1 # Simplified Chinese translation for VLC
2 # Copyright (C) 2006 the VideoLAN team
3 # This file is distributed under the same license as the VLC package.
6 # Wei Mingzhi <whistler@openoffice.org>, 2006.
7 # King Norman <normankingxu@gmail.com>, 2005.
11 "Project-Id-Version: 0.8.4-test1-svn\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2006-11-27 22:29+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2006-05-03 20:30+0700\n"
15 "Last-Translator: Wei Mingzhi <whistler@openoffice.org>\n"
16 "Language-Team: Simplified Chinese\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 #: include/vlc_config_cat.h:32
22 msgid "VLC preferences"
25 #: include/vlc_config_cat.h:34
26 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
27 msgstr "选择 \"高级选项\" 查看所有选项。"
29 #: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:127
30 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
31 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
32 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
36 #: include/vlc_config_cat.h:39 modules/misc/dummy/dummy.c:65
40 #: include/vlc_config_cat.h:40
41 msgid "Settings for VLC's interfaces"
44 #: include/vlc_config_cat.h:42
45 msgid "General interface settings"
48 #: include/vlc_config_cat.h:44
49 msgid "Main interfaces"
52 #: include/vlc_config_cat.h:45
53 msgid "Settings for the main interface"
56 #: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc.h:80
57 msgid "Control interfaces"
60 #: include/vlc_config_cat.h:48
61 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
64 #: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51
65 msgid "Hotkeys settings"
68 #: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:1591 src/libvlc.h:1247
69 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281 modules/gui/macosx/extended.m:80
70 #: modules/gui/macosx/intf.m:559 modules/gui/macosx/output.m:170
71 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:420
72 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:25
73 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
74 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:850
75 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:258
79 #: include/vlc_config_cat.h:55
80 msgid "Audio settings"
83 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:58
84 msgid "General audio settings"
87 #: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85
88 #: src/video_output/video_output.c:428
92 #: include/vlc_config_cat.h:62
93 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
94 msgstr "音频过滤器可以用于对音频流进行善后处理。"
96 #: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:84
97 #: modules/gui/macosx/intf.m:569 modules/gui/macosx/intf.m:570
98 msgid "Visualizations"
101 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:158
102 msgid "Audio visualizations"
105 #: include/vlc_config_cat.h:68 include/vlc_config_cat.h:81
106 msgid "Output modules"
109 #: include/vlc_config_cat.h:69
110 msgid "These are general settings for audio output modules."
113 #: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc.h:1593
114 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
115 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:282 modules/stream_out/transcode.c:290
116 msgid "Miscellaneous"
119 #: include/vlc_config_cat.h:72
120 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
123 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:1619 src/libvlc.h:1282
124 #: modules/gui/macosx/extended.m:79 modules/gui/macosx/intf.m:572
125 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86
126 #: modules/gui/macosx/wizard.m:421 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:91
127 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
128 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:811
129 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95
130 #: modules/stream_out/transcode.c:202
134 #: include/vlc_config_cat.h:76
135 msgid "Video settings"
138 #: include/vlc_config_cat.h:78 include/vlc_config_cat.h:79
139 msgid "General video settings"
142 #: include/vlc_config_cat.h:83
143 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
144 msgstr "选择你所偏好的视频输出模块并设置"
146 #: include/vlc_config_cat.h:87
147 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
148 msgstr "视频过滤器可以用于对视频流进行善后处理"
150 #: include/vlc_config_cat.h:89
151 msgid "Subtitles/OSD"
154 #: include/vlc_config_cat.h:90
156 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
158 msgstr "关于 OSD,字幕和覆盖的子图的一些杂项"
160 #: include/vlc_config_cat.h:99
161 msgid "Input / Codecs"
164 #: include/vlc_config_cat.h:100
166 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
167 "VLC. Encoder settings can also be found here."
169 "这些是关于 VLC 的输入、多路传输和解码的部分。编码器的设置也可以在这里找到。"
171 #: include/vlc_config_cat.h:103
172 msgid "Access modules"
175 #: include/vlc_config_cat.h:105
177 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
178 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
180 "关于各种 VLC 使用的存取方法的设置。您可能要更改的一般的设置为 HTTP 代理或缓存"
183 #: include/vlc_config_cat.h:109
184 msgid "Access filters"
187 #: include/vlc_config_cat.h:111
189 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
190 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
193 "存取过滤器是允许 VLC 的在输入方面上的高级操作的特殊模块。除非您知道您在做什"
196 #: include/vlc_config_cat.h:115
200 #: include/vlc_config_cat.h:116
201 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
202 msgstr "解多任务器可以用来分离音频和视频串流"
204 #: include/vlc_config_cat.h:118
208 #: include/vlc_config_cat.h:119
209 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
212 #: include/vlc_config_cat.h:121
216 #: include/vlc_config_cat.h:122
217 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
220 #: include/vlc_config_cat.h:124
224 #: include/vlc_config_cat.h:125
225 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
226 msgstr "设置音频+视频、杂项编码及译码器"
228 #: include/vlc_config_cat.h:128
229 msgid "General input settings. Use with care."
232 #: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc.h:1521
233 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
234 msgid "Stream output"
237 #: include/vlc_config_cat.h:133
239 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
240 "incoming streams.\n"
241 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
242 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
244 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
248 #: include/vlc_config_cat.h:141
249 msgid "General stream output settings"
252 #: include/vlc_config_cat.h:143
256 #: include/vlc_config_cat.h:145
258 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
259 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
260 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
261 "You can also set default parameters for each muxer."
264 #: include/vlc_config_cat.h:151
265 msgid "Access output"
268 #: include/vlc_config_cat.h:153
270 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
271 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
272 "should probably not do that.\n"
273 "You can also set default parameters for each access output."
276 #: include/vlc_config_cat.h:158
280 #: include/vlc_config_cat.h:160
282 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
283 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
285 "You can also set default parameters for each packetizer."
288 #: include/vlc_config_cat.h:166
292 #: include/vlc_config_cat.h:167
294 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
295 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
296 "for each sout stream module here."
299 #: include/vlc_config_cat.h:172 modules/services_discovery/sap.c:124
303 #: include/vlc_config_cat.h:174
305 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
306 "multicast UDP or RTP."
307 msgstr "SAP 是一种可公开通告正在通过多播 UDP 或 RTP 来发送的串流的方式。"
309 #: include/vlc_config_cat.h:177
310 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67
314 #: include/vlc_config_cat.h:178
315 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
316 msgstr "VLC 的 Video On Demand 实现"
318 #: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc.h:1656 src/playlist/engine.c:105
319 #: src/playlist/engine.c:107 modules/demux/playlist/playlist.c:56
320 #: modules/demux/playlist/playlist.c:57
321 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
322 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:504
323 #: modules/gui/macosx/intf.m:602 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
324 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
325 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
326 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:699
330 #: include/vlc_config_cat.h:183
332 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
333 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
336 #: include/vlc_config_cat.h:187
337 msgid "General playlist behaviour"
340 #: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/playlist.m:434
341 msgid "Services discovery"
344 #: include/vlc_config_cat.h:189
346 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
348 msgstr "自动将项目添加到播放列表的服务探索模块及设备。"
350 #: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc.h:1482
351 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
355 #: include/vlc_config_cat.h:194
356 msgid "Advanced settings. Use with care."
359 #: include/vlc_config_cat.h:196
363 #: include/vlc_config_cat.h:197
365 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
366 "not change these settings."
368 "这里您可以选择是否不使用一些 CPU 加速功能。您可能不应该更改这里的设置。"
370 #: include/vlc_config_cat.h:200
371 msgid "Advanced settings"
374 #: include/vlc_config_cat.h:201
375 msgid "Other advanced settings"
378 #: include/vlc_config_cat.h:203 modules/gui/macosx/open.m:164
379 #: modules/gui/macosx/open.m:386 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
380 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:504
384 #: include/vlc_config_cat.h:204
385 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
386 msgstr "本模块对 VLC 其它部分提供网络的功能"
388 #: include/vlc_config_cat.h:209
389 msgid "Chroma modules settings"
392 #: include/vlc_config_cat.h:210
393 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
394 msgstr "这个设置会影响彩度转换模块"
396 #: include/vlc_config_cat.h:212
397 msgid "Packetizer modules settings"
400 #: include/vlc_config_cat.h:216
401 msgid "Encoders settings"
404 #: include/vlc_config_cat.h:218
405 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
406 msgstr "视频/音频/字幕编码模块的一般设置"
408 #: include/vlc_config_cat.h:221
409 msgid "Dialog providers settings"
410 msgstr "Dialog providers 设置"
412 #: include/vlc_config_cat.h:223
413 msgid "Dialog providers can be configured here."
414 msgstr "在这里可以设置 Dialog providers"
416 #: include/vlc_config_cat.h:225
417 msgid "Subtitle demuxer settings"
420 #: include/vlc_config_cat.h:227
422 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
423 "example by setting the subtitles type or file name."
426 #: include/vlc_config_cat.h:234
427 msgid "No help available"
430 #: include/vlc_config_cat.h:235
431 msgid "There is no help available for these modules."
432 msgstr "这些模块尚无可用的帮助文件"
434 #: include/vlc_interface.h:142
437 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
438 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
441 "警告: 如果您不能访问 GUI,打开一个命令行窗口,进入 VLC 的安装目录,并且运行 "
444 #: include/vlc_intf_strings.h:29
446 msgid "Select one or more files to open"
449 #: include/vlc_intf_strings.h:34 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45
450 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:497
451 #: modules/gui/macosx/intf.m:540 modules/gui/macosx/intf.m:619
452 #: modules/gui/macosx/intf.m:626 modules/gui/macosx/intf.m:1445
453 #: modules/gui/macosx/intf.m:1446 modules/gui/macosx/intf.m:1447
454 #: modules/gui/macosx/intf.m:1448 modules/gui/macosx/playlist.m:426
455 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
456 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
457 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
458 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686
459 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:697
460 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1234
461 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:277
465 #: include/vlc_intf_strings.h:35
467 msgid "Fetch information"
470 #: include/vlc_intf_strings.h:36 modules/gui/macosx/playlist.m:427
471 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
472 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
473 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
474 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:105
478 #: include/vlc_intf_strings.h:37
480 msgid "Information..."
483 #: include/vlc_intf_strings.h:38
488 #: include/vlc_intf_strings.h:39
489 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1618
493 #: include/vlc_intf_strings.h:40
498 #: include/vlc_intf_strings.h:41
503 #: include/vlc_intf_strings.h:45
504 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1030
506 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
508 msgstr "除了这些选项之外, 还有一些已被隐藏的选项。单击 \"高级\" 可以看到它们。"
510 #: include/vlc_meta.h:28 modules/gui/macosx/playlist.m:1097
511 msgid "Meta-information"
514 #: include/vlc_meta.h:29 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:56
515 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234 modules/gui/macosx/intf.m:554
516 #: modules/gui/macosx/intf.m:555 modules/gui/macosx/open.m:170
517 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:390
518 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:758
519 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1659 modules/mux/asf.c:48
523 #: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlist.m:1097
527 #: include/vlc_meta.h:31
531 #: include/vlc_meta.h:32 modules/mux/asf.c:52
535 #: include/vlc_meta.h:33
536 msgid "Album/movie/show title"
539 #: include/vlc_meta.h:34
540 msgid "Track number/position in set"
543 #: include/vlc_meta.h:35 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
544 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
548 #: include/vlc_meta.h:36 modules/mux/asf.c:56
552 #: include/vlc_meta.h:37
556 #: include/vlc_meta.h:38
560 #: include/vlc_meta.h:39 modules/gui/macosx/open.m:183
561 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:89 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:167
562 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:872
566 #: include/vlc_meta.h:40 src/input/es_out.c:1583 src/libvlc.h:97
567 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
571 #: include/vlc_meta.h:41 modules/misc/notify/notify.c:182
575 #: include/vlc_meta.h:42 modules/access/vcdx/info.c:98
579 #: include/vlc_meta.h:43
583 #: include/vlc_meta.h:45
588 #: include/vlc_meta.h:47
592 #: include/vlc_meta.h:48
593 msgid "Codec Description"
596 #: include/vlc/vlc.h:577
598 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
599 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
600 "see the file named COPYING for details.\n"
601 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
603 "本程序在适用法律允许范围内绝对没有任何保证。您可以在 GNU 通用\n"
604 "公开许可协议下重新发布本软件,具体情况请参看 COPYING 文件。\n"
606 "本软件由 VideoLAN 开发组开发,请参看 AUTHORS 文件。\n"
608 #: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201
609 #: src/audio_output/filters.c:224
611 msgid "Audio filtering failed"
614 #: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202
615 #: src/audio_output/filters.c:225
617 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
620 #: src/audio_output/input.c:86 src/audio_output/input.c:132
621 #: src/input/es_out.c:364 src/libvlc.h:423 src/video_output/video_output.c:404
622 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92
626 #: src/audio_output/input.c:88 modules/visualization/visual/visual.c:129
630 #: src/audio_output/input.c:90
634 #: src/audio_output/input.c:92
638 #: src/audio_output/input.c:129 modules/audio_filter/equalizer.c:70
639 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:139 modules/gui/macosx/equalizer.m:154
640 #: modules/gui/macosx/intf.m:599 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
644 #: src/audio_output/input.c:151 src/libvlc.h:205
645 #: modules/gui/macosx/extended.m:81 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
646 msgid "Audio filters"
649 #: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128
650 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:565
651 #: modules/gui/macosx/intf.m:566
652 msgid "Audio Channels"
655 #: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139
656 #: modules/access/v4l.c:128 modules/audio_output/alsa.c:191
657 #: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:464
658 #: modules/audio_output/oss.c:203 modules/audio_output/portaudio.c:408
659 #: modules/audio_output/sdl.c:181 modules/audio_output/sdl.c:198
660 #: modules/audio_output/waveout.c:419 modules/codec/twolame.c:66
664 #: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142
665 #: src/libvlc.h:268 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
666 #: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
667 #: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:97
668 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181
669 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:160
673 #: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144
674 #: src/libvlc.h:268 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
675 #: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
676 #: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:97
677 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181
678 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:160
682 #: src/audio_output/output.c:134
683 msgid "Dolby Surround"
686 #: src/audio_output/output.c:146
687 msgid "Reverse stereo"
690 #: src/extras/getopt.c:636
692 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
693 msgstr "%s: 选项 `%s' 有歧义\n"
695 #: src/extras/getopt.c:661
697 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
698 msgstr "%s: 选项 `--%s' 不允许任何参数\n"
700 #: src/extras/getopt.c:666
702 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
703 msgstr "%s: 选项 `%c%s' 不允许任何参数\n"
705 #: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
707 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
708 msgstr "%s: 选项 `%s' 需要一个参数\n"
710 #: src/extras/getopt.c:713
712 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
713 msgstr "%s: 不能识别的选项 `--%s'\n"
715 #: src/extras/getopt.c:717
717 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
718 msgstr "%s: 不能识别的选项 `%c%s'\n"
720 #: src/extras/getopt.c:743
722 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
723 msgstr "%s: 不合法的选项 -- %c\n"
725 #: src/extras/getopt.c:746
727 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
728 msgstr "%s: 不合法的选项 -- %c\n"
730 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
732 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
733 msgstr "%s: 选项需要一个参数 -- %c\n"
735 #: src/extras/getopt.c:823
737 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
738 msgstr "%s: 选项 `-W %s' 是有歧义的\n"
740 #: src/extras/getopt.c:841
742 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
743 msgstr "%s: 选项 `-W %s' 不允许一个参数\n"
745 #: src/input/control.c:287
750 #: src/input/decoder.c:117 src/input/decoder.c:129
751 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:218 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:226
752 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:238 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:592
753 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:601 modules/stream_out/es.c:365
754 #: modules/stream_out/es.c:379
756 msgid "Streaming / Transcoding failed"
759 #: src/input/decoder.c:118
760 msgid "VLC could not open the packetizer module."
763 #: src/input/decoder.c:130
764 msgid "VLC could not open the decoder module."
767 #: src/input/decoder.c:140
768 msgid "No suitable decoder module for format"
771 #: src/input/decoder.c:141
774 "VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. "
775 "Unfortunately there is no way for you to fix this."
778 #: src/input/es_out.c:386 src/input/es_out.c:388 src/input/es_out.c:394
779 #: src/input/es_out.c:395 modules/access/cdda/info.c:967
780 #: modules/access/cdda/info.c:999
785 #: src/input/es_out.c:468 src/input/es_out.c:470 src/input/es_out.c:570
786 #: src/input/es_out.c:577 src/input/var.c:125 src/libvlc.h:454
787 #: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/macosx/intf.m:553
791 #: src/input/es_out.c:1578 modules/codec/faad.c:329
796 #: src/input/es_out.c:1580 modules/gui/macosx/wizard.m:425
797 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:820
798 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:860
802 #: src/input/es_out.c:1591 src/input/es_out.c:1619 src/input/es_out.c:1646
803 #: modules/gui/macosx/output.m:153
807 #: src/input/es_out.c:1594 modules/codec/faad.c:333
808 #: modules/gui/macosx/output.m:176
809 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
813 #: src/input/es_out.c:1599 modules/codec/faad.c:335
817 #: src/input/es_out.c:1600 modules/codec/faad.c:335
822 #: src/input/es_out.c:1606
823 msgid "Bits per sample"
826 #: src/input/es_out.c:1611 modules/access_output/shout.c:87
827 #: modules/access/pvr.c:84
831 #: src/input/es_out.c:1612
836 #: src/input/es_out.c:1623
840 #: src/input/es_out.c:1629
841 msgid "Display resolution"
844 #: src/input/es_out.c:1639 modules/access/screen/screen.c:40
848 #: src/input/es_out.c:1646
852 #: src/input/input.c:2071
853 msgid "Your input can't be opened"
856 #: src/input/input.c:2072
858 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
861 #: src/input/input.c:2147
862 msgid "Can't recognize the input's format"
865 #: src/input/input.c:2148
867 msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details."
870 #: src/input/var.c:115
874 #: src/input/var.c:131 src/libvlc.h:460
878 #: src/input/var.c:142 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
879 #: modules/gui/macosx/intf.m:556 modules/gui/macosx/intf.m:557
880 #: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:763
884 #: src/input/var.c:148 modules/access/vcdx/info.c:302
885 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:292
889 #: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:580
890 #: modules/gui/macosx/intf.m:581
894 #: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:563
895 #: modules/gui/macosx/intf.m:564
899 #: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:588
900 #: modules/gui/macosx/intf.m:589
901 msgid "Subtitles Track"
904 #: src/input/var.c:256
908 #: src/input/var.c:261
909 msgid "Previous title"
912 #: src/input/var.c:284
917 #: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367
922 #: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
923 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:607
924 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:223
928 #: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
929 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:606
930 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:222
931 msgid "Previous chapter"
934 #: src/interface/interaction.c:268 src/interface/interaction.c:364
935 #: modules/demux/avi/avi.c:587 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
936 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 modules/gui/macosx/controls.m:57
937 #: modules/gui/macosx/interaction.m:128 modules/gui/macosx/interaction.m:132
938 #: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/open.m:160
939 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:122
940 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:362
941 #: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:80
945 #: src/interface/interaction.c:363
949 #: src/interface/interface.c:340
950 msgid "Switch interface"
953 #: src/interface/interface.c:367 modules/gui/macosx/intf.m:515
954 #: modules/gui/macosx/intf.m:516
955 msgid "Add Interface"
958 #: src/interface/interface.c:373
960 msgid "Telnet Interface"
963 #: src/interface/interface.c:376
965 msgid "Web Interface"
968 #: src/interface/interface.c:379
970 msgid "Debug logging"
973 #: src/interface/interface.c:382
974 msgid "Mouse Gestures"
977 #: src/libvlc-common.c:324 src/libvlc-common.c:493 src/misc/modules.c:1679
978 #: src/misc/modules.c:2002
982 #: src/libvlc-common.c:340
986 #: src/libvlc-common.c:1450 src/misc/configuration.c:1227
990 #: src/libvlc-common.c:1469 src/misc/configuration.c:1191
994 #: src/libvlc-common.c:1489 src/misc/configuration.c:1216
998 #: src/libvlc-common.c:1496
999 msgid " (default enabled)"
1002 #: src/libvlc-common.c:1497
1003 msgid " (default disabled)"
1006 #: src/libvlc-common.c:1679
1008 msgid "VLC version %s\n"
1009 msgstr "VLC 版本 %s\n"
1011 #: src/libvlc-common.c:1680
1013 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1014 msgstr "由 %s 在 %s.%s 编译\n"
1016 #: src/libvlc-common.c:1682
1018 msgid "Compiler: %s\n"
1021 #: src/libvlc-common.c:1685
1023 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1024 msgstr "基于 svn 修改集[%s]\n"
1026 #: src/libvlc-common.c:1717
1029 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1032 "将内容写到 vlc-help.txt 文件.\n"
1034 #: src/libvlc-common.c:1738
1037 "Press the RETURN key to continue...\n"
1042 #: src/libvlc.h:38 src/libvlc.h:202
1047 msgid "American English"
1051 msgid "British English"
1054 #: src/libvlc.h:39 src/text/iso-639_def.h:59
1058 #: src/libvlc.h:39 src/text/iso-639_def.h:67
1062 #: src/libvlc.h:39 src/text/iso-639_def.h:68
1066 #: src/libvlc.h:39 src/text/iso-639_def.h:80
1070 #: src/libvlc.h:39 src/text/iso-639_def.h:169
1074 #: src/libvlc.h:40 src/text/iso-639_def.h:77
1083 #: src/libvlc.h:40 src/text/iso-639_def.h:88
1087 #: src/libvlc.h:40 src/text/iso-639_def.h:92
1091 #: src/libvlc.h:40 src/text/iso-639_def.h:99
1095 #: src/libvlc.h:41 src/text/iso-639_def.h:101
1099 #: src/libvlc.h:41 src/text/iso-639_def.h:79
1103 #: src/libvlc.h:41 src/text/iso-639_def.h:111
1107 #: src/libvlc.h:41 src/text/iso-639_def.h:125
1111 #: src/libvlc.h:41 src/text/iso-639_def.h:69
1120 msgid "Brazilian Portuguese"
1123 #: src/libvlc.h:42 src/text/iso-639_def.h:153
1127 #: src/libvlc.h:42 src/text/iso-639_def.h:155
1131 #: src/libvlc.h:43 src/text/iso-639_def.h:161
1135 #: src/libvlc.h:43 src/text/iso-639_def.h:162
1139 #: src/libvlc.h:43 src/text/iso-639_def.h:174
1143 #: src/libvlc.h:43 src/text/iso-639_def.h:187
1148 msgid "Simplified Chinese"
1152 msgid "Chinese Traditional"
1157 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1158 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1161 "这些选项允许您对 VLC 所使用的界面进行配置。您可以选择主界面,附加界面模块,或"
1165 msgid "Interface module"
1170 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1171 "automatically select the best module available."
1173 "这些选项允许您选择 VLC 所使用的主界面。默认行为是自动选择可用的最好的模块。"
1175 #: src/libvlc.h:73 modules/control/ntservice.c:53
1176 msgid "Extra interface modules"
1181 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1182 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1183 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1184 "\", \"gestures\" ...)"
1186 "这个选项允许你选择 VLC 使用的附加界面。在启动默认界面的同时,它们将会在背景中"
1187 "启动。使用一个以逗号分隔的列表 (通常的值有 \"rc\" (遥控器), \"http\", "
1191 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1192 msgstr "您可以选择 VLC 的控制界面。"
1195 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1200 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1201 "1=warnings, 2=debug)."
1202 msgstr "这个选项设置提示级别 (0代表只有错误和标准信息, 1 表示警告, 2 代表调试)"
1209 msgid "Turn off all warning and information messages."
1210 msgstr "关闭所有警告及信息提示。"
1213 msgid "Default stream"
1217 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1218 msgstr "此串流将会在每次 VLC 启动时播放。"
1222 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1223 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1225 "此选项允许您设置用户界面的语言。如果此处被设为 \"自动\",系统将会自动检测所使"
1229 msgid "Color messages"
1234 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1235 "needs Linux color support for this to work."
1237 "如此选项被打开,控制台中显示的信息将会是彩色的。您的终端需要 Linux 彩色支持。"
1240 msgid "Show advanced options"
1245 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1246 "available options, including those that most users should never touch."
1248 "如果此项被打开,在参数设置和/或界面中将显示所有可用选项,包含那些大多数用户不"
1251 #: src/libvlc.h:113 modules/control/showintf.c:69
1252 msgid "Show interface with mouse"
1257 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1258 "edge of the screen in fullscreen mode."
1263 msgid "Interface interaction"
1268 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1269 "user input is required."
1274 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1275 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1276 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1277 "the \"audio filters\" modules section."
1281 msgid "Audio output module"
1286 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1287 "automatically select the best method available."
1288 msgstr "选择 VLC 所使用的音频输出方法。默认行为是自动选择可用的最好的模块。"
1290 #: src/libvlc.h:142 modules/stream_out/display.c:38
1291 msgid "Enable audio"
1296 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1297 "not take place, thus saving some processing power."
1301 msgid "Force mono audio"
1305 msgid "This will force a mono audio output."
1309 msgid "Default audio volume"
1314 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1315 msgstr "你可以在这里设置默认的音频输出音量,范围从0到1024"
1318 msgid "Audio output saved volume"
1323 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1324 "should not change this option manually."
1325 msgstr "在你使用静音功能时,这里保存音频输出音量。你不应该手动更改此项。"
1328 msgid "Audio output volume step"
1333 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1335 msgstr "用此选项设置调整音量的步长,范围从 0 到 1024"
1338 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1343 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1344 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1346 "你可以在这里强制改变音频输出的频率.一般值为 -1(缺省), 48000, 44100, 32000, "
1347 "22050, 16000, 11025, 8000."
1350 msgid "High quality audio resampling"
1355 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1356 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1357 "resampling algorithm will be used instead."
1361 msgid "Audio desynchronization compensation"
1366 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1367 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1371 msgid "Audio output channels mode"
1376 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1377 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1382 msgid "Use S/PDIF when available"
1383 msgstr "当可用时使用 S/PDIF 音频输出"
1387 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1388 "audio stream being played."
1392 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1397 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1398 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1399 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1400 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1412 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1416 msgid "Audio visualizations "
1420 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1421 msgstr "增加视觉效果模块 (频谱分析器、其它...)"
1425 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1426 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1427 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1428 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1433 msgid "Video output module"
1438 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1439 "automatically select the best method available."
1440 msgstr "这是 VLC 所使用的视频输出方法。默认行为是自动选择最好的输出方法。"
1442 #: src/libvlc.h:231 modules/stream_out/display.c:40
1443 msgid "Enable video"
1448 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1449 "not take place, thus saving some processing power."
1452 #: src/libvlc.h:236 modules/codec/fake.c:48
1453 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:108 modules/stream_out/transcode.c:73
1454 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1460 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1462 msgstr "您可以强制视频宽度。默认值 (-1) 下 VLC 将会适应视频特征。"
1464 #: src/libvlc.h:241 modules/codec/fake.c:51
1465 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111 modules/stream_out/transcode.c:76
1466 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1467 msgid "Video height"
1472 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1473 "video characteristics."
1474 msgstr "您可以强制视频高度。默认值 (-1) 下 VLC 将会适应视频特征。"
1477 msgid "Video X coordinate"
1482 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1487 msgid "Video Y coordinate"
1492 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1502 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1507 msgid "Video alignment"
1512 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1513 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1514 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1517 #: src/libvlc.h:268 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
1518 #: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
1519 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
1520 #: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1521 #: modules/video_filter/rss.c:160
1525 #: src/libvlc.h:268 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:97
1526 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181
1527 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:160
1531 #: src/libvlc.h:268 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:97
1532 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181
1533 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:160
1537 #: src/libvlc.h:269 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98
1538 #: modules/video_filter/marq.c:127 modules/video_filter/mosaic.c:182
1539 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:161
1543 #: src/libvlc.h:269 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98
1544 #: modules/video_filter/marq.c:127 modules/video_filter/mosaic.c:182
1545 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:161
1549 #: src/libvlc.h:269 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98
1550 #: modules/video_filter/marq.c:127 modules/video_filter/mosaic.c:182
1551 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:161
1555 #: src/libvlc.h:269 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98
1556 #: modules/video_filter/marq.c:127 modules/video_filter/mosaic.c:182
1557 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:161
1558 msgid "Bottom-Right"
1566 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1567 msgstr "你可以通过特定参数缩放视频大小。"
1570 msgid "Grayscale video output"
1575 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1576 "save some processing power."
1581 msgid "Embedded video"
1586 msgid "Embed the video output in the main interface."
1590 msgid "Fullscreen video output"
1594 msgid "Start video in fullscreen mode"
1598 msgid "Overlay video output"
1603 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1604 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1607 #: src/libvlc.h:293 src/video_output/vout_intf.c:403
1608 msgid "Always on top"
1612 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1613 msgstr "永远让视频窗口显示在其它窗口之上"
1616 msgid "Disable screensaver"
1620 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1621 msgstr "在播放视频时关闭屏幕保护程序"
1624 msgid "Window decorations"
1629 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
1630 "giving a \"minimal\" window."
1631 msgstr "VLC 可以不在视频周围显示窗口标题、框架等,从而得到一个“最小的”窗口。"
1635 msgid "Video output filter module"
1640 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1641 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1645 msgid "Video filter module"
1650 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1651 "instance deinterlacing, or distortthe video."
1656 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
1660 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
1661 msgstr "允许你指定视频快照的存放目录"
1663 #: src/libvlc.h:321 src/libvlc.h:323
1665 msgid "Video snapshot file prefix"
1669 msgid "Video snapshot format"
1673 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
1677 msgid "Display video snapshot preview"
1681 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
1685 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
1689 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
1693 msgid "Video cropping"
1698 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
1699 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
1703 msgid "Source aspect ratio"
1708 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1709 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1710 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1711 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1712 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1716 msgid "Custom crop ratios list"
1721 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
1727 msgid "Custom aspect ratios list"
1732 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
1733 "aspect ratio list."
1737 msgid "Fix HDTV height"
1742 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
1743 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
1744 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
1748 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
1753 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
1754 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
1755 "order to keep proportions."
1764 "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
1765 "your computer is not powerful enough"
1766 msgstr "这个选项的选择可以在你的电脑不够好时允许MPEG2流产生丢帧"
1769 msgid "Drop late frames"
1774 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
1775 "intended display date)."
1779 msgid "Quiet synchro"
1784 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
1785 "synchronization mechanism."
1790 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
1791 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
1797 "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
1798 "Restrictions Management measure."
1802 msgid "Clock reference average counter"
1807 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
1809 msgstr "当使用PVR输入(或者一个很不正常的源), 你必须设置这个值为10000."
1812 msgid "Clock synchronisation"
1817 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
1818 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
1819 msgstr "您可以关闭实时源的时钟同步。"
1821 #: src/libvlc.h:416 modules/control/netsync.c:75
1822 msgid "Network synchronisation"
1827 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
1828 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
1831 #: src/libvlc.h:423 src/libvlc.h:1000 src/video_output/vout_intf.c:265
1832 #: src/video_output/vout_intf.c:352 modules/access/dshow/dshow.cpp:75
1833 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77 modules/access/dshow/dshow.cpp:80
1834 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86 modules/audio_output/alsa.c:101
1835 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1293 modules/gui/macosx/sfilters.m:120
1836 #: modules/gui/macosx/vout.m:201
1837 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
1838 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
1839 #: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:63
1840 #: modules/video_output/directx/directx.c:156
1844 #: src/libvlc.h:423 modules/gui/macosx/equalizer.m:144
1845 #: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/macosx/wizard.m:394
1846 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:620
1847 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
1848 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
1857 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
1858 msgstr "这是用于 UDP 流的端口。默认值是 1234。"
1861 msgid "MTU of the network interface"
1866 "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
1867 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
1868 msgstr "这是可以在网络接口上传输的包的最大大小。在以太网上通常是 1500 字节。"
1870 #: src/libvlc.h:434 modules/stream_out/rtp.c:92
1871 msgid "Hop limit (TTL)"
1872 msgstr "Hop 限制 (TTL)"
1876 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
1877 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
1883 msgid "Multicast output interface"
1884 msgstr "IPv6 多播输出接口"
1888 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
1889 msgstr "默认 IPv6 多播输出接口。这个将覆盖路由表。"
1892 msgid "IPv4 multicast output interface address"
1893 msgstr "IPv4 多播输出接口地址"
1897 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
1899 msgstr "默认 IPv4 多播输出接口。这个重写了路由表。"
1902 msgid "DiffServ Code Point"
1907 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
1908 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
1913 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
1914 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
1919 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
1920 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
1921 "(like DVB streams for example)."
1924 #: src/libvlc.h:468 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:777
1929 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
1930 msgstr "设置你想使用的音频轨道的串流号码 (从 0 到 n)"
1932 #: src/libvlc.h:473 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:769
1933 msgid "Subtitles track"
1937 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
1938 msgstr "设置你想使用的字幕轨道的串流编号 (从 0 到 n)"
1941 msgid "Audio language"
1946 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
1947 "letter country code)."
1948 msgstr "设置你想使用的音频轨道的语言 (以逗号分隔, 两个或三个字母的国家代码)。"
1951 msgid "Subtitle language"
1956 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
1957 "letter country code)."
1958 msgstr "设置你想使用的字幕轨道的语言 (以逗号分隔, 两个或三个字母的国家代码)。"
1961 msgid "Audio track ID"
1965 msgid "Stream ID of the audio track to use."
1966 msgstr "要使用的音频轨道的 ID"
1969 msgid "Subtitles track ID"
1973 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
1974 msgstr "要使用的字幕轨道的 ID"
1977 msgid "Input repetitions"
1981 msgid "Number of time the same input will be repeated"
1982 msgstr "相同的输入将要被重复的时间"
1989 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
1990 msgstr "串流将从此位置开始 (以秒为单位)。"
1997 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
1998 msgstr "串流将从此位置停止 (以秒为单位)。"
2006 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2007 "together after the normal one."
2011 msgid "Input slave (experimental)"
2016 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2017 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2020 "允许你同时播放一些输入.这个特性是测试阶段,不是所有格式都支持. 使用一个以井号"
2024 msgid "Bookmarks list for a stream"
2029 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2030 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2036 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2037 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2038 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2039 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2043 msgid "Force subtitle position"
2048 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2049 "over the movie. Try several positions."
2053 msgid "Enable sub-pictures"
2057 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2058 msgstr "您可以完全禁用子画面处理。"
2060 #: src/libvlc.h:543 src/libvlc.h:1362 src/text/iso-639_def.h:143
2061 #: modules/stream_out/transcode.c:286
2062 msgid "On Screen Display"
2067 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2069 msgstr "VLC可以在视频上显示讯息,称之为 OSD (On Screen Display)。"
2072 msgid "Text rendering module"
2077 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2082 msgid "Subpictures filter module"
2087 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2088 "images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)."
2092 msgid "Autodetect subtitle files"
2097 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2098 "(based on the filename of the movie)."
2099 msgstr "如果不指定字幕文件名称,就自动地侦测字幕文件"
2102 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2107 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2109 "0 = no subtitles autodetected\n"
2110 "1 = any subtitle file\n"
2111 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2112 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2113 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2115 "决定字幕侦测的模糊程度及文件名吻合条件选项:\n"
2118 "2 = 所有包含电影名称的字幕文件\n"
2119 "3 = 字幕文件与电影名称吻合并包含其它字符\n"
2123 msgid "Subtitle autodetection paths"
2128 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2129 "found in the current directory."
2133 msgid "Use subtitle file"
2138 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2140 msgstr "当自动侦测字幕文件无效的时候,加载这个字幕文件"
2148 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2149 "the drive letter (eg. D:)"
2153 msgid "This is the default DVD device to use."
2162 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2163 "scan for a suitable CD-ROM device."
2167 msgid "This is the default VCD device to use."
2171 msgid "Audio CD device"
2176 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2177 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2178 msgstr "默认的音乐 CD 设备,如果你不指定,程序将会自动扫描适合的光驱"
2181 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2182 msgstr "默认的音乐 CD 设备"
2184 #: src/libvlc.h:613 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:839
2189 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2190 msgstr "对所有的连接默认使用 IPv6。"
2197 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2198 msgstr "对所有的连接默认使用 IPv4。"
2201 msgid "TCP connection timeout"
2205 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2206 msgstr "默认 TCP 连接超时时间 (以毫秒为单位)"
2209 msgid "SOCKS server"
2214 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2215 "used for all TCP connections"
2217 "要使用的 SOCKS 代理服务器。这必须以 地址:端口 的形式。它将被用于所有的 TCP 连"
2221 msgid "SOCKS user name"
2225 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2226 msgstr "将被用于连接到 SOCKS 代理服务器的用户名。"
2229 msgid "SOCKS password"
2233 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2234 msgstr "将被用于连接到 SOCKS 代理服务器的密码。"
2237 msgid "Title metadata"
2241 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2242 msgstr "允许您为一个输入指定一个“标题”元数据。"
2245 msgid "Author metadata"
2249 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2250 msgstr "允许您为一个输入指定一个“作者”元数据。"
2253 msgid "Artist metadata"
2257 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2258 msgstr "允许您为一个输入指定一个“艺术家”元数据。"
2261 msgid "Genre metadata"
2265 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2266 msgstr "允许您为一个输入指定一个“流派”元数据。"
2269 msgid "Copyright metadata"
2273 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2274 msgstr "允许您为一个输入指定一个“版权”元数据。"
2277 msgid "Description metadata"
2281 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2282 msgstr "允许您为一个输入指定一个“描述”元数据。"
2285 msgid "Date metadata"
2289 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2290 msgstr "允许您为一个输入指定一个“日期”元数据。"
2293 msgid "URL metadata"
2297 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2298 msgstr "允许您为一个输入指定一个“网址”元数据。"
2302 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2303 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2304 "can break playback of all your streams."
2308 msgid "Preferred decoders list"
2313 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2314 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2315 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2319 msgid "Preferred encoders list"
2324 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2325 msgstr "允许你选择编码器清单,VLC会依照先后顺序使用"
2329 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2331 msgstr "这些选项允许你设置默认的流输出子系统的全局选项."
2334 msgid "Default stream output chain"
2339 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2340 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2345 msgid "Enable streaming of all ES"
2349 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2350 msgstr "允许串流所有的 ES (视频,音频和字幕)"
2353 msgid "Display while streaming"
2357 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2358 msgstr "串流时在本地播放该串流。"
2361 msgid "Enable video stream output"
2366 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2367 "facility when this last one is enabled."
2371 msgid "Enable audio stream output"
2376 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2377 "facility when this last one is enabled."
2381 msgid "Enable SPU stream output"
2382 msgstr "启动 SPU 串流输出"
2386 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2387 "facility when this last one is enabled."
