1 # Simplified Chinese translation for VLC
2 # Copyright (C) 2006 the VideoLAN team
3 # This file is distributed under the same license as the VLC package.
6 # Wei Mingzhi <whistler@openoffice.org>, 2006.
7 # King Norman <normankingxu@gmail.com>, 2005.
11 "Project-Id-Version: 0.8.4-test1-svn\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2006-11-19 23:15+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2006-05-03 20:30+0700\n"
15 "Last-Translator: Wei Mingzhi <whistler@openoffice.org>\n"
16 "Language-Team: Simplified Chinese\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 #: include/vlc_config_cat.h:32
22 msgid "VLC preferences"
25 #: include/vlc_config_cat.h:34
26 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
27 msgstr "选择 \"高级选项\" 查看所有选项。"
29 #: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:127
30 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
31 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
32 #: modules/visualization/visual/visual.c:114
36 #: include/vlc_config_cat.h:39 modules/misc/dummy/dummy.c:65
40 #: include/vlc_config_cat.h:40
41 msgid "Settings for VLC's interfaces"
44 #: include/vlc_config_cat.h:42
45 msgid "General interface settings"
48 #: include/vlc_config_cat.h:44
49 msgid "Main interfaces"
52 #: include/vlc_config_cat.h:45
53 msgid "Settings for the main interface"
56 #: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc.h:80
57 msgid "Control interfaces"
60 #: include/vlc_config_cat.h:48
61 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
64 #: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51
65 msgid "Hotkeys settings"
68 #: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:1590 src/libvlc.h:1248
69 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:282 modules/gui/macosx/extended.m:81
70 #: modules/gui/macosx/intf.m:556 modules/gui/macosx/output.m:170
71 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:421
72 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:25
73 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
74 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:850
75 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:179 modules/stream_out/transcode.c:253
79 #: include/vlc_config_cat.h:55
80 msgid "Audio settings"
83 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:58
84 msgid "General audio settings"
87 #: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85
88 #: src/video_output/video_output.c:426
92 #: include/vlc_config_cat.h:62
93 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
94 msgstr "音频过滤器可以用于对音频流进行善后处理。"
96 #: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:81
97 #: modules/gui/macosx/intf.m:566 modules/gui/macosx/intf.m:567
98 msgid "Visualizations"
101 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:155
102 msgid "Audio visualizations"
105 #: include/vlc_config_cat.h:68 include/vlc_config_cat.h:81
106 msgid "Output modules"
109 #: include/vlc_config_cat.h:69
110 msgid "These are general settings for audio output modules."
113 #: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc.h:1594
114 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
115 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:282 modules/stream_out/transcode.c:285
116 msgid "Miscellaneous"
119 #: include/vlc_config_cat.h:72
120 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
123 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:1618 src/libvlc.h:1283
124 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:569
125 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86
126 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:91
127 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
128 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:811
129 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177 modules/misc/dummy/dummy.c:95
130 #: modules/stream_out/transcode.c:197
134 #: include/vlc_config_cat.h:76
135 msgid "Video settings"
138 #: include/vlc_config_cat.h:78 include/vlc_config_cat.h:79
139 msgid "General video settings"
142 #: include/vlc_config_cat.h:83
143 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
144 msgstr "选择你所偏好的视频输出模块并设置"
146 #: include/vlc_config_cat.h:87
147 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
148 msgstr "视频过滤器可以用于对视频流进行善后处理"
150 #: include/vlc_config_cat.h:89
151 msgid "Subtitles/OSD"
154 #: include/vlc_config_cat.h:90
156 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
158 msgstr "关于 OSD,字幕和覆盖的子图的一些杂项"
160 #: include/vlc_config_cat.h:99
161 msgid "Input / Codecs"
164 #: include/vlc_config_cat.h:100
166 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
167 "VLC. Encoder settings can also be found here."
169 "这些是关于 VLC 的输入、多路传输和解码的部分。编码器的设置也可以在这里找到。"
171 #: include/vlc_config_cat.h:103
172 msgid "Access modules"
175 #: include/vlc_config_cat.h:105
177 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
178 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
180 "关于各种 VLC 使用的存取方法的设置。您可能要更改的一般的设置为 HTTP 代理或缓存"
183 #: include/vlc_config_cat.h:109
184 msgid "Access filters"
187 #: include/vlc_config_cat.h:111
189 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
190 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
193 "存取过滤器是允许 VLC 的在输入方面上的高级操作的特殊模块。除非您知道您在做什"
196 #: include/vlc_config_cat.h:115
200 #: include/vlc_config_cat.h:116
201 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
202 msgstr "解多任务器可以用来分离音频和视频串流"
204 #: include/vlc_config_cat.h:118
208 #: include/vlc_config_cat.h:119
209 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
212 #: include/vlc_config_cat.h:121
216 #: include/vlc_config_cat.h:122
217 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
220 #: include/vlc_config_cat.h:124
224 #: include/vlc_config_cat.h:125
225 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
226 msgstr "设置音频+视频、杂项编码及译码器"
228 #: include/vlc_config_cat.h:128
229 msgid "General input settings. Use with care."
232 #: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc.h:1522
233 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
234 msgid "Stream output"
237 #: include/vlc_config_cat.h:133
239 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
240 "incoming streams.\n"
241 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
242 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
244 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
248 #: include/vlc_config_cat.h:141
249 msgid "General stream output settings"
252 #: include/vlc_config_cat.h:143
256 #: include/vlc_config_cat.h:145
258 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
259 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
260 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
261 "You can also set default parameters for each muxer."
264 #: include/vlc_config_cat.h:151
265 msgid "Access output"
268 #: include/vlc_config_cat.h:153
270 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
271 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
272 "should probably not do that.\n"
273 "You can also set default parameters for each access output."
276 #: include/vlc_config_cat.h:158
280 #: include/vlc_config_cat.h:160
282 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
283 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
285 "You can also set default parameters for each packetizer."
288 #: include/vlc_config_cat.h:166
292 #: include/vlc_config_cat.h:167
294 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
295 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
296 "for each sout stream module here."
299 #: include/vlc_config_cat.h:172 modules/services_discovery/sap.c:124
303 #: include/vlc_config_cat.h:174
305 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
306 "multicast UDP or RTP."
307 msgstr "SAP 是一种可公开通告正在通过多播 UDP 或 RTP 来发送的串流的方式。"
309 #: include/vlc_config_cat.h:177
310 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67
314 #: include/vlc_config_cat.h:178
315 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
316 msgstr "VLC 的 Video On Demand 实现"
318 #: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc.h:1656 src/playlist/engine.c:105
319 #: src/playlist/engine.c:107 modules/demux/playlist/playlist.c:56
320 #: modules/demux/playlist/playlist.c:57
321 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:231
322 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:325 modules/gui/macosx/intf.m:501
323 #: modules/gui/macosx/intf.m:599 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
324 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
325 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
326 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:699
330 #: include/vlc_config_cat.h:183
332 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
333 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
336 #: include/vlc_config_cat.h:187
337 msgid "General playlist behaviour"
340 #: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/playlist.m:435
341 msgid "Services discovery"
344 #: include/vlc_config_cat.h:189
346 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
348 msgstr "自动将项目添加到播放列表的服务探索模块及设备。"
350 #: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc.h:1483
351 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
355 #: include/vlc_config_cat.h:194
356 msgid "Advanced settings. Use with care."
359 #: include/vlc_config_cat.h:196
363 #: include/vlc_config_cat.h:197
365 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
366 "not change these settings."
368 "这里您可以选择是否不使用一些 CPU 加速功能。您可能不应该更改这里的设置。"
370 #: include/vlc_config_cat.h:200
371 msgid "Advanced settings"
374 #: include/vlc_config_cat.h:201
375 msgid "Other advanced settings"
378 #: include/vlc_config_cat.h:203 modules/gui/macosx/open.m:164
379 #: modules/gui/macosx/open.m:386 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
380 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:503
384 #: include/vlc_config_cat.h:204
385 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
386 msgstr "本模块对 VLC 其它部分提供网络的功能"
388 #: include/vlc_config_cat.h:209
389 msgid "Chroma modules settings"
392 #: include/vlc_config_cat.h:210
393 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
394 msgstr "这个设置会影响彩度转换模块"
396 #: include/vlc_config_cat.h:212
397 msgid "Packetizer modules settings"
400 #: include/vlc_config_cat.h:216
401 msgid "Encoders settings"
404 #: include/vlc_config_cat.h:218
405 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
406 msgstr "视频/音频/字幕编码模块的一般设置"
408 #: include/vlc_config_cat.h:221
409 msgid "Dialog providers settings"
410 msgstr "Dialog providers 设置"
412 #: include/vlc_config_cat.h:223
413 msgid "Dialog providers can be configured here."
414 msgstr "在这里可以设置 Dialog providers"
416 #: include/vlc_config_cat.h:225
417 msgid "Subtitle demuxer settings"
420 #: include/vlc_config_cat.h:227
422 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
423 "example by setting the subtitles type or file name."
426 #: include/vlc_config_cat.h:234
427 msgid "No help available"
430 #: include/vlc_config_cat.h:235
431 msgid "There is no help available for these modules."
432 msgstr "这些模块尚无可用的帮助文件"
434 #: include/vlc_interface.h:141
437 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
438 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
441 "警告: 如果您不能访问 GUI,打开一个命令行窗口,进入 VLC 的安装目录,并且运行 "
444 #: include/vlc_intf_strings.h:29
446 msgid "Select one or more files to open"
449 #: include/vlc_intf_strings.h:34 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45
450 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:494
451 #: modules/gui/macosx/intf.m:537 modules/gui/macosx/intf.m:616
452 #: modules/gui/macosx/intf.m:623 modules/gui/macosx/intf.m:1436
453 #: modules/gui/macosx/intf.m:1437 modules/gui/macosx/intf.m:1438
454 #: modules/gui/macosx/intf.m:1439 modules/gui/macosx/playlist.m:427
455 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
456 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
457 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
458 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686
459 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:697
460 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1234
461 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:277
465 #: include/vlc_intf_strings.h:35
467 msgid "Fetch information"
470 #: include/vlc_intf_strings.h:36 modules/gui/macosx/playlist.m:428
471 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
472 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
473 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
474 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:105
478 #: include/vlc_intf_strings.h:37
480 msgid "Information..."
483 #: include/vlc_intf_strings.h:38
488 #: include/vlc_intf_strings.h:39
489 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1618
493 #: include/vlc_intf_strings.h:40
498 #: include/vlc_intf_strings.h:41
503 #: include/vlc_intf_strings.h:45
504 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1027
506 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
508 msgstr "除了这些选项之外, 还有一些已被隐藏的选项。单击 \"高级\" 可以看到它们。"
510 #: include/vlc_meta.h:28 modules/gui/macosx/playlist.m:1098
511 msgid "Meta-information"
514 #: include/vlc_meta.h:29 src/input/var.c:137 modules/demux/mpc.c:55
515 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235 modules/gui/macosx/intf.m:551
516 #: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/macosx/open.m:170
517 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:391
518 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:757
519 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1658 modules/mux/asf.c:48
523 #: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlist.m:1098
527 #: include/vlc_meta.h:31
531 #: include/vlc_meta.h:32 modules/mux/asf.c:52
535 #: include/vlc_meta.h:33
536 msgid "Album/movie/show title"
539 #: include/vlc_meta.h:34
540 msgid "Track number/position in set"
543 #: include/vlc_meta.h:35 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
544 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
548 #: include/vlc_meta.h:36 modules/mux/asf.c:56
552 #: include/vlc_meta.h:37
556 #: include/vlc_meta.h:38
560 #: include/vlc_meta.h:39 modules/gui/macosx/open.m:183
561 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:89 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:167
562 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:871
566 #: include/vlc_meta.h:40 src/input/es_out.c:1582 src/libvlc.h:97
567 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
571 #: include/vlc_meta.h:41 modules/misc/notify/notify.c:181
575 #: include/vlc_meta.h:42 modules/access/vcdx/info.c:98
579 #: include/vlc_meta.h:43
583 #: include/vlc_meta.h:45
588 #: include/vlc_meta.h:47
592 #: include/vlc_meta.h:48
593 msgid "Codec Description"
596 #: include/vlc/vlc.h:577
598 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
599 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
600 "see the file named COPYING for details.\n"
601 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
603 "本程序在适用法律允许范围内绝对没有任何保证。您可以在 GNU 通用\n"
604 "公开许可协议下重新发布本软件,具体情况请参看 COPYING 文件。\n"
606 "本软件由 VideoLAN 开发组开发,请参看 AUTHORS 文件。\n"
608 #: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201
609 #: src/audio_output/filters.c:224
611 msgid "Audio filtering failed"
614 #: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202
615 #: src/audio_output/filters.c:225
617 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
620 #: src/audio_output/input.c:83 src/audio_output/input.c:129
621 #: src/input/es_out.c:363 src/libvlc.h:423 src/video_output/video_output.c:402
622 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92
626 #: src/audio_output/input.c:85 modules/visualization/visual/visual.c:130
630 #: src/audio_output/input.c:87
634 #: src/audio_output/input.c:89
638 #: src/audio_output/input.c:126 modules/audio_filter/equalizer.c:71
639 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:155
640 #: modules/gui/macosx/intf.m:596 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178
644 #: src/audio_output/input.c:148 src/libvlc.h:205
645 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:391
646 msgid "Audio filters"
649 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
650 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:562
651 #: modules/gui/macosx/intf.m:563
652 msgid "Audio Channels"
655 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
656 #: modules/access/v4l.c:126 modules/audio_output/alsa.c:192
657 #: modules/audio_output/alsa.c:223 modules/audio_output/directx.c:465
658 #: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408
659 #: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:199
660 #: modules/audio_output/waveout.c:420 modules/codec/twolame.c:66
664 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
665 #: src/libvlc.h:268 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
666 #: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
667 #: modules/control/gestures.c:86 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:254
668 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
669 #: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:78
670 #: modules/video_filter/rss.c:160
674 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
675 #: src/libvlc.h:268 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
676 #: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
677 #: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:97
678 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181
679 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
683 #: src/audio_output/output.c:135
684 msgid "Dolby Surround"
687 #: src/audio_output/output.c:147
688 msgid "Reverse stereo"
691 #: src/extras/getopt.c:636
693 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
694 msgstr "%s: 选项 `%s' 有歧义\n"
696 #: src/extras/getopt.c:661
698 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
699 msgstr "%s: 选项 `--%s' 不允许任何参数\n"
701 #: src/extras/getopt.c:666
703 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
704 msgstr "%s: 选项 `%c%s' 不允许任何参数\n"
706 #: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
708 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
709 msgstr "%s: 选项 `%s' 需要一个参数\n"
711 #: src/extras/getopt.c:713
713 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
714 msgstr "%s: 不能识别的选项 `--%s'\n"
716 #: src/extras/getopt.c:717
718 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
719 msgstr "%s: 不能识别的选项 `%c%s'\n"
721 #: src/extras/getopt.c:743
723 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
724 msgstr "%s: 不合法的选项 -- %c\n"
726 #: src/extras/getopt.c:746
728 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
729 msgstr "%s: 不合法的选项 -- %c\n"
731 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
733 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
734 msgstr "%s: 选项需要一个参数 -- %c\n"
736 #: src/extras/getopt.c:823
738 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
739 msgstr "%s: 选项 `-W %s' 是有歧义的\n"
741 #: src/extras/getopt.c:841
743 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
744 msgstr "%s: 选项 `-W %s' 不允许一个参数\n"
746 #: src/input/control.c:288
751 #: src/input/decoder.c:113 src/input/decoder.c:125
752 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:218 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:226
753 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:238 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:590
754 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:599 modules/stream_out/es.c:365
755 #: modules/stream_out/es.c:379
757 msgid "Streaming / Transcoding failed"
760 #: src/input/decoder.c:114
761 msgid "VLC could not open the packetizer module."
764 #: src/input/decoder.c:126
765 msgid "VLC could not open the decoder module."
768 #: src/input/decoder.c:136
769 msgid "No suitable decoder module for format"
772 #: src/input/decoder.c:137
775 "VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. "
776 "Unfortunately there is no way for you to fix this."
779 #: src/input/es_out.c:385 src/input/es_out.c:387 src/input/es_out.c:393
780 #: src/input/es_out.c:394 modules/access/cdda/info.c:967
781 #: modules/access/cdda/info.c:999
786 #: src/input/es_out.c:467 src/input/es_out.c:469 src/input/es_out.c:569
787 #: src/input/es_out.c:576 src/input/var.c:126 src/libvlc.h:454
788 #: modules/gui/macosx/intf.m:549 modules/gui/macosx/intf.m:550
792 #: src/input/es_out.c:1577 modules/codec/faad.c:329
797 #: src/input/es_out.c:1579 modules/gui/macosx/wizard.m:426
798 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:820
799 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:860
803 #: src/input/es_out.c:1590 src/input/es_out.c:1618 src/input/es_out.c:1645
804 #: modules/gui/macosx/output.m:153
808 #: src/input/es_out.c:1593 modules/codec/faad.c:333
809 #: modules/gui/macosx/output.m:176
810 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
814 #: src/input/es_out.c:1598 modules/codec/faad.c:335
818 #: src/input/es_out.c:1599 modules/codec/faad.c:335
823 #: src/input/es_out.c:1605
824 msgid "Bits per sample"
827 #: src/input/es_out.c:1610 modules/access_output/shout.c:86
828 #: modules/access/pvr.c:84
832 #: src/input/es_out.c:1611
837 #: src/input/es_out.c:1622
841 #: src/input/es_out.c:1628
842 msgid "Display resolution"
845 #: src/input/es_out.c:1638 modules/access/screen/screen.c:42
849 #: src/input/es_out.c:1645
853 #: src/input/input.c:2072
854 msgid "Your input can't be opened"
857 #: src/input/input.c:2073
859 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
862 #: src/input/input.c:2148
863 msgid "Can't recognize the input's format"
866 #: src/input/input.c:2149
868 msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details."
871 #: src/input/var.c:116
875 #: src/input/var.c:132 src/libvlc.h:460
879 #: src/input/var.c:143 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236
880 #: modules/gui/macosx/intf.m:553 modules/gui/macosx/intf.m:554
881 #: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:188
882 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:762
886 #: src/input/var.c:149 modules/access/vcdx/info.c:302
887 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:293
891 #: src/input/var.c:164 modules/gui/macosx/intf.m:577
892 #: modules/gui/macosx/intf.m:578
896 #: src/input/var.c:170 modules/gui/macosx/intf.m:560
897 #: modules/gui/macosx/intf.m:561
901 #: src/input/var.c:176 modules/gui/macosx/intf.m:585
902 #: modules/gui/macosx/intf.m:586
903 msgid "Subtitles Track"
906 #: src/input/var.c:257
910 #: src/input/var.c:262
911 msgid "Previous title"
914 #: src/input/var.c:285
919 #: src/input/var.c:308 src/input/var.c:368
924 #: src/input/var.c:347 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
925 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:223
929 #: src/input/var.c:352 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
930 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:222
931 msgid "Previous chapter"
934 #: src/interface/interaction.c:269 src/interface/interaction.c:365
935 #: modules/demux/avi/avi.c:587 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
936 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 modules/gui/macosx/controls.m:58
937 #: modules/gui/macosx/interaction.m:128 modules/gui/macosx/interaction.m:132
938 #: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/open.m:160
939 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:122
940 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:363
941 #: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:80
945 #: src/interface/interaction.c:364
949 #: src/interface/interface.c:342
950 msgid "Switch interface"
953 #: src/interface/interface.c:369 modules/gui/macosx/intf.m:512
954 #: modules/gui/macosx/intf.m:513
955 msgid "Add Interface"
958 #: src/interface/interface.c:375
960 msgid "Telnet Interface"
963 #: src/interface/interface.c:378
965 msgid "Web Interface"
968 #: src/interface/interface.c:381
970 msgid "Debug logging"
973 #: src/interface/interface.c:384
974 msgid "Mouse Gestures"
977 #: src/libvlc-common.c:314 src/libvlc-common.c:482 src/misc/modules.c:1675
978 #: src/misc/modules.c:1979
982 #: src/libvlc-common.c:330
986 #: src/libvlc-common.c:1412 src/misc/configuration.c:1242
990 #: src/libvlc-common.c:1431 src/misc/configuration.c:1206
994 #: src/libvlc-common.c:1451 src/misc/configuration.c:1231
998 #: src/libvlc-common.c:1458
999 msgid " (default enabled)"
1002 #: src/libvlc-common.c:1459
1003 msgid " (default disabled)"
1006 #: src/libvlc-common.c:1641
1008 msgid "VLC version %s\n"
1009 msgstr "VLC 版本 %s\n"
1011 #: src/libvlc-common.c:1642
1013 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1014 msgstr "由 %s 在 %s.%s 编译\n"
1016 #: src/libvlc-common.c:1644
1018 msgid "Compiler: %s\n"
1021 #: src/libvlc-common.c:1647
1023 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1024 msgstr "基于 svn 修改集[%s]\n"
1026 #: src/libvlc-common.c:1679
1029 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1032 "将内容写到 vlc-help.txt 文件.\n"
1034 #: src/libvlc-common.c:1700
1037 "Press the RETURN key to continue...\n"
1042 #: src/libvlc.h:38 src/libvlc.h:202
1047 msgid "American English"
1051 msgid "British English"
1054 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:59
1058 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:67
1062 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:68
1066 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:80
1070 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:169
1074 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:77
1083 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:88
1087 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:92
1091 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:99
1095 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:101
1099 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:79
1103 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:111
1107 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:125
1111 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:69
1120 msgid "Brazilian Portuguese"
1123 #: src/libvlc.h:42 src/misc/iso-639_def.h:153
1127 #: src/libvlc.h:42 src/misc/iso-639_def.h:155
1131 #: src/libvlc.h:43 src/misc/iso-639_def.h:161
1135 #: src/libvlc.h:43 src/misc/iso-639_def.h:162
1139 #: src/libvlc.h:43 src/misc/iso-639_def.h:174
1143 #: src/libvlc.h:43 src/misc/iso-639_def.h:187
1148 msgid "Simplified Chinese"
1152 msgid "Chinese Traditional"
1157 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1158 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1161 "这些选项允许您对 VLC 所使用的界面进行配置。您可以选择主界面,附加界面模块,或"
1165 msgid "Interface module"
1170 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1171 "automatically select the best module available."
1173 "这些选项允许您选择 VLC 所使用的主界面。默认行为是自动选择可用的最好的模块。"
1175 #: src/libvlc.h:73 modules/control/ntservice.c:53
1176 msgid "Extra interface modules"
1181 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1182 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1183 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1184 "\", \"gestures\" ...)"
1186 "这个选项允许你选择 VLC 使用的附加界面。在启动默认界面的同时,它们将会在背景中"
1187 "启动。使用一个以逗号分隔的列表 (通常的值有 \"rc\" (遥控器), \"http\", "
1191 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1192 msgstr "您可以选择 VLC 的控制界面。"
1195 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1200 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1201 "1=warnings, 2=debug)."
1202 msgstr "这个选项设置提示级别 (0代表只有错误和标准信息, 1 表示警告, 2 代表调试)"
1209 msgid "Turn off all warning and information messages."
1210 msgstr "关闭所有警告及信息提示。"
1213 msgid "Default stream"
1217 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1218 msgstr "此串流将会在每次 VLC 启动时播放。"
1222 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1223 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1225 "此选项允许您设置用户界面的语言。如果此处被设为 \"自动\",系统将会自动检测所使"
1229 msgid "Color messages"
1234 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1235 "needs Linux color support for this to work."
1237 "如此选项被打开,控制台中显示的信息将会是彩色的。您的终端需要 Linux 彩色支持。"
1240 msgid "Show advanced options"
1245 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1246 "available options, including those that most users should never touch."
1248 "如果此项被打开,在参数设置和/或界面中将显示所有可用选项,包含那些大多数用户不"
1251 #: src/libvlc.h:113 modules/control/showintf.c:68
1252 msgid "Show interface with mouse"
1257 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1258 "edge of the screen in fullscreen mode."
1263 msgid "Interface interaction"
1268 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1269 "user input is required."
1274 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1275 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1276 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1277 "the \"audio filters\" modules section."
1281 msgid "Audio output module"
1286 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1287 "automatically select the best method available."
1288 msgstr "选择 VLC 所使用的音频输出方法。默认行为是自动选择可用的最好的模块。"
1290 #: src/libvlc.h:142 modules/stream_out/display.c:37
1291 msgid "Enable audio"
1296 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1297 "not take place, thus saving some processing power."
1301 msgid "Force mono audio"
1305 msgid "This will force a mono audio output."
1309 msgid "Default audio volume"
1314 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1315 msgstr "你可以在这里设置默认的音频输出音量,范围从0到1024"
1318 msgid "Audio output saved volume"
1323 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1324 "should not change this option manually."
1325 msgstr "在你使用静音功能时,这里保存音频输出音量。你不应该手动更改此项。"
1328 msgid "Audio output volume step"
1333 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1335 msgstr "用此选项设置调整音量的步长,范围从 0 到 1024"
1338 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1343 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1344 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1346 "你可以在这里强制改变音频输出的频率.一般值为 -1(缺省), 48000, 44100, 32000, "
1347 "22050, 16000, 11025, 8000."
1350 msgid "High quality audio resampling"
1355 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1356 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1357 "resampling algorithm will be used instead."
1361 msgid "Audio desynchronization compensation"
1366 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1367 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1371 msgid "Audio output channels mode"
1376 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1377 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1382 msgid "Use S/PDIF when available"
1383 msgstr "当可用时使用 S/PDIF 音频输出"
1387 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1388 "audio stream being played."
1392 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1397 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1398 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1399 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1400 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1412 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1416 msgid "Audio visualizations "
1420 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1421 msgstr "增加视觉效果模块 (频谱分析器、其它...)"
1425 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1426 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1427 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1428 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1433 msgid "Video output module"
1438 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1439 "automatically select the best method available."
1440 msgstr "这是 VLC 所使用的视频输出方法。默认行为是自动选择最好的输出方法。"
1442 #: src/libvlc.h:231 modules/stream_out/display.c:39
1443 msgid "Enable video"
1448 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1449 "not take place, thus saving some processing power."
1452 #: src/libvlc.h:236 modules/codec/fake.c:48
1453 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:68
1454 #: modules/visualization/visual/visual.c:44
1460 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1462 msgstr "您可以强制视频宽度。默认值 (-1) 下 VLC 将会适应视频特征。"
1464 #: src/libvlc.h:241 modules/codec/fake.c:51
1465 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110 modules/stream_out/transcode.c:71
1466 #: modules/visualization/visual/visual.c:48
1467 msgid "Video height"
1472 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1473 "video characteristics."
1474 msgstr "您可以强制视频高度。默认值 (-1) 下 VLC 将会适应视频特征。"
1477 msgid "Video X coordinate"
1482 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1487 msgid "Video Y coordinate"
1492 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1502 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1507 msgid "Video alignment"
1512 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1513 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1514 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1517 #: src/libvlc.h:268 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
1518 #: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
1519 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:259 modules/video_filter/logo.c:97
1520 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181
1521 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
1525 #: src/libvlc.h:268 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:97
1526 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181
1527 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
1531 #: src/libvlc.h:268 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:97
1532 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181
1533 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
1537 #: src/libvlc.h:269 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98
1538 #: modules/video_filter/marq.c:127 modules/video_filter/mosaic.c:182
1539 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1543 #: src/libvlc.h:269 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98
1544 #: modules/video_filter/marq.c:127 modules/video_filter/mosaic.c:182
1545 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1549 #: src/libvlc.h:269 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98
1550 #: modules/video_filter/marq.c:127 modules/video_filter/mosaic.c:182
1551 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1555 #: src/libvlc.h:269 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98
1556 #: modules/video_filter/marq.c:127 modules/video_filter/mosaic.c:182
1557 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1558 msgid "Bottom-Right"
1566 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1567 msgstr "你可以通过特定参数缩放视频大小。"
1570 msgid "Grayscale video output"
1575 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1576 "save some processing power."
1581 msgid "Embedded video"
1586 msgid "Embed the video output in the main interface."
1590 msgid "Fullscreen video output"
1594 msgid "Start video in fullscreen mode"
1598 msgid "Overlay video output"
1603 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1604 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1607 #: src/libvlc.h:293 src/video_output/vout_intf.c:404
1608 msgid "Always on top"
1612 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1613 msgstr "永远让视频窗口显示在其它窗口之上"
1616 msgid "Disable screensaver"
1620 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1621 msgstr "在播放视频时关闭屏幕保护程序"
1624 msgid "Window decorations"
1629 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
1630 "giving a \"minimal\" window."
1631 msgstr "VLC 可以不在视频周围显示窗口标题、框架等,从而得到一个“最小的”窗口。"
1635 msgid "Video output filter module"
1640 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1641 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1645 msgid "Video filter module"
1650 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1651 "instance deinterlacing, or distortthe video."
1656 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
1660 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
1661 msgstr "允许你指定视频快照的存放目录"
1663 #: src/libvlc.h:321 src/libvlc.h:323
1665 msgid "Video snapshot file prefix"
1669 msgid "Video snapshot format"
1673 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
1677 msgid "Display video snapshot preview"
1681 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
1685 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
1689 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
1693 msgid "Video cropping"
1698 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
1699 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
1703 msgid "Source aspect ratio"
1708 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1709 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1710 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1711 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1712 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1716 msgid "Custom crop ratios list"
1721 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
1727 msgid "Custom aspect ratios list"
1732 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
1733 "aspect ratio list."
1737 msgid "Fix HDTV height"
1742 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
1743 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
1744 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
1748 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
1753 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
1754 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
1755 "order to keep proportions."
1764 "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
1765 "your computer is not powerful enough"
1766 msgstr "这个选项的选择可以在你的电脑不够好时允许MPEG2流产生丢帧"
1769 msgid "Drop late frames"
1774 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
1775 "intended display date)."
1779 msgid "Quiet synchro"
1784 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
1785 "synchronization mechanism."
1790 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
1791 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
1797 "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
1798 "Restrictions Management measure."
1802 msgid "Clock reference average counter"
1807 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
1809 msgstr "当使用PVR输入(或者一个很不正常的源), 你必须设置这个值为10000."
1812 msgid "Clock synchronisation"
1817 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
1818 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
1819 msgstr "您可以关闭实时源的时钟同步。"
1821 #: src/libvlc.h:416 modules/control/netsync.c:71
1822 msgid "Network synchronisation"
1827 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
1828 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
1831 #: src/libvlc.h:423 src/libvlc.h:1001 src/video_output/vout_intf.c:266
1832 #: src/video_output/vout_intf.c:353 modules/access/dshow/dshow.cpp:74
1833 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:79
1834 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85 modules/audio_output/alsa.c:102
1835 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292 modules/gui/macosx/sfilters.m:120
1836 #: modules/gui/macosx/vout.m:201
1837 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
1838 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
1839 #: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:63
1840 #: modules/video_output/directx/directx.c:155
1844 #: src/libvlc.h:423 modules/gui/macosx/equalizer.m:145
1845 #: modules/gui/macosx/extended.m:113 modules/gui/macosx/wizard.m:395
1846 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:620
1847 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:217
1848 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
1857 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
1858 msgstr "这是用于 UDP 流的端口。默认值是 1234。"
1861 msgid "MTU of the network interface"
1866 "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
1867 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
1868 msgstr "这是可以在网络接口上传输的包的最大大小。在以太网上通常是 1500 字节。"
1870 #: src/libvlc.h:434 modules/stream_out/rtp.c:92
1871 msgid "Hop limit (TTL)"
1872 msgstr "Hop 限制 (TTL)"
1876 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
1877 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
1883 msgid "Multicast output interface"
1884 msgstr "IPv6 多播输出接口"
1888 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
1889 msgstr "默认 IPv6 多播输出接口。这个将覆盖路由表。"
1892 msgid "IPv4 multicast output interface address"
1893 msgstr "IPv4 多播输出接口地址"
1897 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
1899 msgstr "默认 IPv4 多播输出接口。这个重写了路由表。"
1902 msgid "DiffServ Code Point"
1907 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
1908 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
1913 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
1914 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
1919 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
1920 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
1921 "(like DVB streams for example)."
1924 #: src/libvlc.h:468 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:776
1929 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
1930 msgstr "设置你想使用的音频轨道的串流号码 (从 0 到 n)"
1932 #: src/libvlc.h:473 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:768
1933 msgid "Subtitles track"
1937 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
1938 msgstr "设置你想使用的字幕轨道的串流编号 (从 0 到 n)"
1941 msgid "Audio language"
1946 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
1947 "letter country code)."
1948 msgstr "设置你想使用的音频轨道的语言 (以逗号分隔, 两个或三个字母的国家代码)。"
1951 msgid "Subtitle language"
1956 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
1957 "letter country code)."
1958 msgstr "设置你想使用的字幕轨道的语言 (以逗号分隔, 两个或三个字母的国家代码)。"
1961 msgid "Audio track ID"
1965 msgid "Stream ID of the audio track to use."
1966 msgstr "要使用的音频轨道的 ID"
1969 msgid "Subtitles track ID"
1973 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
1974 msgstr "要使用的字幕轨道的 ID"
1977 msgid "Input repetitions"
1981 msgid "Number of time the same input will be repeated"
1982 msgstr "相同的输入将要被重复的时间"
1989 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
1990 msgstr "串流将从此位置开始 (以秒为单位)。"
1997 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
1998 msgstr "串流将从此位置停止 (以秒为单位)。"
2006 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2007 "together after the normal one."
2011 msgid "Input slave (experimental)"
2016 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2017 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2020 "允许你同时播放一些输入.这个特性是测试阶段,不是所有格式都支持. 使用一个以井号"
2024 msgid "Bookmarks list for a stream"
2029 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2030 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2036 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2037 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2038 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2039 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2043 msgid "Force subtitle position"
2048 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2049 "over the movie. Try several positions."
2053 msgid "Enable sub-pictures"
2057 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2058 msgstr "您可以完全禁用子画面处理。"
2060 #: src/libvlc.h:543 src/libvlc.h:1363 src/misc/iso-639_def.h:143
2061 #: modules/stream_out/transcode.c:281
2062 msgid "On Screen Display"
2067 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2069 msgstr "VLC可以在视频上显示讯息,称之为 OSD (On Screen Display)。"
2072 msgid "Text rendering module"
2077 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2082 msgid "Subpictures filter module"
2087 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2088 "images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)."
2092 msgid "Autodetect subtitle files"
2097 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2098 "(based on the filename of the movie)."
2099 msgstr "如果不指定字幕文件名称,就自动地侦测字幕文件"
2102 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2107 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2109 "0 = no subtitles autodetected\n"
2110 "1 = any subtitle file\n"
2111 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2112 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2113 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2115 "决定字幕侦测的模糊程度及文件名吻合条件选项:\n"
2118 "2 = 所有包含电影名称的字幕文件\n"
2119 "3 = 字幕文件与电影名称吻合并包含其它字符\n"
2123 msgid "Subtitle autodetection paths"
2128 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2129 "found in the current directory."
2133 msgid "Use subtitle file"
2138 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2140 msgstr "当自动侦测字幕文件无效的时候,加载这个字幕文件"
2148 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2149 "the drive letter (eg. D:)"
2153 msgid "This is the default DVD device to use."
2162 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2163 "scan for a suitable CD-ROM device."
2167 msgid "This is the default VCD device to use."
2171 msgid "Audio CD device"
2176 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2177 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2178 msgstr "默认的音乐 CD 设备,如果你不指定,程序将会自动扫描适合的光驱"
2181 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2182 msgstr "默认的音乐 CD 设备"
2184 #: src/libvlc.h:613 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:838
2189 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2190 msgstr "对所有的连接默认使用 IPv6。"
2197 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2198 msgstr "对所有的连接默认使用 IPv4。"
2201 msgid "TCP connection timeout"
2205 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2206 msgstr "默认 TCP 连接超时时间 (以毫秒为单位)"
2209 msgid "SOCKS server"
2214 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2215 "used for all TCP connections"
2217 "要使用的 SOCKS 代理服务器。这必须以 地址:端口 的形式。它将被用于所有的 TCP 连"
2221 msgid "SOCKS user name"
2225 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2226 msgstr "将被用于连接到 SOCKS 代理服务器的用户名。"
2229 msgid "SOCKS password"
2233 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2234 msgstr "将被用于连接到 SOCKS 代理服务器的密码。"
2237 msgid "Title metadata"
2241 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2242 msgstr "允许您为一个输入指定一个“标题”元数据。"
2245 msgid "Author metadata"
2249 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2250 msgstr "允许您为一个输入指定一个“作者”元数据。"
2253 msgid "Artist metadata"
2257 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2258 msgstr "允许您为一个输入指定一个“艺术家”元数据。"
2261 msgid "Genre metadata"
2265 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2266 msgstr "允许您为一个输入指定一个“流派”元数据。"
2269 msgid "Copyright metadata"
2273 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2274 msgstr "允许您为一个输入指定一个“版权”元数据。"
2277 msgid "Description metadata"
2281 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2282 msgstr "允许您为一个输入指定一个“描述”元数据。"
2285 msgid "Date metadata"
2289 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2290 msgstr "允许您为一个输入指定一个“日期”元数据。"
2293 msgid "URL metadata"
2297 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2298 msgstr "允许您为一个输入指定一个“网址”元数据。"
2302 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2303 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2304 "can break playback of all your streams."
2308 msgid "Preferred decoders list"
2313 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2314 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2315 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2319 msgid "Preferred encoders list"
2324 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2325 msgstr "允许你选择编码器清单,VLC会依照先后顺序使用"
2329 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2331 msgstr "这些选项允许你设置默认的流输出子系统的全局选项."
2334 msgid "Default stream output chain"
2339 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2340 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2345 msgid "Enable streaming of all ES"
2349 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2350 msgstr "允许串流所有的 ES (视频,音频和字幕)"
2353 msgid "Display while streaming"
2357 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2358 msgstr "串流时在本地播放该串流。"
2361 msgid "Enable video stream output"
2366 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2367 "facility when this last one is enabled."
2371 msgid "Enable audio stream output"
2376 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2377 "facility when this last one is enabled."
2381 msgid "Enable SPU stream output"
2382 msgstr "启动 SPU 串流输出"
2386 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2387 "facility when this last one is enabled."
2391 msgid "Keep stream output open"
2396 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2397 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2402 msgid "Preferred packetizer list"
2407 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2408 msgstr "这个允许你选择VLC选择封包器的顺序"
2415 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2419 msgid "Access output module"
2423 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2427 msgid "Control SAP flow"
2432 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2433 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2437 msgid "SAP announcement interval"
2442 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2443 "between SAP announcements."
2448 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2449 "always leave all these enabled."
2453 msgid "Enable FPU support"
2458 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2460 msgstr "如果你的处理器有一个浮点处理器,VLC 可以利用它。"
2463 msgid "Enable CPU MMX support"
2464 msgstr "启用 CPU MMX 支持"
2468 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2470 msgstr "如果你的处理器支持 MMX 指令集,VLC 可以利用它。"
2473 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2474 msgstr "启用 CPU 3D Now! 支持"
2478 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2479 "advantage of them."
