1 # Simplified Chinese translation for VLC
2 # Copyright (C) 2006 the VideoLAN team
3 # This file is distributed under the same license as the VLC package.
6 # Wei Mingzhi <whistler@openoffice.org>, 2006.
7 # King Norman <normankingxu@gmail.com>, 2005.
11 "Project-Id-Version: 0.8.4-test1-svn\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2006-07-10 23:27+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2006-05-03 20:30+0700\n"
15 "Last-Translator: Wei Mingzhi <whistler@openoffice.org>\n"
16 "Language-Team: Simplified Chinese\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 #: include/vlc/vlc.h:576
23 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
24 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
25 "see the file named COPYING for details.\n"
26 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
28 "本程序在适用法律允许范围内绝对没有任何保证。您可以在 GNU 通用\n"
29 "公开许可协议下重新发布本软件,具体情况请参看 COPYING 文件。\n"
31 "本软件由 VideoLAN 开发组开发,请参看 AUTHORS 文件。\n"
33 #: include/vlc_config_cat.h:32
34 msgid "VLC preferences"
37 #: include/vlc_config_cat.h:34
38 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
39 msgstr "选择 \"高级选项\" 查看所有选项。"
41 #: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:131
42 #: src/input/input.c:1842 src/playlist/item.c:546
43 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
44 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
45 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
49 #: include/vlc_config_cat.h:39 modules/misc/dummy/dummy.c:65
53 #: include/vlc_config_cat.h:40
54 msgid "Settings for VLC's interfaces"
57 #: include/vlc_config_cat.h:42
58 msgid "General interface settings"
61 #: include/vlc_config_cat.h:44
62 msgid "Main interfaces"
65 #: include/vlc_config_cat.h:45
66 msgid "Settings for the main interface"
69 #: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc.h:78
70 msgid "Control interfaces"
73 #: include/vlc_config_cat.h:48
74 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
77 #: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51
78 msgid "Hotkeys settings"
81 #: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:1585 src/libvlc.h:1191
82 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:282 modules/gui/macosx/extended.m:81
83 #: modules/gui/macosx/intf.m:554 modules/gui/macosx/output.m:170
84 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:421
85 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
86 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:864
87 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:249
91 #: include/vlc_config_cat.h:55
92 msgid "Audio settings"
95 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:58
96 msgid "General audio settings"
99 #: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85
100 #: src/video_output/video_output.c:398
104 #: include/vlc_config_cat.h:62
105 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
106 msgstr "音频过滤器可以用于对音频流进行善后处理。"
108 #: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:78
109 #: modules/gui/macosx/intf.m:564 modules/gui/macosx/intf.m:565
110 msgid "Visualizations"
113 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:152
114 msgid "Audio visualizations"
117 #: include/vlc_config_cat.h:68 include/vlc_config_cat.h:81
118 msgid "Output modules"
121 #: include/vlc_config_cat.h:69
122 msgid "These are general settings for audio output modules."
125 #: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc.h:1524
126 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
127 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:279 modules/stream_out/transcode.c:278
128 msgid "Miscellaneous"
131 #: include/vlc_config_cat.h:72
132 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
135 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:1613 src/libvlc.h:1226
136 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:567
137 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86
138 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422
139 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
140 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:825
141 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95
142 #: modules/stream_out/transcode.c:193
146 #: include/vlc_config_cat.h:76
147 msgid "Video settings"
150 #: include/vlc_config_cat.h:78 include/vlc_config_cat.h:79
151 msgid "General video settings"
154 #: include/vlc_config_cat.h:83
155 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
156 msgstr "选择你所偏好的视频输出模块并设置"
158 #: include/vlc_config_cat.h:87 include/vlc_config_cat.h:91
159 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
160 msgstr "视频过滤器可以用于对视频流进行善后处理"
162 #: include/vlc_config_cat.h:89
167 #: include/vlc_config_cat.h:93
168 msgid "Subtitles/OSD"
171 #: include/vlc_config_cat.h:94
173 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
175 msgstr "关于 OSD,字幕和覆盖的子图的一些杂项"
177 #: include/vlc_config_cat.h:103
178 msgid "Input / Codecs"
181 #: include/vlc_config_cat.h:104
183 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
184 "VLC. Encoder settings can also be found here."
186 "这些是关于 VLC 的输入、多路传输和解码的部分。编码器的设置也可以在这里找到。"
188 #: include/vlc_config_cat.h:107
189 msgid "Access modules"
192 #: include/vlc_config_cat.h:109
194 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
195 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
197 "关于各种 VLC 使用的存取方法的设置。您可能要更改的一般的设置为 HTTP 代理或缓存"
200 #: include/vlc_config_cat.h:113
201 msgid "Access filters"
204 #: include/vlc_config_cat.h:115
206 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
207 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
210 "存取过滤器是允许 VLC 的在输入方面上的高级操作的特殊模块。除非您知道您在做什"
213 #: include/vlc_config_cat.h:119
217 #: include/vlc_config_cat.h:120
218 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
219 msgstr "解多任务器可以用来分离音频和视频串流"
221 #: include/vlc_config_cat.h:122
225 #: include/vlc_config_cat.h:123
226 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
229 #: include/vlc_config_cat.h:125
233 #: include/vlc_config_cat.h:126
234 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
237 #: include/vlc_config_cat.h:128
241 #: include/vlc_config_cat.h:129
242 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
243 msgstr "设置音频+视频、杂项编码及译码器"
245 #: include/vlc_config_cat.h:132
246 msgid "General input settings. Use with care."
249 #: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc.h:1454
250 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
251 msgid "Stream output"
254 #: include/vlc_config_cat.h:137
256 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
257 "incoming streams.\n"
258 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
259 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
261 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
265 #: include/vlc_config_cat.h:145
266 msgid "General stream output settings"
269 #: include/vlc_config_cat.h:147
273 #: include/vlc_config_cat.h:149
275 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
276 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
277 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
278 "You can also set default parameters for each muxer."
281 #: include/vlc_config_cat.h:155
282 msgid "Access output"
285 #: include/vlc_config_cat.h:157
287 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
288 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
289 "should probably not do that.\n"
290 "You can also set default parameters for each access output."
293 #: include/vlc_config_cat.h:162
297 #: include/vlc_config_cat.h:164
299 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
300 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
302 "You can also set default parameters for each packetizer."
305 #: include/vlc_config_cat.h:170
309 #: include/vlc_config_cat.h:171
311 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
312 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
313 "for each sout stream module here."
316 #: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:123
320 #: include/vlc_config_cat.h:178
322 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
323 "multicast UDP or RTP."
324 msgstr "SAP 是一种可公开通告正在通过多播 UDP 或 RTP 来发送的串流的方式。"
326 #: include/vlc_config_cat.h:181
327 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67
331 #: include/vlc_config_cat.h:182
332 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
333 msgstr "VLC 的 Video On Demand 实现"
335 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc.h:1579 src/playlist/engine.c:79
336 #: src/playlist/engine.c:81 modules/demux/playlist/playlist.c:56
337 #: modules/demux/playlist/playlist.c:57
338 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:231
339 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:499
340 #: modules/gui/macosx/intf.m:597 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
341 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
342 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:679
343 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
347 #: include/vlc_config_cat.h:187
349 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
350 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
353 #: include/vlc_config_cat.h:191
354 msgid "General playlist behaviour"
357 #: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:445
358 msgid "Services discovery"
361 #: include/vlc_config_cat.h:193
363 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
365 msgstr "自动将项目添加到播放列表的服务探索模块及设备。"
367 #: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc.h:1415
368 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
372 #: include/vlc_config_cat.h:198
373 msgid "Advanced settings. Use with care."
376 #: include/vlc_config_cat.h:200
380 #: include/vlc_config_cat.h:201
382 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
383 "not change these settings."
385 "这里您可以选择是否不使用一些 CPU 加速功能。您可能不应该更改这里的设置。"
387 #: include/vlc_config_cat.h:204
388 msgid "Advanced settings"
391 #: include/vlc_config_cat.h:205
392 msgid "Other advanced settings"
395 #: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:162
396 #: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
397 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:506
401 #: include/vlc_config_cat.h:208
402 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
403 msgstr "本模块对 VLC 其它部分提供网络的功能"
405 #: include/vlc_config_cat.h:213
406 msgid "Chroma modules settings"
409 #: include/vlc_config_cat.h:214
410 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
411 msgstr "这个设置会影响彩度转换模块"
413 #: include/vlc_config_cat.h:216
414 msgid "Packetizer modules settings"
417 #: include/vlc_config_cat.h:220
418 msgid "Encoders settings"
421 #: include/vlc_config_cat.h:222
422 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
423 msgstr "视频/音频/字幕编码模块的一般设置"
425 #: include/vlc_config_cat.h:225
426 msgid "Dialog providers settings"
427 msgstr "Dialog providers 设置"
429 #: include/vlc_config_cat.h:227
430 msgid "Dialog providers can be configured here."
431 msgstr "在这里可以设置 Dialog providers"
433 #: include/vlc_config_cat.h:229
434 msgid "Subtitle demuxer settings"
437 #: include/vlc_config_cat.h:231
439 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
440 "example by setting the subtitles type or file name."
443 #: include/vlc_config_cat.h:234
444 msgid "Video filters settings"
447 #: include/vlc_config_cat.h:241
448 msgid "No help available"
451 #: include/vlc_config_cat.h:242
452 msgid "There is no help available for these modules."
453 msgstr "这些模块尚无可用的帮助文件"
455 #: include/vlc_interface.h:137
458 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
459 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
462 "警告: 如果您不能访问 GUI,打开一个命令行窗口,进入 VLC 的安装目录,并且运行 "
465 #: include/vlc_meta.h:28 modules/gui/macosx/playlist.m:1222
466 msgid "Meta-information"
469 #: include/vlc_meta.h:29 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:55
470 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 modules/gui/macosx/intf.m:549
471 #: modules/gui/macosx/intf.m:550 modules/gui/macosx/open.m:168
472 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:391
473 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:760
474 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1661 modules/mux/asf.c:48
478 #: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlist.m:130
479 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/wizard.m:393
480 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 modules/mux/asf.c:50
484 #: include/vlc_meta.h:31 modules/gui/macosx/playlist.m:1222
488 #: include/vlc_meta.h:32
492 #: include/vlc_meta.h:33 modules/mux/asf.c:52
496 #: include/vlc_meta.h:34
497 msgid "Album/movie/show title"
500 #: include/vlc_meta.h:35
501 msgid "Track number/position in set"
504 #: include/vlc_meta.h:36 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
505 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
509 #: include/vlc_meta.h:37 modules/mux/asf.c:56
513 #: include/vlc_meta.h:38
517 #: include/vlc_meta.h:39
521 #: include/vlc_meta.h:40 modules/gui/macosx/open.m:181
522 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:874
526 #: include/vlc_meta.h:41 src/input/es_out.c:1577 src/libvlc.h:95
527 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
531 #: include/vlc_meta.h:42 modules/misc/notify.c:179
535 #: include/vlc_meta.h:43 modules/access/vcdx/info.c:98
539 #: include/vlc_meta.h:44
543 #: include/vlc_meta.h:46
547 #: include/vlc_meta.h:47
548 msgid "Codec Description"
551 #: src/audio_output/input.c:80 src/audio_output/input.c:126
552 #: src/input/es_out.c:361 src/libvlc.h:399 src/video_output/video_output.c:374
553 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
557 #: src/audio_output/input.c:82 modules/visualization/visual/visual.c:129
561 #: src/audio_output/input.c:84
565 #: src/audio_output/input.c:86
569 #: src/audio_output/input.c:123 modules/audio_filter/equalizer.c:71
570 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:155
571 #: modules/gui/macosx/intf.m:594 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
575 #: src/audio_output/input.c:145 src/libvlc.h:203
576 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
577 msgid "Audio filters"
580 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
581 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:560
582 #: modules/gui/macosx/intf.m:561
583 msgid "Audio Channels"
586 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
587 #: modules/access/v4l/v4l.c:125 modules/audio_output/alsa.c:191
588 #: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:465
589 #: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408
590 #: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:199
591 #: modules/audio_output/waveout.c:420 modules/codec/twolame.c:66
595 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
596 #: src/libvlc.h:266 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
597 #: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95
598 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
599 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
600 #: modules/video_filter/time.c:99
604 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
605 #: src/libvlc.h:266 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
606 #: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95
607 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
608 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
609 #: modules/video_filter/time.c:99
613 #: src/audio_output/output.c:135
614 msgid "Dolby Surround"
617 #: src/audio_output/output.c:147
618 msgid "Reverse stereo"
621 #: src/extras/getopt.c:636
623 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
624 msgstr "%s: 选项 `%s' 有歧义\n"
626 #: src/extras/getopt.c:661
628 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
629 msgstr "%s: 选项 `--%s' 不允许任何参数\n"
631 #: src/extras/getopt.c:666
633 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
634 msgstr "%s: 选项 `%c%s' 不允许任何参数\n"
636 #: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
638 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
639 msgstr "%s: 选项 `%s' 需要一个参数\n"
641 #: src/extras/getopt.c:713
643 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
644 msgstr "%s: 不能识别的选项 `--%s'\n"
646 #: src/extras/getopt.c:717
648 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
649 msgstr "%s: 不能识别的选项 `%c%s'\n"
651 #: src/extras/getopt.c:743
653 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
654 msgstr "%s: 不合法的选项 -- %c\n"
656 #: src/extras/getopt.c:746
658 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
659 msgstr "%s: 不合法的选项 -- %c\n"
661 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
663 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
664 msgstr "%s: 选项需要一个参数 -- %c\n"
666 #: src/extras/getopt.c:823
668 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
669 msgstr "%s: 选项 `-W %s' 是有歧义的\n"
671 #: src/extras/getopt.c:841
673 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
674 msgstr "%s: 选项 `-W %s' 不允许一个参数\n"
676 #: src/input/control.c:283
681 #: src/input/es_out.c:383 src/input/es_out.c:385 src/input/es_out.c:391
682 #: src/input/es_out.c:392 modules/access/cdda/info.c:980
683 #: modules/access/cdda/info.c:1012
688 #: src/input/es_out.c:465 src/input/es_out.c:467 src/input/es_out.c:567
689 #: src/input/es_out.c:574 src/input/var.c:125 src/libvlc.h:425
690 #: modules/gui/macosx/intf.m:547 modules/gui/macosx/intf.m:548
694 #: src/input/es_out.c:1572
699 #: src/input/es_out.c:1574 modules/gui/macosx/wizard.m:426
700 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:834
701 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:874
705 #: src/input/es_out.c:1585 src/input/es_out.c:1613 src/input/es_out.c:1640
706 #: modules/gui/macosx/output.m:153
710 #: src/input/es_out.c:1588 modules/gui/macosx/output.m:176
711 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
715 #: src/input/es_out.c:1593
719 #: src/input/es_out.c:1594
724 #: src/input/es_out.c:1600
725 msgid "Bits per sample"
728 #: src/input/es_out.c:1605 modules/access/pvr/pvr.c:84
732 #: src/input/es_out.c:1606
737 #: src/input/es_out.c:1617
741 #: src/input/es_out.c:1623
742 msgid "Display resolution"
745 #: src/input/es_out.c:1633 modules/access/screen/screen.c:41
749 #: src/input/es_out.c:1640
753 #: src/input/input.c:1842 src/playlist/item.c:546
754 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:396
755 #: modules/gui/macosx/playlist.m:131
759 #: src/input/input.c:2021 src/input/input.c:2091
763 #: src/input/var.c:115
767 #: src/input/var.c:131 src/libvlc.h:431
771 #: src/input/var.c:142 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
772 #: modules/gui/macosx/intf.m:551 modules/gui/macosx/intf.m:552
773 #: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:765
777 #: src/input/var.c:148 modules/access/vcdx/info.c:302
778 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:293
782 #: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:575
783 #: modules/gui/macosx/intf.m:576
787 #: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:558
788 #: modules/gui/macosx/intf.m:559
792 #: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:583
793 #: modules/gui/macosx/intf.m:584
794 msgid "Subtitles Track"
797 #: src/input/var.c:256
801 #: src/input/var.c:261
802 msgid "Previous title"
805 #: src/input/var.c:284
810 #: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367
815 #: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
816 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:227
820 #: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
821 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:226
822 msgid "Previous chapter"
825 #: src/interface/interface.c:348
826 msgid "Switch interface"
829 #: src/interface/interface.c:375 modules/gui/macosx/intf.m:510
830 #: modules/gui/macosx/intf.m:511
831 msgid "Add Interface"
834 #: src/libvlc.c:331 src/libvlc.c:506 src/misc/modules.c:1684
835 #: src/misc/modules.c:1988
843 #: src/libvlc.c:2207 src/misc/configuration.c:1248
847 #: src/libvlc.c:2224 src/misc/configuration.c:1212
851 #: src/libvlc.c:2242 src/misc/configuration.c:1237
856 msgid " (default enabled)"
860 msgid " (default disabled)"
865 msgid "VLC version %s\n"
870 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
871 msgstr "由 %s 在 %s.%s 编译\n"
875 msgid "Compiler: %s\n"
880 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
881 msgstr "基于 svn 修改集[%s]\n"
886 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
889 "将内容写到 vlc-help.txt 文件.\n"
894 "Press the RETURN key to continue...\n"
899 #: src/libvlc.h:37 src/libvlc.h:200
904 msgid "American English"
908 msgid "British English"
911 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:59
915 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:67
919 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:68
923 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:80
927 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:169
931 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:77
940 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:88
944 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:92
948 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:99
952 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:101
956 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:79
960 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:111
964 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:69
973 msgid "Brazilian Portuguese"
976 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:153
980 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:155
984 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:174
988 #: src/libvlc.h:42 src/misc/iso-639_def.h:187
993 msgid "Simplified Chinese"
997 msgid "Chinese Traditional"
1002 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1003 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1006 "这些选项允许您对 VLC 所使用的界面进行配置。您可以选择主界面,附加界面模块,或"
1010 msgid "Interface module"
1015 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1016 "automatically select the best module available."
1018 "这些选项允许您选择 VLC 所使用的主界面。默认行为是自动选择可用的最好的模块。"
1020 #: src/libvlc.h:71 modules/control/ntservice.c:53
1021 msgid "Extra interface modules"
1026 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1027 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1028 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1029 "\", \"gestures\" ...)"
1031 "这个选项允许你选择 VLC 使用的附加界面。在启动默认界面的同时,它们将会在背景中"
1032 "启动。使用一个以逗号分隔的列表 (通常的值有 \"rc\" (遥控器), \"http\", "
1036 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1037 msgstr "您可以选择 VLC 的控制界面。"
1040 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1045 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1046 "1=warnings, 2=debug)."
1047 msgstr "这个选项设置提示级别 (0代表只有错误和标准信息, 1 表示警告, 2 代表调试)"
1054 msgid "Turn off all warning and information messages."
1055 msgstr "关闭所有警告及信息提示。"
1058 msgid "Default stream"
1062 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1063 msgstr "此串流将会在每次 VLC 启动时播放。"
1067 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1068 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1070 "此选项允许您设置用户界面的语言。如果此处被设为 \"自动\",系统将会自动检测所使"
1074 msgid "Color messages"
1079 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1080 "needs Linux color support for this to work."
1082 "如此选项被打开,控制台中显示的信息将会是彩色的。您的终端需要 Linux 彩色支持。"
1085 msgid "Show advanced options"
1090 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1091 "available options, including those that most users should never touch."
1093 "如果此项被打开,在参数设置和/或界面中将显示所有可用选项,包含那些大多数用户不"
1096 #: src/libvlc.h:111 modules/control/showintf.c:68
1097 msgid "Show interface with mouse"
1102 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1103 "edge of the screen in fullscreen mode."
1108 msgid "Interface interaction"
1113 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1114 "user input is required."
1119 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1120 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1121 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1122 "the \"audio filters\" modules section."
1126 msgid "Audio output module"
1131 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1132 "automatically select the best method available."
1133 msgstr "选择 VLC 所使用的音频输出方法。默认行为是自动选择可用的最好的模块。"
1135 #: src/libvlc.h:140 modules/stream_out/display.c:37
1136 msgid "Enable audio"
1141 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1142 "not take place, thus saving some processing power."
1146 msgid "Force mono audio"
1150 msgid "This will force a mono audio output."
1154 msgid "Default audio volume"
1159 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1160 msgstr "你可以在这里设置默认的音频输出音量,范围从0到1024"
1163 msgid "Audio output saved volume"
1168 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1169 "should not change this option manually."
1170 msgstr "在你使用静音功能时,这里保存音频输出音量。你不应该手动更改此项。"
1173 msgid "Audio output volume step"
1178 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1180 msgstr "用此选项设置调整音量的步长,范围从 0 到 1024"
1183 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1188 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1189 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1191 "你可以在这里强制改变音频输出的频率.一般值为 -1(缺省), 48000, 44100, 32000, "
1192 "22050, 16000, 11025, 8000."
1195 msgid "High quality audio resampling"
1200 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1201 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1202 "resampling algorithm will be used instead."
1206 msgid "Audio desynchronization compensation"
1211 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1212 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1216 msgid "Audio output channels mode"
1221 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1222 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1227 msgid "Use S/PDIF when available"
1228 msgstr "当可用时使用 S/PDIF 音频输出"
1232 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1233 "audio stream being played."
1237 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1242 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1243 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1244 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1245 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1257 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1261 msgid "Audio visualizations "
1265 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1266 msgstr "增加视觉效果模块 (频谱分析器、其它...)"
1270 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1271 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1272 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1273 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1278 msgid "Video output module"
1283 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1284 "automatically select the best method available."
1285 msgstr "这是 VLC 所使用的视频输出方法。默认行为是自动选择最好的输出方法。"
1287 #: src/libvlc.h:229 modules/stream_out/display.c:39
1288 msgid "Enable video"
1293 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1294 "not take place, thus saving some processing power."
1297 #: src/libvlc.h:234 modules/codec/fake.c:48
1298 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:68
1299 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1305 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1307 msgstr "您可以强制视频宽度。默认值 (-1) 下 VLC 将会适应视频特征。"
1309 #: src/libvlc.h:239 modules/codec/fake.c:51
1310 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110 modules/stream_out/transcode.c:71
1311 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1312 msgid "Video height"
1317 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1318 "video characteristics."
1319 msgstr "您可以强制视频高度。默认值 (-1) 下 VLC 将会适应视频特征。"
1322 msgid "Video X coordinate"
1327 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1332 msgid "Video Y coordinate"
1337 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1347 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1352 msgid "Video alignment"
1357 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1358 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1359 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1362 #: src/libvlc.h:266 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
1363 #: modules/video_filter/logo.c:95 modules/video_filter/marq.c:107
1364 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:78
1365 #: modules/video_filter/rss.c:160 modules/video_filter/time.c:99
1369 #: src/libvlc.h:266 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:95
1370 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
1371 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
1372 #: modules/video_filter/time.c:99
1376 #: src/libvlc.h:266 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:95
1377 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
1378 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
1379 #: modules/video_filter/time.c:99
1383 #: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1384 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
1385 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1386 #: modules/video_filter/time.c:100
1390 #: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1391 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
1392 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1393 #: modules/video_filter/time.c:100
1397 #: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1398 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
1399 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1400 #: modules/video_filter/time.c:100
1404 #: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1405 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
1406 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1407 #: modules/video_filter/time.c:100
1408 msgid "Bottom-Right"
1416 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1417 msgstr "你可以通过特定参数缩放视频大小。"
1420 msgid "Grayscale video output"
1425 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1426 "save some processing power."
1430 msgid "Fullscreen video output"
1434 msgid "Start video in fullscreen mode"
1438 msgid "Overlay video output"
1443 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1444 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1447 #: src/libvlc.h:287 src/video_output/vout_intf.c:393
1448 msgid "Always on top"
1452 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1453 msgstr "永远让视频窗口显示在其它窗口之上"
1456 msgid "Disable screensaver"
1460 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1461 msgstr "在播放视频时关闭屏幕保护程序"
1464 msgid "Window decorations"
1469 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
1470 "giving a \"minimal\" window."
1471 msgstr "VLC 可以不在视频周围显示窗口标题、框架等,从而得到一个“最小的”窗口。"
1474 msgid "Video filter module"
1479 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1480 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1484 msgid "Video snapshot directory"
1488 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
1489 msgstr "允许你指定视频快照的存放目录"
1492 msgid "Video snapshot format"
1496 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
1500 msgid "Display video snapshot preview"
1504 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
1508 msgid "Video cropping"
1513 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
1514 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
1518 msgid "Source aspect ratio"
1523 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1524 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1525 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1526 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1527 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1531 msgid "Custom crop ratios list"
1536 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
1542 msgid "Custom aspect ratios list"
1547 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
1548 "aspect ratio list."
1552 msgid "Fix HDTV height"
1557 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
1558 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
1559 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
1563 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
1568 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
1569 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
1570 "order to keep proportions."
1579 "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
1580 "your computer is not powerful enough"
1581 msgstr "这个选项的选择可以在你的电脑不够好时允许MPEG2流产生丢帧"
1584 msgid "Drop late frames"
1589 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
1590 "intended display date)."
1594 msgid "Quiet synchro"
1599 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
1600 "synchronization mechanism."
1605 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
1606 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
1611 msgid "Clock reference average counter"
1616 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
1618 msgstr "当使用PVR输入(或者一个很不正常的源), 你必须设置这个值为10000."
1621 msgid "Clock synchronisation"
1626 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
1627 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
1628 msgstr "您可以关闭实时源的时钟同步。"
1630 #: src/libvlc.h:392 modules/control/netsync.c:71
1631 msgid "Network synchronisation"
1636 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
1637 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
1640 #: src/libvlc.h:399 src/libvlc.h:946 src/video_output/vout_intf.c:255
1641 #: src/video_output/vout_intf.c:342 modules/access/dshow/dshow.cpp:73
1642 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:75 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
1643 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/audio_output/alsa.c:101
1644 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292 modules/gui/macosx/sfilters.m:120
1645 #: modules/gui/macosx/vout.m:199
1646 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
1647 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
1648 #: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:63
1649 #: modules/video_filter/time.c:52 modules/video_output/directx/directx.c:142
1653 #: src/libvlc.h:399 modules/gui/macosx/equalizer.m:145
1654 #: modules/gui/macosx/extended.m:109 modules/gui/macosx/wizard.m:395
1655 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:633
1656 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
1657 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
1666 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
1667 msgstr "这是用于 UDP 流的端口。默认值是 1234。"
1670 msgid "MTU of the network interface"
1675 "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
1676 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
1677 msgstr "这是可以在网络接口上传输的包的最大大小。在以太网上通常是 1500 字节。"
1680 msgid "Hop limit (TTL)"
1681 msgstr "Hop 限制 (TTL)"
1685 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
1686 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
1691 msgid "IPv6 multicast output interface"
1692 msgstr "IPv6 多播输出接口"
1695 msgid "Default IPv6 multicast interface. This overrides the routing table."
1696 msgstr "默认 IPv6 多播输出接口。这个将覆盖路由表。"
1699 msgid "IPv4 multicast output interface address"
1700 msgstr "IPv4 多播输出接口地址"
1704 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
1706 msgstr "默认 IPv4 多播输出接口。这个重写了路由表。"
1710 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
1711 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
1716 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
1717 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
1718 "(like DVB streams for example)."
1721 #: src/libvlc.h:439 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:779
1726 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
1727 msgstr "设置你想使用的音频轨道的串流号码 (从 0 到 n)"
1729 #: src/libvlc.h:444 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:771
1730 msgid "Subtitles track"
1734 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
1735 msgstr "设置你想使用的字幕轨道的串流编号 (从 0 到 n)"
1738 msgid "Audio language"
1743 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
1744 "letter country code)."
1745 msgstr "设置你想使用的音频轨道的语言 (以逗号分隔, 两个或三个字母的国家代码)。"
1748 msgid "Subtitle language"
1753 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
1754 "letter country code)."
1755 msgstr "设置你想使用的字幕轨道的语言 (以逗号分隔, 两个或三个字母的国家代码)。"
1758 msgid "Audio track ID"
1762 msgid "Stream ID of the audio track to use."
1763 msgstr "要使用的音频轨道的 ID"
1766 msgid "Subtitles track ID"
1770 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
1771 msgstr "要使用的字幕轨道的 ID"
1774 msgid "Input repetitions"
1778 msgid "Number of time the same input will be repeated"
1779 msgstr "相同的输入将要被重复的时间"
1786 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
1787 msgstr "串流将从此位置开始 (以秒为单位)。"
1794 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
1795 msgstr "串流将从此位置停止 (以秒为单位)。"
1803 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
1804 "together after the normal one."
1808 msgid "Input slave (experimental)"
1813 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
1814 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
1817 "允许你同时播放一些输入.这个特性是测试阶段,不是所有格式都支持. 使用一个以井号"
1821 msgid "Bookmarks list for a stream"
1826 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
1827 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
1833 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
1834 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
1835 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
1836 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
1840 msgid "Force subtitle position"
1845 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
1846 "over the movie. Try several positions."
1850 msgid "Enable sub-pictures"
1854 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
1855 msgstr "您可以完全禁用子画面处理。"
1857 #: src/libvlc.h:514 src/libvlc.h:1297 src/misc/iso-639_def.h:143
1858 #: modules/stream_out/transcode.c:274
1859 msgid "On Screen Display"
1864 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
1866 msgstr "VLC可以在视频上显示讯息,称之为 OSD (On Screen Display)。"
1869 msgid "Text rendering module"
1874 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
1879 msgid "Subpictures filter module"
1884 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
1885 "images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)."
1889 msgid "Autodetect subtitle files"
1894 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
1895 "(based on the filename of the movie)."
1896 msgstr "如果不指定字幕文件名称,就自动地侦测字幕文件"
1899 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
1904 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
1906 "0 = no subtitles autodetected\n"
1907 "1 = any subtitle file\n"
1908 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
1909 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
1910 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
1912 "决定字幕侦测的模糊程度及文件名吻合条件选项:\n"
1915 "2 = 所有包含电影名称的字幕文件\n"
1916 "3 = 字幕文件与电影名称吻合并包含其它字符\n"
1920 msgid "Subtitle autodetection paths"
1925 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
1926 "found in the current directory."
1930 msgid "Use subtitle file"
1935 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
1937 msgstr "当自动侦测字幕文件无效的时候,加载这个字幕文件"
1945 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
1946 "the drive letter (eg. D:)"
1950 msgid "This is the default DVD device to use."
1959 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
1960 "scan for a suitable CD-ROM device."
1964 msgid "This is the default VCD device to use."
1968 msgid "Audio CD device"
1973 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
1974 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
1975 msgstr "默认的音乐 CD 设备,如果你不指定,程序将会自动扫描适合的光驱"
1978 msgid "This is the default Audio CD device to use."
1979 msgstr "默认的音乐 CD 设备"
1981 #: src/libvlc.h:584 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:841
1986 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
1987 msgstr "对所有的连接默认使用 IPv6。"
1994 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
1995 msgstr "对所有的连接默认使用 IPv4。"
1998 msgid "TCP connection timeout"
2002 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2003 msgstr "默认 TCP 连接超时时间 (以毫秒为单位)"
2006 msgid "SOCKS server"
2011 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2012 "used for all TCP connections"
2014 "要使用的 SOCKS 代理服务器。这必须以 地址:端口 的形式。它将被用于所有的 TCP 连"
2018 msgid "SOCKS user name"
2022 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2023 msgstr "将被用于连接到 SOCKS 代理服务器的用户名。"
2026 msgid "SOCKS password"
2030 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2031 msgstr "将被用于连接到 SOCKS 代理服务器的密码。"
2034 msgid "Title metadata"
2038 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2039 msgstr "允许您为一个输入指定一个“标题”元数据。"
2042 msgid "Author metadata"
2046 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2047 msgstr "允许您为一个输入指定一个“作者”元数据。"
2050 msgid "Artist metadata"
2054 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2055 msgstr "允许您为一个输入指定一个“艺术家”元数据。"
2058 msgid "Genre metadata"
2062 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2063 msgstr "允许您为一个输入指定一个“流派”元数据。"
2066 msgid "Copyright metadata"
2070 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2071 msgstr "允许您为一个输入指定一个“版权”元数据。"
2074 msgid "Description metadata"
2078 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2079 msgstr "允许您为一个输入指定一个“描述”元数据。"
2082 msgid "Date metadata"
2086 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2087 msgstr "允许您为一个输入指定一个“日期”元数据。"
2090 msgid "URL metadata"
2094 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2095 msgstr "允许您为一个输入指定一个“网址”元数据。"
2099 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2100 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2101 "can break playback of all your streams."
2105 msgid "Preferred decoders list"
2110 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2111 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2112 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2116 msgid "Preferred encoders list"
2121 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2122 msgstr "允许你选择编码器清单,VLC会依照先后顺序使用"
2126 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2128 msgstr "这些选项允许你设置默认的流输出子系统的全局选项."
2131 msgid "Default stream output chain"
2136 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2137 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2142 msgid "Enable streaming of all ES"
2146 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2147 msgstr "允许串流所有的 ES (视频,音频和字幕)"
2150 msgid "Display while streaming"
2154 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2155 msgstr "串流时在本地播放该串流。"
2158 msgid "Enable video stream output"
2163 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2164 "facility when this last one is enabled."
2168 msgid "Enable audio stream output"
2173 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2174 "facility when this last one is enabled."
2178 msgid "Enable SPU stream output"
2179 msgstr "启动 SPU 串流输出"
2183 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2184 "facility when this last one is enabled."
2188 msgid "Keep stream output open"
2193 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2194 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2199 msgid "Preferred packetizer list"
2204 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2205 msgstr "这个允许你选择VLC选择封包器的顺序"
2212 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2216 msgid "Access output module"
2220 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2224 msgid "Control SAP flow"
2229 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2230 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2234 msgid "SAP announcement interval"
2239 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2240 "between SAP announcements."
2245 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2246 "always leave all these enabled."
2250 msgid "Enable FPU support"
2255 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2257 msgstr "如果你的处理器有一个浮点处理器,VLC 可以利用它。"
2260 msgid "Enable CPU MMX support"
2261 msgstr "启用 CPU MMX 支持"
2265 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2267 msgstr "如果你的处理器支持 MMX 指令集,VLC 可以利用它。"
2270 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2271 msgstr "启用 CPU 3D Now! 支持"
2275 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2276 "advantage of them."
2277 msgstr "如果你的处理器支持 3D Now! 指令集,VLC 可以利用它。"
2280 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2281 msgstr "启用 CPU MMX EXT 支持"
2285 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2286 "advantage of them."
2287 msgstr "如果你的处理器支持 MMX EXT 指令集,VLC 可以利用它。"
2290 msgid "Enable CPU SSE support"
2291 msgstr "启用 CPU SSE 支持"
2295 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2297 msgstr "如果你的处理器支持 SSE 指令集,VLC 可以利用它。"
2300 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2301 msgstr "启用 CPU SSE2 支持"
2305 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2307 msgstr "如果你的处理器支持 SSE2 指令集,VLC 可以利用它。"
2310 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2311 msgstr "启用 CPU AltiVec 支持"
2315 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2316 "advantage of them."
2317 msgstr "如果你的处理器支持 AltiVec 指令集,VLC 可以利用它。"
2321 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2322 "you really know what you are doing."
2326 msgid "Memory copy module"
2331 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2332 "select the fastest one supported by your hardware."
2336 msgid "Access module"
2341 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2342 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2343 "option unless you really know what you are doing."
2345 "此选项允许您强制使用一个存取模块。如果正确的存取模块没有被自动检测到的话,您"
2346 "可以使用此选项。除非您知道你在做什么,您不应该将此选项设为一个全局选项。"
2349 msgid "Access filter module"
2354 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
2355 "used for instance for timeshifting."
2359 msgid "Demux module"
2364 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
2365 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
2366 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
2367 "you really know what you are doing."
2371 msgid "Allow real-time priority"
2376 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2377 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2378 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2379 "only activate this if you know what you're doing."
