1 # Simplified Chinese translation for VLC
2 # Copyright (C) 2006 the VideoLAN team
3 # This file is distributed under the same license as the VLC package.
6 # Wei Mingzhi <whistler@openoffice.org>, 2006.
7 # King Norman <normankingxu@gmail.com>, 2005.
11 "Project-Id-Version: 0.8.4-test1-svn\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2006-09-22 00:18+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2006-05-03 20:30+0700\n"
15 "Last-Translator: Wei Mingzhi <whistler@openoffice.org>\n"
16 "Language-Team: Simplified Chinese\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 #: include/vlc/vlc.h:576
23 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
24 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
25 "see the file named COPYING for details.\n"
26 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
28 "本程序在适用法律允许范围内绝对没有任何保证。您可以在 GNU 通用\n"
29 "公开许可协议下重新发布本软件,具体情况请参看 COPYING 文件。\n"
31 "本软件由 VideoLAN 开发组开发,请参看 AUTHORS 文件。\n"
33 #: include/vlc_config_cat.h:32
34 msgid "VLC preferences"
37 #: include/vlc_config_cat.h:34
38 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
39 msgstr "选择 \"高级选项\" 查看所有选项。"
41 #: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:127
42 #: src/input/input.c:1834 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62
43 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:674
44 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
45 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
49 #: include/vlc_config_cat.h:39 modules/misc/dummy/dummy.c:65
53 #: include/vlc_config_cat.h:40
54 msgid "Settings for VLC's interfaces"
57 #: include/vlc_config_cat.h:42
58 msgid "General interface settings"
61 #: include/vlc_config_cat.h:44
62 msgid "Main interfaces"
65 #: include/vlc_config_cat.h:45
66 msgid "Settings for the main interface"
69 #: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc.h:78
70 msgid "Control interfaces"
73 #: include/vlc_config_cat.h:48
74 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
77 #: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51
78 msgid "Hotkeys settings"
81 #: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:1587 src/libvlc.h:1217
82 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:282 modules/gui/macosx/extended.m:81
83 #: modules/gui/macosx/intf.m:556 modules/gui/macosx/output.m:170
84 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:421
85 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:177
86 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
87 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:864
88 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:253
92 #: include/vlc_config_cat.h:55
93 msgid "Audio settings"
96 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:58
97 msgid "General audio settings"
100 #: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85
101 #: src/video_output/video_output.c:427
105 #: include/vlc_config_cat.h:62
106 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
107 msgstr "音频过滤器可以用于对音频流进行善后处理。"
109 #: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:81
110 #: modules/gui/macosx/intf.m:566 modules/gui/macosx/intf.m:567
111 msgid "Visualizations"
114 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:155
115 msgid "Audio visualizations"
118 #: include/vlc_config_cat.h:68 include/vlc_config_cat.h:81
119 msgid "Output modules"
122 #: include/vlc_config_cat.h:69
123 msgid "These are general settings for audio output modules."
126 #: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc.h:1559
127 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
128 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:280 modules/stream_out/transcode.c:285
129 msgid "Miscellaneous"
132 #: include/vlc_config_cat.h:72
133 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
136 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:1615 src/libvlc.h:1252
137 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:569
138 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86
139 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:111
140 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
141 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:825
142 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95
143 #: modules/stream_out/transcode.c:197
147 #: include/vlc_config_cat.h:76
148 msgid "Video settings"
151 #: include/vlc_config_cat.h:78 include/vlc_config_cat.h:79
152 msgid "General video settings"
155 #: include/vlc_config_cat.h:83
156 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
157 msgstr "选择你所偏好的视频输出模块并设置"
159 #: include/vlc_config_cat.h:87
160 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
161 msgstr "视频过滤器可以用于对视频流进行善后处理"
163 #: include/vlc_config_cat.h:89
164 msgid "Subtitles/OSD"
167 #: include/vlc_config_cat.h:90
169 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
171 msgstr "关于 OSD,字幕和覆盖的子图的一些杂项"
173 #: include/vlc_config_cat.h:99
174 msgid "Input / Codecs"
177 #: include/vlc_config_cat.h:100
179 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
180 "VLC. Encoder settings can also be found here."
182 "这些是关于 VLC 的输入、多路传输和解码的部分。编码器的设置也可以在这里找到。"
184 #: include/vlc_config_cat.h:103
185 msgid "Access modules"
188 #: include/vlc_config_cat.h:105
190 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
191 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
193 "关于各种 VLC 使用的存取方法的设置。您可能要更改的一般的设置为 HTTP 代理或缓存"
196 #: include/vlc_config_cat.h:109
197 msgid "Access filters"
200 #: include/vlc_config_cat.h:111
202 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
203 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
206 "存取过滤器是允许 VLC 的在输入方面上的高级操作的特殊模块。除非您知道您在做什"
209 #: include/vlc_config_cat.h:115
213 #: include/vlc_config_cat.h:116
214 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
215 msgstr "解多任务器可以用来分离音频和视频串流"
217 #: include/vlc_config_cat.h:118
221 #: include/vlc_config_cat.h:119
222 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
225 #: include/vlc_config_cat.h:121
229 #: include/vlc_config_cat.h:122
230 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
233 #: include/vlc_config_cat.h:124
237 #: include/vlc_config_cat.h:125
238 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
239 msgstr "设置音频+视频、杂项编码及译码器"
241 #: include/vlc_config_cat.h:128
242 msgid "General input settings. Use with care."
245 #: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc.h:1489
246 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
247 msgid "Stream output"
250 #: include/vlc_config_cat.h:133
252 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
253 "incoming streams.\n"
254 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
255 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
257 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
261 #: include/vlc_config_cat.h:141
262 msgid "General stream output settings"
265 #: include/vlc_config_cat.h:143
269 #: include/vlc_config_cat.h:145
271 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
272 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
273 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
274 "You can also set default parameters for each muxer."
277 #: include/vlc_config_cat.h:151
278 msgid "Access output"
281 #: include/vlc_config_cat.h:153
283 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
284 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
285 "should probably not do that.\n"
286 "You can also set default parameters for each access output."
289 #: include/vlc_config_cat.h:158
293 #: include/vlc_config_cat.h:160
295 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
296 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
298 "You can also set default parameters for each packetizer."
301 #: include/vlc_config_cat.h:166
305 #: include/vlc_config_cat.h:167
307 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
308 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
309 "for each sout stream module here."
312 #: include/vlc_config_cat.h:172 modules/services_discovery/sap.c:123
316 #: include/vlc_config_cat.h:174
318 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
319 "multicast UDP or RTP."
320 msgstr "SAP 是一种可公开通告正在通过多播 UDP 或 RTP 来发送的串流的方式。"
322 #: include/vlc_config_cat.h:177
323 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67
327 #: include/vlc_config_cat.h:178
328 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
329 msgstr "VLC 的 Video On Demand 实现"
331 #: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc.h:1614 src/playlist/engine.c:93
332 #: src/playlist/engine.c:95 modules/demux/playlist/playlist.c:56
333 #: modules/demux/playlist/playlist.c:57
334 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:231
335 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:325 modules/gui/macosx/intf.m:501
336 #: modules/gui/macosx/intf.m:599 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
337 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
338 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:679
339 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
343 #: include/vlc_config_cat.h:183
345 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
346 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
349 #: include/vlc_config_cat.h:187
350 msgid "General playlist behaviour"
353 #: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/playlist.m:427
354 msgid "Services discovery"
357 #: include/vlc_config_cat.h:189
359 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
361 msgstr "自动将项目添加到播放列表的服务探索模块及设备。"
363 #: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc.h:1450
364 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
368 #: include/vlc_config_cat.h:194
369 msgid "Advanced settings. Use with care."
372 #: include/vlc_config_cat.h:196
376 #: include/vlc_config_cat.h:197
378 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
379 "not change these settings."
381 "这里您可以选择是否不使用一些 CPU 加速功能。您可能不应该更改这里的设置。"
383 #: include/vlc_config_cat.h:200
384 msgid "Advanced settings"
387 #: include/vlc_config_cat.h:201
388 msgid "Other advanced settings"
391 #: include/vlc_config_cat.h:203 modules/gui/macosx/open.m:162
392 #: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
393 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:506
397 #: include/vlc_config_cat.h:204
398 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
399 msgstr "本模块对 VLC 其它部分提供网络的功能"
401 #: include/vlc_config_cat.h:209
402 msgid "Chroma modules settings"
405 #: include/vlc_config_cat.h:210
406 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
407 msgstr "这个设置会影响彩度转换模块"
409 #: include/vlc_config_cat.h:212
410 msgid "Packetizer modules settings"
413 #: include/vlc_config_cat.h:216
414 msgid "Encoders settings"
417 #: include/vlc_config_cat.h:218
418 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
419 msgstr "视频/音频/字幕编码模块的一般设置"
421 #: include/vlc_config_cat.h:221
422 msgid "Dialog providers settings"
423 msgstr "Dialog providers 设置"
425 #: include/vlc_config_cat.h:223
426 msgid "Dialog providers can be configured here."
427 msgstr "在这里可以设置 Dialog providers"
429 #: include/vlc_config_cat.h:225
430 msgid "Subtitle demuxer settings"
433 #: include/vlc_config_cat.h:227
435 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
436 "example by setting the subtitles type or file name."
439 #: include/vlc_config_cat.h:234
440 msgid "No help available"
443 #: include/vlc_config_cat.h:235
444 msgid "There is no help available for these modules."
445 msgstr "这些模块尚无可用的帮助文件"
447 #: include/vlc_interface.h:137
450 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
451 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
454 "警告: 如果您不能访问 GUI,打开一个命令行窗口,进入 VLC 的安装目录,并且运行 "
457 #: include/vlc_intf_strings.h:29
459 msgid "Select one or more files to open"
462 #: include/vlc_intf_strings.h:34 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45
463 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:494
464 #: modules/gui/macosx/intf.m:537 modules/gui/macosx/intf.m:616
465 #: modules/gui/macosx/intf.m:623 modules/gui/macosx/intf.m:1433
466 #: modules/gui/macosx/intf.m:1434 modules/gui/macosx/intf.m:1435
467 #: modules/gui/macosx/intf.m:1436 modules/gui/macosx/playlist.m:419
468 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
469 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
470 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
471 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:677
472 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
473 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1216
474 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:264 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:275
478 #: include/vlc_intf_strings.h:35
480 msgid "Fetch information"
483 #: include/vlc_intf_strings.h:36 modules/gui/macosx/playlist.m:420
484 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
485 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
486 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
487 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:105
491 #: include/vlc_intf_strings.h:37
493 msgid "Information..."
496 #: include/vlc_intf_strings.h:38
501 #: include/vlc_intf_strings.h:39
502 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1615
506 #: include/vlc_intf_strings.h:40
511 #: include/vlc_intf_strings.h:41
516 #: include/vlc_intf_strings.h:45
517 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1027
519 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
521 msgstr "除了这些选项之外, 还有一些已被隐藏的选项。单击 \"高级\" 可以看到它们。"
523 #: include/vlc_meta.h:28 modules/gui/macosx/playlist.m:1093
524 msgid "Meta-information"
527 #: include/vlc_meta.h:29 src/input/var.c:137 modules/demux/mpc.c:55
528 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235 modules/gui/macosx/intf.m:551
529 #: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/macosx/open.m:168
530 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:391
531 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:760
532 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1661 modules/mux/asf.c:48
536 #: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlist.m:129
537 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/wizard.m:393
538 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 modules/mux/asf.c:50
542 #: include/vlc_meta.h:31 modules/gui/macosx/playlist.m:1093
546 #: include/vlc_meta.h:32
550 #: include/vlc_meta.h:33 modules/mux/asf.c:52
554 #: include/vlc_meta.h:34
555 msgid "Album/movie/show title"
558 #: include/vlc_meta.h:35
559 msgid "Track number/position in set"
562 #: include/vlc_meta.h:36 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
563 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
567 #: include/vlc_meta.h:37 modules/mux/asf.c:56
571 #: include/vlc_meta.h:38
575 #: include/vlc_meta.h:39
579 #: include/vlc_meta.h:40 modules/gui/macosx/open.m:181
580 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:874
584 #: include/vlc_meta.h:41 src/input/es_out.c:1579 src/libvlc.h:95
585 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
589 #: include/vlc_meta.h:42 modules/misc/notify/notify.c:152
593 #: include/vlc_meta.h:43 modules/access/vcdx/info.c:98
597 #: include/vlc_meta.h:44
601 #: include/vlc_meta.h:46
605 #: include/vlc_meta.h:47
606 msgid "Codec Description"
609 #: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201
610 #: src/audio_output/filters.c:224
612 msgid "Audio filtering failed"
615 #: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202
616 #: src/audio_output/filters.c:225
618 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
621 #: src/audio_output/input.c:83 src/audio_output/input.c:129
622 #: src/input/es_out.c:363 src/libvlc.h:421 src/video_output/video_output.c:403
623 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
627 #: src/audio_output/input.c:85 modules/visualization/visual/visual.c:129
631 #: src/audio_output/input.c:87
635 #: src/audio_output/input.c:89
639 #: src/audio_output/input.c:126 modules/audio_filter/equalizer.c:71
640 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:155
641 #: modules/gui/macosx/intf.m:596 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
645 #: src/audio_output/input.c:148 src/libvlc.h:203
646 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
647 msgid "Audio filters"
650 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
651 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:562
652 #: modules/gui/macosx/intf.m:563
653 msgid "Audio Channels"
656 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
657 #: modules/access/v4l.c:125 modules/audio_output/alsa.c:192
658 #: modules/audio_output/alsa.c:223 modules/audio_output/directx.c:465
659 #: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408
660 #: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:199
661 #: modules/audio_output/waveout.c:420 modules/codec/twolame.c:66
665 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
666 #: src/libvlc.h:266 modules/audio_filter/converter/mono.c:100
667 #: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
668 #: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95
669 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
670 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
671 #: modules/video_filter/time.c:99
675 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
676 #: src/libvlc.h:266 modules/audio_filter/converter/mono.c:100
677 #: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
678 #: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95
679 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
680 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
681 #: modules/video_filter/time.c:99
685 #: src/audio_output/output.c:135
686 msgid "Dolby Surround"
689 #: src/audio_output/output.c:147
690 msgid "Reverse stereo"
693 #: src/extras/getopt.c:636
695 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
696 msgstr "%s: 选项 `%s' 有歧义\n"
698 #: src/extras/getopt.c:661
700 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
701 msgstr "%s: 选项 `--%s' 不允许任何参数\n"
703 #: src/extras/getopt.c:666
705 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
706 msgstr "%s: 选项 `%c%s' 不允许任何参数\n"
708 #: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
710 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
711 msgstr "%s: 选项 `%s' 需要一个参数\n"
713 #: src/extras/getopt.c:713
715 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
716 msgstr "%s: 不能识别的选项 `--%s'\n"
718 #: src/extras/getopt.c:717
720 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
721 msgstr "%s: 不能识别的选项 `%c%s'\n"
723 #: src/extras/getopt.c:743
725 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
726 msgstr "%s: 不合法的选项 -- %c\n"
728 #: src/extras/getopt.c:746
730 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
731 msgstr "%s: 不合法的选项 -- %c\n"
733 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
735 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
736 msgstr "%s: 选项需要一个参数 -- %c\n"
738 #: src/extras/getopt.c:823
740 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
741 msgstr "%s: 选项 `-W %s' 是有歧义的\n"
743 #: src/extras/getopt.c:841
745 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
746 msgstr "%s: 选项 `-W %s' 不允许一个参数\n"
748 #: src/input/control.c:285
753 #: src/input/decoder.c:113 src/input/decoder.c:125
754 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:235
755 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:247 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:618
756 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:627 modules/stream_out/es.c:365
757 #: modules/stream_out/es.c:379
759 msgid "Streaming / Transcoding failed"
762 #: src/input/decoder.c:114
763 msgid "VLC could not open the packetizer module."
766 #: src/input/decoder.c:126
767 msgid "VLC could not open the decoder module."
770 #: src/input/decoder.c:136
771 msgid "No suitable decoder module for format"
774 #: src/input/decoder.c:137
777 "VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. "
778 "Unfortunately there is no way for you to fix this."
781 #: src/input/es_out.c:385 src/input/es_out.c:387 src/input/es_out.c:393
782 #: src/input/es_out.c:394 modules/access/cdda/info.c:973
783 #: modules/access/cdda/info.c:1005
788 #: src/input/es_out.c:467 src/input/es_out.c:469 src/input/es_out.c:569
789 #: src/input/es_out.c:576 src/input/var.c:126 src/libvlc.h:447
790 #: modules/gui/macosx/intf.m:549 modules/gui/macosx/intf.m:550
794 #: src/input/es_out.c:1574
799 #: src/input/es_out.c:1576 modules/gui/macosx/wizard.m:426
800 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:834
801 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:874
805 #: src/input/es_out.c:1587 src/input/es_out.c:1615 src/input/es_out.c:1642
806 #: modules/gui/macosx/output.m:153
810 #: src/input/es_out.c:1590 modules/gui/macosx/output.m:176
811 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
815 #: src/input/es_out.c:1595
819 #: src/input/es_out.c:1596
824 #: src/input/es_out.c:1602
825 msgid "Bits per sample"
828 #: src/input/es_out.c:1607 modules/access/pvr.c:84
829 #: modules/access_output/shout.c:86
833 #: src/input/es_out.c:1608
838 #: src/input/es_out.c:1619
842 #: src/input/es_out.c:1625
843 msgid "Display resolution"
846 #: src/input/es_out.c:1635 modules/access/screen/screen.c:41
850 #: src/input/es_out.c:1642
854 #: src/input/input.c:1834 modules/access/cdda/info.c:328
855 #: modules/access/cdda/info.c:396 modules/gui/macosx/playlist.m:130
859 #: src/input/input.c:2015
860 msgid "Your input can't be opened"
863 #: src/input/input.c:2016
865 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
868 #: src/input/input.c:2090
869 msgid "Can't recognize the input's format"
872 #: src/input/input.c:2091
874 msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details."
877 #: src/input/var.c:116
881 #: src/input/var.c:132 src/libvlc.h:453
885 #: src/input/var.c:143 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236
886 #: modules/gui/macosx/intf.m:553 modules/gui/macosx/intf.m:554
887 #: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:765
891 #: src/input/var.c:149 modules/access/vcdx/info.c:302
892 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:293
896 #: src/input/var.c:164 modules/gui/macosx/intf.m:577
897 #: modules/gui/macosx/intf.m:578
901 #: src/input/var.c:170 modules/gui/macosx/intf.m:560
902 #: modules/gui/macosx/intf.m:561
906 #: src/input/var.c:176 modules/gui/macosx/intf.m:585
907 #: modules/gui/macosx/intf.m:586
908 msgid "Subtitles Track"
911 #: src/input/var.c:257
915 #: src/input/var.c:262
916 msgid "Previous title"
919 #: src/input/var.c:285
924 #: src/input/var.c:308 src/input/var.c:368
929 #: src/input/var.c:347 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
930 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:227
934 #: src/input/var.c:352 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
935 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:226
936 msgid "Previous chapter"
939 #: src/interface/interaction.c:275 src/interface/interaction.c:371
940 #: modules/demux/avi/avi.c:561 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
941 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 modules/gui/macosx/controls.m:58
942 #: modules/gui/macosx/interaction.m:128 modules/gui/macosx/interaction.m:132
943 #: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/open.m:158
944 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:122
945 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:363
946 #: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:80
950 #: src/interface/interaction.c:370
954 #: src/interface/interface.c:358
955 msgid "Switch interface"
958 #: src/interface/interface.c:385 modules/gui/macosx/intf.m:512
959 #: modules/gui/macosx/intf.m:513
960 msgid "Add Interface"
963 #: src/libvlc-common.c:275 src/libvlc-common.c:443 src/misc/modules.c:1685
964 #: src/misc/modules.c:1989
968 #: src/libvlc-common.c:291
972 #: src/libvlc-common.c:1223 src/misc/configuration.c:1248
976 #: src/libvlc-common.c:1240 src/misc/configuration.c:1212
980 #: src/libvlc-common.c:1258 src/misc/configuration.c:1237
984 #: src/libvlc-common.c:1264
985 msgid " (default enabled)"
988 #: src/libvlc-common.c:1265
989 msgid " (default disabled)"
992 #: src/libvlc-common.c:1447
994 msgid "VLC version %s\n"
997 #: src/libvlc-common.c:1448
999 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1000 msgstr "由 %s 在 %s.%s 编译\n"
1002 #: src/libvlc-common.c:1450
1004 msgid "Compiler: %s\n"
1007 #: src/libvlc-common.c:1453
1009 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1010 msgstr "基于 svn 修改集[%s]\n"
1012 #: src/libvlc-common.c:1485
1015 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1018 "将内容写到 vlc-help.txt 文件.\n"
1020 #: src/libvlc-common.c:1506
1023 "Press the RETURN key to continue...\n"
1028 #: src/libvlc.h:37 src/libvlc.h:200
1033 msgid "American English"
1037 msgid "British English"
1040 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:59
1044 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:67
1048 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:68
1052 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:80
1056 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:169
1060 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:77
1069 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:88
1073 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:92
1077 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:99
1081 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:101
1085 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:79
1089 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:111
1093 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:69
1102 msgid "Brazilian Portuguese"
1105 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:153
1109 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:155
1113 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:174
1117 #: src/libvlc.h:42 src/misc/iso-639_def.h:187
1122 msgid "Simplified Chinese"
1126 msgid "Chinese Traditional"
1131 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1132 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1135 "这些选项允许您对 VLC 所使用的界面进行配置。您可以选择主界面,附加界面模块,或"
1139 msgid "Interface module"
1144 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1145 "automatically select the best module available."
1147 "这些选项允许您选择 VLC 所使用的主界面。默认行为是自动选择可用的最好的模块。"
1149 #: src/libvlc.h:71 modules/control/ntservice.c:53
1150 msgid "Extra interface modules"
1155 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1156 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1157 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1158 "\", \"gestures\" ...)"
1160 "这个选项允许你选择 VLC 使用的附加界面。在启动默认界面的同时,它们将会在背景中"
1161 "启动。使用一个以逗号分隔的列表 (通常的值有 \"rc\" (遥控器), \"http\", "
1165 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1166 msgstr "您可以选择 VLC 的控制界面。"
1169 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1174 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1175 "1=warnings, 2=debug)."
1176 msgstr "这个选项设置提示级别 (0代表只有错误和标准信息, 1 表示警告, 2 代表调试)"
1183 msgid "Turn off all warning and information messages."
1184 msgstr "关闭所有警告及信息提示。"
1187 msgid "Default stream"
1191 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1192 msgstr "此串流将会在每次 VLC 启动时播放。"
1196 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1197 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1199 "此选项允许您设置用户界面的语言。如果此处被设为 \"自动\",系统将会自动检测所使"
1203 msgid "Color messages"
1208 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1209 "needs Linux color support for this to work."
1211 "如此选项被打开,控制台中显示的信息将会是彩色的。您的终端需要 Linux 彩色支持。"
1214 msgid "Show advanced options"
1219 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1220 "available options, including those that most users should never touch."
1222 "如果此项被打开,在参数设置和/或界面中将显示所有可用选项,包含那些大多数用户不"
1225 #: src/libvlc.h:111 modules/control/showintf.c:68
1226 msgid "Show interface with mouse"
1231 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1232 "edge of the screen in fullscreen mode."
1237 msgid "Interface interaction"
1242 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1243 "user input is required."
1248 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1249 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1250 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1251 "the \"audio filters\" modules section."
1255 msgid "Audio output module"
1260 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1261 "automatically select the best method available."
1262 msgstr "选择 VLC 所使用的音频输出方法。默认行为是自动选择可用的最好的模块。"
1264 #: src/libvlc.h:140 modules/stream_out/display.c:37
1265 msgid "Enable audio"
1270 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1271 "not take place, thus saving some processing power."
1275 msgid "Force mono audio"
1279 msgid "This will force a mono audio output."
1283 msgid "Default audio volume"
1288 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1289 msgstr "你可以在这里设置默认的音频输出音量,范围从0到1024"
1292 msgid "Audio output saved volume"
1297 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1298 "should not change this option manually."
1299 msgstr "在你使用静音功能时,这里保存音频输出音量。你不应该手动更改此项。"
1302 msgid "Audio output volume step"
1307 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1309 msgstr "用此选项设置调整音量的步长,范围从 0 到 1024"
1312 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1317 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1318 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1320 "你可以在这里强制改变音频输出的频率.一般值为 -1(缺省), 48000, 44100, 32000, "
1321 "22050, 16000, 11025, 8000."
1324 msgid "High quality audio resampling"
1329 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1330 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1331 "resampling algorithm will be used instead."
1335 msgid "Audio desynchronization compensation"
1340 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1341 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1345 msgid "Audio output channels mode"
1350 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1351 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1356 msgid "Use S/PDIF when available"
1357 msgstr "当可用时使用 S/PDIF 音频输出"
1361 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1362 "audio stream being played."
1366 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1371 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1372 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1373 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1374 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1386 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1390 msgid "Audio visualizations "
1394 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1395 msgstr "增加视觉效果模块 (频谱分析器、其它...)"
1399 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1400 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1401 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1402 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1407 msgid "Video output module"
1412 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1413 "automatically select the best method available."
1414 msgstr "这是 VLC 所使用的视频输出方法。默认行为是自动选择最好的输出方法。"
1416 #: src/libvlc.h:229 modules/stream_out/display.c:39
1417 msgid "Enable video"
1422 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1423 "not take place, thus saving some processing power."
1426 #: src/libvlc.h:234 modules/codec/fake.c:48
1427 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:68
1428 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1434 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1436 msgstr "您可以强制视频宽度。默认值 (-1) 下 VLC 将会适应视频特征。"
1438 #: src/libvlc.h:239 modules/codec/fake.c:51
1439 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110 modules/stream_out/transcode.c:71
1440 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1441 msgid "Video height"
1446 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1447 "video characteristics."
1448 msgstr "您可以强制视频高度。默认值 (-1) 下 VLC 将会适应视频特征。"
1451 msgid "Video X coordinate"
1456 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1461 msgid "Video Y coordinate"
1466 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1476 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1481 msgid "Video alignment"
1486 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1487 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1488 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1491 #: src/libvlc.h:266 modules/audio_filter/converter/mono.c:100
1492 #: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
1493 #: modules/video_filter/logo.c:95 modules/video_filter/marq.c:107
1494 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:78
1495 #: modules/video_filter/rss.c:160 modules/video_filter/time.c:99
1499 #: src/libvlc.h:266 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:95
1500 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
1501 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
1502 #: modules/video_filter/time.c:99
1506 #: src/libvlc.h:266 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:95
1507 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
1508 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
1509 #: modules/video_filter/time.c:99
1513 #: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1514 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
1515 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1516 #: modules/video_filter/time.c:100
1520 #: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1521 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
1522 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1523 #: modules/video_filter/time.c:100
1527 #: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1528 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
1529 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1530 #: modules/video_filter/time.c:100
1534 #: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1535 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
1536 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1537 #: modules/video_filter/time.c:100
1538 msgid "Bottom-Right"
1546 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1547 msgstr "你可以通过特定参数缩放视频大小。"
1550 msgid "Grayscale video output"
1555 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1556 "save some processing power."
1561 msgid "Embedded video"
1566 msgid "Embed the video output in the main interface."
1570 msgid "Fullscreen video output"
1574 msgid "Start video in fullscreen mode"
1578 msgid "Overlay video output"
1583 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1584 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1587 #: src/libvlc.h:291 src/video_output/vout_intf.c:402
1588 msgid "Always on top"
1592 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1593 msgstr "永远让视频窗口显示在其它窗口之上"
1596 msgid "Disable screensaver"
1600 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1601 msgstr "在播放视频时关闭屏幕保护程序"
1604 msgid "Window decorations"
1609 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
1610 "giving a \"minimal\" window."
1611 msgstr "VLC 可以不在视频周围显示窗口标题、框架等,从而得到一个“最小的”窗口。"
1615 msgid "Video output filter module"
1620 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1621 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1625 msgid "Video filter module"
1630 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1631 "instance deinterlacing, or distortthe video."
1636 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
1640 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
1641 msgstr "允许你指定视频快照的存放目录"
1643 #: src/libvlc.h:319 src/libvlc.h:321
1645 msgid "Video snapshot file prefix"
1649 msgid "Video snapshot format"
1653 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
1657 msgid "Display video snapshot preview"
1661 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
1665 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
1669 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
1673 msgid "Video cropping"
1678 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
1679 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
1683 msgid "Source aspect ratio"
1688 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1689 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1690 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1691 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1692 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1696 msgid "Custom crop ratios list"
1701 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
1707 msgid "Custom aspect ratios list"
1712 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
1713 "aspect ratio list."
1717 msgid "Fix HDTV height"
1722 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
1723 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
1724 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
1728 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
1733 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
1734 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
1735 "order to keep proportions."
1744 "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
1745 "your computer is not powerful enough"
1746 msgstr "这个选项的选择可以在你的电脑不够好时允许MPEG2流产生丢帧"
1749 msgid "Drop late frames"
1754 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
1755 "intended display date)."
1759 msgid "Quiet synchro"
1764 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
1765 "synchronization mechanism."
1770 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
1771 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
1777 "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
1778 "Restrictions Management measure."
1782 msgid "Clock reference average counter"
1787 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
1789 msgstr "当使用PVR输入(或者一个很不正常的源), 你必须设置这个值为10000."
1792 msgid "Clock synchronisation"
1797 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
1798 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
1799 msgstr "您可以关闭实时源的时钟同步。"
1801 #: src/libvlc.h:414 modules/control/netsync.c:71
1802 msgid "Network synchronisation"
1807 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
1808 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
1811 #: src/libvlc.h:421 src/libvlc.h:972 src/video_output/vout_intf.c:264
1812 #: src/video_output/vout_intf.c:351 modules/access/dshow/dshow.cpp:74
1813 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:79
1814 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85 modules/audio_output/alsa.c:102
1815 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292 modules/gui/macosx/sfilters.m:120
1816 #: modules/gui/macosx/vout.m:201
1817 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
1818 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
1819 #: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:63
1820 #: modules/video_filter/time.c:52 modules/video_output/directx/directx.c:155
1824 #: src/libvlc.h:421 modules/gui/macosx/equalizer.m:145
1825 #: modules/gui/macosx/extended.m:113 modules/gui/macosx/wizard.m:395
1826 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:633
1827 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
1828 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
1837 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
1838 msgstr "这是用于 UDP 流的端口。默认值是 1234。"
1841 msgid "MTU of the network interface"
1846 "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
1847 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
1848 msgstr "这是可以在网络接口上传输的包的最大大小。在以太网上通常是 1500 字节。"
1851 msgid "Hop limit (TTL)"
1852 msgstr "Hop 限制 (TTL)"
1856 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
1857 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
1862 msgid "IPv6 multicast output interface"
1863 msgstr "IPv6 多播输出接口"
1866 msgid "Default IPv6 multicast interface. This overrides the routing table."
1867 msgstr "默认 IPv6 多播输出接口。这个将覆盖路由表。"
1870 msgid "IPv4 multicast output interface address"
1871 msgstr "IPv4 多播输出接口地址"
1875 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
1877 msgstr "默认 IPv4 多播输出接口。这个重写了路由表。"
1881 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
1882 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
1887 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
1888 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
1889 "(like DVB streams for example)."
1892 #: src/libvlc.h:461 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:779
1897 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
1898 msgstr "设置你想使用的音频轨道的串流号码 (从 0 到 n)"
1900 #: src/libvlc.h:466 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:771
1901 msgid "Subtitles track"
1905 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
1906 msgstr "设置你想使用的字幕轨道的串流编号 (从 0 到 n)"
1909 msgid "Audio language"
1914 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
1915 "letter country code)."
1916 msgstr "设置你想使用的音频轨道的语言 (以逗号分隔, 两个或三个字母的国家代码)。"
1919 msgid "Subtitle language"
1924 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
1925 "letter country code)."
1926 msgstr "设置你想使用的字幕轨道的语言 (以逗号分隔, 两个或三个字母的国家代码)。"
1929 msgid "Audio track ID"
1933 msgid "Stream ID of the audio track to use."
1934 msgstr "要使用的音频轨道的 ID"
1937 msgid "Subtitles track ID"
1941 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
1942 msgstr "要使用的字幕轨道的 ID"
1945 msgid "Input repetitions"
1949 msgid "Number of time the same input will be repeated"
1950 msgstr "相同的输入将要被重复的时间"
1957 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
1958 msgstr "串流将从此位置开始 (以秒为单位)。"
1965 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
1966 msgstr "串流将从此位置停止 (以秒为单位)。"
1974 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
1975 "together after the normal one."
1979 msgid "Input slave (experimental)"
1984 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
1985 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
1988 "允许你同时播放一些输入.这个特性是测试阶段,不是所有格式都支持. 使用一个以井号"
1992 msgid "Bookmarks list for a stream"
1997 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
1998 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2004 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2005 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2006 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2007 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2011 msgid "Force subtitle position"
2016 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2017 "over the movie. Try several positions."
2021 msgid "Enable sub-pictures"
2025 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2026 msgstr "您可以完全禁用子画面处理。"
2028 #: src/libvlc.h:536 src/libvlc.h:1330 src/misc/iso-639_def.h:143
2029 #: modules/stream_out/transcode.c:281
2030 msgid "On Screen Display"
2035 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2037 msgstr "VLC可以在视频上显示讯息,称之为 OSD (On Screen Display)。"
2040 msgid "Text rendering module"
2045 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2050 msgid "Subpictures filter module"
2055 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2056 "images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)."
2060 msgid "Autodetect subtitle files"
2065 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2066 "(based on the filename of the movie)."
2067 msgstr "如果不指定字幕文件名称,就自动地侦测字幕文件"
2070 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2075 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2077 "0 = no subtitles autodetected\n"
2078 "1 = any subtitle file\n"
2079 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2080 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2081 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2083 "决定字幕侦测的模糊程度及文件名吻合条件选项:\n"
2086 "2 = 所有包含电影名称的字幕文件\n"
2087 "3 = 字幕文件与电影名称吻合并包含其它字符\n"
2091 msgid "Subtitle autodetection paths"
2096 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2097 "found in the current directory."
2101 msgid "Use subtitle file"
2106 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2108 msgstr "当自动侦测字幕文件无效的时候,加载这个字幕文件"
2116 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2117 "the drive letter (eg. D:)"
2121 msgid "This is the default DVD device to use."
2130 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2131 "scan for a suitable CD-ROM device."
2135 msgid "This is the default VCD device to use."
2139 msgid "Audio CD device"
2144 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2145 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2146 msgstr "默认的音乐 CD 设备,如果你不指定,程序将会自动扫描适合的光驱"
2149 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2150 msgstr "默认的音乐 CD 设备"
2152 #: src/libvlc.h:606 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:841
2157 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2158 msgstr "对所有的连接默认使用 IPv6。"
2165 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2166 msgstr "对所有的连接默认使用 IPv4。"
2169 msgid "TCP connection timeout"
2173 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2174 msgstr "默认 TCP 连接超时时间 (以毫秒为单位)"
2177 msgid "SOCKS server"
2182 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2183 "used for all TCP connections"
2185 "要使用的 SOCKS 代理服务器。这必须以 地址:端口 的形式。它将被用于所有的 TCP 连"
2189 msgid "SOCKS user name"
2193 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2194 msgstr "将被用于连接到 SOCKS 代理服务器的用户名。"
2197 msgid "SOCKS password"
2201 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2202 msgstr "将被用于连接到 SOCKS 代理服务器的密码。"
2205 msgid "Title metadata"
2209 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2210 msgstr "允许您为一个输入指定一个“标题”元数据。"
2213 msgid "Author metadata"
2217 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2218 msgstr "允许您为一个输入指定一个“作者”元数据。"
2221 msgid "Artist metadata"
2225 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2226 msgstr "允许您为一个输入指定一个“艺术家”元数据。"
2229 msgid "Genre metadata"
2233 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2234 msgstr "允许您为一个输入指定一个“流派”元数据。"
2237 msgid "Copyright metadata"
2241 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2242 msgstr "允许您为一个输入指定一个“版权”元数据。"
2245 msgid "Description metadata"
2249 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2250 msgstr "允许您为一个输入指定一个“描述”元数据。"
2253 msgid "Date metadata"
2257 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2258 msgstr "允许您为一个输入指定一个“日期”元数据。"
2261 msgid "URL metadata"
2265 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2266 msgstr "允许您为一个输入指定一个“网址”元数据。"
2270 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2271 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2272 "can break playback of all your streams."
2276 msgid "Preferred decoders list"
2281 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2282 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2283 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2287 msgid "Preferred encoders list"
2292 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2293 msgstr "允许你选择编码器清单,VLC会依照先后顺序使用"
2297 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2299 msgstr "这些选项允许你设置默认的流输出子系统的全局选项."
2302 msgid "Default stream output chain"
2307 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2308 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2313 msgid "Enable streaming of all ES"
2317 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2318 msgstr "允许串流所有的 ES (视频,音频和字幕)"
2321 msgid "Display while streaming"
2325 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2326 msgstr "串流时在本地播放该串流。"
2329 msgid "Enable video stream output"
2334 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2335 "facility when this last one is enabled."
2339 msgid "Enable audio stream output"
2344 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2345 "facility when this last one is enabled."
