1 # Simplified Chinese translation for VLC
2 # Copyright (C) 2006 the VideoLAN team
3 # This file is distributed under the same license as the VLC package.
6 # Wei Mingzhi <whistler@openoffice.org>, 2006.
7 # King Norman <normankingxu@gmail.com>, 2005.
11 "Project-Id-Version: 0.8.4-test1-svn\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2006-09-25 21:48+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2006-05-03 20:30+0700\n"
15 "Last-Translator: Wei Mingzhi <whistler@openoffice.org>\n"
16 "Language-Team: Simplified Chinese\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 #: include/vlc_config_cat.h:32
22 msgid "VLC preferences"
25 #: include/vlc_config_cat.h:34
26 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
27 msgstr "选择 \"高级选项\" 查看所有选项。"
29 #: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:127
30 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
31 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
32 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
36 #: include/vlc_config_cat.h:39 modules/misc/dummy/dummy.c:65
40 #: include/vlc_config_cat.h:40
41 msgid "Settings for VLC's interfaces"
44 #: include/vlc_config_cat.h:42
45 msgid "General interface settings"
48 #: include/vlc_config_cat.h:44
49 msgid "Main interfaces"
52 #: include/vlc_config_cat.h:45
53 msgid "Settings for the main interface"
56 #: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc.h:79
57 msgid "Control interfaces"
60 #: include/vlc_config_cat.h:48
61 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
64 #: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51
65 msgid "Hotkeys settings"
68 #: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:1587 src/libvlc.h:1231
69 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:282 modules/gui/macosx/extended.m:81
70 #: modules/gui/macosx/intf.m:556 modules/gui/macosx/output.m:170
71 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:421
72 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:28
73 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
74 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:864
75 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:253
79 #: include/vlc_config_cat.h:55
80 msgid "Audio settings"
83 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:58
84 msgid "General audio settings"
87 #: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85
88 #: src/video_output/video_output.c:427
92 #: include/vlc_config_cat.h:62
93 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
94 msgstr "音频过滤器可以用于对音频流进行善后处理。"
96 #: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:81
97 #: modules/gui/macosx/intf.m:566 modules/gui/macosx/intf.m:567
98 msgid "Visualizations"
101 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:155
102 msgid "Audio visualizations"
105 #: include/vlc_config_cat.h:68 include/vlc_config_cat.h:81
106 msgid "Output modules"
109 #: include/vlc_config_cat.h:69
110 msgid "These are general settings for audio output modules."
113 #: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc.h:1573
114 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
115 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:280 modules/stream_out/transcode.c:285
116 msgid "Miscellaneous"
119 #: include/vlc_config_cat.h:72
120 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
123 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:1615 src/libvlc.h:1266
124 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:569
125 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86
126 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:335
127 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
128 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:825
129 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95
130 #: modules/stream_out/transcode.c:197
134 #: include/vlc_config_cat.h:76
135 msgid "Video settings"
138 #: include/vlc_config_cat.h:78 include/vlc_config_cat.h:79
139 msgid "General video settings"
142 #: include/vlc_config_cat.h:83
143 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
144 msgstr "选择你所偏好的视频输出模块并设置"
146 #: include/vlc_config_cat.h:87
147 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
148 msgstr "视频过滤器可以用于对视频流进行善后处理"
150 #: include/vlc_config_cat.h:89
151 msgid "Subtitles/OSD"
154 #: include/vlc_config_cat.h:90
156 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
158 msgstr "关于 OSD,字幕和覆盖的子图的一些杂项"
160 #: include/vlc_config_cat.h:99
161 msgid "Input / Codecs"
164 #: include/vlc_config_cat.h:100
166 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
167 "VLC. Encoder settings can also be found here."
169 "这些是关于 VLC 的输入、多路传输和解码的部分。编码器的设置也可以在这里找到。"
171 #: include/vlc_config_cat.h:103
172 msgid "Access modules"
175 #: include/vlc_config_cat.h:105
177 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
178 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
180 "关于各种 VLC 使用的存取方法的设置。您可能要更改的一般的设置为 HTTP 代理或缓存"
183 #: include/vlc_config_cat.h:109
184 msgid "Access filters"
187 #: include/vlc_config_cat.h:111
189 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
190 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
193 "存取过滤器是允许 VLC 的在输入方面上的高级操作的特殊模块。除非您知道您在做什"
196 #: include/vlc_config_cat.h:115
200 #: include/vlc_config_cat.h:116
201 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
202 msgstr "解多任务器可以用来分离音频和视频串流"
204 #: include/vlc_config_cat.h:118
208 #: include/vlc_config_cat.h:119
209 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
212 #: include/vlc_config_cat.h:121
216 #: include/vlc_config_cat.h:122
217 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
220 #: include/vlc_config_cat.h:124
224 #: include/vlc_config_cat.h:125
225 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
226 msgstr "设置音频+视频、杂项编码及译码器"
228 #: include/vlc_config_cat.h:128
229 msgid "General input settings. Use with care."
232 #: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc.h:1503
233 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
234 msgid "Stream output"
237 #: include/vlc_config_cat.h:133
239 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
240 "incoming streams.\n"
241 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
242 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
244 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
248 #: include/vlc_config_cat.h:141
249 msgid "General stream output settings"
252 #: include/vlc_config_cat.h:143
256 #: include/vlc_config_cat.h:145
258 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
259 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
260 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
261 "You can also set default parameters for each muxer."
264 #: include/vlc_config_cat.h:151
265 msgid "Access output"
268 #: include/vlc_config_cat.h:153
270 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
271 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
272 "should probably not do that.\n"
273 "You can also set default parameters for each access output."
276 #: include/vlc_config_cat.h:158
280 #: include/vlc_config_cat.h:160
282 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
283 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
285 "You can also set default parameters for each packetizer."
288 #: include/vlc_config_cat.h:166
292 #: include/vlc_config_cat.h:167
294 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
295 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
296 "for each sout stream module here."
299 #: include/vlc_config_cat.h:172 modules/services_discovery/sap.c:123
303 #: include/vlc_config_cat.h:174
305 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
306 "multicast UDP or RTP."
307 msgstr "SAP 是一种可公开通告正在通过多播 UDP 或 RTP 来发送的串流的方式。"
309 #: include/vlc_config_cat.h:177
310 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67
314 #: include/vlc_config_cat.h:178
315 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
316 msgstr "VLC 的 Video On Demand 实现"
318 #: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc.h:1628 src/playlist/engine.c:93
319 #: src/playlist/engine.c:95 modules/demux/playlist/playlist.c:56
320 #: modules/demux/playlist/playlist.c:57
321 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:231
322 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:325 modules/gui/macosx/intf.m:501
323 #: modules/gui/macosx/intf.m:599 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
324 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
325 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:679
326 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
330 #: include/vlc_config_cat.h:183
332 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
333 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
336 #: include/vlc_config_cat.h:187
337 msgid "General playlist behaviour"
340 #: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/playlist.m:427
341 msgid "Services discovery"
344 #: include/vlc_config_cat.h:189
346 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
348 msgstr "自动将项目添加到播放列表的服务探索模块及设备。"
350 #: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc.h:1464
351 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
355 #: include/vlc_config_cat.h:194
356 msgid "Advanced settings. Use with care."
359 #: include/vlc_config_cat.h:196
363 #: include/vlc_config_cat.h:197
365 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
366 "not change these settings."
368 "这里您可以选择是否不使用一些 CPU 加速功能。您可能不应该更改这里的设置。"
370 #: include/vlc_config_cat.h:200
371 msgid "Advanced settings"
374 #: include/vlc_config_cat.h:201
375 msgid "Other advanced settings"
378 #: include/vlc_config_cat.h:203 modules/gui/macosx/open.m:162
379 #: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
380 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:506
384 #: include/vlc_config_cat.h:204
385 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
386 msgstr "本模块对 VLC 其它部分提供网络的功能"
388 #: include/vlc_config_cat.h:209
389 msgid "Chroma modules settings"
392 #: include/vlc_config_cat.h:210
393 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
394 msgstr "这个设置会影响彩度转换模块"
396 #: include/vlc_config_cat.h:212
397 msgid "Packetizer modules settings"
400 #: include/vlc_config_cat.h:216
401 msgid "Encoders settings"
404 #: include/vlc_config_cat.h:218
405 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
406 msgstr "视频/音频/字幕编码模块的一般设置"
408 #: include/vlc_config_cat.h:221
409 msgid "Dialog providers settings"
410 msgstr "Dialog providers 设置"
412 #: include/vlc_config_cat.h:223
413 msgid "Dialog providers can be configured here."
414 msgstr "在这里可以设置 Dialog providers"
416 #: include/vlc_config_cat.h:225
417 msgid "Subtitle demuxer settings"
420 #: include/vlc_config_cat.h:227
422 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
423 "example by setting the subtitles type or file name."
426 #: include/vlc_config_cat.h:234
427 msgid "No help available"
430 #: include/vlc_config_cat.h:235
431 msgid "There is no help available for these modules."
432 msgstr "这些模块尚无可用的帮助文件"
434 #: include/vlc_interface.h:141
437 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
438 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
441 "警告: 如果您不能访问 GUI,打开一个命令行窗口,进入 VLC 的安装目录,并且运行 "
444 #: include/vlc_intf_strings.h:29
446 msgid "Select one or more files to open"
449 #: include/vlc_intf_strings.h:34 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45
450 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:494
451 #: modules/gui/macosx/intf.m:537 modules/gui/macosx/intf.m:616
452 #: modules/gui/macosx/intf.m:623 modules/gui/macosx/intf.m:1433
453 #: modules/gui/macosx/intf.m:1434 modules/gui/macosx/intf.m:1435
454 #: modules/gui/macosx/intf.m:1436 modules/gui/macosx/playlist.m:419
455 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
456 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
457 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
458 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:677
459 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
460 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1216
461 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:264 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:275
465 #: include/vlc_intf_strings.h:35
467 msgid "Fetch information"
470 #: include/vlc_intf_strings.h:36 modules/gui/macosx/playlist.m:420
471 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
472 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
473 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
474 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:105
478 #: include/vlc_intf_strings.h:37
480 msgid "Information..."
483 #: include/vlc_intf_strings.h:38
488 #: include/vlc_intf_strings.h:39
489 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1615
493 #: include/vlc_intf_strings.h:40
498 #: include/vlc_intf_strings.h:41
503 #: include/vlc_intf_strings.h:45
504 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1027
506 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
508 msgstr "除了这些选项之外, 还有一些已被隐藏的选项。单击 \"高级\" 可以看到它们。"
510 #: include/vlc_meta.h:28 modules/gui/macosx/playlist.m:1093
511 msgid "Meta-information"
514 #: include/vlc_meta.h:29 src/input/var.c:137 modules/demux/mpc.c:55
515 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235 modules/gui/macosx/intf.m:551
516 #: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/macosx/open.m:168
517 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:391
518 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:760
519 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1661 modules/mux/asf.c:48
523 #: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58
524 #: modules/gui/macosx/playlist.m:129 modules/gui/macosx/wizard.m:393
525 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 modules/mux/asf.c:50
529 #: include/vlc_meta.h:31 modules/gui/macosx/playlist.m:1093
533 #: include/vlc_meta.h:32
537 #: include/vlc_meta.h:33 modules/mux/asf.c:52
541 #: include/vlc_meta.h:34
542 msgid "Album/movie/show title"
545 #: include/vlc_meta.h:35
546 msgid "Track number/position in set"
549 #: include/vlc_meta.h:36 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
550 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
554 #: include/vlc_meta.h:37 modules/mux/asf.c:56
558 #: include/vlc_meta.h:38
562 #: include/vlc_meta.h:39
566 #: include/vlc_meta.h:40 modules/gui/macosx/open.m:181
567 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:874
571 #: include/vlc_meta.h:41 src/input/es_out.c:1579 src/libvlc.h:96
572 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
576 #: include/vlc_meta.h:42 modules/misc/notify/notify.c:152
580 #: include/vlc_meta.h:43 modules/access/vcdx/info.c:98
584 #: include/vlc_meta.h:44
588 #: include/vlc_meta.h:46
593 #: include/vlc_meta.h:48
597 #: include/vlc_meta.h:49
598 msgid "Codec Description"
601 #: include/vlc/vlc.h:576
603 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
604 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
605 "see the file named COPYING for details.\n"
606 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
608 "本程序在适用法律允许范围内绝对没有任何保证。您可以在 GNU 通用\n"
609 "公开许可协议下重新发布本软件,具体情况请参看 COPYING 文件。\n"
611 "本软件由 VideoLAN 开发组开发,请参看 AUTHORS 文件。\n"
613 #: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201
614 #: src/audio_output/filters.c:224
616 msgid "Audio filtering failed"
619 #: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202
620 #: src/audio_output/filters.c:225
622 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
625 #: src/audio_output/input.c:83 src/audio_output/input.c:129
626 #: src/input/es_out.c:363 src/libvlc.h:422 src/video_output/video_output.c:403
627 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
631 #: src/audio_output/input.c:85 modules/visualization/visual/visual.c:129
635 #: src/audio_output/input.c:87
639 #: src/audio_output/input.c:89
643 #: src/audio_output/input.c:126 modules/audio_filter/equalizer.c:71
644 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:155
645 #: modules/gui/macosx/intf.m:596 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
649 #: src/audio_output/input.c:148 src/libvlc.h:204
650 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
651 msgid "Audio filters"
654 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
655 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:562
656 #: modules/gui/macosx/intf.m:563
657 msgid "Audio Channels"
660 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
661 #: modules/access/v4l.c:125 modules/audio_output/alsa.c:192
662 #: modules/audio_output/alsa.c:223 modules/audio_output/directx.c:465
663 #: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408
664 #: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:199
665 #: modules/audio_output/waveout.c:420 modules/codec/twolame.c:66
669 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
670 #: src/libvlc.h:267 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
671 #: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
672 #: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95
673 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:182
674 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
675 #: modules/video_filter/time.c:99
679 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
680 #: src/libvlc.h:267 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
681 #: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
682 #: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95
683 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:182
684 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
685 #: modules/video_filter/time.c:99
689 #: src/audio_output/output.c:135
690 msgid "Dolby Surround"
693 #: src/audio_output/output.c:147
694 msgid "Reverse stereo"
697 #: src/extras/getopt.c:636
699 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
700 msgstr "%s: 选项 `%s' 有歧义\n"
702 #: src/extras/getopt.c:661
704 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
705 msgstr "%s: 选项 `--%s' 不允许任何参数\n"
707 #: src/extras/getopt.c:666
709 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
710 msgstr "%s: 选项 `%c%s' 不允许任何参数\n"
712 #: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
714 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
715 msgstr "%s: 选项 `%s' 需要一个参数\n"
717 #: src/extras/getopt.c:713
719 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
720 msgstr "%s: 不能识别的选项 `--%s'\n"
722 #: src/extras/getopt.c:717
724 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
725 msgstr "%s: 不能识别的选项 `%c%s'\n"
727 #: src/extras/getopt.c:743
729 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
730 msgstr "%s: 不合法的选项 -- %c\n"
732 #: src/extras/getopt.c:746
734 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
735 msgstr "%s: 不合法的选项 -- %c\n"
737 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
739 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
740 msgstr "%s: 选项需要一个参数 -- %c\n"
742 #: src/extras/getopt.c:823
744 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
745 msgstr "%s: 选项 `-W %s' 是有歧义的\n"
747 #: src/extras/getopt.c:841
749 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
750 msgstr "%s: 选项 `-W %s' 不允许一个参数\n"
752 #: src/input/control.c:288
757 #: src/input/decoder.c:113 src/input/decoder.c:125
758 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:235
759 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:247 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:618
760 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:627 modules/stream_out/es.c:365
761 #: modules/stream_out/es.c:379
763 msgid "Streaming / Transcoding failed"
766 #: src/input/decoder.c:114
767 msgid "VLC could not open the packetizer module."
770 #: src/input/decoder.c:126
771 msgid "VLC could not open the decoder module."
774 #: src/input/decoder.c:136
775 msgid "No suitable decoder module for format"
778 #: src/input/decoder.c:137
781 "VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. "
782 "Unfortunately there is no way for you to fix this."
785 #: src/input/es_out.c:385 src/input/es_out.c:387 src/input/es_out.c:393
786 #: src/input/es_out.c:394 modules/access/cdda/info.c:973
787 #: modules/access/cdda/info.c:1005
792 #: src/input/es_out.c:467 src/input/es_out.c:469 src/input/es_out.c:569
793 #: src/input/es_out.c:576 src/input/var.c:126 src/libvlc.h:448
794 #: modules/gui/macosx/intf.m:549 modules/gui/macosx/intf.m:550
798 #: src/input/es_out.c:1574
803 #: src/input/es_out.c:1576 modules/gui/macosx/wizard.m:426
804 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:834
805 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:874
809 #: src/input/es_out.c:1587 src/input/es_out.c:1615 src/input/es_out.c:1642
810 #: modules/gui/macosx/output.m:153
814 #: src/input/es_out.c:1590 modules/gui/macosx/output.m:176
815 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
819 #: src/input/es_out.c:1595
823 #: src/input/es_out.c:1596
828 #: src/input/es_out.c:1602
829 msgid "Bits per sample"
832 #: src/input/es_out.c:1607 modules/access_output/shout.c:86
833 #: modules/access/pvr.c:84
837 #: src/input/es_out.c:1608
842 #: src/input/es_out.c:1619
846 #: src/input/es_out.c:1625
847 msgid "Display resolution"
850 #: src/input/es_out.c:1635 modules/access/screen/screen.c:41
854 #: src/input/es_out.c:1642
858 #: src/input/input.c:2014
859 msgid "Your input can't be opened"
862 #: src/input/input.c:2015
864 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
867 #: src/input/input.c:2090
868 msgid "Can't recognize the input's format"
871 #: src/input/input.c:2091
873 msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details."
876 #: src/input/var.c:116
880 #: src/input/var.c:132 src/libvlc.h:454
884 #: src/input/var.c:143 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236
885 #: modules/gui/macosx/intf.m:553 modules/gui/macosx/intf.m:554
886 #: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:765
890 #: src/input/var.c:149 modules/access/vcdx/info.c:302
891 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:293
895 #: src/input/var.c:164 modules/gui/macosx/intf.m:577
896 #: modules/gui/macosx/intf.m:578
900 #: src/input/var.c:170 modules/gui/macosx/intf.m:560
901 #: modules/gui/macosx/intf.m:561
905 #: src/input/var.c:176 modules/gui/macosx/intf.m:585
906 #: modules/gui/macosx/intf.m:586
907 msgid "Subtitles Track"
910 #: src/input/var.c:257
914 #: src/input/var.c:262
915 msgid "Previous title"
918 #: src/input/var.c:285
923 #: src/input/var.c:308 src/input/var.c:368
928 #: src/input/var.c:347 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
929 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:227
933 #: src/input/var.c:352 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
934 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:226
935 msgid "Previous chapter"
938 #: src/interface/interaction.c:275 src/interface/interaction.c:371
939 #: modules/demux/avi/avi.c:561 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
940 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 modules/gui/macosx/controls.m:58
941 #: modules/gui/macosx/interaction.m:128 modules/gui/macosx/interaction.m:132
942 #: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/open.m:158
943 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:122
944 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:363
945 #: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:80
949 #: src/interface/interaction.c:370
953 #: src/interface/interface.c:342
954 msgid "Switch interface"
957 #: src/interface/interface.c:369 modules/gui/macosx/intf.m:512
958 #: modules/gui/macosx/intf.m:513
959 msgid "Add Interface"
962 #: src/libvlc-common.c:277 src/libvlc-common.c:445 src/misc/modules.c:1685
963 #: src/misc/modules.c:1989
967 #: src/libvlc-common.c:293
971 #: src/libvlc-common.c:1225 src/misc/configuration.c:1242
975 #: src/libvlc-common.c:1242 src/misc/configuration.c:1206
979 #: src/libvlc-common.c:1260 src/misc/configuration.c:1231
983 #: src/libvlc-common.c:1266
984 msgid " (default enabled)"
987 #: src/libvlc-common.c:1267
988 msgid " (default disabled)"
991 #: src/libvlc-common.c:1449
993 msgid "VLC version %s\n"
996 #: src/libvlc-common.c:1450
998 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
999 msgstr "由 %s 在 %s.%s 编译\n"
1001 #: src/libvlc-common.c:1452
1003 msgid "Compiler: %s\n"
1006 #: src/libvlc-common.c:1455
1008 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1009 msgstr "基于 svn 修改集[%s]\n"
1011 #: src/libvlc-common.c:1487
1014 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1017 "将内容写到 vlc-help.txt 文件.\n"
1019 #: src/libvlc-common.c:1508
1022 "Press the RETURN key to continue...\n"
1027 #: src/libvlc.h:38 src/libvlc.h:201
1032 msgid "American English"
1036 msgid "British English"
1039 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:59
1043 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:67
1047 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:68
1051 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:80
1055 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:169
1059 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:77
1068 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:88
1072 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:92
1076 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:99
1080 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:101
1084 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:79
1088 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:111
1092 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:69
1101 msgid "Brazilian Portuguese"
1104 #: src/libvlc.h:42 src/misc/iso-639_def.h:153
1108 #: src/libvlc.h:42 src/misc/iso-639_def.h:155
1112 #: src/libvlc.h:42 src/misc/iso-639_def.h:174
1116 #: src/libvlc.h:43 src/misc/iso-639_def.h:187
1121 msgid "Simplified Chinese"
1125 msgid "Chinese Traditional"
1130 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1131 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1134 "这些选项允许您对 VLC 所使用的界面进行配置。您可以选择主界面,附加界面模块,或"
1138 msgid "Interface module"
1143 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1144 "automatically select the best module available."
