1 # Simplified Chinese translation for VLC
2 # Copyright (C) 2006 the VideoLAN team
3 # This file is distributed under the same license as the VLC package.
6 # Wei Mingzhi <whistler@openoffice.org>, 2006.
7 # King Norman <normankingxu@gmail.com>, 2005.
11 "Project-Id-Version: 0.8.4-test1-svn\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2006-07-24 22:43+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2006-05-03 20:30+0700\n"
15 "Last-Translator: Wei Mingzhi <whistler@openoffice.org>\n"
16 "Language-Team: Simplified Chinese\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 #: include/vlc_config_cat.h:32
22 msgid "VLC preferences"
25 #: include/vlc_config_cat.h:34
26 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
27 msgstr "选择 \"高级选项\" 查看所有选项。"
29 #: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:131
30 #: src/input/input.c:1842 src/playlist/item.c:544
31 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
32 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
33 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
37 #: include/vlc_config_cat.h:39 modules/misc/dummy/dummy.c:65
41 #: include/vlc_config_cat.h:40
42 msgid "Settings for VLC's interfaces"
45 #: include/vlc_config_cat.h:42
46 msgid "General interface settings"
49 #: include/vlc_config_cat.h:44
50 msgid "Main interfaces"
53 #: include/vlc_config_cat.h:45
54 msgid "Settings for the main interface"
57 #: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc.h:78
58 msgid "Control interfaces"
61 #: include/vlc_config_cat.h:48
62 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
65 #: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51
66 msgid "Hotkeys settings"
69 #: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:1585 src/libvlc.h:1205
70 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:282 modules/gui/macosx/extended.m:81
71 #: modules/gui/macosx/intf.m:555 modules/gui/macosx/output.m:170
72 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:421
73 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:100
74 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
75 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:864
76 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:249
80 #: include/vlc_config_cat.h:55
81 msgid "Audio settings"
84 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:58
85 msgid "General audio settings"
88 #: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85
89 #: src/video_output/video_output.c:445
93 #: include/vlc_config_cat.h:62
94 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
95 msgstr "音频过滤器可以用于对音频流进行善后处理。"
97 #: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:78
98 #: modules/gui/macosx/intf.m:565 modules/gui/macosx/intf.m:566
99 msgid "Visualizations"
102 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:152
103 msgid "Audio visualizations"
106 #: include/vlc_config_cat.h:68 include/vlc_config_cat.h:81
107 msgid "Output modules"
110 #: include/vlc_config_cat.h:69
111 msgid "These are general settings for audio output modules."
114 #: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc.h:1547
115 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
116 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:279 modules/stream_out/transcode.c:278
117 msgid "Miscellaneous"
120 #: include/vlc_config_cat.h:72
121 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
124 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:1613 src/libvlc.h:1240
125 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:568
126 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86
127 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:172
128 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
129 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:825
130 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95
131 #: modules/stream_out/transcode.c:193
135 #: include/vlc_config_cat.h:76
136 msgid "Video settings"
139 #: include/vlc_config_cat.h:78 include/vlc_config_cat.h:79
140 msgid "General video settings"
143 #: include/vlc_config_cat.h:83
144 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
145 msgstr "选择你所偏好的视频输出模块并设置"
147 #: include/vlc_config_cat.h:87 include/vlc_config_cat.h:91
148 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
149 msgstr "视频过滤器可以用于对视频流进行善后处理"
151 #: include/vlc_config_cat.h:89
156 #: include/vlc_config_cat.h:93
157 msgid "Subtitles/OSD"
160 #: include/vlc_config_cat.h:94
162 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
164 msgstr "关于 OSD,字幕和覆盖的子图的一些杂项"
166 #: include/vlc_config_cat.h:103
167 msgid "Input / Codecs"
170 #: include/vlc_config_cat.h:104
172 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
173 "VLC. Encoder settings can also be found here."
175 "这些是关于 VLC 的输入、多路传输和解码的部分。编码器的设置也可以在这里找到。"
177 #: include/vlc_config_cat.h:107
178 msgid "Access modules"
181 #: include/vlc_config_cat.h:109
183 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
184 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
186 "关于各种 VLC 使用的存取方法的设置。您可能要更改的一般的设置为 HTTP 代理或缓存"
189 #: include/vlc_config_cat.h:113
190 msgid "Access filters"
193 #: include/vlc_config_cat.h:115
195 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
196 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
199 "存取过滤器是允许 VLC 的在输入方面上的高级操作的特殊模块。除非您知道您在做什"
202 #: include/vlc_config_cat.h:119
206 #: include/vlc_config_cat.h:120
207 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
208 msgstr "解多任务器可以用来分离音频和视频串流"
210 #: include/vlc_config_cat.h:122
214 #: include/vlc_config_cat.h:123
215 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
218 #: include/vlc_config_cat.h:125
222 #: include/vlc_config_cat.h:126
223 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
226 #: include/vlc_config_cat.h:128
230 #: include/vlc_config_cat.h:129
231 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
232 msgstr "设置音频+视频、杂项编码及译码器"
234 #: include/vlc_config_cat.h:132
235 msgid "General input settings. Use with care."
238 #: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc.h:1477
239 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
240 msgid "Stream output"
243 #: include/vlc_config_cat.h:137
245 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
246 "incoming streams.\n"
247 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
248 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
250 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
254 #: include/vlc_config_cat.h:145
255 msgid "General stream output settings"
258 #: include/vlc_config_cat.h:147
262 #: include/vlc_config_cat.h:149
264 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
265 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
266 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
267 "You can also set default parameters for each muxer."
270 #: include/vlc_config_cat.h:155
271 msgid "Access output"
274 #: include/vlc_config_cat.h:157
276 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
277 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
278 "should probably not do that.\n"
279 "You can also set default parameters for each access output."
282 #: include/vlc_config_cat.h:162
286 #: include/vlc_config_cat.h:164
288 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
289 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
291 "You can also set default parameters for each packetizer."
294 #: include/vlc_config_cat.h:170
298 #: include/vlc_config_cat.h:171
300 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
301 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
302 "for each sout stream module here."
305 #: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:123
309 #: include/vlc_config_cat.h:178
311 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
312 "multicast UDP or RTP."
313 msgstr "SAP 是一种可公开通告正在通过多播 UDP 或 RTP 来发送的串流的方式。"
315 #: include/vlc_config_cat.h:181
316 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67
320 #: include/vlc_config_cat.h:182
321 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
322 msgstr "VLC 的 Video On Demand 实现"
324 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc.h:1602 src/playlist/engine.c:79
325 #: src/playlist/engine.c:81 modules/demux/playlist/playlist.c:56
326 #: modules/demux/playlist/playlist.c:57
327 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:231
328 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:500
329 #: modules/gui/macosx/intf.m:598 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
330 #: modules/gui/qt4/ui/main_interface.ui:222
331 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
332 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:679
333 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
337 #: include/vlc_config_cat.h:187
339 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
340 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
343 #: include/vlc_config_cat.h:191
344 msgid "General playlist behaviour"
347 #: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:445
348 msgid "Services discovery"
351 #: include/vlc_config_cat.h:193
353 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
355 msgstr "自动将项目添加到播放列表的服务探索模块及设备。"
357 #: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc.h:1438
358 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
362 #: include/vlc_config_cat.h:198
363 msgid "Advanced settings. Use with care."
366 #: include/vlc_config_cat.h:200
370 #: include/vlc_config_cat.h:201
372 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
373 "not change these settings."
375 "这里您可以选择是否不使用一些 CPU 加速功能。您可能不应该更改这里的设置。"
377 #: include/vlc_config_cat.h:204
378 msgid "Advanced settings"
381 #: include/vlc_config_cat.h:205
382 msgid "Other advanced settings"
385 #: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:162
386 #: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
387 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:506
391 #: include/vlc_config_cat.h:208
392 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
393 msgstr "本模块对 VLC 其它部分提供网络的功能"
395 #: include/vlc_config_cat.h:213
396 msgid "Chroma modules settings"
399 #: include/vlc_config_cat.h:214
400 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
401 msgstr "这个设置会影响彩度转换模块"
403 #: include/vlc_config_cat.h:216
404 msgid "Packetizer modules settings"
407 #: include/vlc_config_cat.h:220
408 msgid "Encoders settings"
411 #: include/vlc_config_cat.h:222
412 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
413 msgstr "视频/音频/字幕编码模块的一般设置"
415 #: include/vlc_config_cat.h:225
416 msgid "Dialog providers settings"
417 msgstr "Dialog providers 设置"
419 #: include/vlc_config_cat.h:227
420 msgid "Dialog providers can be configured here."
421 msgstr "在这里可以设置 Dialog providers"
423 #: include/vlc_config_cat.h:229
424 msgid "Subtitle demuxer settings"
427 #: include/vlc_config_cat.h:231
429 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
430 "example by setting the subtitles type or file name."
433 #: include/vlc_config_cat.h:234
434 msgid "Video filters settings"
437 #: include/vlc_config_cat.h:241
438 msgid "No help available"
441 #: include/vlc_config_cat.h:242
442 msgid "There is no help available for these modules."
443 msgstr "这些模块尚无可用的帮助文件"
445 #: include/vlc_interface.h:137
448 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
449 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
452 "警告: 如果您不能访问 GUI,打开一个命令行窗口,进入 VLC 的安装目录,并且运行 "
455 #: include/vlc_meta.h:28 modules/gui/macosx/playlist.m:1222
456 msgid "Meta-information"
459 #: include/vlc_meta.h:29 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:55
460 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 modules/gui/macosx/intf.m:550
461 #: modules/gui/macosx/intf.m:551 modules/gui/macosx/open.m:168
462 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:391
463 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:760
464 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1661 modules/mux/asf.c:48
468 #: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58
469 #: modules/gui/macosx/playlist.m:130 modules/gui/macosx/wizard.m:393
470 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 modules/mux/asf.c:50
474 #: include/vlc_meta.h:31 modules/gui/macosx/playlist.m:1222
478 #: include/vlc_meta.h:32
482 #: include/vlc_meta.h:33 modules/mux/asf.c:52
486 #: include/vlc_meta.h:34
487 msgid "Album/movie/show title"
490 #: include/vlc_meta.h:35
491 msgid "Track number/position in set"
494 #: include/vlc_meta.h:36 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
495 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
499 #: include/vlc_meta.h:37 modules/mux/asf.c:56
503 #: include/vlc_meta.h:38
507 #: include/vlc_meta.h:39
511 #: include/vlc_meta.h:40 modules/gui/macosx/open.m:181
512 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:874
516 #: include/vlc_meta.h:41 src/input/es_out.c:1577 src/libvlc.h:95
517 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
521 #: include/vlc_meta.h:42 modules/misc/notify.c:179
525 #: include/vlc_meta.h:43 modules/access/vcdx/info.c:98
529 #: include/vlc_meta.h:44
533 #: include/vlc_meta.h:46
537 #: include/vlc_meta.h:47
538 msgid "Codec Description"
541 #: include/vlc/vlc.h:576
543 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
544 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
545 "see the file named COPYING for details.\n"
546 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
548 "本程序在适用法律允许范围内绝对没有任何保证。您可以在 GNU 通用\n"
549 "公开许可协议下重新发布本软件,具体情况请参看 COPYING 文件。\n"
551 "本软件由 VideoLAN 开发组开发,请参看 AUTHORS 文件。\n"
553 #: src/audio_output/input.c:80 src/audio_output/input.c:126
554 #: src/input/es_out.c:361 src/libvlc.h:413 src/video_output/video_output.c:421
555 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
559 #: src/audio_output/input.c:82 modules/visualization/visual/visual.c:129
563 #: src/audio_output/input.c:84
567 #: src/audio_output/input.c:86
571 #: src/audio_output/input.c:123 modules/audio_filter/equalizer.c:71
572 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:155
573 #: modules/gui/macosx/intf.m:595 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
577 #: src/audio_output/input.c:145 src/libvlc.h:203
578 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
579 msgid "Audio filters"
582 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
583 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:561
584 #: modules/gui/macosx/intf.m:562
585 msgid "Audio Channels"
588 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
589 #: modules/access/v4l.c:125 modules/audio_output/alsa.c:191
590 #: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:465
591 #: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408
592 #: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:199
593 #: modules/audio_output/waveout.c:420 modules/codec/twolame.c:66
597 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
598 #: src/libvlc.h:266 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
599 #: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95
600 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
601 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
602 #: modules/video_filter/time.c:99
606 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
607 #: src/libvlc.h:266 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
608 #: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95
609 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
610 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
611 #: modules/video_filter/time.c:99
615 #: src/audio_output/output.c:135
616 msgid "Dolby Surround"
619 #: src/audio_output/output.c:147
620 msgid "Reverse stereo"
623 #: src/extras/getopt.c:636
625 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
626 msgstr "%s: 选项 `%s' 有歧义\n"
628 #: src/extras/getopt.c:661
630 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
631 msgstr "%s: 选项 `--%s' 不允许任何参数\n"
633 #: src/extras/getopt.c:666
635 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
636 msgstr "%s: 选项 `%c%s' 不允许任何参数\n"
638 #: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
640 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
641 msgstr "%s: 选项 `%s' 需要一个参数\n"
643 #: src/extras/getopt.c:713
645 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
646 msgstr "%s: 不能识别的选项 `--%s'\n"
648 #: src/extras/getopt.c:717
650 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
651 msgstr "%s: 不能识别的选项 `%c%s'\n"
653 #: src/extras/getopt.c:743
655 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
656 msgstr "%s: 不合法的选项 -- %c\n"
658 #: src/extras/getopt.c:746
660 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
661 msgstr "%s: 不合法的选项 -- %c\n"
663 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
665 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
666 msgstr "%s: 选项需要一个参数 -- %c\n"
668 #: src/extras/getopt.c:823
670 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
671 msgstr "%s: 选项 `-W %s' 是有歧义的\n"
673 #: src/extras/getopt.c:841
675 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
676 msgstr "%s: 选项 `-W %s' 不允许一个参数\n"
678 #: src/input/control.c:283
683 #: src/input/es_out.c:383 src/input/es_out.c:385 src/input/es_out.c:391
684 #: src/input/es_out.c:392 modules/access/cdda/info.c:980
685 #: modules/access/cdda/info.c:1012
690 #: src/input/es_out.c:465 src/input/es_out.c:467 src/input/es_out.c:567
691 #: src/input/es_out.c:574 src/input/var.c:125 src/libvlc.h:439
692 #: modules/gui/macosx/intf.m:548 modules/gui/macosx/intf.m:549
696 #: src/input/es_out.c:1572
701 #: src/input/es_out.c:1574 modules/gui/macosx/wizard.m:426
702 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:834
703 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:874
707 #: src/input/es_out.c:1585 src/input/es_out.c:1613 src/input/es_out.c:1640
708 #: modules/gui/macosx/output.m:153
712 #: src/input/es_out.c:1588 modules/gui/macosx/output.m:176
713 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
717 #: src/input/es_out.c:1593
721 #: src/input/es_out.c:1594
726 #: src/input/es_out.c:1600
727 msgid "Bits per sample"
730 #: src/input/es_out.c:1605 modules/access/pvr.c:84
734 #: src/input/es_out.c:1606
739 #: src/input/es_out.c:1617
743 #: src/input/es_out.c:1623
744 msgid "Display resolution"
747 #: src/input/es_out.c:1633 modules/access/screen/screen.c:41
751 #: src/input/es_out.c:1640
755 #: src/input/input.c:1842 src/playlist/item.c:544
756 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:396
757 #: modules/gui/macosx/playlist.m:131
761 #: src/input/input.c:2021 src/input/input.c:2091
765 #: src/input/var.c:115
769 #: src/input/var.c:131 src/libvlc.h:445
773 #: src/input/var.c:142 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
774 #: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/macosx/intf.m:553
775 #: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:765
779 #: src/input/var.c:148 modules/access/vcdx/info.c:302
780 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:293
784 #: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:576
785 #: modules/gui/macosx/intf.m:577
789 #: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:559
790 #: modules/gui/macosx/intf.m:560
794 #: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:584
795 #: modules/gui/macosx/intf.m:585
796 msgid "Subtitles Track"
799 #: src/input/var.c:256
803 #: src/input/var.c:261
804 msgid "Previous title"
807 #: src/input/var.c:284
812 #: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367
817 #: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
818 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:227
822 #: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
823 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:226
824 msgid "Previous chapter"
827 #: src/interface/interface.c:348
828 msgid "Switch interface"
831 #: src/interface/interface.c:375 modules/gui/macosx/intf.m:511
832 #: modules/gui/macosx/intf.m:512
833 msgid "Add Interface"
836 #: src/libvlc.c:331 src/libvlc.c:506 src/misc/modules.c:1684
837 #: src/misc/modules.c:1988
845 #: src/libvlc.c:2207 src/misc/configuration.c:1248
849 #: src/libvlc.c:2224 src/misc/configuration.c:1212
853 #: src/libvlc.c:2242 src/misc/configuration.c:1237
858 msgid " (default enabled)"
862 msgid " (default disabled)"
867 msgid "VLC version %s\n"
872 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
873 msgstr "由 %s 在 %s.%s 编译\n"
877 msgid "Compiler: %s\n"
882 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
883 msgstr "基于 svn 修改集[%s]\n"
888 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
891 "将内容写到 vlc-help.txt 文件.\n"
896 "Press the RETURN key to continue...\n"
901 #: src/libvlc.h:37 src/libvlc.h:200
906 msgid "American English"
910 msgid "British English"
913 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:59
917 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:67
921 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:68
925 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:80
929 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:169
933 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:77
942 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:88
946 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:92
950 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:99
954 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:101
958 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:79
962 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:111
966 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:69
975 msgid "Brazilian Portuguese"
978 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:153
982 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:155
986 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:174
990 #: src/libvlc.h:42 src/misc/iso-639_def.h:187
995 msgid "Simplified Chinese"
999 msgid "Chinese Traditional"
1004 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1005 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1008 "这些选项允许您对 VLC 所使用的界面进行配置。您可以选择主界面,附加界面模块,或"
1012 msgid "Interface module"
1017 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1018 "automatically select the best module available."
1020 "这些选项允许您选择 VLC 所使用的主界面。默认行为是自动选择可用的最好的模块。"
1022 #: src/libvlc.h:71 modules/control/ntservice.c:53
1023 msgid "Extra interface modules"
1028 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1029 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1030 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1031 "\", \"gestures\" ...)"
1033 "这个选项允许你选择 VLC 使用的附加界面。在启动默认界面的同时,它们将会在背景中"
1034 "启动。使用一个以逗号分隔的列表 (通常的值有 \"rc\" (遥控器), \"http\", "
1038 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1039 msgstr "您可以选择 VLC 的控制界面。"
1042 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1047 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1048 "1=warnings, 2=debug)."
1049 msgstr "这个选项设置提示级别 (0代表只有错误和标准信息, 1 表示警告, 2 代表调试)"
1056 msgid "Turn off all warning and information messages."
1057 msgstr "关闭所有警告及信息提示。"
1060 msgid "Default stream"
1064 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1065 msgstr "此串流将会在每次 VLC 启动时播放。"
1069 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1070 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1072 "此选项允许您设置用户界面的语言。如果此处被设为 \"自动\",系统将会自动检测所使"
1076 msgid "Color messages"
1081 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1082 "needs Linux color support for this to work."
1084 "如此选项被打开,控制台中显示的信息将会是彩色的。您的终端需要 Linux 彩色支持。"
1087 msgid "Show advanced options"
1092 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1093 "available options, including those that most users should never touch."
1095 "如果此项被打开,在参数设置和/或界面中将显示所有可用选项,包含那些大多数用户不"
1098 #: src/libvlc.h:111 modules/control/showintf.c:68
1099 msgid "Show interface with mouse"
1104 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1105 "edge of the screen in fullscreen mode."
1110 msgid "Interface interaction"
1115 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1116 "user input is required."
1121 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1122 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1123 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1124 "the \"audio filters\" modules section."
1128 msgid "Audio output module"
1133 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1134 "automatically select the best method available."
1135 msgstr "选择 VLC 所使用的音频输出方法。默认行为是自动选择可用的最好的模块。"
1137 #: src/libvlc.h:140 modules/stream_out/display.c:37
1138 msgid "Enable audio"
1143 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1144 "not take place, thus saving some processing power."
1148 msgid "Force mono audio"
1152 msgid "This will force a mono audio output."
1156 msgid "Default audio volume"
1161 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1162 msgstr "你可以在这里设置默认的音频输出音量,范围从0到1024"
1165 msgid "Audio output saved volume"
1170 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1171 "should not change this option manually."
1172 msgstr "在你使用静音功能时,这里保存音频输出音量。你不应该手动更改此项。"
1175 msgid "Audio output volume step"
1180 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1182 msgstr "用此选项设置调整音量的步长,范围从 0 到 1024"
1185 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1190 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1191 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1193 "你可以在这里强制改变音频输出的频率.一般值为 -1(缺省), 48000, 44100, 32000, "
1194 "22050, 16000, 11025, 8000."
1197 msgid "High quality audio resampling"
1202 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1203 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1204 "resampling algorithm will be used instead."
1208 msgid "Audio desynchronization compensation"
1213 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1214 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1218 msgid "Audio output channels mode"
1223 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1224 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1229 msgid "Use S/PDIF when available"
1230 msgstr "当可用时使用 S/PDIF 音频输出"
1234 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1235 "audio stream being played."
1239 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1244 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1245 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1246 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1247 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1259 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1263 msgid "Audio visualizations "
1267 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1268 msgstr "增加视觉效果模块 (频谱分析器、其它...)"
1272 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1273 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1274 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1275 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1280 msgid "Video output module"
1285 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1286 "automatically select the best method available."
1287 msgstr "这是 VLC 所使用的视频输出方法。默认行为是自动选择最好的输出方法。"
1289 #: src/libvlc.h:229 modules/stream_out/display.c:39
1290 msgid "Enable video"
1295 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1296 "not take place, thus saving some processing power."
1299 #: src/libvlc.h:234 modules/codec/fake.c:48
1300 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:68
1301 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1307 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1309 msgstr "您可以强制视频宽度。默认值 (-1) 下 VLC 将会适应视频特征。"
1311 #: src/libvlc.h:239 modules/codec/fake.c:51
1312 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110 modules/stream_out/transcode.c:71
1313 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1314 msgid "Video height"
1319 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1320 "video characteristics."
1321 msgstr "您可以强制视频高度。默认值 (-1) 下 VLC 将会适应视频特征。"
1324 msgid "Video X coordinate"
1329 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1334 msgid "Video Y coordinate"
1339 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1349 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1354 msgid "Video alignment"
1359 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1360 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1361 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1364 #: src/libvlc.h:266 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
1365 #: modules/video_filter/logo.c:95 modules/video_filter/marq.c:107
1366 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:78
1367 #: modules/video_filter/rss.c:160 modules/video_filter/time.c:99
1371 #: src/libvlc.h:266 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:95
1372 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
1373 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
1374 #: modules/video_filter/time.c:99
1378 #: src/libvlc.h:266 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:95
1379 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
1380 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
1381 #: modules/video_filter/time.c:99
1385 #: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1386 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
1387 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1388 #: modules/video_filter/time.c:100
1392 #: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1393 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
1394 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1395 #: modules/video_filter/time.c:100
1399 #: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1400 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
1401 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1402 #: modules/video_filter/time.c:100
1406 #: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1407 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
1408 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1409 #: modules/video_filter/time.c:100
1410 msgid "Bottom-Right"
1418 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1419 msgstr "你可以通过特定参数缩放视频大小。"
1422 msgid "Grayscale video output"
1427 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1428 "save some processing power."
1432 msgid "Fullscreen video output"
1436 msgid "Start video in fullscreen mode"
1440 msgid "Overlay video output"
1445 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1446 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1449 #: src/libvlc.h:287 src/video_output/vout_intf.c:399
1450 msgid "Always on top"
1454 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1455 msgstr "永远让视频窗口显示在其它窗口之上"
1458 msgid "Disable screensaver"
1462 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1463 msgstr "在播放视频时关闭屏幕保护程序"
1466 msgid "Window decorations"
1471 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
1472 "giving a \"minimal\" window."
1473 msgstr "VLC 可以不在视频周围显示窗口标题、框架等,从而得到一个“最小的”窗口。"
1477 msgid "Video output filter module"
1482 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1483 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1487 msgid "Video filter module"
1492 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1493 "instance deinterlacing, or distortthe video."
1498 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
1502 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
1503 msgstr "允许你指定视频快照的存放目录"
1505 #: src/libvlc.h:315 src/libvlc.h:317
1507 msgid "Video snapshot file prefix"
1511 msgid "Video snapshot format"
1515 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
1519 msgid "Display video snapshot preview"
1523 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
1527 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
1531 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
1535 msgid "Video cropping"
1540 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
1541 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
1545 msgid "Source aspect ratio"
1550 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1551 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1552 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1553 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1554 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1558 msgid "Custom crop ratios list"
1563 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
1569 msgid "Custom aspect ratios list"
1574 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
1575 "aspect ratio list."
1579 msgid "Fix HDTV height"
1584 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
1585 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
1586 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
1590 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
1595 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
1596 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
1597 "order to keep proportions."
1606 "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
1607 "your computer is not powerful enough"
1608 msgstr "这个选项的选择可以在你的电脑不够好时允许MPEG2流产生丢帧"
1611 msgid "Drop late frames"
1616 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
1617 "intended display date)."
1621 msgid "Quiet synchro"
1626 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
1627 "synchronization mechanism."
1632 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
1633 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
1638 msgid "Clock reference average counter"
1643 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
1645 msgstr "当使用PVR输入(或者一个很不正常的源), 你必须设置这个值为10000."
1648 msgid "Clock synchronisation"
1653 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
1654 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
1655 msgstr "您可以关闭实时源的时钟同步。"
1657 #: src/libvlc.h:406 modules/control/netsync.c:71
1658 msgid "Network synchronisation"
1663 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
1664 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
1667 #: src/libvlc.h:413 src/libvlc.h:960 src/video_output/vout_intf.c:261
1668 #: src/video_output/vout_intf.c:348 modules/access/dshow/dshow.cpp:73
1669 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:75 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
1670 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/audio_output/alsa.c:101
1671 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292 modules/gui/macosx/sfilters.m:120
1672 #: modules/gui/macosx/vout.m:199
1673 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
1674 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
1675 #: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:63
1676 #: modules/video_filter/time.c:52 modules/video_output/directx/directx.c:155
1680 #: src/libvlc.h:413 modules/gui/macosx/equalizer.m:145
1681 #: modules/gui/macosx/extended.m:113 modules/gui/macosx/wizard.m:395
1682 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:633
1683 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
1684 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
1693 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
1694 msgstr "这是用于 UDP 流的端口。默认值是 1234。"
1697 msgid "MTU of the network interface"
1702 "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
1703 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
1704 msgstr "这是可以在网络接口上传输的包的最大大小。在以太网上通常是 1500 字节。"
1707 msgid "Hop limit (TTL)"
1708 msgstr "Hop 限制 (TTL)"
1712 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
1713 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
1718 msgid "IPv6 multicast output interface"
1719 msgstr "IPv6 多播输出接口"
1722 msgid "Default IPv6 multicast interface. This overrides the routing table."
1723 msgstr "默认 IPv6 多播输出接口。这个将覆盖路由表。"
1726 msgid "IPv4 multicast output interface address"
1727 msgstr "IPv4 多播输出接口地址"
1731 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
1733 msgstr "默认 IPv4 多播输出接口。这个重写了路由表。"
1737 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
1738 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
1743 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
1744 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
1745 "(like DVB streams for example)."
1748 #: src/libvlc.h:453 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:779
1753 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
1754 msgstr "设置你想使用的音频轨道的串流号码 (从 0 到 n)"
1756 #: src/libvlc.h:458 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:771
1757 msgid "Subtitles track"
1761 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
1762 msgstr "设置你想使用的字幕轨道的串流编号 (从 0 到 n)"
1765 msgid "Audio language"
1770 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
1771 "letter country code)."
1772 msgstr "设置你想使用的音频轨道的语言 (以逗号分隔, 两个或三个字母的国家代码)。"
1775 msgid "Subtitle language"
1780 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
1781 "letter country code)."
1782 msgstr "设置你想使用的字幕轨道的语言 (以逗号分隔, 两个或三个字母的国家代码)。"
1785 msgid "Audio track ID"
1789 msgid "Stream ID of the audio track to use."
1790 msgstr "要使用的音频轨道的 ID"
1793 msgid "Subtitles track ID"
1797 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
1798 msgstr "要使用的字幕轨道的 ID"
1801 msgid "Input repetitions"
1805 msgid "Number of time the same input will be repeated"
1806 msgstr "相同的输入将要被重复的时间"
1813 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
1814 msgstr "串流将从此位置开始 (以秒为单位)。"
1821 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
1822 msgstr "串流将从此位置停止 (以秒为单位)。"
1830 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
1831 "together after the normal one."
1835 msgid "Input slave (experimental)"
1840 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
1841 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
1844 "允许你同时播放一些输入.这个特性是测试阶段,不是所有格式都支持. 使用一个以井号"
1848 msgid "Bookmarks list for a stream"
1853 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
1854 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
1860 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
1861 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
1862 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
1863 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
1867 msgid "Force subtitle position"
1872 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
1873 "over the movie. Try several positions."
1877 msgid "Enable sub-pictures"
1881 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
1882 msgstr "您可以完全禁用子画面处理。"
1884 #: src/libvlc.h:528 src/libvlc.h:1320 src/misc/iso-639_def.h:143
1885 #: modules/stream_out/transcode.c:274
1886 msgid "On Screen Display"
1891 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
1893 msgstr "VLC可以在视频上显示讯息,称之为 OSD (On Screen Display)。"
1896 msgid "Text rendering module"
1901 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
1906 msgid "Subpictures filter module"
1911 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
1912 "images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)."
1916 msgid "Autodetect subtitle files"
1921 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
1922 "(based on the filename of the movie)."
1923 msgstr "如果不指定字幕文件名称,就自动地侦测字幕文件"
1926 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
1931 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
1933 "0 = no subtitles autodetected\n"
1934 "1 = any subtitle file\n"
1935 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
1936 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
1937 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
1939 "决定字幕侦测的模糊程度及文件名吻合条件选项:\n"
1942 "2 = 所有包含电影名称的字幕文件\n"
1943 "3 = 字幕文件与电影名称吻合并包含其它字符\n"
1947 msgid "Subtitle autodetection paths"
1952 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
1953 "found in the current directory."
1957 msgid "Use subtitle file"
1962 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
1964 msgstr "当自动侦测字幕文件无效的时候,加载这个字幕文件"
1972 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
1973 "the drive letter (eg. D:)"
1977 msgid "This is the default DVD device to use."
1986 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
1987 "scan for a suitable CD-ROM device."
1991 msgid "This is the default VCD device to use."
1995 msgid "Audio CD device"
2000 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2001 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2002 msgstr "默认的音乐 CD 设备,如果你不指定,程序将会自动扫描适合的光驱"
2005 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2006 msgstr "默认的音乐 CD 设备"
2008 #: src/libvlc.h:598 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:841
2013 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2014 msgstr "对所有的连接默认使用 IPv6。"
2021 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2022 msgstr "对所有的连接默认使用 IPv4。"
2025 msgid "TCP connection timeout"
2029 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2030 msgstr "默认 TCP 连接超时时间 (以毫秒为单位)"
2033 msgid "SOCKS server"
2038 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2039 "used for all TCP connections"
2041 "要使用的 SOCKS 代理服务器。这必须以 地址:端口 的形式。它将被用于所有的 TCP 连"
2045 msgid "SOCKS user name"
2049 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2050 msgstr "将被用于连接到 SOCKS 代理服务器的用户名。"
2053 msgid "SOCKS password"
2057 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2058 msgstr "将被用于连接到 SOCKS 代理服务器的密码。"
2061 msgid "Title metadata"
2065 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2066 msgstr "允许您为一个输入指定一个“标题”元数据。"
2069 msgid "Author metadata"
2073 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2074 msgstr "允许您为一个输入指定一个“作者”元数据。"
2077 msgid "Artist metadata"
2081 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2082 msgstr "允许您为一个输入指定一个“艺术家”元数据。"
2085 msgid "Genre metadata"
2089 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2090 msgstr "允许您为一个输入指定一个“流派”元数据。"
2093 msgid "Copyright metadata"
2097 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2098 msgstr "允许您为一个输入指定一个“版权”元数据。"
2101 msgid "Description metadata"
2105 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2106 msgstr "允许您为一个输入指定一个“描述”元数据。"
2109 msgid "Date metadata"
2113 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2114 msgstr "允许您为一个输入指定一个“日期”元数据。"
2117 msgid "URL metadata"
2121 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2122 msgstr "允许您为一个输入指定一个“网址”元数据。"
2126 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2127 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2128 "can break playback of all your streams."
2132 msgid "Preferred decoders list"
2137 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2138 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2139 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2143 msgid "Preferred encoders list"
2148 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2149 msgstr "允许你选择编码器清单,VLC会依照先后顺序使用"
2153 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2155 msgstr "这些选项允许你设置默认的流输出子系统的全局选项."
2158 msgid "Default stream output chain"
2163 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2164 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2169 msgid "Enable streaming of all ES"
2173 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2174 msgstr "允许串流所有的 ES (视频,音频和字幕)"
2177 msgid "Display while streaming"
2181 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2182 msgstr "串流时在本地播放该串流。"
2185 msgid "Enable video stream output"
2190 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2191 "facility when this last one is enabled."
2195 msgid "Enable audio stream output"
2200 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2201 "facility when this last one is enabled."
2205 msgid "Enable SPU stream output"
2206 msgstr "启动 SPU 串流输出"
2210 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2211 "facility when this last one is enabled."
2215 msgid "Keep stream output open"
2220 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2221 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2226 msgid "Preferred packetizer list"
2231 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2232 msgstr "这个允许你选择VLC选择封包器的顺序"
2239 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2243 msgid "Access output module"
2247 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2251 msgid "Control SAP flow"
2256 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2257 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2261 msgid "SAP announcement interval"
2266 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2267 "between SAP announcements."
2272 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2273 "always leave all these enabled."
2277 msgid "Enable FPU support"
2282 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2284 msgstr "如果你的处理器有一个浮点处理器,VLC 可以利用它。"
2287 msgid "Enable CPU MMX support"
2288 msgstr "启用 CPU MMX 支持"
2292 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2294 msgstr "如果你的处理器支持 MMX 指令集,VLC 可以利用它。"
2297 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2298 msgstr "启用 CPU 3D Now! 支持"
2302 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2303 "advantage of them."
2304 msgstr "如果你的处理器支持 3D Now! 指令集,VLC 可以利用它。"
2307 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2308 msgstr "启用 CPU MMX EXT 支持"
2312 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2313 "advantage of them."
2314 msgstr "如果你的处理器支持 MMX EXT 指令集,VLC 可以利用它。"
2317 msgid "Enable CPU SSE support"
2318 msgstr "启用 CPU SSE 支持"
2322 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2324 msgstr "如果你的处理器支持 SSE 指令集,VLC 可以利用它。"
2327 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2328 msgstr "启用 CPU SSE2 支持"
2332 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2334 msgstr "如果你的处理器支持 SSE2 指令集,VLC 可以利用它。"
2337 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2338 msgstr "启用 CPU AltiVec 支持"
2342 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2343 "advantage of them."
2344 msgstr "如果你的处理器支持 AltiVec 指令集,VLC 可以利用它。"
2348 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2349 "you really know what you are doing."
2353 msgid "Memory copy module"
2358 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2359 "select the fastest one supported by your hardware."
2363 msgid "Access module"
2368 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2369 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2370 "option unless you really know what you are doing."
2372 "此选项允许您强制使用一个存取模块。如果正确的存取模块没有被自动检测到的话,您"
2373 "可以使用此选项。除非您知道你在做什么,您不应该将此选项设为一个全局选项。"
2376 msgid "Access filter module"
2381 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
2382 "used for instance for timeshifting."
2386 msgid "Demux module"
2391 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
2392 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
2393 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
2394 "you really know what you are doing."