2480 msgstr "如果你的处理器支持 3D Now! 指令集,VLC 可以利用它。"
2483 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2484 msgstr "启用 CPU MMX EXT 支持"
2488 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2489 "advantage of them."
2490 msgstr "如果你的处理器支持 MMX EXT 指令集,VLC 可以利用它。"
2493 msgid "Enable CPU SSE support"
2494 msgstr "启用 CPU SSE 支持"
2498 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2500 msgstr "如果你的处理器支持 SSE 指令集,VLC 可以利用它。"
2503 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2504 msgstr "启用 CPU SSE2 支持"
2508 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2510 msgstr "如果你的处理器支持 SSE2 指令集,VLC 可以利用它。"
2513 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2514 msgstr "启用 CPU AltiVec 支持"
2518 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2519 "advantage of them."
2520 msgstr "如果你的处理器支持 AltiVec 指令集,VLC 可以利用它。"
2524 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2525 "you really know what you are doing."
2529 msgid "Memory copy module"
2534 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2535 "select the fastest one supported by your hardware."
2539 msgid "Access module"
2544 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2545 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2546 "option unless you really know what you are doing."
2548 "此选项允许您强制使用一个存取模块。如果正确的存取模块没有被自动检测到的话,您"
2549 "可以使用此选项。除非您知道你在做什么,您不应该将此选项设为一个全局选项。"
2552 msgid "Access filter module"
2557 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
2558 "used for instance for timeshifting."
2562 msgid "Demux module"
2567 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
2568 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
2569 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
2570 "you really know what you are doing."
2574 msgid "Allow real-time priority"
2579 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2580 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2581 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2582 "only activate this if you know what you're doing."
2586 msgid "Adjust VLC priority"
2591 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2592 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2597 msgid "Minimize number of threads"
2601 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
2605 msgid "Modules search path"
2609 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
2610 msgstr "这个选项允许你指定其它的 VLC 模块搜寻路径"
2613 msgid "VLM configuration file"
2617 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
2618 msgstr "当 VLM 启动时,读取一个 VLM 配置文件。"
2621 msgid "Use a plugins cache"
2625 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
2626 msgstr "这个选项允许你使用插件缓存, 这将会大大提高 VLC 的开始时间"
2629 msgid "Collect statistics"
2633 msgid "Collect miscellaneous statistics."
2637 msgid "Run as daemon process"
2641 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2642 msgstr "使用背景常驻程序执行VLC"
2645 msgid "Write process id to file"
2649 msgid "Writes process id into specified file."
2657 msgid "Log all VLC messages to a text file."
2658 msgstr "记录所有的 VLC 信息到一个文本文件。"
2661 msgid "Log to syslog"
2665 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
2666 msgstr "记录所有的 VLC 信息到 sysloc (UNIX 系统)。"
2669 msgid "Allow only one running instance"
2674 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2675 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
2676 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
2677 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
2678 "running instance or enqueue it."
2683 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2684 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
2685 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
2686 "This option will allow you to play the file with the already running "
2687 "instance or enqueue it.This option require the D-Bus session daemon to be "
2688 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
2692 msgid "VLC is started from file association"
2696 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
2701 msgid "One instance when started from file"
2702 msgstr "当从文件开始时, 只允许一个实例运行"
2706 msgid "Allow only one running instance when started from file."
2707 msgstr "当从文件开始时, 只允许一个实例运行"
2710 msgid "Increase the priority of the process"
2715 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
2716 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
2717 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
2718 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
2719 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
2724 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
2729 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
2730 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
2731 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
2735 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
2740 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
2741 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
2742 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
2743 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
2744 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
2748 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
2753 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
2754 "playing current item."
2759 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
2760 "overridden in the playlist dialog box."
2764 msgid "Automatically preparse files"
2769 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
2774 msgid "Album art policy"
2778 msgid "Choose when to download and cache album art."
2782 msgid "Never download"
2787 msgid "Download when asked"
2791 msgid "Download when track starts playing"
2795 msgid "Download everything ASAP"
2799 msgid "Services discovery modules"
2804 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
2805 "Typical values are sap, hal, ..."
2809 msgid "Play files randomly forever"
2813 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
2814 msgstr "选择后,VLC 会随机地播放列表中的文件,直到中断"
2821 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
2822 msgstr "启动后,VLC 会一遍又一遍地的播放目前的播放列表。"
2825 msgid "Repeat current item"
2829 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
2830 msgstr "启动后,VLC 会一遍又一遍地的播放目前的播放列表项目。"
2833 msgid "Play and stop"
2837 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
2838 msgstr "每次播放完条目后停止播放列表中的项目"
2842 msgid "Play and exit"
2847 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
2852 msgid "Use media library"
2857 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
2863 msgid "Use playlist tree"
2868 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
2869 "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
2873 #: src/libvlc.h:1001
2878 #: src/libvlc.h:1001
2882 #: src/libvlc.h:1010
2883 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
2886 #: src/libvlc.h:1013 src/video_output/vout_intf.c:413
2887 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:126
2888 #: modules/gui/macosx/controls.m:427 modules/gui/macosx/controls.m:851
2889 #: modules/gui/macosx/controls.m:881 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
2890 #: modules/gui/macosx/intf.m:498 modules/gui/macosx/intf.m:574
2891 #: modules/gui/macosx/intf.m:630
2895 #: src/libvlc.h:1014
2896 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
2897 msgstr "选择热键以切换全屏幕状态"
2899 #: src/libvlc.h:1015 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82
2900 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1522
2904 #: src/libvlc.h:1016
2905 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
2906 msgstr "选择热键以切换暂停状态"
2908 #: src/libvlc.h:1017
2912 #: src/libvlc.h:1018
2913 msgid "Select the hotkey to use to pause."
2916 #: src/libvlc.h:1019
2920 #: src/libvlc.h:1020
2921 msgid "Select the hotkey to use to play."
2924 #: src/libvlc.h:1021 modules/control/hotkeys.c:620
2925 #: modules/gui/macosx/controls.m:783 modules/gui/macosx/intf.m:539
2926 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:704
2930 #: src/libvlc.h:1022
2931 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
2934 #: src/libvlc.h:1023 modules/control/hotkeys.c:626
2935 #: modules/gui/macosx/controls.m:784 modules/gui/macosx/intf.m:540
2936 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:703
2940 #: src/libvlc.h:1024
2941 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
2944 #: src/libvlc.h:1025 modules/control/hotkeys.c:603
2945 #: modules/gui/macosx/controls.m:804 modules/gui/macosx/intf.m:497
2946 #: modules/gui/macosx/intf.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:618
2947 #: modules/gui/macosx/intf.m:626 modules/gui/macosx/wizard.m:313
2948 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:1602
2949 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:702
2950 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1527
2951 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:261
2955 #: src/libvlc.h:1026
2956 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
2957 msgstr "选择热键以播放列表中的下一个项目"
2959 #: src/libvlc.h:1027 modules/control/hotkeys.c:609
2960 #: modules/gui/macosx/controls.m:803 modules/gui/macosx/intf.m:492
2961 #: modules/gui/macosx/intf.m:541 modules/gui/macosx/intf.m:619
2962 #: modules/gui/macosx/intf.m:625 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:701
2963 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1526
2964 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260
2968 #: src/libvlc.h:1028
2969 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
2970 msgstr "选择热键以播放列表中的上一个项目"
2972 #: src/libvlc.h:1029 modules/gui/macosx/controls.m:795
2973 #: modules/gui/macosx/intf.m:495 modules/gui/macosx/intf.m:538
2974 #: modules/gui/macosx/intf.m:617 modules/gui/macosx/intf.m:624
2975 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275
2976 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:87
2977 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:685
2978 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:696
2979 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1528
2980 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259 modules/misc/notify/xosd.c:228
2984 #: src/libvlc.h:1030
2985 msgid "Select the hotkey to stop playback."
2988 #: src/libvlc.h:1031 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
2989 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46
2990 #: modules/gui/macosx/intf.m:500 modules/video_filter/marq.c:143
2991 #: modules/video_filter/rss.c:176
2995 #: src/libvlc.h:1032
2996 msgid "Select the hotkey to display the position."
2999 #: src/libvlc.h:1034
3000 msgid "Very short backwards jump"
3003 #: src/libvlc.h:1036
3004 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3005 msgstr "选择向后跳一很小的段的热键"
3007 #: src/libvlc.h:1037
3008 msgid "Short backwards jump"
3011 #: src/libvlc.h:1039
3012 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3013 msgstr "选择向后跳一小段的热键"
3015 #: src/libvlc.h:1040
3016 msgid "Medium backwards jump"
3019 #: src/libvlc.h:1042
3020 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3021 msgstr "选择向后跳一中段的热键"
3023 #: src/libvlc.h:1043
3024 msgid "Long backwards jump"
3027 #: src/libvlc.h:1045
3028 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3029 msgstr "选择向后跳一大段的热键"
3031 #: src/libvlc.h:1047
3032 msgid "Very short forward jump"
3035 #: src/libvlc.h:1049
3036 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3037 msgstr "选择向前跳一很小的段的热键"
3039 #: src/libvlc.h:1050
3040 msgid "Short forward jump"
3043 #: src/libvlc.h:1052
3044 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3045 msgstr "选择向前跳一小段的热键"
3047 #: src/libvlc.h:1053
3048 msgid "Medium forward jump"
3051 #: src/libvlc.h:1055
3052 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3053 msgstr "选择向前跳一中段的热键"
3055 #: src/libvlc.h:1056
3056 msgid "Long forward jump"
3059 #: src/libvlc.h:1058
3060 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3061 msgstr "选择向前跳一大段的热键"
3063 #: src/libvlc.h:1060
3064 msgid "Very short jump length"
3067 #: src/libvlc.h:1061
3068 msgid "Very short jump length, in seconds."
3069 msgstr "跳一很小的段的长度,以秒为单位。"
3071 #: src/libvlc.h:1062
3072 msgid "Short jump length"
3075 #: src/libvlc.h:1063
3076 msgid "Short jump length, in seconds."
3077 msgstr "跳一小段的长度,以秒为单位。"
3079 #: src/libvlc.h:1064
3080 msgid "Medium jump length"
3083 #: src/libvlc.h:1065
3084 msgid "Medium jump length, in seconds."
3085 msgstr "跳一中段的长度,以秒为单位。"
3087 #: src/libvlc.h:1066
3088 msgid "Long jump length"
3091 #: src/libvlc.h:1067
3092 msgid "Long jump length, in seconds."
3093 msgstr "跳一大段的长度,以秒为单位。"
3095 #: src/libvlc.h:1069 modules/control/hotkeys.c:243
3096 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
3100 #: src/libvlc.h:1070
3101 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3102 msgstr "选择热键以离开应用程序"
3104 #: src/libvlc.h:1071
3108 #: src/libvlc.h:1072
3109 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3110 msgstr "选择按键以向上移动DVD选单中的选择器"
3112 #: src/libvlc.h:1073
3113 msgid "Navigate down"
3116 #: src/libvlc.h:1074
3117 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3118 msgstr "选择按键以向下移动DVD选单中的选择器"
3120 #: src/libvlc.h:1075
3121 msgid "Navigate left"
3124 #: src/libvlc.h:1076
3125 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3126 msgstr "选择按键以向左移动DVD选单中的选择器"
3128 #: src/libvlc.h:1077
3129 msgid "Navigate right"
3132 #: src/libvlc.h:1078
3133 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3134 msgstr "选择按键以向右移动DVD选单中的选择器"
3136 #: src/libvlc.h:1079
3140 #: src/libvlc.h:1080
3141 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3142 msgstr "选择热键以启动所选择的DVD选单项目"
3144 #: src/libvlc.h:1081
3145 msgid "Go to the DVD menu"
3148 #: src/libvlc.h:1082
3149 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3150 msgstr "选择转到 DVD 选单的按键"
3152 #: src/libvlc.h:1083
3153 msgid "Select previous DVD title"
3156 #: src/libvlc.h:1084
3157 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3158 msgstr "选择播放列表中的上一个项目的热键"
3160 #: src/libvlc.h:1085
3161 msgid "Select next DVD title"
3164 #: src/libvlc.h:1086
3165 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3166 msgstr "选择下一个 DVD 标题的按键"
3168 #: src/libvlc.h:1087
3169 msgid "Select prev DVD chapter"
3170 msgstr "选择上一个 DVD 章节"
3172 #: src/libvlc.h:1088
3173 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3174 msgstr "选择 DVD 中的上一个章节的热键"
3176 #: src/libvlc.h:1089
3177 msgid "Select next DVD chapter"
3178 msgstr "选择下一个 DVD 章节"
3180 #: src/libvlc.h:1090
3181 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3182 msgstr "选择 DVD 中的下一个章节的热键"
3184 #: src/libvlc.h:1091
3188 #: src/libvlc.h:1092
3189 msgid "Select the key to increase audio volume."
3192 #: src/libvlc.h:1093
3196 #: src/libvlc.h:1094
3197 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3200 #: src/libvlc.h:1095 modules/gui/macosx/controls.m:841
3201 #: modules/gui/macosx/intf.m:559 modules/gui/macosx/intf.m:620
3202 #: modules/gui/macosx/intf.m:629
3206 #: src/libvlc.h:1096
3207 msgid "Select the key to mute audio."
3210 #: src/libvlc.h:1097
3211 msgid "Subtitle delay up"
3214 #: src/libvlc.h:1098
3215 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3216 msgstr "选择按键以增加字幕延迟"
3218 #: src/libvlc.h:1099
3219 msgid "Subtitle delay down"
3222 #: src/libvlc.h:1100
3223 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3224 msgstr "选择按键以减少字幕延迟"
3226 #: src/libvlc.h:1101
3227 msgid "Audio delay up"
3230 #: src/libvlc.h:1102
3231 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3232 msgstr "选择按键以增加音频延迟"
3234 #: src/libvlc.h:1103
3235 msgid "Audio delay down"
3238 #: src/libvlc.h:1104
3239 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3240 msgstr "选择按键以减少音频延迟"
3242 #: src/libvlc.h:1105
3243 msgid "Play playlist bookmark 1"
3246 #: src/libvlc.h:1106
3247 msgid "Play playlist bookmark 2"
3250 #: src/libvlc.h:1107
3251 msgid "Play playlist bookmark 3"
3254 #: src/libvlc.h:1108
3255 msgid "Play playlist bookmark 4"
3258 #: src/libvlc.h:1109
3259 msgid "Play playlist bookmark 5"
3262 #: src/libvlc.h:1110
3263 msgid "Play playlist bookmark 6"
3266 #: src/libvlc.h:1111
3267 msgid "Play playlist bookmark 7"
3270 #: src/libvlc.h:1112
3271 msgid "Play playlist bookmark 8"
3274 #: src/libvlc.h:1113
3275 msgid "Play playlist bookmark 9"
3278 #: src/libvlc.h:1114
3279 msgid "Play playlist bookmark 10"
3280 msgstr "播放播放列表书签 10"
3282 #: src/libvlc.h:1115
3283 msgid "Select the key to play this bookmark."
3286 #: src/libvlc.h:1116
3287 msgid "Set playlist bookmark 1"
3290 #: src/libvlc.h:1117
3291 msgid "Set playlist bookmark 2"
3294 #: src/libvlc.h:1118
3295 msgid "Set playlist bookmark 3"
3298 #: src/libvlc.h:1119
3299 msgid "Set playlist bookmark 4"
3302 #: src/libvlc.h:1120
3303 msgid "Set playlist bookmark 5"
3306 #: src/libvlc.h:1121
3307 msgid "Set playlist bookmark 6"
3310 #: src/libvlc.h:1122
3311 msgid "Set playlist bookmark 7"
3314 #: src/libvlc.h:1123
3315 msgid "Set playlist bookmark 8"
3318 #: src/libvlc.h:1124
3319 msgid "Set playlist bookmark 9"
3322 #: src/libvlc.h:1125
3323 msgid "Set playlist bookmark 10"
3324 msgstr "设置播放列表书签 10"
3326 #: src/libvlc.h:1126
3327 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3328 msgstr "选择按键以设置该播放列表书签"
3330 #: src/libvlc.h:1128 modules/control/hotkeys.c:84
3331 msgid "Playlist bookmark 1"
3334 #: src/libvlc.h:1129 modules/control/hotkeys.c:85
3335 msgid "Playlist bookmark 2"
3338 #: src/libvlc.h:1130 modules/control/hotkeys.c:86
3339 msgid "Playlist bookmark 3"
3342 #: src/libvlc.h:1131 modules/control/hotkeys.c:87
3343 msgid "Playlist bookmark 4"
3346 #: src/libvlc.h:1132 modules/control/hotkeys.c:88
3347 msgid "Playlist bookmark 5"
3350 #: src/libvlc.h:1133 modules/control/hotkeys.c:89
3351 msgid "Playlist bookmark 6"
3354 #: src/libvlc.h:1134 modules/control/hotkeys.c:90
3355 msgid "Playlist bookmark 7"
3358 #: src/libvlc.h:1135 modules/control/hotkeys.c:91
3359 msgid "Playlist bookmark 8"
3362 #: src/libvlc.h:1136 modules/control/hotkeys.c:92
3363 msgid "Playlist bookmark 9"
3366 #: src/libvlc.h:1137 modules/control/hotkeys.c:93
3367 msgid "Playlist bookmark 10"
3370 #: src/libvlc.h:1139
3371 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3372 msgstr "这个选项允许你定义播放列表书签"
3374 #: src/libvlc.h:1141
3375 msgid "Go back in browsing history"
3378 #: src/libvlc.h:1142
3380 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3384 #: src/libvlc.h:1143
3385 msgid "Go forward in browsing history"
3388 #: src/libvlc.h:1144
3390 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3394 #: src/libvlc.h:1146
3395 msgid "Cycle audio track"
3398 #: src/libvlc.h:1147
3399 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3400 msgstr "循环可用音轨 (语言)"
3402 #: src/libvlc.h:1148
3403 msgid "Cycle subtitle track"
3406 #: src/libvlc.h:1149
3407 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3410 #: src/libvlc.h:1150
3411 msgid "Cycle source aspect ratio"
3414 #: src/libvlc.h:1151
3415 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3416 msgstr "循环一个源纵横比的预定义的列表。"
3418 #: src/libvlc.h:1152
3419 msgid "Cycle video crop"
3422 #: src/libvlc.h:1153
3423 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3424 msgstr "循环一个修整格式的预定义的列表。"
3426 #: src/libvlc.h:1154
3427 msgid "Cycle deinterlace modes"
3430 #: src/libvlc.h:1155
3431 msgid "Cycle through deinterlace modes."
3434 #: src/libvlc.h:1156
3435 msgid "Show interface"
3438 #: src/libvlc.h:1157
3439 msgid "Raise the interface above all other windows."
3440 msgstr "将界面提升到其它所有窗口上面。"
3442 #: src/libvlc.h:1158
3443 msgid "Hide interface"
3446 #: src/libvlc.h:1159
3447 msgid "Lower the interface below all other windows."
3448 msgstr "将界面下降到其它所有窗口下面。"
3450 #: src/libvlc.h:1160
3451 msgid "Take video snapshot"
3454 #: src/libvlc.h:1161
3455 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3456 msgstr "获取视频快照并写入磁盘"
3458 #: src/libvlc.h:1163 modules/access_filter/record.c:54
3459 #: modules/access_filter/record.c:55
3463 #: src/libvlc.h:1164
3464 msgid "Record access filter start/stop."
3465 msgstr "记录存取过滤器开始/停止"
3467 #: src/libvlc.h:1165 modules/access_filter/dump.c:51
3468 #: modules/access_filter/dump.c:52
3472 #: src/libvlc.h:1166
3474 msgid "Media dump access filter trigger."
3475 msgstr "记录存取过滤器开始/停止"
3477 #: src/libvlc.h:1168 src/libvlc.h:1169 src/video_output/vout_intf.c:216
3481 #: src/libvlc.h:1171 src/libvlc.h:1172
3486 #: src/libvlc.h:1174 src/libvlc.h:1175
3487 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
3490 #: src/libvlc.h:1176 src/libvlc.h:1177
3491 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
3494 #: src/libvlc.h:1179 src/libvlc.h:1180
3495 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
3498 #: src/libvlc.h:1181 src/libvlc.h:1182
3499 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
3502 #: src/libvlc.h:1184 src/libvlc.h:1185
3503 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
3506 #: src/libvlc.h:1186 src/libvlc.h:1187
3507 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
3510 #: src/libvlc.h:1189 src/libvlc.h:1190
3512 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
3513 msgstr "此项是峰值项目的总高度 (像素)"
3515 #: src/libvlc.h:1191 src/libvlc.h:1192
3516 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
3519 #: src/libvlc.h:1196
3522 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
3523 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
3524 "in the playlist.\n"
3525 "The first item specified will be played first.\n"
3528 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
3529 " -option A single letter version of a global --option.\n"
3530 " :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
3531 " and that overrides previous settings.\n"
3533 "Stream MRL syntax:\n"
3534 " [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
3535 "option=value ...]\n"
3537 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3538 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3541 " [file://]filename Plain media file\n"
3542 " http://ip:port/file HTTP URL\n"
3543 " ftp://ip:port/file FTP URL\n"
3544 " mms://ip:port/file MMS URL\n"
3545 " screen:// Screen capture\n"
3546 " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
3547 " [vcd://][device] VCD device\n"
3548 " [cdda://][device] Audio CD device\n"
3549 " udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3550 " UDP stream sent by a streaming server\n"
3551 " vlc:pause:<seconds> Special item to pause the playlist for a "
3553 " vlc:quit Special item to quit VLC\n"
3556 #: src/libvlc.h:1308 src/video_output/vout_intf.c:425
3557 #: modules/gui/macosx/controls.m:412 modules/gui/macosx/controls.m:850
3558 #: modules/gui/macosx/intf.m:576 modules/gui/macosx/intf.m:631
3559 #: modules/video_output/snapshot.c:76
3563 #: src/libvlc.h:1321
3564 msgid "Window properties"
3567 #: src/libvlc.h:1364
3571 #: src/libvlc.h:1371 modules/codec/subsdec.c:144 modules/demux/subtitle.c:66
3572 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
3573 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:198 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:39
3577 #: src/libvlc.h:1388 modules/stream_out/transcode.c:151
3581 #: src/libvlc.h:1396
3586 #: src/libvlc.h:1398
3587 msgid "Track settings"
3590 #: src/libvlc.h:1420
3591 msgid "Playback control"
3594 #: src/libvlc.h:1435
3595 msgid "Default devices"
3598 #: src/libvlc.h:1444
3599 msgid "Network settings"
3602 #: src/libvlc.h:1456
3606 #: src/libvlc.h:1465
3610 #: src/libvlc.h:1495
3614 #: src/libvlc.h:1502 modules/access/v4l2.c:56
3615 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:283
3616 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
3617 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:378
3618 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
3622 #: src/libvlc.h:1538 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522
3626 #: src/libvlc.h:1571
3630 #: src/libvlc.h:1593
3631 msgid "Special modules"
3634 #: src/libvlc.h:1600
3638 #: src/libvlc.h:1608
3639 msgid "Performance options"
3642 #: src/libvlc.h:1757
3646 #: src/libvlc.h:2072
3650 #: src/libvlc.h:2151
3651 msgid "main program"
3654 #: src/libvlc.h:2161
3655 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
3656 msgstr "打印 VLC 帮助信息 (可以和 --advanced 一起使用)"
3658 #: src/libvlc.h:2167
3660 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)"
3661 msgstr "打印 VLC 用所有的模块的帮助信息 (可以和 --advanced 一起使用)"
3663 #: src/libvlc.h:2172
3664 msgid "print help for the advanced options"
3665 msgstr "打印高级选项的帮助信息"
3667 #: src/libvlc.h:2177
3668 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
3671 #: src/libvlc.h:2183
3672 msgid "print a list of available modules"
3673 msgstr "打印一个可用模块的列表"
3675 #: src/libvlc.h:2189
3676 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
3679 #: src/libvlc.h:2194
3680 msgid "save the current command line options in the config"
3681 msgstr "在配置中保存当前的命令行选项"
3683 #: src/libvlc.h:2199
3684 msgid "reset the current config to the default values"
3685 msgstr "将当前设置复位为默认值"
3687 #: src/libvlc.h:2204
3688 msgid "use alternate config file"
3691 #: src/libvlc.h:2209
3692 msgid "resets the current plugins cache"
3695 #: src/libvlc.h:2214
3696 msgid "print version information"
3699 #: src/misc/configuration.c:1206
3703 #: src/misc/configuration.c:1217
3707 #: src/misc/iso-639_def.h:38
3711 #: src/misc/iso-639_def.h:39
3715 #: src/misc/iso-639_def.h:40
3719 #: src/misc/iso-639_def.h:41
3723 #: src/misc/iso-639_def.h:42
3727 #: src/misc/iso-639_def.h:43
3731 #: src/misc/iso-639_def.h:44
3735 #: src/misc/iso-639_def.h:45
3739 #: src/misc/iso-639_def.h:46
3743 #: src/misc/iso-639_def.h:47
3747 #: src/misc/iso-639_def.h:48
3751 #: src/misc/iso-639_def.h:49
3755 #: src/misc/iso-639_def.h:50
3759 #: src/misc/iso-639_def.h:51
3763 #: src/misc/iso-639_def.h:52
3767 #: src/misc/iso-639_def.h:53
3771 #: src/misc/iso-639_def.h:54
3775 #: src/misc/iso-639_def.h:55
3779 #: src/misc/iso-639_def.h:56
3783 #: src/misc/iso-639_def.h:57
3787 #: src/misc/iso-639_def.h:58
3791 #: src/misc/iso-639_def.h:60
3795 #: src/misc/iso-639_def.h:61
3799 #: src/misc/iso-639_def.h:62
3803 #: src/misc/iso-639_def.h:63
3804 msgid "Church Slavic"
3807 #: src/misc/iso-639_def.h:64
3811 #: src/misc/iso-639_def.h:65
3815 #: src/misc/iso-639_def.h:66
3819 #: src/misc/iso-639_def.h:70
3823 #: src/misc/iso-639_def.h:71
3827 #: src/misc/iso-639_def.h:72
3831 #: src/misc/iso-639_def.h:73
3835 #: src/misc/iso-639_def.h:74
3839 #: src/misc/iso-639_def.h:75
3843 #: src/misc/iso-639_def.h:76
3847 #: src/misc/iso-639_def.h:78
3851 #: src/misc/iso-639_def.h:81
3852 msgid "Gaelic (Scots)"
3855 #: src/misc/iso-639_def.h:82
3859 #: src/misc/iso-639_def.h:83
3863 #: src/misc/iso-639_def.h:84
3867 #: src/misc/iso-639_def.h:85
3868 msgid "Greek, Modern ()"
3871 #: src/misc/iso-639_def.h:86
3875 #: src/misc/iso-639_def.h:87
3879 #: src/misc/iso-639_def.h:89
3883 #: src/misc/iso-639_def.h:90
3887 #: src/misc/iso-639_def.h:91
3891 #: src/misc/iso-639_def.h:93
3895 #: src/misc/iso-639_def.h:94
3899 #: src/misc/iso-639_def.h:95
3903 #: src/misc/iso-639_def.h:96
3907 #: src/misc/iso-639_def.h:97
3911 #: src/misc/iso-639_def.h:98
3915 #: src/misc/iso-639_def.h:100
3919 #: src/misc/iso-639_def.h:102
3920 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
3923 #: src/misc/iso-639_def.h:103
3927 #: src/misc/iso-639_def.h:104
3931 #: src/misc/iso-639_def.h:105
3935 #: src/misc/iso-639_def.h:106
3939 #: src/misc/iso-639_def.h:107
3943 #: src/misc/iso-639_def.h:108
3947 #: src/misc/iso-639_def.h:109
3951 #: src/misc/iso-639_def.h:110
3955 #: src/misc/iso-639_def.h:112
3959 #: src/misc/iso-639_def.h:113
3963 #: src/misc/iso-639_def.h:114
3967 #: src/misc/iso-639_def.h:115
3971 #: src/misc/iso-639_def.h:116
3975 #: src/misc/iso-639_def.h:117
3979 #: src/misc/iso-639_def.h:118
3983 #: src/misc/iso-639_def.h:119
3984 msgid "Letzeburgesch"
3987 #: src/misc/iso-639_def.h:120
3991 #: src/misc/iso-639_def.h:121
3995 #: src/misc/iso-639_def.h:122
3999 #: src/misc/iso-639_def.h:123
4003 #: src/misc/iso-639_def.h:124
4007 #: src/misc/iso-639_def.h:126
4011 #: src/misc/iso-639_def.h:127
4015 #: src/misc/iso-639_def.h:128
4019 #: src/misc/iso-639_def.h:129
4023 #: src/misc/iso-639_def.h:130
4027 #: src/misc/iso-639_def.h:131
4031 #: src/misc/iso-639_def.h:132
4032 msgid "Ndebele, South"
4035 #: src/misc/iso-639_def.h:133
4036 msgid "Ndebele, North"
4039 #: src/misc/iso-639_def.h:134
4043 #: src/misc/iso-639_def.h:135
4047 #: src/misc/iso-639_def.h:136
4051 #: src/misc/iso-639_def.h:137
4052 msgid "Norwegian Nynorsk"
4055 #: src/misc/iso-639_def.h:138
4056 msgid "Norwegian Bokmaal"
4059 #: src/misc/iso-639_def.h:139
4060 msgid "Chichewa; Nyanja"
4063 #: src/misc/iso-639_def.h:140
4064 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4067 #: src/misc/iso-639_def.h:141
4071 #: src/misc/iso-639_def.h:142
4075 #: src/misc/iso-639_def.h:144
4076 msgid "Ossetian; Ossetic"
4079 #: src/misc/iso-639_def.h:145
4083 #: src/misc/iso-639_def.h:146
4087 #: src/misc/iso-639_def.h:147
4091 #: src/misc/iso-639_def.h:148
4095 #: src/misc/iso-639_def.h:149
4099 #: src/misc/iso-639_def.h:150
4103 #: src/misc/iso-639_def.h:151
4107 #: src/misc/iso-639_def.h:152
4108 msgid "Raeto-Romance"
4111 #: src/misc/iso-639_def.h:154
4115 #: src/misc/iso-639_def.h:156
4119 #: src/misc/iso-639_def.h:157
4123 #: src/misc/iso-639_def.h:158
4127 #: src/misc/iso-639_def.h:159
4131 #: src/misc/iso-639_def.h:160
4135 #: src/misc/iso-639_def.h:163
4136 msgid "Northern Sami"
4139 #: src/misc/iso-639_def.h:164
4143 #: src/misc/iso-639_def.h:165
4147 #: src/misc/iso-639_def.h:166
4151 #: src/misc/iso-639_def.h:167
4155 #: src/misc/iso-639_def.h:168
4156 msgid "Sotho, Southern"
4159 #: src/misc/iso-639_def.h:170
4163 #: src/misc/iso-639_def.h:171
4167 #: src/misc/iso-639_def.h:172
4171 #: src/misc/iso-639_def.h:173
4175 #: src/misc/iso-639_def.h:175
4179 #: src/misc/iso-639_def.h:176
4183 #: src/misc/iso-639_def.h:177
4187 #: src/misc/iso-639_def.h:178
4191 #: src/misc/iso-639_def.h:179
4195 #: src/misc/iso-639_def.h:180
4199 #: src/misc/iso-639_def.h:181
4203 #: src/misc/iso-639_def.h:182
4207 #: src/misc/iso-639_def.h:183
4211 #: src/misc/iso-639_def.h:184
4212 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4215 #: src/misc/iso-639_def.h:185
4219 #: src/misc/iso-639_def.h:186
4223 #: src/misc/iso-639_def.h:188
4227 #: src/misc/iso-639_def.h:189
4231 #: src/misc/iso-639_def.h:190
4235 #: src/misc/iso-639_def.h:191
4239 #: src/misc/iso-639_def.h:192
4243 #: src/misc/iso-639_def.h:193
4247 #: src/misc/iso-639_def.h:194
4251 #: src/misc/iso-639_def.h:195
4255 #: src/misc/iso-639_def.h:196
4259 #: src/misc/iso-639_def.h:197
4263 #: src/misc/iso-639_def.h:198
4267 #: src/misc/iso-639_def.h:199
4271 #: src/misc/iso-639_def.h:200
4275 #: src/misc/iso-639_def.h:201
4279 #: src/misc/iso-639_def.h:202
4283 #: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:976
4287 #: src/misc/vlm.c:1144 src/misc/vlm.c:1251
4292 #: src/playlist/engine.c:123 src/playlist/engine.c:125
4293 #: src/playlist/loadsave.c:101
4294 msgid "Media Library"
4297 #: src/playlist/tree.c:58
4301 #: src/video_output/video_output.c:400 modules/gui/macosx/intf.m:587
4302 #: modules/gui/macosx/intf.m:588 modules/video_filter/deinterlace.c:122
4306 #: src/video_output/video_output.c:404 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4310 #: src/video_output/video_output.c:406 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4314 #: src/video_output/video_output.c:408 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4318 #: src/video_output/video_output.c:410 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4322 #: src/video_output/video_output.c:412 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4326 #: src/video_output/vout_intf.c:228
4330 #: src/video_output/vout_intf.c:230
4334 #: src/video_output/vout_intf.c:232
4335 msgid "1:1 Original"
4338 #: src/video_output/vout_intf.c:234
4342 #: src/video_output/vout_intf.c:261 modules/gui/macosx/intf.m:581
4343 #: modules/gui/macosx/intf.m:582 modules/video_filter/crop.c:63
4344 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:130
4348 #: src/video_output/vout_intf.c:348 modules/gui/macosx/intf.m:579
4349 #: modules/gui/macosx/intf.m:580
4350 msgid "Aspect-ratio"
4353 #: modules/access/cdda/access.c:293
4354 msgid "CD reading failed"
4357 #: modules/access/cdda/access.c:294
4359 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
4362 #: modules/access/cdda.c:59 modules/access/dshow/dshow.cpp:91
4363 #: modules/access/dvb/access.c:73 modules/access/dv.c:68
4364 #: modules/access/dvdnav.c:64 modules/access/dvdread.c:62
4365 #: modules/access/fake.c:40 modules/access/file.c:78 modules/access/ftp.c:54
4366 #: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:56
4367 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr.c:47
4368 #: modules/access/screen/screen.c:38 modules/access/smb.c:61
4369 #: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:42 modules/access/v4l.c:74
4370 #: modules/access/vcd/vcd.c:40
4371 msgid "Caching value in ms"
4374 #: modules/access/cdda.c:61
4376 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
4378 msgstr "音频 CD 的默认缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
4380 #: modules/access/cdda.c:65 modules/gui/macosx/open.m:178
4381 #: modules/gui/macosx/open.m:503 modules/gui/macosx/open.m:594
4382 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696
4386 #: modules/access/cdda.c:66
4387 msgid "Audio CD input"
4390 #: modules/access/cdda.c:72
4391 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4392 msgstr "[cdda:][设备][@[轨道]]"
4394 #: modules/access/cdda.c:84
4398 #: modules/access/cdda.c:84
4399 msgid "Address of the CDDB server to use."
4400 msgstr "要使用的 CDDB 服务器的地址。"
4402 #: modules/access/cdda.c:87
4406 #: modules/access/cdda.c:87
4407 msgid "CDDB Server port to use."
4408 msgstr "要使用的 CDDB 服务器端口"
4410 #: modules/access/cdda.c:450
4411 msgid "Audio CD - Track "
4414 #: modules/access/cdda.c:467
4416 msgid "Audio CD - Track %i"
4417 msgstr "音频 CD - 轨 %i"
4419 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:78
4420 #: modules/codec/x264.c:321 modules/codec/x264.c:327 modules/codec/x264.c:332
4424 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
4428 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
4432 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
4434 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
4439 "all calls (0x10) 16\n"
4442 "libcdio (0x80) 128\n"
4443 "libcddb (0x100) 256\n"
4446 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
4448 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
4450 msgstr "CDDA 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
4452 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
4454 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
4455 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
4456 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
4457 "25 blocks per access."
4460 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
4462 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4463 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4464 " %a : The artist (for the album)\n"
4465 " %A : The album information\n"
4467 " %e : The extended data (for a track)\n"
4468 " %I : CDDB disk ID\n"
4470 " %M : The current MRL\n"
4471 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4472 " %n : The number of tracks on the CD\n"
4473 " %p : The artist/performer/composer in the track\n"
4474 " %T : The track number\n"
4475 " %s : Number of seconds in this track\n"
4476 " %S : Number of seconds in the CD\n"
4477 " %t : The track title or MRL if no title\n"
4478 " %Y : The year 19xx or 20xx\n"
4482 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
4484 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4485 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4486 " %M : The current MRL\n"
4487 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4488 " %n : The number of tracks on the CD\n"
4489 " %T : The track number\n"
4490 " %s : Number of seconds in this track\n"
4491 " %S : Number of seconds in the CD\n"
4492 " %t : The track title or MRL if no title\n"
4496 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
4497 msgid "Enable CD paranoia?"
4498 msgstr "是否启用 CD 偏执狂?"
4500 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
4502 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
4503 "none: no paranoia - fastest.\n"
4504 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
4505 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
4508 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
4509 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
4512 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
4513 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
4514 msgstr "压缩视盘数字音频 (CD-DA) 输入"
4516 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
4517 msgid "Audio Compact Disc"
4520 #: modules/access/cdda/cdda.c:124
4521 msgid "Additional debug"
4524 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
4525 msgid "Caching value in microseconds"
4528 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
4529 msgid "Number of blocks per CD read"
4532 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
4533 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
4536 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
4537 msgid "Use CD audio controls and output?"
4538 msgstr "使用 CD 音频控制和输出?"
4540 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
4541 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
4544 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
4545 msgid "Do CD-Text lookups?"
4546 msgstr "使用 CD-Text 查找?"
4548 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
4549 msgid "If set, get CD-Text information"
4550 msgstr "如果选中, 则获取 CD-Text 信息"
4552 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
4553 msgid "Use Navigation-style playback?"
4556 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
4557 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
4560 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
4564 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
4565 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
4568 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
4569 msgid "CDDB lookups"
4572 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
4573 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
4574 msgstr "如果选中, 则使用 CDDB 协议来查找 CD-DA 轨道信息"
4576 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
4580 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
4581 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
4582 msgstr "联系此 CDDB 服务器来查找 CD-DA 信息"
4584 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
4585 msgid "CDDB server port"
4588 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
4589 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
4590 msgstr "CDDB服务器用这个端口来通信"
4592 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
4593 msgid "email address reported to CDDB server"
4594 msgstr "报告给 CDDB 服务器的电邮地址"
4596 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
4597 msgid "Cache CDDB lookups?"
4598 msgstr "缓存 CDDB 查找?"