1146 "这些选项允许您选择 VLC 所使用的主界面。默认行为是自动选择可用的最好的模块。"
1148 #: src/libvlc.h:72 modules/control/ntservice.c:53
1149 msgid "Extra interface modules"
1154 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1155 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1156 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1157 "\", \"gestures\" ...)"
1159 "这个选项允许你选择 VLC 使用的附加界面。在启动默认界面的同时,它们将会在背景中"
1160 "启动。使用一个以逗号分隔的列表 (通常的值有 \"rc\" (遥控器), \"http\", "
1164 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1165 msgstr "您可以选择 VLC 的控制界面。"
1168 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1173 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1174 "1=warnings, 2=debug)."
1175 msgstr "这个选项设置提示级别 (0代表只有错误和标准信息, 1 表示警告, 2 代表调试)"
1182 msgid "Turn off all warning and information messages."
1183 msgstr "关闭所有警告及信息提示。"
1186 msgid "Default stream"
1190 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1191 msgstr "此串流将会在每次 VLC 启动时播放。"
1195 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1196 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1198 "此选项允许您设置用户界面的语言。如果此处被设为 \"自动\",系统将会自动检测所使"
1202 msgid "Color messages"
1207 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1208 "needs Linux color support for this to work."
1210 "如此选项被打开,控制台中显示的信息将会是彩色的。您的终端需要 Linux 彩色支持。"
1213 msgid "Show advanced options"
1218 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1219 "available options, including those that most users should never touch."
1221 "如果此项被打开,在参数设置和/或界面中将显示所有可用选项,包含那些大多数用户不"
1224 #: src/libvlc.h:112 modules/control/showintf.c:68
1225 msgid "Show interface with mouse"
1230 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1231 "edge of the screen in fullscreen mode."
1236 msgid "Interface interaction"
1241 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1242 "user input is required."
1247 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1248 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1249 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1250 "the \"audio filters\" modules section."
1254 msgid "Audio output module"
1259 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1260 "automatically select the best method available."
1261 msgstr "选择 VLC 所使用的音频输出方法。默认行为是自动选择可用的最好的模块。"
1263 #: src/libvlc.h:141 modules/stream_out/display.c:37
1264 msgid "Enable audio"
1269 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1270 "not take place, thus saving some processing power."
1274 msgid "Force mono audio"
1278 msgid "This will force a mono audio output."
1282 msgid "Default audio volume"
1287 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1288 msgstr "你可以在这里设置默认的音频输出音量,范围从0到1024"
1291 msgid "Audio output saved volume"
1296 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1297 "should not change this option manually."
1298 msgstr "在你使用静音功能时,这里保存音频输出音量。你不应该手动更改此项。"
1301 msgid "Audio output volume step"
1306 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1308 msgstr "用此选项设置调整音量的步长,范围从 0 到 1024"
1311 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1316 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1317 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1319 "你可以在这里强制改变音频输出的频率.一般值为 -1(缺省), 48000, 44100, 32000, "
1320 "22050, 16000, 11025, 8000."
1323 msgid "High quality audio resampling"
1328 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1329 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1330 "resampling algorithm will be used instead."
1334 msgid "Audio desynchronization compensation"
1339 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1340 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1344 msgid "Audio output channels mode"
1349 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1350 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1355 msgid "Use S/PDIF when available"
1356 msgstr "当可用时使用 S/PDIF 音频输出"
1360 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1361 "audio stream being played."
1365 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1370 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1371 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1372 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1373 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1385 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1389 msgid "Audio visualizations "
1393 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1394 msgstr "增加视觉效果模块 (频谱分析器、其它...)"
1398 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1399 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1400 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1401 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1406 msgid "Video output module"
1411 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1412 "automatically select the best method available."
1413 msgstr "这是 VLC 所使用的视频输出方法。默认行为是自动选择最好的输出方法。"
1415 #: src/libvlc.h:230 modules/stream_out/display.c:39
1416 msgid "Enable video"
1421 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1422 "not take place, thus saving some processing power."
1425 #: src/libvlc.h:235 modules/codec/fake.c:48
1426 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:68
1427 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1433 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1435 msgstr "您可以强制视频宽度。默认值 (-1) 下 VLC 将会适应视频特征。"
1437 #: src/libvlc.h:240 modules/codec/fake.c:51
1438 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110 modules/stream_out/transcode.c:71
1439 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1440 msgid "Video height"
1445 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1446 "video characteristics."
1447 msgstr "您可以强制视频高度。默认值 (-1) 下 VLC 将会适应视频特征。"
1450 msgid "Video X coordinate"
1455 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1460 msgid "Video Y coordinate"
1465 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1475 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1480 msgid "Video alignment"
1485 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1486 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1487 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1490 #: src/libvlc.h:267 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
1491 #: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
1492 #: modules/video_filter/logo.c:95 modules/video_filter/marq.c:107
1493 #: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:78
1494 #: modules/video_filter/rss.c:160 modules/video_filter/time.c:99
1498 #: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:95
1499 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:182
1500 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
1501 #: modules/video_filter/time.c:99
1505 #: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:95
1506 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:182
1507 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
1508 #: modules/video_filter/time.c:99
1512 #: src/libvlc.h:268 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1513 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:183
1514 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1515 #: modules/video_filter/time.c:100
1519 #: src/libvlc.h:268 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1520 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:183
1521 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1522 #: modules/video_filter/time.c:100
1526 #: src/libvlc.h:268 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1527 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:183
1528 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1529 #: modules/video_filter/time.c:100
1533 #: src/libvlc.h:268 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1534 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:183
1535 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1536 #: modules/video_filter/time.c:100
1537 msgid "Bottom-Right"
1545 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1546 msgstr "你可以通过特定参数缩放视频大小。"
1549 msgid "Grayscale video output"
1554 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1555 "save some processing power."
1560 msgid "Embedded video"
1565 msgid "Embed the video output in the main interface."
1569 msgid "Fullscreen video output"
1573 msgid "Start video in fullscreen mode"
1577 msgid "Overlay video output"
1582 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1583 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1586 #: src/libvlc.h:292 src/video_output/vout_intf.c:402
1587 msgid "Always on top"
1591 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1592 msgstr "永远让视频窗口显示在其它窗口之上"
1595 msgid "Disable screensaver"
1599 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1600 msgstr "在播放视频时关闭屏幕保护程序"
1603 msgid "Window decorations"
1608 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
1609 "giving a \"minimal\" window."
1610 msgstr "VLC 可以不在视频周围显示窗口标题、框架等,从而得到一个“最小的”窗口。"
1614 msgid "Video output filter module"
1619 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1620 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1624 msgid "Video filter module"
1629 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1630 "instance deinterlacing, or distortthe video."
1635 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
1639 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
1640 msgstr "允许你指定视频快照的存放目录"
1642 #: src/libvlc.h:320 src/libvlc.h:322
1644 msgid "Video snapshot file prefix"
1648 msgid "Video snapshot format"
1652 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
1656 msgid "Display video snapshot preview"
1660 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
1664 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
1668 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
1672 msgid "Video cropping"
1677 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
1678 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
1682 msgid "Source aspect ratio"
1687 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1688 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1689 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1690 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1691 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1695 msgid "Custom crop ratios list"
1700 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
1706 msgid "Custom aspect ratios list"
1711 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
1712 "aspect ratio list."
1716 msgid "Fix HDTV height"
1721 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
1722 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
1723 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
1727 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
1732 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
1733 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
1734 "order to keep proportions."
1743 "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
1744 "your computer is not powerful enough"
1745 msgstr "这个选项的选择可以在你的电脑不够好时允许MPEG2流产生丢帧"
1748 msgid "Drop late frames"
1753 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
1754 "intended display date)."
1758 msgid "Quiet synchro"
1763 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
1764 "synchronization mechanism."
1769 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
1770 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
1776 "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
1777 "Restrictions Management measure."
1781 msgid "Clock reference average counter"
1786 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
1788 msgstr "当使用PVR输入(或者一个很不正常的源), 你必须设置这个值为10000."
1791 msgid "Clock synchronisation"
1796 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
1797 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
1798 msgstr "您可以关闭实时源的时钟同步。"
1800 #: src/libvlc.h:415 modules/control/netsync.c:71
1801 msgid "Network synchronisation"
1806 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
1807 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
1810 #: src/libvlc.h:422 src/libvlc.h:986 src/video_output/vout_intf.c:264
1811 #: src/video_output/vout_intf.c:351 modules/access/dshow/dshow.cpp:74
1812 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:79
1813 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85 modules/audio_output/alsa.c:102
1814 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292 modules/gui/macosx/sfilters.m:120
1815 #: modules/gui/macosx/vout.m:201
1816 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
1817 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
1818 #: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:63
1819 #: modules/video_filter/time.c:52 modules/video_output/directx/directx.c:155
1823 #: src/libvlc.h:422 modules/gui/macosx/equalizer.m:145
1824 #: modules/gui/macosx/extended.m:113 modules/gui/macosx/wizard.m:395
1825 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:633
1826 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
1827 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
1836 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
1837 msgstr "这是用于 UDP 流的端口。默认值是 1234。"
1840 msgid "MTU of the network interface"
1845 "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
1846 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
1847 msgstr "这是可以在网络接口上传输的包的最大大小。在以太网上通常是 1500 字节。"
1850 msgid "Hop limit (TTL)"
1851 msgstr "Hop 限制 (TTL)"
1855 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
1856 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
1861 msgid "IPv6 multicast output interface"
1862 msgstr "IPv6 多播输出接口"
1865 msgid "Default IPv6 multicast interface. This overrides the routing table."
1866 msgstr "默认 IPv6 多播输出接口。这个将覆盖路由表。"
1869 msgid "IPv4 multicast output interface address"
1870 msgstr "IPv4 多播输出接口地址"
1874 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
1876 msgstr "默认 IPv4 多播输出接口。这个重写了路由表。"
1880 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
1881 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
1886 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
1887 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
1888 "(like DVB streams for example)."
1891 #: src/libvlc.h:462 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:779
1896 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
1897 msgstr "设置你想使用的音频轨道的串流号码 (从 0 到 n)"
1899 #: src/libvlc.h:467 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:771
1900 msgid "Subtitles track"
1904 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
1905 msgstr "设置你想使用的字幕轨道的串流编号 (从 0 到 n)"
1908 msgid "Audio language"
1913 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
1914 "letter country code)."
1915 msgstr "设置你想使用的音频轨道的语言 (以逗号分隔, 两个或三个字母的国家代码)。"
1918 msgid "Subtitle language"
1923 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
1924 "letter country code)."
1925 msgstr "设置你想使用的字幕轨道的语言 (以逗号分隔, 两个或三个字母的国家代码)。"
1928 msgid "Audio track ID"
1932 msgid "Stream ID of the audio track to use."
1933 msgstr "要使用的音频轨道的 ID"
1936 msgid "Subtitles track ID"
1940 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
1941 msgstr "要使用的字幕轨道的 ID"
1944 msgid "Input repetitions"
1948 msgid "Number of time the same input will be repeated"
1949 msgstr "相同的输入将要被重复的时间"
1956 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
1957 msgstr "串流将从此位置开始 (以秒为单位)。"
1964 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
1965 msgstr "串流将从此位置停止 (以秒为单位)。"
1973 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
1974 "together after the normal one."
1978 msgid "Input slave (experimental)"
1983 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
1984 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
1987 "允许你同时播放一些输入.这个特性是测试阶段,不是所有格式都支持. 使用一个以井号"
1991 msgid "Bookmarks list for a stream"
1996 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
1997 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2003 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2004 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2005 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2006 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2010 msgid "Force subtitle position"
2015 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2016 "over the movie. Try several positions."
2020 msgid "Enable sub-pictures"
2024 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2025 msgstr "您可以完全禁用子画面处理。"
2027 #: src/libvlc.h:537 src/libvlc.h:1344 src/misc/iso-639_def.h:143
2028 #: modules/stream_out/transcode.c:281
2029 msgid "On Screen Display"
2034 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2036 msgstr "VLC可以在视频上显示讯息,称之为 OSD (On Screen Display)。"
2039 msgid "Text rendering module"
2044 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2049 msgid "Subpictures filter module"
2054 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2055 "images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)."
2059 msgid "Autodetect subtitle files"
2064 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2065 "(based on the filename of the movie)."
2066 msgstr "如果不指定字幕文件名称,就自动地侦测字幕文件"
2069 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2074 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2076 "0 = no subtitles autodetected\n"
2077 "1 = any subtitle file\n"
2078 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2079 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2080 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2082 "决定字幕侦测的模糊程度及文件名吻合条件选项:\n"
2085 "2 = 所有包含电影名称的字幕文件\n"
2086 "3 = 字幕文件与电影名称吻合并包含其它字符\n"
2090 msgid "Subtitle autodetection paths"
2095 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2096 "found in the current directory."
2100 msgid "Use subtitle file"
2105 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2107 msgstr "当自动侦测字幕文件无效的时候,加载这个字幕文件"
2115 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2116 "the drive letter (eg. D:)"
2120 msgid "This is the default DVD device to use."
2129 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2130 "scan for a suitable CD-ROM device."
2134 msgid "This is the default VCD device to use."
2138 msgid "Audio CD device"
2143 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2144 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2145 msgstr "默认的音乐 CD 设备,如果你不指定,程序将会自动扫描适合的光驱"
2148 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2149 msgstr "默认的音乐 CD 设备"
2151 #: src/libvlc.h:607 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:841
2156 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2157 msgstr "对所有的连接默认使用 IPv6。"
2164 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2165 msgstr "对所有的连接默认使用 IPv4。"
2168 msgid "TCP connection timeout"
2172 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2173 msgstr "默认 TCP 连接超时时间 (以毫秒为单位)"
2176 msgid "SOCKS server"
2181 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2182 "used for all TCP connections"
2184 "要使用的 SOCKS 代理服务器。这必须以 地址:端口 的形式。它将被用于所有的 TCP 连"
2188 msgid "SOCKS user name"
2192 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2193 msgstr "将被用于连接到 SOCKS 代理服务器的用户名。"
2196 msgid "SOCKS password"
2200 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2201 msgstr "将被用于连接到 SOCKS 代理服务器的密码。"
2204 msgid "Title metadata"
2208 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2209 msgstr "允许您为一个输入指定一个“标题”元数据。"
2212 msgid "Author metadata"
2216 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2217 msgstr "允许您为一个输入指定一个“作者”元数据。"
2220 msgid "Artist metadata"
2224 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2225 msgstr "允许您为一个输入指定一个“艺术家”元数据。"
2228 msgid "Genre metadata"
2232 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2233 msgstr "允许您为一个输入指定一个“流派”元数据。"
2236 msgid "Copyright metadata"
2240 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2241 msgstr "允许您为一个输入指定一个“版权”元数据。"
2244 msgid "Description metadata"
2248 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2249 msgstr "允许您为一个输入指定一个“描述”元数据。"
2252 msgid "Date metadata"
2256 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2257 msgstr "允许您为一个输入指定一个“日期”元数据。"
2260 msgid "URL metadata"
2264 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2265 msgstr "允许您为一个输入指定一个“网址”元数据。"
2269 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2270 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2271 "can break playback of all your streams."
2275 msgid "Preferred decoders list"
2280 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2281 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2282 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2286 msgid "Preferred encoders list"
2291 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2292 msgstr "允许你选择编码器清单,VLC会依照先后顺序使用"
2296 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2298 msgstr "这些选项允许你设置默认的流输出子系统的全局选项."
2301 msgid "Default stream output chain"
2306 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2307 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2312 msgid "Enable streaming of all ES"
2316 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2317 msgstr "允许串流所有的 ES (视频,音频和字幕)"
2320 msgid "Display while streaming"
2324 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2325 msgstr "串流时在本地播放该串流。"
2328 msgid "Enable video stream output"
2333 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2334 "facility when this last one is enabled."
2338 msgid "Enable audio stream output"
2343 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2344 "facility when this last one is enabled."
2348 msgid "Enable SPU stream output"
2349 msgstr "启动 SPU 串流输出"
2353 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2354 "facility when this last one is enabled."
2358 msgid "Keep stream output open"
2363 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2364 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2369 msgid "Preferred packetizer list"
2374 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2375 msgstr "这个允许你选择VLC选择封包器的顺序"
2382 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2386 msgid "Access output module"
2390 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2394 msgid "Control SAP flow"
2399 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2400 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2404 msgid "SAP announcement interval"
2409 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2410 "between SAP announcements."
2415 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2416 "always leave all these enabled."
2420 msgid "Enable FPU support"
2425 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2427 msgstr "如果你的处理器有一个浮点处理器,VLC 可以利用它。"
2430 msgid "Enable CPU MMX support"
2431 msgstr "启用 CPU MMX 支持"
2435 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2437 msgstr "如果你的处理器支持 MMX 指令集,VLC 可以利用它。"
2440 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2441 msgstr "启用 CPU 3D Now! 支持"
2445 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2446 "advantage of them."
2447 msgstr "如果你的处理器支持 3D Now! 指令集,VLC 可以利用它。"
2450 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2451 msgstr "启用 CPU MMX EXT 支持"
2455 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2456 "advantage of them."
2457 msgstr "如果你的处理器支持 MMX EXT 指令集,VLC 可以利用它。"
2460 msgid "Enable CPU SSE support"
2461 msgstr "启用 CPU SSE 支持"
2465 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2467 msgstr "如果你的处理器支持 SSE 指令集,VLC 可以利用它。"
2470 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2471 msgstr "启用 CPU SSE2 支持"
2475 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2477 msgstr "如果你的处理器支持 SSE2 指令集,VLC 可以利用它。"
2480 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2481 msgstr "启用 CPU AltiVec 支持"
2485 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2486 "advantage of them."
2487 msgstr "如果你的处理器支持 AltiVec 指令集,VLC 可以利用它。"
2491 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2492 "you really know what you are doing."
2496 msgid "Memory copy module"
2501 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2502 "select the fastest one supported by your hardware."
2506 msgid "Access module"
2511 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2512 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2513 "option unless you really know what you are doing."
2515 "此选项允许您强制使用一个存取模块。如果正确的存取模块没有被自动检测到的话,您"
2516 "可以使用此选项。除非您知道你在做什么,您不应该将此选项设为一个全局选项。"
2519 msgid "Access filter module"
2524 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
2525 "used for instance for timeshifting."
2529 msgid "Demux module"
2534 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
2535 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
2536 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
2537 "you really know what you are doing."
2541 msgid "Allow real-time priority"
2546 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2547 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2548 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2549 "only activate this if you know what you're doing."
2553 msgid "Adjust VLC priority"
2558 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2559 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2564 msgid "Minimize number of threads"
2568 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
2572 msgid "Modules search path"
2576 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
2577 msgstr "这个选项允许你指定其它的 VLC 模块搜寻路径"
2580 msgid "VLM configuration file"
2584 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
2585 msgstr "当 VLM 启动时,读取一个 VLM 配置文件。"
2588 msgid "Use a plugins cache"
2592 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
2593 msgstr "这个选项允许你使用插件缓存, 这将会大大提高 VLC 的开始时间"
2596 msgid "Collect statistics"
2600 msgid "Collect miscellaneous statistics."
