1 # Simplified Chinese translation for VLC
2 # Copyright (C) 2006 the VideoLAN team
3 # This file is distributed under the same license as the VLC package.
6 # Wei Mingzhi <whistler@openoffice.org>, 2006.
7 # King Norman <normankingxu@gmail.com>, 2005.
11 "Project-Id-Version: 0.8.4-test1-svn\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2006-08-28 22:04+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2006-05-03 20:30+0700\n"
15 "Last-Translator: Wei Mingzhi <whistler@openoffice.org>\n"
16 "Language-Team: Simplified Chinese\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 #: include/vlc_config_cat.h:32
22 msgid "VLC preferences"
25 #: include/vlc_config_cat.h:34
26 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
27 msgstr "选择 \"高级选项\" 查看所有选项。"
29 #: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:131
30 #: src/input/input.c:1850 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62
31 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:674
32 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
33 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
37 #: include/vlc_config_cat.h:39 modules/misc/dummy/dummy.c:65
41 #: include/vlc_config_cat.h:40
42 msgid "Settings for VLC's interfaces"
45 #: include/vlc_config_cat.h:42
46 msgid "General interface settings"
49 #: include/vlc_config_cat.h:44
50 msgid "Main interfaces"
53 #: include/vlc_config_cat.h:45
54 msgid "Settings for the main interface"
57 #: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc.h:78
58 msgid "Control interfaces"
61 #: include/vlc_config_cat.h:48
62 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
65 #: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51
66 msgid "Hotkeys settings"
69 #: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:1585 src/libvlc.h:1209
70 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:282 modules/gui/macosx/extended.m:81
71 #: modules/gui/macosx/intf.m:555 modules/gui/macosx/output.m:170
72 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:421
73 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
74 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:864
75 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:253
79 #: include/vlc_config_cat.h:55
80 msgid "Audio settings"
83 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:58
84 msgid "General audio settings"
87 #: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85
88 #: src/video_output/video_output.c:445
92 #: include/vlc_config_cat.h:62
93 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
94 msgstr "音频过滤器可以用于对音频流进行善后处理。"
96 #: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:78
97 #: modules/gui/macosx/intf.m:565 modules/gui/macosx/intf.m:566
98 msgid "Visualizations"
101 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:152
102 msgid "Audio visualizations"
105 #: include/vlc_config_cat.h:68 include/vlc_config_cat.h:81
106 msgid "Output modules"
109 #: include/vlc_config_cat.h:69
110 msgid "These are general settings for audio output modules."
113 #: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc.h:1553
114 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
115 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:279 modules/stream_out/transcode.c:285
116 msgid "Miscellaneous"
119 #: include/vlc_config_cat.h:72
120 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
123 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:1613 src/libvlc.h:1244
124 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:568
125 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86
126 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422
127 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
128 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:825
129 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95
130 #: modules/stream_out/transcode.c:197
134 #: include/vlc_config_cat.h:76
135 msgid "Video settings"
138 #: include/vlc_config_cat.h:78 include/vlc_config_cat.h:79
139 msgid "General video settings"
142 #: include/vlc_config_cat.h:83
143 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
144 msgstr "选择你所偏好的视频输出模块并设置"
146 #: include/vlc_config_cat.h:87 include/vlc_config_cat.h:91
147 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
148 msgstr "视频过滤器可以用于对视频流进行善后处理"
150 #: include/vlc_config_cat.h:89
155 #: include/vlc_config_cat.h:93
156 msgid "Subtitles/OSD"
159 #: include/vlc_config_cat.h:94
161 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
163 msgstr "关于 OSD,字幕和覆盖的子图的一些杂项"
165 #: include/vlc_config_cat.h:103
166 msgid "Input / Codecs"
169 #: include/vlc_config_cat.h:104
171 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
172 "VLC. Encoder settings can also be found here."
174 "这些是关于 VLC 的输入、多路传输和解码的部分。编码器的设置也可以在这里找到。"
176 #: include/vlc_config_cat.h:107
177 msgid "Access modules"
180 #: include/vlc_config_cat.h:109
182 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
183 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
185 "关于各种 VLC 使用的存取方法的设置。您可能要更改的一般的设置为 HTTP 代理或缓存"
188 #: include/vlc_config_cat.h:113
189 msgid "Access filters"
192 #: include/vlc_config_cat.h:115
194 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
195 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
198 "存取过滤器是允许 VLC 的在输入方面上的高级操作的特殊模块。除非您知道您在做什"
201 #: include/vlc_config_cat.h:119
205 #: include/vlc_config_cat.h:120
206 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
207 msgstr "解多任务器可以用来分离音频和视频串流"
209 #: include/vlc_config_cat.h:122
213 #: include/vlc_config_cat.h:123
214 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
217 #: include/vlc_config_cat.h:125
221 #: include/vlc_config_cat.h:126
222 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
225 #: include/vlc_config_cat.h:128
229 #: include/vlc_config_cat.h:129
230 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
231 msgstr "设置音频+视频、杂项编码及译码器"
233 #: include/vlc_config_cat.h:132
234 msgid "General input settings. Use with care."
237 #: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc.h:1483
238 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
239 msgid "Stream output"
242 #: include/vlc_config_cat.h:137
244 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
245 "incoming streams.\n"
246 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
247 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
249 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
253 #: include/vlc_config_cat.h:145
254 msgid "General stream output settings"
257 #: include/vlc_config_cat.h:147
261 #: include/vlc_config_cat.h:149
263 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
264 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
265 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
266 "You can also set default parameters for each muxer."
269 #: include/vlc_config_cat.h:155
270 msgid "Access output"
273 #: include/vlc_config_cat.h:157
275 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
276 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
277 "should probably not do that.\n"
278 "You can also set default parameters for each access output."
281 #: include/vlc_config_cat.h:162
285 #: include/vlc_config_cat.h:164
287 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
288 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
290 "You can also set default parameters for each packetizer."
293 #: include/vlc_config_cat.h:170
297 #: include/vlc_config_cat.h:171
299 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
300 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
301 "for each sout stream module here."
304 #: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:123
308 #: include/vlc_config_cat.h:178
310 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
311 "multicast UDP or RTP."
312 msgstr "SAP 是一种可公开通告正在通过多播 UDP 或 RTP 来发送的串流的方式。"
314 #: include/vlc_config_cat.h:181
315 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67
319 #: include/vlc_config_cat.h:182
320 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
321 msgstr "VLC 的 Video On Demand 实现"
323 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc.h:1608 src/playlist/engine.c:79
324 #: src/playlist/engine.c:81 modules/demux/playlist/playlist.c:56
325 #: modules/demux/playlist/playlist.c:57
326 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:231
327 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:325 modules/gui/macosx/intf.m:500
328 #: modules/gui/macosx/intf.m:598 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
329 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
330 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:679
331 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
335 #: include/vlc_config_cat.h:187
337 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
338 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
341 #: include/vlc_config_cat.h:191
342 msgid "General playlist behaviour"
345 #: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:443
346 msgid "Services discovery"
349 #: include/vlc_config_cat.h:193
351 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
353 msgstr "自动将项目添加到播放列表的服务探索模块及设备。"
355 #: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc.h:1444
356 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
360 #: include/vlc_config_cat.h:198
361 msgid "Advanced settings. Use with care."
364 #: include/vlc_config_cat.h:200
368 #: include/vlc_config_cat.h:201
370 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
371 "not change these settings."
373 "这里您可以选择是否不使用一些 CPU 加速功能。您可能不应该更改这里的设置。"
375 #: include/vlc_config_cat.h:204
376 msgid "Advanced settings"
379 #: include/vlc_config_cat.h:205
380 msgid "Other advanced settings"
383 #: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:162
384 #: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
385 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:506
389 #: include/vlc_config_cat.h:208
390 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
391 msgstr "本模块对 VLC 其它部分提供网络的功能"
393 #: include/vlc_config_cat.h:213
394 msgid "Chroma modules settings"
397 #: include/vlc_config_cat.h:214
398 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
399 msgstr "这个设置会影响彩度转换模块"
401 #: include/vlc_config_cat.h:216
402 msgid "Packetizer modules settings"
405 #: include/vlc_config_cat.h:220
406 msgid "Encoders settings"
409 #: include/vlc_config_cat.h:222
410 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
411 msgstr "视频/音频/字幕编码模块的一般设置"
413 #: include/vlc_config_cat.h:225
414 msgid "Dialog providers settings"
415 msgstr "Dialog providers 设置"
417 #: include/vlc_config_cat.h:227
418 msgid "Dialog providers can be configured here."
419 msgstr "在这里可以设置 Dialog providers"
421 #: include/vlc_config_cat.h:229
422 msgid "Subtitle demuxer settings"
425 #: include/vlc_config_cat.h:231
427 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
428 "example by setting the subtitles type or file name."
431 #: include/vlc_config_cat.h:234
432 msgid "Video filters settings"
435 #: include/vlc_config_cat.h:241
436 msgid "No help available"
439 #: include/vlc_config_cat.h:242
440 msgid "There is no help available for these modules."
441 msgstr "这些模块尚无可用的帮助文件"
443 #: include/vlc_interface.h:137
446 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
447 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
450 "警告: 如果您不能访问 GUI,打开一个命令行窗口,进入 VLC 的安装目录,并且运行 "
453 #: include/vlc_intf_strings.h:29
455 msgid "Select one or more files to open"
458 #: include/vlc_intf_strings.h:34 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45
459 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:493
460 #: modules/gui/macosx/intf.m:536 modules/gui/macosx/intf.m:615
461 #: modules/gui/macosx/intf.m:622 modules/gui/macosx/intf.m:1388
462 #: modules/gui/macosx/intf.m:1389 modules/gui/macosx/intf.m:1390
463 #: modules/gui/macosx/intf.m:1391 modules/gui/macosx/playlist.m:435
464 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
465 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
466 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
467 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:677
468 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
469 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1216
470 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:263 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:274
474 #: include/vlc_intf_strings.h:35
476 msgid "Fetch information"
479 #: include/vlc_intf_strings.h:36 modules/gui/macosx/playlist.m:436
480 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
481 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
482 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
483 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:105
487 #: include/vlc_intf_strings.h:37 modules/gui/macosx/intf.m:599
488 #: modules/gui/macosx/intf.m:632 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55
489 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:363 modules/gui/macosx/playlist.m:439
493 #: include/vlc_intf_strings.h:38
498 #: include/vlc_intf_strings.h:39
499 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1615
503 #: include/vlc_intf_strings.h:43
504 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1027
506 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
508 msgstr "除了这些选项之外, 还有一些已被隐藏的选项。单击 \"高级\" 可以看到它们。"
510 #: include/vlc_meta.h:28 modules/gui/macosx/playlist.m:1220
511 msgid "Meta-information"
514 #: include/vlc_meta.h:29 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:55
515 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 modules/gui/macosx/intf.m:550
516 #: modules/gui/macosx/intf.m:551 modules/gui/macosx/open.m:168
517 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:391
518 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:760
519 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1661 modules/mux/asf.c:48
523 #: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58
524 #: modules/gui/macosx/playlist.m:130 modules/gui/macosx/wizard.m:393
525 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 modules/mux/asf.c:50
529 #: include/vlc_meta.h:31 modules/gui/macosx/playlist.m:1220
533 #: include/vlc_meta.h:32
537 #: include/vlc_meta.h:33 modules/mux/asf.c:52
541 #: include/vlc_meta.h:34
542 msgid "Album/movie/show title"
545 #: include/vlc_meta.h:35
546 msgid "Track number/position in set"
549 #: include/vlc_meta.h:36 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
550 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
554 #: include/vlc_meta.h:37 modules/mux/asf.c:56
558 #: include/vlc_meta.h:38
562 #: include/vlc_meta.h:39
566 #: include/vlc_meta.h:40 modules/gui/macosx/open.m:181
567 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:874
571 #: include/vlc_meta.h:41 src/input/es_out.c:1577 src/libvlc.h:95
572 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
576 #: include/vlc_meta.h:42 modules/misc/notify.c:179
580 #: include/vlc_meta.h:43 modules/access/vcdx/info.c:98
584 #: include/vlc_meta.h:44
588 #: include/vlc_meta.h:46
592 #: include/vlc_meta.h:47
593 msgid "Codec Description"
596 #: include/vlc/vlc.h:576
598 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
599 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
600 "see the file named COPYING for details.\n"
601 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
603 "本程序在适用法律允许范围内绝对没有任何保证。您可以在 GNU 通用\n"
604 "公开许可协议下重新发布本软件,具体情况请参看 COPYING 文件。\n"
606 "本软件由 VideoLAN 开发组开发,请参看 AUTHORS 文件。\n"
608 #: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201
609 #: src/audio_output/filters.c:224
611 msgid "Audio filtering failed"
614 #: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202
615 #: src/audio_output/filters.c:225
617 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
620 #: src/audio_output/input.c:80 src/audio_output/input.c:126
621 #: src/input/es_out.c:361 src/libvlc.h:417 src/video_output/video_output.c:421
622 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
626 #: src/audio_output/input.c:82 modules/visualization/visual/visual.c:129
630 #: src/audio_output/input.c:84
634 #: src/audio_output/input.c:86
638 #: src/audio_output/input.c:123 modules/audio_filter/equalizer.c:71
639 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:155
640 #: modules/gui/macosx/intf.m:595 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
644 #: src/audio_output/input.c:145 src/libvlc.h:203
645 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
646 msgid "Audio filters"
649 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
650 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:561
651 #: modules/gui/macosx/intf.m:562
652 msgid "Audio Channels"
655 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
656 #: modules/access/v4l.c:125 modules/audio_output/alsa.c:192
657 #: modules/audio_output/alsa.c:223 modules/audio_output/directx.c:465
658 #: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408
659 #: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:199
660 #: modules/audio_output/waveout.c:420 modules/codec/twolame.c:66
664 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
665 #: src/libvlc.h:266 modules/audio_filter/converter/mono.c:75
666 #: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
667 #: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95
668 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
669 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
670 #: modules/video_filter/time.c:99
674 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
675 #: src/libvlc.h:266 modules/audio_filter/converter/mono.c:75
676 #: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
677 #: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95
678 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
679 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
680 #: modules/video_filter/time.c:99
684 #: src/audio_output/output.c:135
685 msgid "Dolby Surround"
688 #: src/audio_output/output.c:147
689 msgid "Reverse stereo"
692 #: src/extras/getopt.c:636
694 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
695 msgstr "%s: 选项 `%s' 有歧义\n"
697 #: src/extras/getopt.c:661
699 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
700 msgstr "%s: 选项 `--%s' 不允许任何参数\n"
702 #: src/extras/getopt.c:666
704 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
705 msgstr "%s: 选项 `%c%s' 不允许任何参数\n"
707 #: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
709 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
710 msgstr "%s: 选项 `%s' 需要一个参数\n"
712 #: src/extras/getopt.c:713
714 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
715 msgstr "%s: 不能识别的选项 `--%s'\n"
717 #: src/extras/getopt.c:717
719 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
720 msgstr "%s: 不能识别的选项 `%c%s'\n"
722 #: src/extras/getopt.c:743
724 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
725 msgstr "%s: 不合法的选项 -- %c\n"
727 #: src/extras/getopt.c:746
729 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
730 msgstr "%s: 不合法的选项 -- %c\n"
732 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
734 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
735 msgstr "%s: 选项需要一个参数 -- %c\n"
737 #: src/extras/getopt.c:823
739 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
740 msgstr "%s: 选项 `-W %s' 是有歧义的\n"
742 #: src/extras/getopt.c:841
744 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
745 msgstr "%s: 选项 `-W %s' 不允许一个参数\n"
747 #: src/input/control.c:283
752 #: src/input/decoder.c:113 src/input/decoder.c:125
753 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:228 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:236
754 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:248 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:619
755 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:628 modules/stream_out/es.c:365
756 #: modules/stream_out/es.c:379
758 msgid "Streaming / Transcoding failed"
761 #: src/input/decoder.c:114
762 msgid "VLC could not open the packetizer module."
765 #: src/input/decoder.c:126
766 msgid "VLC could not open the decoder module."
769 #: src/input/decoder.c:136
770 msgid "No suitable decoder module for FOURCC \"4.4s\" found"
773 #: src/input/decoder.c:137
775 "VLC probably does not support this audio or video format. Regrettably, there "
776 "is no way for you to fix this."
779 #: src/input/es_out.c:383 src/input/es_out.c:385 src/input/es_out.c:391
780 #: src/input/es_out.c:392 modules/access/cdda/info.c:980
781 #: modules/access/cdda/info.c:1012
786 #: src/input/es_out.c:465 src/input/es_out.c:467 src/input/es_out.c:567
787 #: src/input/es_out.c:574 src/input/var.c:125 src/libvlc.h:443
788 #: modules/gui/macosx/intf.m:548 modules/gui/macosx/intf.m:549
792 #: src/input/es_out.c:1572
797 #: src/input/es_out.c:1574 modules/gui/macosx/wizard.m:426
798 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:834
799 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:874
803 #: src/input/es_out.c:1585 src/input/es_out.c:1613 src/input/es_out.c:1640
804 #: modules/gui/macosx/output.m:153
808 #: src/input/es_out.c:1588 modules/gui/macosx/output.m:176
809 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
813 #: src/input/es_out.c:1593
817 #: src/input/es_out.c:1594
822 #: src/input/es_out.c:1600
823 msgid "Bits per sample"
826 #: src/input/es_out.c:1605 modules/access_output/shout.c:86
827 #: modules/access/pvr.c:84
831 #: src/input/es_out.c:1606
836 #: src/input/es_out.c:1617
840 #: src/input/es_out.c:1623
841 msgid "Display resolution"
844 #: src/input/es_out.c:1633 modules/access/screen/screen.c:41
848 #: src/input/es_out.c:1640
852 #: src/input/input.c:1850 modules/access/cdda/info.c:328
853 #: modules/access/cdda/info.c:396 modules/gui/macosx/playlist.m:131
857 #: src/input/input.c:2029
858 msgid "Your input can't be opened"
861 #: src/input/input.c:2030
863 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
866 #: src/input/input.c:2102
867 msgid "Can't recognize the input's format"
870 #: src/input/input.c:2103
872 msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details."
875 #: src/input/var.c:115
879 #: src/input/var.c:131 src/libvlc.h:449
883 #: src/input/var.c:142 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
884 #: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/macosx/intf.m:553
885 #: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:765
889 #: src/input/var.c:148 modules/access/vcdx/info.c:302
890 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:293
894 #: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:576
895 #: modules/gui/macosx/intf.m:577
899 #: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:559
900 #: modules/gui/macosx/intf.m:560
904 #: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:584
905 #: modules/gui/macosx/intf.m:585
906 msgid "Subtitles Track"
909 #: src/input/var.c:256
913 #: src/input/var.c:261
914 msgid "Previous title"
917 #: src/input/var.c:284
922 #: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367
927 #: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
928 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:227
932 #: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
933 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:226
934 msgid "Previous chapter"
937 #: src/interface/interface.c:348
938 msgid "Switch interface"
941 #: src/interface/interface.c:375 modules/gui/macosx/intf.m:511
942 #: modules/gui/macosx/intf.m:512
943 msgid "Add Interface"
946 #: src/libvlc.c:331 src/libvlc.c:506 src/misc/modules.c:1684
947 #: src/misc/modules.c:1988
955 #: src/libvlc.c:2204 src/misc/configuration.c:1248
959 #: src/libvlc.c:2221 src/misc/configuration.c:1212
963 #: src/libvlc.c:2239 src/misc/configuration.c:1237
968 msgid " (default enabled)"
972 msgid " (default disabled)"
977 msgid "VLC version %s\n"
982 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
983 msgstr "由 %s 在 %s.%s 编译\n"
987 msgid "Compiler: %s\n"
992 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
993 msgstr "基于 svn 修改集[%s]\n"
998 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1001 "将内容写到 vlc-help.txt 文件.\n"
1003 #: src/libvlc.c:2487
1006 "Press the RETURN key to continue...\n"
1011 #: src/libvlc.h:37 src/libvlc.h:200
1016 msgid "American English"
1020 msgid "British English"
1023 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:59
1027 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:67
1031 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:68
1035 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:80
1039 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:169
1043 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:77
1052 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:88
1056 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:92
1060 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:99
1064 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:101
1068 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:79
1072 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:111
1076 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:69
1085 msgid "Brazilian Portuguese"
1088 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:153
1092 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:155
1096 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:174
1100 #: src/libvlc.h:42 src/misc/iso-639_def.h:187
1105 msgid "Simplified Chinese"
1109 msgid "Chinese Traditional"
1114 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1115 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1118 "这些选项允许您对 VLC 所使用的界面进行配置。您可以选择主界面,附加界面模块,或"
1122 msgid "Interface module"
1127 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1128 "automatically select the best module available."
1130 "这些选项允许您选择 VLC 所使用的主界面。默认行为是自动选择可用的最好的模块。"
1132 #: src/libvlc.h:71 modules/control/ntservice.c:53
1133 msgid "Extra interface modules"
1138 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1139 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1140 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1141 "\", \"gestures\" ...)"
1143 "这个选项允许你选择 VLC 使用的附加界面。在启动默认界面的同时,它们将会在背景中"
1144 "启动。使用一个以逗号分隔的列表 (通常的值有 \"rc\" (遥控器), \"http\", "
1148 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1149 msgstr "您可以选择 VLC 的控制界面。"
1152 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1157 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1158 "1=warnings, 2=debug)."
1159 msgstr "这个选项设置提示级别 (0代表只有错误和标准信息, 1 表示警告, 2 代表调试)"
1166 msgid "Turn off all warning and information messages."
1167 msgstr "关闭所有警告及信息提示。"
1170 msgid "Default stream"
1174 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1175 msgstr "此串流将会在每次 VLC 启动时播放。"
1179 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1180 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1182 "此选项允许您设置用户界面的语言。如果此处被设为 \"自动\",系统将会自动检测所使"
1186 msgid "Color messages"
1191 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1192 "needs Linux color support for this to work."
1194 "如此选项被打开,控制台中显示的信息将会是彩色的。您的终端需要 Linux 彩色支持。"
1197 msgid "Show advanced options"
1202 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1203 "available options, including those that most users should never touch."
1205 "如果此项被打开,在参数设置和/或界面中将显示所有可用选项,包含那些大多数用户不"
1208 #: src/libvlc.h:111 modules/control/showintf.c:68
1209 msgid "Show interface with mouse"
1214 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1215 "edge of the screen in fullscreen mode."
1220 msgid "Interface interaction"
1225 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1226 "user input is required."
1231 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1232 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1233 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1234 "the \"audio filters\" modules section."
1238 msgid "Audio output module"
1243 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1244 "automatically select the best method available."
1245 msgstr "选择 VLC 所使用的音频输出方法。默认行为是自动选择可用的最好的模块。"
1247 #: src/libvlc.h:140 modules/stream_out/display.c:37
1248 msgid "Enable audio"
1253 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1254 "not take place, thus saving some processing power."
1258 msgid "Force mono audio"
1262 msgid "This will force a mono audio output."
1266 msgid "Default audio volume"
1271 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1272 msgstr "你可以在这里设置默认的音频输出音量,范围从0到1024"
1275 msgid "Audio output saved volume"
1280 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1281 "should not change this option manually."
1282 msgstr "在你使用静音功能时,这里保存音频输出音量。你不应该手动更改此项。"
1285 msgid "Audio output volume step"
1290 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1292 msgstr "用此选项设置调整音量的步长,范围从 0 到 1024"
1295 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1300 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1301 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1303 "你可以在这里强制改变音频输出的频率.一般值为 -1(缺省), 48000, 44100, 32000, "
1304 "22050, 16000, 11025, 8000."
1307 msgid "High quality audio resampling"
1312 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1313 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1314 "resampling algorithm will be used instead."
1318 msgid "Audio desynchronization compensation"
1323 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1324 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1328 msgid "Audio output channels mode"
1333 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1334 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1339 msgid "Use S/PDIF when available"
1340 msgstr "当可用时使用 S/PDIF 音频输出"
1344 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1345 "audio stream being played."
1349 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1354 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1355 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1356 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1357 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1369 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1373 msgid "Audio visualizations "
1377 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1378 msgstr "增加视觉效果模块 (频谱分析器、其它...)"
1382 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1383 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1384 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1385 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1390 msgid "Video output module"
1395 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1396 "automatically select the best method available."
1397 msgstr "这是 VLC 所使用的视频输出方法。默认行为是自动选择最好的输出方法。"
1399 #: src/libvlc.h:229 modules/stream_out/display.c:39
1400 msgid "Enable video"
1405 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1406 "not take place, thus saving some processing power."
1409 #: src/libvlc.h:234 modules/codec/fake.c:48
1410 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:68
1411 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1417 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1419 msgstr "您可以强制视频宽度。默认值 (-1) 下 VLC 将会适应视频特征。"
1421 #: src/libvlc.h:239 modules/codec/fake.c:51
1422 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110 modules/stream_out/transcode.c:71
1423 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1424 msgid "Video height"
1429 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1430 "video characteristics."
1431 msgstr "您可以强制视频高度。默认值 (-1) 下 VLC 将会适应视频特征。"
1434 msgid "Video X coordinate"
1439 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1444 msgid "Video Y coordinate"
1449 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1459 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1464 msgid "Video alignment"
1469 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1470 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1471 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1474 #: src/libvlc.h:266 modules/audio_filter/converter/mono.c:75
1475 #: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
1476 #: modules/video_filter/logo.c:95 modules/video_filter/marq.c:107
1477 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:78
1478 #: modules/video_filter/rss.c:160 modules/video_filter/time.c:99
1482 #: src/libvlc.h:266 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:95
1483 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
1484 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
1485 #: modules/video_filter/time.c:99
1489 #: src/libvlc.h:266 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:95
1490 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
1491 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
1492 #: modules/video_filter/time.c:99
1496 #: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1497 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
1498 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1499 #: modules/video_filter/time.c:100
1503 #: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1504 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
1505 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1506 #: modules/video_filter/time.c:100
1510 #: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1511 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
1512 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1513 #: modules/video_filter/time.c:100
1517 #: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1518 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
1519 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1520 #: modules/video_filter/time.c:100
1521 msgid "Bottom-Right"
1529 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1530 msgstr "你可以通过特定参数缩放视频大小。"
1533 msgid "Grayscale video output"
1538 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1539 "save some processing power."
1543 msgid "Fullscreen video output"
1547 msgid "Start video in fullscreen mode"
1551 msgid "Overlay video output"
1556 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1557 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1560 #: src/libvlc.h:287 src/video_output/vout_intf.c:399
1561 msgid "Always on top"
1565 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1566 msgstr "永远让视频窗口显示在其它窗口之上"
1569 msgid "Disable screensaver"
1573 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1574 msgstr "在播放视频时关闭屏幕保护程序"
1577 msgid "Window decorations"
1582 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
1583 "giving a \"minimal\" window."
1584 msgstr "VLC 可以不在视频周围显示窗口标题、框架等,从而得到一个“最小的”窗口。"
1588 msgid "Video output filter module"
1593 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1594 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1598 msgid "Video filter module"
1603 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1604 "instance deinterlacing, or distortthe video."
1609 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
1613 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
1614 msgstr "允许你指定视频快照的存放目录"
1616 #: src/libvlc.h:315 src/libvlc.h:317
1618 msgid "Video snapshot file prefix"
1622 msgid "Video snapshot format"
1626 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
1630 msgid "Display video snapshot preview"
1634 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
1638 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
1642 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
1646 msgid "Video cropping"
1651 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
1652 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
1656 msgid "Source aspect ratio"
1661 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1662 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1663 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1664 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1665 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1669 msgid "Custom crop ratios list"
1674 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
1680 msgid "Custom aspect ratios list"
1685 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
1686 "aspect ratio list."
1690 msgid "Fix HDTV height"
1695 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
1696 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
1697 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
1701 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
1706 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
1707 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
1708 "order to keep proportions."
1717 "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
1718 "your computer is not powerful enough"
1719 msgstr "这个选项的选择可以在你的电脑不够好时允许MPEG2流产生丢帧"
1722 msgid "Drop late frames"
1727 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
1728 "intended display date)."
1732 msgid "Quiet synchro"
1737 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
1738 "synchronization mechanism."
1743 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
1744 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
1750 "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
1751 "Restrictions Management measure."
1755 msgid "Clock reference average counter"
1760 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
1762 msgstr "当使用PVR输入(或者一个很不正常的源), 你必须设置这个值为10000."
1765 msgid "Clock synchronisation"
1770 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
1771 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
1772 msgstr "您可以关闭实时源的时钟同步。"
1774 #: src/libvlc.h:410 modules/control/netsync.c:71
1775 msgid "Network synchronisation"
1780 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
1781 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
1784 #: src/libvlc.h:417 src/libvlc.h:964 src/video_output/vout_intf.c:261
1785 #: src/video_output/vout_intf.c:348 modules/access/dshow/dshow.cpp:74
1786 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:79
1787 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85 modules/audio_output/alsa.c:102
1788 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292 modules/gui/macosx/sfilters.m:120
1789 #: modules/gui/macosx/vout.m:199
1790 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
1791 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
1792 #: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:63
1793 #: modules/video_filter/time.c:52 modules/video_output/directx/directx.c:155
1797 #: src/libvlc.h:417 modules/gui/macosx/equalizer.m:145
1798 #: modules/gui/macosx/extended.m:113 modules/gui/macosx/wizard.m:395
1799 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:633
1800 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
1801 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
1810 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
1811 msgstr "这是用于 UDP 流的端口。默认值是 1234。"
1814 msgid "MTU of the network interface"
1819 "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
1820 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
1821 msgstr "这是可以在网络接口上传输的包的最大大小。在以太网上通常是 1500 字节。"
1824 msgid "Hop limit (TTL)"
1825 msgstr "Hop 限制 (TTL)"
1829 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
1830 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
1835 msgid "IPv6 multicast output interface"
1836 msgstr "IPv6 多播输出接口"
1839 msgid "Default IPv6 multicast interface. This overrides the routing table."
1840 msgstr "默认 IPv6 多播输出接口。这个将覆盖路由表。"
1843 msgid "IPv4 multicast output interface address"
1844 msgstr "IPv4 多播输出接口地址"
1848 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
1850 msgstr "默认 IPv4 多播输出接口。这个重写了路由表。"
1854 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
1855 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
1860 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
1861 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
1862 "(like DVB streams for example)."
1865 #: src/libvlc.h:457 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:779
1870 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
1871 msgstr "设置你想使用的音频轨道的串流号码 (从 0 到 n)"
1873 #: src/libvlc.h:462 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:771
1874 msgid "Subtitles track"
1878 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
1879 msgstr "设置你想使用的字幕轨道的串流编号 (从 0 到 n)"
1882 msgid "Audio language"
1887 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
1888 "letter country code)."
1889 msgstr "设置你想使用的音频轨道的语言 (以逗号分隔, 两个或三个字母的国家代码)。"
1892 msgid "Subtitle language"
1897 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
1898 "letter country code)."
1899 msgstr "设置你想使用的字幕轨道的语言 (以逗号分隔, 两个或三个字母的国家代码)。"
1902 msgid "Audio track ID"
1906 msgid "Stream ID of the audio track to use."
1907 msgstr "要使用的音频轨道的 ID"
1910 msgid "Subtitles track ID"
1914 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
1915 msgstr "要使用的字幕轨道的 ID"
1918 msgid "Input repetitions"
1922 msgid "Number of time the same input will be repeated"
1923 msgstr "相同的输入将要被重复的时间"
1930 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
1931 msgstr "串流将从此位置开始 (以秒为单位)。"
1938 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
1939 msgstr "串流将从此位置停止 (以秒为单位)。"
1947 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
1948 "together after the normal one."
1952 msgid "Input slave (experimental)"
1957 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
1958 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
1961 "允许你同时播放一些输入.这个特性是测试阶段,不是所有格式都支持. 使用一个以井号"
1965 msgid "Bookmarks list for a stream"
1970 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
1971 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
1977 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
1978 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
1979 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
1980 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
1984 msgid "Force subtitle position"
1989 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
1990 "over the movie. Try several positions."
1994 msgid "Enable sub-pictures"
1998 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
1999 msgstr "您可以完全禁用子画面处理。"
2001 #: src/libvlc.h:532 src/libvlc.h:1324 src/misc/iso-639_def.h:143
2002 #: modules/stream_out/transcode.c:281
2003 msgid "On Screen Display"
2008 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2010 msgstr "VLC可以在视频上显示讯息,称之为 OSD (On Screen Display)。"
2013 msgid "Text rendering module"
2018 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2023 msgid "Subpictures filter module"
2028 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2029 "images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)."
2033 msgid "Autodetect subtitle files"
2038 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2039 "(based on the filename of the movie)."
2040 msgstr "如果不指定字幕文件名称,就自动地侦测字幕文件"
2043 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2048 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2050 "0 = no subtitles autodetected\n"
2051 "1 = any subtitle file\n"
2052 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2053 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2054 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2056 "决定字幕侦测的模糊程度及文件名吻合条件选项:\n"
2059 "2 = 所有包含电影名称的字幕文件\n"
2060 "3 = 字幕文件与电影名称吻合并包含其它字符\n"
2064 msgid "Subtitle autodetection paths"
2069 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2070 "found in the current directory."
2074 msgid "Use subtitle file"
2079 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2081 msgstr "当自动侦测字幕文件无效的时候,加载这个字幕文件"
2089 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2090 "the drive letter (eg. D:)"
2094 msgid "This is the default DVD device to use."
2103 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2104 "scan for a suitable CD-ROM device."
2108 msgid "This is the default VCD device to use."
2112 msgid "Audio CD device"
2117 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2118 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2119 msgstr "默认的音乐 CD 设备,如果你不指定,程序将会自动扫描适合的光驱"
2122 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2123 msgstr "默认的音乐 CD 设备"
2125 #: src/libvlc.h:602 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:841
2130 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2131 msgstr "对所有的连接默认使用 IPv6。"
2138 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2139 msgstr "对所有的连接默认使用 IPv4。"
2142 msgid "TCP connection timeout"
2146 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2147 msgstr "默认 TCP 连接超时时间 (以毫秒为单位)"
2150 msgid "SOCKS server"
2155 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2156 "used for all TCP connections"
2158 "要使用的 SOCKS 代理服务器。这必须以 地址:端口 的形式。它将被用于所有的 TCP 连"
2162 msgid "SOCKS user name"
2166 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2167 msgstr "将被用于连接到 SOCKS 代理服务器的用户名。"
2170 msgid "SOCKS password"
2174 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2175 msgstr "将被用于连接到 SOCKS 代理服务器的密码。"
2178 msgid "Title metadata"
2182 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2183 msgstr "允许您为一个输入指定一个“标题”元数据。"
2186 msgid "Author metadata"
2190 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2191 msgstr "允许您为一个输入指定一个“作者”元数据。"
2194 msgid "Artist metadata"
2198 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2199 msgstr "允许您为一个输入指定一个“艺术家”元数据。"
2202 msgid "Genre metadata"
2206 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2207 msgstr "允许您为一个输入指定一个“流派”元数据。"
2210 msgid "Copyright metadata"
2214 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2215 msgstr "允许您为一个输入指定一个“版权”元数据。"
2218 msgid "Description metadata"
2222 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2223 msgstr "允许您为一个输入指定一个“描述”元数据。"
2226 msgid "Date metadata"
2230 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2231 msgstr "允许您为一个输入指定一个“日期”元数据。"
2234 msgid "URL metadata"
2238 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2239 msgstr "允许您为一个输入指定一个“网址”元数据。"
2243 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2244 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2245 "can break playback of all your streams."
2249 msgid "Preferred decoders list"
2254 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2255 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2256 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2260 msgid "Preferred encoders list"
2265 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2266 msgstr "允许你选择编码器清单,VLC会依照先后顺序使用"
2270 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2272 msgstr "这些选项允许你设置默认的流输出子系统的全局选项."
2275 msgid "Default stream output chain"
2280 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2281 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2286 msgid "Enable streaming of all ES"
2290 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2291 msgstr "允许串流所有的 ES (视频,音频和字幕)"
2294 msgid "Display while streaming"
2298 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2299 msgstr "串流时在本地播放该串流。"
2302 msgid "Enable video stream output"
2307 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2308 "facility when this last one is enabled."
2312 msgid "Enable audio stream output"
2317 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2318 "facility when this last one is enabled."
2322 msgid "Enable SPU stream output"
2323 msgstr "启动 SPU 串流输出"
2327 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2328 "facility when this last one is enabled."
2332 msgid "Keep stream output open"
2337 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2338 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2343 msgid "Preferred packetizer list"
2348 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2349 msgstr "这个允许你选择VLC选择封包器的顺序"
2356 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2360 msgid "Access output module"
2364 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2368 msgid "Control SAP flow"
2373 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2374 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2378 msgid "SAP announcement interval"
2383 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2384 "between SAP announcements."
