1 # Simplified Chinese translation for VLC
2 # Copyright (C) 2006 the VideoLAN team
3 # This file is distributed under the same license as the VLC package.
6 # Wei Mingzhi <whistler@openoffice.org>, 2006.
7 # King Norman <normankingxu@gmail.com>, 2005.
11 "Project-Id-Version: 0.8.4-test1-svn\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2007-01-14 01:26+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2006-11-26 18:47+0700\n"
15 "Last-Translator: Wei Mingzhi <whistler@openoffice.org>\n"
16 "Language-Team: Simplified Chinese\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 #: include/vlc_config_cat.h:36
22 msgid "VLC preferences"
25 #: include/vlc_config_cat.h:38
26 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
27 msgstr "选择 \"高级选项\" 查看所有选项。"
29 #: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131
30 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
31 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
32 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
36 #: include/vlc_config_cat.h:43 modules/misc/dummy/dummy.c:65
40 #: include/vlc_config_cat.h:44
41 msgid "Settings for VLC's interfaces"
44 #: include/vlc_config_cat.h:46
45 msgid "General interface settings"
48 #: include/vlc_config_cat.h:48
49 msgid "Main interfaces"
52 #: include/vlc_config_cat.h:49
53 msgid "Settings for the main interface"
56 #: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:89
57 msgid "Control interfaces"
60 #: include/vlc_config_cat.h:52
61 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
64 #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
65 msgid "Hotkeys settings"
68 #: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:1607
69 #: src/libvlc-module.c:1256 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
70 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:559
71 #: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
72 #: modules/gui/macosx/wizard.m:420 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:25
73 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
74 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:850
75 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:258
79 #: include/vlc_config_cat.h:59
80 msgid "Audio settings"
83 #: include/vlc_config_cat.h:61 include/vlc_config_cat.h:62
84 msgid "General audio settings"
87 #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89
88 #: src/video_output/video_output.c:429
92 #: include/vlc_config_cat.h:66
93 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
94 msgstr "音频过滤器可以用于对音频流进行善后处理。"
96 #: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:84
97 #: modules/gui/macosx/intf.m:569 modules/gui/macosx/intf.m:570
98 msgid "Visualizations"
101 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:158
102 msgid "Audio visualizations"
105 #: include/vlc_config_cat.h:72 include/vlc_config_cat.h:85
106 msgid "Output modules"
109 #: include/vlc_config_cat.h:73
110 msgid "These are general settings for audio output modules."
113 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1602
114 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
115 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:282 modules/stream_out/transcode.c:290
116 msgid "Miscellaneous"
119 #: include/vlc_config_cat.h:76
120 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
123 #: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:1635
124 #: src/libvlc-module.c:1291 modules/gui/macosx/extended.m:79
125 #: modules/gui/macosx/intf.m:572 modules/gui/macosx/output.m:160
126 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 modules/gui/macosx/wizard.m:421
127 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:91
128 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
129 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:811
130 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95
131 #: modules/stream_out/transcode.c:202
135 #: include/vlc_config_cat.h:80
136 msgid "Video settings"
139 #: include/vlc_config_cat.h:82 include/vlc_config_cat.h:83
140 msgid "General video settings"
143 #: include/vlc_config_cat.h:87
144 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
145 msgstr "选择你所偏好的视频输出模块并设置"
147 #: include/vlc_config_cat.h:91
148 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
149 msgstr "视频过滤器可以用于对视频流进行善后处理"
151 #: include/vlc_config_cat.h:93
152 msgid "Subtitles/OSD"
155 #: include/vlc_config_cat.h:94
157 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
159 msgstr "关于 OSD,字幕和覆盖的子图的一些杂项"
161 #: include/vlc_config_cat.h:103
162 msgid "Input / Codecs"
165 #: include/vlc_config_cat.h:104
167 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
168 "VLC. Encoder settings can also be found here."
170 "这些是关于 VLC 的输入、多路传输和解码的部分。编码器的设置也可以在这里找到。"
172 #: include/vlc_config_cat.h:107
173 msgid "Access modules"
176 #: include/vlc_config_cat.h:109
178 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
179 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
181 "关于各种 VLC 使用的存取方法的设置。您可能要更改的一般的设置为 HTTP 代理或缓存"
184 #: include/vlc_config_cat.h:113
185 msgid "Access filters"
188 #: include/vlc_config_cat.h:115
190 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
191 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
194 "存取过滤器是允许 VLC 的在输入方面上的高级操作的特殊模块。除非您知道您在做什"
197 #: include/vlc_config_cat.h:119
201 #: include/vlc_config_cat.h:120
202 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
203 msgstr "分离器可以用来分离音频和视频串流"
205 #: include/vlc_config_cat.h:122
209 #: include/vlc_config_cat.h:123
210 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
213 #: include/vlc_config_cat.h:125
217 #: include/vlc_config_cat.h:126
218 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
221 #: include/vlc_config_cat.h:128
225 #: include/vlc_config_cat.h:129
226 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
227 msgstr "设置音频+视频、杂项编码及译码器"
229 #: include/vlc_config_cat.h:132
230 msgid "General input settings. Use with care."
233 #: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1530
234 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
235 msgid "Stream output"
238 #: include/vlc_config_cat.h:137
240 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
241 "incoming streams.\n"
242 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
243 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
245 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
248 "串流输出允许将 VLC 用作一个串流服务器或者保存外来串流。\n"
249 "串流首先会被混合,然后通过一个既可以将串流保存为文件又可以将串流发送至网络 "
250 "(UDP, HTTP, RTP/RTSP) 的“存取输出”模块来发送。\n"
251 "Sout 串流模块允许高级串流处理 (转码,复制等等)。"
253 #: include/vlc_config_cat.h:145
254 msgid "General stream output settings"
257 #: include/vlc_config_cat.h:147
261 #: include/vlc_config_cat.h:149
263 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
264 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
265 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
266 "You can also set default parameters for each muxer."
268 "复用器建立将所有的串流元素 (音频、视频等等) 放在一起的封装格式。此设置允许您"
269 "总是强制使用一种特定的复用器。您可能不应该这样做。\n"
272 #: include/vlc_config_cat.h:155
273 msgid "Access output"
276 #: include/vlc_config_cat.h:157
278 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
279 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
280 "should probably not do that.\n"
281 "You can also set default parameters for each access output."
283 "访问控制模块控制复用的串流的发送方式。此设置允许您总是强制一种特定的访问控制"
287 #: include/vlc_config_cat.h:162
291 #: include/vlc_config_cat.h:164
293 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
294 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
296 "You can also set default parameters for each packetizer."
298 "封包器被用于在复用处理之前对基本串流进行“预处理”。此设置允许您总是强制使用一"
302 #: include/vlc_config_cat.h:170
306 #: include/vlc_config_cat.h:171
308 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
309 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
310 "for each sout stream module here."
313 #: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:124
317 #: include/vlc_config_cat.h:178
319 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
320 "multicast UDP or RTP."
321 msgstr "SAP 是一种可公开通告正在通过多播 UDP 或 RTP 来发送的串流的方式。"
323 #: include/vlc_config_cat.h:181
324 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67
328 #: include/vlc_config_cat.h:182
329 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
330 msgstr "VLC 的 Video On Demand 实现"
332 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1666
333 #: src/playlist/engine.c:107 src/playlist/engine.c:109
334 #: modules/demux/playlist/playlist.c:56 modules/demux/playlist/playlist.c:57
335 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
336 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:504
337 #: modules/gui/macosx/intf.m:602 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
338 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
339 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
340 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:699
344 #: include/vlc_config_cat.h:187
346 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
347 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
349 "有关播放列表行为及自动将项目加入播放列表的模块 (“服务探索”模块) 的设置 (例如"
352 #: include/vlc_config_cat.h:191
353 msgid "General playlist behaviour"
356 #: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:434
357 msgid "Services discovery"
360 #: include/vlc_config_cat.h:193
362 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
364 msgstr "自动将项目添加到播放列表的服务探索模块及设备。"
366 #: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1491
367 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
371 #: include/vlc_config_cat.h:198
372 msgid "Advanced settings. Use with care."
375 #: include/vlc_config_cat.h:200
379 #: include/vlc_config_cat.h:201
381 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
382 "not change these settings."
384 "这里您可以选择是否不使用一些 CPU 加速功能。您可能不应该更改这里的设置。"
386 #: include/vlc_config_cat.h:204
387 msgid "Advanced settings"
390 #: include/vlc_config_cat.h:205
391 msgid "Other advanced settings"
394 #: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:164
395 #: modules/gui/macosx/open.m:392 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
396 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:504
400 #: include/vlc_config_cat.h:208
401 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
402 msgstr "本模块对 VLC 其它部分提供网络的功能"
404 #: include/vlc_config_cat.h:213
405 msgid "Chroma modules settings"
408 #: include/vlc_config_cat.h:214
409 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
410 msgstr "这个设置会影响彩度转换模块"
412 #: include/vlc_config_cat.h:216
413 msgid "Packetizer modules settings"
416 #: include/vlc_config_cat.h:220
417 msgid "Encoders settings"
420 #: include/vlc_config_cat.h:222
421 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
422 msgstr "视频/音频/字幕编码模块的一般设置"
424 #: include/vlc_config_cat.h:225
425 msgid "Dialog providers settings"
426 msgstr "Dialog providers 设置"
428 #: include/vlc_config_cat.h:227
429 msgid "Dialog providers can be configured here."
430 msgstr "在这里可以设置 Dialog providers"
432 #: include/vlc_config_cat.h:229
433 msgid "Subtitle demuxer settings"
436 #: include/vlc_config_cat.h:231
438 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
439 "example by setting the subtitles type or file name."
440 msgstr "在这里您可以强制字幕分离器的行为, 例如设置字幕类型及文件名。"
442 #: include/vlc_config_cat.h:238
443 msgid "No help available"
446 #: include/vlc_config_cat.h:239
447 msgid "There is no help available for these modules."
448 msgstr "这些模块尚无可用的帮助文件"
450 #: include/vlc_interface.h:146
453 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
454 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
457 "警告: 如果您不能访问 GUI,打开一个命令行窗口,进入 VLC 的安装目录,并且运行 "
460 #: include/vlc_intf_strings.h:33 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
461 msgid "Quick &Open File..."
464 #: include/vlc_intf_strings.h:34
466 msgid "&Advanced Open..."
469 #: include/vlc_intf_strings.h:35
471 msgid "Open &Directory..."
474 #: include/vlc_intf_strings.h:37
476 msgid "Select one or more files to open"
479 #: include/vlc_intf_strings.h:41 include/vlc_intf_strings.h:51
481 msgid "Information..."
484 #: include/vlc_intf_strings.h:42
489 #: include/vlc_intf_strings.h:43
491 msgid "Extended settings..."
494 #: include/vlc_intf_strings.h:45
496 msgid "About VLC media player..."
497 msgstr "关于VLC多媒体播放程序"
499 #: include/vlc_intf_strings.h:48 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45
500 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:497
501 #: modules/gui/macosx/intf.m:540 modules/gui/macosx/intf.m:619
502 #: modules/gui/macosx/intf.m:626 modules/gui/macosx/intf.m:1448
503 #: modules/gui/macosx/intf.m:1449 modules/gui/macosx/intf.m:1450
504 #: modules/gui/macosx/intf.m:1451 modules/gui/macosx/playlist.m:426
505 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
506 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
507 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
508 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686
509 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:697
510 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1234
511 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:277
515 #: include/vlc_intf_strings.h:49
517 msgid "Fetch information"
520 #: include/vlc_intf_strings.h:50 modules/gui/macosx/playlist.m:427
521 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
522 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
523 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
524 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:105
528 #: include/vlc_intf_strings.h:52
533 #: include/vlc_intf_strings.h:53
534 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1625
538 #: include/vlc_intf_strings.h:54
543 #: include/vlc_intf_strings.h:55
548 #: include/vlc_intf_strings.h:59 src/libvlc-module.c:982
552 #: include/vlc_intf_strings.h:60
557 #: include/vlc_intf_strings.h:61
561 #: include/vlc_intf_strings.h:63 modules/gui/macosx/controls.m:835
562 #: modules/gui/macosx/intf.m:546
566 #: include/vlc_intf_strings.h:64
571 #: include/vlc_intf_strings.h:66
573 msgid "Add to playlist"
576 #: include/vlc_intf_strings.h:67
578 msgid "Add to media library"
581 #: include/vlc_intf_strings.h:69
586 #: include/vlc_intf_strings.h:70
588 msgid "Advanced open..."
591 #: include/vlc_intf_strings.h:71
593 msgid "Add directory..."
596 #: include/vlc_intf_strings.h:73
598 msgid "Save playlist to file..."
601 #: include/vlc_intf_strings.h:74
603 msgid "Load playlist file..."
606 #: include/vlc_intf_strings.h:76 modules/gui/macosx/playlist.m:439
607 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:330
611 #: include/vlc_intf_strings.h:77
613 msgid "Search filter"
616 #: include/vlc_intf_strings.h:79
618 msgid "Additional sources"
621 #: include/vlc_intf_strings.h:83
622 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1030
624 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
626 msgstr "除了这些选项之外, 还有一些已被隐藏的选项。单击 \"高级\" 可以看到它们。"
628 #: include/vlc_intf_strings.h:88 modules/gui/macosx/extended.m:93
629 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
633 #: include/vlc_intf_strings.h:89
635 msgid "Clone the image"
638 #: include/vlc_intf_strings.h:91
640 msgid "Magnification"
643 #: include/vlc_intf_strings.h:92
645 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
649 #: include/vlc_intf_strings.h:95
654 #: include/vlc_intf_strings.h:96
656 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
659 #: include/vlc_intf_strings.h:98
661 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
664 #: include/vlc_intf_strings.h:100
666 msgid "Image colors inversion"
669 #: include/vlc_intf_strings.h:102
670 msgid "Split the image to make an image wall"
673 #: include/vlc_intf_strings.h:104
675 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
676 "The video gets split in parts that you must sort."
679 #: include/vlc_intf_strings.h:107
681 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
682 "Try changing the various settings for different effects"
685 #: include/vlc_intf_strings.h:110
687 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
688 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
692 #: include/vlc_meta.h:32 modules/gui/macosx/playlist.m:1097
693 msgid "Meta-information"
696 #: include/vlc_meta.h:33 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:56
697 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234 modules/gui/macosx/intf.m:554
698 #: modules/gui/macosx/intf.m:555 modules/gui/macosx/open.m:170
699 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:390
700 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:758
701 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1659 modules/mux/asf.c:48
705 #: include/vlc_meta.h:34 modules/gui/macosx/playlist.m:1097
709 #: include/vlc_meta.h:35
713 #: include/vlc_meta.h:36 modules/mux/asf.c:52
717 #: include/vlc_meta.h:37
718 msgid "Album/movie/show title"
721 #: include/vlc_meta.h:38
722 msgid "Track number/position in set"
725 #: include/vlc_meta.h:39 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
726 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
730 #: include/vlc_meta.h:40 modules/mux/asf.c:56
734 #: include/vlc_meta.h:41
738 #: include/vlc_meta.h:42
742 #: include/vlc_meta.h:43 modules/gui/macosx/open.m:183
743 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:872
747 #: include/vlc_meta.h:44 src/input/es_out.c:1599 src/libvlc-module.c:106
748 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
752 #: include/vlc_meta.h:45 modules/misc/notify/notify.c:182
756 #: include/vlc_meta.h:46 modules/access/vcdx/info.c:98
760 #: include/vlc_meta.h:47
764 #: include/vlc_meta.h:49
769 #: include/vlc_meta.h:51
773 #: include/vlc_meta.h:52
774 msgid "Codec Description"
777 #: include/vlc/vlc.h:580
779 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
780 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
781 "see the file named COPYING for details.\n"
782 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
784 "本程序在适用法律允许范围内绝对没有任何保证。您可以在 GNU 通用\n"
785 "公开许可协议下重新发布本软件,具体情况请参看 COPYING 文件。\n"
787 "本软件由 VideoLAN 开发组开发,请参看 AUTHORS 文件。\n"
789 #: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201
790 #: src/audio_output/filters.c:224
792 msgid "Audio filtering failed"
795 #: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202
796 #: src/audio_output/filters.c:225
798 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
801 #: src/audio_output/input.c:86 src/audio_output/input.c:132
802 #: src/input/es_out.c:372 src/libvlc-module.c:432
803 #: src/video_output/video_output.c:405 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92
807 #: src/audio_output/input.c:88 modules/visualization/visual/visual.c:129
811 #: src/audio_output/input.c:90
815 #: src/audio_output/input.c:92
819 #: src/audio_output/input.c:129 modules/audio_filter/equalizer.c:70
820 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:139 modules/gui/macosx/equalizer.m:154
821 #: modules/gui/macosx/intf.m:599 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
825 #: src/audio_output/input.c:151 src/libvlc-module.c:214
826 #: modules/gui/macosx/extended.m:81 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
827 msgid "Audio filters"
830 #: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128
831 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:565
832 #: modules/gui/macosx/intf.m:566
833 msgid "Audio Channels"
836 #: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139
837 #: modules/access/v4l.c:128 modules/audio_output/alsa.c:191
838 #: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:464
839 #: modules/audio_output/oss.c:203 modules/audio_output/portaudio.c:408
840 #: modules/audio_output/sdl.c:181 modules/audio_output/sdl.c:198
841 #: modules/audio_output/waveout.c:419 modules/codec/twolame.c:66
845 #: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142
846 #: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
847 #: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:129
848 #: modules/control/gestures.c:88 modules/video_filter/logo.c:97
849 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181
850 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:160
854 #: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144
855 #: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
856 #: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:129
857 #: modules/control/gestures.c:88 modules/video_filter/logo.c:97
858 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181
859 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:160
863 #: src/audio_output/output.c:134
864 msgid "Dolby Surround"
867 #: src/audio_output/output.c:146
868 msgid "Reverse stereo"
871 #: src/extras/getopt.c:636
873 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
874 msgstr "%s: 选项 `%s' 有歧义\n"
876 #: src/extras/getopt.c:661
878 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
879 msgstr "%s: 选项 `--%s' 不允许任何参数\n"
881 #: src/extras/getopt.c:666
883 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
884 msgstr "%s: 选项 `%c%s' 不允许任何参数\n"
886 #: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
888 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
889 msgstr "%s: 选项 `%s' 需要一个参数\n"
891 #: src/extras/getopt.c:713
893 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
894 msgstr "%s: 不能识别的选项 `--%s'\n"
896 #: src/extras/getopt.c:717
898 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
899 msgstr "%s: 不能识别的选项 `%c%s'\n"
901 #: src/extras/getopt.c:743
903 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
904 msgstr "%s: 不合法的选项 -- %c\n"
906 #: src/extras/getopt.c:746
908 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
909 msgstr "%s: 不合法的选项 -- %c\n"
911 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
913 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
914 msgstr "%s: 选项需要一个参数 -- %c\n"
916 #: src/extras/getopt.c:823
918 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
919 msgstr "%s: 选项 `-W %s' 是有歧义的\n"
921 #: src/extras/getopt.c:841
923 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
924 msgstr "%s: 选项 `-W %s' 不允许一个参数\n"
926 #: src/input/control.c:287
931 #: src/input/decoder.c:117 src/input/decoder.c:129
932 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:218 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:226
933 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:238 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:592
934 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:601 modules/stream_out/es.c:365
935 #: modules/stream_out/es.c:379
937 msgid "Streaming / Transcoding failed"
940 #: src/input/decoder.c:118
941 msgid "VLC could not open the packetizer module."
944 #: src/input/decoder.c:130
945 msgid "VLC could not open the decoder module."
948 #: src/input/decoder.c:140
949 msgid "No suitable decoder module for format"
952 #: src/input/decoder.c:141
955 "VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. "
956 "Unfortunately there is no way for you to fix this."
959 #: src/input/es_out.c:394 src/input/es_out.c:396 src/input/es_out.c:402
960 #: src/input/es_out.c:403 modules/access/cdda/info.c:967
961 #: modules/access/cdda/info.c:999
966 #: src/input/es_out.c:476 src/input/es_out.c:478 src/input/es_out.c:578
967 #: src/input/es_out.c:585 src/input/var.c:125 src/libvlc-module.c:463
968 #: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/macosx/intf.m:553
972 #: src/input/es_out.c:1594 modules/codec/faad.c:329
977 #: src/input/es_out.c:1596 modules/gui/macosx/wizard.m:425
978 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:820
979 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:860
983 #: src/input/es_out.c:1607 src/input/es_out.c:1635 src/input/es_out.c:1662
984 #: modules/gui/macosx/output.m:153
988 #: src/input/es_out.c:1610 modules/codec/faad.c:333
989 #: modules/gui/macosx/output.m:176
990 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
994 #: src/input/es_out.c:1615 modules/codec/faad.c:335
998 #: src/input/es_out.c:1616 modules/codec/faad.c:335
1003 #: src/input/es_out.c:1622
1004 msgid "Bits per sample"
1007 #: src/input/es_out.c:1627 modules/access_output/shout.c:87
1008 #: modules/access/pvr.c:84
1012 #: src/input/es_out.c:1628
1017 #: src/input/es_out.c:1639
1021 #: src/input/es_out.c:1645
1022 msgid "Display resolution"
1025 #: src/input/es_out.c:1655 modules/access/screen/screen.c:40
1029 #: src/input/es_out.c:1662
1033 #: src/input/input.c:2058
1034 msgid "Your input can't be opened"
1037 #: src/input/input.c:2059
1039 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1042 #: src/input/input.c:2134
1043 msgid "Can't recognize the input's format"
1046 #: src/input/input.c:2135
1048 msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details."
1051 #: src/input/var.c:115
1055 #: src/input/var.c:131 src/libvlc-module.c:469
1059 #: src/input/var.c:142 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
1060 #: modules/gui/macosx/intf.m:556 modules/gui/macosx/intf.m:557
1061 #: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:763
1065 #: src/input/var.c:148 modules/access/vcdx/info.c:302
1066 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:292
1070 #: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:580
1071 #: modules/gui/macosx/intf.m:581
1075 #: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:563
1076 #: modules/gui/macosx/intf.m:564
1080 #: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:588
1081 #: modules/gui/macosx/intf.m:589
1082 msgid "Subtitles Track"
1085 #: src/input/var.c:256
1089 #: src/input/var.c:261
1090 msgid "Previous title"
1093 #: src/input/var.c:284
1098 #: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367
1103 #: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
1104 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:607
1105 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:223
1106 msgid "Next chapter"
1109 #: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
1110 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:606
1111 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:222
1112 msgid "Previous chapter"
1115 #: src/input/vlm.c:1141 src/input/vlm.c:1248
1120 #: src/interface/interaction.c:268 src/interface/interaction.c:364
1121 #: modules/demux/avi/avi.c:587 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
1122 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 modules/gui/macosx/controls.m:57
1123 #: modules/gui/macosx/interaction.m:128 modules/gui/macosx/interaction.m:132
1124 #: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/open.m:160
1125 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:122
1126 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:362
1127 #: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:80
1131 #: src/interface/interaction.c:363
1135 #: src/interface/interface.c:340
1136 msgid "Switch interface"
1139 #: src/interface/interface.c:367 modules/gui/macosx/intf.m:515
1140 #: modules/gui/macosx/intf.m:516
1141 msgid "Add Interface"
1144 #: src/interface/interface.c:373
1145 msgid "Telnet Interface"
1148 #: src/interface/interface.c:376
1149 msgid "Web Interface"
1152 #: src/interface/interface.c:379
1153 msgid "Debug logging"
1156 #: src/interface/interface.c:382
1157 msgid "Mouse Gestures"
1160 #: src/libvlc-common.c:278 src/libvlc-common.c:446 src/misc/modules.c:1670
1161 #: src/misc/modules.c:1993
1165 #: src/libvlc-common.c:294
1166 msgid "Help options"
1169 #: src/libvlc-common.c:1364 src/misc/configuration.c:1217
1173 #: src/libvlc-common.c:1383 src/misc/configuration.c:1181
1177 #: src/libvlc-common.c:1403 src/misc/configuration.c:1206
1181 #: src/libvlc-common.c:1410
1182 msgid " (default enabled)"
1185 #: src/libvlc-common.c:1411
1186 msgid " (default disabled)"
1189 #: src/libvlc-common.c:1593
1191 msgid "VLC version %s\n"
1192 msgstr "VLC 版本 %s\n"
1194 #: src/libvlc-common.c:1594
1196 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1197 msgstr "由 %s 在 %s.%s 编译\n"
1199 #: src/libvlc-common.c:1596
1201 msgid "Compiler: %s\n"
1204 #: src/libvlc-common.c:1599
1206 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1207 msgstr "基于 svn 修改集[%s]\n"
1209 #: src/libvlc-common.c:1631
1212 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1215 "将内容写到 vlc-help.txt 文件.\n"
1217 #: src/libvlc-common.c:1652
1220 "Press the RETURN key to continue...\n"
1225 #: src/libvlc-module.c:47 src/libvlc-module.c:211
1229 #: src/libvlc-module.c:47
1230 msgid "American English"
1233 #: src/libvlc-module.c:47
1234 msgid "British English"
1237 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:59
1241 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:67
1245 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:68
1249 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:80
1253 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:169
1257 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:77
1261 #: src/libvlc-module.c:49
1265 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:88
1269 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:92
1273 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:99
1277 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:101
1281 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:79
1285 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:111
1289 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:125
1293 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:69
1297 #: src/libvlc-module.c:51
1301 #: src/libvlc-module.c:51
1302 msgid "Brazilian Portuguese"
1305 #: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:153
1309 #: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:155
1313 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:161
1317 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:162
1321 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:174
1325 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:187
1329 #: src/libvlc-module.c:53
1330 msgid "Simplified Chinese"
1333 #: src/libvlc-module.c:53
1334 msgid "Chinese Traditional"
1337 #: src/libvlc-module.c:72
1339 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1340 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1343 "这些选项允许您对 VLC 所使用的界面进行配置。您可以选择主界面,附加界面模块,或"
1346 #: src/libvlc-module.c:76
1347 msgid "Interface module"
1350 #: src/libvlc-module.c:78
1352 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1353 "automatically select the best module available."
1355 "这些选项允许您选择 VLC 所使用的主界面。默认行为是自动选择可用的最好的模块。"
1357 #: src/libvlc-module.c:82 modules/control/ntservice.c:53
1358 msgid "Extra interface modules"
1361 #: src/libvlc-module.c:84
1363 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1364 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1365 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1366 "\", \"gestures\" ...)"
1368 "这个选项允许你选择 VLC 使用的附加界面。在启动默认界面的同时,它们将会在背景中"
1369 "启动。使用一个以逗号分隔的列表 (通常的值有 \"rc\" (遥控器), \"http\", "
1372 #: src/libvlc-module.c:91
1373 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1374 msgstr "您可以选择 VLC 的控制界面。"
1376 #: src/libvlc-module.c:93
1377 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1380 #: src/libvlc-module.c:95
1382 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1383 "1=warnings, 2=debug)."
1384 msgstr "这个选项设置提示级别 (0代表只有错误和标准信息, 1 表示警告, 2 代表调试)"
1386 #: src/libvlc-module.c:98
1390 #: src/libvlc-module.c:100
1391 msgid "Turn off all warning and information messages."
1392 msgstr "关闭所有警告及信息提示。"
1394 #: src/libvlc-module.c:102
1395 msgid "Default stream"
1398 #: src/libvlc-module.c:104
1399 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1400 msgstr "此串流将会在每次 VLC 启动时播放。"
1402 #: src/libvlc-module.c:107
1404 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1405 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1407 "此选项允许您设置用户界面的语言。如果此处被设为 \"自动\",系统将会自动检测所使"
1410 #: src/libvlc-module.c:111
1411 msgid "Color messages"
1414 #: src/libvlc-module.c:113
1416 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1417 "needs Linux color support for this to work."
1419 "如此选项被打开,控制台中显示的信息将会是彩色的。您的终端需要 Linux 彩色支持。"
1421 #: src/libvlc-module.c:116
1422 msgid "Show advanced options"
1425 #: src/libvlc-module.c:118
1427 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1428 "available options, including those that most users should never touch."
1430 "如果此项被打开,在参数设置和/或界面中将显示所有可用选项,包含那些大多数用户不"
1433 #: src/libvlc-module.c:122 modules/control/showintf.c:69
1434 msgid "Show interface with mouse"
1437 #: src/libvlc-module.c:124
1439 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1440 "edge of the screen in fullscreen mode."
1441 msgstr "如此项被启用, 当您在全屏幕模式下移动鼠标时, 界面将会在屏幕边缘被显示。"
1443 #: src/libvlc-module.c:127
1444 msgid "Interface interaction"
1447 #: src/libvlc-module.c:129
1449 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1450 "user input is required."
1451 msgstr "如此项被启用, 当需要用户输入时, 界面上将会弹出一个对话框。"
1453 #: src/libvlc-module.c:139
1455 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1456 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1457 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1458 "the \"audio filters\" modules section."
1460 "这些选项允许您修改音频子系统的行为,并且添加可用于后期处理及视觉效果 (频谱分"
1461 "析等等) 的音频过滤器。在此处启用这些过滤器,并在“音频过滤器”模块部分来配置它"
1464 #: src/libvlc-module.c:145
1465 msgid "Audio output module"
1468 #: src/libvlc-module.c:147
1470 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1471 "automatically select the best method available."
1472 msgstr "选择 VLC 所使用的音频输出方法。默认行为是自动选择可用的最好的模块。"
1474 #: src/libvlc-module.c:151 modules/stream_out/display.c:38
1475 msgid "Enable audio"
1478 #: src/libvlc-module.c:153
1480 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1481 "not take place, thus saving some processing power."
1482 msgstr "您可以完全取消音频输出。音频将不会被解码,这样可以节省一些处理器负荷。"
1484 #: src/libvlc-module.c:156
1485 msgid "Force mono audio"
1488 #: src/libvlc-module.c:157
1489 msgid "This will force a mono audio output."
1492 #: src/libvlc-module.c:159
1493 msgid "Default audio volume"
1496 #: src/libvlc-module.c:161
1498 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1499 msgstr "你可以在这里设置默认的音频输出音量,范围从0到1024"
1501 #: src/libvlc-module.c:164
1502 msgid "Audio output saved volume"
1505 #: src/libvlc-module.c:166
1507 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1508 "should not change this option manually."
1509 msgstr "在你使用静音功能时,这里保存音频输出音量。你不应该手动更改此项。"
1511 #: src/libvlc-module.c:169
1512 msgid "Audio output volume step"
1515 #: src/libvlc-module.c:171
1517 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1519 msgstr "用此选项设置调整音量的步长,范围从 0 到 1024"
1521 #: src/libvlc-module.c:174
1522 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1525 #: src/libvlc-module.c:176
1527 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1528 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1530 "你可以在这里强制改变音频输出的频率.一般值为 -1(缺省), 48000, 44100, 32000, "
1531 "22050, 16000, 11025, 8000."
1533 #: src/libvlc-module.c:180
1534 msgid "High quality audio resampling"
1537 #: src/libvlc-module.c:182
1539 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1540 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1541 "resampling algorithm will be used instead."
1543 "这将会使用一种高质量的重新取样算法。高质量重新取样算法将占用更多的处理器资"
1544 "源,因此您可以关闭它来使用一种高效率的算法。"
1546 #: src/libvlc-module.c:187
1547 msgid "Audio desynchronization compensation"
1550 #: src/libvlc-module.c:189
1552 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1553 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1556 #: src/libvlc-module.c:192
1557 msgid "Audio output channels mode"
1560 #: src/libvlc-module.c:194
1562 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1563 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1567 #: src/libvlc-module.c:198
1568 msgid "Use S/PDIF when available"
1569 msgstr "当可用时使用 S/PDIF 音频输出"
1571 #: src/libvlc-module.c:200
1573 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1574 "audio stream being played."
1577 #: src/libvlc-module.c:203
1578 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1581 #: src/libvlc-module.c:205
1583 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1584 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1585 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1586 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1589 #: src/libvlc-module.c:211
1593 #: src/libvlc-module.c:211
1597 #: src/libvlc-module.c:216
1598 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1601 #: src/libvlc-module.c:219
1602 msgid "Audio visualizations "
1605 #: src/libvlc-module.c:221
1606 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1607 msgstr "增加视觉效果模块 (频谱分析器、其它...)"
1609 #: src/libvlc-module.c:229
1611 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1612 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1613 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1614 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1618 #: src/libvlc-module.c:235
1619 msgid "Video output module"
1622 #: src/libvlc-module.c:237
1624 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1625 "automatically select the best method available."
1626 msgstr "这是 VLC 所使用的视频输出方法。默认行为是自动选择最好的输出方法。"
1628 #: src/libvlc-module.c:240 modules/stream_out/display.c:40
1629 msgid "Enable video"
1632 #: src/libvlc-module.c:242
1634 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1635 "not take place, thus saving some processing power."
1638 #: src/libvlc-module.c:245 modules/codec/fake.c:48
1639 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:108 modules/stream_out/transcode.c:73
1640 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1644 #: src/libvlc-module.c:247
1646 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1648 msgstr "您可以强制视频宽度。默认值 (-1) 下 VLC 将会适应视频特征。"
1650 #: src/libvlc-module.c:250 modules/codec/fake.c:51
1651 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111 modules/stream_out/transcode.c:76
1652 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1653 msgid "Video height"
1656 #: src/libvlc-module.c:252
1658 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1659 "video characteristics."
1660 msgstr "您可以强制视频高度。默认值 (-1) 下 VLC 将会适应视频特征。"
1662 #: src/libvlc-module.c:255
1663 msgid "Video X coordinate"
1666 #: src/libvlc-module.c:257
1668 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1672 #: src/libvlc-module.c:260
1673 msgid "Video Y coordinate"
1676 #: src/libvlc-module.c:262
1678 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1682 #: src/libvlc-module.c:265
1686 #: src/libvlc-module.c:267
1688 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1692 #: src/libvlc-module.c:270
1693 msgid "Video alignment"
1696 #: src/libvlc-module.c:272
1698 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1699 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1700 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1703 #: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
1704 #: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:129
1705 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
1706 #: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1707 #: modules/video_filter/rss.c:160
1711 #: src/libvlc-module.c:277 modules/codec/dvbsub.c:70
1712 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
1713 #: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1714 #: modules/video_filter/rss.c:160
1718 #: src/libvlc-module.c:277 modules/codec/dvbsub.c:70
1719 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
1720 #: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1721 #: modules/video_filter/rss.c:160
1725 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1726 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1727 #: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
1728 #: modules/video_filter/rss.c:161
1732 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1733 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1734 #: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
1735 #: modules/video_filter/rss.c:161
1739 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1740 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1741 #: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
1742 #: modules/video_filter/rss.c:161
1746 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1747 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1748 #: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
1749 #: modules/video_filter/rss.c:161
1750 msgid "Bottom-Right"
1753 #: src/libvlc-module.c:280
1757 #: src/libvlc-module.c:282
1758 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1759 msgstr "你可以通过特定参数缩放视频大小。"
1761 #: src/libvlc-module.c:284
1762 msgid "Grayscale video output"
1765 #: src/libvlc-module.c:286
1767 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1768 "save some processing power."
1771 #: src/libvlc-module.c:289
1773 msgid "Embedded video"
1776 #: src/libvlc-module.c:291
1778 msgid "Embed the video output in the main interface."
1781 #: src/libvlc-module.c:293
1782 msgid "Fullscreen video output"
1785 #: src/libvlc-module.c:295
1786 msgid "Start video in fullscreen mode"
1789 #: src/libvlc-module.c:297
1790 msgid "Overlay video output"
1793 #: src/libvlc-module.c:299
1795 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1796 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1799 #: src/libvlc-module.c:302 src/video_output/vout_intf.c:404
1800 msgid "Always on top"
1803 #: src/libvlc-module.c:304
1804 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1805 msgstr "永远让视频窗口显示在其它窗口之上"
1807 #: src/libvlc-module.c:306
1808 msgid "Disable screensaver"
1811 #: src/libvlc-module.c:307
1812 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1813 msgstr "在播放视频时关闭屏幕保护程序"
1815 #: src/libvlc-module.c:309
1816 msgid "Window decorations"
1819 #: src/libvlc-module.c:311
1821 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
1822 "giving a \"minimal\" window."
1823 msgstr "VLC 可以不在视频周围显示窗口标题、框架等,从而得到一个“最小的”窗口。"
1825 #: src/libvlc-module.c:314
1827 msgid "Video output filter module"
1830 #: src/libvlc-module.c:316
1832 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1833 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1836 #: src/libvlc-module.c:320
1837 msgid "Video filter module"
1840 #: src/libvlc-module.c:322
1842 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1843 "instance deinterlacing, or distortthe video."
1846 #: src/libvlc-module.c:326
1847 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
1848 msgstr "视频快照目录 (或文件名)"
1850 #: src/libvlc-module.c:328
1851 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
1852 msgstr "允许你指定视频快照的存放目录"
1854 #: src/libvlc-module.c:330 src/libvlc-module.c:332
1855 msgid "Video snapshot file prefix"
1858 #: src/libvlc-module.c:334
1859 msgid "Video snapshot format"
1862 #: src/libvlc-module.c:336
1863 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
1866 #: src/libvlc-module.c:338
1867 msgid "Display video snapshot preview"
1870 #: src/libvlc-module.c:340
1871 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
1874 #: src/libvlc-module.c:342
1875 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
1878 #: src/libvlc-module.c:344
1879 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
1882 #: src/libvlc-module.c:346
1883 msgid "Video cropping"
1886 #: src/libvlc-module.c:348
1888 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
1889 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
1892 #: src/libvlc-module.c:352
1893 msgid "Source aspect ratio"
1896 #: src/libvlc-module.c:354
1898 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1899 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1900 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1901 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1902 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1905 #: src/libvlc-module.c:361
1906 msgid "Custom crop ratios list"
1909 #: src/libvlc-module.c:363
1911 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
1915 #: src/libvlc-module.c:366
1916 msgid "Custom aspect ratios list"
1919 #: src/libvlc-module.c:368
1921 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
1922 "aspect ratio list."
1925 #: src/libvlc-module.c:371
1926 msgid "Fix HDTV height"
1929 #: src/libvlc-module.c:373
1931 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
1932 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
1933 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
1936 #: src/libvlc-module.c:378
1937 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
1940 #: src/libvlc-module.c:380
1942 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
1943 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
1944 "order to keep proportions."
1947 #: src/libvlc-module.c:385
1951 #: src/libvlc-module.c:387
1953 "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
1954 "your computer is not powerful enough"
1955 msgstr "这个选项的选择可以在你的电脑不够好时允许MPEG2流产生丢帧"
1957 #: src/libvlc-module.c:390
1958 msgid "Drop late frames"
1961 #: src/libvlc-module.c:392
1963 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
1964 "intended display date)."
1967 #: src/libvlc-module.c:395
1968 msgid "Quiet synchro"
1971 #: src/libvlc-module.c:397
1973 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
1974 "synchronization mechanism."
1977 #: src/libvlc-module.c:406
1979 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
1980 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
1984 #: src/libvlc-module.c:411
1986 "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
1987 "Restrictions Management measure."
1990 #: src/libvlc-module.c:414
1991 msgid "Clock reference average counter"
1994 #: src/libvlc-module.c:416
1996 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
1998 msgstr "当使用PVR输入(或者一个很不正常的源), 你必须设置这个值为10000."
2000 #: src/libvlc-module.c:419
2001 msgid "Clock synchronisation"
2004 #: src/libvlc-module.c:421
2006 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2007 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2008 msgstr "您可以关闭实时源的时钟同步。"
2010 #: src/libvlc-module.c:425 modules/control/netsync.c:75
2011 msgid "Network synchronisation"
2014 #: src/libvlc-module.c:426
2016 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2017 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2020 #: src/libvlc-module.c:432 src/libvlc-module.c:1009
2021 #: src/video_output/vout_intf.c:266 src/video_output/vout_intf.c:353
2022 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
2023 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81 modules/access/dshow/dshow.cpp:87
2024 #: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1293
2025 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:120 modules/gui/macosx/vout.m:201
2026 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
2027 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
2028 #: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:63
2029 #: modules/video_output/directx/directx.c:158
2033 #: src/libvlc-module.c:432 modules/gui/macosx/equalizer.m:144
2034 #: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/macosx/wizard.m:394
2035 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:620
2036 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
2037 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
2041 #: src/libvlc-module.c:434
2045 #: src/libvlc-module.c:436
2046 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2047 msgstr "这是用于 UDP 流的端口。默认值是 1234。"
2049 #: src/libvlc-module.c:438
2050 msgid "MTU of the network interface"
2053 #: src/libvlc-module.c:440
2055 "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
2056 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
2057 msgstr "这是可以在网络接口上传输的包的最大大小。在以太网上通常是 1500 字节。"
2059 #: src/libvlc-module.c:443 modules/stream_out/rtp.c:92
2060 msgid "Hop limit (TTL)"
2061 msgstr "Hop 限制 (TTL)"
2063 #: src/libvlc-module.c:445
2065 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2066 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2070 #: src/libvlc-module.c:449
2072 msgid "Multicast output interface"
2073 msgstr "IPv6 多播输出接口"
2075 #: src/libvlc-module.c:451
2077 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2078 msgstr "默认 IPv6 多播输出接口。这个将覆盖路由表。"
2080 #: src/libvlc-module.c:453
2081 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2082 msgstr "IPv4 多播输出接口地址"
2084 #: src/libvlc-module.c:455
2086 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2088 msgstr "默认 IPv4 多播输出接口。这个重写了路由表。"
2090 #: src/libvlc-module.c:458
2091 msgid "DiffServ Code Point"
2094 #: src/libvlc-module.c:459
2096 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2097 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2100 #: src/libvlc-module.c:465
2102 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2103 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2106 #: src/libvlc-module.c:471
2108 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2109 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2110 "(like DVB streams for example)."
2113 #: src/libvlc-module.c:477 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:777
2117 #: src/libvlc-module.c:479
2118 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2119 msgstr "设置你想使用的音频轨道的串流号码 (从 0 到 n)"
2121 #: src/libvlc-module.c:482 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:769
2122 msgid "Subtitles track"
2125 #: src/libvlc-module.c:484
2126 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2127 msgstr "设置你想使用的字幕轨道的串流编号 (从 0 到 n)"
2129 #: src/libvlc-module.c:487
2130 msgid "Audio language"
2133 #: src/libvlc-module.c:489
2135 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2136 "letter country code)."