2398 msgid "Allow real-time priority"
2403 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2404 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2405 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2406 "only activate this if you know what you're doing."
2410 msgid "Adjust VLC priority"
2415 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2416 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2421 msgid "Minimize number of threads"
2425 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
2429 msgid "Modules search path"
2433 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
2434 msgstr "这个选项允许你指定其它的 VLC 模块搜寻路径"
2437 msgid "VLM configuration file"
2441 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
2442 msgstr "当 VLM 启动时,读取一个 VLM 配置文件。"
2445 msgid "Use a plugins cache"
2449 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
2450 msgstr "这个选项允许你使用插件缓存, 这将会大大提高 VLC 的开始时间"
2453 msgid "Collect statistics"
2457 msgid "Collect miscellaneous statistics."
2461 msgid "Run as daemon process"
2465 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2466 msgstr "使用背景常驻程序执行VLC"
2469 msgid "Write process id to file"
2473 msgid "Writes process id into specified file."
2481 msgid "Log all VLC messages to a text file."
2482 msgstr "记录所有的 VLC 信息到一个文本文件。"
2485 msgid "Log to syslog"
2489 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
2490 msgstr "记录所有的 VLC 信息到 sysloc (UNIX 系统)。"
2493 msgid "Allow only one running instance"
2498 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2499 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
2500 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
2501 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
2502 "running instance or enqueue it."
2506 msgid "VLC is started from file association"
2510 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
2515 msgid "One instance when started from file"
2516 msgstr "当从文件开始时, 只允许一个实例运行"
2520 msgid "Allow only one running instance when started from file."
2521 msgstr "当从文件开始时, 只允许一个实例运行"
2524 msgid "Increase the priority of the process"
2529 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
2530 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
2531 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
2532 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
2533 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
2538 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
2543 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
2544 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
2545 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
2549 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
2554 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
2555 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
2556 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
2557 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
2558 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
2562 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
2567 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
2568 "playing current item."
2573 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
2574 "overridden in the playlist dialog box."
2578 msgid "Automatically preparse files"
2583 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
2588 msgid "Services discovery modules"
2593 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
2594 "Typical values are sap, hal, ..."
2598 msgid "Play files randomly forever"
2602 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
2603 msgstr "选择后,VLC 会随机地播放列表中的文件,直到中断"
2610 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
2611 msgstr "启动后,VLC 会一遍又一遍地的播放目前的播放列表。"
2614 msgid "Repeat current item"
2618 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
2619 msgstr "启动后,VLC 会一遍又一遍地的播放目前的播放列表项目。"
2622 msgid "Play and stop"
2626 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
2627 msgstr "每次播放完条目后停止播放列表中的项目"
2631 msgid "Use media library"
2636 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
2642 msgid "Use playlist tree"
2647 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
2648 "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
2662 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
2665 #: src/libvlc.h:972 src/video_output/vout_intf.c:408
2666 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:126
2667 #: modules/gui/macosx/controls.m:338 modules/gui/macosx/controls.m:754
2668 #: modules/gui/macosx/controls.m:784 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
2669 #: modules/gui/macosx/intf.m:497 modules/gui/macosx/intf.m:573
2670 #: modules/gui/macosx/intf.m:628
2675 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
2676 msgstr "选择热键以切换全屏幕状态"
2678 #: src/libvlc.h:974 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82
2679 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1510
2684 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
2685 msgstr "选择热键以切换暂停状态"
2692 msgid "Select the hotkey to use to pause."
2700 msgid "Select the hotkey to use to play."
2703 #: src/libvlc.h:980 modules/control/hotkeys.c:713
2704 #: modules/gui/macosx/controls.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:538
2705 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695
2710 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
2713 #: src/libvlc.h:982 modules/control/hotkeys.c:721
2714 #: modules/gui/macosx/controls.m:688 modules/gui/macosx/intf.m:539
2715 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:694
2720 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
2723 #: src/libvlc.h:984 modules/control/hotkeys.c:680
2724 #: modules/gui/macosx/controls.m:708 modules/gui/macosx/intf.m:496
2725 #: modules/gui/macosx/intf.m:541 modules/gui/macosx/intf.m:616
2726 #: modules/gui/macosx/intf.m:624 modules/gui/macosx/wizard.m:313
2727 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:1606
2728 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
2729 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1515
2730 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:258
2735 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
2736 msgstr "选择热键以播放列表中的下一个项目"
2738 #: src/libvlc.h:986 modules/control/hotkeys.c:692
2739 #: modules/gui/macosx/controls.m:707 modules/gui/macosx/intf.m:491
2740 #: modules/gui/macosx/intf.m:540 modules/gui/macosx/intf.m:617
2741 #: modules/gui/macosx/intf.m:623 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
2742 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1514
2743 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:257
2748 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
2749 msgstr "选择热键以播放列表中的上一个项目"
2751 #: src/libvlc.h:988 modules/gui/macosx/controls.m:699
2752 #: modules/gui/macosx/intf.m:494 modules/gui/macosx/intf.m:537
2753 #: modules/gui/macosx/intf.m:615 modules/gui/macosx/intf.m:622
2754 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275
2755 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:87
2756 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:676
2757 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
2758 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1516
2759 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:256 modules/visualization/xosd.c:237
2764 msgid "Select the hotkey to stop playback."
2767 #: src/libvlc.h:990 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
2768 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46
2769 #: modules/gui/macosx/intf.m:499 modules/video_filter/marq.c:122
2770 #: modules/video_filter/rss.c:174
2775 msgid "Select the hotkey to display the position."
2779 msgid "Very short backwards jump"
2783 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
2784 msgstr "选择向后跳一很小的段的热键"
2787 msgid "Short backwards jump"
2791 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
2792 msgstr "选择向后跳一小段的热键"
2795 msgid "Medium backwards jump"
2798 #: src/libvlc.h:1001
2799 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
2800 msgstr "选择向后跳一中段的热键"
2802 #: src/libvlc.h:1002
2803 msgid "Long backwards jump"
2806 #: src/libvlc.h:1004
2807 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
2808 msgstr "选择向后跳一大段的热键"
2810 #: src/libvlc.h:1006
2811 msgid "Very short forward jump"
2814 #: src/libvlc.h:1008
2815 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
2816 msgstr "选择向前跳一很小的段的热键"
2818 #: src/libvlc.h:1009
2819 msgid "Short forward jump"
2822 #: src/libvlc.h:1011
2823 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
2824 msgstr "选择向前跳一小段的热键"
2826 #: src/libvlc.h:1012
2827 msgid "Medium forward jump"
2830 #: src/libvlc.h:1014
2831 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
2832 msgstr "选择向前跳一中段的热键"
2834 #: src/libvlc.h:1015
2835 msgid "Long forward jump"
2838 #: src/libvlc.h:1017
2839 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
2840 msgstr "选择向前跳一大段的热键"
2842 #: src/libvlc.h:1019
2843 msgid "Very short jump length"
2846 #: src/libvlc.h:1020
2847 msgid "Very short jump length, in seconds."
2848 msgstr "跳一很小的段的长度,以秒为单位。"
2850 #: src/libvlc.h:1021
2851 msgid "Short jump length"
2854 #: src/libvlc.h:1022
2855 msgid "Short jump length, in seconds."
2856 msgstr "跳一小段的长度,以秒为单位。"
2858 #: src/libvlc.h:1023
2859 msgid "Medium jump length"
2862 #: src/libvlc.h:1024
2863 msgid "Medium jump length, in seconds."
2864 msgstr "跳一中段的长度,以秒为单位。"
2866 #: src/libvlc.h:1025
2867 msgid "Long jump length"
2870 #: src/libvlc.h:1026
2871 msgid "Long jump length, in seconds."
2872 msgstr "跳一大段的长度,以秒为单位。"
2874 #: src/libvlc.h:1028 modules/control/hotkeys.c:258
2875 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
2879 #: src/libvlc.h:1029
2880 msgid "Select the hotkey to quit the application."
2881 msgstr "选择热键以离开应用程序"
2883 #: src/libvlc.h:1030
2887 #: src/libvlc.h:1031
2888 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
2889 msgstr "选择按键以向上移动DVD选单中的选择器"
2891 #: src/libvlc.h:1032
2892 msgid "Navigate down"
2895 #: src/libvlc.h:1033
2896 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
2897 msgstr "选择按键以向下移动DVD选单中的选择器"
2899 #: src/libvlc.h:1034
2900 msgid "Navigate left"
2903 #: src/libvlc.h:1035
2904 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
2905 msgstr "选择按键以向左移动DVD选单中的选择器"
2907 #: src/libvlc.h:1036
2908 msgid "Navigate right"
2911 #: src/libvlc.h:1037
2912 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
2913 msgstr "选择按键以向右移动DVD选单中的选择器"
2915 #: src/libvlc.h:1038
2919 #: src/libvlc.h:1039
2920 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
2921 msgstr "选择热键以启动所选择的DVD选单项目"
2923 #: src/libvlc.h:1040
2924 msgid "Go to the DVD menu"
2927 #: src/libvlc.h:1041
2928 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
2929 msgstr "选择转到 DVD 选单的按键"
2931 #: src/libvlc.h:1042
2932 msgid "Select previous DVD title"
2935 #: src/libvlc.h:1043
2936 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
2937 msgstr "选择播放列表中的上一个项目的热键"
2939 #: src/libvlc.h:1044
2940 msgid "Select next DVD title"
2943 #: src/libvlc.h:1045
2944 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
2945 msgstr "选择下一个 DVD 标题的按键"
2947 #: src/libvlc.h:1046
2948 msgid "Select prev DVD chapter"
2949 msgstr "选择上一个 DVD 章节"
2951 #: src/libvlc.h:1047
2952 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
2953 msgstr "选择 DVD 中的上一个章节的热键"
2955 #: src/libvlc.h:1048
2956 msgid "Select next DVD chapter"
2957 msgstr "选择下一个 DVD 章节"
2959 #: src/libvlc.h:1049
2960 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
2961 msgstr "选择 DVD 中的下一个章节的热键"
2963 #: src/libvlc.h:1050
2967 #: src/libvlc.h:1051
2968 msgid "Select the key to increase audio volume."
2971 #: src/libvlc.h:1052
2975 #: src/libvlc.h:1053
2976 msgid "Select the key to decrease audio volume."
2979 #: src/libvlc.h:1054 modules/gui/macosx/controls.m:744
2980 #: modules/gui/macosx/intf.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:618
2981 #: modules/gui/macosx/intf.m:627
2985 #: src/libvlc.h:1055
2986 msgid "Select the key to mute audio."
2989 #: src/libvlc.h:1056
2990 msgid "Subtitle delay up"
2993 #: src/libvlc.h:1057
2994 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
2995 msgstr "选择按键以增加字幕延迟"
2997 #: src/libvlc.h:1058
2998 msgid "Subtitle delay down"
3001 #: src/libvlc.h:1059
3002 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3003 msgstr "选择按键以减少字幕延迟"
3005 #: src/libvlc.h:1060
3006 msgid "Audio delay up"
3009 #: src/libvlc.h:1061
3010 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3011 msgstr "选择按键以增加音频延迟"
3013 #: src/libvlc.h:1062
3014 msgid "Audio delay down"
3017 #: src/libvlc.h:1063
3018 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3019 msgstr "选择按键以减少音频延迟"
3021 #: src/libvlc.h:1064
3022 msgid "Play playlist bookmark 1"
3025 #: src/libvlc.h:1065
3026 msgid "Play playlist bookmark 2"
3029 #: src/libvlc.h:1066
3030 msgid "Play playlist bookmark 3"
3033 #: src/libvlc.h:1067
3034 msgid "Play playlist bookmark 4"
3037 #: src/libvlc.h:1068
3038 msgid "Play playlist bookmark 5"
3041 #: src/libvlc.h:1069
3042 msgid "Play playlist bookmark 6"
3045 #: src/libvlc.h:1070
3046 msgid "Play playlist bookmark 7"
3049 #: src/libvlc.h:1071
3050 msgid "Play playlist bookmark 8"
3053 #: src/libvlc.h:1072
3054 msgid "Play playlist bookmark 9"
3057 #: src/libvlc.h:1073
3058 msgid "Play playlist bookmark 10"
3059 msgstr "播放播放列表书签 10"
3061 #: src/libvlc.h:1074
3062 msgid "Select the key to play this bookmark."
3065 #: src/libvlc.h:1075
3066 msgid "Set playlist bookmark 1"
3069 #: src/libvlc.h:1076
3070 msgid "Set playlist bookmark 2"
3073 #: src/libvlc.h:1077
3074 msgid "Set playlist bookmark 3"
3077 #: src/libvlc.h:1078
3078 msgid "Set playlist bookmark 4"
3081 #: src/libvlc.h:1079
3082 msgid "Set playlist bookmark 5"
3085 #: src/libvlc.h:1080
3086 msgid "Set playlist bookmark 6"
3089 #: src/libvlc.h:1081
3090 msgid "Set playlist bookmark 7"
3093 #: src/libvlc.h:1082
3094 msgid "Set playlist bookmark 8"
3097 #: src/libvlc.h:1083
3098 msgid "Set playlist bookmark 9"
3101 #: src/libvlc.h:1084
3102 msgid "Set playlist bookmark 10"
3103 msgstr "设置播放列表书签 10"
3105 #: src/libvlc.h:1085
3106 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3107 msgstr "选择按键以设置该播放列表书签"
3109 #: src/libvlc.h:1087 modules/control/hotkeys.c:84
3110 msgid "Playlist bookmark 1"
3113 #: src/libvlc.h:1088 modules/control/hotkeys.c:85
3114 msgid "Playlist bookmark 2"
3117 #: src/libvlc.h:1089 modules/control/hotkeys.c:86
3118 msgid "Playlist bookmark 3"
3121 #: src/libvlc.h:1090 modules/control/hotkeys.c:87
3122 msgid "Playlist bookmark 4"
3125 #: src/libvlc.h:1091 modules/control/hotkeys.c:88
3126 msgid "Playlist bookmark 5"
3129 #: src/libvlc.h:1092 modules/control/hotkeys.c:89
3130 msgid "Playlist bookmark 6"
3133 #: src/libvlc.h:1093 modules/control/hotkeys.c:90
3134 msgid "Playlist bookmark 7"
3137 #: src/libvlc.h:1094 modules/control/hotkeys.c:91
3138 msgid "Playlist bookmark 8"
3141 #: src/libvlc.h:1095 modules/control/hotkeys.c:92
3142 msgid "Playlist bookmark 9"
3145 #: src/libvlc.h:1096 modules/control/hotkeys.c:93
3146 msgid "Playlist bookmark 10"
3149 #: src/libvlc.h:1098
3150 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3151 msgstr "这个选项允许你定义播放列表书签"
3153 #: src/libvlc.h:1100
3154 msgid "Go back in browsing history"
3157 #: src/libvlc.h:1101
3159 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3163 #: src/libvlc.h:1102
3164 msgid "Go forward in browsing history"
3167 #: src/libvlc.h:1103
3169 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3173 #: src/libvlc.h:1105
3174 msgid "Cycle audio track"
3177 #: src/libvlc.h:1106
3178 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3179 msgstr "循环可用音轨 (语言)"
3181 #: src/libvlc.h:1107
3182 msgid "Cycle subtitle track"
3185 #: src/libvlc.h:1108
3186 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3189 #: src/libvlc.h:1109
3190 msgid "Cycle source aspect ratio"
3193 #: src/libvlc.h:1110
3194 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3195 msgstr "循环一个源纵横比的预定义的列表。"
3197 #: src/libvlc.h:1111
3198 msgid "Cycle video crop"
3201 #: src/libvlc.h:1112
3202 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3203 msgstr "循环一个修整格式的预定义的列表。"
3205 #: src/libvlc.h:1113
3206 msgid "Cycle deinterlace modes"
3209 #: src/libvlc.h:1114
3210 msgid "Cycle through deinterlace modes."
3213 #: src/libvlc.h:1115
3214 msgid "Show interface"
3217 #: src/libvlc.h:1116
3218 msgid "Raise the interface above all other windows."
3219 msgstr "将界面提升到其它所有窗口上面。"
3221 #: src/libvlc.h:1117
3222 msgid "Hide interface"
3225 #: src/libvlc.h:1118
3226 msgid "Lower the interface below all other windows."
3227 msgstr "将界面下降到其它所有窗口下面。"
3229 #: src/libvlc.h:1119
3230 msgid "Take video snapshot"
3233 #: src/libvlc.h:1120
3234 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3235 msgstr "获取视频快照并写入磁盘"
3237 #: src/libvlc.h:1122 modules/access_filter/record.c:51
3238 #: modules/access_filter/record.c:52
3242 #: src/libvlc.h:1123
3243 msgid "Record access filter start/stop."
3244 msgstr "记录存取过滤器开始/停止"
3246 #: src/libvlc.h:1125 src/libvlc.h:1126 src/video_output/vout_intf.c:211
3250 #: src/libvlc.h:1128 src/libvlc.h:1129
3255 #: src/libvlc.h:1131 src/libvlc.h:1132
3256 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
3259 #: src/libvlc.h:1133 src/libvlc.h:1134
3260 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
3263 #: src/libvlc.h:1136 src/libvlc.h:1137
3264 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
3267 #: src/libvlc.h:1138 src/libvlc.h:1139
3268 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
3271 #: src/libvlc.h:1141 src/libvlc.h:1142
3272 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
3275 #: src/libvlc.h:1143 src/libvlc.h:1144
3276 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
3279 #: src/libvlc.h:1146 src/libvlc.h:1147
3281 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
3282 msgstr "此项是峰值项目的总高度 (像素)"
3284 #: src/libvlc.h:1148 src/libvlc.h:1149
3285 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
3288 #: src/libvlc.h:1153
3291 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
3292 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
3293 "in the playlist.\n"
3294 "The first item specified will be played first.\n"
3297 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
3298 " -option A single letter version of a global --option.\n"
3299 " :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
3300 " and that overrides previous settings.\n"
3302 "Stream MRL syntax:\n"
3303 " [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
3304 "option=value ...]\n"
3306 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3307 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3310 " [file://]filename Plain media file\n"
3311 " http://ip:port/file HTTP URL\n"
3312 " ftp://ip:port/file FTP URL\n"
3313 " mms://ip:port/file MMS URL\n"
3314 " screen:// Screen capture\n"
3315 " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
3316 " [vcd://][device] VCD device\n"
3317 " [cdda://][device] Audio CD device\n"
3318 " udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3319 " UDP stream sent by a streaming server\n"
3320 " vlc:pause:<seconds> Special item to pause the playlist for a "
3322 " vlc:quit Special item to quit VLC\n"
3325 #: src/libvlc.h:1263 src/video_output/vout_intf.c:420
3326 #: modules/gui/macosx/controls.m:322 modules/gui/macosx/controls.m:753
3327 #: modules/gui/macosx/intf.m:575 modules/gui/macosx/intf.m:629
3328 #: modules/video_output/snapshot.c:76
3332 #: src/libvlc.h:1276
3333 msgid "Window properties"
3336 #: src/libvlc.h:1321
3340 #: src/libvlc.h:1328 modules/codec/subsdec.c:144 modules/demux/subtitle.c:63
3341 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
3345 #: src/libvlc.h:1345 modules/stream_out/transcode.c:147
3349 #: src/libvlc.h:1353
3350 msgid "Track settings"
3353 #: src/libvlc.h:1375
3354 msgid "Playback control"
3357 #: src/libvlc.h:1390
3358 msgid "Default devices"
3361 #: src/libvlc.h:1399
3362 msgid "Network settings"
3365 #: src/libvlc.h:1411
3369 #: src/libvlc.h:1420
3373 #: src/libvlc.h:1450
3377 #: src/libvlc.h:1457 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
3378 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:244
3379 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
3380 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:378
3381 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
3385 #: src/libvlc.h:1493 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522
3389 #: src/libvlc.h:1524
3393 #: src/libvlc.h:1546
3394 msgid "Special modules"
3397 #: src/libvlc.h:1553
3401 #: src/libvlc.h:1561
3402 msgid "Performance options"
3405 #: src/libvlc.h:1694
3409 #: src/libvlc.h:2005
3413 #: src/libvlc.h:2084
3414 msgid "main program"
3417 #: src/libvlc.h:2091
3418 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
3419 msgstr "打印 VLC 帮助信息 (可以和 --advanced 一起使用)"
3421 #: src/libvlc.h:2093
3423 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)"
3424 msgstr "打印 VLC 用所有的模块的帮助信息 (可以和 --advanced 一起使用)"
3426 #: src/libvlc.h:2095
3427 msgid "print help for the advanced options"
3428 msgstr "打印高级选项的帮助信息"
3430 #: src/libvlc.h:2097
3431 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
3434 #: src/libvlc.h:2099
3435 msgid "print a list of available modules"
3436 msgstr "打印一个可用模块的列表"
3438 #: src/libvlc.h:2101
3439 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
3442 #: src/libvlc.h:2103
3443 msgid "save the current command line options in the config"
3444 msgstr "在配置中保存当前的命令行选项"
3446 #: src/libvlc.h:2105
3447 msgid "reset the current config to the default values"
3448 msgstr "将当前设置复位为默认值"
3450 #: src/libvlc.h:2107
3451 msgid "use alternate config file"
3454 #: src/libvlc.h:2109
3455 msgid "resets the current plugins cache"
3458 #: src/libvlc.h:2111
3459 msgid "print version information"
3462 #: src/misc/configuration.c:1212
3466 #: src/misc/configuration.c:1223
3470 #: src/misc/iso-639_def.h:38
3474 #: src/misc/iso-639_def.h:39
3478 #: src/misc/iso-639_def.h:40
3482 #: src/misc/iso-639_def.h:41
3486 #: src/misc/iso-639_def.h:42
3490 #: src/misc/iso-639_def.h:43
3494 #: src/misc/iso-639_def.h:44
3498 #: src/misc/iso-639_def.h:45
3502 #: src/misc/iso-639_def.h:46
3506 #: src/misc/iso-639_def.h:47
3510 #: src/misc/iso-639_def.h:48
3514 #: src/misc/iso-639_def.h:49
3518 #: src/misc/iso-639_def.h:50
3522 #: src/misc/iso-639_def.h:51
3526 #: src/misc/iso-639_def.h:52
3530 #: src/misc/iso-639_def.h:53
3534 #: src/misc/iso-639_def.h:54
3538 #: src/misc/iso-639_def.h:55
3542 #: src/misc/iso-639_def.h:56
3546 #: src/misc/iso-639_def.h:57
3550 #: src/misc/iso-639_def.h:58
3554 #: src/misc/iso-639_def.h:60
3558 #: src/misc/iso-639_def.h:61
3562 #: src/misc/iso-639_def.h:62
3566 #: src/misc/iso-639_def.h:63
3567 msgid "Church Slavic"
3570 #: src/misc/iso-639_def.h:64
3574 #: src/misc/iso-639_def.h:65
3578 #: src/misc/iso-639_def.h:66
3582 #: src/misc/iso-639_def.h:70
3586 #: src/misc/iso-639_def.h:71
3590 #: src/misc/iso-639_def.h:72
3594 #: src/misc/iso-639_def.h:73
3598 #: src/misc/iso-639_def.h:74
3602 #: src/misc/iso-639_def.h:75
3606 #: src/misc/iso-639_def.h:76
3610 #: src/misc/iso-639_def.h:78
3614 #: src/misc/iso-639_def.h:81
3615 msgid "Gaelic (Scots)"
3618 #: src/misc/iso-639_def.h:82
3622 #: src/misc/iso-639_def.h:83
3626 #: src/misc/iso-639_def.h:84
3630 #: src/misc/iso-639_def.h:85
3631 msgid "Greek, Modern ()"
3634 #: src/misc/iso-639_def.h:86
3638 #: src/misc/iso-639_def.h:87
3642 #: src/misc/iso-639_def.h:89
3646 #: src/misc/iso-639_def.h:90
3650 #: src/misc/iso-639_def.h:91
3654 #: src/misc/iso-639_def.h:93
3658 #: src/misc/iso-639_def.h:94
3662 #: src/misc/iso-639_def.h:95
3666 #: src/misc/iso-639_def.h:96
3670 #: src/misc/iso-639_def.h:97
3674 #: src/misc/iso-639_def.h:98
3678 #: src/misc/iso-639_def.h:100
3682 #: src/misc/iso-639_def.h:102
3683 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
3686 #: src/misc/iso-639_def.h:103
3690 #: src/misc/iso-639_def.h:104
3694 #: src/misc/iso-639_def.h:105
3698 #: src/misc/iso-639_def.h:106
3702 #: src/misc/iso-639_def.h:107
3706 #: src/misc/iso-639_def.h:108
3710 #: src/misc/iso-639_def.h:109
3714 #: src/misc/iso-639_def.h:110
3718 #: src/misc/iso-639_def.h:112
3722 #: src/misc/iso-639_def.h:113
3726 #: src/misc/iso-639_def.h:114
3730 #: src/misc/iso-639_def.h:115
3734 #: src/misc/iso-639_def.h:116
3738 #: src/misc/iso-639_def.h:117
3742 #: src/misc/iso-639_def.h:118
3746 #: src/misc/iso-639_def.h:119
3747 msgid "Letzeburgesch"
3750 #: src/misc/iso-639_def.h:120
3754 #: src/misc/iso-639_def.h:121
3758 #: src/misc/iso-639_def.h:122
3762 #: src/misc/iso-639_def.h:123
3766 #: src/misc/iso-639_def.h:124
3770 #: src/misc/iso-639_def.h:125
3774 #: src/misc/iso-639_def.h:126
3778 #: src/misc/iso-639_def.h:127
3782 #: src/misc/iso-639_def.h:128
3786 #: src/misc/iso-639_def.h:129
3790 #: src/misc/iso-639_def.h:130
3794 #: src/misc/iso-639_def.h:131
3798 #: src/misc/iso-639_def.h:132
3799 msgid "Ndebele, South"
3802 #: src/misc/iso-639_def.h:133
3803 msgid "Ndebele, North"
3806 #: src/misc/iso-639_def.h:134
3810 #: src/misc/iso-639_def.h:135
3814 #: src/misc/iso-639_def.h:136
3818 #: src/misc/iso-639_def.h:137
3819 msgid "Norwegian Nynorsk"
3822 #: src/misc/iso-639_def.h:138
3823 msgid "Norwegian Bokmaal"
3826 #: src/misc/iso-639_def.h:139
3827 msgid "Chichewa; Nyanja"
3830 #: src/misc/iso-639_def.h:140
3831 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
3834 #: src/misc/iso-639_def.h:141
3838 #: src/misc/iso-639_def.h:142
3842 #: src/misc/iso-639_def.h:144
3843 msgid "Ossetian; Ossetic"
3846 #: src/misc/iso-639_def.h:145
3850 #: src/misc/iso-639_def.h:146
3854 #: src/misc/iso-639_def.h:147
3858 #: src/misc/iso-639_def.h:148
3862 #: src/misc/iso-639_def.h:149
3866 #: src/misc/iso-639_def.h:150
3870 #: src/misc/iso-639_def.h:151
3874 #: src/misc/iso-639_def.h:152
3875 msgid "Raeto-Romance"
3878 #: src/misc/iso-639_def.h:154
3882 #: src/misc/iso-639_def.h:156
3886 #: src/misc/iso-639_def.h:157
3890 #: src/misc/iso-639_def.h:158
3894 #: src/misc/iso-639_def.h:159
3898 #: src/misc/iso-639_def.h:160
3902 #: src/misc/iso-639_def.h:161
3906 #: src/misc/iso-639_def.h:162
3910 #: src/misc/iso-639_def.h:163
3911 msgid "Northern Sami"
3914 #: src/misc/iso-639_def.h:164
3918 #: src/misc/iso-639_def.h:165
3922 #: src/misc/iso-639_def.h:166
3926 #: src/misc/iso-639_def.h:167
3930 #: src/misc/iso-639_def.h:168
3931 msgid "Sotho, Southern"
3934 #: src/misc/iso-639_def.h:170
3938 #: src/misc/iso-639_def.h:171
3942 #: src/misc/iso-639_def.h:172
3946 #: src/misc/iso-639_def.h:173
3950 #: src/misc/iso-639_def.h:175
3954 #: src/misc/iso-639_def.h:176
3958 #: src/misc/iso-639_def.h:177
3962 #: src/misc/iso-639_def.h:178
3966 #: src/misc/iso-639_def.h:179
3970 #: src/misc/iso-639_def.h:180
3974 #: src/misc/iso-639_def.h:181
3978 #: src/misc/iso-639_def.h:182
3982 #: src/misc/iso-639_def.h:183
3986 #: src/misc/iso-639_def.h:184
3987 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
3990 #: src/misc/iso-639_def.h:185
3994 #: src/misc/iso-639_def.h:186
3998 #: src/misc/iso-639_def.h:188
4002 #: src/misc/iso-639_def.h:189
4006 #: src/misc/iso-639_def.h:190
4010 #: src/misc/iso-639_def.h:191
4014 #: src/misc/iso-639_def.h:192
4018 #: src/misc/iso-639_def.h:193
4022 #: src/misc/iso-639_def.h:194
4026 #: src/misc/iso-639_def.h:195
4030 #: src/misc/iso-639_def.h:196
4034 #: src/misc/iso-639_def.h:197
4038 #: src/misc/iso-639_def.h:198
4042 #: src/misc/iso-639_def.h:199
4046 #: src/misc/iso-639_def.h:200
4050 #: src/misc/iso-639_def.h:201
4054 #: src/misc/iso-639_def.h:202
4058 #: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:976
4062 #: src/misc/vlm.c:1140 src/misc/vlm.c:1247
4067 #: src/playlist/engine.c:92 src/playlist/engine.c:94
4068 msgid "Media Library"
4071 #: src/playlist/sort.c:287 src/playlist/tree.c:57
4075 #: src/video_output/video_output.c:419 modules/gui/macosx/intf.m:586
4076 #: modules/gui/macosx/intf.m:587 modules/video_filter/deinterlace.c:122
4080 #: src/video_output/video_output.c:423 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4084 #: src/video_output/video_output.c:425 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4088 #: src/video_output/video_output.c:427 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4092 #: src/video_output/video_output.c:429 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4096 #: src/video_output/video_output.c:431 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4100 #: src/video_output/vout_intf.c:223
4104 #: src/video_output/vout_intf.c:225
4108 #: src/video_output/vout_intf.c:227
4109 msgid "1:1 Original"
4112 #: src/video_output/vout_intf.c:229
4116 #: src/video_output/vout_intf.c:256 modules/gui/macosx/intf.m:580
4117 #: modules/gui/macosx/intf.m:581 modules/video_filter/crop.c:62
4121 #: src/video_output/vout_intf.c:343 modules/gui/macosx/intf.m:578
4122 #: modules/gui/macosx/intf.m:579
4123 msgid "Aspect-ratio"
4126 #: modules/access/cdda.c:58 modules/access/dshow/dshow.cpp:90
4127 #: modules/access/dvb/access.c:72 modules/access/dv.c:68
4128 #: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:61
4129 #: modules/access/fake.c:40 modules/access/file.c:79 modules/access/ftp.c:42
4130 #: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:53
4131 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr.c:47
4132 #: modules/access/screen/screen.c:37 modules/access/smb.c:59
4133 #: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:42 modules/access/v4l.c:73
4134 #: modules/access/vcd/vcd.c:40
4135 msgid "Caching value in ms"
4138 #: modules/access/cdda.c:60
4140 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
4142 msgstr "音频 CD 的默认缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
4144 #: modules/access/cdda.c:64 modules/gui/macosx/open.m:176
4145 #: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587
4146 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:699
4150 #: modules/access/cdda.c:65
4151 msgid "Audio CD input"
4154 #: modules/access/cdda.c:71
4155 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4156 msgstr "[cdda:][设备][@[轨道]]"
4158 #: modules/access/cdda.c:83
4162 #: modules/access/cdda.c:83
4163 msgid "Address of the CDDB server to use."
4164 msgstr "要使用的 CDDB 服务器的地址。"
4166 #: modules/access/cdda.c:86
4170 #: modules/access/cdda.c:86
4171 msgid "CDDB Server port to use."
4172 msgstr "要使用的 CDDB 服务器端口"
4174 #: modules/access/cdda.c:452
4175 msgid "Audio CD - Track "
4178 #: modules/access/cdda.c:469
4180 msgid "Audio CD - Track %i"
4181 msgstr "音频 CD - 轨 %i"
4183 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:77
4184 #: modules/codec/x264.c:278 modules/codec/x264.c:285 modules/codec/x264.c:290
4188 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
4192 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
4196 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
4198 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
4203 "all calls (0x10) 16\n"
4206 "libcdio (0x80) 128\n"
4207 "libcddb (0x100) 256\n"
4210 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
4212 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
4214 msgstr "CDDA 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
4216 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
4218 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
4219 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
4220 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
4221 "25 blocks per access."
4224 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
4226 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4227 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4228 " %a : The artist (for the album)\n"
4229 " %A : The album information\n"
4231 " %e : The extended data (for a track)\n"
4232 " %I : CDDB disk ID\n"
4234 " %M : The current MRL\n"
4235 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4236 " %n : The number of tracks on the CD\n"
4237 " %p : The artist/performer/composer in the track\n"
4238 " %T : The track number\n"
4239 " %s : Number of seconds in this track\n"
4240 " %S : Number of seconds in the CD\n"
4241 " %t : The track title or MRL if no title\n"
4242 " %Y : The year 19xx or 20xx\n"
4246 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
4248 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4249 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4250 " %M : The current MRL\n"
4251 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4252 " %n : The number of tracks on the CD\n"
4253 " %T : The track number\n"
4254 " %s : Number of seconds in this track\n"
4255 " %S : Number of seconds in the CD\n"
4256 " %t : The track title or MRL if no title\n"
4260 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
4261 msgid "Enable CD paranoia?"
4262 msgstr "是否启用 CD 偏执狂?"
4264 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
4266 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
4267 "none: no paranoia - fastest.\n"
4268 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
4269 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
4272 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
4273 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
4276 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
4277 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
4278 msgstr "压缩视盘数字音频 (CD-DA) 输入"
4280 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
4281 msgid "Audio Compact Disc"
4284 #: modules/access/cdda/cdda.c:124
4285 msgid "Additional debug"
4288 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
4289 msgid "Caching value in microseconds"
4292 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
4293 msgid "Number of blocks per CD read"
4296 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
4297 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
4300 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
4301 msgid "Use CD audio controls and output?"
4302 msgstr "使用 CD 音频控制和输出?"
4304 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
4305 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
4308 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
4309 msgid "Do CD-Text lookups?"
4310 msgstr "使用 CD-Text 查找?"
4312 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
4313 msgid "If set, get CD-Text information"
4314 msgstr "如果选中, 则获取 CD-Text 信息"
4316 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
4317 msgid "Use Navigation-style playback?"
4320 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
4321 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
4324 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
4328 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
4329 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
4332 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
4333 msgid "CDDB lookups"
4336 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
4337 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
4338 msgstr "如果选中, 则使用 CDDB 协议来查找 CD-DA 轨道信息"
4340 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
4344 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
4345 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
4346 msgstr "联系此 CDDB 服务器来查找 CD-DA 信息"
4348 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
4349 msgid "CDDB server port"
4352 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
4353 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
4354 msgstr "CDDB服务器用这个端口来通信"
4356 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
4357 msgid "email address reported to CDDB server"
4358 msgstr "报告给 CDDB 服务器的电邮地址"
4360 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
4361 msgid "Cache CDDB lookups?"
4362 msgstr "缓存 CDDB 查找?"