2389 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2390 "always leave all these enabled."
2394 msgid "Enable FPU support"
2399 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2401 msgstr "如果你的处理器有一个浮点处理器,VLC 可以利用它。"
2404 msgid "Enable CPU MMX support"
2405 msgstr "启用 CPU MMX 支持"
2409 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2411 msgstr "如果你的处理器支持 MMX 指令集,VLC 可以利用它。"
2414 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2415 msgstr "启用 CPU 3D Now! 支持"
2419 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2420 "advantage of them."
2421 msgstr "如果你的处理器支持 3D Now! 指令集,VLC 可以利用它。"
2424 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2425 msgstr "启用 CPU MMX EXT 支持"
2429 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2430 "advantage of them."
2431 msgstr "如果你的处理器支持 MMX EXT 指令集,VLC 可以利用它。"
2434 msgid "Enable CPU SSE support"
2435 msgstr "启用 CPU SSE 支持"
2439 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2441 msgstr "如果你的处理器支持 SSE 指令集,VLC 可以利用它。"
2444 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2445 msgstr "启用 CPU SSE2 支持"
2449 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2451 msgstr "如果你的处理器支持 SSE2 指令集,VLC 可以利用它。"
2454 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2455 msgstr "启用 CPU AltiVec 支持"
2459 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2460 "advantage of them."
2461 msgstr "如果你的处理器支持 AltiVec 指令集,VLC 可以利用它。"
2465 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2466 "you really know what you are doing."
2470 msgid "Memory copy module"
2475 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2476 "select the fastest one supported by your hardware."
2480 msgid "Access module"
2485 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2486 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2487 "option unless you really know what you are doing."
2489 "此选项允许您强制使用一个存取模块。如果正确的存取模块没有被自动检测到的话,您"
2490 "可以使用此选项。除非您知道你在做什么,您不应该将此选项设为一个全局选项。"
2493 msgid "Access filter module"
2498 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
2499 "used for instance for timeshifting."
2503 msgid "Demux module"
2508 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
2509 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
2510 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
2511 "you really know what you are doing."
2515 msgid "Allow real-time priority"
2520 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2521 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2522 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2523 "only activate this if you know what you're doing."
2527 msgid "Adjust VLC priority"
2532 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2533 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2538 msgid "Minimize number of threads"
2542 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
2546 msgid "Modules search path"
2550 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
2551 msgstr "这个选项允许你指定其它的 VLC 模块搜寻路径"
2554 msgid "VLM configuration file"
2558 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
2559 msgstr "当 VLM 启动时,读取一个 VLM 配置文件。"
2562 msgid "Use a plugins cache"
2566 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
2567 msgstr "这个选项允许你使用插件缓存, 这将会大大提高 VLC 的开始时间"
2570 msgid "Collect statistics"
2574 msgid "Collect miscellaneous statistics."
2578 msgid "Run as daemon process"
2582 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2583 msgstr "使用背景常驻程序执行VLC"
2586 msgid "Write process id to file"
2590 msgid "Writes process id into specified file."
2598 msgid "Log all VLC messages to a text file."
2599 msgstr "记录所有的 VLC 信息到一个文本文件。"
2602 msgid "Log to syslog"
2606 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
2607 msgstr "记录所有的 VLC 信息到 sysloc (UNIX 系统)。"
2610 msgid "Allow only one running instance"
2615 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2616 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
2617 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
2618 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
2619 "running instance or enqueue it."
2623 msgid "VLC is started from file association"
2627 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
2632 msgid "One instance when started from file"
2633 msgstr "当从文件开始时, 只允许一个实例运行"
2637 msgid "Allow only one running instance when started from file."
2638 msgstr "当从文件开始时, 只允许一个实例运行"
2641 msgid "Increase the priority of the process"
2646 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
2647 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
2648 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
2649 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
2650 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
2655 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
2660 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
2661 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
2662 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
2666 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
2671 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
2672 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
2673 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
2674 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
2675 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
2679 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
2684 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
2685 "playing current item."
2690 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
2691 "overridden in the playlist dialog box."
2695 msgid "Automatically preparse files"
2700 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
2705 msgid "Services discovery modules"
2710 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
2711 "Typical values are sap, hal, ..."
2715 msgid "Play files randomly forever"
2719 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
2720 msgstr "选择后,VLC 会随机地播放列表中的文件,直到中断"
2727 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
2728 msgstr "启动后,VLC 会一遍又一遍地的播放目前的播放列表。"
2731 msgid "Repeat current item"
2735 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
2736 msgstr "启动后,VLC 会一遍又一遍地的播放目前的播放列表项目。"
2739 msgid "Play and stop"
2743 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
2744 msgstr "每次播放完条目后停止播放列表中的项目"
2748 msgid "Use media library"
2753 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
2759 msgid "Use playlist tree"
2764 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
2765 "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
2779 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
2782 #: src/libvlc.h:976 src/video_output/vout_intf.c:408
2783 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:126
2784 #: modules/gui/macosx/controls.m:338 modules/gui/macosx/controls.m:754
2785 #: modules/gui/macosx/controls.m:784 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
2786 #: modules/gui/macosx/intf.m:497 modules/gui/macosx/intf.m:573
2787 #: modules/gui/macosx/intf.m:629
2792 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
2793 msgstr "选择热键以切换全屏幕状态"
2795 #: src/libvlc.h:978 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82
2796 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1504
2801 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
2802 msgstr "选择热键以切换暂停状态"
2809 msgid "Select the hotkey to use to pause."
2817 msgid "Select the hotkey to use to play."
2820 #: src/libvlc.h:984 modules/control/hotkeys.c:713
2821 #: modules/gui/macosx/controls.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:538
2822 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695
2827 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
2830 #: src/libvlc.h:986 modules/control/hotkeys.c:721
2831 #: modules/gui/macosx/controls.m:688 modules/gui/macosx/intf.m:539
2832 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:694
2837 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
2840 #: src/libvlc.h:988 modules/control/hotkeys.c:680
2841 #: modules/gui/macosx/controls.m:708 modules/gui/macosx/intf.m:496
2842 #: modules/gui/macosx/intf.m:541 modules/gui/macosx/intf.m:617
2843 #: modules/gui/macosx/intf.m:625 modules/gui/macosx/wizard.m:313
2844 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:1606
2845 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
2846 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1509
2847 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:258
2852 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
2853 msgstr "选择热键以播放列表中的下一个项目"
2855 #: src/libvlc.h:990 modules/control/hotkeys.c:692
2856 #: modules/gui/macosx/controls.m:707 modules/gui/macosx/intf.m:491
2857 #: modules/gui/macosx/intf.m:540 modules/gui/macosx/intf.m:618
2858 #: modules/gui/macosx/intf.m:624 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
2859 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1508
2860 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:257
2865 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
2866 msgstr "选择热键以播放列表中的上一个项目"
2868 #: src/libvlc.h:992 modules/gui/macosx/controls.m:699
2869 #: modules/gui/macosx/intf.m:494 modules/gui/macosx/intf.m:537
2870 #: modules/gui/macosx/intf.m:616 modules/gui/macosx/intf.m:623
2871 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275
2872 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:87
2873 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:676
2874 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
2875 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1510
2876 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:256 modules/visualization/xosd.c:237
2881 msgid "Select the hotkey to stop playback."
2884 #: src/libvlc.h:994 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
2885 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46
2886 #: modules/gui/macosx/intf.m:499 modules/video_filter/marq.c:122
2887 #: modules/video_filter/rss.c:174
2892 msgid "Select the hotkey to display the position."
2896 msgid "Very short backwards jump"
2900 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
2901 msgstr "选择向后跳一很小的段的热键"
2903 #: src/libvlc.h:1000
2904 msgid "Short backwards jump"
2907 #: src/libvlc.h:1002
2908 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
2909 msgstr "选择向后跳一小段的热键"
2911 #: src/libvlc.h:1003
2912 msgid "Medium backwards jump"
2915 #: src/libvlc.h:1005
2916 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
2917 msgstr "选择向后跳一中段的热键"
2919 #: src/libvlc.h:1006
2920 msgid "Long backwards jump"
2923 #: src/libvlc.h:1008
2924 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
2925 msgstr "选择向后跳一大段的热键"
2927 #: src/libvlc.h:1010
2928 msgid "Very short forward jump"
2931 #: src/libvlc.h:1012
2932 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
2933 msgstr "选择向前跳一很小的段的热键"
2935 #: src/libvlc.h:1013
2936 msgid "Short forward jump"
2939 #: src/libvlc.h:1015
2940 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
2941 msgstr "选择向前跳一小段的热键"
2943 #: src/libvlc.h:1016
2944 msgid "Medium forward jump"
2947 #: src/libvlc.h:1018
2948 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
2949 msgstr "选择向前跳一中段的热键"
2951 #: src/libvlc.h:1019
2952 msgid "Long forward jump"
2955 #: src/libvlc.h:1021
2956 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
2957 msgstr "选择向前跳一大段的热键"
2959 #: src/libvlc.h:1023
2960 msgid "Very short jump length"
2963 #: src/libvlc.h:1024
2964 msgid "Very short jump length, in seconds."
2965 msgstr "跳一很小的段的长度,以秒为单位。"
2967 #: src/libvlc.h:1025
2968 msgid "Short jump length"
2971 #: src/libvlc.h:1026
2972 msgid "Short jump length, in seconds."
2973 msgstr "跳一小段的长度,以秒为单位。"
2975 #: src/libvlc.h:1027
2976 msgid "Medium jump length"
2979 #: src/libvlc.h:1028
2980 msgid "Medium jump length, in seconds."
2981 msgstr "跳一中段的长度,以秒为单位。"
2983 #: src/libvlc.h:1029
2984 msgid "Long jump length"
2987 #: src/libvlc.h:1030
2988 msgid "Long jump length, in seconds."
2989 msgstr "跳一大段的长度,以秒为单位。"
2991 #: src/libvlc.h:1032 modules/control/hotkeys.c:258
2992 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
2996 #: src/libvlc.h:1033
2997 msgid "Select the hotkey to quit the application."
2998 msgstr "选择热键以离开应用程序"
3000 #: src/libvlc.h:1034
3004 #: src/libvlc.h:1035
3005 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3006 msgstr "选择按键以向上移动DVD选单中的选择器"
3008 #: src/libvlc.h:1036
3009 msgid "Navigate down"
3012 #: src/libvlc.h:1037
3013 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3014 msgstr "选择按键以向下移动DVD选单中的选择器"
3016 #: src/libvlc.h:1038
3017 msgid "Navigate left"
3020 #: src/libvlc.h:1039
3021 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3022 msgstr "选择按键以向左移动DVD选单中的选择器"
3024 #: src/libvlc.h:1040
3025 msgid "Navigate right"
3028 #: src/libvlc.h:1041
3029 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3030 msgstr "选择按键以向右移动DVD选单中的选择器"
3032 #: src/libvlc.h:1042
3036 #: src/libvlc.h:1043
3037 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3038 msgstr "选择热键以启动所选择的DVD选单项目"
3040 #: src/libvlc.h:1044
3041 msgid "Go to the DVD menu"
3044 #: src/libvlc.h:1045
3045 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3046 msgstr "选择转到 DVD 选单的按键"
3048 #: src/libvlc.h:1046
3049 msgid "Select previous DVD title"
3052 #: src/libvlc.h:1047
3053 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3054 msgstr "选择播放列表中的上一个项目的热键"
3056 #: src/libvlc.h:1048
3057 msgid "Select next DVD title"
3060 #: src/libvlc.h:1049
3061 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3062 msgstr "选择下一个 DVD 标题的按键"
3064 #: src/libvlc.h:1050
3065 msgid "Select prev DVD chapter"
3066 msgstr "选择上一个 DVD 章节"
3068 #: src/libvlc.h:1051
3069 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3070 msgstr "选择 DVD 中的上一个章节的热键"
3072 #: src/libvlc.h:1052
3073 msgid "Select next DVD chapter"
3074 msgstr "选择下一个 DVD 章节"
3076 #: src/libvlc.h:1053
3077 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3078 msgstr "选择 DVD 中的下一个章节的热键"
3080 #: src/libvlc.h:1054
3084 #: src/libvlc.h:1055
3085 msgid "Select the key to increase audio volume."
3088 #: src/libvlc.h:1056
3092 #: src/libvlc.h:1057
3093 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3096 #: src/libvlc.h:1058 modules/gui/macosx/controls.m:744
3097 #: modules/gui/macosx/intf.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:619
3098 #: modules/gui/macosx/intf.m:628
3102 #: src/libvlc.h:1059
3103 msgid "Select the key to mute audio."
3106 #: src/libvlc.h:1060
3107 msgid "Subtitle delay up"
3110 #: src/libvlc.h:1061
3111 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3112 msgstr "选择按键以增加字幕延迟"
3114 #: src/libvlc.h:1062
3115 msgid "Subtitle delay down"
3118 #: src/libvlc.h:1063
3119 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3120 msgstr "选择按键以减少字幕延迟"
3122 #: src/libvlc.h:1064
3123 msgid "Audio delay up"
3126 #: src/libvlc.h:1065
3127 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3128 msgstr "选择按键以增加音频延迟"
3130 #: src/libvlc.h:1066
3131 msgid "Audio delay down"
3134 #: src/libvlc.h:1067
3135 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3136 msgstr "选择按键以减少音频延迟"
3138 #: src/libvlc.h:1068
3139 msgid "Play playlist bookmark 1"
3142 #: src/libvlc.h:1069
3143 msgid "Play playlist bookmark 2"
3146 #: src/libvlc.h:1070
3147 msgid "Play playlist bookmark 3"
3150 #: src/libvlc.h:1071
3151 msgid "Play playlist bookmark 4"
3154 #: src/libvlc.h:1072
3155 msgid "Play playlist bookmark 5"
3158 #: src/libvlc.h:1073
3159 msgid "Play playlist bookmark 6"
3162 #: src/libvlc.h:1074
3163 msgid "Play playlist bookmark 7"
3166 #: src/libvlc.h:1075
3167 msgid "Play playlist bookmark 8"
3170 #: src/libvlc.h:1076
3171 msgid "Play playlist bookmark 9"
3174 #: src/libvlc.h:1077
3175 msgid "Play playlist bookmark 10"
3176 msgstr "播放播放列表书签 10"
3178 #: src/libvlc.h:1078
3179 msgid "Select the key to play this bookmark."
3182 #: src/libvlc.h:1079
3183 msgid "Set playlist bookmark 1"
3186 #: src/libvlc.h:1080
3187 msgid "Set playlist bookmark 2"
3190 #: src/libvlc.h:1081
3191 msgid "Set playlist bookmark 3"
3194 #: src/libvlc.h:1082
3195 msgid "Set playlist bookmark 4"
3198 #: src/libvlc.h:1083
3199 msgid "Set playlist bookmark 5"
3202 #: src/libvlc.h:1084
3203 msgid "Set playlist bookmark 6"
3206 #: src/libvlc.h:1085
3207 msgid "Set playlist bookmark 7"
3210 #: src/libvlc.h:1086
3211 msgid "Set playlist bookmark 8"
3214 #: src/libvlc.h:1087
3215 msgid "Set playlist bookmark 9"
3218 #: src/libvlc.h:1088
3219 msgid "Set playlist bookmark 10"
3220 msgstr "设置播放列表书签 10"
3222 #: src/libvlc.h:1089
3223 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3224 msgstr "选择按键以设置该播放列表书签"
3226 #: src/libvlc.h:1091 modules/control/hotkeys.c:84
3227 msgid "Playlist bookmark 1"
3230 #: src/libvlc.h:1092 modules/control/hotkeys.c:85
3231 msgid "Playlist bookmark 2"
3234 #: src/libvlc.h:1093 modules/control/hotkeys.c:86
3235 msgid "Playlist bookmark 3"
3238 #: src/libvlc.h:1094 modules/control/hotkeys.c:87
3239 msgid "Playlist bookmark 4"
3242 #: src/libvlc.h:1095 modules/control/hotkeys.c:88
3243 msgid "Playlist bookmark 5"
3246 #: src/libvlc.h:1096 modules/control/hotkeys.c:89
3247 msgid "Playlist bookmark 6"
3250 #: src/libvlc.h:1097 modules/control/hotkeys.c:90
3251 msgid "Playlist bookmark 7"
3254 #: src/libvlc.h:1098 modules/control/hotkeys.c:91
3255 msgid "Playlist bookmark 8"
3258 #: src/libvlc.h:1099 modules/control/hotkeys.c:92
3259 msgid "Playlist bookmark 9"
3262 #: src/libvlc.h:1100 modules/control/hotkeys.c:93
3263 msgid "Playlist bookmark 10"
3266 #: src/libvlc.h:1102
3267 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3268 msgstr "这个选项允许你定义播放列表书签"
3270 #: src/libvlc.h:1104
3271 msgid "Go back in browsing history"
3274 #: src/libvlc.h:1105
3276 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3280 #: src/libvlc.h:1106
3281 msgid "Go forward in browsing history"
3284 #: src/libvlc.h:1107
3286 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3290 #: src/libvlc.h:1109
3291 msgid "Cycle audio track"
3294 #: src/libvlc.h:1110
3295 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3296 msgstr "循环可用音轨 (语言)"
3298 #: src/libvlc.h:1111
3299 msgid "Cycle subtitle track"
3302 #: src/libvlc.h:1112
3303 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3306 #: src/libvlc.h:1113
3307 msgid "Cycle source aspect ratio"
3310 #: src/libvlc.h:1114
3311 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3312 msgstr "循环一个源纵横比的预定义的列表。"
3314 #: src/libvlc.h:1115
3315 msgid "Cycle video crop"
3318 #: src/libvlc.h:1116
3319 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3320 msgstr "循环一个修整格式的预定义的列表。"
3322 #: src/libvlc.h:1117
3323 msgid "Cycle deinterlace modes"
3326 #: src/libvlc.h:1118
3327 msgid "Cycle through deinterlace modes."
3330 #: src/libvlc.h:1119
3331 msgid "Show interface"
3334 #: src/libvlc.h:1120
3335 msgid "Raise the interface above all other windows."
3336 msgstr "将界面提升到其它所有窗口上面。"
3338 #: src/libvlc.h:1121
3339 msgid "Hide interface"
3342 #: src/libvlc.h:1122
3343 msgid "Lower the interface below all other windows."
3344 msgstr "将界面下降到其它所有窗口下面。"
3346 #: src/libvlc.h:1123
3347 msgid "Take video snapshot"
3350 #: src/libvlc.h:1124
3351 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3352 msgstr "获取视频快照并写入磁盘"
3354 #: src/libvlc.h:1126 modules/access_filter/record.c:51
3355 #: modules/access_filter/record.c:52
3359 #: src/libvlc.h:1127
3360 msgid "Record access filter start/stop."
3361 msgstr "记录存取过滤器开始/停止"
3363 #: src/libvlc.h:1129 src/libvlc.h:1130 src/video_output/vout_intf.c:211
3367 #: src/libvlc.h:1132 src/libvlc.h:1133
3372 #: src/libvlc.h:1135 src/libvlc.h:1136
3373 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
3376 #: src/libvlc.h:1137 src/libvlc.h:1138
3377 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
3380 #: src/libvlc.h:1140 src/libvlc.h:1141
3381 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
3384 #: src/libvlc.h:1142 src/libvlc.h:1143
3385 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
3388 #: src/libvlc.h:1145 src/libvlc.h:1146
3389 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
3392 #: src/libvlc.h:1147 src/libvlc.h:1148
3393 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
3396 #: src/libvlc.h:1150 src/libvlc.h:1151
3398 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
3399 msgstr "此项是峰值项目的总高度 (像素)"
3401 #: src/libvlc.h:1152 src/libvlc.h:1153
3402 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
3405 #: src/libvlc.h:1157
3408 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
3409 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
3410 "in the playlist.\n"
3411 "The first item specified will be played first.\n"
3414 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
3415 " -option A single letter version of a global --option.\n"
3416 " :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
3417 " and that overrides previous settings.\n"
3419 "Stream MRL syntax:\n"
3420 " [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
3421 "option=value ...]\n"
3423 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3424 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3427 " [file://]filename Plain media file\n"
3428 " http://ip:port/file HTTP URL\n"
3429 " ftp://ip:port/file FTP URL\n"
3430 " mms://ip:port/file MMS URL\n"
3431 " screen:// Screen capture\n"
3432 " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
3433 " [vcd://][device] VCD device\n"
3434 " [cdda://][device] Audio CD device\n"
3435 " udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3436 " UDP stream sent by a streaming server\n"
3437 " vlc:pause:<seconds> Special item to pause the playlist for a "
3439 " vlc:quit Special item to quit VLC\n"
3442 #: src/libvlc.h:1267 src/video_output/vout_intf.c:420
3443 #: modules/gui/macosx/controls.m:322 modules/gui/macosx/controls.m:753
3444 #: modules/gui/macosx/intf.m:575 modules/gui/macosx/intf.m:630
3445 #: modules/video_output/snapshot.c:76
3449 #: src/libvlc.h:1280
3450 msgid "Window properties"
3453 #: src/libvlc.h:1325
3457 #: src/libvlc.h:1332 modules/codec/subsdec.c:144 modules/demux/subtitle.c:63
3458 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
3462 #: src/libvlc.h:1349 modules/stream_out/transcode.c:151
3466 #: src/libvlc.h:1359
3467 msgid "Track settings"
3470 #: src/libvlc.h:1381
3471 msgid "Playback control"
3474 #: src/libvlc.h:1396
3475 msgid "Default devices"
3478 #: src/libvlc.h:1405
3479 msgid "Network settings"
3482 #: src/libvlc.h:1417
3486 #: src/libvlc.h:1426
3490 #: src/libvlc.h:1456
3494 #: src/libvlc.h:1463 modules/access/v4l2.c:56
3495 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
3496 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
3497 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:378
3498 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
3502 #: src/libvlc.h:1499 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522
3506 #: src/libvlc.h:1530
3510 #: src/libvlc.h:1552
3511 msgid "Special modules"
3514 #: src/libvlc.h:1559
3518 #: src/libvlc.h:1567
3519 msgid "Performance options"
3522 #: src/libvlc.h:1700
3526 #: src/libvlc.h:2011
3530 #: src/libvlc.h:2090
3531 msgid "main program"
3534 #: src/libvlc.h:2097
3535 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
3536 msgstr "打印 VLC 帮助信息 (可以和 --advanced 一起使用)"
3538 #: src/libvlc.h:2099
3540 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)"
3541 msgstr "打印 VLC 用所有的模块的帮助信息 (可以和 --advanced 一起使用)"
3543 #: src/libvlc.h:2101
3544 msgid "print help for the advanced options"
3545 msgstr "打印高级选项的帮助信息"
3547 #: src/libvlc.h:2103
3548 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
3551 #: src/libvlc.h:2105
3552 msgid "print a list of available modules"
3553 msgstr "打印一个可用模块的列表"
3555 #: src/libvlc.h:2107
3556 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
3559 #: src/libvlc.h:2109
3560 msgid "save the current command line options in the config"
3561 msgstr "在配置中保存当前的命令行选项"
3563 #: src/libvlc.h:2111
3564 msgid "reset the current config to the default values"
3565 msgstr "将当前设置复位为默认值"
3567 #: src/libvlc.h:2113
3568 msgid "use alternate config file"
3571 #: src/libvlc.h:2115
3572 msgid "resets the current plugins cache"
3575 #: src/libvlc.h:2117
3576 msgid "print version information"
3579 #: src/misc/configuration.c:1212
3583 #: src/misc/configuration.c:1223
3587 #: src/misc/iso-639_def.h:38
3591 #: src/misc/iso-639_def.h:39
3595 #: src/misc/iso-639_def.h:40
3599 #: src/misc/iso-639_def.h:41
3603 #: src/misc/iso-639_def.h:42
3607 #: src/misc/iso-639_def.h:43
3611 #: src/misc/iso-639_def.h:44
3615 #: src/misc/iso-639_def.h:45
3619 #: src/misc/iso-639_def.h:46
3623 #: src/misc/iso-639_def.h:47
3627 #: src/misc/iso-639_def.h:48
3631 #: src/misc/iso-639_def.h:49
3635 #: src/misc/iso-639_def.h:50
3639 #: src/misc/iso-639_def.h:51
3643 #: src/misc/iso-639_def.h:52
3647 #: src/misc/iso-639_def.h:53
3651 #: src/misc/iso-639_def.h:54
3655 #: src/misc/iso-639_def.h:55
3659 #: src/misc/iso-639_def.h:56
3663 #: src/misc/iso-639_def.h:57
3667 #: src/misc/iso-639_def.h:58
3671 #: src/misc/iso-639_def.h:60
3675 #: src/misc/iso-639_def.h:61
3679 #: src/misc/iso-639_def.h:62
3683 #: src/misc/iso-639_def.h:63
3684 msgid "Church Slavic"
3687 #: src/misc/iso-639_def.h:64
3691 #: src/misc/iso-639_def.h:65
3695 #: src/misc/iso-639_def.h:66
3699 #: src/misc/iso-639_def.h:70
3703 #: src/misc/iso-639_def.h:71
3707 #: src/misc/iso-639_def.h:72
3711 #: src/misc/iso-639_def.h:73
3715 #: src/misc/iso-639_def.h:74
3719 #: src/misc/iso-639_def.h:75
3723 #: src/misc/iso-639_def.h:76
3727 #: src/misc/iso-639_def.h:78
3731 #: src/misc/iso-639_def.h:81
3732 msgid "Gaelic (Scots)"
3735 #: src/misc/iso-639_def.h:82
3739 #: src/misc/iso-639_def.h:83
3743 #: src/misc/iso-639_def.h:84
3747 #: src/misc/iso-639_def.h:85
3748 msgid "Greek, Modern ()"
3751 #: src/misc/iso-639_def.h:86
3755 #: src/misc/iso-639_def.h:87
3759 #: src/misc/iso-639_def.h:89
3763 #: src/misc/iso-639_def.h:90
3767 #: src/misc/iso-639_def.h:91
3771 #: src/misc/iso-639_def.h:93
3775 #: src/misc/iso-639_def.h:94
3779 #: src/misc/iso-639_def.h:95
3783 #: src/misc/iso-639_def.h:96
3787 #: src/misc/iso-639_def.h:97
3791 #: src/misc/iso-639_def.h:98
3795 #: src/misc/iso-639_def.h:100
3799 #: src/misc/iso-639_def.h:102
3800 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
3803 #: src/misc/iso-639_def.h:103
3807 #: src/misc/iso-639_def.h:104
3811 #: src/misc/iso-639_def.h:105
3815 #: src/misc/iso-639_def.h:106
3819 #: src/misc/iso-639_def.h:107
3823 #: src/misc/iso-639_def.h:108
3827 #: src/misc/iso-639_def.h:109
3831 #: src/misc/iso-639_def.h:110
3835 #: src/misc/iso-639_def.h:112
3839 #: src/misc/iso-639_def.h:113
3843 #: src/misc/iso-639_def.h:114
3847 #: src/misc/iso-639_def.h:115
3851 #: src/misc/iso-639_def.h:116
3855 #: src/misc/iso-639_def.h:117
3859 #: src/misc/iso-639_def.h:118
3863 #: src/misc/iso-639_def.h:119
3864 msgid "Letzeburgesch"
3867 #: src/misc/iso-639_def.h:120
3871 #: src/misc/iso-639_def.h:121
3875 #: src/misc/iso-639_def.h:122
3879 #: src/misc/iso-639_def.h:123
3883 #: src/misc/iso-639_def.h:124
3887 #: src/misc/iso-639_def.h:125
3891 #: src/misc/iso-639_def.h:126
3895 #: src/misc/iso-639_def.h:127
3899 #: src/misc/iso-639_def.h:128
3903 #: src/misc/iso-639_def.h:129
3907 #: src/misc/iso-639_def.h:130
3911 #: src/misc/iso-639_def.h:131
3915 #: src/misc/iso-639_def.h:132
3916 msgid "Ndebele, South"
3919 #: src/misc/iso-639_def.h:133
3920 msgid "Ndebele, North"
3923 #: src/misc/iso-639_def.h:134
3927 #: src/misc/iso-639_def.h:135
3931 #: src/misc/iso-639_def.h:136
3935 #: src/misc/iso-639_def.h:137
3936 msgid "Norwegian Nynorsk"
3939 #: src/misc/iso-639_def.h:138
3940 msgid "Norwegian Bokmaal"
3943 #: src/misc/iso-639_def.h:139
3944 msgid "Chichewa; Nyanja"
3947 #: src/misc/iso-639_def.h:140
3948 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
3951 #: src/misc/iso-639_def.h:141
3955 #: src/misc/iso-639_def.h:142
3959 #: src/misc/iso-639_def.h:144
3960 msgid "Ossetian; Ossetic"
3963 #: src/misc/iso-639_def.h:145
3967 #: src/misc/iso-639_def.h:146
3971 #: src/misc/iso-639_def.h:147
3975 #: src/misc/iso-639_def.h:148
3979 #: src/misc/iso-639_def.h:149
3983 #: src/misc/iso-639_def.h:150
3987 #: src/misc/iso-639_def.h:151
3991 #: src/misc/iso-639_def.h:152
3992 msgid "Raeto-Romance"
3995 #: src/misc/iso-639_def.h:154
3999 #: src/misc/iso-639_def.h:156
4003 #: src/misc/iso-639_def.h:157
4007 #: src/misc/iso-639_def.h:158
4011 #: src/misc/iso-639_def.h:159
4015 #: src/misc/iso-639_def.h:160
4019 #: src/misc/iso-639_def.h:161
4023 #: src/misc/iso-639_def.h:162
4027 #: src/misc/iso-639_def.h:163
4028 msgid "Northern Sami"
4031 #: src/misc/iso-639_def.h:164
4035 #: src/misc/iso-639_def.h:165
4039 #: src/misc/iso-639_def.h:166
4043 #: src/misc/iso-639_def.h:167
4047 #: src/misc/iso-639_def.h:168
4048 msgid "Sotho, Southern"
4051 #: src/misc/iso-639_def.h:170
4055 #: src/misc/iso-639_def.h:171
4059 #: src/misc/iso-639_def.h:172
4063 #: src/misc/iso-639_def.h:173
4067 #: src/misc/iso-639_def.h:175
4071 #: src/misc/iso-639_def.h:176
4075 #: src/misc/iso-639_def.h:177
4079 #: src/misc/iso-639_def.h:178
4083 #: src/misc/iso-639_def.h:179
4087 #: src/misc/iso-639_def.h:180
4091 #: src/misc/iso-639_def.h:181
4095 #: src/misc/iso-639_def.h:182
4099 #: src/misc/iso-639_def.h:183
4103 #: src/misc/iso-639_def.h:184
4104 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4107 #: src/misc/iso-639_def.h:185
4111 #: src/misc/iso-639_def.h:186
4115 #: src/misc/iso-639_def.h:188
4119 #: src/misc/iso-639_def.h:189
4123 #: src/misc/iso-639_def.h:190
4127 #: src/misc/iso-639_def.h:191
4131 #: src/misc/iso-639_def.h:192
4135 #: src/misc/iso-639_def.h:193
4139 #: src/misc/iso-639_def.h:194
4143 #: src/misc/iso-639_def.h:195
4147 #: src/misc/iso-639_def.h:196
4151 #: src/misc/iso-639_def.h:197
4155 #: src/misc/iso-639_def.h:198
4159 #: src/misc/iso-639_def.h:199
4163 #: src/misc/iso-639_def.h:200
4167 #: src/misc/iso-639_def.h:201
4171 #: src/misc/iso-639_def.h:202
4175 #: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:976
4179 #: src/misc/vlm.c:1137 src/misc/vlm.c:1244
4184 #: src/playlist/engine.c:92 src/playlist/engine.c:94
4185 msgid "Media Library"
4188 #: src/playlist/tree.c:57
4192 #: src/video_output/video_output.c:419 modules/gui/macosx/intf.m:586
4193 #: modules/gui/macosx/intf.m:587 modules/video_filter/deinterlace.c:122
4197 #: src/video_output/video_output.c:423 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4201 #: src/video_output/video_output.c:425 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4205 #: src/video_output/video_output.c:427 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4209 #: src/video_output/video_output.c:429 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4213 #: src/video_output/video_output.c:431 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4217 #: src/video_output/vout_intf.c:223
4221 #: src/video_output/vout_intf.c:225
4225 #: src/video_output/vout_intf.c:227
4226 msgid "1:1 Original"
4229 #: src/video_output/vout_intf.c:229
4233 #: src/video_output/vout_intf.c:256 modules/gui/macosx/intf.m:580
4234 #: modules/gui/macosx/intf.m:581 modules/video_filter/crop.c:63
4238 #: src/video_output/vout_intf.c:343 modules/gui/macosx/intf.m:578
4239 #: modules/gui/macosx/intf.m:579
4240 msgid "Aspect-ratio"
4243 #: modules/access/cdda/access.c:293
4244 msgid "CD reading failed"
4247 #: modules/access/cdda/access.c:294
4249 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
4252 #: modules/access/cdda.c:58 modules/access/dshow/dshow.cpp:91
4253 #: modules/access/dvb/access.c:73 modules/access/dv.c:68
4254 #: modules/access/dvdnav.c:64 modules/access/dvdread.c:62
4255 #: modules/access/fake.c:40 modules/access/file.c:80 modules/access/ftp.c:43
4256 #: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:53
4257 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr.c:47
4258 #: modules/access/screen/screen.c:37 modules/access/smb.c:59
4259 #: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:42 modules/access/v4l.c:73
4260 #: modules/access/vcd/vcd.c:40
4261 msgid "Caching value in ms"
4264 #: modules/access/cdda.c:60
4266 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
4268 msgstr "音频 CD 的默认缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
4270 #: modules/access/cdda.c:64 modules/gui/macosx/open.m:176
4271 #: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587
4272 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:699
4276 #: modules/access/cdda.c:65
4277 msgid "Audio CD input"
4280 #: modules/access/cdda.c:71
4281 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4282 msgstr "[cdda:][设备][@[轨道]]"
4284 #: modules/access/cdda.c:83
4288 #: modules/access/cdda.c:83
4289 msgid "Address of the CDDB server to use."
4290 msgstr "要使用的 CDDB 服务器的地址。"
4292 #: modules/access/cdda.c:86
4296 #: modules/access/cdda.c:86
4297 msgid "CDDB Server port to use."
4298 msgstr "要使用的 CDDB 服务器端口"
4300 #: modules/access/cdda.c:452
4301 msgid "Audio CD - Track "
4304 #: modules/access/cdda.c:469
4306 msgid "Audio CD - Track %i"
4307 msgstr "音频 CD - 轨 %i"
4309 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:77
4310 #: modules/codec/x264.c:280 modules/codec/x264.c:287 modules/codec/x264.c:292
4314 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
4318 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
4322 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
4324 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
4329 "all calls (0x10) 16\n"
4332 "libcdio (0x80) 128\n"
4333 "libcddb (0x100) 256\n"
4336 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
4338 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
4340 msgstr "CDDA 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
4342 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
4344 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
4345 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
4346 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
4347 "25 blocks per access."
4350 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
4352 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4353 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4354 " %a : The artist (for the album)\n"
4355 " %A : The album information\n"
4357 " %e : The extended data (for a track)\n"
4358 " %I : CDDB disk ID\n"
4360 " %M : The current MRL\n"
4361 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4362 " %n : The number of tracks on the CD\n"
4363 " %p : The artist/performer/composer in the track\n"
4364 " %T : The track number\n"
4365 " %s : Number of seconds in this track\n"
4366 " %S : Number of seconds in the CD\n"
4367 " %t : The track title or MRL if no title\n"
4368 " %Y : The year 19xx or 20xx\n"
4372 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
4374 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4375 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4376 " %M : The current MRL\n"
4377 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4378 " %n : The number of tracks on the CD\n"
4379 " %T : The track number\n"
4380 " %s : Number of seconds in this track\n"
4381 " %S : Number of seconds in the CD\n"
4382 " %t : The track title or MRL if no title\n"
4386 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
4387 msgid "Enable CD paranoia?"
4388 msgstr "是否启用 CD 偏执狂?"
4390 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
4392 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
4393 "none: no paranoia - fastest.\n"
4394 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
4395 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
4398 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
4399 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
4402 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
4403 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
4404 msgstr "压缩视盘数字音频 (CD-DA) 输入"
4406 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
4407 msgid "Audio Compact Disc"
4410 #: modules/access/cdda/cdda.c:124
4411 msgid "Additional debug"
4414 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
4415 msgid "Caching value in microseconds"
4418 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
4419 msgid "Number of blocks per CD read"
4422 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
4423 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
4426 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
4427 msgid "Use CD audio controls and output?"
4428 msgstr "使用 CD 音频控制和输出?"
4430 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
4431 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
4434 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
4435 msgid "Do CD-Text lookups?"