2391 msgid "Keep stream output open"
2396 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2397 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2402 msgid "Preferred packetizer list"
2407 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2408 msgstr "这个允许你选择VLC选择封包器的顺序"
2415 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2419 msgid "Access output module"
2423 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2427 msgid "Control SAP flow"
2432 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2433 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2437 msgid "SAP announcement interval"
2442 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2443 "between SAP announcements."
2448 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2449 "always leave all these enabled."
2453 msgid "Enable FPU support"
2458 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2460 msgstr "如果你的处理器有一个浮点处理器,VLC 可以利用它。"
2463 msgid "Enable CPU MMX support"
2464 msgstr "启用 CPU MMX 支持"
2468 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2470 msgstr "如果你的处理器支持 MMX 指令集,VLC 可以利用它。"
2473 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2474 msgstr "启用 CPU 3D Now! 支持"
2478 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2479 "advantage of them."
2480 msgstr "如果你的处理器支持 3D Now! 指令集,VLC 可以利用它。"
2483 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2484 msgstr "启用 CPU MMX EXT 支持"
2488 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2489 "advantage of them."
2490 msgstr "如果你的处理器支持 MMX EXT 指令集,VLC 可以利用它。"
2493 msgid "Enable CPU SSE support"
2494 msgstr "启用 CPU SSE 支持"
2498 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2500 msgstr "如果你的处理器支持 SSE 指令集,VLC 可以利用它。"
2503 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2504 msgstr "启用 CPU SSE2 支持"
2508 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2510 msgstr "如果你的处理器支持 SSE2 指令集,VLC 可以利用它。"
2513 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2514 msgstr "启用 CPU AltiVec 支持"
2518 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2519 "advantage of them."
2520 msgstr "如果你的处理器支持 AltiVec 指令集,VLC 可以利用它。"
2524 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2525 "you really know what you are doing."
2529 msgid "Memory copy module"
2534 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2535 "select the fastest one supported by your hardware."
2539 msgid "Access module"
2544 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2545 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2546 "option unless you really know what you are doing."
2548 "此选项允许您强制使用一个存取模块。如果正确的存取模块没有被自动检测到的话,您"
2549 "可以使用此选项。除非您知道你在做什么,您不应该将此选项设为一个全局选项。"
2552 msgid "Access filter module"
2557 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
2558 "used for instance for timeshifting."
2562 msgid "Demux module"
2567 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
2568 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
2569 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
2570 "you really know what you are doing."
2574 msgid "Allow real-time priority"
2579 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2580 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2581 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2582 "only activate this if you know what you're doing."
2586 msgid "Adjust VLC priority"
2591 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2592 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2597 msgid "Minimize number of threads"
2601 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
2605 msgid "Modules search path"
2609 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
2610 msgstr "这个选项允许你指定其它的 VLC 模块搜寻路径"
2613 msgid "VLM configuration file"
2617 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
2618 msgstr "当 VLM 启动时,读取一个 VLM 配置文件。"
2621 msgid "Use a plugins cache"
2625 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
2626 msgstr "这个选项允许你使用插件缓存, 这将会大大提高 VLC 的开始时间"
2629 msgid "Collect statistics"
2633 msgid "Collect miscellaneous statistics."
2637 msgid "Run as daemon process"
2641 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2642 msgstr "使用背景常驻程序执行VLC"
2645 msgid "Write process id to file"
2649 msgid "Writes process id into specified file."
2657 msgid "Log all VLC messages to a text file."
2658 msgstr "记录所有的 VLC 信息到一个文本文件。"
2661 msgid "Log to syslog"
2665 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
2666 msgstr "记录所有的 VLC 信息到 sysloc (UNIX 系统)。"
2669 msgid "Allow only one running instance"
2674 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2675 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
2676 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
2677 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
2678 "running instance or enqueue it."
2683 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2684 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
2685 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
2686 "This option will allow you to play the file with the already running "
2687 "instance or enqueue it.This option require the D-Bus session daemon to be "
2688 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
2692 msgid "VLC is started from file association"
2696 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
2701 msgid "One instance when started from file"
2702 msgstr "当从文件开始时, 只允许一个实例运行"
2706 msgid "Allow only one running instance when started from file."
2707 msgstr "当从文件开始时, 只允许一个实例运行"
2710 msgid "Increase the priority of the process"
2715 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
2716 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
2717 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
2718 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
2719 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
2724 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
2729 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
2730 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
2731 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
2735 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
2740 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
2741 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
2742 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
2743 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
2744 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
2748 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
2753 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
2754 "playing current item."
2759 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
2760 "overridden in the playlist dialog box."
2764 msgid "Automatically preparse files"
2769 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
2774 msgid "Album art policy"
2778 msgid "Choose how album art will be downloaded."
2782 msgid "Manual download only"
2786 msgid "When track starts playing"
2790 msgid "As soon as track is added"
2794 msgid "Services discovery modules"
2799 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
2800 "Typical values are sap, hal, ..."
2804 msgid "Play files randomly forever"
2808 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
2809 msgstr "选择后,VLC 会随机地播放列表中的文件,直到中断"
2816 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
2817 msgstr "启动后,VLC 会一遍又一遍地的播放目前的播放列表。"
2820 msgid "Repeat current item"
2824 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
2825 msgstr "启动后,VLC 会一遍又一遍地的播放目前的播放列表项目。"
2828 msgid "Play and stop"
2832 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
2833 msgstr "每次播放完条目后停止播放列表中的项目"
2837 msgid "Play and exit"
2842 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
2847 msgid "Use media library"
2852 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
2858 msgid "Use playlist tree"
2863 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
2864 "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
2868 #: src/libvlc.h:1000
2873 #: src/libvlc.h:1000
2877 #: src/libvlc.h:1009
2878 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
2881 #: src/libvlc.h:1012 src/video_output/vout_intf.c:412
2882 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/controls.m:400
2883 #: modules/gui/macosx/controls.m:453 modules/gui/macosx/controls.m:877
2884 #: modules/gui/macosx/controls.m:907 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
2885 #: modules/gui/macosx/intf.m:501 modules/gui/macosx/intf.m:577
2886 #: modules/gui/macosx/intf.m:633
2890 #: src/libvlc.h:1013
2891 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
2892 msgstr "选择热键以切换全屏幕状态"
2894 #: src/libvlc.h:1014 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82
2895 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1522
2899 #: src/libvlc.h:1015
2900 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
2901 msgstr "选择热键以切换暂停状态"
2903 #: src/libvlc.h:1016
2907 #: src/libvlc.h:1017
2908 msgid "Select the hotkey to use to pause."
2911 #: src/libvlc.h:1018
2915 #: src/libvlc.h:1019
2916 msgid "Select the hotkey to use to play."
2919 #: src/libvlc.h:1020 modules/control/hotkeys.c:621
2920 #: modules/gui/macosx/controls.m:809 modules/gui/macosx/intf.m:542
2921 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:704
2925 #: src/libvlc.h:1021
2926 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
2929 #: src/libvlc.h:1022 modules/control/hotkeys.c:627
2930 #: modules/gui/macosx/controls.m:810 modules/gui/macosx/intf.m:543
2931 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:703
2935 #: src/libvlc.h:1023
2936 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
2939 #: src/libvlc.h:1024 modules/control/hotkeys.c:604
2940 #: modules/gui/macosx/controls.m:830 modules/gui/macosx/intf.m:500
2941 #: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:621
2942 #: modules/gui/macosx/intf.m:629 modules/gui/macosx/wizard.m:312
2943 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:1601
2944 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:702
2945 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1527
2946 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:261
2950 #: src/libvlc.h:1025
2951 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
2952 msgstr "选择热键以播放列表中的下一个项目"
2954 #: src/libvlc.h:1026 modules/control/hotkeys.c:610
2955 #: modules/gui/macosx/controls.m:829 modules/gui/macosx/intf.m:495
2956 #: modules/gui/macosx/intf.m:544 modules/gui/macosx/intf.m:622
2957 #: modules/gui/macosx/intf.m:628 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:701
2958 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1526
2959 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260
2963 #: src/libvlc.h:1027
2964 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
2965 msgstr "选择热键以播放列表中的上一个项目"
2967 #: src/libvlc.h:1028 modules/gui/macosx/controls.m:821
2968 #: modules/gui/macosx/intf.m:498 modules/gui/macosx/intf.m:541
2969 #: modules/gui/macosx/intf.m:620 modules/gui/macosx/intf.m:627
2970 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275
2971 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:87
2972 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:685
2973 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:696
2974 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1528
2975 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259 modules/misc/notify/xosd.c:230
2979 #: src/libvlc.h:1029
2980 msgid "Select the hotkey to stop playback."
2983 #: src/libvlc.h:1030 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
2984 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46
2985 #: modules/gui/macosx/intf.m:503 modules/video_filter/marq.c:143
2986 #: modules/video_filter/rss.c:176
2990 #: src/libvlc.h:1031
2991 msgid "Select the hotkey to display the position."
2994 #: src/libvlc.h:1033
2995 msgid "Very short backwards jump"
2998 #: src/libvlc.h:1035
2999 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3000 msgstr "选择向后跳一很小的段的热键"
3002 #: src/libvlc.h:1036
3003 msgid "Short backwards jump"
3006 #: src/libvlc.h:1038
3007 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3008 msgstr "选择向后跳一小段的热键"
3010 #: src/libvlc.h:1039
3011 msgid "Medium backwards jump"
3014 #: src/libvlc.h:1041
3015 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3016 msgstr "选择向后跳一中段的热键"
3018 #: src/libvlc.h:1042
3019 msgid "Long backwards jump"
3022 #: src/libvlc.h:1044
3023 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3024 msgstr "选择向后跳一大段的热键"
3026 #: src/libvlc.h:1046
3027 msgid "Very short forward jump"
3030 #: src/libvlc.h:1048
3031 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3032 msgstr "选择向前跳一很小的段的热键"
3034 #: src/libvlc.h:1049
3035 msgid "Short forward jump"
3038 #: src/libvlc.h:1051
3039 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3040 msgstr "选择向前跳一小段的热键"
3042 #: src/libvlc.h:1052
3043 msgid "Medium forward jump"
3046 #: src/libvlc.h:1054
3047 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3048 msgstr "选择向前跳一中段的热键"
3050 #: src/libvlc.h:1055
3051 msgid "Long forward jump"
3054 #: src/libvlc.h:1057
3055 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3056 msgstr "选择向前跳一大段的热键"
3058 #: src/libvlc.h:1059
3059 msgid "Very short jump length"
3062 #: src/libvlc.h:1060
3063 msgid "Very short jump length, in seconds."
3064 msgstr "跳一很小的段的长度,以秒为单位。"
3066 #: src/libvlc.h:1061
3067 msgid "Short jump length"
3070 #: src/libvlc.h:1062
3071 msgid "Short jump length, in seconds."
3072 msgstr "跳一小段的长度,以秒为单位。"
3074 #: src/libvlc.h:1063
3075 msgid "Medium jump length"
3078 #: src/libvlc.h:1064
3079 msgid "Medium jump length, in seconds."
3080 msgstr "跳一中段的长度,以秒为单位。"
3082 #: src/libvlc.h:1065
3083 msgid "Long jump length"
3086 #: src/libvlc.h:1066
3087 msgid "Long jump length, in seconds."
3088 msgstr "跳一大段的长度,以秒为单位。"
3090 #: src/libvlc.h:1068 modules/control/hotkeys.c:244
3091 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:275
3095 #: src/libvlc.h:1069
3096 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3097 msgstr "选择热键以离开应用程序"
3099 #: src/libvlc.h:1070
3103 #: src/libvlc.h:1071
3104 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3105 msgstr "选择按键以向上移动DVD选单中的选择器"
3107 #: src/libvlc.h:1072
3108 msgid "Navigate down"
3111 #: src/libvlc.h:1073
3112 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3113 msgstr "选择按键以向下移动DVD选单中的选择器"
3115 #: src/libvlc.h:1074
3116 msgid "Navigate left"
3119 #: src/libvlc.h:1075
3120 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3121 msgstr "选择按键以向左移动DVD选单中的选择器"
3123 #: src/libvlc.h:1076
3124 msgid "Navigate right"
3127 #: src/libvlc.h:1077
3128 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3129 msgstr "选择按键以向右移动DVD选单中的选择器"
3131 #: src/libvlc.h:1078
3135 #: src/libvlc.h:1079
3136 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3137 msgstr "选择热键以启动所选择的DVD选单项目"
3139 #: src/libvlc.h:1080
3140 msgid "Go to the DVD menu"
3143 #: src/libvlc.h:1081
3144 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3145 msgstr "选择转到 DVD 选单的按键"
3147 #: src/libvlc.h:1082
3148 msgid "Select previous DVD title"
3151 #: src/libvlc.h:1083
3152 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3153 msgstr "选择播放列表中的上一个项目的热键"
3155 #: src/libvlc.h:1084
3156 msgid "Select next DVD title"
3159 #: src/libvlc.h:1085
3160 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3161 msgstr "选择下一个 DVD 标题的按键"
3163 #: src/libvlc.h:1086
3164 msgid "Select prev DVD chapter"
3165 msgstr "选择上一个 DVD 章节"
3167 #: src/libvlc.h:1087
3168 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3169 msgstr "选择 DVD 中的上一个章节的热键"
3171 #: src/libvlc.h:1088
3172 msgid "Select next DVD chapter"
3173 msgstr "选择下一个 DVD 章节"
3175 #: src/libvlc.h:1089
3176 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3177 msgstr "选择 DVD 中的下一个章节的热键"
3179 #: src/libvlc.h:1090
3183 #: src/libvlc.h:1091
3184 msgid "Select the key to increase audio volume."
3187 #: src/libvlc.h:1092
3191 #: src/libvlc.h:1093
3192 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3195 #: src/libvlc.h:1094 modules/gui/macosx/controls.m:867
3196 #: modules/gui/macosx/intf.m:562 modules/gui/macosx/intf.m:623
3197 #: modules/gui/macosx/intf.m:632
3201 #: src/libvlc.h:1095
3202 msgid "Select the key to mute audio."
3205 #: src/libvlc.h:1096
3206 msgid "Subtitle delay up"
3209 #: src/libvlc.h:1097
3210 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3211 msgstr "选择按键以增加字幕延迟"
3213 #: src/libvlc.h:1098
3214 msgid "Subtitle delay down"
3217 #: src/libvlc.h:1099
3218 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3219 msgstr "选择按键以减少字幕延迟"
3221 #: src/libvlc.h:1100
3222 msgid "Audio delay up"
3225 #: src/libvlc.h:1101
3226 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3227 msgstr "选择按键以增加音频延迟"
3229 #: src/libvlc.h:1102
3230 msgid "Audio delay down"
3233 #: src/libvlc.h:1103
3234 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3235 msgstr "选择按键以减少音频延迟"
3237 #: src/libvlc.h:1104
3238 msgid "Play playlist bookmark 1"
3241 #: src/libvlc.h:1105
3242 msgid "Play playlist bookmark 2"
3245 #: src/libvlc.h:1106
3246 msgid "Play playlist bookmark 3"
3249 #: src/libvlc.h:1107
3250 msgid "Play playlist bookmark 4"
3253 #: src/libvlc.h:1108
3254 msgid "Play playlist bookmark 5"
3257 #: src/libvlc.h:1109
3258 msgid "Play playlist bookmark 6"
3261 #: src/libvlc.h:1110
3262 msgid "Play playlist bookmark 7"
3265 #: src/libvlc.h:1111
3266 msgid "Play playlist bookmark 8"
3269 #: src/libvlc.h:1112
3270 msgid "Play playlist bookmark 9"
3273 #: src/libvlc.h:1113
3274 msgid "Play playlist bookmark 10"
3275 msgstr "播放播放列表书签 10"
3277 #: src/libvlc.h:1114
3278 msgid "Select the key to play this bookmark."
3281 #: src/libvlc.h:1115
3282 msgid "Set playlist bookmark 1"
3285 #: src/libvlc.h:1116
3286 msgid "Set playlist bookmark 2"
3289 #: src/libvlc.h:1117
3290 msgid "Set playlist bookmark 3"
3293 #: src/libvlc.h:1118
3294 msgid "Set playlist bookmark 4"
3297 #: src/libvlc.h:1119
3298 msgid "Set playlist bookmark 5"
3301 #: src/libvlc.h:1120
3302 msgid "Set playlist bookmark 6"
3305 #: src/libvlc.h:1121
3306 msgid "Set playlist bookmark 7"
3309 #: src/libvlc.h:1122
3310 msgid "Set playlist bookmark 8"
3313 #: src/libvlc.h:1123
3314 msgid "Set playlist bookmark 9"
3317 #: src/libvlc.h:1124
3318 msgid "Set playlist bookmark 10"
3319 msgstr "设置播放列表书签 10"
3321 #: src/libvlc.h:1125
3322 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3323 msgstr "选择按键以设置该播放列表书签"
3325 #: src/libvlc.h:1127 modules/control/hotkeys.c:84
3326 msgid "Playlist bookmark 1"
3329 #: src/libvlc.h:1128 modules/control/hotkeys.c:85
3330 msgid "Playlist bookmark 2"
3333 #: src/libvlc.h:1129 modules/control/hotkeys.c:86
3334 msgid "Playlist bookmark 3"
3337 #: src/libvlc.h:1130 modules/control/hotkeys.c:87
3338 msgid "Playlist bookmark 4"
3341 #: src/libvlc.h:1131 modules/control/hotkeys.c:88
3342 msgid "Playlist bookmark 5"
3345 #: src/libvlc.h:1132 modules/control/hotkeys.c:89
3346 msgid "Playlist bookmark 6"
3349 #: src/libvlc.h:1133 modules/control/hotkeys.c:90
3350 msgid "Playlist bookmark 7"
3353 #: src/libvlc.h:1134 modules/control/hotkeys.c:91
3354 msgid "Playlist bookmark 8"
3357 #: src/libvlc.h:1135 modules/control/hotkeys.c:92
3358 msgid "Playlist bookmark 9"
3361 #: src/libvlc.h:1136 modules/control/hotkeys.c:93
3362 msgid "Playlist bookmark 10"
3365 #: src/libvlc.h:1138
3366 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3367 msgstr "这个选项允许你定义播放列表书签"
3369 #: src/libvlc.h:1140
3370 msgid "Go back in browsing history"
3373 #: src/libvlc.h:1141
3375 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3379 #: src/libvlc.h:1142
3380 msgid "Go forward in browsing history"
3383 #: src/libvlc.h:1143
3385 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3389 #: src/libvlc.h:1145
3390 msgid "Cycle audio track"
3393 #: src/libvlc.h:1146
3394 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3395 msgstr "循环可用音轨 (语言)"
3397 #: src/libvlc.h:1147
3398 msgid "Cycle subtitle track"
3401 #: src/libvlc.h:1148
3402 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3405 #: src/libvlc.h:1149
3406 msgid "Cycle source aspect ratio"
3409 #: src/libvlc.h:1150
3410 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3411 msgstr "循环一个源纵横比的预定义的列表。"
3413 #: src/libvlc.h:1151
3414 msgid "Cycle video crop"
3417 #: src/libvlc.h:1152
3418 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3419 msgstr "循环一个修整格式的预定义的列表。"
3421 #: src/libvlc.h:1153
3422 msgid "Cycle deinterlace modes"
3425 #: src/libvlc.h:1154
3426 msgid "Cycle through deinterlace modes."
3429 #: src/libvlc.h:1155
3430 msgid "Show interface"
3433 #: src/libvlc.h:1156
3434 msgid "Raise the interface above all other windows."
3435 msgstr "将界面提升到其它所有窗口上面。"
3437 #: src/libvlc.h:1157
3438 msgid "Hide interface"
3441 #: src/libvlc.h:1158
3442 msgid "Lower the interface below all other windows."
3443 msgstr "将界面下降到其它所有窗口下面。"
3445 #: src/libvlc.h:1159
3446 msgid "Take video snapshot"
3449 #: src/libvlc.h:1160
3450 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3451 msgstr "获取视频快照并写入磁盘"
3453 #: src/libvlc.h:1162 modules/access_filter/record.c:53
3454 #: modules/access_filter/record.c:54
3458 #: src/libvlc.h:1163
3459 msgid "Record access filter start/stop."
3460 msgstr "记录存取过滤器开始/停止"
3462 #: src/libvlc.h:1164 modules/access_filter/dump.c:51
3463 #: modules/access_filter/dump.c:52
3467 #: src/libvlc.h:1165
3469 msgid "Media dump access filter trigger."
3470 msgstr "记录存取过滤器开始/停止"
3472 #: src/libvlc.h:1167 src/libvlc.h:1168 src/video_output/vout_intf.c:215
3476 #: src/libvlc.h:1170 src/libvlc.h:1171
3481 #: src/libvlc.h:1173 src/libvlc.h:1174
3482 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
3485 #: src/libvlc.h:1175 src/libvlc.h:1176
3486 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
3489 #: src/libvlc.h:1178 src/libvlc.h:1179
3490 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
3493 #: src/libvlc.h:1180 src/libvlc.h:1181
3494 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
3497 #: src/libvlc.h:1183 src/libvlc.h:1184
3498 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
3501 #: src/libvlc.h:1185 src/libvlc.h:1186
3502 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
3505 #: src/libvlc.h:1188 src/libvlc.h:1189
3507 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
3508 msgstr "此项是峰值项目的总高度 (像素)"
3510 #: src/libvlc.h:1190 src/libvlc.h:1191
3511 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
3514 #: src/libvlc.h:1195
3517 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
3518 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
3519 "in the playlist.\n"
3520 "The first item specified will be played first.\n"
3523 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
3524 " -option A single letter version of a global --option.\n"
3525 " :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
3526 " and that overrides previous settings.\n"
3528 "Stream MRL syntax:\n"
3529 " [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
3530 "option=value ...]\n"
3532 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3533 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3536 " [file://]filename Plain media file\n"
3537 " http://ip:port/file HTTP URL\n"
3538 " ftp://ip:port/file FTP URL\n"
3539 " mms://ip:port/file MMS URL\n"
3540 " screen:// Screen capture\n"
3541 " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
3542 " [vcd://][device] VCD device\n"
3543 " [cdda://][device] Audio CD device\n"
3544 " udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3545 " UDP stream sent by a streaming server\n"
3546 " vlc:pause:<seconds> Special item to pause the playlist for a "
3548 " vlc:quit Special item to quit VLC\n"
3551 #: src/libvlc.h:1307 src/video_output/vout_intf.c:424
3552 #: modules/gui/macosx/controls.m:438 modules/gui/macosx/controls.m:876
3553 #: modules/gui/macosx/intf.m:579 modules/gui/macosx/intf.m:634
3554 #: modules/video_output/snapshot.c:76
3558 #: src/libvlc.h:1320
3559 msgid "Window properties"
3562 #: src/libvlc.h:1363
3566 #: src/libvlc.h:1370 modules/codec/subsdec.c:144 modules/demux/subtitle.c:66
3567 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
3571 #: src/libvlc.h:1387 modules/stream_out/transcode.c:156
3575 #: src/libvlc.h:1395
3580 #: src/libvlc.h:1397
3581 msgid "Track settings"
3584 #: src/libvlc.h:1419
3585 msgid "Playback control"
3588 #: src/libvlc.h:1434
3589 msgid "Default devices"
3592 #: src/libvlc.h:1443
3593 msgid "Network settings"
3596 #: src/libvlc.h:1455
3600 #: src/libvlc.h:1464
3604 #: src/libvlc.h:1494
3608 #: src/libvlc.h:1501 modules/access/v4l2.c:57
3609 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:283
3610 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
3611 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:378
3612 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
3616 #: src/libvlc.h:1537 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522
3620 #: src/libvlc.h:1570
3624 #: src/libvlc.h:1592
3625 msgid "Special modules"
3628 #: src/libvlc.h:1599
3632 #: src/libvlc.h:1607
3633 msgid "Performance options"
3636 #: src/libvlc.h:1757
3640 #: src/libvlc.h:2072
3644 #: src/libvlc.h:2151
3645 msgid "main program"
3648 #: src/libvlc.h:2161
3649 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
3650 msgstr "打印 VLC 帮助信息 (可以和 --advanced 一起使用)"
3652 #: src/libvlc.h:2167
3654 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)"
3655 msgstr "打印 VLC 用所有的模块的帮助信息 (可以和 --advanced 一起使用)"
3657 #: src/libvlc.h:2172
3658 msgid "print help for the advanced options"
3659 msgstr "打印高级选项的帮助信息"
3661 #: src/libvlc.h:2177
3662 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
3665 #: src/libvlc.h:2183
3666 msgid "print a list of available modules"
3667 msgstr "打印一个可用模块的列表"
3669 #: src/libvlc.h:2189
3670 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
3673 #: src/libvlc.h:2194
3674 msgid "save the current command line options in the config"
3675 msgstr "在配置中保存当前的命令行选项"
3677 #: src/libvlc.h:2199
3678 msgid "reset the current config to the default values"
3679 msgstr "将当前设置复位为默认值"
3681 #: src/libvlc.h:2204
3682 msgid "use alternate config file"
3685 #: src/libvlc.h:2209
3686 msgid "resets the current plugins cache"
3689 #: src/libvlc.h:2214
3690 msgid "print version information"
3693 #: src/misc/configuration.c:1191
3697 #: src/misc/configuration.c:1202
3701 #: src/misc/vlm.c:1144 src/misc/vlm.c:1251
3706 #: src/playlist/engine.c:123 src/playlist/engine.c:125
3707 #: src/playlist/loadsave.c:101
3708 msgid "Media Library"
3711 #: src/playlist/tree.c:57
3715 #: src/text/iso-639_def.h:38
3719 #: src/text/iso-639_def.h:39
3723 #: src/text/iso-639_def.h:40
3727 #: src/text/iso-639_def.h:41
3731 #: src/text/iso-639_def.h:42
3735 #: src/text/iso-639_def.h:43
3739 #: src/text/iso-639_def.h:44
3743 #: src/text/iso-639_def.h:45
3747 #: src/text/iso-639_def.h:46
3751 #: src/text/iso-639_def.h:47
3755 #: src/text/iso-639_def.h:48
3759 #: src/text/iso-639_def.h:49
3763 #: src/text/iso-639_def.h:50
3767 #: src/text/iso-639_def.h:51
3771 #: src/text/iso-639_def.h:52
3775 #: src/text/iso-639_def.h:53
3779 #: src/text/iso-639_def.h:54
3783 #: src/text/iso-639_def.h:55
3787 #: src/text/iso-639_def.h:56
3791 #: src/text/iso-639_def.h:57
3795 #: src/text/iso-639_def.h:58
3799 #: src/text/iso-639_def.h:60
3803 #: src/text/iso-639_def.h:61
3807 #: src/text/iso-639_def.h:62
3811 #: src/text/iso-639_def.h:63
3812 msgid "Church Slavic"
3815 #: src/text/iso-639_def.h:64
3819 #: src/text/iso-639_def.h:65
3823 #: src/text/iso-639_def.h:66
3827 #: src/text/iso-639_def.h:70
3831 #: src/text/iso-639_def.h:71
3835 #: src/text/iso-639_def.h:72
3839 #: src/text/iso-639_def.h:73
3843 #: src/text/iso-639_def.h:74
3847 #: src/text/iso-639_def.h:75
3851 #: src/text/iso-639_def.h:76
3855 #: src/text/iso-639_def.h:78
3859 #: src/text/iso-639_def.h:81
3860 msgid "Gaelic (Scots)"
3863 #: src/text/iso-639_def.h:82
3867 #: src/text/iso-639_def.h:83
3871 #: src/text/iso-639_def.h:84
3875 #: src/text/iso-639_def.h:85
3876 msgid "Greek, Modern ()"
3879 #: src/text/iso-639_def.h:86
3883 #: src/text/iso-639_def.h:87
3887 #: src/text/iso-639_def.h:89
3891 #: src/text/iso-639_def.h:90
3895 #: src/text/iso-639_def.h:91
3899 #: src/text/iso-639_def.h:93
3903 #: src/text/iso-639_def.h:94
3907 #: src/text/iso-639_def.h:95
3911 #: src/text/iso-639_def.h:96
3915 #: src/text/iso-639_def.h:97
3919 #: src/text/iso-639_def.h:98
3923 #: src/text/iso-639_def.h:100
3927 #: src/text/iso-639_def.h:102
3928 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
3931 #: src/text/iso-639_def.h:103
3935 #: src/text/iso-639_def.h:104
3939 #: src/text/iso-639_def.h:105
3943 #: src/text/iso-639_def.h:106
3947 #: src/text/iso-639_def.h:107
3951 #: src/text/iso-639_def.h:108
3955 #: src/text/iso-639_def.h:109
3959 #: src/text/iso-639_def.h:110
3963 #: src/text/iso-639_def.h:112
3967 #: src/text/iso-639_def.h:113
3971 #: src/text/iso-639_def.h:114
3975 #: src/text/iso-639_def.h:115
3979 #: src/text/iso-639_def.h:116
3983 #: src/text/iso-639_def.h:117
3987 #: src/text/iso-639_def.h:118
3991 #: src/text/iso-639_def.h:119
3992 msgid "Letzeburgesch"
3995 #: src/text/iso-639_def.h:120
3999 #: src/text/iso-639_def.h:121
4003 #: src/text/iso-639_def.h:122
4007 #: src/text/iso-639_def.h:123
4011 #: src/text/iso-639_def.h:124
4015 #: src/text/iso-639_def.h:126
4019 #: src/text/iso-639_def.h:127
4023 #: src/text/iso-639_def.h:128
4027 #: src/text/iso-639_def.h:129
4031 #: src/text/iso-639_def.h:130
4035 #: src/text/iso-639_def.h:131
4039 #: src/text/iso-639_def.h:132
4040 msgid "Ndebele, South"
4043 #: src/text/iso-639_def.h:133
4044 msgid "Ndebele, North"
4047 #: src/text/iso-639_def.h:134
4051 #: src/text/iso-639_def.h:135
4055 #: src/text/iso-639_def.h:136
4059 #: src/text/iso-639_def.h:137
4060 msgid "Norwegian Nynorsk"
4063 #: src/text/iso-639_def.h:138
4064 msgid "Norwegian Bokmaal"
4067 #: src/text/iso-639_def.h:139
4068 msgid "Chichewa; Nyanja"
4071 #: src/text/iso-639_def.h:140
4072 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4075 #: src/text/iso-639_def.h:141
4079 #: src/text/iso-639_def.h:142
4083 #: src/text/iso-639_def.h:144
4084 msgid "Ossetian; Ossetic"
4087 #: src/text/iso-639_def.h:145
4091 #: src/text/iso-639_def.h:146
4095 #: src/text/iso-639_def.h:147
4099 #: src/text/iso-639_def.h:148
4103 #: src/text/iso-639_def.h:149
4107 #: src/text/iso-639_def.h:150
4111 #: src/text/iso-639_def.h:151
4115 #: src/text/iso-639_def.h:152
4116 msgid "Raeto-Romance"
4119 #: src/text/iso-639_def.h:154
4123 #: src/text/iso-639_def.h:156
4127 #: src/text/iso-639_def.h:157
4131 #: src/text/iso-639_def.h:158
4135 #: src/text/iso-639_def.h:159
4139 #: src/text/iso-639_def.h:160
4143 #: src/text/iso-639_def.h:163
4144 msgid "Northern Sami"
4147 #: src/text/iso-639_def.h:164
4151 #: src/text/iso-639_def.h:165
4155 #: src/text/iso-639_def.h:166
4159 #: src/text/iso-639_def.h:167
4163 #: src/text/iso-639_def.h:168
4164 msgid "Sotho, Southern"
4167 #: src/text/iso-639_def.h:170
4171 #: src/text/iso-639_def.h:171
4175 #: src/text/iso-639_def.h:172
4179 #: src/text/iso-639_def.h:173
4183 #: src/text/iso-639_def.h:175
4187 #: src/text/iso-639_def.h:176
4191 #: src/text/iso-639_def.h:177
4195 #: src/text/iso-639_def.h:178
4199 #: src/text/iso-639_def.h:179
4203 #: src/text/iso-639_def.h:180
4207 #: src/text/iso-639_def.h:181
4211 #: src/text/iso-639_def.h:182
4215 #: src/text/iso-639_def.h:183
4219 #: src/text/iso-639_def.h:184
4220 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4223 #: src/text/iso-639_def.h:185
4227 #: src/text/iso-639_def.h:186
4231 #: src/text/iso-639_def.h:188
4235 #: src/text/iso-639_def.h:189
4239 #: src/text/iso-639_def.h:190
4243 #: src/text/iso-639_def.h:191
4247 #: src/text/iso-639_def.h:192
4251 #: src/text/iso-639_def.h:193
4255 #: src/text/iso-639_def.h:194
4259 #: src/text/iso-639_def.h:195
4263 #: src/text/iso-639_def.h:196
4267 #: src/text/iso-639_def.h:197
4271 #: src/text/iso-639_def.h:198
4275 #: src/text/iso-639_def.h:199
4279 #: src/text/iso-639_def.h:200
4283 #: src/text/iso-639_def.h:201
4287 #: src/text/iso-639_def.h:202
4291 #: src/text/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:979
4295 #: src/video_output/video_output.c:402 modules/gui/macosx/intf.m:590
4296 #: modules/gui/macosx/intf.m:591 modules/video_filter/deinterlace.c:122
4300 #: src/video_output/video_output.c:406 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4304 #: src/video_output/video_output.c:408 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4308 #: src/video_output/video_output.c:410 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4312 #: src/video_output/video_output.c:412 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4316 #: src/video_output/video_output.c:414 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4320 #: src/video_output/vout_intf.c:227
4324 #: src/video_output/vout_intf.c:229
4328 #: src/video_output/vout_intf.c:231
4329 msgid "1:1 Original"
4332 #: src/video_output/vout_intf.c:233
4336 #: src/video_output/vout_intf.c:260 modules/gui/macosx/intf.m:584
4337 #: modules/gui/macosx/intf.m:585 modules/video_filter/crop.c:63
4338 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:130
4342 #: src/video_output/vout_intf.c:347 modules/gui/macosx/intf.m:582
4343 #: modules/gui/macosx/intf.m:583
4344 msgid "Aspect-ratio"
4347 #: modules/access/cdda/access.c:293
4348 msgid "CD reading failed"
4351 #: modules/access/cdda/access.c:294
4353 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
4356 #: modules/access/cdda.c:60 modules/access/dshow/dshow.cpp:92
4357 #: modules/access/dvb/access.c:73 modules/access/dv.c:68
4358 #: modules/access/dvdnav.c:67 modules/access/dvdread.c:64
4359 #: modules/access/fake.c:41 modules/access/file.c:79 modules/access/ftp.c:54
4360 #: modules/access/gnomevfs.c:45 modules/access/http.c:56
4361 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr.c:47
4362 #: modules/access/screen/screen.c:36 modules/access/smb.c:61
4363 #: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:41 modules/access/v4l.c:76
4364 #: modules/access/vcd/vcd.c:41
4365 msgid "Caching value in ms"
4368 #: modules/access/cdda.c:62
4370 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
4372 msgstr "音频 CD 的默认缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
4374 #: modules/access/cdda.c:66 modules/gui/macosx/open.m:178
4375 #: modules/gui/macosx/open.m:503 modules/gui/macosx/open.m:594
4376 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
4380 #: modules/access/cdda.c:67
4381 msgid "Audio CD input"
4384 #: modules/access/cdda.c:73
4385 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4386 msgstr "[cdda:][设备][@[轨道]]"
4388 #: modules/access/cdda.c:85
4392 #: modules/access/cdda.c:85
4393 msgid "Address of the CDDB server to use."
4394 msgstr "要使用的 CDDB 服务器的地址。"
4396 #: modules/access/cdda.c:88
4400 #: modules/access/cdda.c:88
4401 msgid "CDDB Server port to use."
4402 msgstr "要使用的 CDDB 服务器端口"
4404 #: modules/access/cdda.c:451
4405 msgid "Audio CD - Track "
4408 #: modules/access/cdda.c:468
4410 msgid "Audio CD - Track %i"
4411 msgstr "音频 CD - 轨 %i"
4413 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:79
4414 #: modules/codec/x264.c:321 modules/codec/x264.c:327 modules/codec/x264.c:332
4418 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
4422 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
4426 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
4428 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
4433 "all calls (0x10) 16\n"
4436 "libcdio (0x80) 128\n"
4437 "libcddb (0x100) 256\n"
4440 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
4442 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
4444 msgstr "CDDA 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
4446 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
4448 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
4449 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
4450 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
4451 "25 blocks per access."
4454 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
4456 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4457 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4458 " %a : The artist (for the album)\n"
4459 " %A : The album information\n"
4461 " %e : The extended data (for a track)\n"
4462 " %I : CDDB disk ID\n"
4464 " %M : The current MRL\n"
4465 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4466 " %n : The number of tracks on the CD\n"
4467 " %p : The artist/performer/composer in the track\n"
4468 " %T : The track number\n"
4469 " %s : Number of seconds in this track\n"
4470 " %S : Number of seconds in the CD\n"
4471 " %t : The track title or MRL if no title\n"
4472 " %Y : The year 19xx or 20xx\n"
4476 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
4478 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4479 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4480 " %M : The current MRL\n"
4481 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4482 " %n : The number of tracks on the CD\n"
4483 " %T : The track number\n"
4484 " %s : Number of seconds in this track\n"
4485 " %S : Number of seconds in the CD\n"
4486 " %t : The track title or MRL if no title\n"
4490 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
4491 msgid "Enable CD paranoia?"
4492 msgstr "是否启用 CD 偏执狂?"
4494 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
4496 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
4497 "none: no paranoia - fastest.\n"
4498 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
4499 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
4502 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
4503 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
4506 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
4507 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
4508 msgstr "压缩视盘数字音频 (CD-DA) 输入"
4510 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
4511 msgid "Audio Compact Disc"
4514 #: modules/access/cdda/cdda.c:124
4515 msgid "Additional debug"
4518 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
4519 msgid "Caching value in microseconds"
4522 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
4523 msgid "Number of blocks per CD read"
4526 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
4527 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
4530 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
4531 msgid "Use CD audio controls and output?"
4532 msgstr "使用 CD 音频控制和输出?"
4534 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
4535 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
4538 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
4539 msgid "Do CD-Text lookups?"
4540 msgstr "使用 CD-Text 查找?"
4542 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
4543 msgid "If set, get CD-Text information"
4544 msgstr "如果选中, 则获取 CD-Text 信息"
4546 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
4547 msgid "Use Navigation-style playback?"
4550 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
4551 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
4554 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
4558 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
4559 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
4562 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
4563 msgid "CDDB lookups"
4566 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
4567 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
4568 msgstr "如果选中, 则使用 CDDB 协议来查找 CD-DA 轨道信息"
4570 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
4574 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
4575 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
4576 msgstr "联系此 CDDB 服务器来查找 CD-DA 信息"
4578 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
4579 msgid "CDDB server port"
4582 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
4583 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
4584 msgstr "CDDB服务器用这个端口来通信"
4586 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
4587 msgid "email address reported to CDDB server"
4588 msgstr "报告给 CDDB 服务器的电邮地址"
4590 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
4591 msgid "Cache CDDB lookups?"