2137 msgstr "设置你想使用的音频轨道的语言 (以逗号分隔, 两个或三个字母的国家代码)。"
2139 #: src/libvlc-module.c:492
2140 msgid "Subtitle language"
2143 #: src/libvlc-module.c:494
2145 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
2146 "letter country code)."
2147 msgstr "设置你想使用的字幕轨道的语言 (以逗号分隔, 两个或三个字母的国家代码)。"
2149 #: src/libvlc-module.c:498
2150 msgid "Audio track ID"
2153 #: src/libvlc-module.c:500
2154 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2155 msgstr "要使用的音频轨道的 ID"
2157 #: src/libvlc-module.c:502
2158 msgid "Subtitles track ID"
2161 #: src/libvlc-module.c:504
2162 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2163 msgstr "要使用的字幕轨道的 ID"
2165 #: src/libvlc-module.c:506
2166 msgid "Input repetitions"
2169 #: src/libvlc-module.c:508
2170 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2171 msgstr "相同的输入将要被重复的时间"
2173 #: src/libvlc-module.c:510
2177 #: src/libvlc-module.c:512
2178 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2179 msgstr "串流将从此位置开始 (以秒为单位)。"
2181 #: src/libvlc-module.c:514
2185 #: src/libvlc-module.c:516
2186 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2187 msgstr "串流将从此位置停止 (以秒为单位)。"
2189 #: src/libvlc-module.c:518
2193 #: src/libvlc-module.c:520
2195 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2196 "together after the normal one."
2199 #: src/libvlc-module.c:523
2200 msgid "Input slave (experimental)"
2203 #: src/libvlc-module.c:525
2205 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2206 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2209 "允许你同时播放一些输入.这个特性是测试阶段,不是所有格式都支持. 使用一个以井号"
2212 #: src/libvlc-module.c:529
2213 msgid "Bookmarks list for a stream"
2216 #: src/libvlc-module.c:531
2218 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2219 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2223 #: src/libvlc-module.c:537
2225 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2226 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2227 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2228 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2231 #: src/libvlc-module.c:543
2232 msgid "Force subtitle position"
2235 #: src/libvlc-module.c:545
2237 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2238 "over the movie. Try several positions."
2241 #: src/libvlc-module.c:548
2242 msgid "Enable sub-pictures"
2245 #: src/libvlc-module.c:550
2246 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2247 msgstr "您可以完全禁用子画面处理。"
2249 #: src/libvlc-module.c:552 src/libvlc-module.c:1371 src/text/iso-639_def.h:143
2250 #: modules/stream_out/transcode.c:286
2251 msgid "On Screen Display"
2254 #: src/libvlc-module.c:554
2256 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2258 msgstr "VLC可以在视频上显示讯息,称之为 OSD (On Screen Display)。"
2260 #: src/libvlc-module.c:557
2261 msgid "Text rendering module"
2264 #: src/libvlc-module.c:559
2266 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2270 #: src/libvlc-module.c:562
2271 msgid "Subpictures filter module"
2274 #: src/libvlc-module.c:564
2276 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2277 "images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)."
2280 #: src/libvlc-module.c:567
2281 msgid "Autodetect subtitle files"
2284 #: src/libvlc-module.c:569
2286 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2287 "(based on the filename of the movie)."
2288 msgstr "如果不指定字幕文件名称,就自动地侦测字幕文件"
2290 #: src/libvlc-module.c:572
2291 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2294 #: src/libvlc-module.c:574
2296 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2298 "0 = no subtitles autodetected\n"
2299 "1 = any subtitle file\n"
2300 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2301 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2302 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2304 "决定字幕侦测的模糊程度及文件名吻合条件选项:\n"
2307 "2 = 所有包含电影名称的字幕文件\n"
2308 "3 = 字幕文件与电影名称吻合并包含其它字符\n"
2311 #: src/libvlc-module.c:582
2312 msgid "Subtitle autodetection paths"
2315 #: src/libvlc-module.c:584
2317 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2318 "found in the current directory."
2321 #: src/libvlc-module.c:587
2322 msgid "Use subtitle file"
2325 #: src/libvlc-module.c:589
2327 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2329 msgstr "当自动侦测字幕文件无效的时候,加载这个字幕文件"
2331 #: src/libvlc-module.c:592
2335 #: src/libvlc-module.c:595
2337 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2338 "the drive letter (eg. D:)"
2341 #: src/libvlc-module.c:599
2342 msgid "This is the default DVD device to use."
2345 #: src/libvlc-module.c:602
2349 #: src/libvlc-module.c:605
2351 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2352 "scan for a suitable CD-ROM device."
2354 "这是默认要使用的 VCD 设备。如果您不指定任何东西,程序将会自动扫描一个合适的 "
2357 #: src/libvlc-module.c:609
2358 msgid "This is the default VCD device to use."
2361 #: src/libvlc-module.c:612
2362 msgid "Audio CD device"
2365 #: src/libvlc-module.c:615
2367 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2368 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2369 msgstr "默认的音乐 CD 设备,如果你不指定,程序将会自动扫描适合的光驱"
2371 #: src/libvlc-module.c:619
2372 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2373 msgstr "默认的音乐 CD 设备"
2375 #: src/libvlc-module.c:622 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:839
2379 #: src/libvlc-module.c:624
2380 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2381 msgstr "对所有的连接默认使用 IPv6。"
2383 #: src/libvlc-module.c:626
2387 #: src/libvlc-module.c:628
2388 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2389 msgstr "对所有的连接默认使用 IPv4。"
2391 #: src/libvlc-module.c:630
2392 msgid "TCP connection timeout"
2395 #: src/libvlc-module.c:632
2396 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2397 msgstr "默认 TCP 连接超时时间 (以毫秒为单位)"
2399 #: src/libvlc-module.c:634
2400 msgid "SOCKS server"
2403 #: src/libvlc-module.c:636
2405 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2406 "used for all TCP connections"
2408 "要使用的 SOCKS 代理服务器。这必须以 地址:端口 的形式。它将被用于所有的 TCP 连"
2411 #: src/libvlc-module.c:639
2412 msgid "SOCKS user name"
2415 #: src/libvlc-module.c:641
2416 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2417 msgstr "将被用于连接到 SOCKS 代理服务器的用户名。"
2419 #: src/libvlc-module.c:643
2420 msgid "SOCKS password"
2423 #: src/libvlc-module.c:645
2424 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2425 msgstr "将被用于连接到 SOCKS 代理服务器的密码。"
2427 #: src/libvlc-module.c:647
2428 msgid "Title metadata"
2431 #: src/libvlc-module.c:649
2432 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2433 msgstr "允许您为一个输入指定一个“标题”元数据。"
2435 #: src/libvlc-module.c:651
2436 msgid "Author metadata"
2439 #: src/libvlc-module.c:653
2440 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2441 msgstr "允许您为一个输入指定一个“作者”元数据。"
2443 #: src/libvlc-module.c:655
2444 msgid "Artist metadata"
2447 #: src/libvlc-module.c:657
2448 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2449 msgstr "允许您为一个输入指定一个“艺术家”元数据。"
2451 #: src/libvlc-module.c:659
2452 msgid "Genre metadata"
2455 #: src/libvlc-module.c:661
2456 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2457 msgstr "允许您为一个输入指定一个“流派”元数据。"
2459 #: src/libvlc-module.c:663
2460 msgid "Copyright metadata"
2463 #: src/libvlc-module.c:665
2464 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2465 msgstr "允许您为一个输入指定一个“版权”元数据。"
2467 #: src/libvlc-module.c:667
2468 msgid "Description metadata"
2471 #: src/libvlc-module.c:669
2472 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2473 msgstr "允许您为一个输入指定一个“描述”元数据。"
2475 #: src/libvlc-module.c:671
2476 msgid "Date metadata"
2479 #: src/libvlc-module.c:673
2480 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2481 msgstr "允许您为一个输入指定一个“日期”元数据。"
2483 #: src/libvlc-module.c:675
2484 msgid "URL metadata"
2487 #: src/libvlc-module.c:677
2488 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2489 msgstr "允许您为一个输入指定一个“网址”元数据。"
2491 #: src/libvlc-module.c:681
2493 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2494 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2495 "can break playback of all your streams."
2498 #: src/libvlc-module.c:685
2499 msgid "Preferred decoders list"
2502 #: src/libvlc-module.c:687
2504 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2505 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2506 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2509 #: src/libvlc-module.c:692
2510 msgid "Preferred encoders list"
2513 #: src/libvlc-module.c:694
2515 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2516 msgstr "允许你选择编码器清单,VLC会依照先后顺序使用"
2518 #: src/libvlc-module.c:703
2520 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2522 msgstr "这些选项允许你设置默认的流输出子系统的全局选项."
2524 #: src/libvlc-module.c:706
2525 msgid "Default stream output chain"
2528 #: src/libvlc-module.c:708
2530 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2531 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2535 #: src/libvlc-module.c:712
2536 msgid "Enable streaming of all ES"
2539 #: src/libvlc-module.c:714
2540 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2541 msgstr "允许串流所有的 ES (视频,音频和字幕)"
2543 #: src/libvlc-module.c:716
2544 msgid "Display while streaming"
2547 #: src/libvlc-module.c:718
2548 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2549 msgstr "串流时在本地播放该串流。"
2551 #: src/libvlc-module.c:720
2552 msgid "Enable video stream output"
2555 #: src/libvlc-module.c:722
2557 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2558 "facility when this last one is enabled."
2561 #: src/libvlc-module.c:725
2562 msgid "Enable audio stream output"
2565 #: src/libvlc-module.c:727
2567 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2568 "facility when this last one is enabled."
2571 #: src/libvlc-module.c:730
2572 msgid "Enable SPU stream output"
2573 msgstr "启动 SPU 串流输出"
2575 #: src/libvlc-module.c:732
2577 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2578 "facility when this last one is enabled."
2581 #: src/libvlc-module.c:735
2582 msgid "Keep stream output open"
2585 #: src/libvlc-module.c:737
2587 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2588 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2592 #: src/libvlc-module.c:741
2593 msgid "Preferred packetizer list"
2596 #: src/libvlc-module.c:743
2598 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2599 msgstr "这个允许你选择VLC选择封包器的顺序"
2601 #: src/libvlc-module.c:746
2605 #: src/libvlc-module.c:748
2606 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2609 #: src/libvlc-module.c:750
2610 msgid "Access output module"
2613 #: src/libvlc-module.c:752
2614 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2617 #: src/libvlc-module.c:754
2618 msgid "Control SAP flow"
2621 #: src/libvlc-module.c:756
2623 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2624 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2627 #: src/libvlc-module.c:760
2628 msgid "SAP announcement interval"
2631 #: src/libvlc-module.c:762
2633 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2634 "between SAP announcements."
2637 #: src/libvlc-module.c:771
2639 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2640 "always leave all these enabled."
2643 #: src/libvlc-module.c:774
2644 msgid "Enable FPU support"
2647 #: src/libvlc-module.c:776
2649 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2651 msgstr "如果你的处理器有一个浮点处理器,VLC 可以利用它。"
2653 #: src/libvlc-module.c:779
2654 msgid "Enable CPU MMX support"
2655 msgstr "启用 CPU MMX 支持"
2657 #: src/libvlc-module.c:781
2659 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2661 msgstr "如果你的处理器支持 MMX 指令集,VLC 可以利用它。"
2663 #: src/libvlc-module.c:784
2664 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2665 msgstr "启用 CPU 3D Now! 支持"
2667 #: src/libvlc-module.c:786
2669 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2670 "advantage of them."
2671 msgstr "如果你的处理器支持 3D Now! 指令集,VLC 可以利用它。"
2673 #: src/libvlc-module.c:789
2674 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2675 msgstr "启用 CPU MMX EXT 支持"
2677 #: src/libvlc-module.c:791
2679 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2680 "advantage of them."
2681 msgstr "如果你的处理器支持 MMX EXT 指令集,VLC 可以利用它。"
2683 #: src/libvlc-module.c:794
2684 msgid "Enable CPU SSE support"
2685 msgstr "启用 CPU SSE 支持"
2687 #: src/libvlc-module.c:796
2689 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2691 msgstr "如果你的处理器支持 SSE 指令集,VLC 可以利用它。"
2693 #: src/libvlc-module.c:799
2694 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2695 msgstr "启用 CPU SSE2 支持"
2697 #: src/libvlc-module.c:801
2699 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2701 msgstr "如果你的处理器支持 SSE2 指令集,VLC 可以利用它。"
2703 #: src/libvlc-module.c:804
2704 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2705 msgstr "启用 CPU AltiVec 支持"
2707 #: src/libvlc-module.c:806
2709 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2710 "advantage of them."
2711 msgstr "如果你的处理器支持 AltiVec 指令集,VLC 可以利用它。"
2713 #: src/libvlc-module.c:811
2715 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2716 "you really know what you are doing."
2719 #: src/libvlc-module.c:814
2720 msgid "Memory copy module"
2723 #: src/libvlc-module.c:816
2725 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2726 "select the fastest one supported by your hardware."
2729 #: src/libvlc-module.c:819
2730 msgid "Access module"
2733 #: src/libvlc-module.c:821
2735 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2736 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2737 "option unless you really know what you are doing."
2739 "此选项允许您强制使用一个存取模块。如果正确的存取模块没有被自动检测到的话,您"
2740 "可以使用此选项。除非您知道你在做什么,您不应该将此选项设为一个全局选项。"
2742 #: src/libvlc-module.c:825
2743 msgid "Access filter module"
2746 #: src/libvlc-module.c:827
2748 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
2749 "used for instance for timeshifting."
2752 #: src/libvlc-module.c:830
2753 msgid "Demux module"
2756 #: src/libvlc-module.c:832
2758 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
2759 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
2760 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
2761 "you really know what you are doing."
2764 #: src/libvlc-module.c:837
2765 msgid "Allow real-time priority"
2768 #: src/libvlc-module.c:839
2770 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2771 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2772 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2773 "only activate this if you know what you're doing."
2776 #: src/libvlc-module.c:845
2777 msgid "Adjust VLC priority"
2780 #: src/libvlc-module.c:847
2782 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2783 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2787 #: src/libvlc-module.c:851
2788 msgid "Minimize number of threads"
2791 #: src/libvlc-module.c:853
2792 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
2795 #: src/libvlc-module.c:855
2796 msgid "Modules search path"
2799 #: src/libvlc-module.c:857
2800 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
2801 msgstr "这个选项允许你指定其它的 VLC 模块搜寻路径"
2803 #: src/libvlc-module.c:859
2804 msgid "VLM configuration file"
2807 #: src/libvlc-module.c:861
2808 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
2809 msgstr "当 VLM 启动时,读取一个 VLM 配置文件。"
2811 #: src/libvlc-module.c:863
2812 msgid "Use a plugins cache"
2815 #: src/libvlc-module.c:865
2816 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
2817 msgstr "这个选项允许你使用插件缓存, 这将会大大提高 VLC 的开始时间"
2819 #: src/libvlc-module.c:867
2820 msgid "Collect statistics"
2823 #: src/libvlc-module.c:869
2824 msgid "Collect miscellaneous statistics."
2827 #: src/libvlc-module.c:871
2828 msgid "Run as daemon process"
2831 #: src/libvlc-module.c:873
2832 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2833 msgstr "使用背景常驻程序执行VLC"
2835 #: src/libvlc-module.c:875
2836 msgid "Write process id to file"
2839 #: src/libvlc-module.c:877
2840 msgid "Writes process id into specified file."
2843 #: src/libvlc-module.c:879
2847 #: src/libvlc-module.c:881
2848 msgid "Log all VLC messages to a text file."
2849 msgstr "记录所有的 VLC 信息到一个文本文件。"
2851 #: src/libvlc-module.c:883
2852 msgid "Log to syslog"
2855 #: src/libvlc-module.c:885
2856 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
2857 msgstr "记录所有的 VLC 信息到 sysloc (UNIX 系统)。"
2859 #: src/libvlc-module.c:887
2860 msgid "Allow only one running instance"
2863 #: src/libvlc-module.c:889
2865 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2866 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
2867 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
2868 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
2869 "running instance or enqueue it."
2872 #: src/libvlc-module.c:897
2874 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2875 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
2876 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
2877 "This option will allow you to play the file with the already running "
2878 "instance or enqueue it.This option require the D-Bus session daemon to be "
2879 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
2882 #: src/libvlc-module.c:905
2883 msgid "VLC is started from file association"
2884 msgstr "VLC 从文件关联启动"
2886 #: src/libvlc-module.c:907
2887 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
2888 msgstr "告知 VLC 它正从操作系统中的文件关联启动"
2890 #: src/libvlc-module.c:910
2891 msgid "One instance when started from file"
2892 msgstr "当从文件开始时只允许一个实例"
2894 #: src/libvlc-module.c:912
2895 msgid "Allow only one running instance when started from file."
2896 msgstr "当从文件开始时, 只允许一个实例运行。"
2898 #: src/libvlc-module.c:914
2899 msgid "Increase the priority of the process"
2902 #: src/libvlc-module.c:916
2904 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
2905 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
2906 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
2907 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
2908 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
2912 #: src/libvlc-module.c:923
2913 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
2916 #: src/libvlc-module.c:925
2918 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
2919 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
2920 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
2923 #: src/libvlc-module.c:930
2924 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
2927 #: src/libvlc-module.c:933
2929 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
2930 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
2931 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
2932 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
2933 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
2935 "在 Windows 9x/Me 上您可以使用一种快速但不准确的环境变量实现 (更准确地说,有可"
2936 "能发生竞争)。但是您也可以使用慢一些但更稳定的方式。现在您可以选择实现 0 (快速"
2937 "但不准确),1 (默认) 以及 2。"
2939 #: src/libvlc-module.c:942
2940 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
2943 #: src/libvlc-module.c:944
2945 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
2946 "playing current item."
2949 #: src/libvlc-module.c:953
2951 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
2952 "overridden in the playlist dialog box."
2955 #: src/libvlc-module.c:956
2956 msgid "Automatically preparse files"
2959 #: src/libvlc-module.c:958
2961 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
2965 #: src/libvlc-module.c:961
2966 msgid "Album art policy"
2969 #: src/libvlc-module.c:963
2970 msgid "Choose how album art will be downloaded."
2973 #: src/libvlc-module.c:969
2974 msgid "Manual download only"
2977 #: src/libvlc-module.c:970
2978 msgid "When track starts playing"
2981 #: src/libvlc-module.c:971
2982 msgid "As soon as track is added"
2985 #: src/libvlc-module.c:973
2986 msgid "Services discovery modules"
2989 #: src/libvlc-module.c:975
2991 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
2992 "Typical values are sap, hal, ..."
2995 #: src/libvlc-module.c:978
2996 msgid "Play files randomly forever"
2999 #: src/libvlc-module.c:980
3000 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3001 msgstr "选择后,VLC 会随机地播放列表中的文件,直到中断"
3003 #: src/libvlc-module.c:984
3004 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3005 msgstr "启动后,VLC 会一遍又一遍地的播放目前的播放列表。"
3007 #: src/libvlc-module.c:986
3008 msgid "Repeat current item"
3011 #: src/libvlc-module.c:988
3012 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3013 msgstr "启动后,VLC 会一遍又一遍地的播放目前的播放列表项目。"
3015 #: src/libvlc-module.c:990
3016 msgid "Play and stop"
3019 #: src/libvlc-module.c:992
3020 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3021 msgstr "每次播放完条目后停止播放列表中的项目"
3023 #: src/libvlc-module.c:994
3025 msgid "Play and exit"
3028 #: src/libvlc-module.c:996
3030 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3033 #: src/libvlc-module.c:998
3035 msgid "Use media library"
3038 #: src/libvlc-module.c:1000
3040 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3044 #: src/libvlc-module.c:1003
3046 msgid "Use playlist tree"
3049 #: src/libvlc-module.c:1005
3051 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3052 "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
3056 #: src/libvlc-module.c:1009
3061 #: src/libvlc-module.c:1009
3065 #: src/libvlc-module.c:1018
3066 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3069 #: src/libvlc-module.c:1021 src/video_output/vout_intf.c:413
3070 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/controls.m:400
3071 #: modules/gui/macosx/controls.m:453 modules/gui/macosx/controls.m:877
3072 #: modules/gui/macosx/controls.m:907 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
3073 #: modules/gui/macosx/intf.m:501 modules/gui/macosx/intf.m:577
3074 #: modules/gui/macosx/intf.m:633
3078 #: src/libvlc-module.c:1022
3079 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3080 msgstr "选择热键以切换全屏幕状态"
3082 #: src/libvlc-module.c:1023
3083 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82
3084 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1522
3088 #: src/libvlc-module.c:1024
3089 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3090 msgstr "选择热键以切换暂停状态"
3092 #: src/libvlc-module.c:1025
3096 #: src/libvlc-module.c:1026
3097 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3100 #: src/libvlc-module.c:1027
3104 #: src/libvlc-module.c:1028
3105 msgid "Select the hotkey to use to play."
3108 #: src/libvlc-module.c:1029 modules/control/hotkeys.c:621
3109 #: modules/gui/macosx/controls.m:809 modules/gui/macosx/intf.m:542
3110 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:704
3114 #: src/libvlc-module.c:1030
3115 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3118 #: src/libvlc-module.c:1031 modules/control/hotkeys.c:627
3119 #: modules/gui/macosx/controls.m:810 modules/gui/macosx/intf.m:543
3120 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:703
3124 #: src/libvlc-module.c:1032
3125 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3128 #: src/libvlc-module.c:1033 modules/control/hotkeys.c:604
3129 #: modules/gui/macosx/controls.m:830 modules/gui/macosx/intf.m:500
3130 #: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:621
3131 #: modules/gui/macosx/intf.m:629 modules/gui/macosx/wizard.m:312
3132 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:1601
3133 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:702
3134 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1527
3135 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:261
3139 #: src/libvlc-module.c:1034
3140 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3141 msgstr "选择热键以播放列表中的下一个项目"
3143 #: src/libvlc-module.c:1035 modules/control/hotkeys.c:610
3144 #: modules/gui/macosx/controls.m:829 modules/gui/macosx/intf.m:495
3145 #: modules/gui/macosx/intf.m:544 modules/gui/macosx/intf.m:622
3146 #: modules/gui/macosx/intf.m:628 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:701
3147 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1526
3148 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260
3152 #: src/libvlc-module.c:1036
3153 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3154 msgstr "选择热键以播放列表中的上一个项目"
3156 #: src/libvlc-module.c:1037 modules/gui/macosx/controls.m:821
3157 #: modules/gui/macosx/intf.m:498 modules/gui/macosx/intf.m:541
3158 #: modules/gui/macosx/intf.m:620 modules/gui/macosx/intf.m:627
3159 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275
3160 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:87
3161 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:685
3162 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:696
3163 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1528
3164 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259 modules/misc/notify/xosd.c:230
3168 #: src/libvlc-module.c:1038
3169 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3172 #: src/libvlc-module.c:1039 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
3173 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46
3174 #: modules/gui/macosx/intf.m:503 modules/video_filter/marq.c:143
3175 #: modules/video_filter/rss.c:176
3179 #: src/libvlc-module.c:1040
3180 msgid "Select the hotkey to display the position."
3183 #: src/libvlc-module.c:1042
3184 msgid "Very short backwards jump"
3187 #: src/libvlc-module.c:1044
3188 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3189 msgstr "选择向后跳一很小的段的热键"
3191 #: src/libvlc-module.c:1045
3192 msgid "Short backwards jump"
3195 #: src/libvlc-module.c:1047
3196 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3197 msgstr "选择向后跳一小段的热键"
3199 #: src/libvlc-module.c:1048
3200 msgid "Medium backwards jump"
3203 #: src/libvlc-module.c:1050
3204 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3205 msgstr "选择向后跳一中段的热键"
3207 #: src/libvlc-module.c:1051
3208 msgid "Long backwards jump"
3211 #: src/libvlc-module.c:1053
3212 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3213 msgstr "选择向后跳一大段的热键"
3215 #: src/libvlc-module.c:1055
3216 msgid "Very short forward jump"
3219 #: src/libvlc-module.c:1057
3220 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3221 msgstr "选择向前跳一很小的段的热键"
3223 #: src/libvlc-module.c:1058
3224 msgid "Short forward jump"
3227 #: src/libvlc-module.c:1060
3228 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3229 msgstr "选择向前跳一小段的热键"
3231 #: src/libvlc-module.c:1061
3232 msgid "Medium forward jump"
3235 #: src/libvlc-module.c:1063
3236 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3237 msgstr "选择向前跳一中段的热键"
3239 #: src/libvlc-module.c:1064
3240 msgid "Long forward jump"
3243 #: src/libvlc-module.c:1066
3244 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3245 msgstr "选择向前跳一大段的热键"
3247 #: src/libvlc-module.c:1068
3248 msgid "Very short jump length"
3251 #: src/libvlc-module.c:1069
3252 msgid "Very short jump length, in seconds."
3253 msgstr "跳一很小的段的长度,以秒为单位。"
3255 #: src/libvlc-module.c:1070
3256 msgid "Short jump length"
3259 #: src/libvlc-module.c:1071
3260 msgid "Short jump length, in seconds."
3261 msgstr "跳一小段的长度,以秒为单位。"
3263 #: src/libvlc-module.c:1072
3264 msgid "Medium jump length"
3267 #: src/libvlc-module.c:1073
3268 msgid "Medium jump length, in seconds."
3269 msgstr "跳一中段的长度,以秒为单位。"
3271 #: src/libvlc-module.c:1074
3272 msgid "Long jump length"
3275 #: src/libvlc-module.c:1075
3276 msgid "Long jump length, in seconds."
3277 msgstr "跳一大段的长度,以秒为单位。"
3279 #: src/libvlc-module.c:1077 modules/control/hotkeys.c:244
3280 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:275
3284 #: src/libvlc-module.c:1078
3285 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3286 msgstr "选择热键以离开应用程序"
3288 #: src/libvlc-module.c:1079
3292 #: src/libvlc-module.c:1080
3293 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3294 msgstr "选择按键以向上移动DVD选单中的选择器"
3296 #: src/libvlc-module.c:1081
3297 msgid "Navigate down"
3300 #: src/libvlc-module.c:1082
3301 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3302 msgstr "选择按键以向下移动DVD选单中的选择器"
3304 #: src/libvlc-module.c:1083
3305 msgid "Navigate left"
3308 #: src/libvlc-module.c:1084
3309 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3310 msgstr "选择按键以向左移动DVD选单中的选择器"
3312 #: src/libvlc-module.c:1085
3313 msgid "Navigate right"
3316 #: src/libvlc-module.c:1086
3317 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3318 msgstr "选择按键以向右移动DVD选单中的选择器"
3320 #: src/libvlc-module.c:1087
3324 #: src/libvlc-module.c:1088
3325 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3326 msgstr "选择热键以启动所选择的DVD选单项目"
3328 #: src/libvlc-module.c:1089
3329 msgid "Go to the DVD menu"
3332 #: src/libvlc-module.c:1090
3333 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3334 msgstr "选择转到 DVD 选单的按键"
3336 #: src/libvlc-module.c:1091
3337 msgid "Select previous DVD title"
3340 #: src/libvlc-module.c:1092
3341 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3342 msgstr "选择播放列表中的上一个项目的热键"
3344 #: src/libvlc-module.c:1093
3345 msgid "Select next DVD title"
3348 #: src/libvlc-module.c:1094
3349 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3350 msgstr "选择下一个 DVD 标题的按键"
3352 #: src/libvlc-module.c:1095
3353 msgid "Select prev DVD chapter"
3354 msgstr "选择上一个 DVD 章节"
3356 #: src/libvlc-module.c:1096
3357 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3358 msgstr "选择 DVD 中的上一个章节的热键"
3360 #: src/libvlc-module.c:1097
3361 msgid "Select next DVD chapter"
3362 msgstr "选择下一个 DVD 章节"
3364 #: src/libvlc-module.c:1098
3365 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3366 msgstr "选择 DVD 中的下一个章节的热键"
3368 #: src/libvlc-module.c:1099
3372 #: src/libvlc-module.c:1100
3373 msgid "Select the key to increase audio volume."
3376 #: src/libvlc-module.c:1101
3380 #: src/libvlc-module.c:1102
3381 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3384 #: src/libvlc-module.c:1103 modules/gui/macosx/controls.m:867
3385 #: modules/gui/macosx/intf.m:562 modules/gui/macosx/intf.m:623
3386 #: modules/gui/macosx/intf.m:632
3390 #: src/libvlc-module.c:1104
3391 msgid "Select the key to mute audio."
3394 #: src/libvlc-module.c:1105
3395 msgid "Subtitle delay up"
3398 #: src/libvlc-module.c:1106
3399 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3400 msgstr "选择按键以增加字幕延迟"
3402 #: src/libvlc-module.c:1107
3403 msgid "Subtitle delay down"
3406 #: src/libvlc-module.c:1108
3407 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3408 msgstr "选择按键以减少字幕延迟"
3410 #: src/libvlc-module.c:1109
3411 msgid "Audio delay up"
3414 #: src/libvlc-module.c:1110
3415 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3416 msgstr "选择按键以增加音频延迟"
3418 #: src/libvlc-module.c:1111
3419 msgid "Audio delay down"
3422 #: src/libvlc-module.c:1112
3423 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3424 msgstr "选择按键以减少音频延迟"
3426 #: src/libvlc-module.c:1113
3427 msgid "Play playlist bookmark 1"
3430 #: src/libvlc-module.c:1114
3431 msgid "Play playlist bookmark 2"
3434 #: src/libvlc-module.c:1115
3435 msgid "Play playlist bookmark 3"
3438 #: src/libvlc-module.c:1116
3439 msgid "Play playlist bookmark 4"
3442 #: src/libvlc-module.c:1117
3443 msgid "Play playlist bookmark 5"
3446 #: src/libvlc-module.c:1118
3447 msgid "Play playlist bookmark 6"
3450 #: src/libvlc-module.c:1119
3451 msgid "Play playlist bookmark 7"
3454 #: src/libvlc-module.c:1120
3455 msgid "Play playlist bookmark 8"
3458 #: src/libvlc-module.c:1121
3459 msgid "Play playlist bookmark 9"
3462 #: src/libvlc-module.c:1122
3463 msgid "Play playlist bookmark 10"
3464 msgstr "播放播放列表书签 10"
3466 #: src/libvlc-module.c:1123
3467 msgid "Select the key to play this bookmark."
3470 #: src/libvlc-module.c:1124
3471 msgid "Set playlist bookmark 1"
3474 #: src/libvlc-module.c:1125
3475 msgid "Set playlist bookmark 2"
3478 #: src/libvlc-module.c:1126
3479 msgid "Set playlist bookmark 3"
3482 #: src/libvlc-module.c:1127
3483 msgid "Set playlist bookmark 4"
3486 #: src/libvlc-module.c:1128
3487 msgid "Set playlist bookmark 5"
3490 #: src/libvlc-module.c:1129
3491 msgid "Set playlist bookmark 6"
3494 #: src/libvlc-module.c:1130
3495 msgid "Set playlist bookmark 7"
3498 #: src/libvlc-module.c:1131
3499 msgid "Set playlist bookmark 8"
3502 #: src/libvlc-module.c:1132
3503 msgid "Set playlist bookmark 9"
3506 #: src/libvlc-module.c:1133
3507 msgid "Set playlist bookmark 10"
3508 msgstr "设置播放列表书签 10"
3510 #: src/libvlc-module.c:1134
3511 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3512 msgstr "选择按键以设置该播放列表书签"
3514 #: src/libvlc-module.c:1136 modules/control/hotkeys.c:84
3515 msgid "Playlist bookmark 1"
3518 #: src/libvlc-module.c:1137 modules/control/hotkeys.c:85
3519 msgid "Playlist bookmark 2"
3522 #: src/libvlc-module.c:1138 modules/control/hotkeys.c:86
3523 msgid "Playlist bookmark 3"
3526 #: src/libvlc-module.c:1139 modules/control/hotkeys.c:87
3527 msgid "Playlist bookmark 4"
3530 #: src/libvlc-module.c:1140 modules/control/hotkeys.c:88
3531 msgid "Playlist bookmark 5"
3534 #: src/libvlc-module.c:1141 modules/control/hotkeys.c:89
3535 msgid "Playlist bookmark 6"
3538 #: src/libvlc-module.c:1142 modules/control/hotkeys.c:90
3539 msgid "Playlist bookmark 7"
3542 #: src/libvlc-module.c:1143 modules/control/hotkeys.c:91
3543 msgid "Playlist bookmark 8"
3546 #: src/libvlc-module.c:1144 modules/control/hotkeys.c:92
3547 msgid "Playlist bookmark 9"
3550 #: src/libvlc-module.c:1145 modules/control/hotkeys.c:93
3551 msgid "Playlist bookmark 10"
3554 #: src/libvlc-module.c:1147
3555 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3556 msgstr "这个选项允许你定义播放列表书签"
3558 #: src/libvlc-module.c:1149
3559 msgid "Go back in browsing history"
3562 #: src/libvlc-module.c:1150
3564 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3566 msgstr "选择在浏览历史中后退 (到上一个媒体项目) 的按键。"
3568 #: src/libvlc-module.c:1151
3569 msgid "Go forward in browsing history"
3572 #: src/libvlc-module.c:1152
3574 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3576 msgstr "选择在浏览历史中前进 (到下一个媒体项目) 的按键。"
3578 #: src/libvlc-module.c:1154
3579 msgid "Cycle audio track"
3582 #: src/libvlc-module.c:1155
3583 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3584 msgstr "循环可用音轨 (语言)"
3586 #: src/libvlc-module.c:1156
3587 msgid "Cycle subtitle track"
3590 #: src/libvlc-module.c:1157
3591 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3594 #: src/libvlc-module.c:1158
3595 msgid "Cycle source aspect ratio"
3598 #: src/libvlc-module.c:1159
3599 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3600 msgstr "循环一个源纵横比的预定义的列表。"
3602 #: src/libvlc-module.c:1160
3603 msgid "Cycle video crop"
3606 #: src/libvlc-module.c:1161
3607 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3608 msgstr "循环一个修整格式的预定义的列表。"
3610 #: src/libvlc-module.c:1162
3611 msgid "Cycle deinterlace modes"
3614 #: src/libvlc-module.c:1163
3615 msgid "Cycle through deinterlace modes."
3618 #: src/libvlc-module.c:1164
3619 msgid "Show interface"
3622 #: src/libvlc-module.c:1165
3623 msgid "Raise the interface above all other windows."
3624 msgstr "将界面提升到其它所有窗口上面。"
3626 #: src/libvlc-module.c:1166
3627 msgid "Hide interface"
3630 #: src/libvlc-module.c:1167
3631 msgid "Lower the interface below all other windows."
3632 msgstr "将界面下降到其它所有窗口下面。"
3634 #: src/libvlc-module.c:1168
3635 msgid "Take video snapshot"
3638 #: src/libvlc-module.c:1169
3639 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3640 msgstr "获取视频快照并写入磁盘"
3642 #: src/libvlc-module.c:1171 modules/access_filter/record.c:53
3643 #: modules/access_filter/record.c:54
3647 #: src/libvlc-module.c:1172
3648 msgid "Record access filter start/stop."
3649 msgstr "记录存取过滤器开始/停止"
3651 #: src/libvlc-module.c:1173 modules/access_filter/dump.c:51
3652 #: modules/access_filter/dump.c:52
3656 #: src/libvlc-module.c:1174
3657 msgid "Media dump access filter trigger."