2349 msgid "Enable SPU stream output"
2350 msgstr "启动 SPU 串流输出"
2354 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2355 "facility when this last one is enabled."
2359 msgid "Keep stream output open"
2364 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2365 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2370 msgid "Preferred packetizer list"
2375 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2376 msgstr "这个允许你选择VLC选择封包器的顺序"
2383 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2387 msgid "Access output module"
2391 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2395 msgid "Control SAP flow"
2400 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2401 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2405 msgid "SAP announcement interval"
2410 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2411 "between SAP announcements."
2416 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2417 "always leave all these enabled."
2421 msgid "Enable FPU support"
2426 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2428 msgstr "如果你的处理器有一个浮点处理器,VLC 可以利用它。"
2431 msgid "Enable CPU MMX support"
2432 msgstr "启用 CPU MMX 支持"
2436 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2438 msgstr "如果你的处理器支持 MMX 指令集,VLC 可以利用它。"
2441 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2442 msgstr "启用 CPU 3D Now! 支持"
2446 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2447 "advantage of them."
2448 msgstr "如果你的处理器支持 3D Now! 指令集,VLC 可以利用它。"
2451 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2452 msgstr "启用 CPU MMX EXT 支持"
2456 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2457 "advantage of them."
2458 msgstr "如果你的处理器支持 MMX EXT 指令集,VLC 可以利用它。"
2461 msgid "Enable CPU SSE support"
2462 msgstr "启用 CPU SSE 支持"
2466 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2468 msgstr "如果你的处理器支持 SSE 指令集,VLC 可以利用它。"
2471 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2472 msgstr "启用 CPU SSE2 支持"
2476 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2478 msgstr "如果你的处理器支持 SSE2 指令集,VLC 可以利用它。"
2481 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2482 msgstr "启用 CPU AltiVec 支持"
2486 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2487 "advantage of them."
2488 msgstr "如果你的处理器支持 AltiVec 指令集,VLC 可以利用它。"
2492 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2493 "you really know what you are doing."
2497 msgid "Memory copy module"
2502 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2503 "select the fastest one supported by your hardware."
2507 msgid "Access module"
2512 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2513 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2514 "option unless you really know what you are doing."
2516 "此选项允许您强制使用一个存取模块。如果正确的存取模块没有被自动检测到的话,您"
2517 "可以使用此选项。除非您知道你在做什么,您不应该将此选项设为一个全局选项。"
2520 msgid "Access filter module"
2525 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
2526 "used for instance for timeshifting."
2530 msgid "Demux module"
2535 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
2536 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
2537 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
2538 "you really know what you are doing."
2542 msgid "Allow real-time priority"
2547 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2548 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2549 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2550 "only activate this if you know what you're doing."
2554 msgid "Adjust VLC priority"
2559 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2560 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2565 msgid "Minimize number of threads"
2569 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
2573 msgid "Modules search path"
2577 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
2578 msgstr "这个选项允许你指定其它的 VLC 模块搜寻路径"
2581 msgid "VLM configuration file"
2585 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
2586 msgstr "当 VLM 启动时,读取一个 VLM 配置文件。"
2589 msgid "Use a plugins cache"
2593 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
2594 msgstr "这个选项允许你使用插件缓存, 这将会大大提高 VLC 的开始时间"
2597 msgid "Collect statistics"
2601 msgid "Collect miscellaneous statistics."
2605 msgid "Run as daemon process"
2609 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2610 msgstr "使用背景常驻程序执行VLC"
2613 msgid "Write process id to file"
2617 msgid "Writes process id into specified file."
2625 msgid "Log all VLC messages to a text file."
2626 msgstr "记录所有的 VLC 信息到一个文本文件。"
2629 msgid "Log to syslog"
2633 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
2634 msgstr "记录所有的 VLC 信息到 sysloc (UNIX 系统)。"
2637 msgid "Allow only one running instance"
2642 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2643 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
2644 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
2645 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
2646 "running instance or enqueue it."
2650 msgid "VLC is started from file association"
2654 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
2659 msgid "One instance when started from file"
2660 msgstr "当从文件开始时, 只允许一个实例运行"
2664 msgid "Allow only one running instance when started from file."
2665 msgstr "当从文件开始时, 只允许一个实例运行"
2668 msgid "Increase the priority of the process"
2673 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
2674 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
2675 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
2676 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
2677 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
2682 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
2687 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
2688 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
2689 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
2693 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
2698 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
2699 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
2700 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
2701 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
2702 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
2706 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
2711 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
2712 "playing current item."
2717 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
2718 "overridden in the playlist dialog box."
2722 msgid "Automatically preparse files"
2727 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
2732 msgid "Services discovery modules"
2737 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
2738 "Typical values are sap, hal, ..."
2742 msgid "Play files randomly forever"
2746 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
2747 msgstr "选择后,VLC 会随机地播放列表中的文件,直到中断"
2754 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
2755 msgstr "启动后,VLC 会一遍又一遍地的播放目前的播放列表。"
2758 msgid "Repeat current item"
2762 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
2763 msgstr "启动后,VLC 会一遍又一遍地的播放目前的播放列表项目。"
2766 msgid "Play and stop"
2770 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
2771 msgstr "每次播放完条目后停止播放列表中的项目"
2775 msgid "Play and exit"
2780 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
2785 msgid "Use media library"
2790 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
2796 msgid "Use playlist tree"
2801 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
2802 "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
2816 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
2819 #: src/libvlc.h:984 src/video_output/vout_intf.c:411
2820 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:126
2821 #: modules/gui/macosx/controls.m:436 modules/gui/macosx/controls.m:859
2822 #: modules/gui/macosx/controls.m:889 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
2823 #: modules/gui/macosx/intf.m:498 modules/gui/macosx/intf.m:574
2824 #: modules/gui/macosx/intf.m:630
2829 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
2830 msgstr "选择热键以切换全屏幕状态"
2832 #: src/libvlc.h:986 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82
2833 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1504
2838 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
2839 msgstr "选择热键以切换暂停状态"
2846 msgid "Select the hotkey to use to pause."
2854 msgid "Select the hotkey to use to play."
2857 #: src/libvlc.h:992 modules/control/hotkeys.c:617
2858 #: modules/gui/macosx/controls.m:792 modules/gui/macosx/intf.m:539
2859 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695
2864 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
2867 #: src/libvlc.h:994 modules/control/hotkeys.c:623
2868 #: modules/gui/macosx/controls.m:793 modules/gui/macosx/intf.m:540
2869 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:694
2874 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
2877 #: src/libvlc.h:996 modules/control/hotkeys.c:600
2878 #: modules/gui/macosx/controls.m:813 modules/gui/macosx/intf.m:497
2879 #: modules/gui/macosx/intf.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:618
2880 #: modules/gui/macosx/intf.m:626 modules/gui/macosx/wizard.m:313
2881 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:1601
2882 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
2883 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1509
2884 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259
2889 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
2890 msgstr "选择热键以播放列表中的下一个项目"
2892 #: src/libvlc.h:998 modules/control/hotkeys.c:606
2893 #: modules/gui/macosx/controls.m:812 modules/gui/macosx/intf.m:492
2894 #: modules/gui/macosx/intf.m:541 modules/gui/macosx/intf.m:619
2895 #: modules/gui/macosx/intf.m:625 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
2896 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1508
2897 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:258
2902 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
2903 msgstr "选择热键以播放列表中的上一个项目"
2905 #: src/libvlc.h:1000 modules/gui/macosx/controls.m:804
2906 #: modules/gui/macosx/intf.m:495 modules/gui/macosx/intf.m:538
2907 #: modules/gui/macosx/intf.m:617 modules/gui/macosx/intf.m:624
2908 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275
2909 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:87
2910 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:676
2911 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
2912 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1510
2913 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:257 modules/misc/notify/xosd.c:228
2917 #: src/libvlc.h:1001
2918 msgid "Select the hotkey to stop playback."
2921 #: src/libvlc.h:1002 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
2922 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46
2923 #: modules/gui/macosx/intf.m:500 modules/video_filter/marq.c:122
2924 #: modules/video_filter/rss.c:174
2928 #: src/libvlc.h:1003
2929 msgid "Select the hotkey to display the position."
2932 #: src/libvlc.h:1005
2933 msgid "Very short backwards jump"
2936 #: src/libvlc.h:1007
2937 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
2938 msgstr "选择向后跳一很小的段的热键"
2940 #: src/libvlc.h:1008
2941 msgid "Short backwards jump"
2944 #: src/libvlc.h:1010
2945 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
2946 msgstr "选择向后跳一小段的热键"
2948 #: src/libvlc.h:1011
2949 msgid "Medium backwards jump"
2952 #: src/libvlc.h:1013
2953 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
2954 msgstr "选择向后跳一中段的热键"
2956 #: src/libvlc.h:1014
2957 msgid "Long backwards jump"
2960 #: src/libvlc.h:1016
2961 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
2962 msgstr "选择向后跳一大段的热键"
2964 #: src/libvlc.h:1018
2965 msgid "Very short forward jump"
2968 #: src/libvlc.h:1020
2969 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
2970 msgstr "选择向前跳一很小的段的热键"
2972 #: src/libvlc.h:1021
2973 msgid "Short forward jump"
2976 #: src/libvlc.h:1023
2977 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
2978 msgstr "选择向前跳一小段的热键"
2980 #: src/libvlc.h:1024
2981 msgid "Medium forward jump"
2984 #: src/libvlc.h:1026
2985 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
2986 msgstr "选择向前跳一中段的热键"
2988 #: src/libvlc.h:1027
2989 msgid "Long forward jump"
2992 #: src/libvlc.h:1029
2993 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
2994 msgstr "选择向前跳一大段的热键"
2996 #: src/libvlc.h:1031
2997 msgid "Very short jump length"
3000 #: src/libvlc.h:1032
3001 msgid "Very short jump length, in seconds."
3002 msgstr "跳一很小的段的长度,以秒为单位。"
3004 #: src/libvlc.h:1033
3005 msgid "Short jump length"
3008 #: src/libvlc.h:1034
3009 msgid "Short jump length, in seconds."
3010 msgstr "跳一小段的长度,以秒为单位。"
3012 #: src/libvlc.h:1035
3013 msgid "Medium jump length"
3016 #: src/libvlc.h:1036
3017 msgid "Medium jump length, in seconds."
3018 msgstr "跳一中段的长度,以秒为单位。"
3020 #: src/libvlc.h:1037
3021 msgid "Long jump length"
3024 #: src/libvlc.h:1038
3025 msgid "Long jump length, in seconds."
3026 msgstr "跳一大段的长度,以秒为单位。"
3028 #: src/libvlc.h:1040 modules/control/hotkeys.c:240
3029 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
3033 #: src/libvlc.h:1041
3034 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3035 msgstr "选择热键以离开应用程序"
3037 #: src/libvlc.h:1042
3041 #: src/libvlc.h:1043
3042 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3043 msgstr "选择按键以向上移动DVD选单中的选择器"
3045 #: src/libvlc.h:1044
3046 msgid "Navigate down"
3049 #: src/libvlc.h:1045
3050 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3051 msgstr "选择按键以向下移动DVD选单中的选择器"
3053 #: src/libvlc.h:1046
3054 msgid "Navigate left"
3057 #: src/libvlc.h:1047
3058 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3059 msgstr "选择按键以向左移动DVD选单中的选择器"
3061 #: src/libvlc.h:1048
3062 msgid "Navigate right"
3065 #: src/libvlc.h:1049
3066 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3067 msgstr "选择按键以向右移动DVD选单中的选择器"
3069 #: src/libvlc.h:1050
3073 #: src/libvlc.h:1051
3074 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3075 msgstr "选择热键以启动所选择的DVD选单项目"
3077 #: src/libvlc.h:1052
3078 msgid "Go to the DVD menu"
3081 #: src/libvlc.h:1053
3082 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3083 msgstr "选择转到 DVD 选单的按键"
3085 #: src/libvlc.h:1054
3086 msgid "Select previous DVD title"
3089 #: src/libvlc.h:1055
3090 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3091 msgstr "选择播放列表中的上一个项目的热键"
3093 #: src/libvlc.h:1056
3094 msgid "Select next DVD title"
3097 #: src/libvlc.h:1057
3098 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3099 msgstr "选择下一个 DVD 标题的按键"
3101 #: src/libvlc.h:1058
3102 msgid "Select prev DVD chapter"
3103 msgstr "选择上一个 DVD 章节"
3105 #: src/libvlc.h:1059
3106 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3107 msgstr "选择 DVD 中的上一个章节的热键"
3109 #: src/libvlc.h:1060
3110 msgid "Select next DVD chapter"
3111 msgstr "选择下一个 DVD 章节"
3113 #: src/libvlc.h:1061
3114 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3115 msgstr "选择 DVD 中的下一个章节的热键"
3117 #: src/libvlc.h:1062
3121 #: src/libvlc.h:1063
3122 msgid "Select the key to increase audio volume."
3125 #: src/libvlc.h:1064
3129 #: src/libvlc.h:1065
3130 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3133 #: src/libvlc.h:1066 modules/gui/macosx/controls.m:849
3134 #: modules/gui/macosx/intf.m:559 modules/gui/macosx/intf.m:620
3135 #: modules/gui/macosx/intf.m:629
3139 #: src/libvlc.h:1067
3140 msgid "Select the key to mute audio."
3143 #: src/libvlc.h:1068
3144 msgid "Subtitle delay up"
3147 #: src/libvlc.h:1069
3148 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3149 msgstr "选择按键以增加字幕延迟"
3151 #: src/libvlc.h:1070
3152 msgid "Subtitle delay down"
3155 #: src/libvlc.h:1071
3156 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3157 msgstr "选择按键以减少字幕延迟"
3159 #: src/libvlc.h:1072
3160 msgid "Audio delay up"
3163 #: src/libvlc.h:1073
3164 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3165 msgstr "选择按键以增加音频延迟"
3167 #: src/libvlc.h:1074
3168 msgid "Audio delay down"
3171 #: src/libvlc.h:1075
3172 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3173 msgstr "选择按键以减少音频延迟"
3175 #: src/libvlc.h:1076
3176 msgid "Play playlist bookmark 1"
3179 #: src/libvlc.h:1077
3180 msgid "Play playlist bookmark 2"
3183 #: src/libvlc.h:1078
3184 msgid "Play playlist bookmark 3"
3187 #: src/libvlc.h:1079
3188 msgid "Play playlist bookmark 4"
3191 #: src/libvlc.h:1080
3192 msgid "Play playlist bookmark 5"
3195 #: src/libvlc.h:1081
3196 msgid "Play playlist bookmark 6"
3199 #: src/libvlc.h:1082
3200 msgid "Play playlist bookmark 7"
3203 #: src/libvlc.h:1083
3204 msgid "Play playlist bookmark 8"
3207 #: src/libvlc.h:1084
3208 msgid "Play playlist bookmark 9"
3211 #: src/libvlc.h:1085
3212 msgid "Play playlist bookmark 10"
3213 msgstr "播放播放列表书签 10"
3215 #: src/libvlc.h:1086
3216 msgid "Select the key to play this bookmark."
3219 #: src/libvlc.h:1087
3220 msgid "Set playlist bookmark 1"
3223 #: src/libvlc.h:1088
3224 msgid "Set playlist bookmark 2"
3227 #: src/libvlc.h:1089
3228 msgid "Set playlist bookmark 3"
3231 #: src/libvlc.h:1090
3232 msgid "Set playlist bookmark 4"
3235 #: src/libvlc.h:1091
3236 msgid "Set playlist bookmark 5"
3239 #: src/libvlc.h:1092
3240 msgid "Set playlist bookmark 6"
3243 #: src/libvlc.h:1093
3244 msgid "Set playlist bookmark 7"
3247 #: src/libvlc.h:1094
3248 msgid "Set playlist bookmark 8"
3251 #: src/libvlc.h:1095
3252 msgid "Set playlist bookmark 9"
3255 #: src/libvlc.h:1096
3256 msgid "Set playlist bookmark 10"
3257 msgstr "设置播放列表书签 10"
3259 #: src/libvlc.h:1097
3260 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3261 msgstr "选择按键以设置该播放列表书签"
3263 #: src/libvlc.h:1099 modules/control/hotkeys.c:84
3264 msgid "Playlist bookmark 1"
3267 #: src/libvlc.h:1100 modules/control/hotkeys.c:85
3268 msgid "Playlist bookmark 2"
3271 #: src/libvlc.h:1101 modules/control/hotkeys.c:86
3272 msgid "Playlist bookmark 3"
3275 #: src/libvlc.h:1102 modules/control/hotkeys.c:87
3276 msgid "Playlist bookmark 4"
3279 #: src/libvlc.h:1103 modules/control/hotkeys.c:88
3280 msgid "Playlist bookmark 5"
3283 #: src/libvlc.h:1104 modules/control/hotkeys.c:89
3284 msgid "Playlist bookmark 6"
3287 #: src/libvlc.h:1105 modules/control/hotkeys.c:90
3288 msgid "Playlist bookmark 7"
3291 #: src/libvlc.h:1106 modules/control/hotkeys.c:91
3292 msgid "Playlist bookmark 8"
3295 #: src/libvlc.h:1107 modules/control/hotkeys.c:92
3296 msgid "Playlist bookmark 9"
3299 #: src/libvlc.h:1108 modules/control/hotkeys.c:93
3300 msgid "Playlist bookmark 10"
3303 #: src/libvlc.h:1110
3304 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3305 msgstr "这个选项允许你定义播放列表书签"
3307 #: src/libvlc.h:1112
3308 msgid "Go back in browsing history"
3311 #: src/libvlc.h:1113
3313 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3317 #: src/libvlc.h:1114
3318 msgid "Go forward in browsing history"
3321 #: src/libvlc.h:1115
3323 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3327 #: src/libvlc.h:1117
3328 msgid "Cycle audio track"
3331 #: src/libvlc.h:1118
3332 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3333 msgstr "循环可用音轨 (语言)"
3335 #: src/libvlc.h:1119
3336 msgid "Cycle subtitle track"
3339 #: src/libvlc.h:1120
3340 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3343 #: src/libvlc.h:1121
3344 msgid "Cycle source aspect ratio"
3347 #: src/libvlc.h:1122
3348 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3349 msgstr "循环一个源纵横比的预定义的列表。"
3351 #: src/libvlc.h:1123
3352 msgid "Cycle video crop"
3355 #: src/libvlc.h:1124
3356 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3357 msgstr "循环一个修整格式的预定义的列表。"
3359 #: src/libvlc.h:1125
3360 msgid "Cycle deinterlace modes"
3363 #: src/libvlc.h:1126
3364 msgid "Cycle through deinterlace modes."
3367 #: src/libvlc.h:1127
3368 msgid "Show interface"
3371 #: src/libvlc.h:1128
3372 msgid "Raise the interface above all other windows."
3373 msgstr "将界面提升到其它所有窗口上面。"
3375 #: src/libvlc.h:1129
3376 msgid "Hide interface"
3379 #: src/libvlc.h:1130
3380 msgid "Lower the interface below all other windows."
3381 msgstr "将界面下降到其它所有窗口下面。"
3383 #: src/libvlc.h:1131
3384 msgid "Take video snapshot"
3387 #: src/libvlc.h:1132
3388 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3389 msgstr "获取视频快照并写入磁盘"
3391 #: src/libvlc.h:1134 modules/access_filter/record.c:54
3392 #: modules/access_filter/record.c:55
3396 #: src/libvlc.h:1135
3397 msgid "Record access filter start/stop."
3398 msgstr "记录存取过滤器开始/停止"
3400 #: src/libvlc.h:1137 src/libvlc.h:1138 src/video_output/vout_intf.c:214
3404 #: src/libvlc.h:1140 src/libvlc.h:1141
3409 #: src/libvlc.h:1143 src/libvlc.h:1144
3410 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
3413 #: src/libvlc.h:1145 src/libvlc.h:1146
3414 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
3417 #: src/libvlc.h:1148 src/libvlc.h:1149
3418 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
3421 #: src/libvlc.h:1150 src/libvlc.h:1151
3422 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
3425 #: src/libvlc.h:1153 src/libvlc.h:1154
3426 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
3429 #: src/libvlc.h:1155 src/libvlc.h:1156
3430 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
3433 #: src/libvlc.h:1158 src/libvlc.h:1159
3435 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
3436 msgstr "此项是峰值项目的总高度 (像素)"
3438 #: src/libvlc.h:1160 src/libvlc.h:1161
3439 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
3442 #: src/libvlc.h:1165
3445 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
3446 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
3447 "in the playlist.\n"
3448 "The first item specified will be played first.\n"
3451 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
3452 " -option A single letter version of a global --option.\n"
3453 " :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
3454 " and that overrides previous settings.\n"
3456 "Stream MRL syntax:\n"
3457 " [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
3458 "option=value ...]\n"
3460 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3461 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3464 " [file://]filename Plain media file\n"
3465 " http://ip:port/file HTTP URL\n"
3466 " ftp://ip:port/file FTP URL\n"
3467 " mms://ip:port/file MMS URL\n"
3468 " screen:// Screen capture\n"
3469 " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
3470 " [vcd://][device] VCD device\n"
3471 " [cdda://][device] Audio CD device\n"
3472 " udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3473 " UDP stream sent by a streaming server\n"
3474 " vlc:pause:<seconds> Special item to pause the playlist for a "
3476 " vlc:quit Special item to quit VLC\n"
3479 #: src/libvlc.h:1277 src/video_output/vout_intf.c:423
3480 #: modules/gui/macosx/controls.m:421 modules/gui/macosx/controls.m:858
3481 #: modules/gui/macosx/intf.m:576 modules/gui/macosx/intf.m:631
3482 #: modules/video_output/snapshot.c:76
3486 #: src/libvlc.h:1290
3487 msgid "Window properties"
3490 #: src/libvlc.h:1331
3494 #: src/libvlc.h:1338 modules/codec/subsdec.c:144 modules/demux/subtitle.c:66
3495 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
3499 #: src/libvlc.h:1355 modules/stream_out/transcode.c:151
3503 #: src/libvlc.h:1365
3504 msgid "Track settings"
3507 #: src/libvlc.h:1387
3508 msgid "Playback control"
3511 #: src/libvlc.h:1402
3512 msgid "Default devices"
3515 #: src/libvlc.h:1411
3516 msgid "Network settings"
3519 #: src/libvlc.h:1423
3523 #: src/libvlc.h:1432
3527 #: src/libvlc.h:1462
3531 #: src/libvlc.h:1469 modules/access/v4l2.c:56
3532 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:28
3533 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
3534 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:378
3535 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
3539 #: src/libvlc.h:1505 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522
3543 #: src/libvlc.h:1536
3547 #: src/libvlc.h:1558
3548 msgid "Special modules"
3551 #: src/libvlc.h:1565
3555 #: src/libvlc.h:1573
3556 msgid "Performance options"
3559 #: src/libvlc.h:1710
3563 #: src/libvlc.h:2021
3567 #: src/libvlc.h:2100
3568 msgid "main program"
3571 #: src/libvlc.h:2107
3572 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
3573 msgstr "打印 VLC 帮助信息 (可以和 --advanced 一起使用)"
3575 #: src/libvlc.h:2109
3577 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)"
3578 msgstr "打印 VLC 用所有的模块的帮助信息 (可以和 --advanced 一起使用)"
3580 #: src/libvlc.h:2111
3581 msgid "print help for the advanced options"
3582 msgstr "打印高级选项的帮助信息"
3584 #: src/libvlc.h:2113
3585 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
3588 #: src/libvlc.h:2115
3589 msgid "print a list of available modules"
3590 msgstr "打印一个可用模块的列表"
3592 #: src/libvlc.h:2117
3593 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
3596 #: src/libvlc.h:2119
3597 msgid "save the current command line options in the config"
3598 msgstr "在配置中保存当前的命令行选项"
3600 #: src/libvlc.h:2121
3601 msgid "reset the current config to the default values"
3602 msgstr "将当前设置复位为默认值"
3604 #: src/libvlc.h:2123
3605 msgid "use alternate config file"
3608 #: src/libvlc.h:2125
3609 msgid "resets the current plugins cache"
3612 #: src/libvlc.h:2127
3613 msgid "print version information"
3616 #: src/misc/configuration.c:1212
3620 #: src/misc/configuration.c:1223
3624 #: src/misc/iso-639_def.h:38
3628 #: src/misc/iso-639_def.h:39
3632 #: src/misc/iso-639_def.h:40
3636 #: src/misc/iso-639_def.h:41
3640 #: src/misc/iso-639_def.h:42
3644 #: src/misc/iso-639_def.h:43
3648 #: src/misc/iso-639_def.h:44
3652 #: src/misc/iso-639_def.h:45
3656 #: src/misc/iso-639_def.h:46
3660 #: src/misc/iso-639_def.h:47
3664 #: src/misc/iso-639_def.h:48
3668 #: src/misc/iso-639_def.h:49
3672 #: src/misc/iso-639_def.h:50
3676 #: src/misc/iso-639_def.h:51
3680 #: src/misc/iso-639_def.h:52
3684 #: src/misc/iso-639_def.h:53
3688 #: src/misc/iso-639_def.h:54
3692 #: src/misc/iso-639_def.h:55
3696 #: src/misc/iso-639_def.h:56
3700 #: src/misc/iso-639_def.h:57
3704 #: src/misc/iso-639_def.h:58
3708 #: src/misc/iso-639_def.h:60
3712 #: src/misc/iso-639_def.h:61
3716 #: src/misc/iso-639_def.h:62
3720 #: src/misc/iso-639_def.h:63
3721 msgid "Church Slavic"
3724 #: src/misc/iso-639_def.h:64
3728 #: src/misc/iso-639_def.h:65
3732 #: src/misc/iso-639_def.h:66
3736 #: src/misc/iso-639_def.h:70
3740 #: src/misc/iso-639_def.h:71
3744 #: src/misc/iso-639_def.h:72
3748 #: src/misc/iso-639_def.h:73
3752 #: src/misc/iso-639_def.h:74
3756 #: src/misc/iso-639_def.h:75
3760 #: src/misc/iso-639_def.h:76
3764 #: src/misc/iso-639_def.h:78
3768 #: src/misc/iso-639_def.h:81
3769 msgid "Gaelic (Scots)"
3772 #: src/misc/iso-639_def.h:82
3776 #: src/misc/iso-639_def.h:83
3780 #: src/misc/iso-639_def.h:84
3784 #: src/misc/iso-639_def.h:85
3785 msgid "Greek, Modern ()"
3788 #: src/misc/iso-639_def.h:86
3792 #: src/misc/iso-639_def.h:87
3796 #: src/misc/iso-639_def.h:89
3800 #: src/misc/iso-639_def.h:90
3804 #: src/misc/iso-639_def.h:91
3808 #: src/misc/iso-639_def.h:93
3812 #: src/misc/iso-639_def.h:94
3816 #: src/misc/iso-639_def.h:95
3820 #: src/misc/iso-639_def.h:96
3824 #: src/misc/iso-639_def.h:97
3828 #: src/misc/iso-639_def.h:98
3832 #: src/misc/iso-639_def.h:100
3836 #: src/misc/iso-639_def.h:102
3837 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
3840 #: src/misc/iso-639_def.h:103
3844 #: src/misc/iso-639_def.h:104
3848 #: src/misc/iso-639_def.h:105
3852 #: src/misc/iso-639_def.h:106
3856 #: src/misc/iso-639_def.h:107
3860 #: src/misc/iso-639_def.h:108
3864 #: src/misc/iso-639_def.h:109
3868 #: src/misc/iso-639_def.h:110
3872 #: src/misc/iso-639_def.h:112
3876 #: src/misc/iso-639_def.h:113
3880 #: src/misc/iso-639_def.h:114
3884 #: src/misc/iso-639_def.h:115
3888 #: src/misc/iso-639_def.h:116
3892 #: src/misc/iso-639_def.h:117
3896 #: src/misc/iso-639_def.h:118
3900 #: src/misc/iso-639_def.h:119
3901 msgid "Letzeburgesch"
3904 #: src/misc/iso-639_def.h:120
3908 #: src/misc/iso-639_def.h:121
3912 #: src/misc/iso-639_def.h:122
3916 #: src/misc/iso-639_def.h:123
3920 #: src/misc/iso-639_def.h:124
3924 #: src/misc/iso-639_def.h:125
3928 #: src/misc/iso-639_def.h:126
3932 #: src/misc/iso-639_def.h:127
3936 #: src/misc/iso-639_def.h:128
3940 #: src/misc/iso-639_def.h:129
3944 #: src/misc/iso-639_def.h:130
3948 #: src/misc/iso-639_def.h:131
3952 #: src/misc/iso-639_def.h:132
3953 msgid "Ndebele, South"
3956 #: src/misc/iso-639_def.h:133
3957 msgid "Ndebele, North"
3960 #: src/misc/iso-639_def.h:134
3964 #: src/misc/iso-639_def.h:135
3968 #: src/misc/iso-639_def.h:136
3972 #: src/misc/iso-639_def.h:137
3973 msgid "Norwegian Nynorsk"
3976 #: src/misc/iso-639_def.h:138
3977 msgid "Norwegian Bokmaal"
3980 #: src/misc/iso-639_def.h:139
3981 msgid "Chichewa; Nyanja"
3984 #: src/misc/iso-639_def.h:140
3985 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
3988 #: src/misc/iso-639_def.h:141
3992 #: src/misc/iso-639_def.h:142
3996 #: src/misc/iso-639_def.h:144
3997 msgid "Ossetian; Ossetic"
4000 #: src/misc/iso-639_def.h:145
4004 #: src/misc/iso-639_def.h:146
4008 #: src/misc/iso-639_def.h:147
4012 #: src/misc/iso-639_def.h:148
4016 #: src/misc/iso-639_def.h:149
4020 #: src/misc/iso-639_def.h:150
4024 #: src/misc/iso-639_def.h:151
4028 #: src/misc/iso-639_def.h:152
4029 msgid "Raeto-Romance"
4032 #: src/misc/iso-639_def.h:154
4036 #: src/misc/iso-639_def.h:156
4040 #: src/misc/iso-639_def.h:157
4044 #: src/misc/iso-639_def.h:158
4048 #: src/misc/iso-639_def.h:159
4052 #: src/misc/iso-639_def.h:160
4056 #: src/misc/iso-639_def.h:161
4060 #: src/misc/iso-639_def.h:162
4064 #: src/misc/iso-639_def.h:163
4065 msgid "Northern Sami"
4068 #: src/misc/iso-639_def.h:164
4072 #: src/misc/iso-639_def.h:165
4076 #: src/misc/iso-639_def.h:166
4080 #: src/misc/iso-639_def.h:167
4084 #: src/misc/iso-639_def.h:168
4085 msgid "Sotho, Southern"
4088 #: src/misc/iso-639_def.h:170
4092 #: src/misc/iso-639_def.h:171
4096 #: src/misc/iso-639_def.h:172
4100 #: src/misc/iso-639_def.h:173
4104 #: src/misc/iso-639_def.h:175
4108 #: src/misc/iso-639_def.h:176
4112 #: src/misc/iso-639_def.h:177
4116 #: src/misc/iso-639_def.h:178
4120 #: src/misc/iso-639_def.h:179
4124 #: src/misc/iso-639_def.h:180
4128 #: src/misc/iso-639_def.h:181
4132 #: src/misc/iso-639_def.h:182
4136 #: src/misc/iso-639_def.h:183
4140 #: src/misc/iso-639_def.h:184
4141 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4144 #: src/misc/iso-639_def.h:185
4148 #: src/misc/iso-639_def.h:186
4152 #: src/misc/iso-639_def.h:188
4156 #: src/misc/iso-639_def.h:189
4160 #: src/misc/iso-639_def.h:190
4164 #: src/misc/iso-639_def.h:191
4168 #: src/misc/iso-639_def.h:192
4172 #: src/misc/iso-639_def.h:193
4176 #: src/misc/iso-639_def.h:194
4180 #: src/misc/iso-639_def.h:195
4184 #: src/misc/iso-639_def.h:196
4188 #: src/misc/iso-639_def.h:197
4192 #: src/misc/iso-639_def.h:198
4196 #: src/misc/iso-639_def.h:199
4200 #: src/misc/iso-639_def.h:200
4204 #: src/misc/iso-639_def.h:201
4208 #: src/misc/iso-639_def.h:202
4212 #: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:976
4216 #: src/misc/vlm.c:1138 src/misc/vlm.c:1245
4221 #: src/playlist/engine.c:106 src/playlist/engine.c:108
4222 #: src/playlist/loadsave.c:143
4223 msgid "Media Library"
4226 #: src/playlist/tree.c:58
4230 #: src/video_output/video_output.c:401 modules/gui/macosx/intf.m:587
4231 #: modules/gui/macosx/intf.m:588 modules/video_filter/deinterlace.c:122
4235 #: src/video_output/video_output.c:405 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4239 #: src/video_output/video_output.c:407 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4243 #: src/video_output/video_output.c:409 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4247 #: src/video_output/video_output.c:411 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4251 #: src/video_output/video_output.c:413 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4255 #: src/video_output/vout_intf.c:226
4259 #: src/video_output/vout_intf.c:228
4263 #: src/video_output/vout_intf.c:230
4264 msgid "1:1 Original"
4267 #: src/video_output/vout_intf.c:232
4271 #: src/video_output/vout_intf.c:259 modules/gui/macosx/intf.m:581
4272 #: modules/gui/macosx/intf.m:582 modules/video_filter/crop.c:63
4276 #: src/video_output/vout_intf.c:346 modules/gui/macosx/intf.m:579
4277 #: modules/gui/macosx/intf.m:580
4278 msgid "Aspect-ratio"
4281 #: modules/access/cdda.c:58 modules/access/dshow/dshow.cpp:91
4282 #: modules/access/dv.c:68 modules/access/dvb/access.c:73
4283 #: modules/access/dvdnav.c:64 modules/access/dvdread.c:62
4284 #: modules/access/fake.c:40 modules/access/file.c:80 modules/access/ftp.c:54
4285 #: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:56
4286 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr.c:47
4287 #: modules/access/screen/screen.c:37 modules/access/smb.c:59
4288 #: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:42 modules/access/v4l.c:73
4289 #: modules/access/vcd/vcd.c:40
4290 msgid "Caching value in ms"
4293 #: modules/access/cdda.c:60
4295 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
4297 msgstr "音频 CD 的默认缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
4299 #: modules/access/cdda.c:64 modules/gui/macosx/open.m:176
4300 #: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587
4301 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:699
4305 #: modules/access/cdda.c:65
4306 msgid "Audio CD input"
4309 #: modules/access/cdda.c:71
4310 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4311 msgstr "[cdda:][设备][@[轨道]]"
4313 #: modules/access/cdda.c:83
4317 #: modules/access/cdda.c:83
4318 msgid "Address of the CDDB server to use."
4319 msgstr "要使用的 CDDB 服务器的地址。"
4321 #: modules/access/cdda.c:86
4325 #: modules/access/cdda.c:86
4326 msgid "CDDB Server port to use."
4327 msgstr "要使用的 CDDB 服务器端口"
4329 #: modules/access/cdda.c:449
4330 msgid "Audio CD - Track "
4333 #: modules/access/cdda.c:466
4335 msgid "Audio CD - Track %i"
4336 msgstr "音频 CD - 轨 %i"
4338 #: modules/access/cdda/access.c:293
4339 msgid "CD reading failed"
4342 #: modules/access/cdda/access.c:294
4344 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
4347 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:78
4348 #: modules/codec/x264.c:280 modules/codec/x264.c:287 modules/codec/x264.c:292
4352 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
4356 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
4360 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
4362 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
4367 "all calls (0x10) 16\n"
4370 "libcdio (0x80) 128\n"
4371 "libcddb (0x100) 256\n"
4374 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
4376 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
4378 msgstr "CDDA 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
4380 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
4382 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
4383 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
4384 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
4385 "25 blocks per access."
4388 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
4390 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4391 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4392 " %a : The artist (for the album)\n"
4393 " %A : The album information\n"
4395 " %e : The extended data (for a track)\n"
4396 " %I : CDDB disk ID\n"
4398 " %M : The current MRL\n"
4399 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4400 " %n : The number of tracks on the CD\n"
4401 " %p : The artist/performer/composer in the track\n"
4402 " %T : The track number\n"
4403 " %s : Number of seconds in this track\n"
4404 " %S : Number of seconds in the CD\n"
4405 " %t : The track title or MRL if no title\n"
4406 " %Y : The year 19xx or 20xx\n"
4410 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
4412 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4413 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4414 " %M : The current MRL\n"
4415 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4416 " %n : The number of tracks on the CD\n"
4417 " %T : The track number\n"
4418 " %s : Number of seconds in this track\n"
4419 " %S : Number of seconds in the CD\n"
4420 " %t : The track title or MRL if no title\n"
4424 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
4425 msgid "Enable CD paranoia?"
4426 msgstr "是否启用 CD 偏执狂?"
4428 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
4430 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
4431 "none: no paranoia - fastest.\n"
4432 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
4433 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
4436 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
4437 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
4440 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
4441 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
4442 msgstr "压缩视盘数字音频 (CD-DA) 输入"
4444 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
4445 msgid "Audio Compact Disc"
4448 #: modules/access/cdda/cdda.c:124
4449 msgid "Additional debug"
4452 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
4453 msgid "Caching value in microseconds"
4456 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
4457 msgid "Number of blocks per CD read"
4460 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
4461 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
4464 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
4465 msgid "Use CD audio controls and output?"