4364 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
4365 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
4366 msgstr "如果选中, 则缓存关于此 CD 的 CDDB 信息"
4368 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
4369 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
4370 msgstr "使用HTTP协议连接CDDB"
4372 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
4373 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
4376 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
4377 msgid "CDDB server timeout"
4380 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
4381 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
4384 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
4385 msgid "Directory to cache CDDB requests"
4386 msgstr "缓存 CDDB 请求的目录"
4388 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
4389 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
4392 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
4394 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
4398 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333
4399 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:84
4400 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:161
4401 #: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:504
4405 #: modules/access/cdda/info.c:333
4406 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
4409 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103
4413 #: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815
4414 #: modules/access/cdda/info.c:862 modules/access/vcdx/access.c:472
4415 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
4416 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1710
4417 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1730
4421 #: modules/access/cdda/info.c:400
4425 #: modules/access/cdda/info.c:862
4426 msgid "Track Number"
4429 #: modules/access/directory.c:69
4430 msgid "Subdirectory behavior"
4433 #: modules/access/directory.c:71
4435 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
4436 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
4437 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
4438 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
4441 #: modules/access/directory.c:77
4445 #: modules/access/directory.c:78
4449 #: modules/access/directory.c:80
4450 msgid "Ignored extensions"
4453 #: modules/access/directory.c:82
4455 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
4457 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
4458 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
4461 #: modules/access/directory.c:89
4465 #: modules/access/directory.c:91
4466 msgid "Standard filesystem directory input"
4469 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:73 modules/access/dshow/dshow.cpp:75
4470 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/demux/mpc.c:55
4471 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
4475 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:78
4479 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:78
4483 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85
4487 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
4491 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
4495 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
4499 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
4501 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
4503 msgstr "DirectShow 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
4505 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94 modules/access/v4l.c:77
4506 msgid "Video device name"
4509 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
4511 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
4512 "don't specify anything, the default device will be used."
4515 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100 modules/access/v4l.c:81
4516 msgid "Audio device name"
4519 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
4521 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
4522 "don't specify anything, the default device will be used. You can specify a "
4523 "standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>"
4526 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
4530 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:107
4532 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
4533 "don't specify anything the default size for your device will be used."
4536 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110 modules/access/v4l.c:85
4537 msgid "Video input chroma format"
4540 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
4542 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
4543 "(default), RV24, etc.)"
4546 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
4547 msgid "Video input frame rate"
4550 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:116
4552 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
4553 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
4555 "强制 Directshow 视频输出使用一个特定的帧率 (0代表默认, 25, 29.97, 50, 59.94等"
4558 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:118
4559 msgid "Device properties"
4562 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:120
4564 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
4565 msgstr "在开始串流之前显示选择设备属性对话框"
4567 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
4568 msgid "Tuner properties"
4571 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
4572 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
4573 msgstr "显示调谐器属性 (频道选择) 页"
4575 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
4576 msgid "Tuner TV Channel"
4579 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
4580 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
4583 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:129
4584 msgid "Tuner country code"
4587 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
4589 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
4590 "mapping (0 means default)."
4593 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
4594 msgid "Tuner input type"
4597 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
4598 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
4601 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
4602 msgid "Video input pin"
4605 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
4607 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
4608 "these settings are hardware-specfic, you should find good settings in the "
4609 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
4610 "will not be changed."
4613 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
4614 msgid "Audio input pin"
4617 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
4618 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
4619 msgstr "选择音频输入源。请参看“视频输入”选项。"
4621 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
4622 msgid "Video output pin"
4625 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147
4626 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
4627 msgstr "选择视频输出类型。参看“视频输入”选项。"
4629 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:148
4630 msgid "Audio output pin"
4633 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
4634 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
4635 msgstr "选择音频输出类型。参看“视频输入”选项。"
4637 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
4638 msgid "AM Tuner mode"
4641 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
4642 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
4645 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
4649 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167 modules/access/dshow/dshow.cpp:228
4650 msgid "DirectShow input"
4651 msgstr "DirectShow输入"
4653 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175 modules/access/dshow/dshow.cpp:180
4654 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:171
4655 msgid "Refresh list"
4658 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:176 modules/access/dshow/dshow.cpp:181
4662 #: modules/access/dvb/access.c:74
4664 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
4665 msgstr "DVB 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
4667 #: modules/access/dvb/access.c:77
4668 msgid "Adapter card to tune"
4671 #: modules/access/dvb/access.c:78
4673 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4677 #: modules/access/dvb/access.c:80
4678 msgid "Device number to use on adapter"
4681 #: modules/access/dvb/access.c:83
4682 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4685 #: modules/access/dvb/access.c:84
4686 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4689 #: modules/access/dvb/access.c:86
4690 msgid "Inversion mode"
4693 #: modules/access/dvb/access.c:87
4694 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4697 #: modules/access/dvb/access.c:89
4698 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4701 #: modules/access/dvb/access.c:90
4703 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
4704 "disable this feature if you experience some trouble."
4707 #: modules/access/dvb/access.c:92
4711 #: modules/access/dvb/access.c:93
4712 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
4715 #: modules/access/dvb/access.c:96
4716 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4719 #: modules/access/dvb/access.c:97
4720 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
4723 #: modules/access/dvb/access.c:99
4727 #: modules/access/dvb/access.c:100
4728 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
4731 #: modules/access/dvb/access.c:102
4732 msgid "High LNB voltage"
4735 #: modules/access/dvb/access.c:103
4737 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
4738 "supported by all frontends."
4741 #: modules/access/dvb/access.c:106
4745 #: modules/access/dvb/access.c:107
4746 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
4749 #: modules/access/dvb/access.c:109
4750 msgid "Transponder FEC"
4753 #: modules/access/dvb/access.c:110
4754 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
4757 #: modules/access/dvb/access.c:112
4758 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
4761 #: modules/access/dvb/access.c:115
4762 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
4765 #: modules/access/dvb/access.c:118
4766 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
4769 #: modules/access/dvb/access.c:121
4770 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
4773 #: modules/access/dvb/access.c:125
4774 msgid "Modulation type"
4777 #: modules/access/dvb/access.c:126
4778 msgid "Modulation type for front-end device."
4781 #: modules/access/dvb/access.c:129
4782 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
4785 #: modules/access/dvb/access.c:132
4786 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
4789 #: modules/access/dvb/access.c:135
4790 msgid "Terrestrial bandwidth"
4793 #: modules/access/dvb/access.c:136
4794 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
4797 #: modules/access/dvb/access.c:138
4798 msgid "Terrestrial guard interval"
4801 #: modules/access/dvb/access.c:141
4802 msgid "Terrestrial transmission mode"
4805 #: modules/access/dvb/access.c:144
4806 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
4809 #: modules/access/dvb/access.c:147
4810 msgid "HTTP Host address"
4813 #: modules/access/dvb/access.c:149
4814 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
4817 #: modules/access/dvb/access.c:151
4818 msgid "HTTP user name"
4821 #: modules/access/dvb/access.c:153
4823 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
4826 #: modules/access/dvb/access.c:156
4827 msgid "HTTP password"
4830 #: modules/access/dvb/access.c:158
4832 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
4835 #: modules/access/dvb/access.c:161
4839 #: modules/access/dvb/access.c:163
4841 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
4842 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
4845 #: modules/access/dvb/access.c:167 modules/access_output/http.c:72
4846 #: modules/control/http/http.c:49
4847 msgid "Certificate file"
4850 #: modules/access/dvb/access.c:168
4851 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
4854 #: modules/access/dvb/access.c:171 modules/access_output/http.c:75
4855 #: modules/control/http/http.c:52
4856 msgid "Private key file"
4859 #: modules/access/dvb/access.c:172
4860 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
4863 #: modules/access/dvb/access.c:174 modules/access_output/http.c:79
4864 #: modules/control/http/http.c:54
4865 msgid "Root CA file"
4868 #: modules/access/dvb/access.c:175
4869 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
4872 #: modules/access/dvb/access.c:178 modules/access_output/http.c:84
4873 #: modules/control/http/http.c:57
4877 #: modules/access/dvb/access.c:179
4878 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
4881 #: modules/access/dvb/access.c:182
4885 #: modules/access/dvb/access.c:183
4886 msgid "DVB input with v4l2 support"
4889 #: modules/access/dvb/access.c:235
4893 #: modules/access/dv.c:70
4894 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
4895 msgstr "DV 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
4897 #: modules/access/dv.c:74
4898 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
4901 #: modules/access/dv.c:75
4905 #: modules/access/dvdnav.c:59 modules/access/dvdread.c:57
4909 #: modules/access/dvdnav.c:61 modules/access/dvdread.c:59
4910 msgid "Default DVD angle."
4913 #: modules/access/dvdnav.c:65 modules/access/dvdread.c:63
4914 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
4915 msgstr "DVD 的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
4917 #: modules/access/dvdnav.c:67
4918 msgid "Start directly in menu"
4921 #: modules/access/dvdnav.c:69
4923 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
4924 "useless warning introductions."
4927 #: modules/access/dvdnav.c:78
4928 msgid "DVD with menus"
4931 #: modules/access/dvdnav.c:79
4932 msgid "DVDnav Input"
4935 #: modules/access/dvdread.c:66
4936 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
4939 #: modules/access/dvdread.c:68
4941 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
4942 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
4943 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
4944 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
4945 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
4946 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
4947 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
4948 "instantly, which allows us to check them often.\n"
4949 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
4950 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
4951 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
4952 "The default method is: key."
4955 #: modules/access/dvdread.c:84
4959 #: modules/access/dvdread.c:84
4963 #: modules/access/dvdread.c:90
4964 msgid "DVD without menus"
4967 #: modules/access/dvdread.c:91
4968 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
4971 #: modules/access/fake.c:42
4973 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
4974 msgstr "假串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
4976 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr.c:73 modules/access/v4l.c:136
4980 #: modules/access/fake.c:46
4981 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
4984 #: modules/access/fake.c:47 modules/stream_out/bridge.c:36
4985 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103
4989 #: modules/access/fake.c:49
4991 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
4995 #: modules/access/fake.c:51
4996 msgid "Duration in ms"
4999 #: modules/access/fake.c:53
5001 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
5002 "meaning that the stream is unlimited)."
5005 #: modules/access/fake.c:57 modules/codec/fake.c:75
5009 #: modules/access/fake.c:58
5013 #: modules/access/file.c:81
5014 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
5015 msgstr "文件的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
5017 #: modules/access/file.c:83
5018 msgid "Concatenate with additional files"
5021 #: modules/access/file.c:85
5023 "Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
5024 "a comma-separated list of files."
5027 #: modules/access/file.c:89
5031 #: modules/access/file.c:90 modules/access_output/file.c:67
5032 #: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
5033 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232
5034 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:160
5035 #: modules/gui/macosx/open.m:371 modules/gui/macosx/output.m:142
5036 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
5037 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:36
5038 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:78
5039 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
5040 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
5044 #: modules/access_filter/record.c:43
5045 msgid "Record directory"
5048 #: modules/access_filter/record.c:45
5049 msgid "Directory where the record will be stored."
5052 #: modules/access_filter/timeshift.c:44
5053 msgid "Timeshift granularity"
5056 #: modules/access_filter/timeshift.c:46
5058 "This is the size of the temporary files tha will be used to store the "
5059 "timeshifted streams."
5062 #: modules/access_filter/timeshift.c:48
5063 msgid "Timeshift directory"
5066 #: modules/access_filter/timeshift.c:49
5067 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
5070 #: modules/access_filter/timeshift.c:51
5071 msgid "Force use of the timeshift module"
5074 #: modules/access_filter/timeshift.c:52
5076 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
5077 "control pace or pause."
5080 #: modules/access_filter/timeshift.c:56 modules/access_filter/timeshift.c:57
5084 #: modules/access/ftp.c:44
5086 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
5087 msgstr "FTP 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
5089 #: modules/access/ftp.c:46
5090 msgid "FTP user name"
5093 #: modules/access/ftp.c:47 modules/access/smb.c:64
5094 msgid "User name that will be used for the connection."
5095 msgstr "用于这个连接的用户名。"
5097 #: modules/access/ftp.c:49
5098 msgid "FTP password"
5101 #: modules/access/ftp.c:50 modules/access/smb.c:67
5102 msgid "Password that will be used for the connection."
5105 #: modules/access/ftp.c:52
5109 #: modules/access/ftp.c:53
5110 msgid "Account that will be used for the connection."
5113 #: modules/access/ftp.c:58
5117 #: modules/access/gnomevfs.c:46
5119 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
5120 msgstr "GnomeVFS 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
5122 #: modules/access/gnomevfs.c:50
5123 msgid "GnomeVFS input"
5124 msgstr "GnomeVFS 输入"
5126 #: modules/access/http.c:47
5130 #: modules/access/http.c:49
5132 "HTTP proxy to be usesd It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
5133 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
5137 #: modules/access/http.c:55
5139 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
5140 msgstr "HTTP 串流的默认的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
5142 #: modules/access/http.c:58
5143 msgid "HTTP user agent"
5146 #: modules/access/http.c:59
5147 msgid "User agent that will be used for the connection."
5148 msgstr "用于这个连接的用户代理。"
5150 #: modules/access/http.c:62
5151 msgid "Auto re-connect"
5154 #: modules/access/http.c:64
5156 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
5159 #: modules/access/http.c:68
5160 msgid "Continuous stream"
5163 #: modules/access/http.c:69
5165 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
5166 "server).You should not globally enable this option as it will break all "
5167 "other types of HTTP streams."
5170 #: modules/access/http.c:75
5174 #: modules/access/http.c:77
5178 #: modules/access/http.c:284
5179 msgid "HTTP authentication"
5182 #: modules/access/http.c:285
5183 msgid "Please enter a valid login name and a password."
5186 #: modules/access/mms/mms.c:48
5188 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
5189 msgstr "MMS 串流的默认的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
5191 #: modules/access/mms/mms.c:51
5192 msgid "Force selection of all streams"
5195 #: modules/access/mms/mms.c:53
5197 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
5198 "You can choose to select all of them."
5201 #: modules/access/mms/mms.c:56
5202 msgid "Maximum bitrate"
5205 #: modules/access/mms/mms.c:58
5206 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
5207 msgstr "选择在此限制下的最大比特率的串流。"
5209 #: modules/access/mms/mms.c:62
5210 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
5211 msgstr "Microsoft Media Server (MMS)输入"
5213 #: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
5214 msgid "Dummy stream output"
5217 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
5221 #: modules/access_output/file.c:61
5222 msgid "Append to file"
5225 #: modules/access_output/file.c:62
5226 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
5227 msgstr "如果文件已经存在的话,追加到它后面而不是替换它。"
5229 #: modules/access_output/file.c:66
5230 msgid "File stream output"
5233 #: modules/access_output/http.c:60
5237 #: modules/access_output/http.c:61
5238 msgid "User name that will be requested to access the stream."
5241 #: modules/access_output/http.c:63 modules/control/telnet.c:81
5242 #: modules/gui/qt4/ui/logindialog.ui:43
5246 #: modules/access_output/http.c:64
5247 msgid "Password that will be requested to access the stream."
5250 #: modules/access_output/http.c:68
5254 #: modules/access_output/http.c:69
5255 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified."
5258 #: modules/access_output/http.c:73
5259 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
5262 #: modules/access_output/http.c:76
5264 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
5265 "empty if you don't have one."
5268 #: modules/access_output/http.c:80
5270 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
5271 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
5274 #: modules/access_output/http.c:85
5276 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
5277 "SSL. Leave empty if you don't have one."
5280 #: modules/access_output/http.c:88
5281 msgid "Advertise with Bonjour"
5284 #: modules/access_output/http.c:89
5285 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
5288 #: modules/access_output/http.c:93
5289 msgid "HTTP stream output"
5292 #: modules/access_output/http.c:95 modules/control/http/http.c:61
5293 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
5297 #: modules/access_output/shout.c:58
5301 #: modules/access_output/shout.c:59
5302 msgid "Name to give to this stream/channel on the icecast server."
5305 #: modules/access_output/shout.c:62
5306 msgid "Stream description"
5309 #: modules/access_output/shout.c:63
5310 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
5313 #: modules/access_output/shout.c:66
5317 #: modules/access_output/shout.c:67
5319 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
5320 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
5324 #: modules/access_output/shout.c:73
5325 msgid "IceCAST output"
5328 #: modules/access_output/udp.c:75 modules/access/rtsp/access.c:40
5329 #: modules/demux/live555.cpp:61
5330 msgid "Caching value (ms)"
5333 #: modules/access_output/udp.c:77
5335 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
5337 msgstr "外界 UDP 串流的默认的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
5339 #: modules/access_output/udp.c:80 modules/gui/macosx/wizard.m:442
5340 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1848
5341 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
5342 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1340 modules/stream_out/rtp.c:87
5343 msgid "Time-To-Live (TTL)"
5346 #: modules/access_output/udp.c:81
5347 msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
5350 #: modules/access_output/udp.c:84
5351 msgid "Group packets"
5354 #: modules/access_output/udp.c:85
5356 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
5357 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
5358 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
5361 #: modules/access_output/udp.c:90
5365 #: modules/access_output/udp.c:91
5367 "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
5368 "trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
5371 #: modules/access_output/udp.c:97
5372 msgid "UDP stream output"
5375 #: modules/access_output/udp.c:98
5376 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
5380 #: modules/access/pvr.c:49
5382 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
5384 msgstr "PVR 串流的默认的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
5386 #: modules/access/pvr.c:52
5390 #: modules/access/pvr.c:53
5391 msgid "PVR video device"
5394 #: modules/access/pvr.c:55
5395 msgid "Radio device"
5398 #: modules/access/pvr.c:56
5399 msgid "PVR radio device"
5402 #: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l.c:96
5406 #: modules/access/pvr.c:59 modules/access/v4l.c:98
5407 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
5410 #: modules/access/pvr.c:62 modules/access/v4l.c:102
5411 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
5415 #: modules/access/pvr.c:63
5416 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
5419 #: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:105
5420 #: modules/video_filter/mosaic.c:94
5424 #: modules/access/pvr.c:67
5425 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
5428 #: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:89
5432 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:91
5433 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
5436 #: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:137
5437 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
5440 #: modules/access/pvr.c:77
5441 msgid "Key interval"
5444 #: modules/access/pvr.c:78
5445 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
5448 #: modules/access/pvr.c:80
5452 #: modules/access/pvr.c:81
5454 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
5455 "number of B-Frames."
5458 #: modules/access/pvr.c:85
5459 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
5462 #: modules/access/pvr.c:87
5463 msgid "Bitrate peak"
5466 #: modules/access/pvr.c:88
5467 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
5470 #: modules/access/pvr.c:91
5471 msgid "Bitrate mode)"
5474 #: modules/access/pvr.c:92
5475 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
5478 #: modules/access/pvr.c:94
5479 msgid "Audio bitmask"
5482 #: modules/access/pvr.c:95
5483 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
5486 #: modules/access/pvr.c:98 modules/access/vcdx/info.c:97
5487 #: modules/gui/macosx/intf.m:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1380
5491 #: modules/access/pvr.c:99
5492 msgid "Audio volume (0-65535)."
5493 msgstr "音频音量 (0-65535)."
5495 #: modules/access/pvr.c:101 modules/access/v4l.c:92
5499 #: modules/access/pvr.c:102
5501 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
5504 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143
5508 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143
5512 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143
5516 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143
5520 #: modules/access/pvr.c:111
5524 #: modules/access/pvr.c:111
5528 #: modules/access/pvr.c:116
5532 #: modules/access/pvr.c:117
5533 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
5534 msgstr "IVTV MPEG 压缩卡输入"
5536 #: modules/access/rtsp/access.c:42
5538 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
5539 msgstr "RTSP 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
5541 #: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access/rtsp/access.c:47
5545 #: modules/access/screen/screen.c:39
5547 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
5548 msgstr "屏幕捕捉的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
5550 #: modules/access/screen/screen.c:43
5551 msgid "Desired frame rate for the capture."
5554 #: modules/access/screen/screen.c:46
5555 msgid "Capture fragment size"
5558 #: modules/access/screen/screen.c:48
5560 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
5561 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
5564 #: modules/access/screen/screen.c:62
5565 msgid "Screen Input"
5568 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/vout.m:210
5572 #: modules/access/smb.c:61
5574 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
5575 msgstr "SMB 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
5577 #: modules/access/smb.c:63
5578 msgid "SMB user name"
5581 #: modules/access/smb.c:66
5582 msgid "SMB password"
5585 #: modules/access/smb.c:69
5589 #: modules/access/smb.c:70
5590 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
5591 msgstr "将用于连接的域/工作组。"
5593 #: modules/access/smb.c:75
5597 #: modules/access/tcp.c:39
5599 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
5600 msgstr "TCP 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
5602 #: modules/access/tcp.c:46
5606 #: modules/access/tcp.c:47
5610 #: modules/access/udp.c:44
5612 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
5613 msgstr "UDP 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
5615 #: modules/access/udp.c:47
5616 msgid "Autodetection of MTU"
5619 #: modules/access/udp.c:49
5621 "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
5622 "truncated packets are found"
5625 #: modules/access/udp.c:52
5626 msgid "RTP reordering timeout in ms"
5629 #: modules/access/udp.c:54
5631 "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
5632 "time specified here (in milliseconds)."
5635 #: modules/access/udp.c:61 modules/gui/macosx/open.m:183
5636 #: modules/gui/macosx/open.m:654 modules/gui/macosx/open.m:692
5637 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804
5641 #: modules/access/udp.c:62
5642 msgid "UDP/RTP input"
5645 #: modules/access/v4l.c:75
5647 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
5648 msgstr "V4L 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
5650 #: modules/access/v4l.c:79
5652 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
5653 "device will be used."
5654 msgstr "默认的视频设备,如果你不指定,则没有设备将会被使用。"
5656 #: modules/access/v4l.c:83
5658 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
5659 "device will be used."
5660 msgstr "默认的音频设备,如果你不指定,则没有设备将会被使用。"
5662 #: modules/access/v4l.c:87
5664 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
5665 "(default), RV24, etc.)"
5668 #: modules/access/v4l.c:94
5670 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
5673 #: modules/access/v4l.c:99
5674 msgid "Audio Channel"
5677 #: modules/access/v4l.c:101
5678 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
5679 msgstr "若有多个音频输入时,选择音频道"
5681 #: modules/access/v4l.c:103
5682 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
5685 #: modules/access/v4l.c:106
5686 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
5689 #: modules/access/v4l.c:108 modules/gui/macosx/extended.m:114
5690 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
5694 #: modules/access/v4l.c:110
5695 msgid "Brightness of the video input."
5698 #: modules/access/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:117
5699 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
5703 #: modules/access/v4l.c:113
5704 msgid "Hue of the video input."
5707 #: modules/access/v4l.c:114 modules/video_filter/marq.c:93
5708 #: modules/video_filter/rss.c:146 modules/video_filter/time.c:85
5709 #: modules/visualization/xosd.c:78
5713 #: modules/access/v4l.c:116
5714 msgid "Color of the video input."
5717 #: modules/access/v4l.c:117 modules/gui/macosx/extended.m:115
5718 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
5722 #: modules/access/v4l.c:119
5723 msgid "Contrast of the video input."
5726 #: modules/access/v4l.c:120
5730 #: modules/access/v4l.c:121
5731 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
5732 msgstr "若有多个调谐器时,选择要使用的一个"
5734 #: modules/access/v4l.c:122
5738 #: modules/access/v4l.c:124
5740 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
5743 #: modules/access/v4l.c:127
5744 msgid "Capture the audio stream in stereo."
5747 #: modules/access/v4l.c:128
5751 #: modules/access/v4l.c:130
5752 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
5755 #: modules/access/v4l.c:131
5759 #: modules/access/v4l.c:133
5760 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
5763 #: modules/access/v4l.c:134
5767 #: modules/access/v4l.c:135
5768 msgid "Quality of the stream."
5771 #: modules/access/v4l.c:146
5773 msgstr "Video4Linux"
5775 #: modules/access/v4l.c:147
5776 msgid "Video4Linux input"
5777 msgstr "Video4Linux输入"
5779 #: modules/access/vcd/vcd.c:42
5780 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
5781 msgstr "VCD 的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
5783 #: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:175
5784 #: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579
5785 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
5789 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
5793 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
5794 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
5797 #: modules/access/vcdx/access.c:106
5798 msgid "The above message had unknown log level"
5801 #: modules/access/vcdx/access.c:132
5802 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
5805 #: modules/access/vcdx/access.c:282 modules/access/vcdx/access.c:364
5806 #: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
5807 #: modules/access/vcdx/info.c:291
5811 #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
5815 #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
5816 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
5817 #: modules/demux/mkv.cpp:5176
5821 #: modules/access/vcdx/access.c:533
5825 #: modules/access/vcdx/info.c:90
5829 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:55
5833 #: modules/access/vcdx/info.c:92
5837 #: modules/access/vcdx/info.c:93
5841 #: modules/access/vcdx/info.c:94
5845 #: modules/access/vcdx/info.c:95
5849 #: modules/access/vcdx/info.c:96
5853 #: modules/access/vcdx/info.c:99
5857 #: modules/access/vcdx/info.c:101
5861 #: modules/access/vcdx/info.c:122
5862 msgid "First Entry Point"
5865 #: modules/access/vcdx/info.c:126
5866 msgid "Last Entry Point"
5869 #: modules/access/vcdx/info.c:127
5870 msgid "Track size (in sectors)"
5873 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
5874 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
5878 #: modules/access/vcdx/info.c:139
5882 #: modules/access/vcdx/info.c:142
5886 #: modules/access/vcdx/info.c:153
5887 msgid "extended selection list"
5890 #: modules/access/vcdx/info.c:154
5891 msgid "selection list"
5894 #: modules/access/vcdx/info.c:166
5895 msgid "unknown type"
5898 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
5899 #: modules/access/vcdx/info.c:316
5903 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
5904 msgid "(Super) Video CD"
5907 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
5908 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
5909 msgstr "视频 CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) 输入"
5911 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
5912 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
5915 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
5916 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
5919 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
5920 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
5923 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
5924 msgid "Use playback control?"
5927 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
5929 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
5933 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
5934 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
5937 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
5939 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
5943 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
5944 msgid "Show extended VCD info?"
5945 msgstr "显示扩展 VCD 信息?"
5947 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
5949 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
5950 "for example playback control navigation."
5953 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
5954 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
5957 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
5958 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
5961 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
5962 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
5965 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48
5966 msgid "Dolby Surround decoder"
5969 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49
5971 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
5972 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
5973 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
5974 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
5975 "It works with any source format from mono to 7.1."
5978 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
5979 msgid "Characteristic dimension"
5982 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58
5983 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
5986 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:60
5987 msgid "Compensate delay"
5990 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
5992 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
5993 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
5994 "case, turn this on to compensate."
5997 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
5998 msgid "No decoding of Dolby Surround"
6001 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
6003 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
6004 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
6007 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
6008 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
6011 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:73
6012 msgid "Headphone effect"
6015 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
6016 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
6019 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
6020 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
6023 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
6024 msgid "A/52 dynamic range compression"
6027 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
6028 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
6030 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
6031 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
6032 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
6033 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
6036 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
6037 msgid "Enable internal upmixing"
6040 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
6041 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
6044 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
6045 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
6046 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
6047 msgstr "ATSC A/52 (AC-3)音频译码器"
6049 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53
6050 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
6053 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
6054 msgid "DTS dynamic range compression"
6057 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
6058 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
6059 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
6062 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
6063 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
6066 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50
6067 msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
6070 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48
6071 msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
6074 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48
6075 msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
6078 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48
6079 msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
6082 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48
6083 msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
6086 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48
6087 msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
6090 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
6091 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
6092 msgid "MPEG audio decoder"
6095 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48
6096 msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
6099 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50
6100 msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
6103 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:62
6104 msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
6107 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48
6108 msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
6111 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48
6112 msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
6115 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48
6116 msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
6119 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
6120 msgid "Equalizer preset"
6123 #: modules/audio_filter/equalizer.c:53
6124 msgid "Preset to use for the equalizer."
6127 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
6131 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
6133 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
6134 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
6138 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
6142 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
6143 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
6146 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
6150 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
6151 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
6152 msgstr "以分贝(dB)设置全域增益 (-20 ... 20)"
6154 #: modules/audio_filter/equalizer.c:70
6155 msgid "Equalizer with 10 bands"
6158 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6162 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6163 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
6167 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6171 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6172 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
6176 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6180 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6181 msgid "Full bass and treble"
6184 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6188 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6192 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6196 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6200 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6204 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6205 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
6209 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6210 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
6214 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6215 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
6219 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6220 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
6224 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6228 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6232 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6233 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
6237 #: modules/audio_filter/format.c:201
6238 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
6241 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
6242 msgid "Number of audio buffers"
6245 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
6247 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
6248 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
6249 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
6252 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
6256 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
6258 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
6259 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
6260 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
6263 #: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
6264 msgid "Volume normalizer"
6267 #: modules/audio_filter/param_eq.c:49 modules/audio_filter/param_eq.c:50
6268 msgid "Parametric Equalizer"
6271 #: modules/audio_filter/param_eq.c:55
6272 msgid "Low freq (Hz)"
6275 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
6276 msgid "Low freq gain (Db)"
6279 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
6280 msgid "High freq (Hz)"
6283 #: modules/audio_filter/param_eq.c:62
6284 msgid "High freq gain (Db)"
6287 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
6291 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
6292 msgid "Freq 1 gain (Db)"
6295 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
6299 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
6303 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
6304 msgid "Freq 2 gain (Db)"
6307 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
6311 #: modules/audio_filter/param_eq.c:75
6315 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
6316 msgid "Freq 3 gain (Db)"
6319 #: modules/audio_filter/param_eq.c:80
6323 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
6324 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
6327 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65
6328 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72
6329 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
6332 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
6333 msgid "Audio filter for trivial resampling"
6336 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
6337 msgid "Audio filter for ugly resampling"
6340 #: modules/audio_mixer/float32.c:47
6341 msgid "Float32 audio mixer"
6342 msgstr "Float32音频混音器"
6344 #: modules/audio_mixer/spdif.c:47
6345 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
6346 msgstr "虚拟S/PDIF音频混音器"
6348 #: modules/audio_mixer/trivial.c:47
6349 msgid "Trivial audio mixer"
6352 #: modules/audio_output/alsa.c:84 modules/codec/x264.c:272
6353 #: modules/codec/x264.c:278 modules/codec/x264.c:285 modules/codec/x264.c:290
6357 #: modules/audio_output/alsa.c:104
6358 msgid "ALSA audio output"
6361 #: modules/audio_output/alsa.c:108
6362 msgid "ALSA Device Name"
6365 #: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:129
6366 #: modules/audio_output/auhal.c:966 modules/audio_output/directx.c:401
6367 #: modules/audio_output/oss.c:132 modules/audio_output/portaudio.c:394
6368 #: modules/audio_output/sdl.c:177 modules/audio_output/sdl.c:195
6369 #: modules/audio_output/waveout.c:371 modules/gui/macosx/intf.m:563
6370 #: modules/gui/macosx/intf.m:564
6371 msgid "Audio Device"
6374 #: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:478
6375 #: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400
6376 #: modules/audio_output/sdl.c:183 modules/audio_output/sdl.c:202
6377 #: modules/audio_output/waveout.c:433
6381 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:451
6382 #: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419
6383 #: modules/audio_output/waveout.c:405
6384 msgid "2 Front 2 Rear"
6387 #: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:524
6388 #: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:449
6389 msgid "A/52 over S/PDIF"
6392 #: modules/audio_output/alsa.c:924
6393 msgid "Unknown soundcard"
6396 #: modules/audio_output/arts.c:65
6397 msgid "aRts audio output"
6400 #: modules/audio_output/auhal.c:130
6402 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
6403 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
6407 #: modules/audio_output/auhal.c:136
6408 msgid "HAL AudioUnit output"
6409 msgstr "HAL AudioUnit 输出"
6411 #: modules/audio_output/auhal.c:1011
6413 msgid "%s (Encoded Output)"
6416 #: modules/audio_output/directx.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:107
6417 msgid "Output device"
6420 #: modules/audio_output/directx.c:207
6422 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
6423 "default device appears as 0 AND another number)."
6426 #: modules/audio_output/directx.c:209 modules/audio_output/waveout.c:137
6427 msgid "Use float32 output"
6428 msgstr "使用float32输出"
6430 #: modules/audio_output/directx.c:211 modules/audio_output/waveout.c:139
6432 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
6433 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
6436 #: modules/audio_output/directx.c:215
6437 msgid "DirectX audio output"
6438 msgstr "DirectX音频输出"
6440 #: modules/audio_output/directx.c:433 modules/audio_output/portaudio.c:427
6441 msgid "3 Front 2 Rear"
6444 #: modules/audio_output/esd.c:68
6445 msgid "EsounD audio output"
6448 #: modules/audio_output/esd.c:71
6449 msgid "Esound server"
6452 #: modules/audio_output/file.c:81
6453 msgid "Output format"
6456 #: modules/audio_output/file.c:82
6458 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
6459 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
6462 #: modules/audio_output/file.c:85
6463 msgid "Number of output channels"
6466 #: modules/audio_output/file.c:86
6468 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
6469 "restrict the number of channels here."
6472 #: modules/audio_output/file.c:89
6473 msgid "Add WAVE header"
6476 #: modules/audio_output/file.c:90
6477 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
6480 #: modules/audio_output/file.c:107
6484 #: modules/audio_output/file.c:108
6485 msgid "File to which the audio samples will be written to."
6488 #: modules/audio_output/file.c:111
6489 msgid "File audio output"
6492 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
6493 msgid "Roku HD1000 audio output"
6496 #: modules/audio_output/jack.c:64
6497 msgid "JACK audio output"
6500 #: modules/audio_output/oss.c:101
6501 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
6504 #: modules/audio_output/oss.c:103
6506 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
6507 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
6508 "drivers, then you need to enable this option."
6511 #: modules/audio_output/oss.c:109
6512 msgid "Linux OSS audio output"
6513 msgstr "Linux OSS音频输出"
6515 #: modules/audio_output/oss.c:114
6516 msgid "OSS DSP device"
6519 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
6520 msgid "Portaudio identifier for the output device"
6523 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
6524 msgid "PORTAUDIO audio output"
6525 msgstr "PORTAUDIO音频输出"
6527 #: modules/audio_output/sdl.c:67
6528 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
6531 #: modules/audio_output/waveout.c:144
6532 msgid "Win32 waveOut extension output"
6533 msgstr "Win32 waveOut 扩展输出"
6535 #: modules/audio_output/waveout.c:386
6539 #: modules/codec/a52.c:91
6543 #: modules/codec/a52.c:98
6544 msgid "A/52 audio packetizer"
6547 #: modules/codec/adpcm.c:42
6548 msgid "ADPCM audio decoder"
6551 #: modules/codec/araw.c:43
6552 msgid "Raw/Log Audio decoder"
6555 #: modules/codec/araw.c:52
6556 msgid "Raw audio encoder"
6559 #: modules/codec/cinepak.c:38
6560 msgid "Cinepak video decoder"
6561 msgstr "Cinepak视频译码器"
6563 #: modules/codec/cmml/cmml.c:70
6564 msgid "CMML annotations decoder"
6567 #: modules/codec/cvdsub.c:46
6568 msgid "CVD subtitle decoder"
6571 #: modules/codec/cvdsub.c:51
6572 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
6573 msgstr "Chaoji VCD字幕封包器"
6575 #: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90
6576 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:155
6577 msgid "Encoding quality"
6580 #: modules/codec/dirac.c:68
6581 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
6582 msgstr "编码质量,介于 1.0 (低) 到 10.0 (高) 之间"
6584 #: modules/codec/dirac.c:73
6585 msgid "Dirac video decoder"
6586 msgstr "Dirac 视频译码器"
6588 #: modules/codec/dirac.c:79
6589 msgid "Dirac video encoder"
6590 msgstr "Dirac 视频编码器"
6592 #: modules/codec/dmo/dmo.c:99
6593 msgid "DirectMedia Object decoder"
6594 msgstr "DirectMedia 对象译码器"
6596 #: modules/codec/dmo/dmo.c:108
6597 msgid "DirectMedia Object encoder"
6598 msgstr "DirectMedia 对象编码器"
6600 #: modules/codec/dts.c:95
6604 #: modules/codec/dts.c:100
6605 msgid "DTS audio packetizer"
6608 #: modules/codec/dvbsub.c:45
6609 msgid "Decoding X coordinate"
6612 #: modules/codec/dvbsub.c:46
6613 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
6616 #: modules/codec/dvbsub.c:48
6617 msgid "Decoding Y coordinate"
6620 #: modules/codec/dvbsub.c:49
6621 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
6624 #: modules/codec/dvbsub.c:51
6625 msgid "Subpicture position"
6628 #: modules/codec/dvbsub.c:53
6630 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
6631 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
6635 #: modules/codec/dvbsub.c:57
6636 msgid "Encoding X coordinate"
6639 #: modules/codec/dvbsub.c:58
6640 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
6643 #: modules/codec/dvbsub.c:59
6644 msgid "Encoding Y coordinate"
6647 #: modules/codec/dvbsub.c:60
6648 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
6651 #: modules/codec/dvbsub.c:80
6652 msgid "DVB subtitles decoder"
6655 #: modules/codec/dvbsub.c:93
6656 msgid "DVB subtitles encoder"
6659 #: modules/codec/faad.c:38
6660 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
6661 msgstr "AAC 音频译码器(使用 libfaad2)"
6663 #: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:79
6667 #: modules/codec/fake.c:47
6668 msgid "Path of the image file for fake input."