4600 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
4601 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
4602 msgstr "如果选中, 则缓存关于此 CD 的 CDDB 信息"
4604 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
4605 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
4606 msgstr "使用HTTP协议连接CDDB"
4608 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
4609 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
4612 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
4613 msgid "CDDB server timeout"
4616 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
4617 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
4620 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
4621 msgid "Directory to cache CDDB requests"
4622 msgstr "缓存 CDDB 请求的目录"
4624 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
4625 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
4628 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
4630 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
4634 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333
4635 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:85
4636 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:163
4637 #: modules/gui/macosx/open.m:382 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:501
4641 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:396
4642 #: modules/gui/macosx/playlist.m:130
4646 #: modules/access/cdda/info.c:333
4647 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
4650 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103
4654 #: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815
4655 #: modules/access/cdda/info.c:856 modules/access/vcdx/access.c:471
4656 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
4657 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1707
4658 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1727
4662 #: modules/access/cdda/info.c:400
4666 #: modules/access/cdda/info.c:856
4667 msgid "Track Number"
4670 #: modules/access/directory.c:70
4671 msgid "Subdirectory behavior"
4674 #: modules/access/directory.c:72
4676 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
4677 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
4678 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
4679 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
4682 #: modules/access/directory.c:78
4686 #: modules/access/directory.c:79
4690 #: modules/access/directory.c:81
4691 msgid "Ignored extensions"
4694 #: modules/access/directory.c:83
4696 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
4698 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
4699 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
4702 #: modules/access/directory.c:90
4706 #: modules/access/directory.c:92
4707 msgid "Standard filesystem directory input"
4710 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:74 modules/access/dshow/dshow.cpp:76
4711 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73 modules/demux/mpc.c:55
4712 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
4716 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:79
4720 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:79
4724 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
4728 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
4732 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
4736 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:89
4740 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
4742 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
4744 msgstr "DirectShow 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
4746 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95 modules/access/v4l.c:78
4747 msgid "Video device name"
4750 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:97
4752 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
4753 "don't specify anything, the default device will be used."
4756 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101 modules/access/v4l.c:82
4757 msgid "Audio device name"
4760 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
4762 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
4763 "don't specify anything, the default device will be used. You can specify a "
4764 "standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>"
4767 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
4771 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
4773 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
4774 "don't specify anything the default size for your device will be used."
4777 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:111 modules/access/v4l.c:86
4778 msgid "Video input chroma format"
4781 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
4783 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
4784 "(default), RV24, etc.)"
4787 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
4788 msgid "Video input frame rate"
4791 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
4793 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
4794 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
4796 "强制 Directshow 视频输出使用一个特定的帧率 (0代表默认, 25, 29.97, 50, 59.94等"
4799 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
4800 msgid "Device properties"
4803 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
4805 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
4806 msgstr "在开始串流之前显示选择设备属性对话框"
4808 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
4809 msgid "Tuner properties"
4812 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
4813 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
4814 msgstr "显示调谐器属性 (频道选择) 页"
4816 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
4817 msgid "Tuner TV Channel"
4820 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
4821 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
4824 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
4825 msgid "Tuner country code"
4828 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
4830 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
4831 "mapping (0 means default)."
4834 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
4835 msgid "Tuner input type"
4838 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
4839 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
4842 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
4843 msgid "Video input pin"
4846 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
4848 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
4849 "these settings are hardware-specfic, you should find good settings in the "
4850 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
4851 "will not be changed."
4854 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
4855 msgid "Audio input pin"
4858 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
4859 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
4860 msgstr "选择音频输入源。请参看“视频输入”选项。"
4862 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
4863 msgid "Video output pin"
4866 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:148
4867 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
4868 msgstr "选择视频输出类型。参看“视频输入”选项。"
4870 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
4871 msgid "Audio output pin"
4874 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
4875 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
4876 msgstr "选择音频输出类型。参看“视频输入”选项。"
4878 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
4879 msgid "AM Tuner mode"
4882 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
4883 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
4886 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
4890 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168 modules/access/dshow/dshow.cpp:229
4891 msgid "DirectShow input"
4892 msgstr "DirectShow输入"
4894 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:176 modules/access/dshow/dshow.cpp:181
4895 #: modules/audio_output/alsa.c:111 modules/video_output/directx/directx.c:171
4896 msgid "Refresh list"
4899 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:177 modules/access/dshow/dshow.cpp:182
4903 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:894 modules/access/dshow/dshow.cpp:944
4904 msgid "Capturing failed"
4907 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:895
4910 "VLC cannot use the device \"%s\", because its device type is not supported."
4913 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:945
4915 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
4918 #: modules/access/dvb/access.c:75
4920 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
4921 msgstr "DVB 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
4923 #: modules/access/dvb/access.c:78
4924 msgid "Adapter card to tune"
4927 #: modules/access/dvb/access.c:79
4929 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4933 #: modules/access/dvb/access.c:81
4934 msgid "Device number to use on adapter"
4937 #: modules/access/dvb/access.c:84
4938 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4941 #: modules/access/dvb/access.c:85
4942 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4945 #: modules/access/dvb/access.c:87
4946 msgid "Inversion mode"
4949 #: modules/access/dvb/access.c:88
4950 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4953 #: modules/access/dvb/access.c:90
4954 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4957 #: modules/access/dvb/access.c:91
4959 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
4960 "disable this feature if you experience some trouble."
4963 #: modules/access/dvb/access.c:93
4967 #: modules/access/dvb/access.c:94
4968 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
4971 #: modules/access/dvb/access.c:97
4972 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4975 #: modules/access/dvb/access.c:98
4976 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
4979 #: modules/access/dvb/access.c:100
4983 #: modules/access/dvb/access.c:101
4984 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
4987 #: modules/access/dvb/access.c:103
4988 msgid "High LNB voltage"
4991 #: modules/access/dvb/access.c:104
4993 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
4994 "supported by all frontends."
4997 #: modules/access/dvb/access.c:107
5001 #: modules/access/dvb/access.c:108
5002 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5005 #: modules/access/dvb/access.c:110
5006 msgid "Transponder FEC"
5009 #: modules/access/dvb/access.c:111
5010 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5013 #: modules/access/dvb/access.c:113
5014 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5017 #: modules/access/dvb/access.c:116
5018 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5021 #: modules/access/dvb/access.c:119
5022 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5025 #: modules/access/dvb/access.c:122
5026 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5029 #: modules/access/dvb/access.c:126
5030 msgid "Modulation type"
5033 #: modules/access/dvb/access.c:127
5034 msgid "Modulation type for front-end device."
5037 #: modules/access/dvb/access.c:130
5038 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5041 #: modules/access/dvb/access.c:133
5042 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5045 #: modules/access/dvb/access.c:136
5046 msgid "Terrestrial bandwidth"
5049 #: modules/access/dvb/access.c:137
5050 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5053 #: modules/access/dvb/access.c:139
5054 msgid "Terrestrial guard interval"
5057 #: modules/access/dvb/access.c:142
5058 msgid "Terrestrial transmission mode"
5061 #: modules/access/dvb/access.c:145
5062 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5065 #: modules/access/dvb/access.c:148
5066 msgid "HTTP Host address"
5069 #: modules/access/dvb/access.c:150
5070 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5073 #: modules/access/dvb/access.c:152
5074 msgid "HTTP user name"
5077 #: modules/access/dvb/access.c:154
5079 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5082 #: modules/access/dvb/access.c:157
5083 msgid "HTTP password"
5086 #: modules/access/dvb/access.c:159
5088 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5091 #: modules/access/dvb/access.c:162
5095 #: modules/access/dvb/access.c:164
5097 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5098 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5101 #: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:70
5102 #: modules/control/http/http.c:49
5103 msgid "Certificate file"
5106 #: modules/access/dvb/access.c:169
5107 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5110 #: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:73
5111 #: modules/control/http/http.c:52
5112 msgid "Private key file"
5115 #: modules/access/dvb/access.c:173
5116 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5119 #: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:77
5120 #: modules/control/http/http.c:54
5121 msgid "Root CA file"
5124 #: modules/access/dvb/access.c:176
5125 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5128 #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:82
5129 #: modules/control/http/http.c:57
5133 #: modules/access/dvb/access.c:180
5134 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5137 #: modules/access/dvb/access.c:183
5141 #: modules/access/dvb/access.c:184
5142 msgid "DVB input with v4l2 support"
5145 #: modules/access/dvb/access.c:236
5149 #: modules/access/dvb/access.c:716
5151 msgid "Input syntax is deprecated"
5154 #: modules/access/dvb/access.c:717
5156 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
5160 #: modules/access/dvb/access.c:763
5162 msgid "Illegal Polarization"
5165 #: modules/access/dvb/access.c:764
5167 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
5170 #: modules/access/dv.c:70
5171 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
5172 msgstr "DV 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
5174 #: modules/access/dv.c:74
5175 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
5178 #: modules/access/dv.c:75
5182 #: modules/access/dvdnav.c:60 modules/access/dvdread.c:58
5186 #: modules/access/dvdnav.c:62 modules/access/dvdread.c:60
5187 msgid "Default DVD angle."
5190 #: modules/access/dvdnav.c:66 modules/access/dvdread.c:64
5191 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5192 msgstr "DVD 的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
5194 #: modules/access/dvdnav.c:68
5195 msgid "Start directly in menu"
5198 #: modules/access/dvdnav.c:70
5200 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5201 "useless warning introductions."
5204 #: modules/access/dvdnav.c:79
5205 msgid "DVD with menus"
5208 #: modules/access/dvdnav.c:80
5209 msgid "DVDnav Input"
5212 #: modules/access/dvdnav.c:296 modules/access/dvdread.c:236
5213 #: modules/access/dvdread.c:495 modules/access/dvdread.c:557
5215 msgid "Playback failure"
5218 #: modules/access/dvdnav.c:297
5220 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
5223 #: modules/access/dvdread.c:67
5224 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5227 #: modules/access/dvdread.c:69
5229 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5230 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5231 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5232 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5233 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5234 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5235 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5236 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5237 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5238 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
5239 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5240 "The default method is: key."
5243 #: modules/access/dvdread.c:85
5247 #: modules/access/dvdread.c:85
5251 #: modules/access/dvdread.c:91
5252 msgid "DVD without menus"
5255 #: modules/access/dvdread.c:92
5256 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
5259 #: modules/access/dvdread.c:237
5261 msgid "DVDRead could not open disk \"%s\"."
5264 #: modules/access/dvdread.c:496
5266 msgid "DVDRead could not read block %d."
5269 #: modules/access/dvdread.c:558
5271 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
5274 #: modules/access/fake.c:42
5276 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
5277 msgstr "假串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
5279 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr.c:73 modules/access/v4l.c:137
5283 #: modules/access/fake.c:46
5284 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5287 #: modules/access/fake.c:47 modules/stream_out/bridge.c:36
5288 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103
5292 #: modules/access/fake.c:49
5294 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
5298 #: modules/access/fake.c:51
5299 msgid "Duration in ms"
5302 #: modules/access/fake.c:53
5304 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
5305 "meaning that the stream is unlimited)."
5308 #: modules/access/fake.c:57 modules/codec/fake.c:75
5312 #: modules/access/fake.c:58
5316 #: modules/access/file.c:80
5317 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
5318 msgstr "文件的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
5320 #: modules/access/file.c:82
5321 msgid "Concatenate with additional files"
5324 #: modules/access/file.c:84
5326 "Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
5327 "a comma-separated list of files."
5330 #: modules/access/file.c:88
5334 #: modules/access/file.c:89 modules/access_output/file.c:68
5335 #: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
5336 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
5337 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:162
5338 #: modules/gui/macosx/open.m:378 modules/gui/macosx/output.m:142
5339 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
5340 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366
5341 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:499
5342 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
5346 #: modules/access/file.c:282 modules/access/file.c:434
5347 #: modules/access/file.c:450
5349 msgid "File reading failed"
5352 #: modules/access/file.c:283
5354 msgid "VLC could not read file \"%s\"."
5357 #: modules/access/file.c:435
5359 msgid "VLC could not open file \"%s\"."
5362 #: modules/access/file.c:451
5364 msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
5367 #: modules/access_filter/dump.c:39
5369 msgid "Force use of dump module"
5372 #: modules/access_filter/dump.c:40
5373 msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
5376 #: modules/access_filter/dump.c:43
5377 msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
5380 #: modules/access_filter/dump.c:44
5382 "The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
5383 "megabyte were performed."
5386 #: modules/access_filter/record.c:46
5387 msgid "Record directory"
5390 #: modules/access_filter/record.c:48
5391 msgid "Directory where the record will be stored."
5394 #: modules/access_filter/timeshift.c:46
5395 msgid "Timeshift granularity"
5398 #: modules/access_filter/timeshift.c:48
5401 "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
5402 "timeshifted streams."
5403 msgstr "此选项是将被用于串流的目的地 (URL)。"
5405 #: modules/access_filter/timeshift.c:50
5406 msgid "Timeshift directory"
5409 #: modules/access_filter/timeshift.c:51
5410 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
5413 #: modules/access_filter/timeshift.c:53
5414 msgid "Force use of the timeshift module"
5417 #: modules/access_filter/timeshift.c:54
5419 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
5420 "control pace or pause."
5423 #: modules/access_filter/timeshift.c:58 modules/access_filter/timeshift.c:59
5427 #: modules/access/ftp.c:56
5429 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
5430 msgstr "FTP 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
5432 #: modules/access/ftp.c:58
5433 msgid "FTP user name"
5436 #: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:66
5437 msgid "User name that will be used for the connection."
5438 msgstr "用于这个连接的用户名。"
5440 #: modules/access/ftp.c:61
5441 msgid "FTP password"
5444 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
5445 msgid "Password that will be used for the connection."
5448 #: modules/access/ftp.c:64
5452 #: modules/access/ftp.c:65
5453 msgid "Account that will be used for the connection."
5456 #: modules/access/ftp.c:70
5460 #: modules/access/ftp.c:87
5462 msgid "FTP upload output"
5465 #: modules/access/ftp.c:132 modules/access/ftp.c:142 modules/access/ftp.c:203
5466 #: modules/access/ftp.c:213 modules/access/ftp.c:221
5468 msgid "Network interaction failed"
5471 #: modules/access/ftp.c:133
5472 msgid "VLC could not connect with the given server."
5475 #: modules/access/ftp.c:143
5476 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
5479 #: modules/access/ftp.c:204
5480 msgid "Your account was rejected."
5483 #: modules/access/ftp.c:214
5484 msgid "Your password was rejected."
5487 #: modules/access/ftp.c:222
5488 msgid "Your connection attemp to the server was rejected."
5491 #: modules/access/gnomevfs.c:46
5493 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
5494 msgstr "GnomeVFS 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
5496 #: modules/access/gnomevfs.c:50
5497 msgid "GnomeVFS input"
5498 msgstr "GnomeVFS 输入"
5500 #: modules/access/http.c:50
5504 #: modules/access/http.c:52
5506 "HTTP proxy to be usesd It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
5507 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
5511 #: modules/access/http.c:58
5513 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
5514 msgstr "HTTP 串流的默认的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
5516 #: modules/access/http.c:61
5517 msgid "HTTP user agent"
5520 #: modules/access/http.c:62
5521 msgid "User agent that will be used for the connection."
5522 msgstr "用于这个连接的用户代理。"
5524 #: modules/access/http.c:65
5525 msgid "Auto re-connect"
5528 #: modules/access/http.c:67
5530 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
5533 #: modules/access/http.c:71
5534 msgid "Continuous stream"
5537 #: modules/access/http.c:72
5539 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
5540 "server).You should not globally enable this option as it will break all "
5541 "other types of HTTP streams."
5544 #: modules/access/http.c:78
5548 #: modules/access/http.c:80
5552 #: modules/access/http.c:287
5553 msgid "HTTP authentication"
5556 #: modules/access/http.c:288 modules/demux/live555.cpp:753
5557 msgid "Please enter a valid login name and a password."
5560 #: modules/access/mms/mms.c:48
5562 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
5563 msgstr "MMS 串流的默认的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
5565 #: modules/access/mms/mms.c:51
5566 msgid "Force selection of all streams"
5569 #: modules/access/mms/mms.c:53
5571 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
5572 "You can choose to select all of them."
5575 #: modules/access/mms/mms.c:56
5576 msgid "Maximum bitrate"
5579 #: modules/access/mms/mms.c:58
5580 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
5581 msgstr "选择在此限制下的最大比特率的串流。"
5583 #: modules/access/mms/mms.c:62
5584 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
5585 msgstr "Microsoft Media Server (MMS)输入"
5587 #: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
5588 msgid "Dummy stream output"
5591 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
5595 #: modules/access_output/file.c:62
5596 msgid "Append to file"
5599 #: modules/access_output/file.c:63
5600 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
5601 msgstr "如果文件已经存在的话,追加到它后面而不是替换它。"
5603 #: modules/access_output/file.c:67
5604 msgid "File stream output"
5607 #: modules/access_output/http.c:58 modules/misc/audioscrobbler.c:122
5611 #: modules/access_output/http.c:59
5612 msgid "User name that will be requested to access the stream."
5615 #: modules/access_output/http.c:61 modules/control/telnet.c:81
5616 #: modules/misc/audioscrobbler.c:124
5620 #: modules/access_output/http.c:62
5621 msgid "Password that will be requested to access the stream."
5624 #: modules/access_output/http.c:66
5628 #: modules/access_output/http.c:67
5629 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified."
5632 #: modules/access_output/http.c:71
5633 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
5636 #: modules/access_output/http.c:74
5638 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
5639 "empty if you don't have one."
5642 #: modules/access_output/http.c:78
5644 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
5645 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
5648 #: modules/access_output/http.c:83
5650 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
5651 "SSL. Leave empty if you don't have one."
5654 #: modules/access_output/http.c:86
5655 msgid "Advertise with Bonjour"
5658 #: modules/access_output/http.c:87
5659 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
5662 #: modules/access_output/http.c:91
5663 msgid "HTTP stream output"
5666 #: modules/access_output/shout.c:58
5670 #: modules/access_output/shout.c:59
5671 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
5674 #: modules/access_output/shout.c:62
5675 msgid "Stream description"
5678 #: modules/access_output/shout.c:63
5679 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
5682 #: modules/access_output/shout.c:66
5686 #: modules/access_output/shout.c:67
5688 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
5689 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
5690 "shoutcast/icecast server."
5693 #: modules/access_output/shout.c:76
5695 msgid "Genre description"
5698 #: modules/access_output/shout.c:77
5699 msgid "Genre of the content. "
5702 #: modules/access_output/shout.c:79
5704 msgid "URL description"
5707 #: modules/access_output/shout.c:80
5708 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
5711 #: modules/access_output/shout.c:87
5712 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
5715 #: modules/access_output/shout.c:89 modules/access/v4l.c:123
5719 #: modules/access_output/shout.c:90
5720 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
5723 #: modules/access_output/shout.c:92
5725 msgid "Number of channels"
5728 #: modules/access_output/shout.c:93
5729 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
5732 #: modules/access_output/shout.c:95
5733 msgid "Ogg Vorbis Quality"
5736 #: modules/access_output/shout.c:96
5737 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
5740 #: modules/access_output/shout.c:98
5742 msgid "Stream public"
5745 #: modules/access_output/shout.c:99
5747 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
5748 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
5749 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
5752 #: modules/access_output/shout.c:105
5753 msgid "IceCAST output"
5756 #: modules/access_output/udp.c:75 modules/access/rtsp/access.c:41
5757 #: modules/demux/live555.cpp:63
5758 msgid "Caching value (ms)"
5761 #: modules/access_output/udp.c:77
5763 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
5765 msgstr "外界 UDP 串流的默认的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
5767 #: modules/access_output/udp.c:80
5768 msgid "Group packets"
5771 #: modules/access_output/udp.c:81
5773 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
5774 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
5775 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
5778 #: modules/access_output/udp.c:86
5782 #: modules/access_output/udp.c:87
5784 "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
5785 "trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
5788 #: modules/access_output/udp.c:93
5789 msgid "UDP stream output"
5792 #: modules/access/pvr.c:49
5794 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
5796 msgstr "PVR 串流的默认的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
5798 #: modules/access/pvr.c:52
5802 #: modules/access/pvr.c:53
5803 msgid "PVR video device"
5806 #: modules/access/pvr.c:55
5807 msgid "Radio device"
5810 #: modules/access/pvr.c:56
5811 msgid "PVR radio device"
5814 #: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l.c:97
5818 #: modules/access/pvr.c:59 modules/access/v4l.c:99
5819 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
5822 #: modules/access/pvr.c:62 modules/access/v4l.c:103
5823 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
5827 #: modules/access/pvr.c:63
5828 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
5831 #: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:106
5832 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
5836 #: modules/access/pvr.c:67
5837 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
5840 #: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:90
5844 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:92
5845 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
5848 #: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:138
5849 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
5852 #: modules/access/pvr.c:77
5853 msgid "Key interval"
5856 #: modules/access/pvr.c:78
5857 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
5860 #: modules/access/pvr.c:80
5864 #: modules/access/pvr.c:81
5866 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
5867 "number of B-Frames."
5870 #: modules/access/pvr.c:85
5871 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
5874 #: modules/access/pvr.c:87
5875 msgid "Bitrate peak"
5878 #: modules/access/pvr.c:88
5879 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
5882 #: modules/access/pvr.c:91
5883 msgid "Bitrate mode)"
5886 #: modules/access/pvr.c:92
5887 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
5890 #: modules/access/pvr.c:94
5891 msgid "Audio bitmask"
5894 #: modules/access/pvr.c:95
5895 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
5898 #: modules/access/pvr.c:98 modules/access/vcdx/info.c:97
5899 #: modules/gui/macosx/intf.m:499 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1392
5903 #: modules/access/pvr.c:99
5904 msgid "Audio volume (0-65535)."
5905 msgstr "音频音量 (0-65535)."
5907 #: modules/access/pvr.c:101 modules/access/v4l.c:93
5911 #: modules/access/pvr.c:102
5913 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
5916 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:144
5920 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:144
5924 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:144
5928 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:144
5932 #: modules/access/pvr.c:111
5936 #: modules/access/pvr.c:111
5940 #: modules/access/pvr.c:116
5944 #: modules/access/pvr.c:117
5945 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
5946 msgstr "IVTV MPEG 压缩卡输入"
5948 #: modules/access/rtsp/access.c:43
5950 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
5951 msgstr "RTSP 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
5953 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
5957 #: modules/access/rtsp/access.c:93
5959 msgid "Connection failed"
5962 #: modules/access/rtsp/access.c:94
5964 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
5967 #: modules/access/rtsp/access.c:219
5969 msgid "Session failed"
5972 #: modules/access/rtsp/access.c:220
5973 msgid "The requested RTSP session could not be established."
5976 #: modules/access/screen/screen.c:40
5978 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
5979 msgstr "屏幕捕捉的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
5981 #: modules/access/screen/screen.c:44
5982 msgid "Desired frame rate for the capture."
5985 #: modules/access/screen/screen.c:47
5986 msgid "Capture fragment size"
5989 #: modules/access/screen/screen.c:49
5991 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
5992 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
5995 #: modules/access/screen/screen.c:63
5996 msgid "Screen Input"
5999 #: modules/access/screen/screen.c:64 modules/gui/macosx/vout.m:212
6003 #: modules/access/smb.c:63
6005 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
6006 msgstr "SMB 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
6008 #: modules/access/smb.c:65
6009 msgid "SMB user name"
6012 #: modules/access/smb.c:68
6013 msgid "SMB password"
6016 #: modules/access/smb.c:71
6020 #: modules/access/smb.c:72
6021 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
6022 msgstr "将用于连接的域/工作组。"
6024 #: modules/access/smb.c:77
6028 #: modules/access/tcp.c:39
6030 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
6031 msgstr "TCP 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
6033 #: modules/access/tcp.c:46
6037 #: modules/access/tcp.c:47
6041 #: modules/access/udp.c:44
6043 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
6044 msgstr "UDP 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
6046 #: modules/access/udp.c:47
6047 msgid "Autodetection of MTU"
6050 #: modules/access/udp.c:49
6052 "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
6053 "truncated packets are found"
6056 #: modules/access/udp.c:52
6057 msgid "RTP reordering timeout in ms"
6060 #: modules/access/udp.c:54
6062 "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
6063 "time specified here (in milliseconds)."
6066 #: modules/access/udp.c:61 modules/gui/macosx/open.m:185
6067 #: modules/gui/macosx/open.m:661 modules/gui/macosx/open.m:699
6068 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:801
6072 #: modules/access/udp.c:62
6073 msgid "UDP/RTP input"
6076 #: modules/access/v4l2.c:52 modules/gui/macosx/open.m:169
6077 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:720
6081 #: modules/access/v4l2.c:54
6084 "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
6086 msgstr "默认的视频设备,如果你不指定,则没有设备将会被使用。"
6088 #: modules/access/v4l2.c:58
6090 "Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6093 #: modules/access/v4l2.c:63
6095 msgid "Video4Linux2"
6096 msgstr "Video4Linux"
6098 #: modules/access/v4l2.c:64
6100 msgid "Video4Linux2 input"
6101 msgstr "Video4Linux输入"
6103 #: modules/access/v4l.c:76
6105 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
6106 msgstr "V4L 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
6108 #: modules/access/v4l.c:80
6110 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
6111 "device will be used."
6112 msgstr "默认的视频设备,如果你不指定,则没有设备将会被使用。"
6114 #: modules/access/v4l.c:84
6116 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
6117 "device will be used."
6118 msgstr "默认的音频设备,如果你不指定,则没有设备将会被使用。"
6120 #: modules/access/v4l.c:88
6122 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
6123 "(default), RV24, etc.)"
6126 #: modules/access/v4l.c:95
6128 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6131 #: modules/access/v4l.c:100 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:178
6132 msgid "Audio Channel"
6135 #: modules/access/v4l.c:102
6136 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
6137 msgstr "若有多个音频输入时,选择音频道"
6139 #: modules/access/v4l.c:104
6140 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6143 #: modules/access/v4l.c:107
6144 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6147 #: modules/access/v4l.c:109 modules/gui/macosx/extended.m:114
6148 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:235
6152 #: modules/access/v4l.c:111
6153 msgid "Brightness of the video input."
6156 #: modules/access/v4l.c:112 modules/gui/macosx/extended.m:117
6157 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:225
6161 #: modules/access/v4l.c:114
6162 msgid "Hue of the video input."
6165 #: modules/access/v4l.c:115 modules/misc/notify/xosd.c:78
6166 #: modules/video_filter/colorthres.c:49 modules/video_filter/marq.c:112
6167 #: modules/video_filter/rss.c:146
6171 #: modules/access/v4l.c:117
6172 msgid "Color of the video input."
6175 #: modules/access/v4l.c:118 modules/gui/macosx/extended.m:115
6176 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:230
6180 #: modules/access/v4l.c:120
6181 msgid "Contrast of the video input."
6184 #: modules/access/v4l.c:121
6188 #: modules/access/v4l.c:122
6189 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
6190 msgstr "若有多个调谐器时,选择要使用的一个"
6192 #: modules/access/v4l.c:125
6194 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
6197 #: modules/access/v4l.c:128
6198 msgid "Capture the audio stream in stereo."
6201 #: modules/access/v4l.c:129
6205 #: modules/access/v4l.c:131
6206 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
6209 #: modules/access/v4l.c:132
6213 #: modules/access/v4l.c:134
6214 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
6217 #: modules/access/v4l.c:135
6221 #: modules/access/v4l.c:136
6222 msgid "Quality of the stream."
6225 #: modules/access/v4l.c:147
6227 msgstr "Video4Linux"
6229 #: modules/access/v4l.c:148
6230 msgid "Video4Linux input"
6231 msgstr "Video4Linux输入"
6233 #: modules/access/vcd/vcd.c:42
6234 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
6235 msgstr "VCD 的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
6237 #: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:177
6238 #: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:586
6239 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:695
6243 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
6247 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
6248 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
6251 #: modules/access/vcdx/access.c:104
6252 msgid "The above message had unknown log level"
6255 #: modules/access/vcdx/access.c:130
6256 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
6259 #: modules/access/vcdx/access.c:280 modules/access/vcdx/access.c:363
6260 #: modules/access/vcdx/access.c:689 modules/access/vcdx/info.c:290
6261 #: modules/access/vcdx/info.c:291
6265 #: modules/access/vcdx/access.c:408 modules/access/vcdx/info.c:102
6269 #: modules/access/vcdx/access.c:427 modules/access/vcdx/access.c:708
6270 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
6271 #: modules/demux/mkv.cpp:5190
6275 #: modules/access/vcdx/access.c:532
6279 #: modules/access/vcdx/info.c:90
6283 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:55
6287 #: modules/access/vcdx/info.c:92
6291 #: modules/access/vcdx/info.c:93
6295 #: modules/access/vcdx/info.c:94
6299 #: modules/access/vcdx/info.c:95
6303 #: modules/access/vcdx/info.c:96
6307 #: modules/access/vcdx/info.c:99
6311 #: modules/access/vcdx/info.c:101
6315 #: modules/access/vcdx/info.c:122
6316 msgid "First Entry Point"
6319 #: modules/access/vcdx/info.c:126
6320 msgid "Last Entry Point"
6323 #: modules/access/vcdx/info.c:127
6324 msgid "Track size (in sectors)"
6327 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
6328 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
6332 #: modules/access/vcdx/info.c:139
6336 #: modules/access/vcdx/info.c:142
6340 #: modules/access/vcdx/info.c:153
6341 msgid "extended selection list"
6344 #: modules/access/vcdx/info.c:154
6345 msgid "selection list"
6348 #: modules/access/vcdx/info.c:166
6349 msgid "unknown type"
6352 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
6353 #: modules/access/vcdx/info.c:316
6357 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
6358 msgid "(Super) Video CD"
6361 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
6362 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
6363 msgstr "视频 CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) 输入"
6365 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
6366 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
6369 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
6370 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
6373 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
6374 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
6377 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
6378 msgid "Use playback control?"
6381 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
6383 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
6387 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
6388 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
6391 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
6393 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
6397 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
6398 msgid "Show extended VCD info?"
6399 msgstr "显示扩展 VCD 信息?"
6401 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
6403 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
6404 "for example playback control navigation."
6407 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
6408 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
6411 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
6412 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
6415 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
6416 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
6419 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48
6420 msgid "Dolby Surround decoder"
6423 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
6425 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
6426 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
6427 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
6428 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
6429 "It works with any source format from mono to 7.1."
6432 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
6433 msgid "Characteristic dimension"
6436 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
6437 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
6440 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:67
6441 msgid "Compensate delay"
6444 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
6446 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
6447 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
6448 "case, turn this on to compensate."
6451 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:73
6452 msgid "No decoding of Dolby Surround"
6455 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
6457 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
6458 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
6461 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:79
6462 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:98
6463 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
6466 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:80
6467 msgid "Headphone effect"
6470 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
6471 msgid "Use downmix algorithme."
6474 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
6476 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
6477 "headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
6481 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
6483 msgid "Select channel to keep"
6486 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
6488 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
6489 "one from (0=left, 1=right 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
6492 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
6497 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
6502 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
6506 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:113
6507 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
6510 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
6511 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
6514 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
6515 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
6518 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
6519 msgid "A/52 dynamic range compression"
6522 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
6523 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
6525 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
6526 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
6527 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
6528 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
6531 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
6532 msgid "Enable internal upmixing"
6535 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
6536 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
6539 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
6540 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
6541 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
6542 msgstr "ATSC A/52 (AC-3)音频译码器"
6544 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53
6545 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
6548 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
6549 msgid "DTS dynamic range compression"
6552 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
6553 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
6554 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
6557 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
6558 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
6561 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50
6562 msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
6565 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48
6566 msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
6569 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48
6570 msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
6573 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48
6574 msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
6577 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48
6578 msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
6581 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48
6582 msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
6585 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
6586 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
6587 msgid "MPEG audio decoder"
6590 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48
6591 msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
6594 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50
6595 msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
6598 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:61
6599 msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
6602 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48
6603 msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
6606 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48
6607 msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
6610 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48
6611 msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
6614 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
6615 msgid "Equalizer preset"
6618 #: modules/audio_filter/equalizer.c:53
6619 msgid "Preset to use for the equalizer."
6622 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
6626 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
6628 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
6629 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
6633 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
6637 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
6638 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
6641 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
6645 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
6646 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
6647 msgstr "以分贝(dB)设置全域增益 (-20 ... 20)"
6649 #: modules/audio_filter/equalizer.c:70
6650 msgid "Equalizer with 10 bands"
6653 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6657 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6658 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
6662 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6666 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6667 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
6671 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6675 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6676 msgid "Full bass and treble"
6679 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6683 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6687 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6691 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6695 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6699 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6700 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
6704 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6705 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
6709 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
6710 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
6714 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
6715 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
6719 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
6723 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
6727 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
6728 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
6732 #: modules/audio_filter/format.c:201
6733 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
6736 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
6737 msgid "Number of audio buffers"
6740 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
6742 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
6743 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
6744 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
6747 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
6751 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
6753 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
6754 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
6755 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
6758 #: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
6759 msgid "Volume normalizer"
6762 #: modules/audio_filter/param_eq.c:49 modules/audio_filter/param_eq.c:50
6763 msgid "Parametric Equalizer"
6766 #: modules/audio_filter/param_eq.c:55
6767 msgid "Low freq (Hz)"
6770 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
6771 msgid "Low freq gain (Db)"
6774 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
6775 msgid "High freq (Hz)"
6778 #: modules/audio_filter/param_eq.c:62
6779 msgid "High freq gain (Db)"
6782 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
6786 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
6787 msgid "Freq 1 gain (Db)"
6790 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
6794 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
6798 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
6799 msgid "Freq 2 gain (Db)"
6802 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
6806 #: modules/audio_filter/param_eq.c:75
6810 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
6811 msgid "Freq 3 gain (Db)"
6814 #: modules/audio_filter/param_eq.c:80
6818 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
6819 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
6822 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65
6823 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72
6824 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
6827 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
6828 msgid "Audio filter for trivial resampling"
6831 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
6832 msgid "Audio filter for ugly resampling"
6835 #: modules/audio_mixer/float32.c:47
6836 msgid "Float32 audio mixer"
6837 msgstr "Float32音频混音器"
6839 #: modules/audio_mixer/spdif.c:47
6840 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
6841 msgstr "虚拟S/PDIF音频混音器"
6843 #: modules/audio_mixer/trivial.c:47
6844 msgid "Trivial audio mixer"
6847 #: modules/audio_output/alsa.c:85
6851 #: modules/audio_output/alsa.c:105
6852 msgid "ALSA audio output"
6855 #: modules/audio_output/alsa.c:109
6856 msgid "ALSA Device Name"
6859 #: modules/audio_output/alsa.c:129 modules/audio_output/auhal.c:130
6860 #: modules/audio_output/auhal.c:974 modules/audio_output/directx.c:401
6861 #: modules/audio_output/oss.c:132 modules/audio_output/portaudio.c:394
6862 #: modules/audio_output/sdl.c:177 modules/audio_output/sdl.c:195
6863 #: modules/audio_output/waveout.c:371 modules/gui/macosx/intf.m:564
6864 #: modules/gui/macosx/intf.m:565
6865 msgid "Audio Device"
6868 #: modules/audio_output/alsa.c:186 modules/audio_output/directx.c:478
6869 #: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400
6870 #: modules/audio_output/sdl.c:183 modules/audio_output/sdl.c:202
6871 #: modules/audio_output/waveout.c:433
6875 #: modules/audio_output/alsa.c:199 modules/audio_output/directx.c:451
6876 #: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419
6877 #: modules/audio_output/waveout.c:405
6878 msgid "2 Front 2 Rear"
6881 #: modules/audio_output/alsa.c:247 modules/audio_output/directx.c:524
6882 #: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:449
6883 msgid "A/52 over S/PDIF"
6886 #: modules/audio_output/alsa.c:326
6888 msgid "No Audio Device"
6891 #: modules/audio_output/alsa.c:327
6892 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
6895 #: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:473
6896 #: modules/audio_output/alsa.c:485 modules/audio_output/auhal.c:244
6898 msgid "Audio output failed"
6901 #: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:486
6903 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
6906 #: modules/audio_output/alsa.c:474
6908 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
6911 #: modules/audio_output/alsa.c:940
6912 msgid "Unknown soundcard"
6915 #: modules/audio_output/arts.c:65
6916 msgid "aRts audio output"
6919 #: modules/audio_output/auhal.c:131
6921 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
6922 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
6926 #: modules/audio_output/auhal.c:137
6927 msgid "HAL AudioUnit output"
6928 msgstr "HAL AudioUnit 输出"
6930 #: modules/audio_output/auhal.c:245
6932 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
6935 #: modules/audio_output/auhal.c:429
6937 msgid "Audio device is not configured"
6940 #: modules/audio_output/auhal.c:430
6942 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup Utility"
6943 "\" in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
6946 #: modules/audio_output/auhal.c:1019
6948 msgid "%s (Encoded Output)"
6951 #: modules/audio_output/directx.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:107
6952 msgid "Output device"
6955 #: modules/audio_output/directx.c:207
6957 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
6958 "default device appears as 0 AND another number)."
6961 #: modules/audio_output/directx.c:209 modules/audio_output/waveout.c:137
6962 msgid "Use float32 output"
6963 msgstr "使用float32输出"
6965 #: modules/audio_output/directx.c:211 modules/audio_output/waveout.c:139
6967 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
6968 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
6971 #: modules/audio_output/directx.c:215
6972 msgid "DirectX audio output"
6973 msgstr "DirectX音频输出"
6975 #: modules/audio_output/directx.c:433 modules/audio_output/portaudio.c:427
6976 msgid "3 Front 2 Rear"
6979 #: modules/audio_output/esd.c:68
6980 msgid "EsounD audio output"
6983 #: modules/audio_output/esd.c:71
6984 msgid "Esound server"
6987 #: modules/audio_output/file.c:81
6988 msgid "Output format"
6991 #: modules/audio_output/file.c:82
6993 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
6994 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
6997 #: modules/audio_output/file.c:85
6998 msgid "Number of output channels"
7001 #: modules/audio_output/file.c:86
7003 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
7004 "restrict the number of channels here."
7007 #: modules/audio_output/file.c:89
7008 msgid "Add WAVE header"
7011 #: modules/audio_output/file.c:90
7012 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
7015 #: modules/audio_output/file.c:107
7019 #: modules/audio_output/file.c:108
7020 msgid "File to which the audio samples will be written to."
7023 #: modules/audio_output/file.c:111
7024 msgid "File audio output"
7027 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
7028 msgid "Roku HD1000 audio output"
7031 #: modules/audio_output/jack.c:64
7032 msgid "JACK audio output"
7035 #: modules/audio_output/oss.c:101
7036 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
7039 #: modules/audio_output/oss.c:103
7041 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
7042 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
7043 "drivers, then you need to enable this option."