4592 msgstr "缓存 CDDB 查找?"
4594 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
4595 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
4596 msgstr "如果选中, 则缓存关于此 CD 的 CDDB 信息"
4598 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
4599 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
4600 msgstr "使用HTTP协议连接CDDB"
4602 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
4603 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
4606 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
4607 msgid "CDDB server timeout"
4610 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
4611 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
4614 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
4615 msgid "Directory to cache CDDB requests"
4616 msgstr "缓存 CDDB 请求的目录"
4618 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
4619 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
4622 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
4624 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
4628 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333
4629 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:87
4630 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:163
4631 #: modules/gui/macosx/open.m:382 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
4635 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:396
4636 #: modules/gui/macosx/playlist.m:130
4640 #: modules/access/cdda/info.c:333
4641 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
4644 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103
4648 #: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815
4649 #: modules/access/cdda/info.c:856 modules/access/vcdx/access.c:472
4650 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
4651 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1708
4652 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1728
4656 #: modules/access/cdda/info.c:400
4660 #: modules/access/cdda/info.c:856
4661 msgid "Track Number"
4664 #: modules/access/dc1394.c:64
4666 msgid "dc1394 input"
4669 #: modules/access/directory.c:71
4670 msgid "Subdirectory behavior"
4673 #: modules/access/directory.c:73
4675 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
4676 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
4677 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
4678 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
4681 #: modules/access/directory.c:79
4685 #: modules/access/directory.c:80
4689 #: modules/access/directory.c:82
4690 msgid "Ignored extensions"
4693 #: modules/access/directory.c:84
4695 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
4697 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
4698 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
4701 #: modules/access/directory.c:91
4705 #: modules/access/directory.c:93
4706 msgid "Standard filesystem directory input"
4709 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:75 modules/access/dshow/dshow.cpp:77
4710 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73 modules/demux/mpc.c:56
4711 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
4715 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:80
4719 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:80
4723 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
4727 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
4731 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:89
4735 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
4739 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
4741 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
4743 msgstr "DirectShow 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
4745 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96 modules/access/v4l.c:80
4746 msgid "Video device name"
4749 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:98
4751 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
4752 "don't specify anything, the default device will be used."
4755 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/v4l.c:84
4756 msgid "Audio device name"
4759 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
4761 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
4762 "don't specify anything, the default device will be used. You can specify a "
4763 "standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>"
4766 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:107
4770 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:109
4772 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
4773 "don't specify anything the default size for your device will be used."
4776 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112 modules/access/v4l.c:88
4777 msgid "Video input chroma format"
4780 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
4782 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
4783 "(default), RV24, etc.)"
4786 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:116
4787 msgid "Video input frame rate"
4790 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:118
4792 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
4793 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
4795 "强制 Directshow 视频输出使用一个特定的帧率 (0代表默认, 25, 29.97, 50, 59.94等"
4798 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:120
4799 msgid "Device properties"
4802 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
4804 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
4805 msgstr "在开始串流之前显示选择设备属性对话框"
4807 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
4808 msgid "Tuner properties"
4811 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
4812 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
4813 msgstr "显示调谐器属性 (频道选择) 页"
4815 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
4816 msgid "Tuner TV Channel"
4819 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:129
4820 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
4823 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
4824 msgid "Tuner country code"
4827 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
4829 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
4830 "mapping (0 means default)."
4833 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
4834 msgid "Tuner input type"
4837 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
4838 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
4841 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
4842 msgid "Video input pin"
4845 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
4847 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
4848 "these settings are hardware-specfic, you should find good settings in the "
4849 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
4850 "will not be changed."
4853 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
4854 msgid "Audio input pin"
4857 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
4858 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
4859 msgstr "选择音频输入源。请参看“视频输入”选项。"
4861 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147
4862 msgid "Video output pin"
4865 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
4866 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
4867 msgstr "选择视频输出类型。参看“视频输入”选项。"
4869 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
4870 msgid "Audio output pin"
4873 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
4874 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
4875 msgstr "选择音频输出类型。参看“视频输入”选项。"
4877 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
4878 msgid "AM Tuner mode"
4881 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:156
4882 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
4885 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168
4889 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169 modules/access/dshow/dshow.cpp:230
4890 msgid "DirectShow input"
4891 msgstr "DirectShow输入"
4893 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:177 modules/access/dshow/dshow.cpp:182
4894 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:172
4895 msgid "Refresh list"
4898 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:178 modules/access/dshow/dshow.cpp:183
4902 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:895 modules/access/dshow/dshow.cpp:945
4903 msgid "Capturing failed"
4906 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:896
4909 "VLC cannot use the device \"%s\", because its device type is not supported."
4912 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:946
4914 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
4917 #: modules/access/dvb/access.c:75
4919 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
4920 msgstr "DVB 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
4922 #: modules/access/dvb/access.c:78
4923 msgid "Adapter card to tune"
4926 #: modules/access/dvb/access.c:79
4928 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4932 #: modules/access/dvb/access.c:81
4933 msgid "Device number to use on adapter"
4936 #: modules/access/dvb/access.c:84
4937 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4940 #: modules/access/dvb/access.c:85
4941 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4944 #: modules/access/dvb/access.c:87
4945 msgid "Inversion mode"
4948 #: modules/access/dvb/access.c:88
4949 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4952 #: modules/access/dvb/access.c:90
4953 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4956 #: modules/access/dvb/access.c:91
4958 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
4959 "disable this feature if you experience some trouble."
4962 #: modules/access/dvb/access.c:93
4966 #: modules/access/dvb/access.c:94
4967 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
4970 #: modules/access/dvb/access.c:97
4971 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4974 #: modules/access/dvb/access.c:98
4975 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
4978 #: modules/access/dvb/access.c:100
4982 #: modules/access/dvb/access.c:101
4983 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
4986 #: modules/access/dvb/access.c:103
4987 msgid "High LNB voltage"
4990 #: modules/access/dvb/access.c:104
4992 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
4993 "supported by all frontends."
4996 #: modules/access/dvb/access.c:107
5000 #: modules/access/dvb/access.c:108
5001 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5004 #: modules/access/dvb/access.c:110
5005 msgid "Transponder FEC"
5008 #: modules/access/dvb/access.c:111
5009 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5012 #: modules/access/dvb/access.c:113
5013 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5016 #: modules/access/dvb/access.c:116
5017 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5020 #: modules/access/dvb/access.c:119
5021 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5024 #: modules/access/dvb/access.c:122
5025 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5028 #: modules/access/dvb/access.c:126
5029 msgid "Modulation type"
5032 #: modules/access/dvb/access.c:127
5033 msgid "Modulation type for front-end device."
5036 #: modules/access/dvb/access.c:130
5037 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5040 #: modules/access/dvb/access.c:133
5041 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5044 #: modules/access/dvb/access.c:136
5045 msgid "Terrestrial bandwidth"
5048 #: modules/access/dvb/access.c:137
5049 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5052 #: modules/access/dvb/access.c:139
5053 msgid "Terrestrial guard interval"
5056 #: modules/access/dvb/access.c:142
5057 msgid "Terrestrial transmission mode"
5060 #: modules/access/dvb/access.c:145
5061 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5064 #: modules/access/dvb/access.c:148
5065 msgid "HTTP Host address"
5068 #: modules/access/dvb/access.c:150
5069 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5072 #: modules/access/dvb/access.c:152
5073 msgid "HTTP user name"
5076 #: modules/access/dvb/access.c:154
5078 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5081 #: modules/access/dvb/access.c:157
5082 msgid "HTTP password"
5085 #: modules/access/dvb/access.c:159
5087 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5090 #: modules/access/dvb/access.c:162
5094 #: modules/access/dvb/access.c:164
5096 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5097 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5100 #: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:72
5101 #: modules/control/http/http.c:49
5102 msgid "Certificate file"
5105 #: modules/access/dvb/access.c:169
5106 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5109 #: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:75
5110 #: modules/control/http/http.c:52
5111 msgid "Private key file"
5114 #: modules/access/dvb/access.c:173
5115 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5118 #: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:79
5119 #: modules/control/http/http.c:54
5120 msgid "Root CA file"
5123 #: modules/access/dvb/access.c:176
5124 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5127 #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:84
5128 #: modules/control/http/http.c:57
5132 #: modules/access/dvb/access.c:180
5133 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5136 #: modules/access/dvb/access.c:183
5140 #: modules/access/dvb/access.c:184
5141 msgid "DVB input with v4l2 support"
5144 #: modules/access/dvb/access.c:236
5148 #: modules/access/dvb/access.c:716
5150 msgid "Input syntax is deprecated"
5153 #: modules/access/dvb/access.c:717
5155 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
5159 #: modules/access/dvb/access.c:763
5161 msgid "Illegal Polarization"
5164 #: modules/access/dvb/access.c:764
5166 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
5169 #: modules/access/dv.c:70
5170 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
5171 msgstr "DV 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
5173 #: modules/access/dv.c:74
5174 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
5177 #: modules/access/dv.c:75
5181 #: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:60
5185 #: modules/access/dvdnav.c:65 modules/access/dvdread.c:62
5186 msgid "Default DVD angle."
5189 #: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:66
5190 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5191 msgstr "DVD 的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
5193 #: modules/access/dvdnav.c:71
5194 msgid "Start directly in menu"
5197 #: modules/access/dvdnav.c:73
5199 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5200 "useless warning introductions."
5203 #: modules/access/dvdnav.c:82
5204 msgid "DVD with menus"
5207 #: modules/access/dvdnav.c:83
5208 msgid "DVDnav Input"
5211 #: modules/access/dvdnav.c:299 modules/access/dvdread.c:238
5212 #: modules/access/dvdread.c:497 modules/access/dvdread.c:559
5214 msgid "Playback failure"
5217 #: modules/access/dvdnav.c:300
5219 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
5222 #: modules/access/dvdread.c:69
5223 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5226 #: modules/access/dvdread.c:71
5228 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5229 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5230 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5231 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5232 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5233 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5234 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5235 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5236 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5237 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
5238 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5239 "The default method is: key."
5242 #: modules/access/dvdread.c:87
5246 #: modules/access/dvdread.c:87
5250 #: modules/access/dvdread.c:93
5251 msgid "DVD without menus"
5254 #: modules/access/dvdread.c:94
5255 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
5258 #: modules/access/dvdread.c:239
5260 msgid "DVDRead could not open disk \"%s\"."
5263 #: modules/access/dvdread.c:498
5265 msgid "DVDRead could not read block %d."
5268 #: modules/access/dvdread.c:560
5270 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
5273 #: modules/access/fake.c:43
5275 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
5276 msgstr "假串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
5278 #: modules/access/fake.c:45 modules/access/pvr.c:73 modules/access/v4l.c:139
5282 #: modules/access/fake.c:47
5283 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5286 #: modules/access/fake.c:48 modules/stream_out/bridge.c:37
5287 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:104
5291 #: modules/access/fake.c:50
5293 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
5297 #: modules/access/fake.c:52
5298 msgid "Duration in ms"
5301 #: modules/access/fake.c:54
5303 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
5304 "meaning that the stream is unlimited)."
5307 #: modules/access/fake.c:58 modules/codec/fake.c:75
5311 #: modules/access/fake.c:59
5315 #: modules/access/file.c:81
5316 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
5317 msgstr "文件的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
5319 #: modules/access/file.c:83
5320 msgid "Concatenate with additional files"
5323 #: modules/access/file.c:85
5325 "Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
5326 "a comma-separated list of files."
5329 #: modules/access/file.c:89
5333 #: modules/access/file.c:90 modules/access_output/file.c:69
5334 #: modules/audio_output/file.c:109 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:262
5335 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233
5336 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:162
5337 #: modules/gui/macosx/open.m:378 modules/gui/macosx/output.m:142
5338 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
5339 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366
5340 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:500
5341 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
5345 #: modules/access/file.c:283 modules/access/file.c:435
5346 #: modules/access/file.c:451
5348 msgid "File reading failed"
5351 #: modules/access/file.c:284
5353 msgid "VLC could not read file \"%s\"."
5356 #: modules/access/file.c:436
5358 msgid "VLC could not open file \"%s\"."
5361 #: modules/access/file.c:452
5363 msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
5366 #: modules/access_filter/dump.c:39
5368 msgid "Force use of dump module"
5371 #: modules/access_filter/dump.c:40
5372 msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
5375 #: modules/access_filter/dump.c:43
5376 msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
5379 #: modules/access_filter/dump.c:44
5381 "The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
5382 "megabyte were performed."
5385 #: modules/access_filter/record.c:45
5386 msgid "Record directory"
5389 #: modules/access_filter/record.c:47
5390 msgid "Directory where the record will be stored."
5393 #: modules/access_filter/timeshift.c:46
5394 msgid "Timeshift granularity"
5397 #: modules/access_filter/timeshift.c:48
5400 "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
5401 "timeshifted streams."
5402 msgstr "此选项是将被用于串流的目的地 (URL)。"
5404 #: modules/access_filter/timeshift.c:50
5405 msgid "Timeshift directory"
5408 #: modules/access_filter/timeshift.c:51
5409 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
5412 #: modules/access_filter/timeshift.c:53
5413 msgid "Force use of the timeshift module"
5416 #: modules/access_filter/timeshift.c:54
5418 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
5419 "control pace or pause."
5422 #: modules/access_filter/timeshift.c:58 modules/access_filter/timeshift.c:59
5426 #: modules/access/ftp.c:56
5428 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
5429 msgstr "FTP 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
5431 #: modules/access/ftp.c:58
5432 msgid "FTP user name"
5435 #: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:66
5436 msgid "User name that will be used for the connection."
5437 msgstr "用于这个连接的用户名。"
5439 #: modules/access/ftp.c:61
5440 msgid "FTP password"
5443 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
5444 msgid "Password that will be used for the connection."
5447 #: modules/access/ftp.c:64
5451 #: modules/access/ftp.c:65
5452 msgid "Account that will be used for the connection."
5455 #: modules/access/ftp.c:70
5459 #: modules/access/ftp.c:87
5461 msgid "FTP upload output"
5464 #: modules/access/ftp.c:132 modules/access/ftp.c:142 modules/access/ftp.c:203
5465 #: modules/access/ftp.c:213 modules/access/ftp.c:221
5467 msgid "Network interaction failed"
5470 #: modules/access/ftp.c:133
5471 msgid "VLC could not connect with the given server."
5474 #: modules/access/ftp.c:143
5475 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
5478 #: modules/access/ftp.c:204
5479 msgid "Your account was rejected."
5482 #: modules/access/ftp.c:214
5483 msgid "Your password was rejected."
5486 #: modules/access/ftp.c:222
5487 msgid "Your connection attemp to the server was rejected."
5490 #: modules/access/gnomevfs.c:47
5492 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
5493 msgstr "GnomeVFS 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
5495 #: modules/access/gnomevfs.c:51
5496 msgid "GnomeVFS input"
5497 msgstr "GnomeVFS 输入"
5499 #: modules/access/http.c:50
5503 #: modules/access/http.c:52
5505 "HTTP proxy to be usesd It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
5506 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
5510 #: modules/access/http.c:58
5512 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
5513 msgstr "HTTP 串流的默认的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
5515 #: modules/access/http.c:61
5516 msgid "HTTP user agent"
5519 #: modules/access/http.c:62
5520 msgid "User agent that will be used for the connection."
5521 msgstr "用于这个连接的用户代理。"
5523 #: modules/access/http.c:65
5524 msgid "Auto re-connect"
5527 #: modules/access/http.c:67
5529 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
5532 #: modules/access/http.c:71
5533 msgid "Continuous stream"
5536 #: modules/access/http.c:72
5538 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
5539 "server).You should not globally enable this option as it will break all "
5540 "other types of HTTP streams."
5543 #: modules/access/http.c:78
5547 #: modules/access/http.c:80
5551 #: modules/access/http.c:287
5552 msgid "HTTP authentication"
5555 #: modules/access/http.c:288 modules/demux/live555.cpp:752
5556 msgid "Please enter a valid login name and a password."
5559 #: modules/access/mms/mms.c:48
5561 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
5562 msgstr "MMS 串流的默认的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
5564 #: modules/access/mms/mms.c:51
5565 msgid "Force selection of all streams"
5568 #: modules/access/mms/mms.c:53
5570 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
5571 "You can choose to select all of them."
5574 #: modules/access/mms/mms.c:56
5575 msgid "Maximum bitrate"
5578 #: modules/access/mms/mms.c:58
5579 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
5580 msgstr "选择在此限制下的最大比特率的串流。"
5582 #: modules/access/mms/mms.c:62
5583 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
5584 msgstr "Microsoft Media Server (MMS)输入"
5586 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/stream_out/dummy.c:48
5587 msgid "Dummy stream output"
5590 #: modules/access_output/dummy.c:42 modules/misc/dummy/dummy.c:58
5594 #: modules/access_output/file.c:63
5595 msgid "Append to file"
5598 #: modules/access_output/file.c:64
5599 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
5600 msgstr "如果文件已经存在的话,追加到它后面而不是替换它。"
5602 #: modules/access_output/file.c:68
5603 msgid "File stream output"
5606 #: modules/access_output/http.c:60 modules/misc/audioscrobbler.c:118
5610 #: modules/access_output/http.c:61
5611 msgid "User name that will be requested to access the stream."
5614 #: modules/access_output/http.c:63 modules/control/telnet.c:79
5615 #: modules/misc/audioscrobbler.c:120
5619 #: modules/access_output/http.c:64
5620 msgid "Password that will be requested to access the stream."
5623 #: modules/access_output/http.c:68
5627 #: modules/access_output/http.c:69
5628 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified."
5631 #: modules/access_output/http.c:73
5632 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
5635 #: modules/access_output/http.c:76
5637 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
5638 "empty if you don't have one."
5641 #: modules/access_output/http.c:80
5643 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
5644 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
5647 #: modules/access_output/http.c:85
5649 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
5650 "SSL. Leave empty if you don't have one."
5653 #: modules/access_output/http.c:88
5654 msgid "Advertise with Bonjour"
5657 #: modules/access_output/http.c:89
5658 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
5661 #: modules/access_output/http.c:93
5662 msgid "HTTP stream output"
5665 #: modules/access_output/shout.c:59
5669 #: modules/access_output/shout.c:60
5670 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
5673 #: modules/access_output/shout.c:63
5674 msgid "Stream description"
5677 #: modules/access_output/shout.c:64
5678 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
5681 #: modules/access_output/shout.c:67
5685 #: modules/access_output/shout.c:68
5687 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
5688 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
5689 "shoutcast/icecast server."
5692 #: modules/access_output/shout.c:77
5694 msgid "Genre description"
5697 #: modules/access_output/shout.c:78
5698 msgid "Genre of the content. "
5701 #: modules/access_output/shout.c:80
5703 msgid "URL description"
5706 #: modules/access_output/shout.c:81
5707 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
5710 #: modules/access_output/shout.c:88
5711 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
5714 #: modules/access_output/shout.c:90 modules/access/v4l.c:125
5718 #: modules/access_output/shout.c:91
5719 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
5722 #: modules/access_output/shout.c:93
5724 msgid "Number of channels"
5727 #: modules/access_output/shout.c:94
5728 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
5731 #: modules/access_output/shout.c:96
5732 msgid "Ogg Vorbis Quality"
5735 #: modules/access_output/shout.c:97
5736 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
5739 #: modules/access_output/shout.c:99
5741 msgid "Stream public"
5744 #: modules/access_output/shout.c:100
5746 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
5747 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
5748 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
5751 #: modules/access_output/shout.c:106
5752 msgid "IceCAST output"
5755 #: modules/access_output/udp.c:76 modules/access/rtsp/access.c:41
5756 #: modules/demux/live555.cpp:62
5757 msgid "Caching value (ms)"
5760 #: modules/access_output/udp.c:78
5762 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
5764 msgstr "外界 UDP 串流的默认的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
5766 #: modules/access_output/udp.c:81
5767 msgid "Group packets"
5770 #: modules/access_output/udp.c:82
5772 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
5773 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
5774 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
5777 #: modules/access_output/udp.c:87
5781 #: modules/access_output/udp.c:88
5783 "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
5784 "trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
5787 #: modules/access_output/udp.c:94
5788 msgid "UDP stream output"
5791 #: modules/access/pvr.c:49
5793 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
5795 msgstr "PVR 串流的默认的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
5797 #: modules/access/pvr.c:52
5801 #: modules/access/pvr.c:53
5802 msgid "PVR video device"
5805 #: modules/access/pvr.c:55
5806 msgid "Radio device"
5809 #: modules/access/pvr.c:56
5810 msgid "PVR radio device"
5813 #: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l.c:99
5817 #: modules/access/pvr.c:59 modules/access/v4l.c:101
5818 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
5821 #: modules/access/pvr.c:62 modules/access/v4l.c:105
5822 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
5826 #: modules/access/pvr.c:63
5827 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
5830 #: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:108
5831 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
5835 #: modules/access/pvr.c:67
5836 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
5839 #: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:92
5843 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:94
5844 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
5847 #: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:140
5848 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
5851 #: modules/access/pvr.c:77
5852 msgid "Key interval"
5855 #: modules/access/pvr.c:78
5856 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
5859 #: modules/access/pvr.c:80
5863 #: modules/access/pvr.c:81
5865 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
5866 "number of B-Frames."
5869 #: modules/access/pvr.c:85
5870 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
5873 #: modules/access/pvr.c:87
5874 msgid "Bitrate peak"
5877 #: modules/access/pvr.c:88
5878 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
5881 #: modules/access/pvr.c:91
5882 msgid "Bitrate mode)"
5885 #: modules/access/pvr.c:92
5886 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
5889 #: modules/access/pvr.c:94
5890 msgid "Audio bitmask"
5893 #: modules/access/pvr.c:95
5894 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
5897 #: modules/access/pvr.c:98 modules/access/vcdx/info.c:97
5898 #: modules/gui/macosx/intf.m:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1392
5902 #: modules/access/pvr.c:99
5903 msgid "Audio volume (0-65535)."
5904 msgstr "音频音量 (0-65535)."
5906 #: modules/access/pvr.c:101 modules/access/v4l.c:95
5910 #: modules/access/pvr.c:102
5912 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
5915 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
5919 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
5923 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
5927 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
5931 #: modules/access/pvr.c:111
5935 #: modules/access/pvr.c:111
5939 #: modules/access/pvr.c:116
5943 #: modules/access/pvr.c:117
5944 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
5945 msgstr "IVTV MPEG 压缩卡输入"
5947 #: modules/access/rtsp/access.c:43
5949 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
5950 msgstr "RTSP 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
5952 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
5956 #: modules/access/rtsp/access.c:93
5958 msgid "Connection failed"
5961 #: modules/access/rtsp/access.c:94
5963 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
5966 #: modules/access/rtsp/access.c:219
5968 msgid "Session failed"
5971 #: modules/access/rtsp/access.c:220
5972 msgid "The requested RTSP session could not be established."
5975 #: modules/access/screen/screen.c:38
5977 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
5978 msgstr "屏幕捕捉的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
5980 #: modules/access/screen/screen.c:42
5981 msgid "Desired frame rate for the capture."
5984 #: modules/access/screen/screen.c:45
5985 msgid "Capture fragment size"
5988 #: modules/access/screen/screen.c:47
5990 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
5991 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
5994 #: modules/access/screen/screen.c:61
5995 msgid "Screen Input"
5998 #: modules/access/screen/screen.c:62 modules/gui/macosx/vout.m:212
6002 #: modules/access/smb.c:63
6004 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
6005 msgstr "SMB 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
6007 #: modules/access/smb.c:65
6008 msgid "SMB user name"
6011 #: modules/access/smb.c:68
6012 msgid "SMB password"
6015 #: modules/access/smb.c:71
6019 #: modules/access/smb.c:72
6020 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
6021 msgstr "将用于连接的域/工作组。"
6023 #: modules/access/smb.c:77
6027 #: modules/access/tcp.c:39
6029 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
6030 msgstr "TCP 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
6032 #: modules/access/tcp.c:46
6036 #: modules/access/tcp.c:47
6040 #: modules/access/udp.c:43
6042 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
6043 msgstr "UDP 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
6045 #: modules/access/udp.c:46
6046 msgid "Autodetection of MTU"
6049 #: modules/access/udp.c:48
6051 "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
6052 "truncated packets are found"
6055 #: modules/access/udp.c:51
6056 msgid "RTP reordering timeout in ms"
6059 #: modules/access/udp.c:53
6061 "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
6062 "time specified here (in milliseconds)."
6065 #: modules/access/udp.c:60 modules/gui/macosx/open.m:185
6066 #: modules/gui/macosx/open.m:661 modules/gui/macosx/open.m:699
6067 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:802
6071 #: modules/access/udp.c:61
6072 msgid "UDP/RTP input"
6075 #: modules/access/v4l2.c:53 modules/gui/macosx/open.m:169
6076 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:721
6080 #: modules/access/v4l2.c:55
6083 "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
6085 msgstr "默认的视频设备,如果你不指定,则没有设备将会被使用。"
6087 #: modules/access/v4l2.c:59
6089 "Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6092 #: modules/access/v4l2.c:64
6094 msgid "Video4Linux2"
6095 msgstr "Video4Linux"
6097 #: modules/access/v4l2.c:65
6099 msgid "Video4Linux2 input"
6100 msgstr "Video4Linux输入"
6102 #: modules/access/v4l.c:78
6104 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
6105 msgstr "V4L 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
6107 #: modules/access/v4l.c:82
6109 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
6110 "device will be used."
6111 msgstr "默认的视频设备,如果你不指定,则没有设备将会被使用。"
6113 #: modules/access/v4l.c:86
6115 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
6116 "device will be used."
6117 msgstr "默认的音频设备,如果你不指定,则没有设备将会被使用。"
6119 #: modules/access/v4l.c:90
6121 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
6122 "(default), RV24, etc.)"
6125 #: modules/access/v4l.c:97
6127 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6130 #: modules/access/v4l.c:102
6131 msgid "Audio Channel"
6134 #: modules/access/v4l.c:104
6135 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
6136 msgstr "若有多个音频输入时,选择音频道"
6138 #: modules/access/v4l.c:106
6139 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6142 #: modules/access/v4l.c:109
6143 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6146 #: modules/access/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:113
6147 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
6151 #: modules/access/v4l.c:113
6152 msgid "Brightness of the video input."
6155 #: modules/access/v4l.c:114 modules/gui/macosx/extended.m:116
6156 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
6160 #: modules/access/v4l.c:116
6161 msgid "Hue of the video input."
6164 #: modules/access/v4l.c:117 modules/misc/notify/xosd.c:80
6165 #: modules/video_filter/colorthres.c:49 modules/video_filter/marq.c:112
6166 #: modules/video_filter/rss.c:146
6170 #: modules/access/v4l.c:119
6171 msgid "Color of the video input."
6174 #: modules/access/v4l.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:114
6175 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
6179 #: modules/access/v4l.c:122
6180 msgid "Contrast of the video input."
6183 #: modules/access/v4l.c:123
6187 #: modules/access/v4l.c:124
6188 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
6189 msgstr "若有多个调谐器时,选择要使用的一个"
6191 #: modules/access/v4l.c:127
6193 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
6196 #: modules/access/v4l.c:130
6197 msgid "Capture the audio stream in stereo."
6200 #: modules/access/v4l.c:131
6204 #: modules/access/v4l.c:133
6205 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
6208 #: modules/access/v4l.c:134
6212 #: modules/access/v4l.c:136
6213 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
6216 #: modules/access/v4l.c:137
6220 #: modules/access/v4l.c:138
6221 msgid "Quality of the stream."
6224 #: modules/access/v4l.c:149
6226 msgstr "Video4Linux"
6228 #: modules/access/v4l.c:150
6229 msgid "Video4Linux input"
6230 msgstr "Video4Linux输入"
6232 #: modules/access/vcd/vcd.c:43
6233 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
6234 msgstr "VCD 的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
6236 #: modules/access/vcd/vcd.c:47 modules/gui/macosx/open.m:177
6237 #: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:586
6238 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696
6242 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
6246 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
6247 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
6250 #: modules/access/vcdx/access.c:105
6251 msgid "The above message had unknown log level"
6254 #: modules/access/vcdx/access.c:131
6255 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
6258 #: modules/access/vcdx/access.c:281 modules/access/vcdx/access.c:364
6259 #: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
6260 #: modules/access/vcdx/info.c:291
6264 #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
6268 #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
6269 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
6270 #: modules/demux/mkv.cpp:5190
6274 #: modules/access/vcdx/access.c:533
6278 #: modules/access/vcdx/info.c:90
6282 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:56
6286 #: modules/access/vcdx/info.c:92
6290 #: modules/access/vcdx/info.c:93
6294 #: modules/access/vcdx/info.c:94
6298 #: modules/access/vcdx/info.c:95
6302 #: modules/access/vcdx/info.c:96
6306 #: modules/access/vcdx/info.c:99
6310 #: modules/access/vcdx/info.c:101
6314 #: modules/access/vcdx/info.c:122
6315 msgid "First Entry Point"
6318 #: modules/access/vcdx/info.c:126
6319 msgid "Last Entry Point"
6322 #: modules/access/vcdx/info.c:127
6323 msgid "Track size (in sectors)"
6326 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
6327 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
6331 #: modules/access/vcdx/info.c:139
6335 #: modules/access/vcdx/info.c:142
6339 #: modules/access/vcdx/info.c:153
6340 msgid "extended selection list"
6343 #: modules/access/vcdx/info.c:154
6344 msgid "selection list"
6347 #: modules/access/vcdx/info.c:166
6348 msgid "unknown type"
6351 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
6352 #: modules/access/vcdx/info.c:316
6356 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
6357 msgid "(Super) Video CD"
6360 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
6361 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
6362 msgstr "视频 CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) 输入"
6364 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
6365 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
6368 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
6369 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
6372 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
6373 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
6376 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
6377 msgid "Use playback control?"
6380 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
6382 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
6386 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
6387 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
6390 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
6392 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
6396 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
6397 msgid "Show extended VCD info?"
6398 msgstr "显示扩展 VCD 信息?"
6400 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
6402 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
6403 "for example playback control navigation."
6406 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
6407 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
6410 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
6411 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
6414 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:46
6415 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
6418 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
6419 msgid "Dolby Surround decoder"
6422 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:55
6424 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
6425 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
6426 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
6427 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
6428 "It works with any source format from mono to 7.1."
6431 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
6432 msgid "Characteristic dimension"
6435 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64
6436 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
6439 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
6440 msgid "Compensate delay"
6443 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
6445 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
6446 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
6447 "case, turn this on to compensate."
6450 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
6451 msgid "No decoding of Dolby Surround"
6454 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74
6456 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
6457 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
6460 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
6461 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:97
6462 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
6465 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:79
6466 msgid "Headphone effect"
6469 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:87
6470 msgid "Use downmix algorithme."
6473 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
6475 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
6476 "headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
6480 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
6482 msgid "Select channel to keep"
6485 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
6487 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
6488 "one from (0=left, 1=right 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
6491 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
6496 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
6501 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
6505 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:112
6506 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
6509 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45
6510 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
6513 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:45
6514 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
6517 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
6518 msgid "A/52 dynamic range compression"
6521 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
6522 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
6524 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
6525 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
6526 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
6527 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
6530 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
6531 msgid "Enable internal upmixing"
6534 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
6535 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
6538 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
6539 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
6540 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
6541 msgstr "ATSC A/52 (AC-3)音频译码器"
6543 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:52
6544 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
6547 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
6548 msgid "DTS dynamic range compression"
6551 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
6552 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
6553 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
6556 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:69
6557 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
6560 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:54
6561 msgid "Fixed point audio format conversions"
6564 #: modules/audio_filter/converter/float.c:95
6565 msgid "Floating-point audio format conversions"
6568 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
6569 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
6570 msgid "MPEG audio decoder"
6573 #: modules/audio_filter/equalizer.c:51
6574 msgid "Equalizer preset"
6577 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
6578 msgid "Preset to use for the equalizer."
6581 #: modules/audio_filter/equalizer.c:54
6585 #: modules/audio_filter/equalizer.c:57
6587 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
6588 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
6592 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
6596 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
6597 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
6600 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
6604 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
6605 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
6606 msgstr "以分贝(dB)设置全域增益 (-20 ... 20)"
6608 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
6609 msgid "Equalizer with 10 bands"
6612 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6616 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6617 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
6621 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6625 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6626 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
6630 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6634 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6635 msgid "Full bass and treble"
6638 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6642 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6646 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6650 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6654 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6658 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6659 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
6663 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6664 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
6668 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
6669 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
6673 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
6674 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
6678 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
6682 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
6686 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
6687 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
6691 #: modules/audio_filter/format.c:202
6692 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
6695 #: modules/audio_filter/normvol.c:68
6696 msgid "Number of audio buffers"
6699 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
6701 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
6702 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
6703 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
6706 #: modules/audio_filter/normvol.c:74
6710 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
6712 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
6713 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
6714 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
6717 #: modules/audio_filter/normvol.c:81 modules/audio_filter/normvol.c:82
6718 msgid "Volume normalizer"
6721 #: modules/audio_filter/param_eq.c:47 modules/audio_filter/param_eq.c:48
6722 msgid "Parametric Equalizer"
6725 #: modules/audio_filter/param_eq.c:53
6726 msgid "Low freq (Hz)"
6729 #: modules/audio_filter/param_eq.c:56
6730 msgid "Low freq gain (Db)"
6733 #: modules/audio_filter/param_eq.c:57
6734 msgid "High freq (Hz)"
6737 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
6738 msgid "High freq gain (Db)"
6741 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
6745 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
6746 msgid "Freq 1 gain (Db)"
6749 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
6753 #: modules/audio_filter/param_eq.c:67
6757 #: modules/audio_filter/param_eq.c:70
6758 msgid "Freq 2 gain (Db)"
6761 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
6765 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
6769 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
6770 msgid "Freq 3 gain (Db)"
6773 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
6777 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
6778 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
6781 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:67
6782 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:74
6783 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
6786 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:45
6787 msgid "Audio filter for trivial resampling"
6790 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:45
6791 msgid "Audio filter for ugly resampling"
6794 #: modules/audio_mixer/float32.c:46
6795 msgid "Float32 audio mixer"
6796 msgstr "Float32音频混音器"
6798 #: modules/audio_mixer/spdif.c:46
6799 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
6800 msgstr "虚拟S/PDIF音频混音器"
6802 #: modules/audio_mixer/trivial.c:46
6803 msgid "Trivial audio mixer"
6806 #: modules/audio_output/alsa.c:84
6810 #: modules/audio_output/alsa.c:104
6811 msgid "ALSA audio output"
6814 #: modules/audio_output/alsa.c:108
6815 msgid "ALSA Device Name"
6818 #: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:128
6819 #: modules/audio_output/auhal.c:972 modules/audio_output/directx.c:400
6820 #: modules/audio_output/oss.c:130 modules/audio_output/portaudio.c:394
6821 #: modules/audio_output/sdl.c:176 modules/audio_output/sdl.c:194
6822 #: modules/audio_output/waveout.c:370 modules/gui/macosx/intf.m:567
6823 #: modules/gui/macosx/intf.m:568
6824 msgid "Audio Device"
6827 #: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:477
6828 #: modules/audio_output/oss.c:223 modules/audio_output/portaudio.c:400
6829 #: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:201
6830 #: modules/audio_output/waveout.c:432
6834 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:450
6835 #: modules/audio_output/oss.c:179 modules/audio_output/portaudio.c:419
6836 #: modules/audio_output/waveout.c:404
6837 msgid "2 Front 2 Rear"
6840 #: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:523
6841 #: modules/audio_output/oss.c:247 modules/audio_output/waveout.c:448
6842 msgid "A/52 over S/PDIF"
6845 #: modules/audio_output/alsa.c:325
6847 msgid "No Audio Device"
6850 #: modules/audio_output/alsa.c:326
6851 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
6854 #: modules/audio_output/alsa.c:433 modules/audio_output/alsa.c:472
6855 #: modules/audio_output/alsa.c:484 modules/audio_output/auhal.c:242
6857 msgid "Audio output failed"
6860 #: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:485
6862 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
6865 #: modules/audio_output/alsa.c:473
6867 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
6870 #: modules/audio_output/alsa.c:939
6871 msgid "Unknown soundcard"
6874 #: modules/audio_output/arts.c:63
6875 msgid "aRts audio output"
6878 #: modules/audio_output/auhal.c:129
6880 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
6881 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
6885 #: modules/audio_output/auhal.c:135
6886 msgid "HAL AudioUnit output"
6887 msgstr "HAL AudioUnit 输出"
6889 #: modules/audio_output/auhal.c:243
6891 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
6894 #: modules/audio_output/auhal.c:427
6896 msgid "Audio device is not configured"
6899 #: modules/audio_output/auhal.c:428
6901 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup Utility"
6902 "\" in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
6905 #: modules/audio_output/auhal.c:1017
6907 msgid "%s (Encoded Output)"
6910 #: modules/audio_output/directx.c:204 modules/audio_output/portaudio.c:107
6911 msgid "Output device"
6914 #: modules/audio_output/directx.c:206
6916 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
6917 "default device appears as 0 AND another number)."
6920 #: modules/audio_output/directx.c:208 modules/audio_output/waveout.c:136
6921 msgid "Use float32 output"
6922 msgstr "使用float32输出"
6924 #: modules/audio_output/directx.c:210 modules/audio_output/waveout.c:138
6926 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
6927 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
6930 #: modules/audio_output/directx.c:214
6931 msgid "DirectX audio output"
6932 msgstr "DirectX音频输出"
6934 #: modules/audio_output/directx.c:432 modules/audio_output/portaudio.c:427
6935 msgid "3 Front 2 Rear"
6938 #: modules/audio_output/esd.c:67
6939 msgid "EsounD audio output"
6942 #: modules/audio_output/esd.c:70
6943 msgid "Esound server"
6946 #: modules/audio_output/file.c:78
6947 msgid "Output format"
6950 #: modules/audio_output/file.c:79
6952 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
6953 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
6956 #: modules/audio_output/file.c:82
6957 msgid "Number of output channels"
6960 #: modules/audio_output/file.c:83
6962 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
6963 "restrict the number of channels here."
6966 #: modules/audio_output/file.c:86
6967 msgid "Add WAVE header"
6970 #: modules/audio_output/file.c:87
6971 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
6974 #: modules/audio_output/file.c:104
6978 #: modules/audio_output/file.c:105
6979 msgid "File to which the audio samples will be written to."
6982 #: modules/audio_output/file.c:108
6983 msgid "File audio output"
6986 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
6987 msgid "Roku HD1000 audio output"
6990 #: modules/audio_output/jack.c:62
6991 msgid "JACK audio output"
6994 #: modules/audio_output/oss.c:99
6995 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
6998 #: modules/audio_output/oss.c:101
7000 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
7001 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
7002 "drivers, then you need to enable this option."
