1 # Simplified Chinese translation for VLC
2 # Copyright (C) 2006 the VideoLAN team
3 # This file is distributed under the same license as the VLC package.
6 # Wei Mingzhi <whistler@openoffice.org>, 2006.
7 # King Norman <normankingxu@gmail.com>, 2005.
11 "Project-Id-Version: 0.8.4-test1-svn\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2006-05-11 22:23+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2006-05-03 20:30+0700\n"
15 "Last-Translator: Wei Mingzhi <whistler@openoffice.org>\n"
16 "Language-Team: Simplified Chinese\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 #: include/vlc_config_cat.h:32
22 msgid "VLC preferences"
25 #: include/vlc_config_cat.h:34
26 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
27 msgstr "选择 \"高级选项\" 查看所有选项。"
29 #: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:127
30 #: src/input/input.c:1905 src/input/input.c:1965 src/playlist/item.c:369
31 #: src/playlist/playlist.c:163 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62
32 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:674
33 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
34 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
38 #: include/vlc_config_cat.h:39 modules/misc/dummy/dummy.c:65
42 #: include/vlc_config_cat.h:40
43 msgid "Settings for VLC's interfaces"
46 #: include/vlc_config_cat.h:42
47 msgid "General interface settings"
50 #: include/vlc_config_cat.h:44
51 msgid "Main interfaces"
54 #: include/vlc_config_cat.h:45
55 msgid "Settings for the main interface"
58 #: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc.h:76
59 msgid "Control interfaces"
62 #: include/vlc_config_cat.h:48
63 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
66 #: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51
67 msgid "Hotkeys settings"
70 #: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:1592 src/libvlc.h:1129
71 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280 modules/gui/macosx/extended.m:81
72 #: modules/gui/macosx/intf.m:549 modules/gui/macosx/output.m:170
73 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:421
74 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:335
75 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:862
76 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:249
80 #: include/vlc_config_cat.h:55
81 msgid "Audio settings"
84 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:58
85 msgid "General audio settings"
88 #: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85
89 #: src/video_output/video_output.c:403
93 #: include/vlc_config_cat.h:62
94 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
95 msgstr "音频过滤器可以用于对音频流进行善后处理。"
97 #: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:78
98 #: modules/gui/macosx/intf.m:559 modules/gui/macosx/intf.m:560
99 msgid "Visualizations"
102 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:152
103 msgid "Audio visualizations"
106 #: include/vlc_config_cat.h:68 include/vlc_config_cat.h:81
107 msgid "Output modules"
110 #: include/vlc_config_cat.h:69
111 msgid "These are general settings for audio output modules."
114 #: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc.h:1451
115 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
116 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:279 modules/stream_out/transcode.c:278
117 msgid "Miscellaneous"
120 #: include/vlc_config_cat.h:72
121 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
124 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:1620 src/libvlc.h:1164
125 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:562
126 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86
127 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422
128 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:289
129 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:823
130 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95
131 #: modules/stream_out/transcode.c:193
135 #: include/vlc_config_cat.h:76
136 msgid "Video settings"
139 #: include/vlc_config_cat.h:78 include/vlc_config_cat.h:79
140 msgid "General video settings"
143 #: include/vlc_config_cat.h:83
144 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
145 msgstr "选择你所偏好的视频输出模块并设置"
147 #: include/vlc_config_cat.h:87
148 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
149 msgstr "视频过滤器可以用于对视频流进行善后处理"
151 #: include/vlc_config_cat.h:89
152 msgid "Subtitles/OSD"
155 #: include/vlc_config_cat.h:90
157 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
159 msgstr "关于 OSD,字幕和覆盖的子图的一些杂项"
161 #: include/vlc_config_cat.h:99
162 msgid "Input / Codecs"
165 #: include/vlc_config_cat.h:100
167 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
168 "VLC. Encoder settings can also be found here."
170 "这些是关于 VLC 的输入、多路传输和解码的部分。编码器的设置也可以在这里找到。"
172 #: include/vlc_config_cat.h:103
173 msgid "Access modules"
176 #: include/vlc_config_cat.h:105
178 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
179 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
181 "关于各种 VLC 使用的存取方法的设置。您可能要更改的一般的设置为 HTTP 代理或缓存"
184 #: include/vlc_config_cat.h:109
185 msgid "Access filters"
188 #: include/vlc_config_cat.h:111
190 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
191 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
194 "存取过滤器是允许 VLC 的在输入方面上的高级操作的特殊模块。除非您知道您在做什"
197 #: include/vlc_config_cat.h:115
201 #: include/vlc_config_cat.h:116
202 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
203 msgstr "解多任务器可以用来分离音频和视频串流"
205 #: include/vlc_config_cat.h:118
209 #: include/vlc_config_cat.h:119
210 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
213 #: include/vlc_config_cat.h:121
217 #: include/vlc_config_cat.h:122
218 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
221 #: include/vlc_config_cat.h:124
225 #: include/vlc_config_cat.h:125
226 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
227 msgstr "设置音频+视频、杂项编码及译码器"
229 #: include/vlc_config_cat.h:128
230 msgid "General input settings. Use with care."
233 #: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc.h:1388
234 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
235 msgid "Stream output"
238 #: include/vlc_config_cat.h:133
240 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
241 "incoming streams.\n"
242 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
243 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
245 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
249 #: include/vlc_config_cat.h:141
250 msgid "General stream output settings"
253 #: include/vlc_config_cat.h:143
257 #: include/vlc_config_cat.h:145
259 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
260 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
261 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
262 "You can also set default parameters for each muxer."
265 #: include/vlc_config_cat.h:151
266 msgid "Access output"
269 #: include/vlc_config_cat.h:153
271 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
272 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
273 "should probably not do that.\n"
274 "You can also set default parameters for each access output."
277 #: include/vlc_config_cat.h:158
281 #: include/vlc_config_cat.h:160
283 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
284 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
286 "You can also set default parameters for each packetizer."
289 #: include/vlc_config_cat.h:166
293 #: include/vlc_config_cat.h:167
295 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
296 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
297 "for each sout stream module here."
300 #: include/vlc_config_cat.h:172 modules/services_discovery/sap.c:123
304 #: include/vlc_config_cat.h:174
306 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
307 "multicast UDP or RTP."
308 msgstr "SAP 是一种可公开通告正在通过多播 UDP 或 RTP 来发送的串流的方式。"
310 #: include/vlc_config_cat.h:177
311 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67
315 #: include/vlc_config_cat.h:178
316 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
317 msgstr "VLC 的 Video On Demand 实现"
319 #: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc.h:1497
320 #: modules/demux/playlist/playlist.c:53 modules/demux/playlist/playlist.c:54
321 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
322 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:494
323 #: modules/gui/macosx/intf.m:592 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
324 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:202
325 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:676
326 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
330 #: include/vlc_config_cat.h:183
332 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
333 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
336 #: include/vlc_config_cat.h:187
337 msgid "General playlist behaviour"
340 #: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/playlist.m:486
341 msgid "Services discovery"
344 #: include/vlc_config_cat.h:189
346 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
348 msgstr "自动将项目添加到播放列表的服务探索模块及设备。"
350 #: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc.h:1349
351 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
355 #: include/vlc_config_cat.h:194
356 msgid "Advanced settings. Use with care."
359 #: include/vlc_config_cat.h:196
363 #: include/vlc_config_cat.h:197
365 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
366 "not change these settings."
368 "这里您可以选择是否不使用一些 CPU 加速功能。您可能不应该更改这里的设置。"
370 #: include/vlc_config_cat.h:200
371 msgid "Advanced settings"
374 #: include/vlc_config_cat.h:201
375 msgid "Other advanced settings"
378 #: include/vlc_config_cat.h:203 modules/gui/macosx/open.m:162
379 #: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
380 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:506
384 #: include/vlc_config_cat.h:204
385 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
386 msgstr "本模块对 VLC 其它部分提供网络的功能"
388 #: include/vlc_config_cat.h:209
389 msgid "Chroma modules settings"
392 #: include/vlc_config_cat.h:210
393 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
394 msgstr "这个设置会影响彩度转换模块"
396 #: include/vlc_config_cat.h:212
397 msgid "Packetizer modules settings"
400 #: include/vlc_config_cat.h:216
401 msgid "Encoders settings"
404 #: include/vlc_config_cat.h:218
405 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
406 msgstr "视频/音频/字幕编码模块的一般设置"
408 #: include/vlc_config_cat.h:221
409 msgid "Dialog providers settings"
410 msgstr "Dialog providers 设置"
412 #: include/vlc_config_cat.h:223
413 msgid "Dialog providers can be configured here."
414 msgstr "在这里可以设置 Dialog providers"
416 #: include/vlc_config_cat.h:225
417 msgid "Subtitle demuxer settings"
420 #: include/vlc_config_cat.h:227
422 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
423 "example by setting the subtitles type or file name."
426 #: include/vlc_config_cat.h:230
427 msgid "Video filters settings"
430 #: include/vlc_config_cat.h:237
431 msgid "No help available"
434 #: include/vlc_config_cat.h:238
435 msgid "There is no help available for these modules."
436 msgstr "这些模块尚无可用的帮助文件"
438 #: include/vlc_interface.h:137
441 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
442 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
445 "警告: 如果您不能访问 GUI,打开一个命令行窗口,进入 VLC 的安装目录,并且运行 "
448 #: include/vlc_meta.h:28 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:205
449 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:310 modules/gui/macosx/playlist.m:315
450 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1293 modules/misc/growl.c:166
451 #: modules/misc/growl.c:169
452 msgid "Meta-information"
455 #: include/vlc_meta.h:29 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:55
456 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 modules/gui/macosx/intf.m:544
457 #: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/open.m:168
458 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:391
459 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:760
460 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1657 modules/mux/asf.c:48
464 #: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58
465 #: modules/gui/macosx/playlist.m:132 modules/gui/macosx/wizard.m:393
466 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 modules/mux/asf.c:50
470 #: include/vlc_meta.h:31 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:205
471 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:310 modules/gui/macosx/playlist.m:315
472 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1293
476 #: include/vlc_meta.h:32
480 #: include/vlc_meta.h:33 modules/mux/asf.c:52
484 #: include/vlc_meta.h:34 modules/misc/growl.c:170
485 msgid "Album/movie/show title"
488 #: include/vlc_meta.h:35
489 msgid "Track number/position in set"
492 #: include/vlc_meta.h:36 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
493 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
497 #: include/vlc_meta.h:37 modules/mux/asf.c:56
501 #: include/vlc_meta.h:38
505 #: include/vlc_meta.h:39
509 #: include/vlc_meta.h:40 modules/gui/macosx/open.m:181
510 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:874
514 #: include/vlc_meta.h:41 src/input/es_out.c:1584 src/libvlc.h:93
515 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
519 #: include/vlc_meta.h:42
523 #: include/vlc_meta.h:43 modules/access/vcdx/info.c:98
527 #: include/vlc_meta.h:45
531 #: include/vlc_meta.h:46
532 msgid "CDDB Category"
535 #: include/vlc_meta.h:47
539 #: include/vlc_meta.h:48
540 msgid "CDDB Extended Data"
543 #: include/vlc_meta.h:49
547 #: include/vlc_meta.h:50
551 #: include/vlc_meta.h:51
555 #: include/vlc_meta.h:53
556 msgid "CD-Text Arranger"
559 #: include/vlc_meta.h:54
560 msgid "CD-Text Composer"
563 #: include/vlc_meta.h:55
564 msgid "CD-Text Disc ID"
565 msgstr "CD-Text 光盘 ID"
567 #: include/vlc_meta.h:56
568 msgid "CD-Text Genre"
571 #: include/vlc_meta.h:57
572 msgid "CD-Text Message"
575 #: include/vlc_meta.h:58
576 msgid "CD-Text Songwriter"
579 #: include/vlc_meta.h:59
580 msgid "CD-Text Performer"
583 #: include/vlc_meta.h:60
584 msgid "CD-Text Title"
587 #: include/vlc_meta.h:62
588 msgid "ISO-9660 Application ID"
589 msgstr "ISO-9660 应用程序 ID"
591 #: include/vlc_meta.h:63
592 msgid "ISO-9660 Preparer"
593 msgstr "ISO-9660 准备者"
595 #: include/vlc_meta.h:64
596 msgid "ISO-9660 Publisher"
597 msgstr "ISO-9660 发行商"
599 #: include/vlc_meta.h:65
600 msgid "ISO-9660 Volume"
603 #: include/vlc_meta.h:66
604 msgid "ISO-9660 Volume Set"
607 #: include/vlc_meta.h:68
611 #: include/vlc_meta.h:69
612 msgid "Codec Description"
615 #: include/vlc/vlc.h:578
617 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
618 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
619 "see the file named COPYING for details.\n"
620 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
622 "本程序在适用法律允许范围内绝对没有任何保证。您可以在 GNU 通用\n"
623 "公开许可协议下重新发布本软件,具体情况请参看 COPYING 文件。\n"
625 "本软件由 VideoLAN 开发组开发,请参看 AUTHORS 文件。\n"
627 #: src/audio_output/input.c:80 src/audio_output/input.c:126
628 #: src/input/es_out.c:361 src/libvlc.h:382 src/video_output/video_output.c:379
629 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
633 #: src/audio_output/input.c:82 modules/visualization/visual/visual.c:129
637 #: src/audio_output/input.c:84
641 #: src/audio_output/input.c:86
645 #: src/audio_output/input.c:123 modules/audio_filter/equalizer.c:71
646 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:155
647 #: modules/gui/macosx/intf.m:589 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
651 #: src/audio_output/input.c:145 src/libvlc.h:196
652 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
653 msgid "Audio filters"
656 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
657 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:555
658 #: modules/gui/macosx/intf.m:556
659 msgid "Audio Channels"
662 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
663 #: modules/access/v4l/v4l.c:125 modules/audio_output/alsa.c:191
664 #: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:465
665 #: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408
666 #: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:199
667 #: modules/audio_output/waveout.c:420 modules/codec/twolame.c:66
671 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
672 #: src/libvlc.h:259 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
673 #: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95
674 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
675 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
676 #: modules/video_filter/time.c:99
680 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
681 #: src/libvlc.h:259 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
682 #: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95
683 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
684 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
685 #: modules/video_filter/time.c:99
689 #: src/audio_output/output.c:135
690 msgid "Dolby Surround"
693 #: src/audio_output/output.c:147
694 msgid "Reverse stereo"
697 #: src/extras/getopt.c:636
699 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
700 msgstr "%s: 选项 `%s' 有歧义\n"
702 #: src/extras/getopt.c:661
704 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
705 msgstr "%s: 选项 `--%s' 不允许任何参数\n"
707 #: src/extras/getopt.c:666
709 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
710 msgstr "%s: 选项 `%c%s' 不允许任何参数\n"
712 #: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
714 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
715 msgstr "%s: 选项 `%s' 需要一个参数\n"
717 #: src/extras/getopt.c:713
719 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
720 msgstr "%s: 不能识别的选项 `--%s'\n"
722 #: src/extras/getopt.c:717
724 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
725 msgstr "%s: 不能识别的选项 `%c%s'\n"
727 #: src/extras/getopt.c:743
729 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
730 msgstr "%s: 不合法的选项 -- %c\n"
732 #: src/extras/getopt.c:746
734 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
735 msgstr "%s: 不合法的选项 -- %c\n"
737 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
739 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
740 msgstr "%s: 选项需要一个参数 -- %c\n"
742 #: src/extras/getopt.c:823
744 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
745 msgstr "%s: 选项 `-W %s' 是有歧义的\n"
747 #: src/extras/getopt.c:841
749 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
750 msgstr "%s: 选项 `-W %s' 不允许一个参数\n"
752 #: src/input/control.c:283
757 #: src/input/es_out.c:383 src/input/es_out.c:385 src/input/es_out.c:391
758 #: src/input/es_out.c:392 modules/access/cdda.c:593
759 #: modules/access/cdda/info.c:978 modules/access/cdda/info.c:1011
764 #: src/input/es_out.c:465 src/input/es_out.c:467 src/input/es_out.c:567
765 #: src/input/es_out.c:574 src/input/var.c:125 src/libvlc.h:408
766 #: modules/gui/macosx/intf.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:543
770 #: src/input/es_out.c:1579
775 #: src/input/es_out.c:1581 modules/gui/macosx/wizard.m:426
776 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:832
777 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:872
781 #: src/input/es_out.c:1592 src/input/es_out.c:1620 src/input/es_out.c:1647
782 #: modules/gui/macosx/output.m:153
786 #: src/input/es_out.c:1595 modules/gui/macosx/output.m:176
787 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
791 #: src/input/es_out.c:1600
795 #: src/input/es_out.c:1601
800 #: src/input/es_out.c:1607
801 msgid "Bits per sample"
804 #: src/input/es_out.c:1612 modules/access/pvr/pvr.c:84
805 #: modules/demux/playlist/b4s.c:349 modules/demux/playlist/shoutcast.c:485
809 #: src/input/es_out.c:1613
814 #: src/input/es_out.c:1624
818 #: src/input/es_out.c:1630
819 msgid "Display resolution"
822 #: src/input/es_out.c:1640 modules/access/screen/screen.c:41
826 #: src/input/es_out.c:1647
830 #: src/input/input.c:1919 src/input/input.c:1923
831 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
832 #: modules/gui/macosx/output.m:391
836 #: src/input/input.c:1965 src/playlist/item.c:369
837 #: modules/access/cdda/info.c:326 modules/access/cdda/info.c:394
838 #: modules/gui/macosx/playlist.m:133
842 #: src/input/input.c:2144 src/input/input.c:2214
846 #: src/input/var.c:115
850 #: src/input/var.c:131 src/libvlc.h:414
854 #: src/input/var.c:142 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
855 #: modules/gui/macosx/intf.m:546 modules/gui/macosx/intf.m:547
856 #: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:765
860 #: src/input/var.c:148 modules/access/vcdx/info.c:302
861 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
865 #: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:570
866 #: modules/gui/macosx/intf.m:571
870 #: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:553
871 #: modules/gui/macosx/intf.m:554
875 #: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:578
876 #: modules/gui/macosx/intf.m:579
877 msgid "Subtitles Track"
880 #: src/input/var.c:256
884 #: src/input/var.c:261
885 msgid "Previous title"
888 #: src/input/var.c:284
893 #: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367
898 #: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
899 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:222
903 #: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
904 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:221
905 msgid "Previous chapter"
908 #: src/interface/interaction.c:429
912 #: src/interface/interaction.c:437 modules/access_output/http.c:63
913 #: modules/control/telnet.c:81
917 #: src/interface/interface.c:348
918 msgid "Switch interface"
921 #: src/interface/interface.c:375 modules/gui/macosx/intf.m:505
922 #: modules/gui/macosx/intf.m:506
923 msgid "Add Interface"
926 #: src/libvlc.c:329 src/libvlc.c:477 src/misc/modules.c:1684
927 #: src/misc/modules.c:1988
935 #: src/libvlc.c:2205 src/misc/configuration.c:1248
939 #: src/libvlc.c:2222 src/misc/configuration.c:1212
943 #: src/libvlc.c:2240 src/misc/configuration.c:1237
948 msgid " (default enabled)"
952 msgid " (default disabled)"
957 msgid "VLC version %s\n"
962 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
963 msgstr "由 %s 在 %s.%s 编译\n"
967 msgid "Compiler: %s\n"
972 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
973 msgstr "基于 svn 修改集[%s]\n"
978 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
981 "将内容写到 vlc-help.txt 文件.\n"
986 "Press the RETURN key to continue...\n"
991 #: src/libvlc.h:36 src/libvlc.h:193
996 msgid "American English"
1000 msgid "British English"
1003 #: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:59
1007 #: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:68
1011 #: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:80
1015 #: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:169
1019 #: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:77
1028 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:88
1032 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:90
1036 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:92
1040 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:99
1044 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:101
1048 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:79
1052 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:111
1056 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:69
1065 msgid "Brazilian Portuguese"
1068 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:153
1072 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:155
1076 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:174
1080 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:187
1085 msgid "Simplified Chinese"
1089 msgid "Chinese Traditional"
1094 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1095 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1098 "这些选项允许您对 VLC 所使用的界面进行配置。您可以选择主界面,附加界面模块,或"
1102 msgid "Interface module"
1107 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1108 "automatically select the best module available."
1110 "这些选项允许您选择 VLC 所使用的主界面。默认行为是自动选择可用的最好的模块。"
1112 #: src/libvlc.h:69 modules/control/ntservice.c:53
1113 msgid "Extra interface modules"
1118 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1119 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1120 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1121 "\", \"gestures\" ...)"
1123 "这个选项允许你选择 VLC 使用的附加界面。在启动默认界面的同时,它们将会在背景中"
1124 "启动。使用一个以逗号分隔的列表 (通常的值有 \"rc\" (遥控器), \"http\", "
1128 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1129 msgstr "您可以选择 VLC 的控制界面。"
1132 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1137 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1138 "1=warnings, 2=debug)."
1139 msgstr "这个选项设置提示级别 (0代表只有错误和标准信息, 1 表示警告, 2 代表调试)"
1146 msgid "Turn off all warning and information messages."
1147 msgstr "关闭所有警告及信息提示。"
1150 msgid "Default stream"
1154 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1155 msgstr "此串流将会在每次 VLC 启动时播放。"
1159 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1160 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1162 "此选项允许您设置用户界面的语言。如果此处被设为 \"自动\",系统将会自动检测所使"
1166 msgid "Color messages"
1171 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1172 "needs Linux color support for this to work."
1174 "如此选项被打开,控制台中显示的信息将会是彩色的。您的终端需要 Linux 彩色支持。"
1177 msgid "Show advanced options"
1182 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1183 "available options, including those that most users should never touch."
1185 "如果此项被打开,在参数设置和/或界面中将显示所有可用选项,包含那些大多数用户不"
1188 #: src/libvlc.h:109 modules/control/showintf.c:68
1189 msgid "Show interface with mouse"
1194 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1195 "edge of the screen in fullscreen mode."
1200 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1201 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1202 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1203 "the \"audio filters\" modules section."
1207 msgid "Audio output module"
1212 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1213 "automatically select the best method available."
1214 msgstr "选择 VLC 所使用的音频输出方法。默认行为是自动选择可用的最好的模块。"
1216 #: src/libvlc.h:133 modules/stream_out/display.c:37
1217 msgid "Enable audio"
1222 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1223 "not take place, thus saving some processing power."
1227 msgid "Force mono audio"
1231 msgid "This will force a mono audio output."
1235 msgid "Default audio volume"
1240 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1241 msgstr "你可以在这里设置默认的音频输出音量,范围从0到1024"
1244 msgid "Audio output saved volume"
1249 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1250 "should not change this option manually."
1251 msgstr "在你使用静音功能时,这里保存音频输出音量。你不应该手动更改此项。"
1254 msgid "Audio output volume step"
1259 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1261 msgstr "用此选项设置调整音量的步长,范围从 0 到 1024"
1264 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1269 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1270 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1272 "你可以在这里强制改变音频输出的频率.一般值为 -1(缺省), 48000, 44100, 32000, "
1273 "22050, 16000, 11025, 8000."
1276 msgid "High quality audio resampling"
1281 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1282 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1283 "resampling algorithm will be used instead."
1287 msgid "Audio desynchronization compensation"
1292 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1293 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1297 msgid "Audio output channels mode"
1302 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1303 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1308 msgid "Use S/PDIF when available"
1309 msgstr "当可用时使用 S/PDIF 音频输出"
1313 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1314 "audio stream being played."
1318 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1323 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1324 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1325 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1326 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1338 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1342 msgid "Audio visualizations "
1346 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1347 msgstr "增加视觉效果模块 (频谱分析器、其它...)"
1351 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1352 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1353 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1354 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1359 msgid "Video output module"
1364 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1365 "automatically select the best method available."
1366 msgstr "这是 VLC 所使用的视频输出方法。默认行为是自动选择最好的输出方法。"
1368 #: src/libvlc.h:222 modules/stream_out/display.c:39
1369 msgid "Enable video"
1374 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1375 "not take place, thus saving some processing power."
1378 #: src/libvlc.h:227 modules/codec/fake.c:48
1379 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:68
1380 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1386 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1388 msgstr "您可以强制视频宽度。默认值 (-1) 下 VLC 将会适应视频特征。"
1390 #: src/libvlc.h:232 modules/codec/fake.c:51
1391 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110 modules/stream_out/transcode.c:71
1392 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1393 msgid "Video height"
1398 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1399 "video characteristics."
1400 msgstr "您可以强制视频高度。默认值 (-1) 下 VLC 将会适应视频特征。"
1403 msgid "Video X coordinate"
1408 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1413 msgid "Video Y coordinate"
1418 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1428 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1433 msgid "Video alignment"
1438 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1439 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1440 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1443 #: src/libvlc.h:259 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
1444 #: modules/video_filter/logo.c:95 modules/video_filter/marq.c:107
1445 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:78
1446 #: modules/video_filter/rss.c:160 modules/video_filter/time.c:99
1450 #: src/libvlc.h:259 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:95
1451 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
1452 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
1453 #: modules/video_filter/time.c:99
1457 #: src/libvlc.h:259 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:95
1458 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
1459 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
1460 #: modules/video_filter/time.c:99
1464 #: src/libvlc.h:260 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1465 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
1466 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1467 #: modules/video_filter/time.c:100
1471 #: src/libvlc.h:260 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1472 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
1473 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1474 #: modules/video_filter/time.c:100
1478 #: src/libvlc.h:260 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1479 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
1480 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1481 #: modules/video_filter/time.c:100
1485 #: src/libvlc.h:260 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1486 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
1487 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1488 #: modules/video_filter/time.c:100
1489 msgid "Bottom-Right"
1497 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1498 msgstr "你可以通过特定参数缩放视频大小。"
1501 msgid "Grayscale video output"
1506 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1507 "save some processing power."
1511 msgid "Fullscreen video output"
1515 msgid "Start video in fullscreen mode"
1519 msgid "Overlay video output"
1524 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1525 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1528 #: src/libvlc.h:280 src/video_output/vout_intf.c:326
1529 msgid "Always on top"
1533 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1534 msgstr "永远让视频窗口显示在其它窗口之上"
1537 msgid "Disable screensaver"
1541 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1542 msgstr "在播放视频时关闭屏幕保护程序"
1545 msgid "Window decorations"
1550 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
1551 "giving a \"minimal\" window."
1552 msgstr "VLC 可以不在视频周围显示窗口标题、框架等,从而得到一个“最小的”窗口。"
1555 msgid "Video filter module"
1560 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1561 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1565 msgid "Video snapshot directory"
1569 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
1570 msgstr "允许你指定视频快照的存放目录"
1573 msgid "Video snapshot format"
1577 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
1581 msgid "Display video snapshot preview"
1585 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
1589 msgid "Video cropping"
1594 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
1595 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
1599 msgid "Source aspect ratio"
1604 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1605 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1606 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1607 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1608 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1612 msgid "Fix HDTV height"
1617 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
1618 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
1619 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
1623 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
1628 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
1629 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
1630 "order to keep proportions."
1639 "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
1640 "your computer is not powerful enough"
1641 msgstr "这个选项的选择可以在你的电脑不够好时允许MPEG2流产生丢帧"
1644 msgid "Drop late frames"
1649 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
1650 "intended display date)."
1654 msgid "Quiet synchro"
1659 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
1660 "synchronization mechanism."
1665 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
1666 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
1671 msgid "Clock reference average counter"
1676 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
1678 msgstr "当使用PVR输入(或者一个很不正常的源), 你必须设置这个值为10000."
1681 msgid "Clock synchronisation"
1686 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
1687 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
1688 msgstr "您可以关闭实时源的时钟同步。"
1690 #: src/libvlc.h:375 modules/control/netsync.c:71
1691 msgid "Network synchronisation"
1696 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
1697 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
1700 #: src/libvlc.h:382 src/video_output/vout_intf.c:236
1701 #: src/video_output/vout_intf.c:299 modules/access/dshow/dshow.cpp:73
1702 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:75 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
1703 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/audio_output/alsa.c:101
1704 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292 modules/gui/macosx/sfilters.m:134
1705 #: modules/gui/macosx/vout.m:199
1706 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
1707 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
1708 #: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:63
1709 #: modules/video_filter/time.c:52 modules/video_output/directx/directx.c:142
1713 #: src/libvlc.h:382 modules/gui/macosx/equalizer.m:145
1714 #: modules/gui/macosx/extended.m:107 modules/gui/macosx/wizard.m:395
1715 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:631
1716 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
1717 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
1726 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
1727 msgstr "这是用于 UDP 流的端口。默认值是 1234。"
1730 msgid "MTU of the network interface"
1735 "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
1736 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
1737 msgstr "这是可以在网络接口上传输的包的最大大小。在以太网上通常是 1500 字节。"
1740 msgid "Hop limit (TTL)"
1741 msgstr "Hop 限制 (TTL)"
1745 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
1746 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
1751 msgid "IPv6 multicast output interface"
1752 msgstr "IPv6 多播输出接口"
1755 msgid "Default IPv6 multicast interface. This overrides the routing table."
1756 msgstr "默认 IPv6 多播输出接口。这个将覆盖路由表。"
1759 msgid "IPv4 multicast output interface address"
1760 msgstr "IPv4 多播输出接口地址"
1764 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
1766 msgstr "默认 IPv4 多播输出接口。这个重写了路由表。"
1770 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
1771 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
1776 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
1777 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
1778 "(like DVB streams for example)."
1781 #: src/libvlc.h:422 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:779
1786 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
1787 msgstr "设置你想使用的音频轨道的串流号码 (从 0 到 n)"
1789 #: src/libvlc.h:427 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:771
1790 msgid "Subtitles track"
1794 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
1795 msgstr "设置你想使用的字幕轨道的串流编号 (从 0 到 n)"
1798 msgid "Audio language"
1803 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
1804 "letter country code)."
1805 msgstr "设置你想使用的音频轨道的语言 (以逗号分隔, 两个或三个字母的国家代码)。"
1808 msgid "Subtitle language"
1813 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
1814 "letter country code)."
1815 msgstr "设置你想使用的字幕轨道的语言 (以逗号分隔, 两个或三个字母的国家代码)。"
1818 msgid "Audio track ID"
1822 msgid "Stream ID of the audio track to use."
1823 msgstr "要使用的音频轨道的 ID"
1826 msgid "Subtitles track ID"
1830 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
1831 msgstr "要使用的字幕轨道的 ID"
1834 msgid "Input repetitions"
1838 msgid "Number of time the same input will be repeated"
1839 msgstr "相同的输入将要被重复的时间"
1846 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
1847 msgstr "串流将从此位置开始 (以秒为单位)。"
1854 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
1855 msgstr "串流将从此位置停止 (以秒为单位)。"
1863 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
1864 "together after the normal one."
1868 msgid "Input slave (experimental)"
1873 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
1874 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
1877 "允许你同时播放一些输入.这个特性是测试阶段,不是所有格式都支持. 使用一个以井号"
1881 msgid "Bookmarks list for a stream"
1886 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
1887 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
1893 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
1894 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
1895 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
1896 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
1900 msgid "Force subtitle position"
1905 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
1906 "over the movie. Try several positions."
1910 msgid "Enable sub-pictures"
1914 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
1915 msgstr "您可以完全禁用子画面处理。"
1917 #: src/libvlc.h:497 src/libvlc.h:1231 src/misc/iso-639_def.h:143
1918 #: modules/stream_out/transcode.c:274
1919 msgid "On Screen Display"
1924 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
1926 msgstr "VLC可以在视频上显示讯息,称之为 OSD (On Screen Display)。"
1929 msgid "Text rendering module"
1934 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
1939 msgid "Subpictures filter module"
1944 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
1945 "images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)."
1949 msgid "Autodetect subtitle files"
1954 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
1955 "(based on the filename of the movie)."
1956 msgstr "如果不指定字幕文件名称,就自动地侦测字幕文件"
1959 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
1964 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
1966 "0 = no subtitles autodetected\n"
1967 "1 = any subtitle file\n"
1968 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
1969 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
1970 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
1972 "决定字幕侦测的模糊程度及文件名吻合条件选项:\n"
1975 "2 = 所有包含电影名称的字幕文件\n"
1976 "3 = 字幕文件与电影名称吻合并包含其它字符\n"
1980 msgid "Subtitle autodetection paths"
1985 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
1986 "found in the current directory."
1990 msgid "Use subtitle file"
1995 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
1997 msgstr "当自动侦测字幕文件无效的时候,加载这个字幕文件"
2005 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2006 "the drive letter (eg. D:)"
2010 msgid "This is the default DVD device to use."
2019 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2020 "scan for a suitable CD-ROM device."
2024 msgid "This is the default VCD device to use."
2028 msgid "Audio CD device"
2033 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2034 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2035 msgstr "默认的音乐 CD 设备,如果你不指定,程序将会自动扫描适合的光驱"
2038 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2039 msgstr "默认的音乐 CD 设备"
2041 #: src/libvlc.h:567 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:841
2046 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2047 msgstr "对所有的连接默认使用 IPv6。"
2054 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2055 msgstr "对所有的连接默认使用 IPv4。"
2058 msgid "TCP connection timeout"
2062 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2063 msgstr "默认 TCP 连接超时时间 (以毫秒为单位)"
2066 msgid "SOCKS server"
2071 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2072 "used for all TCP connections"
2074 "要使用的 SOCKS 代理服务器。这必须以 地址:端口 的形式。它将被用于所有的 TCP 连"
2078 msgid "SOCKS user name"
2082 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2083 msgstr "将被用于连接到 SOCKS 代理服务器的用户名。"
2086 msgid "SOCKS password"
2090 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2091 msgstr "将被用于连接到 SOCKS 代理服务器的密码。"
2094 msgid "Title metadata"
2098 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2099 msgstr "允许您为一个输入指定一个“标题”元数据。"
2102 msgid "Author metadata"
2106 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2107 msgstr "允许您为一个输入指定一个“作者”元数据。"
2110 msgid "Artist metadata"
2114 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2115 msgstr "允许您为一个输入指定一个“艺术家”元数据。"
2118 msgid "Genre metadata"
2122 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2123 msgstr "允许您为一个输入指定一个“流派”元数据。"
2126 msgid "Copyright metadata"
2130 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2131 msgstr "允许您为一个输入指定一个“版权”元数据。"
2134 msgid "Description metadata"
2138 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2139 msgstr "允许您为一个输入指定一个“描述”元数据。"
2142 msgid "Date metadata"
2146 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2147 msgstr "允许您为一个输入指定一个“日期”元数据。"
2150 msgid "URL metadata"
2154 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2155 msgstr "允许您为一个输入指定一个“网址”元数据。"
2159 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2160 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2161 "can break playback of all your streams."
2165 msgid "Preferred decoders list"
2170 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2171 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2172 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2176 msgid "Preferred encoders list"
2181 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2182 msgstr "允许你选择编码器清单,VLC会依照先后顺序使用"
2186 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2188 msgstr "这些选项允许你设置默认的流输出子系统的全局选项."