7046 #: modules/audio_output/oss.c:109
7047 msgid "Linux OSS audio output"
7048 msgstr "Linux OSS音频输出"
7050 #: modules/audio_output/oss.c:114
7051 msgid "OSS DSP device"
7054 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
7055 msgid "Portaudio identifier for the output device"
7058 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
7059 msgid "PORTAUDIO audio output"
7060 msgstr "PORTAUDIO音频输出"
7062 #: modules/audio_output/sdl.c:67
7063 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
7066 #: modules/audio_output/waveout.c:144
7067 msgid "Win32 waveOut extension output"
7068 msgstr "Win32 waveOut 扩展输出"
7070 #: modules/audio_output/waveout.c:386
7074 #: modules/codec/a52.c:91
7078 #: modules/codec/a52.c:98
7079 msgid "A/52 audio packetizer"
7082 #: modules/codec/adpcm.c:42
7083 msgid "ADPCM audio decoder"
7086 #: modules/codec/araw.c:43
7087 msgid "Raw/Log Audio decoder"
7090 #: modules/codec/araw.c:52
7091 msgid "Raw audio encoder"
7094 #: modules/codec/cinepak.c:38
7095 msgid "Cinepak video decoder"
7096 msgstr "Cinepak视频译码器"
7098 #: modules/codec/cmml/cmml.c:70
7099 msgid "CMML annotations decoder"
7102 #: modules/codec/cvdsub.c:46
7103 msgid "CVD subtitle decoder"
7106 #: modules/codec/cvdsub.c:51
7107 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
7108 msgstr "Chaoji VCD字幕封包器"
7110 #: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90
7111 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:155
7112 msgid "Encoding quality"
7115 #: modules/codec/dirac.c:68
7116 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
7117 msgstr "编码质量,介于 1.0 (低) 到 10.0 (高) 之间"
7119 #: modules/codec/dirac.c:73
7120 msgid "Dirac video decoder"
7121 msgstr "Dirac 视频译码器"
7123 #: modules/codec/dirac.c:79
7124 msgid "Dirac video encoder"
7125 msgstr "Dirac 视频编码器"
7127 #: modules/codec/dmo/dmo.c:99
7128 msgid "DirectMedia Object decoder"
7129 msgstr "DirectMedia 对象译码器"
7131 #: modules/codec/dmo/dmo.c:108
7132 msgid "DirectMedia Object encoder"
7133 msgstr "DirectMedia 对象编码器"
7135 #: modules/codec/dts.c:95
7139 #: modules/codec/dts.c:100
7140 msgid "DTS audio packetizer"
7143 #: modules/codec/dvbsub.c:45
7144 msgid "Decoding X coordinate"
7147 #: modules/codec/dvbsub.c:46
7148 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
7151 #: modules/codec/dvbsub.c:48
7152 msgid "Decoding Y coordinate"
7155 #: modules/codec/dvbsub.c:49
7156 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
7159 #: modules/codec/dvbsub.c:51
7160 msgid "Subpicture position"
7163 #: modules/codec/dvbsub.c:53
7165 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
7166 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
7170 #: modules/codec/dvbsub.c:57
7171 msgid "Encoding X coordinate"
7174 #: modules/codec/dvbsub.c:58
7175 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
7178 #: modules/codec/dvbsub.c:59
7179 msgid "Encoding Y coordinate"
7182 #: modules/codec/dvbsub.c:60
7183 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
7186 #: modules/codec/dvbsub.c:80
7187 msgid "DVB subtitles decoder"
7190 #: modules/codec/dvbsub.c:93
7191 msgid "DVB subtitles encoder"
7194 #: modules/codec/faad.c:39
7195 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
7196 msgstr "AAC 音频译码器(使用 libfaad2)"
7198 #: modules/codec/faad.c:331
7199 msgid "AAC extension"
7202 #: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:80
7206 #: modules/codec/fake.c:47
7207 msgid "Path of the image file for fake input."
7210 #: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
7211 #: modules/stream_out/transcode.c:70
7212 msgid "Output video width."
7215 #: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
7216 #: modules/stream_out/transcode.c:73
7217 msgid "Output video height."
7220 #: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:133
7221 msgid "Keep aspect ratio"
7224 #: modules/codec/fake.c:56
7225 msgid "Consider width and height as maximum values."
7228 #: modules/codec/fake.c:57
7229 msgid "Background aspect ratio"
7232 #: modules/codec/fake.c:59
7233 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
7234 msgstr "图像文件的纵横比 (4:3, 16:9)。默认为方块像素。"
7236 #: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:62
7237 msgid "Deinterlace video"
7240 #: modules/codec/fake.c:62
7241 msgid "Deinterlace the image after loading it."
7242 msgstr "加载图像后对其进行解除交错。"
7244 #: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:65
7245 msgid "Deinterlace module"
7248 #: modules/codec/fake.c:65
7249 msgid "Deinterlace module to use."
7252 #: modules/codec/fake.c:76
7253 msgid "Fake video decoder"
7256 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:219
7258 msgid "\"%s\" is no video encoder."
7259 msgstr "Dirac 视频编码器"
7261 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227
7263 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
7264 msgstr "Vorbis音频编码器"
7266 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:239
7268 msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
7271 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:591 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:600
7272 msgid "VLC could not open the encoder."
7275 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
7279 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
7283 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
7287 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
7291 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
7295 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
7299 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
7303 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:71
7304 msgid "Fast bilinear"
7307 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:71
7311 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:71
7312 msgid "Bicubic (good quality)"
7315 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
7316 msgid "Experimental"
7319 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
7320 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
7323 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
7327 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
7328 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
7331 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
7335 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
7339 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
7343 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
7344 msgid "Bicubic spline"
7347 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:95
7349 "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
7352 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:99
7353 msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
7356 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:102
7360 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:129
7361 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
7365 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:130
7366 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
7367 msgstr "ffmpeg 音频/视频编码器"
7369 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:188
7370 msgid "FFmpeg demuxer"
7371 msgstr "ffmpeg 解多任务器"
7373 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:194
7375 msgid "FFmpeg muxer"
7376 msgstr "ffmpeg 解多任务器"
7378 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:201 modules/video_filter/scale.c:53
7379 msgid "Video scaling filter"
7382 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:216
7383 msgid "FFmpeg chroma conversion"
7384 msgstr "ffmpeg 彩度转换"
7386 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:222
7387 msgid "FFmpeg video filter"
7388 msgstr "ffmpeg 视频过滤器"
7390 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:228
7391 msgid "FFmpeg crop padd filter"
7392 msgstr "ffmpeg 修整填补过滤器"
7394 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:234
7395 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
7396 msgstr "ffmpeg 解除交错视频过滤器"
7398 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:87 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89
7399 msgid "Direct rendering"
7402 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
7403 msgid "Error resilience"
7406 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
7408 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
7409 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
7410 "can produce a lot of errors.\n"
7411 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
7414 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:98
7415 msgid "Workaround bugs"
7418 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
7420 "Try to fix some bugs:\n"
7423 "4 xvid interlaced\n"
7428 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
7432 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:111 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:244
7433 #: modules/stream_out/transcode.c:175
7437 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113
7439 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
7440 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
7443 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:117
7444 msgid "Post processing quality"
7447 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
7449 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
7450 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
7454 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:123
7458 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:124
7459 msgid "Set ffmpeg debug mask"
7460 msgstr "设置 ffmpeg 调试掩码"
7462 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
7463 msgid "Visualize motion vectors"
7466 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
7468 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
7469 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
7470 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
7471 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
7472 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
7473 "To visualize all vectors, the value should be 7."
7476 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136
7477 msgid "Low resolution decoding"
7480 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:137
7482 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
7486 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:140
7487 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
7490 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141
7492 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
7493 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
7496 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:145
7497 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
7500 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:148
7502 "<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
7503 "<option>...]]...\n"
7504 "long form example:\n"
7505 "vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint default,-vdeblock\n"
7506 "short form example:\n"
7507 "vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
7511 "short long name short long option Description\n"
7512 "* * a autoq cpu power dependant enabler\n"
7513 " c chrom chrominance filtring enabled\n"
7514 " y nochrom chrominance filtring "
7516 "hb hdeblock (2 Threshold) horizontal deblocking filter\n"
7517 " 1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
7518 " 2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
7519 " the h & v deblocking filters share these\n"
7520 " so u cant set different thresholds for h / v\n"
7521 "vb vdeblock (2 Threshold) vertical deblocking filter\n"
7522 "h1 x1hdeblock Experimental h deblock filter "
7524 "v1 x1vdeblock Experimental v deblock filter "
7526 "dr dering Deringing filter\n"
7527 "al autolevels automatic brightness / "
7529 " f fullyrange stretch luminance to "
7531 "lb linblenddeint linear blend deinterlacer\n"
7532 "li linipoldeint linear interpolating "
7534 "ci cubicipoldeint cubic interpolating "
7536 "md mediandeint median deinterlacer\n"
7537 "fd ffmpegdeint ffmpeg deinterlacer\n"
7538 "de default hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
7539 "fa fast h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
7540 "tn tmpnoise (3 Thresholds) Temporal Noise Reducer\n"
7541 " 1. <= 2. <= 3. larger -> stronger filtering\n"
7542 "fq forceQuant <quantizer> Force quantizer\n"
7545 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:187
7546 msgid "Ratio of key frames"
7549 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:188
7550 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
7551 msgstr "将会被为一个关键帧编码的帧数。"
7553 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191
7554 msgid "Ratio of B frames"
7557 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:192
7558 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
7559 msgstr "在两个参考帧之间将会被编码的 B 帧数。"
7561 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195
7562 msgid "Video bitrate tolerance"
7565 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:196
7566 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
7567 msgstr "视频比特率容忍度, 以千比特每秒为单位。"
7569 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
7570 msgid "Interlaced encoding"
7573 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
7574 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
7577 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
7578 msgid "Interlaced motion estimation"
7581 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
7582 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
7585 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
7586 msgid "Pre-motion estimation"
7589 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
7590 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
7593 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
7594 msgid "Strict rate control"
7597 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
7598 msgid "Enable the strict rate control algorithm."
7601 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
7602 msgid "Rate control buffer size"
7605 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
7607 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
7608 "rate control, but will cause a delay in the stream."
7611 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
7612 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
7615 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:220
7616 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
7619 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
7620 msgid "I quantization factor"
7623 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
7625 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
7626 "same qscale for I and P frames)."
7629 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:228 modules/codec/x264.c:269
7630 #: modules/demux/mod.c:73
7631 msgid "Noise reduction"
7634 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:229
7636 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
7637 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
7640 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233
7641 msgid "MPEG4 quantization matrix"
7644 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:234
7646 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
7647 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
7648 "standard MPEG2 decoders."
7651 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:239
7652 msgid "Quality level"
7655 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:240
7657 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
7658 "encoding very much)."
7661 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
7663 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
7664 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
7665 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
7666 "to ease the encoder's task."
7669 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251
7670 msgid "Minimum video quantizer scale"
7673 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:252
7674 msgid "Minimum video quantizer scale."
7677 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255
7678 msgid "Maximum video quantizer scale"
7681 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256
7682 msgid "Maximum video quantizer scale."
7685 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259
7686 msgid "Trellis quantization"
7689 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:260
7690 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
7693 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
7694 msgid "Fixed quantizer scale"
7697 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264
7699 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
7703 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
7704 msgid "Strict standard compliance"
7707 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268
7709 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
7712 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
7713 msgid "Luminance masking"
7716 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272
7717 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
7720 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
7721 msgid "Darkness masking"
7724 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276
7725 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
7728 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
7729 msgid "Motion masking"
7732 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280
7734 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
7738 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
7739 msgid "Border masking"
7742 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
7744 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
7748 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287
7749 msgid "Luminance elimination"
7752 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288
7754 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
7755 "The H264 specification recommends -4."
7758 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292
7759 msgid "Chrominance elimination"
7762 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:293
7764 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
7765 "0.0). The H264 specification recommends 7."
7768 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:297
7769 msgid "Scaling mode"
7772 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:298
7773 msgid "Scaling mode to use."
7776 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:589
7777 #: modules/gui/macosx/intf.m:590
7778 msgid "Post processing"
7781 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
7785 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:104
7789 #: modules/codec/flac.c:173
7790 msgid "Flac audio decoder"
7793 #: modules/codec/flac.c:178
7794 msgid "Flac audio encoder"
7797 #: modules/codec/flac.c:184
7798 msgid "Flac audio packetizer"
7801 #: modules/codec/libmpeg2.c:97
7802 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
7803 msgstr "MPEG I/II视频译码器(使用 libmpeg2)"
7805 #: modules/codec/lpcm.c:82
7806 msgid "Linear PCM audio decoder"
7809 #: modules/codec/lpcm.c:87
7810 msgid "Linear PCM audio packetizer"
7813 #: modules/codec/mash.cpp:65
7814 msgid "Video decoder using openmash"
7815 msgstr "视频译码器(使用 openmash)"
7817 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
7818 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
7819 msgstr "MPEG audio layer I/II/III decoder 译码器"
7821 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
7822 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
7825 #: modules/codec/png.c:54
7826 msgid "PNG video decoder"
7829 #: modules/codec/quicktime.c:63
7830 msgid "QuickTime library decoder"
7831 msgstr "QuickTime函式库译码器"
7833 #: modules/codec/rawvideo.c:68
7834 msgid "Pseudo raw video decoder"
7837 #: modules/codec/rawvideo.c:75
7838 msgid "Pseudo raw video packetizer"
7841 #: modules/codec/realaudio.c:61
7842 msgid "RealAudio library decoder"
7843 msgstr "RealAudio 函式库译码器"
7845 #: modules/codec/sdl_image.c:54
7846 msgid "SDL_image video decoder"
7847 msgstr "SDL_image 视频译码器"
7849 #: modules/codec/speex.c:105
7850 msgid "Speex audio decoder"
7853 #: modules/codec/speex.c:110
7854 msgid "Speex audio packetizer"
7857 #: modules/codec/speex.c:115
7858 msgid "Speex audio encoder"
7861 #: modules/codec/speex.c:559 modules/codec/speex.c:576
7862 msgid "Speex comment"
7865 #: modules/codec/speex.c:559
7869 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
7870 msgid "DVD subtitles decoder"
7873 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
7874 msgid "DVD subtitles packetizer"
7877 #: modules/codec/subsdec.c:131
7878 msgid "Subtitles text encoding"
7881 #: modules/codec/subsdec.c:132
7882 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
7885 #: modules/codec/subsdec.c:133
7886 msgid "Subtitles justification"
7889 #: modules/codec/subsdec.c:134
7890 msgid "Set the justification of subtitles"
7893 #: modules/codec/subsdec.c:135
7894 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
7895 msgstr "UTF-8 字幕自动侦测"
7897 #: modules/codec/subsdec.c:136
7899 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
7902 #: modules/codec/subsdec.c:138
7903 msgid "Formatted Subtitles"
7906 #: modules/codec/subsdec.c:139
7908 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
7909 "but you can choose to disable all formatting."
7912 #: modules/codec/subsdec.c:145
7913 msgid "Text subtitles decoder"
7916 #: modules/codec/subsdec.c:366
7918 "failed to convert subtitle encoding.\n"
7919 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
7922 #: modules/codec/svcdsub.c:42
7924 msgid "Enable debug"
7927 #: modules/codec/svcdsub.c:45
7929 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
7931 "packet assembly info 2\n"
7934 #: modules/codec/svcdsub.c:50
7935 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
7936 msgstr "Philips OGT (SVCD字幕)译码器"
7938 #: modules/codec/svcdsub.c:51
7939 msgid "SVCD subtitles"
7942 #: modules/codec/svcdsub.c:61
7943 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
7944 msgstr "Philips OGT(SVCD字幕)封包器"
7946 #: modules/codec/tarkin.c:75
7947 msgid "Tarkin decoder module"
7948 msgstr "Tarkin译码器模块"
7950 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:157
7952 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
7953 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
7956 #: modules/codec/theora.c:99
7957 msgid "Theora video decoder"
7958 msgstr "Theora视频译码器"
7960 #: modules/codec/theora.c:105
7961 msgid "Theora video packetizer"
7962 msgstr "Theora视频封包器"
7964 #: modules/codec/theora.c:111
7965 msgid "Theora video encoder"
7966 msgstr "Theora视频编码器"
7968 #: modules/codec/theora.c:512
7969 msgid "Theora comment"
7972 #: modules/codec/twolame.c:52
7974 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
7975 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
7978 #: modules/codec/twolame.c:55
7982 #: modules/codec/twolame.c:56
7983 msgid "Handling mode for stereo streams"
7986 #: modules/codec/twolame.c:57
7990 #: modules/codec/twolame.c:59
7991 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
7994 #: modules/codec/twolame.c:60
7995 msgid "Psycho-acoustic model"
7998 #: modules/codec/twolame.c:62
7999 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
8002 #: modules/codec/twolame.c:66
8006 #: modules/codec/twolame.c:66
8007 msgid "Joint stereo"
8010 #: modules/codec/twolame.c:71
8011 msgid "Libtwolame audio encoder"
8012 msgstr "libtwolame 音频编码器"
8014 #: modules/codec/vorbis.c:159
8015 msgid "Maximum encoding bitrate"
8018 #: modules/codec/vorbis.c:161
8019 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
8022 #: modules/codec/vorbis.c:162
8023 msgid "Minimum encoding bitrate"
8026 #: modules/codec/vorbis.c:164
8028 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
8032 #: modules/codec/vorbis.c:165
8033 msgid "CBR encoding"
8036 #: modules/codec/vorbis.c:167
8037 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
8040 #: modules/codec/vorbis.c:171
8041 msgid "Vorbis audio decoder"
8042 msgstr "Vorbis音频译码器"
8044 #: modules/codec/vorbis.c:182
8045 msgid "Vorbis audio packetizer"
8046 msgstr "Vorbis音频封包器"
8048 #: modules/codec/vorbis.c:189
8049 msgid "Vorbis audio encoder"
8050 msgstr "Vorbis音频编码器"
8052 #: modules/codec/vorbis.c:625
8053 msgid "Vorbis comment"
8056 #: modules/codec/x264.c:44
8057 msgid "Maximum GOP size"
8060 #: modules/codec/x264.c:45
8062 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
8063 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
8066 #: modules/codec/x264.c:49
8067 msgid "Minimum GOP size"
8070 #: modules/codec/x264.c:50
8072 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
8073 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
8074 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
8075 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
8076 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
8078 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
8079 "frames, but do not start a new GOP."
8082 #: modules/codec/x264.c:59
8083 msgid "Extra I-frames aggressivity"
8086 #: modules/codec/x264.c:60
8088 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
8089 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
8090 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
8091 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
8092 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
8093 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
8097 #: modules/codec/x264.c:70
8098 msgid "B-frames between I and P"
8099 msgstr "I 帧和 P 帧之间的 B 帧的数目"
8101 #: modules/codec/x264.c:71
8103 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
8104 msgstr "I 帧 和 P 帧 之间的连贯的 B 帧的数目 (1 到 16)。"
8106 #: modules/codec/x264.c:74
8107 msgid "Adaptive B-frame decision"
8110 #: modules/codec/x264.c:75
8112 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
8113 "possibly before an I-frame."
8116 #: modules/codec/x264.c:78
8117 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
8120 #: modules/codec/x264.c:79
8122 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
8123 "negative values cause less B-frames."
8126 #: modules/codec/x264.c:82
8127 msgid "Keep some B-frames as references"
8130 #: modules/codec/x264.c:83
8132 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
8133 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
8137 #: modules/codec/x264.c:87
8141 #: modules/codec/x264.c:88
8143 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
8144 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
8147 #: modules/codec/x264.c:92
8148 msgid "Number of reference frames"
8151 #: modules/codec/x264.c:93
8153 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
8154 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
8155 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
8158 #: modules/codec/x264.c:98
8159 msgid "Skip loop filter"
8162 #: modules/codec/x264.c:99
8163 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
8166 #: modules/codec/x264.c:101
8167 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
8170 #: modules/codec/x264.c:102
8172 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
8173 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
8176 #: modules/codec/x264.c:106
8181 #: modules/codec/x264.c:107
8183 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
8184 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
8185 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
8188 #: modules/codec/x264.c:116
8190 msgid "Interlaced mode"
8193 #: modules/codec/x264.c:117
8195 msgid "Pure-interlaced mode."
8198 #: modules/codec/x264.c:122
8202 #: modules/codec/x264.c:123
8204 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
8205 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
8208 #: modules/codec/x264.c:127
8209 msgid "Quality-based VBR"
8212 #: modules/codec/x264.c:128
8213 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
8216 #: modules/codec/x264.c:130
8220 #: modules/codec/x264.c:131
8221 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
8224 #: modules/codec/x264.c:134
8228 #: modules/codec/x264.c:135
8229 msgid "Maximum quantizer parameter."
8232 #: modules/codec/x264.c:137
8236 #: modules/codec/x264.c:138
8237 msgid "Max QP step between frames."
8240 #: modules/codec/x264.c:140
8241 msgid "Average bitrate tolerance"
8244 #: modules/codec/x264.c:141
8245 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
8248 #: modules/codec/x264.c:144
8249 msgid "Max local bitrate"
8252 #: modules/codec/x264.c:145
8253 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
8256 #: modules/codec/x264.c:147
8260 #: modules/codec/x264.c:148
8261 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
8264 #: modules/codec/x264.c:151
8265 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
8266 msgstr "初始 VBV 缓冲占有量"
8268 #: modules/codec/x264.c:152
8270 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
8274 #: modules/codec/x264.c:156
8275 msgid "QP factor between I and P"
8278 #: modules/codec/x264.c:157
8279 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
8282 #: modules/codec/x264.c:160
8283 msgid "QP factor between P and B"
8286 #: modules/codec/x264.c:161
8287 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
8290 #: modules/codec/x264.c:163
8291 msgid "QP difference between chroma and luma"
8294 #: modules/codec/x264.c:164
8295 msgid "QP difference between chroma and luma."
8298 #: modules/codec/x264.c:166
8299 msgid "QP curve compression"
8302 #: modules/codec/x264.c:167
8303 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
8306 #: modules/codec/x264.c:169 modules/codec/x264.c:173
8307 msgid "Reduce fluctuations in QP"
8310 #: modules/codec/x264.c:170
8312 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
8316 #: modules/codec/x264.c:174
8318 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
8322 #: modules/codec/x264.c:179
8323 msgid "Partitions to consider"
8326 #: modules/codec/x264.c:180
8328 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
8331 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
8332 " - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
8333 " - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
8334 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
8337 #: modules/codec/x264.c:188
8338 msgid "Direct MV prediction mode"
8341 #: modules/codec/x264.c:189
8343 msgid "Direct MV prediction mode."
8344 msgstr "直接 MV 预测模式。"
8346 #: modules/codec/x264.c:192
8348 msgid "Direct prediction size"
8351 #: modules/codec/x264.c:193
8353 "Direct prediction size: - 0: 4x4\n"
8355 " - -1: smallest possible according to level\n"
8358 #: modules/codec/x264.c:199
8359 msgid "Weighted prediction for B-frames"
8362 #: modules/codec/x264.c:200
8363 msgid "Weighted prediction for B-frames."
8366 #: modules/codec/x264.c:202
8367 msgid "Integer pixel motion estimation method"
8370 #: modules/codec/x264.c:203
8372 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
8374 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
8375 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
8376 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
8379 #: modules/codec/x264.c:209
8380 msgid "Maximum motion vector search range"
8383 #: modules/codec/x264.c:210
8385 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
8386 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
8387 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
8390 #: modules/codec/x264.c:215
8391 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
8394 #: modules/codec/x264.c:219
8396 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8397 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8398 "quality). Range 1 to 7."
8401 #: modules/codec/x264.c:224
8403 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8404 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8405 "quality). Range 1 to 6."
8408 #: modules/codec/x264.c:229
8410 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8411 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8412 "quality). Range 1 to 5."
8415 #: modules/codec/x264.c:234
8416 msgid "RD based mode decision for B-frames"
8419 #: modules/codec/x264.c:235
8420 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
8423 #: modules/codec/x264.c:238
8424 msgid "Decide references on a per partition basis"
8427 #: modules/codec/x264.c:239
8429 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
8430 "as opposed to only one ref per macroblock."
8433 #: modules/codec/x264.c:243
8435 msgid "Chroma in motion estimation"
8438 #: modules/codec/x264.c:244
8439 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
8442 #: modules/codec/x264.c:247
8443 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
8446 #: modules/codec/x264.c:248
8447 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
8450 #: modules/codec/x264.c:250
8451 msgid "Adaptive spatial transform size"
8454 #: modules/codec/x264.c:252
8455 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
8458 #: modules/codec/x264.c:254
8459 msgid "Trellis RD quantization"
8462 #: modules/codec/x264.c:255
8464 "Trellis RD quantization: \n"
8466 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
8467 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
8468 "This requires CABAC."
8471 #: modules/codec/x264.c:261
8472 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
8475 #: modules/codec/x264.c:262
8476 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
8479 #: modules/codec/x264.c:264
8480 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
8483 #: modules/codec/x264.c:265
8485 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
8486 "small single coefficient."
8489 #: modules/codec/x264.c:270
8491 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
8495 #: modules/codec/x264.c:274
8496 msgid "Inter luma quantization deadzone"
8499 #: modules/codec/x264.c:275
8500 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
8503 #: modules/codec/x264.c:278
8504 msgid "Intra luma quantization deadzone"
8507 #: modules/codec/x264.c:279
8508 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
8511 #: modules/codec/x264.c:285
8512 msgid "CPU optimizations"
8515 #: modules/codec/x264.c:286
8516 msgid "Use assembler CPU optimizations."
8519 #: modules/codec/x264.c:288
8520 msgid "PSNR computation"
8523 #: modules/codec/x264.c:289
8525 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
8529 #: modules/codec/x264.c:292
8531 msgid "SSIM computation"
8534 #: modules/codec/x264.c:293
8536 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
8540 #: modules/codec/x264.c:296
8545 #: modules/codec/x264.c:297
8550 #: modules/codec/x264.c:299 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
8551 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
8555 #: modules/codec/x264.c:300
8556 msgid "Print stats for each frame."
8559 #: modules/codec/x264.c:303
8560 msgid "SPS and PPS id numbers"
8563 #: modules/codec/x264.c:304
8565 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
8569 #: modules/codec/x264.c:308
8571 msgid "Access unit delimiters"
8574 #: modules/codec/x264.c:309
8575 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
8578 #: modules/codec/x264.c:315
8582 #: modules/codec/x264.c:315
8586 #: modules/codec/x264.c:315
8590 #: modules/codec/x264.c:315
8594 #: modules/codec/x264.c:321
8598 #: modules/codec/x264.c:321
8602 #: modules/codec/x264.c:321
8606 #: modules/codec/x264.c:321
8610 #: modules/codec/x264.c:327 modules/codec/x264.c:332
8614 #: modules/codec/x264.c:327 modules/codec/x264.c:332
8618 #: modules/codec/x264.c:327 modules/gui/pda/pda_interface.c:743
8619 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
8623 #: modules/codec/x264.c:336
8624 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
8627 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:100
8629 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
8630 msgstr "MPEG I/II视频译码器(使用 libmpeg2)"
8632 #: modules/control/dbus.c:84
8636 #: modules/control/dbus.c:87
8638 msgid "D-Bus control interface"
8641 #: modules/control/gestures.c:77
8642 msgid "Motion threshold (10-100)"
8645 #: modules/control/gestures.c:79
8646 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
8649 #: modules/control/gestures.c:81
8650 msgid "Trigger button"
8653 #: modules/control/gestures.c:83
8654 msgid "Trigger button for mouse gestures."
8657 #: modules/control/gestures.c:86
8661 #: modules/control/gestures.c:89
8665 #: modules/control/gestures.c:97
8666 msgid "Mouse gestures control interface"
8669 #: modules/control/hotkeys.c:94
8670 msgid "Define playlist bookmarks."
8673 #: modules/control/hotkeys.c:97
8677 #: modules/control/hotkeys.c:98
8678 msgid "Hotkeys management interface"
8681 #: modules/control/hotkeys.c:430
8683 msgid "Audio track: %s"
8686 #: modules/control/hotkeys.c:445 modules/control/hotkeys.c:474
8688 msgid "Subtitle track: %s"
8691 #: modules/control/hotkeys.c:445
8695 #: modules/control/hotkeys.c:498
8697 msgid "Aspect ratio: %s"
8700 #: modules/control/hotkeys.c:524
8705 #: modules/control/hotkeys.c:550
8707 msgid "Deinterlace mode: %s"
8710 #: modules/control/hotkeys.c:580
8712 msgid "Zoom mode: %s"
8715 #: modules/control/http/http.c:34
8716 msgid "Host address"
8719 #: modules/control/http/http.c:36
8721 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
8722 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
8723 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
8726 #: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
8727 msgid "Source directory"
8730 #: modules/control/http/http.c:42
8734 #: modules/control/http/http.c:44
8735 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
8738 #: modules/control/http/http.c:45
8742 #: modules/control/http/http.c:47
8744 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
8745 "php,pl=/usr/bin/perl)."
8748 #: modules/control/http/http.c:50
8749 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
8752 #: modules/control/http/http.c:53
8753 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
8756 #: modules/control/http/http.c:55
8757 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
8760 #: modules/control/http/http.c:58
8761 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
8764 #: modules/control/http/http.c:61
8765 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
8769 #: modules/control/http/http.c:62
8770 msgid "HTTP remote control interface"
8773 #: modules/control/http/http.c:71
8777 #: modules/control/lirc.c:58
8778 msgid "Infrared remote control interface"
8781 #: modules/control/motion.c:59
8782 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
8785 #: modules/control/motion.c:65
8790 #: modules/control/motion.c:67
8792 msgid "motion control interface"
8795 #: modules/control/netsync.c:60
8796 msgid "Act as master"
8799 #: modules/control/netsync.c:61
8800 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
8803 #: modules/control/netsync.c:65
8804 msgid "Master client ip address"
8807 #: modules/control/netsync.c:66
8808 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
8811 #: modules/control/netsync.c:70
8812 msgid "Network Sync"
8815 #: modules/control/ntservice.c:39
8816 msgid "Install Windows Service"
8817 msgstr "安装Windows服务"
8819 #: modules/control/ntservice.c:41
8820 msgid "Install the Service and exit."
8823 #: modules/control/ntservice.c:42
8824 msgid "Uninstall Windows Service"
8825 msgstr "解除安装Windows服务"
8827 #: modules/control/ntservice.c:44
8828 msgid "Uninstall the Service and exit."
8831 #: modules/control/ntservice.c:45
8832 msgid "Display name of the Service"
8835 #: modules/control/ntservice.c:47
8836 msgid "Change the display name of the Service."
8839 #: modules/control/ntservice.c:48
8840 msgid "Configuration options"
8843 #: modules/control/ntservice.c:50
8845 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
8846 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
8850 #: modules/control/ntservice.c:55
8852 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
8853 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
8854 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
8857 #: modules/control/ntservice.c:61
8861 #: modules/control/ntservice.c:62
8862 msgid "Windows Service interface"
8863 msgstr "Windows服务接口"
8865 #: modules/control/rc.c:159
8866 msgid "Show stream position"
8869 #: modules/control/rc.c:160
8871 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
8874 #: modules/control/rc.c:163
8878 #: modules/control/rc.c:164
8879 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
8882 #: modules/control/rc.c:166
8883 msgid "UNIX socket command input"
8884 msgstr "Unix socket指令输入"
8886 #: modules/control/rc.c:167
8887 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
8890 #: modules/control/rc.c:170
8891 msgid "TCP command input"
8894 #: modules/control/rc.c:171
8896 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
8897 "port the interface will bind to."
8900 #: modules/control/rc.c:175 modules/misc/dummy/dummy.c:49
8901 msgid "Do not open a DOS command box interface"
8902 msgstr "不要开启DOS指令窗口接口"
8904 #: modules/control/rc.c:177
8906 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
8907 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
8908 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
8911 #: modules/control/rc.c:184
8915 #: modules/control/rc.c:187
8916 msgid "Remote control interface"
8919 #: modules/control/rc.c:338
8920 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
8921 msgstr "遥控界面已初始化,打 'help' 显示帮助信息"
8923 #: modules/control/rc.c:861
8925 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
8926 msgstr "未知命令 `%s', 键入 `help' 获得帮助"
8928 #: modules/control/rc.c:894
8929 msgid "+----[ Remote control commands ]"
8932 #: modules/control/rc.c:896
8933 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
8936 #: modules/control/rc.c:897
8937 msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . queue XYZ to playlist"
8940 #: modules/control/rc.c:898
8941 msgid "| playlist . . . show items currently in playlist"
8944 #: modules/control/rc.c:899
8945 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
8948 #: modules/control/rc.c:900
8949 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
8952 #: modules/control/rc.c:901
8953 msgid "| next . . . . . . . . . . . . next playlist item"
8956 #: modules/control/rc.c:902
8957 msgid "| prev . . . . . . . . . . previous playlist item"
8960 #: modules/control/rc.c:903
8961 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . goto item at index"
8964 #: modules/control/rc.c:904
8965 msgid "| repeat [on|off] . . toggle playlist item repeat"
8968 #: modules/control/rc.c:905
8969 msgid "| loop [on|off] . . . . toggle playlist item loop"
8972 #: modules/control/rc.c:906
8973 msgid "| clear . . . . . . . . . . . clear the playlist"
8976 #: modules/control/rc.c:907
8977 msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
8980 #: modules/control/rc.c:908
8981 msgid "| title [X] . . . . set/get title in current item"
8984 #: modules/control/rc.c:909
8985 msgid "| title_n . . . . . . next title in current item"
8988 #: modules/control/rc.c:910
8989 msgid "| title_p . . . . previous title in current item"
8992 #: modules/control/rc.c:911
8993 msgid "| chapter [X] . . set/get chapter in current item"
8996 #: modules/control/rc.c:912
8997 msgid "| chapter_n . . . . next chapter in current item"
9000 #: modules/control/rc.c:913
9001 msgid "| chapter_p . . previous chapter in current item"
9004 #: modules/control/rc.c:915
9005 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
9008 #: modules/control/rc.c:916
9009 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
9012 #: modules/control/rc.c:917
9013 msgid "| fastforward . . . . . . . set to maximum rate"
9016 #: modules/control/rc.c:918
9017 msgid "| rewind . . . . . . . . . . set to minimum rate"
9020 #: modules/control/rc.c:919
9021 msgid "| faster . . . . . . . . faster playing of stream"
9024 #: modules/control/rc.c:920
9025 msgid "| slower . . . . . . . . slower playing of stream"
9028 #: modules/control/rc.c:921
9029 msgid "| normal . . . . . . . . normal playing of stream"
9032 #: modules/control/rc.c:922
9033 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
9036 #: modules/control/rc.c:923
9037 msgid "| info . . . information about the current stream"
9040 #: modules/control/rc.c:924
9041 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
9044 #: modules/control/rc.c:925
9045 msgid "| is_playing . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
9048 #: modules/control/rc.c:926
9049 msgid "| get_title . . . the title of the current stream"
9052 #: modules/control/rc.c:927
9053 msgid "| get_length . . the length of the current stream"
9056 #: modules/control/rc.c:929
9057 msgid "| volume [X] . . . . . . . . set/get audio volume"
9060 #: modules/control/rc.c:930
9061 msgid "| volup [X] . . . . . raise audio volume X steps"
9064 #: modules/control/rc.c:931
9065 msgid "| voldown [X] . . . . lower audio volume X steps"
9068 #: modules/control/rc.c:932
9069 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . set/get audio device"
9072 #: modules/control/rc.c:933
9073 msgid "| achan [X]. . . . . . . . set/get audio channels"
9076 #: modules/control/rc.c:934
9077 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . set/get audio track"
9080 #: modules/control/rc.c:935
9081 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . set/get video track"
9084 #: modules/control/rc.c:936
9085 msgid "| vratio [X] . . . . . set/get video aspect ratio"
9088 #: modules/control/rc.c:937
9089 msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . set/get video crop"
9092 #: modules/control/rc.c:938
9093 msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . set/get video zoom"
9096 #: modules/control/rc.c:939
9097 msgid "| strack [X] . . . . . . . set/get subtitles track"
9100 #: modules/control/rc.c:940
9101 msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
9104 #: modules/control/rc.c:945
9105 msgid "| marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
9108 #: modules/control/rc.c:946
9109 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9112 #: modules/control/rc.c:947
9113 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9116 #: modules/control/rc.c:948
9117 msgid "| marq-position #. . . .relative position control"
9120 #: modules/control/rc.c:949
9121 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
9124 #: modules/control/rc.c:950
9125 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
9128 #: modules/control/rc.c:951
9129 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
9132 #: modules/control/rc.c:952
9133 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
9136 #: modules/control/rc.c:954
9137 msgid "| logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
9140 #: modules/control/rc.c:955
9141 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9144 #: modules/control/rc.c:956
9145 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9148 #: modules/control/rc.c:957
9149 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
9152 #: modules/control/rc.c:958
9153 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
9156 #: modules/control/rc.c:960
9157 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
9160 #: modules/control/rc.c:961
9161 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
9164 #: modules/control/rc.c:962
9165 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
9168 #: modules/control/rc.c:963
9169 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
9172 #: modules/control/rc.c:964
9173 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
9176 #: modules/control/rc.c:965
9177 msgid "| mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
9180 #: modules/control/rc.c:966
9181 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
9184 #: modules/control/rc.c:967
9185 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
9188 #: modules/control/rc.c:968
9189 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
9192 #: modules/control/rc.c:969
9193 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
9196 #: modules/control/rc.c:970
9197 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
9200 #: modules/control/rc.c:971
9201 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
9204 #: modules/control/rc.c:972
9205 msgid "| mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
9208 #: modules/control/rc.c:973
9209 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
9212 #: modules/control/rc.c:975
9214 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
9215 "| [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
9218 #: modules/control/rc.c:979
9219 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
9222 #: modules/control/rc.c:980
9223 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
9226 #: modules/control/rc.c:981
9227 msgid "| logout . . . . . exit (if in socket connection)"
9230 #: modules/control/rc.c:982
9231 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
9234 #: modules/control/rc.c:984
9235 msgid "+----[ end of help ]"
9238 #: modules/control/rc.c:1091
9239 msgid "Press menu select or pause to continue."
9240 msgstr "按菜单选择或暂停可继续"
9242 #: modules/control/rc.c:1329 modules/control/rc.c:1613
9243 #: modules/control/rc.c:1683 modules/control/rc.c:1852
9244 #: modules/control/rc.c:1951
9245 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
9246 msgstr "打 'menu select' 或 'pause' 可继续"
9248 #: modules/control/rc.c:1397
9250 msgid "goto is deprecated"
9253 #: modules/control/rc.c:1511
9254 msgid "Type 'pause' to continue."
9255 msgstr "打 'pause' 可继续"
9257 #: modules/control/rc.c:1936 modules/control/rc.c:1975
9258 msgid "Please provide one of the following parameters:"
9259 msgstr "请提供下列参数中的一个:"
9261 #: modules/control/showintf.c:62
9265 #: modules/control/showintf.c:63
9266 msgid "Height of the zone triggering the interface."
9269 #: modules/control/telnet.c:72
9273 #: modules/control/telnet.c:73
9275 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
9276 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
9277 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
9280 #: modules/control/telnet.c:77 modules/gui/macosx/open.m:180
9281 #: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/macosx/output.m:147
9282 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:198
9283 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:827
9284 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:854
9285 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:82
9289 #: modules/control/telnet.c:78
9291 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
9295 #: modules/control/telnet.c:82
9297 "A single administration password is used to protect this interface. The "
9298 "default value is \"admin\"."
