules/gui/macosx/open.m:274
13541 msgid "Override parametters"
13544 #: modules/gui/macosx/open.m:275
13545 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:215
13546 #: modules/stream_out/bridge.c:45 modules/stream_out/display.c:45
13547 #: modules/video_filter/mosaic.c:156
13551 #: modules/gui/macosx/open.m:277
13552 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
13556 #: modules/gui/macosx/open.m:279
13557 msgid "Subtitles encoding"
13560 #: modules/gui/macosx/open.m:281 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:127
13564 #: modules/gui/macosx/open.m:283
13565 msgid "Subtitles alignment"
13568 #: modules/gui/macosx/open.m:286
13569 msgid "Font Properties"
13572 #: modules/gui/macosx/open.m:287
13573 msgid "Subtitle File"
13576 #: modules/gui/macosx/open.m:417
13580 #: modules/gui/macosx/open.m:564 modules/gui/macosx/open.m:616
13581 #: modules/gui/macosx/open.m:624 modules/gui/macosx/open.m:632
13582 msgid "No %@s found"
13585 #: modules/gui/macosx/open.m:668
13586 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
13587 msgstr "开启VIDEO_TS目录"
13589 #: modules/gui/macosx/open.m:871
13590 msgid "Retrieving Channel Info..."
13593 #: modules/gui/macosx/open.m:877
13595 msgid "Composite input"
13598 #: modules/gui/macosx/open.m:880
13600 msgid "S-Video input"
13603 #: modules/gui/macosx/output.m:136
13604 msgid "Streaming/Saving:"
13607 #: modules/gui/macosx/output.m:140
13608 msgid "Streaming and Transcoding Options"
13611 #: modules/gui/macosx/output.m:141
13612 msgid "Display the stream locally"
13615 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
13616 #: modules/gui/macosx/output.m:391
13620 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:87
13621 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
13623 msgid "Dump raw input"
13626 #: modules/gui/macosx/output.m:155
13627 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
13628 msgid "Encapsulation Method"
13631 #: modules/gui/macosx/output.m:159
13632 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
13633 msgid "Transcoding options"
13636 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
13637 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:572
13638 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:658
13639 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
13640 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
13641 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:836
13642 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:875
13643 msgid "Bitrate (kb/s)"
13646 #: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:607
13647 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
13651 #: modules/gui/macosx/output.m:180
13652 msgid "Stream Announcing"
13655 #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:769
13656 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
13657 msgid "SAP announce"
13660 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
13661 msgid "RTSP announce"
13664 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
13665 msgid "HTTP announce"
13668 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
13669 msgid "Export SDP as file"
13670 msgstr "以文件形式导出SDP"
13672 #: modules/gui/macosx/output.m:186
13673 msgid "Channel Name"
13676 #: modules/gui/macosx/output.m:187
13680 #: modules/gui/macosx/output.m:525
13684 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:67
13686 msgid "Media Information"
13689 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:68
13694 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:71
13696 msgid "Save Metadata"
13699 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74
13701 msgid "Codec Details"
13704 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91
13705 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
13706 msgid "Read at media"
13709 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92
13710 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
13711 msgid "Input bitrate"
13714 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
13715 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528
13719 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
13720 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
13721 msgid "Stream bitrate"
13724 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108
13725 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:532
13726 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:546
13727 msgid "Decoded blocks"
13730 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
13731 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
13732 msgid "Displayed frames"
13735 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
13736 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536
13737 msgid "Lost frames"
13740 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102 modules/gui/macosx/wizard.m:361
13741 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522
13742 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:316
13743 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
13744 #: modules/video_filter/deinterlace.c:141
13748 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103
13749 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
13750 msgid "Sent packets"
13753 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
13754 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
13758 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
13762 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
13763 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:548
13764 msgid "Played buffers"
13767 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
13768 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550
13769 msgid "Lost buffers"
13772 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:395 modules/gui/macosx/playlist.m:442
13773 msgid "Information"
13776 #: modules/gui/macosx/playlist.m:127 modules/gui/macosx/wizard.m:350
13777 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:675 modules/mux/asf.c:54
13781 #: modules/gui/macosx/playlist.m:437
13782 msgid "Save Playlist..."
13785 #: modules/gui/macosx/playlist.m:440
13786 msgid "Expand Node"
13789 #: modules/gui/macosx/playlist.m:443
13790 msgid "Get Stream Information"
13793 #: modules/gui/macosx/playlist.m:444
13794 msgid "Sort Node by Name"
13797 #: modules/gui/macosx/playlist.m:445
13798 msgid "Sort Node by Author"
13801 #: modules/gui/macosx/playlist.m:447 modules/gui/macosx/playlist.m:487
13802 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1379
13803 msgid "No items in the playlist"
13806 #: modules/gui/macosx/playlist.m:449
13807 msgid "Search in Playlist"
13810 #: modules/gui/macosx/playlist.m:450
13811 msgid "Add Folder to Playlist"
13812 msgstr "增加文件夹至播放列表"
13814 #: modules/gui/macosx/playlist.m:452
13815 msgid "File Format:"
13818 #: modules/gui/macosx/playlist.m:453
13819 msgid "Extended M3U"
13822 #: modules/gui/macosx/playlist.m:454
13823 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
13824 msgstr "XML 可共享播放列表格式 (XSPF)"
13826 #: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:1372
13828 msgid "%i items in the playlist"
13829 msgstr "播放列表中有 %i 个项目"
13831 #: modules/gui/macosx/playlist.m:489 modules/gui/macosx/playlist.m:1383
13832 msgid "1 item in the playlist"
13833 msgstr "播放列表中有 1 个项目"
13835 #: modules/gui/macosx/playlist.m:659
13836 msgid "Save Playlist"
13839 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1095 modules/gui/ncurses.c:1798
13840 msgid "Meta-information"
13843 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1340
13848 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1341
13850 msgid "Please enter a name for the new node."
13853 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1349
13854 msgid "Empty Folder"
13857 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
13858 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:214
13862 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280
13863 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:602
13864 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:349
13865 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:297
13866 msgid "Reset Preferences"
13869 #: modules/gui/macosx/prefs.m:146 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:605
13871 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
13872 "Are you sure you want to continue?"
13874 "注意: 这将复位您的 VLC media player 设置。\n"
13877 #: modules/gui/macosx/prefs.m:730
13878 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
13879 msgstr "除了这些选项之外, 还有一些已被隐藏的选项。单击 \"高级\" 可以看到它们。"
13881 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1207
13882 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:491
13883 msgid "Select a directory"
13886 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1207
13887 msgid "Select a file"
13890 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1208
13891 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:102
13895 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:69
13896 msgid "Subpicture Filters"
13899 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:836
13900 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:897
13904 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/video_filter/marq.c:146
13908 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73
13909 msgid "Save settings"
13912 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:75 modules/gui/macosx/sfilters.m:79
13913 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86
13914 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:400
13918 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76
13923 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77 modules/gui/macosx/sfilters.m:84
13924 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
13929 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:80
13934 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81 modules/gui/macosx/sfilters.m:93
13935 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:90
13939 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:87
13944 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:83
13946 msgid "Opaqueness:"
13949 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:85 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
13950 msgid "(in pixels)"
13953 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:88
13958 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:90
13963 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
13967 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:201 modules/gui/macosx/sfilters.m:231
13969 msgid "Not Available"
13972 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:167
13974 msgid "Interface Settings"
13977 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:171
13979 msgid "General Audio Settings"
13982 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:175
13984 msgid "General Video Settings"
13987 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:179
13988 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:77
13990 msgid "Subtitles & OSD"
13993 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:179
13995 msgid "Subtitles & OSD Settings"
13998 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:183
14000 msgid "Input & Codecs"
14003 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:183
14005 msgid "Input & Codec settings"
14008 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:215
14009 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:250
14014 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:216
14016 msgid "Enable Audio"
14019 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:217 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:30
14021 msgid "General Audio"
14024 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:218
14025 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:259
14027 msgid "Headphone surround effect"
14030 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:219
14032 msgid "Preferred Audio language"
14035 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:220
14036 msgid "Enable Last.fm submissions"
14039 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222
14044 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225
14045 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:273
14047 msgid "Visualization"
14050 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
14052 msgid "Default Volume"
14055 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
14060 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
14062 msgid "Change Hotkey"
14065 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234
14066 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
14069 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
14070 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1120
14075 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
14076 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1121
14081 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
14082 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:181
14084 msgid "Access Filter"
14087 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
14088 msgid "Repair AVI Files"
14091 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
14093 msgid "Default Caching Level"
14094 msgstr "默认 DVD 角度。"
14096 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243 modules/gui/qt4/ui/open.ui:64
14097 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:97
14098 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:458
14102 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244
14104 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
14108 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:81
14113 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
14114 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:119
14115 msgid "Codecs / Muxers"
14118 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
14119 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:125
14121 msgid "Post-Processing Quality"
14124 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
14126 msgid "Default Server Port"
14129 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
14130 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:230
14131 msgid "Album art download policy"
14134 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257
14136 msgid "Add controls to the video window"
14139 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258
14141 msgid "Show Fullscreen Controller"
14144 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
14145 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:240
14146 msgid "Fetch the metadata from the Internet"
14149 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
14150 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:224
14152 msgid "Privacy / Network Interaction"
14155 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264
14156 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:79
14158 msgid "Default Encoding"
14161 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265
14162 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:92
14164 msgid "Display Settings"
14167 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
14172 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
14173 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:101
14174 #: modules/video_output/opengl.c:173
14178 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
14183 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
14185 msgid "Subtitle Languages"
14188 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
14190 msgid "Preferred Subtitle Language"
14193 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
14194 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:28
14199 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
14200 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:65
14201 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:17
14206 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
14208 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
14211 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
14213 msgid "Display device"
14216 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:36
14217 #: modules/stream_out/display.c:54 modules/video_filter/deinterlace.c:131
14221 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288
14223 msgid "Enable Video"
14226 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291
14228 msgid "Output module"
14231 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293
14232 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:149
14234 msgid "Video snapshots"
14237 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295 modules/meta_engine/folder.c:58
14242 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
14243 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:198
14248 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297
14249 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:181
14254 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298
14255 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:211
14256 msgid "Sequential numbering"
14259 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:477 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:521
14260 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1079
14265 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:477
14266 msgid "Lowest latency"
14269 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:477
14270 msgid "Low latency"
14273 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:477
14274 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1401
14275 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:117 modules/misc/freetype.c:132
14276 #: modules/misc/win32text.c:80
14280 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:478
14281 msgid "High latency"
14284 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:478
14285 msgid "Higher latency"
14288 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1010
14290 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
14291 msgstr "在这选择你的输入串流"
14293 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1012
14294 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1058
14295 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:384
14296 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:395
14297 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
14301 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1056
14302 msgid "Choose the font to display your Subtitles with."
14305 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1098
14307 "Press new keys for\n"
14311 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1173
14313 msgid "Invalid combination"
14316 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1174
14317 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
14320 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1191
14321 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
14324 #: modules/gui/macosx/update.m:63
14325 msgid "Check for Updates"
14328 #: modules/gui/macosx/update.m:64
14329 msgid "Download now"
14332 #: modules/gui/macosx/update.m:66
14334 msgid "Automatically check for updates"
14337 #: modules/gui/macosx/update.m:93
14338 msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
14341 #: modules/gui/macosx/update.m:94
14342 msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
14345 #: modules/gui/macosx/update.m:94
14349 #: modules/gui/macosx/update.m:94
14353 #: modules/gui/macosx/update.m:178
14355 msgid "This version of VLC is the latest available."
14356 msgstr "此版本的 VLC 是最新版本。"
14358 #: modules/gui/macosx/update.m:185
14359 msgid "This version of VLC is outdated."
14360 msgstr "此版本的 VLC 不是最新的。"
14362 #: modules/gui/macosx/update.m:187
14364 msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
14367 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
14368 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14369 msgstr "MPEG-1 视频编码 (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG 和 RAW可用)"
14371 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
14372 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14373 msgstr "MPEG-2 视频编码 (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG 和 RAW可用)"
14375 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
14377 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
14380 "MPEG-4 视频编码 (MPEG PS, MPEG TS, MPEG PS, MPEG1, ASF, MP4, OGG 和 RAW可用)"
14382 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
14383 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14384 msgstr "DivX 第一版 (MPEG TS, MPEG1, ASF 和 OGG 可用)"
14386 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:51
14387 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14388 msgstr "DivX 第二版 (MPEG TS, MPEG1, ASF 和 OGG 可用)"
14390 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:54
14391 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14392 msgstr "DivX 第三版 (MPEG TS, MPEG1, ASF 和 OGG 可用)"
14394 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:57
14396 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
14398 msgstr "H263是为视频会议优化的视频编解码(低速率, MPEG TS可用)"
14400 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
14401 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
14402 msgstr "H264是一个新的视频编码器"
14404 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
14405 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14407 "WMV (Windows Media Video) 1 (可以与 MPEG TS, MPEG1, ASF 和 OGG 一起使用)"
14409 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
14410 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14412 "WMV (Windows Media Video) 2 (可以与 MPEG TS, MPEG1, ASF 和 OGG 一起使用)"
14414 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:74
14417 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
14419 msgstr "DivX 第一版 (MPEG TS, MPEG1, ASF 和 OGG 可用)"
14421 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
14422 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
14423 msgstr "Theora是一个通用编码器 (可以与 MPEG TS 和 OGG 一起使用)"
14425 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
14426 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:80
14427 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:117
14428 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
14429 msgstr "虚拟编码器 (不转码, 可与所有的封装格式一起使用)"
14431 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
14434 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
14435 "ASF, OGG and RAW)"
14437 "MPEG Audio Layer 3 (可与 MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG 及 RAW 一起使用)"
14439 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
14441 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
14443 "MPEG Audio Layer 3 (可与 MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG 及 RAW 一起使用)"
14445 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:96
14447 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
14448 msgstr "H264是一个新的视频编码器"
14450 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
14453 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
14455 "MPEG Audio Layer 3 (可与 MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG 及 RAW 一起使用)"
14457 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:103
14458 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
14459 msgstr "Vorbis是一个自由的音频编码器"
14461 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:105
14462 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
14463 msgstr "FLAC是一个低失真的音频编码器"
14465 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:108
14467 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
14468 msgstr "Vorbis是一个自由的音频编码器"
14470 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
14471 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:111
14472 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:114
14473 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
14474 msgstr "未压缩的音频采样 (可与 WAV 一起使用)"
14476 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:152
14477 msgid "MPEG Program Stream"
14480 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:153
14481 msgid "MPEG Transport Stream"
14484 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:154
14485 msgid "MPEG 1 Format"
14488 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
14490 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
14491 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
14492 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14493 "at http://yourip:8080 by default."
14496 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
14498 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
14499 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
14500 "generally the most compatible"
14503 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
14505 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
14506 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
14507 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14508 "at mms://yourip:8080 by default."
14511 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
14513 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
14514 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
14515 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
14516 "encapsulated in HTTP)."
14519 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
14520 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:127
14521 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
14522 msgstr "输入要串流的计算机地址"
14524 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:370
14525 msgid "Use this to stream to a single computer."
14526 msgstr "用此项可串流至一个单独的计算机。"
14528 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
14530 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
14531 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
14532 "address beginning with 239.255."
14534 "输入要串流到的多播地址。这必须是一个在 224.0.0.0 和 239.255.255.255 之间的 "
14535 "IP 地址。如果要内部使用,输入一个以 239.255 开头的 IP 地址。"
14537 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
14539 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
14540 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
14541 "but it won't work over the Internet."
14544 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
14546 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
14548 msgstr "用此项可串流至一个单独的计算机。RTP 头部将会被添加到串流中"
14550 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
14552 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
14553 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
14554 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
14557 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319
14561 #: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
14562 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1266
14563 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
14564 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
14565 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1387
14566 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
14569 #: modules/gui/macosx/wizard.m:326
14570 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
14573 #: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
14574 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:402
14575 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:419
14576 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
14577 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
14578 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:321
14582 #: modules/gui/macosx/wizard.m:330
14584 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
14585 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
14586 "access to more features."
14588 "这个向导只给出了访问VLC串流和转码的子集. 使用打开和串流输出对话框可以得到所有"
14591 #: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:491
14592 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1673
14593 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
14594 msgid "Stream to network"
14597 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1681
14598 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
14599 msgid "Transcode/Save to file"
14602 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340
14603 msgid "Choose input"
14606 #: modules/gui/macosx/wizard.m:341
14607 msgid "Choose here your input stream."
14608 msgstr "在这选择你的输入串流"
14610 #: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:529
14611 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1715
14612 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
14613 msgid "Select a stream"
14616 #: modules/gui/macosx/wizard.m:345
14617 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
14618 msgid "Existing playlist item"
14621 #: modules/gui/macosx/wizard.m:346 modules/gui/macosx/wizard.m:412
14622 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
14626 #: modules/gui/macosx/wizard.m:351 modules/gui/macosx/wizard.m:431
14627 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:614
14628 msgid "Partial Extract"
14631 #: modules/gui/macosx/wizard.m:353
14633 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
14634 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
14635 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
14638 #: modules/gui/macosx/wizard.m:357
14639 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625
14643 #: modules/gui/macosx/wizard.m:358
14644 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:630
14648 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362
14649 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
14650 msgstr "在这一页,你可以选择你的输入串流的传送方式"
14652 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:437
14653 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1028
14654 msgid "Streaming method"
14657 #: modules/gui/macosx/wizard.m:366
14658 msgid "Address of the computer to stream to."
14659 msgstr "输入要串流到的计算机地址"
14661 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
14662 msgid "UDP Unicast"
14665 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369
14666 msgid "UDP Multicast"
14669 #: modules/gui/macosx/wizard.m:374 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219
14670 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
14671 #: modules/stream_out/transcode.c:160
14675 #: modules/gui/macosx/wizard.m:375
14677 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
14678 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
14681 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:439
14682 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:858
14683 msgid "Transcode audio"
14686 #: modules/gui/macosx/wizard.m:381 modules/gui/macosx/wizard.m:441
14687 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:819
14688 msgid "Transcode video"
14691 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/macosx/wizard.m:1817
14693 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
14697 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1834
14699 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
14703 #: modules/gui/macosx/wizard.m:390
14704 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
14705 msgid "Encapsulation format"
14708 #: modules/gui/macosx/wizard.m:391
14710 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
14711 "previously chosen settings all formats won't be available."
14714 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
14715 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
14716 msgid "Additional streaming options"
14719 #: modules/gui/macosx/wizard.m:397
14720 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
14721 msgstr "在这一页,你可以为串流定义一些附加的参数。"
14723 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:1862
14724 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:820
14725 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
14726 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1319
14727 msgid "Time-To-Live (TTL)"
14730 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:433
14731 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1873
14732 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1327
14733 msgid "SAP Announce"
14736 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:413
14737 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:1886
14738 msgid "Local playback"
14741 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:414
14743 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
14746 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
14747 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
14748 msgid "Additional transcode options"
14751 #: modules/gui/macosx/wizard.m:409
14752 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
14753 msgstr "在这一页,你可以为转码定义一些附加的参数。"
14755 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/macosx/wizard.m:1088
14756 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1251
14757 msgid "Select the file to save to"
14760 #: modules/gui/macosx/wizard.m:415
14762 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
14763 "the receiving user as they become part of the image."
14766 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422
14768 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
14772 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
14776 #: modules/gui/macosx/wizard.m:427
14777 msgid "Encap. format"
14780 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429
14781 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
14782 msgid "Input stream"
14785 #: modules/gui/macosx/wizard.m:435
14786 msgid "Save file to"
14789 #: modules/gui/macosx/wizard.m:443
14791 msgid "Include subtitles"
14794 #: modules/gui/macosx/wizard.m:598
14795 msgid "No input selected"
14798 #: modules/gui/macosx/wizard.m:600
14800 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
14802 "Choose one before going to the next page."
14805 #: modules/gui/macosx/wizard.m:662
14806 msgid "No valid destination"
14809 #: modules/gui/macosx/wizard.m:664
14811 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
14814 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
14815 "and the help texts in this window."
14818 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1056
14820 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
14821 "impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n"
14823 "Correct your selection and try again."
14826 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1083
14827 msgid "Select the directory to save to"
14830 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1139
14831 msgid "No folder selected"
14834 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1141
14835 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
14836 msgstr "必须指定保存文件的目录。"
14838 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1143
14840 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
14844 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1146
14845 msgid "No file selected"
14848 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1148
14850 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
14851 msgstr "必须指定保存文件的目录。"
14853 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1150
14855 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
14858 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1349
14862 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1354
14867 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1362 modules/gui/macosx/wizard.m:1391
14868 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1421
14872 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1364 modules/gui/macosx/wizard.m:1374
14873 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1387 modules/gui/macosx/wizard.m:1393
14874 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1405 modules/gui/macosx/wizard.m:1424
14878 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1370
14879 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
14880 msgstr "yes: 从 %@ 到 %@ 秒"
14882 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1380 modules/gui/macosx/wizard.m:1398
14883 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
14884 msgstr "yes: %@ @ %@ kb/s"
14886 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1675
14887 msgid "This allows to stream on a network."
14890 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1683
14892 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
14893 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
14894 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
14895 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
14897 "用此项可以将串流保存到一个文件。您有可能会重新编码串流。您可以保存任何 VLC 可"
14899 "请注意,VLC 可能不是很适合于文件到文件的转码。您应该使用它的转码功能来保存一"
14902 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1812
14903 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
14904 msgstr "选择你的音频编码器,点击以显示更多信息"
14906 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1829
14907 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
14908 msgstr "选择你的视频编码器,点击以显示更多信息"
14910 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1864
14912 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
14913 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
14914 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
14915 "leave this setting to 1."
14918 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1875
14920 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
14921 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
14922 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
14923 "extra interface.\n"
14924 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
14925 "name will be used."
14928 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1888
14930 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
14933 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
14937 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58
14939 msgid "Minimal Mac OS X interface"
14940 msgstr "Mac OS X 界面"
14942 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:66
14943 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
14946 #: modules/gui/ncurses.c:119
14947 msgid "Filebrowser starting point"
14950 #: modules/gui/ncurses.c:121
14952 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
14953 "show you initially."
