1 # Simplified Chinese translation for VLC
2 # Copyright (C) 2006 the VideoLAN team
3 # This file is distributed under the same license as the VLC package.
6 # Wei Mingzhi <whistler@openoffice.org>, 2006.
7 # King Norman <normankingxu@gmail.com>, 2005.
11 "Project-Id-Version: 0.8.4-test1-svn\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2006-10-09 23:28+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2006-05-03 20:30+0700\n"
15 "Last-Translator: Wei Mingzhi <whistler@openoffice.org>\n"
16 "Language-Team: Simplified Chinese\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 #: include/vlc_config_cat.h:32
22 msgid "VLC preferences"
25 #: include/vlc_config_cat.h:34
26 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
27 msgstr "选择 \"高级选项\" 查看所有选项。"
29 #: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:127
30 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
31 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
32 #: modules/visualization/visual/visual.c:114
36 #: include/vlc_config_cat.h:39 modules/misc/dummy/dummy.c:65
40 #: include/vlc_config_cat.h:40
41 msgid "Settings for VLC's interfaces"
44 #: include/vlc_config_cat.h:42
45 msgid "General interface settings"
48 #: include/vlc_config_cat.h:44
49 msgid "Main interfaces"
52 #: include/vlc_config_cat.h:45
53 msgid "Settings for the main interface"
56 #: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc.h:80
57 msgid "Control interfaces"
60 #: include/vlc_config_cat.h:48
61 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
64 #: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51
65 msgid "Hotkeys settings"
68 #: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:1587 src/libvlc.h:1232
69 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:282 modules/gui/macosx/extended.m:81
70 #: modules/gui/macosx/intf.m:556 modules/gui/macosx/output.m:170
71 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:421
72 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:28
73 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
74 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:864
75 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:253
79 #: include/vlc_config_cat.h:55
80 msgid "Audio settings"
83 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:58
84 msgid "General audio settings"
87 #: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85
88 #: src/video_output/video_output.c:426
92 #: include/vlc_config_cat.h:62
93 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
94 msgstr "音频过滤器可以用于对音频流进行善后处理。"
96 #: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:81
97 #: modules/gui/macosx/intf.m:566 modules/gui/macosx/intf.m:567
98 msgid "Visualizations"
101 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:155
102 msgid "Audio visualizations"
105 #: include/vlc_config_cat.h:68 include/vlc_config_cat.h:81
106 msgid "Output modules"
109 #: include/vlc_config_cat.h:69
110 msgid "These are general settings for audio output modules."
113 #: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc.h:1576
114 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
115 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:282 modules/stream_out/transcode.c:285
116 msgid "Miscellaneous"
119 #: include/vlc_config_cat.h:72
120 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
123 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:1615 src/libvlc.h:1267
124 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:569
125 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86
126 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:335
127 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
128 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:825
129 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95
130 #: modules/stream_out/transcode.c:197
134 #: include/vlc_config_cat.h:76
135 msgid "Video settings"
138 #: include/vlc_config_cat.h:78 include/vlc_config_cat.h:79
139 msgid "General video settings"
142 #: include/vlc_config_cat.h:83
143 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
144 msgstr "选择你所偏好的视频输出模块并设置"
146 #: include/vlc_config_cat.h:87
147 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
148 msgstr "视频过滤器可以用于对视频流进行善后处理"
150 #: include/vlc_config_cat.h:89
151 msgid "Subtitles/OSD"
154 #: include/vlc_config_cat.h:90
156 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
158 msgstr "关于 OSD,字幕和覆盖的子图的一些杂项"
160 #: include/vlc_config_cat.h:99
161 msgid "Input / Codecs"
164 #: include/vlc_config_cat.h:100
166 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
167 "VLC. Encoder settings can also be found here."
169 "这些是关于 VLC 的输入、多路传输和解码的部分。编码器的设置也可以在这里找到。"
171 #: include/vlc_config_cat.h:103
172 msgid "Access modules"
175 #: include/vlc_config_cat.h:105
177 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
178 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
180 "关于各种 VLC 使用的存取方法的设置。您可能要更改的一般的设置为 HTTP 代理或缓存"
183 #: include/vlc_config_cat.h:109
184 msgid "Access filters"
187 #: include/vlc_config_cat.h:111
189 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
190 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
193 "存取过滤器是允许 VLC 的在输入方面上的高级操作的特殊模块。除非您知道您在做什"
196 #: include/vlc_config_cat.h:115
200 #: include/vlc_config_cat.h:116
201 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
202 msgstr "解多任务器可以用来分离音频和视频串流"
204 #: include/vlc_config_cat.h:118
208 #: include/vlc_config_cat.h:119
209 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
212 #: include/vlc_config_cat.h:121
216 #: include/vlc_config_cat.h:122
217 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
220 #: include/vlc_config_cat.h:124
224 #: include/vlc_config_cat.h:125
225 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
226 msgstr "设置音频+视频、杂项编码及译码器"
228 #: include/vlc_config_cat.h:128
229 msgid "General input settings. Use with care."
232 #: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc.h:1506
233 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
234 msgid "Stream output"
237 #: include/vlc_config_cat.h:133
239 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
240 "incoming streams.\n"
241 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
242 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
244 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
248 #: include/vlc_config_cat.h:141
249 msgid "General stream output settings"
252 #: include/vlc_config_cat.h:143
256 #: include/vlc_config_cat.h:145
258 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
259 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
260 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
261 "You can also set default parameters for each muxer."
264 #: include/vlc_config_cat.h:151
265 msgid "Access output"
268 #: include/vlc_config_cat.h:153
270 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
271 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
272 "should probably not do that.\n"
273 "You can also set default parameters for each access output."
276 #: include/vlc_config_cat.h:158
280 #: include/vlc_config_cat.h:160
282 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
283 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
285 "You can also set default parameters for each packetizer."
288 #: include/vlc_config_cat.h:166
292 #: include/vlc_config_cat.h:167
294 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
295 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
296 "for each sout stream module here."
299 #: include/vlc_config_cat.h:172 modules/services_discovery/sap.c:124
303 #: include/vlc_config_cat.h:174
305 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
306 "multicast UDP or RTP."
307 msgstr "SAP 是一种可公开通告正在通过多播 UDP 或 RTP 来发送的串流的方式。"
309 #: include/vlc_config_cat.h:177
310 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67
314 #: include/vlc_config_cat.h:178
315 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
316 msgstr "VLC 的 Video On Demand 实现"
318 #: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc.h:1631 src/playlist/engine.c:93
319 #: src/playlist/engine.c:95 modules/demux/playlist/playlist.c:56
320 #: modules/demux/playlist/playlist.c:57
321 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:231
322 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:325 modules/gui/macosx/intf.m:501
323 #: modules/gui/macosx/intf.m:599 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
324 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
325 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:679
326 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
330 #: include/vlc_config_cat.h:183
332 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
333 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
336 #: include/vlc_config_cat.h:187
337 msgid "General playlist behaviour"
340 #: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/playlist.m:427
341 msgid "Services discovery"
344 #: include/vlc_config_cat.h:189
346 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
348 msgstr "自动将项目添加到播放列表的服务探索模块及设备。"
350 #: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc.h:1467
351 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
355 #: include/vlc_config_cat.h:194
356 msgid "Advanced settings. Use with care."
359 #: include/vlc_config_cat.h:196
363 #: include/vlc_config_cat.h:197
365 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
366 "not change these settings."
368 "这里您可以选择是否不使用一些 CPU 加速功能。您可能不应该更改这里的设置。"
370 #: include/vlc_config_cat.h:200
371 msgid "Advanced settings"
374 #: include/vlc_config_cat.h:201
375 msgid "Other advanced settings"
378 #: include/vlc_config_cat.h:203 modules/gui/macosx/open.m:162
379 #: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
380 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:503
384 #: include/vlc_config_cat.h:204
385 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
386 msgstr "本模块对 VLC 其它部分提供网络的功能"
388 #: include/vlc_config_cat.h:209
389 msgid "Chroma modules settings"
392 #: include/vlc_config_cat.h:210
393 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
394 msgstr "这个设置会影响彩度转换模块"
396 #: include/vlc_config_cat.h:212
397 msgid "Packetizer modules settings"
400 #: include/vlc_config_cat.h:216
401 msgid "Encoders settings"
404 #: include/vlc_config_cat.h:218
405 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
406 msgstr "视频/音频/字幕编码模块的一般设置"
408 #: include/vlc_config_cat.h:221
409 msgid "Dialog providers settings"
410 msgstr "Dialog providers 设置"
412 #: include/vlc_config_cat.h:223
413 msgid "Dialog providers can be configured here."
414 msgstr "在这里可以设置 Dialog providers"
416 #: include/vlc_config_cat.h:225
417 msgid "Subtitle demuxer settings"
420 #: include/vlc_config_cat.h:227
422 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
423 "example by setting the subtitles type or file name."
426 #: include/vlc_config_cat.h:234
427 msgid "No help available"
430 #: include/vlc_config_cat.h:235
431 msgid "There is no help available for these modules."
432 msgstr "这些模块尚无可用的帮助文件"
434 #: include/vlc_interface.h:141
437 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
438 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
441 "警告: 如果您不能访问 GUI,打开一个命令行窗口,进入 VLC 的安装目录,并且运行 "
444 #: include/vlc_intf_strings.h:29
446 msgid "Select one or more files to open"
449 #: include/vlc_intf_strings.h:34 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45
450 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:494
451 #: modules/gui/macosx/intf.m:537 modules/gui/macosx/intf.m:616
452 #: modules/gui/macosx/intf.m:623 modules/gui/macosx/intf.m:1435
453 #: modules/gui/macosx/intf.m:1436 modules/gui/macosx/intf.m:1437
454 #: modules/gui/macosx/intf.m:1438 modules/gui/macosx/playlist.m:419
455 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
456 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
457 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
458 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:677
459 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
460 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1216
461 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:277
465 #: include/vlc_intf_strings.h:35
467 msgid "Fetch information"
470 #: include/vlc_intf_strings.h:36 modules/gui/macosx/playlist.m:420
471 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
472 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
473 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
474 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:105
478 #: include/vlc_intf_strings.h:37
480 msgid "Information..."
483 #: include/vlc_intf_strings.h:38
488 #: include/vlc_intf_strings.h:39
489 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1615
493 #: include/vlc_intf_strings.h:40
498 #: include/vlc_intf_strings.h:41
503 #: include/vlc_intf_strings.h:45
504 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1027
506 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
508 msgstr "除了这些选项之外, 还有一些已被隐藏的选项。单击 \"高级\" 可以看到它们。"
510 #: include/vlc_meta.h:28 modules/gui/macosx/playlist.m:1093
511 msgid "Meta-information"
514 #: include/vlc_meta.h:29 src/input/var.c:137 modules/demux/mpc.c:55
515 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235 modules/gui/macosx/intf.m:551
516 #: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/macosx/open.m:168
517 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:391
518 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:757
519 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1658 modules/mux/asf.c:48
523 #: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlist.m:1093
527 #: include/vlc_meta.h:31
531 #: include/vlc_meta.h:32 modules/mux/asf.c:52
535 #: include/vlc_meta.h:33
536 msgid "Album/movie/show title"
539 #: include/vlc_meta.h:34
540 msgid "Track number/position in set"
543 #: include/vlc_meta.h:35 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
544 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
548 #: include/vlc_meta.h:36 modules/mux/asf.c:56
552 #: include/vlc_meta.h:37
556 #: include/vlc_meta.h:38
560 #: include/vlc_meta.h:39 modules/gui/macosx/open.m:181
561 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:871
565 #: include/vlc_meta.h:40 src/input/es_out.c:1579 src/libvlc.h:97
566 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
570 #: include/vlc_meta.h:41 modules/misc/notify/notify.c:152
574 #: include/vlc_meta.h:42 modules/access/vcdx/info.c:98
578 #: include/vlc_meta.h:43
582 #: include/vlc_meta.h:45
587 #: include/vlc_meta.h:47
591 #: include/vlc_meta.h:48
592 msgid "Codec Description"
595 #: include/vlc/vlc.h:576
597 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
598 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
599 "see the file named COPYING for details.\n"
600 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
602 "本程序在适用法律允许范围内绝对没有任何保证。您可以在 GNU 通用\n"
603 "公开许可协议下重新发布本软件,具体情况请参看 COPYING 文件。\n"
605 "本软件由 VideoLAN 开发组开发,请参看 AUTHORS 文件。\n"
607 #: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201
608 #: src/audio_output/filters.c:224
610 msgid "Audio filtering failed"
613 #: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202
614 #: src/audio_output/filters.c:225
616 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
619 #: src/audio_output/input.c:83 src/audio_output/input.c:129
620 #: src/input/es_out.c:363 src/libvlc.h:423 src/video_output/video_output.c:402
621 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
625 #: src/audio_output/input.c:85 modules/visualization/visual/visual.c:130
629 #: src/audio_output/input.c:87
633 #: src/audio_output/input.c:89
637 #: src/audio_output/input.c:126 modules/audio_filter/equalizer.c:71
638 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:155
639 #: modules/gui/macosx/intf.m:596 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
643 #: src/audio_output/input.c:148 src/libvlc.h:205
644 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
645 msgid "Audio filters"
648 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
649 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:562
650 #: modules/gui/macosx/intf.m:563
651 msgid "Audio Channels"
654 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
655 #: modules/access/v4l.c:126 modules/audio_output/alsa.c:192
656 #: modules/audio_output/alsa.c:223 modules/audio_output/directx.c:465
657 #: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408
658 #: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:199
659 #: modules/audio_output/waveout.c:420 modules/codec/twolame.c:66
663 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
664 #: src/libvlc.h:268 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
665 #: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
666 #: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:97
667 #: modules/video_filter/marq.c:130 modules/video_filter/mosaic.c:181
668 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
672 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
673 #: src/libvlc.h:268 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
674 #: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
675 #: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:97
676 #: modules/video_filter/marq.c:130 modules/video_filter/mosaic.c:181
677 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
681 #: src/audio_output/output.c:135
682 msgid "Dolby Surround"
685 #: src/audio_output/output.c:147
686 msgid "Reverse stereo"
689 #: src/extras/getopt.c:636
691 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
692 msgstr "%s: 选项 `%s' 有歧义\n"
694 #: src/extras/getopt.c:661
696 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
697 msgstr "%s: 选项 `--%s' 不允许任何参数\n"
699 #: src/extras/getopt.c:666
701 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
702 msgstr "%s: 选项 `%c%s' 不允许任何参数\n"
704 #: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
706 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
707 msgstr "%s: 选项 `%s' 需要一个参数\n"
709 #: src/extras/getopt.c:713
711 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
712 msgstr "%s: 不能识别的选项 `--%s'\n"
714 #: src/extras/getopt.c:717
716 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
717 msgstr "%s: 不能识别的选项 `%c%s'\n"
719 #: src/extras/getopt.c:743
721 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
722 msgstr "%s: 不合法的选项 -- %c\n"
724 #: src/extras/getopt.c:746
726 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
727 msgstr "%s: 不合法的选项 -- %c\n"
729 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
731 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
732 msgstr "%s: 选项需要一个参数 -- %c\n"
734 #: src/extras/getopt.c:823
736 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
737 msgstr "%s: 选项 `-W %s' 是有歧义的\n"
739 #: src/extras/getopt.c:841
741 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
742 msgstr "%s: 选项 `-W %s' 不允许一个参数\n"
744 #: src/input/control.c:288
749 #: src/input/decoder.c:113 src/input/decoder.c:125
750 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:235
751 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:247 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:618
752 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:627 modules/stream_out/es.c:365
753 #: modules/stream_out/es.c:379
755 msgid "Streaming / Transcoding failed"
758 #: src/input/decoder.c:114
759 msgid "VLC could not open the packetizer module."
762 #: src/input/decoder.c:126
763 msgid "VLC could not open the decoder module."
766 #: src/input/decoder.c:136
767 msgid "No suitable decoder module for format"
770 #: src/input/decoder.c:137
773 "VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. "
774 "Unfortunately there is no way for you to fix this."
777 #: src/input/es_out.c:385 src/input/es_out.c:387 src/input/es_out.c:393
778 #: src/input/es_out.c:394 modules/access/cdda/info.c:973
779 #: modules/access/cdda/info.c:1005
784 #: src/input/es_out.c:467 src/input/es_out.c:469 src/input/es_out.c:569
785 #: src/input/es_out.c:576 src/input/var.c:126 src/libvlc.h:449
786 #: modules/gui/macosx/intf.m:549 modules/gui/macosx/intf.m:550
790 #: src/input/es_out.c:1574 modules/codec/faad.c:329
795 #: src/input/es_out.c:1576 modules/gui/macosx/wizard.m:426
796 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:834
797 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:874
801 #: src/input/es_out.c:1587 src/input/es_out.c:1615 src/input/es_out.c:1642
802 #: modules/gui/macosx/output.m:153
806 #: src/input/es_out.c:1590 modules/codec/faad.c:333
807 #: modules/gui/macosx/output.m:176
808 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
812 #: src/input/es_out.c:1595 modules/codec/faad.c:335
816 #: src/input/es_out.c:1596 modules/codec/faad.c:335
821 #: src/input/es_out.c:1602
822 msgid "Bits per sample"
825 #: src/input/es_out.c:1607 modules/access_output/shout.c:86
826 #: modules/access/pvr.c:84
830 #: src/input/es_out.c:1608
835 #: src/input/es_out.c:1619
839 #: src/input/es_out.c:1625
840 msgid "Display resolution"
843 #: src/input/es_out.c:1635 modules/access/screen/screen.c:41
847 #: src/input/es_out.c:1642
851 #: src/input/input.c:2056
852 msgid "Your input can't be opened"
855 #: src/input/input.c:2057
857 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
860 #: src/input/input.c:2132
861 msgid "Can't recognize the input's format"
864 #: src/input/input.c:2133
866 msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details."
869 #: src/input/var.c:116
873 #: src/input/var.c:132 src/libvlc.h:455
877 #: src/input/var.c:143 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236
878 #: modules/gui/macosx/intf.m:553 modules/gui/macosx/intf.m:554
879 #: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:762
883 #: src/input/var.c:149 modules/access/vcdx/info.c:302
884 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:293
888 #: src/input/var.c:164 modules/gui/macosx/intf.m:577
889 #: modules/gui/macosx/intf.m:578
893 #: src/input/var.c:170 modules/gui/macosx/intf.m:560
894 #: modules/gui/macosx/intf.m:561
898 #: src/input/var.c:176 modules/gui/macosx/intf.m:585
899 #: modules/gui/macosx/intf.m:586
900 msgid "Subtitles Track"
903 #: src/input/var.c:257
907 #: src/input/var.c:262
908 msgid "Previous title"
911 #: src/input/var.c:285
916 #: src/input/var.c:308 src/input/var.c:368
921 #: src/input/var.c:347 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
922 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:227
926 #: src/input/var.c:352 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
927 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:226
928 msgid "Previous chapter"
931 #: src/interface/interaction.c:275 src/interface/interaction.c:371
932 #: modules/demux/avi/avi.c:561 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
933 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 modules/gui/macosx/controls.m:58
934 #: modules/gui/macosx/interaction.m:128 modules/gui/macosx/interaction.m:132
935 #: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/open.m:158
936 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:122
937 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:363
938 #: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:80
942 #: src/interface/interaction.c:370
946 #: src/interface/interface.c:342
947 msgid "Switch interface"
950 #: src/interface/interface.c:369 modules/gui/macosx/intf.m:512
951 #: modules/gui/macosx/intf.m:513
952 msgid "Add Interface"
955 #: src/interface/interface.c:374
957 msgid "Telnet Interface"
960 #: src/interface/interface.c:376
962 msgid "Web Interface"
965 #: src/interface/interface.c:378
967 msgid "Debug logging"
970 #: src/interface/interface.c:380
971 msgid "Mouse Gestures"
974 #: src/libvlc-common.c:275 src/libvlc-common.c:443 src/misc/modules.c:1685
975 #: src/misc/modules.c:1989
979 #: src/libvlc-common.c:291
983 #: src/libvlc-common.c:1223 src/misc/configuration.c:1242
987 #: src/libvlc-common.c:1240 src/misc/configuration.c:1206
991 #: src/libvlc-common.c:1258 src/misc/configuration.c:1231
995 #: src/libvlc-common.c:1264
996 msgid " (default enabled)"
999 #: src/libvlc-common.c:1265
1000 msgid " (default disabled)"
1003 #: src/libvlc-common.c:1447
1005 msgid "VLC version %s\n"
1006 msgstr "VLC 版本 %s\n"
1008 #: src/libvlc-common.c:1448
1010 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1011 msgstr "由 %s 在 %s.%s 编译\n"
1013 #: src/libvlc-common.c:1450
1015 msgid "Compiler: %s\n"
1018 #: src/libvlc-common.c:1453
1020 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1021 msgstr "基于 svn 修改集[%s]\n"
1023 #: src/libvlc-common.c:1485
1026 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1029 "将内容写到 vlc-help.txt 文件.\n"
1031 #: src/libvlc-common.c:1506
1034 "Press the RETURN key to continue...\n"
1039 #: src/libvlc.h:38 src/libvlc.h:202
1044 msgid "American English"
1048 msgid "British English"
1051 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:59
1055 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:67
1059 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:68
1063 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:80
1067 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:169
1071 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:77
1080 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:88
1084 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:92
1088 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:99
1092 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:101
1096 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:79
1100 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:111
1104 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:69
1113 msgid "Brazilian Portuguese"
1116 #: src/libvlc.h:42 src/misc/iso-639_def.h:153
1120 #: src/libvlc.h:42 src/misc/iso-639_def.h:155
1124 #: src/libvlc.h:42 src/misc/iso-639_def.h:174
1128 #: src/libvlc.h:43 src/misc/iso-639_def.h:161
1132 #: src/libvlc.h:43 src/misc/iso-639_def.h:187
1137 msgid "Simplified Chinese"
1141 msgid "Chinese Traditional"
1146 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1147 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1150 "这些选项允许您对 VLC 所使用的界面进行配置。您可以选择主界面,附加界面模块,或"
1154 msgid "Interface module"
1159 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1160 "automatically select the best module available."
1162 "这些选项允许您选择 VLC 所使用的主界面。默认行为是自动选择可用的最好的模块。"
1164 #: src/libvlc.h:73 modules/control/ntservice.c:53
1165 msgid "Extra interface modules"
1170 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1171 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1172 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1173 "\", \"gestures\" ...)"
1175 "这个选项允许你选择 VLC 使用的附加界面。在启动默认界面的同时,它们将会在背景中"
1176 "启动。使用一个以逗号分隔的列表 (通常的值有 \"rc\" (遥控器), \"http\", "
1180 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1181 msgstr "您可以选择 VLC 的控制界面。"
1184 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1189 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1190 "1=warnings, 2=debug)."
1191 msgstr "这个选项设置提示级别 (0代表只有错误和标准信息, 1 表示警告, 2 代表调试)"
1198 msgid "Turn off all warning and information messages."
1199 msgstr "关闭所有警告及信息提示。"
1202 msgid "Default stream"
1206 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1207 msgstr "此串流将会在每次 VLC 启动时播放。"
1211 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1212 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1214 "此选项允许您设置用户界面的语言。如果此处被设为 \"自动\",系统将会自动检测所使"
1218 msgid "Color messages"
1223 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1224 "needs Linux color support for this to work."
1226 "如此选项被打开,控制台中显示的信息将会是彩色的。您的终端需要 Linux 彩色支持。"
1229 msgid "Show advanced options"
1234 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1235 "available options, including those that most users should never touch."
1237 "如果此项被打开,在参数设置和/或界面中将显示所有可用选项,包含那些大多数用户不"
1240 #: src/libvlc.h:113 modules/control/showintf.c:68
1241 msgid "Show interface with mouse"
1246 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1247 "edge of the screen in fullscreen mode."
1252 msgid "Interface interaction"
1257 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1258 "user input is required."
1263 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1264 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1265 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1266 "the \"audio filters\" modules section."
1270 msgid "Audio output module"
1275 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1276 "automatically select the best method available."
1277 msgstr "选择 VLC 所使用的音频输出方法。默认行为是自动选择可用的最好的模块。"
1279 #: src/libvlc.h:142 modules/stream_out/display.c:37
1280 msgid "Enable audio"
1285 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1286 "not take place, thus saving some processing power."
1290 msgid "Force mono audio"
1294 msgid "This will force a mono audio output."
1298 msgid "Default audio volume"
1303 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1304 msgstr "你可以在这里设置默认的音频输出音量,范围从0到1024"
1307 msgid "Audio output saved volume"
1312 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1313 "should not change this option manually."
1314 msgstr "在你使用静音功能时,这里保存音频输出音量。你不应该手动更改此项。"
1317 msgid "Audio output volume step"
1322 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1324 msgstr "用此选项设置调整音量的步长,范围从 0 到 1024"
1327 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1332 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1333 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1335 "你可以在这里强制改变音频输出的频率.一般值为 -1(缺省), 48000, 44100, 32000, "
1336 "22050, 16000, 11025, 8000."
1339 msgid "High quality audio resampling"
1344 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1345 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1346 "resampling algorithm will be used instead."
1350 msgid "Audio desynchronization compensation"
1355 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1356 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1360 msgid "Audio output channels mode"
1365 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1366 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1371 msgid "Use S/PDIF when available"
1372 msgstr "当可用时使用 S/PDIF 音频输出"
1376 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1377 "audio stream being played."
1381 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1386 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1387 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1388 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1389 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1401 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1405 msgid "Audio visualizations "
1409 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1410 msgstr "增加视觉效果模块 (频谱分析器、其它...)"
1414 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1415 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1416 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1417 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1422 msgid "Video output module"
1427 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1428 "automatically select the best method available."
1429 msgstr "这是 VLC 所使用的视频输出方法。默认行为是自动选择最好的输出方法。"
1431 #: src/libvlc.h:231 modules/stream_out/display.c:39
1432 msgid "Enable video"
1437 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1438 "not take place, thus saving some processing power."
1441 #: src/libvlc.h:236 modules/codec/fake.c:48
1442 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:68
1443 #: modules/visualization/visual/visual.c:44
1449 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1451 msgstr "您可以强制视频宽度。默认值 (-1) 下 VLC 将会适应视频特征。"
1453 #: src/libvlc.h:241 modules/codec/fake.c:51
1454 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110 modules/stream_out/transcode.c:71
1455 #: modules/visualization/visual/visual.c:48
1456 msgid "Video height"
1461 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1462 "video characteristics."
1463 msgstr "您可以强制视频高度。默认值 (-1) 下 VLC 将会适应视频特征。"
1466 msgid "Video X coordinate"
1471 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1476 msgid "Video Y coordinate"
1481 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1491 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1496 msgid "Video alignment"
1501 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1502 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1503 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1506 #: src/libvlc.h:268 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
1507 #: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
1508 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:130
1509 #: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:78
1510 #: modules/video_filter/rss.c:160
1514 #: src/libvlc.h:268 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:97
1515 #: modules/video_filter/marq.c:130 modules/video_filter/mosaic.c:181
1516 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
1520 #: src/libvlc.h:268 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:97
1521 #: modules/video_filter/marq.c:130 modules/video_filter/mosaic.c:181
1522 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
1526 #: src/libvlc.h:269 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98
1527 #: modules/video_filter/marq.c:131 modules/video_filter/mosaic.c:182
1528 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1532 #: src/libvlc.h:269 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98
1533 #: modules/video_filter/marq.c:131 modules/video_filter/mosaic.c:182
1534 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1538 #: src/libvlc.h:269 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98
1539 #: modules/video_filter/marq.c:131 modules/video_filter/mosaic.c:182
1540 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1544 #: src/libvlc.h:269 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98
1545 #: modules/video_filter/marq.c:131 modules/video_filter/mosaic.c:182
1546 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1547 msgid "Bottom-Right"
1555 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1556 msgstr "你可以通过特定参数缩放视频大小。"
1559 msgid "Grayscale video output"
1564 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1565 "save some processing power."
1570 msgid "Embedded video"
1575 msgid "Embed the video output in the main interface."
1579 msgid "Fullscreen video output"
1583 msgid "Start video in fullscreen mode"
1587 msgid "Overlay video output"
1592 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1593 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1596 #: src/libvlc.h:293 src/video_output/vout_intf.c:402
1597 msgid "Always on top"
1601 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1602 msgstr "永远让视频窗口显示在其它窗口之上"
1605 msgid "Disable screensaver"
1609 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1610 msgstr "在播放视频时关闭屏幕保护程序"
1613 msgid "Window decorations"
1618 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
1619 "giving a \"minimal\" window."
1620 msgstr "VLC 可以不在视频周围显示窗口标题、框架等,从而得到一个“最小的”窗口。"
1624 msgid "Video output filter module"
1629 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1630 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1634 msgid "Video filter module"
1639 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1640 "instance deinterlacing, or distortthe video."
1645 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
1649 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
1650 msgstr "允许你指定视频快照的存放目录"
1652 #: src/libvlc.h:321 src/libvlc.h:323
1654 msgid "Video snapshot file prefix"
1658 msgid "Video snapshot format"
1662 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
1666 msgid "Display video snapshot preview"
1670 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
1674 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
1678 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
1682 msgid "Video cropping"
1687 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
1688 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
1692 msgid "Source aspect ratio"
1697 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1698 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1699 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1700 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1701 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1705 msgid "Custom crop ratios list"
1710 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
1716 msgid "Custom aspect ratios list"
1721 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
1722 "aspect ratio list."
1726 msgid "Fix HDTV height"
1731 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
1732 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
1733 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
1737 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
1742 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
1743 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
1744 "order to keep proportions."
1753 "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
1754 "your computer is not powerful enough"
1755 msgstr "这个选项的选择可以在你的电脑不够好时允许MPEG2流产生丢帧"
1758 msgid "Drop late frames"
1763 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
1764 "intended display date)."
1768 msgid "Quiet synchro"
1773 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
1774 "synchronization mechanism."
1779 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
1780 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
1786 "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
1787 "Restrictions Management measure."
1791 msgid "Clock reference average counter"
1796 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
1798 msgstr "当使用PVR输入(或者一个很不正常的源), 你必须设置这个值为10000."
1801 msgid "Clock synchronisation"
1806 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
1807 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
1808 msgstr "您可以关闭实时源的时钟同步。"
1810 #: src/libvlc.h:416 modules/control/netsync.c:71
1811 msgid "Network synchronisation"
1816 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
1817 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
1820 #: src/libvlc.h:423 src/libvlc.h:987 src/video_output/vout_intf.c:264
1821 #: src/video_output/vout_intf.c:351 modules/access/dshow/dshow.cpp:74
1822 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:79
1823 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85 modules/audio_output/alsa.c:102
1824 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292 modules/gui/macosx/sfilters.m:120
1825 #: modules/gui/macosx/vout.m:201
1826 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
1827 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
1828 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:63
1829 #: modules/video_output/directx/directx.c:155
1833 #: src/libvlc.h:423 modules/gui/macosx/equalizer.m:145
1834 #: modules/gui/macosx/extended.m:113 modules/gui/macosx/wizard.m:395
1835 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:633
1836 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
1837 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
1846 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
1847 msgstr "这是用于 UDP 流的端口。默认值是 1234。"
1850 msgid "MTU of the network interface"
1855 "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
1856 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
1857 msgstr "这是可以在网络接口上传输的包的最大大小。在以太网上通常是 1500 字节。"
1860 msgid "Hop limit (TTL)"
1861 msgstr "Hop 限制 (TTL)"
1865 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
1866 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
1871 msgid "IPv6 multicast output interface"
1872 msgstr "IPv6 多播输出接口"
1875 msgid "Default IPv6 multicast interface. This overrides the routing table."
1876 msgstr "默认 IPv6 多播输出接口。这个将覆盖路由表。"
1879 msgid "IPv4 multicast output interface address"
1880 msgstr "IPv4 多播输出接口地址"
1884 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
1886 msgstr "默认 IPv4 多播输出接口。这个重写了路由表。"
1890 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
1891 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
1896 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
1897 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
1898 "(like DVB streams for example)."
1901 #: src/libvlc.h:463 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:776
1906 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
1907 msgstr "设置你想使用的音频轨道的串流号码 (从 0 到 n)"
1909 #: src/libvlc.h:468 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:768
1910 msgid "Subtitles track"
1914 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
1915 msgstr "设置你想使用的字幕轨道的串流编号 (从 0 到 n)"
1918 msgid "Audio language"
1923 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
1924 "letter country code)."
1925 msgstr "设置你想使用的音频轨道的语言 (以逗号分隔, 两个或三个字母的国家代码)。"
1928 msgid "Subtitle language"
1933 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
1934 "letter country code)."
1935 msgstr "设置你想使用的字幕轨道的语言 (以逗号分隔, 两个或三个字母的国家代码)。"
1938 msgid "Audio track ID"
1942 msgid "Stream ID of the audio track to use."
1943 msgstr "要使用的音频轨道的 ID"
1946 msgid "Subtitles track ID"
1950 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
1951 msgstr "要使用的字幕轨道的 ID"
1954 msgid "Input repetitions"
1958 msgid "Number of time the same input will be repeated"
1959 msgstr "相同的输入将要被重复的时间"
1966 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
1967 msgstr "串流将从此位置开始 (以秒为单位)。"
1974 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
1975 msgstr "串流将从此位置停止 (以秒为单位)。"
1983 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
1984 "together after the normal one."
1988 msgid "Input slave (experimental)"
1993 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
1994 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
1997 "允许你同时播放一些输入.这个特性是测试阶段,不是所有格式都支持. 使用一个以井号"
2001 msgid "Bookmarks list for a stream"
2006 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2007 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2013 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2014 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2015 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2016 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2020 msgid "Force subtitle position"
2025 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2026 "over the movie. Try several positions."
2030 msgid "Enable sub-pictures"
2034 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2035 msgstr "您可以完全禁用子画面处理。"
2037 #: src/libvlc.h:538 src/libvlc.h:1347 src/misc/iso-639_def.h:143
2038 #: modules/stream_out/transcode.c:281
2039 msgid "On Screen Display"
2044 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2046 msgstr "VLC可以在视频上显示讯息,称之为 OSD (On Screen Display)。"
2049 msgid "Text rendering module"
2054 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2059 msgid "Subpictures filter module"
2064 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2065 "images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)."
2069 msgid "Autodetect subtitle files"
2074 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2075 "(based on the filename of the movie)."
2076 msgstr "如果不指定字幕文件名称,就自动地侦测字幕文件"
2079 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2084 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2086 "0 = no subtitles autodetected\n"
2087 "1 = any subtitle file\n"
2088 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2089 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2090 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2092 "决定字幕侦测的模糊程度及文件名吻合条件选项:\n"
2095 "2 = 所有包含电影名称的字幕文件\n"
2096 "3 = 字幕文件与电影名称吻合并包含其它字符\n"
2100 msgid "Subtitle autodetection paths"
2105 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2106 "found in the current directory."
2110 msgid "Use subtitle file"
2115 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2117 msgstr "当自动侦测字幕文件无效的时候,加载这个字幕文件"
2125 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2126 "the drive letter (eg. D:)"
2130 msgid "This is the default DVD device to use."
2139 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2140 "scan for a suitable CD-ROM device."
2144 msgid "This is the default VCD device to use."
2148 msgid "Audio CD device"
2153 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2154 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2155 msgstr "默认的音乐 CD 设备,如果你不指定,程序将会自动扫描适合的光驱"
2158 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2159 msgstr "默认的音乐 CD 设备"
2161 #: src/libvlc.h:608 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:838
2166 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2167 msgstr "对所有的连接默认使用 IPv6。"
2174 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2175 msgstr "对所有的连接默认使用 IPv4。"
2178 msgid "TCP connection timeout"
2182 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2183 msgstr "默认 TCP 连接超时时间 (以毫秒为单位)"
2186 msgid "SOCKS server"
2191 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2192 "used for all TCP connections"
2194 "要使用的 SOCKS 代理服务器。这必须以 地址:端口 的形式。它将被用于所有的 TCP 连"
2198 msgid "SOCKS user name"
2202 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2203 msgstr "将被用于连接到 SOCKS 代理服务器的用户名。"
2206 msgid "SOCKS password"
2210 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2211 msgstr "将被用于连接到 SOCKS 代理服务器的密码。"
2214 msgid "Title metadata"
2218 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2219 msgstr "允许您为一个输入指定一个“标题”元数据。"
2222 msgid "Author metadata"
2226 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2227 msgstr "允许您为一个输入指定一个“作者”元数据。"
2230 msgid "Artist metadata"
2234 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2235 msgstr "允许您为一个输入指定一个“艺术家”元数据。"
2238 msgid "Genre metadata"
2242 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2243 msgstr "允许您为一个输入指定一个“流派”元数据。"
2246 msgid "Copyright metadata"
2250 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2251 msgstr "允许您为一个输入指定一个“版权”元数据。"
2254 msgid "Description metadata"
2258 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2259 msgstr "允许您为一个输入指定一个“描述”元数据。"
2262 msgid "Date metadata"
2266 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2267 msgstr "允许您为一个输入指定一个“日期”元数据。"
2270 msgid "URL metadata"
2274 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2275 msgstr "允许您为一个输入指定一个“网址”元数据。"
2279 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2280 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2281 "can break playback of all your streams."
2285 msgid "Preferred decoders list"
2290 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2291 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2292 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2296 msgid "Preferred encoders list"
2301 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2302 msgstr "允许你选择编码器清单,VLC会依照先后顺序使用"
2306 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2308 msgstr "这些选项允许你设置默认的流输出子系统的全局选项."
2311 msgid "Default stream output chain"
2316 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2317 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2322 msgid "Enable streaming of all ES"
2326 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2327 msgstr "允许串流所有的 ES (视频,音频和字幕)"
2330 msgid "Display while streaming"
2334 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2335 msgstr "串流时在本地播放该串流。"
2338 msgid "Enable video stream output"
2343 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2344 "facility when this last one is enabled."
2348 msgid "Enable audio stream output"
2353 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2354 "facility when this last one is enabled."
2358 msgid "Enable SPU stream output"
2359 msgstr "启动 SPU 串流输出"
2363 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2364 "facility when this last one is enabled."
2368 msgid "Keep stream output open"
2373 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2374 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2379 msgid "Preferred packetizer list"
2384 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2385 msgstr "这个允许你选择VLC选择封包器的顺序"
2392 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2396 msgid "Access output module"
2400 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2404 msgid "Control SAP flow"
2409 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2410 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2414 msgid "SAP announcement interval"
2419 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2420 "between SAP announcements."