9301 #: modules/control/telnet.c:96
9302 msgid "VLM remote control interface"
9305 #: modules/demux/a52.c:44
9306 msgid "Raw A/52 demuxer"
9307 msgstr "Raw A/52 解多任务器"
9309 #: modules/demux/aiff.c:45
9310 msgid "AIFF demuxer"
9313 #: modules/demux/asf/asf.c:52
9314 msgid "ASF v1.0 demuxer"
9315 msgstr "ASF v1.0 解多任务器"
9317 #: modules/demux/asf/asf.c:168
9318 msgid "Could not demux ASF stream"
9321 #: modules/demux/asf/asf.c:169
9322 msgid "VLC failed to load the ASF header."
9325 #: modules/demux/au.c:46
9329 #: modules/demux/avi/avi.c:43
9330 msgid "Force interleaved method"
9333 #: modules/demux/avi/avi.c:44
9334 msgid "Force interleaved method."
9337 #: modules/demux/avi/avi.c:46
9338 msgid "Force index creation"
9341 #: modules/demux/avi/avi.c:48
9343 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
9344 "incomplete (not seekable)."
9347 #: modules/demux/avi/avi.c:56
9351 #: modules/demux/avi/avi.c:56
9356 #: modules/demux/avi/avi.c:57
9360 #: modules/demux/avi/avi.c:61
9364 #: modules/demux/avi/avi.c:583
9368 #: modules/demux/avi/avi.c:584
9370 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
9371 "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
9374 #: modules/demux/avi/avi.c:587
9378 #: modules/demux/avi/avi.c:587
9379 msgid "Don't repair"
9382 #: modules/demux/avi/avi.c:2322 modules/demux/avi/avi.c:2345
9384 msgid "Fixing AVI Index..."
9387 #: modules/demux/demuxdump.c:38
9388 msgid "Dump filename"
9391 #: modules/demux/demuxdump.c:40
9392 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
9395 #: modules/demux/demuxdump.c:41
9396 msgid "Append to existing file"
9399 #: modules/demux/demuxdump.c:43
9400 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
9401 msgstr "如果文件已经存在,它将不会被覆盖。"
9403 #: modules/demux/demuxdump.c:52
9404 msgid "File dumpper"
9407 #: modules/demux/dts.c:40
9408 msgid "Raw DTS demuxer"
9411 #: modules/demux/flac.c:38
9412 msgid "FLAC demuxer"
9415 #: modules/demux/gme.cpp:52
9416 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
9419 #: modules/demux/live555.cpp:65
9421 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
9422 "should be set in millisecond units."
9425 #: modules/demux/live555.cpp:68
9426 msgid "Kasenna RTSP dialect"
9429 #: modules/demux/live555.cpp:69
9431 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
9432 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
9433 "cannot connect to normal RTSP servers."
9436 #: modules/demux/live555.cpp:73
9438 msgid "RTSP user name"
9441 #: modules/demux/live555.cpp:74
9444 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
9446 msgstr "用于这个连接的用户名。"
9448 #: modules/demux/live555.cpp:76
9450 msgid "RTSP password"
9453 #: modules/demux/live555.cpp:77
9455 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
9458 #: modules/demux/live555.cpp:81
9460 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
9461 msgstr "live.com (RTSP/RTP/SDP) 解多任务器"
9463 #: modules/demux/live555.cpp:91
9464 msgid "RTSP/RTP access and demux"
9465 msgstr "RTSP/RTP 存取及解多任务器"
9467 #: modules/demux/live555.cpp:97 modules/demux/live555.cpp:98
9468 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
9471 #: modules/demux/live555.cpp:100
9475 #: modules/demux/live555.cpp:101
9476 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
9479 #: modules/demux/live555.cpp:104 modules/demux/live555.cpp:105
9480 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
9483 #: modules/demux/live555.cpp:107
9484 msgid "HTTP tunnel port"
9487 #: modules/demux/live555.cpp:108
9488 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
9491 #: modules/demux/live555.cpp:752
9493 msgid "RTSP authentication"
9496 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
9497 msgid "Frames per Second"
9500 #: modules/demux/mjpeg.c:44
9502 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
9503 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
9505 "允许您设置您所希望的在从文件播放 MJPEG 时的帧率, 使用 0 (这是默认值) 为实况 "
9508 #: modules/demux/mjpeg.c:50
9509 msgid "M-JPEG camera demuxer"
9510 msgstr "M-JPEG 摄像机解多任务器"
9512 #: modules/demux/mkv.cpp:394
9513 msgid "Matroska stream demuxer"
9514 msgstr "Matroska 串流解多任务器"
9516 #: modules/demux/mkv.cpp:401
9517 msgid "Ordered chapters"
9520 #: modules/demux/mkv.cpp:402
9521 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
9524 #: modules/demux/mkv.cpp:405
9525 msgid "Chapter codecs"
9528 #: modules/demux/mkv.cpp:406
9529 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
9532 #: modules/demux/mkv.cpp:409
9533 msgid "Preload Directory"
9536 #: modules/demux/mkv.cpp:410
9538 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
9539 "for broken files)."
9542 #: modules/demux/mkv.cpp:413
9543 msgid "Seek based on percent not time"
9546 #: modules/demux/mkv.cpp:414
9547 msgid "Seek based on percent not time."
9550 #: modules/demux/mkv.cpp:417
9551 msgid "Dummy Elements"
9554 #: modules/demux/mkv.cpp:418
9555 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
9558 #: modules/demux/mkv.cpp:3161
9559 msgid "--- DVD Menu"
9562 #: modules/demux/mkv.cpp:3167
9563 msgid "First Played"
9566 #: modules/demux/mkv.cpp:3169
9567 msgid "Video Manager"
9570 #: modules/demux/mkv.cpp:3175
9574 #: modules/demux/mod.c:48
9575 msgid "Enable noise reduction algorithm"
9578 #: modules/demux/mod.c:49
9579 msgid "Enable reverberation"
9582 #: modules/demux/mod.c:50
9583 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
9584 msgstr "反响等级 (0-100,默认为0)"
9586 #: modules/demux/mod.c:52
9587 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
9590 #: modules/demux/mod.c:54
9591 msgid "Enable megabass mode"
9592 msgstr "打开 megabass 模式"
9594 #: modules/demux/mod.c:55
9595 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
9598 #: modules/demux/mod.c:58
9600 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz.This is the maximum frequency for "
9601 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz"
9604 #: modules/demux/mod.c:61
9605 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
9606 msgstr "环绕等级 (0-100,默认为0)"
9608 #: modules/demux/mod.c:63
9609 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms"
9610 msgstr "环绕延迟 (ms,同常为5-40ms)"
9612 #: modules/demux/mod.c:68
9613 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
9614 msgstr "MOD解多任务器(libmodplug)"
9616 #: modules/demux/mod.c:76
9620 #: modules/demux/mod.c:79
9621 msgid "Reverberation level"
9624 #: modules/demux/mod.c:81
9625 msgid "Reverberation delay"
9628 #: modules/demux/mod.c:83
9632 #: modules/demux/mod.c:86
9633 msgid "Mega bass level"
9634 msgstr "Mega bass 等级"
9636 #: modules/demux/mod.c:88
9637 msgid "Mega bass cutoff"
9640 #: modules/demux/mod.c:90
9644 #: modules/demux/mod.c:93
9645 msgid "Surround level"
9648 #: modules/demux/mod.c:95
9649 msgid "Surround delay (ms)"
9652 #: modules/demux/mp4/mp4.c:55
9653 msgid "MP4 stream demuxer"
9654 msgstr "MP4 串流解多任务器"
9656 #: modules/demux/mpc.c:46
9657 msgid "Replay Gain type"
9660 #: modules/demux/mpc.c:47
9662 "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-"
9663 "specific one. Choose which type you want to use"
9666 #: modules/demux/mpc.c:59
9667 msgid "MusePack demuxer"
9668 msgstr "MusePack 解多任务器"
9670 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
9671 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
9674 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
9675 msgid "H264 video demuxer"
9676 msgstr "H264视频解多任务器"
9678 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
9679 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
9680 msgstr "MPEG-4音频解多任务器"
9682 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
9683 msgid "MPEG-4 video demuxer"
9684 msgstr "MPEG-4视频解多任务器"
9686 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
9687 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
9688 msgstr "MPEG-4 音频 / MP3 解多任务器"
9690 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
9691 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
9692 msgstr "MPEG-I/II视频解多任务器"
9694 #: modules/demux/nsc.c:43
9695 msgid "Windows Media NSC metademux"
9698 #: modules/demux/nsv.c:45
9699 msgid "NullSoft demuxer"
9700 msgstr "NullSoft解多任务器"
9702 #: modules/demux/nuv.c:46
9706 #: modules/demux/ogg.c:44
9710 #: modules/demux/playlist/gvp.c:212
9712 msgid "Google Video"
9715 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
9719 #: modules/demux/playlist/playlist.c:38
9720 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded.\n"
9723 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
9724 msgid "Show shoutcast adult content"
9727 #: modules/demux/playlist/playlist.c:42
9728 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
9731 #: modules/demux/playlist/playlist.c:59
9732 msgid "M3U playlist import"
9735 #: modules/demux/playlist/playlist.c:64
9736 msgid "PLS playlist import"
9739 #: modules/demux/playlist/playlist.c:69
9740 msgid "B4S playlist import"
9743 #: modules/demux/playlist/playlist.c:75
9744 msgid "DVB playlist import"
9747 #: modules/demux/playlist/playlist.c:80
9748 msgid "Podcast parser"
9749 msgstr "Podcast 解释器"
9751 #: modules/demux/playlist/playlist.c:85
9752 msgid "XSPF playlist import"
9753 msgstr "XSPF 播放列表导入"
9755 #: modules/demux/playlist/playlist.c:90
9756 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
9759 #: modules/demux/playlist/playlist.c:97
9761 msgid "ASX playlist import"
9764 #: modules/demux/playlist/playlist.c:102
9765 msgid "Kasenna MediaBase parser"
9768 #: modules/demux/playlist/playlist.c:107
9769 msgid "QuickTime Media Link importer"
9772 #: modules/demux/playlist/playlist.c:112
9774 msgid "Google Video Playlist importer"
9777 #: modules/demux/playlist/podcast.c:238 modules/demux/playlist/podcast.c:252
9778 #: modules/demux/playlist/podcast.c:277 modules/demux/playlist/podcast.c:289
9779 msgid "Podcast Info"
9782 #: modules/demux/playlist/podcast.c:252
9783 msgid "Podcast Summary"
9786 #: modules/demux/playlist/podcast.c:290
9787 msgid "Podcast Size"
9790 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:422
9791 #: modules/services_discovery/shout.c:136
9795 #: modules/demux/ps.c:39
9796 msgid "Trust MPEG timestamps"
9799 #: modules/demux/ps.c:40
9801 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
9802 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
9803 "calculate from the bitrate instead."
9806 #: modules/demux/ps.c:52 modules/demux/ps.c:63
9807 msgid "MPEG-PS demuxer"
9808 msgstr "MPEG-PS 解多任务器"
9810 #: modules/demux/pva.c:43
9814 #: modules/demux/rawdv.c:40
9815 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
9816 msgstr "DV (数字视频) 解多任务器"
9818 #: modules/demux/real.c:42
9819 msgid "Real demuxer"
9822 #: modules/demux/subtitle.c:50
9823 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
9826 #: modules/demux/subtitle.c:52
9828 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
9829 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
9832 #: modules/demux/subtitle.c:55
9834 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
9835 "\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\" and "
9836 "\"auto\" (meaning autodetection, this should always work)."
9839 #: modules/demux/subtitle.c:67
9840 msgid "Text subtitles parser"
9843 #: modules/demux/subtitle.c:72 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
9844 msgid "Frames per second"
9847 #: modules/demux/subtitle.c:75
9848 msgid "Subtitles delay"
9851 #: modules/demux/subtitle.c:77
9852 msgid "Subtitles format"
9855 #: modules/demux/ts.c:89
9859 #: modules/demux/ts.c:91
9860 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
9863 #: modules/demux/ts.c:93
9864 msgid "Set id of ES to PID"
9867 #: modules/demux/ts.c:94
9869 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
9870 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
9871 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
9874 #: modules/demux/ts.c:99
9875 msgid "Fast udp streaming"
9878 #: modules/demux/ts.c:101
9879 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
9882 #: modules/demux/ts.c:103
9883 msgid "MTU for out mode"
9886 #: modules/demux/ts.c:104
9887 msgid "MTU for out mode."
9890 #: modules/demux/ts.c:106
9894 #: modules/demux/ts.c:107
9895 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
9898 #: modules/demux/ts.c:109
9902 #: modules/demux/ts.c:110
9903 msgid "Do not complain on encrypted PES."
9906 #: modules/demux/ts.c:112
9907 msgid "CAPMT System ID"
9910 #: modules/demux/ts.c:113
9911 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
9914 #: modules/demux/ts.c:115
9915 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
9918 #: modules/demux/ts.c:116
9920 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
9921 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
9924 #: modules/demux/ts.c:120
9925 msgid "Filename of dump"
9928 #: modules/demux/ts.c:121
9929 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
9932 #: modules/demux/ts.c:123
9936 #: modules/demux/ts.c:125
9938 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
9942 #: modules/demux/ts.c:128
9943 msgid "Dump buffer size"
9946 #: modules/demux/ts.c:130
9948 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
9949 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
9952 #: modules/demux/ts.c:134
9953 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
9954 msgstr "MPEG 转码串流解多任务器"
9956 #: modules/demux/ts.c:3146 modules/demux/ts.c:3180
9958 msgid "clean effects"
9961 #: modules/demux/ts.c:3150 modules/demux/ts.c:3184
9962 msgid "hearing impaired"
9965 #: modules/demux/ts.c:3154 modules/demux/ts.c:3188
9966 msgid "visual impaired commentary"
9969 #: modules/demux/tta.c:40
9974 #: modules/demux/ty.c:70
9975 msgid "TY Stream audio/video demux"
9976 msgstr "TY Stream 音频/视频 Demux"
9978 #: modules/demux/vobsub.c:50
9979 msgid "Vobsub subtitles parser"
9980 msgstr "Vobsub 字幕解释器"
9982 #: modules/demux/voc.c:42
9986 #: modules/demux/wav.c:42
9990 #: modules/demux/xa.c:42
9994 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
9995 msgid "Use DVD Menus"
9998 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
9999 msgid "BeOS standard API interface"
10000 msgstr "BeOS标准API接口"
10002 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
10003 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
10006 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:447
10007 #: modules/gui/macosx/open.m:641 modules/gui/macosx/open.m:746
10008 #: modules/gui/macosx/open.m:795 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:39
10009 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:69 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:342
10010 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:445 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:684
10011 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:351
10012 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:407
10016 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:225
10017 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:330 modules/gui/macosx/prefs.m:120
10018 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
10019 msgid "Preferences"
10022 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:237
10023 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:328 modules/gui/macosx/intf.m:504
10024 #: modules/gui/macosx/intf.m:601 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
10028 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
10029 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:446
10030 #: modules/gui/macosx/open.m:745 modules/gui/macosx/open.m:794
10031 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:434
10032 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1259
10036 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
10037 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
10041 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
10042 msgid "Open Subtitles"
10045 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:272
10046 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
10047 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
10051 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
10055 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
10059 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:297
10060 msgid "Go to Title"
10063 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:301
10064 msgid "Go to Chapter"
10067 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304
10071 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:323 modules/gui/macosx/intf.m:592
10075 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:404 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
10076 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
10077 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
10078 #: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/extended.m:618
10079 #: modules/gui/macosx/interaction.m:133 modules/gui/macosx/interaction.m:134
10080 #: modules/gui/macosx/interaction.m:174 modules/gui/macosx/open.m:159
10081 #: modules/gui/macosx/open.m:256 modules/gui/macosx/output.m:138
10082 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:86
10083 #: modules/gui/macosx/wizard.m:631 modules/gui/macosx/wizard.m:695
10084 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1087 modules/gui/macosx/wizard.m:1167
10085 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1174 modules/gui/macosx/wizard.m:1657
10086 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1665 modules/gui/macosx/wizard.m:1845
10087 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1856 modules/gui/macosx/wizard.m:1869
10088 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
10089 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415
10093 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:412
10094 msgid "VLC media player: Open Media Files"
10095 msgstr "VLC media player:打开多媒体文件"
10097 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:416
10098 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
10099 msgstr "VLC media player:打开字幕文件"
10101 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
10102 msgid "Drop files to play"
10105 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
10109 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
10113 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
10114 #: modules/gui/macosx/intf.m:529
10115 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
10116 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:100
10120 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:534
10121 #: modules/gui/macosx/playlist.m:430
10125 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
10126 msgid "Select None"
10129 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
10130 msgid "Sort Reverse"
10133 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
10134 msgid "Sort by Name"
10137 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
10138 msgid "Sort by Path"
10141 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
10145 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
10149 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
10153 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
10157 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
10161 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
10162 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128
10163 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:96
10164 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
10165 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
10166 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:372
10167 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
10171 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
10175 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
10176 #: modules/gui/macosx/playlist.m:668 modules/gui/macosx/prefs.m:121
10177 #: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:79
10181 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
10185 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
10186 msgid "Show Interface"
10189 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
10193 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
10197 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
10201 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
10202 msgid "Vertical Sync"
10205 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
10206 msgid "Correct Aspect Ratio"
10209 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
10210 msgid "Stay On Top"
10213 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
10214 msgid "Take Screen Shot"
10217 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:508
10218 msgid "About VLC media player"
10219 msgstr "关于VLC多媒体播放程序"
10221 #: modules/gui/macosx/about.m:81
10223 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
10224 msgstr "由 %s 编译, 基于 SVN 版本 %s"
10226 #: modules/gui/macosx/about.m:85
10228 msgid "Compiled by %s"
10231 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:598
10232 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
10236 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93
10237 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
10241 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:533
10242 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
10246 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
10247 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
10251 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
10252 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:281
10253 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
10254 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
10258 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:664
10262 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233
10263 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
10267 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
10269 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
10270 msgstr "没有找到输入。要使书签有效,必须有一个串流正在被播放或处于暂停状态。"
10272 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
10273 msgid "Input has changed"
10276 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242
10278 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
10279 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
10282 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/wizard.m:1087
10283 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
10284 msgid "Invalid selection"
10287 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294
10288 msgid "Two bookmarks have to be selected."
10291 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
10292 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
10293 msgid "No input found"
10296 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
10297 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
10300 #: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:832
10301 msgid "Jump To Time"
10304 #: modules/gui/macosx/controls.m:60
10308 #: modules/gui/macosx/controls.m:61
10309 msgid "Jump to time"
10312 #: modules/gui/macosx/controls.m:164
10316 #: modules/gui/macosx/controls.m:169
10320 #: modules/gui/macosx/controls.m:226 modules/gui/macosx/controls.m:286
10321 #: modules/gui/macosx/controls.m:816 modules/gui/macosx/intf.m:544
10322 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
10326 #: modules/gui/macosx/controls.m:242 modules/gui/macosx/controls.m:315
10327 #: modules/gui/macosx/controls.m:823 modules/gui/macosx/intf.m:545
10328 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
10332 #: modules/gui/macosx/controls.m:258 modules/gui/macosx/controls.m:291
10333 #: modules/gui/macosx/controls.m:320
10337 #: modules/gui/macosx/controls.m:398 modules/gui/macosx/controls.m:846
10338 #: modules/gui/macosx/intf.m:570
10342 #: modules/gui/macosx/controls.m:400 modules/gui/macosx/controls.m:847
10343 #: modules/gui/macosx/intf.m:571
10344 msgid "Normal Size"
10347 #: modules/gui/macosx/controls.m:402 modules/gui/macosx/controls.m:848
10348 #: modules/gui/macosx/intf.m:572
10349 msgid "Double Size"
10352 #: modules/gui/macosx/controls.m:404 modules/gui/macosx/controls.m:852
10353 #: modules/gui/macosx/controls.m:863 modules/gui/macosx/intf.m:575
10354 msgid "Float on Top"
10357 #: modules/gui/macosx/controls.m:406 modules/gui/macosx/controls.m:849
10358 #: modules/gui/macosx/intf.m:573
10359 msgid "Fit to Screen"
10362 #: modules/gui/macosx/controls.m:809 modules/gui/macosx/intf.m:543
10366 #: modules/gui/macosx/controls.m:830 modules/gui/macosx/intf.m:546
10367 msgid "Step Forward"
10370 #: modules/gui/macosx/controls.m:831 modules/gui/macosx/intf.m:547
10371 msgid "Step Backward"
10374 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:42 modules/gui/macosx/intf.m:493
10375 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
10379 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:43 modules/gui/macosx/intf.m:496
10380 msgid "Fast Forward"
10383 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1426
10384 #: modules/gui/macosx/intf.m:1427 modules/gui/macosx/intf.m:1428
10385 #: modules/gui/macosx/intf.m:1429 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
10386 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
10387 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:698
10388 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1228
10389 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:268 modules/misc/notify/xosd.c:233
10393 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:472
10397 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:142
10398 msgid "Apply theequalizer filter twice. The effect will be sharper."
10401 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:146
10402 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
10403 msgstr "打开均衡器。你可以手动配置频带或者使用一个预定值。"
10405 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:148
10409 #: modules/gui/macosx/extended.m:79 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1211
10410 msgid "Extended controls"
10413 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:301
10414 msgid "Video filters"
10417 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:205
10418 msgid "Image adjustment"
10421 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/gui/macosx/wizard.m:371
10422 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372 modules/gui/macosx/wizard.m:443
10423 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:447
10424 #: modules/gui/macosx/wizard.m:456
10425 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
10426 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
10427 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:318
10431 #: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/video_filter/wave.c:51
10435 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/video_filter/ripple.c:51
10439 #: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/meta_engine/id3genres.h:95
10440 #: modules/video_filter/psychedelic.c:52
10441 msgid "Psychedelic"
10444 #: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/video_filter/gradient.c:68
10445 #: modules/video_filter/gradient.c:74
10449 #: modules/gui/macosx/extended.m:90
10451 msgid "General editing filters"
10454 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
10456 msgid "Distortion filters"
10459 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
10464 #: modules/gui/macosx/extended.m:93 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
10465 msgid "Adds motion blurring to the image"
10468 #: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
10469 msgid "Image clone"
10472 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
10473 msgid "Creates several copies of the Video output window"
10474 msgstr "建立数个视频输出窗口的复制"
10476 #: modules/gui/macosx/extended.m:97
10477 msgid "Image cropping"
10480 #: modules/gui/macosx/extended.m:98
10481 msgid "Crops a defined part of the image"
10482 msgstr "修整图像的一个自定义的部分。"
10484 #: modules/gui/macosx/extended.m:99
10486 msgid "Invert colors"
10489 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
10490 msgid "Inverts the colors of the image"
10493 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
10494 #: modules/video_filter/transform.c:67
10495 msgid "Transformation"
10498 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
10499 msgid "Rotates or flips the image"
10502 #: modules/gui/macosx/extended.m:103
10504 msgid "Interactive Zoom"
10507 #: modules/gui/macosx/extended.m:104
10508 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
10511 #: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
10512 msgid "Volume normalization"
10515 #: modules/gui/macosx/extended.m:106
10516 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
10517 msgstr "阻止音频输出超过设定值."
10519 #: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
10520 msgid "Headphone virtualization"
10523 #: modules/gui/macosx/extended.m:109 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:398
10524 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
10527 #: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:407
10528 msgid "Maximum level"
10531 #: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:222
10532 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:482
10533 msgid "Restore Defaults"
10536 #: modules/gui/macosx/extended.m:116 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:245
10540 #: modules/gui/macosx/extended.m:118 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:240
10544 #: modules/gui/macosx/extended.m:119 modules/gui/macosx/macosx.m:59
10545 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
10549 #: modules/gui/macosx/extended.m:618 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1008
10550 msgid "More Information"
10553 #: modules/gui/macosx/extended.m:619
10555 "This panel allows to select video effects filters to apply.\n"
10556 "The filters can be configured individually in the Preferences, in the "
10557 "subsections of Video/Filters.\n"
10558 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
10559 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
10562 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:288
10564 msgid "(no item is being played)"
10565 msgstr "%i个项目在播放列表中"
10567 #: modules/gui/macosx/interaction.m:130
10572 #: modules/gui/macosx/interaction.m:131
10577 #: modules/gui/macosx/interaction.m:139
10578 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
10582 #: modules/gui/macosx/interaction.m:219 modules/gui/macosx/interaction.m:285
10584 msgid "Remaining time: %i seconds"
10587 #: modules/gui/macosx/interaction.m:389 modules/gui/macosx/intf.m:602
10588 msgid "Errors and Warnings"
10591 #: modules/gui/macosx/interaction.m:390
10596 #: modules/gui/macosx/interaction.m:391
10598 msgid "Show Details"
10601 #: modules/gui/macosx/intf.m:488
10602 msgid "VLC - Controller"
10605 #: modules/gui/macosx/intf.m:489 modules/gui/macosx/intf.m:1030
10606 #: modules/gui/macosx/intf.m:1352 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
10607 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
10608 #: modules/gui/qt4/ui/main_interface.ui:24
10609 msgid "VLC media player"
10610 msgstr "VLC多媒体播放程序"
10612 #: modules/gui/macosx/intf.m:505
10613 msgid "Open CrashLog"
10616 #: modules/gui/macosx/intf.m:510
10617 msgid "Check for Update..."
10620 #: modules/gui/macosx/intf.m:511
10621 msgid "Preferences..."
10624 #: modules/gui/macosx/intf.m:514
10628 #: modules/gui/macosx/intf.m:515
10632 #: modules/gui/macosx/intf.m:516
10633 msgid "Hide Others"
10636 #: modules/gui/macosx/intf.m:517
10640 #: modules/gui/macosx/intf.m:518 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1520
10644 #: modules/gui/macosx/intf.m:520
10648 #: modules/gui/macosx/intf.m:521
10649 msgid "Open File..."
10652 #: modules/gui/macosx/intf.m:522
10653 msgid "Quick Open File..."
10656 #: modules/gui/macosx/intf.m:523
10657 msgid "Open Disc..."
10660 #: modules/gui/macosx/intf.m:524
10661 msgid "Open Network..."
10664 #: modules/gui/macosx/intf.m:525
10665 msgid "Open Recent"
10668 #: modules/gui/macosx/intf.m:526 modules/gui/macosx/intf.m:1988
10672 #: modules/gui/macosx/intf.m:527
10673 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
10676 #: modules/gui/macosx/intf.m:530
10680 #: modules/gui/macosx/intf.m:531
10684 #: modules/gui/macosx/intf.m:532
10688 #: modules/gui/macosx/intf.m:536
10692 #: modules/gui/macosx/intf.m:557 modules/gui/macosx/intf.m:627
10696 #: modules/gui/macosx/intf.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:628
10697 msgid "Volume Down"
10700 #: modules/gui/macosx/intf.m:583 modules/gui/macosx/intf.m:584
10701 #: modules/gui/macosx/vout.m:195
10702 msgid "Video Device"
10705 #: modules/gui/macosx/intf.m:593
10706 msgid "Minimize Window"
10709 #: modules/gui/macosx/intf.m:594
10710 msgid "Close Window"
10713 #: modules/gui/macosx/intf.m:595
10717 #: modules/gui/macosx/intf.m:597
10718 msgid "Extended Controls"
10721 #: modules/gui/macosx/intf.m:600 modules/gui/macosx/intf.m:633
10722 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:348
10723 #: modules/gui/macosx/playlist.m:431
10724 msgid "Information"
10727 #: modules/gui/macosx/intf.m:604
10728 msgid "Bring All to Front"
10731 #: modules/gui/macosx/intf.m:606
10735 #: modules/gui/macosx/intf.m:607
10739 #: modules/gui/macosx/intf.m:608
10740 msgid "Online Documentation"
10743 #: modules/gui/macosx/intf.m:609
10744 msgid "Report a Bug"
10747 #: modules/gui/macosx/intf.m:610
10748 msgid "VideoLAN Website"
10749 msgstr "VideoLAN 网站"
10751 #: modules/gui/macosx/intf.m:611
10755 #: modules/gui/macosx/intf.m:612
10756 msgid "Make a donation"
10759 #: modules/gui/macosx/intf.m:613
10760 msgid "Online Forum"
10763 #: modules/gui/macosx/intf.m:1210
10765 msgid "Volume: %d%%"
10768 #: modules/gui/macosx/intf.m:1845
10769 msgid "No CrashLog found"
10772 #: modules/gui/macosx/intf.m:1845
10773 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
10776 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
10777 msgid "Embedded video output"
10780 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
10782 "Display the video in the controller window instead of a in separate window."
10785 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
10786 msgid "Video device"
10789 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
10791 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
10792 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
10796 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
10798 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
10799 "is fully transparent."
10802 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
10803 msgid "Stretch video to fill window"
10806 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
10808 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
10809 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
10812 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
10813 msgid "Black screens in fullscreen"
10816 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
10817 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
10820 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
10821 msgid "Use as Desktop Background"
10824 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
10826 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
10827 "with in this mode."
10830 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
10831 msgid "Remember wizard options"
10834 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
10835 msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
10838 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
10839 msgid "Auto-playback of new items"
10842 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
10843 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
10846 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
10847 msgid "Mac OS X interface"
10848 msgstr "Mac OS X 界面"
10850 #: modules/gui/macosx/macosx.m:99
10851 msgid "Quartz video"
10854 #: modules/gui/macosx/open.m:156
10855 msgid "Open Source"
10858 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/wince/open.cpp:130
10859 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
10860 msgstr "多媒体来源定位器(MRL)"
10862 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:172
10863 #: modules/gui/macosx/open.m:244 modules/gui/macosx/output.m:145
10864 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
10865 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
10866 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:628
10867 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:662
10868 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:683
10869 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
10870 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
10874 #: modules/gui/macosx/open.m:167
10875 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
10878 #: modules/gui/macosx/open.m:173
10879 msgid "Use DVD menus"
10882 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:485
10883 msgid "VIDEO_TS directory"
10884 msgstr "VIDEO_TS 目录"
10886 #: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:602
10887 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:694
10891 #: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/output.m:146
10892 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:218
10893 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:846
10894 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
10898 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/open.m:662
10899 #: modules/gui/macosx/open.m:711 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:802
10900 msgid "UDP/RTP Multicast"
10901 msgstr "UDP/RTP 多播"
10903 #: modules/gui/macosx/open.m:187 modules/gui/macosx/open.m:663
10904 #: modules/gui/macosx/open.m:724
10905 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
10906 msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
10908 #: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:820
10909 #: modules/services_discovery/sap.c:113
10910 msgid "Allow timeshifting"
10913 #: modules/gui/macosx/open.m:242
10914 msgid "Load subtitles file:"
10917 #: modules/gui/macosx/open.m:243 modules/gui/macosx/output.m:137
10918 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:433
10919 msgid "Settings..."
10922 #: modules/gui/macosx/open.m:245
10923 msgid "Override parametters"
10926 #: modules/gui/macosx/open.m:246
10927 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:218
10928 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/display.c:41
10929 #: modules/video_filter/mosaic.c:149
10933 #: modules/gui/macosx/open.m:248
10937 #: modules/gui/macosx/open.m:250
10938 msgid "Subtitles encoding"
10941 #: modules/gui/macosx/open.m:252
10945 #: modules/gui/macosx/open.m:254
10946 msgid "Subtitles alignment"
10949 #: modules/gui/macosx/open.m:257
10950 msgid "Font Properties"
10953 #: modules/gui/macosx/open.m:258
10954 msgid "Subtitle File"
10957 #: modules/gui/macosx/open.m:537 modules/gui/macosx/open.m:589
10958 #: modules/gui/macosx/open.m:597 modules/gui/macosx/open.m:605
10960 msgid "No %@s found"
10963 #: modules/gui/macosx/open.m:640
10964 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
10965 msgstr "开启VIDEO_TS目录"
10967 #: modules/gui/macosx/output.m:136
10968 msgid "Streaming/Saving:"
10971 #: modules/gui/macosx/output.m:140
10972 msgid "Streaming and Transcoding Options"
10975 #: modules/gui/macosx/output.m:141
10976 msgid "Display the stream locally"
10979 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
10980 #: modules/gui/macosx/output.m:391
10984 #: modules/gui/macosx/output.m:144
10985 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
10986 msgid "Dump raw input"
10989 #: modules/gui/macosx/output.m:155
10990 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
10991 msgid "Encapsulation Method"
10994 #: modules/gui/macosx/output.m:159
10995 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
10996 msgid "Transcoding options"
10999 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
11000 #: modules/gui/macosx/wizard.m:425
11001 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
11002 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
11003 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:834
11004 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:873
11005 msgid "Bitrate (kb/s)"
11008 #: modules/gui/macosx/output.m:166
11009 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
11013 #: modules/gui/macosx/output.m:180
11014 msgid "Stream Announcing"
11017 #: modules/gui/macosx/output.m:181
11018 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
11019 msgid "SAP announce"
11022 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
11023 msgid "RTSP announce"
11026 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
11027 msgid "HTTP announce"
11030 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
11031 msgid "Export SDP as file"
11032 msgstr "以文件形式导出SDP"
11034 #: modules/gui/macosx/output.m:186
11035 msgid "Channel Name"
11038 #: modules/gui/macosx/output.m:187
11042 #: modules/gui/macosx/output.m:525
11046 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
11047 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:97
11048 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
11049 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
11053 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/playlist.m:129
11054 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
11055 #: modules/mux/asf.c:50
11059 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
11060 msgid "Advanced Information"
11063 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:381
11064 msgid "Read at media"
11067 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:388
11068 msgid "Input bitrate"
11071 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:367
11075 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:374
11076 msgid "Stream bitrate"
11079 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
11080 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:81 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:129
11081 msgid "Decoded blocks"
11084 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:103
11085 msgid "Displayed frames"
11088 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:116
11089 msgid "Lost frames"
11092 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:404
11093 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:185
11094 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314
11095 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
11096 #: modules/video_filter/deinterlace.c:137
11100 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:266
11101 msgid "Sent packets"
11104 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:259
11108 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
11112 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:47
11113 msgid "Played buffers"
11116 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:64
11117 msgid "Lost buffers"
11120 #: modules/gui/macosx/playlist.m:426
11121 msgid "Save Playlist..."
11124 #: modules/gui/macosx/playlist.m:429
11125 msgid "Expand Node"
11128 #: modules/gui/macosx/playlist.m:432
11129 msgid "Get Stream Information"
11132 #: modules/gui/macosx/playlist.m:433
11133 msgid "Sort Node by Name"
11136 #: modules/gui/macosx/playlist.m:434
11137 msgid "Sort Node by Author"
11140 #: modules/gui/macosx/playlist.m:437 modules/gui/macosx/playlist.m:480
11141 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1378
11142 msgid "No items in the playlist"
11145 #: modules/gui/macosx/playlist.m:440
11146 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:330
11150 #: modules/gui/macosx/playlist.m:442
11151 msgid "Search in Playlist"
11154 #: modules/gui/macosx/playlist.m:443
11155 msgid "Add Folder to Playlist"
11156 msgstr "增加文件夹至播放列表"
11158 #: modules/gui/macosx/playlist.m:445
11159 msgid "File Format:"
11162 #: modules/gui/macosx/playlist.m:446
11163 msgid "Extended M3U"
11166 #: modules/gui/macosx/playlist.m:447
11167 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
11170 #: modules/gui/macosx/playlist.m:474 modules/gui/macosx/playlist.m:1371
11172 msgid "%i items in the playlist"
11173 msgstr "播放列表中有 %i 个项目"
11175 #: modules/gui/macosx/playlist.m:482 modules/gui/macosx/playlist.m:1382
11176 msgid "1 item in the playlist"
11177 msgstr "播放列表中有 1 个项目"
11179 #: modules/gui/macosx/playlist.m:667
11180 msgid "Save Playlist"
11183 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1343
11188 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1344
11190 msgid "Please enter a name for the new node."
11193 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1349
11194 msgid "Empty Folder"
11197 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
11198 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
11202 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142
11203 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
11204 msgid "Reset Preferences"
11207 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
11211 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
11213 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
11214 "Are you sure you want to continue?"
11216 "注意: 这将复位您的 VLC media player 设置。\n"
11219 #: modules/gui/macosx/prefs.m:719
11220 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
11221 msgstr "除了这些选项之外, 还有一些已被隐藏的选项。单击 \"高级\" 可以看到它们。"
11223 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
11224 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:478
11225 msgid "Select a directory"
11228 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
11229 msgid "Select a file"
11232 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
11236 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
11237 msgid "Subpicture Filters"
11240 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
11244 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:136
11248 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
11249 msgid "Save settings"
11252 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
11253 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:87
11254 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:399
11258 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
11263 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85
11264 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:93
11269 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81
11274 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
11275 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
11279 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
11284 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
11286 msgid "Opaqueness:"
11289 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95
11290 msgid "(in pixels)"
11293 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:89
11298 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
11303 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
11307 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:121 modules/misc/freetype.c:127
11308 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:56
11309 #: modules/video_filter/rss.c:63
11313 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:122 modules/misc/freetype.c:127
11314 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
11315 #: modules/video_filter/rss.c:64
11319 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:123 modules/misc/freetype.c:127
11320 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
11321 #: modules/video_filter/rss.c:64
11325 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:124 modules/misc/freetype.c:127
11326 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
11327 #: modules/video_filter/rss.c:64
11331 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:125 modules/misc/freetype.c:127
11332 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
11333 #: modules/video_filter/rss.c:64
11337 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:126 modules/misc/freetype.c:128
11338 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
11339 #: modules/video_filter/marq.c:57 modules/video_filter/rss.c:64
11343 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:127 modules/misc/freetype.c:128
11344 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
11345 #: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
11349 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:128 modules/misc/freetype.c:128
11350 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
11351 #: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
11355 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:129 modules/misc/freetype.c:128
11356 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:58
11357 #: modules/video_filter/rss.c:65
11361 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:130 modules/misc/freetype.c:128
11362 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:58
11363 #: modules/video_filter/rss.c:65
11367 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:131 modules/misc/freetype.c:128
11368 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:59
11369 #: modules/video_filter/rss.c:66
11373 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:132 modules/misc/freetype.c:129
11374 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58
11375 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
11379 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:133 modules/misc/freetype.c:129
11380 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:59
11381 #: modules/video_filter/rss.c:66
11385 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/misc/freetype.c:129
11386 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:59
11387 #: modules/video_filter/rss.c:66
11391 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:129
11392 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58
11393 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
11397 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:129
11398 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58
11399 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:67
11403 #: modules/gui/macosx/update.m:84
11404 msgid "Check for Updates"
11407 #: modules/gui/macosx/update.m:85
11408 msgid "Download now"
11411 #: modules/gui/macosx/update.m:92
11412 msgid "Checking for Updates..."