14956 #: modules/gui/ncurses.c:126
14957 msgid "Ncurses interface"
14960 #: modules/gui/ncurses.c:1536
14965 #: modules/gui/ncurses.c:1537
14970 #: modules/gui/ncurses.c:1538
14975 #: modules/gui/ncurses.c:1550
14977 msgid " Source : %s"
14980 #: modules/gui/ncurses.c:1557
14982 msgid " State : Playing %s"
14985 #: modules/gui/ncurses.c:1561
14987 msgid " State : Opening/Connecting %s"
14990 #: modules/gui/ncurses.c:1565
14992 msgid " State : Buffering %s"
14995 #: modules/gui/ncurses.c:1569
14997 msgid " State : Paused %s"
15000 #: modules/gui/ncurses.c:1583
15002 msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
15005 #: modules/gui/ncurses.c:1587
15007 msgid " Volume : %i%%"
15010 #: modules/gui/ncurses.c:1595
15012 msgid " Title : %d/%d"
15013 msgstr "标题 %d (%d)"
15015 #: modules/gui/ncurses.c:1606
15017 msgid " Chapter : %d/%d"
15020 #: modules/gui/ncurses.c:1618
15022 msgid " Source: <no current item> %s"
15025 #: modules/gui/ncurses.c:1620
15026 msgid " [ h for help ]"
15029 #: modules/gui/ncurses.c:1642
15034 #: modules/gui/ncurses.c:1646
15039 #: modules/gui/ncurses.c:1649
15040 msgid " h,H Show/Hide help box"
15043 #: modules/gui/ncurses.c:1650
15044 msgid " i Show/Hide info box"
15047 #: modules/gui/ncurses.c:1651
15048 msgid " m Show/Hide metadata box"
15051 #: modules/gui/ncurses.c:1652
15052 msgid " L Show/Hide messages box"
15055 #: modules/gui/ncurses.c:1653
15056 msgid " P Show/Hide playlist box"
15059 #: modules/gui/ncurses.c:1654
15060 msgid " B Show/Hide filebrowser"
15063 #: modules/gui/ncurses.c:1655
15064 msgid " x Show/Hide objects box"
15067 #: modules/gui/ncurses.c:1656
15068 msgid " S Show/Hide statistics box"
15071 #: modules/gui/ncurses.c:1657
15072 msgid " c Switch color on/off"
15075 #: modules/gui/ncurses.c:1658
15076 msgid " Esc Close Add/Search entry"
15079 #: modules/gui/ncurses.c:1663
15084 #: modules/gui/ncurses.c:1666
15085 msgid " q, Q, Esc Quit"
15088 #: modules/gui/ncurses.c:1667
15092 #: modules/gui/ncurses.c:1668
15093 msgid " <space> Pause/Play"
15096 #: modules/gui/ncurses.c:1669
15097 msgid " f Toggle Fullscreen"
15100 #: modules/gui/ncurses.c:1670
15102 msgid " n, p Next/Previous playlist item"
15105 #: modules/gui/ncurses.c:1671
15106 msgid " [, ] Next/Previous title"
15109 #: modules/gui/ncurses.c:1672
15110 msgid " <, > Next/Previous chapter"
15113 #: modules/gui/ncurses.c:1673
15115 msgid " <right> Seek +1%%"
15118 #: modules/gui/ncurses.c:1674
15120 msgid " <left> Seek -1%%"
15123 #: modules/gui/ncurses.c:1675
15124 msgid " a Volume Up"
15127 #: modules/gui/ncurses.c:1676
15128 msgid " z Volume Down"
15131 #: modules/gui/ncurses.c:1681
15136 #: modules/gui/ncurses.c:1684
15137 msgid " r Toggle Random playing"
15140 #: modules/gui/ncurses.c:1685
15141 msgid " l Toggle Loop Playlist"
15144 #: modules/gui/ncurses.c:1686
15145 msgid " R Toggle Repeat item"
15148 #: modules/gui/ncurses.c:1687
15149 msgid " o Order Playlist by title"
15152 #: modules/gui/ncurses.c:1688
15153 msgid " O Reverse order Playlist by title"
15156 #: modules/gui/ncurses.c:1689
15157 msgid " g Go to the current playing item"
15160 #: modules/gui/ncurses.c:1690
15161 msgid " / Look for an item"
15164 #: modules/gui/ncurses.c:1691
15165 msgid " A Add an entry"
15168 #: modules/gui/ncurses.c:1692
15169 msgid " D, <del> Delete an entry"
15172 #: modules/gui/ncurses.c:1693
15173 msgid " <backspace> Delete an entry"
15176 #: modules/gui/ncurses.c:1694
15177 msgid " e Eject (if stopped)"
15180 #: modules/gui/ncurses.c:1699
15182 msgid "[Filebrowser]"
15185 #: modules/gui/ncurses.c:1702
15186 msgid " <enter> Add the selected file to the playlist"
15189 #: modules/gui/ncurses.c:1703
15190 msgid " <space> Add the selected directory to the playlist"
15193 #: modules/gui/ncurses.c:1704
15194 msgid " . Show/Hide hidden files"
15197 #: modules/gui/ncurses.c:1709
15201 #: modules/gui/ncurses.c:1712
15202 msgid " <up>,<down> Navigate through the box line by line"
15205 #: modules/gui/ncurses.c:1713
15206 msgid " <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
15209 #: modules/gui/ncurses.c:1718
15214 #: modules/gui/ncurses.c:1721
15216 msgid " <up>,<down> Seek +/-5%%"
15219 #: modules/gui/ncurses.c:1726
15221 msgid "[Miscellaneous]"
15224 #: modules/gui/ncurses.c:1729
15225 msgid " Ctrl-l Refresh the screen"
15228 #: modules/gui/ncurses.c:1750
15230 msgid " Information "
15233 #: modules/gui/ncurses.c:1762
15238 #: modules/gui/ncurses.c:1769
15243 #: modules/gui/ncurses.c:1776 modules/gui/ncurses.c:1864
15245 msgid "No item currently playing"
15248 #: modules/gui/ncurses.c:1887
15253 #: modules/gui/ncurses.c:1930
15258 #: modules/gui/ncurses.c:1985
15262 #: modules/gui/ncurses.c:1999
15267 #: modules/gui/ncurses.c:2088
15269 msgid "\\ sending bitrate : %6.0f kb/s"
15272 #: modules/gui/ncurses.c:2121
15273 msgid " Playlist (All, one level) "
15276 #: modules/gui/ncurses.c:2124
15278 msgid " Playlist (By category) "
15281 #: modules/gui/ncurses.c:2127
15283 msgid " Playlist (Manually added) "
15286 #: modules/gui/ncurses.c:2215 modules/gui/ncurses.c:2219
15291 #: modules/gui/ncurses.c:2228
15296 #: modules/gui/pda/pda.c:62
15297 msgid "Autoplay selected file"
15298 msgstr "自动播放所选择的文件"
15300 #: modules/gui/pda/pda.c:63
15301 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
15304 #: modules/gui/pda/pda.c:70
15305 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
15306 msgstr "PDA Linux Gtk2+ 界面"
15308 #: modules/gui/pda/pda.c:217 modules/gui/pda/pda.c:272
15309 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:60
15310 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
15314 #: modules/gui/pda/pda.c:223
15315 msgid "Permissions"
15318 #: modules/gui/pda/pda.c:229
15322 #: modules/gui/pda/pda.c:235
15326 #: modules/gui/pda/pda.c:241
15330 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:284 modules/gui/pda/pda_interface.c:285
15334 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:306
15338 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:359 modules/gui/pda/pda_interface.c:541
15339 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 modules/gui/pda/pda_interface.c:1214
15340 msgid "Add to Playlist"
15343 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:382
15347 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:421 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:121
15348 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:186 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:248
15349 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:361
15353 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:430
15357 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:469
15361 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:470
15365 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:479
15369 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:496
15373 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:497
15377 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
15381 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
15385 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
15389 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
15393 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
15397 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
15401 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:511
15405 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:520 modules/gui/pda/pda_interface.c:846
15409 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:529 modules/gui/pda/pda_interface.c:831
15410 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:855 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096
15411 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1164 modules/gui/pda/pda_interface.c:1171
15415 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:573
15419 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:582
15423 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:591
15427 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:600
15431 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:618
15435 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:627
15436 msgid "Samplerate:"
15439 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:636
15443 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:645
15447 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:654
15451 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:663
15455 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:672
15457 msgid "Decimation:"
15460 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:738
15464 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:739
15468 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
15472 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:758
15476 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:759
15480 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
15484 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
15488 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
15492 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
15496 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
15500 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:780
15504 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:790
15508 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:812
15512 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:813
15516 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:872
15520 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:899
15521 msgid "Video Codec:"
15524 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:916
15528 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:917
15532 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
15536 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
15540 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
15544 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
15548 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
15552 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:931
15553 msgid "Video Bitrate:"
15556 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:940
15557 msgid "Bitrate Tolerance:"
15560 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:949
15561 msgid "Keyframe Interval:"
15564 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:958
15565 msgid "Audio Codec:"
15568 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:967
15569 msgid "Deinterlace:"
15572 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:976
15576 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:985
15580 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:994
15584 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1003
15585 msgid "Time To Live (TTL):"
15586 msgstr "有效时间(TTL):"
15588 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028
15592 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1029
15596 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
15597 msgid "localhost.localdomain"
15598 msgstr "localhost.localdomain"
15600 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
15602 msgstr "239.0.0.42"
15604 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1048
15608 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1049
15612 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
15616 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
15620 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
15624 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
15628 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
15632 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
15636 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1071 modules/gui/pda/pda_interface.c:1129
15640 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1082
15644 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1083
15648 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
15652 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
15656 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
15660 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
15664 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1119
15668 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
15669 msgid "Audio Bitrate :"
15672 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1155
15673 msgid "SAP Announce:"
15676 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1178
15677 msgid "SLP Announce:"
15680 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1187
15681 msgid "Announce Channel:"
15684 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:205
15685 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:996
15689 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1257
15693 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288
15697 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1293
15701 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1298
15705 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1303
15709 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331
15711 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
15712 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
15713 "org/copyleft/gpl.html)."
15715 "VLC media player 是一个可以从本地或网络上接受输入的、在 GPL (http://www.gnu."
15716 "org/copyleft/gpl.html) 许可下发行的 MPEG, MPEG 2, MP3 和 DivX 的播放器。"
15718 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1339
15719 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
15720 msgstr "作者: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
15722 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1347
15723 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
15724 msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN 开发小组"
15726 #: modules/gui/pda/pda_support.c:88 modules/gui/pda/pda_support.c:112
15728 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
15729 msgstr "无法找到 pixmap 文件: %s"
15731 #: modules/gui/qnx/qnx.c:47
15732 msgid "QNX RTOS video and audio output"
15733 msgstr "QNX RTOS视频及音频输出"
15735 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:925
15736 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:983
15741 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:925
15742 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:983
15746 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1200
15748 msgid "Audio/Video"
15751 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1216
15752 msgid "Advance of audio over video:"
15755 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1225
15757 "A positive value means that\n"
15758 "the audio is ahead of the video"
15761 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1233
15763 msgid "Subtitles/Video"
15766 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1249
15768 msgid "Advance of subtitles over video:"
15771 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1258
15773 "A positive value means that\n"
15774 "the subtitles are ahead of the video"
15777 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1277
15779 msgid "Speed of the subtitles:"
15782 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1293
15784 msgid "Force update of the values in this dialog"
15787 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:349
15788 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
15791 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:421
15793 "Information about what your media or stream is made of.\n"
15794 " Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
15797 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:495
15799 "Various statistics about the current media or stream.\n"
15800 " Played and streamed info are shown."
15803 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:543
15805 msgid "Sent bitrates"
15808 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:232
15810 msgid "Current visualization:"
15813 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:290
15818 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:299
15820 msgid "Frame by Frame"
15823 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:314
15825 msgid "Take a snapshot"
15828 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:484
15830 msgid "Transparent"
15833 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:579
15835 msgid "Show playlist"
15838 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:584
15840 msgid "Extended Settings"
15843 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:665
15844 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:285
15848 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:668
15849 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:288
15850 msgid "Previous track"
15853 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:669
15854 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:289
15858 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:836
15859 msgid "Revert to normal play speed"
15862 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:84
15864 msgid "Select one or multiple files, or a folder"
15867 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:102
15869 msgid "File names:"
15872 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:104
15877 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:147
15878 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1289
15879 msgid "Open subtitles file"
15882 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:389
15884 msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
15885 msgstr "开启VIDEO_TS目录"
15887 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:590
15888 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:846
15893 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:614
15894 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:876
15895 msgid "Transponder symbol rate"
15898 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:736
15903 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:749
15904 msgid "Selected ports :"
15907 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:752
15911 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:757
15913 msgid "Input caching :"
15916 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:767
15918 msgid "Use VLC pace"
15921 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:771
15923 msgid "Auto connnection"
15926 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:795
15928 msgid "Radio device name"
15931 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1081
15932 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:61
15933 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:259
15934 msgid "Advanced options..."
15937 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:73
15939 msgid "Double click to get the media informations"
15940 msgstr "选择你的视频编码器,点击以显示更多信息"
15942 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:144
15944 msgid "Show the current item"
15947 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:302
15948 msgid "Select File"
15951 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:331
15953 msgid "Select Directory"
15956 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1112
15957 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
15960 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1127
15965 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1238
15970 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1276
15972 msgid "Hotkey for "
15975 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1279
15976 msgid "Press the new keys for "
15979 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1304
15980 msgid "Warning: the key is already assigned to \""
15983 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1324
15984 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1332
15989 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:79
15991 msgid "Input and Codecs"
15994 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:219
15999 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:349
16001 msgid "Input & Codecs settings"
16004 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:355
16006 "If this property is blank, then you have\n"
16007 "values for DVD, VCD, and CDDA.\n"
16008 "You can define a unique one or set that inthe advanced preferences"
16011 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:450
16013 msgid "Interface settings"
16016 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:509
16018 msgid "Subtitles & OSD settings"
16021 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:534
16023 msgid "Configure Hotkeys"
16026 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:743
16027 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:54
16029 msgid "Audio Files"
16032 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:744
16033 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:49
16035 msgid "Video Files"
16038 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:745
16039 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:59
16041 msgid "Playlist Files"
16044 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:792
16049 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:793
16050 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:52 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:99
16051 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:80
16052 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:130
16053 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
16054 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:179
16055 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
16056 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:322
16057 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:494
16058 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:212
16059 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
16060 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
16064 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:40
16065 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
16066 msgid "Edit bookmark"
16069 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:58
16070 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
16071 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
16075 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:42
16079 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:50 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:65
16080 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:97 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:209
16081 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:77
16082 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:82
16083 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:93
16084 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:192
16085 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
16086 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:252
16087 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:77
16091 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:51
16092 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:84
16093 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:128
16094 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
16095 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:190
16096 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:412
16100 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:58
16102 msgid "Hide future errors"
16105 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:41
16107 msgid "Adjustments and Effects"
16110 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:53
16112 msgid "Graphic Equalizer"
16115 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:56
16117 msgid "Spatializer"
16120 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:59
16122 msgid "Audio effects"
16125 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:70
16127 msgid "Video Effects"
16130 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
16132 msgid "Synchronisation"
16135 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:78
16137 msgid "v4l2 controls"
16140 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:46
16145 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:51
16150 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:62
16152 msgid "Go to time:"
16155 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:102
16157 msgid "VLC media player "
16158 msgstr "VLC多媒体播放程序"
16160 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:117
16162 "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
16163 "from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
16164 "Also, VLC works on essentially every popular platform.\n"
16168 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:121
16171 "This version of VLC was compiled by:\n"
16173 msgstr "此版本的 VLC 不是最新的。"
16175 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125 modules/gui/wince/interface.cpp:508
16176 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:941
16177 msgid "Based on Git commit: "
16180 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:126
16182 "You are using the Qt4 Interface.\n"
16186 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:127
16188 msgid "Copyright (c) "
16191 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:148
16193 "We would like to thank the whole community, the testers, our users and the "
16194 "following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
16195 "provide the best software."
16198 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
16202 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:167
16207 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:210
16209 msgid "&Update List"
16212 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:216
16214 msgid "Checking for an update..."
16217 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:259
16219 msgid "Select a directory ..."
16222 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:293
16224 msgid "There is a new version of VLC :\n"
16225 msgstr "此版本的 VLC 不是最新的。"
16227 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:297
16228 msgid "You have the latest version of VLC"
16231 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:301
16232 msgid "An error occurred while checking for updates"
16235 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:93
16239 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:194
16244 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:55
16246 msgid "Media information"
16249 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:61
16254 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:63
16256 msgid "&Extra Metadata"
16259 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:65
16261 msgid "&Codec Details"
16264 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:69
16266 msgid "&Statistics"
16269 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75
16271 msgid "&Save Metadata"
16274 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:81
16279 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:78
16281 msgid "Modules tree"
16284 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:85
16286 msgid "&Save as..."
16289 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:93
16291 msgid "Verbosity Level"
16294 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:119
16299 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:247
16301 msgid "Choose a filename to save the logs under..."
16302 msgstr "你必须选择文件以另存"
16304 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249
16305 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
16308 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256
16310 "Cannot write file %1:\n"
16314 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:83 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:607
16318 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:84
16323 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:85
16328 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:87
16330 msgid "Capture &Device"
16331 msgstr "打开获取装置(&C)"
16333 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:106 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:186
16337 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:108 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:190
16342 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:110 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:180
16343 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:129
16348 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:112
16353 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:183
16355 msgid "&Convert / Save"
16358 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:79
16359 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:209
16360 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:80
16364 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:81
16366 msgid "&Reset Preferences"
16369 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:350
16370 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:295
16372 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
16373 "Are you sure you want to continue?"
16375 "注意: 这将复位您的 VLC media player 设置。\n"
16378 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:378
16380 msgid "Open playlist file"
16383 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:389
16385 msgid "Choose a filename to save playlist"
16386 msgstr "你必须选择文件以另存"
16388 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:391
16390 msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
16391 msgstr "XSPF 列表导出器"
16393 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:392
16394 msgid "M3U playlist (*.m3u);; Any (*.*) "
16397 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
16399 msgid "Media Files"
16402 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:64
16404 msgid "Subtitles Files"
16407 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:69
16412 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:97
16414 "Stream output string.\n"
16415 " This is automatically generated when you change the above settings,\n"
16416 " but you can update it manually."
16419 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:145
16420 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
16424 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:146
16425 msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
16428 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:83
16429 msgid "Hours/Minutes/Seconds:"
16432 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:85
16433 msgid "Day Month Year:"
16436 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:87
16441 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:89
16443 msgid "Repeat delay:"
16446 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:114
16451 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
16456 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136
16461 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:266
16463 msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
16464 msgstr "你必须选择文件以另存"
16466 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:268 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:338
16467 msgid "VLM conf (*.vlm) ;; All (*.*)"
16470 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:336
16472 msgid "Choose a VLM configuration file to open..."
16475 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:480
16477 msgid "Privacy and Network policies"
16480 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:484
16482 msgid "Privacy and Network Warning"
16485 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:487
16487 "<p>The <i>VideoLAN Team</i> doesn't like when an application goes online "
16488 "without authorization.</p>\n"
16489 " <p><i>VLC media player</i> can request limited information on the Internet, "
16490 "especially to get CD covers and songs metadata or to know if updates are "
16492 "<p><i>VLC media player</i> <b>DOES NOT</b> send or collect <b>ANY</b> "
16493 "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
16494 "<p>Therefore please check the following options, the default being almost no "
16495 "access on the web.</p>\n"
16498 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1014
16499 msgid "Control menu for the player"
16502 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1063
16503 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:270
16507 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:180
16512 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:181
16517 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:183
16522 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:184 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:610
16526 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:185 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:611
16530 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:186
16535 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:188 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:613
16539 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:201
16541 msgid "&Open File..."
16544 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:205 modules/gui/qt4/menus.cpp:534
16545 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:133
16546 msgid "Open &Disc..."
16549 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:207 modules/gui/qt4/menus.cpp:536
16551 msgid "Open &Network..."
16554 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:209 modules/gui/qt4/menus.cpp:538
16555 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:135
16556 msgid "Open &Capture Device..."
16557 msgstr "打开获取装置(&C)"
16559 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:214
16561 msgid "&Streaming..."
16564 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:217
16565 msgid "Conve&rt / Save..."
16568 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:221 modules/gui/qt4/menus.cpp:720
16573 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:232
16575 msgid "Show Playlist"
16578 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:240
16580 msgid "Undock from interface"
16583 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:241
16588 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:262
16593 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:273
16595 msgid "Add Interfaces"
16598 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:280
16600 msgid "Minimal View..."
16603 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:281
16608 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:287
16610 msgid "Toggle Fullscreen Interface"
16613 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:288
16617 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:291
16619 msgid "Advanced controls"
16622 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:297
16624 msgid "Visualizations selector"
16627 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:470
16632 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:473
16634 msgid "Check for updates..."
16637 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:528
16642 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:532 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
16643 msgid "Open &File..."
16646 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:704
16648 msgid "Hide VLC media player in taskbar"
16649 msgstr "VLC多媒体播放程序"
16651 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:710
16653 msgid "Show VLC media player"
16654 msgstr "VLC多媒体播放程序"
16656 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:718
16658 msgid "&Open Media"
16661 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:752 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:568
16662 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:594
16666 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:60
16668 msgid "Show advanced prefs over simple ones"
16671 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:61
16673 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
16674 "preferences dialog."
16677 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:65 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
16678 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
16679 msgid "Systray icon"
16682 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:66
16684 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
16688 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:70
16689 msgid "Start VLC with only a systray icon"
16692 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:71
16694 "When you launch VLC with that option, VLC will start with just an icon "
16698 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
16699 msgid "Show playing item name in window title"
16702 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:76
16703 msgid "Show the name of the song or video in the controler window title"
16706 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79
16707 msgid "Path to use in openfile dialog"
16710 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:81
16711 msgid "Show notification popup on track change"
16714 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:83
16716 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
16717 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
16720 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:86 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:264
16721 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:275
16722 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:421
16723 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:218
16724 msgid "Advanced options"
16727 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:87
16729 msgid "Show all the advanced options in the dialogs"
16732 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:90
16733 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1."
16736 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:91
16738 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
16739 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
16743 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96
16744 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
16747 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
16748 msgid "Activate the updates availability notification"
16751 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:99
16753 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
16757 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:101
16759 msgid "Number of days between two update checks"
16760 msgstr "两个 I 帧之间的 P 帧的数目"
16762 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
16763 msgid "Allow the volume to be set to 400%"
16766 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
16768 "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
16769 "option can distort the audio, since it uses software amplification."
16772 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
16773 msgid "Automatically save the volume on exit"
16776 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:111
16777 msgid "Use non native buttons and volume slider"
16780 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:113
16781 msgid "Ask for network policy at start"
16784 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:115
16786 msgid "Define the colours of the volume slider "
16789 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:116
16791 "Define the colours of the volume slider\n"
16792 " By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
16793 " Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
16794 " An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
16797 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:121
16798 msgid "Show the opening dialog view in detail mode"
16801 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:123
16802 msgid "Selection of the starting mode and look "
16805 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
16807 "Start VLC with:\n"
16809 " - a zone always present to show informationas lyrics, album arts...\n"
16810 " - minimal mode with limited controls"
16813 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130
16815 msgid "Classic look"
16818 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:131
16819 msgid "Complete look with information area"
16822 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132
16823 msgid "Minimal look with no menus"
16826 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:141
16827 msgid "Qt interface"
16830 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:34
16834 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:54
16839 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:17
16841 msgid "Capture Mode"
16844 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:30
16846 msgid "Select the capture device type"
16849 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:44
16851 msgid "Card Selection"
16854 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:51 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:98
16855 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
16859 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:58
16860 msgid "Access advanced options to tweak the device"
16863 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:20
16865 msgid "Disc selection"
16868 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:105
16869 msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
16872 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:108
16874 msgid "No DVD Menus"
16877 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:122
16879 msgid "Disk device"
16882 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:158
16884 msgid "Select the device or the VIDEO_TS folder"
16885 msgstr "开启VIDEO_TS目录"
16887 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:171
16889 msgid "Starting position"
16892 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:238
16894 msgid "Audio and Subtitles"
16897 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:26
16899 msgid "Choose one or more media file to open"
16902 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:49
16904 msgid "Add a subtitle file"
16907 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:52
16909 msgid "Use a sub&titles file"
16912 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:126
16917 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:178
16919 msgid "Select the subtitle file"
16922 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:20
16924 msgid "Network Protocol"
16927 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:26
16928 msgid "Set the protocol for the URL"
16931 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:33
16936 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:43
16937 msgid "Set the port used"
16940 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:82
16942 "Enter the URL of the network stream here,\n"
16943 "with or without the protocol."
16946 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:51
16948 msgid "Show extended options"
16951 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:54
16953 msgid "Show &more options"
16956 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:74
16958 msgid "Change the caching for the media"
16961 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:103
16966 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:113
16968 msgid "Change the start time for the media"
16971 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:145
16972 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
16975 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:152
16977 msgid "Extra media"
16980 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:165
16982 msgid "Select the file"
16985 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:178
16990 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:188
16991 msgid "Complete MRL for VLC internal"
16994 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:19
16995 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
16996 msgid "Podcast URLs list"
16997 msgstr "Podcast URLs 列表"
16999 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:20
17001 msgid "Stream Output"
17004 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:32
17005 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
17009 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:40
17010 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
17011 msgid "Play locally"
17014 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:283
17015 msgid "Using this option is not recommended in most of the cases."