2425 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2426 "always leave all these enabled."
2430 msgid "Enable FPU support"
2435 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2437 msgstr "如果你的处理器有一个浮点处理器,VLC 可以利用它。"
2440 msgid "Enable CPU MMX support"
2441 msgstr "启用 CPU MMX 支持"
2445 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2447 msgstr "如果你的处理器支持 MMX 指令集,VLC 可以利用它。"
2450 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2451 msgstr "启用 CPU 3D Now! 支持"
2455 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2456 "advantage of them."
2457 msgstr "如果你的处理器支持 3D Now! 指令集,VLC 可以利用它。"
2460 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2461 msgstr "启用 CPU MMX EXT 支持"
2465 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2466 "advantage of them."
2467 msgstr "如果你的处理器支持 MMX EXT 指令集,VLC 可以利用它。"
2470 msgid "Enable CPU SSE support"
2471 msgstr "启用 CPU SSE 支持"
2475 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2477 msgstr "如果你的处理器支持 SSE 指令集,VLC 可以利用它。"
2480 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2481 msgstr "启用 CPU SSE2 支持"
2485 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2487 msgstr "如果你的处理器支持 SSE2 指令集,VLC 可以利用它。"
2490 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2491 msgstr "启用 CPU AltiVec 支持"
2495 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2496 "advantage of them."
2497 msgstr "如果你的处理器支持 AltiVec 指令集,VLC 可以利用它。"
2501 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2502 "you really know what you are doing."
2506 msgid "Memory copy module"
2511 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2512 "select the fastest one supported by your hardware."
2516 msgid "Access module"
2521 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2522 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2523 "option unless you really know what you are doing."
2525 "此选项允许您强制使用一个存取模块。如果正确的存取模块没有被自动检测到的话,您"
2526 "可以使用此选项。除非您知道你在做什么,您不应该将此选项设为一个全局选项。"
2529 msgid "Access filter module"
2534 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
2535 "used for instance for timeshifting."
2539 msgid "Demux module"
2544 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
2545 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
2546 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
2547 "you really know what you are doing."
2551 msgid "Allow real-time priority"
2556 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2557 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2558 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2559 "only activate this if you know what you're doing."
2563 msgid "Adjust VLC priority"
2568 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2569 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2574 msgid "Minimize number of threads"
2578 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
2582 msgid "Modules search path"
2586 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
2587 msgstr "这个选项允许你指定其它的 VLC 模块搜寻路径"
2590 msgid "VLM configuration file"
2594 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
2595 msgstr "当 VLM 启动时,读取一个 VLM 配置文件。"
2598 msgid "Use a plugins cache"
2602 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
2603 msgstr "这个选项允许你使用插件缓存, 这将会大大提高 VLC 的开始时间"
2606 msgid "Collect statistics"
2610 msgid "Collect miscellaneous statistics."
2614 msgid "Run as daemon process"
2618 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2619 msgstr "使用背景常驻程序执行VLC"
2622 msgid "Write process id to file"
2626 msgid "Writes process id into specified file."
2634 msgid "Log all VLC messages to a text file."
2635 msgstr "记录所有的 VLC 信息到一个文本文件。"
2638 msgid "Log to syslog"
2642 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
2643 msgstr "记录所有的 VLC 信息到 sysloc (UNIX 系统)。"
2646 msgid "Allow only one running instance"
2651 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2652 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
2653 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
2654 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
2655 "running instance or enqueue it."
2659 msgid "VLC is started from file association"
2663 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
2668 msgid "One instance when started from file"
2669 msgstr "当从文件开始时, 只允许一个实例运行"
2673 msgid "Allow only one running instance when started from file."
2674 msgstr "当从文件开始时, 只允许一个实例运行"
2677 msgid "Increase the priority of the process"
2682 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
2683 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
2684 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
2685 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
2686 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
2691 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
2696 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
2697 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
2698 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
2702 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
2707 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
2708 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
2709 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
2710 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
2711 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
2715 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
2720 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
2721 "playing current item."
2726 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
2727 "overridden in the playlist dialog box."
2731 msgid "Automatically preparse files"
2736 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
2741 msgid "Album art policy"
2745 msgid "Choose when to download and cache album art."
2749 msgid "Never download"
2754 msgid "Download when asked"
2758 msgid "Download when track starts playing"
2762 msgid "Download everything ASAP"
2766 msgid "Services discovery modules"
2771 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
2772 "Typical values are sap, hal, ..."
2776 msgid "Play files randomly forever"
2780 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
2781 msgstr "选择后,VLC 会随机地播放列表中的文件,直到中断"
2788 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
2789 msgstr "启动后,VLC 会一遍又一遍地的播放目前的播放列表。"
2792 msgid "Repeat current item"
2796 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
2797 msgstr "启动后,VLC 会一遍又一遍地的播放目前的播放列表项目。"
2800 msgid "Play and stop"
2804 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
2805 msgstr "每次播放完条目后停止播放列表中的项目"
2809 msgid "Play and exit"
2814 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
2819 msgid "Use media library"
2824 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
2830 msgid "Use playlist tree"
2835 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
2836 "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
2850 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
2853 #: src/libvlc.h:999 src/video_output/vout_intf.c:411
2854 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:126
2855 #: modules/gui/macosx/controls.m:436 modules/gui/macosx/controls.m:859
2856 #: modules/gui/macosx/controls.m:889 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
2857 #: modules/gui/macosx/intf.m:498 modules/gui/macosx/intf.m:574
2858 #: modules/gui/macosx/intf.m:630
2862 #: src/libvlc.h:1000
2863 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
2864 msgstr "选择热键以切换全屏幕状态"
2866 #: src/libvlc.h:1001 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82
2867 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1504
2871 #: src/libvlc.h:1002
2872 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
2873 msgstr "选择热键以切换暂停状态"
2875 #: src/libvlc.h:1003
2879 #: src/libvlc.h:1004
2880 msgid "Select the hotkey to use to pause."
2883 #: src/libvlc.h:1005
2887 #: src/libvlc.h:1006
2888 msgid "Select the hotkey to use to play."
2891 #: src/libvlc.h:1007 modules/control/hotkeys.c:620
2892 #: modules/gui/macosx/controls.m:792 modules/gui/macosx/intf.m:539
2893 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695
2897 #: src/libvlc.h:1008
2898 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
2901 #: src/libvlc.h:1009 modules/control/hotkeys.c:626
2902 #: modules/gui/macosx/controls.m:793 modules/gui/macosx/intf.m:540
2903 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:694
2907 #: src/libvlc.h:1010
2908 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
2911 #: src/libvlc.h:1011 modules/control/hotkeys.c:603
2912 #: modules/gui/macosx/controls.m:813 modules/gui/macosx/intf.m:497
2913 #: modules/gui/macosx/intf.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:618
2914 #: modules/gui/macosx/intf.m:626 modules/gui/macosx/wizard.m:313
2915 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:1601
2916 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
2917 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1509
2918 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:261
2922 #: src/libvlc.h:1012
2923 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
2924 msgstr "选择热键以播放列表中的下一个项目"
2926 #: src/libvlc.h:1013 modules/control/hotkeys.c:609
2927 #: modules/gui/macosx/controls.m:812 modules/gui/macosx/intf.m:492
2928 #: modules/gui/macosx/intf.m:541 modules/gui/macosx/intf.m:619
2929 #: modules/gui/macosx/intf.m:625 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
2930 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1508
2931 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260
2935 #: src/libvlc.h:1014
2936 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
2937 msgstr "选择热键以播放列表中的上一个项目"
2939 #: src/libvlc.h:1015 modules/gui/macosx/controls.m:804
2940 #: modules/gui/macosx/intf.m:495 modules/gui/macosx/intf.m:538
2941 #: modules/gui/macosx/intf.m:617 modules/gui/macosx/intf.m:624
2942 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275
2943 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:87
2944 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:676
2945 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
2946 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1510
2947 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259 modules/misc/notify/xosd.c:228
2951 #: src/libvlc.h:1016
2952 msgid "Select the hotkey to stop playback."
2955 #: src/libvlc.h:1017 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
2956 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46
2957 #: modules/gui/macosx/intf.m:500 modules/video_filter/marq.c:147
2958 #: modules/video_filter/rss.c:176
2962 #: src/libvlc.h:1018
2963 msgid "Select the hotkey to display the position."
2966 #: src/libvlc.h:1020
2967 msgid "Very short backwards jump"
2970 #: src/libvlc.h:1022
2971 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
2972 msgstr "选择向后跳一很小的段的热键"
2974 #: src/libvlc.h:1023
2975 msgid "Short backwards jump"
2978 #: src/libvlc.h:1025
2979 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
2980 msgstr "选择向后跳一小段的热键"
2982 #: src/libvlc.h:1026
2983 msgid "Medium backwards jump"
2986 #: src/libvlc.h:1028
2987 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
2988 msgstr "选择向后跳一中段的热键"
2990 #: src/libvlc.h:1029
2991 msgid "Long backwards jump"
2994 #: src/libvlc.h:1031
2995 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
2996 msgstr "选择向后跳一大段的热键"
2998 #: src/libvlc.h:1033
2999 msgid "Very short forward jump"
3002 #: src/libvlc.h:1035
3003 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3004 msgstr "选择向前跳一很小的段的热键"
3006 #: src/libvlc.h:1036
3007 msgid "Short forward jump"
3010 #: src/libvlc.h:1038
3011 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3012 msgstr "选择向前跳一小段的热键"
3014 #: src/libvlc.h:1039
3015 msgid "Medium forward jump"
3018 #: src/libvlc.h:1041
3019 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3020 msgstr "选择向前跳一中段的热键"
3022 #: src/libvlc.h:1042
3023 msgid "Long forward jump"
3026 #: src/libvlc.h:1044
3027 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3028 msgstr "选择向前跳一大段的热键"
3030 #: src/libvlc.h:1046
3031 msgid "Very short jump length"
3034 #: src/libvlc.h:1047
3035 msgid "Very short jump length, in seconds."
3036 msgstr "跳一很小的段的长度,以秒为单位。"
3038 #: src/libvlc.h:1048
3039 msgid "Short jump length"
3042 #: src/libvlc.h:1049
3043 msgid "Short jump length, in seconds."
3044 msgstr "跳一小段的长度,以秒为单位。"
3046 #: src/libvlc.h:1050
3047 msgid "Medium jump length"
3050 #: src/libvlc.h:1051
3051 msgid "Medium jump length, in seconds."
3052 msgstr "跳一中段的长度,以秒为单位。"
3054 #: src/libvlc.h:1052
3055 msgid "Long jump length"
3058 #: src/libvlc.h:1053
3059 msgid "Long jump length, in seconds."
3060 msgstr "跳一大段的长度,以秒为单位。"
3062 #: src/libvlc.h:1055 modules/control/hotkeys.c:243
3063 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
3067 #: src/libvlc.h:1056
3068 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3069 msgstr "选择热键以离开应用程序"
3071 #: src/libvlc.h:1057
3075 #: src/libvlc.h:1058
3076 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3077 msgstr "选择按键以向上移动DVD选单中的选择器"
3079 #: src/libvlc.h:1059
3080 msgid "Navigate down"
3083 #: src/libvlc.h:1060
3084 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3085 msgstr "选择按键以向下移动DVD选单中的选择器"
3087 #: src/libvlc.h:1061
3088 msgid "Navigate left"
3091 #: src/libvlc.h:1062
3092 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3093 msgstr "选择按键以向左移动DVD选单中的选择器"
3095 #: src/libvlc.h:1063
3096 msgid "Navigate right"
3099 #: src/libvlc.h:1064
3100 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3101 msgstr "选择按键以向右移动DVD选单中的选择器"
3103 #: src/libvlc.h:1065
3107 #: src/libvlc.h:1066
3108 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3109 msgstr "选择热键以启动所选择的DVD选单项目"
3111 #: src/libvlc.h:1067
3112 msgid "Go to the DVD menu"
3115 #: src/libvlc.h:1068
3116 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3117 msgstr "选择转到 DVD 选单的按键"
3119 #: src/libvlc.h:1069
3120 msgid "Select previous DVD title"
3123 #: src/libvlc.h:1070
3124 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3125 msgstr "选择播放列表中的上一个项目的热键"
3127 #: src/libvlc.h:1071
3128 msgid "Select next DVD title"
3131 #: src/libvlc.h:1072
3132 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3133 msgstr "选择下一个 DVD 标题的按键"
3135 #: src/libvlc.h:1073
3136 msgid "Select prev DVD chapter"
3137 msgstr "选择上一个 DVD 章节"
3139 #: src/libvlc.h:1074
3140 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3141 msgstr "选择 DVD 中的上一个章节的热键"
3143 #: src/libvlc.h:1075
3144 msgid "Select next DVD chapter"
3145 msgstr "选择下一个 DVD 章节"
3147 #: src/libvlc.h:1076
3148 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3149 msgstr "选择 DVD 中的下一个章节的热键"
3151 #: src/libvlc.h:1077
3155 #: src/libvlc.h:1078
3156 msgid "Select the key to increase audio volume."
3159 #: src/libvlc.h:1079
3163 #: src/libvlc.h:1080
3164 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3167 #: src/libvlc.h:1081 modules/gui/macosx/controls.m:849
3168 #: modules/gui/macosx/intf.m:559 modules/gui/macosx/intf.m:620
3169 #: modules/gui/macosx/intf.m:629
3173 #: src/libvlc.h:1082
3174 msgid "Select the key to mute audio."
3177 #: src/libvlc.h:1083
3178 msgid "Subtitle delay up"
3181 #: src/libvlc.h:1084
3182 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3183 msgstr "选择按键以增加字幕延迟"
3185 #: src/libvlc.h:1085
3186 msgid "Subtitle delay down"
3189 #: src/libvlc.h:1086
3190 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3191 msgstr "选择按键以减少字幕延迟"
3193 #: src/libvlc.h:1087
3194 msgid "Audio delay up"
3197 #: src/libvlc.h:1088
3198 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3199 msgstr "选择按键以增加音频延迟"
3201 #: src/libvlc.h:1089
3202 msgid "Audio delay down"
3205 #: src/libvlc.h:1090
3206 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3207 msgstr "选择按键以减少音频延迟"
3209 #: src/libvlc.h:1091
3210 msgid "Play playlist bookmark 1"
3213 #: src/libvlc.h:1092
3214 msgid "Play playlist bookmark 2"
3217 #: src/libvlc.h:1093
3218 msgid "Play playlist bookmark 3"
3221 #: src/libvlc.h:1094
3222 msgid "Play playlist bookmark 4"
3225 #: src/libvlc.h:1095
3226 msgid "Play playlist bookmark 5"
3229 #: src/libvlc.h:1096
3230 msgid "Play playlist bookmark 6"
3233 #: src/libvlc.h:1097
3234 msgid "Play playlist bookmark 7"
3237 #: src/libvlc.h:1098
3238 msgid "Play playlist bookmark 8"
3241 #: src/libvlc.h:1099
3242 msgid "Play playlist bookmark 9"
3245 #: src/libvlc.h:1100
3246 msgid "Play playlist bookmark 10"
3247 msgstr "播放播放列表书签 10"
3249 #: src/libvlc.h:1101
3250 msgid "Select the key to play this bookmark."
3253 #: src/libvlc.h:1102
3254 msgid "Set playlist bookmark 1"
3257 #: src/libvlc.h:1103
3258 msgid "Set playlist bookmark 2"
3261 #: src/libvlc.h:1104
3262 msgid "Set playlist bookmark 3"
3265 #: src/libvlc.h:1105
3266 msgid "Set playlist bookmark 4"
3269 #: src/libvlc.h:1106
3270 msgid "Set playlist bookmark 5"
3273 #: src/libvlc.h:1107
3274 msgid "Set playlist bookmark 6"
3277 #: src/libvlc.h:1108
3278 msgid "Set playlist bookmark 7"
3281 #: src/libvlc.h:1109
3282 msgid "Set playlist bookmark 8"
3285 #: src/libvlc.h:1110
3286 msgid "Set playlist bookmark 9"
3289 #: src/libvlc.h:1111
3290 msgid "Set playlist bookmark 10"
3291 msgstr "设置播放列表书签 10"
3293 #: src/libvlc.h:1112
3294 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3295 msgstr "选择按键以设置该播放列表书签"
3297 #: src/libvlc.h:1114 modules/control/hotkeys.c:84
3298 msgid "Playlist bookmark 1"
3301 #: src/libvlc.h:1115 modules/control/hotkeys.c:85
3302 msgid "Playlist bookmark 2"
3305 #: src/libvlc.h:1116 modules/control/hotkeys.c:86
3306 msgid "Playlist bookmark 3"
3309 #: src/libvlc.h:1117 modules/control/hotkeys.c:87
3310 msgid "Playlist bookmark 4"
3313 #: src/libvlc.h:1118 modules/control/hotkeys.c:88
3314 msgid "Playlist bookmark 5"
3317 #: src/libvlc.h:1119 modules/control/hotkeys.c:89
3318 msgid "Playlist bookmark 6"
3321 #: src/libvlc.h:1120 modules/control/hotkeys.c:90
3322 msgid "Playlist bookmark 7"
3325 #: src/libvlc.h:1121 modules/control/hotkeys.c:91
3326 msgid "Playlist bookmark 8"
3329 #: src/libvlc.h:1122 modules/control/hotkeys.c:92
3330 msgid "Playlist bookmark 9"
3333 #: src/libvlc.h:1123 modules/control/hotkeys.c:93
3334 msgid "Playlist bookmark 10"
3337 #: src/libvlc.h:1125
3338 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3339 msgstr "这个选项允许你定义播放列表书签"
3341 #: src/libvlc.h:1127
3342 msgid "Go back in browsing history"
3345 #: src/libvlc.h:1128
3347 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3351 #: src/libvlc.h:1129
3352 msgid "Go forward in browsing history"
3355 #: src/libvlc.h:1130
3357 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3361 #: src/libvlc.h:1132
3362 msgid "Cycle audio track"
3365 #: src/libvlc.h:1133
3366 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3367 msgstr "循环可用音轨 (语言)"
3369 #: src/libvlc.h:1134
3370 msgid "Cycle subtitle track"
3373 #: src/libvlc.h:1135
3374 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3377 #: src/libvlc.h:1136
3378 msgid "Cycle source aspect ratio"
3381 #: src/libvlc.h:1137
3382 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3383 msgstr "循环一个源纵横比的预定义的列表。"
3385 #: src/libvlc.h:1138
3386 msgid "Cycle video crop"
3389 #: src/libvlc.h:1139
3390 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3391 msgstr "循环一个修整格式的预定义的列表。"
3393 #: src/libvlc.h:1140
3394 msgid "Cycle deinterlace modes"
3397 #: src/libvlc.h:1141
3398 msgid "Cycle through deinterlace modes."
3401 #: src/libvlc.h:1142
3402 msgid "Show interface"
3405 #: src/libvlc.h:1143
3406 msgid "Raise the interface above all other windows."
3407 msgstr "将界面提升到其它所有窗口上面。"
3409 #: src/libvlc.h:1144
3410 msgid "Hide interface"
3413 #: src/libvlc.h:1145
3414 msgid "Lower the interface below all other windows."
3415 msgstr "将界面下降到其它所有窗口下面。"
3417 #: src/libvlc.h:1146
3418 msgid "Take video snapshot"
3421 #: src/libvlc.h:1147
3422 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3423 msgstr "获取视频快照并写入磁盘"
3425 #: src/libvlc.h:1149 modules/access_filter/record.c:54
3426 #: modules/access_filter/record.c:55
3430 #: src/libvlc.h:1150
3431 msgid "Record access filter start/stop."
3432 msgstr "记录存取过滤器开始/停止"
3434 #: src/libvlc.h:1152 src/libvlc.h:1153 src/video_output/vout_intf.c:214
3438 #: src/libvlc.h:1155 src/libvlc.h:1156
3443 #: src/libvlc.h:1158 src/libvlc.h:1159
3444 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
3447 #: src/libvlc.h:1160 src/libvlc.h:1161
3448 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
3451 #: src/libvlc.h:1163 src/libvlc.h:1164
3452 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
3455 #: src/libvlc.h:1165 src/libvlc.h:1166
3456 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
3459 #: src/libvlc.h:1168 src/libvlc.h:1169
3460 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
3463 #: src/libvlc.h:1170 src/libvlc.h:1171
3464 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
3467 #: src/libvlc.h:1173 src/libvlc.h:1174
3469 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
3470 msgstr "此项是峰值项目的总高度 (像素)"
3472 #: src/libvlc.h:1175 src/libvlc.h:1176
3473 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
3476 #: src/libvlc.h:1180
3479 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
3480 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
3481 "in the playlist.\n"
3482 "The first item specified will be played first.\n"
3485 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
3486 " -option A single letter version of a global --option.\n"
3487 " :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
3488 " and that overrides previous settings.\n"
3490 "Stream MRL syntax:\n"
3491 " [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
3492 "option=value ...]\n"
3494 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3495 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3498 " [file://]filename Plain media file\n"
3499 " http://ip:port/file HTTP URL\n"
3500 " ftp://ip:port/file FTP URL\n"
3501 " mms://ip:port/file MMS URL\n"
3502 " screen:// Screen capture\n"
3503 " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
3504 " [vcd://][device] VCD device\n"
3505 " [cdda://][device] Audio CD device\n"
3506 " udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3507 " UDP stream sent by a streaming server\n"
3508 " vlc:pause:<seconds> Special item to pause the playlist for a "
3510 " vlc:quit Special item to quit VLC\n"
3513 #: src/libvlc.h:1292 src/video_output/vout_intf.c:423
3514 #: modules/gui/macosx/controls.m:421 modules/gui/macosx/controls.m:858
3515 #: modules/gui/macosx/intf.m:576 modules/gui/macosx/intf.m:631
3516 #: modules/video_output/snapshot.c:76
3520 #: src/libvlc.h:1305
3521 msgid "Window properties"
3524 #: src/libvlc.h:1348
3528 #: src/libvlc.h:1355 modules/codec/subsdec.c:144 modules/demux/subtitle.c:66
3529 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
3533 #: src/libvlc.h:1372 modules/stream_out/transcode.c:151
3537 #: src/libvlc.h:1380
3542 #: src/libvlc.h:1382
3543 msgid "Track settings"
3546 #: src/libvlc.h:1404
3547 msgid "Playback control"
3550 #: src/libvlc.h:1419
3551 msgid "Default devices"
3554 #: src/libvlc.h:1428
3555 msgid "Network settings"
3558 #: src/libvlc.h:1440
3562 #: src/libvlc.h:1449
3566 #: src/libvlc.h:1479
3570 #: src/libvlc.h:1486 modules/access/v4l2.c:56
3571 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:100
3572 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
3573 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:378
3574 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
3578 #: src/libvlc.h:1522 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522
3582 #: src/libvlc.h:1553
3586 #: src/libvlc.h:1575
3587 msgid "Special modules"
3590 #: src/libvlc.h:1582
3594 #: src/libvlc.h:1590
3595 msgid "Performance options"
3598 #: src/libvlc.h:1732
3602 #: src/libvlc.h:2043
3606 #: src/libvlc.h:2122
3607 msgid "main program"
3610 #: src/libvlc.h:2129
3611 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
3612 msgstr "打印 VLC 帮助信息 (可以和 --advanced 一起使用)"
3614 #: src/libvlc.h:2131
3616 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)"
3617 msgstr "打印 VLC 用所有的模块的帮助信息 (可以和 --advanced 一起使用)"
3619 #: src/libvlc.h:2133
3620 msgid "print help for the advanced options"
3621 msgstr "打印高级选项的帮助信息"
3623 #: src/libvlc.h:2135
3624 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
3627 #: src/libvlc.h:2137
3628 msgid "print a list of available modules"
3629 msgstr "打印一个可用模块的列表"
3631 #: src/libvlc.h:2139
3632 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
3635 #: src/libvlc.h:2141
3636 msgid "save the current command line options in the config"
3637 msgstr "在配置中保存当前的命令行选项"
3639 #: src/libvlc.h:2143
3640 msgid "reset the current config to the default values"
3641 msgstr "将当前设置复位为默认值"
3643 #: src/libvlc.h:2145
3644 msgid "use alternate config file"
3647 #: src/libvlc.h:2147
3648 msgid "resets the current plugins cache"
3651 #: src/libvlc.h:2149
3652 msgid "print version information"
3655 #: src/misc/configuration.c:1206
3659 #: src/misc/configuration.c:1217
3663 #: src/misc/iso-639_def.h:38
3667 #: src/misc/iso-639_def.h:39
3671 #: src/misc/iso-639_def.h:40
3675 #: src/misc/iso-639_def.h:41
3679 #: src/misc/iso-639_def.h:42
3683 #: src/misc/iso-639_def.h:43
3687 #: src/misc/iso-639_def.h:44
3691 #: src/misc/iso-639_def.h:45
3695 #: src/misc/iso-639_def.h:46
3699 #: src/misc/iso-639_def.h:47
3703 #: src/misc/iso-639_def.h:48
3707 #: src/misc/iso-639_def.h:49
3711 #: src/misc/iso-639_def.h:50
3715 #: src/misc/iso-639_def.h:51
3719 #: src/misc/iso-639_def.h:52
3723 #: src/misc/iso-639_def.h:53
3727 #: src/misc/iso-639_def.h:54
3731 #: src/misc/iso-639_def.h:55
3735 #: src/misc/iso-639_def.h:56
3739 #: src/misc/iso-639_def.h:57
3743 #: src/misc/iso-639_def.h:58
3747 #: src/misc/iso-639_def.h:60
3751 #: src/misc/iso-639_def.h:61
3755 #: src/misc/iso-639_def.h:62
3759 #: src/misc/iso-639_def.h:63
3760 msgid "Church Slavic"
3763 #: src/misc/iso-639_def.h:64
3767 #: src/misc/iso-639_def.h:65
3771 #: src/misc/iso-639_def.h:66
3775 #: src/misc/iso-639_def.h:70
3779 #: src/misc/iso-639_def.h:71
3783 #: src/misc/iso-639_def.h:72
3787 #: src/misc/iso-639_def.h:73
3791 #: src/misc/iso-639_def.h:74
3795 #: src/misc/iso-639_def.h:75
3799 #: src/misc/iso-639_def.h:76
3803 #: src/misc/iso-639_def.h:78
3807 #: src/misc/iso-639_def.h:81
3808 msgid "Gaelic (Scots)"
3811 #: src/misc/iso-639_def.h:82
3815 #: src/misc/iso-639_def.h:83
3819 #: src/misc/iso-639_def.h:84
3823 #: src/misc/iso-639_def.h:85
3824 msgid "Greek, Modern ()"
3827 #: src/misc/iso-639_def.h:86
3831 #: src/misc/iso-639_def.h:87
3835 #: src/misc/iso-639_def.h:89
3839 #: src/misc/iso-639_def.h:90
3843 #: src/misc/iso-639_def.h:91
3847 #: src/misc/iso-639_def.h:93
3851 #: src/misc/iso-639_def.h:94
3855 #: src/misc/iso-639_def.h:95
3859 #: src/misc/iso-639_def.h:96
3863 #: src/misc/iso-639_def.h:97
3867 #: src/misc/iso-639_def.h:98
3871 #: src/misc/iso-639_def.h:100
3875 #: src/misc/iso-639_def.h:102
3876 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
3879 #: src/misc/iso-639_def.h:103
3883 #: src/misc/iso-639_def.h:104
3887 #: src/misc/iso-639_def.h:105
3891 #: src/misc/iso-639_def.h:106
3895 #: src/misc/iso-639_def.h:107
3899 #: src/misc/iso-639_def.h:108
3903 #: src/misc/iso-639_def.h:109
3907 #: src/misc/iso-639_def.h:110
3911 #: src/misc/iso-639_def.h:112
3915 #: src/misc/iso-639_def.h:113
3919 #: src/misc/iso-639_def.h:114
3923 #: src/misc/iso-639_def.h:115
3927 #: src/misc/iso-639_def.h:116
3931 #: src/misc/iso-639_def.h:117
3935 #: src/misc/iso-639_def.h:118
3939 #: src/misc/iso-639_def.h:119
3940 msgid "Letzeburgesch"
3943 #: src/misc/iso-639_def.h:120
3947 #: src/misc/iso-639_def.h:121
3951 #: src/misc/iso-639_def.h:122
3955 #: src/misc/iso-639_def.h:123
3959 #: src/misc/iso-639_def.h:124
3963 #: src/misc/iso-639_def.h:125
3967 #: src/misc/iso-639_def.h:126
3971 #: src/misc/iso-639_def.h:127
3975 #: src/misc/iso-639_def.h:128
3979 #: src/misc/iso-639_def.h:129
3983 #: src/misc/iso-639_def.h:130
3987 #: src/misc/iso-639_def.h:131
3991 #: src/misc/iso-639_def.h:132
3992 msgid "Ndebele, South"
3995 #: src/misc/iso-639_def.h:133
3996 msgid "Ndebele, North"
3999 #: src/misc/iso-639_def.h:134
4003 #: src/misc/iso-639_def.h:135
4007 #: src/misc/iso-639_def.h:136
4011 #: src/misc/iso-639_def.h:137
4012 msgid "Norwegian Nynorsk"
4015 #: src/misc/iso-639_def.h:138
4016 msgid "Norwegian Bokmaal"
4019 #: src/misc/iso-639_def.h:139
4020 msgid "Chichewa; Nyanja"
4023 #: src/misc/iso-639_def.h:140
4024 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4027 #: src/misc/iso-639_def.h:141
4031 #: src/misc/iso-639_def.h:142
4035 #: src/misc/iso-639_def.h:144
4036 msgid "Ossetian; Ossetic"
4039 #: src/misc/iso-639_def.h:145
4043 #: src/misc/iso-639_def.h:146
4047 #: src/misc/iso-639_def.h:147
4051 #: src/misc/iso-639_def.h:148
4055 #: src/misc/iso-639_def.h:149
4059 #: src/misc/iso-639_def.h:150
4063 #: src/misc/iso-639_def.h:151
4067 #: src/misc/iso-639_def.h:152
4068 msgid "Raeto-Romance"
4071 #: src/misc/iso-639_def.h:154
4075 #: src/misc/iso-639_def.h:156
4079 #: src/misc/iso-639_def.h:157
4083 #: src/misc/iso-639_def.h:158
4087 #: src/misc/iso-639_def.h:159
4091 #: src/misc/iso-639_def.h:160
4095 #: src/misc/iso-639_def.h:162
4099 #: src/misc/iso-639_def.h:163
4100 msgid "Northern Sami"
4103 #: src/misc/iso-639_def.h:164
4107 #: src/misc/iso-639_def.h:165
4111 #: src/misc/iso-639_def.h:166
4115 #: src/misc/iso-639_def.h:167
4119 #: src/misc/iso-639_def.h:168
4120 msgid "Sotho, Southern"
4123 #: src/misc/iso-639_def.h:170
4127 #: src/misc/iso-639_def.h:171
4131 #: src/misc/iso-639_def.h:172
4135 #: src/misc/iso-639_def.h:173
4139 #: src/misc/iso-639_def.h:175
4143 #: src/misc/iso-639_def.h:176
4147 #: src/misc/iso-639_def.h:177
4151 #: src/misc/iso-639_def.h:178
4155 #: src/misc/iso-639_def.h:179
4159 #: src/misc/iso-639_def.h:180
4163 #: src/misc/iso-639_def.h:181
4167 #: src/misc/iso-639_def.h:182
4171 #: src/misc/iso-639_def.h:183
4175 #: src/misc/iso-639_def.h:184
4176 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4179 #: src/misc/iso-639_def.h:185
4183 #: src/misc/iso-639_def.h:186
4187 #: src/misc/iso-639_def.h:188
4191 #: src/misc/iso-639_def.h:189
4195 #: src/misc/iso-639_def.h:190
4199 #: src/misc/iso-639_def.h:191
4203 #: src/misc/iso-639_def.h:192
4207 #: src/misc/iso-639_def.h:193
4211 #: src/misc/iso-639_def.h:194
4215 #: src/misc/iso-639_def.h:195
4219 #: src/misc/iso-639_def.h:196
4223 #: src/misc/iso-639_def.h:197
4227 #: src/misc/iso-639_def.h:198
4231 #: src/misc/iso-639_def.h:199
4235 #: src/misc/iso-639_def.h:200
4239 #: src/misc/iso-639_def.h:201
4243 #: src/misc/iso-639_def.h:202
4247 #: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:976
4251 #: src/misc/vlm.c:1138 src/misc/vlm.c:1245
4256 #: src/playlist/engine.c:106 src/playlist/engine.c:108
4257 #: src/playlist/loadsave.c:137
4258 msgid "Media Library"
4261 #: src/playlist/tree.c:58
4265 #: src/video_output/video_output.c:400 modules/gui/macosx/intf.m:587
4266 #: modules/gui/macosx/intf.m:588 modules/video_filter/deinterlace.c:122
4270 #: src/video_output/video_output.c:404 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4274 #: src/video_output/video_output.c:406 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4278 #: src/video_output/video_output.c:408 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4282 #: src/video_output/video_output.c:410 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4286 #: src/video_output/video_output.c:412 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4290 #: src/video_output/vout_intf.c:226
4294 #: src/video_output/vout_intf.c:228
4298 #: src/video_output/vout_intf.c:230
4299 msgid "1:1 Original"
4302 #: src/video_output/vout_intf.c:232
4306 #: src/video_output/vout_intf.c:259 modules/gui/macosx/intf.m:581
4307 #: modules/gui/macosx/intf.m:582 modules/video_filter/crop.c:63
4311 #: src/video_output/vout_intf.c:346 modules/gui/macosx/intf.m:579
4312 #: modules/gui/macosx/intf.m:580
4313 msgid "Aspect-ratio"
4316 #: modules/access/cdda/access.c:293
4317 msgid "CD reading failed"
4320 #: modules/access/cdda/access.c:294
4322 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
4325 #: modules/access/cdda.c:59 modules/access/dshow/dshow.cpp:91
4326 #: modules/access/dvb/access.c:73 modules/access/dv.c:68
4327 #: modules/access/dvdnav.c:64 modules/access/dvdread.c:62
4328 #: modules/access/fake.c:40 modules/access/file.c:80 modules/access/ftp.c:54
4329 #: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:56
4330 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr.c:47
4331 #: modules/access/screen/screen.c:37 modules/access/smb.c:61
4332 #: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:42 modules/access/v4l.c:74
4333 #: modules/access/vcd/vcd.c:40
4334 msgid "Caching value in ms"
4337 #: modules/access/cdda.c:61
4339 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
4341 msgstr "音频 CD 的默认缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
4343 #: modules/access/cdda.c:65 modules/gui/macosx/open.m:176
4344 #: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587
4345 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696
4349 #: modules/access/cdda.c:66
4350 msgid "Audio CD input"
4353 #: modules/access/cdda.c:72
4354 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4355 msgstr "[cdda:][设备][@[轨道]]"
4357 #: modules/access/cdda.c:84
4361 #: modules/access/cdda.c:84
4362 msgid "Address of the CDDB server to use."
4363 msgstr "要使用的 CDDB 服务器的地址。"
4365 #: modules/access/cdda.c:87
4369 #: modules/access/cdda.c:87
4370 msgid "CDDB Server port to use."
4371 msgstr "要使用的 CDDB 服务器端口"
4373 #: modules/access/cdda.c:450
4374 msgid "Audio CD - Track "
4377 #: modules/access/cdda.c:467
4379 msgid "Audio CD - Track %i"
4380 msgstr "音频 CD - 轨 %i"
4382 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:78
4383 #: modules/codec/x264.c:321 modules/codec/x264.c:328 modules/codec/x264.c:333
4387 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
4391 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
4395 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
4397 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
4402 "all calls (0x10) 16\n"
4405 "libcdio (0x80) 128\n"
4406 "libcddb (0x100) 256\n"
4409 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
4411 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
4413 msgstr "CDDA 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
4415 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
4417 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
4418 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
4419 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
4420 "25 blocks per access."
4423 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
4425 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4426 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4427 " %a : The artist (for the album)\n"
4428 " %A : The album information\n"
4430 " %e : The extended data (for a track)\n"
4431 " %I : CDDB disk ID\n"
4433 " %M : The current MRL\n"
4434 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4435 " %n : The number of tracks on the CD\n"
4436 " %p : The artist/performer/composer in the track\n"
4437 " %T : The track number\n"
4438 " %s : Number of seconds in this track\n"
4439 " %S : Number of seconds in the CD\n"
4440 " %t : The track title or MRL if no title\n"
4441 " %Y : The year 19xx or 20xx\n"
4445 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
4447 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4448 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4449 " %M : The current MRL\n"
4450 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4451 " %n : The number of tracks on the CD\n"
4452 " %T : The track number\n"
4453 " %s : Number of seconds in this track\n"
4454 " %S : Number of seconds in the CD\n"
4455 " %t : The track title or MRL if no title\n"
4459 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
4460 msgid "Enable CD paranoia?"
4461 msgstr "是否启用 CD 偏执狂?"
4463 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
4465 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
4466 "none: no paranoia - fastest.\n"
4467 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
4468 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
4471 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
4472 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
4475 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
4476 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
4477 msgstr "压缩视盘数字音频 (CD-DA) 输入"
4479 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
4480 msgid "Audio Compact Disc"
4483 #: modules/access/cdda/cdda.c:124
4484 msgid "Additional debug"
4487 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
4488 msgid "Caching value in microseconds"
4491 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
4492 msgid "Number of blocks per CD read"
4495 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
4496 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
4499 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
4500 msgid "Use CD audio controls and output?"
4501 msgstr "使用 CD 音频控制和输出?"
4503 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
4504 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
4507 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
4508 msgid "Do CD-Text lookups?"
4509 msgstr "使用 CD-Text 查找?"
4511 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
4512 msgid "If set, get CD-Text information"
4513 msgstr "如果选中, 则获取 CD-Text 信息"
4515 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
4516 msgid "Use Navigation-style playback?"
4519 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
4520 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
4523 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
4527 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
4528 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
4531 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
4532 msgid "CDDB lookups"
4535 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
4536 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
4537 msgstr "如果选中, 则使用 CDDB 协议来查找 CD-DA 轨道信息"
4539 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
4543 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
4544 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
4545 msgstr "联系此 CDDB 服务器来查找 CD-DA 信息"
4547 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
4548 msgid "CDDB server port"
4551 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
4552 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
4553 msgstr "CDDB服务器用这个端口来通信"
4555 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
4556 msgid "email address reported to CDDB server"
4557 msgstr "报告给 CDDB 服务器的电邮地址"
4559 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
4560 msgid "Cache CDDB lookups?"