3658 msgstr "媒体倾倒访问过滤器触发。"
3660 #: src/libvlc-module.c:1176 src/libvlc-module.c:1177
3661 #: src/video_output/vout_intf.c:216
3665 #: src/libvlc-module.c:1179 src/libvlc-module.c:1180
3669 #: src/libvlc-module.c:1182 src/libvlc-module.c:1183
3670 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
3671 msgstr "在视频顶部修剪一个像素"
3673 #: src/libvlc-module.c:1184 src/libvlc-module.c:1185
3674 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
3675 msgstr "不在视频顶部修剪一个像素"
3677 #: src/libvlc-module.c:1187 src/libvlc-module.c:1188
3678 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
3679 msgstr "在视频左侧修剪一个像素"
3681 #: src/libvlc-module.c:1189 src/libvlc-module.c:1190
3682 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
3683 msgstr "不在视频左侧修剪一个像素"
3685 #: src/libvlc-module.c:1192 src/libvlc-module.c:1193
3686 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
3687 msgstr "在视频底部修剪一个像素"
3689 #: src/libvlc-module.c:1194 src/libvlc-module.c:1195
3690 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
3691 msgstr "不在视频底部修剪一个像素"
3693 #: src/libvlc-module.c:1197 src/libvlc-module.c:1198
3694 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
3695 msgstr "从视频右侧修剪一个像素"
3697 #: src/libvlc-module.c:1199 src/libvlc-module.c:1200
3698 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
3699 msgstr "不在视频右部修剪一个像素"
3701 #: src/libvlc-module.c:1204
3704 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
3705 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
3706 "in the playlist.\n"
3707 "The first item specified will be played first.\n"
3710 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
3711 " -option A single letter version of a global --option.\n"
3712 " :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
3713 " and that overrides previous settings.\n"
3715 "Stream MRL syntax:\n"
3716 " [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
3717 "option=value ...]\n"
3719 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3720 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3723 " [file://]filename Plain media file\n"
3724 " http://ip:port/file HTTP URL\n"
3725 " ftp://ip:port/file FTP URL\n"
3726 " mms://ip:port/file MMS URL\n"
3727 " screen:// Screen capture\n"
3728 " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
3729 " [vcd://][device] VCD device\n"
3730 " [cdda://][device] Audio CD device\n"
3731 " udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3732 " UDP stream sent by a streaming server\n"
3733 " vlc:pause:<seconds> Special item to pause the playlist for a "
3735 " vlc:quit Special item to quit VLC\n"
3738 #: src/libvlc-module.c:1316 src/video_output/vout_intf.c:425
3739 #: modules/gui/macosx/controls.m:438 modules/gui/macosx/controls.m:876
3740 #: modules/gui/macosx/intf.m:579 modules/gui/macosx/intf.m:634
3741 #: modules/video_output/snapshot.c:76
3745 #: src/libvlc-module.c:1329
3746 msgid "Window properties"
3749 #: src/libvlc-module.c:1372
3753 #: src/libvlc-module.c:1379 modules/codec/subsdec.c:144
3754 #: modules/demux/subtitle.c:66 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
3758 #: src/libvlc-module.c:1396 modules/stream_out/transcode.c:156
3762 #: src/libvlc-module.c:1404
3767 #: src/libvlc-module.c:1406
3768 msgid "Track settings"
3771 #: src/libvlc-module.c:1428
3772 msgid "Playback control"
3775 #: src/libvlc-module.c:1443
3776 msgid "Default devices"
3779 #: src/libvlc-module.c:1452
3780 msgid "Network settings"
3783 #: src/libvlc-module.c:1464
3787 #: src/libvlc-module.c:1473
3791 #: src/libvlc-module.c:1503
3795 #: src/libvlc-module.c:1510 modules/access/v4l2.c:57
3796 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:283
3797 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
3798 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:378
3799 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
3803 #: src/libvlc-module.c:1546
3804 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522
3808 #: src/libvlc-module.c:1579
3812 #: src/libvlc-module.c:1601
3813 msgid "Special modules"
3816 #: src/libvlc-module.c:1608
3820 #: src/libvlc-module.c:1616
3821 msgid "Performance options"
3824 #: src/libvlc-module.c:1767
3828 #: src/libvlc-module.c:2082
3832 #: src/libvlc-module.c:2161
3833 msgid "main program"
3836 #: src/libvlc-module.c:2171
3837 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
3838 msgstr "打印 VLC 帮助信息 (可以和 --advanced 一起使用)"
3840 #: src/libvlc-module.c:2177
3842 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)"
3843 msgstr "显示 VLC 及所有的模块的帮助信息 (可以和 --advanced 一起使用)"
3845 #: src/libvlc-module.c:2182
3846 msgid "print help for the advanced options"
3847 msgstr "打印高级选项的帮助信息"
3849 #: src/libvlc-module.c:2187
3850 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
3853 #: src/libvlc-module.c:2193
3854 msgid "print a list of available modules"
3855 msgstr "打印一个可用模块的列表"
3857 #: src/libvlc-module.c:2199
3858 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
3861 #: src/libvlc-module.c:2204
3862 msgid "save the current command line options in the config"
3863 msgstr "在配置中保存当前的命令行选项"
3865 #: src/libvlc-module.c:2209
3866 msgid "reset the current config to the default values"
3867 msgstr "将当前设置复位为默认值"
3869 #: src/libvlc-module.c:2214
3870 msgid "use alternate config file"
3873 #: src/libvlc-module.c:2219
3874 msgid "resets the current plugins cache"
3877 #: src/libvlc-module.c:2224
3878 msgid "print version information"
3881 #: src/misc/configuration.c:1181
3885 #: src/misc/configuration.c:1192
3889 #: src/playlist/engine.c:125 src/playlist/engine.c:127
3890 #: src/playlist/loadsave.c:101
3891 msgid "Media Library"
3894 #: src/playlist/tree.c:59
3898 #: src/text/iso-639_def.h:38
3902 #: src/text/iso-639_def.h:39
3906 #: src/text/iso-639_def.h:40
3910 #: src/text/iso-639_def.h:41
3914 #: src/text/iso-639_def.h:42
3918 #: src/text/iso-639_def.h:43
3922 #: src/text/iso-639_def.h:44
3926 #: src/text/iso-639_def.h:45
3930 #: src/text/iso-639_def.h:46
3934 #: src/text/iso-639_def.h:47
3938 #: src/text/iso-639_def.h:48
3942 #: src/text/iso-639_def.h:49
3946 #: src/text/iso-639_def.h:50
3950 #: src/text/iso-639_def.h:51
3954 #: src/text/iso-639_def.h:52
3958 #: src/text/iso-639_def.h:53
3962 #: src/text/iso-639_def.h:54
3966 #: src/text/iso-639_def.h:55
3970 #: src/text/iso-639_def.h:56
3974 #: src/text/iso-639_def.h:57
3978 #: src/text/iso-639_def.h:58
3982 #: src/text/iso-639_def.h:60
3986 #: src/text/iso-639_def.h:61
3990 #: src/text/iso-639_def.h:62
3994 #: src/text/iso-639_def.h:63
3995 msgid "Church Slavic"
3998 #: src/text/iso-639_def.h:64
4002 #: src/text/iso-639_def.h:65
4006 #: src/text/iso-639_def.h:66
4010 #: src/text/iso-639_def.h:70
4014 #: src/text/iso-639_def.h:71
4018 #: src/text/iso-639_def.h:72
4022 #: src/text/iso-639_def.h:73
4026 #: src/text/iso-639_def.h:74
4030 #: src/text/iso-639_def.h:75
4034 #: src/text/iso-639_def.h:76
4038 #: src/text/iso-639_def.h:78
4042 #: src/text/iso-639_def.h:81
4043 msgid "Gaelic (Scots)"
4046 #: src/text/iso-639_def.h:82
4050 #: src/text/iso-639_def.h:83
4054 #: src/text/iso-639_def.h:84
4058 #: src/text/iso-639_def.h:85
4059 msgid "Greek, Modern ()"
4062 #: src/text/iso-639_def.h:86
4066 #: src/text/iso-639_def.h:87
4070 #: src/text/iso-639_def.h:89
4074 #: src/text/iso-639_def.h:90
4078 #: src/text/iso-639_def.h:91
4082 #: src/text/iso-639_def.h:93
4086 #: src/text/iso-639_def.h:94
4090 #: src/text/iso-639_def.h:95
4094 #: src/text/iso-639_def.h:96
4098 #: src/text/iso-639_def.h:97
4102 #: src/text/iso-639_def.h:98
4106 #: src/text/iso-639_def.h:100
4110 #: src/text/iso-639_def.h:102
4111 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4114 #: src/text/iso-639_def.h:103
4118 #: src/text/iso-639_def.h:104
4122 #: src/text/iso-639_def.h:105
4126 #: src/text/iso-639_def.h:106
4130 #: src/text/iso-639_def.h:107
4134 #: src/text/iso-639_def.h:108
4138 #: src/text/iso-639_def.h:109
4142 #: src/text/iso-639_def.h:110
4146 #: src/text/iso-639_def.h:112
4150 #: src/text/iso-639_def.h:113
4154 #: src/text/iso-639_def.h:114
4158 #: src/text/iso-639_def.h:115
4162 #: src/text/iso-639_def.h:116
4166 #: src/text/iso-639_def.h:117
4170 #: src/text/iso-639_def.h:118
4174 #: src/text/iso-639_def.h:119
4175 msgid "Letzeburgesch"
4178 #: src/text/iso-639_def.h:120
4182 #: src/text/iso-639_def.h:121
4186 #: src/text/iso-639_def.h:122
4190 #: src/text/iso-639_def.h:123
4194 #: src/text/iso-639_def.h:124
4198 #: src/text/iso-639_def.h:126
4202 #: src/text/iso-639_def.h:127
4206 #: src/text/iso-639_def.h:128
4210 #: src/text/iso-639_def.h:129
4214 #: src/text/iso-639_def.h:130
4218 #: src/text/iso-639_def.h:131
4222 #: src/text/iso-639_def.h:132
4223 msgid "Ndebele, South"
4226 #: src/text/iso-639_def.h:133
4227 msgid "Ndebele, North"
4230 #: src/text/iso-639_def.h:134
4234 #: src/text/iso-639_def.h:135
4238 #: src/text/iso-639_def.h:136
4242 #: src/text/iso-639_def.h:137
4243 msgid "Norwegian Nynorsk"
4246 #: src/text/iso-639_def.h:138
4247 msgid "Norwegian Bokmaal"
4250 #: src/text/iso-639_def.h:139
4251 msgid "Chichewa; Nyanja"
4254 #: src/text/iso-639_def.h:140
4255 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4258 #: src/text/iso-639_def.h:141
4262 #: src/text/iso-639_def.h:142
4266 #: src/text/iso-639_def.h:144
4267 msgid "Ossetian; Ossetic"
4270 #: src/text/iso-639_def.h:145
4274 #: src/text/iso-639_def.h:146
4278 #: src/text/iso-639_def.h:147
4282 #: src/text/iso-639_def.h:148
4286 #: src/text/iso-639_def.h:149
4290 #: src/text/iso-639_def.h:150
4294 #: src/text/iso-639_def.h:151
4298 #: src/text/iso-639_def.h:152
4299 msgid "Raeto-Romance"
4302 #: src/text/iso-639_def.h:154
4306 #: src/text/iso-639_def.h:156
4310 #: src/text/iso-639_def.h:157
4314 #: src/text/iso-639_def.h:158
4318 #: src/text/iso-639_def.h:159
4322 #: src/text/iso-639_def.h:160
4326 #: src/text/iso-639_def.h:163
4327 msgid "Northern Sami"
4330 #: src/text/iso-639_def.h:164
4334 #: src/text/iso-639_def.h:165
4338 #: src/text/iso-639_def.h:166
4342 #: src/text/iso-639_def.h:167
4346 #: src/text/iso-639_def.h:168
4347 msgid "Sotho, Southern"
4350 #: src/text/iso-639_def.h:170
4354 #: src/text/iso-639_def.h:171
4358 #: src/text/iso-639_def.h:172
4362 #: src/text/iso-639_def.h:173
4366 #: src/text/iso-639_def.h:175
4370 #: src/text/iso-639_def.h:176
4374 #: src/text/iso-639_def.h:177
4378 #: src/text/iso-639_def.h:178
4382 #: src/text/iso-639_def.h:179
4386 #: src/text/iso-639_def.h:180
4390 #: src/text/iso-639_def.h:181
4394 #: src/text/iso-639_def.h:182
4398 #: src/text/iso-639_def.h:183
4402 #: src/text/iso-639_def.h:184
4403 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4406 #: src/text/iso-639_def.h:185
4410 #: src/text/iso-639_def.h:186
4414 #: src/text/iso-639_def.h:188
4418 #: src/text/iso-639_def.h:189
4422 #: src/text/iso-639_def.h:190
4426 #: src/text/iso-639_def.h:191
4430 #: src/text/iso-639_def.h:192
4434 #: src/text/iso-639_def.h:193
4438 #: src/text/iso-639_def.h:194
4442 #: src/text/iso-639_def.h:195
4446 #: src/text/iso-639_def.h:196
4450 #: src/text/iso-639_def.h:197
4454 #: src/text/iso-639_def.h:198
4458 #: src/text/iso-639_def.h:199
4462 #: src/text/iso-639_def.h:200
4466 #: src/text/iso-639_def.h:201
4470 #: src/text/iso-639_def.h:202
4474 #: src/text/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:980
4478 #: src/video_output/video_output.c:403 modules/gui/macosx/intf.m:590
4479 #: modules/gui/macosx/intf.m:591 modules/video_filter/deinterlace.c:122
4483 #: src/video_output/video_output.c:407 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4487 #: src/video_output/video_output.c:409 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4491 #: src/video_output/video_output.c:411 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4495 #: src/video_output/video_output.c:413 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4499 #: src/video_output/video_output.c:415 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4503 #: src/video_output/vout_intf.c:228
4507 #: src/video_output/vout_intf.c:230
4511 #: src/video_output/vout_intf.c:232
4512 msgid "1:1 Original"
4515 #: src/video_output/vout_intf.c:234
4519 #: src/video_output/vout_intf.c:261 modules/gui/macosx/intf.m:584
4520 #: modules/gui/macosx/intf.m:585 modules/video_filter/crop.c:102
4521 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:130
4525 #: src/video_output/vout_intf.c:348 modules/gui/macosx/intf.m:582
4526 #: modules/gui/macosx/intf.m:583
4527 msgid "Aspect-ratio"
4530 #: modules/access/cdda/access.c:294
4531 msgid "CD reading failed"
4534 #: modules/access/cdda/access.c:295
4536 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
4539 #: modules/access/cdda.c:60 modules/access/dshow/dshow.cpp:93
4540 #: modules/access/dvb/access.c:73 modules/access/dv.c:68
4541 #: modules/access/dvdnav.c:67 modules/access/dvdread.c:64
4542 #: modules/access/fake.c:41 modules/access/file.c:79 modules/access/ftp.c:54
4543 #: modules/access/gnomevfs.c:45 modules/access/http.c:56
4544 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr.c:47
4545 #: modules/access/screen/screen.c:36 modules/access/smb.c:61
4546 #: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:41 modules/access/v4l.c:76
4547 #: modules/access/vcd/vcd.c:41
4548 msgid "Caching value in ms"
4551 #: modules/access/cdda.c:62
4553 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
4555 msgstr "音频 CD 的默认缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
4557 #: modules/access/cdda.c:66 modules/gui/macosx/open.m:178
4558 #: modules/gui/macosx/open.m:509 modules/gui/macosx/open.m:600
4559 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
4563 #: modules/access/cdda.c:67
4564 msgid "Audio CD input"
4567 #: modules/access/cdda.c:73
4568 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4569 msgstr "[cdda:][设备][@[轨道]]"
4571 #: modules/access/cdda.c:85
4575 #: modules/access/cdda.c:85
4576 msgid "Address of the CDDB server to use."
4577 msgstr "要使用的 CDDB 服务器的地址。"
4579 #: modules/access/cdda.c:88
4583 #: modules/access/cdda.c:88
4584 msgid "CDDB Server port to use."
4585 msgstr "要使用的 CDDB 服务器端口"
4587 #: modules/access/cdda.c:451
4588 msgid "Audio CD - Track "
4591 #: modules/access/cdda.c:468
4593 msgid "Audio CD - Track %i"
4594 msgstr "音频 CD - 轨 %i"
4596 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:80
4597 #: modules/codec/x264.c:321 modules/codec/x264.c:327 modules/codec/x264.c:332
4601 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
4605 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
4609 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
4611 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
4616 "all calls (0x10) 16\n"
4619 "libcdio (0x80) 128\n"
4620 "libcddb (0x100) 256\n"
4623 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
4625 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
4627 msgstr "CDDA 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
4629 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
4631 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
4632 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
4633 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
4634 "25 blocks per access."
4636 "在读取 CD 时每次读多少块。通常在较新/较快的 CD 中,此项将会减少 CD 读取的次"
4637 "数。SCSI-MMC 限制通常不允许每次读取 25 块以上。"
4639 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
4641 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4642 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4643 " %a : The artist (for the album)\n"
4644 " %A : The album information\n"
4646 " %e : The extended data (for a track)\n"
4647 " %I : CDDB disk ID\n"
4649 " %M : The current MRL\n"
4650 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4651 " %n : The number of tracks on the CD\n"
4652 " %p : The artist/performer/composer in the track\n"
4653 " %T : The track number\n"
4654 " %s : Number of seconds in this track\n"
4655 " %S : Number of seconds in the CD\n"
4656 " %t : The track title or MRL if no title\n"
4657 " %Y : The year 19xx or 20xx\n"
4661 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
4663 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4664 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4665 " %M : The current MRL\n"
4666 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4667 " %n : The number of tracks on the CD\n"
4668 " %T : The track number\n"
4669 " %s : Number of seconds in this track\n"
4670 " %S : Number of seconds in the CD\n"
4671 " %t : The track title or MRL if no title\n"
4675 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
4676 msgid "Enable CD paranoia?"
4677 msgstr "是否启用 CD 偏执狂?"
4679 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
4681 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
4682 "none: no paranoia - fastest.\n"
4683 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
4684 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
4687 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
4688 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
4689 msgstr "cddax://[设备或文件][@[T]轨道]"
4691 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
4692 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
4693 msgstr "CD 数字音频 (CD-DA) 输入"
4695 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
4696 msgid "Audio Compact Disc"
4699 #: modules/access/cdda/cdda.c:124
4700 msgid "Additional debug"
4703 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
4704 msgid "Caching value in microseconds"
4707 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
4708 msgid "Number of blocks per CD read"
4709 msgstr "每次读取 CD 的块数"
4711 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
4712 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
4713 msgstr "当没有 CDDB 时,播放列表“标题”列所使用的格式"
4715 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
4716 msgid "Use CD audio controls and output?"
4717 msgstr "使用 CD 音频控制和输出?"
4719 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
4720 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
4723 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
4724 msgid "Do CD-Text lookups?"
4725 msgstr "使用 CD-Text 查找?"
4727 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
4728 msgid "If set, get CD-Text information"
4729 msgstr "如果选中, 则获取 CD-Text 信息"
4731 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
4732 msgid "Use Navigation-style playback?"
4735 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
4736 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
4739 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
4743 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
4744 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
4747 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
4748 msgid "CDDB lookups"
4751 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
4752 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
4753 msgstr "如果选中, 则使用 CDDB 协议来查找 CD-DA 轨道信息"
4755 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
4759 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
4760 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
4761 msgstr "联系此 CDDB 服务器来查找 CD-DA 信息"
4763 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
4764 msgid "CDDB server port"
4767 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
4768 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
4769 msgstr "CDDB服务器用这个端口来通信"
4771 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
4772 msgid "email address reported to CDDB server"
4773 msgstr "报告给 CDDB 服务器的电邮地址"
4775 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
4776 msgid "Cache CDDB lookups?"
4777 msgstr "缓存 CDDB 查找?"
4779 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
4780 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
4781 msgstr "如果选中, 则缓存关于此 CD 的 CDDB 信息"
4783 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
4784 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
4785 msgstr "使用HTTP协议连接CDDB"
4787 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
4788 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
4791 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
4792 msgid "CDDB server timeout"
4795 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
4796 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
4799 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
4800 msgid "Directory to cache CDDB requests"
4801 msgstr "缓存 CDDB 请求的目录"
4803 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
4804 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
4807 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
4809 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
4813 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333
4814 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:87
4815 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:163
4816 #: modules/gui/macosx/open.m:388 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
4820 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:396
4821 #: modules/gui/macosx/playlist.m:130
4825 #: modules/access/cdda/info.c:333
4826 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
4829 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103
4833 #: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815
4834 #: modules/access/cdda/info.c:856 modules/access/vcdx/access.c:472
4835 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
4836 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1708
4837 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1728
4841 #: modules/access/cdda/info.c:400
4845 #: modules/access/cdda/info.c:856
4846 msgid "Track Number"
4849 #: modules/access/dc1394.c:65
4851 msgid "dc1394 input"
4854 #: modules/access/directory.c:72
4855 msgid "Subdirectory behavior"
4858 #: modules/access/directory.c:74
4860 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
4861 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
4862 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
4863 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
4866 #: modules/access/directory.c:80
4870 #: modules/access/directory.c:81
4874 #: modules/access/directory.c:83
4875 msgid "Ignored extensions"
4878 #: modules/access/directory.c:85
4880 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
4882 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
4883 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
4886 #: modules/access/directory.c:92
4890 #: modules/access/directory.c:94
4891 msgid "Standard filesystem directory input"
4894 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
4895 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73 modules/demux/mpc.c:56
4896 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
4900 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
4904 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
4908 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
4912 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:89
4916 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
4920 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:91
4924 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
4926 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
4928 msgstr "DirectShow 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
4930 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:97 modules/access/v4l.c:80
4931 msgid "Video device name"
4934 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99
4936 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
4937 "don't specify anything, the default device will be used."
4940 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l.c:84
4941 msgid "Audio device name"
4944 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
4946 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
4947 "don't specify anything, the default device will be used. You can specify a "
4948 "standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>"
4951 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
4955 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
4957 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
4958 "don't specify anything the default size for your device will be used."
4961 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113 modules/access/v4l.c:88
4962 msgid "Video input chroma format"
4965 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
4967 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
4968 "(default), RV24, etc.)"
4971 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
4972 msgid "Video input frame rate"
4975 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
4977 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
4978 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
4980 "强制 Directshow 视频输出使用一个特定的帧率 (0代表默认, 25, 29.97, 50, 59.94等"
4983 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
4984 msgid "Device properties"
4987 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
4989 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
4990 msgstr "在开始串流之前显示选择设备属性对话框"
4992 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
4993 msgid "Tuner properties"
4996 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
4997 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
4998 msgstr "显示调谐器属性 (频道选择) 页"
5000 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
5001 msgid "Tuner TV Channel"
5004 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
5005 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5008 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5009 msgid "Tuner country code"
5012 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
5014 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5015 "mapping (0 means default)."
5016 msgstr "设置调谐器建立当前频道/频率映射的国家代码 (0 为默认)。"
5018 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
5019 msgid "Tuner input type"
5022 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
5023 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5024 msgstr "选择调谐器的输入类型 (有线/天线)。"
5026 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
5027 msgid "Video input pin"
5030 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:141
5032 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5033 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5034 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5035 "will not be changed."
5038 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
5039 msgid "Audio input pin"
5042 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147
5043 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5044 msgstr "选择音频输入源。请参看“视频输入”选项。"
5046 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:148
5047 msgid "Video output pin"
5050 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
5051 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5052 msgstr "选择视频输出类型。参看“视频输入”选项。"
5054 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
5055 msgid "Audio output pin"
5058 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
5059 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5060 msgstr "选择音频输出类型。参看“视频输入”选项。"
5062 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5063 msgid "AM Tuner mode"
5066 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
5067 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
5070 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
5074 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:170 modules/access/dshow/dshow.cpp:231
5075 msgid "DirectShow input"
5076 msgstr "DirectShow输入"
5078 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:178 modules/access/dshow/dshow.cpp:183
5079 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:174
5080 msgid "Refresh list"
5083 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:179 modules/access/dshow/dshow.cpp:184
5087 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:896 modules/access/dshow/dshow.cpp:946
5088 msgid "Capturing failed"
5091 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:897
5094 "VLC cannot use the device \"%s\", because its device type is not supported."
5097 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:947
5099 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5102 #: modules/access/dvb/access.c:75
5104 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
5105 msgstr "DVB 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
5107 #: modules/access/dvb/access.c:78
5108 msgid "Adapter card to tune"
5111 #: modules/access/dvb/access.c:79
5113 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
5117 #: modules/access/dvb/access.c:81
5118 msgid "Device number to use on adapter"
5121 #: modules/access/dvb/access.c:84
5122 msgid "Transponder/multiplex frequency"
5125 #: modules/access/dvb/access.c:85
5126 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
5129 #: modules/access/dvb/access.c:87
5130 msgid "Inversion mode"
5133 #: modules/access/dvb/access.c:88
5134 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
5135 msgstr "反转模式 [0=关, 1=开, 2=自动]"
5137 #: modules/access/dvb/access.c:90
5138 msgid "Probe DVB card for capabilities"
5141 #: modules/access/dvb/access.c:91
5143 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
5144 "disable this feature if you experience some trouble."
5147 #: modules/access/dvb/access.c:93
5151 #: modules/access/dvb/access.c:94
5152 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
5155 #: modules/access/dvb/access.c:97
5156 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
5159 #: modules/access/dvb/access.c:98
5160 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
5163 #: modules/access/dvb/access.c:100
5167 #: modules/access/dvb/access.c:101
5168 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
5169 msgstr "以伏特为单位 [0, 13=纵向, 18=横向]。"
5171 #: modules/access/dvb/access.c:103
5172 msgid "High LNB voltage"
5175 #: modules/access/dvb/access.c:104
5177 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
5178 "supported by all frontends."
5179 msgstr "如果您的线缆很长的话,启动高电压。这将不被所有的前端接受。"
5181 #: modules/access/dvb/access.c:107
5185 #: modules/access/dvb/access.c:108
5186 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5189 #: modules/access/dvb/access.c:110
5190 msgid "Transponder FEC"
5193 #: modules/access/dvb/access.c:111
5194 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5197 #: modules/access/dvb/access.c:113
5198 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5201 #: modules/access/dvb/access.c:116
5202 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5205 #: modules/access/dvb/access.c:119
5206 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5209 #: modules/access/dvb/access.c:122
5210 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5213 #: modules/access/dvb/access.c:126
5214 msgid "Modulation type"
5217 #: modules/access/dvb/access.c:127
5218 msgid "Modulation type for front-end device."
5221 #: modules/access/dvb/access.c:130
5222 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5225 #: modules/access/dvb/access.c:133
5226 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5229 #: modules/access/dvb/access.c:136
5230 msgid "Terrestrial bandwidth"
5233 #: modules/access/dvb/access.c:137
5234 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5237 #: modules/access/dvb/access.c:139
5238 msgid "Terrestrial guard interval"
5241 #: modules/access/dvb/access.c:142
5242 msgid "Terrestrial transmission mode"
5245 #: modules/access/dvb/access.c:145
5246 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5249 #: modules/access/dvb/access.c:148
5250 msgid "HTTP Host address"
5253 #: modules/access/dvb/access.c:150
5254 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5257 #: modules/access/dvb/access.c:152
5258 msgid "HTTP user name"
5261 #: modules/access/dvb/access.c:154
5263 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5266 #: modules/access/dvb/access.c:157
5267 msgid "HTTP password"
5270 #: modules/access/dvb/access.c:159
5272 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5275 #: modules/access/dvb/access.c:162
5279 #: modules/access/dvb/access.c:164
5281 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5282 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5285 #: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:72
5286 #: modules/control/http/http.c:49
5287 msgid "Certificate file"
5290 #: modules/access/dvb/access.c:169
5291 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5294 #: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:75
5295 #: modules/control/http/http.c:52
5296 msgid "Private key file"
5299 #: modules/access/dvb/access.c:173
5300 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5303 #: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:79
5304 #: modules/control/http/http.c:54
5305 msgid "Root CA file"
5308 #: modules/access/dvb/access.c:176
5309 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5312 #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:84
5313 #: modules/control/http/http.c:57
5317 #: modules/access/dvb/access.c:180
5318 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5321 #: modules/access/dvb/access.c:183
5325 #: modules/access/dvb/access.c:184
5326 msgid "DVB input with v4l2 support"
5327 msgstr "带有 v4l2 支持的 DVB 输入"
5329 #: modules/access/dvb/access.c:236
5333 #: modules/access/dvb/access.c:716
5335 msgid "Input syntax is deprecated"
5338 #: modules/access/dvb/access.c:717
5340 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
5344 #: modules/access/dvb/access.c:763
5346 msgid "Illegal Polarization"
5349 #: modules/access/dvb/access.c:764
5351 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
5354 #: modules/access/dv.c:70
5355 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
5356 msgstr "DV 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
5358 #: modules/access/dv.c:74
5359 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
5360 msgstr "数字视频 (无线/ieee1394) 输入"
5362 #: modules/access/dv.c:75
5366 #: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:60
5370 #: modules/access/dvdnav.c:65 modules/access/dvdread.c:62
5371 msgid "Default DVD angle."
5374 #: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:66
5375 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5376 msgstr "DVD 的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
5378 #: modules/access/dvdnav.c:71
5379 msgid "Start directly in menu"
5382 #: modules/access/dvdnav.c:73
5384 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5385 "useless warning introductions."
5386 msgstr "直接从菜单开始播放 DVD。此项将跳过所有无用的警告信息。"
5388 #: modules/access/dvdnav.c:82
5389 msgid "DVD with menus"
5392 #: modules/access/dvdnav.c:83
5393 msgid "DVDnav Input"
5396 #: modules/access/dvdnav.c:299 modules/access/dvdread.c:238
5397 #: modules/access/dvdread.c:497 modules/access/dvdread.c:559
5399 msgid "Playback failure"
5402 #: modules/access/dvdnav.c:300
5404 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
5407 #: modules/access/dvdread.c:69
5408 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5409 msgstr "libdvdcss 解密的方式"
5411 #: modules/access/dvdread.c:71
5413 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5414 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5415 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5416 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5417 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5418 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5419 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5420 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5421 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5422 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
5423 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5424 "The default method is: key."
5427 #: modules/access/dvdread.c:87
5431 #: modules/access/dvdread.c:87
5435 #: modules/access/dvdread.c:93
5436 msgid "DVD without menus"
5439 #: modules/access/dvdread.c:94
5440 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
5441 msgstr "DVDRead 输入 (无菜单支持的 DVD)"
5443 #: modules/access/dvdread.c:239
5445 msgid "DVDRead could not open disk \"%s\"."
5448 #: modules/access/dvdread.c:498
5450 msgid "DVDRead could not read block %d."
5453 #: modules/access/dvdread.c:560
5455 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
5458 #: modules/access/fake.c:43
5460 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
5461 msgstr "假串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
5463 #: modules/access/fake.c:45 modules/access/pvr.c:73 modules/access/v4l.c:139
5467 #: modules/access/fake.c:47
5468 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5469 msgstr "每秒的帧数 (例如 24, 25, 29.97, 30)。"
5471 #: modules/access/fake.c:48 modules/stream_out/bridge.c:37
5472 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:104
5476 #: modules/access/fake.c:50
5478 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
5482 #: modules/access/fake.c:52
5483 msgid "Duration in ms"
5486 #: modules/access/fake.c:54
5488 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
5489 "meaning that the stream is unlimited)."
5492 #: modules/access/fake.c:58 modules/codec/fake.c:75
5496 #: modules/access/fake.c:59
5500 #: modules/access/file.c:81
5501 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
5502 msgstr "文件的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
5504 #: modules/access/file.c:83
5505 msgid "Concatenate with additional files"
5508 #: modules/access/file.c:85
5510 "Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
5511 "a comma-separated list of files."
5514 #: modules/access/file.c:89
5518 #: modules/access/file.c:90 modules/access_output/file.c:69
5519 #: modules/audio_output/file.c:109 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:262
5520 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233
5521 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:162
5522 #: modules/gui/macosx/open.m:384 modules/gui/macosx/output.m:142
5523 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
5524 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366
5525 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:500
5526 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
5530 #: modules/access/file.c:283 modules/access/file.c:435
5531 #: modules/access/file.c:452
5533 msgid "File reading failed"
5536 #: modules/access/file.c:284
5538 msgid "VLC could not read file \"%s\"."
5541 #: modules/access/file.c:436
5543 msgid "VLC could not open file \"%s\"."
5546 #: modules/access/file.c:453
5548 msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
5551 #: modules/access_filter/dump.c:39
5553 msgid "Force use of dump module"
5556 #: modules/access_filter/dump.c:40
5557 msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
5560 #: modules/access_filter/dump.c:43
5561 msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
5564 #: modules/access_filter/dump.c:44
5566 "The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
5567 "megabyte were performed."
5570 #: modules/access_filter/record.c:45
5571 msgid "Record directory"
5574 #: modules/access_filter/record.c:47
5575 msgid "Directory where the record will be stored."
5578 #: modules/access_filter/record.c:323
5583 #: modules/access_filter/record.c:325
5585 msgid "Recording done"
5588 #: modules/access_filter/timeshift.c:46
5589 msgid "Timeshift granularity"
5592 #: modules/access_filter/timeshift.c:48
5595 "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
5596 "timeshifted streams."
5597 msgstr "此选项是将被用于串流的目的地 (URL)。"
5599 #: modules/access_filter/timeshift.c:50
5600 msgid "Timeshift directory"
5603 #: modules/access_filter/timeshift.c:51
5604 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
5607 #: modules/access_filter/timeshift.c:53
5608 msgid "Force use of the timeshift module"
5611 #: modules/access_filter/timeshift.c:54
5613 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
5614 "control pace or pause."
5617 #: modules/access_filter/timeshift.c:58 modules/access_filter/timeshift.c:59
5621 #: modules/access/ftp.c:56
5623 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
5624 msgstr "FTP 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
5626 #: modules/access/ftp.c:58
5627 msgid "FTP user name"
5630 #: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:66
5631 msgid "User name that will be used for the connection."
5632 msgstr "用于这个连接的用户名。"
5634 #: modules/access/ftp.c:61
5635 msgid "FTP password"
5638 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
5639 msgid "Password that will be used for the connection."
5642 #: modules/access/ftp.c:64
5646 #: modules/access/ftp.c:65
5647 msgid "Account that will be used for the connection."
5650 #: modules/access/ftp.c:70
5654 #: modules/access/ftp.c:87
5656 msgid "FTP upload output"
5659 #: modules/access/ftp.c:132 modules/access/ftp.c:142 modules/access/ftp.c:203
5660 #: modules/access/ftp.c:213 modules/access/ftp.c:221
5662 msgid "Network interaction failed"
5665 #: modules/access/ftp.c:133
5666 msgid "VLC could not connect with the given server."
5669 #: modules/access/ftp.c:143
5670 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
5673 #: modules/access/ftp.c:204
5674 msgid "Your account was rejected."
5677 #: modules/access/ftp.c:214
5678 msgid "Your password was rejected."
5681 #: modules/access/ftp.c:222
5682 msgid "Your connection attemp to the server was rejected."
5685 #: modules/access/gnomevfs.c:47
5687 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
5688 msgstr "GnomeVFS 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
5690 #: modules/access/gnomevfs.c:51
5691 msgid "GnomeVFS input"
5692 msgstr "GnomeVFS 输入"
5694 #: modules/access/http.c:50
5698 #: modules/access/http.c:52
5700 "HTTP proxy to be usesd It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
5701 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
5705 #: modules/access/http.c:58
5707 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
5708 msgstr "HTTP 串流的默认的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
5710 #: modules/access/http.c:61
5711 msgid "HTTP user agent"
5714 #: modules/access/http.c:62
5715 msgid "User agent that will be used for the connection."
5716 msgstr "用于这个连接的用户代理。"
5718 #: modules/access/http.c:65
5719 msgid "Auto re-connect"
5722 #: modules/access/http.c:67
5724 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
5727 #: modules/access/http.c:71
5728 msgid "Continuous stream"
5731 #: modules/access/http.c:72
5733 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
5734 "server).You should not globally enable this option as it will break all "
5735 "other types of HTTP streams."
5738 #: modules/access/http.c:78
5742 #: modules/access/http.c:80
5746 #: modules/access/http.c:297
5747 msgid "HTTP authentication"
5750 #: modules/access/http.c:298 modules/demux/live555.cpp:759
5751 msgid "Please enter a valid login name and a password."
5754 #: modules/access/mms/mms.c:48
5756 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
5757 msgstr "MMS 串流的默认的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
5759 #: modules/access/mms/mms.c:51
5760 msgid "Force selection of all streams"
5763 #: modules/access/mms/mms.c:53
5765 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
5766 "You can choose to select all of them."
5769 #: modules/access/mms/mms.c:56
5770 msgid "Maximum bitrate"
5773 #: modules/access/mms/mms.c:58
5774 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
5775 msgstr "选择在此限制下的最大比特率的串流。"
5777 #: modules/access/mms/mms.c:62
5778 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
5779 msgstr "Microsoft Media Server (MMS)输入"
5781 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/stream_out/dummy.c:48
5782 msgid "Dummy stream output"
5785 #: modules/access_output/dummy.c:42 modules/misc/dummy/dummy.c:58
5789 #: modules/access_output/file.c:63
5790 msgid "Append to file"
5793 #: modules/access_output/file.c:64
5794 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
5795 msgstr "如果文件已经存在的话,追加到它后面而不是替换它。"
5797 #: modules/access_output/file.c:68
5798 msgid "File stream output"
5801 #: modules/access_output/http.c:60 modules/misc/audioscrobbler.c:118
5805 #: modules/access_output/http.c:61
5806 msgid "User name that will be requested to access the stream."
5809 #: modules/access_output/http.c:63 modules/control/telnet.c:79
5810 #: modules/control/telnet.c:270 modules/misc/audioscrobbler.c:120
5814 #: modules/access_output/http.c:64
5815 msgid "Password that will be requested to access the stream."
5818 #: modules/access_output/http.c:68
5822 #: modules/access_output/http.c:69
5823 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified."
5824 msgstr "服务器返回的 MIME (如未指定,则为自动检测)。"
5826 #: modules/access_output/http.c:73
5827 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
5830 #: modules/access_output/http.c:76
5832 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
5833 "empty if you don't have one."
5836 #: modules/access_output/http.c:80
5838 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
5839 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
5842 #: modules/access_output/http.c:85
5844 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
5845 "SSL. Leave empty if you don't have one."
5848 #: modules/access_output/http.c:88
5849 msgid "Advertise with Bonjour"
5852 #: modules/access_output/http.c:89
5853 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
5856 #: modules/access_output/http.c:93
5857 msgid "HTTP stream output"
5860 #: modules/access_output/shout.c:59
5864 #: modules/access_output/shout.c:60
5865 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
5868 #: modules/access_output/shout.c:63
5869 msgid "Stream description"
5872 #: modules/access_output/shout.c:64
5873 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
5876 #: modules/access_output/shout.c:67
5880 #: modules/access_output/shout.c:68
5882 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
5883 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
5884 "shoutcast/icecast server."
5887 #: modules/access_output/shout.c:77
5889 msgid "Genre description"
5892 #: modules/access_output/shout.c:78
5893 msgid "Genre of the content. "
5896 #: modules/access_output/shout.c:80
5898 msgid "URL description"
5901 #: modules/access_output/shout.c:81
5902 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
5905 #: modules/access_output/shout.c:88
5906 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
5909 #: modules/access_output/shout.c:90 modules/access/v4l.c:125
5913 #: modules/access_output/shout.c:91
5914 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
5917 #: modules/access_output/shout.c:93
5919 msgid "Number of channels"
5922 #: modules/access_output/shout.c:94
5923 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
5926 #: modules/access_output/shout.c:96
5927 msgid "Ogg Vorbis Quality"
5930 #: modules/access_output/shout.c:97
5931 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
5934 #: modules/access_output/shout.c:99
5936 msgid "Stream public"
5939 #: modules/access_output/shout.c:100
5941 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
5942 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
5943 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
5946 #: modules/access_output/shout.c:106
5947 msgid "IceCAST output"
5950 #: modules/access_output/udp.c:76 modules/access/rtsp/access.c:41
5951 #: modules/demux/live555.cpp:64
5952 msgid "Caching value (ms)"
5955 #: modules/access_output/udp.c:78
5957 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
5959 msgstr "外界 UDP 串流的默认的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
5961 #: modules/access_output/udp.c:81
5962 msgid "Group packets"
5965 #: modules/access_output/udp.c:82
5967 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
5968 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
5969 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
5972 #: modules/access_output/udp.c:87
5976 #: modules/access_output/udp.c:88
5978 "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
5979 "trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
5982 #: modules/access_output/udp.c:94
5983 msgid "UDP stream output"
5986 #: modules/access/pvr.c:49
5988 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
5990 msgstr "PVR 串流的默认的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
5992 #: modules/access/pvr.c:52
5996 #: modules/access/pvr.c:53
5997 msgid "PVR video device"
6000 #: modules/access/pvr.c:55
6001 msgid "Radio device"
6004 #: modules/access/pvr.c:56
6005 msgid "PVR radio device"
6008 #: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l.c:99
6012 #: modules/access/pvr.c:59 modules/access/v4l.c:101
6013 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6016 #: modules/access/pvr.c:62 modules/access/v4l.c:105
6017 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
6021 #: modules/access/pvr.c:63
6022 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6025 #: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:108
6026 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
6030 #: modules/access/pvr.c:67
6031 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6034 #: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:92
6038 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:94
6039 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6042 #: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:140
6043 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6046 #: modules/access/pvr.c:77
6047 msgid "Key interval"
6050 #: modules/access/pvr.c:78
6051 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6052 msgstr "关键帧之间的间隔 (-1 为自动检测)。"
6054 #: modules/access/pvr.c:80
6058 #: modules/access/pvr.c:81
6060 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6061 "number of B-Frames."
6064 #: modules/access/pvr.c:85
6065 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6066 msgstr "要使用的位率 (-1 为使用默认值)。"
6068 #: modules/access/pvr.c:87
6069 msgid "Bitrate peak"
6072 #: modules/access/pvr.c:88
6073 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6074 msgstr "VBR 模式中的比特率峰值。"
6076 #: modules/access/pvr.c:91
6077 msgid "Bitrate mode)"
6080 #: modules/access/pvr.c:92
6081 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6082 msgstr "要使用的比特率模式 (VBR 或 CBR)。"
6084 #: modules/access/pvr.c:94
6085 msgid "Audio bitmask"
6088 #: modules/access/pvr.c:95
6089 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6092 #: modules/access/pvr.c:98 modules/access/vcdx/info.c:97
6093 #: modules/gui/macosx/intf.m:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1392
6097 #: modules/access/pvr.c:99
6098 msgid "Audio volume (0-65535)."
6099 msgstr "音频音量 (0-65535)."
6101 #: modules/access/pvr.c:101 modules/access/v4l.c:95
6105 #: modules/access/pvr.c:102
6107 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6110 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
6114 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
6118 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
6122 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
6126 #: modules/access/pvr.c:111
6130 #: modules/access/pvr.c:111
6134 #: modules/access/pvr.c:116
6138 #: modules/access/pvr.c:117
6139 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6140 msgstr "IVTV MPEG 压缩卡输入"
6142 #: modules/access/rtsp/access.c:43
6144 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6145 msgstr "RTSP 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
6147 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
6151 #: modules/access/rtsp/access.c:93
6153 msgid "Connection failed"
6156 #: modules/access/rtsp/access.c:94
6158 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6161 #: modules/access/rtsp/access.c:227
6163 msgid "Session failed"
6166 #: modules/access/rtsp/access.c:228
6167 msgid "The requested RTSP session could not be established."
6170 #: modules/access/screen/screen.c:38
6172 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6173 msgstr "屏幕捕捉的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
6175 #: modules/access/screen/screen.c:42
6176 msgid "Desired frame rate for the capture."
6179 #: modules/access/screen/screen.c:45
6180 msgid "Capture fragment size"
6183 #: modules/access/screen/screen.c:47
6185 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6186 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
6189 #: modules/access/screen/screen.c:61
6190 msgid "Screen Input"
6193 #: modules/access/screen/screen.c:62 modules/gui/macosx/vout.m:212
6197 #: modules/access/smb.c:63
6199 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
6200 msgstr "SMB 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
6202 #: modules/access/smb.c:65
6203 msgid "SMB user name"
6206 #: modules/access/smb.c:68
6207 msgid "SMB password"
6210 #: modules/access/smb.c:71
6214 #: modules/access/smb.c:72
6215 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
6216 msgstr "将用于连接的域/工作组。"
6218 #: modules/access/smb.c:77
6222 #: modules/access/tcp.c:39
6224 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
6225 msgstr "TCP 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
6227 #: modules/access/tcp.c:46
6231 #: modules/access/tcp.c:47
6235 #: modules/access/udp.c:43
6237 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
6238 msgstr "UDP 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
6240 #: modules/access/udp.c:46
6241 msgid "Autodetection of MTU"
6244 #: modules/access/udp.c:48
6246 "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
6247 "truncated packets are found"
6250 #: modules/access/udp.c:51
6251 msgid "RTP reordering timeout in ms"
6254 #: modules/access/udp.c:53
6256 "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
6257 "time specified here (in milliseconds)."
6260 #: modules/access/udp.c:60 modules/gui/macosx/open.m:185
6261 #: modules/gui/macosx/open.m:713 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:802
6265 #: modules/access/udp.c:61
6266 msgid "UDP/RTP input"
6269 #: modules/access/v4l2.c:53 modules/gui/macosx/open.m:169
6270 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:721
6274 #: modules/access/v4l2.c:55
6277 "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
6279 msgstr "默认的视频设备,如果你不指定,则没有设备将会被使用。"
6281 #: modules/access/v4l2.c:59
6283 "Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6286 #: modules/access/v4l2.c:64
6288 msgid "Video4Linux2"
6289 msgstr "Video4Linux"
6291 #: modules/access/v4l2.c:65
6293 msgid "Video4Linux2 input"
6294 msgstr "Video4Linux输入"
6296 #: modules/access/v4l.c:78
6298 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
6299 msgstr "V4L 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
6301 #: modules/access/v4l.c:82
6303 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
6304 "device will be used."
6305 msgstr "默认的视频设备,如果你不指定,则没有设备将会被使用。"
6307 #: modules/access/v4l.c:86
6309 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
6310 "device will be used."
6311 msgstr "默认的音频设备,如果你不指定,则没有设备将会被使用。"
6313 #: modules/access/v4l.c:90
6315 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
6316 "(default), RV24, etc.)"
6319 #: modules/access/v4l.c:97
6321 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6324 #: modules/access/v4l.c:102
6325 msgid "Audio Channel"
6328 #: modules/access/v4l.c:104
6329 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
6330 msgstr "若有多个音频输入时,选择音频道"
6332 #: modules/access/v4l.c:106
6333 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6336 #: modules/access/v4l.c:109
6337 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6340 #: modules/access/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:113
6341 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
6345 #: modules/access/v4l.c:113
6346 msgid "Brightness of the video input."
6349 #: modules/access/v4l.c:114 modules/gui/macosx/extended.m:116
6350 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
6354 #: modules/access/v4l.c:116
6355 msgid "Hue of the video input."
6358 #: modules/access/v4l.c:117 modules/misc/notify/xosd.c:80
6359 #: modules/video_filter/colorthres.c:49 modules/video_filter/marq.c:112
6360 #: modules/video_filter/rss.c:146
6364 #: modules/access/v4l.c:119
6365 msgid "Color of the video input."
6368 #: modules/access/v4l.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:114
6369 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
6373 #: modules/access/v4l.c:122
6374 msgid "Contrast of the video input."
6377 #: modules/access/v4l.c:123
6381 #: modules/access/v4l.c:124
6382 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
6383 msgstr "若有多个调谐器时,选择要使用的一个"
6385 #: modules/access/v4l.c:127
6387 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
6390 #: modules/access/v4l.c:130
6391 msgid "Capture the audio stream in stereo."
6394 #: modules/access/v4l.c:131
6398 #: modules/access/v4l.c:133
6399 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
6402 #: modules/access/v4l.c:134
6406 #: modules/access/v4l.c:136
6407 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
6410 #: modules/access/v4l.c:137
6414 #: modules/access/v4l.c:138
6415 msgid "Quality of the stream."