6671 #: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
6672 #: modules/stream_out/transcode.c:70
6673 msgid "Output video width."
6676 #: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
6677 #: modules/stream_out/transcode.c:73
6678 msgid "Output video height."
6681 #: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:129
6682 msgid "Keep aspect ratio"
6685 #: modules/codec/fake.c:56
6686 msgid "Consider width and height as maximum values."
6689 #: modules/codec/fake.c:57
6690 msgid "Background aspect ratio"
6693 #: modules/codec/fake.c:59
6694 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
6695 msgstr "图像文件的纵横比 (4:3, 16:9)。默认为方块像素。"
6697 #: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:62
6698 msgid "Deinterlace video"
6701 #: modules/codec/fake.c:62
6702 msgid "Deinterlace the image after loading it."
6703 msgstr "加载图像后对其进行解除交错。"
6705 #: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:65
6706 msgid "Deinterlace module"
6709 #: modules/codec/fake.c:65
6710 msgid "Deinterlace module to use."
6713 #: modules/codec/fake.c:76
6714 msgid "Fake video decoder"
6717 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
6721 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
6725 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
6729 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
6733 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
6737 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
6741 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
6745 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89
6747 "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
6750 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:93
6751 msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
6754 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96
6758 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:127
6759 msgid "FFmpeg chroma conversion"
6760 msgstr "ffmpeg 彩度转换"
6762 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:157
6763 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
6767 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:132
6768 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
6769 msgstr "ffmpeg 音频/视频编码器"
6771 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:190
6772 msgid "FFmpeg demuxer"
6773 msgstr "ffmpeg 解多任务器"
6775 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:198
6776 msgid "FFmpeg video filter"
6777 msgstr "ffmpeg 视频过滤器"
6779 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204
6780 msgid "FFmpeg crop padd filter"
6781 msgstr "ffmpeg 修整填补过滤器"
6783 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:210
6784 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
6785 msgstr "ffmpeg 解除交错视频过滤器"
6787 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:87 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89
6788 msgid "Direct rendering"
6791 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
6792 msgid "Error resilience"
6795 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
6797 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
6798 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
6799 "can produce a lot of errors.\n"
6800 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
6803 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:98
6804 msgid "Workaround bugs"
6807 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
6809 "Try to fix some bugs:\n"
6812 "4 xvid interlaced\n"
6817 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
6821 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:111 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:244
6822 #: modules/stream_out/transcode.c:171
6826 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113
6828 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
6829 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
6832 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:117
6833 msgid "Post processing quality"
6836 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
6838 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
6839 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
6843 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:123
6847 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:124
6848 msgid "Set ffmpeg debug mask"
6849 msgstr "设置 ffmpeg 调试掩码"
6851 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
6852 msgid "Visualize motion vectors"
6855 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
6857 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
6858 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
6859 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
6860 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
6861 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
6862 "To visualize all vectors, the value should be 7."
6865 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136
6866 msgid "Low resolution decoding"
6869 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:137
6871 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
6875 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:140
6876 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
6879 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141
6881 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
6882 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
6885 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:145
6886 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
6889 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:187
6890 msgid "Ratio of key frames"
6893 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:188
6894 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
6895 msgstr "将会被为一个关键帧编码的帧数。"
6897 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191
6898 msgid "Ratio of B frames"
6901 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:192
6902 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
6903 msgstr "在两个参考帧之间将会被编码的 B 帧数。"
6905 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195
6906 msgid "Video bitrate tolerance"
6909 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:196
6910 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
6911 msgstr "视频比特率容忍度, 以千比特每秒为单位。"
6913 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
6914 msgid "Interlaced encoding"
6917 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
6918 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
6921 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
6922 msgid "Interlaced motion estimation"
6925 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
6926 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
6929 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
6930 msgid "Pre-motion estimation"
6933 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
6934 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
6937 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
6938 msgid "Strict rate control"
6941 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
6942 msgid "Enable the strict rate control algorithm."
6945 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
6946 msgid "Rate control buffer size"
6949 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
6951 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
6952 "rate control, but will cause a delay in the stream."
6955 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
6956 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
6959 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:220
6960 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
6963 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
6964 msgid "I quantization factor"
6967 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
6969 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
6970 "same qscale for I and P frames)."
6973 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:228 modules/codec/x264.c:250
6974 #: modules/demux/mod.c:73
6975 msgid "Noise reduction"
6978 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:229
6980 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
6981 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
6984 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233
6985 msgid "MPEG4 quantization matrix"
6988 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:234
6990 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
6991 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
6992 "standard MPEG2 decoders."
6995 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:239
6996 msgid "Quality level"
6999 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:240
7001 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
7002 "encoding very much)."
7005 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
7007 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
7008 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
7009 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
7010 "to ease the encoder's task."
7013 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251
7014 msgid "Minimum video quantizer scale"
7017 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:252
7018 msgid "Minimum video quantizer scale."
7021 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255
7022 msgid "Maximum video quantizer scale"
7025 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256
7026 msgid "Maximum video quantizer scale."
7029 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259
7030 msgid "Trellis quantization"
7033 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:260
7034 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
7037 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
7038 msgid "Fixed quantizer scale"
7041 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264
7043 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
7047 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
7048 msgid "Strict standard compliance"
7051 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268
7053 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
7056 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
7057 msgid "Luminance masking"
7060 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272
7061 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
7064 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
7065 msgid "Darkness masking"
7068 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276
7069 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
7072 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
7073 msgid "Motion masking"
7076 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280
7078 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
7082 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
7083 msgid "Border masking"
7086 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
7088 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
7092 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287
7093 msgid "Luminance elimination"
7096 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288
7098 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
7099 "The H264 specification recommends -4."
7102 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292
7103 msgid "Chrominance elimination"
7106 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:293
7108 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
7109 "0.0). The H264 specification recommends 7."
7112 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:588
7113 #: modules/gui/macosx/intf.m:589
7114 msgid "Post processing"
7117 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96
7121 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106
7125 #: modules/codec/flac.c:171
7126 msgid "Flac audio decoder"
7129 #: modules/codec/flac.c:176
7130 msgid "Flac audio encoder"
7133 #: modules/codec/flac.c:182
7134 msgid "Flac audio packetizer"
7137 #: modules/codec/libmpeg2.c:96
7138 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
7139 msgstr "MPEG I/II视频译码器(使用 libmpeg2)"
7141 #: modules/codec/lpcm.c:82
7142 msgid "Linear PCM audio decoder"
7145 #: modules/codec/lpcm.c:87
7146 msgid "Linear PCM audio packetizer"
7149 #: modules/codec/mash.cpp:65
7150 msgid "Video decoder using openmash"
7151 msgstr "视频译码器(使用 openmash)"
7153 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
7154 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
7155 msgstr "MPEG audio layer I/II/III decoder 译码器"
7157 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
7158 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
7161 #: modules/codec/png.c:54
7162 msgid "PNG video decoder"
7165 #: modules/codec/quicktime.c:63
7166 msgid "QuickTime library decoder"
7167 msgstr "QuickTime函式库译码器"
7169 #: modules/codec/rawvideo.c:68
7170 msgid "Pseudo raw video decoder"
7173 #: modules/codec/rawvideo.c:75
7174 msgid "Pseudo raw video packetizer"
7177 #: modules/codec/realaudio.c:61
7178 msgid "RealAudio library decoder"
7179 msgstr "RealAudio 函式库译码器"
7181 #: modules/codec/sdl_image.c:54
7182 msgid "SDL_image video decoder"
7183 msgstr "SDL_image 视频译码器"
7185 #: modules/codec/speex.c:105
7186 msgid "Speex audio decoder"
7189 #: modules/codec/speex.c:110
7190 msgid "Speex audio packetizer"
7193 #: modules/codec/speex.c:115
7194 msgid "Speex audio encoder"
7197 #: modules/codec/speex.c:552 modules/codec/speex.c:569
7198 msgid "Speex comment"
7201 #: modules/codec/speex.c:552
7205 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
7206 msgid "DVD subtitles decoder"
7209 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
7210 msgid "DVD subtitles packetizer"
7213 #: modules/codec/subsdec.c:131
7214 msgid "Subtitles text encoding"
7217 #: modules/codec/subsdec.c:132
7218 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
7221 #: modules/codec/subsdec.c:133
7222 msgid "Subtitles justification"
7225 #: modules/codec/subsdec.c:134
7226 msgid "Set the justification of subtitles"
7229 #: modules/codec/subsdec.c:135
7230 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
7231 msgstr "UTF-8 字幕自动侦测"
7233 #: modules/codec/subsdec.c:136
7235 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
7238 #: modules/codec/subsdec.c:138
7239 msgid "Formatted Subtitles"
7242 #: modules/codec/subsdec.c:139
7244 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
7245 "but you can choose to disable all formatting."
7248 #: modules/codec/subsdec.c:145
7249 msgid "Text subtitles decoder"
7252 #: modules/codec/subsdec.c:364
7254 "failed to convert subtitle encoding.\n"
7255 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
7258 #: modules/codec/svcdsub.c:51
7259 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
7260 msgstr "Philips OGT (SVCD字幕)译码器"
7262 #: modules/codec/svcdsub.c:52
7263 msgid "SVCD subtitles"
7266 #: modules/codec/svcdsub.c:62
7267 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
7268 msgstr "Philips OGT(SVCD字幕)封包器"
7270 #: modules/codec/tarkin.c:75
7271 msgid "Tarkin decoder module"
7272 msgstr "Tarkin译码器模块"
7274 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:157
7276 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
7277 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
7280 #: modules/codec/theora.c:99
7281 msgid "Theora video decoder"
7282 msgstr "Theora视频译码器"
7284 #: modules/codec/theora.c:105
7285 msgid "Theora video packetizer"
7286 msgstr "Theora视频封包器"
7288 #: modules/codec/theora.c:111
7289 msgid "Theora video encoder"
7290 msgstr "Theora视频编码器"
7292 #: modules/codec/theora.c:512
7293 msgid "Theora comment"
7296 #: modules/codec/twolame.c:52
7298 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
7299 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
7302 #: modules/codec/twolame.c:55
7306 #: modules/codec/twolame.c:56
7307 msgid "Handling mode for stereo streams"
7310 #: modules/codec/twolame.c:57
7314 #: modules/codec/twolame.c:59
7315 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
7318 #: modules/codec/twolame.c:60
7319 msgid "Psycho-acoustic model"
7322 #: modules/codec/twolame.c:62
7323 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
7326 #: modules/codec/twolame.c:66
7330 #: modules/codec/twolame.c:66
7331 msgid "Joint stereo"
7334 #: modules/codec/twolame.c:71
7335 msgid "Libtwolame audio encoder"
7336 msgstr "libtwolame 音频编码器"
7338 #: modules/codec/vorbis.c:159
7339 msgid "Maximum encoding bitrate"
7342 #: modules/codec/vorbis.c:161
7343 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
7346 #: modules/codec/vorbis.c:162
7347 msgid "Minimum encoding bitrate"
7350 #: modules/codec/vorbis.c:164
7352 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
7356 #: modules/codec/vorbis.c:165
7357 msgid "CBR encoding"
7360 #: modules/codec/vorbis.c:167
7361 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
7364 #: modules/codec/vorbis.c:171
7365 msgid "Vorbis audio decoder"
7366 msgstr "Vorbis音频译码器"
7368 #: modules/codec/vorbis.c:182
7369 msgid "Vorbis audio packetizer"
7370 msgstr "Vorbis音频封包器"
7372 #: modules/codec/vorbis.c:189
7373 msgid "Vorbis audio encoder"
7374 msgstr "Vorbis音频编码器"
7376 #: modules/codec/vorbis.c:616
7377 msgid "Vorbis comment"
7380 #: modules/codec/x264.c:44
7381 msgid "Maximum GOP size"
7384 #: modules/codec/x264.c:45
7386 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
7387 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
7390 #: modules/codec/x264.c:49
7391 msgid "Minimum GOP size"
7394 #: modules/codec/x264.c:50
7396 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
7397 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
7398 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
7399 "frameref). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. IDR-Frames "
7400 "restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to the IDR-"
7402 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
7403 "frames, but do not start a new GOP."
7406 #: modules/codec/x264.c:59
7407 msgid "Extra I-Frames aggressivity"
7410 #: modules/codec/x264.c:60
7412 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
7413 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
7414 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
7415 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
7416 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are be inserted only "
7417 "every other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. "
7421 #: modules/codec/x264.c:70
7422 msgid "B-frames between I and P"
7423 msgstr "I 帧和 P 帧之间的 B 帧的数目"
7425 #: modules/codec/x264.c:71
7426 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. (1 to 16)"
7427 msgstr "I 帧 和 P 帧 之间的连贯的 B 帧的数目 (1 到 16)。"
7429 #: modules/codec/x264.c:75
7430 msgid "Adaptive B-frame decision"
7433 #: modules/codec/x264.c:76
7435 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
7436 "possibly before an I-frame. "
7439 #: modules/codec/x264.c:80
7440 msgid "B-frames usage"
7443 #: modules/codec/x264.c:81
7445 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
7446 "negative values cause less B-frames. "
7449 #: modules/codec/x264.c:84
7450 msgid "Keep some B-frames as references"
7453 #: modules/codec/x264.c:85
7455 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
7456 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
7460 #: modules/codec/x264.c:89
7464 #: modules/codec/x264.c:90
7466 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
7467 "encoding and decoding, but should save 10-15% bitrate."
7470 #: modules/codec/x264.c:94
7471 msgid "Number of reference frames"
7474 #: modules/codec/x264.c:95
7476 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
7477 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
7478 "decoders are unable to deal with large frameref values. From 1 to 16"
7481 #: modules/codec/x264.c:100
7482 msgid "Skip loop filter"
7485 #: modules/codec/x264.c:101
7486 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
7489 #: modules/codec/x264.c:103
7490 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
7493 #: modules/codec/x264.c:104
7495 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
7496 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
7499 #: modules/codec/x264.c:110
7503 #: modules/codec/x264.c:111
7505 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
7506 "but higher bitrates. 26 is a good default value. From 0 to 51. 0 means "
7510 #: modules/codec/x264.c:116
7511 msgid "Quality-based VBR"
7514 #: modules/codec/x264.c:117
7515 msgid "1-pass Quality-based VBR. From 0 to 51"
7518 #: modules/codec/x264.c:119
7522 #: modules/codec/x264.c:120
7523 msgid "Minimum quantizer, 15/35 seems to be a useful range."
7526 #: modules/codec/x264.c:124
7530 #: modules/codec/x264.c:125
7531 msgid "Maximum quantizer parameter."
7534 #: modules/codec/x264.c:127
7538 #: modules/codec/x264.c:128
7539 msgid "Max QP step between frames."
7542 #: modules/codec/x264.c:130
7543 msgid "Average bitrate tolerance"
7546 #: modules/codec/x264.c:131
7547 msgid "Allowed variance in average. bitrate (in kbits/s)."
7550 #: modules/codec/x264.c:134
7551 msgid "Max local bitrate"
7554 #: modules/codec/x264.c:135
7555 msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
7558 #: modules/codec/x264.c:137
7562 #: modules/codec/x264.c:138
7563 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate in kbits."
7566 #: modules/codec/x264.c:141
7567 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
7568 msgstr "初始 VBV 缓冲占有量"
7570 #: modules/codec/x264.c:142
7571 msgid "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size."
7574 #: modules/codec/x264.c:145
7575 msgid "QP factor between I and P"
7578 #: modules/codec/x264.c:146
7579 msgid "QP factor between I and P."
7582 #: modules/codec/x264.c:148
7583 msgid "QP factor between P and B"
7586 #: modules/codec/x264.c:149
7587 msgid "QP factor between P and B."
7590 #: modules/codec/x264.c:151
7591 msgid "QP difference between chroma and luma"
7594 #: modules/codec/x264.c:152
7595 msgid "QP difference between chroma and luma."
7598 #: modules/codec/x264.c:154
7599 msgid "QP curve compression"
7602 #: modules/codec/x264.c:155
7603 msgid "QP curve compression. (0.0=CBR to 1.0=QCP)"
7606 #: modules/codec/x264.c:157 modules/codec/x264.c:161
7607 msgid "Reduce fluctuations in QP"
7610 #: modules/codec/x264.c:158
7612 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
7616 #: modules/codec/x264.c:162
7618 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
7622 #: modules/codec/x264.c:167
7623 msgid "Partitions to consider"
7626 #: modules/codec/x264.c:168
7628 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
7631 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
7632 " - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
7633 " - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
7634 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
7637 #: modules/codec/x264.c:177
7638 msgid "Direct MV prediction mode"
7641 #: modules/codec/x264.c:178
7642 msgid "Direct MV prediction mode. "
7643 msgstr "直接 MV 预测模式。"
7645 #: modules/codec/x264.c:180
7646 msgid "Weighted prediction for B-frames"
7649 #: modules/codec/x264.c:181
7650 msgid "Weighted prediction for B-frames."
7653 #: modules/codec/x264.c:183
7654 msgid "Integer pixel motion estimation method"
7657 #: modules/codec/x264.c:184
7659 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
7661 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
7662 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
7663 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
7666 #: modules/codec/x264.c:190
7667 msgid "Maximum motion vector search range"
7670 #: modules/codec/x264.c:191
7672 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
7673 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
7674 "may benefit from settings between 24-32. From 0 to 64."
7677 #: modules/codec/x264.c:197
7678 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
7681 #: modules/codec/x264.c:201
7683 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
7684 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
7685 "quality). Range 1 to 7."
7688 #: modules/codec/x264.c:206
7690 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
7691 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
7692 "quality). Range 1 to 6."
7695 #: modules/codec/x264.c:211
7697 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
7698 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
7699 "quality). Range 1 to 5."
7702 #: modules/codec/x264.c:216
7703 msgid "RD based mode decision for B-frames."
7706 #: modules/codec/x264.c:217
7707 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6."
7710 #: modules/codec/x264.c:220
7711 msgid "Decide references on a per partition basis"
7714 #: modules/codec/x264.c:221
7716 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
7717 "as opposed to only one ref per macroblock."
7720 #: modules/codec/x264.c:225
7721 msgid "Ignore chroma in motion estimation"
7724 #: modules/codec/x264.c:226
7725 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
7728 #: modules/codec/x264.c:229
7729 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
7732 #: modules/codec/x264.c:230
7733 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
7736 #: modules/codec/x264.c:232
7737 msgid "Adaptive spatial transform size"
7740 #: modules/codec/x264.c:234
7741 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
7744 #: modules/codec/x264.c:236
7745 msgid "Trellis RD quantization"
7748 #: modules/codec/x264.c:237
7750 "Trellis RD quantization: \n"
7752 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
7753 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
7754 "This requires CABAC."
7757 #: modules/codec/x264.c:243
7758 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
7761 #: modules/codec/x264.c:244
7762 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
7765 #: modules/codec/x264.c:246
7766 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
7769 #: modules/codec/x264.c:247
7771 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
7772 "small single coefficient."
7775 #: modules/codec/x264.c:251
7776 msgid "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone."
7779 #: modules/codec/x264.c:255
7780 msgid "CPU optimizations"
7783 #: modules/codec/x264.c:256
7784 msgid "Use assembler CPU optimizations."
7787 #: modules/codec/x264.c:258
7788 msgid "PSNR calculation"
7791 #: modules/codec/x264.c:259
7793 "This has no effect on actual encoding quality, it just prevents the stats "
7794 "from being calculated (for speed)."
7797 #: modules/codec/x264.c:262
7802 #: modules/codec/x264.c:263
7807 #: modules/codec/x264.c:265 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
7808 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
7812 #: modules/codec/x264.c:266
7813 msgid "Print stats for each frame."
7816 #: modules/codec/x264.c:272
7820 #: modules/codec/x264.c:272
7824 #: modules/codec/x264.c:272
7828 #: modules/codec/x264.c:272
7832 #: modules/codec/x264.c:278
7836 #: modules/codec/x264.c:278
7840 #: modules/codec/x264.c:279
7844 #: modules/codec/x264.c:279
7848 #: modules/codec/x264.c:285 modules/codec/x264.c:290
7852 #: modules/codec/x264.c:285 modules/codec/x264.c:290
7856 #: modules/codec/x264.c:285 modules/gui/pda/pda_interface.c:743
7857 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
7861 #: modules/codec/x264.c:294
7862 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
7865 #: modules/control/corba/corba.c:687
7866 msgid "Corba control"
7869 #: modules/control/corba/corba.c:689
7873 #: modules/control/corba/corba.c:691
7875 "The corba interface will handle events every 50ms/Reactivity. 5000 appears "
7876 "to be a sensible value."
7879 #: modules/control/corba/corba.c:694
7880 msgid "corba control module"
7883 #: modules/control/gestures.c:77
7884 msgid "Motion threshold (10-100)"
7887 #: modules/control/gestures.c:79
7888 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
7891 #: modules/control/gestures.c:81
7892 msgid "Trigger button"
7895 #: modules/control/gestures.c:83
7896 msgid "Trigger button for mouse gestures."
7899 #: modules/control/gestures.c:86
7903 #: modules/control/gestures.c:89
7907 #: modules/control/gestures.c:97
7908 msgid "Mouse gestures control interface"
7911 #: modules/control/hotkeys.c:94
7912 msgid "Define playlist bookmarks."
7915 #: modules/control/hotkeys.c:97
7919 #: modules/control/hotkeys.c:98
7920 msgid "Hotkeys management interface"
7923 #: modules/control/hotkeys.c:475
7925 msgid "Audio track: %s"
7928 #: modules/control/hotkeys.c:490 modules/control/hotkeys.c:519
7930 msgid "Subtitle track: %s"
7933 #: modules/control/hotkeys.c:490
7937 #: modules/control/hotkeys.c:543
7939 msgid "Aspect ratio: %s"
7942 #: modules/control/hotkeys.c:569
7947 #: modules/control/hotkeys.c:595
7949 msgid "Deinterlace mode: %s"
7952 #: modules/control/hotkeys.c:625
7954 msgid "Zoom mode: %s"
7957 #: modules/control/http/http.c:34
7958 msgid "Host address"
7961 #: modules/control/http/http.c:36
7963 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
7964 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
7965 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
7968 #: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
7969 msgid "Source directory"
7972 #: modules/control/http/http.c:42
7976 #: modules/control/http/http.c:44
7977 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
7980 #: modules/control/http/http.c:45
7984 #: modules/control/http/http.c:47
7986 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
7987 "php,pl=/usr/bin/perl)."
7990 #: modules/control/http/http.c:50
7991 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
7994 #: modules/control/http/http.c:53
7995 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
7998 #: modules/control/http/http.c:55
7999 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
8002 #: modules/control/http/http.c:58
8003 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
8006 #: modules/control/http/http.c:62
8007 msgid "HTTP remote control interface"
8010 #: modules/control/http/http.c:71
8014 #: modules/control/lirc.c:58
8015 msgid "Infrared remote control interface"
8018 #: modules/control/motion.c:62
8023 #: modules/control/motion.c:64
8025 msgid "motion control interface"
8028 #: modules/control/netsync.c:60
8029 msgid "Act as master"
8032 #: modules/control/netsync.c:61
8033 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
8036 #: modules/control/netsync.c:65
8037 msgid "Master client ip address"
8040 #: modules/control/netsync.c:66
8041 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
8044 #: modules/control/netsync.c:70
8045 msgid "Network Sync"
8048 #: modules/control/ntservice.c:39
8049 msgid "Install Windows Service"
8050 msgstr "安装Windows服务"
8052 #: modules/control/ntservice.c:41
8053 msgid "Install the Service and exit."
8056 #: modules/control/ntservice.c:42
8057 msgid "Uninstall Windows Service"
8058 msgstr "解除安装Windows服务"
8060 #: modules/control/ntservice.c:44
8061 msgid "Uninstall the Service and exit."
8064 #: modules/control/ntservice.c:45
8065 msgid "Display name of the Service"
8068 #: modules/control/ntservice.c:47
8069 msgid "Change the display name of the Service."
8072 #: modules/control/ntservice.c:48
8073 msgid "Configuration options"
8076 #: modules/control/ntservice.c:50
8078 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
8079 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
8083 #: modules/control/ntservice.c:55
8085 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
8086 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
8087 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
8090 #: modules/control/ntservice.c:61
8094 #: modules/control/ntservice.c:62
8095 msgid "Windows Service interface"
8096 msgstr "Windows服务接口"
8098 #: modules/control/rc.c:154
8099 msgid "Show stream position"
8102 #: modules/control/rc.c:155
8104 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
8107 #: modules/control/rc.c:158
8111 #: modules/control/rc.c:159
8112 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
8115 #: modules/control/rc.c:161
8116 msgid "UNIX socket command input"
8117 msgstr "Unix socket指令输入"
8119 #: modules/control/rc.c:162
8120 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
8123 #: modules/control/rc.c:165
8124 msgid "TCP command input"
8127 #: modules/control/rc.c:166
8129 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
8130 "port the interface will bind to."
8133 #: modules/control/rc.c:170 modules/misc/dummy/dummy.c:49
8134 msgid "Do not open a DOS command box interface"
8135 msgstr "不要开启DOS指令窗口接口"
8137 #: modules/control/rc.c:172
8139 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
8140 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
8141 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
8144 #: modules/control/rc.c:179
8148 #: modules/control/rc.c:182
8149 msgid "Remote control interface"
8152 #: modules/control/rc.c:323
8153 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
8154 msgstr "遥控界面已初始化,打 'help' 显示帮助信息"
8156 #: modules/control/rc.c:837
8158 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
8159 msgstr "未知命令 `%s', 键入 `help' 获得帮助"
8161 #: modules/control/rc.c:870
8162 msgid "+----[ Remote control commands ]"
8165 #: modules/control/rc.c:872
8166 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
8169 #: modules/control/rc.c:873
8170 msgid "| playlist . . . show items currently in playlist"
8173 #: modules/control/rc.c:874
8174 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
8177 #: modules/control/rc.c:875
8178 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
8181 #: modules/control/rc.c:876
8182 msgid "| next . . . . . . . . . . . . next playlist item"
8185 #: modules/control/rc.c:877
8186 msgid "| prev . . . . . . . . . . previous playlist item"
8189 #: modules/control/rc.c:878
8190 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . goto item at index"
8193 #: modules/control/rc.c:879
8194 msgid "| clear . . . . . . . . . . . clear the playlist"
8197 #: modules/control/rc.c:880
8198 msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
8201 #: modules/control/rc.c:881
8202 msgid "| title [X] . . . . set/get title in current item"
8205 #: modules/control/rc.c:882
8206 msgid "| title_n . . . . . . next title in current item"
8209 #: modules/control/rc.c:883
8210 msgid "| title_p . . . . previous title in current item"
8213 #: modules/control/rc.c:884
8214 msgid "| chapter [X] . . set/get chapter in current item"
8217 #: modules/control/rc.c:885
8218 msgid "| chapter_n . . . . next chapter in current item"
8221 #: modules/control/rc.c:886
8222 msgid "| chapter_p . . previous chapter in current item"
8225 #: modules/control/rc.c:888
8226 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
8229 #: modules/control/rc.c:889
8230 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
8233 #: modules/control/rc.c:890
8234 msgid "| fastforward . . . . . . . set to maximum rate"
8237 #: modules/control/rc.c:891
8238 msgid "| rewind . . . . . . . . . . set to minimum rate"
8241 #: modules/control/rc.c:892
8242 msgid "| faster . . . . . . . . faster playing of stream"
8245 #: modules/control/rc.c:893
8246 msgid "| slower . . . . . . . . slower playing of stream"
8249 #: modules/control/rc.c:894
8250 msgid "| normal . . . . . . . . normal playing of stream"
8253 #: modules/control/rc.c:895
8254 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
8257 #: modules/control/rc.c:896
8258 msgid "| info . . . information about the current stream"
8261 #: modules/control/rc.c:897
8262 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
8265 #: modules/control/rc.c:898
8266 msgid "| is_playing . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
8269 #: modules/control/rc.c:899
8270 msgid "| get_title . . . the title of the current stream"
8273 #: modules/control/rc.c:900
8274 msgid "| get_length . . the length of the current stream"
8277 #: modules/control/rc.c:902
8278 msgid "| volume [X] . . . . . . . . set/get audio volume"
8281 #: modules/control/rc.c:903
8282 msgid "| volup [X] . . . . . raise audio volume X steps"
8285 #: modules/control/rc.c:904
8286 msgid "| voldown [X] . . . . lower audio volume X steps"
8289 #: modules/control/rc.c:905
8290 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . set/get audio device"
8293 #: modules/control/rc.c:906
8294 msgid "| achan [X]. . . . . . . . set/get audio channels"
8297 #: modules/control/rc.c:907
8298 msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
8301 #: modules/control/rc.c:912
8302 msgid "| marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
8305 #: modules/control/rc.c:913
8306 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
8309 #: modules/control/rc.c:914
8310 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
8313 #: modules/control/rc.c:915
8314 msgid "| marq-position #. . . .relative position control"
8317 #: modules/control/rc.c:916
8318 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
8321 #: modules/control/rc.c:917
8322 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
8325 #: modules/control/rc.c:918
8326 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
8329 #: modules/control/rc.c:919
8330 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
8333 #: modules/control/rc.c:921
8334 msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video"
8337 #: modules/control/rc.c:922
8338 msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
8341 #: modules/control/rc.c:923
8342 msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
8345 #: modules/control/rc.c:924
8346 msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
8349 #: modules/control/rc.c:925
8350 msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
8353 #: modules/control/rc.c:926
8354 msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
8357 #: modules/control/rc.c:927
8358 msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
8361 #: modules/control/rc.c:929
8362 msgid "| logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
8365 #: modules/control/rc.c:930
8366 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
8369 #: modules/control/rc.c:931
8370 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
8373 #: modules/control/rc.c:932
8374 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
8377 #: modules/control/rc.c:933
8378 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
8381 #: modules/control/rc.c:935
8382 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
8385 #: modules/control/rc.c:936
8386 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
8389 #: modules/control/rc.c:937
8390 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
8393 #: modules/control/rc.c:938
8394 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
8397 #: modules/control/rc.c:939
8398 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
8401 #: modules/control/rc.c:940
8402 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
8405 #: modules/control/rc.c:941
8406 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
8409 #: modules/control/rc.c:942
8410 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
8413 #: modules/control/rc.c:943
8414 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
8417 #: modules/control/rc.c:944
8418 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
8421 #: modules/control/rc.c:945
8422 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
8425 #: modules/control/rc.c:946
8426 msgid "| mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
8429 #: modules/control/rc.c:947
8430 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
8433 #: modules/control/rc.c:949
8435 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
8436 "| [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
8439 #: modules/control/rc.c:953
8440 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
8443 #: modules/control/rc.c:954
8444 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
8447 #: modules/control/rc.c:955
8448 msgid "| logout . . . . . exit (if in socket connection)"
8451 #: modules/control/rc.c:956
8452 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
8455 #: modules/control/rc.c:958
8456 msgid "+----[ end of help ]"
8459 #: modules/control/rc.c:1065
8460 msgid "Press menu select or pause to continue."
8461 msgstr "按菜单选择或暂停可继续"
8463 #: modules/control/rc.c:1234 modules/control/rc.c:1700
8464 #: modules/control/rc.c:1770 modules/control/rc.c:1819
8465 #: modules/control/rc.c:1918
8466 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
8467 msgstr "打 'menu select' 或 'pause' 可继续"
8469 #: modules/control/rc.c:1352
8470 msgid "Type 'pause' to continue."
8471 msgstr "打 'pause' 可继续"
8473 #: modules/control/rc.c:1903 modules/control/rc.c:1942
8474 msgid "Please provide one of the following parameters:"
8475 msgstr "请提供下列参数中的一个:"
8477 #: modules/control/showintf.c:62
8481 #: modules/control/showintf.c:63
8482 msgid "Height of the zone triggering the interface."
8485 #: modules/control/telnet.c:72
8489 #: modules/control/telnet.c:73
8491 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
8492 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
8493 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
8496 #: modules/control/telnet.c:77 modules/gui/macosx/open.m:178
8497 #: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/macosx/output.m:147
8498 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:830
8499 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:857
8500 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:77
8504 #: modules/control/telnet.c:78
8506 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
8510 #: modules/control/telnet.c:82
8512 "A single administration password is used to protect this interface. The "
8513 "default value is \"admin\"."
8516 #: modules/control/telnet.c:96
8517 msgid "VLM remote control interface"
8520 #: modules/demux/a52.c:44
8521 msgid "Raw A/52 demuxer"
8522 msgstr "Raw A/52 解多任务器"
8524 #: modules/demux/aiff.c:45
8525 msgid "AIFF demuxer"
8528 #: modules/demux/asf/asf.c:51
8529 msgid "ASF v1.0 demuxer"
8530 msgstr "ASF v1.0 解多任务器"
8532 #: modules/demux/au.c:46
8536 #: modules/demux/avi/avi.c:43
8537 msgid "Force interleaved method"
8540 #: modules/demux/avi/avi.c:44
8541 msgid "Force interleaved method."
8544 #: modules/demux/avi/avi.c:46
8545 msgid "Force index creation"
8548 #: modules/demux/avi/avi.c:48
8550 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
8551 "incomplete (not seekable)."
8554 #: modules/demux/avi/avi.c:56
8558 #: modules/demux/avi/avi.c:56
8563 #: modules/demux/avi/avi.c:57
8567 #: modules/demux/avi/avi.c:61
8571 #: modules/demux/avi/avi.c:558
8575 #: modules/demux/avi/avi.c:559
8577 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
8578 "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
8581 #: modules/demux/avi/avi.c:2278 modules/demux/avi/avi.c:2301
8583 msgid "Fixing AVI Index..."
8586 #: modules/demux/demuxdump.c:38
8587 msgid "Dump filename"
8590 #: modules/demux/demuxdump.c:40
8591 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
8594 #: modules/demux/demuxdump.c:41
8595 msgid "Append to existing file"
8598 #: modules/demux/demuxdump.c:43
8599 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
8600 msgstr "如果文件已经存在,它将不会被覆盖。"
8602 #: modules/demux/demuxdump.c:52
8603 msgid "File dumpper"
8606 #: modules/demux/dts.c:40
8607 msgid "Raw DTS demuxer"
8610 #: modules/demux/flac.c:38
8611 msgid "FLAC demuxer"
8614 #: modules/demux/gme.cpp:52
8615 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
8618 #: modules/demux/live555.cpp:63
8620 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
8621 "should be set in millisecond units."
8624 #: modules/demux/live555.cpp:66
8625 msgid "Kasenna RTSP dialect"
8628 #: modules/demux/live555.cpp:67
8630 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
8631 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
8632 "cannot connect to normal RTSP servers."