4436 msgstr "使用 CD-Text 查找?"
4438 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
4439 msgid "If set, get CD-Text information"
4440 msgstr "如果选中, 则获取 CD-Text 信息"
4442 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
4443 msgid "Use Navigation-style playback?"
4446 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
4447 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
4450 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
4454 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
4455 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
4458 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
4459 msgid "CDDB lookups"
4462 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
4463 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
4464 msgstr "如果选中, 则使用 CDDB 协议来查找 CD-DA 轨道信息"
4466 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
4470 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
4471 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
4472 msgstr "联系此 CDDB 服务器来查找 CD-DA 信息"
4474 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
4475 msgid "CDDB server port"
4478 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
4479 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
4480 msgstr "CDDB服务器用这个端口来通信"
4482 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
4483 msgid "email address reported to CDDB server"
4484 msgstr "报告给 CDDB 服务器的电邮地址"
4486 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
4487 msgid "Cache CDDB lookups?"
4488 msgstr "缓存 CDDB 查找?"
4490 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
4491 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
4492 msgstr "如果选中, 则缓存关于此 CD 的 CDDB 信息"
4494 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
4495 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
4496 msgstr "使用HTTP协议连接CDDB"
4498 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
4499 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
4502 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
4503 msgid "CDDB server timeout"
4506 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
4507 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
4510 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
4511 msgid "Directory to cache CDDB requests"
4512 msgstr "缓存 CDDB 请求的目录"
4514 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
4515 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
4518 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
4520 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
4524 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333
4525 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:85
4526 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:161
4527 #: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:504
4531 #: modules/access/cdda/info.c:333
4532 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
4535 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103
4539 #: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815
4540 #: modules/access/cdda/info.c:862 modules/access/vcdx/access.c:470
4541 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
4542 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1710
4543 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1730
4547 #: modules/access/cdda/info.c:400
4551 #: modules/access/cdda/info.c:862
4552 msgid "Track Number"
4555 #: modules/access/directory.c:69
4556 msgid "Subdirectory behavior"
4559 #: modules/access/directory.c:71
4561 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
4562 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
4563 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
4564 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
4567 #: modules/access/directory.c:77
4571 #: modules/access/directory.c:78
4575 #: modules/access/directory.c:80
4576 msgid "Ignored extensions"
4579 #: modules/access/directory.c:82
4581 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
4583 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
4584 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
4587 #: modules/access/directory.c:89
4591 #: modules/access/directory.c:91
4592 msgid "Standard filesystem directory input"
4595 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:74 modules/access/dshow/dshow.cpp:76
4596 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/demux/mpc.c:55
4597 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
4601 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:79
4605 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:79
4609 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
4613 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
4617 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
4621 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:89
4625 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
4627 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
4629 msgstr "DirectShow 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
4631 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95 modules/access/v4l.c:77
4632 msgid "Video device name"
4635 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:97
4637 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
4638 "don't specify anything, the default device will be used."
4641 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101 modules/access/v4l.c:81
4642 msgid "Audio device name"
4645 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
4647 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
4648 "don't specify anything, the default device will be used. You can specify a "
4649 "standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>"
4652 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
4656 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
4658 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
4659 "don't specify anything the default size for your device will be used."
4662 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:111 modules/access/v4l.c:85
4663 msgid "Video input chroma format"
4666 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
4668 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
4669 "(default), RV24, etc.)"
4672 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
4673 msgid "Video input frame rate"
4676 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
4678 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
4679 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
4681 "强制 Directshow 视频输出使用一个特定的帧率 (0代表默认, 25, 29.97, 50, 59.94等"
4684 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
4685 msgid "Device properties"
4688 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
4690 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
4691 msgstr "在开始串流之前显示选择设备属性对话框"
4693 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
4694 msgid "Tuner properties"
4697 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
4698 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
4699 msgstr "显示调谐器属性 (频道选择) 页"
4701 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
4702 msgid "Tuner TV Channel"
4705 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
4706 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
4709 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
4710 msgid "Tuner country code"
4713 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
4715 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
4716 "mapping (0 means default)."
4719 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
4720 msgid "Tuner input type"
4723 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
4724 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
4727 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
4728 msgid "Video input pin"
4731 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
4733 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
4734 "these settings are hardware-specfic, you should find good settings in the "
4735 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
4736 "will not be changed."
4739 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
4740 msgid "Audio input pin"
4743 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
4744 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
4745 msgstr "选择音频输入源。请参看“视频输入”选项。"
4747 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
4748 msgid "Video output pin"
4751 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:148
4752 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
4753 msgstr "选择视频输出类型。参看“视频输入”选项。"
4755 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
4756 msgid "Audio output pin"
4759 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
4760 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
4761 msgstr "选择音频输出类型。参看“视频输入”选项。"
4763 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
4764 msgid "AM Tuner mode"
4767 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
4768 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
4771 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
4775 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168 modules/access/dshow/dshow.cpp:229
4776 msgid "DirectShow input"
4777 msgstr "DirectShow输入"
4779 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:176 modules/access/dshow/dshow.cpp:181
4780 #: modules/audio_output/alsa.c:111 modules/video_output/directx/directx.c:171
4781 msgid "Refresh list"
4784 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:177 modules/access/dshow/dshow.cpp:182
4788 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:894 modules/access/dshow/dshow.cpp:944
4789 msgid "Capturing failed"
4792 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:895
4795 "VLC cannot use the device \"%s\", because its device type is not supported."
4798 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:945
4800 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
4803 #: modules/access/dvb/access.c:75
4805 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
4806 msgstr "DVB 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
4808 #: modules/access/dvb/access.c:78
4809 msgid "Adapter card to tune"
4812 #: modules/access/dvb/access.c:79
4814 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4818 #: modules/access/dvb/access.c:81
4819 msgid "Device number to use on adapter"
4822 #: modules/access/dvb/access.c:84
4823 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4826 #: modules/access/dvb/access.c:85
4827 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4830 #: modules/access/dvb/access.c:87
4831 msgid "Inversion mode"
4834 #: modules/access/dvb/access.c:88
4835 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4838 #: modules/access/dvb/access.c:90
4839 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4842 #: modules/access/dvb/access.c:91
4844 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
4845 "disable this feature if you experience some trouble."
4848 #: modules/access/dvb/access.c:93
4852 #: modules/access/dvb/access.c:94
4853 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
4856 #: modules/access/dvb/access.c:97
4857 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4860 #: modules/access/dvb/access.c:98
4861 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
4864 #: modules/access/dvb/access.c:100
4868 #: modules/access/dvb/access.c:101
4869 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
4872 #: modules/access/dvb/access.c:103
4873 msgid "High LNB voltage"
4876 #: modules/access/dvb/access.c:104
4878 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
4879 "supported by all frontends."
4882 #: modules/access/dvb/access.c:107
4886 #: modules/access/dvb/access.c:108
4887 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
4890 #: modules/access/dvb/access.c:110
4891 msgid "Transponder FEC"
4894 #: modules/access/dvb/access.c:111
4895 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
4898 #: modules/access/dvb/access.c:113
4899 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
4902 #: modules/access/dvb/access.c:116
4903 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
4906 #: modules/access/dvb/access.c:119
4907 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
4910 #: modules/access/dvb/access.c:122
4911 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
4914 #: modules/access/dvb/access.c:126
4915 msgid "Modulation type"
4918 #: modules/access/dvb/access.c:127
4919 msgid "Modulation type for front-end device."
4922 #: modules/access/dvb/access.c:130
4923 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
4926 #: modules/access/dvb/access.c:133
4927 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
4930 #: modules/access/dvb/access.c:136
4931 msgid "Terrestrial bandwidth"
4934 #: modules/access/dvb/access.c:137
4935 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
4938 #: modules/access/dvb/access.c:139
4939 msgid "Terrestrial guard interval"
4942 #: modules/access/dvb/access.c:142
4943 msgid "Terrestrial transmission mode"
4946 #: modules/access/dvb/access.c:145
4947 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
4950 #: modules/access/dvb/access.c:148
4951 msgid "HTTP Host address"
4954 #: modules/access/dvb/access.c:150
4955 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
4958 #: modules/access/dvb/access.c:152
4959 msgid "HTTP user name"
4962 #: modules/access/dvb/access.c:154
4964 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
4967 #: modules/access/dvb/access.c:157
4968 msgid "HTTP password"
4971 #: modules/access/dvb/access.c:159
4973 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
4976 #: modules/access/dvb/access.c:162
4980 #: modules/access/dvb/access.c:164
4982 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
4983 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
4986 #: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:70
4987 #: modules/control/http/http.c:49
4988 msgid "Certificate file"
4991 #: modules/access/dvb/access.c:169
4992 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
4995 #: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:73
4996 #: modules/control/http/http.c:52
4997 msgid "Private key file"
5000 #: modules/access/dvb/access.c:173
5001 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5004 #: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:77
5005 #: modules/control/http/http.c:54
5006 msgid "Root CA file"
5009 #: modules/access/dvb/access.c:176
5010 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5013 #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:82
5014 #: modules/control/http/http.c:57
5018 #: modules/access/dvb/access.c:180
5019 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5022 #: modules/access/dvb/access.c:183
5026 #: modules/access/dvb/access.c:184
5027 msgid "DVB input with v4l2 support"
5030 #: modules/access/dvb/access.c:236
5034 #: modules/access/dvb/access.c:716
5036 msgid "Input syntax is deprecated"
5039 #: modules/access/dvb/access.c:717
5041 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
5045 #: modules/access/dvb/access.c:763
5047 msgid "Illegal Polarization"
5050 #: modules/access/dvb/access.c:764
5052 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
5055 #: modules/access/dv.c:70
5056 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
5057 msgstr "DV 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
5059 #: modules/access/dv.c:74
5060 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
5063 #: modules/access/dv.c:75
5067 #: modules/access/dvdnav.c:60 modules/access/dvdread.c:58
5071 #: modules/access/dvdnav.c:62 modules/access/dvdread.c:60
5072 msgid "Default DVD angle."
5075 #: modules/access/dvdnav.c:66 modules/access/dvdread.c:64
5076 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5077 msgstr "DVD 的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
5079 #: modules/access/dvdnav.c:68
5080 msgid "Start directly in menu"
5083 #: modules/access/dvdnav.c:70
5085 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5086 "useless warning introductions."
5089 #: modules/access/dvdnav.c:79
5090 msgid "DVD with menus"
5093 #: modules/access/dvdnav.c:80
5094 msgid "DVDnav Input"
5097 #: modules/access/dvdnav.c:296 modules/access/dvdread.c:236
5098 #: modules/access/dvdread.c:495 modules/access/dvdread.c:557
5100 msgid "Playback failure"
5103 #: modules/access/dvdnav.c:297
5105 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
5108 #: modules/access/dvdread.c:67
5109 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5112 #: modules/access/dvdread.c:69
5114 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5115 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5116 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5117 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5118 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5119 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5120 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5121 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5122 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5123 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
5124 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5125 "The default method is: key."
5128 #: modules/access/dvdread.c:85
5132 #: modules/access/dvdread.c:85
5136 #: modules/access/dvdread.c:91
5137 msgid "DVD without menus"
5140 #: modules/access/dvdread.c:92
5141 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
5144 #: modules/access/dvdread.c:237
5146 msgid "DVDRead could not open disk \"%s\"."
5149 #: modules/access/dvdread.c:496
5151 msgid "DVDRead could not read block %d."
5154 #: modules/access/dvdread.c:558
5156 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
5159 #: modules/access/fake.c:42
5161 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
5162 msgstr "假串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
5164 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr.c:73 modules/access/v4l.c:136
5168 #: modules/access/fake.c:46
5169 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5172 #: modules/access/fake.c:47 modules/stream_out/bridge.c:36
5173 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103
5177 #: modules/access/fake.c:49
5179 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
5183 #: modules/access/fake.c:51
5184 msgid "Duration in ms"
5187 #: modules/access/fake.c:53
5189 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
5190 "meaning that the stream is unlimited)."
5193 #: modules/access/fake.c:57 modules/codec/fake.c:75
5197 #: modules/access/fake.c:58
5201 #: modules/access/file.c:82
5202 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
5203 msgstr "文件的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
5205 #: modules/access/file.c:84
5206 msgid "Concatenate with additional files"
5209 #: modules/access/file.c:86
5211 "Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
5212 "a comma-separated list of files."
5215 #: modules/access/file.c:90
5219 #: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:67
5220 #: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
5221 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232
5222 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:160
5223 #: modules/gui/macosx/open.m:371 modules/gui/macosx/output.m:142
5224 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
5225 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366
5226 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
5227 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
5231 #: modules/access/file.c:248 modules/access/file.c:417
5232 #: modules/access/file.c:519 modules/access/file.c:606
5233 #: modules/access/file.c:631
5235 msgid "File reading failed"
5238 #: modules/access/file.c:249
5240 msgid "\"%s\"'s file type is unknown."
5243 #: modules/access/file.c:418
5245 msgid "VLC could not read file \"%s\"."
5248 #: modules/access/file.c:520
5250 "VLC seeked in the file too far. This usually means that your file is broken "
5251 "and therefore cannot be played."
5254 #: modules/access/file.c:607
5256 msgid "VLC could not open file \"%s\"."
5259 #: modules/access/file.c:632
5261 msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
5264 #: modules/access_filter/record.c:43
5265 msgid "Record directory"
5268 #: modules/access_filter/record.c:45
5269 msgid "Directory where the record will be stored."
5272 #: modules/access_filter/timeshift.c:44
5273 msgid "Timeshift granularity"
5276 #: modules/access_filter/timeshift.c:46
5278 "This is the size of the temporary files tha will be used to store the "
5279 "timeshifted streams."
5282 #: modules/access_filter/timeshift.c:48
5283 msgid "Timeshift directory"
5286 #: modules/access_filter/timeshift.c:49
5287 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
5290 #: modules/access_filter/timeshift.c:51
5291 msgid "Force use of the timeshift module"
5294 #: modules/access_filter/timeshift.c:52
5296 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
5297 "control pace or pause."
5300 #: modules/access_filter/timeshift.c:56 modules/access_filter/timeshift.c:57
5304 #: modules/access/ftp.c:45
5306 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
5307 msgstr "FTP 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
5309 #: modules/access/ftp.c:47
5310 msgid "FTP user name"
5313 #: modules/access/ftp.c:48 modules/access/smb.c:64
5314 msgid "User name that will be used for the connection."
5315 msgstr "用于这个连接的用户名。"
5317 #: modules/access/ftp.c:50
5318 msgid "FTP password"
5321 #: modules/access/ftp.c:51 modules/access/smb.c:67
5322 msgid "Password that will be used for the connection."
5325 #: modules/access/ftp.c:53
5329 #: modules/access/ftp.c:54
5330 msgid "Account that will be used for the connection."
5333 #: modules/access/ftp.c:59
5337 #: modules/access/ftp.c:109 modules/access/ftp.c:124 modules/access/ftp.c:185
5338 #: modules/access/ftp.c:195 modules/access/ftp.c:203
5340 msgid "Network interaction failed"
5343 #: modules/access/ftp.c:110
5344 msgid "VLC could not connect with the given server."
5347 #: modules/access/ftp.c:125
5348 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
5351 #: modules/access/ftp.c:186
5352 msgid "Your account was rejected."
5355 #: modules/access/ftp.c:196
5356 msgid "Your password was rejected."
5359 #: modules/access/ftp.c:204
5360 msgid "Your connection attemp to the server was rejected."
5363 #: modules/access/gnomevfs.c:46
5365 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
5366 msgstr "GnomeVFS 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
5368 #: modules/access/gnomevfs.c:50
5369 msgid "GnomeVFS input"
5370 msgstr "GnomeVFS 输入"
5372 #: modules/access/http.c:47
5376 #: modules/access/http.c:49
5378 "HTTP proxy to be usesd It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
5379 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
5383 #: modules/access/http.c:55
5385 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
5386 msgstr "HTTP 串流的默认的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
5388 #: modules/access/http.c:58
5389 msgid "HTTP user agent"
5392 #: modules/access/http.c:59
5393 msgid "User agent that will be used for the connection."
5394 msgstr "用于这个连接的用户代理。"
5396 #: modules/access/http.c:62
5397 msgid "Auto re-connect"
5400 #: modules/access/http.c:64
5402 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
5405 #: modules/access/http.c:68
5406 msgid "Continuous stream"
5409 #: modules/access/http.c:69
5411 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
5412 "server).You should not globally enable this option as it will break all "
5413 "other types of HTTP streams."
5416 #: modules/access/http.c:75
5420 #: modules/access/http.c:77
5424 #: modules/access/http.c:284
5425 msgid "HTTP authentication"
5428 #: modules/access/http.c:285 modules/demux/live555.cpp:753
5429 msgid "Please enter a valid login name and a password."
5432 #: modules/access/mms/mms.c:48
5434 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
5435 msgstr "MMS 串流的默认的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
5437 #: modules/access/mms/mms.c:51
5438 msgid "Force selection of all streams"
5441 #: modules/access/mms/mms.c:53
5443 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
5444 "You can choose to select all of them."
5447 #: modules/access/mms/mms.c:56
5448 msgid "Maximum bitrate"
5451 #: modules/access/mms/mms.c:58
5452 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
5453 msgstr "选择在此限制下的最大比特率的串流。"
5455 #: modules/access/mms/mms.c:62
5456 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
5457 msgstr "Microsoft Media Server (MMS)输入"
5459 #: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
5460 msgid "Dummy stream output"
5463 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
5467 #: modules/access_output/file.c:61
5468 msgid "Append to file"
5471 #: modules/access_output/file.c:62
5472 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
5473 msgstr "如果文件已经存在的话,追加到它后面而不是替换它。"
5475 #: modules/access_output/file.c:66
5476 msgid "File stream output"
5479 #: modules/access_output/http.c:58
5483 #: modules/access_output/http.c:59
5484 msgid "User name that will be requested to access the stream."
5487 #: modules/access_output/http.c:61 modules/control/telnet.c:81
5491 #: modules/access_output/http.c:62
5492 msgid "Password that will be requested to access the stream."
5495 #: modules/access_output/http.c:66
5499 #: modules/access_output/http.c:67
5500 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified."
5503 #: modules/access_output/http.c:71
5504 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
5507 #: modules/access_output/http.c:74
5509 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
5510 "empty if you don't have one."
5513 #: modules/access_output/http.c:78
5515 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
5516 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
5519 #: modules/access_output/http.c:83
5521 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
5522 "SSL. Leave empty if you don't have one."
5525 #: modules/access_output/http.c:86
5526 msgid "Advertise with Bonjour"
5529 #: modules/access_output/http.c:87
5530 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
5533 #: modules/access_output/http.c:91
5534 msgid "HTTP stream output"
5537 #: modules/access_output/http.c:93 modules/control/http/http.c:61
5538 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
5542 #: modules/access_output/shout.c:58
5546 #: modules/access_output/shout.c:59
5547 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
5550 #: modules/access_output/shout.c:62
5551 msgid "Stream description"
5554 #: modules/access_output/shout.c:63
5555 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
5558 #: modules/access_output/shout.c:66
5562 #: modules/access_output/shout.c:67
5564 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
5565 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
5566 "shoutcast/icecast server."
5569 #: modules/access_output/shout.c:76
5571 msgid "Genre description"
5574 #: modules/access_output/shout.c:77
5575 msgid "Genre of the content. "
5578 #: modules/access_output/shout.c:79
5580 msgid "URL description"
5583 #: modules/access_output/shout.c:80
5584 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
5587 #: modules/access_output/shout.c:87
5588 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
5591 #: modules/access_output/shout.c:89 modules/access/v4l.c:122
5595 #: modules/access_output/shout.c:90
5596 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
5599 #: modules/access_output/shout.c:92
5601 msgid "Number of channels"
5604 #: modules/access_output/shout.c:93
5605 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
5608 #: modules/access_output/shout.c:95
5609 msgid "Ogg Vorbis Quality"
5612 #: modules/access_output/shout.c:96
5613 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
5616 #: modules/access_output/shout.c:98
5618 msgid "Stream public"
5621 #: modules/access_output/shout.c:99
5623 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
5624 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
5625 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
5628 #: modules/access_output/shout.c:105
5629 msgid "IceCAST output"
5632 #: modules/access_output/udp.c:75 modules/access/rtsp/access.c:41
5633 #: modules/demux/live555.cpp:63
5634 msgid "Caching value (ms)"
5637 #: modules/access_output/udp.c:77
5639 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
5641 msgstr "外界 UDP 串流的默认的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
5643 #: modules/access_output/udp.c:80 modules/gui/macosx/wizard.m:442
5644 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1848
5645 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
5646 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1340 modules/stream_out/rtp.c:87
5647 msgid "Time-To-Live (TTL)"
5650 #: modules/access_output/udp.c:81
5651 msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
5654 #: modules/access_output/udp.c:84
5655 msgid "Group packets"
5658 #: modules/access_output/udp.c:85
5660 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
5661 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
5662 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
5665 #: modules/access_output/udp.c:90
5669 #: modules/access_output/udp.c:91
5671 "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
5672 "trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
5675 #: modules/access_output/udp.c:97
5676 msgid "UDP stream output"
5679 #: modules/access_output/udp.c:98
5680 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
5684 #: modules/access/pvr.c:49
5686 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
5688 msgstr "PVR 串流的默认的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
5690 #: modules/access/pvr.c:52
5694 #: modules/access/pvr.c:53
5695 msgid "PVR video device"
5698 #: modules/access/pvr.c:55
5699 msgid "Radio device"
5702 #: modules/access/pvr.c:56
5703 msgid "PVR radio device"
5706 #: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l.c:96
5710 #: modules/access/pvr.c:59 modules/access/v4l.c:98
5711 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
5714 #: modules/access/pvr.c:62 modules/access/v4l.c:102
5715 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
5719 #: modules/access/pvr.c:63
5720 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
5723 #: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:105
5724 #: modules/video_filter/mosaic.c:94
5728 #: modules/access/pvr.c:67
5729 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
5732 #: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:89
5736 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:91
5737 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
5740 #: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:137
5741 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
5744 #: modules/access/pvr.c:77
5745 msgid "Key interval"
5748 #: modules/access/pvr.c:78
5749 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
5752 #: modules/access/pvr.c:80
5756 #: modules/access/pvr.c:81
5758 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
5759 "number of B-Frames."
5762 #: modules/access/pvr.c:85
5763 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
5766 #: modules/access/pvr.c:87
5767 msgid "Bitrate peak"
5770 #: modules/access/pvr.c:88
5771 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
5774 #: modules/access/pvr.c:91
5775 msgid "Bitrate mode)"
5778 #: modules/access/pvr.c:92
5779 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
5782 #: modules/access/pvr.c:94
5783 msgid "Audio bitmask"
5786 #: modules/access/pvr.c:95
5787 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
5790 #: modules/access/pvr.c:98 modules/access/vcdx/info.c:97
5791 #: modules/gui/macosx/intf.m:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1374
5795 #: modules/access/pvr.c:99
5796 msgid "Audio volume (0-65535)."
5797 msgstr "音频音量 (0-65535)."
5799 #: modules/access/pvr.c:101 modules/access/v4l.c:92
5803 #: modules/access/pvr.c:102
5805 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
5808 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143
5812 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143
5816 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143
5820 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143
5824 #: modules/access/pvr.c:111
5828 #: modules/access/pvr.c:111
5832 #: modules/access/pvr.c:116
5836 #: modules/access/pvr.c:117
5837 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
5838 msgstr "IVTV MPEG 压缩卡输入"
5840 #: modules/access/rtsp/access.c:43
5842 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
5843 msgstr "RTSP 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
5845 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
5849 #: modules/access/rtsp/access.c:93
5851 msgid "Connection failed"
5854 #: modules/access/rtsp/access.c:94
5856 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
5859 #: modules/access/rtsp/access.c:221
5861 msgid "Session failed"
5864 #: modules/access/rtsp/access.c:222
5865 msgid "The requested RTSP session could not be established."
5868 #: modules/access/screen/screen.c:39
5870 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
5871 msgstr "屏幕捕捉的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
5873 #: modules/access/screen/screen.c:43
5874 msgid "Desired frame rate for the capture."
5877 #: modules/access/screen/screen.c:46
5878 msgid "Capture fragment size"
5881 #: modules/access/screen/screen.c:48
5883 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
5884 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
5887 #: modules/access/screen/screen.c:62
5888 msgid "Screen Input"
5891 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/vout.m:210
5895 #: modules/access/smb.c:61
5897 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
5898 msgstr "SMB 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
5900 #: modules/access/smb.c:63
5901 msgid "SMB user name"
5904 #: modules/access/smb.c:66
5905 msgid "SMB password"
5908 #: modules/access/smb.c:69
5912 #: modules/access/smb.c:70
5913 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
5914 msgstr "将用于连接的域/工作组。"
5916 #: modules/access/smb.c:75
5920 #: modules/access/tcp.c:39
5922 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
5923 msgstr "TCP 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
5925 #: modules/access/tcp.c:46
5929 #: modules/access/tcp.c:47
5933 #: modules/access/udp.c:44
5935 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
5936 msgstr "UDP 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
5938 #: modules/access/udp.c:47
5939 msgid "Autodetection of MTU"
5942 #: modules/access/udp.c:49
5944 "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
5945 "truncated packets are found"
5948 #: modules/access/udp.c:52
5949 msgid "RTP reordering timeout in ms"
5952 #: modules/access/udp.c:54
5954 "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
5955 "time specified here (in milliseconds)."
5958 #: modules/access/udp.c:61 modules/gui/macosx/open.m:183
5959 #: modules/gui/macosx/open.m:654 modules/gui/macosx/open.m:692
5960 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804
5964 #: modules/access/udp.c:62
5965 msgid "UDP/RTP input"
5968 #: modules/access/v4l2.c:52 modules/gui/macosx/open.m:167
5969 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:723
5973 #: modules/access/v4l2.c:54
5976 "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
5978 msgstr "默认的视频设备,如果你不指定,则没有设备将会被使用。"
5980 #: modules/access/v4l2.c:58
5982 "Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
5985 #: modules/access/v4l2.c:63
5987 msgid "Video4Linux2"
5988 msgstr "Video4Linux"
5990 #: modules/access/v4l2.c:64
5992 msgid "Video4Linux2 input"
5993 msgstr "Video4Linux输入"
5995 #: modules/access/v4l.c:75
5997 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
5998 msgstr "V4L 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
6000 #: modules/access/v4l.c:79
6002 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
6003 "device will be used."
6004 msgstr "默认的视频设备,如果你不指定,则没有设备将会被使用。"
6006 #: modules/access/v4l.c:83
6008 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
6009 "device will be used."
6010 msgstr "默认的音频设备,如果你不指定,则没有设备将会被使用。"
6012 #: modules/access/v4l.c:87
6014 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
6015 "(default), RV24, etc.)"
6018 #: modules/access/v4l.c:94
6020 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6023 #: modules/access/v4l.c:99
6024 msgid "Audio Channel"
6027 #: modules/access/v4l.c:101
6028 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
6029 msgstr "若有多个音频输入时,选择音频道"
6031 #: modules/access/v4l.c:103
6032 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6035 #: modules/access/v4l.c:106
6036 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6039 #: modules/access/v4l.c:108 modules/gui/macosx/extended.m:114
6040 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
6044 #: modules/access/v4l.c:110
6045 msgid "Brightness of the video input."
6048 #: modules/access/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:117
6049 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
6053 #: modules/access/v4l.c:113
6054 msgid "Hue of the video input."
6057 #: modules/access/v4l.c:114 modules/video_filter/marq.c:93
6058 #: modules/video_filter/rss.c:146 modules/video_filter/time.c:85
6059 #: modules/visualization/xosd.c:78
6063 #: modules/access/v4l.c:116
6064 msgid "Color of the video input."
6067 #: modules/access/v4l.c:117 modules/gui/macosx/extended.m:115
6068 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
6072 #: modules/access/v4l.c:119
6073 msgid "Contrast of the video input."
6076 #: modules/access/v4l.c:120
6080 #: modules/access/v4l.c:121
6081 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
6082 msgstr "若有多个调谐器时,选择要使用的一个"
6084 #: modules/access/v4l.c:124
6086 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
6089 #: modules/access/v4l.c:127
6090 msgid "Capture the audio stream in stereo."
6093 #: modules/access/v4l.c:128
6097 #: modules/access/v4l.c:130
6098 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
6101 #: modules/access/v4l.c:131
6105 #: modules/access/v4l.c:133
6106 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
6109 #: modules/access/v4l.c:134
6113 #: modules/access/v4l.c:135
6114 msgid "Quality of the stream."
6117 #: modules/access/v4l.c:146
6119 msgstr "Video4Linux"
6121 #: modules/access/v4l.c:147
6122 msgid "Video4Linux input"
6123 msgstr "Video4Linux输入"
6125 #: modules/access/vcd/vcd.c:42
6126 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
6127 msgstr "VCD 的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
6129 #: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:175
6130 #: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579
6131 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
6135 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
6139 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
6140 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
6143 #: modules/access/vcdx/access.c:104
6144 msgid "The above message had unknown log level"
6147 #: modules/access/vcdx/access.c:130
6148 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
6151 #: modules/access/vcdx/access.c:280 modules/access/vcdx/access.c:362
6152 #: modules/access/vcdx/access.c:688 modules/access/vcdx/info.c:290
6153 #: modules/access/vcdx/info.c:291
6157 #: modules/access/vcdx/access.c:407 modules/access/vcdx/info.c:102
6161 #: modules/access/vcdx/access.c:426 modules/access/vcdx/access.c:707
6162 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
6163 #: modules/demux/mkv.cpp:5176
6167 #: modules/access/vcdx/access.c:531
6171 #: modules/access/vcdx/info.c:90
6175 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:55
6179 #: modules/access/vcdx/info.c:92
6183 #: modules/access/vcdx/info.c:93
6187 #: modules/access/vcdx/info.c:94
6191 #: modules/access/vcdx/info.c:95
6195 #: modules/access/vcdx/info.c:96
6199 #: modules/access/vcdx/info.c:99
6203 #: modules/access/vcdx/info.c:101
6207 #: modules/access/vcdx/info.c:122
6208 msgid "First Entry Point"
6211 #: modules/access/vcdx/info.c:126
6212 msgid "Last Entry Point"
6215 #: modules/access/vcdx/info.c:127
6216 msgid "Track size (in sectors)"
6219 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
6220 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
6224 #: modules/access/vcdx/info.c:139
6228 #: modules/access/vcdx/info.c:142
6232 #: modules/access/vcdx/info.c:153
6233 msgid "extended selection list"
6236 #: modules/access/vcdx/info.c:154
6237 msgid "selection list"
6240 #: modules/access/vcdx/info.c:166
6241 msgid "unknown type"
6244 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
6245 #: modules/access/vcdx/info.c:316
6249 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
6250 msgid "(Super) Video CD"
6253 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
6254 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
6255 msgstr "视频 CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) 输入"
6257 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
6258 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
6261 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
6262 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
6265 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
6266 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
6269 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
6270 msgid "Use playback control?"
6273 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
6275 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
6279 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
6280 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
6283 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
6285 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
6289 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
6290 msgid "Show extended VCD info?"
6291 msgstr "显示扩展 VCD 信息?"
6293 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
6295 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
6296 "for example playback control navigation."
6299 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
6300 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
6303 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
6304 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
6307 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
6308 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
6311 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48
6312 msgid "Dolby Surround decoder"
6315 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
6317 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
6318 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
6319 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
6320 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
6321 "It works with any source format from mono to 7.1."
6324 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
6325 msgid "Characteristic dimension"
6328 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
6329 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
6332 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:67
6333 msgid "Compensate delay"
6336 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
6338 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
6339 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
6340 "case, turn this on to compensate."
6343 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:73
6344 msgid "No decoding of Dolby Surround"
6347 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
6349 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
6350 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
6353 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:79
6354 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:98
6355 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
6358 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:80
6359 msgid "Headphone effect"
6362 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
6363 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
6366 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
6367 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
6370 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
6371 msgid "A/52 dynamic range compression"
6374 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
6375 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
6377 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
6378 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
6379 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
6380 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
6383 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
6384 msgid "Enable internal upmixing"
6387 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
6388 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
6391 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
6392 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
6393 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
6394 msgstr "ATSC A/52 (AC-3)音频译码器"
6396 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53
6397 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
6400 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
6401 msgid "DTS dynamic range compression"
6404 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
6405 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
6406 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
6409 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
6410 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
6413 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50
6414 msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
6417 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48
6418 msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
6421 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48
6422 msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
6425 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48
6426 msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
6429 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48
6430 msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
6433 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48
6434 msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
6437 #: modules/audio_filter/converter/mono.c:75
6442 #: modules/audio_filter/converter/mono.c:75
6447 #: modules/audio_filter/converter/mono.c:76
6451 #: modules/audio_filter/converter/mono.c:88
6452 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
6455 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
6456 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
6457 msgid "MPEG audio decoder"
6460 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48
6461 msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
6464 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50
6465 msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
6468 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:62
6469 msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
6472 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48
6473 msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
6476 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48
6477 msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
6480 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48
6481 msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
6484 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
6485 msgid "Equalizer preset"
6488 #: modules/audio_filter/equalizer.c:53
6489 msgid "Preset to use for the equalizer."
6492 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
6496 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
6498 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
6499 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
6503 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
6507 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
6508 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
6511 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
6515 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
6516 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
6517 msgstr "以分贝(dB)设置全域增益 (-20 ... 20)"
6519 #: modules/audio_filter/equalizer.c:70
6520 msgid "Equalizer with 10 bands"
6523 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6527 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6528 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
6532 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6536 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6537 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
6541 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6545 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6546 msgid "Full bass and treble"
6549 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6553 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6557 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6561 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6565 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6569 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6570 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
6574 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6575 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
6579 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6580 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
6584 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6585 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
6589 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6593 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6597 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6598 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
6602 #: modules/audio_filter/format.c:201
6603 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
6606 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
6607 msgid "Number of audio buffers"
6610 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
6612 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
6613 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
6614 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
6617 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
6621 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
6623 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
6624 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
6625 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
6628 #: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
6629 msgid "Volume normalizer"
6632 #: modules/audio_filter/param_eq.c:49 modules/audio_filter/param_eq.c:50
6633 msgid "Parametric Equalizer"
6636 #: modules/audio_filter/param_eq.c:55
6637 msgid "Low freq (Hz)"
6640 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
6641 msgid "Low freq gain (Db)"
6644 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
6645 msgid "High freq (Hz)"
6648 #: modules/audio_filter/param_eq.c:62
6649 msgid "High freq gain (Db)"
6652 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
6656 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
6657 msgid "Freq 1 gain (Db)"
6660 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
6664 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
6668 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
6669 msgid "Freq 2 gain (Db)"
6672 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
6676 #: modules/audio_filter/param_eq.c:75
6680 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
6681 msgid "Freq 3 gain (Db)"
6684 #: modules/audio_filter/param_eq.c:80
6688 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
6689 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
6692 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65
6693 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72
6694 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
6697 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
6698 msgid "Audio filter for trivial resampling"
6701 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
6702 msgid "Audio filter for ugly resampling"
6705 #: modules/audio_mixer/float32.c:47
6706 msgid "Float32 audio mixer"
6707 msgstr "Float32音频混音器"
6709 #: modules/audio_mixer/spdif.c:47
6710 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
6711 msgstr "虚拟S/PDIF音频混音器"
6713 #: modules/audio_mixer/trivial.c:47
6714 msgid "Trivial audio mixer"
6717 #: modules/audio_output/alsa.c:85 modules/codec/x264.c:274
6718 #: modules/codec/x264.c:280 modules/codec/x264.c:287 modules/codec/x264.c:292
6722 #: modules/audio_output/alsa.c:105
6723 msgid "ALSA audio output"
6726 #: modules/audio_output/alsa.c:109
6727 msgid "ALSA Device Name"
6730 #: modules/audio_output/alsa.c:129 modules/audio_output/auhal.c:130
6731 #: modules/audio_output/auhal.c:974 modules/audio_output/directx.c:401
6732 #: modules/audio_output/oss.c:132 modules/audio_output/portaudio.c:394
6733 #: modules/audio_output/sdl.c:177 modules/audio_output/sdl.c:195
6734 #: modules/audio_output/waveout.c:371 modules/gui/macosx/intf.m:563
6735 #: modules/gui/macosx/intf.m:564
6736 msgid "Audio Device"
6739 #: modules/audio_output/alsa.c:186 modules/audio_output/directx.c:478
6740 #: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400
6741 #: modules/audio_output/sdl.c:183 modules/audio_output/sdl.c:202
6742 #: modules/audio_output/waveout.c:433
6746 #: modules/audio_output/alsa.c:199 modules/audio_output/directx.c:451
6747 #: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419
6748 #: modules/audio_output/waveout.c:405
6749 msgid "2 Front 2 Rear"
6752 #: modules/audio_output/alsa.c:247 modules/audio_output/directx.c:524
6753 #: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:449
6754 msgid "A/52 over S/PDIF"
6757 #: modules/audio_output/alsa.c:326
6759 msgid "No Audio Device"
6762 #: modules/audio_output/alsa.c:327
6763 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
6766 #: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:473
6767 #: modules/audio_output/alsa.c:485 modules/audio_output/auhal.c:244
6769 msgid "Audio output failed"
6772 #: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:486
6774 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
6777 #: modules/audio_output/alsa.c:474
6779 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
6782 #: modules/audio_output/alsa.c:940
6783 msgid "Unknown soundcard"
6786 #: modules/audio_output/arts.c:65
6787 msgid "aRts audio output"
6790 #: modules/audio_output/auhal.c:131
6792 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
6793 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
6797 #: modules/audio_output/auhal.c:137
6798 msgid "HAL AudioUnit output"
6799 msgstr "HAL AudioUnit 输出"
6801 #: modules/audio_output/auhal.c:245
6803 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
6806 #: modules/audio_output/auhal.c:429
6808 msgid "Audio device is not configured"
6811 #: modules/audio_output/auhal.c:430
6813 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup Utility"
6814 "\" in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
6817 #: modules/audio_output/auhal.c:1019
6819 msgid "%s (Encoded Output)"
6822 #: modules/audio_output/directx.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:107
6823 msgid "Output device"
6826 #: modules/audio_output/directx.c:207
6828 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
6829 "default device appears as 0 AND another number)."