2383 msgid "Adjust VLC priority"
2388 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2389 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2394 msgid "Minimize number of threads"
2398 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
2402 msgid "Modules search path"
2406 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
2407 msgstr "这个选项允许你指定其它的 VLC 模块搜寻路径"
2410 msgid "VLM configuration file"
2414 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
2415 msgstr "当 VLM 启动时,读取一个 VLM 配置文件。"
2418 msgid "Use a plugins cache"
2422 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
2423 msgstr "这个选项允许你使用插件缓存, 这将会大大提高 VLC 的开始时间"
2426 msgid "Collect statistics"
2430 msgid "Collect miscellaneous statistics."
2434 msgid "Run as daemon process"
2438 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2439 msgstr "使用背景常驻程序执行VLC"
2442 msgid "Write process id to file"
2446 msgid "Writes process id into specified file."
2454 msgid "Log all VLC messages to a text file."
2455 msgstr "记录所有的 VLC 信息到一个文本文件。"
2458 msgid "Log to syslog"
2462 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
2463 msgstr "记录所有的 VLC 信息到 sysloc (UNIX 系统)。"
2466 msgid "Allow only one running instance"
2471 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2472 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
2473 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
2474 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
2475 "running instance or enqueue it."
2479 msgid "VLC is started from file association"
2483 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
2488 msgid "One instance when started from file"
2489 msgstr "当从文件开始时, 只允许一个实例运行"
2493 msgid "Allow only one running instance when started from file."
2494 msgstr "当从文件开始时, 只允许一个实例运行"
2497 msgid "Increase the priority of the process"
2502 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
2503 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
2504 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
2505 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
2506 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
2511 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
2516 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
2517 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
2518 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
2522 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
2527 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
2528 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
2529 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
2530 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
2531 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
2535 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
2540 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
2541 "playing current item."
2546 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
2547 "overridden in the playlist dialog box."
2551 msgid "Automatically preparse files"
2556 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
2561 msgid "Services discovery modules"
2566 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
2567 "Typical values are sap, hal, ..."
2571 msgid "Play files randomly forever"
2575 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
2576 msgstr "选择后,VLC 会随机地播放列表中的文件,直到中断"
2583 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
2584 msgstr "启动后,VLC 会一遍又一遍地的播放目前的播放列表。"
2587 msgid "Repeat current item"
2591 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
2592 msgstr "启动后,VLC 会一遍又一遍地的播放目前的播放列表项目。"
2595 msgid "Play and stop"
2599 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
2600 msgstr "每次播放完条目后停止播放列表中的项目"
2604 msgid "Use media library"
2609 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
2615 msgid "Use playlist tree"
2620 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
2621 "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
2635 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
2638 #: src/libvlc.h:958 src/video_output/vout_intf.c:402
2639 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:126
2640 #: modules/gui/macosx/controls.m:338 modules/gui/macosx/controls.m:754
2641 #: modules/gui/macosx/controls.m:784 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
2642 #: modules/gui/macosx/intf.m:496 modules/gui/macosx/intf.m:572
2647 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
2648 msgstr "选择热键以切换全屏幕状态"
2650 #: src/libvlc.h:960 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82
2651 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1510
2656 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
2657 msgstr "选择热键以切换暂停状态"
2664 msgid "Select the hotkey to use to pause."
2672 msgid "Select the hotkey to use to play."
2675 #: src/libvlc.h:966 modules/control/hotkeys.c:713
2676 #: modules/gui/macosx/controls.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:537
2677 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695
2682 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
2685 #: src/libvlc.h:968 modules/control/hotkeys.c:721
2686 #: modules/gui/macosx/controls.m:688 modules/gui/macosx/intf.m:538
2687 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:694
2692 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
2695 #: src/libvlc.h:970 modules/control/hotkeys.c:680
2696 #: modules/gui/macosx/controls.m:708 modules/gui/macosx/intf.m:495
2697 #: modules/gui/macosx/intf.m:540 modules/gui/macosx/intf.m:615
2698 #: modules/gui/macosx/wizard.m:313 modules/gui/macosx/wizard.m:364
2699 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1606 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
2700 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1515
2701 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:258
2706 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
2707 msgstr "选择热键以播放列表中的下一个项目"
2709 #: src/libvlc.h:972 modules/control/hotkeys.c:692
2710 #: modules/gui/macosx/controls.m:707 modules/gui/macosx/intf.m:490
2711 #: modules/gui/macosx/intf.m:539 modules/gui/macosx/intf.m:616
2712 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
2713 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1514
2714 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:257
2719 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
2720 msgstr "选择热键以播放列表中的上一个项目"
2722 #: src/libvlc.h:974 modules/gui/macosx/controls.m:699
2723 #: modules/gui/macosx/intf.m:493 modules/gui/macosx/intf.m:536
2724 #: modules/gui/macosx/intf.m:614 modules/gui/pda/pda_interface.c:274
2725 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:275
2726 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:87
2727 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:676
2728 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
2729 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1516
2730 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:256 modules/visualization/xosd.c:237
2735 msgid "Select the hotkey to stop playback."
2738 #: src/libvlc.h:976 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
2739 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46
2740 #: modules/gui/macosx/intf.m:498 modules/video_filter/marq.c:122
2741 #: modules/video_filter/rss.c:174
2746 msgid "Select the hotkey to display the position."
2750 msgid "Very short backwards jump"
2754 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
2755 msgstr "选择向后跳一很小的段的热键"
2758 msgid "Short backwards jump"
2762 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
2763 msgstr "选择向后跳一小段的热键"
2766 msgid "Medium backwards jump"
2770 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
2771 msgstr "选择向后跳一中段的热键"
2774 msgid "Long backwards jump"
2778 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
2779 msgstr "选择向后跳一大段的热键"
2782 msgid "Very short forward jump"
2786 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
2787 msgstr "选择向前跳一很小的段的热键"
2790 msgid "Short forward jump"
2794 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
2795 msgstr "选择向前跳一小段的热键"
2798 msgid "Medium forward jump"
2801 #: src/libvlc.h:1000
2802 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
2803 msgstr "选择向前跳一中段的热键"
2805 #: src/libvlc.h:1001
2806 msgid "Long forward jump"
2809 #: src/libvlc.h:1003
2810 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
2811 msgstr "选择向前跳一大段的热键"
2813 #: src/libvlc.h:1005
2814 msgid "Very short jump length"
2817 #: src/libvlc.h:1006
2818 msgid "Very short jump length, in seconds."
2819 msgstr "跳一很小的段的长度,以秒为单位。"
2821 #: src/libvlc.h:1007
2822 msgid "Short jump length"
2825 #: src/libvlc.h:1008
2826 msgid "Short jump length, in seconds."
2827 msgstr "跳一小段的长度,以秒为单位。"
2829 #: src/libvlc.h:1009
2830 msgid "Medium jump length"
2833 #: src/libvlc.h:1010
2834 msgid "Medium jump length, in seconds."
2835 msgstr "跳一中段的长度,以秒为单位。"
2837 #: src/libvlc.h:1011
2838 msgid "Long jump length"
2841 #: src/libvlc.h:1012
2842 msgid "Long jump length, in seconds."
2843 msgstr "跳一大段的长度,以秒为单位。"
2845 #: src/libvlc.h:1014 modules/control/hotkeys.c:258
2846 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
2850 #: src/libvlc.h:1015
2851 msgid "Select the hotkey to quit the application."
2852 msgstr "选择热键以离开应用程序"
2854 #: src/libvlc.h:1016
2858 #: src/libvlc.h:1017
2859 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
2860 msgstr "选择按键以向上移动DVD选单中的选择器"
2862 #: src/libvlc.h:1018
2863 msgid "Navigate down"
2866 #: src/libvlc.h:1019
2867 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
2868 msgstr "选择按键以向下移动DVD选单中的选择器"
2870 #: src/libvlc.h:1020
2871 msgid "Navigate left"
2874 #: src/libvlc.h:1021
2875 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
2876 msgstr "选择按键以向左移动DVD选单中的选择器"
2878 #: src/libvlc.h:1022
2879 msgid "Navigate right"
2882 #: src/libvlc.h:1023
2883 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
2884 msgstr "选择按键以向右移动DVD选单中的选择器"
2886 #: src/libvlc.h:1024
2890 #: src/libvlc.h:1025
2891 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
2892 msgstr "选择热键以启动所选择的DVD选单项目"
2894 #: src/libvlc.h:1026
2895 msgid "Go to the DVD menu"
2898 #: src/libvlc.h:1027
2899 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
2900 msgstr "选择转到 DVD 选单的按键"
2902 #: src/libvlc.h:1028
2903 msgid "Select previous DVD title"
2906 #: src/libvlc.h:1029
2907 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
2908 msgstr "选择播放列表中的上一个项目的热键"
2910 #: src/libvlc.h:1030
2911 msgid "Select next DVD title"
2914 #: src/libvlc.h:1031
2915 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
2916 msgstr "选择下一个 DVD 标题的按键"
2918 #: src/libvlc.h:1032
2919 msgid "Select prev DVD chapter"
2920 msgstr "选择上一个 DVD 章节"
2922 #: src/libvlc.h:1033
2923 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
2924 msgstr "选择 DVD 中的上一个章节的热键"
2926 #: src/libvlc.h:1034
2927 msgid "Select next DVD chapter"
2928 msgstr "选择下一个 DVD 章节"
2930 #: src/libvlc.h:1035
2931 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
2932 msgstr "选择 DVD 中的下一个章节的热键"
2934 #: src/libvlc.h:1036
2938 #: src/libvlc.h:1037
2939 msgid "Select the key to increase audio volume."
2942 #: src/libvlc.h:1038
2946 #: src/libvlc.h:1039
2947 msgid "Select the key to decrease audio volume."
2950 #: src/libvlc.h:1040 modules/gui/macosx/controls.m:744
2951 #: modules/gui/macosx/intf.m:557 modules/gui/macosx/intf.m:617
2955 #: src/libvlc.h:1041
2956 msgid "Select the key to mute audio."
2959 #: src/libvlc.h:1042
2960 msgid "Subtitle delay up"
2963 #: src/libvlc.h:1043
2964 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
2965 msgstr "选择按键以增加字幕延迟"
2967 #: src/libvlc.h:1044
2968 msgid "Subtitle delay down"
2971 #: src/libvlc.h:1045
2972 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
2973 msgstr "选择按键以减少字幕延迟"
2975 #: src/libvlc.h:1046
2976 msgid "Audio delay up"
2979 #: src/libvlc.h:1047
2980 msgid "Select the key to increase the audio delay."
2981 msgstr "选择按键以增加音频延迟"
2983 #: src/libvlc.h:1048
2984 msgid "Audio delay down"
2987 #: src/libvlc.h:1049
2988 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
2989 msgstr "选择按键以减少音频延迟"
2991 #: src/libvlc.h:1050
2992 msgid "Play playlist bookmark 1"
2995 #: src/libvlc.h:1051
2996 msgid "Play playlist bookmark 2"
2999 #: src/libvlc.h:1052
3000 msgid "Play playlist bookmark 3"
3003 #: src/libvlc.h:1053
3004 msgid "Play playlist bookmark 4"
3007 #: src/libvlc.h:1054
3008 msgid "Play playlist bookmark 5"
3011 #: src/libvlc.h:1055
3012 msgid "Play playlist bookmark 6"
3015 #: src/libvlc.h:1056
3016 msgid "Play playlist bookmark 7"
3019 #: src/libvlc.h:1057
3020 msgid "Play playlist bookmark 8"
3023 #: src/libvlc.h:1058
3024 msgid "Play playlist bookmark 9"
3027 #: src/libvlc.h:1059
3028 msgid "Play playlist bookmark 10"
3029 msgstr "播放播放列表书签 10"
3031 #: src/libvlc.h:1060
3032 msgid "Select the key to play this bookmark."
3035 #: src/libvlc.h:1061
3036 msgid "Set playlist bookmark 1"
3039 #: src/libvlc.h:1062
3040 msgid "Set playlist bookmark 2"
3043 #: src/libvlc.h:1063
3044 msgid "Set playlist bookmark 3"
3047 #: src/libvlc.h:1064
3048 msgid "Set playlist bookmark 4"
3051 #: src/libvlc.h:1065
3052 msgid "Set playlist bookmark 5"
3055 #: src/libvlc.h:1066
3056 msgid "Set playlist bookmark 6"
3059 #: src/libvlc.h:1067
3060 msgid "Set playlist bookmark 7"
3063 #: src/libvlc.h:1068
3064 msgid "Set playlist bookmark 8"
3067 #: src/libvlc.h:1069
3068 msgid "Set playlist bookmark 9"
3071 #: src/libvlc.h:1070
3072 msgid "Set playlist bookmark 10"
3073 msgstr "设置播放列表书签 10"
3075 #: src/libvlc.h:1071
3076 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3077 msgstr "选择按键以设置该播放列表书签"
3079 #: src/libvlc.h:1073 modules/control/hotkeys.c:84
3080 msgid "Playlist bookmark 1"
3083 #: src/libvlc.h:1074 modules/control/hotkeys.c:85
3084 msgid "Playlist bookmark 2"
3087 #: src/libvlc.h:1075 modules/control/hotkeys.c:86
3088 msgid "Playlist bookmark 3"
3091 #: src/libvlc.h:1076 modules/control/hotkeys.c:87
3092 msgid "Playlist bookmark 4"
3095 #: src/libvlc.h:1077 modules/control/hotkeys.c:88
3096 msgid "Playlist bookmark 5"
3099 #: src/libvlc.h:1078 modules/control/hotkeys.c:89
3100 msgid "Playlist bookmark 6"
3103 #: src/libvlc.h:1079 modules/control/hotkeys.c:90
3104 msgid "Playlist bookmark 7"
3107 #: src/libvlc.h:1080 modules/control/hotkeys.c:91
3108 msgid "Playlist bookmark 8"
3111 #: src/libvlc.h:1081 modules/control/hotkeys.c:92
3112 msgid "Playlist bookmark 9"
3115 #: src/libvlc.h:1082 modules/control/hotkeys.c:93
3116 msgid "Playlist bookmark 10"
3119 #: src/libvlc.h:1084
3120 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3121 msgstr "这个选项允许你定义播放列表书签"
3123 #: src/libvlc.h:1086
3124 msgid "Go back in browsing history"
3127 #: src/libvlc.h:1087
3129 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3133 #: src/libvlc.h:1088
3134 msgid "Go forward in browsing history"
3137 #: src/libvlc.h:1089
3139 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3143 #: src/libvlc.h:1091
3144 msgid "Cycle audio track"
3147 #: src/libvlc.h:1092
3148 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3149 msgstr "循环可用音轨 (语言)"
3151 #: src/libvlc.h:1093
3152 msgid "Cycle subtitle track"
3155 #: src/libvlc.h:1094
3156 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3159 #: src/libvlc.h:1095
3160 msgid "Cycle source aspect ratio"
3163 #: src/libvlc.h:1096
3164 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3165 msgstr "循环一个源纵横比的预定义的列表。"
3167 #: src/libvlc.h:1097
3168 msgid "Cycle video crop"
3171 #: src/libvlc.h:1098
3172 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3173 msgstr "循环一个修整格式的预定义的列表。"
3175 #: src/libvlc.h:1099
3176 msgid "Cycle deinterlace modes"
3179 #: src/libvlc.h:1100
3180 msgid "Cycle through deinterlace modes."
3183 #: src/libvlc.h:1101
3184 msgid "Show interface"
3187 #: src/libvlc.h:1102
3188 msgid "Raise the interface above all other windows."
3189 msgstr "将界面提升到其它所有窗口上面。"
3191 #: src/libvlc.h:1103
3192 msgid "Hide interface"
3195 #: src/libvlc.h:1104
3196 msgid "Lower the interface below all other windows."
3197 msgstr "将界面下降到其它所有窗口下面。"
3199 #: src/libvlc.h:1105
3200 msgid "Take video snapshot"
3203 #: src/libvlc.h:1106
3204 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3205 msgstr "获取视频快照并写入磁盘"
3207 #: src/libvlc.h:1108 modules/access_filter/record.c:51
3208 #: modules/access_filter/record.c:52
3212 #: src/libvlc.h:1109
3213 msgid "Record access filter start/stop."
3214 msgstr "记录存取过滤器开始/停止"
3216 #: src/libvlc.h:1111 src/libvlc.h:1112 src/video_output/vout_intf.c:205
3220 #: src/libvlc.h:1114 src/libvlc.h:1115
3225 #: src/libvlc.h:1117 src/libvlc.h:1118
3226 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
3229 #: src/libvlc.h:1119 src/libvlc.h:1120
3230 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
3233 #: src/libvlc.h:1122 src/libvlc.h:1123
3234 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
3237 #: src/libvlc.h:1124 src/libvlc.h:1125
3238 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
3241 #: src/libvlc.h:1127 src/libvlc.h:1128
3242 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
3245 #: src/libvlc.h:1129 src/libvlc.h:1130
3246 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
3249 #: src/libvlc.h:1132 src/libvlc.h:1133
3251 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
3252 msgstr "此项是峰值项目的总高度 (像素)"
3254 #: src/libvlc.h:1134 src/libvlc.h:1135
3255 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
3258 #: src/libvlc.h:1139
3261 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
3262 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
3263 "in the playlist.\n"
3264 "The first item specified will be played first.\n"
3267 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
3268 " -option A single letter version of a global --option.\n"
3269 " :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
3270 " and that overrides previous settings.\n"
3272 "Stream MRL syntax:\n"
3273 " [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
3274 "option=value ...]\n"
3276 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3277 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3280 " [file://]filename Plain media file\n"
3281 " http://ip:port/file HTTP URL\n"
3282 " ftp://ip:port/file FTP URL\n"
3283 " mms://ip:port/file MMS URL\n"
3284 " screen:// Screen capture\n"
3285 " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
3286 " [vcd://][device] VCD device\n"
3287 " [cdda://][device] Audio CD device\n"
3288 " udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3289 " UDP stream sent by a streaming server\n"
3290 " vlc:pause:<seconds> Special item to pause the playlist for a "
3292 " vlc:quit Special item to quit VLC\n"
3295 #: src/libvlc.h:1249 src/video_output/vout_intf.c:414
3296 #: modules/gui/macosx/controls.m:322 modules/gui/macosx/controls.m:753
3297 #: modules/gui/macosx/intf.m:574 modules/video_output/snapshot.c:76
3301 #: src/libvlc.h:1258
3302 msgid "Window properties"
3305 #: src/libvlc.h:1298
3309 #: src/libvlc.h:1305 modules/codec/subsdec.c:144 modules/demux/subtitle.c:63
3310 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
3314 #: src/libvlc.h:1322 modules/stream_out/transcode.c:147
3318 #: src/libvlc.h:1330
3319 msgid "Track settings"
3322 #: src/libvlc.h:1352
3323 msgid "Playback control"
3326 #: src/libvlc.h:1367
3327 msgid "Default devices"
3330 #: src/libvlc.h:1376
3331 msgid "Network settings"
3334 #: src/libvlc.h:1388
3338 #: src/libvlc.h:1397
3342 #: src/libvlc.h:1427
3346 #: src/libvlc.h:1434 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
3347 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
3348 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:378
3349 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
3353 #: src/libvlc.h:1470 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522
3357 #: src/libvlc.h:1501
3361 #: src/libvlc.h:1523
3362 msgid "Special modules"
3365 #: src/libvlc.h:1530
3369 #: src/libvlc.h:1538
3370 msgid "Performance options"
3373 #: src/libvlc.h:1671
3377 #: src/libvlc.h:1982
3381 #: src/libvlc.h:2061
3382 msgid "main program"
3385 #: src/libvlc.h:2068
3386 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
3387 msgstr "打印 VLC 帮助信息 (可以和 --advanced 一起使用)"
3389 #: src/libvlc.h:2070
3391 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)"
3392 msgstr "打印 VLC 用所有的模块的帮助信息 (可以和 --advanced 一起使用)"
3394 #: src/libvlc.h:2072
3395 msgid "print help for the advanced options"
3396 msgstr "打印高级选项的帮助信息"
3398 #: src/libvlc.h:2074
3399 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
3402 #: src/libvlc.h:2076
3403 msgid "print a list of available modules"
3404 msgstr "打印一个可用模块的列表"
3406 #: src/libvlc.h:2078
3407 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
3410 #: src/libvlc.h:2080
3411 msgid "save the current command line options in the config"
3412 msgstr "在配置中保存当前的命令行选项"
3414 #: src/libvlc.h:2082
3415 msgid "reset the current config to the default values"
3416 msgstr "将当前设置复位为默认值"
3418 #: src/libvlc.h:2084
3419 msgid "use alternate config file"
3422 #: src/libvlc.h:2086
3423 msgid "resets the current plugins cache"
3426 #: src/libvlc.h:2088
3427 msgid "print version information"
3430 #: src/misc/configuration.c:1212
3434 #: src/misc/configuration.c:1223
3438 #: src/misc/iso-639_def.h:38
3442 #: src/misc/iso-639_def.h:39
3446 #: src/misc/iso-639_def.h:40
3450 #: src/misc/iso-639_def.h:41
3454 #: src/misc/iso-639_def.h:42
3458 #: src/misc/iso-639_def.h:43
3462 #: src/misc/iso-639_def.h:44
3466 #: src/misc/iso-639_def.h:45
3470 #: src/misc/iso-639_def.h:46
3474 #: src/misc/iso-639_def.h:47
3478 #: src/misc/iso-639_def.h:48
3482 #: src/misc/iso-639_def.h:49
3486 #: src/misc/iso-639_def.h:50
3490 #: src/misc/iso-639_def.h:51
3494 #: src/misc/iso-639_def.h:52
3498 #: src/misc/iso-639_def.h:53
3502 #: src/misc/iso-639_def.h:54
3506 #: src/misc/iso-639_def.h:55
3510 #: src/misc/iso-639_def.h:56
3514 #: src/misc/iso-639_def.h:57
3518 #: src/misc/iso-639_def.h:58
3522 #: src/misc/iso-639_def.h:60
3526 #: src/misc/iso-639_def.h:61
3530 #: src/misc/iso-639_def.h:62
3534 #: src/misc/iso-639_def.h:63
3535 msgid "Church Slavic"
3538 #: src/misc/iso-639_def.h:64
3542 #: src/misc/iso-639_def.h:65
3546 #: src/misc/iso-639_def.h:66
3550 #: src/misc/iso-639_def.h:70
3554 #: src/misc/iso-639_def.h:71
3558 #: src/misc/iso-639_def.h:72
3562 #: src/misc/iso-639_def.h:73
3566 #: src/misc/iso-639_def.h:74
3570 #: src/misc/iso-639_def.h:75
3574 #: src/misc/iso-639_def.h:76
3578 #: src/misc/iso-639_def.h:78
3582 #: src/misc/iso-639_def.h:81
3583 msgid "Gaelic (Scots)"
3586 #: src/misc/iso-639_def.h:82
3590 #: src/misc/iso-639_def.h:83
3594 #: src/misc/iso-639_def.h:84
3598 #: src/misc/iso-639_def.h:85
3599 msgid "Greek, Modern ()"
3602 #: src/misc/iso-639_def.h:86
3606 #: src/misc/iso-639_def.h:87
3610 #: src/misc/iso-639_def.h:89
3614 #: src/misc/iso-639_def.h:90
3618 #: src/misc/iso-639_def.h:91
3622 #: src/misc/iso-639_def.h:93
3626 #: src/misc/iso-639_def.h:94
3630 #: src/misc/iso-639_def.h:95
3634 #: src/misc/iso-639_def.h:96
3638 #: src/misc/iso-639_def.h:97
3642 #: src/misc/iso-639_def.h:98
3646 #: src/misc/iso-639_def.h:100
3650 #: src/misc/iso-639_def.h:102
3651 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
3654 #: src/misc/iso-639_def.h:103
3658 #: src/misc/iso-639_def.h:104
3662 #: src/misc/iso-639_def.h:105
3666 #: src/misc/iso-639_def.h:106
3670 #: src/misc/iso-639_def.h:107
3674 #: src/misc/iso-639_def.h:108
3678 #: src/misc/iso-639_def.h:109
3682 #: src/misc/iso-639_def.h:110
3686 #: src/misc/iso-639_def.h:112
3690 #: src/misc/iso-639_def.h:113
3694 #: src/misc/iso-639_def.h:114
3698 #: src/misc/iso-639_def.h:115
3702 #: src/misc/iso-639_def.h:116
3706 #: src/misc/iso-639_def.h:117
3710 #: src/misc/iso-639_def.h:118
3714 #: src/misc/iso-639_def.h:119
3715 msgid "Letzeburgesch"
3718 #: src/misc/iso-639_def.h:120
3722 #: src/misc/iso-639_def.h:121
3726 #: src/misc/iso-639_def.h:122
3730 #: src/misc/iso-639_def.h:123
3734 #: src/misc/iso-639_def.h:124
3738 #: src/misc/iso-639_def.h:125
3742 #: src/misc/iso-639_def.h:126
3746 #: src/misc/iso-639_def.h:127
3750 #: src/misc/iso-639_def.h:128
3754 #: src/misc/iso-639_def.h:129
3758 #: src/misc/iso-639_def.h:130
3762 #: src/misc/iso-639_def.h:131
3766 #: src/misc/iso-639_def.h:132
3767 msgid "Ndebele, South"
3770 #: src/misc/iso-639_def.h:133
3771 msgid "Ndebele, North"
3774 #: src/misc/iso-639_def.h:134
3778 #: src/misc/iso-639_def.h:135
3782 #: src/misc/iso-639_def.h:136
3786 #: src/misc/iso-639_def.h:137
3787 msgid "Norwegian Nynorsk"
3790 #: src/misc/iso-639_def.h:138
3791 msgid "Norwegian Bokmaal"
3794 #: src/misc/iso-639_def.h:139
3795 msgid "Chichewa; Nyanja"
3798 #: src/misc/iso-639_def.h:140
3799 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
3802 #: src/misc/iso-639_def.h:141
3806 #: src/misc/iso-639_def.h:142
3810 #: src/misc/iso-639_def.h:144
3811 msgid "Ossetian; Ossetic"
3814 #: src/misc/iso-639_def.h:145
3818 #: src/misc/iso-639_def.h:146
3822 #: src/misc/iso-639_def.h:147
3826 #: src/misc/iso-639_def.h:148
3830 #: src/misc/iso-639_def.h:149
3834 #: src/misc/iso-639_def.h:150
3838 #: src/misc/iso-639_def.h:151
3842 #: src/misc/iso-639_def.h:152
3843 msgid "Raeto-Romance"
3846 #: src/misc/iso-639_def.h:154
3850 #: src/misc/iso-639_def.h:156
3854 #: src/misc/iso-639_def.h:157
3858 #: src/misc/iso-639_def.h:158
3862 #: src/misc/iso-639_def.h:159
3866 #: src/misc/iso-639_def.h:160
3870 #: src/misc/iso-639_def.h:161
3874 #: src/misc/iso-639_def.h:162
3878 #: src/misc/iso-639_def.h:163
3879 msgid "Northern Sami"
3882 #: src/misc/iso-639_def.h:164
3886 #: src/misc/iso-639_def.h:165
3890 #: src/misc/iso-639_def.h:166
3894 #: src/misc/iso-639_def.h:167
3898 #: src/misc/iso-639_def.h:168
3899 msgid "Sotho, Southern"
3902 #: src/misc/iso-639_def.h:170
3906 #: src/misc/iso-639_def.h:171
3910 #: src/misc/iso-639_def.h:172
3914 #: src/misc/iso-639_def.h:173
3918 #: src/misc/iso-639_def.h:175
3922 #: src/misc/iso-639_def.h:176
3926 #: src/misc/iso-639_def.h:177
3930 #: src/misc/iso-639_def.h:178
3934 #: src/misc/iso-639_def.h:179
3938 #: src/misc/iso-639_def.h:180
3942 #: src/misc/iso-639_def.h:181
3946 #: src/misc/iso-639_def.h:182
3950 #: src/misc/iso-639_def.h:183
3954 #: src/misc/iso-639_def.h:184
3955 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
3958 #: src/misc/iso-639_def.h:185
3962 #: src/misc/iso-639_def.h:186
3966 #: src/misc/iso-639_def.h:188
3970 #: src/misc/iso-639_def.h:189
3974 #: src/misc/iso-639_def.h:190
3978 #: src/misc/iso-639_def.h:191
3982 #: src/misc/iso-639_def.h:192
3986 #: src/misc/iso-639_def.h:193
3990 #: src/misc/iso-639_def.h:194
3994 #: src/misc/iso-639_def.h:195
3998 #: src/misc/iso-639_def.h:196
4002 #: src/misc/iso-639_def.h:197
4006 #: src/misc/iso-639_def.h:198
4010 #: src/misc/iso-639_def.h:199
4014 #: src/misc/iso-639_def.h:200
4018 #: src/misc/iso-639_def.h:201
4022 #: src/misc/iso-639_def.h:202
4026 #: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:976
4030 #: src/misc/vlm.c:1140 src/misc/vlm.c:1247
4035 #: src/playlist/engine.c:92 src/playlist/engine.c:94
4036 msgid "Media Library"
4039 #: src/playlist/sort.c:287 src/playlist/tree.c:57
4043 #: src/video_output/video_output.c:372 modules/gui/macosx/intf.m:585
4044 #: modules/gui/macosx/intf.m:586 modules/video_filter/deinterlace.c:122
4048 #: src/video_output/video_output.c:376 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4052 #: src/video_output/video_output.c:378 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4056 #: src/video_output/video_output.c:380 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4060 #: src/video_output/video_output.c:382 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4064 #: src/video_output/video_output.c:384 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4068 #: src/video_output/vout_intf.c:217
4072 #: src/video_output/vout_intf.c:219
4076 #: src/video_output/vout_intf.c:221
4077 msgid "1:1 Original"
4080 #: src/video_output/vout_intf.c:223
4084 #: src/video_output/vout_intf.c:250 modules/gui/macosx/intf.m:579
4085 #: modules/gui/macosx/intf.m:580 modules/video_filter/crop.c:62
4089 #: src/video_output/vout_intf.c:337 modules/gui/macosx/intf.m:577
4090 #: modules/gui/macosx/intf.m:578
4091 msgid "Aspect-ratio"
4094 #: modules/access/cdda.c:58 modules/access/dshow/dshow.cpp:90
4095 #: modules/access/dv.c:68 modules/access/dvb/access.c:72
4096 #: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:61
4097 #: modules/access/fake.c:40 modules/access/file.c:79 modules/access/ftp.c:42
4098 #: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:53
4099 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr/pvr.c:47
4100 #: modules/access/screen/screen.c:37 modules/access/smb.c:59
4101 #: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:42 modules/access/v4l/v4l.c:73
4102 #: modules/access/vcd/vcd.c:40
4103 msgid "Caching value in ms"
4106 #: modules/access/cdda.c:60
4108 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
4110 msgstr "音频 CD 的默认缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
4112 #: modules/access/cdda.c:64 modules/gui/macosx/open.m:176
4113 #: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587
4114 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:699
4118 #: modules/access/cdda.c:65
4119 msgid "Audio CD input"
4122 #: modules/access/cdda.c:71
4123 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4124 msgstr "[cdda:][设备][@[轨道]]"
4126 #: modules/access/cdda.c:83
4130 #: modules/access/cdda.c:83
4131 msgid "Address of the CDDB server to use."
4132 msgstr "要使用的 CDDB 服务器的地址。"
4134 #: modules/access/cdda.c:86
4138 #: modules/access/cdda.c:86
4139 msgid "CDDB Server port to use."
4140 msgstr "要使用的 CDDB 服务器端口"
4142 #: modules/access/cdda.c:463
4143 msgid "Audio CD - Track "
4146 #: modules/access/cdda.c:480
4148 msgid "Audio CD - Track %i"
4149 msgstr "音频 CD - 轨 %i"
4151 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:77
4152 #: modules/codec/x264.c:278 modules/codec/x264.c:285 modules/codec/x264.c:290
4156 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
4160 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
4164 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
4166 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
4171 "all calls (0x10) 16\n"
4174 "libcdio (0x80) 128\n"
4175 "libcddb (0x100) 256\n"
4178 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
4180 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
4182 msgstr "CDDA 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
4184 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
4186 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
4187 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
4188 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
4189 "25 blocks per access."
4192 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
4194 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4195 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4196 " %a : The artist (for the album)\n"
4197 " %A : The album information\n"
4199 " %e : The extended data (for a track)\n"
4200 " %I : CDDB disk ID\n"
4202 " %M : The current MRL\n"
4203 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4204 " %n : The number of tracks on the CD\n"
4205 " %p : The artist/performer/composer in the track\n"
4206 " %T : The track number\n"
4207 " %s : Number of seconds in this track\n"
4208 " %S : Number of seconds in the CD\n"
4209 " %t : The track title or MRL if no title\n"
4210 " %Y : The year 19xx or 20xx\n"
4214 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
4216 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4217 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4218 " %M : The current MRL\n"
4219 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4220 " %n : The number of tracks on the CD\n"
4221 " %T : The track number\n"
4222 " %s : Number of seconds in this track\n"
4223 " %S : Number of seconds in the CD\n"
4224 " %t : The track title or MRL if no title\n"
4228 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
4229 msgid "Enable CD paranoia?"
4230 msgstr "是否启用 CD 偏执狂?"
4232 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
4234 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
4235 "none: no paranoia - fastest.\n"
4236 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
4237 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
4240 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
4241 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
4244 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
4245 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
4246 msgstr "压缩视盘数字音频 (CD-DA) 输入"
4248 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
4249 msgid "Audio Compact Disc"
4252 #: modules/access/cdda/cdda.c:124
4253 msgid "Additional debug"
4256 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
4257 msgid "Caching value in microseconds"
4260 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
4261 msgid "Number of blocks per CD read"
4264 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
4265 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
4268 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
4269 msgid "Use CD audio controls and output?"
4270 msgstr "使用 CD 音频控制和输出?"
4272 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
4273 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
4276 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
4277 msgid "Do CD-Text lookups?"
4278 msgstr "使用 CD-Text 查找?"
4280 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
4281 msgid "If set, get CD-Text information"
4282 msgstr "如果选中, 则获取 CD-Text 信息"
4284 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
4285 msgid "Use Navigation-style playback?"
4288 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
4289 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
4292 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
4296 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
4297 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
4300 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
4301 msgid "CDDB lookups"
4304 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
4305 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
4306 msgstr "如果选中, 则使用 CDDB 协议来查找 CD-DA 轨道信息"
4308 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
4312 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
4313 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
4314 msgstr "联系此 CDDB 服务器来查找 CD-DA 信息"
4316 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
4317 msgid "CDDB server port"
4320 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
4321 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
4322 msgstr "CDDB服务器用这个端口来通信"
4324 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
4325 msgid "email address reported to CDDB server"
4326 msgstr "报告给 CDDB 服务器的电邮地址"
4328 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
4329 msgid "Cache CDDB lookups?"
4330 msgstr "缓存 CDDB 查找?"