6418 #: modules/access/v4l.c:149
6420 msgstr "Video4Linux"
6422 #: modules/access/v4l.c:150
6423 msgid "Video4Linux input"
6424 msgstr "Video4Linux输入"
6426 #: modules/access/vcd/vcd.c:43
6427 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
6428 msgstr "VCD 的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
6430 #: modules/access/vcd/vcd.c:47 modules/gui/macosx/open.m:177
6431 #: modules/gui/macosx/open.m:502 modules/gui/macosx/open.m:592
6432 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696
6436 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
6440 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
6441 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
6442 msgstr "[vcd:][设备][@[标题][,[章节]]]"
6444 #: modules/access/vcdx/access.c:105
6445 msgid "The above message had unknown log level"
6448 #: modules/access/vcdx/access.c:131
6449 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
6452 #: modules/access/vcdx/access.c:281 modules/access/vcdx/access.c:364
6453 #: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
6454 #: modules/access/vcdx/info.c:291
6458 #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
6462 #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
6463 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
6464 #: modules/demux/mkv.cpp:5260
6468 #: modules/access/vcdx/access.c:533
6472 #: modules/access/vcdx/info.c:90
6476 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:56
6480 #: modules/access/vcdx/info.c:92
6484 #: modules/access/vcdx/info.c:93
6488 #: modules/access/vcdx/info.c:94
6492 #: modules/access/vcdx/info.c:95
6496 #: modules/access/vcdx/info.c:96
6500 #: modules/access/vcdx/info.c:99
6504 #: modules/access/vcdx/info.c:101
6508 #: modules/access/vcdx/info.c:122
6509 msgid "First Entry Point"
6512 #: modules/access/vcdx/info.c:126
6513 msgid "Last Entry Point"
6516 #: modules/access/vcdx/info.c:127
6517 msgid "Track size (in sectors)"
6520 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
6521 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
6525 #: modules/access/vcdx/info.c:139
6529 #: modules/access/vcdx/info.c:142
6533 #: modules/access/vcdx/info.c:153
6534 msgid "extended selection list"
6537 #: modules/access/vcdx/info.c:154
6538 msgid "selection list"
6541 #: modules/access/vcdx/info.c:166
6542 msgid "unknown type"
6545 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
6546 #: modules/access/vcdx/info.c:316
6550 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
6551 msgid "(Super) Video CD"
6554 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
6555 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
6556 msgstr "视频 CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) 输入"
6558 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
6559 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
6560 msgstr "vcdx://[设备或文件][@{P,S,T}编号]"
6562 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
6563 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
6564 msgstr "如非零,将会给出附加调试信息。"
6566 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
6567 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
6568 msgstr "每次读取的 CD 块数。"
6570 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
6571 msgid "Use playback control?"
6574 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
6576 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
6580 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
6581 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
6582 msgstr "将音轨长度用于查找的最大单位?"
6584 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
6586 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
6590 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
6591 msgid "Show extended VCD info?"
6592 msgstr "显示扩展 VCD 信息?"
6594 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
6596 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
6597 "for example playback control navigation."
6600 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
6601 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
6604 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
6605 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
6608 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:46
6609 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
6612 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
6613 msgid "Dolby Surround decoder"
6616 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:55
6618 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
6619 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
6620 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
6621 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
6622 "It works with any source format from mono to 7.1."
6625 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
6626 msgid "Characteristic dimension"
6629 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64
6630 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
6633 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
6634 msgid "Compensate delay"
6637 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
6639 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
6640 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
6641 "case, turn this on to compensate."
6644 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
6645 msgid "No decoding of Dolby Surround"
6648 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74
6650 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
6651 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
6654 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
6655 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:97
6656 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
6659 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:79
6660 msgid "Headphone effect"
6663 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:87
6664 msgid "Use downmix algorithme."
6667 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
6669 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
6670 "headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
6674 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
6676 msgid "Select channel to keep"
6679 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
6681 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
6682 "one from (0=left, 1=right 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
6685 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
6690 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
6695 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
6699 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:112
6700 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
6703 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45
6704 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
6707 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:45
6708 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
6711 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
6712 msgid "A/52 dynamic range compression"
6715 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
6716 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
6718 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
6719 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
6720 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
6721 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
6724 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
6725 msgid "Enable internal upmixing"
6728 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
6729 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
6732 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
6733 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
6734 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
6735 msgstr "ATSC A/52 (AC-3)音频译码器"
6737 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:52
6738 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
6741 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
6742 msgid "DTS dynamic range compression"
6745 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
6746 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
6747 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
6750 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:69
6751 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
6754 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:54
6755 msgid "Fixed point audio format conversions"
6758 #: modules/audio_filter/converter/float.c:95
6759 msgid "Floating-point audio format conversions"
6762 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
6763 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
6764 msgid "MPEG audio decoder"
6767 #: modules/audio_filter/equalizer.c:51
6768 msgid "Equalizer preset"
6771 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
6772 msgid "Preset to use for the equalizer."
6775 #: modules/audio_filter/equalizer.c:54
6779 #: modules/audio_filter/equalizer.c:57
6781 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
6782 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
6786 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
6790 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
6791 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
6794 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
6798 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
6799 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
6800 msgstr "以分贝(dB)设置全域增益 (-20 ... 20)"
6802 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
6803 msgid "Equalizer with 10 bands"
6806 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6810 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6811 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
6815 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6819 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6820 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
6824 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6828 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6829 msgid "Full bass and treble"
6832 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6836 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6840 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6844 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6848 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6852 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6853 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
6857 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6858 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
6862 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
6863 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
6867 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
6868 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
6872 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
6876 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
6880 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
6881 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
6885 #: modules/audio_filter/format.c:202
6886 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
6887 msgstr "PCM 格式转换的音频过滤器"
6889 #: modules/audio_filter/normvol.c:68
6890 msgid "Number of audio buffers"
6893 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
6895 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
6896 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
6897 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
6900 #: modules/audio_filter/normvol.c:74
6904 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
6906 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
6907 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
6908 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
6911 #: modules/audio_filter/normvol.c:81 modules/audio_filter/normvol.c:82
6912 msgid "Volume normalizer"
6915 #: modules/audio_filter/param_eq.c:47 modules/audio_filter/param_eq.c:48
6916 msgid "Parametric Equalizer"
6919 #: modules/audio_filter/param_eq.c:53
6920 msgid "Low freq (Hz)"
6923 #: modules/audio_filter/param_eq.c:56
6924 msgid "Low freq gain (Db)"
6927 #: modules/audio_filter/param_eq.c:57
6928 msgid "High freq (Hz)"
6931 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
6932 msgid "High freq gain (Db)"
6935 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
6939 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
6940 msgid "Freq 1 gain (Db)"
6941 msgstr "频率 1 增益 (Db)"
6943 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
6947 #: modules/audio_filter/param_eq.c:67
6951 #: modules/audio_filter/param_eq.c:70
6952 msgid "Freq 2 gain (Db)"
6953 msgstr "频率 2 增益 (Db)"
6955 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
6959 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
6963 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
6964 msgid "Freq 3 gain (Db)"
6965 msgstr "频率 3 增益 (Db)"
6967 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
6971 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
6972 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
6975 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:64
6976 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:71
6977 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
6980 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:45
6981 msgid "Audio filter for trivial resampling"
6984 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:45
6985 msgid "Audio filter for ugly resampling"
6988 #: modules/audio_mixer/float32.c:46
6989 msgid "Float32 audio mixer"
6990 msgstr "Float32音频混音器"
6992 #: modules/audio_mixer/spdif.c:46
6993 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
6994 msgstr "虚拟S/PDIF音频混音器"
6996 #: modules/audio_mixer/trivial.c:46
6997 msgid "Trivial audio mixer"
7000 #: modules/audio_output/alsa.c:84
7004 #: modules/audio_output/alsa.c:104
7005 msgid "ALSA audio output"
7008 #: modules/audio_output/alsa.c:108
7009 msgid "ALSA Device Name"
7012 #: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:128
7013 #: modules/audio_output/auhal.c:972 modules/audio_output/directx.c:400
7014 #: modules/audio_output/oss.c:130 modules/audio_output/portaudio.c:394
7015 #: modules/audio_output/sdl.c:176 modules/audio_output/sdl.c:194
7016 #: modules/audio_output/waveout.c:370 modules/gui/macosx/intf.m:567
7017 #: modules/gui/macosx/intf.m:568
7018 msgid "Audio Device"
7021 #: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:477
7022 #: modules/audio_output/oss.c:223 modules/audio_output/portaudio.c:400
7023 #: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:201
7024 #: modules/audio_output/waveout.c:432
7028 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:450
7029 #: modules/audio_output/oss.c:179 modules/audio_output/portaudio.c:419
7030 #: modules/audio_output/waveout.c:404
7031 msgid "2 Front 2 Rear"
7034 #: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:523
7035 #: modules/audio_output/oss.c:247 modules/audio_output/waveout.c:448
7036 msgid "A/52 over S/PDIF"
7037 msgstr "S/PDIF 之上的 A/52"
7039 #: modules/audio_output/alsa.c:325
7041 msgid "No Audio Device"
7044 #: modules/audio_output/alsa.c:326
7045 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
7048 #: modules/audio_output/alsa.c:433 modules/audio_output/alsa.c:472
7049 #: modules/audio_output/alsa.c:484 modules/audio_output/auhal.c:242
7051 msgid "Audio output failed"
7054 #: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:485
7056 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
7059 #: modules/audio_output/alsa.c:473
7061 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
7064 #: modules/audio_output/alsa.c:939
7065 msgid "Unknown soundcard"
7068 #: modules/audio_output/arts.c:63
7069 msgid "aRts audio output"
7072 #: modules/audio_output/auhal.c:129
7074 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
7075 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
7079 #: modules/audio_output/auhal.c:135
7080 msgid "HAL AudioUnit output"
7081 msgstr "HAL AudioUnit 输出"
7083 #: modules/audio_output/auhal.c:243
7085 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
7088 #: modules/audio_output/auhal.c:427
7090 msgid "Audio device is not configured"
7093 #: modules/audio_output/auhal.c:428
7095 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup Utility"
7096 "\" in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
7099 #: modules/audio_output/auhal.c:1017
7101 msgid "%s (Encoded Output)"
7104 #: modules/audio_output/directx.c:204 modules/audio_output/portaudio.c:107
7105 msgid "Output device"
7108 #: modules/audio_output/directx.c:206
7110 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
7111 "default device appears as 0 AND another number)."
7113 "DirectX 设备编号: 0 为默认设备,1-N 为设备编号 (注: 默认设备似乎是 0 和另一个"
7116 #: modules/audio_output/directx.c:208 modules/audio_output/waveout.c:136
7117 msgid "Use float32 output"
7118 msgstr "使用float32输出"
7120 #: modules/audio_output/directx.c:210 modules/audio_output/waveout.c:138
7122 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
7123 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
7126 #: modules/audio_output/directx.c:214
7127 msgid "DirectX audio output"
7128 msgstr "DirectX音频输出"
7130 #: modules/audio_output/directx.c:432 modules/audio_output/portaudio.c:427
7131 msgid "3 Front 2 Rear"
7134 #: modules/audio_output/esd.c:67
7135 msgid "EsounD audio output"
7138 #: modules/audio_output/esd.c:70
7139 msgid "Esound server"
7142 #: modules/audio_output/file.c:78
7143 msgid "Output format"
7146 #: modules/audio_output/file.c:79
7148 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
7149 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
7152 #: modules/audio_output/file.c:82
7153 msgid "Number of output channels"
7156 #: modules/audio_output/file.c:83
7158 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
7159 "restrict the number of channels here."
7162 #: modules/audio_output/file.c:86
7163 msgid "Add WAVE header"
7166 #: modules/audio_output/file.c:87
7167 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
7170 #: modules/audio_output/file.c:104
7174 #: modules/audio_output/file.c:105
7175 msgid "File to which the audio samples will be written to."
7178 #: modules/audio_output/file.c:108
7179 msgid "File audio output"
7182 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
7183 msgid "Roku HD1000 audio output"
7186 #: modules/audio_output/jack.c:62
7187 msgid "JACK audio output"
7190 #: modules/audio_output/oss.c:99
7191 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
7194 #: modules/audio_output/oss.c:101
7196 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
7197 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
7198 "drivers, then you need to enable this option."
7201 #: modules/audio_output/oss.c:107
7203 msgid "UNIX OSS audio output"
7204 msgstr "Linux OSS音频输出"
7206 #: modules/audio_output/oss.c:112
7207 msgid "OSS DSP device"
7210 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
7211 msgid "Portaudio identifier for the output device"
7214 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
7215 msgid "PORTAUDIO audio output"
7216 msgstr "PORTAUDIO音频输出"
7218 #: modules/audio_output/sdl.c:66
7219 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
7222 #: modules/audio_output/waveout.c:143
7223 msgid "Win32 waveOut extension output"
7224 msgstr "Win32 waveOut 扩展输出"
7226 #: modules/audio_output/waveout.c:385
7230 #: modules/codec/a52.c:91
7234 #: modules/codec/a52.c:98
7235 msgid "A/52 audio packetizer"
7238 #: modules/codec/adpcm.c:43
7239 msgid "ADPCM audio decoder"
7242 #: modules/codec/araw.c:44
7243 msgid "Raw/Log Audio decoder"
7246 #: modules/codec/araw.c:53
7247 msgid "Raw audio encoder"
7250 #: modules/codec/cinepak.c:38
7251 msgid "Cinepak video decoder"
7252 msgstr "Cinepak视频译码器"
7254 #: modules/codec/cmml/cmml.c:68
7255 msgid "CMML annotations decoder"
7258 #: modules/codec/cvdsub.c:46
7259 msgid "CVD subtitle decoder"
7262 #: modules/codec/cvdsub.c:51
7263 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
7264 msgstr "Chaoji VCD字幕封包器"
7266 #: modules/codec/dirac.c:67 modules/codec/theora.c:90
7267 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:156
7268 msgid "Encoding quality"
7271 #: modules/codec/dirac.c:69
7272 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
7273 msgstr "编码质量,介于 1.0 (低) 到 10.0 (高) 之间"
7275 #: modules/codec/dirac.c:74
7276 msgid "Dirac video decoder"
7277 msgstr "Dirac 视频译码器"
7279 #: modules/codec/dirac.c:80
7280 msgid "Dirac video encoder"
7281 msgstr "Dirac 视频编码器"
7283 #: modules/codec/dmo/dmo.c:100
7284 msgid "DirectMedia Object decoder"
7285 msgstr "DirectMedia 对象译码器"
7287 #: modules/codec/dmo/dmo.c:109
7288 msgid "DirectMedia Object encoder"
7289 msgstr "DirectMedia 对象编码器"
7291 #: modules/codec/dts.c:95
7295 #: modules/codec/dts.c:100
7296 msgid "DTS audio packetizer"
7299 #: modules/codec/dvbsub.c:51
7300 msgid "Decoding X coordinate"
7303 #: modules/codec/dvbsub.c:52
7304 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
7307 #: modules/codec/dvbsub.c:54
7308 msgid "Decoding Y coordinate"
7311 #: modules/codec/dvbsub.c:55
7312 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
7315 #: modules/codec/dvbsub.c:57
7316 msgid "Subpicture position"
7319 #: modules/codec/dvbsub.c:59
7321 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
7322 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
7326 #: modules/codec/dvbsub.c:63
7327 msgid "Encoding X coordinate"
7330 #: modules/codec/dvbsub.c:64
7331 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
7334 #: modules/codec/dvbsub.c:65
7335 msgid "Encoding Y coordinate"
7338 #: modules/codec/dvbsub.c:66
7339 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
7342 #: modules/codec/dvbsub.c:86
7343 msgid "DVB subtitles decoder"
7346 #: modules/codec/dvbsub.c:99
7347 msgid "DVB subtitles encoder"
7350 #: modules/codec/faad.c:39
7351 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
7352 msgstr "AAC 音频译码器(使用 libfaad2)"
7354 #: modules/codec/faad.c:331
7355 msgid "AAC extension"
7358 #: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:80
7362 #: modules/codec/fake.c:47
7363 msgid "Path of the image file for fake input."
7366 #: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110
7367 #: modules/stream_out/transcode.c:75
7368 msgid "Output video width."
7371 #: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
7372 #: modules/stream_out/transcode.c:78
7373 msgid "Output video height."
7376 #: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:133
7377 msgid "Keep aspect ratio"
7380 #: modules/codec/fake.c:56
7381 msgid "Consider width and height as maximum values."
7384 #: modules/codec/fake.c:57
7385 msgid "Background aspect ratio"
7388 #: modules/codec/fake.c:59
7389 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
7390 msgstr "图像文件的纵横比 (4:3, 16:9)。默认为方块像素。"
7392 #: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:67
7393 msgid "Deinterlace video"
7396 #: modules/codec/fake.c:62
7397 msgid "Deinterlace the image after loading it."
7398 msgstr "加载图像后对其进行解除交错。"
7400 #: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:70
7401 msgid "Deinterlace module"
7404 #: modules/codec/fake.c:65
7405 msgid "Deinterlace module to use."
7408 #: modules/codec/fake.c:76
7409 msgid "Fake video decoder"
7412 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:219
7414 msgid "\"%s\" is no video encoder."
7415 msgstr "Dirac 视频编码器"
7417 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227
7419 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
7420 msgstr "Vorbis音频编码器"
7422 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:239
7424 msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
7427 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:593 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:602
7428 msgid "VLC could not open the encoder."
7431 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
7435 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
7439 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
7443 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
7447 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
7451 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
7455 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
7459 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
7460 msgid "Fast bilinear"
7463 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
7467 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
7468 msgid "Bicubic (good quality)"
7471 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
7472 msgid "Experimental"
7475 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
7476 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
7479 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
7483 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
7484 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
7487 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
7491 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
7495 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
7499 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
7500 msgid "Bicubic spline"
7503 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:95
7505 "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
7508 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:99
7509 msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
7512 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:102
7516 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:129
7517 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
7521 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:130
7522 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
7523 msgstr "ffmpeg 音频/视频编码器"
7525 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:188
7526 msgid "FFmpeg demuxer"
7529 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:194
7530 msgid "FFmpeg muxer"
7533 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:201 modules/video_filter/scale.c:53
7534 msgid "Video scaling filter"
7537 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:213
7538 msgid "FFmpeg chroma conversion"
7539 msgstr "ffmpeg 彩度转换"
7541 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:219
7542 msgid "FFmpeg video filter"
7543 msgstr "ffmpeg 视频过滤器"
7545 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:225
7546 msgid "FFmpeg crop padd filter"
7547 msgstr "ffmpeg 修整填补过滤器"
7549 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:231
7550 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
7551 msgstr "ffmpeg 解除交错视频过滤器"
7553 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:87 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89
7554 msgid "Direct rendering"
7557 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
7558 msgid "Error resilience"
7561 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
7563 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
7564 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
7565 "can produce a lot of errors.\n"
7566 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
7569 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:98
7570 msgid "Workaround bugs"
7573 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
7575 "Try to fix some bugs:\n"
7578 "4 xvid interlaced\n"
7583 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
7587 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:111 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:244
7588 #: modules/stream_out/transcode.c:180
7592 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113
7594 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
7595 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
7598 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:117
7599 msgid "Post processing quality"
7602 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
7604 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
7605 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
7609 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:123
7613 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:124
7614 msgid "Set ffmpeg debug mask"
7615 msgstr "设置 ffmpeg 调试掩码"
7617 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
7618 msgid "Visualize motion vectors"
7621 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
7623 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
7624 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
7625 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
7626 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
7627 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
7628 "To visualize all vectors, the value should be 7."
7631 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136
7632 msgid "Low resolution decoding"
7635 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:137
7637 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
7641 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:140
7642 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
7645 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141
7647 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
7648 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
7651 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:145
7652 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
7655 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:148
7657 "<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
7658 "<option>...]]...\n"
7659 "long form example:\n"
7660 "vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint default,-vdeblock\n"
7661 "short form example:\n"
7662 "vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
7666 "short long name short long option Description\n"
7667 "* * a autoq cpu power dependant enabler\n"
7668 " c chrom chrominance filtring enabled\n"
7669 " y nochrom chrominance filtring "
7671 "hb hdeblock (2 Threshold) horizontal deblocking filter\n"
7672 " 1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
7673 " 2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
7674 " the h & v deblocking filters share these\n"
7675 " so u cant set different thresholds for h / v\n"
7676 "vb vdeblock (2 Threshold) vertical deblocking filter\n"
7677 "h1 x1hdeblock Experimental h deblock filter "
7679 "v1 x1vdeblock Experimental v deblock filter "
7681 "dr dering Deringing filter\n"
7682 "al autolevels automatic brightness / "
7684 " f fullyrange stretch luminance to "
7686 "lb linblenddeint linear blend deinterlacer\n"
7687 "li linipoldeint linear interpolating "
7689 "ci cubicipoldeint cubic interpolating "
7691 "md mediandeint median deinterlacer\n"
7692 "fd ffmpegdeint ffmpeg deinterlacer\n"
7693 "de default hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
7694 "fa fast h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
7695 "tn tmpnoise (3 Thresholds) Temporal Noise Reducer\n"
7696 " 1. <= 2. <= 3. larger -> stronger filtering\n"
7697 "fq forceQuant <quantizer> Force quantizer\n"
7700 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:187
7701 msgid "Ratio of key frames"
7704 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:188
7705 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
7706 msgstr "将会被为一个关键帧编码的帧数。"
7708 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191
7709 msgid "Ratio of B frames"
7712 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:192
7713 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
7714 msgstr "在两个参考帧之间将会被编码的 B 帧数。"
7716 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195
7717 msgid "Video bitrate tolerance"
7720 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:196
7721 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
7722 msgstr "视频比特率容忍度, 以千比特每秒为单位。"
7724 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
7725 msgid "Interlaced encoding"
7728 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
7729 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
7732 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
7733 msgid "Interlaced motion estimation"
7736 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
7737 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
7740 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
7741 msgid "Pre-motion estimation"
7744 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
7745 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
7748 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
7749 msgid "Strict rate control"
7752 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
7753 msgid "Enable the strict rate control algorithm."
7756 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
7757 msgid "Rate control buffer size"
7760 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
7762 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
7763 "rate control, but will cause a delay in the stream."
7766 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
7767 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
7770 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:220
7771 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
7774 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
7775 msgid "I quantization factor"
7778 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
7780 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
7781 "same qscale for I and P frames)."
7784 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:228 modules/codec/x264.c:269
7785 #: modules/demux/mod.c:73
7786 msgid "Noise reduction"
7789 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:229
7791 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
7792 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
7795 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233
7796 msgid "MPEG4 quantization matrix"
7799 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:234
7801 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
7802 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
7803 "standard MPEG2 decoders."
7806 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:239
7807 msgid "Quality level"
7810 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:240
7812 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
7813 "encoding very much)."
7816 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
7818 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
7819 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
7820 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
7821 "to ease the encoder's task."
7824 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251
7825 msgid "Minimum video quantizer scale"
7828 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:252
7829 msgid "Minimum video quantizer scale."
7832 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255
7833 msgid "Maximum video quantizer scale"
7836 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256
7837 msgid "Maximum video quantizer scale."
7840 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259
7841 msgid "Trellis quantization"
7844 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:260
7845 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
7848 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
7849 msgid "Fixed quantizer scale"
7852 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264
7854 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
7858 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
7859 msgid "Strict standard compliance"
7862 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268
7864 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
7867 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
7868 msgid "Luminance masking"
7871 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272
7872 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
7875 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
7876 msgid "Darkness masking"
7879 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276
7880 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
7883 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
7884 msgid "Motion masking"
7887 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280
7889 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
7893 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
7894 msgid "Border masking"
7897 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
7899 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
7903 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287
7904 msgid "Luminance elimination"
7907 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288
7909 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
7910 "The H264 specification recommends -4."
7913 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292
7914 msgid "Chrominance elimination"
7917 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:293
7919 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
7920 "0.0). The H264 specification recommends 7."
7923 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:297
7924 msgid "Scaling mode"
7927 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:298
7928 msgid "Scaling mode to use."
7931 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:592
7932 #: modules/gui/macosx/intf.m:593
7933 msgid "Post processing"
7936 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
7940 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:104
7944 #: modules/codec/flac.c:174
7945 msgid "Flac audio decoder"
7948 #: modules/codec/flac.c:179
7949 msgid "Flac audio encoder"
7952 #: modules/codec/flac.c:185
7953 msgid "Flac audio packetizer"
7956 #: modules/codec/libmpeg2.c:97
7957 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
7958 msgstr "MPEG I/II视频译码器(使用 libmpeg2)"
7960 #: modules/codec/lpcm.c:83
7961 msgid "Linear PCM audio decoder"
7964 #: modules/codec/lpcm.c:88
7965 msgid "Linear PCM audio packetizer"
7968 #: modules/codec/mash.cpp:66
7969 msgid "Video decoder using openmash"
7970 msgstr "视频译码器(使用 openmash)"
7972 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
7973 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
7974 msgstr "MPEG audio layer I/II/III decoder 译码器"
7976 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
7977 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
7980 #: modules/codec/png.c:54
7981 msgid "PNG video decoder"
7984 #: modules/codec/quicktime.c:63
7985 msgid "QuickTime library decoder"
7986 msgstr "QuickTime函式库译码器"
7988 #: modules/codec/rawvideo.c:68
7989 msgid "Pseudo raw video decoder"
7992 #: modules/codec/rawvideo.c:75
7993 msgid "Pseudo raw video packetizer"
7996 #: modules/codec/realaudio.c:60
7997 msgid "RealAudio library decoder"
7998 msgstr "RealAudio 函式库译码器"
8000 #: modules/codec/sdl_image.c:55
8001 msgid "SDL_image video decoder"
8002 msgstr "SDL_image 视频译码器"
8004 #: modules/codec/speex.c:106
8005 msgid "Speex audio decoder"
8008 #: modules/codec/speex.c:111
8009 msgid "Speex audio packetizer"
8012 #: modules/codec/speex.c:116
8013 msgid "Speex audio encoder"
8016 #: modules/codec/speex.c:560 modules/codec/speex.c:577
8017 msgid "Speex comment"
8020 #: modules/codec/speex.c:560
8024 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
8025 msgid "DVD subtitles decoder"
8028 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
8029 msgid "DVD subtitles packetizer"
8032 #: modules/codec/subsdec.c:131
8033 msgid "Subtitles text encoding"
8036 #: modules/codec/subsdec.c:132
8037 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
8040 #: modules/codec/subsdec.c:133
8041 msgid "Subtitles justification"
8044 #: modules/codec/subsdec.c:134
8045 msgid "Set the justification of subtitles"
8048 #: modules/codec/subsdec.c:135
8049 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
8050 msgstr "UTF-8 字幕自动侦测"
8052 #: modules/codec/subsdec.c:136
8054 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
8057 #: modules/codec/subsdec.c:138
8058 msgid "Formatted Subtitles"
8061 #: modules/codec/subsdec.c:139
8063 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
8064 "but you can choose to disable all formatting."
8067 #: modules/codec/subsdec.c:145
8068 msgid "Text subtitles decoder"
8071 #: modules/codec/subsdec.c:366
8073 "failed to convert subtitle encoding.\n"
8074 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
8077 #: modules/codec/svcdsub.c:42
8078 msgid "Enable debug"
8081 #: modules/codec/svcdsub.c:45
8083 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
8085 "packet assembly info 2\n"
8088 #: modules/codec/svcdsub.c:50
8089 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
8090 msgstr "Philips OGT (SVCD字幕)译码器"
8092 #: modules/codec/svcdsub.c:51
8093 msgid "SVCD subtitles"
8096 #: modules/codec/svcdsub.c:61
8097 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
8098 msgstr "Philips OGT(SVCD字幕)封包器"
8100 #: modules/codec/tarkin.c:75
8101 msgid "Tarkin decoder module"
8102 msgstr "Tarkin译码器模块"
8104 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:158
8106 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
8107 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8110 #: modules/codec/theora.c:99
8111 msgid "Theora video decoder"
8112 msgstr "Theora视频译码器"
8114 #: modules/codec/theora.c:105
8115 msgid "Theora video packetizer"
8116 msgstr "Theora视频封包器"
8118 #: modules/codec/theora.c:111
8119 msgid "Theora video encoder"
8120 msgstr "Theora视频编码器"
8122 #: modules/codec/theora.c:512
8123 msgid "Theora comment"
8126 #: modules/codec/twolame.c:52
8128 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
8129 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8132 #: modules/codec/twolame.c:55
8136 #: modules/codec/twolame.c:56
8137 msgid "Handling mode for stereo streams"
8140 #: modules/codec/twolame.c:57
8144 #: modules/codec/twolame.c:59
8145 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
8146 msgstr "使用可变比特率。默认为使用固定比特率 (CBR)。"
8148 #: modules/codec/twolame.c:60
8149 msgid "Psycho-acoustic model"
8152 #: modules/codec/twolame.c:62
8153 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
8156 #: modules/codec/twolame.c:66
8160 #: modules/codec/twolame.c:66
8161 msgid "Joint stereo"
8164 #: modules/codec/twolame.c:71
8165 msgid "Libtwolame audio encoder"
8166 msgstr "libtwolame 音频编码器"
8168 #: modules/codec/vorbis.c:160
8169 msgid "Maximum encoding bitrate"
8172 #: modules/codec/vorbis.c:162
8173 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
8176 #: modules/codec/vorbis.c:163
8177 msgid "Minimum encoding bitrate"
8180 #: modules/codec/vorbis.c:165
8182 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
8186 #: modules/codec/vorbis.c:166
8187 msgid "CBR encoding"
8190 #: modules/codec/vorbis.c:168
8191 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
8194 #: modules/codec/vorbis.c:172
8195 msgid "Vorbis audio decoder"
8196 msgstr "Vorbis音频译码器"
8198 #: modules/codec/vorbis.c:183
8199 msgid "Vorbis audio packetizer"
8200 msgstr "Vorbis音频封包器"
8202 #: modules/codec/vorbis.c:190
8203 msgid "Vorbis audio encoder"
8204 msgstr "Vorbis音频编码器"
8206 #: modules/codec/vorbis.c:629
8207 msgid "Vorbis comment"
8210 #: modules/codec/x264.c:44
8211 msgid "Maximum GOP size"
8214 #: modules/codec/x264.c:45
8216 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
8217 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
8220 #: modules/codec/x264.c:49
8221 msgid "Minimum GOP size"
8224 #: modules/codec/x264.c:50
8226 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
8227 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
8228 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
8229 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
8230 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
8232 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
8233 "frames, but do not start a new GOP."
8236 #: modules/codec/x264.c:59
8237 msgid "Extra I-frames aggressivity"
8240 #: modules/codec/x264.c:60
8242 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
8243 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
8244 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
8245 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
8246 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
8247 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
8251 #: modules/codec/x264.c:70
8252 msgid "B-frames between I and P"
8253 msgstr "I 帧和 P 帧之间的 B 帧的数目"
8255 #: modules/codec/x264.c:71
8256 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
8257 msgstr "I 帧 和 P 帧 之间的连贯的 B 帧的数目 (1 到 16)。"
8259 #: modules/codec/x264.c:74
8260 msgid "Adaptive B-frame decision"
8263 #: modules/codec/x264.c:75
8265 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
8266 "possibly before an I-frame."
8269 #: modules/codec/x264.c:78
8270 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
8273 #: modules/codec/x264.c:79
8275 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
8276 "negative values cause less B-frames."
8279 #: modules/codec/x264.c:82
8280 msgid "Keep some B-frames as references"
8283 #: modules/codec/x264.c:83
8285 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
8286 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
8290 #: modules/codec/x264.c:87
8294 #: modules/codec/x264.c:88
8296 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
8297 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
8300 #: modules/codec/x264.c:92
8301 msgid "Number of reference frames"
8304 #: modules/codec/x264.c:93
8306 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
8307 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
8308 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
8311 #: modules/codec/x264.c:98
8312 msgid "Skip loop filter"
8315 #: modules/codec/x264.c:99
8316 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
8319 #: modules/codec/x264.c:101
8320 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
8323 #: modules/codec/x264.c:102
8325 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
8326 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
8329 #: modules/codec/x264.c:106
8333 #: modules/codec/x264.c:107
8335 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
8336 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
8337 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
8340 #: modules/codec/x264.c:116
8341 msgid "Interlaced mode"
8344 #: modules/codec/x264.c:117
8345 msgid "Pure-interlaced mode."
8348 #: modules/codec/x264.c:122
8352 #: modules/codec/x264.c:123
8354 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
8355 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
8358 #: modules/codec/x264.c:127
8359 msgid "Quality-based VBR"
8362 #: modules/codec/x264.c:128
8363 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
8366 #: modules/codec/x264.c:130
8370 #: modules/codec/x264.c:131
8371 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
8374 #: modules/codec/x264.c:134
8378 #: modules/codec/x264.c:135
8379 msgid "Maximum quantizer parameter."
8382 #: modules/codec/x264.c:137
8386 #: modules/codec/x264.c:138
8387 msgid "Max QP step between frames."
8390 #: modules/codec/x264.c:140
8391 msgid "Average bitrate tolerance"
8394 #: modules/codec/x264.c:141
8395 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
8398 #: modules/codec/x264.c:144
8399 msgid "Max local bitrate"
8402 #: modules/codec/x264.c:145
8403 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
8406 #: modules/codec/x264.c:147
8410 #: modules/codec/x264.c:148
8411 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
8414 #: modules/codec/x264.c:151
8415 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
8416 msgstr "初始 VBV 缓冲占有量"
8418 #: modules/codec/x264.c:152
8420 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
8424 #: modules/codec/x264.c:156
8425 msgid "QP factor between I and P"
8428 #: modules/codec/x264.c:157
8429 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
8432 #: modules/codec/x264.c:160
8433 msgid "QP factor between P and B"
8436 #: modules/codec/x264.c:161
8437 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
8440 #: modules/codec/x264.c:163
8441 msgid "QP difference between chroma and luma"
8444 #: modules/codec/x264.c:164
8445 msgid "QP difference between chroma and luma."
8448 #: modules/codec/x264.c:166
8449 msgid "QP curve compression"
8452 #: modules/codec/x264.c:167
8453 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
8456 #: modules/codec/x264.c:169 modules/codec/x264.c:173
8457 msgid "Reduce fluctuations in QP"
8460 #: modules/codec/x264.c:170
8462 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
8466 #: modules/codec/x264.c:174
8468 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
8472 #: modules/codec/x264.c:179
8473 msgid "Partitions to consider"
8476 #: modules/codec/x264.c:180
8478 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
8481 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
8482 " - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
8483 " - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
8484 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
8487 #: modules/codec/x264.c:188
8488 msgid "Direct MV prediction mode"
8491 #: modules/codec/x264.c:189
8492 msgid "Direct MV prediction mode."
8493 msgstr "直接 MV 预测模式。"
8495 #: modules/codec/x264.c:192
8496 msgid "Direct prediction size"
8499 #: modules/codec/x264.c:193
8501 "Direct prediction size: - 0: 4x4\n"
8503 " - -1: smallest possible according to level\n"
8506 #: modules/codec/x264.c:199
8507 msgid "Weighted prediction for B-frames"
8510 #: modules/codec/x264.c:200
8511 msgid "Weighted prediction for B-frames."
8514 #: modules/codec/x264.c:202
8515 msgid "Integer pixel motion estimation method"
8518 #: modules/codec/x264.c:203
8520 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
8522 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
8523 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
8524 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
8527 #: modules/codec/x264.c:209
8528 msgid "Maximum motion vector search range"
8531 #: modules/codec/x264.c:210
8533 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
8534 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
8535 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
8538 #: modules/codec/x264.c:215
8539 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
8542 #: modules/codec/x264.c:219
8544 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8545 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8546 "quality). Range 1 to 7."
8549 #: modules/codec/x264.c:224
8551 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8552 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8553 "quality). Range 1 to 6."
8556 #: modules/codec/x264.c:229
8558 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8559 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8560 "quality). Range 1 to 5."
8563 #: modules/codec/x264.c:234
8564 msgid "RD based mode decision for B-frames"
8567 #: modules/codec/x264.c:235
8568 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
8571 #: modules/codec/x264.c:238
8572 msgid "Decide references on a per partition basis"
8575 #: modules/codec/x264.c:239
8577 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
8578 "as opposed to only one ref per macroblock."
8581 #: modules/codec/x264.c:243
8582 msgid "Chroma in motion estimation"
8585 #: modules/codec/x264.c:244
8586 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
8589 #: modules/codec/x264.c:247
8590 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
8593 #: modules/codec/x264.c:248
8594 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
8597 #: modules/codec/x264.c:250
8598 msgid "Adaptive spatial transform size"
8601 #: modules/codec/x264.c:252
8602 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
8605 #: modules/codec/x264.c:254
8606 msgid "Trellis RD quantization"
8609 #: modules/codec/x264.c:255
8611 "Trellis RD quantization: \n"
8613 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
8614 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
8615 "This requires CABAC."
8618 #: modules/codec/x264.c:261
8619 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
8622 #: modules/codec/x264.c:262
8623 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
8626 #: modules/codec/x264.c:264
8627 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
8630 #: modules/codec/x264.c:265
8632 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
8633 "small single coefficient."
8636 #: modules/codec/x264.c:270
8638 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
8642 #: modules/codec/x264.c:274
8643 msgid "Inter luma quantization deadzone"
8646 #: modules/codec/x264.c:275
8647 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
8650 #: modules/codec/x264.c:278
8651 msgid "Intra luma quantization deadzone"
8654 #: modules/codec/x264.c:279
8655 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
8658 #: modules/codec/x264.c:285
8659 msgid "CPU optimizations"
8662 #: modules/codec/x264.c:286
8663 msgid "Use assembler CPU optimizations."
8666 #: modules/codec/x264.c:288
8667 msgid "PSNR computation"
8670 #: modules/codec/x264.c:289
8672 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
8676 #: modules/codec/x264.c:292
8677 msgid "SSIM computation"
8680 #: modules/codec/x264.c:293
8682 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
8686 #: modules/codec/x264.c:296
8690 #: modules/codec/x264.c:297
8694 #: modules/codec/x264.c:299 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
8695 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
8699 #: modules/codec/x264.c:300
8700 msgid "Print stats for each frame."
8703 #: modules/codec/x264.c:303
8704 msgid "SPS and PPS id numbers"
8707 #: modules/codec/x264.c:304
8709 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
8713 #: modules/codec/x264.c:308
8714 msgid "Access unit delimiters"
8717 #: modules/codec/x264.c:309
8718 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
8721 #: modules/codec/x264.c:315
8725 #: modules/codec/x264.c:315
8729 #: modules/codec/x264.c:315
8733 #: modules/codec/x264.c:315
8737 #: modules/codec/x264.c:321
8741 #: modules/codec/x264.c:321
8745 #: modules/codec/x264.c:321
8749 #: modules/codec/x264.c:321
8753 #: modules/codec/x264.c:327 modules/codec/x264.c:332
8757 #: modules/codec/x264.c:327 modules/codec/x264.c:332
8761 #: modules/codec/x264.c:327 modules/gui/pda/pda_interface.c:743
8762 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
8766 #: modules/codec/x264.c:336
8767 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
8770 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:100
8772 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
8773 msgstr "MPEG I/II视频译码器(使用 libmpeg2)"
8775 #: modules/control/dbus.c:83
8779 #: modules/control/dbus.c:86
8781 msgid "D-Bus control interface"
8784 #: modules/control/gestures.c:78
8785 msgid "Motion threshold (10-100)"
8788 #: modules/control/gestures.c:80
8789 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
8792 #: modules/control/gestures.c:82
8793 msgid "Trigger button"
8796 #: modules/control/gestures.c:84
8797 msgid "Trigger button for mouse gestures."
8800 #: modules/control/gestures.c:88
8804 #: modules/control/gestures.c:91
8808 #: modules/control/gestures.c:99
8809 msgid "Mouse gestures control interface"
8812 #: modules/control/hotkeys.c:94
8813 msgid "Define playlist bookmarks."
8816 #: modules/control/hotkeys.c:97
8820 #: modules/control/hotkeys.c:98
8821 msgid "Hotkeys management interface"
8824 #: modules/control/hotkeys.c:431
8826 msgid "Audio track: %s"
8829 #: modules/control/hotkeys.c:446 modules/control/hotkeys.c:475
8831 msgid "Subtitle track: %s"
8834 #: modules/control/hotkeys.c:446
8838 #: modules/control/hotkeys.c:499
8840 msgid "Aspect ratio: %s"
8843 #: modules/control/hotkeys.c:525
8848 #: modules/control/hotkeys.c:551
8850 msgid "Deinterlace mode: %s"
8853 #: modules/control/hotkeys.c:581
8855 msgid "Zoom mode: %s"
8858 #: modules/control/hotkeys.c:662 modules/control/hotkeys.c:672
8860 msgid "Subtitle delay %i ms"
8863 #: modules/control/hotkeys.c:682 modules/control/hotkeys.c:692
8865 msgid "Audio delay %i ms"
8868 #: modules/control/hotkeys.c:886
8873 #: modules/control/http/http.c:34
8874 msgid "Host address"
8877 #: modules/control/http/http.c:36
8879 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
8880 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
8881 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
8884 #: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
8885 msgid "Source directory"
8888 #: modules/control/http/http.c:42
8892 #: modules/control/http/http.c:44
8893 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
8896 #: modules/control/http/http.c:45
8900 #: modules/control/http/http.c:47
8902 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
8903 "php,pl=/usr/bin/perl)."
8906 #: modules/control/http/http.c:50
8907 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
8910 #: modules/control/http/http.c:53
8911 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
8914 #: modules/control/http/http.c:55
8915 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
8918 #: modules/control/http/http.c:58
8919 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
8922 #: modules/control/http/http.c:61
8923 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
8927 #: modules/control/http/http.c:62
8928 msgid "HTTP remote control interface"
8931 #: modules/control/http/http.c:71
8935 #: modules/control/lirc.c:58
8936 msgid "Infrared remote control interface"
8939 #: modules/control/motion.c:59
8940 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
8943 #: modules/control/motion.c:65
8948 #: modules/control/motion.c:67
8950 msgid "motion control interface"
8953 #: modules/control/netsync.c:64
8954 msgid "Act as master"
8957 #: modules/control/netsync.c:65
8958 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
8961 #: modules/control/netsync.c:69
8962 msgid "Master client ip address"
8965 #: modules/control/netsync.c:70
8966 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
8969 #: modules/control/netsync.c:74
8970 msgid "Network Sync"
8973 #: modules/control/ntservice.c:39
8974 msgid "Install Windows Service"
8975 msgstr "安装Windows服务"
8977 #: modules/control/ntservice.c:41
8978 msgid "Install the Service and exit."
8981 #: modules/control/ntservice.c:42
8982 msgid "Uninstall Windows Service"
8983 msgstr "解除安装Windows服务"
8985 #: modules/control/ntservice.c:44
8986 msgid "Uninstall the Service and exit."