6832 #: modules/audio_output/directx.c:209 modules/audio_output/waveout.c:137
6833 msgid "Use float32 output"
6834 msgstr "使用float32输出"
6836 #: modules/audio_output/directx.c:211 modules/audio_output/waveout.c:139
6838 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
6839 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
6842 #: modules/audio_output/directx.c:215
6843 msgid "DirectX audio output"
6844 msgstr "DirectX音频输出"
6846 #: modules/audio_output/directx.c:433 modules/audio_output/portaudio.c:427
6847 msgid "3 Front 2 Rear"
6850 #: modules/audio_output/esd.c:68
6851 msgid "EsounD audio output"
6854 #: modules/audio_output/esd.c:71
6855 msgid "Esound server"
6858 #: modules/audio_output/file.c:81
6859 msgid "Output format"
6862 #: modules/audio_output/file.c:82
6864 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
6865 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
6868 #: modules/audio_output/file.c:85
6869 msgid "Number of output channels"
6872 #: modules/audio_output/file.c:86
6874 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
6875 "restrict the number of channels here."
6878 #: modules/audio_output/file.c:89
6879 msgid "Add WAVE header"
6882 #: modules/audio_output/file.c:90
6883 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
6886 #: modules/audio_output/file.c:107
6890 #: modules/audio_output/file.c:108
6891 msgid "File to which the audio samples will be written to."
6894 #: modules/audio_output/file.c:111
6895 msgid "File audio output"
6898 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
6899 msgid "Roku HD1000 audio output"
6902 #: modules/audio_output/jack.c:64
6903 msgid "JACK audio output"
6906 #: modules/audio_output/oss.c:101
6907 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
6910 #: modules/audio_output/oss.c:103
6912 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
6913 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
6914 "drivers, then you need to enable this option."
6917 #: modules/audio_output/oss.c:109
6918 msgid "Linux OSS audio output"
6919 msgstr "Linux OSS音频输出"
6921 #: modules/audio_output/oss.c:114
6922 msgid "OSS DSP device"
6925 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
6926 msgid "Portaudio identifier for the output device"
6929 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
6930 msgid "PORTAUDIO audio output"
6931 msgstr "PORTAUDIO音频输出"
6933 #: modules/audio_output/sdl.c:67
6934 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
6937 #: modules/audio_output/waveout.c:144
6938 msgid "Win32 waveOut extension output"
6939 msgstr "Win32 waveOut 扩展输出"
6941 #: modules/audio_output/waveout.c:386
6945 #: modules/codec/a52.c:91
6949 #: modules/codec/a52.c:98
6950 msgid "A/52 audio packetizer"
6953 #: modules/codec/adpcm.c:42
6954 msgid "ADPCM audio decoder"
6957 #: modules/codec/araw.c:43
6958 msgid "Raw/Log Audio decoder"
6961 #: modules/codec/araw.c:52
6962 msgid "Raw audio encoder"
6965 #: modules/codec/cinepak.c:38
6966 msgid "Cinepak video decoder"
6967 msgstr "Cinepak视频译码器"
6969 #: modules/codec/cmml/cmml.c:70
6970 msgid "CMML annotations decoder"
6973 #: modules/codec/cvdsub.c:46
6974 msgid "CVD subtitle decoder"
6977 #: modules/codec/cvdsub.c:51
6978 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
6979 msgstr "Chaoji VCD字幕封包器"
6981 #: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90
6982 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:155
6983 msgid "Encoding quality"
6986 #: modules/codec/dirac.c:68
6987 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
6988 msgstr "编码质量,介于 1.0 (低) 到 10.0 (高) 之间"
6990 #: modules/codec/dirac.c:73
6991 msgid "Dirac video decoder"
6992 msgstr "Dirac 视频译码器"
6994 #: modules/codec/dirac.c:79
6995 msgid "Dirac video encoder"
6996 msgstr "Dirac 视频编码器"
6998 #: modules/codec/dmo/dmo.c:99
6999 msgid "DirectMedia Object decoder"
7000 msgstr "DirectMedia 对象译码器"
7002 #: modules/codec/dmo/dmo.c:108
7003 msgid "DirectMedia Object encoder"
7004 msgstr "DirectMedia 对象编码器"
7006 #: modules/codec/dts.c:95
7010 #: modules/codec/dts.c:100
7011 msgid "DTS audio packetizer"
7014 #: modules/codec/dvbsub.c:45
7015 msgid "Decoding X coordinate"
7018 #: modules/codec/dvbsub.c:46
7019 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
7022 #: modules/codec/dvbsub.c:48
7023 msgid "Decoding Y coordinate"
7026 #: modules/codec/dvbsub.c:49
7027 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
7030 #: modules/codec/dvbsub.c:51
7031 msgid "Subpicture position"
7034 #: modules/codec/dvbsub.c:53
7036 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
7037 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
7041 #: modules/codec/dvbsub.c:57
7042 msgid "Encoding X coordinate"
7045 #: modules/codec/dvbsub.c:58
7046 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
7049 #: modules/codec/dvbsub.c:59
7050 msgid "Encoding Y coordinate"
7053 #: modules/codec/dvbsub.c:60
7054 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
7057 #: modules/codec/dvbsub.c:80
7058 msgid "DVB subtitles decoder"
7061 #: modules/codec/dvbsub.c:93
7062 msgid "DVB subtitles encoder"
7065 #: modules/codec/faad.c:38
7066 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
7067 msgstr "AAC 音频译码器(使用 libfaad2)"
7069 #: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:79
7073 #: modules/codec/fake.c:47
7074 msgid "Path of the image file for fake input."
7077 #: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
7078 #: modules/stream_out/transcode.c:70
7079 msgid "Output video width."
7082 #: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
7083 #: modules/stream_out/transcode.c:73
7084 msgid "Output video height."
7087 #: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:129
7088 msgid "Keep aspect ratio"
7091 #: modules/codec/fake.c:56
7092 msgid "Consider width and height as maximum values."
7095 #: modules/codec/fake.c:57
7096 msgid "Background aspect ratio"
7099 #: modules/codec/fake.c:59
7100 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
7101 msgstr "图像文件的纵横比 (4:3, 16:9)。默认为方块像素。"
7103 #: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:62
7104 msgid "Deinterlace video"
7107 #: modules/codec/fake.c:62
7108 msgid "Deinterlace the image after loading it."
7109 msgstr "加载图像后对其进行解除交错。"
7111 #: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:65
7112 msgid "Deinterlace module"
7115 #: modules/codec/fake.c:65
7116 msgid "Deinterlace module to use."
7119 #: modules/codec/fake.c:76
7120 msgid "Fake video decoder"
7123 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:229
7125 msgid "\"%s\" is no video encoder."
7126 msgstr "Dirac 视频编码器"
7128 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:237
7130 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
7131 msgstr "Vorbis音频编码器"
7133 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:249
7135 msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
7138 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:620 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:629
7139 msgid "VLC could not open the encoder."
7142 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7146 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7150 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7154 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7158 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
7162 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
7166 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
7170 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89
7172 "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
7175 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:93
7176 msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
7179 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96
7183 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:127
7184 msgid "FFmpeg chroma conversion"
7185 msgstr "ffmpeg 彩度转换"
7187 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131
7188 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
7192 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:132
7193 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
7194 msgstr "ffmpeg 音频/视频编码器"
7196 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:190
7197 msgid "FFmpeg demuxer"
7198 msgstr "ffmpeg 解多任务器"
7200 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:196
7202 msgid "FFmpeg muxer"
7203 msgstr "ffmpeg 解多任务器"
7205 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204
7206 msgid "FFmpeg video filter"
7207 msgstr "ffmpeg 视频过滤器"
7209 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:210
7210 msgid "FFmpeg crop padd filter"
7211 msgstr "ffmpeg 修整填补过滤器"
7213 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:216
7214 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
7215 msgstr "ffmpeg 解除交错视频过滤器"
7217 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
7218 msgid "Direct rendering"
7221 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
7222 msgid "Error resilience"
7225 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:97
7227 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
7228 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
7229 "can produce a lot of errors.\n"
7230 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
7233 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:102
7234 msgid "Workaround bugs"
7237 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:104
7239 "Try to fix some bugs:\n"
7242 "4 xvid interlaced\n"
7247 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
7251 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:248
7252 #: modules/stream_out/transcode.c:175
7256 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:117
7258 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
7259 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
7262 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
7263 msgid "Post processing quality"
7266 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:123
7268 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
7269 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
7273 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
7277 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:128
7278 msgid "Set ffmpeg debug mask"
7279 msgstr "设置 ffmpeg 调试掩码"
7281 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
7282 msgid "Visualize motion vectors"
7285 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:133
7287 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
7288 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
7289 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
7290 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
7291 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
7292 "To visualize all vectors, the value should be 7."
7295 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:140
7296 msgid "Low resolution decoding"
7299 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141
7301 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
7305 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:144
7306 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
7309 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:145
7311 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
7312 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
7315 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:149
7316 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
7319 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191
7320 msgid "Ratio of key frames"
7323 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:192
7324 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
7325 msgstr "将会被为一个关键帧编码的帧数。"
7327 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195
7328 msgid "Ratio of B frames"
7331 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:196
7332 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
7333 msgstr "在两个参考帧之间将会被编码的 B 帧数。"
7335 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
7336 msgid "Video bitrate tolerance"
7339 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:200
7340 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
7341 msgstr "视频比特率容忍度, 以千比特每秒为单位。"
7343 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
7344 msgid "Interlaced encoding"
7347 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
7348 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
7351 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
7352 msgid "Interlaced motion estimation"
7355 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
7356 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
7359 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
7360 msgid "Pre-motion estimation"
7363 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
7364 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
7367 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
7368 msgid "Strict rate control"
7371 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
7372 msgid "Enable the strict rate control algorithm."
7375 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:218
7376 msgid "Rate control buffer size"
7379 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
7381 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
7382 "rate control, but will cause a delay in the stream."
7385 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
7386 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
7389 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:224
7390 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
7393 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
7394 msgid "I quantization factor"
7397 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:229
7399 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
7400 "same qscale for I and P frames)."
7403 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:232 modules/codec/x264.c:247
7404 #: modules/demux/mod.c:73
7405 msgid "Noise reduction"
7408 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233
7410 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
7411 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
7414 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:237
7415 msgid "MPEG4 quantization matrix"
7418 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:238
7420 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
7421 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
7422 "standard MPEG2 decoders."
7425 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:243
7426 msgid "Quality level"
7429 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:244
7431 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
7432 "encoding very much)."
7435 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:249
7437 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
7438 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
7439 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
7440 "to ease the encoder's task."
7443 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255
7444 msgid "Minimum video quantizer scale"
7447 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256
7448 msgid "Minimum video quantizer scale."
7451 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259
7452 msgid "Maximum video quantizer scale"
7455 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:260
7456 msgid "Maximum video quantizer scale."
7459 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
7460 msgid "Trellis quantization"
7463 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264
7464 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
7467 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
7468 msgid "Fixed quantizer scale"
7471 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268
7473 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
7477 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
7478 msgid "Strict standard compliance"
7481 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272
7483 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
7486 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
7487 msgid "Luminance masking"
7490 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276
7491 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
7494 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
7495 msgid "Darkness masking"
7498 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280
7499 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
7502 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
7503 msgid "Motion masking"
7506 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
7508 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
7512 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287
7513 msgid "Border masking"
7516 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288
7518 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
7522 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:291
7523 msgid "Luminance elimination"
7526 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292
7528 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
7529 "The H264 specification recommends -4."
7532 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:296
7533 msgid "Chrominance elimination"
7536 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:297
7538 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
7539 "0.0). The H264 specification recommends 7."
7542 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:588
7543 #: modules/gui/macosx/intf.m:589
7544 msgid "Post processing"
7547 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96
7551 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106
7555 #: modules/codec/flac.c:171
7556 msgid "Flac audio decoder"
7559 #: modules/codec/flac.c:176
7560 msgid "Flac audio encoder"
7563 #: modules/codec/flac.c:182
7564 msgid "Flac audio packetizer"
7567 #: modules/codec/libmpeg2.c:96
7568 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
7569 msgstr "MPEG I/II视频译码器(使用 libmpeg2)"
7571 #: modules/codec/lpcm.c:82
7572 msgid "Linear PCM audio decoder"
7575 #: modules/codec/lpcm.c:87
7576 msgid "Linear PCM audio packetizer"
7579 #: modules/codec/mash.cpp:65
7580 msgid "Video decoder using openmash"
7581 msgstr "视频译码器(使用 openmash)"
7583 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
7584 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
7585 msgstr "MPEG audio layer I/II/III decoder 译码器"
7587 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
7588 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
7591 #: modules/codec/png.c:54
7592 msgid "PNG video decoder"
7595 #: modules/codec/quicktime.c:63
7596 msgid "QuickTime library decoder"
7597 msgstr "QuickTime函式库译码器"
7599 #: modules/codec/rawvideo.c:68
7600 msgid "Pseudo raw video decoder"
7603 #: modules/codec/rawvideo.c:75
7604 msgid "Pseudo raw video packetizer"
7607 #: modules/codec/realaudio.c:61
7608 msgid "RealAudio library decoder"
7609 msgstr "RealAudio 函式库译码器"
7611 #: modules/codec/sdl_image.c:54
7612 msgid "SDL_image video decoder"
7613 msgstr "SDL_image 视频译码器"
7615 #: modules/codec/speex.c:105
7616 msgid "Speex audio decoder"
7619 #: modules/codec/speex.c:110
7620 msgid "Speex audio packetizer"
7623 #: modules/codec/speex.c:115
7624 msgid "Speex audio encoder"
7627 #: modules/codec/speex.c:552 modules/codec/speex.c:569
7628 msgid "Speex comment"
7631 #: modules/codec/speex.c:552
7635 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
7636 msgid "DVD subtitles decoder"
7639 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
7640 msgid "DVD subtitles packetizer"
7643 #: modules/codec/subsdec.c:131
7644 msgid "Subtitles text encoding"
7647 #: modules/codec/subsdec.c:132
7648 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
7651 #: modules/codec/subsdec.c:133
7652 msgid "Subtitles justification"
7655 #: modules/codec/subsdec.c:134
7656 msgid "Set the justification of subtitles"
7659 #: modules/codec/subsdec.c:135
7660 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
7661 msgstr "UTF-8 字幕自动侦测"
7663 #: modules/codec/subsdec.c:136
7665 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
7668 #: modules/codec/subsdec.c:138
7669 msgid "Formatted Subtitles"
7672 #: modules/codec/subsdec.c:139
7674 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
7675 "but you can choose to disable all formatting."
7678 #: modules/codec/subsdec.c:145
7679 msgid "Text subtitles decoder"
7682 #: modules/codec/subsdec.c:364
7684 "failed to convert subtitle encoding.\n"
7685 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
7688 #: modules/codec/svcdsub.c:51
7689 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
7690 msgstr "Philips OGT (SVCD字幕)译码器"
7692 #: modules/codec/svcdsub.c:52
7693 msgid "SVCD subtitles"
7696 #: modules/codec/svcdsub.c:62
7697 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
7698 msgstr "Philips OGT(SVCD字幕)封包器"
7700 #: modules/codec/tarkin.c:75
7701 msgid "Tarkin decoder module"
7702 msgstr "Tarkin译码器模块"
7704 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:157
7706 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
7707 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
7710 #: modules/codec/theora.c:99
7711 msgid "Theora video decoder"
7712 msgstr "Theora视频译码器"
7714 #: modules/codec/theora.c:105
7715 msgid "Theora video packetizer"
7716 msgstr "Theora视频封包器"
7718 #: modules/codec/theora.c:111
7719 msgid "Theora video encoder"
7720 msgstr "Theora视频编码器"
7722 #: modules/codec/theora.c:512
7723 msgid "Theora comment"
7726 #: modules/codec/twolame.c:52
7728 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
7729 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
7732 #: modules/codec/twolame.c:55
7736 #: modules/codec/twolame.c:56
7737 msgid "Handling mode for stereo streams"
7740 #: modules/codec/twolame.c:57
7744 #: modules/codec/twolame.c:59
7745 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
7748 #: modules/codec/twolame.c:60
7749 msgid "Psycho-acoustic model"
7752 #: modules/codec/twolame.c:62
7753 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
7756 #: modules/codec/twolame.c:66
7760 #: modules/codec/twolame.c:66
7761 msgid "Joint stereo"
7764 #: modules/codec/twolame.c:71
7765 msgid "Libtwolame audio encoder"
7766 msgstr "libtwolame 音频编码器"
7768 #: modules/codec/vorbis.c:159
7769 msgid "Maximum encoding bitrate"
7772 #: modules/codec/vorbis.c:161
7773 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
7776 #: modules/codec/vorbis.c:162
7777 msgid "Minimum encoding bitrate"
7780 #: modules/codec/vorbis.c:164
7782 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
7786 #: modules/codec/vorbis.c:165
7787 msgid "CBR encoding"
7790 #: modules/codec/vorbis.c:167
7791 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
7794 #: modules/codec/vorbis.c:171
7795 msgid "Vorbis audio decoder"
7796 msgstr "Vorbis音频译码器"
7798 #: modules/codec/vorbis.c:182
7799 msgid "Vorbis audio packetizer"
7800 msgstr "Vorbis音频封包器"
7802 #: modules/codec/vorbis.c:189
7803 msgid "Vorbis audio encoder"
7804 msgstr "Vorbis音频编码器"
7806 #: modules/codec/vorbis.c:616
7807 msgid "Vorbis comment"
7810 #: modules/codec/x264.c:44
7811 msgid "Maximum GOP size"
7814 #: modules/codec/x264.c:45
7816 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
7817 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
7820 #: modules/codec/x264.c:49
7821 msgid "Minimum GOP size"
7824 #: modules/codec/x264.c:50
7826 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
7827 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
7828 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
7829 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
7830 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
7832 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
7833 "frames, but do not start a new GOP."
7836 #: modules/codec/x264.c:59
7837 msgid "Extra I-frames aggressivity"
7840 #: modules/codec/x264.c:60
7842 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
7843 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
7844 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
7845 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
7846 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
7847 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
7851 #: modules/codec/x264.c:70
7852 msgid "B-frames between I and P"
7853 msgstr "I 帧和 P 帧之间的 B 帧的数目"
7855 #: modules/codec/x264.c:71
7857 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
7858 msgstr "I 帧 和 P 帧 之间的连贯的 B 帧的数目 (1 到 16)。"
7860 #: modules/codec/x264.c:74
7861 msgid "Adaptive B-frame decision"
7864 #: modules/codec/x264.c:75
7866 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
7867 "possibly before an I-frame."
7870 #: modules/codec/x264.c:78
7871 msgid "B-frames usage"
7874 #: modules/codec/x264.c:79
7876 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
7877 "negative values cause less B-frames."
7880 #: modules/codec/x264.c:82
7881 msgid "Keep some B-frames as references"
7884 #: modules/codec/x264.c:83
7886 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
7887 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
7891 #: modules/codec/x264.c:87
7895 #: modules/codec/x264.c:88
7897 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
7898 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
7901 #: modules/codec/x264.c:92
7902 msgid "Number of reference frames"
7905 #: modules/codec/x264.c:93
7907 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
7908 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
7909 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
7912 #: modules/codec/x264.c:98
7913 msgid "Skip loop filter"
7916 #: modules/codec/x264.c:99
7917 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
7920 #: modules/codec/x264.c:101
7921 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
7924 #: modules/codec/x264.c:102
7926 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
7927 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
7930 #: modules/codec/x264.c:108
7934 #: modules/codec/x264.c:109
7936 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
7937 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
7940 #: modules/codec/x264.c:113
7941 msgid "Quality-based VBR"
7944 #: modules/codec/x264.c:114
7945 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
7948 #: modules/codec/x264.c:116
7952 #: modules/codec/x264.c:117
7953 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
7956 #: modules/codec/x264.c:120
7960 #: modules/codec/x264.c:121
7961 msgid "Maximum quantizer parameter."
7964 #: modules/codec/x264.c:123
7968 #: modules/codec/x264.c:124
7969 msgid "Max QP step between frames."
7972 #: modules/codec/x264.c:126
7973 msgid "Average bitrate tolerance"
7976 #: modules/codec/x264.c:127
7977 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
7980 #: modules/codec/x264.c:130
7981 msgid "Max local bitrate"
7984 #: modules/codec/x264.c:131
7985 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
7988 #: modules/codec/x264.c:133
7992 #: modules/codec/x264.c:134
7993 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
7996 #: modules/codec/x264.c:137
7997 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
7998 msgstr "初始 VBV 缓冲占有量"
8000 #: modules/codec/x264.c:138
8002 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
8006 #: modules/codec/x264.c:142
8007 msgid "QP factor between I and P"
8010 #: modules/codec/x264.c:143
8011 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
8014 #: modules/codec/x264.c:146
8015 msgid "QP factor between P and B"
8018 #: modules/codec/x264.c:147
8019 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
8022 #: modules/codec/x264.c:149
8023 msgid "QP difference between chroma and luma"
8026 #: modules/codec/x264.c:150
8027 msgid "QP difference between chroma and luma."
8030 #: modules/codec/x264.c:152
8031 msgid "QP curve compression"
8034 #: modules/codec/x264.c:153
8035 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
8038 #: modules/codec/x264.c:155 modules/codec/x264.c:159
8039 msgid "Reduce fluctuations in QP"
8042 #: modules/codec/x264.c:156
8044 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
8048 #: modules/codec/x264.c:160
8050 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
8054 #: modules/codec/x264.c:165
8055 msgid "Partitions to consider"
8058 #: modules/codec/x264.c:166
8060 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
8063 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
8064 " - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
8065 " - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
8066 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
8069 #: modules/codec/x264.c:174
8070 msgid "Direct MV prediction mode"
8073 #: modules/codec/x264.c:175
8075 msgid "Direct MV prediction mode."
8076 msgstr "直接 MV 预测模式。"
8078 #: modules/codec/x264.c:177
8079 msgid "Weighted prediction for B-frames"
8082 #: modules/codec/x264.c:178
8083 msgid "Weighted prediction for B-frames."
8086 #: modules/codec/x264.c:180
8087 msgid "Integer pixel motion estimation method"
8090 #: modules/codec/x264.c:181
8092 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
8094 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
8095 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
8096 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
8099 #: modules/codec/x264.c:187
8100 msgid "Maximum motion vector search range"
8103 #: modules/codec/x264.c:188
8105 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
8106 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
8107 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
8110 #: modules/codec/x264.c:193
8111 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
8114 #: modules/codec/x264.c:197
8116 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8117 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8118 "quality). Range 1 to 7."
8121 #: modules/codec/x264.c:202
8123 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8124 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8125 "quality). Range 1 to 6."
8128 #: modules/codec/x264.c:207
8130 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8131 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8132 "quality). Range 1 to 5."
8135 #: modules/codec/x264.c:212
8136 msgid "RD based mode decision for B-frames"
8139 #: modules/codec/x264.c:213
8140 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
8143 #: modules/codec/x264.c:216
8144 msgid "Decide references on a per partition basis"
8147 #: modules/codec/x264.c:217
8149 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
8150 "as opposed to only one ref per macroblock."
8153 #: modules/codec/x264.c:221
8154 msgid "Ignore chroma in motion estimation"
8157 #: modules/codec/x264.c:222
8158 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
8161 #: modules/codec/x264.c:225
8162 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
8165 #: modules/codec/x264.c:226
8166 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
8169 #: modules/codec/x264.c:228
8170 msgid "Adaptive spatial transform size"
8173 #: modules/codec/x264.c:230
8174 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
8177 #: modules/codec/x264.c:232
8178 msgid "Trellis RD quantization"
8181 #: modules/codec/x264.c:233
8183 "Trellis RD quantization: \n"
8185 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
8186 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
8187 "This requires CABAC."
8190 #: modules/codec/x264.c:239
8191 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
8194 #: modules/codec/x264.c:240
8195 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
8198 #: modules/codec/x264.c:242
8199 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
8202 #: modules/codec/x264.c:243
8204 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
8205 "small single coefficient."
8208 #: modules/codec/x264.c:248
8210 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
8214 #: modules/codec/x264.c:253
8215 msgid "CPU optimizations"
8218 #: modules/codec/x264.c:254
8219 msgid "Use assembler CPU optimizations."
8222 #: modules/codec/x264.c:256
8223 msgid "PSNR computation"
8226 #: modules/codec/x264.c:257
8228 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
8232 #: modules/codec/x264.c:260
8234 msgid "SSIM computation"
8237 #: modules/codec/x264.c:261
8239 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
8243 #: modules/codec/x264.c:264
8248 #: modules/codec/x264.c:265
8253 #: modules/codec/x264.c:267 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
8254 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
8258 #: modules/codec/x264.c:268
8259 msgid "Print stats for each frame."
8262 #: modules/codec/x264.c:274
8266 #: modules/codec/x264.c:274
8270 #: modules/codec/x264.c:274
8274 #: modules/codec/x264.c:274
8278 #: modules/codec/x264.c:280
8282 #: modules/codec/x264.c:280
8286 #: modules/codec/x264.c:281
8290 #: modules/codec/x264.c:281
8294 #: modules/codec/x264.c:287 modules/codec/x264.c:292
8298 #: modules/codec/x264.c:287 modules/codec/x264.c:292
8302 #: modules/codec/x264.c:287 modules/gui/pda/pda_interface.c:743
8303 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
8307 #: modules/codec/x264.c:296
8308 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
8311 #: modules/control/corba/corba.c:687
8312 msgid "Corba control"
8315 #: modules/control/corba/corba.c:689
8319 #: modules/control/corba/corba.c:691
8321 "The corba interface will handle events every 50ms/Reactivity. 5000 appears "
8322 "to be a sensible value."
8325 #: modules/control/corba/corba.c:694
8326 msgid "corba control module"
8329 #: modules/control/gestures.c:77
8330 msgid "Motion threshold (10-100)"
8333 #: modules/control/gestures.c:79
8334 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
8337 #: modules/control/gestures.c:81
8338 msgid "Trigger button"
8341 #: modules/control/gestures.c:83
8342 msgid "Trigger button for mouse gestures."
8345 #: modules/control/gestures.c:86
8349 #: modules/control/gestures.c:89
8353 #: modules/control/gestures.c:97
8354 msgid "Mouse gestures control interface"
8357 #: modules/control/hotkeys.c:94
8358 msgid "Define playlist bookmarks."
8361 #: modules/control/hotkeys.c:97
8365 #: modules/control/hotkeys.c:98
8366 msgid "Hotkeys management interface"
8369 #: modules/control/hotkeys.c:475
8371 msgid "Audio track: %s"
8374 #: modules/control/hotkeys.c:490 modules/control/hotkeys.c:519
8376 msgid "Subtitle track: %s"
8379 #: modules/control/hotkeys.c:490
8383 #: modules/control/hotkeys.c:543
8385 msgid "Aspect ratio: %s"
8388 #: modules/control/hotkeys.c:569
8393 #: modules/control/hotkeys.c:595
8395 msgid "Deinterlace mode: %s"
8398 #: modules/control/hotkeys.c:625
8400 msgid "Zoom mode: %s"
8403 #: modules/control/http/http.c:34
8404 msgid "Host address"
8407 #: modules/control/http/http.c:36
8409 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
8410 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
8411 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
8414 #: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
8415 msgid "Source directory"
8418 #: modules/control/http/http.c:42
8422 #: modules/control/http/http.c:44
8423 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
8426 #: modules/control/http/http.c:45
8430 #: modules/control/http/http.c:47
8432 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
8433 "php,pl=/usr/bin/perl)."
8436 #: modules/control/http/http.c:50
8437 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
8440 #: modules/control/http/http.c:53
8441 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
8444 #: modules/control/http/http.c:55
8445 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
8448 #: modules/control/http/http.c:58
8449 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
8452 #: modules/control/http/http.c:62
8453 msgid "HTTP remote control interface"
8456 #: modules/control/http/http.c:71
8460 #: modules/control/lirc.c:58
8461 msgid "Infrared remote control interface"
8464 #: modules/control/motion.c:62
8469 #: modules/control/motion.c:64
8471 msgid "motion control interface"
8474 #: modules/control/netsync.c:60
8475 msgid "Act as master"
8478 #: modules/control/netsync.c:61
8479 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
8482 #: modules/control/netsync.c:65
8483 msgid "Master client ip address"
8486 #: modules/control/netsync.c:66
8487 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
8490 #: modules/control/netsync.c:70
8491 msgid "Network Sync"
8494 #: modules/control/ntservice.c:39
8495 msgid "Install Windows Service"
8496 msgstr "安装Windows服务"
8498 #: modules/control/ntservice.c:41
8499 msgid "Install the Service and exit."
8502 #: modules/control/ntservice.c:42
8503 msgid "Uninstall Windows Service"
8504 msgstr "解除安装Windows服务"
8506 #: modules/control/ntservice.c:44
8507 msgid "Uninstall the Service and exit."
8510 #: modules/control/ntservice.c:45
8511 msgid "Display name of the Service"
8514 #: modules/control/ntservice.c:47
8515 msgid "Change the display name of the Service."
8518 #: modules/control/ntservice.c:48
8519 msgid "Configuration options"
8522 #: modules/control/ntservice.c:50
8524 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
8525 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
8529 #: modules/control/ntservice.c:55
8531 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
8532 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
8533 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
8536 #: modules/control/ntservice.c:61
8540 #: modules/control/ntservice.c:62
8541 msgid "Windows Service interface"
8542 msgstr "Windows服务接口"
8544 #: modules/control/rc.c:154
8545 msgid "Show stream position"
8548 #: modules/control/rc.c:155
8550 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
8553 #: modules/control/rc.c:158
8557 #: modules/control/rc.c:159
8558 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
8561 #: modules/control/rc.c:161
8562 msgid "UNIX socket command input"
8563 msgstr "Unix socket指令输入"
8565 #: modules/control/rc.c:162
8566 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
8569 #: modules/control/rc.c:165
8570 msgid "TCP command input"
8573 #: modules/control/rc.c:166
8575 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
8576 "port the interface will bind to."
8579 #: modules/control/rc.c:170 modules/misc/dummy/dummy.c:49
8580 msgid "Do not open a DOS command box interface"
8581 msgstr "不要开启DOS指令窗口接口"
8583 #: modules/control/rc.c:172
8585 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
8586 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
8587 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
8590 #: modules/control/rc.c:179
8594 #: modules/control/rc.c:182
8595 msgid "Remote control interface"
8598 #: modules/control/rc.c:323
8599 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
8600 msgstr "遥控界面已初始化,打 'help' 显示帮助信息"
8602 #: modules/control/rc.c:848
8604 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
8605 msgstr "未知命令 `%s', 键入 `help' 获得帮助"
8607 #: modules/control/rc.c:881
8608 msgid "+----[ Remote control commands ]"
8611 #: modules/control/rc.c:883
8612 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
8615 #: modules/control/rc.c:884
8616 msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . queue XYZ to playlist"
8619 #: modules/control/rc.c:885
8620 msgid "| playlist . . . show items currently in playlist"
8623 #: modules/control/rc.c:886
8624 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
8627 #: modules/control/rc.c:887
8628 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
8631 #: modules/control/rc.c:888
8632 msgid "| next . . . . . . . . . . . . next playlist item"
8635 #: modules/control/rc.c:889
8636 msgid "| prev . . . . . . . . . . previous playlist item"
8639 #: modules/control/rc.c:890
8640 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . goto item at index"
8643 #: modules/control/rc.c:891
8644 msgid "| clear . . . . . . . . . . . clear the playlist"
8647 #: modules/control/rc.c:892
8648 msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
8651 #: modules/control/rc.c:893
8652 msgid "| title [X] . . . . set/get title in current item"
8655 #: modules/control/rc.c:894
8656 msgid "| title_n . . . . . . next title in current item"
8659 #: modules/control/rc.c:895
8660 msgid "| title_p . . . . previous title in current item"
8663 #: modules/control/rc.c:896
8664 msgid "| chapter [X] . . set/get chapter in current item"
8667 #: modules/control/rc.c:897
8668 msgid "| chapter_n . . . . next chapter in current item"
8671 #: modules/control/rc.c:898
8672 msgid "| chapter_p . . previous chapter in current item"
8675 #: modules/control/rc.c:900
8676 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
8679 #: modules/control/rc.c:901
8680 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
8683 #: modules/control/rc.c:902
8684 msgid "| fastforward . . . . . . . set to maximum rate"
8687 #: modules/control/rc.c:903
8688 msgid "| rewind . . . . . . . . . . set to minimum rate"
8691 #: modules/control/rc.c:904
8692 msgid "| faster . . . . . . . . faster playing of stream"
8695 #: modules/control/rc.c:905
8696 msgid "| slower . . . . . . . . slower playing of stream"
8699 #: modules/control/rc.c:906
8700 msgid "| normal . . . . . . . . normal playing of stream"
8703 #: modules/control/rc.c:907
8704 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
8707 #: modules/control/rc.c:908
8708 msgid "| info . . . information about the current stream"
8711 #: modules/control/rc.c:909
8712 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
8715 #: modules/control/rc.c:910
8716 msgid "| is_playing . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
8719 #: modules/control/rc.c:911
8720 msgid "| get_title . . . the title of the current stream"
8723 #: modules/control/rc.c:912
8724 msgid "| get_length . . the length of the current stream"
8727 #: modules/control/rc.c:914
8728 msgid "| volume [X] . . . . . . . . set/get audio volume"
8731 #: modules/control/rc.c:915
8732 msgid "| volup [X] . . . . . raise audio volume X steps"
8735 #: modules/control/rc.c:916
8736 msgid "| voldown [X] . . . . lower audio volume X steps"
8739 #: modules/control/rc.c:917
8740 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . set/get audio device"
8743 #: modules/control/rc.c:918
8744 msgid "| achan [X]. . . . . . . . set/get audio channels"
8747 #: modules/control/rc.c:919
8748 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . set/get audio track"
8751 #: modules/control/rc.c:920
8752 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . set/get video track"
8755 #: modules/control/rc.c:921
8756 msgid "| strack [X] . . . . . . . set/get subtitles track"
8759 #: modules/control/rc.c:922
8760 msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
8763 #: modules/control/rc.c:927
8764 msgid "| marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
8767 #: modules/control/rc.c:928
8768 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
8771 #: modules/control/rc.c:929
8772 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
8775 #: modules/control/rc.c:930
8776 msgid "| marq-position #. . . .relative position control"
8779 #: modules/control/rc.c:931
8780 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
8783 #: modules/control/rc.c:932
8784 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
8787 #: modules/control/rc.c:933
8788 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
8791 #: modules/control/rc.c:934
8792 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
8795 #: modules/control/rc.c:936
8796 msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video"
8799 #: modules/control/rc.c:937
8800 msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
8803 #: modules/control/rc.c:938
8804 msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
8807 #: modules/control/rc.c:939
8808 msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
8811 #: modules/control/rc.c:940
8812 msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
8815 #: modules/control/rc.c:941
8816 msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
8819 #: modules/control/rc.c:942
8820 msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
8823 #: modules/control/rc.c:944
8824 msgid "| logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
8827 #: modules/control/rc.c:945
8828 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
8831 #: modules/control/rc.c:946
8832 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
8835 #: modules/control/rc.c:947
8836 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
8839 #: modules/control/rc.c:948
8840 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
8843 #: modules/control/rc.c:950
8844 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
8847 #: modules/control/rc.c:951
8848 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
8851 #: modules/control/rc.c:952
8852 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
8855 #: modules/control/rc.c:953
8856 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
8859 #: modules/control/rc.c:954
8860 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
8863 #: modules/control/rc.c:955
8864 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
8867 #: modules/control/rc.c:956
8868 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
8871 #: modules/control/rc.c:957
8872 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
8875 #: modules/control/rc.c:958
8876 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
8879 #: modules/control/rc.c:959
8880 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
8883 #: modules/control/rc.c:960
8884 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
8887 #: modules/control/rc.c:961
8888 msgid "| mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
8891 #: modules/control/rc.c:962
8892 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
8895 #: modules/control/rc.c:964
8897 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
8898 "| [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
8901 #: modules/control/rc.c:968
8902 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
8905 #: modules/control/rc.c:969
8906 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
8909 #: modules/control/rc.c:970
8910 msgid "| logout . . . . . exit (if in socket connection)"
8913 #: modules/control/rc.c:971
8914 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
8917 #: modules/control/rc.c:973
8918 msgid "+----[ end of help ]"
8921 #: modules/control/rc.c:1080
8922 msgid "Press menu select or pause to continue."