7005 #: modules/audio_output/oss.c:107
7006 msgid "Linux OSS audio output"
7007 msgstr "Linux OSS音频输出"
7009 #: modules/audio_output/oss.c:112
7010 msgid "OSS DSP device"
7013 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
7014 msgid "Portaudio identifier for the output device"
7017 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
7018 msgid "PORTAUDIO audio output"
7019 msgstr "PORTAUDIO音频输出"
7021 #: modules/audio_output/sdl.c:66
7022 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
7025 #: modules/audio_output/waveout.c:143
7026 msgid "Win32 waveOut extension output"
7027 msgstr "Win32 waveOut 扩展输出"
7029 #: modules/audio_output/waveout.c:385
7033 #: modules/codec/a52.c:91
7037 #: modules/codec/a52.c:98
7038 msgid "A/52 audio packetizer"
7041 #: modules/codec/adpcm.c:43
7042 msgid "ADPCM audio decoder"
7045 #: modules/codec/araw.c:44
7046 msgid "Raw/Log Audio decoder"
7049 #: modules/codec/araw.c:53
7050 msgid "Raw audio encoder"
7053 #: modules/codec/cinepak.c:38
7054 msgid "Cinepak video decoder"
7055 msgstr "Cinepak视频译码器"
7057 #: modules/codec/cmml/cmml.c:68
7058 msgid "CMML annotations decoder"
7061 #: modules/codec/cvdsub.c:46
7062 msgid "CVD subtitle decoder"
7065 #: modules/codec/cvdsub.c:51
7066 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
7067 msgstr "Chaoji VCD字幕封包器"
7069 #: modules/codec/dirac.c:67 modules/codec/theora.c:90
7070 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:156
7071 msgid "Encoding quality"
7074 #: modules/codec/dirac.c:69
7075 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
7076 msgstr "编码质量,介于 1.0 (低) 到 10.0 (高) 之间"
7078 #: modules/codec/dirac.c:74
7079 msgid "Dirac video decoder"
7080 msgstr "Dirac 视频译码器"
7082 #: modules/codec/dirac.c:80
7083 msgid "Dirac video encoder"
7084 msgstr "Dirac 视频编码器"
7086 #: modules/codec/dmo/dmo.c:100
7087 msgid "DirectMedia Object decoder"
7088 msgstr "DirectMedia 对象译码器"
7090 #: modules/codec/dmo/dmo.c:109
7091 msgid "DirectMedia Object encoder"
7092 msgstr "DirectMedia 对象编码器"
7094 #: modules/codec/dts.c:95
7098 #: modules/codec/dts.c:100
7099 msgid "DTS audio packetizer"
7102 #: modules/codec/dvbsub.c:45
7103 msgid "Decoding X coordinate"
7106 #: modules/codec/dvbsub.c:46
7107 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
7110 #: modules/codec/dvbsub.c:48
7111 msgid "Decoding Y coordinate"
7114 #: modules/codec/dvbsub.c:49
7115 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
7118 #: modules/codec/dvbsub.c:51
7119 msgid "Subpicture position"
7122 #: modules/codec/dvbsub.c:53
7124 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
7125 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
7129 #: modules/codec/dvbsub.c:57
7130 msgid "Encoding X coordinate"
7133 #: modules/codec/dvbsub.c:58
7134 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
7137 #: modules/codec/dvbsub.c:59
7138 msgid "Encoding Y coordinate"
7141 #: modules/codec/dvbsub.c:60
7142 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
7145 #: modules/codec/dvbsub.c:80
7146 msgid "DVB subtitles decoder"
7149 #: modules/codec/dvbsub.c:93
7150 msgid "DVB subtitles encoder"
7153 #: modules/codec/faad.c:39
7154 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
7155 msgstr "AAC 音频译码器(使用 libfaad2)"
7157 #: modules/codec/faad.c:331
7158 msgid "AAC extension"
7161 #: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:80
7165 #: modules/codec/fake.c:47
7166 msgid "Path of the image file for fake input."
7169 #: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110
7170 #: modules/stream_out/transcode.c:75
7171 msgid "Output video width."
7174 #: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
7175 #: modules/stream_out/transcode.c:78
7176 msgid "Output video height."
7179 #: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:133
7180 msgid "Keep aspect ratio"
7183 #: modules/codec/fake.c:56
7184 msgid "Consider width and height as maximum values."
7187 #: modules/codec/fake.c:57
7188 msgid "Background aspect ratio"
7191 #: modules/codec/fake.c:59
7192 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
7193 msgstr "图像文件的纵横比 (4:3, 16:9)。默认为方块像素。"
7195 #: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:67
7196 msgid "Deinterlace video"
7199 #: modules/codec/fake.c:62
7200 msgid "Deinterlace the image after loading it."
7201 msgstr "加载图像后对其进行解除交错。"
7203 #: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:70
7204 msgid "Deinterlace module"
7207 #: modules/codec/fake.c:65
7208 msgid "Deinterlace module to use."
7211 #: modules/codec/fake.c:76
7212 msgid "Fake video decoder"
7215 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:219
7217 msgid "\"%s\" is no video encoder."
7218 msgstr "Dirac 视频编码器"
7220 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227
7222 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
7223 msgstr "Vorbis音频编码器"
7225 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:239
7227 msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
7230 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:593 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:602
7231 msgid "VLC could not open the encoder."
7234 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
7238 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
7242 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
7246 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
7250 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
7254 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
7258 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
7262 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
7263 msgid "Fast bilinear"
7266 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
7270 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
7271 msgid "Bicubic (good quality)"
7274 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
7275 msgid "Experimental"
7278 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
7279 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
7282 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
7286 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
7287 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
7290 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
7294 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
7298 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
7302 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
7303 msgid "Bicubic spline"
7306 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:95
7308 "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
7311 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:99
7312 msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
7315 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:102
7319 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:129
7320 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
7324 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:130
7325 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
7326 msgstr "ffmpeg 音频/视频编码器"
7328 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:188
7329 msgid "FFmpeg demuxer"
7330 msgstr "ffmpeg 解多任务器"
7332 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:194
7334 msgid "FFmpeg muxer"
7335 msgstr "ffmpeg 解多任务器"
7337 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:201 modules/video_filter/scale.c:53
7338 msgid "Video scaling filter"
7341 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:213
7342 msgid "FFmpeg chroma conversion"
7343 msgstr "ffmpeg 彩度转换"
7345 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:219
7346 msgid "FFmpeg video filter"
7347 msgstr "ffmpeg 视频过滤器"
7349 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:225
7350 msgid "FFmpeg crop padd filter"
7351 msgstr "ffmpeg 修整填补过滤器"
7353 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:231
7354 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
7355 msgstr "ffmpeg 解除交错视频过滤器"
7357 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:87 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89
7358 msgid "Direct rendering"
7361 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
7362 msgid "Error resilience"
7365 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
7367 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
7368 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
7369 "can produce a lot of errors.\n"
7370 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
7373 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:98
7374 msgid "Workaround bugs"
7377 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
7379 "Try to fix some bugs:\n"
7382 "4 xvid interlaced\n"
7387 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
7391 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:111 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:244
7392 #: modules/stream_out/transcode.c:180
7396 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113
7398 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
7399 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
7402 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:117
7403 msgid "Post processing quality"
7406 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
7408 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
7409 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
7413 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:123
7417 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:124
7418 msgid "Set ffmpeg debug mask"
7419 msgstr "设置 ffmpeg 调试掩码"
7421 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
7422 msgid "Visualize motion vectors"
7425 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
7427 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
7428 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
7429 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
7430 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
7431 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
7432 "To visualize all vectors, the value should be 7."
7435 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136
7436 msgid "Low resolution decoding"
7439 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:137
7441 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
7445 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:140
7446 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
7449 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141
7451 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
7452 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
7455 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:145
7456 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
7459 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:148
7461 "<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
7462 "<option>...]]...\n"
7463 "long form example:\n"
7464 "vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint default,-vdeblock\n"
7465 "short form example:\n"
7466 "vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
7470 "short long name short long option Description\n"
7471 "* * a autoq cpu power dependant enabler\n"
7472 " c chrom chrominance filtring enabled\n"
7473 " y nochrom chrominance filtring "
7475 "hb hdeblock (2 Threshold) horizontal deblocking filter\n"
7476 " 1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
7477 " 2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
7478 " the h & v deblocking filters share these\n"
7479 " so u cant set different thresholds for h / v\n"
7480 "vb vdeblock (2 Threshold) vertical deblocking filter\n"
7481 "h1 x1hdeblock Experimental h deblock filter "
7483 "v1 x1vdeblock Experimental v deblock filter "
7485 "dr dering Deringing filter\n"
7486 "al autolevels automatic brightness / "
7488 " f fullyrange stretch luminance to "
7490 "lb linblenddeint linear blend deinterlacer\n"
7491 "li linipoldeint linear interpolating "
7493 "ci cubicipoldeint cubic interpolating "
7495 "md mediandeint median deinterlacer\n"
7496 "fd ffmpegdeint ffmpeg deinterlacer\n"
7497 "de default hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
7498 "fa fast h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
7499 "tn tmpnoise (3 Thresholds) Temporal Noise Reducer\n"
7500 " 1. <= 2. <= 3. larger -> stronger filtering\n"
7501 "fq forceQuant <quantizer> Force quantizer\n"
7504 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:187
7505 msgid "Ratio of key frames"
7508 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:188
7509 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
7510 msgstr "将会被为一个关键帧编码的帧数。"
7512 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191
7513 msgid "Ratio of B frames"
7516 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:192
7517 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
7518 msgstr "在两个参考帧之间将会被编码的 B 帧数。"
7520 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195
7521 msgid "Video bitrate tolerance"
7524 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:196
7525 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
7526 msgstr "视频比特率容忍度, 以千比特每秒为单位。"
7528 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
7529 msgid "Interlaced encoding"
7532 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
7533 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
7536 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
7537 msgid "Interlaced motion estimation"
7540 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
7541 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
7544 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
7545 msgid "Pre-motion estimation"
7548 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
7549 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
7552 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
7553 msgid "Strict rate control"
7556 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
7557 msgid "Enable the strict rate control algorithm."
7560 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
7561 msgid "Rate control buffer size"
7564 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
7566 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
7567 "rate control, but will cause a delay in the stream."
7570 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
7571 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
7574 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:220
7575 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
7578 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
7579 msgid "I quantization factor"
7582 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
7584 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
7585 "same qscale for I and P frames)."
7588 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:228 modules/codec/x264.c:269
7589 #: modules/demux/mod.c:73
7590 msgid "Noise reduction"
7593 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:229
7595 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
7596 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
7599 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233
7600 msgid "MPEG4 quantization matrix"
7603 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:234
7605 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
7606 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
7607 "standard MPEG2 decoders."
7610 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:239
7611 msgid "Quality level"
7614 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:240
7616 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
7617 "encoding very much)."
7620 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
7622 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
7623 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
7624 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
7625 "to ease the encoder's task."
7628 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251
7629 msgid "Minimum video quantizer scale"
7632 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:252
7633 msgid "Minimum video quantizer scale."
7636 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255
7637 msgid "Maximum video quantizer scale"
7640 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256
7641 msgid "Maximum video quantizer scale."
7644 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259
7645 msgid "Trellis quantization"
7648 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:260
7649 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
7652 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
7653 msgid "Fixed quantizer scale"
7656 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264
7658 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
7662 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
7663 msgid "Strict standard compliance"
7666 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268
7668 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
7671 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
7672 msgid "Luminance masking"
7675 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272
7676 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
7679 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
7680 msgid "Darkness masking"
7683 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276
7684 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
7687 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
7688 msgid "Motion masking"
7691 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280
7693 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
7697 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
7698 msgid "Border masking"
7701 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
7703 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
7707 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287
7708 msgid "Luminance elimination"
7711 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288
7713 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
7714 "The H264 specification recommends -4."
7717 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292
7718 msgid "Chrominance elimination"
7721 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:293
7723 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
7724 "0.0). The H264 specification recommends 7."
7727 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:297
7728 msgid "Scaling mode"
7731 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:298
7732 msgid "Scaling mode to use."
7735 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:592
7736 #: modules/gui/macosx/intf.m:593
7737 msgid "Post processing"
7740 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
7744 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:104
7748 #: modules/codec/flac.c:174
7749 msgid "Flac audio decoder"
7752 #: modules/codec/flac.c:179
7753 msgid "Flac audio encoder"
7756 #: modules/codec/flac.c:185
7757 msgid "Flac audio packetizer"
7760 #: modules/codec/libmpeg2.c:97
7761 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
7762 msgstr "MPEG I/II视频译码器(使用 libmpeg2)"
7764 #: modules/codec/lpcm.c:83
7765 msgid "Linear PCM audio decoder"
7768 #: modules/codec/lpcm.c:88
7769 msgid "Linear PCM audio packetizer"
7772 #: modules/codec/mash.cpp:66
7773 msgid "Video decoder using openmash"
7774 msgstr "视频译码器(使用 openmash)"
7776 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
7777 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
7778 msgstr "MPEG audio layer I/II/III decoder 译码器"
7780 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
7781 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
7784 #: modules/codec/png.c:54
7785 msgid "PNG video decoder"
7788 #: modules/codec/quicktime.c:63
7789 msgid "QuickTime library decoder"
7790 msgstr "QuickTime函式库译码器"
7792 #: modules/codec/rawvideo.c:68
7793 msgid "Pseudo raw video decoder"
7796 #: modules/codec/rawvideo.c:75
7797 msgid "Pseudo raw video packetizer"
7800 #: modules/codec/realaudio.c:60
7801 msgid "RealAudio library decoder"
7802 msgstr "RealAudio 函式库译码器"
7804 #: modules/codec/sdl_image.c:55
7805 msgid "SDL_image video decoder"
7806 msgstr "SDL_image 视频译码器"
7808 #: modules/codec/speex.c:106
7809 msgid "Speex audio decoder"
7812 #: modules/codec/speex.c:111
7813 msgid "Speex audio packetizer"
7816 #: modules/codec/speex.c:116
7817 msgid "Speex audio encoder"
7820 #: modules/codec/speex.c:560 modules/codec/speex.c:577
7821 msgid "Speex comment"
7824 #: modules/codec/speex.c:560
7828 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
7829 msgid "DVD subtitles decoder"
7832 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
7833 msgid "DVD subtitles packetizer"
7836 #: modules/codec/subsdec.c:131
7837 msgid "Subtitles text encoding"
7840 #: modules/codec/subsdec.c:132
7841 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
7844 #: modules/codec/subsdec.c:133
7845 msgid "Subtitles justification"
7848 #: modules/codec/subsdec.c:134
7849 msgid "Set the justification of subtitles"
7852 #: modules/codec/subsdec.c:135
7853 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
7854 msgstr "UTF-8 字幕自动侦测"
7856 #: modules/codec/subsdec.c:136
7858 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
7861 #: modules/codec/subsdec.c:138
7862 msgid "Formatted Subtitles"
7865 #: modules/codec/subsdec.c:139
7867 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
7868 "but you can choose to disable all formatting."
7871 #: modules/codec/subsdec.c:145
7872 msgid "Text subtitles decoder"
7875 #: modules/codec/subsdec.c:366
7877 "failed to convert subtitle encoding.\n"
7878 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
7881 #: modules/codec/svcdsub.c:42
7883 msgid "Enable debug"
7886 #: modules/codec/svcdsub.c:45
7888 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
7890 "packet assembly info 2\n"
7893 #: modules/codec/svcdsub.c:50
7894 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
7895 msgstr "Philips OGT (SVCD字幕)译码器"
7897 #: modules/codec/svcdsub.c:51
7898 msgid "SVCD subtitles"
7901 #: modules/codec/svcdsub.c:61
7902 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
7903 msgstr "Philips OGT(SVCD字幕)封包器"
7905 #: modules/codec/tarkin.c:75
7906 msgid "Tarkin decoder module"
7907 msgstr "Tarkin译码器模块"
7909 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:158
7911 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
7912 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
7915 #: modules/codec/theora.c:99
7916 msgid "Theora video decoder"
7917 msgstr "Theora视频译码器"
7919 #: modules/codec/theora.c:105
7920 msgid "Theora video packetizer"
7921 msgstr "Theora视频封包器"
7923 #: modules/codec/theora.c:111
7924 msgid "Theora video encoder"
7925 msgstr "Theora视频编码器"
7927 #: modules/codec/theora.c:512
7928 msgid "Theora comment"
7931 #: modules/codec/twolame.c:52
7933 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
7934 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
7937 #: modules/codec/twolame.c:55
7941 #: modules/codec/twolame.c:56
7942 msgid "Handling mode for stereo streams"
7945 #: modules/codec/twolame.c:57
7949 #: modules/codec/twolame.c:59
7950 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
7953 #: modules/codec/twolame.c:60
7954 msgid "Psycho-acoustic model"
7957 #: modules/codec/twolame.c:62
7958 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
7961 #: modules/codec/twolame.c:66
7965 #: modules/codec/twolame.c:66
7966 msgid "Joint stereo"
7969 #: modules/codec/twolame.c:71
7970 msgid "Libtwolame audio encoder"
7971 msgstr "libtwolame 音频编码器"
7973 #: modules/codec/vorbis.c:160
7974 msgid "Maximum encoding bitrate"
7977 #: modules/codec/vorbis.c:162
7978 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
7981 #: modules/codec/vorbis.c:163
7982 msgid "Minimum encoding bitrate"
7985 #: modules/codec/vorbis.c:165
7987 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
7991 #: modules/codec/vorbis.c:166
7992 msgid "CBR encoding"
7995 #: modules/codec/vorbis.c:168
7996 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
7999 #: modules/codec/vorbis.c:172
8000 msgid "Vorbis audio decoder"
8001 msgstr "Vorbis音频译码器"
8003 #: modules/codec/vorbis.c:183
8004 msgid "Vorbis audio packetizer"
8005 msgstr "Vorbis音频封包器"
8007 #: modules/codec/vorbis.c:190
8008 msgid "Vorbis audio encoder"
8009 msgstr "Vorbis音频编码器"
8011 #: modules/codec/vorbis.c:629
8012 msgid "Vorbis comment"
8015 #: modules/codec/x264.c:44
8016 msgid "Maximum GOP size"
8019 #: modules/codec/x264.c:45
8021 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
8022 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
8025 #: modules/codec/x264.c:49
8026 msgid "Minimum GOP size"
8029 #: modules/codec/x264.c:50
8031 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
8032 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
8033 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
8034 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
8035 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
8037 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
8038 "frames, but do not start a new GOP."
8041 #: modules/codec/x264.c:59
8042 msgid "Extra I-frames aggressivity"
8045 #: modules/codec/x264.c:60
8047 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
8048 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
8049 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
8050 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
8051 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
8052 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
8056 #: modules/codec/x264.c:70
8057 msgid "B-frames between I and P"
8058 msgstr "I 帧和 P 帧之间的 B 帧的数目"
8060 #: modules/codec/x264.c:71
8062 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
8063 msgstr "I 帧 和 P 帧 之间的连贯的 B 帧的数目 (1 到 16)。"
8065 #: modules/codec/x264.c:74
8066 msgid "Adaptive B-frame decision"
8069 #: modules/codec/x264.c:75
8071 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
8072 "possibly before an I-frame."
8075 #: modules/codec/x264.c:78
8076 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
8079 #: modules/codec/x264.c:79
8081 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
8082 "negative values cause less B-frames."
8085 #: modules/codec/x264.c:82
8086 msgid "Keep some B-frames as references"
8089 #: modules/codec/x264.c:83
8091 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
8092 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
8096 #: modules/codec/x264.c:87
8100 #: modules/codec/x264.c:88
8102 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
8103 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
8106 #: modules/codec/x264.c:92
8107 msgid "Number of reference frames"
8110 #: modules/codec/x264.c:93
8112 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
8113 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
8114 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
8117 #: modules/codec/x264.c:98
8118 msgid "Skip loop filter"
8121 #: modules/codec/x264.c:99
8122 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
8125 #: modules/codec/x264.c:101
8126 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
8129 #: modules/codec/x264.c:102
8131 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
8132 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
8135 #: modules/codec/x264.c:106
8140 #: modules/codec/x264.c:107
8142 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
8143 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
8144 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
8147 #: modules/codec/x264.c:116
8149 msgid "Interlaced mode"
8152 #: modules/codec/x264.c:117
8154 msgid "Pure-interlaced mode."
8157 #: modules/codec/x264.c:122
8161 #: modules/codec/x264.c:123
8163 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
8164 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
8167 #: modules/codec/x264.c:127
8168 msgid "Quality-based VBR"
8171 #: modules/codec/x264.c:128
8172 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
8175 #: modules/codec/x264.c:130
8179 #: modules/codec/x264.c:131
8180 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
8183 #: modules/codec/x264.c:134
8187 #: modules/codec/x264.c:135
8188 msgid "Maximum quantizer parameter."
8191 #: modules/codec/x264.c:137
8195 #: modules/codec/x264.c:138
8196 msgid "Max QP step between frames."
8199 #: modules/codec/x264.c:140
8200 msgid "Average bitrate tolerance"
8203 #: modules/codec/x264.c:141
8204 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
8207 #: modules/codec/x264.c:144
8208 msgid "Max local bitrate"
8211 #: modules/codec/x264.c:145
8212 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
8215 #: modules/codec/x264.c:147
8219 #: modules/codec/x264.c:148
8220 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
8223 #: modules/codec/x264.c:151
8224 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
8225 msgstr "初始 VBV 缓冲占有量"
8227 #: modules/codec/x264.c:152
8229 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
8233 #: modules/codec/x264.c:156
8234 msgid "QP factor between I and P"
8237 #: modules/codec/x264.c:157
8238 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
8241 #: modules/codec/x264.c:160
8242 msgid "QP factor between P and B"
8245 #: modules/codec/x264.c:161
8246 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
8249 #: modules/codec/x264.c:163
8250 msgid "QP difference between chroma and luma"
8253 #: modules/codec/x264.c:164
8254 msgid "QP difference between chroma and luma."
8257 #: modules/codec/x264.c:166
8258 msgid "QP curve compression"
8261 #: modules/codec/x264.c:167
8262 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
8265 #: modules/codec/x264.c:169 modules/codec/x264.c:173
8266 msgid "Reduce fluctuations in QP"
8269 #: modules/codec/x264.c:170
8271 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
8275 #: modules/codec/x264.c:174
8277 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
8281 #: modules/codec/x264.c:179
8282 msgid "Partitions to consider"
8285 #: modules/codec/x264.c:180
8287 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
8290 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
8291 " - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
8292 " - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
8293 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
8296 #: modules/codec/x264.c:188
8297 msgid "Direct MV prediction mode"
8300 #: modules/codec/x264.c:189
8302 msgid "Direct MV prediction mode."
8303 msgstr "直接 MV 预测模式。"
8305 #: modules/codec/x264.c:192
8307 msgid "Direct prediction size"
8310 #: modules/codec/x264.c:193
8312 "Direct prediction size: - 0: 4x4\n"
8314 " - -1: smallest possible according to level\n"
8317 #: modules/codec/x264.c:199
8318 msgid "Weighted prediction for B-frames"
8321 #: modules/codec/x264.c:200
8322 msgid "Weighted prediction for B-frames."
8325 #: modules/codec/x264.c:202
8326 msgid "Integer pixel motion estimation method"
8329 #: modules/codec/x264.c:203
8331 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
8333 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
8334 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
8335 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
8338 #: modules/codec/x264.c:209
8339 msgid "Maximum motion vector search range"
8342 #: modules/codec/x264.c:210
8344 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
8345 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
8346 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
8349 #: modules/codec/x264.c:215
8350 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
8353 #: modules/codec/x264.c:219
8355 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8356 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8357 "quality). Range 1 to 7."
8360 #: modules/codec/x264.c:224
8362 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8363 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8364 "quality). Range 1 to 6."
8367 #: modules/codec/x264.c:229
8369 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8370 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8371 "quality). Range 1 to 5."
8374 #: modules/codec/x264.c:234
8375 msgid "RD based mode decision for B-frames"
8378 #: modules/codec/x264.c:235
8379 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
8382 #: modules/codec/x264.c:238
8383 msgid "Decide references on a per partition basis"
8386 #: modules/codec/x264.c:239
8388 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
8389 "as opposed to only one ref per macroblock."
8392 #: modules/codec/x264.c:243
8394 msgid "Chroma in motion estimation"
8397 #: modules/codec/x264.c:244
8398 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
8401 #: modules/codec/x264.c:247
8402 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
8405 #: modules/codec/x264.c:248
8406 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
8409 #: modules/codec/x264.c:250
8410 msgid "Adaptive spatial transform size"
8413 #: modules/codec/x264.c:252
8414 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
8417 #: modules/codec/x264.c:254
8418 msgid "Trellis RD quantization"
8421 #: modules/codec/x264.c:255
8423 "Trellis RD quantization: \n"
8425 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
8426 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
8427 "This requires CABAC."
8430 #: modules/codec/x264.c:261
8431 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
8434 #: modules/codec/x264.c:262
8435 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
8438 #: modules/codec/x264.c:264
8439 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
8442 #: modules/codec/x264.c:265
8444 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
8445 "small single coefficient."
8448 #: modules/codec/x264.c:270
8450 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
8454 #: modules/codec/x264.c:274
8455 msgid "Inter luma quantization deadzone"
8458 #: modules/codec/x264.c:275
8459 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
8462 #: modules/codec/x264.c:278
8463 msgid "Intra luma quantization deadzone"
8466 #: modules/codec/x264.c:279
8467 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
8470 #: modules/codec/x264.c:285
8471 msgid "CPU optimizations"
8474 #: modules/codec/x264.c:286
8475 msgid "Use assembler CPU optimizations."
8478 #: modules/codec/x264.c:288
8479 msgid "PSNR computation"
8482 #: modules/codec/x264.c:289
8484 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
8488 #: modules/codec/x264.c:292
8490 msgid "SSIM computation"
8493 #: modules/codec/x264.c:293
8495 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
8499 #: modules/codec/x264.c:296
8504 #: modules/codec/x264.c:297
8509 #: modules/codec/x264.c:299 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
8510 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
8514 #: modules/codec/x264.c:300
8515 msgid "Print stats for each frame."
8518 #: modules/codec/x264.c:303
8519 msgid "SPS and PPS id numbers"
8522 #: modules/codec/x264.c:304
8524 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
8528 #: modules/codec/x264.c:308
8530 msgid "Access unit delimiters"
8533 #: modules/codec/x264.c:309
8534 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
8537 #: modules/codec/x264.c:315
8541 #: modules/codec/x264.c:315
8545 #: modules/codec/x264.c:315
8549 #: modules/codec/x264.c:315
8553 #: modules/codec/x264.c:321
8557 #: modules/codec/x264.c:321
8561 #: modules/codec/x264.c:321
8565 #: modules/codec/x264.c:321
8569 #: modules/codec/x264.c:327 modules/codec/x264.c:332
8573 #: modules/codec/x264.c:327 modules/codec/x264.c:332
8577 #: modules/codec/x264.c:327 modules/gui/pda/pda_interface.c:743
8578 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
8582 #: modules/codec/x264.c:336
8583 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
8586 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:100
8588 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
8589 msgstr "MPEG I/II视频译码器(使用 libmpeg2)"
8591 #: modules/control/dbus.c:83
8595 #: modules/control/dbus.c:86
8597 msgid "D-Bus control interface"
8600 #: modules/control/gestures.c:78
8601 msgid "Motion threshold (10-100)"
8604 #: modules/control/gestures.c:80
8605 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
8608 #: modules/control/gestures.c:82
8609 msgid "Trigger button"
8612 #: modules/control/gestures.c:84
8613 msgid "Trigger button for mouse gestures."
8616 #: modules/control/gestures.c:87
8620 #: modules/control/gestures.c:90
8624 #: modules/control/gestures.c:98
8625 msgid "Mouse gestures control interface"
8628 #: modules/control/hotkeys.c:94
8629 msgid "Define playlist bookmarks."
8632 #: modules/control/hotkeys.c:97
8636 #: modules/control/hotkeys.c:98
8637 msgid "Hotkeys management interface"
8640 #: modules/control/hotkeys.c:431
8642 msgid "Audio track: %s"
8645 #: modules/control/hotkeys.c:446 modules/control/hotkeys.c:475
8647 msgid "Subtitle track: %s"
8650 #: modules/control/hotkeys.c:446
8654 #: modules/control/hotkeys.c:499
8656 msgid "Aspect ratio: %s"
8659 #: modules/control/hotkeys.c:525
8664 #: modules/control/hotkeys.c:551
8666 msgid "Deinterlace mode: %s"
8669 #: modules/control/hotkeys.c:581
8671 msgid "Zoom mode: %s"
8674 #: modules/control/http/http.c:34
8675 msgid "Host address"
8678 #: modules/control/http/http.c:36
8680 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
8681 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
8682 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
8685 #: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
8686 msgid "Source directory"
8689 #: modules/control/http/http.c:42
8693 #: modules/control/http/http.c:44
8694 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
8697 #: modules/control/http/http.c:45
8701 #: modules/control/http/http.c:47
8703 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
8704 "php,pl=/usr/bin/perl)."
8707 #: modules/control/http/http.c:50
8708 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
8711 #: modules/control/http/http.c:53
8712 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
8715 #: modules/control/http/http.c:55
8716 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
8719 #: modules/control/http/http.c:58
8720 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
8723 #: modules/control/http/http.c:61
8724 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
8728 #: modules/control/http/http.c:62
8729 msgid "HTTP remote control interface"
8732 #: modules/control/http/http.c:71
8736 #: modules/control/lirc.c:58
8737 msgid "Infrared remote control interface"
8740 #: modules/control/motion.c:59
8741 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
8744 #: modules/control/motion.c:65
8749 #: modules/control/motion.c:67
8751 msgid "motion control interface"
8754 #: modules/control/netsync.c:64
8755 msgid "Act as master"
8758 #: modules/control/netsync.c:65
8759 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
8762 #: modules/control/netsync.c:69
8763 msgid "Master client ip address"
8766 #: modules/control/netsync.c:70
8767 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
8770 #: modules/control/netsync.c:74
8771 msgid "Network Sync"
8774 #: modules/control/ntservice.c:39
8775 msgid "Install Windows Service"
8776 msgstr "安装Windows服务"
8778 #: modules/control/ntservice.c:41
8779 msgid "Install the Service and exit."
8782 #: modules/control/ntservice.c:42
8783 msgid "Uninstall Windows Service"
8784 msgstr "解除安装Windows服务"
8786 #: modules/control/ntservice.c:44
8787 msgid "Uninstall the Service and exit."
8790 #: modules/control/ntservice.c:45
8791 msgid "Display name of the Service"
8794 #: modules/control/ntservice.c:47
8795 msgid "Change the display name of the Service."
8798 #: modules/control/ntservice.c:48
8799 msgid "Configuration options"
8802 #: modules/control/ntservice.c:50
8804 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
8805 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
8809 #: modules/control/ntservice.c:55
8811 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
8812 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
8813 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
8816 #: modules/control/ntservice.c:61
8820 #: modules/control/ntservice.c:62
8821 msgid "Windows Service interface"
8822 msgstr "Windows服务接口"
8824 #: modules/control/rc.c:158
8825 msgid "Show stream position"
8828 #: modules/control/rc.c:159
8830 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
8833 #: modules/control/rc.c:162
8837 #: modules/control/rc.c:163
8838 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
8841 #: modules/control/rc.c:165
8842 msgid "UNIX socket command input"
8843 msgstr "Unix socket指令输入"
8845 #: modules/control/rc.c:166
8846 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
8849 #: modules/control/rc.c:169
8850 msgid "TCP command input"
8853 #: modules/control/rc.c:170
8855 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
8856 "port the interface will bind to."
8859 #: modules/control/rc.c:174 modules/misc/dummy/dummy.c:49
8860 msgid "Do not open a DOS command box interface"
8861 msgstr "不要开启DOS指令窗口接口"
8863 #: modules/control/rc.c:176
8865 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
8866 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
8867 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
8870 #: modules/control/rc.c:183
8874 #: modules/control/rc.c:186
8875 msgid "Remote control interface"
8878 #: modules/control/rc.c:337
8879 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
8880 msgstr "遥控界面已初始化,打 'help' 显示帮助信息"
8882 #: modules/control/rc.c:860
8884 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
8885 msgstr "未知命令 `%s', 键入 `help' 获得帮助"
8887 #: modules/control/rc.c:893
8888 msgid "+----[ Remote control commands ]"
8891 #: modules/control/rc.c:895
8892 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
8895 #: modules/control/rc.c:896
8896 msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . queue XYZ to playlist"
8899 #: modules/control/rc.c:897
8900 msgid "| playlist . . . show items currently in playlist"
8903 #: modules/control/rc.c:898
8904 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
8907 #: modules/control/rc.c:899
8908 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
8911 #: modules/control/rc.c:900
8912 msgid "| next . . . . . . . . . . . . next playlist item"
8915 #: modules/control/rc.c:901
8916 msgid "| prev . . . . . . . . . . previous playlist item"
8919 #: modules/control/rc.c:902
8920 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . goto item at index"
8923 #: modules/control/rc.c:903
8924 msgid "| repeat [on|off] . . toggle playlist item repeat"
8927 #: modules/control/rc.c:904
8928 msgid "| loop [on|off] . . . . toggle playlist item loop"
8931 #: modules/control/rc.c:905
8932 msgid "| clear . . . . . . . . . . . clear the playlist"
8935 #: modules/control/rc.c:906
8936 msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
8939 #: modules/control/rc.c:907
8940 msgid "| title [X] . . . . set/get title in current item"
8943 #: modules/control/rc.c:908
8944 msgid "| title_n . . . . . . next title in current item"
8947 #: modules/control/rc.c:909
8948 msgid "| title_p . . . . previous title in current item"
8951 #: modules/control/rc.c:910
8952 msgid "| chapter [X] . . set/get chapter in current item"
8955 #: modules/control/rc.c:911
8956 msgid "| chapter_n . . . . next chapter in current item"
8959 #: modules/control/rc.c:912
8960 msgid "| chapter_p . . previous chapter in current item"
8963 #: modules/control/rc.c:914
8964 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
8967 #: modules/control/rc.c:915
8968 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
8971 #: modules/control/rc.c:916
8972 msgid "| fastforward . . . . . . . set to maximum rate"
8975 #: modules/control/rc.c:917
8976 msgid "| rewind . . . . . . . . . . set to minimum rate"
8979 #: modules/control/rc.c:918
8980 msgid "| faster . . . . . . . . faster playing of stream"
8983 #: modules/control/rc.c:919
8984 msgid "| slower . . . . . . . . slower playing of stream"
8987 #: modules/control/rc.c:920
8988 msgid "| normal . . . . . . . . normal playing of stream"
8991 #: modules/control/rc.c:921
8992 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
8995 #: modules/control/rc.c:922
8996 msgid "| info . . . information about the current stream"
8999 #: modules/control/rc.c:923
9000 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
9003 #: modules/control/rc.c:924
9004 msgid "| is_playing . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
9007 #: modules/control/rc.c:925
9008 msgid "| get_title . . . the title of the current stream"
9011 #: modules/control/rc.c:926
9012 msgid "| get_length . . the length of the current stream"
9015 #: modules/control/rc.c:928
9016 msgid "| volume [X] . . . . . . . . set/get audio volume"
9019 #: modules/control/rc.c:929
9020 msgid "| volup [X] . . . . . raise audio volume X steps"
9023 #: modules/control/rc.c:930
9024 msgid "| voldown [X] . . . . lower audio volume X steps"
9027 #: modules/control/rc.c:931
9028 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . set/get audio device"
9031 #: modules/control/rc.c:932
9032 msgid "| achan [X]. . . . . . . . set/get audio channels"
9035 #: modules/control/rc.c:933
9036 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . set/get audio track"
9039 #: modules/control/rc.c:934
9040 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . set/get video track"
9043 #: modules/control/rc.c:935
9044 msgid "| vratio [X] . . . . . set/get video aspect ratio"
9047 #: modules/control/rc.c:936
9048 msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . set/get video crop"
9051 #: modules/control/rc.c:937
9052 msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . set/get video zoom"
9055 #: modules/control/rc.c:938
9056 msgid "| strack [X] . . . . . . . set/get subtitles track"
9059 #: modules/control/rc.c:939
9060 msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
9063 #: modules/control/rc.c:944
9064 msgid "| marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
9067 #: modules/control/rc.c:945
9068 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9071 #: modules/control/rc.c:946
9072 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9075 #: modules/control/rc.c:947
9076 msgid "| marq-position #. . . .relative position control"
9079 #: modules/control/rc.c:948
9080 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
9083 #: modules/control/rc.c:949
9084 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
9087 #: modules/control/rc.c:950
9088 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
9091 #: modules/control/rc.c:951
9092 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
9095 #: modules/control/rc.c:953
9096 msgid "| logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
9099 #: modules/control/rc.c:954
9100 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9103 #: modules/control/rc.c:955
9104 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9107 #: modules/control/rc.c:956
9108 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
9111 #: modules/control/rc.c:957
9112 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
9115 #: modules/control/rc.c:959
9116 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
9119 #: modules/control/rc.c:960
9120 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
9123 #: modules/control/rc.c:961
9124 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
9127 #: modules/control/rc.c:962
9128 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
9131 #: modules/control/rc.c:963
9132 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
9135 #: modules/control/rc.c:964
9136 msgid "| mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
9139 #: modules/control/rc.c:965
9140 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
9143 #: modules/control/rc.c:966
9144 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
9147 #: modules/control/rc.c:967
9148 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
9151 #: modules/control/rc.c:968
9152 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
9155 #: modules/control/rc.c:969
9156 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
9159 #: modules/control/rc.c:970
9160 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
9163 #: modules/control/rc.c:971
9164 msgid "| mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
9167 #: modules/control/rc.c:972
9168 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
9171 #: modules/control/rc.c:974
9173 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
9174 "| [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
9177 #: modules/control/rc.c:978
9178 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
9181 #: modules/control/rc.c:979
9182 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
9185 #: modules/control/rc.c:980
9186 msgid "| logout . . . . . exit (if in socket connection)"
9189 #: modules/control/rc.c:981
9190 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
9193 #: modules/control/rc.c:983
9194 msgid "+----[ end of help ]"
9197 #: modules/control/rc.c:1090
9198 msgid "Press menu select or pause to continue."
9199 msgstr "按菜单选择或暂停可继续"
9201 #: modules/control/rc.c:1328 modules/control/rc.c:1612
9202 #: modules/control/rc.c:1682 modules/control/rc.c:1851
9203 #: modules/control/rc.c:1950
9204 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
9205 msgstr "打 'menu select' 或 'pause' 可继续"
9207 #: modules/control/rc.c:1396
9209 msgid "goto is deprecated"
9212 #: modules/control/rc.c:1510
9213 msgid "Type 'pause' to continue."