17018 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:286
17019 msgid "Prefer UDP over RTP"
17022 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:396
17024 msgid "Mount Point"
17027 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:409
17029 msgid "Login:pass:"
17032 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:435
17037 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:449
17039 msgid "Encapsulation"
17042 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:536
17043 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
17044 msgid "Video codec"
17047 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:625
17048 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
17049 msgid "Audio codec"
17052 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:740
17054 msgid "Overlay subtitles on the video"
17057 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:779
17058 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
17062 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:813
17064 msgid "Stream all elementary streams"
17067 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:838
17069 msgid "Generated stream output string"
17072 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:36
17074 msgid "Default volume"
17077 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:77
17078 msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
17081 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:106
17082 msgid "Save volume on exit"
17085 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:142
17087 msgid "Preferred audio language"
17090 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:293
17094 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:299
17095 msgid "Enable last.fm submission"
17098 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:20
17100 msgid "Disk Devices"
17103 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:26
17105 msgid "Disk Device"
17108 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:55
17110 msgid "Server Default Port"
17113 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:103
17115 msgid "Default caching level"
17116 msgstr "默认 DVD 角度。"
17118 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:151
17119 msgid "Repair AVI files"
17122 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:164
17123 msgid "Use system codecs if available (better quality)"
17126 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:35
17127 msgid "Native or Skins"
17130 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:41
17135 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:51
17137 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
17138 msgstr "使用最小界面, 没有工具栏, 很少菜单"
17140 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:73
17142 msgid "Display Mode"
17145 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:90
17147 msgid "Integrate video in interface"
17150 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:104
17151 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
17155 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:158
17160 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:181
17165 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:187
17167 msgid "Allow only one instance"
17170 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:194
17171 msgid "Enqueue files in playlist when in one instance mode"
17174 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:201
17176 msgid "File associations:"
17179 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:214
17180 msgid "Association Setup"
17183 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:247
17184 msgid "Activate update notifier"
17187 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:120
17189 "This is VLC's skinnable interface. You can download skins at <a href="
17192 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:50
17194 msgid "Subtitles languages"
17197 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:56
17199 msgid "Preferred Subtitle language"
17202 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:114
17207 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:78
17208 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:389
17212 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:88
17214 msgid "Accelerated video output"
17217 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:101
17219 msgid "Skip Frames"
17222 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:114
17227 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:129
17229 msgid "Display Device"
17232 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:139
17234 msgid "Enable Wallpaper Mode"
17237 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:48
17239 msgid "Edit settings"
17242 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:58
17247 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:64
17248 msgid "Run manually"
17251 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:71
17252 msgid "Setup schedule"
17255 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:78
17256 msgid "Run on schedule"
17259 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:88
17264 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:94
17269 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:115
17274 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:132
17279 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:139
17284 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:146
17289 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:23
17294 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:41
17299 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:53
17304 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:88 modules/video_filter/adjust.c:82
17305 msgid "Image adjust"
17308 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:218 modules/video_filter/adjust.c:65
17309 msgid "Brightness threshold"
17312 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:229
17317 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:235
17319 msgid "Color extraction"
17322 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:271
17323 #: modules/video_filter/colorthres.c:68
17325 msgid "Color threshold"
17328 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:283
17333 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:403
17335 msgid "Synchronize top and bottom"
17338 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:410
17340 msgid "Synchronize left and right"
17343 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:434
17348 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:447
17350 msgid "Puzzle game"
17353 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:479
17358 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:486
17359 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:689
17360 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:783
17365 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:493
17366 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:682
17367 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:766
17372 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:503 modules/video_filter/rotate.c:67
17377 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:528
17381 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:539
17383 msgid "Image modification"
17386 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:552
17388 msgid "Water effect"
17391 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:566 modules/meta_engine/id3genres.h:67
17392 #: modules/video_filter/noise.c:53
17397 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:573
17398 msgid "Motion detect"
17401 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:580
17402 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
17403 msgid "Motion blur"
17406 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:592
17411 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:650
17416 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:664
17418 msgid "Vout/Overlay"
17421 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:670
17426 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:719
17431 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:754 modules/video_filter/panoramix.c:97
17436 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:803 modules/video_filter/clone.c:71
17440 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:815 modules/video_filter/clone.c:58
17441 msgid "Number of clones"
17444 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:842
17449 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:854
17450 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:157 modules/video_filter/mosaic.c:89
17451 msgid "Transparency"
17454 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:910
17459 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:945
17463 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:956
17465 msgid "Advanced video filter controls"
17468 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:965
17470 msgid "Subpicture filters"
17473 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:982
17475 msgid "Vout filters"
17478 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:989
17483 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:22
17485 msgid "VLM configurator"
17488 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:34
17490 msgid "Media Manager Edition"
17493 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:57
17498 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:80
17503 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:93
17505 msgid "Select Input"
17508 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:100
17513 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:113
17515 msgid "Select Output"
17518 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:120
17520 msgid "Time Control"
17523 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:127
17525 msgid "Mux Control"
17528 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:169
17529 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:405
17533 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:235
17534 msgid "Media Manager List"
17537 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
17538 msgid "Open a skin file"
17541 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
17542 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
17543 msgstr "皮肤文件 (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|皮肤文件 (*.xml)|*.xml"
17545 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
17546 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:949
17547 msgid "Open playlist"
17550 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
17552 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
17555 "所有播放列表|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U 文件|*.m3u|XSPF 播放列表|*."
17558 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
17559 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:928
17560 msgid "Save playlist"
17563 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
17564 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
17565 msgstr "M3U 文件|*.m3u|XSPF 播放列表|*.xspf"
17567 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:430
17568 msgid "Skin to use"
17571 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431
17572 msgid "Path to the skin to use."
17573 msgstr "要使用的皮肤文件完整路径"
17575 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
17576 msgid "Config of last used skin"
17577 msgstr "组态上一次使用的面板"
17579 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:433
17581 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
17582 "automatically, do not touch it."
17585 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436
17586 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
17587 msgid "Show a systray icon for VLC"
17588 msgstr "显示 VLC 托盘图标。"
17590 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
17591 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
17592 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
17593 msgid "Show VLC on the taskbar"
17594 msgstr "在任务栏上显示 VLC"
17596 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439
17597 msgid "Enable transparency effects"
17600 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:440
17602 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
17603 "when moving windows does not behave correctly."
17606 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:443
17607 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:444
17609 msgid "Use a skinned playlist"
17612 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:468
17613 msgid "Skinnable Interface"
17616 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
17617 msgid "Skins loader demux"
17620 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
17621 msgid "Select skin"
17624 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
17625 msgid "Open skin..."
17628 #: modules/gui/wince/interface.cpp:503
17631 "(WinCE interface)\n"
17638 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
17640 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
17643 "(c) 1996-2006 - VideoLAN 开发小组\n"
17646 #: modules/gui/wince/interface.cpp:505 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:938
17647 msgid "Compiled by "
17650 #: modules/gui/wince/interface.cpp:507 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:940
17654 #: modules/gui/wince/interface.cpp:509
17656 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
17657 "http://www.videolan.org/"
17659 "VideoLAN 开发小组 <videolan@videolan.org>\n"
17660 "http://www.videolan.org/"
17662 #: modules/gui/wince/open.cpp:135 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:627
17666 #: modules/gui/wince/open.cpp:147
17668 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
17670 msgstr "另外, 您也可以使用下面的一个预定义的目标来生成一个 MRL:"
17672 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:524
17673 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:716
17674 msgid "Choose directory"
17677 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:533
17678 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:725
17679 msgid "Choose file"
17682 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:88
17683 msgid "Embed video in interface"
17686 #: modules/gui/wince/wince.cpp:61 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
17688 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
17692 #: modules/gui/wince/wince.cpp:65
17693 msgid "WinCE interface module"
17694 msgstr "WinCE 界面模块"
17696 #: modules/gui/wince/wince.cpp:74
17697 msgid "WinCE dialogs provider"
17698 msgstr "Wince 对话提供商"
17700 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
17701 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
17702 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:319
17703 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:491
17704 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
17705 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:239
17709 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
17713 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:169
17714 msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
17717 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:170
17718 msgid "Removes the selected bookmarks"
17721 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:171
17722 msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
17723 msgstr "删除关于那个串流的所有书签"
17725 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:172
17726 msgid "Edit the properties of a bookmark"
17729 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:173
17731 "If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
17732 "transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
17733 "between these bookmarks"
17736 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
17737 msgid "You must select two bookmarks"
17740 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
17741 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
17742 msgstr "要使书签有效,串流必须正在播放或处于暂停状态"
17744 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
17747 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
17748 msgstr "没有找到输入。要使书签有效,必须有一个串流正在被播放或处于暂停状态。"
17750 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:451
17752 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
17753 "bookmarks to keep the same input."
17756 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:454
17757 msgid "Input has changed "
17760 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:450
17761 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1259
17762 msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
17763 msgstr "所有文件 (*.*)|*|音频文件 (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
17765 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
17766 msgid "Stream and Media Info"
17769 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
17770 msgid "Advanced information"
17773 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
17774 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
17778 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:119
17780 "The following errors occurred. More details might be available in the "
17784 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:175
17788 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:177
17792 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:187
17793 msgid "Don't show further errors"
17796 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
17797 msgid "Playlist item info"
17800 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
17801 msgid "Save &As..."
17802 msgstr "另存为(&A)..."
17804 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:198
17805 msgid "Save Messages As..."
17808 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:279
17812 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:389
17813 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:397
17817 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:431
17818 msgid "Stream/Save"
17821 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:432
17822 msgid "Use VLC as a stream server"
17823 msgstr "使用 VLC 作为串流服务器"
17825 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:459
17826 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
17827 msgstr "变更默认缓存值(ms)"
17829 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:472
17833 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:476
17835 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
17836 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
17840 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639
17841 msgid "Use a subtitles file"
17844 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:640
17845 msgid "Use an external subtitles file."
17848 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:644
17849 msgid "Advanced Settings..."
17852 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:660
17856 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
17857 msgid "DVD (menus)"
17860 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:703
17864 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:710
17865 msgid "Probe Disc(s)"
17868 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:711
17870 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
17871 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
17872 "media, try any device for the Disc type. If that doesn't work, then try "
17873 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
17874 "parameter ranges are set based on media we find."
17877 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:807
17879 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
17880 msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
17882 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:808
17887 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:928
17888 msgid "DVD device to use"
17889 msgstr "要使用的 DVD 设备"
17891 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:958
17893 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
17894 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
17897 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:967
17898 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:990
17899 msgid "CD-ROM device to use"
17900 msgstr "要使用的 CD-ROM 设备"
17902 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:985
17904 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
17905 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
17908 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1666
17909 msgid "Title number."
17912 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1668
17914 "DVDs can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
17915 "thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
17919 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1671
17920 msgid "Audio track number. DVDs can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
17923 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1692
17924 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
17927 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1698
17928 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
17931 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1703
17933 msgid "Track number."
17936 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1709
17938 "SVCDs can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
17939 "subtitle will be shown."
17942 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1711
17944 "Audio track number. VCDs can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
17947 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1723
17949 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
17950 "given, then all tracks are played."
17953 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1727
17954 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
17957 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
17961 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:242
17962 msgid "&Simple Add File..."
17963 msgstr "增加文件(&S)..."
17965 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
17966 msgid "Add &Directory..."
17967 msgstr "增加目录(&D)..."
17969 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
17970 msgid "&Add URL..."
17971 msgstr "增加 URL(&A)..."
17973 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:246
17974 msgid "Services Discovery"
17977 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:249
17978 msgid "&Open Playlist..."
17979 msgstr "打开播放列表(&O)..."
17981 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
17982 msgid "&Save Playlist..."
17983 msgstr "储存播放列表(&S)..."
17985 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:256
17986 msgid "Sort by &Title"
17989 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
17990 msgid "&Reverse Sort by Title"
17991 msgstr "依标题反向排序(&R)"
17993 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:259
17997 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:263
18001 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:270
18005 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
18009 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
18013 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
18014 msgid "&View items"
18017 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
18018 msgid "Play this Branch"
18021 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
18022 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
18026 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
18027 msgid "Sort this Branch"
18030 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
18031 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
18035 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
18039 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:600
18040 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:827
18042 msgid "%i items in playlist"
18043 msgstr "%i个项目在播放列表中"
18045 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:818
18046 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:431
18050 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:909
18051 msgid "XSPF playlist"
18054 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:916
18055 msgid "Playlist is empty"
18058 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:916
18062 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1402
18067 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1581
18068 msgid "Please enter node name"
18071 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1582
18075 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:973
18079 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:190
18083 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:192
18087 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:194
18091 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:442
18093 "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
18094 "\" can be modified."
18096 "请选择您所要的模块。如果要得到更高级的控制,您也可以自己修改所得到的“chain”。"
18098 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
18099 msgid "Stream output MRL"
18102 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
18106 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
18108 "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
18109 "by adjusting the stream settings."
18110 msgstr "指定 MRL。此项可以直接指定或以调整串流设置的方式自动填写。"
18112 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
18116 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
18117 #: modules/stream_out/rtp.c:152
18121 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
18125 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
18126 msgid "Channel name"
18129 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
18130 msgid "Select all elementary streams"
18133 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
18134 msgid "Subtitles codec"
18137 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
18138 msgid "Subtitles overlay"
18141 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
18142 msgid "Subtitle options"
18145 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
18146 msgid "Subtitles file"
18149 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:208
18151 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
18155 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:224
18156 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
18157 msgstr "设置字幕延迟(1/10秒)"
18159 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:283
18163 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
18167 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
18168 msgid "Check for updates"
18171 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:125
18174 "You have the latest version of VLC\n"
18177 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:66
18181 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
18185 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:218
18186 msgid "Load Configuration"
18189 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:232
18190 msgid "Save Configuration"
18193 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:248
18194 msgid "New broadcast"
18197 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
18201 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:561
18205 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
18206 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
18207 msgstr "这个向导可以帮助你串流、转码或是储存一个串流"
18209 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
18210 msgid "Use this to stream on a network."
18213 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
18215 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
18218 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
18220 "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
18221 "capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
18223 "这个向导只给出了访问VLC串流和转码的子集. 使用打开和串流输出对话框可以得到所有"
18226 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
18227 msgid "Use this to stream on a network"
18230 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
18232 "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
18233 "If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
18235 "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
18236 "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
18238 "用此项可以将串流保存到一个文件。您有可能会重新编码串流。您可以保存任何 VLC 可"
18240 "请注意,VLC 可能不是很适合于文件到文件的转码。您应该使用它的转码功能来保存一"
18243 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
18244 msgid "You must choose a stream"
18247 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
18248 msgid "Unable to find playlist"
18251 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
18253 "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
18254 "ending times (in seconds).\n"
18256 "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
18257 "or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
18260 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
18262 "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
18263 "the container format, proceed to the next page."
18266 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
18267 msgid "Transcode video (if available)"
18268 msgstr "转码视频 (如果有效的话)"
18270 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
18272 "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
18274 msgstr "选择目标视频编码器,点击以显示更多信息。"
18276 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
18278 "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
18280 msgstr "选择目标音频编码器,点击以显示更多信息。"
18282 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
18283 msgid "Determines how the input stream will be sent."
18284 msgstr "选择输入串流的传送方式."
18286 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
18287 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
18290 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
18291 msgid "Please enter an address"
18294 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
18296 "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
18297 "choices, some formats might not be available."
18300 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
18301 msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
18302 msgstr "定义转码的一些附加的参数。"
18304 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
18305 msgid "You must choose a file to save to"
18306 msgstr "你必须选择文件以另存"
18308 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
18309 msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
18310 msgstr "定义串流的一些附加的参数."
18312 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
18314 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
18315 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
18316 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
18320 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
18322 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
18323 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
18324 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
18325 "extra interface.\n"
18326 "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
18327 "default name will be used."
18330 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
18331 msgid "More information"
18334 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1270
18335 msgid "Save to file"
18338 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
18339 msgid "Transcode audio (if available)"
18340 msgstr "音频转码 (如果可用)"
18342 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:44
18344 "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
18345 "correlated their movement will be."
18348 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
18349 msgid "Creates several clones of the image"
18352 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
18356 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
18357 msgid "Adds distortion effects"
18360 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
18361 msgid "Image inversion"
18364 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
18368 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:156 modules/video_filter/magnify.c:65
18372 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:156
18373 msgid "Magnifies part of the image"
18376 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:157 modules/video_filter/puzzle.c:76
18381 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:157
18382 msgid "Turns the image into a puzzle"
18385 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:274
18386 msgid "Video Options"
18389 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:288
18390 msgid "Aspect Ratio"
18393 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
18394 msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
18395 msgstr "阻止音频输出超过设定值."
18397 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:470
18399 "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
18400 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
18401 msgstr "打开均衡器. 你可以手动配置频带或者使用一个预定值 (音频菜单->均衡器)."
18403 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:477
18404 msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
18407 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:489
18411 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:520
18419 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1003
18421 "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
18422 "these settings to take effect.\n"
18424 "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
18425 "control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
18426 "Video Filter Module inside the preferences."
18429 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1011
18430 msgid "More Information"
18433 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:245
18437 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:270
18441 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:557
18442 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
18443 msgstr "快速打开文件...\tCtrl-O"
18445 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:560
18446 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
18447 msgstr "打开文件(&F)...\tCtrl-F"
18449 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:561
18450 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
18451 msgstr "打开目录(&E)...\tCtrl-E"
18453 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:562
18454 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
18455 msgstr "打开光盘(&D)...\tCtrl-D"
18457 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:564
18458 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
18459 msgstr "打开网络串流(&N)...\tCtrl-N"
18461 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:566
18462 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
18463 msgstr "打开获取设备(&A)...\tCtrl-A"
18465 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:569
18466 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
18467 msgstr "向导(W)...\tCtrl-W"
18469 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:572
18470 msgid "E&xit\tCtrl-X"
18471 msgstr "退出(&X)\tCtrl-X"
18473 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:578
18474 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
18475 msgstr "播放列表(&P)\tCtrl-P"
18477 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
18478 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
18479 msgstr "信息(&M)...\tCtrl-M"
18481 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:582
18482 msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
18483 msgstr "串流及媒体信息(&I)...\tCtrl-I"
18485 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:585
18486 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
18487 msgstr "VLM 控制...\tCtrl-V"
18489 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:596
18491 msgid "VideoLAN's Website"
18492 msgstr "VideoLAN 网站"
18494 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:597
18496 msgid "Online Help"
18499 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:602
18500 msgid "Check for Updates..."
18503 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:608
18508 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:609
18512 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:612
18513 msgid "&Navigation"
18516 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:673
18517 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:685
18518 msgid "Embedded playlist"
18521 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:674
18522 msgid "Previous playlist item"
18525 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:675
18526 msgid "Next playlist item"
18529 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:676
18530 msgid "Play slower"
18533 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:677
18534 msgid "Play faster"
18537 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:678
18538 msgid "Toggle mute/unmute of the audio"
18541 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:878
18542 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
18543 msgstr "扩展用户界面(&G)"
18545 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:881
18546 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
18549 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:883
18550 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
18551 msgstr "选项(&S)...\tCtrl-S"
18553 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:936
18555 " (wxWidgets interface)\n"
18561 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:937
18565 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:947
18567 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
18568 "http://www.videolan.org/\n"
18571 "VideoLAN 开发小组 <videolan@videolan.org>\n"
18572 "http://www.videolan.org/\n"
18575 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:949
18580 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1463
18581 msgid "Show/Hide Interface"
18584 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:132
18585 msgid "Open D&irectory..."
18586 msgstr "打开目录(&I)..."
18588 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:134
18589 msgid "Open &Network Stream..."
18590 msgstr "打开网络串流(&N)"
18592 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:142
18593 msgid "Media &Info..."
18596 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:143
18597 msgid "&Messages..."
18600 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:144
18601 msgid "&Preferences..."
18604 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
18605 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
18606 msgstr "MPEG-1 视频编码器 (可与 MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG 和 RAW 一起使用)"
18608 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
18609 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
18610 msgstr "MPEG-2 视频编码器 (可与 MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG 和 RAW 一起使用)"
18612 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
18614 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
18617 "MPEG-4 视频编码器 (可与 MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG 和 RAW 一起使用)"
18619 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:60
18620 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
18621 msgstr "H264是一个新的视频编码器"
18623 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:63
18624 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
18625 msgstr "WMV (Windows Media Video) 7 (可与 MPEG TS, MPEG1, OGG 和 ASF 一起使用)"
18627 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
18628 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
18629 msgstr "WMV (Windows Media Video) 8 (可与 MPEG TS, MPEG1, OGG 和 ASF 一起使用)"
18631 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
18632 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
18633 msgstr "WMV (Windows Media Video) 9 (可与 MPEG TS, MPEG1, OGG 和 ASF 一起使用)"
18635 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:77
18636 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
18637 msgstr "Theora是一个免费、开放的通用编码器"
18639 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
18640 msgid "RTP Unicast"
18643 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
18644 msgid "Stream to a single computer."
18645 msgstr "串流至一个单独的计算机。"
18647 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
18648 msgid "RTP Multicast"
18651 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:130
18653 "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
18654 "is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
18655 "work over the Internet."
18658 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:133
18660 "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
18661 "224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
18664 "输入要串流到的多播地址。这必须是一个在 224.0.0.0 和 239.255.255.255 之间的 "
18665 "IP 地址。如果要内部使用,输入一个以 239.255 开头的 IP 地址。"
18667 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:138
18669 "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
18670 "needs to send the stream several times."
18673 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:141
18675 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
18676 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
18677 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
18678 "at http://yourip:8080 by default."
18681 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
18682 msgid "Bookmarks dialog"
18685 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
18686 msgid "Show bookmarks dialog at startup"
18687 msgstr "启动时显示书签对话框"
18689 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:93
18690 msgid "Extended GUI"
18693 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
18695 "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
18698 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
18702 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:98
18703 msgid "Minimal interface"
18706 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
18707 msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
18708 msgstr "使用最小界面, 没有工具栏, 很少菜单"
18710 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
18711 msgid "Size to video"
18714 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
18715 msgid "Resize VLC to match the video resolution."
18716 msgstr "自动缩放 VLC 以与视频分辨率匹配"
18718 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:105
18719 msgid "Show labels in toolbar"
18722 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
18723 msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
18724 msgstr "在工具栏图标下方显示标签。"
18726 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:108
18727 msgid "Playlist view"
18730 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:109
18732 "There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
18733 "(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
18734 "with less features). You can select which one will be available on the "
18735 "toolbar (or both)."