8923 msgstr "按菜单选择或暂停可继续"
8925 #: modules/control/rc.c:1324 modules/control/rc.c:1809
8926 #: modules/control/rc.c:1879 modules/control/rc.c:1928
8927 #: modules/control/rc.c:2027
8928 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
8929 msgstr "打 'menu select' 或 'pause' 可继续"
8931 #: modules/control/rc.c:1461
8932 msgid "Type 'pause' to continue."
8933 msgstr "打 'pause' 可继续"
8935 #: modules/control/rc.c:2012 modules/control/rc.c:2051
8936 msgid "Please provide one of the following parameters:"
8937 msgstr "请提供下列参数中的一个:"
8939 #: modules/control/showintf.c:62
8943 #: modules/control/showintf.c:63
8944 msgid "Height of the zone triggering the interface."
8947 #: modules/control/telnet.c:72
8951 #: modules/control/telnet.c:73
8953 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
8954 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
8955 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
8958 #: modules/control/telnet.c:77 modules/gui/macosx/open.m:178
8959 #: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/macosx/output.m:147
8960 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:830
8961 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:857
8962 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:77
8966 #: modules/control/telnet.c:78
8968 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
8972 #: modules/control/telnet.c:82
8974 "A single administration password is used to protect this interface. The "
8975 "default value is \"admin\"."
8978 #: modules/control/telnet.c:96
8979 msgid "VLM remote control interface"
8982 #: modules/demux/a52.c:44
8983 msgid "Raw A/52 demuxer"
8984 msgstr "Raw A/52 解多任务器"
8986 #: modules/demux/aiff.c:45
8987 msgid "AIFF demuxer"
8990 #: modules/demux/asf/asf.c:52
8991 msgid "ASF v1.0 demuxer"
8992 msgstr "ASF v1.0 解多任务器"
8994 #: modules/demux/asf/asf.c:168
8995 msgid "Could not demux ASF stream"
8998 #: modules/demux/asf/asf.c:169
8999 msgid "VLC failed to load the ASF header."
9002 #: modules/demux/au.c:46
9006 #: modules/demux/avi/avi.c:43
9007 msgid "Force interleaved method"
9010 #: modules/demux/avi/avi.c:44
9011 msgid "Force interleaved method."
9014 #: modules/demux/avi/avi.c:46
9015 msgid "Force index creation"
9018 #: modules/demux/avi/avi.c:48
9020 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
9021 "incomplete (not seekable)."
9024 #: modules/demux/avi/avi.c:56
9028 #: modules/demux/avi/avi.c:56
9033 #: modules/demux/avi/avi.c:57
9037 #: modules/demux/avi/avi.c:61
9041 #: modules/demux/avi/avi.c:557
9045 #: modules/demux/avi/avi.c:558
9047 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
9048 "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
9051 #: modules/demux/avi/avi.c:561
9055 #: modules/demux/avi/avi.c:561
9056 msgid "Don't repair"
9059 #: modules/demux/avi/avi.c:561 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
9060 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 modules/gui/macosx/controls.m:49
9061 #: modules/gui/macosx/interaction.m:128 modules/gui/macosx/interaction.m:132
9062 #: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/open.m:158
9063 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:122
9064 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:363
9068 #: modules/demux/avi/avi.c:2278 modules/demux/avi/avi.c:2301
9070 msgid "Fixing AVI Index..."
9073 #: modules/demux/demuxdump.c:38
9074 msgid "Dump filename"
9077 #: modules/demux/demuxdump.c:40
9078 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
9081 #: modules/demux/demuxdump.c:41
9082 msgid "Append to existing file"
9085 #: modules/demux/demuxdump.c:43
9086 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
9087 msgstr "如果文件已经存在,它将不会被覆盖。"
9089 #: modules/demux/demuxdump.c:52
9090 msgid "File dumpper"
9093 #: modules/demux/dts.c:40
9094 msgid "Raw DTS demuxer"
9097 #: modules/demux/flac.c:38
9098 msgid "FLAC demuxer"
9101 #: modules/demux/gme.cpp:52
9102 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
9105 #: modules/demux/live555.cpp:65
9107 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
9108 "should be set in millisecond units."
9111 #: modules/demux/live555.cpp:68
9112 msgid "Kasenna RTSP dialect"
9115 #: modules/demux/live555.cpp:69
9117 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
9118 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
9119 "cannot connect to normal RTSP servers."
9122 #: modules/demux/live555.cpp:73
9124 msgid "RTSP user name"
9127 #: modules/demux/live555.cpp:74
9130 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
9132 msgstr "用于这个连接的用户名。"
9134 #: modules/demux/live555.cpp:76
9136 msgid "RTSP password"
9139 #: modules/demux/live555.cpp:77
9141 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
9144 #: modules/demux/live555.cpp:81
9146 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
9147 msgstr "live.com (RTSP/RTP/SDP) 解多任务器"
9149 #: modules/demux/live555.cpp:91
9150 msgid "RTSP/RTP access and demux"
9151 msgstr "RTSP/RTP 存取及解多任务器"
9153 #: modules/demux/live555.cpp:97 modules/demux/live555.cpp:98
9154 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
9157 #: modules/demux/live555.cpp:100
9161 #: modules/demux/live555.cpp:101
9162 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
9165 #: modules/demux/live555.cpp:104 modules/demux/live555.cpp:105
9166 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
9169 #: modules/demux/live555.cpp:107
9170 msgid "HTTP tunnel port"
9173 #: modules/demux/live555.cpp:108
9174 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
9177 #: modules/demux/live555.cpp:752
9179 msgid "RTSP authentication"
9182 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
9183 msgid "Frames per Second"
9186 #: modules/demux/mjpeg.c:44
9188 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
9189 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
9191 "允许您设置您所希望的在从文件播放 MJPEG 时的帧率, 使用 0 (这是默认值) 为实况 "
9194 #: modules/demux/mjpeg.c:50
9195 msgid "M-JPEG camera demuxer"
9196 msgstr "M-JPEG 摄像机解多任务器"
9198 #: modules/demux/mkv.cpp:394
9199 msgid "Matroska stream demuxer"
9200 msgstr "Matroska 串流解多任务器"
9202 #: modules/demux/mkv.cpp:401
9203 msgid "Ordered chapters"
9206 #: modules/demux/mkv.cpp:402
9207 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
9210 #: modules/demux/mkv.cpp:405
9211 msgid "Chapter codecs"
9214 #: modules/demux/mkv.cpp:406
9215 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
9218 #: modules/demux/mkv.cpp:409
9219 msgid "Preload Directory"
9222 #: modules/demux/mkv.cpp:410
9224 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
9225 "for broken files)."
9228 #: modules/demux/mkv.cpp:413
9229 msgid "Seek based on percent not time"
9232 #: modules/demux/mkv.cpp:414
9233 msgid "Seek based on percent not time."
9236 #: modules/demux/mkv.cpp:417
9237 msgid "Dummy Elements"
9240 #: modules/demux/mkv.cpp:418
9241 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
9244 #: modules/demux/mkv.cpp:3159
9245 msgid "--- DVD Menu"
9248 #: modules/demux/mkv.cpp:3165
9249 msgid "First Played"
9252 #: modules/demux/mkv.cpp:3167
9253 msgid "Video Manager"
9256 #: modules/demux/mkv.cpp:3173
9260 #: modules/demux/mod.c:48
9261 msgid "Enable noise reduction algorithm"
9264 #: modules/demux/mod.c:49
9265 msgid "Enable reverberation"
9268 #: modules/demux/mod.c:50
9269 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
9270 msgstr "反响等级 (0-100,默认为0)"
9272 #: modules/demux/mod.c:52
9273 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
9276 #: modules/demux/mod.c:54
9277 msgid "Enable megabass mode"
9278 msgstr "打开 megabass 模式"
9280 #: modules/demux/mod.c:55
9281 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
9284 #: modules/demux/mod.c:58
9286 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz.This is the maximum frequency for "
9287 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz"
9290 #: modules/demux/mod.c:61
9291 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
9292 msgstr "环绕等级 (0-100,默认为0)"
9294 #: modules/demux/mod.c:63
9295 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms"
9296 msgstr "环绕延迟 (ms,同常为5-40ms)"
9298 #: modules/demux/mod.c:68
9299 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
9300 msgstr "MOD解多任务器(libmodplug)"
9302 #: modules/demux/mod.c:76
9306 #: modules/demux/mod.c:79
9307 msgid "Reverberation level"
9310 #: modules/demux/mod.c:81
9311 msgid "Reverberation delay"
9314 #: modules/demux/mod.c:83
9318 #: modules/demux/mod.c:86
9319 msgid "Mega bass level"
9320 msgstr "Mega bass 等级"
9322 #: modules/demux/mod.c:88
9323 msgid "Mega bass cutoff"
9326 #: modules/demux/mod.c:90
9330 #: modules/demux/mod.c:93
9331 msgid "Surround level"
9334 #: modules/demux/mod.c:95
9335 msgid "Surround delay (ms)"
9338 #: modules/demux/mp4/mp4.c:52
9339 msgid "MP4 stream demuxer"
9340 msgstr "MP4 串流解多任务器"
9342 #: modules/demux/mpc.c:46
9343 msgid "Replay Gain type"
9346 #: modules/demux/mpc.c:47
9348 "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-"
9349 "specific one. Choose which type you want to use"
9352 #: modules/demux/mpc.c:59
9353 msgid "MusePack demuxer"
9354 msgstr "MusePack 解多任务器"
9356 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
9357 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
9360 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
9361 msgid "H264 video demuxer"
9362 msgstr "H264视频解多任务器"
9364 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
9365 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
9366 msgstr "MPEG-4音频解多任务器"
9368 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
9369 msgid "MPEG-4 video demuxer"
9370 msgstr "MPEG-4视频解多任务器"
9372 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
9373 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
9374 msgstr "MPEG-4 音频 / MP3 解多任务器"
9376 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
9377 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
9378 msgstr "MPEG-I/II视频解多任务器"
9380 #: modules/demux/nsc.c:43
9381 msgid "Windows Media NSC metademux"
9384 #: modules/demux/nsv.c:45
9385 msgid "NullSoft demuxer"
9386 msgstr "NullSoft解多任务器"
9388 #: modules/demux/nuv.c:46
9392 #: modules/demux/ogg.c:44
9396 #: modules/demux/playlist/gvp.c:193
9398 msgid "Google Video"
9401 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
9405 #: modules/demux/playlist/playlist.c:38
9406 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded.\n"
9409 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
9410 msgid "Show shoutcast adult content"
9413 #: modules/demux/playlist/playlist.c:42
9414 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
9417 #: modules/demux/playlist/playlist.c:62
9418 msgid "M3U playlist import"
9421 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
9422 msgid "PLS playlist import"
9425 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
9426 msgid "B4S playlist import"
9429 #: modules/demux/playlist/playlist.c:78
9430 msgid "DVB playlist import"
9433 #: modules/demux/playlist/playlist.c:83
9434 msgid "Podcast parser"
9435 msgstr "Podcast 解释器"
9437 #: modules/demux/playlist/playlist.c:88
9438 msgid "XSPF playlist import"
9439 msgstr "XSPF 播放列表导入"
9441 #: modules/demux/playlist/playlist.c:93
9442 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
9445 #: modules/demux/playlist/playlist.c:100
9447 msgid "ASX playlist import"
9450 #: modules/demux/playlist/playlist.c:105
9451 msgid "Kasenna MediaBase parser"
9454 #: modules/demux/playlist/playlist.c:110
9455 msgid "QuickTime Media Link importer"
9458 #: modules/demux/playlist/playlist.c:115
9460 msgid "Google Video Playlist importer"
9463 #: modules/demux/playlist/podcast.c:237 modules/demux/playlist/podcast.c:251
9464 #: modules/demux/playlist/podcast.c:276 modules/demux/playlist/podcast.c:288
9465 msgid "Podcast Info"
9468 #: modules/demux/playlist/podcast.c:251
9469 msgid "Podcast Summary"
9472 #: modules/demux/playlist/podcast.c:289
9473 msgid "Podcast Size"
9476 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:424
9477 #: modules/services_discovery/shout.c:153
9481 #: modules/demux/ps.c:39
9482 msgid "Trust MPEG timestamps"
9485 #: modules/demux/ps.c:40
9487 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
9488 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
9489 "calculate from the bitrate instead."
9492 #: modules/demux/ps.c:52 modules/demux/ps.c:63
9493 msgid "MPEG-PS demuxer"
9494 msgstr "MPEG-PS 解多任务器"
9496 #: modules/demux/pva.c:43
9500 #: modules/demux/rawdv.c:40
9501 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
9502 msgstr "DV (数字视频) 解多任务器"
9504 #: modules/demux/real.c:40
9505 msgid "Real demuxer"
9508 #: modules/demux/subtitle.c:64
9509 msgid "Text subtitles parser"
9512 #: modules/demux/subtitle.c:69 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
9513 msgid "Frames per second"
9516 #: modules/demux/subtitle.c:72
9517 msgid "Subtitles delay"
9520 #: modules/demux/subtitle.c:74
9521 msgid "Subtitles format"
9524 #: modules/demux/ts.c:86
9528 #: modules/demux/ts.c:88
9529 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
9532 #: modules/demux/ts.c:90
9533 msgid "Set id of ES to PID"
9536 #: modules/demux/ts.c:91
9538 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
9539 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
9540 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
9543 #: modules/demux/ts.c:96
9544 msgid "Fast udp streaming"
9547 #: modules/demux/ts.c:98
9548 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
9551 #: modules/demux/ts.c:100
9552 msgid "MTU for out mode"
9555 #: modules/demux/ts.c:101
9556 msgid "MTU for out mode."
9559 #: modules/demux/ts.c:103
9563 #: modules/demux/ts.c:104
9564 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
9567 #: modules/demux/ts.c:106
9571 #: modules/demux/ts.c:107
9572 msgid "Do not complain on encrypted PES."
9575 #: modules/demux/ts.c:109
9576 msgid "CAPMT System ID"
9579 #: modules/demux/ts.c:110
9580 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
9583 #: modules/demux/ts.c:112
9584 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
9587 #: modules/demux/ts.c:113
9589 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
9590 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
9593 #: modules/demux/ts.c:117
9594 msgid "Filename of dump"
9597 #: modules/demux/ts.c:118
9598 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
9601 #: modules/demux/ts.c:120
9605 #: modules/demux/ts.c:122
9607 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
9611 #: modules/demux/ts.c:125
9612 msgid "Dump buffer size"
9615 #: modules/demux/ts.c:127
9617 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
9618 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
9621 #: modules/demux/ts.c:131
9622 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
9623 msgstr "MPEG 转码串流解多任务器"
9625 #: modules/demux/ts.c:3139 modules/demux/ts.c:3173
9627 msgid "clean effects"
9630 #: modules/demux/ts.c:3143 modules/demux/ts.c:3177
9631 msgid "hearing impaired"
9634 #: modules/demux/ts.c:3147 modules/demux/ts.c:3181
9635 msgid "visual impaired commentary"
9638 #: modules/demux/ty.c:70
9639 msgid "TY Stream audio/video demux"
9640 msgstr "TY Stream 音频/视频 Demux"
9642 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
9646 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
9647 msgid "Classic rock"
9650 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
9654 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
9658 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
9662 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
9666 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
9670 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
9674 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
9678 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
9682 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
9686 #: modules/demux/util/id3genres.h:40
9690 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
9694 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
9698 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
9702 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
9706 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
9710 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
9714 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
9718 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
9722 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
9726 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
9730 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
9734 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
9738 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
9742 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
9746 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
9747 msgid "Instrumental"
9750 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
9754 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
9758 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
9762 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
9766 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
9770 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
9774 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
9775 msgid "Alternative rock"
9778 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
9782 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
9786 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
9790 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
9794 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
9798 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
9799 msgid "Instrumental pop"
9802 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
9803 msgid "Instrumental rock"
9806 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
9810 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
9814 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
9818 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
9819 msgid "Techno-Industrial"
9822 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
9826 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
9830 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
9834 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
9838 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
9839 msgid "Southern rock"
9842 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
9846 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
9850 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
9854 #: modules/demux/util/id3genres.h:88
9858 #: modules/demux/util/id3genres.h:89
9859 msgid "Christian rap"
9862 #: modules/demux/util/id3genres.h:90
9866 #: modules/demux/util/id3genres.h:91
9870 #: modules/demux/util/id3genres.h:92
9871 msgid "Native American"
9874 #: modules/demux/util/id3genres.h:93
9878 #: modules/demux/util/id3genres.h:94
9882 #: modules/demux/util/id3genres.h:95 modules/gui/macosx/extended.m:88
9883 #: modules/video_filter/psychedelic.c:52
9887 #: modules/demux/util/id3genres.h:96
9891 #: modules/demux/util/id3genres.h:97
9895 #: modules/demux/util/id3genres.h:98
9899 #: modules/demux/util/id3genres.h:99
9903 #: modules/demux/util/id3genres.h:100
9907 #: modules/demux/util/id3genres.h:101
9911 #: modules/demux/util/id3genres.h:102
9915 #: modules/demux/util/id3genres.h:103
9919 #: modules/demux/util/id3genres.h:104
9923 #: modules/demux/util/id3genres.h:105
9927 #: modules/demux/util/id3genres.h:106
9931 #: modules/demux/util/id3genres.h:107
9935 #: modules/demux/util/id3tag.c:50
9936 msgid "ID3 tags parser"
9939 #: modules/demux/vobsub.c:48
9940 msgid "Vobsub subtitles parser"
9941 msgstr "Vobsub 字幕解释器"
9943 #: modules/demux/voc.c:42
9947 #: modules/demux/wav.c:42
9951 #: modules/demux/xa.c:42
9955 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
9956 msgid "Use DVD Menus"
9959 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
9960 msgid "BeOS standard API interface"
9961 msgstr "BeOS标准API接口"
9963 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
9964 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
9967 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:440
9968 #: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:738
9969 #: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:675
9970 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:348
9971 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:404
9975 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:225
9976 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:330 modules/gui/macosx/prefs.m:120
9977 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
9981 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:237
9982 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:328 modules/gui/macosx/intf.m:503
9983 #: modules/gui/macosx/intf.m:600 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:35
9984 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
9988 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
9989 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:439
9990 #: modules/gui/macosx/open.m:737 modules/gui/macosx/open.m:783
9991 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:430
9992 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1262
9996 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
9997 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
10001 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
10002 msgid "Open Subtitles"
10005 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:272
10006 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
10007 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
10011 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
10015 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
10019 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:297
10020 msgid "Go to Title"
10023 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:301
10024 msgid "Go to Chapter"
10027 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304
10031 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:323 modules/gui/macosx/intf.m:591
10035 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:404 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
10036 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
10037 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
10038 #: modules/gui/macosx/controls.m:50 modules/gui/macosx/extended.m:620
10039 #: modules/gui/macosx/interaction.m:133 modules/gui/macosx/interaction.m:134
10040 #: modules/gui/macosx/interaction.m:174 modules/gui/macosx/open.m:157
10041 #: modules/gui/macosx/open.m:254 modules/gui/macosx/output.m:138
10042 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:86
10043 #: modules/gui/macosx/wizard.m:631 modules/gui/macosx/wizard.m:695
10044 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1087 modules/gui/macosx/wizard.m:1167
10045 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1174 modules/gui/macosx/wizard.m:1661
10046 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1669 modules/gui/macosx/wizard.m:1849
10047 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1860 modules/gui/macosx/wizard.m:1873
10048 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
10049 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415
10053 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:412
10054 msgid "VLC media player: Open Media Files"
10055 msgstr "VLC media player:打开多媒体文件"
10057 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:416
10058 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
10059 msgstr "VLC media player:打开字幕文件"
10061 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
10062 msgid "Drop files to play"
10065 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
10069 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
10073 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
10074 #: modules/gui/macosx/intf.m:528
10075 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
10076 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:100
10080 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:533
10081 #: modules/gui/macosx/playlist.m:438
10085 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
10086 msgid "Select None"
10089 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
10090 msgid "Sort Reverse"
10093 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
10094 msgid "Sort by Name"
10097 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
10098 msgid "Sort by Path"
10101 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
10105 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
10109 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
10113 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
10117 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
10121 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
10122 #: modules/gui/macosx/playlist.m:129
10123 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
10124 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
10125 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:372
10126 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
10130 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
10134 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
10135 #: modules/gui/macosx/playlist.m:704 modules/gui/macosx/prefs.m:121
10139 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
10143 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
10144 msgid "Show Interface"
10147 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
10151 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
10155 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
10159 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
10160 msgid "Vertical Sync"
10163 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
10164 msgid "Correct Aspect Ratio"
10167 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
10168 msgid "Stay On Top"
10171 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
10172 msgid "Take Screen Shot"
10175 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:507
10176 msgid "About VLC media player"
10177 msgstr "关于VLC多媒体播放程序"
10179 #: modules/gui/macosx/about.m:81
10181 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
10182 msgstr "由 %s 编译, 基于 SVN 版本 %s"
10184 #: modules/gui/macosx/about.m:85
10186 msgid "Compiled by %s"
10189 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:597
10190 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
10194 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93
10195 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
10199 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:532
10200 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
10204 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
10205 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
10209 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
10210 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:281
10211 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
10212 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
10216 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:700
10220 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233
10221 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
10225 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
10227 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
10228 msgstr "没有找到输入。要使书签有效,必须有一个串流正在被播放或处于暂停状态。"
10230 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
10231 msgid "Input has changed"
10234 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242
10236 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
10237 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
10240 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/wizard.m:1087
10241 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
10242 msgid "Invalid selection"
10245 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294
10246 msgid "Two bookmarks have to be selected."
10249 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
10250 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
10251 msgid "No input found"
10254 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
10255 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
10258 #: modules/gui/macosx/controls.m:48 modules/gui/macosx/controls.m:735
10259 msgid "Jump To Time"
10262 #: modules/gui/macosx/controls.m:51
10266 #: modules/gui/macosx/controls.m:52
10267 msgid "Jump to time"
10270 #: modules/gui/macosx/controls.m:163
10274 #: modules/gui/macosx/controls.m:167
10278 #: modules/gui/macosx/controls.m:195 modules/gui/macosx/controls.m:719
10279 #: modules/gui/macosx/intf.m:543 modules/gui/macosx/playlist.m:453
10280 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1167
10281 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
10285 #: modules/gui/macosx/controls.m:199 modules/gui/macosx/controls.m:231
10286 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1186
10290 #: modules/gui/macosx/controls.m:227 modules/gui/macosx/controls.m:726
10291 #: modules/gui/macosx/intf.m:544 modules/gui/macosx/playlist.m:454
10292 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1175
10293 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
10297 #: modules/gui/macosx/controls.m:308 modules/gui/macosx/controls.m:749
10298 #: modules/gui/macosx/intf.m:569
10302 #: modules/gui/macosx/controls.m:310 modules/gui/macosx/controls.m:750
10303 #: modules/gui/macosx/intf.m:570
10304 msgid "Normal Size"
10307 #: modules/gui/macosx/controls.m:312 modules/gui/macosx/controls.m:751
10308 #: modules/gui/macosx/intf.m:571
10309 msgid "Double Size"
10312 #: modules/gui/macosx/controls.m:314 modules/gui/macosx/controls.m:755
10313 #: modules/gui/macosx/controls.m:766 modules/gui/macosx/intf.m:574
10314 msgid "Float on Top"
10317 #: modules/gui/macosx/controls.m:316 modules/gui/macosx/controls.m:752
10318 #: modules/gui/macosx/intf.m:572
10319 msgid "Fit to Screen"
10322 #: modules/gui/macosx/controls.m:712 modules/gui/macosx/intf.m:542
10323 #: modules/gui/macosx/playlist.m:447
10327 #: modules/gui/macosx/controls.m:733 modules/gui/macosx/intf.m:545
10328 msgid "Step Forward"
10331 #: modules/gui/macosx/controls.m:734 modules/gui/macosx/intf.m:546
10332 msgid "Step Backward"
10335 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:42 modules/gui/macosx/intf.m:492
10336 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
10340 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:43 modules/gui/macosx/intf.m:495
10341 msgid "Fast Forward"
10344 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1379
10345 #: modules/gui/macosx/intf.m:1380 modules/gui/macosx/intf.m:1381
10346 #: modules/gui/macosx/intf.m:1382 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
10347 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:678
10348 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
10349 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1210
10350 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:265 modules/visualization/xosd.c:242
10354 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
10358 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:142
10359 msgid "Apply theequalizer filter twice. The effect will be sharper."
10362 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:146
10363 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
10364 msgstr "打开均衡器。你可以手动配置频带或者使用一个预定值。"
10366 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:148
10370 #: modules/gui/macosx/extended.m:79 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210
10371 msgid "Extended controls"
10374 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
10375 msgid "Video filters"
10378 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
10379 msgid "Image adjustment"
10382 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/gui/macosx/wizard.m:371
10383 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372 modules/gui/macosx/wizard.m:443
10384 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:447
10385 #: modules/gui/macosx/wizard.m:456
10386 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
10387 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
10388 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
10392 #: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/video_filter/wave.c:51
10396 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/video_filter/ripple.c:51
10400 #: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/video_filter/gradient.c:68
10401 #: modules/video_filter/gradient.c:74
10405 #: modules/gui/macosx/extended.m:90
10407 msgid "General editing filters"
10410 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
10412 msgid "Distortion filters"
10415 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
10420 #: modules/gui/macosx/extended.m:93 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
10421 msgid "Adds motion blurring to the image"
10424 #: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
10425 msgid "Image clone"
10428 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
10429 msgid "Creates several copies of the Video output window"
10430 msgstr "建立数个视频输出窗口的复制"
10432 #: modules/gui/macosx/extended.m:97
10433 msgid "Image cropping"
10436 #: modules/gui/macosx/extended.m:98
10437 msgid "Crops a defined part of the image"
10438 msgstr "修整图像的一个自定义的部分。"
10440 #: modules/gui/macosx/extended.m:99
10442 msgid "Invert colors"
10445 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
10446 msgid "Inverts the colors of the image"
10449 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
10450 #: modules/video_filter/transform.c:67
10451 msgid "Transformation"
10454 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
10455 msgid "Rotates or flips the image"
10458 #: modules/gui/macosx/extended.m:103
10460 msgid "Interactive Zoom"
10463 #: modules/gui/macosx/extended.m:104
10464 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
10467 #: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
10468 msgid "Volume normalization"
10471 #: modules/gui/macosx/extended.m:106
10472 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
10473 msgstr "阻止音频输出超过设定值."
10475 #: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
10476 msgid "Headphone virtualization"
10479 #: modules/gui/macosx/extended.m:109 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
10480 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
10483 #: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
10484 msgid "Maximum level"
10487 #: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
10488 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
10489 msgid "Restore Defaults"
10492 #: modules/gui/macosx/extended.m:116 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
10496 #: modules/gui/macosx/extended.m:118 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
10500 #: modules/gui/macosx/extended.m:119 modules/gui/macosx/macosx.m:59
10501 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
10505 #: modules/gui/macosx/extended.m:620 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
10506 msgid "More Information"
10509 #: modules/gui/macosx/extended.m:621
10511 "This panel allows to select video effects filters to apply.\n"
10512 "The filters can be configured individually in the Preferences, in the "
10513 "subsections of Video/Filters.\n"
10514 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
10515 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
10518 #: modules/gui/macosx/interaction.m:130
10523 #: modules/gui/macosx/interaction.m:131
10528 #: modules/gui/macosx/interaction.m:139
10529 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
10533 #: modules/gui/macosx/interaction.m:219 modules/gui/macosx/interaction.m:285
10535 msgid "Remaining time: %i seconds"
10538 #: modules/gui/macosx/interaction.m:389 modules/gui/macosx/intf.m:601
10539 msgid "Errors and Warnings"
10542 #: modules/gui/macosx/interaction.m:390
10547 #: modules/gui/macosx/interaction.m:391
10549 msgid "Show Details"
10552 #: modules/gui/macosx/intf.m:487
10553 msgid "VLC - Controller"
10556 #: modules/gui/macosx/intf.m:488 modules/gui/macosx/intf.m:984
10557 #: modules/gui/macosx/intf.m:1306 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
10558 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:52
10559 msgid "VLC media player"
10560 msgstr "VLC多媒体播放程序"
10562 #: modules/gui/macosx/intf.m:504
10563 msgid "Open CrashLog"
10566 #: modules/gui/macosx/intf.m:509
10567 msgid "Check for Update..."
10570 #: modules/gui/macosx/intf.m:510
10571 msgid "Preferences..."
10574 #: modules/gui/macosx/intf.m:513
10578 #: modules/gui/macosx/intf.m:514
10582 #: modules/gui/macosx/intf.m:515
10583 msgid "Hide Others"
10586 #: modules/gui/macosx/intf.m:516
10590 #: modules/gui/macosx/intf.m:517 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1502
10594 #: modules/gui/macosx/intf.m:519
10598 #: modules/gui/macosx/intf.m:520
10599 msgid "Open File..."
10602 #: modules/gui/macosx/intf.m:521
10603 msgid "Quick Open File..."
10606 #: modules/gui/macosx/intf.m:522
10607 msgid "Open Disc..."
10610 #: modules/gui/macosx/intf.m:523
10611 msgid "Open Network..."
10614 #: modules/gui/macosx/intf.m:524
10615 msgid "Open Recent"
10618 #: modules/gui/macosx/intf.m:525 modules/gui/macosx/intf.m:1942
10622 #: modules/gui/macosx/intf.m:526
10623 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
10626 #: modules/gui/macosx/intf.m:529
10630 #: modules/gui/macosx/intf.m:530
10634 #: modules/gui/macosx/intf.m:531
10638 #: modules/gui/macosx/intf.m:535
10642 #: modules/gui/macosx/intf.m:556 modules/gui/macosx/intf.m:626
10646 #: modules/gui/macosx/intf.m:557 modules/gui/macosx/intf.m:627
10647 msgid "Volume Down"
10650 #: modules/gui/macosx/intf.m:582 modules/gui/macosx/intf.m:583
10651 #: modules/gui/macosx/vout.m:193
10652 msgid "Video Device"
10655 #: modules/gui/macosx/intf.m:592
10656 msgid "Minimize Window"
10659 #: modules/gui/macosx/intf.m:593
10660 msgid "Close Window"
10663 #: modules/gui/macosx/intf.m:594
10667 #: modules/gui/macosx/intf.m:596
10668 msgid "Extended Controls"
10671 #: modules/gui/macosx/intf.m:603
10672 msgid "Bring All to Front"
10675 #: modules/gui/macosx/intf.m:605
10679 #: modules/gui/macosx/intf.m:606
10683 #: modules/gui/macosx/intf.m:607
10684 msgid "Online Documentation"
10687 #: modules/gui/macosx/intf.m:608
10688 msgid "Report a Bug"
10691 #: modules/gui/macosx/intf.m:609
10692 msgid "VideoLAN Website"
10693 msgstr "VideoLAN 网站"
10695 #: modules/gui/macosx/intf.m:610
10699 #: modules/gui/macosx/intf.m:611
10700 msgid "Make a donation"
10703 #: modules/gui/macosx/intf.m:612
10704 msgid "Online Forum"
10707 #: modules/gui/macosx/intf.m:1161
10709 msgid "Volume: %d%%"
10712 #: modules/gui/macosx/intf.m:1799
10713 msgid "No CrashLog found"
10716 #: modules/gui/macosx/intf.m:1799
10717 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
10720 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
10721 msgid "Embedded video output"
10724 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
10726 "Display the video in the controller window instead of a in separate window."
10729 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
10730 msgid "Video device"
10733 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
10735 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
10736 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
10740 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
10742 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
10743 "is fully transparent."
10746 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
10747 msgid "Stretch video to fill window"
10750 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
10752 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
10753 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
10756 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
10757 msgid "Crop borders in fullscreen"
10760 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
10762 "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
10763 "screen without black borders (OpenGL only)."
10766 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
10767 msgid "Black screens in fullscreen"
10770 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
10771 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
10774 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
10775 msgid "Use as Desktop Background"
10778 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
10780 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
10781 "with in this mode."
10784 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
10785 msgid "Remember wizard options"
10788 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
10789 msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
10792 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
10793 msgid "Mac OS X interface"
10794 msgstr "Mac OS X 界面"
10796 #: modules/gui/macosx/macosx.m:98
10797 msgid "Quartz video"
10800 #: modules/gui/macosx/open.m:154
10801 msgid "Open Source"
10804 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/wince/open.cpp:130
10805 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
10806 msgstr "多媒体来源定位器(MRL)"
10808 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:170
10809 #: modules/gui/macosx/open.m:242 modules/gui/macosx/output.m:145
10810 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
10811 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
10812 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:631
10813 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:665
10814 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:683
10815 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
10816 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
10820 #: modules/gui/macosx/open.m:165
10821 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
10824 #: modules/gui/macosx/open.m:171
10825 msgid "Use DVD menus"
10828 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:478
10829 msgid "VIDEO_TS directory"
10830 msgstr "VIDEO_TS 目录"
10832 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:595
10833 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
10837 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146
10838 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:849
10839 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
10843 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:655
10844 #: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
10845 msgid "UDP/RTP Multicast"
10846 msgstr "UDP/RTP 多播"
10848 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:656
10849 #: modules/gui/macosx/open.m:717
10850 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
10851 msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
10853 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:823
10854 #: modules/services_discovery/sap.c:112
10855 msgid "Allow timeshifting"
10858 #: modules/gui/macosx/open.m:240
10859 msgid "Load subtitles file:"
10862 #: modules/gui/macosx/open.m:241 modules/gui/macosx/output.m:137
10863 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:436
10864 msgid "Settings..."
10867 #: modules/gui/macosx/open.m:243
10868 msgid "Override parametters"
10871 #: modules/gui/macosx/open.m:244
10872 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:218
10873 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/display.c:41
10874 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
10878 #: modules/gui/macosx/open.m:246
10882 #: modules/gui/macosx/open.m:248
10883 msgid "Subtitles encoding"
10886 #: modules/gui/macosx/open.m:250
10890 #: modules/gui/macosx/open.m:252
10891 msgid "Subtitles alignment"
10894 #: modules/gui/macosx/open.m:255
10895 msgid "Font Properties"
10898 #: modules/gui/macosx/open.m:256
10899 msgid "Subtitle File"
10902 #: modules/gui/macosx/open.m:530 modules/gui/macosx/open.m:582
10903 #: modules/gui/macosx/open.m:590 modules/gui/macosx/open.m:598
10905 msgid "No %@s found"
10908 #: modules/gui/macosx/open.m:633
10909 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
10910 msgstr "开启VIDEO_TS目录"
10912 #: modules/gui/macosx/output.m:136
10913 msgid "Streaming/Saving:"
10916 #: modules/gui/macosx/output.m:140
10917 msgid "Streaming and Transcoding Options"
10920 #: modules/gui/macosx/output.m:141
10921 msgid "Display the stream locally"
10924 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
10925 #: modules/gui/macosx/output.m:391
10929 #: modules/gui/macosx/output.m:144
10930 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
10931 msgid "Dump raw input"
10934 #: modules/gui/macosx/output.m:155
10935 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
10936 msgid "Encapsulation Method"
10939 #: modules/gui/macosx/output.m:159
10940 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
10941 msgid "Transcoding options"
10944 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
10945 #: modules/gui/macosx/wizard.m:425
10946 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
10947 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
10948 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:848
10949 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:887
10950 msgid "Bitrate (kb/s)"
10953 #: modules/gui/macosx/output.m:166
10954 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
10958 #: modules/gui/macosx/output.m:180
10959 msgid "Stream Announcing"
10962 #: modules/gui/macosx/output.m:181
10963 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
10964 msgid "SAP announce"
10967 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
10968 msgid "RTSP announce"
10971 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
10972 msgid "HTTP announce"
10975 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
10976 msgid "Export SDP as file"
10977 msgstr "以文件形式导出SDP"
10979 #: modules/gui/macosx/output.m:186
10980 msgid "Channel Name"
10983 #: modules/gui/macosx/output.m:187
10987 #: modules/gui/macosx/output.m:525
10991 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
10992 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
10993 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
10997 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
10998 msgid "Advanced Information"
11001 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
11002 msgid "Read at media"
11005 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
11006 msgid "Input bitrate"
11009 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
11013 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
11014 msgid "Stream bitrate"
11017 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
11018 msgid "Decoded blocks"
11021 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88
11022 msgid "Displayed frames"
11025 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89
11026 msgid "Lost frames"
11029 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:404
11030 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314
11031 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
11032 #: modules/video_filter/deinterlace.c:137
11036 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92
11037 msgid "Sent packets"
11040 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
11044 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
11048 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
11049 msgid "Played buffers"
11052 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
11053 msgid "Lost buffers"
11056 #: modules/gui/macosx/playlist.m:434
11057 msgid "Save Playlist..."