9214 msgstr "打 'pause' 可继续"
9216 #: modules/control/rc.c:1935 modules/control/rc.c:1974
9217 msgid "Please provide one of the following parameters:"
9218 msgstr "请提供下列参数中的一个:"
9220 #: modules/control/showintf.c:63
9224 #: modules/control/showintf.c:64
9225 msgid "Height of the zone triggering the interface."
9228 #: modules/control/telnet.c:70
9232 #: modules/control/telnet.c:71
9234 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
9235 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
9236 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
9239 #: modules/control/telnet.c:75 modules/gui/macosx/open.m:180
9240 #: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/macosx/output.m:147
9241 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:198
9242 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:828
9243 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:855
9244 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:82
9248 #: modules/control/telnet.c:76
9250 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
9254 #: modules/control/telnet.c:80
9256 "A single administration password is used to protect this interface. The "
9257 "default value is \"admin\"."
9260 #: modules/control/telnet.c:94
9261 msgid "VLM remote control interface"
9264 #: modules/demux/a52.c:44
9265 msgid "Raw A/52 demuxer"
9266 msgstr "Raw A/52 解多任务器"
9268 #: modules/demux/aiff.c:45
9269 msgid "AIFF demuxer"
9272 #: modules/demux/asf/asf.c:52
9273 msgid "ASF v1.0 demuxer"
9274 msgstr "ASF v1.0 解多任务器"
9276 #: modules/demux/asf/asf.c:168
9277 msgid "Could not demux ASF stream"
9280 #: modules/demux/asf/asf.c:169
9281 msgid "VLC failed to load the ASF header."
9284 #: modules/demux/au.c:46
9288 #: modules/demux/avi/avi.c:43
9289 msgid "Force interleaved method"
9292 #: modules/demux/avi/avi.c:44
9293 msgid "Force interleaved method."
9296 #: modules/demux/avi/avi.c:46
9297 msgid "Force index creation"
9300 #: modules/demux/avi/avi.c:48
9302 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
9303 "incomplete (not seekable)."
9306 #: modules/demux/avi/avi.c:56
9310 #: modules/demux/avi/avi.c:56
9315 #: modules/demux/avi/avi.c:57
9319 #: modules/demux/avi/avi.c:61
9323 #: modules/demux/avi/avi.c:583
9327 #: modules/demux/avi/avi.c:584
9329 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
9330 "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
9333 #: modules/demux/avi/avi.c:587
9337 #: modules/demux/avi/avi.c:587
9338 msgid "Don't repair"
9341 #: modules/demux/avi/avi.c:2322 modules/demux/avi/avi.c:2345
9343 msgid "Fixing AVI Index..."
9346 #: modules/demux/demuxdump.c:38
9347 msgid "Dump filename"
9350 #: modules/demux/demuxdump.c:40
9351 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
9354 #: modules/demux/demuxdump.c:41
9355 msgid "Append to existing file"
9358 #: modules/demux/demuxdump.c:43
9359 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
9360 msgstr "如果文件已经存在,它将不会被覆盖。"
9362 #: modules/demux/demuxdump.c:52
9363 msgid "File dumpper"
9366 #: modules/demux/dts.c:40
9367 msgid "Raw DTS demuxer"
9370 #: modules/demux/flac.c:39
9371 msgid "FLAC demuxer"
9374 #: modules/demux/gme.cpp:51
9375 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
9378 #: modules/demux/live555.cpp:64
9380 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
9381 "should be set in millisecond units."
9384 #: modules/demux/live555.cpp:67
9385 msgid "Kasenna RTSP dialect"
9388 #: modules/demux/live555.cpp:68
9390 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
9391 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
9392 "cannot connect to normal RTSP servers."
9395 #: modules/demux/live555.cpp:72
9397 msgid "RTSP user name"
9400 #: modules/demux/live555.cpp:73
9403 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
9405 msgstr "用于这个连接的用户名。"
9407 #: modules/demux/live555.cpp:75
9409 msgid "RTSP password"
9412 #: modules/demux/live555.cpp:76
9414 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
9417 #: modules/demux/live555.cpp:80
9419 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
9420 msgstr "live.com (RTSP/RTP/SDP) 解多任务器"
9422 #: modules/demux/live555.cpp:90
9423 msgid "RTSP/RTP access and demux"
9424 msgstr "RTSP/RTP 存取及解多任务器"
9426 #: modules/demux/live555.cpp:96 modules/demux/live555.cpp:97
9427 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
9430 #: modules/demux/live555.cpp:99
9434 #: modules/demux/live555.cpp:100
9435 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
9438 #: modules/demux/live555.cpp:103 modules/demux/live555.cpp:104
9439 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
9442 #: modules/demux/live555.cpp:106
9443 msgid "HTTP tunnel port"
9446 #: modules/demux/live555.cpp:107
9447 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
9450 #: modules/demux/live555.cpp:751
9452 msgid "RTSP authentication"
9455 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
9456 msgid "Frames per Second"
9459 #: modules/demux/mjpeg.c:44
9461 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
9462 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
9464 "允许您设置您所希望的在从文件播放 MJPEG 时的帧率, 使用 0 (这是默认值) 为实况 "
9467 #: modules/demux/mjpeg.c:50
9468 msgid "M-JPEG camera demuxer"
9469 msgstr "M-JPEG 摄像机解多任务器"
9471 #: modules/demux/mkv.cpp:396
9472 msgid "Matroska stream demuxer"
9473 msgstr "Matroska 串流解多任务器"
9475 #: modules/demux/mkv.cpp:403
9476 msgid "Ordered chapters"
9479 #: modules/demux/mkv.cpp:404
9480 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
9483 #: modules/demux/mkv.cpp:407
9484 msgid "Chapter codecs"
9487 #: modules/demux/mkv.cpp:408
9488 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
9491 #: modules/demux/mkv.cpp:411
9492 msgid "Preload Directory"
9495 #: modules/demux/mkv.cpp:412
9497 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
9498 "for broken files)."
9501 #: modules/demux/mkv.cpp:415
9502 msgid "Seek based on percent not time"
9505 #: modules/demux/mkv.cpp:416
9506 msgid "Seek based on percent not time."
9509 #: modules/demux/mkv.cpp:419
9510 msgid "Dummy Elements"
9513 #: modules/demux/mkv.cpp:420
9514 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
9517 #: modules/demux/mkv.cpp:3164
9518 msgid "--- DVD Menu"
9521 #: modules/demux/mkv.cpp:3170
9522 msgid "First Played"
9525 #: modules/demux/mkv.cpp:3172
9526 msgid "Video Manager"
9529 #: modules/demux/mkv.cpp:3178
9533 #: modules/demux/mod.c:48
9534 msgid "Enable noise reduction algorithm"
9537 #: modules/demux/mod.c:49
9538 msgid "Enable reverberation"
9541 #: modules/demux/mod.c:50
9542 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
9543 msgstr "反响等级 (0-100,默认为0)"
9545 #: modules/demux/mod.c:52
9546 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
9549 #: modules/demux/mod.c:54
9550 msgid "Enable megabass mode"
9551 msgstr "打开 megabass 模式"
9553 #: modules/demux/mod.c:55
9554 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
9557 #: modules/demux/mod.c:58
9559 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz.This is the maximum frequency for "
9560 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz"
9563 #: modules/demux/mod.c:61
9564 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
9565 msgstr "环绕等级 (0-100,默认为0)"
9567 #: modules/demux/mod.c:63
9568 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms"
9569 msgstr "环绕延迟 (ms,同常为5-40ms)"
9571 #: modules/demux/mod.c:68
9572 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
9573 msgstr "MOD解多任务器(libmodplug)"
9575 #: modules/demux/mod.c:76
9579 #: modules/demux/mod.c:79
9580 msgid "Reverberation level"
9583 #: modules/demux/mod.c:81
9584 msgid "Reverberation delay"
9587 #: modules/demux/mod.c:83
9591 #: modules/demux/mod.c:86
9592 msgid "Mega bass level"
9593 msgstr "Mega bass 等级"
9595 #: modules/demux/mod.c:88
9596 msgid "Mega bass cutoff"
9599 #: modules/demux/mod.c:90
9603 #: modules/demux/mod.c:93
9604 msgid "Surround level"
9607 #: modules/demux/mod.c:95
9608 msgid "Surround delay (ms)"
9611 #: modules/demux/mp4/mp4.c:55
9612 msgid "MP4 stream demuxer"
9613 msgstr "MP4 串流解多任务器"
9615 #: modules/demux/mpc.c:47
9616 msgid "Replay Gain type"
9619 #: modules/demux/mpc.c:48
9621 "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-"
9622 "specific one. Choose which type you want to use"
9625 #: modules/demux/mpc.c:60
9626 msgid "MusePack demuxer"
9627 msgstr "MusePack 解多任务器"
9629 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
9630 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
9633 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
9634 msgid "H264 video demuxer"
9635 msgstr "H264视频解多任务器"
9637 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
9638 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
9639 msgstr "MPEG-4音频解多任务器"
9641 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
9642 msgid "MPEG-4 video demuxer"
9643 msgstr "MPEG-4视频解多任务器"
9645 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
9646 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
9647 msgstr "MPEG-4 音频 / MP3 解多任务器"
9649 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
9650 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
9651 msgstr "MPEG-I/II视频解多任务器"
9653 #: modules/demux/nsc.c:43
9654 msgid "Windows Media NSC metademux"
9657 #: modules/demux/nsv.c:45
9658 msgid "NullSoft demuxer"
9659 msgstr "NullSoft解多任务器"
9661 #: modules/demux/nuv.c:46
9665 #: modules/demux/ogg.c:45
9669 #: modules/demux/playlist/gvp.c:211
9671 msgid "Google Video"
9674 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
9678 #: modules/demux/playlist/playlist.c:38
9679 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded.\n"
9682 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
9683 msgid "Show shoutcast adult content"
9686 #: modules/demux/playlist/playlist.c:42
9687 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
9690 #: modules/demux/playlist/playlist.c:59
9691 msgid "M3U playlist import"
9694 #: modules/demux/playlist/playlist.c:64
9695 msgid "PLS playlist import"
9698 #: modules/demux/playlist/playlist.c:69
9699 msgid "B4S playlist import"
9702 #: modules/demux/playlist/playlist.c:75
9703 msgid "DVB playlist import"
9706 #: modules/demux/playlist/playlist.c:80
9707 msgid "Podcast parser"
9708 msgstr "Podcast 解释器"
9710 #: modules/demux/playlist/playlist.c:85
9711 msgid "XSPF playlist import"
9712 msgstr "XSPF 播放列表导入"
9714 #: modules/demux/playlist/playlist.c:90
9715 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
9718 #: modules/demux/playlist/playlist.c:97
9720 msgid "ASX playlist import"
9723 #: modules/demux/playlist/playlist.c:102
9724 msgid "Kasenna MediaBase parser"
9727 #: modules/demux/playlist/playlist.c:107
9728 msgid "QuickTime Media Link importer"
9731 #: modules/demux/playlist/playlist.c:112
9733 msgid "Google Video Playlist importer"
9736 #: modules/demux/playlist/podcast.c:237 modules/demux/playlist/podcast.c:251
9737 #: modules/demux/playlist/podcast.c:276 modules/demux/playlist/podcast.c:288
9738 msgid "Podcast Info"
9741 #: modules/demux/playlist/podcast.c:251
9742 msgid "Podcast Summary"
9745 #: modules/demux/playlist/podcast.c:289
9746 msgid "Podcast Size"
9749 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:421
9750 #: modules/services_discovery/shout.c:134
9754 #: modules/demux/ps.c:39
9755 msgid "Trust MPEG timestamps"
9758 #: modules/demux/ps.c:40
9760 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
9761 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
9762 "calculate from the bitrate instead."
9765 #: modules/demux/ps.c:52 modules/demux/ps.c:63
9766 msgid "MPEG-PS demuxer"
9767 msgstr "MPEG-PS 解多任务器"
9769 #: modules/demux/pva.c:39
9773 #: modules/demux/rawdv.c:40
9774 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
9775 msgstr "DV (数字视频) 解多任务器"
9777 #: modules/demux/real.c:43
9778 msgid "Real demuxer"
9781 #: modules/demux/subtitle.c:50
9782 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
9785 #: modules/demux/subtitle.c:52
9787 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
9788 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
9791 #: modules/demux/subtitle.c:55
9793 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
9794 "\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\" and "
9795 "\"auto\" (meaning autodetection, this should always work)."
9798 #: modules/demux/subtitle.c:67
9799 msgid "Text subtitles parser"
9802 #: modules/demux/subtitle.c:72 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
9803 msgid "Frames per second"
9806 #: modules/demux/subtitle.c:75
9807 msgid "Subtitles delay"
9810 #: modules/demux/subtitle.c:77
9811 msgid "Subtitles format"
9814 #: modules/demux/ts.c:91
9818 #: modules/demux/ts.c:93
9819 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
9822 #: modules/demux/ts.c:95
9823 msgid "Set id of ES to PID"
9826 #: modules/demux/ts.c:96
9828 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
9829 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
9830 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
9833 #: modules/demux/ts.c:101
9834 msgid "Fast udp streaming"
9837 #: modules/demux/ts.c:103
9838 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
9841 #: modules/demux/ts.c:105
9842 msgid "MTU for out mode"
9845 #: modules/demux/ts.c:106
9846 msgid "MTU for out mode."
9849 #: modules/demux/ts.c:108
9853 #: modules/demux/ts.c:109
9854 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
9857 #: modules/demux/ts.c:111
9861 #: modules/demux/ts.c:112
9862 msgid "Do not complain on encrypted PES."
9865 #: modules/demux/ts.c:114
9866 msgid "CAPMT System ID"
9869 #: modules/demux/ts.c:115
9870 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
9873 #: modules/demux/ts.c:117
9874 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
9877 #: modules/demux/ts.c:118
9879 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
9880 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
9883 #: modules/demux/ts.c:122
9884 msgid "Filename of dump"
9887 #: modules/demux/ts.c:123
9888 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
9891 #: modules/demux/ts.c:125
9895 #: modules/demux/ts.c:127
9897 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
9901 #: modules/demux/ts.c:130
9902 msgid "Dump buffer size"
9905 #: modules/demux/ts.c:132
9907 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
9908 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
9911 #: modules/demux/ts.c:136
9912 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
9913 msgstr "MPEG 转码串流解多任务器"
9915 #: modules/demux/ts.c:3148 modules/demux/ts.c:3182
9917 msgid "clean effects"
9920 #: modules/demux/ts.c:3152 modules/demux/ts.c:3186
9921 msgid "hearing impaired"
9924 #: modules/demux/ts.c:3156 modules/demux/ts.c:3190
9925 msgid "visual impaired commentary"
9928 #: modules/demux/tta.c:40
9933 #: modules/demux/ty.c:70
9934 msgid "TY Stream audio/video demux"
9935 msgstr "TY Stream 音频/视频 Demux"
9937 #: modules/demux/vobsub.c:49
9938 msgid "Vobsub subtitles parser"
9939 msgstr "Vobsub 字幕解释器"
9941 #: modules/demux/voc.c:42
9945 #: modules/demux/wav.c:41
9949 #: modules/demux/xa.c:41
9953 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
9954 msgid "Use DVD Menus"
9957 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
9958 msgid "BeOS standard API interface"
9959 msgstr "BeOS标准API接口"
9961 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:157
9962 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
9965 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158 modules/gui/macosx/open.m:447
9966 #: modules/gui/macosx/open.m:641 modules/gui/macosx/open.m:746
9967 #: modules/gui/macosx/open.m:795 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:39
9968 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:684
9969 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:351
9970 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:407
9974 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:224
9975 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/prefs.m:120
9976 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
9980 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:236
9981 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:327 modules/gui/macosx/intf.m:507
9982 #: modules/gui/macosx/intf.m:604 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
9986 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
9987 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:446
9988 #: modules/gui/macosx/open.m:745 modules/gui/macosx/open.m:794
9989 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:434
9990 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1260
9994 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
9995 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
9999 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
10000 msgid "Open Subtitles"
10003 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
10004 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
10005 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
10009 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
10013 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
10017 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:296
10018 msgid "Go to Title"
10021 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:300
10022 msgid "Go to Chapter"
10025 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303
10029 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:595
10033 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:403 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
10034 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:229 modules/gui/macosx/bookmarks.m:237
10035 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:288 modules/gui/macosx/bookmarks.m:298
10036 #: modules/gui/macosx/controls.m:58 modules/gui/macosx/extended.m:617
10037 #: modules/gui/macosx/interaction.m:133 modules/gui/macosx/interaction.m:134
10038 #: modules/gui/macosx/interaction.m:174 modules/gui/macosx/open.m:159
10039 #: modules/gui/macosx/open.m:256 modules/gui/macosx/output.m:138
10040 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:86
10041 #: modules/gui/macosx/wizard.m:630 modules/gui/macosx/wizard.m:694
10042 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1086 modules/gui/macosx/wizard.m:1166
10043 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1173 modules/gui/macosx/wizard.m:1656
10044 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1664 modules/gui/macosx/wizard.m:1844
10045 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1855 modules/gui/macosx/wizard.m:1868
10046 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
10047 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415
10051 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:411
10052 msgid "VLC media player: Open Media Files"
10053 msgstr "VLC media player:打开多媒体文件"
10055 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:415
10056 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
10057 msgstr "VLC media player:打开字幕文件"
10059 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:67
10060 msgid "Drop files to play"
10063 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
10067 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
10071 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
10072 #: modules/gui/macosx/intf.m:532
10073 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
10074 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:100
10078 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:537
10079 #: modules/gui/macosx/playlist.m:429
10083 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
10084 msgid "Select None"
10087 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
10088 msgid "Sort Reverse"
10091 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
10092 msgid "Sort by Name"
10095 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
10096 msgid "Sort by Path"
10099 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
10103 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
10107 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
10111 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
10115 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
10119 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
10120 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128
10121 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:96
10122 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
10123 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
10124 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:372
10125 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
10129 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
10133 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
10134 #: modules/gui/macosx/playlist.m:667 modules/gui/macosx/prefs.m:121
10135 #: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:79
10139 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
10143 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
10144 msgid "Show Interface"
10147 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
10151 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
10155 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
10159 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
10160 msgid "Vertical Sync"
10163 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
10164 msgid "Correct Aspect Ratio"
10167 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
10168 msgid "Stay On Top"
10171 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
10172 msgid "Take Screen Shot"
10175 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:511
10176 msgid "About VLC media player"
10177 msgstr "关于VLC多媒体播放程序"
10179 #: modules/gui/macosx/about.m:81
10181 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
10182 msgstr "由 %s 编译, 基于 SVN 版本 %s"
10184 #: modules/gui/macosx/about.m:85
10186 msgid "Compiled by %s"
10189 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:601
10190 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
10194 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93
10195 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
10199 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:536
10200 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
10204 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
10205 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
10209 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
10210 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:281
10211 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
10212 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
10216 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:663
10220 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:229
10221 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
10225 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:230
10227 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
10228 msgstr "没有找到输入。要使书签有效,必须有一个串流正在被播放或处于暂停状态。"
10230 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:237
10231 msgid "Input has changed"
10234 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:238
10236 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
10237 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
10240 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:288 modules/gui/macosx/wizard.m:1086
10241 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
10242 msgid "Invalid selection"
10245 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:290
10246 msgid "Two bookmarks have to be selected."
10249 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:298
10250 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
10251 msgid "No input found"
10254 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:300
10255 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
10258 #: modules/gui/macosx/controls.m:56 modules/gui/macosx/controls.m:858
10259 msgid "Jump To Time"
10262 #: modules/gui/macosx/controls.m:59
10266 #: modules/gui/macosx/controls.m:60
10267 msgid "Jump to time"
10270 #: modules/gui/macosx/controls.m:163
10274 #: modules/gui/macosx/controls.m:168
10278 #: modules/gui/macosx/controls.m:225 modules/gui/macosx/controls.m:285
10279 #: modules/gui/macosx/controls.m:842 modules/gui/macosx/intf.m:547
10280 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
10284 #: modules/gui/macosx/controls.m:241 modules/gui/macosx/controls.m:314
10285 #: modules/gui/macosx/controls.m:849 modules/gui/macosx/intf.m:548
10286 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
10290 #: modules/gui/macosx/controls.m:257 modules/gui/macosx/controls.m:290
10291 #: modules/gui/macosx/controls.m:319
10295 #: modules/gui/macosx/controls.m:424 modules/gui/macosx/controls.m:872
10296 #: modules/gui/macosx/intf.m:573
10300 #: modules/gui/macosx/controls.m:426 modules/gui/macosx/controls.m:873
10301 #: modules/gui/macosx/intf.m:574
10302 msgid "Normal Size"
10305 #: modules/gui/macosx/controls.m:428 modules/gui/macosx/controls.m:874
10306 #: modules/gui/macosx/intf.m:575
10307 msgid "Double Size"
10310 #: modules/gui/macosx/controls.m:430 modules/gui/macosx/controls.m:878
10311 #: modules/gui/macosx/controls.m:889 modules/gui/macosx/intf.m:578
10312 msgid "Float on Top"
10315 #: modules/gui/macosx/controls.m:432 modules/gui/macosx/controls.m:875
10316 #: modules/gui/macosx/intf.m:576
10317 msgid "Fit to Screen"
10320 #: modules/gui/macosx/controls.m:835 modules/gui/macosx/intf.m:546
10324 #: modules/gui/macosx/controls.m:856 modules/gui/macosx/intf.m:549
10325 msgid "Step Forward"
10328 #: modules/gui/macosx/controls.m:857 modules/gui/macosx/intf.m:550
10329 msgid "Step Backward"
10332 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:42 modules/gui/macosx/intf.m:496
10333 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
10337 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:43 modules/gui/macosx/intf.m:499
10338 msgid "Fast Forward"
10341 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1435
10342 #: modules/gui/macosx/intf.m:1436 modules/gui/macosx/intf.m:1437
10343 #: modules/gui/macosx/intf.m:1438 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
10344 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
10345 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:698
10346 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1228
10347 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:268 modules/misc/notify/xosd.c:235
10351 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
10355 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141
10356 msgid "Apply theequalizer filter twice. The effect will be sharper."
10359 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:145
10360 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
10361 msgstr "打开均衡器。你可以手动配置频带或者使用一个预定值。"
10363 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
10367 #: modules/gui/macosx/extended.m:78 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210
10368 msgid "Extended controls"
10371 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
10372 msgid "Video filters"
10375 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
10376 msgid "Image adjustment"
10379 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/gui/macosx/wizard.m:370
10380 #: modules/gui/macosx/wizard.m:371 modules/gui/macosx/wizard.m:442
10381 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:446
10382 #: modules/gui/macosx/wizard.m:455
10383 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
10384 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
10385 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
10389 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/video_filter/wave.c:51
10393 #: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/video_filter/ripple.c:50
10397 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/meta_engine/id3genres.h:95
10398 #: modules/video_filter/psychedelic.c:51
10399 msgid "Psychedelic"
10402 #: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/video_filter/gradient.c:68
10403 #: modules/video_filter/gradient.c:74
10407 #: modules/gui/macosx/extended.m:89
10409 msgid "General editing filters"
10412 #: modules/gui/macosx/extended.m:90
10414 msgid "Distortion filters"
10417 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
10422 #: modules/gui/macosx/extended.m:92 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
10423 msgid "Adds motion blurring to the image"
10426 #: modules/gui/macosx/extended.m:93 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
10427 msgid "Image clone"
10430 #: modules/gui/macosx/extended.m:94
10431 msgid "Creates several copies of the Video output window"
10432 msgstr "建立数个视频输出窗口的复制"
10434 #: modules/gui/macosx/extended.m:96
10435 msgid "Image cropping"
10438 #: modules/gui/macosx/extended.m:97
10439 msgid "Crops a defined part of the image"
10440 msgstr "修整图像的一个自定义的部分。"
10442 #: modules/gui/macosx/extended.m:98
10444 msgid "Invert colors"
10447 #: modules/gui/macosx/extended.m:99 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
10448 msgid "Inverts the colors of the image"
10451 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
10452 #: modules/video_filter/transform.c:67
10453 msgid "Transformation"
10456 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
10457 msgid "Rotates or flips the image"
10460 #: modules/gui/macosx/extended.m:102
10462 msgid "Interactive Zoom"
10465 #: modules/gui/macosx/extended.m:103
10466 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
10469 #: modules/gui/macosx/extended.m:104 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
10470 msgid "Volume normalization"
10473 #: modules/gui/macosx/extended.m:105
10474 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
10475 msgstr "阻止音频输出超过设定值."
10477 #: modules/gui/macosx/extended.m:107 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
10478 msgid "Headphone virtualization"
10481 #: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
10482 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
10485 #: modules/gui/macosx/extended.m:110 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
10486 msgid "Maximum level"
10489 #: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
10490 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
10491 msgid "Restore Defaults"
10494 #: modules/gui/macosx/extended.m:115 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
10498 #: modules/gui/macosx/extended.m:117 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
10502 #: modules/gui/macosx/extended.m:118 modules/gui/macosx/macosx.m:59
10503 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
10507 #: modules/gui/macosx/extended.m:617 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
10508 msgid "More Information"
10511 #: modules/gui/macosx/extended.m:618
10513 "This panel allows to select video effects filters to apply.\n"
10514 "The filters can be configured individually in the Preferences, in the "
10515 "subsections of Video/Filters.\n"
10516 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
10517 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
10520 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:327
10522 msgid "(no item is being played)"
10523 msgstr "%i个项目在播放列表中"
10525 #: modules/gui/macosx/interaction.m:130
10530 #: modules/gui/macosx/interaction.m:131
10535 #: modules/gui/macosx/interaction.m:139
10536 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
10540 #: modules/gui/macosx/interaction.m:219 modules/gui/macosx/interaction.m:285
10542 msgid "Remaining time: %i seconds"
10545 #: modules/gui/macosx/interaction.m:389 modules/gui/macosx/intf.m:605
10546 msgid "Errors and Warnings"
10549 #: modules/gui/macosx/interaction.m:390
10554 #: modules/gui/macosx/interaction.m:391
10556 msgid "Show Details"
10559 #: modules/gui/macosx/intf.m:491
10560 msgid "VLC - Controller"
10563 #: modules/gui/macosx/intf.m:492 modules/gui/macosx/intf.m:1039
10564 #: modules/gui/macosx/intf.m:1361 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
10565 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
10566 #: modules/gui/qt4/ui/main_interface.ui:21
10567 msgid "VLC media player"
10568 msgstr "VLC多媒体播放程序"
10570 #: modules/gui/macosx/intf.m:508
10571 msgid "Open CrashLog"
10574 #: modules/gui/macosx/intf.m:513
10575 msgid "Check for Update..."
10578 #: modules/gui/macosx/intf.m:514
10579 msgid "Preferences..."
10582 #: modules/gui/macosx/intf.m:517
10586 #: modules/gui/macosx/intf.m:518
10590 #: modules/gui/macosx/intf.m:519
10591 msgid "Hide Others"
10594 #: modules/gui/macosx/intf.m:520
10598 #: modules/gui/macosx/intf.m:521 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1520
10602 #: modules/gui/macosx/intf.m:523
10606 #: modules/gui/macosx/intf.m:524
10607 msgid "Open File..."
10610 #: modules/gui/macosx/intf.m:525
10611 msgid "Quick Open File..."
10614 #: modules/gui/macosx/intf.m:526
10615 msgid "Open Disc..."
10618 #: modules/gui/macosx/intf.m:527
10619 msgid "Open Network..."
10622 #: modules/gui/macosx/intf.m:528
10623 msgid "Open Recent"
10626 #: modules/gui/macosx/intf.m:529 modules/gui/macosx/intf.m:1997
10630 #: modules/gui/macosx/intf.m:530
10631 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
10634 #: modules/gui/macosx/intf.m:533
10638 #: modules/gui/macosx/intf.m:534
10642 #: modules/gui/macosx/intf.m:535
10646 #: modules/gui/macosx/intf.m:539
10650 #: modules/gui/macosx/intf.m:560 modules/gui/macosx/intf.m:630
10654 #: modules/gui/macosx/intf.m:561 modules/gui/macosx/intf.m:631
10655 msgid "Volume Down"
10658 #: modules/gui/macosx/intf.m:586 modules/gui/macosx/intf.m:587
10659 #: modules/gui/macosx/vout.m:195
10660 msgid "Video Device"
10663 #: modules/gui/macosx/intf.m:596
10664 msgid "Minimize Window"
10667 #: modules/gui/macosx/intf.m:597
10668 msgid "Close Window"
10671 #: modules/gui/macosx/intf.m:598
10675 #: modules/gui/macosx/intf.m:600
10676 msgid "Extended Controls"
10679 #: modules/gui/macosx/intf.m:603 modules/gui/macosx/intf.m:636
10680 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:348
10681 #: modules/gui/macosx/playlist.m:430
10682 msgid "Information"
10685 #: modules/gui/macosx/intf.m:607
10686 msgid "Bring All to Front"
10689 #: modules/gui/macosx/intf.m:609
10693 #: modules/gui/macosx/intf.m:610
10697 #: modules/gui/macosx/intf.m:611
10698 msgid "Online Documentation"
10701 #: modules/gui/macosx/intf.m:612
10702 msgid "Report a Bug"
10705 #: modules/gui/macosx/intf.m:613
10706 msgid "VideoLAN Website"
10707 msgstr "VideoLAN 网站"
10709 #: modules/gui/macosx/intf.m:614
10713 #: modules/gui/macosx/intf.m:615
10714 msgid "Make a donation"
10717 #: modules/gui/macosx/intf.m:616
10718 msgid "Online Forum"
10721 #: modules/gui/macosx/intf.m:1219
10723 msgid "Volume: %d%%"
10726 #: modules/gui/macosx/intf.m:1854
10727 msgid "No CrashLog found"
10730 #: modules/gui/macosx/intf.m:1854
10731 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
10734 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
10735 msgid "Embedded video output"
10738 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
10740 "Display the video in the controller window instead of a in separate window."
10743 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
10744 msgid "Video device"
10747 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
10749 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
10750 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
10754 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
10756 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
10757 "is fully transparent."
10760 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
10761 msgid "Stretch video to fill window"
10764 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
10766 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
10767 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
10770 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
10771 msgid "Black screens in fullscreen"
10774 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
10775 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
10778 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
10779 msgid "Use as Desktop Background"
10782 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
10784 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
10785 "with in this mode."
10788 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
10789 msgid "Remember wizard options"
10792 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
10793 msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
10796 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
10797 msgid "Auto-playback of new items"
10800 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
10801 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
10804 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
10805 msgid "Mac OS X interface"
10806 msgstr "Mac OS X 界面"
10808 #: modules/gui/macosx/macosx.m:99
10809 msgid "Quartz video"
10812 #: modules/gui/macosx/open.m:156
10813 msgid "Open Source"
10816 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/wince/open.cpp:130
10817 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
10818 msgstr "多媒体来源定位器(MRL)"
10820 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:172
10821 #: modules/gui/macosx/open.m:244 modules/gui/macosx/output.m:145
10822 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
10823 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
10824 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:629
10825 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:663
10826 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:686
10827 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
10828 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
10832 #: modules/gui/macosx/open.m:167
10833 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
10836 #: modules/gui/macosx/open.m:173
10837 msgid "Use DVD menus"
10840 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:485
10841 msgid "VIDEO_TS directory"
10842 msgstr "VIDEO_TS 目录"
10844 #: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:602
10845 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:695
10849 #: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/output.m:146
10850 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:218
10851 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:847
10852 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
10856 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/open.m:662
10857 #: modules/gui/macosx/open.m:711 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:803
10858 msgid "UDP/RTP Multicast"
10859 msgstr "UDP/RTP 多播"
10861 #: modules/gui/macosx/open.m:187 modules/gui/macosx/open.m:663
10862 #: modules/gui/macosx/open.m:724
10863 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
10864 msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
10866 #: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:821
10867 #: modules/services_discovery/sap.c:113
10868 msgid "Allow timeshifting"
10871 #: modules/gui/macosx/open.m:242
10872 msgid "Load subtitles file:"
10875 #: modules/gui/macosx/open.m:243 modules/gui/macosx/output.m:137
10876 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:434
10877 msgid "Settings..."
10880 #: modules/gui/macosx/open.m:245
10881 msgid "Override parametters"
10884 #: modules/gui/macosx/open.m:246
10885 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:218
10886 #: modules/stream_out/bridge.c:42 modules/stream_out/display.c:42
10887 #: modules/video_filter/mosaic.c:149
10891 #: modules/gui/macosx/open.m:248
10895 #: modules/gui/macosx/open.m:250
10896 msgid "Subtitles encoding"
10899 #: modules/gui/macosx/open.m:252
10903 #: modules/gui/macosx/open.m:254
10904 msgid "Subtitles alignment"
10907 #: modules/gui/macosx/open.m:257
10908 msgid "Font Properties"
10911 #: modules/gui/macosx/open.m:258
10912 msgid "Subtitle File"
10915 #: modules/gui/macosx/open.m:537 modules/gui/macosx/open.m:589
10916 #: modules/gui/macosx/open.m:597 modules/gui/macosx/open.m:605
10918 msgid "No %@s found"
10921 #: modules/gui/macosx/open.m:640
10922 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
10923 msgstr "开启VIDEO_TS目录"
10925 #: modules/gui/macosx/output.m:136
10926 msgid "Streaming/Saving:"
10929 #: modules/gui/macosx/output.m:140
10930 msgid "Streaming and Transcoding Options"
10933 #: modules/gui/macosx/output.m:141
10934 msgid "Display the stream locally"
10937 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
10938 #: modules/gui/macosx/output.m:391
10942 #: modules/gui/macosx/output.m:144
10943 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
10944 msgid "Dump raw input"
10947 #: modules/gui/macosx/output.m:155
10948 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
10949 msgid "Encapsulation Method"
10952 #: modules/gui/macosx/output.m:159
10953 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
10954 msgid "Transcoding options"
10957 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
10958 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
10959 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
10960 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
10961 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:834
10962 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:873
10963 msgid "Bitrate (kb/s)"
10966 #: modules/gui/macosx/output.m:166
10967 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
10971 #: modules/gui/macosx/output.m:180
10972 msgid "Stream Announcing"
10975 #: modules/gui/macosx/output.m:181
10976 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
10977 msgid "SAP announce"
10980 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
10981 msgid "RTSP announce"
10984 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
10985 msgid "HTTP announce"
10988 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
10989 msgid "Export SDP as file"
10990 msgstr "以文件形式导出SDP"
10992 #: modules/gui/macosx/output.m:186
10993 msgid "Channel Name"
10996 #: modules/gui/macosx/output.m:187
11000 #: modules/gui/macosx/output.m:525
11004 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
11005 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:97
11006 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
11007 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
11011 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/playlist.m:129
11012 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
11013 #: modules/mux/asf.c:50
11017 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
11018 msgid "Advanced Information"
11021 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:381
11022 msgid "Read at media"
11025 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:388
11026 msgid "Input bitrate"
11029 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:367
11033 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:374
11034 msgid "Stream bitrate"
11037 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
11038 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:81 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:129
11039 msgid "Decoded blocks"
11042 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:103
11043 msgid "Displayed frames"
11046 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:116
11047 msgid "Lost frames"
11050 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:403
11051 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:185
11052 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314
11053 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
11054 #: modules/video_filter/deinterlace.c:137
11058 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:266
11059 msgid "Sent packets"
11062 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:259
11066 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
11070 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:47
11071 msgid "Played buffers"
11074 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:64
11075 msgid "Lost buffers"
11078 #: modules/gui/macosx/playlist.m:425
11079 msgid "Save Playlist..."
11082 #: modules/gui/macosx/playlist.m:428
11083 msgid "Expand Node"
11086 #: modules/gui/macosx/playlist.m:431
11087 msgid "Get Stream Information"
11090 #: modules/gui/macosx/playlist.m:432
11091 msgid "Sort Node by Name"
11094 #: modules/gui/macosx/playlist.m:433
11095 msgid "Sort Node by Author"
11098 #: modules/gui/macosx/playlist.m:436 modules/gui/macosx/playlist.m:479
11099 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1377
11100 msgid "No items in the playlist"
11103 #: modules/gui/macosx/playlist.m:439
11104 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:330
11108 #: modules/gui/macosx/playlist.m:441
11109 msgid "Search in Playlist"
11112 #: modules/gui/macosx/playlist.m:442
11113 msgid "Add Folder to Playlist"
11114 msgstr "增加文件夹至播放列表"
11116 #: modules/gui/macosx/playlist.m:444
11117 msgid "File Format:"
11120 #: modules/gui/macosx/playlist.m:445
11121 msgid "Extended M3U"
11124 #: modules/gui/macosx/playlist.m:446
11125 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
11128 #: modules/gui/macosx/playlist.m:473 modules/gui/macosx/playlist.m:1370
11130 msgid "%i items in the playlist"
11131 msgstr "播放列表中有 %i 个项目"
11133 #: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:1381
11134 msgid "1 item in the playlist"
11135 msgstr "播放列表中有 1 个项目"
11137 #: modules/gui/macosx/playlist.m:666
11138 msgid "Save Playlist"
11141 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1342
11146 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1343
11148 msgid "Please enter a name for the new node."
11151 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1348
11152 msgid "Empty Folder"
11155 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
11156 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
11160 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142
11161 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
11162 msgid "Reset Preferences"
11165 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
11169 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
11171 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
11172 "Are you sure you want to continue?"
11174 "注意: 这将复位您的 VLC media player 设置。\n"
11177 #: modules/gui/macosx/prefs.m:726
11178 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
11179 msgstr "除了这些选项之外, 还有一些已被隐藏的选项。单击 \"高级\" 可以看到它们。"
11181 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
11182 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:478
11183 msgid "Select a directory"
11186 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
11187 msgid "Select a file"
11190 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
11194 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
11195 msgid "Subpicture Filters"
11198 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
11202 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:136
11206 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
11207 msgid "Save settings"
11210 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
11211 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:87
11212 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:399
11216 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
11221 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85
11222 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:93
11227 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81
11232 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
11233 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
11237 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
11242 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
11244 msgid "Opaqueness:"
11247 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95
11248 msgid "(in pixels)"
11251 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:89
11256 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
11261 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
11265 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:121 modules/misc/freetype.c:127
11266 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:56
11267 #: modules/video_filter/rss.c:63
11271 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:122 modules/misc/freetype.c:127
11272 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
11273 #: modules/video_filter/rss.c:64
11277 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:123 modules/misc/freetype.c:127
11278 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
11279 #: modules/video_filter/rss.c:64
11283 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:124 modules/misc/freetype.c:127
11284 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
11285 #: modules/video_filter/rss.c:64
11289 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:125 modules/misc/freetype.c:127
11290 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
11291 #: modules/video_filter/rss.c:64
11295 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:126 modules/misc/freetype.c:128
11296 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
11297 #: modules/video_filter/marq.c:57 modules/video_filter/rss.c:64
11301 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:127 modules/misc/freetype.c:128
11302 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
11303 #: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
11307 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:128 modules/misc/freetype.c:128
11308 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
11309 #: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
11313 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:129 modules/misc/freetype.c:128
11314 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:58
11315 #: modules/video_filter/rss.c:65
11319 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:130 modules/misc/freetype.c:128
11320 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:58
11321 #: modules/video_filter/rss.c:65
11325 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:131 modules/misc/freetype.c:128
11326 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:59
11327 #: modules/video_filter/rss.c:66
11331 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:132 modules/misc/freetype.c:129
11332 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58
11333 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
11337 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:133 modules/misc/freetype.c:129
11338 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:59
11339 #: modules/video_filter/rss.c:66
11343 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/misc/freetype.c:129
11344 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:59
11345 #: modules/video_filter/rss.c:66
11349 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:129
11350 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58
11351 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
11355 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:129
11356 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58
11357 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:67
11361 #: modules/gui/macosx/update.m:84
11362 msgid "Check for Updates"
11365 #: modules/gui/macosx/update.m:85
11366 msgid "Download now"
11369 #: modules/gui/macosx/update.m:92
11370 msgid "Checking for Updates..."