18738 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:117
18742 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:117
18746 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:121
18747 msgid "wxWidgets interface module"
18748 msgstr "wxWindows界面模块"
18750 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:161
18751 msgid "last config"
18754 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:167
18755 msgid "wxWidgets dialogs provider"
18756 msgstr "wxWidgets dialogs 提供者"
18758 #: modules/meta_engine/folder.c:59
18760 msgid "Folder meta data"
18763 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
18768 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
18770 msgid "Classic rock"
18773 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
18778 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
18782 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
18786 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
18791 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
18795 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
18799 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
18804 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
18809 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
18814 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
18818 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
18822 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
18826 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
18831 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
18833 msgid "Alternative"
18836 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
18838 msgid "Death metal"
18841 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
18846 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
18851 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
18852 msgid "Euro-Techno"
18855 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
18859 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
18863 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
18868 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
18873 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
18878 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
18883 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
18884 msgid "Instrumental"
18887 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
18891 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
18896 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
18901 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
18906 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
18910 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
18912 msgid "Alternative rock"
18915 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
18920 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
18924 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
18929 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
18934 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
18935 msgid "Instrumental pop"
18938 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
18939 msgid "Instrumental rock"
18942 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
18946 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
18951 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
18955 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
18956 msgid "Techno-Industrial"
18959 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
18964 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
18968 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
18973 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
18978 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
18979 msgid "Southern rock"
18982 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
18987 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
18992 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
18996 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
19001 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
19002 msgid "Christian rap"
19005 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
19009 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
19013 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
19014 msgid "Native American"
19017 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
19022 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
19027 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
19032 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
19037 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
19042 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
19047 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
19052 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
19056 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
19060 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
19065 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
19070 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
19075 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
19076 msgid "Rock & roll"
19079 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
19083 #: modules/meta_engine/id3tag.c:57
19085 msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
19088 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:53
19090 msgid "MusicBrainz"
19093 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:54
19095 msgid "MusicBrainz meta data"
19098 #: modules/misc/audioscrobbler.c:134
19099 msgid "The username of your last.fm account"
19102 #: modules/misc/audioscrobbler.c:136
19103 msgid "The password of your last.fm account"
19106 #: modules/misc/audioscrobbler.c:160
19108 msgid "Audioscrobbler"
19111 #: modules/misc/audioscrobbler.c:161
19112 msgid "Submission of played songs to last.fm"
19115 #: modules/misc/audioscrobbler.c:309
19116 msgid "Last.fm username not set"
19119 #: modules/misc/audioscrobbler.c:310
19121 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
19123 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
19126 #: modules/misc/audioscrobbler.c:809
19127 msgid "last.fm: Authentication failed"
19130 #: modules/misc/audioscrobbler.c:810
19132 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
19136 #: modules/misc/dummy/dummy.c:40
19137 msgid "Dummy image chroma format"
19140 #: modules/misc/dummy/dummy.c:42
19143 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
19144 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
19146 "强制 XVideo 渲染器使用一个特定的色度格式,而不是试图使用最有效的格式来增强性"
19149 #: modules/misc/dummy/dummy.c:46
19150 msgid "Save raw codec data"
19153 #: modules/misc/dummy/dummy.c:48
19155 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
19159 #: modules/misc/dummy/dummy.c:54
19161 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
19162 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
19163 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
19166 #: modules/misc/dummy/dummy.c:62
19167 msgid "Dummy interface function"
19170 #: modules/misc/dummy/dummy.c:67
19171 msgid "Dummy Interface"
19174 #: modules/misc/dummy/dummy.c:72
19175 msgid "Dummy access function"
19178 #: modules/misc/dummy/dummy.c:76
19179 msgid "Dummy demux function"
19182 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
19183 msgid "Dummy decoder"
19186 #: modules/misc/dummy/dummy.c:81
19187 msgid "Dummy decoder function"
19190 #: modules/misc/dummy/dummy.c:86
19191 msgid "Dummy encoder function"
19194 #: modules/misc/dummy/dummy.c:90
19195 msgid "Dummy audio output function"
19198 #: modules/misc/dummy/dummy.c:94
19199 msgid "Dummy video output function"
19202 #: modules/misc/dummy/dummy.c:95
19203 msgid "Dummy Video output"
19206 #: modules/misc/dummy/dummy.c:101
19208 msgid "Dummy font renderer function"
19211 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:58
19212 msgid "Filename for the font you want to use"
19213 msgstr "您想使用的字体文件的文件名"
19215 #: modules/misc/freetype.c:111 modules/misc/win32text.c:59
19216 msgid "Font size in pixels"
19219 #: modules/misc/freetype.c:112 modules/misc/win32text.c:60
19221 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
19222 "set to something different than 0 this option will override the relative "
19225 "这是将会被在视频上渲染的文字的字号。如果此项不为 0 的话, 此项将会覆盖相对字"
19228 #: modules/misc/freetype.c:117 modules/misc/win32text.c:65
19230 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
19231 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
19234 #: modules/misc/freetype.c:120 modules/misc/win32text.c:68
19235 msgid "Text default color"
19238 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/win32text.c:69
19240 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
19241 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
19242 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
19243 "(red + green), #FFFFFF = white"
19245 "将被在视频上渲染的文字颜色。这必须是一个十六进制数 (像 HTML 颜色一样)。前两位"
19246 "是红色,然后是绿色,然后是蓝色。#000000 = 黑, #FF0000 = 红, #00FF00 = 绿, "
19247 "#FFFF00 = 黄 (红 + 绿), #FFFFFF = 白"
19249 #: modules/misc/freetype.c:125 modules/misc/win32text.c:73
19250 msgid "Relative font size"
19253 #: modules/misc/freetype.c:126 modules/misc/win32text.c:74
19255 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
19256 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
19258 "这是将被在视频上渲染的文字的相对字号。如果设置了绝对字号,相对字号将被忽略。"
19260 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:80
19264 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:80
19268 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:80
19272 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:80
19276 #: modules/misc/freetype.c:133
19277 msgid "Use YUVP renderer"
19278 msgstr "使用 YUVP 渲染"
19280 #: modules/misc/freetype.c:134
19282 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
19283 "you want to encode into DVB subtitles"
19286 #: modules/misc/freetype.c:136
19287 msgid "Font Effect"
19290 #: modules/misc/freetype.c:137
19292 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
19296 #: modules/misc/freetype.c:146
19300 #: modules/misc/freetype.c:146
19304 #: modules/misc/freetype.c:146
19306 msgid "Fat Outline"
19309 #: modules/misc/freetype.c:158 modules/misc/win32text.c:92
19310 msgid "Text renderer"
19313 #: modules/misc/freetype.c:159
19314 msgid "Freetype2 font renderer"
19315 msgstr "Freetype2 字体渲染器"
19317 #: modules/misc/gnutls.c:78
19318 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
19319 msgstr "已恢复的 TLS 会话的过期时间"
19321 #: modules/misc/gnutls.c:80
19323 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
19324 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
19327 #: modules/misc/gnutls.c:83
19328 msgid "Number of resumed TLS sessions"
19329 msgstr "已恢复的 TLS 会话的数量"
19331 #: modules/misc/gnutls.c:85
19333 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
19336 #: modules/misc/gnutls.c:90
19337 msgid "GnuTLS transport layer security"
19340 #: modules/misc/gnutls.c:100
19342 msgid "GnuTLS server"
19345 #: modules/misc/gtk_main.c:64
19346 msgid "Gtk+ GUI helper"
19347 msgstr "Gtk+ GUI 辅助器"
19349 #: modules/misc/inhibit.c:66
19351 msgid "Power Management Inhibitor"
19354 #: modules/misc/logger.c:125
19358 #: modules/misc/logger.c:127
19360 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
19361 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
19363 "说明记录格式. 可选项为\"text\" (默认), \"html\" 和 \"syslog\" (发送到系统记"
19366 #: modules/misc/logger.c:131
19368 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
19370 msgstr "说明记录格式. 可选项为\"text\" (默认) 和 \"html\"."
19372 #: modules/misc/logger.c:136
19376 #: modules/misc/logger.c:137
19377 msgid "File logging"
19380 #: modules/misc/logger.c:143
19381 msgid "Log filename"
19384 #: modules/misc/logger.c:143
19385 msgid "Specify the log filename."
19388 #: modules/misc/logger.c:149
19389 msgid "RRD output file"
19392 #: modules/misc/logger.c:150
19393 msgid "Output data for RRDTool in this file."
19396 #: modules/misc/lua/vlc.c:52
19398 msgid "Lua interface"
19401 #: modules/misc/lua/vlc.c:53
19403 msgid "Lua interface module to load"
19406 #: modules/misc/lua/vlc.c:55
19408 msgid "Lua inteface configuration"
19411 #: modules/misc/lua/vlc.c:56
19413 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
19414 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
19417 #: modules/misc/lua/vlc.c:60
19421 #: modules/misc/lua/vlc.c:61
19422 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
19425 #: modules/misc/lua/vlc.c:68
19427 msgid "Lua Playlist"
19430 #: modules/misc/lua/vlc.c:69
19431 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
19434 #: modules/misc/lua/vlc.c:82
19436 msgid "Lua Interface Module"
19439 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:59
19440 msgid "AltiVec memcpy"
19441 msgstr "AltiVec memcpy"
19443 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:82
19444 msgid "libc memcpy"
19445 msgstr "libc memcpy"
19447 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:86
19448 msgid "3D Now! memcpy"
19449 msgstr "3D Now! memcpy"
19451 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:93
19453 msgstr "MMX memcpy"
19455 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:98
19456 msgid "MMX EXT memcpy"
19457 msgstr "MMX EXT memcpy"
19459 #: modules/misc/notify/growl.m:96
19460 msgid "Growl Notification Plugin"
19461 msgstr "Growl 通知插件"
19463 #: modules/misc/notify/growl.m:280
19465 msgid "Now playing"
19468 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:60
19473 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:61
19475 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
19476 "notifications are sent locally."
19479 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:65
19481 msgid "Growl password on the Growl server."
19482 msgstr "服务器上的 Growl 密码。"
19484 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:67
19486 msgid "Growl UDP port on the Growl server."
19487 msgstr "Growl 服务器使用的端口。"
19489 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:73
19491 msgid "Growl UDP Notification Plugin"
19492 msgstr "Growl 通知插件"
19494 #: modules/misc/notify/msn.c:67 modules/misc/notify/telepathy.c:67
19496 msgid "Title format string"
19497 msgstr "MSN 标题格式字符串"
19499 #: modules/misc/notify/msn.c:68
19501 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
19502 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
19505 #: modules/misc/notify/msn.c:75
19506 msgid "MSN Now-Playing"
19509 #: modules/misc/notify/notify.c:64
19510 msgid "Timeout (ms)"
19513 #: modules/misc/notify/notify.c:65
19514 msgid "How long the notification will be displayed "
19517 #: modules/misc/notify/notify.c:70
19521 #: modules/misc/notify/notify.c:71
19522 msgid "LibNotify Notification Plugin"
19523 msgstr "LibNotifyl 通知插件"
19525 #: modules/misc/notify/telepathy.c:68
19527 "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
19528 "- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
19529 "Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
19530 "Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
19531 "Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
19532 "$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
19533 "elapsed, $U Publisher, $V Volume"
19536 #: modules/misc/notify/telepathy.c:81
19537 msgid "Telepathy \"Now Playing\" using MissionControl"
19540 #: modules/misc/notify/xosd.c:68
19541 msgid "Flip vertical position"
19544 #: modules/misc/notify/xosd.c:69
19545 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
19546 msgstr "在屏幕底部显示 xosd 输出,而不是顶部"
19548 #: modules/misc/notify/xosd.c:72
19549 msgid "Vertical offset"
19552 #: modules/misc/notify/xosd.c:73
19554 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
19555 "pixels, defaults to 30 pixels)."
19558 #: modules/misc/notify/xosd.c:77
19559 msgid "Shadow offset"
19562 #: modules/misc/notify/xosd.c:78
19564 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
19567 #: modules/misc/notify/xosd.c:82
19568 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
19569 msgstr "在 xosd 输出中显示文字时所使用的字体"
19571 #: modules/misc/notify/xosd.c:84
19572 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
19573 msgstr "在 xosd 输出中显示文字时所使用的字体颜色"
19575 #: modules/misc/notify/xosd.c:89
19576 msgid "XOSD interface"
19579 #: modules/misc/osd/parser.c:60
19581 msgid "OSD configuration importer"
19582 msgstr "OSD 菜单设置文件"
19584 #: modules/misc/osd/parser.c:66
19586 msgid "XML OSD configuration importer"
19587 msgstr "OSD 菜单设置文件"
19589 #: modules/misc/playlist/export.c:49
19590 msgid "M3U playlist exporter"
19593 #: modules/misc/playlist/export.c:55
19594 msgid "Old playlist exporter"
19597 #: modules/misc/playlist/export.c:61
19598 msgid "XSPF playlist export"
19599 msgstr "XSPF 列表导出器"
19601 #: modules/misc/probe/hal.c:58 modules/services_discovery/hal.c:83
19602 msgid "HAL devices detection"
19605 #: modules/misc/qte_main.cpp:70
19606 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
19607 msgstr "作为单独的 Qt/Embedded GUI 服务器运行."
19609 #: modules/misc/qte_main.cpp:71
19611 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
19612 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
19615 #: modules/misc/qte_main.cpp:76
19616 msgid "Qt Embedded GUI helper"
19617 msgstr "Qt Embedded界面帮助"
19619 #: modules/misc/qte_main.cpp:180
19623 #: modules/misc/quartztext.c:85
19625 msgid "Mac Text renderer"
19628 #: modules/misc/quartztext.c:86
19630 msgid "Quartz font renderer"
19631 msgstr "Freetype2 字体渲染器"
19633 #: modules/misc/rtsp.c:54
19634 msgid "RTSP host address"
19637 #: modules/misc/rtsp.c:56
19639 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
19640 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
19641 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
19642 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
19645 #: modules/misc/rtsp.c:61
19646 msgid "Maximum number of connections"
19649 #: modules/misc/rtsp.c:62
19651 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
19652 "0 means no limit."
19655 #: modules/misc/rtsp.c:65
19656 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
19659 #: modules/misc/rtsp.c:67
19660 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
19663 #: modules/misc/rtsp.c:69
19665 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
19666 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
19667 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
19668 "The default is 5."
19671 #: modules/misc/rtsp.c:75
19675 #: modules/misc/rtsp.c:76
19676 msgid "RTSP VoD server"
19677 msgstr "RTSP VoD 服务器"
19679 #: modules/misc/screensaver.c:88
19680 msgid "X Screensaver disabler"
19681 msgstr "X 屏幕保护程序禁用器"
19683 #: modules/misc/svg.c:70
19684 msgid "SVG template file"
19687 #: modules/misc/svg.c:71
19689 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
19692 #: modules/misc/testsuite/test1.c:38
19693 msgid "C module that does nothing"
19696 #: modules/misc/testsuite/test4.c:67
19697 msgid "Miscellaneous stress tests"
19700 #: modules/misc/win32text.c:93
19701 msgid "Win32 font renderer"
19702 msgstr "Win32 字体渲染器"
19704 #: modules/misc/xml/libxml.c:45
19705 msgid "XML Parser (using libxml2)"
19706 msgstr "XML解析器(使用libxml2)"
19708 #: modules/misc/xml/xtag.c:91
19709 msgid "Simple XML Parser"
19712 #: modules/mux/asf.c:53
19713 msgid "Title to put in ASF comments."
19714 msgstr "放入 ASF 注释中的标题。"
19716 #: modules/mux/asf.c:55
19717 msgid "Author to put in ASF comments."
19718 msgstr "要放入 ASF 批注中的作者."
19720 #: modules/mux/asf.c:57
19721 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
19722 msgstr "允许你定义要放入ASF批注中的版权."
19724 #: modules/mux/asf.c:58
19728 #: modules/mux/asf.c:59
19729 msgid "Comment to put in ASF comments."
19730 msgstr "放入 ASF 注释中的注释。"
19732 #: modules/mux/asf.c:61
19733 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
19734 msgstr "允许你定义要放入ASF批注中的\"分级\""
19736 #: modules/mux/asf.c:62
19737 msgid "Packet Size"
19740 #: modules/mux/asf.c:63
19741 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
19742 msgstr "ASF 包大小 -- 默认为4096字节."
19744 #: modules/mux/asf.c:66
19748 #: modules/mux/asf.c:544
19749 msgid "Unknown Video"
19752 #: modules/mux/avi.c:47
19756 #: modules/mux/dummy.c:45
19757 msgid "Dummy/Raw muxer"
19758 msgstr "Dummy/Raw 复用器"
19760 #: modules/mux/mp4.c:48
19761 msgid "Create \"Fast Start\" files"
19762 msgstr "建立\"快速开始\"文件"
19764 #: modules/mux/mp4.c:50
19766 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
19767 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
19771 #: modules/mux/mp4.c:60
19772 msgid "MP4/MOV muxer"
19773 msgstr "MP4/MOV 复用器"
19775 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49 modules/mux/mpeg/ts.c:148
19776 msgid "DTS delay (ms)"
19779 #: modules/mux/mpeg/ps.c:50
19781 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
19782 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
19783 "inside the client decoder."
19786 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
19787 msgid "PES maximum size"
19790 #: modules/mux/mpeg/ps.c:56
19791 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
19792 msgstr "这个选项设置当 MPEG PS 流产生时, 所允许的 PES 的最大值"
19794 #: modules/mux/mpeg/ps.c:65
19798 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
19802 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
19804 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
19808 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
19812 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
19813 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
19814 msgstr "为音频流分配一个固定的 PID。"
19816 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
19820 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
19821 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
19822 msgstr "对 SPU 分配一个固定的 PID。"
19824 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
19828 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
19829 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
19830 msgstr "对 PMT 分配一个固定的 PID"
19832 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
19836 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
19837 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
19838 msgstr "分配一个固下的传输流 ID。"
19840 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
19844 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
19846 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
19847 msgstr "对 PMT 分配一个固定的 PID"
19849 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
19850 msgid "PMT Program numbers"
19853 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
19855 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
19859 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
19860 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
19863 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
19865 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
19869 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
19870 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
19873 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
19875 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
19879 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
19880 msgid "Set PID to ID of ES"
19881 msgstr "将 PID 设为 ES 的 ID"
19883 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
19885 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
19886 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
19889 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
19890 msgid "Data alignment"
19893 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
19895 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
19896 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
19899 #: modules/mux/mpeg/ts.c:123
19901 msgid "Shaping delay (ms)"
19904 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
19906 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
19907 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
19908 "especially for reference frames."
19911 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
19912 msgid "Use keyframes"
19915 #: modules/mux/mpeg/ts.c:130
19917 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
19918 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
19919 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
19920 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
19921 "the biggest frames in the stream."
19924 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
19925 msgid "PCR delay (ms)"
19928 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
19930 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
19931 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
19934 #: modules/mux/mpeg/ts.c:142
19935 msgid "Minimum B (deprecated)"
19936 msgstr "最小的 B (不推荐使用)"
19938 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143 modules/mux/mpeg/ts.c:146
19939 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
19942 #: modules/mux/mpeg/ts.c:145
19943 msgid "Maximum B (deprecated)"
19944 msgstr "最大的 B (不推荐使用)"
19946 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
19948 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
19949 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
19950 "inside the client decoder."
19953 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
19954 msgid "Crypt audio"
19957 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
19958 msgid "Crypt audio using CSA"
19959 msgstr "用 CSA 加密音频"
19961 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
19962 msgid "Crypt video"
19965 #: modules/mux/mpeg/ts.c:157
19966 msgid "Crypt video using CSA"
19967 msgstr "用 CSA 加密视频"
19969 #: modules/mux/mpeg/ts.c:159
19973 #: modules/mux/mpeg/ts.c:160
19975 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
19976 msgstr "定义 CSA 加密密钥。这个必须是一个 16 字符的字符串 (8 个十六进制字节)。"
19978 #: modules/mux/mpeg/ts.c:163
19979 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
19982 #: modules/mux/mpeg/ts.c:164
19984 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
19985 "header from the value before encrypting."
19988 #: modules/mux/mpeg/ts.c:177
19989 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
19990 msgstr "TS 复用器 (libdvbpsi)"
19992 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
19993 msgid "Multipart JPEG muxer"
19994 msgstr "多部分 jpeg 复用器"
19996 #: modules/mux/ogg.c:52
19997 msgid "Ogg/OGM muxer"
19998 msgstr "Ogg/ogm 复用器"
20000 #: modules/mux/wav.c:46
20004 #: modules/packetizer/copy.c:47
20005 msgid "Copy packetizer"
20008 #: modules/packetizer/h264.c:53
20009 msgid "H.264 video packetizer"
20010 msgstr "H.264 视频封包器"
20012 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:185
20013 msgid "MPEG4 audio packetizer"
20014 msgstr "MPEG4音频封包器"
20016 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
20017 msgid "MPEG4 video packetizer"
20018 msgstr "MPEG4视频封包器"
20020 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:56
20021 msgid "Sync on Intra Frame"
20024 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
20026 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
20027 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
20030 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:70
20031 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
20032 msgstr "MPEG-I/II视频封包器"
20034 #: modules/packetizer/vc1.c:50
20036 msgid "VC-1 packetizer"
20039 #: modules/services_discovery/bonjour.c:56
20040 msgid "Bonjour services"
20041 msgstr "Bonjour 服务"
20043 #: modules/services_discovery/bonjour.c:314
20047 #: modules/services_discovery/hal.c:150
20048 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:87
20049 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:298
20053 #: modules/services_discovery/podcast.c:59
20054 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
20057 #: modules/services_discovery/podcast.c:64
20058 #: modules/services_discovery/podcast.c:123
20062 #: modules/services_discovery/sap.c:85
20063 msgid "SAP multicast address"
20066 #: modules/services_discovery/sap.c:86
20068 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
20069 "However, you can specify a specific address."
20072 #: modules/services_discovery/sap.c:89
20076 #: modules/services_discovery/sap.c:91
20078 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
20079 msgstr "在标准地址上监听 IPv6 通告"
20081 #: modules/services_discovery/sap.c:92
20085 #: modules/services_discovery/sap.c:94
20086 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
20087 msgstr "在标准地址上监听 IPv6 通告"
20089 #: modules/services_discovery/sap.c:95
20090 msgid "IPv6 SAP scope"
20091 msgstr "IPv6 SAP 范围"
20093 #: modules/services_discovery/sap.c:97
20094 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
20095 msgstr "设置 IPv6 通告的范围 (默认是 8)。"
20097 #: modules/services_discovery/sap.c:98
20098 msgid "SAP timeout (seconds)"
20101 #: modules/services_discovery/sap.c:100
20103 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
20106 #: modules/services_discovery/sap.c:102
20107 msgid "Try to parse the announce"
20110 #: modules/services_discovery/sap.c:104
20112 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
20113 "all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
20116 #: modules/services_discovery/sap.c:107
20117 msgid "SAP Strict mode"
20120 #: modules/services_discovery/sap.c:109
20122 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
20126 #: modules/services_discovery/sap.c:111
20127 msgid "Use SAP cache"
20130 #: modules/services_discovery/sap.c:113
20132 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
20133 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
20136 #: modules/services_discovery/sap.c:117
20138 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
20142 #: modules/services_discovery/sap.c:128
20143 msgid "SAP Announcements"
20146 #: modules/services_discovery/sap.c:155
20148 msgid "SDP Descriptions parser"
20151 #: modules/services_discovery/sap.c:888 modules/services_discovery/sap.c:892
20155 #: modules/services_discovery/sap.c:888
20159 #: modules/services_discovery/sap.c:892
20163 #: modules/services_discovery/shout.c:63
20164 msgid "Les Guignols"
20167 #: modules/services_discovery/shout.c:68
20172 #: modules/services_discovery/shout.c:73
20174 msgid "Shoutcast Radio"
20177 #: modules/services_discovery/shout.c:74
20178 msgid "Shoutcast TV"
20179 msgstr "Shoutcast TV"
20181 #: modules/services_discovery/shout.c:75
20185 #: modules/services_discovery/shout.c:76
20186 #: modules/services_discovery/shout.c:124
20191 #: modules/services_discovery/shout.c:110
20192 msgid "Shoutcast radio listings"
20193 msgstr "Shoutcast 收音机列表"
20195 #: modules/services_discovery/shout.c:117
20196 msgid "Shoutcast TV listings"
20197 msgstr "Shoutcast TV 列表"
20199 #: modules/services_discovery/shout.c:131
20200 msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
20203 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:62
20204 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
20207 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:268
20208 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
20209 msgstr "通用即插即用探索 (Intel SDK)"
20211 #: modules/stream_out/autodel.c:46
20216 #: modules/stream_out/autodel.c:47
20218 msgid "Automatically add/delete input streams"
20221 #: modules/stream_out/bridge.c:42
20223 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
20224 "this stream later."
20227 #: modules/stream_out/bridge.c:46
20229 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
20230 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
20231 "need to raise caching values."
20234 #: modules/stream_out/bridge.c:50
20238 #: modules/stream_out/bridge.c:51
20240 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
20241 "IDs bridge_in will register."
20244 #: modules/stream_out/bridge.c:63
20248 #: modules/stream_out/bridge.c:64
20249 msgid "Bridge stream output"
20252 #: modules/stream_out/bridge.c:66
20256 #: modules/stream_out/bridge.c:77
20260 #: modules/stream_out/description.c:54
20261 msgid "Description stream output"
20264 #: modules/stream_out/display.c:42
20265 msgid "Enable/disable audio rendering."
20266 msgstr "启用/禁用音频渲染。"
20268 #: modules/stream_out/display.c:44
20269 msgid "Enable/disable video rendering."
20270 msgstr "启用/禁用视频渲染。"
20272 #: modules/stream_out/display.c:46
20274 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
20277 #: modules/stream_out/display.c:55
20278 msgid "Display stream output"
20281 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
20282 msgid "Duplicate stream output"
20285 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:45
20286 msgid "Output access method"
20289 #: modules/stream_out/es.c:43
20290 msgid "This is the default output access method that will be used."