2604 msgid "Run as daemon process"
2608 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2609 msgstr "使用背景常驻程序执行VLC"
2612 msgid "Write process id to file"
2616 msgid "Writes process id into specified file."
2624 msgid "Log all VLC messages to a text file."
2625 msgstr "记录所有的 VLC 信息到一个文本文件。"
2628 msgid "Log to syslog"
2632 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
2633 msgstr "记录所有的 VLC 信息到 sysloc (UNIX 系统)。"
2636 msgid "Allow only one running instance"
2641 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2642 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
2643 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
2644 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
2645 "running instance or enqueue it."
2649 msgid "VLC is started from file association"
2653 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
2658 msgid "One instance when started from file"
2659 msgstr "当从文件开始时, 只允许一个实例运行"
2663 msgid "Allow only one running instance when started from file."
2664 msgstr "当从文件开始时, 只允许一个实例运行"
2667 msgid "Increase the priority of the process"
2672 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
2673 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
2674 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
2675 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
2676 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
2681 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
2686 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
2687 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
2688 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
2692 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
2697 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
2698 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
2699 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
2700 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
2701 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
2705 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
2710 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
2711 "playing current item."
2716 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
2717 "overridden in the playlist dialog box."
2721 msgid "Automatically preparse files"
2726 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
2731 msgid "Album art policy"
2735 msgid "Choose when to download and cache album art."
2739 msgid "Never download"
2744 msgid "Download when asked"
2748 msgid "Download when track starts playing"
2752 msgid "Download everything ASAP"
2756 msgid "Services discovery modules"
2761 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
2762 "Typical values are sap, hal, ..."
2766 msgid "Play files randomly forever"
2770 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
2771 msgstr "选择后,VLC 会随机地播放列表中的文件,直到中断"
2778 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
2779 msgstr "启动后,VLC 会一遍又一遍地的播放目前的播放列表。"
2782 msgid "Repeat current item"
2786 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
2787 msgstr "启动后,VLC 会一遍又一遍地的播放目前的播放列表项目。"
2790 msgid "Play and stop"
2794 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
2795 msgstr "每次播放完条目后停止播放列表中的项目"
2799 msgid "Play and exit"
2804 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
2809 msgid "Use media library"
2814 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
2820 msgid "Use playlist tree"
2825 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
2826 "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
2840 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
2843 #: src/libvlc.h:998 src/video_output/vout_intf.c:411
2844 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:126
2845 #: modules/gui/macosx/controls.m:436 modules/gui/macosx/controls.m:859
2846 #: modules/gui/macosx/controls.m:889 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
2847 #: modules/gui/macosx/intf.m:498 modules/gui/macosx/intf.m:574
2848 #: modules/gui/macosx/intf.m:630
2853 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
2854 msgstr "选择热键以切换全屏幕状态"
2856 #: src/libvlc.h:1000 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82
2857 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1504
2861 #: src/libvlc.h:1001
2862 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
2863 msgstr "选择热键以切换暂停状态"
2865 #: src/libvlc.h:1002
2869 #: src/libvlc.h:1003
2870 msgid "Select the hotkey to use to pause."
2873 #: src/libvlc.h:1004
2877 #: src/libvlc.h:1005
2878 msgid "Select the hotkey to use to play."
2881 #: src/libvlc.h:1006 modules/control/hotkeys.c:620
2882 #: modules/gui/macosx/controls.m:792 modules/gui/macosx/intf.m:539
2883 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695
2887 #: src/libvlc.h:1007
2888 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
2891 #: src/libvlc.h:1008 modules/control/hotkeys.c:626
2892 #: modules/gui/macosx/controls.m:793 modules/gui/macosx/intf.m:540
2893 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:694
2897 #: src/libvlc.h:1009
2898 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
2901 #: src/libvlc.h:1010 modules/control/hotkeys.c:603
2902 #: modules/gui/macosx/controls.m:813 modules/gui/macosx/intf.m:497
2903 #: modules/gui/macosx/intf.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:618
2904 #: modules/gui/macosx/intf.m:626 modules/gui/macosx/wizard.m:313
2905 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:1601
2906 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
2907 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1509
2908 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259
2912 #: src/libvlc.h:1011
2913 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
2914 msgstr "选择热键以播放列表中的下一个项目"
2916 #: src/libvlc.h:1012 modules/control/hotkeys.c:609
2917 #: modules/gui/macosx/controls.m:812 modules/gui/macosx/intf.m:492
2918 #: modules/gui/macosx/intf.m:541 modules/gui/macosx/intf.m:619
2919 #: modules/gui/macosx/intf.m:625 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
2920 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1508
2921 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:258
2925 #: src/libvlc.h:1013
2926 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
2927 msgstr "选择热键以播放列表中的上一个项目"
2929 #: src/libvlc.h:1014 modules/gui/macosx/controls.m:804
2930 #: modules/gui/macosx/intf.m:495 modules/gui/macosx/intf.m:538
2931 #: modules/gui/macosx/intf.m:617 modules/gui/macosx/intf.m:624
2932 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275
2933 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:87
2934 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:676
2935 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
2936 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1510
2937 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:257 modules/misc/notify/xosd.c:228
2941 #: src/libvlc.h:1015
2942 msgid "Select the hotkey to stop playback."
2945 #: src/libvlc.h:1016 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
2946 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46
2947 #: modules/gui/macosx/intf.m:500 modules/video_filter/marq.c:122
2948 #: modules/video_filter/rss.c:174
2952 #: src/libvlc.h:1017
2953 msgid "Select the hotkey to display the position."
2956 #: src/libvlc.h:1019
2957 msgid "Very short backwards jump"
2960 #: src/libvlc.h:1021
2961 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
2962 msgstr "选择向后跳一很小的段的热键"
2964 #: src/libvlc.h:1022
2965 msgid "Short backwards jump"
2968 #: src/libvlc.h:1024
2969 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
2970 msgstr "选择向后跳一小段的热键"
2972 #: src/libvlc.h:1025
2973 msgid "Medium backwards jump"
2976 #: src/libvlc.h:1027
2977 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
2978 msgstr "选择向后跳一中段的热键"
2980 #: src/libvlc.h:1028
2981 msgid "Long backwards jump"
2984 #: src/libvlc.h:1030
2985 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
2986 msgstr "选择向后跳一大段的热键"
2988 #: src/libvlc.h:1032
2989 msgid "Very short forward jump"
2992 #: src/libvlc.h:1034
2993 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
2994 msgstr "选择向前跳一很小的段的热键"
2996 #: src/libvlc.h:1035
2997 msgid "Short forward jump"
3000 #: src/libvlc.h:1037
3001 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3002 msgstr "选择向前跳一小段的热键"
3004 #: src/libvlc.h:1038
3005 msgid "Medium forward jump"
3008 #: src/libvlc.h:1040
3009 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3010 msgstr "选择向前跳一中段的热键"
3012 #: src/libvlc.h:1041
3013 msgid "Long forward jump"
3016 #: src/libvlc.h:1043
3017 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3018 msgstr "选择向前跳一大段的热键"
3020 #: src/libvlc.h:1045
3021 msgid "Very short jump length"
3024 #: src/libvlc.h:1046
3025 msgid "Very short jump length, in seconds."
3026 msgstr "跳一很小的段的长度,以秒为单位。"
3028 #: src/libvlc.h:1047
3029 msgid "Short jump length"
3032 #: src/libvlc.h:1048
3033 msgid "Short jump length, in seconds."
3034 msgstr "跳一小段的长度,以秒为单位。"
3036 #: src/libvlc.h:1049
3037 msgid "Medium jump length"
3040 #: src/libvlc.h:1050
3041 msgid "Medium jump length, in seconds."
3042 msgstr "跳一中段的长度,以秒为单位。"
3044 #: src/libvlc.h:1051
3045 msgid "Long jump length"
3048 #: src/libvlc.h:1052
3049 msgid "Long jump length, in seconds."
3050 msgstr "跳一大段的长度,以秒为单位。"
3052 #: src/libvlc.h:1054 modules/control/hotkeys.c:243
3053 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
3057 #: src/libvlc.h:1055
3058 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3059 msgstr "选择热键以离开应用程序"
3061 #: src/libvlc.h:1056
3065 #: src/libvlc.h:1057
3066 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3067 msgstr "选择按键以向上移动DVD选单中的选择器"
3069 #: src/libvlc.h:1058
3070 msgid "Navigate down"
3073 #: src/libvlc.h:1059
3074 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3075 msgstr "选择按键以向下移动DVD选单中的选择器"
3077 #: src/libvlc.h:1060
3078 msgid "Navigate left"
3081 #: src/libvlc.h:1061
3082 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3083 msgstr "选择按键以向左移动DVD选单中的选择器"
3085 #: src/libvlc.h:1062
3086 msgid "Navigate right"
3089 #: src/libvlc.h:1063
3090 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3091 msgstr "选择按键以向右移动DVD选单中的选择器"
3093 #: src/libvlc.h:1064
3097 #: src/libvlc.h:1065
3098 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3099 msgstr "选择热键以启动所选择的DVD选单项目"
3101 #: src/libvlc.h:1066
3102 msgid "Go to the DVD menu"
3105 #: src/libvlc.h:1067
3106 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3107 msgstr "选择转到 DVD 选单的按键"
3109 #: src/libvlc.h:1068
3110 msgid "Select previous DVD title"
3113 #: src/libvlc.h:1069
3114 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3115 msgstr "选择播放列表中的上一个项目的热键"
3117 #: src/libvlc.h:1070
3118 msgid "Select next DVD title"
3121 #: src/libvlc.h:1071
3122 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3123 msgstr "选择下一个 DVD 标题的按键"
3125 #: src/libvlc.h:1072
3126 msgid "Select prev DVD chapter"
3127 msgstr "选择上一个 DVD 章节"
3129 #: src/libvlc.h:1073
3130 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3131 msgstr "选择 DVD 中的上一个章节的热键"
3133 #: src/libvlc.h:1074
3134 msgid "Select next DVD chapter"
3135 msgstr "选择下一个 DVD 章节"
3137 #: src/libvlc.h:1075
3138 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3139 msgstr "选择 DVD 中的下一个章节的热键"
3141 #: src/libvlc.h:1076
3145 #: src/libvlc.h:1077
3146 msgid "Select the key to increase audio volume."
3149 #: src/libvlc.h:1078
3153 #: src/libvlc.h:1079
3154 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3157 #: src/libvlc.h:1080 modules/gui/macosx/controls.m:849
3158 #: modules/gui/macosx/intf.m:559 modules/gui/macosx/intf.m:620
3159 #: modules/gui/macosx/intf.m:629
3163 #: src/libvlc.h:1081
3164 msgid "Select the key to mute audio."
3167 #: src/libvlc.h:1082
3168 msgid "Subtitle delay up"
3171 #: src/libvlc.h:1083
3172 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3173 msgstr "选择按键以增加字幕延迟"
3175 #: src/libvlc.h:1084
3176 msgid "Subtitle delay down"
3179 #: src/libvlc.h:1085
3180 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3181 msgstr "选择按键以减少字幕延迟"
3183 #: src/libvlc.h:1086
3184 msgid "Audio delay up"
3187 #: src/libvlc.h:1087
3188 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3189 msgstr "选择按键以增加音频延迟"
3191 #: src/libvlc.h:1088
3192 msgid "Audio delay down"
3195 #: src/libvlc.h:1089
3196 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3197 msgstr "选择按键以减少音频延迟"
3199 #: src/libvlc.h:1090
3200 msgid "Play playlist bookmark 1"
3203 #: src/libvlc.h:1091
3204 msgid "Play playlist bookmark 2"
3207 #: src/libvlc.h:1092
3208 msgid "Play playlist bookmark 3"
3211 #: src/libvlc.h:1093
3212 msgid "Play playlist bookmark 4"
3215 #: src/libvlc.h:1094
3216 msgid "Play playlist bookmark 5"
3219 #: src/libvlc.h:1095
3220 msgid "Play playlist bookmark 6"
3223 #: src/libvlc.h:1096
3224 msgid "Play playlist bookmark 7"
3227 #: src/libvlc.h:1097
3228 msgid "Play playlist bookmark 8"
3231 #: src/libvlc.h:1098
3232 msgid "Play playlist bookmark 9"
3235 #: src/libvlc.h:1099
3236 msgid "Play playlist bookmark 10"
3237 msgstr "播放播放列表书签 10"
3239 #: src/libvlc.h:1100
3240 msgid "Select the key to play this bookmark."
3243 #: src/libvlc.h:1101
3244 msgid "Set playlist bookmark 1"
3247 #: src/libvlc.h:1102
3248 msgid "Set playlist bookmark 2"
3251 #: src/libvlc.h:1103
3252 msgid "Set playlist bookmark 3"
3255 #: src/libvlc.h:1104
3256 msgid "Set playlist bookmark 4"
3259 #: src/libvlc.h:1105
3260 msgid "Set playlist bookmark 5"
3263 #: src/libvlc.h:1106
3264 msgid "Set playlist bookmark 6"
3267 #: src/libvlc.h:1107
3268 msgid "Set playlist bookmark 7"
3271 #: src/libvlc.h:1108
3272 msgid "Set playlist bookmark 8"
3275 #: src/libvlc.h:1109
3276 msgid "Set playlist bookmark 9"
3279 #: src/libvlc.h:1110
3280 msgid "Set playlist bookmark 10"
3281 msgstr "设置播放列表书签 10"
3283 #: src/libvlc.h:1111
3284 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3285 msgstr "选择按键以设置该播放列表书签"
3287 #: src/libvlc.h:1113 modules/control/hotkeys.c:84
3288 msgid "Playlist bookmark 1"
3291 #: src/libvlc.h:1114 modules/control/hotkeys.c:85
3292 msgid "Playlist bookmark 2"
3295 #: src/libvlc.h:1115 modules/control/hotkeys.c:86
3296 msgid "Playlist bookmark 3"
3299 #: src/libvlc.h:1116 modules/control/hotkeys.c:87
3300 msgid "Playlist bookmark 4"
3303 #: src/libvlc.h:1117 modules/control/hotkeys.c:88
3304 msgid "Playlist bookmark 5"
3307 #: src/libvlc.h:1118 modules/control/hotkeys.c:89
3308 msgid "Playlist bookmark 6"
3311 #: src/libvlc.h:1119 modules/control/hotkeys.c:90
3312 msgid "Playlist bookmark 7"
3315 #: src/libvlc.h:1120 modules/control/hotkeys.c:91
3316 msgid "Playlist bookmark 8"
3319 #: src/libvlc.h:1121 modules/control/hotkeys.c:92
3320 msgid "Playlist bookmark 9"
3323 #: src/libvlc.h:1122 modules/control/hotkeys.c:93
3324 msgid "Playlist bookmark 10"
3327 #: src/libvlc.h:1124
3328 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3329 msgstr "这个选项允许你定义播放列表书签"
3331 #: src/libvlc.h:1126
3332 msgid "Go back in browsing history"
3335 #: src/libvlc.h:1127
3337 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3341 #: src/libvlc.h:1128
3342 msgid "Go forward in browsing history"
3345 #: src/libvlc.h:1129
3347 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3351 #: src/libvlc.h:1131
3352 msgid "Cycle audio track"
3355 #: src/libvlc.h:1132
3356 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3357 msgstr "循环可用音轨 (语言)"
3359 #: src/libvlc.h:1133
3360 msgid "Cycle subtitle track"
3363 #: src/libvlc.h:1134
3364 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3367 #: src/libvlc.h:1135
3368 msgid "Cycle source aspect ratio"
3371 #: src/libvlc.h:1136
3372 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3373 msgstr "循环一个源纵横比的预定义的列表。"
3375 #: src/libvlc.h:1137
3376 msgid "Cycle video crop"
3379 #: src/libvlc.h:1138
3380 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3381 msgstr "循环一个修整格式的预定义的列表。"
3383 #: src/libvlc.h:1139
3384 msgid "Cycle deinterlace modes"
3387 #: src/libvlc.h:1140
3388 msgid "Cycle through deinterlace modes."
3391 #: src/libvlc.h:1141
3392 msgid "Show interface"
3395 #: src/libvlc.h:1142
3396 msgid "Raise the interface above all other windows."
3397 msgstr "将界面提升到其它所有窗口上面。"
3399 #: src/libvlc.h:1143
3400 msgid "Hide interface"
3403 #: src/libvlc.h:1144
3404 msgid "Lower the interface below all other windows."
3405 msgstr "将界面下降到其它所有窗口下面。"
3407 #: src/libvlc.h:1145
3408 msgid "Take video snapshot"
3411 #: src/libvlc.h:1146
3412 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3413 msgstr "获取视频快照并写入磁盘"
3415 #: src/libvlc.h:1148 modules/access_filter/record.c:54
3416 #: modules/access_filter/record.c:55
3420 #: src/libvlc.h:1149
3421 msgid "Record access filter start/stop."