4332 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
4333 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
4334 msgstr "如果选中, 则缓存关于此 CD 的 CDDB 信息"
4336 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
4337 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
4338 msgstr "使用HTTP协议连接CDDB"
4340 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
4341 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
4344 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
4345 msgid "CDDB server timeout"
4348 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
4349 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
4352 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
4353 msgid "Directory to cache CDDB requests"
4354 msgstr "缓存 CDDB 请求的目录"
4356 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
4357 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
4360 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
4362 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
4366 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333
4367 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:84
4368 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:161
4369 #: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:504
4373 #: modules/access/cdda/info.c:333
4374 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
4377 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103
4381 #: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815
4382 #: modules/access/cdda/info.c:862 modules/access/vcdx/access.c:472
4383 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
4384 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1710
4385 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1730
4389 #: modules/access/cdda/info.c:400
4393 #: modules/access/cdda/info.c:862
4394 msgid "Track Number"
4397 #: modules/access/directory.c:69
4398 msgid "Subdirectory behavior"
4401 #: modules/access/directory.c:71
4403 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
4404 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
4405 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
4406 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
4409 #: modules/access/directory.c:77
4413 #: modules/access/directory.c:78
4417 #: modules/access/directory.c:80
4418 msgid "Ignored extensions"
4421 #: modules/access/directory.c:82
4423 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
4425 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
4426 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
4429 #: modules/access/directory.c:89
4433 #: modules/access/directory.c:91
4434 msgid "Standard filesystem directory input"
4437 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:73 modules/access/dshow/dshow.cpp:75
4438 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/demux/mpc.c:55
4439 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
4443 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:78
4447 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:78
4451 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85
4455 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
4459 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
4463 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
4467 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
4469 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
4471 msgstr "DirectShow 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
4473 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94 modules/access/v4l/v4l.c:77
4474 msgid "Video device name"
4477 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
4479 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
4480 "don't specify anything, the default device will be used."
4483 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100 modules/access/v4l/v4l.c:81
4484 msgid "Audio device name"
4487 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
4489 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
4490 "don't specify anything, the default device will be used. You can specify a "
4491 "standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>"
4494 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
4498 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:107
4500 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
4501 "don't specify anything the default size for your device will be used."
4504 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110 modules/access/v4l/v4l.c:85
4505 msgid "Video input chroma format"
4508 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
4510 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
4511 "(default), RV24, etc.)"
4514 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
4515 msgid "Video input frame rate"
4518 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:116
4520 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
4521 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
4523 "强制 Directshow 视频输出使用一个特定的帧率 (0代表默认, 25, 29.97, 50, 59.94等"
4526 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:118
4527 msgid "Device properties"
4530 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:120
4532 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
4533 msgstr "在开始串流之前显示选择设备属性对话框"
4535 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
4536 msgid "Tuner properties"
4539 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
4540 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
4541 msgstr "显示调谐器属性 (频道选择) 页"
4543 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
4544 msgid "Tuner TV Channel"
4547 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
4548 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
4551 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:129
4552 msgid "Tuner country code"
4555 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
4557 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
4558 "mapping (0 means default)."
4561 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
4562 msgid "Tuner input type"
4565 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
4566 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
4569 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
4570 msgid "Video input pin"
4573 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
4575 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
4576 "these settings are hardware-specfic, you should find good settings in the "
4577 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
4578 "will not be changed."
4581 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
4582 msgid "Audio input pin"
4585 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
4586 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
4587 msgstr "选择音频输入源。请参看“视频输入”选项。"
4589 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
4590 msgid "Video output pin"
4593 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147
4594 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
4595 msgstr "选择视频输出类型。参看“视频输入”选项。"
4597 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:148
4598 msgid "Audio output pin"
4601 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
4602 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
4603 msgstr "选择音频输出类型。参看“视频输入”选项。"
4605 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
4606 msgid "AM Tuner mode"
4609 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
4610 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
4613 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
4617 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167 modules/access/dshow/dshow.cpp:228
4618 msgid "DirectShow input"
4619 msgstr "DirectShow输入"
4621 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175 modules/access/dshow/dshow.cpp:180
4622 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:158
4623 msgid "Refresh list"
4626 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:176 modules/access/dshow/dshow.cpp:181
4630 #: modules/access/dv.c:70
4631 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
4632 msgstr "DV 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
4634 #: modules/access/dv.c:74
4635 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
4638 #: modules/access/dv.c:75
4642 #: modules/access/dvb/access.c:74
4644 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
4645 msgstr "DVB 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
4647 #: modules/access/dvb/access.c:77
4648 msgid "Adapter card to tune"
4651 #: modules/access/dvb/access.c:78
4653 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4657 #: modules/access/dvb/access.c:80
4658 msgid "Device number to use on adapter"
4661 #: modules/access/dvb/access.c:83
4662 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4665 #: modules/access/dvb/access.c:84
4666 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4669 #: modules/access/dvb/access.c:86
4670 msgid "Inversion mode"
4673 #: modules/access/dvb/access.c:87
4674 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4677 #: modules/access/dvb/access.c:89
4678 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4681 #: modules/access/dvb/access.c:90
4683 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
4684 "disable this feature if you experience some trouble."
4687 #: modules/access/dvb/access.c:92
4691 #: modules/access/dvb/access.c:93
4692 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
4695 #: modules/access/dvb/access.c:96
4696 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4699 #: modules/access/dvb/access.c:97
4700 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
4703 #: modules/access/dvb/access.c:99
4707 #: modules/access/dvb/access.c:100
4708 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
4711 #: modules/access/dvb/access.c:102
4712 msgid "High LNB voltage"
4715 #: modules/access/dvb/access.c:103
4717 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
4718 "supported by all frontends."
4721 #: modules/access/dvb/access.c:106
4725 #: modules/access/dvb/access.c:107
4726 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
4729 #: modules/access/dvb/access.c:109
4730 msgid "Transponder FEC"
4733 #: modules/access/dvb/access.c:110
4734 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
4737 #: modules/access/dvb/access.c:112
4738 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
4741 #: modules/access/dvb/access.c:115
4742 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
4745 #: modules/access/dvb/access.c:118
4746 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
4749 #: modules/access/dvb/access.c:121
4750 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
4753 #: modules/access/dvb/access.c:125
4754 msgid "Modulation type"
4757 #: modules/access/dvb/access.c:126
4758 msgid "Modulation type for front-end device."
4761 #: modules/access/dvb/access.c:129
4762 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
4765 #: modules/access/dvb/access.c:132
4766 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
4769 #: modules/access/dvb/access.c:135
4770 msgid "Terrestrial bandwidth"
4773 #: modules/access/dvb/access.c:136
4774 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
4777 #: modules/access/dvb/access.c:138
4778 msgid "Terrestrial guard interval"
4781 #: modules/access/dvb/access.c:141
4782 msgid "Terrestrial transmission mode"
4785 #: modules/access/dvb/access.c:144
4786 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
4789 #: modules/access/dvb/access.c:147
4790 msgid "HTTP Host address"
4793 #: modules/access/dvb/access.c:149
4794 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
4797 #: modules/access/dvb/access.c:151
4798 msgid "HTTP user name"
4801 #: modules/access/dvb/access.c:153
4803 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
4806 #: modules/access/dvb/access.c:156
4807 msgid "HTTP password"
4810 #: modules/access/dvb/access.c:158
4812 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
4815 #: modules/access/dvb/access.c:161
4819 #: modules/access/dvb/access.c:163
4821 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
4822 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
4825 #: modules/access/dvb/access.c:167 modules/access_output/http.c:72
4826 #: modules/control/http/http.c:49
4827 msgid "Certificate file"
4830 #: modules/access/dvb/access.c:168
4831 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
4834 #: modules/access/dvb/access.c:171 modules/access_output/http.c:75
4835 #: modules/control/http/http.c:52
4836 msgid "Private key file"
4839 #: modules/access/dvb/access.c:172
4840 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
4843 #: modules/access/dvb/access.c:174 modules/access_output/http.c:79
4844 #: modules/control/http/http.c:54
4845 msgid "Root CA file"
4848 #: modules/access/dvb/access.c:175
4849 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
4852 #: modules/access/dvb/access.c:178 modules/access_output/http.c:84
4853 #: modules/control/http/http.c:57
4857 #: modules/access/dvb/access.c:179
4858 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
4861 #: modules/access/dvb/access.c:182
4865 #: modules/access/dvb/access.c:183
4866 msgid "DVB input with v4l2 support"
4869 #: modules/access/dvb/access.c:235
4873 #: modules/access/dvdnav.c:59 modules/access/dvdread.c:57
4877 #: modules/access/dvdnav.c:61 modules/access/dvdread.c:59
4878 msgid "Default DVD angle."
4881 #: modules/access/dvdnav.c:65 modules/access/dvdread.c:63
4882 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
4883 msgstr "DVD 的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
4885 #: modules/access/dvdnav.c:67
4886 msgid "Start directly in menu"
4889 #: modules/access/dvdnav.c:69
4891 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
4892 "useless warning introductions."
4895 #: modules/access/dvdnav.c:78
4896 msgid "DVD with menus"
4899 #: modules/access/dvdnav.c:79
4900 msgid "DVDnav Input"
4903 #: modules/access/dvdread.c:66
4904 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
4907 #: modules/access/dvdread.c:68
4909 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
4910 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
4911 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
4912 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
4913 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
4914 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
4915 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
4916 "instantly, which allows us to check them often.\n"
4917 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
4918 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
4919 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
4920 "The default method is: key."
4923 #: modules/access/dvdread.c:84
4927 #: modules/access/dvdread.c:84
4931 #: modules/access/dvdread.c:90
4932 msgid "DVD without menus"
4935 #: modules/access/dvdread.c:91
4936 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
4939 #: modules/access/fake.c:42
4941 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
4942 msgstr "假串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
4944 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr/pvr.c:73
4945 #: modules/access/v4l/v4l.c:136
4949 #: modules/access/fake.c:46
4950 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
4953 #: modules/access/fake.c:47 modules/stream_out/bridge.c:36
4954 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103
4958 #: modules/access/fake.c:49
4960 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
4964 #: modules/access/fake.c:51
4965 msgid "Duration in ms"
4968 #: modules/access/fake.c:53
4970 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
4971 "meaning that the stream is unlimited)."
4974 #: modules/access/fake.c:57 modules/codec/fake.c:75
4978 #: modules/access/fake.c:58
4982 #: modules/access/file.c:81
4983 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
4984 msgstr "文件的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
4986 #: modules/access/file.c:83
4987 msgid "Concatenate with additional files"
4990 #: modules/access/file.c:85
4992 "Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
4993 "a comma-separated list of files."
4996 #: modules/access/file.c:89
5000 #: modules/access/file.c:90 modules/access_output/file.c:67
5001 #: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
5002 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232
5003 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:160
5004 #: modules/gui/macosx/open.m:371 modules/gui/macosx/output.m:142
5005 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
5006 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366
5007 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
5008 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
5012 #: modules/access/ftp.c:44
5014 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
5015 msgstr "FTP 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
5017 #: modules/access/ftp.c:46
5018 msgid "FTP user name"
5021 #: modules/access/ftp.c:47 modules/access/smb.c:64
5022 msgid "User name that will be used for the connection."
5023 msgstr "用于这个连接的用户名。"
5025 #: modules/access/ftp.c:49
5026 msgid "FTP password"
5029 #: modules/access/ftp.c:50 modules/access/smb.c:67
5030 msgid "Password that will be used for the connection."
5033 #: modules/access/ftp.c:52
5037 #: modules/access/ftp.c:53
5038 msgid "Account that will be used for the connection."
5041 #: modules/access/ftp.c:58
5045 #: modules/access/gnomevfs.c:46
5047 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
5048 msgstr "GnomeVFS 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
5050 #: modules/access/gnomevfs.c:50
5051 msgid "GnomeVFS input"
5052 msgstr "GnomeVFS 输入"
5054 #: modules/access/http.c:47
5058 #: modules/access/http.c:49
5060 "HTTP proxy to be usesd It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
5061 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
5065 #: modules/access/http.c:55
5067 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
5068 msgstr "HTTP 串流的默认的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
5070 #: modules/access/http.c:58
5071 msgid "HTTP user agent"
5074 #: modules/access/http.c:59
5075 msgid "User agent that will be used for the connection."
5076 msgstr "用于这个连接的用户代理。"
5078 #: modules/access/http.c:62
5079 msgid "Auto re-connect"
5082 #: modules/access/http.c:64
5084 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
5087 #: modules/access/http.c:68
5088 msgid "Continuous stream"
5091 #: modules/access/http.c:69
5093 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
5094 "server).You should not globally enable this option as it will break all "
5095 "other types of HTTP streams."
5098 #: modules/access/http.c:75
5102 #: modules/access/http.c:77
5106 #: modules/access/http.c:295
5107 msgid "HTTP authentication"
5110 #: modules/access/http.c:296
5111 msgid "Please enter a valid login name and a password."
5114 #: modules/access/mms/mms.c:48
5116 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
5117 msgstr "MMS 串流的默认的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
5119 #: modules/access/mms/mms.c:51
5120 msgid "Force selection of all streams"
5123 #: modules/access/mms/mms.c:53
5125 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
5126 "You can choose to select all of them."
5129 #: modules/access/mms/mms.c:56
5130 msgid "Maximum bitrate"
5133 #: modules/access/mms/mms.c:58
5134 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
5135 msgstr "选择在此限制下的最大比特率的串流。"
5137 #: modules/access/mms/mms.c:62
5138 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
5139 msgstr "Microsoft Media Server (MMS)输入"
5141 #: modules/access/pvr/pvr.c:49
5143 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
5145 msgstr "PVR 串流的默认的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
5147 #: modules/access/pvr/pvr.c:52
5151 #: modules/access/pvr/pvr.c:53
5152 msgid "PVR video device"
5155 #: modules/access/pvr/pvr.c:55
5156 msgid "Radio device"
5159 #: modules/access/pvr/pvr.c:56
5160 msgid "PVR radio device"
5163 #: modules/access/pvr/pvr.c:58 modules/access/v4l/v4l.c:96
5167 #: modules/access/pvr/pvr.c:59 modules/access/v4l/v4l.c:98
5168 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
5171 #: modules/access/pvr/pvr.c:62 modules/access/v4l/v4l.c:102
5172 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
5176 #: modules/access/pvr/pvr.c:63
5177 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
5180 #: modules/access/pvr/pvr.c:66 modules/access/v4l/v4l.c:105
5181 #: modules/video_filter/mosaic.c:94
5185 #: modules/access/pvr/pvr.c:67
5186 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
5189 #: modules/access/pvr/pvr.c:70 modules/access/v4l/v4l.c:89
5193 #: modules/access/pvr/pvr.c:71 modules/access/v4l/v4l.c:91
5194 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
5197 #: modules/access/pvr/pvr.c:74 modules/access/v4l/v4l.c:137
5198 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
5201 #: modules/access/pvr/pvr.c:77
5202 msgid "Key interval"
5205 #: modules/access/pvr/pvr.c:78
5206 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
5209 #: modules/access/pvr/pvr.c:80
5213 #: modules/access/pvr/pvr.c:81
5215 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
5216 "number of B-Frames."
5219 #: modules/access/pvr/pvr.c:85
5220 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
5223 #: modules/access/pvr/pvr.c:87
5224 msgid "Bitrate peak"
5227 #: modules/access/pvr/pvr.c:88
5228 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
5231 #: modules/access/pvr/pvr.c:91
5232 msgid "Bitrate mode)"
5235 #: modules/access/pvr/pvr.c:92
5236 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
5239 #: modules/access/pvr/pvr.c:94
5240 msgid "Audio bitmask"
5243 #: modules/access/pvr/pvr.c:95
5244 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
5247 #: modules/access/pvr/pvr.c:98 modules/access/vcdx/info.c:97
5248 #: modules/gui/macosx/intf.m:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1380
5252 #: modules/access/pvr/pvr.c:99
5253 msgid "Audio volume (0-65535)."
5254 msgstr "音频音量 (0-65535)."
5256 #: modules/access/pvr/pvr.c:101 modules/access/v4l/v4l.c:92
5260 #: modules/access/pvr/pvr.c:102
5262 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
5265 #: modules/access/pvr/pvr.c:108 modules/access/v4l/v4l.c:143
5269 #: modules/access/pvr/pvr.c:108 modules/access/v4l/v4l.c:143
5273 #: modules/access/pvr/pvr.c:108 modules/access/v4l/v4l.c:143
5277 #: modules/access/pvr/pvr.c:108 modules/access/v4l/v4l.c:143
5281 #: modules/access/pvr/pvr.c:111
5285 #: modules/access/pvr/pvr.c:111
5289 #: modules/access/pvr/pvr.c:116
5293 #: modules/access/pvr/pvr.c:117
5294 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
5295 msgstr "IVTV MPEG 压缩卡输入"
5297 #: modules/access/rtsp/access.c:40 modules/access_output/udp.c:75
5298 #: modules/demux/live555.cpp:61
5299 msgid "Caching value (ms)"
5302 #: modules/access/rtsp/access.c:42
5304 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
5305 msgstr "RTSP 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
5307 #: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access/rtsp/access.c:47
5311 #: modules/access/screen/screen.c:39
5313 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
5314 msgstr "屏幕捕捉的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
5316 #: modules/access/screen/screen.c:43
5317 msgid "Desired frame rate for the capture."
5320 #: modules/access/screen/screen.c:46
5321 msgid "Capture fragment size"
5324 #: modules/access/screen/screen.c:48
5326 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
5327 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
5330 #: modules/access/screen/screen.c:62
5331 msgid "Screen Input"
5334 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/vout.m:210
5338 #: modules/access/smb.c:61
5340 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
5341 msgstr "SMB 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
5343 #: modules/access/smb.c:63
5344 msgid "SMB user name"
5347 #: modules/access/smb.c:66
5348 msgid "SMB password"
5351 #: modules/access/smb.c:69
5355 #: modules/access/smb.c:70
5356 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
5357 msgstr "将用于连接的域/工作组。"
5359 #: modules/access/smb.c:75
5363 #: modules/access/tcp.c:39
5365 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
5366 msgstr "TCP 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
5368 #: modules/access/tcp.c:46
5372 #: modules/access/tcp.c:47
5376 #: modules/access/udp.c:44
5378 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
5379 msgstr "UDP 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
5381 #: modules/access/udp.c:47
5382 msgid "Autodetection of MTU"
5385 #: modules/access/udp.c:49
5387 "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
5388 "truncated packets are found"
5391 #: modules/access/udp.c:52
5392 msgid "RTP reordering timeout in ms"
5395 #: modules/access/udp.c:54
5397 "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
5398 "time specified here (in milliseconds)."
5401 #: modules/access/udp.c:61 modules/gui/macosx/open.m:183
5402 #: modules/gui/macosx/open.m:654 modules/gui/macosx/open.m:692
5403 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804
5407 #: modules/access/udp.c:62
5408 msgid "UDP/RTP input"
5411 #: modules/access/v4l/v4l.c:75
5413 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
5414 msgstr "V4L 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
5416 #: modules/access/v4l/v4l.c:79
5418 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
5419 "device will be used."
5420 msgstr "默认的视频设备,如果你不指定,则没有设备将会被使用。"
5422 #: modules/access/v4l/v4l.c:83
5424 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
5425 "device will be used."
5426 msgstr "默认的音频设备,如果你不指定,则没有设备将会被使用。"
5428 #: modules/access/v4l/v4l.c:87
5430 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
5431 "(default), RV24, etc.)"
5434 #: modules/access/v4l/v4l.c:94
5436 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
5439 #: modules/access/v4l/v4l.c:99
5440 msgid "Audio Channel"
5443 #: modules/access/v4l/v4l.c:101
5444 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
5445 msgstr "若有多个音频输入时,选择音频道"
5447 #: modules/access/v4l/v4l.c:103
5448 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
5451 #: modules/access/v4l/v4l.c:106
5452 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
5455 #: modules/access/v4l/v4l.c:108 modules/gui/macosx/extended.m:110
5456 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
5460 #: modules/access/v4l/v4l.c:110
5461 msgid "Brightness of the video input."
5464 #: modules/access/v4l/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:113
5465 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
5469 #: modules/access/v4l/v4l.c:113
5470 msgid "Hue of the video input."
5473 #: modules/access/v4l/v4l.c:114 modules/video_filter/marq.c:93
5474 #: modules/video_filter/rss.c:146 modules/video_filter/time.c:85
5475 #: modules/visualization/xosd.c:78
5479 #: modules/access/v4l/v4l.c:116
5480 msgid "Color of the video input."
5483 #: modules/access/v4l/v4l.c:117 modules/gui/macosx/extended.m:111
5484 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
5488 #: modules/access/v4l/v4l.c:119
5489 msgid "Contrast of the video input."
5492 #: modules/access/v4l/v4l.c:120
5496 #: modules/access/v4l/v4l.c:121
5497 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
5498 msgstr "若有多个调谐器时,选择要使用的一个"
5500 #: modules/access/v4l/v4l.c:122
5504 #: modules/access/v4l/v4l.c:124
5506 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
5509 #: modules/access/v4l/v4l.c:127
5510 msgid "Capture the audio stream in stereo."
5513 #: modules/access/v4l/v4l.c:128
5517 #: modules/access/v4l/v4l.c:130
5518 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
5521 #: modules/access/v4l/v4l.c:131
5525 #: modules/access/v4l/v4l.c:133
5526 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
5529 #: modules/access/v4l/v4l.c:134
5533 #: modules/access/v4l/v4l.c:135
5534 msgid "Quality of the stream."
5537 #: modules/access/v4l/v4l.c:146
5539 msgstr "Video4Linux"
5541 #: modules/access/v4l/v4l.c:147
5542 msgid "Video4Linux input"
5543 msgstr "Video4Linux输入"
5545 #: modules/access/vcd/vcd.c:42
5546 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
5547 msgstr "VCD 的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
5549 #: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:175
5550 #: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579
5551 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
5555 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
5559 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
5560 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
5563 #: modules/access/vcdx/access.c:106
5564 msgid "The above message had unknown log level"
5567 #: modules/access/vcdx/access.c:132
5568 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
5571 #: modules/access/vcdx/access.c:282 modules/access/vcdx/access.c:364
5572 #: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
5573 #: modules/access/vcdx/info.c:291
5577 #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
5581 #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
5582 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
5583 #: modules/demux/mkv.cpp:5176
5587 #: modules/access/vcdx/access.c:533
5591 #: modules/access/vcdx/info.c:90
5595 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:55
5599 #: modules/access/vcdx/info.c:92
5603 #: modules/access/vcdx/info.c:93
5607 #: modules/access/vcdx/info.c:94
5611 #: modules/access/vcdx/info.c:95
5615 #: modules/access/vcdx/info.c:96
5619 #: modules/access/vcdx/info.c:99
5623 #: modules/access/vcdx/info.c:101
5627 #: modules/access/vcdx/info.c:122
5628 msgid "First Entry Point"
5631 #: modules/access/vcdx/info.c:126
5632 msgid "Last Entry Point"
5635 #: modules/access/vcdx/info.c:127
5636 msgid "Track size (in sectors)"
5639 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
5640 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
5644 #: modules/access/vcdx/info.c:139
5648 #: modules/access/vcdx/info.c:142
5652 #: modules/access/vcdx/info.c:153
5653 msgid "extended selection list"
5656 #: modules/access/vcdx/info.c:154
5657 msgid "selection list"
5660 #: modules/access/vcdx/info.c:166
5661 msgid "unknown type"
5664 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
5665 #: modules/access/vcdx/info.c:316
5669 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
5670 msgid "(Super) Video CD"
5673 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
5674 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
5675 msgstr "视频 CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) 输入"
5677 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
5678 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
5681 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
5682 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
5685 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
5686 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
5689 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
5690 msgid "Use playback control?"
5693 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
5695 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
5699 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
5700 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
5703 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
5705 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
5709 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
5710 msgid "Show extended VCD info?"
5711 msgstr "显示扩展 VCD 信息?"
5713 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
5715 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
5716 "for example playback control navigation."
5719 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
5720 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
5723 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
5724 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
5727 #: modules/access_filter/record.c:43
5728 msgid "Record directory"
5731 #: modules/access_filter/record.c:45
5732 msgid "Directory where the record will be stored."
5735 #: modules/access_filter/timeshift.c:44
5736 msgid "Timeshift granularity"
5739 #: modules/access_filter/timeshift.c:46
5741 "This is the size of the temporary files tha will be used to store the "
5742 "timeshifted streams."
5745 #: modules/access_filter/timeshift.c:48
5746 msgid "Timeshift directory"
5749 #: modules/access_filter/timeshift.c:49
5750 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
5753 #: modules/access_filter/timeshift.c:51
5754 msgid "Force use of the timeshift module"
5757 #: modules/access_filter/timeshift.c:52
5759 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
5760 "control pace or pause."
5763 #: modules/access_filter/timeshift.c:56 modules/access_filter/timeshift.c:57
5767 #: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
5768 msgid "Dummy stream output"
5771 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
5775 #: modules/access_output/file.c:61
5776 msgid "Append to file"
5779 #: modules/access_output/file.c:62
5780 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
5781 msgstr "如果文件已经存在的话,追加到它后面而不是替换它。"
5783 #: modules/access_output/file.c:66
5784 msgid "File stream output"
5787 #: modules/access_output/http.c:60
5791 #: modules/access_output/http.c:61
5792 msgid "User name that will be requested to access the stream."
5795 #: modules/access_output/http.c:63 modules/control/telnet.c:81
5799 #: modules/access_output/http.c:64
5800 msgid "Password that will be requested to access the stream."
5803 #: modules/access_output/http.c:68
5807 #: modules/access_output/http.c:69
5808 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified."
5811 #: modules/access_output/http.c:73
5812 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
5815 #: modules/access_output/http.c:76
5817 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
5818 "empty if you don't have one."
5821 #: modules/access_output/http.c:80
5823 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
5824 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
5827 #: modules/access_output/http.c:85
5829 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
5830 "SSL. Leave empty if you don't have one."
5833 #: modules/access_output/http.c:88
5834 msgid "Advertise with Bonjour"
5837 #: modules/access_output/http.c:89
5838 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
5841 #: modules/access_output/http.c:93
5842 msgid "HTTP stream output"
5845 #: modules/access_output/http.c:95 modules/control/http/http.c:61
5846 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
5850 #: modules/access_output/shout.c:58
5854 #: modules/access_output/shout.c:59
5855 msgid "Name to give to this stream/channel on the icecast server."
5858 #: modules/access_output/shout.c:62
5859 msgid "Stream description"
5862 #: modules/access_output/shout.c:63
5863 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
5866 #: modules/access_output/shout.c:66
5870 #: modules/access_output/shout.c:67
5872 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
5873 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
5877 #: modules/access_output/shout.c:73
5878 msgid "IceCAST output"
5881 #: modules/access_output/udp.c:77
5883 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
5885 msgstr "外界 UDP 串流的默认的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
5887 #: modules/access_output/udp.c:80 modules/gui/macosx/wizard.m:442
5888 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1848
5889 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
5890 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1340 modules/stream_out/rtp.c:87
5891 msgid "Time-To-Live (TTL)"
5894 #: modules/access_output/udp.c:81
5895 msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
5898 #: modules/access_output/udp.c:84
5899 msgid "Group packets"
5902 #: modules/access_output/udp.c:85
5904 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
5905 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
5906 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
5909 #: modules/access_output/udp.c:90
5913 #: modules/access_output/udp.c:91
5915 "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
5916 "trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
5919 #: modules/access_output/udp.c:97
5920 msgid "UDP stream output"
5923 #: modules/access_output/udp.c:98
5924 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
5928 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
5929 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
5932 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48
5933 msgid "Dolby Surround decoder"
5936 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49
5938 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
5939 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
5940 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
5941 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
5942 "It works with any source format from mono to 7.1."
5945 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
5946 msgid "Characteristic dimension"
5949 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58
5950 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
5953 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:60
5954 msgid "Compensate delay"
5957 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
5959 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
5960 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
5961 "case, turn this on to compensate."
5964 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
5965 msgid "No decoding of Dolby Surround"
5968 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
5970 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
5971 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
5974 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
5975 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
5978 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:73
5979 msgid "Headphone effect"
5982 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
5983 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
5986 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
5987 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
5990 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
5991 msgid "A/52 dynamic range compression"
5994 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
5995 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
5997 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
5998 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
5999 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
6000 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
6003 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
6004 msgid "Enable internal upmixing"
6007 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
6008 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
6011 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
6012 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
6013 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
6014 msgstr "ATSC A/52 (AC-3)音频译码器"
6016 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53
6017 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
6020 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
6021 msgid "DTS dynamic range compression"
6024 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
6025 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
6026 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
6029 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
6030 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
6033 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50
6034 msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
6037 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48
6038 msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
6041 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48
6042 msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
6045 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48
6046 msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
6049 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48
6050 msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
6053 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48
6054 msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
6057 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
6058 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
6059 msgid "MPEG audio decoder"
6062 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48
6063 msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
6066 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50
6067 msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
6070 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:62
6071 msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
6074 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48
6075 msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
6078 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48
6079 msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
6082 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48
6083 msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
6086 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
6087 msgid "Equalizer preset"
6090 #: modules/audio_filter/equalizer.c:53
6091 msgid "Preset to use for the equalizer."
6094 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
6098 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
6100 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
6101 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
6105 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
6109 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
6110 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
6113 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
6117 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
6118 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
6119 msgstr "以分贝(dB)设置全域增益 (-20 ... 20)"
6121 #: modules/audio_filter/equalizer.c:70
6122 msgid "Equalizer with 10 bands"
6125 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6129 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6130 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
6134 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6138 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6139 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
6143 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6147 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6148 msgid "Full bass and treble"
6151 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6155 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6159 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6163 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6167 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6171 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6172 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
6176 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6177 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
6181 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6182 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
6186 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6187 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
6191 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6195 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6199 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6200 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
6204 #: modules/audio_filter/format.c:201
6205 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
6208 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
6209 msgid "Number of audio buffers"
6212 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
6214 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
6215 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
6216 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
6219 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
6223 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
6225 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
6226 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
6227 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
6230 #: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
6231 msgid "Volume normalizer"
6234 #: modules/audio_filter/param_eq.c:49 modules/audio_filter/param_eq.c:50
6235 msgid "Parametric Equalizer"
6238 #: modules/audio_filter/param_eq.c:55
6239 msgid "Low freq (Hz)"
6242 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
6243 msgid "Low freq gain (Db)"
6246 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
6247 msgid "High freq (Hz)"
6250 #: modules/audio_filter/param_eq.c:62
6251 msgid "High freq gain (Db)"
6254 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
6258 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
6259 msgid "Freq 1 gain (Db)"
6262 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
6266 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
6270 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
6271 msgid "Freq 2 gain (Db)"
6274 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
6278 #: modules/audio_filter/param_eq.c:75
6282 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
6283 msgid "Freq 3 gain (Db)"
6286 #: modules/audio_filter/param_eq.c:80
6290 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
6291 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
6294 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65
6295 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72
6296 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
6299 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
6300 msgid "Audio filter for trivial resampling"
6303 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
6304 msgid "Audio filter for ugly resampling"
6307 #: modules/audio_mixer/float32.c:47
6308 msgid "Float32 audio mixer"
6309 msgstr "Float32音频混音器"
6311 #: modules/audio_mixer/spdif.c:47
6312 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
6313 msgstr "虚拟S/PDIF音频混音器"
6315 #: modules/audio_mixer/trivial.c:47
6316 msgid "Trivial audio mixer"
6319 #: modules/audio_output/alsa.c:84 modules/codec/x264.c:272
6320 #: modules/codec/x264.c:278 modules/codec/x264.c:285 modules/codec/x264.c:290
6324 #: modules/audio_output/alsa.c:104
6325 msgid "ALSA audio output"
6328 #: modules/audio_output/alsa.c:108
6329 msgid "ALSA Device Name"
6332 #: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:129
6333 #: modules/audio_output/auhal.c:966 modules/audio_output/directx.c:401
6334 #: modules/audio_output/oss.c:132 modules/audio_output/portaudio.c:394
6335 #: modules/audio_output/sdl.c:177 modules/audio_output/sdl.c:195
6336 #: modules/audio_output/waveout.c:371 modules/gui/macosx/intf.m:562
6337 #: modules/gui/macosx/intf.m:563
6338 msgid "Audio Device"
6341 #: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:478
6342 #: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400
6343 #: modules/audio_output/sdl.c:183 modules/audio_output/sdl.c:202
6344 #: modules/audio_output/waveout.c:433
6348 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:451
6349 #: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419
6350 #: modules/audio_output/waveout.c:405
6351 msgid "2 Front 2 Rear"
6354 #: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:524
6355 #: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:449
6356 msgid "A/52 over S/PDIF"
6359 #: modules/audio_output/alsa.c:924
6360 msgid "Unknown soundcard"
6363 #: modules/audio_output/arts.c:65
6364 msgid "aRts audio output"
6367 #: modules/audio_output/auhal.c:130
6369 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
6370 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
6374 #: modules/audio_output/auhal.c:136
6375 msgid "HAL AudioUnit output"
6376 msgstr "HAL AudioUnit 输出"
6378 #: modules/audio_output/auhal.c:1011
6380 msgid "%s (Encoded Output)"
6383 #: modules/audio_output/directx.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:107
6384 msgid "Output device"
6387 #: modules/audio_output/directx.c:207
6389 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
6390 "default device appears as 0 AND another number)."
6393 #: modules/audio_output/directx.c:209 modules/audio_output/waveout.c:137
6394 msgid "Use float32 output"
6395 msgstr "使用float32输出"
6397 #: modules/audio_output/directx.c:211 modules/audio_output/waveout.c:139
6399 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
6400 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
6403 #: modules/audio_output/directx.c:215
6404 msgid "DirectX audio output"
6405 msgstr "DirectX音频输出"
6407 #: modules/audio_output/directx.c:433 modules/audio_output/portaudio.c:427
6408 msgid "3 Front 2 Rear"
6411 #: modules/audio_output/esd.c:68
6412 msgid "EsounD audio output"
6415 #: modules/audio_output/esd.c:71
6416 msgid "Esound server"
6419 #: modules/audio_output/file.c:81
6420 msgid "Output format"
6423 #: modules/audio_output/file.c:82
6425 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
6426 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
6429 #: modules/audio_output/file.c:85
6430 msgid "Number of output channels"
6433 #: modules/audio_output/file.c:86
6435 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
6436 "restrict the number of channels here."
6439 #: modules/audio_output/file.c:89
6440 msgid "Add WAVE header"
6443 #: modules/audio_output/file.c:90
6444 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
6447 #: modules/audio_output/file.c:107
6451 #: modules/audio_output/file.c:108
6452 msgid "File to which the audio samples will be written to."
6455 #: modules/audio_output/file.c:111
6456 msgid "File audio output"
6459 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
6460 msgid "Roku HD1000 audio output"
6463 #: modules/audio_output/jack.c:64
6464 msgid "JACK audio output"
6467 #: modules/audio_output/oss.c:101
6468 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
6471 #: modules/audio_output/oss.c:103
6473 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
6474 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
6475 "drivers, then you need to enable this option."