20291 msgstr "将要使用的默认的输出存取方法。"
20293 #: modules/stream_out/es.c:45
20294 msgid "Audio output access method"
20297 #: modules/stream_out/es.c:47
20298 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
20299 msgstr "音频串流输出的输出存取方法"
20301 #: modules/stream_out/es.c:48
20302 msgid "Video output access method"
20305 #: modules/stream_out/es.c:50
20306 msgid "This is the output access method that will be used for video."
20307 msgstr "视频串流输出的输出存取方法"
20309 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:48
20310 msgid "Output muxer"
20313 #: modules/stream_out/es.c:54
20314 msgid "This is the default muxer method that will be used."
20315 msgstr "要使用的默认的复用器方法。"
20317 #: modules/stream_out/es.c:55
20318 msgid "Audio output muxer"
20321 #: modules/stream_out/es.c:57
20322 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
20323 msgstr "这是将被用于音频的复用器。"
20325 #: modules/stream_out/es.c:58
20326 msgid "Video output muxer"
20329 #: modules/stream_out/es.c:60
20330 msgid "This is the muxer that will be used for video."
20331 msgstr "这是将被用于视频的复用器。"
20333 #: modules/stream_out/es.c:62
20337 #: modules/stream_out/es.c:64
20338 msgid "This is the default output URI."
20339 msgstr "这是默认的输出 URI."
20341 #: modules/stream_out/es.c:65
20342 msgid "Audio output URL"
20345 #: modules/stream_out/es.c:67
20346 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
20347 msgstr "这是将被用于音频的输出 URI."
20349 #: modules/stream_out/es.c:68
20350 msgid "Video output URL"
20353 #: modules/stream_out/es.c:70
20354 msgid "This is the output URI that will be used for video."
20355 msgstr "这是将被用于视频的输出 URI."
20357 #: modules/stream_out/es.c:79
20358 msgid "Elementary stream output"
20361 #: modules/stream_out/es.c:372 modules/stream_out/es.c:386
20363 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
20366 #: modules/stream_out/gather.c:44
20367 msgid "Gathering stream output"
20370 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136
20371 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
20372 msgstr "为子图标明一个标示符"
20374 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
20375 msgid "Sample aspect ratio"
20378 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:146
20379 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
20380 msgstr "目标采样率(1:1, 3:4, 2:3)"
20382 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:148 modules/stream_out/transcode.c:87
20383 msgid "Video filter"
20386 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:150
20388 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
20389 msgstr "视频过滤器可以用于对视频流进行善后处理"
20391 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:152
20393 msgid "Image chroma"
20396 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:154
20398 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
20399 "Alphamask or Bluescreen video filter."
20402 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:159
20404 msgid "Transparency of the mosaic picture."
20407 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:161 modules/video_filter/marq.c:103
20408 #: modules/video_filter/rss.c:142
20412 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:163
20414 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
20415 msgstr "马赛克左上角的 X 坐标。"
20417 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:165 modules/video_filter/marq.c:105
20418 #: modules/video_filter/rss.c:144
20422 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:167
20424 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
20425 msgstr "马赛克左上角的 Y 坐标。"
20427 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:172
20429 msgid "Mosaic bridge"
20432 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:173
20433 msgid "Mosaic bridge stream output"
20434 msgstr "Mosaic bridge 串流输出"
20436 #: modules/stream_out/rtp.c:73
20440 #: modules/stream_out/rtp.c:75
20442 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
20443 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
20444 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
20445 "SDP to be announced via SAP."
20448 #: modules/stream_out/rtp.c:79 modules/stream_out/standard.c:91
20449 msgid "SAP announcing"
20452 #: modules/stream_out/rtp.c:80 modules/stream_out/standard.c:92
20453 msgid "Announce this session with SAP."
20454 msgstr "用SAP通告这个会话"
20456 #: modules/stream_out/rtp.c:81
20460 #: modules/stream_out/rtp.c:83
20462 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
20463 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
20464 msgstr "允许你指定串流输出的复用器。默认为不使用复用器 (标准 RTP 串流)。"
20466 #: modules/stream_out/rtp.c:86 modules/stream_out/standard.c:62
20467 msgid "Session name"
20470 #: modules/stream_out/rtp.c:88 modules/stream_out/standard.c:64
20472 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
20474 msgstr "这是会话的名字。它将会在 SDP (会话描述符) 中被通告。"
20476 #: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:72
20477 msgid "Session description"
20480 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:74
20483 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
20484 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
20485 msgstr "允许你为流作一个更广的描述。它将在 SDP (会话描述符) 中被通告。"
20487 #: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:76
20488 msgid "Session URL"
20491 #: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:78
20494 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
20495 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
20496 "(Session Descriptor)."
20497 msgstr "允许你为流作一个更广的描述。它将在 SDP (会话描述符) 中被通告。"
20499 #: modules/stream_out/rtp.c:99 modules/stream_out/standard.c:81
20500 msgid "Session email"
20503 #: modules/stream_out/rtp.c:101 modules/stream_out/standard.c:83
20506 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
20507 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
20508 msgstr "允许你为流作一个更广的描述。它将在 SDP (会话描述符) 中被通告。"
20510 #: modules/stream_out/rtp.c:103 modules/stream_out/standard.c:85
20512 msgid "Session phone number"
20515 #: modules/stream_out/rtp.c:105 modules/stream_out/standard.c:87
20518 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
20519 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
20520 msgstr "允许你为流作一个更广的描述。它将在 SDP (会话描述符) 中被通告。"
20522 #: modules/stream_out/rtp.c:110
20523 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
20524 msgstr "允许您标明 RTP 流的基本端口。"
20526 #: modules/stream_out/rtp.c:111
20530 #: modules/stream_out/rtp.c:113
20532 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
20533 msgstr "允许您标明 RTP 流的默认音频端口。"
20535 #: modules/stream_out/rtp.c:114
20539 #: modules/stream_out/rtp.c:116
20541 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
20542 msgstr "允许您指定 RTP 串流的默认视频端口。"
20544 #: modules/stream_out/rtp.c:120
20546 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
20547 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
20551 #: modules/stream_out/rtp.c:124
20552 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
20555 #: modules/stream_out/rtp.c:126
20557 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
20561 #: modules/stream_out/rtp.c:129
20562 msgid "Transport protocol"
20565 #: modules/stream_out/rtp.c:131
20566 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
20569 #: modules/stream_out/rtp.c:141
20573 #: modules/stream_out/rtp.c:143
20574 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
20575 msgstr "允许串流 MPEG4 LATM 音频串流 (参见 RFC3016)。"
20577 #: modules/stream_out/rtp.c:153
20578 msgid "RTP stream output"
20581 #: modules/stream_out/standard.c:47
20583 msgid "Output method to use for the stream."
20584 msgstr "在串流时所使用的解除交错模式。"
20586 #: modules/stream_out/standard.c:50
20588 msgid "Muxer to use for the stream."
20591 #: modules/stream_out/standard.c:51
20592 msgid "Output destination"
20595 #: modules/stream_out/standard.c:53
20598 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
20599 msgstr "此选项是将被用于串流的目的地 (URL)。"
20601 #: modules/stream_out/standard.c:54
20602 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
20605 #: modules/stream_out/standard.c:56
20607 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
20608 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
20611 #: modules/stream_out/standard.c:58
20612 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
20615 #: modules/stream_out/standard.c:60
20617 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
20621 #: modules/stream_out/standard.c:67
20622 msgid "Session groupname"
20625 #: modules/stream_out/standard.c:69
20627 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
20628 "if you choose to use SAP."
20629 msgstr "允许您为会话指定一个组,如果您选择使用 SAP 的话,这个组将被通告。"
20631 #: modules/stream_out/standard.c:101
20632 msgid "Standard stream output"
20635 #: modules/stream_out/switcher.c:86
20639 #: modules/stream_out/switcher.c:88
20640 msgid "Full paths of the files separated by colons."
20641 msgstr "文件完整路径, 以逗号分隔"
20643 #: modules/stream_out/switcher.c:89
20647 #: modules/stream_out/switcher.c:91
20648 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
20649 msgstr "以冒号分隔的大小列表 (720x576:480x576)."
20651 #: modules/stream_out/switcher.c:94
20652 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
20653 msgstr "纵横比 (4:3, 16:9)."
20655 #: modules/stream_out/switcher.c:95
20656 msgid "Command UDP port"
20659 #: modules/stream_out/switcher.c:97
20660 msgid "UDP port to listen to for commands."
20661 msgstr "从哪个 UDP 端口来监听命令"
20663 #: modules/stream_out/switcher.c:98
20667 #: modules/stream_out/switcher.c:100
20668 msgid "Initial command to execute."
20671 #: modules/stream_out/switcher.c:101
20675 #: modules/stream_out/switcher.c:103
20676 msgid "Number of P frames between two I frames."
20677 msgstr "两个 I 帧之间的 P 帧的数目"
20679 #: modules/stream_out/switcher.c:104
20680 msgid "Quantizer scale"
20683 #: modules/stream_out/switcher.c:106
20684 msgid "Fixed quantizer scale to use."
20687 #: modules/stream_out/switcher.c:107
20691 #: modules/stream_out/switcher.c:109
20692 msgid "Mute audio when command is not 0."
20695 #: modules/stream_out/switcher.c:112
20696 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
20697 msgstr "MPEG2 视频切换器串流输出"
20699 #: modules/stream_out/transcode.c:53
20700 msgid "Video encoder"
20703 #: modules/stream_out/transcode.c:55
20705 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
20707 msgstr "允许你指定欲使用的视频编码器及其相关选项"
20709 #: modules/stream_out/transcode.c:57
20710 msgid "Destination video codec"
20713 #: modules/stream_out/transcode.c:59
20714 msgid "This is the video codec that will be used."
20715 msgstr "这是将要使用的视频编码器。"
20717 #: modules/stream_out/transcode.c:60
20718 msgid "Video bitrate"
20721 #: modules/stream_out/transcode.c:62
20723 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
20724 msgstr "视频的目标输出帧率。"
20726 #: modules/stream_out/transcode.c:63
20727 msgid "Video scaling"
20730 #: modules/stream_out/transcode.c:65
20731 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
20734 #: modules/stream_out/transcode.c:66
20735 msgid "Video frame-rate"
20738 #: modules/stream_out/transcode.c:68
20739 msgid "Target output frame rate for the video stream."
20740 msgstr "视频的目标输出帧率。"
20742 #: modules/stream_out/transcode.c:71
20743 msgid "Deinterlace the video before encoding."
20744 msgstr "在编码前对视频解除交错。"
20746 #: modules/stream_out/transcode.c:74
20747 msgid "Specify the deinterlace module to use."
20748 msgstr "指定要使用的解除交错模块。"
20750 #: modules/stream_out/transcode.c:81
20751 msgid "Maximum video width"
20754 #: modules/stream_out/transcode.c:83
20755 msgid "Maximum output video width."
20758 #: modules/stream_out/transcode.c:84
20759 msgid "Maximum video height"
20762 #: modules/stream_out/transcode.c:86
20763 msgid "Maximum output video height."
20766 #: modules/stream_out/transcode.c:89
20768 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
20769 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
20772 #: modules/stream_out/transcode.c:92
20773 msgid "Audio encoder"
20776 #: modules/stream_out/transcode.c:94
20778 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
20780 msgstr "允许你指定欲使用的音频编码器及其相关选项。"
20782 #: modules/stream_out/transcode.c:96
20783 msgid "Destination audio codec"
20786 #: modules/stream_out/transcode.c:98
20787 msgid "This is the audio codec that will be used."
20788 msgstr "要使用的音频编码器。"
20790 #: modules/stream_out/transcode.c:99
20791 msgid "Audio bitrate"
20794 #: modules/stream_out/transcode.c:101
20796 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
20797 msgstr "视频的目标输出帧率。"
20799 #: modules/stream_out/transcode.c:102
20800 msgid "Audio sample rate"
20803 #: modules/stream_out/transcode.c:104
20805 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
20808 #: modules/stream_out/transcode.c:105
20809 msgid "Audio channels"
20812 #: modules/stream_out/transcode.c:107
20814 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
20815 msgstr "转码时要使用的线程数量。"
20817 #: modules/stream_out/transcode.c:108
20819 msgid "Audio filter"
20822 #: modules/stream_out/transcode.c:110
20824 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
20825 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
20828 #: modules/stream_out/transcode.c:113
20829 msgid "Subtitles encoder"
20832 #: modules/stream_out/transcode.c:115
20834 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
20836 msgstr "将要使用的字幕编码器 (及其相关选项)。"
20838 #: modules/stream_out/transcode.c:117
20839 msgid "Destination subtitles codec"
20842 #: modules/stream_out/transcode.c:119
20843 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
20844 msgstr "这是要使用的字幕编解码器。"
20846 #: modules/stream_out/transcode.c:123
20848 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
20849 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
20850 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
20851 "of subpicture modules"
20854 #: modules/stream_out/transcode.c:128 modules/video_filter/osdmenu.c:135
20858 #: modules/stream_out/transcode.c:130
20860 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
20863 #: modules/stream_out/transcode.c:132
20864 msgid "Number of threads"
20867 #: modules/stream_out/transcode.c:134
20868 msgid "Number of threads used for the transcoding."
20869 msgstr "转码时要使用的线程数量。"
20871 #: modules/stream_out/transcode.c:135
20872 msgid "High priority"
20875 #: modules/stream_out/transcode.c:137
20877 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
20880 #: modules/stream_out/transcode.c:140
20881 msgid "Synchronise on audio track"
20884 #: modules/stream_out/transcode.c:142
20886 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
20887 "on the audio track."
20890 #: modules/stream_out/transcode.c:146
20892 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
20896 #: modules/stream_out/transcode.c:161
20897 msgid "Transcode stream output"
20900 #: modules/stream_out/transcode.c:215
20901 msgid "Overlays/Subtitles"
20904 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:61
20905 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
20906 msgstr "MPEG2 视频位率转换串流输出"
20908 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:55 modules/video_chroma/i420_ymga.c:53
20909 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89 modules/video_chroma/i422_i420.c:57
20910 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72 modules/video_chroma/yuy2_i420.c:59
20911 #: modules/video_chroma/yuy2_i422.c:58
20912 msgid "Conversions from "
20915 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:72
20916 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
20917 msgstr "I420,IYUV,YV12 到 RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 的转换"
20919 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:76
20920 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
20921 msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 到 RV15,RV16,RV24,RV32 的会话"
20923 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:81
20925 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
20926 msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 到 RV15,RV16,RV24,RV32 的会话"
20928 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:56 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:92
20929 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:75
20930 msgid "MMX conversions from "
20933 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:96 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:79
20935 msgid "SSE2 conversions from "
20938 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101
20939 msgid "AltiVec conversions from "
20940 msgstr "AntiVec 转换来自"
20942 #: modules/video_filter/adjust.c:66
20944 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
20945 "threshold value will be the brighness defined below."
20946 msgstr "如此项被启用, 像素将会以黑白的形式显示。阈值将为下面定议的亮度值。"
20948 #: modules/video_filter/adjust.c:69
20949 msgid "Image contrast (0-2)"
20952 #: modules/video_filter/adjust.c:70
20953 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
20954 msgstr "设置影像的对比,介于0和2之间,默认值为1"
20956 #: modules/video_filter/adjust.c:71
20957 msgid "Image hue (0-360)"
20958 msgstr "影像色调(0-360)"
20960 #: modules/video_filter/adjust.c:72
20961 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
20962 msgstr "设置影像的色调,介于0和360之间,默认值为0"
20964 #: modules/video_filter/adjust.c:73
20965 msgid "Image saturation (0-3)"
20966 msgstr "影像饱和度(0-3)"
20968 #: modules/video_filter/adjust.c:74
20969 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
20970 msgstr "设置影像的饱和度,介于0和3之间,默认值为1"
20972 #: modules/video_filter/adjust.c:75
20973 msgid "Image brightness (0-2)"
20976 #: modules/video_filter/adjust.c:76
20977 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
20978 msgstr "设置影像的亮度,介于0和2之间,默认值为1"
20980 #: modules/video_filter/adjust.c:77
20981 msgid "Image gamma (0-10)"
20982 msgstr "影像反差系数(0-10)"
20984 #: modules/video_filter/adjust.c:78
20985 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
20986 msgstr "设置影像的反差系数,介于0.01和10之间,默认值为1"
20988 #: modules/video_filter/adjust.c:81
20989 msgid "Image properties filter"
20992 #: modules/video_filter/alphamask.c:40
20993 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
20996 #: modules/video_filter/alphamask.c:42
20998 msgid "Transparency mask"
21001 #: modules/video_filter/alphamask.c:44
21002 msgid "Alpha blending transparency mask. Use's a png alpha channel."
21005 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
21007 msgid "Alpha mask video filter"
21010 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
21015 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:120
21017 "This module allows to control an so called AtmoLight device which is "
21018 "connected to your computer.\n"
21019 "AtmoLight is the homebrew version of that what Philips calls AmbiLight.\n"
21020 "If you need further informations feel free to visit us at\n"
21022 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
21023 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
21025 "there you will find detailed descriptions how to build it for your self and "
21026 "where you can get the required parts and so on.\n"
21027 " There you can also see pictures and some movies showing such a device in "
21031 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:133
21033 msgid "Save Debug Frames"
21036 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
21037 msgid "Writes every 128th miniframe to a folder."
21040 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
21041 msgid "Debug Frame Folder"
21044 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
21045 msgid "defines the path where the debugframes should be saved"
21048 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:140
21050 msgid "Extracted Image Width"
21053 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:141
21055 "defines the width of the mini image for further processing (64 is default)"
21058 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:144
21060 msgid "Extracted Image Height"
21063 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:145
21065 "defines the height of the mini image for further processing (48 is default)"
21068 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:148
21070 msgid "use Pause Color"
21073 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149
21075 "use the color defined below if the user paused the video.(have light to get "
21079 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:151
21084 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:152
21085 msgid "the red component of pause color"
21088 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
21090 msgid "Pause-Green"
21093 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
21094 msgid "the green component of pause color"
21097 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
21102 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
21103 msgid "the blue component of pause color"
21106 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
21107 msgid "Pause-Fadesteps"
21110 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
21112 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
21115 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
21120 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:162
21121 msgid "the red component of the shutdown color"
21124 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
21129 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
21130 msgid "the green component of the shutdown color"
21133 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
21138 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
21139 msgid "the blue component of the shutdown color"
21142 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
21143 msgid "End-Fadesteps"
21146 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
21148 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
21149 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
21152 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:172
21153 msgid "Use Software White adjust"
21156 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:173
21158 "Should the buildin driver do a white adjust or you LED stripes? recommend."
21161 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:175
21166 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:176
21167 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
21170 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
21172 msgid "White Green"
21175 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:179
21176 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
21179 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181
21184 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:182
21185 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
21188 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
21189 msgid "Serial Port/Device"
21192 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:186
21194 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to\n"
21195 " on Windows usually something like COM1 or COM2 on Linux /dev/ttyS01 f.e."
21198 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:190
21199 msgid "Edge Weightning"
21202 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:191
21204 "increasing this value will result in color more depending on the border of "
21208 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
21209 msgid "overall Brightness of you LED stripes"
21212 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:195
21214 msgid "Darkness Limit"
21217 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
21219 "pixels with a saturation lower than this will be ignored should be greater "
21220 "than one for letterboxed videos"
21223 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
21224 msgid "Hue windowing"
21227 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:200
21228 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
21230 msgid "used for statistics"
21233 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:201
21234 msgid "Sat windowing"
21237 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
21239 msgid "Filter length (ms)"
21242 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
21243 msgid "Time it takes until a color is complete changed, removes flickering"
21246 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
21248 msgid "Filter threshold"
21251 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
21252 msgid "How much a color must changed, for an imediate color change"
21255 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
21256 msgid "Filter Smoothness %"
21259 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
21260 msgid "Filter Smoothness"
21263 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
21268 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
21269 msgid "kind of filtering which should be use to calcuate the color output"
21272 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
21274 msgid "No Filtering"
21277 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
21282 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:224
21287 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
21292 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
21294 "helps to get video out and light effects insync values around 20ms should do "
21298 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
21300 msgid "Channel summary"
21303 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:233
21305 msgid "Channel left"
21308 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:234
21310 msgid "Channel right"
21313 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
21315 msgid "Channel top"
21318 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:236
21320 msgid "Channel bottom"
21323 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
21324 msgid "maps the hardware channel X to logical channel Y to fix wrong wiring:-)"
21327 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:249
21332 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:250
21337 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:251
21342 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:252
21347 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:253
21352 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
21357 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
21358 msgid "summary gradient"
21361 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
21363 msgid "left gradient"
21366 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
21368 msgid "right gradient"
21371 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:260
21373 msgid "top gradient"
21376 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:261
21378 msgid "bottom gradient"
21381 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
21383 "defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
21386 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
21388 msgid "Filename of AtmoWinA.exe"
21391 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
21393 "if you wan't that the AtmoLight control software is launched by\n"
21394 "VLC enter the complete Filename of AtmoWinA.exe here"
21397 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:270
21398 msgid "Use buildin AtmoLight"
21401 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
21403 "VideoLan will directly use your AtmoLight hardware without running the "
21404 "external AtmoWinA.exe Userspace driver."
21407 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:282
21408 msgid "AtmoLight Filter"
21411 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:284
21415 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:291
21416 msgid "Choose between the buildin AtmoLight driver or the external"
21419 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:310
21420 msgid "Enter connection of your AtmoLight hardware"
21423 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:319
21424 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
21427 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:335
21428 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
21431 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:351
21432 msgid "Settings only for buildin Live Video Processor"
21435 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:388
21436 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
21439 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:417
21440 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
21443 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:439
21444 msgid "Change gradients"
21447 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
21449 msgid "Number of time to blend"
21452 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
21454 msgid "The number of time the blend will be performed"
21455 msgstr "相同的输入将要被重复的时间"
21457 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
21459 msgid "Alpha of the blended image"
21462 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
21463 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
21466 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
21467 msgid "Image to be blended onto"
21470 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
21472 msgid "The image which will be used to blend onto"
21473 msgstr "用于这个连接的用户代理。"
21475 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
21477 msgid "Chroma for the base image"
21480 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
21481 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
21484 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
21485 msgid "Image which will be blended."
21488 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
21489 msgid "The image blended onto the base image"
21492 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
21494 msgid "Chroma for the blend image"
21497 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
21498 msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
21501 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
21502 msgid "Blending benchmark filter"
21505 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
21509 #: modules/video_filter/blendbench.c:80
21511 msgid "Benchmarking"
21514 #: modules/video_filter/blendbench.c:86
21519 #: modules/video_filter/blendbench.c:92
21521 msgid "Blend image"
21524 #: modules/video_filter/blend.c:100
21525 msgid "Video pictures blending"
21528 #: modules/video_filter/bluescreen.c:39
21530 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
21531 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
21532 "weather forcasts). You can choose the \"key\" color for blending (blyyue by "
21536 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
21537 msgid "Bluescreen U value"
21540 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
21542 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
21543 "Defaults to 120 for blue."
21546 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
21547 msgid "Bluescreen V value"
21550 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
21552 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
21553 "Defaults to 90 for blue."
21556 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
21557 msgid "Bluescreen U tolerance"
21560 #: modules/video_filter/bluescreen.c:54
21562 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
21563 "value between 10 and 20 seems sensible."
21566 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
21567 msgid "Bluescreen V tolerance"
21570 #: modules/video_filter/bluescreen.c:59
21572 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
21573 "value between 10 and 20 seems sensible."
21576 #: modules/video_filter/bluescreen.c:79
21578 msgid "Bluescreen video filter"
21581 #: modules/video_filter/bluescreen.c:80
21585 #: modules/video_filter/chain.c:48
21586 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
21589 #: modules/video_filter/clone.c:59
21590 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
21591 msgstr "选择复制视频的窗口的数目。"
21593 #: modules/video_filter/clone.c:62
21594 msgid "Video output modules"
21597 #: modules/video_filter/clone.c:63
21599 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
21600 "separated list of modules."