8989 #: modules/control/ntservice.c:45
8990 msgid "Display name of the Service"
8993 #: modules/control/ntservice.c:47
8994 msgid "Change the display name of the Service."
8997 #: modules/control/ntservice.c:48
8998 msgid "Configuration options"
9001 #: modules/control/ntservice.c:50
9003 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
9004 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
9008 #: modules/control/ntservice.c:55
9010 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
9011 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
9012 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
9015 #: modules/control/ntservice.c:61
9019 #: modules/control/ntservice.c:62
9020 msgid "Windows Service interface"
9021 msgstr "Windows服务接口"
9023 #: modules/control/rc.c:158
9024 msgid "Show stream position"
9027 #: modules/control/rc.c:159
9029 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
9032 #: modules/control/rc.c:162
9036 #: modules/control/rc.c:163
9037 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
9040 #: modules/control/rc.c:165
9041 msgid "UNIX socket command input"
9042 msgstr "Unix socket指令输入"
9044 #: modules/control/rc.c:166
9045 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
9048 #: modules/control/rc.c:169
9049 msgid "TCP command input"
9052 #: modules/control/rc.c:170
9054 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
9055 "port the interface will bind to."
9058 #: modules/control/rc.c:174 modules/misc/dummy/dummy.c:49
9059 msgid "Do not open a DOS command box interface"
9060 msgstr "不要开启DOS指令窗口接口"
9062 #: modules/control/rc.c:176
9064 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
9065 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
9066 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
9069 #: modules/control/rc.c:183
9073 #: modules/control/rc.c:186
9074 msgid "Remote control interface"
9077 #: modules/control/rc.c:334
9078 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
9079 msgstr "遥控界面已初始化,打 'help' 显示帮助信息"
9081 #: modules/control/rc.c:802
9083 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
9084 msgstr "未知命令 `%s', 键入 `help' 获得帮助"
9086 #: modules/control/rc.c:835
9087 msgid "+----[ Remote control commands ]"
9090 #: modules/control/rc.c:837
9091 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
9094 #: modules/control/rc.c:838
9095 msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . queue XYZ to playlist"
9098 #: modules/control/rc.c:839
9099 msgid "| playlist . . . show items currently in playlist"
9102 #: modules/control/rc.c:840
9103 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
9106 #: modules/control/rc.c:841
9107 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
9110 #: modules/control/rc.c:842
9111 msgid "| next . . . . . . . . . . . . next playlist item"
9114 #: modules/control/rc.c:843
9115 msgid "| prev . . . . . . . . . . previous playlist item"
9118 #: modules/control/rc.c:844
9119 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . goto item at index"
9122 #: modules/control/rc.c:845
9123 msgid "| repeat [on|off] . . toggle playlist item repeat"
9126 #: modules/control/rc.c:846
9127 msgid "| loop [on|off] . . . . toggle playlist item loop"
9130 #: modules/control/rc.c:847
9131 msgid "| clear . . . . . . . . . . . clear the playlist"
9134 #: modules/control/rc.c:848
9135 msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
9138 #: modules/control/rc.c:849
9139 msgid "| title [X] . . . . set/get title in current item"
9142 #: modules/control/rc.c:850
9143 msgid "| title_n . . . . . . next title in current item"
9146 #: modules/control/rc.c:851
9147 msgid "| title_p . . . . previous title in current item"
9150 #: modules/control/rc.c:852
9151 msgid "| chapter [X] . . set/get chapter in current item"
9154 #: modules/control/rc.c:853
9155 msgid "| chapter_n . . . . next chapter in current item"
9158 #: modules/control/rc.c:854
9159 msgid "| chapter_p . . previous chapter in current item"
9162 #: modules/control/rc.c:856
9163 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
9166 #: modules/control/rc.c:857
9167 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
9170 #: modules/control/rc.c:858
9171 msgid "| fastforward . . . . . . . set to maximum rate"
9174 #: modules/control/rc.c:859
9175 msgid "| rewind . . . . . . . . . . set to minimum rate"
9178 #: modules/control/rc.c:860
9179 msgid "| faster . . . . . . . . faster playing of stream"
9182 #: modules/control/rc.c:861
9183 msgid "| slower . . . . . . . . slower playing of stream"
9186 #: modules/control/rc.c:862
9187 msgid "| normal . . . . . . . . normal playing of stream"
9190 #: modules/control/rc.c:863
9191 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
9194 #: modules/control/rc.c:864
9195 msgid "| info . . . information about the current stream"
9198 #: modules/control/rc.c:865
9199 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
9202 #: modules/control/rc.c:866
9203 msgid "| is_playing . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
9206 #: modules/control/rc.c:867
9207 msgid "| get_title . . . the title of the current stream"
9210 #: modules/control/rc.c:868
9211 msgid "| get_length . . the length of the current stream"
9214 #: modules/control/rc.c:870
9215 msgid "| volume [X] . . . . . . . . set/get audio volume"
9218 #: modules/control/rc.c:871
9219 msgid "| volup [X] . . . . . raise audio volume X steps"
9222 #: modules/control/rc.c:872
9223 msgid "| voldown [X] . . . . lower audio volume X steps"
9226 #: modules/control/rc.c:873
9227 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . set/get audio device"
9230 #: modules/control/rc.c:874
9231 msgid "| achan [X]. . . . . . . . set/get audio channels"
9234 #: modules/control/rc.c:875
9235 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . set/get audio track"
9238 #: modules/control/rc.c:876
9239 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . set/get video track"
9242 #: modules/control/rc.c:877
9243 msgid "| vratio [X] . . . . . set/get video aspect ratio"
9246 #: modules/control/rc.c:878
9247 msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . set/get video crop"
9250 #: modules/control/rc.c:879
9251 msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . set/get video zoom"
9254 #: modules/control/rc.c:880
9255 msgid "| strack [X] . . . . . . . set/get subtitles track"
9258 #: modules/control/rc.c:881
9259 msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
9262 #: modules/control/rc.c:886
9263 msgid "| marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
9266 #: modules/control/rc.c:887
9267 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9270 #: modules/control/rc.c:888
9271 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9274 #: modules/control/rc.c:889
9275 msgid "| marq-position #. . . .relative position control"
9278 #: modules/control/rc.c:890
9279 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
9282 #: modules/control/rc.c:891
9283 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
9286 #: modules/control/rc.c:892
9287 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
9290 #: modules/control/rc.c:893
9291 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
9294 #: modules/control/rc.c:895
9295 msgid "| logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
9298 #: modules/control/rc.c:896
9299 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9302 #: modules/control/rc.c:897
9303 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9306 #: modules/control/rc.c:898
9307 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
9310 #: modules/control/rc.c:899
9311 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
9314 #: modules/control/rc.c:901
9315 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
9318 #: modules/control/rc.c:902
9319 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
9322 #: modules/control/rc.c:903
9323 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
9326 #: modules/control/rc.c:904
9327 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
9330 #: modules/control/rc.c:905
9331 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
9334 #: modules/control/rc.c:906
9335 msgid "| mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
9338 #: modules/control/rc.c:907
9339 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
9342 #: modules/control/rc.c:908
9343 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
9346 #: modules/control/rc.c:909
9347 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
9350 #: modules/control/rc.c:910
9351 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
9354 #: modules/control/rc.c:911
9355 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
9358 #: modules/control/rc.c:912
9359 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
9362 #: modules/control/rc.c:913
9363 msgid "| mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
9366 #: modules/control/rc.c:914
9367 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
9370 #: modules/control/rc.c:916
9372 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
9373 "| [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
9376 #: modules/control/rc.c:920
9377 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
9380 #: modules/control/rc.c:921
9381 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
9384 #: modules/control/rc.c:922
9385 msgid "| logout . . . . . exit (if in socket connection)"
9388 #: modules/control/rc.c:923
9389 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
9392 #: modules/control/rc.c:925
9393 msgid "+----[ end of help ]"
9396 #: modules/control/rc.c:1035
9397 msgid "Press menu select or pause to continue."
9398 msgstr "按菜单选择或暂停可继续"
9400 #: modules/control/rc.c:1273 modules/control/rc.c:1561
9401 #: modules/control/rc.c:1631 modules/control/rc.c:1800
9402 #: modules/control/rc.c:1899
9403 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
9404 msgstr "打 'menu select' 或 'pause' 可继续"
9406 #: modules/control/rc.c:1341
9408 msgid "goto is deprecated"
9411 #: modules/control/rc.c:1457
9412 msgid "Type 'pause' to continue."
9413 msgstr "打 'pause' 可继续"
9415 #: modules/control/rc.c:1884 modules/control/rc.c:1923
9416 msgid "Please provide one of the following parameters:"
9417 msgstr "请提供下列参数中的一个:"
9419 #: modules/control/showintf.c:63
9423 #: modules/control/showintf.c:64
9424 msgid "Height of the zone triggering the interface."
9427 #: modules/control/telnet.c:70
9431 #: modules/control/telnet.c:71
9433 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
9434 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
9435 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
9438 #: modules/control/telnet.c:75 modules/gui/macosx/open.m:180
9439 #: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/macosx/output.m:147
9440 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:828
9441 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:855
9442 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:82
9446 #: modules/control/telnet.c:76
9448 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
9452 #: modules/control/telnet.c:80
9454 "A single administration password is used to protect this interface. The "
9455 "default value is \"admin\"."
9458 #: modules/control/telnet.c:94
9459 msgid "VLM remote control interface"
9462 #: modules/control/telnet.c:398
9463 msgid "Line too long\r\n"
9466 #: modules/control/telnet.c:428
9467 msgid "Welcome, Master"
9470 #: modules/control/telnet.c:451
9473 "Wrong password.\r\n"
9477 #: modules/demux/a52.c:44
9478 msgid "Raw A/52 demuxer"
9479 msgstr "Raw A/52 分离器"
9481 #: modules/demux/aiff.c:45
9482 msgid "AIFF demuxer"
9485 #: modules/demux/asf/asf.c:52
9486 msgid "ASF v1.0 demuxer"
9487 msgstr "ASF v1.0 分离器"
9489 #: modules/demux/asf/asf.c:168
9490 msgid "Could not demux ASF stream"
9493 #: modules/demux/asf/asf.c:169
9494 msgid "VLC failed to load the ASF header."
9497 #: modules/demux/au.c:46
9501 #: modules/demux/avi/avi.c:43
9502 msgid "Force interleaved method"
9505 #: modules/demux/avi/avi.c:44
9506 msgid "Force interleaved method."
9509 #: modules/demux/avi/avi.c:46
9510 msgid "Force index creation"
9513 #: modules/demux/avi/avi.c:48
9515 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
9516 "incomplete (not seekable)."
9519 #: modules/demux/avi/avi.c:56
9523 #: modules/demux/avi/avi.c:56
9527 #: modules/demux/avi/avi.c:57
9531 #: modules/demux/avi/avi.c:61
9535 #: modules/demux/avi/avi.c:583
9539 #: modules/demux/avi/avi.c:584
9541 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
9542 "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
9544 "此 AVI 文件已损坏。查找操作将不会正常工作。\n"
9545 "是否试图修复它 (这将会花费很长的一段时间) ?"
9547 #: modules/demux/avi/avi.c:587
9551 #: modules/demux/avi/avi.c:587
9552 msgid "Don't repair"
9555 #: modules/demux/avi/avi.c:2322 modules/demux/avi/avi.c:2345
9557 msgid "Fixing AVI Index..."
9560 #: modules/demux/demuxdump.c:38
9561 msgid "Dump filename"
9564 #: modules/demux/demuxdump.c:40
9565 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
9568 #: modules/demux/demuxdump.c:41
9569 msgid "Append to existing file"
9572 #: modules/demux/demuxdump.c:43
9573 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
9574 msgstr "如果文件已经存在,它将不会被覆盖。"
9576 #: modules/demux/demuxdump.c:52
9577 msgid "File dumpper"
9580 #: modules/demux/dts.c:40
9581 msgid "Raw DTS demuxer"
9584 #: modules/demux/flac.c:39
9585 msgid "FLAC demuxer"
9588 #: modules/demux/gme.cpp:51
9589 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
9592 #: modules/demux/live555.cpp:66
9594 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
9595 "should be set in millisecond units."
9598 #: modules/demux/live555.cpp:69
9599 msgid "Kasenna RTSP dialect"
9602 #: modules/demux/live555.cpp:70
9604 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
9605 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
9606 "cannot connect to normal RTSP servers."
9609 #: modules/demux/live555.cpp:74
9610 msgid "RTSP user name"
9613 #: modules/demux/live555.cpp:75
9615 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
9617 msgstr "允许您修改用于认证此连接的用户名。"
9619 #: modules/demux/live555.cpp:77
9620 msgid "RTSP password"
9623 #: modules/demux/live555.cpp:78
9624 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
9625 msgstr "允许您修改用于认证此连接的密码。"
9627 #: modules/demux/live555.cpp:82
9628 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
9629 msgstr "live.com (RTSP/RTP/SDP) 分离器"
9631 #: modules/demux/live555.cpp:92
9632 msgid "RTSP/RTP access and demux"
9633 msgstr "RTSP/RTP 存取及分离器"
9635 #: modules/demux/live555.cpp:98 modules/demux/live555.cpp:99
9636 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
9637 msgstr "在 RTSP 上使用 RTP (TCP)"
9639 #: modules/demux/live555.cpp:101
9643 #: modules/demux/live555.cpp:102
9644 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
9647 #: modules/demux/live555.cpp:105 modules/demux/live555.cpp:106
9648 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
9651 #: modules/demux/live555.cpp:108
9652 msgid "HTTP tunnel port"
9655 #: modules/demux/live555.cpp:109
9656 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
9659 #: modules/demux/live555.cpp:758
9661 msgid "RTSP authentication"
9664 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
9665 msgid "Frames per Second"
9668 #: modules/demux/mjpeg.c:44
9670 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
9671 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
9673 "允许您设置您所希望的在从文件播放 MJPEG 时的帧率, 使用 0 (这是默认值) 为实况 "
9676 #: modules/demux/mjpeg.c:50
9677 msgid "M-JPEG camera demuxer"
9678 msgstr "M-JPEG 摄像机分离器"
9680 #: modules/demux/mkv.cpp:396
9681 msgid "Matroska stream demuxer"
9682 msgstr "Matroska 串流分离器"
9684 #: modules/demux/mkv.cpp:403
9685 msgid "Ordered chapters"
9688 #: modules/demux/mkv.cpp:404
9689 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
9692 #: modules/demux/mkv.cpp:407
9693 msgid "Chapter codecs"
9696 #: modules/demux/mkv.cpp:408
9697 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
9700 #: modules/demux/mkv.cpp:411
9701 msgid "Preload Directory"
9704 #: modules/demux/mkv.cpp:412
9706 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
9707 "for broken files)."
9710 #: modules/demux/mkv.cpp:415
9711 msgid "Seek based on percent not time"
9714 #: modules/demux/mkv.cpp:416
9715 msgid "Seek based on percent not time."
9718 #: modules/demux/mkv.cpp:419
9719 msgid "Dummy Elements"
9722 #: modules/demux/mkv.cpp:420
9723 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
9726 #: modules/demux/mkv.cpp:3234
9727 msgid "--- DVD Menu"
9730 #: modules/demux/mkv.cpp:3240
9731 msgid "First Played"
9734 #: modules/demux/mkv.cpp:3242
9735 msgid "Video Manager"
9738 #: modules/demux/mkv.cpp:3248
9742 #: modules/demux/mod.c:48
9743 msgid "Enable noise reduction algorithm"
9746 #: modules/demux/mod.c:49
9747 msgid "Enable reverberation"
9750 #: modules/demux/mod.c:50
9751 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
9752 msgstr "反响等级 (0-100,默认为0)"
9754 #: modules/demux/mod.c:52
9755 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
9758 #: modules/demux/mod.c:54
9759 msgid "Enable megabass mode"
9760 msgstr "打开 megabass 模式"
9762 #: modules/demux/mod.c:55
9763 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
9766 #: modules/demux/mod.c:58
9768 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz.This is the maximum frequency for "
9769 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz"
9772 #: modules/demux/mod.c:61
9773 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
9774 msgstr "环绕等级 (0-100,默认为0)"
9776 #: modules/demux/mod.c:63
9777 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms"
9778 msgstr "环绕延迟 (ms,同常为5-40ms)"
9780 #: modules/demux/mod.c:68
9781 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
9782 msgstr "MOD 分离器 (libmodplug)"
9784 #: modules/demux/mod.c:76
9788 #: modules/demux/mod.c:79
9789 msgid "Reverberation level"
9792 #: modules/demux/mod.c:81
9793 msgid "Reverberation delay"
9796 #: modules/demux/mod.c:83
9800 #: modules/demux/mod.c:86
9801 msgid "Mega bass level"
9802 msgstr "Mega bass 等级"
9804 #: modules/demux/mod.c:88
9805 msgid "Mega bass cutoff"
9808 #: modules/demux/mod.c:90
9812 #: modules/demux/mod.c:93
9813 msgid "Surround level"
9816 #: modules/demux/mod.c:95
9817 msgid "Surround delay (ms)"
9820 #: modules/demux/mp4/mp4.c:55
9821 msgid "MP4 stream demuxer"
9824 #: modules/demux/mpc.c:47
9825 msgid "Replay Gain type"
9828 #: modules/demux/mpc.c:48
9830 "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-"
9831 "specific one. Choose which type you want to use"
9834 #: modules/demux/mpc.c:60
9835 msgid "MusePack demuxer"
9836 msgstr "MusePack 分离器"
9838 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
9839 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
9842 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
9843 msgid "H264 video demuxer"
9846 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
9847 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
9848 msgstr "MPEG-4 音频分离器"
9850 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
9851 msgid "MPEG-4 video demuxer"
9852 msgstr "MPEG-4 视频分离器"
9854 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
9855 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
9856 msgstr "MPEG-4 音频 / MP3 分离器"
9858 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
9859 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
9860 msgstr "MPEG-I/II 视频分离器"
9862 #: modules/demux/nsc.c:43
9863 msgid "Windows Media NSC metademux"
9864 msgstr "Windows Media NSC 元分离"
9866 #: modules/demux/nsv.c:45
9867 msgid "NullSoft demuxer"
9868 msgstr "NullSoft 分离器"
9870 #: modules/demux/nuv.c:46
9874 #: modules/demux/ogg.c:45
9878 #: modules/demux/playlist/gvp.c:211
9880 msgid "Google Video"
9883 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
9887 #: modules/demux/playlist/playlist.c:38
9888 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded.\n"
9891 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
9892 msgid "Show shoutcast adult content"
9895 #: modules/demux/playlist/playlist.c:42
9896 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
9899 #: modules/demux/playlist/playlist.c:59
9900 msgid "M3U playlist import"
9903 #: modules/demux/playlist/playlist.c:64
9904 msgid "PLS playlist import"
9907 #: modules/demux/playlist/playlist.c:69
9908 msgid "B4S playlist import"
9911 #: modules/demux/playlist/playlist.c:75
9912 msgid "DVB playlist import"
9915 #: modules/demux/playlist/playlist.c:80
9916 msgid "Podcast parser"
9917 msgstr "Podcast 解释器"
9919 #: modules/demux/playlist/playlist.c:85
9920 msgid "XSPF playlist import"
9921 msgstr "XSPF 播放列表导入"
9923 #: modules/demux/playlist/playlist.c:90
9924 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
9927 #: modules/demux/playlist/playlist.c:97
9929 msgid "ASX playlist import"
9932 #: modules/demux/playlist/playlist.c:102
9933 msgid "Kasenna MediaBase parser"
9936 #: modules/demux/playlist/playlist.c:107
9937 msgid "QuickTime Media Link importer"
9940 #: modules/demux/playlist/playlist.c:112
9942 msgid "Google Video Playlist importer"
9945 #: modules/demux/playlist/podcast.c:237 modules/demux/playlist/podcast.c:251
9946 #: modules/demux/playlist/podcast.c:276 modules/demux/playlist/podcast.c:288
9947 msgid "Podcast Info"
9950 #: modules/demux/playlist/podcast.c:251
9951 msgid "Podcast Summary"
9954 #: modules/demux/playlist/podcast.c:289
9955 msgid "Podcast Size"
9958 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:421
9959 #: modules/services_discovery/shout.c:134
9963 #: modules/demux/ps.c:39
9964 msgid "Trust MPEG timestamps"
9965 msgstr "信任 MPEG 时间戳"
9967 #: modules/demux/ps.c:40
9969 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
9970 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
9971 "calculate from the bitrate instead."
9974 #: modules/demux/ps.c:52 modules/demux/ps.c:63
9975 msgid "MPEG-PS demuxer"
9976 msgstr "MPEG-PS 分离器"
9978 #: modules/demux/pva.c:39
9982 #: modules/demux/rawdv.c:40
9983 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
9984 msgstr "DV (数字视频) 分离器"
9986 #: modules/demux/real.c:43
9987 msgid "Real demuxer"
9990 #: modules/demux/subtitle.c:50
9991 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
9994 #: modules/demux/subtitle.c:52
9996 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
9997 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
10000 #: modules/demux/subtitle.c:55
10002 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
10003 "\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\" and "
10004 "\"auto\" (meaning autodetection, this should always work)."
10007 #: modules/demux/subtitle.c:67
10008 msgid "Text subtitles parser"
10011 #: modules/demux/subtitle.c:72 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
10012 msgid "Frames per second"
10015 #: modules/demux/subtitle.c:75
10016 msgid "Subtitles delay"
10019 #: modules/demux/subtitle.c:77
10020 msgid "Subtitles format"
10023 #: modules/demux/ts.c:91
10027 #: modules/demux/ts.c:93
10028 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
10031 #: modules/demux/ts.c:95
10032 msgid "Set id of ES to PID"
10033 msgstr "为 PID 设置 ES 的标识。"
10035 #: modules/demux/ts.c:96
10037 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
10038 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
10039 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
10042 #: modules/demux/ts.c:101
10043 msgid "Fast udp streaming"
10046 #: modules/demux/ts.c:103
10047 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
10050 #: modules/demux/ts.c:105
10051 msgid "MTU for out mode"
10054 #: modules/demux/ts.c:106
10055 msgid "MTU for out mode."
10056 msgstr "输出模式的 MTU。"
10058 #: modules/demux/ts.c:108
10062 #: modules/demux/ts.c:109
10063 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
10066 #: modules/demux/ts.c:111
10067 msgid "Silent mode"
10070 #: modules/demux/ts.c:112
10071 msgid "Do not complain on encrypted PES."
10074 #: modules/demux/ts.c:114
10075 msgid "CAPMT System ID"
10078 #: modules/demux/ts.c:115
10079 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
10082 #: modules/demux/ts.c:117
10083 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
10086 #: modules/demux/ts.c:118
10088 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
10089 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
10092 #: modules/demux/ts.c:122
10093 msgid "Filename of dump"
10096 #: modules/demux/ts.c:123
10097 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
10100 #: modules/demux/ts.c:125
10104 #: modules/demux/ts.c:127
10106 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
10110 #: modules/demux/ts.c:130
10111 msgid "Dump buffer size"
10114 #: modules/demux/ts.c:132
10116 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
10117 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
10120 #: modules/demux/ts.c:136
10121 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
10122 msgstr "MPEG 转码串流分离器"
10124 #: modules/demux/ts.c:3148 modules/demux/ts.c:3182
10125 msgid "clean effects"
10128 #: modules/demux/ts.c:3152 modules/demux/ts.c:3186
10129 msgid "hearing impaired"
10132 #: modules/demux/ts.c:3156 modules/demux/ts.c:3190
10133 msgid "visual impaired commentary"
10136 #: modules/demux/tta.c:40
10137 msgid "TTA demuxer"
10140 #: modules/demux/ty.c:70
10141 msgid "TY Stream audio/video demux"
10142 msgstr "TY Stream 音频/视频 Demux"
10144 #: modules/demux/vobsub.c:49
10145 msgid "Vobsub subtitles parser"
10146 msgstr "Vobsub 字幕解释器"
10148 #: modules/demux/voc.c:42
10149 msgid "VOC demuxer"
10152 #: modules/demux/wav.c:41
10153 msgid "WAV demuxer"
10156 #: modules/demux/xa.c:41
10160 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
10161 msgid "Use DVD Menus"
10164 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
10165 msgid "BeOS standard API interface"
10166 msgstr "BeOS标准API接口"
10168 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:157
10169 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
10172 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158 modules/gui/macosx/open.m:453
10173 #: modules/gui/macosx/open.m:647 modules/gui/macosx/open.m:760
10174 #: modules/gui/macosx/open.m:809 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:684
10175 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:351
10176 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:407
10180 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:224
10181 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/prefs.m:120
10182 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
10183 msgid "Preferences"
10186 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:236
10187 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:327 modules/gui/macosx/intf.m:507
10188 #: modules/gui/macosx/intf.m:604 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
10192 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
10193 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:452
10194 #: modules/gui/macosx/open.m:759 modules/gui/macosx/open.m:808
10195 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:434
10196 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1260
10200 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
10201 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
10205 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
10206 msgid "Open Subtitles"
10209 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
10210 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
10211 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
10215 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
10219 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
10223 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:296
10224 msgid "Go to Title"
10227 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:300
10228 msgid "Go to Chapter"
10231 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303
10235 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:595
10239 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:403 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
10240 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:229 modules/gui/macosx/bookmarks.m:237
10241 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:288 modules/gui/macosx/bookmarks.m:298
10242 #: modules/gui/macosx/controls.m:58 modules/gui/macosx/extended.m:617
10243 #: modules/gui/macosx/interaction.m:133 modules/gui/macosx/interaction.m:134
10244 #: modules/gui/macosx/interaction.m:174 modules/gui/macosx/open.m:159
10245 #: modules/gui/macosx/open.m:262 modules/gui/macosx/output.m:138
10246 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:86
10247 #: modules/gui/macosx/wizard.m:630 modules/gui/macosx/wizard.m:694
10248 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1086 modules/gui/macosx/wizard.m:1166
10249 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1173 modules/gui/macosx/wizard.m:1656
10250 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1664 modules/gui/macosx/wizard.m:1844
10251 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1855 modules/gui/macosx/wizard.m:1868
10252 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
10253 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415
10257 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:411
10258 msgid "VLC media player: Open Media Files"
10259 msgstr "VLC media player:打开多媒体文件"
10261 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:415
10262 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
10263 msgstr "VLC media player:打开字幕文件"
10265 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:67
10266 msgid "Drop files to play"
10269 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
10273 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
10277 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
10278 #: modules/gui/macosx/intf.m:532
10279 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
10280 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:100
10284 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:537
10285 #: modules/gui/macosx/playlist.m:429
10289 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
10290 msgid "Select None"
10293 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
10294 msgid "Sort Reverse"
10297 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
10298 msgid "Sort by Name"
10301 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
10302 msgid "Sort by Path"
10305 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
10309 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
10313 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
10317 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
10321 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
10325 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
10326 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128
10327 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:96
10328 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
10329 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
10330 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:372
10331 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
10335 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
10339 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
10340 #: modules/gui/macosx/playlist.m:667 modules/gui/macosx/prefs.m:121
10341 #: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:79
10345 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
10349 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
10350 msgid "Show Interface"
10353 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
10357 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
10361 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
10365 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
10366 msgid "Vertical Sync"
10369 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
10370 msgid "Correct Aspect Ratio"
10373 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
10374 msgid "Stay On Top"
10377 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
10378 msgid "Take Screen Shot"
10381 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:511
10382 msgid "About VLC media player"
10383 msgstr "关于VLC多媒体播放程序"
10385 #: modules/gui/macosx/about.m:81
10387 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
10388 msgstr "由 %s 编译, 基于 SVN 版本 %s"
10390 #: modules/gui/macosx/about.m:85
10392 msgid "Compiled by %s"
10395 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:601
10396 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
10400 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93
10401 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
10405 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:536
10406 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
10410 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
10411 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
10412 #: modules/video_filter/extract.c:66
10416 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
10417 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:281
10418 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
10419 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
10423 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:663
10427 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:229
10428 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
10432 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:230
10434 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
10435 msgstr "没有找到输入。要使书签有效,必须有一个串流正在被播放或处于暂停状态。"
10437 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:237
10438 msgid "Input has changed"
10441 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:238
10443 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
10444 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
10447 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:288 modules/gui/macosx/wizard.m:1086
10448 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
10449 msgid "Invalid selection"
10452 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:290
10453 msgid "Two bookmarks have to be selected."
10456 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:298
10457 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
10458 msgid "No input found"
10461 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:300
10462 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
10465 #: modules/gui/macosx/controls.m:56 modules/gui/macosx/controls.m:858
10466 msgid "Jump To Time"
10469 #: modules/gui/macosx/controls.m:59
10473 #: modules/gui/macosx/controls.m:60
10474 msgid "Jump to time"
10477 #: modules/gui/macosx/controls.m:163
10481 #: modules/gui/macosx/controls.m:168
10485 #: modules/gui/macosx/controls.m:225 modules/gui/macosx/controls.m:285
10486 #: modules/gui/macosx/controls.m:842 modules/gui/macosx/intf.m:547
10487 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
10491 #: modules/gui/macosx/controls.m:241 modules/gui/macosx/controls.m:314
10492 #: modules/gui/macosx/controls.m:849 modules/gui/macosx/intf.m:548
10493 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
10497 #: modules/gui/macosx/controls.m:257 modules/gui/macosx/controls.m:290
10498 #: modules/gui/macosx/controls.m:319
10502 #: modules/gui/macosx/controls.m:424 modules/gui/macosx/controls.m:872
10503 #: modules/gui/macosx/intf.m:573
10507 #: modules/gui/macosx/controls.m:426 modules/gui/macosx/controls.m:873
10508 #: modules/gui/macosx/intf.m:574
10509 msgid "Normal Size"
10512 #: modules/gui/macosx/controls.m:428 modules/gui/macosx/controls.m:874
10513 #: modules/gui/macosx/intf.m:575
10514 msgid "Double Size"
10517 #: modules/gui/macosx/controls.m:430 modules/gui/macosx/controls.m:878
10518 #: modules/gui/macosx/controls.m:889 modules/gui/macosx/intf.m:578
10519 msgid "Float on Top"
10522 #: modules/gui/macosx/controls.m:432 modules/gui/macosx/controls.m:875
10523 #: modules/gui/macosx/intf.m:576
10524 msgid "Fit to Screen"
10527 #: modules/gui/macosx/controls.m:856 modules/gui/macosx/intf.m:549
10528 msgid "Step Forward"
10531 #: modules/gui/macosx/controls.m:857 modules/gui/macosx/intf.m:550
10532 msgid "Step Backward"
10535 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:42 modules/gui/macosx/intf.m:496
10536 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
10540 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:43 modules/gui/macosx/intf.m:499
10541 msgid "Fast Forward"
10544 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1438
10545 #: modules/gui/macosx/intf.m:1439 modules/gui/macosx/intf.m:1440
10546 #: modules/gui/macosx/intf.m:1441 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
10547 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
10548 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:698
10549 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1228
10550 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:268 modules/misc/notify/xosd.c:235
10554 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
10558 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141
10559 msgid "Apply theequalizer filter twice. The effect will be sharper."
10562 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:145
10563 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
10564 msgstr "打开均衡器。你可以手动配置频带或者使用一个预定值。"
10566 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
10570 #: modules/gui/macosx/extended.m:78 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210
10571 msgid "Extended controls"
10574 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
10575 msgid "Video filters"
10578 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
10579 msgid "Image adjustment"
10582 #: modules/gui/macosx/extended.m:84
10583 msgid "Shows more information about the available video filters."
10586 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/video_filter/wave.c:51
10590 #: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/video_filter/ripple.c:50
10594 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/meta_engine/id3genres.h:95
10595 #: modules/video_filter/psychedelic.c:51
10596 msgid "Psychedelic"
10599 #: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/video_filter/gradient.c:68
10600 #: modules/video_filter/gradient.c:74
10604 #: modules/gui/macosx/extended.m:89
10606 msgid "General editing filters"
10609 #: modules/gui/macosx/extended.m:90
10611 msgid "Distortion filters"
10614 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
10619 #: modules/gui/macosx/extended.m:92 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
10620 msgid "Adds motion blurring to the image"
10623 #: modules/gui/macosx/extended.m:94
10624 msgid "Creates several copies of the Video output window"
10625 msgstr "建立数个视频输出窗口的复制"
10627 #: modules/gui/macosx/extended.m:96
10628 msgid "Image cropping"
10631 #: modules/gui/macosx/extended.m:97
10632 msgid "Crops a defined part of the image"
10633 msgstr "修整图像的一个自定义的部分。"
10635 #: modules/gui/macosx/extended.m:98
10637 msgid "Invert colors"
10640 #: modules/gui/macosx/extended.m:99 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
10641 msgid "Inverts the colors of the image"
10644 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
10645 #: modules/video_filter/transform.c:67
10646 msgid "Transformation"
10649 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
10650 msgid "Rotates or flips the image"
10653 #: modules/gui/macosx/extended.m:102
10655 msgid "Interactive Zoom"
10658 #: modules/gui/macosx/extended.m:103
10659 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
10662 #: modules/gui/macosx/extended.m:104 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
10663 msgid "Volume normalization"
10666 #: modules/gui/macosx/extended.m:105
10667 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
10668 msgstr "阻止音频输出超过设定值."
10670 #: modules/gui/macosx/extended.m:107 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
10671 msgid "Headphone virtualization"
10674 #: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
10675 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
10678 #: modules/gui/macosx/extended.m:110 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
10679 msgid "Maximum level"
10682 #: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
10683 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
10684 msgid "Restore Defaults"
10687 #: modules/gui/macosx/extended.m:115 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
10691 #: modules/gui/macosx/extended.m:117 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
10695 #: modules/gui/macosx/extended.m:118 modules/gui/macosx/macosx.m:59
10696 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
10700 #: modules/gui/macosx/extended.m:617
10702 msgid "About the video filters"
10705 #: modules/gui/macosx/extended.m:618
10707 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
10708 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
10709 "subsections of Video/Filters.\n"
10710 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
10711 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
10714 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:383
10716 msgid "(no item is being played)"
10717 msgstr "%i个项目在播放列表中"
10719 #: modules/gui/macosx/interaction.m:130
10724 #: modules/gui/macosx/interaction.m:131
10729 #: modules/gui/macosx/interaction.m:139
10730 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
10734 #: modules/gui/macosx/interaction.m:219 modules/gui/macosx/interaction.m:285
10736 msgid "Remaining time: %i seconds"
10739 #: modules/gui/macosx/interaction.m:389 modules/gui/macosx/intf.m:605
10740 msgid "Errors and Warnings"
10743 #: modules/gui/macosx/interaction.m:390
10748 #: modules/gui/macosx/interaction.m:391
10750 msgid "Show Details"
10753 #: modules/gui/macosx/intf.m:491
10754 msgid "VLC - Controller"
10757 #: modules/gui/macosx/intf.m:492 modules/gui/macosx/intf.m:1042
10758 #: modules/gui/macosx/intf.m:1364 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
10759 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
10760 #: modules/gui/qt4/ui/main_interface.ui:21
10761 msgid "VLC media player"
10762 msgstr "VLC多媒体播放程序"
10764 #: modules/gui/macosx/intf.m:508
10765 msgid "Open CrashLog"
10768 #: modules/gui/macosx/intf.m:513
10769 msgid "Check for Update..."
10772 #: modules/gui/macosx/intf.m:514
10773 msgid "Preferences..."
10776 #: modules/gui/macosx/intf.m:517
10780 #: modules/gui/macosx/intf.m:518
10784 #: modules/gui/macosx/intf.m:519
10785 msgid "Hide Others"
10788 #: modules/gui/macosx/intf.m:520
10792 #: modules/gui/macosx/intf.m:521 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1520
10796 #: modules/gui/macosx/intf.m:523
10800 #: modules/gui/macosx/intf.m:524
10801 msgid "Open File..."
10804 #: modules/gui/macosx/intf.m:525
10805 msgid "Quick Open File..."
10808 #: modules/gui/macosx/intf.m:526
10809 msgid "Open Disc..."
10812 #: modules/gui/macosx/intf.m:527
10813 msgid "Open Network..."
10816 #: modules/gui/macosx/intf.m:528
10817 msgid "Open Recent"
10820 #: modules/gui/macosx/intf.m:529 modules/gui/macosx/intf.m:2000
10824 #: modules/gui/macosx/intf.m:530
10825 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
10828 #: modules/gui/macosx/intf.m:533
10832 #: modules/gui/macosx/intf.m:534
10836 #: modules/gui/macosx/intf.m:535
10840 #: modules/gui/macosx/intf.m:539
10844 #: modules/gui/macosx/intf.m:560 modules/gui/macosx/intf.m:630
10848 #: modules/gui/macosx/intf.m:561 modules/gui/macosx/intf.m:631
10849 msgid "Volume Down"
10852 #: modules/gui/macosx/intf.m:586 modules/gui/macosx/intf.m:587
10853 #: modules/gui/macosx/vout.m:195
10854 msgid "Video Device"
10857 #: modules/gui/macosx/intf.m:596
10858 msgid "Minimize Window"
10861 #: modules/gui/macosx/intf.m:597
10862 msgid "Close Window"
10865 #: modules/gui/macosx/intf.m:598
10869 #: modules/gui/macosx/intf.m:600
10870 msgid "Extended Controls"
10873 #: modules/gui/macosx/intf.m:603 modules/gui/macosx/intf.m:636
10874 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:348
10875 #: modules/gui/macosx/playlist.m:430
10876 msgid "Information"
10879 #: modules/gui/macosx/intf.m:607
10880 msgid "Bring All to Front"
10883 #: modules/gui/macosx/intf.m:609
10887 #: modules/gui/macosx/intf.m:610
10891 #: modules/gui/macosx/intf.m:611
10892 msgid "Online Documentation"
10895 #: modules/gui/macosx/intf.m:612
10896 msgid "Report a Bug"
10899 #: modules/gui/macosx/intf.m:613
10900 msgid "VideoLAN Website"
10901 msgstr "VideoLAN 网站"
10903 #: modules/gui/macosx/intf.m:614
10907 #: modules/gui/macosx/intf.m:615
10908 msgid "Make a donation"
10909 msgstr "捐助 VideoLAN"
10911 #: modules/gui/macosx/intf.m:616
10912 msgid "Online Forum"
10915 #: modules/gui/macosx/intf.m:1222
10917 msgid "Volume: %d%%"
10920 #: modules/gui/macosx/intf.m:1857
10921 msgid "No CrashLog found"
10924 #: modules/gui/macosx/intf.m:1857
10925 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
10926 msgstr "无法找到一个以前的崩溃跟踪信息。"
10928 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
10929 msgid "Embedded video output"
10932 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
10934 "Display the video in the controller window instead of a in separate window."
10937 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
10938 msgid "Video device"
10941 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
10943 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
10944 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
10948 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
10950 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
10951 "is fully transparent."
10954 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
10955 msgid "Stretch video to fill window"
10958 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
10960 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
10961 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
10964 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
10965 msgid "Black screens in fullscreen"
10968 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
10969 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
10970 msgstr "在全屏模式中,保持没有视频播放的屏幕区域为黑色"
10972 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
10973 msgid "Use as Desktop Background"
10976 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
10978 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
10979 "with in this mode."
10982 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
10983 msgid "Show Fullscreen controller"
10986 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
10987 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
10990 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
10991 msgid "Remember wizard options"
10994 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
10995 msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
10998 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85
10999 msgid "Auto-playback of new items"
11002 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
11003 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
11006 #: modules/gui/macosx/macosx.m:90
11007 msgid "Mac OS X interface"
11008 msgstr "Mac OS X 界面"
11010 #: modules/gui/macosx/macosx.m:105
11011 msgid "Quartz video"
11014 #: modules/gui/macosx/open.m:156
11015 msgid "Open Source"
11018 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/wince/open.cpp:130
11019 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
11020 msgstr "多媒体来源定位器(MRL)"
11022 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:172
11023 #: modules/gui/macosx/open.m:250 modules/gui/macosx/output.m:145
11024 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
11025 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
11026 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:629
11027 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:663
11028 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:686
11029 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
11030 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
11034 #: modules/gui/macosx/open.m:167
11035 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
11036 msgstr "以管道而不是文件的形式处理"
11038 #: modules/gui/macosx/open.m:173
11039 msgid "Use DVD menus"
11042 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:491
11043 msgid "VIDEO_TS directory"
11044 msgstr "VIDEO_TS 目录"
11046 #: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:608
11047 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:695
11051 #: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/output.m:146
11052 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:847
11053 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
11057 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/open.m:725
11058 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:803
11059 msgid "UDP/RTP Multicast"
11060 msgstr "UDP/RTP 多播"
11062 #: modules/gui/macosx/open.m:187 modules/gui/macosx/open.m:738
11063 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
11064 msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
11066 #: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:821
11067 #: modules/services_discovery/sap.c:113
11068 msgid "Allow timeshifting"
11071 #: modules/gui/macosx/open.m:248
11072 msgid "Load subtitles file:"
11075 #: modules/gui/macosx/open.m:249 modules/gui/macosx/output.m:137
11076 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:434
11077 msgid "Settings..."