6478 #: modules/audio_output/oss.c:109
6479 msgid "Linux OSS audio output"
6480 msgstr "Linux OSS音频输出"
6482 #: modules/audio_output/oss.c:114
6483 msgid "OSS DSP device"
6486 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
6487 msgid "Portaudio identifier for the output device"
6490 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
6491 msgid "PORTAUDIO audio output"
6492 msgstr "PORTAUDIO音频输出"
6494 #: modules/audio_output/sdl.c:67
6495 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
6498 #: modules/audio_output/waveout.c:144
6499 msgid "Win32 waveOut extension output"
6500 msgstr "Win32 waveOut 扩展输出"
6502 #: modules/audio_output/waveout.c:386
6506 #: modules/codec/a52.c:91
6510 #: modules/codec/a52.c:98
6511 msgid "A/52 audio packetizer"
6514 #: modules/codec/adpcm.c:42
6515 msgid "ADPCM audio decoder"
6518 #: modules/codec/araw.c:43
6519 msgid "Raw/Log Audio decoder"
6522 #: modules/codec/araw.c:52
6523 msgid "Raw audio encoder"
6526 #: modules/codec/cinepak.c:38
6527 msgid "Cinepak video decoder"
6528 msgstr "Cinepak视频译码器"
6530 #: modules/codec/cmml/cmml.c:70
6531 msgid "CMML annotations decoder"
6534 #: modules/codec/cvdsub.c:46
6535 msgid "CVD subtitle decoder"
6538 #: modules/codec/cvdsub.c:51
6539 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
6540 msgstr "Chaoji VCD字幕封包器"
6542 #: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90
6543 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:155
6544 msgid "Encoding quality"
6547 #: modules/codec/dirac.c:68
6548 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
6549 msgstr "编码质量,介于 1.0 (低) 到 10.0 (高) 之间"
6551 #: modules/codec/dirac.c:73
6552 msgid "Dirac video decoder"
6553 msgstr "Dirac 视频译码器"
6555 #: modules/codec/dirac.c:79
6556 msgid "Dirac video encoder"
6557 msgstr "Dirac 视频编码器"
6559 #: modules/codec/dmo/dmo.c:99
6560 msgid "DirectMedia Object decoder"
6561 msgstr "DirectMedia 对象译码器"
6563 #: modules/codec/dmo/dmo.c:108
6564 msgid "DirectMedia Object encoder"
6565 msgstr "DirectMedia 对象编码器"
6567 #: modules/codec/dts.c:95
6571 #: modules/codec/dts.c:100
6572 msgid "DTS audio packetizer"
6575 #: modules/codec/dvbsub.c:45
6576 msgid "Decoding X coordinate"
6579 #: modules/codec/dvbsub.c:46
6580 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
6583 #: modules/codec/dvbsub.c:48
6584 msgid "Decoding Y coordinate"
6587 #: modules/codec/dvbsub.c:49
6588 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
6591 #: modules/codec/dvbsub.c:51
6592 msgid "Subpicture position"
6595 #: modules/codec/dvbsub.c:53
6597 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
6598 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
6602 #: modules/codec/dvbsub.c:57
6603 msgid "Encoding X coordinate"
6606 #: modules/codec/dvbsub.c:58
6607 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
6610 #: modules/codec/dvbsub.c:59
6611 msgid "Encoding Y coordinate"
6614 #: modules/codec/dvbsub.c:60
6615 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
6618 #: modules/codec/dvbsub.c:80
6619 msgid "DVB subtitles decoder"
6622 #: modules/codec/dvbsub.c:93
6623 msgid "DVB subtitles encoder"
6626 #: modules/codec/faad.c:38
6627 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
6628 msgstr "AAC 音频译码器(使用 libfaad2)"
6630 #: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:79
6634 #: modules/codec/fake.c:47
6635 msgid "Path of the image file for fake input."
6638 #: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
6639 #: modules/stream_out/transcode.c:70
6640 msgid "Output video width."
6643 #: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
6644 #: modules/stream_out/transcode.c:73
6645 msgid "Output video height."
6648 #: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:129
6649 msgid "Keep aspect ratio"
6652 #: modules/codec/fake.c:56
6653 msgid "Consider width and height as maximum values."
6656 #: modules/codec/fake.c:57
6657 msgid "Background aspect ratio"
6660 #: modules/codec/fake.c:59
6661 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
6662 msgstr "图像文件的纵横比 (4:3, 16:9)。默认为方块像素。"
6664 #: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:62
6665 msgid "Deinterlace video"
6668 #: modules/codec/fake.c:62
6669 msgid "Deinterlace the image after loading it."
6670 msgstr "加载图像后对其进行解除交错。"
6672 #: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:65
6673 msgid "Deinterlace module"
6676 #: modules/codec/fake.c:65
6677 msgid "Deinterlace module to use."
6680 #: modules/codec/fake.c:76
6681 msgid "Fake video decoder"
6684 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
6688 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
6692 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
6696 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
6700 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
6704 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
6708 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
6712 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89
6714 "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
6717 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:93
6718 msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
6721 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96
6725 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:127
6726 msgid "FFmpeg chroma conversion"
6727 msgstr "ffmpeg 彩度转换"
6729 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131
6730 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
6734 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:132
6735 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
6736 msgstr "ffmpeg 音频/视频编码器"
6738 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:190
6739 msgid "FFmpeg demuxer"
6740 msgstr "ffmpeg 解多任务器"
6742 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:198
6743 msgid "FFmpeg video filter"
6744 msgstr "ffmpeg 视频过滤器"
6746 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204
6747 msgid "FFmpeg crop padd filter"
6748 msgstr "ffmpeg 修整填补过滤器"
6750 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:210
6751 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
6752 msgstr "ffmpeg 解除交错视频过滤器"
6754 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:87 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89
6755 msgid "Direct rendering"
6758 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
6759 msgid "Error resilience"
6762 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
6764 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
6765 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
6766 "can produce a lot of errors.\n"
6767 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
6770 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:98
6771 msgid "Workaround bugs"
6774 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
6776 "Try to fix some bugs:\n"
6779 "4 xvid interlaced\n"
6784 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
6788 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:111 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:244
6789 #: modules/stream_out/transcode.c:171
6793 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113
6795 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
6796 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
6799 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:117
6800 msgid "Post processing quality"
6803 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
6805 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
6806 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
6810 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:123
6814 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:124
6815 msgid "Set ffmpeg debug mask"
6816 msgstr "设置 ffmpeg 调试掩码"
6818 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
6819 msgid "Visualize motion vectors"
6822 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
6824 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
6825 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
6826 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
6827 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
6828 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
6829 "To visualize all vectors, the value should be 7."
6832 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136
6833 msgid "Low resolution decoding"
6836 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:137
6838 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
6842 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:140
6843 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
6846 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141
6848 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
6849 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
6852 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:145
6853 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
6856 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:187
6857 msgid "Ratio of key frames"
6860 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:188
6861 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
6862 msgstr "将会被为一个关键帧编码的帧数。"
6864 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191
6865 msgid "Ratio of B frames"
6868 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:192
6869 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
6870 msgstr "在两个参考帧之间将会被编码的 B 帧数。"
6872 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195
6873 msgid "Video bitrate tolerance"
6876 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:196
6877 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
6878 msgstr "视频比特率容忍度, 以千比特每秒为单位。"
6880 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
6881 msgid "Interlaced encoding"
6884 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
6885 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
6888 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
6889 msgid "Interlaced motion estimation"
6892 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
6893 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
6896 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
6897 msgid "Pre-motion estimation"
6900 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
6901 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
6904 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
6905 msgid "Strict rate control"
6908 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
6909 msgid "Enable the strict rate control algorithm."
6912 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
6913 msgid "Rate control buffer size"
6916 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
6918 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
6919 "rate control, but will cause a delay in the stream."
6922 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
6923 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
6926 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:220
6927 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
6930 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
6931 msgid "I quantization factor"
6934 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
6936 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
6937 "same qscale for I and P frames)."
6940 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:228 modules/codec/x264.c:250
6941 #: modules/demux/mod.c:73
6942 msgid "Noise reduction"
6945 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:229
6947 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
6948 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
6951 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233
6952 msgid "MPEG4 quantization matrix"
6955 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:234
6957 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
6958 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
6959 "standard MPEG2 decoders."
6962 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:239
6963 msgid "Quality level"
6966 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:240
6968 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
6969 "encoding very much)."
6972 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
6974 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
6975 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
6976 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
6977 "to ease the encoder's task."
6980 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251
6981 msgid "Minimum video quantizer scale"
6984 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:252
6985 msgid "Minimum video quantizer scale."
6988 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255
6989 msgid "Maximum video quantizer scale"
6992 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256
6993 msgid "Maximum video quantizer scale."
6996 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259
6997 msgid "Trellis quantization"
7000 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:260
7001 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
7004 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
7005 msgid "Fixed quantizer scale"
7008 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264
7010 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
7014 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
7015 msgid "Strict standard compliance"
7018 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268
7020 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
7023 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
7024 msgid "Luminance masking"
7027 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272
7028 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
7031 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
7032 msgid "Darkness masking"
7035 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276
7036 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
7039 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
7040 msgid "Motion masking"
7043 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280
7045 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
7049 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
7050 msgid "Border masking"
7053 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
7055 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
7059 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287
7060 msgid "Luminance elimination"
7063 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288
7065 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
7066 "The H264 specification recommends -4."
7069 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292
7070 msgid "Chrominance elimination"
7073 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:293
7075 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
7076 "0.0). The H264 specification recommends 7."
7079 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:587
7080 #: modules/gui/macosx/intf.m:588
7081 msgid "Post processing"
7084 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96
7088 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106
7092 #: modules/codec/flac.c:171
7093 msgid "Flac audio decoder"
7096 #: modules/codec/flac.c:176
7097 msgid "Flac audio encoder"
7100 #: modules/codec/flac.c:182
7101 msgid "Flac audio packetizer"
7104 #: modules/codec/libmpeg2.c:96
7105 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
7106 msgstr "MPEG I/II视频译码器(使用 libmpeg2)"
7108 #: modules/codec/lpcm.c:82
7109 msgid "Linear PCM audio decoder"
7112 #: modules/codec/lpcm.c:87
7113 msgid "Linear PCM audio packetizer"
7116 #: modules/codec/mash.cpp:65
7117 msgid "Video decoder using openmash"
7118 msgstr "视频译码器(使用 openmash)"
7120 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
7121 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
7122 msgstr "MPEG audio layer I/II/III decoder 译码器"
7124 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
7125 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
7128 #: modules/codec/png.c:54
7129 msgid "PNG video decoder"
7132 #: modules/codec/quicktime.c:63
7133 msgid "QuickTime library decoder"
7134 msgstr "QuickTime函式库译码器"
7136 #: modules/codec/rawvideo.c:68
7137 msgid "Pseudo raw video decoder"
7140 #: modules/codec/rawvideo.c:75
7141 msgid "Pseudo raw video packetizer"
7144 #: modules/codec/realaudio.c:61
7145 msgid "RealAudio library decoder"
7146 msgstr "RealAudio 函式库译码器"
7148 #: modules/codec/sdl_image.c:54
7149 msgid "SDL_image video decoder"
7150 msgstr "SDL_image 视频译码器"
7152 #: modules/codec/speex.c:105
7153 msgid "Speex audio decoder"
7156 #: modules/codec/speex.c:110
7157 msgid "Speex audio packetizer"
7160 #: modules/codec/speex.c:115
7161 msgid "Speex audio encoder"
7164 #: modules/codec/speex.c:552 modules/codec/speex.c:569
7165 msgid "Speex comment"
7168 #: modules/codec/speex.c:552
7172 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
7173 msgid "DVD subtitles decoder"
7176 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
7177 msgid "DVD subtitles packetizer"
7180 #: modules/codec/subsdec.c:131
7181 msgid "Subtitles text encoding"
7184 #: modules/codec/subsdec.c:132
7185 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
7188 #: modules/codec/subsdec.c:133
7189 msgid "Subtitles justification"
7192 #: modules/codec/subsdec.c:134
7193 msgid "Set the justification of subtitles"
7196 #: modules/codec/subsdec.c:135
7197 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
7198 msgstr "UTF-8 字幕自动侦测"
7200 #: modules/codec/subsdec.c:136
7202 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
7205 #: modules/codec/subsdec.c:138
7206 msgid "Formatted Subtitles"
7209 #: modules/codec/subsdec.c:139
7211 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
7212 "but you can choose to disable all formatting."
7215 #: modules/codec/subsdec.c:145
7216 msgid "Text subtitles decoder"
7219 #: modules/codec/subsdec.c:364
7221 "failed to convert subtitle encoding.\n"
7222 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
7225 #: modules/codec/svcdsub.c:51
7226 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
7227 msgstr "Philips OGT (SVCD字幕)译码器"
7229 #: modules/codec/svcdsub.c:52
7230 msgid "SVCD subtitles"
7233 #: modules/codec/svcdsub.c:62
7234 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
7235 msgstr "Philips OGT(SVCD字幕)封包器"
7237 #: modules/codec/tarkin.c:75
7238 msgid "Tarkin decoder module"
7239 msgstr "Tarkin译码器模块"
7241 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:157
7243 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
7244 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
7247 #: modules/codec/theora.c:99
7248 msgid "Theora video decoder"
7249 msgstr "Theora视频译码器"
7251 #: modules/codec/theora.c:105
7252 msgid "Theora video packetizer"
7253 msgstr "Theora视频封包器"
7255 #: modules/codec/theora.c:111
7256 msgid "Theora video encoder"
7257 msgstr "Theora视频编码器"
7259 #: modules/codec/theora.c:512
7260 msgid "Theora comment"
7263 #: modules/codec/twolame.c:52
7265 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
7266 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
7269 #: modules/codec/twolame.c:55
7273 #: modules/codec/twolame.c:56
7274 msgid "Handling mode for stereo streams"
7277 #: modules/codec/twolame.c:57
7281 #: modules/codec/twolame.c:59
7282 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
7285 #: modules/codec/twolame.c:60
7286 msgid "Psycho-acoustic model"
7289 #: modules/codec/twolame.c:62
7290 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
7293 #: modules/codec/twolame.c:66
7297 #: modules/codec/twolame.c:66
7298 msgid "Joint stereo"
7301 #: modules/codec/twolame.c:71
7302 msgid "Libtwolame audio encoder"
7303 msgstr "libtwolame 音频编码器"
7305 #: modules/codec/vorbis.c:159
7306 msgid "Maximum encoding bitrate"
7309 #: modules/codec/vorbis.c:161
7310 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
7313 #: modules/codec/vorbis.c:162
7314 msgid "Minimum encoding bitrate"
7317 #: modules/codec/vorbis.c:164
7319 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
7323 #: modules/codec/vorbis.c:165
7324 msgid "CBR encoding"
7327 #: modules/codec/vorbis.c:167
7328 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
7331 #: modules/codec/vorbis.c:171
7332 msgid "Vorbis audio decoder"
7333 msgstr "Vorbis音频译码器"
7335 #: modules/codec/vorbis.c:182
7336 msgid "Vorbis audio packetizer"
7337 msgstr "Vorbis音频封包器"
7339 #: modules/codec/vorbis.c:189
7340 msgid "Vorbis audio encoder"
7341 msgstr "Vorbis音频编码器"
7343 #: modules/codec/vorbis.c:616
7344 msgid "Vorbis comment"
7347 #: modules/codec/x264.c:44
7348 msgid "Maximum GOP size"
7351 #: modules/codec/x264.c:45
7353 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
7354 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
7357 #: modules/codec/x264.c:49
7358 msgid "Minimum GOP size"
7361 #: modules/codec/x264.c:50
7363 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
7364 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
7365 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
7366 "frameref). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. IDR-Frames "
7367 "restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to the IDR-"
7369 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
7370 "frames, but do not start a new GOP."
7373 #: modules/codec/x264.c:59
7374 msgid "Extra I-Frames aggressivity"
7377 #: modules/codec/x264.c:60
7379 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
7380 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
7381 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
7382 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
7383 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are be inserted only "
7384 "every other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. "
7388 #: modules/codec/x264.c:70
7389 msgid "B-frames between I and P"
7390 msgstr "I 帧和 P 帧之间的 B 帧的数目"
7392 #: modules/codec/x264.c:71
7393 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. (1 to 16)"
7394 msgstr "I 帧 和 P 帧 之间的连贯的 B 帧的数目 (1 到 16)。"
7396 #: modules/codec/x264.c:75
7397 msgid "Adaptive B-frame decision"
7400 #: modules/codec/x264.c:76
7402 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
7403 "possibly before an I-frame. "
7406 #: modules/codec/x264.c:80
7407 msgid "B-frames usage"
7410 #: modules/codec/x264.c:81
7412 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
7413 "negative values cause less B-frames. "
7416 #: modules/codec/x264.c:84
7417 msgid "Keep some B-frames as references"
7420 #: modules/codec/x264.c:85
7422 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
7423 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
7427 #: modules/codec/x264.c:89
7431 #: modules/codec/x264.c:90
7433 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
7434 "encoding and decoding, but should save 10-15% bitrate."
7437 #: modules/codec/x264.c:94
7438 msgid "Number of reference frames"
7441 #: modules/codec/x264.c:95
7443 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
7444 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
7445 "decoders are unable to deal with large frameref values. From 1 to 16"
7448 #: modules/codec/x264.c:100
7449 msgid "Skip loop filter"
7452 #: modules/codec/x264.c:101
7453 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
7456 #: modules/codec/x264.c:103
7457 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
7460 #: modules/codec/x264.c:104
7462 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
7463 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
7466 #: modules/codec/x264.c:110
7470 #: modules/codec/x264.c:111
7472 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
7473 "but higher bitrates. 26 is a good default value. From 0 to 51. 0 means "
7477 #: modules/codec/x264.c:116
7478 msgid "Quality-based VBR"
7481 #: modules/codec/x264.c:117
7482 msgid "1-pass Quality-based VBR. From 0 to 51"
7485 #: modules/codec/x264.c:119
7489 #: modules/codec/x264.c:120
7490 msgid "Minimum quantizer, 15/35 seems to be a useful range."
7493 #: modules/codec/x264.c:124
7497 #: modules/codec/x264.c:125
7498 msgid "Maximum quantizer parameter."
7501 #: modules/codec/x264.c:127
7505 #: modules/codec/x264.c:128
7506 msgid "Max QP step between frames."
7509 #: modules/codec/x264.c:130
7510 msgid "Average bitrate tolerance"
7513 #: modules/codec/x264.c:131
7514 msgid "Allowed variance in average. bitrate (in kbits/s)."
7517 #: modules/codec/x264.c:134
7518 msgid "Max local bitrate"
7521 #: modules/codec/x264.c:135
7522 msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
7525 #: modules/codec/x264.c:137
7529 #: modules/codec/x264.c:138
7530 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate in kbits."
7533 #: modules/codec/x264.c:141
7534 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
7535 msgstr "初始 VBV 缓冲占有量"
7537 #: modules/codec/x264.c:142
7538 msgid "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size."
7541 #: modules/codec/x264.c:145
7542 msgid "QP factor between I and P"
7545 #: modules/codec/x264.c:146
7546 msgid "QP factor between I and P."
7549 #: modules/codec/x264.c:148
7550 msgid "QP factor between P and B"
7553 #: modules/codec/x264.c:149
7554 msgid "QP factor between P and B."
7557 #: modules/codec/x264.c:151
7558 msgid "QP difference between chroma and luma"
7561 #: modules/codec/x264.c:152
7562 msgid "QP difference between chroma and luma."
7565 #: modules/codec/x264.c:154
7566 msgid "QP curve compression"
7569 #: modules/codec/x264.c:155
7570 msgid "QP curve compression. (0.0=CBR to 1.0=QCP)"
7573 #: modules/codec/x264.c:157 modules/codec/x264.c:161
7574 msgid "Reduce fluctuations in QP"
7577 #: modules/codec/x264.c:158
7579 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
7583 #: modules/codec/x264.c:162
7585 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
7589 #: modules/codec/x264.c:167
7590 msgid "Partitions to consider"
7593 #: modules/codec/x264.c:168
7595 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
7598 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
7599 " - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
7600 " - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
7601 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
7604 #: modules/codec/x264.c:177
7605 msgid "Direct MV prediction mode"
7608 #: modules/codec/x264.c:178
7609 msgid "Direct MV prediction mode. "
7610 msgstr "直接 MV 预测模式。"
7612 #: modules/codec/x264.c:180
7613 msgid "Weighted prediction for B-frames"
7616 #: modules/codec/x264.c:181
7617 msgid "Weighted prediction for B-frames."
7620 #: modules/codec/x264.c:183
7621 msgid "Integer pixel motion estimation method"
7624 #: modules/codec/x264.c:184
7626 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
7628 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
7629 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
7630 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
7633 #: modules/codec/x264.c:190
7634 msgid "Maximum motion vector search range"
7637 #: modules/codec/x264.c:191
7639 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
7640 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
7641 "may benefit from settings between 24-32. From 0 to 64."
7644 #: modules/codec/x264.c:197
7645 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
7648 #: modules/codec/x264.c:201
7650 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
7651 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
7652 "quality). Range 1 to 7."
7655 #: modules/codec/x264.c:206
7657 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
7658 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
7659 "quality). Range 1 to 6."
7662 #: modules/codec/x264.c:211
7664 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
7665 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
7666 "quality). Range 1 to 5."
7669 #: modules/codec/x264.c:216
7670 msgid "RD based mode decision for B-frames."
7673 #: modules/codec/x264.c:217
7674 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6."
7677 #: modules/codec/x264.c:220
7678 msgid "Decide references on a per partition basis"
7681 #: modules/codec/x264.c:221
7683 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
7684 "as opposed to only one ref per macroblock."
7687 #: modules/codec/x264.c:225
7688 msgid "Ignore chroma in motion estimation"
7691 #: modules/codec/x264.c:226
7692 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
7695 #: modules/codec/x264.c:229
7696 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
7699 #: modules/codec/x264.c:230
7700 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
7703 #: modules/codec/x264.c:232
7704 msgid "Adaptive spatial transform size"
7707 #: modules/codec/x264.c:234
7708 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
7711 #: modules/codec/x264.c:236
7712 msgid "Trellis RD quantization"
7715 #: modules/codec/x264.c:237
7717 "Trellis RD quantization: \n"
7719 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
7720 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
7721 "This requires CABAC."
7724 #: modules/codec/x264.c:243
7725 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
7728 #: modules/codec/x264.c:244
7729 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
7732 #: modules/codec/x264.c:246
7733 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
7736 #: modules/codec/x264.c:247
7738 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
7739 "small single coefficient."
7742 #: modules/codec/x264.c:251
7743 msgid "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone."
7746 #: modules/codec/x264.c:255
7747 msgid "CPU optimizations"
7750 #: modules/codec/x264.c:256
7751 msgid "Use assembler CPU optimizations."
7754 #: modules/codec/x264.c:258
7755 msgid "PSNR calculation"
7758 #: modules/codec/x264.c:259
7760 "This has no effect on actual encoding quality, it just prevents the stats "
7761 "from being calculated (for speed)."
7764 #: modules/codec/x264.c:262
7769 #: modules/codec/x264.c:263
7774 #: modules/codec/x264.c:265 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
7775 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
7779 #: modules/codec/x264.c:266
7780 msgid "Print stats for each frame."
7783 #: modules/codec/x264.c:272
7787 #: modules/codec/x264.c:272
7791 #: modules/codec/x264.c:272
7795 #: modules/codec/x264.c:272
7799 #: modules/codec/x264.c:278
7803 #: modules/codec/x264.c:278
7807 #: modules/codec/x264.c:279
7811 #: modules/codec/x264.c:279
7815 #: modules/codec/x264.c:285 modules/codec/x264.c:290
7819 #: modules/codec/x264.c:285 modules/codec/x264.c:290
7823 #: modules/codec/x264.c:285 modules/gui/pda/pda_interface.c:743
7824 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
7828 #: modules/codec/x264.c:294
7829 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
7832 #: modules/control/corba/corba.c:687
7833 msgid "Corba control"
7836 #: modules/control/corba/corba.c:689
7840 #: modules/control/corba/corba.c:691
7842 "The corba interface will handle events every 50ms/Reactivity. 5000 appears "
7843 "to be a sensible value."
7846 #: modules/control/corba/corba.c:694
7847 msgid "corba control module"
7850 #: modules/control/gestures.c:77
7851 msgid "Motion threshold (10-100)"
7854 #: modules/control/gestures.c:79
7855 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
7858 #: modules/control/gestures.c:81
7859 msgid "Trigger button"
7862 #: modules/control/gestures.c:83
7863 msgid "Trigger button for mouse gestures."
7866 #: modules/control/gestures.c:86
7870 #: modules/control/gestures.c:89
7874 #: modules/control/gestures.c:97
7875 msgid "Mouse gestures control interface"
7878 #: modules/control/hotkeys.c:94
7879 msgid "Define playlist bookmarks."
7882 #: modules/control/hotkeys.c:97
7886 #: modules/control/hotkeys.c:98
7887 msgid "Hotkeys management interface"
7890 #: modules/control/hotkeys.c:475
7892 msgid "Audio track: %s"
7895 #: modules/control/hotkeys.c:490 modules/control/hotkeys.c:519
7897 msgid "Subtitle track: %s"
7900 #: modules/control/hotkeys.c:490
7904 #: modules/control/hotkeys.c:543
7906 msgid "Aspect ratio: %s"
7909 #: modules/control/hotkeys.c:569
7914 #: modules/control/hotkeys.c:595
7916 msgid "Deinterlace mode: %s"
7919 #: modules/control/hotkeys.c:625
7921 msgid "Zoom mode: %s"
7924 #: modules/control/http/http.c:34
7925 msgid "Host address"
7928 #: modules/control/http/http.c:36
7930 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
7931 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
7932 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
7935 #: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
7936 msgid "Source directory"
7939 #: modules/control/http/http.c:42
7943 #: modules/control/http/http.c:44
7944 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
7947 #: modules/control/http/http.c:45
7951 #: modules/control/http/http.c:47
7953 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
7954 "php,pl=/usr/bin/perl)."
7957 #: modules/control/http/http.c:50
7958 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
7961 #: modules/control/http/http.c:53
7962 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
7965 #: modules/control/http/http.c:55
7966 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
7969 #: modules/control/http/http.c:58
7970 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
7973 #: modules/control/http/http.c:62
7974 msgid "HTTP remote control interface"
7977 #: modules/control/http/http.c:71
7981 #: modules/control/lirc.c:58
7982 msgid "Infrared remote control interface"
7985 #: modules/control/motion.c:62
7990 #: modules/control/motion.c:64
7992 msgid "motion control interface"
7995 #: modules/control/netsync.c:60
7996 msgid "Act as master"
7999 #: modules/control/netsync.c:61
8000 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
8003 #: modules/control/netsync.c:65
8004 msgid "Master client ip address"
8007 #: modules/control/netsync.c:66
8008 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
8011 #: modules/control/netsync.c:70
8012 msgid "Network Sync"
8015 #: modules/control/ntservice.c:39
8016 msgid "Install Windows Service"
8017 msgstr "安装Windows服务"
8019 #: modules/control/ntservice.c:41
8020 msgid "Install the Service and exit."
8023 #: modules/control/ntservice.c:42
8024 msgid "Uninstall Windows Service"
8025 msgstr "解除安装Windows服务"
8027 #: modules/control/ntservice.c:44
8028 msgid "Uninstall the Service and exit."
8031 #: modules/control/ntservice.c:45
8032 msgid "Display name of the Service"
8035 #: modules/control/ntservice.c:47
8036 msgid "Change the display name of the Service."
8039 #: modules/control/ntservice.c:48
8040 msgid "Configuration options"
8043 #: modules/control/ntservice.c:50
8045 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
8046 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
8050 #: modules/control/ntservice.c:55
8052 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
8053 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
8054 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
8057 #: modules/control/ntservice.c:61
8061 #: modules/control/ntservice.c:62
8062 msgid "Windows Service interface"
8063 msgstr "Windows服务接口"
8065 #: modules/control/rc.c:154
8066 msgid "Show stream position"
8069 #: modules/control/rc.c:155
8071 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
8074 #: modules/control/rc.c:158
8078 #: modules/control/rc.c:159
8079 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
8082 #: modules/control/rc.c:161
8083 msgid "UNIX socket command input"
8084 msgstr "Unix socket指令输入"
8086 #: modules/control/rc.c:162
8087 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
8090 #: modules/control/rc.c:165
8091 msgid "TCP command input"
8094 #: modules/control/rc.c:166
8096 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
8097 "port the interface will bind to."
8100 #: modules/control/rc.c:170 modules/misc/dummy/dummy.c:49
8101 msgid "Do not open a DOS command box interface"
8102 msgstr "不要开启DOS指令窗口接口"
8104 #: modules/control/rc.c:172
8106 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
8107 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
8108 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
8111 #: modules/control/rc.c:179
8115 #: modules/control/rc.c:182
8116 msgid "Remote control interface"
8119 #: modules/control/rc.c:323
8120 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
8121 msgstr "遥控界面已初始化,打 'help' 显示帮助信息"
8123 #: modules/control/rc.c:837
8125 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
8126 msgstr "未知命令 `%s', 键入 `help' 获得帮助"
8128 #: modules/control/rc.c:870
8129 msgid "+----[ Remote control commands ]"
8132 #: modules/control/rc.c:872
8133 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
8136 #: modules/control/rc.c:873
8137 msgid "| playlist . . . show items currently in playlist"
8140 #: modules/control/rc.c:874
8141 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
8144 #: modules/control/rc.c:875
8145 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
8148 #: modules/control/rc.c:876
8149 msgid "| next . . . . . . . . . . . . next playlist item"
8152 #: modules/control/rc.c:877
8153 msgid "| prev . . . . . . . . . . previous playlist item"
8156 #: modules/control/rc.c:878
8157 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . goto item at index"
8160 #: modules/control/rc.c:879
8161 msgid "| clear . . . . . . . . . . . clear the playlist"
8164 #: modules/control/rc.c:880
8165 msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
8168 #: modules/control/rc.c:881
8169 msgid "| title [X] . . . . set/get title in current item"
8172 #: modules/control/rc.c:882
8173 msgid "| title_n . . . . . . next title in current item"
8176 #: modules/control/rc.c:883
8177 msgid "| title_p . . . . previous title in current item"
8180 #: modules/control/rc.c:884
8181 msgid "| chapter [X] . . set/get chapter in current item"
8184 #: modules/control/rc.c:885
8185 msgid "| chapter_n . . . . next chapter in current item"
8188 #: modules/control/rc.c:886
8189 msgid "| chapter_p . . previous chapter in current item"
8192 #: modules/control/rc.c:888
8193 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
8196 #: modules/control/rc.c:889
8197 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
8200 #: modules/control/rc.c:890
8201 msgid "| fastforward . . . . . . . set to maximum rate"
8204 #: modules/control/rc.c:891
8205 msgid "| rewind . . . . . . . . . . set to minimum rate"
8208 #: modules/control/rc.c:892
8209 msgid "| faster . . . . . . . . faster playing of stream"
8212 #: modules/control/rc.c:893
8213 msgid "| slower . . . . . . . . slower playing of stream"
8216 #: modules/control/rc.c:894
8217 msgid "| normal . . . . . . . . normal playing of stream"
8220 #: modules/control/rc.c:895
8221 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
8224 #: modules/control/rc.c:896
8225 msgid "| info . . . information about the current stream"
8228 #: modules/control/rc.c:897
8229 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
8232 #: modules/control/rc.c:898
8233 msgid "| is_playing . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
8236 #: modules/control/rc.c:899
8237 msgid "| get_title . . . the title of the current stream"
8240 #: modules/control/rc.c:900
8241 msgid "| get_length . . the length of the current stream"
8244 #: modules/control/rc.c:902
8245 msgid "| volume [X] . . . . . . . . set/get audio volume"
8248 #: modules/control/rc.c:903
8249 msgid "| volup [X] . . . . . raise audio volume X steps"
8252 #: modules/control/rc.c:904
8253 msgid "| voldown [X] . . . . lower audio volume X steps"
8256 #: modules/control/rc.c:905
8257 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . set/get audio device"
8260 #: modules/control/rc.c:906
8261 msgid "| achan [X]. . . . . . . . set/get audio channels"
8264 #: modules/control/rc.c:907
8265 msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
8268 #: modules/control/rc.c:912
8269 msgid "| marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
8272 #: modules/control/rc.c:913
8273 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
8276 #: modules/control/rc.c:914
8277 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
8280 #: modules/control/rc.c:915
8281 msgid "| marq-position #. . . .relative position control"
8284 #: modules/control/rc.c:916
8285 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
8288 #: modules/control/rc.c:917
8289 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
8292 #: modules/control/rc.c:918
8293 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
8296 #: modules/control/rc.c:919
8297 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
8300 #: modules/control/rc.c:921
8301 msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video"
8304 #: modules/control/rc.c:922
8305 msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
8308 #: modules/control/rc.c:923
8309 msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
8312 #: modules/control/rc.c:924
8313 msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
8316 #: modules/control/rc.c:925
8317 msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
8320 #: modules/control/rc.c:926
8321 msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
8324 #: modules/control/rc.c:927
8325 msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
8328 #: modules/control/rc.c:929
8329 msgid "| logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
8332 #: modules/control/rc.c:930
8333 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
8336 #: modules/control/rc.c:931
8337 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
8340 #: modules/control/rc.c:932
8341 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
8344 #: modules/control/rc.c:933
8345 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
8348 #: modules/control/rc.c:935
8349 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
8352 #: modules/control/rc.c:936
8353 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
8356 #: modules/control/rc.c:937
8357 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
8360 #: modules/control/rc.c:938
8361 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
8364 #: modules/control/rc.c:939
8365 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
8368 #: modules/control/rc.c:940
8369 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
8372 #: modules/control/rc.c:941
8373 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
8376 #: modules/control/rc.c:942
8377 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
8380 #: modules/control/rc.c:943
8381 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
8384 #: modules/control/rc.c:944
8385 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
8388 #: modules/control/rc.c:945
8389 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
8392 #: modules/control/rc.c:946
8393 msgid "| mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
8396 #: modules/control/rc.c:947
8397 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
8400 #: modules/control/rc.c:949
8402 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
8403 "| [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
8406 #: modules/control/rc.c:953
8407 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
8410 #: modules/control/rc.c:954
8411 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
8414 #: modules/control/rc.c:955
8415 msgid "| logout . . . . . exit (if in socket connection)"
8418 #: modules/control/rc.c:956
8419 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
8422 #: modules/control/rc.c:958
8423 msgid "+----[ end of help ]"
8426 #: modules/control/rc.c:1065
8427 msgid "Press menu select or pause to continue."
8428 msgstr "按菜单选择或暂停可继续"
8430 #: modules/control/rc.c:1234 modules/control/rc.c:1700
8431 #: modules/control/rc.c:1770 modules/control/rc.c:1819
8432 #: modules/control/rc.c:1918
8433 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
8434 msgstr "打 'menu select' 或 'pause' 可继续"
8436 #: modules/control/rc.c:1352
8437 msgid "Type 'pause' to continue."
8438 msgstr "打 'pause' 可继续"
8440 #: modules/control/rc.c:1903 modules/control/rc.c:1942
8441 msgid "Please provide one of the following parameters:"
8442 msgstr "请提供下列参数中的一个:"
8444 #: modules/control/showintf.c:62
8448 #: modules/control/showintf.c:63
8449 msgid "Height of the zone triggering the interface."
8452 #: modules/control/telnet.c:72
8456 #: modules/control/telnet.c:73
8458 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
8459 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
8460 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
8463 #: modules/control/telnet.c:77 modules/gui/macosx/open.m:178
8464 #: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/macosx/output.m:147
8465 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:830
8466 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:857
8467 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:77
8471 #: modules/control/telnet.c:78
8473 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
8477 #: modules/control/telnet.c:82
8479 "A single administration password is used to protect this interface. The "
8480 "default value is \"admin\"."
8483 #: modules/control/telnet.c:96
8484 msgid "VLM remote control interface"
8487 #: modules/demux/a52.c:44
8488 msgid "Raw A/52 demuxer"
8489 msgstr "Raw A/52 解多任务器"
8491 #: modules/demux/aiff.c:45
8492 msgid "AIFF demuxer"
8495 #: modules/demux/asf/asf.c:51
8496 msgid "ASF v1.0 demuxer"
8497 msgstr "ASF v1.0 解多任务器"
8499 #: modules/demux/au.c:46
8503 #: modules/demux/avi/avi.c:43
8504 msgid "Force interleaved method"
8507 #: modules/demux/avi/avi.c:44
8508 msgid "Force interleaved method."
8511 #: modules/demux/avi/avi.c:46
8512 msgid "Force index creation"
8515 #: modules/demux/avi/avi.c:48
8517 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
8518 "incomplete (not seekable)."
8521 #: modules/demux/avi/avi.c:56
8525 #: modules/demux/avi/avi.c:56
8530 #: modules/demux/avi/avi.c:57
8534 #: modules/demux/avi/avi.c:61
8538 #: modules/demux/avi/avi.c:558
8542 #: modules/demux/avi/avi.c:559
8544 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
8545 "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
8548 #: modules/demux/avi/avi.c:2278 modules/demux/avi/avi.c:2301
8550 msgid "Fixing AVI Index..."