4466 msgstr "使用 CD 音频控制和输出?"
4468 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
4469 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
4472 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
4473 msgid "Do CD-Text lookups?"
4474 msgstr "使用 CD-Text 查找?"
4476 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
4477 msgid "If set, get CD-Text information"
4478 msgstr "如果选中, 则获取 CD-Text 信息"
4480 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
4481 msgid "Use Navigation-style playback?"
4484 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
4485 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
4488 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
4492 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
4493 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
4496 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
4497 msgid "CDDB lookups"
4500 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
4501 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
4502 msgstr "如果选中, 则使用 CDDB 协议来查找 CD-DA 轨道信息"
4504 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
4508 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
4509 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
4510 msgstr "联系此 CDDB 服务器来查找 CD-DA 信息"
4512 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
4513 msgid "CDDB server port"
4516 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
4517 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
4518 msgstr "CDDB服务器用这个端口来通信"
4520 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
4521 msgid "email address reported to CDDB server"
4522 msgstr "报告给 CDDB 服务器的电邮地址"
4524 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
4525 msgid "Cache CDDB lookups?"
4526 msgstr "缓存 CDDB 查找?"
4528 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
4529 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
4530 msgstr "如果选中, 则缓存关于此 CD 的 CDDB 信息"
4532 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
4533 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
4534 msgstr "使用HTTP协议连接CDDB"
4536 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
4537 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
4540 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
4541 msgid "CDDB server timeout"
4544 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
4545 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
4548 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
4549 msgid "Directory to cache CDDB requests"
4550 msgstr "缓存 CDDB 请求的目录"
4552 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
4553 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
4556 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
4558 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
4562 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333
4563 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:85
4564 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:161
4565 #: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:504
4569 #: modules/access/cdda/info.c:333
4570 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
4573 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103
4577 #: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815
4578 #: modules/access/cdda/info.c:862 modules/access/vcdx/access.c:471
4579 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
4580 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1710
4581 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1730
4585 #: modules/access/cdda/info.c:400
4589 #: modules/access/cdda/info.c:862
4590 msgid "Track Number"
4593 #: modules/access/directory.c:70
4594 msgid "Subdirectory behavior"
4597 #: modules/access/directory.c:72
4599 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
4600 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
4601 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
4602 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
4605 #: modules/access/directory.c:78
4609 #: modules/access/directory.c:79
4613 #: modules/access/directory.c:81
4614 msgid "Ignored extensions"
4617 #: modules/access/directory.c:83
4619 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
4621 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
4622 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
4625 #: modules/access/directory.c:90
4629 #: modules/access/directory.c:92
4630 msgid "Standard filesystem directory input"
4633 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:74 modules/access/dshow/dshow.cpp:76
4634 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/demux/mpc.c:55
4635 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
4639 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:79
4643 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:79
4647 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
4651 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
4655 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
4659 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:89
4663 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
4665 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
4667 msgstr "DirectShow 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
4669 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95 modules/access/v4l.c:77
4670 msgid "Video device name"
4673 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:97
4675 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
4676 "don't specify anything, the default device will be used."
4679 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101 modules/access/v4l.c:81
4680 msgid "Audio device name"
4683 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
4685 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
4686 "don't specify anything, the default device will be used. You can specify a "
4687 "standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>"
4690 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
4694 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
4696 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
4697 "don't specify anything the default size for your device will be used."
4700 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:111 modules/access/v4l.c:85
4701 msgid "Video input chroma format"
4704 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
4706 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
4707 "(default), RV24, etc.)"
4710 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
4711 msgid "Video input frame rate"
4714 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
4716 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
4717 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
4719 "强制 Directshow 视频输出使用一个特定的帧率 (0代表默认, 25, 29.97, 50, 59.94等"
4722 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
4723 msgid "Device properties"
4726 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
4728 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
4729 msgstr "在开始串流之前显示选择设备属性对话框"
4731 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
4732 msgid "Tuner properties"
4735 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
4736 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
4737 msgstr "显示调谐器属性 (频道选择) 页"
4739 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
4740 msgid "Tuner TV Channel"
4743 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
4744 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
4747 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
4748 msgid "Tuner country code"
4751 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
4753 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
4754 "mapping (0 means default)."
4757 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
4758 msgid "Tuner input type"
4761 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
4762 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
4765 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
4766 msgid "Video input pin"
4769 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
4771 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
4772 "these settings are hardware-specfic, you should find good settings in the "
4773 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
4774 "will not be changed."
4777 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
4778 msgid "Audio input pin"
4781 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
4782 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
4783 msgstr "选择音频输入源。请参看“视频输入”选项。"
4785 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
4786 msgid "Video output pin"
4789 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:148
4790 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
4791 msgstr "选择视频输出类型。参看“视频输入”选项。"
4793 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
4794 msgid "Audio output pin"
4797 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
4798 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
4799 msgstr "选择音频输出类型。参看“视频输入”选项。"
4801 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
4802 msgid "AM Tuner mode"
4805 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
4806 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
4809 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
4813 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168 modules/access/dshow/dshow.cpp:229
4814 msgid "DirectShow input"
4815 msgstr "DirectShow输入"
4817 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:176 modules/access/dshow/dshow.cpp:181
4818 #: modules/audio_output/alsa.c:111 modules/video_output/directx/directx.c:171
4819 msgid "Refresh list"
4822 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:177 modules/access/dshow/dshow.cpp:182
4826 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:894 modules/access/dshow/dshow.cpp:944
4827 msgid "Capturing failed"
4830 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:895
4833 "VLC cannot use the device \"%s\", because its device type is not supported."
4836 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:945
4838 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
4841 #: modules/access/dv.c:70
4842 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
4843 msgstr "DV 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
4845 #: modules/access/dv.c:74
4846 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
4849 #: modules/access/dv.c:75
4853 #: modules/access/dvb/access.c:75
4855 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
4856 msgstr "DVB 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
4858 #: modules/access/dvb/access.c:78
4859 msgid "Adapter card to tune"
4862 #: modules/access/dvb/access.c:79
4864 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4868 #: modules/access/dvb/access.c:81
4869 msgid "Device number to use on adapter"
4872 #: modules/access/dvb/access.c:84
4873 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4876 #: modules/access/dvb/access.c:85
4877 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4880 #: modules/access/dvb/access.c:87
4881 msgid "Inversion mode"
4884 #: modules/access/dvb/access.c:88
4885 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4888 #: modules/access/dvb/access.c:90
4889 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4892 #: modules/access/dvb/access.c:91
4894 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
4895 "disable this feature if you experience some trouble."
4898 #: modules/access/dvb/access.c:93
4902 #: modules/access/dvb/access.c:94
4903 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
4906 #: modules/access/dvb/access.c:97
4907 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4910 #: modules/access/dvb/access.c:98
4911 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
4914 #: modules/access/dvb/access.c:100
4918 #: modules/access/dvb/access.c:101
4919 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
4922 #: modules/access/dvb/access.c:103
4923 msgid "High LNB voltage"
4926 #: modules/access/dvb/access.c:104
4928 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
4929 "supported by all frontends."
4932 #: modules/access/dvb/access.c:107
4936 #: modules/access/dvb/access.c:108
4937 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
4940 #: modules/access/dvb/access.c:110
4941 msgid "Transponder FEC"
4944 #: modules/access/dvb/access.c:111
4945 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
4948 #: modules/access/dvb/access.c:113
4949 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
4952 #: modules/access/dvb/access.c:116
4953 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
4956 #: modules/access/dvb/access.c:119
4957 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
4960 #: modules/access/dvb/access.c:122
4961 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
4964 #: modules/access/dvb/access.c:126
4965 msgid "Modulation type"
4968 #: modules/access/dvb/access.c:127
4969 msgid "Modulation type for front-end device."
4972 #: modules/access/dvb/access.c:130
4973 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
4976 #: modules/access/dvb/access.c:133
4977 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
4980 #: modules/access/dvb/access.c:136
4981 msgid "Terrestrial bandwidth"
4984 #: modules/access/dvb/access.c:137
4985 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
4988 #: modules/access/dvb/access.c:139
4989 msgid "Terrestrial guard interval"
4992 #: modules/access/dvb/access.c:142
4993 msgid "Terrestrial transmission mode"
4996 #: modules/access/dvb/access.c:145
4997 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5000 #: modules/access/dvb/access.c:148
5001 msgid "HTTP Host address"
5004 #: modules/access/dvb/access.c:150
5005 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5008 #: modules/access/dvb/access.c:152
5009 msgid "HTTP user name"
5012 #: modules/access/dvb/access.c:154
5014 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5017 #: modules/access/dvb/access.c:157
5018 msgid "HTTP password"
5021 #: modules/access/dvb/access.c:159
5023 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5026 #: modules/access/dvb/access.c:162
5030 #: modules/access/dvb/access.c:164
5032 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5033 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5036 #: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:70
5037 #: modules/control/http/http.c:49
5038 msgid "Certificate file"
5041 #: modules/access/dvb/access.c:169
5042 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5045 #: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:73
5046 #: modules/control/http/http.c:52
5047 msgid "Private key file"
5050 #: modules/access/dvb/access.c:173
5051 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5054 #: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:77
5055 #: modules/control/http/http.c:54
5056 msgid "Root CA file"
5059 #: modules/access/dvb/access.c:176
5060 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5063 #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:82
5064 #: modules/control/http/http.c:57
5068 #: modules/access/dvb/access.c:180
5069 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5072 #: modules/access/dvb/access.c:183
5076 #: modules/access/dvb/access.c:184
5077 msgid "DVB input with v4l2 support"
5080 #: modules/access/dvb/access.c:236
5084 #: modules/access/dvb/access.c:716
5086 msgid "Input syntax is deprecated"
5089 #: modules/access/dvb/access.c:717
5091 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
5095 #: modules/access/dvb/access.c:763
5097 msgid "Illegal Polarization"
5100 #: modules/access/dvb/access.c:764
5102 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
5105 #: modules/access/dvdnav.c:60 modules/access/dvdread.c:58
5109 #: modules/access/dvdnav.c:62 modules/access/dvdread.c:60
5110 msgid "Default DVD angle."
5113 #: modules/access/dvdnav.c:66 modules/access/dvdread.c:64
5114 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5115 msgstr "DVD 的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
5117 #: modules/access/dvdnav.c:68
5118 msgid "Start directly in menu"
5121 #: modules/access/dvdnav.c:70
5123 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5124 "useless warning introductions."
5127 #: modules/access/dvdnav.c:79
5128 msgid "DVD with menus"
5131 #: modules/access/dvdnav.c:80
5132 msgid "DVDnav Input"
5135 #: modules/access/dvdnav.c:296 modules/access/dvdread.c:236
5136 #: modules/access/dvdread.c:495 modules/access/dvdread.c:557
5138 msgid "Playback failure"
5141 #: modules/access/dvdnav.c:297
5143 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
5146 #: modules/access/dvdread.c:67
5147 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5150 #: modules/access/dvdread.c:69
5152 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5153 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5154 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5155 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5156 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5157 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5158 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5159 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5160 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5161 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
5162 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5163 "The default method is: key."
5166 #: modules/access/dvdread.c:85
5170 #: modules/access/dvdread.c:85
5174 #: modules/access/dvdread.c:91
5175 msgid "DVD without menus"
5178 #: modules/access/dvdread.c:92
5179 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
5182 #: modules/access/dvdread.c:237
5184 msgid "DVDRead could not open disk \"%s\"."
5187 #: modules/access/dvdread.c:496
5189 msgid "DVDRead could not read block %d."
5192 #: modules/access/dvdread.c:558
5194 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
5197 #: modules/access/fake.c:42
5199 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
5200 msgstr "假串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
5202 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr.c:73 modules/access/v4l.c:136
5206 #: modules/access/fake.c:46
5207 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5210 #: modules/access/fake.c:47 modules/stream_out/bridge.c:36
5211 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103
5215 #: modules/access/fake.c:49
5217 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
5221 #: modules/access/fake.c:51
5222 msgid "Duration in ms"
5225 #: modules/access/fake.c:53
5227 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
5228 "meaning that the stream is unlimited)."
5231 #: modules/access/fake.c:57 modules/codec/fake.c:75
5235 #: modules/access/fake.c:58
5239 #: modules/access/file.c:82
5240 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
5241 msgstr "文件的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
5243 #: modules/access/file.c:84
5244 msgid "Concatenate with additional files"
5247 #: modules/access/file.c:86
5249 "Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
5250 "a comma-separated list of files."
5253 #: modules/access/file.c:90
5257 #: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:67
5258 #: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
5259 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
5260 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:160
5261 #: modules/gui/macosx/open.m:371 modules/gui/macosx/output.m:142
5262 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
5263 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:36
5264 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:78
5265 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
5266 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
5270 #: modules/access/file.c:248 modules/access/file.c:417
5271 #: modules/access/file.c:602 modules/access/file.c:627
5273 msgid "File reading failed"
5276 #: modules/access/file.c:249
5278 msgid "\"%s\"'s file type is unknown."
5281 #: modules/access/file.c:418
5283 msgid "VLC could not read file \"%s\"."
5286 #: modules/access/file.c:603
5288 msgid "VLC could not open file \"%s\"."
5291 #: modules/access/file.c:628
5293 msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
5296 #: modules/access/ftp.c:56
5298 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
5299 msgstr "FTP 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
5301 #: modules/access/ftp.c:58
5302 msgid "FTP user name"
5305 #: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:64
5306 msgid "User name that will be used for the connection."
5307 msgstr "用于这个连接的用户名。"
5309 #: modules/access/ftp.c:61
5310 msgid "FTP password"
5313 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:67
5314 msgid "Password that will be used for the connection."
5317 #: modules/access/ftp.c:64
5321 #: modules/access/ftp.c:65
5322 msgid "Account that will be used for the connection."
5325 #: modules/access/ftp.c:70
5329 #: modules/access/ftp.c:87
5331 msgid "FTP upload output"
5334 #: modules/access/ftp.c:132 modules/access/ftp.c:142 modules/access/ftp.c:203
5335 #: modules/access/ftp.c:213 modules/access/ftp.c:221
5337 msgid "Network interaction failed"
5340 #: modules/access/ftp.c:133
5341 msgid "VLC could not connect with the given server."
5344 #: modules/access/ftp.c:143
5345 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
5348 #: modules/access/ftp.c:204
5349 msgid "Your account was rejected."
5352 #: modules/access/ftp.c:214
5353 msgid "Your password was rejected."
5356 #: modules/access/ftp.c:222
5357 msgid "Your connection attemp to the server was rejected."
5360 #: modules/access/gnomevfs.c:46
5362 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
5363 msgstr "GnomeVFS 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
5365 #: modules/access/gnomevfs.c:50
5366 msgid "GnomeVFS input"
5367 msgstr "GnomeVFS 输入"
5369 #: modules/access/http.c:50
5373 #: modules/access/http.c:52
5375 "HTTP proxy to be usesd It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
5376 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
5380 #: modules/access/http.c:58
5382 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
5383 msgstr "HTTP 串流的默认的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
5385 #: modules/access/http.c:61
5386 msgid "HTTP user agent"
5389 #: modules/access/http.c:62
5390 msgid "User agent that will be used for the connection."
5391 msgstr "用于这个连接的用户代理。"
5393 #: modules/access/http.c:65
5394 msgid "Auto re-connect"
5397 #: modules/access/http.c:67
5399 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
5402 #: modules/access/http.c:71
5403 msgid "Continuous stream"
5406 #: modules/access/http.c:72
5408 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
5409 "server).You should not globally enable this option as it will break all "
5410 "other types of HTTP streams."
5413 #: modules/access/http.c:78
5417 #: modules/access/http.c:80
5421 #: modules/access/http.c:287
5422 msgid "HTTP authentication"
5425 #: modules/access/http.c:288 modules/demux/live555.cpp:753
5426 msgid "Please enter a valid login name and a password."
5429 #: modules/access/mms/mms.c:48
5431 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
5432 msgstr "MMS 串流的默认的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
5434 #: modules/access/mms/mms.c:51
5435 msgid "Force selection of all streams"
5438 #: modules/access/mms/mms.c:53
5440 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
5441 "You can choose to select all of them."
5444 #: modules/access/mms/mms.c:56
5445 msgid "Maximum bitrate"
5448 #: modules/access/mms/mms.c:58
5449 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
5450 msgstr "选择在此限制下的最大比特率的串流。"
5452 #: modules/access/mms/mms.c:62
5453 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
5454 msgstr "Microsoft Media Server (MMS)输入"
5456 #: modules/access/pvr.c:49
5458 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
5460 msgstr "PVR 串流的默认的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
5462 #: modules/access/pvr.c:52
5466 #: modules/access/pvr.c:53
5467 msgid "PVR video device"
5470 #: modules/access/pvr.c:55
5471 msgid "Radio device"
5474 #: modules/access/pvr.c:56
5475 msgid "PVR radio device"
5478 #: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l.c:96
5482 #: modules/access/pvr.c:59 modules/access/v4l.c:98
5483 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
5486 #: modules/access/pvr.c:62 modules/access/v4l.c:102
5487 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
5491 #: modules/access/pvr.c:63
5492 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
5495 #: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:105
5496 #: modules/video_filter/mosaic.c:94
5500 #: modules/access/pvr.c:67
5501 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
5504 #: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:89
5508 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:91
5509 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
5512 #: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:137
5513 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
5516 #: modules/access/pvr.c:77
5517 msgid "Key interval"
5520 #: modules/access/pvr.c:78
5521 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
5524 #: modules/access/pvr.c:80
5528 #: modules/access/pvr.c:81
5530 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
5531 "number of B-Frames."
5534 #: modules/access/pvr.c:85
5535 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
5538 #: modules/access/pvr.c:87
5539 msgid "Bitrate peak"
5542 #: modules/access/pvr.c:88
5543 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
5546 #: modules/access/pvr.c:91
5547 msgid "Bitrate mode)"
5550 #: modules/access/pvr.c:92
5551 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
5554 #: modules/access/pvr.c:94
5555 msgid "Audio bitmask"
5558 #: modules/access/pvr.c:95
5559 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
5562 #: modules/access/pvr.c:98 modules/access/vcdx/info.c:97
5563 #: modules/gui/macosx/intf.m:499 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1374
5567 #: modules/access/pvr.c:99
5568 msgid "Audio volume (0-65535)."
5569 msgstr "音频音量 (0-65535)."
5571 #: modules/access/pvr.c:101 modules/access/v4l.c:92
5575 #: modules/access/pvr.c:102
5577 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
5580 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143
5584 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143
5588 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143
5592 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143
5596 #: modules/access/pvr.c:111
5600 #: modules/access/pvr.c:111
5604 #: modules/access/pvr.c:116
5608 #: modules/access/pvr.c:117
5609 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
5610 msgstr "IVTV MPEG 压缩卡输入"
5612 #: modules/access/rtsp/access.c:41 modules/access_output/udp.c:75
5613 #: modules/demux/live555.cpp:63
5614 msgid "Caching value (ms)"
5617 #: modules/access/rtsp/access.c:43
5619 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
5620 msgstr "RTSP 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
5622 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
5626 #: modules/access/rtsp/access.c:93
5628 msgid "Connection failed"
5631 #: modules/access/rtsp/access.c:94
5633 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
5636 #: modules/access/rtsp/access.c:221
5638 msgid "Session failed"
5641 #: modules/access/rtsp/access.c:222
5642 msgid "The requested RTSP session could not be established."
5645 #: modules/access/screen/screen.c:39
5647 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
5648 msgstr "屏幕捕捉的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
5650 #: modules/access/screen/screen.c:43
5651 msgid "Desired frame rate for the capture."
5654 #: modules/access/screen/screen.c:46
5655 msgid "Capture fragment size"
5658 #: modules/access/screen/screen.c:48
5660 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
5661 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
5664 #: modules/access/screen/screen.c:62
5665 msgid "Screen Input"
5668 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/vout.m:212
5672 #: modules/access/smb.c:61
5674 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
5675 msgstr "SMB 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
5677 #: modules/access/smb.c:63
5678 msgid "SMB user name"
5681 #: modules/access/smb.c:66
5682 msgid "SMB password"
5685 #: modules/access/smb.c:69
5689 #: modules/access/smb.c:70
5690 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
5691 msgstr "将用于连接的域/工作组。"
5693 #: modules/access/smb.c:75
5697 #: modules/access/tcp.c:39
5699 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
5700 msgstr "TCP 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
5702 #: modules/access/tcp.c:46
5706 #: modules/access/tcp.c:47
5710 #: modules/access/udp.c:44
5712 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
5713 msgstr "UDP 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
5715 #: modules/access/udp.c:47
5716 msgid "Autodetection of MTU"
5719 #: modules/access/udp.c:49
5721 "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
5722 "truncated packets are found"
5725 #: modules/access/udp.c:52
5726 msgid "RTP reordering timeout in ms"
5729 #: modules/access/udp.c:54
5731 "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
5732 "time specified here (in milliseconds)."
5735 #: modules/access/udp.c:61 modules/gui/macosx/open.m:183
5736 #: modules/gui/macosx/open.m:654 modules/gui/macosx/open.m:692
5737 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804
5741 #: modules/access/udp.c:62
5742 msgid "UDP/RTP input"
5745 #: modules/access/v4l.c:75
5747 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
5748 msgstr "V4L 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
5750 #: modules/access/v4l.c:79
5752 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
5753 "device will be used."
5754 msgstr "默认的视频设备,如果你不指定,则没有设备将会被使用。"
5756 #: modules/access/v4l.c:83
5758 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
5759 "device will be used."
5760 msgstr "默认的音频设备,如果你不指定,则没有设备将会被使用。"
5762 #: modules/access/v4l.c:87
5764 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
5765 "(default), RV24, etc.)"
5768 #: modules/access/v4l.c:94
5770 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
5773 #: modules/access/v4l.c:99
5774 msgid "Audio Channel"
5777 #: modules/access/v4l.c:101
5778 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
5779 msgstr "若有多个音频输入时,选择音频道"
5781 #: modules/access/v4l.c:103
5782 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
5785 #: modules/access/v4l.c:106
5786 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
5789 #: modules/access/v4l.c:108 modules/gui/macosx/extended.m:114
5790 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
5794 #: modules/access/v4l.c:110
5795 msgid "Brightness of the video input."
5798 #: modules/access/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:117
5799 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
5803 #: modules/access/v4l.c:113
5804 msgid "Hue of the video input."
5807 #: modules/access/v4l.c:114 modules/misc/notify/xosd.c:78
5808 #: modules/video_filter/marq.c:93 modules/video_filter/rss.c:146
5809 #: modules/video_filter/time.c:85
5813 #: modules/access/v4l.c:116
5814 msgid "Color of the video input."
5817 #: modules/access/v4l.c:117 modules/gui/macosx/extended.m:115
5818 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
5822 #: modules/access/v4l.c:119
5823 msgid "Contrast of the video input."
5826 #: modules/access/v4l.c:120
5830 #: modules/access/v4l.c:121
5831 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
5832 msgstr "若有多个调谐器时,选择要使用的一个"
5834 #: modules/access/v4l.c:122 modules/access_output/shout.c:89
5838 #: modules/access/v4l.c:124
5840 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
5843 #: modules/access/v4l.c:127
5844 msgid "Capture the audio stream in stereo."
5847 #: modules/access/v4l.c:128
5851 #: modules/access/v4l.c:130
5852 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
5855 #: modules/access/v4l.c:131
5859 #: modules/access/v4l.c:133
5860 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
5863 #: modules/access/v4l.c:134
5867 #: modules/access/v4l.c:135
5868 msgid "Quality of the stream."
5871 #: modules/access/v4l.c:146
5873 msgstr "Video4Linux"
5875 #: modules/access/v4l.c:147
5876 msgid "Video4Linux input"
5877 msgstr "Video4Linux输入"
5879 #: modules/access/v4l2.c:52 modules/gui/macosx/open.m:167
5880 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:723
5884 #: modules/access/v4l2.c:54
5887 "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
5889 msgstr "默认的视频设备,如果你不指定,则没有设备将会被使用。"
5891 #: modules/access/v4l2.c:58
5893 "Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
5896 #: modules/access/v4l2.c:63
5898 msgid "Video4Linux2"
5899 msgstr "Video4Linux"
5901 #: modules/access/v4l2.c:64
5903 msgid "Video4Linux2 input"
5904 msgstr "Video4Linux输入"
5906 #: modules/access/vcd/vcd.c:42
5907 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
5908 msgstr "VCD 的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
5910 #: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:175
5911 #: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579
5912 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
5916 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
5920 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
5921 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
5924 #: modules/access/vcdx/access.c:104
5925 msgid "The above message had unknown log level"
5928 #: modules/access/vcdx/access.c:130
5929 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
5932 #: modules/access/vcdx/access.c:280 modules/access/vcdx/access.c:363
5933 #: modules/access/vcdx/access.c:689 modules/access/vcdx/info.c:290
5934 #: modules/access/vcdx/info.c:291
5938 #: modules/access/vcdx/access.c:408 modules/access/vcdx/info.c:102
5942 #: modules/access/vcdx/access.c:427 modules/access/vcdx/access.c:708
5943 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
5944 #: modules/demux/mkv.cpp:5188
5948 #: modules/access/vcdx/access.c:532
5952 #: modules/access/vcdx/info.c:90
5956 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:55
5960 #: modules/access/vcdx/info.c:92
5964 #: modules/access/vcdx/info.c:93
5968 #: modules/access/vcdx/info.c:94
5972 #: modules/access/vcdx/info.c:95
5976 #: modules/access/vcdx/info.c:96
5980 #: modules/access/vcdx/info.c:99
5984 #: modules/access/vcdx/info.c:101
5988 #: modules/access/vcdx/info.c:122
5989 msgid "First Entry Point"
5992 #: modules/access/vcdx/info.c:126
5993 msgid "Last Entry Point"
5996 #: modules/access/vcdx/info.c:127
5997 msgid "Track size (in sectors)"
6000 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
6001 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
6005 #: modules/access/vcdx/info.c:139
6009 #: modules/access/vcdx/info.c:142
6013 #: modules/access/vcdx/info.c:153
6014 msgid "extended selection list"
6017 #: modules/access/vcdx/info.c:154
6018 msgid "selection list"
6021 #: modules/access/vcdx/info.c:166
6022 msgid "unknown type"
6025 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
6026 #: modules/access/vcdx/info.c:316
6030 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
6031 msgid "(Super) Video CD"
6034 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
6035 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
6036 msgstr "视频 CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) 输入"
6038 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
6039 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
6042 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
6043 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
6046 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
6047 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
6050 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
6051 msgid "Use playback control?"
6054 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
6056 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
6060 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
6061 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
6064 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
6066 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
6070 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
6071 msgid "Show extended VCD info?"
6072 msgstr "显示扩展 VCD 信息?"
6074 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
6076 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
6077 "for example playback control navigation."
6080 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
6081 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
6084 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
6085 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
6088 #: modules/access_filter/record.c:46
6089 msgid "Record directory"
6092 #: modules/access_filter/record.c:48
6093 msgid "Directory where the record will be stored."
6096 #: modules/access_filter/timeshift.c:46
6097 msgid "Timeshift granularity"
6100 #: modules/access_filter/timeshift.c:48
6103 "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
6104 "timeshifted streams."
6105 msgstr "此选项是将被用于串流的目的地 (URL)。"
6107 #: modules/access_filter/timeshift.c:50
6108 msgid "Timeshift directory"
6111 #: modules/access_filter/timeshift.c:51
6112 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
6115 #: modules/access_filter/timeshift.c:53
6116 msgid "Force use of the timeshift module"
6119 #: modules/access_filter/timeshift.c:54
6121 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
6122 "control pace or pause."
6125 #: modules/access_filter/timeshift.c:58 modules/access_filter/timeshift.c:59
6129 #: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
6130 msgid "Dummy stream output"
6133 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
6137 #: modules/access_output/file.c:61
6138 msgid "Append to file"
6141 #: modules/access_output/file.c:62
6142 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
6143 msgstr "如果文件已经存在的话,追加到它后面而不是替换它。"
6145 #: modules/access_output/file.c:66
6146 msgid "File stream output"
6149 #: modules/access_output/http.c:58 modules/misc/audioscrobbler.c:130
6153 #: modules/access_output/http.c:59
6154 msgid "User name that will be requested to access the stream."
6157 #: modules/access_output/http.c:61 modules/control/telnet.c:81
6158 #: modules/misc/audioscrobbler.c:132
6162 #: modules/access_output/http.c:62
6163 msgid "Password that will be requested to access the stream."
6166 #: modules/access_output/http.c:66
6170 #: modules/access_output/http.c:67
6171 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified."
6174 #: modules/access_output/http.c:71
6175 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
6178 #: modules/access_output/http.c:74
6180 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
6181 "empty if you don't have one."
6184 #: modules/access_output/http.c:78
6186 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
6187 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
6190 #: modules/access_output/http.c:83
6192 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
6193 "SSL. Leave empty if you don't have one."
6196 #: modules/access_output/http.c:86
6197 msgid "Advertise with Bonjour"
6200 #: modules/access_output/http.c:87
6201 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
6204 #: modules/access_output/http.c:91
6205 msgid "HTTP stream output"
6208 #: modules/access_output/http.c:93 modules/control/http/http.c:61
6209 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
6213 #: modules/access_output/shout.c:58
6217 #: modules/access_output/shout.c:59
6218 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
6221 #: modules/access_output/shout.c:62
6222 msgid "Stream description"
6225 #: modules/access_output/shout.c:63
6226 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
6229 #: modules/access_output/shout.c:66
6233 #: modules/access_output/shout.c:67
6235 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
6236 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
6237 "shoutcast/icecast server."
6240 #: modules/access_output/shout.c:76
6242 msgid "Genre description"
6245 #: modules/access_output/shout.c:77
6246 msgid "Genre of the content. "
6249 #: modules/access_output/shout.c:79
6251 msgid "URL description"
6254 #: modules/access_output/shout.c:80
6255 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
6258 #: modules/access_output/shout.c:87
6259 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
6262 #: modules/access_output/shout.c:90
6263 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
6266 #: modules/access_output/shout.c:92
6268 msgid "Number of channels"
6271 #: modules/access_output/shout.c:93
6272 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
6275 #: modules/access_output/shout.c:95
6276 msgid "Ogg Vorbis Quality"
6279 #: modules/access_output/shout.c:96
6280 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
6283 #: modules/access_output/shout.c:98
6285 msgid "Stream public"
6288 #: modules/access_output/shout.c:99
6290 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
6291 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
6292 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
6295 #: modules/access_output/shout.c:105
6296 msgid "IceCAST output"
6299 #: modules/access_output/udp.c:77
6301 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
6303 msgstr "外界 UDP 串流的默认的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
6305 #: modules/access_output/udp.c:80 modules/gui/macosx/wizard.m:442
6306 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1843
6307 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
6308 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1340 modules/stream_out/rtp.c:90
6309 msgid "Time-To-Live (TTL)"
6312 #: modules/access_output/udp.c:81
6313 msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
6316 #: modules/access_output/udp.c:84
6317 msgid "Group packets"
6320 #: modules/access_output/udp.c:85
6322 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
6323 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
6324 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
6327 #: modules/access_output/udp.c:90
6331 #: modules/access_output/udp.c:91
6333 "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
6334 "trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
6337 #: modules/access_output/udp.c:97
6338 msgid "UDP stream output"
6341 #: modules/access_output/udp.c:98
6342 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
6346 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
6347 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
6350 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48
6351 msgid "Dolby Surround decoder"
6354 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
6356 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
6357 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
6358 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
6359 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
6360 "It works with any source format from mono to 7.1."
6363 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
6364 msgid "Characteristic dimension"
6367 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
6368 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
6371 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:67
6372 msgid "Compensate delay"
6375 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
6377 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
6378 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
6379 "case, turn this on to compensate."
6382 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:73
6383 msgid "No decoding of Dolby Surround"
6386 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
6388 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
6389 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
6392 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:79
6393 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:98
6394 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
6397 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:80
6398 msgid "Headphone effect"
6401 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
6402 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
6405 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
6406 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
6409 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
6410 msgid "A/52 dynamic range compression"
6413 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
6414 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
6416 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
6417 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
6418 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
6419 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
6422 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
6423 msgid "Enable internal upmixing"
6426 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
6427 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
6430 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
6431 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
6432 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
6433 msgstr "ATSC A/52 (AC-3)音频译码器"
6435 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53
6436 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
6439 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
6440 msgid "DTS dynamic range compression"
6443 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
6444 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
6445 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
6448 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
6449 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
6452 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50
6453 msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
6456 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48
6457 msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
6460 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48
6461 msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
6464 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48
6465 msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
6468 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48
6469 msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
6472 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48
6473 msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
6476 #: modules/audio_filter/converter/mono.c:100
6481 #: modules/audio_filter/converter/mono.c:100
6486 #: modules/audio_filter/converter/mono.c:101
6490 #: modules/audio_filter/converter/mono.c:113
6491 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
6494 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
6495 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
6496 msgid "MPEG audio decoder"
6499 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48
6500 msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
6503 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50
6504 msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
6507 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:61
6508 msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
6511 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48
6512 msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
6515 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48
6516 msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
6519 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48
6520 msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
6523 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
6524 msgid "Equalizer preset"
6527 #: modules/audio_filter/equalizer.c:53
6528 msgid "Preset to use for the equalizer."
6531 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
6535 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
6537 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
6538 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
6542 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
6546 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
6547 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
6550 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
6554 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
6555 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
6556 msgstr "以分贝(dB)设置全域增益 (-20 ... 20)"
6558 #: modules/audio_filter/equalizer.c:70
6559 msgid "Equalizer with 10 bands"
6562 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6566 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6567 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
6571 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6575 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6576 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
6580 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6584 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6585 msgid "Full bass and treble"
6588 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6592 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6596 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6600 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6604 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6608 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6609 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
6613 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6614 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
6618 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
6619 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
6623 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
6624 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
6628 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
6632 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
6636 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
6637 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
6641 #: modules/audio_filter/format.c:201
6642 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
6645 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
6646 msgid "Number of audio buffers"
6649 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
6651 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
6652 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
6653 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
6656 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
6660 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
6662 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
6663 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
6664 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
6667 #: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
6668 msgid "Volume normalizer"
6671 #: modules/audio_filter/param_eq.c:49 modules/audio_filter/param_eq.c:50
6672 msgid "Parametric Equalizer"
6675 #: modules/audio_filter/param_eq.c:55
6676 msgid "Low freq (Hz)"
6679 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
6680 msgid "Low freq gain (Db)"
6683 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
6684 msgid "High freq (Hz)"
6687 #: modules/audio_filter/param_eq.c:62
6688 msgid "High freq gain (Db)"
6691 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
6695 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
6696 msgid "Freq 1 gain (Db)"
6699 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
6703 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
6707 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
6708 msgid "Freq 2 gain (Db)"
6711 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
6715 #: modules/audio_filter/param_eq.c:75
6719 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
6720 msgid "Freq 3 gain (Db)"
6723 #: modules/audio_filter/param_eq.c:80
6727 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
6728 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
6731 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65
6732 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72
6733 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
6736 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
6737 msgid "Audio filter for trivial resampling"
6740 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
6741 msgid "Audio filter for ugly resampling"
6744 #: modules/audio_mixer/float32.c:47
6745 msgid "Float32 audio mixer"
6746 msgstr "Float32音频混音器"
6748 #: modules/audio_mixer/spdif.c:47
6749 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
6750 msgstr "虚拟S/PDIF音频混音器"
6752 #: modules/audio_mixer/trivial.c:47
6753 msgid "Trivial audio mixer"
6756 #: modules/audio_output/alsa.c:85 modules/codec/x264.c:274
6757 #: modules/codec/x264.c:280 modules/codec/x264.c:287 modules/codec/x264.c:292
6761 #: modules/audio_output/alsa.c:105
6762 msgid "ALSA audio output"
6765 #: modules/audio_output/alsa.c:109
6766 msgid "ALSA Device Name"
6769 #: modules/audio_output/alsa.c:129 modules/audio_output/auhal.c:130
6770 #: modules/audio_output/auhal.c:974 modules/audio_output/directx.c:401
6771 #: modules/audio_output/oss.c:132 modules/audio_output/portaudio.c:394
6772 #: modules/audio_output/sdl.c:177 modules/audio_output/sdl.c:195
6773 #: modules/audio_output/waveout.c:371 modules/gui/macosx/intf.m:564
6774 #: modules/gui/macosx/intf.m:565
6775 msgid "Audio Device"
6778 #: modules/audio_output/alsa.c:186 modules/audio_output/directx.c:478
6779 #: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400
6780 #: modules/audio_output/sdl.c:183 modules/audio_output/sdl.c:202
6781 #: modules/audio_output/waveout.c:433
6785 #: modules/audio_output/alsa.c:199 modules/audio_output/directx.c:451
6786 #: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419
6787 #: modules/audio_output/waveout.c:405
6788 msgid "2 Front 2 Rear"
6791 #: modules/audio_output/alsa.c:247 modules/audio_output/directx.c:524
6792 #: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:449
6793 msgid "A/52 over S/PDIF"
6796 #: modules/audio_output/alsa.c:326
6798 msgid "No Audio Device"
6801 #: modules/audio_output/alsa.c:327
6802 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
6805 #: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:473
6806 #: modules/audio_output/alsa.c:485 modules/audio_output/auhal.c:244
6808 msgid "Audio output failed"
6811 #: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:486
6813 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
6816 #: modules/audio_output/alsa.c:474
6818 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
6821 #: modules/audio_output/alsa.c:940
6822 msgid "Unknown soundcard"
6825 #: modules/audio_output/arts.c:65
6826 msgid "aRts audio output"
6829 #: modules/audio_output/auhal.c:131
6831 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
6832 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
6836 #: modules/audio_output/auhal.c:137
6837 msgid "HAL AudioUnit output"
6838 msgstr "HAL AudioUnit 输出"
6840 #: modules/audio_output/auhal.c:245
6842 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
6845 #: modules/audio_output/auhal.c:429
6847 msgid "Audio device is not configured"
6850 #: modules/audio_output/auhal.c:430
6852 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup Utility"
6853 "\" in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
6856 #: modules/audio_output/auhal.c:1019
6858 msgid "%s (Encoded Output)"
6861 #: modules/audio_output/directx.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:107
6862 msgid "Output device"
6865 #: modules/audio_output/directx.c:207
6867 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
6868 "default device appears as 0 AND another number)."