21603 #: modules/video_filter/clone.c:69
21604 msgid "Clone video filter"
21607 #: modules/video_filter/colorthres.c:54
21610 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
21611 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
21612 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
21613 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
21615 "将被在视频上渲染的文字颜色。这必须是一个十六进制数 (像 HTML 颜色一样)。前两位"
21616 "是红色,然后是绿色,然后是蓝色。#000000 = 黑, #FF0000 = 红, #00FF00 = 绿, "
21617 "#FFFF00 = 黄 (红 + 绿), #FFFFFF = 白"
21619 #: modules/video_filter/colorthres.c:67
21621 msgid "Color threshold filter"
21624 #: modules/video_filter/colorthres.c:76
21626 msgid "Saturaton threshold"
21629 #: modules/video_filter/colorthres.c:78
21631 msgid "Similarity threshold"
21634 #: modules/video_filter/crop.c:73
21635 msgid "Crop geometry (pixels)"
21636 msgstr "修剪几何图形 (像素)"
21638 #: modules/video_filter/crop.c:74
21640 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
21641 "<left offset> + <top offset>."
21643 "设置要修剪的区域的几何图形。此项应以 <宽度> x <高度> + <左偏移值> + <右偏移值"
21646 #: modules/video_filter/crop.c:76
21647 msgid "Automatic cropping"
21650 #: modules/video_filter/crop.c:77
21652 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
21655 #: modules/video_filter/crop.c:80
21656 msgid "Ratio max (x 1000)"
21659 #: modules/video_filter/crop.c:81
21661 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
21662 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
21666 #: modules/video_filter/crop.c:83
21668 msgid "Manual ratio"
21671 #: modules/video_filter/crop.c:84
21672 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
21675 #: modules/video_filter/crop.c:86
21677 msgid "Number of images for change"
21680 #: modules/video_filter/crop.c:87
21682 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
21683 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
21687 #: modules/video_filter/crop.c:89
21689 msgid "Number of lines for change"
21692 #: modules/video_filter/crop.c:90
21694 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
21695 "that ratio changed and trigger recrop."
21698 #: modules/video_filter/crop.c:92
21700 msgid "Number of non black pixels "
21701 msgstr "频带间的空白像素数量"
21703 #: modules/video_filter/crop.c:93
21705 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
21708 #: modules/video_filter/crop.c:96
21709 msgid "Skip percentage (%)"
21712 #: modules/video_filter/crop.c:97
21714 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
21715 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
21718 #: modules/video_filter/crop.c:99
21720 msgid "Luminance threshold "
21723 #: modules/video_filter/crop.c:100
21724 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
21727 #: modules/video_filter/crop.c:104
21728 msgid "Crop video filter"
21731 #: modules/video_filter/crop.c:381 modules/video_filter/crop.c:475
21733 msgid "Cropping failed"
21736 #: modules/video_filter/crop.c:382 modules/video_filter/crop.c:476
21738 msgid "VLC could not open the video output module."
21741 #: modules/video_filter/deinterlace.c:111 modules/video_output/x11/xvmc.c:130
21742 msgid "Deinterlace mode"
21745 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112
21746 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
21747 msgstr "在本地播放中使用的解除交错的方式。"
21749 #: modules/video_filter/deinterlace.c:114
21750 msgid "Streaming deinterlace mode"
21753 #: modules/video_filter/deinterlace.c:115
21754 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
21755 msgstr "在串流时所使用的解除交错模式。"
21757 #: modules/video_filter/deinterlace.c:125
21758 msgid "Deinterlacing video filter"
21761 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:58
21766 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:59
21767 msgid "FIFO which will be read for commands"
21770 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
21772 msgid "Output FIFO"
21775 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:62
21777 msgid "FIFO which will be written to for responses"
21778 msgstr "允许你指定视频快照的存放目录"
21780 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:65
21782 msgid "Dynamic video overlay"
21783 msgstr "Dirac 视频译码器"
21785 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:66
21790 #: modules/video_filter/erase.c:54
21795 #: modules/video_filter/erase.c:55
21796 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
21799 #: modules/video_filter/erase.c:58
21801 msgid "X coordinate of the mask."
21804 #: modules/video_filter/erase.c:60
21806 msgid "Y coordinate of the mask."
21809 #: modules/video_filter/erase.c:65
21811 msgid "Erase video filter"
21814 #: modules/video_filter/erase.c:66
21819 #: modules/video_filter/extract.c:63
21821 msgid "RGB component to extract"
21824 #: modules/video_filter/extract.c:64
21825 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
21828 #: modules/video_filter/extract.c:75
21830 msgid "Extract RGB component video filter"
21833 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
21835 msgid "video-filter-event"
21838 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:48
21839 msgid "Gaussian's std deviation"
21842 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:50
21844 "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
21845 "to 3*sigma away in any direction."
21848 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:59
21850 msgid "Gaussian blur video filter"
21853 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:60
21855 msgid "Gaussian Blur"
21858 #: modules/video_filter/gradient.c:63
21859 msgid "Distort mode"
21862 #: modules/video_filter/gradient.c:64
21864 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
21866 "扭曲模式, 可以为 \"wave\", \"ripple\", \"gradient\", \"edge\", \"hough\" and "
21867 "\"psychedelic\" 其中之一。"
21869 #: modules/video_filter/gradient.c:66
21870 msgid "Gradient image type"
21873 #: modules/video_filter/gradient.c:67
21875 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
21877 msgstr "灰度图像类型 (0 或 1)。0 会将图像转换为白色,1 将保持颜色。"
21879 #: modules/video_filter/gradient.c:70
21880 msgid "Apply cartoon effect"
21883 #: modules/video_filter/gradient.c:71
21884 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
21885 msgstr "应用动画效果。它只能被 \"gradient\" 和 \"edge\" 使用。"
21887 #: modules/video_filter/gradient.c:75
21891 #: modules/video_filter/gradient.c:75
21895 #: modules/video_filter/gradient.c:80
21897 msgid "Gradient video filter"
21900 #: modules/video_filter/grain.c:53
21902 msgid "Grain video filter"
21905 #: modules/video_filter/grain.c:54
21910 #: modules/video_filter/invert.c:50
21911 msgid "Invert video filter"
21914 #: modules/video_filter/invert.c:51
21915 msgid "Color inversion"
21918 #: modules/video_filter/logo.c:71
21919 msgid "Logo filenames"
21922 #: modules/video_filter/logo.c:72
21924 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
21925 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
21926 "simply enter its filename."
21929 #: modules/video_filter/logo.c:75
21930 msgid "Logo animation # of loops"
21931 msgstr "Logo 循环的动画编号"
21933 #: modules/video_filter/logo.c:76
21934 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
21937 #: modules/video_filter/logo.c:78
21938 msgid "Logo individual image time in ms"
21939 msgstr "Logo 每个图像的时间 (毫秒)"
21941 #: modules/video_filter/logo.c:79
21942 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
21943 msgstr "每个图像显示时间,0 - 60000 毫秒。"
21945 #: modules/video_filter/logo.c:82
21946 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
21947 msgstr "Logo 的 X 坐标。您可以单击 logo 来移动它。"
21949 #: modules/video_filter/logo.c:85
21950 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
21951 msgstr "Logo 的 Y 坐标。您可以单击 logo 来移动它。"
21953 #: modules/video_filter/logo.c:87
21954 msgid "Transparency of the logo"
21957 #: modules/video_filter/logo.c:88
21959 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
21961 msgstr "Logo 的透明度值 (0 为全透明,255 为不透明)。"
21963 #: modules/video_filter/logo.c:90
21964 msgid "Logo position"
21967 #: modules/video_filter/logo.c:92
21970 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
21971 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
21973 "强制指定视频在其窗口中的对齐方式。默认值 0 为居中(0 = 居中,1 = 左,2 = 右,"
21974 "4 = 上,8 = 下,可以设置组合值,如 6 = 4 + 2 表示右上方对齐)。"
21976 #: modules/video_filter/logo.c:104
21977 msgid "Logo video filter"
21978 msgstr "Logo 视频过滤器"
21980 #: modules/video_filter/logo.c:106
21981 msgid "Logo overlay"
21984 #: modules/video_filter/logo.c:127
21985 msgid "Logo sub filter"
21988 #: modules/video_filter/magnify.c:64
21989 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
21990 msgstr "放大/缩放交互视频过滤器"
21992 #: modules/video_filter/marq.c:88
21994 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
21995 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
21996 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
21997 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
21998 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
21999 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
22000 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
22001 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
22002 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
22005 #: modules/video_filter/marq.c:104 modules/video_filter/rss.c:143
22006 msgid "X offset, from the left screen edge."
22007 msgstr "X 偏移量,从屏幕左边界"
22009 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/rss.c:145
22010 msgid "Y offset, down from the top."
22011 msgstr "Y 偏移量,从上往下"
22013 #: modules/video_filter/marq.c:107
22017 #: modules/video_filter/marq.c:108
22019 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
22020 "(remains forever)."
22023 #: modules/video_filter/marq.c:111
22025 msgid "Refresh period in ms"
22028 #: modules/video_filter/marq.c:112
22030 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly usefull when "
22031 "using meta data or time format string sequences."
22034 #: modules/video_filter/marq.c:128
22035 msgid "Marquee position"
22038 #: modules/video_filter/marq.c:130
22041 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
22042 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
22045 "强制指定视频在其窗口中的对齐方式。默认值 0 为居中(0 = 居中,1 = 左,2 = 右,"
22046 "4 = 上,8 = 下,可以设置组合值,如 6 = 4 + 2 表示右上方对齐)。"
22048 #: modules/video_filter/marq.c:169 modules/video_filter/rss.c:212
22052 #: modules/video_filter/marq.c:175
22053 msgid "Marquee display"
22056 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
22058 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
22059 "opaque (default)."
22062 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
22063 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
22064 msgstr "马赛克的高度 (像素)。"
22066 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
22067 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
22068 msgstr "马赛克的宽度 (像素)。"
22070 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
22071 msgid "Top left corner X coordinate"
22074 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
22075 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
22076 msgstr "马赛克左上角的 X 坐标。"
22078 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
22079 msgid "Top left corner Y coordinate"
22082 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
22083 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
22084 msgstr "马赛克左上角的 Y 坐标。"
22086 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
22087 msgid "Border width"
22090 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
22091 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
22094 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
22095 msgid "Border height"
22098 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
22099 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
22102 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
22103 msgid "Mosaic alignment"
22106 #: modules/video_filter/mosaic.c:115
22109 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
22110 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
22113 "强制指定视频在其窗口中的对齐方式。默认值 0 为居中(0 = 居中,1 = 左,2 = 右,"
22114 "4 = 上,8 = 下,可以设置组合值,如 6 = 4 + 2 表示右上方对齐)。"
22116 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
22117 msgid "Positioning method"
22120 #: modules/video_filter/mosaic.c:121
22123 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
22124 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
22125 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
22127 "马赛克的定位方式。自动: 自动选择最好的行数和列数。固定: 使用用户定义的行数和"
22130 #: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:85
22131 #: modules/video_filter/wall.c:60
22132 msgid "Number of rows"
22135 #: modules/video_filter/mosaic.c:128
22138 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
22140 msgstr "在马赛克中的行数 (只在定位方式被设为“固定”时使用)。"
22142 #: modules/video_filter/mosaic.c:131 modules/video_filter/panoramix.c:81
22143 #: modules/video_filter/wall.c:56
22144 msgid "Number of columns"
22147 #: modules/video_filter/mosaic.c:133
22149 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
22150 "set to \"fixed\"."
22151 msgstr "在马赛克中的列数 (只在定位方式被设为“固定”时使用)。"
22153 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
22155 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
22156 msgstr "保持马赛克元素的原始大小。"
22158 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
22159 msgid "Keep original size"
22162 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
22163 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
22164 msgstr "保持马赛克元素的原始大小。"
22166 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
22167 msgid "Elements order"
22170 #: modules/video_filter/mosaic.c:146
22172 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
22173 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
22177 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
22179 msgid "Offsets in order"
22182 #: modules/video_filter/mosaic.c:152
22184 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
22185 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
22186 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
22189 #: modules/video_filter/mosaic.c:158
22191 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
22192 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
22196 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
22200 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
22205 #: modules/video_filter/mosaic.c:178
22206 msgid "Mosaic video sub filter"
22209 #: modules/video_filter/mosaic.c:179
22213 #: modules/video_filter/motionblur.c:53
22214 msgid "Blur factor (1-127)"
22215 msgstr "模糊化因数 (1-127)"
22217 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
22218 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
22219 msgstr "模糊化的程度,从 1 到 127。"
22221 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
22222 msgid "Motion blur filter"
22225 #: modules/video_filter/motiondetect.c:56
22226 msgid "Motion detect video filter"
22229 #: modules/video_filter/motiondetect.c:57
22231 msgid "Motion Detect"
22234 #: modules/video_filter/noise.c:52
22236 msgid "Noise video filter"
22239 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:67
22240 msgid "OpenCV face detection example filter"
22243 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:68
22245 msgid "OpenCV example"
22248 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:77
22249 msgid "Haar cascade filename"
22252 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:78
22253 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
22256 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
22258 msgid "Use input chroma unaltered"
22261 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
22262 msgid "I420 - first plane is greyscale"
22265 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
22269 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
22271 msgid "Don't display any video"
22274 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
22276 msgid "Display the input video"
22279 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
22281 msgid "Display the processed video"
22284 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
22285 msgid "Show only errors"
22288 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
22289 msgid "Show errors and warnings"
22292 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
22293 msgid "Show everything including debug messages"
22296 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
22298 msgid "OpenCV video filter wrapper"
22299 msgstr "ffmpeg 视频过滤器"
22301 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:83
22306 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
22308 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
22309 msgstr "模糊化因数 (1-127)"
22311 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
22313 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
22317 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
22319 msgid "OpenCV filter chroma"
22322 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
22324 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
22327 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
22329 msgid "Wrapper filter output"
22330 msgstr "使用float32输出"
22332 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
22333 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
22336 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
22338 msgid "Wrapper filter verbosity"
22339 msgstr "使用float32输出"
22341 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
22342 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
22345 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:106
22347 msgid "OpenCV internal filter name"
22348 msgstr "ffmpeg 视频过滤器"
22350 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:107
22351 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
22354 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
22355 msgid "Configuration file"
22358 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
22360 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
22361 msgstr "OSD 菜单的设置文件"
22363 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
22364 msgid "Path to OSD menu images"
22365 msgstr "OSD 菜单图片的路径"
22367 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
22369 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
22370 "configuration file."
22371 msgstr "OSD 菜单图片的路径。这将覆盖在 OSD 设置文件中定义的路径。"
22373 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
22374 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
22375 msgstr "您可以单击 OSD 菜单来移动它。"
22377 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
22378 msgid "Menu position"
22381 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
22384 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
22385 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
22388 "强制指定视频在其窗口中的对齐方式。默认值 0 为居中(0 = 居中,1 = 左,2 = 右,"
22389 "4 = 上,8 = 下,可以设置组合值,如 6 = 4 + 2 表示右上方对齐)。"
22391 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
22392 msgid "Menu timeout"
22395 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
22397 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
22398 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
22402 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
22403 msgid "Menu update interval"
22406 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
22408 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
22409 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
22410 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
22411 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
22414 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76
22415 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
22418 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78
22420 "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
22421 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
22422 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
22423 "is fully transparent (value 0)."
22426 #: modules/video_filter/osdmenu.c:134
22427 msgid "On Screen Display menu"
22428 msgstr "画面上显示 (OSD)"
22430 #: modules/video_filter/panoramix.c:82
22433 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
22434 msgstr "选择分割视频的横向视频窗口的数目"
22436 #: modules/video_filter/panoramix.c:86
22438 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
22439 msgstr "选择分割视频的纵向视频窗口的数目"
22441 #: modules/video_filter/panoramix.c:89 modules/video_filter/wall.c:64
22442 msgid "Active windows"
22445 #: modules/video_filter/panoramix.c:90
22447 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
22448 msgstr "活动窗口列表, 以逗号分开, 默认为全部"
22450 #: modules/video_filter/panoramix.c:96
22451 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
22454 #: modules/video_filter/panoramix.c:108
22455 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
22458 #: modules/video_filter/panoramix.c:109
22460 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
22461 "misalignment due to autoratio control)"
22464 #: modules/video_filter/panoramix.c:112
22465 msgid "length of the overlapping area (in %)"
22468 #: modules/video_filter/panoramix.c:113
22469 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
22472 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
22473 msgid "height of the overlapping area (in %)"
22476 #: modules/video_filter/panoramix.c:117
22477 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
22480 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
22482 msgid "Attenuation"
22485 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
22487 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
22488 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
22491 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
22493 msgid "Attenuation, begin (in %)"
22496 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
22497 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
22500 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
22501 msgid "Attenuation, middle (in %)"
22504 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
22505 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
22508 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
22510 msgid "Attenuation, end (in %)"
22513 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
22514 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
22517 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
22518 msgid "middle position (in %)"
22521 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
22523 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
22527 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
22528 msgid "Gamma (Red) correction"
22531 #: modules/video_filter/panoramix.c:141
22533 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
22536 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
22537 msgid "Gamma (Green) correction"
22540 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
22542 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
22545 #: modules/video_filter/panoramix.c:148
22546 msgid "Gamma (Blue) correction"
22549 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
22551 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
22554 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
22555 msgid "Black Crush for Red"
22558 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
22559 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
22562 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
22563 msgid "Black Crush for Green"
22566 #: modules/video_filter/panoramix.c:155
22567 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
22570 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
22571 msgid "Black Crush for Blue"
22574 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
22575 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
22578 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
22579 msgid "White Crush for Red"
22582 #: modules/video_filter/panoramix.c:160
22583 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
22586 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
22587 msgid "White Crush for Green"
22590 #: modules/video_filter/panoramix.c:162
22591 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
22594 #: modules/video_filter/panoramix.c:163
22595 msgid "White Crush for Blue"
22598 #: modules/video_filter/panoramix.c:164
22599 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
22602 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
22603 msgid "Black Level for Red"
22606 #: modules/video_filter/panoramix.c:167
22607 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
22610 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
22611 msgid "Black Level for Green"
22614 #: modules/video_filter/panoramix.c:169
22615 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
22618 #: modules/video_filter/panoramix.c:170
22619 msgid "Black Level for Blue"
22622 #: modules/video_filter/panoramix.c:171
22623 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
22626 #: modules/video_filter/panoramix.c:173
22627 msgid "White Level for Red"
22630 #: modules/video_filter/panoramix.c:174
22631 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
22634 #: modules/video_filter/panoramix.c:175
22635 msgid "White Level for Green"
22638 #: modules/video_filter/panoramix.c:176
22639 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
22642 #: modules/video_filter/panoramix.c:177
22643 msgid "White Level for Blue"
22646 #: modules/video_filter/panoramix.c:178
22647 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
22650 #: modules/video_filter/panoramix.c:192
22652 msgid "Xinerama option"
22655 #: modules/video_filter/panoramix.c:193
22656 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
22659 #: modules/video_filter/psychedelic.c:53
22661 msgid "Psychedelic video filter"
22664 #: modules/video_filter/puzzle.c:65 modules/video_filter/puzzle.c:66
22666 msgid "Number of puzzle rows"
22669 #: modules/video_filter/puzzle.c:67 modules/video_filter/puzzle.c:68
22671 msgid "Number of puzzle columns"
22674 #: modules/video_filter/puzzle.c:69
22675 msgid "Make one tile a black slot"
22678 #: modules/video_filter/puzzle.c:70
22680 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
22683 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
22685 msgid "Puzzle interactive game video filter"
22688 #: modules/video_filter/ripple.c:52
22690 msgid "Ripple video filter"
22693 #: modules/video_filter/rotate.c:57
22694 msgid "Angle in degrees"
22697 #: modules/video_filter/rotate.c:58
22698 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
22701 #: modules/video_filter/rotate.c:66
22703 msgid "Rotate video filter"
22706 #: modules/video_filter/rss.c:129
22710 #: modules/video_filter/rss.c:130
22711 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
22714 #: modules/video_filter/rss.c:131
22715 msgid "Speed of feeds"
22718 #: modules/video_filter/rss.c:132
22719 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
22722 #: modules/video_filter/rss.c:133
22726 #: modules/video_filter/rss.c:134
22727 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
22728 msgstr "屏幕上显示的最大字符数。"
22730 #: modules/video_filter/rss.c:136
22731 msgid "Refresh time"
22734 #: modules/video_filter/rss.c:137
22736 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
22737 "feeds are never updated."
22740 #: modules/video_filter/rss.c:139
22741 msgid "Feed images"
22744 #: modules/video_filter/rss.c:140
22745 msgid "Display feed images if available."
22746 msgstr "如可用,显示 feed 图像。"
22748 #: modules/video_filter/rss.c:147
22750 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
22754 #: modules/video_filter/rss.c:160
22755 msgid "Text position"
22758 #: modules/video_filter/rss.c:162
22761 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
22762 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
22765 "强制指定视频在其窗口中的对齐方式。默认值 0 为居中(0 = 居中,1 = 左,2 = 右,"
22766 "4 = 上,8 = 下,可以设置组合值,如 6 = 4 + 2 表示右上方对齐)。"
22768 #: modules/video_filter/rss.c:166
22770 msgid "Title display mode"
22773 #: modules/video_filter/rss.c:167
22775 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
22776 "images are enabled, 1 otherwise."
22779 #: modules/video_filter/rss.c:182
22783 #: modules/video_filter/rss.c:182
22785 msgid "Always visible"
22788 #: modules/video_filter/rss.c:182
22789 msgid "Scroll with feed"
22792 #: modules/video_filter/rss.c:222
22793 msgid "RSS and Atom feed display"
22794 msgstr "RSS 及 Atom feed 显示"
22796 #: modules/video_filter/rv32.c:57
22797 msgid "RV32 conversion filter"
22798 msgstr "RV32 转换过滤器"
22800 #: modules/video_filter/seamcarving.c:62
22802 msgid "Seam Carving video filter"
22805 #: modules/video_filter/seamcarving.c:63
22807 msgid "Seam Carving"
22810 #: modules/video_filter/sharpen.c:46
22811 msgid "Sharpen strength (0-2)"
22814 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
22816 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
22817 msgstr "设置影像的对比,介于0和2之间,默认值为1"
22819 #: modules/video_filter/sharpen.c:65
22820 msgid "Augment contrast between contours."
22823 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
22825 msgid "Sharpen video filter"
22828 #: modules/video_filter/transform.c:65
22829 msgid "Transform type"
22832 #: modules/video_filter/transform.c:66
22833 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
22834 msgstr "'90', '180', '270', 'hflip' 和 'vflip' 中的一个"
22836 #: modules/video_filter/transform.c:69
22837 msgid "Rotate by 90 degrees"
22840 #: modules/video_filter/transform.c:70
22841 msgid "Rotate by 180 degrees"
22844 #: modules/video_filter/transform.c:70
22845 msgid "Rotate by 270 degrees"
22848 #: modules/video_filter/transform.c:71
22849 msgid "Flip horizontally"
22852 #: modules/video_filter/transform.c:71
22853 msgid "Flip vertically"
22856 #: modules/video_filter/transform.c:76
22857 msgid "Video transformation filter"
22860 #: modules/video_filter/wall.c:57
22861 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
22862 msgstr "选择分割视频的横向视频窗口的数目"
22864 #: modules/video_filter/wall.c:61
22865 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
22866 msgstr "选择分割视频的纵向视频窗口的数目"
22868 #: modules/video_filter/wall.c:65
22869 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
22870 msgstr "活动窗口列表, 以逗号分开, 默认为全部"
22872 #: modules/video_filter/wall.c:68
22873 msgid "Element aspect ratio"
22876 #: modules/video_filter/wall.c:69
22877 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
22880 #: modules/video_filter/wall.c:75
22881 msgid "Wall video filter"
22884 #: modules/video_filter/wall.c:76
22888 #: modules/video_filter/wave.c:53
22890 msgid "Wave video filter"
22893 #: modules/video_output/aa.c:58
22897 #: modules/video_output/aa.c:61
22898 msgid "ASCII-art video output"
22899 msgstr "ASCII-art 视频输出"
22901 #: modules/video_output/caca.c:83
22902 msgid "Color ASCII art video output"
22903 msgstr "彩色 ASCII 图片视频输出"
22905 #: modules/video_output/directfb.c:72
22906 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
22907 msgstr "DirectFB 视频输出 http://www.directfb.org"
22909 #: modules/video_output/fb.c:81
22910 msgid "Run fb on current tty."