3422 msgstr "记录存取过滤器开始/停止"
3424 #: src/libvlc.h:1151 src/libvlc.h:1152 src/video_output/vout_intf.c:214
3428 #: src/libvlc.h:1154 src/libvlc.h:1155
3433 #: src/libvlc.h:1157 src/libvlc.h:1158
3434 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
3437 #: src/libvlc.h:1159 src/libvlc.h:1160
3438 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
3441 #: src/libvlc.h:1162 src/libvlc.h:1163
3442 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
3445 #: src/libvlc.h:1164 src/libvlc.h:1165
3446 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
3449 #: src/libvlc.h:1167 src/libvlc.h:1168
3450 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
3453 #: src/libvlc.h:1169 src/libvlc.h:1170
3454 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
3457 #: src/libvlc.h:1172 src/libvlc.h:1173
3459 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
3460 msgstr "此项是峰值项目的总高度 (像素)"
3462 #: src/libvlc.h:1174 src/libvlc.h:1175
3463 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
3466 #: src/libvlc.h:1179
3469 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
3470 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
3471 "in the playlist.\n"
3472 "The first item specified will be played first.\n"
3475 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
3476 " -option A single letter version of a global --option.\n"
3477 " :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
3478 " and that overrides previous settings.\n"
3480 "Stream MRL syntax:\n"
3481 " [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
3482 "option=value ...]\n"
3484 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3485 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3488 " [file://]filename Plain media file\n"
3489 " http://ip:port/file HTTP URL\n"
3490 " ftp://ip:port/file FTP URL\n"
3491 " mms://ip:port/file MMS URL\n"
3492 " screen:// Screen capture\n"
3493 " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
3494 " [vcd://][device] VCD device\n"
3495 " [cdda://][device] Audio CD device\n"
3496 " udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3497 " UDP stream sent by a streaming server\n"
3498 " vlc:pause:<seconds> Special item to pause the playlist for a "
3500 " vlc:quit Special item to quit VLC\n"
3503 #: src/libvlc.h:1291 src/video_output/vout_intf.c:423
3504 #: modules/gui/macosx/controls.m:421 modules/gui/macosx/controls.m:858
3505 #: modules/gui/macosx/intf.m:576 modules/gui/macosx/intf.m:631
3506 #: modules/video_output/snapshot.c:76
3510 #: src/libvlc.h:1304
3511 msgid "Window properties"
3514 #: src/libvlc.h:1345
3518 #: src/libvlc.h:1352 modules/codec/subsdec.c:144 modules/demux/subtitle.c:66
3519 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
3523 #: src/libvlc.h:1369 modules/stream_out/transcode.c:151
3527 #: src/libvlc.h:1377
3532 #: src/libvlc.h:1379
3533 msgid "Track settings"
3536 #: src/libvlc.h:1401
3537 msgid "Playback control"
3540 #: src/libvlc.h:1416
3541 msgid "Default devices"
3544 #: src/libvlc.h:1425
3545 msgid "Network settings"
3548 #: src/libvlc.h:1437
3552 #: src/libvlc.h:1446
3556 #: src/libvlc.h:1476
3560 #: src/libvlc.h:1483 modules/access/v4l2.c:56
3561 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:100
3562 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
3563 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:378
3564 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
3568 #: src/libvlc.h:1519 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522
3572 #: src/libvlc.h:1550
3576 #: src/libvlc.h:1572
3577 msgid "Special modules"
3580 #: src/libvlc.h:1579
3584 #: src/libvlc.h:1587
3585 msgid "Performance options"
3588 #: src/libvlc.h:1729
3592 #: src/libvlc.h:2040
3596 #: src/libvlc.h:2119
3597 msgid "main program"
3600 #: src/libvlc.h:2126
3601 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
3602 msgstr "打印 VLC 帮助信息 (可以和 --advanced 一起使用)"
3604 #: src/libvlc.h:2128
3606 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)"
3607 msgstr "打印 VLC 用所有的模块的帮助信息 (可以和 --advanced 一起使用)"
3609 #: src/libvlc.h:2130
3610 msgid "print help for the advanced options"
3611 msgstr "打印高级选项的帮助信息"
3613 #: src/libvlc.h:2132
3614 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
3617 #: src/libvlc.h:2134
3618 msgid "print a list of available modules"
3619 msgstr "打印一个可用模块的列表"
3621 #: src/libvlc.h:2136
3622 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
3625 #: src/libvlc.h:2138
3626 msgid "save the current command line options in the config"
3627 msgstr "在配置中保存当前的命令行选项"
3629 #: src/libvlc.h:2140
3630 msgid "reset the current config to the default values"
3631 msgstr "将当前设置复位为默认值"
3633 #: src/libvlc.h:2142
3634 msgid "use alternate config file"
3637 #: src/libvlc.h:2144
3638 msgid "resets the current plugins cache"
3641 #: src/libvlc.h:2146
3642 msgid "print version information"
3645 #: src/misc/configuration.c:1206
3649 #: src/misc/configuration.c:1217
3653 #: src/misc/iso-639_def.h:38
3657 #: src/misc/iso-639_def.h:39
3661 #: src/misc/iso-639_def.h:40
3665 #: src/misc/iso-639_def.h:41
3669 #: src/misc/iso-639_def.h:42
3673 #: src/misc/iso-639_def.h:43
3677 #: src/misc/iso-639_def.h:44
3681 #: src/misc/iso-639_def.h:45
3685 #: src/misc/iso-639_def.h:46
3689 #: src/misc/iso-639_def.h:47
3693 #: src/misc/iso-639_def.h:48
3697 #: src/misc/iso-639_def.h:49
3701 #: src/misc/iso-639_def.h:50
3705 #: src/misc/iso-639_def.h:51
3709 #: src/misc/iso-639_def.h:52
3713 #: src/misc/iso-639_def.h:53
3717 #: src/misc/iso-639_def.h:54
3721 #: src/misc/iso-639_def.h:55
3725 #: src/misc/iso-639_def.h:56
3729 #: src/misc/iso-639_def.h:57
3733 #: src/misc/iso-639_def.h:58
3737 #: src/misc/iso-639_def.h:60
3741 #: src/misc/iso-639_def.h:61
3745 #: src/misc/iso-639_def.h:62
3749 #: src/misc/iso-639_def.h:63
3750 msgid "Church Slavic"
3753 #: src/misc/iso-639_def.h:64
3757 #: src/misc/iso-639_def.h:65
3761 #: src/misc/iso-639_def.h:66
3765 #: src/misc/iso-639_def.h:70
3769 #: src/misc/iso-639_def.h:71
3773 #: src/misc/iso-639_def.h:72
3777 #: src/misc/iso-639_def.h:73
3781 #: src/misc/iso-639_def.h:74
3785 #: src/misc/iso-639_def.h:75
3789 #: src/misc/iso-639_def.h:76
3793 #: src/misc/iso-639_def.h:78
3797 #: src/misc/iso-639_def.h:81
3798 msgid "Gaelic (Scots)"
3801 #: src/misc/iso-639_def.h:82
3805 #: src/misc/iso-639_def.h:83
3809 #: src/misc/iso-639_def.h:84
3813 #: src/misc/iso-639_def.h:85
3814 msgid "Greek, Modern ()"
3817 #: src/misc/iso-639_def.h:86
3821 #: src/misc/iso-639_def.h:87
3825 #: src/misc/iso-639_def.h:89
3829 #: src/misc/iso-639_def.h:90
3833 #: src/misc/iso-639_def.h:91
3837 #: src/misc/iso-639_def.h:93
3841 #: src/misc/iso-639_def.h:94
3845 #: src/misc/iso-639_def.h:95
3849 #: src/misc/iso-639_def.h:96
3853 #: src/misc/iso-639_def.h:97
3857 #: src/misc/iso-639_def.h:98
3861 #: src/misc/iso-639_def.h:100
3865 #: src/misc/iso-639_def.h:102
3866 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
3869 #: src/misc/iso-639_def.h:103
3873 #: src/misc/iso-639_def.h:104
3877 #: src/misc/iso-639_def.h:105
3881 #: src/misc/iso-639_def.h:106
3885 #: src/misc/iso-639_def.h:107
3889 #: src/misc/iso-639_def.h:108
3893 #: src/misc/iso-639_def.h:109
3897 #: src/misc/iso-639_def.h:110
3901 #: src/misc/iso-639_def.h:112
3905 #: src/misc/iso-639_def.h:113
3909 #: src/misc/iso-639_def.h:114
3913 #: src/misc/iso-639_def.h:115
3917 #: src/misc/iso-639_def.h:116
3921 #: src/misc/iso-639_def.h:117
3925 #: src/misc/iso-639_def.h:118
3929 #: src/misc/iso-639_def.h:119
3930 msgid "Letzeburgesch"
3933 #: src/misc/iso-639_def.h:120
3937 #: src/misc/iso-639_def.h:121
3941 #: src/misc/iso-639_def.h:122
3945 #: src/misc/iso-639_def.h:123
3949 #: src/misc/iso-639_def.h:124
3953 #: src/misc/iso-639_def.h:125
3957 #: src/misc/iso-639_def.h:126
3961 #: src/misc/iso-639_def.h:127
3965 #: src/misc/iso-639_def.h:128
3969 #: src/misc/iso-639_def.h:129
3973 #: src/misc/iso-639_def.h:130
3977 #: src/misc/iso-639_def.h:131
3981 #: src/misc/iso-639_def.h:132
3982 msgid "Ndebele, South"
3985 #: src/misc/iso-639_def.h:133
3986 msgid "Ndebele, North"
3989 #: src/misc/iso-639_def.h:134
3993 #: src/misc/iso-639_def.h:135
3997 #: src/misc/iso-639_def.h:136
4001 #: src/misc/iso-639_def.h:137
4002 msgid "Norwegian Nynorsk"
4005 #: src/misc/iso-639_def.h:138
4006 msgid "Norwegian Bokmaal"
4009 #: src/misc/iso-639_def.h:139
4010 msgid "Chichewa; Nyanja"
4013 #: src/misc/iso-639_def.h:140
4014 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4017 #: src/misc/iso-639_def.h:141
4021 #: src/misc/iso-639_def.h:142
4025 #: src/misc/iso-639_def.h:144
4026 msgid "Ossetian; Ossetic"
4029 #: src/misc/iso-639_def.h:145
4033 #: src/misc/iso-639_def.h:146
4037 #: src/misc/iso-639_def.h:147
4041 #: src/misc/iso-639_def.h:148
4045 #: src/misc/iso-639_def.h:149
4049 #: src/misc/iso-639_def.h:150
4053 #: src/misc/iso-639_def.h:151
4057 #: src/misc/iso-639_def.h:152
4058 msgid "Raeto-Romance"
4061 #: src/misc/iso-639_def.h:154
4065 #: src/misc/iso-639_def.h:156
4069 #: src/misc/iso-639_def.h:157
4073 #: src/misc/iso-639_def.h:158
4077 #: src/misc/iso-639_def.h:159
4081 #: src/misc/iso-639_def.h:160
4085 #: src/misc/iso-639_def.h:161
4089 #: src/misc/iso-639_def.h:162
4093 #: src/misc/iso-639_def.h:163
4094 msgid "Northern Sami"
4097 #: src/misc/iso-639_def.h:164
4101 #: src/misc/iso-639_def.h:165
4105 #: src/misc/iso-639_def.h:166
4109 #: src/misc/iso-639_def.h:167
4113 #: src/misc/iso-639_def.h:168
4114 msgid "Sotho, Southern"
4117 #: src/misc/iso-639_def.h:170
4121 #: src/misc/iso-639_def.h:171
4125 #: src/misc/iso-639_def.h:172
4129 #: src/misc/iso-639_def.h:173
4133 #: src/misc/iso-639_def.h:175
4137 #: src/misc/iso-639_def.h:176
4141 #: src/misc/iso-639_def.h:177
4145 #: src/misc/iso-639_def.h:178
4149 #: src/misc/iso-639_def.h:179
4153 #: src/misc/iso-639_def.h:180
4157 #: src/misc/iso-639_def.h:181
4161 #: src/misc/iso-639_def.h:182
4165 #: src/misc/iso-639_def.h:183
4169 #: src/misc/iso-639_def.h:184
4170 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4173 #: src/misc/iso-639_def.h:185
4177 #: src/misc/iso-639_def.h:186
4181 #: src/misc/iso-639_def.h:188
4185 #: src/misc/iso-639_def.h:189
4189 #: src/misc/iso-639_def.h:190
4193 #: src/misc/iso-639_def.h:191
4197 #: src/misc/iso-639_def.h:192
4201 #: src/misc/iso-639_def.h:193
4205 #: src/misc/iso-639_def.h:194
4209 #: src/misc/iso-639_def.h:195
4213 #: src/misc/iso-639_def.h:196
4217 #: src/misc/iso-639_def.h:197
4221 #: src/misc/iso-639_def.h:198
4225 #: src/misc/iso-639_def.h:199
4229 #: src/misc/iso-639_def.h:200
4233 #: src/misc/iso-639_def.h:201
4237 #: src/misc/iso-639_def.h:202
4241 #: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:976
4245 #: src/misc/vlm.c:1138 src/misc/vlm.c:1245
4250 #: src/playlist/engine.c:106 src/playlist/engine.c:108
4251 #: src/playlist/loadsave.c:137
4252 msgid "Media Library"
4255 #: src/playlist/tree.c:58
4259 #: src/video_output/video_output.c:401 modules/gui/macosx/intf.m:587
4260 #: modules/gui/macosx/intf.m:588 modules/video_filter/deinterlace.c:122
4264 #: src/video_output/video_output.c:405 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4268 #: src/video_output/video_output.c:407 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4272 #: src/video_output/video_output.c:409 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4276 #: src/video_output/video_output.c:411 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4280 #: src/video_output/video_output.c:413 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4284 #: src/video_output/vout_intf.c:226
4288 #: src/video_output/vout_intf.c:228
4292 #: src/video_output/vout_intf.c:230
4293 msgid "1:1 Original"
4296 #: src/video_output/vout_intf.c:232
4300 #: src/video_output/vout_intf.c:259 modules/gui/macosx/intf.m:581
4301 #: modules/gui/macosx/intf.m:582 modules/video_filter/crop.c:63
4305 #: src/video_output/vout_intf.c:346 modules/gui/macosx/intf.m:579
4306 #: modules/gui/macosx/intf.m:580
4307 msgid "Aspect-ratio"
4310 #: modules/access/cdda/access.c:293
4311 msgid "CD reading failed"
4314 #: modules/access/cdda/access.c:294
4316 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
4319 #: modules/access/cdda.c:58 modules/access/dshow/dshow.cpp:91
4320 #: modules/access/dvb/access.c:73 modules/access/dv.c:68
4321 #: modules/access/dvdnav.c:64 modules/access/dvdread.c:62
4322 #: modules/access/fake.c:40 modules/access/file.c:80 modules/access/ftp.c:54
4323 #: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:56
4324 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr.c:47
4325 #: modules/access/screen/screen.c:37 modules/access/smb.c:59
4326 #: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:42 modules/access/v4l.c:73
4327 #: modules/access/vcd/vcd.c:40
4328 msgid "Caching value in ms"
4331 #: modules/access/cdda.c:60
4333 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
4335 msgstr "音频 CD 的默认缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
4337 #: modules/access/cdda.c:64 modules/gui/macosx/open.m:176
4338 #: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587
4339 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:699
4343 #: modules/access/cdda.c:65
4344 msgid "Audio CD input"
4347 #: modules/access/cdda.c:71
4348 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4349 msgstr "[cdda:][设备][@[轨道]]"
4351 #: modules/access/cdda.c:83
4355 #: modules/access/cdda.c:83
4356 msgid "Address of the CDDB server to use."
4357 msgstr "要使用的 CDDB 服务器的地址。"
4359 #: modules/access/cdda.c:86
4363 #: modules/access/cdda.c:86
4364 msgid "CDDB Server port to use."
4365 msgstr "要使用的 CDDB 服务器端口"
4367 #: modules/access/cdda.c:449
4368 msgid "Audio CD - Track "
4371 #: modules/access/cdda.c:466
4373 msgid "Audio CD - Track %i"
4374 msgstr "音频 CD - 轨 %i"
4376 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:78
4377 #: modules/codec/x264.c:280 modules/codec/x264.c:287 modules/codec/x264.c:292
4381 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
4385 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
4389 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
4391 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
4396 "all calls (0x10) 16\n"
4399 "libcdio (0x80) 128\n"
4400 "libcddb (0x100) 256\n"
4403 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
4405 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
4407 msgstr "CDDA 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
4409 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
4411 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
4412 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
4413 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
4414 "25 blocks per access."
4417 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
4419 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4420 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4421 " %a : The artist (for the album)\n"
4422 " %A : The album information\n"
4424 " %e : The extended data (for a track)\n"
4425 " %I : CDDB disk ID\n"
4427 " %M : The current MRL\n"
4428 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4429 " %n : The number of tracks on the CD\n"
4430 " %p : The artist/performer/composer in the track\n"
4431 " %T : The track number\n"
4432 " %s : Number of seconds in this track\n"
4433 " %S : Number of seconds in the CD\n"
4434 " %t : The track title or MRL if no title\n"
4435 " %Y : The year 19xx or 20xx\n"
4439 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
4441 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4442 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4443 " %M : The current MRL\n"
4444 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4445 " %n : The number of tracks on the CD\n"
4446 " %T : The track number\n"
4447 " %s : Number of seconds in this track\n"
4448 " %S : Number of seconds in the CD\n"
4449 " %t : The track title or MRL if no title\n"
4453 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
4454 msgid "Enable CD paranoia?"
4455 msgstr "是否启用 CD 偏执狂?"
4457 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
4459 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
4460 "none: no paranoia - fastest.\n"
4461 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
4462 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
4465 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
4466 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
4469 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
4470 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
4471 msgstr "压缩视盘数字音频 (CD-DA) 输入"
4473 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
4474 msgid "Audio Compact Disc"
4477 #: modules/access/cdda/cdda.c:124
4478 msgid "Additional debug"
4481 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
4482 msgid "Caching value in microseconds"
4485 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
4486 msgid "Number of blocks per CD read"
4489 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
4490 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
4493 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
4494 msgid "Use CD audio controls and output?"
4495 msgstr "使用 CD 音频控制和输出?"
4497 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
4498 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
4501 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
4502 msgid "Do CD-Text lookups?"
4503 msgstr "使用 CD-Text 查找?"
4505 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
4506 msgid "If set, get CD-Text information"
4507 msgstr "如果选中, 则获取 CD-Text 信息"
4509 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
4510 msgid "Use Navigation-style playback?"
4513 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
4514 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
4517 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
4521 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
4522 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
4525 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
4526 msgid "CDDB lookups"
4529 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
4530 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
4531 msgstr "如果选中, 则使用 CDDB 协议来查找 CD-DA 轨道信息"
4533 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
4537 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
4538 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
4539 msgstr "联系此 CDDB 服务器来查找 CD-DA 信息"
4541 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
4542 msgid "CDDB server port"
4545 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
4546 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
4547 msgstr "CDDB服务器用这个端口来通信"
4549 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
4550 msgid "email address reported to CDDB server"
4551 msgstr "报告给 CDDB 服务器的电邮地址"
4553 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
4554 msgid "Cache CDDB lookups?"
4555 msgstr "缓存 CDDB 查找?"
4557 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
4558 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
4559 msgstr "如果选中, 则缓存关于此 CD 的 CDDB 信息"
4561 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
4562 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
4563 msgstr "使用HTTP协议连接CDDB"
4565 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
4566 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
4569 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
4570 msgid "CDDB server timeout"
4573 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
4574 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
4577 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
4578 msgid "Directory to cache CDDB requests"
4579 msgstr "缓存 CDDB 请求的目录"
4581 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
4582 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
4585 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
4587 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
4591 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333
4592 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:85
4593 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:161
4594 #: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:504
4598 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:396
4599 #: modules/gui/macosx/playlist.m:130
4603 #: modules/access/cdda/info.c:333
4604 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
4607 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103
4611 #: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815
4612 #: modules/access/cdda/info.c:862 modules/access/vcdx/access.c:471
4613 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
4614 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1710
4615 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1730
4619 #: modules/access/cdda/info.c:400
4623 #: modules/access/cdda/info.c:862
4624 msgid "Track Number"
4627 #: modules/access/directory.c:70
4628 msgid "Subdirectory behavior"
4631 #: modules/access/directory.c:72
4633 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
4634 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
4635 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
4636 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
4639 #: modules/access/directory.c:78
4643 #: modules/access/directory.c:79
4647 #: modules/access/directory.c:81
4648 msgid "Ignored extensions"
4651 #: modules/access/directory.c:83
4653 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
4655 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
4656 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
4659 #: modules/access/directory.c:90
4663 #: modules/access/directory.c:92
4664 msgid "Standard filesystem directory input"
4667 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:74 modules/access/dshow/dshow.cpp:76
4668 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/demux/mpc.c:55
4669 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
4673 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:79
4677 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:79
4681 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
4685 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
4689 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
4693 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:89
4697 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
4699 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
4701 msgstr "DirectShow 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
4703 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95 modules/access/v4l.c:77
4704 msgid "Video device name"
4707 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:97
4709 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
4710 "don't specify anything, the default device will be used."
4713 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101 modules/access/v4l.c:81
4714 msgid "Audio device name"
4717 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
4719 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
4720 "don't specify anything, the default device will be used. You can specify a "
4721 "standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>"
4724 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
4728 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
4730 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
4731 "don't specify anything the default size for your device will be used."
4734 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:111 modules/access/v4l.c:85
4735 msgid "Video input chroma format"
4738 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
4740 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
4741 "(default), RV24, etc.)"
4744 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
4745 msgid "Video input frame rate"
4748 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
4750 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
4751 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
4753 "强制 Directshow 视频输出使用一个特定的帧率 (0代表默认, 25, 29.97, 50, 59.94等"
4756 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
4757 msgid "Device properties"
4760 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
4762 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
4763 msgstr "在开始串流之前显示选择设备属性对话框"
4765 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
4766 msgid "Tuner properties"
4769 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
4770 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
4771 msgstr "显示调谐器属性 (频道选择) 页"
4773 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
4774 msgid "Tuner TV Channel"
4777 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
4778 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
4781 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
4782 msgid "Tuner country code"
4785 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
4787 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
4788 "mapping (0 means default)."
4791 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
4792 msgid "Tuner input type"
4795 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
4796 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
4799 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
4800 msgid "Video input pin"
4803 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
4805 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
4806 "these settings are hardware-specfic, you should find good settings in the "
4807 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
4808 "will not be changed."
4811 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
4812 msgid "Audio input pin"
4815 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
4816 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
4817 msgstr "选择音频输入源。请参看“视频输入”选项。"
4819 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
4820 msgid "Video output pin"
4823 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:148
4824 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
4825 msgstr "选择视频输出类型。参看“视频输入”选项。"
4827 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
4828 msgid "Audio output pin"
4831 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
4832 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
4833 msgstr "选择音频输出类型。参看“视频输入”选项。"
4835 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
4836 msgid "AM Tuner mode"
4839 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
4840 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
4843 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
4847 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168 modules/access/dshow/dshow.cpp:229
4848 msgid "DirectShow input"
4849 msgstr "DirectShow输入"
4851 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:176 modules/access/dshow/dshow.cpp:181
4852 #: modules/audio_output/alsa.c:111 modules/video_output/directx/directx.c:171
4853 msgid "Refresh list"
4856 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:177 modules/access/dshow/dshow.cpp:182
4860 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:894 modules/access/dshow/dshow.cpp:944
4861 msgid "Capturing failed"
4864 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:895
4867 "VLC cannot use the device \"%s\", because its device type is not supported."