2191 msgid "Default stream output chain"
2196 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2197 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2202 msgid "Enable streaming of all ES"
2206 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2207 msgstr "允许串流所有的 ES (视频,音频和字幕)"
2210 msgid "Display while streaming"
2214 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2215 msgstr "串流时在本地播放该串流。"
2218 msgid "Enable video stream output"
2223 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2224 "facility when this last one is enabled."
2228 msgid "Enable audio stream output"
2233 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2234 "facility when this last one is enabled."
2238 msgid "Enable SPU stream output"
2239 msgstr "启动 SPU 串流输出"
2243 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2244 "facility when this last one is enabled."
2248 msgid "Keep stream output open"
2253 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2254 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2259 msgid "Preferred packetizer list"
2264 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2265 msgstr "这个允许你选择VLC选择封包器的顺序"
2272 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2276 msgid "Access output module"
2280 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2284 msgid "Control SAP flow"
2289 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2290 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2294 msgid "SAP announcement interval"
2299 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2300 "between SAP announcements."
2305 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2306 "always leave all these enabled."
2310 msgid "Enable FPU support"
2315 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2317 msgstr "如果你的处理器有一个浮点处理器,VLC 可以利用它。"
2320 msgid "Enable CPU MMX support"
2321 msgstr "启用 CPU MMX 支持"
2325 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2327 msgstr "如果你的处理器支持 MMX 指令集,VLC 可以利用它。"
2330 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2331 msgstr "启用 CPU 3D Now! 支持"
2335 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2336 "advantage of them."
2337 msgstr "如果你的处理器支持 3D Now! 指令集,VLC 可以利用它。"
2340 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2341 msgstr "启用 CPU MMX EXT 支持"
2345 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2346 "advantage of them."
2347 msgstr "如果你的处理器支持 MMX EXT 指令集,VLC 可以利用它。"
2350 msgid "Enable CPU SSE support"
2351 msgstr "启用 CPU SSE 支持"
2355 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2357 msgstr "如果你的处理器支持 SSE 指令集,VLC 可以利用它。"
2360 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2361 msgstr "启用 CPU SSE2 支持"
2365 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2367 msgstr "如果你的处理器支持 SSE2 指令集,VLC 可以利用它。"
2370 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2371 msgstr "启用 CPU AltiVec 支持"
2375 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2376 "advantage of them."
2377 msgstr "如果你的处理器支持 AltiVec 指令集,VLC 可以利用它。"
2381 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2382 "you really know what you are doing."
2386 msgid "Memory copy module"
2391 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2392 "select the fastest one supported by your hardware."
2396 msgid "Access module"
2401 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2402 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2403 "option unless you really know what you are doing."
2405 "此选项允许您强制使用一个存取模块。如果正确的存取模块没有被自动检测到的话,您"
2406 "可以使用此选项。除非您知道你在做什么,您不应该将此选项设为一个全局选项。"
2409 msgid "Access filter module"
2414 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
2415 "used for instance for timeshifting."
2419 msgid "Demux module"
2424 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
2425 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
2426 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
2427 "you really know what you are doing."
2431 msgid "Allow real-time priority"
2436 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2437 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2438 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2439 "only activate this if you know what you're doing."
2443 msgid "Adjust VLC priority"
2448 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2449 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2454 msgid "Minimize number of threads"
2458 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
2462 msgid "Modules search path"
2466 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
2467 msgstr "这个选项允许你指定其它的 VLC 模块搜寻路径"
2470 msgid "VLM configuration file"
2474 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
2475 msgstr "当 VLM 启动时,读取一个 VLM 配置文件。"
2478 msgid "Use a plugins cache"
2482 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
2483 msgstr "这个选项允许你使用插件缓存, 这将会大大提高 VLC 的开始时间"
2486 msgid "Collect statistics"
2490 msgid "Collect miscellaneous statistics."
2494 msgid "Run as daemon process"
2498 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2499 msgstr "使用背景常驻程序执行VLC"
2506 msgid "Log all VLC messages to a text file."
2507 msgstr "记录所有的 VLC 信息到一个文本文件。"
2510 msgid "Log to syslog"
2514 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
2515 msgstr "记录所有的 VLC 信息到 sysloc (UNIX 系统)。"
2518 msgid "Allow only one running instance"
2523 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2524 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
2525 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
2526 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
2527 "running instance or enqueue it."
2531 msgid "VLC is started from file association"
2535 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
2538 #: src/libvlc.h:842 src/libvlc.h:844
2539 msgid "Allow only on running instance when started from file"
2540 msgstr "当从文件开始时, 只允许一个实例运行"
2543 msgid "Increase the priority of the process"
2548 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
2549 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
2550 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
2551 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
2552 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
2557 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
2562 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
2563 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
2564 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
2568 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
2573 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
2574 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
2575 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
2576 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
2577 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
2581 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
2586 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
2587 "playing current item."
2592 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
2593 "overridden in the playlist dialog box."
2597 msgid "Automatically preparse files"
2602 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
2607 msgid "Services discovery modules"
2612 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
2613 "Typical values are sap, hal, ..."
2617 msgid "Play files randomly forever"
2621 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
2622 msgstr "选择后,VLC 会随机地播放列表中的文件,直到中断"
2629 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
2630 msgstr "启动后,VLC 会一遍又一遍地的播放目前的播放列表。"
2633 msgid "Repeat current item"
2637 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
2638 msgstr "启动后,VLC 会一遍又一遍地的播放目前的播放列表项目。"
2641 msgid "Play and stop"
2645 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
2646 msgstr "每次播放完条目后停止播放列表中的项目"
2649 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
2652 #: src/libvlc.h:922 src/video_output/vout_intf.c:335
2653 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:121
2654 #: modules/gui/macosx/controls.m:338 modules/gui/macosx/controls.m:754
2655 #: modules/gui/macosx/controls.m:784 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
2656 #: modules/gui/macosx/intf.m:491 modules/gui/macosx/intf.m:567
2661 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
2662 msgstr "选择热键以切换全屏幕状态"
2664 #: src/libvlc.h:924 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82
2665 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1487
2670 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
2671 msgstr "选择热键以切换暂停状态"
2678 msgid "Select the hotkey to use to pause."
2686 msgid "Select the hotkey to use to play."
2689 #: src/libvlc.h:930 modules/control/hotkeys.c:632
2690 #: modules/gui/macosx/controls.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:532
2691 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
2696 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
2699 #: src/libvlc.h:932 modules/control/hotkeys.c:640
2700 #: modules/gui/macosx/controls.m:688 modules/gui/macosx/intf.m:533
2701 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
2706 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
2709 #: src/libvlc.h:934 modules/control/hotkeys.c:599
2710 #: modules/gui/macosx/controls.m:708 modules/gui/macosx/intf.m:490
2711 #: modules/gui/macosx/intf.m:535 modules/gui/macosx/intf.m:610
2712 #: modules/gui/macosx/wizard.m:313 modules/gui/macosx/wizard.m:364
2713 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1604 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
2714 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1492
2715 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:258
2720 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
2721 msgstr "选择热键以播放列表中的下一个项目"
2723 #: src/libvlc.h:936 modules/control/hotkeys.c:611
2724 #: modules/gui/macosx/controls.m:707 modules/gui/macosx/intf.m:485
2725 #: modules/gui/macosx/intf.m:534 modules/gui/macosx/intf.m:611
2726 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
2727 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1491
2728 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:257
2733 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
2734 msgstr "选择热键以播放列表中的上一个项目"
2736 #: src/libvlc.h:938 modules/gui/macosx/controls.m:699
2737 #: modules/gui/macosx/intf.m:488 modules/gui/macosx/intf.m:531
2738 #: modules/gui/macosx/intf.m:609 modules/gui/pda/pda_interface.c:274
2739 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:275
2740 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:87
2741 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:673
2742 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:684
2743 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1493
2744 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:256 modules/visualization/xosd.c:238
2749 msgid "Select the hotkey to stop playback."
2752 #: src/libvlc.h:940 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
2753 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46
2754 #: modules/gui/macosx/intf.m:493 modules/gui/macosx/sfilters.m:79
2755 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92 modules/gui/macosx/sfilters.m:105
2756 #: modules/video_filter/marq.c:122 modules/video_filter/rss.c:174
2761 msgid "Select the hotkey to display the position."
2765 msgid "Very short backwards jump"
2769 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
2770 msgstr "选择向后跳一很小的段的热键"
2773 msgid "Short backwards jump"
2777 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
2778 msgstr "选择向后跳一小段的热键"
2781 msgid "Medium backwards jump"
2785 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
2786 msgstr "选择向后跳一中段的热键"
2789 msgid "Long backwards jump"
2793 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
2794 msgstr "选择向后跳一大段的热键"
2797 msgid "Very short forward jump"
2801 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
2802 msgstr "选择向前跳一很小的段的热键"
2805 msgid "Short forward jump"
2809 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
2810 msgstr "选择向前跳一小段的热键"
2813 msgid "Medium forward jump"
2817 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
2818 msgstr "选择向前跳一中段的热键"
2821 msgid "Long forward jump"
2825 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
2826 msgstr "选择向前跳一大段的热键"
2829 msgid "Very short jump length"
2833 msgid "Very short jump length, in seconds."
2834 msgstr "跳一很小的段的长度,以秒为单位。"
2837 msgid "Short jump length"
2841 msgid "Short jump length, in seconds."
2842 msgstr "跳一小段的长度,以秒为单位。"
2845 msgid "Medium jump length"
2849 msgid "Medium jump length, in seconds."
2850 msgstr "跳一中段的长度,以秒为单位。"
2853 msgid "Long jump length"
2857 msgid "Long jump length, in seconds."
2858 msgstr "跳一大段的长度,以秒为单位。"
2860 #: src/libvlc.h:978 modules/control/hotkeys.c:258
2861 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274
2866 msgid "Select the hotkey to quit the application."
2867 msgstr "选择热键以离开应用程序"
2874 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
2875 msgstr "选择按键以向上移动DVD选单中的选择器"
2878 msgid "Navigate down"
2882 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
2883 msgstr "选择按键以向下移动DVD选单中的选择器"
2886 msgid "Navigate left"
2890 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
2891 msgstr "选择按键以向左移动DVD选单中的选择器"
2894 msgid "Navigate right"
2898 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
2899 msgstr "选择按键以向右移动DVD选单中的选择器"
2906 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
2907 msgstr "选择热键以启动所选择的DVD选单项目"
2910 msgid "Go to the DVD menu"
2914 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
2915 msgstr "选择转到 DVD 选单的按键"
2918 msgid "Select previous DVD title"
2922 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
2923 msgstr "选择播放列表中的上一个项目的热键"
2926 msgid "Select next DVD title"
2930 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
2931 msgstr "选择下一个 DVD 标题的按键"
2934 msgid "Select prev DVD chapter"
2935 msgstr "选择上一个 DVD 章节"
2938 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
2939 msgstr "选择 DVD 中的上一个章节的热键"
2942 msgid "Select next DVD chapter"
2943 msgstr "选择下一个 DVD 章节"
2946 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
2947 msgstr "选择 DVD 中的下一个章节的热键"
2949 #: src/libvlc.h:1000
2953 #: src/libvlc.h:1001
2954 msgid "Select the key to increase audio volume."
2957 #: src/libvlc.h:1002
2961 #: src/libvlc.h:1003
2962 msgid "Select the key to decrease audio volume."
2965 #: src/libvlc.h:1004 modules/gui/macosx/controls.m:744
2966 #: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/macosx/intf.m:612
2970 #: src/libvlc.h:1005
2971 msgid "Select the key to mute audio."
2974 #: src/libvlc.h:1006
2975 msgid "Subtitle delay up"
2978 #: src/libvlc.h:1007
2979 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
2980 msgstr "选择按键以增加字幕延迟"
2982 #: src/libvlc.h:1008
2983 msgid "Subtitle delay down"
2986 #: src/libvlc.h:1009
2987 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
2988 msgstr "选择按键以减少字幕延迟"
2990 #: src/libvlc.h:1010
2991 msgid "Audio delay up"
2994 #: src/libvlc.h:1011
2995 msgid "Select the key to increase the audio delay."
2996 msgstr "选择按键以增加音频延迟"
2998 #: src/libvlc.h:1012
2999 msgid "Audio delay down"
3002 #: src/libvlc.h:1013
3003 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3004 msgstr "选择按键以减少音频延迟"
3006 #: src/libvlc.h:1014
3007 msgid "Play playlist bookmark 1"
3010 #: src/libvlc.h:1015
3011 msgid "Play playlist bookmark 2"
3014 #: src/libvlc.h:1016
3015 msgid "Play playlist bookmark 3"
3018 #: src/libvlc.h:1017
3019 msgid "Play playlist bookmark 4"
3022 #: src/libvlc.h:1018
3023 msgid "Play playlist bookmark 5"
3026 #: src/libvlc.h:1019
3027 msgid "Play playlist bookmark 6"
3030 #: src/libvlc.h:1020
3031 msgid "Play playlist bookmark 7"
3034 #: src/libvlc.h:1021
3035 msgid "Play playlist bookmark 8"
3038 #: src/libvlc.h:1022
3039 msgid "Play playlist bookmark 9"
3042 #: src/libvlc.h:1023
3043 msgid "Play playlist bookmark 10"
3044 msgstr "播放播放列表书签 10"
3046 #: src/libvlc.h:1024
3047 msgid "Select the key to play this bookmark."
3050 #: src/libvlc.h:1025
3051 msgid "Set playlist bookmark 1"
3054 #: src/libvlc.h:1026
3055 msgid "Set playlist bookmark 2"
3058 #: src/libvlc.h:1027
3059 msgid "Set playlist bookmark 3"
3062 #: src/libvlc.h:1028
3063 msgid "Set playlist bookmark 4"
3066 #: src/libvlc.h:1029
3067 msgid "Set playlist bookmark 5"
3070 #: src/libvlc.h:1030
3071 msgid "Set playlist bookmark 6"
3074 #: src/libvlc.h:1031
3075 msgid "Set playlist bookmark 7"
3078 #: src/libvlc.h:1032
3079 msgid "Set playlist bookmark 8"
3082 #: src/libvlc.h:1033
3083 msgid "Set playlist bookmark 9"
3086 #: src/libvlc.h:1034
3087 msgid "Set playlist bookmark 10"
3088 msgstr "设置播放列表书签 10"
3090 #: src/libvlc.h:1035
3091 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3092 msgstr "选择按键以设置该播放列表书签"
3094 #: src/libvlc.h:1037 modules/control/hotkeys.c:84
3095 msgid "Playlist bookmark 1"
3098 #: src/libvlc.h:1038 modules/control/hotkeys.c:85
3099 msgid "Playlist bookmark 2"
3102 #: src/libvlc.h:1039 modules/control/hotkeys.c:86
3103 msgid "Playlist bookmark 3"
3106 #: src/libvlc.h:1040 modules/control/hotkeys.c:87
3107 msgid "Playlist bookmark 4"
3110 #: src/libvlc.h:1041 modules/control/hotkeys.c:88
3111 msgid "Playlist bookmark 5"
3114 #: src/libvlc.h:1042 modules/control/hotkeys.c:89
3115 msgid "Playlist bookmark 6"
3118 #: src/libvlc.h:1043 modules/control/hotkeys.c:90
3119 msgid "Playlist bookmark 7"
3122 #: src/libvlc.h:1044 modules/control/hotkeys.c:91
3123 msgid "Playlist bookmark 8"
3126 #: src/libvlc.h:1045 modules/control/hotkeys.c:92
3127 msgid "Playlist bookmark 9"
3130 #: src/libvlc.h:1046 modules/control/hotkeys.c:93
3131 msgid "Playlist bookmark 10"
3134 #: src/libvlc.h:1048
3135 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3136 msgstr "这个选项允许你定义播放列表书签"
3138 #: src/libvlc.h:1050
3139 msgid "Go back in browsing history"
3142 #: src/libvlc.h:1051
3144 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3148 #: src/libvlc.h:1052
3149 msgid "Go forward in browsing history"
3152 #: src/libvlc.h:1053
3154 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3158 #: src/libvlc.h:1055
3159 msgid "Cycle audio track"
3162 #: src/libvlc.h:1056
3163 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3164 msgstr "循环可用音轨 (语言)"
3166 #: src/libvlc.h:1057
3167 msgid "Cycle subtitle track"
3170 #: src/libvlc.h:1058
3171 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3174 #: src/libvlc.h:1059
3175 msgid "Cycle source aspect ratio"
3178 #: src/libvlc.h:1060
3179 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3180 msgstr "循环一个源纵横比的预定义的列表。"
3182 #: src/libvlc.h:1061
3183 msgid "Cycle video crop"
3186 #: src/libvlc.h:1062
3187 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3188 msgstr "循环一个修整格式的预定义的列表。"
3190 #: src/libvlc.h:1063
3191 msgid "Cycle deinterlace modes"
3194 #: src/libvlc.h:1064
3195 msgid "Cycle through deinterlace modes."
3198 #: src/libvlc.h:1065
3199 msgid "Show interface"
3202 #: src/libvlc.h:1066
3203 msgid "Raise the interface above all other windows."
3204 msgstr "将界面提升到其它所有窗口上面。"
3206 #: src/libvlc.h:1067
3207 msgid "Hide interface"
3210 #: src/libvlc.h:1068
3211 msgid "Lower the interface below all other windows."
3212 msgstr "将界面下降到其它所有窗口下面。"
3214 #: src/libvlc.h:1069
3215 msgid "Take video snapshot"
3218 #: src/libvlc.h:1070
3219 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3220 msgstr "获取视频快照并写入磁盘"
3222 #: src/libvlc.h:1072 modules/access_filter/record.c:51
3223 #: modules/access_filter/record.c:52
3227 #: src/libvlc.h:1073
3228 msgid "Record access filter start/stop."
3229 msgstr "记录存取过滤器开始/停止"
3231 #: src/libvlc.h:1077
3234 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
3235 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
3236 "in the playlist.\n"
3237 "The first item specified will be played first.\n"
3240 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
3241 " -option A single letter version of a global --option.\n"
3242 " :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
3243 " and that overrides previous settings.\n"
3245 "Stream MRL syntax:\n"
3246 " [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
3247 "option=value ...]\n"
3249 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3250 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3253 " [file://]filename Plain media file\n"
3254 " http://ip:port/file HTTP URL\n"
3255 " ftp://ip:port/file FTP URL\n"
3256 " mms://ip:port/file MMS URL\n"
3257 " screen:// Screen capture\n"
3258 " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
3259 " [vcd://][device] VCD device\n"
3260 " [cdda://][device] Audio CD device\n"
3261 " udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3262 " UDP stream sent by a streaming server\n"
3263 " vlc:pause:<seconds> Special item to pause the playlist for a "
3265 " vlc:quit Special item to quit VLC\n"
3268 #: src/libvlc.h:1187 src/video_output/vout_intf.c:347
3269 #: modules/gui/macosx/controls.m:322 modules/gui/macosx/controls.m:753
3270 #: modules/gui/macosx/intf.m:569 modules/video_output/snapshot.c:76
3274 #: src/libvlc.h:1196
3275 msgid "Window properties"
3278 #: src/libvlc.h:1232
3282 #: src/libvlc.h:1239 modules/codec/subsdec.c:144 modules/demux/subtitle.c:63
3283 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
3287 #: src/libvlc.h:1256 modules/stream_out/transcode.c:147
3291 #: src/libvlc.h:1264
3292 msgid "Track settings"
3295 #: src/libvlc.h:1286
3296 msgid "Playback control"
3299 #: src/libvlc.h:1301
3300 msgid "Default devices"
3303 #: src/libvlc.h:1310
3304 msgid "Network settings"
3307 #: src/libvlc.h:1322
3311 #: src/libvlc.h:1331
3315 #: src/libvlc.h:1361
3319 #: src/libvlc.h:1368 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
3320 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:264
3321 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:378
3322 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
3326 #: src/libvlc.h:1404 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522
3330 #: src/libvlc.h:1435
3334 #: src/libvlc.h:1450
3335 msgid "Special modules"
3338 #: src/libvlc.h:1456
3342 #: src/libvlc.h:1462
3343 msgid "Performance options"
3346 #: src/libvlc.h:1566
3350 #: src/libvlc.h:1834
3354 #: src/libvlc.h:1913
3355 msgid "main program"
3358 #: src/libvlc.h:1920
3359 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
3360 msgstr "打印 VLC 帮助信息 (可以和 --advanced 一起使用)"
3362 #: src/libvlc.h:1922
3364 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)"
3365 msgstr "打印 VLC 用所有的模块的帮助信息 (可以和 --advanced 一起使用)"
3367 #: src/libvlc.h:1924
3368 msgid "print help for the advanced options"
3369 msgstr "打印高级选项的帮助信息"
3371 #: src/libvlc.h:1926
3372 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
3375 #: src/libvlc.h:1928
3376 msgid "print a list of available modules"
3377 msgstr "打印一个可用模块的列表"
3379 #: src/libvlc.h:1930
3380 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
3383 #: src/libvlc.h:1932
3384 msgid "save the current command line options in the config"
3385 msgstr "在配置中保存当前的命令行选项"
3387 #: src/libvlc.h:1934
3388 msgid "reset the current config to the default values"
3389 msgstr "将当前设置复位为默认值"
3391 #: src/libvlc.h:1936
3392 msgid "use alternate config file"
3395 #: src/libvlc.h:1938
3396 msgid "resets the current plugins cache"
3399 #: src/libvlc.h:1940
3400 msgid "print version information"
3403 #: src/misc/configuration.c:1212
3407 #: src/misc/configuration.c:1223
3411 #: src/misc/iso-639_def.h:38
3415 #: src/misc/iso-639_def.h:39
3419 #: src/misc/iso-639_def.h:40
3423 #: src/misc/iso-639_def.h:41
3427 #: src/misc/iso-639_def.h:42
3431 #: src/misc/iso-639_def.h:43
3435 #: src/misc/iso-639_def.h:44
3439 #: src/misc/iso-639_def.h:45
3443 #: src/misc/iso-639_def.h:46
3447 #: src/misc/iso-639_def.h:47
3451 #: src/misc/iso-639_def.h:48
3455 #: src/misc/iso-639_def.h:49
3459 #: src/misc/iso-639_def.h:50
3463 #: src/misc/iso-639_def.h:51
3467 #: src/misc/iso-639_def.h:52
3471 #: src/misc/iso-639_def.h:53
3475 #: src/misc/iso-639_def.h:54
3479 #: src/misc/iso-639_def.h:55
3483 #: src/misc/iso-639_def.h:56
3487 #: src/misc/iso-639_def.h:57
3491 #: src/misc/iso-639_def.h:58
3495 #: src/misc/iso-639_def.h:60
3499 #: src/misc/iso-639_def.h:61
3503 #: src/misc/iso-639_def.h:62
3507 #: src/misc/iso-639_def.h:63
3508 msgid "Church Slavic"
3511 #: src/misc/iso-639_def.h:64
3515 #: src/misc/iso-639_def.h:65
3519 #: src/misc/iso-639_def.h:66
3523 #: src/misc/iso-639_def.h:67
3527 #: src/misc/iso-639_def.h:70
3531 #: src/misc/iso-639_def.h:71
3535 #: src/misc/iso-639_def.h:72
3539 #: src/misc/iso-639_def.h:73
3543 #: src/misc/iso-639_def.h:74
3547 #: src/misc/iso-639_def.h:75
3551 #: src/misc/iso-639_def.h:76
3555 #: src/misc/iso-639_def.h:78
3559 #: src/misc/iso-639_def.h:81
3560 msgid "Gaelic (Scots)"
3563 #: src/misc/iso-639_def.h:82
3567 #: src/misc/iso-639_def.h:83
3571 #: src/misc/iso-639_def.h:84
3575 #: src/misc/iso-639_def.h:85
3576 msgid "Greek, Modern ()"
3579 #: src/misc/iso-639_def.h:86
3583 #: src/misc/iso-639_def.h:87
3587 #: src/misc/iso-639_def.h:89
3591 #: src/misc/iso-639_def.h:91
3595 #: src/misc/iso-639_def.h:93
3599 #: src/misc/iso-639_def.h:94
3603 #: src/misc/iso-639_def.h:95
3607 #: src/misc/iso-639_def.h:96
3611 #: src/misc/iso-639_def.h:97
3615 #: src/misc/iso-639_def.h:98
3619 #: src/misc/iso-639_def.h:100
3623 #: src/misc/iso-639_def.h:102
3624 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
3627 #: src/misc/iso-639_def.h:103
3631 #: src/misc/iso-639_def.h:104
3635 #: src/misc/iso-639_def.h:105
3639 #: src/misc/iso-639_def.h:106
3643 #: src/misc/iso-639_def.h:107
3647 #: src/misc/iso-639_def.h:108
3651 #: src/misc/iso-639_def.h:109
3655 #: src/misc/iso-639_def.h:110
3659 #: src/misc/iso-639_def.h:112
3663 #: src/misc/iso-639_def.h:113
3667 #: src/misc/iso-639_def.h:114
3671 #: src/misc/iso-639_def.h:115
3675 #: src/misc/iso-639_def.h:116
3679 #: src/misc/iso-639_def.h:117
3683 #: src/misc/iso-639_def.h:118
3687 #: src/misc/iso-639_def.h:119
3688 msgid "Letzeburgesch"
3691 #: src/misc/iso-639_def.h:120
3695 #: src/misc/iso-639_def.h:121
3699 #: src/misc/iso-639_def.h:122
3703 #: src/misc/iso-639_def.h:123
3707 #: src/misc/iso-639_def.h:124
3711 #: src/misc/iso-639_def.h:125
3715 #: src/misc/iso-639_def.h:126
3719 #: src/misc/iso-639_def.h:127
3723 #: src/misc/iso-639_def.h:128
3727 #: src/misc/iso-639_def.h:129
3731 #: src/misc/iso-639_def.h:130
3735 #: src/misc/iso-639_def.h:131
3739 #: src/misc/iso-639_def.h:132
3740 msgid "Ndebele, South"
3743 #: src/misc/iso-639_def.h:133
3744 msgid "Ndebele, North"
3747 #: src/misc/iso-639_def.h:134
3751 #: src/misc/iso-639_def.h:135
3755 #: src/misc/iso-639_def.h:136
3759 #: src/misc/iso-639_def.h:137
3760 msgid "Norwegian Nynorsk"
3763 #: src/misc/iso-639_def.h:138
3764 msgid "Norwegian Bokmaal"
3767 #: src/misc/iso-639_def.h:139
3768 msgid "Chichewa; Nyanja"
3771 #: src/misc/iso-639_def.h:140
3772 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
3775 #: src/misc/iso-639_def.h:141
3779 #: src/misc/iso-639_def.h:142
3783 #: src/misc/iso-639_def.h:144
3784 msgid "Ossetian; Ossetic"
3787 #: src/misc/iso-639_def.h:145
3791 #: src/misc/iso-639_def.h:146
3795 #: src/misc/iso-639_def.h:147
3799 #: src/misc/iso-639_def.h:148
3803 #: src/misc/iso-639_def.h:149
3807 #: src/misc/iso-639_def.h:150
3811 #: src/misc/iso-639_def.h:151
3815 #: src/misc/iso-639_def.h:152
3816 msgid "Raeto-Romance"
3819 #: src/misc/iso-639_def.h:154
3823 #: src/misc/iso-639_def.h:156
3827 #: src/misc/iso-639_def.h:157
3831 #: src/misc/iso-639_def.h:158
3835 #: src/misc/iso-639_def.h:159
3839 #: src/misc/iso-639_def.h:160
3843 #: src/misc/iso-639_def.h:161
3847 #: src/misc/iso-639_def.h:162
3851 #: src/misc/iso-639_def.h:163
3852 msgid "Northern Sami"
3855 #: src/misc/iso-639_def.h:164
3859 #: src/misc/iso-639_def.h:165
3863 #: src/misc/iso-639_def.h:166
3867 #: src/misc/iso-639_def.h:167
3871 #: src/misc/iso-639_def.h:168
3872 msgid "Sotho, Southern"
3875 #: src/misc/iso-639_def.h:170
3879 #: src/misc/iso-639_def.h:171
3883 #: src/misc/iso-639_def.h:172
3887 #: src/misc/iso-639_def.h:173
3891 #: src/misc/iso-639_def.h:175
3895 #: src/misc/iso-639_def.h:176
3899 #: src/misc/iso-639_def.h:177
3903 #: src/misc/iso-639_def.h:178
3907 #: src/misc/iso-639_def.h:179
3911 #: src/misc/iso-639_def.h:180
3915 #: src/misc/iso-639_def.h:181
3919 #: src/misc/iso-639_def.h:182
3923 #: src/misc/iso-639_def.h:183
3927 #: src/misc/iso-639_def.h:184
3928 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
3931 #: src/misc/iso-639_def.h:185
3935 #: src/misc/iso-639_def.h:186
3939 #: src/misc/iso-639_def.h:188
3943 #: src/misc/iso-639_def.h:189
3947 #: src/misc/iso-639_def.h:190
3951 #: src/misc/iso-639_def.h:191
3955 #: src/misc/iso-639_def.h:192
3959 #: src/misc/iso-639_def.h:193
3963 #: src/misc/iso-639_def.h:194
3967 #: src/misc/iso-639_def.h:195
3971 #: src/misc/iso-639_def.h:196
3975 #: src/misc/iso-639_def.h:197
3979 #: src/misc/iso-639_def.h:198
3983 #: src/misc/iso-639_def.h:199
3987 #: src/misc/iso-639_def.h:200
3991 #: src/misc/iso-639_def.h:201
3995 #: src/misc/iso-639_def.h:202
3999 #: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:976
4003 #: src/misc/vlm.c:1140 src/misc/vlm.c:1247
4008 #: src/playlist/playlist.c:37
4012 #: src/playlist/playlist.c:38
4013 msgid "Manually added"
4016 #: src/playlist/playlist.c:39
4017 msgid "All items, unsorted"
4020 #: src/playlist/sort.c:344 src/playlist/view.c:79 src/playlist/view.c:280
4024 #: src/video_output/video_output.c:377 modules/gui/macosx/intf.m:580
4025 #: modules/gui/macosx/intf.m:581 modules/video_filter/deinterlace.c:122
4029 #: src/video_output/video_output.c:381 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4033 #: src/video_output/video_output.c:383 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4037 #: src/video_output/video_output.c:385 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4041 #: src/video_output/video_output.c:387 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4045 #: src/video_output/video_output.c:389 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4049 #: src/video_output/vout_intf.c:202
4053 #: src/video_output/vout_intf.c:214
4057 #: src/video_output/vout_intf.c:216
4061 #: src/video_output/vout_intf.c:218
4062 msgid "1:1 Original"
4065 #: src/video_output/vout_intf.c:220
4069 #: src/video_output/vout_intf.c:231 modules/gui/macosx/intf.m:574
4070 #: modules/gui/macosx/intf.m:575 modules/video_filter/crop.c:62
4074 #: src/video_output/vout_intf.c:294 modules/gui/macosx/intf.m:572
4075 #: modules/gui/macosx/intf.m:573
4076 msgid "Aspect-ratio"
4079 #: modules/access/cdda.c:52 modules/access/dshow/dshow.cpp:90
4080 #: modules/access/dvb/access.c:72 modules/access/dv.c:68
4081 #: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:61
4082 #: modules/access/fake.c:40 modules/access/file.c:79 modules/access/ftp.c:42
4083 #: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:53
4084 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr/pvr.c:47
4085 #: modules/access/screen/screen.c:37 modules/access/smb.c:59
4086 #: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:42 modules/access/v4l/v4l.c:73
4087 #: modules/access/vcd/vcd.c:40
4088 msgid "Caching value in ms"
4091 #: modules/access/cdda.c:54
4093 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
4095 msgstr "音频 CD 的默认缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
4097 #: modules/access/cdda.c:58 modules/gui/macosx/open.m:176
4098 #: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587
4099 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:699
4103 #: modules/access/cdda.c:59
4104 msgid "Audio CD input"
4107 #: modules/access/cdda.c:65
4108 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4109 msgstr "[cdda:][设备][@[轨道]]"
4111 #: modules/access/cdda.c:71
4115 #: modules/access/cdda.c:71
4116 msgid "Address of the CDDB server to use."
4117 msgstr "要使用的 CDDB 服务器的地址。"
4119 #: modules/access/cdda.c:74
4123 #: modules/access/cdda.c:74
4124 msgid "CDDB Server port to use."
4125 msgstr "要使用的 CDDB 服务器端口"
4127 #: modules/access/cdda.c:511 modules/access/cdda.c:606
4128 msgid "Audio CD - Track "
4131 #: modules/access/cdda.c:512 modules/access/cdda.c:615
4133 msgid "Audio CD - Track %i"
4134 msgstr "音频 CD - 轨 %i"
4136 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:77
4137 #: modules/codec/x264.c:253 modules/codec/x264.c:259
4141 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
4145 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
4149 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
4151 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
4156 "all calls (0x10) 16\n"
4159 "libcdio (0x80) 128\n"
4160 "libcddb (0x100) 256\n"
4163 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
4165 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
4167 msgstr "CDDA 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
4169 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
4171 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
4172 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
4173 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
4174 "25 blocks per access."
4177 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
4179 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4180 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4181 " %a : The artist (for the album)\n"
4182 " %A : The album information\n"
4184 " %e : The extended data (for a track)\n"
4185 " %I : CDDB disk ID\n"
4187 " %M : The current MRL\n"
4188 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4189 " %n : The number of tracks on the CD\n"
4190 " %p : The artist/performer/composer in the track\n"
4191 " %T : The track number\n"
4192 " %s : Number of seconds in this track\n"
4193 " %S : Number of seconds in the CD\n"
4194 " %t : The track title or MRL if no title\n"
4195 " %Y : The year 19xx or 20xx\n"
4199 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
4201 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4202 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4203 " %M : The current MRL\n"
4204 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4205 " %n : The number of tracks on the CD\n"
4206 " %T : The track number\n"
4207 " %s : Number of seconds in this track\n"
4208 " %S : Number of seconds in the CD\n"
4209 " %t : The track title or MRL if no title\n"
4213 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
4214 msgid "Enable CD paranoia?"
4215 msgstr "是否启用 CD 偏执狂?"
4217 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
4219 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
4220 "none: no paranoia - fastest.\n"
4221 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
4222 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
4225 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
4226 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
4229 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
4230 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
4231 msgstr "压缩视盘数字音频 (CD-DA) 输入"
4233 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
4234 msgid "Audio Compact Disc"
4237 #: modules/access/cdda/cdda.c:124
4238 msgid "Additional debug"
4241 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
4242 msgid "Caching value in microseconds"
4245 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
4246 msgid "Number of blocks per CD read"
4249 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
4250 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
4253 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
4254 msgid "Use CD audio controls and output?"
4255 msgstr "使用 CD 音频控制和输出?"
4257 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
4258 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
4261 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
4262 msgid "Do CD-Text lookups?"
4263 msgstr "使用 CD-Text 查找?"
4265 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
4266 msgid "If set, get CD-Text information"
4267 msgstr "如果选中, 则获取 CD-Text 信息"
4269 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
4270 msgid "Use Navigation-style playback?"