4561 msgstr "缓存 CDDB 查找?"
4563 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
4564 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
4565 msgstr "如果选中, 则缓存关于此 CD 的 CDDB 信息"
4567 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
4568 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
4569 msgstr "使用HTTP协议连接CDDB"
4571 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
4572 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
4575 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
4576 msgid "CDDB server timeout"
4579 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
4580 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
4583 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
4584 msgid "Directory to cache CDDB requests"
4585 msgstr "缓存 CDDB 请求的目录"
4587 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
4588 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
4591 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
4593 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
4597 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333
4598 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:85
4599 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:161
4600 #: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:501
4604 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:396
4605 #: modules/gui/macosx/playlist.m:130
4609 #: modules/access/cdda/info.c:333
4610 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
4613 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103
4617 #: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815
4618 #: modules/access/cdda/info.c:862 modules/access/vcdx/access.c:471
4619 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
4620 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1707
4621 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1727
4625 #: modules/access/cdda/info.c:400
4629 #: modules/access/cdda/info.c:862
4630 msgid "Track Number"
4633 #: modules/access/directory.c:70
4634 msgid "Subdirectory behavior"
4637 #: modules/access/directory.c:72
4639 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
4640 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
4641 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
4642 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
4645 #: modules/access/directory.c:78
4649 #: modules/access/directory.c:79
4653 #: modules/access/directory.c:81
4654 msgid "Ignored extensions"
4657 #: modules/access/directory.c:83
4659 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
4661 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
4662 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
4665 #: modules/access/directory.c:90
4669 #: modules/access/directory.c:92
4670 msgid "Standard filesystem directory input"
4673 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:74 modules/access/dshow/dshow.cpp:76
4674 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/demux/mpc.c:55
4675 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
4679 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:79
4683 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:79
4687 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
4691 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
4695 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
4699 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:89
4703 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
4705 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
4707 msgstr "DirectShow 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
4709 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95 modules/access/v4l.c:78
4710 msgid "Video device name"
4713 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:97
4715 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
4716 "don't specify anything, the default device will be used."
4719 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101 modules/access/v4l.c:82
4720 msgid "Audio device name"
4723 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
4725 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
4726 "don't specify anything, the default device will be used. You can specify a "
4727 "standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>"
4730 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
4734 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
4736 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
4737 "don't specify anything the default size for your device will be used."
4740 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:111 modules/access/v4l.c:86
4741 msgid "Video input chroma format"
4744 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
4746 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
4747 "(default), RV24, etc.)"
4750 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
4751 msgid "Video input frame rate"
4754 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
4756 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
4757 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
4759 "强制 Directshow 视频输出使用一个特定的帧率 (0代表默认, 25, 29.97, 50, 59.94等"
4762 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
4763 msgid "Device properties"
4766 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
4768 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
4769 msgstr "在开始串流之前显示选择设备属性对话框"
4771 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
4772 msgid "Tuner properties"
4775 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
4776 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
4777 msgstr "显示调谐器属性 (频道选择) 页"
4779 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
4780 msgid "Tuner TV Channel"
4783 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
4784 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
4787 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
4788 msgid "Tuner country code"
4791 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
4793 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
4794 "mapping (0 means default)."
4797 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
4798 msgid "Tuner input type"
4801 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
4802 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
4805 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
4806 msgid "Video input pin"
4809 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
4811 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
4812 "these settings are hardware-specfic, you should find good settings in the "
4813 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
4814 "will not be changed."
4817 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
4818 msgid "Audio input pin"
4821 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
4822 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
4823 msgstr "选择音频输入源。请参看“视频输入”选项。"
4825 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
4826 msgid "Video output pin"
4829 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:148
4830 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
4831 msgstr "选择视频输出类型。参看“视频输入”选项。"
4833 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
4834 msgid "Audio output pin"
4837 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
4838 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
4839 msgstr "选择音频输出类型。参看“视频输入”选项。"
4841 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
4842 msgid "AM Tuner mode"
4845 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
4846 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
4849 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
4853 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168 modules/access/dshow/dshow.cpp:229
4854 msgid "DirectShow input"
4855 msgstr "DirectShow输入"
4857 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:176 modules/access/dshow/dshow.cpp:181
4858 #: modules/audio_output/alsa.c:111 modules/video_output/directx/directx.c:171
4859 msgid "Refresh list"
4862 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:177 modules/access/dshow/dshow.cpp:182
4866 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:894 modules/access/dshow/dshow.cpp:944
4867 msgid "Capturing failed"
4870 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:895
4873 "VLC cannot use the device \"%s\", because its device type is not supported."
4876 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:945
4878 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
4881 #: modules/access/dvb/access.c:75
4883 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
4884 msgstr "DVB 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
4886 #: modules/access/dvb/access.c:78
4887 msgid "Adapter card to tune"
4890 #: modules/access/dvb/access.c:79
4892 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4896 #: modules/access/dvb/access.c:81
4897 msgid "Device number to use on adapter"
4900 #: modules/access/dvb/access.c:84
4901 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4904 #: modules/access/dvb/access.c:85
4905 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4908 #: modules/access/dvb/access.c:87
4909 msgid "Inversion mode"
4912 #: modules/access/dvb/access.c:88
4913 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4916 #: modules/access/dvb/access.c:90
4917 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4920 #: modules/access/dvb/access.c:91
4922 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
4923 "disable this feature if you experience some trouble."
4926 #: modules/access/dvb/access.c:93
4930 #: modules/access/dvb/access.c:94
4931 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
4934 #: modules/access/dvb/access.c:97
4935 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4938 #: modules/access/dvb/access.c:98
4939 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
4942 #: modules/access/dvb/access.c:100
4946 #: modules/access/dvb/access.c:101
4947 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
4950 #: modules/access/dvb/access.c:103
4951 msgid "High LNB voltage"
4954 #: modules/access/dvb/access.c:104
4956 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
4957 "supported by all frontends."
4960 #: modules/access/dvb/access.c:107
4964 #: modules/access/dvb/access.c:108
4965 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
4968 #: modules/access/dvb/access.c:110
4969 msgid "Transponder FEC"
4972 #: modules/access/dvb/access.c:111
4973 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
4976 #: modules/access/dvb/access.c:113
4977 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
4980 #: modules/access/dvb/access.c:116
4981 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
4984 #: modules/access/dvb/access.c:119
4985 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
4988 #: modules/access/dvb/access.c:122
4989 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
4992 #: modules/access/dvb/access.c:126
4993 msgid "Modulation type"
4996 #: modules/access/dvb/access.c:127
4997 msgid "Modulation type for front-end device."
5000 #: modules/access/dvb/access.c:130
5001 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5004 #: modules/access/dvb/access.c:133
5005 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5008 #: modules/access/dvb/access.c:136
5009 msgid "Terrestrial bandwidth"
5012 #: modules/access/dvb/access.c:137
5013 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5016 #: modules/access/dvb/access.c:139
5017 msgid "Terrestrial guard interval"
5020 #: modules/access/dvb/access.c:142
5021 msgid "Terrestrial transmission mode"
5024 #: modules/access/dvb/access.c:145
5025 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5028 #: modules/access/dvb/access.c:148
5029 msgid "HTTP Host address"
5032 #: modules/access/dvb/access.c:150
5033 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5036 #: modules/access/dvb/access.c:152
5037 msgid "HTTP user name"
5040 #: modules/access/dvb/access.c:154
5042 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5045 #: modules/access/dvb/access.c:157
5046 msgid "HTTP password"
5049 #: modules/access/dvb/access.c:159
5051 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5054 #: modules/access/dvb/access.c:162
5058 #: modules/access/dvb/access.c:164
5060 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5061 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5064 #: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:70
5065 #: modules/control/http/http.c:49
5066 msgid "Certificate file"
5069 #: modules/access/dvb/access.c:169
5070 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5073 #: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:73
5074 #: modules/control/http/http.c:52
5075 msgid "Private key file"
5078 #: modules/access/dvb/access.c:173
5079 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5082 #: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:77
5083 #: modules/control/http/http.c:54
5084 msgid "Root CA file"
5087 #: modules/access/dvb/access.c:176
5088 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5091 #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:82
5092 #: modules/control/http/http.c:57
5096 #: modules/access/dvb/access.c:180
5097 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5100 #: modules/access/dvb/access.c:183
5104 #: modules/access/dvb/access.c:184
5105 msgid "DVB input with v4l2 support"
5108 #: modules/access/dvb/access.c:236
5112 #: modules/access/dvb/access.c:716
5114 msgid "Input syntax is deprecated"
5117 #: modules/access/dvb/access.c:717
5119 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
5123 #: modules/access/dvb/access.c:763
5125 msgid "Illegal Polarization"
5128 #: modules/access/dvb/access.c:764
5130 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
5133 #: modules/access/dv.c:70
5134 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
5135 msgstr "DV 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
5137 #: modules/access/dv.c:74
5138 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
5141 #: modules/access/dv.c:75
5145 #: modules/access/dvdnav.c:60 modules/access/dvdread.c:58
5149 #: modules/access/dvdnav.c:62 modules/access/dvdread.c:60
5150 msgid "Default DVD angle."
5153 #: modules/access/dvdnav.c:66 modules/access/dvdread.c:64
5154 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5155 msgstr "DVD 的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
5157 #: modules/access/dvdnav.c:68
5158 msgid "Start directly in menu"
5161 #: modules/access/dvdnav.c:70
5163 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5164 "useless warning introductions."
5167 #: modules/access/dvdnav.c:79
5168 msgid "DVD with menus"
5171 #: modules/access/dvdnav.c:80
5172 msgid "DVDnav Input"
5175 #: modules/access/dvdnav.c:296 modules/access/dvdread.c:236
5176 #: modules/access/dvdread.c:495 modules/access/dvdread.c:557
5178 msgid "Playback failure"
5181 #: modules/access/dvdnav.c:297
5183 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
5186 #: modules/access/dvdread.c:67
5187 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5190 #: modules/access/dvdread.c:69
5192 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5193 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5194 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5195 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5196 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5197 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5198 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5199 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5200 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5201 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
5202 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5203 "The default method is: key."
5206 #: modules/access/dvdread.c:85
5210 #: modules/access/dvdread.c:85
5214 #: modules/access/dvdread.c:91
5215 msgid "DVD without menus"
5218 #: modules/access/dvdread.c:92
5219 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
5222 #: modules/access/dvdread.c:237
5224 msgid "DVDRead could not open disk \"%s\"."
5227 #: modules/access/dvdread.c:496
5229 msgid "DVDRead could not read block %d."
5232 #: modules/access/dvdread.c:558
5234 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
5237 #: modules/access/fake.c:42
5239 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
5240 msgstr "假串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
5242 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr.c:73 modules/access/v4l.c:137
5246 #: modules/access/fake.c:46
5247 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5250 #: modules/access/fake.c:47 modules/stream_out/bridge.c:36
5251 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103
5255 #: modules/access/fake.c:49
5257 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
5261 #: modules/access/fake.c:51
5262 msgid "Duration in ms"
5265 #: modules/access/fake.c:53
5267 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
5268 "meaning that the stream is unlimited)."
5271 #: modules/access/fake.c:57 modules/codec/fake.c:75
5275 #: modules/access/fake.c:58
5279 #: modules/access/file.c:82
5280 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
5281 msgstr "文件的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
5283 #: modules/access/file.c:84
5284 msgid "Concatenate with additional files"
5287 #: modules/access/file.c:86
5289 "Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
5290 "a comma-separated list of files."
5293 #: modules/access/file.c:90
5297 #: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:67
5298 #: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
5299 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
5300 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:160
5301 #: modules/gui/macosx/open.m:371 modules/gui/macosx/output.m:142
5302 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
5303 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:36
5304 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:78
5305 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:499
5306 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
5310 #: modules/access/file.c:248 modules/access/file.c:417
5311 #: modules/access/file.c:602 modules/access/file.c:627
5313 msgid "File reading failed"
5316 #: modules/access/file.c:249
5318 msgid "\"%s\"'s file type is unknown."
5321 #: modules/access/file.c:418
5323 msgid "VLC could not read file \"%s\"."
5326 #: modules/access/file.c:603
5328 msgid "VLC could not open file \"%s\"."
5331 #: modules/access/file.c:628
5333 msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
5336 #: modules/access_filter/record.c:46
5337 msgid "Record directory"
5340 #: modules/access_filter/record.c:48
5341 msgid "Directory where the record will be stored."
5344 #: modules/access_filter/timeshift.c:46
5345 msgid "Timeshift granularity"
5348 #: modules/access_filter/timeshift.c:48
5351 "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
5352 "timeshifted streams."
5353 msgstr "此选项是将被用于串流的目的地 (URL)。"
5355 #: modules/access_filter/timeshift.c:50
5356 msgid "Timeshift directory"
5359 #: modules/access_filter/timeshift.c:51
5360 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
5363 #: modules/access_filter/timeshift.c:53
5364 msgid "Force use of the timeshift module"
5367 #: modules/access_filter/timeshift.c:54
5369 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
5370 "control pace or pause."
5373 #: modules/access_filter/timeshift.c:58 modules/access_filter/timeshift.c:59
5377 #: modules/access/ftp.c:56
5379 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
5380 msgstr "FTP 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
5382 #: modules/access/ftp.c:58
5383 msgid "FTP user name"
5386 #: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:66
5387 msgid "User name that will be used for the connection."
5388 msgstr "用于这个连接的用户名。"
5390 #: modules/access/ftp.c:61
5391 msgid "FTP password"
5394 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
5395 msgid "Password that will be used for the connection."
5398 #: modules/access/ftp.c:64
5402 #: modules/access/ftp.c:65
5403 msgid "Account that will be used for the connection."
5406 #: modules/access/ftp.c:70
5410 #: modules/access/ftp.c:87
5412 msgid "FTP upload output"
5415 #: modules/access/ftp.c:132 modules/access/ftp.c:142 modules/access/ftp.c:203
5416 #: modules/access/ftp.c:213 modules/access/ftp.c:221
5418 msgid "Network interaction failed"
5421 #: modules/access/ftp.c:133
5422 msgid "VLC could not connect with the given server."
5425 #: modules/access/ftp.c:143
5426 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
5429 #: modules/access/ftp.c:204
5430 msgid "Your account was rejected."
5433 #: modules/access/ftp.c:214
5434 msgid "Your password was rejected."
5437 #: modules/access/ftp.c:222
5438 msgid "Your connection attemp to the server was rejected."
5441 #: modules/access/gnomevfs.c:46
5443 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
5444 msgstr "GnomeVFS 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
5446 #: modules/access/gnomevfs.c:50
5447 msgid "GnomeVFS input"
5448 msgstr "GnomeVFS 输入"
5450 #: modules/access/http.c:50
5454 #: modules/access/http.c:52
5456 "HTTP proxy to be usesd It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
5457 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
5461 #: modules/access/http.c:58
5463 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
5464 msgstr "HTTP 串流的默认的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
5466 #: modules/access/http.c:61
5467 msgid "HTTP user agent"
5470 #: modules/access/http.c:62
5471 msgid "User agent that will be used for the connection."
5472 msgstr "用于这个连接的用户代理。"
5474 #: modules/access/http.c:65
5475 msgid "Auto re-connect"
5478 #: modules/access/http.c:67
5480 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
5483 #: modules/access/http.c:71
5484 msgid "Continuous stream"
5487 #: modules/access/http.c:72
5489 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
5490 "server).You should not globally enable this option as it will break all "
5491 "other types of HTTP streams."
5494 #: modules/access/http.c:78
5498 #: modules/access/http.c:80
5502 #: modules/access/http.c:287
5503 msgid "HTTP authentication"
5506 #: modules/access/http.c:288 modules/demux/live555.cpp:753
5507 msgid "Please enter a valid login name and a password."
5510 #: modules/access/mms/mms.c:48
5512 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
5513 msgstr "MMS 串流的默认的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
5515 #: modules/access/mms/mms.c:51
5516 msgid "Force selection of all streams"
5519 #: modules/access/mms/mms.c:53
5521 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
5522 "You can choose to select all of them."
5525 #: modules/access/mms/mms.c:56
5526 msgid "Maximum bitrate"
5529 #: modules/access/mms/mms.c:58
5530 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
5531 msgstr "选择在此限制下的最大比特率的串流。"
5533 #: modules/access/mms/mms.c:62
5534 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
5535 msgstr "Microsoft Media Server (MMS)输入"
5537 #: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
5538 msgid "Dummy stream output"
5541 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
5545 #: modules/access_output/file.c:61
5546 msgid "Append to file"
5549 #: modules/access_output/file.c:62
5550 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
5551 msgstr "如果文件已经存在的话,追加到它后面而不是替换它。"
5553 #: modules/access_output/file.c:66
5554 msgid "File stream output"
5557 #: modules/access_output/http.c:58 modules/misc/audioscrobbler.c:123
5561 #: modules/access_output/http.c:59
5562 msgid "User name that will be requested to access the stream."
5565 #: modules/access_output/http.c:61 modules/control/telnet.c:81
5566 #: modules/misc/audioscrobbler.c:125
5570 #: modules/access_output/http.c:62
5571 msgid "Password that will be requested to access the stream."
5574 #: modules/access_output/http.c:66
5578 #: modules/access_output/http.c:67
5579 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified."
5582 #: modules/access_output/http.c:71
5583 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
5586 #: modules/access_output/http.c:74
5588 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
5589 "empty if you don't have one."
5592 #: modules/access_output/http.c:78
5594 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
5595 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
5598 #: modules/access_output/http.c:83
5600 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
5601 "SSL. Leave empty if you don't have one."
5604 #: modules/access_output/http.c:86
5605 msgid "Advertise with Bonjour"
5608 #: modules/access_output/http.c:87
5609 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
5612 #: modules/access_output/http.c:91
5613 msgid "HTTP stream output"
5616 #: modules/access_output/http.c:93 modules/control/http/http.c:61
5617 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
5621 #: modules/access_output/shout.c:58
5625 #: modules/access_output/shout.c:59
5626 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
5629 #: modules/access_output/shout.c:62
5630 msgid "Stream description"
5633 #: modules/access_output/shout.c:63
5634 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
5637 #: modules/access_output/shout.c:66
5641 #: modules/access_output/shout.c:67
5643 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
5644 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
5645 "shoutcast/icecast server."
5648 #: modules/access_output/shout.c:76
5650 msgid "Genre description"
5653 #: modules/access_output/shout.c:77
5654 msgid "Genre of the content. "
5657 #: modules/access_output/shout.c:79
5659 msgid "URL description"
5662 #: modules/access_output/shout.c:80
5663 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
5666 #: modules/access_output/shout.c:87
5667 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
5670 #: modules/access_output/shout.c:89 modules/access/v4l.c:123
5674 #: modules/access_output/shout.c:90
5675 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
5678 #: modules/access_output/shout.c:92
5680 msgid "Number of channels"
5683 #: modules/access_output/shout.c:93
5684 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
5687 #: modules/access_output/shout.c:95
5688 msgid "Ogg Vorbis Quality"
5691 #: modules/access_output/shout.c:96
5692 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
5695 #: modules/access_output/shout.c:98
5697 msgid "Stream public"
5700 #: modules/access_output/shout.c:99
5702 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
5703 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
5704 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
5707 #: modules/access_output/shout.c:105
5708 msgid "IceCAST output"
5711 #: modules/access_output/udp.c:75 modules/access/rtsp/access.c:41
5712 #: modules/demux/live555.cpp:63
5713 msgid "Caching value (ms)"
5716 #: modules/access_output/udp.c:77
5718 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
5720 msgstr "外界 UDP 串流的默认的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
5722 #: modules/access_output/udp.c:80 modules/gui/macosx/wizard.m:442
5723 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1843
5724 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
5725 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1340 modules/stream_out/rtp.c:92
5726 msgid "Time-To-Live (TTL)"
5729 #: modules/access_output/udp.c:81
5730 msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
5733 #: modules/access_output/udp.c:84
5734 msgid "Group packets"
5737 #: modules/access_output/udp.c:85
5739 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
5740 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
5741 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
5744 #: modules/access_output/udp.c:90
5748 #: modules/access_output/udp.c:91
5750 "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
5751 "trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
5754 #: modules/access_output/udp.c:97
5755 msgid "UDP stream output"
5758 #: modules/access_output/udp.c:98
5759 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
5763 #: modules/access/pvr.c:49
5765 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
5767 msgstr "PVR 串流的默认的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
5769 #: modules/access/pvr.c:52
5773 #: modules/access/pvr.c:53
5774 msgid "PVR video device"
5777 #: modules/access/pvr.c:55
5778 msgid "Radio device"
5781 #: modules/access/pvr.c:56
5782 msgid "PVR radio device"
5785 #: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l.c:97
5789 #: modules/access/pvr.c:59 modules/access/v4l.c:99
5790 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
5793 #: modules/access/pvr.c:62 modules/access/v4l.c:103
5794 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
5798 #: modules/access/pvr.c:63
5799 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
5802 #: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:106
5803 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
5807 #: modules/access/pvr.c:67
5808 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
5811 #: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:90
5815 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:92
5816 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
5819 #: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:138
5820 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
5823 #: modules/access/pvr.c:77
5824 msgid "Key interval"
5827 #: modules/access/pvr.c:78
5828 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
5831 #: modules/access/pvr.c:80
5835 #: modules/access/pvr.c:81
5837 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
5838 "number of B-Frames."
5841 #: modules/access/pvr.c:85
5842 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
5845 #: modules/access/pvr.c:87
5846 msgid "Bitrate peak"
5849 #: modules/access/pvr.c:88
5850 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
5853 #: modules/access/pvr.c:91
5854 msgid "Bitrate mode)"
5857 #: modules/access/pvr.c:92
5858 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
5861 #: modules/access/pvr.c:94
5862 msgid "Audio bitmask"
5865 #: modules/access/pvr.c:95
5866 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
5869 #: modules/access/pvr.c:98 modules/access/vcdx/info.c:97
5870 #: modules/gui/macosx/intf.m:499 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1374
5874 #: modules/access/pvr.c:99
5875 msgid "Audio volume (0-65535)."
5876 msgstr "音频音量 (0-65535)."
5878 #: modules/access/pvr.c:101 modules/access/v4l.c:93
5882 #: modules/access/pvr.c:102
5884 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
5887 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:144
5891 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:144
5895 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:144
5899 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:144
5903 #: modules/access/pvr.c:111
5907 #: modules/access/pvr.c:111
5911 #: modules/access/pvr.c:116
5915 #: modules/access/pvr.c:117
5916 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
5917 msgstr "IVTV MPEG 压缩卡输入"
5919 #: modules/access/rtsp/access.c:43
5921 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
5922 msgstr "RTSP 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
5924 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
5928 #: modules/access/rtsp/access.c:93
5930 msgid "Connection failed"
5933 #: modules/access/rtsp/access.c:94
5935 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
5938 #: modules/access/rtsp/access.c:221
5940 msgid "Session failed"
5943 #: modules/access/rtsp/access.c:222
5944 msgid "The requested RTSP session could not be established."
5947 #: modules/access/screen/screen.c:39
5949 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
5950 msgstr "屏幕捕捉的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
5952 #: modules/access/screen/screen.c:43
5953 msgid "Desired frame rate for the capture."
5956 #: modules/access/screen/screen.c:46
5957 msgid "Capture fragment size"
5960 #: modules/access/screen/screen.c:48
5962 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
5963 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
5966 #: modules/access/screen/screen.c:62
5967 msgid "Screen Input"
5970 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/vout.m:212
5974 #: modules/access/smb.c:63
5976 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
5977 msgstr "SMB 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
5979 #: modules/access/smb.c:65
5980 msgid "SMB user name"
5983 #: modules/access/smb.c:68
5984 msgid "SMB password"
5987 #: modules/access/smb.c:71
5991 #: modules/access/smb.c:72
5992 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
5993 msgstr "将用于连接的域/工作组。"
5995 #: modules/access/smb.c:77
5999 #: modules/access/tcp.c:39
6001 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
6002 msgstr "TCP 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
6004 #: modules/access/tcp.c:46
6008 #: modules/access/tcp.c:47
6012 #: modules/access/udp.c:44
6014 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
6015 msgstr "UDP 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
6017 #: modules/access/udp.c:47
6018 msgid "Autodetection of MTU"
6021 #: modules/access/udp.c:49
6023 "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
6024 "truncated packets are found"
6027 #: modules/access/udp.c:52
6028 msgid "RTP reordering timeout in ms"
6031 #: modules/access/udp.c:54
6033 "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
6034 "time specified here (in milliseconds)."
6037 #: modules/access/udp.c:61 modules/gui/macosx/open.m:183
6038 #: modules/gui/macosx/open.m:654 modules/gui/macosx/open.m:692
6039 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:801
6043 #: modules/access/udp.c:62
6044 msgid "UDP/RTP input"
6047 #: modules/access/v4l2.c:52 modules/gui/macosx/open.m:167
6048 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:720
6052 #: modules/access/v4l2.c:54
6055 "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
6057 msgstr "默认的视频设备,如果你不指定,则没有设备将会被使用。"
6059 #: modules/access/v4l2.c:58
6061 "Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6064 #: modules/access/v4l2.c:63
6066 msgid "Video4Linux2"
6067 msgstr "Video4Linux"
6069 #: modules/access/v4l2.c:64
6071 msgid "Video4Linux2 input"
6072 msgstr "Video4Linux输入"
6074 #: modules/access/v4l.c:76
6076 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
6077 msgstr "V4L 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
6079 #: modules/access/v4l.c:80
6081 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
6082 "device will be used."
6083 msgstr "默认的视频设备,如果你不指定,则没有设备将会被使用。"
6085 #: modules/access/v4l.c:84
6087 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
6088 "device will be used."
6089 msgstr "默认的音频设备,如果你不指定,则没有设备将会被使用。"
6091 #: modules/access/v4l.c:88
6093 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
6094 "(default), RV24, etc.)"
6097 #: modules/access/v4l.c:95
6099 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6102 #: modules/access/v4l.c:100
6103 msgid "Audio Channel"
6106 #: modules/access/v4l.c:102
6107 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
6108 msgstr "若有多个音频输入时,选择音频道"
6110 #: modules/access/v4l.c:104
6111 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6114 #: modules/access/v4l.c:107
6115 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6118 #: modules/access/v4l.c:109 modules/gui/macosx/extended.m:114
6119 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
6123 #: modules/access/v4l.c:111
6124 msgid "Brightness of the video input."
6127 #: modules/access/v4l.c:112 modules/gui/macosx/extended.m:117
6128 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
6132 #: modules/access/v4l.c:114
6133 msgid "Hue of the video input."
6136 #: modules/access/v4l.c:115 modules/misc/notify/xosd.c:78
6137 #: modules/video_filter/marq.c:116 modules/video_filter/rss.c:146
6141 #: modules/access/v4l.c:117
6142 msgid "Color of the video input."
6145 #: modules/access/v4l.c:118 modules/gui/macosx/extended.m:115
6146 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
6150 #: modules/access/v4l.c:120
6151 msgid "Contrast of the video input."
6154 #: modules/access/v4l.c:121
6158 #: modules/access/v4l.c:122
6159 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
6160 msgstr "若有多个调谐器时,选择要使用的一个"
6162 #: modules/access/v4l.c:125
6164 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
6167 #: modules/access/v4l.c:128
6168 msgid "Capture the audio stream in stereo."
6171 #: modules/access/v4l.c:129
6175 #: modules/access/v4l.c:131
6176 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
6179 #: modules/access/v4l.c:132
6183 #: modules/access/v4l.c:134
6184 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
6187 #: modules/access/v4l.c:135
6191 #: modules/access/v4l.c:136
6192 msgid "Quality of the stream."
6195 #: modules/access/v4l.c:147
6197 msgstr "Video4Linux"
6199 #: modules/access/v4l.c:148
6200 msgid "Video4Linux input"
6201 msgstr "Video4Linux输入"
6203 #: modules/access/vcd/vcd.c:42
6204 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
6205 msgstr "VCD 的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
6207 #: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:175
6208 #: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579
6209 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:695
6213 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
6217 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
6218 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
6221 #: modules/access/vcdx/access.c:104
6222 msgid "The above message had unknown log level"
6225 #: modules/access/vcdx/access.c:130
6226 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
6229 #: modules/access/vcdx/access.c:280 modules/access/vcdx/access.c:363
6230 #: modules/access/vcdx/access.c:689 modules/access/vcdx/info.c:290
6231 #: modules/access/vcdx/info.c:291
6235 #: modules/access/vcdx/access.c:408 modules/access/vcdx/info.c:102
6239 #: modules/access/vcdx/access.c:427 modules/access/vcdx/access.c:708
6240 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
6241 #: modules/demux/mkv.cpp:5188
6245 #: modules/access/vcdx/access.c:532
6249 #: modules/access/vcdx/info.c:90
6253 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:55
6257 #: modules/access/vcdx/info.c:92
6261 #: modules/access/vcdx/info.c:93
6265 #: modules/access/vcdx/info.c:94
6269 #: modules/access/vcdx/info.c:95
6273 #: modules/access/vcdx/info.c:96
6277 #: modules/access/vcdx/info.c:99
6281 #: modules/access/vcdx/info.c:101
6285 #: modules/access/vcdx/info.c:122
6286 msgid "First Entry Point"
6289 #: modules/access/vcdx/info.c:126
6290 msgid "Last Entry Point"
6293 #: modules/access/vcdx/info.c:127
6294 msgid "Track size (in sectors)"
6297 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
6298 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
6302 #: modules/access/vcdx/info.c:139
6306 #: modules/access/vcdx/info.c:142
6310 #: modules/access/vcdx/info.c:153
6311 msgid "extended selection list"
6314 #: modules/access/vcdx/info.c:154
6315 msgid "selection list"
6318 #: modules/access/vcdx/info.c:166
6319 msgid "unknown type"
6322 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
6323 #: modules/access/vcdx/info.c:316
6327 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
6328 msgid "(Super) Video CD"
6331 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
6332 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
6333 msgstr "视频 CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) 输入"
6335 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
6336 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
6339 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
6340 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
6343 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
6344 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
6347 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
6348 msgid "Use playback control?"
6351 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
6353 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
6357 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
6358 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
6361 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
6363 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
6367 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
6368 msgid "Show extended VCD info?"
6369 msgstr "显示扩展 VCD 信息?"
6371 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
6373 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
6374 "for example playback control navigation."
6377 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
6378 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
6381 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
6382 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
6385 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
6386 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
6389 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48
6390 msgid "Dolby Surround decoder"
6393 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
6395 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
6396 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
6397 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
6398 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
6399 "It works with any source format from mono to 7.1."
6402 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
6403 msgid "Characteristic dimension"
6406 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
6407 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
6410 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:67
6411 msgid "Compensate delay"
6414 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
6416 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
6417 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
6418 "case, turn this on to compensate."
6421 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:73
6422 msgid "No decoding of Dolby Surround"
6425 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
6427 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
6428 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
6431 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:79
6432 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:98
6433 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
6436 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:80
6437 msgid "Headphone effect"
6440 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
6441 msgid "Use downmix algorithme."
6444 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
6446 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
6447 "headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
6451 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
6453 msgid "Select channel to keep"
6456 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
6458 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
6459 "one from (0=left, 1=right 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
6462 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
6467 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
6472 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
6476 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:113
6477 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
6480 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
6481 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
6484 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
6485 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
6488 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
6489 msgid "A/52 dynamic range compression"
6492 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
6493 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
6495 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
6496 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
6497 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
6498 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
6501 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
6502 msgid "Enable internal upmixing"
6505 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
6506 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
6509 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
6510 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
6511 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
6512 msgstr "ATSC A/52 (AC-3)音频译码器"
6514 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53
6515 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
6518 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
6519 msgid "DTS dynamic range compression"
6522 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
6523 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
6524 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
6527 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
6528 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
6531 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50
6532 msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
6535 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48
6536 msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
6539 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48
6540 msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
6543 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48
6544 msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
6547 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48
6548 msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
6551 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48
6552 msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
6555 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
6556 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
6557 msgid "MPEG audio decoder"
6560 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48
6561 msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
6564 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50
6565 msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
6568 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:61
6569 msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
6572 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48
6573 msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
6576 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48
6577 msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
6580 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48
6581 msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
6584 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
6585 msgid "Equalizer preset"
6588 #: modules/audio_filter/equalizer.c:53
6589 msgid "Preset to use for the equalizer."
6592 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
6596 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
6598 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
6599 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
6603 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
6607 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
6608 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
6611 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
6615 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
6616 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
6617 msgstr "以分贝(dB)设置全域增益 (-20 ... 20)"
6619 #: modules/audio_filter/equalizer.c:70
6620 msgid "Equalizer with 10 bands"
6623 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6627 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6628 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
6632 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6636 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6637 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
6641 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6645 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6646 msgid "Full bass and treble"
6649 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6653 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6657 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6661 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6665 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6669 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6670 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
6674 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6675 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
6679 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
6680 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
6684 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
6685 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
6689 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
6693 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
6697 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
6698 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
6702 #: modules/audio_filter/format.c:201
6703 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
6706 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
6707 msgid "Number of audio buffers"
6710 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
6712 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
6713 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
6714 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
6717 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
6721 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
6723 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
6724 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
6725 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
6728 #: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
6729 msgid "Volume normalizer"
6732 #: modules/audio_filter/param_eq.c:49 modules/audio_filter/param_eq.c:50
6733 msgid "Parametric Equalizer"
6736 #: modules/audio_filter/param_eq.c:55
6737 msgid "Low freq (Hz)"
6740 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
6741 msgid "Low freq gain (Db)"
6744 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
6745 msgid "High freq (Hz)"
6748 #: modules/audio_filter/param_eq.c:62
6749 msgid "High freq gain (Db)"
6752 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
6756 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
6757 msgid "Freq 1 gain (Db)"
6760 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
6764 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
6768 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
6769 msgid "Freq 2 gain (Db)"
6772 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
6776 #: modules/audio_filter/param_eq.c:75
6780 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
6781 msgid "Freq 3 gain (Db)"
6784 #: modules/audio_filter/param_eq.c:80
6788 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
6789 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
6792 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65
6793 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72
6794 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
6797 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
6798 msgid "Audio filter for trivial resampling"
6801 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
6802 msgid "Audio filter for ugly resampling"
6805 #: modules/audio_mixer/float32.c:47
6806 msgid "Float32 audio mixer"
6807 msgstr "Float32音频混音器"
6809 #: modules/audio_mixer/spdif.c:47
6810 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
6811 msgstr "虚拟S/PDIF音频混音器"
6813 #: modules/audio_mixer/trivial.c:47
6814 msgid "Trivial audio mixer"
6817 #: modules/audio_output/alsa.c:85 modules/codec/x264.c:315
6818 #: modules/codec/x264.c:321 modules/codec/x264.c:328 modules/codec/x264.c:333
6822 #: modules/audio_output/alsa.c:105
6823 msgid "ALSA audio output"
6826 #: modules/audio_output/alsa.c:109
6827 msgid "ALSA Device Name"
6830 #: modules/audio_output/alsa.c:129 modules/audio_output/auhal.c:130
6831 #: modules/audio_output/auhal.c:974 modules/audio_output/directx.c:401
6832 #: modules/audio_output/oss.c:132 modules/audio_output/portaudio.c:394
6833 #: modules/audio_output/sdl.c:177 modules/audio_output/sdl.c:195
6834 #: modules/audio_output/waveout.c:371 modules/gui/macosx/intf.m:564
6835 #: modules/gui/macosx/intf.m:565
6836 msgid "Audio Device"
6839 #: modules/audio_output/alsa.c:186 modules/audio_output/directx.c:478
6840 #: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400
6841 #: modules/audio_output/sdl.c:183 modules/audio_output/sdl.c:202
6842 #: modules/audio_output/waveout.c:433
6846 #: modules/audio_output/alsa.c:199 modules/audio_output/directx.c:451
6847 #: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419
6848 #: modules/audio_output/waveout.c:405
6849 msgid "2 Front 2 Rear"
6852 #: modules/audio_output/alsa.c:247 modules/audio_output/directx.c:524
6853 #: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:449
6854 msgid "A/52 over S/PDIF"
6857 #: modules/audio_output/alsa.c:326
6859 msgid "No Audio Device"
6862 #: modules/audio_output/alsa.c:327
6863 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
6866 #: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:473
6867 #: modules/audio_output/alsa.c:485 modules/audio_output/auhal.c:244
6869 msgid "Audio output failed"
6872 #: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:486
6874 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
6877 #: modules/audio_output/alsa.c:474
6879 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
6882 #: modules/audio_output/alsa.c:940
6883 msgid "Unknown soundcard"
6886 #: modules/audio_output/arts.c:65
6887 msgid "aRts audio output"
6890 #: modules/audio_output/auhal.c:131
6892 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
6893 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
6897 #: modules/audio_output/auhal.c:137
6898 msgid "HAL AudioUnit output"
6899 msgstr "HAL AudioUnit 输出"
6901 #: modules/audio_output/auhal.c:245
6903 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
6906 #: modules/audio_output/auhal.c:429
6908 msgid "Audio device is not configured"
6911 #: modules/audio_output/auhal.c:430
6913 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup Utility"
6914 "\" in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
6917 #: modules/audio_output/auhal.c:1019
6919 msgid "%s (Encoded Output)"
6922 #: modules/audio_output/directx.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:107
6923 msgid "Output device"
6926 #: modules/audio_output/directx.c:207
6928 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
6929 "default device appears as 0 AND another number)."
6932 #: modules/audio_output/directx.c:209 modules/audio_output/waveout.c:137
6933 msgid "Use float32 output"
6934 msgstr "使用float32输出"
6936 #: modules/audio_output/directx.c:211 modules/audio_output/waveout.c:139
6938 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
6939 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
6942 #: modules/audio_output/directx.c:215
6943 msgid "DirectX audio output"
6944 msgstr "DirectX音频输出"
6946 #: modules/audio_output/directx.c:433 modules/audio_output/portaudio.c:427
6947 msgid "3 Front 2 Rear"
6950 #: modules/audio_output/esd.c:68
6951 msgid "EsounD audio output"
6954 #: modules/audio_output/esd.c:71
6955 msgid "Esound server"
6958 #: modules/audio_output/file.c:81
6959 msgid "Output format"
6962 #: modules/audio_output/file.c:82
6964 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
6965 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
6968 #: modules/audio_output/file.c:85
6969 msgid "Number of output channels"
6972 #: modules/audio_output/file.c:86
6974 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
6975 "restrict the number of channels here."