11080 #: modules/gui/macosx/open.m:251
11081 msgid "Override parametters"
11084 #: modules/gui/macosx/open.m:252
11085 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:215
11086 #: modules/stream_out/bridge.c:42 modules/stream_out/display.c:42
11087 #: modules/video_filter/mosaic.c:149
11091 #: modules/gui/macosx/open.m:254
11095 #: modules/gui/macosx/open.m:256
11096 msgid "Subtitles encoding"
11099 #: modules/gui/macosx/open.m:258
11103 #: modules/gui/macosx/open.m:260
11104 msgid "Subtitles alignment"
11107 #: modules/gui/macosx/open.m:263
11108 msgid "Font Properties"
11111 #: modules/gui/macosx/open.m:264
11112 msgid "Subtitle File"
11115 #: modules/gui/macosx/open.m:543 modules/gui/macosx/open.m:595
11116 #: modules/gui/macosx/open.m:603 modules/gui/macosx/open.m:611
11118 msgid "No %@s found"
11121 #: modules/gui/macosx/open.m:646
11122 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
11123 msgstr "开启VIDEO_TS目录"
11125 #: modules/gui/macosx/output.m:136
11126 msgid "Streaming/Saving:"
11129 #: modules/gui/macosx/output.m:140
11130 msgid "Streaming and Transcoding Options"
11133 #: modules/gui/macosx/output.m:141
11134 msgid "Display the stream locally"
11137 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
11138 #: modules/gui/macosx/output.m:391
11142 #: modules/gui/macosx/output.m:144
11143 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
11144 msgid "Dump raw input"
11147 #: modules/gui/macosx/output.m:155
11148 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
11149 msgid "Encapsulation Method"
11152 #: modules/gui/macosx/output.m:159
11153 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
11154 msgid "Transcoding options"
11157 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
11158 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
11159 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
11160 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
11161 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:834
11162 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:873
11163 msgid "Bitrate (kb/s)"
11166 #: modules/gui/macosx/output.m:166
11167 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
11171 #: modules/gui/macosx/output.m:180
11172 msgid "Stream Announcing"
11175 #: modules/gui/macosx/output.m:181
11176 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
11177 msgid "SAP announce"
11180 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
11181 msgid "RTSP announce"
11184 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
11185 msgid "HTTP announce"
11188 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
11189 msgid "Export SDP as file"
11190 msgstr "以文件形式导出SDP"
11192 #: modules/gui/macosx/output.m:186
11193 msgid "Channel Name"
11196 #: modules/gui/macosx/output.m:187
11200 #: modules/gui/macosx/output.m:525
11204 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
11205 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:97
11206 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
11207 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
11211 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/playlist.m:129
11212 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
11213 #: modules/mux/asf.c:50
11217 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
11218 msgid "Advanced Information"
11221 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:381
11222 msgid "Read at media"
11225 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:388
11226 msgid "Input bitrate"
11229 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:367
11233 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:374
11234 msgid "Stream bitrate"
11237 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
11238 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:81 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:129
11239 msgid "Decoded blocks"
11242 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:103
11243 msgid "Displayed frames"
11246 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:116
11247 msgid "Lost frames"
11250 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:403
11251 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:185
11252 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314
11253 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
11254 #: modules/video_filter/deinterlace.c:137
11258 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:266
11259 msgid "Sent packets"
11262 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:259
11266 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
11270 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:47
11271 msgid "Played buffers"
11274 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:64
11275 msgid "Lost buffers"
11278 #: modules/gui/macosx/playlist.m:425
11279 msgid "Save Playlist..."
11282 #: modules/gui/macosx/playlist.m:428
11283 msgid "Expand Node"
11286 #: modules/gui/macosx/playlist.m:431
11287 msgid "Get Stream Information"
11290 #: modules/gui/macosx/playlist.m:432
11291 msgid "Sort Node by Name"
11294 #: modules/gui/macosx/playlist.m:433
11295 msgid "Sort Node by Author"
11298 #: modules/gui/macosx/playlist.m:436 modules/gui/macosx/playlist.m:479
11299 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1381
11300 msgid "No items in the playlist"
11303 #: modules/gui/macosx/playlist.m:441
11304 msgid "Search in Playlist"
11307 #: modules/gui/macosx/playlist.m:442
11308 msgid "Add Folder to Playlist"
11309 msgstr "增加文件夹至播放列表"
11311 #: modules/gui/macosx/playlist.m:444
11312 msgid "File Format:"
11315 #: modules/gui/macosx/playlist.m:445
11316 msgid "Extended M3U"
11319 #: modules/gui/macosx/playlist.m:446
11320 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
11321 msgstr "XML 可共享播放列表格式 (XSPF)"
11323 #: modules/gui/macosx/playlist.m:473 modules/gui/macosx/playlist.m:1374
11325 msgid "%i items in the playlist"
11326 msgstr "播放列表中有 %i 个项目"
11328 #: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:1385
11329 msgid "1 item in the playlist"
11330 msgstr "播放列表中有 1 个项目"
11332 #: modules/gui/macosx/playlist.m:666
11333 msgid "Save Playlist"
11336 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1342
11341 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1343
11343 msgid "Please enter a name for the new node."
11346 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1351
11347 msgid "Empty Folder"
11350 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
11351 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
11355 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142
11356 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
11357 msgid "Reset Preferences"
11360 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
11364 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
11366 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
11367 "Are you sure you want to continue?"
11369 "注意: 这将复位您的 VLC media player 设置。\n"
11372 #: modules/gui/macosx/prefs.m:731
11373 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
11374 msgstr "除了这些选项之外, 还有一些已被隐藏的选项。单击 \"高级\" 可以看到它们。"
11376 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
11377 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:478
11378 msgid "Select a directory"
11381 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
11382 msgid "Select a file"
11385 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
11389 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
11390 msgid "Subpicture Filters"
11393 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
11397 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:136
11401 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
11402 msgid "Save settings"
11405 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
11406 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:87
11407 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:399
11411 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
11416 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85
11417 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:93
11422 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81
11427 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
11428 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
11432 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
11437 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
11439 msgid "Opaqueness:"
11442 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95
11443 msgid "(in pixels)"
11446 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:89
11451 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
11456 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
11460 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:121 modules/misc/freetype.c:127
11461 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:56
11462 #: modules/video_filter/rss.c:63
11466 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:122 modules/misc/freetype.c:127
11467 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
11468 #: modules/video_filter/rss.c:64
11472 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:123 modules/misc/freetype.c:127
11473 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
11474 #: modules/video_filter/rss.c:64
11478 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:124 modules/misc/freetype.c:127
11479 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
11480 #: modules/video_filter/rss.c:64
11484 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:125 modules/misc/freetype.c:127
11485 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
11486 #: modules/video_filter/rss.c:64
11490 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:126 modules/misc/freetype.c:128
11491 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
11492 #: modules/video_filter/marq.c:57 modules/video_filter/rss.c:64
11496 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:127 modules/misc/freetype.c:128
11497 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
11498 #: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
11502 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:128 modules/misc/freetype.c:128
11503 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
11504 #: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
11508 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:129 modules/misc/freetype.c:128
11509 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:58
11510 #: modules/video_filter/rss.c:65
11514 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:130 modules/misc/freetype.c:128
11515 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:58
11516 #: modules/video_filter/rss.c:65
11520 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:131 modules/misc/freetype.c:128
11521 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:59
11522 #: modules/video_filter/rss.c:66
11526 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:132 modules/misc/freetype.c:129
11527 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58
11528 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
11532 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:133 modules/misc/freetype.c:129
11533 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:59
11534 #: modules/video_filter/rss.c:66
11538 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/misc/freetype.c:129
11539 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:59
11540 #: modules/video_filter/rss.c:66
11544 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:129
11545 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58
11546 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
11550 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:129
11551 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58
11552 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:67
11556 #: modules/gui/macosx/update.m:84
11557 msgid "Check for Updates"
11560 #: modules/gui/macosx/update.m:85
11561 msgid "Download now"
11564 #: modules/gui/macosx/update.m:92
11565 msgid "Checking for Updates..."
11568 #: modules/gui/macosx/update.m:183
11570 msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
11571 msgstr "最新版本的 VLC 是 %s (下载大小 %i MB)。"
11573 #: modules/gui/macosx/update.m:198
11574 msgid "This version of VLC is outdated."
11575 msgstr "此版本的 VLC 不是最新的。"
11577 #: modules/gui/macosx/update.m:211 modules/gui/macosx/update.m:259
11578 msgid "This version of VLC is latest available."
11579 msgstr "此版本的 VLC 是最新版本。"
11581 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
11582 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
11583 msgstr "MPEG-1 视频编码 (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG 和 RAW可用)"
11585 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
11586 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
11587 msgstr "MPEG-2 视频编码 (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG 和 RAW可用)"
11589 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
11591 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
11594 "MPEG-4 视频编码 (MPEG PS, MPEG TS, MPEG PS, MPEG1, ASF, MP4, OGG 和 RAW可用)"
11596 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
11597 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11598 msgstr "DivX 第一版 (MPEG TS, MPEG1, ASF 和 OGG 可用)"
11600 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
11601 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11602 msgstr "DivX 第二版 (MPEG TS, MPEG1, ASF 和 OGG 可用)"
11604 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
11605 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11606 msgstr "DivX 第三版 (MPEG TS, MPEG1, ASF 和 OGG 可用)"
11608 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
11610 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
11612 msgstr "H263是为视频会议优化的视频编解码(低速率, MPEG TS可用)"
11614 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
11615 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
11616 msgstr "H264是一个新的视频编码器"
11618 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
11619 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11621 "WMV (Windows Media Video) 1 (可以与 MPEG TS, MPEG1, ASF 和 OGG 一起使用)"
11623 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
11624 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11626 "WMV (Windows Media Video) 2 (可以与 MPEG TS, MPEG1, ASF 和 OGG 一起使用)"
11628 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
11630 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
11634 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
11635 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
11636 msgstr "Theora是一个通用编码器 (可以与 MPEG TS 和 OGG 一起使用)"
11638 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
11639 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
11640 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
11641 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
11642 msgstr "虚拟编码器 (不转码, 可与所有的封装格式一起使用)"
11644 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
11646 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
11647 "ASF, OGG and RAW)"
11650 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
11652 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
11654 "MPEG Audio Layer 3 (可与 MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG 及 RAW 一起使用)"
11656 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
11657 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
11660 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
11662 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
11665 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
11666 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
11667 msgstr "Vorbis是一个自由的音频编码器"
11669 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
11670 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
11671 msgstr "FLAC是一个低失真的音频编码器"
11673 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
11674 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
11677 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
11678 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
11679 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
11680 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
11681 msgstr "未压缩的音频采样 (可与 WAV 一起使用)"
11683 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
11684 msgid "MPEG Program Stream"
11687 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
11688 msgid "MPEG Transport Stream"
11691 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
11692 msgid "MPEG 1 Format"
11695 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
11697 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
11698 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
11699 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
11700 "at http://yourip:8080 by default."
11703 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
11705 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
11706 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
11707 "generally the most compatible"
11710 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
11712 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
11713 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
11714 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
11715 "at mms://yourip:8080 by default."
11718 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
11720 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
11721 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
11722 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
11723 "encapsulated in HTTP)."
11726 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
11727 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
11728 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
11729 msgstr "输入要串流的计算机地址"
11731 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:412
11732 msgid "Use this to stream to a single computer."
11733 msgstr "用此项可串流至一个单独的计算机。"
11735 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
11737 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
11738 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
11739 "address beginning with 239.255."
11741 "输入要串流到的多播地址。这必须是一个在 224.0.0.0 和 239.255.255.255 之间的 "
11742 "IP 地址。如果要内部使用,输入一个以 239.255 开头的 IP 地址。"
11744 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
11746 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
11747 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
11748 "but it won't work over the Internet."
11751 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
11753 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
11755 msgstr "用此项可串流至一个单独的计算机。RTP 头部将会被添加到串流中"
11757 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
11759 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
11760 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
11761 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
11764 #: modules/gui/macosx/wizard.m:361
11768 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:367
11769 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1287
11770 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
11771 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
11772 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1394
11773 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
11776 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
11777 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
11780 #: modules/gui/macosx/wizard.m:370 modules/gui/macosx/wizard.m:371
11781 #: modules/gui/macosx/wizard.m:442 modules/gui/macosx/wizard.m:444
11782 #: modules/gui/macosx/wizard.m:446 modules/gui/macosx/wizard.m:455
11783 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
11784 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
11785 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
11789 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372
11791 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
11792 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
11793 "access to more features."
11795 "这个向导只给出了访问VLC串流和转码的子集. 使用打开和串流输出对话框可以得到所有"
11798 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/macosx/wizard.m:524
11799 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1655
11800 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
11801 msgid "Stream to network"
11804 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378 modules/gui/macosx/wizard.m:1663
11805 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
11806 msgid "Transcode/Save to file"
11809 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382
11810 msgid "Choose input"
11813 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
11814 msgid "Choose here your input stream."
11815 msgstr "在这选择你的输入串流"
11817 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:562
11818 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1696
11819 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
11820 msgid "Select a stream"
11823 #: modules/gui/macosx/wizard.m:387
11824 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
11825 msgid "Existing playlist item"
11828 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:453
11829 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
11833 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393 modules/gui/macosx/wizard.m:467
11834 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:614
11835 msgid "Partial Extract"
11838 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
11840 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
11841 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
11842 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
11845 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399
11846 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625
11850 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
11851 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:630
11855 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404
11856 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
11857 msgstr "在这一页,你可以选择你的输入串流的传送方式"
11859 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:461
11860 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1040 modules/stream_out/rtp.c:51
11861 msgid "Destination"
11864 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:473
11865 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1026
11866 msgid "Streaming method"
11869 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
11870 msgid "Address of the computer to stream to."
11871 msgstr "输入要串流到的计算机地址"
11873 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410
11874 msgid "UDP Unicast"
11877 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
11878 msgid "UDP Multicast"
11881 #: modules/gui/macosx/wizard.m:416 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
11882 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
11883 #: modules/stream_out/transcode.c:195
11887 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
11889 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
11890 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
11893 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/macosx/wizard.m:475
11894 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:856
11895 msgid "Transcode audio"
11898 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:477
11899 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:817
11900 msgid "Transcode video"
11903 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426 modules/gui/macosx/wizard.m:1798
11905 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
11909 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428 modules/gui/macosx/wizard.m:1815
11911 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
11915 #: modules/gui/macosx/wizard.m:432
11916 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
11917 msgid "Encapsulation format"
11920 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
11922 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
11923 "previously chosen settings all formats won't be available."
11926 #: modules/gui/macosx/wizard.m:438
11927 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
11928 msgid "Additional streaming options"
11931 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
11932 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
11933 msgstr "在这一页,你可以为串流定义一些附加的参数。"
11935 #: modules/gui/macosx/wizard.m:441 modules/gui/macosx/wizard.m:1843
11936 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
11937 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1326
11938 msgid "Time-To-Live (TTL)"
11941 #: modules/gui/macosx/wizard.m:443 modules/gui/macosx/wizard.m:469
11942 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1854
11943 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1334
11944 msgid "SAP Announce"
11947 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:454
11948 #: modules/gui/macosx/wizard.m:479 modules/gui/macosx/wizard.m:1867
11949 msgid "Local playback"
11952 #: modules/gui/macosx/wizard.m:449
11953 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
11954 msgid "Additional transcode options"
11957 #: modules/gui/macosx/wizard.m:450
11958 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
11959 msgstr "在这一页,你可以为转码定义一些附加的参数。"
11961 #: modules/gui/macosx/wizard.m:452 modules/gui/macosx/wizard.m:1119
11962 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1258
11963 msgid "Select the file to save to"
11966 #: modules/gui/macosx/wizard.m:458
11968 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
11972 #: modules/gui/macosx/wizard.m:460
11976 #: modules/gui/macosx/wizard.m:463
11977 msgid "Encap. format"
11980 #: modules/gui/macosx/wizard.m:465
11981 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
11982 msgid "Input stream"
11985 #: modules/gui/macosx/wizard.m:471
11986 msgid "Save file to"
11989 #: modules/gui/macosx/wizard.m:629
11990 msgid "No input selected"
11993 #: modules/gui/macosx/wizard.m:631
11995 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
11997 "Choose one before going to the next page."
12000 #: modules/gui/macosx/wizard.m:693
12001 msgid "No valid destination"
12004 #: modules/gui/macosx/wizard.m:695
12006 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
12009 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
12010 "and the help texts in this window."
12013 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1087
12015 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
12016 "impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n"
12018 "Correct your selection and try again."
12021 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1114
12022 msgid "Select the directory to save to"
12025 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1165
12026 msgid "No folder selected"
12029 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1167
12030 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
12031 msgstr "必须指定保存文件的目录。"
12033 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1169
12035 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
12039 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1172
12040 msgid "No file selected"
12043 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1174
12044 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
12047 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1176
12049 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
12052 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
12056 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1373
12061 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1381 modules/gui/macosx/wizard.m:1435
12065 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1383 modules/gui/macosx/wizard.m:1393
12066 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1406 modules/gui/macosx/wizard.m:1418
12067 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1438
12071 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1389
12073 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
12074 msgstr "yes: 从 %@ 到 %@ 秒"
12076 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1399 modules/gui/macosx/wizard.m:1411
12078 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
12079 msgstr "yes: %@ @ %@ kb/s"
12081 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1657
12082 msgid "This allows to stream on a network."
12085 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1665
12087 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
12088 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
12089 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
12090 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
12092 "用此项可以将串流保存到一个文件。您有可能会重新编码串流。您可以保存任何 VLC 可"
12094 "请注意,VLC 可能不是很适合于文件到文件的转码。您应该使用它的转码功能来保存一"
12097 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1793
12098 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
12099 msgstr "选择你的音频编码器,点击以显示更多信息"
12101 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1810
12102 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
12103 msgstr "选择你的视频编码器,点击以显示更多信息"
12105 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1845
12107 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
12108 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
12109 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
12110 "leave this setting to 1."
12113 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1856
12115 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
12116 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
12117 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
12118 "extra interface.\n"
12119 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
12120 "name will be used."
12123 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1869
12125 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
12128 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
12132 #: modules/gui/ncurses.c:102
12133 msgid "Filebrowser starting point"
12136 #: modules/gui/ncurses.c:104
12138 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
12139 "show you initially."
12142 #: modules/gui/ncurses.c:109
12143 msgid "Ncurses interface"
12146 #: modules/gui/pda/pda.c:58
12147 msgid "Autoplay selected file"
12148 msgstr "自动播放所选择的文件"
12150 #: modules/gui/pda/pda.c:59
12151 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
12154 #: modules/gui/pda/pda.c:66
12155 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
12156 msgstr "PDA Linux Gtk2+ 界面"
12158 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
12159 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
12163 #: modules/gui/pda/pda.c:226
12164 msgid "Permissions"
12167 #: modules/gui/pda/pda.c:232
12171 #: modules/gui/pda/pda.c:238
12175 #: modules/gui/pda/pda.c:244
12179 #: modules/gui/pda/pda.c:288
12183 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
12187 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
12191 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
12192 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
12193 msgid "Add to Playlist"
12196 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
12200 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
12204 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
12208 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
12212 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
12216 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
12220 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
12224 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
12228 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
12232 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
12236 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
12240 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
12244 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
12248 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
12252 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
12256 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
12260 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
12261 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
12262 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
12266 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
12270 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
12274 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
12278 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
12282 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
12286 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
12287 msgid "Samplerate:"
12290 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
12294 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
12298 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
12302 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
12306 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
12307 msgid "Decimation:"
12310 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
12314 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
12318 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
12322 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
12326 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
12330 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
12334 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
12338 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
12342 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
12346 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
12350 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
12354 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
12358 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
12362 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
12366 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
12370 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
12371 msgid "Video Codec:"
12374 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
12378 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
12382 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
12386 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
12390 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
12394 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
12398 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
12402 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
12403 msgid "Video Bitrate:"
12406 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
12407 msgid "Bitrate Tolerance:"
12410 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
12411 msgid "Keyframe Interval:"
12414 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
12415 msgid "Audio Codec:"
12418 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
12419 msgid "Deinterlace:"
12422 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
12426 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
12430 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
12434 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
12435 msgid "Time To Live (TTL):"
12436 msgstr "有效时间(TTL):"
12438 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
12442 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
12446 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
12447 msgid "localhost.localdomain"
12448 msgstr "localhost.localdomain"
12450 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
12452 msgstr "239.0.0.42"
12454 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
12458 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
12462 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
12466 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
12470 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
12474 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
12478 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
12482 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
12486 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
12490 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
12494 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
12498 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
12502 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
12506 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
12510 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
12514 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
12518 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
12519 msgid "Audio Bitrate :"
12522 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
12523 msgid "SAP Announce:"
12526 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
12527 msgid "SLP Announce:"
12530 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
12531 msgid "Announce Channel:"
12534 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
12538 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
12542 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
12546 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
12550 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
12554 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
12558 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
12560 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
12561 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
12562 "org/copyleft/gpl.html)."
12564 "VLC media player 是一个可以从本地或网络上接受输入的、在 GPL (http://www.gnu."
12565 "org/copyleft/gpl.html) 许可下发行的 MPEG, MPEG 2, MP3 和 DivX 的播放器。"
12567 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
12568 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
12569 msgstr "作者: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
12571 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
12572 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
12573 msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN 开发小组"
12575 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
12577 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
12578 msgstr "无法找到 pixmap 文件: %s"
12580 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
12581 msgid "QNX RTOS video and audio output"
12582 msgstr "QNX RTOS视频及音频输出"
12584 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:197
12586 msgid "Media Files"
12589 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:203
12591 msgid "Video Files"
12594 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:209
12596 msgid "Sound Files"
12599 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:215
12601 msgid "PlayList Files"
12604 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:220
12609 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:317
12611 msgid "Open directory"
12612 msgstr "打开目录(&I)..."
12614 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:605
12615 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:221
12619 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:608
12620 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:224
12621 msgid "Previous track"
12624 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:609
12625 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:225
12629 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:47
12631 msgid "Qt interface"
12634 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:63
12639 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:13
12644 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:252
12646 msgid "Send bitrate"
12649 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
12650 msgid "Open a skin file"
12653 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
12654 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
12655 msgstr "皮肤文件 (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|皮肤文件 (*.xml)|*.xml"
12657 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
12658 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:976
12659 msgid "Open playlist"
12662 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
12664 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
12667 "所有播放列表|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U 文件|*.m3u|XSPF 播放列表|*."
12670 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
12671 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:955
12672 msgid "Save playlist"
12675 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
12676 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
12677 msgstr "M3U 文件|*.m3u|XSPF 播放列表|*.xspf"
12679 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:429
12680 msgid "Skin to use"
12683 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:430
12684 msgid "Path to the skin to use."
12685 msgstr "要使用的皮肤文件完整路径"
12687 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431
12688 msgid "Config of last used skin"
12689 msgstr "组态上一次使用的面板"
12691 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
12693 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
12694 "automatically, do not touch it."
12697 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
12698 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
12699 msgid "Systray icon"
12702 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
12703 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
12704 msgid "Show a systray icon for VLC"
12705 msgstr "显示 VLC 托盘图标。"
12707 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436
12708 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
12709 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
12710 msgid "Show VLC on the taskbar"
12711 msgstr "在任务栏上显示 VLC"
12713 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
12714 msgid "Enable transparency effects"
12717 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439
12719 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
12720 "when moving windows does not behave correctly."
12723 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442
12724 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:443
12726 msgid "Use a skinned playlist"
12729 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
12733 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
12734 msgid "Skinnable Interface"
12737 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
12738 msgid "Skins loader demux"
12741 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
12742 msgid "Select skin"
12745 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
12746 msgid "Open skin..."
12749 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
12752 "(WinCE interface)\n"
12759 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:949
12761 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
12764 "(c) 1996-2006 - VideoLAN 开发小组\n"
12767 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:950
12768 msgid "Compiled by "
12771 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
12775 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:954
12776 msgid "Based on SVN revision: "
12777 msgstr "基于 SVN 版本:"
12779 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
12781 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
12782 "http://www.videolan.org/"
12784 "VideoLAN 开发小组 <videolan@videolan.org>\n"
12785 "http://www.videolan.org/"
12787 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:624
12791 #: modules/gui/wince/open.cpp:146
12793 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
12795 msgstr "另外, 您也可以使用下面的一个预定义的目标来生成一个 MRL:"
12797 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
12798 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:701
12799 msgid "Choose directory"
12802 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
12803 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:710
12804 msgid "Choose file"
12807 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
12808 msgid "Embed video in interface"
12811 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
12813 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
12817 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
12818 msgid "WinCE interface module"
12819 msgstr "WinCE 界面模块"
12821 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
12822 msgid "WinCE dialogs provider"
12823 msgstr "Wince 对话提供商"
12825 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
12826 msgid "Edit bookmark"
12829 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
12830 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
12834 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
12835 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
12836 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:318
12837 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:488
12838 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
12839 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:239
12843 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
12844 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:179
12845 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
12846 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:321
12847 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:491
12848 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
12849 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
12850 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
12854 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
12858 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
12859 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:190
12860 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:411
12864 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:169
12865 msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
12868 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:170
12869 msgid "Removes the selected bookmarks"
12872 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:171
12873 msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
12874 msgstr "删除关于那个串流的所有书签"
12876 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:172
12877 msgid "Edit the properties of a bookmark"
12880 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:173
12882 "If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
12883 "transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
12884 "between these bookmarks"
12887 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
12888 msgid "You must select two bookmarks"
12891 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
12892 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
12893 msgstr "要使书签有效,串流必须正在播放或处于暂停状态"
12895 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
12897 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
12900 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
12902 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
12903 "bookmarks to keep the same input."
12906 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
12907 msgid "Input has changed "
12910 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:437
12911 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1263
12912 msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
12913 msgstr "所有文件 (*.*)|*|音频文件 (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
12915 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
12916 msgid "Stream and Media Info"
12919 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
12920 msgid "Advanced information"
12923 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:93
12924 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:192
12925 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
12926 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:253
12927 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:76
12931 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:119
12933 "The following errors occurred. More details might be available in the "
12937 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:175
12941 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:177
12945 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:187
12946 msgid "Don't show further errors"
12949 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
12950 msgid "Playlist item info"
12953 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
12954 msgid "Save &As..."
12955 msgstr "另存为(&A)..."
12957 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
12958 msgid "Save Messages As..."
12961 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:257
12962 msgid "Advanced options..."
12965 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:262
12966 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:273
12967 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:418
12968 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
12969 msgid "Advanced options"
12972 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:277
12976 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:386
12977 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:394
12981 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:428
12982 msgid "Stream/Save"
12985 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:429
12986 msgid "Use VLC as a stream server"
12987 msgstr "使用 VLC 作为串流服务器"
12989 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:455
12993 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:456
12994 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
12995 msgstr "变更默认缓存值(ms)"
12997 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:469
13001 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:473
13003 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
13004 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
13008 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:636
13009 msgid "Use a subtitles file"
13012 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:637
13013 msgid "Use an external subtitles file."
13016 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:641
13017 msgid "Advanced Settings..."
13020 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:657
13024 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:694
13025 msgid "DVD (menus)"
13028 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:700
13032 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:707
13033 msgid "Probe Disc(s)"
13036 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:708
13038 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
13039 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
13040 "media, try any device for the Disc type. If that doesn't work, then try "
13041 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
13042 "parameter ranges are set based on media we find."
13045 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804
13046 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
13049 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
13053 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:925
13054 msgid "DVD device to use"
13055 msgstr "要使用的 DVD 设备"
13057 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:955
13059 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
13060 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
13063 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:964
13064 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:987
13065 msgid "CD-ROM device to use"
13066 msgstr "要使用的 CD-ROM 设备"
13068 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:982
13070 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
13071 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
13074 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1293
13075 msgid "Open subtitles file"
13078 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1670
13079 msgid "Title number."
13082 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1673
13084 "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
13085 "thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
13089 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1677
13090 msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
13093 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1698
13094 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
13097 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1704
13098 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
13101 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1709
13102 msgid "Track number."
13105 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1716
13107 "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
13108 "subtitle will be shown."
13111 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1719
13113 "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
13116 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1731
13118 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
13119 "given, then all tracks are played."
13122 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1735
13123 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
13126 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
13130 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
13131 msgid "&Simple Add File..."
13132 msgstr "增加文件(&S)..."
13134 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
13135 msgid "Add &Directory..."
13136 msgstr "增加目录(&D)..."
13138 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:245
13139 msgid "&Add URL..."
13140 msgstr "增加 URL(&A)..."
13142 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:247
13143 msgid "Services Discovery"
13146 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
13147 msgid "&Open Playlist..."
13148 msgstr "打开播放列表(&O)..."
13150 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:251
13151 msgid "&Save Playlist..."
13152 msgstr "储存播放列表(&S)..."
13154 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
13155 msgid "Sort by &Title"
13158 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:258
13159 msgid "&Reverse Sort by Title"
13160 msgstr "依标题反向排序(&R)"
13162 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:260
13166 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:264
13170 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
13174 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
13178 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
13182 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274
13183 msgid "&View items"
13186 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
13187 msgid "Play this Branch"
13190 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
13191 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
13195 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
13196 msgid "Sort this Branch"
13199 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
13200 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:293
13204 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:287
13208 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:370
13209 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:833
13210 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:423
13214 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:604
13215 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:844
13217 msgid "%i items in playlist"
13218 msgstr "%i个项目在播放列表中"
13220 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:936
13221 msgid "XSPF playlist"
13224 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
13225 msgid "Playlist is empty"
13228 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
13232 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1425
13233 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:105
13234 #: modules/misc/win32text.c:77
13238 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1426
13243 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1624
13244 msgid "Please enter node name"
13247 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1625
13251 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
13252 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
13256 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
13258 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
13259 "Are you sure you want to continue?"
13261 "注意: 这将复位您的 VLC media player 设置。\n"
13264 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
13268 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
13272 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
13276 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:446
13278 "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
13279 "\" can be modified."
13281 "请选择您所要的模块。如果要得到更高级的控制,您也可以自己修改所得到的“chain”。"
13283 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
13284 msgid "Stream output MRL"
13287 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
13291 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
13293 "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
13294 "by adjusting the stream settings."
13295 msgstr "指定 MRL。此项可以直接指定或以调整串流设置的方式自动填写。"
13297 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
13301 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
13302 msgid "Play locally"
13305 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
13309 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
13310 #: modules/stream_out/rtp.c:108
13314 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
13318 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
13322 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
13323 msgid "Channel name"
13326 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
13327 msgid "Select all elementary streams"
13330 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
13331 msgid "Video codec"
13334 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
13335 msgid "Audio codec"
13338 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
13339 msgid "Subtitles codec"
13342 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
13343 msgid "Subtitles overlay"
13346 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
13350 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
13351 msgid "Subtitle options"
13354 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
13355 msgid "Subtitles file"
13358 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
13362 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:208
13364 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
13368 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:224
13369 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
13370 msgstr "设置字幕延迟(1/10秒)"
13372 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:283
13376 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
13380 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
13381 msgid "Check for updates"
13384 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:170
13387 "Available updates and related downloads.\n"
13388 "(Double click on a file to download it)\n"
13391 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:198
13392 msgid "Save file..."
13395 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:65
13399 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:78
13403 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:217
13404 msgid "Load Configuration"
13407 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:231
13408 msgid "Save Configuration"
13411 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:247
13412 msgid "New broadcast"
13415 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:383
13416 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:394
13417 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
13421 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:388
13425 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:404
13429 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:560
13433 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
13434 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
13435 msgstr "这个向导可以帮助你串流、转码或是储存一个串流"
13437 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
13438 msgid "Use this to stream on a network."
13441 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
13442 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
13445 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
13447 "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
13448 "capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
13450 "这个向导只给出了访问VLC串流和转码的子集. 使用打开和串流输出对话框可以得到所有"
13453 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
13454 msgid "Use this to stream on a network"
13457 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
13459 "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
13460 "If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
13462 "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
13463 "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
13465 "用此项可以将串流保存到一个文件。您有可能会重新编码串流。您可以保存任何 VLC 可"
13467 "请注意,VLC 可能不是很适合于文件到文件的转码。您应该使用它的转码功能来保存一"
13470 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
13471 msgid "You must choose a stream"
13474 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
13475 msgid "Unable to find playlist"
13478 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
13480 "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
13481 "ending times (in seconds).\n"
13483 "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
13484 "or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
13487 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
13489 "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
13490 "the container format, proceed to the next page."
13493 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
13494 msgid "Transcode video (if available)"
13495 msgstr "转码视频 (如果有效的话)"
13497 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
13499 "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
13501 msgstr "选择目标视频编码器,点击以显示更多信息。"
13503 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
13505 "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
13507 msgstr "选择目标音频编码器,点击以显示更多信息。"
13509 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
13510 msgid "Determines how the input stream will be sent."
13511 msgstr "选择输入串流的传送方式."
13513 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
13514 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
13517 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
13518 msgid "Please enter an address"
13521 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
13523 "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
13524 "choices, some formats might not be available."
13527 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
13528 msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
13529 msgstr "定义转码的一些附加的参数。"
13531 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
13532 msgid "You must choose a file to save to"
13533 msgstr "你必须选择文件以另存"
13535 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
13536 msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
13537 msgstr "定义串流的一些附加的参数."
13539 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
13541 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
13542 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
13543 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
13547 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
13549 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
13550 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
13551 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
13552 "extra interface.\n"
13553 "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
13554 "default name will be used."
13557 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
13558 msgid "More information"
13561 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1277
13562 msgid "Save to file"
13565 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
13566 msgid "Transcode audio (if available)"
13567 msgstr "音频转码 (如果可用)"
13569 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:40
13571 "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
13572 "correlated their movement will be."
13575 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
13576 msgid "Creates several clones of the image"
13579 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
13583 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
13584 msgid "Adds distortion effects"
13587 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
13588 msgid "Image inversion"
13591 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
13595 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152 modules/video_filter/magnify.c:60
13599 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
13600 msgid "Magnifies part of the image"
13603 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/puzzle.c:68
13608 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
13609 msgid "Turns the image into a puzzle"
13612 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
13613 msgid "Video Options"
13616 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
13617 msgid "Aspect Ratio"
13620 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
13621 msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
13622 msgstr "阻止音频输出超过设定值."
13624 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
13626 "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
13627 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
13628 msgstr "打开均衡器. 你可以手动配置频带或者使用一个预定值 (音频菜单->均衡器)."
13630 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
13631 msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
13634 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:485
13638 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:516
13646 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
13648 "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
13649 "these settings to take effect.\n"
13651 "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
13652 "control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
13653 "Video Filter Module inside the preferences."
13656 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
13657 msgid "More Information"
13660 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:181
13664 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:206
13668 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:206
13672 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:577
13673 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
13674 msgstr "快速打开文件...\tCtrl-O"
13676 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
13677 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
13678 msgstr "打开文件(&F)...\tCtrl-F"
13680 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:581
13681 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
13682 msgstr "打开目录(&E)...\tCtrl-E"
13684 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:582
13685 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
13686 msgstr "打开光盘(&D)...\tCtrl-D"
13688 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:584
13689 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
13690 msgstr "打开网络串流(&N)...\tCtrl-N"
13692 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
13693 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
13694 msgstr "打开获取设备(&A)...\tCtrl-A"
13696 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:589
13697 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
13698 msgstr "向导(W)...\tCtrl-W"
13700 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
13701 msgid "E&xit\tCtrl-X"
13702 msgstr "退出(&X)\tCtrl-X"
13704 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
13705 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
13706 msgstr "播放列表(&P)\tCtrl-P"
13708 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:600
13709 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
13710 msgstr "信息(&M)...\tCtrl-M"
13712 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:602
13713 msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
13714 msgstr "串流及媒体信息(&I)...\tCtrl-I"
13716 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:604
13717 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
13718 msgstr "VLM 控制...\tCtrl-V"
13720 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:614
13722 msgid "VideoLAN's Website"
13723 msgstr "VideoLAN 网站"
13725 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:615
13727 msgid "Online Help"
13730 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
13734 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:619
13735 msgid "Check for Updates..."
13738 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:623
13742 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:624
13746 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:625
13750 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:626
13754 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:627
13758 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:628
13759 msgid "&Navigation"
13762 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:629
13766 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
13767 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:700
13768 msgid "Embedded playlist"
13771 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
13772 msgid "Previous playlist item"
13775 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
13776 msgid "Next playlist item"
13779 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
13780 msgid "Play slower"
13783 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
13784 msgid "Play faster"
13787 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:890
13788 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
13789 msgstr "扩展用户界面(&G)"
13791 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:893
13792 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
13795 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:895
13796 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
13797 msgstr "选项(&S)...\tCtrl-S"
13799 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:948
13801 " (wxWidgets interface)\n"
13807 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:961
13809 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
13810 "http://www.videolan.org/\n"
13813 "VideoLAN 开发小组 <videolan@videolan.org>\n"
13814 "http://www.videolan.org/\n"
13817 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:963
13822 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1531
13823 msgid "Show/Hide Interface"
13826 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
13827 msgid "Open &File..."
13830 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
13831 msgid "Open D&irectory..."
13832 msgstr "打开目录(&I)..."
13834 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
13835 msgid "Open &Disc..."
13838 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130
13839 msgid "Open &Network Stream..."
13840 msgstr "打开网络串流(&N)"
13842 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
13843 msgid "Open &Capture Device..."
13844 msgstr "打开获取装置(&C)"
13846 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
13847 msgid "Media &Info..."
13850 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:139
13851 msgid "&Messages..."
13854 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:140
13855 msgid "&Preferences..."
13858 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:575 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:602
13862 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
13863 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
13864 msgstr "MPEG-1 视频编码器 (可与 MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG 和 RAW 一起使用)"
13866 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
13867 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
13868 msgstr "MPEG-2 视频编码器 (可与 MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG 和 RAW 一起使用)"
13870 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
13872 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
13875 "MPEG-4 视频编码器 (可与 MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG 和 RAW 一起使用)"
13877 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
13878 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
13879 msgstr "H264是一个新的视频编码器"
13881 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
13882 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13883 msgstr "WMV (Windows Media Video) 7 (可与 MPEG TS, MPEG1, OGG 和 ASF 一起使用)"
13885 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
13886 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13887 msgstr "WMV (Windows Media Video) 8 (可与 MPEG TS, MPEG1, OGG 和 ASF 一起使用)"
13889 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
13890 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13891 msgstr "WMV (Windows Media Video) 9 (可与 MPEG TS, MPEG1, OGG 和 ASF 一起使用)"
13893 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
13894 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
13895 msgstr "Theora是一个免费、开放的通用编码器"
13897 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
13898 msgid "RTP Unicast"
13901 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
13902 msgid "Stream to a single computer."
13903 msgstr "串流至一个单独的计算机。"
13905 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
13906 msgid "RTP Multicast"
13909 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
13911 "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
13912 "is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
13913 "work over the Internet."
13916 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
13918 "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
13919 "224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
13922 "输入要串流到的多播地址。这必须是一个在 224.0.0.0 和 239.255.255.255 之间的 "
13923 "IP 地址。如果要内部使用,输入一个以 239.255 开头的 IP 地址。"
13925 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
13927 "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
13928 "needs to send the stream several times."
13931 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
13933 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
13934 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
13935 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
13936 "at http://yourip:8080 by default."
13939 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
13940 msgid "Bookmarks dialog"
13943 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
13944 msgid "Show bookmarks dialog at startup"
13945 msgstr "启动时显示书签对话框"
13947 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
13948 msgid "Extended GUI"
13951 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
13953 "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
13956 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
13960 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
13961 msgid "Minimal interface"
13964 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
13965 msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
13966 msgstr "使用最小界面, 没有工具栏, 很少菜单"
13968 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
13969 msgid "Size to video"
13972 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
13973 msgid "Resize VLC to match the video resolution."
13974 msgstr "自动缩放 VLC 以与视频分辨率匹配"
13976 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
13977 msgid "Show labels in toolbar"
13980 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
13981 msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
13982 msgstr "在工具栏图标下方显示标签。"
13984 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
13985 msgid "Playlist view"
13988 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
13990 "There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
13991 "(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
13992 "with less features). You can select which one will be available on the "
13993 "toolbar (or both)."