4870 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:945
4872 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
4875 #: modules/access/dvb/access.c:75
4877 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
4878 msgstr "DVB 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
4880 #: modules/access/dvb/access.c:78
4881 msgid "Adapter card to tune"
4884 #: modules/access/dvb/access.c:79
4886 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4890 #: modules/access/dvb/access.c:81
4891 msgid "Device number to use on adapter"
4894 #: modules/access/dvb/access.c:84
4895 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4898 #: modules/access/dvb/access.c:85
4899 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4902 #: modules/access/dvb/access.c:87
4903 msgid "Inversion mode"
4906 #: modules/access/dvb/access.c:88
4907 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4910 #: modules/access/dvb/access.c:90
4911 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4914 #: modules/access/dvb/access.c:91
4916 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
4917 "disable this feature if you experience some trouble."
4920 #: modules/access/dvb/access.c:93
4924 #: modules/access/dvb/access.c:94
4925 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
4928 #: modules/access/dvb/access.c:97
4929 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4932 #: modules/access/dvb/access.c:98
4933 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
4936 #: modules/access/dvb/access.c:100
4940 #: modules/access/dvb/access.c:101
4941 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
4944 #: modules/access/dvb/access.c:103
4945 msgid "High LNB voltage"
4948 #: modules/access/dvb/access.c:104
4950 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
4951 "supported by all frontends."
4954 #: modules/access/dvb/access.c:107
4958 #: modules/access/dvb/access.c:108
4959 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
4962 #: modules/access/dvb/access.c:110
4963 msgid "Transponder FEC"
4966 #: modules/access/dvb/access.c:111
4967 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
4970 #: modules/access/dvb/access.c:113
4971 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
4974 #: modules/access/dvb/access.c:116
4975 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
4978 #: modules/access/dvb/access.c:119
4979 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
4982 #: modules/access/dvb/access.c:122
4983 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
4986 #: modules/access/dvb/access.c:126
4987 msgid "Modulation type"
4990 #: modules/access/dvb/access.c:127
4991 msgid "Modulation type for front-end device."
4994 #: modules/access/dvb/access.c:130
4995 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
4998 #: modules/access/dvb/access.c:133
4999 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5002 #: modules/access/dvb/access.c:136
5003 msgid "Terrestrial bandwidth"
5006 #: modules/access/dvb/access.c:137
5007 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5010 #: modules/access/dvb/access.c:139
5011 msgid "Terrestrial guard interval"
5014 #: modules/access/dvb/access.c:142
5015 msgid "Terrestrial transmission mode"
5018 #: modules/access/dvb/access.c:145
5019 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5022 #: modules/access/dvb/access.c:148
5023 msgid "HTTP Host address"
5026 #: modules/access/dvb/access.c:150
5027 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5030 #: modules/access/dvb/access.c:152
5031 msgid "HTTP user name"
5034 #: modules/access/dvb/access.c:154
5036 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5039 #: modules/access/dvb/access.c:157
5040 msgid "HTTP password"
5043 #: modules/access/dvb/access.c:159
5045 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5048 #: modules/access/dvb/access.c:162
5052 #: modules/access/dvb/access.c:164
5054 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5055 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5058 #: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:70
5059 #: modules/control/http/http.c:49
5060 msgid "Certificate file"
5063 #: modules/access/dvb/access.c:169
5064 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5067 #: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:73
5068 #: modules/control/http/http.c:52
5069 msgid "Private key file"
5072 #: modules/access/dvb/access.c:173
5073 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5076 #: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:77
5077 #: modules/control/http/http.c:54
5078 msgid "Root CA file"
5081 #: modules/access/dvb/access.c:176
5082 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5085 #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:82
5086 #: modules/control/http/http.c:57
5090 #: modules/access/dvb/access.c:180
5091 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5094 #: modules/access/dvb/access.c:183
5098 #: modules/access/dvb/access.c:184
5099 msgid "DVB input with v4l2 support"
5102 #: modules/access/dvb/access.c:236
5106 #: modules/access/dvb/access.c:716
5108 msgid "Input syntax is deprecated"
5111 #: modules/access/dvb/access.c:717
5113 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
5117 #: modules/access/dvb/access.c:763
5119 msgid "Illegal Polarization"
5122 #: modules/access/dvb/access.c:764
5124 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
5127 #: modules/access/dv.c:70
5128 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
5129 msgstr "DV 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
5131 #: modules/access/dv.c:74
5132 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
5135 #: modules/access/dv.c:75
5139 #: modules/access/dvdnav.c:60 modules/access/dvdread.c:58
5143 #: modules/access/dvdnav.c:62 modules/access/dvdread.c:60
5144 msgid "Default DVD angle."
5147 #: modules/access/dvdnav.c:66 modules/access/dvdread.c:64
5148 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5149 msgstr "DVD 的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
5151 #: modules/access/dvdnav.c:68
5152 msgid "Start directly in menu"
5155 #: modules/access/dvdnav.c:70
5157 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5158 "useless warning introductions."
5161 #: modules/access/dvdnav.c:79
5162 msgid "DVD with menus"
5165 #: modules/access/dvdnav.c:80
5166 msgid "DVDnav Input"
5169 #: modules/access/dvdnav.c:296 modules/access/dvdread.c:236
5170 #: modules/access/dvdread.c:495 modules/access/dvdread.c:557
5172 msgid "Playback failure"
5175 #: modules/access/dvdnav.c:297
5177 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
5180 #: modules/access/dvdread.c:67
5181 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5184 #: modules/access/dvdread.c:69
5186 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5187 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5188 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5189 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5190 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5191 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5192 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5193 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5194 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5195 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
5196 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5197 "The default method is: key."
5200 #: modules/access/dvdread.c:85
5204 #: modules/access/dvdread.c:85
5208 #: modules/access/dvdread.c:91
5209 msgid "DVD without menus"
5212 #: modules/access/dvdread.c:92
5213 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
5216 #: modules/access/dvdread.c:237
5218 msgid "DVDRead could not open disk \"%s\"."
5221 #: modules/access/dvdread.c:496
5223 msgid "DVDRead could not read block %d."
5226 #: modules/access/dvdread.c:558
5228 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
5231 #: modules/access/fake.c:42
5233 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
5234 msgstr "假串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
5236 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr.c:73 modules/access/v4l.c:136
5240 #: modules/access/fake.c:46
5241 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5244 #: modules/access/fake.c:47 modules/stream_out/bridge.c:36
5245 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103
5249 #: modules/access/fake.c:49
5251 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
5255 #: modules/access/fake.c:51
5256 msgid "Duration in ms"
5259 #: modules/access/fake.c:53
5261 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
5262 "meaning that the stream is unlimited)."
5265 #: modules/access/fake.c:57 modules/codec/fake.c:75
5269 #: modules/access/fake.c:58
5273 #: modules/access/file.c:82
5274 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
5275 msgstr "文件的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
5277 #: modules/access/file.c:84
5278 msgid "Concatenate with additional files"
5281 #: modules/access/file.c:86
5283 "Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
5284 "a comma-separated list of files."
5287 #: modules/access/file.c:90
5291 #: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:67
5292 #: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
5293 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
5294 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:160
5295 #: modules/gui/macosx/open.m:371 modules/gui/macosx/output.m:142
5296 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
5297 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:36
5298 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:78
5299 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
5300 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
5304 #: modules/access/file.c:248 modules/access/file.c:417
5305 #: modules/access/file.c:602 modules/access/file.c:627
5307 msgid "File reading failed"
5310 #: modules/access/file.c:249
5312 msgid "\"%s\"'s file type is unknown."
5315 #: modules/access/file.c:418
5317 msgid "VLC could not read file \"%s\"."
5320 #: modules/access/file.c:603
5322 msgid "VLC could not open file \"%s\"."
5325 #: modules/access/file.c:628
5327 msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
5330 #: modules/access_filter/record.c:46
5331 msgid "Record directory"
5334 #: modules/access_filter/record.c:48
5335 msgid "Directory where the record will be stored."
5338 #: modules/access_filter/timeshift.c:46
5339 msgid "Timeshift granularity"
5342 #: modules/access_filter/timeshift.c:48
5345 "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
5346 "timeshifted streams."
5347 msgstr "此选项是将被用于串流的目的地 (URL)。"
5349 #: modules/access_filter/timeshift.c:50
5350 msgid "Timeshift directory"
5353 #: modules/access_filter/timeshift.c:51
5354 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
5357 #: modules/access_filter/timeshift.c:53
5358 msgid "Force use of the timeshift module"
5361 #: modules/access_filter/timeshift.c:54
5363 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
5364 "control pace or pause."
5367 #: modules/access_filter/timeshift.c:58 modules/access_filter/timeshift.c:59
5371 #: modules/access/ftp.c:56
5373 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
5374 msgstr "FTP 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
5376 #: modules/access/ftp.c:58
5377 msgid "FTP user name"
5380 #: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:64
5381 msgid "User name that will be used for the connection."
5382 msgstr "用于这个连接的用户名。"
5384 #: modules/access/ftp.c:61
5385 msgid "FTP password"
5388 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:67
5389 msgid "Password that will be used for the connection."
5392 #: modules/access/ftp.c:64
5396 #: modules/access/ftp.c:65
5397 msgid "Account that will be used for the connection."
5400 #: modules/access/ftp.c:70
5404 #: modules/access/ftp.c:87
5406 msgid "FTP upload output"
5409 #: modules/access/ftp.c:132 modules/access/ftp.c:142 modules/access/ftp.c:203
5410 #: modules/access/ftp.c:213 modules/access/ftp.c:221
5412 msgid "Network interaction failed"
5415 #: modules/access/ftp.c:133
5416 msgid "VLC could not connect with the given server."
5419 #: modules/access/ftp.c:143
5420 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
5423 #: modules/access/ftp.c:204
5424 msgid "Your account was rejected."
5427 #: modules/access/ftp.c:214
5428 msgid "Your password was rejected."
5431 #: modules/access/ftp.c:222
5432 msgid "Your connection attemp to the server was rejected."
5435 #: modules/access/gnomevfs.c:46
5437 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
5438 msgstr "GnomeVFS 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
5440 #: modules/access/gnomevfs.c:50
5441 msgid "GnomeVFS input"
5442 msgstr "GnomeVFS 输入"
5444 #: modules/access/http.c:50
5448 #: modules/access/http.c:52
5450 "HTTP proxy to be usesd It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
5451 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
5455 #: modules/access/http.c:58
5457 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
5458 msgstr "HTTP 串流的默认的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
5460 #: modules/access/http.c:61
5461 msgid "HTTP user agent"
5464 #: modules/access/http.c:62
5465 msgid "User agent that will be used for the connection."
5466 msgstr "用于这个连接的用户代理。"
5468 #: modules/access/http.c:65
5469 msgid "Auto re-connect"
5472 #: modules/access/http.c:67
5474 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
5477 #: modules/access/http.c:71
5478 msgid "Continuous stream"
5481 #: modules/access/http.c:72
5483 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
5484 "server).You should not globally enable this option as it will break all "
5485 "other types of HTTP streams."
5488 #: modules/access/http.c:78
5492 #: modules/access/http.c:80
5496 #: modules/access/http.c:287
5497 msgid "HTTP authentication"
5500 #: modules/access/http.c:288 modules/demux/live555.cpp:753
5501 msgid "Please enter a valid login name and a password."
5504 #: modules/access/mms/mms.c:48
5506 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
5507 msgstr "MMS 串流的默认的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
5509 #: modules/access/mms/mms.c:51
5510 msgid "Force selection of all streams"
5513 #: modules/access/mms/mms.c:53
5515 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
5516 "You can choose to select all of them."
5519 #: modules/access/mms/mms.c:56
5520 msgid "Maximum bitrate"
5523 #: modules/access/mms/mms.c:58
5524 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
5525 msgstr "选择在此限制下的最大比特率的串流。"
5527 #: modules/access/mms/mms.c:62
5528 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
5529 msgstr "Microsoft Media Server (MMS)输入"
5531 #: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
5532 msgid "Dummy stream output"
5535 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
5539 #: modules/access_output/file.c:61
5540 msgid "Append to file"
5543 #: modules/access_output/file.c:62
5544 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
5545 msgstr "如果文件已经存在的话,追加到它后面而不是替换它。"
5547 #: modules/access_output/file.c:66
5548 msgid "File stream output"
5551 #: modules/access_output/http.c:58 modules/misc/audioscrobbler.c:130
5555 #: modules/access_output/http.c:59
5556 msgid "User name that will be requested to access the stream."
5559 #: modules/access_output/http.c:61 modules/control/telnet.c:81
5560 #: modules/misc/audioscrobbler.c:132
5564 #: modules/access_output/http.c:62
5565 msgid "Password that will be requested to access the stream."
5568 #: modules/access_output/http.c:66
5572 #: modules/access_output/http.c:67
5573 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified."
5576 #: modules/access_output/http.c:71
5577 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
5580 #: modules/access_output/http.c:74
5582 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
5583 "empty if you don't have one."
5586 #: modules/access_output/http.c:78
5588 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
5589 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
5592 #: modules/access_output/http.c:83
5594 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
5595 "SSL. Leave empty if you don't have one."
5598 #: modules/access_output/http.c:86
5599 msgid "Advertise with Bonjour"
5602 #: modules/access_output/http.c:87
5603 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
5606 #: modules/access_output/http.c:91
5607 msgid "HTTP stream output"
5610 #: modules/access_output/http.c:93 modules/control/http/http.c:61
5611 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
5615 #: modules/access_output/shout.c:58
5619 #: modules/access_output/shout.c:59
5620 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
5623 #: modules/access_output/shout.c:62
5624 msgid "Stream description"
5627 #: modules/access_output/shout.c:63
5628 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
5631 #: modules/access_output/shout.c:66
5635 #: modules/access_output/shout.c:67
5637 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
5638 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
5639 "shoutcast/icecast server."
5642 #: modules/access_output/shout.c:76
5644 msgid "Genre description"
5647 #: modules/access_output/shout.c:77
5648 msgid "Genre of the content. "
5651 #: modules/access_output/shout.c:79
5653 msgid "URL description"
5656 #: modules/access_output/shout.c:80
5657 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
5660 #: modules/access_output/shout.c:87
5661 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
5664 #: modules/access_output/shout.c:89 modules/access/v4l.c:122
5668 #: modules/access_output/shout.c:90
5669 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
5672 #: modules/access_output/shout.c:92
5674 msgid "Number of channels"
5677 #: modules/access_output/shout.c:93
5678 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
5681 #: modules/access_output/shout.c:95
5682 msgid "Ogg Vorbis Quality"
5685 #: modules/access_output/shout.c:96
5686 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
5689 #: modules/access_output/shout.c:98
5691 msgid "Stream public"
5694 #: modules/access_output/shout.c:99
5696 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
5697 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
5698 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
5701 #: modules/access_output/shout.c:105
5702 msgid "IceCAST output"
5705 #: modules/access_output/udp.c:75 modules/access/rtsp/access.c:41
5706 #: modules/demux/live555.cpp:63
5707 msgid "Caching value (ms)"
5710 #: modules/access_output/udp.c:77
5712 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
5714 msgstr "外界 UDP 串流的默认的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
5716 #: modules/access_output/udp.c:80 modules/gui/macosx/wizard.m:442
5717 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1843
5718 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
5719 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1340 modules/stream_out/rtp.c:90
5720 msgid "Time-To-Live (TTL)"
5723 #: modules/access_output/udp.c:81
5724 msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
5727 #: modules/access_output/udp.c:84
5728 msgid "Group packets"
5731 #: modules/access_output/udp.c:85
5733 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
5734 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
5735 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
5738 #: modules/access_output/udp.c:90
5742 #: modules/access_output/udp.c:91
5744 "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
5745 "trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
5748 #: modules/access_output/udp.c:97
5749 msgid "UDP stream output"
5752 #: modules/access_output/udp.c:98
5753 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
5757 #: modules/access/pvr.c:49
5759 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
5761 msgstr "PVR 串流的默认的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
5763 #: modules/access/pvr.c:52
5767 #: modules/access/pvr.c:53
5768 msgid "PVR video device"
5771 #: modules/access/pvr.c:55
5772 msgid "Radio device"
5775 #: modules/access/pvr.c:56
5776 msgid "PVR radio device"
5779 #: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l.c:96
5783 #: modules/access/pvr.c:59 modules/access/v4l.c:98
5784 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
5787 #: modules/access/pvr.c:62 modules/access/v4l.c:102
5788 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
5792 #: modules/access/pvr.c:63
5793 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
5796 #: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:105
5797 #: modules/video_filter/mosaic.c:98
5801 #: modules/access/pvr.c:67
5802 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
5805 #: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:89
5809 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:91
5810 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
5813 #: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:137
5814 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
5817 #: modules/access/pvr.c:77
5818 msgid "Key interval"
5821 #: modules/access/pvr.c:78
5822 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
5825 #: modules/access/pvr.c:80
5829 #: modules/access/pvr.c:81
5831 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
5832 "number of B-Frames."
5835 #: modules/access/pvr.c:85
5836 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
5839 #: modules/access/pvr.c:87
5840 msgid "Bitrate peak"
5843 #: modules/access/pvr.c:88
5844 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
5847 #: modules/access/pvr.c:91
5848 msgid "Bitrate mode)"
5851 #: modules/access/pvr.c:92
5852 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
5855 #: modules/access/pvr.c:94
5856 msgid "Audio bitmask"
5859 #: modules/access/pvr.c:95
5860 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
5863 #: modules/access/pvr.c:98 modules/access/vcdx/info.c:97
5864 #: modules/gui/macosx/intf.m:499 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1374
5868 #: modules/access/pvr.c:99
5869 msgid "Audio volume (0-65535)."
5870 msgstr "音频音量 (0-65535)."
5872 #: modules/access/pvr.c:101 modules/access/v4l.c:92
5876 #: modules/access/pvr.c:102
5878 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
5881 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143
5885 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143
5889 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143
5893 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143
5897 #: modules/access/pvr.c:111
5901 #: modules/access/pvr.c:111
5905 #: modules/access/pvr.c:116
5909 #: modules/access/pvr.c:117
5910 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
5911 msgstr "IVTV MPEG 压缩卡输入"
5913 #: modules/access/rtsp/access.c:43
5915 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
5916 msgstr "RTSP 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
5918 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
5922 #: modules/access/rtsp/access.c:93
5924 msgid "Connection failed"
5927 #: modules/access/rtsp/access.c:94
5929 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
5932 #: modules/access/rtsp/access.c:221
5934 msgid "Session failed"
5937 #: modules/access/rtsp/access.c:222
5938 msgid "The requested RTSP session could not be established."
5941 #: modules/access/screen/screen.c:39
5943 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
5944 msgstr "屏幕捕捉的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
5946 #: modules/access/screen/screen.c:43
5947 msgid "Desired frame rate for the capture."
5950 #: modules/access/screen/screen.c:46
5951 msgid "Capture fragment size"
5954 #: modules/access/screen/screen.c:48
5956 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
5957 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
5960 #: modules/access/screen/screen.c:62
5961 msgid "Screen Input"
5964 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/vout.m:212
5968 #: modules/access/smb.c:61
5970 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
5971 msgstr "SMB 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
5973 #: modules/access/smb.c:63
5974 msgid "SMB user name"
5977 #: modules/access/smb.c:66
5978 msgid "SMB password"
5981 #: modules/access/smb.c:69
5985 #: modules/access/smb.c:70
5986 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
5987 msgstr "将用于连接的域/工作组。"
5989 #: modules/access/smb.c:75
5993 #: modules/access/tcp.c:39
5995 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
5996 msgstr "TCP 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
5998 #: modules/access/tcp.c:46
6002 #: modules/access/tcp.c:47
6006 #: modules/access/udp.c:44
6008 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
6009 msgstr "UDP 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
6011 #: modules/access/udp.c:47
6012 msgid "Autodetection of MTU"
6015 #: modules/access/udp.c:49
6017 "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
6018 "truncated packets are found"
6021 #: modules/access/udp.c:52
6022 msgid "RTP reordering timeout in ms"
6025 #: modules/access/udp.c:54
6027 "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
6028 "time specified here (in milliseconds)."