11060 #: modules/gui/macosx/playlist.m:437
11061 msgid "Expand Node"
11064 #: modules/gui/macosx/playlist.m:440
11065 msgid "Get Stream Information"
11068 #: modules/gui/macosx/playlist.m:441
11069 msgid "Sort Node by Name"
11072 #: modules/gui/macosx/playlist.m:442
11073 msgid "Sort Node by Author"
11076 #: modules/gui/macosx/playlist.m:445 modules/gui/macosx/playlist.m:495
11077 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1520
11078 msgid "No items in the playlist"
11081 #: modules/gui/macosx/playlist.m:449
11082 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:330
11086 #: modules/gui/macosx/playlist.m:451
11087 msgid "Search in Playlist"
11090 #: modules/gui/macosx/playlist.m:452
11091 msgid "Standard Play"
11094 #: modules/gui/macosx/playlist.m:455
11095 msgid "Add Folder to Playlist"
11096 msgstr "增加文件夹至播放列表"
11098 #: modules/gui/macosx/playlist.m:457
11099 msgid "File Format:"
11102 #: modules/gui/macosx/playlist.m:458
11103 msgid "Extended M3U"
11106 #: modules/gui/macosx/playlist.m:459
11107 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
11110 #: modules/gui/macosx/playlist.m:489 modules/gui/macosx/playlist.m:1514
11112 msgid "%i items in the playlist"
11113 msgstr "播放列表中有 %i 个项目"
11115 #: modules/gui/macosx/playlist.m:499 modules/gui/macosx/playlist.m:1524
11116 msgid "1 item in the playlist"
11117 msgstr "播放列表中有 1 个项目"
11119 #: modules/gui/macosx/playlist.m:703
11120 msgid "Save Playlist"
11123 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1483
11128 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1484
11130 msgid "Please enter a name for the new node."
11133 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1489
11134 msgid "Empty Folder"
11137 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
11138 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
11142 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142
11143 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
11144 msgid "Reset Preferences"
11147 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
11151 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
11153 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
11154 "Are you sure you want to continue?"
11156 "注意: 这将复位您的 VLC media player 设置。\n"
11159 #: modules/gui/macosx/prefs.m:719
11160 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
11161 msgstr "除了这些选项之外, 还有一些已被隐藏的选项。单击 \"高级\" 可以看到它们。"
11163 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
11164 msgid "Select a directory"
11167 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
11168 msgid "Select a file"
11171 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
11175 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
11176 msgid "Subpicture Filters"
11179 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
11183 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:115
11187 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
11188 msgid "Save settings"
11191 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
11192 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:87
11193 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:399
11197 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
11202 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85
11203 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:93
11208 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81
11213 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
11214 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
11218 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
11223 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
11225 msgid "Opaqueness:"
11228 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95
11229 msgid "(in pixels)"
11232 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:89
11237 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
11242 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
11246 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:121 modules/misc/freetype.c:127
11247 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:52
11248 #: modules/video_filter/rss.c:63 modules/video_filter/time.c:52
11252 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:122 modules/misc/freetype.c:127
11253 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
11254 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11258 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:123 modules/misc/freetype.c:127
11259 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
11260 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11264 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:124 modules/misc/freetype.c:127
11265 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
11266 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11270 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:125 modules/misc/freetype.c:127
11271 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
11272 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11276 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:126 modules/misc/freetype.c:128
11277 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:53
11278 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11282 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:127 modules/misc/freetype.c:128
11283 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
11284 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
11288 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:128 modules/misc/freetype.c:128
11289 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
11290 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
11294 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:129 modules/misc/freetype.c:128
11295 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
11296 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
11300 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:130 modules/misc/freetype.c:128
11301 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
11302 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
11306 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:131 modules/misc/freetype.c:128
11307 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:55
11308 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11312 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:132 modules/misc/freetype.c:129
11313 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
11314 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11318 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:133 modules/misc/freetype.c:129
11319 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
11320 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11324 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/misc/freetype.c:129
11325 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
11326 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11330 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:129
11331 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
11332 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11336 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:129
11337 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:56
11338 #: modules/video_filter/rss.c:67 modules/video_filter/time.c:56
11342 #: modules/gui/macosx/update.m:84
11343 msgid "Check for Updates"
11346 #: modules/gui/macosx/update.m:85
11347 msgid "Download now"
11350 #: modules/gui/macosx/update.m:92
11351 msgid "Checking for Updates..."
11354 #: modules/gui/macosx/update.m:183
11356 msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
11357 msgstr "最新版本的 VLC 是 %s (下载大小 %i MB)。"
11359 #: modules/gui/macosx/update.m:198
11360 msgid "This version of VLC is outdated."
11361 msgstr "此版本的 VLC 不是最新的。"
11363 #: modules/gui/macosx/update.m:211 modules/gui/macosx/update.m:259
11364 msgid "This version of VLC is latest available."
11365 msgstr "此版本的 VLC 是最新版本。"
11367 #: modules/gui/macosx/wizard.m:114
11368 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
11369 msgstr "MPEG-1 视频编码 (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG 和 RAW可用)"
11371 #: modules/gui/macosx/wizard.m:118
11372 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
11373 msgstr "MPEG-2 视频编码 (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG 和 RAW可用)"
11375 #: modules/gui/macosx/wizard.m:122
11377 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
11380 "MPEG-4 视频编码 (MPEG PS, MPEG TS, MPEG PS, MPEG1, ASF, MP4, OGG 和 RAW可用)"
11382 #: modules/gui/macosx/wizard.m:126 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
11383 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11384 msgstr "DivX 第一版 (MPEG TS, MPEG1, ASF 和 OGG 可用)"
11386 #: modules/gui/macosx/wizard.m:130 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
11387 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11388 msgstr "DivX 第二版 (MPEG TS, MPEG1, ASF 和 OGG 可用)"
11390 #: modules/gui/macosx/wizard.m:134 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
11391 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11392 msgstr "DivX 第三版 (MPEG TS, MPEG1, ASF 和 OGG 可用)"
11394 #: modules/gui/macosx/wizard.m:138 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
11396 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
11398 msgstr "H263是为视频会议优化的视频编解码(低速率, MPEG TS可用)"
11400 #: modules/gui/macosx/wizard.m:142
11401 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
11402 msgstr "H264是一个新的视频编码器"
11404 #: modules/gui/macosx/wizard.m:146
11405 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11407 "WMV (Windows Media Video) 1 (可以与 MPEG TS, MPEG1, ASF 和 OGG 一起使用)"
11409 #: modules/gui/macosx/wizard.m:150
11410 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11412 "WMV (Windows Media Video) 2 (可以与 MPEG TS, MPEG1, ASF 和 OGG 一起使用)"
11414 #: modules/gui/macosx/wizard.m:154 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
11416 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
11420 #: modules/gui/macosx/wizard.m:158
11421 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
11422 msgstr "Theora是一个通用编码器 (可以与 MPEG TS 和 OGG 一起使用)"
11424 #: modules/gui/macosx/wizard.m:162 modules/gui/macosx/wizard.m:213
11425 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
11426 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
11427 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
11430 #: modules/gui/macosx/wizard.m:181 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
11432 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
11433 "ASF, OGG and RAW)"
11436 #: modules/gui/macosx/wizard.m:185 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
11438 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
11441 #: modules/gui/macosx/wizard.m:189 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
11442 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
11445 #: modules/gui/macosx/wizard.m:192 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
11447 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
11450 #: modules/gui/macosx/wizard.m:196 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
11451 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
11452 msgstr "Vorbis是一个自由的音频编码器"
11454 #: modules/gui/macosx/wizard.m:199 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
11455 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
11456 msgstr "FLAC是一个低失真的音频编码器"
11458 #: modules/gui/macosx/wizard.m:203 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
11459 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
11462 #: modules/gui/macosx/wizard.m:207 modules/gui/macosx/wizard.m:210
11463 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
11464 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
11465 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
11468 #: modules/gui/macosx/wizard.m:235 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
11469 msgid "MPEG Program Stream"
11472 #: modules/gui/macosx/wizard.m:237 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
11473 msgid "MPEG Transport Stream"
11476 #: modules/gui/macosx/wizard.m:239 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
11477 msgid "MPEG 1 Format"
11480 #: modules/gui/macosx/wizard.m:258
11482 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
11483 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
11484 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
11485 "at http://yourip:8080 by default."
11488 #: modules/gui/macosx/wizard.m:262
11490 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
11491 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
11492 "generally the most compatible"
11495 #: modules/gui/macosx/wizard.m:265
11497 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
11498 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
11499 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
11500 "at mms://yourip:8080 by default."
11503 #: modules/gui/macosx/wizard.m:269
11505 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
11506 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
11507 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
11508 "encapsulated in HTTP)."
11511 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:284
11512 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
11513 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
11514 msgstr "输入要串流的计算机地址"
11516 #: modules/gui/macosx/wizard.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:413
11517 msgid "Use this to stream to a single computer."
11518 msgstr "用此项可串流至一个单独的计算机。"
11520 #: modules/gui/macosx/wizard.m:277 modules/gui/macosx/wizard.m:287
11522 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
11523 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
11524 "address beginning with 239.255."
11526 "输入要串流到的多播地址。这必须是一个在 224.0.0.0 和 239.255.255.255 之间的 "
11527 "IP 地址。如果要内部使用,输入一个以 239.255 开头的 IP 地址。"
11529 #: modules/gui/macosx/wizard.m:280
11531 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
11532 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
11533 "but it won't work over the Internet."
11536 #: modules/gui/macosx/wizard.m:285
11538 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
11540 msgstr "用此项可串流至一个单独的计算机。RTP 头部将会被添加到串流中"
11542 #: modules/gui/macosx/wizard.m:290
11544 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
11545 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
11546 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
11549 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362
11553 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:368
11554 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1290
11555 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
11556 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
11557 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1408
11558 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
11561 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369
11562 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
11565 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373
11567 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
11568 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
11569 "access to more features."
11571 "这个向导只给出了访问VLC串流和转码的子集. 使用打开和串流输出对话框可以得到所有"
11574 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377 modules/gui/macosx/wizard.m:525
11575 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1660
11576 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
11577 msgid "Stream to network"
11580 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:1668
11581 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
11582 msgid "Transcode/Save to file"
11585 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
11586 msgid "Choose input"
11589 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384
11590 msgid "Choose here your input stream."
11591 msgstr "在这选择你的输入串流"
11593 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:563
11594 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1701
11595 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
11596 msgid "Select a stream"
11599 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388
11600 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
11601 msgid "Existing playlist item"
11604 #: modules/gui/macosx/wizard.m:389 modules/gui/macosx/wizard.m:454
11605 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
11609 #: modules/gui/macosx/wizard.m:394 modules/gui/macosx/wizard.m:468
11610 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:627
11611 msgid "Partial Extract"
11614 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
11616 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
11617 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
11618 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
11621 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
11622 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:638
11626 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401
11627 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:643
11631 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405
11632 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
11633 msgstr "在这一页,你可以选择你的输入串流的传送方式"
11635 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:462
11636 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1054 modules/stream_out/rtp.c:46
11637 msgid "Destination"
11640 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/macosx/wizard.m:474
11641 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1040
11642 msgid "Streaming method"
11645 #: modules/gui/macosx/wizard.m:409
11646 msgid "Address of the computer to stream to."
11647 msgstr "输入要串流到的计算机地址"
11649 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
11650 msgid "UDP Unicast"
11653 #: modules/gui/macosx/wizard.m:412
11654 msgid "UDP Multicast"
11657 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
11658 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
11659 #: modules/stream_out/transcode.c:190
11663 #: modules/gui/macosx/wizard.m:418
11665 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
11666 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
11669 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:476
11670 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:870
11671 msgid "Transcode audio"
11674 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424 modules/gui/macosx/wizard.m:478
11675 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:831
11676 msgid "Transcode video"
11679 #: modules/gui/macosx/wizard.m:427 modules/gui/macosx/wizard.m:1803
11681 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
11685 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429 modules/gui/macosx/wizard.m:1820
11687 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
11691 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
11692 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
11693 msgid "Encapsulation format"
11696 #: modules/gui/macosx/wizard.m:434
11698 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
11699 "previously chosen settings all formats won't be available."
11702 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
11703 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
11704 msgid "Additional streaming options"
11707 #: modules/gui/macosx/wizard.m:440
11708 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
11709 msgstr "在这一页,你可以为串流定义一些附加的参数。"
11711 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:470
11712 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1859
11713 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1348
11714 msgid "SAP Announce"
11717 #: modules/gui/macosx/wizard.m:446 modules/gui/macosx/wizard.m:455
11718 #: modules/gui/macosx/wizard.m:480 modules/gui/macosx/wizard.m:1872
11719 msgid "Local playback"
11722 #: modules/gui/macosx/wizard.m:450
11723 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
11724 msgid "Additional transcode options"
11727 #: modules/gui/macosx/wizard.m:451
11728 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
11729 msgstr "在这一页,你可以为转码定义一些附加的参数。"
11731 #: modules/gui/macosx/wizard.m:453 modules/gui/macosx/wizard.m:1120
11732 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1272
11733 msgid "Select the file to save to"
11736 #: modules/gui/macosx/wizard.m:459
11738 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
11742 #: modules/gui/macosx/wizard.m:461
11746 #: modules/gui/macosx/wizard.m:464
11747 msgid "Encap. format"
11750 #: modules/gui/macosx/wizard.m:466
11751 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
11752 msgid "Input stream"
11755 #: modules/gui/macosx/wizard.m:472
11756 msgid "Save file to"
11759 #: modules/gui/macosx/wizard.m:630
11760 msgid "No input selected"
11763 #: modules/gui/macosx/wizard.m:632
11765 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
11767 "Choose one before going to the next page."
11770 #: modules/gui/macosx/wizard.m:694
11771 msgid "No valid destination"
11774 #: modules/gui/macosx/wizard.m:696
11776 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
11779 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
11780 "and the help texts in this window."
11783 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1088
11785 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
11786 "impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n"
11788 "Correct your selection and try again."
11791 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1115
11792 msgid "Select the directory to save to"
11795 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1166
11796 msgid "No folder selected"
11799 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1168
11800 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
11801 msgstr "必须指定保存文件的目录。"
11803 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1170
11805 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
11809 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1173
11810 msgid "No file selected"
11813 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1175
11814 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
11817 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1177
11819 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
11822 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1373
11826 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1378
11831 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1386 modules/gui/macosx/wizard.m:1440
11835 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1388 modules/gui/macosx/wizard.m:1398
11836 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1411 modules/gui/macosx/wizard.m:1423
11837 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1443
11841 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1394
11843 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
11844 msgstr "yes: 从 %@ 到 %@ 秒"
11846 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1404 modules/gui/macosx/wizard.m:1416
11848 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
11849 msgstr "yes: %@ @ %@ kb/s"
11851 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1662
11852 msgid "This allows to stream on a network."
11855 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1670
11857 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
11858 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
11859 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
11860 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
11862 "用此项可以将串流保存到一个文件。您有可能会重新编码串流。您可以保存任何 VLC 可"
11864 "请注意,VLC 可能不是很适合于文件到文件的转码。您应该使用它的转码功能来保存一"
11867 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1798
11868 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
11869 msgstr "选择你的音频编码器,点击以显示更多信息"
11871 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1815
11872 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
11873 msgstr "选择你的视频编码器,点击以显示更多信息"
11875 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1850
11877 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
11878 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
11879 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
11880 "leave this setting to 1."
11883 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1861
11885 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
11886 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
11887 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
11888 "extra interface.\n"
11889 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
11890 "name will be used."
11893 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1874
11895 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
11898 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
11902 #: modules/gui/ncurses.c:99
11903 msgid "Filebrowser starting point"
11906 #: modules/gui/ncurses.c:101
11908 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
11909 "show you initially."
11912 #: modules/gui/ncurses.c:106
11913 msgid "Ncurses interface"
11916 #: modules/gui/pda/pda.c:58
11917 msgid "Autoplay selected file"
11918 msgstr "自动播放所选择的文件"
11920 #: modules/gui/pda/pda.c:59
11921 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
11924 #: modules/gui/pda/pda.c:66
11925 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
11926 msgstr "PDA Linux Gtk2+ 界面"
11928 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
11929 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
11933 #: modules/gui/pda/pda.c:226
11934 msgid "Permissions"
11937 #: modules/gui/pda/pda.c:232
11941 #: modules/gui/pda/pda.c:238
11945 #: modules/gui/pda/pda.c:244
11949 #: modules/gui/pda/pda.c:288
11953 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
11957 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
11961 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
11962 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
11963 msgid "Add to Playlist"
11966 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
11970 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
11974 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
11978 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
11982 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
11986 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
11990 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
11994 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
11998 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
12002 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
12006 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
12010 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
12014 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
12018 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
12022 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
12026 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
12030 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
12031 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
12032 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
12036 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
12040 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
12044 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
12048 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
12052 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
12056 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
12057 msgid "Samplerate:"
12060 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
12064 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
12068 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
12072 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
12076 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
12077 msgid "Decimation:"
12080 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
12084 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
12088 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
12092 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
12096 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
12100 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
12104 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
12108 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
12112 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
12116 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
12120 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
12124 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
12128 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
12132 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
12136 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
12140 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
12141 msgid "Video Codec:"
12144 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
12148 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
12152 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
12156 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
12160 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
12164 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
12168 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
12172 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
12173 msgid "Video Bitrate:"
12176 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
12177 msgid "Bitrate Tolerance:"
12180 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
12181 msgid "Keyframe Interval:"
12184 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
12185 msgid "Audio Codec:"
12188 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
12189 msgid "Deinterlace:"
12192 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
12196 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
12200 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
12204 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
12205 msgid "Time To Live (TTL):"
12206 msgstr "有效时间(TTL):"
12208 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
12212 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
12216 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
12217 msgid "localhost.localdomain"
12218 msgstr "localhost.localdomain"
12220 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
12222 msgstr "239.0.0.42"
12224 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
12228 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
12232 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
12236 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
12240 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
12244 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
12248 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
12252 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
12256 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
12260 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
12264 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
12268 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
12272 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
12276 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
12280 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
12284 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
12288 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
12289 msgid "Audio Bitrate :"
12292 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
12293 msgid "SAP Announce:"
12296 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
12297 msgid "SLP Announce:"
12300 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
12301 msgid "Announce Channel:"
12304 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
12308 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
12312 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
12316 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
12320 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
12324 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
12328 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
12330 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
12331 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
12332 "org/copyleft/gpl.html)."
12334 "VLC media player 是一个可以从本地或网络上接受输入的、在 GPL (http://www.gnu."
12335 "org/copyleft/gpl.html) 许可下发行的 MPEG, MPEG 2, MP3 和 DivX 的播放器。"
12337 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
12338 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
12339 msgstr "作者: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
12341 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
12342 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
12343 msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN 开发小组"
12345 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
12347 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
12348 msgstr "无法找到 pixmap 文件: %s"
12350 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
12351 msgid "QNX RTOS video and audio output"
12352 msgstr "QNX RTOS视频及音频输出"
12354 #: modules/gui/qt4/dialogs/streaminfo.cpp:35
12356 msgid "Stream information"
12359 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:45
12361 msgid "QT interface"
12364 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
12365 msgid "Open a skin file"
12368 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
12369 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
12370 msgstr "皮肤文件 (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|皮肤文件 (*.xml)|*.xml"
12372 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
12373 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:976
12374 msgid "Open playlist"
12377 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
12379 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
12382 "所有播放列表|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U 文件|*.m3u|XSPF 播放列表|*."
12385 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
12386 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:955
12387 msgid "Save playlist"
12390 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
12391 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
12394 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:426
12395 msgid "Skin to use"
12398 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:427
12399 msgid "Path to the skin to use."
12400 msgstr "要使用的皮肤文件完整路径"
12402 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:428
12403 msgid "Config of last used skin"
12404 msgstr "组态上一次使用的面板"
12406 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:429
12408 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
12409 "automatically, do not touch it."
12412 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431
12413 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
12414 msgid "Systray icon"
12417 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
12418 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
12419 msgid "Show a systray icon for VLC"
12420 msgstr "显示 VLC 托盘图标。"
12422 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:433
12423 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
12424 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
12425 msgid "Show VLC on the taskbar"
12426 msgstr "在任务栏上显示 VLC"
12428 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
12429 msgid "Enable transparency effects"
12432 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436
12434 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
12435 "when moving windows does not behave correctly."
12438 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:461
12442 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:462
12443 msgid "Skinnable Interface"
12446 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
12447 msgid "Skins loader demux"
12450 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
12451 msgid "Select skin"
12454 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
12455 msgid "Open skin..."
12458 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
12461 "(WinCE interface)\n"
12468 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:940
12470 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
12473 "(c) 1996-2006 - VideoLAN 开发小组\n"
12476 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:941
12477 msgid "Compiled by "
12480 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:943
12484 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:945
12485 msgid "Based on SVN revision: "
12486 msgstr "基于 SVN 版本:"
12488 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
12490 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
12491 "http://www.videolan.org/"
12493 "VideoLAN 开发小组 <videolan@videolan.org>\n"
12494 "http://www.videolan.org/"
12496 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:626
12500 #: modules/gui/wince/open.cpp:146
12502 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
12504 msgstr "另外, 您也可以使用下面的一个预定义的目标来生成一个 MRL:"
12506 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
12507 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:698
12508 msgid "Choose directory"
12511 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
12512 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:707
12513 msgid "Choose file"
12516 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
12517 msgid "Embed video in interface"
12520 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
12522 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
12526 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
12527 msgid "WinCE interface module"
12528 msgstr "WinCE 界面模块"
12530 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
12531 msgid "WinCE dialogs provider"
12532 msgstr "Wince 对话提供商"
12534 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
12535 msgid "Edit bookmark"
12538 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
12539 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
12543 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
12544 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
12545 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:320
12546 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:490
12547 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
12548 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
12553 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
12554 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:174
12555 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
12556 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:323
12557 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:493
12558 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
12559 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
12560 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:245
12565 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
12570 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
12571 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:186
12572 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:411
12577 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
12578 msgid "You must select two bookmarks"
12581 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
12582 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
12583 msgstr "要使书签有效,串流必须正在播放或处于暂停状态"
12585 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
12587 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
12590 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
12592 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
12593 "bookmarks to keep the same input."
12596 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
12597 msgid "Input has changed "
12600 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:433
12601 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1265
12602 msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
12605 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
12606 msgid "Stream and Media Info"
12609 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
12610 msgid "Advanced information"
12613 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:114
12615 "The following errors occurred. More details might be available in the "
12619 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:170
12623 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:172
12627 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:183
12628 msgid "Don't show further errors"
12631 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:188
12632 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
12633 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:253
12634 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:76
12638 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
12639 msgid "Playlist item info"
12642 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
12644 msgid "Save &As..."
12647 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
12648 msgid "Save Messages As..."
12651 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:259
12652 msgid "Advanced options..."
12655 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:264
12656 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:275
12657 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:420
12658 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
12659 msgid "Advanced options"
12662 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:279
12666 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:388
12667 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:396
12671 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:430
12672 msgid "Stream/Save"
12675 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:431
12676 msgid "Use VLC as a stream server"
12677 msgstr "使用 VLC 作为串流服务器"
12679 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:457
12683 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:458
12684 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
12685 msgstr "变更默认缓存值(ms)"
12687 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:471
12691 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:475
12693 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
12694 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
12698 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:638
12699 msgid "Use a subtitles file"
12702 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639
12703 msgid "Use an external subtitles file."
12706 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:643
12707 msgid "Advanced Settings..."
12710 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:659
12714 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696
12715 msgid "DVD (menus)"
12718 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:702
12722 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:709
12723 msgid "Probe Disc(s)"
12726 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:710
12728 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
12729 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
12730 "media, try any device for the Disc type. If that doesn't work, then try "
12731 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
12732 "parameter ranges are set based on media we find."
12735 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:806
12736 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
12739 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:807
12743 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:927
12744 msgid "DVD device to use"
12745 msgstr "要使用的 DVD 设备"
12747 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:957
12749 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
12750 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
12753 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:966
12754 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:989
12755 msgid "CD-ROM device to use"
12756 msgstr "要使用的 CD-ROM 设备"
12758 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:984
12760 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
12761 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
12764 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1295
12765 msgid "Open subtitles file"
12768 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1672
12769 msgid "Title number."
12772 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1675
12774 "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
12775 "thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
12779 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1679
12780 msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
12783 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1700
12784 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
12787 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1706
12788 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
12791 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1711
12792 msgid "Track number."
12795 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1718
12797 "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
12798 "subtitle will be shown."
12801 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1721
12803 "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
12806 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1733
12808 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
12809 "given, then all tracks are played."
12812 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1737
12813 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
12816 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
12820 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
12821 msgid "&Simple Add File..."
12822 msgstr "增加文件(&S)..."
12824 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
12825 msgid "Add &Directory..."
12826 msgstr "增加目录(&D)..."
12828 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:245
12829 msgid "&Add URL..."
12830 msgstr "增加 URL(&A)..."
12832 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:247
12833 msgid "Services Discovery"
12836 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
12837 msgid "&Open Playlist..."
12838 msgstr "打开播放列表(&O)..."
12840 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:251
12841 msgid "&Save Playlist..."
12842 msgstr "储存播放列表(&S)..."
12844 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
12845 msgid "Sort by &Title"
12848 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:258
12849 msgid "&Reverse Sort by Title"
12850 msgstr "依标题反向排序(&R)"
12852 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:260
12856 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:264
12860 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
12864 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
12868 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
12872 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274
12873 msgid "&View items"
12876 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
12877 msgid "Play this Branch"
12880 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
12881 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
12885 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
12886 msgid "Sort this Branch"
12889 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
12890 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:293
12894 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:287
12898 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:370
12899 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:833
12900 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:422
12904 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:604
12905 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:844
12907 msgid "%i items in playlist"
12908 msgstr "%i个项目在播放列表中"
12910 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:936
12911 msgid "XSPF playlist"
12914 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
12915 msgid "Playlist is empty"
12918 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
12922 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1417
12923 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:105
12924 #: modules/misc/win32text.c:77
12928 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1418
12933 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1614
12934 msgid "Please enter node name"
12937 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1615
12941 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
12942 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
12947 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
12949 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
12950 "Are you sure you want to continue?"
12952 "注意: 这将复位您的 VLC media player 设置。\n"
12955 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
12959 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
12963 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
12967 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:443
12969 "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
12970 "\" can be modified."
12972 "请选择您所要的模块。如果要得到更高级的控制,您也可以自己修改所得到的“chain”。"
12974 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
12975 msgid "Stream output MRL"
12978 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
12982 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
12984 "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
12985 "by adjusting the stream settings."
12986 msgstr "指定 MRL。此项可以直接指定或以调整串流设置的方式自动填写。"
12988 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
12992 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
12993 msgid "Play locally"
12996 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
13000 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
13001 #: modules/stream_out/rtp.c:101
13005 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
13009 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
13010 msgid "Channel name"
13013 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
13014 msgid "Select all elementary streams"
13017 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
13018 msgid "Video codec"
13021 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
13022 msgid "Audio codec"
13025 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
13026 msgid "Subtitles codec"
13029 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
13030 msgid "Subtitles overlay"
13033 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
13037 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
13038 msgid "Subtitle options"
13041 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
13042 msgid "Subtitles file"
13045 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
13049 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:211
13051 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
13055 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:227
13056 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
13057 msgstr "设置字幕延迟(1/10秒)"
13059 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:286
13063 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
13067 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
13068 msgid "Check for updates"
13071 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:170
13074 "Available updates and related downloads.\n"
13075 "(Double click on a file to download it)\n"
13078 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:198
13079 msgid "Save file..."
13082 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:65
13086 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:78
13090 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:217
13091 msgid "Load Configuration"
13094 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:231
13095 msgid "Save Configuration"
13098 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:247
13099 msgid "New broadcast"
13102 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:383
13103 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:394
13104 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
13108 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:388
13112 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:404
13116 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:560
13120 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
13121 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
13122 msgstr "这个向导可以帮助你串流、转码或是储存一个串流"
13124 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
13125 msgid "Use this to stream on a network."
13128 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
13129 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
13132 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
13134 "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
13135 "capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
13137 "这个向导只给出了访问VLC串流和转码的子集. 使用打开和串流输出对话框可以得到所有"
13140 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
13141 msgid "Use this to stream on a network"
13144 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
13146 "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
13147 "If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
13149 "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
13150 "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
13152 "用此项可以将串流保存到一个文件。您有可能会重新编码串流。您可以保存任何 VLC 可"
13154 "请注意,VLC 可能不是很适合于文件到文件的转码。您应该使用它的转码功能来保存一"
13157 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
13158 msgid "You must choose a stream"
13161 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
13162 msgid "Unable to find playlist"
13165 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
13167 "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
13168 "ending times (in seconds).\n"
13170 "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
13171 "or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
13174 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
13176 "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
13177 "the container format, proceed to the next page."
13180 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
13181 msgid "Transcode video (if available)"
13182 msgstr "转码视频 (如果有效的话)"
13184 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
13186 "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
13188 msgstr "选择目标视频编码器,点击以显示更多信息。"
13190 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
13192 "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
13194 msgstr "选择目标音频编码器,点击以显示更多信息。"
13196 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
13197 msgid "Determines how the input stream will be sent."
13198 msgstr "选择输入串流的传送方式."
13200 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
13201 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
13204 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
13205 msgid "Please enter an address"
13208 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
13210 "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
13211 "choices, some formats might not be available."
13214 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
13215 msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
13216 msgstr "定义转码的一些附加的参数。"
13218 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
13219 msgid "You must choose a file to save to"
13220 msgstr "你必须选择文件以另存"
13222 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
13223 msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
13224 msgstr "定义串流的一些附加的参数."
13226 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
13228 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
13229 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
13230 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
13234 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
13236 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
13237 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
13238 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
13239 "extra interface.\n"
13240 "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
13241 "default name will be used."
13244 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
13245 msgid "More information"
13248 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1291
13249 msgid "Save to file"
13252 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
13253 msgid "Transcode audio (if available)"
13254 msgstr "音频转码 (如果可用)"
13256 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:41
13258 "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
13259 "correlated their movement will be."
13262 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
13263 msgid "Creates several clones of the image"
13266 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
13270 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
13271 msgid "Adds distortion effects"
13274 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
13275 msgid "Image inversion"
13278 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
13282 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/magnify.c:60
13286 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
13287 msgid "Magnifies part of the image"
13290 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
13291 msgid "Video Options"
13294 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
13295 msgid "Aspect Ratio"
13298 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
13299 msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
13300 msgstr "阻止音频输出超过设定值."
13302 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
13304 "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
13305 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
13306 msgstr "打开均衡器. 你可以手动配置频带或者使用一个预定值 (音频菜单->均衡器)."
13308 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
13309 msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
13312 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
13314 "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
13315 "these settings to take effect.\n"
13317 "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
13318 "control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
13319 "Video Filter Module inside the preferences."
13322 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:185
13326 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:210
13330 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:210
13334 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:225
13338 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:228
13339 msgid "Previous track"
13342 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:229
13346 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:571
13347 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
13348 msgstr "快速打开文件...\tCtrl-O"
13350 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:574
13351 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
13352 msgstr "打开文件(&F)...\tCtrl-F"
13354 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:575
13355 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
13356 msgstr "打开目录(&E)...\tCtrl-E"
13358 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:576
13359 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
13360 msgstr "打开光盘(&D)...\tCtrl-D"
13362 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:578
13363 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
13364 msgstr "打开网络串流(&N)...\tCtrl-N"
13366 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
13367 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
13368 msgstr "打开获取设备(&A)...\tCtrl-A"
13370 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:583
13371 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
13372 msgstr "向导(W)...\tCtrl-W"
13374 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
13375 msgid "E&xit\tCtrl-X"
13376 msgstr "退出(&X)\tCtrl-X"
13378 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
13379 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
13380 msgstr "播放列表(&P)\tCtrl-P"
13382 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:594
13383 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
13384 msgstr "信息(&M)...\tCtrl-M"
13386 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:596
13387 msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
13388 msgstr "串流及媒体信息(&I)...\tCtrl-I"
13390 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
13391 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
13392 msgstr "VLM 控制...\tCtrl-V"
13394 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:608
13398 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:610
13399 msgid "Check for Updates..."
13402 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:614
13406 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:615
13410 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:616
13414 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
13418 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:618
13422 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:619
13423 msgid "&Navigation"
13426 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:620
13430 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:680
13431 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
13432 msgid "Embedded playlist"
13435 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:681
13436 msgid "Previous playlist item"
13439 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:682
13440 msgid "Next playlist item"
13443 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:683
13444 msgid "Play slower"
13447 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:684
13448 msgid "Play faster"
13451 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:881
13452 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
13453 msgstr "扩展用户界面(&G)"
13455 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:884
13456 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
13459 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:886
13460 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
13461 msgstr "选项(&S)...\tCtrl-S"
13463 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:939
13465 " (wxWidgets interface)\n"
13471 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
13473 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
13474 "http://www.videolan.org/\n"
13477 "VideoLAN 开发小组 <videolan@videolan.org>\n"
13478 "http://www.videolan.org/\n"
13481 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:955
13486 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1513
13487 msgid "Show/Hide Interface"
13490 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:124
13491 msgid "Quick &Open File..."
13492 msgstr "快速打开文件(&O)"
13494 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:125
13495 msgid "Open &File..."
13498 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
13499 msgid "Open D&irectory..."
13500 msgstr "打开目录(&I)..."
13502 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
13503 msgid "Open &Disc..."
13506 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
13507 msgid "Open &Network Stream..."
13508 msgstr "打开网络串流(&N)"
13510 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
13511 msgid "Open &Capture Device..."
13512 msgstr "打开获取装置(&C)"
13514 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:136
13515 msgid "Media &Info..."
13518 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:137
13519 msgid "&Messages..."
13522 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
13523 msgid "&Preferences..."
13526 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:572 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:599
13530 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
13531 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
13532 msgstr "MPEG-1 视频编码器 (可与 MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG 和 RAW 一起使用)"
13534 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
13535 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
13536 msgstr "MPEG-2 视频编码器 (可与 MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG 和 RAW 一起使用)"
13538 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
13540 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
13543 "MPEG-4 视频编码器 (可与 MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG 和 RAW 一起使用)"
13545 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
13546 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
13547 msgstr "H264是一个新的视频编码器"
13549 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
13550 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13551 msgstr "WMV (Windows Media Video) 7 (可与 MPEG TS, MPEG1, OGG 和 ASF 一起使用)"
13553 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
13554 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13555 msgstr "WMV (Windows Media Video) 8 (可与 MPEG TS, MPEG1, OGG 和 ASF 一起使用)"
13557 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
13558 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13559 msgstr "WMV (Windows Media Video) 9 (可与 MPEG TS, MPEG1, OGG 和 ASF 一起使用)"
13561 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
13562 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
13563 msgstr "Theora是一个免费、开放的通用编码器"
13565 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
13566 msgid "RTP Unicast"
13569 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
13570 msgid "Stream to a single computer."
13571 msgstr "串流至一个单独的计算机。"
13573 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
13574 msgid "RTP Multicast"
13577 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
13579 "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
13580 "is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
13581 "work over the Internet."
13584 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
13586 "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
13587 "224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
13590 "输入要串流到的多播地址。这必须是一个在 224.0.0.0 和 239.255.255.255 之间的 "
13591 "IP 地址。如果要内部使用,输入一个以 239.255 开头的 IP 地址。"
13593 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
13595 "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
13596 "needs to send the stream several times."
13599 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
13601 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
13602 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
13603 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
13604 "at http://yourip:8080 by default."