6871 #: modules/audio_output/directx.c:209 modules/audio_output/waveout.c:137
6872 msgid "Use float32 output"
6873 msgstr "使用float32输出"
6875 #: modules/audio_output/directx.c:211 modules/audio_output/waveout.c:139
6877 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
6878 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
6881 #: modules/audio_output/directx.c:215
6882 msgid "DirectX audio output"
6883 msgstr "DirectX音频输出"
6885 #: modules/audio_output/directx.c:433 modules/audio_output/portaudio.c:427
6886 msgid "3 Front 2 Rear"
6889 #: modules/audio_output/esd.c:68
6890 msgid "EsounD audio output"
6893 #: modules/audio_output/esd.c:71
6894 msgid "Esound server"
6897 #: modules/audio_output/file.c:81
6898 msgid "Output format"
6901 #: modules/audio_output/file.c:82
6903 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
6904 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
6907 #: modules/audio_output/file.c:85
6908 msgid "Number of output channels"
6911 #: modules/audio_output/file.c:86
6913 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
6914 "restrict the number of channels here."
6917 #: modules/audio_output/file.c:89
6918 msgid "Add WAVE header"
6921 #: modules/audio_output/file.c:90
6922 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
6925 #: modules/audio_output/file.c:107
6929 #: modules/audio_output/file.c:108
6930 msgid "File to which the audio samples will be written to."
6933 #: modules/audio_output/file.c:111
6934 msgid "File audio output"
6937 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
6938 msgid "Roku HD1000 audio output"
6941 #: modules/audio_output/jack.c:64
6942 msgid "JACK audio output"
6945 #: modules/audio_output/oss.c:101
6946 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
6949 #: modules/audio_output/oss.c:103
6951 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
6952 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
6953 "drivers, then you need to enable this option."
6956 #: modules/audio_output/oss.c:109
6957 msgid "Linux OSS audio output"
6958 msgstr "Linux OSS音频输出"
6960 #: modules/audio_output/oss.c:114
6961 msgid "OSS DSP device"
6964 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
6965 msgid "Portaudio identifier for the output device"
6968 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
6969 msgid "PORTAUDIO audio output"
6970 msgstr "PORTAUDIO音频输出"
6972 #: modules/audio_output/sdl.c:67
6973 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
6976 #: modules/audio_output/waveout.c:144
6977 msgid "Win32 waveOut extension output"
6978 msgstr "Win32 waveOut 扩展输出"
6980 #: modules/audio_output/waveout.c:386
6984 #: modules/codec/a52.c:91
6988 #: modules/codec/a52.c:98
6989 msgid "A/52 audio packetizer"
6992 #: modules/codec/adpcm.c:42
6993 msgid "ADPCM audio decoder"
6996 #: modules/codec/araw.c:43
6997 msgid "Raw/Log Audio decoder"
7000 #: modules/codec/araw.c:52
7001 msgid "Raw audio encoder"
7004 #: modules/codec/cinepak.c:38
7005 msgid "Cinepak video decoder"
7006 msgstr "Cinepak视频译码器"
7008 #: modules/codec/cmml/cmml.c:70
7009 msgid "CMML annotations decoder"
7012 #: modules/codec/cvdsub.c:46
7013 msgid "CVD subtitle decoder"
7016 #: modules/codec/cvdsub.c:51
7017 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
7018 msgstr "Chaoji VCD字幕封包器"
7020 #: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90
7021 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:155
7022 msgid "Encoding quality"
7025 #: modules/codec/dirac.c:68
7026 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
7027 msgstr "编码质量,介于 1.0 (低) 到 10.0 (高) 之间"
7029 #: modules/codec/dirac.c:73
7030 msgid "Dirac video decoder"
7031 msgstr "Dirac 视频译码器"
7033 #: modules/codec/dirac.c:79
7034 msgid "Dirac video encoder"
7035 msgstr "Dirac 视频编码器"
7037 #: modules/codec/dmo/dmo.c:99
7038 msgid "DirectMedia Object decoder"
7039 msgstr "DirectMedia 对象译码器"
7041 #: modules/codec/dmo/dmo.c:108
7042 msgid "DirectMedia Object encoder"
7043 msgstr "DirectMedia 对象编码器"
7045 #: modules/codec/dts.c:95
7049 #: modules/codec/dts.c:100
7050 msgid "DTS audio packetizer"
7053 #: modules/codec/dvbsub.c:45
7054 msgid "Decoding X coordinate"
7057 #: modules/codec/dvbsub.c:46
7058 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
7061 #: modules/codec/dvbsub.c:48
7062 msgid "Decoding Y coordinate"
7065 #: modules/codec/dvbsub.c:49
7066 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
7069 #: modules/codec/dvbsub.c:51
7070 msgid "Subpicture position"
7073 #: modules/codec/dvbsub.c:53
7075 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
7076 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
7080 #: modules/codec/dvbsub.c:57
7081 msgid "Encoding X coordinate"
7084 #: modules/codec/dvbsub.c:58
7085 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
7088 #: modules/codec/dvbsub.c:59
7089 msgid "Encoding Y coordinate"
7092 #: modules/codec/dvbsub.c:60
7093 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
7096 #: modules/codec/dvbsub.c:80
7097 msgid "DVB subtitles decoder"
7100 #: modules/codec/dvbsub.c:93
7101 msgid "DVB subtitles encoder"
7104 #: modules/codec/faad.c:38
7105 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
7106 msgstr "AAC 音频译码器(使用 libfaad2)"
7108 #: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:79
7112 #: modules/codec/fake.c:47
7113 msgid "Path of the image file for fake input."
7116 #: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
7117 #: modules/stream_out/transcode.c:70
7118 msgid "Output video width."
7121 #: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
7122 #: modules/stream_out/transcode.c:73
7123 msgid "Output video height."
7126 #: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:129
7127 msgid "Keep aspect ratio"
7130 #: modules/codec/fake.c:56
7131 msgid "Consider width and height as maximum values."
7134 #: modules/codec/fake.c:57
7135 msgid "Background aspect ratio"
7138 #: modules/codec/fake.c:59
7139 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
7140 msgstr "图像文件的纵横比 (4:3, 16:9)。默认为方块像素。"
7142 #: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:62
7143 msgid "Deinterlace video"
7146 #: modules/codec/fake.c:62
7147 msgid "Deinterlace the image after loading it."
7148 msgstr "加载图像后对其进行解除交错。"
7150 #: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:65
7151 msgid "Deinterlace module"
7154 #: modules/codec/fake.c:65
7155 msgid "Deinterlace module to use."
7158 #: modules/codec/fake.c:76
7159 msgid "Fake video decoder"
7162 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:228
7164 msgid "\"%s\" is no video encoder."
7165 msgstr "Dirac 视频编码器"
7167 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:236
7169 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
7170 msgstr "Vorbis音频编码器"
7172 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:248
7174 msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
7177 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:619 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:628
7178 msgid "VLC could not open the encoder."
7181 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7185 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7189 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7193 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7197 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
7201 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
7205 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
7209 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89
7211 "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
7214 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:93
7215 msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
7218 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96
7222 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:127
7223 msgid "FFmpeg chroma conversion"
7224 msgstr "ffmpeg 彩度转换"
7226 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:157
7227 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
7231 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:132
7232 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
7233 msgstr "ffmpeg 音频/视频编码器"
7235 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:190
7236 msgid "FFmpeg demuxer"
7237 msgstr "ffmpeg 解多任务器"
7239 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:196
7241 msgid "FFmpeg muxer"
7242 msgstr "ffmpeg 解多任务器"
7244 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204
7245 msgid "FFmpeg video filter"
7246 msgstr "ffmpeg 视频过滤器"
7248 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:210
7249 msgid "FFmpeg crop padd filter"
7250 msgstr "ffmpeg 修整填补过滤器"
7252 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:216
7253 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
7254 msgstr "ffmpeg 解除交错视频过滤器"
7256 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
7257 msgid "Direct rendering"
7260 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
7261 msgid "Error resilience"
7264 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:97
7266 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
7267 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
7268 "can produce a lot of errors.\n"
7269 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
7272 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:102
7273 msgid "Workaround bugs"
7276 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:104
7278 "Try to fix some bugs:\n"
7281 "4 xvid interlaced\n"
7286 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
7290 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:248
7291 #: modules/stream_out/transcode.c:175
7295 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:117
7297 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
7298 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
7301 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
7302 msgid "Post processing quality"
7305 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:123
7307 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
7308 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
7312 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
7316 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:128
7317 msgid "Set ffmpeg debug mask"
7318 msgstr "设置 ffmpeg 调试掩码"
7320 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
7321 msgid "Visualize motion vectors"
7324 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:133
7326 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
7327 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
7328 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
7329 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
7330 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
7331 "To visualize all vectors, the value should be 7."
7334 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:140
7335 msgid "Low resolution decoding"
7338 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141
7340 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
7344 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:144
7345 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
7348 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:145
7350 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
7351 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
7354 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:149
7355 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
7358 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191
7359 msgid "Ratio of key frames"
7362 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:192
7363 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
7364 msgstr "将会被为一个关键帧编码的帧数。"
7366 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195
7367 msgid "Ratio of B frames"
7370 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:196
7371 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
7372 msgstr "在两个参考帧之间将会被编码的 B 帧数。"
7374 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
7375 msgid "Video bitrate tolerance"
7378 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:200
7379 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
7380 msgstr "视频比特率容忍度, 以千比特每秒为单位。"
7382 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
7383 msgid "Interlaced encoding"
7386 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
7387 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
7390 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
7391 msgid "Interlaced motion estimation"
7394 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
7395 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
7398 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
7399 msgid "Pre-motion estimation"
7402 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
7403 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
7406 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
7407 msgid "Strict rate control"
7410 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
7411 msgid "Enable the strict rate control algorithm."
7414 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:218
7415 msgid "Rate control buffer size"
7418 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
7420 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
7421 "rate control, but will cause a delay in the stream."
7424 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
7425 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
7428 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:224
7429 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
7432 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
7433 msgid "I quantization factor"
7436 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:229
7438 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
7439 "same qscale for I and P frames)."
7442 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:232 modules/codec/x264.c:247
7443 #: modules/demux/mod.c:73
7444 msgid "Noise reduction"
7447 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233
7449 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
7450 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
7453 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:237
7454 msgid "MPEG4 quantization matrix"
7457 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:238
7459 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
7460 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
7461 "standard MPEG2 decoders."
7464 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:243
7465 msgid "Quality level"
7468 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:244
7470 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
7471 "encoding very much)."
7474 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:249
7476 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
7477 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
7478 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
7479 "to ease the encoder's task."
7482 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255
7483 msgid "Minimum video quantizer scale"
7486 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256
7487 msgid "Minimum video quantizer scale."
7490 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259
7491 msgid "Maximum video quantizer scale"
7494 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:260
7495 msgid "Maximum video quantizer scale."
7498 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
7499 msgid "Trellis quantization"
7502 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264
7503 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
7506 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
7507 msgid "Fixed quantizer scale"
7510 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268
7512 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
7516 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
7517 msgid "Strict standard compliance"
7520 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272
7522 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
7525 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
7526 msgid "Luminance masking"
7529 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276
7530 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
7533 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
7534 msgid "Darkness masking"
7537 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280
7538 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
7541 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
7542 msgid "Motion masking"
7545 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
7547 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
7551 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287
7552 msgid "Border masking"
7555 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288
7557 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
7561 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:291
7562 msgid "Luminance elimination"
7565 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292
7567 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
7568 "The H264 specification recommends -4."
7571 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:296
7572 msgid "Chrominance elimination"
7575 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:297
7577 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
7578 "0.0). The H264 specification recommends 7."
7581 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:589
7582 #: modules/gui/macosx/intf.m:590
7583 msgid "Post processing"
7586 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96
7590 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106
7594 #: modules/codec/flac.c:171
7595 msgid "Flac audio decoder"
7598 #: modules/codec/flac.c:176
7599 msgid "Flac audio encoder"
7602 #: modules/codec/flac.c:182
7603 msgid "Flac audio packetizer"
7606 #: modules/codec/libmpeg2.c:96
7607 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
7608 msgstr "MPEG I/II视频译码器(使用 libmpeg2)"
7610 #: modules/codec/lpcm.c:82
7611 msgid "Linear PCM audio decoder"
7614 #: modules/codec/lpcm.c:87
7615 msgid "Linear PCM audio packetizer"
7618 #: modules/codec/mash.cpp:65
7619 msgid "Video decoder using openmash"
7620 msgstr "视频译码器(使用 openmash)"
7622 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
7623 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
7624 msgstr "MPEG audio layer I/II/III decoder 译码器"
7626 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
7627 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
7630 #: modules/codec/png.c:54
7631 msgid "PNG video decoder"
7634 #: modules/codec/quicktime.c:63
7635 msgid "QuickTime library decoder"
7636 msgstr "QuickTime函式库译码器"
7638 #: modules/codec/rawvideo.c:68
7639 msgid "Pseudo raw video decoder"
7642 #: modules/codec/rawvideo.c:75
7643 msgid "Pseudo raw video packetizer"
7646 #: modules/codec/realaudio.c:61
7647 msgid "RealAudio library decoder"
7648 msgstr "RealAudio 函式库译码器"
7650 #: modules/codec/sdl_image.c:54
7651 msgid "SDL_image video decoder"
7652 msgstr "SDL_image 视频译码器"
7654 #: modules/codec/speex.c:105
7655 msgid "Speex audio decoder"
7658 #: modules/codec/speex.c:110
7659 msgid "Speex audio packetizer"
7662 #: modules/codec/speex.c:115
7663 msgid "Speex audio encoder"
7666 #: modules/codec/speex.c:552 modules/codec/speex.c:569
7667 msgid "Speex comment"
7670 #: modules/codec/speex.c:552
7674 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
7675 msgid "DVD subtitles decoder"
7678 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
7679 msgid "DVD subtitles packetizer"
7682 #: modules/codec/subsdec.c:131
7683 msgid "Subtitles text encoding"
7686 #: modules/codec/subsdec.c:132
7687 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
7690 #: modules/codec/subsdec.c:133
7691 msgid "Subtitles justification"
7694 #: modules/codec/subsdec.c:134
7695 msgid "Set the justification of subtitles"
7698 #: modules/codec/subsdec.c:135
7699 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
7700 msgstr "UTF-8 字幕自动侦测"
7702 #: modules/codec/subsdec.c:136
7704 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
7707 #: modules/codec/subsdec.c:138
7708 msgid "Formatted Subtitles"
7711 #: modules/codec/subsdec.c:139
7713 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
7714 "but you can choose to disable all formatting."
7717 #: modules/codec/subsdec.c:145
7718 msgid "Text subtitles decoder"
7721 #: modules/codec/subsdec.c:364
7723 "failed to convert subtitle encoding.\n"
7724 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
7727 #: modules/codec/svcdsub.c:51
7728 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
7729 msgstr "Philips OGT (SVCD字幕)译码器"
7731 #: modules/codec/svcdsub.c:52
7732 msgid "SVCD subtitles"
7735 #: modules/codec/svcdsub.c:62
7736 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
7737 msgstr "Philips OGT(SVCD字幕)封包器"
7739 #: modules/codec/tarkin.c:75
7740 msgid "Tarkin decoder module"
7741 msgstr "Tarkin译码器模块"
7743 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:157
7745 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
7746 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
7749 #: modules/codec/theora.c:99
7750 msgid "Theora video decoder"
7751 msgstr "Theora视频译码器"
7753 #: modules/codec/theora.c:105
7754 msgid "Theora video packetizer"
7755 msgstr "Theora视频封包器"
7757 #: modules/codec/theora.c:111
7758 msgid "Theora video encoder"
7759 msgstr "Theora视频编码器"
7761 #: modules/codec/theora.c:512
7762 msgid "Theora comment"
7765 #: modules/codec/twolame.c:52
7767 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
7768 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
7771 #: modules/codec/twolame.c:55
7775 #: modules/codec/twolame.c:56
7776 msgid "Handling mode for stereo streams"
7779 #: modules/codec/twolame.c:57
7783 #: modules/codec/twolame.c:59
7784 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
7787 #: modules/codec/twolame.c:60
7788 msgid "Psycho-acoustic model"
7791 #: modules/codec/twolame.c:62
7792 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
7795 #: modules/codec/twolame.c:66
7799 #: modules/codec/twolame.c:66
7800 msgid "Joint stereo"
7803 #: modules/codec/twolame.c:71
7804 msgid "Libtwolame audio encoder"
7805 msgstr "libtwolame 音频编码器"
7807 #: modules/codec/vorbis.c:159
7808 msgid "Maximum encoding bitrate"
7811 #: modules/codec/vorbis.c:161
7812 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
7815 #: modules/codec/vorbis.c:162
7816 msgid "Minimum encoding bitrate"
7819 #: modules/codec/vorbis.c:164
7821 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
7825 #: modules/codec/vorbis.c:165
7826 msgid "CBR encoding"
7829 #: modules/codec/vorbis.c:167
7830 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
7833 #: modules/codec/vorbis.c:171
7834 msgid "Vorbis audio decoder"
7835 msgstr "Vorbis音频译码器"
7837 #: modules/codec/vorbis.c:182
7838 msgid "Vorbis audio packetizer"
7839 msgstr "Vorbis音频封包器"
7841 #: modules/codec/vorbis.c:189
7842 msgid "Vorbis audio encoder"
7843 msgstr "Vorbis音频编码器"
7845 #: modules/codec/vorbis.c:616
7846 msgid "Vorbis comment"
7849 #: modules/codec/x264.c:44
7850 msgid "Maximum GOP size"
7853 #: modules/codec/x264.c:45
7855 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
7856 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
7859 #: modules/codec/x264.c:49
7860 msgid "Minimum GOP size"
7863 #: modules/codec/x264.c:50
7865 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
7866 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
7867 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
7868 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
7869 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
7871 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
7872 "frames, but do not start a new GOP."
7875 #: modules/codec/x264.c:59
7876 msgid "Extra I-frames aggressivity"
7879 #: modules/codec/x264.c:60
7881 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
7882 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
7883 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
7884 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
7885 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
7886 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
7890 #: modules/codec/x264.c:70
7891 msgid "B-frames between I and P"
7892 msgstr "I 帧和 P 帧之间的 B 帧的数目"
7894 #: modules/codec/x264.c:71
7896 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
7897 msgstr "I 帧 和 P 帧 之间的连贯的 B 帧的数目 (1 到 16)。"
7899 #: modules/codec/x264.c:74
7900 msgid "Adaptive B-frame decision"
7903 #: modules/codec/x264.c:75
7905 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
7906 "possibly before an I-frame."
7909 #: modules/codec/x264.c:78
7910 msgid "B-frames usage"
7913 #: modules/codec/x264.c:79
7915 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
7916 "negative values cause less B-frames."
7919 #: modules/codec/x264.c:82
7920 msgid "Keep some B-frames as references"
7923 #: modules/codec/x264.c:83
7925 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
7926 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
7930 #: modules/codec/x264.c:87
7934 #: modules/codec/x264.c:88
7936 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
7937 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
7940 #: modules/codec/x264.c:92
7941 msgid "Number of reference frames"
7944 #: modules/codec/x264.c:93
7946 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
7947 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
7948 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
7951 #: modules/codec/x264.c:98
7952 msgid "Skip loop filter"
7955 #: modules/codec/x264.c:99
7956 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
7959 #: modules/codec/x264.c:101
7960 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
7963 #: modules/codec/x264.c:102
7965 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
7966 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
7969 #: modules/codec/x264.c:108
7973 #: modules/codec/x264.c:109
7975 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
7976 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
7979 #: modules/codec/x264.c:113
7980 msgid "Quality-based VBR"
7983 #: modules/codec/x264.c:114
7984 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
7987 #: modules/codec/x264.c:116
7991 #: modules/codec/x264.c:117
7992 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
7995 #: modules/codec/x264.c:120
7999 #: modules/codec/x264.c:121
8000 msgid "Maximum quantizer parameter."
8003 #: modules/codec/x264.c:123
8007 #: modules/codec/x264.c:124
8008 msgid "Max QP step between frames."
8011 #: modules/codec/x264.c:126
8012 msgid "Average bitrate tolerance"
8015 #: modules/codec/x264.c:127
8016 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
8019 #: modules/codec/x264.c:130
8020 msgid "Max local bitrate"
8023 #: modules/codec/x264.c:131
8024 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
8027 #: modules/codec/x264.c:133
8031 #: modules/codec/x264.c:134
8032 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
8035 #: modules/codec/x264.c:137
8036 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
8037 msgstr "初始 VBV 缓冲占有量"
8039 #: modules/codec/x264.c:138
8041 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
8045 #: modules/codec/x264.c:142
8046 msgid "QP factor between I and P"
8049 #: modules/codec/x264.c:143
8050 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
8053 #: modules/codec/x264.c:146
8054 msgid "QP factor between P and B"
8057 #: modules/codec/x264.c:147
8058 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
8061 #: modules/codec/x264.c:149
8062 msgid "QP difference between chroma and luma"
8065 #: modules/codec/x264.c:150
8066 msgid "QP difference between chroma and luma."
8069 #: modules/codec/x264.c:152
8070 msgid "QP curve compression"
8073 #: modules/codec/x264.c:153
8074 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
8077 #: modules/codec/x264.c:155 modules/codec/x264.c:159
8078 msgid "Reduce fluctuations in QP"
8081 #: modules/codec/x264.c:156
8083 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
8087 #: modules/codec/x264.c:160
8089 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
8093 #: modules/codec/x264.c:165
8094 msgid "Partitions to consider"
8097 #: modules/codec/x264.c:166
8099 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
8102 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
8103 " - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
8104 " - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
8105 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
8108 #: modules/codec/x264.c:174
8109 msgid "Direct MV prediction mode"
8112 #: modules/codec/x264.c:175
8114 msgid "Direct MV prediction mode."
8115 msgstr "直接 MV 预测模式。"
8117 #: modules/codec/x264.c:177
8118 msgid "Weighted prediction for B-frames"
8121 #: modules/codec/x264.c:178
8122 msgid "Weighted prediction for B-frames."
8125 #: modules/codec/x264.c:180
8126 msgid "Integer pixel motion estimation method"
8129 #: modules/codec/x264.c:181
8131 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
8133 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
8134 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
8135 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
8138 #: modules/codec/x264.c:187
8139 msgid "Maximum motion vector search range"
8142 #: modules/codec/x264.c:188
8144 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
8145 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
8146 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
8149 #: modules/codec/x264.c:193
8150 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
8153 #: modules/codec/x264.c:197
8155 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8156 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8157 "quality). Range 1 to 7."
8160 #: modules/codec/x264.c:202
8162 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8163 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8164 "quality). Range 1 to 6."
8167 #: modules/codec/x264.c:207
8169 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8170 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8171 "quality). Range 1 to 5."
8174 #: modules/codec/x264.c:212
8175 msgid "RD based mode decision for B-frames"
8178 #: modules/codec/x264.c:213
8179 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
8182 #: modules/codec/x264.c:216
8183 msgid "Decide references on a per partition basis"
8186 #: modules/codec/x264.c:217
8188 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
8189 "as opposed to only one ref per macroblock."
8192 #: modules/codec/x264.c:221
8193 msgid "Ignore chroma in motion estimation"
8196 #: modules/codec/x264.c:222
8197 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
8200 #: modules/codec/x264.c:225
8201 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
8204 #: modules/codec/x264.c:226
8205 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
8208 #: modules/codec/x264.c:228
8209 msgid "Adaptive spatial transform size"
8212 #: modules/codec/x264.c:230
8213 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
8216 #: modules/codec/x264.c:232
8217 msgid "Trellis RD quantization"
8220 #: modules/codec/x264.c:233
8222 "Trellis RD quantization: \n"
8224 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
8225 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
8226 "This requires CABAC."
8229 #: modules/codec/x264.c:239
8230 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
8233 #: modules/codec/x264.c:240
8234 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
8237 #: modules/codec/x264.c:242
8238 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
8241 #: modules/codec/x264.c:243
8243 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
8244 "small single coefficient."
8247 #: modules/codec/x264.c:248
8249 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
8253 #: modules/codec/x264.c:253
8254 msgid "CPU optimizations"
8257 #: modules/codec/x264.c:254
8258 msgid "Use assembler CPU optimizations."
8261 #: modules/codec/x264.c:256
8262 msgid "PSNR computation"
8265 #: modules/codec/x264.c:257
8267 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
8271 #: modules/codec/x264.c:260
8273 msgid "SSIM computation"
8276 #: modules/codec/x264.c:261
8278 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
8282 #: modules/codec/x264.c:264
8287 #: modules/codec/x264.c:265
8292 #: modules/codec/x264.c:267 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
8293 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
8297 #: modules/codec/x264.c:268
8298 msgid "Print stats for each frame."
8301 #: modules/codec/x264.c:274
8305 #: modules/codec/x264.c:274
8309 #: modules/codec/x264.c:274
8313 #: modules/codec/x264.c:274
8317 #: modules/codec/x264.c:280
8321 #: modules/codec/x264.c:280
8325 #: modules/codec/x264.c:281
8329 #: modules/codec/x264.c:281
8333 #: modules/codec/x264.c:287 modules/codec/x264.c:292
8337 #: modules/codec/x264.c:287 modules/codec/x264.c:292
8341 #: modules/codec/x264.c:287 modules/gui/pda/pda_interface.c:743
8342 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
8346 #: modules/codec/x264.c:296
8347 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
8350 #: modules/control/corba/corba.c:687
8351 msgid "Corba control"
8354 #: modules/control/corba/corba.c:689
8358 #: modules/control/corba/corba.c:691
8360 "The corba interface will handle events every 50ms/Reactivity. 5000 appears "
8361 "to be a sensible value."
8364 #: modules/control/corba/corba.c:694
8365 msgid "corba control module"
8368 #: modules/control/gestures.c:77
8369 msgid "Motion threshold (10-100)"
8372 #: modules/control/gestures.c:79
8373 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
8376 #: modules/control/gestures.c:81
8377 msgid "Trigger button"
8380 #: modules/control/gestures.c:83
8381 msgid "Trigger button for mouse gestures."
8384 #: modules/control/gestures.c:86
8388 #: modules/control/gestures.c:89
8392 #: modules/control/gestures.c:97
8393 msgid "Mouse gestures control interface"
8396 #: modules/control/hotkeys.c:94
8397 msgid "Define playlist bookmarks."
8400 #: modules/control/hotkeys.c:97
8404 #: modules/control/hotkeys.c:98
8405 msgid "Hotkeys management interface"
8408 #: modules/control/hotkeys.c:427
8410 msgid "Audio track: %s"
8413 #: modules/control/hotkeys.c:442 modules/control/hotkeys.c:471
8415 msgid "Subtitle track: %s"
8418 #: modules/control/hotkeys.c:442
8422 #: modules/control/hotkeys.c:495
8424 msgid "Aspect ratio: %s"
8427 #: modules/control/hotkeys.c:521
8432 #: modules/control/hotkeys.c:547
8434 msgid "Deinterlace mode: %s"
8437 #: modules/control/hotkeys.c:577
8439 msgid "Zoom mode: %s"
8442 #: modules/control/http/http.c:34
8443 msgid "Host address"
8446 #: modules/control/http/http.c:36
8448 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
8449 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
8450 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
8453 #: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
8454 msgid "Source directory"
8457 #: modules/control/http/http.c:42
8461 #: modules/control/http/http.c:44
8462 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
8465 #: modules/control/http/http.c:45
8469 #: modules/control/http/http.c:47
8471 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
8472 "php,pl=/usr/bin/perl)."
8475 #: modules/control/http/http.c:50
8476 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
8479 #: modules/control/http/http.c:53
8480 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
8483 #: modules/control/http/http.c:55
8484 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
8487 #: modules/control/http/http.c:58
8488 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
8491 #: modules/control/http/http.c:62
8492 msgid "HTTP remote control interface"
8495 #: modules/control/http/http.c:71
8499 #: modules/control/lirc.c:58
8500 msgid "Infrared remote control interface"
8503 #: modules/control/motion.c:62
8508 #: modules/control/motion.c:64
8510 msgid "motion control interface"
8513 #: modules/control/netsync.c:60
8514 msgid "Act as master"
8517 #: modules/control/netsync.c:61
8518 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
8521 #: modules/control/netsync.c:65
8522 msgid "Master client ip address"
8525 #: modules/control/netsync.c:66
8526 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
8529 #: modules/control/netsync.c:70
8530 msgid "Network Sync"
8533 #: modules/control/ntservice.c:39
8534 msgid "Install Windows Service"
8535 msgstr "安装Windows服务"
8537 #: modules/control/ntservice.c:41
8538 msgid "Install the Service and exit."
8541 #: modules/control/ntservice.c:42
8542 msgid "Uninstall Windows Service"
8543 msgstr "解除安装Windows服务"
8545 #: modules/control/ntservice.c:44
8546 msgid "Uninstall the Service and exit."
8549 #: modules/control/ntservice.c:45
8550 msgid "Display name of the Service"
8553 #: modules/control/ntservice.c:47
8554 msgid "Change the display name of the Service."
8557 #: modules/control/ntservice.c:48
8558 msgid "Configuration options"
8561 #: modules/control/ntservice.c:50
8563 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
8564 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
8568 #: modules/control/ntservice.c:55
8570 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
8571 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
8572 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
8575 #: modules/control/ntservice.c:61
8579 #: modules/control/ntservice.c:62
8580 msgid "Windows Service interface"
8581 msgstr "Windows服务接口"
8583 #: modules/control/rc.c:159
8584 msgid "Show stream position"
8587 #: modules/control/rc.c:160
8589 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
8592 #: modules/control/rc.c:163
8596 #: modules/control/rc.c:164
8597 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
8600 #: modules/control/rc.c:166
8601 msgid "UNIX socket command input"
8602 msgstr "Unix socket指令输入"
8604 #: modules/control/rc.c:167
8605 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
8608 #: modules/control/rc.c:170
8609 msgid "TCP command input"
8612 #: modules/control/rc.c:171
8614 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
8615 "port the interface will bind to."
8618 #: modules/control/rc.c:175 modules/misc/dummy/dummy.c:49
8619 msgid "Do not open a DOS command box interface"
8620 msgstr "不要开启DOS指令窗口接口"
8622 #: modules/control/rc.c:177
8624 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
8625 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
8626 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
8629 #: modules/control/rc.c:184
8633 #: modules/control/rc.c:187
8634 msgid "Remote control interface"
8637 #: modules/control/rc.c:328
8638 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
8639 msgstr "遥控界面已初始化,打 'help' 显示帮助信息"
8641 #: modules/control/rc.c:861
8643 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
8644 msgstr "未知命令 `%s', 键入 `help' 获得帮助"
8646 #: modules/control/rc.c:894
8647 msgid "+----[ Remote control commands ]"
8650 #: modules/control/rc.c:896
8651 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
8654 #: modules/control/rc.c:897
8655 msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . queue XYZ to playlist"
8658 #: modules/control/rc.c:898
8659 msgid "| playlist . . . show items currently in playlist"
8662 #: modules/control/rc.c:899
8663 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
8666 #: modules/control/rc.c:900
8667 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
8670 #: modules/control/rc.c:901
8671 msgid "| next . . . . . . . . . . . . next playlist item"
8674 #: modules/control/rc.c:902
8675 msgid "| prev . . . . . . . . . . previous playlist item"
8678 #: modules/control/rc.c:903
8679 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . goto item at index"
8682 #: modules/control/rc.c:904
8683 msgid "| clear . . . . . . . . . . . clear the playlist"
8686 #: modules/control/rc.c:905
8687 msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
8690 #: modules/control/rc.c:906
8691 msgid "| title [X] . . . . set/get title in current item"
8694 #: modules/control/rc.c:907
8695 msgid "| title_n . . . . . . next title in current item"
8698 #: modules/control/rc.c:908
8699 msgid "| title_p . . . . previous title in current item"
8702 #: modules/control/rc.c:909
8703 msgid "| chapter [X] . . set/get chapter in current item"
8706 #: modules/control/rc.c:910
8707 msgid "| chapter_n . . . . next chapter in current item"
8710 #: modules/control/rc.c:911
8711 msgid "| chapter_p . . previous chapter in current item"
8714 #: modules/control/rc.c:913
8715 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
8718 #: modules/control/rc.c:914
8719 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
8722 #: modules/control/rc.c:915
8723 msgid "| fastforward . . . . . . . set to maximum rate"
8726 #: modules/control/rc.c:916
8727 msgid "| rewind . . . . . . . . . . set to minimum rate"
8730 #: modules/control/rc.c:917
8731 msgid "| faster . . . . . . . . faster playing of stream"
8734 #: modules/control/rc.c:918
8735 msgid "| slower . . . . . . . . slower playing of stream"
8738 #: modules/control/rc.c:919
8739 msgid "| normal . . . . . . . . normal playing of stream"
8742 #: modules/control/rc.c:920
8743 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
8746 #: modules/control/rc.c:921
8747 msgid "| info . . . information about the current stream"
8750 #: modules/control/rc.c:922
8751 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
8754 #: modules/control/rc.c:923
8755 msgid "| is_playing . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
8758 #: modules/control/rc.c:924
8759 msgid "| get_title . . . the title of the current stream"
8762 #: modules/control/rc.c:925
8763 msgid "| get_length . . the length of the current stream"
8766 #: modules/control/rc.c:927
8767 msgid "| volume [X] . . . . . . . . set/get audio volume"
8770 #: modules/control/rc.c:928
8771 msgid "| volup [X] . . . . . raise audio volume X steps"
8774 #: modules/control/rc.c:929
8775 msgid "| voldown [X] . . . . lower audio volume X steps"
8778 #: modules/control/rc.c:930
8779 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . set/get audio device"
8782 #: modules/control/rc.c:931
8783 msgid "| achan [X]. . . . . . . . set/get audio channels"
8786 #: modules/control/rc.c:932
8787 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . set/get audio track"
8790 #: modules/control/rc.c:933
8791 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . set/get video track"
8794 #: modules/control/rc.c:934
8795 msgid "| vratio [X] . . . . . set/get video aspect ratio"
8798 #: modules/control/rc.c:935
8799 msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . set/get video crop"
8802 #: modules/control/rc.c:936
8803 msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . set/get video zoom"
8806 #: modules/control/rc.c:937
8807 msgid "| strack [X] . . . . . . . set/get subtitles track"
8810 #: modules/control/rc.c:938
8811 msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
8814 #: modules/control/rc.c:943
8815 msgid "| marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
8818 #: modules/control/rc.c:944
8819 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
8822 #: modules/control/rc.c:945
8823 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
8826 #: modules/control/rc.c:946
8827 msgid "| marq-position #. . . .relative position control"
8830 #: modules/control/rc.c:947
8831 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
8834 #: modules/control/rc.c:948
8835 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
8838 #: modules/control/rc.c:949
8839 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
8842 #: modules/control/rc.c:950
8843 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
8846 #: modules/control/rc.c:952
8847 msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video"
8850 #: modules/control/rc.c:953
8851 msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
8854 #: modules/control/rc.c:954
8855 msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
8858 #: modules/control/rc.c:955
8859 msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
8862 #: modules/control/rc.c:956
8863 msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
8866 #: modules/control/rc.c:957
8867 msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
8870 #: modules/control/rc.c:958
8871 msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
8874 #: modules/control/rc.c:960
8875 msgid "| logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
8878 #: modules/control/rc.c:961
8879 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
8882 #: modules/control/rc.c:962
8883 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
8886 #: modules/control/rc.c:963
8887 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
8890 #: modules/control/rc.c:964
8891 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
8894 #: modules/control/rc.c:966
8895 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
8898 #: modules/control/rc.c:967
8899 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
8902 #: modules/control/rc.c:968
8903 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
8906 #: modules/control/rc.c:969
8907 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
8910 #: modules/control/rc.c:970
8911 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
8914 #: modules/control/rc.c:971
8915 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
8918 #: modules/control/rc.c:972
8919 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
8922 #: modules/control/rc.c:973
8923 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
8926 #: modules/control/rc.c:974
8927 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
8930 #: modules/control/rc.c:975
8931 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
8934 #: modules/control/rc.c:976
8935 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
8938 #: modules/control/rc.c:977
8939 msgid "| mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
8942 #: modules/control/rc.c:978
8943 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
8946 #: modules/control/rc.c:980
8948 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
8949 "| [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
8952 #: modules/control/rc.c:984
8953 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
8956 #: modules/control/rc.c:985
8957 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
8960 #: modules/control/rc.c:986
8961 msgid "| logout . . . . . exit (if in socket connection)"
8964 #: modules/control/rc.c:987
8965 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
8968 #: modules/control/rc.c:989
8969 msgid "+----[ end of help ]"
8972 #: modules/control/rc.c:1096
8973 msgid "Press menu select or pause to continue."