11373 #: modules/gui/macosx/update.m:183
11375 msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
11376 msgstr "最新版本的 VLC 是 %s (下载大小 %i MB)。"
11378 #: modules/gui/macosx/update.m:198
11379 msgid "This version of VLC is outdated."
11380 msgstr "此版本的 VLC 不是最新的。"
11382 #: modules/gui/macosx/update.m:211 modules/gui/macosx/update.m:259
11383 msgid "This version of VLC is latest available."
11384 msgstr "此版本的 VLC 是最新版本。"
11386 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
11387 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
11388 msgstr "MPEG-1 视频编码 (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG 和 RAW可用)"
11390 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
11391 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
11392 msgstr "MPEG-2 视频编码 (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG 和 RAW可用)"
11394 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
11396 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
11399 "MPEG-4 视频编码 (MPEG PS, MPEG TS, MPEG PS, MPEG1, ASF, MP4, OGG 和 RAW可用)"
11401 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
11402 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11403 msgstr "DivX 第一版 (MPEG TS, MPEG1, ASF 和 OGG 可用)"
11405 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
11406 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11407 msgstr "DivX 第二版 (MPEG TS, MPEG1, ASF 和 OGG 可用)"
11409 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
11410 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11411 msgstr "DivX 第三版 (MPEG TS, MPEG1, ASF 和 OGG 可用)"
11413 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
11415 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
11417 msgstr "H263是为视频会议优化的视频编解码(低速率, MPEG TS可用)"
11419 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
11420 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
11421 msgstr "H264是一个新的视频编码器"
11423 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
11424 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11426 "WMV (Windows Media Video) 1 (可以与 MPEG TS, MPEG1, ASF 和 OGG 一起使用)"
11428 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
11429 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11431 "WMV (Windows Media Video) 2 (可以与 MPEG TS, MPEG1, ASF 和 OGG 一起使用)"
11433 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
11435 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
11439 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
11440 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
11441 msgstr "Theora是一个通用编码器 (可以与 MPEG TS 和 OGG 一起使用)"
11443 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
11444 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
11445 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
11446 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
11449 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
11451 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
11452 "ASF, OGG and RAW)"
11455 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
11457 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
11460 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
11461 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
11464 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
11466 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
11469 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
11470 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
11471 msgstr "Vorbis是一个自由的音频编码器"
11473 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
11474 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
11475 msgstr "FLAC是一个低失真的音频编码器"
11477 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
11478 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
11481 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
11482 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
11483 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
11484 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
11487 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
11488 msgid "MPEG Program Stream"
11491 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
11492 msgid "MPEG Transport Stream"
11495 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
11496 msgid "MPEG 1 Format"
11499 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
11501 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
11502 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
11503 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
11504 "at http://yourip:8080 by default."
11507 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
11509 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
11510 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
11511 "generally the most compatible"
11514 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
11516 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
11517 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
11518 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
11519 "at mms://yourip:8080 by default."
11522 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
11524 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
11525 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
11526 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
11527 "encapsulated in HTTP)."
11530 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
11531 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
11532 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
11533 msgstr "输入要串流的计算机地址"
11535 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:412
11536 msgid "Use this to stream to a single computer."
11537 msgstr "用此项可串流至一个单独的计算机。"
11539 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
11541 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
11542 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
11543 "address beginning with 239.255."
11545 "输入要串流到的多播地址。这必须是一个在 224.0.0.0 和 239.255.255.255 之间的 "
11546 "IP 地址。如果要内部使用,输入一个以 239.255 开头的 IP 地址。"
11548 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
11550 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
11551 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
11552 "but it won't work over the Internet."
11555 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
11557 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
11559 msgstr "用此项可串流至一个单独的计算机。RTP 头部将会被添加到串流中"
11561 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
11563 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
11564 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
11565 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
11568 #: modules/gui/macosx/wizard.m:361
11572 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:367
11573 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1287
11574 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
11575 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
11576 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1394
11577 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
11580 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
11581 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
11584 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372
11586 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
11587 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
11588 "access to more features."
11590 "这个向导只给出了访问VLC串流和转码的子集. 使用打开和串流输出对话框可以得到所有"
11593 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/macosx/wizard.m:524
11594 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1655
11595 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
11596 msgid "Stream to network"
11599 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378 modules/gui/macosx/wizard.m:1663
11600 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
11601 msgid "Transcode/Save to file"
11604 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382
11605 msgid "Choose input"
11608 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
11609 msgid "Choose here your input stream."
11610 msgstr "在这选择你的输入串流"
11612 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:562
11613 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1696
11614 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
11615 msgid "Select a stream"
11618 #: modules/gui/macosx/wizard.m:387
11619 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
11620 msgid "Existing playlist item"
11623 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:453
11624 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
11628 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393 modules/gui/macosx/wizard.m:467
11629 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:614
11630 msgid "Partial Extract"
11633 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
11635 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
11636 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
11637 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
11640 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399
11641 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625
11645 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
11646 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:630
11650 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404
11651 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
11652 msgstr "在这一页,你可以选择你的输入串流的传送方式"
11654 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:461
11655 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1040 modules/stream_out/rtp.c:51
11656 msgid "Destination"
11659 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:473
11660 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1026
11661 msgid "Streaming method"
11664 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
11665 msgid "Address of the computer to stream to."
11666 msgstr "输入要串流到的计算机地址"
11668 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410
11669 msgid "UDP Unicast"
11672 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
11673 msgid "UDP Multicast"
11676 #: modules/gui/macosx/wizard.m:416 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
11677 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
11678 #: modules/stream_out/transcode.c:195
11682 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
11684 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
11685 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
11688 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/macosx/wizard.m:475
11689 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:856
11690 msgid "Transcode audio"
11693 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:477
11694 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:817
11695 msgid "Transcode video"
11698 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426 modules/gui/macosx/wizard.m:1798
11700 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
11704 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428 modules/gui/macosx/wizard.m:1815
11706 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
11710 #: modules/gui/macosx/wizard.m:432
11711 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
11712 msgid "Encapsulation format"
11715 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
11717 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
11718 "previously chosen settings all formats won't be available."
11721 #: modules/gui/macosx/wizard.m:438
11722 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
11723 msgid "Additional streaming options"
11726 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
11727 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
11728 msgstr "在这一页,你可以为串流定义一些附加的参数。"
11730 #: modules/gui/macosx/wizard.m:441 modules/gui/macosx/wizard.m:1843
11731 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
11732 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1326
11733 msgid "Time-To-Live (TTL)"
11736 #: modules/gui/macosx/wizard.m:443 modules/gui/macosx/wizard.m:469
11737 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1854
11738 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1334
11739 msgid "SAP Announce"
11742 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:454
11743 #: modules/gui/macosx/wizard.m:479 modules/gui/macosx/wizard.m:1867
11744 msgid "Local playback"
11747 #: modules/gui/macosx/wizard.m:449
11748 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
11749 msgid "Additional transcode options"
11752 #: modules/gui/macosx/wizard.m:450
11753 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
11754 msgstr "在这一页,你可以为转码定义一些附加的参数。"
11756 #: modules/gui/macosx/wizard.m:452 modules/gui/macosx/wizard.m:1119
11757 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1258
11758 msgid "Select the file to save to"
11761 #: modules/gui/macosx/wizard.m:458
11763 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
11767 #: modules/gui/macosx/wizard.m:460
11771 #: modules/gui/macosx/wizard.m:463
11772 msgid "Encap. format"
11775 #: modules/gui/macosx/wizard.m:465
11776 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
11777 msgid "Input stream"
11780 #: modules/gui/macosx/wizard.m:471
11781 msgid "Save file to"
11784 #: modules/gui/macosx/wizard.m:629
11785 msgid "No input selected"
11788 #: modules/gui/macosx/wizard.m:631
11790 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
11792 "Choose one before going to the next page."
11795 #: modules/gui/macosx/wizard.m:693
11796 msgid "No valid destination"
11799 #: modules/gui/macosx/wizard.m:695
11801 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
11804 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
11805 "and the help texts in this window."
11808 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1087
11810 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
11811 "impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n"
11813 "Correct your selection and try again."
11816 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1114
11817 msgid "Select the directory to save to"
11820 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1165
11821 msgid "No folder selected"
11824 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1167
11825 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
11826 msgstr "必须指定保存文件的目录。"
11828 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1169
11830 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
11834 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1172
11835 msgid "No file selected"
11838 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1174
11839 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
11842 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1176
11844 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
11847 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
11851 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1373
11856 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1381 modules/gui/macosx/wizard.m:1435
11860 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1383 modules/gui/macosx/wizard.m:1393
11861 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1406 modules/gui/macosx/wizard.m:1418
11862 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1438
11866 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1389
11868 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
11869 msgstr "yes: 从 %@ 到 %@ 秒"
11871 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1399 modules/gui/macosx/wizard.m:1411
11873 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
11874 msgstr "yes: %@ @ %@ kb/s"
11876 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1657
11877 msgid "This allows to stream on a network."
11880 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1665
11882 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
11883 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
11884 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
11885 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
11887 "用此项可以将串流保存到一个文件。您有可能会重新编码串流。您可以保存任何 VLC 可"
11889 "请注意,VLC 可能不是很适合于文件到文件的转码。您应该使用它的转码功能来保存一"
11892 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1793
11893 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
11894 msgstr "选择你的音频编码器,点击以显示更多信息"
11896 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1810
11897 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
11898 msgstr "选择你的视频编码器,点击以显示更多信息"
11900 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1845
11902 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
11903 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
11904 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
11905 "leave this setting to 1."
11908 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1856
11910 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
11911 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
11912 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
11913 "extra interface.\n"
11914 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
11915 "name will be used."
11918 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1869
11920 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
11923 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
11927 #: modules/gui/ncurses.c:102
11928 msgid "Filebrowser starting point"
11931 #: modules/gui/ncurses.c:104
11933 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
11934 "show you initially."
11937 #: modules/gui/ncurses.c:109
11938 msgid "Ncurses interface"
11941 #: modules/gui/pda/pda.c:58
11942 msgid "Autoplay selected file"
11943 msgstr "自动播放所选择的文件"
11945 #: modules/gui/pda/pda.c:59
11946 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
11949 #: modules/gui/pda/pda.c:66
11950 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
11951 msgstr "PDA Linux Gtk2+ 界面"
11953 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
11954 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
11958 #: modules/gui/pda/pda.c:226
11959 msgid "Permissions"
11962 #: modules/gui/pda/pda.c:232
11966 #: modules/gui/pda/pda.c:238
11970 #: modules/gui/pda/pda.c:244
11974 #: modules/gui/pda/pda.c:288
11978 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
11982 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
11986 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
11987 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
11988 msgid "Add to Playlist"
11991 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
11995 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
11999 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
12003 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
12007 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
12011 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
12015 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
12019 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
12023 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
12027 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
12031 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
12035 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
12039 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
12043 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
12047 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
12051 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
12055 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
12056 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
12057 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
12061 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
12065 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
12069 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
12073 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
12077 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
12081 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
12082 msgid "Samplerate:"
12085 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
12089 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
12093 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
12097 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
12101 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
12102 msgid "Decimation:"
12105 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
12109 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
12113 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
12117 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
12121 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
12125 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
12129 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
12133 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
12137 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
12141 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
12145 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
12149 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
12153 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
12157 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
12161 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
12165 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
12166 msgid "Video Codec:"
12169 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
12173 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
12177 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
12181 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
12185 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
12189 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
12193 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
12197 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
12198 msgid "Video Bitrate:"
12201 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
12202 msgid "Bitrate Tolerance:"
12205 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
12206 msgid "Keyframe Interval:"
12209 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
12210 msgid "Audio Codec:"
12213 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
12214 msgid "Deinterlace:"
12217 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
12221 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
12225 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
12229 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
12230 msgid "Time To Live (TTL):"
12231 msgstr "有效时间(TTL):"
12233 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
12237 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
12241 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
12242 msgid "localhost.localdomain"
12243 msgstr "localhost.localdomain"
12245 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
12247 msgstr "239.0.0.42"
12249 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
12253 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
12257 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
12261 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
12265 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
12269 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
12273 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
12277 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
12281 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
12285 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
12289 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
12293 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
12297 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
12301 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
12305 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
12309 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
12313 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
12314 msgid "Audio Bitrate :"
12317 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
12318 msgid "SAP Announce:"
12321 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
12322 msgid "SLP Announce:"
12325 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
12326 msgid "Announce Channel:"
12329 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
12333 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
12337 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
12341 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
12345 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
12349 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
12353 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
12355 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
12356 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
12357 "org/copyleft/gpl.html)."
12359 "VLC media player 是一个可以从本地或网络上接受输入的、在 GPL (http://www.gnu."
12360 "org/copyleft/gpl.html) 许可下发行的 MPEG, MPEG 2, MP3 和 DivX 的播放器。"
12362 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
12363 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
12364 msgstr "作者: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
12366 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
12367 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
12368 msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN 开发小组"
12370 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
12372 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
12373 msgstr "无法找到 pixmap 文件: %s"
12375 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
12376 msgid "QNX RTOS video and audio output"
12377 msgstr "QNX RTOS视频及音频输出"
12379 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:261
12380 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:271
12382 msgid "Open directory"
12383 msgstr "打开目录(&I)..."
12385 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:283
12387 msgid "Media Files"
12390 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:287
12392 msgid "Video Files"
12395 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:291
12397 msgid "Sound Files"
12400 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:295
12402 msgid "PlayList Files"
12405 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:299
12410 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:605
12411 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:221
12415 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:608
12416 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:224
12417 msgid "Previous track"
12420 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:609
12421 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:225
12425 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:47
12427 msgid "Qt interface"
12430 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:63
12435 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:13
12440 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:252
12442 msgid "Send bitrate"
12445 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
12446 msgid "Open a skin file"
12449 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
12450 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
12451 msgstr "皮肤文件 (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|皮肤文件 (*.xml)|*.xml"
12453 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
12454 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:976
12455 msgid "Open playlist"
12458 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
12460 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
12463 "所有播放列表|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U 文件|*.m3u|XSPF 播放列表|*."
12466 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
12467 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:955
12468 msgid "Save playlist"
12471 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
12472 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
12475 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:429
12476 msgid "Skin to use"
12479 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:430
12480 msgid "Path to the skin to use."
12481 msgstr "要使用的皮肤文件完整路径"
12483 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431
12484 msgid "Config of last used skin"
12485 msgstr "组态上一次使用的面板"
12487 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
12489 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
12490 "automatically, do not touch it."
12493 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
12494 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
12495 msgid "Systray icon"
12498 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
12499 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
12500 msgid "Show a systray icon for VLC"
12501 msgstr "显示 VLC 托盘图标。"
12503 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436
12504 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
12505 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
12506 msgid "Show VLC on the taskbar"
12507 msgstr "在任务栏上显示 VLC"
12509 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
12510 msgid "Enable transparency effects"
12513 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439
12515 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
12516 "when moving windows does not behave correctly."
12519 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442
12520 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:443
12522 msgid "Use a skinned playlist"
12525 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
12529 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
12530 msgid "Skinnable Interface"
12533 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
12534 msgid "Skins loader demux"
12537 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
12538 msgid "Select skin"
12541 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
12542 msgid "Open skin..."
12545 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
12548 "(WinCE interface)\n"
12555 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:949
12557 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
12560 "(c) 1996-2006 - VideoLAN 开发小组\n"
12563 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:950
12564 msgid "Compiled by "
12567 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
12571 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:954
12572 msgid "Based on SVN revision: "
12573 msgstr "基于 SVN 版本:"
12575 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
12577 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
12578 "http://www.videolan.org/"
12580 "VideoLAN 开发小组 <videolan@videolan.org>\n"
12581 "http://www.videolan.org/"
12583 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:624
12587 #: modules/gui/wince/open.cpp:146
12589 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
12591 msgstr "另外, 您也可以使用下面的一个预定义的目标来生成一个 MRL:"
12593 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
12594 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:701
12595 msgid "Choose directory"
12598 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
12599 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:710
12600 msgid "Choose file"
12603 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
12604 msgid "Embed video in interface"
12607 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
12609 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
12613 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
12614 msgid "WinCE interface module"
12615 msgstr "WinCE 界面模块"
12617 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
12618 msgid "WinCE dialogs provider"
12619 msgstr "Wince 对话提供商"
12621 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
12622 msgid "Edit bookmark"
12625 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
12626 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
12630 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
12631 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
12632 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:318
12633 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:488
12634 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
12635 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
12640 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
12641 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:179
12642 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
12643 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:321
12644 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:491
12645 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
12646 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
12647 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:245
12652 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
12657 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
12658 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:190
12659 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:411
12664 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:169
12665 msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
12668 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:170
12670 msgid "Removes the selected bookmarks"
12673 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:171
12675 msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
12678 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:172
12679 msgid "Edit the properties of a bookmark"
12682 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:173
12684 "If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
12685 "transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
12686 "between these bookmarks"
12689 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
12690 msgid "You must select two bookmarks"
12693 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
12694 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
12695 msgstr "要使书签有效,串流必须正在播放或处于暂停状态"
12697 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
12699 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
12702 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
12704 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
12705 "bookmarks to keep the same input."
12708 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
12709 msgid "Input has changed "
12712 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:437
12713 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1263
12714 msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
12717 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
12718 msgid "Stream and Media Info"
12721 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
12722 msgid "Advanced information"
12725 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:93
12726 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:192
12727 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
12728 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:253
12729 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:76
12733 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:119
12735 "The following errors occurred. More details might be available in the "
12739 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:175
12743 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:177
12747 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:187
12748 msgid "Don't show further errors"
12751 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
12752 msgid "Playlist item info"
12755 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
12757 msgid "Save &As..."
12760 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
12761 msgid "Save Messages As..."
12764 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:257
12765 msgid "Advanced options..."
12768 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:262
12769 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:273
12770 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:418
12771 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
12772 msgid "Advanced options"
12775 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:277
12779 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:386
12780 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:394
12784 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:428
12785 msgid "Stream/Save"
12788 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:429
12789 msgid "Use VLC as a stream server"
12790 msgstr "使用 VLC 作为串流服务器"
12792 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:455
12796 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:456
12797 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
12798 msgstr "变更默认缓存值(ms)"
12800 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:469
12804 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:473
12806 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
12807 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
12811 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:636
12812 msgid "Use a subtitles file"
12815 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:637
12816 msgid "Use an external subtitles file."
12819 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:641
12820 msgid "Advanced Settings..."
12823 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:657
12827 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:694
12828 msgid "DVD (menus)"
12831 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:700
12835 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:707
12836 msgid "Probe Disc(s)"
12839 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:708
12841 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
12842 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
12843 "media, try any device for the Disc type. If that doesn't work, then try "
12844 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
12845 "parameter ranges are set based on media we find."
12848 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804
12849 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
12852 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
12856 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:925
12857 msgid "DVD device to use"
12858 msgstr "要使用的 DVD 设备"
12860 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:955
12862 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
12863 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
12866 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:964
12867 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:987
12868 msgid "CD-ROM device to use"
12869 msgstr "要使用的 CD-ROM 设备"
12871 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:982
12873 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
12874 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
12877 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1293
12878 msgid "Open subtitles file"
12881 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1670
12882 msgid "Title number."
12885 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1673
12887 "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
12888 "thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
12892 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1677
12893 msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
12896 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1698
12897 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
12900 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1704
12901 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
12904 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1709
12905 msgid "Track number."
12908 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1716
12910 "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
12911 "subtitle will be shown."
12914 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1719
12916 "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
12919 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1731
12921 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
12922 "given, then all tracks are played."
12925 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1735
12926 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
12929 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
12933 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
12934 msgid "&Simple Add File..."
12935 msgstr "增加文件(&S)..."
12937 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
12938 msgid "Add &Directory..."
12939 msgstr "增加目录(&D)..."
12941 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:245
12942 msgid "&Add URL..."
12943 msgstr "增加 URL(&A)..."
12945 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:247
12946 msgid "Services Discovery"
12949 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
12950 msgid "&Open Playlist..."
12951 msgstr "打开播放列表(&O)..."
12953 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:251
12954 msgid "&Save Playlist..."
12955 msgstr "储存播放列表(&S)..."
12957 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
12958 msgid "Sort by &Title"
12961 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:258
12962 msgid "&Reverse Sort by Title"
12963 msgstr "依标题反向排序(&R)"
12965 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:260
12969 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:264
12973 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
12977 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
12981 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
12985 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274
12986 msgid "&View items"
12989 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
12990 msgid "Play this Branch"
12993 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
12994 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
12998 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
12999 msgid "Sort this Branch"
13002 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
13003 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:293
13007 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:287
13011 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:370
13012 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:833
13013 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:423
13017 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:604
13018 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:844
13020 msgid "%i items in playlist"
13021 msgstr "%i个项目在播放列表中"
13023 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:936
13024 msgid "XSPF playlist"
13027 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
13028 msgid "Playlist is empty"
13031 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
13035 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1418
13036 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:105
13037 #: modules/misc/win32text.c:77
13041 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1419
13046 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1617
13047 msgid "Please enter node name"
13050 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1618
13054 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
13055 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
13060 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
13062 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
13063 "Are you sure you want to continue?"
13065 "注意: 这将复位您的 VLC media player 设置。\n"
13068 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
13072 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
13076 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
13080 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:446
13082 "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
13083 "\" can be modified."
13085 "请选择您所要的模块。如果要得到更高级的控制,您也可以自己修改所得到的“chain”。"
13087 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
13088 msgid "Stream output MRL"
13091 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
13095 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
13097 "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
13098 "by adjusting the stream settings."
13099 msgstr "指定 MRL。此项可以直接指定或以调整串流设置的方式自动填写。"
13101 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
13105 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
13106 msgid "Play locally"
13109 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
13113 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
13114 #: modules/stream_out/rtp.c:108
13118 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
13122 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
13126 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
13127 msgid "Channel name"
13130 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
13131 msgid "Select all elementary streams"
13134 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
13135 msgid "Video codec"
13138 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
13139 msgid "Audio codec"
13142 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
13143 msgid "Subtitles codec"
13146 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
13147 msgid "Subtitles overlay"
13150 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
13154 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
13155 msgid "Subtitle options"
13158 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
13159 msgid "Subtitles file"
13162 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
13166 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:211
13168 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
13172 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:227
13173 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
13174 msgstr "设置字幕延迟(1/10秒)"
13176 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:286
13180 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
13184 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
13185 msgid "Check for updates"
13188 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:170
13191 "Available updates and related downloads.\n"
13192 "(Double click on a file to download it)\n"
13195 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:198
13196 msgid "Save file..."
13199 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:65
13203 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:78
13207 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:217
13208 msgid "Load Configuration"
13211 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:231
13212 msgid "Save Configuration"
13215 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:247
13216 msgid "New broadcast"
13219 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:383
13220 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:394
13221 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
13225 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:388
13229 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:404
13233 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:560
13237 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
13238 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
13239 msgstr "这个向导可以帮助你串流、转码或是储存一个串流"
13241 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
13242 msgid "Use this to stream on a network."
13245 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
13246 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
13249 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
13251 "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
13252 "capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
13254 "这个向导只给出了访问VLC串流和转码的子集. 使用打开和串流输出对话框可以得到所有"
13257 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
13258 msgid "Use this to stream on a network"
13261 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
13263 "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
13264 "If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
13266 "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
13267 "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
13269 "用此项可以将串流保存到一个文件。您有可能会重新编码串流。您可以保存任何 VLC 可"
13271 "请注意,VLC 可能不是很适合于文件到文件的转码。您应该使用它的转码功能来保存一"
13274 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
13275 msgid "You must choose a stream"
13278 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
13279 msgid "Unable to find playlist"
13282 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
13284 "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
13285 "ending times (in seconds).\n"
13287 "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
13288 "or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
13291 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
13293 "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
13294 "the container format, proceed to the next page."
13297 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
13298 msgid "Transcode video (if available)"
13299 msgstr "转码视频 (如果有效的话)"
13301 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
13303 "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
13305 msgstr "选择目标视频编码器,点击以显示更多信息。"
13307 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
13309 "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
13311 msgstr "选择目标音频编码器,点击以显示更多信息。"
13313 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
13314 msgid "Determines how the input stream will be sent."
13315 msgstr "选择输入串流的传送方式."
13317 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
13318 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
13321 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
13322 msgid "Please enter an address"
13325 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
13327 "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
13328 "choices, some formats might not be available."
13331 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
13332 msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
13333 msgstr "定义转码的一些附加的参数。"
13335 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
13336 msgid "You must choose a file to save to"
13337 msgstr "你必须选择文件以另存"
13339 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
13340 msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
13341 msgstr "定义串流的一些附加的参数."
13343 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
13345 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
13346 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
13347 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
13351 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
13353 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
13354 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
13355 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
13356 "extra interface.\n"
13357 "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
13358 "default name will be used."
13361 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
13362 msgid "More information"
13365 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1277
13366 msgid "Save to file"
13369 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
13370 msgid "Transcode audio (if available)"
13371 msgstr "音频转码 (如果可用)"
13373 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:40
13375 "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
13376 "correlated their movement will be."
13379 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
13380 msgid "Creates several clones of the image"
13383 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
13387 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
13388 msgid "Adds distortion effects"
13391 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
13392 msgid "Image inversion"
13395 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
13399 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152 modules/video_filter/magnify.c:60
13403 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
13404 msgid "Magnifies part of the image"
13407 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/puzzle.c:68
13412 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
13413 msgid "Turns the image into a puzzle"
13416 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
13417 msgid "Video Options"
13420 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
13421 msgid "Aspect Ratio"
13424 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
13425 msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
13426 msgstr "阻止音频输出超过设定值."
13428 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
13430 "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
13431 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
13432 msgstr "打开均衡器. 你可以手动配置频带或者使用一个预定值 (音频菜单->均衡器)."
13434 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
13435 msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
13438 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:485
13442 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:516
13449 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
13451 "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
13452 "these settings to take effect.\n"
13454 "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
13455 "control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
13456 "Video Filter Module inside the preferences."
13459 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:181
13463 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:206
13467 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:206
13471 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:577
13472 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
13473 msgstr "快速打开文件...\tCtrl-O"
13475 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
13476 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
13477 msgstr "打开文件(&F)...\tCtrl-F"
13479 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:581
13480 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
13481 msgstr "打开目录(&E)...\tCtrl-E"
13483 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:582
13484 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
13485 msgstr "打开光盘(&D)...\tCtrl-D"
13487 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:584
13488 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
13489 msgstr "打开网络串流(&N)...\tCtrl-N"
13491 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
13492 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
13493 msgstr "打开获取设备(&A)...\tCtrl-A"
13495 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:589
13496 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
13497 msgstr "向导(W)...\tCtrl-W"
13499 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
13500 msgid "E&xit\tCtrl-X"
13501 msgstr "退出(&X)\tCtrl-X"
13503 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
13504 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
13505 msgstr "播放列表(&P)\tCtrl-P"
13507 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:600
13508 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
13509 msgstr "信息(&M)...\tCtrl-M"
13511 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:602
13512 msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
13513 msgstr "串流及媒体信息(&I)...\tCtrl-I"
13515 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:604
13516 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
13517 msgstr "VLM 控制...\tCtrl-V"
13519 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:614
13521 msgid "VideoLAN's Website"
13522 msgstr "VideoLAN 网站"
13524 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:615
13526 msgid "Online Help"
13529 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
13533 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:619
13534 msgid "Check for Updates..."
13537 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:623
13541 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:624
13545 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:625
13549 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:626
13553 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:627
13557 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:628
13558 msgid "&Navigation"
13561 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:629
13565 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
13566 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:700
13567 msgid "Embedded playlist"
13570 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
13571 msgid "Previous playlist item"
13574 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
13575 msgid "Next playlist item"
13578 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
13579 msgid "Play slower"
13582 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
13583 msgid "Play faster"
13586 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:890
13587 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
13588 msgstr "扩展用户界面(&G)"
13590 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:893
13591 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
13594 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:895
13595 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
13596 msgstr "选项(&S)...\tCtrl-S"
13598 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:948
13600 " (wxWidgets interface)\n"
13606 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:961
13608 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
13609 "http://www.videolan.org/\n"
13612 "VideoLAN 开发小组 <videolan@videolan.org>\n"
13613 "http://www.videolan.org/\n"
13616 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:963
13621 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1531
13622 msgid "Show/Hide Interface"
13625 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
13626 msgid "Quick &Open File..."
13627 msgstr "快速打开文件(&O)"
13629 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
13630 msgid "Open &File..."
13633 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
13634 msgid "Open D&irectory..."
13635 msgstr "打开目录(&I)..."
13637 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
13638 msgid "Open &Disc..."
13641 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130
13642 msgid "Open &Network Stream..."
13643 msgstr "打开网络串流(&N)"
13645 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
13646 msgid "Open &Capture Device..."
13647 msgstr "打开获取装置(&C)"
13649 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
13650 msgid "Media &Info..."
13653 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:139
13654 msgid "&Messages..."
13657 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:140
13658 msgid "&Preferences..."
13661 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:575 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:602
13665 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
13666 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
13667 msgstr "MPEG-1 视频编码器 (可与 MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG 和 RAW 一起使用)"
13669 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
13670 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
13671 msgstr "MPEG-2 视频编码器 (可与 MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG 和 RAW 一起使用)"
13673 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
13675 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
13678 "MPEG-4 视频编码器 (可与 MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG 和 RAW 一起使用)"
13680 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
13681 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
13682 msgstr "H264是一个新的视频编码器"
13684 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
13685 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13686 msgstr "WMV (Windows Media Video) 7 (可与 MPEG TS, MPEG1, OGG 和 ASF 一起使用)"
13688 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
13689 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13690 msgstr "WMV (Windows Media Video) 8 (可与 MPEG TS, MPEG1, OGG 和 ASF 一起使用)"
13692 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
13693 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13694 msgstr "WMV (Windows Media Video) 9 (可与 MPEG TS, MPEG1, OGG 和 ASF 一起使用)"
13696 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
13697 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
13698 msgstr "Theora是一个免费、开放的通用编码器"
13700 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
13701 msgid "RTP Unicast"
13704 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
13705 msgid "Stream to a single computer."
13706 msgstr "串流至一个单独的计算机。"
13708 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
13709 msgid "RTP Multicast"
13712 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
13714 "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
13715 "is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
13716 "work over the Internet."
13719 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
13721 "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
13722 "224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
13725 "输入要串流到的多播地址。这必须是一个在 224.0.0.0 和 239.255.255.255 之间的 "
13726 "IP 地址。如果要内部使用,输入一个以 239.255 开头的 IP 地址。"
13728 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
13730 "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
13731 "needs to send the stream several times."
13734 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
13736 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
13737 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
13738 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
13739 "at http://yourip:8080 by default."
13742 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
13743 msgid "Bookmarks dialog"
13746 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
13747 msgid "Show bookmarks dialog at startup"
13748 msgstr "启动时显示书签对话框"
13750 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
13751 msgid "Extended GUI"
13754 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
13756 "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
13759 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
13763 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
13764 msgid "Minimal interface"
13767 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
13768 msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
13769 msgstr "使用最小界面, 没有工具栏, 很少菜单"
13771 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
13772 msgid "Size to video"
13775 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
13776 msgid "Resize VLC to match the video resolution."
13777 msgstr "自动缩放 VLC 以与视频分辨率匹配"
13779 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
13780 msgid "Show labels in toolbar"
13783 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
13784 msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
13785 msgstr "在工具栏图标下方显示标签。"
13787 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
13788 msgid "Playlist view"
13791 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
13793 "There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
13794 "(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
13795 "with less features). You can select which one will be available on the "
13796 "toolbar (or both)."
13799 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114
13803 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
13807 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:124
13808 msgid "wxWidgets interface module"
13809 msgstr "wxWindows界面模块"
13811 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:165
13812 msgid "last config"
13815 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:171
13816 msgid "wxWidgets dialogs provider"
13817 msgstr "wxWidgets dialogs 提供者"
13819 #: modules/meta_engine/folder.c:55
13824 #: modules/meta_engine/folder.c:56
13826 msgid "Folder meta data"
13829 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
13833 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
13834 msgid "Classic rock"
13837 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
13841 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
13845 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
13849 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
13853 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
13857 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
13861 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
13865 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
13869 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
13873 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
13877 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
13881 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
13885 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
13889 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
13890 msgid "Alternative"
13893 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
13894 msgid "Death metal"
13897 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
13901 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
13905 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
13906 msgid "Euro-Techno"
13909 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
13913 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
13917 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
13921 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
13925 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
13929 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
13933 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
13934 msgid "Instrumental"
13937 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
13941 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
13945 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
13949 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
13953 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
13957 #: modules/meta_engine/id3genres.h:67 modules/video_filter/noise.c:52
13961 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
13962 msgid "Alternative rock"
13965 #: modules/meta_engine/id3genres.h:69
13969 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
13973 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
13977 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
13981 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
13985 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
13986 msgid "Instrumental pop"
13989 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
13990 msgid "Instrumental rock"
13993 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
13997 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
14001 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
14005 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
14006 msgid "Techno-Industrial"
14009 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
14013 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
14017 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
14021 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
14025 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
14026 msgid "Southern rock"
14029 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
14033 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
14037 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
14041 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
14045 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
14046 msgid "Christian rap"
14049 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
14053 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
14057 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
14058 msgid "Native American"
14061 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
14065 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
14069 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
14073 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
14077 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
14081 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
14085 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
14089 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
14093 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
14097 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
14101 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
14105 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
14109 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
14110 msgid "Rock & roll"
14113 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
14117 #: modules/meta_engine/id3tag.c:51
14118 msgid "ID3 tags parser"
14121 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:48
14122 msgid "MusicBrainz"
14125 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:49
14127 msgid "MusicBrainz meta data"
14130 #: modules/misc/audioscrobbler.c:119
14131 msgid "The username of your last.fm account"
14134 #: modules/misc/audioscrobbler.c:121
14135 msgid "The password of your last.fm account"
14138 #: modules/misc/audioscrobbler.c:150
14140 msgid "Audioscrobbler"
14143 #: modules/misc/audioscrobbler.c:151
14144 msgid "Audioscrobbler submission Plugin"
14147 #: modules/misc/audioscrobbler.c:344
14148 msgid "Last.fm username not set"
14151 #: modules/misc/audioscrobbler.c:345
14153 "Please set an username or disable audioscrobbler plugin, and then restart "
14155 "Visit https://www.last.fm/join/ to get an account"
14158 #: modules/misc/audioscrobbler.c:827
14159 msgid "Bad last.fm Username"
14162 #: modules/misc/audioscrobbler.c:828
14163 msgid "last.fm username is incorrect, please verify your settings"
14166 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
14167 msgid "Dummy image chroma format"
14170 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
14172 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
14173 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
14176 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
14177 msgid "Save raw codec data"
14180 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
14182 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
14186 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
14188 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
14189 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
14190 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
14193 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
14194 msgid "Dummy interface function"
14197 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
14198 msgid "Dummy Interface"
14201 #: modules/misc/dummy/dummy.c:69
14202 msgid "Dummy access function"
14205 #: modules/misc/dummy/dummy.c:73
14206 msgid "Dummy demux function"
14209 #: modules/misc/dummy/dummy.c:77
14210 msgid "Dummy decoder"
14213 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
14214 msgid "Dummy decoder function"
14217 #: modules/misc/dummy/dummy.c:83
14218 msgid "Dummy encoder function"
14221 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
14222 msgid "Dummy audio output function"
14225 #: modules/misc/dummy/dummy.c:91
14226 msgid "Dummy video output function"
14229 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
14230 msgid "Dummy Video output"
14233 #: modules/misc/dummy/dummy.c:98
14234 msgid "Dummy font renderer function"
14237 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/notify/xosd.c:78
14238 #: modules/misc/win32text.c:54 modules/video_filter/marq.c:148
14239 #: modules/video_filter/rss.c:182
14243 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
14244 msgid "Filename for the font you want to use"
14245 msgstr "您想使用的字体文件的文件名"
14247 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
14248 msgid "Font size in pixels"
14251 #: modules/misc/freetype.c:86
14254 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
14255 "set to something different than 0 this option will override the relative "
14258 "这是将被在视频上渲染的文字的相对字号。如果设置了绝对字号,相对字号将被忽略。"
14260 #: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:62
14261 #: modules/video_filter/marq.c:105 modules/video_filter/rss.c:138
14265 #: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:63
14267 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
14268 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
14271 #: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/win32text.c:66
14272 msgid "Text default color"
14275 #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/win32text.c:67
14277 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
14278 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
14279 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
14280 "(red + green), #FFFFFF = white"
14282 "将被在视频上渲染的文字颜色。这必须是一个十六进制数 (像 HTML 颜色一样)。前两位"
14283 "是红色,然后是绿色,然后是蓝色。#000000 = 黑, #FF0000 = 红, #00FF00 = 绿, "
14284 "#FFFF00 = 黄 (红 + 绿), #FFFFFF = 白"
14286 #: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/win32text.c:71
14287 msgid "Relative font size"
14290 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:72
14292 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
14293 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
14295 "这是将被在视频上渲染的文字的相对字号。如果设置了绝对字号,相对字号将被忽略。"
14297 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
14301 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
14305 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
14309 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
14313 #: modules/misc/freetype.c:107
14314 msgid "Use YUVP renderer"
14315 msgstr "使用 YUVP 渲染"
14317 #: modules/misc/freetype.c:108
14319 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
14320 "you want to encode into DVB subtitles"
14323 #: modules/misc/freetype.c:110
14324 msgid "Font Effect"
14327 #: modules/misc/freetype.c:111
14329 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
14333 #: modules/misc/freetype.c:119
14337 #: modules/misc/freetype.c:119
14341 #: modules/misc/freetype.c:120
14342 msgid "Fat Outline"
14345 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:90
14346 msgid "Text renderer"
14349 #: modules/misc/freetype.c:133
14350 msgid "Freetype2 font renderer"
14351 msgstr "Freetype2 字体渲染器"
14353 #: modules/misc/gnutls.c:63
14354 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
14357 #: modules/misc/gnutls.c:65
14359 "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
14360 "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
14363 #: modules/misc/gnutls.c:69
14364 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
14365 msgstr "已恢复的 TLS 会话的过期时间"
14367 #: modules/misc/gnutls.c:71
14369 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
14370 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
14373 #: modules/misc/gnutls.c:74
14374 msgid "Number of resumed TLS sessions"
14375 msgstr "已恢复的 TLS 会话的数量"
14377 #: modules/misc/gnutls.c:76
14379 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
14382 #: modules/misc/gnutls.c:79
14383 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
14384 msgstr "检查 TLS/SSL 服务器证书有效性"
14386 #: modules/misc/gnutls.c:81
14388 "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
14389 "approved Certification Authority)."