8635 #: modules/demux/live555.cpp:71
8637 msgid "RTSP user name"
8640 #: modules/demux/live555.cpp:72
8643 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
8645 msgstr "用于这个连接的用户名。"
8647 #: modules/demux/live555.cpp:74
8649 msgid "RTSP password"
8652 #: modules/demux/live555.cpp:75
8654 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
8657 #: modules/demux/live555.cpp:79
8659 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
8660 msgstr "live.com (RTSP/RTP/SDP) 解多任务器"
8662 #: modules/demux/live555.cpp:89
8663 msgid "RTSP/RTP access and demux"
8664 msgstr "RTSP/RTP 存取及解多任务器"
8666 #: modules/demux/live555.cpp:95 modules/demux/live555.cpp:96
8667 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
8670 #: modules/demux/live555.cpp:98
8674 #: modules/demux/live555.cpp:99
8675 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
8678 #: modules/demux/live555.cpp:102 modules/demux/live555.cpp:103
8679 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
8682 #: modules/demux/live555.cpp:105
8683 msgid "HTTP tunnel port"
8686 #: modules/demux/live555.cpp:106
8687 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
8690 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
8691 msgid "Frames per Second"
8694 #: modules/demux/mjpeg.c:44
8696 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
8697 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
8699 "允许您设置您所希望的在从文件播放 MJPEG 时的帧率, 使用 0 (这是默认值) 为实况 "
8702 #: modules/demux/mjpeg.c:50
8703 msgid "M-JPEG camera demuxer"
8704 msgstr "M-JPEG 摄像机解多任务器"
8706 #: modules/demux/mkv.cpp:394
8707 msgid "Matroska stream demuxer"
8708 msgstr "Matroska 串流解多任务器"
8710 #: modules/demux/mkv.cpp:401
8711 msgid "Ordered chapters"
8714 #: modules/demux/mkv.cpp:402
8715 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
8718 #: modules/demux/mkv.cpp:405
8719 msgid "Chapter codecs"
8722 #: modules/demux/mkv.cpp:406
8723 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
8726 #: modules/demux/mkv.cpp:409
8727 msgid "Preload Directory"
8730 #: modules/demux/mkv.cpp:410
8732 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
8733 "for broken files)."
8736 #: modules/demux/mkv.cpp:413
8737 msgid "Seek based on percent not time"
8740 #: modules/demux/mkv.cpp:414
8741 msgid "Seek based on percent not time."
8744 #: modules/demux/mkv.cpp:417
8745 msgid "Dummy Elements"
8748 #: modules/demux/mkv.cpp:418
8749 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
8752 #: modules/demux/mkv.cpp:3159
8753 msgid "--- DVD Menu"
8756 #: modules/demux/mkv.cpp:3165
8757 msgid "First Played"
8760 #: modules/demux/mkv.cpp:3167
8761 msgid "Video Manager"
8764 #: modules/demux/mkv.cpp:3173
8768 #: modules/demux/mod.c:48
8769 msgid "Enable noise reduction algorithm"
8772 #: modules/demux/mod.c:49
8773 msgid "Enable reverberation"
8776 #: modules/demux/mod.c:50
8777 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
8778 msgstr "反响等级 (0-100,默认为0)"
8780 #: modules/demux/mod.c:52
8781 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
8784 #: modules/demux/mod.c:54
8785 msgid "Enable megabass mode"
8786 msgstr "打开 megabass 模式"
8788 #: modules/demux/mod.c:55
8789 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
8792 #: modules/demux/mod.c:58
8794 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz.This is the maximum frequency for "
8795 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz"
8798 #: modules/demux/mod.c:61
8799 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
8800 msgstr "环绕等级 (0-100,默认为0)"
8802 #: modules/demux/mod.c:63
8803 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms"
8804 msgstr "环绕延迟 (ms,同常为5-40ms)"
8806 #: modules/demux/mod.c:68
8807 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
8808 msgstr "MOD解多任务器(libmodplug)"
8810 #: modules/demux/mod.c:76
8814 #: modules/demux/mod.c:79
8815 msgid "Reverberation level"
8818 #: modules/demux/mod.c:81
8819 msgid "Reverberation delay"
8822 #: modules/demux/mod.c:83
8826 #: modules/demux/mod.c:86
8827 msgid "Mega bass level"
8828 msgstr "Mega bass 等级"
8830 #: modules/demux/mod.c:88
8831 msgid "Mega bass cutoff"
8834 #: modules/demux/mod.c:90
8838 #: modules/demux/mod.c:93
8839 msgid "Surround level"
8842 #: modules/demux/mod.c:95
8843 msgid "Surround delay (ms)"
8846 #: modules/demux/mp4/mp4.c:51
8847 msgid "MP4 stream demuxer"
8848 msgstr "MP4 串流解多任务器"
8850 #: modules/demux/mpc.c:46
8851 msgid "Replay Gain type"
8854 #: modules/demux/mpc.c:47
8856 "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-"
8857 "specific one. Choose which type you want to use"
8860 #: modules/demux/mpc.c:59
8861 msgid "MusePack demuxer"
8862 msgstr "MusePack 解多任务器"
8864 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
8865 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
8868 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
8869 msgid "H264 video demuxer"
8870 msgstr "H264视频解多任务器"
8872 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
8873 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
8874 msgstr "MPEG-4音频解多任务器"
8876 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
8877 msgid "MPEG-4 video demuxer"
8878 msgstr "MPEG-4视频解多任务器"
8880 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
8881 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
8882 msgstr "MPEG-4 音频 / MP3 解多任务器"
8884 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
8885 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
8886 msgstr "MPEG-I/II视频解多任务器"
8888 #: modules/demux/nsc.c:43
8889 msgid "Windows Media NSC metademux"
8892 #: modules/demux/nsv.c:45
8893 msgid "NullSoft demuxer"
8894 msgstr "NullSoft解多任务器"
8896 #: modules/demux/nuv.c:46
8900 #: modules/demux/ogg.c:44
8904 #: modules/demux/playlist/gvp.c:195
8906 msgid "Google Video"
8909 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
8913 #: modules/demux/playlist/playlist.c:38
8914 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded.\n"
8917 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
8918 msgid "Show shoutcast adult content"
8921 #: modules/demux/playlist/playlist.c:42
8922 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
8925 #: modules/demux/playlist/playlist.c:62
8926 msgid "M3U playlist import"
8929 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
8930 msgid "PLS playlist import"
8933 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
8934 msgid "B4S playlist import"
8937 #: modules/demux/playlist/playlist.c:78
8938 msgid "DVB playlist import"
8941 #: modules/demux/playlist/playlist.c:83
8942 msgid "Podcast parser"
8943 msgstr "Podcast 解释器"
8945 #: modules/demux/playlist/playlist.c:88
8946 msgid "XSPF playlist import"
8947 msgstr "XSPF 播放列表导入"
8949 #: modules/demux/playlist/playlist.c:93
8950 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
8953 #: modules/demux/playlist/playlist.c:100
8955 msgid "ASX playlist import"
8958 #: modules/demux/playlist/playlist.c:105
8959 msgid "Kasenna MediaBase parser"
8962 #: modules/demux/playlist/playlist.c:110
8963 msgid "QuickTime Media Link importer"
8966 #: modules/demux/playlist/playlist.c:115
8968 msgid "Google Video Playlist importer"
8971 #: modules/demux/playlist/podcast.c:237 modules/demux/playlist/podcast.c:251
8972 #: modules/demux/playlist/podcast.c:276 modules/demux/playlist/podcast.c:288
8973 msgid "Podcast Info"
8976 #: modules/demux/playlist/podcast.c:251
8977 msgid "Podcast Summary"
8980 #: modules/demux/playlist/podcast.c:289
8981 msgid "Podcast Size"
8984 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:426
8985 #: modules/services_discovery/shout.c:153
8989 #: modules/demux/ps.c:39
8990 msgid "Trust MPEG timestamps"
8993 #: modules/demux/ps.c:40
8995 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
8996 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
8997 "calculate from the bitrate instead."
9000 #: modules/demux/ps.c:52 modules/demux/ps.c:63
9001 msgid "MPEG-PS demuxer"
9002 msgstr "MPEG-PS 解多任务器"
9004 #: modules/demux/pva.c:43
9008 #: modules/demux/rawdv.c:40
9009 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
9010 msgstr "DV (数字视频) 解多任务器"
9012 #: modules/demux/real.c:40
9013 msgid "Real demuxer"
9016 #: modules/demux/subtitle.c:64
9017 msgid "Text subtitles parser"
9020 #: modules/demux/subtitle.c:69 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
9021 msgid "Frames per second"
9024 #: modules/demux/subtitle.c:72
9025 msgid "Subtitles delay"
9028 #: modules/demux/subtitle.c:74
9029 msgid "Subtitles format"
9032 #: modules/demux/ts.c:84
9036 #: modules/demux/ts.c:86
9037 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
9040 #: modules/demux/ts.c:88
9041 msgid "Set id of ES to PID"
9044 #: modules/demux/ts.c:89
9046 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
9047 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
9048 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
9051 #: modules/demux/ts.c:94
9052 msgid "Fast udp streaming"
9055 #: modules/demux/ts.c:96
9056 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
9059 #: modules/demux/ts.c:98
9060 msgid "MTU for out mode"
9063 #: modules/demux/ts.c:99
9064 msgid "MTU for out mode."
9067 #: modules/demux/ts.c:101
9071 #: modules/demux/ts.c:102
9072 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
9075 #: modules/demux/ts.c:104
9079 #: modules/demux/ts.c:105
9080 msgid "Do not complain on encrypted PES."
9083 #: modules/demux/ts.c:107
9084 msgid "CAPMT System ID"
9087 #: modules/demux/ts.c:108
9088 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
9091 #: modules/demux/ts.c:110
9092 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
9095 #: modules/demux/ts.c:111
9097 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
9098 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
9101 #: modules/demux/ts.c:115
9102 msgid "Filename of dump"
9105 #: modules/demux/ts.c:116
9106 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
9109 #: modules/demux/ts.c:118
9113 #: modules/demux/ts.c:120
9115 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
9119 #: modules/demux/ts.c:123
9120 msgid "Dump buffer size"
9123 #: modules/demux/ts.c:125
9125 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
9126 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
9129 #: modules/demux/ts.c:129
9130 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
9131 msgstr "MPEG 转码串流解多任务器"
9133 #: modules/demux/ts.c:3137 modules/demux/ts.c:3171
9135 msgid "clean effects"
9138 #: modules/demux/ts.c:3141 modules/demux/ts.c:3175
9139 msgid "hearing impaired"
9142 #: modules/demux/ts.c:3145 modules/demux/ts.c:3179
9143 msgid "visual impaired commentary"
9146 #: modules/demux/ty.c:70
9147 msgid "TY Stream audio/video demux"
9148 msgstr "TY Stream 音频/视频 Demux"
9150 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
9154 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
9155 msgid "Classic rock"
9158 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
9162 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
9166 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
9170 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
9174 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
9178 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
9182 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
9186 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
9190 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
9194 #: modules/demux/util/id3genres.h:40
9198 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
9202 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
9206 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
9210 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
9214 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
9218 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
9222 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
9226 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
9230 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
9234 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
9238 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
9242 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
9246 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
9250 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
9254 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
9255 msgid "Instrumental"
9258 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
9262 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
9266 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
9270 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
9274 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
9278 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
9282 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
9283 msgid "Alternative rock"
9286 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
9290 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
9294 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
9298 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
9302 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
9306 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
9307 msgid "Instrumental pop"
9310 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
9311 msgid "Instrumental rock"
9314 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
9318 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
9322 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
9326 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
9327 msgid "Techno-Industrial"
9330 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
9334 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
9338 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
9342 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
9346 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
9347 msgid "Southern rock"
9350 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
9354 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
9358 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
9362 #: modules/demux/util/id3genres.h:88
9366 #: modules/demux/util/id3genres.h:89
9367 msgid "Christian rap"
9370 #: modules/demux/util/id3genres.h:90
9374 #: modules/demux/util/id3genres.h:91
9378 #: modules/demux/util/id3genres.h:92
9379 msgid "Native American"
9382 #: modules/demux/util/id3genres.h:93
9386 #: modules/demux/util/id3genres.h:94
9390 #: modules/demux/util/id3genres.h:95 modules/gui/macosx/extended.m:88
9391 #: modules/video_filter/psychedelic.c:52
9395 #: modules/demux/util/id3genres.h:96
9399 #: modules/demux/util/id3genres.h:97
9403 #: modules/demux/util/id3genres.h:98
9407 #: modules/demux/util/id3genres.h:99
9411 #: modules/demux/util/id3genres.h:100
9415 #: modules/demux/util/id3genres.h:101
9419 #: modules/demux/util/id3genres.h:102
9423 #: modules/demux/util/id3genres.h:103
9427 #: modules/demux/util/id3genres.h:104
9431 #: modules/demux/util/id3genres.h:105
9435 #: modules/demux/util/id3genres.h:106
9439 #: modules/demux/util/id3genres.h:107
9443 #: modules/demux/util/id3tag.c:50
9444 msgid "ID3 tags parser"
9447 #: modules/demux/vobsub.c:48
9448 msgid "Vobsub subtitles parser"
9449 msgstr "Vobsub 字幕解释器"
9451 #: modules/demux/voc.c:42
9455 #: modules/demux/wav.c:42
9459 #: modules/demux/xa.c:42
9463 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
9464 msgid "Use DVD Menus"
9467 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
9468 msgid "BeOS standard API interface"
9469 msgstr "BeOS标准API接口"
9471 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
9472 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
9475 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
9476 #: modules/gui/macosx/controls.m:49 modules/gui/macosx/interaction.m:120
9477 #: modules/gui/macosx/interaction.m:124 modules/gui/macosx/interaction.m:127
9478 #: modules/gui/macosx/interaction.m:175 modules/gui/macosx/interaction.m:184
9479 #: modules/gui/macosx/open.m:158 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60
9480 #: modules/gui/macosx/prefs.m:122 modules/gui/macosx/prefs.m:142
9481 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/qt4/ui/inputdialog.ui:63
9482 #: modules/gui/qt4/ui/logindialog.ui:90
9483 #: modules/gui/qt4/ui/okcanceldialog.ui:60
9484 #: modules/gui/qt4/ui/progressdialog.ui:66
9485 #: modules/gui/qt4/ui/yesnocanceldialog.ui:67
9489 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:440
9490 #: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:738
9491 #: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:675
9492 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:348
9493 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:404
9497 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:225
9498 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/prefs.m:120
9499 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
9503 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:237
9504 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:503
9505 #: modules/gui/macosx/intf.m:600 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
9509 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
9510 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:439
9511 #: modules/gui/macosx/open.m:737 modules/gui/macosx/open.m:783
9512 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:430
9513 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1262
9517 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
9518 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
9522 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
9523 msgid "Open Subtitles"
9526 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:272
9527 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
9528 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
9532 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
9536 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
9540 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:297
9544 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:301
9545 msgid "Go to Chapter"
9548 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304
9552 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:323 modules/gui/macosx/intf.m:591
9556 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:404 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
9557 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
9558 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
9559 #: modules/gui/macosx/controls.m:50 modules/gui/macosx/extended.m:620
9560 #: modules/gui/macosx/interaction.m:125 modules/gui/macosx/interaction.m:126
9561 #: modules/gui/macosx/interaction.m:164 modules/gui/macosx/interaction.m:175
9562 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/macosx/open.m:254
9563 #: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59
9564 #: modules/gui/macosx/update.m:86 modules/gui/macosx/wizard.m:631
9565 #: modules/gui/macosx/wizard.m:695 modules/gui/macosx/wizard.m:1087
9566 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1167 modules/gui/macosx/wizard.m:1174
9567 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1661 modules/gui/macosx/wizard.m:1669
9568 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1849 modules/gui/macosx/wizard.m:1860
9569 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1873 modules/gui/qt4/ui/inputdialog.ui:56
9570 #: modules/gui/qt4/ui/logindialog.ui:83
9571 #: modules/gui/qt4/ui/okcanceldialog.ui:53
9572 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
9573 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415
9577 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:412
9578 msgid "VLC media player: Open Media Files"
9579 msgstr "VLC media player:打开多媒体文件"
9581 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:416
9582 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
9583 msgstr "VLC media player:打开字幕文件"
9585 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
9586 msgid "Drop files to play"
9589 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
9593 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
9597 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
9598 #: modules/gui/macosx/intf.m:528
9599 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
9600 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:100
9604 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:533
9605 #: modules/gui/macosx/playlist.m:440
9609 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
9613 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
9614 msgid "Sort Reverse"
9617 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
9618 msgid "Sort by Name"
9621 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
9622 msgid "Sort by Path"
9625 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
9629 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
9633 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
9637 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
9641 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
9645 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
9646 #: modules/gui/macosx/playlist.m:129
9647 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
9648 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
9649 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:372
9650 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
9654 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
9658 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
9659 #: modules/gui/macosx/playlist.m:706 modules/gui/macosx/prefs.m:121
9663 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
9667 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
9668 msgid "Show Interface"
9671 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
9675 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
9679 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
9683 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
9684 msgid "Vertical Sync"
9687 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
9688 msgid "Correct Aspect Ratio"
9691 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
9695 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
9696 msgid "Take Screen Shot"
9699 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:507
9700 msgid "About VLC media player"
9701 msgstr "关于VLC多媒体播放程序"
9703 #: modules/gui/macosx/about.m:81
9705 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
9706 msgstr "由 %s 编译, 基于 SVN 版本 %s"
9708 #: modules/gui/macosx/about.m:85
9710 msgid "Compiled by %s"
9713 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:597
9714 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
9718 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93
9719 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
9723 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:532
9724 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
9728 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
9729 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
9733 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
9734 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:281
9735 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
9736 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
9740 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:702
9744 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233
9745 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
9749 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
9751 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
9752 msgstr "没有找到输入。要使书签有效,必须有一个串流正在被播放或处于暂停状态。"
9754 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
9755 msgid "Input has changed"
9758 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242
9760 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
9761 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
9764 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/wizard.m:1087
9765 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
9766 msgid "Invalid selection"
9769 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294
9770 msgid "Two bookmarks have to be selected."
9773 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
9774 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
9775 msgid "No input found"
9778 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
9779 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
9782 #: modules/gui/macosx/controls.m:48 modules/gui/macosx/controls.m:735
9783 msgid "Jump To Time"
9786 #: modules/gui/macosx/controls.m:51
9790 #: modules/gui/macosx/controls.m:52
9791 msgid "Jump to time"
9794 #: modules/gui/macosx/controls.m:163
9798 #: modules/gui/macosx/controls.m:167
9802 #: modules/gui/macosx/controls.m:195 modules/gui/macosx/controls.m:719
9803 #: modules/gui/macosx/intf.m:543 modules/gui/macosx/playlist.m:455
9804 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1169
9805 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
9809 #: modules/gui/macosx/controls.m:199 modules/gui/macosx/controls.m:231
9810 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1188
9814 #: modules/gui/macosx/controls.m:227 modules/gui/macosx/controls.m:726
9815 #: modules/gui/macosx/intf.m:544 modules/gui/macosx/playlist.m:456
9816 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1177
9817 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
9821 #: modules/gui/macosx/controls.m:308 modules/gui/macosx/controls.m:749
9822 #: modules/gui/macosx/intf.m:569
9826 #: modules/gui/macosx/controls.m:310 modules/gui/macosx/controls.m:750
9827 #: modules/gui/macosx/intf.m:570
9831 #: modules/gui/macosx/controls.m:312 modules/gui/macosx/controls.m:751
9832 #: modules/gui/macosx/intf.m:571
9836 #: modules/gui/macosx/controls.m:314 modules/gui/macosx/controls.m:755
9837 #: modules/gui/macosx/controls.m:766 modules/gui/macosx/intf.m:574
9838 msgid "Float on Top"
9841 #: modules/gui/macosx/controls.m:316 modules/gui/macosx/controls.m:752
9842 #: modules/gui/macosx/intf.m:572
9843 msgid "Fit to Screen"
9846 #: modules/gui/macosx/controls.m:712 modules/gui/macosx/intf.m:542
9847 #: modules/gui/macosx/playlist.m:449
9851 #: modules/gui/macosx/controls.m:733 modules/gui/macosx/intf.m:545
9852 msgid "Step Forward"
9855 #: modules/gui/macosx/controls.m:734 modules/gui/macosx/intf.m:546
9856 msgid "Step Backward"
9859 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:42 modules/gui/macosx/intf.m:492
9860 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
9864 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:43 modules/gui/macosx/intf.m:495
9865 msgid "Fast Forward"
9868 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45
9869 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:493
9870 #: modules/gui/macosx/intf.m:536 modules/gui/macosx/intf.m:614
9871 #: modules/gui/macosx/intf.m:621 modules/gui/macosx/intf.m:1414
9872 #: modules/gui/macosx/intf.m:1415 modules/gui/macosx/intf.m:1416
9873 #: modules/gui/macosx/playlist.m:437 modules/gui/pda/pda_interface.c:262
9874 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:263
9875 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
9876 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
9877 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:677
9878 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
9879 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1216
9880 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:263 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:274
9884 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1406
9885 #: modules/gui/macosx/intf.m:1407 modules/gui/macosx/intf.m:1408
9886 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:250 modules/gui/pda/pda_interface.c:251
9887 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:678
9888 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
9889 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1210
9890 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:265 modules/visualization/xosd.c:242
9894 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
9898 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:142
9899 msgid "Apply theequalizer filter twice. The effect will be sharper."
9902 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:146
9903 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
9904 msgstr "打开均衡器。你可以手动配置频带或者使用一个预定值。"
9906 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:148
9910 #: modules/gui/macosx/extended.m:79 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210
9911 msgid "Extended controls"
9914 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
9915 msgid "Video filters"
9918 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
9919 msgid "Image adjustment"
9922 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/gui/macosx/wizard.m:371
9923 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372 modules/gui/macosx/wizard.m:443
9924 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:447
9925 #: modules/gui/macosx/wizard.m:456
9926 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
9927 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
9928 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
9932 #: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/video_filter/wave.c:51
9936 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/video_filter/ripple.c:51
9940 #: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/video_filter/gradient.c:68
9941 #: modules/video_filter/gradient.c:74
9945 #: modules/gui/macosx/extended.m:90
9947 msgid "General editing filters"
9950 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
9952 msgid "Distortion filters"
9955 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
9960 #: modules/gui/macosx/extended.m:93 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
9961 msgid "Adds motion blurring to the image"
9964 #: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
9968 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
9969 msgid "Creates several copies of the Video output window"
9970 msgstr "建立数个视频输出窗口的复制"
9972 #: modules/gui/macosx/extended.m:97
9973 msgid "Image cropping"
9976 #: modules/gui/macosx/extended.m:98
9977 msgid "Crops a defined part of the image"
9978 msgstr "修整图像的一个自定义的部分。"
9980 #: modules/gui/macosx/extended.m:99
9982 msgid "Invert colors"
9985 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
9986 msgid "Inverts the colors of the image"
9989 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
9990 #: modules/video_filter/transform.c:67
9991 msgid "Transformation"
9994 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
9995 msgid "Rotates or flips the image"
9998 #: modules/gui/macosx/extended.m:103
10000 msgid "Interactive Zoom"
10003 #: modules/gui/macosx/extended.m:104
10004 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
10007 #: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
10008 msgid "Volume normalization"
10011 #: modules/gui/macosx/extended.m:106
10012 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
10013 msgstr "阻止音频输出超过设定值."
10015 #: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
10016 msgid "Headphone virtualization"
10019 #: modules/gui/macosx/extended.m:109 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
10020 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
10023 #: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
10024 msgid "Maximum level"
10027 #: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
10028 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
10029 msgid "Restore Defaults"
10032 #: modules/gui/macosx/extended.m:116 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
10036 #: modules/gui/macosx/extended.m:118 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
10040 #: modules/gui/macosx/extended.m:119 modules/gui/macosx/macosx.m:59
10041 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
10045 #: modules/gui/macosx/extended.m:620 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
10046 msgid "More Information"
10049 #: modules/gui/macosx/extended.m:621
10051 "This panel allows to select video effects filters to apply.\n"
10052 "The filters can be configured individually in the Preferences, in the "
10053 "subsections of Video/Filters.\n"
10054 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
10055 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
10058 #: modules/gui/macosx/interaction.m:122
10063 #: modules/gui/macosx/interaction.m:123
10068 #: modules/gui/macosx/interaction.m:163 modules/gui/macosx/intf.m:632
10069 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
10073 #: modules/gui/macosx/interaction.m:183
10074 #: modules/gui/qt4/ui/yesnocanceldialog.ui:53
10079 #: modules/gui/macosx/interaction.m:183
10080 #: modules/gui/qt4/ui/yesnocanceldialog.ui:60
10085 #: modules/gui/macosx/intf.m:487
10086 msgid "VLC - Controller"
10089 #: modules/gui/macosx/intf.m:488 modules/gui/macosx/intf.m:993
10090 #: modules/gui/macosx/intf.m:1315 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
10091 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:47
10092 #: modules/gui/qt4/ui/main_interface.ui:24
10093 msgid "VLC media player"
10094 msgstr "VLC多媒体播放程序"
10096 #: modules/gui/macosx/intf.m:504
10097 msgid "Open CrashLog"
10100 #: modules/gui/macosx/intf.m:509
10101 msgid "Check for Update..."
10104 #: modules/gui/macosx/intf.m:510
10105 msgid "Preferences..."
10108 #: modules/gui/macosx/intf.m:513
10112 #: modules/gui/macosx/intf.m:514
10116 #: modules/gui/macosx/intf.m:515
10117 msgid "Hide Others"
10120 #: modules/gui/macosx/intf.m:516
10124 #: modules/gui/macosx/intf.m:517 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1508
10128 #: modules/gui/macosx/intf.m:519
10132 #: modules/gui/macosx/intf.m:520
10133 msgid "Open File..."
10136 #: modules/gui/macosx/intf.m:521
10137 msgid "Quick Open File..."
10140 #: modules/gui/macosx/intf.m:522
10141 msgid "Open Disc..."
10144 #: modules/gui/macosx/intf.m:523
10145 msgid "Open Network..."
10148 #: modules/gui/macosx/intf.m:524
10149 msgid "Open Recent"
10152 #: modules/gui/macosx/intf.m:525 modules/gui/macosx/intf.m:1970
10156 #: modules/gui/macosx/intf.m:526
10157 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
10160 #: modules/gui/macosx/intf.m:529
10164 #: modules/gui/macosx/intf.m:530
10168 #: modules/gui/macosx/intf.m:531
10172 #: modules/gui/macosx/intf.m:535
10176 #: modules/gui/macosx/intf.m:556 modules/gui/macosx/intf.m:625
10180 #: modules/gui/macosx/intf.m:557 modules/gui/macosx/intf.m:626
10181 msgid "Volume Down"
10184 #: modules/gui/macosx/intf.m:582 modules/gui/macosx/intf.m:583
10185 #: modules/gui/macosx/vout.m:193
10186 msgid "Video Device"
10189 #: modules/gui/macosx/intf.m:592
10190 msgid "Minimize Window"
10193 #: modules/gui/macosx/intf.m:593
10194 msgid "Close Window"
10197 #: modules/gui/macosx/intf.m:594
10201 #: modules/gui/macosx/intf.m:596
10202 msgid "Extended Controls"
10205 #: modules/gui/macosx/intf.m:599 modules/gui/macosx/intf.m:641
10206 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:363
10207 #: modules/gui/macosx/playlist.m:441
10208 msgid "Information"
10211 #: modules/gui/macosx/intf.m:602
10212 msgid "Bring All to Front"
10215 #: modules/gui/macosx/intf.m:604
10219 #: modules/gui/macosx/intf.m:605
10223 #: modules/gui/macosx/intf.m:606
10224 msgid "Online Documentation"
10227 #: modules/gui/macosx/intf.m:607
10228 msgid "Report a Bug"
10231 #: modules/gui/macosx/intf.m:608
10232 msgid "VideoLAN Website"
10233 msgstr "VideoLAN 网站"
10235 #: modules/gui/macosx/intf.m:609
10239 #: modules/gui/macosx/intf.m:610
10240 msgid "Make a donation"
10243 #: modules/gui/macosx/intf.m:611
10244 msgid "Online Forum"
10247 #: modules/gui/macosx/intf.m:633
10249 "An error has occurred which probably prevented the proper execution of the "
10253 #: modules/gui/macosx/intf.m:635
10254 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
10257 #: modules/gui/macosx/intf.m:637
10258 msgid "Open Messages Window"
10261 #: modules/gui/macosx/intf.m:638
10265 #: modules/gui/macosx/intf.m:639
10266 msgid "Do not display further errors"
10269 #: modules/gui/macosx/intf.m:1170
10271 msgid "Volume: %d%%"
10274 #: modules/gui/macosx/intf.m:1837
10275 msgid "No CrashLog found"
10278 #: modules/gui/macosx/intf.m:1837
10279 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
10282 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
10283 msgid "Embedded video output"
10286 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
10288 "Display the video in the controller window instead of a in separate window."
10291 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
10292 msgid "Video device"
10295 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
10297 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
10298 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
10302 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
10304 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
10305 "is fully transparent."
10308 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
10309 msgid "Stretch video to fill window"
10312 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
10314 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
10315 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
10318 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
10319 msgid "Crop borders in fullscreen"
10322 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
10324 "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
10325 "screen without black borders (OpenGL only)."
10328 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
10329 msgid "Black screens in fullscreen"
10332 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
10333 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
10336 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
10337 msgid "Use as Desktop Background"
10340 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
10342 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
10343 "with in this mode."
10346 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
10347 msgid "Remember wizard options"
10350 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
10351 msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
10354 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
10355 msgid "Mac OS X interface"
10356 msgstr "Mac OS X 界面"
10358 #: modules/gui/macosx/macosx.m:98
10359 msgid "Quartz video"
10362 #: modules/gui/macosx/open.m:154
10363 msgid "Open Source"
10366 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/wince/open.cpp:130
10367 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
10368 msgstr "多媒体来源定位器(MRL)"
10370 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:170
10371 #: modules/gui/macosx/open.m:242 modules/gui/macosx/output.m:145
10372 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
10373 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
10374 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:631
10375 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:665
10376 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:683
10377 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
10378 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
10382 #: modules/gui/macosx/open.m:165
10383 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
10386 #: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:723
10387 msgid "Device name"
10390 #: modules/gui/macosx/open.m:171
10391 msgid "Use DVD menus"
10394 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:478
10395 msgid "VIDEO_TS directory"
10396 msgstr "VIDEO_TS 目录"
10398 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:595
10399 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
10403 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146
10404 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:849
10405 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
10409 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:655
10410 #: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
10411 msgid "UDP/RTP Multicast"
10412 msgstr "UDP/RTP 多播"
10414 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:656
10415 #: modules/gui/macosx/open.m:717
10416 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
10417 msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
10419 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:823
10420 #: modules/services_discovery/sap.c:112
10421 msgid "Allow timeshifting"
10424 #: modules/gui/macosx/open.m:240
10425 msgid "Load subtitles file:"
10428 #: modules/gui/macosx/open.m:241 modules/gui/macosx/output.m:137
10429 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:436
10430 msgid "Settings..."
10433 #: modules/gui/macosx/open.m:243
10434 msgid "Override parametters"
10437 #: modules/gui/macosx/open.m:244 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:130
10438 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:218
10439 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/display.c:41
10440 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
10444 #: modules/gui/macosx/open.m:246 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:117
10448 #: modules/gui/macosx/open.m:248
10449 msgid "Subtitles encoding"
10452 #: modules/gui/macosx/open.m:250 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:140
10456 #: modules/gui/macosx/open.m:252
10457 msgid "Subtitles alignment"
10460 #: modules/gui/macosx/open.m:255
10461 msgid "Font Properties"
10464 #: modules/gui/macosx/open.m:256
10465 msgid "Subtitle File"
10468 #: modules/gui/macosx/open.m:530 modules/gui/macosx/open.m:582
10469 #: modules/gui/macosx/open.m:590 modules/gui/macosx/open.m:598
10471 msgid "No %@s found"
10474 #: modules/gui/macosx/open.m:633
10475 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
10476 msgstr "开启VIDEO_TS目录"
10478 #: modules/gui/macosx/output.m:136
10479 msgid "Streaming/Saving:"
10482 #: modules/gui/macosx/output.m:140
10483 msgid "Streaming and Transcoding Options"
10486 #: modules/gui/macosx/output.m:141
10487 msgid "Display the stream locally"
10490 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
10491 #: modules/gui/macosx/output.m:391
10495 #: modules/gui/macosx/output.m:144
10496 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
10497 msgid "Dump raw input"
10500 #: modules/gui/macosx/output.m:155
10501 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
10502 msgid "Encapsulation Method"
10505 #: modules/gui/macosx/output.m:159
10506 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
10507 msgid "Transcoding options"
10510 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
10511 #: modules/gui/macosx/wizard.m:425
10512 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
10513 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
10514 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:848
10515 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:887
10516 msgid "Bitrate (kb/s)"
10519 #: modules/gui/macosx/output.m:166
10520 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
10524 #: modules/gui/macosx/output.m:180
10525 msgid "Stream Announcing"
10528 #: modules/gui/macosx/output.m:181
10529 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
10530 msgid "SAP announce"
10533 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
10534 msgid "RTSP announce"
10537 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
10538 msgid "HTTP announce"
10541 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
10542 msgid "Export SDP as file"
10543 msgstr "以文件形式导出SDP"
10545 #: modules/gui/macosx/output.m:186
10546 msgid "Channel Name"
10549 #: modules/gui/macosx/output.m:187
10553 #: modules/gui/macosx/output.m:525
10557 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
10558 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
10559 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
10563 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
10564 msgid "Advanced Information"
10567 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:293
10568 msgid "Read at media"
10571 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:286
10572 msgid "Input bitrate"
10575 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:307
10579 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:300
10580 msgid "Stream bitrate"
10583 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
10584 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:156 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:208
10585 msgid "Decoded blocks"
10588 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:201
10589 msgid "Displayed frames"
10592 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:184
10593 msgid "Lost frames"
10596 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:404
10597 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:28
10598 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314
10599 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
10600 #: modules/video_filter/deinterlace.c:137
10604 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:84
10605 msgid "Sent packets"
10608 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:77
10612 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
10616 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:149
10617 msgid "Played buffers"
10620 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:142
10621 msgid "Lost buffers"
10624 #: modules/gui/macosx/playlist.m:436
10625 msgid "Save Playlist..."
10628 #: modules/gui/macosx/playlist.m:438 modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
10629 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
10630 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:293
10631 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:105
10635 #: modules/gui/macosx/playlist.m:439
10636 msgid "Expand Node"
10639 #: modules/gui/macosx/playlist.m:442
10640 msgid "Get Stream Information"
10643 #: modules/gui/macosx/playlist.m:443
10644 msgid "Sort Node by Name"
10647 #: modules/gui/macosx/playlist.m:444
10648 msgid "Sort Node by Author"
10651 #: modules/gui/macosx/playlist.m:447 modules/gui/macosx/playlist.m:497
10652 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1522
10653 msgid "No items in the playlist"
10656 #: modules/gui/macosx/playlist.m:451
10657 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:331
10661 #: modules/gui/macosx/playlist.m:453
10662 msgid "Search in Playlist"
10665 #: modules/gui/macosx/playlist.m:454
10666 msgid "Standard Play"
10669 #: modules/gui/macosx/playlist.m:457
10670 msgid "Add Folder to Playlist"
10671 msgstr "增加文件夹至播放列表"
10673 #: modules/gui/macosx/playlist.m:459
10674 msgid "File Format:"
10677 #: modules/gui/macosx/playlist.m:460
10678 msgid "Extended M3U"
10681 #: modules/gui/macosx/playlist.m:461
10682 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
10685 #: modules/gui/macosx/playlist.m:491 modules/gui/macosx/playlist.m:1516
10687 msgid "%i items in the playlist"
10688 msgstr "播放列表中有 %i 个项目"
10690 #: modules/gui/macosx/playlist.m:501 modules/gui/macosx/playlist.m:1526
10691 msgid "1 item in the playlist"
10692 msgstr "播放列表中有 1 个项目"
10694 #: modules/gui/macosx/playlist.m:705
10695 msgid "Save Playlist"
10698 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1485
10703 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1486
10705 msgid "Please enter a name for the new node."