8974 msgstr "按菜单选择或暂停可继续"
8976 #: modules/control/rc.c:1333 modules/control/rc.c:1821
8977 #: modules/control/rc.c:1891 modules/control/rc.c:2060
8978 #: modules/control/rc.c:2159
8979 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
8980 msgstr "打 'menu select' 或 'pause' 可继续"
8982 #: modules/control/rc.c:1357
8984 msgid "goto is deprecated"
8987 #: modules/control/rc.c:1473
8988 msgid "Type 'pause' to continue."
8989 msgstr "打 'pause' 可继续"
8991 #: modules/control/rc.c:2144 modules/control/rc.c:2183
8992 msgid "Please provide one of the following parameters:"
8993 msgstr "请提供下列参数中的一个:"
8995 #: modules/control/showintf.c:62
8999 #: modules/control/showintf.c:63
9000 msgid "Height of the zone triggering the interface."
9003 #: modules/control/telnet.c:72
9007 #: modules/control/telnet.c:73
9009 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
9010 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
9011 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
9014 #: modules/control/telnet.c:77 modules/gui/macosx/open.m:178
9015 #: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/macosx/output.m:147
9016 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:830
9017 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:857
9018 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:80
9022 #: modules/control/telnet.c:78
9024 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
9028 #: modules/control/telnet.c:82
9030 "A single administration password is used to protect this interface. The "
9031 "default value is \"admin\"."
9034 #: modules/control/telnet.c:96
9035 msgid "VLM remote control interface"
9038 #: modules/demux/a52.c:44
9039 msgid "Raw A/52 demuxer"
9040 msgstr "Raw A/52 解多任务器"
9042 #: modules/demux/aiff.c:45
9043 msgid "AIFF demuxer"
9046 #: modules/demux/asf/asf.c:52
9047 msgid "ASF v1.0 demuxer"
9048 msgstr "ASF v1.0 解多任务器"
9050 #: modules/demux/asf/asf.c:168
9051 msgid "Could not demux ASF stream"
9054 #: modules/demux/asf/asf.c:169
9055 msgid "VLC failed to load the ASF header."
9058 #: modules/demux/au.c:46
9062 #: modules/demux/avi/avi.c:43
9063 msgid "Force interleaved method"
9066 #: modules/demux/avi/avi.c:44
9067 msgid "Force interleaved method."
9070 #: modules/demux/avi/avi.c:46
9071 msgid "Force index creation"
9074 #: modules/demux/avi/avi.c:48
9076 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
9077 "incomplete (not seekable)."
9080 #: modules/demux/avi/avi.c:56
9084 #: modules/demux/avi/avi.c:56
9089 #: modules/demux/avi/avi.c:57
9093 #: modules/demux/avi/avi.c:61
9097 #: modules/demux/avi/avi.c:557
9101 #: modules/demux/avi/avi.c:558
9103 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
9104 "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
9107 #: modules/demux/avi/avi.c:561
9111 #: modules/demux/avi/avi.c:561
9112 msgid "Don't repair"
9115 #: modules/demux/avi/avi.c:2278 modules/demux/avi/avi.c:2301
9117 msgid "Fixing AVI Index..."
9120 #: modules/demux/demuxdump.c:38
9121 msgid "Dump filename"
9124 #: modules/demux/demuxdump.c:40
9125 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
9128 #: modules/demux/demuxdump.c:41
9129 msgid "Append to existing file"
9132 #: modules/demux/demuxdump.c:43
9133 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
9134 msgstr "如果文件已经存在,它将不会被覆盖。"
9136 #: modules/demux/demuxdump.c:52
9137 msgid "File dumpper"
9140 #: modules/demux/dts.c:40
9141 msgid "Raw DTS demuxer"
9144 #: modules/demux/flac.c:38
9145 msgid "FLAC demuxer"
9148 #: modules/demux/gme.cpp:52
9149 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
9152 #: modules/demux/live555.cpp:65
9154 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
9155 "should be set in millisecond units."
9158 #: modules/demux/live555.cpp:68
9159 msgid "Kasenna RTSP dialect"
9162 #: modules/demux/live555.cpp:69
9164 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
9165 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
9166 "cannot connect to normal RTSP servers."
9169 #: modules/demux/live555.cpp:73
9171 msgid "RTSP user name"
9174 #: modules/demux/live555.cpp:74
9177 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
9179 msgstr "用于这个连接的用户名。"
9181 #: modules/demux/live555.cpp:76
9183 msgid "RTSP password"
9186 #: modules/demux/live555.cpp:77
9188 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
9191 #: modules/demux/live555.cpp:81
9193 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
9194 msgstr "live.com (RTSP/RTP/SDP) 解多任务器"
9196 #: modules/demux/live555.cpp:91
9197 msgid "RTSP/RTP access and demux"
9198 msgstr "RTSP/RTP 存取及解多任务器"
9200 #: modules/demux/live555.cpp:97 modules/demux/live555.cpp:98
9201 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
9204 #: modules/demux/live555.cpp:100
9208 #: modules/demux/live555.cpp:101
9209 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
9212 #: modules/demux/live555.cpp:104 modules/demux/live555.cpp:105
9213 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
9216 #: modules/demux/live555.cpp:107
9217 msgid "HTTP tunnel port"
9220 #: modules/demux/live555.cpp:108
9221 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
9224 #: modules/demux/live555.cpp:752
9226 msgid "RTSP authentication"
9229 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
9230 msgid "Frames per Second"
9233 #: modules/demux/mjpeg.c:44
9235 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
9236 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
9238 "允许您设置您所希望的在从文件播放 MJPEG 时的帧率, 使用 0 (这是默认值) 为实况 "
9241 #: modules/demux/mjpeg.c:50
9242 msgid "M-JPEG camera demuxer"
9243 msgstr "M-JPEG 摄像机解多任务器"
9245 #: modules/demux/mkv.cpp:394
9246 msgid "Matroska stream demuxer"
9247 msgstr "Matroska 串流解多任务器"
9249 #: modules/demux/mkv.cpp:401
9250 msgid "Ordered chapters"
9253 #: modules/demux/mkv.cpp:402
9254 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
9257 #: modules/demux/mkv.cpp:405
9258 msgid "Chapter codecs"
9261 #: modules/demux/mkv.cpp:406
9262 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
9265 #: modules/demux/mkv.cpp:409
9266 msgid "Preload Directory"
9269 #: modules/demux/mkv.cpp:410
9271 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
9272 "for broken files)."
9275 #: modules/demux/mkv.cpp:413
9276 msgid "Seek based on percent not time"
9279 #: modules/demux/mkv.cpp:414
9280 msgid "Seek based on percent not time."
9283 #: modules/demux/mkv.cpp:417
9284 msgid "Dummy Elements"
9287 #: modules/demux/mkv.cpp:418
9288 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
9291 #: modules/demux/mkv.cpp:3159
9292 msgid "--- DVD Menu"
9295 #: modules/demux/mkv.cpp:3165
9296 msgid "First Played"
9299 #: modules/demux/mkv.cpp:3167
9300 msgid "Video Manager"
9303 #: modules/demux/mkv.cpp:3173
9307 #: modules/demux/mod.c:48
9308 msgid "Enable noise reduction algorithm"
9311 #: modules/demux/mod.c:49
9312 msgid "Enable reverberation"
9315 #: modules/demux/mod.c:50
9316 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
9317 msgstr "反响等级 (0-100,默认为0)"
9319 #: modules/demux/mod.c:52
9320 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
9323 #: modules/demux/mod.c:54
9324 msgid "Enable megabass mode"
9325 msgstr "打开 megabass 模式"
9327 #: modules/demux/mod.c:55
9328 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
9331 #: modules/demux/mod.c:58
9333 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz.This is the maximum frequency for "
9334 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz"
9337 #: modules/demux/mod.c:61
9338 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
9339 msgstr "环绕等级 (0-100,默认为0)"
9341 #: modules/demux/mod.c:63
9342 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms"
9343 msgstr "环绕延迟 (ms,同常为5-40ms)"
9345 #: modules/demux/mod.c:68
9346 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
9347 msgstr "MOD解多任务器(libmodplug)"
9349 #: modules/demux/mod.c:76
9353 #: modules/demux/mod.c:79
9354 msgid "Reverberation level"
9357 #: modules/demux/mod.c:81
9358 msgid "Reverberation delay"
9361 #: modules/demux/mod.c:83
9365 #: modules/demux/mod.c:86
9366 msgid "Mega bass level"
9367 msgstr "Mega bass 等级"
9369 #: modules/demux/mod.c:88
9370 msgid "Mega bass cutoff"
9373 #: modules/demux/mod.c:90
9377 #: modules/demux/mod.c:93
9378 msgid "Surround level"
9381 #: modules/demux/mod.c:95
9382 msgid "Surround delay (ms)"
9385 #: modules/demux/mp4/mp4.c:55
9386 msgid "MP4 stream demuxer"
9387 msgstr "MP4 串流解多任务器"
9389 #: modules/demux/mpc.c:46
9390 msgid "Replay Gain type"
9393 #: modules/demux/mpc.c:47
9395 "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-"
9396 "specific one. Choose which type you want to use"
9399 #: modules/demux/mpc.c:59
9400 msgid "MusePack demuxer"
9401 msgstr "MusePack 解多任务器"
9403 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
9404 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
9407 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
9408 msgid "H264 video demuxer"
9409 msgstr "H264视频解多任务器"
9411 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
9412 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
9413 msgstr "MPEG-4音频解多任务器"
9415 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
9416 msgid "MPEG-4 video demuxer"
9417 msgstr "MPEG-4视频解多任务器"
9419 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
9420 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
9421 msgstr "MPEG-4 音频 / MP3 解多任务器"
9423 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
9424 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
9425 msgstr "MPEG-I/II视频解多任务器"
9427 #: modules/demux/nsc.c:43
9428 msgid "Windows Media NSC metademux"
9431 #: modules/demux/nsv.c:45
9432 msgid "NullSoft demuxer"
9433 msgstr "NullSoft解多任务器"
9435 #: modules/demux/nuv.c:46
9439 #: modules/demux/ogg.c:44
9443 #: modules/demux/playlist/gvp.c:193
9445 msgid "Google Video"
9448 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
9452 #: modules/demux/playlist/playlist.c:38
9453 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded.\n"
9456 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
9457 msgid "Show shoutcast adult content"
9460 #: modules/demux/playlist/playlist.c:42
9461 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
9464 #: modules/demux/playlist/playlist.c:59
9465 msgid "M3U playlist import"
9468 #: modules/demux/playlist/playlist.c:64
9469 msgid "PLS playlist import"
9472 #: modules/demux/playlist/playlist.c:69
9473 msgid "B4S playlist import"
9476 #: modules/demux/playlist/playlist.c:75
9477 msgid "DVB playlist import"
9480 #: modules/demux/playlist/playlist.c:80
9481 msgid "Podcast parser"
9482 msgstr "Podcast 解释器"
9484 #: modules/demux/playlist/playlist.c:85
9485 msgid "XSPF playlist import"
9486 msgstr "XSPF 播放列表导入"
9488 #: modules/demux/playlist/playlist.c:90
9489 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
9492 #: modules/demux/playlist/playlist.c:97
9494 msgid "ASX playlist import"
9497 #: modules/demux/playlist/playlist.c:102
9498 msgid "Kasenna MediaBase parser"
9501 #: modules/demux/playlist/playlist.c:107
9502 msgid "QuickTime Media Link importer"
9505 #: modules/demux/playlist/playlist.c:112
9507 msgid "Google Video Playlist importer"
9510 #: modules/demux/playlist/podcast.c:237 modules/demux/playlist/podcast.c:251
9511 #: modules/demux/playlist/podcast.c:276 modules/demux/playlist/podcast.c:288
9512 msgid "Podcast Info"
9515 #: modules/demux/playlist/podcast.c:251
9516 msgid "Podcast Summary"
9519 #: modules/demux/playlist/podcast.c:289
9520 msgid "Podcast Size"
9523 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:424
9524 #: modules/services_discovery/shout.c:140
9528 #: modules/demux/ps.c:39
9529 msgid "Trust MPEG timestamps"
9532 #: modules/demux/ps.c:40
9534 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
9535 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
9536 "calculate from the bitrate instead."
9539 #: modules/demux/ps.c:52 modules/demux/ps.c:63
9540 msgid "MPEG-PS demuxer"
9541 msgstr "MPEG-PS 解多任务器"
9543 #: modules/demux/pva.c:43
9547 #: modules/demux/rawdv.c:40
9548 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
9549 msgstr "DV (数字视频) 解多任务器"
9551 #: modules/demux/real.c:42
9552 msgid "Real demuxer"
9555 #: modules/demux/subtitle.c:67
9556 msgid "Text subtitles parser"
9559 #: modules/demux/subtitle.c:72 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
9560 msgid "Frames per second"
9563 #: modules/demux/subtitle.c:75
9564 msgid "Subtitles delay"
9567 #: modules/demux/subtitle.c:77
9568 msgid "Subtitles format"
9571 #: modules/demux/ts.c:89
9575 #: modules/demux/ts.c:91
9576 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
9579 #: modules/demux/ts.c:93
9580 msgid "Set id of ES to PID"
9583 #: modules/demux/ts.c:94
9585 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
9586 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
9587 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
9590 #: modules/demux/ts.c:99
9591 msgid "Fast udp streaming"
9594 #: modules/demux/ts.c:101
9595 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
9598 #: modules/demux/ts.c:103
9599 msgid "MTU for out mode"
9602 #: modules/demux/ts.c:104
9603 msgid "MTU for out mode."
9606 #: modules/demux/ts.c:106
9610 #: modules/demux/ts.c:107
9611 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
9614 #: modules/demux/ts.c:109
9618 #: modules/demux/ts.c:110
9619 msgid "Do not complain on encrypted PES."
9622 #: modules/demux/ts.c:112
9623 msgid "CAPMT System ID"
9626 #: modules/demux/ts.c:113
9627 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
9630 #: modules/demux/ts.c:115
9631 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
9634 #: modules/demux/ts.c:116
9636 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
9637 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
9640 #: modules/demux/ts.c:120
9641 msgid "Filename of dump"
9644 #: modules/demux/ts.c:121
9645 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
9648 #: modules/demux/ts.c:123
9652 #: modules/demux/ts.c:125
9654 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
9658 #: modules/demux/ts.c:128
9659 msgid "Dump buffer size"
9662 #: modules/demux/ts.c:130
9664 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
9665 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
9668 #: modules/demux/ts.c:134
9669 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
9670 msgstr "MPEG 转码串流解多任务器"
9672 #: modules/demux/ts.c:3144 modules/demux/ts.c:3178
9674 msgid "clean effects"
9677 #: modules/demux/ts.c:3148 modules/demux/ts.c:3182
9678 msgid "hearing impaired"
9681 #: modules/demux/ts.c:3152 modules/demux/ts.c:3186
9682 msgid "visual impaired commentary"
9685 #: modules/demux/ty.c:70
9686 msgid "TY Stream audio/video demux"
9687 msgstr "TY Stream 音频/视频 Demux"
9689 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
9693 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
9694 msgid "Classic rock"
9697 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
9701 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
9705 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
9709 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
9713 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
9717 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
9721 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
9725 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
9729 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
9733 #: modules/demux/util/id3genres.h:40
9737 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
9741 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
9745 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
9749 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
9753 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
9757 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
9761 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
9765 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
9769 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
9773 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
9777 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
9781 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
9785 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
9789 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
9793 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
9794 msgid "Instrumental"
9797 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
9801 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
9805 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
9809 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
9813 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
9817 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
9821 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
9822 msgid "Alternative rock"
9825 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
9829 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
9833 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
9837 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
9841 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
9845 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
9846 msgid "Instrumental pop"
9849 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
9850 msgid "Instrumental rock"
9853 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
9857 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
9861 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
9865 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
9866 msgid "Techno-Industrial"
9869 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
9873 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
9877 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
9881 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
9885 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
9886 msgid "Southern rock"
9889 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
9893 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
9897 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
9901 #: modules/demux/util/id3genres.h:88
9905 #: modules/demux/util/id3genres.h:89
9906 msgid "Christian rap"
9909 #: modules/demux/util/id3genres.h:90
9913 #: modules/demux/util/id3genres.h:91
9917 #: modules/demux/util/id3genres.h:92
9918 msgid "Native American"
9921 #: modules/demux/util/id3genres.h:93
9925 #: modules/demux/util/id3genres.h:94
9929 #: modules/demux/util/id3genres.h:95 modules/gui/macosx/extended.m:88
9930 #: modules/video_filter/psychedelic.c:52
9934 #: modules/demux/util/id3genres.h:96
9938 #: modules/demux/util/id3genres.h:97
9942 #: modules/demux/util/id3genres.h:98
9946 #: modules/demux/util/id3genres.h:99
9950 #: modules/demux/util/id3genres.h:100
9954 #: modules/demux/util/id3genres.h:101
9958 #: modules/demux/util/id3genres.h:102
9962 #: modules/demux/util/id3genres.h:103
9966 #: modules/demux/util/id3genres.h:104
9970 #: modules/demux/util/id3genres.h:105
9974 #: modules/demux/util/id3genres.h:106
9978 #: modules/demux/util/id3genres.h:107
9982 #: modules/demux/util/id3tag.c:50
9983 msgid "ID3 tags parser"
9986 #: modules/demux/vobsub.c:50
9987 msgid "Vobsub subtitles parser"
9988 msgstr "Vobsub 字幕解释器"
9990 #: modules/demux/voc.c:42
9994 #: modules/demux/wav.c:42
9998 #: modules/demux/xa.c:42
10002 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
10003 msgid "Use DVD Menus"
10006 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
10007 msgid "BeOS standard API interface"
10008 msgstr "BeOS标准API接口"
10010 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
10011 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
10014 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:440
10015 #: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:738
10016 #: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:675
10017 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:349
10018 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:405
10022 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:225
10023 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:330 modules/gui/macosx/prefs.m:120
10024 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
10025 msgid "Preferences"
10028 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:237
10029 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:328 modules/gui/macosx/intf.m:504
10030 #: modules/gui/macosx/intf.m:601 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:41
10031 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
10035 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
10036 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:439
10037 #: modules/gui/macosx/open.m:737 modules/gui/macosx/open.m:783
10038 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:430
10039 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1262
10043 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
10044 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
10048 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
10049 msgid "Open Subtitles"
10052 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:272
10053 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
10054 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
10058 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
10062 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
10066 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:297
10067 msgid "Go to Title"
10070 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:301
10071 msgid "Go to Chapter"
10074 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304
10078 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:323 modules/gui/macosx/intf.m:592
10082 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:404 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
10083 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
10084 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
10085 #: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/extended.m:618
10086 #: modules/gui/macosx/interaction.m:133 modules/gui/macosx/interaction.m:134
10087 #: modules/gui/macosx/interaction.m:174 modules/gui/macosx/open.m:157
10088 #: modules/gui/macosx/open.m:254 modules/gui/macosx/output.m:138
10089 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:86
10090 #: modules/gui/macosx/wizard.m:631 modules/gui/macosx/wizard.m:695
10091 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1087 modules/gui/macosx/wizard.m:1167
10092 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1174 modules/gui/macosx/wizard.m:1656
10093 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1664 modules/gui/macosx/wizard.m:1844
10094 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1855 modules/gui/macosx/wizard.m:1868
10095 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
10096 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415
10100 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:412
10101 msgid "VLC media player: Open Media Files"
10102 msgstr "VLC media player:打开多媒体文件"
10104 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:416
10105 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
10106 msgstr "VLC media player:打开字幕文件"
10108 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
10109 msgid "Drop files to play"
10112 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
10116 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
10120 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
10121 #: modules/gui/macosx/intf.m:529
10122 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
10123 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:100
10127 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:534
10128 #: modules/gui/macosx/playlist.m:422
10132 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
10133 msgid "Select None"
10136 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
10137 msgid "Sort Reverse"
10140 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
10141 msgid "Sort by Name"
10144 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
10145 msgid "Sort by Path"
10148 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
10152 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
10156 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
10160 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
10164 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
10168 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
10169 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128
10170 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
10171 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
10172 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:372
10173 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
10177 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
10181 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
10182 #: modules/gui/macosx/playlist.m:663 modules/gui/macosx/prefs.m:121
10183 #: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:79
10187 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
10191 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
10192 msgid "Show Interface"
10195 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
10199 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
10203 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
10207 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
10208 msgid "Vertical Sync"
10211 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
10212 msgid "Correct Aspect Ratio"
10215 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
10216 msgid "Stay On Top"
10219 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
10220 msgid "Take Screen Shot"
10223 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:508
10224 msgid "About VLC media player"
10225 msgstr "关于VLC多媒体播放程序"
10227 #: modules/gui/macosx/about.m:81
10229 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
10230 msgstr "由 %s 编译, 基于 SVN 版本 %s"
10232 #: modules/gui/macosx/about.m:85
10234 msgid "Compiled by %s"
10237 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:598
10238 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
10242 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93
10243 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
10247 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:533
10248 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
10252 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
10253 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
10257 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
10258 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:281
10259 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
10260 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
10264 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:659
10268 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233
10269 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
10273 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
10275 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
10276 msgstr "没有找到输入。要使书签有效,必须有一个串流正在被播放或处于暂停状态。"
10278 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
10279 msgid "Input has changed"
10282 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242
10284 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
10285 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
10288 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/wizard.m:1087
10289 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
10290 msgid "Invalid selection"
10293 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294
10294 msgid "Two bookmarks have to be selected."
10297 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
10298 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
10299 msgid "No input found"
10302 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
10303 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
10306 #: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:840
10307 msgid "Jump To Time"
10310 #: modules/gui/macosx/controls.m:60
10314 #: modules/gui/macosx/controls.m:61
10315 msgid "Jump to time"
10318 #: modules/gui/macosx/controls.m:164
10322 #: modules/gui/macosx/controls.m:169
10326 #: modules/gui/macosx/controls.m:235 modules/gui/macosx/controls.m:295
10327 #: modules/gui/macosx/controls.m:824 modules/gui/macosx/intf.m:544
10328 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
10332 #: modules/gui/macosx/controls.m:251 modules/gui/macosx/controls.m:324
10333 #: modules/gui/macosx/controls.m:831 modules/gui/macosx/intf.m:545
10334 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
10338 #: modules/gui/macosx/controls.m:267 modules/gui/macosx/controls.m:300
10339 #: modules/gui/macosx/controls.m:329
10343 #: modules/gui/macosx/controls.m:407 modules/gui/macosx/controls.m:854
10344 #: modules/gui/macosx/intf.m:570
10348 #: modules/gui/macosx/controls.m:409 modules/gui/macosx/controls.m:855
10349 #: modules/gui/macosx/intf.m:571
10350 msgid "Normal Size"
10353 #: modules/gui/macosx/controls.m:411 modules/gui/macosx/controls.m:856
10354 #: modules/gui/macosx/intf.m:572
10355 msgid "Double Size"
10358 #: modules/gui/macosx/controls.m:413 modules/gui/macosx/controls.m:860
10359 #: modules/gui/macosx/controls.m:871 modules/gui/macosx/intf.m:575
10360 msgid "Float on Top"
10363 #: modules/gui/macosx/controls.m:415 modules/gui/macosx/controls.m:857
10364 #: modules/gui/macosx/intf.m:573
10365 msgid "Fit to Screen"
10368 #: modules/gui/macosx/controls.m:817 modules/gui/macosx/intf.m:543
10372 #: modules/gui/macosx/controls.m:838 modules/gui/macosx/intf.m:546
10373 msgid "Step Forward"
10376 #: modules/gui/macosx/controls.m:839 modules/gui/macosx/intf.m:547
10377 msgid "Step Backward"
10380 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:42 modules/gui/macosx/intf.m:493
10381 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
10385 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:43 modules/gui/macosx/intf.m:496
10386 msgid "Fast Forward"
10389 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1423
10390 #: modules/gui/macosx/intf.m:1424 modules/gui/macosx/intf.m:1425
10391 #: modules/gui/macosx/intf.m:1426 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
10392 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:678
10393 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
10394 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1210
10395 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/misc/notify/xosd.c:233
10399 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
10403 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:142
10404 msgid "Apply theequalizer filter twice. The effect will be sharper."
10407 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:146
10408 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
10409 msgstr "打开均衡器。你可以手动配置频带或者使用一个预定值。"
10411 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:148
10415 #: modules/gui/macosx/extended.m:79 modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:36
10416 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210
10417 msgid "Extended controls"
10420 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
10421 msgid "Video filters"
10424 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
10425 msgid "Image adjustment"
10428 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/gui/macosx/wizard.m:371
10429 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372 modules/gui/macosx/wizard.m:443
10430 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:447
10431 #: modules/gui/macosx/wizard.m:456
10432 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
10433 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
10434 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
10438 #: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/video_filter/wave.c:51
10442 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/video_filter/ripple.c:51
10446 #: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/video_filter/gradient.c:68
10447 #: modules/video_filter/gradient.c:74
10451 #: modules/gui/macosx/extended.m:90
10453 msgid "General editing filters"
10456 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
10458 msgid "Distortion filters"
10461 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
10466 #: modules/gui/macosx/extended.m:93 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
10467 msgid "Adds motion blurring to the image"
10470 #: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
10471 msgid "Image clone"
10474 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
10475 msgid "Creates several copies of the Video output window"
10476 msgstr "建立数个视频输出窗口的复制"
10478 #: modules/gui/macosx/extended.m:97
10479 msgid "Image cropping"
10482 #: modules/gui/macosx/extended.m:98
10483 msgid "Crops a defined part of the image"
10484 msgstr "修整图像的一个自定义的部分。"
10486 #: modules/gui/macosx/extended.m:99
10488 msgid "Invert colors"
10491 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
10492 msgid "Inverts the colors of the image"
10495 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
10496 #: modules/video_filter/transform.c:67
10497 msgid "Transformation"
10500 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
10501 msgid "Rotates or flips the image"
10504 #: modules/gui/macosx/extended.m:103
10506 msgid "Interactive Zoom"
10509 #: modules/gui/macosx/extended.m:104
10510 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
10513 #: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
10514 msgid "Volume normalization"
10517 #: modules/gui/macosx/extended.m:106
10518 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
10519 msgstr "阻止音频输出超过设定值."
10521 #: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
10522 msgid "Headphone virtualization"
10525 #: modules/gui/macosx/extended.m:109 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
10526 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
10529 #: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
10530 msgid "Maximum level"
10533 #: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
10534 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
10535 msgid "Restore Defaults"
10538 #: modules/gui/macosx/extended.m:116 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
10542 #: modules/gui/macosx/extended.m:118 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
10546 #: modules/gui/macosx/extended.m:119 modules/gui/macosx/macosx.m:59
10547 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
10551 #: modules/gui/macosx/extended.m:618 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
10552 msgid "More Information"
10555 #: modules/gui/macosx/extended.m:619
10557 "This panel allows to select video effects filters to apply.\n"
10558 "The filters can be configured individually in the Preferences, in the "
10559 "subsections of Video/Filters.\n"
10560 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
10561 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
10564 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:284
10566 msgid "(no item is being played)"
10567 msgstr "%i个项目在播放列表中"
10569 #: modules/gui/macosx/interaction.m:130
10574 #: modules/gui/macosx/interaction.m:131
10579 #: modules/gui/macosx/interaction.m:139
10580 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
10584 #: modules/gui/macosx/interaction.m:219 modules/gui/macosx/interaction.m:285
10586 msgid "Remaining time: %i seconds"
10589 #: modules/gui/macosx/interaction.m:389 modules/gui/macosx/intf.m:602
10590 msgid "Errors and Warnings"
10593 #: modules/gui/macosx/interaction.m:390
10598 #: modules/gui/macosx/interaction.m:391
10600 msgid "Show Details"
10603 #: modules/gui/macosx/intf.m:488
10604 msgid "VLC - Controller"
10607 #: modules/gui/macosx/intf.m:489 modules/gui/macosx/intf.m:1030
10608 #: modules/gui/macosx/intf.m:1349 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
10609 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:84
10610 #: modules/gui/qt4/ui/main_interface.ui:24
10611 msgid "VLC media player"
10612 msgstr "VLC多媒体播放程序"
10614 #: modules/gui/macosx/intf.m:505
10615 msgid "Open CrashLog"
10618 #: modules/gui/macosx/intf.m:510
10619 msgid "Check for Update..."
10622 #: modules/gui/macosx/intf.m:511
10623 msgid "Preferences..."
10626 #: modules/gui/macosx/intf.m:514
10630 #: modules/gui/macosx/intf.m:515
10634 #: modules/gui/macosx/intf.m:516
10635 msgid "Hide Others"
10638 #: modules/gui/macosx/intf.m:517
10642 #: modules/gui/macosx/intf.m:518 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1502
10646 #: modules/gui/macosx/intf.m:520
10650 #: modules/gui/macosx/intf.m:521
10651 msgid "Open File..."
10654 #: modules/gui/macosx/intf.m:522
10655 msgid "Quick Open File..."
10658 #: modules/gui/macosx/intf.m:523
10659 msgid "Open Disc..."
10662 #: modules/gui/macosx/intf.m:524
10663 msgid "Open Network..."
10666 #: modules/gui/macosx/intf.m:525
10667 msgid "Open Recent"
10670 #: modules/gui/macosx/intf.m:526 modules/gui/macosx/intf.m:1985
10674 #: modules/gui/macosx/intf.m:527
10675 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
10678 #: modules/gui/macosx/intf.m:530
10682 #: modules/gui/macosx/intf.m:531
10686 #: modules/gui/macosx/intf.m:532
10690 #: modules/gui/macosx/intf.m:536
10694 #: modules/gui/macosx/intf.m:557 modules/gui/macosx/intf.m:627
10698 #: modules/gui/macosx/intf.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:628
10699 msgid "Volume Down"
10702 #: modules/gui/macosx/intf.m:583 modules/gui/macosx/intf.m:584
10703 #: modules/gui/macosx/vout.m:195
10704 msgid "Video Device"
10707 #: modules/gui/macosx/intf.m:593
10708 msgid "Minimize Window"
10711 #: modules/gui/macosx/intf.m:594
10712 msgid "Close Window"
10715 #: modules/gui/macosx/intf.m:595
10719 #: modules/gui/macosx/intf.m:597
10720 msgid "Extended Controls"
10723 #: modules/gui/macosx/intf.m:600 modules/gui/macosx/intf.m:633
10724 #: modules/gui/macosx/playlist.m:423 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55
10725 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:348
10726 msgid "Information"
10729 #: modules/gui/macosx/intf.m:604
10730 msgid "Bring All to Front"
10733 #: modules/gui/macosx/intf.m:606
10737 #: modules/gui/macosx/intf.m:607
10741 #: modules/gui/macosx/intf.m:608
10742 msgid "Online Documentation"
10745 #: modules/gui/macosx/intf.m:609
10746 msgid "Report a Bug"
10749 #: modules/gui/macosx/intf.m:610
10750 msgid "VideoLAN Website"
10751 msgstr "VideoLAN 网站"
10753 #: modules/gui/macosx/intf.m:611
10757 #: modules/gui/macosx/intf.m:612
10758 msgid "Make a donation"
10761 #: modules/gui/macosx/intf.m:613
10762 msgid "Online Forum"
10765 #: modules/gui/macosx/intf.m:1208
10767 msgid "Volume: %d%%"
10770 #: modules/gui/macosx/intf.m:1842
10771 msgid "No CrashLog found"
10774 #: modules/gui/macosx/intf.m:1842
10775 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
10778 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
10779 msgid "Embedded video output"
10782 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
10784 "Display the video in the controller window instead of a in separate window."
10787 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
10788 msgid "Video device"
10791 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
10793 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
10794 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
10798 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
10800 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
10801 "is fully transparent."
10804 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
10805 msgid "Stretch video to fill window"
10808 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
10810 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
10811 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
10814 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
10815 msgid "Black screens in fullscreen"
10818 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
10819 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
10822 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
10823 msgid "Use as Desktop Background"
10826 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
10828 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
10829 "with in this mode."
10832 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
10833 msgid "Remember wizard options"
10836 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
10837 msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
10840 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
10841 msgid "Mac OS X interface"
10842 msgstr "Mac OS X 界面"
10844 #: modules/gui/macosx/macosx.m:93
10845 msgid "Quartz video"
10848 #: modules/gui/macosx/open.m:154
10849 msgid "Open Source"
10852 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/wince/open.cpp:130
10853 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
10854 msgstr "多媒体来源定位器(MRL)"
10856 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:170
10857 #: modules/gui/macosx/open.m:242 modules/gui/macosx/output.m:145
10858 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
10859 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
10860 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:631
10861 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:665
10862 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:683
10863 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
10864 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
10868 #: modules/gui/macosx/open.m:165
10869 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
10872 #: modules/gui/macosx/open.m:171
10873 msgid "Use DVD menus"
10876 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:478
10877 msgid "VIDEO_TS directory"
10878 msgstr "VIDEO_TS 目录"
10880 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:595
10881 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
10885 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146
10886 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:849
10887 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
10891 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:655
10892 #: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
10893 msgid "UDP/RTP Multicast"
10894 msgstr "UDP/RTP 多播"
10896 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:656
10897 #: modules/gui/macosx/open.m:717
10898 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
10899 msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
10901 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:823
10902 #: modules/services_discovery/sap.c:112
10903 msgid "Allow timeshifting"
10906 #: modules/gui/macosx/open.m:240
10907 msgid "Load subtitles file:"
10910 #: modules/gui/macosx/open.m:241 modules/gui/macosx/output.m:137
10911 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:436
10912 msgid "Settings..."
10915 #: modules/gui/macosx/open.m:243
10916 msgid "Override parametters"
10919 #: modules/gui/macosx/open.m:244 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:130
10920 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:218
10921 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/display.c:41
10922 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
10926 #: modules/gui/macosx/open.m:246 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:117
10930 #: modules/gui/macosx/open.m:248
10931 msgid "Subtitles encoding"
10934 #: modules/gui/macosx/open.m:250 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:140
10938 #: modules/gui/macosx/open.m:252
10939 msgid "Subtitles alignment"
10942 #: modules/gui/macosx/open.m:255
10943 msgid "Font Properties"
10946 #: modules/gui/macosx/open.m:256
10947 msgid "Subtitle File"
10950 #: modules/gui/macosx/open.m:530 modules/gui/macosx/open.m:582
10951 #: modules/gui/macosx/open.m:590 modules/gui/macosx/open.m:598
10953 msgid "No %@s found"
10956 #: modules/gui/macosx/open.m:633
10957 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
10958 msgstr "开启VIDEO_TS目录"
10960 #: modules/gui/macosx/output.m:136
10961 msgid "Streaming/Saving:"
10964 #: modules/gui/macosx/output.m:140
10965 msgid "Streaming and Transcoding Options"
10968 #: modules/gui/macosx/output.m:141
10969 msgid "Display the stream locally"
10972 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
10973 #: modules/gui/macosx/output.m:391
10977 #: modules/gui/macosx/output.m:144
10978 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
10979 msgid "Dump raw input"
10982 #: modules/gui/macosx/output.m:155
10983 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
10984 msgid "Encapsulation Method"
10987 #: modules/gui/macosx/output.m:159
10988 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
10989 msgid "Transcoding options"
10992 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
10993 #: modules/gui/macosx/wizard.m:425
10994 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
10995 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
10996 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:848
10997 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:887
10998 msgid "Bitrate (kb/s)"
11001 #: modules/gui/macosx/output.m:166
11002 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
11006 #: modules/gui/macosx/output.m:180
11007 msgid "Stream Announcing"
11010 #: modules/gui/macosx/output.m:181
11011 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
11012 msgid "SAP announce"
11015 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
11016 msgid "RTSP announce"
11019 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
11020 msgid "HTTP announce"
11023 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
11024 msgid "Export SDP as file"
11025 msgstr "以文件形式导出SDP"
11027 #: modules/gui/macosx/output.m:186
11028 msgid "Channel Name"
11031 #: modules/gui/macosx/output.m:187
11035 #: modules/gui/macosx/output.m:525
11039 #: modules/gui/macosx/playlist.m:418
11040 msgid "Save Playlist..."