13996 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114
14000 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
14004 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:124
14005 msgid "wxWidgets interface module"
14006 msgstr "wxWindows界面模块"
14008 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:165
14009 msgid "last config"
14012 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:171
14013 msgid "wxWidgets dialogs provider"
14014 msgstr "wxWidgets dialogs 提供者"
14016 #: modules/meta_engine/folder.c:55
14021 #: modules/meta_engine/folder.c:56
14023 msgid "Folder meta data"
14026 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
14030 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
14031 msgid "Classic rock"
14034 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
14038 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
14042 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
14046 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
14050 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
14054 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
14058 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
14062 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
14066 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
14070 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
14074 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
14078 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
14082 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
14086 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
14087 msgid "Alternative"
14090 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
14091 msgid "Death metal"
14094 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
14098 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
14102 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
14103 msgid "Euro-Techno"
14106 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
14110 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
14114 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
14118 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
14122 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
14126 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
14130 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
14131 msgid "Instrumental"
14134 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
14138 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
14142 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
14146 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
14150 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
14154 #: modules/meta_engine/id3genres.h:67 modules/video_filter/noise.c:52
14158 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
14159 msgid "Alternative rock"
14162 #: modules/meta_engine/id3genres.h:69
14166 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
14170 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
14174 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
14178 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
14182 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
14183 msgid "Instrumental pop"
14186 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
14187 msgid "Instrumental rock"
14190 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
14194 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
14198 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
14202 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
14203 msgid "Techno-Industrial"
14206 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
14210 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
14214 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
14218 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
14222 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
14223 msgid "Southern rock"
14226 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
14230 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
14234 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
14238 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
14242 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
14243 msgid "Christian rap"
14246 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
14250 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
14254 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
14255 msgid "Native American"
14258 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
14262 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
14266 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
14270 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
14274 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
14278 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
14282 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
14286 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
14290 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
14294 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
14298 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
14302 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
14306 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
14307 msgid "Rock & roll"
14310 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
14314 #: modules/meta_engine/id3tag.c:53
14315 msgid "ID3 tags parser"
14318 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:48
14319 msgid "MusicBrainz"
14322 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:49
14324 msgid "MusicBrainz meta data"
14327 #: modules/misc/audioscrobbler.c:119
14328 msgid "The username of your last.fm account"
14331 #: modules/misc/audioscrobbler.c:121
14332 msgid "The password of your last.fm account"
14335 #: modules/misc/audioscrobbler.c:150
14337 msgid "Audioscrobbler"
14340 #: modules/misc/audioscrobbler.c:151
14341 msgid "Audioscrobbler submission Plugin"
14344 #: modules/misc/audioscrobbler.c:344
14345 msgid "Last.fm username not set"
14348 #: modules/misc/audioscrobbler.c:345
14350 "Please set an username or disable audioscrobbler plugin, and then restart "
14352 "Visit https://www.last.fm/join/ to get an account"
14355 #: modules/misc/audioscrobbler.c:827
14356 msgid "Bad last.fm Username"
14359 #: modules/misc/audioscrobbler.c:828
14360 msgid "last.fm username is incorrect, please verify your settings"
14363 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
14364 msgid "Dummy image chroma format"
14367 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
14369 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
14370 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
14373 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
14374 msgid "Save raw codec data"
14377 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
14379 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
14383 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
14385 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
14386 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
14387 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
14390 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
14391 msgid "Dummy interface function"
14394 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
14395 msgid "Dummy Interface"
14398 #: modules/misc/dummy/dummy.c:69
14399 msgid "Dummy access function"
14402 #: modules/misc/dummy/dummy.c:73
14403 msgid "Dummy demux function"
14406 #: modules/misc/dummy/dummy.c:77
14407 msgid "Dummy decoder"
14410 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
14411 msgid "Dummy decoder function"
14414 #: modules/misc/dummy/dummy.c:83
14415 msgid "Dummy encoder function"
14418 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
14419 msgid "Dummy audio output function"
14422 #: modules/misc/dummy/dummy.c:91
14423 msgid "Dummy video output function"
14426 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
14427 msgid "Dummy Video output"
14430 #: modules/misc/dummy/dummy.c:98
14431 msgid "Dummy font renderer function"
14434 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/notify/xosd.c:78
14435 #: modules/misc/win32text.c:54 modules/video_filter/marq.c:148
14436 #: modules/video_filter/rss.c:182
14440 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
14441 msgid "Filename for the font you want to use"
14442 msgstr "您想使用的字体文件的文件名"
14444 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
14445 msgid "Font size in pixels"
14448 #: modules/misc/freetype.c:86
14450 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
14451 "set to something different than 0 this option will override the relative "
14454 "这是将会被在视频上渲染的文字的字号。如果此项不为 0 的话, 此项将会覆盖相对字"
14457 #: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:62
14458 #: modules/video_filter/marq.c:105 modules/video_filter/rss.c:138
14462 #: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:63
14464 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
14465 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
14468 #: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/win32text.c:66
14469 msgid "Text default color"
14472 #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/win32text.c:67
14474 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
14475 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
14476 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
14477 "(red + green), #FFFFFF = white"
14479 "将被在视频上渲染的文字颜色。这必须是一个十六进制数 (像 HTML 颜色一样)。前两位"
14480 "是红色,然后是绿色,然后是蓝色。#000000 = 黑, #FF0000 = 红, #00FF00 = 绿, "
14481 "#FFFF00 = 黄 (红 + 绿), #FFFFFF = 白"
14483 #: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/win32text.c:71
14484 msgid "Relative font size"
14487 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:72
14489 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
14490 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
14492 "这是将被在视频上渲染的文字的相对字号。如果设置了绝对字号,相对字号将被忽略。"
14494 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
14498 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
14502 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
14506 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
14510 #: modules/misc/freetype.c:107
14511 msgid "Use YUVP renderer"
14512 msgstr "使用 YUVP 渲染"
14514 #: modules/misc/freetype.c:108
14516 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
14517 "you want to encode into DVB subtitles"
14520 #: modules/misc/freetype.c:110
14521 msgid "Font Effect"
14524 #: modules/misc/freetype.c:111
14526 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
14530 #: modules/misc/freetype.c:119
14534 #: modules/misc/freetype.c:119
14538 #: modules/misc/freetype.c:120
14539 msgid "Fat Outline"
14542 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:90
14543 msgid "Text renderer"
14546 #: modules/misc/freetype.c:133
14547 msgid "Freetype2 font renderer"
14548 msgstr "Freetype2 字体渲染器"
14550 #: modules/misc/gnutls.c:63
14551 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
14554 #: modules/misc/gnutls.c:65
14556 "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
14557 "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
14560 #: modules/misc/gnutls.c:69
14561 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
14562 msgstr "已恢复的 TLS 会话的过期时间"
14564 #: modules/misc/gnutls.c:71
14566 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
14567 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
14570 #: modules/misc/gnutls.c:74
14571 msgid "Number of resumed TLS sessions"
14572 msgstr "已恢复的 TLS 会话的数量"
14574 #: modules/misc/gnutls.c:76
14576 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
14579 #: modules/misc/gnutls.c:79
14580 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
14581 msgstr "检查 TLS/SSL 服务器证书有效性"
14583 #: modules/misc/gnutls.c:81
14585 "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
14586 "approved Certification Authority)."
14589 #: modules/misc/gnutls.c:84
14590 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
14591 msgstr "在证书中检查 TLS/SSL 服务器主机名"
14593 #: modules/misc/gnutls.c:86
14595 "This ensures that the server hostname in certificate matches the requested "
14599 #: modules/misc/gnutls.c:91
14600 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
14601 msgstr "GnuTLS TLS 加密层"
14603 #: modules/misc/gtk_main.c:60
14604 msgid "Gtk+ GUI helper"
14605 msgstr "Gtk+ GUI 辅助器"
14607 #: modules/misc/logger.c:113 modules/video_filter/marq.c:80
14611 #: modules/misc/logger.c:119
14615 #: modules/misc/logger.c:121
14617 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
14618 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
14620 "说明记录格式. 可选项为\"text\" (默认), \"html\" 和 \"syslog\" (发送到系统记"
14623 #: modules/misc/logger.c:125
14625 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
14627 msgstr "说明记录格式. 可选项为\"text\" (默认) 和 \"html\"."
14629 #: modules/misc/logger.c:130
14633 #: modules/misc/logger.c:131
14634 msgid "File logging"
14637 #: modules/misc/logger.c:137
14638 msgid "Log filename"
14641 #: modules/misc/logger.c:137
14642 msgid "Specify the log filename."
14645 #: modules/misc/logger.c:142
14646 msgid "RRD output file"
14649 #: modules/misc/logger.c:143
14650 msgid "Output data for RRDTool in this file."
14653 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
14654 msgid "AltiVec memcpy"
14655 msgstr "AltiVec memcpy"
14657 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
14658 msgid "libc memcpy"
14659 msgstr "libc memcpy"
14661 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
14662 msgid "3D Now! memcpy"
14663 msgstr "3D Now! memcpy"
14665 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
14667 msgstr "MMX memcpy"
14669 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
14670 msgid "MMX EXT memcpy"
14671 msgstr "MMX EXT memcpy"
14673 #: modules/misc/notify/growl.c:59
14674 msgid "Growl server"
14677 #: modules/misc/notify/growl.c:60
14679 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
14680 "notifications are sent locally."
14683 #: modules/misc/notify/growl.c:63
14684 msgid "Growl password"
14687 #: modules/misc/notify/growl.c:65
14688 msgid "Growl password on the server."
14689 msgstr "服务器上的 Growl 密码。"
14691 #: modules/misc/notify/growl.c:66
14692 msgid "Growl UDP port"
14693 msgstr "Growl UDP 端口"
14695 #: modules/misc/notify/growl.c:68
14696 msgid "Growl UDP port on the server."
14697 msgstr "Growl 服务器使用的端口。"
14699 #: modules/misc/notify/growl.c:74
14700 msgid "Growl Notification Plugin"
14701 msgstr "Growl 通知插件"
14703 #: modules/misc/notify/growl.c:146 modules/misc/notify/msn.c:163
14704 #: modules/misc/notify/notify.c:163
14708 #: modules/misc/notify/growl.c:147 modules/misc/notify/msn.c:164
14709 msgid "(no artist)"
14712 #: modules/misc/notify/growl.c:148 modules/misc/notify/msn.c:165
14716 #: modules/misc/notify/msn.c:63
14717 msgid "MSN Title format string"
14718 msgstr "MSN 标题格式字符串"
14720 #: modules/misc/notify/msn.c:64
14722 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
14723 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
14726 #: modules/misc/notify/msn.c:71
14727 msgid "MSN Now-Playing"
14730 #: modules/misc/notify/notify.c:59
14731 msgid "Timeout (ms)"
14734 #: modules/misc/notify/notify.c:60
14735 msgid "How long the notification will be displayed "
14738 #: modules/misc/notify/notify.c:65
14742 #: modules/misc/notify/notify.c:66
14743 msgid "LibNotify Notification Plugin"
14744 msgstr "LibNotifyl 通知插件"
14746 #: modules/misc/notify/notify.c:155
14751 #: modules/misc/notify/notify.c:158
14756 #: modules/misc/notify/xosd.c:65
14757 msgid "Flip vertical position"
14760 #: modules/misc/notify/xosd.c:66
14761 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
14762 msgstr "在屏幕底部显示 xosd 输出,而不是顶部"
14764 #: modules/misc/notify/xosd.c:69
14765 msgid "Vertical offset"
14768 #: modules/misc/notify/xosd.c:70
14770 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
14771 "pixels, defaults to 30 pixels)."
14774 #: modules/misc/notify/xosd.c:74
14775 msgid "Shadow offset"
14778 #: modules/misc/notify/xosd.c:75
14780 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
14783 #: modules/misc/notify/xosd.c:79
14784 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
14785 msgstr "在 xosd 输出中显示文字时所使用的字体"
14787 #: modules/misc/notify/xosd.c:81
14788 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
14789 msgstr "在 xosd 输出中显示文字时所使用的字体颜色"
14791 #: modules/misc/notify/xosd.c:86
14792 msgid "XOSD interface"
14795 #: modules/misc/playlist/export.c:44
14796 msgid "M3U playlist exporter"
14799 #: modules/misc/playlist/export.c:50
14800 msgid "Old playlist exporter"
14803 #: modules/misc/playlist/export.c:56
14804 msgid "XSPF playlist export"
14805 msgstr "XSPF 列表导出器"
14807 #: modules/misc/probe/hal.c:53 modules/services_discovery/hal.c:84
14808 msgid "HAL devices detection"
14811 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
14812 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
14813 msgstr "作为单独的 Qt/Embedded GUI 服务器运行."
14815 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
14817 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
14818 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
14821 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
14822 msgid "Qt Embedded GUI helper"
14823 msgstr "Qt Embedded界面帮助"
14825 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
14829 #: modules/misc/rtsp.c:49
14830 msgid "RTSP host address"
14833 #: modules/misc/rtsp.c:52
14835 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
14836 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
14837 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
14838 " To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
14841 #: modules/misc/rtsp.c:57
14842 msgid "Maximum number of connections"
14845 #: modules/misc/rtsp.c:58
14847 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
14848 "0 means no limit."
14851 #: modules/misc/rtsp.c:61
14852 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
14855 #: modules/misc/rtsp.c:64
14859 #: modules/misc/rtsp.c:65
14860 msgid "RTSP VoD server"
14861 msgstr "RTSP VoD 服务器"
14863 #: modules/misc/screensaver.c:82
14864 msgid "X Screensaver disabler"
14865 msgstr "X 屏幕保护程序禁用器"
14867 #: modules/misc/svg.c:66
14868 msgid "SVG template file"
14871 #: modules/misc/svg.c:67
14873 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
14876 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
14877 msgid "C module that does nothing"
14880 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
14881 msgid "Miscellaneous stress tests"
14884 #: modules/misc/win32text.c:58
14886 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
14887 "set to something different than 0 this option will override the relative "
14891 #: modules/misc/win32text.c:91
14892 msgid "Win32 font renderer"
14893 msgstr "Win32 字体渲染器"
14895 #: modules/misc/xml/libxml.c:41
14896 msgid "XML Parser (using libxml2)"
14897 msgstr "XML解析器(使用libxml2)"
14899 #: modules/misc/xml/xtag.c:88
14900 msgid "Simple XML Parser"
14903 #: modules/mux/asf.c:49
14904 msgid "Title to put in ASF comments."
14905 msgstr "放入 ASF 注释中的标题。"
14907 #: modules/mux/asf.c:51
14908 msgid "Author to put in ASF comments."
14909 msgstr "要放入 ASF 批注中的作者."
14911 #: modules/mux/asf.c:53
14912 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
14913 msgstr "允许你定义要放入ASF批注中的版权."
14915 #: modules/mux/asf.c:54
14919 #: modules/mux/asf.c:55
14920 msgid "Comment to put in ASF comments."
14921 msgstr "放入 ASF 注释中的注释。"
14923 #: modules/mux/asf.c:57
14924 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
14925 msgstr "允许你定义要放入ASF批注中的\"分级\""
14927 #: modules/mux/asf.c:58
14928 msgid "Packet Size"
14931 #: modules/mux/asf.c:59
14932 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
14933 msgstr "ASF 包大小 -- 默认为4096字节."
14935 #: modules/mux/asf.c:62
14939 #: modules/mux/asf.c:540
14940 msgid "Unknown Video"
14943 #: modules/mux/avi.c:43
14947 #: modules/mux/dummy.c:41
14948 msgid "Dummy/Raw muxer"
14949 msgstr "Dummy/Raw 复用器"
14951 #: modules/mux/mp4.c:46
14952 msgid "Create \"Fast Start\" files"
14953 msgstr "建立\"快速开始\"文件"
14955 #: modules/mux/mp4.c:48
14957 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
14958 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
14962 #: modules/mux/mp4.c:58
14963 msgid "MP4/MOV muxer"
14964 msgstr "MP4/MOV 复用器"
14966 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:144
14967 msgid "DTS delay (ms)"
14970 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
14972 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
14973 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
14974 "inside the client decoder."
14977 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
14978 msgid "PES maximum size"
14981 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
14982 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
14983 msgstr "这个选项设置当 MPEG PS 流产生时, 所允许的 PES 的最大值"
14985 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
14989 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
14993 #: modules/mux/mpeg/ts.c:85
14995 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
14999 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
15003 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
15004 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
15005 msgstr "为音频流分配一个固定的 PID。"
15007 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
15011 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
15012 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
15013 msgstr "对 SPU 分配一个固定的 PID。"
15015 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
15019 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
15020 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
15021 msgstr "对 PMT 分配一个固定的 PID"
15023 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
15027 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
15028 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
15029 msgstr "分配一个固下的传输流 ID。"
15031 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
15035 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
15036 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
15039 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
15040 msgid "PMT Program numbers"
15043 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
15045 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
15049 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
15050 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
15053 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
15055 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
15059 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
15060 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
15063 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
15065 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
15069 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
15070 msgid "Set PID to ID of ES"
15071 msgstr "将 PID 设为 ES 的 ID"
15073 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
15075 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
15076 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
15079 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
15080 msgid "Data alignment"
15083 #: modules/mux/mpeg/ts.c:116
15085 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
15086 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
15089 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
15090 msgid "Shaping delay (ms)"
15093 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
15095 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
15096 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
15097 "especially for reference frames."
15100 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
15101 msgid "Use keyframes"
15104 #: modules/mux/mpeg/ts.c:126
15106 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
15107 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
15108 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
15109 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
15110 "the biggest frames in the stream."
15113 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
15114 msgid "PCR delay (ms)"
15117 #: modules/mux/mpeg/ts.c:134
15119 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
15120 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
15123 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
15124 msgid "Minimum B (deprecated)"
15125 msgstr "最小的 B (不推荐使用)"
15127 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139 modules/mux/mpeg/ts.c:142
15128 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
15131 #: modules/mux/mpeg/ts.c:141
15132 msgid "Maximum B (deprecated)"
15133 msgstr "最大的 B (不推荐使用)"
15135 #: modules/mux/mpeg/ts.c:145
15137 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
15138 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
15139 "inside the client decoder."
15142 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150
15143 msgid "Crypt audio"
15146 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
15147 msgid "Crypt audio using CSA"
15148 msgstr "用 CSA 加密音频"
15150 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
15151 msgid "Crypt video"
15154 #: modules/mux/mpeg/ts.c:153
15155 msgid "Crypt video using CSA"
15156 msgstr "用 CSA 加密视频"
15158 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
15162 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
15164 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
15165 msgstr "定义 CSA 加密密钥。这个必须是一个 16 字符的字符串 (8 个十六进制字节)。"
15167 #: modules/mux/mpeg/ts.c:159
15168 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
15171 #: modules/mux/mpeg/ts.c:161
15173 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
15174 "header from the value before encrypting. "
15177 #: modules/mux/mpeg/ts.c:174
15178 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
15179 msgstr "TS 复用器 (libdvbpsi)"
15181 #: modules/mux/mpjpeg.c:34
15182 msgid "Multipart separator string"
15185 #: modules/mux/mpjpeg.c:35
15187 "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content "
15188 "pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
15191 #: modules/mux/mpjpeg.c:52
15192 msgid "Multipart JPEG muxer"
15193 msgstr "多部分 jpeg 复用器"
15195 #: modules/mux/ogg.c:49
15196 msgid "Ogg/OGM muxer"
15197 msgstr "Ogg/ogm 复用器"
15199 #: modules/mux/wav.c:42
15203 #: modules/packetizer/copy.c:43
15204 msgid "Copy packetizer"
15207 #: modules/packetizer/h264.c:49
15208 msgid "H.264 video packetizer"
15209 msgstr "H.264 视频封包器"
15211 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:119
15212 msgid "MPEG4 audio packetizer"
15213 msgstr "MPEG4音频封包器"
15215 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:49
15216 msgid "MPEG4 video packetizer"
15217 msgstr "MPEG4视频封包器"
15219 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:51
15220 msgid "Sync on Intra Frame"
15223 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
15225 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
15226 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
15229 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:65
15230 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
15231 msgstr "MPEG-I/II视频封包器"
15233 #: modules/services_discovery/bonjour.c:52
15234 msgid "Bonjour services"
15235 msgstr "Bonjour 服务"
15237 #: modules/services_discovery/bonjour.c:309
15238 #: modules/services_discovery/bonjour.c:311
15242 #: modules/services_discovery/hal.c:172
15243 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:97
15244 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:288
15248 #: modules/services_discovery/podcast.c:55
15249 msgid "Podcast URLs list"
15250 msgstr "Podcast URLs 列表"
15252 #: modules/services_discovery/podcast.c:56
15253 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
15256 #: modules/services_discovery/podcast.c:61
15260 #: modules/services_discovery/podcast.c:151
15261 #: modules/services_discovery/podcast.c:153
15265 #: modules/services_discovery/sap.c:80
15266 msgid "SAP multicast address"
15269 #: modules/services_discovery/sap.c:81
15271 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
15272 "However, you can specify a specific address."
15275 #: modules/services_discovery/sap.c:84
15279 #: modules/services_discovery/sap.c:86
15280 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
15281 msgstr "在标准地址上监听 IPv4 通告."
15283 #: modules/services_discovery/sap.c:88
15287 #: modules/services_discovery/sap.c:90
15288 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
15289 msgstr "在标准地址上监听 IPv6 通告"
15291 #: modules/services_discovery/sap.c:92
15292 msgid "IPv6 SAP scope"
15293 msgstr "IPv6 SAP 范围"
15295 #: modules/services_discovery/sap.c:94
15296 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
15297 msgstr "设置 IPv6 通告的范围 (默认是 8)。"
15299 #: modules/services_discovery/sap.c:95
15300 msgid "SAP timeout (seconds)"
15303 #: modules/services_discovery/sap.c:97
15305 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
15308 #: modules/services_discovery/sap.c:99
15309 msgid "Try to parse the announce"
15312 #: modules/services_discovery/sap.c:101
15314 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
15315 "all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
15318 #: modules/services_discovery/sap.c:104
15319 msgid "SAP Strict mode"
15322 #: modules/services_discovery/sap.c:106
15324 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
15328 #: modules/services_discovery/sap.c:108
15329 msgid "Use SAP cache"
15332 #: modules/services_discovery/sap.c:110
15334 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
15335 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
15338 #: modules/services_discovery/sap.c:114
15340 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
15344 #: modules/services_discovery/sap.c:125
15345 msgid "SAP Announcements"
15348 #: modules/services_discovery/sap.c:152
15349 msgid "SDP file parser for UDP"
15350 msgstr "UDP的SDP文件解析器"
15352 #: modules/services_discovery/sap.c:304
15354 msgid "SAP sessions"
15357 #: modules/services_discovery/sap.c:783 modules/services_discovery/sap.c:787
15361 #: modules/services_discovery/sap.c:783
15365 #: modules/services_discovery/sap.c:788
15369 #: modules/services_discovery/shout.c:65
15370 msgid "Shoutcast radio listings"
15371 msgstr "Shoutcast 收音机列表"
15373 #: modules/services_discovery/shout.c:77
15374 msgid "Shoutcast TV listings"
15375 msgstr "Shoutcast TV 列表"
15377 #: modules/services_discovery/shout.c:128
15378 msgid "Shoutcast TV"
15379 msgstr "Shoutcast TV"
15381 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
15382 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
15385 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:259
15386 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
15387 msgstr "通用即插即用探索 (Intel SDK)"
15389 #: modules/stream_out/autodel.c:43
15394 #: modules/stream_out/autodel.c:44
15396 msgid "Automatically add/delete input streams"
15399 #: modules/stream_out/bridge.c:39
15401 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
15402 "this stream later."
15405 #: modules/stream_out/bridge.c:43
15407 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
15408 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
15409 "need to raise caching values."
15412 #: modules/stream_out/bridge.c:47
15416 #: modules/stream_out/bridge.c:48
15418 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
15419 "IDs bridge_in will register."
15422 #: modules/stream_out/bridge.c:60
15426 #: modules/stream_out/bridge.c:61
15427 msgid "Bridge stream output"
15430 #: modules/stream_out/bridge.c:63
15434 #: modules/stream_out/bridge.c:74
15438 #: modules/stream_out/description.c:49
15439 msgid "Description stream output"
15442 #: modules/stream_out/display.c:39
15443 msgid "Enable/disable audio rendering."
15444 msgstr "启用/禁用音频渲染。"
15446 #: modules/stream_out/display.c:41
15447 msgid "Enable/disable video rendering."
15448 msgstr "启用/禁用视频渲染。"
15450 #: modules/stream_out/display.c:43
15451 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
15454 #: modules/stream_out/display.c:51 modules/video_filter/deinterlace.c:127
15458 #: modules/stream_out/display.c:52
15459 msgid "Display stream output"
15462 #: modules/stream_out/duplicate.c:41
15463 msgid "Duplicate stream output"
15466 #: modules/stream_out/es.c:38 modules/stream_out/standard.c:39
15467 msgid "Output access method"
15470 #: modules/stream_out/es.c:40
15471 msgid "This is the default output access method that will be used."
15472 msgstr "将要使用的默认的输出存取方法。"
15474 #: modules/stream_out/es.c:42
15475 msgid "Audio output access method"
15478 #: modules/stream_out/es.c:44
15479 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
15480 msgstr "音频串流输出的输出存取方法"
15482 #: modules/stream_out/es.c:45
15483 msgid "Video output access method"
15486 #: modules/stream_out/es.c:47
15487 msgid "This is the output access method that will be used for video."
15488 msgstr "视频串流输出的输出存取方法"
15490 #: modules/stream_out/es.c:49 modules/stream_out/standard.c:43
15491 msgid "Output muxer"
15494 #: modules/stream_out/es.c:51
15495 msgid "This is the default muxer method that will be used."
15496 msgstr "要使用的默认的复用器方法。"
15498 #: modules/stream_out/es.c:52
15499 msgid "Audio output muxer"
15502 #: modules/stream_out/es.c:54
15503 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
15504 msgstr "这是将被用于音频的复用器。"
15506 #: modules/stream_out/es.c:55
15507 msgid "Video output muxer"
15510 #: modules/stream_out/es.c:57
15511 msgid "This is the muxer that will be used for video."
15512 msgstr "这是将被用于视频的复用器。"
15514 #: modules/stream_out/es.c:59
15518 #: modules/stream_out/es.c:61
15519 msgid "This is the default output URI."
15520 msgstr "这是默认的输出 URI."
15522 #: modules/stream_out/es.c:62
15523 msgid "Audio output URL"
15526 #: modules/stream_out/es.c:64
15527 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
15528 msgstr "这是将被用于音频的输出 URI."
15530 #: modules/stream_out/es.c:65
15531 msgid "Video output URL"
15534 #: modules/stream_out/es.c:67
15535 msgid "This is the output URI that will be used for video."
15536 msgstr "这是将被用于视频的输出 URI."
15538 #: modules/stream_out/es.c:76
15539 msgid "Elementary stream output"
15542 #: modules/stream_out/es.c:366 modules/stream_out/es.c:380
15544 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
15547 #: modules/stream_out/gather.c:40
15548 msgid "Gathering stream output"
15551 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:106
15552 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
15553 msgstr "为子图标明一个标示符"
15555 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
15556 msgid "Sample aspect ratio"
15559 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:116
15560 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
15561 msgstr "目标采样率(1:1, 3:4, 2:3)"
15563 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
15564 msgid "Mosaic bridge"
15567 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:122
15568 msgid "Mosaic bridge stream output"
15569 msgstr "Mosaic bridge 串流输出"
15571 #: modules/stream_out/rtp.c:53
15572 msgid "This is the output URL that will be used."
15573 msgstr "这个是将被使用的输出 URL。"
15575 #: modules/stream_out/rtp.c:54
15579 #: modules/stream_out/rtp.c:56
15581 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
15582 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
15583 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
15584 "SDP to be announced via SAP."
15587 #: modules/stream_out/rtp.c:60
15591 #: modules/stream_out/rtp.c:62
15593 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
15594 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
15595 msgstr "允许你指定串流输出的复用器。默认为不使用复用器 (标准 RTP 串流)。"
15597 #: modules/stream_out/rtp.c:65 modules/stream_out/standard.c:51
15598 msgid "Session name"
15601 #: modules/stream_out/rtp.c:67
15603 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
15605 msgstr "这是会话的名字。它将会在 SDP (会话描述符) 中被通告。"
15607 #: modules/stream_out/rtp.c:69
15608 msgid "Session description"
15611 #: modules/stream_out/rtp.c:71
15613 "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
15614 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
15615 msgstr "允许你为流作一个更广的描述。它将在 SDP (会话描述符) 中被通告。"
15617 #: modules/stream_out/rtp.c:73
15618 msgid "Session URL"
15621 #: modules/stream_out/rtp.c:75
15623 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
15624 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
15625 "(Session Descriptor)."
15628 #: modules/stream_out/rtp.c:78
15629 msgid "Session email"
15632 #: modules/stream_out/rtp.c:80
15634 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
15635 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
15638 #: modules/stream_out/rtp.c:84
15639 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
15640 msgstr "允许您标明 RTP 流的基本端口。"
15642 #: modules/stream_out/rtp.c:85
15646 #: modules/stream_out/rtp.c:87
15648 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
15649 msgstr "允许您标明 RTP 流的默认音频端口。"
15651 #: modules/stream_out/rtp.c:88
15655 #: modules/stream_out/rtp.c:90
15657 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
15658 msgstr "允许您指定 RTP 串流的默认视频端口。"
15660 #: modules/stream_out/rtp.c:94
15662 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
15663 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
15667 #: modules/stream_out/rtp.c:98
15671 #: modules/stream_out/rtp.c:100
15672 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
15673 msgstr "允许串流 MPEG4 LATM 音频串流 (参见 RFC3016)。"
15675 #: modules/stream_out/rtp.c:109
15676 msgid "RTP stream output"
15679 #: modules/stream_out/standard.c:42
15680 msgid "This is the output access method that will be used."
15683 #: modules/stream_out/standard.c:46
15684 msgid "This is the muxer that will be used."
15685 msgstr "这是要使用的复用器。"
15687 #: modules/stream_out/standard.c:47
15688 msgid "Output destination"
15691 #: modules/stream_out/standard.c:50
15692 msgid "This is the destination (URL) that will be used for the stream."
15693 msgstr "此选项是将被用于串流的目的地 (URL)。"
15695 #: modules/stream_out/standard.c:53
15697 "This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
15698 "you choose to use SAP."
15699 msgstr "允许您为会话指定一个名称,如果您选择使用 SAP 的话,这个名称将被通告。"
15701 #: modules/stream_out/standard.c:56
15702 msgid "Session groupname"
15705 #: modules/stream_out/standard.c:58
15707 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
15708 "if you choose to use SAP."
15709 msgstr "允许您为会话指定一个组,如果您选择使用 SAP 的话,这个组将被通告。"
15711 #: modules/stream_out/standard.c:61
15712 msgid "SAP announcing"
15715 #: modules/stream_out/standard.c:62
15716 msgid "Announce this session with SAP."
15717 msgstr "用SAP通告这个会话"
15719 #: modules/stream_out/standard.c:70
15723 #: modules/stream_out/standard.c:71
15724 msgid "Standard stream output"
15727 #: modules/stream_out/switcher.c:81
15731 #: modules/stream_out/switcher.c:83
15732 msgid "Full paths of the files separated by colons."
15733 msgstr "文件完整路径, 以逗号分隔"
15735 #: modules/stream_out/switcher.c:84
15739 #: modules/stream_out/switcher.c:86
15740 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
15741 msgstr "以冒号分隔的大小列表 (720x576:480x576)."
15743 #: modules/stream_out/switcher.c:87
15744 msgid "Aspect ratio"
15747 #: modules/stream_out/switcher.c:89
15748 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
15749 msgstr "纵横比 (4:3, 16:9)."
15751 #: modules/stream_out/switcher.c:90
15752 msgid "Command UDP port"
15755 #: modules/stream_out/switcher.c:92
15756 msgid "UDP port to listen to for commands."
15757 msgstr "从哪个 UDP 端口来监听命令"
15759 #: modules/stream_out/switcher.c:93
15763 #: modules/stream_out/switcher.c:95
15764 msgid "Initial command to execute."
15767 #: modules/stream_out/switcher.c:96
15771 #: modules/stream_out/switcher.c:98
15772 msgid "Number of P frames between two I frames."
15773 msgstr "两个 I 帧之间的 P 帧的数目"
15775 #: modules/stream_out/switcher.c:99
15776 msgid "Quantizer scale"
15779 #: modules/stream_out/switcher.c:101
15780 msgid "Fixed quantizer scale to use."
15783 #: modules/stream_out/switcher.c:102
15787 #: modules/stream_out/switcher.c:104
15788 msgid "Mute audio when command is not 0."
15791 #: modules/stream_out/switcher.c:107
15792 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
15793 msgstr "MPEG2 视频切换器串流输出"
15795 #: modules/stream_out/transcode.c:51
15796 msgid "Video encoder"
15799 #: modules/stream_out/transcode.c:53
15801 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
15803 msgstr "允许你指定欲使用的视频编码器及其相关选项"
15805 #: modules/stream_out/transcode.c:55
15806 msgid "Destination video codec"
15809 #: modules/stream_out/transcode.c:57
15810 msgid "This is the video codec that will be used."
15811 msgstr "这是将要使用的视频编码器。"
15813 #: modules/stream_out/transcode.c:58
15814 msgid "Video bitrate"
15817 #: modules/stream_out/transcode.c:60
15818 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
15821 #: modules/stream_out/transcode.c:61
15822 msgid "Video scaling"
15825 #: modules/stream_out/transcode.c:63
15826 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
15829 #: modules/stream_out/transcode.c:64
15830 msgid "Video frame-rate"
15833 #: modules/stream_out/transcode.c:66
15834 msgid "Target output frame rate for the video stream."
15835 msgstr "视频的目标输出帧率。"
15837 #: modules/stream_out/transcode.c:69
15838 msgid "Deinterlace the video before encoding."
15839 msgstr "在编码前对视频解除交错。"
15841 #: modules/stream_out/transcode.c:72
15842 msgid "Specify the deinterlace module to use."
15843 msgstr "指定要使用的解除交错模块。"
15845 #: modules/stream_out/transcode.c:79
15846 msgid "Maximum video width"
15849 #: modules/stream_out/transcode.c:81
15850 msgid "Maximum output video width."
15853 #: modules/stream_out/transcode.c:82
15854 msgid "Maximum video height"
15857 #: modules/stream_out/transcode.c:84
15858 msgid "Maximum output video height."
15861 #: modules/stream_out/transcode.c:85
15862 msgid "Video filter"
15865 #: modules/stream_out/transcode.c:87
15867 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
15868 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
15871 #: modules/stream_out/transcode.c:90
15872 msgid "Video crop (top)"
15875 #: modules/stream_out/transcode.c:92
15876 msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
15879 #: modules/stream_out/transcode.c:93
15880 msgid "Video crop (left)"
15883 #: modules/stream_out/transcode.c:95
15884 msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
15887 #: modules/stream_out/transcode.c:96
15888 msgid "Video crop (bottom)"
15891 #: modules/stream_out/transcode.c:98
15892 msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
15895 #: modules/stream_out/transcode.c:99
15896 msgid "Video crop (right)"
15899 #: modules/stream_out/transcode.c:101
15900 msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
15903 #: modules/stream_out/transcode.c:103
15904 msgid "Video padding (top)"
15907 #: modules/stream_out/transcode.c:105
15908 msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
15911 #: modules/stream_out/transcode.c:106
15912 msgid "Video padding (left)"
15915 #: modules/stream_out/transcode.c:108
15916 msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
15919 #: modules/stream_out/transcode.c:109
15920 msgid "Video padding (bottom)"
15923 #: modules/stream_out/transcode.c:111
15924 msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
15927 #: modules/stream_out/transcode.c:112
15928 msgid "Video padding (right)"
15931 #: modules/stream_out/transcode.c:114
15932 msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
15935 #: modules/stream_out/transcode.c:116
15936 msgid "Video canvas width"
15939 #: modules/stream_out/transcode.c:118
15940 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
15943 #: modules/stream_out/transcode.c:119
15944 msgid "Video canvas height"
15947 #: modules/stream_out/transcode.c:121
15948 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
15951 #: modules/stream_out/transcode.c:122
15952 msgid "Video canvas aspect ratio"
15955 #: modules/stream_out/transcode.c:124
15957 "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
15961 #: modules/stream_out/transcode.c:127
15962 msgid "Audio encoder"
15965 #: modules/stream_out/transcode.c:129
15967 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
15969 msgstr "允许你指定欲使用的音频编码器及其相关选项。"
15971 #: modules/stream_out/transcode.c:131
15972 msgid "Destination audio codec"
15975 #: modules/stream_out/transcode.c:133
15976 msgid "This is the audio codec that will be used."
15977 msgstr "要使用的音频编码器。"
15979 #: modules/stream_out/transcode.c:134
15980 msgid "Audio bitrate"
15983 #: modules/stream_out/transcode.c:136
15984 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
15987 #: modules/stream_out/transcode.c:137
15988 msgid "Audio sample rate"
15991 #: modules/stream_out/transcode.c:139
15993 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
15996 #: modules/stream_out/transcode.c:140
15997 msgid "Audio channels"
16000 #: modules/stream_out/transcode.c:142
16001 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
16004 #: modules/stream_out/transcode.c:143
16006 msgid "Audio filter"
16009 #: modules/stream_out/transcode.c:145
16011 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
16012 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
16015 #: modules/stream_out/transcode.c:148
16016 msgid "Subtitles encoder"
16019 #: modules/stream_out/transcode.c:150
16021 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
16023 msgstr "将要使用的字幕编码器 (及其相关选项)。"
16025 #: modules/stream_out/transcode.c:152
16026 msgid "Destination subtitles codec"
16029 #: modules/stream_out/transcode.c:154
16030 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
16031 msgstr "这是要使用的字幕编解码器。"
16033 #: modules/stream_out/transcode.c:158
16035 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
16036 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
16037 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
16038 "of subpicture modules"
16041 #: modules/stream_out/transcode.c:163 modules/video_filter/osdmenu.c:117
16045 #: modules/stream_out/transcode.c:165
16047 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
16050 #: modules/stream_out/transcode.c:167
16051 msgid "Number of threads"
16054 #: modules/stream_out/transcode.c:169
16055 msgid "Number of threads used for the transcoding."
16056 msgstr "转码时要使用的线程数量。"
16058 #: modules/stream_out/transcode.c:170
16059 msgid "High priority"
16062 #: modules/stream_out/transcode.c:172
16064 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
16067 #: modules/stream_out/transcode.c:175
16068 msgid "Synchronise on audio track"
16071 #: modules/stream_out/transcode.c:177
16073 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
16074 "on the audio track."
16077 #: modules/stream_out/transcode.c:181
16079 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
16083 #: modules/stream_out/transcode.c:196
16084 msgid "Transcode stream output"
16087 #: modules/stream_out/transcode.c:275
16088 msgid "Overlays/Subtitles"
16091 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
16092 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
16093 msgstr "MPEG2 视频位率转换串流输出"
16095 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
16096 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
16097 msgstr "I420,IYUV,YV12 到 RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 的转换"
16099 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
16100 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
16101 msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 到 RV15,RV16,RV24,RV32 的会话"
16103 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
16104 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
16105 msgid "Conversions from "
16108 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
16109 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
16110 msgid "MMX conversions from "
16113 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
16114 msgid "AltiVec conversions from "
16115 msgstr "AntiVec 转换来自"
16117 #: modules/video_filter/adjust.c:57
16118 msgid "Brightness threshold"
16121 #: modules/video_filter/adjust.c:58
16123 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
16124 "threshold value will be the brighness defined below."
16125 msgstr "如此项被启用, 像素将会以黑白的形式显示。阈值将为下面定议的亮度值。"
16127 #: modules/video_filter/adjust.c:61
16128 msgid "Image contrast (0-2)"
16131 #: modules/video_filter/adjust.c:62
16132 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
16133 msgstr "设置影像的对比,介于0和2之间,默认值为1"
16135 #: modules/video_filter/adjust.c:63
16136 msgid "Image hue (0-360)"
16137 msgstr "影像色调(0-360)"
16139 #: modules/video_filter/adjust.c:64
16140 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
16141 msgstr "设置影像的色调,介于0和360之间,默认值为0"
16143 #: modules/video_filter/adjust.c:65
16144 msgid "Image saturation (0-3)"
16145 msgstr "影像饱和度(0-3)"
16147 #: modules/video_filter/adjust.c:66
16148 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
16149 msgstr "设置影像的饱和度,介于0和3之间,默认值为1"
16151 #: modules/video_filter/adjust.c:67
16152 msgid "Image brightness (0-2)"
16155 #: modules/video_filter/adjust.c:68
16156 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
16157 msgstr "设置影像的亮度,介于0和2之间,默认值为1"
16159 #: modules/video_filter/adjust.c:69
16160 msgid "Image gamma (0-10)"
16161 msgstr "影像反差系数(0-10)"
16163 #: modules/video_filter/adjust.c:70
16164 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
16165 msgstr "设置影像的反差系数,介于0.01和10之间,默认值为1"
16167 #: modules/video_filter/adjust.c:73
16168 msgid "Image properties filter"
16171 #: modules/video_filter/adjust.c:74
16172 msgid "Image adjust"
16175 #: modules/video_filter/blend.c:67
16176 msgid "Video pictures blending"
16179 #: modules/video_filter/clone.c:55
16180 msgid "Number of clones"
16183 #: modules/video_filter/clone.c:56
16184 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
16185 msgstr "选择复制视频的窗口的数目。"
16187 #: modules/video_filter/clone.c:59
16188 msgid "Video output modules"
16191 #: modules/video_filter/clone.c:60
16193 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
16194 "separated list of modules."
16197 #: modules/video_filter/clone.c:64
16198 msgid "Clone video filter"
16201 #: modules/video_filter/clone.c:66
16205 #: modules/video_filter/colorthres.c:50
16208 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
16209 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
16210 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
16211 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
16213 "将被在视频上渲染的文字颜色。这必须是一个十六进制数 (像 HTML 颜色一样)。前两位"
16214 "是红色,然后是绿色,然后是蓝色。#000000 = 黑, #FF0000 = 红, #00FF00 = 绿, "
16215 "#FFFF00 = 黄 (红 + 绿), #FFFFFF = 白"
16217 #: modules/video_filter/colorthres.c:62
16219 msgid "Color threshold filter"
16222 #: modules/video_filter/colorthres.c:63
16224 msgid "Color threshold"
16227 #: modules/video_filter/crop.c:70
16228 msgid "Crop geometry (pixels)"
16229 msgstr "修剪几何图形 (像素)"
16231 #: modules/video_filter/crop.c:71
16233 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
16234 "<left offset> + <top offset>."
16236 "设置要修剪的区域的几何图形。此项应以 <宽度> x <高度> + <左偏移值> + <右偏移值"
16239 #: modules/video_filter/crop.c:73
16240 msgid "Automatic cropping"
16243 #: modules/video_filter/crop.c:74
16245 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
16248 #: modules/video_filter/crop.c:77
16249 msgid "Ratio max (x 1000)"
16252 #: modules/video_filter/crop.c:78
16254 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
16255 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
16259 #: modules/video_filter/crop.c:80
16261 msgid "Manual ratio"
16264 #: modules/video_filter/crop.c:81
16265 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
16268 #: modules/video_filter/crop.c:83
16270 msgid "Number of images for change"
16273 #: modules/video_filter/crop.c:84
16275 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
16276 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
16280 #: modules/video_filter/crop.c:86
16282 msgid "Number of lines for change"
16285 #: modules/video_filter/crop.c:87
16287 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
16288 "that ratio changed and trigger recrop."
16291 #: modules/video_filter/crop.c:89
16293 msgid "Number of non black pixels "
16294 msgstr "频带间的空白像素数量"
16296 #: modules/video_filter/crop.c:90
16298 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
16301 #: modules/video_filter/crop.c:93
16302 msgid "Skip percentage (%)"
16305 #: modules/video_filter/crop.c:94
16307 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
16308 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
16311 #: modules/video_filter/crop.c:96
16313 msgid "Luminance threshold "
16316 #: modules/video_filter/crop.c:97
16317 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
16320 #: modules/video_filter/crop.c:101
16321 msgid "Crop video filter"
16324 #: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:470
16326 msgid "Cropping failed"
16329 #: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:471
16331 msgid "VLC could not open the video output module."