10708 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1491
10709 msgid "Empty Folder"
10712 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
10713 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
10717 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142
10718 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
10719 msgid "Reset Preferences"
10722 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
10726 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
10728 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
10729 "Are you sure you want to continue?"
10731 "注意: 这将复位您的 VLC media player 设置。\n"
10734 #: modules/gui/macosx/prefs.m:719
10735 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
10736 msgstr "除了这些选项之外, 还有一些已被隐藏的选项。单击 \"高级\" 可以看到它们。"
10738 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
10739 msgid "Select a directory"
10742 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
10743 msgid "Select a file"
10746 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
10750 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
10751 msgid "Subpicture Filters"
10754 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
10758 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:115
10762 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
10763 msgid "Save settings"
10766 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
10767 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:87
10768 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:399
10772 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
10777 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85
10778 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:93
10783 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81
10788 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
10789 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
10793 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
10798 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
10800 msgid "Opaqueness:"
10803 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95
10804 msgid "(in pixels)"
10807 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:89
10812 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
10817 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
10821 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:121 modules/misc/freetype.c:127
10822 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:52
10823 #: modules/video_filter/rss.c:63 modules/video_filter/time.c:52
10827 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:122 modules/misc/freetype.c:127
10828 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
10829 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
10833 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:123 modules/misc/freetype.c:127
10834 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
10835 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
10839 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:124 modules/misc/freetype.c:127
10840 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
10841 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
10845 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:125 modules/misc/freetype.c:127
10846 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
10847 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
10851 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:126 modules/misc/freetype.c:128
10852 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:53
10853 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
10857 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:127 modules/misc/freetype.c:128
10858 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
10859 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
10863 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:128 modules/misc/freetype.c:128
10864 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
10865 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
10869 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:129 modules/misc/freetype.c:128
10870 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
10871 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
10875 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:130 modules/misc/freetype.c:128
10876 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
10877 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
10881 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:131 modules/misc/freetype.c:128
10882 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:55
10883 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
10887 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:132 modules/misc/freetype.c:129
10888 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
10889 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
10893 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:133 modules/misc/freetype.c:129
10894 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
10895 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
10899 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/misc/freetype.c:129
10900 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
10901 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
10905 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:129
10906 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
10907 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
10911 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:129
10912 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:56
10913 #: modules/video_filter/rss.c:67 modules/video_filter/time.c:56
10917 #: modules/gui/macosx/update.m:84
10918 msgid "Check for Updates"
10921 #: modules/gui/macosx/update.m:85
10922 msgid "Download now"
10925 #: modules/gui/macosx/update.m:92
10926 msgid "Checking for Updates..."
10929 #: modules/gui/macosx/update.m:183
10931 msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
10932 msgstr "最新版本的 VLC 是 %s (下载大小 %i MB)。"
10934 #: modules/gui/macosx/update.m:198
10935 msgid "This version of VLC is outdated."
10936 msgstr "此版本的 VLC 不是最新的。"
10938 #: modules/gui/macosx/update.m:211 modules/gui/macosx/update.m:259
10939 msgid "This version of VLC is latest available."
10940 msgstr "此版本的 VLC 是最新版本。"
10942 #: modules/gui/macosx/wizard.m:114
10943 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
10944 msgstr "MPEG-1 视频编码 (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG 和 RAW可用)"
10946 #: modules/gui/macosx/wizard.m:118
10947 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
10948 msgstr "MPEG-2 视频编码 (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG 和 RAW可用)"
10950 #: modules/gui/macosx/wizard.m:122
10952 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
10955 "MPEG-4 视频编码 (MPEG PS, MPEG TS, MPEG PS, MPEG1, ASF, MP4, OGG 和 RAW可用)"
10957 #: modules/gui/macosx/wizard.m:126 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
10958 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10959 msgstr "DivX 第一版 (MPEG TS, MPEG1, ASF 和 OGG 可用)"
10961 #: modules/gui/macosx/wizard.m:130 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
10962 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10963 msgstr "DivX 第二版 (MPEG TS, MPEG1, ASF 和 OGG 可用)"
10965 #: modules/gui/macosx/wizard.m:134 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
10966 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10967 msgstr "DivX 第三版 (MPEG TS, MPEG1, ASF 和 OGG 可用)"
10969 #: modules/gui/macosx/wizard.m:138 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
10971 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
10973 msgstr "H263是为视频会议优化的视频编解码(低速率, MPEG TS可用)"
10975 #: modules/gui/macosx/wizard.m:142
10976 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
10977 msgstr "H264是一个新的视频编码器"
10979 #: modules/gui/macosx/wizard.m:146
10980 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10982 "WMV (Windows Media Video) 1 (可以与 MPEG TS, MPEG1, ASF 和 OGG 一起使用)"
10984 #: modules/gui/macosx/wizard.m:150
10985 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10987 "WMV (Windows Media Video) 2 (可以与 MPEG TS, MPEG1, ASF 和 OGG 一起使用)"
10989 #: modules/gui/macosx/wizard.m:154 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
10991 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
10995 #: modules/gui/macosx/wizard.m:158
10996 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
10997 msgstr "Theora是一个通用编码器 (可以与 MPEG TS 和 OGG 一起使用)"
10999 #: modules/gui/macosx/wizard.m:162 modules/gui/macosx/wizard.m:213
11000 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
11001 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
11002 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
11005 #: modules/gui/macosx/wizard.m:181 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
11007 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
11008 "ASF, OGG and RAW)"
11011 #: modules/gui/macosx/wizard.m:185 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
11013 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
11016 #: modules/gui/macosx/wizard.m:189 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
11017 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
11020 #: modules/gui/macosx/wizard.m:192 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
11022 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
11025 #: modules/gui/macosx/wizard.m:196 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
11026 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
11027 msgstr "Vorbis是一个自由的音频编码器"
11029 #: modules/gui/macosx/wizard.m:199 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
11030 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
11031 msgstr "FLAC是一个低失真的音频编码器"
11033 #: modules/gui/macosx/wizard.m:203 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
11034 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
11037 #: modules/gui/macosx/wizard.m:207 modules/gui/macosx/wizard.m:210
11038 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
11039 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
11040 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
11043 #: modules/gui/macosx/wizard.m:235 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
11044 msgid "MPEG Program Stream"
11047 #: modules/gui/macosx/wizard.m:237 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
11048 msgid "MPEG Transport Stream"
11051 #: modules/gui/macosx/wizard.m:239 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
11052 msgid "MPEG 1 Format"
11055 #: modules/gui/macosx/wizard.m:258
11057 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
11058 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
11059 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
11060 "at http://yourip:8080 by default."
11063 #: modules/gui/macosx/wizard.m:262
11065 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
11066 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
11067 "generally the most compatible"
11070 #: modules/gui/macosx/wizard.m:265
11072 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
11073 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
11074 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
11075 "at mms://yourip:8080 by default."
11078 #: modules/gui/macosx/wizard.m:269
11080 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
11081 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
11082 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
11083 "encapsulated in HTTP)."
11086 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:284
11087 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
11088 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
11089 msgstr "输入要串流的计算机地址"
11091 #: modules/gui/macosx/wizard.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:413
11092 msgid "Use this to stream to a single computer."
11093 msgstr "用此项可串流至一个单独的计算机。"
11095 #: modules/gui/macosx/wizard.m:277 modules/gui/macosx/wizard.m:287
11097 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
11098 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
11099 "address beginning with 239.255."
11101 "输入要串流到的多播地址。这必须是一个在 224.0.0.0 和 239.255.255.255 之间的 "
11102 "IP 地址。如果要内部使用,输入一个以 239.255 开头的 IP 地址。"
11104 #: modules/gui/macosx/wizard.m:280
11106 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
11107 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
11108 "but it won't work over the Internet."
11111 #: modules/gui/macosx/wizard.m:285
11113 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
11115 msgstr "用此项可串流至一个单独的计算机。RTP 头部将会被添加到串流中"
11117 #: modules/gui/macosx/wizard.m:290
11119 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
11120 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
11121 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
11124 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362
11128 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:368
11129 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1290
11130 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
11131 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
11132 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1408
11133 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
11136 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369
11137 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
11140 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373
11142 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
11143 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
11144 "access to more features."
11146 "这个向导只给出了访问VLC串流和转码的子集. 使用打开和串流输出对话框可以得到所有"
11149 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377 modules/gui/macosx/wizard.m:525
11150 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1660
11151 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
11152 msgid "Stream to network"
11155 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:1668
11156 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
11157 msgid "Transcode/Save to file"
11160 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
11161 msgid "Choose input"
11164 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384
11165 msgid "Choose here your input stream."
11166 msgstr "在这选择你的输入串流"
11168 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:563
11169 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1701
11170 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
11171 msgid "Select a stream"
11174 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388
11175 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
11176 msgid "Existing playlist item"
11179 #: modules/gui/macosx/wizard.m:389 modules/gui/macosx/wizard.m:454
11180 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
11184 #: modules/gui/macosx/wizard.m:394 modules/gui/macosx/wizard.m:468
11185 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:627
11186 msgid "Partial Extract"
11189 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
11191 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
11192 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
11193 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
11196 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
11197 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:638
11201 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401
11202 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:643
11206 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405
11207 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
11208 msgstr "在这一页,你可以选择你的输入串流的传送方式"
11210 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:462
11211 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1054 modules/stream_out/rtp.c:46
11212 msgid "Destination"
11215 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/macosx/wizard.m:474
11216 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1040
11217 msgid "Streaming method"
11220 #: modules/gui/macosx/wizard.m:409
11221 msgid "Address of the computer to stream to."
11222 msgstr "输入要串流到的计算机地址"
11224 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
11225 msgid "UDP Unicast"
11228 #: modules/gui/macosx/wizard.m:412
11229 msgid "UDP Multicast"
11232 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
11233 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
11234 #: modules/stream_out/transcode.c:186
11238 #: modules/gui/macosx/wizard.m:418
11240 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
11241 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
11244 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:476
11245 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:870
11246 msgid "Transcode audio"
11249 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424 modules/gui/macosx/wizard.m:478
11250 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:831
11251 msgid "Transcode video"
11254 #: modules/gui/macosx/wizard.m:427 modules/gui/macosx/wizard.m:1803
11256 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
11260 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429 modules/gui/macosx/wizard.m:1820
11262 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
11266 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
11267 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
11268 msgid "Encapsulation format"
11271 #: modules/gui/macosx/wizard.m:434
11273 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
11274 "previously chosen settings all formats won't be available."
11277 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
11278 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
11279 msgid "Additional streaming options"
11282 #: modules/gui/macosx/wizard.m:440
11283 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
11284 msgstr "在这一页,你可以为串流定义一些附加的参数。"
11286 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:470
11287 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1859
11288 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1348
11289 msgid "SAP Announce"
11292 #: modules/gui/macosx/wizard.m:446 modules/gui/macosx/wizard.m:455
11293 #: modules/gui/macosx/wizard.m:480 modules/gui/macosx/wizard.m:1872
11294 msgid "Local playback"
11297 #: modules/gui/macosx/wizard.m:450
11298 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
11299 msgid "Additional transcode options"
11302 #: modules/gui/macosx/wizard.m:451
11303 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
11304 msgstr "在这一页,你可以为转码定义一些附加的参数。"
11306 #: modules/gui/macosx/wizard.m:453 modules/gui/macosx/wizard.m:1120
11307 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1272
11308 msgid "Select the file to save to"
11311 #: modules/gui/macosx/wizard.m:459
11313 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
11317 #: modules/gui/macosx/wizard.m:461
11321 #: modules/gui/macosx/wizard.m:464
11322 msgid "Encap. format"
11325 #: modules/gui/macosx/wizard.m:466
11326 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
11327 msgid "Input stream"
11330 #: modules/gui/macosx/wizard.m:472
11331 msgid "Save file to"
11334 #: modules/gui/macosx/wizard.m:630
11335 msgid "No input selected"
11338 #: modules/gui/macosx/wizard.m:632
11340 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
11342 "Choose one before going to the next page."
11345 #: modules/gui/macosx/wizard.m:694
11346 msgid "No valid destination"
11349 #: modules/gui/macosx/wizard.m:696
11351 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
11354 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
11355 "and the help texts in this window."
11358 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1088
11360 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
11361 "impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n"
11363 "Correct your selection and try again."
11366 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1115
11367 msgid "Select the directory to save to"
11370 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1166
11371 msgid "No folder selected"
11374 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1168
11375 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
11376 msgstr "必须指定保存文件的目录。"
11378 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1170
11380 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
11384 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1173
11385 msgid "No file selected"
11388 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1175
11389 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
11392 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1177
11394 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
11397 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1373
11401 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1378
11406 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1386 modules/gui/macosx/wizard.m:1440
11410 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1388 modules/gui/macosx/wizard.m:1398
11411 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1411 modules/gui/macosx/wizard.m:1423
11412 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1443
11416 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1394
11418 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
11419 msgstr "yes: 从 %@ 到 %@ 秒"
11421 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1404 modules/gui/macosx/wizard.m:1416
11423 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
11424 msgstr "yes: %@ @ %@ kb/s"
11426 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1662
11427 msgid "This allows to stream on a network."
11430 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1670
11432 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
11433 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
11434 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
11435 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
11437 "用此项可以将串流保存到一个文件。您有可能会重新编码串流。您可以保存任何 VLC 可"
11439 "请注意,VLC 可能不是很适合于文件到文件的转码。您应该使用它的转码功能来保存一"
11442 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1798
11443 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
11444 msgstr "选择你的音频编码器,点击以显示更多信息"
11446 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1815
11447 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
11448 msgstr "选择你的视频编码器,点击以显示更多信息"
11450 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1850
11452 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
11453 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
11454 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
11455 "leave this setting to 1."
11458 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1861
11460 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
11461 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
11462 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
11463 "extra interface.\n"
11464 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
11465 "name will be used."
11468 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1874
11470 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
11473 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
11477 #: modules/gui/ncurses.c:99
11478 msgid "Filebrowser starting point"
11481 #: modules/gui/ncurses.c:101
11483 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
11484 "show you initially."
11487 #: modules/gui/ncurses.c:106
11488 msgid "Ncurses interface"
11491 #: modules/gui/pda/pda.c:58
11492 msgid "Autoplay selected file"
11493 msgstr "自动播放所选择的文件"
11495 #: modules/gui/pda/pda.c:59
11496 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
11499 #: modules/gui/pda/pda.c:66
11500 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
11501 msgstr "PDA Linux Gtk2+ 界面"
11503 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
11504 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
11508 #: modules/gui/pda/pda.c:226
11509 msgid "Permissions"
11512 #: modules/gui/pda/pda.c:232
11516 #: modules/gui/pda/pda.c:238
11520 #: modules/gui/pda/pda.c:244
11524 #: modules/gui/pda/pda.c:288
11528 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
11532 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
11536 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
11537 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
11538 msgid "Add to Playlist"
11541 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
11545 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
11549 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
11553 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
11557 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
11561 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
11565 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
11569 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
11573 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
11577 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
11581 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
11585 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
11589 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
11593 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
11597 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
11601 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
11605 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
11606 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
11607 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
11611 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
11615 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
11619 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
11623 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
11627 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
11631 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
11632 msgid "Samplerate:"
11635 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
11639 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
11643 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
11647 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
11651 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
11652 msgid "Decimation:"
11655 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
11659 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
11663 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
11667 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
11671 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
11675 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
11679 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
11683 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
11687 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
11691 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
11695 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
11699 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
11703 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
11707 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
11711 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
11715 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
11716 msgid "Video Codec:"
11719 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
11723 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
11727 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
11731 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
11735 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
11739 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
11743 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
11747 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
11748 msgid "Video Bitrate:"
11751 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
11752 msgid "Bitrate Tolerance:"
11755 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
11756 msgid "Keyframe Interval:"
11759 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
11760 msgid "Audio Codec:"
11763 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
11764 msgid "Deinterlace:"
11767 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
11771 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
11775 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
11779 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
11780 msgid "Time To Live (TTL):"
11781 msgstr "有效时间(TTL):"
11783 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
11787 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
11791 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
11792 msgid "localhost.localdomain"
11793 msgstr "localhost.localdomain"
11795 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
11797 msgstr "239.0.0.42"
11799 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
11803 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
11807 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
11811 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
11815 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
11819 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
11823 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
11827 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
11831 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
11835 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
11839 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
11843 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
11847 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
11851 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
11855 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
11859 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
11863 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
11864 msgid "Audio Bitrate :"
11867 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
11868 msgid "SAP Announce:"
11871 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
11872 msgid "SLP Announce:"
11875 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
11876 msgid "Announce Channel:"
11879 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
11883 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
11887 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
11891 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
11895 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
11899 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
11903 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
11905 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
11906 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
11907 "org/copyleft/gpl.html)."
11909 "VLC media player 是一个可以从本地或网络上接受输入的、在 GPL (http://www.gnu."
11910 "org/copyleft/gpl.html) 许可下发行的 MPEG, MPEG 2, MP3 和 DivX 的播放器。"
11912 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
11913 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
11914 msgstr "作者: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
11916 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
11917 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
11918 msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN 开发小组"
11920 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
11922 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
11923 msgstr "无法找到 pixmap 文件: %s"
11925 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
11926 msgid "QNX RTOS video and audio output"
11927 msgstr "QNX RTOS视频及音频输出"
11929 #: modules/gui/qt4/dialogs/streaminfo.cpp:35
11931 msgid "Stream information"
11934 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:43
11936 msgid "QT interface"
11939 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:16 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:16
11944 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:46 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:88
11949 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:55
11950 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
11951 msgid "Subtitles file"
11954 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:97
11955 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:264
11956 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:275
11957 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:420
11958 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
11959 msgid "Advanced options"
11962 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:147
11964 msgid "Justification"
11967 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:70
11969 msgid "Send bitrate"
11972 #: modules/gui/qt4/ui/logindialog.ui:33
11977 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
11978 msgid "Open a skin file"
11981 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
11982 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
11983 msgstr "皮肤文件 (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|皮肤文件 (*.xml)|*.xml"
11985 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
11986 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:977
11987 msgid "Open playlist"
11990 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
11992 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
11995 "所有播放列表|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U 文件|*.m3u|XSPF 播放列表|*."
11998 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
11999 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:956
12000 msgid "Save playlist"
12003 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
12004 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
12007 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:418
12008 msgid "Skin to use"
12011 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:419
12012 msgid "Path to the skin to use."
12013 msgstr "要使用的皮肤文件完整路径"
12015 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:420
12016 msgid "Config of last used skin"
12017 msgstr "组态上一次使用的面板"
12019 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:421
12021 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
12022 "automatically, do not touch it."
12025 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:423
12026 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
12027 msgid "Systray icon"
12030 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:424
12031 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
12032 msgid "Show a systray icon for VLC"
12033 msgstr "显示 VLC 托盘图标。"
12035 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:425
12036 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:426
12037 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
12038 msgid "Show VLC on the taskbar"
12039 msgstr "在任务栏上显示 VLC"
12041 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:427
12042 msgid "Enable transparency effects"
12045 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:428
12047 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
12048 "when moving windows does not behave correctly."
12051 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:453
12055 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:454
12056 msgid "Skinnable Interface"
12059 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:461
12060 msgid "Skins loader demux"
12063 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
12064 msgid "Select skin"
12067 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
12068 msgid "Open skin..."
12071 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
12074 "(WinCE interface)\n"
12081 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:940
12083 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
12086 "(c) 1996-2006 - VideoLAN 开发小组\n"
12089 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:941
12090 msgid "Compiled by "
12093 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:943
12097 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:945
12098 msgid "Based on SVN revision: "
12099 msgstr "基于 SVN 版本:"
12101 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
12103 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
12104 "http://www.videolan.org/"
12106 "VideoLAN 开发小组 <videolan@videolan.org>\n"
12107 "http://www.videolan.org/"
12109 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:626
12113 #: modules/gui/wince/open.cpp:146
12115 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
12117 msgstr "另外, 您也可以使用下面的一个预定义的目标来生成一个 MRL:"
12119 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
12120 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:698
12121 msgid "Choose directory"
12124 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
12125 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:707
12126 msgid "Choose file"
12129 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
12130 msgid "Embed video in interface"
12133 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
12135 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
12139 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
12140 msgid "WinCE interface module"
12141 msgstr "WinCE 界面模块"
12143 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
12144 msgid "WinCE dialogs provider"
12145 msgstr "Wince 对话提供商"
12147 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
12148 msgid "Edit bookmark"
12151 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
12152 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
12156 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
12157 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:172
12158 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
12159 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:320
12160 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:490
12161 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
12162 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
12167 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
12168 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:174
12169 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:185
12170 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
12171 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:323
12172 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:493
12173 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
12174 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
12175 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:245
12180 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
12185 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
12186 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:196
12187 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:411
12192 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
12193 msgid "You must select two bookmarks"
12196 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
12197 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
12198 msgstr "要使书签有效,串流必须正在播放或处于暂停状态"
12200 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
12202 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
12205 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
12207 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
12208 "bookmarks to keep the same input."
12211 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
12212 msgid "Input has changed "
12215 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:433
12216 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1265
12217 msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
12220 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:435
12221 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1267
12222 msgid "|Video Files (*.avi, *.mpg, etc.)|"
12225 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:436
12226 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1268
12227 msgid "|Playlist Files (*.m3u, *.pls, etc.)|"
12230 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:437
12231 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1269
12232 msgid "|Subtitle Files (*.srt, *.sub, etc.)|"
12235 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
12236 msgid "Stream and Media Info"
12239 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
12240 msgid "Advanced information"
12243 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:116
12245 "The following errors occurred. More details might be available in the "
12249 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:181
12253 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:183
12257 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:193
12258 msgid "Don't show further errors"
12261 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:198
12262 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
12263 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:254
12264 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:76
12268 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
12269 msgid "Playlist item info"
12272 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
12274 msgid "Save &As..."
12277 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
12278 msgid "Save Messages As..."
12281 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:259
12282 msgid "Advanced options..."
12285 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:279
12289 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:388
12290 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:396
12294 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:430
12295 msgid "Stream/Save"
12298 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:431
12299 msgid "Use VLC as a stream server"
12300 msgstr "使用 VLC 作为串流服务器"
12302 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:457
12306 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:458
12307 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
12308 msgstr "变更默认缓存值(ms)"
12310 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:471
12314 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:475
12316 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
12317 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
12321 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:638
12322 msgid "Use a subtitles file"
12325 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639
12326 msgid "Use an external subtitles file."
12329 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:643
12330 msgid "Advanced Settings..."
12333 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:659
12337 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696
12338 msgid "DVD (menus)"
12341 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:702
12345 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:709
12346 msgid "Probe Disc(s)"
12349 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:710
12351 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
12352 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
12353 "media, try any device for the Disc type. If that doesn't work, then try "
12354 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
12355 "parameter ranges are set based on media we find."
12358 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:806
12359 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
12362 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:807
12366 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:927
12367 msgid "DVD device to use"
12368 msgstr "要使用的 DVD 设备"
12370 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:957
12372 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
12373 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
12376 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:966
12377 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:989
12378 msgid "CD-ROM device to use"
12379 msgstr "要使用的 CD-ROM 设备"
12381 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:984
12383 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
12384 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
12387 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1295
12388 msgid "Open subtitles file"
12391 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1672
12392 msgid "Title number."
12395 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1675
12397 "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
12398 "thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
12402 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1679
12403 msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
12406 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1700
12407 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
12410 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1706
12411 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
12414 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1711
12415 msgid "Track number."
12418 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1718
12420 "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
12421 "subtitle will be shown."
12424 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1721
12426 "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
12429 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1733
12431 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
12432 "given, then all tracks are played."
12435 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1737
12436 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
12439 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
12443 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
12444 msgid "&Simple Add File..."
12445 msgstr "增加文件(&S)..."
12447 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:245
12448 msgid "Add &Directory..."
12449 msgstr "增加目录(&D)..."
12451 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:246
12452 msgid "&Add URL..."
12453 msgstr "增加 URL(&A)..."
12455 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:248
12456 msgid "Services Discovery"
12459 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:251
12460 msgid "&Open Playlist..."
12461 msgstr "打开播放列表(&O)..."
12463 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:252
12464 msgid "&Save Playlist..."
12465 msgstr "储存播放列表(&S)..."
12467 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:258
12468 msgid "Sort by &Title"
12471 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:259
12472 msgid "&Reverse Sort by Title"
12473 msgstr "依标题反向排序(&R)"
12475 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:261
12479 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:265
12483 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
12487 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
12491 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274
12495 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:275
12496 msgid "&View items"
12499 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
12500 msgid "Play this Branch"
12503 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
12504 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
12508 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
12509 msgid "Sort this Branch"
12512 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:287
12513 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:294
12517 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:288
12521 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:371
12522 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:834
12523 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:422
12527 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:605
12528 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:845
12530 msgid "%i items in playlist"
12531 msgstr "%i个项目在播放列表中"
12533 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:937
12534 msgid "XSPF playlist"
12537 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:944
12538 msgid "Playlist is empty"
12541 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:944
12545 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1418
12546 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:105
12547 #: modules/misc/win32text.c:77
12551 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1419
12556 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1615
12557 msgid "Please enter node name"
12560 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1616
12564 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1616
12568 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
12569 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
12574 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
12576 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
12577 "Are you sure you want to continue?"
12579 "注意: 这将复位您的 VLC media player 设置。\n"
12582 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1027
12584 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
12586 msgstr "除了这些选项之外, 还有一些已被隐藏的选项。单击 \"高级\" 可以看到它们。"
12588 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
12592 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
12596 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
12600 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:443
12602 "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
12603 "\" can be modified."
12605 "请选择您所要的模块。如果要得到更高级的控制,您也可以自己修改所得到的“chain”。"
12607 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
12608 msgid "Stream output MRL"
12611 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
12615 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
12617 "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
12618 "by adjusting the stream settings."
12619 msgstr "指定 MRL。此项可以直接指定或以调整串流设置的方式自动填写。"
12621 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
12625 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
12626 msgid "Play locally"
12629 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
12633 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
12634 #: modules/stream_out/rtp.c:101
12638 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
12642 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
12643 msgid "Channel name"
12646 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
12647 msgid "Select all elementary streams"
12650 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
12651 msgid "Video codec"
12654 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
12655 msgid "Audio codec"
12658 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
12659 msgid "Subtitles codec"
12662 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
12663 msgid "Subtitles overlay"
12666 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
12670 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
12671 msgid "Subtitle options"
12674 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
12678 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:211
12680 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
12684 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:227
12685 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
12686 msgstr "设置字幕延迟(1/10秒)"
12688 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:286
12692 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
12696 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
12697 msgid "Check for updates"
12700 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:170
12703 "Available updates and related downloads.\n"
12704 "(Double click on a file to download it)\n"
12707 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:198
12708 msgid "Save file..."
12711 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:65
12715 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:78
12719 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:217
12720 msgid "Load Configuration"
12723 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:231
12724 msgid "Save Configuration"
12727 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:247
12728 msgid "New broadcast"
12731 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:383
12732 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:394
12733 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
12737 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:388
12741 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:404
12745 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415
12749 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:560
12753 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
12754 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
12755 msgstr "这个向导可以帮助你串流、转码或是储存一个串流"
12757 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
12758 msgid "Use this to stream on a network."
12761 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
12762 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
12765 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
12767 "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
12768 "capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
12770 "这个向导只给出了访问VLC串流和转码的子集. 使用打开和串流输出对话框可以得到所有"
12773 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
12774 msgid "Use this to stream on a network"
12777 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
12779 "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
12780 "If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
12782 "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
12783 "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
12785 "用此项可以将串流保存到一个文件。您有可能会重新编码串流。您可以保存任何 VLC 可"
12787 "请注意,VLC 可能不是很适合于文件到文件的转码。您应该使用它的转码功能来保存一"
12790 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
12791 msgid "You must choose a stream"
12794 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
12795 msgid "Unable to find playlist"
12798 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
12800 "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
12801 "ending times (in seconds).\n"
12803 "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
12804 "or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
12807 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
12809 "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
12810 "the container format, proceed to the next page."
12813 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
12814 msgid "Transcode video (if available)"
12815 msgstr "转码视频 (如果有效的话)"
12817 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
12819 "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
12821 msgstr "选择目标视频编码器,点击以显示更多信息。"
12823 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
12824 msgid "Transcode audio (if available)"
12825 msgstr "音频转码 (如果可用)"
12827 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
12829 "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
12831 msgstr "选择目标音频编码器,点击以显示更多信息。"
12833 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
12834 msgid "Determines how the input stream will be sent."
12835 msgstr "选择输入串流的传送方式."
12837 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
12838 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
12841 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
12842 msgid "Please enter an address"
12845 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
12847 "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
12848 "choices, some formats might not be available."
12851 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
12852 msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
12853 msgstr "定义转码的一些附加的参数。"
12855 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
12856 msgid "You must choose a file to save to"
12857 msgstr "你必须选择文件以另存"
12859 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
12860 msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
12861 msgstr "定义串流的一些附加的参数."
12863 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
12865 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
12866 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
12867 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
12871 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
12873 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
12874 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
12875 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
12876 "extra interface.\n"
12877 "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
12878 "default name will be used."
12881 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
12882 msgid "More information"
12885 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1291
12886 msgid "Save to file"
12889 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:41
12891 "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
12892 "correlated their movement will be."
12895 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
12896 msgid "Creates several clones of the image"
12899 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
12903 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
12904 msgid "Adds distortion effects"
12907 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
12908 msgid "Image inversion"
12911 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
12915 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/magnify.c:60
12919 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
12920 msgid "Magnifies part of the image"
12923 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
12924 msgid "Video Options"
12927 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
12928 msgid "Aspect Ratio"
12931 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
12932 msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
12933 msgstr "阻止音频输出超过设定值."
12935 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
12937 "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
12938 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
12939 msgstr "打开均衡器. 你可以手动配置频带或者使用一个预定值 (音频菜单->均衡器)."
12941 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
12942 msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
12945 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
12947 "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
12948 "these settings to take effect.\n"
12950 "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
12951 "control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
12952 "Video Filter Module inside the preferences."
12955 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:185
12959 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:210
12963 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:210
12967 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:225
12971 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:228
12972 msgid "Previous track"
12975 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:229
12979 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:571
12980 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
12981 msgstr "快速打开文件...\tCtrl-O"
12983 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:574
12984 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
12985 msgstr "打开文件(&F)...\tCtrl-F"
12987 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:575
12988 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
12989 msgstr "打开目录(&E)...\tCtrl-E"
12991 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:576
12992 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
12993 msgstr "打开光盘(&D)...\tCtrl-D"
12995 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:578
12996 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
12997 msgstr "打开网络串流(&N)...\tCtrl-N"
12999 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
13000 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
13001 msgstr "打开获取设备(&A)...\tCtrl-A"
13003 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:583
13004 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
13005 msgstr "向导(W)...\tCtrl-W"
13007 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
13008 msgid "E&xit\tCtrl-X"
13009 msgstr "退出(&X)\tCtrl-X"
13011 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
13012 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
13013 msgstr "播放列表(&P)\tCtrl-P"
13015 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:594
13016 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
13017 msgstr "信息(&M)...\tCtrl-M"
13019 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:596
13020 msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
13021 msgstr "串流及媒体信息(&I)...\tCtrl-I"
13023 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
13024 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
13025 msgstr "VLM 控制...\tCtrl-V"
13027 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:608
13031 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:610
13032 msgid "Check for Updates..."
13035 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:614
13039 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:615
13043 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:616
13047 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
13051 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:618
13055 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:619
13056 msgid "&Navigation"
13059 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:620
13063 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:680
13064 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
13065 msgid "Embedded playlist"
13068 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:681
13069 msgid "Previous playlist item"
13072 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:682
13073 msgid "Next playlist item"
13076 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:683
13077 msgid "Play slower"
13080 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:684
13081 msgid "Play faster"
13084 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:881
13085 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
13086 msgstr "扩展用户界面(&G)"
13088 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:884
13089 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
13092 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:886
13093 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
13094 msgstr "选项(&S)...\tCtrl-S"
13096 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:939
13098 " (wxWidgets interface)\n"
13104 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
13106 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
13107 "http://www.videolan.org/\n"
13110 "VideoLAN 开发小组 <videolan@videolan.org>\n"
13111 "http://www.videolan.org/\n"
13114 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:955
13119 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1519
13120 msgid "Show/Hide Interface"
13123 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:124
13124 msgid "Quick &Open File..."
13125 msgstr "快速打开文件(&O)"
13127 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:125
13128 msgid "Open &File..."
13131 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
13132 msgid "Open D&irectory..."
13133 msgstr "打开目录(&I)..."
13135 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
13136 msgid "Open &Disc..."
13139 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
13140 msgid "Open &Network Stream..."
13141 msgstr "打开网络串流(&N)"
13143 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
13144 msgid "Open &Capture Device..."
13145 msgstr "打开获取装置(&C)"
13147 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:136
13148 msgid "Media &Info..."
13151 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:137
13152 msgid "&Messages..."
13155 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
13156 msgid "&Preferences..."
13159 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:572 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:599
13163 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
13164 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
13165 msgstr "MPEG-1 视频编码器 (可与 MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG 和 RAW 一起使用)"
13167 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
13168 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
13169 msgstr "MPEG-2 视频编码器 (可与 MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG 和 RAW 一起使用)"
13171 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
13173 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
13176 "MPEG-4 视频编码器 (可与 MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG 和 RAW 一起使用)"
13178 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
13179 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
13180 msgstr "H264是一个新的视频编码器"
13182 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
13183 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13184 msgstr "WMV (Windows Media Video) 7 (可与 MPEG TS, MPEG1, OGG 和 ASF 一起使用)"
13186 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
13187 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13188 msgstr "WMV (Windows Media Video) 8 (可与 MPEG TS, MPEG1, OGG 和 ASF 一起使用)"
13190 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
13191 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13192 msgstr "WMV (Windows Media Video) 9 (可与 MPEG TS, MPEG1, OGG 和 ASF 一起使用)"
13194 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
13195 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
13196 msgstr "Theora是一个免费、开放的通用编码器"
13198 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
13199 msgid "RTP Unicast"
13202 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
13203 msgid "Stream to a single computer."
13204 msgstr "串流至一个单独的计算机。"
13206 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
13207 msgid "RTP Multicast"
13210 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
13212 "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
13213 "is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
13214 "work over the Internet."
13217 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
13219 "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
13220 "224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
13223 "输入要串流到的多播地址。这必须是一个在 224.0.0.0 和 239.255.255.255 之间的 "
13224 "IP 地址。如果要内部使用,输入一个以 239.255 开头的 IP 地址。"
13226 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
13228 "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
13229 "needs to send the stream several times."
13232 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
13234 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
13235 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
13236 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
13237 "at http://yourip:8080 by default."
13240 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
13241 msgid "Bookmarks dialog"
13244 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
13245 msgid "Show bookmarks dialog at startup"
13246 msgstr "启动时显示书签对话框"
13248 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
13249 msgid "Extended GUI"
13252 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
13254 "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
13257 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
13261 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
13262 msgid "Minimal interface"
13265 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
13266 msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
13267 msgstr "使用最小界面, 没有工具栏, 很少菜单"
13269 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
13270 msgid "Size to video"
13273 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
13274 msgid "Resize VLC to match the video resolution."
13275 msgstr "自动缩放 VLC 以与视频分辨率匹配"
13277 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
13278 msgid "Show labels in toolbar"
13281 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
13282 msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
13283 msgstr "在工具栏图标下方显示标签。"
13285 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
13286 msgid "Playlist view"
13289 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
13291 "There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
13292 "(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
13293 "with less features). You can select which one will be available on the "
13294 "toolbar (or both)."