11043 #: modules/gui/macosx/playlist.m:421
11044 msgid "Expand Node"
11047 #: modules/gui/macosx/playlist.m:424
11048 msgid "Get Stream Information"
11051 #: modules/gui/macosx/playlist.m:425
11052 msgid "Sort Node by Name"
11055 #: modules/gui/macosx/playlist.m:426
11056 msgid "Sort Node by Author"
11059 #: modules/gui/macosx/playlist.m:429 modules/gui/macosx/playlist.m:472
11060 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1375
11061 msgid "No items in the playlist"
11064 #: modules/gui/macosx/playlist.m:432
11065 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:330
11069 #: modules/gui/macosx/playlist.m:434
11070 msgid "Search in Playlist"
11073 #: modules/gui/macosx/playlist.m:435
11074 msgid "Add Folder to Playlist"
11075 msgstr "增加文件夹至播放列表"
11077 #: modules/gui/macosx/playlist.m:437
11078 msgid "File Format:"
11081 #: modules/gui/macosx/playlist.m:438
11082 msgid "Extended M3U"
11085 #: modules/gui/macosx/playlist.m:439
11086 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
11089 #: modules/gui/macosx/playlist.m:466 modules/gui/macosx/playlist.m:1369
11091 msgid "%i items in the playlist"
11092 msgstr "播放列表中有 %i 个项目"
11094 #: modules/gui/macosx/playlist.m:476 modules/gui/macosx/playlist.m:1379
11095 msgid "1 item in the playlist"
11096 msgstr "播放列表中有 1 个项目"
11098 #: modules/gui/macosx/playlist.m:662
11099 msgid "Save Playlist"
11102 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1338
11107 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1339
11109 msgid "Please enter a name for the new node."
11112 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1344
11113 msgid "Empty Folder"
11116 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
11117 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
11118 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
11122 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
11123 msgid "Advanced Information"
11126 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:77
11127 msgid "Read at media"
11130 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:70
11131 msgid "Input bitrate"
11134 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:91
11138 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:84
11139 msgid "Stream bitrate"
11142 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
11143 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:147 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:233
11144 msgid "Decoded blocks"
11147 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:140
11148 msgid "Displayed frames"
11151 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:123
11152 msgid "Lost frames"
11155 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:404
11156 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:243
11157 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314
11158 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
11159 #: modules/video_filter/deinterlace.c:137
11163 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:299
11164 msgid "Sent packets"
11167 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:292
11171 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
11175 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:226
11176 msgid "Played buffers"
11179 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:219
11180 msgid "Lost buffers"
11183 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
11184 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
11188 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142
11189 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
11190 msgid "Reset Preferences"
11193 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
11197 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
11199 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
11200 "Are you sure you want to continue?"
11202 "注意: 这将复位您的 VLC media player 设置。\n"
11205 #: modules/gui/macosx/prefs.m:719
11206 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
11207 msgstr "除了这些选项之外, 还有一些已被隐藏的选项。单击 \"高级\" 可以看到它们。"
11209 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
11210 msgid "Select a directory"
11213 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
11214 msgid "Select a file"
11217 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
11221 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
11222 msgid "Subpicture Filters"
11225 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
11229 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:115
11233 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
11234 msgid "Save settings"
11237 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
11238 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:87
11239 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:399
11243 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
11248 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85
11249 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:93
11254 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81
11259 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
11260 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
11264 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
11269 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
11271 msgid "Opaqueness:"
11274 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95
11275 msgid "(in pixels)"
11278 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:89
11283 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
11288 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
11292 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:121 modules/misc/freetype.c:127
11293 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:52
11294 #: modules/video_filter/rss.c:63 modules/video_filter/time.c:52
11298 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:122 modules/misc/freetype.c:127
11299 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
11300 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11304 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:123 modules/misc/freetype.c:127
11305 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
11306 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11310 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:124 modules/misc/freetype.c:127
11311 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
11312 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11316 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:125 modules/misc/freetype.c:127
11317 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
11318 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11322 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:126 modules/misc/freetype.c:128
11323 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:53
11324 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11328 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:127 modules/misc/freetype.c:128
11329 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
11330 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
11334 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:128 modules/misc/freetype.c:128
11335 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
11336 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
11340 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:129 modules/misc/freetype.c:128
11341 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
11342 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
11346 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:130 modules/misc/freetype.c:128
11347 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
11348 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
11352 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:131 modules/misc/freetype.c:128
11353 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:55
11354 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11358 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:132 modules/misc/freetype.c:129
11359 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
11360 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11364 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:133 modules/misc/freetype.c:129
11365 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
11366 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11370 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/misc/freetype.c:129
11371 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
11372 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11376 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:129
11377 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
11378 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11382 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:129
11383 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:56
11384 #: modules/video_filter/rss.c:67 modules/video_filter/time.c:56
11388 #: modules/gui/macosx/update.m:84
11389 msgid "Check for Updates"
11392 #: modules/gui/macosx/update.m:85
11393 msgid "Download now"
11396 #: modules/gui/macosx/update.m:92
11397 msgid "Checking for Updates..."
11400 #: modules/gui/macosx/update.m:183
11402 msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
11403 msgstr "最新版本的 VLC 是 %s (下载大小 %i MB)。"
11405 #: modules/gui/macosx/update.m:198
11406 msgid "This version of VLC is outdated."
11407 msgstr "此版本的 VLC 不是最新的。"
11409 #: modules/gui/macosx/update.m:211 modules/gui/macosx/update.m:259
11410 msgid "This version of VLC is latest available."
11411 msgstr "此版本的 VLC 是最新版本。"
11413 #: modules/gui/macosx/wizard.m:114
11414 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
11415 msgstr "MPEG-1 视频编码 (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG 和 RAW可用)"
11417 #: modules/gui/macosx/wizard.m:118
11418 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
11419 msgstr "MPEG-2 视频编码 (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG 和 RAW可用)"
11421 #: modules/gui/macosx/wizard.m:122
11423 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
11426 "MPEG-4 视频编码 (MPEG PS, MPEG TS, MPEG PS, MPEG1, ASF, MP4, OGG 和 RAW可用)"
11428 #: modules/gui/macosx/wizard.m:126 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
11429 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11430 msgstr "DivX 第一版 (MPEG TS, MPEG1, ASF 和 OGG 可用)"
11432 #: modules/gui/macosx/wizard.m:130 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
11433 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11434 msgstr "DivX 第二版 (MPEG TS, MPEG1, ASF 和 OGG 可用)"
11436 #: modules/gui/macosx/wizard.m:134 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
11437 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11438 msgstr "DivX 第三版 (MPEG TS, MPEG1, ASF 和 OGG 可用)"
11440 #: modules/gui/macosx/wizard.m:138 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
11442 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
11444 msgstr "H263是为视频会议优化的视频编解码(低速率, MPEG TS可用)"
11446 #: modules/gui/macosx/wizard.m:142
11447 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
11448 msgstr "H264是一个新的视频编码器"
11450 #: modules/gui/macosx/wizard.m:146
11451 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11453 "WMV (Windows Media Video) 1 (可以与 MPEG TS, MPEG1, ASF 和 OGG 一起使用)"
11455 #: modules/gui/macosx/wizard.m:150
11456 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11458 "WMV (Windows Media Video) 2 (可以与 MPEG TS, MPEG1, ASF 和 OGG 一起使用)"
11460 #: modules/gui/macosx/wizard.m:154 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
11462 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
11466 #: modules/gui/macosx/wizard.m:158
11467 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
11468 msgstr "Theora是一个通用编码器 (可以与 MPEG TS 和 OGG 一起使用)"
11470 #: modules/gui/macosx/wizard.m:162 modules/gui/macosx/wizard.m:213
11471 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
11472 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
11473 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
11476 #: modules/gui/macosx/wizard.m:181 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
11478 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
11479 "ASF, OGG and RAW)"
11482 #: modules/gui/macosx/wizard.m:185 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
11484 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
11487 #: modules/gui/macosx/wizard.m:189 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
11488 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
11491 #: modules/gui/macosx/wizard.m:192 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
11493 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
11496 #: modules/gui/macosx/wizard.m:196 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
11497 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
11498 msgstr "Vorbis是一个自由的音频编码器"
11500 #: modules/gui/macosx/wizard.m:199 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
11501 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
11502 msgstr "FLAC是一个低失真的音频编码器"
11504 #: modules/gui/macosx/wizard.m:203 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
11505 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
11508 #: modules/gui/macosx/wizard.m:207 modules/gui/macosx/wizard.m:210
11509 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
11510 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
11511 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
11514 #: modules/gui/macosx/wizard.m:235 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
11515 msgid "MPEG Program Stream"
11518 #: modules/gui/macosx/wizard.m:237 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
11519 msgid "MPEG Transport Stream"
11522 #: modules/gui/macosx/wizard.m:239 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
11523 msgid "MPEG 1 Format"
11526 #: modules/gui/macosx/wizard.m:258
11528 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
11529 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
11530 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
11531 "at http://yourip:8080 by default."
11534 #: modules/gui/macosx/wizard.m:262
11536 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
11537 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
11538 "generally the most compatible"
11541 #: modules/gui/macosx/wizard.m:265
11543 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
11544 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
11545 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
11546 "at mms://yourip:8080 by default."
11549 #: modules/gui/macosx/wizard.m:269
11551 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
11552 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
11553 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
11554 "encapsulated in HTTP)."
11557 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:284
11558 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
11559 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
11560 msgstr "输入要串流的计算机地址"
11562 #: modules/gui/macosx/wizard.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:413
11563 msgid "Use this to stream to a single computer."
11564 msgstr "用此项可串流至一个单独的计算机。"
11566 #: modules/gui/macosx/wizard.m:277 modules/gui/macosx/wizard.m:287
11568 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
11569 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
11570 "address beginning with 239.255."
11572 "输入要串流到的多播地址。这必须是一个在 224.0.0.0 和 239.255.255.255 之间的 "
11573 "IP 地址。如果要内部使用,输入一个以 239.255 开头的 IP 地址。"
11575 #: modules/gui/macosx/wizard.m:280
11577 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
11578 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
11579 "but it won't work over the Internet."
11582 #: modules/gui/macosx/wizard.m:285
11584 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
11586 msgstr "用此项可串流至一个单独的计算机。RTP 头部将会被添加到串流中"
11588 #: modules/gui/macosx/wizard.m:290
11590 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
11591 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
11592 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
11595 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362
11599 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:368
11600 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1288
11601 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
11602 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
11603 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1408
11604 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
11607 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369
11608 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
11611 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373
11613 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
11614 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
11615 "access to more features."
11617 "这个向导只给出了访问VLC串流和转码的子集. 使用打开和串流输出对话框可以得到所有"
11620 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377 modules/gui/macosx/wizard.m:525
11621 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1655
11622 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
11623 msgid "Stream to network"
11626 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:1663
11627 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
11628 msgid "Transcode/Save to file"
11631 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
11632 msgid "Choose input"
11635 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384
11636 msgid "Choose here your input stream."
11637 msgstr "在这选择你的输入串流"
11639 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:563
11640 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1696
11641 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
11642 msgid "Select a stream"
11645 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388
11646 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
11647 msgid "Existing playlist item"
11650 #: modules/gui/macosx/wizard.m:389 modules/gui/macosx/wizard.m:454
11651 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
11655 #: modules/gui/macosx/wizard.m:394 modules/gui/macosx/wizard.m:468
11656 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:627
11657 msgid "Partial Extract"
11660 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
11662 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
11663 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
11664 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
11667 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
11668 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:638
11672 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401
11673 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:643
11677 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405
11678 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
11679 msgstr "在这一页,你可以选择你的输入串流的传送方式"
11681 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:462
11682 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1054 modules/stream_out/rtp.c:49
11683 msgid "Destination"
11686 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/macosx/wizard.m:474
11687 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1040
11688 msgid "Streaming method"
11691 #: modules/gui/macosx/wizard.m:409
11692 msgid "Address of the computer to stream to."
11693 msgstr "输入要串流到的计算机地址"
11695 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
11696 msgid "UDP Unicast"
11699 #: modules/gui/macosx/wizard.m:412
11700 msgid "UDP Multicast"
11703 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
11704 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
11705 #: modules/stream_out/transcode.c:190
11709 #: modules/gui/macosx/wizard.m:418
11711 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
11712 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
11715 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:476
11716 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:870
11717 msgid "Transcode audio"
11720 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424 modules/gui/macosx/wizard.m:478
11721 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:831
11722 msgid "Transcode video"
11725 #: modules/gui/macosx/wizard.m:427 modules/gui/macosx/wizard.m:1798
11727 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
11731 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429 modules/gui/macosx/wizard.m:1815
11733 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
11737 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
11738 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
11739 msgid "Encapsulation format"
11742 #: modules/gui/macosx/wizard.m:434
11744 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
11745 "previously chosen settings all formats won't be available."
11748 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
11749 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
11750 msgid "Additional streaming options"
11753 #: modules/gui/macosx/wizard.m:440
11754 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
11755 msgstr "在这一页,你可以为串流定义一些附加的参数。"
11757 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:470
11758 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1854
11759 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1348
11760 msgid "SAP Announce"
11763 #: modules/gui/macosx/wizard.m:446 modules/gui/macosx/wizard.m:455
11764 #: modules/gui/macosx/wizard.m:480 modules/gui/macosx/wizard.m:1867
11765 msgid "Local playback"
11768 #: modules/gui/macosx/wizard.m:450
11769 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
11770 msgid "Additional transcode options"
11773 #: modules/gui/macosx/wizard.m:451
11774 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
11775 msgstr "在这一页,你可以为转码定义一些附加的参数。"
11777 #: modules/gui/macosx/wizard.m:453 modules/gui/macosx/wizard.m:1120
11778 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1272
11779 msgid "Select the file to save to"
11782 #: modules/gui/macosx/wizard.m:459
11784 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
11788 #: modules/gui/macosx/wizard.m:461
11792 #: modules/gui/macosx/wizard.m:464
11793 msgid "Encap. format"
11796 #: modules/gui/macosx/wizard.m:466
11797 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
11798 msgid "Input stream"
11801 #: modules/gui/macosx/wizard.m:472
11802 msgid "Save file to"
11805 #: modules/gui/macosx/wizard.m:630
11806 msgid "No input selected"
11809 #: modules/gui/macosx/wizard.m:632
11811 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
11813 "Choose one before going to the next page."
11816 #: modules/gui/macosx/wizard.m:694
11817 msgid "No valid destination"
11820 #: modules/gui/macosx/wizard.m:696
11822 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
11825 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
11826 "and the help texts in this window."
11829 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1088
11831 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
11832 "impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n"
11834 "Correct your selection and try again."
11837 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1115
11838 msgid "Select the directory to save to"
11841 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1166
11842 msgid "No folder selected"
11845 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1168
11846 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
11847 msgstr "必须指定保存文件的目录。"
11849 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1170
11851 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
11855 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1173
11856 msgid "No file selected"
11859 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1175
11860 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
11863 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1177
11865 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
11868 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
11872 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1373
11877 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1381 modules/gui/macosx/wizard.m:1435
11881 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1383 modules/gui/macosx/wizard.m:1393
11882 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1406 modules/gui/macosx/wizard.m:1418
11883 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1438
11887 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1389
11889 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
11890 msgstr "yes: 从 %@ 到 %@ 秒"
11892 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1399 modules/gui/macosx/wizard.m:1411
11894 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
11895 msgstr "yes: %@ @ %@ kb/s"
11897 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1657
11898 msgid "This allows to stream on a network."
11901 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1665
11903 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
11904 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
11905 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
11906 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
11908 "用此项可以将串流保存到一个文件。您有可能会重新编码串流。您可以保存任何 VLC 可"
11910 "请注意,VLC 可能不是很适合于文件到文件的转码。您应该使用它的转码功能来保存一"
11913 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1793
11914 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
11915 msgstr "选择你的音频编码器,点击以显示更多信息"
11917 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1810
11918 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
11919 msgstr "选择你的视频编码器,点击以显示更多信息"
11921 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1845
11923 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
11924 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
11925 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
11926 "leave this setting to 1."
11929 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1856
11931 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
11932 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
11933 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
11934 "extra interface.\n"
11935 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
11936 "name will be used."
11939 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1869
11941 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
11944 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
11948 #: modules/gui/ncurses.c:99
11949 msgid "Filebrowser starting point"
11952 #: modules/gui/ncurses.c:101
11954 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
11955 "show you initially."
11958 #: modules/gui/ncurses.c:106
11959 msgid "Ncurses interface"
11962 #: modules/gui/pda/pda.c:58
11963 msgid "Autoplay selected file"
11964 msgstr "自动播放所选择的文件"
11966 #: modules/gui/pda/pda.c:59
11967 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
11970 #: modules/gui/pda/pda.c:66
11971 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
11972 msgstr "PDA Linux Gtk2+ 界面"
11974 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
11975 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
11979 #: modules/gui/pda/pda.c:226
11980 msgid "Permissions"
11983 #: modules/gui/pda/pda.c:232
11987 #: modules/gui/pda/pda.c:238
11991 #: modules/gui/pda/pda.c:244
11995 #: modules/gui/pda/pda.c:288
11999 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
12003 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
12007 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
12008 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
12009 msgid "Add to Playlist"
12012 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
12016 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
12020 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
12024 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
12028 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
12032 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
12036 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
12040 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
12044 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
12048 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
12052 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
12056 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
12060 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
12064 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
12068 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
12072 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
12076 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
12077 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
12078 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
12082 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
12086 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
12090 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
12094 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
12098 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
12102 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
12103 msgid "Samplerate:"
12106 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
12110 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
12114 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
12118 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
12122 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
12123 msgid "Decimation:"
12126 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
12130 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
12134 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
12138 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
12142 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
12146 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
12150 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
12154 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
12158 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
12162 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
12166 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
12170 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
12174 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
12178 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
12182 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
12186 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
12187 msgid "Video Codec:"
12190 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
12194 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
12198 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
12202 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
12206 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
12210 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
12214 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
12218 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
12219 msgid "Video Bitrate:"
12222 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
12223 msgid "Bitrate Tolerance:"
12226 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
12227 msgid "Keyframe Interval:"
12230 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
12231 msgid "Audio Codec:"
12234 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
12235 msgid "Deinterlace:"
12238 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
12242 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
12246 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
12250 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
12251 msgid "Time To Live (TTL):"
12252 msgstr "有效时间(TTL):"
12254 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
12258 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
12262 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
12263 msgid "localhost.localdomain"
12264 msgstr "localhost.localdomain"
12266 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
12268 msgstr "239.0.0.42"
12270 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
12274 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
12278 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
12282 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
12286 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
12290 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
12294 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
12298 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
12302 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
12306 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
12310 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
12314 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
12318 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
12322 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
12326 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
12330 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
12334 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
12335 msgid "Audio Bitrate :"
12338 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
12339 msgid "SAP Announce:"
12342 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
12343 msgid "SLP Announce:"
12346 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
12347 msgid "Announce Channel:"
12350 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
12354 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
12358 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
12362 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
12366 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
12370 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
12374 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
12376 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
12377 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
12378 "org/copyleft/gpl.html)."
12380 "VLC media player 是一个可以从本地或网络上接受输入的、在 GPL (http://www.gnu."
12381 "org/copyleft/gpl.html) 许可下发行的 MPEG, MPEG 2, MP3 和 DivX 的播放器。"
12383 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
12384 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
12385 msgstr "作者: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
12387 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
12388 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
12389 msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN 开发小组"
12391 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
12393 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
12394 msgstr "无法找到 pixmap 文件: %s"
12396 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
12397 msgid "QNX RTOS video and audio output"
12398 msgstr "QNX RTOS视频及音频输出"
12400 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:37
12404 #: modules/gui/qt4/dialogs/streaminfo.cpp:40
12406 msgid "Stream information"
12409 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:244
12410 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:255
12412 msgid "Open directory"
12413 msgstr "打开目录(&I)..."
12415 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:47
12417 msgid "Qt interface"
12420 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:16 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:16
12425 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:46 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:88
12430 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:55
12431 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
12432 msgid "Subtitles file"
12435 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:97
12436 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:264
12437 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:275
12438 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:420
12439 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
12440 msgid "Advanced options"
12443 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:147
12445 msgid "Justification"
12448 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:285
12450 msgid "Send bitrate"
12453 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
12454 msgid "Open a skin file"
12457 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
12458 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
12459 msgstr "皮肤文件 (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|皮肤文件 (*.xml)|*.xml"
12461 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
12462 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:976
12463 msgid "Open playlist"
12466 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
12468 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
12471 "所有播放列表|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U 文件|*.m3u|XSPF 播放列表|*."
12474 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
12475 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:955
12476 msgid "Save playlist"
12479 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
12480 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
12483 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:426
12484 msgid "Skin to use"
12487 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:427
12488 msgid "Path to the skin to use."
12489 msgstr "要使用的皮肤文件完整路径"
12491 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:428
12492 msgid "Config of last used skin"
12493 msgstr "组态上一次使用的面板"
12495 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:429
12497 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
12498 "automatically, do not touch it."
12501 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431
12502 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
12503 msgid "Systray icon"
12506 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
12507 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
12508 msgid "Show a systray icon for VLC"
12509 msgstr "显示 VLC 托盘图标。"
12511 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:433
12512 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
12513 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
12514 msgid "Show VLC on the taskbar"
12515 msgstr "在任务栏上显示 VLC"
12517 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
12518 msgid "Enable transparency effects"
12521 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436
12523 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
12524 "when moving windows does not behave correctly."
12527 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:461
12531 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:462
12532 msgid "Skinnable Interface"
12535 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
12536 msgid "Skins loader demux"
12539 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
12540 msgid "Select skin"
12543 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
12544 msgid "Open skin..."
12547 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
12550 "(WinCE interface)\n"
12557 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:940
12559 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
12562 "(c) 1996-2006 - VideoLAN 开发小组\n"
12565 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:941
12566 msgid "Compiled by "
12569 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:943
12573 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:945
12574 msgid "Based on SVN revision: "
12575 msgstr "基于 SVN 版本:"
12577 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
12579 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
12580 "http://www.videolan.org/"
12582 "VideoLAN 开发小组 <videolan@videolan.org>\n"
12583 "http://www.videolan.org/"
12585 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:626
12589 #: modules/gui/wince/open.cpp:146
12591 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
12593 msgstr "另外, 您也可以使用下面的一个预定义的目标来生成一个 MRL:"
12595 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
12596 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:698
12597 msgid "Choose directory"
12600 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
12601 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:707
12602 msgid "Choose file"
12605 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
12606 msgid "Embed video in interface"
12609 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
12611 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
12615 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
12616 msgid "WinCE interface module"
12617 msgstr "WinCE 界面模块"
12619 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
12620 msgid "WinCE dialogs provider"
12621 msgstr "Wince 对话提供商"
12623 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:433
12624 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1265
12625 msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
12628 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
12629 msgid "Edit bookmark"
12632 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
12633 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
12637 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
12638 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
12639 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:320
12640 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:490
12641 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
12642 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
12647 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
12648 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:174
12649 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
12650 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:323
12651 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:493
12652 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
12653 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
12654 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:245
12659 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
12664 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
12665 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:186
12666 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:411
12671 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
12672 msgid "You must select two bookmarks"
12675 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
12676 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
12677 msgstr "要使书签有效,串流必须正在播放或处于暂停状态"
12679 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
12681 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
12684 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
12686 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
12687 "bookmarks to keep the same input."
12690 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
12691 msgid "Input has changed "
12694 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
12695 msgid "Stream and Media Info"
12698 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
12699 msgid "Advanced information"
12702 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:114
12704 "The following errors occurred. More details might be available in the "
12708 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:170
12712 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:172
12716 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:183
12717 msgid "Don't show further errors"
12720 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:188
12721 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
12722 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:253
12723 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:76
12727 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
12728 msgid "Playlist item info"
12731 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
12733 msgid "Save &As..."
12736 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
12737 msgid "Save Messages As..."
12740 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:259
12741 msgid "Advanced options..."
12744 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:279
12748 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:388
12749 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:396
12753 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:430
12754 msgid "Stream/Save"
12757 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:431
12758 msgid "Use VLC as a stream server"
12759 msgstr "使用 VLC 作为串流服务器"
12761 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:457
12765 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:458
12766 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
12767 msgstr "变更默认缓存值(ms)"
12769 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:471
12773 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:475
12775 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
12776 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
12780 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:638
12781 msgid "Use a subtitles file"
12784 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639
12785 msgid "Use an external subtitles file."
12788 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:643
12789 msgid "Advanced Settings..."
12792 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:659
12796 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696
12797 msgid "DVD (menus)"
12800 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:702
12804 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:709
12805 msgid "Probe Disc(s)"
12808 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:710
12810 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
12811 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
12812 "media, try any device for the Disc type. If that doesn't work, then try "
12813 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
12814 "parameter ranges are set based on media we find."
12817 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:806
12818 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
12821 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:807
12825 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:927
12826 msgid "DVD device to use"
12827 msgstr "要使用的 DVD 设备"
12829 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:957
12831 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
12832 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
12835 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:966
12836 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:989
12837 msgid "CD-ROM device to use"
12838 msgstr "要使用的 CD-ROM 设备"
12840 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:984
12842 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
12843 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
12846 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1295
12847 msgid "Open subtitles file"
12850 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1672
12851 msgid "Title number."
12854 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1675
12856 "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
12857 "thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
12861 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1679
12862 msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
12865 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1700
12866 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
12869 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1706
12870 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
12873 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1711
12874 msgid "Track number."
12877 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1718
12879 "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
12880 "subtitle will be shown."
12883 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1721
12885 "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
12888 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1733
12890 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
12891 "given, then all tracks are played."
12894 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1737
12895 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
12898 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
12902 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
12903 msgid "&Simple Add File..."
12904 msgstr "增加文件(&S)..."
12906 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
12907 msgid "Add &Directory..."
12908 msgstr "增加目录(&D)..."
12910 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:245
12911 msgid "&Add URL..."
12912 msgstr "增加 URL(&A)..."
12914 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:247
12915 msgid "Services Discovery"
12918 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
12919 msgid "&Open Playlist..."
12920 msgstr "打开播放列表(&O)..."
12922 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:251
12923 msgid "&Save Playlist..."
12924 msgstr "储存播放列表(&S)..."
12926 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
12927 msgid "Sort by &Title"
12930 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:258
12931 msgid "&Reverse Sort by Title"
12932 msgstr "依标题反向排序(&R)"
12934 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:260
12938 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:264
12942 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
12946 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
12950 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
12954 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274
12955 msgid "&View items"
12958 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
12959 msgid "Play this Branch"
12962 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
12963 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
12967 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
12968 msgid "Sort this Branch"
12971 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
12972 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:293
12976 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:287
12980 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:370
12981 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:833
12982 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:422
12986 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:604
12987 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:844
12989 msgid "%i items in playlist"
12990 msgstr "%i个项目在播放列表中"
12992 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:936
12993 msgid "XSPF playlist"
12996 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
12997 msgid "Playlist is empty"
13000 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
13004 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1417
13005 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:105
13006 #: modules/misc/win32text.c:77
13010 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1418
13015 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1614
13016 msgid "Please enter node name"
13019 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1615
13023 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
13024 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
13029 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
13031 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
13032 "Are you sure you want to continue?"
13034 "注意: 这将复位您的 VLC media player 设置。\n"
13037 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
13041 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
13045 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
13049 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:443
13051 "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
13052 "\" can be modified."
13054 "请选择您所要的模块。如果要得到更高级的控制,您也可以自己修改所得到的“chain”。"
13056 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
13057 msgid "Stream output MRL"
13060 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
13064 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
13066 "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
13067 "by adjusting the stream settings."
13068 msgstr "指定 MRL。此项可以直接指定或以调整串流设置的方式自动填写。"
13070 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
13074 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
13075 msgid "Play locally"
13078 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
13082 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
13083 #: modules/stream_out/rtp.c:104
13087 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
13091 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
13092 msgid "Channel name"
13095 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
13096 msgid "Select all elementary streams"
13099 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
13100 msgid "Video codec"
13103 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
13104 msgid "Audio codec"
13107 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
13108 msgid "Subtitles codec"
13111 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
13112 msgid "Subtitles overlay"
13115 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
13119 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
13120 msgid "Subtitle options"
13123 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
13127 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:211
13129 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
13133 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:227
13134 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
13135 msgstr "设置字幕延迟(1/10秒)"
13137 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:286
13141 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
13145 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
13146 msgid "Check for updates"
13149 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:170
13152 "Available updates and related downloads.\n"
13153 "(Double click on a file to download it)\n"
13156 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:198
13157 msgid "Save file..."
13160 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:65
13164 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:78
13168 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:217
13169 msgid "Load Configuration"
13172 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:231
13173 msgid "Save Configuration"
13176 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:247
13177 msgid "New broadcast"
13180 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:383
13181 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:394
13182 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
13186 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:388
13190 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:404
13194 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:560
13198 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
13199 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
13200 msgstr "这个向导可以帮助你串流、转码或是储存一个串流"
13202 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
13203 msgid "Use this to stream on a network."
13206 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
13207 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
13210 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
13212 "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
13213 "capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
13215 "这个向导只给出了访问VLC串流和转码的子集. 使用打开和串流输出对话框可以得到所有"
13218 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
13219 msgid "Use this to stream on a network"
13222 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
13224 "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
13225 "If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
13227 "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
13228 "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
13230 "用此项可以将串流保存到一个文件。您有可能会重新编码串流。您可以保存任何 VLC 可"
13232 "请注意,VLC 可能不是很适合于文件到文件的转码。您应该使用它的转码功能来保存一"
13235 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
13236 msgid "You must choose a stream"
13239 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
13240 msgid "Unable to find playlist"
13243 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
13245 "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
13246 "ending times (in seconds).\n"
13248 "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
13249 "or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
13252 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
13254 "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
13255 "the container format, proceed to the next page."
13258 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
13259 msgid "Transcode video (if available)"
13260 msgstr "转码视频 (如果有效的话)"
13262 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
13264 "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
13266 msgstr "选择目标视频编码器,点击以显示更多信息。"
13268 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
13270 "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
13272 msgstr "选择目标音频编码器,点击以显示更多信息。"
13274 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
13275 msgid "Determines how the input stream will be sent."
13276 msgstr "选择输入串流的传送方式."
13278 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
13279 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
13282 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
13283 msgid "Please enter an address"
13286 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
13288 "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
13289 "choices, some formats might not be available."
13292 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
13293 msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
13294 msgstr "定义转码的一些附加的参数。"
13296 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
13297 msgid "You must choose a file to save to"
13298 msgstr "你必须选择文件以另存"
13300 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
13301 msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
13302 msgstr "定义串流的一些附加的参数."
13304 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
13306 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
13307 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
13308 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
13312 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
13314 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
13315 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
13316 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
13317 "extra interface.\n"
13318 "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
13319 "default name will be used."
13322 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
13323 msgid "More information"
13326 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1291
13327 msgid "Save to file"
13330 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
13331 msgid "Transcode audio (if available)"
13332 msgstr "音频转码 (如果可用)"
13334 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:41
13336 "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
13337 "correlated their movement will be."
13340 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
13341 msgid "Creates several clones of the image"
13344 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
13348 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
13349 msgid "Adds distortion effects"
13352 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
13353 msgid "Image inversion"
13356 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
13360 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/magnify.c:60
13364 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
13365 msgid "Magnifies part of the image"
13368 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
13369 msgid "Video Options"
13372 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
13373 msgid "Aspect Ratio"
13376 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
13377 msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
13378 msgstr "阻止音频输出超过设定值."
13380 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
13382 "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
13383 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
13384 msgstr "打开均衡器. 你可以手动配置频带或者使用一个预定值 (音频菜单->均衡器)."
13386 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
13387 msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
13390 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
13392 "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
13393 "these settings to take effect.\n"
13395 "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
13396 "control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
13397 "Video Filter Module inside the preferences."
13400 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:185
13404 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:210
13408 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:210
13412 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:225
13416 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:228
13417 msgid "Previous track"
13420 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:229
13424 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:571
13425 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
13426 msgstr "快速打开文件...\tCtrl-O"
13428 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:574
13429 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
13430 msgstr "打开文件(&F)...\tCtrl-F"
13432 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:575
13433 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
13434 msgstr "打开目录(&E)...\tCtrl-E"
13436 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:576
13437 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
13438 msgstr "打开光盘(&D)...\tCtrl-D"
13440 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:578
13441 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
13442 msgstr "打开网络串流(&N)...\tCtrl-N"
13444 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
13445 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
13446 msgstr "打开获取设备(&A)...\tCtrl-A"
13448 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:583
13449 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
13450 msgstr "向导(W)...\tCtrl-W"
13452 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
13453 msgid "E&xit\tCtrl-X"
13454 msgstr "退出(&X)\tCtrl-X"
13456 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
13457 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
13458 msgstr "播放列表(&P)\tCtrl-P"
13460 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:594
13461 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
13462 msgstr "信息(&M)...\tCtrl-M"
13464 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:596
13465 msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
13466 msgstr "串流及媒体信息(&I)...\tCtrl-I"
13468 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
13469 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
13470 msgstr "VLM 控制...\tCtrl-V"
13472 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:608
13476 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:610
13477 msgid "Check for Updates..."
13480 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:614
13484 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:615
13488 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:616
13492 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
13496 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:618
13500 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:619
13501 msgid "&Navigation"
13504 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:620
13508 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:680
13509 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
13510 msgid "Embedded playlist"
13513 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:681
13514 msgid "Previous playlist item"
13517 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:682
13518 msgid "Next playlist item"
13521 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:683
13522 msgid "Play slower"
13525 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:684
13526 msgid "Play faster"
13529 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:881
13530 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
13531 msgstr "扩展用户界面(&G)"
13533 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:884
13534 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
13537 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:886
13538 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
13539 msgstr "选项(&S)...\tCtrl-S"
13541 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:939
13543 " (wxWidgets interface)\n"
13549 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
13551 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
13552 "http://www.videolan.org/\n"
13555 "VideoLAN 开发小组 <videolan@videolan.org>\n"
13556 "http://www.videolan.org/\n"
13559 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:955
13564 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1513
13565 msgid "Show/Hide Interface"
13568 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:124
13569 msgid "Quick &Open File..."
13570 msgstr "快速打开文件(&O)"
13572 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:125
13573 msgid "Open &File..."
13576 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
13577 msgid "Open D&irectory..."
13578 msgstr "打开目录(&I)..."
13580 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
13581 msgid "Open &Disc..."
13584 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
13585 msgid "Open &Network Stream..."
13586 msgstr "打开网络串流(&N)"
13588 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
13589 msgid "Open &Capture Device..."
13590 msgstr "打开获取装置(&C)"
13592 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:136
13593 msgid "Media &Info..."
13596 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:137
13597 msgid "&Messages..."
13600 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
13601 msgid "&Preferences..."
13604 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:573 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:600
13608 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
13609 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
13610 msgstr "MPEG-1 视频编码器 (可与 MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG 和 RAW 一起使用)"
13612 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
13613 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
13614 msgstr "MPEG-2 视频编码器 (可与 MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG 和 RAW 一起使用)"
13616 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
13618 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
13621 "MPEG-4 视频编码器 (可与 MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG 和 RAW 一起使用)"
13623 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
13624 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
13625 msgstr "H264是一个新的视频编码器"
13627 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
13628 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13629 msgstr "WMV (Windows Media Video) 7 (可与 MPEG TS, MPEG1, OGG 和 ASF 一起使用)"
13631 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
13632 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13633 msgstr "WMV (Windows Media Video) 8 (可与 MPEG TS, MPEG1, OGG 和 ASF 一起使用)"
13635 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
13636 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13637 msgstr "WMV (Windows Media Video) 9 (可与 MPEG TS, MPEG1, OGG 和 ASF 一起使用)"
13639 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
13640 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
13641 msgstr "Theora是一个免费、开放的通用编码器"
13643 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
13644 msgid "RTP Unicast"
13647 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
13648 msgid "Stream to a single computer."
13649 msgstr "串流至一个单独的计算机。"
13651 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
13652 msgid "RTP Multicast"
13655 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
13657 "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
13658 "is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
13659 "work over the Internet."
13662 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
13664 "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
13665 "224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
13668 "输入要串流到的多播地址。这必须是一个在 224.0.0.0 和 239.255.255.255 之间的 "
13669 "IP 地址。如果要内部使用,输入一个以 239.255 开头的 IP 地址。"
13671 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
13673 "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
13674 "needs to send the stream several times."
13677 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
13679 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
13680 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
13681 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
13682 "at http://yourip:8080 by default."
13685 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
13686 msgid "Bookmarks dialog"
13689 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
13690 msgid "Show bookmarks dialog at startup"
13691 msgstr "启动时显示书签对话框"
13693 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
13694 msgid "Extended GUI"
13697 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
13699 "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
13702 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
13706 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
13707 msgid "Minimal interface"
13710 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
13711 msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
13712 msgstr "使用最小界面, 没有工具栏, 很少菜单"
13714 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
13715 msgid "Size to video"
13718 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
13719 msgid "Resize VLC to match the video resolution."
13720 msgstr "自动缩放 VLC 以与视频分辨率匹配"
13722 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
13723 msgid "Show labels in toolbar"
13726 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
13727 msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
13728 msgstr "在工具栏图标下方显示标签。"
13730 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
13731 msgid "Playlist view"
13734 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
13736 "There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
13737 "(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
13738 "with less features). You can select which one will be available on the "
13739 "toolbar (or both)."