4273 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
4274 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
4277 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
4281 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
4282 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
4285 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
4286 msgid "CDDB lookups"
4289 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
4290 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
4291 msgstr "如果选中, 则使用 CDDB 协议来查找 CD-DA 轨道信息"
4293 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
4297 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
4298 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
4299 msgstr "联系此 CDDB 服务器来查找 CD-DA 信息"
4301 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
4302 msgid "CDDB server port"
4305 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
4306 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
4307 msgstr "CDDB服务器用这个端口来通信"
4309 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
4310 msgid "email address reported to CDDB server"
4311 msgstr "报告给 CDDB 服务器的电邮地址"
4313 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
4314 msgid "Cache CDDB lookups?"
4315 msgstr "缓存 CDDB 查找?"
4317 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
4318 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
4319 msgstr "如果选中, 则缓存关于此 CD 的 CDDB 信息"
4321 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
4322 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
4323 msgstr "使用HTTP协议连接CDDB"
4325 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
4326 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
4329 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
4330 msgid "CDDB server timeout"
4333 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
4334 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
4337 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
4338 msgid "Directory to cache CDDB requests"
4339 msgstr "缓存 CDDB 请求的目录"
4341 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
4342 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
4345 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
4347 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
4351 #: modules/access/cdda/info.c:326 modules/access/cdda/info.c:331
4352 #: modules/access/cdda/info.c:335 modules/access/dvdread.c:84
4353 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:161
4354 #: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:504
4358 #: modules/access/cdda/info.c:331
4359 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
4362 #: modules/access/cdda/info.c:335 modules/access/vcdx/info.c:103
4366 #: modules/access/cdda/info.c:391 modules/access/cdda/info.c:813
4367 #: modules/access/cdda/info.c:860 modules/access/vcdx/access.c:472
4368 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
4369 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1706
4370 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1726
4374 #: modules/access/cdda/info.c:398
4378 #: modules/access/cdda/info.c:860
4379 msgid "Track Number"
4382 #: modules/access/directory.c:69
4383 msgid "Subdirectory behavior"
4386 #: modules/access/directory.c:71
4388 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
4389 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
4390 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
4391 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
4394 #: modules/access/directory.c:77
4398 #: modules/access/directory.c:78
4402 #: modules/access/directory.c:80
4403 msgid "Ignored extensions"
4406 #: modules/access/directory.c:82
4408 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
4410 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
4411 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
4414 #: modules/access/directory.c:89
4418 #: modules/access/directory.c:91
4419 msgid "Standard filesystem directory input"
4422 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:73 modules/access/dshow/dshow.cpp:75
4423 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/demux/mpc.c:55
4424 #: modules/video_output/opengl.c:129
4428 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:78
4432 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:78
4436 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85
4440 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
4444 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
4448 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
4452 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
4454 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
4456 msgstr "DirectShow 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
4458 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94 modules/access/v4l/v4l.c:77
4459 msgid "Video device name"
4462 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
4464 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
4465 "don't specify anything, the default device will be used."
4468 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100 modules/access/v4l/v4l.c:81
4469 msgid "Audio device name"
4472 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
4474 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
4475 "don't specify anything, the default device will be used. You can specify a "
4476 "standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>"
4479 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
4483 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:107
4485 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
4486 "don't specify anything the default size for your device will be used."
4489 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110 modules/access/v4l/v4l.c:85
4490 msgid "Video input chroma format"
4493 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
4495 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
4496 "(default), RV24, etc.)"
4499 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
4500 msgid "Video input frame rate"
4503 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:116
4505 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
4506 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
4508 "强制 Directshow 视频输出使用一个特定的帧率 (0代表默认, 25, 29.97, 50, 59.94等"
4511 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:118
4512 msgid "Device properties"
4515 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:120
4517 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
4518 msgstr "在开始串流之前显示选择设备属性对话框"
4520 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
4521 msgid "Tuner properties"
4524 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
4525 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
4526 msgstr "显示调谐器属性 (频道选择) 页"
4528 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
4529 msgid "Tuner TV Channel"
4532 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
4533 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
4536 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:129
4537 msgid "Tuner country code"
4540 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
4542 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
4543 "mapping (0 means default)."
4546 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
4547 msgid "Tuner input type"
4550 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
4551 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
4554 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
4555 msgid "Video input pin"
4558 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
4560 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
4561 "these settings are hardware-specfic, you should find good settings in the "
4562 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
4563 "will not be changed."
4566 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
4567 msgid "Audio input pin"
4570 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
4571 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
4572 msgstr "选择音频输入源。请参看“视频输入”选项。"
4574 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
4575 msgid "Video output pin"
4578 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147
4579 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
4580 msgstr "选择视频输出类型。参看“视频输入”选项。"
4582 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:148
4583 msgid "Audio output pin"
4586 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
4587 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
4588 msgstr "选择音频输出类型。参看“视频输入”选项。"
4590 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
4591 msgid "AM Tuner mode"
4594 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
4595 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
4598 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
4602 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167 modules/access/dshow/dshow.cpp:228
4603 msgid "DirectShow input"
4604 msgstr "DirectShow输入"
4606 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175 modules/access/dshow/dshow.cpp:180
4607 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:158
4608 msgid "Refresh list"
4611 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:176 modules/access/dshow/dshow.cpp:181
4615 #: modules/access/dvb/access.c:74
4617 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
4618 msgstr "DVB 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
4620 #: modules/access/dvb/access.c:77
4621 msgid "Adapter card to tune"
4624 #: modules/access/dvb/access.c:78
4626 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4630 #: modules/access/dvb/access.c:80
4631 msgid "Device number to use on adapter"
4634 #: modules/access/dvb/access.c:83
4635 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4638 #: modules/access/dvb/access.c:84
4639 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4642 #: modules/access/dvb/access.c:86
4643 msgid "Inversion mode"
4646 #: modules/access/dvb/access.c:87
4647 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4650 #: modules/access/dvb/access.c:89
4651 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4654 #: modules/access/dvb/access.c:90
4656 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
4657 "disable this feature if you experience some trouble."
4660 #: modules/access/dvb/access.c:92
4664 #: modules/access/dvb/access.c:93
4665 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
4668 #: modules/access/dvb/access.c:96
4669 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4672 #: modules/access/dvb/access.c:97
4673 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
4676 #: modules/access/dvb/access.c:99
4680 #: modules/access/dvb/access.c:100
4681 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
4684 #: modules/access/dvb/access.c:102
4685 msgid "High LNB voltage"
4688 #: modules/access/dvb/access.c:103
4690 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
4691 "supported by all frontends."
4694 #: modules/access/dvb/access.c:106
4698 #: modules/access/dvb/access.c:107
4699 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
4702 #: modules/access/dvb/access.c:109
4703 msgid "Transponder FEC"
4706 #: modules/access/dvb/access.c:110
4707 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
4710 #: modules/access/dvb/access.c:112
4711 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
4714 #: modules/access/dvb/access.c:115
4715 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
4718 #: modules/access/dvb/access.c:118
4719 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
4722 #: modules/access/dvb/access.c:121
4723 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
4726 #: modules/access/dvb/access.c:125
4727 msgid "Modulation type"
4730 #: modules/access/dvb/access.c:126
4731 msgid "Modulation type for front-end device."
4734 #: modules/access/dvb/access.c:129
4735 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
4738 #: modules/access/dvb/access.c:132
4739 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
4742 #: modules/access/dvb/access.c:135
4743 msgid "Terrestrial bandwidth"
4746 #: modules/access/dvb/access.c:136
4747 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
4750 #: modules/access/dvb/access.c:138
4751 msgid "Terrestrial guard interval"
4754 #: modules/access/dvb/access.c:141
4755 msgid "Terrestrial transmission mode"
4758 #: modules/access/dvb/access.c:144
4759 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
4762 #: modules/access/dvb/access.c:147
4763 msgid "HTTP Host address"
4766 #: modules/access/dvb/access.c:149
4767 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
4770 #: modules/access/dvb/access.c:151
4771 msgid "HTTP user name"
4774 #: modules/access/dvb/access.c:153
4776 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
4779 #: modules/access/dvb/access.c:156
4780 msgid "HTTP password"
4783 #: modules/access/dvb/access.c:158
4785 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
4788 #: modules/access/dvb/access.c:161
4792 #: modules/access/dvb/access.c:163
4794 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
4795 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
4798 #: modules/access/dvb/access.c:167 modules/access_output/http.c:72
4799 #: modules/control/http/http.c:49
4800 msgid "Certificate file"
4803 #: modules/access/dvb/access.c:168
4804 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
4807 #: modules/access/dvb/access.c:171 modules/access_output/http.c:75
4808 #: modules/control/http/http.c:52
4809 msgid "Private key file"
4812 #: modules/access/dvb/access.c:172
4813 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
4816 #: modules/access/dvb/access.c:174 modules/access_output/http.c:79
4817 #: modules/control/http/http.c:54
4818 msgid "Root CA file"
4821 #: modules/access/dvb/access.c:175
4822 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
4825 #: modules/access/dvb/access.c:178 modules/access_output/http.c:84
4826 #: modules/control/http/http.c:57
4830 #: modules/access/dvb/access.c:179
4831 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
4834 #: modules/access/dvb/access.c:182
4838 #: modules/access/dvb/access.c:183
4839 msgid "DVB input with v4l2 support"
4842 #: modules/access/dvb/access.c:235
4846 #: modules/access/dv.c:70
4847 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
4848 msgstr "DV 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
4850 #: modules/access/dv.c:74
4851 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
4854 #: modules/access/dv.c:75
4858 #: modules/access/dvdnav.c:59 modules/access/dvdread.c:57
4862 #: modules/access/dvdnav.c:61 modules/access/dvdread.c:59
4863 msgid "Default DVD angle."
4866 #: modules/access/dvdnav.c:65 modules/access/dvdread.c:63
4867 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
4868 msgstr "DVD 的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
4870 #: modules/access/dvdnav.c:67
4871 msgid "Start directly in menu"
4874 #: modules/access/dvdnav.c:69
4876 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
4877 "useless warning introductions."
4880 #: modules/access/dvdnav.c:78
4881 msgid "DVD with menus"
4884 #: modules/access/dvdnav.c:79
4885 msgid "DVDnav Input"
4888 #: modules/access/dvdread.c:66
4889 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
4892 #: modules/access/dvdread.c:68
4894 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
4895 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
4896 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
4897 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
4898 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
4899 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
4900 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
4901 "instantly, which allows us to check them often.\n"
4902 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
4903 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
4904 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
4905 "The default method is: key."
4908 #: modules/access/dvdread.c:84
4912 #: modules/access/dvdread.c:84
4916 #: modules/access/dvdread.c:90
4917 msgid "DVD without menus"
4920 #: modules/access/dvdread.c:91
4921 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
4924 #: modules/access/fake.c:42
4926 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
4927 msgstr "假串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
4929 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr/pvr.c:73
4930 #: modules/access/v4l/v4l.c:136
4934 #: modules/access/fake.c:46
4935 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
4938 #: modules/access/fake.c:47 modules/stream_out/bridge.c:36
4939 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103
4943 #: modules/access/fake.c:49
4945 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
4949 #: modules/access/fake.c:51
4950 msgid "Duration in ms"
4953 #: modules/access/fake.c:53
4955 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
4956 "meaning that the stream is unlimited)."
4959 #: modules/access/fake.c:57 modules/codec/fake.c:75
4963 #: modules/access/fake.c:58
4967 #: modules/access/file.c:81
4968 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
4969 msgstr "文件的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
4971 #: modules/access/file.c:83
4972 msgid "Concatenate with additional files"
4975 #: modules/access/file.c:85
4977 "Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
4978 "a comma-separated list of files."
4981 #: modules/access/file.c:89
4985 #: modules/access/file.c:90 modules/access_output/file.c:67
4986 #: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:261
4987 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232
4988 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:160
4989 #: modules/gui/macosx/open.m:371 modules/gui/macosx/output.m:142
4990 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
4991 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366
4992 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
4993 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
4997 #: modules/access_filter/record.c:43
4998 msgid "Record directory"
5001 #: modules/access_filter/record.c:45
5002 msgid "Directory where the record will be stored."
5005 #: modules/access_filter/timeshift.c:44
5006 msgid "Timeshift granularity"
5009 #: modules/access_filter/timeshift.c:46
5011 "This is the size of the temporary files tha will be used to store the "
5012 "timeshifted streams."
5015 #: modules/access_filter/timeshift.c:48
5016 msgid "Timeshift directory"
5019 #: modules/access_filter/timeshift.c:49
5020 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
5023 #: modules/access_filter/timeshift.c:51
5024 msgid "Force use of the timeshift module"
5027 #: modules/access_filter/timeshift.c:52
5029 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
5030 "control pace or pause."
5033 #: modules/access_filter/timeshift.c:56 modules/access_filter/timeshift.c:57
5037 #: modules/access/ftp.c:44
5039 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
5040 msgstr "FTP 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
5042 #: modules/access/ftp.c:46
5043 msgid "FTP user name"
5046 #: modules/access/ftp.c:47 modules/access/smb.c:64
5047 msgid "User name that will be used for the connection."
5048 msgstr "用于这个连接的用户名。"
5050 #: modules/access/ftp.c:49
5051 msgid "FTP password"
5054 #: modules/access/ftp.c:50 modules/access/smb.c:67
5055 msgid "Password that will be used for the connection."
5058 #: modules/access/ftp.c:52
5062 #: modules/access/ftp.c:53
5063 msgid "Account that will be used for the connection."
5066 #: modules/access/ftp.c:58
5070 #: modules/access/gnomevfs.c:46
5072 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
5073 msgstr "GnomeVFS 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
5075 #: modules/access/gnomevfs.c:50
5076 msgid "GnomeVFS input"
5077 msgstr "GnomeVFS 输入"
5079 #: modules/access/http.c:47
5083 #: modules/access/http.c:49
5085 "HTTP proxy to be usesd It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
5086 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
5090 #: modules/access/http.c:55
5092 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
5093 msgstr "HTTP 串流的默认的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
5095 #: modules/access/http.c:58
5096 msgid "HTTP user agent"
5099 #: modules/access/http.c:59
5100 msgid "User agent that will be used for the connection."
5101 msgstr "用于这个连接的用户代理。"
5103 #: modules/access/http.c:62
5104 msgid "Auto re-connect"
5107 #: modules/access/http.c:64
5109 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
5112 #: modules/access/http.c:68
5113 msgid "Continuous stream"
5116 #: modules/access/http.c:69
5118 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
5119 "server).You should not globally enable this option as it will break all "
5120 "other types of HTTP streams."
5123 #: modules/access/http.c:75
5127 #: modules/access/http.c:77
5131 #: modules/access/mms/mms.c:48
5133 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
5134 msgstr "MMS 串流的默认的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
5136 #: modules/access/mms/mms.c:51
5137 msgid "Force selection of all streams"
5140 #: modules/access/mms/mms.c:53
5142 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
5143 "You can choose to select all of them."
5146 #: modules/access/mms/mms.c:56
5147 msgid "Maximum bitrate"
5150 #: modules/access/mms/mms.c:58
5151 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
5152 msgstr "选择在此限制下的最大比特率的串流。"
5154 #: modules/access/mms/mms.c:62
5155 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
5156 msgstr "Microsoft Media Server (MMS)输入"
5158 #: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
5159 msgid "Dummy stream output"
5162 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
5166 #: modules/access_output/file.c:61
5167 msgid "Append to file"
5170 #: modules/access_output/file.c:62
5171 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
5172 msgstr "如果文件已经存在的话,追加到它后面而不是替换它。"
5174 #: modules/access_output/file.c:66
5175 msgid "File stream output"
5178 #: modules/access_output/http.c:60
5182 #: modules/access_output/http.c:61
5183 msgid "User name that will be requested to access the stream."
5186 #: modules/access_output/http.c:64
5187 msgid "Password that will be requested to access the stream."
5190 #: modules/access_output/http.c:68
5194 #: modules/access_output/http.c:69
5195 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified."
5198 #: modules/access_output/http.c:73
5199 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
5202 #: modules/access_output/http.c:76
5204 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
5205 "empty if you don't have one."
5208 #: modules/access_output/http.c:80
5210 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
5211 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
5214 #: modules/access_output/http.c:85
5216 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
5217 "SSL. Leave empty if you don't have one."
5220 #: modules/access_output/http.c:88
5221 msgid "Advertise with Bonjour"
5224 #: modules/access_output/http.c:89
5225 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
5228 #: modules/access_output/http.c:93
5229 msgid "HTTP stream output"
5232 #: modules/access_output/http.c:95 modules/control/http/http.c:61
5233 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
5237 #: modules/access_output/shout.c:58
5241 #: modules/access_output/shout.c:59
5242 msgid "Name to give to this stream/channel on the icecast server."
5245 #: modules/access_output/shout.c:62
5246 msgid "Stream description"
5249 #: modules/access_output/shout.c:63
5250 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
5253 #: modules/access_output/shout.c:66
5257 #: modules/access_output/shout.c:67
5259 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
5260 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
5264 #: modules/access_output/shout.c:73
5265 msgid "IceCAST output"
5268 #: modules/access_output/udp.c:75 modules/access/rtsp/access.c:40
5269 #: modules/demux/livedotcom.cpp:61
5270 msgid "Caching value (ms)"
5273 #: modules/access_output/udp.c:77
5275 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
5277 msgstr "外界 UDP 串流的默认的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
5279 #: modules/access_output/udp.c:80 modules/gui/macosx/wizard.m:442
5280 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1846
5281 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
5282 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1338 modules/stream_out/rtp.c:87
5283 msgid "Time-To-Live (TTL)"
5286 #: modules/access_output/udp.c:81
5287 msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
5290 #: modules/access_output/udp.c:84
5291 msgid "Group packets"
5294 #: modules/access_output/udp.c:85
5296 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
5297 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
5298 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
5301 #: modules/access_output/udp.c:90
5305 #: modules/access_output/udp.c:91
5307 "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
5308 "trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
5311 #: modules/access_output/udp.c:97
5312 msgid "UDP stream output"
5315 #: modules/access_output/udp.c:98
5316 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
5320 #: modules/access/pvr/pvr.c:49
5322 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
5324 msgstr "PVR 串流的默认的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
5326 #: modules/access/pvr/pvr.c:52
5330 #: modules/access/pvr/pvr.c:53
5331 msgid "PVR video device"
5334 #: modules/access/pvr/pvr.c:55
5335 msgid "Radio device"
5338 #: modules/access/pvr/pvr.c:56
5339 msgid "PVR radio device"
5342 #: modules/access/pvr/pvr.c:58 modules/access/v4l/v4l.c:96
5346 #: modules/access/pvr/pvr.c:59 modules/access/v4l/v4l.c:98
5347 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
5350 #: modules/access/pvr/pvr.c:62 modules/access/v4l/v4l.c:102
5351 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
5355 #: modules/access/pvr/pvr.c:63
5356 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
5359 #: modules/access/pvr/pvr.c:66 modules/access/v4l/v4l.c:105
5360 #: modules/video_filter/mosaic.c:94
5364 #: modules/access/pvr/pvr.c:67
5365 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
5368 #: modules/access/pvr/pvr.c:70 modules/access/v4l/v4l.c:89
5372 #: modules/access/pvr/pvr.c:71 modules/access/v4l/v4l.c:91
5373 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
5376 #: modules/access/pvr/pvr.c:74 modules/access/v4l/v4l.c:137
5377 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
5380 #: modules/access/pvr/pvr.c:77
5381 msgid "Key interval"
5384 #: modules/access/pvr/pvr.c:78
5385 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
5388 #: modules/access/pvr/pvr.c:80
5392 #: modules/access/pvr/pvr.c:81
5394 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
5395 "number of B-Frames."
5398 #: modules/access/pvr/pvr.c:85
5399 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
5402 #: modules/access/pvr/pvr.c:87
5403 msgid "Bitrate peak"
5406 #: modules/access/pvr/pvr.c:88
5407 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
5410 #: modules/access/pvr/pvr.c:91
5411 msgid "Bitrate mode)"
5414 #: modules/access/pvr/pvr.c:92
5415 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
5418 #: modules/access/pvr/pvr.c:94
5419 msgid "Audio bitmask"
5422 #: modules/access/pvr/pvr.c:95
5423 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
5426 #: modules/access/pvr/pvr.c:98 modules/access/vcdx/info.c:97
5427 #: modules/gui/macosx/intf.m:492 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1357
5431 #: modules/access/pvr/pvr.c:99
5432 msgid "Audio volume (0-65535)."
5433 msgstr "音频音量 (0-65535)."
5435 #: modules/access/pvr/pvr.c:101 modules/access/v4l/v4l.c:92
5439 #: modules/access/pvr/pvr.c:102
5441 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
5444 #: modules/access/pvr/pvr.c:108 modules/access/v4l/v4l.c:143
5448 #: modules/access/pvr/pvr.c:108 modules/access/v4l/v4l.c:143
5452 #: modules/access/pvr/pvr.c:108 modules/access/v4l/v4l.c:143
5456 #: modules/access/pvr/pvr.c:108 modules/access/v4l/v4l.c:143
5460 #: modules/access/pvr/pvr.c:111
5464 #: modules/access/pvr/pvr.c:111
5468 #: modules/access/pvr/pvr.c:116
5472 #: modules/access/pvr/pvr.c:117
5473 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
5474 msgstr "IVTV MPEG 压缩卡输入"
5476 #: modules/access/rtsp/access.c:42
5478 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
5479 msgstr "RTSP 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
5481 #: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access/rtsp/access.c:47
5485 #: modules/access/screen/screen.c:39
5487 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
5488 msgstr "屏幕捕捉的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
5490 #: modules/access/screen/screen.c:43
5491 msgid "Desired frame rate for the capture."
5494 #: modules/access/screen/screen.c:46
5495 msgid "Capture fragment size"
5498 #: modules/access/screen/screen.c:48
5500 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
5501 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
5504 #: modules/access/screen/screen.c:62
5505 msgid "Screen Input"
5508 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/vout.m:210
5512 #: modules/access/smb.c:61
5514 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
5515 msgstr "SMB 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
5517 #: modules/access/smb.c:63
5518 msgid "SMB user name"
5521 #: modules/access/smb.c:66
5522 msgid "SMB password"
5525 #: modules/access/smb.c:69
5529 #: modules/access/smb.c:70
5530 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
5531 msgstr "将用于连接的域/工作组。"
5533 #: modules/access/smb.c:75
5537 #: modules/access/tcp.c:39
5539 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
5540 msgstr "TCP 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
5542 #: modules/access/tcp.c:46
5546 #: modules/access/tcp.c:47
5550 #: modules/access/udp.c:44
5552 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
5553 msgstr "UDP 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
5555 #: modules/access/udp.c:47
5556 msgid "Autodetection of MTU"
5559 #: modules/access/udp.c:49
5561 "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
5562 "truncated packets are found"
5565 #: modules/access/udp.c:52
5566 msgid "RTP reordering timeout in ms"
5569 #: modules/access/udp.c:54
5571 "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
5572 "time specified here (in milliseconds)."
5575 #: modules/access/udp.c:61 modules/gui/macosx/open.m:183
5576 #: modules/gui/macosx/open.m:654 modules/gui/macosx/open.m:692
5577 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804
5581 #: modules/access/udp.c:62
5582 msgid "UDP/RTP input"
5585 #: modules/access/v4l/v4l.c:75
5587 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
5588 msgstr "V4L 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
5590 #: modules/access/v4l/v4l.c:79
5592 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
5593 "device will be used."
5594 msgstr "默认的视频设备,如果你不指定,则没有设备将会被使用。"
5596 #: modules/access/v4l/v4l.c:83
5598 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
5599 "device will be used."
5600 msgstr "默认的音频设备,如果你不指定,则没有设备将会被使用。"
5602 #: modules/access/v4l/v4l.c:87
5604 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
5605 "(default), RV24, etc.)"
5608 #: modules/access/v4l/v4l.c:94
5610 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
5613 #: modules/access/v4l/v4l.c:99
5614 msgid "Audio Channel"
5617 #: modules/access/v4l/v4l.c:101
5618 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
5619 msgstr "若有多个音频输入时,选择音频道"
5621 #: modules/access/v4l/v4l.c:103
5622 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
5625 #: modules/access/v4l/v4l.c:106
5626 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
5629 #: modules/access/v4l/v4l.c:108 modules/gui/macosx/extended.m:108
5630 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
5634 #: modules/access/v4l/v4l.c:110
5635 msgid "Brightness of the video input."
5638 #: modules/access/v4l/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:111
5639 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
5643 #: modules/access/v4l/v4l.c:113
5644 msgid "Hue of the video input."
5647 #: modules/access/v4l/v4l.c:114 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
5648 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:96 modules/video_filter/marq.c:93
5649 #: modules/video_filter/rss.c:146 modules/video_filter/time.c:85
5650 #: modules/visualization/xosd.c:78
5654 #: modules/access/v4l/v4l.c:116
5655 msgid "Color of the video input."
5658 #: modules/access/v4l/v4l.c:117 modules/gui/macosx/extended.m:109
5659 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
5663 #: modules/access/v4l/v4l.c:119
5664 msgid "Contrast of the video input."
5667 #: modules/access/v4l/v4l.c:120
5671 #: modules/access/v4l/v4l.c:121
5672 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
5673 msgstr "若有多个调谐器时,选择要使用的一个"
5675 #: modules/access/v4l/v4l.c:122
5679 #: modules/access/v4l/v4l.c:124
5681 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
5684 #: modules/access/v4l/v4l.c:127
5685 msgid "Capture the audio stream in stereo."
5688 #: modules/access/v4l/v4l.c:128
5692 #: modules/access/v4l/v4l.c:130
5693 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
5696 #: modules/access/v4l/v4l.c:131
5700 #: modules/access/v4l/v4l.c:133
5701 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
5704 #: modules/access/v4l/v4l.c:134
5708 #: modules/access/v4l/v4l.c:135
5709 msgid "Quality of the stream."
5712 #: modules/access/v4l/v4l.c:146
5714 msgstr "Video4Linux"
5716 #: modules/access/v4l/v4l.c:147
5717 msgid "Video4Linux input"
5718 msgstr "Video4Linux输入"
5720 #: modules/access/vcd/vcd.c:42
5721 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
5722 msgstr "VCD 的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
5724 #: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:175
5725 #: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579
5726 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
5730 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
5734 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
5735 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
5738 #: modules/access/vcdx/access.c:106
5739 msgid "The above message had unknown log level"
5742 #: modules/access/vcdx/access.c:132
5743 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
5746 #: modules/access/vcdx/access.c:282 modules/access/vcdx/access.c:364
5747 #: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
5748 #: modules/access/vcdx/info.c:291
5752 #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
5756 #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
5757 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
5758 #: modules/demux/mkv.cpp:5200
5762 #: modules/access/vcdx/access.c:533
5766 #: modules/access/vcdx/info.c:90
5770 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:55
5774 #: modules/access/vcdx/info.c:92
5778 #: modules/access/vcdx/info.c:93
5782 #: modules/access/vcdx/info.c:94
5786 #: modules/access/vcdx/info.c:95
5790 #: modules/access/vcdx/info.c:96
5794 #: modules/access/vcdx/info.c:99
5798 #: modules/access/vcdx/info.c:101
5802 #: modules/access/vcdx/info.c:122
5803 msgid "First Entry Point"
5806 #: modules/access/vcdx/info.c:126
5807 msgid "Last Entry Point"
5810 #: modules/access/vcdx/info.c:127
5811 msgid "Track size (in sectors)"
5814 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
5815 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
5819 #: modules/access/vcdx/info.c:139
5823 #: modules/access/vcdx/info.c:142
5827 #: modules/access/vcdx/info.c:153
5828 msgid "extended selection list"
5831 #: modules/access/vcdx/info.c:154
5832 msgid "selection list"
5835 #: modules/access/vcdx/info.c:166
5836 msgid "unknown type"
5839 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
5840 #: modules/access/vcdx/info.c:316
5844 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
5845 msgid "(Super) Video CD"
5848 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
5849 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
5850 msgstr "视频 CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) 输入"
5852 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
5853 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
5856 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
5857 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
5860 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
5861 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
5864 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
5865 msgid "Use playback control?"
5868 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
5870 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
5874 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
5875 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
5878 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
5880 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
5884 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
5885 msgid "Show extended VCD info?"
5886 msgstr "显示扩展 VCD 信息?"
5888 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
5890 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
5891 "for example playback control navigation."
5894 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
5895 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
5898 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
5899 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
5902 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
5903 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
5906 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48
5907 msgid "Dolby Surround decoder"
5910 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49
5912 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
5913 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
5914 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
5915 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
5916 "It works with any source format from mono to 7.1."
5919 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
5920 msgid "Characteristic dimension"
5923 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58
5924 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
5927 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:60
5928 msgid "Compensate delay"
5931 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
5933 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
5934 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
5935 "case, turn this on to compensate."
5938 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
5939 msgid "No decoding of Dolby Surround"
5942 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
5944 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
5945 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
5948 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
5949 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
5952 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:73
5953 msgid "Headphone effect"
5956 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
5957 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
5960 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
5961 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
5964 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
5965 msgid "A/52 dynamic range compression"
5968 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
5969 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
5971 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
5972 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
5973 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
5974 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
5977 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
5978 msgid "Enable internal upmixing"
5981 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
5982 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
5985 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
5986 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
5987 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
5988 msgstr "ATSC A/52 (AC-3)音频译码器"
5990 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53
5991 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
5994 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
5995 msgid "DTS dynamic range compression"
5998 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
5999 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
6000 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
6003 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
6004 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
6007 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50
6008 msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
6011 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48
6012 msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
6015 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48
6016 msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
6019 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48
6020 msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
6023 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48
6024 msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
6027 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48
6028 msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
6031 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
6032 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
6033 msgid "MPEG audio decoder"
6036 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48
6037 msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
6040 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50
6041 msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
6044 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:62
6045 msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
6048 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48
6049 msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
6052 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48
6053 msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
6056 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48
6057 msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
6060 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
6061 msgid "Equalizer preset"
6064 #: modules/audio_filter/equalizer.c:53
6065 msgid "Preset to use for the equalizer."
6068 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
6072 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
6074 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
6075 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
6079 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
6083 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
6084 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
6087 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
6091 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
6092 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
6093 msgstr "以分贝(dB)设置全域增益 (-20 ... 20)"
6095 #: modules/audio_filter/equalizer.c:70
6096 msgid "Equalizer with 10 bands"
6099 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6103 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6104 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
6108 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6112 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6113 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
6117 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6121 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6122 msgid "Full bass and treble"
6125 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6129 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6133 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6137 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6141 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6145 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6146 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
6150 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6151 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
6155 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6156 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
6160 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6161 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
6165 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6169 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6173 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6174 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
6178 #: modules/audio_filter/format.c:201
6179 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
6182 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
6183 msgid "Number of audio buffers"
6186 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
6188 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
6189 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
6190 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
6193 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
6197 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
6199 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
6200 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
6201 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
6204 #: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
6205 msgid "Volume normalizer"
6208 #: modules/audio_filter/param_eq.c:49 modules/audio_filter/param_eq.c:50
6209 msgid "Parametric Equalizer"
6212 #: modules/audio_filter/param_eq.c:55
6213 msgid "Low freq (Hz)"
6216 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
6217 msgid "Low freq gain (Db)"
6220 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
6221 msgid "High freq (Hz)"
6224 #: modules/audio_filter/param_eq.c:62
6225 msgid "High freq gain (Db)"
6228 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
6232 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
6233 msgid "Freq 1 gain (Db)"
6236 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
6240 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
6244 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
6245 msgid "Freq 2 gain (Db)"
6248 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
6252 #: modules/audio_filter/param_eq.c:75
6256 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
6257 msgid "Freq 3 gain (Db)"
6260 #: modules/audio_filter/param_eq.c:80
6264 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
6265 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
6268 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65
6269 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72
6270 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
6273 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
6274 msgid "Audio filter for trivial resampling"
6277 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
6278 msgid "Audio filter for ugly resampling"
6281 #: modules/audio_mixer/float32.c:47
6282 msgid "Float32 audio mixer"
6283 msgstr "Float32音频混音器"
6285 #: modules/audio_mixer/spdif.c:47
6286 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
6287 msgstr "虚拟S/PDIF音频混音器"
6289 #: modules/audio_mixer/trivial.c:47
6290 msgid "Trivial audio mixer"
6293 #: modules/audio_output/alsa.c:84 modules/codec/x264.c:247
6294 #: modules/codec/x264.c:253 modules/codec/x264.c:259
6298 #: modules/audio_output/alsa.c:104
6299 msgid "ALSA audio output"
6302 #: modules/audio_output/alsa.c:108
6303 msgid "ALSA Device Name"
6306 #: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:129
6307 #: modules/audio_output/auhal.c:966 modules/audio_output/directx.c:401
6308 #: modules/audio_output/oss.c:132 modules/audio_output/portaudio.c:394
6309 #: modules/audio_output/sdl.c:177 modules/audio_output/sdl.c:195
6310 #: modules/audio_output/waveout.c:371 modules/gui/macosx/intf.m:557
6311 #: modules/gui/macosx/intf.m:558
6312 msgid "Audio Device"
6315 #: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:478
6316 #: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400
6317 #: modules/audio_output/sdl.c:183 modules/audio_output/sdl.c:202
6318 #: modules/audio_output/waveout.c:433
6322 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:451
6323 #: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419
6324 #: modules/audio_output/waveout.c:405
6325 msgid "2 Front 2 Rear"
6328 #: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:524
6329 #: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:449
6330 msgid "A/52 over S/PDIF"
6333 #: modules/audio_output/alsa.c:927
6334 msgid "Unknown soundcard"
6337 #: modules/audio_output/arts.c:65
6338 msgid "aRts audio output"
6341 #: modules/audio_output/auhal.c:130
6343 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
6344 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
6348 #: modules/audio_output/auhal.c:136
6349 msgid "HAL AudioUnit output"
6350 msgstr "HAL AudioUnit 输出"
6352 #: modules/audio_output/auhal.c:1011
6354 msgid "%s (Encoded Output)"
6357 #: modules/audio_output/directx.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:107
6358 msgid "Output device"
6361 #: modules/audio_output/directx.c:207
6363 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
6364 "default device appears as 0 AND another number)."
6367 #: modules/audio_output/directx.c:209 modules/audio_output/waveout.c:137
6368 msgid "Use float32 output"
6369 msgstr "使用float32输出"
6371 #: modules/audio_output/directx.c:211 modules/audio_output/waveout.c:139
6373 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
6374 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
6377 #: modules/audio_output/directx.c:215
6378 msgid "DirectX audio output"
6379 msgstr "DirectX音频输出"
6381 #: modules/audio_output/directx.c:433 modules/audio_output/portaudio.c:427
6382 msgid "3 Front 2 Rear"
6385 #: modules/audio_output/esd.c:68
6386 msgid "EsounD audio output"
6389 #: modules/audio_output/esd.c:71
6390 msgid "Esound server"
6393 #: modules/audio_output/file.c:81
6394 msgid "Output format"
6397 #: modules/audio_output/file.c:82
6399 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
6400 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
6403 #: modules/audio_output/file.c:85
6404 msgid "Number of output channels"
6407 #: modules/audio_output/file.c:86
6409 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
6410 "restrict the number of channels here."