6978 #: modules/audio_output/file.c:89
6979 msgid "Add WAVE header"
6982 #: modules/audio_output/file.c:90
6983 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
6986 #: modules/audio_output/file.c:107
6990 #: modules/audio_output/file.c:108
6991 msgid "File to which the audio samples will be written to."
6994 #: modules/audio_output/file.c:111
6995 msgid "File audio output"
6998 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
6999 msgid "Roku HD1000 audio output"
7002 #: modules/audio_output/jack.c:64
7003 msgid "JACK audio output"
7006 #: modules/audio_output/oss.c:101
7007 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
7010 #: modules/audio_output/oss.c:103
7012 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
7013 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
7014 "drivers, then you need to enable this option."
7017 #: modules/audio_output/oss.c:109
7018 msgid "Linux OSS audio output"
7019 msgstr "Linux OSS音频输出"
7021 #: modules/audio_output/oss.c:114
7022 msgid "OSS DSP device"
7025 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
7026 msgid "Portaudio identifier for the output device"
7029 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
7030 msgid "PORTAUDIO audio output"
7031 msgstr "PORTAUDIO音频输出"
7033 #: modules/audio_output/sdl.c:67
7034 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
7037 #: modules/audio_output/waveout.c:144
7038 msgid "Win32 waveOut extension output"
7039 msgstr "Win32 waveOut 扩展输出"
7041 #: modules/audio_output/waveout.c:386
7045 #: modules/codec/a52.c:91
7049 #: modules/codec/a52.c:98
7050 msgid "A/52 audio packetizer"
7053 #: modules/codec/adpcm.c:42
7054 msgid "ADPCM audio decoder"
7057 #: modules/codec/araw.c:43
7058 msgid "Raw/Log Audio decoder"
7061 #: modules/codec/araw.c:52
7062 msgid "Raw audio encoder"
7065 #: modules/codec/cinepak.c:38
7066 msgid "Cinepak video decoder"
7067 msgstr "Cinepak视频译码器"
7069 #: modules/codec/cmml/cmml.c:70
7070 msgid "CMML annotations decoder"
7073 #: modules/codec/cvdsub.c:46
7074 msgid "CVD subtitle decoder"
7077 #: modules/codec/cvdsub.c:51
7078 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
7079 msgstr "Chaoji VCD字幕封包器"
7081 #: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90
7082 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:155
7083 msgid "Encoding quality"
7086 #: modules/codec/dirac.c:68
7087 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
7088 msgstr "编码质量,介于 1.0 (低) 到 10.0 (高) 之间"
7090 #: modules/codec/dirac.c:73
7091 msgid "Dirac video decoder"
7092 msgstr "Dirac 视频译码器"
7094 #: modules/codec/dirac.c:79
7095 msgid "Dirac video encoder"
7096 msgstr "Dirac 视频编码器"
7098 #: modules/codec/dmo/dmo.c:99
7099 msgid "DirectMedia Object decoder"
7100 msgstr "DirectMedia 对象译码器"
7102 #: modules/codec/dmo/dmo.c:108
7103 msgid "DirectMedia Object encoder"
7104 msgstr "DirectMedia 对象编码器"
7106 #: modules/codec/dts.c:95
7110 #: modules/codec/dts.c:100
7111 msgid "DTS audio packetizer"
7114 #: modules/codec/dvbsub.c:45
7115 msgid "Decoding X coordinate"
7118 #: modules/codec/dvbsub.c:46
7119 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
7122 #: modules/codec/dvbsub.c:48
7123 msgid "Decoding Y coordinate"
7126 #: modules/codec/dvbsub.c:49
7127 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
7130 #: modules/codec/dvbsub.c:51
7131 msgid "Subpicture position"
7134 #: modules/codec/dvbsub.c:53
7136 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
7137 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
7141 #: modules/codec/dvbsub.c:57
7142 msgid "Encoding X coordinate"
7145 #: modules/codec/dvbsub.c:58
7146 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
7149 #: modules/codec/dvbsub.c:59
7150 msgid "Encoding Y coordinate"
7153 #: modules/codec/dvbsub.c:60
7154 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
7157 #: modules/codec/dvbsub.c:80
7158 msgid "DVB subtitles decoder"
7161 #: modules/codec/dvbsub.c:93
7162 msgid "DVB subtitles encoder"
7165 #: modules/codec/faad.c:39
7166 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
7167 msgstr "AAC 音频译码器(使用 libfaad2)"
7169 #: modules/codec/faad.c:331
7170 msgid "AAC extension"
7173 #: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:79
7177 #: modules/codec/fake.c:47
7178 msgid "Path of the image file for fake input."
7181 #: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
7182 #: modules/stream_out/transcode.c:70
7183 msgid "Output video width."
7186 #: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
7187 #: modules/stream_out/transcode.c:73
7188 msgid "Output video height."
7191 #: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:133
7192 msgid "Keep aspect ratio"
7195 #: modules/codec/fake.c:56
7196 msgid "Consider width and height as maximum values."
7199 #: modules/codec/fake.c:57
7200 msgid "Background aspect ratio"
7203 #: modules/codec/fake.c:59
7204 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
7205 msgstr "图像文件的纵横比 (4:3, 16:9)。默认为方块像素。"
7207 #: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:62
7208 msgid "Deinterlace video"
7211 #: modules/codec/fake.c:62
7212 msgid "Deinterlace the image after loading it."
7213 msgstr "加载图像后对其进行解除交错。"
7215 #: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:65
7216 msgid "Deinterlace module"
7219 #: modules/codec/fake.c:65
7220 msgid "Deinterlace module to use."
7223 #: modules/codec/fake.c:76
7224 msgid "Fake video decoder"
7227 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:228
7229 msgid "\"%s\" is no video encoder."
7230 msgstr "Dirac 视频编码器"
7232 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:236
7234 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
7235 msgstr "Vorbis音频编码器"
7237 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:248
7239 msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
7242 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:619 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:628
7243 msgid "VLC could not open the encoder."
7246 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7250 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7254 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7258 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7262 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
7266 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
7270 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
7274 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89
7276 "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
7279 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:93
7280 msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
7283 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96
7287 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:127
7288 msgid "FFmpeg chroma conversion"
7289 msgstr "ffmpeg 彩度转换"
7291 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:157
7292 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
7296 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:132
7297 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
7298 msgstr "ffmpeg 音频/视频编码器"
7300 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:190
7301 msgid "FFmpeg demuxer"
7302 msgstr "ffmpeg 解多任务器"
7304 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:196
7306 msgid "FFmpeg muxer"
7307 msgstr "ffmpeg 解多任务器"
7309 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204
7310 msgid "FFmpeg video filter"
7311 msgstr "ffmpeg 视频过滤器"
7313 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:210
7314 msgid "FFmpeg crop padd filter"
7315 msgstr "ffmpeg 修整填补过滤器"
7317 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:216
7318 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
7319 msgstr "ffmpeg 解除交错视频过滤器"
7321 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
7322 msgid "Direct rendering"
7325 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
7326 msgid "Error resilience"
7329 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:97
7331 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
7332 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
7333 "can produce a lot of errors.\n"
7334 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
7337 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:102
7338 msgid "Workaround bugs"
7341 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:104
7343 "Try to fix some bugs:\n"
7346 "4 xvid interlaced\n"
7351 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
7355 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:248
7356 #: modules/stream_out/transcode.c:175
7360 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:117
7362 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
7363 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
7366 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
7367 msgid "Post processing quality"
7370 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:123
7372 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
7373 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
7377 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
7381 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:128
7382 msgid "Set ffmpeg debug mask"
7383 msgstr "设置 ffmpeg 调试掩码"
7385 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
7386 msgid "Visualize motion vectors"
7389 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:133
7391 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
7392 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
7393 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
7394 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
7395 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
7396 "To visualize all vectors, the value should be 7."
7399 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:140
7400 msgid "Low resolution decoding"
7403 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141
7405 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
7409 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:144
7410 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
7413 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:145
7415 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
7416 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
7419 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:149
7420 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
7423 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:152
7425 "<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
7426 "<option>...]]...\n"
7427 "long form example:\n"
7428 "vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint default,-vdeblock\n"
7429 "short form example:\n"
7430 "vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
7434 "short long name short long option Description\n"
7435 "* * a autoq cpu power dependant enabler\n"
7436 " c chrom chrominance filtring enabled\n"
7437 " y nochrom chrominance filtring "
7439 "hb hdeblock (2 Threshold) horizontal deblocking filter\n"
7440 " 1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
7441 " 2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
7442 " the h & v deblocking filters share these\n"
7443 " so u cant set different thresholds for h / v\n"
7444 "vb vdeblock (2 Threshold) vertical deblocking filter\n"
7445 "h1 x1hdeblock Experimental h deblock filter "
7447 "v1 x1vdeblock Experimental v deblock filter "
7449 "dr dering Deringing filter\n"
7450 "al autolevels automatic brightness / "
7452 " f fullyrange stretch luminance to "
7454 "lb linblenddeint linear blend deinterlacer\n"
7455 "li linipoldeint linear interpolating "
7457 "ci cubicipoldeint cubic interpolating "
7459 "md mediandeint median deinterlacer\n"
7460 "fd ffmpegdeint ffmpeg deinterlacer\n"
7461 "de default hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
7462 "fa fast h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
7463 "tn tmpnoise (3 Thresholds) Temporal Noise Reducer\n"
7464 " 1. <= 2. <= 3. larger -> stronger filtering\n"
7465 "fq forceQuant <quantizer> Force quantizer\n"
7468 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191
7469 msgid "Ratio of key frames"
7472 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:192
7473 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
7474 msgstr "将会被为一个关键帧编码的帧数。"
7476 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195
7477 msgid "Ratio of B frames"
7480 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:196
7481 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
7482 msgstr "在两个参考帧之间将会被编码的 B 帧数。"
7484 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
7485 msgid "Video bitrate tolerance"
7488 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:200
7489 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
7490 msgstr "视频比特率容忍度, 以千比特每秒为单位。"
7492 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
7493 msgid "Interlaced encoding"
7496 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
7497 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
7500 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
7501 msgid "Interlaced motion estimation"
7504 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
7505 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
7508 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
7509 msgid "Pre-motion estimation"
7512 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
7513 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
7516 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
7517 msgid "Strict rate control"
7520 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
7521 msgid "Enable the strict rate control algorithm."
7524 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:218
7525 msgid "Rate control buffer size"
7528 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
7530 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
7531 "rate control, but will cause a delay in the stream."
7534 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
7535 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
7538 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:224
7539 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
7542 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
7543 msgid "I quantization factor"
7546 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:229
7548 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
7549 "same qscale for I and P frames)."
7552 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:232 modules/codec/x264.c:269
7553 #: modules/demux/mod.c:73
7554 msgid "Noise reduction"
7557 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233
7559 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
7560 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
7563 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:237
7564 msgid "MPEG4 quantization matrix"
7567 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:238
7569 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
7570 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
7571 "standard MPEG2 decoders."
7574 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:243
7575 msgid "Quality level"
7578 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:244
7580 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
7581 "encoding very much)."
7584 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:249
7586 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
7587 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
7588 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
7589 "to ease the encoder's task."
7592 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255
7593 msgid "Minimum video quantizer scale"
7596 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256
7597 msgid "Minimum video quantizer scale."
7600 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259
7601 msgid "Maximum video quantizer scale"
7604 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:260
7605 msgid "Maximum video quantizer scale."
7608 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
7609 msgid "Trellis quantization"
7612 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264
7613 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
7616 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
7617 msgid "Fixed quantizer scale"
7620 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268
7622 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
7626 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
7627 msgid "Strict standard compliance"
7630 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272
7632 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
7635 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
7636 msgid "Luminance masking"
7639 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276
7640 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
7643 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
7644 msgid "Darkness masking"
7647 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280
7648 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
7651 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
7652 msgid "Motion masking"
7655 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
7657 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
7661 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287
7662 msgid "Border masking"
7665 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288
7667 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
7671 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:291
7672 msgid "Luminance elimination"
7675 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292
7677 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
7678 "The H264 specification recommends -4."
7681 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:296
7682 msgid "Chrominance elimination"
7685 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:297
7687 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
7688 "0.0). The H264 specification recommends 7."
7691 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:589
7692 #: modules/gui/macosx/intf.m:590
7693 msgid "Post processing"
7696 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96
7700 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106
7704 #: modules/codec/flac.c:171
7705 msgid "Flac audio decoder"
7708 #: modules/codec/flac.c:176
7709 msgid "Flac audio encoder"
7712 #: modules/codec/flac.c:182
7713 msgid "Flac audio packetizer"
7716 #: modules/codec/libmpeg2.c:96
7717 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
7718 msgstr "MPEG I/II视频译码器(使用 libmpeg2)"
7720 #: modules/codec/lpcm.c:82
7721 msgid "Linear PCM audio decoder"
7724 #: modules/codec/lpcm.c:87
7725 msgid "Linear PCM audio packetizer"
7728 #: modules/codec/mash.cpp:65
7729 msgid "Video decoder using openmash"
7730 msgstr "视频译码器(使用 openmash)"
7732 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
7733 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
7734 msgstr "MPEG audio layer I/II/III decoder 译码器"
7736 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
7737 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
7740 #: modules/codec/png.c:54
7741 msgid "PNG video decoder"
7744 #: modules/codec/quicktime.c:63
7745 msgid "QuickTime library decoder"
7746 msgstr "QuickTime函式库译码器"
7748 #: modules/codec/rawvideo.c:68
7749 msgid "Pseudo raw video decoder"
7752 #: modules/codec/rawvideo.c:75
7753 msgid "Pseudo raw video packetizer"
7756 #: modules/codec/realaudio.c:61
7757 msgid "RealAudio library decoder"
7758 msgstr "RealAudio 函式库译码器"
7760 #: modules/codec/sdl_image.c:54
7761 msgid "SDL_image video decoder"
7762 msgstr "SDL_image 视频译码器"
7764 #: modules/codec/speex.c:105
7765 msgid "Speex audio decoder"
7768 #: modules/codec/speex.c:110
7769 msgid "Speex audio packetizer"
7772 #: modules/codec/speex.c:115
7773 msgid "Speex audio encoder"
7776 #: modules/codec/speex.c:552 modules/codec/speex.c:569
7777 msgid "Speex comment"
7780 #: modules/codec/speex.c:552
7784 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
7785 msgid "DVD subtitles decoder"
7788 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
7789 msgid "DVD subtitles packetizer"
7792 #: modules/codec/subsdec.c:131
7793 msgid "Subtitles text encoding"
7796 #: modules/codec/subsdec.c:132
7797 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
7800 #: modules/codec/subsdec.c:133
7801 msgid "Subtitles justification"
7804 #: modules/codec/subsdec.c:134
7805 msgid "Set the justification of subtitles"
7808 #: modules/codec/subsdec.c:135
7809 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
7810 msgstr "UTF-8 字幕自动侦测"
7812 #: modules/codec/subsdec.c:136
7814 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
7817 #: modules/codec/subsdec.c:138
7818 msgid "Formatted Subtitles"
7821 #: modules/codec/subsdec.c:139
7823 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
7824 "but you can choose to disable all formatting."
7827 #: modules/codec/subsdec.c:145
7828 msgid "Text subtitles decoder"
7831 #: modules/codec/subsdec.c:364
7833 "failed to convert subtitle encoding.\n"
7834 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
7837 #: modules/codec/svcdsub.c:42
7839 msgid "Enable debug"
7842 #: modules/codec/svcdsub.c:45
7844 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
7846 "packet assembly info 2\n"
7849 #: modules/codec/svcdsub.c:50
7850 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
7851 msgstr "Philips OGT (SVCD字幕)译码器"
7853 #: modules/codec/svcdsub.c:51
7854 msgid "SVCD subtitles"
7857 #: modules/codec/svcdsub.c:61
7858 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
7859 msgstr "Philips OGT(SVCD字幕)封包器"
7861 #: modules/codec/tarkin.c:75
7862 msgid "Tarkin decoder module"
7863 msgstr "Tarkin译码器模块"
7865 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:157
7867 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
7868 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
7871 #: modules/codec/theora.c:99
7872 msgid "Theora video decoder"
7873 msgstr "Theora视频译码器"
7875 #: modules/codec/theora.c:105
7876 msgid "Theora video packetizer"
7877 msgstr "Theora视频封包器"
7879 #: modules/codec/theora.c:111
7880 msgid "Theora video encoder"
7881 msgstr "Theora视频编码器"
7883 #: modules/codec/theora.c:512
7884 msgid "Theora comment"
7887 #: modules/codec/twolame.c:52
7889 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
7890 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
7893 #: modules/codec/twolame.c:55
7897 #: modules/codec/twolame.c:56
7898 msgid "Handling mode for stereo streams"
7901 #: modules/codec/twolame.c:57
7905 #: modules/codec/twolame.c:59
7906 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
7909 #: modules/codec/twolame.c:60
7910 msgid "Psycho-acoustic model"
7913 #: modules/codec/twolame.c:62
7914 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
7917 #: modules/codec/twolame.c:66
7921 #: modules/codec/twolame.c:66
7922 msgid "Joint stereo"
7925 #: modules/codec/twolame.c:71
7926 msgid "Libtwolame audio encoder"
7927 msgstr "libtwolame 音频编码器"
7929 #: modules/codec/vorbis.c:159
7930 msgid "Maximum encoding bitrate"
7933 #: modules/codec/vorbis.c:161
7934 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
7937 #: modules/codec/vorbis.c:162
7938 msgid "Minimum encoding bitrate"
7941 #: modules/codec/vorbis.c:164
7943 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
7947 #: modules/codec/vorbis.c:165
7948 msgid "CBR encoding"
7951 #: modules/codec/vorbis.c:167
7952 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
7955 #: modules/codec/vorbis.c:171
7956 msgid "Vorbis audio decoder"
7957 msgstr "Vorbis音频译码器"
7959 #: modules/codec/vorbis.c:182
7960 msgid "Vorbis audio packetizer"
7961 msgstr "Vorbis音频封包器"
7963 #: modules/codec/vorbis.c:189
7964 msgid "Vorbis audio encoder"
7965 msgstr "Vorbis音频编码器"
7967 #: modules/codec/vorbis.c:616
7968 msgid "Vorbis comment"
7971 #: modules/codec/x264.c:44
7972 msgid "Maximum GOP size"
7975 #: modules/codec/x264.c:45
7977 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
7978 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
7981 #: modules/codec/x264.c:49
7982 msgid "Minimum GOP size"
7985 #: modules/codec/x264.c:50
7987 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
7988 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
7989 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
7990 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
7991 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
7993 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
7994 "frames, but do not start a new GOP."
7997 #: modules/codec/x264.c:59
7998 msgid "Extra I-frames aggressivity"
8001 #: modules/codec/x264.c:60
8003 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
8004 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
8005 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
8006 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
8007 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
8008 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
8012 #: modules/codec/x264.c:70
8013 msgid "B-frames between I and P"
8014 msgstr "I 帧和 P 帧之间的 B 帧的数目"
8016 #: modules/codec/x264.c:71
8018 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
8019 msgstr "I 帧 和 P 帧 之间的连贯的 B 帧的数目 (1 到 16)。"
8021 #: modules/codec/x264.c:74
8022 msgid "Adaptive B-frame decision"
8025 #: modules/codec/x264.c:75
8027 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
8028 "possibly before an I-frame."
8031 #: modules/codec/x264.c:78
8032 msgid "B-frames usage"
8035 #: modules/codec/x264.c:79
8037 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
8038 "negative values cause less B-frames."
8041 #: modules/codec/x264.c:82
8042 msgid "Keep some B-frames as references"
8045 #: modules/codec/x264.c:83
8047 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
8048 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
8052 #: modules/codec/x264.c:87
8056 #: modules/codec/x264.c:88
8058 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
8059 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
8062 #: modules/codec/x264.c:92
8063 msgid "Number of reference frames"
8066 #: modules/codec/x264.c:93
8068 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
8069 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
8070 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
8073 #: modules/codec/x264.c:98
8074 msgid "Skip loop filter"
8077 #: modules/codec/x264.c:99
8078 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
8081 #: modules/codec/x264.c:101
8082 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
8085 #: modules/codec/x264.c:102
8087 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
8088 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
8091 #: modules/codec/x264.c:106
8096 #: modules/codec/x264.c:107
8098 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
8099 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
8100 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
8103 #: modules/codec/x264.c:116
8105 msgid "Interlaced mode"
8108 #: modules/codec/x264.c:117
8110 msgid "Pure-interlaced mode."
8113 #: modules/codec/x264.c:122
8117 #: modules/codec/x264.c:123
8119 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
8120 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
8123 #: modules/codec/x264.c:127
8124 msgid "Quality-based VBR"
8127 #: modules/codec/x264.c:128
8128 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
8131 #: modules/codec/x264.c:130
8135 #: modules/codec/x264.c:131
8136 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
8139 #: modules/codec/x264.c:134
8143 #: modules/codec/x264.c:135
8144 msgid "Maximum quantizer parameter."
8147 #: modules/codec/x264.c:137
8151 #: modules/codec/x264.c:138
8152 msgid "Max QP step between frames."
8155 #: modules/codec/x264.c:140
8156 msgid "Average bitrate tolerance"
8159 #: modules/codec/x264.c:141
8160 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
8163 #: modules/codec/x264.c:144
8164 msgid "Max local bitrate"
8167 #: modules/codec/x264.c:145
8168 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
8171 #: modules/codec/x264.c:147
8175 #: modules/codec/x264.c:148
8176 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
8179 #: modules/codec/x264.c:151
8180 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
8181 msgstr "初始 VBV 缓冲占有量"
8183 #: modules/codec/x264.c:152
8185 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
8189 #: modules/codec/x264.c:156
8190 msgid "QP factor between I and P"
8193 #: modules/codec/x264.c:157
8194 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
8197 #: modules/codec/x264.c:160
8198 msgid "QP factor between P and B"
8201 #: modules/codec/x264.c:161
8202 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
8205 #: modules/codec/x264.c:163
8206 msgid "QP difference between chroma and luma"
8209 #: modules/codec/x264.c:164
8210 msgid "QP difference between chroma and luma."
8213 #: modules/codec/x264.c:166
8214 msgid "QP curve compression"
8217 #: modules/codec/x264.c:167
8218 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
8221 #: modules/codec/x264.c:169 modules/codec/x264.c:173
8222 msgid "Reduce fluctuations in QP"
8225 #: modules/codec/x264.c:170
8227 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
8231 #: modules/codec/x264.c:174
8233 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
8237 #: modules/codec/x264.c:179
8238 msgid "Partitions to consider"
8241 #: modules/codec/x264.c:180
8243 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
8246 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
8247 " - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
8248 " - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
8249 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
8252 #: modules/codec/x264.c:188
8253 msgid "Direct MV prediction mode"
8256 #: modules/codec/x264.c:189
8258 msgid "Direct MV prediction mode."
8259 msgstr "直接 MV 预测模式。"
8261 #: modules/codec/x264.c:192
8263 msgid "Direct prediction size"
8266 #: modules/codec/x264.c:193
8268 "Direct prediction size: - 0: 4x4\n"
8270 " - -1: smallest possible according to level\n"
8273 #: modules/codec/x264.c:199
8274 msgid "Weighted prediction for B-frames"
8277 #: modules/codec/x264.c:200
8278 msgid "Weighted prediction for B-frames."
8281 #: modules/codec/x264.c:202
8282 msgid "Integer pixel motion estimation method"
8285 #: modules/codec/x264.c:203
8287 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
8289 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
8290 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
8291 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
8294 #: modules/codec/x264.c:209
8295 msgid "Maximum motion vector search range"
8298 #: modules/codec/x264.c:210
8300 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
8301 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
8302 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
8305 #: modules/codec/x264.c:215
8306 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
8309 #: modules/codec/x264.c:219
8311 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8312 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8313 "quality). Range 1 to 7."
8316 #: modules/codec/x264.c:224
8318 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8319 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8320 "quality). Range 1 to 6."
8323 #: modules/codec/x264.c:229
8325 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8326 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8327 "quality). Range 1 to 5."
8330 #: modules/codec/x264.c:234
8331 msgid "RD based mode decision for B-frames"
8334 #: modules/codec/x264.c:235
8335 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
8338 #: modules/codec/x264.c:238
8339 msgid "Decide references on a per partition basis"
8342 #: modules/codec/x264.c:239
8344 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
8345 "as opposed to only one ref per macroblock."
8348 #: modules/codec/x264.c:243
8349 msgid "Ignore chroma in motion estimation"
8352 #: modules/codec/x264.c:244
8353 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
8356 #: modules/codec/x264.c:247
8357 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
8360 #: modules/codec/x264.c:248
8361 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
8364 #: modules/codec/x264.c:250
8365 msgid "Adaptive spatial transform size"
8368 #: modules/codec/x264.c:252
8369 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
8372 #: modules/codec/x264.c:254
8373 msgid "Trellis RD quantization"
8376 #: modules/codec/x264.c:255
8378 "Trellis RD quantization: \n"
8380 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
8381 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
8382 "This requires CABAC."
8385 #: modules/codec/x264.c:261
8386 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
8389 #: modules/codec/x264.c:262
8390 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
8393 #: modules/codec/x264.c:264
8394 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
8397 #: modules/codec/x264.c:265
8399 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
8400 "small single coefficient."
8403 #: modules/codec/x264.c:270
8405 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
8409 #: modules/codec/x264.c:274
8410 msgid "Inter luma quantization deadzone"
8413 #: modules/codec/x264.c:275
8414 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
8417 #: modules/codec/x264.c:278
8418 msgid "Intra luma quantization deadzone"
8421 #: modules/codec/x264.c:279
8422 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
8425 #: modules/codec/x264.c:285
8426 msgid "CPU optimizations"
8429 #: modules/codec/x264.c:286
8430 msgid "Use assembler CPU optimizations."
8433 #: modules/codec/x264.c:288
8434 msgid "PSNR computation"
8437 #: modules/codec/x264.c:289
8439 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
8443 #: modules/codec/x264.c:292
8445 msgid "SSIM computation"
8448 #: modules/codec/x264.c:293
8450 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
8454 #: modules/codec/x264.c:296
8459 #: modules/codec/x264.c:297
8464 #: modules/codec/x264.c:299 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
8465 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
8469 #: modules/codec/x264.c:300
8470 msgid "Print stats for each frame."
8473 #: modules/codec/x264.c:303
8474 msgid "SPS and PPS id numbers"
8477 #: modules/codec/x264.c:304
8479 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
8483 #: modules/codec/x264.c:308
8485 msgid "Access unit delimiters"
8488 #: modules/codec/x264.c:309
8489 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
8492 #: modules/codec/x264.c:315
8496 #: modules/codec/x264.c:315
8500 #: modules/codec/x264.c:315
8504 #: modules/codec/x264.c:315
8508 #: modules/codec/x264.c:321
8512 #: modules/codec/x264.c:321
8516 #: modules/codec/x264.c:322
8520 #: modules/codec/x264.c:322
8524 #: modules/codec/x264.c:328 modules/codec/x264.c:333
8528 #: modules/codec/x264.c:328 modules/codec/x264.c:333
8532 #: modules/codec/x264.c:328 modules/gui/pda/pda_interface.c:743
8533 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
8537 #: modules/codec/x264.c:337
8538 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
8541 #: modules/control/gestures.c:77
8542 msgid "Motion threshold (10-100)"
8545 #: modules/control/gestures.c:79
8546 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
8549 #: modules/control/gestures.c:81
8550 msgid "Trigger button"
8553 #: modules/control/gestures.c:83
8554 msgid "Trigger button for mouse gestures."
8557 #: modules/control/gestures.c:86
8561 #: modules/control/gestures.c:89
8565 #: modules/control/gestures.c:97
8566 msgid "Mouse gestures control interface"
8569 #: modules/control/hotkeys.c:94
8570 msgid "Define playlist bookmarks."
8573 #: modules/control/hotkeys.c:97
8577 #: modules/control/hotkeys.c:98
8578 msgid "Hotkeys management interface"
8581 #: modules/control/hotkeys.c:430
8583 msgid "Audio track: %s"
8586 #: modules/control/hotkeys.c:445 modules/control/hotkeys.c:474
8588 msgid "Subtitle track: %s"
8591 #: modules/control/hotkeys.c:445
8595 #: modules/control/hotkeys.c:498
8597 msgid "Aspect ratio: %s"
8600 #: modules/control/hotkeys.c:524
8605 #: modules/control/hotkeys.c:550
8607 msgid "Deinterlace mode: %s"
8610 #: modules/control/hotkeys.c:580
8612 msgid "Zoom mode: %s"
8615 #: modules/control/http/http.c:34
8616 msgid "Host address"
8619 #: modules/control/http/http.c:36
8621 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
8622 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
8623 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
8626 #: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
8627 msgid "Source directory"
8630 #: modules/control/http/http.c:42
8634 #: modules/control/http/http.c:44
8635 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
8638 #: modules/control/http/http.c:45
8642 #: modules/control/http/http.c:47
8644 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
8645 "php,pl=/usr/bin/perl)."
8648 #: modules/control/http/http.c:50
8649 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
8652 #: modules/control/http/http.c:53
8653 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
8656 #: modules/control/http/http.c:55
8657 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
8660 #: modules/control/http/http.c:58
8661 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
8664 #: modules/control/http/http.c:62
8665 msgid "HTTP remote control interface"
8668 #: modules/control/http/http.c:71
8672 #: modules/control/lirc.c:58
8673 msgid "Infrared remote control interface"
8676 #: modules/control/motion.c:62
8681 #: modules/control/motion.c:64
8683 msgid "motion control interface"
8686 #: modules/control/netsync.c:60
8687 msgid "Act as master"
8690 #: modules/control/netsync.c:61
8691 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
8694 #: modules/control/netsync.c:65
8695 msgid "Master client ip address"
8698 #: modules/control/netsync.c:66
8699 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
8702 #: modules/control/netsync.c:70
8703 msgid "Network Sync"
8706 #: modules/control/ntservice.c:39
8707 msgid "Install Windows Service"
8708 msgstr "安装Windows服务"
8710 #: modules/control/ntservice.c:41
8711 msgid "Install the Service and exit."
8714 #: modules/control/ntservice.c:42
8715 msgid "Uninstall Windows Service"
8716 msgstr "解除安装Windows服务"
8718 #: modules/control/ntservice.c:44
8719 msgid "Uninstall the Service and exit."
8722 #: modules/control/ntservice.c:45
8723 msgid "Display name of the Service"
8726 #: modules/control/ntservice.c:47
8727 msgid "Change the display name of the Service."
8730 #: modules/control/ntservice.c:48
8731 msgid "Configuration options"
8734 #: modules/control/ntservice.c:50
8736 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
8737 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
8741 #: modules/control/ntservice.c:55
8743 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
8744 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
8745 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
8748 #: modules/control/ntservice.c:61
8752 #: modules/control/ntservice.c:62
8753 msgid "Windows Service interface"
8754 msgstr "Windows服务接口"
8756 #: modules/control/rc.c:159
8757 msgid "Show stream position"
8760 #: modules/control/rc.c:160
8762 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
8765 #: modules/control/rc.c:163
8769 #: modules/control/rc.c:164
8770 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
8773 #: modules/control/rc.c:166
8774 msgid "UNIX socket command input"
8775 msgstr "Unix socket指令输入"
8777 #: modules/control/rc.c:167
8778 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
8781 #: modules/control/rc.c:170
8782 msgid "TCP command input"
8785 #: modules/control/rc.c:171
8787 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
8788 "port the interface will bind to."
8791 #: modules/control/rc.c:175 modules/misc/dummy/dummy.c:49
8792 msgid "Do not open a DOS command box interface"
8793 msgstr "不要开启DOS指令窗口接口"
8795 #: modules/control/rc.c:177
8797 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
8798 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
8799 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
8802 #: modules/control/rc.c:184
8806 #: modules/control/rc.c:187
8807 msgid "Remote control interface"
8810 #: modules/control/rc.c:328
8811 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
8812 msgstr "遥控界面已初始化,打 'help' 显示帮助信息"
8814 #: modules/control/rc.c:847
8816 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
8817 msgstr "未知命令 `%s', 键入 `help' 获得帮助"
8819 #: modules/control/rc.c:880
8820 msgid "+----[ Remote control commands ]"
8823 #: modules/control/rc.c:882
8824 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
8827 #: modules/control/rc.c:883
8828 msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . queue XYZ to playlist"
8831 #: modules/control/rc.c:884
8832 msgid "| playlist . . . show items currently in playlist"
8835 #: modules/control/rc.c:885
8836 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
8839 #: modules/control/rc.c:886
8840 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
8843 #: modules/control/rc.c:887
8844 msgid "| next . . . . . . . . . . . . next playlist item"
8847 #: modules/control/rc.c:888
8848 msgid "| prev . . . . . . . . . . previous playlist item"
8851 #: modules/control/rc.c:889
8852 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . goto item at index"
8855 #: modules/control/rc.c:890
8856 msgid "| clear . . . . . . . . . . . clear the playlist"
8859 #: modules/control/rc.c:891
8860 msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
8863 #: modules/control/rc.c:892
8864 msgid "| title [X] . . . . set/get title in current item"
8867 #: modules/control/rc.c:893
8868 msgid "| title_n . . . . . . next title in current item"
8871 #: modules/control/rc.c:894
8872 msgid "| title_p . . . . previous title in current item"
8875 #: modules/control/rc.c:895
8876 msgid "| chapter [X] . . set/get chapter in current item"
8879 #: modules/control/rc.c:896
8880 msgid "| chapter_n . . . . next chapter in current item"
8883 #: modules/control/rc.c:897
8884 msgid "| chapter_p . . previous chapter in current item"
8887 #: modules/control/rc.c:899
8888 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
8891 #: modules/control/rc.c:900
8892 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
8895 #: modules/control/rc.c:901
8896 msgid "| fastforward . . . . . . . set to maximum rate"
8899 #: modules/control/rc.c:902
8900 msgid "| rewind . . . . . . . . . . set to minimum rate"
8903 #: modules/control/rc.c:903
8904 msgid "| faster . . . . . . . . faster playing of stream"
8907 #: modules/control/rc.c:904
8908 msgid "| slower . . . . . . . . slower playing of stream"
8911 #: modules/control/rc.c:905
8912 msgid "| normal . . . . . . . . normal playing of stream"
8915 #: modules/control/rc.c:906
8916 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
8919 #: modules/control/rc.c:907
8920 msgid "| info . . . information about the current stream"
8923 #: modules/control/rc.c:908
8924 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
8927 #: modules/control/rc.c:909
8928 msgid "| is_playing . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
8931 #: modules/control/rc.c:910
8932 msgid "| get_title . . . the title of the current stream"
8935 #: modules/control/rc.c:911
8936 msgid "| get_length . . the length of the current stream"
8939 #: modules/control/rc.c:913
8940 msgid "| volume [X] . . . . . . . . set/get audio volume"
8943 #: modules/control/rc.c:914
8944 msgid "| volup [X] . . . . . raise audio volume X steps"
8947 #: modules/control/rc.c:915
8948 msgid "| voldown [X] . . . . lower audio volume X steps"
8951 #: modules/control/rc.c:916
8952 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . set/get audio device"
8955 #: modules/control/rc.c:917
8956 msgid "| achan [X]. . . . . . . . set/get audio channels"
8959 #: modules/control/rc.c:918
8960 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . set/get audio track"
8963 #: modules/control/rc.c:919
8964 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . set/get video track"
8967 #: modules/control/rc.c:920
8968 msgid "| vratio [X] . . . . . set/get video aspect ratio"
8971 #: modules/control/rc.c:921
8972 msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . set/get video crop"
8975 #: modules/control/rc.c:922
8976 msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . set/get video zoom"
8979 #: modules/control/rc.c:923
8980 msgid "| strack [X] . . . . . . . set/get subtitles track"
8983 #: modules/control/rc.c:924
8984 msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
8987 #: modules/control/rc.c:929
8988 msgid "| marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
8991 #: modules/control/rc.c:930
8992 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
8995 #: modules/control/rc.c:931
8996 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
8999 #: modules/control/rc.c:932
9000 msgid "| marq-position #. . . .relative position control"
9003 #: modules/control/rc.c:933
9004 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
9007 #: modules/control/rc.c:934
9008 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
9011 #: modules/control/rc.c:935
9012 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
9015 #: modules/control/rc.c:936
9016 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
9019 #: modules/control/rc.c:938
9020 msgid "| logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
9023 #: modules/control/rc.c:939
9024 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9027 #: modules/control/rc.c:940
9028 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9031 #: modules/control/rc.c:941
9032 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
9035 #: modules/control/rc.c:942
9036 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
9039 #: modules/control/rc.c:944
9040 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
9043 #: modules/control/rc.c:945
9044 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
9047 #: modules/control/rc.c:946
9048 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
9051 #: modules/control/rc.c:947
9052 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
9055 #: modules/control/rc.c:948
9056 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
9059 #: modules/control/rc.c:949
9060 msgid "| mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
9063 #: modules/control/rc.c:950
9064 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
9067 #: modules/control/rc.c:951
9068 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
9071 #: modules/control/rc.c:952
9072 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
9075 #: modules/control/rc.c:953
9076 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
9079 #: modules/control/rc.c:954
9080 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
9083 #: modules/control/rc.c:955
9084 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
9087 #: modules/control/rc.c:956
9088 msgid "| mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
9091 #: modules/control/rc.c:957
9092 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
9095 #: modules/control/rc.c:959
9097 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
9098 "| [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
9101 #: modules/control/rc.c:963
9102 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
9105 #: modules/control/rc.c:964
9106 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
9109 #: modules/control/rc.c:965
9110 msgid "| logout . . . . . exit (if in socket connection)"
9113 #: modules/control/rc.c:966
9114 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
9117 #: modules/control/rc.c:968
9118 msgid "+----[ end of help ]"
9121 #: modules/control/rc.c:1075
9122 msgid "Press menu select or pause to continue."