22913 #: modules/video_output/fb.c:83
22915 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
22916 "handling with caution)"
22919 #: modules/video_output/fb.c:94
22921 msgid "Framebuffer resolution to use."
22922 msgstr "Framebuffer 设备"
22924 #: modules/video_output/fb.c:96
22926 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
22927 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
22930 #: modules/video_output/fb.c:99
22932 msgid "Framebuffer uses hw acceleration."
22933 msgstr "Framebuffer 设备"
22935 #: modules/video_output/fb.c:101
22937 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
22938 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
22942 #: modules/video_output/fb.c:120
22943 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
22944 msgstr "GNU/Linux 控制台 framebuffer 视频输出"
22946 #: modules/video_output/ggi.c:59 modules/video_output/x11/glx.c:103
22947 #: modules/video_output/x11/x11.c:55 modules/video_output/x11/xvideo.c:61
22948 msgid "X11 display"
22951 #: modules/video_output/ggi.c:61
22953 "X11 hardware display to use.\n"
22954 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
22956 "指定您所要用的 X11 硬件显示。默认状态下,VLC 将会使用 DISPLAY 环境变量的值。"
22958 #: modules/video_output/glide.c:67
22959 msgid "3dfx Glide video output"
22960 msgstr "3dfx Glide视频输出"
22962 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:60
22963 msgid "HD1000 video output"
22964 msgstr "HD1000视频输出"
22966 #: modules/video_output/image.c:53
22967 msgid "Image format"
22970 #: modules/video_output/image.c:54
22971 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
22972 msgstr "设置输出影像格式 (png 获 jpg)。"
22974 #: modules/video_output/image.c:56
22975 msgid "Image width"
22978 #: modules/video_output/image.c:57
22980 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
22982 msgstr "您可以强制图像宽度。默认值 (-1) 下 VLC 将会根据视频来自动调整。"
22984 #: modules/video_output/image.c:61
22985 msgid "Image height"
22988 #: modules/video_output/image.c:62
22990 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
22991 "video characteristics."
22992 msgstr "您可以强制图像高度。默认值 (-1) 下 VLC 将会根据视频来自动调整。"
22994 #: modules/video_output/image.c:66
22995 msgid "Recording ratio"
22998 #: modules/video_output/image.c:67
23000 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
23001 msgstr "设定要被录制的图像的比率。3 即表示三个图像中有一个被录制。"
23003 #: modules/video_output/image.c:70
23004 msgid "Filename prefix"
23007 #: modules/video_output/image.c:71
23009 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
23010 "\"prefixNUMBER.format\" form."
23011 msgstr "设置文件名称的前缀。输出的文件名将会是 \"前缀 数字.格式\" 的形式。"
23013 #: modules/video_output/image.c:75
23014 msgid "Always write to the same file"
23017 #: modules/video_output/image.c:76
23019 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
23020 "this case, the number is not appended to the filename."
23023 #: modules/video_output/image.c:87
23024 msgid "Image video output"
23027 #: modules/video_output/mga.c:62
23028 msgid "Matrox Graphic Array video output"
23029 msgstr "Matrox 图像阵列视频显示"
23031 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:112
23033 msgid "DirectX 3D video output"
23034 msgstr "DirectX视频输出"
23036 #: modules/video_output/msw/directx.c:131
23037 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
23038 msgstr "使用硬件 YUV->RGB 转换"
23040 #: modules/video_output/msw/directx.c:133
23042 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
23043 "doesn't have any effect when using overlays."
23046 #: modules/video_output/msw/directx.c:136
23047 msgid "Use video buffers in system memory"
23048 msgstr "在系统内存中使用视频缓冲区"
23050 #: modules/video_output/msw/directx.c:138
23052 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
23053 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
23054 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
23055 "doesn't have any effect when using overlays."
23058 #: modules/video_output/msw/directx.c:143
23059 msgid "Use triple buffering for overlays"
23060 msgstr "在 overlay 中使用三重缓存"
23062 #: modules/video_output/msw/directx.c:145
23064 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
23065 "better video quality (no flickering)."
23067 "在使用 YUV Overlay 时,试图使用三重缓存。那将导致大大增强的视频质量。(没有闪"
23070 #: modules/video_output/msw/directx.c:148
23071 msgid "Name of desired display device"
23074 #: modules/video_output/msw/directx.c:149
23076 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
23077 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
23078 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
23080 "在多显示器的配置中,您可以指定您要视频窗口显示在哪个显示器中 (使用Windows 设"
23081 "备名)。例如,\"\\\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
23083 #: modules/video_output/msw/directx.c:154
23084 msgid "Enable wallpaper mode "
23087 #: modules/video_output/msw/directx.c:156
23089 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
23090 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
23091 "desktop must not already have a wallpaper."
23093 "壁纸模式允许您在桌面背景上显示视频。注: 此功能仅能在 overlay 模式中使用并且桌"
23096 #: modules/video_output/msw/directx.c:182
23097 msgid "DirectX video output"
23098 msgstr "DirectX视频输出"
23100 #: modules/video_output/msw/directx.c:321
23104 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:69 modules/video_output/opengl.c:188
23105 msgid "OpenGL video output"
23106 msgstr "OpenGL视频输出"
23108 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:140
23109 msgid "Windows GAPI video output"
23110 msgstr "Windows GAPI视频输出"
23112 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:144
23113 msgid "Windows GDI video output"
23114 msgstr "Windows GDI视频输出"
23116 #: modules/video_output/opengl.c:125 modules/video_output/opengl.c:181
23120 #: modules/video_output/opengl.c:125 modules/video_output/opengl.c:181
23121 msgid "Transparent Cube"
23124 #: modules/video_output/opengl.c:126
23128 #: modules/video_output/opengl.c:126
23132 #: modules/video_output/opengl.c:126
23136 #: modules/video_output/opengl.c:126
23140 #: modules/video_output/opengl.c:126
23144 #: modules/video_output/opengl.c:126
23148 #: modules/video_output/opengl.c:126
23152 #: modules/video_output/opengl.c:126
23156 #: modules/video_output/opengl.c:126
23160 #: modules/video_output/opengl.c:154
23161 msgid "OpenGL sampling accuracy "
23162 msgstr "OpenGL 取样准确度"
23164 #: modules/video_output/opengl.c:155
23165 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
23166 msgstr "设置 3D 对象取样的准确度 (1 为最小,10 为最大)"
23168 #: modules/video_output/opengl.c:156
23169 msgid "OpenGL Cylinder radius"
23172 #: modules/video_output/opengl.c:157
23173 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
23174 msgstr "OpenGL 圆柱效果的半径, 如果启用"
23176 #: modules/video_output/opengl.c:158
23178 msgid "Point of view x-coordinate"
23181 #: modules/video_output/opengl.c:159
23183 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
23184 msgstr "OpenGL 圆柱效果的半径, 如果启用"
23186 #: modules/video_output/opengl.c:161
23188 msgid "Point of view y-coordinate"
23191 #: modules/video_output/opengl.c:162
23193 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
23194 msgstr "OpenGL 圆柱效果的半径, 如果启用"
23196 #: modules/video_output/opengl.c:164
23198 msgid "Point of view z-coordinate"
23201 #: modules/video_output/opengl.c:165
23203 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
23204 msgstr "OpenGL 圆柱效果的半径, 如果启用"
23206 #: modules/video_output/opengl.c:168
23208 msgid "OpenGL Provider"
23209 msgstr "OpenGL(GLX) 提供者"
23211 #: modules/video_output/opengl.c:169
23212 msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
23215 #: modules/video_output/opengl.c:170
23216 msgid "OpenGL cube rotation speed"
23217 msgstr "OpenGL 立方体旋转速度"
23219 #: modules/video_output/opengl.c:171
23220 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
23221 msgstr "OpenGL cube 效果的转动速度,如果打开的话。"
23223 #: modules/video_output/opengl.c:175
23224 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
23225 msgstr "有一些 OpenGL 视觉效果可用。"
23227 #: modules/video_output/opengllayer.m:98
23228 msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
23231 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:82
23232 msgid "QT Embedded display"
23233 msgstr "QT Embedded 显示"
23235 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:84
23237 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
23238 "the DISPLAY environment variable."
23240 "指定您所要使用的 Qt Embedded 硬件显示。默认状态下 VLC 将会使用 DISPLAY 环境变"
23243 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:120
23244 msgid "QT Embedded video output"
23245 msgstr "QT Embedded 视频输出"
23247 #: modules/video_output/sdl.c:115
23249 msgid "SDL chroma format"
23250 msgstr "XVimage彩度格式"
23252 #: modules/video_output/sdl.c:117
23255 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
23256 "improve performances by using the most efficient one."
23258 "强制 XVideo 渲染器使用一个特定的色度格式,而不是试图使用最有效的格式来增强性"
23261 #: modules/video_output/sdl.c:127
23262 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
23265 #: modules/video_output/snapshot.c:65
23266 msgid "Snapshot width"
23269 #: modules/video_output/snapshot.c:66
23270 msgid "Width of the snapshot image."
23273 #: modules/video_output/snapshot.c:68
23274 msgid "Snapshot height"
23277 #: modules/video_output/snapshot.c:69
23278 msgid "Height of the snapshot image."
23281 #: modules/video_output/snapshot.c:71 modules/video_output/vmem.c:59
23285 #: modules/video_output/snapshot.c:72
23287 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
23288 msgstr "设置所希望的快照图像的色度 (一个 4 个字符的字符串, 例如 \"RV32\")。"
23290 #: modules/video_output/snapshot.c:75
23291 msgid "Cache size (number of images)"
23292 msgstr "缓存大小 (影像数量)"
23294 #: modules/video_output/snapshot.c:76
23295 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
23296 msgstr "设置缓存大小 (保留影像的数量)"
23298 #: modules/video_output/snapshot.c:80
23299 msgid "Snapshot module"
23302 #: modules/video_output/svgalib.c:60
23303 msgid "SVGAlib video output"
23304 msgstr "SVGAlib视频输出"
23306 #: modules/video_output/vmem.c:51
23307 msgid "Video memory buffer width."
23310 #: modules/video_output/vmem.c:54
23312 msgid "Video memory buffer height."
23315 #: modules/video_output/vmem.c:56
23320 #: modules/video_output/vmem.c:57
23321 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
23324 #: modules/video_output/vmem.c:60
23327 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
23328 msgstr "设置所希望的快照图像的色度 (一个 4 个字符的字符串, 例如 \"RV32\")。"
23330 #: modules/video_output/vmem.c:63
23332 msgid "Lock function"
23335 #: modules/video_output/vmem.c:64
23337 "Address of the locking callback function. This function must return a valid "
23338 "memory address for use by the video renderer."
23341 #: modules/video_output/vmem.c:68
23343 msgid "Unlock function"
23346 #: modules/video_output/vmem.c:69
23347 msgid "Address of the unlocking callback function"
23350 #: modules/video_output/vmem.c:71
23351 msgid "Callback data"
23354 #: modules/video_output/vmem.c:72
23355 msgid "Data for the locking and unlocking functions"
23358 #: modules/video_output/vmem.c:75
23360 msgid "Video memory module"
23363 #: modules/video_output/vmem.c:76
23365 msgid "Video memory"
23368 #: modules/video_output/x11/glx.c:89 modules/video_output/x11/xvideo.c:47
23369 msgid "XVideo adaptor number"
23370 msgstr "XVideo 适配器数目"
23372 #: modules/video_output/x11/glx.c:91
23374 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
23375 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
23377 "如果您的显卡提供多个适配器,此选项可以允许您选择使用哪一个。(您应该不必更改此"
23380 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:46
23381 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:52 modules/video_output/x11/xvmc.c:102
23382 msgid "Alternate fullscreen method"
23385 #: modules/video_output/x11/glx.c:96 modules/video_output/x11/x11.c:48
23386 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:54 modules/video_output/x11/xvmc.c:104
23388 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
23390 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
23391 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
23392 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
23393 "show on top of the video."
23395 "有两种方法可以显示一个全屏幕窗口,但是每一种都有它的缺点。\n"
23396 "1) 让窗口管理器处理您的全屏窗口 (默认),但是任务栏之类的东西可能会在影像上面"
23398 "2) 完全忽略窗口管理器,但是任何东西将会无法在影像上面显示。"
23400 #: modules/video_output/x11/glx.c:105 modules/video_output/x11/x11.c:57
23401 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
23403 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
23404 "DISPLAY environment variable."
23406 "指定您想要使用的 X11 硬件显示。默认状态下 VLC 将会使用 DISPLAY 环境变量的值。"
23408 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:64
23409 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:75
23410 msgid "Screen for fullscreen mode."
23411 msgstr "用于全屏幕模式的屏幕。"
23413 #: modules/video_output/x11/glx.c:110 modules/video_output/x11/x11.c:66
23414 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:77
23416 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
23417 "1 for the second."
23419 "选择您所要在全屏模式下所使用的屏幕。例如,将它设为 0 可以使用第一个屏幕,1 为"
23422 #: modules/video_output/x11/glx.c:117
23423 msgid "OpenGL(GLX) provider"
23424 msgstr "OpenGL(GLX) 提供者"
23426 #: modules/video_output/x11/x11.c:60 modules/video_output/x11/xvideo.c:71
23427 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:121
23428 msgid "Use shared memory"
23431 #: modules/video_output/x11/x11.c:62 modules/video_output/x11/xvideo.c:73
23432 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:123
23433 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
23434 msgstr "使用共享内存来在 VLC 和 X 服务器间通信。"
23436 #: modules/video_output/x11/x11.c:81
23437 msgid "X11 video output"
23440 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
23442 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
23443 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
23445 "如果您的显卡提供多个适配器,此选项可以允许您选择使用哪一个。(您应该不必更改此"
23448 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:66 modules/video_output/x11/xvmc.c:116
23449 msgid "XVimage chroma format"
23450 msgstr "XVimage彩度格式"
23452 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:68 modules/video_output/x11/xvmc.c:118
23454 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
23455 "to improve performances by using the most efficient one."
23457 "强制 XVideo 渲染器使用一个特定的色度格式,而不是试图使用最有效的格式来增强性"
23460 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:95
23461 msgid "XVideo extension video output"
23462 msgstr "XVideo延伸视频输出"
23464 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:97
23466 msgid "XVMC adaptor number"
23467 msgstr "XVideo 适配器数目"
23469 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:99
23472 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
23473 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
23475 "如果您的显卡提供多个适配器,此选项可以允许您选择使用哪一个。(您应该不必更改此"
23478 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:111
23480 msgid "X11 display name"
23483 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:113
23486 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
23487 "the value of the DISPLAY environment variable."
23489 "指定您想要使用的 X11 硬件显示。默认状态下 VLC 将会使用 DISPLAY 环境变量的值。"
23491 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:125
23493 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
23494 msgstr "用于全屏幕模式的屏幕。"
23496 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:127
23499 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
23500 "0 for first screen, 1 for the second."
23502 "选择您所要在全屏模式下所使用的屏幕。例如,将它设为 0 可以使用第一个屏幕,1 为"
23505 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
23507 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
23510 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:134
23512 msgid "You can choose the crop style to apply."
23515 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:151
23517 msgid "XVMC extension video output"
23518 msgstr "XVideo延伸视频输出"
23520 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
23521 msgid "GaLaktos visualization plugin"
23522 msgstr "GaLaktos视觉效果外挂"
23524 #: modules/visualization/goom.c:61
23525 msgid "Goom display width"
23528 #: modules/visualization/goom.c:62
23529 msgid "Goom display height"
23532 #: modules/visualization/goom.c:63
23534 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
23535 "will be prettier but more CPU intensive)."
23537 "允许您更改 Goom 显示的分辨率 (大一些的分辨率将会更好看,但也会增大 CPU 的占"
23540 #: modules/visualization/goom.c:66
23541 msgid "Goom animation speed"
23544 #: modules/visualization/goom.c:67
23546 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
23547 msgstr "设置动画速度 (在 1 和 10 之间,默认为 6)。"
23549 #: modules/visualization/goom.c:73
23554 #: modules/visualization/goom.c:74
23555 msgid "Goom effect"
23558 #: modules/visualization/visual/visual.c:41
23559 msgid "Effects list"
23562 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
23564 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
23565 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
23567 "一个视觉效果的清单,以逗号分隔。\n"
23568 "当前的效果包括: dummy, scope, spectrum"
23570 #: modules/visualization/visual/visual.c:48
23571 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
23572 msgstr "效果窗口的宽度 (像素)"
23574 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
23575 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
23576 msgstr "效果窗口的高度 (像素)"
23578 #: modules/visualization/visual/visual.c:54
23579 msgid "Number of bands"
23582 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
23583 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
23584 msgstr "用于频谱分析器的频带数量,应为 20 或 80。"
23586 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
23587 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
23588 msgstr "用于 spectrOmeter 的频带数量,应为 20 到 80"
23590 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
23591 msgid "Band separator"
23594 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
23595 msgid "Number of blank pixels between bands."
23596 msgstr "频带间的空白像素数量"
23598 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
23599 msgid "Amplification"
23602 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
23603 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
23604 msgstr "这是一个修改频带高度的系数。"
23606 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
23607 msgid "Enable peaks"
23610 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
23611 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
23614 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
23615 msgid "Enable original graphic spectrum"
23618 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
23619 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
23622 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
23623 msgid "Enable bands"
23626 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
23627 msgid "Draw bands in the spectrometer."
23630 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
23631 msgid "Enable base"
23634 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
23636 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
23639 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
23640 msgid "Base pixel radius"
23643 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
23644 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
23645 msgstr "以像素为单位定义半径大小"
23647 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
23648 msgid "Spectral sections"
23651 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
23652 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
23653 msgstr "决定有多少部分的光谱将存在"
23655 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
23656 msgid "Peak height"
23659 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
23660 msgid "Total pixel height of the peak items."
23661 msgstr "此项是峰值项目的总高度 (像素)"
23663 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
23664 msgid "Peak extra width"
23667 #: modules/visualization/visual/visual.c:98
23668 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
23669 msgstr "对峰宽度进行增减(像素)"
23671 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
23672 msgid "V-plane color"
23675 #: modules/visualization/visual/visual.c:102
23676 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
23679 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
23680 msgid "Number of stars"
23683 #: modules/visualization/visual/visual.c:106
23684 msgid "Number of stars to draw with random effect."
23685 msgstr "设定随机效果中的星星的数目"
23687 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
23691 #: modules/visualization/visual/visual.c:115
23692 msgid "Visualizer filter"
23695 #: modules/visualization/visual/visual.c:123
23696 msgid "Spectrum analyser"
23699 #~ msgid "Video crop (top)"
23700 #~ msgstr "视频修整(上方)"
23703 #~ msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
23704 #~ msgstr "在视频顶部修剪一个像素"
23706 #~ msgid "Video crop (left)"
23707 #~ msgstr "视频修整(左方)"
23710 #~ msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
23711 #~ msgstr "在视频左侧修剪一个像素"
23713 #~ msgid "Video crop (bottom)"
23714 #~ msgstr "视频修整(下方)"
23717 #~ msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
23718 #~ msgstr "在视频底部修剪一个像素"
23720 #~ msgid "Video crop (right)"
23721 #~ msgstr "视频修整(右方)"
23724 #~ msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
23725 #~ msgstr "从视频右侧修剪一个像素"
23727 #~ msgid "Video padding (top)"
23728 #~ msgstr "视频填补(上方)"
23731 #~ msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
23732 #~ msgstr "在视频顶部修剪一个像素"
23734 #~ msgid "Video padding (left)"
23735 #~ msgstr "视频填补(左方)"
23738 #~ msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
23739 #~ msgstr "在视频左侧修剪一个像素"
23741 #~ msgid "Video padding (bottom)"
23742 #~ msgstr "视频填补(下方)"
23745 #~ msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
23746 #~ msgstr "在视频底部修剪一个像素"
23748 #~ msgid "Video padding (right)"
23749 #~ msgstr "视频填补(右方)"
23752 #~ msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
23753 #~ msgstr "从视频右侧修剪一个像素"
23755 #~ msgid "Video canvas width"
23758 #~ msgid "Video canvas height"
23761 #~ msgid "Video canvas aspect ratio"
23762 #~ msgstr "视频画布纵横比"
23777 #~ msgid "Authorise meta information fetching"
23785 #~ msgid "Security options"
23788 #~ msgid "Track Number"
23792 #~ msgid "Automatic multicast streaming"
23795 #~ msgid "Video Device"
23798 #~ msgid "Advanced Information"
23802 #~ msgid "Interfaces"
23806 #~ msgid "Network policy"
23810 #~ msgid "Some random name"
23814 #~ msgid "Find a name"
23818 #~ "This allows you to specify a name for the session, that will be announced "
23819 #~ "if you choose to use SAP."
23821 #~ "允许您为会话指定一个名称,如果您选择使用 SAP 的话,这个名称将被通告。"
23824 #~ msgid "About VLC media player..."
23825 #~ msgstr "关于VLC多媒体播放程序"
23827 #~ msgid "Switch interface"
23834 #~ msgid "Embedded video output"
23837 #~ msgid "Checking for Updates..."
23838 #~ msgstr "正在检查更新..."
23840 #~ msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
23841 #~ msgstr "最新版本的 VLC 是 %s (下载大小 %i MB)。"
23844 #~ msgid "Information about VLC media player."
23845 #~ msgstr "关于VLC多媒体播放程序"
23847 #~ msgid "Based on SVN revision: "
23848 #~ msgstr "基于 SVN 版本:"
23851 #~ msgid "General Info"
23855 #~ msgid "Distribution License"
23859 #~ msgid "Switch to skins"
23863 #~ msgid "Always show video area"
23864 #~ msgstr "显示视频快照预览"
23867 #~ msgid "Video Codec"
23871 #~ msgid "Visualisation"
23875 #~ msgid "Always display the video"
23876 #~ msgstr "显示视频快照预览"
23879 #~ msgid "Subtitles preferred language"
23883 #~ msgid "Color invert"
23887 #~ msgid "DCCP transport"
23891 #~ msgid "TCP transport"
23895 #~ msgid "UDP-Lite transport"
23898 #~ msgid "Codec Name"
23901 #~ msgid "Codec Description"
23904 #~ msgid "Help options"
23907 #~ msgid "print help for the advanced options"
23908 #~ msgstr "打印高级选项的帮助信息"
23912 #~ "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
23913 #~ "I420, RV24, etc.)"
23915 #~ "强制 Directshow 视频输出使用一个特定的帧率 (0代表默认, 25, 29.97, 50, "
23921 #~ msgid "Remember wizard options"
23925 #~ msgid "Video Device Name "
23929 #~ msgid "Audio Device Name "
23933 #~ msgid "Video Adjustments and Effects"
23937 #~ msgid "Open directory"
23938 #~ msgstr "打开目录(&I)..."
23941 #~ msgid "Select the device"
23944 #~ msgid "Save file..."
23945 #~ msgstr "保存文件..."
23948 #~ msgid "Session descriptipn"
23952 #~ msgid "Default Interface"
23953 #~ msgstr "Telnet 界面"
23956 #~ msgid "No random"
23959 #~ msgid "Album/movie/show title"
23960 #~ msgstr "专辑/电影/节目标题"
23962 #~ msgid "Track number/position in set"
23963 #~ msgstr "集合中的音轨编号/位置"
23965 #~ msgid "Raw write"
23969 #~ msgid "RTCP destination port number"
23972 #~ msgid "Autodetection of MTU"
23973 #~ msgstr "自动检测 MTU"
23976 #~ msgid "goto is deprecated"
23979 #~ msgid "Report a Bug"
23982 #~ msgid "Use DVD menus"
23983 #~ msgstr "使用DVD选单"
23986 #~ msgid "Track number/Position"
23987 #~ msgstr "集合中的音轨编号/位置"
23990 #~ msgid "Normal rate"
24002 #~ msgid "Dock playlist"
24006 #~ msgid "Open Directory..."
24007 #~ msgstr "打开目录(&I)..."