6413 #: modules/audio_output/file.c:89
6414 msgid "Add WAVE header"
6417 #: modules/audio_output/file.c:90
6418 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
6421 #: modules/audio_output/file.c:107
6425 #: modules/audio_output/file.c:108
6426 msgid "File to which the audio samples will be written to."
6429 #: modules/audio_output/file.c:111
6430 msgid "File audio output"
6433 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
6434 msgid "Roku HD1000 audio output"
6437 #: modules/audio_output/jack.c:64
6438 msgid "JACK audio output"
6441 #: modules/audio_output/oss.c:101
6442 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
6445 #: modules/audio_output/oss.c:103
6447 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
6448 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
6449 "drivers, then you need to enable this option."
6452 #: modules/audio_output/oss.c:109
6453 msgid "Linux OSS audio output"
6454 msgstr "Linux OSS音频输出"
6456 #: modules/audio_output/oss.c:114
6457 msgid "OSS DSP device"
6460 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
6461 msgid "Portaudio identifier for the output device"
6464 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
6465 msgid "PORTAUDIO audio output"
6466 msgstr "PORTAUDIO音频输出"
6468 #: modules/audio_output/sdl.c:67
6469 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
6472 #: modules/audio_output/waveout.c:144
6473 msgid "Win32 waveOut extension output"
6474 msgstr "Win32 waveOut 扩展输出"
6476 #: modules/audio_output/waveout.c:386
6480 #: modules/codec/a52.c:91
6484 #: modules/codec/a52.c:98
6485 msgid "A/52 audio packetizer"
6488 #: modules/codec/adpcm.c:42
6489 msgid "ADPCM audio decoder"
6492 #: modules/codec/araw.c:43
6493 msgid "Raw/Log Audio decoder"
6496 #: modules/codec/araw.c:52
6497 msgid "Raw audio encoder"
6500 #: modules/codec/cinepak.c:38
6501 msgid "Cinepak video decoder"
6502 msgstr "Cinepak视频译码器"
6504 #: modules/codec/cmml/cmml.c:70
6505 msgid "CMML annotations decoder"
6508 #: modules/codec/cvdsub.c:46
6509 msgid "CVD subtitle decoder"
6512 #: modules/codec/cvdsub.c:51
6513 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
6514 msgstr "Chaoji VCD字幕封包器"
6516 #: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90
6517 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:155
6518 msgid "Encoding quality"
6521 #: modules/codec/dirac.c:68
6522 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
6523 msgstr "编码质量,介于 1.0 (低) 到 10.0 (高) 之间"
6525 #: modules/codec/dirac.c:73
6526 msgid "Dirac video decoder"
6527 msgstr "Dirac 视频译码器"
6529 #: modules/codec/dirac.c:79
6530 msgid "Dirac video encoder"
6531 msgstr "Dirac 视频编码器"
6533 #: modules/codec/dmo/dmo.c:99
6534 msgid "DirectMedia Object decoder"
6535 msgstr "DirectMedia 对象译码器"
6537 #: modules/codec/dmo/dmo.c:108
6538 msgid "DirectMedia Object encoder"
6539 msgstr "DirectMedia 对象编码器"
6541 #: modules/codec/dts.c:95
6545 #: modules/codec/dts.c:100
6546 msgid "DTS audio packetizer"
6549 #: modules/codec/dvbsub.c:45
6550 msgid "Decoding X coordinate"
6553 #: modules/codec/dvbsub.c:46
6554 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
6557 #: modules/codec/dvbsub.c:48
6558 msgid "Decoding Y coordinate"
6561 #: modules/codec/dvbsub.c:49
6562 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
6565 #: modules/codec/dvbsub.c:51
6566 msgid "Subpicture position"
6569 #: modules/codec/dvbsub.c:53
6571 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
6572 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
6576 #: modules/codec/dvbsub.c:57
6577 msgid "Encoding X coordinate"
6580 #: modules/codec/dvbsub.c:58
6581 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
6584 #: modules/codec/dvbsub.c:59
6585 msgid "Encoding Y coordinate"
6588 #: modules/codec/dvbsub.c:60
6589 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
6592 #: modules/codec/dvbsub.c:80
6593 msgid "DVB subtitles decoder"
6596 #: modules/codec/dvbsub.c:93
6597 msgid "DVB subtitles encoder"
6600 #: modules/codec/faad.c:38
6601 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
6602 msgstr "AAC 音频译码器(使用 libfaad2)"
6604 #: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:69
6608 #: modules/codec/fake.c:47
6609 msgid "Path of the image file for fake input."
6612 #: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
6613 #: modules/stream_out/transcode.c:70
6614 msgid "Output video width."
6617 #: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
6618 #: modules/stream_out/transcode.c:73
6619 msgid "Output video height."
6622 #: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:129
6623 msgid "Keep aspect ratio"
6626 #: modules/codec/fake.c:56
6627 msgid "Consider width and height as maximum values."
6630 #: modules/codec/fake.c:57
6631 msgid "Background aspect ratio"
6634 #: modules/codec/fake.c:59
6635 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
6636 msgstr "图像文件的纵横比 (4:3, 16:9)。默认为方块像素。"
6638 #: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:62
6639 msgid "Deinterlace video"
6642 #: modules/codec/fake.c:62
6643 msgid "Deinterlace the image after loading it."
6644 msgstr "加载图像后对其进行解除交错。"
6646 #: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:65
6647 msgid "Deinterlace module"
6650 #: modules/codec/fake.c:65
6651 msgid "Deinterlace module to use."
6654 #: modules/codec/fake.c:76
6655 msgid "Fake video decoder"
6658 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
6662 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
6666 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
6670 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
6674 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
6678 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
6682 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
6686 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89
6688 "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
6691 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:93
6692 msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
6695 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96
6699 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:127
6700 msgid "FFmpeg chroma conversion"
6701 msgstr "ffmpeg 彩度转换"
6703 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131
6704 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
6708 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:132
6709 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
6710 msgstr "ffmpeg 音频/视频编码器"
6712 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:190
6713 msgid "FFmpeg demuxer"
6714 msgstr "ffmpeg 解多任务器"
6716 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:198
6717 msgid "FFmpeg video filter"
6718 msgstr "ffmpeg 视频过滤器"
6720 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204
6721 msgid "FFmpeg crop padd filter"
6722 msgstr "ffmpeg 修整填补过滤器"
6724 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:210
6725 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
6726 msgstr "ffmpeg 解除交错视频过滤器"
6728 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:87 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89
6729 msgid "Direct rendering"
6732 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
6733 msgid "Error resilience"
6736 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
6738 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
6739 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
6740 "can produce a lot of errors.\n"
6741 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
6744 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:98
6745 msgid "Workaround bugs"
6748 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
6750 "Try to fix some bugs:\n"
6753 "4 xvid interlaced\n"
6758 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
6762 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:111 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:244
6763 #: modules/stream_out/transcode.c:171
6767 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113
6769 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
6770 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
6773 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:117
6774 msgid "Post processing quality"
6777 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
6779 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
6780 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
6784 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:123
6788 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:124
6789 msgid "Set ffmpeg debug mask"
6790 msgstr "设置 ffmpeg 调试掩码"
6792 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
6793 msgid "Visualize motion vectors"
6796 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
6798 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
6799 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
6800 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
6801 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
6802 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
6803 "To visualize all vectors, the value should be 7."
6806 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136
6807 msgid "Low resolution decoding"
6810 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:137
6812 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
6816 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:140
6817 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
6820 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141
6822 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
6823 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
6826 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:145
6827 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
6830 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:187
6831 msgid "Ratio of key frames"
6834 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:188
6835 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
6836 msgstr "将会被为一个关键帧编码的帧数。"
6838 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191
6839 msgid "Ratio of B frames"
6842 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:192
6843 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
6844 msgstr "在两个参考帧之间将会被编码的 B 帧数。"
6846 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195
6847 msgid "Video bitrate tolerance"
6850 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:196
6851 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
6852 msgstr "视频比特率容忍度, 以千比特每秒为单位。"
6854 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
6855 msgid "Interlaced encoding"
6858 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
6859 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
6862 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
6863 msgid "Interlaced motion estimation"
6866 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
6867 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
6870 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
6871 msgid "Pre-motion estimation"
6874 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
6875 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
6878 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
6879 msgid "Strict rate control"
6882 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
6883 msgid "Enable the strict rate control algorithm."
6886 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
6887 msgid "Rate control buffer size"
6890 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
6892 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
6893 "rate control, but will cause a delay in the stream."
6896 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
6897 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
6900 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:220
6901 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
6904 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
6905 msgid "I quantization factor"
6908 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
6910 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
6911 "same qscale for I and P frames)."
6914 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:228 modules/codec/x264.c:228
6915 #: modules/demux/mod.c:73
6916 msgid "Noise reduction"
6919 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:229
6921 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
6922 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
6925 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233
6926 msgid "MPEG4 quantization matrix"
6929 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:234
6931 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
6932 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
6933 "standard MPEG2 decoders."
6936 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:239
6937 msgid "Quality level"
6940 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:240
6942 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
6943 "encoding very much)."
6946 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
6948 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
6949 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
6950 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
6951 "to ease the encoder's task."
6954 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251
6955 msgid "Minimum video quantizer scale"
6958 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:252
6959 msgid "Minimum video quantizer scale."
6962 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255
6963 msgid "Maximum video quantizer scale"
6966 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256
6967 msgid "Maximum video quantizer scale."
6970 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259
6971 msgid "Trellis quantization"
6974 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:260
6975 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
6978 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
6979 msgid "Fixed quantizer scale"
6982 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264
6984 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
6988 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
6989 msgid "Strict standard compliance"
6992 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268
6994 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
6997 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
6998 msgid "Luminance masking"
7001 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272
7002 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
7005 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
7006 msgid "Darkness masking"
7009 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276
7010 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
7013 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
7014 msgid "Motion masking"
7017 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280
7019 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
7023 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
7024 msgid "Border masking"
7027 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
7029 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
7033 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287
7034 msgid "Luminance elimination"
7037 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288
7039 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
7040 "The H264 specification recommends -4."
7043 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292
7044 msgid "Chrominance elimination"
7047 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:293
7049 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
7050 "0.0). The H264 specification recommends 7."
7053 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:582
7054 #: modules/gui/macosx/intf.m:583
7055 msgid "Post processing"
7058 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96
7062 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106
7066 #: modules/codec/flac.c:171
7067 msgid "Flac audio decoder"
7070 #: modules/codec/flac.c:176
7071 msgid "Flac audio encoder"
7074 #: modules/codec/flac.c:182
7075 msgid "Flac audio packetizer"
7078 #: modules/codec/libmpeg2.c:96
7079 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
7080 msgstr "MPEG I/II视频译码器(使用 libmpeg2)"
7082 #: modules/codec/lpcm.c:82
7083 msgid "Linear PCM audio decoder"
7086 #: modules/codec/lpcm.c:87
7087 msgid "Linear PCM audio packetizer"
7090 #: modules/codec/mash.cpp:65
7091 msgid "Video decoder using openmash"
7092 msgstr "视频译码器(使用 openmash)"
7094 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
7095 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
7096 msgstr "MPEG audio layer I/II/III decoder 译码器"
7098 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
7099 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
7102 #: modules/codec/png.c:54
7103 msgid "PNG video decoder"
7106 #: modules/codec/quicktime.c:63
7107 msgid "QuickTime library decoder"
7108 msgstr "QuickTime函式库译码器"
7110 #: modules/codec/rawvideo.c:68
7111 msgid "Pseudo raw video decoder"
7114 #: modules/codec/rawvideo.c:75
7115 msgid "Pseudo raw video packetizer"
7118 #: modules/codec/realaudio.c:61
7119 msgid "RealAudio library decoder"
7120 msgstr "RealAudio 函式库译码器"
7122 #: modules/codec/sdl_image.c:54
7123 msgid "SDL_image video decoder"
7124 msgstr "SDL_image 视频译码器"
7126 #: modules/codec/speex.c:105
7127 msgid "Speex audio decoder"
7130 #: modules/codec/speex.c:110
7131 msgid "Speex audio packetizer"
7134 #: modules/codec/speex.c:115
7135 msgid "Speex audio encoder"
7138 #: modules/codec/speex.c:552 modules/codec/speex.c:569
7139 msgid "Speex comment"
7142 #: modules/codec/speex.c:552
7146 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
7147 msgid "DVD subtitles decoder"
7150 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
7151 msgid "DVD subtitles packetizer"
7154 #: modules/codec/subsdec.c:131
7155 msgid "Subtitles text encoding"
7158 #: modules/codec/subsdec.c:132
7159 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
7162 #: modules/codec/subsdec.c:133
7163 msgid "Subtitles justification"
7166 #: modules/codec/subsdec.c:134
7167 msgid "Set the justification of subtitles"
7170 #: modules/codec/subsdec.c:135
7171 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
7172 msgstr "UTF-8 字幕自动侦测"
7174 #: modules/codec/subsdec.c:136
7176 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
7179 #: modules/codec/subsdec.c:138
7180 msgid "Formatted Subtitles"
7183 #: modules/codec/subsdec.c:139
7185 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
7186 "but you can choose to disable all formatting."
7189 #: modules/codec/subsdec.c:145
7190 msgid "Text subtitles decoder"
7193 #: modules/codec/subsdec.c:364
7195 "failed to convert subtitle encoding.\n"
7196 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
7199 #: modules/codec/svcdsub.c:51
7200 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
7201 msgstr "Philips OGT (SVCD字幕)译码器"
7203 #: modules/codec/svcdsub.c:52
7204 msgid "SVCD subtitles"
7207 #: modules/codec/svcdsub.c:62
7208 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
7209 msgstr "Philips OGT(SVCD字幕)封包器"
7211 #: modules/codec/tarkin.c:75
7212 msgid "Tarkin decoder module"
7213 msgstr "Tarkin译码器模块"
7215 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:157
7217 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
7218 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
7221 #: modules/codec/theora.c:99
7222 msgid "Theora video decoder"
7223 msgstr "Theora视频译码器"
7225 #: modules/codec/theora.c:105
7226 msgid "Theora video packetizer"
7227 msgstr "Theora视频封包器"
7229 #: modules/codec/theora.c:111
7230 msgid "Theora video encoder"
7231 msgstr "Theora视频编码器"
7233 #: modules/codec/theora.c:512
7234 msgid "Theora comment"
7237 #: modules/codec/twolame.c:52
7239 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
7240 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
7243 #: modules/codec/twolame.c:55
7247 #: modules/codec/twolame.c:56
7248 msgid "Handling mode for stereo streams"
7251 #: modules/codec/twolame.c:57
7255 #: modules/codec/twolame.c:59
7256 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
7259 #: modules/codec/twolame.c:60
7260 msgid "Psycho-acoustic model"
7263 #: modules/codec/twolame.c:62
7264 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
7267 #: modules/codec/twolame.c:66
7271 #: modules/codec/twolame.c:66
7272 msgid "Joint stereo"
7275 #: modules/codec/twolame.c:71
7276 msgid "Libtwolame audio encoder"
7277 msgstr "libtwolame 音频编码器"
7279 #: modules/codec/vorbis.c:159
7280 msgid "Maximum encoding bitrate"
7283 #: modules/codec/vorbis.c:161
7284 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
7287 #: modules/codec/vorbis.c:162
7288 msgid "Minimum encoding bitrate"
7291 #: modules/codec/vorbis.c:164
7293 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
7297 #: modules/codec/vorbis.c:165
7298 msgid "CBR encoding"
7301 #: modules/codec/vorbis.c:167
7302 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
7305 #: modules/codec/vorbis.c:171
7306 msgid "Vorbis audio decoder"
7307 msgstr "Vorbis音频译码器"
7309 #: modules/codec/vorbis.c:182
7310 msgid "Vorbis audio packetizer"
7311 msgstr "Vorbis音频封包器"
7313 #: modules/codec/vorbis.c:189
7314 msgid "Vorbis audio encoder"
7315 msgstr "Vorbis音频编码器"
7317 #: modules/codec/vorbis.c:616
7318 msgid "Vorbis comment"
7321 #: modules/codec/x264.c:44
7322 msgid "Maximum GOP size"
7325 #: modules/codec/x264.c:45
7327 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
7328 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
7331 #: modules/codec/x264.c:49
7332 msgid "Minimum GOP size"
7335 #: modules/codec/x264.c:50
7337 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
7338 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
7339 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
7340 "frameref). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. IDR-Frames "
7341 "restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to the IDR-"
7343 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
7344 "frames, but do not start a new GOP."
7347 #: modules/codec/x264.c:59
7348 msgid "Extra I-Frames aggressivity"
7351 #: modules/codec/x264.c:60
7353 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
7354 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
7355 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
7356 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
7357 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are be inserted only "
7358 "every other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. "
7362 #: modules/codec/x264.c:70
7363 msgid "B-frames between I and P"
7364 msgstr "I 帧和 P 帧之间的 B 帧的数目"
7366 #: modules/codec/x264.c:71
7367 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. (1 to 16)"
7368 msgstr "I 帧 和 P 帧 之间的连贯的 B 帧的数目 (1 到 16)。"
7370 #: modules/codec/x264.c:75
7371 msgid "Adaptive B-frame decision"
7374 #: modules/codec/x264.c:76
7376 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
7377 "possibly before an I-frame. "
7380 #: modules/codec/x264.c:80
7381 msgid "B-frames usage"
7384 #: modules/codec/x264.c:81
7386 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
7387 "negative values cause less B-frames. "
7390 #: modules/codec/x264.c:84
7391 msgid "Keep some B-frames as references"
7394 #: modules/codec/x264.c:85
7396 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
7397 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
7401 #: modules/codec/x264.c:89
7405 #: modules/codec/x264.c:90
7407 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
7408 "encoding and decoding, but should save 10-15% bitrate."
7411 #: modules/codec/x264.c:94
7412 msgid "Number of reference frames"
7415 #: modules/codec/x264.c:95
7417 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
7418 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
7419 "decoders are unable to deal with large frameref values. From 1 to 16"
7422 #: modules/codec/x264.c:100
7423 msgid "Skip loop filter"
7426 #: modules/codec/x264.c:101
7427 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
7430 #: modules/codec/x264.c:105
7434 #: modules/codec/x264.c:106
7436 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
7437 "but higher bitrates. 26 is a good default value. From 0 to 51. 0 means "
7441 #: modules/codec/x264.c:111
7442 msgid "Quality-based VBR"
7445 #: modules/codec/x264.c:112
7446 msgid "1-pass Quality-based VBR. From 0 to 51"
7449 #: modules/codec/x264.c:114
7453 #: modules/codec/x264.c:115
7454 msgid "Minimum quantizer, 15/35 seems to be a useful range."
7457 #: modules/codec/x264.c:119
7461 #: modules/codec/x264.c:120
7462 msgid "Maximum quantizer parameter."
7465 #: modules/codec/x264.c:122
7469 #: modules/codec/x264.c:123
7470 msgid "Max QP step between frames."
7473 #: modules/codec/x264.c:125
7474 msgid "Average bitrate tolerance"
7477 #: modules/codec/x264.c:126
7478 msgid "Allowed variance in average. bitrate (in kbits/s)."
7481 #: modules/codec/x264.c:129
7482 msgid "Max local bitrate"
7485 #: modules/codec/x264.c:130
7486 msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
7489 #: modules/codec/x264.c:132
7493 #: modules/codec/x264.c:133
7494 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate in kbits."
7497 #: modules/codec/x264.c:136
7498 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
7499 msgstr "初始 VBV 缓冲占有量"
7501 #: modules/codec/x264.c:137
7502 msgid "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size."
7505 #: modules/codec/x264.c:140
7506 msgid "QP factor between I and P"
7509 #: modules/codec/x264.c:141
7510 msgid "QP factor between I and P."
7513 #: modules/codec/x264.c:143
7514 msgid "QP factor between P and B"
7517 #: modules/codec/x264.c:144
7518 msgid "QP factor between P and B."
7521 #: modules/codec/x264.c:146
7522 msgid "QP difference between chroma and luma"
7525 #: modules/codec/x264.c:147
7526 msgid "QP difference between chroma and luma."
7529 #: modules/codec/x264.c:149
7530 msgid "QP curve compression"
7533 #: modules/codec/x264.c:150
7534 msgid "QP curve compression. (0.0=CBR to 1.0=QCP)"
7537 #: modules/codec/x264.c:152 modules/codec/x264.c:156
7538 msgid "Reduce fluctuations in QP"
7541 #: modules/codec/x264.c:153
7543 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
7547 #: modules/codec/x264.c:157
7549 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
7553 #: modules/codec/x264.c:162
7554 msgid "Partitions to consider"
7557 #: modules/codec/x264.c:163
7559 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
7562 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
7563 " - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
7564 " - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
7565 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
7568 #: modules/codec/x264.c:172
7569 msgid "Direct MV prediction mode"
7572 #: modules/codec/x264.c:173
7573 msgid "Direct MV prediction mode. "
7574 msgstr "直接 MV 预测模式。"
7576 #: modules/codec/x264.c:175
7577 msgid "Weighted prediction for B-frames"
7580 #: modules/codec/x264.c:176
7581 msgid "Weighted prediction for B-frames."
7584 #: modules/codec/x264.c:178
7585 msgid "Integer pixel motion estimation method"
7588 #: modules/codec/x264.c:179
7590 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
7592 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
7593 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
7594 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
7597 #: modules/codec/x264.c:185
7598 msgid "Maximum motion vector search range"
7601 #: modules/codec/x264.c:186
7603 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
7604 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
7605 "may benefit from settings between 24-32. From 0 to 64."
7608 #: modules/codec/x264.c:192
7609 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
7612 #: modules/codec/x264.c:194
7614 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
7615 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
7616 "quality). From 1 to 6."
7619 #: modules/codec/x264.c:198
7620 msgid "RD based mode decision for B-frames."
7623 #: modules/codec/x264.c:199
7624 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6."
7627 #: modules/codec/x264.c:202
7628 msgid "Decide references on a per partition basis"
7631 #: modules/codec/x264.c:203
7633 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
7634 "as opposed to only one ref per macroblock."
7637 #: modules/codec/x264.c:207
7638 msgid "Ignore chroma in motion estimation"
7641 #: modules/codec/x264.c:208
7642 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
7645 #: modules/codec/x264.c:211
7646 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
7649 #: modules/codec/x264.c:212
7650 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
7653 #: modules/codec/x264.c:214
7654 msgid "Adaptive spatial transform size"
7657 #: modules/codec/x264.c:216
7658 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
7661 #: modules/codec/x264.c:218
7662 msgid "Trellis RD quantization"
7665 #: modules/codec/x264.c:219
7667 "Trellis RD quantization: \n"
7669 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
7670 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
7671 "This requires CABAC."
7674 #: modules/codec/x264.c:225
7675 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
7678 #: modules/codec/x264.c:226
7679 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
7682 #: modules/codec/x264.c:229
7683 msgid "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone."
7686 #: modules/codec/x264.c:233
7687 msgid "CPU optimizations"
7690 #: modules/codec/x264.c:234
7691 msgid "Use assembler CPU optimizations."
7694 #: modules/codec/x264.c:236
7695 msgid "PSNR calculation"
7698 #: modules/codec/x264.c:237
7700 "This has no effect on actual encoding quality, it just prevents the stats "
7701 "from being calculated (for speed)."
7704 #: modules/codec/x264.c:240 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
7705 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
7709 #: modules/codec/x264.c:241
7710 msgid "Print stats for each frame."
7713 #: modules/codec/x264.c:247
7717 #: modules/codec/x264.c:247
7721 #: modules/codec/x264.c:247
7725 #: modules/codec/x264.c:247
7729 #: modules/codec/x264.c:253
7733 #: modules/codec/x264.c:253
7737 #: modules/codec/x264.c:254
7741 #: modules/codec/x264.c:254
7745 #: modules/codec/x264.c:259
7749 #: modules/codec/x264.c:259
7753 #: modules/codec/x264.c:262
7754 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
7757 #: modules/control/corba/corba.c:687
7758 msgid "Corba control"
7761 #: modules/control/corba/corba.c:689
7765 #: modules/control/corba/corba.c:691
7767 "The corba interface will handle events every 50ms/Reactivity. 5000 appears "
7768 "to be a sensible value."
7771 #: modules/control/corba/corba.c:694
7772 msgid "corba control module"
7775 #: modules/control/gestures.c:77
7776 msgid "Motion threshold (10-100)"
7779 #: modules/control/gestures.c:79
7780 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
7783 #: modules/control/gestures.c:81
7784 msgid "Trigger button"
7787 #: modules/control/gestures.c:83
7788 msgid "Trigger button for mouse gestures."
7791 #: modules/control/gestures.c:86
7795 #: modules/control/gestures.c:89
7799 #: modules/control/gestures.c:97
7800 msgid "Mouse gestures control interface"
7803 #: modules/control/hotkeys.c:94
7804 msgid "Define playlist bookmarks."
7807 #: modules/control/hotkeys.c:97
7811 #: modules/control/hotkeys.c:98
7812 msgid "Hotkeys management interface"
7815 #: modules/control/hotkeys.c:467
7817 msgid "Audio track: %s"
7820 #: modules/control/hotkeys.c:482 modules/control/hotkeys.c:511
7822 msgid "Subtitle track: %s"
7825 #: modules/control/hotkeys.c:482
7829 #: modules/control/hotkeys.c:535
7831 msgid "Aspect ratio: %s"
7834 #: modules/control/hotkeys.c:561
7839 #: modules/control/hotkeys.c:587
7841 msgid "Deinterlace mode: %s"
7844 #: modules/control/http/http.c:34
7845 msgid "Host address"
7848 #: modules/control/http/http.c:36
7850 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
7851 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
7852 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
7855 #: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
7856 msgid "Source directory"
7859 #: modules/control/http/http.c:42
7863 #: modules/control/http/http.c:44
7864 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
7867 #: modules/control/http/http.c:45
7871 #: modules/control/http/http.c:47
7873 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
7874 "php,pl=/usr/bin/perl)."
7877 #: modules/control/http/http.c:50
7878 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
7881 #: modules/control/http/http.c:53
7882 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
7885 #: modules/control/http/http.c:55
7886 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
7889 #: modules/control/http/http.c:58
7890 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
7893 #: modules/control/http/http.c:62
7894 msgid "HTTP remote control interface"
7897 #: modules/control/http/http.c:71
7901 #: modules/control/lirc.c:58
7902 msgid "Infrared remote control interface"
7905 #: modules/control/netsync.c:60
7906 msgid "Act as master"
7909 #: modules/control/netsync.c:61
7910 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
7913 #: modules/control/netsync.c:65
7914 msgid "Master client ip address"
7917 #: modules/control/netsync.c:66
7918 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
7921 #: modules/control/netsync.c:70
7922 msgid "Network Sync"
7925 #: modules/control/ntservice.c:39
7926 msgid "Install Windows Service"
7927 msgstr "安装Windows服务"
7929 #: modules/control/ntservice.c:41
7930 msgid "Install the Service and exit."
7933 #: modules/control/ntservice.c:42
7934 msgid "Uninstall Windows Service"
7935 msgstr "解除安装Windows服务"
7937 #: modules/control/ntservice.c:44
7938 msgid "Uninstall the Service and exit."
7941 #: modules/control/ntservice.c:45
7942 msgid "Display name of the Service"
7945 #: modules/control/ntservice.c:47
7946 msgid "Change the display name of the Service."
7949 #: modules/control/ntservice.c:48
7950 msgid "Configuration options"
7953 #: modules/control/ntservice.c:50
7955 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
7956 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
7960 #: modules/control/ntservice.c:55
7962 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
7963 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
7964 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
7967 #: modules/control/ntservice.c:61
7971 #: modules/control/ntservice.c:62
7972 msgid "Windows Service interface"
7973 msgstr "Windows服务接口"
7975 #: modules/control/rc.c:154
7976 msgid "Show stream position"
7979 #: modules/control/rc.c:155
7981 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
7984 #: modules/control/rc.c:158
7988 #: modules/control/rc.c:159
7989 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
7992 #: modules/control/rc.c:161
7993 msgid "UNIX socket command input"
7994 msgstr "Unix socket指令输入"
7996 #: modules/control/rc.c:162
7997 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
8000 #: modules/control/rc.c:165
8001 msgid "TCP command input"
8004 #: modules/control/rc.c:166
8006 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
8007 "port the interface will bind to."
8010 #: modules/control/rc.c:170 modules/misc/dummy/dummy.c:49
8011 msgid "Do not open a DOS command box interface"
8012 msgstr "不要开启DOS指令窗口接口"
8014 #: modules/control/rc.c:172
8016 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
8017 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
8018 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
8021 #: modules/control/rc.c:179
8025 #: modules/control/rc.c:182
8026 msgid "Remote control interface"
8029 #: modules/control/rc.c:335
8030 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
8031 msgstr "遥控界面已初始化,打 'help' 显示帮助信息"
8033 #: modules/control/rc.c:849
8035 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
8036 msgstr "未知命令 `%s', 键入 `help' 获得帮助"
8038 #: modules/control/rc.c:882
8039 msgid "+----[ Remote control commands ]"
8042 #: modules/control/rc.c:884
8043 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
8046 #: modules/control/rc.c:885
8047 msgid "| playlist . . . show items currently in playlist"
8050 #: modules/control/rc.c:886
8051 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
8054 #: modules/control/rc.c:887
8055 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
8058 #: modules/control/rc.c:888
8059 msgid "| next . . . . . . . . . . . . next playlist item"
8062 #: modules/control/rc.c:889
8063 msgid "| prev . . . . . . . . . . previous playlist item"
8066 #: modules/control/rc.c:890
8067 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . goto item at index"
8070 #: modules/control/rc.c:891
8071 msgid "| clear . . . . . . . . . . . clear the playlist"
8074 #: modules/control/rc.c:892
8075 msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
8078 #: modules/control/rc.c:893
8079 msgid "| title [X] . . . . set/get title in current item"
8082 #: modules/control/rc.c:894
8083 msgid "| title_n . . . . . . next title in current item"
8086 #: modules/control/rc.c:895
8087 msgid "| title_p . . . . previous title in current item"
8090 #: modules/control/rc.c:896
8091 msgid "| chapter [X] . . set/get chapter in current item"
8094 #: modules/control/rc.c:897
8095 msgid "| chapter_n . . . . next chapter in current item"
8098 #: modules/control/rc.c:898
8099 msgid "| chapter_p . . previous chapter in current item"
8102 #: modules/control/rc.c:900
8103 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
8106 #: modules/control/rc.c:901
8107 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
8110 #: modules/control/rc.c:902
8111 msgid "| fastforward . . . . . . . set to maximum rate"
8114 #: modules/control/rc.c:903
8115 msgid "| rewind . . . . . . . . . . set to minimum rate"
8118 #: modules/control/rc.c:904
8119 msgid "| faster . . . . . . . . faster playing of stream"
8122 #: modules/control/rc.c:905
8123 msgid "| slower . . . . . . . . slower playing of stream"
8126 #: modules/control/rc.c:906
8127 msgid "| normal . . . . . . . . normal playing of stream"
8130 #: modules/control/rc.c:907
8131 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
8134 #: modules/control/rc.c:908
8135 msgid "| info . . . information about the current stream"
8138 #: modules/control/rc.c:909
8139 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
8142 #: modules/control/rc.c:910
8143 msgid "| is_playing . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
8146 #: modules/control/rc.c:911
8147 msgid "| get_title . . . the title of the current stream"
8150 #: modules/control/rc.c:912
8151 msgid "| get_length . . the length of the current stream"
8154 #: modules/control/rc.c:914
8155 msgid "| volume [X] . . . . . . . . set/get audio volume"
8158 #: modules/control/rc.c:915
8159 msgid "| volup [X] . . . . . raise audio volume X steps"
8162 #: modules/control/rc.c:916
8163 msgid "| voldown [X] . . . . lower audio volume X steps"
8166 #: modules/control/rc.c:917
8167 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . set/get audio device"
8170 #: modules/control/rc.c:918
8171 msgid "| achan [X]. . . . . . . . set/get audio channels"
8174 #: modules/control/rc.c:919
8175 msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
8178 #: modules/control/rc.c:924
8179 msgid "| marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
8182 #: modules/control/rc.c:925
8183 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
8186 #: modules/control/rc.c:926
8187 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
8190 #: modules/control/rc.c:927
8191 msgid "| marq-position #. . . .relative position control"
8194 #: modules/control/rc.c:928
8195 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
8198 #: modules/control/rc.c:929
8199 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
8202 #: modules/control/rc.c:930
8203 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
8206 #: modules/control/rc.c:931
8207 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
8210 #: modules/control/rc.c:933
8211 msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video"
8214 #: modules/control/rc.c:934
8215 msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
8218 #: modules/control/rc.c:935
8219 msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
8222 #: modules/control/rc.c:936
8223 msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
8226 #: modules/control/rc.c:937
8227 msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
8230 #: modules/control/rc.c:938
8231 msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
8234 #: modules/control/rc.c:939
8235 msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
8238 #: modules/control/rc.c:941
8239 msgid "| logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
8242 #: modules/control/rc.c:942
8243 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
8246 #: modules/control/rc.c:943
8247 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
8250 #: modules/control/rc.c:944
8251 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
8254 #: modules/control/rc.c:945
8255 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
8258 #: modules/control/rc.c:947
8259 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
8262 #: modules/control/rc.c:948
8263 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
8266 #: modules/control/rc.c:949
8267 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
8270 #: modules/control/rc.c:950
8271 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
8274 #: modules/control/rc.c:951
8275 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
8278 #: modules/control/rc.c:952
8279 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
8282 #: modules/control/rc.c:953
8283 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
8286 #: modules/control/rc.c:954
8287 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
8290 #: modules/control/rc.c:955
8291 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
8294 #: modules/control/rc.c:956
8295 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
8298 #: modules/control/rc.c:957
8299 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
8302 #: modules/control/rc.c:958
8303 msgid "| mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
8306 #: modules/control/rc.c:959
8307 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
8310 #: modules/control/rc.c:961
8312 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
8313 "| [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
8316 #: modules/control/rc.c:965
8317 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
8320 #: modules/control/rc.c:966
8321 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
8324 #: modules/control/rc.c:967
8325 msgid "| logout . . . . . exit (if in socket connection)"
8328 #: modules/control/rc.c:968
8329 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
8332 #: modules/control/rc.c:970
8333 msgid "+----[ end of help ]"
8336 #: modules/control/rc.c:1077
8337 msgid "Press menu select or pause to continue."