9123 msgstr "按菜单选择或暂停可继续"
9125 #: modules/control/rc.c:1312 modules/control/rc.c:1747
9126 #: modules/control/rc.c:1817 modules/control/rc.c:1986
9127 #: modules/control/rc.c:2085
9128 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
9129 msgstr "打 'menu select' 或 'pause' 可继续"
9131 #: modules/control/rc.c:1336
9133 msgid "goto is deprecated"
9136 #: modules/control/rc.c:1452
9137 msgid "Type 'pause' to continue."
9138 msgstr "打 'pause' 可继续"
9140 #: modules/control/rc.c:2070 modules/control/rc.c:2109
9141 msgid "Please provide one of the following parameters:"
9142 msgstr "请提供下列参数中的一个:"
9144 #: modules/control/showintf.c:62
9148 #: modules/control/showintf.c:63
9149 msgid "Height of the zone triggering the interface."
9152 #: modules/control/telnet.c:72
9156 #: modules/control/telnet.c:73
9158 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
9159 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
9160 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
9163 #: modules/control/telnet.c:77 modules/gui/macosx/open.m:178
9164 #: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/macosx/output.m:147
9165 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:827
9166 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:854
9167 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:82
9171 #: modules/control/telnet.c:78
9173 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
9177 #: modules/control/telnet.c:82
9179 "A single administration password is used to protect this interface. The "
9180 "default value is \"admin\"."
9183 #: modules/control/telnet.c:96
9184 msgid "VLM remote control interface"
9187 #: modules/demux/a52.c:44
9188 msgid "Raw A/52 demuxer"
9189 msgstr "Raw A/52 解多任务器"
9191 #: modules/demux/aiff.c:45
9192 msgid "AIFF demuxer"
9195 #: modules/demux/asf/asf.c:52
9196 msgid "ASF v1.0 demuxer"
9197 msgstr "ASF v1.0 解多任务器"
9199 #: modules/demux/asf/asf.c:168
9200 msgid "Could not demux ASF stream"
9203 #: modules/demux/asf/asf.c:169
9204 msgid "VLC failed to load the ASF header."
9207 #: modules/demux/au.c:46
9211 #: modules/demux/avi/avi.c:43
9212 msgid "Force interleaved method"
9215 #: modules/demux/avi/avi.c:44
9216 msgid "Force interleaved method."
9219 #: modules/demux/avi/avi.c:46
9220 msgid "Force index creation"
9223 #: modules/demux/avi/avi.c:48
9225 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
9226 "incomplete (not seekable)."
9229 #: modules/demux/avi/avi.c:56
9233 #: modules/demux/avi/avi.c:56
9238 #: modules/demux/avi/avi.c:57
9242 #: modules/demux/avi/avi.c:61
9246 #: modules/demux/avi/avi.c:557
9250 #: modules/demux/avi/avi.c:558
9252 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
9253 "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
9256 #: modules/demux/avi/avi.c:561
9260 #: modules/demux/avi/avi.c:561
9261 msgid "Don't repair"
9264 #: modules/demux/avi/avi.c:2278 modules/demux/avi/avi.c:2301
9266 msgid "Fixing AVI Index..."
9269 #: modules/demux/demuxdump.c:38
9270 msgid "Dump filename"
9273 #: modules/demux/demuxdump.c:40
9274 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
9277 #: modules/demux/demuxdump.c:41
9278 msgid "Append to existing file"
9281 #: modules/demux/demuxdump.c:43
9282 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
9283 msgstr "如果文件已经存在,它将不会被覆盖。"
9285 #: modules/demux/demuxdump.c:52
9286 msgid "File dumpper"
9289 #: modules/demux/dts.c:40
9290 msgid "Raw DTS demuxer"
9293 #: modules/demux/flac.c:38
9294 msgid "FLAC demuxer"
9297 #: modules/demux/gme.cpp:52
9298 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
9301 #: modules/demux/live555.cpp:65
9303 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
9304 "should be set in millisecond units."
9307 #: modules/demux/live555.cpp:68
9308 msgid "Kasenna RTSP dialect"
9311 #: modules/demux/live555.cpp:69
9313 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
9314 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
9315 "cannot connect to normal RTSP servers."
9318 #: modules/demux/live555.cpp:73
9320 msgid "RTSP user name"
9323 #: modules/demux/live555.cpp:74
9326 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
9328 msgstr "用于这个连接的用户名。"
9330 #: modules/demux/live555.cpp:76
9332 msgid "RTSP password"
9335 #: modules/demux/live555.cpp:77
9337 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
9340 #: modules/demux/live555.cpp:81
9342 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
9343 msgstr "live.com (RTSP/RTP/SDP) 解多任务器"
9345 #: modules/demux/live555.cpp:91
9346 msgid "RTSP/RTP access and demux"
9347 msgstr "RTSP/RTP 存取及解多任务器"
9349 #: modules/demux/live555.cpp:97 modules/demux/live555.cpp:98
9350 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
9353 #: modules/demux/live555.cpp:100
9357 #: modules/demux/live555.cpp:101
9358 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
9361 #: modules/demux/live555.cpp:104 modules/demux/live555.cpp:105
9362 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
9365 #: modules/demux/live555.cpp:107
9366 msgid "HTTP tunnel port"
9369 #: modules/demux/live555.cpp:108
9370 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
9373 #: modules/demux/live555.cpp:752
9375 msgid "RTSP authentication"
9378 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
9379 msgid "Frames per Second"
9382 #: modules/demux/mjpeg.c:44
9384 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
9385 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
9387 "允许您设置您所希望的在从文件播放 MJPEG 时的帧率, 使用 0 (这是默认值) 为实况 "
9390 #: modules/demux/mjpeg.c:50
9391 msgid "M-JPEG camera demuxer"
9392 msgstr "M-JPEG 摄像机解多任务器"
9394 #: modules/demux/mkv.cpp:394
9395 msgid "Matroska stream demuxer"
9396 msgstr "Matroska 串流解多任务器"
9398 #: modules/demux/mkv.cpp:401
9399 msgid "Ordered chapters"
9402 #: modules/demux/mkv.cpp:402
9403 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
9406 #: modules/demux/mkv.cpp:405
9407 msgid "Chapter codecs"
9410 #: modules/demux/mkv.cpp:406
9411 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
9414 #: modules/demux/mkv.cpp:409
9415 msgid "Preload Directory"
9418 #: modules/demux/mkv.cpp:410
9420 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
9421 "for broken files)."
9424 #: modules/demux/mkv.cpp:413
9425 msgid "Seek based on percent not time"
9428 #: modules/demux/mkv.cpp:414
9429 msgid "Seek based on percent not time."
9432 #: modules/demux/mkv.cpp:417
9433 msgid "Dummy Elements"
9436 #: modules/demux/mkv.cpp:418
9437 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
9440 #: modules/demux/mkv.cpp:3159
9441 msgid "--- DVD Menu"
9444 #: modules/demux/mkv.cpp:3165
9445 msgid "First Played"
9448 #: modules/demux/mkv.cpp:3167
9449 msgid "Video Manager"
9452 #: modules/demux/mkv.cpp:3173
9456 #: modules/demux/mod.c:48
9457 msgid "Enable noise reduction algorithm"
9460 #: modules/demux/mod.c:49
9461 msgid "Enable reverberation"
9464 #: modules/demux/mod.c:50
9465 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
9466 msgstr "反响等级 (0-100,默认为0)"
9468 #: modules/demux/mod.c:52
9469 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
9472 #: modules/demux/mod.c:54
9473 msgid "Enable megabass mode"
9474 msgstr "打开 megabass 模式"
9476 #: modules/demux/mod.c:55
9477 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
9480 #: modules/demux/mod.c:58
9482 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz.This is the maximum frequency for "
9483 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz"
9486 #: modules/demux/mod.c:61
9487 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
9488 msgstr "环绕等级 (0-100,默认为0)"
9490 #: modules/demux/mod.c:63
9491 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms"
9492 msgstr "环绕延迟 (ms,同常为5-40ms)"
9494 #: modules/demux/mod.c:68
9495 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
9496 msgstr "MOD解多任务器(libmodplug)"
9498 #: modules/demux/mod.c:76
9502 #: modules/demux/mod.c:79
9503 msgid "Reverberation level"
9506 #: modules/demux/mod.c:81
9507 msgid "Reverberation delay"
9510 #: modules/demux/mod.c:83
9514 #: modules/demux/mod.c:86
9515 msgid "Mega bass level"
9516 msgstr "Mega bass 等级"
9518 #: modules/demux/mod.c:88
9519 msgid "Mega bass cutoff"
9522 #: modules/demux/mod.c:90
9526 #: modules/demux/mod.c:93
9527 msgid "Surround level"
9530 #: modules/demux/mod.c:95
9531 msgid "Surround delay (ms)"
9534 #: modules/demux/mp4/mp4.c:55
9535 msgid "MP4 stream demuxer"
9536 msgstr "MP4 串流解多任务器"
9538 #: modules/demux/mpc.c:46
9539 msgid "Replay Gain type"
9542 #: modules/demux/mpc.c:47
9544 "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-"
9545 "specific one. Choose which type you want to use"
9548 #: modules/demux/mpc.c:59
9549 msgid "MusePack demuxer"
9550 msgstr "MusePack 解多任务器"
9552 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
9553 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
9556 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
9557 msgid "H264 video demuxer"
9558 msgstr "H264视频解多任务器"
9560 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
9561 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
9562 msgstr "MPEG-4音频解多任务器"
9564 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
9565 msgid "MPEG-4 video demuxer"
9566 msgstr "MPEG-4视频解多任务器"
9568 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
9569 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
9570 msgstr "MPEG-4 音频 / MP3 解多任务器"
9572 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
9573 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
9574 msgstr "MPEG-I/II视频解多任务器"
9576 #: modules/demux/nsc.c:43
9577 msgid "Windows Media NSC metademux"
9580 #: modules/demux/nsv.c:45
9581 msgid "NullSoft demuxer"
9582 msgstr "NullSoft解多任务器"
9584 #: modules/demux/nuv.c:46
9588 #: modules/demux/ogg.c:44
9592 #: modules/demux/playlist/gvp.c:213
9594 msgid "Google Video"
9597 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
9601 #: modules/demux/playlist/playlist.c:38
9602 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded.\n"
9605 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
9606 msgid "Show shoutcast adult content"
9609 #: modules/demux/playlist/playlist.c:42
9610 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
9613 #: modules/demux/playlist/playlist.c:59
9614 msgid "M3U playlist import"
9617 #: modules/demux/playlist/playlist.c:64
9618 msgid "PLS playlist import"
9621 #: modules/demux/playlist/playlist.c:69
9622 msgid "B4S playlist import"
9625 #: modules/demux/playlist/playlist.c:75
9626 msgid "DVB playlist import"
9629 #: modules/demux/playlist/playlist.c:80
9630 msgid "Podcast parser"
9631 msgstr "Podcast 解释器"
9633 #: modules/demux/playlist/playlist.c:85
9634 msgid "XSPF playlist import"
9635 msgstr "XSPF 播放列表导入"
9637 #: modules/demux/playlist/playlist.c:90
9638 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
9641 #: modules/demux/playlist/playlist.c:97
9643 msgid "ASX playlist import"
9646 #: modules/demux/playlist/playlist.c:102
9647 msgid "Kasenna MediaBase parser"
9650 #: modules/demux/playlist/playlist.c:107
9651 msgid "QuickTime Media Link importer"
9654 #: modules/demux/playlist/playlist.c:112
9656 msgid "Google Video Playlist importer"
9659 #: modules/demux/playlist/podcast.c:237 modules/demux/playlist/podcast.c:251
9660 #: modules/demux/playlist/podcast.c:276 modules/demux/playlist/podcast.c:288
9661 msgid "Podcast Info"
9664 #: modules/demux/playlist/podcast.c:251
9665 msgid "Podcast Summary"
9668 #: modules/demux/playlist/podcast.c:289
9669 msgid "Podcast Size"
9672 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:424
9673 #: modules/services_discovery/shout.c:138
9677 #: modules/demux/ps.c:39
9678 msgid "Trust MPEG timestamps"
9681 #: modules/demux/ps.c:40
9683 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
9684 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
9685 "calculate from the bitrate instead."
9688 #: modules/demux/ps.c:52 modules/demux/ps.c:63
9689 msgid "MPEG-PS demuxer"
9690 msgstr "MPEG-PS 解多任务器"
9692 #: modules/demux/pva.c:43
9696 #: modules/demux/rawdv.c:40
9697 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
9698 msgstr "DV (数字视频) 解多任务器"
9700 #: modules/demux/real.c:42
9701 msgid "Real demuxer"
9704 #: modules/demux/subtitle.c:50
9705 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
9708 #: modules/demux/subtitle.c:52
9710 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
9711 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
9714 #: modules/demux/subtitle.c:55
9716 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
9717 "\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\" and "
9718 "\"auto\" (meaning autodetection, this should always work)."
9721 #: modules/demux/subtitle.c:67
9722 msgid "Text subtitles parser"
9725 #: modules/demux/subtitle.c:72 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
9726 msgid "Frames per second"
9729 #: modules/demux/subtitle.c:75
9730 msgid "Subtitles delay"
9733 #: modules/demux/subtitle.c:77
9734 msgid "Subtitles format"
9737 #: modules/demux/ts.c:89
9741 #: modules/demux/ts.c:91
9742 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
9745 #: modules/demux/ts.c:93
9746 msgid "Set id of ES to PID"
9749 #: modules/demux/ts.c:94
9751 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
9752 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
9753 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
9756 #: modules/demux/ts.c:99
9757 msgid "Fast udp streaming"
9760 #: modules/demux/ts.c:101
9761 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
9764 #: modules/demux/ts.c:103
9765 msgid "MTU for out mode"
9768 #: modules/demux/ts.c:104
9769 msgid "MTU for out mode."
9772 #: modules/demux/ts.c:106
9776 #: modules/demux/ts.c:107
9777 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
9780 #: modules/demux/ts.c:109
9784 #: modules/demux/ts.c:110
9785 msgid "Do not complain on encrypted PES."
9788 #: modules/demux/ts.c:112
9789 msgid "CAPMT System ID"
9792 #: modules/demux/ts.c:113
9793 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
9796 #: modules/demux/ts.c:115
9797 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
9800 #: modules/demux/ts.c:116
9802 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
9803 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
9806 #: modules/demux/ts.c:120
9807 msgid "Filename of dump"
9810 #: modules/demux/ts.c:121
9811 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
9814 #: modules/demux/ts.c:123
9818 #: modules/demux/ts.c:125
9820 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
9824 #: modules/demux/ts.c:128
9825 msgid "Dump buffer size"
9828 #: modules/demux/ts.c:130
9830 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
9831 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
9834 #: modules/demux/ts.c:134
9835 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
9836 msgstr "MPEG 转码串流解多任务器"
9838 #: modules/demux/ts.c:3144 modules/demux/ts.c:3178
9840 msgid "clean effects"
9843 #: modules/demux/ts.c:3148 modules/demux/ts.c:3182
9844 msgid "hearing impaired"
9847 #: modules/demux/ts.c:3152 modules/demux/ts.c:3186
9848 msgid "visual impaired commentary"
9851 #: modules/demux/ty.c:70
9852 msgid "TY Stream audio/video demux"
9853 msgstr "TY Stream 音频/视频 Demux"
9855 #: modules/demux/vobsub.c:50
9856 msgid "Vobsub subtitles parser"
9857 msgstr "Vobsub 字幕解释器"
9859 #: modules/demux/voc.c:42
9863 #: modules/demux/wav.c:42
9867 #: modules/demux/xa.c:42
9871 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
9872 msgid "Use DVD Menus"
9875 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
9876 msgid "BeOS standard API interface"
9877 msgstr "BeOS标准API接口"
9879 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
9880 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
9883 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:440
9884 #: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:738
9885 #: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:675
9886 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:351
9887 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:407
9891 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:225
9892 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:330 modules/gui/macosx/prefs.m:120
9893 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
9897 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:237
9898 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:328 modules/gui/macosx/intf.m:504
9899 #: modules/gui/macosx/intf.m:601 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:41
9900 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
9904 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
9905 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:439
9906 #: modules/gui/macosx/open.m:737 modules/gui/macosx/open.m:783
9907 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:430
9908 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1259
9912 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
9913 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
9917 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
9918 msgid "Open Subtitles"
9921 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:272
9922 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
9923 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
9927 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
9931 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
9935 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:297
9939 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:301
9940 msgid "Go to Chapter"
9943 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304
9947 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:323 modules/gui/macosx/intf.m:592
9951 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:404 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
9952 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
9953 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
9954 #: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/extended.m:618
9955 #: modules/gui/macosx/interaction.m:133 modules/gui/macosx/interaction.m:134
9956 #: modules/gui/macosx/interaction.m:174 modules/gui/macosx/open.m:157
9957 #: modules/gui/macosx/open.m:254 modules/gui/macosx/output.m:138
9958 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:86
9959 #: modules/gui/macosx/wizard.m:631 modules/gui/macosx/wizard.m:695
9960 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1087 modules/gui/macosx/wizard.m:1167
9961 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1174 modules/gui/macosx/wizard.m:1656
9962 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1664 modules/gui/macosx/wizard.m:1844
9963 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1855 modules/gui/macosx/wizard.m:1868
9964 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
9965 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415
9969 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:412
9970 msgid "VLC media player: Open Media Files"
9971 msgstr "VLC media player:打开多媒体文件"
9973 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:416
9974 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
9975 msgstr "VLC media player:打开字幕文件"
9977 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
9978 msgid "Drop files to play"
9981 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
9985 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
9989 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
9990 #: modules/gui/macosx/intf.m:529
9991 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
9992 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:100
9996 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:534
9997 #: modules/gui/macosx/playlist.m:422
10001 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
10002 msgid "Select None"
10005 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
10006 msgid "Sort Reverse"
10009 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
10010 msgid "Sort by Name"
10013 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
10014 msgid "Sort by Path"
10017 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
10021 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
10025 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
10029 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
10033 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
10037 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
10038 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128
10039 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
10040 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
10041 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:372
10042 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
10046 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
10050 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
10051 #: modules/gui/macosx/playlist.m:663 modules/gui/macosx/prefs.m:121
10052 #: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:79
10056 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
10060 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
10061 msgid "Show Interface"
10064 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
10068 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
10072 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
10076 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
10077 msgid "Vertical Sync"
10080 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
10081 msgid "Correct Aspect Ratio"
10084 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
10085 msgid "Stay On Top"
10088 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
10089 msgid "Take Screen Shot"
10092 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:508
10093 msgid "About VLC media player"
10094 msgstr "关于VLC多媒体播放程序"
10096 #: modules/gui/macosx/about.m:81
10098 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
10099 msgstr "由 %s 编译, 基于 SVN 版本 %s"
10101 #: modules/gui/macosx/about.m:85
10103 msgid "Compiled by %s"
10106 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:598
10107 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
10111 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93
10112 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
10116 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:533
10117 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
10121 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
10122 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
10126 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
10127 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:281
10128 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
10129 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
10133 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:659
10137 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233
10138 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
10142 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
10144 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
10145 msgstr "没有找到输入。要使书签有效,必须有一个串流正在被播放或处于暂停状态。"
10147 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
10148 msgid "Input has changed"
10151 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242
10153 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
10154 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
10157 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/wizard.m:1087
10158 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
10159 msgid "Invalid selection"
10162 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294
10163 msgid "Two bookmarks have to be selected."
10166 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
10167 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
10168 msgid "No input found"
10171 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
10172 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
10175 #: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:840
10176 msgid "Jump To Time"
10179 #: modules/gui/macosx/controls.m:60
10183 #: modules/gui/macosx/controls.m:61
10184 msgid "Jump to time"
10187 #: modules/gui/macosx/controls.m:164
10191 #: modules/gui/macosx/controls.m:169
10195 #: modules/gui/macosx/controls.m:235 modules/gui/macosx/controls.m:295
10196 #: modules/gui/macosx/controls.m:824 modules/gui/macosx/intf.m:544
10197 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
10201 #: modules/gui/macosx/controls.m:251 modules/gui/macosx/controls.m:324
10202 #: modules/gui/macosx/controls.m:831 modules/gui/macosx/intf.m:545
10203 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
10207 #: modules/gui/macosx/controls.m:267 modules/gui/macosx/controls.m:300
10208 #: modules/gui/macosx/controls.m:329
10212 #: modules/gui/macosx/controls.m:407 modules/gui/macosx/controls.m:854
10213 #: modules/gui/macosx/intf.m:570
10217 #: modules/gui/macosx/controls.m:409 modules/gui/macosx/controls.m:855
10218 #: modules/gui/macosx/intf.m:571
10219 msgid "Normal Size"
10222 #: modules/gui/macosx/controls.m:411 modules/gui/macosx/controls.m:856
10223 #: modules/gui/macosx/intf.m:572
10224 msgid "Double Size"
10227 #: modules/gui/macosx/controls.m:413 modules/gui/macosx/controls.m:860
10228 #: modules/gui/macosx/controls.m:871 modules/gui/macosx/intf.m:575
10229 msgid "Float on Top"
10232 #: modules/gui/macosx/controls.m:415 modules/gui/macosx/controls.m:857
10233 #: modules/gui/macosx/intf.m:573
10234 msgid "Fit to Screen"
10237 #: modules/gui/macosx/controls.m:817 modules/gui/macosx/intf.m:543
10241 #: modules/gui/macosx/controls.m:838 modules/gui/macosx/intf.m:546
10242 msgid "Step Forward"
10245 #: modules/gui/macosx/controls.m:839 modules/gui/macosx/intf.m:547
10246 msgid "Step Backward"
10249 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:42 modules/gui/macosx/intf.m:493
10250 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
10254 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:43 modules/gui/macosx/intf.m:496
10255 msgid "Fast Forward"
10258 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1425
10259 #: modules/gui/macosx/intf.m:1426 modules/gui/macosx/intf.m:1427
10260 #: modules/gui/macosx/intf.m:1428 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
10261 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:678
10262 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
10263 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1210
10264 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:268 modules/misc/notify/xosd.c:233
10268 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
10272 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:142
10273 msgid "Apply theequalizer filter twice. The effect will be sharper."
10276 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:146
10277 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
10278 msgstr "打开均衡器。你可以手动配置频带或者使用一个预定值。"
10280 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:148
10284 #: modules/gui/macosx/extended.m:79 modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:41
10285 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210
10286 msgid "Extended controls"
10289 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
10290 msgid "Video filters"
10293 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
10294 msgid "Image adjustment"
10297 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/gui/macosx/wizard.m:371
10298 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372 modules/gui/macosx/wizard.m:443
10299 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:447
10300 #: modules/gui/macosx/wizard.m:456
10301 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
10302 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
10303 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
10307 #: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/video_filter/wave.c:51
10311 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/video_filter/ripple.c:51
10315 #: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/meta_engine/id3genres.h:95
10316 #: modules/video_filter/psychedelic.c:52
10317 msgid "Psychedelic"
10320 #: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/video_filter/gradient.c:68
10321 #: modules/video_filter/gradient.c:74
10325 #: modules/gui/macosx/extended.m:90
10327 msgid "General editing filters"
10330 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
10332 msgid "Distortion filters"
10335 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
10340 #: modules/gui/macosx/extended.m:93 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
10341 msgid "Adds motion blurring to the image"
10344 #: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
10345 msgid "Image clone"
10348 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
10349 msgid "Creates several copies of the Video output window"
10350 msgstr "建立数个视频输出窗口的复制"
10352 #: modules/gui/macosx/extended.m:97
10353 msgid "Image cropping"
10356 #: modules/gui/macosx/extended.m:98
10357 msgid "Crops a defined part of the image"
10358 msgstr "修整图像的一个自定义的部分。"
10360 #: modules/gui/macosx/extended.m:99
10362 msgid "Invert colors"
10365 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
10366 msgid "Inverts the colors of the image"
10369 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
10370 #: modules/video_filter/transform.c:67
10371 msgid "Transformation"
10374 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
10375 msgid "Rotates or flips the image"
10378 #: modules/gui/macosx/extended.m:103
10380 msgid "Interactive Zoom"
10383 #: modules/gui/macosx/extended.m:104
10384 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
10387 #: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
10388 msgid "Volume normalization"
10391 #: modules/gui/macosx/extended.m:106
10392 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
10393 msgstr "阻止音频输出超过设定值."
10395 #: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
10396 msgid "Headphone virtualization"
10399 #: modules/gui/macosx/extended.m:109 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
10400 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
10403 #: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
10404 msgid "Maximum level"
10407 #: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
10408 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
10409 msgid "Restore Defaults"
10412 #: modules/gui/macosx/extended.m:116 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
10416 #: modules/gui/macosx/extended.m:118 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
10420 #: modules/gui/macosx/extended.m:119 modules/gui/macosx/macosx.m:59
10421 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
10425 #: modules/gui/macosx/extended.m:618 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
10426 msgid "More Information"
10429 #: modules/gui/macosx/extended.m:619
10431 "This panel allows to select video effects filters to apply.\n"
10432 "The filters can be configured individually in the Preferences, in the "
10433 "subsections of Video/Filters.\n"
10434 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
10435 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
10438 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:297
10440 msgid "(no item is being played)"
10441 msgstr "%i个项目在播放列表中"
10443 #: modules/gui/macosx/interaction.m:130
10448 #: modules/gui/macosx/interaction.m:131
10453 #: modules/gui/macosx/interaction.m:139
10454 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
10458 #: modules/gui/macosx/interaction.m:219 modules/gui/macosx/interaction.m:285
10460 msgid "Remaining time: %i seconds"
10463 #: modules/gui/macosx/interaction.m:389 modules/gui/macosx/intf.m:602
10464 msgid "Errors and Warnings"
10467 #: modules/gui/macosx/interaction.m:390
10472 #: modules/gui/macosx/interaction.m:391
10474 msgid "Show Details"
10477 #: modules/gui/macosx/intf.m:488
10478 msgid "VLC - Controller"
10481 #: modules/gui/macosx/intf.m:489 modules/gui/macosx/intf.m:1030
10482 #: modules/gui/macosx/intf.m:1351 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
10483 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:105
10484 #: modules/gui/qt4/ui/main_interface.ui:24
10485 msgid "VLC media player"
10486 msgstr "VLC多媒体播放程序"
10488 #: modules/gui/macosx/intf.m:505
10489 msgid "Open CrashLog"
10492 #: modules/gui/macosx/intf.m:510
10493 msgid "Check for Update..."
10496 #: modules/gui/macosx/intf.m:511
10497 msgid "Preferences..."
10500 #: modules/gui/macosx/intf.m:514
10504 #: modules/gui/macosx/intf.m:515
10508 #: modules/gui/macosx/intf.m:516
10509 msgid "Hide Others"
10512 #: modules/gui/macosx/intf.m:517
10516 #: modules/gui/macosx/intf.m:518 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1502
10520 #: modules/gui/macosx/intf.m:520
10524 #: modules/gui/macosx/intf.m:521
10525 msgid "Open File..."
10528 #: modules/gui/macosx/intf.m:522
10529 msgid "Quick Open File..."
10532 #: modules/gui/macosx/intf.m:523
10533 msgid "Open Disc..."
10536 #: modules/gui/macosx/intf.m:524
10537 msgid "Open Network..."
10540 #: modules/gui/macosx/intf.m:525
10541 msgid "Open Recent"
10544 #: modules/gui/macosx/intf.m:526 modules/gui/macosx/intf.m:1987
10548 #: modules/gui/macosx/intf.m:527
10549 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
10552 #: modules/gui/macosx/intf.m:530
10556 #: modules/gui/macosx/intf.m:531
10560 #: modules/gui/macosx/intf.m:532
10564 #: modules/gui/macosx/intf.m:536
10568 #: modules/gui/macosx/intf.m:557 modules/gui/macosx/intf.m:627
10572 #: modules/gui/macosx/intf.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:628
10573 msgid "Volume Down"
10576 #: modules/gui/macosx/intf.m:583 modules/gui/macosx/intf.m:584
10577 #: modules/gui/macosx/vout.m:195
10578 msgid "Video Device"
10581 #: modules/gui/macosx/intf.m:593
10582 msgid "Minimize Window"
10585 #: modules/gui/macosx/intf.m:594
10586 msgid "Close Window"
10589 #: modules/gui/macosx/intf.m:595
10593 #: modules/gui/macosx/intf.m:597
10594 msgid "Extended Controls"
10597 #: modules/gui/macosx/intf.m:600 modules/gui/macosx/intf.m:633
10598 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:348
10599 #: modules/gui/macosx/playlist.m:423
10600 msgid "Information"
10603 #: modules/gui/macosx/intf.m:604
10604 msgid "Bring All to Front"
10607 #: modules/gui/macosx/intf.m:606
10611 #: modules/gui/macosx/intf.m:607
10615 #: modules/gui/macosx/intf.m:608
10616 msgid "Online Documentation"
10619 #: modules/gui/macosx/intf.m:609
10620 msgid "Report a Bug"
10623 #: modules/gui/macosx/intf.m:610
10624 msgid "VideoLAN Website"
10625 msgstr "VideoLAN 网站"
10627 #: modules/gui/macosx/intf.m:611
10631 #: modules/gui/macosx/intf.m:612
10632 msgid "Make a donation"
10635 #: modules/gui/macosx/intf.m:613
10636 msgid "Online Forum"
10639 #: modules/gui/macosx/intf.m:1209
10641 msgid "Volume: %d%%"
10644 #: modules/gui/macosx/intf.m:1844
10645 msgid "No CrashLog found"
10648 #: modules/gui/macosx/intf.m:1844
10649 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
10652 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
10653 msgid "Embedded video output"
10656 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
10658 "Display the video in the controller window instead of a in separate window."
10661 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
10662 msgid "Video device"
10665 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
10667 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
10668 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
10672 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
10674 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
10675 "is fully transparent."
10678 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
10679 msgid "Stretch video to fill window"
10682 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
10684 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
10685 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
10688 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
10689 msgid "Black screens in fullscreen"
10692 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
10693 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
10696 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
10697 msgid "Use as Desktop Background"
10700 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
10702 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
10703 "with in this mode."
10706 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
10707 msgid "Remember wizard options"
10710 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
10711 msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
10714 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
10715 msgid "Mac OS X interface"
10716 msgstr "Mac OS X 界面"
10718 #: modules/gui/macosx/macosx.m:93
10719 msgid "Quartz video"
10722 #: modules/gui/macosx/open.m:154
10723 msgid "Open Source"
10726 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/wince/open.cpp:130
10727 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
10728 msgstr "多媒体来源定位器(MRL)"
10730 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:170
10731 #: modules/gui/macosx/open.m:242 modules/gui/macosx/output.m:145
10732 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
10733 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
10734 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:628
10735 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:662
10736 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:683
10737 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
10738 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
10742 #: modules/gui/macosx/open.m:165
10743 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
10746 #: modules/gui/macosx/open.m:171
10747 msgid "Use DVD menus"
10750 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:478
10751 msgid "VIDEO_TS directory"
10752 msgstr "VIDEO_TS 目录"
10754 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:595
10755 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:694
10759 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146
10760 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:846
10761 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
10765 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:655
10766 #: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:802
10767 msgid "UDP/RTP Multicast"
10768 msgstr "UDP/RTP 多播"
10770 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:656
10771 #: modules/gui/macosx/open.m:717
10772 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
10773 msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
10775 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:820
10776 #: modules/services_discovery/sap.c:113
10777 msgid "Allow timeshifting"
10780 #: modules/gui/macosx/open.m:240
10781 msgid "Load subtitles file:"
10784 #: modules/gui/macosx/open.m:241 modules/gui/macosx/output.m:137
10785 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:433
10786 msgid "Settings..."
10789 #: modules/gui/macosx/open.m:243
10790 msgid "Override parametters"
10793 #: modules/gui/macosx/open.m:244 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:130
10794 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:218
10795 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/display.c:41
10796 #: modules/video_filter/mosaic.c:149
10800 #: modules/gui/macosx/open.m:246 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:117
10804 #: modules/gui/macosx/open.m:248
10805 msgid "Subtitles encoding"
10808 #: modules/gui/macosx/open.m:250 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:140
10812 #: modules/gui/macosx/open.m:252
10813 msgid "Subtitles alignment"
10816 #: modules/gui/macosx/open.m:255
10817 msgid "Font Properties"
10820 #: modules/gui/macosx/open.m:256
10821 msgid "Subtitle File"
10824 #: modules/gui/macosx/open.m:530 modules/gui/macosx/open.m:582
10825 #: modules/gui/macosx/open.m:590 modules/gui/macosx/open.m:598
10827 msgid "No %@s found"
10830 #: modules/gui/macosx/open.m:633
10831 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
10832 msgstr "开启VIDEO_TS目录"
10834 #: modules/gui/macosx/output.m:136
10835 msgid "Streaming/Saving:"
10838 #: modules/gui/macosx/output.m:140
10839 msgid "Streaming and Transcoding Options"
10842 #: modules/gui/macosx/output.m:141
10843 msgid "Display the stream locally"
10846 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
10847 #: modules/gui/macosx/output.m:391
10851 #: modules/gui/macosx/output.m:144
10852 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
10853 msgid "Dump raw input"
10856 #: modules/gui/macosx/output.m:155
10857 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
10858 msgid "Encapsulation Method"
10861 #: modules/gui/macosx/output.m:159
10862 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
10863 msgid "Transcoding options"
10866 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
10867 #: modules/gui/macosx/wizard.m:425
10868 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
10869 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
10870 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:848
10871 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:887
10872 msgid "Bitrate (kb/s)"
10875 #: modules/gui/macosx/output.m:166
10876 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
10880 #: modules/gui/macosx/output.m:180
10881 msgid "Stream Announcing"
10884 #: modules/gui/macosx/output.m:181
10885 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
10886 msgid "SAP announce"
10889 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
10890 msgid "RTSP announce"
10893 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
10894 msgid "HTTP announce"
10897 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
10898 msgid "Export SDP as file"
10899 msgstr "以文件形式导出SDP"
10901 #: modules/gui/macosx/output.m:186
10902 msgid "Channel Name"
10905 #: modules/gui/macosx/output.m:187
10909 #: modules/gui/macosx/output.m:525
10913 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
10914 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
10915 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
10919 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/playlist.m:129
10920 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
10921 #: modules/mux/asf.c:50
10925 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
10926 msgid "Advanced Information"
10929 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:198
10930 msgid "Read at media"
10933 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:205
10934 msgid "Input bitrate"
10937 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:184
10941 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:191
10942 msgid "Stream bitrate"
10945 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
10946 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:84 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:373
10947 msgid "Decoded blocks"
10950 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:347
10951 msgid "Displayed frames"
10954 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:360
10955 msgid "Lost frames"
10958 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:404
10959 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:231
10960 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314
10961 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
10962 #: modules/video_filter/deinterlace.c:137
10966 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:312
10967 msgid "Sent packets"
10970 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:305
10974 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
10978 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:50
10979 msgid "Played buffers"
10982 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:67
10983 msgid "Lost buffers"
10986 #: modules/gui/macosx/playlist.m:418
10987 msgid "Save Playlist..."
10990 #: modules/gui/macosx/playlist.m:421
10991 msgid "Expand Node"
10994 #: modules/gui/macosx/playlist.m:424
10995 msgid "Get Stream Information"
10998 #: modules/gui/macosx/playlist.m:425
10999 msgid "Sort Node by Name"
11002 #: modules/gui/macosx/playlist.m:426
11003 msgid "Sort Node by Author"
11006 #: modules/gui/macosx/playlist.m:429 modules/gui/macosx/playlist.m:472
11007 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1375
11008 msgid "No items in the playlist"
11011 #: modules/gui/macosx/playlist.m:432
11012 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:330
11016 #: modules/gui/macosx/playlist.m:434
11017 msgid "Search in Playlist"
11020 #: modules/gui/macosx/playlist.m:435
11021 msgid "Add Folder to Playlist"
11022 msgstr "增加文件夹至播放列表"
11024 #: modules/gui/macosx/playlist.m:437
11025 msgid "File Format:"
11028 #: modules/gui/macosx/playlist.m:438
11029 msgid "Extended M3U"
11032 #: modules/gui/macosx/playlist.m:439
11033 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
11036 #: modules/gui/macosx/playlist.m:466 modules/gui/macosx/playlist.m:1369
11038 msgid "%i items in the playlist"
11039 msgstr "播放列表中有 %i 个项目"
11041 #: modules/gui/macosx/playlist.m:476 modules/gui/macosx/playlist.m:1379
11042 msgid "1 item in the playlist"
11043 msgstr "播放列表中有 1 个项目"
11045 #: modules/gui/macosx/playlist.m:662
11046 msgid "Save Playlist"
11049 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1338
11054 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1339
11056 msgid "Please enter a name for the new node."
11059 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1344
11060 msgid "Empty Folder"
11063 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
11064 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
11068 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142
11069 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
11070 msgid "Reset Preferences"
11073 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
11077 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
11079 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
11080 "Are you sure you want to continue?"
11082 "注意: 这将复位您的 VLC media player 设置。\n"
11085 #: modules/gui/macosx/prefs.m:719
11086 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
11087 msgstr "除了这些选项之外, 还有一些已被隐藏的选项。单击 \"高级\" 可以看到它们。"
11089 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
11090 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:474
11091 msgid "Select a directory"
11094 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
11095 msgid "Select a file"
11098 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
11102 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
11103 msgid "Subpicture Filters"
11106 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
11110 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:140
11114 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
11115 msgid "Save settings"
11118 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
11119 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:87
11120 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:399
11124 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
11129 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85
11130 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:93
11135 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81
11140 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
11141 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
11145 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
11150 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
11152 msgid "Opaqueness:"
11155 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95
11156 msgid "(in pixels)"
11159 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:89
11164 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
11169 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
11173 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:121 modules/misc/freetype.c:127
11174 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:60
11175 #: modules/video_filter/rss.c:63
11179 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:122 modules/misc/freetype.c:127
11180 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:61
11181 #: modules/video_filter/rss.c:64
11185 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:123 modules/misc/freetype.c:127
11186 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:61
11187 #: modules/video_filter/rss.c:64
11191 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:124 modules/misc/freetype.c:127
11192 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:61
11193 #: modules/video_filter/rss.c:64
11197 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:125 modules/misc/freetype.c:127
11198 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:61
11199 #: modules/video_filter/rss.c:64
11203 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:126 modules/misc/freetype.c:128
11204 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:61
11205 #: modules/video_filter/rss.c:64
11209 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:127 modules/misc/freetype.c:128
11210 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:62
11211 #: modules/video_filter/rss.c:65
11215 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:128 modules/misc/freetype.c:128
11216 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:62
11217 #: modules/video_filter/rss.c:65
11221 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:129 modules/misc/freetype.c:128
11222 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:62
11223 #: modules/video_filter/rss.c:65
11227 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:130 modules/misc/freetype.c:128
11228 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:62
11229 #: modules/video_filter/rss.c:65
11233 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:131 modules/misc/freetype.c:128
11234 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:63
11235 #: modules/video_filter/rss.c:66
11239 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:132 modules/misc/freetype.c:129
11240 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:63
11241 #: modules/video_filter/rss.c:66
11245 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:133 modules/misc/freetype.c:129
11246 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:63
11247 #: modules/video_filter/rss.c:66
11251 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/misc/freetype.c:129
11252 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:63
11253 #: modules/video_filter/rss.c:66
11257 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:129
11258 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:63
11259 #: modules/video_filter/rss.c:66
11263 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:129
11264 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:64
11265 #: modules/video_filter/rss.c:67
11269 #: modules/gui/macosx/update.m:84
11270 msgid "Check for Updates"
11273 #: modules/gui/macosx/update.m:85
11274 msgid "Download now"
11277 #: modules/gui/macosx/update.m:92
11278 msgid "Checking for Updates..."