16334 #: modules/video_filter/deinterlace.c:108 modules/video_output/x11/xvmc.c:127
16335 msgid "Deinterlace mode"
16338 #: modules/video_filter/deinterlace.c:109
16339 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
16340 msgstr "在本地播放中使用的解除交错的方式。"
16342 #: modules/video_filter/deinterlace.c:111
16343 msgid "Streaming deinterlace mode"
16346 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112
16347 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
16348 msgstr "在串流时所使用的解除交错模式。"
16350 #: modules/video_filter/deinterlace.c:121
16351 msgid "Deinterlacing video filter"
16354 #: modules/video_filter/extract.c:54
16355 msgid "RGB component to extract"
16358 #: modules/video_filter/extract.c:55
16359 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
16362 #: modules/video_filter/extract.c:65
16364 msgid "Extract RGB component video filter"
16367 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
16369 msgid "video-filter-event"
16372 #: modules/video_filter/gradient.c:56
16373 msgid "Distort mode"
16376 #: modules/video_filter/gradient.c:57
16377 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
16380 #: modules/video_filter/gradient.c:59
16381 msgid "Gradient image type"
16384 #: modules/video_filter/gradient.c:60
16386 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
16388 msgstr "灰度图像类型 (0 或 1)。0 会将图像转换为白色,1 将保持颜色。"
16390 #: modules/video_filter/gradient.c:63
16391 msgid "Apply cartoon effect"
16394 #: modules/video_filter/gradient.c:64
16395 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
16396 msgstr "应用动画效果。它只能被 \"gradient\" 和 \"edge\" 使用。"
16398 #: modules/video_filter/gradient.c:68
16402 #: modules/video_filter/gradient.c:68
16406 #: modules/video_filter/gradient.c:73
16408 msgid "Gradient video filter"
16411 #: modules/video_filter/invert.c:47
16412 msgid "Invert video filter"
16415 #: modules/video_filter/invert.c:48
16416 msgid "Color inversion"
16419 #: modules/video_filter/logo.c:68
16420 msgid "Logo filenames"
16423 #: modules/video_filter/logo.c:69
16425 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
16426 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
16427 "simply enter its filename."
16430 #: modules/video_filter/logo.c:72
16431 msgid "Logo animation # of loops"
16432 msgstr "Logo 循环的动画编号"
16434 #: modules/video_filter/logo.c:73
16435 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
16438 #: modules/video_filter/logo.c:75
16439 msgid "Logo individual image time in ms"
16440 msgstr "Logo 每个图像的时间 (毫秒)"
16442 #: modules/video_filter/logo.c:76
16443 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
16444 msgstr "每个图像显示时间,0 - 60000 毫秒。"
16446 #: modules/video_filter/logo.c:78 modules/video_filter/osdmenu.c:49
16447 msgid "X coordinate"
16450 #: modules/video_filter/logo.c:79
16451 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
16452 msgstr "Logo 的 X 坐标。您可以单击 logo 来移动它。"
16454 #: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:52
16455 msgid "Y coordinate"
16458 #: modules/video_filter/logo.c:82
16459 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
16460 msgstr "Logo 的 Y 坐标。您可以单击 logo 来移动它。"
16462 #: modules/video_filter/logo.c:84
16463 msgid "Transparency of the logo"
16466 #: modules/video_filter/logo.c:85
16468 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
16470 msgstr "Logo 的透明度值 (0 为全透明,255 为不透明)。"
16472 #: modules/video_filter/logo.c:87
16473 msgid "Logo position"
16476 #: modules/video_filter/logo.c:89
16478 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
16479 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
16482 #: modules/video_filter/logo.c:101
16483 msgid "Logo video filter"
16484 msgstr "Logo 视频过滤器"
16486 #: modules/video_filter/logo.c:103
16487 msgid "Logo overlay"
16490 #: modules/video_filter/logo.c:124
16491 msgid "Logo sub filter"
16494 #: modules/video_filter/magnify.c:59
16495 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
16496 msgstr "放大/缩放交互视频过滤器"
16498 #: modules/video_filter/marq.c:82
16500 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
16501 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
16502 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
16503 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
16504 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
16505 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
16506 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
16507 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
16508 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
16511 #: modules/video_filter/marq.c:97 modules/video_filter/rss.c:134
16515 #: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:135
16516 msgid "X offset, from the left screen edge."
16517 msgstr "X 偏移量,从屏幕左边界"
16519 #: modules/video_filter/marq.c:99 modules/video_filter/rss.c:136
16523 #: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:137
16524 msgid "Y offset, down from the top."
16525 msgstr "Y 偏移量,从上往下"
16527 #: modules/video_filter/marq.c:101
16531 #: modules/video_filter/marq.c:102
16533 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
16534 "(remains forever)."
16537 #: modules/video_filter/marq.c:106
16539 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
16543 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/rss.c:142
16544 msgid "Font size, pixels"
16547 #: modules/video_filter/marq.c:109 modules/video_filter/rss.c:143
16548 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
16549 msgstr "字体大小,以像素为单位。默认值为 -1 (使用默认字体大小)。"
16551 #: modules/video_filter/marq.c:113 modules/video_filter/rss.c:147
16553 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
16554 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
16555 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
16556 "(red + green), #FFFFFF = white"
16559 #: modules/video_filter/marq.c:118
16560 msgid "Marquee position"
16563 #: modules/video_filter/marq.c:120
16565 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
16566 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
16570 #: modules/video_filter/marq.c:159 modules/video_filter/rss.c:191
16574 #: modules/video_filter/marq.c:163
16575 msgid "Marquee display"
16578 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
16579 msgid "Transparency"
16582 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
16584 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
16585 "opaque (default)."
16588 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
16589 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
16590 msgstr "马赛克的高度 (像素)。"
16592 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
16593 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
16594 msgstr "马赛克的宽度 (像素)。"
16596 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
16597 msgid "Top left corner X coordinate"
16600 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
16601 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
16602 msgstr "马赛克左上角的 X 坐标。"
16604 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
16605 msgid "Top left corner Y coordinate"
16608 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
16609 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
16610 msgstr "马赛克左上角的 Y 坐标。"
16612 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
16613 msgid "Border width"
16616 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
16617 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
16620 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
16621 msgid "Border height"
16624 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
16625 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
16628 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
16629 msgid "Mosaic alignment"
16632 #: modules/video_filter/mosaic.c:115
16634 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
16635 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
16639 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
16640 msgid "Positioning method"
16643 #: modules/video_filter/mosaic.c:120
16646 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
16647 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
16648 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
16650 "马赛克的定位方式。自动: 自动选择最好的行数和列数。固定: 使用用户定义的行数和"
16653 #: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:84
16654 #: modules/video_filter/wall.c:57
16655 msgid "Number of rows"
16658 #: modules/video_filter/mosaic.c:127
16660 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
16662 msgstr "在马赛克中的行数 (只在定位方式被设为“固定”时使用)。"
16664 #: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:80
16665 #: modules/video_filter/wall.c:53
16666 msgid "Number of columns"
16669 #: modules/video_filter/mosaic.c:130
16671 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
16672 "set to \"fixed\"."
16673 msgstr "在马赛克中的列数 (只在定位方式被设为“固定”时使用)。"
16675 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
16676 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
16679 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
16680 msgid "Keep original size"
16683 #: modules/video_filter/mosaic.c:137
16684 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
16685 msgstr "保持马赛克元素的原始大小。"
16687 #: modules/video_filter/mosaic.c:139
16688 msgid "Elements order"
16691 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
16693 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
16694 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
16698 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
16700 msgid "Offsets in order"
16703 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
16705 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
16706 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
16707 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
16710 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
16712 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
16713 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
16717 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
16721 #: modules/video_filter/mosaic.c:155
16723 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
16724 "\"blue parts\" of the foreground images of the mosaic on the background "
16725 "(like wheather forecast presenters). You can choose the \"key\" color for "
16726 "blending (blue by default)."
16729 #: modules/video_filter/mosaic.c:160
16730 msgid "Bluescreen U value"
16733 #: modules/video_filter/mosaic.c:161
16735 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
16736 "Defaults to 120 for blue."
16739 #: modules/video_filter/mosaic.c:163
16740 msgid "Bluescreen V value"
16743 #: modules/video_filter/mosaic.c:164
16745 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
16746 "Defaults to 90 for blue."
16749 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
16750 msgid "Bluescreen U tolerance"
16753 #: modules/video_filter/mosaic.c:167
16755 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
16756 "value between 10 and 20 seems sensible."
16759 #: modules/video_filter/mosaic.c:170
16760 msgid "Bluescreen V tolerance"
16763 #: modules/video_filter/mosaic.c:171
16765 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
16766 "value between 10 and 20 seems sensible."
16769 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
16773 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
16778 #: modules/video_filter/mosaic.c:187
16779 msgid "Mosaic video sub filter"
16782 #: modules/video_filter/mosaic.c:188
16786 #: modules/video_filter/motionblur.c:48
16787 msgid "Blur factor (1-127)"
16788 msgstr "模糊化因数 (1-127)"
16790 #: modules/video_filter/motionblur.c:49
16791 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
16792 msgstr "模糊化的程度,从 1 到 127。"
16794 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
16795 msgid "Motion blur"
16798 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
16799 msgid "Motion blur filter"
16802 #: modules/video_filter/motiondetect.c:54
16803 msgid "Motion detect video filter"
16806 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
16808 msgid "Motion Detect"
16811 #: modules/video_filter/noise.c:51
16813 msgid "Noise video filter"
16816 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:63
16817 msgid "OpenCV face detection example filter"
16820 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:64
16822 msgid "OpenCV example"
16825 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:73
16826 msgid "Haar cascade filename"
16829 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:74
16830 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
16833 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
16835 msgid "Use input chroma unaltered"
16838 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
16839 msgid "I420 - first plane is greyscale"
16842 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
16846 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
16847 msgid "Don't display any video"
16850 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
16852 msgid "Display the input video"
16855 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
16857 msgid "Display the processed video"
16860 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
16861 msgid "Show only errors"
16864 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
16865 msgid "Show errors and warnings"
16868 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
16869 msgid "Show everything including debug messages"
16872 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
16874 msgid "OpenCV video filter wrapper"
16875 msgstr "ffmpeg 视频过滤器"
16877 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:80
16882 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:87
16884 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
16885 msgstr "模糊化因数 (1-127)"
16887 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:88
16889 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
16893 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
16895 msgid "OpenCV filter chroma"
16898 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:92
16900 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
16903 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
16905 msgid "Wrapper filter output"
16906 msgstr "使用float32输出"
16908 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:96
16909 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
16912 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
16913 msgid "Wrapper filter verbosity"
16916 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:100
16917 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
16920 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
16921 msgid "OpenCV internal filter name"
16924 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:104
16925 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
16928 #: modules/video_filter/osdmenu.c:40
16929 msgid "Configuration file"
16932 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
16933 msgid "Configuration file for the OSD Menu"
16934 msgstr "OSD 菜单的设置文件"
16936 #: modules/video_filter/osdmenu.c:44
16937 msgid "Path to OSD menu images"
16938 msgstr "OSD 菜单图片的路径"
16940 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
16942 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
16943 "configuration file."
16944 msgstr "OSD 菜单图片的路径。这将覆盖在 OSD 设置文件中定义的路径。"
16946 #: modules/video_filter/osdmenu.c:50 modules/video_filter/osdmenu.c:53
16947 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
16948 msgstr "您可以单击 OSD 菜单来移动它。"
16950 #: modules/video_filter/osdmenu.c:55
16951 msgid "Menu position"
16954 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
16956 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
16957 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
16961 #: modules/video_filter/osdmenu.c:61
16962 msgid "Menu timeout"
16965 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
16967 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
16968 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
16972 #: modules/video_filter/osdmenu.c:67
16973 msgid "Menu update interval"
16976 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
16978 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
16979 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
16980 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
16981 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
16984 #: modules/video_filter/osdmenu.c:116
16985 msgid "On Screen Display menu"
16986 msgstr "画面上显示 (OSD)"
16988 #: modules/video_filter/panoramix.c:81
16991 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
16992 msgstr "选择分割视频的横向视频窗口的数目"
16994 #: modules/video_filter/panoramix.c:85
16996 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
16997 msgstr "选择分割视频的纵向视频窗口的数目"
16999 #: modules/video_filter/panoramix.c:88 modules/video_filter/wall.c:61
17000 msgid "Active windows"
17003 #: modules/video_filter/panoramix.c:89
17005 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
17006 msgstr "活动窗口列表, 以逗号分开, 默认为全部"
17008 #: modules/video_filter/panoramix.c:93
17009 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
17012 #: modules/video_filter/panoramix.c:94
17017 #: modules/video_filter/panoramix.c:103
17018 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
17021 #: modules/video_filter/panoramix.c:104
17023 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
17024 "misalignment due to autoratio control)"
17027 #: modules/video_filter/panoramix.c:107
17028 msgid "length of the overlapping area (in %)"
17031 #: modules/video_filter/panoramix.c:108
17032 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
17035 #: modules/video_filter/panoramix.c:111
17036 msgid "height of the overlapping area (in %)"
17039 #: modules/video_filter/panoramix.c:112
17040 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
17043 #: modules/video_filter/panoramix.c:115
17045 msgid "Attenuation"
17048 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
17050 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
17051 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
17054 #: modules/video_filter/panoramix.c:119
17055 msgid "Attenuation, begin (in %)"
17058 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
17059 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
17062 #: modules/video_filter/panoramix.c:123
17063 msgid "Attenuation, middle (in %)"
17066 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
17067 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
17070 #: modules/video_filter/panoramix.c:127
17071 msgid "Attenuation, end (in %)"
17074 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
17075 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
17078 #: modules/video_filter/panoramix.c:131
17079 msgid "middle position (in %)"
17082 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
17084 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
17088 #: modules/video_filter/panoramix.c:135
17089 msgid "Gamma (Red) correction"
17092 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
17094 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
17097 #: modules/video_filter/panoramix.c:139
17098 msgid "Gamma (Green) correction"
17101 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
17103 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
17106 #: modules/video_filter/panoramix.c:143
17107 msgid "Gamma (Blue) correction"
17110 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
17112 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
17115 #: modules/video_filter/panoramix.c:147
17116 msgid "Black Crush for Red"
17119 #: modules/video_filter/panoramix.c:148
17120 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
17123 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
17124 msgid "Black Crush for Green"
17127 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
17128 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
17131 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
17132 msgid "Black Crush for Blue"
17135 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
17136 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
17139 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
17140 msgid "White Crush for Red"
17143 #: modules/video_filter/panoramix.c:155
17144 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
17147 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
17148 msgid "White Crush for Green"
17151 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
17152 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
17155 #: modules/video_filter/panoramix.c:158
17156 msgid "White Crush for Blue"
17159 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
17160 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
17163 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
17164 msgid "Black Level for Red"
17167 #: modules/video_filter/panoramix.c:162
17168 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
17171 #: modules/video_filter/panoramix.c:163
17172 msgid "Black Level for Green"
17175 #: modules/video_filter/panoramix.c:164
17176 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
17179 #: modules/video_filter/panoramix.c:165
17180 msgid "Black Level for Blue"
17183 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
17184 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
17187 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
17188 msgid "White Level for Red"
17191 #: modules/video_filter/panoramix.c:169
17192 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
17195 #: modules/video_filter/panoramix.c:170
17196 msgid "White Level for Green"
17199 #: modules/video_filter/panoramix.c:171
17200 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
17203 #: modules/video_filter/panoramix.c:172
17204 msgid "White Level for Blue"
17207 #: modules/video_filter/panoramix.c:173
17208 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
17211 #: modules/video_filter/panoramix.c:187
17213 msgid "Xinerama option"
17216 #: modules/video_filter/panoramix.c:188
17217 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
17220 #: modules/video_filter/psychedelic.c:50
17222 msgid "Psychedelic video filter"
17225 #: modules/video_filter/puzzle.c:59 modules/video_filter/puzzle.c:60
17227 msgid "Number of puzzle rows"
17230 #: modules/video_filter/puzzle.c:61 modules/video_filter/puzzle.c:62
17232 msgid "Number of puzzle columns"
17235 #: modules/video_filter/puzzle.c:63
17236 msgid "Make one tile a black slot"
17239 #: modules/video_filter/puzzle.c:64
17241 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
17244 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
17246 msgid "Puzzle interactive game video filter"
17249 #: modules/video_filter/ripple.c:49
17251 msgid "Ripple video filter"
17254 #: modules/video_filter/rotate.c:49
17255 msgid "Angle in degrees"
17258 #: modules/video_filter/rotate.c:50
17259 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
17262 #: modules/video_filter/rotate.c:58
17264 msgid "Rotate video filter"
17267 #: modules/video_filter/rotate.c:59
17272 #: modules/video_filter/rss.c:121
17276 #: modules/video_filter/rss.c:122
17277 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
17280 #: modules/video_filter/rss.c:123
17281 msgid "Speed of feeds"
17284 #: modules/video_filter/rss.c:124
17285 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds (bigger is slower)."
17288 #: modules/video_filter/rss.c:125
17292 #: modules/video_filter/rss.c:126
17293 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
17294 msgstr "屏幕上显示的最大字符数。"
17296 #: modules/video_filter/rss.c:128
17297 msgid "Refresh time"
17300 #: modules/video_filter/rss.c:129
17302 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
17303 "feeds are never updated."
17306 #: modules/video_filter/rss.c:131
17307 msgid "Feed images"
17310 #: modules/video_filter/rss.c:132
17311 msgid "Display feed images if available."
17312 msgstr "如可用,显示 feed 图像。"
17314 #: modules/video_filter/rss.c:139
17316 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
17320 #: modules/video_filter/rss.c:152
17321 msgid "Text position"
17324 #: modules/video_filter/rss.c:154
17326 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
17327 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
17331 #: modules/video_filter/rss.c:199
17332 msgid "RSS and Atom feed display"
17333 msgstr "RSS 及 Atom feed 显示"
17335 #: modules/video_filter/rv32.c:52
17336 msgid "RV32 conversion filter"
17337 msgstr "RV32 转换过滤器"
17339 #: modules/video_filter/transform.c:57
17340 msgid "Transform type"
17343 #: modules/video_filter/transform.c:58
17344 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
17345 msgstr "'90', '180', '270', 'hflip' 和 'vflip' 中的一个"
17347 #: modules/video_filter/transform.c:61
17348 msgid "Rotate by 90 degrees"
17351 #: modules/video_filter/transform.c:62
17352 msgid "Rotate by 180 degrees"
17355 #: modules/video_filter/transform.c:62
17356 msgid "Rotate by 270 degrees"
17359 #: modules/video_filter/transform.c:63
17360 msgid "Flip horizontally"
17363 #: modules/video_filter/transform.c:63
17364 msgid "Flip vertically"
17367 #: modules/video_filter/transform.c:66
17368 msgid "Video transformation filter"
17371 #: modules/video_filter/wall.c:54
17372 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
17373 msgstr "选择分割视频的横向视频窗口的数目"
17375 #: modules/video_filter/wall.c:58
17376 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
17377 msgstr "选择分割视频的纵向视频窗口的数目"
17379 #: modules/video_filter/wall.c:62
17380 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
17381 msgstr "活动窗口列表, 以逗号分开, 默认为全部"
17383 #: modules/video_filter/wall.c:65
17384 msgid "Element aspect ratio"
17387 #: modules/video_filter/wall.c:66
17388 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
17391 #: modules/video_filter/wall.c:70
17392 msgid "Wall video filter"
17395 #: modules/video_filter/wall.c:71
17399 #: modules/video_filter/wave.c:50
17401 msgid "Wave video filter"
17404 #: modules/video_output/aa.c:55
17408 #: modules/video_output/aa.c:58
17409 msgid "ASCII-art video output"
17410 msgstr "ASCII-art 视频输出"
17412 #: modules/video_output/caca.c:81
17413 msgid "Color ASCII art video output"
17414 msgstr "彩色 ASCII 图片视频输出"
17416 #: modules/video_output/directfb.c:69
17417 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
17418 msgstr "DirectFB 视频输出 http://www.directfb.org"
17420 #: modules/video_output/directx/direct3d.c:106
17422 msgid "DirectX 3D video output"
17423 msgstr "DirectX视频输出"
17425 #: modules/video_output/directx/directx.c:128
17426 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
17427 msgstr "使用硬件 YUV->RGB 转换"
17429 #: modules/video_output/directx/directx.c:130
17431 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
17432 "doesn't have any effect when using overlays."
17435 #: modules/video_output/directx/directx.c:133
17436 msgid "Use video buffers in system memory"
17437 msgstr "在系统内存中使用视频缓冲区"
17439 #: modules/video_output/directx/directx.c:135
17441 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
17442 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
17443 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
17444 "doesn't have any effect when using overlays."
17447 #: modules/video_output/directx/directx.c:140
17448 msgid "Use triple buffering for overlays"
17449 msgstr "在 overlay 中使用三重缓存"
17451 #: modules/video_output/directx/directx.c:142
17453 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
17454 "better video quality (no flickering)."
17456 "在使用 YUV Overlay 时,试图使用三重缓存。那将导致大大增强的视频质量。(没有闪"
17459 #: modules/video_output/directx/directx.c:145
17460 msgid "Name of desired display device"
17463 #: modules/video_output/directx/directx.c:146
17465 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
17466 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
17467 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
17469 "在多显示器的配置中,您可以指定您要视频窗口显示在哪个显示器中 (使用Windows 设"
17470 "备名)。例如,\"\\\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
17472 #: modules/video_output/directx/directx.c:151
17473 msgid "Enable wallpaper mode "
17476 #: modules/video_output/directx/directx.c:153
17478 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
17479 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
17480 "desktop must not already have a wallpaper."
17482 "壁纸模式允许您在桌面背景上显示视频。注: 此功能仅能在 overlay 模式中使用并且桌"
17485 #: modules/video_output/directx/directx.c:179
17486 msgid "DirectX video output"
17487 msgstr "DirectX视频输出"
17489 #: modules/video_output/directx/directx.c:319
17493 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:183
17494 msgid "OpenGL video output"
17495 msgstr "OpenGL视频输出"
17497 #: modules/video_output/fb.c:67
17498 msgid "Framebuffer device"
17499 msgstr "Framebuffer 设备"
17501 #: modules/video_output/fb.c:69
17502 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
17503 msgstr "您可以在此指定渲染时所使用的 framebuffer 设备。(通常为 /dev/fb0)"
17505 #: modules/video_output/fb.c:77
17506 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
17507 msgstr "GNU/Linux 控制台 framebuffer 视频输出"
17509 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
17510 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
17511 msgid "X11 display"
17514 #: modules/video_output/ggi.c:58
17516 "X11 hardware display to use.\n"
17517 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
17519 "指定您所要用的 X11 硬件显示。默认状态下,VLC 将会使用 DISPLAY 环境变量的值。"
17521 #: modules/video_output/glide.c:64
17522 msgid "3dfx Glide video output"
17523 msgstr "3dfx Glide视频输出"
17525 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
17526 msgid "HD1000 video output"
17527 msgstr "HD1000视频输出"
17529 #: modules/video_output/image.c:49
17530 msgid "Image format"
17533 #: modules/video_output/image.c:50
17534 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
17535 msgstr "设置输出影像格式 (png 获 jpg)。"
17537 #: modules/video_output/image.c:52
17538 msgid "Image width"
17541 #: modules/video_output/image.c:53
17543 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
17545 msgstr "您可以强制图像宽度。默认值 (-1) 下 VLC 将会根据视频来自动调整。"
17547 #: modules/video_output/image.c:57
17548 msgid "Image height"
17551 #: modules/video_output/image.c:58
17553 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
17554 "video characteristics."
17555 msgstr "您可以强制图像高度。默认值 (-1) 下 VLC 将会根据视频来自动调整。"
17557 #: modules/video_output/image.c:62
17558 msgid "Recording ratio"
17561 #: modules/video_output/image.c:63
17563 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
17564 msgstr "设定要被录制的图像的比率。3 即表示三个图像中有一个被录制。"
17566 #: modules/video_output/image.c:66
17567 msgid "Filename prefix"
17570 #: modules/video_output/image.c:67
17572 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
17573 "\"prefixNUMBER.format\" form."
17574 msgstr "设置文件名称的前缀。输出的文件名将会是 \"前缀 数字.格式\" 的形式。"
17576 #: modules/video_output/image.c:71
17577 msgid "Always write to the same file"
17580 #: modules/video_output/image.c:72
17582 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
17583 "this case, the number is not appended to the filename."
17586 #: modules/video_output/image.c:81
17587 msgid "Image video output"
17590 #: modules/video_output/mga.c:59
17591 msgid "Matrox Graphic Array video output"
17592 msgstr "Matrox 图像阵列视频显示"
17594 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
17598 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
17599 msgid "Transparent Cube"
17602 #: modules/video_output/opengl.c:123
17606 #: modules/video_output/opengl.c:123
17610 #: modules/video_output/opengl.c:123
17614 #: modules/video_output/opengl.c:123
17618 #: modules/video_output/opengl.c:123
17622 #: modules/video_output/opengl.c:123
17626 #: modules/video_output/opengl.c:123
17630 #: modules/video_output/opengl.c:123
17634 #: modules/video_output/opengl.c:123
17638 #: modules/video_output/opengl.c:151
17639 msgid "OpenGL sampling accuracy "
17640 msgstr "OpenGL 取样准确度"
17642 #: modules/video_output/opengl.c:152
17643 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
17644 msgstr "设置 3D 对象取样的准确度 (1 为最小,10 为最大)"
17646 #: modules/video_output/opengl.c:153
17647 msgid "OpenGL Cylinder radius"
17650 #: modules/video_output/opengl.c:154
17651 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
17652 msgstr "OpenGL 圆柱效果的半径, 如果启用"
17654 #: modules/video_output/opengl.c:155
17655 msgid "Point of view x-coordinate"
17658 #: modules/video_output/opengl.c:156
17659 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
17662 #: modules/video_output/opengl.c:158
17663 msgid "Point of view y-coordinate"
17666 #: modules/video_output/opengl.c:159
17667 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
17670 #: modules/video_output/opengl.c:161
17671 msgid "Point of view z-coordinate"
17674 #: modules/video_output/opengl.c:162
17675 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
17678 #: modules/video_output/opengl.c:165
17679 msgid "OpenGL cube rotation speed"
17680 msgstr "OpenGL 立方体旋转速度"
17682 #: modules/video_output/opengl.c:166
17683 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
17684 msgstr "OpenGL cube 效果的转动速度,如果打开的话。"
17686 #: modules/video_output/opengl.c:168
17690 #: modules/video_output/opengl.c:170
17691 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
17692 msgstr "有一些 OpenGL 视觉效果可用。"
17694 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
17695 msgid "QT Embedded display"
17696 msgstr "QT Embedded 显示"
17698 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
17700 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
17701 "the DISPLAY environment variable."
17703 "指定您所要使用的 Qt Embedded 硬件显示。默认状态下 VLC 将会使用 DISPLAY 环境变"
17706 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
17707 msgid "QT Embedded video output"
17708 msgstr "QT Embedded 视频输出"
17710 #: modules/video_output/sdl.c:108
17711 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
17714 #: modules/video_output/snapshot.c:60
17715 msgid "Snapshot width"
17718 #: modules/video_output/snapshot.c:61
17719 msgid "Width of the snapshot image."
17722 #: modules/video_output/snapshot.c:63
17723 msgid "Snapshot height"
17726 #: modules/video_output/snapshot.c:64
17727 msgid "Height of the snapshot image."
17730 #: modules/video_output/snapshot.c:66
17734 #: modules/video_output/snapshot.c:67
17736 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
17737 msgstr "设置所希望的快照图像的色度 (一个 4 个字符的字符串, 例如 \"RV32\")。"
17739 #: modules/video_output/snapshot.c:70
17740 msgid "Cache size (number of images)"
17741 msgstr "缓存大小 (影像数量)"
17743 #: modules/video_output/snapshot.c:71
17744 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
17745 msgstr "设置缓存大小 (保留影像的数量)"
17747 #: modules/video_output/snapshot.c:75
17748 msgid "Snapshot module"
17751 #: modules/video_output/svgalib.c:56
17752 msgid "SVGAlib video output"
17753 msgstr "SVGAlib视频输出"
17755 #: modules/video_output/wingdi.c:221
17756 msgid "Windows GAPI video output"
17757 msgstr "Windows GAPI视频输出"
17759 #: modules/video_output/wingdi.c:225
17760 msgid "Windows GDI video output"
17761 msgstr "Windows GDI视频输出"
17763 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
17764 msgid "XVideo adaptor number"
17765 msgstr "XVideo 适配器数目"
17767 #: modules/video_output/x11/glx.c:89
17769 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
17770 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
17772 "如果您的显卡提供多个适配器,此选项可以允许您选择使用哪一个。(您应该不必更改此"
17775 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
17776 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49 modules/video_output/x11/xvmc.c:99
17777 msgid "Alternate fullscreen method"
17780 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
17781 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51 modules/video_output/x11/xvmc.c:101
17783 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
17785 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
17786 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
17787 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
17788 "show on top of the video."
17790 "有两种方法可以显示一个全屏幕窗口,但是每一种都有它的缺点。\n"
17791 "1) 让窗口管理器处理您的全屏窗口 (默认),但是任务栏之类的东西可能会在影像上面"
17793 "2) 完全忽略窗口管理器,但是任何东西将会无法在影像上面显示。"
17795 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
17796 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
17798 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
17799 "DISPLAY environment variable."
17801 "指定您想要使用的 X11 硬件显示。默认状态下 VLC 将会使用 DISPLAY 环境变量的值。"
17803 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:61
17804 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
17805 msgid "Screen for fullscreen mode."
17806 msgstr "用于全屏幕模式的屏幕。"
17808 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
17809 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
17811 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
17812 "1 for the second."
17814 "选择您所要在全屏模式下所使用的屏幕。例如,将它设为 0 可以使用第一个屏幕,1 为"
17817 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
17818 msgid "OpenGL(GLX) provider"
17819 msgstr "OpenGL(GLX) 提供者"
17821 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
17822 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:118
17823 msgid "Use shared memory"
17826 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
17827 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:120
17828 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
17829 msgstr "使用共享内存来在 VLC 和 X 服务器间通信。"
17831 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
17832 msgid "X11 video output"
17835 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
17837 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
17838 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
17840 "如果您的显卡提供多个适配器,此选项可以允许您选择使用哪一个。(您应该不必更改此"
17843 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/x11/xvmc.c:113
17844 msgid "XVimage chroma format"
17845 msgstr "XVimage彩度格式"
17847 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65 modules/video_output/x11/xvmc.c:115
17849 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
17850 "to improve performances by using the most efficient one."
17852 "强制 XVideo 渲染器使用一个特定的色度格式,而不是试图使用最有效的格式来增强性"
17855 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
17856 msgid "XVideo extension video output"
17857 msgstr "XVideo延伸视频输出"
17859 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:94
17861 msgid "XVMC adaptor number"
17862 msgstr "XVideo 适配器数目"
17864 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:96
17867 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
17868 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
17870 "如果您的显卡提供多个适配器,此选项可以允许您选择使用哪一个。(您应该不必更改此"
17873 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:108
17875 msgid "X11 display name"
17878 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:110
17881 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
17882 "the value of the DISPLAY environment variable."
17884 "指定您想要使用的 X11 硬件显示。默认状态下 VLC 将会使用 DISPLAY 环境变量的值。"
17886 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:122
17888 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
17889 msgstr "用于全屏幕模式的屏幕。"
17891 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:124
17894 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
17895 "0 for first screen, 1 for the second."
17897 "选择您所要在全屏模式下所使用的屏幕。例如,将它设为 0 可以使用第一个屏幕,1 为"
17900 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:128
17902 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
17905 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
17906 msgid "You can choose the crop style to apply."
17909 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:148
17911 msgid "XVMC extension video output"
17912 msgstr "XVideo延伸视频输出"
17914 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:47
17915 msgid "GaLaktos visualization plugin"
17916 msgstr "GaLaktos视觉效果外挂"
17918 #: modules/visualization/goom.c:58
17919 msgid "Goom display width"
17922 #: modules/visualization/goom.c:59
17923 msgid "Goom display height"
17926 #: modules/visualization/goom.c:60
17928 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
17929 "will be prettier but more CPU intensive)."
17931 "允许您更改 Goom 显示的分辨率 (大一些的分辨率将会更好看,但也会增大 CPU 的占"
17934 #: modules/visualization/goom.c:63
17935 msgid "Goom animation speed"
17938 #: modules/visualization/goom.c:64
17940 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
17941 msgstr "设置动画速度 (在 1 和 10 之间,默认为 6)。"
17943 #: modules/visualization/goom.c:70
17947 #: modules/visualization/goom.c:71
17948 msgid "Goom effect"
17951 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
17952 msgid "Effects list"
17955 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
17957 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
17958 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
17960 "一个视觉效果的清单,以逗号分隔。\n"
17961 "当前的效果包括: dummy, scope, spectrum"
17963 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
17964 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
17965 msgstr "效果窗口的宽度 (像素)"
17967 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
17968 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
17969 msgstr "效果窗口的高度 (像素)"
17971 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
17972 msgid "Number of bands"
17975 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
17976 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
17977 msgstr "用于频谱分析器的频带数量,应为 20 或 80。"
17979 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
17980 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
17981 msgstr "用于 spectrOmeter 的频带数量,应为 20 到 80"
17983 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
17984 msgid "Band separator"
17987 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
17988 msgid "Number of blank pixels between bands."
17989 msgstr "频带间的空白像素数量"
17991 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
17992 msgid "Amplification"
17995 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
17996 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
17997 msgstr "这是一个修改频带高度的系数。"
17999 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
18000 msgid "Enable peaks"
18003 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
18004 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
18007 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
18008 msgid "Enable original graphic spectrum"
18011 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
18012 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
18015 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
18016 msgid "Enable bands"
18019 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
18020 msgid "Draw bands in the spectrometer."
18023 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
18024 msgid "Enable base"
18027 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
18028 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
18031 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
18032 msgid "Base pixel radius"
18035 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
18036 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
18037 msgstr "以像素为单位定义半径大小"
18039 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
18040 msgid "Spectral sections"
18043 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
18044 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
18045 msgstr "决定有多少部分的光谱将存在"
18047 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
18048 msgid "Peak height"
18051 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
18052 msgid "Total pixel height of the peak items."
18053 msgstr "此项是峰值项目的总高度 (像素)"
18055 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
18056 msgid "Peak extra width"
18059 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
18060 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
18061 msgstr "对峰宽度进行增减(像素)"
18063 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
18064 msgid "V-plane color"
18067 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
18068 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
18071 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
18072 msgid "Number of stars"
18075 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
18076 msgid "Number of stars to draw with random effect."
18077 msgstr "设定随机效果中的星星的数目"
18079 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
18083 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
18084 msgid "Visualizer filter"
18087 #: modules/visualization/visual/visual.c:120
18088 msgid "Spectrum analyser"
18092 #~ msgid "VC-1 decoder module"
18093 #~ msgstr "Tarkin译码器模块"
18096 #~ msgid "Ignore subtitle flag"
18100 #~ msgid "Teletext subtitles decoder"
18101 #~ msgstr "字体字幕译码器"
18103 #~ msgid "Video filters settings"
18104 #~ msgstr "视频滤波器设置"
18106 #~ msgid "CDDB Artist"
18107 #~ msgstr "CDDB 艺术家"
18109 #~ msgid "CDDB Category"
18110 #~ msgstr "CDDB 分类"
18112 #~ msgid "CDDB Disc ID"
18113 #~ msgstr "CDDB 唱片 ID"
18115 #~ msgid "CDDB Extended Data"
18116 #~ msgstr "CDDB 扩展数据"
18118 #~ msgid "CDDB Genre"
18119 #~ msgstr "CDDB 流派"
18121 #~ msgid "CDDB Year"
18122 #~ msgstr "CDDB 年份"
18124 #~ msgid "CDDB Title"
18125 #~ msgstr "CDDB 标题"
18127 #~ msgid "CD-Text Arranger"
18128 #~ msgstr "CD-Text 排列器"
18130 #~ msgid "CD-Text Composer"
18131 #~ msgstr "CD-Text 作曲"
18133 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
18134 #~ msgstr "CD-Text 光盘 ID"
18136 #~ msgid "CD-Text Genre"
18137 #~ msgstr "CD-Text 流派"
18139 #~ msgid "CD-Text Message"
18140 #~ msgstr "CD-Text 信息"
18142 #~ msgid "CD-Text Songwriter"
18143 #~ msgstr "CD-Text 作者"
18145 #~ msgid "CD-Text Performer"
18146 #~ msgstr "CD-Text 演唱者"
18148 #~ msgid "CD-Text Title"
18149 #~ msgstr "CD-Text 标题"
18151 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
18152 #~ msgstr "ISO-9660 应用程序 ID"
18154 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
18155 #~ msgstr "ISO-9660 准备者"
18157 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
18158 #~ msgstr "ISO-9660 发行商"
18160 #~ msgid "ISO-9660 Volume"
18161 #~ msgstr "ISO-9660 卷"
18163 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
18164 #~ msgstr "ISO-9660 卷系列"
18175 #~ msgid "IPv6 multicast output interface"
18176 #~ msgstr "IPv6 多播输出接口"
18178 #~ msgid "Default IPv6 multicast interface. This overrides the routing table."
18179 #~ msgstr "默认 IPv6 多播输出接口。这个将覆盖路由表。"
18181 #~ msgid "By category"
18184 #~ msgid "Manually added"
18187 #~ msgid "All items, unsorted"
18188 #~ msgstr "所有项目(未排序)"
18190 #~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
18191 #~ msgstr "该输出串流的有效时间"
18193 #~ msgid "Linux OSS audio output"
18194 #~ msgstr "Linux OSS音频输出"
18196 #~ msgid "Fixing AVI Index"
18197 #~ msgstr "固定 AVI 索引"
18199 #~ msgid "Creating AVI Index ..."
18200 #~ msgstr "建立 AVI 索引 ..."
18202 #~ msgid "Segment filename"
18205 #~ msgid "Muxing application"
18208 #~ msgid "Listeners"
18211 #~ msgid "Podcast Link"
18212 #~ msgstr "Podcast 连接"
18214 #~ msgid "Podcast Copyright"
18215 #~ msgstr "Podcast 版权"
18217 #~ msgid "Podcast Category"
18218 #~ msgstr "Podcast 分类"
18220 #~ msgid "Podcast Keywords"
18221 #~ msgstr "Podcast 关键词"
18223 #~ msgid "Podcast Subtitle"
18224 #~ msgstr "Podcast 字幕"
18226 #~ msgid "Podcast Publication Date"
18227 #~ msgstr "Podcast 出版目期"
18229 #~ msgid "Podcast Author"
18230 #~ msgstr "Podcast 作者"
18232 #~ msgid "Podcast Subcategory"
18233 #~ msgstr "Podcast 子类别"
18235 #~ msgid "Podcast Duration"
18236 #~ msgstr "Podcast 长度"
18238 #~ msgid "Podcast Type"
18239 #~ msgstr "Podcast 类别"
18241 #~ msgid "Mime type"
18242 #~ msgstr "MIME 类型"
18250 #~ msgid "Open Messages Window"
18256 #~ msgid "Do not display further errors"
18257 #~ msgstr "不再显示以后的错误"
18259 #~ msgid "Crop borders in fullscreen"
18260 #~ msgstr "全屏模式中修整边界"
18263 #~ msgid "Enable skinned playlist"
18264 #~ msgstr "无法找到播放列表"
18266 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
18267 #~ msgstr "%i个项目在播放列表中(%i未显示)"
18269 #~ msgid "M3U file"
18272 #~ msgid "Sorted by Artist"
18275 #~ msgid "Sorted by Album"
18278 #~ msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
18279 #~ msgstr "UDP/IPv4网络抽象层"
18281 #~ msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
18282 #~ msgstr "UDP/IPv6网络抽象层"
18284 #~ msgid "Playlist stress tests"
18285 #~ msgstr "播放列表着重测试"
18287 #~ msgid "DAAP shares"
18288 #~ msgstr "DAAP 共享"
18290 #~ msgid "DAAP access"
18293 #~ msgid "Session Announcements (SAP)"
18294 #~ msgstr "会话通告(SAP)"
18296 #~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
18297 #~ msgstr "允许您指定该输出串流的有效时间。"
18299 #~ msgid "Automatic black border cropping."
18300 #~ msgstr "自动黑边修整。"
18303 #~ "Distort mode, one of \"wave\", \"ripple\", \"gradient\", \"edge\", \"hough"
18304 #~ "\" and \"psychedelic\"."
18306 #~ "扭曲模式, 可以为 \"wave\", \"ripple\", \"gradient\", \"edge\", \"hough\" "
18307 #~ "and \"psychedelic\" 其中之一。"
18309 #~ msgid "Distort video filter"
18310 #~ msgstr "扭曲视频过滤器"
18312 #~ msgid "Marquee text to display."
18313 #~ msgstr "要显示的滚动字幕文字"
18316 #~ "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
18317 #~ "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows "
18320 #~ "马赛克的定位方式。自动: 自动选择最好的行数和列数。固定: 使用用户定义的行数"
18323 #~ msgid "Description file"
18326 #~ msgid "A file containing a simple playlist"
18327 #~ msgstr "一个包含简单播放列表的文件"
18329 #~ msgid "History parameter"
18332 #~ msgid "The umber of frames used for detection."
18333 #~ msgstr "用于检测的帧的编号。"
18335 #~ msgid "Motion detect"
18338 #~ msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
18339 #~ msgstr "时间格式串 (%Y%m%d %H%M%S)"
18341 #~ msgid "X offset, from the left screen edge"
18342 #~ msgstr "X 偏移量,从屏幕左角"
18344 #~ msgid "Y offset, down from the top"
18345 #~ msgstr "Y 偏移量,从上往下"
18347 #~ msgid "Time overlay"
18350 #~ msgid "Time display sub filter"
18351 #~ msgstr "时间显示子过滤器"
18354 #~ msgid "Disc Type"
18366 #~ msgid "Alignment"
18370 #~ msgid "Extra Audio File"
18374 #~ msgid "Media File"
18378 #~ msgid "Download when asked"
18390 #~ msgid "geometry"
18406 #~ msgid "orientation"
18410 #~ msgid "QGroupBox"
18418 #~ msgid "checkable"
18422 #~ msgid "horizontalLayout_3"
18436 #~ msgid "Stream information"
18440 #~ msgid "Justification"
18449 #~ msgid "Vertical border width"
18452 #~ msgid "Horizontal border width"
18456 #~ msgid "Audioscrobbler username"
18460 #~ msgid "Audioscrobbler password"
18461 #~ msgstr "Growl 密码"
18463 #~ msgid "Standard Play"
18467 #~ msgid "Connecting..."
18471 #~ msgid "Filters (v2)"
18475 #~ msgid "Dummy video filter"
18476 #~ msgstr "ffmpeg 视频过滤器"
18478 #~ msgid "Center-Center"
18481 #~ msgid "Left-Center"
18484 #~ msgid "Right-Center"
18487 #~ msgid "Center-Top"
18490 #~ msgid "Left-Top"
18493 #~ msgid "Right-Top"
18496 #~ msgid "Center-Bottom"
18499 #~ msgid "Left-Bottom"
18502 #~ msgid "Right-Bottom"