8338 msgstr "按菜单选择或暂停可继续"
8340 #: modules/control/rc.c:1245 modules/control/rc.c:1740
8341 #: modules/control/rc.c:1810 modules/control/rc.c:1859
8342 #: modules/control/rc.c:1958
8343 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
8344 msgstr "打 'menu select' 或 'pause' 可继续"
8346 #: modules/control/rc.c:1392
8347 msgid "Type 'pause' to continue."
8348 msgstr "打 'pause' 可继续"
8350 #: modules/control/rc.c:1943 modules/control/rc.c:1982
8351 msgid "Please provide one of the following parameters:"
8352 msgstr "请提供下列参数中的一个:"
8354 #: modules/control/showintf.c:62
8358 #: modules/control/showintf.c:63
8359 msgid "Height of the zone triggering the interface."
8362 #: modules/control/telnet.c:72
8366 #: modules/control/telnet.c:73
8368 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
8369 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
8370 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
8373 #: modules/control/telnet.c:77 modules/gui/macosx/open.m:178
8374 #: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/macosx/output.m:147
8375 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:830
8376 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:857
8377 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:77
8381 #: modules/control/telnet.c:78
8383 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
8387 #: modules/control/telnet.c:82
8389 "A single administration password is used to protect this interface. The "
8390 "default value is \"admin\"."
8393 #: modules/control/telnet.c:96
8394 msgid "VLM remote control interface"
8397 #: modules/demux/a52.c:44
8398 msgid "Raw A/52 demuxer"
8399 msgstr "Raw A/52 解多任务器"
8401 #: modules/demux/aiff.c:45
8402 msgid "AIFF demuxer"
8405 #: modules/demux/asf/asf.c:51
8406 msgid "ASF v1.0 demuxer"
8407 msgstr "ASF v1.0 解多任务器"
8409 #: modules/demux/au.c:46
8413 #: modules/demux/avi/avi.c:43
8414 msgid "Force interleaved method"
8417 #: modules/demux/avi/avi.c:44
8418 msgid "Force interleaved method."
8421 #: modules/demux/avi/avi.c:46
8422 msgid "Force index creation"
8425 #: modules/demux/avi/avi.c:48
8427 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
8428 "incomplete (not seekable)."
8431 #: modules/demux/avi/avi.c:56
8435 #: modules/demux/avi/avi.c:550
8439 #: modules/demux/avi/avi.c:551
8441 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
8442 "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
8445 #: modules/demux/avi/avi.c:2270
8446 msgid "Fixing AVI Index"
8449 #: modules/demux/avi/avi.c:2271 modules/demux/avi/avi.c:2294
8450 msgid "Creating AVI Index ..."
8451 msgstr "建立 AVI 索引 ..."
8453 #: modules/demux/demuxdump.c:38
8454 msgid "Dump filename"
8457 #: modules/demux/demuxdump.c:40
8458 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
8461 #: modules/demux/demuxdump.c:41
8462 msgid "Append to existing file"
8465 #: modules/demux/demuxdump.c:43
8466 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
8467 msgstr "如果文件已经存在,它将不会被覆盖。"
8469 #: modules/demux/demuxdump.c:52
8470 msgid "File dumpper"
8473 #: modules/demux/dts.c:40
8474 msgid "Raw DTS demuxer"
8477 #: modules/demux/flac.c:38
8478 msgid "FLAC demuxer"
8481 #: modules/demux/gme.cpp:52
8482 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
8485 #: modules/demux/livedotcom.cpp:63
8487 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
8488 "should be set in millisecond units."
8491 #: modules/demux/livedotcom.cpp:66
8492 msgid "Kasenna RTSP dialect"
8495 #: modules/demux/livedotcom.cpp:67
8497 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
8498 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
8499 "cannot connect to normal RTSP servers."
8502 #: modules/demux/livedotcom.cpp:71
8504 msgid "RTSP user name"
8507 #: modules/demux/livedotcom.cpp:72
8510 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
8512 msgstr "用于这个连接的用户名。"
8514 #: modules/demux/livedotcom.cpp:74
8516 msgid "RTSP password"
8519 #: modules/demux/livedotcom.cpp:75
8521 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
8524 #: modules/demux/livedotcom.cpp:80
8525 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555.com)"
8526 msgstr "live.com (RTSP/RTP/SDP) 解多任务器"
8528 #: modules/demux/livedotcom.cpp:89
8529 msgid "RTSP/RTP access and demux"
8530 msgstr "RTSP/RTP 存取及解多任务器"
8532 #: modules/demux/livedotcom.cpp:95 modules/demux/livedotcom.cpp:96
8533 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
8536 #: modules/demux/livedotcom.cpp:98
8540 #: modules/demux/livedotcom.cpp:99
8541 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
8544 #: modules/demux/livedotcom.cpp:102 modules/demux/livedotcom.cpp:103
8545 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
8548 #: modules/demux/livedotcom.cpp:105
8549 msgid "HTTP tunnel port"
8552 #: modules/demux/livedotcom.cpp:107
8553 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP"
8556 #: modules/demux/m3u.c:68
8557 msgid "Playlist metademux"
8560 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
8561 msgid "Frames per Second"
8564 #: modules/demux/mjpeg.c:44
8566 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
8567 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
8569 "允许您设置您所希望的在从文件播放 MJPEG 时的帧率, 使用 0 (这是默认值) 为实况 "
8572 #: modules/demux/mjpeg.c:50
8573 msgid "M-JPEG camera demuxer"
8574 msgstr "M-JPEG 摄像机解多任务器"
8576 #: modules/demux/mkv.cpp:394
8577 msgid "Matroska stream demuxer"
8578 msgstr "Matroska 串流解多任务器"
8580 #: modules/demux/mkv.cpp:401
8581 msgid "Ordered chapters"
8584 #: modules/demux/mkv.cpp:402
8585 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
8588 #: modules/demux/mkv.cpp:405
8589 msgid "Chapter codecs"
8592 #: modules/demux/mkv.cpp:406
8593 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
8596 #: modules/demux/mkv.cpp:409
8597 msgid "Preload Directory"
8600 #: modules/demux/mkv.cpp:410
8602 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
8603 "for broken files)."
8606 #: modules/demux/mkv.cpp:413
8607 msgid "Seek based on percent not time"
8610 #: modules/demux/mkv.cpp:414
8611 msgid "Seek based on percent not time."
8614 #: modules/demux/mkv.cpp:417
8615 msgid "Dummy Elements"
8618 #: modules/demux/mkv.cpp:418
8619 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
8622 #: modules/demux/mkv.cpp:3159
8623 msgid "--- DVD Menu"
8626 #: modules/demux/mkv.cpp:3165
8627 msgid "First Played"
8630 #: modules/demux/mkv.cpp:3167
8631 msgid "Video Manager"
8634 #: modules/demux/mkv.cpp:3173
8638 #: modules/demux/mkv.cpp:4928
8639 msgid "Segment filename"
8642 #: modules/demux/mkv.cpp:4932
8643 msgid "Muxing application"
8646 #: modules/demux/mkv.cpp:4936
8647 msgid "Writing application"
8650 #: modules/demux/mod.c:48
8651 msgid "Enable noise reduction algorithm"
8654 #: modules/demux/mod.c:49
8655 msgid "Enable reverberation"
8658 #: modules/demux/mod.c:50
8659 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
8660 msgstr "反响等级 (0-100,默认为0)"
8662 #: modules/demux/mod.c:52
8663 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
8666 #: modules/demux/mod.c:54
8667 msgid "Enable megabass mode"
8668 msgstr "打开 megabass 模式"
8670 #: modules/demux/mod.c:55
8671 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
8674 #: modules/demux/mod.c:58
8676 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz.This is the maximum frequency for "
8677 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz"
8680 #: modules/demux/mod.c:61
8681 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
8682 msgstr "环绕等级 (0-100,默认为0)"
8684 #: modules/demux/mod.c:63
8685 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms"
8686 msgstr "环绕延迟 (ms,同常为5-40ms)"
8688 #: modules/demux/mod.c:68
8689 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
8690 msgstr "MOD解多任务器(libmodplug)"
8692 #: modules/demux/mod.c:76
8696 #: modules/demux/mod.c:79
8697 msgid "Reverberation level"
8700 #: modules/demux/mod.c:81
8701 msgid "Reverberation delay"
8704 #: modules/demux/mod.c:83
8708 #: modules/demux/mod.c:86
8709 msgid "Mega bass level"
8710 msgstr "Mega bass 等级"
8712 #: modules/demux/mod.c:88
8713 msgid "Mega bass cutoff"
8716 #: modules/demux/mod.c:90
8720 #: modules/demux/mod.c:93
8721 msgid "Surround level"
8724 #: modules/demux/mod.c:95
8725 msgid "Surround delay (ms)"
8728 #: modules/demux/mp4/mp4.c:51
8729 msgid "MP4 stream demuxer"
8730 msgstr "MP4 串流解多任务器"
8732 #: modules/demux/mpc.c:46
8733 msgid "Replay Gain type"
8736 #: modules/demux/mpc.c:47
8738 "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-"
8739 "specific one. Choose which type you want to use"
8742 #: modules/demux/mpc.c:59
8743 msgid "MusePack demuxer"
8744 msgstr "MusePack 解多任务器"
8746 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
8747 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
8750 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
8751 msgid "H264 video demuxer"
8752 msgstr "H264视频解多任务器"
8754 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
8755 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
8756 msgstr "MPEG-4音频解多任务器"
8758 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
8759 msgid "MPEG-4 video demuxer"
8760 msgstr "MPEG-4视频解多任务器"
8762 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
8763 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
8764 msgstr "MPEG-4 音频 / MP3 解多任务器"
8766 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
8767 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
8768 msgstr "MPEG-I/II视频解多任务器"
8770 #: modules/demux/nsc.c:43
8771 msgid "Windows Media NSC metademux"
8774 #: modules/demux/nsv.c:45
8775 msgid "NullSoft demuxer"
8776 msgstr "NullSoft解多任务器"
8778 #: modules/demux/nuv.c:46
8782 #: modules/demux/ogg.c:44
8786 #: modules/demux/playlist/b4s.c:341 modules/demux/playlist/shoutcast.c:509
8790 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
8794 #: modules/demux/playlist/playlist.c:38
8795 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded.\n"
8798 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
8799 msgid "Show shoutcast adult content"
8802 #: modules/demux/playlist/playlist.c:42
8803 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
8806 #: modules/demux/playlist/playlist.c:60
8807 msgid "Native playlist import"
8810 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
8811 msgid "M3U playlist import"
8814 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
8815 msgid "PLS playlist import"
8818 #: modules/demux/playlist/playlist.c:77
8819 msgid "B4S playlist import"
8822 #: modules/demux/playlist/playlist.c:83
8823 msgid "DVB playlist import"
8826 #: modules/demux/playlist/playlist.c:88
8827 msgid "Podcast parser"
8828 msgstr "Podcast 解释器"
8830 #: modules/demux/playlist/playlist.c:93
8831 msgid "XSPF playlist import"
8832 msgstr "XSPF 播放列表导入"
8834 #: modules/demux/playlist/playlist.c:98
8835 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
8838 #: modules/demux/playlist/podcast.c:289 modules/demux/playlist/podcast.c:298
8839 #: modules/demux/playlist/podcast.c:307 modules/demux/playlist/podcast.c:316
8840 #: modules/demux/playlist/podcast.c:325 modules/demux/playlist/podcast.c:335
8841 #: modules/demux/playlist/podcast.c:372 modules/demux/playlist/podcast.c:380
8842 #: modules/demux/playlist/podcast.c:388 modules/demux/playlist/podcast.c:396
8843 #: modules/demux/playlist/podcast.c:404 modules/demux/playlist/podcast.c:412
8844 #: modules/demux/playlist/podcast.c:420 modules/demux/playlist/podcast.c:428
8845 #: modules/demux/playlist/podcast.c:436
8846 msgid "Podcast Info"
8849 #: modules/demux/playlist/podcast.c:290
8850 msgid "Podcast Link"
8853 #: modules/demux/playlist/podcast.c:299
8854 msgid "Podcast Copyright"
8857 #: modules/demux/playlist/podcast.c:308
8858 msgid "Podcast Category"
8861 #: modules/demux/playlist/podcast.c:317 modules/demux/playlist/podcast.c:405
8862 msgid "Podcast Keywords"
8863 msgstr "Podcast 关键词"
8865 #: modules/demux/playlist/podcast.c:326 modules/demux/playlist/podcast.c:413
8866 msgid "Podcast Subtitle"
8869 #: modules/demux/playlist/podcast.c:336 modules/demux/playlist/podcast.c:421
8870 msgid "Podcast Summary"
8873 #: modules/demux/playlist/podcast.c:373
8874 msgid "Podcast Publication Date"
8875 msgstr "Podcast 出版目期"
8877 #: modules/demux/playlist/podcast.c:381
8878 msgid "Podcast Author"
8881 #: modules/demux/playlist/podcast.c:389
8882 msgid "Podcast Subcategory"
8883 msgstr "Podcast 子类别"
8885 #: modules/demux/playlist/podcast.c:397
8886 msgid "Podcast Duration"
8889 #: modules/demux/playlist/podcast.c:429
8890 msgid "Podcast Size"
8893 #: modules/demux/playlist/podcast.c:437
8894 msgid "Podcast Type"
8897 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:476
8898 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:484
8899 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:508
8900 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:524
8901 #: modules/services_discovery/shout.c:154
8905 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:477
8910 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:525
8911 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:78
8915 #: modules/demux/ps.c:47 modules/demux/ps.c:55
8916 msgid "MPEG-PS demuxer"
8917 msgstr "MPEG-PS 解多任务器"
8919 #: modules/demux/pva.c:43
8923 #: modules/demux/rawdv.c:40
8924 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
8925 msgstr "DV (数字视频) 解多任务器"
8927 #: modules/demux/real.c:39
8928 msgid "Real demuxer"
8931 #: modules/demux/sgimb.c:113
8932 msgid "Kasenna MediaBase parser"
8935 #: modules/demux/subtitle.c:64
8936 msgid "Text subtitles parser"
8939 #: modules/demux/subtitle.c:69 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
8940 msgid "Frames per second"
8943 #: modules/demux/subtitle.c:72
8944 msgid "Subtitles delay"
8947 #: modules/demux/subtitle.c:74
8948 msgid "Subtitles format"
8951 #: modules/demux/ts.c:83
8955 #: modules/demux/ts.c:85
8956 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
8959 #: modules/demux/ts.c:87
8960 msgid "Set id of ES to PID"
8963 #: modules/demux/ts.c:88
8965 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
8966 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
8967 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
8970 #: modules/demux/ts.c:93
8971 msgid "Fast udp streaming"
8974 #: modules/demux/ts.c:95
8975 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
8978 #: modules/demux/ts.c:97
8979 msgid "MTU for out mode"
8982 #: modules/demux/ts.c:98
8983 msgid "MTU for out mode."
8986 #: modules/demux/ts.c:100
8990 #: modules/demux/ts.c:101
8991 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
8994 #: modules/demux/ts.c:103
8998 #: modules/demux/ts.c:104
8999 msgid "Do not complain on encrypted PES."
9002 #: modules/demux/ts.c:106
9003 msgid "CAPMT System ID"
9006 #: modules/demux/ts.c:107
9007 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
9010 #: modules/demux/ts.c:109
9011 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
9014 #: modules/demux/ts.c:110
9016 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
9017 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
9020 #: modules/demux/ts.c:114
9021 msgid "Filename of dump"
9024 #: modules/demux/ts.c:115
9025 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
9028 #: modules/demux/ts.c:117
9032 #: modules/demux/ts.c:119
9034 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
9038 #: modules/demux/ts.c:122
9039 msgid "Dump buffer size"
9042 #: modules/demux/ts.c:124
9044 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
9045 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
9048 #: modules/demux/ts.c:128
9049 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
9050 msgstr "MPEG 转码串流解多任务器"
9052 #: modules/demux/ty.c:70
9053 msgid "TY Stream audio/video demux"
9054 msgstr "TY Stream 音频/视频 Demux"
9056 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
9060 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
9061 msgid "Classic rock"
9064 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
9068 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
9072 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
9076 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
9080 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
9084 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
9088 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
9092 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
9096 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
9100 #: modules/demux/util/id3genres.h:40
9104 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
9108 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
9112 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
9116 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
9120 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
9124 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
9128 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
9132 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
9136 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
9140 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
9144 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
9148 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
9152 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
9156 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
9160 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
9161 msgid "Instrumental"
9164 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
9168 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
9172 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
9176 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
9180 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
9184 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
9188 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
9189 msgid "Alternative rock"
9192 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
9196 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
9200 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
9204 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
9208 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
9212 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
9213 msgid "Instrumental pop"
9216 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
9217 msgid "Instrumental rock"
9220 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
9224 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
9228 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
9232 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
9233 msgid "Techno-Industrial"
9236 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
9240 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
9244 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
9248 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
9252 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
9253 msgid "Southern rock"
9256 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
9260 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
9264 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
9268 #: modules/demux/util/id3genres.h:88
9272 #: modules/demux/util/id3genres.h:89
9273 msgid "Christian rap"
9276 #: modules/demux/util/id3genres.h:90
9280 #: modules/demux/util/id3genres.h:91
9284 #: modules/demux/util/id3genres.h:92
9285 msgid "Native American"
9288 #: modules/demux/util/id3genres.h:93
9292 #: modules/demux/util/id3genres.h:94
9296 #: modules/demux/util/id3genres.h:95 modules/video_filter/distort.c:78
9300 #: modules/demux/util/id3genres.h:96
9304 #: modules/demux/util/id3genres.h:97
9308 #: modules/demux/util/id3genres.h:98
9312 #: modules/demux/util/id3genres.h:99
9316 #: modules/demux/util/id3genres.h:100
9320 #: modules/demux/util/id3genres.h:101
9324 #: modules/demux/util/id3genres.h:102
9328 #: modules/demux/util/id3genres.h:103
9332 #: modules/demux/util/id3genres.h:104
9336 #: modules/demux/util/id3genres.h:105
9340 #: modules/demux/util/id3genres.h:106
9344 #: modules/demux/util/id3genres.h:107
9348 #: modules/demux/util/id3tag.c:50
9349 msgid "ID3 tags parser"
9352 #: modules/demux/vobsub.c:48
9353 msgid "Vobsub subtitles parser"
9354 msgstr "Vobsub 字幕解释器"
9356 #: modules/demux/voc.c:42
9360 #: modules/demux/wav.c:42
9364 #: modules/demux/xa.c:42
9368 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
9369 msgid "Use DVD Menus"
9372 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
9373 msgid "BeOS standard API interface"
9374 msgstr "BeOS标准API接口"
9376 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
9377 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
9380 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
9381 #: modules/gui/macosx/controls.m:49 modules/gui/macosx/interaction.m:121
9382 #: modules/gui/macosx/open.m:158 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60
9383 #: modules/gui/macosx/prefs.m:122 modules/gui/macosx/prefs.m:142
9384 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363
9388 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:440
9389 #: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:738
9390 #: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:672
9391 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:683 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:348
9392 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:404
9396 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:225
9397 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/prefs.m:120
9398 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
9402 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:235
9403 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:497
9404 #: modules/gui/macosx/intf.m:594 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
9408 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
9409 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:439
9410 #: modules/gui/macosx/open.m:737 modules/gui/macosx/open.m:783
9411 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:430
9412 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1264
9416 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
9417 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
9421 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
9422 msgid "Open Subtitles"
9425 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
9426 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
9427 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
9431 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:285
9435 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
9439 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:295
9443 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:299
9444 msgid "Go to Chapter"
9447 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
9451 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:321 modules/gui/macosx/intf.m:585
9455 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:398 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
9456 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
9457 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
9458 #: modules/gui/macosx/controls.m:50 modules/gui/macosx/extended.m:602
9459 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/macosx/open.m:254
9460 #: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59
9461 #: modules/gui/macosx/update.m:86 modules/gui/macosx/wizard.m:631
9462 #: modules/gui/macosx/wizard.m:695 modules/gui/macosx/wizard.m:1087
9463 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1167 modules/gui/macosx/wizard.m:1174
9464 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1659 modules/gui/macosx/wizard.m:1667
9465 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1847 modules/gui/macosx/wizard.m:1858
9466 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1871
9467 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
9468 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415
9472 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:406
9473 msgid "VLC media player: Open Media Files"
9474 msgstr "VLC media player:打开多媒体文件"
9476 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:410
9477 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
9478 msgstr "VLC media player:打开字幕文件"
9480 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
9481 msgid "Drop files to play"
9484 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
9488 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
9492 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
9493 #: modules/gui/macosx/intf.m:522
9494 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
9495 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:100
9499 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:527
9500 #: modules/gui/macosx/playlist.m:481
9504 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
9508 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
9509 msgid "Sort Reverse"
9512 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
9513 msgid "Sort by Name"
9516 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
9517 msgid "Sort by Path"
9520 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
9524 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
9528 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
9532 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
9536 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
9540 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
9541 #: modules/gui/macosx/playlist.m:131
9542 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
9543 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
9544 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:372
9545 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
9549 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
9553 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
9554 #: modules/gui/macosx/playlist.m:777 modules/gui/macosx/prefs.m:121
9558 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
9562 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
9563 msgid "Show Interface"
9566 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
9570 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
9574 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
9578 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
9579 msgid "Vertical Sync"
9582 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
9583 msgid "Correct Aspect Ratio"
9586 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
9590 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
9591 msgid "Take Screen Shot"
9594 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:501
9595 msgid "About VLC media player"
9596 msgstr "关于VLC多媒体播放程序"
9598 #: modules/gui/macosx/about.m:81
9600 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
9601 msgstr "由 %s 编译, 基于 SVN 版本 %s"
9603 #: modules/gui/macosx/about.m:85
9605 msgid "Compiled by %s"
9608 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:591
9609 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
9613 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93
9614 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
9618 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:526
9619 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
9623 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
9624 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
9628 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
9629 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:281
9630 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
9631 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
9635 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:773
9639 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233
9640 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
9644 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
9646 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
9647 msgstr "没有找到输入。要使书签有效,必须有一个串流正在被播放或处于暂停状态。"
9649 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
9650 msgid "Input has changed"
9653 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242
9655 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
9656 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
9659 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/wizard.m:1087
9660 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
9661 msgid "Invalid selection"
9664 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294
9665 msgid "Two bookmarks have to be selected."
9668 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
9669 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
9670 msgid "No input found"
9673 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
9674 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
9677 #: modules/gui/macosx/controls.m:48 modules/gui/macosx/controls.m:735
9678 msgid "Jump To Time"
9681 #: modules/gui/macosx/controls.m:51
9685 #: modules/gui/macosx/controls.m:52
9686 msgid "Jump to time"
9689 #: modules/gui/macosx/controls.m:163
9693 #: modules/gui/macosx/controls.m:167
9697 #: modules/gui/macosx/controls.m:195 modules/gui/macosx/controls.m:719
9698 #: modules/gui/macosx/intf.m:537 modules/gui/macosx/playlist.m:496
9699 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1240
9700 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
9704 #: modules/gui/macosx/controls.m:199 modules/gui/macosx/controls.m:231
9705 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1259
9709 #: modules/gui/macosx/controls.m:227 modules/gui/macosx/controls.m:726
9710 #: modules/gui/macosx/intf.m:538 modules/gui/macosx/playlist.m:497
9711 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1248
9712 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
9716 #: modules/gui/macosx/controls.m:308 modules/gui/macosx/controls.m:749
9717 #: modules/gui/macosx/intf.m:563
9721 #: modules/gui/macosx/controls.m:310 modules/gui/macosx/controls.m:750
9722 #: modules/gui/macosx/intf.m:564
9726 #: modules/gui/macosx/controls.m:312 modules/gui/macosx/controls.m:751
9727 #: modules/gui/macosx/intf.m:565
9731 #: modules/gui/macosx/controls.m:314 modules/gui/macosx/controls.m:755
9732 #: modules/gui/macosx/controls.m:766 modules/gui/macosx/intf.m:568
9733 msgid "Float on Top"
9736 #: modules/gui/macosx/controls.m:316 modules/gui/macosx/controls.m:752
9737 #: modules/gui/macosx/intf.m:566
9738 msgid "Fit to Screen"
9741 #: modules/gui/macosx/controls.m:712 modules/gui/macosx/intf.m:536
9742 #: modules/gui/macosx/playlist.m:490
9746 #: modules/gui/macosx/controls.m:733 modules/gui/macosx/intf.m:539
9747 msgid "Step Forward"
9750 #: modules/gui/macosx/controls.m:734 modules/gui/macosx/intf.m:540
9751 msgid "Step Backward"
9754 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:42 modules/gui/macosx/intf.m:486
9755 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
9759 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:43 modules/gui/macosx/intf.m:489
9760 msgid "Fast Forward"
9763 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45
9764 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:487
9765 #: modules/gui/macosx/intf.m:530 modules/gui/macosx/intf.m:608
9766 #: modules/gui/macosx/intf.m:1347 modules/gui/macosx/intf.m:1348
9767 #: modules/gui/macosx/intf.m:1349 modules/gui/macosx/playlist.m:478
9768 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
9769 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274
9770 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
9771 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:674
9772 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:685
9773 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1213
9774 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:263 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:274
9778 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1339
9779 #: modules/gui/macosx/intf.m:1340 modules/gui/macosx/intf.m:1341
9780 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:250 modules/gui/pda/pda_interface.c:251
9781 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:675
9782 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686
9783 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1207
9784 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:265 modules/visualization/xosd.c:243
9788 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
9792 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:142
9793 msgid "Apply theequalizer filter twice. The effect will be sharper."
9796 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:146
9797 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
9798 msgstr "打开均衡器。你可以手动配置频带或者使用一个预定值。"
9800 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:148
9804 #: modules/gui/macosx/extended.m:79 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210
9805 msgid "Extended controls"
9808 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
9809 msgid "Video filters"
9812 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
9813 msgid "Image adjustment"
9816 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/gui/macosx/wizard.m:371
9817 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372 modules/gui/macosx/wizard.m:443
9818 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:447
9819 #: modules/gui/macosx/wizard.m:456
9820 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
9821 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
9822 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
9826 #: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
9830 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
9831 msgid "Adds motion blurring to the image"
9834 #: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
9835 #: modules/video_filter/distort.c:82
9839 #: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
9840 msgid "Adds distortion effects"
9843 #: modules/gui/macosx/extended.m:90 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
9847 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
9848 msgid "Creates several copies of the Video output window"
9849 msgstr "建立数个视频输出窗口的复制"
9851 #: modules/gui/macosx/extended.m:93
9852 msgid "Image cropping"
9855 #: modules/gui/macosx/extended.m:94
9856 msgid "Crops a defined part of the image"
9857 msgstr "修整图像的一个自定义的部分。"
9859 #: modules/gui/macosx/extended.m:95 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
9860 msgid "Image inversion"
9863 #: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
9864 msgid "Inverts the colors of the image"
9867 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
9868 #: modules/video_filter/transform.c:67
9869 msgid "Transformation"
9872 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
9873 msgid "Rotates or flips the image"
9876 #: modules/gui/macosx/extended.m:99 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
9877 msgid "Volume normalization"
9880 #: modules/gui/macosx/extended.m:100
9881 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
9882 msgstr "阻止音频输出超过设定值."
9884 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
9885 msgid "Headphone virtualization"
9888 #: modules/gui/macosx/extended.m:103 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
9889 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
9892 #: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
9893 msgid "Maximum level"
9896 #: modules/gui/macosx/extended.m:106 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
9897 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
9898 msgid "Restore Defaults"
9901 #: modules/gui/macosx/extended.m:110 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
9905 #: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
9909 #: modules/gui/macosx/extended.m:113 modules/gui/macosx/macosx.m:59
9910 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
9911 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:100
9915 #: modules/gui/macosx/extended.m:602 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
9916 msgid "More Information"
9919 #: modules/gui/macosx/extended.m:603
9921 "This panel allows to select video effects filters to apply.\n"
9922 "The filters can be configured indivudually in the Preferences, in the "
9923 "subsections of Video/Filters\n"
9924 ".To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
9925 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
9928 #: modules/gui/macosx/intf.m:481
9929 msgid "VLC - Controller"
9932 #: modules/gui/macosx/intf.m:482 modules/gui/macosx/intf.m:922
9933 #: modules/gui/macosx/intf.m:1248 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
9934 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
9935 msgid "VLC media player"
9938 #: modules/gui/macosx/intf.m:498
9939 msgid "Open CrashLog"
9942 #: modules/gui/macosx/intf.m:503
9943 msgid "Check for Update..."
9946 #: modules/gui/macosx/intf.m:504
9947 msgid "Preferences..."
9950 #: modules/gui/macosx/intf.m:507
9954 #: modules/gui/macosx/intf.m:508
9958 #: modules/gui/macosx/intf.m:509
9962 #: modules/gui/macosx/intf.m:510
9966 #: modules/gui/macosx/intf.m:511 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1485
9970 #: modules/gui/macosx/intf.m:513
9974 #: modules/gui/macosx/intf.m:514
9975 msgid "Open File..."
9978 #: modules/gui/macosx/intf.m:515
9979 msgid "Quick Open File..."
9982 #: modules/gui/macosx/intf.m:516
9983 msgid "Open Disc..."
9986 #: modules/gui/macosx/intf.m:517
9987 msgid "Open Network..."
9990 #: modules/gui/macosx/intf.m:518
9994 #: modules/gui/macosx/intf.m:519 modules/gui/macosx/intf.m:1903
9998 #: modules/gui/macosx/intf.m:520
9999 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
10002 #: modules/gui/macosx/intf.m:523
10006 #: modules/gui/macosx/intf.m:524
10010 #: modules/gui/macosx/intf.m:525
10014 #: modules/gui/macosx/intf.m:529
10018 #: modules/gui/macosx/intf.m:550
10022 #: modules/gui/macosx/intf.m:551
10023 msgid "Volume Down"
10026 #: modules/gui/macosx/intf.m:576 modules/gui/macosx/intf.m:577
10027 #: modules/gui/macosx/vout.m:193
10028 msgid "Video Device"
10031 #: modules/gui/macosx/intf.m:586
10032 msgid "Minimize Window"
10035 #: modules/gui/macosx/intf.m:587
10036 msgid "Close Window"
10039 #: modules/gui/macosx/intf.m:588
10043 #: modules/gui/macosx/intf.m:590
10044 msgid "Extended Controls"
10047 #: modules/gui/macosx/intf.m:593 modules/gui/macosx/intf.m:624
10048 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:371
10049 #: modules/gui/macosx/playlist.m:482
10050 msgid "Information"
10053 #: modules/gui/macosx/intf.m:596
10054 msgid "Bring All to Front"
10057 #: modules/gui/macosx/intf.m:598
10061 #: modules/gui/macosx/intf.m:599
10065 #: modules/gui/macosx/intf.m:600
10066 msgid "Online Documentation"
10069 #: modules/gui/macosx/intf.m:601
10070 msgid "Report a Bug"
10073 #: modules/gui/macosx/intf.m:602
10074 msgid "VideoLAN Website"
10075 msgstr "VideoLAN 网站"
10077 #: modules/gui/macosx/intf.m:603
10081 #: modules/gui/macosx/intf.m:604
10082 msgid "Make a donation"
10085 #: modules/gui/macosx/intf.m:605
10086 msgid "Online Forum"
10089 #: modules/gui/macosx/intf.m:615 modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
10093 #: modules/gui/macosx/intf.m:616
10095 "An error has occurred which probably prevented the proper execution of the "
10099 #: modules/gui/macosx/intf.m:618
10100 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
10103 #: modules/gui/macosx/intf.m:620
10104 msgid "Open Messages Window"
10107 #: modules/gui/macosx/intf.m:621
10111 #: modules/gui/macosx/intf.m:622
10112 msgid "Do not display further errors"
10115 #: modules/gui/macosx/intf.m:1100
10117 msgid "Volume: %d%%"
10120 #: modules/gui/macosx/intf.m:1770
10121 msgid "No CrashLog found"
10124 #: modules/gui/macosx/intf.m:1770
10125 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
10128 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
10129 msgid "Embedded video output"
10132 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
10134 "Display the video in the controller window instead of a in separate window."
10137 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
10138 msgid "Video device"
10141 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
10143 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
10144 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
10148 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
10150 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
10151 "is fully transparent."
10154 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
10155 msgid "Stretch video to fill window"
10158 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
10160 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
10161 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
10164 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
10165 msgid "Crop borders in fullscreen"
10168 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
10170 "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
10171 "screen without black borders (OpenGL only)."
10174 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
10175 msgid "Black screens in fullscreen"
10178 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
10179 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
10182 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
10183 msgid "Use as Desktop Background"
10186 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
10188 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
10189 "with in this mode."
10192 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
10193 msgid "Remember wizard options"
10196 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
10197 msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
10200 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
10201 msgid "Mac OS X interface"
10202 msgstr "Mac OS X 界面"
10204 #: modules/gui/macosx/macosx.m:98
10205 msgid "Quartz video"
10208 #: modules/gui/macosx/open.m:154
10209 msgid "Open Source"
10212 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/wince/open.cpp:130
10213 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
10214 msgstr "多媒体来源定位器(MRL)"
10216 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:170
10217 #: modules/gui/macosx/open.m:242 modules/gui/macosx/output.m:145
10218 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
10219 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
10220 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:631
10221 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:665
10222 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:683
10223 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
10224 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
10228 #: modules/gui/macosx/open.m:165
10229 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
10232 #: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:723
10233 msgid "Device name"
10236 #: modules/gui/macosx/open.m:171
10237 msgid "Use DVD menus"
10240 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:478
10241 msgid "VIDEO_TS directory"
10242 msgstr "VIDEO_TS 目录"
10244 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:595
10245 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
10249 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146
10250 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:849
10251 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
10255 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:655
10256 #: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
10257 msgid "UDP/RTP Multicast"
10258 msgstr "UDP/RTP 多播"
10260 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:656
10261 #: modules/gui/macosx/open.m:717
10262 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
10263 msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
10265 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:823
10266 #: modules/services_discovery/sap.c:112
10267 msgid "Allow timeshifting"
10270 #: modules/gui/macosx/open.m:240
10271 msgid "Load subtitles file:"
10274 #: modules/gui/macosx/open.m:241 modules/gui/macosx/output.m:137
10275 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:436
10276 msgid "Settings..."