13297 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114
13301 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
13305 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:124
13306 msgid "wxWidgets interface module"
13307 msgstr "wxWindows界面模块"
13309 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:171
13310 msgid "wxWidgets dialogs provider"
13311 msgstr "wxWidgets dialogs 提供者"
13313 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
13314 msgid "Dummy image chroma format"
13317 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
13319 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
13320 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
13323 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
13324 msgid "Save raw codec data"
13327 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
13329 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
13333 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
13335 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
13336 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
13337 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
13340 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
13341 msgid "Dummy interface function"
13344 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
13345 msgid "Dummy Interface"
13348 #: modules/misc/dummy/dummy.c:69
13349 msgid "Dummy access function"
13352 #: modules/misc/dummy/dummy.c:73
13353 msgid "Dummy demux function"
13356 #: modules/misc/dummy/dummy.c:77
13357 msgid "Dummy decoder"
13360 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
13361 msgid "Dummy decoder function"
13364 #: modules/misc/dummy/dummy.c:83
13365 msgid "Dummy encoder function"
13368 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
13369 msgid "Dummy audio output function"
13372 #: modules/misc/dummy/dummy.c:91
13373 msgid "Dummy video output function"
13376 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
13377 msgid "Dummy Video output"
13380 #: modules/misc/dummy/dummy.c:98
13381 msgid "Dummy font renderer function"
13384 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/win32text.c:54
13385 #: modules/video_filter/marq.c:127 modules/video_filter/rss.c:180
13386 #: modules/visualization/xosd.c:76
13390 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
13391 msgid "Filename for the font you want to use"
13392 msgstr "您想使用的字体文件的文件名"
13394 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
13395 msgid "Font size in pixels"
13398 #: modules/misc/freetype.c:86
13401 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
13402 "set to something different than 0 this option will override the relative "
13405 "这是将被在视频上渲染的文字的相对字号。如果设置了绝对字号,相对字号将被忽略。"
13407 #: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:62
13408 #: modules/video_filter/marq.c:86 modules/video_filter/rss.c:138
13409 #: modules/video_filter/time.c:77
13413 #: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:63
13415 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
13416 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
13419 #: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/win32text.c:66
13420 msgid "Text default color"
13423 #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/win32text.c:67
13425 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
13426 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
13427 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
13428 "(red + green), #FFFFFF = white"
13430 "将被在视频上渲染的文字颜色。这必须是一个十六进制数 (像 HTML 颜色一样)。前两位"
13431 "是红色,然后是绿色,然后是蓝色。#000000 = 黑, #FF0000 = 红, #00FF00 = 绿, "
13432 "#FFFF00 = 黄 (红 + 绿), #FFFFFF = 白"
13434 #: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/win32text.c:71
13435 msgid "Relative font size"
13438 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:72
13440 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
13441 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
13443 "这是将被在视频上渲染的文字的相对字号。如果设置了绝对字号,相对字号将被忽略。"
13445 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
13449 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
13453 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
13457 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
13461 #: modules/misc/freetype.c:107
13462 msgid "Use YUVP renderer"
13463 msgstr "使用 YUVP 渲染"
13465 #: modules/misc/freetype.c:108
13467 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
13468 "you want to encode into DVB subtitles"
13471 #: modules/misc/freetype.c:110
13472 msgid "Font Effect"
13475 #: modules/misc/freetype.c:111
13477 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
13481 #: modules/misc/freetype.c:119
13485 #: modules/misc/freetype.c:119
13489 #: modules/misc/freetype.c:120
13490 msgid "Fat Outline"
13493 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:90
13494 msgid "Text renderer"
13497 #: modules/misc/freetype.c:133
13498 msgid "Freetype2 font renderer"
13499 msgstr "Freetype2 字体渲染器"
13501 #: modules/misc/gnutls.c:67
13502 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
13505 #: modules/misc/gnutls.c:69
13507 "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
13508 "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
13511 #: modules/misc/gnutls.c:73
13512 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
13513 msgstr "已恢复的 TLS 会话的过期时间"
13515 #: modules/misc/gnutls.c:75
13517 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
13518 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
13521 #: modules/misc/gnutls.c:78
13522 msgid "Number of resumed TLS sessions"
13523 msgstr "已恢复的 TLS 会话的数量"
13525 #: modules/misc/gnutls.c:80
13527 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
13530 #: modules/misc/gnutls.c:83
13531 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
13532 msgstr "检查 TLS/SSL 服务器证书有效性"
13534 #: modules/misc/gnutls.c:85
13536 "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
13537 "approved Certification Authority)."
13540 #: modules/misc/gnutls.c:88
13541 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
13542 msgstr "在证书中检查 TLS/SSL 服务器主机名"
13544 #: modules/misc/gnutls.c:90
13546 "This ensures that the server hostname in certificate matches the requested "
13550 #: modules/misc/gnutls.c:95
13551 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
13552 msgstr "GnuTLS TLS 加密层"
13554 #: modules/misc/growl.c:59
13555 msgid "Growl server"
13558 #: modules/misc/growl.c:60
13560 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
13561 "notifications are sent locally."
13564 #: modules/misc/growl.c:63
13565 msgid "Growl password"
13568 #: modules/misc/growl.c:65
13569 msgid "Growl password on the server."
13570 msgstr "服务器上的 Growl 密码。"
13572 #: modules/misc/growl.c:66
13573 msgid "Growl UDP port"
13574 msgstr "Growl UDP 端口"
13576 #: modules/misc/growl.c:68
13577 msgid "Growl UDP port on the server."
13578 msgstr "Growl 服务器使用的端口。"
13580 #: modules/misc/growl.c:73
13584 #: modules/misc/growl.c:74
13585 msgid "Growl Notification Plugin"
13586 msgstr "Growl 通知插件"
13588 #: modules/misc/growl.c:172 modules/misc/msn.c:202 modules/misc/notify.c:163
13592 #: modules/misc/growl.c:173 modules/misc/msn.c:203
13593 msgid "(no artist)"
13596 #: modules/misc/growl.c:174 modules/misc/msn.c:204
13600 #: modules/misc/gtk_main.c:60
13601 msgid "Gtk+ GUI helper"
13602 msgstr "Gtk+ GUI 辅助器"
13604 #: modules/misc/logger.c:112 modules/video_filter/marq.c:76
13608 #: modules/misc/logger.c:118
13612 #: modules/misc/logger.c:120
13614 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
13615 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
13617 "说明记录格式. 可选项为\"text\" (默认), \"html\" 和 \"syslog\" (发送到系统记"
13620 #: modules/misc/logger.c:124
13622 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
13624 msgstr "说明记录格式. 可选项为\"text\" (默认) 和 \"html\"."
13626 #: modules/misc/logger.c:129
13630 #: modules/misc/logger.c:130
13631 msgid "File logging"
13634 #: modules/misc/logger.c:136
13635 msgid "Log filename"
13638 #: modules/misc/logger.c:136
13639 msgid "Specify the log filename."
13642 #: modules/misc/logger.c:141
13643 msgid "RRD output file"
13646 #: modules/misc/logger.c:142
13647 msgid "Output data for RRDTool in this file."
13650 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
13651 msgid "AltiVec memcpy"
13652 msgstr "AltiVec memcpy"
13654 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
13655 msgid "libc memcpy"
13656 msgstr "libc memcpy"
13658 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
13659 msgid "3D Now! memcpy"
13660 msgstr "3D Now! memcpy"
13662 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
13664 msgstr "MMX memcpy"
13666 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
13667 msgid "MMX EXT memcpy"
13668 msgstr "MMX EXT memcpy"
13670 #: modules/misc/msn.c:64
13671 msgid "MSN Title format string"
13672 msgstr "MSN 标题格式字符串"
13674 #: modules/misc/msn.c:65
13676 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
13677 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
13680 #: modules/misc/msn.c:71
13684 #: modules/misc/msn.c:72
13685 msgid "MSN Now-Playing"
13688 #: modules/misc/network/ipv4.c:96
13689 msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
13690 msgstr "UDP/IPv4网络抽象层"
13692 #: modules/misc/network/ipv6.c:81
13693 msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
13694 msgstr "UDP/IPv6网络抽象层"
13696 #: modules/misc/notify.c:55
13698 msgid "Timeout (ms)"
13701 #: modules/misc/notify.c:56
13702 msgid "How long the notification will be displayed "
13705 #: modules/misc/notify.c:61
13709 #: modules/misc/notify.c:62
13711 msgid "LibNotify Notification Plugin"
13712 msgstr "Growl 通知插件"
13714 #: modules/misc/notify.c:158
13719 #: modules/misc/notify.c:161
13724 #: modules/misc/playlist/export.c:44
13725 msgid "M3U playlist exporter"
13728 #: modules/misc/playlist/export.c:50
13729 msgid "Old playlist exporter"
13732 #: modules/misc/playlist/export.c:56
13733 msgid "XSPF playlist export"
13734 msgstr "XSPF 列表导出器"
13736 #: modules/misc/probe/hal.c:52 modules/services_discovery/hal.c:63
13737 msgid "HAL devices detection"
13740 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
13741 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
13742 msgstr "作为单独的 Qt/Embedded GUI 服务器运行."
13744 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
13746 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
13747 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
13750 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
13751 msgid "Qt Embedded GUI helper"
13752 msgstr "Qt Embedded界面帮助"
13754 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
13758 #: modules/misc/rtsp.c:48
13759 msgid "RTSP host address"
13762 #: modules/misc/rtsp.c:51
13764 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
13765 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
13766 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
13767 " To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
13770 #: modules/misc/rtsp.c:56
13771 msgid "Maximum number of connections"
13774 #: modules/misc/rtsp.c:57
13776 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
13777 "0 means no limit."
13780 #: modules/misc/rtsp.c:60
13781 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
13784 #: modules/misc/rtsp.c:63
13788 #: modules/misc/rtsp.c:64
13789 msgid "RTSP VoD server"
13790 msgstr "RTSP VoD 服务器"
13792 #: modules/misc/screensaver.c:81
13793 msgid "X Screensaver disabler"
13794 msgstr "X 屏幕保护程序禁用器"
13796 #: modules/misc/svg.c:66
13797 msgid "SVG template file"
13800 #: modules/misc/svg.c:67
13802 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
13805 #: modules/misc/testsuite/playlist.c:94
13806 msgid "Playlist stress tests"
13809 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
13810 msgid "C module that does nothing"
13813 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
13814 msgid "Miscellaneous stress tests"
13817 #: modules/misc/win32text.c:58
13819 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
13820 "set to something different than 0 this option will override the relative "
13824 #: modules/misc/win32text.c:91
13825 msgid "Win32 font renderer"
13826 msgstr "Win32 字体渲染器"
13828 #: modules/misc/xml/libxml.c:41
13829 msgid "XML Parser (using libxml2)"
13830 msgstr "XML解析器(使用libxml2)"
13832 #: modules/misc/xml/xtag.c:88
13833 msgid "Simple XML Parser"
13836 #: modules/mux/asf.c:49
13837 msgid "Title to put in ASF comments."
13838 msgstr "放入 ASF 注释中的标题。"
13840 #: modules/mux/asf.c:51
13841 msgid "Author to put in ASF comments."
13842 msgstr "要放入 ASF 批注中的作者."
13844 #: modules/mux/asf.c:53
13845 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
13846 msgstr "允许你定义要放入ASF批注中的版权."
13848 #: modules/mux/asf.c:54
13852 #: modules/mux/asf.c:55
13853 msgid "Comment to put in ASF comments."
13854 msgstr "放入 ASF 注释中的注释。"
13856 #: modules/mux/asf.c:57
13857 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
13858 msgstr "允许你定义要放入ASF批注中的\"分级\""
13860 #: modules/mux/asf.c:58
13861 msgid "Packet Size"
13864 #: modules/mux/asf.c:59
13865 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
13866 msgstr "ASF包大小 -- 默认为4096字节."
13868 #: modules/mux/asf.c:62
13872 #: modules/mux/asf.c:540
13873 msgid "Unknown Video"
13876 #: modules/mux/avi.c:44
13880 #: modules/mux/dummy.c:41
13881 msgid "Dummy/Raw muxer"
13882 msgstr "Dummy/Raw 复用器"
13884 #: modules/mux/mp4.c:45
13885 msgid "Create \"Fast Start\" files"
13886 msgstr "建立\"快速开始\"文件"
13888 #: modules/mux/mp4.c:47
13890 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
13891 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
13895 #: modules/mux/mp4.c:57
13896 msgid "MP4/MOV muxer"
13897 msgstr "MP4/MOV 复用器"
13899 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:143
13900 msgid "DTS delay (ms)"
13903 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
13905 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
13906 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
13907 "inside the client decoder."
13910 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
13911 msgid "PES maximum size"
13914 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
13915 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
13916 msgstr "这个选项设置当 MPEG PS 流产生时, 所允许的 PES 的最大值"
13918 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
13922 #: modules/mux/mpeg/ts.c:83
13926 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
13928 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
13932 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
13936 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
13937 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
13938 msgstr "为音频流分配一个固定的 PID。"
13940 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
13944 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
13945 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
13946 msgstr "对 SPU 分配一个固定的 PID。"
13948 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
13952 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
13953 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
13954 msgstr "对 PMT 分配一个固定的 PID"
13956 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
13960 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
13961 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
13962 msgstr "分配一个固下的传输流 ID。"
13964 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
13968 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
13969 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
13972 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
13973 msgid "PMT Program numbers"
13976 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
13978 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
13982 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
13983 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
13986 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
13988 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
13992 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
13993 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
13996 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
13998 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
14002 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
14003 msgid "Set PID to ID of ES"
14004 msgstr "将 PID 设为 ES 的 ID"
14006 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
14008 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
14009 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
14012 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
14013 msgid "Data alignment"
14016 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
14018 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
14019 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
14022 #: modules/mux/mpeg/ts.c:118
14023 msgid "Shaping delay (ms)"
14026 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
14028 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
14029 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
14030 "especially for reference frames."
14033 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
14034 msgid "Use keyframes"
14037 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
14039 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
14040 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
14041 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
14042 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
14043 "the biggest frames in the stream."
14046 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
14047 msgid "PCR delay (ms)"
14050 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
14052 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
14053 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
14056 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
14057 msgid "Minimum B (deprecated)"
14058 msgstr "最小的 B (不推荐使用)"
14060 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138 modules/mux/mpeg/ts.c:141
14061 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
14064 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
14065 msgid "Maximum B (deprecated)"
14066 msgstr "最大的 B (不推荐使用)"
14068 #: modules/mux/mpeg/ts.c:144
14070 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
14071 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
14072 "inside the client decoder."
14075 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
14076 msgid "Crypt audio"
14079 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150
14080 msgid "Crypt audio using CSA"
14081 msgstr "用 CSA 加密音频"
14083 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
14084 msgid "Crypt video"
14087 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
14088 msgid "Crypt video using CSA"
14089 msgstr "用 CSA 加密视频"
14091 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
14095 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
14097 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
14098 msgstr "定义 CSA 加密密钥。这个必须是一个 16 字符的字符串 (8 个十六进制字节)。"
14100 #: modules/mux/mpeg/ts.c:158
14101 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
14104 #: modules/mux/mpeg/ts.c:160
14106 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
14107 "header from the value before encrypting. "
14110 #: modules/mux/mpeg/ts.c:173
14111 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
14112 msgstr "TS多任务器(libdvbpsi)"
14114 #: modules/mux/mpjpeg.c:32
14115 msgid "Multipart separator string"
14118 #: modules/mux/mpjpeg.c:33
14120 "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content "
14121 "pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
14124 #: modules/mux/mpjpeg.c:50
14125 msgid "Multipart JPEG muxer"
14126 msgstr "多部分 jpeg 复用器"
14128 #: modules/mux/ogg.c:50
14129 msgid "Ogg/OGM muxer"
14130 msgstr "Ogg/ogm 复用器"
14132 #: modules/mux/wav.c:42
14136 #: modules/packetizer/copy.c:43
14137 msgid "Copy packetizer"
14140 #: modules/packetizer/h264.c:47
14141 msgid "H.264 video packetizer"
14142 msgstr "H.264 视频封包器"
14144 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
14145 msgid "MPEG4 audio packetizer"
14146 msgstr "MPEG4音频封包器"
14148 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:48
14149 msgid "MPEG4 video packetizer"
14150 msgstr "MPEG4视频封包器"
14152 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
14153 msgid "Sync on Intra Frame"
14156 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:53
14158 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
14159 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
14162 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:66
14163 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
14164 msgstr "MPEG-I/II视频封包器"
14166 #: modules/services_discovery/bonjour.c:51
14167 msgid "Bonjour services"
14168 msgstr "Bonjour 服务"
14170 #: modules/services_discovery/bonjour.c:310
14174 #: modules/services_discovery/daap.c:53 modules/services_discovery/daap.c:189
14175 msgid "DAAP shares"
14178 #: modules/services_discovery/daap.c:61
14179 msgid "DAAP access"
14182 #: modules/services_discovery/hal.c:130
14186 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
14187 msgid "Podcast URLs list"
14188 msgstr "Podcast URLs 列表"
14190 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
14191 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
14194 #: modules/services_discovery/podcast.c:63
14198 #: modules/services_discovery/podcast.c:154
14199 #: modules/services_discovery/podcast.c:156
14203 #: modules/services_discovery/sap.c:79
14204 msgid "SAP multicast address"
14207 #: modules/services_discovery/sap.c:80
14209 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
14210 "However, you can specify a specific address."
14213 #: modules/services_discovery/sap.c:83
14217 #: modules/services_discovery/sap.c:85
14218 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
14219 msgstr "在标准地址上监听 IPv4 通告."
14221 #: modules/services_discovery/sap.c:87
14225 #: modules/services_discovery/sap.c:89
14226 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
14227 msgstr "在标准地址上监听 IPv6 通告"
14229 #: modules/services_discovery/sap.c:91
14230 msgid "IPv6 SAP scope"
14231 msgstr "IPv6 SAP 范围"
14233 #: modules/services_discovery/sap.c:93
14234 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
14235 msgstr "设置 IPv6 通告的范围 (默认是 8)。"
14237 #: modules/services_discovery/sap.c:94
14238 msgid "SAP timeout (seconds)"
14241 #: modules/services_discovery/sap.c:96
14243 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
14246 #: modules/services_discovery/sap.c:98
14247 msgid "Try to parse the announce"
14250 #: modules/services_discovery/sap.c:100
14252 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
14253 "all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
14256 #: modules/services_discovery/sap.c:103
14257 msgid "SAP Strict mode"
14260 #: modules/services_discovery/sap.c:105
14262 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
14266 #: modules/services_discovery/sap.c:107
14267 msgid "Use SAP cache"
14270 #: modules/services_discovery/sap.c:109
14272 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
14273 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
14276 #: modules/services_discovery/sap.c:113
14278 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
14282 #: modules/services_discovery/sap.c:124
14283 msgid "SAP Announcements"
14286 #: modules/services_discovery/sap.c:151
14287 msgid "SDP file parser for UDP"
14288 msgstr "UDP的SDP文件解析器"
14290 #: modules/services_discovery/sap.c:319
14292 msgid "SAP sessions"
14295 #: modules/services_discovery/sap.c:846 modules/services_discovery/sap.c:850
14299 #: modules/services_discovery/sap.c:846
14303 #: modules/services_discovery/sap.c:851
14307 #: modules/services_discovery/shout.c:67
14308 msgid "Shoutcast radio listings"
14309 msgstr "Shoutcast 收音机列表"
14311 #: modules/services_discovery/shout.c:79
14312 msgid "Shoutcast TV listings"
14313 msgstr "Shoutcast TV 列表"
14315 #: modules/services_discovery/shout.c:147
14316 msgid "Shoutcast TV"
14317 msgstr "Shoutcast TV"
14319 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
14320 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
14323 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:260
14324 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
14325 msgstr "通用即插即用探索 (Intel SDK)"
14327 #: modules/stream_out/bridge.c:38
14329 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
14330 "this stream later."
14333 #: modules/stream_out/bridge.c:42
14335 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accord to thi "
14336 "value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will need "
14337 "to raise caching values."
14340 #: modules/stream_out/bridge.c:46
14344 #: modules/stream_out/bridge.c:47
14346 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
14347 "IDs bridge_in will register."
14350 #: modules/stream_out/bridge.c:59
14354 #: modules/stream_out/bridge.c:60
14355 msgid "Bridge stream output"
14358 #: modules/stream_out/bridge.c:62
14362 #: modules/stream_out/bridge.c:73
14366 #: modules/stream_out/description.c:48
14367 msgid "Description stream output"
14370 #: modules/stream_out/display.c:38
14371 msgid "Enable/disable audio rendering."
14372 msgstr "启用/禁用音频渲染。"
14374 #: modules/stream_out/display.c:40
14375 msgid "Enable/disable video rendering."
14376 msgstr "启用/禁用视频渲染。"
14378 #: modules/stream_out/display.c:42
14379 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
14382 #: modules/stream_out/display.c:50 modules/video_filter/deinterlace.c:127
14386 #: modules/stream_out/display.c:51
14387 msgid "Display stream output"
14390 #: modules/stream_out/duplicate.c:40
14391 msgid "Duplicate stream output"
14394 #: modules/stream_out/es.c:37 modules/stream_out/standard.c:39
14395 msgid "Output access method"
14398 #: modules/stream_out/es.c:39
14399 msgid "This is the default output access method that will be used."
14400 msgstr "将要使用的默认的输出存取方法。"
14402 #: modules/stream_out/es.c:41
14403 msgid "Audio output access method"
14406 #: modules/stream_out/es.c:43
14407 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
14408 msgstr "音频串流输出的输出存取方法"
14410 #: modules/stream_out/es.c:44
14411 msgid "Video output access method"
14414 #: modules/stream_out/es.c:46
14415 msgid "This is the output access method that will be used for video."
14416 msgstr "视频串流输出的输出存取方法"
14418 #: modules/stream_out/es.c:48 modules/stream_out/standard.c:43
14419 msgid "Output muxer"
14422 #: modules/stream_out/es.c:50
14423 msgid "This is the default muxer method that will be used."
14424 msgstr "要使用的默认的多任务器方法。"
14426 #: modules/stream_out/es.c:51
14427 msgid "Audio output muxer"
14430 #: modules/stream_out/es.c:53
14431 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
14432 msgstr "这是将被用于音频的多任务器。"
14434 #: modules/stream_out/es.c:54
14435 msgid "Video output muxer"
14438 #: modules/stream_out/es.c:56
14439 msgid "This is the muxer that will be used for video."
14440 msgstr "这是将被用于视频的多任务器。"
14442 #: modules/stream_out/es.c:58
14446 #: modules/stream_out/es.c:60
14447 msgid "This is the default output URI."
14448 msgstr "这是默认的输出 URI."
14450 #: modules/stream_out/es.c:61
14451 msgid "Audio output URL"
14454 #: modules/stream_out/es.c:63
14455 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
14456 msgstr "这是将被用于音频的输出 URI."
14458 #: modules/stream_out/es.c:64
14459 msgid "Video output URL"
14462 #: modules/stream_out/es.c:66
14463 msgid "This is the output URI that will be used for video."
14464 msgstr "这是将被用于视频的输出 URI."
14466 #: modules/stream_out/es.c:75
14467 msgid "Elementary stream output"
14470 #: modules/stream_out/gather.c:40
14471 msgid "Gathering stream output"
14474 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
14475 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
14476 msgstr "为子图标明一个标示符"
14478 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
14479 msgid "Sample aspect ratio"
14482 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
14483 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
14484 msgstr "目标采样率(1:1, 3:4, 2:3)"
14486 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:120
14487 msgid "Mosaic bridge"
14490 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
14491 msgid "Mosaic bridge stream output"
14492 msgstr "Mosaic bridge 串流输出"
14494 #: modules/stream_out/rtp.c:48
14495 msgid "This is the output URL that will be used."
14496 msgstr "这个是将被使用的输出 URL。"
14498 #: modules/stream_out/rtp.c:49
14502 #: modules/stream_out/rtp.c:51
14504 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
14505 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
14506 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
14507 "SDP to be announced via SAP."
14510 #: modules/stream_out/rtp.c:55
14514 #: modules/stream_out/rtp.c:57
14516 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
14517 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
14518 msgstr "允许你指定串流输出的多任务器。默认为没有多任务器 (标准 RTP 串流)。"
14520 #: modules/stream_out/rtp.c:60 modules/stream_out/standard.c:51
14521 msgid "Session name"
14524 #: modules/stream_out/rtp.c:62
14526 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
14528 msgstr "这是会话的名字。它将会在 SDP (会话描述符) 中被通告。"
14530 #: modules/stream_out/rtp.c:64
14531 msgid "Session description"
14534 #: modules/stream_out/rtp.c:66
14536 "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
14537 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
14538 msgstr "允许你为流作一个更广的描述。它将在 SDP (会话描述符) 中被通告。"
14540 #: modules/stream_out/rtp.c:68
14541 msgid "Session URL"
14544 #: modules/stream_out/rtp.c:70
14546 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
14547 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
14548 "(Session Descriptor)."
14551 #: modules/stream_out/rtp.c:73
14552 msgid "Session email"
14555 #: modules/stream_out/rtp.c:75
14557 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
14558 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
14561 #: modules/stream_out/rtp.c:79
14562 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
14563 msgstr "允许你标明RTP流的基本端口"
14565 #: modules/stream_out/rtp.c:80
14569 #: modules/stream_out/rtp.c:82
14571 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
14572 msgstr "允许你标明RTP流的默认音频端口"
14574 #: modules/stream_out/rtp.c:83
14578 #: modules/stream_out/rtp.c:85
14580 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
14581 msgstr "允许你指定RTP串流的默认视频端口"
14583 #: modules/stream_out/rtp.c:89
14584 msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
14585 msgstr "允许你指定该输出串流的有效时间"
14587 #: modules/stream_out/rtp.c:91
14591 #: modules/stream_out/rtp.c:93
14592 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
14593 msgstr "允许串流 MPEG4 LATM 音频串流 (参见 RFC3016)。"
14595 #: modules/stream_out/rtp.c:102
14596 msgid "RTP stream output"
14599 #: modules/stream_out/standard.c:42
14600 msgid "This is the output access method that will be used."
14603 #: modules/stream_out/standard.c:46
14604 msgid "This is the muxer that will be used."
14605 msgstr "这是要使用的 muxer。"
14607 #: modules/stream_out/standard.c:47
14608 msgid "Output destination"
14611 #: modules/stream_out/standard.c:50
14612 msgid "This is the destination (URL) that will be used for the stream."
14613 msgstr "此选项是将被用于串流的目的地 (URL)。"
14615 #: modules/stream_out/standard.c:53
14617 "This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
14618 "you choose to use SAP."
14619 msgstr "允许您为会话指定一个名称,如果您选择使用 SAP 的话,这个名称将被通告。"
14621 #: modules/stream_out/standard.c:56
14622 msgid "Session groupname"
14625 #: modules/stream_out/standard.c:58
14627 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
14628 "if you choose to use SAP."
14629 msgstr "允许您为会话指定一个组,如果您选择使用 SAP 的话,这个组将被通告。"
14631 #: modules/stream_out/standard.c:61
14632 msgid "SAP announcing"
14635 #: modules/stream_out/standard.c:62
14636 msgid "Announce this session with SAP."
14637 msgstr "用SAP通告这个会话"
14639 #: modules/stream_out/standard.c:70
14643 #: modules/stream_out/standard.c:71
14644 msgid "Standard stream output"
14647 #: modules/stream_out/switcher.c:82
14651 #: modules/stream_out/switcher.c:84
14652 msgid "Full paths of the files separated by colons."
14653 msgstr "文件完整路径, 以逗号分隔"
14655 #: modules/stream_out/switcher.c:85
14659 #: modules/stream_out/switcher.c:87
14660 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
14661 msgstr "以冒号分隔的大小列表 (720x576:480x576)."
14663 #: modules/stream_out/switcher.c:88
14664 msgid "Aspect ratio"
14667 #: modules/stream_out/switcher.c:90
14668 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
14669 msgstr "纵横比 (4:3, 16:9)."
14671 #: modules/stream_out/switcher.c:91
14672 msgid "Command UDP port"
14675 #: modules/stream_out/switcher.c:93
14676 msgid "UDP port to listen to for commands."
14677 msgstr "从哪个 UDP 端口来监听命令"
14679 #: modules/stream_out/switcher.c:94
14683 #: modules/stream_out/switcher.c:96
14684 msgid "Initial command to execute."
14687 #: modules/stream_out/switcher.c:97
14691 #: modules/stream_out/switcher.c:99
14692 msgid "Number of P frames between two I frames."
14693 msgstr "两个 I 帧之间的 P 帧的数目"
14695 #: modules/stream_out/switcher.c:100
14696 msgid "Quantizer scale"
14699 #: modules/stream_out/switcher.c:102
14700 msgid "Fixed quantizer scale to use."
14703 #: modules/stream_out/switcher.c:103
14707 #: modules/stream_out/switcher.c:105
14708 msgid "Mute audio when command is not 0."
14711 #: modules/stream_out/switcher.c:108
14712 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
14713 msgstr "MPEG2 视频切换器串流输出"
14715 #: modules/stream_out/transcode.c:46
14716 msgid "Video encoder"
14719 #: modules/stream_out/transcode.c:48
14721 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
14723 msgstr "允许你指定欲使用的视频编码器及其相关选项"
14725 #: modules/stream_out/transcode.c:50
14726 msgid "Destination video codec"
14729 #: modules/stream_out/transcode.c:52
14730 msgid "This is the video codec that will be used."
14731 msgstr "这是将要使用的视频编码器。"
14733 #: modules/stream_out/transcode.c:53
14734 msgid "Video bitrate"
14737 #: modules/stream_out/transcode.c:55
14738 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
14741 #: modules/stream_out/transcode.c:56
14742 msgid "Video scaling"
14745 #: modules/stream_out/transcode.c:58
14746 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
14749 #: modules/stream_out/transcode.c:59
14750 msgid "Video frame-rate"
14753 #: modules/stream_out/transcode.c:61
14754 msgid "Target output frame rate for the video stream."
14755 msgstr "视频的目标输出帧率。"
14757 #: modules/stream_out/transcode.c:64
14758 msgid "Deinterlace the video before encoding."
14759 msgstr "在编码前对视频解除交错。"
14761 #: modules/stream_out/transcode.c:67
14762 msgid "Specify the deinterlace module to use."
14763 msgstr "指定要使用的解除交错模块。"
14765 #: modules/stream_out/transcode.c:74
14766 msgid "Maximum video width"
14769 #: modules/stream_out/transcode.c:76
14770 msgid "Maximum output video width."
14773 #: modules/stream_out/transcode.c:77
14774 msgid "Maximum video height"
14777 #: modules/stream_out/transcode.c:79
14778 msgid "Maximum output video height."
14781 #: modules/stream_out/transcode.c:80
14782 msgid "Video filter"
14785 #: modules/stream_out/transcode.c:82
14787 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
14788 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
14791 #: modules/stream_out/transcode.c:85
14792 msgid "Video crop (top)"
14795 #: modules/stream_out/transcode.c:87
14796 msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
14799 #: modules/stream_out/transcode.c:88
14800 msgid "Video crop (left)"
14803 #: modules/stream_out/transcode.c:90
14804 msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
14807 #: modules/stream_out/transcode.c:91
14808 msgid "Video crop (bottom)"
14811 #: modules/stream_out/transcode.c:93
14812 msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
14815 #: modules/stream_out/transcode.c:94
14816 msgid "Video crop (right)"
14819 #: modules/stream_out/transcode.c:96
14820 msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
14823 #: modules/stream_out/transcode.c:98
14824 msgid "Video padding (top)"
14827 #: modules/stream_out/transcode.c:100
14828 msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
14831 #: modules/stream_out/transcode.c:101
14832 msgid "Video padding (left)"
14835 #: modules/stream_out/transcode.c:103
14836 msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
14839 #: modules/stream_out/transcode.c:104
14840 msgid "Video padding (bottom)"
14843 #: modules/stream_out/transcode.c:106
14844 msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
14847 #: modules/stream_out/transcode.c:107
14848 msgid "Video padding (right)"
14851 #: modules/stream_out/transcode.c:109
14852 msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
14855 #: modules/stream_out/transcode.c:111
14856 msgid "Video canvas width"
14859 #: modules/stream_out/transcode.c:113
14860 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
14863 #: modules/stream_out/transcode.c:114
14864 msgid "Video canvas height"
14867 #: modules/stream_out/transcode.c:116
14868 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
14871 #: modules/stream_out/transcode.c:117
14872 msgid "Video canvas aspect ratio"
14875 #: modules/stream_out/transcode.c:119
14877 "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
14881 #: modules/stream_out/transcode.c:122
14882 msgid "Audio encoder"
14885 #: modules/stream_out/transcode.c:124
14887 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
14889 msgstr "允许你指定欲使用的音频编码器及其相关选项。"
14891 #: modules/stream_out/transcode.c:126
14892 msgid "Destination audio codec"
14895 #: modules/stream_out/transcode.c:128
14896 msgid "This is the audio codec that will be used."
14897 msgstr "要使用的音频编码器。"
14899 #: modules/stream_out/transcode.c:129
14900 msgid "Audio bitrate"
14903 #: modules/stream_out/transcode.c:131
14904 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
14907 #: modules/stream_out/transcode.c:132
14908 msgid "Audio sample rate"
14911 #: modules/stream_out/transcode.c:134
14913 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
14916 #: modules/stream_out/transcode.c:135
14917 msgid "Audio channels"
14920 #: modules/stream_out/transcode.c:137
14921 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
14924 #: modules/stream_out/transcode.c:139
14925 msgid "Subtitles encoder"
14928 #: modules/stream_out/transcode.c:141
14930 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
14932 msgstr "将要使用的字幕编码器 (及其相关选项)。"
14934 #: modules/stream_out/transcode.c:143
14935 msgid "Destination subtitles codec"
14938 #: modules/stream_out/transcode.c:145
14939 msgid "This is the subtitles coded that will be used."
14942 #: modules/stream_out/transcode.c:149
14944 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
14945 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
14946 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
14947 "of subpicture modules"
14950 #: modules/stream_out/transcode.c:154 modules/video_filter/osdmenu.c:119
14954 #: modules/stream_out/transcode.c:156
14956 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
14959 #: modules/stream_out/transcode.c:158
14960 msgid "Number of threads"
14963 #: modules/stream_out/transcode.c:160
14964 msgid "Number of threads used for the transcoding."
14967 #: modules/stream_out/transcode.c:161
14968 msgid "High priority"
14971 #: modules/stream_out/transcode.c:163
14973 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
14976 #: modules/stream_out/transcode.c:166
14977 msgid "Synchronise on audio track"
14980 #: modules/stream_out/transcode.c:168
14982 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
14983 "on the audio track."
14986 #: modules/stream_out/transcode.c:172
14988 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
14992 #: modules/stream_out/transcode.c:187
14993 msgid "Transcode stream output"
14996 #: modules/stream_out/transcode.c:263
14997 msgid "Overlays/Subtitles"
15000 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
15001 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
15004 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
15005 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
15008 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
15009 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
15012 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
15013 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
15014 msgid "Conversions from "
15017 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
15018 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
15019 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
15020 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
15024 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
15025 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
15026 msgid "MMX conversions from "
15029 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
15030 msgid "AltiVec conversions from "
15033 #: modules/video_filter/adjust.c:57
15034 msgid "Brightness threshold"
15037 #: modules/video_filter/adjust.c:58
15039 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
15040 "threshold value will be the brighness defined below."