13607 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
13608 msgid "Bookmarks dialog"
13611 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
13612 msgid "Show bookmarks dialog at startup"
13613 msgstr "启动时显示书签对话框"
13615 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
13616 msgid "Extended GUI"
13619 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
13621 "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
13624 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
13628 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
13629 msgid "Minimal interface"
13632 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
13633 msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
13634 msgstr "使用最小界面, 没有工具栏, 很少菜单"
13636 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
13637 msgid "Size to video"
13640 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
13641 msgid "Resize VLC to match the video resolution."
13642 msgstr "自动缩放 VLC 以与视频分辨率匹配"
13644 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
13645 msgid "Show labels in toolbar"
13648 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
13649 msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
13650 msgstr "在工具栏图标下方显示标签。"
13652 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
13653 msgid "Playlist view"
13656 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
13658 "There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
13659 "(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
13660 "with less features). You can select which one will be available on the "
13661 "toolbar (or both)."
13664 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114
13668 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
13672 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:124
13673 msgid "wxWidgets interface module"
13674 msgstr "wxWindows界面模块"
13676 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:171
13677 msgid "wxWidgets dialogs provider"
13678 msgstr "wxWidgets dialogs 提供者"
13680 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
13681 msgid "Dummy image chroma format"
13684 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
13686 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
13687 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
13690 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
13691 msgid "Save raw codec data"
13694 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
13696 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
13700 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
13702 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
13703 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
13704 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
13707 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
13708 msgid "Dummy interface function"
13711 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
13712 msgid "Dummy Interface"
13715 #: modules/misc/dummy/dummy.c:69
13716 msgid "Dummy access function"
13719 #: modules/misc/dummy/dummy.c:73
13720 msgid "Dummy demux function"
13723 #: modules/misc/dummy/dummy.c:77
13724 msgid "Dummy decoder"
13727 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
13728 msgid "Dummy decoder function"
13731 #: modules/misc/dummy/dummy.c:83
13732 msgid "Dummy encoder function"
13735 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
13736 msgid "Dummy audio output function"
13739 #: modules/misc/dummy/dummy.c:91
13740 msgid "Dummy video output function"
13743 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
13744 msgid "Dummy Video output"
13747 #: modules/misc/dummy/dummy.c:98
13748 msgid "Dummy font renderer function"
13751 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/win32text.c:54
13752 #: modules/video_filter/marq.c:127 modules/video_filter/rss.c:180
13753 #: modules/visualization/xosd.c:76
13757 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
13758 msgid "Filename for the font you want to use"
13759 msgstr "您想使用的字体文件的文件名"
13761 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
13762 msgid "Font size in pixels"
13765 #: modules/misc/freetype.c:86
13768 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
13769 "set to something different than 0 this option will override the relative "
13772 "这是将被在视频上渲染的文字的相对字号。如果设置了绝对字号,相对字号将被忽略。"
13774 #: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:62
13775 #: modules/video_filter/marq.c:86 modules/video_filter/rss.c:138
13776 #: modules/video_filter/time.c:77
13780 #: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:63
13782 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
13783 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
13786 #: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/win32text.c:66
13787 msgid "Text default color"
13790 #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/win32text.c:67
13792 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
13793 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
13794 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
13795 "(red + green), #FFFFFF = white"
13797 "将被在视频上渲染的文字颜色。这必须是一个十六进制数 (像 HTML 颜色一样)。前两位"
13798 "是红色,然后是绿色,然后是蓝色。#000000 = 黑, #FF0000 = 红, #00FF00 = 绿, "
13799 "#FFFF00 = 黄 (红 + 绿), #FFFFFF = 白"
13801 #: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/win32text.c:71
13802 msgid "Relative font size"
13805 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:72
13807 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
13808 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
13810 "这是将被在视频上渲染的文字的相对字号。如果设置了绝对字号,相对字号将被忽略。"
13812 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
13816 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
13820 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
13824 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
13828 #: modules/misc/freetype.c:107
13829 msgid "Use YUVP renderer"
13830 msgstr "使用 YUVP 渲染"
13832 #: modules/misc/freetype.c:108
13834 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
13835 "you want to encode into DVB subtitles"
13838 #: modules/misc/freetype.c:110
13839 msgid "Font Effect"
13842 #: modules/misc/freetype.c:111
13844 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
13848 #: modules/misc/freetype.c:119
13852 #: modules/misc/freetype.c:119
13856 #: modules/misc/freetype.c:120
13857 msgid "Fat Outline"
13860 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:90
13861 msgid "Text renderer"
13864 #: modules/misc/freetype.c:133
13865 msgid "Freetype2 font renderer"
13866 msgstr "Freetype2 字体渲染器"
13868 #: modules/misc/gnutls.c:67
13869 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
13872 #: modules/misc/gnutls.c:69
13874 "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
13875 "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
13878 #: modules/misc/gnutls.c:73
13879 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
13880 msgstr "已恢复的 TLS 会话的过期时间"
13882 #: modules/misc/gnutls.c:75
13884 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
13885 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
13888 #: modules/misc/gnutls.c:78
13889 msgid "Number of resumed TLS sessions"
13890 msgstr "已恢复的 TLS 会话的数量"
13892 #: modules/misc/gnutls.c:80
13894 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
13897 #: modules/misc/gnutls.c:83
13898 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
13899 msgstr "检查 TLS/SSL 服务器证书有效性"
13901 #: modules/misc/gnutls.c:85
13903 "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
13904 "approved Certification Authority)."
13907 #: modules/misc/gnutls.c:88
13908 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
13909 msgstr "在证书中检查 TLS/SSL 服务器主机名"
13911 #: modules/misc/gnutls.c:90
13913 "This ensures that the server hostname in certificate matches the requested "
13917 #: modules/misc/gnutls.c:95
13918 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
13919 msgstr "GnuTLS TLS 加密层"
13921 #: modules/misc/growl.c:59
13922 msgid "Growl server"
13925 #: modules/misc/growl.c:60
13927 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
13928 "notifications are sent locally."
13931 #: modules/misc/growl.c:63
13932 msgid "Growl password"
13935 #: modules/misc/growl.c:65
13936 msgid "Growl password on the server."
13937 msgstr "服务器上的 Growl 密码。"
13939 #: modules/misc/growl.c:66
13940 msgid "Growl UDP port"
13941 msgstr "Growl UDP 端口"
13943 #: modules/misc/growl.c:68
13944 msgid "Growl UDP port on the server."
13945 msgstr "Growl 服务器使用的端口。"
13947 #: modules/misc/growl.c:73
13951 #: modules/misc/growl.c:74
13952 msgid "Growl Notification Plugin"
13953 msgstr "Growl 通知插件"
13955 #: modules/misc/growl.c:172 modules/misc/msn.c:202 modules/misc/notify.c:163
13959 #: modules/misc/growl.c:173 modules/misc/msn.c:203
13960 msgid "(no artist)"
13963 #: modules/misc/growl.c:174 modules/misc/msn.c:204
13967 #: modules/misc/gtk_main.c:60
13968 msgid "Gtk+ GUI helper"
13969 msgstr "Gtk+ GUI 辅助器"
13971 #: modules/misc/logger.c:112 modules/video_filter/marq.c:76
13975 #: modules/misc/logger.c:118
13979 #: modules/misc/logger.c:120
13981 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
13982 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
13984 "说明记录格式. 可选项为\"text\" (默认), \"html\" 和 \"syslog\" (发送到系统记"
13987 #: modules/misc/logger.c:124
13989 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
13991 msgstr "说明记录格式. 可选项为\"text\" (默认) 和 \"html\"."
13993 #: modules/misc/logger.c:129
13997 #: modules/misc/logger.c:130
13998 msgid "File logging"
14001 #: modules/misc/logger.c:136
14002 msgid "Log filename"
14005 #: modules/misc/logger.c:136
14006 msgid "Specify the log filename."
14009 #: modules/misc/logger.c:141
14010 msgid "RRD output file"
14013 #: modules/misc/logger.c:142
14014 msgid "Output data for RRDTool in this file."
14017 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
14018 msgid "AltiVec memcpy"
14019 msgstr "AltiVec memcpy"
14021 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
14022 msgid "libc memcpy"
14023 msgstr "libc memcpy"
14025 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
14026 msgid "3D Now! memcpy"
14027 msgstr "3D Now! memcpy"
14029 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
14031 msgstr "MMX memcpy"
14033 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
14034 msgid "MMX EXT memcpy"
14035 msgstr "MMX EXT memcpy"
14037 #: modules/misc/msn.c:64
14038 msgid "MSN Title format string"
14039 msgstr "MSN 标题格式字符串"
14041 #: modules/misc/msn.c:65
14043 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
14044 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
14047 #: modules/misc/msn.c:71
14051 #: modules/misc/msn.c:72
14052 msgid "MSN Now-Playing"
14055 #: modules/misc/network/ipv4.c:96
14056 msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
14057 msgstr "UDP/IPv4网络抽象层"
14059 #: modules/misc/network/ipv6.c:81
14060 msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
14061 msgstr "UDP/IPv6网络抽象层"
14063 #: modules/misc/notify.c:55
14065 msgid "Timeout (ms)"
14068 #: modules/misc/notify.c:56
14069 msgid "How long the notification will be displayed "
14072 #: modules/misc/notify.c:61
14076 #: modules/misc/notify.c:62
14078 msgid "LibNotify Notification Plugin"
14079 msgstr "Growl 通知插件"
14081 #: modules/misc/notify.c:158
14086 #: modules/misc/notify.c:161
14091 #: modules/misc/playlist/export.c:44
14092 msgid "M3U playlist exporter"
14095 #: modules/misc/playlist/export.c:50
14096 msgid "Old playlist exporter"
14099 #: modules/misc/playlist/export.c:56
14100 msgid "XSPF playlist export"
14101 msgstr "XSPF 列表导出器"
14103 #: modules/misc/probe/hal.c:52 modules/services_discovery/hal.c:63
14104 msgid "HAL devices detection"
14107 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
14108 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
14109 msgstr "作为单独的 Qt/Embedded GUI 服务器运行."
14111 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
14113 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
14114 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
14117 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
14118 msgid "Qt Embedded GUI helper"
14119 msgstr "Qt Embedded界面帮助"
14121 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
14125 #: modules/misc/rtsp.c:48
14126 msgid "RTSP host address"
14129 #: modules/misc/rtsp.c:51
14131 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
14132 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
14133 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
14134 " To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
14137 #: modules/misc/rtsp.c:56
14138 msgid "Maximum number of connections"
14141 #: modules/misc/rtsp.c:57
14143 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
14144 "0 means no limit."
14147 #: modules/misc/rtsp.c:60
14148 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
14151 #: modules/misc/rtsp.c:63
14155 #: modules/misc/rtsp.c:64
14156 msgid "RTSP VoD server"
14157 msgstr "RTSP VoD 服务器"
14159 #: modules/misc/screensaver.c:81
14160 msgid "X Screensaver disabler"
14161 msgstr "X 屏幕保护程序禁用器"
14163 #: modules/misc/svg.c:66
14164 msgid "SVG template file"
14167 #: modules/misc/svg.c:67
14169 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
14172 #: modules/misc/testsuite/playlist.c:94
14173 msgid "Playlist stress tests"
14176 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
14177 msgid "C module that does nothing"
14180 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
14181 msgid "Miscellaneous stress tests"
14184 #: modules/misc/win32text.c:58
14186 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
14187 "set to something different than 0 this option will override the relative "
14191 #: modules/misc/win32text.c:91
14192 msgid "Win32 font renderer"
14193 msgstr "Win32 字体渲染器"
14195 #: modules/misc/xml/libxml.c:41
14196 msgid "XML Parser (using libxml2)"
14197 msgstr "XML解析器(使用libxml2)"
14199 #: modules/misc/xml/xtag.c:88
14200 msgid "Simple XML Parser"
14203 #: modules/mux/asf.c:49
14204 msgid "Title to put in ASF comments."
14205 msgstr "放入 ASF 注释中的标题。"
14207 #: modules/mux/asf.c:51
14208 msgid "Author to put in ASF comments."
14209 msgstr "要放入 ASF 批注中的作者."
14211 #: modules/mux/asf.c:53
14212 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
14213 msgstr "允许你定义要放入ASF批注中的版权."
14215 #: modules/mux/asf.c:54
14219 #: modules/mux/asf.c:55
14220 msgid "Comment to put in ASF comments."
14221 msgstr "放入 ASF 注释中的注释。"
14223 #: modules/mux/asf.c:57
14224 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
14225 msgstr "允许你定义要放入ASF批注中的\"分级\""
14227 #: modules/mux/asf.c:58
14228 msgid "Packet Size"
14231 #: modules/mux/asf.c:59
14232 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
14233 msgstr "ASF包大小 -- 默认为4096字节."
14235 #: modules/mux/asf.c:62
14239 #: modules/mux/asf.c:540
14240 msgid "Unknown Video"
14243 #: modules/mux/avi.c:44
14247 #: modules/mux/dummy.c:41
14248 msgid "Dummy/Raw muxer"
14249 msgstr "Dummy/Raw 复用器"
14251 #: modules/mux/mp4.c:45
14252 msgid "Create \"Fast Start\" files"
14253 msgstr "建立\"快速开始\"文件"
14255 #: modules/mux/mp4.c:47
14257 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
14258 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
14262 #: modules/mux/mp4.c:57
14263 msgid "MP4/MOV muxer"
14264 msgstr "MP4/MOV 复用器"
14266 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:143
14267 msgid "DTS delay (ms)"
14270 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
14272 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
14273 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
14274 "inside the client decoder."
14277 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
14278 msgid "PES maximum size"
14281 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
14282 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
14283 msgstr "这个选项设置当 MPEG PS 流产生时, 所允许的 PES 的最大值"
14285 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
14289 #: modules/mux/mpeg/ts.c:83
14293 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
14295 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
14299 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
14303 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
14304 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
14305 msgstr "为音频流分配一个固定的 PID。"
14307 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
14311 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
14312 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
14313 msgstr "对 SPU 分配一个固定的 PID。"
14315 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
14319 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
14320 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
14321 msgstr "对 PMT 分配一个固定的 PID"
14323 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
14327 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
14328 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
14329 msgstr "分配一个固下的传输流 ID。"
14331 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
14335 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
14336 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
14339 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
14340 msgid "PMT Program numbers"
14343 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
14345 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
14349 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
14350 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
14353 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
14355 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
14359 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
14360 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
14363 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
14365 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
14369 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
14370 msgid "Set PID to ID of ES"
14371 msgstr "将 PID 设为 ES 的 ID"
14373 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
14375 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
14376 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
14379 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
14380 msgid "Data alignment"
14383 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
14385 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
14386 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
14389 #: modules/mux/mpeg/ts.c:118
14390 msgid "Shaping delay (ms)"
14393 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
14395 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
14396 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
14397 "especially for reference frames."
14400 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
14401 msgid "Use keyframes"
14404 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
14406 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
14407 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
14408 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
14409 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
14410 "the biggest frames in the stream."
14413 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
14414 msgid "PCR delay (ms)"
14417 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
14419 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
14420 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
14423 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
14424 msgid "Minimum B (deprecated)"
14425 msgstr "最小的 B (不推荐使用)"
14427 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138 modules/mux/mpeg/ts.c:141
14428 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
14431 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
14432 msgid "Maximum B (deprecated)"
14433 msgstr "最大的 B (不推荐使用)"
14435 #: modules/mux/mpeg/ts.c:144
14437 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
14438 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
14439 "inside the client decoder."
14442 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
14443 msgid "Crypt audio"
14446 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150
14447 msgid "Crypt audio using CSA"
14448 msgstr "用 CSA 加密音频"
14450 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
14451 msgid "Crypt video"
14454 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
14455 msgid "Crypt video using CSA"
14456 msgstr "用 CSA 加密视频"
14458 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
14462 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
14464 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
14465 msgstr "定义 CSA 加密密钥。这个必须是一个 16 字符的字符串 (8 个十六进制字节)。"
14467 #: modules/mux/mpeg/ts.c:158
14468 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
14471 #: modules/mux/mpeg/ts.c:160
14473 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
14474 "header from the value before encrypting. "
14477 #: modules/mux/mpeg/ts.c:173
14478 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
14479 msgstr "TS多任务器(libdvbpsi)"
14481 #: modules/mux/mpjpeg.c:32
14482 msgid "Multipart separator string"
14485 #: modules/mux/mpjpeg.c:33
14487 "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content "
14488 "pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
14491 #: modules/mux/mpjpeg.c:50
14492 msgid "Multipart JPEG muxer"
14493 msgstr "多部分 jpeg 复用器"
14495 #: modules/mux/ogg.c:50
14496 msgid "Ogg/OGM muxer"
14497 msgstr "Ogg/ogm 复用器"
14499 #: modules/mux/wav.c:42
14503 #: modules/packetizer/copy.c:43
14504 msgid "Copy packetizer"
14507 #: modules/packetizer/h264.c:47
14508 msgid "H.264 video packetizer"
14509 msgstr "H.264 视频封包器"
14511 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
14512 msgid "MPEG4 audio packetizer"
14513 msgstr "MPEG4音频封包器"
14515 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:48
14516 msgid "MPEG4 video packetizer"
14517 msgstr "MPEG4视频封包器"
14519 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
14520 msgid "Sync on Intra Frame"
14523 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:53
14525 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
14526 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
14529 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:66
14530 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
14531 msgstr "MPEG-I/II视频封包器"
14533 #: modules/services_discovery/bonjour.c:51
14534 msgid "Bonjour services"
14535 msgstr "Bonjour 服务"
14537 #: modules/services_discovery/bonjour.c:310
14541 #: modules/services_discovery/daap.c:53 modules/services_discovery/daap.c:189
14542 msgid "DAAP shares"
14545 #: modules/services_discovery/daap.c:61
14546 msgid "DAAP access"
14549 #: modules/services_discovery/hal.c:130
14553 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
14554 msgid "Podcast URLs list"
14555 msgstr "Podcast URLs 列表"
14557 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
14558 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
14561 #: modules/services_discovery/podcast.c:63
14565 #: modules/services_discovery/podcast.c:153
14566 #: modules/services_discovery/podcast.c:155
14570 #: modules/services_discovery/sap.c:79
14571 msgid "SAP multicast address"
14574 #: modules/services_discovery/sap.c:80
14576 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
14577 "However, you can specify a specific address."
14580 #: modules/services_discovery/sap.c:83
14584 #: modules/services_discovery/sap.c:85
14585 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
14586 msgstr "在标准地址上监听 IPv4 通告."
14588 #: modules/services_discovery/sap.c:87
14592 #: modules/services_discovery/sap.c:89
14593 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
14594 msgstr "在标准地址上监听 IPv6 通告"
14596 #: modules/services_discovery/sap.c:91
14597 msgid "IPv6 SAP scope"
14598 msgstr "IPv6 SAP 范围"
14600 #: modules/services_discovery/sap.c:93
14601 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
14602 msgstr "设置 IPv6 通告的范围 (默认是 8)。"
14604 #: modules/services_discovery/sap.c:94
14605 msgid "SAP timeout (seconds)"
14608 #: modules/services_discovery/sap.c:96
14610 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
14613 #: modules/services_discovery/sap.c:98
14614 msgid "Try to parse the announce"
14617 #: modules/services_discovery/sap.c:100
14619 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
14620 "all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
14623 #: modules/services_discovery/sap.c:103
14624 msgid "SAP Strict mode"
14627 #: modules/services_discovery/sap.c:105
14629 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
14633 #: modules/services_discovery/sap.c:107
14634 msgid "Use SAP cache"
14637 #: modules/services_discovery/sap.c:109
14639 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
14640 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
14643 #: modules/services_discovery/sap.c:113
14645 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
14649 #: modules/services_discovery/sap.c:124
14650 msgid "SAP Announcements"
14653 #: modules/services_discovery/sap.c:151
14654 msgid "SDP file parser for UDP"
14655 msgstr "UDP的SDP文件解析器"
14657 #: modules/services_discovery/sap.c:316
14659 msgid "SAP sessions"
14662 #: modules/services_discovery/sap.c:843 modules/services_discovery/sap.c:847
14666 #: modules/services_discovery/sap.c:843
14670 #: modules/services_discovery/sap.c:848
14674 #: modules/services_discovery/shout.c:67
14675 msgid "Shoutcast radio listings"
14676 msgstr "Shoutcast 收音机列表"
14678 #: modules/services_discovery/shout.c:79
14679 msgid "Shoutcast TV listings"
14680 msgstr "Shoutcast TV 列表"
14682 #: modules/services_discovery/shout.c:147
14683 msgid "Shoutcast TV"
14684 msgstr "Shoutcast TV"
14686 #: modules/services_discovery/shout.c:206
14688 msgid "Connecting..."
14691 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
14692 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
14695 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:260
14696 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
14697 msgstr "通用即插即用探索 (Intel SDK)"
14699 #: modules/stream_out/bridge.c:38
14701 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
14702 "this stream later."
14705 #: modules/stream_out/bridge.c:42
14707 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
14708 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
14709 "need to raise caching values."
14712 #: modules/stream_out/bridge.c:46
14716 #: modules/stream_out/bridge.c:47
14718 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
14719 "IDs bridge_in will register."
14722 #: modules/stream_out/bridge.c:59
14726 #: modules/stream_out/bridge.c:60
14727 msgid "Bridge stream output"
14730 #: modules/stream_out/bridge.c:62
14734 #: modules/stream_out/bridge.c:73
14738 #: modules/stream_out/description.c:48
14739 msgid "Description stream output"
14742 #: modules/stream_out/display.c:38
14743 msgid "Enable/disable audio rendering."
14744 msgstr "启用/禁用音频渲染。"
14746 #: modules/stream_out/display.c:40
14747 msgid "Enable/disable video rendering."
14748 msgstr "启用/禁用视频渲染。"
14750 #: modules/stream_out/display.c:42
14751 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
14754 #: modules/stream_out/display.c:50 modules/video_filter/deinterlace.c:127
14758 #: modules/stream_out/display.c:51
14759 msgid "Display stream output"
14762 #: modules/stream_out/duplicate.c:40
14763 msgid "Duplicate stream output"
14766 #: modules/stream_out/es.c:38 modules/stream_out/standard.c:39
14767 msgid "Output access method"
14770 #: modules/stream_out/es.c:40
14771 msgid "This is the default output access method that will be used."
14772 msgstr "将要使用的默认的输出存取方法。"
14774 #: modules/stream_out/es.c:42
14775 msgid "Audio output access method"
14778 #: modules/stream_out/es.c:44
14779 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
14780 msgstr "音频串流输出的输出存取方法"
14782 #: modules/stream_out/es.c:45
14783 msgid "Video output access method"
14786 #: modules/stream_out/es.c:47
14787 msgid "This is the output access method that will be used for video."
14788 msgstr "视频串流输出的输出存取方法"
14790 #: modules/stream_out/es.c:49 modules/stream_out/standard.c:43
14791 msgid "Output muxer"
14794 #: modules/stream_out/es.c:51
14795 msgid "This is the default muxer method that will be used."
14796 msgstr "要使用的默认的多任务器方法。"
14798 #: modules/stream_out/es.c:52
14799 msgid "Audio output muxer"
14802 #: modules/stream_out/es.c:54
14803 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
14804 msgstr "这是将被用于音频的多任务器。"
14806 #: modules/stream_out/es.c:55
14807 msgid "Video output muxer"
14810 #: modules/stream_out/es.c:57
14811 msgid "This is the muxer that will be used for video."
14812 msgstr "这是将被用于视频的多任务器。"
14814 #: modules/stream_out/es.c:59
14818 #: modules/stream_out/es.c:61
14819 msgid "This is the default output URI."
14820 msgstr "这是默认的输出 URI."
14822 #: modules/stream_out/es.c:62
14823 msgid "Audio output URL"
14826 #: modules/stream_out/es.c:64
14827 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
14828 msgstr "这是将被用于音频的输出 URI."
14830 #: modules/stream_out/es.c:65
14831 msgid "Video output URL"
14834 #: modules/stream_out/es.c:67
14835 msgid "This is the output URI that will be used for video."
14836 msgstr "这是将被用于视频的输出 URI."
14838 #: modules/stream_out/es.c:76
14839 msgid "Elementary stream output"
14842 #: modules/stream_out/es.c:366 modules/stream_out/es.c:380
14844 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
14847 #: modules/stream_out/gather.c:40
14848 msgid "Gathering stream output"
14851 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
14852 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
14853 msgstr "为子图标明一个标示符"
14855 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
14856 msgid "Sample aspect ratio"
14859 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
14860 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
14861 msgstr "目标采样率(1:1, 3:4, 2:3)"
14863 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:120
14864 msgid "Mosaic bridge"
14867 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
14868 msgid "Mosaic bridge stream output"
14869 msgstr "Mosaic bridge 串流输出"
14871 #: modules/stream_out/rtp.c:48
14872 msgid "This is the output URL that will be used."
14873 msgstr "这个是将被使用的输出 URL。"
14875 #: modules/stream_out/rtp.c:49
14879 #: modules/stream_out/rtp.c:51
14881 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
14882 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
14883 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
14884 "SDP to be announced via SAP."
14887 #: modules/stream_out/rtp.c:55
14891 #: modules/stream_out/rtp.c:57
14893 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
14894 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
14895 msgstr "允许你指定串流输出的多任务器。默认为没有多任务器 (标准 RTP 串流)。"
14897 #: modules/stream_out/rtp.c:60 modules/stream_out/standard.c:51
14898 msgid "Session name"
14901 #: modules/stream_out/rtp.c:62
14903 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
14905 msgstr "这是会话的名字。它将会在 SDP (会话描述符) 中被通告。"
14907 #: modules/stream_out/rtp.c:64
14908 msgid "Session description"
14911 #: modules/stream_out/rtp.c:66
14913 "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
14914 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
14915 msgstr "允许你为流作一个更广的描述。它将在 SDP (会话描述符) 中被通告。"
14917 #: modules/stream_out/rtp.c:68
14918 msgid "Session URL"
14921 #: modules/stream_out/rtp.c:70
14923 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
14924 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
14925 "(Session Descriptor)."
14928 #: modules/stream_out/rtp.c:73
14929 msgid "Session email"
14932 #: modules/stream_out/rtp.c:75
14934 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
14935 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
14938 #: modules/stream_out/rtp.c:79
14939 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
14940 msgstr "允许你标明RTP流的基本端口"
14942 #: modules/stream_out/rtp.c:80
14946 #: modules/stream_out/rtp.c:82
14948 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
14949 msgstr "允许你标明RTP流的默认音频端口"
14951 #: modules/stream_out/rtp.c:83
14955 #: modules/stream_out/rtp.c:85
14957 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
14958 msgstr "允许你指定RTP串流的默认视频端口"
14960 #: modules/stream_out/rtp.c:89
14961 msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
14962 msgstr "允许你指定该输出串流的有效时间"
14964 #: modules/stream_out/rtp.c:91
14968 #: modules/stream_out/rtp.c:93
14969 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
14970 msgstr "允许串流 MPEG4 LATM 音频串流 (参见 RFC3016)。"
14972 #: modules/stream_out/rtp.c:102
14973 msgid "RTP stream output"
14976 #: modules/stream_out/standard.c:42
14977 msgid "This is the output access method that will be used."
14980 #: modules/stream_out/standard.c:46
14981 msgid "This is the muxer that will be used."
14982 msgstr "这是要使用的 muxer。"
14984 #: modules/stream_out/standard.c:47
14985 msgid "Output destination"
14988 #: modules/stream_out/standard.c:50
14989 msgid "This is the destination (URL) that will be used for the stream."
14990 msgstr "此选项是将被用于串流的目的地 (URL)。"
14992 #: modules/stream_out/standard.c:53
14994 "This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
14995 "you choose to use SAP."
14996 msgstr "允许您为会话指定一个名称,如果您选择使用 SAP 的话,这个名称将被通告。"
14998 #: modules/stream_out/standard.c:56
14999 msgid "Session groupname"
15002 #: modules/stream_out/standard.c:58
15004 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
15005 "if you choose to use SAP."
15006 msgstr "允许您为会话指定一个组,如果您选择使用 SAP 的话,这个组将被通告。"
15008 #: modules/stream_out/standard.c:61
15009 msgid "SAP announcing"
15012 #: modules/stream_out/standard.c:62
15013 msgid "Announce this session with SAP."
15014 msgstr "用SAP通告这个会话"
15016 #: modules/stream_out/standard.c:70
15020 #: modules/stream_out/standard.c:71
15021 msgid "Standard stream output"
15024 #: modules/stream_out/switcher.c:82
15028 #: modules/stream_out/switcher.c:84
15029 msgid "Full paths of the files separated by colons."
15030 msgstr "文件完整路径, 以逗号分隔"
15032 #: modules/stream_out/switcher.c:85
15036 #: modules/stream_out/switcher.c:87
15037 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
15038 msgstr "以冒号分隔的大小列表 (720x576:480x576)."
15040 #: modules/stream_out/switcher.c:88
15041 msgid "Aspect ratio"
15044 #: modules/stream_out/switcher.c:90
15045 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
15046 msgstr "纵横比 (4:3, 16:9)."
15048 #: modules/stream_out/switcher.c:91
15049 msgid "Command UDP port"
15052 #: modules/stream_out/switcher.c:93
15053 msgid "UDP port to listen to for commands."
15054 msgstr "从哪个 UDP 端口来监听命令"
15056 #: modules/stream_out/switcher.c:94
15060 #: modules/stream_out/switcher.c:96
15061 msgid "Initial command to execute."
15064 #: modules/stream_out/switcher.c:97
15068 #: modules/stream_out/switcher.c:99
15069 msgid "Number of P frames between two I frames."
15070 msgstr "两个 I 帧之间的 P 帧的数目"
15072 #: modules/stream_out/switcher.c:100
15073 msgid "Quantizer scale"
15076 #: modules/stream_out/switcher.c:102
15077 msgid "Fixed quantizer scale to use."
15080 #: modules/stream_out/switcher.c:103
15084 #: modules/stream_out/switcher.c:105
15085 msgid "Mute audio when command is not 0."
15088 #: modules/stream_out/switcher.c:108
15089 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
15090 msgstr "MPEG2 视频切换器串流输出"
15092 #: modules/stream_out/transcode.c:46
15093 msgid "Video encoder"
15096 #: modules/stream_out/transcode.c:48
15098 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
15100 msgstr "允许你指定欲使用的视频编码器及其相关选项"
15102 #: modules/stream_out/transcode.c:50
15103 msgid "Destination video codec"
15106 #: modules/stream_out/transcode.c:52
15107 msgid "This is the video codec that will be used."
15108 msgstr "这是将要使用的视频编码器。"
15110 #: modules/stream_out/transcode.c:53
15111 msgid "Video bitrate"
15114 #: modules/stream_out/transcode.c:55
15115 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
15118 #: modules/stream_out/transcode.c:56
15119 msgid "Video scaling"
15122 #: modules/stream_out/transcode.c:58
15123 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
15126 #: modules/stream_out/transcode.c:59
15127 msgid "Video frame-rate"
15130 #: modules/stream_out/transcode.c:61
15131 msgid "Target output frame rate for the video stream."
15132 msgstr "视频的目标输出帧率。"
15134 #: modules/stream_out/transcode.c:64
15135 msgid "Deinterlace the video before encoding."
15136 msgstr "在编码前对视频解除交错。"
15138 #: modules/stream_out/transcode.c:67
15139 msgid "Specify the deinterlace module to use."
15140 msgstr "指定要使用的解除交错模块。"
15142 #: modules/stream_out/transcode.c:74
15143 msgid "Maximum video width"
15146 #: modules/stream_out/transcode.c:76
15147 msgid "Maximum output video width."
15150 #: modules/stream_out/transcode.c:77
15151 msgid "Maximum video height"
15154 #: modules/stream_out/transcode.c:79
15155 msgid "Maximum output video height."
15158 #: modules/stream_out/transcode.c:80
15159 msgid "Video filter"
15162 #: modules/stream_out/transcode.c:82
15164 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
15165 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
15168 #: modules/stream_out/transcode.c:85
15169 msgid "Video crop (top)"
15172 #: modules/stream_out/transcode.c:87
15173 msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
15176 #: modules/stream_out/transcode.c:88
15177 msgid "Video crop (left)"
15180 #: modules/stream_out/transcode.c:90
15181 msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
15184 #: modules/stream_out/transcode.c:91
15185 msgid "Video crop (bottom)"
15188 #: modules/stream_out/transcode.c:93
15189 msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
15192 #: modules/stream_out/transcode.c:94
15193 msgid "Video crop (right)"
15196 #: modules/stream_out/transcode.c:96
15197 msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
15200 #: modules/stream_out/transcode.c:98
15201 msgid "Video padding (top)"
15204 #: modules/stream_out/transcode.c:100
15205 msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
15208 #: modules/stream_out/transcode.c:101
15209 msgid "Video padding (left)"
15212 #: modules/stream_out/transcode.c:103
15213 msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
15216 #: modules/stream_out/transcode.c:104
15217 msgid "Video padding (bottom)"
15220 #: modules/stream_out/transcode.c:106
15221 msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
15224 #: modules/stream_out/transcode.c:107
15225 msgid "Video padding (right)"
15228 #: modules/stream_out/transcode.c:109
15229 msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
15232 #: modules/stream_out/transcode.c:111
15233 msgid "Video canvas width"
15236 #: modules/stream_out/transcode.c:113
15237 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
15240 #: modules/stream_out/transcode.c:114
15241 msgid "Video canvas height"
15244 #: modules/stream_out/transcode.c:116
15245 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
15248 #: modules/stream_out/transcode.c:117
15249 msgid "Video canvas aspect ratio"
15252 #: modules/stream_out/transcode.c:119
15254 "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
15258 #: modules/stream_out/transcode.c:122
15259 msgid "Audio encoder"
15262 #: modules/stream_out/transcode.c:124
15264 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
15266 msgstr "允许你指定欲使用的音频编码器及其相关选项。"
15268 #: modules/stream_out/transcode.c:126
15269 msgid "Destination audio codec"
15272 #: modules/stream_out/transcode.c:128
15273 msgid "This is the audio codec that will be used."
15274 msgstr "要使用的音频编码器。"
15276 #: modules/stream_out/transcode.c:129
15277 msgid "Audio bitrate"
15280 #: modules/stream_out/transcode.c:131
15281 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
15284 #: modules/stream_out/transcode.c:132
15285 msgid "Audio sample rate"
15288 #: modules/stream_out/transcode.c:134
15290 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
15293 #: modules/stream_out/transcode.c:135
15294 msgid "Audio channels"
15297 #: modules/stream_out/transcode.c:137
15298 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
15301 #: modules/stream_out/transcode.c:138
15303 msgid "Audio filter"
15306 #: modules/stream_out/transcode.c:140
15308 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
15309 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
15312 #: modules/stream_out/transcode.c:143
15313 msgid "Subtitles encoder"
15316 #: modules/stream_out/transcode.c:145
15318 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
15320 msgstr "将要使用的字幕编码器 (及其相关选项)。"
15322 #: modules/stream_out/transcode.c:147
15323 msgid "Destination subtitles codec"
15326 #: modules/stream_out/transcode.c:149
15327 msgid "This is the subtitles coded that will be used."
15330 #: modules/stream_out/transcode.c:153
15332 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
15333 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
15334 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
15335 "of subpicture modules"
15338 #: modules/stream_out/transcode.c:158 modules/video_filter/osdmenu.c:119
15342 #: modules/stream_out/transcode.c:160
15344 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
15347 #: modules/stream_out/transcode.c:162
15348 msgid "Number of threads"
15351 #: modules/stream_out/transcode.c:164
15352 msgid "Number of threads used for the transcoding."
15355 #: modules/stream_out/transcode.c:165
15356 msgid "High priority"
15359 #: modules/stream_out/transcode.c:167
15361 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
15364 #: modules/stream_out/transcode.c:170
15365 msgid "Synchronise on audio track"
15368 #: modules/stream_out/transcode.c:172
15370 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
15371 "on the audio track."
15374 #: modules/stream_out/transcode.c:176
15376 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
15380 #: modules/stream_out/transcode.c:191
15381 msgid "Transcode stream output"
15384 #: modules/stream_out/transcode.c:270
15385 msgid "Overlays/Subtitles"
15388 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
15389 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
15392 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
15393 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
15396 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
15397 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
15400 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
15401 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
15402 msgid "Conversions from "
15405 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
15406 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
15407 msgid "MMX conversions from "
15410 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
15411 msgid "AltiVec conversions from "
15414 #: modules/video_filter/adjust.c:57
15415 msgid "Brightness threshold"
15418 #: modules/video_filter/adjust.c:58
15420 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
15421 "threshold value will be the brighness defined below."