10279 #: modules/gui/macosx/open.m:243
10280 msgid "Override parametters"
10283 #: modules/gui/macosx/open.m:244
10284 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:218
10285 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/display.c:41
10286 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
10290 #: modules/gui/macosx/open.m:246
10294 #: modules/gui/macosx/open.m:248
10295 msgid "Subtitles encoding"
10298 #: modules/gui/macosx/open.m:250
10302 #: modules/gui/macosx/open.m:252
10303 msgid "Subtitles alignment"
10306 #: modules/gui/macosx/open.m:255
10307 msgid "Font Properties"
10310 #: modules/gui/macosx/open.m:256
10311 msgid "Subtitle File"
10314 #: modules/gui/macosx/open.m:530 modules/gui/macosx/open.m:582
10315 #: modules/gui/macosx/open.m:590 modules/gui/macosx/open.m:598
10317 msgid "No %@s found"
10320 #: modules/gui/macosx/open.m:633
10321 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
10322 msgstr "开启VIDEO_TS目录"
10324 #: modules/gui/macosx/output.m:136
10325 msgid "Streaming/Saving:"
10328 #: modules/gui/macosx/output.m:140
10329 msgid "Streaming and Transcoding Options"
10332 #: modules/gui/macosx/output.m:141
10333 msgid "Display the stream locally"
10336 #: modules/gui/macosx/output.m:144
10337 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
10338 msgid "Dump raw input"
10341 #: modules/gui/macosx/output.m:155
10342 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
10343 msgid "Encapsulation Method"
10346 #: modules/gui/macosx/output.m:159
10347 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
10348 msgid "Transcoding options"
10351 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
10352 #: modules/gui/macosx/wizard.m:425
10353 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
10354 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
10355 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:846
10356 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:885
10357 msgid "Bitrate (kb/s)"
10360 #: modules/gui/macosx/output.m:166
10361 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
10365 #: modules/gui/macosx/output.m:180
10366 msgid "Stream Announcing"
10369 #: modules/gui/macosx/output.m:181
10370 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
10371 msgid "SAP announce"
10374 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
10375 msgid "RTSP announce"
10378 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
10379 msgid "HTTP announce"
10382 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
10383 msgid "Export SDP as file"
10384 msgstr "以文件形式导出SDP"
10386 #: modules/gui/macosx/output.m:186
10387 msgid "Channel Name"
10390 #: modules/gui/macosx/output.m:187
10394 #: modules/gui/macosx/output.m:525
10398 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
10399 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
10400 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
10404 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
10405 msgid "Advanced Information"
10408 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
10409 msgid "Read at media"
10412 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
10413 msgid "Input bitrate"
10416 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
10420 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
10421 msgid "Stream bitrate"
10424 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
10425 msgid "Decoded blocks"
10428 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88
10429 msgid "Displayed frames"
10432 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89
10433 msgid "Lost frames"
10436 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:404
10437 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:313
10438 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
10439 #: modules/video_filter/deinterlace.c:137
10443 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92
10444 msgid "Sent packets"
10447 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
10451 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
10455 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
10456 msgid "Played buffers"
10459 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
10460 msgid "Lost buffers"
10463 #: modules/gui/macosx/playlist.m:477
10464 msgid "Save Playlist..."
10467 #: modules/gui/macosx/playlist.m:479 modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
10468 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:278
10469 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
10470 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:105
10474 #: modules/gui/macosx/playlist.m:480
10475 msgid "Expand Node"
10478 #: modules/gui/macosx/playlist.m:483
10479 msgid "Get Stream Information"
10482 #: modules/gui/macosx/playlist.m:484
10483 msgid "Sort Node by Name"
10486 #: modules/gui/macosx/playlist.m:485
10487 msgid "Sort Node by Author"
10490 #: modules/gui/macosx/playlist.m:488 modules/gui/macosx/playlist.m:538
10491 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1587
10492 msgid "No items in the playlist"
10495 #: modules/gui/macosx/playlist.m:492
10496 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:323
10500 #: modules/gui/macosx/playlist.m:494
10501 msgid "Search in Playlist"
10504 #: modules/gui/macosx/playlist.m:495
10505 msgid "Standard Play"
10508 #: modules/gui/macosx/playlist.m:498
10509 msgid "Add Folder to Playlist"
10510 msgstr "增加文件夹至播放列表"
10512 #: modules/gui/macosx/playlist.m:500
10513 msgid "File Format:"
10516 #: modules/gui/macosx/playlist.m:501
10517 msgid "Extended M3U"
10520 #: modules/gui/macosx/playlist.m:502
10521 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
10524 #: modules/gui/macosx/playlist.m:532 modules/gui/macosx/playlist.m:1581
10526 msgid "%i items in the playlist"
10527 msgstr "播放列表中有 %i 个项目"
10529 #: modules/gui/macosx/playlist.m:542 modules/gui/macosx/playlist.m:1591
10530 msgid "1 item in the playlist"
10531 msgstr "播放列表中有 1 个项目"
10533 #: modules/gui/macosx/playlist.m:776
10534 msgid "Save Playlist"
10537 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1556
10538 msgid "Empty Folder"
10541 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
10542 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
10546 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142
10547 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
10548 msgid "Reset Preferences"
10551 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
10555 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
10557 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
10558 "Are you sure you want to continue?"
10560 "注意: 这将复位您的 VLC media player 设置。\n"
10563 #: modules/gui/macosx/prefs.m:715
10564 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
10565 msgstr "除了这些选项之外, 还有一些已被隐藏的选项。单击 \"高级\" 可以看到它们。"
10567 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
10568 msgid "Select a directory"
10571 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
10572 msgid "Select a file"
10575 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
10579 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
10580 msgid "Subpicture Filters"
10583 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
10587 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/gui/macosx/sfilters.m:98
10588 #: modules/video_filter/marq.c:115
10592 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
10593 msgid "Save settings"
10596 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:83
10597 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:95
10598 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:399
10602 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
10606 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
10610 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:107
10611 #: modules/gui/pda/pda.c:232
10615 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:94 modules/gui/macosx/sfilters.m:109
10616 msgid "(in pixels)"
10619 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:102 modules/video_filter/marq.c:82
10623 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:104
10627 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:129
10628 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:52
10629 #: modules/video_filter/rss.c:63 modules/video_filter/time.c:52
10633 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:129
10634 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
10635 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
10639 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:137 modules/misc/freetype.c:129
10640 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
10641 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
10645 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:138 modules/misc/freetype.c:129
10646 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
10647 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
10651 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:139 modules/misc/freetype.c:129
10652 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
10653 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
10657 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:140 modules/misc/freetype.c:130
10658 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:53
10659 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
10663 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:141 modules/misc/freetype.c:130
10664 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
10665 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
10669 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:142 modules/misc/freetype.c:130
10670 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
10671 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
10675 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:143 modules/misc/freetype.c:130
10676 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
10677 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
10681 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:144 modules/misc/freetype.c:130
10682 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
10683 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
10687 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:145 modules/misc/freetype.c:130
10688 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:55
10689 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
10693 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:146 modules/misc/freetype.c:131
10694 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
10695 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
10699 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:147 modules/misc/freetype.c:131
10700 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
10701 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
10705 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:148 modules/misc/freetype.c:131
10706 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
10707 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
10711 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:149 modules/misc/freetype.c:131
10712 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
10713 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
10717 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:150 modules/misc/freetype.c:131
10718 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:56
10719 #: modules/video_filter/rss.c:67 modules/video_filter/time.c:56
10723 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:190
10724 msgid "Center-Center"
10727 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:191
10728 msgid "Left-Center"
10731 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:192
10732 msgid "Right-Center"
10735 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:193
10739 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:194
10743 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:195
10747 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:196
10748 msgid "Center-Bottom"
10751 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:197
10752 msgid "Left-Bottom"
10755 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:198
10756 msgid "Right-Bottom"
10759 #: modules/gui/macosx/update.m:84
10760 msgid "Check for Updates"
10763 #: modules/gui/macosx/update.m:85
10764 msgid "Download now"
10767 #: modules/gui/macosx/update.m:92
10768 msgid "Checking for Updates..."
10771 #: modules/gui/macosx/update.m:180
10773 msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
10774 msgstr "最新版本的 VLC 是 %s (下载大小 %i MB)。"
10776 #: modules/gui/macosx/update.m:195
10777 msgid "This version of VLC is outdated."
10778 msgstr "此版本的 VLC 不是最新的。"
10780 #: modules/gui/macosx/update.m:208
10781 msgid "This version of VLC is latest available."
10782 msgstr "此版本的 VLC 是最新版本。"
10784 #: modules/gui/macosx/wizard.m:114
10785 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
10786 msgstr "MPEG-1 视频编码 (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG 和 RAW可用)"
10788 #: modules/gui/macosx/wizard.m:118
10789 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
10790 msgstr "MPEG-2 视频编码 (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG 和 RAW可用)"
10792 #: modules/gui/macosx/wizard.m:122
10794 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
10797 "MPEG-4 视频编码 (MPEG PS, MPEG TS, MPEG PS, MPEG1, ASF, MP4, OGG 和 RAW可用)"
10799 #: modules/gui/macosx/wizard.m:126 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
10800 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10801 msgstr "DivX 第一版 (MPEG TS, MPEG1, ASF 和 OGG 可用)"
10803 #: modules/gui/macosx/wizard.m:130 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
10804 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10805 msgstr "DivX 第二版 (MPEG TS, MPEG1, ASF 和 OGG 可用)"
10807 #: modules/gui/macosx/wizard.m:134 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
10808 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10809 msgstr "DivX 第三版 (MPEG TS, MPEG1, ASF 和 OGG 可用)"
10811 #: modules/gui/macosx/wizard.m:138 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
10813 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
10815 msgstr "H263是为视频会议优化的视频编解码(低速率, MPEG TS可用)"
10817 #: modules/gui/macosx/wizard.m:142
10818 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
10819 msgstr "H264是一个新的视频编码器"
10821 #: modules/gui/macosx/wizard.m:146
10822 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10824 "WMV (Windows Media Video) 1 (可以与 MPEG TS, MPEG1, ASF 和 OGG 一起使用)"
10826 #: modules/gui/macosx/wizard.m:150
10827 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10829 "WMV (Windows Media Video) 2 (可以与 MPEG TS, MPEG1, ASF 和 OGG 一起使用)"
10831 #: modules/gui/macosx/wizard.m:154 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
10833 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
10837 #: modules/gui/macosx/wizard.m:158
10838 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
10839 msgstr "Theora是一个通用编码器 (可以与 MPEG TS 和 OGG 一起使用)"
10841 #: modules/gui/macosx/wizard.m:162 modules/gui/macosx/wizard.m:213
10842 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
10843 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
10844 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
10847 #: modules/gui/macosx/wizard.m:181 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
10849 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
10850 "ASF, OGG and RAW)"
10853 #: modules/gui/macosx/wizard.m:185 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
10855 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
10858 #: modules/gui/macosx/wizard.m:189 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
10859 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
10862 #: modules/gui/macosx/wizard.m:192 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
10864 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
10867 #: modules/gui/macosx/wizard.m:196 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
10868 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
10869 msgstr "Vorbis是一个自由的音频编码器"
10871 #: modules/gui/macosx/wizard.m:199 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
10872 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
10873 msgstr "FLAC是一个低失真的音频编码器"
10875 #: modules/gui/macosx/wizard.m:203 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
10876 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
10879 #: modules/gui/macosx/wizard.m:207 modules/gui/macosx/wizard.m:210
10880 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
10881 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
10882 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
10885 #: modules/gui/macosx/wizard.m:235 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
10886 msgid "MPEG Program Stream"
10889 #: modules/gui/macosx/wizard.m:237 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
10890 msgid "MPEG Transport Stream"
10893 #: modules/gui/macosx/wizard.m:239 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
10894 msgid "MPEG 1 Format"
10897 #: modules/gui/macosx/wizard.m:258
10899 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
10900 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
10901 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
10902 "at http://yourip:8080 by default."
10905 #: modules/gui/macosx/wizard.m:262
10907 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
10908 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
10909 "generally the most compatible"
10912 #: modules/gui/macosx/wizard.m:265
10914 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
10915 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
10916 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
10917 "at mms://yourip:8080 by default."
10920 #: modules/gui/macosx/wizard.m:269
10922 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
10923 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
10924 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
10925 "encapsulated in HTTP)."
10928 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:284
10929 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
10930 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
10931 msgstr "输入要串流的计算机地址"
10933 #: modules/gui/macosx/wizard.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:413
10934 msgid "Use this to stream to a single computer."
10935 msgstr "用此项可串流至一个单独的计算机。"
10937 #: modules/gui/macosx/wizard.m:277 modules/gui/macosx/wizard.m:287
10939 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
10940 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
10941 "address beginning with 239.255."
10943 "输入要串流到的多播地址。这必须是一个在 224.0.0.0 和 239.255.255.255 之间的 "
10944 "IP 地址。如果要内部使用,输入一个以 239.255 开头的 IP 地址。"
10946 #: modules/gui/macosx/wizard.m:280
10948 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
10949 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
10950 "but it won't work over the Internet."
10953 #: modules/gui/macosx/wizard.m:285
10955 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
10957 msgstr "用此项可串流至一个单独的计算机。RTP 头部将会被添加到串流中"
10959 #: modules/gui/macosx/wizard.m:290
10961 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
10962 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
10963 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
10966 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362
10970 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:368
10971 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1290
10972 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
10973 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
10974 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1406
10975 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
10978 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369
10979 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
10982 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373
10984 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
10985 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
10986 "access to more features."
10988 "这个向导只给出了访问VLC串流和转码的子集. 使用打开和串流输出对话框可以得到所有"
10991 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377 modules/gui/macosx/wizard.m:525
10992 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1658
10993 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
10994 msgid "Stream to network"
10997 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:1666
10998 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
10999 msgid "Transcode/Save to file"
11002 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
11003 msgid "Choose input"
11006 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384
11007 msgid "Choose here your input stream."
11008 msgstr "在这选择你的输入串流"
11010 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:563
11011 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1699
11012 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
11013 msgid "Select a stream"
11016 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388
11017 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
11018 msgid "Existing playlist item"
11021 #: modules/gui/macosx/wizard.m:389 modules/gui/macosx/wizard.m:454
11022 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
11026 #: modules/gui/macosx/wizard.m:394 modules/gui/macosx/wizard.m:468
11027 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625
11028 msgid "Partial Extract"
11031 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
11033 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
11034 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
11035 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
11038 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
11039 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:636
11043 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401
11044 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:641
11048 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405
11049 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
11050 msgstr "在这一页,你可以选择你的输入串流的传送方式"
11052 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:462
11053 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1052 modules/stream_out/rtp.c:46
11054 msgid "Destination"
11057 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/macosx/wizard.m:474
11058 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1038
11059 msgid "Streaming method"
11062 #: modules/gui/macosx/wizard.m:409
11063 msgid "Address of the computer to stream to."
11064 msgstr "输入要串流到的计算机地址"
11066 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
11067 msgid "UDP Unicast"
11070 #: modules/gui/macosx/wizard.m:412
11071 msgid "UDP Multicast"
11074 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
11075 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
11076 #: modules/stream_out/transcode.c:186
11080 #: modules/gui/macosx/wizard.m:418
11082 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
11083 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
11086 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:476
11087 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:868
11088 msgid "Transcode audio"
11091 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424 modules/gui/macosx/wizard.m:478
11092 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:829
11093 msgid "Transcode video"
11096 #: modules/gui/macosx/wizard.m:427 modules/gui/macosx/wizard.m:1801
11098 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
11102 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429 modules/gui/macosx/wizard.m:1818
11104 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
11108 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
11109 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
11110 msgid "Encapsulation format"
11113 #: modules/gui/macosx/wizard.m:434
11115 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
11116 "previously chosen settings all formats won't be available."
11119 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
11120 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
11121 msgid "Additional streaming options"
11124 #: modules/gui/macosx/wizard.m:440
11125 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
11126 msgstr "在这一页,你可以为串流定义一些附加的参数。"
11128 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:470
11129 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1857
11130 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1346
11131 msgid "SAP Announce"
11134 #: modules/gui/macosx/wizard.m:446 modules/gui/macosx/wizard.m:455
11135 #: modules/gui/macosx/wizard.m:480 modules/gui/macosx/wizard.m:1870
11136 msgid "Local playback"
11139 #: modules/gui/macosx/wizard.m:450
11140 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
11141 msgid "Additional transcode options"
11144 #: modules/gui/macosx/wizard.m:451
11145 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
11146 msgstr "在这一页,你可以为转码定义一些附加的参数。"
11148 #: modules/gui/macosx/wizard.m:453 modules/gui/macosx/wizard.m:1120
11149 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1270
11150 msgid "Select the file to save to"
11153 #: modules/gui/macosx/wizard.m:459
11155 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
11159 #: modules/gui/macosx/wizard.m:461
11163 #: modules/gui/macosx/wizard.m:464
11164 msgid "Encap. format"
11167 #: modules/gui/macosx/wizard.m:466
11168 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
11169 msgid "Input stream"
11172 #: modules/gui/macosx/wizard.m:472
11173 msgid "Save file to"
11176 #: modules/gui/macosx/wizard.m:630
11177 msgid "No input selected"
11180 #: modules/gui/macosx/wizard.m:632
11182 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
11184 "Choose one before going to the next page."
11187 #: modules/gui/macosx/wizard.m:694
11188 msgid "No valid destination"
11191 #: modules/gui/macosx/wizard.m:696
11193 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
11196 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
11197 "and the help texts in this window."
11200 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1088
11202 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
11203 "impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n"
11205 "Correct your selection and try again."
11208 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1115
11209 msgid "Select the directory to save to"
11212 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1166
11213 msgid "No folder selected"
11216 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1168
11217 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
11218 msgstr "必须指定保存文件的目录。"
11220 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1170
11222 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
11226 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1173
11227 msgid "No file selected"
11230 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1175
11231 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
11234 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1177
11236 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
11239 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1371
11243 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1376
11248 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1384 modules/gui/macosx/wizard.m:1438
11252 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1386 modules/gui/macosx/wizard.m:1396
11253 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1409 modules/gui/macosx/wizard.m:1421
11254 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1441
11258 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1392
11260 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
11261 msgstr "yes: 从 %@ 到 %@ 秒"
11263 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1402 modules/gui/macosx/wizard.m:1414
11265 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
11266 msgstr "yes: %@ @ %@ kb/s"
11268 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1660
11269 msgid "This allows to stream on a network."
11272 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1668
11274 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
11275 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
11276 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
11277 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
11279 "用此项可以将串流保存到一个文件。您有可能会重新编码串流。您可以保存任何 VLC 可"
11281 "请注意,VLC 可能不是很适合于文件到文件的转码。您应该使用它的转码功能来保存一"
11284 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1796
11285 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
11286 msgstr "选择你的音频编码器,点击以显示更多信息"
11288 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1813
11289 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
11290 msgstr "选择你的视频编码器,点击以显示更多信息"
11292 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1848
11294 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
11295 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
11296 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
11297 "leave this setting to 1."
11300 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1859
11302 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
11303 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
11304 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
11305 "extra interface.\n"
11306 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
11307 "name will be used."
11310 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1872
11312 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
11315 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
11319 #: modules/gui/ncurses.c:94
11320 msgid "Filebrowser starting point"
11323 #: modules/gui/ncurses.c:96
11325 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
11326 "show you initially."
11329 #: modules/gui/ncurses.c:101
11330 msgid "Ncurses interface"
11333 #: modules/gui/pda/pda.c:58
11334 msgid "Autoplay selected file"
11335 msgstr "自动播放所选择的文件"
11337 #: modules/gui/pda/pda.c:59
11338 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
11341 #: modules/gui/pda/pda.c:66
11342 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
11343 msgstr "PDA Linux Gtk2+ 界面"
11345 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
11346 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
11350 #: modules/gui/pda/pda.c:226
11351 msgid "Permissions"
11354 #: modules/gui/pda/pda.c:238
11358 #: modules/gui/pda/pda.c:244
11362 #: modules/gui/pda/pda.c:288
11366 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
11370 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
11374 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
11375 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
11376 msgid "Add to Playlist"
11379 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
11383 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
11387 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
11391 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
11395 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
11399 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
11403 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
11407 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
11411 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
11415 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
11419 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
11423 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
11427 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
11431 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
11435 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
11439 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
11443 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
11444 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
11445 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
11449 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
11453 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
11457 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
11461 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
11465 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
11469 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
11473 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
11474 msgid "Samplerate:"
11477 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
11481 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
11485 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
11489 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
11493 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
11494 msgid "Decimation:"
11497 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
11501 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
11505 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
11509 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:743 modules/video_filter/mosaic.c:168
11513 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
11517 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
11521 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
11525 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
11529 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
11533 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
11537 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
11541 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
11545 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
11549 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
11553 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
11557 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
11561 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
11562 msgid "Video Codec:"
11565 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
11569 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
11573 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
11577 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
11581 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
11585 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
11589 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
11593 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
11594 msgid "Video Bitrate:"
11597 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
11598 msgid "Bitrate Tolerance:"
11601 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
11602 msgid "Keyframe Interval:"
11605 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
11606 msgid "Audio Codec:"
11609 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
11610 msgid "Deinterlace:"
11613 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
11617 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
11621 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
11625 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
11626 msgid "Time To Live (TTL):"
11627 msgstr "有效时间(TTL):"
11629 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
11633 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
11637 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
11638 msgid "localhost.localdomain"
11639 msgstr "localhost.localdomain"
11641 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
11643 msgstr "239.0.0.42"
11645 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
11649 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
11653 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
11657 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
11661 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
11665 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
11669 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
11673 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
11677 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
11681 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
11685 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
11689 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
11693 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
11697 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
11701 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
11705 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
11709 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
11710 msgid "Audio Bitrate :"
11713 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
11714 msgid "SAP Announce:"
11717 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
11718 msgid "SLP Announce:"
11721 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
11722 msgid "Announce Channel:"
11725 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
11729 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
11733 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
11737 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
11741 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
11745 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
11749 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
11751 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
11752 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
11753 "org/copyleft/gpl.html)."
11755 "VLC media player 是一个可以从本地或网络上接受输入的、在 GPL (http://www.gnu."
11756 "org/copyleft/gpl.html) 许可下发行的 MPEG, MPEG 2, MP3 和 DivX 的播放器。"
11758 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
11759 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
11760 msgstr "作者: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
11762 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
11763 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
11764 msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN 开发小组"
11766 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
11768 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
11769 msgstr "无法找到 pixmap 文件: %s"
11771 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
11772 msgid "QNX RTOS video and audio output"
11773 msgstr "QNX RTOS视频及音频输出"
11775 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
11776 msgid "Open a skin file"
11779 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
11780 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
11781 msgstr "皮肤文件 (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|皮肤文件 (*.xml)|*.xml"
11783 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
11784 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:949
11785 msgid "Open playlist"
11788 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
11790 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
11793 "所有播放列表|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U 文件|*.m3u|XSPF 播放列表|*."
11796 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
11797 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:933
11798 msgid "Save playlist"
11801 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
11802 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
11805 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:343
11806 msgid "Skin to use"
11809 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:344
11810 msgid "Path to the skin to use."
11811 msgstr "要使用的皮肤文件完整路径"
11813 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:345
11814 msgid "Config of last used skin"
11815 msgstr "组态上一次使用的面板"
11817 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:347
11819 "Windows configuration of the last used. This option is updated automatically "
11820 "by the skins module."
11823 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:350
11824 msgid "Enable transparency effects"
11827 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:351
11829 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
11830 "when moving windows does not behave correctly."
11833 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:371
11837 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:372
11838 msgid "Skinnable Interface"
11841 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:379
11842 msgid "Skins loader demux"
11845 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
11846 msgid "Select skin"
11849 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
11850 msgid "Open skin..."
11853 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
11856 "(WinCE interface)\n"
11863 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:937
11865 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
11868 "(c) 1996-2006 - VideoLAN 开发小组\n"
11871 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:938
11872 msgid "Compiled by "
11875 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:940
11879 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:942
11880 msgid "Based on SVN revision: "
11881 msgstr "基于 SVN 版本:"
11883 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
11885 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
11886 "http://www.videolan.org/"
11888 "VideoLAN 开发小组 <videolan@videolan.org>\n"
11889 "http://www.videolan.org/"
11891 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:626
11895 #: modules/gui/wince/open.cpp:146
11897 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
11899 msgstr "另外, 您也可以使用下面的一个预定义的目标来生成一个 MRL:"
11901 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
11902 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:698
11903 msgid "Choose directory"
11906 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
11907 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:707
11908 msgid "Choose file"
11911 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
11912 msgid "Embed video in interface"
11915 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
11917 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
11921 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
11922 msgid "WinCE interface module"
11923 msgstr "WinCE 界面模块"
11925 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
11926 msgid "WinCE dialogs provider"
11927 msgstr "Wince 对话提供商"
11929 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
11930 msgid "Edit bookmark"
11933 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
11934 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
11938 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
11939 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:172
11940 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
11941 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:320
11942 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:490
11943 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
11944 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
11949 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
11950 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:174
11951 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:185
11952 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
11953 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:323
11954 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:493
11955 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
11956 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
11957 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:245
11962 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
11967 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
11968 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:196
11969 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:411
11974 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
11975 msgid "You must select two bookmarks"
11978 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
11979 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
11980 msgstr "要使书签有效,串流必须正在播放或处于暂停状态"
11982 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
11984 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
11987 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
11989 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
11990 "bookmarks to keep the same input."
11993 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
11994 msgid "Input has changed "
11997 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
11998 msgid "Stream and Media Info"
12001 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
12002 msgid "Advanced information"
12005 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:116
12007 "The following errors occurred. More details might be available in the "
12011 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:181
12015 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:183
12019 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:193
12020 msgid "Don't show further errors"
12023 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:198
12024 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
12025 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:246
12026 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:76
12030 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
12031 msgid "Playlist item info"
12034 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
12036 msgid "Save &As..."
12039 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
12040 msgid "Save Messages As..."
12043 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:259
12044 msgid "Advanced options..."
12047 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:264
12048 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:275
12049 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:420
12050 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
12051 msgid "Advanced options"
12054 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:279
12058 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:388
12059 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:396
12063 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:430
12064 msgid "Stream/Save"
12067 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:431
12068 msgid "Use VLC as a stream server"
12069 msgstr "使用 VLC 作为串流服务器"
12071 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:457
12075 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:458
12076 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
12077 msgstr "变更默认缓存值(ms)"
12079 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:471
12083 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:475
12085 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
12086 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
12090 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:638
12091 msgid "Use a subtitles file"
12094 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639
12095 msgid "Use an external subtitles file."
12098 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:643
12099 msgid "Advanced Settings..."
12102 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:659
12106 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696
12107 msgid "DVD (menus)"
12110 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:702
12114 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:709
12115 msgid "Probe Disc(s)"
12118 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:710
12120 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
12121 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
12122 "media, try any device for the Disc type. If that doesn't work, then try "
12123 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
12124 "parameter ranges are set based on media we find."
12127 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:806
12128 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
12131 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:807
12135 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:927
12136 msgid "DVD device to use"
12137 msgstr "要使用的 DVD 设备"
12139 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:957
12141 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
12142 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
12145 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:966
12146 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:989
12147 msgid "CD-ROM device to use"
12148 msgstr "要使用的 CD-ROM 设备"
12150 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:984
12152 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
12153 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
12156 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1291
12157 msgid "Open subtitles file"
12160 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1668
12161 msgid "Title number."
12164 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1671
12166 "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
12167 "thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
12171 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1675
12172 msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
12175 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1696
12176 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
12179 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1702
12180 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
12183 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1707
12184 msgid "Track number."
12187 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1714
12189 "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
12190 "subtitle will be shown."
12193 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1717
12195 "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
12198 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1729
12200 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
12201 "given, then all tracks are played."
12204 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1733
12205 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
12208 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
12212 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:236
12213 msgid "&Simple Add File..."
12214 msgstr "增加文件(&S)..."
12216 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:237
12217 msgid "Add &Directory..."
12218 msgstr "增加目录(&D)..."
12220 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:238
12221 msgid "&Add URL..."
12222 msgstr "增加 URL(&A)..."
12224 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:240
12225 msgid "Services Discovery"
12228 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
12229 msgid "&Open Playlist..."
12230 msgstr "打开播放列表(&O)..."
12232 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
12233 msgid "&Save Playlist..."
12234 msgstr "储存播放列表(&S)..."
12236 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
12237 msgid "Sort by &Title"
12240 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:251
12241 msgid "&Reverse Sort by Title"
12242 msgstr "依标题反向排序(&R)"
12244 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:253
12248 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
12252 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:264
12256 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:265
12260 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:266
12264 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:267
12265 msgid "&View items"
12268 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:275
12269 msgid "Play this Branch"
12272 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:276
12273 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
12277 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:277
12278 msgid "Sort this Branch"
12281 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:279
12282 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
12286 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:280
12290 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:358
12291 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:794
12292 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:426
12296 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:591
12297 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:811
12299 msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
12300 msgstr "%i个项目在播放列表中(%i未显示)"
12302 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:604
12303 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:818
12305 msgid "%i items in playlist"
12306 msgstr "%i个项目在播放列表中"
12308 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:913
12312 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:914
12313 msgid "XSPF playlist"
12316 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:921
12317 msgid "Playlist is empty"
12320 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:921
12324 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1415
12325 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:106
12326 #: modules/misc/win32text.c:77
12330 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1417
12331 msgid "Sorted by Artist"
12334 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1419
12335 msgid "Sorted by Album"
12338 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1630
12339 msgid "Please enter node name"
12342 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1631
12346 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1631
12350 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
12351 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
12356 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
12358 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
12359 "Are you sure you want to continue?"
12361 "注意: 这将复位您的 VLC media player 设置。\n"
12364 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1025
12366 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
12368 msgstr "除了这些选项之外, 还有一些已被隐藏的选项。单击 \"高级\" 可以看到它们。"
12370 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
12374 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
12378 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
12382 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:443
12384 "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
12385 "\" can be modified."
12387 "请选择您所要的模块。如果要得到更高级的控制,您也可以自己修改所得到的“chain”。"
12389 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
12390 msgid "Stream output MRL"
12393 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
12397 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
12399 "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
12400 "by adjusting the stream settings."
12401 msgstr "指定 MRL。此项可以直接指定或以调整串流设置的方式自动填写。"
12403 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
12407 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
12408 msgid "Play locally"
12411 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
12415 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
12416 #: modules/stream_out/rtp.c:101
12420 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
12424 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
12425 msgid "Channel name"
12428 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
12429 msgid "Select all elementary streams"
12432 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
12433 msgid "Video codec"
12436 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
12437 msgid "Audio codec"
12440 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
12441 msgid "Subtitles codec"
12444 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
12445 msgid "Subtitles overlay"
12448 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
12452 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
12453 msgid "Subtitle options"
12456 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
12457 msgid "Subtitles file"
12460 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
12464 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:211
12466 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
12470 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:227
12471 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
12472 msgstr "设置字幕延迟(1/10秒)"
12474 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:286
12478 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
12482 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
12483 msgid "Check for updates"
12486 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:170
12489 "Available updates and related downloads.\n"
12490 "(Double click on a file to download it)\n"
12493 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:198
12494 msgid "Save file..."
12497 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:65
12501 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:217
12502 msgid "Load Configuration"
12505 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:231
12506 msgid "Save Configuration"
12509 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:247
12510 msgid "New broadcast"
12513 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:383
12514 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:394
12515 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
12519 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:388
12523 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:404
12527 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415
12531 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:560
12535 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
12536 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
12537 msgstr "这个向导可以帮助你串流、转码或是储存一个串流"
12539 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
12540 msgid "Use this to stream on a network."
12543 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
12544 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
12547 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
12549 "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
12550 "capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
12552 "这个向导只给出了访问VLC串流和转码的子集. 使用打开和串流输出对话框可以得到所有"
12555 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
12556 msgid "Use this to stream on a network"
12559 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
12561 "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
12562 "If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
12564 "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
12565 "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
12567 "用此项可以将串流保存到一个文件。您有可能会重新编码串流。您可以保存任何 VLC 可"
12569 "请注意,VLC 可能不是很适合于文件到文件的转码。您应该使用它的转码功能来保存一"
12572 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
12573 msgid "You must choose a stream"
12576 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
12577 msgid "Unable to find playlist"
12580 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
12582 "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
12583 "ending times (in seconds).\n"
12585 "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
12586 "or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
12589 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
12591 "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
12592 "the container format, proceed to the next page."
12595 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
12596 msgid "Transcode video (if available)"
12597 msgstr "转码视频 (如果有效的话)"
12599 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
12601 "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
12603 msgstr "选择目标视频编码器,点击以显示更多信息。"
12605 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
12606 msgid "Transcode audio (if available)"
12607 msgstr "音频转码 (如果可用)"
12609 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
12611 "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
12613 msgstr "选择目标音频编码器,点击以显示更多信息。"
12615 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
12616 msgid "Determines how the input stream will be sent."
12617 msgstr "选择输入串流的传送方式."
12619 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
12620 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
12623 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
12624 msgid "Please enter an address"
12627 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
12629 "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
12630 "choices, some formats might not be available."
12633 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
12634 msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
12635 msgstr "定义转码的一些附加的参数。"
12637 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
12638 msgid "You must choose a file to save to"
12639 msgstr "你必须选择文件以另存"
12641 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
12642 msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
12643 msgstr "定义串流的一些附加的参数."
12645 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
12647 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
12648 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
12649 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
12653 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
12655 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
12656 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
12657 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
12658 "extra interface.\n"
12659 "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
12660 "default name will be used."
12663 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
12664 msgid "More information"
12667 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1289
12668 msgid "Save to file"
12671 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:41
12673 "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
12674 "correlated their movement will be."
12677 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
12678 msgid "Creates several clones of the image"
12681 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/magnify.c:60
12685 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
12686 msgid "Magnifies part of the image"
12689 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
12690 msgid "Video Options"
12693 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
12694 msgid "Aspect Ratio"
12697 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
12698 msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
12699 msgstr "阻止音频输出超过设定值."
12701 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
12703 "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
12704 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
12705 msgstr "打开均衡器. 你可以手动配置频带或者使用一个预定值 (音频菜单->均衡器)."
12707 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
12708 msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
12711 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
12713 "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
12714 "these settings to take effect.\n"
12716 "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
12717 "control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
12718 "Video Filter Module inside the preferences."
12721 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:180
12725 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:205
12729 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:205
12733 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:220
12737 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:223
12738 msgid "Previous track"
12741 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:224
12745 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:568
12746 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
12747 msgstr "快速打开文件...\tCtrl-O"
12749 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:571
12750 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
12751 msgstr "打开文件(&F)...\tCtrl-F"
12753 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:572
12754 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
12755 msgstr "打开目录(&E)...\tCtrl-E"
12757 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:573
12758 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
12759 msgstr "打开光盘(&D)...\tCtrl-D"
12761 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:575
12762 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
12763 msgstr "打开网络串流(&N)...\tCtrl-N"
12765 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:577
12766 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
12767 msgstr "打开获取设备(&A)...\tCtrl-A"
12769 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
12770 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
12771 msgstr "向导(W)...\tCtrl-W"
12773 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:583
12774 msgid "E&xit\tCtrl-X"
12775 msgstr "退出(&X)\tCtrl-X"
12777 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:589
12778 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
12779 msgstr "播放列表(&P)\tCtrl-P"
12781 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:591
12782 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
12783 msgstr "信息(&M)...\tCtrl-M"
12785 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:593
12786 msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
12787 msgstr "串流及媒体信息(&I)...\tCtrl-I"
12789 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:595
12790 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
12791 msgstr "VLM 控制...\tCtrl-V"
12793 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:605
12797 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:607
12798 msgid "Check for Updates..."