6031 #: modules/access/udp.c:61 modules/gui/macosx/open.m:183
6032 #: modules/gui/macosx/open.m:654 modules/gui/macosx/open.m:692
6033 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804
6037 #: modules/access/udp.c:62
6038 msgid "UDP/RTP input"
6041 #: modules/access/v4l2.c:52 modules/gui/macosx/open.m:167
6042 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:723
6046 #: modules/access/v4l2.c:54
6049 "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
6051 msgstr "默认的视频设备,如果你不指定,则没有设备将会被使用。"
6053 #: modules/access/v4l2.c:58
6055 "Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6058 #: modules/access/v4l2.c:63
6060 msgid "Video4Linux2"
6061 msgstr "Video4Linux"
6063 #: modules/access/v4l2.c:64
6065 msgid "Video4Linux2 input"
6066 msgstr "Video4Linux输入"
6068 #: modules/access/v4l.c:75
6070 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
6071 msgstr "V4L 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
6073 #: modules/access/v4l.c:79
6075 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
6076 "device will be used."
6077 msgstr "默认的视频设备,如果你不指定,则没有设备将会被使用。"
6079 #: modules/access/v4l.c:83
6081 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
6082 "device will be used."
6083 msgstr "默认的音频设备,如果你不指定,则没有设备将会被使用。"
6085 #: modules/access/v4l.c:87
6087 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
6088 "(default), RV24, etc.)"
6091 #: modules/access/v4l.c:94
6093 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6096 #: modules/access/v4l.c:99
6097 msgid "Audio Channel"
6100 #: modules/access/v4l.c:101
6101 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
6102 msgstr "若有多个音频输入时,选择音频道"
6104 #: modules/access/v4l.c:103
6105 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6108 #: modules/access/v4l.c:106
6109 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6112 #: modules/access/v4l.c:108 modules/gui/macosx/extended.m:114
6113 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
6117 #: modules/access/v4l.c:110
6118 msgid "Brightness of the video input."
6121 #: modules/access/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:117
6122 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
6126 #: modules/access/v4l.c:113
6127 msgid "Hue of the video input."
6130 #: modules/access/v4l.c:114 modules/misc/notify/xosd.c:78
6131 #: modules/video_filter/marq.c:93 modules/video_filter/rss.c:146
6132 #: modules/video_filter/time.c:85
6136 #: modules/access/v4l.c:116
6137 msgid "Color of the video input."
6140 #: modules/access/v4l.c:117 modules/gui/macosx/extended.m:115
6141 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
6145 #: modules/access/v4l.c:119
6146 msgid "Contrast of the video input."
6149 #: modules/access/v4l.c:120
6153 #: modules/access/v4l.c:121
6154 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
6155 msgstr "若有多个调谐器时,选择要使用的一个"
6157 #: modules/access/v4l.c:124
6159 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
6162 #: modules/access/v4l.c:127
6163 msgid "Capture the audio stream in stereo."
6166 #: modules/access/v4l.c:128
6170 #: modules/access/v4l.c:130
6171 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
6174 #: modules/access/v4l.c:131
6178 #: modules/access/v4l.c:133
6179 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
6182 #: modules/access/v4l.c:134
6186 #: modules/access/v4l.c:135
6187 msgid "Quality of the stream."
6190 #: modules/access/v4l.c:146
6192 msgstr "Video4Linux"
6194 #: modules/access/v4l.c:147
6195 msgid "Video4Linux input"
6196 msgstr "Video4Linux输入"
6198 #: modules/access/vcd/vcd.c:42
6199 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
6200 msgstr "VCD 的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
6202 #: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:175
6203 #: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579
6204 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
6208 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
6212 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
6213 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
6216 #: modules/access/vcdx/access.c:104
6217 msgid "The above message had unknown log level"
6220 #: modules/access/vcdx/access.c:130
6221 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
6224 #: modules/access/vcdx/access.c:280 modules/access/vcdx/access.c:363
6225 #: modules/access/vcdx/access.c:689 modules/access/vcdx/info.c:290
6226 #: modules/access/vcdx/info.c:291
6230 #: modules/access/vcdx/access.c:408 modules/access/vcdx/info.c:102
6234 #: modules/access/vcdx/access.c:427 modules/access/vcdx/access.c:708
6235 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
6236 #: modules/demux/mkv.cpp:5188
6240 #: modules/access/vcdx/access.c:532
6244 #: modules/access/vcdx/info.c:90
6248 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:55
6252 #: modules/access/vcdx/info.c:92
6256 #: modules/access/vcdx/info.c:93
6260 #: modules/access/vcdx/info.c:94
6264 #: modules/access/vcdx/info.c:95
6268 #: modules/access/vcdx/info.c:96
6272 #: modules/access/vcdx/info.c:99
6276 #: modules/access/vcdx/info.c:101
6280 #: modules/access/vcdx/info.c:122
6281 msgid "First Entry Point"
6284 #: modules/access/vcdx/info.c:126
6285 msgid "Last Entry Point"
6288 #: modules/access/vcdx/info.c:127
6289 msgid "Track size (in sectors)"
6292 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
6293 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
6297 #: modules/access/vcdx/info.c:139
6301 #: modules/access/vcdx/info.c:142
6305 #: modules/access/vcdx/info.c:153
6306 msgid "extended selection list"
6309 #: modules/access/vcdx/info.c:154
6310 msgid "selection list"
6313 #: modules/access/vcdx/info.c:166
6314 msgid "unknown type"
6317 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
6318 #: modules/access/vcdx/info.c:316
6322 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
6323 msgid "(Super) Video CD"
6326 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
6327 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
6328 msgstr "视频 CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) 输入"
6330 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
6331 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
6334 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
6335 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
6338 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
6339 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
6342 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
6343 msgid "Use playback control?"
6346 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
6348 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
6352 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
6353 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
6356 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
6358 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
6362 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
6363 msgid "Show extended VCD info?"
6364 msgstr "显示扩展 VCD 信息?"
6366 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
6368 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
6369 "for example playback control navigation."
6372 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
6373 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
6376 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
6377 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
6380 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
6381 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
6384 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48
6385 msgid "Dolby Surround decoder"
6388 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
6390 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
6391 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
6392 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
6393 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
6394 "It works with any source format from mono to 7.1."
6397 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
6398 msgid "Characteristic dimension"
6401 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
6402 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
6405 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:67
6406 msgid "Compensate delay"
6409 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
6411 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
6412 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
6413 "case, turn this on to compensate."
6416 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:73
6417 msgid "No decoding of Dolby Surround"
6420 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
6422 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
6423 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
6426 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:79
6427 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:98
6428 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
6431 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:80
6432 msgid "Headphone effect"
6435 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
6436 msgid "Use downmix algorithme."
6439 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
6441 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
6442 "headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
6446 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
6448 msgid "Select channel to keep"
6451 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
6453 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
6454 "one from (0=left, 1=right 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
6457 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
6462 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
6467 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
6471 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:113
6472 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
6475 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
6476 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
6479 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
6480 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
6483 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
6484 msgid "A/52 dynamic range compression"
6487 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
6488 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
6490 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
6491 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
6492 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
6493 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
6496 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
6497 msgid "Enable internal upmixing"
6500 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
6501 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
6504 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
6505 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
6506 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
6507 msgstr "ATSC A/52 (AC-3)音频译码器"
6509 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53
6510 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
6513 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
6514 msgid "DTS dynamic range compression"
6517 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
6518 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
6519 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
6522 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
6523 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
6526 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50
6527 msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
6530 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48
6531 msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
6534 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48
6535 msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
6538 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48
6539 msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
6542 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48
6543 msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
6546 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48
6547 msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
6550 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
6551 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
6552 msgid "MPEG audio decoder"
6555 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48
6556 msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
6559 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50
6560 msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
6563 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:61
6564 msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
6567 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48
6568 msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
6571 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48
6572 msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
6575 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48
6576 msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
6579 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
6580 msgid "Equalizer preset"
6583 #: modules/audio_filter/equalizer.c:53
6584 msgid "Preset to use for the equalizer."
6587 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
6591 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
6593 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
6594 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
6598 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
6602 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
6603 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
6606 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
6610 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
6611 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
6612 msgstr "以分贝(dB)设置全域增益 (-20 ... 20)"
6614 #: modules/audio_filter/equalizer.c:70
6615 msgid "Equalizer with 10 bands"
6618 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6622 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6623 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
6627 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6631 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6632 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
6636 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6640 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6641 msgid "Full bass and treble"
6644 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6648 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6652 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6656 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6660 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6664 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6665 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
6669 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6670 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
6674 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
6675 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
6679 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
6680 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
6684 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
6688 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
6692 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
6693 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
6697 #: modules/audio_filter/format.c:201
6698 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
6701 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
6702 msgid "Number of audio buffers"
6705 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
6707 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
6708 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
6709 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
6712 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
6716 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
6718 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
6719 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
6720 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
6723 #: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
6724 msgid "Volume normalizer"
6727 #: modules/audio_filter/param_eq.c:49 modules/audio_filter/param_eq.c:50
6728 msgid "Parametric Equalizer"
6731 #: modules/audio_filter/param_eq.c:55
6732 msgid "Low freq (Hz)"
6735 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
6736 msgid "Low freq gain (Db)"
6739 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
6740 msgid "High freq (Hz)"
6743 #: modules/audio_filter/param_eq.c:62
6744 msgid "High freq gain (Db)"
6747 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
6751 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
6752 msgid "Freq 1 gain (Db)"
6755 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
6759 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
6763 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
6764 msgid "Freq 2 gain (Db)"
6767 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
6771 #: modules/audio_filter/param_eq.c:75
6775 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
6776 msgid "Freq 3 gain (Db)"
6779 #: modules/audio_filter/param_eq.c:80
6783 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
6784 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
6787 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65
6788 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72
6789 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
6792 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
6793 msgid "Audio filter for trivial resampling"
6796 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
6797 msgid "Audio filter for ugly resampling"
6800 #: modules/audio_mixer/float32.c:47
6801 msgid "Float32 audio mixer"
6802 msgstr "Float32音频混音器"
6804 #: modules/audio_mixer/spdif.c:47
6805 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
6806 msgstr "虚拟S/PDIF音频混音器"
6808 #: modules/audio_mixer/trivial.c:47
6809 msgid "Trivial audio mixer"
6812 #: modules/audio_output/alsa.c:85 modules/codec/x264.c:274
6813 #: modules/codec/x264.c:280 modules/codec/x264.c:287 modules/codec/x264.c:292
6817 #: modules/audio_output/alsa.c:105
6818 msgid "ALSA audio output"
6821 #: modules/audio_output/alsa.c:109
6822 msgid "ALSA Device Name"
6825 #: modules/audio_output/alsa.c:129 modules/audio_output/auhal.c:130
6826 #: modules/audio_output/auhal.c:974 modules/audio_output/directx.c:401
6827 #: modules/audio_output/oss.c:132 modules/audio_output/portaudio.c:394
6828 #: modules/audio_output/sdl.c:177 modules/audio_output/sdl.c:195
6829 #: modules/audio_output/waveout.c:371 modules/gui/macosx/intf.m:564
6830 #: modules/gui/macosx/intf.m:565
6831 msgid "Audio Device"
6834 #: modules/audio_output/alsa.c:186 modules/audio_output/directx.c:478
6835 #: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400
6836 #: modules/audio_output/sdl.c:183 modules/audio_output/sdl.c:202
6837 #: modules/audio_output/waveout.c:433
6841 #: modules/audio_output/alsa.c:199 modules/audio_output/directx.c:451
6842 #: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419
6843 #: modules/audio_output/waveout.c:405
6844 msgid "2 Front 2 Rear"
6847 #: modules/audio_output/alsa.c:247 modules/audio_output/directx.c:524
6848 #: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:449
6849 msgid "A/52 over S/PDIF"
6852 #: modules/audio_output/alsa.c:326
6854 msgid "No Audio Device"
6857 #: modules/audio_output/alsa.c:327
6858 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
6861 #: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:473
6862 #: modules/audio_output/alsa.c:485 modules/audio_output/auhal.c:244
6864 msgid "Audio output failed"
6867 #: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:486
6869 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
6872 #: modules/audio_output/alsa.c:474
6874 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
6877 #: modules/audio_output/alsa.c:940
6878 msgid "Unknown soundcard"
6881 #: modules/audio_output/arts.c:65
6882 msgid "aRts audio output"
6885 #: modules/audio_output/auhal.c:131
6887 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
6888 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
6892 #: modules/audio_output/auhal.c:137
6893 msgid "HAL AudioUnit output"
6894 msgstr "HAL AudioUnit 输出"
6896 #: modules/audio_output/auhal.c:245
6898 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
6901 #: modules/audio_output/auhal.c:429
6903 msgid "Audio device is not configured"
6906 #: modules/audio_output/auhal.c:430
6908 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup Utility"
6909 "\" in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
6912 #: modules/audio_output/auhal.c:1019
6914 msgid "%s (Encoded Output)"
6917 #: modules/audio_output/directx.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:107
6918 msgid "Output device"
6921 #: modules/audio_output/directx.c:207
6923 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
6924 "default device appears as 0 AND another number)."
6927 #: modules/audio_output/directx.c:209 modules/audio_output/waveout.c:137
6928 msgid "Use float32 output"
6929 msgstr "使用float32输出"
6931 #: modules/audio_output/directx.c:211 modules/audio_output/waveout.c:139
6933 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
6934 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
6937 #: modules/audio_output/directx.c:215
6938 msgid "DirectX audio output"
6939 msgstr "DirectX音频输出"
6941 #: modules/audio_output/directx.c:433 modules/audio_output/portaudio.c:427
6942 msgid "3 Front 2 Rear"
6945 #: modules/audio_output/esd.c:68
6946 msgid "EsounD audio output"
6949 #: modules/audio_output/esd.c:71
6950 msgid "Esound server"
6953 #: modules/audio_output/file.c:81
6954 msgid "Output format"
6957 #: modules/audio_output/file.c:82
6959 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
6960 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
6963 #: modules/audio_output/file.c:85
6964 msgid "Number of output channels"
6967 #: modules/audio_output/file.c:86
6969 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
6970 "restrict the number of channels here."
6973 #: modules/audio_output/file.c:89
6974 msgid "Add WAVE header"
6977 #: modules/audio_output/file.c:90
6978 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
6981 #: modules/audio_output/file.c:107
6985 #: modules/audio_output/file.c:108
6986 msgid "File to which the audio samples will be written to."
6989 #: modules/audio_output/file.c:111
6990 msgid "File audio output"
6993 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
6994 msgid "Roku HD1000 audio output"
6997 #: modules/audio_output/jack.c:64
6998 msgid "JACK audio output"
7001 #: modules/audio_output/oss.c:101
7002 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
7005 #: modules/audio_output/oss.c:103
7007 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
7008 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
7009 "drivers, then you need to enable this option."
7012 #: modules/audio_output/oss.c:109
7013 msgid "Linux OSS audio output"
7014 msgstr "Linux OSS音频输出"
7016 #: modules/audio_output/oss.c:114
7017 msgid "OSS DSP device"
7020 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
7021 msgid "Portaudio identifier for the output device"
7024 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
7025 msgid "PORTAUDIO audio output"
7026 msgstr "PORTAUDIO音频输出"
7028 #: modules/audio_output/sdl.c:67
7029 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
7032 #: modules/audio_output/waveout.c:144
7033 msgid "Win32 waveOut extension output"
7034 msgstr "Win32 waveOut 扩展输出"
7036 #: modules/audio_output/waveout.c:386
7040 #: modules/codec/a52.c:91
7044 #: modules/codec/a52.c:98
7045 msgid "A/52 audio packetizer"
7048 #: modules/codec/adpcm.c:42
7049 msgid "ADPCM audio decoder"
7052 #: modules/codec/araw.c:43
7053 msgid "Raw/Log Audio decoder"
7056 #: modules/codec/araw.c:52
7057 msgid "Raw audio encoder"
7060 #: modules/codec/cinepak.c:38
7061 msgid "Cinepak video decoder"
7062 msgstr "Cinepak视频译码器"
7064 #: modules/codec/cmml/cmml.c:70
7065 msgid "CMML annotations decoder"
7068 #: modules/codec/cvdsub.c:46
7069 msgid "CVD subtitle decoder"
7072 #: modules/codec/cvdsub.c:51
7073 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
7074 msgstr "Chaoji VCD字幕封包器"
7076 #: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90
7077 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:155
7078 msgid "Encoding quality"
7081 #: modules/codec/dirac.c:68
7082 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
7083 msgstr "编码质量,介于 1.0 (低) 到 10.0 (高) 之间"
7085 #: modules/codec/dirac.c:73
7086 msgid "Dirac video decoder"
7087 msgstr "Dirac 视频译码器"
7089 #: modules/codec/dirac.c:79
7090 msgid "Dirac video encoder"
7091 msgstr "Dirac 视频编码器"
7093 #: modules/codec/dmo/dmo.c:99
7094 msgid "DirectMedia Object decoder"
7095 msgstr "DirectMedia 对象译码器"
7097 #: modules/codec/dmo/dmo.c:108
7098 msgid "DirectMedia Object encoder"
7099 msgstr "DirectMedia 对象编码器"
7101 #: modules/codec/dts.c:95
7105 #: modules/codec/dts.c:100
7106 msgid "DTS audio packetizer"
7109 #: modules/codec/dvbsub.c:45
7110 msgid "Decoding X coordinate"
7113 #: modules/codec/dvbsub.c:46
7114 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
7117 #: modules/codec/dvbsub.c:48
7118 msgid "Decoding Y coordinate"
7121 #: modules/codec/dvbsub.c:49
7122 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
7125 #: modules/codec/dvbsub.c:51
7126 msgid "Subpicture position"
7129 #: modules/codec/dvbsub.c:53
7131 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
7132 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
7136 #: modules/codec/dvbsub.c:57
7137 msgid "Encoding X coordinate"
7140 #: modules/codec/dvbsub.c:58
7141 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
7144 #: modules/codec/dvbsub.c:59
7145 msgid "Encoding Y coordinate"
7148 #: modules/codec/dvbsub.c:60
7149 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
7152 #: modules/codec/dvbsub.c:80
7153 msgid "DVB subtitles decoder"
7156 #: modules/codec/dvbsub.c:93
7157 msgid "DVB subtitles encoder"
7160 #: modules/codec/faad.c:38
7161 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
7162 msgstr "AAC 音频译码器(使用 libfaad2)"
7164 #: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:79
7168 #: modules/codec/fake.c:47
7169 msgid "Path of the image file for fake input."
7172 #: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
7173 #: modules/stream_out/transcode.c:70
7174 msgid "Output video width."
7177 #: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
7178 #: modules/stream_out/transcode.c:73
7179 msgid "Output video height."
7182 #: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:134
7183 msgid "Keep aspect ratio"
7186 #: modules/codec/fake.c:56
7187 msgid "Consider width and height as maximum values."
7190 #: modules/codec/fake.c:57
7191 msgid "Background aspect ratio"
7194 #: modules/codec/fake.c:59
7195 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
7196 msgstr "图像文件的纵横比 (4:3, 16:9)。默认为方块像素。"
7198 #: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:62
7199 msgid "Deinterlace video"
7202 #: modules/codec/fake.c:62
7203 msgid "Deinterlace the image after loading it."
7204 msgstr "加载图像后对其进行解除交错。"
7206 #: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:65
7207 msgid "Deinterlace module"
7210 #: modules/codec/fake.c:65
7211 msgid "Deinterlace module to use."
7214 #: modules/codec/fake.c:76
7215 msgid "Fake video decoder"
7218 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:228
7220 msgid "\"%s\" is no video encoder."
7221 msgstr "Dirac 视频编码器"
7223 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:236
7225 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
7226 msgstr "Vorbis音频编码器"
7228 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:248
7230 msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
7233 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:619 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:628
7234 msgid "VLC could not open the encoder."