11415 #: modules/gui/macosx/update.m:183
11417 msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
11418 msgstr "最新版本的 VLC 是 %s (下载大小 %i MB)。"
11420 #: modules/gui/macosx/update.m:198
11421 msgid "This version of VLC is outdated."
11422 msgstr "此版本的 VLC 不是最新的。"
11424 #: modules/gui/macosx/update.m:211 modules/gui/macosx/update.m:259
11425 msgid "This version of VLC is latest available."
11426 msgstr "此版本的 VLC 是最新版本。"
11428 #: modules/gui/macosx/wizard.m:114
11429 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
11430 msgstr "MPEG-1 视频编码 (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG 和 RAW可用)"
11432 #: modules/gui/macosx/wizard.m:118
11433 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
11434 msgstr "MPEG-2 视频编码 (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG 和 RAW可用)"
11436 #: modules/gui/macosx/wizard.m:122
11438 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
11441 "MPEG-4 视频编码 (MPEG PS, MPEG TS, MPEG PS, MPEG1, ASF, MP4, OGG 和 RAW可用)"
11443 #: modules/gui/macosx/wizard.m:126 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
11444 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11445 msgstr "DivX 第一版 (MPEG TS, MPEG1, ASF 和 OGG 可用)"
11447 #: modules/gui/macosx/wizard.m:130 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
11448 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11449 msgstr "DivX 第二版 (MPEG TS, MPEG1, ASF 和 OGG 可用)"
11451 #: modules/gui/macosx/wizard.m:134 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
11452 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11453 msgstr "DivX 第三版 (MPEG TS, MPEG1, ASF 和 OGG 可用)"
11455 #: modules/gui/macosx/wizard.m:138 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
11457 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
11459 msgstr "H263是为视频会议优化的视频编解码(低速率, MPEG TS可用)"
11461 #: modules/gui/macosx/wizard.m:142
11462 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
11463 msgstr "H264是一个新的视频编码器"
11465 #: modules/gui/macosx/wizard.m:146
11466 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11468 "WMV (Windows Media Video) 1 (可以与 MPEG TS, MPEG1, ASF 和 OGG 一起使用)"
11470 #: modules/gui/macosx/wizard.m:150
11471 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11473 "WMV (Windows Media Video) 2 (可以与 MPEG TS, MPEG1, ASF 和 OGG 一起使用)"
11475 #: modules/gui/macosx/wizard.m:154 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
11477 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
11481 #: modules/gui/macosx/wizard.m:158
11482 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
11483 msgstr "Theora是一个通用编码器 (可以与 MPEG TS 和 OGG 一起使用)"
11485 #: modules/gui/macosx/wizard.m:162 modules/gui/macosx/wizard.m:213
11486 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
11487 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
11488 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
11491 #: modules/gui/macosx/wizard.m:181 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
11493 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
11494 "ASF, OGG and RAW)"
11497 #: modules/gui/macosx/wizard.m:185 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
11499 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
11502 #: modules/gui/macosx/wizard.m:189 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
11503 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
11506 #: modules/gui/macosx/wizard.m:192 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
11508 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
11511 #: modules/gui/macosx/wizard.m:196 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
11512 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
11513 msgstr "Vorbis是一个自由的音频编码器"
11515 #: modules/gui/macosx/wizard.m:199 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
11516 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
11517 msgstr "FLAC是一个低失真的音频编码器"
11519 #: modules/gui/macosx/wizard.m:203 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
11520 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
11523 #: modules/gui/macosx/wizard.m:207 modules/gui/macosx/wizard.m:210
11524 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
11525 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
11526 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
11529 #: modules/gui/macosx/wizard.m:235 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
11530 msgid "MPEG Program Stream"
11533 #: modules/gui/macosx/wizard.m:237 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
11534 msgid "MPEG Transport Stream"
11537 #: modules/gui/macosx/wizard.m:239 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
11538 msgid "MPEG 1 Format"
11541 #: modules/gui/macosx/wizard.m:258
11543 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
11544 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
11545 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
11546 "at http://yourip:8080 by default."
11549 #: modules/gui/macosx/wizard.m:262
11551 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
11552 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
11553 "generally the most compatible"
11556 #: modules/gui/macosx/wizard.m:265
11558 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
11559 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
11560 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
11561 "at mms://yourip:8080 by default."
11564 #: modules/gui/macosx/wizard.m:269
11566 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
11567 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
11568 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
11569 "encapsulated in HTTP)."
11572 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:284
11573 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
11574 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
11575 msgstr "输入要串流的计算机地址"
11577 #: modules/gui/macosx/wizard.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:413
11578 msgid "Use this to stream to a single computer."
11579 msgstr "用此项可串流至一个单独的计算机。"
11581 #: modules/gui/macosx/wizard.m:277 modules/gui/macosx/wizard.m:287
11583 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
11584 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
11585 "address beginning with 239.255."
11587 "输入要串流到的多播地址。这必须是一个在 224.0.0.0 和 239.255.255.255 之间的 "
11588 "IP 地址。如果要内部使用,输入一个以 239.255 开头的 IP 地址。"
11590 #: modules/gui/macosx/wizard.m:280
11592 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
11593 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
11594 "but it won't work over the Internet."
11597 #: modules/gui/macosx/wizard.m:285
11599 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
11601 msgstr "用此项可串流至一个单独的计算机。RTP 头部将会被添加到串流中"
11603 #: modules/gui/macosx/wizard.m:290
11605 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
11606 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
11607 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
11610 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362
11614 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:368
11615 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1288
11616 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
11617 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
11618 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1394
11619 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
11622 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369
11623 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
11626 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373
11628 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
11629 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
11630 "access to more features."
11632 "这个向导只给出了访问VLC串流和转码的子集. 使用打开和串流输出对话框可以得到所有"
11635 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377 modules/gui/macosx/wizard.m:525
11636 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1656
11637 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
11638 msgid "Stream to network"
11641 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:1664
11642 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
11643 msgid "Transcode/Save to file"
11646 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
11647 msgid "Choose input"
11650 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384
11651 msgid "Choose here your input stream."
11652 msgstr "在这选择你的输入串流"
11654 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:563
11655 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1697
11656 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
11657 msgid "Select a stream"
11660 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388
11661 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
11662 msgid "Existing playlist item"
11665 #: modules/gui/macosx/wizard.m:389 modules/gui/macosx/wizard.m:454
11666 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
11670 #: modules/gui/macosx/wizard.m:394 modules/gui/macosx/wizard.m:468
11671 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:614
11672 msgid "Partial Extract"
11675 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
11677 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
11678 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
11679 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
11682 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
11683 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625
11687 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401
11688 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:630
11692 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405
11693 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
11694 msgstr "在这一页,你可以选择你的输入串流的传送方式"
11696 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:462
11697 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1040 modules/stream_out/rtp.c:51
11698 msgid "Destination"
11701 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/macosx/wizard.m:474
11702 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1026
11703 msgid "Streaming method"
11706 #: modules/gui/macosx/wizard.m:409
11707 msgid "Address of the computer to stream to."
11708 msgstr "输入要串流到的计算机地址"
11710 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
11711 msgid "UDP Unicast"
11714 #: modules/gui/macosx/wizard.m:412
11715 msgid "UDP Multicast"
11718 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
11719 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
11720 #: modules/stream_out/transcode.c:190
11724 #: modules/gui/macosx/wizard.m:418
11726 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
11727 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
11730 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:476
11731 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:856
11732 msgid "Transcode audio"
11735 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424 modules/gui/macosx/wizard.m:478
11736 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:817
11737 msgid "Transcode video"
11740 #: modules/gui/macosx/wizard.m:427 modules/gui/macosx/wizard.m:1799
11742 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
11746 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429 modules/gui/macosx/wizard.m:1816
11748 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
11752 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
11753 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
11754 msgid "Encapsulation format"
11757 #: modules/gui/macosx/wizard.m:434
11759 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
11760 "previously chosen settings all formats won't be available."
11763 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
11764 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
11765 msgid "Additional streaming options"
11768 #: modules/gui/macosx/wizard.m:440
11769 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
11770 msgstr "在这一页,你可以为串流定义一些附加的参数。"
11772 #: modules/gui/macosx/wizard.m:442 modules/gui/macosx/wizard.m:1844
11773 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
11774 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1326
11775 msgid "Time-To-Live (TTL)"
11778 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:470
11779 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1855
11780 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1334
11781 msgid "SAP Announce"
11784 #: modules/gui/macosx/wizard.m:446 modules/gui/macosx/wizard.m:455
11785 #: modules/gui/macosx/wizard.m:480 modules/gui/macosx/wizard.m:1868
11786 msgid "Local playback"
11789 #: modules/gui/macosx/wizard.m:450
11790 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
11791 msgid "Additional transcode options"
11794 #: modules/gui/macosx/wizard.m:451
11795 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
11796 msgstr "在这一页,你可以为转码定义一些附加的参数。"
11798 #: modules/gui/macosx/wizard.m:453 modules/gui/macosx/wizard.m:1120
11799 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1258
11800 msgid "Select the file to save to"
11803 #: modules/gui/macosx/wizard.m:459
11805 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
11809 #: modules/gui/macosx/wizard.m:461
11813 #: modules/gui/macosx/wizard.m:464
11814 msgid "Encap. format"
11817 #: modules/gui/macosx/wizard.m:466
11818 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
11819 msgid "Input stream"
11822 #: modules/gui/macosx/wizard.m:472
11823 msgid "Save file to"
11826 #: modules/gui/macosx/wizard.m:630
11827 msgid "No input selected"
11830 #: modules/gui/macosx/wizard.m:632
11832 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
11834 "Choose one before going to the next page."
11837 #: modules/gui/macosx/wizard.m:694
11838 msgid "No valid destination"
11841 #: modules/gui/macosx/wizard.m:696
11843 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
11846 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
11847 "and the help texts in this window."
11850 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1088
11852 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
11853 "impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n"
11855 "Correct your selection and try again."
11858 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1115
11859 msgid "Select the directory to save to"
11862 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1166
11863 msgid "No folder selected"
11866 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1168
11867 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
11868 msgstr "必须指定保存文件的目录。"
11870 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1170
11872 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
11876 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1173
11877 msgid "No file selected"
11880 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1175
11881 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
11884 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1177
11886 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
11889 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1369
11893 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1374
11898 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1382 modules/gui/macosx/wizard.m:1436
11902 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1384 modules/gui/macosx/wizard.m:1394
11903 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1407 modules/gui/macosx/wizard.m:1419
11904 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1439
11908 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1390
11910 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
11911 msgstr "yes: 从 %@ 到 %@ 秒"
11913 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1400 modules/gui/macosx/wizard.m:1412
11915 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
11916 msgstr "yes: %@ @ %@ kb/s"
11918 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1658
11919 msgid "This allows to stream on a network."
11922 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1666
11924 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
11925 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
11926 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
11927 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
11929 "用此项可以将串流保存到一个文件。您有可能会重新编码串流。您可以保存任何 VLC 可"
11931 "请注意,VLC 可能不是很适合于文件到文件的转码。您应该使用它的转码功能来保存一"
11934 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1794
11935 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
11936 msgstr "选择你的音频编码器,点击以显示更多信息"
11938 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1811
11939 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
11940 msgstr "选择你的视频编码器,点击以显示更多信息"
11942 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1846
11944 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
11945 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
11946 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
11947 "leave this setting to 1."
11950 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1857
11952 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
11953 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
11954 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
11955 "extra interface.\n"
11956 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
11957 "name will be used."
11960 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1870
11962 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
11965 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
11969 #: modules/gui/ncurses.c:100
11970 msgid "Filebrowser starting point"
11973 #: modules/gui/ncurses.c:102
11975 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
11976 "show you initially."
11979 #: modules/gui/ncurses.c:107
11980 msgid "Ncurses interface"
11983 #: modules/gui/pda/pda.c:58
11984 msgid "Autoplay selected file"
11985 msgstr "自动播放所选择的文件"
11987 #: modules/gui/pda/pda.c:59
11988 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
11991 #: modules/gui/pda/pda.c:66
11992 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
11993 msgstr "PDA Linux Gtk2+ 界面"
11995 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
11996 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
12000 #: modules/gui/pda/pda.c:226
12001 msgid "Permissions"
12004 #: modules/gui/pda/pda.c:232 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:160
12008 #: modules/gui/pda/pda.c:238
12012 #: modules/gui/pda/pda.c:244
12016 #: modules/gui/pda/pda.c:288
12020 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
12024 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
12028 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
12029 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
12030 msgid "Add to Playlist"
12033 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
12037 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
12041 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
12045 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
12049 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
12053 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
12057 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
12061 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
12065 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
12069 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
12073 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
12077 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
12081 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
12085 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
12089 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
12093 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
12097 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
12098 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
12099 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
12103 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
12107 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
12111 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
12115 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
12119 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
12123 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
12124 msgid "Samplerate:"
12127 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
12131 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
12135 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
12139 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
12143 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
12144 msgid "Decimation:"
12147 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
12151 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
12155 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
12159 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
12163 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
12167 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
12171 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
12175 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
12179 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
12183 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
12187 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
12191 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
12195 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
12199 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
12203 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
12207 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
12208 msgid "Video Codec:"
12211 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
12215 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
12219 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
12223 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
12227 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
12231 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
12235 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
12239 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
12240 msgid "Video Bitrate:"
12243 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
12244 msgid "Bitrate Tolerance:"
12247 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
12248 msgid "Keyframe Interval:"
12251 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
12252 msgid "Audio Codec:"
12255 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
12256 msgid "Deinterlace:"
12259 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
12263 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
12267 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
12271 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
12272 msgid "Time To Live (TTL):"
12273 msgstr "有效时间(TTL):"
12275 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
12279 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
12283 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
12284 msgid "localhost.localdomain"
12285 msgstr "localhost.localdomain"
12287 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
12289 msgstr "239.0.0.42"
12291 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
12295 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
12299 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
12303 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
12307 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
12311 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
12315 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
12319 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
12323 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
12327 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
12331 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
12335 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
12339 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
12343 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
12347 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
12351 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
12355 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
12356 msgid "Audio Bitrate :"
12359 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
12360 msgid "SAP Announce:"
12363 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
12364 msgid "SLP Announce:"
12367 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
12368 msgid "Announce Channel:"
12371 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
12375 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
12379 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
12383 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
12387 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
12391 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
12395 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
12397 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
12398 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
12399 "org/copyleft/gpl.html)."
12401 "VLC media player 是一个可以从本地或网络上接受输入的、在 GPL (http://www.gnu."
12402 "org/copyleft/gpl.html) 许可下发行的 MPEG, MPEG 2, MP3 和 DivX 的播放器。"
12404 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
12405 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
12406 msgstr "作者: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
12408 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
12409 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
12410 msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN 开发小组"
12412 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
12414 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
12415 msgstr "无法找到 pixmap 文件: %s"
12417 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
12418 msgid "QNX RTOS video and audio output"
12419 msgstr "QNX RTOS视频及音频输出"
12421 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:261
12422 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:271
12424 msgid "Open directory"
12425 msgstr "打开目录(&I)..."
12427 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:283
12429 msgid "Media Files"
12432 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:287
12434 msgid "Video Files"
12437 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:291
12439 msgid "Sound Files"
12442 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:295
12444 msgid "PlayList Files"
12447 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:299
12452 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:47
12454 msgid "Qt interface"
12457 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:63
12462 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:13
12467 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:252
12469 msgid "Send bitrate"
12472 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:26
12477 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:133
12478 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
12482 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:154
12483 msgid "Peripheric Path"
12486 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:168 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:123
12487 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:396 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:502
12492 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:186 modules/misc/freetype.c:105
12493 #: modules/misc/win32text.c:77
12497 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:191
12498 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1418
12499 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:105
12500 #: modules/misc/win32text.c:77
12504 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:196
12509 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:201
12513 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:230
12518 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:312
12520 msgid "Extra Audio File"
12523 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:413
12528 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:264
12529 msgid "Right)</string>"
12532 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:181
12533 msgid "Very Small)</string>"
12536 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:44
12537 msgid "Personnalize"
12540 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:105 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:454
12544 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
12545 msgid "Open a skin file"
12548 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
12549 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
12550 msgstr "皮肤文件 (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|皮肤文件 (*.xml)|*.xml"
12552 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
12553 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:976
12554 msgid "Open playlist"
12557 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
12559 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
12562 "所有播放列表|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U 文件|*.m3u|XSPF 播放列表|*."
12565 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
12566 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:955
12567 msgid "Save playlist"
12570 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
12571 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
12574 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:426
12575 msgid "Skin to use"
12578 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:427
12579 msgid "Path to the skin to use."
12580 msgstr "要使用的皮肤文件完整路径"
12582 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:428
12583 msgid "Config of last used skin"
12584 msgstr "组态上一次使用的面板"
12586 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:429
12588 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
12589 "automatically, do not touch it."
12592 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431
12593 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
12594 msgid "Systray icon"
12597 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
12598 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
12599 msgid "Show a systray icon for VLC"
12600 msgstr "显示 VLC 托盘图标。"
12602 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:433
12603 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
12604 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
12605 msgid "Show VLC on the taskbar"
12606 msgstr "在任务栏上显示 VLC"
12608 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
12609 msgid "Enable transparency effects"
12612 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436
12614 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
12615 "when moving windows does not behave correctly."
12618 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439
12619 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:440
12621 msgid "Use a skinned playlist"
12624 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:463
12628 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:464
12629 msgid "Skinnable Interface"
12632 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:471
12633 msgid "Skins loader demux"
12636 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
12637 msgid "Select skin"
12640 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
12641 msgid "Open skin..."
12644 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
12647 "(WinCE interface)\n"
12654 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:949
12656 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
12659 "(c) 1996-2006 - VideoLAN 开发小组\n"
12662 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:950
12663 msgid "Compiled by "
12666 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
12670 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:954
12671 msgid "Based on SVN revision: "
12672 msgstr "基于 SVN 版本:"
12674 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
12676 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
12677 "http://www.videolan.org/"
12679 "VideoLAN 开发小组 <videolan@videolan.org>\n"
12680 "http://www.videolan.org/"
12682 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:623
12686 #: modules/gui/wince/open.cpp:146
12688 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
12690 msgstr "另外, 您也可以使用下面的一个预定义的目标来生成一个 MRL:"
12692 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
12693 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:698
12694 msgid "Choose directory"
12697 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
12698 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:707
12699 msgid "Choose file"
12702 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
12703 msgid "Embed video in interface"
12706 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
12708 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
12712 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
12713 msgid "WinCE interface module"
12714 msgstr "WinCE 界面模块"
12716 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
12717 msgid "WinCE dialogs provider"
12718 msgstr "Wince 对话提供商"
12720 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
12721 msgid "Edit bookmark"
12724 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
12725 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
12729 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
12730 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
12731 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:317
12732 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:487
12733 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
12734 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
12739 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
12740 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:174
12741 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
12742 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:320
12743 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:490
12744 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
12745 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
12746 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:245
12751 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
12756 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
12757 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:186
12758 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:411
12763 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:169
12764 msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
12767 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:170
12769 msgid "Removes the selected bookmarks"
12772 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:171
12774 msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
12777 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:172
12778 msgid "Edit the properties of a bookmark"
12781 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:173
12783 "If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
12784 "transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
12785 "between these bookmarks"
12788 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
12789 msgid "You must select two bookmarks"
12792 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
12793 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
12794 msgstr "要使书签有效,串流必须正在播放或处于暂停状态"
12796 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
12798 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
12801 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
12803 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
12804 "bookmarks to keep the same input."
12807 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
12808 msgid "Input has changed "
12811 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:437
12812 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1262
12813 msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
12816 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
12817 msgid "Stream and Media Info"
12820 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
12821 msgid "Advanced information"
12824 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:93
12825 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:188
12826 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
12827 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:253
12828 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:76
12832 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:114
12834 "The following errors occurred. More details might be available in the "
12838 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:170
12842 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:172
12846 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:183
12847 msgid "Don't show further errors"
12850 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
12851 msgid "Playlist item info"
12854 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
12856 msgid "Save &As..."
12859 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
12860 msgid "Save Messages As..."
12863 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:256
12864 msgid "Advanced options..."
12867 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:261
12868 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:272
12869 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:417
12870 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
12871 msgid "Advanced options"
12874 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:276
12878 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:385
12879 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:393
12883 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:427
12884 msgid "Stream/Save"
12887 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:428
12888 msgid "Use VLC as a stream server"
12889 msgstr "使用 VLC 作为串流服务器"
12891 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:455
12892 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
12893 msgstr "变更默认缓存值(ms)"
12895 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:468
12899 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:472
12901 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
12902 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
12906 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:635
12907 msgid "Use a subtitles file"
12910 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:636
12911 msgid "Use an external subtitles file."
12914 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:640
12915 msgid "Advanced Settings..."
12918 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:656
12922 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:693
12923 msgid "DVD (menus)"
12926 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:699
12930 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:706
12931 msgid "Probe Disc(s)"
12934 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:707
12936 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
12937 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
12938 "media, try any device for the Disc type. If that doesn't work, then try "
12939 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
12940 "parameter ranges are set based on media we find."
12943 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:803
12944 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
12947 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804
12951 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:924
12952 msgid "DVD device to use"
12953 msgstr "要使用的 DVD 设备"
12955 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:954
12957 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
12958 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
12961 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:963
12962 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:986
12963 msgid "CD-ROM device to use"
12964 msgstr "要使用的 CD-ROM 设备"
12966 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:981
12968 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
12969 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
12972 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1292
12973 msgid "Open subtitles file"
12976 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1669
12977 msgid "Title number."
12980 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1672
12982 "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
12983 "thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
12987 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1676
12988 msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
12991 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1697
12992 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
12995 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1703
12996 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
12999 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1708
13000 msgid "Track number."
13003 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1715
13005 "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
13006 "subtitle will be shown."
13009 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1718
13011 "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
13014 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1730
13016 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
13017 "given, then all tracks are played."
13020 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1734
13021 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
13024 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
13028 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
13029 msgid "&Simple Add File..."
13030 msgstr "增加文件(&S)..."
13032 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
13033 msgid "Add &Directory..."
13034 msgstr "增加目录(&D)..."
13036 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:245
13037 msgid "&Add URL..."
13038 msgstr "增加 URL(&A)..."
13040 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:247
13041 msgid "Services Discovery"
13044 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
13045 msgid "&Open Playlist..."
13046 msgstr "打开播放列表(&O)..."
13048 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:251
13049 msgid "&Save Playlist..."
13050 msgstr "储存播放列表(&S)..."
13052 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
13053 msgid "Sort by &Title"
13056 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:258
13057 msgid "&Reverse Sort by Title"
13058 msgstr "依标题反向排序(&R)"
13060 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:260
13064 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:264
13068 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
13072 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
13076 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
13080 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274
13081 msgid "&View items"
13084 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
13085 msgid "Play this Branch"
13088 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
13089 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
13093 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
13094 msgid "Sort this Branch"
13097 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
13098 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:293
13102 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:287
13106 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:370
13107 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:833
13108 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:423
13112 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:604
13113 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:844
13115 msgid "%i items in playlist"
13116 msgstr "%i个项目在播放列表中"
13118 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:936
13119 msgid "XSPF playlist"
13122 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
13123 msgid "Playlist is empty"
13126 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
13130 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1419
13135 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1617
13136 msgid "Please enter node name"
13139 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1618
13143 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
13144 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
13149 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
13151 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
13152 "Are you sure you want to continue?"
13154 "注意: 这将复位您的 VLC media player 设置。\n"
13157 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
13161 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
13165 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
13169 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:443
13171 "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
13172 "\" can be modified."
13174 "请选择您所要的模块。如果要得到更高级的控制,您也可以自己修改所得到的“chain”。"
13176 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
13177 msgid "Stream output MRL"
13180 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
13184 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
13186 "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
13187 "by adjusting the stream settings."
13188 msgstr "指定 MRL。此项可以直接指定或以调整串流设置的方式自动填写。"
13190 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
13194 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
13195 msgid "Play locally"
13198 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
13202 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
13203 #: modules/stream_out/rtp.c:108
13207 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
13211 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
13215 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
13216 msgid "Channel name"
13219 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
13220 msgid "Select all elementary streams"
13223 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
13224 msgid "Video codec"
13227 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
13228 msgid "Audio codec"
13231 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
13232 msgid "Subtitles codec"
13235 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
13236 msgid "Subtitles overlay"
13239 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
13243 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
13244 msgid "Subtitle options"
13247 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
13248 msgid "Subtitles file"
13251 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:211
13253 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
13257 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:227
13258 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
13259 msgstr "设置字幕延迟(1/10秒)"
13261 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:286
13265 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
13269 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
13270 msgid "Check for updates"
13273 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:170
13276 "Available updates and related downloads.\n"
13277 "(Double click on a file to download it)\n"
13280 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:198
13281 msgid "Save file..."
13284 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:65
13288 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:78
13292 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:217
13293 msgid "Load Configuration"
13296 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:231
13297 msgid "Save Configuration"
13300 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:247
13301 msgid "New broadcast"
13304 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:383
13305 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:394
13306 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
13310 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:388
13314 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:404
13318 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:560
13322 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
13323 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
13324 msgstr "这个向导可以帮助你串流、转码或是储存一个串流"
13326 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
13327 msgid "Use this to stream on a network."
13330 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
13331 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
13334 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
13336 "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
13337 "capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
13339 "这个向导只给出了访问VLC串流和转码的子集. 使用打开和串流输出对话框可以得到所有"
13342 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
13343 msgid "Use this to stream on a network"
13346 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
13348 "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
13349 "If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
13351 "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
13352 "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
13354 "用此项可以将串流保存到一个文件。您有可能会重新编码串流。您可以保存任何 VLC 可"
13356 "请注意,VLC 可能不是很适合于文件到文件的转码。您应该使用它的转码功能来保存一"
13359 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
13360 msgid "You must choose a stream"
13363 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
13364 msgid "Unable to find playlist"
13367 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
13369 "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
13370 "ending times (in seconds).\n"
13372 "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
13373 "or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
13376 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
13378 "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
13379 "the container format, proceed to the next page."
13382 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
13383 msgid "Transcode video (if available)"
13384 msgstr "转码视频 (如果有效的话)"
13386 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
13388 "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
13390 msgstr "选择目标视频编码器,点击以显示更多信息。"
13392 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
13394 "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
13396 msgstr "选择目标音频编码器,点击以显示更多信息。"
13398 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
13399 msgid "Determines how the input stream will be sent."
13400 msgstr "选择输入串流的传送方式."
13402 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
13403 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
13406 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
13407 msgid "Please enter an address"
13410 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
13412 "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
13413 "choices, some formats might not be available."
13416 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
13417 msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
13418 msgstr "定义转码的一些附加的参数。"
13420 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
13421 msgid "You must choose a file to save to"
13422 msgstr "你必须选择文件以另存"
13424 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
13425 msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
13426 msgstr "定义串流的一些附加的参数."
13428 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
13430 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
13431 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
13432 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
13436 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
13438 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
13439 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
13440 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
13441 "extra interface.\n"
13442 "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
13443 "default name will be used."
13446 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
13447 msgid "More information"
13450 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1277
13451 msgid "Save to file"
13454 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
13455 msgid "Transcode audio (if available)"
13456 msgstr "音频转码 (如果可用)"
13458 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:41
13460 "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
13461 "correlated their movement will be."
13464 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
13465 msgid "Creates several clones of the image"
13468 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
13472 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
13473 msgid "Adds distortion effects"
13476 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
13477 msgid "Image inversion"
13480 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
13484 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/magnify.c:60
13488 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
13489 msgid "Magnifies part of the image"
13492 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154 modules/video_filter/puzzle.c:68
13497 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
13498 msgid "Turns the image into a puzzle"
13501 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:271
13502 msgid "Video Options"
13505 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:285
13506 msgid "Aspect Ratio"
13509 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:403
13510 msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
13511 msgstr "阻止音频输出超过设定值."
13513 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:467
13515 "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
13516 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
13517 msgstr "打开均衡器. 你可以手动配置频带或者使用一个预定值 (音频菜单->均衡器)."
13519 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:474
13520 msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
13523 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:486
13527 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:517
13534 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1000
13536 "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
13537 "these settings to take effect.\n"
13539 "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
13540 "control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
13541 "Video Filter Module inside the preferences."
13544 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:181
13548 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:206
13552 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:206
13556 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:221
13560 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:224
13561 msgid "Previous track"
13564 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:225
13568 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:577
13569 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
13570 msgstr "快速打开文件...\tCtrl-O"
13572 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
13573 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
13574 msgstr "打开文件(&F)...\tCtrl-F"
13576 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:581
13577 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
13578 msgstr "打开目录(&E)...\tCtrl-E"
13580 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:582
13581 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
13582 msgstr "打开光盘(&D)...\tCtrl-D"
13584 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:584
13585 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
13586 msgstr "打开网络串流(&N)...\tCtrl-N"
13588 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
13589 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
13590 msgstr "打开获取设备(&A)...\tCtrl-A"
13592 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:589
13593 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
13594 msgstr "向导(W)...\tCtrl-W"
13596 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
13597 msgid "E&xit\tCtrl-X"
13598 msgstr "退出(&X)\tCtrl-X"
13600 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
13601 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
13602 msgstr "播放列表(&P)\tCtrl-P"
13604 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:600
13605 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
13606 msgstr "信息(&M)...\tCtrl-M"
13608 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:602
13609 msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
13610 msgstr "串流及媒体信息(&I)...\tCtrl-I"
13612 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:604
13613 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
13614 msgstr "VLM 控制...\tCtrl-V"
13616 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:614
13618 msgid "VideoLAN's Website"
13619 msgstr "VideoLAN 网站"
13621 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:615
13623 msgid "Online Help"
13626 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
13630 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:619
13631 msgid "Check for Updates..."
13634 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:623
13638 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:624
13642 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:625
13646 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:626
13650 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:627
13654 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:628
13655 msgid "&Navigation"
13658 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:629
13662 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
13663 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:700
13664 msgid "Embedded playlist"
13667 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
13668 msgid "Previous playlist item"
13671 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
13672 msgid "Next playlist item"
13675 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
13676 msgid "Play slower"
13679 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
13680 msgid "Play faster"
13683 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:890
13684 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
13685 msgstr "扩展用户界面(&G)"
13687 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:893
13688 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
13691 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:895
13692 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
13693 msgstr "选项(&S)...\tCtrl-S"
13695 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:948
13697 " (wxWidgets interface)\n"
13703 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:961
13705 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
13706 "http://www.videolan.org/\n"
13709 "VideoLAN 开发小组 <videolan@videolan.org>\n"
13710 "http://www.videolan.org/\n"
13713 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:963
13718 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1531
13719 msgid "Show/Hide Interface"
13722 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
13723 msgid "Quick &Open File..."
13724 msgstr "快速打开文件(&O)"
13726 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
13727 msgid "Open &File..."
13730 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
13731 msgid "Open D&irectory..."
13732 msgstr "打开目录(&I)..."
13734 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
13735 msgid "Open &Disc..."
13738 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130
13739 msgid "Open &Network Stream..."
13740 msgstr "打开网络串流(&N)"
13742 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
13743 msgid "Open &Capture Device..."
13744 msgstr "打开获取装置(&C)"
13746 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
13747 msgid "Media &Info..."
13750 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:139
13751 msgid "&Messages..."
13754 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:140
13755 msgid "&Preferences..."
13758 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:575 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:602
13762 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
13763 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
13764 msgstr "MPEG-1 视频编码器 (可与 MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG 和 RAW 一起使用)"
13766 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
13767 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
13768 msgstr "MPEG-2 视频编码器 (可与 MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG 和 RAW 一起使用)"
13770 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
13772 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
13775 "MPEG-4 视频编码器 (可与 MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG 和 RAW 一起使用)"
13777 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
13778 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
13779 msgstr "H264是一个新的视频编码器"
13781 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
13782 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13783 msgstr "WMV (Windows Media Video) 7 (可与 MPEG TS, MPEG1, OGG 和 ASF 一起使用)"
13785 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
13786 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13787 msgstr "WMV (Windows Media Video) 8 (可与 MPEG TS, MPEG1, OGG 和 ASF 一起使用)"
13789 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
13790 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13791 msgstr "WMV (Windows Media Video) 9 (可与 MPEG TS, MPEG1, OGG 和 ASF 一起使用)"
13793 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
13794 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
13795 msgstr "Theora是一个免费、开放的通用编码器"
13797 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
13798 msgid "RTP Unicast"
13801 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
13802 msgid "Stream to a single computer."
13803 msgstr "串流至一个单独的计算机。"
13805 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
13806 msgid "RTP Multicast"
13809 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
13811 "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
13812 "is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
13813 "work over the Internet."
13816 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
13818 "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
13819 "224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
13822 "输入要串流到的多播地址。这必须是一个在 224.0.0.0 和 239.255.255.255 之间的 "
13823 "IP 地址。如果要内部使用,输入一个以 239.255 开头的 IP 地址。"
13825 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
13827 "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
13828 "needs to send the stream several times."
13831 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
13833 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
13834 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
13835 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
13836 "at http://yourip:8080 by default."
13839 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
13840 msgid "Bookmarks dialog"
13843 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
13844 msgid "Show bookmarks dialog at startup"
13845 msgstr "启动时显示书签对话框"
13847 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
13848 msgid "Extended GUI"
13851 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
13853 "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
13856 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
13860 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
13861 msgid "Minimal interface"
13864 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
13865 msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
13866 msgstr "使用最小界面, 没有工具栏, 很少菜单"
13868 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
13869 msgid "Size to video"
13872 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
13873 msgid "Resize VLC to match the video resolution."
13874 msgstr "自动缩放 VLC 以与视频分辨率匹配"
13876 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
13877 msgid "Show labels in toolbar"
13880 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
13881 msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
13882 msgstr "在工具栏图标下方显示标签。"
13884 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
13885 msgid "Playlist view"
13888 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
13890 "There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
13891 "(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
13892 "with less features). You can select which one will be available on the "
13893 "toolbar (or both)."
13896 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114
13900 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
13904 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:124
13905 msgid "wxWidgets interface module"
13906 msgstr "wxWindows界面模块"
13908 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:165
13909 msgid "last config"
13912 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:171
13913 msgid "wxWidgets dialogs provider"
13914 msgstr "wxWidgets dialogs 提供者"
13916 #: modules/meta_engine/folder.c:53
13921 #: modules/meta_engine/folder.c:54
13923 msgid "Folder meta data"
13926 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
13930 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
13931 msgid "Classic rock"
13934 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
13938 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
13942 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
13946 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
13950 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
13954 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
13958 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
13962 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
13966 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
13970 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
13974 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
13978 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
13982 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
13986 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
13987 msgid "Alternative"
13990 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
13991 msgid "Death metal"
13994 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
13998 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
14002 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
14003 msgid "Euro-Techno"
14006 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
14010 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
14014 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
14018 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
14022 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
14026 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
14030 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
14031 msgid "Instrumental"
14034 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
14038 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
14042 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
14046 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
14050 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
14054 #: modules/meta_engine/id3genres.h:67 modules/video_filter/noise.c:52
14058 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
14059 msgid "Alternative rock"
14062 #: modules/meta_engine/id3genres.h:69
14066 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
14070 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
14074 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
14078 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
14082 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
14083 msgid "Instrumental pop"
14086 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
14087 msgid "Instrumental rock"
14090 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
14094 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
14098 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
14102 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
14103 msgid "Techno-Industrial"
14106 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
14110 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
14114 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
14118 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
14122 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
14123 msgid "Southern rock"
14126 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
14130 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
14134 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
14138 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
14142 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
14143 msgid "Christian rap"
14146 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
14150 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
14154 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
14155 msgid "Native American"
14158 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
14162 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
14166 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
14170 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
14174 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
14178 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
14182 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
14186 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
14190 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
14194 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
14198 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
14202 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
14206 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
14207 msgid "Rock & roll"
14210 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
14214 #: modules/meta_engine/id3tag.c:50
14215 msgid "ID3 tags parser"
14218 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:46
14219 msgid "MusicBrainz"
14222 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:47
14224 msgid "MusicBrainz meta data"
14227 #: modules/misc/audioscrobbler.c:123
14228 msgid "The username of your last.fm account"
14231 #: modules/misc/audioscrobbler.c:125
14232 msgid "The password of your last.fm account"
14235 #: modules/misc/audioscrobbler.c:154
14237 msgid "Audioscrobbler"
14240 #: modules/misc/audioscrobbler.c:155
14241 msgid "Audioscrobbler submission Plugin"
14244 #: modules/misc/audioscrobbler.c:348
14245 msgid "Last.fm username not set"
14248 #: modules/misc/audioscrobbler.c:349
14250 "Please set an username or disableaudioscrobbler plugin, and then restart "
14252 "Visit https://www.last.fm/join/ to get an account"
14255 #: modules/misc/audioscrobbler.c:828
14256 msgid "Bad last.fm Username"
14259 #: modules/misc/audioscrobbler.c:829
14260 msgid "last.fm username is incorrect, please verify your settings"
14263 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
14264 msgid "Dummy image chroma format"
14267 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
14269 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
14270 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
14273 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
14274 msgid "Save raw codec data"
14277 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
14279 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
14283 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
14285 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
14286 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
14287 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
14290 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
14291 msgid "Dummy interface function"
14294 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
14295 msgid "Dummy Interface"
14298 #: modules/misc/dummy/dummy.c:69
14299 msgid "Dummy access function"
14302 #: modules/misc/dummy/dummy.c:73
14303 msgid "Dummy demux function"
14306 #: modules/misc/dummy/dummy.c:77
14307 msgid "Dummy decoder"
14310 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
14311 msgid "Dummy decoder function"
14314 #: modules/misc/dummy/dummy.c:83
14315 msgid "Dummy encoder function"
14318 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
14319 msgid "Dummy audio output function"
14322 #: modules/misc/dummy/dummy.c:91
14323 msgid "Dummy video output function"
14326 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
14327 msgid "Dummy Video output"
14330 #: modules/misc/dummy/dummy.c:98
14331 msgid "Dummy font renderer function"
14334 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/notify/xosd.c:76
14335 #: modules/misc/win32text.c:54 modules/video_filter/marq.c:148
14336 #: modules/video_filter/rss.c:182
14340 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
14341 msgid "Filename for the font you want to use"
14342 msgstr "您想使用的字体文件的文件名"
14344 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
14345 msgid "Font size in pixels"
14348 #: modules/misc/freetype.c:86
14351 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
14352 "set to something different than 0 this option will override the relative "
14355 "这是将被在视频上渲染的文字的相对字号。如果设置了绝对字号,相对字号将被忽略。"
14357 #: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:62
14358 #: modules/video_filter/marq.c:105 modules/video_filter/rss.c:138
14362 #: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:63
14364 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
14365 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
14368 #: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/win32text.c:66
14369 msgid "Text default color"
14372 #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/win32text.c:67
14374 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
14375 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
14376 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
14377 "(red + green), #FFFFFF = white"
14379 "将被在视频上渲染的文字颜色。这必须是一个十六进制数 (像 HTML 颜色一样)。前两位"
14380 "是红色,然后是绿色,然后是蓝色。#000000 = 黑, #FF0000 = 红, #00FF00 = 绿, "
14381 "#FFFF00 = 黄 (红 + 绿), #FFFFFF = 白"
14383 #: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/win32text.c:71
14384 msgid "Relative font size"
14387 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:72
14389 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
14390 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
14392 "这是将被在视频上渲染的文字的相对字号。如果设置了绝对字号,相对字号将被忽略。"
14394 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
14398 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
14402 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
14406 #: modules/misc/freetype.c:107
14407 msgid "Use YUVP renderer"
14408 msgstr "使用 YUVP 渲染"
14410 #: modules/misc/freetype.c:108
14412 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
14413 "you want to encode into DVB subtitles"
14416 #: modules/misc/freetype.c:110
14417 msgid "Font Effect"
14420 #: modules/misc/freetype.c:111
14422 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
14426 #: modules/misc/freetype.c:119
14430 #: modules/misc/freetype.c:119
14434 #: modules/misc/freetype.c:120
14435 msgid "Fat Outline"
14438 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:90
14439 msgid "Text renderer"
14442 #: modules/misc/freetype.c:133
14443 msgid "Freetype2 font renderer"
14444 msgstr "Freetype2 字体渲染器"
14446 #: modules/misc/gnutls.c:63
14447 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
14450 #: modules/misc/gnutls.c:65
14452 "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
14453 "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
14456 #: modules/misc/gnutls.c:69
14457 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
14458 msgstr "已恢复的 TLS 会话的过期时间"
14460 #: modules/misc/gnutls.c:71
14462 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
14463 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
14466 #: modules/misc/gnutls.c:74
14467 msgid "Number of resumed TLS sessions"
14468 msgstr "已恢复的 TLS 会话的数量"
14470 #: modules/misc/gnutls.c:76
14472 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
14475 #: modules/misc/gnutls.c:79
14476 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
14477 msgstr "检查 TLS/SSL 服务器证书有效性"
14479 #: modules/misc/gnutls.c:81
14481 "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
14482 "approved Certification Authority)."