12801 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:611
12805 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:612
12809 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:613
12813 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:614
12817 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:615
12821 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:616
12822 msgid "&Navigation"
12825 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
12829 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:677
12830 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
12831 msgid "Embedded playlist"
12834 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:678
12835 msgid "Previous playlist item"
12838 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:679
12839 msgid "Next playlist item"
12842 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:680
12843 msgid "Play slower"
12846 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:681
12847 msgid "Play faster"
12850 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:878
12851 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
12852 msgstr "扩展用户界面(&G)"
12854 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:881
12855 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
12858 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:883
12859 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
12860 msgstr "选项(&S)...\tCtrl-S"
12862 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:936
12864 " (wxWidgets interface)\n"
12870 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:949
12872 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
12873 "http://www.videolan.org/\n"
12876 "VideoLAN 开发小组 <videolan@videolan.org>\n"
12877 "http://www.videolan.org/\n"
12880 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
12885 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1496
12886 msgid "Show/Hide Interface"
12889 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:125
12890 msgid "Quick &Open File..."
12891 msgstr "快速打开文件(&O)"
12893 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
12894 msgid "Open &File..."
12897 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
12898 msgid "Open D&irectory..."
12899 msgstr "打开目录(&I)..."
12901 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
12902 msgid "Open &Disc..."
12905 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
12906 msgid "Open &Network Stream..."
12907 msgstr "打开网络串流(&N)"
12909 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130
12910 msgid "Open &Capture Device..."
12911 msgstr "打开获取装置(&C)"
12913 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:137
12914 msgid "Media &Info..."
12917 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
12918 msgid "&Messages..."
12921 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:139
12922 msgid "&Preferences..."
12925 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:571 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:598
12929 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
12930 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12931 msgstr "MPEG-1 视频编码器 (可与 MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG 和 RAW 一起使用)"
12933 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
12934 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12935 msgstr "MPEG-2 视频编码器 (可与 MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG 和 RAW 一起使用)"
12937 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
12939 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
12942 "MPEG-4 视频编码器 (可与 MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG 和 RAW 一起使用)"
12944 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
12945 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
12946 msgstr "H264是一个新的视频编码器"
12948 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
12949 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12950 msgstr "WMV (Windows Media Video) 7 (可与 MPEG TS, MPEG1, OGG 和 ASF 一起使用)"
12952 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
12953 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12954 msgstr "WMV (Windows Media Video) 8 (可与 MPEG TS, MPEG1, OGG 和 ASF 一起使用)"
12956 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
12957 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12958 msgstr "WMV (Windows Media Video) 9 (可与 MPEG TS, MPEG1, OGG 和 ASF 一起使用)"
12960 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
12961 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
12962 msgstr "Theora是一个免费、开放的通用编码器"
12964 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
12965 msgid "RTP Unicast"
12968 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
12969 msgid "Stream to a single computer."
12970 msgstr "串流至一个单独的计算机。"
12972 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
12973 msgid "RTP Multicast"
12976 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
12978 "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
12979 "is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
12980 "work over the Internet."
12983 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
12985 "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
12986 "224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
12989 "输入要串流到的多播地址。这必须是一个在 224.0.0.0 和 239.255.255.255 之间的 "
12990 "IP 地址。如果要内部使用,输入一个以 239.255 开头的 IP 地址。"
12992 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
12994 "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
12995 "needs to send the stream several times."
12998 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
13000 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
13001 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
13002 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
13003 "at http://yourip:8080 by default."
13006 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
13007 msgid "Bookmarks dialog"
13010 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
13011 msgid "Show bookmarks dialog at startup"
13012 msgstr "启动时显示书签对话框"
13014 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
13015 msgid "Extended GUI"
13018 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
13020 "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
13023 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
13027 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
13028 msgid "Show VLC on the taskbar"
13029 msgstr "在任务栏上显示 VLC"
13031 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
13032 msgid "Minimal interface"
13035 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
13036 msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
13037 msgstr "使用最小界面, 没有工具栏, 很少菜单"
13039 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
13040 msgid "Size to video"
13043 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
13044 msgid "Resize VLC to match the video resolution."
13045 msgstr "自动缩放 VLC 以与视频分辨率匹配"
13047 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
13048 msgid "Systray icon"
13051 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
13052 msgid "Show a systray icon for VLC"
13053 msgstr "显示 VLC 托盘图标。"
13055 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
13056 msgid "Show labels in toolbar"
13059 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
13060 msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
13061 msgstr "在工具栏图标下方显示标签。"
13063 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
13064 msgid "Playlist view"
13067 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
13069 "There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
13070 "(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
13071 "with less features). You can select which one will be available on the "
13072 "toolbar (or both)."
13075 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114
13079 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
13083 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:124
13084 msgid "wxWidgets interface module"
13085 msgstr "wxWindows界面模块"
13087 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:170
13088 msgid "wxWidgets dialogs provider"
13089 msgstr "wxWidgets dialogs 提供者"
13091 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
13092 msgid "Dummy image chroma format"
13095 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
13097 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
13098 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
13101 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
13102 msgid "Save raw codec data"
13105 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
13107 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
13111 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
13113 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
13114 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
13115 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
13118 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
13119 msgid "Dummy interface function"
13122 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
13123 msgid "Dummy Interface"
13126 #: modules/misc/dummy/dummy.c:69
13127 msgid "Dummy access function"
13130 #: modules/misc/dummy/dummy.c:73
13131 msgid "Dummy demux function"
13134 #: modules/misc/dummy/dummy.c:77
13135 msgid "Dummy decoder"
13138 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
13139 msgid "Dummy decoder function"
13142 #: modules/misc/dummy/dummy.c:83
13143 msgid "Dummy encoder function"
13146 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
13147 msgid "Dummy audio output function"
13150 #: modules/misc/dummy/dummy.c:91
13151 msgid "Dummy video output function"
13154 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
13155 msgid "Dummy Video output"
13158 #: modules/misc/dummy/dummy.c:98
13159 msgid "Dummy font renderer function"
13162 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/win32text.c:54
13163 #: modules/video_filter/marq.c:127 modules/video_filter/rss.c:180
13164 #: modules/visualization/xosd.c:76
13168 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
13169 msgid "Filename for the font you want to use"
13170 msgstr "您想使用的字体文件的文件名"
13172 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
13173 msgid "Font size in pixels"
13176 #: modules/misc/freetype.c:87 modules/misc/win32text.c:58
13178 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
13179 "set to something different than 0 this option will override the relative "
13183 #: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:62
13184 #: modules/video_filter/marq.c:86 modules/video_filter/rss.c:138
13185 #: modules/video_filter/time.c:77
13189 #: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/win32text.c:63
13191 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
13192 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
13195 #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/win32text.c:66
13196 msgid "Text default color"
13199 #: modules/misc/freetype.c:96 modules/misc/win32text.c:67
13201 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
13202 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
13203 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
13204 "(red + green), #FFFFFF = white"
13206 "将被在视频上渲染的文字颜色。这必须是一个十六进制数 (像 HTML 颜色一样)。前两位"
13207 "是红色,然后是绿色,然后是蓝色。#000000 = 黑, #FF0000 = 红, #00FF00 = 绿, "
13208 "#FFFF00 = 黄 (红 + 绿), #FFFFFF = 白"
13210 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71
13211 msgid "Relative font size"
13214 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72
13216 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
13217 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
13219 "这是将被在视频上渲染的文字的相对字号。如果设置了绝对字号,相对字号将被忽略。"
13221 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:77
13225 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:77
13229 #: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/win32text.c:78
13233 #: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/win32text.c:78
13237 #: modules/misc/freetype.c:108
13238 msgid "Use YUVP renderer"
13239 msgstr "使用 YUVP 渲染"
13241 #: modules/misc/freetype.c:109
13243 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
13244 "you want to encode into DVB subtitles"
13247 #: modules/misc/freetype.c:111
13248 msgid "Font Effect"
13251 #: modules/misc/freetype.c:113
13253 "It is possible to apply effects to the renderedtext to improve its "
13257 #: modules/misc/freetype.c:121
13261 #: modules/misc/freetype.c:121
13265 #: modules/misc/freetype.c:122
13266 msgid "Fat Outline"
13269 #: modules/misc/freetype.c:134 modules/misc/win32text.c:90
13270 msgid "Text renderer"
13273 #: modules/misc/freetype.c:135
13274 msgid "Freetype2 font renderer"
13275 msgstr "Freetype2 字体渲染器"
13277 #: modules/misc/gnutls.c:67
13278 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
13281 #: modules/misc/gnutls.c:69
13283 "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
13284 "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
13287 #: modules/misc/gnutls.c:73
13288 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
13289 msgstr "已恢复的 TLS 会话的过期时间"
13291 #: modules/misc/gnutls.c:75
13293 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
13294 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
13297 #: modules/misc/gnutls.c:78
13298 msgid "Number of resumed TLS sessions"
13299 msgstr "已恢复的 TLS 会话的数量"
13301 #: modules/misc/gnutls.c:80
13303 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
13306 #: modules/misc/gnutls.c:83
13307 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
13308 msgstr "检查 TLS/SSL 服务器证书有效性"
13310 #: modules/misc/gnutls.c:85
13312 "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
13313 "approved Certification Authority)."
13316 #: modules/misc/gnutls.c:88
13317 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
13318 msgstr "在证书中检查 TLS/SSL 服务器主机名"
13320 #: modules/misc/gnutls.c:90
13322 "This ensures that the server hostname in certificate matches the requested "
13326 #: modules/misc/gnutls.c:95
13327 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
13328 msgstr "GnuTLS TLS 加密层"
13330 #: modules/misc/growl.c:59
13331 msgid "Growl server"
13334 #: modules/misc/growl.c:60
13336 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
13337 "notifications are sent locally."
13340 #: modules/misc/growl.c:63
13341 msgid "Growl password"
13344 #: modules/misc/growl.c:65
13345 msgid "Growl password on the server."
13346 msgstr "服务器上的 Growl 密码。"
13348 #: modules/misc/growl.c:66
13349 msgid "Growl UDP port"
13350 msgstr "Growl UDP 端口"
13352 #: modules/misc/growl.c:68
13353 msgid "Growl UDP port on the server."
13354 msgstr "Growl 服务器使用的端口。"
13356 #: modules/misc/growl.c:73
13360 #: modules/misc/growl.c:74
13361 msgid "Growl Notification Plugin"
13362 msgstr "Growl 通知插件"
13364 #: modules/misc/growl.c:172 modules/misc/msn.c:202
13368 #: modules/misc/growl.c:173 modules/misc/msn.c:203
13369 msgid "(no artist)"
13372 #: modules/misc/growl.c:174 modules/misc/msn.c:204
13376 #: modules/misc/gtk_main.c:60
13377 msgid "Gtk+ GUI helper"
13378 msgstr "Gtk+ GUI 辅助器"
13380 #: modules/misc/logger.c:112 modules/video_filter/marq.c:76
13384 #: modules/misc/logger.c:118
13388 #: modules/misc/logger.c:120
13390 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
13391 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
13393 "说明记录格式. 可选项为\"text\" (默认), \"html\" 和 \"syslog\" (发送到系统记"
13396 #: modules/misc/logger.c:124
13398 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
13400 msgstr "说明记录格式. 可选项为\"text\" (默认) 和 \"html\"."
13402 #: modules/misc/logger.c:129
13406 #: modules/misc/logger.c:130
13407 msgid "File logging"
13410 #: modules/misc/logger.c:136
13411 msgid "Log filename"
13414 #: modules/misc/logger.c:136
13415 msgid "Specify the log filename."
13418 #: modules/misc/logger.c:141
13419 msgid "RRD output file"
13422 #: modules/misc/logger.c:142
13423 msgid "Output data for RRDTool in this file."
13426 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
13427 msgid "AltiVec memcpy"
13428 msgstr "AltiVec memcpy"
13430 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
13431 msgid "libc memcpy"
13432 msgstr "libc memcpy"
13434 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
13435 msgid "3D Now! memcpy"
13436 msgstr "3D Now! memcpy"
13438 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
13440 msgstr "MMX memcpy"
13442 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
13443 msgid "MMX EXT memcpy"
13444 msgstr "MMX EXT memcpy"
13446 #: modules/misc/msn.c:64
13447 msgid "MSN Title format string"
13448 msgstr "MSN 标题格式字符串"
13450 #: modules/misc/msn.c:65
13452 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
13453 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
13456 #: modules/misc/msn.c:71
13460 #: modules/misc/msn.c:72
13461 msgid "MSN Now-Playing"
13464 #: modules/misc/network/ipv4.c:96
13465 msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
13466 msgstr "UDP/IPv4网络抽象层"
13468 #: modules/misc/network/ipv6.c:89
13469 msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
13470 msgstr "UDP/IPv6网络抽象层"
13472 #: modules/misc/playlist/export.c:44
13473 msgid "M3U playlist exporter"
13476 #: modules/misc/playlist/export.c:50
13477 msgid "Old playlist exporter"
13480 #: modules/misc/playlist/export.c:56
13481 msgid "XSPF playlist export"
13482 msgstr "XSPF 列表导出器"
13484 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
13485 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
13486 msgstr "作为单独的 Qt/Embedded GUI 服务器运行."
13488 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
13490 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
13491 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
13494 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
13495 msgid "Qt Embedded GUI helper"
13496 msgstr "Qt Embedded界面帮助"
13498 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
13502 #: modules/misc/rtsp.c:48
13503 msgid "RTSP host address"
13506 #: modules/misc/rtsp.c:51
13508 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
13509 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
13510 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
13511 " To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
13514 #: modules/misc/rtsp.c:56
13515 msgid "Maximum number of connections"
13518 #: modules/misc/rtsp.c:57
13520 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
13521 "0 means no limit."
13524 #: modules/misc/rtsp.c:60
13525 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
13528 #: modules/misc/rtsp.c:63
13532 #: modules/misc/rtsp.c:64
13533 msgid "RTSP VoD server"
13534 msgstr "RTSP VoD 服务器"
13536 #: modules/misc/screensaver.c:81
13537 msgid "X Screensaver disabler"
13538 msgstr "X 屏幕保护程序禁用器"
13540 #: modules/misc/svg.c:65
13541 msgid "SVG template file"
13544 #: modules/misc/svg.c:66
13546 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
13549 #: modules/misc/testsuite/playlist.c:94
13550 msgid "Playlist stress tests"
13553 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
13554 msgid "C module that does nothing"
13557 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
13558 msgid "Miscellaneous stress tests"
13561 #: modules/misc/win32text.c:91
13562 msgid "Win32 font renderer"
13563 msgstr "Win32 字体渲染器"
13565 #: modules/misc/xml/libxml.c:41
13566 msgid "XML Parser (using libxml2)"
13567 msgstr "XML解析器(使用libxml2)"
13569 #: modules/misc/xml/xtag.c:88
13570 msgid "Simple XML Parser"
13573 #: modules/mux/asf.c:49
13574 msgid "Title to put in ASF comments."
13575 msgstr "放入 ASF 注释中的标题。"
13577 #: modules/mux/asf.c:51
13578 msgid "Author to put in ASF comments."
13579 msgstr "要放入 ASF 批注中的作者."
13581 #: modules/mux/asf.c:53
13582 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
13583 msgstr "允许你定义要放入ASF批注中的版权."
13585 #: modules/mux/asf.c:54
13589 #: modules/mux/asf.c:55
13590 msgid "Comment to put in ASF comments."
13591 msgstr "放入 ASF 注释中的注释。"
13593 #: modules/mux/asf.c:57
13594 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
13595 msgstr "允许你定义要放入ASF批注中的\"分级\""
13597 #: modules/mux/asf.c:58
13598 msgid "Packet Size"
13601 #: modules/mux/asf.c:59
13602 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
13603 msgstr "ASF包大小 -- 默认为4096字节."
13605 #: modules/mux/asf.c:62
13609 #: modules/mux/asf.c:535
13610 msgid "Unknown Video"
13613 #: modules/mux/avi.c:44
13617 #: modules/mux/dummy.c:41
13618 msgid "Dummy/Raw muxer"
13619 msgstr "Dummy/Raw 复用器"
13621 #: modules/mux/mp4.c:45
13622 msgid "Create \"Fast Start\" files"
13623 msgstr "建立\"快速开始\"文件"
13625 #: modules/mux/mp4.c:47
13627 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
13628 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
13632 #: modules/mux/mp4.c:57
13633 msgid "MP4/MOV muxer"
13634 msgstr "MP4/MOV 复用器"
13636 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:143
13637 msgid "DTS delay (ms)"
13640 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
13642 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
13643 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
13644 "inside the client decoder."
13647 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
13648 msgid "PES maximum size"
13651 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
13652 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
13653 msgstr "这个选项设置当 MPEG PS 流产生时, 所允许的 PES 的最大值"
13655 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
13659 #: modules/mux/mpeg/ts.c:83
13663 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
13665 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
13669 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
13673 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
13674 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
13675 msgstr "为音频流分配一个固定的 PID。"
13677 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
13681 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
13682 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
13683 msgstr "对 SPU 分配一个固定的 PID。"
13685 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
13689 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
13690 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
13691 msgstr "对 PMT 分配一个固定的 PID"
13693 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
13697 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
13698 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
13699 msgstr "分配一个固下的传输流 ID。"
13701 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
13705 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
13706 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
13709 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
13710 msgid "PMT Program numbers"
13713 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
13715 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
13719 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
13720 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
13723 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
13725 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
13729 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
13730 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
13733 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
13735 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
13739 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
13740 msgid "Set PID to ID of ES"
13741 msgstr "将 PID 设为 ES 的 ID"
13743 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
13745 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
13746 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
13749 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
13750 msgid "Data alignment"
13753 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
13755 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. This is a waste of "
13759 #: modules/mux/mpeg/ts.c:118
13760 msgid "Shaping delay (ms)"
13763 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
13765 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
13766 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
13767 "especially for reference frames."
13770 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
13771 msgid "Use keyframes"
13774 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
13776 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
13777 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
13778 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
13779 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
13780 "the biggest frames in the stream."
13783 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
13784 msgid "PCR delay (ms)"
13787 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
13789 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
13790 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
13793 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
13794 msgid "Minimum B (deprecated)"
13795 msgstr "最小的 B (不推荐使用)"
13797 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138 modules/mux/mpeg/ts.c:141
13798 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
13801 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
13802 msgid "Maximum B (deprecated)"
13803 msgstr "最大的 B (不推荐使用)"
13805 #: modules/mux/mpeg/ts.c:144
13807 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
13808 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
13809 "inside the client decoder."
13812 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
13813 msgid "Crypt audio"
13816 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150
13817 msgid "Crypt audio using CSA"
13818 msgstr "用 CSA 加密音频"
13820 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
13821 msgid "Crypt video"
13824 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
13825 msgid "Crypt video using CSA"
13826 msgstr "用 CSA 加密视频"
13828 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
13832 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
13834 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
13835 msgstr "定义 CSA 加密密钥。这个必须是一个 16 字符的字符串 (8 个十六进制字节)。"
13837 #: modules/mux/mpeg/ts.c:158
13838 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
13841 #: modules/mux/mpeg/ts.c:160
13843 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
13844 "header from the value before encrypting. "
13847 #: modules/mux/mpeg/ts.c:173
13848 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
13849 msgstr "TS多任务器(libdvbpsi)"
13851 #: modules/mux/mpjpeg.c:32
13852 msgid "Multipart separator string"
13855 #: modules/mux/mpjpeg.c:33
13857 "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content "
13858 "pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
13861 #: modules/mux/mpjpeg.c:50
13862 msgid "Multipart JPEG muxer"
13863 msgstr "多部分 jpeg 复用器"
13865 #: modules/mux/ogg.c:50
13866 msgid "Ogg/OGM muxer"
13867 msgstr "Ogg/ogm 复用器"
13869 #: modules/mux/wav.c:42
13873 #: modules/packetizer/copy.c:43
13874 msgid "Copy packetizer"
13877 #: modules/packetizer/h264.c:47
13878 msgid "H.264 video packetizer"
13879 msgstr "H.264 视频封包器"
13881 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
13882 msgid "MPEG4 audio packetizer"
13883 msgstr "MPEG4音频封包器"
13885 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:47
13886 msgid "MPEG4 video packetizer"
13887 msgstr "MPEG4视频封包器"
13889 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
13890 msgid "Sync on Intra Frame"
13893 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:53
13895 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
13896 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
13899 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:66
13900 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
13901 msgstr "MPEG-I/II视频封包器"
13903 #: modules/services_discovery/bonjour.c:51
13904 msgid "Bonjour services"
13905 msgstr "Bonjour 服务"
13907 #: modules/services_discovery/bonjour.c:307
13911 #: modules/services_discovery/daap.c:53 modules/services_discovery/daap.c:187
13912 msgid "DAAP shares"
13915 #: modules/services_discovery/daap.c:61
13916 msgid "DAAP access"
13919 #: modules/services_discovery/hal.c:63
13920 msgid "HAL devices detection"
13923 #: modules/services_discovery/hal.c:153
13927 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
13928 msgid "Podcast URLs list"
13929 msgstr "Podcast URLs 列表"
13931 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
13932 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
13935 #: modules/services_discovery/podcast.c:63
13939 #: modules/services_discovery/podcast.c:155
13943 #: modules/services_discovery/sap.c:79
13944 msgid "SAP multicast address"
13947 #: modules/services_discovery/sap.c:80
13949 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
13950 "However, you can specify a specific address."
13953 #: modules/services_discovery/sap.c:83
13957 #: modules/services_discovery/sap.c:85
13958 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
13959 msgstr "在标准地址上监听 IPv4 通告."
13961 #: modules/services_discovery/sap.c:87
13965 #: modules/services_discovery/sap.c:89
13966 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
13967 msgstr "在标准地址上监听 IPv6 通告"
13969 #: modules/services_discovery/sap.c:91
13970 msgid "IPv6 SAP scope"
13971 msgstr "IPv6 SAP 范围"
13973 #: modules/services_discovery/sap.c:93
13974 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
13975 msgstr "设置 IPv6 通告的范围 (默认是 8)。"
13977 #: modules/services_discovery/sap.c:94
13978 msgid "SAP timeout (seconds)"
13981 #: modules/services_discovery/sap.c:96
13983 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
13986 #: modules/services_discovery/sap.c:98
13987 msgid "Try to parse the announce"
13990 #: modules/services_discovery/sap.c:100
13992 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
13993 "all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
13996 #: modules/services_discovery/sap.c:103
13997 msgid "SAP Strict mode"
14000 #: modules/services_discovery/sap.c:105
14002 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
14006 #: modules/services_discovery/sap.c:107
14007 msgid "Use SAP cache"
14010 #: modules/services_discovery/sap.c:109
14012 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
14013 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
14016 #: modules/services_discovery/sap.c:113
14018 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
14022 #: modules/services_discovery/sap.c:124
14023 msgid "SAP Announcements"
14026 #: modules/services_discovery/sap.c:151
14027 msgid "SDP file parser for UDP"
14028 msgstr "UDP的SDP文件解析器"
14030 #: modules/services_discovery/sap.c:322
14031 msgid "Session Announcements (SAP)"
14034 #: modules/services_discovery/sap.c:820 modules/services_discovery/sap.c:825
14038 #: modules/services_discovery/sap.c:821
14042 #: modules/services_discovery/sap.c:826
14046 #: modules/services_discovery/shout.c:67
14047 msgid "Shoutcast radio listings"
14048 msgstr "Shoutcast 收音机列表"
14050 #: modules/services_discovery/shout.c:79
14051 msgid "Shoutcast TV listings"
14052 msgstr "Shoutcast TV 列表"
14054 #: modules/services_discovery/shout.c:149
14055 msgid "Shoutcast TV"
14056 msgstr "Shoutcast TV"
14058 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
14059 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
14062 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:260
14063 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
14064 msgstr "通用即插即用探索 (Intel SDK)"
14066 #: modules/stream_out/bridge.c:38
14068 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
14069 "this stream later."
14072 #: modules/stream_out/bridge.c:42
14074 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accord to thi "
14075 "value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will need "
14076 "to raise caching values."
14079 #: modules/stream_out/bridge.c:46
14083 #: modules/stream_out/bridge.c:47
14085 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
14086 "IDs bridge_in will register."
14089 #: modules/stream_out/bridge.c:59
14093 #: modules/stream_out/bridge.c:60
14094 msgid "Bridge stream output"
14097 #: modules/stream_out/bridge.c:62
14101 #: modules/stream_out/bridge.c:73
14105 #: modules/stream_out/description.c:48
14106 msgid "Description stream output"
14109 #: modules/stream_out/display.c:38
14110 msgid "Enable/disable audio rendering."
14111 msgstr "启用/禁用音频渲染。"
14113 #: modules/stream_out/display.c:40
14114 msgid "Enable/disable video rendering."
14115 msgstr "启用/禁用视频渲染。"
14117 #: modules/stream_out/display.c:42
14118 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
14121 #: modules/stream_out/display.c:50 modules/video_filter/deinterlace.c:127
14125 #: modules/stream_out/display.c:51
14126 msgid "Display stream output"
14129 #: modules/stream_out/duplicate.c:40
14130 msgid "Duplicate stream output"
14133 #: modules/stream_out/es.c:37 modules/stream_out/standard.c:39
14134 msgid "Output access method"
14137 #: modules/stream_out/es.c:39
14138 msgid "This is the default output access method that will be used."
14139 msgstr "将要使用的默认的输出存取方法。"
14141 #: modules/stream_out/es.c:41
14142 msgid "Audio output access method"
14145 #: modules/stream_out/es.c:43
14146 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
14147 msgstr "音频串流输出的输出存取方法"
14149 #: modules/stream_out/es.c:44
14150 msgid "Video output access method"
14153 #: modules/stream_out/es.c:46
14154 msgid "This is the output access method that will be used for video."
14155 msgstr "视频串流输出的输出存取方法"
14157 #: modules/stream_out/es.c:48 modules/stream_out/standard.c:43
14158 msgid "Output muxer"
14161 #: modules/stream_out/es.c:50
14162 msgid "This is the default muxer method that will be used."
14163 msgstr "要使用的默认的多任务器方法。"
14165 #: modules/stream_out/es.c:51
14166 msgid "Audio output muxer"
14169 #: modules/stream_out/es.c:53
14170 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
14171 msgstr "这是将被用于音频的多任务器。"
14173 #: modules/stream_out/es.c:54
14174 msgid "Video output muxer"
14177 #: modules/stream_out/es.c:56
14178 msgid "This is the muxer that will be used for video."
14179 msgstr "这是将被用于视频的多任务器。"
14181 #: modules/stream_out/es.c:58
14185 #: modules/stream_out/es.c:60
14186 msgid "This is the default output URI."
14187 msgstr "这是默认的输出 URI."
14189 #: modules/stream_out/es.c:61
14190 msgid "Audio output URL"
14193 #: modules/stream_out/es.c:63
14194 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
14195 msgstr "这是将被用于音频的输出 URI."
14197 #: modules/stream_out/es.c:64
14198 msgid "Video output URL"
14201 #: modules/stream_out/es.c:66
14202 msgid "This is the output URI that will be used for video."
14203 msgstr "这是将被用于视频的输出 URI."
14205 #: modules/stream_out/es.c:75
14206 msgid "Elementary stream output"
14209 #: modules/stream_out/gather.c:40
14210 msgid "Gathering stream output"
14213 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
14214 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
14215 msgstr "为子图标明一个标示符"
14217 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
14218 msgid "Sample aspect ratio"
14221 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
14222 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
14223 msgstr "目标采样率(1:1, 3:4, 2:3)"
14225 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:120
14226 msgid "Mosaic bridge"
14229 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
14230 msgid "Mosaic bridge stream output"
14231 msgstr "Mosaic bridge 串流输出"
14233 #: modules/stream_out/rtp.c:48
14234 msgid "This is the output URL that will be used."
14235 msgstr "这个是将被使用的输出 URL。"
14237 #: modules/stream_out/rtp.c:49
14241 #: modules/stream_out/rtp.c:51
14243 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
14244 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
14245 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
14246 "SDP to be announced via SAP."
14249 #: modules/stream_out/rtp.c:55
14253 #: modules/stream_out/rtp.c:57
14255 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
14256 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
14257 msgstr "允许你指定串流输出的多任务器。默认为没有多任务器 (标准 RTP 串流)。"
14259 #: modules/stream_out/rtp.c:60 modules/stream_out/standard.c:51
14260 msgid "Session name"
14263 #: modules/stream_out/rtp.c:62
14265 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
14267 msgstr "这是会话的名字。它将会在 SDP (会话描述符) 中被通告。"
14269 #: modules/stream_out/rtp.c:64
14270 msgid "Session description"
14273 #: modules/stream_out/rtp.c:66
14275 "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
14276 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
14277 msgstr "允许你为流作一个更广的描述。它将在 SDP (会话描述符) 中被通告。"
14279 #: modules/stream_out/rtp.c:68
14280 msgid "Session URL"
14283 #: modules/stream_out/rtp.c:70
14285 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
14286 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
14287 "(Session Descriptor)."
14290 #: modules/stream_out/rtp.c:73
14291 msgid "Session email"
14294 #: modules/stream_out/rtp.c:75
14296 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
14297 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
14300 #: modules/stream_out/rtp.c:79
14301 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
14302 msgstr "允许你标明RTP流的基本端口"
14304 #: modules/stream_out/rtp.c:80
14308 #: modules/stream_out/rtp.c:82
14310 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
14311 msgstr "允许你标明RTP流的默认音频端口"
14313 #: modules/stream_out/rtp.c:83
14317 #: modules/stream_out/rtp.c:85
14319 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
14320 msgstr "允许你指定RTP串流的默认视频端口"
14322 #: modules/stream_out/rtp.c:89
14323 msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
14324 msgstr "允许你指定该输出串流的有效时间"
14326 #: modules/stream_out/rtp.c:91
14330 #: modules/stream_out/rtp.c:93
14331 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
14332 msgstr "允许串流 MPEG4 LATM 音频串流 (参见 RFC3016)。"
14334 #: modules/stream_out/rtp.c:102
14335 msgid "RTP stream output"
14338 #: modules/stream_out/standard.c:42
14339 msgid "This is the output access method that will be used."
14342 #: modules/stream_out/standard.c:46
14343 msgid "This is the muxer that will be used."
14344 msgstr "这是要使用的 muxer。"
14346 #: modules/stream_out/standard.c:47
14347 msgid "Output destination"
14350 #: modules/stream_out/standard.c:50
14351 msgid "This is the destination (URL) that will be used for the stream."
14352 msgstr "此选项是将被用于串流的目的地 (URL)。"
14354 #: modules/stream_out/standard.c:53
14356 "This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
14357 "you choose to use SAP."
14358 msgstr "允许您为会话指定一个名称,如果您选择使用 SAP 的话,这个名称将被通告。"
14360 #: modules/stream_out/standard.c:56
14361 msgid "Session groupname"
14364 #: modules/stream_out/standard.c:58
14366 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
14367 "if you choose to use SAP."
14368 msgstr "允许您为会话指定一个组,如果您选择使用 SAP 的话,这个组将被通告。"
14370 #: modules/stream_out/standard.c:61
14371 msgid "SAP announcing"
14374 #: modules/stream_out/standard.c:62
14375 msgid "Announce this session with SAP."
14376 msgstr "用SAP通告这个会话"
14378 #: modules/stream_out/standard.c:70
14382 #: modules/stream_out/standard.c:71
14383 msgid "Standard stream output"
14386 #: modules/stream_out/switcher.c:82
14390 #: modules/stream_out/switcher.c:84
14391 msgid "Full paths of the files separated by colons."
14392 msgstr "文件完整路径, 以逗号分隔"
14394 #: modules/stream_out/switcher.c:85
14398 #: modules/stream_out/switcher.c:87
14399 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
14400 msgstr "以冒号分隔的大小列表 (720x576:480x576)."
14402 #: modules/stream_out/switcher.c:88
14403 msgid "Aspect ratio"
14406 #: modules/stream_out/switcher.c:90
14407 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
14408 msgstr "纵横比 (4:3, 16:9)."
14410 #: modules/stream_out/switcher.c:91
14411 msgid "Command UDP port"
14414 #: modules/stream_out/switcher.c:93
14415 msgid "UDP port to listen to for commands."
14416 msgstr "从哪个 UDP 端口来监听命令"
14418 #: modules/stream_out/switcher.c:94
14422 #: modules/stream_out/switcher.c:96
14423 msgid "Initial command to execute."
14426 #: modules/stream_out/switcher.c:97
14430 #: modules/stream_out/switcher.c:99
14431 msgid "Number of P frames between two I frames."
14432 msgstr "两个 I 帧之间的 P 帧的数目"
14434 #: modules/stream_out/switcher.c:100
14435 msgid "Quantizer scale"
14438 #: modules/stream_out/switcher.c:102
14439 msgid "Fixed quantizer scale to use."
14442 #: modules/stream_out/switcher.c:103
14446 #: modules/stream_out/switcher.c:105
14447 msgid "Mute audio when command is not 0."
14450 #: modules/stream_out/switcher.c:108
14451 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
14452 msgstr "MPEG2 视频切换器串流输出"
14454 #: modules/stream_out/transcode.c:46
14455 msgid "Video encoder"
14458 #: modules/stream_out/transcode.c:48
14460 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
14462 msgstr "允许你指定欲使用的视频编码器及其相关选项"
14464 #: modules/stream_out/transcode.c:50
14465 msgid "Destination video codec"
14468 #: modules/stream_out/transcode.c:52
14469 msgid "This is the video codec that will be used."
14470 msgstr "这是将要使用的视频编码器。"
14472 #: modules/stream_out/transcode.c:53
14473 msgid "Video bitrate"
14476 #: modules/stream_out/transcode.c:55
14477 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
14480 #: modules/stream_out/transcode.c:56
14481 msgid "Video scaling"
14484 #: modules/stream_out/transcode.c:58
14485 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
14488 #: modules/stream_out/transcode.c:59
14489 msgid "Video frame-rate"
14492 #: modules/stream_out/transcode.c:61
14493 msgid "Target output frame rate for the video stream."
14494 msgstr "视频的目标输出帧率。"
14496 #: modules/stream_out/transcode.c:64
14497 msgid "Deinterlace the video before encoding."
14498 msgstr "在编码前对视频解除交错。"
14500 #: modules/stream_out/transcode.c:67
14501 msgid "Specify the deinterlace module to use."
14502 msgstr "指定要使用的解除交错模块。"
14504 #: modules/stream_out/transcode.c:74
14505 msgid "Maximum video width"
14508 #: modules/stream_out/transcode.c:76
14509 msgid "Maximum output video width."
14512 #: modules/stream_out/transcode.c:77
14513 msgid "Maximum video height"
14516 #: modules/stream_out/transcode.c:79
14517 msgid "Maximum output video height."