15424 #: modules/video_filter/adjust.c:61
15425 msgid "Image contrast (0-2)"
15428 #: modules/video_filter/adjust.c:62
15429 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
15430 msgstr "设置影像的对比,介于0和2之间,默认值为1"
15432 #: modules/video_filter/adjust.c:63
15433 msgid "Image hue (0-360)"
15434 msgstr "影像色调(0-360)"
15436 #: modules/video_filter/adjust.c:64
15437 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
15438 msgstr "设置影像的色调,介于0和360之间,默认值为0"
15440 #: modules/video_filter/adjust.c:65
15441 msgid "Image saturation (0-3)"
15442 msgstr "影像饱和度(0-3)"
15444 #: modules/video_filter/adjust.c:66
15445 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
15446 msgstr "设置影像的饱和度,介于0和3之间,默认值为1"
15448 #: modules/video_filter/adjust.c:67
15449 msgid "Image brightness (0-2)"
15452 #: modules/video_filter/adjust.c:68
15453 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
15454 msgstr "设置影像的亮度,介于0和2之间,默认值为1"
15456 #: modules/video_filter/adjust.c:69
15457 msgid "Image gamma (0-10)"
15458 msgstr "影像反差系数(0-10)"
15460 #: modules/video_filter/adjust.c:70
15461 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
15462 msgstr "设置影像的反差系数,介于0.01和10之间,默认值为1"
15464 #: modules/video_filter/adjust.c:73
15465 msgid "Image properties filter"
15468 #: modules/video_filter/adjust.c:74
15469 msgid "Image adjust"
15472 #: modules/video_filter/blend.c:67
15473 msgid "Video pictures blending"
15476 #: modules/video_filter/clone.c:55
15477 msgid "Number of clones"
15480 #: modules/video_filter/clone.c:56
15481 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
15482 msgstr "选择复制视频的窗口的数目。"
15484 #: modules/video_filter/clone.c:59
15485 msgid "Video output modules"
15488 #: modules/video_filter/clone.c:60
15490 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
15491 "separated list of modules."
15494 #: modules/video_filter/clone.c:64
15495 msgid "Clone video filter"
15498 #: modules/video_filter/clone.c:66
15502 #: modules/video_filter/crop.c:55
15503 msgid "Crop geometry (pixels)"
15506 #: modules/video_filter/crop.c:56
15508 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
15509 "<left offset> + <top offset>."
15512 #: modules/video_filter/crop.c:58
15513 msgid "Automatic cropping"
15516 #: modules/video_filter/crop.c:59
15517 msgid "Automatic black border cropping."
15520 #: modules/video_filter/crop.c:62
15521 msgid "Crop video filter"
15524 #: modules/video_filter/crop.c:267 modules/video_filter/crop.c:346
15526 msgid "Cropping failed"
15529 #: modules/video_filter/crop.c:268 modules/video_filter/crop.c:347
15531 msgid "VLC could not open the video output module."
15534 #: modules/video_filter/deinterlace.c:108
15535 msgid "Deinterlace mode"
15538 #: modules/video_filter/deinterlace.c:109
15539 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
15540 msgstr "在本地播放中使用的解除交错的方式。"
15542 #: modules/video_filter/deinterlace.c:111
15543 msgid "Streaming deinterlace mode"
15546 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112
15547 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
15548 msgstr "在串流时所使用的解除交错模式。"
15550 #: modules/video_filter/deinterlace.c:121
15551 msgid "Deinterlacing video filter"
15554 #: modules/video_filter/gradient.c:56
15555 msgid "Distort mode"
15558 #: modules/video_filter/gradient.c:57
15559 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
15562 #: modules/video_filter/gradient.c:59
15563 msgid "Gradient image type"
15566 #: modules/video_filter/gradient.c:60
15568 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
15570 msgstr "灰度图像类型 (0 或 1)。0 会将图像转换为白色,1 将保持颜色。"
15572 #: modules/video_filter/gradient.c:63
15573 msgid "Apply cartoon effect"
15576 #: modules/video_filter/gradient.c:64
15577 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
15578 msgstr "应用动画效果。它只能被 \"gradient\" 和 \"edge\" 使用。"
15580 #: modules/video_filter/gradient.c:68
15584 #: modules/video_filter/gradient.c:68
15588 #: modules/video_filter/gradient.c:73
15590 msgid "Gradient video filter"
15593 #: modules/video_filter/invert.c:47
15594 msgid "Invert video filter"
15597 #: modules/video_filter/invert.c:48
15598 msgid "Color inversion"
15601 #: modules/video_filter/logo.c:68
15602 msgid "Logo filenames"
15605 #: modules/video_filter/logo.c:69
15607 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
15608 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
15609 "simply enter its filename."
15612 #: modules/video_filter/logo.c:72
15613 msgid "Logo animation # of loops"
15614 msgstr "Logo 循环的动画编号"
15616 #: modules/video_filter/logo.c:73
15617 msgid "Number of loops for the logo animation.1 = continuous, 0 = disabled"
15620 #: modules/video_filter/logo.c:75
15621 msgid "Logo individual image time in ms"
15624 #: modules/video_filter/logo.c:76
15625 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
15628 #: modules/video_filter/logo.c:78 modules/video_filter/osdmenu.c:51
15629 msgid "X coordinate"
15632 #: modules/video_filter/logo.c:79
15633 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
15634 msgstr "Logo 的 X 坐标。您可以单击 logo 来移动它。"
15636 #: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:54
15637 msgid "Y coordinate"
15640 #: modules/video_filter/logo.c:82
15641 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
15642 msgstr "Logo 的 Y 坐标。您可以单击 logo 来移动它。"
15644 #: modules/video_filter/logo.c:84
15645 msgid "Transparency of the logo"
15648 #: modules/video_filter/logo.c:85
15650 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
15652 msgstr "Logo 的透明度值 (0 为全透明,255 为不透明)。"
15654 #: modules/video_filter/logo.c:87
15655 msgid "Logo position"
15658 #: modules/video_filter/logo.c:89
15660 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
15661 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
15664 #: modules/video_filter/logo.c:99
15665 msgid "Logo video filter"
15666 msgstr "Logo 视频过滤器"
15668 #: modules/video_filter/logo.c:101
15669 msgid "Logo overlay"
15672 #: modules/video_filter/logo.c:122
15673 msgid "Logo sub filter"
15676 #: modules/video_filter/magnify.c:59
15677 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
15678 msgstr "放大/缩放交互视频过滤器"
15680 #: modules/video_filter/marq.c:77
15681 msgid "Marquee text to display."
15682 msgstr "要显示的滚动字幕文字"
15684 #: modules/video_filter/marq.c:78 modules/video_filter/rss.c:134
15685 #: modules/video_filter/time.c:73
15689 #: modules/video_filter/marq.c:79 modules/video_filter/rss.c:135
15690 msgid "X offset, from the left screen edge."
15691 msgstr "X 偏移量,从屏幕左边界"
15693 #: modules/video_filter/marq.c:80 modules/video_filter/rss.c:136
15694 #: modules/video_filter/time.c:75
15698 #: modules/video_filter/marq.c:81 modules/video_filter/rss.c:137
15699 msgid "Y offset, down from the top."
15700 msgstr "Y 偏移量,从上往下"
15702 #: modules/video_filter/marq.c:82
15706 #: modules/video_filter/marq.c:83
15708 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
15709 "(remains forever)."
15712 #: modules/video_filter/marq.c:87
15714 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
15718 #: modules/video_filter/marq.c:89 modules/video_filter/rss.c:142
15719 #: modules/video_filter/time.c:81
15720 msgid "Font size, pixels"
15723 #: modules/video_filter/marq.c:90 modules/video_filter/rss.c:143
15724 #: modules/video_filter/time.c:82
15725 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
15726 msgstr "字体大小,以像素为单位。默认值为 -1 (使用默认字体大小)。"
15728 #: modules/video_filter/marq.c:94 modules/video_filter/rss.c:147
15729 #: modules/video_filter/time.c:86
15731 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
15732 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
15733 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
15734 "(red + green), #FFFFFF = white"
15737 #: modules/video_filter/marq.c:99
15738 msgid "Marquee position"
15741 #: modules/video_filter/marq.c:101
15743 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
15744 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
15748 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/rss.c:189
15752 #: modules/video_filter/marq.c:141
15753 msgid "Marquee display"
15756 #: modules/video_filter/mosaic.c:90
15757 msgid "Transparency"
15760 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
15762 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
15763 "opaque (default)."
15766 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
15767 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
15768 msgstr "马赛克的高度 (像素)。"
15770 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
15771 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
15772 msgstr "马赛克的宽度 (像素)。"
15774 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
15775 msgid "Top left corner X coordinate"
15778 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
15779 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
15780 msgstr "马赛克左上角的 X 坐标。"
15782 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
15783 msgid "Top left corner Y coordinate"
15786 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
15787 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
15788 msgstr "马赛克左上角的 Y 坐标。"
15790 #: modules/video_filter/mosaic.c:103
15791 msgid "Vertical border width"
15794 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
15796 "Width in pixels of the border than can be drawn vertically around the mosaic."
15799 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
15800 msgid "Horizontal border width"
15803 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
15805 "Width in pixels of the border than can be drawn horizontally around the "
15809 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
15810 msgid "Mosaic alignment"
15813 #: modules/video_filter/mosaic.c:112
15815 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
15816 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
15820 #: modules/video_filter/mosaic.c:116
15821 msgid "Positioning method"
15824 #: modules/video_filter/mosaic.c:117
15826 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
15827 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
15830 "马赛克的定位方式。自动: 自动选择最好的行数和列数。固定: 使用用户定义的行数和"
15833 #: modules/video_filter/mosaic.c:122 modules/video_filter/wall.c:57
15834 msgid "Number of rows"
15837 #: modules/video_filter/mosaic.c:123
15839 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
15841 msgstr "在马赛克中的行数 (只在定位方式被设为“固定”时使用)。"
15843 #: modules/video_filter/mosaic.c:125 modules/video_filter/wall.c:53
15844 msgid "Number of columns"
15847 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
15849 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
15850 "set to \"fixed\"."
15851 msgstr "在马赛克中的列数 (只在定位方式被设为“固定”时使用)。"
15853 #: modules/video_filter/mosaic.c:130
15854 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
15857 #: modules/video_filter/mosaic.c:132
15858 msgid "Keep original size"
15861 #: modules/video_filter/mosaic.c:133
15862 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
15863 msgstr "保持马赛克元素的原始大小。"
15865 #: modules/video_filter/mosaic.c:135
15866 msgid "Elements order"
15869 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
15871 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
15872 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
15876 #: modules/video_filter/mosaic.c:141
15878 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
15879 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
15883 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
15887 #: modules/video_filter/mosaic.c:146
15889 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
15890 "\"blue parts\" of the foreground images of the mosaic on the background "
15891 "(like wheather forecast presenters). You can choose the \"key\" color for "
15892 "blending (blue by default)."
15895 #: modules/video_filter/mosaic.c:151
15896 msgid "Bluescreen U value"
15899 #: modules/video_filter/mosaic.c:152
15901 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
15902 "Defaults to 120 for blue."
15905 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
15906 msgid "Bluescreen V value"
15909 #: modules/video_filter/mosaic.c:155
15911 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
15912 "Defaults to 90 for blue."
15915 #: modules/video_filter/mosaic.c:157
15916 msgid "Bluescreen U tolerance"
15919 #: modules/video_filter/mosaic.c:158
15921 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
15922 "value between 10 and 20 seems sensible."
15925 #: modules/video_filter/mosaic.c:161
15926 msgid "Bluescreen V tolerance"
15929 #: modules/video_filter/mosaic.c:162
15931 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
15932 "value between 10 and 20 seems sensible."
15935 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
15939 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
15940 msgid "Mosaic video sub filter"
15943 #: modules/video_filter/mosaic.c:178
15947 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
15948 msgid "Blur factor (1-127)"
15949 msgstr "模糊化因数 (1-127)"
15951 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
15952 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
15953 msgstr "模糊化的程度,从 1 到 127。"
15955 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
15956 msgid "Motion blur"
15959 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
15960 msgid "Motion blur filter"
15963 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
15964 msgid "Description file"
15967 #: modules/video_filter/motiondetect.c:56
15968 msgid "A file containing a simple playlist"
15969 msgstr "一个包含简单播放列表的文件"
15971 #: modules/video_filter/motiondetect.c:57
15972 msgid "History parameter"
15975 #: modules/video_filter/motiondetect.c:59
15976 msgid "The umber of frames used for detection."
15977 msgstr "用于检测的帧的编号。"
15979 #: modules/video_filter/motiondetect.c:62
15980 msgid "Motion detect video filter"
15983 #: modules/video_filter/motiondetect.c:63
15984 msgid "Motion detect"
15987 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
15988 msgid "Configuration file"
15991 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
15992 msgid "Configuration file for the OSD Menu"
15993 msgstr "OSD 菜单的设置文件"
15995 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
15996 msgid "Path to OSD menu images"
15997 msgstr "OSD 菜单图片的路径"
15999 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
16001 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
16002 "configuration file."
16003 msgstr "OSD 菜单图片的路径。这将覆盖在 OSD 设置文件中定义的路径。"
16005 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
16006 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
16009 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
16010 msgid "Menu position"
16013 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
16015 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
16016 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
16020 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
16021 msgid "Menu timeout"
16024 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
16026 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
16027 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
16031 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
16032 msgid "Menu update interval"
16035 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
16037 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
16038 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
16039 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
16040 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
16043 #: modules/video_filter/osdmenu.c:118
16044 msgid "On Screen Display menu"
16045 msgstr "画面上显示 (OSD)"
16047 #: modules/video_filter/psychedelic.c:51
16049 msgid "Psychedelic video filter"
16052 #: modules/video_filter/ripple.c:50
16054 msgid "Ripple video filter"
16057 #: modules/video_filter/rss.c:121
16061 #: modules/video_filter/rss.c:122
16062 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
16065 #: modules/video_filter/rss.c:123
16066 msgid "Speed of feeds"
16069 #: modules/video_filter/rss.c:124
16070 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds (bigger is slower)."
16073 #: modules/video_filter/rss.c:125
16077 #: modules/video_filter/rss.c:126
16078 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
16079 msgstr "屏幕上显示的最大字符数。"
16081 #: modules/video_filter/rss.c:128
16082 msgid "Refresh time"
16085 #: modules/video_filter/rss.c:129
16087 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
16088 "feeds are never updated."
16091 #: modules/video_filter/rss.c:131
16092 msgid "Feed images"
16095 #: modules/video_filter/rss.c:132
16096 msgid "Display feed images if available."
16097 msgstr "如可用,显示 feed 图像。"
16099 #: modules/video_filter/rss.c:139 modules/video_filter/time.c:78
16101 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
16105 #: modules/video_filter/rss.c:152 modules/video_filter/time.c:91
16106 msgid "Text position"
16109 #: modules/video_filter/rss.c:154
16111 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
16112 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
16116 #: modules/video_filter/rss.c:197
16117 msgid "RSS and Atom feed display"
16120 #: modules/video_filter/rv32.c:52
16121 msgid "RV32 conversion filter"
16122 msgstr "RV32 转换过滤器"
16124 #: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
16125 msgid "Video scaling filter"
16128 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
16129 msgid "Scaling mode"
16132 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
16133 msgid "Scaling mode to use."
16136 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
16137 msgid "Fast bilinear"
16140 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
16144 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
16145 msgid "Bicubic (good quality)"
16148 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
16149 msgid "Experimental"
16152 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
16153 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
16156 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
16160 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
16161 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
16164 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
16168 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
16172 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
16176 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
16177 msgid "Bicubic spline"
16180 #: modules/video_filter/time.c:71
16181 msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
16182 msgstr "时间格式串 (%Y%m%d %H%M%S)"
16184 #: modules/video_filter/time.c:72
16186 "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, "
16190 #: modules/video_filter/time.c:74
16191 msgid "X offset, from the left screen edge"
16192 msgstr "X 偏移量,从屏幕左角"
16194 #: modules/video_filter/time.c:76
16195 msgid "Y offset, down from the top"
16196 msgstr "Y 偏移量,从上往下"
16198 #: modules/video_filter/time.c:93
16200 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
16201 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e.g. 6 = top-"
16205 #: modules/video_filter/time.c:107
16206 msgid "Time overlay"
16209 #: modules/video_filter/time.c:124
16210 msgid "Time display sub filter"
16213 #: modules/video_filter/transform.c:57
16214 msgid "Transform type"
16217 #: modules/video_filter/transform.c:58
16218 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
16219 msgstr "'90', '180', '270', 'hflip' 和 'vflip' 中的一个"
16221 #: modules/video_filter/transform.c:61
16222 msgid "Rotate by 90 degrees"
16225 #: modules/video_filter/transform.c:62
16226 msgid "Rotate by 180 degrees"
16229 #: modules/video_filter/transform.c:62
16230 msgid "Rotate by 270 degrees"
16233 #: modules/video_filter/transform.c:63
16234 msgid "Flip horizontally"
16237 #: modules/video_filter/transform.c:63
16238 msgid "Flip vertically"
16241 #: modules/video_filter/transform.c:66
16242 msgid "Video transformation filter"
16245 #: modules/video_filter/wall.c:54
16246 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
16247 msgstr "选择分割视频的横向视频窗口的数目"
16249 #: modules/video_filter/wall.c:58
16250 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
16251 msgstr "选择分割视频的纵向视频窗口的数目"
16253 #: modules/video_filter/wall.c:61
16254 msgid "Active windows"
16257 #: modules/video_filter/wall.c:62
16258 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
16259 msgstr "活动窗口列表, 以逗号分开, 默认为全部"
16261 #: modules/video_filter/wall.c:65
16262 msgid "Element aspect ratio"
16265 #: modules/video_filter/wall.c:66
16266 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
16269 #: modules/video_filter/wall.c:70
16270 msgid "Wall video filter"
16273 #: modules/video_filter/wall.c:71
16277 #: modules/video_filter/wave.c:50
16279 msgid "Wave video filter"
16282 #: modules/video_output/aa.c:55
16286 #: modules/video_output/aa.c:58
16287 msgid "ASCII-art video output"
16288 msgstr "ASCII-art 视频输出"
16290 #: modules/video_output/caca.c:80
16291 msgid "Color ASCII art video output"
16292 msgstr "彩色 ASCII 图片视频输出"
16294 #: modules/video_output/directfb.c:69
16295 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
16296 msgstr "DirectFB 视频输出 http://www.directfb.org"
16298 #: modules/video_output/directx/direct3d.c:88
16300 msgid "DirectX 3D video output"
16301 msgstr "DirectX视频输出"
16303 #: modules/video_output/directx/directx.c:125
16304 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
16305 msgstr "使用硬件 YUV->RGB 转换"
16307 #: modules/video_output/directx/directx.c:127
16309 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
16310 "doesn't have any effect when using overlays."
16313 #: modules/video_output/directx/directx.c:130
16314 msgid "Use video buffers in system memory"
16315 msgstr "在系统内存中使用视频缓冲区"
16317 #: modules/video_output/directx/directx.c:132
16319 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
16320 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
16321 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
16322 "doesn't have any effect when using overlays."
16325 #: modules/video_output/directx/directx.c:137
16326 msgid "Use triple buffering for overlays"
16327 msgstr "在 overlay 中使用三重缓存"
16329 #: modules/video_output/directx/directx.c:139
16331 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
16332 "better video quality (no flickering)."
16334 "在使用 YUV Overlay 时,试图使用三重缓存。那将导致大大增强的视频质量。(没有闪"
16337 #: modules/video_output/directx/directx.c:142
16338 msgid "Name of desired display device"
16341 #: modules/video_output/directx/directx.c:143
16343 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
16344 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
16345 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
16347 "在多显示器的配置中,您可以指定您要视频窗口显示在哪个显示器中 (使用Windows 设"
16348 "备名)。例如,\"\\\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
16350 #: modules/video_output/directx/directx.c:148
16351 msgid "Enable wallpaper mode "
16354 #: modules/video_output/directx/directx.c:150
16356 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
16357 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
16358 "desktop must not already have a wallpaper."
16360 "壁纸模式允许您在桌面背景上显示视频。注: 此功能仅能在 overlay 模式中使用并且桌"
16363 #: modules/video_output/directx/directx.c:176
16364 msgid "DirectX video output"
16365 msgstr "DirectX视频输出"
16367 #: modules/video_output/directx/directx.c:316
16371 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:180
16372 msgid "OpenGL video output"
16373 msgstr "OpenGL视频输出"
16375 #: modules/video_output/fb.c:67
16376 msgid "Framebuffer device"
16377 msgstr "Framebuffer 设备"
16379 #: modules/video_output/fb.c:69
16380 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
16381 msgstr "您可以在此指定渲染时所使用的 framebuffer 设备。(通常为 /dev/fb0)"
16383 #: modules/video_output/fb.c:77
16384 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
16385 msgstr "GNU/Linux 控制台 framebuffer 视频输出"
16387 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
16388 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
16389 msgid "X11 display"
16392 #: modules/video_output/ggi.c:58
16394 "X11 hardware display to use.\n"
16395 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
16397 "指定您所要用的 X11 硬件显示。默认状态下,VLC 将会使用 DISPLAY 环境变量的值。"
16399 #: modules/video_output/glide.c:64
16400 msgid "3dfx Glide video output"
16401 msgstr "3dfx Glide视频输出"
16403 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
16404 msgid "HD1000 video output"
16405 msgstr "HD1000视频输出"
16407 #: modules/video_output/image.c:48
16408 msgid "Image format"
16411 #: modules/video_output/image.c:49
16412 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
16413 msgstr "设置输出影像格式 (png 获 jpg)。"
16415 #: modules/video_output/image.c:51
16417 msgid "Image width"
16420 #: modules/video_output/image.c:52
16423 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
16425 msgstr "您可以强制视频宽度。默认值 (-1) 下 VLC 将会适应视频特征。"
16427 #: modules/video_output/image.c:56
16429 msgid "Image height"
16432 #: modules/video_output/image.c:57
16435 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
16436 "video characteristics."
16437 msgstr "您可以强制视频高度。默认值 (-1) 下 VLC 将会适应视频特征。"
16439 #: modules/video_output/image.c:61
16440 msgid "Recording ratio"
16443 #: modules/video_output/image.c:62
16445 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
16446 msgstr "设定要被录制的图像的比率。3 即表示三个图像中有一个被录制。"
16448 #: modules/video_output/image.c:65
16449 msgid "Filename prefix"
16452 #: modules/video_output/image.c:66
16454 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
16455 "\"prefixNUMBER.format\" form."
16456 msgstr "设置文件名称的前缀。输出的文件名将会是 \"前缀 数字.格式\" 的形式。"
16458 #: modules/video_output/image.c:70
16459 msgid "Always write to the same file"
16462 #: modules/video_output/image.c:71
16464 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
16465 "this case, the number is not appended to the filename."
16468 #: modules/video_output/image.c:80
16469 msgid "Image video output"
16472 #: modules/video_output/mga.c:59
16473 msgid "Matrox Graphic Array video output"
16474 msgstr "Matrox 图像阵列视频显示"
16476 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
16480 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
16481 msgid "Transparent Cube"
16484 #: modules/video_output/opengl.c:123
16489 #: modules/video_output/opengl.c:123
16493 #: modules/video_output/opengl.c:123
16498 #: modules/video_output/opengl.c:123
16502 #: modules/video_output/opengl.c:123
16506 #: modules/video_output/opengl.c:123
16510 #: modules/video_output/opengl.c:123
16514 #: modules/video_output/opengl.c:123
16518 #: modules/video_output/opengl.c:123
16522 #: modules/video_output/opengl.c:148
16523 msgid "OpenGL sampling accuracy "
16526 #: modules/video_output/opengl.c:149
16527 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
16530 #: modules/video_output/opengl.c:150
16531 msgid "OpenGL Cylinder radius"
16534 #: modules/video_output/opengl.c:151
16536 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
16537 msgstr "OpenGL cube 效果的转动速度,如果打开的话。"
16539 #: modules/video_output/opengl.c:152
16541 msgid "Point of view x-coordinate"
16544 #: modules/video_output/opengl.c:153
16546 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
16547 msgstr "OpenGL cube 效果的转动速度,如果打开的话。"
16549 #: modules/video_output/opengl.c:155
16551 msgid "Point of view y-coordinate"
16554 #: modules/video_output/opengl.c:156
16556 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
16557 msgstr "OpenGL cube 效果的转动速度,如果打开的话。"
16559 #: modules/video_output/opengl.c:158
16561 msgid "Point of view z-coordinate"
16564 #: modules/video_output/opengl.c:159
16566 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
16567 msgstr "OpenGL cube 效果的转动速度,如果打开的话。"
16569 #: modules/video_output/opengl.c:162
16570 msgid "OpenGL cube rotation speed"
16571 msgstr "OpenGL 立方体旋转速度"
16573 #: modules/video_output/opengl.c:163
16574 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
16575 msgstr "OpenGL cube 效果的转动速度,如果打开的话。"
16577 #: modules/video_output/opengl.c:165
16581 #: modules/video_output/opengl.c:167
16582 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
16583 msgstr "有一些 OpenGL 视觉效果可用。"
16585 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
16586 msgid "QT Embedded display"
16587 msgstr "QT Embedded 显示"
16589 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
16591 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
16592 "the DISPLAY environment variable."
16594 "指定您所要使用的 Qt Embedded 硬件显示。默认状态下 VLC 将会使用 DISPLAY 环境变"
16597 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
16598 msgid "QT Embedded video output"
16599 msgstr "QT Embedded 视频输出"
16601 #: modules/video_output/sdl.c:108
16602 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
16605 #: modules/video_output/snapshot.c:60
16606 msgid "Snapshot width"
16609 #: modules/video_output/snapshot.c:61
16610 msgid "Width of the snapshot image."
16613 #: modules/video_output/snapshot.c:63
16614 msgid "Snapshot height"
16617 #: modules/video_output/snapshot.c:64
16618 msgid "Height of the snapshot image."
16621 #: modules/video_output/snapshot.c:66
16625 #: modules/video_output/snapshot.c:67
16627 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
16628 msgstr "设置所希望的快照图像的色度 (一个 4 个字符的字符串, 例如 \"RV32\")。"
16630 #: modules/video_output/snapshot.c:70
16631 msgid "Cache size (number of images)"
16632 msgstr "缓存大小 (影像数量)"
16634 #: modules/video_output/snapshot.c:71
16635 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
16636 msgstr "设置缓存大小 (保留影像的数量)"
16638 #: modules/video_output/snapshot.c:75
16639 msgid "Snapshot module"
16642 #: modules/video_output/svgalib.c:56
16643 msgid "SVGAlib video output"
16644 msgstr "SVGAlib视频输出"
16646 #: modules/video_output/wingdi.c:220
16647 msgid "Windows GAPI video output"
16648 msgstr "Windows GAPI视频输出"
16650 #: modules/video_output/wingdi.c:224
16651 msgid "Windows GDI video output"
16652 msgstr "Windows GDI视频输出"
16654 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
16655 msgid "XVideo adaptor number"
16656 msgstr "XVideo 适配器数目"
16658 #: modules/video_output/x11/glx.c:89
16660 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
16661 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
16663 "如果您的显卡提供多个适配器,此选项可以允许您选择使用哪一个。(您应该不必更改此"
16666 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
16667 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
16668 msgid "Alternate fullscreen method"
16671 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
16672 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
16674 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
16676 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
16677 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
16678 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
16679 "show on top of the video."
16681 "有两种方法可以显示一个全屏幕窗口,但是每一种都有它的缺点。\n"
16682 "1) 让窗口管理器处理您的全屏窗口 (默认),但是任务栏之类的东西可能会在影像上面"
16684 "2) 完全忽略窗口管理器,但是任何东西将会无法在影像上面显示。"
16686 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
16687 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
16689 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
16690 "DISPLAY environment variable."
16692 "指定您想要使用的 X11 硬件显示。默认状态下 VLC 将会使用 DISPLAY 环境变量的值。"
16694 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:61
16695 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
16696 msgid "Screen for fullscreen mode."
16697 msgstr "用于全屏幕模式的屏幕。"
16699 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
16700 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
16702 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
16703 "1 for the second."
16705 "选择您所要在全屏模式下所使用的屏幕。例如,将它设为 0 可以使用第一个屏幕,1 为"
16708 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
16709 msgid "OpenGL(GLX) provider"
16712 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
16713 msgid "Use shared memory"
16716 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
16717 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
16718 msgstr "使用共享内存来在 VLC 和 X 服务器间通信。"
16720 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
16721 msgid "X11 video output"
16724 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
16726 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
16727 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
16729 "如果您的显卡提供多个适配器,此选项可以允许您选择使用哪一个。(您应该不必更改此"
16732 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
16733 msgid "XVimage chroma format"
16734 msgstr "XVimage彩度格式"
16736 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
16738 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
16739 "to improve performances by using the most efficient one."
16741 "强制 XVideo 渲染器使用一个特定的色度格式,而不是试图使用最有效的格式来增强性"
16744 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
16745 msgid "XVideo extension video output"
16746 msgstr "XVideo延伸视频输出"
16748 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
16749 msgid "GaLaktos visualization plugin"
16750 msgstr "GaLaktos视觉效果外挂"
16752 #: modules/visualization/goom.c:58
16753 msgid "Goom display width"
16756 #: modules/visualization/goom.c:59
16757 msgid "Goom display height"
16760 #: modules/visualization/goom.c:60
16762 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
16763 "will be prettier but more CPU intensive)."
16765 "允许您更改 Goom 显示的分辨率 (大一些的分辨率将会更好看,但也会增大 CPU 的占"
16768 #: modules/visualization/goom.c:63
16769 msgid "Goom animation speed"
16772 #: modules/visualization/goom.c:64
16774 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
16775 msgstr "设置动画速度 (在 1 和 10 之间,默认为 6)。"
16777 #: modules/visualization/goom.c:70
16781 #: modules/visualization/goom.c:71
16782 msgid "Goom effect"
16785 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
16786 msgid "Effects list"
16789 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
16791 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
16792 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
16794 "一个视觉效果的清单,以逗号分隔。\n"
16795 "当前的效果包括: dummy, scope, spectrum"
16797 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
16798 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
16799 msgstr "效果窗口的宽度(像素)"
16801 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
16802 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
16803 msgstr "效果窗口的高度(像素)"
16805 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
16806 msgid "Number of bands"
16809 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
16810 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
16811 msgstr "用于频谱分析器的频带数量,应为20或80"
16813 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
16814 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
16815 msgstr "用于 spectrOmeter 的频带数量,应为 20 到 80"
16817 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
16818 msgid "Band separator"
16821 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
16822 msgid "Number of blank pixels between bands."
16823 msgstr "频带间的空白像素数量"
16825 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
16826 msgid "Amplification"
16829 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
16830 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
16831 msgstr "这是一个修改频带高度的系数"
16833 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
16834 msgid "Enable peaks"
16837 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
16838 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
16841 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
16842 msgid "Enable original graphic spectrum"
16845 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
16846 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
16849 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
16850 msgid "Enable bands"
16853 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
16854 msgid "Draw bands in the spectrometer."
16857 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
16858 msgid "Enable base"
16861 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
16862 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
16865 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
16866 msgid "Base pixel radius"
16869 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
16870 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
16871 msgstr "以像素为单位定义半径大小"
16873 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
16874 msgid "Spectral sections"
16877 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
16878 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
16879 msgstr "决定有多少部分的光谱将存在"
16881 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
16882 msgid "Peak height"
16885 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
16886 msgid "Total pixel height of the peak items."
16887 msgstr "此项是峰值项目的总高度 (像素)"
16889 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
16890 msgid "Peak extra width"
16893 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
16894 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
16895 msgstr "对峰宽度进行增减(像素)"
16897 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
16898 msgid "V-plane color"
16901 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
16902 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
16905 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
16906 msgid "Number of stars"
16909 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
16910 msgid "Number of stars to draw with random effect."
16911 msgstr "设定随机效果中的星星的数目"
16913 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
16917 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
16918 msgid "Visualizer filter"
16921 #: modules/visualization/visual/visual.c:120
16922 msgid "Spectrum analyser"
16925 #: modules/visualization/xosd.c:63
16926 msgid "Flip vertical position"
16929 #: modules/visualization/xosd.c:64
16930 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
16931 msgstr "在屏幕底部显示 xosd 输出,而不是顶部"
16933 #: modules/visualization/xosd.c:67
16934 msgid "Vertical offset"
16937 #: modules/visualization/xosd.c:68
16939 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
16940 "pixels, defaults to 30 pixels)."
16943 #: modules/visualization/xosd.c:72
16944 msgid "Shadow offset"
16947 #: modules/visualization/xosd.c:73
16949 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
16952 #: modules/visualization/xosd.c:77
16953 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
16954 msgstr "在 xosd 输出中显示文字时所使用的字体"
16956 #: modules/visualization/xosd.c:79
16957 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
16958 msgstr "在 xosd 输出中显示文字时所使用的字体颜色"
16960 #: modules/visualization/xosd.c:84
16961 msgid "XOSD interface"
16981 #~ msgid "Open Messages Window"
16993 #~ msgid "Justification"
16997 #~ msgid "Send bitrate"
17004 #~ msgid "Podcast Link"
17005 #~ msgstr "Podcast 连接"
17007 #~ msgid "Podcast Copyright"
17008 #~ msgstr "Podcast 版权"
17010 #~ msgid "Podcast Category"
17011 #~ msgstr "Podcast 分类"
17013 #~ msgid "Podcast Keywords"
17014 #~ msgstr "Podcast 关键词"
17016 #~ msgid "Podcast Subtitle"
17017 #~ msgstr "Podcast 字幕"
17019 #~ msgid "Podcast Publication Date"
17020 #~ msgstr "Podcast 出版目期"
17022 #~ msgid "Podcast Author"
17023 #~ msgstr "Podcast 作者"
17025 #~ msgid "Podcast Subcategory"
17026 #~ msgstr "Podcast 子类别"
17028 #~ msgid "Podcast Duration"
17029 #~ msgstr "Podcast 长度"
17031 #~ msgid "Podcast Type"
17032 #~ msgstr "Podcast 类别"
17035 #~ msgid "Dummy video filter"
17036 #~ msgstr "ffmpeg 视频过滤器"
17038 #~ msgid "Creating AVI Index ..."
17039 #~ msgstr "建立 AVI 索引 ..."
17042 #~ msgid "Mime type"
17045 #~ msgid "Listeners"
17048 #~ msgid "Center-Center"
17051 #~ msgid "Left-Center"
17054 #~ msgid "Right-Center"
17057 #~ msgid "Center-Top"
17060 #~ msgid "Left-Top"
17063 #~ msgid "Right-Top"
17066 #~ msgid "Center-Bottom"
17069 #~ msgid "Left-Bottom"
17072 #~ msgid "Right-Bottom"
17075 #~ msgid "M3U file"
17078 #~ msgid "CDDB Artist"
17079 #~ msgstr "CDDB 艺术家"
17081 #~ msgid "CDDB Category"
17082 #~ msgstr "CDDB 分类"
17084 #~ msgid "CDDB Disc ID"
17085 #~ msgstr "CDDB 唱片 ID"
17087 #~ msgid "CDDB Extended Data"
17088 #~ msgstr "CDDB 扩展数据"
17090 #~ msgid "CDDB Genre"
17091 #~ msgstr "CDDB 流派"
17093 #~ msgid "CDDB Year"
17094 #~ msgstr "CDDB 年份"
17096 #~ msgid "CDDB Title"
17097 #~ msgstr "CDDB 标题"
17099 #~ msgid "CD-Text Composer"
17100 #~ msgstr "CD-Text 作曲"
17102 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
17103 #~ msgstr "CD-Text 光盘 ID"
17105 #~ msgid "CD-Text Genre"
17106 #~ msgstr "CD-Text 流派"
17108 #~ msgid "CD-Text Message"
17109 #~ msgstr "CD-Text 信息"
17111 #~ msgid "CD-Text Songwriter"
17112 #~ msgstr "CD-Text 作者"
17114 #~ msgid "CD-Text Performer"
17115 #~ msgstr "CD-Text 演唱者"
17117 #~ msgid "CD-Text Title"
17118 #~ msgstr "CD-Text 标题"
17120 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
17121 #~ msgstr "ISO-9660 应用程序 ID"
17123 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
17124 #~ msgstr "ISO-9660 准备者"
17126 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
17127 #~ msgstr "ISO-9660 发行商"
17129 #~ msgid "ISO-9660 Volume"
17130 #~ msgstr "ISO-9660 卷"
17132 #~ msgid "By category"
17135 #~ msgid "Manually added"
17138 #~ msgid "All items, unsorted"
17139 #~ msgstr "所有项目(未排序)"
17141 #~ msgid "Segment filename"
17144 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
17145 #~ msgstr "%i个项目在播放列表中(%i未显示)"
17147 #~ msgid "Sorted by Artist"
17150 #~ msgid "Sorted by Album"
17153 #~ msgid "Session Announcements (SAP)"
17154 #~ msgstr "会话通告(SAP)"