8553 #: modules/demux/demuxdump.c:38
8554 msgid "Dump filename"
8557 #: modules/demux/demuxdump.c:40
8558 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
8561 #: modules/demux/demuxdump.c:41
8562 msgid "Append to existing file"
8565 #: modules/demux/demuxdump.c:43
8566 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
8567 msgstr "如果文件已经存在,它将不会被覆盖。"
8569 #: modules/demux/demuxdump.c:52
8570 msgid "File dumpper"
8573 #: modules/demux/dts.c:40
8574 msgid "Raw DTS demuxer"
8577 #: modules/demux/flac.c:38
8578 msgid "FLAC demuxer"
8581 #: modules/demux/gme.cpp:52
8582 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
8585 #: modules/demux/live555.cpp:63
8587 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
8588 "should be set in millisecond units."
8591 #: modules/demux/live555.cpp:66
8592 msgid "Kasenna RTSP dialect"
8595 #: modules/demux/live555.cpp:67
8597 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
8598 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
8599 "cannot connect to normal RTSP servers."
8602 #: modules/demux/live555.cpp:71
8604 msgid "RTSP user name"
8607 #: modules/demux/live555.cpp:72
8610 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
8612 msgstr "用于这个连接的用户名。"
8614 #: modules/demux/live555.cpp:74
8616 msgid "RTSP password"
8619 #: modules/demux/live555.cpp:75
8621 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
8624 #: modules/demux/live555.cpp:79
8626 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
8627 msgstr "live.com (RTSP/RTP/SDP) 解多任务器"
8629 #: modules/demux/live555.cpp:89
8630 msgid "RTSP/RTP access and demux"
8631 msgstr "RTSP/RTP 存取及解多任务器"
8633 #: modules/demux/live555.cpp:95 modules/demux/live555.cpp:96
8634 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
8637 #: modules/demux/live555.cpp:98
8641 #: modules/demux/live555.cpp:99
8642 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
8645 #: modules/demux/live555.cpp:102 modules/demux/live555.cpp:103
8646 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
8649 #: modules/demux/live555.cpp:105
8650 msgid "HTTP tunnel port"
8653 #: modules/demux/live555.cpp:106
8654 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
8657 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
8658 msgid "Frames per Second"
8661 #: modules/demux/mjpeg.c:44
8663 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
8664 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
8666 "允许您设置您所希望的在从文件播放 MJPEG 时的帧率, 使用 0 (这是默认值) 为实况 "
8669 #: modules/demux/mjpeg.c:50
8670 msgid "M-JPEG camera demuxer"
8671 msgstr "M-JPEG 摄像机解多任务器"
8673 #: modules/demux/mkv.cpp:394
8674 msgid "Matroska stream demuxer"
8675 msgstr "Matroska 串流解多任务器"
8677 #: modules/demux/mkv.cpp:401
8678 msgid "Ordered chapters"
8681 #: modules/demux/mkv.cpp:402
8682 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
8685 #: modules/demux/mkv.cpp:405
8686 msgid "Chapter codecs"
8689 #: modules/demux/mkv.cpp:406
8690 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
8693 #: modules/demux/mkv.cpp:409
8694 msgid "Preload Directory"
8697 #: modules/demux/mkv.cpp:410
8699 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
8700 "for broken files)."
8703 #: modules/demux/mkv.cpp:413
8704 msgid "Seek based on percent not time"
8707 #: modules/demux/mkv.cpp:414
8708 msgid "Seek based on percent not time."
8711 #: modules/demux/mkv.cpp:417
8712 msgid "Dummy Elements"
8715 #: modules/demux/mkv.cpp:418
8716 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
8719 #: modules/demux/mkv.cpp:3159
8720 msgid "--- DVD Menu"
8723 #: modules/demux/mkv.cpp:3165
8724 msgid "First Played"
8727 #: modules/demux/mkv.cpp:3167
8728 msgid "Video Manager"
8731 #: modules/demux/mkv.cpp:3173
8735 #: modules/demux/mod.c:48
8736 msgid "Enable noise reduction algorithm"
8739 #: modules/demux/mod.c:49
8740 msgid "Enable reverberation"
8743 #: modules/demux/mod.c:50
8744 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
8745 msgstr "反响等级 (0-100,默认为0)"
8747 #: modules/demux/mod.c:52
8748 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
8751 #: modules/demux/mod.c:54
8752 msgid "Enable megabass mode"
8753 msgstr "打开 megabass 模式"
8755 #: modules/demux/mod.c:55
8756 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
8759 #: modules/demux/mod.c:58
8761 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz.This is the maximum frequency for "
8762 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz"
8765 #: modules/demux/mod.c:61
8766 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
8767 msgstr "环绕等级 (0-100,默认为0)"
8769 #: modules/demux/mod.c:63
8770 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms"
8771 msgstr "环绕延迟 (ms,同常为5-40ms)"
8773 #: modules/demux/mod.c:68
8774 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
8775 msgstr "MOD解多任务器(libmodplug)"
8777 #: modules/demux/mod.c:76
8781 #: modules/demux/mod.c:79
8782 msgid "Reverberation level"
8785 #: modules/demux/mod.c:81
8786 msgid "Reverberation delay"
8789 #: modules/demux/mod.c:83
8793 #: modules/demux/mod.c:86
8794 msgid "Mega bass level"
8795 msgstr "Mega bass 等级"
8797 #: modules/demux/mod.c:88
8798 msgid "Mega bass cutoff"
8801 #: modules/demux/mod.c:90
8805 #: modules/demux/mod.c:93
8806 msgid "Surround level"
8809 #: modules/demux/mod.c:95
8810 msgid "Surround delay (ms)"
8813 #: modules/demux/mp4/mp4.c:51
8814 msgid "MP4 stream demuxer"
8815 msgstr "MP4 串流解多任务器"
8817 #: modules/demux/mpc.c:46
8818 msgid "Replay Gain type"
8821 #: modules/demux/mpc.c:47
8823 "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-"
8824 "specific one. Choose which type you want to use"
8827 #: modules/demux/mpc.c:59
8828 msgid "MusePack demuxer"
8829 msgstr "MusePack 解多任务器"
8831 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
8832 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
8835 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
8836 msgid "H264 video demuxer"
8837 msgstr "H264视频解多任务器"
8839 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
8840 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
8841 msgstr "MPEG-4音频解多任务器"
8843 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
8844 msgid "MPEG-4 video demuxer"
8845 msgstr "MPEG-4视频解多任务器"
8847 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
8848 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
8849 msgstr "MPEG-4 音频 / MP3 解多任务器"
8851 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
8852 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
8853 msgstr "MPEG-I/II视频解多任务器"
8855 #: modules/demux/nsc.c:43
8856 msgid "Windows Media NSC metademux"
8859 #: modules/demux/nsv.c:45
8860 msgid "NullSoft demuxer"
8861 msgstr "NullSoft解多任务器"
8863 #: modules/demux/nuv.c:46
8867 #: modules/demux/ogg.c:44
8871 #: modules/demux/playlist/gvp.c:205
8873 msgid "Google Video"
8876 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
8880 #: modules/demux/playlist/playlist.c:38
8881 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded.\n"
8884 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
8885 msgid "Show shoutcast adult content"
8888 #: modules/demux/playlist/playlist.c:42
8889 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
8892 #: modules/demux/playlist/playlist.c:62
8893 msgid "M3U playlist import"
8896 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
8897 msgid "PLS playlist import"
8900 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
8901 msgid "B4S playlist import"
8904 #: modules/demux/playlist/playlist.c:78
8905 msgid "DVB playlist import"
8908 #: modules/demux/playlist/playlist.c:83
8909 msgid "Podcast parser"
8910 msgstr "Podcast 解释器"
8912 #: modules/demux/playlist/playlist.c:88
8913 msgid "XSPF playlist import"
8914 msgstr "XSPF 播放列表导入"
8916 #: modules/demux/playlist/playlist.c:93
8917 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
8920 #: modules/demux/playlist/playlist.c:100
8922 msgid "ASX playlist import"
8925 #: modules/demux/playlist/playlist.c:105
8926 msgid "Kasenna MediaBase parser"
8929 #: modules/demux/playlist/playlist.c:110
8930 msgid "QuickTime Media Link importer"
8933 #: modules/demux/playlist/playlist.c:115
8935 msgid "Google Video Playlist importer"
8938 #: modules/demux/playlist/podcast.c:274 modules/demux/playlist/podcast.c:283
8939 #: modules/demux/playlist/podcast.c:292 modules/demux/playlist/podcast.c:301
8940 #: modules/demux/playlist/podcast.c:310 modules/demux/playlist/podcast.c:320
8941 #: modules/demux/playlist/podcast.c:348 modules/demux/playlist/podcast.c:356
8942 #: modules/demux/playlist/podcast.c:364 modules/demux/playlist/podcast.c:372
8943 #: modules/demux/playlist/podcast.c:380 modules/demux/playlist/podcast.c:388
8944 #: modules/demux/playlist/podcast.c:396 modules/demux/playlist/podcast.c:404
8945 #: modules/demux/playlist/podcast.c:412
8946 msgid "Podcast Info"
8949 #: modules/demux/playlist/podcast.c:275
8950 msgid "Podcast Link"
8953 #: modules/demux/playlist/podcast.c:284
8954 msgid "Podcast Copyright"
8957 #: modules/demux/playlist/podcast.c:293
8958 msgid "Podcast Category"
8961 #: modules/demux/playlist/podcast.c:302 modules/demux/playlist/podcast.c:381
8962 msgid "Podcast Keywords"
8963 msgstr "Podcast 关键词"
8965 #: modules/demux/playlist/podcast.c:311 modules/demux/playlist/podcast.c:389
8966 msgid "Podcast Subtitle"
8969 #: modules/demux/playlist/podcast.c:321 modules/demux/playlist/podcast.c:397
8970 msgid "Podcast Summary"
8973 #: modules/demux/playlist/podcast.c:349
8974 msgid "Podcast Publication Date"
8975 msgstr "Podcast 出版目期"
8977 #: modules/demux/playlist/podcast.c:357
8978 msgid "Podcast Author"
8981 #: modules/demux/playlist/podcast.c:365
8982 msgid "Podcast Subcategory"
8983 msgstr "Podcast 子类别"
8985 #: modules/demux/playlist/podcast.c:373
8986 msgid "Podcast Duration"
8989 #: modules/demux/playlist/podcast.c:405
8990 msgid "Podcast Size"
8993 #: modules/demux/playlist/podcast.c:413
8994 msgid "Podcast Type"
8997 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:443
8998 #: modules/services_discovery/shout.c:153
9002 #: modules/demux/ps.c:39
9003 msgid "Trust MPEG timestamps"
9006 #: modules/demux/ps.c:40
9008 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
9009 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
9010 "calculate from the bitrate instead."
9013 #: modules/demux/ps.c:52 modules/demux/ps.c:63
9014 msgid "MPEG-PS demuxer"
9015 msgstr "MPEG-PS 解多任务器"
9017 #: modules/demux/pva.c:43
9021 #: modules/demux/rawdv.c:40
9022 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
9023 msgstr "DV (数字视频) 解多任务器"
9025 #: modules/demux/real.c:40
9026 msgid "Real demuxer"
9029 #: modules/demux/subtitle.c:64
9030 msgid "Text subtitles parser"
9033 #: modules/demux/subtitle.c:69 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
9034 msgid "Frames per second"
9037 #: modules/demux/subtitle.c:72
9038 msgid "Subtitles delay"
9041 #: modules/demux/subtitle.c:74
9042 msgid "Subtitles format"
9045 #: modules/demux/ts.c:84
9049 #: modules/demux/ts.c:86
9050 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
9053 #: modules/demux/ts.c:88
9054 msgid "Set id of ES to PID"
9057 #: modules/demux/ts.c:89
9059 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
9060 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
9061 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
9064 #: modules/demux/ts.c:94
9065 msgid "Fast udp streaming"
9068 #: modules/demux/ts.c:96
9069 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
9072 #: modules/demux/ts.c:98
9073 msgid "MTU for out mode"
9076 #: modules/demux/ts.c:99
9077 msgid "MTU for out mode."
9080 #: modules/demux/ts.c:101
9084 #: modules/demux/ts.c:102
9085 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
9088 #: modules/demux/ts.c:104
9092 #: modules/demux/ts.c:105
9093 msgid "Do not complain on encrypted PES."
9096 #: modules/demux/ts.c:107
9097 msgid "CAPMT System ID"
9100 #: modules/demux/ts.c:108
9101 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
9104 #: modules/demux/ts.c:110
9105 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
9108 #: modules/demux/ts.c:111
9110 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
9111 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
9114 #: modules/demux/ts.c:115
9115 msgid "Filename of dump"
9118 #: modules/demux/ts.c:116
9119 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
9122 #: modules/demux/ts.c:118
9126 #: modules/demux/ts.c:120
9128 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
9132 #: modules/demux/ts.c:123
9133 msgid "Dump buffer size"
9136 #: modules/demux/ts.c:125
9138 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
9139 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
9142 #: modules/demux/ts.c:129
9143 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
9144 msgstr "MPEG 转码串流解多任务器"
9146 #: modules/demux/ty.c:70
9147 msgid "TY Stream audio/video demux"
9148 msgstr "TY Stream 音频/视频 Demux"
9150 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
9154 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
9155 msgid "Classic rock"
9158 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
9162 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
9166 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
9170 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
9174 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
9178 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
9182 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
9186 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
9190 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
9194 #: modules/demux/util/id3genres.h:40
9198 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
9202 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
9206 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
9210 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
9214 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
9218 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
9222 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
9226 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
9230 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
9234 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
9238 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
9242 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
9246 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
9250 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
9254 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
9255 msgid "Instrumental"
9258 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
9262 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
9266 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
9270 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
9274 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
9278 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
9282 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
9283 msgid "Alternative rock"
9286 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
9290 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
9294 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
9298 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
9302 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
9306 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
9307 msgid "Instrumental pop"
9310 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
9311 msgid "Instrumental rock"
9314 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
9318 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
9322 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
9326 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
9327 msgid "Techno-Industrial"
9330 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
9334 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
9338 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
9342 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
9346 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
9347 msgid "Southern rock"
9350 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
9354 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
9358 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
9362 #: modules/demux/util/id3genres.h:88
9366 #: modules/demux/util/id3genres.h:89
9367 msgid "Christian rap"
9370 #: modules/demux/util/id3genres.h:90
9374 #: modules/demux/util/id3genres.h:91
9378 #: modules/demux/util/id3genres.h:92
9379 msgid "Native American"
9382 #: modules/demux/util/id3genres.h:93
9386 #: modules/demux/util/id3genres.h:94
9390 #: modules/demux/util/id3genres.h:95 modules/video_filter/distort.c:78
9394 #: modules/demux/util/id3genres.h:96
9398 #: modules/demux/util/id3genres.h:97
9402 #: modules/demux/util/id3genres.h:98
9406 #: modules/demux/util/id3genres.h:99
9410 #: modules/demux/util/id3genres.h:100
9414 #: modules/demux/util/id3genres.h:101
9418 #: modules/demux/util/id3genres.h:102
9422 #: modules/demux/util/id3genres.h:103
9426 #: modules/demux/util/id3genres.h:104
9430 #: modules/demux/util/id3genres.h:105
9434 #: modules/demux/util/id3genres.h:106
9438 #: modules/demux/util/id3genres.h:107
9442 #: modules/demux/util/id3tag.c:50
9443 msgid "ID3 tags parser"
9446 #: modules/demux/vobsub.c:48
9447 msgid "Vobsub subtitles parser"
9448 msgstr "Vobsub 字幕解释器"
9450 #: modules/demux/voc.c:42
9454 #: modules/demux/wav.c:42
9458 #: modules/demux/xa.c:42
9462 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
9463 msgid "Use DVD Menus"
9466 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
9467 msgid "BeOS standard API interface"
9468 msgstr "BeOS标准API接口"
9470 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
9471 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
9474 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
9475 #: modules/gui/macosx/controls.m:49 modules/gui/macosx/interaction.m:120
9476 #: modules/gui/macosx/interaction.m:124 modules/gui/macosx/interaction.m:127
9477 #: modules/gui/macosx/interaction.m:168 modules/gui/macosx/interaction.m:177
9478 #: modules/gui/macosx/open.m:158 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60
9479 #: modules/gui/macosx/prefs.m:122 modules/gui/macosx/prefs.m:142
9480 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363
9484 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:440
9485 #: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:738
9486 #: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:675
9487 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:348
9488 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:404
9492 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:225
9493 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/prefs.m:120
9494 #: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:42
9495 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
9499 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:237
9500 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:502
9501 #: modules/gui/macosx/intf.m:599 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
9505 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
9506 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:439
9507 #: modules/gui/macosx/open.m:737 modules/gui/macosx/open.m:783
9508 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:430
9509 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1262
9513 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
9514 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
9518 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
9519 msgid "Open Subtitles"
9522 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:272
9523 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
9524 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
9528 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
9532 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
9536 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:297
9540 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:301
9541 msgid "Go to Chapter"
9544 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304
9548 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:323 modules/gui/macosx/intf.m:590
9552 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:404 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
9553 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
9554 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
9555 #: modules/gui/macosx/controls.m:50 modules/gui/macosx/extended.m:601
9556 #: modules/gui/macosx/interaction.m:125 modules/gui/macosx/interaction.m:126
9557 #: modules/gui/macosx/interaction.m:168 modules/gui/macosx/open.m:157
9558 #: modules/gui/macosx/open.m:254 modules/gui/macosx/output.m:138
9559 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:86
9560 #: modules/gui/macosx/wizard.m:631 modules/gui/macosx/wizard.m:695
9561 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1087 modules/gui/macosx/wizard.m:1167
9562 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1174 modules/gui/macosx/wizard.m:1661
9563 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1669 modules/gui/macosx/wizard.m:1849
9564 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1860 modules/gui/macosx/wizard.m:1873
9565 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
9566 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415
9570 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:412
9571 msgid "VLC media player: Open Media Files"
9572 msgstr "VLC media player:打开多媒体文件"
9574 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:416
9575 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
9576 msgstr "VLC media player:打开字幕文件"
9578 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
9579 msgid "Drop files to play"
9582 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
9586 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
9590 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
9591 #: modules/gui/macosx/intf.m:527
9592 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
9593 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:100
9597 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:532
9598 #: modules/gui/macosx/playlist.m:440
9602 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
9606 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
9607 msgid "Sort Reverse"
9610 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
9611 msgid "Sort by Name"
9614 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
9615 msgid "Sort by Path"
9618 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
9622 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
9626 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
9630 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
9634 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
9638 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
9639 #: modules/gui/macosx/playlist.m:129
9640 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
9641 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
9642 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:372
9643 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
9647 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
9651 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
9652 #: modules/gui/macosx/playlist.m:706 modules/gui/macosx/prefs.m:121
9656 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
9660 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
9661 msgid "Show Interface"
9664 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
9668 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
9672 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
9676 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
9677 msgid "Vertical Sync"
9680 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
9681 msgid "Correct Aspect Ratio"
9684 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
9688 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
9689 msgid "Take Screen Shot"
9692 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:506
9693 msgid "About VLC media player"
9694 msgstr "关于VLC多媒体播放程序"
9696 #: modules/gui/macosx/about.m:81
9698 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
9699 msgstr "由 %s 编译, 基于 SVN 版本 %s"
9701 #: modules/gui/macosx/about.m:85
9703 msgid "Compiled by %s"
9706 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:596
9707 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
9711 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93
9712 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
9716 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:531
9717 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
9721 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
9722 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
9726 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
9727 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:281
9728 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
9729 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
9733 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:702
9737 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233
9738 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
9742 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
9744 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
9745 msgstr "没有找到输入。要使书签有效,必须有一个串流正在被播放或处于暂停状态。"
9747 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
9748 msgid "Input has changed"
9751 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242
9753 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
9754 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
9757 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/wizard.m:1087
9758 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
9759 msgid "Invalid selection"
9762 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294
9763 msgid "Two bookmarks have to be selected."
9766 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
9767 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
9768 msgid "No input found"
9771 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
9772 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
9775 #: modules/gui/macosx/controls.m:48 modules/gui/macosx/controls.m:735
9776 msgid "Jump To Time"
9779 #: modules/gui/macosx/controls.m:51
9783 #: modules/gui/macosx/controls.m:52
9784 msgid "Jump to time"
9787 #: modules/gui/macosx/controls.m:163
9791 #: modules/gui/macosx/controls.m:167
9795 #: modules/gui/macosx/controls.m:195 modules/gui/macosx/controls.m:719
9796 #: modules/gui/macosx/intf.m:542 modules/gui/macosx/playlist.m:455
9797 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1169
9798 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
9802 #: modules/gui/macosx/controls.m:199 modules/gui/macosx/controls.m:231
9803 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1188
9807 #: modules/gui/macosx/controls.m:227 modules/gui/macosx/controls.m:726
9808 #: modules/gui/macosx/intf.m:543 modules/gui/macosx/playlist.m:456
9809 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1177
9810 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
9814 #: modules/gui/macosx/controls.m:308 modules/gui/macosx/controls.m:749
9815 #: modules/gui/macosx/intf.m:568
9819 #: modules/gui/macosx/controls.m:310 modules/gui/macosx/controls.m:750
9820 #: modules/gui/macosx/intf.m:569
9824 #: modules/gui/macosx/controls.m:312 modules/gui/macosx/controls.m:751
9825 #: modules/gui/macosx/intf.m:570
9829 #: modules/gui/macosx/controls.m:314 modules/gui/macosx/controls.m:755
9830 #: modules/gui/macosx/controls.m:766 modules/gui/macosx/intf.m:573
9831 msgid "Float on Top"
9834 #: modules/gui/macosx/controls.m:316 modules/gui/macosx/controls.m:752
9835 #: modules/gui/macosx/intf.m:571
9836 msgid "Fit to Screen"
9839 #: modules/gui/macosx/controls.m:712 modules/gui/macosx/intf.m:541
9840 #: modules/gui/macosx/playlist.m:449
9844 #: modules/gui/macosx/controls.m:733 modules/gui/macosx/intf.m:544
9845 msgid "Step Forward"
9848 #: modules/gui/macosx/controls.m:734 modules/gui/macosx/intf.m:545
9849 msgid "Step Backward"
9852 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:42 modules/gui/macosx/intf.m:491
9853 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
9857 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:43 modules/gui/macosx/intf.m:494
9858 msgid "Fast Forward"
9861 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45
9862 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:492
9863 #: modules/gui/macosx/intf.m:535 modules/gui/macosx/intf.m:613
9864 #: modules/gui/macosx/intf.m:1397 modules/gui/macosx/intf.m:1398
9865 #: modules/gui/macosx/intf.m:1399 modules/gui/macosx/playlist.m:437
9866 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
9867 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
9868 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
9869 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:677
9870 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
9871 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1216
9872 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:263 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:274
9876 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1389
9877 #: modules/gui/macosx/intf.m:1390 modules/gui/macosx/intf.m:1391
9878 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:250 modules/gui/pda/pda_interface.c:251
9879 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:678
9880 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
9881 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1210
9882 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:265 modules/visualization/xosd.c:242
9886 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
9890 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:142
9891 msgid "Apply theequalizer filter twice. The effect will be sharper."
9894 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:146
9895 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
9896 msgstr "打开均衡器。你可以手动配置频带或者使用一个预定值。"
9898 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:148
9902 #: modules/gui/macosx/extended.m:79 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210
9903 msgid "Extended controls"
9906 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
9907 msgid "Video filters"
9910 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
9911 msgid "Image adjustment"
9914 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/gui/macosx/wizard.m:371
9915 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372 modules/gui/macosx/wizard.m:443
9916 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:447
9917 #: modules/gui/macosx/wizard.m:456
9918 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
9919 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
9920 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
9924 #: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
9928 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
9929 msgid "Adds motion blurring to the image"
9932 #: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
9933 #: modules/video_filter/distort.c:82
9937 #: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
9938 msgid "Adds distortion effects"
9941 #: modules/gui/macosx/extended.m:90 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
9945 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
9946 msgid "Creates several copies of the Video output window"
9947 msgstr "建立数个视频输出窗口的复制"
9949 #: modules/gui/macosx/extended.m:93
9950 msgid "Image cropping"
9953 #: modules/gui/macosx/extended.m:94
9954 msgid "Crops a defined part of the image"
9955 msgstr "修整图像的一个自定义的部分。"
9957 #: modules/gui/macosx/extended.m:95 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
9958 msgid "Image inversion"
9961 #: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
9962 msgid "Inverts the colors of the image"
9965 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
9966 #: modules/video_filter/transform.c:67
9967 msgid "Transformation"
9970 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
9971 msgid "Rotates or flips the image"
9974 #: modules/gui/macosx/extended.m:99
9976 msgid "Interactive Zoom"
9979 #: modules/gui/macosx/extended.m:100
9980 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
9983 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
9984 msgid "Volume normalization"
9987 #: modules/gui/macosx/extended.m:102
9988 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
9989 msgstr "阻止音频输出超过设定值."
9991 #: modules/gui/macosx/extended.m:104 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
9992 msgid "Headphone virtualization"
9995 #: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
9996 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
9999 #: modules/gui/macosx/extended.m:107 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
10000 msgid "Maximum level"
10003 #: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
10004 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
10005 msgid "Restore Defaults"
10008 #: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
10012 #: modules/gui/macosx/extended.m:114 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
10016 #: modules/gui/macosx/extended.m:115 modules/gui/macosx/macosx.m:59
10017 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
10021 #: modules/gui/macosx/extended.m:601 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
10022 msgid "More Information"
10025 #: modules/gui/macosx/extended.m:602
10027 "This panel allows to select video effects filters to apply.\n"
10028 "The filters can be configured individually in the Preferences, in the "
10029 "subsections of Video/Filters.\n"
10030 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
10031 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
10034 #: modules/gui/macosx/interaction.m:122
10039 #: modules/gui/macosx/interaction.m:123
10044 #: modules/gui/macosx/interaction.m:176
10049 #: modules/gui/macosx/interaction.m:176
10054 #: modules/gui/macosx/intf.m:486
10055 msgid "VLC - Controller"
10058 #: modules/gui/macosx/intf.m:487 modules/gui/macosx/intf.m:976
10059 #: modules/gui/macosx/intf.m:1298 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
10060 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:42
10061 msgid "VLC media player"
10062 msgstr "VLC多媒体播放程序"
10064 #: modules/gui/macosx/intf.m:503
10065 msgid "Open CrashLog"
10068 #: modules/gui/macosx/intf.m:508
10069 msgid "Check for Update..."
10072 #: modules/gui/macosx/intf.m:509
10073 msgid "Preferences..."
10076 #: modules/gui/macosx/intf.m:512
10080 #: modules/gui/macosx/intf.m:513
10084 #: modules/gui/macosx/intf.m:514
10085 msgid "Hide Others"
10088 #: modules/gui/macosx/intf.m:515
10092 #: modules/gui/macosx/intf.m:516 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1508
10096 #: modules/gui/macosx/intf.m:518
10100 #: modules/gui/macosx/intf.m:519
10101 msgid "Open File..."
10104 #: modules/gui/macosx/intf.m:520
10105 msgid "Quick Open File..."
10108 #: modules/gui/macosx/intf.m:521
10109 msgid "Open Disc..."
10112 #: modules/gui/macosx/intf.m:522
10113 msgid "Open Network..."
10116 #: modules/gui/macosx/intf.m:523
10117 msgid "Open Recent"
10120 #: modules/gui/macosx/intf.m:524 modules/gui/macosx/intf.m:1953
10124 #: modules/gui/macosx/intf.m:525
10125 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
10128 #: modules/gui/macosx/intf.m:528
10132 #: modules/gui/macosx/intf.m:529
10136 #: modules/gui/macosx/intf.m:530
10140 #: modules/gui/macosx/intf.m:534
10144 #: modules/gui/macosx/intf.m:555
10148 #: modules/gui/macosx/intf.m:556
10149 msgid "Volume Down"
10152 #: modules/gui/macosx/intf.m:581 modules/gui/macosx/intf.m:582
10153 #: modules/gui/macosx/vout.m:193
10154 msgid "Video Device"
10157 #: modules/gui/macosx/intf.m:591
10158 msgid "Minimize Window"
10161 #: modules/gui/macosx/intf.m:592
10162 msgid "Close Window"
10165 #: modules/gui/macosx/intf.m:593
10169 #: modules/gui/macosx/intf.m:595
10170 msgid "Extended Controls"
10173 #: modules/gui/macosx/intf.m:598 modules/gui/macosx/intf.m:629
10174 #: modules/gui/macosx/playlist.m:441 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55
10175 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:363
10176 msgid "Information"
10179 #: modules/gui/macosx/intf.m:601
10180 msgid "Bring All to Front"
10183 #: modules/gui/macosx/intf.m:603
10187 #: modules/gui/macosx/intf.m:604
10191 #: modules/gui/macosx/intf.m:605
10192 msgid "Online Documentation"
10195 #: modules/gui/macosx/intf.m:606
10196 msgid "Report a Bug"
10199 #: modules/gui/macosx/intf.m:607
10200 msgid "VideoLAN Website"
10201 msgstr "VideoLAN 网站"
10203 #: modules/gui/macosx/intf.m:608
10207 #: modules/gui/macosx/intf.m:609
10208 msgid "Make a donation"
10211 #: modules/gui/macosx/intf.m:610
10212 msgid "Online Forum"
10215 #: modules/gui/macosx/intf.m:620 modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
10219 #: modules/gui/macosx/intf.m:621
10221 "An error has occurred which probably prevented the proper execution of the "
10225 #: modules/gui/macosx/intf.m:623
10226 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
10229 #: modules/gui/macosx/intf.m:625
10230 msgid "Open Messages Window"
10233 #: modules/gui/macosx/intf.m:626
10237 #: modules/gui/macosx/intf.m:627
10238 msgid "Do not display further errors"
10241 #: modules/gui/macosx/intf.m:1153
10243 msgid "Volume: %d%%"
10246 #: modules/gui/macosx/intf.m:1820
10247 msgid "No CrashLog found"
10250 #: modules/gui/macosx/intf.m:1820
10251 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
10254 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
10255 msgid "Embedded video output"
10258 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
10260 "Display the video in the controller window instead of a in separate window."
10263 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
10264 msgid "Video device"
10267 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
10269 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
10270 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
10274 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
10276 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
10277 "is fully transparent."
10280 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
10281 msgid "Stretch video to fill window"
10284 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
10286 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
10287 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
10290 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
10291 msgid "Crop borders in fullscreen"
10294 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
10296 "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
10297 "screen without black borders (OpenGL only)."
10300 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
10301 msgid "Black screens in fullscreen"
10304 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
10305 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
10308 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
10309 msgid "Use as Desktop Background"
10312 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
10314 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
10315 "with in this mode."
10318 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
10319 msgid "Remember wizard options"
10322 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
10323 msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
10326 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
10327 msgid "Mac OS X interface"
10328 msgstr "Mac OS X 界面"
10330 #: modules/gui/macosx/macosx.m:98
10331 msgid "Quartz video"
10334 #: modules/gui/macosx/open.m:154
10335 msgid "Open Source"
10338 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/wince/open.cpp:130
10339 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
10340 msgstr "多媒体来源定位器(MRL)"
10342 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:170
10343 #: modules/gui/macosx/open.m:242 modules/gui/macosx/output.m:145
10344 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
10345 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
10346 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:631
10347 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:665
10348 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:683
10349 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
10350 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
10354 #: modules/gui/macosx/open.m:165
10355 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
10358 #: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:723
10359 msgid "Device name"
10362 #: modules/gui/macosx/open.m:171
10363 msgid "Use DVD menus"
10366 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:478
10367 msgid "VIDEO_TS directory"
10368 msgstr "VIDEO_TS 目录"
10370 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:595
10371 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
10375 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146
10376 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:849
10377 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
10381 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:655
10382 #: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
10383 msgid "UDP/RTP Multicast"
10384 msgstr "UDP/RTP 多播"
10386 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:656
10387 #: modules/gui/macosx/open.m:717
10388 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
10389 msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
10391 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:823
10392 #: modules/services_discovery/sap.c:112
10393 msgid "Allow timeshifting"
10396 #: modules/gui/macosx/open.m:240
10397 msgid "Load subtitles file:"
10400 #: modules/gui/macosx/open.m:241 modules/gui/macosx/output.m:137
10401 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:436
10402 msgid "Settings..."
10405 #: modules/gui/macosx/open.m:243
10406 msgid "Override parametters"
10409 #: modules/gui/macosx/open.m:244
10410 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:218
10411 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/display.c:41
10412 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
10416 #: modules/gui/macosx/open.m:246
10420 #: modules/gui/macosx/open.m:248
10421 msgid "Subtitles encoding"
10424 #: modules/gui/macosx/open.m:250
10428 #: modules/gui/macosx/open.m:252
10429 msgid "Subtitles alignment"
10432 #: modules/gui/macosx/open.m:255
10433 msgid "Font Properties"
10436 #: modules/gui/macosx/open.m:256
10437 msgid "Subtitle File"
10440 #: modules/gui/macosx/open.m:530 modules/gui/macosx/open.m:582
10441 #: modules/gui/macosx/open.m:590 modules/gui/macosx/open.m:598
10443 msgid "No %@s found"
10446 #: modules/gui/macosx/open.m:633
10447 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
10448 msgstr "开启VIDEO_TS目录"
10450 #: modules/gui/macosx/output.m:136
10451 msgid "Streaming/Saving:"
10454 #: modules/gui/macosx/output.m:140
10455 msgid "Streaming and Transcoding Options"
10458 #: modules/gui/macosx/output.m:141
10459 msgid "Display the stream locally"
10462 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
10463 #: modules/gui/macosx/output.m:391
10467 #: modules/gui/macosx/output.m:144
10468 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
10469 msgid "Dump raw input"
10472 #: modules/gui/macosx/output.m:155
10473 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
10474 msgid "Encapsulation Method"
10477 #: modules/gui/macosx/output.m:159
10478 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
10479 msgid "Transcoding options"
10482 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
10483 #: modules/gui/macosx/wizard.m:425
10484 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
10485 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
10486 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:848
10487 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:887
10488 msgid "Bitrate (kb/s)"
10491 #: modules/gui/macosx/output.m:166
10492 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
10496 #: modules/gui/macosx/output.m:180
10497 msgid "Stream Announcing"
10500 #: modules/gui/macosx/output.m:181
10501 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
10502 msgid "SAP announce"
10505 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
10506 msgid "RTSP announce"
10509 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
10510 msgid "HTTP announce"
10513 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
10514 msgid "Export SDP as file"
10515 msgstr "以文件形式导出SDP"
10517 #: modules/gui/macosx/output.m:186
10518 msgid "Channel Name"
10521 #: modules/gui/macosx/output.m:187
10525 #: modules/gui/macosx/output.m:525
10529 #: modules/gui/macosx/playlist.m:436
10530 msgid "Save Playlist..."
10533 #: modules/gui/macosx/playlist.m:438 modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
10534 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
10535 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:293
10536 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:105
10540 #: modules/gui/macosx/playlist.m:439
10541 msgid "Expand Node"
10544 #: modules/gui/macosx/playlist.m:442
10545 msgid "Get Stream Information"
10548 #: modules/gui/macosx/playlist.m:443
10549 msgid "Sort Node by Name"
10552 #: modules/gui/macosx/playlist.m:444
10553 msgid "Sort Node by Author"
10556 #: modules/gui/macosx/playlist.m:447 modules/gui/macosx/playlist.m:497
10557 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1522
10558 msgid "No items in the playlist"
10561 #: modules/gui/macosx/playlist.m:451
10562 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:331
10566 #: modules/gui/macosx/playlist.m:453
10567 msgid "Search in Playlist"
10570 #: modules/gui/macosx/playlist.m:454
10571 msgid "Standard Play"
10574 #: modules/gui/macosx/playlist.m:457
10575 msgid "Add Folder to Playlist"
10576 msgstr "增加文件夹至播放列表"
10578 #: modules/gui/macosx/playlist.m:459
10579 msgid "File Format:"
10582 #: modules/gui/macosx/playlist.m:460
10583 msgid "Extended M3U"
10586 #: modules/gui/macosx/playlist.m:461
10587 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
10590 #: modules/gui/macosx/playlist.m:491 modules/gui/macosx/playlist.m:1516
10592 msgid "%i items in the playlist"
10593 msgstr "播放列表中有 %i 个项目"
10595 #: modules/gui/macosx/playlist.m:501 modules/gui/macosx/playlist.m:1526
10596 msgid "1 item in the playlist"
10597 msgstr "播放列表中有 1 个项目"
10599 #: modules/gui/macosx/playlist.m:705
10600 msgid "Save Playlist"
10603 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1485
10608 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1486
10610 msgid "Please enter a name for the new node."