7237 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7241 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7245 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7249 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7253 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
7257 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
7261 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
7265 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89
7267 "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
7270 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:93
7271 msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
7274 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96
7278 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:127
7279 msgid "FFmpeg chroma conversion"
7280 msgstr "ffmpeg 彩度转换"
7282 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:157
7283 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
7287 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:132
7288 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
7289 msgstr "ffmpeg 音频/视频编码器"
7291 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:190
7292 msgid "FFmpeg demuxer"
7293 msgstr "ffmpeg 解多任务器"
7295 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:196
7297 msgid "FFmpeg muxer"
7298 msgstr "ffmpeg 解多任务器"
7300 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204
7301 msgid "FFmpeg video filter"
7302 msgstr "ffmpeg 视频过滤器"
7304 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:210
7305 msgid "FFmpeg crop padd filter"
7306 msgstr "ffmpeg 修整填补过滤器"
7308 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:216
7309 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
7310 msgstr "ffmpeg 解除交错视频过滤器"
7312 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
7313 msgid "Direct rendering"
7316 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
7317 msgid "Error resilience"
7320 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:97
7322 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
7323 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
7324 "can produce a lot of errors.\n"
7325 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
7328 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:102
7329 msgid "Workaround bugs"
7332 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:104
7334 "Try to fix some bugs:\n"
7337 "4 xvid interlaced\n"
7342 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
7346 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:248
7347 #: modules/stream_out/transcode.c:175
7351 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:117
7353 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
7354 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
7357 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
7358 msgid "Post processing quality"
7361 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:123
7363 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
7364 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
7368 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
7372 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:128
7373 msgid "Set ffmpeg debug mask"
7374 msgstr "设置 ffmpeg 调试掩码"
7376 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
7377 msgid "Visualize motion vectors"
7380 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:133
7382 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
7383 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
7384 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
7385 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
7386 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
7387 "To visualize all vectors, the value should be 7."
7390 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:140
7391 msgid "Low resolution decoding"
7394 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141
7396 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
7400 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:144
7401 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
7404 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:145
7406 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
7407 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
7410 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:149
7411 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
7414 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:152
7416 "<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
7417 "<option>...]]...\n"
7418 "long form example:\n"
7419 "vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint default,-vdeblock\n"
7420 "short form example:\n"
7421 "vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
7425 "short long name short long option Description\n"
7426 "* * a autoq cpu power dependant enabler\n"
7427 " c chrom chrominance filtring enabled\n"
7428 " y nochrom chrominance filtring "
7430 "hb hdeblock (2 Threshold) horizontal deblocking filter\n"
7431 " 1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
7432 " 2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
7433 " the h & v deblocking filters share these\n"
7434 " so u cant set different thresholds for h / v\n"
7435 "vb vdeblock (2 Threshold) vertical deblocking filter\n"
7436 "h1 x1hdeblock Experimental h deblock filter "
7438 "v1 x1vdeblock Experimental v deblock filter "
7440 "dr dering Deringing filter\n"
7441 "al autolevels automatic brightness / "
7443 " f fullyrange stretch luminance to "
7445 "lb linblenddeint linear blend deinterlacer\n"
7446 "li linipoldeint linear interpolating "
7448 "ci cubicipoldeint cubic interpolating "
7450 "md mediandeint median deinterlacer\n"
7451 "fd ffmpegdeint ffmpeg deinterlacer\n"
7452 "de default hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
7453 "fa fast h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
7454 "tn tmpnoise (3 Thresholds) Temporal Noise Reducer\n"
7455 " 1. <= 2. <= 3. larger -> stronger filtering\n"
7456 "fq forceQuant <quantizer> Force quantizer\n"
7459 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191
7460 msgid "Ratio of key frames"
7463 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:192
7464 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
7465 msgstr "将会被为一个关键帧编码的帧数。"
7467 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195
7468 msgid "Ratio of B frames"
7471 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:196
7472 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
7473 msgstr "在两个参考帧之间将会被编码的 B 帧数。"
7475 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
7476 msgid "Video bitrate tolerance"
7479 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:200
7480 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
7481 msgstr "视频比特率容忍度, 以千比特每秒为单位。"
7483 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
7484 msgid "Interlaced encoding"
7487 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
7488 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
7491 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
7492 msgid "Interlaced motion estimation"
7495 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
7496 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
7499 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
7500 msgid "Pre-motion estimation"
7503 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
7504 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
7507 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
7508 msgid "Strict rate control"
7511 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
7512 msgid "Enable the strict rate control algorithm."
7515 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:218
7516 msgid "Rate control buffer size"
7519 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
7521 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
7522 "rate control, but will cause a delay in the stream."
7525 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
7526 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
7529 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:224
7530 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
7533 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
7534 msgid "I quantization factor"
7537 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:229
7539 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
7540 "same qscale for I and P frames)."
7543 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:232 modules/codec/x264.c:247
7544 #: modules/demux/mod.c:73
7545 msgid "Noise reduction"
7548 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233
7550 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
7551 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
7554 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:237
7555 msgid "MPEG4 quantization matrix"
7558 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:238
7560 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
7561 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
7562 "standard MPEG2 decoders."
7565 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:243
7566 msgid "Quality level"
7569 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:244
7571 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
7572 "encoding very much)."
7575 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:249
7577 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
7578 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
7579 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
7580 "to ease the encoder's task."
7583 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255
7584 msgid "Minimum video quantizer scale"
7587 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256
7588 msgid "Minimum video quantizer scale."
7591 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259
7592 msgid "Maximum video quantizer scale"
7595 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:260
7596 msgid "Maximum video quantizer scale."
7599 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
7600 msgid "Trellis quantization"
7603 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264
7604 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
7607 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
7608 msgid "Fixed quantizer scale"
7611 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268
7613 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
7617 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
7618 msgid "Strict standard compliance"
7621 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272
7623 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
7626 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
7627 msgid "Luminance masking"
7630 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276
7631 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
7634 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
7635 msgid "Darkness masking"
7638 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280
7639 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
7642 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
7643 msgid "Motion masking"
7646 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
7648 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
7652 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287
7653 msgid "Border masking"
7656 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288
7658 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
7662 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:291
7663 msgid "Luminance elimination"
7666 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292
7668 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
7669 "The H264 specification recommends -4."
7672 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:296
7673 msgid "Chrominance elimination"
7676 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:297
7678 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
7679 "0.0). The H264 specification recommends 7."
7682 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:589
7683 #: modules/gui/macosx/intf.m:590
7684 msgid "Post processing"
7687 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96
7691 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106
7695 #: modules/codec/flac.c:171
7696 msgid "Flac audio decoder"
7699 #: modules/codec/flac.c:176
7700 msgid "Flac audio encoder"
7703 #: modules/codec/flac.c:182
7704 msgid "Flac audio packetizer"
7707 #: modules/codec/libmpeg2.c:96
7708 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
7709 msgstr "MPEG I/II视频译码器(使用 libmpeg2)"
7711 #: modules/codec/lpcm.c:82
7712 msgid "Linear PCM audio decoder"
7715 #: modules/codec/lpcm.c:87
7716 msgid "Linear PCM audio packetizer"
7719 #: modules/codec/mash.cpp:65
7720 msgid "Video decoder using openmash"
7721 msgstr "视频译码器(使用 openmash)"
7723 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
7724 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
7725 msgstr "MPEG audio layer I/II/III decoder 译码器"
7727 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
7728 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
7731 #: modules/codec/png.c:54
7732 msgid "PNG video decoder"
7735 #: modules/codec/quicktime.c:63
7736 msgid "QuickTime library decoder"
7737 msgstr "QuickTime函式库译码器"
7739 #: modules/codec/rawvideo.c:68
7740 msgid "Pseudo raw video decoder"
7743 #: modules/codec/rawvideo.c:75
7744 msgid "Pseudo raw video packetizer"
7747 #: modules/codec/realaudio.c:61
7748 msgid "RealAudio library decoder"
7749 msgstr "RealAudio 函式库译码器"
7751 #: modules/codec/sdl_image.c:54
7752 msgid "SDL_image video decoder"
7753 msgstr "SDL_image 视频译码器"
7755 #: modules/codec/speex.c:105
7756 msgid "Speex audio decoder"
7759 #: modules/codec/speex.c:110
7760 msgid "Speex audio packetizer"
7763 #: modules/codec/speex.c:115
7764 msgid "Speex audio encoder"
7767 #: modules/codec/speex.c:552 modules/codec/speex.c:569
7768 msgid "Speex comment"
7771 #: modules/codec/speex.c:552
7775 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
7776 msgid "DVD subtitles decoder"
7779 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
7780 msgid "DVD subtitles packetizer"
7783 #: modules/codec/subsdec.c:131
7784 msgid "Subtitles text encoding"
7787 #: modules/codec/subsdec.c:132
7788 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
7791 #: modules/codec/subsdec.c:133
7792 msgid "Subtitles justification"
7795 #: modules/codec/subsdec.c:134
7796 msgid "Set the justification of subtitles"
7799 #: modules/codec/subsdec.c:135
7800 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
7801 msgstr "UTF-8 字幕自动侦测"
7803 #: modules/codec/subsdec.c:136
7805 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
7808 #: modules/codec/subsdec.c:138
7809 msgid "Formatted Subtitles"
7812 #: modules/codec/subsdec.c:139
7814 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
7815 "but you can choose to disable all formatting."
7818 #: modules/codec/subsdec.c:145
7819 msgid "Text subtitles decoder"
7822 #: modules/codec/subsdec.c:364
7824 "failed to convert subtitle encoding.\n"
7825 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
7828 #: modules/codec/svcdsub.c:46
7830 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
7832 "packet assembly info 2\n"
7835 #: modules/codec/svcdsub.c:51
7836 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
7837 msgstr "Philips OGT (SVCD字幕)译码器"
7839 #: modules/codec/svcdsub.c:52
7840 msgid "SVCD subtitles"
7843 #: modules/codec/svcdsub.c:62
7844 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
7845 msgstr "Philips OGT(SVCD字幕)封包器"
7847 #: modules/codec/tarkin.c:75
7848 msgid "Tarkin decoder module"
7849 msgstr "Tarkin译码器模块"
7851 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:157
7853 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
7854 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
7857 #: modules/codec/theora.c:99
7858 msgid "Theora video decoder"
7859 msgstr "Theora视频译码器"
7861 #: modules/codec/theora.c:105
7862 msgid "Theora video packetizer"
7863 msgstr "Theora视频封包器"
7865 #: modules/codec/theora.c:111
7866 msgid "Theora video encoder"
7867 msgstr "Theora视频编码器"
7869 #: modules/codec/theora.c:512
7870 msgid "Theora comment"
7873 #: modules/codec/twolame.c:52
7875 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
7876 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
7879 #: modules/codec/twolame.c:55
7883 #: modules/codec/twolame.c:56
7884 msgid "Handling mode for stereo streams"
7887 #: modules/codec/twolame.c:57
7891 #: modules/codec/twolame.c:59
7892 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
7895 #: modules/codec/twolame.c:60
7896 msgid "Psycho-acoustic model"
7899 #: modules/codec/twolame.c:62
7900 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
7903 #: modules/codec/twolame.c:66
7907 #: modules/codec/twolame.c:66
7908 msgid "Joint stereo"
7911 #: modules/codec/twolame.c:71
7912 msgid "Libtwolame audio encoder"
7913 msgstr "libtwolame 音频编码器"
7915 #: modules/codec/vorbis.c:159
7916 msgid "Maximum encoding bitrate"
7919 #: modules/codec/vorbis.c:161
7920 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
7923 #: modules/codec/vorbis.c:162
7924 msgid "Minimum encoding bitrate"
7927 #: modules/codec/vorbis.c:164
7929 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
7933 #: modules/codec/vorbis.c:165
7934 msgid "CBR encoding"
7937 #: modules/codec/vorbis.c:167
7938 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
7941 #: modules/codec/vorbis.c:171
7942 msgid "Vorbis audio decoder"
7943 msgstr "Vorbis音频译码器"
7945 #: modules/codec/vorbis.c:182
7946 msgid "Vorbis audio packetizer"
7947 msgstr "Vorbis音频封包器"
7949 #: modules/codec/vorbis.c:189
7950 msgid "Vorbis audio encoder"
7951 msgstr "Vorbis音频编码器"
7953 #: modules/codec/vorbis.c:616
7954 msgid "Vorbis comment"
7957 #: modules/codec/x264.c:44
7958 msgid "Maximum GOP size"
7961 #: modules/codec/x264.c:45
7963 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
7964 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
7967 #: modules/codec/x264.c:49
7968 msgid "Minimum GOP size"
7971 #: modules/codec/x264.c:50
7973 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
7974 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
7975 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
7976 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
7977 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
7979 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
7980 "frames, but do not start a new GOP."
7983 #: modules/codec/x264.c:59
7984 msgid "Extra I-frames aggressivity"
7987 #: modules/codec/x264.c:60
7989 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
7990 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
7991 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
7992 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
7993 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
7994 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
7998 #: modules/codec/x264.c:70
7999 msgid "B-frames between I and P"
8000 msgstr "I 帧和 P 帧之间的 B 帧的数目"
8002 #: modules/codec/x264.c:71
8004 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
8005 msgstr "I 帧 和 P 帧 之间的连贯的 B 帧的数目 (1 到 16)。"
8007 #: modules/codec/x264.c:74
8008 msgid "Adaptive B-frame decision"
8011 #: modules/codec/x264.c:75
8013 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
8014 "possibly before an I-frame."
8017 #: modules/codec/x264.c:78
8018 msgid "B-frames usage"
8021 #: modules/codec/x264.c:79
8023 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
8024 "negative values cause less B-frames."
8027 #: modules/codec/x264.c:82
8028 msgid "Keep some B-frames as references"
8031 #: modules/codec/x264.c:83
8033 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
8034 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
8038 #: modules/codec/x264.c:87
8042 #: modules/codec/x264.c:88
8044 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
8045 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
8048 #: modules/codec/x264.c:92
8049 msgid "Number of reference frames"
8052 #: modules/codec/x264.c:93
8054 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
8055 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
8056 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
8059 #: modules/codec/x264.c:98
8060 msgid "Skip loop filter"
8063 #: modules/codec/x264.c:99
8064 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
8067 #: modules/codec/x264.c:101
8068 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
8071 #: modules/codec/x264.c:102
8073 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
8074 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
8077 #: modules/codec/x264.c:108
8081 #: modules/codec/x264.c:109
8083 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
8084 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
8087 #: modules/codec/x264.c:113
8088 msgid "Quality-based VBR"
8091 #: modules/codec/x264.c:114
8092 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
8095 #: modules/codec/x264.c:116
8099 #: modules/codec/x264.c:117
8100 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
8103 #: modules/codec/x264.c:120
8107 #: modules/codec/x264.c:121
8108 msgid "Maximum quantizer parameter."
8111 #: modules/codec/x264.c:123
8115 #: modules/codec/x264.c:124
8116 msgid "Max QP step between frames."
8119 #: modules/codec/x264.c:126
8120 msgid "Average bitrate tolerance"
8123 #: modules/codec/x264.c:127
8124 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
8127 #: modules/codec/x264.c:130
8128 msgid "Max local bitrate"
8131 #: modules/codec/x264.c:131
8132 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
8135 #: modules/codec/x264.c:133
8139 #: modules/codec/x264.c:134
8140 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
8143 #: modules/codec/x264.c:137
8144 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
8145 msgstr "初始 VBV 缓冲占有量"
8147 #: modules/codec/x264.c:138
8149 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
8153 #: modules/codec/x264.c:142
8154 msgid "QP factor between I and P"
8157 #: modules/codec/x264.c:143
8158 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
8161 #: modules/codec/x264.c:146
8162 msgid "QP factor between P and B"
8165 #: modules/codec/x264.c:147
8166 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
8169 #: modules/codec/x264.c:149
8170 msgid "QP difference between chroma and luma"
8173 #: modules/codec/x264.c:150
8174 msgid "QP difference between chroma and luma."
8177 #: modules/codec/x264.c:152
8178 msgid "QP curve compression"
8181 #: modules/codec/x264.c:153
8182 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
8185 #: modules/codec/x264.c:155 modules/codec/x264.c:159
8186 msgid "Reduce fluctuations in QP"
8189 #: modules/codec/x264.c:156
8191 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
8195 #: modules/codec/x264.c:160
8197 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
8201 #: modules/codec/x264.c:165
8202 msgid "Partitions to consider"
8205 #: modules/codec/x264.c:166
8207 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
8210 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
8211 " - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
8212 " - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
8213 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
8216 #: modules/codec/x264.c:174
8217 msgid "Direct MV prediction mode"
8220 #: modules/codec/x264.c:175
8222 msgid "Direct MV prediction mode."
8223 msgstr "直接 MV 预测模式。"
8225 #: modules/codec/x264.c:177
8226 msgid "Weighted prediction for B-frames"
8229 #: modules/codec/x264.c:178
8230 msgid "Weighted prediction for B-frames."
8233 #: modules/codec/x264.c:180
8234 msgid "Integer pixel motion estimation method"
8237 #: modules/codec/x264.c:181
8239 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
8241 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
8242 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
8243 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
8246 #: modules/codec/x264.c:187
8247 msgid "Maximum motion vector search range"
8250 #: modules/codec/x264.c:188
8252 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
8253 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
8254 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
8257 #: modules/codec/x264.c:193
8258 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
8261 #: modules/codec/x264.c:197
8263 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8264 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8265 "quality). Range 1 to 7."
8268 #: modules/codec/x264.c:202
8270 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8271 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8272 "quality). Range 1 to 6."
8275 #: modules/codec/x264.c:207
8277 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8278 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8279 "quality). Range 1 to 5."
8282 #: modules/codec/x264.c:212
8283 msgid "RD based mode decision for B-frames"
8286 #: modules/codec/x264.c:213
8287 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
8290 #: modules/codec/x264.c:216
8291 msgid "Decide references on a per partition basis"
8294 #: modules/codec/x264.c:217
8296 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
8297 "as opposed to only one ref per macroblock."
8300 #: modules/codec/x264.c:221
8301 msgid "Ignore chroma in motion estimation"
8304 #: modules/codec/x264.c:222
8305 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
8308 #: modules/codec/x264.c:225
8309 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
8312 #: modules/codec/x264.c:226
8313 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
8316 #: modules/codec/x264.c:228
8317 msgid "Adaptive spatial transform size"
8320 #: modules/codec/x264.c:230
8321 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
8324 #: modules/codec/x264.c:232
8325 msgid "Trellis RD quantization"
8328 #: modules/codec/x264.c:233
8330 "Trellis RD quantization: \n"
8332 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
8333 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
8334 "This requires CABAC."
8337 #: modules/codec/x264.c:239
8338 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
8341 #: modules/codec/x264.c:240
8342 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
8345 #: modules/codec/x264.c:242
8346 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
8349 #: modules/codec/x264.c:243
8351 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
8352 "small single coefficient."
8355 #: modules/codec/x264.c:248
8357 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
8361 #: modules/codec/x264.c:253
8362 msgid "CPU optimizations"
8365 #: modules/codec/x264.c:254
8366 msgid "Use assembler CPU optimizations."
8369 #: modules/codec/x264.c:256
8370 msgid "PSNR computation"
8373 #: modules/codec/x264.c:257
8375 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
8379 #: modules/codec/x264.c:260
8381 msgid "SSIM computation"
8384 #: modules/codec/x264.c:261
8386 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
8390 #: modules/codec/x264.c:264
8395 #: modules/codec/x264.c:265
8400 #: modules/codec/x264.c:267 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
8401 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
8405 #: modules/codec/x264.c:268
8406 msgid "Print stats for each frame."
8409 #: modules/codec/x264.c:274
8413 #: modules/codec/x264.c:274
8417 #: modules/codec/x264.c:274
8421 #: modules/codec/x264.c:274
8425 #: modules/codec/x264.c:280
8429 #: modules/codec/x264.c:280
8433 #: modules/codec/x264.c:281
8437 #: modules/codec/x264.c:281
8441 #: modules/codec/x264.c:287 modules/codec/x264.c:292
8445 #: modules/codec/x264.c:287 modules/codec/x264.c:292
8449 #: modules/codec/x264.c:287 modules/gui/pda/pda_interface.c:743
8450 #: modules/video_filter/mosaic.c:178
8454 #: modules/codec/x264.c:296
8455 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
8458 #: modules/control/gestures.c:77
8459 msgid "Motion threshold (10-100)"
8462 #: modules/control/gestures.c:79
8463 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
8466 #: modules/control/gestures.c:81
8467 msgid "Trigger button"
8470 #: modules/control/gestures.c:83
8471 msgid "Trigger button for mouse gestures."
8474 #: modules/control/gestures.c:86
8478 #: modules/control/gestures.c:89
8482 #: modules/control/gestures.c:97
8483 msgid "Mouse gestures control interface"
8486 #: modules/control/hotkeys.c:94
8487 msgid "Define playlist bookmarks."