11281 #: modules/gui/macosx/update.m:183
11283 msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
11284 msgstr "最新版本的 VLC 是 %s (下载大小 %i MB)。"
11286 #: modules/gui/macosx/update.m:198
11287 msgid "This version of VLC is outdated."
11288 msgstr "此版本的 VLC 不是最新的。"
11290 #: modules/gui/macosx/update.m:211 modules/gui/macosx/update.m:259
11291 msgid "This version of VLC is latest available."
11292 msgstr "此版本的 VLC 是最新版本。"
11294 #: modules/gui/macosx/wizard.m:114
11295 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
11296 msgstr "MPEG-1 视频编码 (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG 和 RAW可用)"
11298 #: modules/gui/macosx/wizard.m:118
11299 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
11300 msgstr "MPEG-2 视频编码 (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG 和 RAW可用)"
11302 #: modules/gui/macosx/wizard.m:122
11304 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
11307 "MPEG-4 视频编码 (MPEG PS, MPEG TS, MPEG PS, MPEG1, ASF, MP4, OGG 和 RAW可用)"
11309 #: modules/gui/macosx/wizard.m:126 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
11310 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11311 msgstr "DivX 第一版 (MPEG TS, MPEG1, ASF 和 OGG 可用)"
11313 #: modules/gui/macosx/wizard.m:130 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
11314 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11315 msgstr "DivX 第二版 (MPEG TS, MPEG1, ASF 和 OGG 可用)"
11317 #: modules/gui/macosx/wizard.m:134 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
11318 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11319 msgstr "DivX 第三版 (MPEG TS, MPEG1, ASF 和 OGG 可用)"
11321 #: modules/gui/macosx/wizard.m:138 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
11323 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
11325 msgstr "H263是为视频会议优化的视频编解码(低速率, MPEG TS可用)"
11327 #: modules/gui/macosx/wizard.m:142
11328 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
11329 msgstr "H264是一个新的视频编码器"
11331 #: modules/gui/macosx/wizard.m:146
11332 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11334 "WMV (Windows Media Video) 1 (可以与 MPEG TS, MPEG1, ASF 和 OGG 一起使用)"
11336 #: modules/gui/macosx/wizard.m:150
11337 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11339 "WMV (Windows Media Video) 2 (可以与 MPEG TS, MPEG1, ASF 和 OGG 一起使用)"
11341 #: modules/gui/macosx/wizard.m:154 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
11343 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
11347 #: modules/gui/macosx/wizard.m:158
11348 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
11349 msgstr "Theora是一个通用编码器 (可以与 MPEG TS 和 OGG 一起使用)"
11351 #: modules/gui/macosx/wizard.m:162 modules/gui/macosx/wizard.m:213
11352 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
11353 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
11354 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
11357 #: modules/gui/macosx/wizard.m:181 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
11359 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
11360 "ASF, OGG and RAW)"
11363 #: modules/gui/macosx/wizard.m:185 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
11365 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
11368 #: modules/gui/macosx/wizard.m:189 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
11369 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
11372 #: modules/gui/macosx/wizard.m:192 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
11374 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
11377 #: modules/gui/macosx/wizard.m:196 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
11378 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
11379 msgstr "Vorbis是一个自由的音频编码器"
11381 #: modules/gui/macosx/wizard.m:199 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
11382 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
11383 msgstr "FLAC是一个低失真的音频编码器"
11385 #: modules/gui/macosx/wizard.m:203 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
11386 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
11389 #: modules/gui/macosx/wizard.m:207 modules/gui/macosx/wizard.m:210
11390 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
11391 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
11392 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
11395 #: modules/gui/macosx/wizard.m:235 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
11396 msgid "MPEG Program Stream"
11399 #: modules/gui/macosx/wizard.m:237 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
11400 msgid "MPEG Transport Stream"
11403 #: modules/gui/macosx/wizard.m:239 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
11404 msgid "MPEG 1 Format"
11407 #: modules/gui/macosx/wizard.m:258
11409 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
11410 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
11411 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
11412 "at http://yourip:8080 by default."
11415 #: modules/gui/macosx/wizard.m:262
11417 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
11418 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
11419 "generally the most compatible"
11422 #: modules/gui/macosx/wizard.m:265
11424 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
11425 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
11426 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
11427 "at mms://yourip:8080 by default."
11430 #: modules/gui/macosx/wizard.m:269
11432 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
11433 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
11434 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
11435 "encapsulated in HTTP)."
11438 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:284
11439 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
11440 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
11441 msgstr "输入要串流的计算机地址"
11443 #: modules/gui/macosx/wizard.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:413
11444 msgid "Use this to stream to a single computer."
11445 msgstr "用此项可串流至一个单独的计算机。"
11447 #: modules/gui/macosx/wizard.m:277 modules/gui/macosx/wizard.m:287
11449 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
11450 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
11451 "address beginning with 239.255."
11453 "输入要串流到的多播地址。这必须是一个在 224.0.0.0 和 239.255.255.255 之间的 "
11454 "IP 地址。如果要内部使用,输入一个以 239.255 开头的 IP 地址。"
11456 #: modules/gui/macosx/wizard.m:280
11458 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
11459 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
11460 "but it won't work over the Internet."
11463 #: modules/gui/macosx/wizard.m:285
11465 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
11467 msgstr "用此项可串流至一个单独的计算机。RTP 头部将会被添加到串流中"
11469 #: modules/gui/macosx/wizard.m:290
11471 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
11472 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
11473 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
11476 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362
11480 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:368
11481 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1288
11482 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
11483 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
11484 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1408
11485 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
11488 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369
11489 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
11492 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373
11494 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
11495 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
11496 "access to more features."
11498 "这个向导只给出了访问VLC串流和转码的子集. 使用打开和串流输出对话框可以得到所有"
11501 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377 modules/gui/macosx/wizard.m:525
11502 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1655
11503 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
11504 msgid "Stream to network"
11507 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:1663
11508 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
11509 msgid "Transcode/Save to file"
11512 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
11513 msgid "Choose input"
11516 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384
11517 msgid "Choose here your input stream."
11518 msgstr "在这选择你的输入串流"
11520 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:563
11521 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1696
11522 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
11523 msgid "Select a stream"
11526 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388
11527 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
11528 msgid "Existing playlist item"
11531 #: modules/gui/macosx/wizard.m:389 modules/gui/macosx/wizard.m:454
11532 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
11536 #: modules/gui/macosx/wizard.m:394 modules/gui/macosx/wizard.m:468
11537 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:627
11538 msgid "Partial Extract"
11541 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
11543 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
11544 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
11545 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
11548 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
11549 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:638
11553 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401
11554 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:643
11558 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405
11559 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
11560 msgstr "在这一页,你可以选择你的输入串流的传送方式"
11562 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:462
11563 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1054 modules/stream_out/rtp.c:51
11564 msgid "Destination"
11567 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/macosx/wizard.m:474
11568 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1040
11569 msgid "Streaming method"
11572 #: modules/gui/macosx/wizard.m:409
11573 msgid "Address of the computer to stream to."
11574 msgstr "输入要串流到的计算机地址"
11576 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
11577 msgid "UDP Unicast"
11580 #: modules/gui/macosx/wizard.m:412
11581 msgid "UDP Multicast"
11584 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
11585 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
11586 #: modules/stream_out/transcode.c:190
11590 #: modules/gui/macosx/wizard.m:418
11592 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
11593 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
11596 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:476
11597 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:870
11598 msgid "Transcode audio"
11601 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424 modules/gui/macosx/wizard.m:478
11602 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:831
11603 msgid "Transcode video"
11606 #: modules/gui/macosx/wizard.m:427 modules/gui/macosx/wizard.m:1798
11608 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
11612 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429 modules/gui/macosx/wizard.m:1815
11614 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
11618 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
11619 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
11620 msgid "Encapsulation format"
11623 #: modules/gui/macosx/wizard.m:434
11625 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
11626 "previously chosen settings all formats won't be available."
11629 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
11630 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
11631 msgid "Additional streaming options"
11634 #: modules/gui/macosx/wizard.m:440
11635 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
11636 msgstr "在这一页,你可以为串流定义一些附加的参数。"
11638 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:470
11639 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1854
11640 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1348
11641 msgid "SAP Announce"
11644 #: modules/gui/macosx/wizard.m:446 modules/gui/macosx/wizard.m:455
11645 #: modules/gui/macosx/wizard.m:480 modules/gui/macosx/wizard.m:1867
11646 msgid "Local playback"
11649 #: modules/gui/macosx/wizard.m:450
11650 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
11651 msgid "Additional transcode options"
11654 #: modules/gui/macosx/wizard.m:451
11655 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
11656 msgstr "在这一页,你可以为转码定义一些附加的参数。"
11658 #: modules/gui/macosx/wizard.m:453 modules/gui/macosx/wizard.m:1120
11659 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1272
11660 msgid "Select the file to save to"
11663 #: modules/gui/macosx/wizard.m:459
11665 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
11669 #: modules/gui/macosx/wizard.m:461
11673 #: modules/gui/macosx/wizard.m:464
11674 msgid "Encap. format"
11677 #: modules/gui/macosx/wizard.m:466
11678 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
11679 msgid "Input stream"
11682 #: modules/gui/macosx/wizard.m:472
11683 msgid "Save file to"
11686 #: modules/gui/macosx/wizard.m:630
11687 msgid "No input selected"
11690 #: modules/gui/macosx/wizard.m:632
11692 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
11694 "Choose one before going to the next page."
11697 #: modules/gui/macosx/wizard.m:694
11698 msgid "No valid destination"
11701 #: modules/gui/macosx/wizard.m:696
11703 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
11706 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
11707 "and the help texts in this window."
11710 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1088
11712 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
11713 "impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n"
11715 "Correct your selection and try again."
11718 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1115
11719 msgid "Select the directory to save to"
11722 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1166
11723 msgid "No folder selected"
11726 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1168
11727 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
11728 msgstr "必须指定保存文件的目录。"
11730 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1170
11732 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
11736 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1173
11737 msgid "No file selected"
11740 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1175
11741 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
11744 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1177
11746 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
11749 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
11753 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1373
11758 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1381 modules/gui/macosx/wizard.m:1435
11762 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1383 modules/gui/macosx/wizard.m:1393
11763 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1406 modules/gui/macosx/wizard.m:1418
11764 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1438
11768 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1389
11770 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
11771 msgstr "yes: 从 %@ 到 %@ 秒"
11773 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1399 modules/gui/macosx/wizard.m:1411
11775 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
11776 msgstr "yes: %@ @ %@ kb/s"
11778 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1657
11779 msgid "This allows to stream on a network."
11782 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1665
11784 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
11785 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
11786 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
11787 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
11789 "用此项可以将串流保存到一个文件。您有可能会重新编码串流。您可以保存任何 VLC 可"
11791 "请注意,VLC 可能不是很适合于文件到文件的转码。您应该使用它的转码功能来保存一"
11794 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1793
11795 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
11796 msgstr "选择你的音频编码器,点击以显示更多信息"
11798 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1810
11799 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
11800 msgstr "选择你的视频编码器,点击以显示更多信息"
11802 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1845
11804 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
11805 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
11806 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
11807 "leave this setting to 1."
11810 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1856
11812 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
11813 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
11814 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
11815 "extra interface.\n"
11816 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
11817 "name will be used."
11820 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1869
11822 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
11825 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
11829 #: modules/gui/ncurses.c:100
11830 msgid "Filebrowser starting point"
11833 #: modules/gui/ncurses.c:102
11835 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
11836 "show you initially."
11839 #: modules/gui/ncurses.c:107
11840 msgid "Ncurses interface"
11843 #: modules/gui/pda/pda.c:58
11844 msgid "Autoplay selected file"
11845 msgstr "自动播放所选择的文件"
11847 #: modules/gui/pda/pda.c:59
11848 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
11851 #: modules/gui/pda/pda.c:66
11852 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
11853 msgstr "PDA Linux Gtk2+ 界面"
11855 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
11856 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
11860 #: modules/gui/pda/pda.c:226
11861 msgid "Permissions"
11864 #: modules/gui/pda/pda.c:232
11868 #: modules/gui/pda/pda.c:238
11872 #: modules/gui/pda/pda.c:244
11876 #: modules/gui/pda/pda.c:288
11880 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
11884 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
11888 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
11889 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
11890 msgid "Add to Playlist"
11893 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
11897 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
11901 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
11905 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
11909 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
11913 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
11917 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
11921 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
11925 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
11929 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
11933 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
11937 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
11941 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
11945 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
11949 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
11953 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
11957 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
11958 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
11959 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
11963 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
11967 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
11971 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
11975 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
11979 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
11983 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
11984 msgid "Samplerate:"
11987 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
11991 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
11995 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
11999 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
12003 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
12004 msgid "Decimation:"
12007 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
12011 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
12015 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
12019 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
12023 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
12027 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
12031 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
12035 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
12039 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
12043 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
12047 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
12051 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
12055 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
12059 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
12063 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
12067 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
12068 msgid "Video Codec:"
12071 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
12075 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
12079 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
12083 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
12087 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
12091 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
12095 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
12099 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
12100 msgid "Video Bitrate:"
12103 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
12104 msgid "Bitrate Tolerance:"
12107 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
12108 msgid "Keyframe Interval:"
12111 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
12112 msgid "Audio Codec:"
12115 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
12116 msgid "Deinterlace:"
12119 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
12123 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
12127 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
12131 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
12132 msgid "Time To Live (TTL):"
12133 msgstr "有效时间(TTL):"
12135 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
12139 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
12143 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
12144 msgid "localhost.localdomain"
12145 msgstr "localhost.localdomain"
12147 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
12149 msgstr "239.0.0.42"
12151 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
12155 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
12159 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
12163 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
12167 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
12171 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
12175 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
12179 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
12183 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
12187 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
12191 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
12195 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
12199 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
12203 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
12207 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
12211 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
12215 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
12216 msgid "Audio Bitrate :"
12219 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
12220 msgid "SAP Announce:"
12223 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
12224 msgid "SLP Announce:"
12227 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
12228 msgid "Announce Channel:"
12231 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
12235 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
12239 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
12243 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
12247 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
12251 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
12255 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
12257 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
12258 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
12259 "org/copyleft/gpl.html)."
12261 "VLC media player 是一个可以从本地或网络上接受输入的、在 GPL (http://www.gnu."
12262 "org/copyleft/gpl.html) 许可下发行的 MPEG, MPEG 2, MP3 和 DivX 的播放器。"
12264 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
12265 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
12266 msgstr "作者: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
12268 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
12269 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
12270 msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN 开发小组"
12272 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
12274 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
12275 msgstr "无法找到 pixmap 文件: %s"
12277 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
12278 msgid "QNX RTOS video and audio output"
12279 msgstr "QNX RTOS视频及音频输出"
12281 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:37
12285 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:257
12286 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:268
12288 msgid "Open directory"
12289 msgstr "打开目录(&I)..."
12291 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:279
12293 msgid "Media Files"
12296 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:283
12298 msgid "Video Files"
12301 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:287
12303 msgid "Sound Files"
12306 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:291
12308 msgid "PlayList Files"
12311 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:295
12316 #: modules/gui/qt4/dialogs/streaminfo.cpp:40
12318 msgid "Stream information"
12321 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:47
12323 msgid "Qt interface"
12326 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:16 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:16
12331 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:46 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:88
12336 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:55
12337 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
12338 msgid "Subtitles file"
12341 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:97
12342 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:261
12343 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:272
12344 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:417
12345 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
12346 msgid "Advanced options"
12349 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:147
12351 msgid "Justification"
12354 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:298
12356 msgid "Send bitrate"
12359 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
12360 msgid "Open a skin file"
12363 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
12364 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
12365 msgstr "皮肤文件 (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|皮肤文件 (*.xml)|*.xml"
12367 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
12368 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:976
12369 msgid "Open playlist"
12372 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
12374 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
12377 "所有播放列表|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U 文件|*.m3u|XSPF 播放列表|*."
12380 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
12381 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:955
12382 msgid "Save playlist"
12385 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
12386 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
12389 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:426
12390 msgid "Skin to use"
12393 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:427
12394 msgid "Path to the skin to use."
12395 msgstr "要使用的皮肤文件完整路径"
12397 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:428
12398 msgid "Config of last used skin"
12399 msgstr "组态上一次使用的面板"
12401 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:429
12403 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
12404 "automatically, do not touch it."
12407 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431
12408 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
12409 msgid "Systray icon"
12412 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
12413 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
12414 msgid "Show a systray icon for VLC"
12415 msgstr "显示 VLC 托盘图标。"
12417 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:433
12418 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
12419 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
12420 msgid "Show VLC on the taskbar"
12421 msgstr "在任务栏上显示 VLC"
12423 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
12424 msgid "Enable transparency effects"
12427 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436
12429 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
12430 "when moving windows does not behave correctly."
12433 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:461
12437 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:462
12438 msgid "Skinnable Interface"
12441 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
12442 msgid "Skins loader demux"
12445 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
12446 msgid "Select skin"
12449 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
12450 msgid "Open skin..."
12453 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
12456 "(WinCE interface)\n"
12463 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:940
12465 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
12468 "(c) 1996-2006 - VideoLAN 开发小组\n"
12471 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:941
12472 msgid "Compiled by "
12475 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:943
12479 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:945
12480 msgid "Based on SVN revision: "
12481 msgstr "基于 SVN 版本:"
12483 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
12485 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
12486 "http://www.videolan.org/"
12488 "VideoLAN 开发小组 <videolan@videolan.org>\n"
12489 "http://www.videolan.org/"
12491 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:623
12495 #: modules/gui/wince/open.cpp:146
12497 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
12499 msgstr "另外, 您也可以使用下面的一个预定义的目标来生成一个 MRL:"
12501 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
12502 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:698
12503 msgid "Choose directory"
12506 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
12507 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:707
12508 msgid "Choose file"
12511 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
12512 msgid "Embed video in interface"
12515 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
12517 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
12521 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
12522 msgid "WinCE interface module"
12523 msgstr "WinCE 界面模块"
12525 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
12526 msgid "WinCE dialogs provider"
12527 msgstr "Wince 对话提供商"
12529 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
12530 msgid "Edit bookmark"
12533 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
12534 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
12538 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
12539 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
12540 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:317
12541 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:487
12542 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
12543 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
12548 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
12549 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:174
12550 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
12551 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:320
12552 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:490
12553 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
12554 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
12555 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:245
12560 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
12565 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
12566 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:186
12567 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:411
12572 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:169
12573 msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
12576 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:170
12578 msgid "Removes the selected bookmarks"
12581 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:171
12583 msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
12586 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:172
12587 msgid "Edit the properties of a bookmark"
12590 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:173
12592 "If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
12593 "transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
12594 "between these bookmarks"
12597 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
12598 msgid "You must select two bookmarks"
12601 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
12602 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
12603 msgstr "要使书签有效,串流必须正在播放或处于暂停状态"
12605 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
12607 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
12610 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
12612 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
12613 "bookmarks to keep the same input."
12616 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
12617 msgid "Input has changed "
12620 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:433
12621 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1262
12622 msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
12625 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
12626 msgid "Stream and Media Info"
12629 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
12630 msgid "Advanced information"
12633 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:93
12634 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:188
12635 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
12636 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:253
12637 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:76
12641 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:114
12643 "The following errors occurred. More details might be available in the "
12647 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:170
12651 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:172
12655 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:183
12656 msgid "Don't show further errors"
12659 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
12660 msgid "Playlist item info"
12663 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
12665 msgid "Save &As..."
12668 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
12669 msgid "Save Messages As..."
12672 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:256
12673 msgid "Advanced options..."
12676 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:276
12680 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:385
12681 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:393
12685 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:427
12686 msgid "Stream/Save"
12689 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:428
12690 msgid "Use VLC as a stream server"
12691 msgstr "使用 VLC 作为串流服务器"
12693 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:454
12697 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:455
12698 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
12699 msgstr "变更默认缓存值(ms)"
12701 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:468
12705 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:472
12707 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
12708 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
12712 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:635
12713 msgid "Use a subtitles file"
12716 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:636
12717 msgid "Use an external subtitles file."
12720 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:640
12721 msgid "Advanced Settings..."
12724 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:656
12728 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:693
12729 msgid "DVD (menus)"
12732 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:699
12736 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:706
12737 msgid "Probe Disc(s)"
12740 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:707
12742 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
12743 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
12744 "media, try any device for the Disc type. If that doesn't work, then try "
12745 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
12746 "parameter ranges are set based on media we find."
12749 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:803
12750 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
12753 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804
12757 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:924
12758 msgid "DVD device to use"
12759 msgstr "要使用的 DVD 设备"
12761 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:954
12763 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
12764 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
12767 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:963
12768 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:986
12769 msgid "CD-ROM device to use"
12770 msgstr "要使用的 CD-ROM 设备"
12772 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:981
12774 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
12775 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
12778 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1292
12779 msgid "Open subtitles file"
12782 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1669
12783 msgid "Title number."
12786 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1672
12788 "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
12789 "thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
12793 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1676
12794 msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
12797 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1697
12798 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
12801 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1703
12802 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
12805 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1708
12806 msgid "Track number."
12809 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1715
12811 "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
12812 "subtitle will be shown."
12815 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1718
12817 "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
12820 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1730
12822 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
12823 "given, then all tracks are played."
12826 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1734
12827 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
12830 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
12834 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
12835 msgid "&Simple Add File..."
12836 msgstr "增加文件(&S)..."
12838 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
12839 msgid "Add &Directory..."
12840 msgstr "增加目录(&D)..."
12842 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:245
12843 msgid "&Add URL..."
12844 msgstr "增加 URL(&A)..."
12846 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:247
12847 msgid "Services Discovery"
12850 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
12851 msgid "&Open Playlist..."
12852 msgstr "打开播放列表(&O)..."
12854 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:251
12855 msgid "&Save Playlist..."
12856 msgstr "储存播放列表(&S)..."
12858 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
12859 msgid "Sort by &Title"
12862 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:258
12863 msgid "&Reverse Sort by Title"
12864 msgstr "依标题反向排序(&R)"
12866 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:260
12870 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:264
12874 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
12878 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
12882 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
12886 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274
12887 msgid "&View items"
12890 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
12891 msgid "Play this Branch"
12894 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
12895 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
12899 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
12900 msgid "Sort this Branch"
12903 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
12904 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:293
12908 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:287
12912 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:370
12913 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:833
12914 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:422
12918 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:604
12919 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:844
12921 msgid "%i items in playlist"
12922 msgstr "%i个项目在播放列表中"
12924 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:936
12925 msgid "XSPF playlist"
12928 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
12929 msgid "Playlist is empty"
12932 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
12936 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1417
12937 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:105
12938 #: modules/misc/win32text.c:77
12942 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1418
12947 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1614
12948 msgid "Please enter node name"
12951 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1615
12955 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
12956 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
12961 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
12963 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
12964 "Are you sure you want to continue?"
12966 "注意: 这将复位您的 VLC media player 设置。\n"
12969 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
12973 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
12977 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
12981 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:443
12983 "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
12984 "\" can be modified."
12986 "请选择您所要的模块。如果要得到更高级的控制,您也可以自己修改所得到的“chain”。"
12988 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
12989 msgid "Stream output MRL"
12992 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
12996 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
12998 "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
12999 "by adjusting the stream settings."
13000 msgstr "指定 MRL。此项可以直接指定或以调整串流设置的方式自动填写。"
13002 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
13006 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
13007 msgid "Play locally"
13010 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
13014 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
13015 #: modules/stream_out/rtp.c:106
13019 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
13023 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
13024 msgid "Channel name"
13027 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
13028 msgid "Select all elementary streams"
13031 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
13032 msgid "Video codec"
13035 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
13036 msgid "Audio codec"
13039 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
13040 msgid "Subtitles codec"
13043 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
13044 msgid "Subtitles overlay"
13047 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
13051 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
13052 msgid "Subtitle options"
13055 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
13059 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:211
13061 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
13065 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:227
13066 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
13067 msgstr "设置字幕延迟(1/10秒)"
13069 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:286
13073 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
13077 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
13078 msgid "Check for updates"
13081 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:170
13084 "Available updates and related downloads.\n"
13085 "(Double click on a file to download it)\n"
13088 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:198
13089 msgid "Save file..."
13092 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:65
13096 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:78
13100 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:217
13101 msgid "Load Configuration"
13104 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:231
13105 msgid "Save Configuration"
13108 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:247
13109 msgid "New broadcast"
13112 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:383
13113 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:394
13114 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
13118 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:388
13122 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:404
13126 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:560
13130 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
13131 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
13132 msgstr "这个向导可以帮助你串流、转码或是储存一个串流"
13134 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
13135 msgid "Use this to stream on a network."
13138 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
13139 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
13142 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
13144 "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
13145 "capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
13147 "这个向导只给出了访问VLC串流和转码的子集. 使用打开和串流输出对话框可以得到所有"
13150 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
13151 msgid "Use this to stream on a network"
13154 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
13156 "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
13157 "If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
13159 "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
13160 "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
13162 "用此项可以将串流保存到一个文件。您有可能会重新编码串流。您可以保存任何 VLC 可"
13164 "请注意,VLC 可能不是很适合于文件到文件的转码。您应该使用它的转码功能来保存一"
13167 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
13168 msgid "You must choose a stream"
13171 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
13172 msgid "Unable to find playlist"
13175 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
13177 "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
13178 "ending times (in seconds).\n"
13180 "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
13181 "or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
13184 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
13186 "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
13187 "the container format, proceed to the next page."
13190 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
13191 msgid "Transcode video (if available)"
13192 msgstr "转码视频 (如果有效的话)"
13194 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
13196 "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
13198 msgstr "选择目标视频编码器,点击以显示更多信息。"
13200 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
13202 "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
13204 msgstr "选择目标音频编码器,点击以显示更多信息。"
13206 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
13207 msgid "Determines how the input stream will be sent."
13208 msgstr "选择输入串流的传送方式."
13210 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
13211 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
13214 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
13215 msgid "Please enter an address"
13218 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
13220 "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
13221 "choices, some formats might not be available."
13224 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
13225 msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
13226 msgstr "定义转码的一些附加的参数。"
13228 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
13229 msgid "You must choose a file to save to"
13230 msgstr "你必须选择文件以另存"
13232 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
13233 msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
13234 msgstr "定义串流的一些附加的参数."
13236 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
13238 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
13239 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
13240 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
13244 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
13246 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
13247 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
13248 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
13249 "extra interface.\n"
13250 "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
13251 "default name will be used."
13254 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
13255 msgid "More information"
13258 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1291
13259 msgid "Save to file"
13262 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
13263 msgid "Transcode audio (if available)"
13264 msgstr "音频转码 (如果可用)"
13266 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:41
13268 "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
13269 "correlated their movement will be."
13272 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
13273 msgid "Creates several clones of the image"
13276 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
13280 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
13281 msgid "Adds distortion effects"
13284 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
13285 msgid "Image inversion"
13288 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
13292 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/magnify.c:60
13296 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
13297 msgid "Magnifies part of the image"
13300 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
13301 msgid "Video Options"
13304 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
13305 msgid "Aspect Ratio"
13308 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
13309 msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
13310 msgstr "阻止音频输出超过设定值."
13312 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
13314 "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
13315 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
13316 msgstr "打开均衡器. 你可以手动配置频带或者使用一个预定值 (音频菜单->均衡器)."
13318 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
13319 msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
13322 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:485
13326 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:516
13333 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
13335 "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
13336 "these settings to take effect.\n"
13338 "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
13339 "control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
13340 "Video Filter Module inside the preferences."
13343 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:185
13347 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:210
13351 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:210
13355 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:225
13359 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:228
13360 msgid "Previous track"
13363 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:229
13367 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:571
13368 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
13369 msgstr "快速打开文件...\tCtrl-O"
13371 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:574
13372 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
13373 msgstr "打开文件(&F)...\tCtrl-F"
13375 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:575
13376 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
13377 msgstr "打开目录(&E)...\tCtrl-E"
13379 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:576
13380 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
13381 msgstr "打开光盘(&D)...\tCtrl-D"
13383 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:578
13384 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
13385 msgstr "打开网络串流(&N)...\tCtrl-N"
13387 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
13388 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
13389 msgstr "打开获取设备(&A)...\tCtrl-A"
13391 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:583
13392 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
13393 msgstr "向导(W)...\tCtrl-W"
13395 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
13396 msgid "E&xit\tCtrl-X"
13397 msgstr "退出(&X)\tCtrl-X"
13399 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
13400 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
13401 msgstr "播放列表(&P)\tCtrl-P"
13403 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:594
13404 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
13405 msgstr "信息(&M)...\tCtrl-M"
13407 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:596
13408 msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
13409 msgstr "串流及媒体信息(&I)...\tCtrl-I"
13411 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
13412 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
13413 msgstr "VLM 控制...\tCtrl-V"
13415 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:608
13419 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:610
13420 msgid "Check for Updates..."
13423 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:614
13427 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:615
13431 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:616
13435 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
13439 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:618
13443 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:619
13444 msgid "&Navigation"
13447 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:620
13451 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:680
13452 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
13453 msgid "Embedded playlist"
13456 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:681
13457 msgid "Previous playlist item"
13460 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:682
13461 msgid "Next playlist item"
13464 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:683
13465 msgid "Play slower"
13468 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:684
13469 msgid "Play faster"
13472 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:881
13473 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
13474 msgstr "扩展用户界面(&G)"
13476 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:884
13477 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
13480 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:886
13481 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
13482 msgstr "选项(&S)...\tCtrl-S"
13484 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:939
13486 " (wxWidgets interface)\n"
13492 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
13494 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
13495 "http://www.videolan.org/\n"
13498 "VideoLAN 开发小组 <videolan@videolan.org>\n"
13499 "http://www.videolan.org/\n"
13502 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:955
13507 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1513
13508 msgid "Show/Hide Interface"
13511 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
13512 msgid "Quick &Open File..."
13513 msgstr "快速打开文件(&O)"
13515 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
13516 msgid "Open &File..."
13519 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
13520 msgid "Open D&irectory..."
13521 msgstr "打开目录(&I)..."
13523 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
13524 msgid "Open &Disc..."
13527 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130
13528 msgid "Open &Network Stream..."
13529 msgstr "打开网络串流(&N)"
13531 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
13532 msgid "Open &Capture Device..."
13533 msgstr "打开获取装置(&C)"
13535 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
13536 msgid "Media &Info..."
13539 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:139
13540 msgid "&Messages..."
13543 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:140
13544 msgid "&Preferences..."
13547 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:575 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:602
13551 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
13552 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
13553 msgstr "MPEG-1 视频编码器 (可与 MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG 和 RAW 一起使用)"
13555 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
13556 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
13557 msgstr "MPEG-2 视频编码器 (可与 MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG 和 RAW 一起使用)"
13559 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
13561 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
13564 "MPEG-4 视频编码器 (可与 MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG 和 RAW 一起使用)"
13566 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
13567 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
13568 msgstr "H264是一个新的视频编码器"
13570 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
13571 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13572 msgstr "WMV (Windows Media Video) 7 (可与 MPEG TS, MPEG1, OGG 和 ASF 一起使用)"
13574 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
13575 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13576 msgstr "WMV (Windows Media Video) 8 (可与 MPEG TS, MPEG1, OGG 和 ASF 一起使用)"
13578 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
13579 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13580 msgstr "WMV (Windows Media Video) 9 (可与 MPEG TS, MPEG1, OGG 和 ASF 一起使用)"
13582 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
13583 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
13584 msgstr "Theora是一个免费、开放的通用编码器"
13586 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
13587 msgid "RTP Unicast"
13590 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
13591 msgid "Stream to a single computer."
13592 msgstr "串流至一个单独的计算机。"
13594 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
13595 msgid "RTP Multicast"
13598 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
13600 "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
13601 "is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
13602 "work over the Internet."
13605 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
13607 "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
13608 "224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
13611 "输入要串流到的多播地址。这必须是一个在 224.0.0.0 和 239.255.255.255 之间的 "
13612 "IP 地址。如果要内部使用,输入一个以 239.255 开头的 IP 地址。"
13614 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
13616 "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
13617 "needs to send the stream several times."
13620 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
13622 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
13623 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
13624 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
13625 "at http://yourip:8080 by default."
13628 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
13629 msgid "Bookmarks dialog"
13632 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
13633 msgid "Show bookmarks dialog at startup"
13634 msgstr "启动时显示书签对话框"
13636 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
13637 msgid "Extended GUI"
13640 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
13642 "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
13645 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
13649 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
13650 msgid "Minimal interface"
13653 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
13654 msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
13655 msgstr "使用最小界面, 没有工具栏, 很少菜单"
13657 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
13658 msgid "Size to video"
13661 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
13662 msgid "Resize VLC to match the video resolution."
13663 msgstr "自动缩放 VLC 以与视频分辨率匹配"
13665 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
13666 msgid "Show labels in toolbar"
13669 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
13670 msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
13671 msgstr "在工具栏图标下方显示标签。"
13673 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
13674 msgid "Playlist view"
13677 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
13679 "There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
13680 "(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
13681 "with less features). You can select which one will be available on the "
13682 "toolbar (or both)."
13685 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114
13689 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
13693 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:124
13694 msgid "wxWidgets interface module"
13695 msgstr "wxWindows界面模块"
13697 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:165
13698 msgid "last config"
13701 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:171
13702 msgid "wxWidgets dialogs provider"
13703 msgstr "wxWidgets dialogs 提供者"
13705 #: modules/meta_engine/folder.c:53
13710 #: modules/meta_engine/folder.c:54
13712 msgid "Folder meta data"
13715 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
13719 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
13720 msgid "Classic rock"
13723 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
13727 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
13731 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
13735 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
13739 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
13743 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
13747 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
13751 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
13755 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
13759 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
13763 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
13767 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
13771 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
13775 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
13776 msgid "Alternative"
13779 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
13780 msgid "Death metal"
13783 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
13787 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
13791 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
13792 msgid "Euro-Techno"
13795 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
13799 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
13803 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
13807 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
13811 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
13815 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
13819 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
13820 msgid "Instrumental"
13823 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
13827 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
13831 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
13835 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
13839 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
13843 #: modules/meta_engine/id3genres.h:67
13847 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
13848 msgid "Alternative rock"
13851 #: modules/meta_engine/id3genres.h:69
13855 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
13859 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
13863 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
13867 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
13871 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
13872 msgid "Instrumental pop"
13875 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
13876 msgid "Instrumental rock"
13879 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
13883 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
13887 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
13891 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
13892 msgid "Techno-Industrial"
13895 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
13899 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
13903 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
13907 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
13911 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
13912 msgid "Southern rock"
13915 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
13919 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
13923 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
13927 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
13931 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
13932 msgid "Christian rap"
13935 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
13939 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
13943 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
13944 msgid "Native American"
13947 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
13951 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
13955 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
13959 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
13963 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
13967 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
13971 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
13975 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
13979 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
13983 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
13987 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
13991 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
13995 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
13996 msgid "Rock & roll"
13999 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
14003 #: modules/meta_engine/id3tag.c:50
14004 msgid "ID3 tags parser"
14007 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:46
14008 msgid "MusicBrainz"
14011 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:47
14013 msgid "MusicBrainz meta data"
14016 #: modules/misc/audioscrobbler.c:124
14017 msgid "The username of your last.fm account"
14020 #: modules/misc/audioscrobbler.c:126
14021 msgid "The password of your last.fm account"
14024 #: modules/misc/audioscrobbler.c:153
14026 msgid "Audioscrobbler"
14029 #: modules/misc/audioscrobbler.c:154
14030 msgid "Audioscrobbler submission Plugin"
14033 #: modules/misc/audioscrobbler.c:333
14034 msgid "last.fm username not set"
14037 #: modules/misc/audioscrobbler.c:334
14039 "You have to set a username, and then restart VLC.\n"
14040 "Visit https://www.last.fm/join/ if you don't have one."