10613 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1491
10614 msgid "Empty Folder"
10617 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
10618 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
10619 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
10623 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
10624 msgid "Advanced Information"
10627 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
10628 msgid "Read at media"
10631 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
10632 msgid "Input bitrate"
10635 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
10639 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
10640 msgid "Stream bitrate"
10643 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
10644 msgid "Decoded blocks"
10647 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88
10648 msgid "Displayed frames"
10651 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89
10652 msgid "Lost frames"
10655 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:404
10656 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314
10657 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
10658 #: modules/video_filter/deinterlace.c:137
10662 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92
10663 msgid "Sent packets"
10666 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
10670 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
10674 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
10675 msgid "Played buffers"
10678 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
10679 msgid "Lost buffers"
10682 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
10683 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
10687 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142
10688 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
10689 msgid "Reset Preferences"
10692 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
10696 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
10698 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
10699 "Are you sure you want to continue?"
10701 "注意: 这将复位您的 VLC media player 设置。\n"
10704 #: modules/gui/macosx/prefs.m:719
10705 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
10706 msgstr "除了这些选项之外, 还有一些已被隐藏的选项。单击 \"高级\" 可以看到它们。"
10708 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
10709 msgid "Select a directory"
10712 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
10713 msgid "Select a file"
10716 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
10720 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
10721 msgid "Subpicture Filters"
10724 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
10728 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:115
10732 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
10733 msgid "Save settings"
10736 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
10737 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:87
10738 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:399
10742 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
10747 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85
10748 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:93
10753 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81
10758 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
10759 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
10763 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
10768 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
10770 msgid "Opaqueness:"
10773 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95
10774 msgid "(in pixels)"
10777 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:89
10782 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
10787 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
10791 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:121 modules/misc/freetype.c:127
10792 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:52
10793 #: modules/video_filter/rss.c:63 modules/video_filter/time.c:52
10797 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:122 modules/misc/freetype.c:127
10798 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
10799 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
10803 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:123 modules/misc/freetype.c:127
10804 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
10805 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
10809 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:124 modules/misc/freetype.c:127
10810 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
10811 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
10815 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:125 modules/misc/freetype.c:127
10816 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
10817 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
10821 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:126 modules/misc/freetype.c:128
10822 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:53
10823 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
10827 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:127 modules/misc/freetype.c:128
10828 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
10829 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
10833 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:128 modules/misc/freetype.c:128
10834 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
10835 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
10839 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:129 modules/misc/freetype.c:128
10840 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
10841 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
10845 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:130 modules/misc/freetype.c:128
10846 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
10847 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
10851 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:131 modules/misc/freetype.c:128
10852 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:55
10853 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
10857 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:132 modules/misc/freetype.c:129
10858 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
10859 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
10863 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:133 modules/misc/freetype.c:129
10864 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
10865 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
10869 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/misc/freetype.c:129
10870 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
10871 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
10875 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:129
10876 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
10877 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
10881 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:129
10882 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:56
10883 #: modules/video_filter/rss.c:67 modules/video_filter/time.c:56
10887 #: modules/gui/macosx/update.m:84
10888 msgid "Check for Updates"
10891 #: modules/gui/macosx/update.m:85
10892 msgid "Download now"
10895 #: modules/gui/macosx/update.m:92
10896 msgid "Checking for Updates..."
10899 #: modules/gui/macosx/update.m:183
10901 msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
10902 msgstr "最新版本的 VLC 是 %s (下载大小 %i MB)。"
10904 #: modules/gui/macosx/update.m:198
10905 msgid "This version of VLC is outdated."
10906 msgstr "此版本的 VLC 不是最新的。"
10908 #: modules/gui/macosx/update.m:211 modules/gui/macosx/update.m:259
10909 msgid "This version of VLC is latest available."
10910 msgstr "此版本的 VLC 是最新版本。"
10912 #: modules/gui/macosx/wizard.m:114
10913 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
10914 msgstr "MPEG-1 视频编码 (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG 和 RAW可用)"
10916 #: modules/gui/macosx/wizard.m:118
10917 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
10918 msgstr "MPEG-2 视频编码 (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG 和 RAW可用)"
10920 #: modules/gui/macosx/wizard.m:122
10922 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
10925 "MPEG-4 视频编码 (MPEG PS, MPEG TS, MPEG PS, MPEG1, ASF, MP4, OGG 和 RAW可用)"
10927 #: modules/gui/macosx/wizard.m:126 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
10928 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10929 msgstr "DivX 第一版 (MPEG TS, MPEG1, ASF 和 OGG 可用)"
10931 #: modules/gui/macosx/wizard.m:130 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
10932 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10933 msgstr "DivX 第二版 (MPEG TS, MPEG1, ASF 和 OGG 可用)"
10935 #: modules/gui/macosx/wizard.m:134 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
10936 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10937 msgstr "DivX 第三版 (MPEG TS, MPEG1, ASF 和 OGG 可用)"
10939 #: modules/gui/macosx/wizard.m:138 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
10941 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
10943 msgstr "H263是为视频会议优化的视频编解码(低速率, MPEG TS可用)"
10945 #: modules/gui/macosx/wizard.m:142
10946 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
10947 msgstr "H264是一个新的视频编码器"
10949 #: modules/gui/macosx/wizard.m:146
10950 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10952 "WMV (Windows Media Video) 1 (可以与 MPEG TS, MPEG1, ASF 和 OGG 一起使用)"
10954 #: modules/gui/macosx/wizard.m:150
10955 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10957 "WMV (Windows Media Video) 2 (可以与 MPEG TS, MPEG1, ASF 和 OGG 一起使用)"
10959 #: modules/gui/macosx/wizard.m:154 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
10961 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
10965 #: modules/gui/macosx/wizard.m:158
10966 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
10967 msgstr "Theora是一个通用编码器 (可以与 MPEG TS 和 OGG 一起使用)"
10969 #: modules/gui/macosx/wizard.m:162 modules/gui/macosx/wizard.m:213
10970 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
10971 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
10972 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
10975 #: modules/gui/macosx/wizard.m:181 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
10977 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
10978 "ASF, OGG and RAW)"
10981 #: modules/gui/macosx/wizard.m:185 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
10983 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
10986 #: modules/gui/macosx/wizard.m:189 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
10987 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
10990 #: modules/gui/macosx/wizard.m:192 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
10992 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
10995 #: modules/gui/macosx/wizard.m:196 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
10996 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
10997 msgstr "Vorbis是一个自由的音频编码器"
10999 #: modules/gui/macosx/wizard.m:199 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
11000 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
11001 msgstr "FLAC是一个低失真的音频编码器"
11003 #: modules/gui/macosx/wizard.m:203 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
11004 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
11007 #: modules/gui/macosx/wizard.m:207 modules/gui/macosx/wizard.m:210
11008 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
11009 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
11010 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
11013 #: modules/gui/macosx/wizard.m:235 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
11014 msgid "MPEG Program Stream"
11017 #: modules/gui/macosx/wizard.m:237 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
11018 msgid "MPEG Transport Stream"
11021 #: modules/gui/macosx/wizard.m:239 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
11022 msgid "MPEG 1 Format"
11025 #: modules/gui/macosx/wizard.m:258
11027 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
11028 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
11029 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
11030 "at http://yourip:8080 by default."
11033 #: modules/gui/macosx/wizard.m:262
11035 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
11036 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
11037 "generally the most compatible"
11040 #: modules/gui/macosx/wizard.m:265
11042 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
11043 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
11044 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
11045 "at mms://yourip:8080 by default."
11048 #: modules/gui/macosx/wizard.m:269
11050 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
11051 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
11052 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
11053 "encapsulated in HTTP)."
11056 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:284
11057 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
11058 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
11059 msgstr "输入要串流的计算机地址"
11061 #: modules/gui/macosx/wizard.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:413
11062 msgid "Use this to stream to a single computer."
11063 msgstr "用此项可串流至一个单独的计算机。"
11065 #: modules/gui/macosx/wizard.m:277 modules/gui/macosx/wizard.m:287
11067 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
11068 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
11069 "address beginning with 239.255."
11071 "输入要串流到的多播地址。这必须是一个在 224.0.0.0 和 239.255.255.255 之间的 "
11072 "IP 地址。如果要内部使用,输入一个以 239.255 开头的 IP 地址。"
11074 #: modules/gui/macosx/wizard.m:280
11076 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
11077 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
11078 "but it won't work over the Internet."
11081 #: modules/gui/macosx/wizard.m:285
11083 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
11085 msgstr "用此项可串流至一个单独的计算机。RTP 头部将会被添加到串流中"
11087 #: modules/gui/macosx/wizard.m:290
11089 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
11090 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
11091 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
11094 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362
11098 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:368
11099 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1290
11100 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
11101 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
11102 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1408
11103 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
11106 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369
11107 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
11110 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373
11112 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
11113 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
11114 "access to more features."
11116 "这个向导只给出了访问VLC串流和转码的子集. 使用打开和串流输出对话框可以得到所有"
11119 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377 modules/gui/macosx/wizard.m:525
11120 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1660
11121 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
11122 msgid "Stream to network"
11125 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:1668
11126 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
11127 msgid "Transcode/Save to file"
11130 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
11131 msgid "Choose input"
11134 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384
11135 msgid "Choose here your input stream."
11136 msgstr "在这选择你的输入串流"
11138 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:563
11139 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1701
11140 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
11141 msgid "Select a stream"
11144 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388
11145 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
11146 msgid "Existing playlist item"
11149 #: modules/gui/macosx/wizard.m:389 modules/gui/macosx/wizard.m:454
11150 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
11154 #: modules/gui/macosx/wizard.m:394 modules/gui/macosx/wizard.m:468
11155 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:627
11156 msgid "Partial Extract"
11159 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
11161 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
11162 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
11163 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
11166 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
11167 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:638
11171 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401
11172 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:643
11176 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405
11177 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
11178 msgstr "在这一页,你可以选择你的输入串流的传送方式"
11180 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:462
11181 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1054 modules/stream_out/rtp.c:46
11182 msgid "Destination"
11185 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/macosx/wizard.m:474
11186 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1040
11187 msgid "Streaming method"
11190 #: modules/gui/macosx/wizard.m:409
11191 msgid "Address of the computer to stream to."
11192 msgstr "输入要串流到的计算机地址"
11194 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
11195 msgid "UDP Unicast"
11198 #: modules/gui/macosx/wizard.m:412
11199 msgid "UDP Multicast"
11202 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
11203 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
11204 #: modules/stream_out/transcode.c:186
11208 #: modules/gui/macosx/wizard.m:418
11210 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
11211 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
11214 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:476
11215 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:870
11216 msgid "Transcode audio"
11219 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424 modules/gui/macosx/wizard.m:478
11220 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:831
11221 msgid "Transcode video"
11224 #: modules/gui/macosx/wizard.m:427 modules/gui/macosx/wizard.m:1803
11226 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
11230 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429 modules/gui/macosx/wizard.m:1820
11232 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
11236 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
11237 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
11238 msgid "Encapsulation format"
11241 #: modules/gui/macosx/wizard.m:434
11243 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
11244 "previously chosen settings all formats won't be available."
11247 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
11248 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
11249 msgid "Additional streaming options"
11252 #: modules/gui/macosx/wizard.m:440
11253 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
11254 msgstr "在这一页,你可以为串流定义一些附加的参数。"
11256 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:470
11257 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1859
11258 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1348
11259 msgid "SAP Announce"
11262 #: modules/gui/macosx/wizard.m:446 modules/gui/macosx/wizard.m:455
11263 #: modules/gui/macosx/wizard.m:480 modules/gui/macosx/wizard.m:1872
11264 msgid "Local playback"
11267 #: modules/gui/macosx/wizard.m:450
11268 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
11269 msgid "Additional transcode options"
11272 #: modules/gui/macosx/wizard.m:451
11273 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
11274 msgstr "在这一页,你可以为转码定义一些附加的参数。"
11276 #: modules/gui/macosx/wizard.m:453 modules/gui/macosx/wizard.m:1120
11277 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1272
11278 msgid "Select the file to save to"
11281 #: modules/gui/macosx/wizard.m:459
11283 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
11287 #: modules/gui/macosx/wizard.m:461
11291 #: modules/gui/macosx/wizard.m:464
11292 msgid "Encap. format"
11295 #: modules/gui/macosx/wizard.m:466
11296 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
11297 msgid "Input stream"
11300 #: modules/gui/macosx/wizard.m:472
11301 msgid "Save file to"
11304 #: modules/gui/macosx/wizard.m:630
11305 msgid "No input selected"
11308 #: modules/gui/macosx/wizard.m:632
11310 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
11312 "Choose one before going to the next page."
11315 #: modules/gui/macosx/wizard.m:694
11316 msgid "No valid destination"
11319 #: modules/gui/macosx/wizard.m:696
11321 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
11324 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
11325 "and the help texts in this window."
11328 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1088
11330 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
11331 "impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n"
11333 "Correct your selection and try again."
11336 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1115
11337 msgid "Select the directory to save to"
11340 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1166
11341 msgid "No folder selected"
11344 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1168
11345 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
11346 msgstr "必须指定保存文件的目录。"
11348 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1170
11350 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
11354 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1173
11355 msgid "No file selected"
11358 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1175
11359 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
11362 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1177
11364 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
11367 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1373
11371 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1378
11376 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1386 modules/gui/macosx/wizard.m:1440
11380 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1388 modules/gui/macosx/wizard.m:1398
11381 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1411 modules/gui/macosx/wizard.m:1423
11382 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1443
11386 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1394
11388 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
11389 msgstr "yes: 从 %@ 到 %@ 秒"
11391 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1404 modules/gui/macosx/wizard.m:1416
11393 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
11394 msgstr "yes: %@ @ %@ kb/s"
11396 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1662
11397 msgid "This allows to stream on a network."
11400 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1670
11402 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
11403 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
11404 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
11405 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
11407 "用此项可以将串流保存到一个文件。您有可能会重新编码串流。您可以保存任何 VLC 可"
11409 "请注意,VLC 可能不是很适合于文件到文件的转码。您应该使用它的转码功能来保存一"
11412 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1798
11413 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
11414 msgstr "选择你的音频编码器,点击以显示更多信息"
11416 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1815
11417 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
11418 msgstr "选择你的视频编码器,点击以显示更多信息"
11420 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1850
11422 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
11423 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
11424 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
11425 "leave this setting to 1."
11428 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1861
11430 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
11431 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
11432 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
11433 "extra interface.\n"
11434 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
11435 "name will be used."
11438 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1874
11440 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
11443 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
11447 #: modules/gui/ncurses.c:99
11448 msgid "Filebrowser starting point"
11451 #: modules/gui/ncurses.c:101
11453 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
11454 "show you initially."
11457 #: modules/gui/ncurses.c:106
11458 msgid "Ncurses interface"
11461 #: modules/gui/pda/pda.c:58
11462 msgid "Autoplay selected file"
11463 msgstr "自动播放所选择的文件"
11465 #: modules/gui/pda/pda.c:59
11466 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
11469 #: modules/gui/pda/pda.c:66
11470 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
11471 msgstr "PDA Linux Gtk2+ 界面"
11473 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
11474 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
11478 #: modules/gui/pda/pda.c:226
11479 msgid "Permissions"
11482 #: modules/gui/pda/pda.c:232
11486 #: modules/gui/pda/pda.c:238
11490 #: modules/gui/pda/pda.c:244
11494 #: modules/gui/pda/pda.c:288
11498 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
11502 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
11506 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
11507 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
11508 msgid "Add to Playlist"
11511 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
11515 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
11519 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
11523 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
11527 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
11531 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
11535 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
11539 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
11543 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
11547 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
11551 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
11555 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
11559 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
11563 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
11567 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
11571 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
11575 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
11576 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
11577 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
11581 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
11585 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
11589 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
11593 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
11597 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
11601 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
11602 msgid "Samplerate:"
11605 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
11609 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
11613 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
11617 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
11621 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
11622 msgid "Decimation:"
11625 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
11629 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
11633 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
11637 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
11641 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
11645 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
11649 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
11653 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
11657 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
11661 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
11665 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
11669 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
11673 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
11677 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
11681 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
11685 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
11686 msgid "Video Codec:"
11689 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
11693 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
11697 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
11701 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
11705 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
11709 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
11713 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
11717 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
11718 msgid "Video Bitrate:"
11721 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
11722 msgid "Bitrate Tolerance:"
11725 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
11726 msgid "Keyframe Interval:"
11729 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
11730 msgid "Audio Codec:"
11733 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
11734 msgid "Deinterlace:"
11737 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
11741 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
11745 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
11749 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
11750 msgid "Time To Live (TTL):"
11751 msgstr "有效时间(TTL):"
11753 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
11757 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
11761 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
11762 msgid "localhost.localdomain"
11763 msgstr "localhost.localdomain"
11765 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
11767 msgstr "239.0.0.42"
11769 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
11773 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
11777 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
11781 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
11785 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
11789 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
11793 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
11797 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
11801 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
11805 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
11809 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
11813 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
11817 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
11821 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
11825 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
11829 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
11833 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
11834 msgid "Audio Bitrate :"
11837 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
11838 msgid "SAP Announce:"
11841 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
11842 msgid "SLP Announce:"
11845 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
11846 msgid "Announce Channel:"
11849 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
11853 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
11857 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
11861 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
11865 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
11869 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
11873 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
11875 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
11876 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
11877 "org/copyleft/gpl.html)."
11879 "VLC media player 是一个可以从本地或网络上接受输入的、在 GPL (http://www.gnu."
11880 "org/copyleft/gpl.html) 许可下发行的 MPEG, MPEG 2, MP3 和 DivX 的播放器。"
11882 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
11883 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
11884 msgstr "作者: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
11886 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
11887 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
11888 msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN 开发小组"
11890 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
11892 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
11893 msgstr "无法找到 pixmap 文件: %s"
11895 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
11896 msgid "QNX RTOS video and audio output"
11897 msgstr "QNX RTOS视频及音频输出"
11899 #: modules/gui/qt4/dialogs/streaminfo.cpp:35
11901 msgid "Stream information"
11904 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:43
11906 msgid "QT interface"
11909 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
11910 msgid "Open a skin file"
11913 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
11914 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
11915 msgstr "皮肤文件 (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|皮肤文件 (*.xml)|*.xml"
11917 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
11918 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:977
11919 msgid "Open playlist"
11922 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
11924 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
11927 "所有播放列表|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U 文件|*.m3u|XSPF 播放列表|*."
11930 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
11931 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:956
11932 msgid "Save playlist"
11935 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
11936 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
11939 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:418
11940 msgid "Skin to use"
11943 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:419
11944 msgid "Path to the skin to use."
11945 msgstr "要使用的皮肤文件完整路径"
11947 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:420
11948 msgid "Config of last used skin"
11949 msgstr "组态上一次使用的面板"
11951 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:421
11953 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
11954 "automatically, do not touch it."
11957 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:423
11958 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
11959 msgid "Systray icon"
11962 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:424
11963 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
11964 msgid "Show a systray icon for VLC"
11965 msgstr "显示 VLC 托盘图标。"
11967 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:425
11968 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:426
11969 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
11970 msgid "Show VLC on the taskbar"
11971 msgstr "在任务栏上显示 VLC"
11973 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:427
11974 msgid "Enable transparency effects"
11977 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:428
11979 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
11980 "when moving windows does not behave correctly."
11983 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:453
11987 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:454
11988 msgid "Skinnable Interface"
11991 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:461
11992 msgid "Skins loader demux"
11995 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
11996 msgid "Select skin"
11999 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
12000 msgid "Open skin..."
12003 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
12006 "(WinCE interface)\n"
12013 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:940
12015 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
12018 "(c) 1996-2006 - VideoLAN 开发小组\n"
12021 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:941
12022 msgid "Compiled by "
12025 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:943
12029 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:945
12030 msgid "Based on SVN revision: "
12031 msgstr "基于 SVN 版本:"
12033 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
12035 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
12036 "http://www.videolan.org/"
12038 "VideoLAN 开发小组 <videolan@videolan.org>\n"
12039 "http://www.videolan.org/"
12041 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:626
12045 #: modules/gui/wince/open.cpp:146
12047 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
12049 msgstr "另外, 您也可以使用下面的一个预定义的目标来生成一个 MRL:"
12051 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
12052 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:698
12053 msgid "Choose directory"
12056 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
12057 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:707
12058 msgid "Choose file"
12061 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
12062 msgid "Embed video in interface"
12065 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
12067 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
12071 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
12072 msgid "WinCE interface module"
12073 msgstr "WinCE 界面模块"
12075 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
12076 msgid "WinCE dialogs provider"
12077 msgstr "Wince 对话提供商"
12079 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:433
12080 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1265
12081 msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
12084 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:435
12085 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1267
12086 msgid "|Video Files (*.avi, *.mpg, etc.)|"
12089 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:436
12090 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1268
12091 msgid "|Playlist Files (*.m3u, *.pls, etc.)|"
12094 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:437
12095 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1269
12096 msgid "|Subtitle Files (*.srt, *.sub, etc.)|"
12099 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
12100 msgid "Edit bookmark"
12103 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
12104 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
12108 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
12109 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:172
12110 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
12111 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:320
12112 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:490
12113 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
12114 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
12119 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
12120 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:174
12121 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:185
12122 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
12123 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:323
12124 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:493
12125 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
12126 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
12127 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:245
12132 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
12137 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
12138 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:196
12139 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:411
12144 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
12145 msgid "You must select two bookmarks"
12148 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
12149 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
12150 msgstr "要使书签有效,串流必须正在播放或处于暂停状态"
12152 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
12154 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
12157 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
12159 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
12160 "bookmarks to keep the same input."
12163 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
12164 msgid "Input has changed "
12167 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
12168 msgid "Stream and Media Info"
12171 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
12172 msgid "Advanced information"
12175 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:116
12177 "The following errors occurred. More details might be available in the "
12181 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:181
12185 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:183
12189 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:193
12190 msgid "Don't show further errors"
12193 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:198
12194 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
12195 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:254
12196 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:76
12200 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
12201 msgid "Playlist item info"
12204 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
12206 msgid "Save &As..."
12209 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
12210 msgid "Save Messages As..."
12213 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:259
12214 msgid "Advanced options..."
12217 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:264
12218 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:275
12219 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:420
12220 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
12221 msgid "Advanced options"
12224 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:279
12228 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:388
12229 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:396
12233 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:430
12234 msgid "Stream/Save"
12237 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:431
12238 msgid "Use VLC as a stream server"
12239 msgstr "使用 VLC 作为串流服务器"
12241 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:457
12245 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:458
12246 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
12247 msgstr "变更默认缓存值(ms)"
12249 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:471
12253 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:475
12255 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
12256 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
12260 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:638
12261 msgid "Use a subtitles file"
12264 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639
12265 msgid "Use an external subtitles file."
12268 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:643
12269 msgid "Advanced Settings..."
12272 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:659
12276 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696
12277 msgid "DVD (menus)"
12280 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:702
12284 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:709
12285 msgid "Probe Disc(s)"
12288 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:710
12290 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
12291 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
12292 "media, try any device for the Disc type. If that doesn't work, then try "
12293 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
12294 "parameter ranges are set based on media we find."
12297 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:806
12298 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
12301 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:807
12305 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:927
12306 msgid "DVD device to use"
12307 msgstr "要使用的 DVD 设备"
12309 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:957
12311 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
12312 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
12315 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:966
12316 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:989
12317 msgid "CD-ROM device to use"
12318 msgstr "要使用的 CD-ROM 设备"
12320 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:984
12322 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
12323 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
12326 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1295
12327 msgid "Open subtitles file"
12330 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1672
12331 msgid "Title number."
12334 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1675
12336 "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
12337 "thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
12341 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1679
12342 msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
12345 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1700
12346 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
12349 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1706
12350 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
12353 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1711
12354 msgid "Track number."
12357 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1718
12359 "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
12360 "subtitle will be shown."
12363 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1721
12365 "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
12368 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1733
12370 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
12371 "given, then all tracks are played."
12374 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1737
12375 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
12378 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
12382 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
12383 msgid "&Simple Add File..."
12384 msgstr "增加文件(&S)..."
12386 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:245
12387 msgid "Add &Directory..."
12388 msgstr "增加目录(&D)..."
12390 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:246
12391 msgid "&Add URL..."
12392 msgstr "增加 URL(&A)..."
12394 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:248
12395 msgid "Services Discovery"
12398 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:251
12399 msgid "&Open Playlist..."
12400 msgstr "打开播放列表(&O)..."
12402 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:252
12403 msgid "&Save Playlist..."
12404 msgstr "储存播放列表(&S)..."
12406 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:258
12407 msgid "Sort by &Title"
12410 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:259
12411 msgid "&Reverse Sort by Title"
12412 msgstr "依标题反向排序(&R)"
12414 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:261
12418 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:265
12422 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
12426 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
12430 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274
12434 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:275
12435 msgid "&View items"
12438 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
12439 msgid "Play this Branch"
12442 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
12443 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
12447 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
12448 msgid "Sort this Branch"
12451 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:287
12452 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:294
12456 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:288
12460 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:371
12461 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:834
12462 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:422
12466 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:605
12467 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:845
12469 msgid "%i items in playlist"
12470 msgstr "%i个项目在播放列表中"
12472 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:937
12473 msgid "XSPF playlist"
12476 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:944
12477 msgid "Playlist is empty"
12480 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:944
12484 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1418
12485 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:105
12486 #: modules/misc/win32text.c:77
12490 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1419
12495 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1615
12496 msgid "Please enter node name"
12499 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1616
12503 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1616
12507 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
12508 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
12513 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
12515 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
12516 "Are you sure you want to continue?"
12518 "注意: 这将复位您的 VLC media player 设置。\n"
12521 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1027
12523 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
12525 msgstr "除了这些选项之外, 还有一些已被隐藏的选项。单击 \"高级\" 可以看到它们。"
12527 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
12531 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
12535 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
12539 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:443
12541 "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
12542 "\" can be modified."
12544 "请选择您所要的模块。如果要得到更高级的控制,您也可以自己修改所得到的“chain”。"
12546 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
12547 msgid "Stream output MRL"
12550 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
12554 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
12556 "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
12557 "by adjusting the stream settings."
12558 msgstr "指定 MRL。此项可以直接指定或以调整串流设置的方式自动填写。"
12560 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
12564 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
12565 msgid "Play locally"
12568 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
12572 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
12573 #: modules/stream_out/rtp.c:101
12577 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
12581 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
12582 msgid "Channel name"
12585 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
12586 msgid "Select all elementary streams"
12589 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
12590 msgid "Video codec"
12593 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
12594 msgid "Audio codec"
12597 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
12598 msgid "Subtitles codec"
12601 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
12602 msgid "Subtitles overlay"
12605 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
12609 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
12610 msgid "Subtitle options"
12613 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
12614 msgid "Subtitles file"
12617 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
12621 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:211
12623 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
12627 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:227
12628 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
12629 msgstr "设置字幕延迟(1/10秒)"
12631 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:286
12635 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
12639 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
12640 msgid "Check for updates"
12643 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:170
12646 "Available updates and related downloads.\n"
12647 "(Double click on a file to download it)\n"
12650 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:198
12651 msgid "Save file..."
12654 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:65
12658 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:78
12662 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:217
12663 msgid "Load Configuration"
12666 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:231
12667 msgid "Save Configuration"
12670 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:247
12671 msgid "New broadcast"
12674 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:383
12675 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:394
12676 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
12680 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:388
12684 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:404
12688 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415
12692 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:560
12696 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
12697 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
12698 msgstr "这个向导可以帮助你串流、转码或是储存一个串流"
12700 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
12701 msgid "Use this to stream on a network."
12704 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
12705 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
12708 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
12710 "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
12711 "capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
12713 "这个向导只给出了访问VLC串流和转码的子集. 使用打开和串流输出对话框可以得到所有"
12716 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
12717 msgid "Use this to stream on a network"
12720 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
12722 "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
12723 "If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
12725 "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
12726 "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
12728 "用此项可以将串流保存到一个文件。您有可能会重新编码串流。您可以保存任何 VLC 可"
12730 "请注意,VLC 可能不是很适合于文件到文件的转码。您应该使用它的转码功能来保存一"
12733 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
12734 msgid "You must choose a stream"
12737 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
12738 msgid "Unable to find playlist"
12741 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
12743 "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
12744 "ending times (in seconds).\n"
12746 "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
12747 "or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
12750 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
12752 "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
12753 "the container format, proceed to the next page."
12756 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
12757 msgid "Transcode video (if available)"
12758 msgstr "转码视频 (如果有效的话)"
12760 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
12762 "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
12764 msgstr "选择目标视频编码器,点击以显示更多信息。"
12766 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
12767 msgid "Transcode audio (if available)"
12768 msgstr "音频转码 (如果可用)"
12770 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
12772 "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
12774 msgstr "选择目标音频编码器,点击以显示更多信息。"
12776 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
12777 msgid "Determines how the input stream will be sent."
12778 msgstr "选择输入串流的传送方式."
12780 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
12781 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
12784 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
12785 msgid "Please enter an address"
12788 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
12790 "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
12791 "choices, some formats might not be available."
12794 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
12795 msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
12796 msgstr "定义转码的一些附加的参数。"
12798 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
12799 msgid "You must choose a file to save to"
12800 msgstr "你必须选择文件以另存"
12802 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
12803 msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
12804 msgstr "定义串流的一些附加的参数."
12806 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
12808 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
12809 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
12810 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
12814 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
12816 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
12817 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
12818 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
12819 "extra interface.\n"
12820 "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
12821 "default name will be used."
12824 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
12825 msgid "More information"
12828 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1291
12829 msgid "Save to file"
12832 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:41
12834 "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
12835 "correlated their movement will be."
12838 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
12839 msgid "Creates several clones of the image"
12842 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/magnify.c:60
12846 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
12847 msgid "Magnifies part of the image"
12850 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
12851 msgid "Video Options"
12854 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
12855 msgid "Aspect Ratio"
12858 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
12859 msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
12860 msgstr "阻止音频输出超过设定值."
12862 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
12864 "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
12865 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
12866 msgstr "打开均衡器. 你可以手动配置频带或者使用一个预定值 (音频菜单->均衡器)."
12868 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
12869 msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
12872 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
12874 "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
12875 "these settings to take effect.\n"
12877 "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
12878 "control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
12879 "Video Filter Module inside the preferences."
12882 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:185
12886 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:210
12890 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:210
12894 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:225
12898 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:228
12899 msgid "Previous track"
12902 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:229
12906 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:571
12907 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
12908 msgstr "快速打开文件...\tCtrl-O"
12910 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:574
12911 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
12912 msgstr "打开文件(&F)...\tCtrl-F"
12914 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:575
12915 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
12916 msgstr "打开目录(&E)...\tCtrl-E"
12918 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:576
12919 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
12920 msgstr "打开光盘(&D)...\tCtrl-D"
12922 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:578
12923 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
12924 msgstr "打开网络串流(&N)...\tCtrl-N"
12926 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
12927 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
12928 msgstr "打开获取设备(&A)...\tCtrl-A"
12930 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:583
12931 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
12932 msgstr "向导(W)...\tCtrl-W"
12934 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
12935 msgid "E&xit\tCtrl-X"
12936 msgstr "退出(&X)\tCtrl-X"
12938 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
12939 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
12940 msgstr "播放列表(&P)\tCtrl-P"
12942 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:594
12943 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
12944 msgstr "信息(&M)...\tCtrl-M"
12946 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:596
12947 msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
12948 msgstr "串流及媒体信息(&I)...\tCtrl-I"
12950 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
12951 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
12952 msgstr "VLM 控制...\tCtrl-V"
12954 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:608
12958 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:610
12959 msgid "Check for Updates..."
12962 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:614
12966 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:615
12970 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:616
12974 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
12978 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:618
12982 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:619
12983 msgid "&Navigation"
12986 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:620
12990 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:680
12991 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
12992 msgid "Embedded playlist"
12995 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:681
12996 msgid "Previous playlist item"
12999 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:682
13000 msgid "Next playlist item"
13003 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:683
13004 msgid "Play slower"
13007 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:684
13008 msgid "Play faster"
13011 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:881
13012 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
13013 msgstr "扩展用户界面(&G)"
13015 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:884
13016 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
13019 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:886
13020 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
13021 msgstr "选项(&S)...\tCtrl-S"
13023 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:939
13025 " (wxWidgets interface)\n"
13031 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
13033 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
13034 "http://www.videolan.org/\n"
13037 "VideoLAN 开发小组 <videolan@videolan.org>\n"
13038 "http://www.videolan.org/\n"
13041 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:955
13046 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1519
13047 msgid "Show/Hide Interface"
13050 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:124
13051 msgid "Quick &Open File..."
13052 msgstr "快速打开文件(&O)"
13054 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:125
13055 msgid "Open &File..."
13058 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
13059 msgid "Open D&irectory..."
13060 msgstr "打开目录(&I)..."
13062 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
13063 msgid "Open &Disc..."
13066 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
13067 msgid "Open &Network Stream..."
13068 msgstr "打开网络串流(&N)"
13070 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
13071 msgid "Open &Capture Device..."
13072 msgstr "打开获取装置(&C)"
13074 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:136
13075 msgid "Media &Info..."
13078 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:137
13079 msgid "&Messages..."
13082 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
13083 msgid "&Preferences..."
13086 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:572 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:599
13090 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
13091 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
13092 msgstr "MPEG-1 视频编码器 (可与 MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG 和 RAW 一起使用)"
13094 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
13095 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
13096 msgstr "MPEG-2 视频编码器 (可与 MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG 和 RAW 一起使用)"
13098 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
13100 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
13103 "MPEG-4 视频编码器 (可与 MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG 和 RAW 一起使用)"
13105 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
13106 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
13107 msgstr "H264是一个新的视频编码器"
13109 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
13110 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13111 msgstr "WMV (Windows Media Video) 7 (可与 MPEG TS, MPEG1, OGG 和 ASF 一起使用)"
13113 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
13114 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13115 msgstr "WMV (Windows Media Video) 8 (可与 MPEG TS, MPEG1, OGG 和 ASF 一起使用)"
13117 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
13118 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13119 msgstr "WMV (Windows Media Video) 9 (可与 MPEG TS, MPEG1, OGG 和 ASF 一起使用)"
13121 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
13122 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
13123 msgstr "Theora是一个免费、开放的通用编码器"
13125 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
13126 msgid "RTP Unicast"
13129 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
13130 msgid "Stream to a single computer."
13131 msgstr "串流至一个单独的计算机。"
13133 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
13134 msgid "RTP Multicast"
13137 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
13139 "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
13140 "is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
13141 "work over the Internet."
13144 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
13146 "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
13147 "224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
13150 "输入要串流到的多播地址。这必须是一个在 224.0.0.0 和 239.255.255.255 之间的 "
13151 "IP 地址。如果要内部使用,输入一个以 239.255 开头的 IP 地址。"
13153 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
13155 "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
13156 "needs to send the stream several times."
13159 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
13161 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
13162 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
13163 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
13164 "at http://yourip:8080 by default."