14392 #: modules/misc/gnutls.c:84
14393 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
14394 msgstr "在证书中检查 TLS/SSL 服务器主机名"
14396 #: modules/misc/gnutls.c:86
14398 "This ensures that the server hostname in certificate matches the requested "
14402 #: modules/misc/gnutls.c:91
14403 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
14404 msgstr "GnuTLS TLS 加密层"
14406 #: modules/misc/gtk_main.c:60
14407 msgid "Gtk+ GUI helper"
14408 msgstr "Gtk+ GUI 辅助器"
14410 #: modules/misc/logger.c:113 modules/video_filter/marq.c:80
14414 #: modules/misc/logger.c:119
14418 #: modules/misc/logger.c:121
14420 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
14421 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
14423 "说明记录格式. 可选项为\"text\" (默认), \"html\" 和 \"syslog\" (发送到系统记"
14426 #: modules/misc/logger.c:125
14428 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
14430 msgstr "说明记录格式. 可选项为\"text\" (默认) 和 \"html\"."
14432 #: modules/misc/logger.c:130
14436 #: modules/misc/logger.c:131
14437 msgid "File logging"
14440 #: modules/misc/logger.c:137
14441 msgid "Log filename"
14444 #: modules/misc/logger.c:137
14445 msgid "Specify the log filename."
14448 #: modules/misc/logger.c:142
14449 msgid "RRD output file"
14452 #: modules/misc/logger.c:143
14453 msgid "Output data for RRDTool in this file."
14456 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
14457 msgid "AltiVec memcpy"
14458 msgstr "AltiVec memcpy"
14460 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
14461 msgid "libc memcpy"
14462 msgstr "libc memcpy"
14464 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
14465 msgid "3D Now! memcpy"
14466 msgstr "3D Now! memcpy"
14468 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
14470 msgstr "MMX memcpy"
14472 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
14473 msgid "MMX EXT memcpy"
14474 msgstr "MMX EXT memcpy"
14476 #: modules/misc/notify/growl.c:59
14477 msgid "Growl server"
14480 #: modules/misc/notify/growl.c:60
14482 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
14483 "notifications are sent locally."
14486 #: modules/misc/notify/growl.c:63
14487 msgid "Growl password"
14490 #: modules/misc/notify/growl.c:65
14491 msgid "Growl password on the server."
14492 msgstr "服务器上的 Growl 密码。"
14494 #: modules/misc/notify/growl.c:66
14495 msgid "Growl UDP port"
14496 msgstr "Growl UDP 端口"
14498 #: modules/misc/notify/growl.c:68
14499 msgid "Growl UDP port on the server."
14500 msgstr "Growl 服务器使用的端口。"
14502 #: modules/misc/notify/growl.c:74
14503 msgid "Growl Notification Plugin"
14504 msgstr "Growl 通知插件"
14506 #: modules/misc/notify/growl.c:146 modules/misc/notify/msn.c:163
14507 #: modules/misc/notify/notify.c:163
14511 #: modules/misc/notify/growl.c:147 modules/misc/notify/msn.c:164
14512 msgid "(no artist)"
14515 #: modules/misc/notify/growl.c:148 modules/misc/notify/msn.c:165
14519 #: modules/misc/notify/msn.c:63
14520 msgid "MSN Title format string"
14521 msgstr "MSN 标题格式字符串"
14523 #: modules/misc/notify/msn.c:64
14525 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
14526 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
14529 #: modules/misc/notify/msn.c:71
14530 msgid "MSN Now-Playing"
14533 #: modules/misc/notify/notify.c:59
14535 msgid "Timeout (ms)"
14538 #: modules/misc/notify/notify.c:60
14539 msgid "How long the notification will be displayed "
14542 #: modules/misc/notify/notify.c:65
14546 #: modules/misc/notify/notify.c:66
14548 msgid "LibNotify Notification Plugin"
14549 msgstr "Growl 通知插件"
14551 #: modules/misc/notify/notify.c:155
14556 #: modules/misc/notify/notify.c:158
14561 #: modules/misc/notify/xosd.c:65
14562 msgid "Flip vertical position"
14565 #: modules/misc/notify/xosd.c:66
14566 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
14567 msgstr "在屏幕底部显示 xosd 输出,而不是顶部"
14569 #: modules/misc/notify/xosd.c:69
14570 msgid "Vertical offset"
14573 #: modules/misc/notify/xosd.c:70
14575 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
14576 "pixels, defaults to 30 pixels)."
14579 #: modules/misc/notify/xosd.c:74
14580 msgid "Shadow offset"
14583 #: modules/misc/notify/xosd.c:75
14585 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
14588 #: modules/misc/notify/xosd.c:79
14589 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
14590 msgstr "在 xosd 输出中显示文字时所使用的字体"
14592 #: modules/misc/notify/xosd.c:81
14593 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
14594 msgstr "在 xosd 输出中显示文字时所使用的字体颜色"
14596 #: modules/misc/notify/xosd.c:86
14597 msgid "XOSD interface"
14600 #: modules/misc/playlist/export.c:44
14601 msgid "M3U playlist exporter"
14604 #: modules/misc/playlist/export.c:50
14605 msgid "Old playlist exporter"
14608 #: modules/misc/playlist/export.c:56
14609 msgid "XSPF playlist export"
14610 msgstr "XSPF 列表导出器"
14612 #: modules/misc/probe/hal.c:53 modules/services_discovery/hal.c:84
14613 msgid "HAL devices detection"
14616 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
14617 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
14618 msgstr "作为单独的 Qt/Embedded GUI 服务器运行."
14620 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
14622 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
14623 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
14626 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
14627 msgid "Qt Embedded GUI helper"
14628 msgstr "Qt Embedded界面帮助"
14630 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
14634 #: modules/misc/rtsp.c:49
14635 msgid "RTSP host address"
14638 #: modules/misc/rtsp.c:52
14640 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
14641 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
14642 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
14643 " To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
14646 #: modules/misc/rtsp.c:57
14647 msgid "Maximum number of connections"
14650 #: modules/misc/rtsp.c:58
14652 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
14653 "0 means no limit."
14656 #: modules/misc/rtsp.c:61
14657 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
14660 #: modules/misc/rtsp.c:64
14664 #: modules/misc/rtsp.c:65
14665 msgid "RTSP VoD server"
14666 msgstr "RTSP VoD 服务器"
14668 #: modules/misc/screensaver.c:82
14669 msgid "X Screensaver disabler"
14670 msgstr "X 屏幕保护程序禁用器"
14672 #: modules/misc/svg.c:66
14673 msgid "SVG template file"
14676 #: modules/misc/svg.c:67
14678 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
14681 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
14682 msgid "C module that does nothing"
14685 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
14686 msgid "Miscellaneous stress tests"
14689 #: modules/misc/win32text.c:58
14691 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
14692 "set to something different than 0 this option will override the relative "
14696 #: modules/misc/win32text.c:91
14697 msgid "Win32 font renderer"
14698 msgstr "Win32 字体渲染器"
14700 #: modules/misc/xml/libxml.c:41
14701 msgid "XML Parser (using libxml2)"
14702 msgstr "XML解析器(使用libxml2)"
14704 #: modules/misc/xml/xtag.c:88
14705 msgid "Simple XML Parser"
14708 #: modules/mux/asf.c:49
14709 msgid "Title to put in ASF comments."
14710 msgstr "放入 ASF 注释中的标题。"
14712 #: modules/mux/asf.c:51
14713 msgid "Author to put in ASF comments."
14714 msgstr "要放入 ASF 批注中的作者."
14716 #: modules/mux/asf.c:53
14717 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
14718 msgstr "允许你定义要放入ASF批注中的版权."
14720 #: modules/mux/asf.c:54
14724 #: modules/mux/asf.c:55
14725 msgid "Comment to put in ASF comments."
14726 msgstr "放入 ASF 注释中的注释。"
14728 #: modules/mux/asf.c:57
14729 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
14730 msgstr "允许你定义要放入ASF批注中的\"分级\""
14732 #: modules/mux/asf.c:58
14733 msgid "Packet Size"
14736 #: modules/mux/asf.c:59
14737 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
14738 msgstr "ASF包大小 -- 默认为4096字节."
14740 #: modules/mux/asf.c:62
14744 #: modules/mux/asf.c:540
14745 msgid "Unknown Video"
14748 #: modules/mux/avi.c:43
14752 #: modules/mux/dummy.c:41
14753 msgid "Dummy/Raw muxer"
14754 msgstr "Dummy/Raw 复用器"
14756 #: modules/mux/mp4.c:46
14757 msgid "Create \"Fast Start\" files"
14758 msgstr "建立\"快速开始\"文件"
14760 #: modules/mux/mp4.c:48
14762 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
14763 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
14767 #: modules/mux/mp4.c:58
14768 msgid "MP4/MOV muxer"
14769 msgstr "MP4/MOV 复用器"
14771 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:144
14772 msgid "DTS delay (ms)"
14775 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
14777 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
14778 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
14779 "inside the client decoder."
14782 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
14783 msgid "PES maximum size"
14786 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
14787 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
14788 msgstr "这个选项设置当 MPEG PS 流产生时, 所允许的 PES 的最大值"
14790 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
14794 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
14798 #: modules/mux/mpeg/ts.c:85
14800 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
14804 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
14808 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
14809 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
14810 msgstr "为音频流分配一个固定的 PID。"
14812 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
14816 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
14817 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
14818 msgstr "对 SPU 分配一个固定的 PID。"
14820 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
14824 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
14825 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
14826 msgstr "对 PMT 分配一个固定的 PID"
14828 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
14832 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
14833 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
14834 msgstr "分配一个固下的传输流 ID。"
14836 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
14840 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
14841 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
14844 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
14845 msgid "PMT Program numbers"
14848 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
14850 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
14854 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
14855 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
14858 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
14860 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
14864 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
14865 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
14868 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
14870 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
14874 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
14875 msgid "Set PID to ID of ES"
14876 msgstr "将 PID 设为 ES 的 ID"
14878 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
14880 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
14881 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
14884 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
14885 msgid "Data alignment"
14888 #: modules/mux/mpeg/ts.c:116
14890 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
14891 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
14894 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
14895 msgid "Shaping delay (ms)"
14898 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
14900 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
14901 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
14902 "especially for reference frames."
14905 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
14906 msgid "Use keyframes"
14909 #: modules/mux/mpeg/ts.c:126
14911 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
14912 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
14913 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
14914 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
14915 "the biggest frames in the stream."
14918 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
14919 msgid "PCR delay (ms)"
14922 #: modules/mux/mpeg/ts.c:134
14924 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
14925 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
14928 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
14929 msgid "Minimum B (deprecated)"
14930 msgstr "最小的 B (不推荐使用)"
14932 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139 modules/mux/mpeg/ts.c:142
14933 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
14936 #: modules/mux/mpeg/ts.c:141
14937 msgid "Maximum B (deprecated)"
14938 msgstr "最大的 B (不推荐使用)"
14940 #: modules/mux/mpeg/ts.c:145
14942 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
14943 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
14944 "inside the client decoder."
14947 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150
14948 msgid "Crypt audio"
14951 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
14952 msgid "Crypt audio using CSA"
14953 msgstr "用 CSA 加密音频"
14955 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
14956 msgid "Crypt video"
14959 #: modules/mux/mpeg/ts.c:153
14960 msgid "Crypt video using CSA"
14961 msgstr "用 CSA 加密视频"
14963 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
14967 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
14969 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
14970 msgstr "定义 CSA 加密密钥。这个必须是一个 16 字符的字符串 (8 个十六进制字节)。"
14972 #: modules/mux/mpeg/ts.c:159
14973 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
14976 #: modules/mux/mpeg/ts.c:161
14978 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
14979 "header from the value before encrypting. "
14982 #: modules/mux/mpeg/ts.c:174
14983 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
14984 msgstr "TS多任务器(libdvbpsi)"
14986 #: modules/mux/mpjpeg.c:34
14987 msgid "Multipart separator string"
14990 #: modules/mux/mpjpeg.c:35
14992 "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content "
14993 "pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
14996 #: modules/mux/mpjpeg.c:52
14997 msgid "Multipart JPEG muxer"
14998 msgstr "多部分 jpeg 复用器"
15000 #: modules/mux/ogg.c:49
15001 msgid "Ogg/OGM muxer"
15002 msgstr "Ogg/ogm 复用器"
15004 #: modules/mux/wav.c:42
15008 #: modules/packetizer/copy.c:43
15009 msgid "Copy packetizer"
15012 #: modules/packetizer/h264.c:49
15013 msgid "H.264 video packetizer"
15014 msgstr "H.264 视频封包器"
15016 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
15017 msgid "MPEG4 audio packetizer"
15018 msgstr "MPEG4音频封包器"
15020 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:49
15021 msgid "MPEG4 video packetizer"
15022 msgstr "MPEG4视频封包器"
15024 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:51
15025 msgid "Sync on Intra Frame"
15028 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
15030 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
15031 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
15034 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:65
15035 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
15036 msgstr "MPEG-I/II视频封包器"
15038 #: modules/services_discovery/bonjour.c:52
15039 msgid "Bonjour services"
15040 msgstr "Bonjour 服务"
15042 #: modules/services_discovery/bonjour.c:309
15043 #: modules/services_discovery/bonjour.c:311
15047 #: modules/services_discovery/hal.c:172
15048 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:97
15049 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:288
15053 #: modules/services_discovery/podcast.c:55
15054 msgid "Podcast URLs list"
15055 msgstr "Podcast URLs 列表"
15057 #: modules/services_discovery/podcast.c:56
15058 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
15061 #: modules/services_discovery/podcast.c:61
15065 #: modules/services_discovery/podcast.c:151
15066 #: modules/services_discovery/podcast.c:153
15070 #: modules/services_discovery/sap.c:80
15071 msgid "SAP multicast address"
15074 #: modules/services_discovery/sap.c:81
15076 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
15077 "However, you can specify a specific address."
15080 #: modules/services_discovery/sap.c:84
15084 #: modules/services_discovery/sap.c:86
15085 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
15086 msgstr "在标准地址上监听 IPv4 通告."
15088 #: modules/services_discovery/sap.c:88
15092 #: modules/services_discovery/sap.c:90
15093 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
15094 msgstr "在标准地址上监听 IPv6 通告"
15096 #: modules/services_discovery/sap.c:92
15097 msgid "IPv6 SAP scope"
15098 msgstr "IPv6 SAP 范围"
15100 #: modules/services_discovery/sap.c:94
15101 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
15102 msgstr "设置 IPv6 通告的范围 (默认是 8)。"
15104 #: modules/services_discovery/sap.c:95
15105 msgid "SAP timeout (seconds)"
15108 #: modules/services_discovery/sap.c:97
15110 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
15113 #: modules/services_discovery/sap.c:99
15114 msgid "Try to parse the announce"
15117 #: modules/services_discovery/sap.c:101
15119 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
15120 "all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
15123 #: modules/services_discovery/sap.c:104
15124 msgid "SAP Strict mode"
15127 #: modules/services_discovery/sap.c:106
15129 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
15133 #: modules/services_discovery/sap.c:108
15134 msgid "Use SAP cache"
15137 #: modules/services_discovery/sap.c:110
15139 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
15140 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
15143 #: modules/services_discovery/sap.c:114
15145 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
15149 #: modules/services_discovery/sap.c:125
15150 msgid "SAP Announcements"
15153 #: modules/services_discovery/sap.c:152
15154 msgid "SDP file parser for UDP"
15155 msgstr "UDP的SDP文件解析器"
15157 #: modules/services_discovery/sap.c:304
15159 msgid "SAP sessions"
15162 #: modules/services_discovery/sap.c:783 modules/services_discovery/sap.c:787
15166 #: modules/services_discovery/sap.c:783
15170 #: modules/services_discovery/sap.c:788
15174 #: modules/services_discovery/shout.c:65
15175 msgid "Shoutcast radio listings"
15176 msgstr "Shoutcast 收音机列表"
15178 #: modules/services_discovery/shout.c:77
15179 msgid "Shoutcast TV listings"
15180 msgstr "Shoutcast TV 列表"
15182 #: modules/services_discovery/shout.c:128
15183 msgid "Shoutcast TV"
15184 msgstr "Shoutcast TV"
15186 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
15187 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
15190 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:259
15191 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
15192 msgstr "通用即插即用探索 (Intel SDK)"
15194 #: modules/stream_out/autodel.c:43
15199 #: modules/stream_out/autodel.c:44
15201 msgid "Automatically add/delete input streams"
15204 #: modules/stream_out/bridge.c:39
15206 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
15207 "this stream later."
15210 #: modules/stream_out/bridge.c:43
15212 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
15213 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
15214 "need to raise caching values."
15217 #: modules/stream_out/bridge.c:47
15221 #: modules/stream_out/bridge.c:48
15223 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
15224 "IDs bridge_in will register."
15227 #: modules/stream_out/bridge.c:60
15231 #: modules/stream_out/bridge.c:61
15232 msgid "Bridge stream output"
15235 #: modules/stream_out/bridge.c:63
15239 #: modules/stream_out/bridge.c:74
15243 #: modules/stream_out/description.c:49
15244 msgid "Description stream output"
15247 #: modules/stream_out/display.c:39
15248 msgid "Enable/disable audio rendering."
15249 msgstr "启用/禁用音频渲染。"
15251 #: modules/stream_out/display.c:41
15252 msgid "Enable/disable video rendering."
15253 msgstr "启用/禁用视频渲染。"
15255 #: modules/stream_out/display.c:43
15256 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
15259 #: modules/stream_out/display.c:51 modules/video_filter/deinterlace.c:127
15263 #: modules/stream_out/display.c:52
15264 msgid "Display stream output"
15267 #: modules/stream_out/duplicate.c:41
15268 msgid "Duplicate stream output"
15271 #: modules/stream_out/es.c:38 modules/stream_out/standard.c:39
15272 msgid "Output access method"
15275 #: modules/stream_out/es.c:40
15276 msgid "This is the default output access method that will be used."
15277 msgstr "将要使用的默认的输出存取方法。"
15279 #: modules/stream_out/es.c:42
15280 msgid "Audio output access method"
15283 #: modules/stream_out/es.c:44
15284 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
15285 msgstr "音频串流输出的输出存取方法"
15287 #: modules/stream_out/es.c:45
15288 msgid "Video output access method"
15291 #: modules/stream_out/es.c:47
15292 msgid "This is the output access method that will be used for video."
15293 msgstr "视频串流输出的输出存取方法"
15295 #: modules/stream_out/es.c:49 modules/stream_out/standard.c:43
15296 msgid "Output muxer"
15299 #: modules/stream_out/es.c:51
15300 msgid "This is the default muxer method that will be used."
15301 msgstr "要使用的默认的多任务器方法。"
15303 #: modules/stream_out/es.c:52
15304 msgid "Audio output muxer"
15307 #: modules/stream_out/es.c:54
15308 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
15309 msgstr "这是将被用于音频的多任务器。"
15311 #: modules/stream_out/es.c:55
15312 msgid "Video output muxer"
15315 #: modules/stream_out/es.c:57
15316 msgid "This is the muxer that will be used for video."
15317 msgstr "这是将被用于视频的多任务器。"
15319 #: modules/stream_out/es.c:59
15323 #: modules/stream_out/es.c:61
15324 msgid "This is the default output URI."
15325 msgstr "这是默认的输出 URI."
15327 #: modules/stream_out/es.c:62
15328 msgid "Audio output URL"
15331 #: modules/stream_out/es.c:64
15332 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
15333 msgstr "这是将被用于音频的输出 URI."
15335 #: modules/stream_out/es.c:65
15336 msgid "Video output URL"
15339 #: modules/stream_out/es.c:67
15340 msgid "This is the output URI that will be used for video."
15341 msgstr "这是将被用于视频的输出 URI."
15343 #: modules/stream_out/es.c:76
15344 msgid "Elementary stream output"
15347 #: modules/stream_out/es.c:366 modules/stream_out/es.c:380
15349 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
15352 #: modules/stream_out/gather.c:40
15353 msgid "Gathering stream output"
15356 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:106
15357 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
15358 msgstr "为子图标明一个标示符"
15360 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
15361 msgid "Sample aspect ratio"
15364 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:116
15365 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
15366 msgstr "目标采样率(1:1, 3:4, 2:3)"
15368 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
15369 msgid "Mosaic bridge"
15372 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:122
15373 msgid "Mosaic bridge stream output"
15374 msgstr "Mosaic bridge 串流输出"
15376 #: modules/stream_out/rtp.c:53
15377 msgid "This is the output URL that will be used."
15378 msgstr "这个是将被使用的输出 URL。"
15380 #: modules/stream_out/rtp.c:54
15384 #: modules/stream_out/rtp.c:56
15386 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
15387 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
15388 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
15389 "SDP to be announced via SAP."
15392 #: modules/stream_out/rtp.c:60
15396 #: modules/stream_out/rtp.c:62
15398 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
15399 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
15400 msgstr "允许你指定串流输出的多任务器。默认为没有多任务器 (标准 RTP 串流)。"
15402 #: modules/stream_out/rtp.c:65 modules/stream_out/standard.c:51
15403 msgid "Session name"
15406 #: modules/stream_out/rtp.c:67
15408 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
15410 msgstr "这是会话的名字。它将会在 SDP (会话描述符) 中被通告。"
15412 #: modules/stream_out/rtp.c:69
15413 msgid "Session description"
15416 #: modules/stream_out/rtp.c:71
15418 "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
15419 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
15420 msgstr "允许你为流作一个更广的描述。它将在 SDP (会话描述符) 中被通告。"
15422 #: modules/stream_out/rtp.c:73
15423 msgid "Session URL"
15426 #: modules/stream_out/rtp.c:75
15428 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
15429 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
15430 "(Session Descriptor)."
15433 #: modules/stream_out/rtp.c:78
15434 msgid "Session email"
15437 #: modules/stream_out/rtp.c:80
15439 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
15440 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
15443 #: modules/stream_out/rtp.c:84
15444 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
15445 msgstr "允许你标明RTP流的基本端口"
15447 #: modules/stream_out/rtp.c:85
15451 #: modules/stream_out/rtp.c:87
15453 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
15454 msgstr "允许你标明RTP流的默认音频端口"
15456 #: modules/stream_out/rtp.c:88
15460 #: modules/stream_out/rtp.c:90
15462 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
15463 msgstr "允许你指定RTP串流的默认视频端口"
15465 #: modules/stream_out/rtp.c:94
15467 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
15468 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
15472 #: modules/stream_out/rtp.c:98
15476 #: modules/stream_out/rtp.c:100
15477 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
15478 msgstr "允许串流 MPEG4 LATM 音频串流 (参见 RFC3016)。"
15480 #: modules/stream_out/rtp.c:109
15481 msgid "RTP stream output"
15484 #: modules/stream_out/standard.c:42
15485 msgid "This is the output access method that will be used."
15488 #: modules/stream_out/standard.c:46
15489 msgid "This is the muxer that will be used."
15490 msgstr "这是要使用的 muxer。"
15492 #: modules/stream_out/standard.c:47
15493 msgid "Output destination"
15496 #: modules/stream_out/standard.c:50
15497 msgid "This is the destination (URL) that will be used for the stream."
15498 msgstr "此选项是将被用于串流的目的地 (URL)。"
15500 #: modules/stream_out/standard.c:53
15502 "This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
15503 "you choose to use SAP."
15504 msgstr "允许您为会话指定一个名称,如果您选择使用 SAP 的话,这个名称将被通告。"
15506 #: modules/stream_out/standard.c:56
15507 msgid "Session groupname"
15510 #: modules/stream_out/standard.c:58
15512 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
15513 "if you choose to use SAP."
15514 msgstr "允许您为会话指定一个组,如果您选择使用 SAP 的话,这个组将被通告。"
15516 #: modules/stream_out/standard.c:61
15517 msgid "SAP announcing"
15520 #: modules/stream_out/standard.c:62
15521 msgid "Announce this session with SAP."
15522 msgstr "用SAP通告这个会话"
15524 #: modules/stream_out/standard.c:70
15528 #: modules/stream_out/standard.c:71
15529 msgid "Standard stream output"
15532 #: modules/stream_out/switcher.c:81
15536 #: modules/stream_out/switcher.c:83
15537 msgid "Full paths of the files separated by colons."
15538 msgstr "文件完整路径, 以逗号分隔"
15540 #: modules/stream_out/switcher.c:84
15544 #: modules/stream_out/switcher.c:86
15545 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
15546 msgstr "以冒号分隔的大小列表 (720x576:480x576)."
15548 #: modules/stream_out/switcher.c:87
15549 msgid "Aspect ratio"
15552 #: modules/stream_out/switcher.c:89
15553 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
15554 msgstr "纵横比 (4:3, 16:9)."
15556 #: modules/stream_out/switcher.c:90
15557 msgid "Command UDP port"
15560 #: modules/stream_out/switcher.c:92
15561 msgid "UDP port to listen to for commands."
15562 msgstr "从哪个 UDP 端口来监听命令"
15564 #: modules/stream_out/switcher.c:93
15568 #: modules/stream_out/switcher.c:95
15569 msgid "Initial command to execute."
15572 #: modules/stream_out/switcher.c:96
15576 #: modules/stream_out/switcher.c:98
15577 msgid "Number of P frames between two I frames."
15578 msgstr "两个 I 帧之间的 P 帧的数目"
15580 #: modules/stream_out/switcher.c:99
15581 msgid "Quantizer scale"
15584 #: modules/stream_out/switcher.c:101
15585 msgid "Fixed quantizer scale to use."
15588 #: modules/stream_out/switcher.c:102
15592 #: modules/stream_out/switcher.c:104
15593 msgid "Mute audio when command is not 0."
15596 #: modules/stream_out/switcher.c:107
15597 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
15598 msgstr "MPEG2 视频切换器串流输出"
15600 #: modules/stream_out/transcode.c:51
15601 msgid "Video encoder"
15604 #: modules/stream_out/transcode.c:53
15606 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
15608 msgstr "允许你指定欲使用的视频编码器及其相关选项"
15610 #: modules/stream_out/transcode.c:55
15611 msgid "Destination video codec"
15614 #: modules/stream_out/transcode.c:57
15615 msgid "This is the video codec that will be used."
15616 msgstr "这是将要使用的视频编码器。"
15618 #: modules/stream_out/transcode.c:58
15619 msgid "Video bitrate"
15622 #: modules/stream_out/transcode.c:60
15623 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
15626 #: modules/stream_out/transcode.c:61
15627 msgid "Video scaling"
15630 #: modules/stream_out/transcode.c:63
15631 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
15634 #: modules/stream_out/transcode.c:64
15635 msgid "Video frame-rate"
15638 #: modules/stream_out/transcode.c:66
15639 msgid "Target output frame rate for the video stream."
15640 msgstr "视频的目标输出帧率。"
15642 #: modules/stream_out/transcode.c:69
15643 msgid "Deinterlace the video before encoding."
15644 msgstr "在编码前对视频解除交错。"
15646 #: modules/stream_out/transcode.c:72
15647 msgid "Specify the deinterlace module to use."
15648 msgstr "指定要使用的解除交错模块。"
15650 #: modules/stream_out/transcode.c:79
15651 msgid "Maximum video width"
15654 #: modules/stream_out/transcode.c:81
15655 msgid "Maximum output video width."
15658 #: modules/stream_out/transcode.c:82
15659 msgid "Maximum video height"
15662 #: modules/stream_out/transcode.c:84
15663 msgid "Maximum output video height."
15666 #: modules/stream_out/transcode.c:85
15667 msgid "Video filter"
15670 #: modules/stream_out/transcode.c:87
15672 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
15673 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
15676 #: modules/stream_out/transcode.c:90
15677 msgid "Video crop (top)"
15680 #: modules/stream_out/transcode.c:92
15681 msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
15684 #: modules/stream_out/transcode.c:93
15685 msgid "Video crop (left)"
15688 #: modules/stream_out/transcode.c:95
15689 msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
15692 #: modules/stream_out/transcode.c:96
15693 msgid "Video crop (bottom)"
15696 #: modules/stream_out/transcode.c:98
15697 msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
15700 #: modules/stream_out/transcode.c:99
15701 msgid "Video crop (right)"
15704 #: modules/stream_out/transcode.c:101
15705 msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
15708 #: modules/stream_out/transcode.c:103
15709 msgid "Video padding (top)"
15712 #: modules/stream_out/transcode.c:105
15713 msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
15716 #: modules/stream_out/transcode.c:106
15717 msgid "Video padding (left)"
15720 #: modules/stream_out/transcode.c:108
15721 msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
15724 #: modules/stream_out/transcode.c:109
15725 msgid "Video padding (bottom)"
15728 #: modules/stream_out/transcode.c:111
15729 msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
15732 #: modules/stream_out/transcode.c:112
15733 msgid "Video padding (right)"
15736 #: modules/stream_out/transcode.c:114
15737 msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
15740 #: modules/stream_out/transcode.c:116
15741 msgid "Video canvas width"
15744 #: modules/stream_out/transcode.c:118
15745 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
15748 #: modules/stream_out/transcode.c:119
15749 msgid "Video canvas height"
15752 #: modules/stream_out/transcode.c:121
15753 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
15756 #: modules/stream_out/transcode.c:122
15757 msgid "Video canvas aspect ratio"
15760 #: modules/stream_out/transcode.c:124
15762 "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
15766 #: modules/stream_out/transcode.c:127
15767 msgid "Audio encoder"
15770 #: modules/stream_out/transcode.c:129
15772 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
15774 msgstr "允许你指定欲使用的音频编码器及其相关选项。"
15776 #: modules/stream_out/transcode.c:131
15777 msgid "Destination audio codec"
15780 #: modules/stream_out/transcode.c:133
15781 msgid "This is the audio codec that will be used."
15782 msgstr "要使用的音频编码器。"
15784 #: modules/stream_out/transcode.c:134
15785 msgid "Audio bitrate"
15788 #: modules/stream_out/transcode.c:136
15789 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
15792 #: modules/stream_out/transcode.c:137
15793 msgid "Audio sample rate"
15796 #: modules/stream_out/transcode.c:139
15798 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
15801 #: modules/stream_out/transcode.c:140
15802 msgid "Audio channels"
15805 #: modules/stream_out/transcode.c:142
15806 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
15809 #: modules/stream_out/transcode.c:143
15811 msgid "Audio filter"
15814 #: modules/stream_out/transcode.c:145
15816 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
15817 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
15820 #: modules/stream_out/transcode.c:148
15821 msgid "Subtitles encoder"
15824 #: modules/stream_out/transcode.c:150
15826 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
15828 msgstr "将要使用的字幕编码器 (及其相关选项)。"
15830 #: modules/stream_out/transcode.c:152
15831 msgid "Destination subtitles codec"
15834 #: modules/stream_out/transcode.c:154
15836 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
15837 msgstr "这是将要使用的视频编码器。"
15839 #: modules/stream_out/transcode.c:158
15841 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
15842 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
15843 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
15844 "of subpicture modules"
15847 #: modules/stream_out/transcode.c:163 modules/video_filter/osdmenu.c:117
15851 #: modules/stream_out/transcode.c:165
15853 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
15856 #: modules/stream_out/transcode.c:167
15857 msgid "Number of threads"
15860 #: modules/stream_out/transcode.c:169
15861 msgid "Number of threads used for the transcoding."
15864 #: modules/stream_out/transcode.c:170
15865 msgid "High priority"
15868 #: modules/stream_out/transcode.c:172
15870 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
15873 #: modules/stream_out/transcode.c:175
15874 msgid "Synchronise on audio track"
15877 #: modules/stream_out/transcode.c:177
15879 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
15880 "on the audio track."
15883 #: modules/stream_out/transcode.c:181
15885 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
15889 #: modules/stream_out/transcode.c:196
15890 msgid "Transcode stream output"
15893 #: modules/stream_out/transcode.c:275
15894 msgid "Overlays/Subtitles"
15897 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
15898 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
15901 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
15902 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
15905 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
15906 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
15909 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
15910 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
15911 msgid "Conversions from "
15914 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
15915 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
15916 msgid "MMX conversions from "
15919 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
15920 msgid "AltiVec conversions from "
15923 #: modules/video_filter/adjust.c:57
15924 msgid "Brightness threshold"
15927 #: modules/video_filter/adjust.c:58
15929 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
15930 "threshold value will be the brighness defined below."
15933 #: modules/video_filter/adjust.c:61
15934 msgid "Image contrast (0-2)"
15937 #: modules/video_filter/adjust.c:62
15938 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
15939 msgstr "设置影像的对比,介于0和2之间,默认值为1"
15941 #: modules/video_filter/adjust.c:63
15942 msgid "Image hue (0-360)"
15943 msgstr "影像色调(0-360)"
15945 #: modules/video_filter/adjust.c:64
15946 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
15947 msgstr "设置影像的色调,介于0和360之间,默认值为0"
15949 #: modules/video_filter/adjust.c:65
15950 msgid "Image saturation (0-3)"
15951 msgstr "影像饱和度(0-3)"
15953 #: modules/video_filter/adjust.c:66
15954 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
15955 msgstr "设置影像的饱和度,介于0和3之间,默认值为1"
15957 #: modules/video_filter/adjust.c:67
15958 msgid "Image brightness (0-2)"
15961 #: modules/video_filter/adjust.c:68
15962 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
15963 msgstr "设置影像的亮度,介于0和2之间,默认值为1"
15965 #: modules/video_filter/adjust.c:69
15966 msgid "Image gamma (0-10)"
15967 msgstr "影像反差系数(0-10)"
15969 #: modules/video_filter/adjust.c:70
15970 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
15971 msgstr "设置影像的反差系数,介于0.01和10之间,默认值为1"
15973 #: modules/video_filter/adjust.c:73
15974 msgid "Image properties filter"
15977 #: modules/video_filter/adjust.c:74
15978 msgid "Image adjust"
15981 #: modules/video_filter/blend.c:67
15982 msgid "Video pictures blending"
15985 #: modules/video_filter/clone.c:55
15986 msgid "Number of clones"
15989 #: modules/video_filter/clone.c:56
15990 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
15991 msgstr "选择复制视频的窗口的数目。"
15993 #: modules/video_filter/clone.c:59
15994 msgid "Video output modules"
15997 #: modules/video_filter/clone.c:60
15999 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
16000 "separated list of modules."
16003 #: modules/video_filter/clone.c:64
16004 msgid "Clone video filter"
16007 #: modules/video_filter/clone.c:66
16011 #: modules/video_filter/colorthres.c:50
16014 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
16015 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
16016 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
16017 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
16019 "将被在视频上渲染的文字颜色。这必须是一个十六进制数 (像 HTML 颜色一样)。前两位"
16020 "是红色,然后是绿色,然后是蓝色。#000000 = 黑, #FF0000 = 红, #00FF00 = 绿, "
16021 "#FFFF00 = 黄 (红 + 绿), #FFFFFF = 白"
16023 #: modules/video_filter/colorthres.c:62
16025 msgid "Color threshold filter"
16028 #: modules/video_filter/colorthres.c:63
16030 msgid "Color threshold"
16033 #: modules/video_filter/crop.c:55
16034 msgid "Crop geometry (pixels)"
16037 #: modules/video_filter/crop.c:56
16039 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
16040 "<left offset> + <top offset>."
16043 #: modules/video_filter/crop.c:58
16044 msgid "Automatic cropping"
16047 #: modules/video_filter/crop.c:59
16048 msgid "Automatic black border cropping."
16051 #: modules/video_filter/crop.c:62
16052 msgid "Crop video filter"
16055 #: modules/video_filter/crop.c:267 modules/video_filter/crop.c:346
16057 msgid "Cropping failed"
16060 #: modules/video_filter/crop.c:268 modules/video_filter/crop.c:347
16062 msgid "VLC could not open the video output module."
16065 #: modules/video_filter/deinterlace.c:108 modules/video_output/x11/xvmc.c:127
16066 msgid "Deinterlace mode"
16069 #: modules/video_filter/deinterlace.c:109
16070 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
16071 msgstr "在本地播放中使用的解除交错的方式。"
16073 #: modules/video_filter/deinterlace.c:111
16074 msgid "Streaming deinterlace mode"
16077 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112
16078 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
16079 msgstr "在串流时所使用的解除交错模式。"
16081 #: modules/video_filter/deinterlace.c:121
16082 msgid "Deinterlacing video filter"
16085 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
16087 msgid "video-filter-event"
16090 #: modules/video_filter/gradient.c:56
16091 msgid "Distort mode"
16094 #: modules/video_filter/gradient.c:57
16095 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
16098 #: modules/video_filter/gradient.c:59
16099 msgid "Gradient image type"
16102 #: modules/video_filter/gradient.c:60
16104 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
16106 msgstr "灰度图像类型 (0 或 1)。0 会将图像转换为白色,1 将保持颜色。"
16108 #: modules/video_filter/gradient.c:63
16109 msgid "Apply cartoon effect"
16112 #: modules/video_filter/gradient.c:64
16113 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
16114 msgstr "应用动画效果。它只能被 \"gradient\" 和 \"edge\" 使用。"
16116 #: modules/video_filter/gradient.c:68
16120 #: modules/video_filter/gradient.c:68
16124 #: modules/video_filter/gradient.c:73
16126 msgid "Gradient video filter"
16129 #: modules/video_filter/invert.c:47
16130 msgid "Invert video filter"
16133 #: modules/video_filter/invert.c:48
16134 msgid "Color inversion"
16137 #: modules/video_filter/logo.c:68
16138 msgid "Logo filenames"
16141 #: modules/video_filter/logo.c:69
16143 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
16144 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
16145 "simply enter its filename."