13742 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114
13746 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
13750 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:124
13751 msgid "wxWidgets interface module"
13752 msgstr "wxWindows界面模块"
13754 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:171
13755 msgid "wxWidgets dialogs provider"
13756 msgstr "wxWidgets dialogs 提供者"
13758 #: modules/misc/audioscrobbler.c:131
13760 msgid "Audioscrobbler username"
13763 #: modules/misc/audioscrobbler.c:133
13765 msgid "Audioscrobbler password"
13768 #: modules/misc/audioscrobbler.c:157
13770 msgid "Audioscrobbler"
13773 #: modules/misc/audioscrobbler.c:158
13774 msgid "Audioscrobbler submission Plugin"
13777 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
13778 msgid "Dummy image chroma format"
13781 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
13783 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
13784 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
13787 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
13788 msgid "Save raw codec data"
13791 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
13793 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
13797 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
13799 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
13800 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
13801 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
13804 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
13805 msgid "Dummy interface function"
13808 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
13809 msgid "Dummy Interface"
13812 #: modules/misc/dummy/dummy.c:69
13813 msgid "Dummy access function"
13816 #: modules/misc/dummy/dummy.c:73
13817 msgid "Dummy demux function"
13820 #: modules/misc/dummy/dummy.c:77
13821 msgid "Dummy decoder"
13824 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
13825 msgid "Dummy decoder function"
13828 #: modules/misc/dummy/dummy.c:83
13829 msgid "Dummy encoder function"
13832 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
13833 msgid "Dummy audio output function"
13836 #: modules/misc/dummy/dummy.c:91
13837 msgid "Dummy video output function"
13840 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
13841 msgid "Dummy Video output"
13844 #: modules/misc/dummy/dummy.c:98
13845 msgid "Dummy font renderer function"
13848 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/notify/xosd.c:76
13849 #: modules/misc/win32text.c:54 modules/video_filter/marq.c:127
13850 #: modules/video_filter/rss.c:180
13854 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
13855 msgid "Filename for the font you want to use"
13856 msgstr "您想使用的字体文件的文件名"
13858 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
13859 msgid "Font size in pixels"
13862 #: modules/misc/freetype.c:86
13865 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
13866 "set to something different than 0 this option will override the relative "
13869 "这是将被在视频上渲染的文字的相对字号。如果设置了绝对字号,相对字号将被忽略。"
13871 #: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:62
13872 #: modules/video_filter/marq.c:86 modules/video_filter/rss.c:138
13873 #: modules/video_filter/time.c:77
13877 #: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:63
13879 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
13880 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
13883 #: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/win32text.c:66
13884 msgid "Text default color"
13887 #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/win32text.c:67
13889 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
13890 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
13891 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
13892 "(red + green), #FFFFFF = white"
13894 "将被在视频上渲染的文字颜色。这必须是一个十六进制数 (像 HTML 颜色一样)。前两位"
13895 "是红色,然后是绿色,然后是蓝色。#000000 = 黑, #FF0000 = 红, #00FF00 = 绿, "
13896 "#FFFF00 = 黄 (红 + 绿), #FFFFFF = 白"
13898 #: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/win32text.c:71
13899 msgid "Relative font size"
13902 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:72
13904 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
13905 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
13907 "这是将被在视频上渲染的文字的相对字号。如果设置了绝对字号,相对字号将被忽略。"
13909 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
13913 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
13917 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
13921 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
13925 #: modules/misc/freetype.c:107
13926 msgid "Use YUVP renderer"
13927 msgstr "使用 YUVP 渲染"
13929 #: modules/misc/freetype.c:108
13931 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
13932 "you want to encode into DVB subtitles"
13935 #: modules/misc/freetype.c:110
13936 msgid "Font Effect"
13939 #: modules/misc/freetype.c:111
13941 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
13945 #: modules/misc/freetype.c:119
13949 #: modules/misc/freetype.c:119
13953 #: modules/misc/freetype.c:120
13954 msgid "Fat Outline"
13957 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:90
13958 msgid "Text renderer"
13961 #: modules/misc/freetype.c:133
13962 msgid "Freetype2 font renderer"
13963 msgstr "Freetype2 字体渲染器"
13965 #: modules/misc/gnutls.c:62
13966 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
13969 #: modules/misc/gnutls.c:64
13971 "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
13972 "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
13975 #: modules/misc/gnutls.c:68
13976 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
13977 msgstr "已恢复的 TLS 会话的过期时间"
13979 #: modules/misc/gnutls.c:70
13981 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
13982 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
13985 #: modules/misc/gnutls.c:73
13986 msgid "Number of resumed TLS sessions"
13987 msgstr "已恢复的 TLS 会话的数量"
13989 #: modules/misc/gnutls.c:75
13991 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
13994 #: modules/misc/gnutls.c:78
13995 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
13996 msgstr "检查 TLS/SSL 服务器证书有效性"
13998 #: modules/misc/gnutls.c:80
14000 "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
14001 "approved Certification Authority)."
14004 #: modules/misc/gnutls.c:83
14005 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
14006 msgstr "在证书中检查 TLS/SSL 服务器主机名"
14008 #: modules/misc/gnutls.c:85
14010 "This ensures that the server hostname in certificate matches the requested "
14014 #: modules/misc/gnutls.c:90
14015 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
14016 msgstr "GnuTLS TLS 加密层"
14018 #: modules/misc/gtk_main.c:60
14019 msgid "Gtk+ GUI helper"
14020 msgstr "Gtk+ GUI 辅助器"
14022 #: modules/misc/logger.c:112 modules/video_filter/marq.c:76
14026 #: modules/misc/logger.c:118
14030 #: modules/misc/logger.c:120
14032 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
14033 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
14035 "说明记录格式. 可选项为\"text\" (默认), \"html\" 和 \"syslog\" (发送到系统记"
14038 #: modules/misc/logger.c:124
14040 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
14042 msgstr "说明记录格式. 可选项为\"text\" (默认) 和 \"html\"."
14044 #: modules/misc/logger.c:129
14048 #: modules/misc/logger.c:130
14049 msgid "File logging"
14052 #: modules/misc/logger.c:136
14053 msgid "Log filename"
14056 #: modules/misc/logger.c:136
14057 msgid "Specify the log filename."
14060 #: modules/misc/logger.c:141
14061 msgid "RRD output file"
14064 #: modules/misc/logger.c:142
14065 msgid "Output data for RRDTool in this file."
14068 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
14069 msgid "libc memcpy"
14070 msgstr "libc memcpy"
14072 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
14073 msgid "3D Now! memcpy"
14074 msgstr "3D Now! memcpy"
14076 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
14078 msgstr "MMX memcpy"
14080 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
14081 msgid "MMX EXT memcpy"
14082 msgstr "MMX EXT memcpy"
14084 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
14085 msgid "AltiVec memcpy"
14086 msgstr "AltiVec memcpy"
14088 #: modules/misc/musicbrainz.c:59
14089 msgid "MusicBrainz"
14092 #: modules/misc/musicbrainz.c:60
14094 msgid "MusicBrainz meta data"
14097 #: modules/misc/network/ipv4.c:96
14098 msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
14099 msgstr "UDP/IPv4网络抽象层"
14101 #: modules/misc/network/ipv6.c:81
14102 msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
14103 msgstr "UDP/IPv6网络抽象层"
14105 #: modules/misc/notify/growl.c:58
14106 msgid "Growl server"
14109 #: modules/misc/notify/growl.c:59
14111 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
14112 "notifications are sent locally."
14115 #: modules/misc/notify/growl.c:62
14116 msgid "Growl password"
14119 #: modules/misc/notify/growl.c:64
14120 msgid "Growl password on the server."
14121 msgstr "服务器上的 Growl 密码。"
14123 #: modules/misc/notify/growl.c:65
14124 msgid "Growl UDP port"
14125 msgstr "Growl UDP 端口"
14127 #: modules/misc/notify/growl.c:67
14128 msgid "Growl UDP port on the server."
14129 msgstr "Growl 服务器使用的端口。"
14131 #: modules/misc/notify/growl.c:72
14135 #: modules/misc/notify/growl.c:73
14136 msgid "Growl Notification Plugin"
14137 msgstr "Growl 通知插件"
14139 #: modules/misc/notify/growl.c:145 modules/misc/notify/msn.c:163
14140 #: modules/misc/notify/notify.c:136
14144 #: modules/misc/notify/growl.c:146 modules/misc/notify/msn.c:164
14145 msgid "(no artist)"
14148 #: modules/misc/notify/growl.c:147 modules/misc/notify/msn.c:165
14152 #: modules/misc/notify/msn.c:63
14153 msgid "MSN Title format string"
14154 msgstr "MSN 标题格式字符串"
14156 #: modules/misc/notify/msn.c:64
14158 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
14159 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
14162 #: modules/misc/notify/msn.c:70
14166 #: modules/misc/notify/msn.c:71
14167 msgid "MSN Now-Playing"
14170 #: modules/misc/notify/notify.c:53
14172 msgid "Timeout (ms)"
14175 #: modules/misc/notify/notify.c:54
14176 msgid "How long the notification will be displayed "
14179 #: modules/misc/notify/notify.c:59
14183 #: modules/misc/notify/notify.c:60
14185 msgid "LibNotify Notification Plugin"
14186 msgstr "Growl 通知插件"
14188 #: modules/misc/notify/notify.c:131
14193 #: modules/misc/notify/notify.c:134
14198 #: modules/misc/notify/xosd.c:63
14199 msgid "Flip vertical position"
14202 #: modules/misc/notify/xosd.c:64
14203 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
14204 msgstr "在屏幕底部显示 xosd 输出,而不是顶部"
14206 #: modules/misc/notify/xosd.c:67
14207 msgid "Vertical offset"
14210 #: modules/misc/notify/xosd.c:68
14212 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
14213 "pixels, defaults to 30 pixels)."
14216 #: modules/misc/notify/xosd.c:72
14217 msgid "Shadow offset"
14220 #: modules/misc/notify/xosd.c:73
14222 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
14225 #: modules/misc/notify/xosd.c:77
14226 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
14227 msgstr "在 xosd 输出中显示文字时所使用的字体"
14229 #: modules/misc/notify/xosd.c:79
14230 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
14231 msgstr "在 xosd 输出中显示文字时所使用的字体颜色"
14233 #: modules/misc/notify/xosd.c:84
14234 msgid "XOSD interface"
14237 #: modules/misc/playlist/export.c:44
14238 msgid "M3U playlist exporter"
14241 #: modules/misc/playlist/export.c:50
14242 msgid "Old playlist exporter"
14245 #: modules/misc/playlist/export.c:56
14246 msgid "XSPF playlist export"
14247 msgstr "XSPF 列表导出器"
14249 #: modules/misc/probe/hal.c:52 modules/services_discovery/hal.c:63
14250 msgid "HAL devices detection"
14253 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
14254 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
14255 msgstr "作为单独的 Qt/Embedded GUI 服务器运行."
14257 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
14259 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
14260 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
14263 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
14264 msgid "Qt Embedded GUI helper"
14265 msgstr "Qt Embedded界面帮助"
14267 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
14271 #: modules/misc/rtsp.c:48
14272 msgid "RTSP host address"
14275 #: modules/misc/rtsp.c:51
14277 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
14278 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
14279 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
14280 " To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
14283 #: modules/misc/rtsp.c:56
14284 msgid "Maximum number of connections"
14287 #: modules/misc/rtsp.c:57
14289 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
14290 "0 means no limit."
14293 #: modules/misc/rtsp.c:60
14294 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
14297 #: modules/misc/rtsp.c:63
14301 #: modules/misc/rtsp.c:64
14302 msgid "RTSP VoD server"
14303 msgstr "RTSP VoD 服务器"
14305 #: modules/misc/screensaver.c:81
14306 msgid "X Screensaver disabler"
14307 msgstr "X 屏幕保护程序禁用器"
14309 #: modules/misc/svg.c:66
14310 msgid "SVG template file"
14313 #: modules/misc/svg.c:67
14315 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
14318 #: modules/misc/testsuite/playlist.c:94
14319 msgid "Playlist stress tests"
14322 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
14323 msgid "C module that does nothing"
14326 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
14327 msgid "Miscellaneous stress tests"
14330 #: modules/misc/win32text.c:58
14332 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
14333 "set to something different than 0 this option will override the relative "
14337 #: modules/misc/win32text.c:91
14338 msgid "Win32 font renderer"
14339 msgstr "Win32 字体渲染器"
14341 #: modules/misc/xml/libxml.c:41
14342 msgid "XML Parser (using libxml2)"
14343 msgstr "XML解析器(使用libxml2)"
14345 #: modules/misc/xml/xtag.c:88
14346 msgid "Simple XML Parser"
14349 #: modules/mux/asf.c:49
14350 msgid "Title to put in ASF comments."
14351 msgstr "放入 ASF 注释中的标题。"
14353 #: modules/mux/asf.c:51
14354 msgid "Author to put in ASF comments."
14355 msgstr "要放入 ASF 批注中的作者."
14357 #: modules/mux/asf.c:53
14358 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
14359 msgstr "允许你定义要放入ASF批注中的版权."
14361 #: modules/mux/asf.c:54
14365 #: modules/mux/asf.c:55
14366 msgid "Comment to put in ASF comments."
14367 msgstr "放入 ASF 注释中的注释。"
14369 #: modules/mux/asf.c:57
14370 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
14371 msgstr "允许你定义要放入ASF批注中的\"分级\""
14373 #: modules/mux/asf.c:58
14374 msgid "Packet Size"
14377 #: modules/mux/asf.c:59
14378 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
14379 msgstr "ASF包大小 -- 默认为4096字节."
14381 #: modules/mux/asf.c:62
14385 #: modules/mux/asf.c:540
14386 msgid "Unknown Video"
14389 #: modules/mux/avi.c:44
14393 #: modules/mux/dummy.c:41
14394 msgid "Dummy/Raw muxer"
14395 msgstr "Dummy/Raw 复用器"
14397 #: modules/mux/mp4.c:45
14398 msgid "Create \"Fast Start\" files"
14399 msgstr "建立\"快速开始\"文件"
14401 #: modules/mux/mp4.c:47
14403 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
14404 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
14408 #: modules/mux/mp4.c:57
14409 msgid "MP4/MOV muxer"
14410 msgstr "MP4/MOV 复用器"
14412 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:143
14413 msgid "DTS delay (ms)"
14416 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
14418 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
14419 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
14420 "inside the client decoder."
14423 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
14424 msgid "PES maximum size"
14427 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
14428 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
14429 msgstr "这个选项设置当 MPEG PS 流产生时, 所允许的 PES 的最大值"
14431 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
14435 #: modules/mux/mpeg/ts.c:83
14439 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
14441 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
14445 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
14449 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
14450 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
14451 msgstr "为音频流分配一个固定的 PID。"
14453 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
14457 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
14458 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
14459 msgstr "对 SPU 分配一个固定的 PID。"
14461 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
14465 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
14466 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
14467 msgstr "对 PMT 分配一个固定的 PID"
14469 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
14473 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
14474 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
14475 msgstr "分配一个固下的传输流 ID。"
14477 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
14481 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
14482 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
14485 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
14486 msgid "PMT Program numbers"
14489 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
14491 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
14495 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
14496 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
14499 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
14501 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
14505 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
14506 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
14509 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
14511 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
14515 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
14516 msgid "Set PID to ID of ES"
14517 msgstr "将 PID 设为 ES 的 ID"
14519 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
14521 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
14522 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
14525 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
14526 msgid "Data alignment"
14529 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
14531 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
14532 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
14535 #: modules/mux/mpeg/ts.c:118
14536 msgid "Shaping delay (ms)"
14539 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
14541 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
14542 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
14543 "especially for reference frames."
14546 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
14547 msgid "Use keyframes"
14550 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
14552 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
14553 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
14554 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
14555 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
14556 "the biggest frames in the stream."
14559 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
14560 msgid "PCR delay (ms)"
14563 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
14565 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
14566 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
14569 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
14570 msgid "Minimum B (deprecated)"
14571 msgstr "最小的 B (不推荐使用)"
14573 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138 modules/mux/mpeg/ts.c:141
14574 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
14577 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
14578 msgid "Maximum B (deprecated)"
14579 msgstr "最大的 B (不推荐使用)"
14581 #: modules/mux/mpeg/ts.c:144
14583 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
14584 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
14585 "inside the client decoder."
14588 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
14589 msgid "Crypt audio"
14592 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150
14593 msgid "Crypt audio using CSA"
14594 msgstr "用 CSA 加密音频"
14596 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
14597 msgid "Crypt video"
14600 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
14601 msgid "Crypt video using CSA"
14602 msgstr "用 CSA 加密视频"
14604 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
14608 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
14610 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
14611 msgstr "定义 CSA 加密密钥。这个必须是一个 16 字符的字符串 (8 个十六进制字节)。"
14613 #: modules/mux/mpeg/ts.c:158
14614 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
14617 #: modules/mux/mpeg/ts.c:160
14619 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
14620 "header from the value before encrypting. "
14623 #: modules/mux/mpeg/ts.c:173
14624 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
14625 msgstr "TS多任务器(libdvbpsi)"
14627 #: modules/mux/mpjpeg.c:32
14628 msgid "Multipart separator string"
14631 #: modules/mux/mpjpeg.c:33
14633 "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content "
14634 "pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
14637 #: modules/mux/mpjpeg.c:50
14638 msgid "Multipart JPEG muxer"
14639 msgstr "多部分 jpeg 复用器"
14641 #: modules/mux/ogg.c:50
14642 msgid "Ogg/OGM muxer"
14643 msgstr "Ogg/ogm 复用器"
14645 #: modules/mux/wav.c:42
14649 #: modules/packetizer/copy.c:43
14650 msgid "Copy packetizer"
14653 #: modules/packetizer/h264.c:47
14654 msgid "H.264 video packetizer"
14655 msgstr "H.264 视频封包器"
14657 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
14658 msgid "MPEG4 audio packetizer"
14659 msgstr "MPEG4音频封包器"
14661 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:48
14662 msgid "MPEG4 video packetizer"
14663 msgstr "MPEG4视频封包器"
14665 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
14666 msgid "Sync on Intra Frame"
14669 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:53
14671 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
14672 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
14675 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:66
14676 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
14677 msgstr "MPEG-I/II视频封包器"
14679 #: modules/services_discovery/bonjour.c:51
14680 msgid "Bonjour services"
14681 msgstr "Bonjour 服务"
14683 #: modules/services_discovery/bonjour.c:310
14687 #: modules/services_discovery/daap.c:53 modules/services_discovery/daap.c:189
14688 msgid "DAAP shares"
14691 #: modules/services_discovery/daap.c:61
14692 msgid "DAAP access"
14695 #: modules/services_discovery/hal.c:130
14699 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
14700 msgid "Podcast URLs list"
14701 msgstr "Podcast URLs 列表"
14703 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
14704 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
14707 #: modules/services_discovery/podcast.c:63
14711 #: modules/services_discovery/podcast.c:153
14712 #: modules/services_discovery/podcast.c:155
14716 #: modules/services_discovery/sap.c:79
14717 msgid "SAP multicast address"
14720 #: modules/services_discovery/sap.c:80
14722 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
14723 "However, you can specify a specific address."
14726 #: modules/services_discovery/sap.c:83
14730 #: modules/services_discovery/sap.c:85
14731 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
14732 msgstr "在标准地址上监听 IPv4 通告."
14734 #: modules/services_discovery/sap.c:87
14738 #: modules/services_discovery/sap.c:89
14739 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
14740 msgstr "在标准地址上监听 IPv6 通告"
14742 #: modules/services_discovery/sap.c:91
14743 msgid "IPv6 SAP scope"
14744 msgstr "IPv6 SAP 范围"
14746 #: modules/services_discovery/sap.c:93
14747 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
14748 msgstr "设置 IPv6 通告的范围 (默认是 8)。"
14750 #: modules/services_discovery/sap.c:94
14751 msgid "SAP timeout (seconds)"
14754 #: modules/services_discovery/sap.c:96
14756 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
14759 #: modules/services_discovery/sap.c:98
14760 msgid "Try to parse the announce"
14763 #: modules/services_discovery/sap.c:100
14765 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
14766 "all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
14769 #: modules/services_discovery/sap.c:103
14770 msgid "SAP Strict mode"
14773 #: modules/services_discovery/sap.c:105
14775 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
14779 #: modules/services_discovery/sap.c:107
14780 msgid "Use SAP cache"
14783 #: modules/services_discovery/sap.c:109
14785 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
14786 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
14789 #: modules/services_discovery/sap.c:113
14791 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
14795 #: modules/services_discovery/sap.c:124
14796 msgid "SAP Announcements"
14799 #: modules/services_discovery/sap.c:151
14800 msgid "SDP file parser for UDP"
14801 msgstr "UDP的SDP文件解析器"
14803 #: modules/services_discovery/sap.c:308
14805 msgid "SAP sessions"
14808 #: modules/services_discovery/sap.c:825 modules/services_discovery/sap.c:829
14812 #: modules/services_discovery/sap.c:825
14816 #: modules/services_discovery/sap.c:830
14820 #: modules/services_discovery/shout.c:67
14821 msgid "Shoutcast radio listings"
14822 msgstr "Shoutcast 收音机列表"
14824 #: modules/services_discovery/shout.c:79
14825 msgid "Shoutcast TV listings"
14826 msgstr "Shoutcast TV 列表"
14828 #: modules/services_discovery/shout.c:134
14829 msgid "Shoutcast TV"
14830 msgstr "Shoutcast TV"
14832 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
14833 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
14836 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:260
14837 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
14838 msgstr "通用即插即用探索 (Intel SDK)"
14840 #: modules/stream_out/bridge.c:38
14842 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
14843 "this stream later."
14846 #: modules/stream_out/bridge.c:42
14848 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
14849 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
14850 "need to raise caching values."
14853 #: modules/stream_out/bridge.c:46
14857 #: modules/stream_out/bridge.c:47
14859 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
14860 "IDs bridge_in will register."
14863 #: modules/stream_out/bridge.c:59
14867 #: modules/stream_out/bridge.c:60
14868 msgid "Bridge stream output"
14871 #: modules/stream_out/bridge.c:62
14875 #: modules/stream_out/bridge.c:73
14879 #: modules/stream_out/description.c:48
14880 msgid "Description stream output"
14883 #: modules/stream_out/display.c:38
14884 msgid "Enable/disable audio rendering."
14885 msgstr "启用/禁用音频渲染。"
14887 #: modules/stream_out/display.c:40
14888 msgid "Enable/disable video rendering."
14889 msgstr "启用/禁用视频渲染。"
14891 #: modules/stream_out/display.c:42
14892 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
14895 #: modules/stream_out/display.c:50 modules/video_filter/deinterlace.c:127
14899 #: modules/stream_out/display.c:51
14900 msgid "Display stream output"
14903 #: modules/stream_out/duplicate.c:40
14904 msgid "Duplicate stream output"
14907 #: modules/stream_out/es.c:38 modules/stream_out/standard.c:39
14908 msgid "Output access method"
14911 #: modules/stream_out/es.c:40
14912 msgid "This is the default output access method that will be used."
14913 msgstr "将要使用的默认的输出存取方法。"
14915 #: modules/stream_out/es.c:42
14916 msgid "Audio output access method"
14919 #: modules/stream_out/es.c:44
14920 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
14921 msgstr "音频串流输出的输出存取方法"
14923 #: modules/stream_out/es.c:45
14924 msgid "Video output access method"
14927 #: modules/stream_out/es.c:47
14928 msgid "This is the output access method that will be used for video."
14929 msgstr "视频串流输出的输出存取方法"
14931 #: modules/stream_out/es.c:49 modules/stream_out/standard.c:43
14932 msgid "Output muxer"
14935 #: modules/stream_out/es.c:51
14936 msgid "This is the default muxer method that will be used."
14937 msgstr "要使用的默认的多任务器方法。"
14939 #: modules/stream_out/es.c:52
14940 msgid "Audio output muxer"
14943 #: modules/stream_out/es.c:54
14944 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
14945 msgstr "这是将被用于音频的多任务器。"
14947 #: modules/stream_out/es.c:55
14948 msgid "Video output muxer"
14951 #: modules/stream_out/es.c:57
14952 msgid "This is the muxer that will be used for video."
14953 msgstr "这是将被用于视频的多任务器。"
14955 #: modules/stream_out/es.c:59
14959 #: modules/stream_out/es.c:61
14960 msgid "This is the default output URI."
14961 msgstr "这是默认的输出 URI."
14963 #: modules/stream_out/es.c:62
14964 msgid "Audio output URL"
14967 #: modules/stream_out/es.c:64
14968 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
14969 msgstr "这是将被用于音频的输出 URI."
14971 #: modules/stream_out/es.c:65
14972 msgid "Video output URL"
14975 #: modules/stream_out/es.c:67
14976 msgid "This is the output URI that will be used for video."
14977 msgstr "这是将被用于视频的输出 URI."
14979 #: modules/stream_out/es.c:76
14980 msgid "Elementary stream output"
14983 #: modules/stream_out/es.c:366 modules/stream_out/es.c:380
14985 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
14988 #: modules/stream_out/gather.c:40
14989 msgid "Gathering stream output"
14992 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
14993 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
14994 msgstr "为子图标明一个标示符"
14996 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
14997 msgid "Sample aspect ratio"
15000 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
15001 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
15002 msgstr "目标采样率(1:1, 3:4, 2:3)"
15004 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:120
15005 msgid "Mosaic bridge"
15008 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
15009 msgid "Mosaic bridge stream output"
15010 msgstr "Mosaic bridge 串流输出"
15012 #: modules/stream_out/rtp.c:51
15013 msgid "This is the output URL that will be used."
15014 msgstr "这个是将被使用的输出 URL。"
15016 #: modules/stream_out/rtp.c:52
15020 #: modules/stream_out/rtp.c:54
15022 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
15023 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
15024 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
15025 "SDP to be announced via SAP."
15028 #: modules/stream_out/rtp.c:58
15032 #: modules/stream_out/rtp.c:60
15034 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
15035 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
15036 msgstr "允许你指定串流输出的多任务器。默认为没有多任务器 (标准 RTP 串流)。"
15038 #: modules/stream_out/rtp.c:63 modules/stream_out/standard.c:51
15039 msgid "Session name"
15042 #: modules/stream_out/rtp.c:65
15044 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
15046 msgstr "这是会话的名字。它将会在 SDP (会话描述符) 中被通告。"
15048 #: modules/stream_out/rtp.c:67
15049 msgid "Session description"
15052 #: modules/stream_out/rtp.c:69
15054 "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
15055 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
15056 msgstr "允许你为流作一个更广的描述。它将在 SDP (会话描述符) 中被通告。"
15058 #: modules/stream_out/rtp.c:71
15059 msgid "Session URL"
15062 #: modules/stream_out/rtp.c:73
15064 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
15065 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
15066 "(Session Descriptor)."
15069 #: modules/stream_out/rtp.c:76
15070 msgid "Session email"
15073 #: modules/stream_out/rtp.c:78
15075 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
15076 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
15079 #: modules/stream_out/rtp.c:82
15080 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
15081 msgstr "允许你标明RTP流的基本端口"
15083 #: modules/stream_out/rtp.c:83
15087 #: modules/stream_out/rtp.c:85
15089 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
15090 msgstr "允许你标明RTP流的默认音频端口"
15092 #: modules/stream_out/rtp.c:86
15096 #: modules/stream_out/rtp.c:88
15098 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
15099 msgstr "允许你指定RTP串流的默认视频端口"
15101 #: modules/stream_out/rtp.c:92
15102 msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
15103 msgstr "允许你指定该输出串流的有效时间"
15105 #: modules/stream_out/rtp.c:94
15109 #: modules/stream_out/rtp.c:96
15110 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
15111 msgstr "允许串流 MPEG4 LATM 音频串流 (参见 RFC3016)。"
15113 #: modules/stream_out/rtp.c:105
15114 msgid "RTP stream output"
15117 #: modules/stream_out/standard.c:42
15118 msgid "This is the output access method that will be used."
15121 #: modules/stream_out/standard.c:46
15122 msgid "This is the muxer that will be used."
15123 msgstr "这是要使用的 muxer。"
15125 #: modules/stream_out/standard.c:47
15126 msgid "Output destination"
15129 #: modules/stream_out/standard.c:50
15130 msgid "This is the destination (URL) that will be used for the stream."
15131 msgstr "此选项是将被用于串流的目的地 (URL)。"
15133 #: modules/stream_out/standard.c:53
15135 "This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
15136 "you choose to use SAP."
15137 msgstr "允许您为会话指定一个名称,如果您选择使用 SAP 的话,这个名称将被通告。"
15139 #: modules/stream_out/standard.c:56
15140 msgid "Session groupname"
15143 #: modules/stream_out/standard.c:58
15145 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
15146 "if you choose to use SAP."
15147 msgstr "允许您为会话指定一个组,如果您选择使用 SAP 的话,这个组将被通告。"
15149 #: modules/stream_out/standard.c:61
15150 msgid "SAP announcing"
15153 #: modules/stream_out/standard.c:62
15154 msgid "Announce this session with SAP."
15155 msgstr "用SAP通告这个会话"
15157 #: modules/stream_out/standard.c:70
15161 #: modules/stream_out/standard.c:71
15162 msgid "Standard stream output"
15165 #: modules/stream_out/switcher.c:81
15169 #: modules/stream_out/switcher.c:83
15170 msgid "Full paths of the files separated by colons."
15171 msgstr "文件完整路径, 以逗号分隔"
15173 #: modules/stream_out/switcher.c:84
15177 #: modules/stream_out/switcher.c:86
15178 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
15179 msgstr "以冒号分隔的大小列表 (720x576:480x576)."
15181 #: modules/stream_out/switcher.c:87
15182 msgid "Aspect ratio"
15185 #: modules/stream_out/switcher.c:89
15186 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
15187 msgstr "纵横比 (4:3, 16:9)."
15189 #: modules/stream_out/switcher.c:90
15190 msgid "Command UDP port"
15193 #: modules/stream_out/switcher.c:92
15194 msgid "UDP port to listen to for commands."
15195 msgstr "从哪个 UDP 端口来监听命令"
15197 #: modules/stream_out/switcher.c:93
15201 #: modules/stream_out/switcher.c:95
15202 msgid "Initial command to execute."
15205 #: modules/stream_out/switcher.c:96
15209 #: modules/stream_out/switcher.c:98
15210 msgid "Number of P frames between two I frames."
15211 msgstr "两个 I 帧之间的 P 帧的数目"
15213 #: modules/stream_out/switcher.c:99
15214 msgid "Quantizer scale"
15217 #: modules/stream_out/switcher.c:101
15218 msgid "Fixed quantizer scale to use."
15221 #: modules/stream_out/switcher.c:102
15225 #: modules/stream_out/switcher.c:104
15226 msgid "Mute audio when command is not 0."
15229 #: modules/stream_out/switcher.c:107
15230 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
15231 msgstr "MPEG2 视频切换器串流输出"
15233 #: modules/stream_out/transcode.c:46
15234 msgid "Video encoder"
15237 #: modules/stream_out/transcode.c:48
15239 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
15241 msgstr "允许你指定欲使用的视频编码器及其相关选项"
15243 #: modules/stream_out/transcode.c:50
15244 msgid "Destination video codec"
15247 #: modules/stream_out/transcode.c:52
15248 msgid "This is the video codec that will be used."
15249 msgstr "这是将要使用的视频编码器。"
15251 #: modules/stream_out/transcode.c:53
15252 msgid "Video bitrate"
15255 #: modules/stream_out/transcode.c:55
15256 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
15259 #: modules/stream_out/transcode.c:56
15260 msgid "Video scaling"
15263 #: modules/stream_out/transcode.c:58
15264 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
15267 #: modules/stream_out/transcode.c:59
15268 msgid "Video frame-rate"
15271 #: modules/stream_out/transcode.c:61
15272 msgid "Target output frame rate for the video stream."
15273 msgstr "视频的目标输出帧率。"
15275 #: modules/stream_out/transcode.c:64
15276 msgid "Deinterlace the video before encoding."
15277 msgstr "在编码前对视频解除交错。"
15279 #: modules/stream_out/transcode.c:67
15280 msgid "Specify the deinterlace module to use."
15281 msgstr "指定要使用的解除交错模块。"
15283 #: modules/stream_out/transcode.c:74
15284 msgid "Maximum video width"
15287 #: modules/stream_out/transcode.c:76
15288 msgid "Maximum output video width."
15291 #: modules/stream_out/transcode.c:77
15292 msgid "Maximum video height"
15295 #: modules/stream_out/transcode.c:79
15296 msgid "Maximum output video height."
15299 #: modules/stream_out/transcode.c:80
15300 msgid "Video filter"
15303 #: modules/stream_out/transcode.c:82
15305 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
15306 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
15309 #: modules/stream_out/transcode.c:85
15310 msgid "Video crop (top)"
15313 #: modules/stream_out/transcode.c:87
15314 msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
15317 #: modules/stream_out/transcode.c:88
15318 msgid "Video crop (left)"
15321 #: modules/stream_out/transcode.c:90
15322 msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
15325 #: modules/stream_out/transcode.c:91
15326 msgid "Video crop (bottom)"
15329 #: modules/stream_out/transcode.c:93
15330 msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
15333 #: modules/stream_out/transcode.c:94
15334 msgid "Video crop (right)"
15337 #: modules/stream_out/transcode.c:96
15338 msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
15341 #: modules/stream_out/transcode.c:98
15342 msgid "Video padding (top)"
15345 #: modules/stream_out/transcode.c:100
15346 msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
15349 #: modules/stream_out/transcode.c:101
15350 msgid "Video padding (left)"
15353 #: modules/stream_out/transcode.c:103
15354 msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
15357 #: modules/stream_out/transcode.c:104
15358 msgid "Video padding (bottom)"
15361 #: modules/stream_out/transcode.c:106
15362 msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
15365 #: modules/stream_out/transcode.c:107
15366 msgid "Video padding (right)"
15369 #: modules/stream_out/transcode.c:109
15370 msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
15373 #: modules/stream_out/transcode.c:111
15374 msgid "Video canvas width"
15377 #: modules/stream_out/transcode.c:113
15378 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
15381 #: modules/stream_out/transcode.c:114
15382 msgid "Video canvas height"
15385 #: modules/stream_out/transcode.c:116
15386 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
15389 #: modules/stream_out/transcode.c:117
15390 msgid "Video canvas aspect ratio"
15393 #: modules/stream_out/transcode.c:119
15395 "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
15399 #: modules/stream_out/transcode.c:122
15400 msgid "Audio encoder"
15403 #: modules/stream_out/transcode.c:124
15405 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
15407 msgstr "允许你指定欲使用的音频编码器及其相关选项。"
15409 #: modules/stream_out/transcode.c:126
15410 msgid "Destination audio codec"
15413 #: modules/stream_out/transcode.c:128
15414 msgid "This is the audio codec that will be used."
15415 msgstr "要使用的音频编码器。"
15417 #: modules/stream_out/transcode.c:129
15418 msgid "Audio bitrate"
15421 #: modules/stream_out/transcode.c:131
15422 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
15425 #: modules/stream_out/transcode.c:132
15426 msgid "Audio sample rate"
15429 #: modules/stream_out/transcode.c:134
15431 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
15434 #: modules/stream_out/transcode.c:135
15435 msgid "Audio channels"
15438 #: modules/stream_out/transcode.c:137
15439 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
15442 #: modules/stream_out/transcode.c:138
15444 msgid "Audio filter"
15447 #: modules/stream_out/transcode.c:140
15449 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
15450 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
15453 #: modules/stream_out/transcode.c:143
15454 msgid "Subtitles encoder"
15457 #: modules/stream_out/transcode.c:145
15459 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
15461 msgstr "将要使用的字幕编码器 (及其相关选项)。"
15463 #: modules/stream_out/transcode.c:147
15464 msgid "Destination subtitles codec"
15467 #: modules/stream_out/transcode.c:149
15469 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
15470 msgstr "这是将要使用的视频编码器。"
15472 #: modules/stream_out/transcode.c:153
15474 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
15475 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
15476 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
15477 "of subpicture modules"
15480 #: modules/stream_out/transcode.c:158 modules/video_filter/osdmenu.c:119
15484 #: modules/stream_out/transcode.c:160
15486 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
15489 #: modules/stream_out/transcode.c:162
15490 msgid "Number of threads"
15493 #: modules/stream_out/transcode.c:164
15494 msgid "Number of threads used for the transcoding."
15497 #: modules/stream_out/transcode.c:165
15498 msgid "High priority"
15501 #: modules/stream_out/transcode.c:167
15503 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
15506 #: modules/stream_out/transcode.c:170
15507 msgid "Synchronise on audio track"
15510 #: modules/stream_out/transcode.c:172
15512 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
15513 "on the audio track."
15516 #: modules/stream_out/transcode.c:176
15518 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
15522 #: modules/stream_out/transcode.c:191
15523 msgid "Transcode stream output"
15526 #: modules/stream_out/transcode.c:270
15527 msgid "Overlays/Subtitles"
15530 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
15531 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
15534 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
15535 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
15538 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
15539 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
15542 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
15543 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
15544 msgid "Conversions from "
15547 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
15548 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
15549 msgid "MMX conversions from "
15552 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
15553 msgid "AltiVec conversions from "
15556 #: modules/video_filter/adjust.c:57
15557 msgid "Brightness threshold"
15560 #: modules/video_filter/adjust.c:58
15562 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
15563 "threshold value will be the brighness defined below."