13167 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
13168 msgid "Bookmarks dialog"
13171 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
13172 msgid "Show bookmarks dialog at startup"
13173 msgstr "启动时显示书签对话框"
13175 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
13176 msgid "Extended GUI"
13179 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
13181 "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
13184 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
13188 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
13189 msgid "Minimal interface"
13192 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
13193 msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
13194 msgstr "使用最小界面, 没有工具栏, 很少菜单"
13196 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
13197 msgid "Size to video"
13200 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
13201 msgid "Resize VLC to match the video resolution."
13202 msgstr "自动缩放 VLC 以与视频分辨率匹配"
13204 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
13205 msgid "Show labels in toolbar"
13208 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
13209 msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
13210 msgstr "在工具栏图标下方显示标签。"
13212 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
13213 msgid "Playlist view"
13216 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
13218 "There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
13219 "(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
13220 "with less features). You can select which one will be available on the "
13221 "toolbar (or both)."
13224 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114
13228 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
13232 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:124
13233 msgid "wxWidgets interface module"
13234 msgstr "wxWindows界面模块"
13236 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:171
13237 msgid "wxWidgets dialogs provider"
13238 msgstr "wxWidgets dialogs 提供者"
13240 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
13241 msgid "Dummy image chroma format"
13244 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
13246 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
13247 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
13250 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
13251 msgid "Save raw codec data"
13254 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
13256 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
13260 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
13262 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
13263 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
13264 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
13267 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
13268 msgid "Dummy interface function"
13271 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
13272 msgid "Dummy Interface"
13275 #: modules/misc/dummy/dummy.c:69
13276 msgid "Dummy access function"
13279 #: modules/misc/dummy/dummy.c:73
13280 msgid "Dummy demux function"
13283 #: modules/misc/dummy/dummy.c:77
13284 msgid "Dummy decoder"
13287 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
13288 msgid "Dummy decoder function"
13291 #: modules/misc/dummy/dummy.c:83
13292 msgid "Dummy encoder function"
13295 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
13296 msgid "Dummy audio output function"
13299 #: modules/misc/dummy/dummy.c:91
13300 msgid "Dummy video output function"
13303 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
13304 msgid "Dummy Video output"
13307 #: modules/misc/dummy/dummy.c:98
13308 msgid "Dummy font renderer function"
13311 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/win32text.c:54
13312 #: modules/video_filter/marq.c:127 modules/video_filter/rss.c:180
13313 #: modules/visualization/xosd.c:76
13317 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
13318 msgid "Filename for the font you want to use"
13319 msgstr "您想使用的字体文件的文件名"
13321 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
13322 msgid "Font size in pixels"
13325 #: modules/misc/freetype.c:86
13328 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
13329 "set to something different than 0 this option will override the relative "
13332 "这是将被在视频上渲染的文字的相对字号。如果设置了绝对字号,相对字号将被忽略。"
13334 #: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:62
13335 #: modules/video_filter/marq.c:86 modules/video_filter/rss.c:138
13336 #: modules/video_filter/time.c:77
13340 #: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:63
13342 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
13343 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
13346 #: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/win32text.c:66
13347 msgid "Text default color"
13350 #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/win32text.c:67
13352 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
13353 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
13354 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
13355 "(red + green), #FFFFFF = white"
13357 "将被在视频上渲染的文字颜色。这必须是一个十六进制数 (像 HTML 颜色一样)。前两位"
13358 "是红色,然后是绿色,然后是蓝色。#000000 = 黑, #FF0000 = 红, #00FF00 = 绿, "
13359 "#FFFF00 = 黄 (红 + 绿), #FFFFFF = 白"
13361 #: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/win32text.c:71
13362 msgid "Relative font size"
13365 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:72
13367 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
13368 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
13370 "这是将被在视频上渲染的文字的相对字号。如果设置了绝对字号,相对字号将被忽略。"
13372 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
13376 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
13380 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
13384 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
13388 #: modules/misc/freetype.c:107
13389 msgid "Use YUVP renderer"
13390 msgstr "使用 YUVP 渲染"
13392 #: modules/misc/freetype.c:108
13394 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
13395 "you want to encode into DVB subtitles"
13398 #: modules/misc/freetype.c:110
13399 msgid "Font Effect"
13402 #: modules/misc/freetype.c:111
13404 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
13408 #: modules/misc/freetype.c:119
13412 #: modules/misc/freetype.c:119
13416 #: modules/misc/freetype.c:120
13417 msgid "Fat Outline"
13420 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:90
13421 msgid "Text renderer"
13424 #: modules/misc/freetype.c:133
13425 msgid "Freetype2 font renderer"
13426 msgstr "Freetype2 字体渲染器"
13428 #: modules/misc/gnutls.c:67
13429 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
13432 #: modules/misc/gnutls.c:69
13434 "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
13435 "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
13438 #: modules/misc/gnutls.c:73
13439 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
13440 msgstr "已恢复的 TLS 会话的过期时间"
13442 #: modules/misc/gnutls.c:75
13444 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
13445 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
13448 #: modules/misc/gnutls.c:78
13449 msgid "Number of resumed TLS sessions"
13450 msgstr "已恢复的 TLS 会话的数量"
13452 #: modules/misc/gnutls.c:80
13454 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
13457 #: modules/misc/gnutls.c:83
13458 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
13459 msgstr "检查 TLS/SSL 服务器证书有效性"
13461 #: modules/misc/gnutls.c:85
13463 "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
13464 "approved Certification Authority)."
13467 #: modules/misc/gnutls.c:88
13468 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
13469 msgstr "在证书中检查 TLS/SSL 服务器主机名"
13471 #: modules/misc/gnutls.c:90
13473 "This ensures that the server hostname in certificate matches the requested "
13477 #: modules/misc/gnutls.c:95
13478 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
13479 msgstr "GnuTLS TLS 加密层"
13481 #: modules/misc/growl.c:59
13482 msgid "Growl server"
13485 #: modules/misc/growl.c:60
13487 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
13488 "notifications are sent locally."
13491 #: modules/misc/growl.c:63
13492 msgid "Growl password"
13495 #: modules/misc/growl.c:65
13496 msgid "Growl password on the server."
13497 msgstr "服务器上的 Growl 密码。"
13499 #: modules/misc/growl.c:66
13500 msgid "Growl UDP port"
13501 msgstr "Growl UDP 端口"
13503 #: modules/misc/growl.c:68
13504 msgid "Growl UDP port on the server."
13505 msgstr "Growl 服务器使用的端口。"
13507 #: modules/misc/growl.c:73
13511 #: modules/misc/growl.c:74
13512 msgid "Growl Notification Plugin"
13513 msgstr "Growl 通知插件"
13515 #: modules/misc/growl.c:172 modules/misc/msn.c:202 modules/misc/notify.c:163
13519 #: modules/misc/growl.c:173 modules/misc/msn.c:203
13520 msgid "(no artist)"
13523 #: modules/misc/growl.c:174 modules/misc/msn.c:204
13527 #: modules/misc/gtk_main.c:60
13528 msgid "Gtk+ GUI helper"
13529 msgstr "Gtk+ GUI 辅助器"
13531 #: modules/misc/logger.c:112 modules/video_filter/marq.c:76
13535 #: modules/misc/logger.c:118
13539 #: modules/misc/logger.c:120
13541 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
13542 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
13544 "说明记录格式. 可选项为\"text\" (默认), \"html\" 和 \"syslog\" (发送到系统记"
13547 #: modules/misc/logger.c:124
13549 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
13551 msgstr "说明记录格式. 可选项为\"text\" (默认) 和 \"html\"."
13553 #: modules/misc/logger.c:129
13557 #: modules/misc/logger.c:130
13558 msgid "File logging"
13561 #: modules/misc/logger.c:136
13562 msgid "Log filename"
13565 #: modules/misc/logger.c:136
13566 msgid "Specify the log filename."
13569 #: modules/misc/logger.c:141
13570 msgid "RRD output file"
13573 #: modules/misc/logger.c:142
13574 msgid "Output data for RRDTool in this file."
13577 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
13578 msgid "libc memcpy"
13579 msgstr "libc memcpy"
13581 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
13582 msgid "3D Now! memcpy"
13583 msgstr "3D Now! memcpy"
13585 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
13587 msgstr "MMX memcpy"
13589 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
13590 msgid "MMX EXT memcpy"
13591 msgstr "MMX EXT memcpy"
13593 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
13594 msgid "AltiVec memcpy"
13595 msgstr "AltiVec memcpy"
13597 #: modules/misc/msn.c:64
13598 msgid "MSN Title format string"
13599 msgstr "MSN 标题格式字符串"
13601 #: modules/misc/msn.c:65
13603 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
13604 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
13607 #: modules/misc/msn.c:71
13611 #: modules/misc/msn.c:72
13612 msgid "MSN Now-Playing"
13615 #: modules/misc/network/ipv4.c:96
13616 msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
13617 msgstr "UDP/IPv4网络抽象层"
13619 #: modules/misc/network/ipv6.c:81
13620 msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
13621 msgstr "UDP/IPv6网络抽象层"
13623 #: modules/misc/notify.c:55
13625 msgid "Timeout (ms)"
13628 #: modules/misc/notify.c:56
13629 msgid "How long the notification will be displayed "
13632 #: modules/misc/notify.c:61
13636 #: modules/misc/notify.c:62
13638 msgid "LibNotify Notification Plugin"
13639 msgstr "Growl 通知插件"
13641 #: modules/misc/notify.c:158
13646 #: modules/misc/notify.c:161
13651 #: modules/misc/playlist/export.c:44
13652 msgid "M3U playlist exporter"
13655 #: modules/misc/playlist/export.c:50
13656 msgid "Old playlist exporter"
13659 #: modules/misc/playlist/export.c:56
13660 msgid "XSPF playlist export"
13661 msgstr "XSPF 列表导出器"
13663 #: modules/misc/probe/hal.c:52 modules/services_discovery/hal.c:63
13664 msgid "HAL devices detection"
13667 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
13668 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
13669 msgstr "作为单独的 Qt/Embedded GUI 服务器运行."
13671 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
13673 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
13674 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
13677 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
13678 msgid "Qt Embedded GUI helper"
13679 msgstr "Qt Embedded界面帮助"
13681 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
13685 #: modules/misc/rtsp.c:48
13686 msgid "RTSP host address"
13689 #: modules/misc/rtsp.c:51
13691 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
13692 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
13693 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
13694 " To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
13697 #: modules/misc/rtsp.c:56
13698 msgid "Maximum number of connections"
13701 #: modules/misc/rtsp.c:57
13703 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
13704 "0 means no limit."
13707 #: modules/misc/rtsp.c:60
13708 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
13711 #: modules/misc/rtsp.c:63
13715 #: modules/misc/rtsp.c:64
13716 msgid "RTSP VoD server"
13717 msgstr "RTSP VoD 服务器"
13719 #: modules/misc/screensaver.c:81
13720 msgid "X Screensaver disabler"
13721 msgstr "X 屏幕保护程序禁用器"
13723 #: modules/misc/svg.c:65
13724 msgid "SVG template file"
13727 #: modules/misc/svg.c:66
13729 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
13732 #: modules/misc/testsuite/playlist.c:94
13733 msgid "Playlist stress tests"
13736 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
13737 msgid "C module that does nothing"
13740 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
13741 msgid "Miscellaneous stress tests"
13744 #: modules/misc/win32text.c:58
13746 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
13747 "set to something different than 0 this option will override the relative "
13751 #: modules/misc/win32text.c:91
13752 msgid "Win32 font renderer"
13753 msgstr "Win32 字体渲染器"
13755 #: modules/misc/xml/libxml.c:41
13756 msgid "XML Parser (using libxml2)"
13757 msgstr "XML解析器(使用libxml2)"
13759 #: modules/misc/xml/xtag.c:88
13760 msgid "Simple XML Parser"
13763 #: modules/mux/asf.c:49
13764 msgid "Title to put in ASF comments."
13765 msgstr "放入 ASF 注释中的标题。"
13767 #: modules/mux/asf.c:51
13768 msgid "Author to put in ASF comments."
13769 msgstr "要放入 ASF 批注中的作者."
13771 #: modules/mux/asf.c:53
13772 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
13773 msgstr "允许你定义要放入ASF批注中的版权."
13775 #: modules/mux/asf.c:54
13779 #: modules/mux/asf.c:55
13780 msgid "Comment to put in ASF comments."
13781 msgstr "放入 ASF 注释中的注释。"
13783 #: modules/mux/asf.c:57
13784 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
13785 msgstr "允许你定义要放入ASF批注中的\"分级\""
13787 #: modules/mux/asf.c:58
13788 msgid "Packet Size"
13791 #: modules/mux/asf.c:59
13792 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
13793 msgstr "ASF包大小 -- 默认为4096字节."
13795 #: modules/mux/asf.c:62
13799 #: modules/mux/asf.c:540
13800 msgid "Unknown Video"
13803 #: modules/mux/avi.c:44
13807 #: modules/mux/dummy.c:41
13808 msgid "Dummy/Raw muxer"
13809 msgstr "Dummy/Raw 复用器"
13811 #: modules/mux/mp4.c:45
13812 msgid "Create \"Fast Start\" files"
13813 msgstr "建立\"快速开始\"文件"
13815 #: modules/mux/mp4.c:47
13817 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
13818 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
13822 #: modules/mux/mp4.c:57
13823 msgid "MP4/MOV muxer"
13824 msgstr "MP4/MOV 复用器"
13826 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:143
13827 msgid "DTS delay (ms)"
13830 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
13832 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
13833 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
13834 "inside the client decoder."
13837 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
13838 msgid "PES maximum size"
13841 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
13842 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
13843 msgstr "这个选项设置当 MPEG PS 流产生时, 所允许的 PES 的最大值"
13845 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
13849 #: modules/mux/mpeg/ts.c:83
13853 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
13855 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
13859 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
13863 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
13864 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
13865 msgstr "为音频流分配一个固定的 PID。"
13867 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
13871 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
13872 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
13873 msgstr "对 SPU 分配一个固定的 PID。"
13875 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
13879 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
13880 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
13881 msgstr "对 PMT 分配一个固定的 PID"
13883 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
13887 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
13888 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
13889 msgstr "分配一个固下的传输流 ID。"
13891 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
13895 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
13896 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
13899 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
13900 msgid "PMT Program numbers"
13903 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
13905 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
13909 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
13910 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
13913 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
13915 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
13919 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
13920 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
13923 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
13925 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
13929 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
13930 msgid "Set PID to ID of ES"
13931 msgstr "将 PID 设为 ES 的 ID"
13933 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
13935 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
13936 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
13939 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
13940 msgid "Data alignment"
13943 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
13945 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
13946 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
13949 #: modules/mux/mpeg/ts.c:118
13950 msgid "Shaping delay (ms)"
13953 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
13955 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
13956 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
13957 "especially for reference frames."
13960 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
13961 msgid "Use keyframes"
13964 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
13966 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
13967 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
13968 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
13969 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
13970 "the biggest frames in the stream."
13973 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
13974 msgid "PCR delay (ms)"
13977 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
13979 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
13980 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
13983 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
13984 msgid "Minimum B (deprecated)"
13985 msgstr "最小的 B (不推荐使用)"
13987 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138 modules/mux/mpeg/ts.c:141
13988 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
13991 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
13992 msgid "Maximum B (deprecated)"
13993 msgstr "最大的 B (不推荐使用)"
13995 #: modules/mux/mpeg/ts.c:144
13997 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
13998 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
13999 "inside the client decoder."
14002 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
14003 msgid "Crypt audio"
14006 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150
14007 msgid "Crypt audio using CSA"
14008 msgstr "用 CSA 加密音频"
14010 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
14011 msgid "Crypt video"
14014 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
14015 msgid "Crypt video using CSA"
14016 msgstr "用 CSA 加密视频"
14018 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
14022 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
14024 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
14025 msgstr "定义 CSA 加密密钥。这个必须是一个 16 字符的字符串 (8 个十六进制字节)。"
14027 #: modules/mux/mpeg/ts.c:158
14028 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
14031 #: modules/mux/mpeg/ts.c:160
14033 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
14034 "header from the value before encrypting. "
14037 #: modules/mux/mpeg/ts.c:173
14038 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
14039 msgstr "TS多任务器(libdvbpsi)"
14041 #: modules/mux/mpjpeg.c:32
14042 msgid "Multipart separator string"
14045 #: modules/mux/mpjpeg.c:33
14047 "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content "
14048 "pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
14051 #: modules/mux/mpjpeg.c:50
14052 msgid "Multipart JPEG muxer"
14053 msgstr "多部分 jpeg 复用器"
14055 #: modules/mux/ogg.c:50
14056 msgid "Ogg/OGM muxer"
14057 msgstr "Ogg/ogm 复用器"
14059 #: modules/mux/wav.c:42
14063 #: modules/packetizer/copy.c:43
14064 msgid "Copy packetizer"
14067 #: modules/packetizer/h264.c:47
14068 msgid "H.264 video packetizer"
14069 msgstr "H.264 视频封包器"
14071 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
14072 msgid "MPEG4 audio packetizer"
14073 msgstr "MPEG4音频封包器"
14075 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:48
14076 msgid "MPEG4 video packetizer"
14077 msgstr "MPEG4视频封包器"
14079 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
14080 msgid "Sync on Intra Frame"
14083 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:53
14085 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
14086 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
14089 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:66
14090 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
14091 msgstr "MPEG-I/II视频封包器"
14093 #: modules/services_discovery/bonjour.c:51
14094 msgid "Bonjour services"
14095 msgstr "Bonjour 服务"
14097 #: modules/services_discovery/bonjour.c:310
14101 #: modules/services_discovery/daap.c:53 modules/services_discovery/daap.c:189
14102 msgid "DAAP shares"
14105 #: modules/services_discovery/daap.c:61
14106 msgid "DAAP access"
14109 #: modules/services_discovery/hal.c:130
14113 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
14114 msgid "Podcast URLs list"
14115 msgstr "Podcast URLs 列表"
14117 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
14118 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
14121 #: modules/services_discovery/podcast.c:63
14125 #: modules/services_discovery/podcast.c:154
14126 #: modules/services_discovery/podcast.c:156
14130 #: modules/services_discovery/sap.c:79
14131 msgid "SAP multicast address"
14134 #: modules/services_discovery/sap.c:80
14136 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
14137 "However, you can specify a specific address."
14140 #: modules/services_discovery/sap.c:83
14144 #: modules/services_discovery/sap.c:85
14145 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
14146 msgstr "在标准地址上监听 IPv4 通告."
14148 #: modules/services_discovery/sap.c:87
14152 #: modules/services_discovery/sap.c:89
14153 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
14154 msgstr "在标准地址上监听 IPv6 通告"
14156 #: modules/services_discovery/sap.c:91
14157 msgid "IPv6 SAP scope"
14158 msgstr "IPv6 SAP 范围"
14160 #: modules/services_discovery/sap.c:93
14161 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
14162 msgstr "设置 IPv6 通告的范围 (默认是 8)。"
14164 #: modules/services_discovery/sap.c:94
14165 msgid "SAP timeout (seconds)"
14168 #: modules/services_discovery/sap.c:96
14170 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
14173 #: modules/services_discovery/sap.c:98
14174 msgid "Try to parse the announce"
14177 #: modules/services_discovery/sap.c:100
14179 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
14180 "all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
14183 #: modules/services_discovery/sap.c:103
14184 msgid "SAP Strict mode"
14187 #: modules/services_discovery/sap.c:105
14189 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
14193 #: modules/services_discovery/sap.c:107
14194 msgid "Use SAP cache"
14197 #: modules/services_discovery/sap.c:109
14199 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
14200 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
14203 #: modules/services_discovery/sap.c:113
14205 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
14209 #: modules/services_discovery/sap.c:124
14210 msgid "SAP Announcements"
14213 #: modules/services_discovery/sap.c:151
14214 msgid "SDP file parser for UDP"
14215 msgstr "UDP的SDP文件解析器"
14217 #: modules/services_discovery/sap.c:319
14219 msgid "SAP sessions"
14222 #: modules/services_discovery/sap.c:846 modules/services_discovery/sap.c:850
14226 #: modules/services_discovery/sap.c:846
14230 #: modules/services_discovery/sap.c:851
14234 #: modules/services_discovery/shout.c:67
14235 msgid "Shoutcast radio listings"
14236 msgstr "Shoutcast 收音机列表"
14238 #: modules/services_discovery/shout.c:79
14239 msgid "Shoutcast TV listings"
14240 msgstr "Shoutcast TV 列表"
14242 #: modules/services_discovery/shout.c:147
14243 msgid "Shoutcast TV"
14244 msgstr "Shoutcast TV"
14246 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
14247 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
14250 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:260
14251 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
14252 msgstr "通用即插即用探索 (Intel SDK)"
14254 #: modules/stream_out/bridge.c:38
14256 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
14257 "this stream later."
14260 #: modules/stream_out/bridge.c:42
14262 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accord to thi "
14263 "value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will need "
14264 "to raise caching values."
14267 #: modules/stream_out/bridge.c:46
14271 #: modules/stream_out/bridge.c:47
14273 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
14274 "IDs bridge_in will register."
14277 #: modules/stream_out/bridge.c:59
14281 #: modules/stream_out/bridge.c:60
14282 msgid "Bridge stream output"
14285 #: modules/stream_out/bridge.c:62
14289 #: modules/stream_out/bridge.c:73
14293 #: modules/stream_out/description.c:48
14294 msgid "Description stream output"
14297 #: modules/stream_out/display.c:38
14298 msgid "Enable/disable audio rendering."
14299 msgstr "启用/禁用音频渲染。"
14301 #: modules/stream_out/display.c:40
14302 msgid "Enable/disable video rendering."
14303 msgstr "启用/禁用视频渲染。"
14305 #: modules/stream_out/display.c:42
14306 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
14309 #: modules/stream_out/display.c:50 modules/video_filter/deinterlace.c:127
14313 #: modules/stream_out/display.c:51
14314 msgid "Display stream output"
14317 #: modules/stream_out/duplicate.c:40
14318 msgid "Duplicate stream output"
14321 #: modules/stream_out/es.c:37 modules/stream_out/standard.c:39
14322 msgid "Output access method"
14325 #: modules/stream_out/es.c:39
14326 msgid "This is the default output access method that will be used."
14327 msgstr "将要使用的默认的输出存取方法。"
14329 #: modules/stream_out/es.c:41
14330 msgid "Audio output access method"
14333 #: modules/stream_out/es.c:43
14334 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
14335 msgstr "音频串流输出的输出存取方法"
14337 #: modules/stream_out/es.c:44
14338 msgid "Video output access method"
14341 #: modules/stream_out/es.c:46
14342 msgid "This is the output access method that will be used for video."
14343 msgstr "视频串流输出的输出存取方法"
14345 #: modules/stream_out/es.c:48 modules/stream_out/standard.c:43
14346 msgid "Output muxer"
14349 #: modules/stream_out/es.c:50
14350 msgid "This is the default muxer method that will be used."
14351 msgstr "要使用的默认的多任务器方法。"
14353 #: modules/stream_out/es.c:51
14354 msgid "Audio output muxer"
14357 #: modules/stream_out/es.c:53
14358 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
14359 msgstr "这是将被用于音频的多任务器。"
14361 #: modules/stream_out/es.c:54
14362 msgid "Video output muxer"
14365 #: modules/stream_out/es.c:56
14366 msgid "This is the muxer that will be used for video."
14367 msgstr "这是将被用于视频的多任务器。"
14369 #: modules/stream_out/es.c:58
14373 #: modules/stream_out/es.c:60
14374 msgid "This is the default output URI."
14375 msgstr "这是默认的输出 URI."
14377 #: modules/stream_out/es.c:61
14378 msgid "Audio output URL"
14381 #: modules/stream_out/es.c:63
14382 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
14383 msgstr "这是将被用于音频的输出 URI."
14385 #: modules/stream_out/es.c:64
14386 msgid "Video output URL"
14389 #: modules/stream_out/es.c:66
14390 msgid "This is the output URI that will be used for video."
14391 msgstr "这是将被用于视频的输出 URI."
14393 #: modules/stream_out/es.c:75
14394 msgid "Elementary stream output"
14397 #: modules/stream_out/gather.c:40
14398 msgid "Gathering stream output"
14401 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
14402 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
14403 msgstr "为子图标明一个标示符"
14405 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
14406 msgid "Sample aspect ratio"
14409 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
14410 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
14411 msgstr "目标采样率(1:1, 3:4, 2:3)"
14413 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:120
14414 msgid "Mosaic bridge"
14417 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
14418 msgid "Mosaic bridge stream output"
14419 msgstr "Mosaic bridge 串流输出"
14421 #: modules/stream_out/rtp.c:48
14422 msgid "This is the output URL that will be used."
14423 msgstr "这个是将被使用的输出 URL。"
14425 #: modules/stream_out/rtp.c:49
14429 #: modules/stream_out/rtp.c:51
14431 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
14432 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
14433 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
14434 "SDP to be announced via SAP."
14437 #: modules/stream_out/rtp.c:55
14441 #: modules/stream_out/rtp.c:57
14443 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
14444 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
14445 msgstr "允许你指定串流输出的多任务器。默认为没有多任务器 (标准 RTP 串流)。"
14447 #: modules/stream_out/rtp.c:60 modules/stream_out/standard.c:51
14448 msgid "Session name"
14451 #: modules/stream_out/rtp.c:62
14453 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
14455 msgstr "这是会话的名字。它将会在 SDP (会话描述符) 中被通告。"
14457 #: modules/stream_out/rtp.c:64
14458 msgid "Session description"
14461 #: modules/stream_out/rtp.c:66
14463 "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
14464 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
14465 msgstr "允许你为流作一个更广的描述。它将在 SDP (会话描述符) 中被通告。"
14467 #: modules/stream_out/rtp.c:68
14468 msgid "Session URL"
14471 #: modules/stream_out/rtp.c:70
14473 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
14474 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
14475 "(Session Descriptor)."
14478 #: modules/stream_out/rtp.c:73
14479 msgid "Session email"
14482 #: modules/stream_out/rtp.c:75
14484 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
14485 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
14488 #: modules/stream_out/rtp.c:79
14489 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
14490 msgstr "允许你标明RTP流的基本端口"
14492 #: modules/stream_out/rtp.c:80
14496 #: modules/stream_out/rtp.c:82
14498 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
14499 msgstr "允许你标明RTP流的默认音频端口"
14501 #: modules/stream_out/rtp.c:83
14505 #: modules/stream_out/rtp.c:85
14507 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
14508 msgstr "允许你指定RTP串流的默认视频端口"
14510 #: modules/stream_out/rtp.c:89
14511 msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
14512 msgstr "允许你指定该输出串流的有效时间"
14514 #: modules/stream_out/rtp.c:91
14518 #: modules/stream_out/rtp.c:93
14519 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
14520 msgstr "允许串流 MPEG4 LATM 音频串流 (参见 RFC3016)。"
14522 #: modules/stream_out/rtp.c:102
14523 msgid "RTP stream output"
14526 #: modules/stream_out/standard.c:42
14527 msgid "This is the output access method that will be used."
14530 #: modules/stream_out/standard.c:46
14531 msgid "This is the muxer that will be used."
14532 msgstr "这是要使用的 muxer。"
14534 #: modules/stream_out/standard.c:47
14535 msgid "Output destination"
14538 #: modules/stream_out/standard.c:50
14539 msgid "This is the destination (URL) that will be used for the stream."
14540 msgstr "此选项是将被用于串流的目的地 (URL)。"
14542 #: modules/stream_out/standard.c:53
14544 "This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
14545 "you choose to use SAP."
14546 msgstr "允许您为会话指定一个名称,如果您选择使用 SAP 的话,这个名称将被通告。"
14548 #: modules/stream_out/standard.c:56
14549 msgid "Session groupname"
14552 #: modules/stream_out/standard.c:58
14554 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
14555 "if you choose to use SAP."
14556 msgstr "允许您为会话指定一个组,如果您选择使用 SAP 的话,这个组将被通告。"
14558 #: modules/stream_out/standard.c:61
14559 msgid "SAP announcing"
14562 #: modules/stream_out/standard.c:62
14563 msgid "Announce this session with SAP."
14564 msgstr "用SAP通告这个会话"
14566 #: modules/stream_out/standard.c:70
14570 #: modules/stream_out/standard.c:71
14571 msgid "Standard stream output"
14574 #: modules/stream_out/switcher.c:82
14578 #: modules/stream_out/switcher.c:84
14579 msgid "Full paths of the files separated by colons."
14580 msgstr "文件完整路径, 以逗号分隔"
14582 #: modules/stream_out/switcher.c:85
14586 #: modules/stream_out/switcher.c:87
14587 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
14588 msgstr "以冒号分隔的大小列表 (720x576:480x576)."
14590 #: modules/stream_out/switcher.c:88
14591 msgid "Aspect ratio"
14594 #: modules/stream_out/switcher.c:90
14595 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
14596 msgstr "纵横比 (4:3, 16:9)."
14598 #: modules/stream_out/switcher.c:91
14599 msgid "Command UDP port"
14602 #: modules/stream_out/switcher.c:93
14603 msgid "UDP port to listen to for commands."
14604 msgstr "从哪个 UDP 端口来监听命令"
14606 #: modules/stream_out/switcher.c:94
14610 #: modules/stream_out/switcher.c:96
14611 msgid "Initial command to execute."
14614 #: modules/stream_out/switcher.c:97
14618 #: modules/stream_out/switcher.c:99
14619 msgid "Number of P frames between two I frames."
14620 msgstr "两个 I 帧之间的 P 帧的数目"
14622 #: modules/stream_out/switcher.c:100
14623 msgid "Quantizer scale"
14626 #: modules/stream_out/switcher.c:102
14627 msgid "Fixed quantizer scale to use."
14630 #: modules/stream_out/switcher.c:103
14634 #: modules/stream_out/switcher.c:105
14635 msgid "Mute audio when command is not 0."
14638 #: modules/stream_out/switcher.c:108
14639 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
14640 msgstr "MPEG2 视频切换器串流输出"
14642 #: modules/stream_out/transcode.c:46
14643 msgid "Video encoder"
14646 #: modules/stream_out/transcode.c:48
14648 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
14650 msgstr "允许你指定欲使用的视频编码器及其相关选项"
14652 #: modules/stream_out/transcode.c:50
14653 msgid "Destination video codec"
14656 #: modules/stream_out/transcode.c:52
14657 msgid "This is the video codec that will be used."
14658 msgstr "这是将要使用的视频编码器。"
14660 #: modules/stream_out/transcode.c:53
14661 msgid "Video bitrate"
14664 #: modules/stream_out/transcode.c:55
14665 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
14668 #: modules/stream_out/transcode.c:56
14669 msgid "Video scaling"
14672 #: modules/stream_out/transcode.c:58
14673 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
14676 #: modules/stream_out/transcode.c:59
14677 msgid "Video frame-rate"
14680 #: modules/stream_out/transcode.c:61
14681 msgid "Target output frame rate for the video stream."
14682 msgstr "视频的目标输出帧率。"
14684 #: modules/stream_out/transcode.c:64
14685 msgid "Deinterlace the video before encoding."
14686 msgstr "在编码前对视频解除交错。"
14688 #: modules/stream_out/transcode.c:67
14689 msgid "Specify the deinterlace module to use."
14690 msgstr "指定要使用的解除交错模块。"
14692 #: modules/stream_out/transcode.c:74
14693 msgid "Maximum video width"
14696 #: modules/stream_out/transcode.c:76
14697 msgid "Maximum output video width."
14700 #: modules/stream_out/transcode.c:77
14701 msgid "Maximum video height"
14704 #: modules/stream_out/transcode.c:79
14705 msgid "Maximum output video height."
14708 #: modules/stream_out/transcode.c:80
14709 msgid "Video filter"
14712 #: modules/stream_out/transcode.c:82
14714 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
14715 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
14718 #: modules/stream_out/transcode.c:85
14719 msgid "Video crop (top)"
14722 #: modules/stream_out/transcode.c:87
14723 msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
14726 #: modules/stream_out/transcode.c:88
14727 msgid "Video crop (left)"
14730 #: modules/stream_out/transcode.c:90
14731 msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
14734 #: modules/stream_out/transcode.c:91
14735 msgid "Video crop (bottom)"
14738 #: modules/stream_out/transcode.c:93
14739 msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
14742 #: modules/stream_out/transcode.c:94
14743 msgid "Video crop (right)"
14746 #: modules/stream_out/transcode.c:96
14747 msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
14750 #: modules/stream_out/transcode.c:98
14751 msgid "Video padding (top)"
14754 #: modules/stream_out/transcode.c:100
14755 msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
14758 #: modules/stream_out/transcode.c:101
14759 msgid "Video padding (left)"
14762 #: modules/stream_out/transcode.c:103
14763 msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
14766 #: modules/stream_out/transcode.c:104
14767 msgid "Video padding (bottom)"
14770 #: modules/stream_out/transcode.c:106
14771 msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
14774 #: modules/stream_out/transcode.c:107
14775 msgid "Video padding (right)"
14778 #: modules/stream_out/transcode.c:109
14779 msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
14782 #: modules/stream_out/transcode.c:111
14783 msgid "Video canvas width"
14786 #: modules/stream_out/transcode.c:113
14787 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
14790 #: modules/stream_out/transcode.c:114
14791 msgid "Video canvas height"
14794 #: modules/stream_out/transcode.c:116
14795 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
14798 #: modules/stream_out/transcode.c:117
14799 msgid "Video canvas aspect ratio"
14802 #: modules/stream_out/transcode.c:119
14804 "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
14808 #: modules/stream_out/transcode.c:122
14809 msgid "Audio encoder"
14812 #: modules/stream_out/transcode.c:124
14814 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
14816 msgstr "允许你指定欲使用的音频编码器及其相关选项。"
14818 #: modules/stream_out/transcode.c:126
14819 msgid "Destination audio codec"
14822 #: modules/stream_out/transcode.c:128
14823 msgid "This is the audio codec that will be used."
14824 msgstr "要使用的音频编码器。"
14826 #: modules/stream_out/transcode.c:129
14827 msgid "Audio bitrate"
14830 #: modules/stream_out/transcode.c:131
14831 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
14834 #: modules/stream_out/transcode.c:132
14835 msgid "Audio sample rate"
14838 #: modules/stream_out/transcode.c:134
14840 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
14843 #: modules/stream_out/transcode.c:135
14844 msgid "Audio channels"
14847 #: modules/stream_out/transcode.c:137
14848 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
14851 #: modules/stream_out/transcode.c:139
14852 msgid "Subtitles encoder"
14855 #: modules/stream_out/transcode.c:141
14857 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
14859 msgstr "将要使用的字幕编码器 (及其相关选项)。"
14861 #: modules/stream_out/transcode.c:143
14862 msgid "Destination subtitles codec"
14865 #: modules/stream_out/transcode.c:145
14866 msgid "This is the subtitles coded that will be used."
14869 #: modules/stream_out/transcode.c:149
14871 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
14872 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
14873 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
14874 "of subpicture modules"
14877 #: modules/stream_out/transcode.c:154 modules/video_filter/osdmenu.c:119
14881 #: modules/stream_out/transcode.c:156
14883 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
14886 #: modules/stream_out/transcode.c:158
14887 msgid "Number of threads"
14890 #: modules/stream_out/transcode.c:160
14891 msgid "Number of threads used for the transcoding."
14894 #: modules/stream_out/transcode.c:161
14895 msgid "High priority"
14898 #: modules/stream_out/transcode.c:163
14900 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
14903 #: modules/stream_out/transcode.c:166
14904 msgid "Synchronise on audio track"
14907 #: modules/stream_out/transcode.c:168
14909 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
14910 "on the audio track."
14913 #: modules/stream_out/transcode.c:172
14915 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
14919 #: modules/stream_out/transcode.c:187
14920 msgid "Transcode stream output"
14923 #: modules/stream_out/transcode.c:263
14924 msgid "Overlays/Subtitles"
14927 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
14928 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
14931 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
14932 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
14935 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
14936 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
14939 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
14940 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
14941 msgid "Conversions from "
14944 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
14945 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
14946 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
14947 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
14951 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
14952 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
14953 msgid "MMX conversions from "
14956 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
14957 msgid "AltiVec conversions from "
14960 #: modules/video_filter/adjust.c:60
14961 msgid "Brightness threshold"
14964 #: modules/video_filter/adjust.c:61
14966 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
14967 "threshold value will be the brighness defined below."