14520 #: modules/stream_out/transcode.c:80
14521 msgid "Video filter"
14524 #: modules/stream_out/transcode.c:82
14526 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
14527 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
14530 #: modules/stream_out/transcode.c:85
14531 msgid "Video crop (top)"
14534 #: modules/stream_out/transcode.c:87
14535 msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
14538 #: modules/stream_out/transcode.c:88
14539 msgid "Video crop (left)"
14542 #: modules/stream_out/transcode.c:90
14543 msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
14546 #: modules/stream_out/transcode.c:91
14547 msgid "Video crop (bottom)"
14550 #: modules/stream_out/transcode.c:93
14551 msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
14554 #: modules/stream_out/transcode.c:94
14555 msgid "Video crop (right)"
14558 #: modules/stream_out/transcode.c:96
14559 msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
14562 #: modules/stream_out/transcode.c:98
14563 msgid "Video padding (top)"
14566 #: modules/stream_out/transcode.c:100
14567 msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
14570 #: modules/stream_out/transcode.c:101
14571 msgid "Video padding (left)"
14574 #: modules/stream_out/transcode.c:103
14575 msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
14578 #: modules/stream_out/transcode.c:104
14579 msgid "Video padding (bottom)"
14582 #: modules/stream_out/transcode.c:106
14583 msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
14586 #: modules/stream_out/transcode.c:107
14587 msgid "Video padding (right)"
14590 #: modules/stream_out/transcode.c:109
14591 msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
14594 #: modules/stream_out/transcode.c:111
14595 msgid "Video canvas width"
14598 #: modules/stream_out/transcode.c:113
14599 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
14602 #: modules/stream_out/transcode.c:114
14603 msgid "Video canvas height"
14606 #: modules/stream_out/transcode.c:116
14607 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
14610 #: modules/stream_out/transcode.c:117
14611 msgid "Video canvas aspect ratio"
14614 #: modules/stream_out/transcode.c:119
14616 "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
14620 #: modules/stream_out/transcode.c:122
14621 msgid "Audio encoder"
14624 #: modules/stream_out/transcode.c:124
14626 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
14628 msgstr "允许你指定欲使用的音频编码器及其相关选项。"
14630 #: modules/stream_out/transcode.c:126
14631 msgid "Destination audio codec"
14634 #: modules/stream_out/transcode.c:128
14635 msgid "This is the audio codec that will be used."
14636 msgstr "要使用的音频编码器。"
14638 #: modules/stream_out/transcode.c:129
14639 msgid "Audio bitrate"
14642 #: modules/stream_out/transcode.c:131
14643 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
14646 #: modules/stream_out/transcode.c:132
14647 msgid "Audio sample rate"
14650 #: modules/stream_out/transcode.c:134
14652 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
14655 #: modules/stream_out/transcode.c:135
14656 msgid "Audio channels"
14659 #: modules/stream_out/transcode.c:137
14660 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
14663 #: modules/stream_out/transcode.c:139
14664 msgid "Subtitles encoder"
14667 #: modules/stream_out/transcode.c:141
14669 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
14671 msgstr "将要使用的字幕编码器 (及其相关选项)。"
14673 #: modules/stream_out/transcode.c:143
14674 msgid "Destination subtitles codec"
14677 #: modules/stream_out/transcode.c:145
14678 msgid "This is the subtitles coded that will be used."
14681 #: modules/stream_out/transcode.c:149
14683 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
14684 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
14685 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
14686 "of subpicture modules"
14689 #: modules/stream_out/transcode.c:154 modules/video_filter/osdmenu.c:119
14693 #: modules/stream_out/transcode.c:156
14695 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
14698 #: modules/stream_out/transcode.c:158
14699 msgid "Number of threads"
14702 #: modules/stream_out/transcode.c:160
14703 msgid "Number of threads used for the transcoding."
14706 #: modules/stream_out/transcode.c:161
14707 msgid "High priority"
14710 #: modules/stream_out/transcode.c:163
14712 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
14715 #: modules/stream_out/transcode.c:166
14716 msgid "Synchronise on audio track"
14719 #: modules/stream_out/transcode.c:168
14721 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
14722 "on the audio track."
14725 #: modules/stream_out/transcode.c:172
14727 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
14731 #: modules/stream_out/transcode.c:187
14732 msgid "Transcode stream output"
14735 #: modules/stream_out/transcode.c:263
14736 msgid "Overlays/Subtitles"
14739 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
14740 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
14743 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
14744 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
14747 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
14748 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
14751 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
14752 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
14753 msgid "Conversions from "
14756 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
14757 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
14758 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
14759 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
14763 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
14764 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
14765 msgid "MMX conversions from "
14768 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
14769 msgid "AltiVec conversions from "
14772 #: modules/video_filter/adjust.c:60
14773 msgid "Brightness threshold"
14776 #: modules/video_filter/adjust.c:61
14778 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
14779 "threshold value will be the brighness defined below."
14782 #: modules/video_filter/adjust.c:64
14783 msgid "Image contrast (0-2)"
14786 #: modules/video_filter/adjust.c:65
14787 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
14788 msgstr "设置影像的对比,介于0和2之间,默认值为1"
14790 #: modules/video_filter/adjust.c:66
14791 msgid "Image hue (0-360)"
14792 msgstr "影像色调(0-360)"
14794 #: modules/video_filter/adjust.c:67
14795 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
14796 msgstr "设置影像的色调,介于0和360之间,默认值为0"
14798 #: modules/video_filter/adjust.c:68
14799 msgid "Image saturation (0-3)"
14800 msgstr "影像饱和度(0-3)"
14802 #: modules/video_filter/adjust.c:69
14803 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
14804 msgstr "设置影像的饱和度,介于0和3之间,默认值为1"
14806 #: modules/video_filter/adjust.c:70
14807 msgid "Image brightness (0-2)"
14810 #: modules/video_filter/adjust.c:71
14811 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
14812 msgstr "设置影像的亮度,介于0和2之间,默认值为1"
14814 #: modules/video_filter/adjust.c:72
14815 msgid "Image gamma (0-10)"
14816 msgstr "影像反差系数(0-10)"
14818 #: modules/video_filter/adjust.c:73
14819 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
14820 msgstr "设置影像的反差系数,介于0.01和10之间,默认值为1"
14822 #: modules/video_filter/adjust.c:77
14823 msgid "Image properties filter"
14826 #: modules/video_filter/adjust.c:78
14827 msgid "Image adjust"
14830 #: modules/video_filter/blend.c:67
14831 msgid "Video pictures blending"
14834 #: modules/video_filter/clone.c:55
14835 msgid "Number of clones"
14838 #: modules/video_filter/clone.c:56
14839 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
14840 msgstr "选择复制视频的窗口的数目。"
14842 #: modules/video_filter/clone.c:59
14843 msgid "Video output modules"
14846 #: modules/video_filter/clone.c:60
14848 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
14849 "separated list of modules."
14852 #: modules/video_filter/clone.c:64
14853 msgid "Clone video filter"
14856 #: modules/video_filter/clone.c:66
14860 #: modules/video_filter/crop.c:54
14861 msgid "Crop geometry (pixels)"
14864 #: modules/video_filter/crop.c:55
14866 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
14867 "<left offset> + <top offset>."
14870 #: modules/video_filter/crop.c:57
14871 msgid "Automatic cropping"
14874 #: modules/video_filter/crop.c:58
14875 msgid "Automatic black border cropping."
14878 #: modules/video_filter/crop.c:61
14879 msgid "Crop video filter"
14882 #: modules/video_filter/deinterlace.c:108
14883 msgid "Deinterlace mode"
14886 #: modules/video_filter/deinterlace.c:109
14887 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
14888 msgstr "在本地播放中使用的解除交错的方式。"
14890 #: modules/video_filter/deinterlace.c:111
14891 msgid "Streaming deinterlace mode"
14894 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112
14895 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
14896 msgstr "在串流时所使用的解除交错模式。"
14898 #: modules/video_filter/deinterlace.c:121
14899 msgid "Deinterlacing video filter"
14902 #: modules/video_filter/distort.c:64
14903 msgid "Distort mode"
14906 #: modules/video_filter/distort.c:65
14908 "Distort mode, one of \"wave\", \"ripple\", \"gradient\", \"edge\", \"hough\" "
14909 "and \"psychedelic\"."
14912 #: modules/video_filter/distort.c:67
14913 msgid "Gradient image type"
14916 #: modules/video_filter/distort.c:68
14918 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
14920 msgstr "灰度图像类型 (0 或 1)。0 会将图像转换为白色,1 将保持颜色。"
14922 #: modules/video_filter/distort.c:71
14923 msgid "Apply cartoon effect"
14926 #: modules/video_filter/distort.c:72
14927 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
14928 msgstr "应用动画效果。它只能被 \"gradient\" 和 \"edge\" 使用。"
14930 #: modules/video_filter/distort.c:77
14934 #: modules/video_filter/distort.c:77
14938 #: modules/video_filter/distort.c:77
14942 #: modules/video_filter/distort.c:78
14946 #: modules/video_filter/distort.c:78
14950 #: modules/video_filter/distort.c:81
14951 msgid "Distort video filter"
14954 #: modules/video_filter/invert.c:52
14955 msgid "Invert video filter"
14958 #: modules/video_filter/invert.c:53
14959 msgid "Color inversion"
14962 #: modules/video_filter/logo.c:68
14963 msgid "Logo filenames"
14966 #: modules/video_filter/logo.c:69
14968 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
14969 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
14970 "simply enter its filename."
14973 #: modules/video_filter/logo.c:72
14974 msgid "Logo animation # of loops"
14975 msgstr "Logo 循环的动画编号"
14977 #: modules/video_filter/logo.c:73
14978 msgid "Number of loops for the logo animation.1 = continuous, 0 = disabled"
14981 #: modules/video_filter/logo.c:75
14982 msgid "Logo individual image time in ms"
14985 #: modules/video_filter/logo.c:76
14986 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
14989 #: modules/video_filter/logo.c:78 modules/video_filter/osdmenu.c:51
14990 msgid "X coordinate"
14993 #: modules/video_filter/logo.c:79
14994 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
14995 msgstr "Logo 的 X 坐标。您可以单击 logo 来移动它。"
14997 #: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:54
14998 msgid "Y coordinate"
15001 #: modules/video_filter/logo.c:82
15002 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
15003 msgstr "Logo 的 Y 坐标。您可以单击 logo 来移动它。"
15005 #: modules/video_filter/logo.c:84
15006 msgid "Transparency of the logo"
15009 #: modules/video_filter/logo.c:85
15011 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
15013 msgstr "Logo 的透明度值 (0 为全透明,255 为不透明)。"
15015 #: modules/video_filter/logo.c:87
15016 msgid "Logo position"
15019 #: modules/video_filter/logo.c:89
15021 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
15022 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
15025 #: modules/video_filter/logo.c:99
15026 msgid "Logo video filter"
15027 msgstr "Logo 视频过滤器"
15029 #: modules/video_filter/logo.c:101
15030 msgid "Logo overlay"
15033 #: modules/video_filter/logo.c:122
15034 msgid "Logo sub filter"
15037 #: modules/video_filter/magnify.c:59
15038 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
15039 msgstr "放大/缩放交互视频过滤器"
15041 #: modules/video_filter/marq.c:77
15042 msgid "Marquee text to display."
15043 msgstr "要显示的滚动字幕文字"
15045 #: modules/video_filter/marq.c:78 modules/video_filter/rss.c:134
15046 #: modules/video_filter/time.c:73
15050 #: modules/video_filter/marq.c:79 modules/video_filter/rss.c:135
15051 msgid "X offset, from the left screen edge."
15052 msgstr "X 偏移量,从屏幕左边界"
15054 #: modules/video_filter/marq.c:80 modules/video_filter/rss.c:136
15055 #: modules/video_filter/time.c:75
15059 #: modules/video_filter/marq.c:81 modules/video_filter/rss.c:137
15060 msgid "Y offset, down from the top."
15061 msgstr "Y 偏移量,从上往下"
15063 #: modules/video_filter/marq.c:83
15065 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
15066 "(remains forever)."
15069 #: modules/video_filter/marq.c:87
15071 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
15075 #: modules/video_filter/marq.c:89 modules/video_filter/rss.c:142
15076 #: modules/video_filter/time.c:81
15077 msgid "Font size, pixels"
15080 #: modules/video_filter/marq.c:90 modules/video_filter/rss.c:143
15081 #: modules/video_filter/time.c:82
15082 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
15083 msgstr "字体大小,以像素为单位。默认值为 -1 (使用默认字体大小)。"
15085 #: modules/video_filter/marq.c:94 modules/video_filter/rss.c:147
15086 #: modules/video_filter/time.c:86
15088 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
15089 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
15090 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
15091 "(red + green), #FFFFFF = white"
15094 #: modules/video_filter/marq.c:99
15095 msgid "Marquee position"
15098 #: modules/video_filter/marq.c:101
15100 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
15101 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
15105 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/rss.c:189
15109 #: modules/video_filter/marq.c:141
15110 msgid "Marquee display"
15113 #: modules/video_filter/mosaic.c:90
15114 msgid "Transparency"
15117 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
15119 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
15120 "opaque (default)."
15123 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
15124 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
15125 msgstr "马赛克的高度 (像素)。"
15127 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
15128 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
15129 msgstr "马赛克的宽度 (像素)。"
15131 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
15132 msgid "Top left corner X coordinate"
15135 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
15136 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
15137 msgstr "马赛克左上角的 X 坐标。"
15139 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
15140 msgid "Top left corner Y coordinate"
15143 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
15144 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
15145 msgstr "马赛克左上角的 Y 坐标。"
15147 #: modules/video_filter/mosaic.c:103
15148 msgid "Vertical border width"
15151 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
15153 "Width in pixels of the border than can be drawn vertically around the mosaic."
15156 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
15157 msgid "Horizontal border width"
15160 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
15162 "Width in pixels of the border than can be drawn horizontally around the "
15166 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
15167 msgid "Mosaic alignment"
15170 #: modules/video_filter/mosaic.c:112
15172 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
15173 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
15177 #: modules/video_filter/mosaic.c:116
15178 msgid "Positioning method"
15181 #: modules/video_filter/mosaic.c:117
15183 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
15184 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
15187 "马赛克的定位方式。自动: 自动选择最好的行数和列数。固定: 使用用户定义的行数和"
15190 #: modules/video_filter/mosaic.c:122 modules/video_filter/wall.c:57
15191 msgid "Number of rows"
15194 #: modules/video_filter/mosaic.c:123
15196 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
15198 msgstr "在马赛克中的行数 (只在定位方式被设为“固定”时使用)。"
15200 #: modules/video_filter/mosaic.c:125 modules/video_filter/wall.c:53
15201 msgid "Number of columns"
15204 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
15206 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
15207 "set to \"fixed\"."
15208 msgstr "在马赛克中的列数 (只在定位方式被设为“固定”时使用)。"
15210 #: modules/video_filter/mosaic.c:130
15211 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
15214 #: modules/video_filter/mosaic.c:132
15215 msgid "Keep original size"
15218 #: modules/video_filter/mosaic.c:133
15219 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
15220 msgstr "保持马赛克元素的原始大小。"
15222 #: modules/video_filter/mosaic.c:135
15223 msgid "Elements order"
15226 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
15228 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
15229 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
15233 #: modules/video_filter/mosaic.c:141
15235 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
15236 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
15240 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
15244 #: modules/video_filter/mosaic.c:146
15246 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
15247 "\"blue parts\" of the foreground images of the mosaic on the background "
15248 "(like wheather forecast presenters). You can choose the \"key\" color for "
15249 "blending (blue by default)."
15252 #: modules/video_filter/mosaic.c:151
15253 msgid "Bluescreen U value"
15256 #: modules/video_filter/mosaic.c:152
15258 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
15259 "Defaults to 120 for blue."
15262 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
15263 msgid "Bluescreen V value"
15266 #: modules/video_filter/mosaic.c:155
15268 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
15269 "Defaults to 90 for blue."
15272 #: modules/video_filter/mosaic.c:157
15273 msgid "Bluescreen U tolerance"
15276 #: modules/video_filter/mosaic.c:158
15278 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
15279 "value between 10 and 20 seems sensible."
15282 #: modules/video_filter/mosaic.c:161
15283 msgid "Bluescreen V tolerance"
15286 #: modules/video_filter/mosaic.c:162
15288 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
15289 "value between 10 and 20 seems sensible."
15292 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
15296 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
15297 msgid "Mosaic video sub filter"
15300 #: modules/video_filter/mosaic.c:178
15304 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
15305 msgid "Blur factor (1-127)"
15306 msgstr "模糊化因数 (1-127)"
15308 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
15309 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
15310 msgstr "模糊化的程度,从 1 到 127。"
15312 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
15313 msgid "Motion blur"
15316 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
15317 msgid "Motion blur filter"
15320 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
15321 msgid "Description file"
15324 #: modules/video_filter/motiondetect.c:56
15325 msgid "A file containing a simple playlist"
15326 msgstr "一个包含简单播放列表的文件"
15328 #: modules/video_filter/motiondetect.c:57
15329 msgid "History parameter"
15332 #: modules/video_filter/motiondetect.c:59
15333 msgid "The umber of frames used for detection."
15334 msgstr "用于检测的帧的编号。"
15336 #: modules/video_filter/motiondetect.c:62
15337 msgid "Motion detect video filter"
15340 #: modules/video_filter/motiondetect.c:63
15341 msgid "Motion detect"
15344 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
15345 msgid "Configuration file"
15348 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
15349 msgid "Configuration file for the OSD Menu"
15350 msgstr "OSD 菜单的设置文件"
15352 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
15353 msgid "Path to OSD menu images"
15354 msgstr "OSD 菜单图片的路径"
15356 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
15358 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
15359 "configuration file."
15360 msgstr "OSD 菜单图片的路径。这将覆盖在 OSD 设置文件中定义的路径。"
15362 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
15363 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
15366 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
15367 msgid "Menu position"
15370 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
15372 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
15373 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
15377 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
15378 msgid "Menu timeout"
15381 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
15383 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
15384 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
15388 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
15389 msgid "Menu update interval"
15392 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
15394 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
15395 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
15396 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
15397 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
15400 #: modules/video_filter/osdmenu.c:118
15401 msgid "On Screen Display menu"
15402 msgstr "画面上显示 (OSD)"
15404 #: modules/video_filter/rss.c:121
15408 #: modules/video_filter/rss.c:122
15409 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
15412 #: modules/video_filter/rss.c:123
15413 msgid "Speed of feeds"
15416 #: modules/video_filter/rss.c:124
15417 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds (bigger is slower)."
15420 #: modules/video_filter/rss.c:125
15424 #: modules/video_filter/rss.c:126
15425 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
15426 msgstr "屏幕上显示的最大字符数。"
15428 #: modules/video_filter/rss.c:128
15429 msgid "Refresh time"
15432 #: modules/video_filter/rss.c:129
15434 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
15435 "feeds are never updated."
15438 #: modules/video_filter/rss.c:131
15439 msgid "Feed images"
15442 #: modules/video_filter/rss.c:132
15443 msgid "Display feed images if available."
15444 msgstr "如可用,显示 feed 图像。"
15446 #: modules/video_filter/rss.c:139 modules/video_filter/time.c:78
15448 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
15452 #: modules/video_filter/rss.c:152 modules/video_filter/time.c:91
15453 msgid "Text position"
15456 #: modules/video_filter/rss.c:154
15458 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
15459 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
15463 #: modules/video_filter/rss.c:197
15464 msgid "RSS and Atom feed display"
15467 #: modules/video_filter/rv32.c:52
15468 msgid "RV32 conversion filter"
15469 msgstr "RV32 转换过滤器"
15471 #: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
15472 msgid "Video scaling filter"
15475 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
15476 msgid "Scaling mode"
15479 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
15480 msgid "Scaling mode to use."
15483 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
15484 msgid "Fast bilinear"
15487 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
15491 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
15492 msgid "Bicubic (good quality)"
15495 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
15496 msgid "Experimental"
15499 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
15500 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
15503 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
15507 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
15508 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
15511 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
15515 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
15519 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
15523 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
15524 msgid "Bicubic spline"
15527 #: modules/video_filter/time.c:71
15528 msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
15529 msgstr "时间格式串 (%Y%m%d %H%M%S)"
15531 #: modules/video_filter/time.c:72
15533 "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, "
15537 #: modules/video_filter/time.c:74
15538 msgid "X offset, from the left screen edge"
15539 msgstr "X 偏移量,从屏幕左角"
15541 #: modules/video_filter/time.c:76
15542 msgid "Y offset, down from the top"
15543 msgstr "Y 偏移量,从上往下"
15545 #: modules/video_filter/time.c:93
15547 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
15548 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e.g. 6 = top-"
15552 #: modules/video_filter/time.c:107
15553 msgid "Time overlay"
15556 #: modules/video_filter/time.c:124
15557 msgid "Time display sub filter"
15560 #: modules/video_filter/transform.c:57
15561 msgid "Transform type"
15564 #: modules/video_filter/transform.c:58
15565 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
15566 msgstr "'90', '180', '270', 'hflip' 和 'vflip' 中的一个"
15568 #: modules/video_filter/transform.c:61
15569 msgid "Rotate by 90 degrees"
15572 #: modules/video_filter/transform.c:62
15573 msgid "Rotate by 180 degrees"
15576 #: modules/video_filter/transform.c:62
15577 msgid "Rotate by 270 degrees"
15580 #: modules/video_filter/transform.c:63
15581 msgid "Flip horizontally"
15584 #: modules/video_filter/transform.c:63
15585 msgid "Flip vertically"
15588 #: modules/video_filter/transform.c:66
15589 msgid "Video transformation filter"
15592 #: modules/video_filter/wall.c:54
15593 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
15594 msgstr "选择分割视频的横向视频窗口的数目"
15596 #: modules/video_filter/wall.c:58
15597 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
15598 msgstr "选择分割视频的纵向视频窗口的数目"
15600 #: modules/video_filter/wall.c:61
15601 msgid "Active windows"
15604 #: modules/video_filter/wall.c:62
15605 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
15606 msgstr "活动窗口列表, 以逗号分开, 默认为全部"
15608 #: modules/video_filter/wall.c:65
15609 msgid "Element aspect ratio"
15612 #: modules/video_filter/wall.c:66
15613 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
15616 #: modules/video_filter/wall.c:70
15617 msgid "Wall video filter"
15620 #: modules/video_filter/wall.c:71
15624 #: modules/video_output/aa.c:55
15628 #: modules/video_output/aa.c:58
15629 msgid "ASCII-art video output"
15630 msgstr "ASCII-art 视频输出"
15632 #: modules/video_output/caca.c:57
15633 msgid "Color ASCII art video output"
15634 msgstr "彩色 ASCII 图片视频输出"
15636 #: modules/video_output/directfb.c:69
15637 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
15638 msgstr "DirectFB 视频输出 http://www.directfb.org"
15640 #: modules/video_output/directx/directx.c:112
15641 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
15642 msgstr "使用硬件 YUV->RGB 转换"
15644 #: modules/video_output/directx/directx.c:114
15646 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
15647 "doesn't have any effect when using overlays."
15650 #: modules/video_output/directx/directx.c:117
15651 msgid "Use video buffers in system memory"
15652 msgstr "在系统内存中使用视频缓冲区"
15654 #: modules/video_output/directx/directx.c:119
15656 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
15657 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
15658 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
15659 "doesn't have any effect when using overlays."
15662 #: modules/video_output/directx/directx.c:124
15663 msgid "Use triple buffering for overlays"
15664 msgstr "在 overlay 中使用三重缓存"
15666 #: modules/video_output/directx/directx.c:126
15668 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
15669 "better video quality (no flickering)."
15671 "在使用 YUV Overlay 时,试图使用三重缓存。那将导致大大增强的视频质量。(没有闪"
15674 #: modules/video_output/directx/directx.c:129
15675 msgid "Name of desired display device"
15678 #: modules/video_output/directx/directx.c:130
15680 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
15681 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
15682 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
15684 "在多显示器的配置中,您可以指定您要视频窗口显示在哪个显示器中 (使用Windows 设"
15685 "备名)。例如,\"\\\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
15687 #: modules/video_output/directx/directx.c:135
15688 msgid "Enable wallpaper mode "
15691 #: modules/video_output/directx/directx.c:137
15693 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
15694 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
15695 "desktop must not already have a wallpaper."
15697 "壁纸模式允许您在桌面背景上显示视频。注: 此功能仅能在 overlay 模式中使用并且桌"
15700 #: modules/video_output/directx/directx.c:163
15701 msgid "DirectX video output"
15702 msgstr "DirectX视频输出"
15704 #: modules/video_output/directx/directx.c:303
15708 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:135
15709 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
15710 msgid "OpenGL video output"
15711 msgstr "OpenGL视频输出"
15713 #: modules/video_output/fb.c:67
15714 msgid "Framebuffer device"
15715 msgstr "Framebuffer 设备"
15717 #: modules/video_output/fb.c:69
15718 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
15719 msgstr "您可以在此指定渲染时所使用的 framebuffer 设备。(通常为 /dev/fb0)"
15721 #: modules/video_output/fb.c:77
15722 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
15723 msgstr "GNU/Linux 控制台 framebuffer 视频输出"
15725 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
15726 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
15727 msgid "X11 display"
15730 #: modules/video_output/ggi.c:58
15732 "X11 hardware display to use.\n"
15733 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
15735 "指定您所要用的 X11 硬件显示。默认状态下,VLC 将会使用 DISPLAY 环境变量的值。"
15737 #: modules/video_output/glide.c:64
15738 msgid "3dfx Glide video output"
15739 msgstr "3dfx Glide视频输出"
15741 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
15742 msgid "HD1000 video output"
15743 msgstr "HD1000视频输出"
15745 #: modules/video_output/image.c:48
15746 msgid "Image format"
15749 #: modules/video_output/image.c:49
15750 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
15751 msgstr "设置输出影像格式 (png 获 jpg)。"
15753 #: modules/video_output/image.c:51
15754 msgid "Recording ratio"
15757 #: modules/video_output/image.c:52
15759 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
15760 msgstr "设定要被录制的图像的比率。3 即表示三个图像中有一个被录制。"
15762 #: modules/video_output/image.c:55
15763 msgid "Filename prefix"
15766 #: modules/video_output/image.c:56
15768 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
15769 "\"prefixNUMBER.format\" form."
15770 msgstr "设置文件名称的前缀。输出的文件名将会是 \"前缀 数字.格式\" 的形式。"
15772 #: modules/video_output/image.c:60
15773 msgid "Always write to the same file"
15776 #: modules/video_output/image.c:61
15778 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
15779 "this case, the number is not appended to the filename."
15782 #: modules/video_output/image.c:70
15783 msgid "Image video output"
15786 #: modules/video_output/mga.c:59
15787 msgid "Matrox Graphic Array video output"
15788 msgstr "Matrox 图像阵列视频显示"
15790 #: modules/video_output/opengl.c:114 modules/video_output/opengl.c:118
15791 msgid "OpenGL cube rotation speed"
15792 msgstr "OpenGL 立方体旋转速度"
15794 #: modules/video_output/opengl.c:119
15795 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
15796 msgstr "OpenGL cube 效果的转动速度,如果打开的话。"
15798 #: modules/video_output/opengl.c:122
15802 #: modules/video_output/opengl.c:124
15803 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
15804 msgstr "有一些 OpenGL 视觉效果可用。"
15806 #: modules/video_output/opengl.c:129
15810 #: modules/video_output/opengl.c:129
15811 msgid "Transparent Cube"
15814 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
15815 msgid "QT Embedded display"
15816 msgstr "QT Embedded 显示"
15818 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
15820 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
15821 "the DISPLAY environment variable."
15823 "指定您所要使用的 Qt Embedded 硬件显示。默认状态下 VLC 将会使用 DISPLAY 环境变"
15826 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
15827 msgid "QT Embedded video output"
15828 msgstr "QT Embedded 视频输出"
15830 #: modules/video_output/sdl.c:108
15831 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
15834 #: modules/video_output/snapshot.c:60
15835 msgid "Snapshot width"
15838 #: modules/video_output/snapshot.c:61
15839 msgid "Width of the snapshot image."
15842 #: modules/video_output/snapshot.c:63
15843 msgid "Snapshot height"
15846 #: modules/video_output/snapshot.c:64
15847 msgid "Height of the snapshot image."
15850 #: modules/video_output/snapshot.c:66
15854 #: modules/video_output/snapshot.c:67
15856 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
15857 msgstr "设置所希望的快照图像的色度 (一个 4 个字符的字符串, 例如 \"RV32\")。"
15859 #: modules/video_output/snapshot.c:70
15860 msgid "Cache size (number of images)"
15861 msgstr "缓存大小 (影像数量)"
15863 #: modules/video_output/snapshot.c:71
15864 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
15865 msgstr "设置缓存大小 (保留影像的数量)"
15867 #: modules/video_output/snapshot.c:75
15868 msgid "Snapshot module"
15871 #: modules/video_output/svgalib.c:56
15872 msgid "SVGAlib video output"
15873 msgstr "SVGAlib视频输出"
15875 #: modules/video_output/wingdi.c:220
15876 msgid "Windows GAPI video output"
15877 msgstr "Windows GAPI视频输出"
15879 #: modules/video_output/wingdi.c:224
15880 msgid "Windows GDI video output"
15881 msgstr "Windows GDI视频输出"
15883 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
15884 msgid "XVideo adaptor number"
15885 msgstr "XVideo 适配器数目"
15887 #: modules/video_output/x11/glx.c:89
15889 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
15890 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
15892 "如果您的显卡提供多个适配器,此选项可以允许您选择使用哪一个。(您应该不必更改此"
15895 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
15896 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
15897 msgid "Alternate fullscreen method"
15900 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
15901 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
15903 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
15905 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
15906 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
15907 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
15908 "show on top of the video."
15910 "有两种方法可以显示一个全屏幕窗口,但是每一种都有它的缺点。\n"
15911 "1) 让窗口管理器处理您的全屏窗口 (默认),但是任务栏之类的东西可能会在影像上面"
15913 "2) 完全忽略窗口管理器,但是任何东西将会无法在影像上面显示。"
15915 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
15916 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
15918 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
15919 "DISPLAY environment variable."
15921 "指定您想要使用的 X11 硬件显示。默认状态下 VLC 将会使用 DISPLAY 环境变量的值。"
15923 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:61
15924 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
15925 msgid "Screen for fullscreen mode."
15926 msgstr "用于全屏幕模式的屏幕。"
15928 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
15929 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
15931 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
15932 "1 for the second."
15934 "选择您所要在全屏模式下所使用的屏幕。例如,将它设为 0 可以使用第一个屏幕,1 为"
15937 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
15938 msgid "Use shared memory"
15941 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
15942 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
15943 msgstr "使用共享内存来在 VLC 和 X 服务器间通信。"
15945 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
15946 msgid "X11 video output"
15949 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
15951 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
15952 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
15954 "如果您的显卡提供多个适配器,此选项可以允许您选择使用哪一个。(您应该不必更改此"
15957 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
15958 msgid "XVimage chroma format"
15959 msgstr "XVimage彩度格式"
15961 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
15963 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
15964 "to improve performances by using the most efficient one."
15966 "强制 XVideo 渲染器使用一个特定的色度格式,而不是试图使用最有效的格式来增强性"
15969 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
15970 msgid "XVideo extension video output"
15971 msgstr "XVideo延伸视频输出"
15973 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
15974 msgid "GaLaktos visualization plugin"
15975 msgstr "GaLaktos视觉效果外挂"
15977 #: modules/visualization/goom.c:58
15978 msgid "Goom display width"
15981 #: modules/visualization/goom.c:59
15982 msgid "Goom display height"
15985 #: modules/visualization/goom.c:60
15987 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
15988 "will be prettier but more CPU intensive)."
15990 "允许您更改 Goom 显示的分辨率 (大一些的分辨率将会更好看,但也会增大 CPU 的占"
15993 #: modules/visualization/goom.c:63
15994 msgid "Goom animation speed"
15997 #: modules/visualization/goom.c:64
15999 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
16000 msgstr "设置动画速度 (在 1 和 10 之间,默认为 6)。"
16002 #: modules/visualization/goom.c:70
16006 #: modules/visualization/goom.c:71
16007 msgid "Goom effect"
16010 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
16011 msgid "Effects list"
16014 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
16016 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
16017 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
16019 "一个视觉效果的清单,以逗号分隔。\n"
16020 "当前的效果包括: dummy, scope, spectrum"
16022 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
16023 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
16024 msgstr "效果窗口的宽度(像素)"
16026 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
16027 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
16028 msgstr "效果窗口的高度(像素)"
16030 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
16031 msgid "Number of bands"
16034 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
16035 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
16036 msgstr "用于频谱分析器的频带数量,应为20或80"
16038 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
16039 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
16040 msgstr "用于 spectrOmeter 的频带数量,应为 20 到 80"
16042 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
16043 msgid "Band separator"
16046 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
16047 msgid "Number of blank pixels between bands."
16048 msgstr "频带间的空白像素数量"
16050 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
16051 msgid "Amplification"
16054 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
16055 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
16056 msgstr "这是一个修改频带高度的系数"
16058 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
16059 msgid "Enable peaks"
16062 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
16063 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
16066 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
16067 msgid "Enable original graphic spectrum"
16070 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
16071 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
16074 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
16075 msgid "Enable bands"
16078 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
16079 msgid "Draw bands in the spectrometer."
16082 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
16083 msgid "Enable base"
16086 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
16087 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
16090 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
16091 msgid "Base pixel radius"
16094 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
16095 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
16096 msgstr "以像素为单位定义半径大小"
16098 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
16099 msgid "Spectral sections"
16102 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
16103 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
16104 msgstr "决定有多少部分的光谱将存在"
16106 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
16107 msgid "Peak height"
16110 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
16111 msgid "Total pixel height of the peak items."
16112 msgstr "此项是峰值项目的总高度 (像素)"
16114 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
16115 msgid "Peak extra width"
16118 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
16119 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
16120 msgstr "对峰宽度进行增减(像素)"
16122 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
16123 msgid "V-plane color"
16126 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
16127 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
16130 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
16131 msgid "Number of stars"
16134 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
16135 msgid "Number of stars to draw with random effect."
16136 msgstr "设定随机效果中的星星的数目"
16138 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
16142 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
16143 msgid "Visualizer filter"
16146 #: modules/visualization/visual/visual.c:120
16147 msgid "Spectrum analyser"
16150 #: modules/visualization/xosd.c:63
16151 msgid "Flip vertical position"
16154 #: modules/visualization/xosd.c:64
16155 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
16156 msgstr "在屏幕底部显示 xosd 输出,而不是顶部"
16158 #: modules/visualization/xosd.c:67
16159 msgid "Vertical offset"
16162 #: modules/visualization/xosd.c:68
16164 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
16165 "pixels, defaults to 30 pixels)."
16168 #: modules/visualization/xosd.c:72
16169 msgid "Shadow offset"
16172 #: modules/visualization/xosd.c:73
16174 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
16177 #: modules/visualization/xosd.c:77
16178 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
16179 msgstr "在 xosd 输出中显示文字时所使用的字体"
16181 #: modules/visualization/xosd.c:79
16182 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
16183 msgstr "在 xosd 输出中显示文字时所使用的字体颜色"
16185 #: modules/visualization/xosd.c:84
16186 msgid "XOSD interface"