15566 #: modules/video_filter/adjust.c:61
15567 msgid "Image contrast (0-2)"
15570 #: modules/video_filter/adjust.c:62
15571 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
15572 msgstr "设置影像的对比,介于0和2之间,默认值为1"
15574 #: modules/video_filter/adjust.c:63
15575 msgid "Image hue (0-360)"
15576 msgstr "影像色调(0-360)"
15578 #: modules/video_filter/adjust.c:64
15579 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
15580 msgstr "设置影像的色调,介于0和360之间,默认值为0"
15582 #: modules/video_filter/adjust.c:65
15583 msgid "Image saturation (0-3)"
15584 msgstr "影像饱和度(0-3)"
15586 #: modules/video_filter/adjust.c:66
15587 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
15588 msgstr "设置影像的饱和度,介于0和3之间,默认值为1"
15590 #: modules/video_filter/adjust.c:67
15591 msgid "Image brightness (0-2)"
15594 #: modules/video_filter/adjust.c:68
15595 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
15596 msgstr "设置影像的亮度,介于0和2之间,默认值为1"
15598 #: modules/video_filter/adjust.c:69
15599 msgid "Image gamma (0-10)"
15600 msgstr "影像反差系数(0-10)"
15602 #: modules/video_filter/adjust.c:70
15603 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
15604 msgstr "设置影像的反差系数,介于0.01和10之间,默认值为1"
15606 #: modules/video_filter/adjust.c:73
15607 msgid "Image properties filter"
15610 #: modules/video_filter/adjust.c:74
15611 msgid "Image adjust"
15614 #: modules/video_filter/blend.c:67
15615 msgid "Video pictures blending"
15618 #: modules/video_filter/clone.c:55
15619 msgid "Number of clones"
15622 #: modules/video_filter/clone.c:56
15623 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
15624 msgstr "选择复制视频的窗口的数目。"
15626 #: modules/video_filter/clone.c:59
15627 msgid "Video output modules"
15630 #: modules/video_filter/clone.c:60
15632 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
15633 "separated list of modules."
15636 #: modules/video_filter/clone.c:64
15637 msgid "Clone video filter"
15640 #: modules/video_filter/clone.c:66
15644 #: modules/video_filter/crop.c:55
15645 msgid "Crop geometry (pixels)"
15648 #: modules/video_filter/crop.c:56
15650 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
15651 "<left offset> + <top offset>."
15654 #: modules/video_filter/crop.c:58
15655 msgid "Automatic cropping"
15658 #: modules/video_filter/crop.c:59
15659 msgid "Automatic black border cropping."
15662 #: modules/video_filter/crop.c:62
15663 msgid "Crop video filter"
15666 #: modules/video_filter/crop.c:267 modules/video_filter/crop.c:346
15668 msgid "Cropping failed"
15671 #: modules/video_filter/crop.c:268 modules/video_filter/crop.c:347
15673 msgid "VLC could not open the video output module."
15676 #: modules/video_filter/deinterlace.c:108
15677 msgid "Deinterlace mode"
15680 #: modules/video_filter/deinterlace.c:109
15681 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
15682 msgstr "在本地播放中使用的解除交错的方式。"
15684 #: modules/video_filter/deinterlace.c:111
15685 msgid "Streaming deinterlace mode"
15688 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112
15689 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
15690 msgstr "在串流时所使用的解除交错模式。"
15692 #: modules/video_filter/deinterlace.c:121
15693 msgid "Deinterlacing video filter"
15696 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
15698 msgid "video-filter-event"
15701 #: modules/video_filter/gradient.c:56
15702 msgid "Distort mode"
15705 #: modules/video_filter/gradient.c:57
15706 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
15709 #: modules/video_filter/gradient.c:59
15710 msgid "Gradient image type"
15713 #: modules/video_filter/gradient.c:60
15715 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
15717 msgstr "灰度图像类型 (0 或 1)。0 会将图像转换为白色,1 将保持颜色。"
15719 #: modules/video_filter/gradient.c:63
15720 msgid "Apply cartoon effect"
15723 #: modules/video_filter/gradient.c:64
15724 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
15725 msgstr "应用动画效果。它只能被 \"gradient\" 和 \"edge\" 使用。"
15727 #: modules/video_filter/gradient.c:68
15731 #: modules/video_filter/gradient.c:68
15735 #: modules/video_filter/gradient.c:73
15737 msgid "Gradient video filter"
15740 #: modules/video_filter/invert.c:47
15741 msgid "Invert video filter"
15744 #: modules/video_filter/invert.c:48
15745 msgid "Color inversion"
15748 #: modules/video_filter/logo.c:68
15749 msgid "Logo filenames"
15752 #: modules/video_filter/logo.c:69
15754 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
15755 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
15756 "simply enter its filename."
15759 #: modules/video_filter/logo.c:72
15760 msgid "Logo animation # of loops"
15761 msgstr "Logo 循环的动画编号"
15763 #: modules/video_filter/logo.c:73
15764 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
15767 #: modules/video_filter/logo.c:75
15768 msgid "Logo individual image time in ms"
15771 #: modules/video_filter/logo.c:76
15772 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
15775 #: modules/video_filter/logo.c:78 modules/video_filter/osdmenu.c:51
15776 msgid "X coordinate"
15779 #: modules/video_filter/logo.c:79
15780 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
15781 msgstr "Logo 的 X 坐标。您可以单击 logo 来移动它。"
15783 #: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:54
15784 msgid "Y coordinate"
15787 #: modules/video_filter/logo.c:82
15788 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
15789 msgstr "Logo 的 Y 坐标。您可以单击 logo 来移动它。"
15791 #: modules/video_filter/logo.c:84
15792 msgid "Transparency of the logo"
15795 #: modules/video_filter/logo.c:85
15797 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
15799 msgstr "Logo 的透明度值 (0 为全透明,255 为不透明)。"
15801 #: modules/video_filter/logo.c:87
15802 msgid "Logo position"
15805 #: modules/video_filter/logo.c:89
15807 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
15808 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
15811 #: modules/video_filter/logo.c:99
15812 msgid "Logo video filter"
15813 msgstr "Logo 视频过滤器"
15815 #: modules/video_filter/logo.c:101
15816 msgid "Logo overlay"
15819 #: modules/video_filter/logo.c:122
15820 msgid "Logo sub filter"
15823 #: modules/video_filter/magnify.c:59
15824 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
15825 msgstr "放大/缩放交互视频过滤器"
15827 #: modules/video_filter/marq.c:77
15828 msgid "Marquee text to display."
15829 msgstr "要显示的滚动字幕文字"
15831 #: modules/video_filter/marq.c:78 modules/video_filter/rss.c:134
15832 #: modules/video_filter/time.c:73
15836 #: modules/video_filter/marq.c:79 modules/video_filter/rss.c:135
15837 msgid "X offset, from the left screen edge."
15838 msgstr "X 偏移量,从屏幕左边界"
15840 #: modules/video_filter/marq.c:80 modules/video_filter/rss.c:136
15841 #: modules/video_filter/time.c:75
15845 #: modules/video_filter/marq.c:81 modules/video_filter/rss.c:137
15846 msgid "Y offset, down from the top."
15847 msgstr "Y 偏移量,从上往下"
15849 #: modules/video_filter/marq.c:82
15853 #: modules/video_filter/marq.c:83
15855 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
15856 "(remains forever)."
15859 #: modules/video_filter/marq.c:87
15861 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
15865 #: modules/video_filter/marq.c:89 modules/video_filter/rss.c:142
15866 #: modules/video_filter/time.c:81
15867 msgid "Font size, pixels"
15870 #: modules/video_filter/marq.c:90 modules/video_filter/rss.c:143
15871 #: modules/video_filter/time.c:82
15872 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
15873 msgstr "字体大小,以像素为单位。默认值为 -1 (使用默认字体大小)。"
15875 #: modules/video_filter/marq.c:94 modules/video_filter/rss.c:147
15876 #: modules/video_filter/time.c:86
15878 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
15879 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
15880 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
15881 "(red + green), #FFFFFF = white"
15884 #: modules/video_filter/marq.c:99
15885 msgid "Marquee position"
15888 #: modules/video_filter/marq.c:101
15890 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
15891 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
15895 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/rss.c:189
15899 #: modules/video_filter/marq.c:141
15900 msgid "Marquee display"
15903 #: modules/video_filter/mosaic.c:90
15904 msgid "Transparency"
15907 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
15909 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
15910 "opaque (default)."
15913 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
15914 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
15915 msgstr "马赛克的高度 (像素)。"
15917 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
15918 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
15919 msgstr "马赛克的宽度 (像素)。"
15921 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
15922 msgid "Top left corner X coordinate"
15925 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
15926 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
15927 msgstr "马赛克左上角的 X 坐标。"
15929 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
15930 msgid "Top left corner Y coordinate"
15933 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
15934 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
15935 msgstr "马赛克左上角的 Y 坐标。"
15937 #: modules/video_filter/mosaic.c:103
15938 msgid "Vertical border width"
15941 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
15943 "Width in pixels of the border than can be drawn vertically around the mosaic."
15946 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
15947 msgid "Horizontal border width"
15950 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
15952 "Width in pixels of the border than can be drawn horizontally around the "
15956 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
15957 msgid "Mosaic alignment"
15960 #: modules/video_filter/mosaic.c:112
15962 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
15963 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
15967 #: modules/video_filter/mosaic.c:116
15968 msgid "Positioning method"
15971 #: modules/video_filter/mosaic.c:117
15973 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
15974 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
15977 "马赛克的定位方式。自动: 自动选择最好的行数和列数。固定: 使用用户定义的行数和"
15980 #: modules/video_filter/mosaic.c:122 modules/video_filter/wall.c:57
15981 msgid "Number of rows"
15984 #: modules/video_filter/mosaic.c:123
15986 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
15988 msgstr "在马赛克中的行数 (只在定位方式被设为“固定”时使用)。"
15990 #: modules/video_filter/mosaic.c:125 modules/video_filter/wall.c:53
15991 msgid "Number of columns"
15994 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
15996 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
15997 "set to \"fixed\"."
15998 msgstr "在马赛克中的列数 (只在定位方式被设为“固定”时使用)。"
16000 #: modules/video_filter/mosaic.c:130
16001 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
16004 #: modules/video_filter/mosaic.c:132
16005 msgid "Keep original size"
16008 #: modules/video_filter/mosaic.c:133
16009 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
16010 msgstr "保持马赛克元素的原始大小。"
16012 #: modules/video_filter/mosaic.c:135
16013 msgid "Elements order"
16016 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
16018 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
16019 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
16023 #: modules/video_filter/mosaic.c:141
16025 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
16026 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
16030 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
16034 #: modules/video_filter/mosaic.c:146
16036 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
16037 "\"blue parts\" of the foreground images of the mosaic on the background "
16038 "(like wheather forecast presenters). You can choose the \"key\" color for "
16039 "blending (blue by default)."
16042 #: modules/video_filter/mosaic.c:151
16043 msgid "Bluescreen U value"
16046 #: modules/video_filter/mosaic.c:152
16048 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
16049 "Defaults to 120 for blue."
16052 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
16053 msgid "Bluescreen V value"
16056 #: modules/video_filter/mosaic.c:155
16058 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
16059 "Defaults to 90 for blue."
16062 #: modules/video_filter/mosaic.c:157
16063 msgid "Bluescreen U tolerance"
16066 #: modules/video_filter/mosaic.c:158
16068 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
16069 "value between 10 and 20 seems sensible."
16072 #: modules/video_filter/mosaic.c:161
16073 msgid "Bluescreen V tolerance"
16076 #: modules/video_filter/mosaic.c:162
16078 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
16079 "value between 10 and 20 seems sensible."
16082 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
16086 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
16087 msgid "Mosaic video sub filter"
16090 #: modules/video_filter/mosaic.c:178
16094 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
16095 msgid "Blur factor (1-127)"
16096 msgstr "模糊化因数 (1-127)"
16098 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
16099 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
16100 msgstr "模糊化的程度,从 1 到 127。"
16102 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
16103 msgid "Motion blur"
16106 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
16107 msgid "Motion blur filter"
16110 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
16111 msgid "Description file"
16114 #: modules/video_filter/motiondetect.c:56
16115 msgid "A file containing a simple playlist"
16116 msgstr "一个包含简单播放列表的文件"
16118 #: modules/video_filter/motiondetect.c:57
16119 msgid "History parameter"
16122 #: modules/video_filter/motiondetect.c:59
16123 msgid "The umber of frames used for detection."
16124 msgstr "用于检测的帧的编号。"
16126 #: modules/video_filter/motiondetect.c:62
16127 msgid "Motion detect video filter"
16130 #: modules/video_filter/motiondetect.c:63
16131 msgid "Motion detect"
16134 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:63
16135 msgid "OpenCV face detection example filter"
16138 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:64
16140 msgid "OpenCV example"
16143 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:73
16144 msgid "Haar cascade filename"
16147 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:74
16148 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
16151 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
16153 msgid "Use input chroma unaltered"
16156 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
16157 msgid "I420 - first plane is greyscale"
16160 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
16164 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
16165 msgid "Don't display any video"
16168 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
16170 msgid "Display the input video"
16173 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
16175 msgid "Display the processed video"
16178 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
16179 msgid "Show only errors"
16182 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
16183 msgid "Show errors and warnings"
16186 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
16187 msgid "Show everything including debug messages"
16190 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
16192 msgid "OpenCV video filter wrapper"
16193 msgstr "ffmpeg 视频过滤器"
16195 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:80
16200 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:87
16202 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
16203 msgstr "模糊化因数 (1-127)"
16205 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:88
16207 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
16211 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
16213 msgid "OpenCV filter chroma"
16216 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:92
16218 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
16221 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
16223 msgid "Wrapper filter output"
16224 msgstr "使用float32输出"
16226 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:96
16227 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
16230 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
16231 msgid "Wrapper filter verbosity"
16234 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:100
16235 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
16238 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
16239 msgid "OpenCV internal filter name"
16242 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:104
16243 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
16246 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
16247 msgid "Configuration file"
16250 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
16251 msgid "Configuration file for the OSD Menu"
16252 msgstr "OSD 菜单的设置文件"
16254 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
16255 msgid "Path to OSD menu images"
16256 msgstr "OSD 菜单图片的路径"
16258 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
16260 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
16261 "configuration file."
16262 msgstr "OSD 菜单图片的路径。这将覆盖在 OSD 设置文件中定义的路径。"
16264 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
16265 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
16268 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
16269 msgid "Menu position"
16272 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
16274 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
16275 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
16279 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
16280 msgid "Menu timeout"
16283 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
16285 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
16286 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
16290 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
16291 msgid "Menu update interval"
16294 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
16296 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
16297 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
16298 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
16299 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
16302 #: modules/video_filter/osdmenu.c:118
16303 msgid "On Screen Display menu"
16304 msgstr "画面上显示 (OSD)"
16306 #: modules/video_filter/psychedelic.c:51
16308 msgid "Psychedelic video filter"
16311 #: modules/video_filter/ripple.c:50
16313 msgid "Ripple video filter"
16316 #: modules/video_filter/rss.c:121
16320 #: modules/video_filter/rss.c:122
16321 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
16324 #: modules/video_filter/rss.c:123
16325 msgid "Speed of feeds"
16328 #: modules/video_filter/rss.c:124
16329 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds (bigger is slower)."
16332 #: modules/video_filter/rss.c:125
16336 #: modules/video_filter/rss.c:126
16337 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
16338 msgstr "屏幕上显示的最大字符数。"
16340 #: modules/video_filter/rss.c:128
16341 msgid "Refresh time"
16344 #: modules/video_filter/rss.c:129
16346 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
16347 "feeds are never updated."
16350 #: modules/video_filter/rss.c:131
16351 msgid "Feed images"
16354 #: modules/video_filter/rss.c:132
16355 msgid "Display feed images if available."
16356 msgstr "如可用,显示 feed 图像。"
16358 #: modules/video_filter/rss.c:139 modules/video_filter/time.c:78
16360 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
16364 #: modules/video_filter/rss.c:152 modules/video_filter/time.c:91
16365 msgid "Text position"
16368 #: modules/video_filter/rss.c:154
16370 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
16371 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
16375 #: modules/video_filter/rss.c:197
16376 msgid "RSS and Atom feed display"
16379 #: modules/video_filter/rv32.c:52
16380 msgid "RV32 conversion filter"
16381 msgstr "RV32 转换过滤器"
16383 #: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
16384 msgid "Video scaling filter"
16387 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
16388 msgid "Scaling mode"
16391 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
16392 msgid "Scaling mode to use."
16395 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
16396 msgid "Fast bilinear"
16399 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
16403 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
16404 msgid "Bicubic (good quality)"
16407 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
16408 msgid "Experimental"
16411 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
16412 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
16415 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
16419 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
16420 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
16423 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
16427 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
16431 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
16435 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
16436 msgid "Bicubic spline"
16439 #: modules/video_filter/time.c:71
16440 msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
16441 msgstr "时间格式串 (%Y%m%d %H%M%S)"
16443 #: modules/video_filter/time.c:72
16445 "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, "
16449 #: modules/video_filter/time.c:74
16450 msgid "X offset, from the left screen edge"
16451 msgstr "X 偏移量,从屏幕左角"
16453 #: modules/video_filter/time.c:76
16454 msgid "Y offset, down from the top"
16455 msgstr "Y 偏移量,从上往下"
16457 #: modules/video_filter/time.c:93
16459 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
16460 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e.g. 6 = top-"
16464 #: modules/video_filter/time.c:107
16465 msgid "Time overlay"
16468 #: modules/video_filter/time.c:124
16469 msgid "Time display sub filter"
16472 #: modules/video_filter/transform.c:57
16473 msgid "Transform type"
16476 #: modules/video_filter/transform.c:58
16477 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
16478 msgstr "'90', '180', '270', 'hflip' 和 'vflip' 中的一个"
16480 #: modules/video_filter/transform.c:61
16481 msgid "Rotate by 90 degrees"
16484 #: modules/video_filter/transform.c:62
16485 msgid "Rotate by 180 degrees"
16488 #: modules/video_filter/transform.c:62
16489 msgid "Rotate by 270 degrees"
16492 #: modules/video_filter/transform.c:63
16493 msgid "Flip horizontally"
16496 #: modules/video_filter/transform.c:63
16497 msgid "Flip vertically"
16500 #: modules/video_filter/transform.c:66
16501 msgid "Video transformation filter"
16504 #: modules/video_filter/wall.c:54
16505 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
16506 msgstr "选择分割视频的横向视频窗口的数目"
16508 #: modules/video_filter/wall.c:58
16509 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
16510 msgstr "选择分割视频的纵向视频窗口的数目"
16512 #: modules/video_filter/wall.c:61
16513 msgid "Active windows"
16516 #: modules/video_filter/wall.c:62
16517 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
16518 msgstr "活动窗口列表, 以逗号分开, 默认为全部"
16520 #: modules/video_filter/wall.c:65
16521 msgid "Element aspect ratio"
16524 #: modules/video_filter/wall.c:66
16525 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
16528 #: modules/video_filter/wall.c:70
16529 msgid "Wall video filter"
16532 #: modules/video_filter/wall.c:71
16536 #: modules/video_filter/wave.c:50
16538 msgid "Wave video filter"
16541 #: modules/video_output/aa.c:55
16545 #: modules/video_output/aa.c:58
16546 msgid "ASCII-art video output"
16547 msgstr "ASCII-art 视频输出"
16549 #: modules/video_output/caca.c:80
16550 msgid "Color ASCII art video output"
16551 msgstr "彩色 ASCII 图片视频输出"
16553 #: modules/video_output/directfb.c:69
16554 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
16555 msgstr "DirectFB 视频输出 http://www.directfb.org"
16557 #: modules/video_output/directx/direct3d.c:88
16559 msgid "DirectX 3D video output"
16560 msgstr "DirectX视频输出"
16562 #: modules/video_output/directx/directx.c:125
16563 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
16564 msgstr "使用硬件 YUV->RGB 转换"
16566 #: modules/video_output/directx/directx.c:127
16568 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
16569 "doesn't have any effect when using overlays."
16572 #: modules/video_output/directx/directx.c:130
16573 msgid "Use video buffers in system memory"
16574 msgstr "在系统内存中使用视频缓冲区"
16576 #: modules/video_output/directx/directx.c:132
16578 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
16579 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
16580 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
16581 "doesn't have any effect when using overlays."
16584 #: modules/video_output/directx/directx.c:137
16585 msgid "Use triple buffering for overlays"
16586 msgstr "在 overlay 中使用三重缓存"
16588 #: modules/video_output/directx/directx.c:139
16590 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
16591 "better video quality (no flickering)."
16593 "在使用 YUV Overlay 时,试图使用三重缓存。那将导致大大增强的视频质量。(没有闪"
16596 #: modules/video_output/directx/directx.c:142
16597 msgid "Name of desired display device"
16600 #: modules/video_output/directx/directx.c:143
16602 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
16603 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
16604 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
16606 "在多显示器的配置中,您可以指定您要视频窗口显示在哪个显示器中 (使用Windows 设"
16607 "备名)。例如,\"\\\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
16609 #: modules/video_output/directx/directx.c:148
16610 msgid "Enable wallpaper mode "
16613 #: modules/video_output/directx/directx.c:150
16615 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
16616 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
16617 "desktop must not already have a wallpaper."
16619 "壁纸模式允许您在桌面背景上显示视频。注: 此功能仅能在 overlay 模式中使用并且桌"
16622 #: modules/video_output/directx/directx.c:176
16623 msgid "DirectX video output"
16624 msgstr "DirectX视频输出"
16626 #: modules/video_output/directx/directx.c:316
16630 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:180
16631 msgid "OpenGL video output"
16632 msgstr "OpenGL视频输出"
16634 #: modules/video_output/fb.c:67
16635 msgid "Framebuffer device"
16636 msgstr "Framebuffer 设备"
16638 #: modules/video_output/fb.c:69
16639 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
16640 msgstr "您可以在此指定渲染时所使用的 framebuffer 设备。(通常为 /dev/fb0)"
16642 #: modules/video_output/fb.c:77
16643 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
16644 msgstr "GNU/Linux 控制台 framebuffer 视频输出"
16646 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
16647 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
16648 msgid "X11 display"
16651 #: modules/video_output/ggi.c:58
16653 "X11 hardware display to use.\n"
16654 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
16656 "指定您所要用的 X11 硬件显示。默认状态下,VLC 将会使用 DISPLAY 环境变量的值。"
16658 #: modules/video_output/glide.c:64
16659 msgid "3dfx Glide video output"
16660 msgstr "3dfx Glide视频输出"
16662 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
16663 msgid "HD1000 video output"
16664 msgstr "HD1000视频输出"
16666 #: modules/video_output/image.c:48
16667 msgid "Image format"
16670 #: modules/video_output/image.c:49
16671 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
16672 msgstr "设置输出影像格式 (png 获 jpg)。"
16674 #: modules/video_output/image.c:51
16676 msgid "Image width"
16679 #: modules/video_output/image.c:52
16682 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
16684 msgstr "您可以强制视频宽度。默认值 (-1) 下 VLC 将会适应视频特征。"
16686 #: modules/video_output/image.c:56
16688 msgid "Image height"
16691 #: modules/video_output/image.c:57
16694 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
16695 "video characteristics."
16696 msgstr "您可以强制视频高度。默认值 (-1) 下 VLC 将会适应视频特征。"
16698 #: modules/video_output/image.c:61
16699 msgid "Recording ratio"
16702 #: modules/video_output/image.c:62
16704 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
16705 msgstr "设定要被录制的图像的比率。3 即表示三个图像中有一个被录制。"
16707 #: modules/video_output/image.c:65
16708 msgid "Filename prefix"
16711 #: modules/video_output/image.c:66
16713 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
16714 "\"prefixNUMBER.format\" form."
16715 msgstr "设置文件名称的前缀。输出的文件名将会是 \"前缀 数字.格式\" 的形式。"
16717 #: modules/video_output/image.c:70
16718 msgid "Always write to the same file"
16721 #: modules/video_output/image.c:71
16723 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
16724 "this case, the number is not appended to the filename."
16727 #: modules/video_output/image.c:80
16728 msgid "Image video output"
16731 #: modules/video_output/mga.c:59
16732 msgid "Matrox Graphic Array video output"
16733 msgstr "Matrox 图像阵列视频显示"
16735 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
16739 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
16740 msgid "Transparent Cube"
16743 #: modules/video_output/opengl.c:123
16748 #: modules/video_output/opengl.c:123
16752 #: modules/video_output/opengl.c:123
16757 #: modules/video_output/opengl.c:123
16761 #: modules/video_output/opengl.c:123
16765 #: modules/video_output/opengl.c:123
16769 #: modules/video_output/opengl.c:123
16773 #: modules/video_output/opengl.c:123
16777 #: modules/video_output/opengl.c:123
16781 #: modules/video_output/opengl.c:148
16782 msgid "OpenGL sampling accuracy "
16785 #: modules/video_output/opengl.c:149
16786 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
16789 #: modules/video_output/opengl.c:150
16790 msgid "OpenGL Cylinder radius"
16793 #: modules/video_output/opengl.c:151
16795 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
16796 msgstr "OpenGL cube 效果的转动速度,如果打开的话。"
16798 #: modules/video_output/opengl.c:152
16800 msgid "Point of view x-coordinate"
16803 #: modules/video_output/opengl.c:153
16805 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
16806 msgstr "OpenGL cube 效果的转动速度,如果打开的话。"
16808 #: modules/video_output/opengl.c:155
16810 msgid "Point of view y-coordinate"
16813 #: modules/video_output/opengl.c:156
16815 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
16816 msgstr "OpenGL cube 效果的转动速度,如果打开的话。"
16818 #: modules/video_output/opengl.c:158
16820 msgid "Point of view z-coordinate"
16823 #: modules/video_output/opengl.c:159
16825 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
16826 msgstr "OpenGL cube 效果的转动速度,如果打开的话。"
16828 #: modules/video_output/opengl.c:162
16829 msgid "OpenGL cube rotation speed"
16830 msgstr "OpenGL 立方体旋转速度"
16832 #: modules/video_output/opengl.c:163
16833 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
16834 msgstr "OpenGL cube 效果的转动速度,如果打开的话。"
16836 #: modules/video_output/opengl.c:165
16840 #: modules/video_output/opengl.c:167
16841 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
16842 msgstr "有一些 OpenGL 视觉效果可用。"
16844 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
16845 msgid "QT Embedded display"
16846 msgstr "QT Embedded 显示"
16848 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
16850 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
16851 "the DISPLAY environment variable."
16853 "指定您所要使用的 Qt Embedded 硬件显示。默认状态下 VLC 将会使用 DISPLAY 环境变"
16856 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
16857 msgid "QT Embedded video output"
16858 msgstr "QT Embedded 视频输出"
16860 #: modules/video_output/sdl.c:108
16861 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
16864 #: modules/video_output/snapshot.c:60
16865 msgid "Snapshot width"
16868 #: modules/video_output/snapshot.c:61
16869 msgid "Width of the snapshot image."
16872 #: modules/video_output/snapshot.c:63
16873 msgid "Snapshot height"
16876 #: modules/video_output/snapshot.c:64
16877 msgid "Height of the snapshot image."
16880 #: modules/video_output/snapshot.c:66
16884 #: modules/video_output/snapshot.c:67
16886 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
16887 msgstr "设置所希望的快照图像的色度 (一个 4 个字符的字符串, 例如 \"RV32\")。"
16889 #: modules/video_output/snapshot.c:70
16890 msgid "Cache size (number of images)"
16891 msgstr "缓存大小 (影像数量)"
16893 #: modules/video_output/snapshot.c:71
16894 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
16895 msgstr "设置缓存大小 (保留影像的数量)"
16897 #: modules/video_output/snapshot.c:75
16898 msgid "Snapshot module"
16901 #: modules/video_output/svgalib.c:56
16902 msgid "SVGAlib video output"
16903 msgstr "SVGAlib视频输出"
16905 #: modules/video_output/wingdi.c:220
16906 msgid "Windows GAPI video output"
16907 msgstr "Windows GAPI视频输出"
16909 #: modules/video_output/wingdi.c:224
16910 msgid "Windows GDI video output"
16911 msgstr "Windows GDI视频输出"
16913 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
16914 msgid "XVideo adaptor number"
16915 msgstr "XVideo 适配器数目"
16917 #: modules/video_output/x11/glx.c:89
16919 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
16920 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
16922 "如果您的显卡提供多个适配器,此选项可以允许您选择使用哪一个。(您应该不必更改此"
16925 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
16926 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
16927 msgid "Alternate fullscreen method"
16930 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
16931 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
16933 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
16935 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
16936 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
16937 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
16938 "show on top of the video."
16940 "有两种方法可以显示一个全屏幕窗口,但是每一种都有它的缺点。\n"
16941 "1) 让窗口管理器处理您的全屏窗口 (默认),但是任务栏之类的东西可能会在影像上面"
16943 "2) 完全忽略窗口管理器,但是任何东西将会无法在影像上面显示。"
16945 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
16946 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
16948 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
16949 "DISPLAY environment variable."
16951 "指定您想要使用的 X11 硬件显示。默认状态下 VLC 将会使用 DISPLAY 环境变量的值。"
16953 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:61
16954 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
16955 msgid "Screen for fullscreen mode."
16956 msgstr "用于全屏幕模式的屏幕。"
16958 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
16959 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
16961 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
16962 "1 for the second."
16964 "选择您所要在全屏模式下所使用的屏幕。例如,将它设为 0 可以使用第一个屏幕,1 为"
16967 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
16968 msgid "OpenGL(GLX) provider"
16971 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
16972 msgid "Use shared memory"
16975 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
16976 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
16977 msgstr "使用共享内存来在 VLC 和 X 服务器间通信。"
16979 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
16980 msgid "X11 video output"
16983 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
16985 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
16986 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
16988 "如果您的显卡提供多个适配器,此选项可以允许您选择使用哪一个。(您应该不必更改此"
16991 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
16992 msgid "XVimage chroma format"
16993 msgstr "XVimage彩度格式"
16995 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
16997 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
16998 "to improve performances by using the most efficient one."
17000 "强制 XVideo 渲染器使用一个特定的色度格式,而不是试图使用最有效的格式来增强性"
17003 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
17004 msgid "XVideo extension video output"
17005 msgstr "XVideo延伸视频输出"
17007 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
17008 msgid "GaLaktos visualization plugin"
17009 msgstr "GaLaktos视觉效果外挂"
17011 #: modules/visualization/goom.c:58
17012 msgid "Goom display width"
17015 #: modules/visualization/goom.c:59
17016 msgid "Goom display height"
17019 #: modules/visualization/goom.c:60
17021 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
17022 "will be prettier but more CPU intensive)."
17024 "允许您更改 Goom 显示的分辨率 (大一些的分辨率将会更好看,但也会增大 CPU 的占"
17027 #: modules/visualization/goom.c:63
17028 msgid "Goom animation speed"
17031 #: modules/visualization/goom.c:64
17033 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
17034 msgstr "设置动画速度 (在 1 和 10 之间,默认为 6)。"
17036 #: modules/visualization/goom.c:70
17040 #: modules/visualization/goom.c:71
17041 msgid "Goom effect"
17044 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
17045 msgid "Effects list"
17048 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
17050 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
17051 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
17053 "一个视觉效果的清单,以逗号分隔。\n"
17054 "当前的效果包括: dummy, scope, spectrum"
17056 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
17057 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
17058 msgstr "效果窗口的宽度(像素)"
17060 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
17061 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
17062 msgstr "效果窗口的高度(像素)"
17064 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
17065 msgid "Number of bands"
17068 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
17069 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
17070 msgstr "用于频谱分析器的频带数量,应为20或80"
17072 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
17073 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
17074 msgstr "用于 spectrOmeter 的频带数量,应为 20 到 80"
17076 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
17077 msgid "Band separator"
17080 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
17081 msgid "Number of blank pixels between bands."
17082 msgstr "频带间的空白像素数量"
17084 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
17085 msgid "Amplification"
17088 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
17089 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
17090 msgstr "这是一个修改频带高度的系数"
17092 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
17093 msgid "Enable peaks"
17096 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
17097 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
17100 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
17101 msgid "Enable original graphic spectrum"
17104 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
17105 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
17108 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
17109 msgid "Enable bands"
17112 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
17113 msgid "Draw bands in the spectrometer."
17116 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
17117 msgid "Enable base"
17120 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
17121 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
17124 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
17125 msgid "Base pixel radius"
17128 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
17129 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
17130 msgstr "以像素为单位定义半径大小"
17132 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
17133 msgid "Spectral sections"
17136 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
17137 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
17138 msgstr "决定有多少部分的光谱将存在"
17140 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
17141 msgid "Peak height"
17144 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
17145 msgid "Total pixel height of the peak items."
17146 msgstr "此项是峰值项目的总高度 (像素)"
17148 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
17149 msgid "Peak extra width"
17152 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
17153 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
17154 msgstr "对峰宽度进行增减(像素)"
17156 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
17157 msgid "V-plane color"
17160 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
17161 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
17164 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
17165 msgid "Number of stars"
17168 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
17169 msgid "Number of stars to draw with random effect."
17170 msgstr "设定随机效果中的星星的数目"
17172 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
17176 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
17177 msgid "Visualizer filter"
17180 #: modules/visualization/visual/visual.c:120
17181 msgid "Spectrum analyser"
17184 #~ msgid "Standard Play"
17188 #~ msgid "Connecting..."
17192 #~ msgid "Filters (v2)"
17195 #~ msgid "Video filters settings"
17196 #~ msgstr "视频滤波器设置"
17212 #~ msgid "Open Messages Window"
17219 #~ msgid "Podcast Link"
17220 #~ msgstr "Podcast 连接"
17222 #~ msgid "Podcast Copyright"
17223 #~ msgstr "Podcast 版权"
17225 #~ msgid "Podcast Category"
17226 #~ msgstr "Podcast 分类"
17228 #~ msgid "Podcast Keywords"
17229 #~ msgstr "Podcast 关键词"
17231 #~ msgid "Podcast Subtitle"
17232 #~ msgstr "Podcast 字幕"
17234 #~ msgid "Podcast Publication Date"
17235 #~ msgstr "Podcast 出版目期"
17237 #~ msgid "Podcast Author"
17238 #~ msgstr "Podcast 作者"
17240 #~ msgid "Podcast Subcategory"
17241 #~ msgstr "Podcast 子类别"
17243 #~ msgid "Podcast Duration"
17244 #~ msgstr "Podcast 长度"
17246 #~ msgid "Podcast Type"
17247 #~ msgstr "Podcast 类别"
17250 #~ msgid "Dummy video filter"
17251 #~ msgstr "ffmpeg 视频过滤器"
17253 #~ msgid "Creating AVI Index ..."
17254 #~ msgstr "建立 AVI 索引 ..."
17257 #~ msgid "Mime type"
17260 #~ msgid "Listeners"
17263 #~ msgid "Center-Center"
17266 #~ msgid "Left-Center"
17269 #~ msgid "Right-Center"
17272 #~ msgid "Center-Top"
17275 #~ msgid "Left-Top"
17278 #~ msgid "Right-Top"
17281 #~ msgid "Center-Bottom"
17284 #~ msgid "Left-Bottom"
17287 #~ msgid "Right-Bottom"
17290 #~ msgid "M3U file"
17293 #~ msgid "CDDB Artist"
17294 #~ msgstr "CDDB 艺术家"
17296 #~ msgid "CDDB Category"
17297 #~ msgstr "CDDB 分类"
17299 #~ msgid "CDDB Disc ID"
17300 #~ msgstr "CDDB 唱片 ID"
17302 #~ msgid "CDDB Extended Data"
17303 #~ msgstr "CDDB 扩展数据"
17305 #~ msgid "CDDB Genre"
17306 #~ msgstr "CDDB 流派"
17308 #~ msgid "CDDB Year"
17309 #~ msgstr "CDDB 年份"
17311 #~ msgid "CDDB Title"
17312 #~ msgstr "CDDB 标题"
17314 #~ msgid "CD-Text Composer"
17315 #~ msgstr "CD-Text 作曲"
17317 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
17318 #~ msgstr "CD-Text 光盘 ID"
17320 #~ msgid "CD-Text Genre"
17321 #~ msgstr "CD-Text 流派"
17323 #~ msgid "CD-Text Message"
17324 #~ msgstr "CD-Text 信息"
17326 #~ msgid "CD-Text Songwriter"
17327 #~ msgstr "CD-Text 作者"
17329 #~ msgid "CD-Text Performer"
17330 #~ msgstr "CD-Text 演唱者"
17332 #~ msgid "CD-Text Title"
17333 #~ msgstr "CD-Text 标题"
17335 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
17336 #~ msgstr "ISO-9660 应用程序 ID"
17338 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
17339 #~ msgstr "ISO-9660 准备者"
17341 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
17342 #~ msgstr "ISO-9660 发行商"
17344 #~ msgid "ISO-9660 Volume"
17345 #~ msgstr "ISO-9660 卷"
17347 #~ msgid "By category"
17350 #~ msgid "Manually added"
17353 #~ msgid "All items, unsorted"
17354 #~ msgstr "所有项目(未排序)"
17356 #~ msgid "Segment filename"
17359 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
17360 #~ msgstr "%i个项目在播放列表中(%i未显示)"
17362 #~ msgid "Sorted by Artist"
17365 #~ msgid "Sorted by Album"
17368 #~ msgid "Session Announcements (SAP)"
17369 #~ msgstr "会话通告(SAP)"