14485 #: modules/misc/gnutls.c:84
14486 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
14487 msgstr "在证书中检查 TLS/SSL 服务器主机名"
14489 #: modules/misc/gnutls.c:86
14491 "This ensures that the server hostname in certificate matches the requested "
14495 #: modules/misc/gnutls.c:91
14496 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
14497 msgstr "GnuTLS TLS 加密层"
14499 #: modules/misc/gtk_main.c:60
14500 msgid "Gtk+ GUI helper"
14501 msgstr "Gtk+ GUI 辅助器"
14503 #: modules/misc/logger.c:112 modules/video_filter/marq.c:80
14507 #: modules/misc/logger.c:118
14511 #: modules/misc/logger.c:120
14513 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
14514 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
14516 "说明记录格式. 可选项为\"text\" (默认), \"html\" 和 \"syslog\" (发送到系统记"
14519 #: modules/misc/logger.c:124
14521 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
14523 msgstr "说明记录格式. 可选项为\"text\" (默认) 和 \"html\"."
14525 #: modules/misc/logger.c:129
14529 #: modules/misc/logger.c:130
14530 msgid "File logging"
14533 #: modules/misc/logger.c:136
14534 msgid "Log filename"
14537 #: modules/misc/logger.c:136
14538 msgid "Specify the log filename."
14541 #: modules/misc/logger.c:141
14542 msgid "RRD output file"
14545 #: modules/misc/logger.c:142
14546 msgid "Output data for RRDTool in this file."
14549 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
14550 msgid "AltiVec memcpy"
14551 msgstr "AltiVec memcpy"
14553 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
14554 msgid "libc memcpy"
14555 msgstr "libc memcpy"
14557 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
14558 msgid "3D Now! memcpy"
14559 msgstr "3D Now! memcpy"
14561 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
14563 msgstr "MMX memcpy"
14565 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
14566 msgid "MMX EXT memcpy"
14567 msgstr "MMX EXT memcpy"
14569 #: modules/misc/network/ipv4.c:96
14570 msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
14571 msgstr "UDP/IPv4网络抽象层"
14573 #: modules/misc/network/ipv6.c:81
14574 msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
14575 msgstr "UDP/IPv6网络抽象层"
14577 #: modules/misc/notify/growl.c:58
14578 msgid "Growl server"
14581 #: modules/misc/notify/growl.c:59
14583 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
14584 "notifications are sent locally."
14587 #: modules/misc/notify/growl.c:62
14588 msgid "Growl password"
14591 #: modules/misc/notify/growl.c:64
14592 msgid "Growl password on the server."
14593 msgstr "服务器上的 Growl 密码。"
14595 #: modules/misc/notify/growl.c:65
14596 msgid "Growl UDP port"
14597 msgstr "Growl UDP 端口"
14599 #: modules/misc/notify/growl.c:67
14600 msgid "Growl UDP port on the server."
14601 msgstr "Growl 服务器使用的端口。"
14603 #: modules/misc/notify/growl.c:73
14604 msgid "Growl Notification Plugin"
14605 msgstr "Growl 通知插件"
14607 #: modules/misc/notify/growl.c:145 modules/misc/notify/msn.c:163
14608 #: modules/misc/notify/notify.c:162
14612 #: modules/misc/notify/growl.c:146 modules/misc/notify/msn.c:164
14613 msgid "(no artist)"
14616 #: modules/misc/notify/growl.c:147 modules/misc/notify/msn.c:165
14620 #: modules/misc/notify/msn.c:63
14621 msgid "MSN Title format string"
14622 msgstr "MSN 标题格式字符串"
14624 #: modules/misc/notify/msn.c:64
14626 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
14627 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
14630 #: modules/misc/notify/msn.c:71
14631 msgid "MSN Now-Playing"
14634 #: modules/misc/notify/notify.c:58
14636 msgid "Timeout (ms)"
14639 #: modules/misc/notify/notify.c:59
14640 msgid "How long the notification will be displayed "
14643 #: modules/misc/notify/notify.c:64
14647 #: modules/misc/notify/notify.c:65
14649 msgid "LibNotify Notification Plugin"
14650 msgstr "Growl 通知插件"
14652 #: modules/misc/notify/notify.c:154
14657 #: modules/misc/notify/notify.c:157
14662 #: modules/misc/notify/xosd.c:63
14663 msgid "Flip vertical position"
14666 #: modules/misc/notify/xosd.c:64
14667 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
14668 msgstr "在屏幕底部显示 xosd 输出,而不是顶部"
14670 #: modules/misc/notify/xosd.c:67
14671 msgid "Vertical offset"
14674 #: modules/misc/notify/xosd.c:68
14676 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
14677 "pixels, defaults to 30 pixels)."
14680 #: modules/misc/notify/xosd.c:72
14681 msgid "Shadow offset"
14684 #: modules/misc/notify/xosd.c:73
14686 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
14689 #: modules/misc/notify/xosd.c:77
14690 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
14691 msgstr "在 xosd 输出中显示文字时所使用的字体"
14693 #: modules/misc/notify/xosd.c:79
14694 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
14695 msgstr "在 xosd 输出中显示文字时所使用的字体颜色"
14697 #: modules/misc/notify/xosd.c:84
14698 msgid "XOSD interface"
14701 #: modules/misc/playlist/export.c:44
14702 msgid "M3U playlist exporter"
14705 #: modules/misc/playlist/export.c:50
14706 msgid "Old playlist exporter"
14709 #: modules/misc/playlist/export.c:56
14710 msgid "XSPF playlist export"
14711 msgstr "XSPF 列表导出器"
14713 #: modules/misc/probe/hal.c:52 modules/services_discovery/hal.c:86
14714 msgid "HAL devices detection"
14717 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
14718 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
14719 msgstr "作为单独的 Qt/Embedded GUI 服务器运行."
14721 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
14723 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
14724 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
14727 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
14728 msgid "Qt Embedded GUI helper"
14729 msgstr "Qt Embedded界面帮助"
14731 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
14735 #: modules/misc/rtsp.c:49
14736 msgid "RTSP host address"
14739 #: modules/misc/rtsp.c:52
14741 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
14742 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
14743 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
14744 " To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
14747 #: modules/misc/rtsp.c:57
14748 msgid "Maximum number of connections"
14751 #: modules/misc/rtsp.c:58
14753 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
14754 "0 means no limit."
14757 #: modules/misc/rtsp.c:61
14758 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
14761 #: modules/misc/rtsp.c:64
14765 #: modules/misc/rtsp.c:65
14766 msgid "RTSP VoD server"
14767 msgstr "RTSP VoD 服务器"
14769 #: modules/misc/screensaver.c:81
14770 msgid "X Screensaver disabler"
14771 msgstr "X 屏幕保护程序禁用器"
14773 #: modules/misc/svg.c:66
14774 msgid "SVG template file"
14777 #: modules/misc/svg.c:67
14779 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
14782 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
14783 msgid "C module that does nothing"
14786 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
14787 msgid "Miscellaneous stress tests"
14790 #: modules/misc/win32text.c:58
14792 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
14793 "set to something different than 0 this option will override the relative "
14797 #: modules/misc/win32text.c:91
14798 msgid "Win32 font renderer"
14799 msgstr "Win32 字体渲染器"
14801 #: modules/misc/xml/libxml.c:41
14802 msgid "XML Parser (using libxml2)"
14803 msgstr "XML解析器(使用libxml2)"
14805 #: modules/misc/xml/xtag.c:88
14806 msgid "Simple XML Parser"
14809 #: modules/mux/asf.c:49
14810 msgid "Title to put in ASF comments."
14811 msgstr "放入 ASF 注释中的标题。"
14813 #: modules/mux/asf.c:51
14814 msgid "Author to put in ASF comments."
14815 msgstr "要放入 ASF 批注中的作者."
14817 #: modules/mux/asf.c:53
14818 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
14819 msgstr "允许你定义要放入ASF批注中的版权."
14821 #: modules/mux/asf.c:54
14825 #: modules/mux/asf.c:55
14826 msgid "Comment to put in ASF comments."
14827 msgstr "放入 ASF 注释中的注释。"
14829 #: modules/mux/asf.c:57
14830 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
14831 msgstr "允许你定义要放入ASF批注中的\"分级\""
14833 #: modules/mux/asf.c:58
14834 msgid "Packet Size"
14837 #: modules/mux/asf.c:59
14838 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
14839 msgstr "ASF包大小 -- 默认为4096字节."
14841 #: modules/mux/asf.c:62
14845 #: modules/mux/asf.c:540
14846 msgid "Unknown Video"
14849 #: modules/mux/avi.c:44
14853 #: modules/mux/dummy.c:41
14854 msgid "Dummy/Raw muxer"
14855 msgstr "Dummy/Raw 复用器"
14857 #: modules/mux/mp4.c:45
14858 msgid "Create \"Fast Start\" files"
14859 msgstr "建立\"快速开始\"文件"
14861 #: modules/mux/mp4.c:47
14863 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
14864 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
14868 #: modules/mux/mp4.c:57
14869 msgid "MP4/MOV muxer"
14870 msgstr "MP4/MOV 复用器"
14872 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:143
14873 msgid "DTS delay (ms)"
14876 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
14878 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
14879 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
14880 "inside the client decoder."
14883 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
14884 msgid "PES maximum size"
14887 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
14888 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
14889 msgstr "这个选项设置当 MPEG PS 流产生时, 所允许的 PES 的最大值"
14891 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
14895 #: modules/mux/mpeg/ts.c:83
14899 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
14901 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
14905 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
14909 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
14910 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
14911 msgstr "为音频流分配一个固定的 PID。"
14913 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
14917 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
14918 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
14919 msgstr "对 SPU 分配一个固定的 PID。"
14921 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
14925 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
14926 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
14927 msgstr "对 PMT 分配一个固定的 PID"
14929 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
14933 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
14934 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
14935 msgstr "分配一个固下的传输流 ID。"
14937 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
14941 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
14942 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
14945 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
14946 msgid "PMT Program numbers"
14949 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
14951 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
14955 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
14956 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
14959 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
14961 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
14965 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
14966 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
14969 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
14971 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
14975 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
14976 msgid "Set PID to ID of ES"
14977 msgstr "将 PID 设为 ES 的 ID"
14979 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
14981 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
14982 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
14985 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
14986 msgid "Data alignment"
14989 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
14991 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
14992 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
14995 #: modules/mux/mpeg/ts.c:118
14996 msgid "Shaping delay (ms)"
14999 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
15001 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
15002 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
15003 "especially for reference frames."
15006 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
15007 msgid "Use keyframes"
15010 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
15012 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
15013 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
15014 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
15015 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
15016 "the biggest frames in the stream."
15019 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
15020 msgid "PCR delay (ms)"
15023 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
15025 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
15026 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
15029 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
15030 msgid "Minimum B (deprecated)"
15031 msgstr "最小的 B (不推荐使用)"
15033 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138 modules/mux/mpeg/ts.c:141
15034 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
15037 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
15038 msgid "Maximum B (deprecated)"
15039 msgstr "最大的 B (不推荐使用)"
15041 #: modules/mux/mpeg/ts.c:144
15043 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
15044 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
15045 "inside the client decoder."
15048 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
15049 msgid "Crypt audio"
15052 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150
15053 msgid "Crypt audio using CSA"
15054 msgstr "用 CSA 加密音频"
15056 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
15057 msgid "Crypt video"
15060 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
15061 msgid "Crypt video using CSA"
15062 msgstr "用 CSA 加密视频"
15064 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
15068 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
15070 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
15071 msgstr "定义 CSA 加密密钥。这个必须是一个 16 字符的字符串 (8 个十六进制字节)。"
15073 #: modules/mux/mpeg/ts.c:158
15074 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
15077 #: modules/mux/mpeg/ts.c:160
15079 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
15080 "header from the value before encrypting. "
15083 #: modules/mux/mpeg/ts.c:173
15084 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
15085 msgstr "TS多任务器(libdvbpsi)"
15087 #: modules/mux/mpjpeg.c:32
15088 msgid "Multipart separator string"
15091 #: modules/mux/mpjpeg.c:33
15093 "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content "
15094 "pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
15097 #: modules/mux/mpjpeg.c:50
15098 msgid "Multipart JPEG muxer"
15099 msgstr "多部分 jpeg 复用器"
15101 #: modules/mux/ogg.c:50
15102 msgid "Ogg/OGM muxer"
15103 msgstr "Ogg/ogm 复用器"
15105 #: modules/mux/wav.c:42
15109 #: modules/packetizer/copy.c:43
15110 msgid "Copy packetizer"
15113 #: modules/packetizer/h264.c:48
15114 msgid "H.264 video packetizer"
15115 msgstr "H.264 视频封包器"
15117 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
15118 msgid "MPEG4 audio packetizer"
15119 msgstr "MPEG4音频封包器"
15121 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:48
15122 msgid "MPEG4 video packetizer"
15123 msgstr "MPEG4视频封包器"
15125 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
15126 msgid "Sync on Intra Frame"
15129 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:53
15131 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
15132 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
15135 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:66
15136 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
15137 msgstr "MPEG-I/II视频封包器"
15139 #: modules/services_discovery/bonjour.c:52
15140 msgid "Bonjour services"
15141 msgstr "Bonjour 服务"
15143 #: modules/services_discovery/bonjour.c:311
15144 #: modules/services_discovery/bonjour.c:313
15148 #: modules/services_discovery/hal.c:174
15149 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:97
15150 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:289
15154 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
15155 msgid "Podcast URLs list"
15156 msgstr "Podcast URLs 列表"
15158 #: modules/services_discovery/podcast.c:59
15159 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
15162 #: modules/services_discovery/podcast.c:64
15166 #: modules/services_discovery/podcast.c:154
15167 #: modules/services_discovery/podcast.c:156
15171 #: modules/services_discovery/sap.c:80
15172 msgid "SAP multicast address"
15175 #: modules/services_discovery/sap.c:81
15177 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
15178 "However, you can specify a specific address."
15181 #: modules/services_discovery/sap.c:84
15185 #: modules/services_discovery/sap.c:86
15186 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
15187 msgstr "在标准地址上监听 IPv4 通告."
15189 #: modules/services_discovery/sap.c:88
15193 #: modules/services_discovery/sap.c:90
15194 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
15195 msgstr "在标准地址上监听 IPv6 通告"
15197 #: modules/services_discovery/sap.c:92
15198 msgid "IPv6 SAP scope"
15199 msgstr "IPv6 SAP 范围"
15201 #: modules/services_discovery/sap.c:94
15202 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
15203 msgstr "设置 IPv6 通告的范围 (默认是 8)。"
15205 #: modules/services_discovery/sap.c:95
15206 msgid "SAP timeout (seconds)"
15209 #: modules/services_discovery/sap.c:97
15211 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
15214 #: modules/services_discovery/sap.c:99
15215 msgid "Try to parse the announce"
15218 #: modules/services_discovery/sap.c:101
15220 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
15221 "all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
15224 #: modules/services_discovery/sap.c:104
15225 msgid "SAP Strict mode"
15228 #: modules/services_discovery/sap.c:106
15230 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
15234 #: modules/services_discovery/sap.c:108
15235 msgid "Use SAP cache"
15238 #: modules/services_discovery/sap.c:110
15240 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
15241 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
15244 #: modules/services_discovery/sap.c:114
15246 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
15250 #: modules/services_discovery/sap.c:125
15251 msgid "SAP Announcements"
15254 #: modules/services_discovery/sap.c:152
15255 msgid "SDP file parser for UDP"
15256 msgstr "UDP的SDP文件解析器"
15258 #: modules/services_discovery/sap.c:304
15260 msgid "SAP sessions"
15263 #: modules/services_discovery/sap.c:783 modules/services_discovery/sap.c:787
15267 #: modules/services_discovery/sap.c:783
15271 #: modules/services_discovery/sap.c:788
15275 #: modules/services_discovery/shout.c:67
15276 msgid "Shoutcast radio listings"
15277 msgstr "Shoutcast 收音机列表"
15279 #: modules/services_discovery/shout.c:79
15280 msgid "Shoutcast TV listings"
15281 msgstr "Shoutcast TV 列表"
15283 #: modules/services_discovery/shout.c:130
15284 msgid "Shoutcast TV"
15285 msgstr "Shoutcast TV"
15287 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
15288 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
15291 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:260
15292 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
15293 msgstr "通用即插即用探索 (Intel SDK)"
15295 #: modules/stream_out/autodel.c:42
15300 #: modules/stream_out/autodel.c:43
15302 msgid "Automatically add/delete input streams"
15305 #: modules/stream_out/bridge.c:38
15307 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
15308 "this stream later."
15311 #: modules/stream_out/bridge.c:42
15313 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
15314 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
15315 "need to raise caching values."
15318 #: modules/stream_out/bridge.c:46
15322 #: modules/stream_out/bridge.c:47
15324 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
15325 "IDs bridge_in will register."
15328 #: modules/stream_out/bridge.c:59
15332 #: modules/stream_out/bridge.c:60
15333 msgid "Bridge stream output"
15336 #: modules/stream_out/bridge.c:62
15340 #: modules/stream_out/bridge.c:73
15344 #: modules/stream_out/description.c:48
15345 msgid "Description stream output"
15348 #: modules/stream_out/display.c:38
15349 msgid "Enable/disable audio rendering."
15350 msgstr "启用/禁用音频渲染。"
15352 #: modules/stream_out/display.c:40
15353 msgid "Enable/disable video rendering."
15354 msgstr "启用/禁用视频渲染。"
15356 #: modules/stream_out/display.c:42
15357 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
15360 #: modules/stream_out/display.c:50 modules/video_filter/deinterlace.c:127
15364 #: modules/stream_out/display.c:51
15365 msgid "Display stream output"
15368 #: modules/stream_out/duplicate.c:40
15369 msgid "Duplicate stream output"
15372 #: modules/stream_out/es.c:38 modules/stream_out/standard.c:39
15373 msgid "Output access method"
15376 #: modules/stream_out/es.c:40
15377 msgid "This is the default output access method that will be used."
15378 msgstr "将要使用的默认的输出存取方法。"
15380 #: modules/stream_out/es.c:42
15381 msgid "Audio output access method"
15384 #: modules/stream_out/es.c:44
15385 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
15386 msgstr "音频串流输出的输出存取方法"
15388 #: modules/stream_out/es.c:45
15389 msgid "Video output access method"
15392 #: modules/stream_out/es.c:47
15393 msgid "This is the output access method that will be used for video."
15394 msgstr "视频串流输出的输出存取方法"
15396 #: modules/stream_out/es.c:49 modules/stream_out/standard.c:43
15397 msgid "Output muxer"
15400 #: modules/stream_out/es.c:51
15401 msgid "This is the default muxer method that will be used."
15402 msgstr "要使用的默认的多任务器方法。"
15404 #: modules/stream_out/es.c:52
15405 msgid "Audio output muxer"
15408 #: modules/stream_out/es.c:54
15409 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
15410 msgstr "这是将被用于音频的多任务器。"
15412 #: modules/stream_out/es.c:55
15413 msgid "Video output muxer"
15416 #: modules/stream_out/es.c:57
15417 msgid "This is the muxer that will be used for video."
15418 msgstr "这是将被用于视频的多任务器。"
15420 #: modules/stream_out/es.c:59
15424 #: modules/stream_out/es.c:61
15425 msgid "This is the default output URI."
15426 msgstr "这是默认的输出 URI."
15428 #: modules/stream_out/es.c:62
15429 msgid "Audio output URL"
15432 #: modules/stream_out/es.c:64
15433 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
15434 msgstr "这是将被用于音频的输出 URI."
15436 #: modules/stream_out/es.c:65
15437 msgid "Video output URL"
15440 #: modules/stream_out/es.c:67
15441 msgid "This is the output URI that will be used for video."
15442 msgstr "这是将被用于视频的输出 URI."
15444 #: modules/stream_out/es.c:76
15445 msgid "Elementary stream output"
15448 #: modules/stream_out/es.c:366 modules/stream_out/es.c:380
15450 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
15453 #: modules/stream_out/gather.c:40
15454 msgid "Gathering stream output"
15457 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
15458 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
15459 msgstr "为子图标明一个标示符"
15461 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
15462 msgid "Sample aspect ratio"
15465 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
15466 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
15467 msgstr "目标采样率(1:1, 3:4, 2:3)"
15469 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:120
15470 msgid "Mosaic bridge"
15473 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
15474 msgid "Mosaic bridge stream output"
15475 msgstr "Mosaic bridge 串流输出"
15477 #: modules/stream_out/rtp.c:53
15478 msgid "This is the output URL that will be used."
15479 msgstr "这个是将被使用的输出 URL。"
15481 #: modules/stream_out/rtp.c:54
15485 #: modules/stream_out/rtp.c:56
15487 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
15488 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
15489 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
15490 "SDP to be announced via SAP."
15493 #: modules/stream_out/rtp.c:60
15497 #: modules/stream_out/rtp.c:62
15499 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
15500 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
15501 msgstr "允许你指定串流输出的多任务器。默认为没有多任务器 (标准 RTP 串流)。"
15503 #: modules/stream_out/rtp.c:65 modules/stream_out/standard.c:51
15504 msgid "Session name"
15507 #: modules/stream_out/rtp.c:67
15509 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
15511 msgstr "这是会话的名字。它将会在 SDP (会话描述符) 中被通告。"
15513 #: modules/stream_out/rtp.c:69
15514 msgid "Session description"
15517 #: modules/stream_out/rtp.c:71
15519 "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
15520 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
15521 msgstr "允许你为流作一个更广的描述。它将在 SDP (会话描述符) 中被通告。"
15523 #: modules/stream_out/rtp.c:73
15524 msgid "Session URL"
15527 #: modules/stream_out/rtp.c:75
15529 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
15530 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
15531 "(Session Descriptor)."
15534 #: modules/stream_out/rtp.c:78
15535 msgid "Session email"
15538 #: modules/stream_out/rtp.c:80
15540 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
15541 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
15544 #: modules/stream_out/rtp.c:84
15545 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
15546 msgstr "允许你标明RTP流的基本端口"
15548 #: modules/stream_out/rtp.c:85
15552 #: modules/stream_out/rtp.c:87
15554 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
15555 msgstr "允许你标明RTP流的默认音频端口"
15557 #: modules/stream_out/rtp.c:88
15561 #: modules/stream_out/rtp.c:90
15563 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
15564 msgstr "允许你指定RTP串流的默认视频端口"
15566 #: modules/stream_out/rtp.c:94
15568 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
15569 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
15573 #: modules/stream_out/rtp.c:98
15577 #: modules/stream_out/rtp.c:100
15578 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
15579 msgstr "允许串流 MPEG4 LATM 音频串流 (参见 RFC3016)。"
15581 #: modules/stream_out/rtp.c:109
15582 msgid "RTP stream output"
15585 #: modules/stream_out/standard.c:42
15586 msgid "This is the output access method that will be used."
15589 #: modules/stream_out/standard.c:46
15590 msgid "This is the muxer that will be used."
15591 msgstr "这是要使用的 muxer。"
15593 #: modules/stream_out/standard.c:47
15594 msgid "Output destination"
15597 #: modules/stream_out/standard.c:50
15598 msgid "This is the destination (URL) that will be used for the stream."
15599 msgstr "此选项是将被用于串流的目的地 (URL)。"
15601 #: modules/stream_out/standard.c:53
15603 "This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
15604 "you choose to use SAP."
15605 msgstr "允许您为会话指定一个名称,如果您选择使用 SAP 的话,这个名称将被通告。"
15607 #: modules/stream_out/standard.c:56
15608 msgid "Session groupname"
15611 #: modules/stream_out/standard.c:58
15613 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
15614 "if you choose to use SAP."
15615 msgstr "允许您为会话指定一个组,如果您选择使用 SAP 的话,这个组将被通告。"
15617 #: modules/stream_out/standard.c:61
15618 msgid "SAP announcing"
15621 #: modules/stream_out/standard.c:62
15622 msgid "Announce this session with SAP."
15623 msgstr "用SAP通告这个会话"
15625 #: modules/stream_out/standard.c:70
15629 #: modules/stream_out/standard.c:71
15630 msgid "Standard stream output"
15633 #: modules/stream_out/switcher.c:81
15637 #: modules/stream_out/switcher.c:83
15638 msgid "Full paths of the files separated by colons."
15639 msgstr "文件完整路径, 以逗号分隔"
15641 #: modules/stream_out/switcher.c:84
15645 #: modules/stream_out/switcher.c:86
15646 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
15647 msgstr "以冒号分隔的大小列表 (720x576:480x576)."
15649 #: modules/stream_out/switcher.c:87
15650 msgid "Aspect ratio"
15653 #: modules/stream_out/switcher.c:89
15654 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
15655 msgstr "纵横比 (4:3, 16:9)."
15657 #: modules/stream_out/switcher.c:90
15658 msgid "Command UDP port"
15661 #: modules/stream_out/switcher.c:92
15662 msgid "UDP port to listen to for commands."
15663 msgstr "从哪个 UDP 端口来监听命令"
15665 #: modules/stream_out/switcher.c:93
15669 #: modules/stream_out/switcher.c:95
15670 msgid "Initial command to execute."
15673 #: modules/stream_out/switcher.c:96
15677 #: modules/stream_out/switcher.c:98
15678 msgid "Number of P frames between two I frames."
15679 msgstr "两个 I 帧之间的 P 帧的数目"
15681 #: modules/stream_out/switcher.c:99
15682 msgid "Quantizer scale"
15685 #: modules/stream_out/switcher.c:101
15686 msgid "Fixed quantizer scale to use."
15689 #: modules/stream_out/switcher.c:102
15693 #: modules/stream_out/switcher.c:104
15694 msgid "Mute audio when command is not 0."
15697 #: modules/stream_out/switcher.c:107
15698 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
15699 msgstr "MPEG2 视频切换器串流输出"
15701 #: modules/stream_out/transcode.c:46
15702 msgid "Video encoder"
15705 #: modules/stream_out/transcode.c:48
15707 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
15709 msgstr "允许你指定欲使用的视频编码器及其相关选项"
15711 #: modules/stream_out/transcode.c:50
15712 msgid "Destination video codec"
15715 #: modules/stream_out/transcode.c:52
15716 msgid "This is the video codec that will be used."
15717 msgstr "这是将要使用的视频编码器。"
15719 #: modules/stream_out/transcode.c:53
15720 msgid "Video bitrate"
15723 #: modules/stream_out/transcode.c:55
15724 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
15727 #: modules/stream_out/transcode.c:56
15728 msgid "Video scaling"
15731 #: modules/stream_out/transcode.c:58
15732 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
15735 #: modules/stream_out/transcode.c:59
15736 msgid "Video frame-rate"
15739 #: modules/stream_out/transcode.c:61
15740 msgid "Target output frame rate for the video stream."
15741 msgstr "视频的目标输出帧率。"
15743 #: modules/stream_out/transcode.c:64
15744 msgid "Deinterlace the video before encoding."
15745 msgstr "在编码前对视频解除交错。"
15747 #: modules/stream_out/transcode.c:67
15748 msgid "Specify the deinterlace module to use."
15749 msgstr "指定要使用的解除交错模块。"
15751 #: modules/stream_out/transcode.c:74
15752 msgid "Maximum video width"
15755 #: modules/stream_out/transcode.c:76
15756 msgid "Maximum output video width."
15759 #: modules/stream_out/transcode.c:77
15760 msgid "Maximum video height"
15763 #: modules/stream_out/transcode.c:79
15764 msgid "Maximum output video height."
15767 #: modules/stream_out/transcode.c:80
15768 msgid "Video filter"
15771 #: modules/stream_out/transcode.c:82
15773 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
15774 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
15777 #: modules/stream_out/transcode.c:85
15778 msgid "Video crop (top)"
15781 #: modules/stream_out/transcode.c:87
15782 msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
15785 #: modules/stream_out/transcode.c:88
15786 msgid "Video crop (left)"
15789 #: modules/stream_out/transcode.c:90
15790 msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
15793 #: modules/stream_out/transcode.c:91
15794 msgid "Video crop (bottom)"
15797 #: modules/stream_out/transcode.c:93
15798 msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
15801 #: modules/stream_out/transcode.c:94
15802 msgid "Video crop (right)"
15805 #: modules/stream_out/transcode.c:96
15806 msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
15809 #: modules/stream_out/transcode.c:98
15810 msgid "Video padding (top)"
15813 #: modules/stream_out/transcode.c:100
15814 msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
15817 #: modules/stream_out/transcode.c:101
15818 msgid "Video padding (left)"
15821 #: modules/stream_out/transcode.c:103
15822 msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
15825 #: modules/stream_out/transcode.c:104
15826 msgid "Video padding (bottom)"
15829 #: modules/stream_out/transcode.c:106
15830 msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
15833 #: modules/stream_out/transcode.c:107
15834 msgid "Video padding (right)"
15837 #: modules/stream_out/transcode.c:109
15838 msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
15841 #: modules/stream_out/transcode.c:111
15842 msgid "Video canvas width"
15845 #: modules/stream_out/transcode.c:113
15846 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
15849 #: modules/stream_out/transcode.c:114
15850 msgid "Video canvas height"
15853 #: modules/stream_out/transcode.c:116
15854 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
15857 #: modules/stream_out/transcode.c:117
15858 msgid "Video canvas aspect ratio"
15861 #: modules/stream_out/transcode.c:119
15863 "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
15867 #: modules/stream_out/transcode.c:122
15868 msgid "Audio encoder"
15871 #: modules/stream_out/transcode.c:124
15873 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
15875 msgstr "允许你指定欲使用的音频编码器及其相关选项。"
15877 #: modules/stream_out/transcode.c:126
15878 msgid "Destination audio codec"
15881 #: modules/stream_out/transcode.c:128
15882 msgid "This is the audio codec that will be used."
15883 msgstr "要使用的音频编码器。"
15885 #: modules/stream_out/transcode.c:129
15886 msgid "Audio bitrate"
15889 #: modules/stream_out/transcode.c:131
15890 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
15893 #: modules/stream_out/transcode.c:132
15894 msgid "Audio sample rate"
15897 #: modules/stream_out/transcode.c:134
15899 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
15902 #: modules/stream_out/transcode.c:135
15903 msgid "Audio channels"
15906 #: modules/stream_out/transcode.c:137
15907 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
15910 #: modules/stream_out/transcode.c:138
15912 msgid "Audio filter"
15915 #: modules/stream_out/transcode.c:140
15917 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
15918 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
15921 #: modules/stream_out/transcode.c:143
15922 msgid "Subtitles encoder"
15925 #: modules/stream_out/transcode.c:145
15927 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
15929 msgstr "将要使用的字幕编码器 (及其相关选项)。"
15931 #: modules/stream_out/transcode.c:147
15932 msgid "Destination subtitles codec"
15935 #: modules/stream_out/transcode.c:149
15937 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
15938 msgstr "这是将要使用的视频编码器。"
15940 #: modules/stream_out/transcode.c:153
15942 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
15943 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
15944 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
15945 "of subpicture modules"
15948 #: modules/stream_out/transcode.c:158 modules/video_filter/osdmenu.c:119
15952 #: modules/stream_out/transcode.c:160
15954 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
15957 #: modules/stream_out/transcode.c:162
15958 msgid "Number of threads"
15961 #: modules/stream_out/transcode.c:164
15962 msgid "Number of threads used for the transcoding."
15965 #: modules/stream_out/transcode.c:165
15966 msgid "High priority"
15969 #: modules/stream_out/transcode.c:167
15971 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
15974 #: modules/stream_out/transcode.c:170
15975 msgid "Synchronise on audio track"
15978 #: modules/stream_out/transcode.c:172
15980 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
15981 "on the audio track."
15984 #: modules/stream_out/transcode.c:176
15986 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
15990 #: modules/stream_out/transcode.c:191
15991 msgid "Transcode stream output"
15994 #: modules/stream_out/transcode.c:270
15995 msgid "Overlays/Subtitles"
15998 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
15999 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
16002 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
16003 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
16006 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
16007 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
16010 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
16011 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
16012 msgid "Conversions from "
16015 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
16016 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
16017 msgid "MMX conversions from "
16020 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
16021 msgid "AltiVec conversions from "
16024 #: modules/video_filter/adjust.c:57
16025 msgid "Brightness threshold"
16028 #: modules/video_filter/adjust.c:58
16030 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
16031 "threshold value will be the brighness defined below."
16034 #: modules/video_filter/adjust.c:61
16035 msgid "Image contrast (0-2)"
16038 #: modules/video_filter/adjust.c:62
16039 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
16040 msgstr "设置影像的对比,介于0和2之间,默认值为1"
16042 #: modules/video_filter/adjust.c:63
16043 msgid "Image hue (0-360)"
16044 msgstr "影像色调(0-360)"
16046 #: modules/video_filter/adjust.c:64
16047 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
16048 msgstr "设置影像的色调,介于0和360之间,默认值为0"
16050 #: modules/video_filter/adjust.c:65
16051 msgid "Image saturation (0-3)"
16052 msgstr "影像饱和度(0-3)"
16054 #: modules/video_filter/adjust.c:66
16055 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
16056 msgstr "设置影像的饱和度,介于0和3之间,默认值为1"
16058 #: modules/video_filter/adjust.c:67
16059 msgid "Image brightness (0-2)"
16062 #: modules/video_filter/adjust.c:68
16063 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
16064 msgstr "设置影像的亮度,介于0和2之间,默认值为1"
16066 #: modules/video_filter/adjust.c:69
16067 msgid "Image gamma (0-10)"
16068 msgstr "影像反差系数(0-10)"
16070 #: modules/video_filter/adjust.c:70
16071 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
16072 msgstr "设置影像的反差系数,介于0.01和10之间,默认值为1"
16074 #: modules/video_filter/adjust.c:73
16075 msgid "Image properties filter"
16078 #: modules/video_filter/adjust.c:74
16079 msgid "Image adjust"
16082 #: modules/video_filter/blend.c:67
16083 msgid "Video pictures blending"
16086 #: modules/video_filter/clone.c:55
16087 msgid "Number of clones"
16090 #: modules/video_filter/clone.c:56
16091 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
16092 msgstr "选择复制视频的窗口的数目。"
16094 #: modules/video_filter/clone.c:59
16095 msgid "Video output modules"
16098 #: modules/video_filter/clone.c:60
16100 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
16101 "separated list of modules."
16104 #: modules/video_filter/clone.c:64
16105 msgid "Clone video filter"
16108 #: modules/video_filter/clone.c:66
16112 #: modules/video_filter/colorthres.c:50
16115 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
16116 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
16117 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
16118 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
16120 "将被在视频上渲染的文字颜色。这必须是一个十六进制数 (像 HTML 颜色一样)。前两位"
16121 "是红色,然后是绿色,然后是蓝色。#000000 = 黑, #FF0000 = 红, #00FF00 = 绿, "
16122 "#FFFF00 = 黄 (红 + 绿), #FFFFFF = 白"
16124 #: modules/video_filter/colorthres.c:62
16126 msgid "Color threshold filter"
16129 #: modules/video_filter/colorthres.c:63
16131 msgid "Color threshold"
16134 #: modules/video_filter/crop.c:55
16135 msgid "Crop geometry (pixels)"
16138 #: modules/video_filter/crop.c:56
16140 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
16141 "<left offset> + <top offset>."
16144 #: modules/video_filter/crop.c:58
16145 msgid "Automatic cropping"
16148 #: modules/video_filter/crop.c:59
16149 msgid "Automatic black border cropping."
16152 #: modules/video_filter/crop.c:62
16153 msgid "Crop video filter"
16156 #: modules/video_filter/crop.c:267 modules/video_filter/crop.c:346
16158 msgid "Cropping failed"
16161 #: modules/video_filter/crop.c:268 modules/video_filter/crop.c:347
16163 msgid "VLC could not open the video output module."
16166 #: modules/video_filter/deinterlace.c:108 modules/video_output/x11/xvmc.c:127
16167 msgid "Deinterlace mode"
16170 #: modules/video_filter/deinterlace.c:109
16171 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
16172 msgstr "在本地播放中使用的解除交错的方式。"
16174 #: modules/video_filter/deinterlace.c:111
16175 msgid "Streaming deinterlace mode"
16178 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112
16179 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
16180 msgstr "在串流时所使用的解除交错模式。"
16182 #: modules/video_filter/deinterlace.c:121
16183 msgid "Deinterlacing video filter"
16186 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
16188 msgid "video-filter-event"
16191 #: modules/video_filter/gradient.c:56
16192 msgid "Distort mode"
16195 #: modules/video_filter/gradient.c:57
16196 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
16199 #: modules/video_filter/gradient.c:59
16200 msgid "Gradient image type"
16203 #: modules/video_filter/gradient.c:60
16205 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
16207 msgstr "灰度图像类型 (0 或 1)。0 会将图像转换为白色,1 将保持颜色。"
16209 #: modules/video_filter/gradient.c:63
16210 msgid "Apply cartoon effect"
16213 #: modules/video_filter/gradient.c:64
16214 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
16215 msgstr "应用动画效果。它只能被 \"gradient\" 和 \"edge\" 使用。"
16217 #: modules/video_filter/gradient.c:68
16221 #: modules/video_filter/gradient.c:68
16225 #: modules/video_filter/gradient.c:73
16227 msgid "Gradient video filter"
16230 #: modules/video_filter/invert.c:47
16231 msgid "Invert video filter"
16234 #: modules/video_filter/invert.c:48
16235 msgid "Color inversion"
16238 #: modules/video_filter/logo.c:68
16239 msgid "Logo filenames"
16242 #: modules/video_filter/logo.c:69
16244 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
16245 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
16246 "simply enter its filename."