24010 #~ msgid "Show a systray icon to control VLC"
24011 #~ msgstr "显示 VLC 托盘图标。"
24014 #~ msgid "Transcoding"
24018 #~ msgid "OSS Device"
24019 #~ msgstr "OSS DSP装置"
24022 #~ msgid "DirectX Device"
24026 #~ msgid "Alsa Device"
24032 #~ msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
24033 #~ msgstr "检查 TLS/SSL 服务器证书有效性"
24035 #~ msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
24036 #~ msgstr "在证书中检查 TLS/SSL 服务器主机名"
24038 #~ msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
24039 #~ msgstr "GnuTLS TLS 加密层"
24041 #~ msgid "(no title)"
24044 #~ msgid "(no artist)"
24047 #~ msgid "(no album)"
24051 #~ msgid "no artist"
24055 #~ msgid "no album"
24059 #~ msgstr "Podcast"
24062 #~ msgid "SAP sessions"
24066 #~ "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
24067 #~ "announced in the SDP (Session Descriptor)."
24068 #~ msgstr "允许你为流作一个更广的描述。它将在 SDP (会话描述符) 中被通告。"
24075 #~ "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
24076 #~ "implementation (more precisely there is a possibility for a race "
24077 #~ "condition to happen). However it is possible to use slower alternatives "
24078 #~ "which are more robust. Currently you can choose between implementation 0 "
24079 #~ "(which is the fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
24081 #~ "在 Windows 9x/Me 上您可以使用一种快速但不准确的环境变量实现 (更准确地说,"
24082 #~ "有可能发生竞争)。但是您也可以使用慢一些但更稳定的方式。现在您可以选择实现 "
24083 #~ "0 (快速但不准确),1 (默认) 以及 2。"
24085 #~ msgid "Type 'pause' to continue."
24086 #~ msgstr "打 'pause' 可继续"
24088 #~ msgid "Growl server"
24089 #~ msgstr "Growl 服务器"
24091 #~ msgid "Growl password"
24092 #~ msgstr "Growl 密码"
24094 #~ msgid "Growl UDP port"
24095 #~ msgstr "Growl UDP 端口"
24097 #~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
24098 #~ msgstr "在标准地址上监听 IPv4 通告."
24100 #~ msgid "SDP file parser for UDP"
24101 #~ msgstr "UDP的SDP文件解析器"
24103 #~ msgid "This is the muxer that will be used."
24104 #~ msgstr "这是要使用的复用器。"
24107 #~ msgid "Halve sample rate"
24111 #~ msgid "Video monitoring filter"
24112 #~ msgstr "视频缩放过滤器"
24115 #~ msgid "Video Monitor"
24119 #~ msgid "Statistics output file"
24120 #~ msgstr "RRD 输出文件"
24122 #~ msgid "General interface setttings"
24125 #~ msgid "Video snapshot directory"
24129 #~ "print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
24130 #~ msgstr "打印 VLC及其所有模块的帮助(可与 --advanced 组合使用)"
24133 #~ msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. (1 to 16)"
24134 #~ msgstr "两个 I 帧之间的 P 帧的数目"
24137 #~ msgid "Direct MV prediction mode. "
24138 #~ msgstr "DirectMedia物件译码器 "
24141 #~ msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555.com)"
24142 #~ msgstr "live.com (RTSP/RTP/SDP) 解多任务器"
24149 #~ msgid "Timestamp"
24153 #~ msgid "Number of streams"
24156 #~ msgid "Adjust Image"
24159 #~ msgid "More info"
24162 #~ msgid "Control interface settings"
24166 #~ "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you want "
24167 #~ "VLC to use for text rendering (to display subtitles for example)."
24169 #~ "使用 \"freetype\" 模块中的设置来选择您所要 VLC 渲染文字使用的字体(例如显示"
24172 #~ msgid "You can specify a custom video window title here."
24173 #~ msgstr "你可以在这里指定视频窗口的标题"
24175 #~ msgid "Program to select"
24178 #~ msgid "Programs to select"
24181 #~ msgid "Default to 4212"
24182 #~ msgstr "默认为4212"
24185 #~ msgid "Go To Position"
24188 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
24192 #~ msgid "VLC media player - Updates"
24193 #~ msgstr "VLC多媒体播放程序"
24195 #~ msgid "Check for updates now !"
24196 #~ msgstr "现在检查更新 !"
24198 #~ msgid "Font filename"
24201 #~ msgid "IPv4-SAP listening"
24202 #~ msgstr "IPv4-SAP 监听"
24204 #~ msgid "IPv6-SAP listening"
24205 #~ msgstr "IPv6-SAP 监听"
24207 #~ msgid "Ascii Art"
24208 #~ msgstr "Ascii 图片"
24210 #~ msgid "Select effect"
24214 #~ msgid "Small playlist"
24217 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
24218 #~ msgstr "M3U 文件|*.m3u"
24220 #~ msgid "Enable CABAC"
24221 #~ msgstr "启用CABAC"
24223 #~ msgid "Enable loop filter"
24224 #~ msgstr "开启循环过滤器"
24226 #~ msgid "Analyse mode"
24229 #~ msgid "Properties"
24241 #~ msgid "file size : "
24242 #~ msgstr "文件大小 : "
24244 #~ msgid "file md5 hash : "
24245 #~ msgstr "文件 md5 散列: "
24247 #~ msgid "Choose a mirror"
24250 #~ msgid "Downloading..."
24251 #~ msgstr "正在下载..."
24257 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
24260 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
24263 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
24266 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
24270 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
24273 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
24276 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
24279 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
24282 #~ msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
24283 #~ msgstr "关于 VLC 使用的各种存取模块的设置。\n"
24285 #~ msgid "Choose program (SID)"
24286 #~ msgstr "选择程序(SID)"
24288 #~ msgid "Choose programs"
24292 #~ msgid "Choose audio track"
24295 #~ msgid "Choose subtitles track"
24299 #~ msgid "Current version"
24303 #~ msgid "Your version"
24311 #~ msgid "Streamming"
24315 #~ msgid "Windows GAPI"
24319 #~ msgid "Windows GDI"
24322 #~ msgid "Choose a stream output"
24325 #~ msgid "Loop playlist on end"
24328 #~ msgid "GNOME interface"
24329 #~ msgstr "GNOME界面"
24331 #~ msgid "Select a network stream"
24332 #~ msgstr "选择一个网络串流"
24334 #~ msgid "Stop Stream"
24337 #~ msgid "Pause Stream"
24340 #~ msgid "Play Slower"
24343 #~ msgid "Play Faster"
24346 #~ msgid "Next File"
24352 #~ msgid "Chapter:"
24358 #~ msgid "Gtk+ interface"
24359 #~ msgstr "Gtk+ 界面"
24361 #~ msgid "Exit the program"
24364 #~ msgid "About this application"
24365 #~ msgstr "关于这个应用程序"
24367 #~ msgid "Languages"
24370 #~ msgid "KDE interface"
24373 #~ msgid "Play stream"
24376 #~ msgid "&Select All"
24379 #~ msgid "SAP interface"
24382 #~ msgid "Next file"
24386 #~ msgid "VC-1 decoder module"
24387 #~ msgstr "Tarkin译码器模块"
24389 #~ msgid "Video filters settings"
24390 #~ msgstr "视频滤波器设置"
24392 #~ msgid "CDDB Artist"
24393 #~ msgstr "CDDB 艺术家"
24395 #~ msgid "CDDB Category"
24396 #~ msgstr "CDDB 分类"
24398 #~ msgid "CDDB Disc ID"
24399 #~ msgstr "CDDB 唱片 ID"
24401 #~ msgid "CDDB Extended Data"
24402 #~ msgstr "CDDB 扩展数据"
24404 #~ msgid "CDDB Genre"
24405 #~ msgstr "CDDB 流派"
24407 #~ msgid "CDDB Year"
24408 #~ msgstr "CDDB 年份"
24410 #~ msgid "CDDB Title"
24411 #~ msgstr "CDDB 标题"
24413 #~ msgid "CD-Text Arranger"
24414 #~ msgstr "CD-Text 排列器"
24416 #~ msgid "CD-Text Composer"
24417 #~ msgstr "CD-Text 作曲"
24419 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
24420 #~ msgstr "CD-Text 光盘 ID"
24422 #~ msgid "CD-Text Genre"
24423 #~ msgstr "CD-Text 流派"
24425 #~ msgid "CD-Text Message"
24426 #~ msgstr "CD-Text 信息"
24428 #~ msgid "CD-Text Songwriter"
24429 #~ msgstr "CD-Text 作者"
24431 #~ msgid "CD-Text Performer"
24432 #~ msgstr "CD-Text 演唱者"
24434 #~ msgid "CD-Text Title"
24435 #~ msgstr "CD-Text 标题"
24437 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
24438 #~ msgstr "ISO-9660 应用程序 ID"
24440 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
24441 #~ msgstr "ISO-9660 准备者"
24443 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
24444 #~ msgstr "ISO-9660 发行商"
24446 #~ msgid "ISO-9660 Volume"
24447 #~ msgstr "ISO-9660 卷"
24449 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
24450 #~ msgstr "ISO-9660 卷系列"
24455 #~ msgid "IPv6 multicast output interface"
24456 #~ msgstr "IPv6 多播输出接口"
24458 #~ msgid "Default IPv6 multicast interface. This overrides the routing table."
24459 #~ msgstr "默认 IPv6 多播输出接口。这个将覆盖路由表。"
24461 #~ msgid "All items, unsorted"
24462 #~ msgstr "所有项目(未排序)"
24464 #~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
24465 #~ msgstr "该输出串流的有效时间"
24467 #~ msgid "Linux OSS audio output"
24468 #~ msgstr "Linux OSS音频输出"
24470 #~ msgid "Fixing AVI Index"
24471 #~ msgstr "固定 AVI 索引"
24473 #~ msgid "Creating AVI Index ..."
24474 #~ msgstr "建立 AVI 索引 ..."
24476 #~ msgid "Segment filename"
24479 #~ msgid "Muxing application"
24482 #~ msgid "Listeners"
24485 #~ msgid "Podcast Link"
24486 #~ msgstr "Podcast 连接"
24488 #~ msgid "Podcast Copyright"
24489 #~ msgstr "Podcast 版权"
24491 #~ msgid "Podcast Category"
24492 #~ msgstr "Podcast 分类"
24494 #~ msgid "Podcast Keywords"
24495 #~ msgstr "Podcast 关键词"
24497 #~ msgid "Podcast Subtitle"
24498 #~ msgstr "Podcast 字幕"
24500 #~ msgid "Podcast Publication Date"
24501 #~ msgstr "Podcast 出版目期"
24503 #~ msgid "Podcast Author"
24504 #~ msgstr "Podcast 作者"
24506 #~ msgid "Podcast Subcategory"
24507 #~ msgstr "Podcast 子类别"
24509 #~ msgid "Podcast Duration"
24510 #~ msgstr "Podcast 长度"
24512 #~ msgid "Podcast Type"
24513 #~ msgstr "Podcast 类别"
24515 #~ msgid "Mime type"
24516 #~ msgstr "MIME 类型"
24518 #~ msgid "Open Messages Window"
24524 #~ msgid "Do not display further errors"
24525 #~ msgstr "不再显示以后的错误"
24527 #~ msgid "Crop borders in fullscreen"
24528 #~ msgstr "全屏模式中修整边界"
24531 #~ msgid "Enable skinned playlist"
24532 #~ msgstr "无法找到播放列表"
24534 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
24535 #~ msgstr "%i个项目在播放列表中(%i未显示)"
24537 #~ msgid "M3U file"
24540 #~ msgid "Sorted by Artist"
24543 #~ msgid "Sorted by Album"
24546 #~ msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
24547 #~ msgstr "UDP/IPv4网络抽象层"
24549 #~ msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
24550 #~ msgstr "UDP/IPv6网络抽象层"
24552 #~ msgid "Playlist stress tests"
24553 #~ msgstr "播放列表着重测试"
24555 #~ msgid "DAAP shares"
24556 #~ msgstr "DAAP 共享"
24558 #~ msgid "DAAP access"
24561 #~ msgid "Session Announcements (SAP)"
24562 #~ msgstr "会话通告(SAP)"
24564 #~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
24565 #~ msgstr "允许您指定该输出串流的有效时间。"
24567 #~ msgid "Automatic black border cropping."
24568 #~ msgstr "自动黑边修整。"
24570 #~ msgid "Distort video filter"
24571 #~ msgstr "扭曲视频过滤器"
24573 #~ msgid "Marquee text to display."
24574 #~ msgstr "要显示的滚动字幕文字"
24577 #~ "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
24578 #~ "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows "
24581 #~ "马赛克的定位方式。自动: 自动选择最好的行数和列数。固定: 使用用户定义的行数"
24584 #~ msgid "A file containing a simple playlist"
24585 #~ msgstr "一个包含简单播放列表的文件"
24587 #~ msgid "History parameter"
24590 #~ msgid "The umber of frames used for detection."
24591 #~ msgstr "用于检测的帧的编号。"
24593 #~ msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
24594 #~ msgstr "时间格式串 (%Y%m%d %H%M%S)"
24596 #~ msgid "X offset, from the left screen edge"
24597 #~ msgstr "X 偏移量,从屏幕左角"
24599 #~ msgid "Y offset, down from the top"
24600 #~ msgstr "Y 偏移量,从上往下"
24602 #~ msgid "Time overlay"
24605 #~ msgid "Time display sub filter"
24606 #~ msgstr "时间显示子过滤器"
24613 #~ msgid "Extra Audio File"
24617 #~ msgid "Download when asked"
24637 #~ msgid "orientation"
24641 #~ msgid "QGroupBox"
24649 #~ msgid "checkable"
24653 #~ msgid "horizontalLayout_3"
24661 #~ msgid "Justification"
24670 #~ msgid "Horizontal border width"
24674 #~ msgid "Audioscrobbler username"
24678 #~ msgid "Audioscrobbler password"
24679 #~ msgstr "Growl 密码"
24681 #~ msgid "Standard Play"
24685 #~ msgid "Connecting..."
24689 #~ msgid "Dummy video filter"
24690 #~ msgstr "ffmpeg 视频过滤器"
24692 #~ msgid "Center-Center"
24695 #~ msgid "Left-Center"
24698 #~ msgid "Right-Center"
24701 #~ msgid "Center-Top"
24704 #~ msgid "Left-Top"
24707 #~ msgid "Right-Top"
24710 #~ msgid "Center-Bottom"
24713 #~ msgid "Left-Bottom"
24716 #~ msgid "Right-Bottom"
24720 #~ msgid "Loop filter"
24721 #~ msgstr "Logo文件名"
24723 #~ msgid "Adds distorsion effects"
24726 #~ msgid "Inverts the image colors"
24731 #~ "This filters prevents the audio output level from exceeding a defined "
24733 #~ msgstr "这个过滤器阻止音频输出功率超过设定值."
24737 #~ "Use this to save a stream to a file. You have the ability to reencode the "
24738 #~ "stream. You can save whatever VLC can read.\n"
24739 #~ "Please notice that VLC is not very suited for file to file transcoding. "
24740 #~ "You should use its transcoding features to save network streams, for "
24743 #~ "用此项可以将串流保存到一个文件。您有可能会重新编码串流。您可以保存任何 "
24744 #~ "VLC 可以读取的东西。\n"
24745 #~ "请注意,VLC 可能不是很适合于文件到文件的转码。您应该使用它的转码功能来保存"
24746 #~ "一些其它的东西,诸如网络流。"
24748 #~ msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
24749 #~ msgstr "在这一页,你可以选择你的输入串流的传送方式"
24752 #~ "In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
24754 #~ msgstr "在这一页,你可以定义转码时使用的一些附加的参数"
24756 #~ msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
24757 #~ msgstr "此选项允许您在启动时总是打开一个默认的串流。"
24760 #~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
24762 #~ msgstr "如果该选项被打开,VLC会使用全屏幕模式打开视频"
24765 #~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
24767 #~ msgstr "允许你指定视频快照的影像格式"
24771 #~ "Specify the IPv4 address of the networking interface. This overrides the "
24772 #~ "routing table."
24773 #~ msgstr "表示这是组播输出接口.这个重写了路由表."
24775 #~ msgid "Input start time (seconds)"
24776 #~ msgstr "输入起始时间(秒)"
24778 #~ msgid "Input stop time (seconds)"
24779 #~ msgstr "输入停止时间(秒)"
24781 #~ msgid "Preferred codecs list"
24782 #~ msgstr "偏好的编码器清单"
24784 #~ msgid "Select the key to turn off audio volume."
24785 #~ msgstr "选择按键以关闭音频音量"
24787 #~ msgid "Standard filesystem file input"
24788 #~ msgstr "标准文件系统文件输入"
24790 #~ msgid "GnomeVFS filesystem file input"
24791 #~ msgstr "GnomeVFS 文件系统文件输入"
24793 #~ msgid "Output channels number"
24796 #~ msgid "Timeout of subpictures"
24797 #~ msgstr "画中画超时时间"
24799 #~ msgid "Allows you to specify the output video width."
24800 #~ msgstr "允许你指定输出视频宽度"
24802 #~ msgid "Allows you to specify the output video height."
24803 #~ msgstr "允许你指定输出视频高度"
24805 #~ msgid "This allows you to change the display name of the Service."
24806 #~ msgstr "允许你改变服务的显示名字"
24808 #~ msgid "Telnet Interface host"
24809 #~ msgstr "Telnet 接口主机"
24811 #~ msgid "Default to listen on all network interfaces"
24812 #~ msgstr "默认监听所有网络接口"
24814 #~ msgid "Telnet Interface port"
24815 #~ msgstr "Telnet接口端口"
24817 #~ msgid "Telnet Interface password"
24818 #~ msgstr "Telnet接口密码"
24820 #~ msgid "You have to select two bookmarks."
24821 #~ msgstr "你必须选择两个书签"
24823 #~ msgid "Advanced output:"
24826 #~ msgid "Output Options"
24829 #~ msgid "Transcode options"
24832 #~ msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this."
24833 #~ msgstr "如果你的流有音频而且你想要进行转码,打开此项"
24835 #~ msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this."
24836 #~ msgstr "如果你的流有视频而且你想要进行转码,打开此项"
24839 #~ msgid "You you need to select a file, you want to save to."
24840 #~ msgstr "你必须选择文件以另存"
24842 #~ msgid "Last skin used"
24843 #~ msgstr "上一个使用的面板"
24845 #~ msgid "Select the path to the last skin used."
24846 #~ msgstr "选择上一个使用的面板的路径"
24848 #~ msgid "Config of last used skin."
24849 #~ msgstr "组态上一次使用的面板"
24851 #~ msgid "Destination Target:"
24854 #~ msgid "Miscellaneous options"
24857 #~ msgid "Subtitles options"
24860 #~ msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
24861 #~ msgstr "接口启动时显示书签对话框"
24863 #~ msgid "Show taskbar entry"
24866 #~ msgid "The size of the fonts used by the osd module"
24867 #~ msgstr "OSD模块所使用的字号"
24869 #~ msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
24870 #~ msgstr "允许你定义要放入ASF批注中的标题."
24872 #~ msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
24873 #~ msgstr "允许你定义要放入ASF批注中的批注."
24876 #~ "Allows you to specify the output access method used for the streaming "
24878 #~ msgstr "允许你指定串流输出的输出存取方法"
24880 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
24881 #~ msgstr "允许你指定音频串流输出的多任务器"
24883 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
24884 #~ msgstr "允许你指定视频串流输出的多任务器"
24886 #~ msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
24887 #~ msgstr "允许你指定串流输出的URL"
24890 #~ "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
24891 #~ msgstr "允许你指定音频串流输出的URL"
24894 #~ "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
24895 #~ msgstr "允许你指定视频串流输出的URL"
24898 #~ "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
24899 #~ msgstr "允许你为流输出标明会话名称."
24902 #~ "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
24903 #~ msgstr "允许你在流上标明URL及一些附加信息"
24905 #~ msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
24906 #~ msgstr "允许你标明会话的联系电邮地址"
24909 #~ "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming "
24911 #~ msgstr "允许你指定串流输出的输出多任务器"
24913 #~ msgid "Output URL (deprecated)"
24914 #~ msgstr "输出URL (不建议使用)"
24917 #~ "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
24918 #~ msgstr "允许你指定串流输出的视频位率"
24920 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
24921 #~ msgstr "允许你指定输出视频的最大宽度"
24923 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
24924 #~ msgstr "允许你指定输出视频的最大高度"
24927 #~ "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
24928 #~ "subpictures overlaying."
24929 #~ msgstr "允许你指定在视频转码后和画中画功能中使用的视频过滤器。"
24931 #~ msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
24932 #~ msgstr "允许你指定视频修整的上方坐标"
24934 #~ msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
24935 #~ msgstr "允许你指定视频修整的左方坐标"
24937 #~ msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
24938 #~ msgstr "允许你指定视频修整的下方坐标"
24940 #~ msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
24941 #~ msgstr "允许你指定视频修整的右方坐标"
24944 #~ "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
24945 #~ msgstr "允许你指定串流输出的音频位率"
24948 #~ "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
24949 #~ msgstr "允许你指定串流输出的音频采样率"
24952 #~ "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
24954 #~ msgstr "允许你指定串流输出的音频频道数量"
24957 #~ "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the "
24958 #~ "streaming output."
24959 #~ msgstr "允许你指定串流输出的目的字幕编码器"
24961 #~ msgid "List of video output modules"
24962 #~ msgstr "视频输出模块清单"
24964 #~ msgid "Select the specific video output modules that you want to activate."
24965 #~ msgstr "选择你想要激活的特定视频输出模块."
24967 #~ msgid "Marquee text"
24970 #~ msgid "X offset, from left"
24971 #~ msgstr "X 偏移量,从左面"
24973 #~ msgid "Y offset, from the top"
24974 #~ msgstr "Y 偏移量,从上面"
24976 #~ msgid "Top left corner y coordinate"
24977 #~ msgstr "左上角 y 坐标"
24979 #~ msgid "On Screen Display menu subfilter"
24980 #~ msgstr "OSD 菜单子过滤器"
24983 #~ "If the OpenGL cube effect is enabled, this controls its rotation speed."
24984 #~ msgstr "如果 OpenGL 立方体效果打开了,这项将控制它的旋转速度。"
24986 #~ msgid "Allows you to select different visual effects."
24987 #~ msgstr "允许你选择不同的视觉效果"
24989 #~ msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
24990 #~ msgstr "允许您减低动画的速度 (默认为 6, 最大为 10)。"
24992 #~ msgid "Defines whether to draw the original spectrum graphic routine."
24993 #~ msgstr "定义是否显示原始的频谱图形过程"
24995 #~ msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
24996 #~ msgstr "显示文字的垂直偏移像素"
24998 #~ msgid "Offset in pixels of the shadow"
24999 #~ msgstr "阴影的偏移像素"
25001 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
25002 #~ msgstr "允许你指定所期望的帧率。"
25004 #~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
25005 #~ msgstr "MPEG-I/II音频解多任务器"
25007 #~ msgid "Ogg stream demuxer"
25008 #~ msgstr "Ogg串流解多任务器"
25011 #~ msgid "Podcast playlist import"
25012 #~ msgstr "PLS播放列表汇入"
25014 #~ msgid "Text subtitles demux"
25015 #~ msgstr "文字字幕解多任务"
25017 #~ msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
25018 #~ msgstr "ID3标签解析器(使用libid3tag)"
25020 #~ msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
25021 #~ msgstr "设置IDR帧最大间隔"
25023 #~ msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
25024 #~ msgstr "设置IDR帧最小间隔"
25026 #~ msgid "Scene-cut detection."
25029 #~ msgid "Interface showing control interface"
25030 #~ msgstr "显示控制接口的界面"
25032 #~ msgid "Item Info"
25035 #~ msgid "Time To Live"
25038 #~ msgid "Force options for separate subtitle files."
25039 #~ msgstr "强制分离字幕文件选项"
25041 #~ msgid "CoreAudio output"
25042 #~ msgstr "CoreAudio输出"
25044 #~ msgid "SLP announce"