16148 #: modules/video_filter/logo.c:72
16149 msgid "Logo animation # of loops"
16150 msgstr "Logo 循环的动画编号"
16152 #: modules/video_filter/logo.c:73
16153 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
16156 #: modules/video_filter/logo.c:75
16157 msgid "Logo individual image time in ms"
16160 #: modules/video_filter/logo.c:76
16161 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
16164 #: modules/video_filter/logo.c:78 modules/video_filter/osdmenu.c:49
16165 msgid "X coordinate"
16168 #: modules/video_filter/logo.c:79
16169 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
16170 msgstr "Logo 的 X 坐标。您可以单击 logo 来移动它。"
16172 #: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:52
16173 msgid "Y coordinate"
16176 #: modules/video_filter/logo.c:82
16177 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
16178 msgstr "Logo 的 Y 坐标。您可以单击 logo 来移动它。"
16180 #: modules/video_filter/logo.c:84
16181 msgid "Transparency of the logo"
16184 #: modules/video_filter/logo.c:85
16186 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
16188 msgstr "Logo 的透明度值 (0 为全透明,255 为不透明)。"
16190 #: modules/video_filter/logo.c:87
16191 msgid "Logo position"
16194 #: modules/video_filter/logo.c:89
16196 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
16197 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
16200 #: modules/video_filter/logo.c:101
16201 msgid "Logo video filter"
16202 msgstr "Logo 视频过滤器"
16204 #: modules/video_filter/logo.c:103
16205 msgid "Logo overlay"
16208 #: modules/video_filter/logo.c:124
16209 msgid "Logo sub filter"
16212 #: modules/video_filter/magnify.c:59
16213 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
16214 msgstr "放大/缩放交互视频过滤器"
16216 #: modules/video_filter/marq.c:82
16218 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
16219 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
16220 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
16221 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
16222 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
16223 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
16224 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
16225 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
16226 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
16229 #: modules/video_filter/marq.c:97 modules/video_filter/rss.c:134
16233 #: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:135
16234 msgid "X offset, from the left screen edge."
16235 msgstr "X 偏移量,从屏幕左边界"
16237 #: modules/video_filter/marq.c:99 modules/video_filter/rss.c:136
16241 #: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:137
16242 msgid "Y offset, down from the top."
16243 msgstr "Y 偏移量,从上往下"
16245 #: modules/video_filter/marq.c:101
16249 #: modules/video_filter/marq.c:102
16251 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
16252 "(remains forever)."
16255 #: modules/video_filter/marq.c:106
16257 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
16261 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/rss.c:142
16262 msgid "Font size, pixels"
16265 #: modules/video_filter/marq.c:109 modules/video_filter/rss.c:143
16266 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
16267 msgstr "字体大小,以像素为单位。默认值为 -1 (使用默认字体大小)。"
16269 #: modules/video_filter/marq.c:113 modules/video_filter/rss.c:147
16271 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
16272 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
16273 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
16274 "(red + green), #FFFFFF = white"
16277 #: modules/video_filter/marq.c:118
16278 msgid "Marquee position"
16281 #: modules/video_filter/marq.c:120
16283 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
16284 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
16288 #: modules/video_filter/marq.c:159 modules/video_filter/rss.c:191
16292 #: modules/video_filter/marq.c:163
16293 msgid "Marquee display"
16296 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
16297 msgid "Transparency"
16300 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
16302 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
16303 "opaque (default)."
16306 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
16307 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
16308 msgstr "马赛克的高度 (像素)。"
16310 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
16311 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
16312 msgstr "马赛克的宽度 (像素)。"
16314 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
16315 msgid "Top left corner X coordinate"
16318 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
16319 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
16320 msgstr "马赛克左上角的 X 坐标。"
16322 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
16323 msgid "Top left corner Y coordinate"
16326 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
16327 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
16328 msgstr "马赛克左上角的 Y 坐标。"
16330 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
16332 msgid "Border width"
16335 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
16336 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
16339 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
16341 msgid "Border height"
16344 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
16345 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
16348 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
16349 msgid "Mosaic alignment"
16352 #: modules/video_filter/mosaic.c:115
16354 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
16355 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
16359 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
16360 msgid "Positioning method"
16363 #: modules/video_filter/mosaic.c:120
16366 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
16367 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
16368 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
16370 "马赛克的定位方式。自动: 自动选择最好的行数和列数。固定: 使用用户定义的行数和"
16373 #: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:84
16374 #: modules/video_filter/wall.c:57
16375 msgid "Number of rows"
16378 #: modules/video_filter/mosaic.c:127
16380 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
16382 msgstr "在马赛克中的行数 (只在定位方式被设为“固定”时使用)。"
16384 #: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:80
16385 #: modules/video_filter/wall.c:53
16386 msgid "Number of columns"
16389 #: modules/video_filter/mosaic.c:130
16391 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
16392 "set to \"fixed\"."
16393 msgstr "在马赛克中的列数 (只在定位方式被设为“固定”时使用)。"
16395 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
16396 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
16399 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
16400 msgid "Keep original size"
16403 #: modules/video_filter/mosaic.c:137
16404 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
16405 msgstr "保持马赛克元素的原始大小。"
16407 #: modules/video_filter/mosaic.c:139
16408 msgid "Elements order"
16411 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
16413 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
16414 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
16418 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
16420 msgid "Offsets in order"
16423 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
16425 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
16426 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
16427 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
16430 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
16432 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
16433 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
16437 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
16441 #: modules/video_filter/mosaic.c:155
16443 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
16444 "\"blue parts\" of the foreground images of the mosaic on the background "
16445 "(like wheather forecast presenters). You can choose the \"key\" color for "
16446 "blending (blue by default)."
16449 #: modules/video_filter/mosaic.c:160
16450 msgid "Bluescreen U value"
16453 #: modules/video_filter/mosaic.c:161
16455 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
16456 "Defaults to 120 for blue."
16459 #: modules/video_filter/mosaic.c:163
16460 msgid "Bluescreen V value"
16463 #: modules/video_filter/mosaic.c:164
16465 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
16466 "Defaults to 90 for blue."
16469 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
16470 msgid "Bluescreen U tolerance"
16473 #: modules/video_filter/mosaic.c:167
16475 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
16476 "value between 10 and 20 seems sensible."
16479 #: modules/video_filter/mosaic.c:170
16480 msgid "Bluescreen V tolerance"
16483 #: modules/video_filter/mosaic.c:171
16485 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
16486 "value between 10 and 20 seems sensible."
16489 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
16493 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
16498 #: modules/video_filter/mosaic.c:187
16499 msgid "Mosaic video sub filter"
16502 #: modules/video_filter/mosaic.c:188
16506 #: modules/video_filter/motionblur.c:48
16507 msgid "Blur factor (1-127)"
16508 msgstr "模糊化因数 (1-127)"
16510 #: modules/video_filter/motionblur.c:49
16511 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
16512 msgstr "模糊化的程度,从 1 到 127。"
16514 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
16515 msgid "Motion blur"
16518 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
16519 msgid "Motion blur filter"
16522 #: modules/video_filter/motiondetect.c:56
16523 msgid "Description file"
16526 #: modules/video_filter/motiondetect.c:57
16527 msgid "A file containing a simple playlist"
16528 msgstr "一个包含简单播放列表的文件"
16530 #: modules/video_filter/motiondetect.c:58
16531 msgid "History parameter"
16534 #: modules/video_filter/motiondetect.c:60
16535 msgid "The umber of frames used for detection."
16536 msgstr "用于检测的帧的编号。"
16538 #: modules/video_filter/motiondetect.c:63
16539 msgid "Motion detect video filter"
16542 #: modules/video_filter/motiondetect.c:64
16543 msgid "Motion detect"
16546 #: modules/video_filter/noise.c:51
16548 msgid "Noise video filter"
16551 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:63
16552 msgid "OpenCV face detection example filter"
16555 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:64
16557 msgid "OpenCV example"
16560 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:73
16561 msgid "Haar cascade filename"
16564 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:74
16565 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
16568 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
16570 msgid "Use input chroma unaltered"
16573 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
16574 msgid "I420 - first plane is greyscale"
16577 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
16581 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
16582 msgid "Don't display any video"
16585 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
16587 msgid "Display the input video"
16590 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
16592 msgid "Display the processed video"
16595 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
16596 msgid "Show only errors"
16599 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
16600 msgid "Show errors and warnings"
16603 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
16604 msgid "Show everything including debug messages"
16607 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
16609 msgid "OpenCV video filter wrapper"
16610 msgstr "ffmpeg 视频过滤器"
16612 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:80
16617 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:87
16619 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
16620 msgstr "模糊化因数 (1-127)"
16622 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:88
16624 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
16628 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
16630 msgid "OpenCV filter chroma"
16633 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:92
16635 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
16638 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
16640 msgid "Wrapper filter output"
16641 msgstr "使用float32输出"
16643 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:96
16644 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
16647 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
16648 msgid "Wrapper filter verbosity"
16651 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:100
16652 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
16655 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
16656 msgid "OpenCV internal filter name"
16659 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:104
16660 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
16663 #: modules/video_filter/osdmenu.c:40
16664 msgid "Configuration file"
16667 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
16668 msgid "Configuration file for the OSD Menu"
16669 msgstr "OSD 菜单的设置文件"
16671 #: modules/video_filter/osdmenu.c:44
16672 msgid "Path to OSD menu images"
16673 msgstr "OSD 菜单图片的路径"
16675 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
16677 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
16678 "configuration file."
16679 msgstr "OSD 菜单图片的路径。这将覆盖在 OSD 设置文件中定义的路径。"
16681 #: modules/video_filter/osdmenu.c:50 modules/video_filter/osdmenu.c:53
16682 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
16685 #: modules/video_filter/osdmenu.c:55
16686 msgid "Menu position"
16689 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
16691 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
16692 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
16696 #: modules/video_filter/osdmenu.c:61
16697 msgid "Menu timeout"
16700 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
16702 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
16703 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
16707 #: modules/video_filter/osdmenu.c:67
16708 msgid "Menu update interval"
16711 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
16713 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
16714 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
16715 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
16716 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
16719 #: modules/video_filter/osdmenu.c:116
16720 msgid "On Screen Display menu"
16721 msgstr "画面上显示 (OSD)"
16723 #: modules/video_filter/panoramix.c:81
16726 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
16727 msgstr "选择分割视频的横向视频窗口的数目"
16729 #: modules/video_filter/panoramix.c:85
16731 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
16732 msgstr "选择分割视频的纵向视频窗口的数目"
16734 #: modules/video_filter/panoramix.c:88 modules/video_filter/wall.c:61
16735 msgid "Active windows"
16738 #: modules/video_filter/panoramix.c:89
16740 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
16741 msgstr "活动窗口列表, 以逗号分开, 默认为全部"
16743 #: modules/video_filter/panoramix.c:93
16744 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
16747 #: modules/video_filter/panoramix.c:94
16752 #: modules/video_filter/panoramix.c:103
16753 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
16756 #: modules/video_filter/panoramix.c:104
16758 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
16759 "misalignment due to autoratio control)"
16762 #: modules/video_filter/panoramix.c:107
16763 msgid "length of the overlapping area (in %)"
16766 #: modules/video_filter/panoramix.c:108
16767 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
16770 #: modules/video_filter/panoramix.c:111
16771 msgid "height of the overlapping area (in %)"
16774 #: modules/video_filter/panoramix.c:112
16775 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
16778 #: modules/video_filter/panoramix.c:115
16780 msgid "Attenuation"
16783 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
16785 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
16786 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
16789 #: modules/video_filter/panoramix.c:119
16790 msgid "Attenuation, begin (in %)"
16793 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
16794 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
16797 #: modules/video_filter/panoramix.c:123
16798 msgid "Attenuation, middle (in %)"
16801 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
16802 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
16805 #: modules/video_filter/panoramix.c:127
16806 msgid "Attenuation, end (in %)"
16809 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
16810 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
16813 #: modules/video_filter/panoramix.c:131
16814 msgid "middle position (in %)"
16817 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
16819 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
16823 #: modules/video_filter/panoramix.c:135
16824 msgid "Gamma (Red) correction"
16827 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
16829 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
16832 #: modules/video_filter/panoramix.c:139
16833 msgid "Gamma (Green) correction"
16836 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
16838 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
16841 #: modules/video_filter/panoramix.c:143
16842 msgid "Gamma (Blue) correction"
16845 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
16847 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
16850 #: modules/video_filter/panoramix.c:147
16851 msgid "Black Crush for Red"
16854 #: modules/video_filter/panoramix.c:148
16855 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
16858 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
16859 msgid "Black Crush for Green"
16862 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
16863 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
16866 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
16867 msgid "Black Crush for Blue"
16870 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
16871 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
16874 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
16875 msgid "White Crush for Red"
16878 #: modules/video_filter/panoramix.c:155
16879 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
16882 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
16883 msgid "White Crush for Green"
16886 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
16887 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
16890 #: modules/video_filter/panoramix.c:158
16891 msgid "White Crush for Blue"
16894 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
16895 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
16898 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
16899 msgid "Black Level for Red"
16902 #: modules/video_filter/panoramix.c:162
16903 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
16906 #: modules/video_filter/panoramix.c:163
16907 msgid "Black Level for Green"
16910 #: modules/video_filter/panoramix.c:164
16911 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
16914 #: modules/video_filter/panoramix.c:165
16915 msgid "Black Level for Blue"
16918 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
16919 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
16922 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
16923 msgid "White Level for Red"
16926 #: modules/video_filter/panoramix.c:169
16927 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
16930 #: modules/video_filter/panoramix.c:170
16931 msgid "White Level for Green"
16934 #: modules/video_filter/panoramix.c:171
16935 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
16938 #: modules/video_filter/panoramix.c:172
16939 msgid "White Level for Blue"
16942 #: modules/video_filter/panoramix.c:173
16943 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
16946 #: modules/video_filter/panoramix.c:187
16948 msgid "Xinerama option"
16951 #: modules/video_filter/panoramix.c:188
16952 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
16955 #: modules/video_filter/psychedelic.c:50
16957 msgid "Psychedelic video filter"
16960 #: modules/video_filter/puzzle.c:59 modules/video_filter/puzzle.c:60
16962 msgid "Number of puzzle rows"
16965 #: modules/video_filter/puzzle.c:61 modules/video_filter/puzzle.c:62
16967 msgid "Number of puzzle columns"
16970 #: modules/video_filter/puzzle.c:63
16971 msgid "Make one tile a black slot"
16974 #: modules/video_filter/puzzle.c:64
16976 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
16979 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
16981 msgid "Puzzle interactive game video filter"
16984 #: modules/video_filter/ripple.c:49
16986 msgid "Ripple video filter"
16989 #: modules/video_filter/rotate.c:49
16990 msgid "Angle in degrees"
16993 #: modules/video_filter/rotate.c:50
16994 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
16997 #: modules/video_filter/rotate.c:58
16999 msgid "Rotate video filter"
17002 #: modules/video_filter/rotate.c:59
17007 #: modules/video_filter/rss.c:121
17011 #: modules/video_filter/rss.c:122
17012 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
17015 #: modules/video_filter/rss.c:123
17016 msgid "Speed of feeds"
17019 #: modules/video_filter/rss.c:124
17020 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds (bigger is slower)."
17023 #: modules/video_filter/rss.c:125
17027 #: modules/video_filter/rss.c:126
17028 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
17029 msgstr "屏幕上显示的最大字符数。"
17031 #: modules/video_filter/rss.c:128
17032 msgid "Refresh time"
17035 #: modules/video_filter/rss.c:129
17037 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
17038 "feeds are never updated."
17041 #: modules/video_filter/rss.c:131
17042 msgid "Feed images"
17045 #: modules/video_filter/rss.c:132
17046 msgid "Display feed images if available."
17047 msgstr "如可用,显示 feed 图像。"
17049 #: modules/video_filter/rss.c:139
17051 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
17055 #: modules/video_filter/rss.c:152
17056 msgid "Text position"
17059 #: modules/video_filter/rss.c:154
17061 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
17062 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
17066 #: modules/video_filter/rss.c:199
17067 msgid "RSS and Atom feed display"
17070 #: modules/video_filter/rv32.c:52
17071 msgid "RV32 conversion filter"
17072 msgstr "RV32 转换过滤器"
17074 #: modules/video_filter/transform.c:57
17075 msgid "Transform type"
17078 #: modules/video_filter/transform.c:58
17079 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
17080 msgstr "'90', '180', '270', 'hflip' 和 'vflip' 中的一个"
17082 #: modules/video_filter/transform.c:61
17083 msgid "Rotate by 90 degrees"
17086 #: modules/video_filter/transform.c:62
17087 msgid "Rotate by 180 degrees"
17090 #: modules/video_filter/transform.c:62
17091 msgid "Rotate by 270 degrees"
17094 #: modules/video_filter/transform.c:63
17095 msgid "Flip horizontally"
17098 #: modules/video_filter/transform.c:63
17099 msgid "Flip vertically"
17102 #: modules/video_filter/transform.c:66
17103 msgid "Video transformation filter"
17106 #: modules/video_filter/wall.c:54
17107 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
17108 msgstr "选择分割视频的横向视频窗口的数目"
17110 #: modules/video_filter/wall.c:58
17111 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
17112 msgstr "选择分割视频的纵向视频窗口的数目"
17114 #: modules/video_filter/wall.c:62
17115 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
17116 msgstr "活动窗口列表, 以逗号分开, 默认为全部"
17118 #: modules/video_filter/wall.c:65
17119 msgid "Element aspect ratio"
17122 #: modules/video_filter/wall.c:66
17123 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
17126 #: modules/video_filter/wall.c:70
17127 msgid "Wall video filter"
17130 #: modules/video_filter/wall.c:71
17134 #: modules/video_filter/wave.c:50
17136 msgid "Wave video filter"
17139 #: modules/video_output/aa.c:55
17143 #: modules/video_output/aa.c:58
17144 msgid "ASCII-art video output"
17145 msgstr "ASCII-art 视频输出"
17147 #: modules/video_output/caca.c:81
17148 msgid "Color ASCII art video output"
17149 msgstr "彩色 ASCII 图片视频输出"
17151 #: modules/video_output/directfb.c:69
17152 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
17153 msgstr "DirectFB 视频输出 http://www.directfb.org"
17155 #: modules/video_output/directx/direct3d.c:89
17157 msgid "DirectX 3D video output"
17158 msgstr "DirectX视频输出"
17160 #: modules/video_output/directx/directx.c:126
17161 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
17162 msgstr "使用硬件 YUV->RGB 转换"
17164 #: modules/video_output/directx/directx.c:128
17166 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
17167 "doesn't have any effect when using overlays."
17170 #: modules/video_output/directx/directx.c:131
17171 msgid "Use video buffers in system memory"
17172 msgstr "在系统内存中使用视频缓冲区"
17174 #: modules/video_output/directx/directx.c:133
17176 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
17177 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
17178 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
17179 "doesn't have any effect when using overlays."
17182 #: modules/video_output/directx/directx.c:138
17183 msgid "Use triple buffering for overlays"
17184 msgstr "在 overlay 中使用三重缓存"
17186 #: modules/video_output/directx/directx.c:140
17188 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
17189 "better video quality (no flickering)."
17191 "在使用 YUV Overlay 时,试图使用三重缓存。那将导致大大增强的视频质量。(没有闪"
17194 #: modules/video_output/directx/directx.c:143
17195 msgid "Name of desired display device"
17198 #: modules/video_output/directx/directx.c:144
17200 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
17201 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
17202 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
17204 "在多显示器的配置中,您可以指定您要视频窗口显示在哪个显示器中 (使用Windows 设"
17205 "备名)。例如,\"\\\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
17207 #: modules/video_output/directx/directx.c:149
17208 msgid "Enable wallpaper mode "
17211 #: modules/video_output/directx/directx.c:151
17213 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
17214 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
17215 "desktop must not already have a wallpaper."
17217 "壁纸模式允许您在桌面背景上显示视频。注: 此功能仅能在 overlay 模式中使用并且桌"
17220 #: modules/video_output/directx/directx.c:177
17221 msgid "DirectX video output"
17222 msgstr "DirectX视频输出"
17224 #: modules/video_output/directx/directx.c:317
17228 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:180
17229 msgid "OpenGL video output"
17230 msgstr "OpenGL视频输出"
17232 #: modules/video_output/fb.c:67
17233 msgid "Framebuffer device"
17234 msgstr "Framebuffer 设备"
17236 #: modules/video_output/fb.c:69
17237 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
17238 msgstr "您可以在此指定渲染时所使用的 framebuffer 设备。(通常为 /dev/fb0)"
17240 #: modules/video_output/fb.c:77
17241 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
17242 msgstr "GNU/Linux 控制台 framebuffer 视频输出"
17244 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
17245 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
17246 msgid "X11 display"
17249 #: modules/video_output/ggi.c:58
17251 "X11 hardware display to use.\n"
17252 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
17254 "指定您所要用的 X11 硬件显示。默认状态下,VLC 将会使用 DISPLAY 环境变量的值。"
17256 #: modules/video_output/glide.c:64
17257 msgid "3dfx Glide video output"
17258 msgstr "3dfx Glide视频输出"
17260 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
17261 msgid "HD1000 video output"
17262 msgstr "HD1000视频输出"
17264 #: modules/video_output/image.c:49
17265 msgid "Image format"
17268 #: modules/video_output/image.c:50
17269 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
17270 msgstr "设置输出影像格式 (png 获 jpg)。"
17272 #: modules/video_output/image.c:52
17274 msgid "Image width"
17277 #: modules/video_output/image.c:53
17280 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
17282 msgstr "您可以强制视频宽度。默认值 (-1) 下 VLC 将会适应视频特征。"
17284 #: modules/video_output/image.c:57
17286 msgid "Image height"
17289 #: modules/video_output/image.c:58
17292 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
17293 "video characteristics."
17294 msgstr "您可以强制视频高度。默认值 (-1) 下 VLC 将会适应视频特征。"
17296 #: modules/video_output/image.c:62
17297 msgid "Recording ratio"
17300 #: modules/video_output/image.c:63
17302 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
17303 msgstr "设定要被录制的图像的比率。3 即表示三个图像中有一个被录制。"
17305 #: modules/video_output/image.c:66
17306 msgid "Filename prefix"
17309 #: modules/video_output/image.c:67
17311 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
17312 "\"prefixNUMBER.format\" form."
17313 msgstr "设置文件名称的前缀。输出的文件名将会是 \"前缀 数字.格式\" 的形式。"
17315 #: modules/video_output/image.c:71
17316 msgid "Always write to the same file"
17319 #: modules/video_output/image.c:72
17321 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
17322 "this case, the number is not appended to the filename."
17325 #: modules/video_output/image.c:81
17326 msgid "Image video output"
17329 #: modules/video_output/mga.c:59
17330 msgid "Matrox Graphic Array video output"
17331 msgstr "Matrox 图像阵列视频显示"
17333 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
17337 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
17338 msgid "Transparent Cube"
17341 #: modules/video_output/opengl.c:123
17346 #: modules/video_output/opengl.c:123
17350 #: modules/video_output/opengl.c:123
17355 #: modules/video_output/opengl.c:123
17359 #: modules/video_output/opengl.c:123
17363 #: modules/video_output/opengl.c:123
17367 #: modules/video_output/opengl.c:123
17371 #: modules/video_output/opengl.c:123
17375 #: modules/video_output/opengl.c:123
17379 #: modules/video_output/opengl.c:148
17380 msgid "OpenGL sampling accuracy "
17383 #: modules/video_output/opengl.c:149
17384 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
17387 #: modules/video_output/opengl.c:150
17388 msgid "OpenGL Cylinder radius"
17391 #: modules/video_output/opengl.c:151
17393 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
17394 msgstr "OpenGL cube 效果的转动速度,如果打开的话。"
17396 #: modules/video_output/opengl.c:152
17398 msgid "Point of view x-coordinate"
17401 #: modules/video_output/opengl.c:153
17403 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
17404 msgstr "OpenGL cube 效果的转动速度,如果打开的话。"
17406 #: modules/video_output/opengl.c:155
17408 msgid "Point of view y-coordinate"
17411 #: modules/video_output/opengl.c:156
17413 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
17414 msgstr "OpenGL cube 效果的转动速度,如果打开的话。"
17416 #: modules/video_output/opengl.c:158
17418 msgid "Point of view z-coordinate"
17421 #: modules/video_output/opengl.c:159
17423 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
17424 msgstr "OpenGL cube 效果的转动速度,如果打开的话。"
17426 #: modules/video_output/opengl.c:162
17427 msgid "OpenGL cube rotation speed"
17428 msgstr "OpenGL 立方体旋转速度"
17430 #: modules/video_output/opengl.c:163
17431 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
17432 msgstr "OpenGL cube 效果的转动速度,如果打开的话。"
17434 #: modules/video_output/opengl.c:165
17438 #: modules/video_output/opengl.c:167
17439 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
17440 msgstr "有一些 OpenGL 视觉效果可用。"
17442 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
17443 msgid "QT Embedded display"
17444 msgstr "QT Embedded 显示"
17446 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
17448 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
17449 "the DISPLAY environment variable."
17451 "指定您所要使用的 Qt Embedded 硬件显示。默认状态下 VLC 将会使用 DISPLAY 环境变"
17454 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
17455 msgid "QT Embedded video output"
17456 msgstr "QT Embedded 视频输出"
17458 #: modules/video_output/sdl.c:108
17459 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
17462 #: modules/video_output/snapshot.c:60
17463 msgid "Snapshot width"
17466 #: modules/video_output/snapshot.c:61
17467 msgid "Width of the snapshot image."
17470 #: modules/video_output/snapshot.c:63
17471 msgid "Snapshot height"
17474 #: modules/video_output/snapshot.c:64
17475 msgid "Height of the snapshot image."
17478 #: modules/video_output/snapshot.c:66
17482 #: modules/video_output/snapshot.c:67
17484 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
17485 msgstr "设置所希望的快照图像的色度 (一个 4 个字符的字符串, 例如 \"RV32\")。"
17487 #: modules/video_output/snapshot.c:70
17488 msgid "Cache size (number of images)"
17489 msgstr "缓存大小 (影像数量)"
17491 #: modules/video_output/snapshot.c:71
17492 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
17493 msgstr "设置缓存大小 (保留影像的数量)"
17495 #: modules/video_output/snapshot.c:75
17496 msgid "Snapshot module"
17499 #: modules/video_output/svgalib.c:56
17500 msgid "SVGAlib video output"
17501 msgstr "SVGAlib视频输出"
17503 #: modules/video_output/wingdi.c:221
17504 msgid "Windows GAPI video output"
17505 msgstr "Windows GAPI视频输出"
17507 #: modules/video_output/wingdi.c:225
17508 msgid "Windows GDI video output"
17509 msgstr "Windows GDI视频输出"
17511 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
17512 msgid "XVideo adaptor number"
17513 msgstr "XVideo 适配器数目"
17515 #: modules/video_output/x11/glx.c:89
17517 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
17518 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
17520 "如果您的显卡提供多个适配器,此选项可以允许您选择使用哪一个。(您应该不必更改此"
17523 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
17524 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49 modules/video_output/x11/xvmc.c:99
17525 msgid "Alternate fullscreen method"
17528 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
17529 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51 modules/video_output/x11/xvmc.c:101
17531 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
17533 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
17534 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
17535 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
17536 "show on top of the video."
17538 "有两种方法可以显示一个全屏幕窗口,但是每一种都有它的缺点。\n"
17539 "1) 让窗口管理器处理您的全屏窗口 (默认),但是任务栏之类的东西可能会在影像上面"
17541 "2) 完全忽略窗口管理器,但是任何东西将会无法在影像上面显示。"
17543 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
17544 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
17546 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
17547 "DISPLAY environment variable."
17549 "指定您想要使用的 X11 硬件显示。默认状态下 VLC 将会使用 DISPLAY 环境变量的值。"
17551 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:61
17552 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
17553 msgid "Screen for fullscreen mode."
17554 msgstr "用于全屏幕模式的屏幕。"
17556 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
17557 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
17559 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
17560 "1 for the second."
17562 "选择您所要在全屏模式下所使用的屏幕。例如,将它设为 0 可以使用第一个屏幕,1 为"
17565 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
17566 msgid "OpenGL(GLX) provider"
17569 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
17570 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:118
17571 msgid "Use shared memory"
17574 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
17575 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:120
17576 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
17577 msgstr "使用共享内存来在 VLC 和 X 服务器间通信。"
17579 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
17580 msgid "X11 video output"
17583 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
17585 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
17586 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
17588 "如果您的显卡提供多个适配器,此选项可以允许您选择使用哪一个。(您应该不必更改此"
17591 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/x11/xvmc.c:113
17592 msgid "XVimage chroma format"
17593 msgstr "XVimage彩度格式"
17595 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65 modules/video_output/x11/xvmc.c:115
17597 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
17598 "to improve performances by using the most efficient one."
17600 "强制 XVideo 渲染器使用一个特定的色度格式,而不是试图使用最有效的格式来增强性"
17603 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
17604 msgid "XVideo extension video output"
17605 msgstr "XVideo延伸视频输出"
17607 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:94
17609 msgid "XVMC adaptor number"
17610 msgstr "XVideo 适配器数目"
17612 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:96
17615 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
17616 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
17618 "如果您的显卡提供多个适配器,此选项可以允许您选择使用哪一个。(您应该不必更改此"
17621 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:108
17623 msgid "X11 display name"
17626 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:110
17629 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
17630 "the value of the DISPLAY environment variable."
17632 "指定您想要使用的 X11 硬件显示。默认状态下 VLC 将会使用 DISPLAY 环境变量的值。"
17634 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:122
17636 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
17637 msgstr "用于全屏幕模式的屏幕。"
17639 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:124
17642 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
17643 "0 for first screen, 1 for the second."
17645 "选择您所要在全屏模式下所使用的屏幕。例如,将它设为 0 可以使用第一个屏幕,1 为"
17648 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:128
17650 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
17653 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
17654 msgid "You can choose the crop style to apply."
17657 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:148
17659 msgid "XVMC extension video output"
17660 msgstr "XVideo延伸视频输出"
17662 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:47
17663 msgid "GaLaktos visualization plugin"
17664 msgstr "GaLaktos视觉效果外挂"
17666 #: modules/visualization/goom.c:58
17667 msgid "Goom display width"
17670 #: modules/visualization/goom.c:59
17671 msgid "Goom display height"
17674 #: modules/visualization/goom.c:60
17676 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
17677 "will be prettier but more CPU intensive)."
17679 "允许您更改 Goom 显示的分辨率 (大一些的分辨率将会更好看,但也会增大 CPU 的占"
17682 #: modules/visualization/goom.c:63
17683 msgid "Goom animation speed"
17686 #: modules/visualization/goom.c:64
17688 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
17689 msgstr "设置动画速度 (在 1 和 10 之间,默认为 6)。"
17691 #: modules/visualization/goom.c:70
17695 #: modules/visualization/goom.c:71
17696 msgid "Goom effect"
17699 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
17700 msgid "Effects list"
17703 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
17705 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
17706 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
17708 "一个视觉效果的清单,以逗号分隔。\n"
17709 "当前的效果包括: dummy, scope, spectrum"
17711 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
17712 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
17713 msgstr "效果窗口的宽度(像素)"
17715 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
17716 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
17717 msgstr "效果窗口的高度(像素)"
17719 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
17720 msgid "Number of bands"
17723 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
17724 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
17725 msgstr "用于频谱分析器的频带数量,应为20或80"
17727 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
17728 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
17729 msgstr "用于 spectrOmeter 的频带数量,应为 20 到 80"
17731 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
17732 msgid "Band separator"
17735 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
17736 msgid "Number of blank pixels between bands."
17737 msgstr "频带间的空白像素数量"
17739 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
17740 msgid "Amplification"
17743 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
17744 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
17745 msgstr "这是一个修改频带高度的系数"
17747 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
17748 msgid "Enable peaks"
17751 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
17752 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
17755 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
17756 msgid "Enable original graphic spectrum"
17759 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
17760 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
17763 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
17764 msgid "Enable bands"
17767 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
17768 msgid "Draw bands in the spectrometer."
17771 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
17772 msgid "Enable base"
17775 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
17776 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
17779 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
17780 msgid "Base pixel radius"
17783 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
17784 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
17785 msgstr "以像素为单位定义半径大小"
17787 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
17788 msgid "Spectral sections"
17791 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
17792 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
17793 msgstr "决定有多少部分的光谱将存在"
17795 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
17796 msgid "Peak height"
17799 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
17800 msgid "Total pixel height of the peak items."
17801 msgstr "此项是峰值项目的总高度 (像素)"
17803 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
17804 msgid "Peak extra width"
17807 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
17808 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
17809 msgstr "对峰宽度进行增减(像素)"
17811 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
17812 msgid "V-plane color"
17815 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
17816 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
17819 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
17820 msgid "Number of stars"
17823 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
17824 msgid "Number of stars to draw with random effect."
17825 msgstr "设定随机效果中的星星的数目"
17827 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
17831 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
17832 msgid "Visualizer filter"
17835 #: modules/visualization/visual/visual.c:120
17836 msgid "Spectrum analyser"
17840 #~ msgid "Disc Type"
17852 #~ msgid "Alignment"
17856 #~ msgid "Extra Audio File"
17860 #~ msgid "Media File"
17864 #~ msgid "Download when asked"
17867 #~ msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
17868 #~ msgstr "UDP/IPv4网络抽象层"
17870 #~ msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
17871 #~ msgstr "UDP/IPv6网络抽象层"
17882 #~ msgid "geometry"
17898 #~ msgid "orientation"
17902 #~ msgid "QGroupBox"
17910 #~ msgid "checkable"
17914 #~ msgid "horizontalLayout_3"
17924 #~ msgid "Playlist stress tests"
17925 #~ msgstr "播放列表着重测试"
17927 #~ msgid "DAAP shares"
17928 #~ msgstr "DAAP 共享"
17930 #~ msgid "DAAP access"
17936 #~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
17937 #~ msgstr "该输出串流的有效时间"
17943 #~ msgid "Stream information"
17946 #~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
17947 #~ msgstr "允许你指定该输出串流的有效时间"
17950 #~ msgid "Justification"
17959 #~ msgid "Vertical border width"
17962 #~ msgid "Horizontal border width"
17966 #~ msgid "Audioscrobbler username"
17970 #~ msgid "Audioscrobbler password"
17971 #~ msgstr "Growl 密码"
17973 #~ msgid "Marquee text to display."
17974 #~ msgstr "要显示的滚动字幕文字"
17976 #~ msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
17977 #~ msgstr "时间格式串 (%Y%m%d %H%M%S)"
17979 #~ msgid "X offset, from the left screen edge"
17980 #~ msgstr "X 偏移量,从屏幕左角"
17982 #~ msgid "Y offset, down from the top"
17983 #~ msgstr "Y 偏移量,从上往下"
17985 #~ msgid "Time overlay"
17988 #~ msgid "Time display sub filter"
17989 #~ msgstr "时间显示子过滤器"
17991 #~ msgid "Standard Play"
17995 #~ msgid "Connecting..."
17999 #~ msgid "Filters (v2)"
18002 #~ msgid "Video filters settings"
18003 #~ msgstr "视频滤波器设置"
18013 #~ msgid "Open Messages Window"
18020 #~ msgid "Podcast Link"
18021 #~ msgstr "Podcast 连接"
18023 #~ msgid "Podcast Copyright"
18024 #~ msgstr "Podcast 版权"
18026 #~ msgid "Podcast Category"
18027 #~ msgstr "Podcast 分类"
18029 #~ msgid "Podcast Keywords"
18030 #~ msgstr "Podcast 关键词"
18032 #~ msgid "Podcast Subtitle"
18033 #~ msgstr "Podcast 字幕"
18035 #~ msgid "Podcast Publication Date"
18036 #~ msgstr "Podcast 出版目期"
18038 #~ msgid "Podcast Author"
18039 #~ msgstr "Podcast 作者"
18041 #~ msgid "Podcast Subcategory"
18042 #~ msgstr "Podcast 子类别"
18044 #~ msgid "Podcast Duration"
18045 #~ msgstr "Podcast 长度"
18047 #~ msgid "Podcast Type"
18048 #~ msgstr "Podcast 类别"
18051 #~ msgid "Dummy video filter"
18052 #~ msgstr "ffmpeg 视频过滤器"
18054 #~ msgid "Creating AVI Index ..."
18055 #~ msgstr "建立 AVI 索引 ..."
18058 #~ msgid "Mime type"
18061 #~ msgid "Listeners"
18064 #~ msgid "Center-Center"
18067 #~ msgid "Left-Center"
18070 #~ msgid "Right-Center"
18073 #~ msgid "Center-Top"
18076 #~ msgid "Left-Top"
18079 #~ msgid "Right-Top"
18082 #~ msgid "Center-Bottom"
18085 #~ msgid "Left-Bottom"
18088 #~ msgid "Right-Bottom"
18091 #~ msgid "M3U file"
18094 #~ msgid "CDDB Artist"
18095 #~ msgstr "CDDB 艺术家"
18097 #~ msgid "CDDB Category"
18098 #~ msgstr "CDDB 分类"
18100 #~ msgid "CDDB Disc ID"
18101 #~ msgstr "CDDB 唱片 ID"
18103 #~ msgid "CDDB Extended Data"
18104 #~ msgstr "CDDB 扩展数据"
18106 #~ msgid "CDDB Genre"
18107 #~ msgstr "CDDB 流派"
18109 #~ msgid "CDDB Year"
18110 #~ msgstr "CDDB 年份"
18112 #~ msgid "CDDB Title"
18113 #~ msgstr "CDDB 标题"
18115 #~ msgid "CD-Text Composer"
18116 #~ msgstr "CD-Text 作曲"
18118 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
18119 #~ msgstr "CD-Text 光盘 ID"
18121 #~ msgid "CD-Text Genre"
18122 #~ msgstr "CD-Text 流派"
18124 #~ msgid "CD-Text Message"
18125 #~ msgstr "CD-Text 信息"
18127 #~ msgid "CD-Text Songwriter"
18128 #~ msgstr "CD-Text 作者"
18130 #~ msgid "CD-Text Performer"
18131 #~ msgstr "CD-Text 演唱者"
18133 #~ msgid "CD-Text Title"
18134 #~ msgstr "CD-Text 标题"
18136 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
18137 #~ msgstr "ISO-9660 应用程序 ID"
18139 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
18140 #~ msgstr "ISO-9660 准备者"
18142 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
18143 #~ msgstr "ISO-9660 发行商"
18145 #~ msgid "ISO-9660 Volume"
18146 #~ msgstr "ISO-9660 卷"
18148 #~ msgid "By category"
18151 #~ msgid "Manually added"
18154 #~ msgid "All items, unsorted"
18155 #~ msgstr "所有项目(未排序)"
18157 #~ msgid "Segment filename"
18160 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
18161 #~ msgstr "%i个项目在播放列表中(%i未显示)"
18163 #~ msgid "Sorted by Artist"
18166 #~ msgid "Sorted by Album"
18169 #~ msgid "Session Announcements (SAP)"
18170 #~ msgstr "会话通告(SAP)"