14970 #: modules/video_filter/adjust.c:64
14971 msgid "Image contrast (0-2)"
14974 #: modules/video_filter/adjust.c:65
14975 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
14976 msgstr "设置影像的对比,介于0和2之间,默认值为1"
14978 #: modules/video_filter/adjust.c:66
14979 msgid "Image hue (0-360)"
14980 msgstr "影像色调(0-360)"
14982 #: modules/video_filter/adjust.c:67
14983 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
14984 msgstr "设置影像的色调,介于0和360之间,默认值为0"
14986 #: modules/video_filter/adjust.c:68
14987 msgid "Image saturation (0-3)"
14988 msgstr "影像饱和度(0-3)"
14990 #: modules/video_filter/adjust.c:69
14991 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
14992 msgstr "设置影像的饱和度,介于0和3之间,默认值为1"
14994 #: modules/video_filter/adjust.c:70
14995 msgid "Image brightness (0-2)"
14998 #: modules/video_filter/adjust.c:71
14999 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
15000 msgstr "设置影像的亮度,介于0和2之间,默认值为1"
15002 #: modules/video_filter/adjust.c:72
15003 msgid "Image gamma (0-10)"
15004 msgstr "影像反差系数(0-10)"
15006 #: modules/video_filter/adjust.c:73
15007 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
15008 msgstr "设置影像的反差系数,介于0.01和10之间,默认值为1"
15010 #: modules/video_filter/adjust.c:77
15011 msgid "Image properties filter"
15014 #: modules/video_filter/adjust.c:78
15015 msgid "Image adjust"
15018 #: modules/video_filter/blend.c:67
15019 msgid "Video pictures blending"
15022 #: modules/video_filter/clone.c:55
15023 msgid "Number of clones"
15026 #: modules/video_filter/clone.c:56
15027 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
15028 msgstr "选择复制视频的窗口的数目。"
15030 #: modules/video_filter/clone.c:59
15031 msgid "Video output modules"
15034 #: modules/video_filter/clone.c:60
15036 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
15037 "separated list of modules."
15040 #: modules/video_filter/clone.c:64
15041 msgid "Clone video filter"
15044 #: modules/video_filter/clone.c:66
15048 #: modules/video_filter/crop.c:54
15049 msgid "Crop geometry (pixels)"
15052 #: modules/video_filter/crop.c:55
15054 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
15055 "<left offset> + <top offset>."
15058 #: modules/video_filter/crop.c:57
15059 msgid "Automatic cropping"
15062 #: modules/video_filter/crop.c:58
15063 msgid "Automatic black border cropping."
15066 #: modules/video_filter/crop.c:61
15067 msgid "Crop video filter"
15070 #: modules/video_filter/deinterlace.c:108
15071 msgid "Deinterlace mode"
15074 #: modules/video_filter/deinterlace.c:109
15075 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
15076 msgstr "在本地播放中使用的解除交错的方式。"
15078 #: modules/video_filter/deinterlace.c:111
15079 msgid "Streaming deinterlace mode"
15082 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112
15083 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
15084 msgstr "在串流时所使用的解除交错模式。"
15086 #: modules/video_filter/deinterlace.c:121
15087 msgid "Deinterlacing video filter"
15090 #: modules/video_filter/distort.c:64
15091 msgid "Distort mode"
15094 #: modules/video_filter/distort.c:65
15096 "Distort mode, one of \"wave\", \"ripple\", \"gradient\", \"edge\", \"hough\" "
15097 "and \"psychedelic\"."
15100 #: modules/video_filter/distort.c:67
15101 msgid "Gradient image type"
15104 #: modules/video_filter/distort.c:68
15106 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
15108 msgstr "灰度图像类型 (0 或 1)。0 会将图像转换为白色,1 将保持颜色。"
15110 #: modules/video_filter/distort.c:71
15111 msgid "Apply cartoon effect"
15114 #: modules/video_filter/distort.c:72
15115 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
15116 msgstr "应用动画效果。它只能被 \"gradient\" 和 \"edge\" 使用。"
15118 #: modules/video_filter/distort.c:77
15122 #: modules/video_filter/distort.c:77
15126 #: modules/video_filter/distort.c:77
15130 #: modules/video_filter/distort.c:78
15134 #: modules/video_filter/distort.c:78
15138 #: modules/video_filter/distort.c:81
15139 msgid "Distort video filter"
15142 #: modules/video_filter/dummy.c:54
15144 msgid "Dummy video filter"
15145 msgstr "ffmpeg 视频过滤器"
15147 #: modules/video_filter/dummy.c:55
15151 #: modules/video_filter/invert.c:52
15152 msgid "Invert video filter"
15155 #: modules/video_filter/invert.c:53
15156 msgid "Color inversion"
15159 #: modules/video_filter/logo.c:68
15160 msgid "Logo filenames"
15163 #: modules/video_filter/logo.c:69
15165 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
15166 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
15167 "simply enter its filename."
15170 #: modules/video_filter/logo.c:72
15171 msgid "Logo animation # of loops"
15172 msgstr "Logo 循环的动画编号"
15174 #: modules/video_filter/logo.c:73
15175 msgid "Number of loops for the logo animation.1 = continuous, 0 = disabled"
15178 #: modules/video_filter/logo.c:75
15179 msgid "Logo individual image time in ms"
15182 #: modules/video_filter/logo.c:76
15183 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
15186 #: modules/video_filter/logo.c:78 modules/video_filter/osdmenu.c:51
15187 msgid "X coordinate"
15190 #: modules/video_filter/logo.c:79
15191 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
15192 msgstr "Logo 的 X 坐标。您可以单击 logo 来移动它。"
15194 #: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:54
15195 msgid "Y coordinate"
15198 #: modules/video_filter/logo.c:82
15199 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
15200 msgstr "Logo 的 Y 坐标。您可以单击 logo 来移动它。"
15202 #: modules/video_filter/logo.c:84
15203 msgid "Transparency of the logo"
15206 #: modules/video_filter/logo.c:85
15208 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
15210 msgstr "Logo 的透明度值 (0 为全透明,255 为不透明)。"
15212 #: modules/video_filter/logo.c:87
15213 msgid "Logo position"
15216 #: modules/video_filter/logo.c:89
15218 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
15219 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
15222 #: modules/video_filter/logo.c:99
15223 msgid "Logo video filter"
15224 msgstr "Logo 视频过滤器"
15226 #: modules/video_filter/logo.c:101
15227 msgid "Logo overlay"
15230 #: modules/video_filter/logo.c:122
15231 msgid "Logo sub filter"
15234 #: modules/video_filter/magnify.c:59
15235 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
15236 msgstr "放大/缩放交互视频过滤器"
15238 #: modules/video_filter/marq.c:77
15239 msgid "Marquee text to display."
15240 msgstr "要显示的滚动字幕文字"
15242 #: modules/video_filter/marq.c:78 modules/video_filter/rss.c:134
15243 #: modules/video_filter/time.c:73
15247 #: modules/video_filter/marq.c:79 modules/video_filter/rss.c:135
15248 msgid "X offset, from the left screen edge."
15249 msgstr "X 偏移量,从屏幕左边界"
15251 #: modules/video_filter/marq.c:80 modules/video_filter/rss.c:136
15252 #: modules/video_filter/time.c:75
15256 #: modules/video_filter/marq.c:81 modules/video_filter/rss.c:137
15257 msgid "Y offset, down from the top."
15258 msgstr "Y 偏移量,从上往下"
15260 #: modules/video_filter/marq.c:82
15264 #: modules/video_filter/marq.c:83
15266 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
15267 "(remains forever)."
15270 #: modules/video_filter/marq.c:87
15272 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
15276 #: modules/video_filter/marq.c:89 modules/video_filter/rss.c:142
15277 #: modules/video_filter/time.c:81
15278 msgid "Font size, pixels"
15281 #: modules/video_filter/marq.c:90 modules/video_filter/rss.c:143
15282 #: modules/video_filter/time.c:82
15283 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
15284 msgstr "字体大小,以像素为单位。默认值为 -1 (使用默认字体大小)。"
15286 #: modules/video_filter/marq.c:94 modules/video_filter/rss.c:147
15287 #: modules/video_filter/time.c:86
15289 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
15290 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
15291 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
15292 "(red + green), #FFFFFF = white"
15295 #: modules/video_filter/marq.c:99
15296 msgid "Marquee position"
15299 #: modules/video_filter/marq.c:101
15301 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
15302 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
15306 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/rss.c:189
15310 #: modules/video_filter/marq.c:141
15311 msgid "Marquee display"
15314 #: modules/video_filter/mosaic.c:90
15315 msgid "Transparency"
15318 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
15320 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
15321 "opaque (default)."
15324 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
15325 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
15326 msgstr "马赛克的高度 (像素)。"
15328 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
15329 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
15330 msgstr "马赛克的宽度 (像素)。"
15332 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
15333 msgid "Top left corner X coordinate"
15336 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
15337 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
15338 msgstr "马赛克左上角的 X 坐标。"
15340 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
15341 msgid "Top left corner Y coordinate"
15344 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
15345 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
15346 msgstr "马赛克左上角的 Y 坐标。"
15348 #: modules/video_filter/mosaic.c:103
15349 msgid "Vertical border width"
15352 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
15354 "Width in pixels of the border than can be drawn vertically around the mosaic."
15357 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
15358 msgid "Horizontal border width"
15361 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
15363 "Width in pixels of the border than can be drawn horizontally around the "
15367 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
15368 msgid "Mosaic alignment"
15371 #: modules/video_filter/mosaic.c:112
15373 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
15374 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
15378 #: modules/video_filter/mosaic.c:116
15379 msgid "Positioning method"
15382 #: modules/video_filter/mosaic.c:117
15384 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
15385 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
15388 "马赛克的定位方式。自动: 自动选择最好的行数和列数。固定: 使用用户定义的行数和"
15391 #: modules/video_filter/mosaic.c:122 modules/video_filter/wall.c:57
15392 msgid "Number of rows"
15395 #: modules/video_filter/mosaic.c:123
15397 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
15399 msgstr "在马赛克中的行数 (只在定位方式被设为“固定”时使用)。"
15401 #: modules/video_filter/mosaic.c:125 modules/video_filter/wall.c:53
15402 msgid "Number of columns"
15405 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
15407 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
15408 "set to \"fixed\"."
15409 msgstr "在马赛克中的列数 (只在定位方式被设为“固定”时使用)。"
15411 #: modules/video_filter/mosaic.c:130
15412 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
15415 #: modules/video_filter/mosaic.c:132
15416 msgid "Keep original size"
15419 #: modules/video_filter/mosaic.c:133
15420 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
15421 msgstr "保持马赛克元素的原始大小。"
15423 #: modules/video_filter/mosaic.c:135
15424 msgid "Elements order"
15427 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
15429 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
15430 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
15434 #: modules/video_filter/mosaic.c:141
15436 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
15437 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
15441 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
15445 #: modules/video_filter/mosaic.c:146
15447 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
15448 "\"blue parts\" of the foreground images of the mosaic on the background "
15449 "(like wheather forecast presenters). You can choose the \"key\" color for "
15450 "blending (blue by default)."
15453 #: modules/video_filter/mosaic.c:151
15454 msgid "Bluescreen U value"
15457 #: modules/video_filter/mosaic.c:152
15459 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
15460 "Defaults to 120 for blue."
15463 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
15464 msgid "Bluescreen V value"
15467 #: modules/video_filter/mosaic.c:155
15469 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
15470 "Defaults to 90 for blue."
15473 #: modules/video_filter/mosaic.c:157
15474 msgid "Bluescreen U tolerance"
15477 #: modules/video_filter/mosaic.c:158
15479 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
15480 "value between 10 and 20 seems sensible."
15483 #: modules/video_filter/mosaic.c:161
15484 msgid "Bluescreen V tolerance"
15487 #: modules/video_filter/mosaic.c:162
15489 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
15490 "value between 10 and 20 seems sensible."
15493 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
15497 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
15498 msgid "Mosaic video sub filter"
15501 #: modules/video_filter/mosaic.c:178
15505 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
15506 msgid "Blur factor (1-127)"
15507 msgstr "模糊化因数 (1-127)"
15509 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
15510 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
15511 msgstr "模糊化的程度,从 1 到 127。"
15513 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
15514 msgid "Motion blur"
15517 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
15518 msgid "Motion blur filter"
15521 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
15522 msgid "Description file"
15525 #: modules/video_filter/motiondetect.c:56
15526 msgid "A file containing a simple playlist"
15527 msgstr "一个包含简单播放列表的文件"
15529 #: modules/video_filter/motiondetect.c:57
15530 msgid "History parameter"
15533 #: modules/video_filter/motiondetect.c:59
15534 msgid "The umber of frames used for detection."
15535 msgstr "用于检测的帧的编号。"
15537 #: modules/video_filter/motiondetect.c:62
15538 msgid "Motion detect video filter"
15541 #: modules/video_filter/motiondetect.c:63
15542 msgid "Motion detect"
15545 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
15546 msgid "Configuration file"
15549 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
15550 msgid "Configuration file for the OSD Menu"
15551 msgstr "OSD 菜单的设置文件"
15553 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
15554 msgid "Path to OSD menu images"
15555 msgstr "OSD 菜单图片的路径"
15557 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
15559 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
15560 "configuration file."
15561 msgstr "OSD 菜单图片的路径。这将覆盖在 OSD 设置文件中定义的路径。"
15563 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
15564 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
15567 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
15568 msgid "Menu position"
15571 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
15573 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
15574 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
15578 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
15579 msgid "Menu timeout"
15582 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
15584 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
15585 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
15589 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
15590 msgid "Menu update interval"
15593 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
15595 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
15596 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
15597 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
15598 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
15601 #: modules/video_filter/osdmenu.c:118
15602 msgid "On Screen Display menu"
15603 msgstr "画面上显示 (OSD)"
15605 #: modules/video_filter/rss.c:121
15609 #: modules/video_filter/rss.c:122
15610 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
15613 #: modules/video_filter/rss.c:123
15614 msgid "Speed of feeds"
15617 #: modules/video_filter/rss.c:124
15618 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds (bigger is slower)."
15621 #: modules/video_filter/rss.c:125
15625 #: modules/video_filter/rss.c:126
15626 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
15627 msgstr "屏幕上显示的最大字符数。"
15629 #: modules/video_filter/rss.c:128
15630 msgid "Refresh time"
15633 #: modules/video_filter/rss.c:129
15635 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
15636 "feeds are never updated."
15639 #: modules/video_filter/rss.c:131
15640 msgid "Feed images"
15643 #: modules/video_filter/rss.c:132
15644 msgid "Display feed images if available."
15645 msgstr "如可用,显示 feed 图像。"
15647 #: modules/video_filter/rss.c:139 modules/video_filter/time.c:78
15649 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
15653 #: modules/video_filter/rss.c:152 modules/video_filter/time.c:91
15654 msgid "Text position"
15657 #: modules/video_filter/rss.c:154
15659 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
15660 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
15664 #: modules/video_filter/rss.c:197
15665 msgid "RSS and Atom feed display"
15668 #: modules/video_filter/rv32.c:52
15669 msgid "RV32 conversion filter"
15670 msgstr "RV32 转换过滤器"
15672 #: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
15673 msgid "Video scaling filter"
15676 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
15677 msgid "Scaling mode"
15680 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
15681 msgid "Scaling mode to use."
15684 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
15685 msgid "Fast bilinear"
15688 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
15692 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
15693 msgid "Bicubic (good quality)"
15696 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
15697 msgid "Experimental"
15700 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
15701 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
15704 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
15708 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
15709 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
15712 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
15716 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
15720 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
15724 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
15725 msgid "Bicubic spline"
15728 #: modules/video_filter/time.c:71
15729 msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
15730 msgstr "时间格式串 (%Y%m%d %H%M%S)"
15732 #: modules/video_filter/time.c:72
15734 "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, "
15738 #: modules/video_filter/time.c:74
15739 msgid "X offset, from the left screen edge"
15740 msgstr "X 偏移量,从屏幕左角"
15742 #: modules/video_filter/time.c:76
15743 msgid "Y offset, down from the top"
15744 msgstr "Y 偏移量,从上往下"
15746 #: modules/video_filter/time.c:93
15748 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
15749 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e.g. 6 = top-"
15753 #: modules/video_filter/time.c:107
15754 msgid "Time overlay"
15757 #: modules/video_filter/time.c:124
15758 msgid "Time display sub filter"
15761 #: modules/video_filter/transform.c:57
15762 msgid "Transform type"
15765 #: modules/video_filter/transform.c:58
15766 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
15767 msgstr "'90', '180', '270', 'hflip' 和 'vflip' 中的一个"
15769 #: modules/video_filter/transform.c:61
15770 msgid "Rotate by 90 degrees"
15773 #: modules/video_filter/transform.c:62
15774 msgid "Rotate by 180 degrees"
15777 #: modules/video_filter/transform.c:62
15778 msgid "Rotate by 270 degrees"
15781 #: modules/video_filter/transform.c:63
15782 msgid "Flip horizontally"
15785 #: modules/video_filter/transform.c:63
15786 msgid "Flip vertically"
15789 #: modules/video_filter/transform.c:66
15790 msgid "Video transformation filter"
15793 #: modules/video_filter/wall.c:54
15794 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
15795 msgstr "选择分割视频的横向视频窗口的数目"
15797 #: modules/video_filter/wall.c:58
15798 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
15799 msgstr "选择分割视频的纵向视频窗口的数目"
15801 #: modules/video_filter/wall.c:61
15802 msgid "Active windows"
15805 #: modules/video_filter/wall.c:62
15806 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
15807 msgstr "活动窗口列表, 以逗号分开, 默认为全部"
15809 #: modules/video_filter/wall.c:65
15810 msgid "Element aspect ratio"
15813 #: modules/video_filter/wall.c:66
15814 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
15817 #: modules/video_filter/wall.c:70
15818 msgid "Wall video filter"
15821 #: modules/video_filter/wall.c:71
15825 #: modules/video_output/aa.c:55
15829 #: modules/video_output/aa.c:58
15830 msgid "ASCII-art video output"
15831 msgstr "ASCII-art 视频输出"
15833 #: modules/video_output/caca.c:80
15834 msgid "Color ASCII art video output"
15835 msgstr "彩色 ASCII 图片视频输出"
15837 #: modules/video_output/directfb.c:69
15838 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
15839 msgstr "DirectFB 视频输出 http://www.directfb.org"
15841 #: modules/video_output/directx/directx.c:112
15842 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
15843 msgstr "使用硬件 YUV->RGB 转换"
15845 #: modules/video_output/directx/directx.c:114
15847 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
15848 "doesn't have any effect when using overlays."
15851 #: modules/video_output/directx/directx.c:117
15852 msgid "Use video buffers in system memory"
15853 msgstr "在系统内存中使用视频缓冲区"
15855 #: modules/video_output/directx/directx.c:119
15857 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
15858 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
15859 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
15860 "doesn't have any effect when using overlays."
15863 #: modules/video_output/directx/directx.c:124
15864 msgid "Use triple buffering for overlays"
15865 msgstr "在 overlay 中使用三重缓存"
15867 #: modules/video_output/directx/directx.c:126
15869 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
15870 "better video quality (no flickering)."
15872 "在使用 YUV Overlay 时,试图使用三重缓存。那将导致大大增强的视频质量。(没有闪"
15875 #: modules/video_output/directx/directx.c:129
15876 msgid "Name of desired display device"
15879 #: modules/video_output/directx/directx.c:130
15881 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
15882 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
15883 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
15885 "在多显示器的配置中,您可以指定您要视频窗口显示在哪个显示器中 (使用Windows 设"
15886 "备名)。例如,\"\\\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
15888 #: modules/video_output/directx/directx.c:135
15889 msgid "Enable wallpaper mode "
15892 #: modules/video_output/directx/directx.c:137
15894 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
15895 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
15896 "desktop must not already have a wallpaper."
15898 "壁纸模式允许您在桌面背景上显示视频。注: 此功能仅能在 overlay 模式中使用并且桌"
15901 #: modules/video_output/directx/directx.c:163
15902 msgid "DirectX video output"
15903 msgstr "DirectX视频输出"
15905 #: modules/video_output/directx/directx.c:303
15909 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:180
15910 msgid "OpenGL video output"
15911 msgstr "OpenGL视频输出"
15913 #: modules/video_output/fb.c:67
15914 msgid "Framebuffer device"
15915 msgstr "Framebuffer 设备"
15917 #: modules/video_output/fb.c:69
15918 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
15919 msgstr "您可以在此指定渲染时所使用的 framebuffer 设备。(通常为 /dev/fb0)"
15921 #: modules/video_output/fb.c:77
15922 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
15923 msgstr "GNU/Linux 控制台 framebuffer 视频输出"
15925 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
15926 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
15927 msgid "X11 display"
15930 #: modules/video_output/ggi.c:58
15932 "X11 hardware display to use.\n"
15933 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
15935 "指定您所要用的 X11 硬件显示。默认状态下,VLC 将会使用 DISPLAY 环境变量的值。"
15937 #: modules/video_output/glide.c:64
15938 msgid "3dfx Glide video output"
15939 msgstr "3dfx Glide视频输出"
15941 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
15942 msgid "HD1000 video output"
15943 msgstr "HD1000视频输出"
15945 #: modules/video_output/image.c:48
15946 msgid "Image format"
15949 #: modules/video_output/image.c:49
15950 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
15951 msgstr "设置输出影像格式 (png 获 jpg)。"
15953 #: modules/video_output/image.c:51
15955 msgid "Image width"
15958 #: modules/video_output/image.c:52
15961 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
15963 msgstr "您可以强制视频宽度。默认值 (-1) 下 VLC 将会适应视频特征。"
15965 #: modules/video_output/image.c:56
15967 msgid "Image height"
15970 #: modules/video_output/image.c:57
15973 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
15974 "video characteristics."
15975 msgstr "您可以强制视频高度。默认值 (-1) 下 VLC 将会适应视频特征。"
15977 #: modules/video_output/image.c:61
15978 msgid "Recording ratio"
15981 #: modules/video_output/image.c:62
15983 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
15984 msgstr "设定要被录制的图像的比率。3 即表示三个图像中有一个被录制。"
15986 #: modules/video_output/image.c:65
15987 msgid "Filename prefix"
15990 #: modules/video_output/image.c:66
15992 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
15993 "\"prefixNUMBER.format\" form."
15994 msgstr "设置文件名称的前缀。输出的文件名将会是 \"前缀 数字.格式\" 的形式。"
15996 #: modules/video_output/image.c:70
15997 msgid "Always write to the same file"
16000 #: modules/video_output/image.c:71
16002 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
16003 "this case, the number is not appended to the filename."
16006 #: modules/video_output/image.c:80
16007 msgid "Image video output"
16010 #: modules/video_output/mga.c:59
16011 msgid "Matrox Graphic Array video output"
16012 msgstr "Matrox 图像阵列视频显示"
16014 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
16018 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
16019 msgid "Transparent Cube"
16022 #: modules/video_output/opengl.c:123
16027 #: modules/video_output/opengl.c:123
16031 #: modules/video_output/opengl.c:123
16036 #: modules/video_output/opengl.c:123
16040 #: modules/video_output/opengl.c:123
16044 #: modules/video_output/opengl.c:123
16048 #: modules/video_output/opengl.c:123
16052 #: modules/video_output/opengl.c:123
16056 #: modules/video_output/opengl.c:123
16060 #: modules/video_output/opengl.c:148
16061 msgid "OpenGL sampling accuracy "
16064 #: modules/video_output/opengl.c:149
16065 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
16068 #: modules/video_output/opengl.c:150
16069 msgid "OpenGL Cylinder radius"
16072 #: modules/video_output/opengl.c:151
16074 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
16075 msgstr "OpenGL cube 效果的转动速度,如果打开的话。"
16077 #: modules/video_output/opengl.c:152
16079 msgid "Point of view x-coordinate"
16082 #: modules/video_output/opengl.c:153
16084 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
16085 msgstr "OpenGL cube 效果的转动速度,如果打开的话。"
16087 #: modules/video_output/opengl.c:155
16089 msgid "Point of view y-coordinate"
16092 #: modules/video_output/opengl.c:156
16094 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
16095 msgstr "OpenGL cube 效果的转动速度,如果打开的话。"
16097 #: modules/video_output/opengl.c:158
16099 msgid "Point of view z-coordinate"
16102 #: modules/video_output/opengl.c:159
16104 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
16105 msgstr "OpenGL cube 效果的转动速度,如果打开的话。"
16107 #: modules/video_output/opengl.c:162
16108 msgid "OpenGL cube rotation speed"
16109 msgstr "OpenGL 立方体旋转速度"
16111 #: modules/video_output/opengl.c:163
16112 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
16113 msgstr "OpenGL cube 效果的转动速度,如果打开的话。"
16115 #: modules/video_output/opengl.c:165
16119 #: modules/video_output/opengl.c:167
16120 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
16121 msgstr "有一些 OpenGL 视觉效果可用。"
16123 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
16124 msgid "QT Embedded display"
16125 msgstr "QT Embedded 显示"
16127 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
16129 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
16130 "the DISPLAY environment variable."
16132 "指定您所要使用的 Qt Embedded 硬件显示。默认状态下 VLC 将会使用 DISPLAY 环境变"
16135 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
16136 msgid "QT Embedded video output"
16137 msgstr "QT Embedded 视频输出"
16139 #: modules/video_output/sdl.c:108
16140 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
16143 #: modules/video_output/snapshot.c:60
16144 msgid "Snapshot width"
16147 #: modules/video_output/snapshot.c:61
16148 msgid "Width of the snapshot image."
16151 #: modules/video_output/snapshot.c:63
16152 msgid "Snapshot height"
16155 #: modules/video_output/snapshot.c:64
16156 msgid "Height of the snapshot image."
16159 #: modules/video_output/snapshot.c:66
16163 #: modules/video_output/snapshot.c:67
16165 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
16166 msgstr "设置所希望的快照图像的色度 (一个 4 个字符的字符串, 例如 \"RV32\")。"
16168 #: modules/video_output/snapshot.c:70
16169 msgid "Cache size (number of images)"
16170 msgstr "缓存大小 (影像数量)"
16172 #: modules/video_output/snapshot.c:71
16173 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
16174 msgstr "设置缓存大小 (保留影像的数量)"
16176 #: modules/video_output/snapshot.c:75
16177 msgid "Snapshot module"
16180 #: modules/video_output/svgalib.c:56
16181 msgid "SVGAlib video output"
16182 msgstr "SVGAlib视频输出"
16184 #: modules/video_output/wingdi.c:220
16185 msgid "Windows GAPI video output"
16186 msgstr "Windows GAPI视频输出"
16188 #: modules/video_output/wingdi.c:224
16189 msgid "Windows GDI video output"
16190 msgstr "Windows GDI视频输出"
16192 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
16193 msgid "XVideo adaptor number"
16194 msgstr "XVideo 适配器数目"
16196 #: modules/video_output/x11/glx.c:89
16198 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
16199 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
16201 "如果您的显卡提供多个适配器,此选项可以允许您选择使用哪一个。(您应该不必更改此"
16204 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
16205 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
16206 msgid "Alternate fullscreen method"
16209 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
16210 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
16212 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
16214 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
16215 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
16216 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
16217 "show on top of the video."
16219 "有两种方法可以显示一个全屏幕窗口,但是每一种都有它的缺点。\n"
16220 "1) 让窗口管理器处理您的全屏窗口 (默认),但是任务栏之类的东西可能会在影像上面"
16222 "2) 完全忽略窗口管理器,但是任何东西将会无法在影像上面显示。"
16224 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
16225 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
16227 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
16228 "DISPLAY environment variable."
16230 "指定您想要使用的 X11 硬件显示。默认状态下 VLC 将会使用 DISPLAY 环境变量的值。"
16232 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:61
16233 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
16234 msgid "Screen for fullscreen mode."
16235 msgstr "用于全屏幕模式的屏幕。"
16237 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
16238 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
16240 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
16241 "1 for the second."
16243 "选择您所要在全屏模式下所使用的屏幕。例如,将它设为 0 可以使用第一个屏幕,1 为"
16246 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
16247 msgid "OpenGL(GLX) provider"
16250 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
16251 msgid "Use shared memory"
16254 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
16255 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
16256 msgstr "使用共享内存来在 VLC 和 X 服务器间通信。"
16258 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
16259 msgid "X11 video output"
16262 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
16264 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
16265 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
16267 "如果您的显卡提供多个适配器,此选项可以允许您选择使用哪一个。(您应该不必更改此"
16270 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
16271 msgid "XVimage chroma format"
16272 msgstr "XVimage彩度格式"
16274 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
16276 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
16277 "to improve performances by using the most efficient one."
16279 "强制 XVideo 渲染器使用一个特定的色度格式,而不是试图使用最有效的格式来增强性"
16282 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
16283 msgid "XVideo extension video output"
16284 msgstr "XVideo延伸视频输出"
16286 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
16287 msgid "GaLaktos visualization plugin"
16288 msgstr "GaLaktos视觉效果外挂"
16290 #: modules/visualization/goom.c:58
16291 msgid "Goom display width"
16294 #: modules/visualization/goom.c:59
16295 msgid "Goom display height"
16298 #: modules/visualization/goom.c:60
16300 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
16301 "will be prettier but more CPU intensive)."
16303 "允许您更改 Goom 显示的分辨率 (大一些的分辨率将会更好看,但也会增大 CPU 的占"
16306 #: modules/visualization/goom.c:63
16307 msgid "Goom animation speed"
16310 #: modules/visualization/goom.c:64
16312 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
16313 msgstr "设置动画速度 (在 1 和 10 之间,默认为 6)。"
16315 #: modules/visualization/goom.c:70
16319 #: modules/visualization/goom.c:71
16320 msgid "Goom effect"
16323 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
16324 msgid "Effects list"
16327 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
16329 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
16330 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
16332 "一个视觉效果的清单,以逗号分隔。\n"
16333 "当前的效果包括: dummy, scope, spectrum"
16335 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
16336 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
16337 msgstr "效果窗口的宽度(像素)"
16339 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
16340 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
16341 msgstr "效果窗口的高度(像素)"
16343 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
16344 msgid "Number of bands"
16347 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
16348 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
16349 msgstr "用于频谱分析器的频带数量,应为20或80"
16351 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
16352 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
16353 msgstr "用于 spectrOmeter 的频带数量,应为 20 到 80"
16355 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
16356 msgid "Band separator"
16359 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
16360 msgid "Number of blank pixels between bands."
16361 msgstr "频带间的空白像素数量"
16363 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
16364 msgid "Amplification"
16367 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
16368 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
16369 msgstr "这是一个修改频带高度的系数"
16371 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
16372 msgid "Enable peaks"
16375 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
16376 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
16379 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
16380 msgid "Enable original graphic spectrum"
16383 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
16384 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
16387 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
16388 msgid "Enable bands"
16391 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
16392 msgid "Draw bands in the spectrometer."
16395 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
16396 msgid "Enable base"
16399 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
16400 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
16403 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
16404 msgid "Base pixel radius"
16407 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
16408 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
16409 msgstr "以像素为单位定义半径大小"
16411 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
16412 msgid "Spectral sections"
16415 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
16416 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
16417 msgstr "决定有多少部分的光谱将存在"
16419 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
16420 msgid "Peak height"
16423 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
16424 msgid "Total pixel height of the peak items."
16425 msgstr "此项是峰值项目的总高度 (像素)"
16427 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
16428 msgid "Peak extra width"
16431 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
16432 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
16433 msgstr "对峰宽度进行增减(像素)"
16435 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
16436 msgid "V-plane color"
16439 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
16440 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
16443 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
16444 msgid "Number of stars"
16447 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
16448 msgid "Number of stars to draw with random effect."
16449 msgstr "设定随机效果中的星星的数目"
16451 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
16455 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
16456 msgid "Visualizer filter"
16459 #: modules/visualization/visual/visual.c:120
16460 msgid "Spectrum analyser"
16463 #: modules/visualization/xosd.c:63
16464 msgid "Flip vertical position"
16467 #: modules/visualization/xosd.c:64
16468 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
16469 msgstr "在屏幕底部显示 xosd 输出,而不是顶部"
16471 #: modules/visualization/xosd.c:67
16472 msgid "Vertical offset"
16475 #: modules/visualization/xosd.c:68
16477 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
16478 "pixels, defaults to 30 pixels)."
16481 #: modules/visualization/xosd.c:72
16482 msgid "Shadow offset"
16485 #: modules/visualization/xosd.c:73
16487 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
16490 #: modules/visualization/xosd.c:77
16491 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
16492 msgstr "在 xosd 输出中显示文字时所使用的字体"
16494 #: modules/visualization/xosd.c:79
16495 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
16496 msgstr "在 xosd 输出中显示文字时所使用的字体颜色"
16498 #: modules/visualization/xosd.c:84
16499 msgid "XOSD interface"
16502 #~ msgid "Creating AVI Index ..."
16503 #~ msgstr "建立 AVI 索引 ..."
16506 #~ msgid "Mime type"
16509 #~ msgid "Listeners"
16512 #~ msgid "Center-Center"
16515 #~ msgid "Left-Center"
16518 #~ msgid "Right-Center"
16521 #~ msgid "Center-Top"
16524 #~ msgid "Left-Top"
16527 #~ msgid "Right-Top"
16530 #~ msgid "Center-Bottom"
16533 #~ msgid "Left-Bottom"
16536 #~ msgid "Right-Bottom"
16539 #~ msgid "M3U file"
16542 #~ msgid "CDDB Artist"
16543 #~ msgstr "CDDB 艺术家"
16545 #~ msgid "CDDB Category"
16546 #~ msgstr "CDDB 分类"
16548 #~ msgid "CDDB Disc ID"
16549 #~ msgstr "CDDB 唱片 ID"
16551 #~ msgid "CDDB Extended Data"
16552 #~ msgstr "CDDB 扩展数据"
16554 #~ msgid "CDDB Genre"
16555 #~ msgstr "CDDB 流派"
16557 #~ msgid "CDDB Year"
16558 #~ msgstr "CDDB 年份"
16560 #~ msgid "CDDB Title"
16561 #~ msgstr "CDDB 标题"
16563 #~ msgid "CD-Text Composer"
16564 #~ msgstr "CD-Text 作曲"
16566 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
16567 #~ msgstr "CD-Text 光盘 ID"
16569 #~ msgid "CD-Text Genre"
16570 #~ msgstr "CD-Text 流派"
16572 #~ msgid "CD-Text Message"
16573 #~ msgstr "CD-Text 信息"
16575 #~ msgid "CD-Text Songwriter"
16576 #~ msgstr "CD-Text 作者"
16578 #~ msgid "CD-Text Performer"
16579 #~ msgstr "CD-Text 演唱者"
16581 #~ msgid "CD-Text Title"
16582 #~ msgstr "CD-Text 标题"
16584 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
16585 #~ msgstr "ISO-9660 应用程序 ID"
16587 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
16588 #~ msgstr "ISO-9660 准备者"
16590 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
16591 #~ msgstr "ISO-9660 发行商"
16593 #~ msgid "ISO-9660 Volume"
16594 #~ msgstr "ISO-9660 卷"
16596 #~ msgid "By category"
16599 #~ msgid "Manually added"
16602 #~ msgid "All items, unsorted"
16603 #~ msgstr "所有项目(未排序)"
16605 #~ msgid "Segment filename"
16608 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
16609 #~ msgstr "%i个项目在播放列表中(%i未显示)"
16611 #~ msgid "Sorted by Artist"
16614 #~ msgid "Sorted by Album"
16617 #~ msgid "Session Announcements (SAP)"
16618 #~ msgstr "会话通告(SAP)"