14043 #: modules/misc/audioscrobbler.c:819
14044 msgid "Bad last.fm Username"
14047 #: modules/misc/audioscrobbler.c:820
14048 msgid "last.fm username is incorrect, please verify your settings"
14051 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
14052 msgid "Dummy image chroma format"
14055 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
14057 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
14058 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
14061 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
14062 msgid "Save raw codec data"
14065 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
14067 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
14071 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
14073 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
14074 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
14075 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
14078 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
14079 msgid "Dummy interface function"
14082 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
14083 msgid "Dummy Interface"
14086 #: modules/misc/dummy/dummy.c:69
14087 msgid "Dummy access function"
14090 #: modules/misc/dummy/dummy.c:73
14091 msgid "Dummy demux function"
14094 #: modules/misc/dummy/dummy.c:77
14095 msgid "Dummy decoder"
14098 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
14099 msgid "Dummy decoder function"
14102 #: modules/misc/dummy/dummy.c:83
14103 msgid "Dummy encoder function"
14106 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
14107 msgid "Dummy audio output function"
14110 #: modules/misc/dummy/dummy.c:91
14111 msgid "Dummy video output function"
14114 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
14115 msgid "Dummy Video output"
14118 #: modules/misc/dummy/dummy.c:98
14119 msgid "Dummy font renderer function"
14122 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/notify/xosd.c:76
14123 #: modules/misc/win32text.c:54 modules/video_filter/marq.c:152
14124 #: modules/video_filter/rss.c:182
14128 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
14129 msgid "Filename for the font you want to use"
14130 msgstr "您想使用的字体文件的文件名"
14132 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
14133 msgid "Font size in pixels"
14136 #: modules/misc/freetype.c:86
14139 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
14140 "set to something different than 0 this option will override the relative "
14143 "这是将被在视频上渲染的文字的相对字号。如果设置了绝对字号,相对字号将被忽略。"
14145 #: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:62
14146 #: modules/video_filter/marq.c:109 modules/video_filter/rss.c:138
14150 #: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:63
14152 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
14153 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
14156 #: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/win32text.c:66
14157 msgid "Text default color"
14160 #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/win32text.c:67
14162 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
14163 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
14164 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
14165 "(red + green), #FFFFFF = white"
14167 "将被在视频上渲染的文字颜色。这必须是一个十六进制数 (像 HTML 颜色一样)。前两位"
14168 "是红色,然后是绿色,然后是蓝色。#000000 = 黑, #FF0000 = 红, #00FF00 = 绿, "
14169 "#FFFF00 = 黄 (红 + 绿), #FFFFFF = 白"
14171 #: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/win32text.c:71
14172 msgid "Relative font size"
14175 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:72
14177 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
14178 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
14180 "这是将被在视频上渲染的文字的相对字号。如果设置了绝对字号,相对字号将被忽略。"
14182 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
14186 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
14190 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
14194 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
14198 #: modules/misc/freetype.c:107
14199 msgid "Use YUVP renderer"
14200 msgstr "使用 YUVP 渲染"
14202 #: modules/misc/freetype.c:108
14204 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
14205 "you want to encode into DVB subtitles"
14208 #: modules/misc/freetype.c:110
14209 msgid "Font Effect"
14212 #: modules/misc/freetype.c:111
14214 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
14218 #: modules/misc/freetype.c:119
14222 #: modules/misc/freetype.c:119
14226 #: modules/misc/freetype.c:120
14227 msgid "Fat Outline"
14230 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:90
14231 msgid "Text renderer"
14234 #: modules/misc/freetype.c:133
14235 msgid "Freetype2 font renderer"
14236 msgstr "Freetype2 字体渲染器"
14238 #: modules/misc/gnutls.c:63
14239 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
14242 #: modules/misc/gnutls.c:65
14244 "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
14245 "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
14248 #: modules/misc/gnutls.c:69
14249 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
14250 msgstr "已恢复的 TLS 会话的过期时间"
14252 #: modules/misc/gnutls.c:71
14254 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
14255 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
14258 #: modules/misc/gnutls.c:74
14259 msgid "Number of resumed TLS sessions"
14260 msgstr "已恢复的 TLS 会话的数量"
14262 #: modules/misc/gnutls.c:76
14264 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
14267 #: modules/misc/gnutls.c:79
14268 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
14269 msgstr "检查 TLS/SSL 服务器证书有效性"
14271 #: modules/misc/gnutls.c:81
14273 "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
14274 "approved Certification Authority)."
14277 #: modules/misc/gnutls.c:84
14278 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
14279 msgstr "在证书中检查 TLS/SSL 服务器主机名"
14281 #: modules/misc/gnutls.c:86
14283 "This ensures that the server hostname in certificate matches the requested "
14287 #: modules/misc/gnutls.c:91
14288 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
14289 msgstr "GnuTLS TLS 加密层"
14291 #: modules/misc/gtk_main.c:60
14292 msgid "Gtk+ GUI helper"
14293 msgstr "Gtk+ GUI 辅助器"
14295 #: modules/misc/logger.c:112 modules/video_filter/marq.c:84
14299 #: modules/misc/logger.c:118
14303 #: modules/misc/logger.c:120
14305 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
14306 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
14308 "说明记录格式. 可选项为\"text\" (默认), \"html\" 和 \"syslog\" (发送到系统记"
14311 #: modules/misc/logger.c:124
14313 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
14315 msgstr "说明记录格式. 可选项为\"text\" (默认) 和 \"html\"."
14317 #: modules/misc/logger.c:129
14321 #: modules/misc/logger.c:130
14322 msgid "File logging"
14325 #: modules/misc/logger.c:136
14326 msgid "Log filename"
14329 #: modules/misc/logger.c:136
14330 msgid "Specify the log filename."
14333 #: modules/misc/logger.c:141
14334 msgid "RRD output file"
14337 #: modules/misc/logger.c:142
14338 msgid "Output data for RRDTool in this file."
14341 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
14342 msgid "AltiVec memcpy"
14343 msgstr "AltiVec memcpy"
14345 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
14346 msgid "libc memcpy"
14347 msgstr "libc memcpy"
14349 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
14350 msgid "3D Now! memcpy"
14351 msgstr "3D Now! memcpy"
14353 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
14355 msgstr "MMX memcpy"
14357 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
14358 msgid "MMX EXT memcpy"
14359 msgstr "MMX EXT memcpy"
14361 #: modules/misc/network/ipv4.c:96
14362 msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
14363 msgstr "UDP/IPv4网络抽象层"
14365 #: modules/misc/network/ipv6.c:81
14366 msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
14367 msgstr "UDP/IPv6网络抽象层"
14369 #: modules/misc/notify/growl.c:58
14370 msgid "Growl server"
14373 #: modules/misc/notify/growl.c:59
14375 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
14376 "notifications are sent locally."
14379 #: modules/misc/notify/growl.c:62
14380 msgid "Growl password"
14383 #: modules/misc/notify/growl.c:64
14384 msgid "Growl password on the server."
14385 msgstr "服务器上的 Growl 密码。"
14387 #: modules/misc/notify/growl.c:65
14388 msgid "Growl UDP port"
14389 msgstr "Growl UDP 端口"
14391 #: modules/misc/notify/growl.c:67
14392 msgid "Growl UDP port on the server."
14393 msgstr "Growl 服务器使用的端口。"
14395 #: modules/misc/notify/growl.c:72
14399 #: modules/misc/notify/growl.c:73
14400 msgid "Growl Notification Plugin"
14401 msgstr "Growl 通知插件"
14403 #: modules/misc/notify/growl.c:145 modules/misc/notify/msn.c:163
14404 #: modules/misc/notify/notify.c:136
14408 #: modules/misc/notify/growl.c:146 modules/misc/notify/msn.c:164
14409 msgid "(no artist)"
14412 #: modules/misc/notify/growl.c:147 modules/misc/notify/msn.c:165
14416 #: modules/misc/notify/msn.c:63
14417 msgid "MSN Title format string"
14418 msgstr "MSN 标题格式字符串"
14420 #: modules/misc/notify/msn.c:64
14422 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
14423 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
14426 #: modules/misc/notify/msn.c:70
14430 #: modules/misc/notify/msn.c:71
14431 msgid "MSN Now-Playing"
14434 #: modules/misc/notify/notify.c:53
14436 msgid "Timeout (ms)"
14439 #: modules/misc/notify/notify.c:54
14440 msgid "How long the notification will be displayed "
14443 #: modules/misc/notify/notify.c:59
14447 #: modules/misc/notify/notify.c:60
14449 msgid "LibNotify Notification Plugin"
14450 msgstr "Growl 通知插件"
14452 #: modules/misc/notify/notify.c:131
14457 #: modules/misc/notify/notify.c:134
14462 #: modules/misc/notify/xosd.c:63
14463 msgid "Flip vertical position"
14466 #: modules/misc/notify/xosd.c:64
14467 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
14468 msgstr "在屏幕底部显示 xosd 输出,而不是顶部"
14470 #: modules/misc/notify/xosd.c:67
14471 msgid "Vertical offset"
14474 #: modules/misc/notify/xosd.c:68
14476 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
14477 "pixels, defaults to 30 pixels)."
14480 #: modules/misc/notify/xosd.c:72
14481 msgid "Shadow offset"
14484 #: modules/misc/notify/xosd.c:73
14486 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
14489 #: modules/misc/notify/xosd.c:77
14490 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
14491 msgstr "在 xosd 输出中显示文字时所使用的字体"
14493 #: modules/misc/notify/xosd.c:79
14494 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
14495 msgstr "在 xosd 输出中显示文字时所使用的字体颜色"
14497 #: modules/misc/notify/xosd.c:84
14498 msgid "XOSD interface"
14501 #: modules/misc/playlist/export.c:44
14502 msgid "M3U playlist exporter"
14505 #: modules/misc/playlist/export.c:50
14506 msgid "Old playlist exporter"
14509 #: modules/misc/playlist/export.c:56
14510 msgid "XSPF playlist export"
14511 msgstr "XSPF 列表导出器"
14513 #: modules/misc/probe/hal.c:52 modules/services_discovery/hal.c:63
14514 msgid "HAL devices detection"
14517 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
14518 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
14519 msgstr "作为单独的 Qt/Embedded GUI 服务器运行."
14521 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
14523 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
14524 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
14527 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
14528 msgid "Qt Embedded GUI helper"
14529 msgstr "Qt Embedded界面帮助"
14531 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
14535 #: modules/misc/rtsp.c:49
14536 msgid "RTSP host address"
14539 #: modules/misc/rtsp.c:52
14541 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
14542 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
14543 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
14544 " To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
14547 #: modules/misc/rtsp.c:57
14548 msgid "Maximum number of connections"
14551 #: modules/misc/rtsp.c:58
14553 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
14554 "0 means no limit."
14557 #: modules/misc/rtsp.c:61
14558 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
14561 #: modules/misc/rtsp.c:64
14565 #: modules/misc/rtsp.c:65
14566 msgid "RTSP VoD server"
14567 msgstr "RTSP VoD 服务器"
14569 #: modules/misc/screensaver.c:81
14570 msgid "X Screensaver disabler"
14571 msgstr "X 屏幕保护程序禁用器"
14573 #: modules/misc/svg.c:66
14574 msgid "SVG template file"
14577 #: modules/misc/svg.c:67
14579 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
14582 #: modules/misc/testsuite/playlist.c:94
14583 msgid "Playlist stress tests"
14586 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
14587 msgid "C module that does nothing"
14590 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
14591 msgid "Miscellaneous stress tests"
14594 #: modules/misc/win32text.c:58
14596 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
14597 "set to something different than 0 this option will override the relative "
14601 #: modules/misc/win32text.c:91
14602 msgid "Win32 font renderer"
14603 msgstr "Win32 字体渲染器"
14605 #: modules/misc/xml/libxml.c:41
14606 msgid "XML Parser (using libxml2)"
14607 msgstr "XML解析器(使用libxml2)"
14609 #: modules/misc/xml/xtag.c:88
14610 msgid "Simple XML Parser"
14613 #: modules/mux/asf.c:49
14614 msgid "Title to put in ASF comments."
14615 msgstr "放入 ASF 注释中的标题。"
14617 #: modules/mux/asf.c:51
14618 msgid "Author to put in ASF comments."
14619 msgstr "要放入 ASF 批注中的作者."
14621 #: modules/mux/asf.c:53
14622 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
14623 msgstr "允许你定义要放入ASF批注中的版权."
14625 #: modules/mux/asf.c:54
14629 #: modules/mux/asf.c:55
14630 msgid "Comment to put in ASF comments."
14631 msgstr "放入 ASF 注释中的注释。"
14633 #: modules/mux/asf.c:57
14634 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
14635 msgstr "允许你定义要放入ASF批注中的\"分级\""
14637 #: modules/mux/asf.c:58
14638 msgid "Packet Size"
14641 #: modules/mux/asf.c:59
14642 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
14643 msgstr "ASF包大小 -- 默认为4096字节."
14645 #: modules/mux/asf.c:62
14649 #: modules/mux/asf.c:540
14650 msgid "Unknown Video"
14653 #: modules/mux/avi.c:44
14657 #: modules/mux/dummy.c:41
14658 msgid "Dummy/Raw muxer"
14659 msgstr "Dummy/Raw 复用器"
14661 #: modules/mux/mp4.c:45
14662 msgid "Create \"Fast Start\" files"
14663 msgstr "建立\"快速开始\"文件"
14665 #: modules/mux/mp4.c:47
14667 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
14668 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
14672 #: modules/mux/mp4.c:57
14673 msgid "MP4/MOV muxer"
14674 msgstr "MP4/MOV 复用器"
14676 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:143
14677 msgid "DTS delay (ms)"
14680 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
14682 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
14683 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
14684 "inside the client decoder."
14687 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
14688 msgid "PES maximum size"
14691 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
14692 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
14693 msgstr "这个选项设置当 MPEG PS 流产生时, 所允许的 PES 的最大值"
14695 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
14699 #: modules/mux/mpeg/ts.c:83
14703 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
14705 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
14709 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
14713 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
14714 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
14715 msgstr "为音频流分配一个固定的 PID。"
14717 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
14721 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
14722 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
14723 msgstr "对 SPU 分配一个固定的 PID。"
14725 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
14729 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
14730 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
14731 msgstr "对 PMT 分配一个固定的 PID"
14733 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
14737 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
14738 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
14739 msgstr "分配一个固下的传输流 ID。"
14741 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
14745 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
14746 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
14749 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
14750 msgid "PMT Program numbers"
14753 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
14755 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
14759 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
14760 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
14763 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
14765 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
14769 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
14770 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
14773 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
14775 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
14779 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
14780 msgid "Set PID to ID of ES"
14781 msgstr "将 PID 设为 ES 的 ID"
14783 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
14785 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
14786 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
14789 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
14790 msgid "Data alignment"
14793 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
14795 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
14796 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
14799 #: modules/mux/mpeg/ts.c:118
14800 msgid "Shaping delay (ms)"
14803 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
14805 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
14806 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
14807 "especially for reference frames."
14810 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
14811 msgid "Use keyframes"
14814 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
14816 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
14817 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
14818 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
14819 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
14820 "the biggest frames in the stream."
14823 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
14824 msgid "PCR delay (ms)"
14827 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
14829 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
14830 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
14833 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
14834 msgid "Minimum B (deprecated)"
14835 msgstr "最小的 B (不推荐使用)"
14837 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138 modules/mux/mpeg/ts.c:141
14838 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
14841 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
14842 msgid "Maximum B (deprecated)"
14843 msgstr "最大的 B (不推荐使用)"
14845 #: modules/mux/mpeg/ts.c:144
14847 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
14848 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
14849 "inside the client decoder."
14852 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
14853 msgid "Crypt audio"
14856 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150
14857 msgid "Crypt audio using CSA"
14858 msgstr "用 CSA 加密音频"
14860 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
14861 msgid "Crypt video"
14864 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
14865 msgid "Crypt video using CSA"
14866 msgstr "用 CSA 加密视频"
14868 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
14872 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
14874 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
14875 msgstr "定义 CSA 加密密钥。这个必须是一个 16 字符的字符串 (8 个十六进制字节)。"
14877 #: modules/mux/mpeg/ts.c:158
14878 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
14881 #: modules/mux/mpeg/ts.c:160
14883 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
14884 "header from the value before encrypting. "
14887 #: modules/mux/mpeg/ts.c:173
14888 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
14889 msgstr "TS多任务器(libdvbpsi)"
14891 #: modules/mux/mpjpeg.c:32
14892 msgid "Multipart separator string"
14895 #: modules/mux/mpjpeg.c:33
14897 "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content "
14898 "pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
14901 #: modules/mux/mpjpeg.c:50
14902 msgid "Multipart JPEG muxer"
14903 msgstr "多部分 jpeg 复用器"
14905 #: modules/mux/ogg.c:50
14906 msgid "Ogg/OGM muxer"
14907 msgstr "Ogg/ogm 复用器"
14909 #: modules/mux/wav.c:42
14913 #: modules/packetizer/copy.c:43
14914 msgid "Copy packetizer"
14917 #: modules/packetizer/h264.c:47
14918 msgid "H.264 video packetizer"
14919 msgstr "H.264 视频封包器"
14921 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
14922 msgid "MPEG4 audio packetizer"
14923 msgstr "MPEG4音频封包器"
14925 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:48
14926 msgid "MPEG4 video packetizer"
14927 msgstr "MPEG4视频封包器"
14929 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
14930 msgid "Sync on Intra Frame"
14933 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:53
14935 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
14936 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
14939 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:66
14940 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
14941 msgstr "MPEG-I/II视频封包器"
14943 #: modules/services_discovery/bonjour.c:52
14944 msgid "Bonjour services"
14945 msgstr "Bonjour 服务"
14947 #: modules/services_discovery/bonjour.c:311
14951 #: modules/services_discovery/daap.c:53 modules/services_discovery/daap.c:189
14952 msgid "DAAP shares"
14955 #: modules/services_discovery/daap.c:61
14956 msgid "DAAP access"
14959 #: modules/services_discovery/hal.c:130
14963 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
14964 msgid "Podcast URLs list"
14965 msgstr "Podcast URLs 列表"
14967 #: modules/services_discovery/podcast.c:59
14968 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
14971 #: modules/services_discovery/podcast.c:64
14975 #: modules/services_discovery/podcast.c:154
14976 #: modules/services_discovery/podcast.c:156
14980 #: modules/services_discovery/sap.c:80
14981 msgid "SAP multicast address"
14984 #: modules/services_discovery/sap.c:81
14986 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
14987 "However, you can specify a specific address."
14990 #: modules/services_discovery/sap.c:84
14994 #: modules/services_discovery/sap.c:86
14995 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
14996 msgstr "在标准地址上监听 IPv4 通告."
14998 #: modules/services_discovery/sap.c:88
15002 #: modules/services_discovery/sap.c:90
15003 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
15004 msgstr "在标准地址上监听 IPv6 通告"
15006 #: modules/services_discovery/sap.c:92
15007 msgid "IPv6 SAP scope"
15008 msgstr "IPv6 SAP 范围"
15010 #: modules/services_discovery/sap.c:94
15011 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
15012 msgstr "设置 IPv6 通告的范围 (默认是 8)。"
15014 #: modules/services_discovery/sap.c:95
15015 msgid "SAP timeout (seconds)"
15018 #: modules/services_discovery/sap.c:97
15020 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
15023 #: modules/services_discovery/sap.c:99
15024 msgid "Try to parse the announce"
15027 #: modules/services_discovery/sap.c:101
15029 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
15030 "all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
15033 #: modules/services_discovery/sap.c:104
15034 msgid "SAP Strict mode"
15037 #: modules/services_discovery/sap.c:106
15039 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
15043 #: modules/services_discovery/sap.c:108
15044 msgid "Use SAP cache"
15047 #: modules/services_discovery/sap.c:110
15049 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
15050 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
15053 #: modules/services_discovery/sap.c:114
15055 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
15059 #: modules/services_discovery/sap.c:125
15060 msgid "SAP Announcements"
15063 #: modules/services_discovery/sap.c:152
15064 msgid "SDP file parser for UDP"
15065 msgstr "UDP的SDP文件解析器"
15067 #: modules/services_discovery/sap.c:309
15069 msgid "SAP sessions"
15072 #: modules/services_discovery/sap.c:826 modules/services_discovery/sap.c:830
15076 #: modules/services_discovery/sap.c:826
15080 #: modules/services_discovery/sap.c:831
15084 #: modules/services_discovery/shout.c:67
15085 msgid "Shoutcast radio listings"
15086 msgstr "Shoutcast 收音机列表"
15088 #: modules/services_discovery/shout.c:79
15089 msgid "Shoutcast TV listings"
15090 msgstr "Shoutcast TV 列表"
15092 #: modules/services_discovery/shout.c:132
15093 msgid "Shoutcast TV"
15094 msgstr "Shoutcast TV"
15096 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
15097 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
15100 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:260
15101 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
15102 msgstr "通用即插即用探索 (Intel SDK)"
15104 #: modules/stream_out/bridge.c:38
15106 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
15107 "this stream later."
15110 #: modules/stream_out/bridge.c:42
15112 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
15113 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
15114 "need to raise caching values."
15117 #: modules/stream_out/bridge.c:46
15121 #: modules/stream_out/bridge.c:47
15123 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
15124 "IDs bridge_in will register."
15127 #: modules/stream_out/bridge.c:59
15131 #: modules/stream_out/bridge.c:60
15132 msgid "Bridge stream output"
15135 #: modules/stream_out/bridge.c:62
15139 #: modules/stream_out/bridge.c:73
15143 #: modules/stream_out/description.c:48
15144 msgid "Description stream output"
15147 #: modules/stream_out/display.c:38
15148 msgid "Enable/disable audio rendering."
15149 msgstr "启用/禁用音频渲染。"
15151 #: modules/stream_out/display.c:40
15152 msgid "Enable/disable video rendering."
15153 msgstr "启用/禁用视频渲染。"
15155 #: modules/stream_out/display.c:42
15156 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
15159 #: modules/stream_out/display.c:50 modules/video_filter/deinterlace.c:127
15163 #: modules/stream_out/display.c:51
15164 msgid "Display stream output"
15167 #: modules/stream_out/duplicate.c:40
15168 msgid "Duplicate stream output"
15171 #: modules/stream_out/es.c:38 modules/stream_out/standard.c:39
15172 msgid "Output access method"
15175 #: modules/stream_out/es.c:40
15176 msgid "This is the default output access method that will be used."
15177 msgstr "将要使用的默认的输出存取方法。"
15179 #: modules/stream_out/es.c:42
15180 msgid "Audio output access method"
15183 #: modules/stream_out/es.c:44
15184 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
15185 msgstr "音频串流输出的输出存取方法"
15187 #: modules/stream_out/es.c:45
15188 msgid "Video output access method"
15191 #: modules/stream_out/es.c:47
15192 msgid "This is the output access method that will be used for video."
15193 msgstr "视频串流输出的输出存取方法"
15195 #: modules/stream_out/es.c:49 modules/stream_out/standard.c:43
15196 msgid "Output muxer"
15199 #: modules/stream_out/es.c:51
15200 msgid "This is the default muxer method that will be used."
15201 msgstr "要使用的默认的多任务器方法。"
15203 #: modules/stream_out/es.c:52
15204 msgid "Audio output muxer"
15207 #: modules/stream_out/es.c:54
15208 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
15209 msgstr "这是将被用于音频的多任务器。"
15211 #: modules/stream_out/es.c:55
15212 msgid "Video output muxer"
15215 #: modules/stream_out/es.c:57
15216 msgid "This is the muxer that will be used for video."
15217 msgstr "这是将被用于视频的多任务器。"
15219 #: modules/stream_out/es.c:59
15223 #: modules/stream_out/es.c:61
15224 msgid "This is the default output URI."
15225 msgstr "这是默认的输出 URI."
15227 #: modules/stream_out/es.c:62
15228 msgid "Audio output URL"
15231 #: modules/stream_out/es.c:64
15232 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
15233 msgstr "这是将被用于音频的输出 URI."
15235 #: modules/stream_out/es.c:65
15236 msgid "Video output URL"
15239 #: modules/stream_out/es.c:67
15240 msgid "This is the output URI that will be used for video."
15241 msgstr "这是将被用于视频的输出 URI."
15243 #: modules/stream_out/es.c:76
15244 msgid "Elementary stream output"
15247 #: modules/stream_out/es.c:366 modules/stream_out/es.c:380
15249 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
15252 #: modules/stream_out/gather.c:40
15253 msgid "Gathering stream output"
15256 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
15257 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
15258 msgstr "为子图标明一个标示符"
15260 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
15261 msgid "Sample aspect ratio"
15264 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
15265 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
15266 msgstr "目标采样率(1:1, 3:4, 2:3)"
15268 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:120
15269 msgid "Mosaic bridge"
15272 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
15273 msgid "Mosaic bridge stream output"
15274 msgstr "Mosaic bridge 串流输出"
15276 #: modules/stream_out/rtp.c:53
15277 msgid "This is the output URL that will be used."
15278 msgstr "这个是将被使用的输出 URL。"
15280 #: modules/stream_out/rtp.c:54
15284 #: modules/stream_out/rtp.c:56
15286 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
15287 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
15288 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
15289 "SDP to be announced via SAP."
15292 #: modules/stream_out/rtp.c:60
15296 #: modules/stream_out/rtp.c:62
15298 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
15299 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
15300 msgstr "允许你指定串流输出的多任务器。默认为没有多任务器 (标准 RTP 串流)。"
15302 #: modules/stream_out/rtp.c:65 modules/stream_out/standard.c:51
15303 msgid "Session name"
15306 #: modules/stream_out/rtp.c:67
15308 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
15310 msgstr "这是会话的名字。它将会在 SDP (会话描述符) 中被通告。"
15312 #: modules/stream_out/rtp.c:69
15313 msgid "Session description"
15316 #: modules/stream_out/rtp.c:71
15318 "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
15319 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
15320 msgstr "允许你为流作一个更广的描述。它将在 SDP (会话描述符) 中被通告。"
15322 #: modules/stream_out/rtp.c:73
15323 msgid "Session URL"
15326 #: modules/stream_out/rtp.c:75
15328 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
15329 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
15330 "(Session Descriptor)."
15333 #: modules/stream_out/rtp.c:78
15334 msgid "Session email"
15337 #: modules/stream_out/rtp.c:80
15339 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
15340 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
15343 #: modules/stream_out/rtp.c:84
15344 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
15345 msgstr "允许你标明RTP流的基本端口"
15347 #: modules/stream_out/rtp.c:85
15351 #: modules/stream_out/rtp.c:87
15353 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
15354 msgstr "允许你标明RTP流的默认音频端口"
15356 #: modules/stream_out/rtp.c:88
15360 #: modules/stream_out/rtp.c:90
15362 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
15363 msgstr "允许你指定RTP串流的默认视频端口"
15365 #: modules/stream_out/rtp.c:94
15366 msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
15367 msgstr "允许你指定该输出串流的有效时间"
15369 #: modules/stream_out/rtp.c:96
15373 #: modules/stream_out/rtp.c:98
15374 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
15375 msgstr "允许串流 MPEG4 LATM 音频串流 (参见 RFC3016)。"
15377 #: modules/stream_out/rtp.c:107
15378 msgid "RTP stream output"
15381 #: modules/stream_out/standard.c:42
15382 msgid "This is the output access method that will be used."
15385 #: modules/stream_out/standard.c:46
15386 msgid "This is the muxer that will be used."
15387 msgstr "这是要使用的 muxer。"
15389 #: modules/stream_out/standard.c:47
15390 msgid "Output destination"
15393 #: modules/stream_out/standard.c:50
15394 msgid "This is the destination (URL) that will be used for the stream."
15395 msgstr "此选项是将被用于串流的目的地 (URL)。"
15397 #: modules/stream_out/standard.c:53
15399 "This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
15400 "you choose to use SAP."
15401 msgstr "允许您为会话指定一个名称,如果您选择使用 SAP 的话,这个名称将被通告。"
15403 #: modules/stream_out/standard.c:56
15404 msgid "Session groupname"
15407 #: modules/stream_out/standard.c:58
15409 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
15410 "if you choose to use SAP."
15411 msgstr "允许您为会话指定一个组,如果您选择使用 SAP 的话,这个组将被通告。"
15413 #: modules/stream_out/standard.c:61
15414 msgid "SAP announcing"
15417 #: modules/stream_out/standard.c:62
15418 msgid "Announce this session with SAP."
15419 msgstr "用SAP通告这个会话"
15421 #: modules/stream_out/standard.c:70
15425 #: modules/stream_out/standard.c:71
15426 msgid "Standard stream output"
15429 #: modules/stream_out/switcher.c:81
15433 #: modules/stream_out/switcher.c:83
15434 msgid "Full paths of the files separated by colons."
15435 msgstr "文件完整路径, 以逗号分隔"
15437 #: modules/stream_out/switcher.c:84
15441 #: modules/stream_out/switcher.c:86
15442 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
15443 msgstr "以冒号分隔的大小列表 (720x576:480x576)."
15445 #: modules/stream_out/switcher.c:87
15446 msgid "Aspect ratio"
15449 #: modules/stream_out/switcher.c:89
15450 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
15451 msgstr "纵横比 (4:3, 16:9)."
15453 #: modules/stream_out/switcher.c:90
15454 msgid "Command UDP port"
15457 #: modules/stream_out/switcher.c:92
15458 msgid "UDP port to listen to for commands."
15459 msgstr "从哪个 UDP 端口来监听命令"
15461 #: modules/stream_out/switcher.c:93
15465 #: modules/stream_out/switcher.c:95
15466 msgid "Initial command to execute."
15469 #: modules/stream_out/switcher.c:96
15473 #: modules/stream_out/switcher.c:98
15474 msgid "Number of P frames between two I frames."
15475 msgstr "两个 I 帧之间的 P 帧的数目"
15477 #: modules/stream_out/switcher.c:99
15478 msgid "Quantizer scale"
15481 #: modules/stream_out/switcher.c:101
15482 msgid "Fixed quantizer scale to use."
15485 #: modules/stream_out/switcher.c:102
15489 #: modules/stream_out/switcher.c:104
15490 msgid "Mute audio when command is not 0."
15493 #: modules/stream_out/switcher.c:107
15494 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
15495 msgstr "MPEG2 视频切换器串流输出"
15497 #: modules/stream_out/transcode.c:46
15498 msgid "Video encoder"
15501 #: modules/stream_out/transcode.c:48
15503 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
15505 msgstr "允许你指定欲使用的视频编码器及其相关选项"
15507 #: modules/stream_out/transcode.c:50
15508 msgid "Destination video codec"
15511 #: modules/stream_out/transcode.c:52
15512 msgid "This is the video codec that will be used."
15513 msgstr "这是将要使用的视频编码器。"
15515 #: modules/stream_out/transcode.c:53
15516 msgid "Video bitrate"
15519 #: modules/stream_out/transcode.c:55
15520 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
15523 #: modules/stream_out/transcode.c:56
15524 msgid "Video scaling"
15527 #: modules/stream_out/transcode.c:58
15528 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
15531 #: modules/stream_out/transcode.c:59
15532 msgid "Video frame-rate"
15535 #: modules/stream_out/transcode.c:61
15536 msgid "Target output frame rate for the video stream."
15537 msgstr "视频的目标输出帧率。"
15539 #: modules/stream_out/transcode.c:64
15540 msgid "Deinterlace the video before encoding."
15541 msgstr "在编码前对视频解除交错。"
15543 #: modules/stream_out/transcode.c:67
15544 msgid "Specify the deinterlace module to use."
15545 msgstr "指定要使用的解除交错模块。"
15547 #: modules/stream_out/transcode.c:74
15548 msgid "Maximum video width"
15551 #: modules/stream_out/transcode.c:76
15552 msgid "Maximum output video width."
15555 #: modules/stream_out/transcode.c:77
15556 msgid "Maximum video height"
15559 #: modules/stream_out/transcode.c:79
15560 msgid "Maximum output video height."
15563 #: modules/stream_out/transcode.c:80
15564 msgid "Video filter"
15567 #: modules/stream_out/transcode.c:82
15569 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
15570 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
15573 #: modules/stream_out/transcode.c:85
15574 msgid "Video crop (top)"
15577 #: modules/stream_out/transcode.c:87
15578 msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
15581 #: modules/stream_out/transcode.c:88
15582 msgid "Video crop (left)"
15585 #: modules/stream_out/transcode.c:90
15586 msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
15589 #: modules/stream_out/transcode.c:91
15590 msgid "Video crop (bottom)"
15593 #: modules/stream_out/transcode.c:93
15594 msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
15597 #: modules/stream_out/transcode.c:94
15598 msgid "Video crop (right)"
15601 #: modules/stream_out/transcode.c:96
15602 msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
15605 #: modules/stream_out/transcode.c:98
15606 msgid "Video padding (top)"
15609 #: modules/stream_out/transcode.c:100
15610 msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
15613 #: modules/stream_out/transcode.c:101
15614 msgid "Video padding (left)"
15617 #: modules/stream_out/transcode.c:103
15618 msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
15621 #: modules/stream_out/transcode.c:104
15622 msgid "Video padding (bottom)"
15625 #: modules/stream_out/transcode.c:106
15626 msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
15629 #: modules/stream_out/transcode.c:107
15630 msgid "Video padding (right)"
15633 #: modules/stream_out/transcode.c:109
15634 msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
15637 #: modules/stream_out/transcode.c:111
15638 msgid "Video canvas width"
15641 #: modules/stream_out/transcode.c:113
15642 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
15645 #: modules/stream_out/transcode.c:114
15646 msgid "Video canvas height"
15649 #: modules/stream_out/transcode.c:116
15650 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
15653 #: modules/stream_out/transcode.c:117
15654 msgid "Video canvas aspect ratio"
15657 #: modules/stream_out/transcode.c:119
15659 "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
15663 #: modules/stream_out/transcode.c:122
15664 msgid "Audio encoder"
15667 #: modules/stream_out/transcode.c:124
15669 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
15671 msgstr "允许你指定欲使用的音频编码器及其相关选项。"
15673 #: modules/stream_out/transcode.c:126
15674 msgid "Destination audio codec"
15677 #: modules/stream_out/transcode.c:128
15678 msgid "This is the audio codec that will be used."
15679 msgstr "要使用的音频编码器。"
15681 #: modules/stream_out/transcode.c:129
15682 msgid "Audio bitrate"
15685 #: modules/stream_out/transcode.c:131
15686 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
15689 #: modules/stream_out/transcode.c:132
15690 msgid "Audio sample rate"
15693 #: modules/stream_out/transcode.c:134
15695 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
15698 #: modules/stream_out/transcode.c:135
15699 msgid "Audio channels"
15702 #: modules/stream_out/transcode.c:137
15703 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
15706 #: modules/stream_out/transcode.c:138
15708 msgid "Audio filter"
15711 #: modules/stream_out/transcode.c:140
15713 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
15714 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
15717 #: modules/stream_out/transcode.c:143
15718 msgid "Subtitles encoder"
15721 #: modules/stream_out/transcode.c:145
15723 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
15725 msgstr "将要使用的字幕编码器 (及其相关选项)。"
15727 #: modules/stream_out/transcode.c:147
15728 msgid "Destination subtitles codec"
15731 #: modules/stream_out/transcode.c:149
15733 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
15734 msgstr "这是将要使用的视频编码器。"
15736 #: modules/stream_out/transcode.c:153
15738 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
15739 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
15740 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
15741 "of subpicture modules"
15744 #: modules/stream_out/transcode.c:158 modules/video_filter/osdmenu.c:119
15748 #: modules/stream_out/transcode.c:160
15750 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
15753 #: modules/stream_out/transcode.c:162
15754 msgid "Number of threads"
15757 #: modules/stream_out/transcode.c:164
15758 msgid "Number of threads used for the transcoding."
15761 #: modules/stream_out/transcode.c:165
15762 msgid "High priority"
15765 #: modules/stream_out/transcode.c:167
15767 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
15770 #: modules/stream_out/transcode.c:170
15771 msgid "Synchronise on audio track"
15774 #: modules/stream_out/transcode.c:172
15776 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
15777 "on the audio track."
15780 #: modules/stream_out/transcode.c:176
15782 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
15786 #: modules/stream_out/transcode.c:191
15787 msgid "Transcode stream output"
15790 #: modules/stream_out/transcode.c:270
15791 msgid "Overlays/Subtitles"
15794 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
15795 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
15798 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
15799 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
15802 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
15803 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
15806 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
15807 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
15808 msgid "Conversions from "
15811 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
15812 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
15813 msgid "MMX conversions from "
15816 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
15817 msgid "AltiVec conversions from "
15820 #: modules/video_filter/adjust.c:57
15821 msgid "Brightness threshold"
15824 #: modules/video_filter/adjust.c:58
15826 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
15827 "threshold value will be the brighness defined below."
15830 #: modules/video_filter/adjust.c:61
15831 msgid "Image contrast (0-2)"
15834 #: modules/video_filter/adjust.c:62
15835 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
15836 msgstr "设置影像的对比,介于0和2之间,默认值为1"
15838 #: modules/video_filter/adjust.c:63
15839 msgid "Image hue (0-360)"
15840 msgstr "影像色调(0-360)"
15842 #: modules/video_filter/adjust.c:64
15843 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
15844 msgstr "设置影像的色调,介于0和360之间,默认值为0"
15846 #: modules/video_filter/adjust.c:65
15847 msgid "Image saturation (0-3)"
15848 msgstr "影像饱和度(0-3)"
15850 #: modules/video_filter/adjust.c:66
15851 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
15852 msgstr "设置影像的饱和度,介于0和3之间,默认值为1"
15854 #: modules/video_filter/adjust.c:67
15855 msgid "Image brightness (0-2)"
15858 #: modules/video_filter/adjust.c:68
15859 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
15860 msgstr "设置影像的亮度,介于0和2之间,默认值为1"
15862 #: modules/video_filter/adjust.c:69
15863 msgid "Image gamma (0-10)"
15864 msgstr "影像反差系数(0-10)"
15866 #: modules/video_filter/adjust.c:70
15867 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
15868 msgstr "设置影像的反差系数,介于0.01和10之间,默认值为1"
15870 #: modules/video_filter/adjust.c:73
15871 msgid "Image properties filter"
15874 #: modules/video_filter/adjust.c:74
15875 msgid "Image adjust"
15878 #: modules/video_filter/blend.c:67
15879 msgid "Video pictures blending"
15882 #: modules/video_filter/clone.c:55
15883 msgid "Number of clones"
15886 #: modules/video_filter/clone.c:56
15887 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
15888 msgstr "选择复制视频的窗口的数目。"
15890 #: modules/video_filter/clone.c:59
15891 msgid "Video output modules"
15894 #: modules/video_filter/clone.c:60
15896 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
15897 "separated list of modules."
15900 #: modules/video_filter/clone.c:64
15901 msgid "Clone video filter"
15904 #: modules/video_filter/clone.c:66
15908 #: modules/video_filter/crop.c:55
15909 msgid "Crop geometry (pixels)"
15912 #: modules/video_filter/crop.c:56
15914 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
15915 "<left offset> + <top offset>."
15918 #: modules/video_filter/crop.c:58
15919 msgid "Automatic cropping"
15922 #: modules/video_filter/crop.c:59
15923 msgid "Automatic black border cropping."
15926 #: modules/video_filter/crop.c:62
15927 msgid "Crop video filter"
15930 #: modules/video_filter/crop.c:267 modules/video_filter/crop.c:346
15932 msgid "Cropping failed"
15935 #: modules/video_filter/crop.c:268 modules/video_filter/crop.c:347
15937 msgid "VLC could not open the video output module."