16249 #: modules/video_filter/logo.c:72
16250 msgid "Logo animation # of loops"
16251 msgstr "Logo 循环的动画编号"
16253 #: modules/video_filter/logo.c:73
16254 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
16257 #: modules/video_filter/logo.c:75
16258 msgid "Logo individual image time in ms"
16261 #: modules/video_filter/logo.c:76
16262 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
16265 #: modules/video_filter/logo.c:78 modules/video_filter/osdmenu.c:51
16266 msgid "X coordinate"
16269 #: modules/video_filter/logo.c:79
16270 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
16271 msgstr "Logo 的 X 坐标。您可以单击 logo 来移动它。"
16273 #: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:54
16274 msgid "Y coordinate"
16277 #: modules/video_filter/logo.c:82
16278 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
16279 msgstr "Logo 的 Y 坐标。您可以单击 logo 来移动它。"
16281 #: modules/video_filter/logo.c:84
16282 msgid "Transparency of the logo"
16285 #: modules/video_filter/logo.c:85
16287 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
16289 msgstr "Logo 的透明度值 (0 为全透明,255 为不透明)。"
16291 #: modules/video_filter/logo.c:87
16292 msgid "Logo position"
16295 #: modules/video_filter/logo.c:89
16297 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
16298 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
16301 #: modules/video_filter/logo.c:101
16302 msgid "Logo video filter"
16303 msgstr "Logo 视频过滤器"
16305 #: modules/video_filter/logo.c:103
16306 msgid "Logo overlay"
16309 #: modules/video_filter/logo.c:124
16310 msgid "Logo sub filter"
16313 #: modules/video_filter/magnify.c:59
16314 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
16315 msgstr "放大/缩放交互视频过滤器"
16317 #: modules/video_filter/marq.c:82
16319 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
16320 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
16321 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
16322 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
16323 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
16324 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
16325 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
16326 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
16327 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
16330 #: modules/video_filter/marq.c:97 modules/video_filter/rss.c:134
16334 #: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:135
16335 msgid "X offset, from the left screen edge."
16336 msgstr "X 偏移量,从屏幕左边界"
16338 #: modules/video_filter/marq.c:99 modules/video_filter/rss.c:136
16342 #: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:137
16343 msgid "Y offset, down from the top."
16344 msgstr "Y 偏移量,从上往下"
16346 #: modules/video_filter/marq.c:101
16350 #: modules/video_filter/marq.c:102
16352 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
16353 "(remains forever)."
16356 #: modules/video_filter/marq.c:106
16358 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
16362 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/rss.c:142
16363 msgid "Font size, pixels"
16366 #: modules/video_filter/marq.c:109 modules/video_filter/rss.c:143
16367 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
16368 msgstr "字体大小,以像素为单位。默认值为 -1 (使用默认字体大小)。"
16370 #: modules/video_filter/marq.c:113 modules/video_filter/rss.c:147
16372 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
16373 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
16374 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
16375 "(red + green), #FFFFFF = white"
16378 #: modules/video_filter/marq.c:118
16379 msgid "Marquee position"
16382 #: modules/video_filter/marq.c:120
16384 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
16385 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
16389 #: modules/video_filter/marq.c:159 modules/video_filter/rss.c:191
16393 #: modules/video_filter/marq.c:163
16394 msgid "Marquee display"
16397 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
16398 msgid "Transparency"
16401 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
16403 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
16404 "opaque (default)."
16407 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
16408 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
16409 msgstr "马赛克的高度 (像素)。"
16411 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
16412 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
16413 msgstr "马赛克的宽度 (像素)。"
16415 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
16416 msgid "Top left corner X coordinate"
16419 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
16420 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
16421 msgstr "马赛克左上角的 X 坐标。"
16423 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
16424 msgid "Top left corner Y coordinate"
16427 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
16428 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
16429 msgstr "马赛克左上角的 Y 坐标。"
16431 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
16433 msgid "Border width"
16436 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
16437 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
16440 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
16442 msgid "Border height"
16445 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
16446 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
16449 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
16450 msgid "Mosaic alignment"
16453 #: modules/video_filter/mosaic.c:115
16455 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
16456 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
16460 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
16461 msgid "Positioning method"
16464 #: modules/video_filter/mosaic.c:120
16467 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
16468 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
16469 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
16471 "马赛克的定位方式。自动: 自动选择最好的行数和列数。固定: 使用用户定义的行数和"
16474 #: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:84
16475 #: modules/video_filter/wall.c:57
16476 msgid "Number of rows"
16479 #: modules/video_filter/mosaic.c:127
16481 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
16483 msgstr "在马赛克中的行数 (只在定位方式被设为“固定”时使用)。"
16485 #: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:80
16486 #: modules/video_filter/wall.c:53
16487 msgid "Number of columns"
16490 #: modules/video_filter/mosaic.c:130
16492 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
16493 "set to \"fixed\"."
16494 msgstr "在马赛克中的列数 (只在定位方式被设为“固定”时使用)。"
16496 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
16497 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
16500 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
16501 msgid "Keep original size"
16504 #: modules/video_filter/mosaic.c:137
16505 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
16506 msgstr "保持马赛克元素的原始大小。"
16508 #: modules/video_filter/mosaic.c:139
16509 msgid "Elements order"
16512 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
16514 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
16515 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
16519 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
16521 msgid "Offsets in order"
16524 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
16526 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
16527 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
16528 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
16531 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
16533 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
16534 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
16538 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
16542 #: modules/video_filter/mosaic.c:155
16544 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
16545 "\"blue parts\" of the foreground images of the mosaic on the background "
16546 "(like wheather forecast presenters). You can choose the \"key\" color for "
16547 "blending (blue by default)."
16550 #: modules/video_filter/mosaic.c:160
16551 msgid "Bluescreen U value"
16554 #: modules/video_filter/mosaic.c:161
16556 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
16557 "Defaults to 120 for blue."
16560 #: modules/video_filter/mosaic.c:163
16561 msgid "Bluescreen V value"
16564 #: modules/video_filter/mosaic.c:164
16566 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
16567 "Defaults to 90 for blue."
16570 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
16571 msgid "Bluescreen U tolerance"
16574 #: modules/video_filter/mosaic.c:167
16576 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
16577 "value between 10 and 20 seems sensible."
16580 #: modules/video_filter/mosaic.c:170
16581 msgid "Bluescreen V tolerance"
16584 #: modules/video_filter/mosaic.c:171
16586 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
16587 "value between 10 and 20 seems sensible."
16590 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
16594 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
16599 #: modules/video_filter/mosaic.c:187
16600 msgid "Mosaic video sub filter"
16603 #: modules/video_filter/mosaic.c:188
16607 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
16608 msgid "Blur factor (1-127)"
16609 msgstr "模糊化因数 (1-127)"
16611 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
16612 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
16613 msgstr "模糊化的程度,从 1 到 127。"
16615 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
16616 msgid "Motion blur"
16619 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
16620 msgid "Motion blur filter"
16623 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
16624 msgid "Description file"
16627 #: modules/video_filter/motiondetect.c:56
16628 msgid "A file containing a simple playlist"
16629 msgstr "一个包含简单播放列表的文件"
16631 #: modules/video_filter/motiondetect.c:57
16632 msgid "History parameter"
16635 #: modules/video_filter/motiondetect.c:59
16636 msgid "The umber of frames used for detection."
16637 msgstr "用于检测的帧的编号。"
16639 #: modules/video_filter/motiondetect.c:62
16640 msgid "Motion detect video filter"
16643 #: modules/video_filter/motiondetect.c:63
16644 msgid "Motion detect"
16647 #: modules/video_filter/noise.c:51
16649 msgid "Noise video filter"
16652 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:63
16653 msgid "OpenCV face detection example filter"
16656 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:64
16658 msgid "OpenCV example"
16661 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:73
16662 msgid "Haar cascade filename"
16665 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:74
16666 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
16669 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
16671 msgid "Use input chroma unaltered"
16674 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
16675 msgid "I420 - first plane is greyscale"
16678 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
16682 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
16683 msgid "Don't display any video"
16686 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
16688 msgid "Display the input video"
16691 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
16693 msgid "Display the processed video"
16696 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
16697 msgid "Show only errors"
16700 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
16701 msgid "Show errors and warnings"
16704 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
16705 msgid "Show everything including debug messages"
16708 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
16710 msgid "OpenCV video filter wrapper"
16711 msgstr "ffmpeg 视频过滤器"
16713 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:80
16718 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:87
16720 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
16721 msgstr "模糊化因数 (1-127)"
16723 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:88
16725 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
16729 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
16731 msgid "OpenCV filter chroma"
16734 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:92
16736 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
16739 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
16741 msgid "Wrapper filter output"
16742 msgstr "使用float32输出"
16744 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:96
16745 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
16748 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
16749 msgid "Wrapper filter verbosity"
16752 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:100
16753 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
16756 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
16757 msgid "OpenCV internal filter name"
16760 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:104
16761 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
16764 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
16765 msgid "Configuration file"
16768 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
16769 msgid "Configuration file for the OSD Menu"
16770 msgstr "OSD 菜单的设置文件"
16772 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
16773 msgid "Path to OSD menu images"
16774 msgstr "OSD 菜单图片的路径"
16776 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
16778 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
16779 "configuration file."
16780 msgstr "OSD 菜单图片的路径。这将覆盖在 OSD 设置文件中定义的路径。"
16782 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
16783 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
16786 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
16787 msgid "Menu position"
16790 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
16792 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
16793 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
16797 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
16798 msgid "Menu timeout"
16801 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
16803 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
16804 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
16808 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
16809 msgid "Menu update interval"
16812 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
16814 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
16815 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
16816 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
16817 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
16820 #: modules/video_filter/osdmenu.c:118
16821 msgid "On Screen Display menu"
16822 msgstr "画面上显示 (OSD)"
16824 #: modules/video_filter/panoramix.c:81
16827 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
16828 msgstr "选择分割视频的横向视频窗口的数目"
16830 #: modules/video_filter/panoramix.c:85
16832 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
16833 msgstr "选择分割视频的纵向视频窗口的数目"
16835 #: modules/video_filter/panoramix.c:88 modules/video_filter/wall.c:61
16836 msgid "Active windows"
16839 #: modules/video_filter/panoramix.c:89
16841 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
16842 msgstr "活动窗口列表, 以逗号分开, 默认为全部"
16844 #: modules/video_filter/panoramix.c:93
16845 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
16848 #: modules/video_filter/panoramix.c:94
16853 #: modules/video_filter/panoramix.c:103
16854 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
16857 #: modules/video_filter/panoramix.c:104
16859 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
16860 "misalignment due to autoratio control)"
16863 #: modules/video_filter/panoramix.c:107
16864 msgid "length of the overlapping area (in %)"
16867 #: modules/video_filter/panoramix.c:108
16868 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
16871 #: modules/video_filter/panoramix.c:111
16872 msgid "height of the overlapping area (in %)"
16875 #: modules/video_filter/panoramix.c:112
16876 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
16879 #: modules/video_filter/panoramix.c:115
16881 msgid "Attenuation"
16884 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
16886 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
16887 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
16890 #: modules/video_filter/panoramix.c:119
16891 msgid "Attenuation, begin (in %)"
16894 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
16895 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
16898 #: modules/video_filter/panoramix.c:123
16899 msgid "Attenuation, middle (in %)"
16902 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
16903 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
16906 #: modules/video_filter/panoramix.c:127
16907 msgid "Attenuation, end (in %)"
16910 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
16911 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
16914 #: modules/video_filter/panoramix.c:131
16915 msgid "middle position (in %)"
16918 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
16920 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
16924 #: modules/video_filter/panoramix.c:135
16925 msgid "Gamma (Red) correction"
16928 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
16930 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
16933 #: modules/video_filter/panoramix.c:139
16934 msgid "Gamma (Green) correction"
16937 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
16939 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
16942 #: modules/video_filter/panoramix.c:143
16943 msgid "Gamma (Blue) correction"
16946 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
16948 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
16951 #: modules/video_filter/panoramix.c:147
16952 msgid "Black Crush for Red"
16955 #: modules/video_filter/panoramix.c:148
16956 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
16959 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
16960 msgid "Black Crush for Green"
16963 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
16964 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
16967 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
16968 msgid "Black Crush for Blue"
16971 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
16972 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
16975 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
16976 msgid "White Crush for Red"
16979 #: modules/video_filter/panoramix.c:155
16980 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
16983 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
16984 msgid "White Crush for Green"
16987 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
16988 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
16991 #: modules/video_filter/panoramix.c:158
16992 msgid "White Crush for Blue"
16995 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
16996 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
16999 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
17000 msgid "Black Level for Red"
17003 #: modules/video_filter/panoramix.c:162
17004 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
17007 #: modules/video_filter/panoramix.c:163
17008 msgid "Black Level for Green"
17011 #: modules/video_filter/panoramix.c:164
17012 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
17015 #: modules/video_filter/panoramix.c:165
17016 msgid "Black Level for Blue"
17019 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
17020 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
17023 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
17024 msgid "White Level for Red"
17027 #: modules/video_filter/panoramix.c:169
17028 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
17031 #: modules/video_filter/panoramix.c:170
17032 msgid "White Level for Green"
17035 #: modules/video_filter/panoramix.c:171
17036 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
17039 #: modules/video_filter/panoramix.c:172
17040 msgid "White Level for Blue"
17043 #: modules/video_filter/panoramix.c:173
17044 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
17047 #: modules/video_filter/panoramix.c:187
17049 msgid "Xinerama option"
17052 #: modules/video_filter/panoramix.c:188
17053 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
17056 #: modules/video_filter/psychedelic.c:51
17058 msgid "Psychedelic video filter"
17061 #: modules/video_filter/puzzle.c:59 modules/video_filter/puzzle.c:60
17063 msgid "Number of puzzle rows"
17066 #: modules/video_filter/puzzle.c:61 modules/video_filter/puzzle.c:62
17068 msgid "Number of puzzle columns"
17071 #: modules/video_filter/puzzle.c:63
17072 msgid "Make one tile a black slot"
17075 #: modules/video_filter/puzzle.c:64
17077 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
17080 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
17082 msgid "Puzzle interactive game video filter"
17085 #: modules/video_filter/ripple.c:50
17087 msgid "Ripple video filter"
17090 #: modules/video_filter/rotate.c:49
17091 msgid "Angle in degrees"
17094 #: modules/video_filter/rotate.c:50
17095 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
17098 #: modules/video_filter/rotate.c:58
17100 msgid "Rotate video filter"
17103 #: modules/video_filter/rotate.c:59
17108 #: modules/video_filter/rss.c:121
17112 #: modules/video_filter/rss.c:122
17113 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
17116 #: modules/video_filter/rss.c:123
17117 msgid "Speed of feeds"
17120 #: modules/video_filter/rss.c:124
17121 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds (bigger is slower)."
17124 #: modules/video_filter/rss.c:125
17128 #: modules/video_filter/rss.c:126
17129 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
17130 msgstr "屏幕上显示的最大字符数。"
17132 #: modules/video_filter/rss.c:128
17133 msgid "Refresh time"
17136 #: modules/video_filter/rss.c:129
17138 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
17139 "feeds are never updated."
17142 #: modules/video_filter/rss.c:131
17143 msgid "Feed images"
17146 #: modules/video_filter/rss.c:132
17147 msgid "Display feed images if available."
17148 msgstr "如可用,显示 feed 图像。"
17150 #: modules/video_filter/rss.c:139
17152 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
17156 #: modules/video_filter/rss.c:152
17157 msgid "Text position"
17160 #: modules/video_filter/rss.c:154
17162 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
17163 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
17167 #: modules/video_filter/rss.c:199
17168 msgid "RSS and Atom feed display"
17171 #: modules/video_filter/rv32.c:52
17172 msgid "RV32 conversion filter"
17173 msgstr "RV32 转换过滤器"
17175 #: modules/video_filter/transform.c:57
17176 msgid "Transform type"
17179 #: modules/video_filter/transform.c:58
17180 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
17181 msgstr "'90', '180', '270', 'hflip' 和 'vflip' 中的一个"
17183 #: modules/video_filter/transform.c:61
17184 msgid "Rotate by 90 degrees"
17187 #: modules/video_filter/transform.c:62
17188 msgid "Rotate by 180 degrees"
17191 #: modules/video_filter/transform.c:62
17192 msgid "Rotate by 270 degrees"
17195 #: modules/video_filter/transform.c:63
17196 msgid "Flip horizontally"
17199 #: modules/video_filter/transform.c:63
17200 msgid "Flip vertically"
17203 #: modules/video_filter/transform.c:66
17204 msgid "Video transformation filter"
17207 #: modules/video_filter/wall.c:54
17208 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
17209 msgstr "选择分割视频的横向视频窗口的数目"
17211 #: modules/video_filter/wall.c:58
17212 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
17213 msgstr "选择分割视频的纵向视频窗口的数目"
17215 #: modules/video_filter/wall.c:62
17216 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
17217 msgstr "活动窗口列表, 以逗号分开, 默认为全部"
17219 #: modules/video_filter/wall.c:65
17220 msgid "Element aspect ratio"
17223 #: modules/video_filter/wall.c:66
17224 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
17227 #: modules/video_filter/wall.c:70
17228 msgid "Wall video filter"
17231 #: modules/video_filter/wall.c:71
17235 #: modules/video_filter/wave.c:50
17237 msgid "Wave video filter"
17240 #: modules/video_output/aa.c:55
17244 #: modules/video_output/aa.c:58
17245 msgid "ASCII-art video output"
17246 msgstr "ASCII-art 视频输出"
17248 #: modules/video_output/caca.c:80
17249 msgid "Color ASCII art video output"
17250 msgstr "彩色 ASCII 图片视频输出"
17252 #: modules/video_output/directfb.c:69
17253 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
17254 msgstr "DirectFB 视频输出 http://www.directfb.org"
17256 #: modules/video_output/directx/direct3d.c:88
17258 msgid "DirectX 3D video output"
17259 msgstr "DirectX视频输出"
17261 #: modules/video_output/directx/directx.c:125
17262 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
17263 msgstr "使用硬件 YUV->RGB 转换"
17265 #: modules/video_output/directx/directx.c:127
17267 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
17268 "doesn't have any effect when using overlays."
17271 #: modules/video_output/directx/directx.c:130
17272 msgid "Use video buffers in system memory"
17273 msgstr "在系统内存中使用视频缓冲区"
17275 #: modules/video_output/directx/directx.c:132
17277 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
17278 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
17279 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
17280 "doesn't have any effect when using overlays."
17283 #: modules/video_output/directx/directx.c:137
17284 msgid "Use triple buffering for overlays"
17285 msgstr "在 overlay 中使用三重缓存"
17287 #: modules/video_output/directx/directx.c:139
17289 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
17290 "better video quality (no flickering)."
17292 "在使用 YUV Overlay 时,试图使用三重缓存。那将导致大大增强的视频质量。(没有闪"
17295 #: modules/video_output/directx/directx.c:142
17296 msgid "Name of desired display device"
17299 #: modules/video_output/directx/directx.c:143
17301 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
17302 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
17303 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
17305 "在多显示器的配置中,您可以指定您要视频窗口显示在哪个显示器中 (使用Windows 设"
17306 "备名)。例如,\"\\\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
17308 #: modules/video_output/directx/directx.c:148
17309 msgid "Enable wallpaper mode "
17312 #: modules/video_output/directx/directx.c:150
17314 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
17315 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
17316 "desktop must not already have a wallpaper."
17318 "壁纸模式允许您在桌面背景上显示视频。注: 此功能仅能在 overlay 模式中使用并且桌"
17321 #: modules/video_output/directx/directx.c:176
17322 msgid "DirectX video output"
17323 msgstr "DirectX视频输出"
17325 #: modules/video_output/directx/directx.c:316
17329 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:180
17330 msgid "OpenGL video output"
17331 msgstr "OpenGL视频输出"
17333 #: modules/video_output/fb.c:67
17334 msgid "Framebuffer device"
17335 msgstr "Framebuffer 设备"
17337 #: modules/video_output/fb.c:69
17338 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
17339 msgstr "您可以在此指定渲染时所使用的 framebuffer 设备。(通常为 /dev/fb0)"
17341 #: modules/video_output/fb.c:77
17342 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
17343 msgstr "GNU/Linux 控制台 framebuffer 视频输出"
17345 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
17346 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
17347 msgid "X11 display"
17350 #: modules/video_output/ggi.c:58
17352 "X11 hardware display to use.\n"
17353 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
17355 "指定您所要用的 X11 硬件显示。默认状态下,VLC 将会使用 DISPLAY 环境变量的值。"
17357 #: modules/video_output/glide.c:64
17358 msgid "3dfx Glide video output"
17359 msgstr "3dfx Glide视频输出"
17361 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
17362 msgid "HD1000 video output"
17363 msgstr "HD1000视频输出"
17365 #: modules/video_output/image.c:49
17366 msgid "Image format"
17369 #: modules/video_output/image.c:50
17370 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
17371 msgstr "设置输出影像格式 (png 获 jpg)。"
17373 #: modules/video_output/image.c:52
17375 msgid "Image width"
17378 #: modules/video_output/image.c:53
17381 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
17383 msgstr "您可以强制视频宽度。默认值 (-1) 下 VLC 将会适应视频特征。"
17385 #: modules/video_output/image.c:57
17387 msgid "Image height"
17390 #: modules/video_output/image.c:58
17393 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
17394 "video characteristics."
17395 msgstr "您可以强制视频高度。默认值 (-1) 下 VLC 将会适应视频特征。"
17397 #: modules/video_output/image.c:62
17398 msgid "Recording ratio"
17401 #: modules/video_output/image.c:63
17403 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
17404 msgstr "设定要被录制的图像的比率。3 即表示三个图像中有一个被录制。"
17406 #: modules/video_output/image.c:66
17407 msgid "Filename prefix"
17410 #: modules/video_output/image.c:67
17412 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
17413 "\"prefixNUMBER.format\" form."
17414 msgstr "设置文件名称的前缀。输出的文件名将会是 \"前缀 数字.格式\" 的形式。"
17416 #: modules/video_output/image.c:71
17417 msgid "Always write to the same file"
17420 #: modules/video_output/image.c:72
17422 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
17423 "this case, the number is not appended to the filename."
17426 #: modules/video_output/image.c:81
17427 msgid "Image video output"
17430 #: modules/video_output/mga.c:59
17431 msgid "Matrox Graphic Array video output"
17432 msgstr "Matrox 图像阵列视频显示"
17434 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
17438 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
17439 msgid "Transparent Cube"
17442 #: modules/video_output/opengl.c:123
17447 #: modules/video_output/opengl.c:123
17451 #: modules/video_output/opengl.c:123
17456 #: modules/video_output/opengl.c:123
17460 #: modules/video_output/opengl.c:123
17464 #: modules/video_output/opengl.c:123
17468 #: modules/video_output/opengl.c:123
17472 #: modules/video_output/opengl.c:123
17476 #: modules/video_output/opengl.c:123
17480 #: modules/video_output/opengl.c:148
17481 msgid "OpenGL sampling accuracy "
17484 #: modules/video_output/opengl.c:149
17485 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
17488 #: modules/video_output/opengl.c:150
17489 msgid "OpenGL Cylinder radius"
17492 #: modules/video_output/opengl.c:151
17494 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
17495 msgstr "OpenGL cube 效果的转动速度,如果打开的话。"
17497 #: modules/video_output/opengl.c:152
17499 msgid "Point of view x-coordinate"
17502 #: modules/video_output/opengl.c:153
17504 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
17505 msgstr "OpenGL cube 效果的转动速度,如果打开的话。"
17507 #: modules/video_output/opengl.c:155
17509 msgid "Point of view y-coordinate"
17512 #: modules/video_output/opengl.c:156
17514 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
17515 msgstr "OpenGL cube 效果的转动速度,如果打开的话。"
17517 #: modules/video_output/opengl.c:158
17519 msgid "Point of view z-coordinate"
17522 #: modules/video_output/opengl.c:159
17524 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
17525 msgstr "OpenGL cube 效果的转动速度,如果打开的话。"
17527 #: modules/video_output/opengl.c:162
17528 msgid "OpenGL cube rotation speed"
17529 msgstr "OpenGL 立方体旋转速度"
17531 #: modules/video_output/opengl.c:163
17532 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
17533 msgstr "OpenGL cube 效果的转动速度,如果打开的话。"
17535 #: modules/video_output/opengl.c:165
17539 #: modules/video_output/opengl.c:167
17540 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
17541 msgstr "有一些 OpenGL 视觉效果可用。"
17543 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
17544 msgid "QT Embedded display"
17545 msgstr "QT Embedded 显示"
17547 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
17549 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
17550 "the DISPLAY environment variable."
17552 "指定您所要使用的 Qt Embedded 硬件显示。默认状态下 VLC 将会使用 DISPLAY 环境变"
17555 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
17556 msgid "QT Embedded video output"
17557 msgstr "QT Embedded 视频输出"
17559 #: modules/video_output/sdl.c:108
17560 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
17563 #: modules/video_output/snapshot.c:60
17564 msgid "Snapshot width"
17567 #: modules/video_output/snapshot.c:61
17568 msgid "Width of the snapshot image."
17571 #: modules/video_output/snapshot.c:63
17572 msgid "Snapshot height"
17575 #: modules/video_output/snapshot.c:64
17576 msgid "Height of the snapshot image."
17579 #: modules/video_output/snapshot.c:66
17583 #: modules/video_output/snapshot.c:67
17585 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
17586 msgstr "设置所希望的快照图像的色度 (一个 4 个字符的字符串, 例如 \"RV32\")。"
17588 #: modules/video_output/snapshot.c:70
17589 msgid "Cache size (number of images)"
17590 msgstr "缓存大小 (影像数量)"
17592 #: modules/video_output/snapshot.c:71
17593 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
17594 msgstr "设置缓存大小 (保留影像的数量)"
17596 #: modules/video_output/snapshot.c:75
17597 msgid "Snapshot module"
17600 #: modules/video_output/svgalib.c:56
17601 msgid "SVGAlib video output"
17602 msgstr "SVGAlib视频输出"
17604 #: modules/video_output/wingdi.c:220
17605 msgid "Windows GAPI video output"
17606 msgstr "Windows GAPI视频输出"
17608 #: modules/video_output/wingdi.c:224
17609 msgid "Windows GDI video output"
17610 msgstr "Windows GDI视频输出"
17612 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
17613 msgid "XVideo adaptor number"
17614 msgstr "XVideo 适配器数目"
17616 #: modules/video_output/x11/glx.c:89
17618 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
17619 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
17621 "如果您的显卡提供多个适配器,此选项可以允许您选择使用哪一个。(您应该不必更改此"
17624 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
17625 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49 modules/video_output/x11/xvmc.c:99
17626 msgid "Alternate fullscreen method"
17629 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
17630 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51 modules/video_output/x11/xvmc.c:101
17632 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
17634 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
17635 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
17636 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
17637 "show on top of the video."
17639 "有两种方法可以显示一个全屏幕窗口,但是每一种都有它的缺点。\n"
17640 "1) 让窗口管理器处理您的全屏窗口 (默认),但是任务栏之类的东西可能会在影像上面"
17642 "2) 完全忽略窗口管理器,但是任何东西将会无法在影像上面显示。"
17644 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
17645 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
17647 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
17648 "DISPLAY environment variable."
17650 "指定您想要使用的 X11 硬件显示。默认状态下 VLC 将会使用 DISPLAY 环境变量的值。"
17652 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:61
17653 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
17654 msgid "Screen for fullscreen mode."
17655 msgstr "用于全屏幕模式的屏幕。"
17657 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
17658 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
17660 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
17661 "1 for the second."
17663 "选择您所要在全屏模式下所使用的屏幕。例如,将它设为 0 可以使用第一个屏幕,1 为"
17666 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
17667 msgid "OpenGL(GLX) provider"
17670 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
17671 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:118
17672 msgid "Use shared memory"
17675 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
17676 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:120
17677 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
17678 msgstr "使用共享内存来在 VLC 和 X 服务器间通信。"
17680 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
17681 msgid "X11 video output"
17684 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
17686 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
17687 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
17689 "如果您的显卡提供多个适配器,此选项可以允许您选择使用哪一个。(您应该不必更改此"
17692 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/x11/xvmc.c:113
17693 msgid "XVimage chroma format"
17694 msgstr "XVimage彩度格式"
17696 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65 modules/video_output/x11/xvmc.c:115
17698 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
17699 "to improve performances by using the most efficient one."
17701 "强制 XVideo 渲染器使用一个特定的色度格式,而不是试图使用最有效的格式来增强性"
17704 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
17705 msgid "XVideo extension video output"
17706 msgstr "XVideo延伸视频输出"
17708 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:94
17710 msgid "XVMC adaptor number"
17711 msgstr "XVideo 适配器数目"
17713 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:96
17716 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
17717 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
17719 "如果您的显卡提供多个适配器,此选项可以允许您选择使用哪一个。(您应该不必更改此"
17722 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:108
17724 msgid "X11 display name"
17727 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:110
17730 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
17731 "the value of the DISPLAY environment variable."
17733 "指定您想要使用的 X11 硬件显示。默认状态下 VLC 将会使用 DISPLAY 环境变量的值。"
17735 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:122
17737 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
17738 msgstr "用于全屏幕模式的屏幕。"
17740 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:124
17743 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
17744 "0 for first screen, 1 for the second."
17746 "选择您所要在全屏模式下所使用的屏幕。例如,将它设为 0 可以使用第一个屏幕,1 为"
17749 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:128
17751 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
17754 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
17755 msgid "You can choose the crop style to apply."
17758 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:148
17760 msgid "XVMC extension video output"
17761 msgstr "XVideo延伸视频输出"
17763 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
17764 msgid "GaLaktos visualization plugin"
17765 msgstr "GaLaktos视觉效果外挂"
17767 #: modules/visualization/goom.c:58
17768 msgid "Goom display width"
17771 #: modules/visualization/goom.c:59
17772 msgid "Goom display height"
17775 #: modules/visualization/goom.c:60
17777 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
17778 "will be prettier but more CPU intensive)."
17780 "允许您更改 Goom 显示的分辨率 (大一些的分辨率将会更好看,但也会增大 CPU 的占"
17783 #: modules/visualization/goom.c:63
17784 msgid "Goom animation speed"
17787 #: modules/visualization/goom.c:64
17789 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
17790 msgstr "设置动画速度 (在 1 和 10 之间,默认为 6)。"
17792 #: modules/visualization/goom.c:70
17796 #: modules/visualization/goom.c:71
17797 msgid "Goom effect"
17800 #: modules/visualization/visual/visual.c:39
17801 msgid "Effects list"
17804 #: modules/visualization/visual/visual.c:41
17806 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
17807 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
17809 "一个视觉效果的清单,以逗号分隔。\n"
17810 "当前的效果包括: dummy, scope, spectrum"
17812 #: modules/visualization/visual/visual.c:46
17813 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
17814 msgstr "效果窗口的宽度(像素)"
17816 #: modules/visualization/visual/visual.c:50
17817 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
17818 msgstr "效果窗口的高度(像素)"
17820 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
17821 msgid "Number of bands"
17824 #: modules/visualization/visual/visual.c:54
17825 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
17826 msgstr "用于频谱分析器的频带数量,应为20或80"
17828 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
17829 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
17830 msgstr "用于 spectrOmeter 的频带数量,应为 20 到 80"
17832 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
17833 msgid "Band separator"
17836 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
17837 msgid "Number of blank pixels between bands."
17838 msgstr "频带间的空白像素数量"
17840 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
17841 msgid "Amplification"
17844 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
17845 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
17846 msgstr "这是一个修改频带高度的系数"
17848 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
17849 msgid "Enable peaks"
17852 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
17853 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
17856 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
17857 msgid "Enable original graphic spectrum"
17860 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
17861 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
17864 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
17865 msgid "Enable bands"
17868 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
17869 msgid "Draw bands in the spectrometer."
17872 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
17873 msgid "Enable base"
17876 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
17877 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
17880 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
17881 msgid "Base pixel radius"
17884 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
17885 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
17886 msgstr "以像素为单位定义半径大小"
17888 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
17889 msgid "Spectral sections"
17892 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
17893 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
17894 msgstr "决定有多少部分的光谱将存在"
17896 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
17897 msgid "Peak height"
17900 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
17901 msgid "Total pixel height of the peak items."
17902 msgstr "此项是峰值项目的总高度 (像素)"
17904 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
17905 msgid "Peak extra width"
17908 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
17909 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
17910 msgstr "对峰宽度进行增减(像素)"
17912 #: modules/visualization/visual/visual.c:98
17913 msgid "V-plane color"
17916 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
17917 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
17920 #: modules/visualization/visual/visual.c:102
17921 msgid "Number of stars"
17924 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
17925 msgid "Number of stars to draw with random effect."
17926 msgstr "设定随机效果中的星星的数目"
17928 #: modules/visualization/visual/visual.c:110
17932 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
17933 msgid "Visualizer filter"
17936 #: modules/visualization/visual/visual.c:121
17937 msgid "Spectrum analyser"
17949 #~ msgid "geometry"
17965 #~ msgid "orientation"
17969 #~ msgid "QGroupBox"
17977 #~ msgid "checkable"
17981 #~ msgid "horizontalLayout_3"
17991 #~ msgid "Playlist stress tests"
17992 #~ msgstr "播放列表着重测试"
17994 #~ msgid "DAAP shares"
17995 #~ msgstr "DAAP 共享"
17997 #~ msgid "DAAP access"
18003 #~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
18004 #~ msgstr "该输出串流的有效时间"
18010 #~ msgid "Stream information"
18013 #~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
18014 #~ msgstr "允许你指定该输出串流的有效时间"
18017 #~ msgid "Justification"
18026 #~ msgid "Vertical border width"
18029 #~ msgid "Horizontal border width"
18033 #~ msgid "Audioscrobbler username"
18037 #~ msgid "Audioscrobbler password"
18038 #~ msgstr "Growl 密码"
18040 #~ msgid "Marquee text to display."
18041 #~ msgstr "要显示的滚动字幕文字"
18043 #~ msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
18044 #~ msgstr "时间格式串 (%Y%m%d %H%M%S)"
18046 #~ msgid "X offset, from the left screen edge"
18047 #~ msgstr "X 偏移量,从屏幕左角"
18049 #~ msgid "Y offset, down from the top"
18050 #~ msgstr "Y 偏移量,从上往下"
18052 #~ msgid "Time overlay"
18055 #~ msgid "Time display sub filter"
18056 #~ msgstr "时间显示子过滤器"
18058 #~ msgid "Standard Play"
18062 #~ msgid "Connecting..."
18066 #~ msgid "Filters (v2)"
18069 #~ msgid "Video filters settings"
18070 #~ msgstr "视频滤波器设置"
18080 #~ msgid "Open Messages Window"
18087 #~ msgid "Podcast Link"
18088 #~ msgstr "Podcast 连接"
18090 #~ msgid "Podcast Copyright"
18091 #~ msgstr "Podcast 版权"
18093 #~ msgid "Podcast Category"
18094 #~ msgstr "Podcast 分类"
18096 #~ msgid "Podcast Keywords"
18097 #~ msgstr "Podcast 关键词"
18099 #~ msgid "Podcast Subtitle"
18100 #~ msgstr "Podcast 字幕"
18102 #~ msgid "Podcast Publication Date"
18103 #~ msgstr "Podcast 出版目期"
18105 #~ msgid "Podcast Author"
18106 #~ msgstr "Podcast 作者"
18108 #~ msgid "Podcast Subcategory"
18109 #~ msgstr "Podcast 子类别"
18111 #~ msgid "Podcast Duration"
18112 #~ msgstr "Podcast 长度"
18114 #~ msgid "Podcast Type"
18115 #~ msgstr "Podcast 类别"
18118 #~ msgid "Dummy video filter"
18119 #~ msgstr "ffmpeg 视频过滤器"
18121 #~ msgid "Creating AVI Index ..."
18122 #~ msgstr "建立 AVI 索引 ..."
18125 #~ msgid "Mime type"
18128 #~ msgid "Listeners"
18131 #~ msgid "Center-Center"
18134 #~ msgid "Left-Center"
18137 #~ msgid "Right-Center"
18140 #~ msgid "Center-Top"
18143 #~ msgid "Left-Top"
18146 #~ msgid "Right-Top"
18149 #~ msgid "Center-Bottom"
18152 #~ msgid "Left-Bottom"
18155 #~ msgid "Right-Bottom"
18158 #~ msgid "M3U file"
18161 #~ msgid "CDDB Artist"
18162 #~ msgstr "CDDB 艺术家"
18164 #~ msgid "CDDB Category"
18165 #~ msgstr "CDDB 分类"
18167 #~ msgid "CDDB Disc ID"
18168 #~ msgstr "CDDB 唱片 ID"
18170 #~ msgid "CDDB Extended Data"
18171 #~ msgstr "CDDB 扩展数据"
18173 #~ msgid "CDDB Genre"
18174 #~ msgstr "CDDB 流派"
18176 #~ msgid "CDDB Year"
18177 #~ msgstr "CDDB 年份"
18179 #~ msgid "CDDB Title"
18180 #~ msgstr "CDDB 标题"
18182 #~ msgid "CD-Text Composer"
18183 #~ msgstr "CD-Text 作曲"
18185 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
18186 #~ msgstr "CD-Text 光盘 ID"
18188 #~ msgid "CD-Text Genre"
18189 #~ msgstr "CD-Text 流派"
18191 #~ msgid "CD-Text Message"
18192 #~ msgstr "CD-Text 信息"
18194 #~ msgid "CD-Text Songwriter"
18195 #~ msgstr "CD-Text 作者"
18197 #~ msgid "CD-Text Performer"
18198 #~ msgstr "CD-Text 演唱者"
18200 #~ msgid "CD-Text Title"
18201 #~ msgstr "CD-Text 标题"
18203 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
18204 #~ msgstr "ISO-9660 应用程序 ID"
18206 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
18207 #~ msgstr "ISO-9660 准备者"
18209 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
18210 #~ msgstr "ISO-9660 发行商"
18212 #~ msgid "ISO-9660 Volume"
18213 #~ msgstr "ISO-9660 卷"
18215 #~ msgid "By category"
18218 #~ msgid "Manually added"
18221 #~ msgid "All items, unsorted"
18222 #~ msgstr "所有项目(未排序)"
18224 #~ msgid "Segment filename"
18227 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
18228 #~ msgstr "%i个项目在播放列表中(%i未显示)"
18230 #~ msgid "Sorted by Artist"
18233 #~ msgid "Sorted by Album"
18236 #~ msgid "Session Announcements (SAP)"
18237 #~ msgstr "会话通告(SAP)"