15043 #: modules/video_filter/adjust.c:61
15044 msgid "Image contrast (0-2)"
15047 #: modules/video_filter/adjust.c:62
15048 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
15049 msgstr "设置影像的对比,介于0和2之间,默认值为1"
15051 #: modules/video_filter/adjust.c:63
15052 msgid "Image hue (0-360)"
15053 msgstr "影像色调(0-360)"
15055 #: modules/video_filter/adjust.c:64
15056 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
15057 msgstr "设置影像的色调,介于0和360之间,默认值为0"
15059 #: modules/video_filter/adjust.c:65
15060 msgid "Image saturation (0-3)"
15061 msgstr "影像饱和度(0-3)"
15063 #: modules/video_filter/adjust.c:66
15064 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
15065 msgstr "设置影像的饱和度,介于0和3之间,默认值为1"
15067 #: modules/video_filter/adjust.c:67
15068 msgid "Image brightness (0-2)"
15071 #: modules/video_filter/adjust.c:68
15072 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
15073 msgstr "设置影像的亮度,介于0和2之间,默认值为1"
15075 #: modules/video_filter/adjust.c:69
15076 msgid "Image gamma (0-10)"
15077 msgstr "影像反差系数(0-10)"
15079 #: modules/video_filter/adjust.c:70
15080 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
15081 msgstr "设置影像的反差系数,介于0.01和10之间,默认值为1"
15083 #: modules/video_filter/adjust.c:73
15084 msgid "Image properties filter"
15087 #: modules/video_filter/adjust.c:74
15088 msgid "Image adjust"
15091 #: modules/video_filter/blend.c:67
15092 msgid "Video pictures blending"
15095 #: modules/video_filter/clone.c:55
15096 msgid "Number of clones"
15099 #: modules/video_filter/clone.c:56
15100 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
15101 msgstr "选择复制视频的窗口的数目。"
15103 #: modules/video_filter/clone.c:59
15104 msgid "Video output modules"
15107 #: modules/video_filter/clone.c:60
15109 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
15110 "separated list of modules."
15113 #: modules/video_filter/clone.c:64
15114 msgid "Clone video filter"
15117 #: modules/video_filter/clone.c:66
15121 #: modules/video_filter/crop.c:54
15122 msgid "Crop geometry (pixels)"
15125 #: modules/video_filter/crop.c:55
15127 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
15128 "<left offset> + <top offset>."
15131 #: modules/video_filter/crop.c:57
15132 msgid "Automatic cropping"
15135 #: modules/video_filter/crop.c:58
15136 msgid "Automatic black border cropping."
15139 #: modules/video_filter/crop.c:61
15140 msgid "Crop video filter"
15143 #: modules/video_filter/deinterlace.c:108
15144 msgid "Deinterlace mode"
15147 #: modules/video_filter/deinterlace.c:109
15148 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
15149 msgstr "在本地播放中使用的解除交错的方式。"
15151 #: modules/video_filter/deinterlace.c:111
15152 msgid "Streaming deinterlace mode"
15155 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112
15156 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
15157 msgstr "在串流时所使用的解除交错模式。"
15159 #: modules/video_filter/deinterlace.c:121
15160 msgid "Deinterlacing video filter"
15163 #: modules/video_filter/gradient.c:56
15164 msgid "Distort mode"
15167 #: modules/video_filter/gradient.c:57
15168 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
15171 #: modules/video_filter/gradient.c:59
15172 msgid "Gradient image type"
15175 #: modules/video_filter/gradient.c:60
15177 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
15179 msgstr "灰度图像类型 (0 或 1)。0 会将图像转换为白色,1 将保持颜色。"
15181 #: modules/video_filter/gradient.c:63
15182 msgid "Apply cartoon effect"
15185 #: modules/video_filter/gradient.c:64
15186 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
15187 msgstr "应用动画效果。它只能被 \"gradient\" 和 \"edge\" 使用。"
15189 #: modules/video_filter/gradient.c:68
15193 #: modules/video_filter/gradient.c:68
15197 #: modules/video_filter/gradient.c:73
15199 msgid "Gradient video filter"
15202 #: modules/video_filter/invert.c:47
15203 msgid "Invert video filter"
15206 #: modules/video_filter/invert.c:48
15207 msgid "Color inversion"
15210 #: modules/video_filter/logo.c:68
15211 msgid "Logo filenames"
15214 #: modules/video_filter/logo.c:69
15216 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
15217 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
15218 "simply enter its filename."
15221 #: modules/video_filter/logo.c:72
15222 msgid "Logo animation # of loops"
15223 msgstr "Logo 循环的动画编号"
15225 #: modules/video_filter/logo.c:73
15226 msgid "Number of loops for the logo animation.1 = continuous, 0 = disabled"
15229 #: modules/video_filter/logo.c:75
15230 msgid "Logo individual image time in ms"
15233 #: modules/video_filter/logo.c:76
15234 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
15237 #: modules/video_filter/logo.c:78 modules/video_filter/osdmenu.c:51
15238 msgid "X coordinate"
15241 #: modules/video_filter/logo.c:79
15242 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
15243 msgstr "Logo 的 X 坐标。您可以单击 logo 来移动它。"
15245 #: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:54
15246 msgid "Y coordinate"
15249 #: modules/video_filter/logo.c:82
15250 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
15251 msgstr "Logo 的 Y 坐标。您可以单击 logo 来移动它。"
15253 #: modules/video_filter/logo.c:84
15254 msgid "Transparency of the logo"
15257 #: modules/video_filter/logo.c:85
15259 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
15261 msgstr "Logo 的透明度值 (0 为全透明,255 为不透明)。"
15263 #: modules/video_filter/logo.c:87
15264 msgid "Logo position"
15267 #: modules/video_filter/logo.c:89
15269 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
15270 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
15273 #: modules/video_filter/logo.c:99
15274 msgid "Logo video filter"
15275 msgstr "Logo 视频过滤器"
15277 #: modules/video_filter/logo.c:101
15278 msgid "Logo overlay"
15281 #: modules/video_filter/logo.c:122
15282 msgid "Logo sub filter"
15285 #: modules/video_filter/magnify.c:59
15286 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
15287 msgstr "放大/缩放交互视频过滤器"
15289 #: modules/video_filter/marq.c:77
15290 msgid "Marquee text to display."
15291 msgstr "要显示的滚动字幕文字"
15293 #: modules/video_filter/marq.c:78 modules/video_filter/rss.c:134
15294 #: modules/video_filter/time.c:73
15298 #: modules/video_filter/marq.c:79 modules/video_filter/rss.c:135
15299 msgid "X offset, from the left screen edge."
15300 msgstr "X 偏移量,从屏幕左边界"
15302 #: modules/video_filter/marq.c:80 modules/video_filter/rss.c:136
15303 #: modules/video_filter/time.c:75
15307 #: modules/video_filter/marq.c:81 modules/video_filter/rss.c:137
15308 msgid "Y offset, down from the top."
15309 msgstr "Y 偏移量,从上往下"
15311 #: modules/video_filter/marq.c:82
15315 #: modules/video_filter/marq.c:83
15317 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
15318 "(remains forever)."
15321 #: modules/video_filter/marq.c:87
15323 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
15327 #: modules/video_filter/marq.c:89 modules/video_filter/rss.c:142
15328 #: modules/video_filter/time.c:81
15329 msgid "Font size, pixels"
15332 #: modules/video_filter/marq.c:90 modules/video_filter/rss.c:143
15333 #: modules/video_filter/time.c:82
15334 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
15335 msgstr "字体大小,以像素为单位。默认值为 -1 (使用默认字体大小)。"
15337 #: modules/video_filter/marq.c:94 modules/video_filter/rss.c:147
15338 #: modules/video_filter/time.c:86
15340 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
15341 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
15342 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
15343 "(red + green), #FFFFFF = white"
15346 #: modules/video_filter/marq.c:99
15347 msgid "Marquee position"
15350 #: modules/video_filter/marq.c:101
15352 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
15353 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
15357 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/rss.c:189
15361 #: modules/video_filter/marq.c:141
15362 msgid "Marquee display"
15365 #: modules/video_filter/mosaic.c:90
15366 msgid "Transparency"
15369 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
15371 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
15372 "opaque (default)."
15375 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
15376 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
15377 msgstr "马赛克的高度 (像素)。"
15379 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
15380 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
15381 msgstr "马赛克的宽度 (像素)。"
15383 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
15384 msgid "Top left corner X coordinate"
15387 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
15388 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
15389 msgstr "马赛克左上角的 X 坐标。"
15391 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
15392 msgid "Top left corner Y coordinate"
15395 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
15396 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
15397 msgstr "马赛克左上角的 Y 坐标。"
15399 #: modules/video_filter/mosaic.c:103
15400 msgid "Vertical border width"
15403 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
15405 "Width in pixels of the border than can be drawn vertically around the mosaic."
15408 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
15409 msgid "Horizontal border width"
15412 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
15414 "Width in pixels of the border than can be drawn horizontally around the "
15418 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
15419 msgid "Mosaic alignment"
15422 #: modules/video_filter/mosaic.c:112
15424 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
15425 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
15429 #: modules/video_filter/mosaic.c:116
15430 msgid "Positioning method"
15433 #: modules/video_filter/mosaic.c:117
15435 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
15436 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
15439 "马赛克的定位方式。自动: 自动选择最好的行数和列数。固定: 使用用户定义的行数和"
15442 #: modules/video_filter/mosaic.c:122 modules/video_filter/wall.c:57
15443 msgid "Number of rows"
15446 #: modules/video_filter/mosaic.c:123
15448 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
15450 msgstr "在马赛克中的行数 (只在定位方式被设为“固定”时使用)。"
15452 #: modules/video_filter/mosaic.c:125 modules/video_filter/wall.c:53
15453 msgid "Number of columns"
15456 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
15458 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
15459 "set to \"fixed\"."
15460 msgstr "在马赛克中的列数 (只在定位方式被设为“固定”时使用)。"
15462 #: modules/video_filter/mosaic.c:130
15463 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
15466 #: modules/video_filter/mosaic.c:132
15467 msgid "Keep original size"
15470 #: modules/video_filter/mosaic.c:133
15471 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
15472 msgstr "保持马赛克元素的原始大小。"
15474 #: modules/video_filter/mosaic.c:135
15475 msgid "Elements order"
15478 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
15480 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
15481 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
15485 #: modules/video_filter/mosaic.c:141
15487 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
15488 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
15492 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
15496 #: modules/video_filter/mosaic.c:146
15498 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
15499 "\"blue parts\" of the foreground images of the mosaic on the background "
15500 "(like wheather forecast presenters). You can choose the \"key\" color for "
15501 "blending (blue by default)."
15504 #: modules/video_filter/mosaic.c:151
15505 msgid "Bluescreen U value"
15508 #: modules/video_filter/mosaic.c:152
15510 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
15511 "Defaults to 120 for blue."
15514 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
15515 msgid "Bluescreen V value"
15518 #: modules/video_filter/mosaic.c:155
15520 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
15521 "Defaults to 90 for blue."
15524 #: modules/video_filter/mosaic.c:157
15525 msgid "Bluescreen U tolerance"
15528 #: modules/video_filter/mosaic.c:158
15530 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
15531 "value between 10 and 20 seems sensible."
15534 #: modules/video_filter/mosaic.c:161
15535 msgid "Bluescreen V tolerance"
15538 #: modules/video_filter/mosaic.c:162
15540 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
15541 "value between 10 and 20 seems sensible."
15544 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
15548 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
15549 msgid "Mosaic video sub filter"
15552 #: modules/video_filter/mosaic.c:178
15556 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
15557 msgid "Blur factor (1-127)"
15558 msgstr "模糊化因数 (1-127)"
15560 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
15561 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
15562 msgstr "模糊化的程度,从 1 到 127。"
15564 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
15565 msgid "Motion blur"
15568 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
15569 msgid "Motion blur filter"
15572 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
15573 msgid "Description file"
15576 #: modules/video_filter/motiondetect.c:56
15577 msgid "A file containing a simple playlist"
15578 msgstr "一个包含简单播放列表的文件"
15580 #: modules/video_filter/motiondetect.c:57
15581 msgid "History parameter"
15584 #: modules/video_filter/motiondetect.c:59
15585 msgid "The umber of frames used for detection."
15586 msgstr "用于检测的帧的编号。"
15588 #: modules/video_filter/motiondetect.c:62
15589 msgid "Motion detect video filter"
15592 #: modules/video_filter/motiondetect.c:63
15593 msgid "Motion detect"
15596 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
15597 msgid "Configuration file"
15600 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
15601 msgid "Configuration file for the OSD Menu"
15602 msgstr "OSD 菜单的设置文件"
15604 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
15605 msgid "Path to OSD menu images"
15606 msgstr "OSD 菜单图片的路径"
15608 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
15610 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
15611 "configuration file."
15612 msgstr "OSD 菜单图片的路径。这将覆盖在 OSD 设置文件中定义的路径。"
15614 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
15615 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
15618 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
15619 msgid "Menu position"
15622 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
15624 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
15625 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
15629 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
15630 msgid "Menu timeout"
15633 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
15635 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
15636 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
15640 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
15641 msgid "Menu update interval"
15644 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
15646 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
15647 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
15648 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
15649 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
15652 #: modules/video_filter/osdmenu.c:118
15653 msgid "On Screen Display menu"
15654 msgstr "画面上显示 (OSD)"
15656 #: modules/video_filter/psychedelic.c:51
15658 msgid "Psychedelic video filter"
15661 #: modules/video_filter/ripple.c:50
15663 msgid "Ripple video filter"
15666 #: modules/video_filter/rss.c:121
15670 #: modules/video_filter/rss.c:122
15671 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
15674 #: modules/video_filter/rss.c:123
15675 msgid "Speed of feeds"
15678 #: modules/video_filter/rss.c:124
15679 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds (bigger is slower)."
15682 #: modules/video_filter/rss.c:125
15686 #: modules/video_filter/rss.c:126
15687 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
15688 msgstr "屏幕上显示的最大字符数。"
15690 #: modules/video_filter/rss.c:128
15691 msgid "Refresh time"
15694 #: modules/video_filter/rss.c:129
15696 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
15697 "feeds are never updated."
15700 #: modules/video_filter/rss.c:131
15701 msgid "Feed images"
15704 #: modules/video_filter/rss.c:132
15705 msgid "Display feed images if available."
15706 msgstr "如可用,显示 feed 图像。"
15708 #: modules/video_filter/rss.c:139 modules/video_filter/time.c:78
15710 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
15714 #: modules/video_filter/rss.c:152 modules/video_filter/time.c:91
15715 msgid "Text position"
15718 #: modules/video_filter/rss.c:154
15720 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
15721 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
15725 #: modules/video_filter/rss.c:197
15726 msgid "RSS and Atom feed display"
15729 #: modules/video_filter/rv32.c:52
15730 msgid "RV32 conversion filter"
15731 msgstr "RV32 转换过滤器"
15733 #: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
15734 msgid "Video scaling filter"
15737 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
15738 msgid "Scaling mode"
15741 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
15742 msgid "Scaling mode to use."
15745 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
15746 msgid "Fast bilinear"
15749 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
15753 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
15754 msgid "Bicubic (good quality)"
15757 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
15758 msgid "Experimental"
15761 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
15762 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
15765 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
15769 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
15770 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
15773 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
15777 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
15781 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
15785 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
15786 msgid "Bicubic spline"
15789 #: modules/video_filter/time.c:71
15790 msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
15791 msgstr "时间格式串 (%Y%m%d %H%M%S)"
15793 #: modules/video_filter/time.c:72
15795 "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, "
15799 #: modules/video_filter/time.c:74
15800 msgid "X offset, from the left screen edge"
15801 msgstr "X 偏移量,从屏幕左角"
15803 #: modules/video_filter/time.c:76
15804 msgid "Y offset, down from the top"
15805 msgstr "Y 偏移量,从上往下"
15807 #: modules/video_filter/time.c:93
15809 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
15810 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e.g. 6 = top-"
15814 #: modules/video_filter/time.c:107
15815 msgid "Time overlay"
15818 #: modules/video_filter/time.c:124
15819 msgid "Time display sub filter"
15822 #: modules/video_filter/transform.c:57
15823 msgid "Transform type"
15826 #: modules/video_filter/transform.c:58
15827 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
15828 msgstr "'90', '180', '270', 'hflip' 和 'vflip' 中的一个"
15830 #: modules/video_filter/transform.c:61
15831 msgid "Rotate by 90 degrees"
15834 #: modules/video_filter/transform.c:62
15835 msgid "Rotate by 180 degrees"
15838 #: modules/video_filter/transform.c:62
15839 msgid "Rotate by 270 degrees"
15842 #: modules/video_filter/transform.c:63
15843 msgid "Flip horizontally"
15846 #: modules/video_filter/transform.c:63
15847 msgid "Flip vertically"
15850 #: modules/video_filter/transform.c:66
15851 msgid "Video transformation filter"
15854 #: modules/video_filter/wall.c:54
15855 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
15856 msgstr "选择分割视频的横向视频窗口的数目"
15858 #: modules/video_filter/wall.c:58
15859 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
15860 msgstr "选择分割视频的纵向视频窗口的数目"
15862 #: modules/video_filter/wall.c:61
15863 msgid "Active windows"
15866 #: modules/video_filter/wall.c:62
15867 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
15868 msgstr "活动窗口列表, 以逗号分开, 默认为全部"
15870 #: modules/video_filter/wall.c:65
15871 msgid "Element aspect ratio"
15874 #: modules/video_filter/wall.c:66
15875 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
15878 #: modules/video_filter/wall.c:70
15879 msgid "Wall video filter"
15882 #: modules/video_filter/wall.c:71
15886 #: modules/video_filter/wave.c:50
15888 msgid "Wave video filter"
15891 #: modules/video_output/aa.c:55
15895 #: modules/video_output/aa.c:58
15896 msgid "ASCII-art video output"
15897 msgstr "ASCII-art 视频输出"
15899 #: modules/video_output/caca.c:80
15900 msgid "Color ASCII art video output"
15901 msgstr "彩色 ASCII 图片视频输出"
15903 #: modules/video_output/directfb.c:69
15904 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
15905 msgstr "DirectFB 视频输出 http://www.directfb.org"
15907 #: modules/video_output/directx/direct3d.c:88
15909 msgid "DirectX 3D video output"
15910 msgstr "DirectX视频输出"
15912 #: modules/video_output/directx/directx.c:125
15913 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
15914 msgstr "使用硬件 YUV->RGB 转换"
15916 #: modules/video_output/directx/directx.c:127
15918 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
15919 "doesn't have any effect when using overlays."
15922 #: modules/video_output/directx/directx.c:130
15923 msgid "Use video buffers in system memory"
15924 msgstr "在系统内存中使用视频缓冲区"
15926 #: modules/video_output/directx/directx.c:132
15928 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
15929 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
15930 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
15931 "doesn't have any effect when using overlays."
15934 #: modules/video_output/directx/directx.c:137
15935 msgid "Use triple buffering for overlays"
15936 msgstr "在 overlay 中使用三重缓存"
15938 #: modules/video_output/directx/directx.c:139
15940 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
15941 "better video quality (no flickering)."
15943 "在使用 YUV Overlay 时,试图使用三重缓存。那将导致大大增强的视频质量。(没有闪"
15946 #: modules/video_output/directx/directx.c:142
15947 msgid "Name of desired display device"
15950 #: modules/video_output/directx/directx.c:143
15952 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
15953 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
15954 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
15956 "在多显示器的配置中,您可以指定您要视频窗口显示在哪个显示器中 (使用Windows 设"
15957 "备名)。例如,\"\\\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
15959 #: modules/video_output/directx/directx.c:148
15960 msgid "Enable wallpaper mode "
15963 #: modules/video_output/directx/directx.c:150
15965 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
15966 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
15967 "desktop must not already have a wallpaper."
15969 "壁纸模式允许您在桌面背景上显示视频。注: 此功能仅能在 overlay 模式中使用并且桌"
15972 #: modules/video_output/directx/directx.c:176
15973 msgid "DirectX video output"
15974 msgstr "DirectX视频输出"
15976 #: modules/video_output/directx/directx.c:316
15980 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:180
15981 msgid "OpenGL video output"
15982 msgstr "OpenGL视频输出"
15984 #: modules/video_output/fb.c:67
15985 msgid "Framebuffer device"
15986 msgstr "Framebuffer 设备"
15988 #: modules/video_output/fb.c:69
15989 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
15990 msgstr "您可以在此指定渲染时所使用的 framebuffer 设备。(通常为 /dev/fb0)"
15992 #: modules/video_output/fb.c:77
15993 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
15994 msgstr "GNU/Linux 控制台 framebuffer 视频输出"
15996 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
15997 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
15998 msgid "X11 display"
16001 #: modules/video_output/ggi.c:58
16003 "X11 hardware display to use.\n"
16004 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
16006 "指定您所要用的 X11 硬件显示。默认状态下,VLC 将会使用 DISPLAY 环境变量的值。"
16008 #: modules/video_output/glide.c:64
16009 msgid "3dfx Glide video output"
16010 msgstr "3dfx Glide视频输出"
16012 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
16013 msgid "HD1000 video output"
16014 msgstr "HD1000视频输出"
16016 #: modules/video_output/image.c:48
16017 msgid "Image format"
16020 #: modules/video_output/image.c:49
16021 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
16022 msgstr "设置输出影像格式 (png 获 jpg)。"
16024 #: modules/video_output/image.c:51
16026 msgid "Image width"
16029 #: modules/video_output/image.c:52
16032 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
16034 msgstr "您可以强制视频宽度。默认值 (-1) 下 VLC 将会适应视频特征。"
16036 #: modules/video_output/image.c:56
16038 msgid "Image height"
16041 #: modules/video_output/image.c:57
16044 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
16045 "video characteristics."
16046 msgstr "您可以强制视频高度。默认值 (-1) 下 VLC 将会适应视频特征。"
16048 #: modules/video_output/image.c:61
16049 msgid "Recording ratio"
16052 #: modules/video_output/image.c:62
16054 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
16055 msgstr "设定要被录制的图像的比率。3 即表示三个图像中有一个被录制。"
16057 #: modules/video_output/image.c:65
16058 msgid "Filename prefix"
16061 #: modules/video_output/image.c:66
16063 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
16064 "\"prefixNUMBER.format\" form."
16065 msgstr "设置文件名称的前缀。输出的文件名将会是 \"前缀 数字.格式\" 的形式。"
16067 #: modules/video_output/image.c:70
16068 msgid "Always write to the same file"
16071 #: modules/video_output/image.c:71
16073 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
16074 "this case, the number is not appended to the filename."
16077 #: modules/video_output/image.c:80
16078 msgid "Image video output"
16081 #: modules/video_output/mga.c:59
16082 msgid "Matrox Graphic Array video output"
16083 msgstr "Matrox 图像阵列视频显示"
16085 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
16089 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
16090 msgid "Transparent Cube"
16093 #: modules/video_output/opengl.c:123
16098 #: modules/video_output/opengl.c:123
16102 #: modules/video_output/opengl.c:123
16107 #: modules/video_output/opengl.c:123
16111 #: modules/video_output/opengl.c:123
16115 #: modules/video_output/opengl.c:123
16119 #: modules/video_output/opengl.c:123
16123 #: modules/video_output/opengl.c:123
16127 #: modules/video_output/opengl.c:123
16131 #: modules/video_output/opengl.c:148
16132 msgid "OpenGL sampling accuracy "
16135 #: modules/video_output/opengl.c:149
16136 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
16139 #: modules/video_output/opengl.c:150
16140 msgid "OpenGL Cylinder radius"
16143 #: modules/video_output/opengl.c:151
16145 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
16146 msgstr "OpenGL cube 效果的转动速度,如果打开的话。"
16148 #: modules/video_output/opengl.c:152
16150 msgid "Point of view x-coordinate"
16153 #: modules/video_output/opengl.c:153
16155 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
16156 msgstr "OpenGL cube 效果的转动速度,如果打开的话。"
16158 #: modules/video_output/opengl.c:155
16160 msgid "Point of view y-coordinate"
16163 #: modules/video_output/opengl.c:156
16165 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
16166 msgstr "OpenGL cube 效果的转动速度,如果打开的话。"
16168 #: modules/video_output/opengl.c:158
16170 msgid "Point of view z-coordinate"
16173 #: modules/video_output/opengl.c:159
16175 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
16176 msgstr "OpenGL cube 效果的转动速度,如果打开的话。"
16178 #: modules/video_output/opengl.c:162
16179 msgid "OpenGL cube rotation speed"
16180 msgstr "OpenGL 立方体旋转速度"
16182 #: modules/video_output/opengl.c:163
16183 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
16184 msgstr "OpenGL cube 效果的转动速度,如果打开的话。"
16186 #: modules/video_output/opengl.c:165
16190 #: modules/video_output/opengl.c:167
16191 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
16192 msgstr "有一些 OpenGL 视觉效果可用。"
16194 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
16195 msgid "QT Embedded display"
16196 msgstr "QT Embedded 显示"
16198 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
16200 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
16201 "the DISPLAY environment variable."
16203 "指定您所要使用的 Qt Embedded 硬件显示。默认状态下 VLC 将会使用 DISPLAY 环境变"
16206 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
16207 msgid "QT Embedded video output"
16208 msgstr "QT Embedded 视频输出"
16210 #: modules/video_output/sdl.c:108
16211 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
16214 #: modules/video_output/snapshot.c:60
16215 msgid "Snapshot width"
16218 #: modules/video_output/snapshot.c:61
16219 msgid "Width of the snapshot image."
16222 #: modules/video_output/snapshot.c:63
16223 msgid "Snapshot height"
16226 #: modules/video_output/snapshot.c:64
16227 msgid "Height of the snapshot image."
16230 #: modules/video_output/snapshot.c:66
16234 #: modules/video_output/snapshot.c:67
16236 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
16237 msgstr "设置所希望的快照图像的色度 (一个 4 个字符的字符串, 例如 \"RV32\")。"
16239 #: modules/video_output/snapshot.c:70
16240 msgid "Cache size (number of images)"
16241 msgstr "缓存大小 (影像数量)"
16243 #: modules/video_output/snapshot.c:71
16244 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
16245 msgstr "设置缓存大小 (保留影像的数量)"
16247 #: modules/video_output/snapshot.c:75
16248 msgid "Snapshot module"
16251 #: modules/video_output/svgalib.c:56
16252 msgid "SVGAlib video output"
16253 msgstr "SVGAlib视频输出"
16255 #: modules/video_output/wingdi.c:220
16256 msgid "Windows GAPI video output"
16257 msgstr "Windows GAPI视频输出"
16259 #: modules/video_output/wingdi.c:224
16260 msgid "Windows GDI video output"
16261 msgstr "Windows GDI视频输出"
16263 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
16264 msgid "XVideo adaptor number"
16265 msgstr "XVideo 适配器数目"
16267 #: modules/video_output/x11/glx.c:89
16269 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
16270 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
16272 "如果您的显卡提供多个适配器,此选项可以允许您选择使用哪一个。(您应该不必更改此"
16275 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
16276 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
16277 msgid "Alternate fullscreen method"
16280 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
16281 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
16283 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
16285 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
16286 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
16287 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
16288 "show on top of the video."
16290 "有两种方法可以显示一个全屏幕窗口,但是每一种都有它的缺点。\n"
16291 "1) 让窗口管理器处理您的全屏窗口 (默认),但是任务栏之类的东西可能会在影像上面"
16293 "2) 完全忽略窗口管理器,但是任何东西将会无法在影像上面显示。"
16295 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
16296 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
16298 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
16299 "DISPLAY environment variable."
16301 "指定您想要使用的 X11 硬件显示。默认状态下 VLC 将会使用 DISPLAY 环境变量的值。"
16303 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:61
16304 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
16305 msgid "Screen for fullscreen mode."
16306 msgstr "用于全屏幕模式的屏幕。"
16308 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
16309 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
16311 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
16312 "1 for the second."
16314 "选择您所要在全屏模式下所使用的屏幕。例如,将它设为 0 可以使用第一个屏幕,1 为"
16317 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
16318 msgid "OpenGL(GLX) provider"
16321 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
16322 msgid "Use shared memory"
16325 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
16326 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
16327 msgstr "使用共享内存来在 VLC 和 X 服务器间通信。"
16329 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
16330 msgid "X11 video output"
16333 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
16335 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
16336 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
16338 "如果您的显卡提供多个适配器,此选项可以允许您选择使用哪一个。(您应该不必更改此"
16341 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
16342 msgid "XVimage chroma format"
16343 msgstr "XVimage彩度格式"
16345 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
16347 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
16348 "to improve performances by using the most efficient one."
16350 "强制 XVideo 渲染器使用一个特定的色度格式,而不是试图使用最有效的格式来增强性"
16353 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
16354 msgid "XVideo extension video output"
16355 msgstr "XVideo延伸视频输出"
16357 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
16358 msgid "GaLaktos visualization plugin"
16359 msgstr "GaLaktos视觉效果外挂"
16361 #: modules/visualization/goom.c:58
16362 msgid "Goom display width"
16365 #: modules/visualization/goom.c:59
16366 msgid "Goom display height"
16369 #: modules/visualization/goom.c:60
16371 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
16372 "will be prettier but more CPU intensive)."
16374 "允许您更改 Goom 显示的分辨率 (大一些的分辨率将会更好看,但也会增大 CPU 的占"
16377 #: modules/visualization/goom.c:63
16378 msgid "Goom animation speed"
16381 #: modules/visualization/goom.c:64
16383 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
16384 msgstr "设置动画速度 (在 1 和 10 之间,默认为 6)。"
16386 #: modules/visualization/goom.c:70
16390 #: modules/visualization/goom.c:71
16391 msgid "Goom effect"
16394 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
16395 msgid "Effects list"
16398 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
16400 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
16401 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
16403 "一个视觉效果的清单,以逗号分隔。\n"
16404 "当前的效果包括: dummy, scope, spectrum"
16406 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
16407 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
16408 msgstr "效果窗口的宽度(像素)"
16410 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
16411 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
16412 msgstr "效果窗口的高度(像素)"
16414 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
16415 msgid "Number of bands"
16418 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
16419 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
16420 msgstr "用于频谱分析器的频带数量,应为20或80"
16422 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
16423 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
16424 msgstr "用于 spectrOmeter 的频带数量,应为 20 到 80"
16426 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
16427 msgid "Band separator"
16430 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
16431 msgid "Number of blank pixels between bands."
16432 msgstr "频带间的空白像素数量"
16434 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
16435 msgid "Amplification"
16438 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
16439 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
16440 msgstr "这是一个修改频带高度的系数"
16442 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
16443 msgid "Enable peaks"
16446 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
16447 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
16450 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
16451 msgid "Enable original graphic spectrum"
16454 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
16455 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
16458 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
16459 msgid "Enable bands"
16462 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
16463 msgid "Draw bands in the spectrometer."
16466 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
16467 msgid "Enable base"
16470 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
16471 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
16474 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
16475 msgid "Base pixel radius"
16478 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
16479 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
16480 msgstr "以像素为单位定义半径大小"
16482 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
16483 msgid "Spectral sections"
16486 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
16487 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
16488 msgstr "决定有多少部分的光谱将存在"
16490 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
16491 msgid "Peak height"
16494 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
16495 msgid "Total pixel height of the peak items."
16496 msgstr "此项是峰值项目的总高度 (像素)"
16498 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
16499 msgid "Peak extra width"
16502 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
16503 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
16504 msgstr "对峰宽度进行增减(像素)"
16506 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
16507 msgid "V-plane color"
16510 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
16511 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
16514 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
16515 msgid "Number of stars"
16518 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
16519 msgid "Number of stars to draw with random effect."
16520 msgstr "设定随机效果中的星星的数目"
16522 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
16526 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
16527 msgid "Visualizer filter"
16530 #: modules/visualization/visual/visual.c:120
16531 msgid "Spectrum analyser"
16534 #: modules/visualization/xosd.c:63
16535 msgid "Flip vertical position"
16538 #: modules/visualization/xosd.c:64
16539 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
16540 msgstr "在屏幕底部显示 xosd 输出,而不是顶部"
16542 #: modules/visualization/xosd.c:67
16543 msgid "Vertical offset"
16546 #: modules/visualization/xosd.c:68
16548 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
16549 "pixels, defaults to 30 pixels)."
16552 #: modules/visualization/xosd.c:72
16553 msgid "Shadow offset"
16556 #: modules/visualization/xosd.c:73
16558 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
16561 #: modules/visualization/xosd.c:77
16562 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
16563 msgstr "在 xosd 输出中显示文字时所使用的字体"
16565 #: modules/visualization/xosd.c:79
16566 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
16567 msgstr "在 xosd 输出中显示文字时所使用的字体颜色"
16569 #: modules/visualization/xosd.c:84
16570 msgid "XOSD interface"
16573 #~ msgid "Podcast Link"
16574 #~ msgstr "Podcast 连接"
16576 #~ msgid "Podcast Copyright"
16577 #~ msgstr "Podcast 版权"
16579 #~ msgid "Podcast Category"
16580 #~ msgstr "Podcast 分类"
16582 #~ msgid "Podcast Keywords"
16583 #~ msgstr "Podcast 关键词"
16585 #~ msgid "Podcast Subtitle"
16586 #~ msgstr "Podcast 字幕"
16588 #~ msgid "Podcast Publication Date"
16589 #~ msgstr "Podcast 出版目期"
16591 #~ msgid "Podcast Author"
16592 #~ msgstr "Podcast 作者"
16594 #~ msgid "Podcast Subcategory"
16595 #~ msgstr "Podcast 子类别"
16597 #~ msgid "Podcast Duration"
16598 #~ msgstr "Podcast 长度"
16600 #~ msgid "Podcast Type"
16601 #~ msgstr "Podcast 类别"
16604 #~ msgid "Dummy video filter"
16605 #~ msgstr "ffmpeg 视频过滤器"
16607 #~ msgid "Creating AVI Index ..."
16608 #~ msgstr "建立 AVI 索引 ..."
16611 #~ msgid "Mime type"
16614 #~ msgid "Listeners"
16617 #~ msgid "Center-Center"
16620 #~ msgid "Left-Center"
16623 #~ msgid "Right-Center"
16626 #~ msgid "Center-Top"
16629 #~ msgid "Left-Top"
16632 #~ msgid "Right-Top"
16635 #~ msgid "Center-Bottom"
16638 #~ msgid "Left-Bottom"
16641 #~ msgid "Right-Bottom"
16644 #~ msgid "M3U file"
16647 #~ msgid "CDDB Artist"
16648 #~ msgstr "CDDB 艺术家"
16650 #~ msgid "CDDB Category"
16651 #~ msgstr "CDDB 分类"
16653 #~ msgid "CDDB Disc ID"
16654 #~ msgstr "CDDB 唱片 ID"
16656 #~ msgid "CDDB Extended Data"
16657 #~ msgstr "CDDB 扩展数据"
16659 #~ msgid "CDDB Genre"
16660 #~ msgstr "CDDB 流派"
16662 #~ msgid "CDDB Year"
16663 #~ msgstr "CDDB 年份"
16665 #~ msgid "CDDB Title"
16666 #~ msgstr "CDDB 标题"
16668 #~ msgid "CD-Text Composer"
16669 #~ msgstr "CD-Text 作曲"
16671 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
16672 #~ msgstr "CD-Text 光盘 ID"
16674 #~ msgid "CD-Text Genre"
16675 #~ msgstr "CD-Text 流派"
16677 #~ msgid "CD-Text Message"
16678 #~ msgstr "CD-Text 信息"
16680 #~ msgid "CD-Text Songwriter"
16681 #~ msgstr "CD-Text 作者"
16683 #~ msgid "CD-Text Performer"
16684 #~ msgstr "CD-Text 演唱者"
16686 #~ msgid "CD-Text Title"
16687 #~ msgstr "CD-Text 标题"
16689 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
16690 #~ msgstr "ISO-9660 应用程序 ID"
16692 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
16693 #~ msgstr "ISO-9660 准备者"
16695 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
16696 #~ msgstr "ISO-9660 发行商"
16698 #~ msgid "ISO-9660 Volume"
16699 #~ msgstr "ISO-9660 卷"
16701 #~ msgid "By category"
16704 #~ msgid "Manually added"
16707 #~ msgid "All items, unsorted"
16708 #~ msgstr "所有项目(未排序)"
16710 #~ msgid "Segment filename"
16713 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
16714 #~ msgstr "%i个项目在播放列表中(%i未显示)"
16716 #~ msgid "Sorted by Artist"
16719 #~ msgid "Sorted by Album"
16722 #~ msgid "Session Announcements (SAP)"
16723 #~ msgstr "会话通告(SAP)"