15940 #: modules/video_filter/deinterlace.c:108
15941 msgid "Deinterlace mode"
15944 #: modules/video_filter/deinterlace.c:109
15945 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
15946 msgstr "在本地播放中使用的解除交错的方式。"
15948 #: modules/video_filter/deinterlace.c:111
15949 msgid "Streaming deinterlace mode"
15952 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112
15953 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
15954 msgstr "在串流时所使用的解除交错模式。"
15956 #: modules/video_filter/deinterlace.c:121
15957 msgid "Deinterlacing video filter"
15960 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
15962 msgid "video-filter-event"
15965 #: modules/video_filter/gradient.c:56
15966 msgid "Distort mode"
15969 #: modules/video_filter/gradient.c:57
15970 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
15973 #: modules/video_filter/gradient.c:59
15974 msgid "Gradient image type"
15977 #: modules/video_filter/gradient.c:60
15979 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
15981 msgstr "灰度图像类型 (0 或 1)。0 会将图像转换为白色,1 将保持颜色。"
15983 #: modules/video_filter/gradient.c:63
15984 msgid "Apply cartoon effect"
15987 #: modules/video_filter/gradient.c:64
15988 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
15989 msgstr "应用动画效果。它只能被 \"gradient\" 和 \"edge\" 使用。"
15991 #: modules/video_filter/gradient.c:68
15995 #: modules/video_filter/gradient.c:68
15999 #: modules/video_filter/gradient.c:73
16001 msgid "Gradient video filter"
16004 #: modules/video_filter/invert.c:47
16005 msgid "Invert video filter"
16008 #: modules/video_filter/invert.c:48
16009 msgid "Color inversion"
16012 #: modules/video_filter/logo.c:68
16013 msgid "Logo filenames"
16016 #: modules/video_filter/logo.c:69
16018 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
16019 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
16020 "simply enter its filename."
16023 #: modules/video_filter/logo.c:72
16024 msgid "Logo animation # of loops"
16025 msgstr "Logo 循环的动画编号"
16027 #: modules/video_filter/logo.c:73
16028 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
16031 #: modules/video_filter/logo.c:75
16032 msgid "Logo individual image time in ms"
16035 #: modules/video_filter/logo.c:76
16036 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
16039 #: modules/video_filter/logo.c:78 modules/video_filter/osdmenu.c:51
16040 msgid "X coordinate"
16043 #: modules/video_filter/logo.c:79
16044 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
16045 msgstr "Logo 的 X 坐标。您可以单击 logo 来移动它。"
16047 #: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:54
16048 msgid "Y coordinate"
16051 #: modules/video_filter/logo.c:82
16052 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
16053 msgstr "Logo 的 Y 坐标。您可以单击 logo 来移动它。"
16055 #: modules/video_filter/logo.c:84
16056 msgid "Transparency of the logo"
16059 #: modules/video_filter/logo.c:85
16061 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
16063 msgstr "Logo 的透明度值 (0 为全透明,255 为不透明)。"
16065 #: modules/video_filter/logo.c:87
16066 msgid "Logo position"
16069 #: modules/video_filter/logo.c:89
16071 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
16072 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
16075 #: modules/video_filter/logo.c:101
16076 msgid "Logo video filter"
16077 msgstr "Logo 视频过滤器"
16079 #: modules/video_filter/logo.c:103
16080 msgid "Logo overlay"
16083 #: modules/video_filter/logo.c:124
16084 msgid "Logo sub filter"
16087 #: modules/video_filter/magnify.c:59
16088 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
16089 msgstr "放大/缩放交互视频过滤器"
16091 #: modules/video_filter/marq.c:86
16093 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
16094 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
16095 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
16096 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
16097 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
16098 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
16099 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
16100 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
16101 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
16104 #: modules/video_filter/marq.c:101 modules/video_filter/rss.c:134
16108 #: modules/video_filter/marq.c:102 modules/video_filter/rss.c:135
16109 msgid "X offset, from the left screen edge."
16110 msgstr "X 偏移量,从屏幕左边界"
16112 #: modules/video_filter/marq.c:103 modules/video_filter/rss.c:136
16116 #: modules/video_filter/marq.c:104 modules/video_filter/rss.c:137
16117 msgid "Y offset, down from the top."
16118 msgstr "Y 偏移量,从上往下"
16120 #: modules/video_filter/marq.c:105
16124 #: modules/video_filter/marq.c:106
16126 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
16127 "(remains forever)."
16130 #: modules/video_filter/marq.c:110
16132 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
16136 #: modules/video_filter/marq.c:112 modules/video_filter/rss.c:142
16137 msgid "Font size, pixels"
16140 #: modules/video_filter/marq.c:113 modules/video_filter/rss.c:143
16141 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
16142 msgstr "字体大小,以像素为单位。默认值为 -1 (使用默认字体大小)。"
16144 #: modules/video_filter/marq.c:117 modules/video_filter/rss.c:147
16146 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
16147 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
16148 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
16149 "(red + green), #FFFFFF = white"
16152 #: modules/video_filter/marq.c:122
16153 msgid "Marquee position"
16156 #: modules/video_filter/marq.c:124
16158 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
16159 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
16163 #: modules/video_filter/marq.c:163 modules/video_filter/rss.c:191
16167 #: modules/video_filter/marq.c:167
16168 msgid "Marquee display"
16171 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
16172 msgid "Transparency"
16175 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
16177 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
16178 "opaque (default)."
16181 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
16182 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
16183 msgstr "马赛克的高度 (像素)。"
16185 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
16186 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
16187 msgstr "马赛克的宽度 (像素)。"
16189 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
16190 msgid "Top left corner X coordinate"
16193 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
16194 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
16195 msgstr "马赛克左上角的 X 坐标。"
16197 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
16198 msgid "Top left corner Y coordinate"
16201 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
16202 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
16203 msgstr "马赛克左上角的 Y 坐标。"
16205 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
16207 msgid "Border width"
16210 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
16211 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
16214 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
16216 msgid "Border height"
16219 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
16220 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
16223 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
16224 msgid "Mosaic alignment"
16227 #: modules/video_filter/mosaic.c:115
16229 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
16230 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
16234 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
16235 msgid "Positioning method"
16238 #: modules/video_filter/mosaic.c:120
16241 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
16242 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
16243 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
16245 "马赛克的定位方式。自动: 自动选择最好的行数和列数。固定: 使用用户定义的行数和"
16248 #: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:84
16249 #: modules/video_filter/wall.c:57
16250 msgid "Number of rows"
16253 #: modules/video_filter/mosaic.c:127
16255 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
16257 msgstr "在马赛克中的行数 (只在定位方式被设为“固定”时使用)。"
16259 #: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:80
16260 #: modules/video_filter/wall.c:53
16261 msgid "Number of columns"
16264 #: modules/video_filter/mosaic.c:130
16266 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
16267 "set to \"fixed\"."
16268 msgstr "在马赛克中的列数 (只在定位方式被设为“固定”时使用)。"
16270 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
16271 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
16274 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
16275 msgid "Keep original size"
16278 #: modules/video_filter/mosaic.c:137
16279 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
16280 msgstr "保持马赛克元素的原始大小。"
16282 #: modules/video_filter/mosaic.c:139
16283 msgid "Elements order"
16286 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
16288 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
16289 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
16293 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
16295 msgid "Offsets in order"
16298 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
16300 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
16301 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
16302 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
16305 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
16307 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
16308 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
16312 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
16316 #: modules/video_filter/mosaic.c:155
16318 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
16319 "\"blue parts\" of the foreground images of the mosaic on the background "
16320 "(like wheather forecast presenters). You can choose the \"key\" color for "
16321 "blending (blue by default)."
16324 #: modules/video_filter/mosaic.c:160
16325 msgid "Bluescreen U value"
16328 #: modules/video_filter/mosaic.c:161
16330 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
16331 "Defaults to 120 for blue."
16334 #: modules/video_filter/mosaic.c:163
16335 msgid "Bluescreen V value"
16338 #: modules/video_filter/mosaic.c:164
16340 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
16341 "Defaults to 90 for blue."
16344 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
16345 msgid "Bluescreen U tolerance"
16348 #: modules/video_filter/mosaic.c:167
16350 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
16351 "value between 10 and 20 seems sensible."
16354 #: modules/video_filter/mosaic.c:170
16355 msgid "Bluescreen V tolerance"
16358 #: modules/video_filter/mosaic.c:171
16360 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
16361 "value between 10 and 20 seems sensible."
16364 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
16368 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
16373 #: modules/video_filter/mosaic.c:187
16374 msgid "Mosaic video sub filter"
16377 #: modules/video_filter/mosaic.c:188
16381 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
16382 msgid "Blur factor (1-127)"
16383 msgstr "模糊化因数 (1-127)"
16385 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
16386 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
16387 msgstr "模糊化的程度,从 1 到 127。"
16389 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
16390 msgid "Motion blur"
16393 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
16394 msgid "Motion blur filter"
16397 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
16398 msgid "Description file"
16401 #: modules/video_filter/motiondetect.c:56
16402 msgid "A file containing a simple playlist"
16403 msgstr "一个包含简单播放列表的文件"
16405 #: modules/video_filter/motiondetect.c:57
16406 msgid "History parameter"
16409 #: modules/video_filter/motiondetect.c:59
16410 msgid "The umber of frames used for detection."
16411 msgstr "用于检测的帧的编号。"
16413 #: modules/video_filter/motiondetect.c:62
16414 msgid "Motion detect video filter"
16417 #: modules/video_filter/motiondetect.c:63
16418 msgid "Motion detect"
16421 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:63
16422 msgid "OpenCV face detection example filter"
16425 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:64
16427 msgid "OpenCV example"
16430 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:73
16431 msgid "Haar cascade filename"
16434 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:74
16435 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
16438 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
16440 msgid "Use input chroma unaltered"
16443 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
16444 msgid "I420 - first plane is greyscale"
16447 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
16451 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
16452 msgid "Don't display any video"
16455 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
16457 msgid "Display the input video"
16460 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
16462 msgid "Display the processed video"
16465 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
16466 msgid "Show only errors"
16469 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
16470 msgid "Show errors and warnings"
16473 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
16474 msgid "Show everything including debug messages"
16477 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
16479 msgid "OpenCV video filter wrapper"
16480 msgstr "ffmpeg 视频过滤器"
16482 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:80
16487 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:87
16489 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
16490 msgstr "模糊化因数 (1-127)"
16492 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:88
16494 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
16498 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
16500 msgid "OpenCV filter chroma"
16503 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:92
16505 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
16508 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
16510 msgid "Wrapper filter output"
16511 msgstr "使用float32输出"
16513 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:96
16514 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
16517 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
16518 msgid "Wrapper filter verbosity"
16521 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:100
16522 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
16525 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
16526 msgid "OpenCV internal filter name"
16529 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:104
16530 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
16533 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
16534 msgid "Configuration file"
16537 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
16538 msgid "Configuration file for the OSD Menu"
16539 msgstr "OSD 菜单的设置文件"
16541 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
16542 msgid "Path to OSD menu images"
16543 msgstr "OSD 菜单图片的路径"
16545 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
16547 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
16548 "configuration file."
16549 msgstr "OSD 菜单图片的路径。这将覆盖在 OSD 设置文件中定义的路径。"
16551 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
16552 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
16555 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
16556 msgid "Menu position"
16559 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
16561 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
16562 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
16566 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
16567 msgid "Menu timeout"
16570 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
16572 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
16573 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
16577 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
16578 msgid "Menu update interval"
16581 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
16583 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
16584 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
16585 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
16586 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
16589 #: modules/video_filter/osdmenu.c:118
16590 msgid "On Screen Display menu"
16591 msgstr "画面上显示 (OSD)"
16593 #: modules/video_filter/panoramix.c:81
16596 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
16597 msgstr "选择分割视频的横向视频窗口的数目"
16599 #: modules/video_filter/panoramix.c:85
16601 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
16602 msgstr "选择分割视频的纵向视频窗口的数目"
16604 #: modules/video_filter/panoramix.c:88 modules/video_filter/wall.c:61
16605 msgid "Active windows"
16608 #: modules/video_filter/panoramix.c:89
16610 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
16611 msgstr "活动窗口列表, 以逗号分开, 默认为全部"
16613 #: modules/video_filter/panoramix.c:93
16614 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
16617 #: modules/video_filter/panoramix.c:94
16622 #: modules/video_filter/panoramix.c:103
16623 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
16626 #: modules/video_filter/panoramix.c:104
16628 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
16629 "misalignment due to autoratio control)"
16632 #: modules/video_filter/panoramix.c:107
16633 msgid "length of the overlapping area (in %)"
16636 #: modules/video_filter/panoramix.c:108
16637 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
16640 #: modules/video_filter/panoramix.c:111
16641 msgid "height of the overlapping area (in %)"
16644 #: modules/video_filter/panoramix.c:112
16645 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
16648 #: modules/video_filter/panoramix.c:115
16650 msgid "Attenuation"
16653 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
16655 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
16656 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
16659 #: modules/video_filter/panoramix.c:119
16660 msgid "Attenuation, begin (in %)"
16663 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
16664 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
16667 #: modules/video_filter/panoramix.c:123
16668 msgid "Attenuation, middle (in %)"
16671 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
16672 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
16675 #: modules/video_filter/panoramix.c:127
16676 msgid "Attenuation, end (in %)"
16679 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
16680 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
16683 #: modules/video_filter/panoramix.c:131
16684 msgid "middle position (in %)"
16687 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
16689 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
16693 #: modules/video_filter/panoramix.c:135
16694 msgid "Gamma (Red) correction"
16697 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
16699 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
16702 #: modules/video_filter/panoramix.c:139
16703 msgid "Gamma (Green) correction"
16706 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
16708 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
16711 #: modules/video_filter/panoramix.c:143
16712 msgid "Gamma (Blue) correction"
16715 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
16717 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
16720 #: modules/video_filter/panoramix.c:147
16721 msgid "Black Crush for Red"
16724 #: modules/video_filter/panoramix.c:148
16725 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
16728 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
16729 msgid "Black Crush for Green"
16732 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
16733 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
16736 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
16737 msgid "Black Crush for Blue"
16740 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
16741 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
16744 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
16745 msgid "White Crush for Red"
16748 #: modules/video_filter/panoramix.c:155
16749 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
16752 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
16753 msgid "White Crush for Green"
16756 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
16757 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
16760 #: modules/video_filter/panoramix.c:158
16761 msgid "White Crush for Blue"
16764 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
16765 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
16768 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
16769 msgid "Black Level for Red"
16772 #: modules/video_filter/panoramix.c:162
16773 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
16776 #: modules/video_filter/panoramix.c:163
16777 msgid "Black Level for Green"
16780 #: modules/video_filter/panoramix.c:164
16781 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
16784 #: modules/video_filter/panoramix.c:165
16785 msgid "Black Level for Blue"
16788 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
16789 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
16792 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
16793 msgid "White Level for Red"
16796 #: modules/video_filter/panoramix.c:169
16797 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
16800 #: modules/video_filter/panoramix.c:170
16801 msgid "White Level for Green"
16804 #: modules/video_filter/panoramix.c:171
16805 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
16808 #: modules/video_filter/panoramix.c:172
16809 msgid "White Level for Blue"
16812 #: modules/video_filter/panoramix.c:173
16813 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
16816 #: modules/video_filter/panoramix.c:187
16818 msgid "Xinerama option"
16821 #: modules/video_filter/panoramix.c:188
16822 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
16825 #: modules/video_filter/psychedelic.c:51
16827 msgid "Psychedelic video filter"
16830 #: modules/video_filter/ripple.c:50
16832 msgid "Ripple video filter"
16835 #: modules/video_filter/rss.c:121
16839 #: modules/video_filter/rss.c:122
16840 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
16843 #: modules/video_filter/rss.c:123
16844 msgid "Speed of feeds"
16847 #: modules/video_filter/rss.c:124
16848 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds (bigger is slower)."
16851 #: modules/video_filter/rss.c:125
16855 #: modules/video_filter/rss.c:126
16856 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
16857 msgstr "屏幕上显示的最大字符数。"
16859 #: modules/video_filter/rss.c:128
16860 msgid "Refresh time"
16863 #: modules/video_filter/rss.c:129
16865 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
16866 "feeds are never updated."
16869 #: modules/video_filter/rss.c:131
16870 msgid "Feed images"
16873 #: modules/video_filter/rss.c:132
16874 msgid "Display feed images if available."
16875 msgstr "如可用,显示 feed 图像。"
16877 #: modules/video_filter/rss.c:139
16879 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
16883 #: modules/video_filter/rss.c:152
16884 msgid "Text position"
16887 #: modules/video_filter/rss.c:154
16889 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
16890 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
16894 #: modules/video_filter/rss.c:199
16895 msgid "RSS and Atom feed display"
16898 #: modules/video_filter/rv32.c:52
16899 msgid "RV32 conversion filter"
16900 msgstr "RV32 转换过滤器"
16902 #: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
16903 msgid "Video scaling filter"
16906 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
16907 msgid "Scaling mode"
16910 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
16911 msgid "Scaling mode to use."
16914 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
16915 msgid "Fast bilinear"
16918 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
16922 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
16923 msgid "Bicubic (good quality)"
16926 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
16927 msgid "Experimental"
16930 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
16931 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
16934 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
16938 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
16939 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
16942 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
16946 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
16950 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
16954 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
16955 msgid "Bicubic spline"
16958 #: modules/video_filter/transform.c:57
16959 msgid "Transform type"
16962 #: modules/video_filter/transform.c:58
16963 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
16964 msgstr "'90', '180', '270', 'hflip' 和 'vflip' 中的一个"
16966 #: modules/video_filter/transform.c:61
16967 msgid "Rotate by 90 degrees"
16970 #: modules/video_filter/transform.c:62
16971 msgid "Rotate by 180 degrees"
16974 #: modules/video_filter/transform.c:62
16975 msgid "Rotate by 270 degrees"
16978 #: modules/video_filter/transform.c:63
16979 msgid "Flip horizontally"
16982 #: modules/video_filter/transform.c:63
16983 msgid "Flip vertically"
16986 #: modules/video_filter/transform.c:66
16987 msgid "Video transformation filter"
16990 #: modules/video_filter/wall.c:54
16991 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
16992 msgstr "选择分割视频的横向视频窗口的数目"
16994 #: modules/video_filter/wall.c:58
16995 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
16996 msgstr "选择分割视频的纵向视频窗口的数目"
16998 #: modules/video_filter/wall.c:62
16999 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
17000 msgstr "活动窗口列表, 以逗号分开, 默认为全部"
17002 #: modules/video_filter/wall.c:65
17003 msgid "Element aspect ratio"
17006 #: modules/video_filter/wall.c:66
17007 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
17010 #: modules/video_filter/wall.c:70
17011 msgid "Wall video filter"
17014 #: modules/video_filter/wall.c:71
17018 #: modules/video_filter/wave.c:50
17020 msgid "Wave video filter"
17023 #: modules/video_output/aa.c:55
17027 #: modules/video_output/aa.c:58
17028 msgid "ASCII-art video output"
17029 msgstr "ASCII-art 视频输出"
17031 #: modules/video_output/caca.c:80
17032 msgid "Color ASCII art video output"
17033 msgstr "彩色 ASCII 图片视频输出"
17035 #: modules/video_output/directfb.c:69
17036 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
17037 msgstr "DirectFB 视频输出 http://www.directfb.org"
17039 #: modules/video_output/directx/direct3d.c:88
17041 msgid "DirectX 3D video output"
17042 msgstr "DirectX视频输出"
17044 #: modules/video_output/directx/directx.c:125
17045 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
17046 msgstr "使用硬件 YUV->RGB 转换"
17048 #: modules/video_output/directx/directx.c:127
17050 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
17051 "doesn't have any effect when using overlays."
17054 #: modules/video_output/directx/directx.c:130
17055 msgid "Use video buffers in system memory"
17056 msgstr "在系统内存中使用视频缓冲区"
17058 #: modules/video_output/directx/directx.c:132
17060 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
17061 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
17062 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
17063 "doesn't have any effect when using overlays."
17066 #: modules/video_output/directx/directx.c:137
17067 msgid "Use triple buffering for overlays"
17068 msgstr "在 overlay 中使用三重缓存"
17070 #: modules/video_output/directx/directx.c:139
17072 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
17073 "better video quality (no flickering)."
17075 "在使用 YUV Overlay 时,试图使用三重缓存。那将导致大大增强的视频质量。(没有闪"
17078 #: modules/video_output/directx/directx.c:142
17079 msgid "Name of desired display device"
17082 #: modules/video_output/directx/directx.c:143
17084 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
17085 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
17086 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
17088 "在多显示器的配置中,您可以指定您要视频窗口显示在哪个显示器中 (使用Windows 设"
17089 "备名)。例如,\"\\\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
17091 #: modules/video_output/directx/directx.c:148
17092 msgid "Enable wallpaper mode "
17095 #: modules/video_output/directx/directx.c:150
17097 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
17098 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
17099 "desktop must not already have a wallpaper."
17101 "壁纸模式允许您在桌面背景上显示视频。注: 此功能仅能在 overlay 模式中使用并且桌"
17104 #: modules/video_output/directx/directx.c:176
17105 msgid "DirectX video output"
17106 msgstr "DirectX视频输出"
17108 #: modules/video_output/directx/directx.c:316
17112 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:180
17113 msgid "OpenGL video output"
17114 msgstr "OpenGL视频输出"
17116 #: modules/video_output/fb.c:67
17117 msgid "Framebuffer device"
17118 msgstr "Framebuffer 设备"
17120 #: modules/video_output/fb.c:69
17121 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
17122 msgstr "您可以在此指定渲染时所使用的 framebuffer 设备。(通常为 /dev/fb0)"
17124 #: modules/video_output/fb.c:77
17125 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
17126 msgstr "GNU/Linux 控制台 framebuffer 视频输出"
17128 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
17129 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
17130 msgid "X11 display"
17133 #: modules/video_output/ggi.c:58
17135 "X11 hardware display to use.\n"
17136 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
17138 "指定您所要用的 X11 硬件显示。默认状态下,VLC 将会使用 DISPLAY 环境变量的值。"
17140 #: modules/video_output/glide.c:64
17141 msgid "3dfx Glide video output"
17142 msgstr "3dfx Glide视频输出"
17144 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
17145 msgid "HD1000 video output"
17146 msgstr "HD1000视频输出"
17148 #: modules/video_output/image.c:48
17149 msgid "Image format"
17152 #: modules/video_output/image.c:49
17153 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
17154 msgstr "设置输出影像格式 (png 获 jpg)。"
17156 #: modules/video_output/image.c:51
17158 msgid "Image width"
17161 #: modules/video_output/image.c:52
17164 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
17166 msgstr "您可以强制视频宽度。默认值 (-1) 下 VLC 将会适应视频特征。"
17168 #: modules/video_output/image.c:56
17170 msgid "Image height"
17173 #: modules/video_output/image.c:57
17176 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
17177 "video characteristics."
17178 msgstr "您可以强制视频高度。默认值 (-1) 下 VLC 将会适应视频特征。"
17180 #: modules/video_output/image.c:61
17181 msgid "Recording ratio"
17184 #: modules/video_output/image.c:62
17186 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
17187 msgstr "设定要被录制的图像的比率。3 即表示三个图像中有一个被录制。"
17189 #: modules/video_output/image.c:65
17190 msgid "Filename prefix"
17193 #: modules/video_output/image.c:66
17195 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
17196 "\"prefixNUMBER.format\" form."
17197 msgstr "设置文件名称的前缀。输出的文件名将会是 \"前缀 数字.格式\" 的形式。"
17199 #: modules/video_output/image.c:70
17200 msgid "Always write to the same file"
17203 #: modules/video_output/image.c:71
17205 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
17206 "this case, the number is not appended to the filename."
17209 #: modules/video_output/image.c:80
17210 msgid "Image video output"
17213 #: modules/video_output/mga.c:59
17214 msgid "Matrox Graphic Array video output"
17215 msgstr "Matrox 图像阵列视频显示"
17217 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
17221 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
17222 msgid "Transparent Cube"
17225 #: modules/video_output/opengl.c:123
17230 #: modules/video_output/opengl.c:123
17234 #: modules/video_output/opengl.c:123
17239 #: modules/video_output/opengl.c:123
17243 #: modules/video_output/opengl.c:123
17247 #: modules/video_output/opengl.c:123
17251 #: modules/video_output/opengl.c:123
17255 #: modules/video_output/opengl.c:123
17259 #: modules/video_output/opengl.c:123
17263 #: modules/video_output/opengl.c:148
17264 msgid "OpenGL sampling accuracy "
17267 #: modules/video_output/opengl.c:149
17268 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
17271 #: modules/video_output/opengl.c:150
17272 msgid "OpenGL Cylinder radius"
17275 #: modules/video_output/opengl.c:151
17277 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
17278 msgstr "OpenGL cube 效果的转动速度,如果打开的话。"
17280 #: modules/video_output/opengl.c:152
17282 msgid "Point of view x-coordinate"
17285 #: modules/video_output/opengl.c:153
17287 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
17288 msgstr "OpenGL cube 效果的转动速度,如果打开的话。"
17290 #: modules/video_output/opengl.c:155
17292 msgid "Point of view y-coordinate"
17295 #: modules/video_output/opengl.c:156
17297 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
17298 msgstr "OpenGL cube 效果的转动速度,如果打开的话。"
17300 #: modules/video_output/opengl.c:158
17302 msgid "Point of view z-coordinate"
17305 #: modules/video_output/opengl.c:159
17307 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
17308 msgstr "OpenGL cube 效果的转动速度,如果打开的话。"
17310 #: modules/video_output/opengl.c:162
17311 msgid "OpenGL cube rotation speed"
17312 msgstr "OpenGL 立方体旋转速度"
17314 #: modules/video_output/opengl.c:163
17315 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
17316 msgstr "OpenGL cube 效果的转动速度,如果打开的话。"
17318 #: modules/video_output/opengl.c:165
17322 #: modules/video_output/opengl.c:167
17323 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
17324 msgstr "有一些 OpenGL 视觉效果可用。"
17326 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
17327 msgid "QT Embedded display"
17328 msgstr "QT Embedded 显示"
17330 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
17332 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
17333 "the DISPLAY environment variable."
17335 "指定您所要使用的 Qt Embedded 硬件显示。默认状态下 VLC 将会使用 DISPLAY 环境变"
17338 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
17339 msgid "QT Embedded video output"
17340 msgstr "QT Embedded 视频输出"
17342 #: modules/video_output/sdl.c:108
17343 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
17346 #: modules/video_output/snapshot.c:60
17347 msgid "Snapshot width"
17350 #: modules/video_output/snapshot.c:61
17351 msgid "Width of the snapshot image."
17354 #: modules/video_output/snapshot.c:63
17355 msgid "Snapshot height"
17358 #: modules/video_output/snapshot.c:64
17359 msgid "Height of the snapshot image."
17362 #: modules/video_output/snapshot.c:66
17366 #: modules/video_output/snapshot.c:67
17368 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
17369 msgstr "设置所希望的快照图像的色度 (一个 4 个字符的字符串, 例如 \"RV32\")。"
17371 #: modules/video_output/snapshot.c:70
17372 msgid "Cache size (number of images)"
17373 msgstr "缓存大小 (影像数量)"
17375 #: modules/video_output/snapshot.c:71
17376 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
17377 msgstr "设置缓存大小 (保留影像的数量)"
17379 #: modules/video_output/snapshot.c:75
17380 msgid "Snapshot module"
17383 #: modules/video_output/svgalib.c:56
17384 msgid "SVGAlib video output"
17385 msgstr "SVGAlib视频输出"
17387 #: modules/video_output/wingdi.c:220
17388 msgid "Windows GAPI video output"
17389 msgstr "Windows GAPI视频输出"
17391 #: modules/video_output/wingdi.c:224
17392 msgid "Windows GDI video output"
17393 msgstr "Windows GDI视频输出"
17395 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
17396 msgid "XVideo adaptor number"
17397 msgstr "XVideo 适配器数目"
17399 #: modules/video_output/x11/glx.c:89
17401 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
17402 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
17404 "如果您的显卡提供多个适配器,此选项可以允许您选择使用哪一个。(您应该不必更改此"
17407 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
17408 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
17409 msgid "Alternate fullscreen method"
17412 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
17413 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
17415 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
17417 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
17418 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
17419 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
17420 "show on top of the video."
17422 "有两种方法可以显示一个全屏幕窗口,但是每一种都有它的缺点。\n"
17423 "1) 让窗口管理器处理您的全屏窗口 (默认),但是任务栏之类的东西可能会在影像上面"
17425 "2) 完全忽略窗口管理器,但是任何东西将会无法在影像上面显示。"
17427 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
17428 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
17430 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
17431 "DISPLAY environment variable."
17433 "指定您想要使用的 X11 硬件显示。默认状态下 VLC 将会使用 DISPLAY 环境变量的值。"
17435 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:61
17436 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
17437 msgid "Screen for fullscreen mode."
17438 msgstr "用于全屏幕模式的屏幕。"
17440 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
17441 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
17443 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
17444 "1 for the second."
17446 "选择您所要在全屏模式下所使用的屏幕。例如,将它设为 0 可以使用第一个屏幕,1 为"
17449 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
17450 msgid "OpenGL(GLX) provider"
17453 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
17454 msgid "Use shared memory"
17457 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
17458 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
17459 msgstr "使用共享内存来在 VLC 和 X 服务器间通信。"
17461 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
17462 msgid "X11 video output"
17465 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
17467 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
17468 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
17470 "如果您的显卡提供多个适配器,此选项可以允许您选择使用哪一个。(您应该不必更改此"
17473 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
17474 msgid "XVimage chroma format"
17475 msgstr "XVimage彩度格式"
17477 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
17479 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
17480 "to improve performances by using the most efficient one."
17482 "强制 XVideo 渲染器使用一个特定的色度格式,而不是试图使用最有效的格式来增强性"
17485 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
17486 msgid "XVideo extension video output"
17487 msgstr "XVideo延伸视频输出"
17489 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
17490 msgid "GaLaktos visualization plugin"
17491 msgstr "GaLaktos视觉效果外挂"
17493 #: modules/visualization/goom.c:58
17494 msgid "Goom display width"
17497 #: modules/visualization/goom.c:59
17498 msgid "Goom display height"
17501 #: modules/visualization/goom.c:60
17503 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
17504 "will be prettier but more CPU intensive)."
17506 "允许您更改 Goom 显示的分辨率 (大一些的分辨率将会更好看,但也会增大 CPU 的占"
17509 #: modules/visualization/goom.c:63
17510 msgid "Goom animation speed"
17513 #: modules/visualization/goom.c:64
17515 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
17516 msgstr "设置动画速度 (在 1 和 10 之间,默认为 6)。"
17518 #: modules/visualization/goom.c:70
17522 #: modules/visualization/goom.c:71
17523 msgid "Goom effect"
17526 #: modules/visualization/visual/visual.c:39
17527 msgid "Effects list"
17530 #: modules/visualization/visual/visual.c:41
17532 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
17533 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
17535 "一个视觉效果的清单,以逗号分隔。\n"
17536 "当前的效果包括: dummy, scope, spectrum"
17538 #: modules/visualization/visual/visual.c:46
17539 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
17540 msgstr "效果窗口的宽度(像素)"
17542 #: modules/visualization/visual/visual.c:50
17543 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
17544 msgstr "效果窗口的高度(像素)"
17546 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
17547 msgid "Number of bands"
17550 #: modules/visualization/visual/visual.c:54
17551 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
17552 msgstr "用于频谱分析器的频带数量,应为20或80"
17554 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
17555 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
17556 msgstr "用于 spectrOmeter 的频带数量,应为 20 到 80"
17558 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
17559 msgid "Band separator"
17562 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
17563 msgid "Number of blank pixels between bands."
17564 msgstr "频带间的空白像素数量"
17566 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
17567 msgid "Amplification"
17570 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
17571 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
17572 msgstr "这是一个修改频带高度的系数"
17574 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
17575 msgid "Enable peaks"
17578 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
17579 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
17582 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
17583 msgid "Enable original graphic spectrum"
17586 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
17587 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
17590 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
17591 msgid "Enable bands"
17594 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
17595 msgid "Draw bands in the spectrometer."
17598 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
17599 msgid "Enable base"
17602 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
17603 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
17606 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
17607 msgid "Base pixel radius"
17610 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
17611 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
17612 msgstr "以像素为单位定义半径大小"
17614 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
17615 msgid "Spectral sections"
17618 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
17619 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
17620 msgstr "决定有多少部分的光谱将存在"
17622 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
17623 msgid "Peak height"
17626 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
17627 msgid "Total pixel height of the peak items."
17628 msgstr "此项是峰值项目的总高度 (像素)"
17630 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
17631 msgid "Peak extra width"
17634 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
17635 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
17636 msgstr "对峰宽度进行增减(像素)"
17638 #: modules/visualization/visual/visual.c:98
17639 msgid "V-plane color"
17642 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
17643 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
17646 #: modules/visualization/visual/visual.c:102
17647 msgid "Number of stars"
17650 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
17651 msgid "Number of stars to draw with random effect."
17652 msgstr "设定随机效果中的星星的数目"
17654 #: modules/visualization/visual/visual.c:110
17658 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
17659 msgid "Visualizer filter"
17662 #: modules/visualization/visual/visual.c:121
17663 msgid "Spectrum analyser"
17666 #~ msgid "Vertical border width"
17669 #~ msgid "Horizontal border width"
17673 #~ msgid "Audioscrobbler username"
17677 #~ msgid "Audioscrobbler password"
17678 #~ msgstr "Growl 密码"
17680 #~ msgid "Marquee text to display."
17681 #~ msgstr "要显示的滚动字幕文字"
17683 #~ msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
17684 #~ msgstr "时间格式串 (%Y%m%d %H%M%S)"
17686 #~ msgid "X offset, from the left screen edge"
17687 #~ msgstr "X 偏移量,从屏幕左角"
17689 #~ msgid "Y offset, down from the top"
17690 #~ msgstr "Y 偏移量,从上往下"
17692 #~ msgid "Time overlay"
17695 #~ msgid "Time display sub filter"
17696 #~ msgstr "时间显示子过滤器"
17698 #~ msgid "Standard Play"
17702 #~ msgid "Connecting..."
17706 #~ msgid "Filters (v2)"
17709 #~ msgid "Video filters settings"
17710 #~ msgstr "视频滤波器设置"
17726 #~ msgid "Open Messages Window"
17733 #~ msgid "Podcast Link"
17734 #~ msgstr "Podcast 连接"
17736 #~ msgid "Podcast Copyright"
17737 #~ msgstr "Podcast 版权"
17739 #~ msgid "Podcast Category"
17740 #~ msgstr "Podcast 分类"
17742 #~ msgid "Podcast Keywords"
17743 #~ msgstr "Podcast 关键词"
17745 #~ msgid "Podcast Subtitle"
17746 #~ msgstr "Podcast 字幕"
17748 #~ msgid "Podcast Publication Date"
17749 #~ msgstr "Podcast 出版目期"
17751 #~ msgid "Podcast Author"
17752 #~ msgstr "Podcast 作者"
17754 #~ msgid "Podcast Subcategory"
17755 #~ msgstr "Podcast 子类别"
17757 #~ msgid "Podcast Duration"
17758 #~ msgstr "Podcast 长度"
17760 #~ msgid "Podcast Type"
17761 #~ msgstr "Podcast 类别"
17764 #~ msgid "Dummy video filter"
17765 #~ msgstr "ffmpeg 视频过滤器"
17767 #~ msgid "Creating AVI Index ..."
17768 #~ msgstr "建立 AVI 索引 ..."
17771 #~ msgid "Mime type"
17774 #~ msgid "Listeners"
17777 #~ msgid "Center-Center"
17780 #~ msgid "Left-Center"
17783 #~ msgid "Right-Center"
17786 #~ msgid "Center-Top"
17789 #~ msgid "Left-Top"
17792 #~ msgid "Right-Top"
17795 #~ msgid "Center-Bottom"
17798 #~ msgid "Left-Bottom"
17801 #~ msgid "Right-Bottom"
17804 #~ msgid "M3U file"
17807 #~ msgid "CDDB Artist"
17808 #~ msgstr "CDDB 艺术家"
17810 #~ msgid "CDDB Category"
17811 #~ msgstr "CDDB 分类"
17813 #~ msgid "CDDB Disc ID"
17814 #~ msgstr "CDDB 唱片 ID"
17816 #~ msgid "CDDB Extended Data"
17817 #~ msgstr "CDDB 扩展数据"
17819 #~ msgid "CDDB Genre"
17820 #~ msgstr "CDDB 流派"
17822 #~ msgid "CDDB Year"
17823 #~ msgstr "CDDB 年份"
17825 #~ msgid "CDDB Title"
17826 #~ msgstr "CDDB 标题"
17828 #~ msgid "CD-Text Composer"
17829 #~ msgstr "CD-Text 作曲"
17831 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
17832 #~ msgstr "CD-Text 光盘 ID"
17834 #~ msgid "CD-Text Genre"
17835 #~ msgstr "CD-Text 流派"
17837 #~ msgid "CD-Text Message"
17838 #~ msgstr "CD-Text 信息"
17840 #~ msgid "CD-Text Songwriter"
17841 #~ msgstr "CD-Text 作者"
17843 #~ msgid "CD-Text Performer"
17844 #~ msgstr "CD-Text 演唱者"
17846 #~ msgid "CD-Text Title"
17847 #~ msgstr "CD-Text 标题"
17849 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
17850 #~ msgstr "ISO-9660 应用程序 ID"
17852 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
17853 #~ msgstr "ISO-9660 准备者"
17855 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
17856 #~ msgstr "ISO-9660 发行商"
17858 #~ msgid "ISO-9660 Volume"
17859 #~ msgstr "ISO-9660 卷"
17861 #~ msgid "By category"
17864 #~ msgid "Manually added"
17867 #~ msgid "All items, unsorted"
17868 #~ msgstr "所有项目(未排序)"
17870 #~ msgid "Segment filename"
17873 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
17874 #~ msgstr "%i个项目在播放列表中(%i未显示)"
17876 #~ msgid "Sorted by Artist"
17879 #~ msgid "Sorted by Album"
17882 #~ msgid "Session Announcements (SAP)"
17883 #~ msgstr "会话通告(SAP)"