8490 #: modules/control/hotkeys.c:97
8494 #: modules/control/hotkeys.c:98
8495 msgid "Hotkeys management interface"
8498 #: modules/control/hotkeys.c:430
8500 msgid "Audio track: %s"
8503 #: modules/control/hotkeys.c:445 modules/control/hotkeys.c:474
8505 msgid "Subtitle track: %s"
8508 #: modules/control/hotkeys.c:445
8512 #: modules/control/hotkeys.c:498
8514 msgid "Aspect ratio: %s"
8517 #: modules/control/hotkeys.c:524
8522 #: modules/control/hotkeys.c:550
8524 msgid "Deinterlace mode: %s"
8527 #: modules/control/hotkeys.c:580
8529 msgid "Zoom mode: %s"
8532 #: modules/control/http/http.c:34
8533 msgid "Host address"
8536 #: modules/control/http/http.c:36
8538 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
8539 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
8540 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
8543 #: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
8544 msgid "Source directory"
8547 #: modules/control/http/http.c:42
8551 #: modules/control/http/http.c:44
8552 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
8555 #: modules/control/http/http.c:45
8559 #: modules/control/http/http.c:47
8561 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
8562 "php,pl=/usr/bin/perl)."
8565 #: modules/control/http/http.c:50
8566 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
8569 #: modules/control/http/http.c:53
8570 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
8573 #: modules/control/http/http.c:55
8574 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
8577 #: modules/control/http/http.c:58
8578 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
8581 #: modules/control/http/http.c:62
8582 msgid "HTTP remote control interface"
8585 #: modules/control/http/http.c:71
8589 #: modules/control/lirc.c:58
8590 msgid "Infrared remote control interface"
8593 #: modules/control/motion.c:62
8598 #: modules/control/motion.c:64
8600 msgid "motion control interface"
8603 #: modules/control/netsync.c:60
8604 msgid "Act as master"
8607 #: modules/control/netsync.c:61
8608 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
8611 #: modules/control/netsync.c:65
8612 msgid "Master client ip address"
8615 #: modules/control/netsync.c:66
8616 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
8619 #: modules/control/netsync.c:70
8620 msgid "Network Sync"
8623 #: modules/control/ntservice.c:39
8624 msgid "Install Windows Service"
8625 msgstr "安装Windows服务"
8627 #: modules/control/ntservice.c:41
8628 msgid "Install the Service and exit."
8631 #: modules/control/ntservice.c:42
8632 msgid "Uninstall Windows Service"
8633 msgstr "解除安装Windows服务"
8635 #: modules/control/ntservice.c:44
8636 msgid "Uninstall the Service and exit."
8639 #: modules/control/ntservice.c:45
8640 msgid "Display name of the Service"
8643 #: modules/control/ntservice.c:47
8644 msgid "Change the display name of the Service."
8647 #: modules/control/ntservice.c:48
8648 msgid "Configuration options"
8651 #: modules/control/ntservice.c:50
8653 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
8654 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
8658 #: modules/control/ntservice.c:55
8660 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
8661 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
8662 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
8665 #: modules/control/ntservice.c:61
8669 #: modules/control/ntservice.c:62
8670 msgid "Windows Service interface"
8671 msgstr "Windows服务接口"
8673 #: modules/control/rc.c:159
8674 msgid "Show stream position"
8677 #: modules/control/rc.c:160
8679 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
8682 #: modules/control/rc.c:163
8686 #: modules/control/rc.c:164
8687 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
8690 #: modules/control/rc.c:166
8691 msgid "UNIX socket command input"
8692 msgstr "Unix socket指令输入"
8694 #: modules/control/rc.c:167
8695 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
8698 #: modules/control/rc.c:170
8699 msgid "TCP command input"
8702 #: modules/control/rc.c:171
8704 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
8705 "port the interface will bind to."
8708 #: modules/control/rc.c:175 modules/misc/dummy/dummy.c:49
8709 msgid "Do not open a DOS command box interface"
8710 msgstr "不要开启DOS指令窗口接口"
8712 #: modules/control/rc.c:177
8714 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
8715 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
8716 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
8719 #: modules/control/rc.c:184
8723 #: modules/control/rc.c:187
8724 msgid "Remote control interface"
8727 #: modules/control/rc.c:328
8728 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
8729 msgstr "遥控界面已初始化,打 'help' 显示帮助信息"
8731 #: modules/control/rc.c:863
8733 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
8734 msgstr "未知命令 `%s', 键入 `help' 获得帮助"
8736 #: modules/control/rc.c:896
8737 msgid "+----[ Remote control commands ]"
8740 #: modules/control/rc.c:898
8741 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
8744 #: modules/control/rc.c:899
8745 msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . queue XYZ to playlist"
8748 #: modules/control/rc.c:900
8749 msgid "| playlist . . . show items currently in playlist"
8752 #: modules/control/rc.c:901
8753 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
8756 #: modules/control/rc.c:902
8757 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
8760 #: modules/control/rc.c:903
8761 msgid "| next . . . . . . . . . . . . next playlist item"
8764 #: modules/control/rc.c:904
8765 msgid "| prev . . . . . . . . . . previous playlist item"
8768 #: modules/control/rc.c:905
8769 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . goto item at index"
8772 #: modules/control/rc.c:906
8773 msgid "| clear . . . . . . . . . . . clear the playlist"
8776 #: modules/control/rc.c:907
8777 msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
8780 #: modules/control/rc.c:908
8781 msgid "| title [X] . . . . set/get title in current item"
8784 #: modules/control/rc.c:909
8785 msgid "| title_n . . . . . . next title in current item"
8788 #: modules/control/rc.c:910
8789 msgid "| title_p . . . . previous title in current item"
8792 #: modules/control/rc.c:911
8793 msgid "| chapter [X] . . set/get chapter in current item"
8796 #: modules/control/rc.c:912
8797 msgid "| chapter_n . . . . next chapter in current item"
8800 #: modules/control/rc.c:913
8801 msgid "| chapter_p . . previous chapter in current item"
8804 #: modules/control/rc.c:915
8805 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
8808 #: modules/control/rc.c:916
8809 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
8812 #: modules/control/rc.c:917
8813 msgid "| fastforward . . . . . . . set to maximum rate"
8816 #: modules/control/rc.c:918
8817 msgid "| rewind . . . . . . . . . . set to minimum rate"
8820 #: modules/control/rc.c:919
8821 msgid "| faster . . . . . . . . faster playing of stream"
8824 #: modules/control/rc.c:920
8825 msgid "| slower . . . . . . . . slower playing of stream"
8828 #: modules/control/rc.c:921
8829 msgid "| normal . . . . . . . . normal playing of stream"
8832 #: modules/control/rc.c:922
8833 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
8836 #: modules/control/rc.c:923
8837 msgid "| info . . . information about the current stream"
8840 #: modules/control/rc.c:924
8841 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
8844 #: modules/control/rc.c:925
8845 msgid "| is_playing . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
8848 #: modules/control/rc.c:926
8849 msgid "| get_title . . . the title of the current stream"
8852 #: modules/control/rc.c:927
8853 msgid "| get_length . . the length of the current stream"
8856 #: modules/control/rc.c:929
8857 msgid "| volume [X] . . . . . . . . set/get audio volume"
8860 #: modules/control/rc.c:930
8861 msgid "| volup [X] . . . . . raise audio volume X steps"
8864 #: modules/control/rc.c:931
8865 msgid "| voldown [X] . . . . lower audio volume X steps"
8868 #: modules/control/rc.c:932
8869 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . set/get audio device"
8872 #: modules/control/rc.c:933
8873 msgid "| achan [X]. . . . . . . . set/get audio channels"
8876 #: modules/control/rc.c:934
8877 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . set/get audio track"
8880 #: modules/control/rc.c:935
8881 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . set/get video track"
8884 #: modules/control/rc.c:936
8885 msgid "| vratio [X] . . . . . set/get video aspect ratio"
8888 #: modules/control/rc.c:937
8889 msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . set/get video crop"
8892 #: modules/control/rc.c:938
8893 msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . set/get video zoom"
8896 #: modules/control/rc.c:939
8897 msgid "| strack [X] . . . . . . . set/get subtitles track"
8900 #: modules/control/rc.c:940
8901 msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
8904 #: modules/control/rc.c:945
8905 msgid "| marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
8908 #: modules/control/rc.c:946
8909 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
8912 #: modules/control/rc.c:947
8913 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
8916 #: modules/control/rc.c:948
8917 msgid "| marq-position #. . . .relative position control"
8920 #: modules/control/rc.c:949
8921 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
8924 #: modules/control/rc.c:950
8925 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
8928 #: modules/control/rc.c:951
8929 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
8932 #: modules/control/rc.c:952
8933 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
8936 #: modules/control/rc.c:954
8937 msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video"
8940 #: modules/control/rc.c:955
8941 msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
8944 #: modules/control/rc.c:956
8945 msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
8948 #: modules/control/rc.c:957
8949 msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
8952 #: modules/control/rc.c:958
8953 msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
8956 #: modules/control/rc.c:959
8957 msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
8960 #: modules/control/rc.c:960
8961 msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
8964 #: modules/control/rc.c:962
8965 msgid "| logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
8968 #: modules/control/rc.c:963
8969 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
8972 #: modules/control/rc.c:964
8973 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
8976 #: modules/control/rc.c:965
8977 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
8980 #: modules/control/rc.c:966
8981 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
8984 #: modules/control/rc.c:968
8985 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
8988 #: modules/control/rc.c:969
8989 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
8992 #: modules/control/rc.c:970
8993 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
8996 #: modules/control/rc.c:971
8997 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
9000 #: modules/control/rc.c:972
9001 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
9004 #: modules/control/rc.c:973
9005 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
9008 #: modules/control/rc.c:974
9009 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
9012 #: modules/control/rc.c:975
9013 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
9016 #: modules/control/rc.c:976
9017 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
9020 #: modules/control/rc.c:977
9021 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
9024 #: modules/control/rc.c:978
9025 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
9028 #: modules/control/rc.c:979
9029 msgid "| mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
9032 #: modules/control/rc.c:980
9033 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
9036 #: modules/control/rc.c:982
9038 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
9039 "| [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
9042 #: modules/control/rc.c:986
9043 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
9046 #: modules/control/rc.c:987
9047 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
9050 #: modules/control/rc.c:988
9051 msgid "| logout . . . . . exit (if in socket connection)"
9054 #: modules/control/rc.c:989
9055 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
9058 #: modules/control/rc.c:991
9059 msgid "+----[ end of help ]"
9062 #: modules/control/rc.c:1098
9063 msgid "Press menu select or pause to continue."
9064 msgstr "按菜单选择或暂停可继续"
9066 #: modules/control/rc.c:1335 modules/control/rc.c:1831
9067 #: modules/control/rc.c:1901 modules/control/rc.c:2070
9068 #: modules/control/rc.c:2169
9069 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
9070 msgstr "打 'menu select' 或 'pause' 可继续"
9072 #: modules/control/rc.c:1359
9074 msgid "goto is deprecated"
9077 #: modules/control/rc.c:1475
9078 msgid "Type 'pause' to continue."
9079 msgstr "打 'pause' 可继续"
9081 #: modules/control/rc.c:2154 modules/control/rc.c:2193
9082 msgid "Please provide one of the following parameters:"
9083 msgstr "请提供下列参数中的一个:"
9085 #: modules/control/showintf.c:62
9089 #: modules/control/showintf.c:63
9090 msgid "Height of the zone triggering the interface."
9093 #: modules/control/telnet.c:72
9097 #: modules/control/telnet.c:73
9099 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
9100 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
9101 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
9104 #: modules/control/telnet.c:77 modules/gui/macosx/open.m:178
9105 #: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/macosx/output.m:147
9106 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:830
9107 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:857
9108 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:80
9112 #: modules/control/telnet.c:78
9114 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
9118 #: modules/control/telnet.c:82
9120 "A single administration password is used to protect this interface. The "
9121 "default value is \"admin\"."
9124 #: modules/control/telnet.c:96
9125 msgid "VLM remote control interface"
9128 #: modules/demux/a52.c:44
9129 msgid "Raw A/52 demuxer"
9130 msgstr "Raw A/52 解多任务器"
9132 #: modules/demux/aiff.c:45
9133 msgid "AIFF demuxer"
9136 #: modules/demux/asf/asf.c:52
9137 msgid "ASF v1.0 demuxer"
9138 msgstr "ASF v1.0 解多任务器"
9140 #: modules/demux/asf/asf.c:168
9141 msgid "Could not demux ASF stream"
9144 #: modules/demux/asf/asf.c:169
9145 msgid "VLC failed to load the ASF header."
9148 #: modules/demux/au.c:46
9152 #: modules/demux/avi/avi.c:43
9153 msgid "Force interleaved method"
9156 #: modules/demux/avi/avi.c:44
9157 msgid "Force interleaved method."
9160 #: modules/demux/avi/avi.c:46
9161 msgid "Force index creation"
9164 #: modules/demux/avi/avi.c:48
9166 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
9167 "incomplete (not seekable)."
9170 #: modules/demux/avi/avi.c:56
9174 #: modules/demux/avi/avi.c:56
9179 #: modules/demux/avi/avi.c:57
9183 #: modules/demux/avi/avi.c:61
9187 #: modules/demux/avi/avi.c:557
9191 #: modules/demux/avi/avi.c:558
9193 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
9194 "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
9197 #: modules/demux/avi/avi.c:561
9201 #: modules/demux/avi/avi.c:561
9202 msgid "Don't repair"
9205 #: modules/demux/avi/avi.c:2278 modules/demux/avi/avi.c:2301
9207 msgid "Fixing AVI Index..."
9210 #: modules/demux/demuxdump.c:38
9211 msgid "Dump filename"
9214 #: modules/demux/demuxdump.c:40
9215 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
9218 #: modules/demux/demuxdump.c:41
9219 msgid "Append to existing file"
9222 #: modules/demux/demuxdump.c:43
9223 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
9224 msgstr "如果文件已经存在,它将不会被覆盖。"
9226 #: modules/demux/demuxdump.c:52
9227 msgid "File dumpper"
9230 #: modules/demux/dts.c:40
9231 msgid "Raw DTS demuxer"
9234 #: modules/demux/flac.c:38
9235 msgid "FLAC demuxer"
9238 #: modules/demux/gme.cpp:52
9239 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
9242 #: modules/demux/live555.cpp:65
9244 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
9245 "should be set in millisecond units."
9248 #: modules/demux/live555.cpp:68
9249 msgid "Kasenna RTSP dialect"
9252 #: modules/demux/live555.cpp:69
9254 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
9255 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
9256 "cannot connect to normal RTSP servers."
9259 #: modules/demux/live555.cpp:73
9261 msgid "RTSP user name"
9264 #: modules/demux/live555.cpp:74
9267 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
9269 msgstr "用于这个连接的用户名。"
9271 #: modules/demux/live555.cpp:76
9273 msgid "RTSP password"
9276 #: modules/demux/live555.cpp:77
9278 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
9281 #: modules/demux/live555.cpp:81
9283 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
9284 msgstr "live.com (RTSP/RTP/SDP) 解多任务器"
9286 #: modules/demux/live555.cpp:91
9287 msgid "RTSP/RTP access and demux"
9288 msgstr "RTSP/RTP 存取及解多任务器"
9290 #: modules/demux/live555.cpp:97 modules/demux/live555.cpp:98
9291 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
9294 #: modules/demux/live555.cpp:100
9298 #: modules/demux/live555.cpp:101
9299 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
9302 #: modules/demux/live555.cpp:104 modules/demux/live555.cpp:105
9303 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
9306 #: modules/demux/live555.cpp:107
9307 msgid "HTTP tunnel port"
9310 #: modules/demux/live555.cpp:108
9311 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
9314 #: modules/demux/live555.cpp:752
9316 msgid "RTSP authentication"
9319 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
9320 msgid "Frames per Second"
9323 #: modules/demux/mjpeg.c:44
9325 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
9326 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
9328 "允许您设置您所希望的在从文件播放 MJPEG 时的帧率, 使用 0 (这是默认值) 为实况 "
9331 #: modules/demux/mjpeg.c:50
9332 msgid "M-JPEG camera demuxer"
9333 msgstr "M-JPEG 摄像机解多任务器"
9335 #: modules/demux/mkv.cpp:394
9336 msgid "Matroska stream demuxer"
9337 msgstr "Matroska 串流解多任务器"
9339 #: modules/demux/mkv.cpp:401
9340 msgid "Ordered chapters"
9343 #: modules/demux/mkv.cpp:402
9344 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
9347 #: modules/demux/mkv.cpp:405
9348 msgid "Chapter codecs"
9351 #: modules/demux/mkv.cpp:406
9352 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
9355 #: modules/demux/mkv.cpp:409
9356 msgid "Preload Directory"
9359 #: modules/demux/mkv.cpp:410
9361 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
9362 "for broken files)."
9365 #: modules/demux/mkv.cpp:413
9366 msgid "Seek based on percent not time"
9369 #: modules/demux/mkv.cpp:414
9370 msgid "Seek based on percent not time."
9373 #: modules/demux/mkv.cpp:417
9374 msgid "Dummy Elements"
9377 #: modules/demux/mkv.cpp:418
9378 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
9381 #: modules/demux/mkv.cpp:3159
9382 msgid "--- DVD Menu"
9385 #: modules/demux/mkv.cpp:3165
9386 msgid "First Played"
9389 #: modules/demux/mkv.cpp:3167
9390 msgid "Video Manager"
9393 #: modules/demux/mkv.cpp:3173
9397 #: modules/demux/mod.c:48
9398 msgid "Enable noise reduction algorithm"
9401 #: modules/demux/mod.c:49
9402 msgid "Enable reverberation"
9405 #: modules/demux/mod.c:50
9406 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
9407 msgstr "反响等级 (0-100,默认为0)"
9409 #: modules/demux/mod.c:52
9410 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
9413 #: modules/demux/mod.c:54
9414 msgid "Enable megabass mode"
9415 msgstr "打开 megabass 模式"
9417 #: modules/demux/mod.c:55
9418 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
9421 #: modules/demux/mod.c:58
9423 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz.This is the maximum frequency for "
9424 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz"
9427 #: modules/demux/mod.c:61
9428 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
9429 msgstr "环绕等级 (0-100,默认为0)"
9431 #: modules/demux/mod.c:63
9432 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms"
9433 msgstr "环绕延迟 (ms,同常为5-40ms)"
9435 #: modules/demux/mod.c:68
9436 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
9437 msgstr "MOD解多任务器(libmodplug)"
9439 #: modules/demux/mod.c:76
9443 #: modules/demux/mod.c:79
9444 msgid "Reverberation level"
9447 #: modules/demux/mod.c:81
9448 msgid "Reverberation delay"
9451 #: modules/demux/mod.c:83
9455 #: modules/demux/mod.c:86
9456 msgid "Mega bass level"
9457 msgstr "Mega bass 等级"
9459 #: modules/demux/mod.c:88
9460 msgid "Mega bass cutoff"
9463 #: modules/demux/mod.c:90
9467 #: modules/demux/mod.c:93
9468 msgid "Surround level"
9471 #: modules/demux/mod.c:95
9472 msgid "Surround delay (ms)"
9475 #: modules/demux/mp4/mp4.c:55
9476 msgid "MP4 stream demuxer"
9477 msgstr "MP4 串流解多任务器"
9479 #: modules/demux/mpc.c:46
9480 msgid "Replay Gain type"
9483 #: modules/demux/mpc.c:47
9485 "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-"
9486 "specific one. Choose which type you want to use"
9489 #: modules/demux/mpc.c:59
9490 msgid "MusePack demuxer"
9491 msgstr "MusePack 解多任务器"
9493 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
9494 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
9497 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
9498 msgid "H264 video demuxer"
9499 msgstr "H264视频解多任务器"
9501 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
9502 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
9503 msgstr "MPEG-4音频解多任务器"
9505 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
9506 msgid "MPEG-4 video demuxer"
9507 msgstr "MPEG-4视频解多任务器"
9509 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
9510 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
9511 msgstr "MPEG-4 音频 / MP3 解多任务器"
9513 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
9514 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
9515 msgstr "MPEG-I/II视频解多任务器"
9517 #: modules/demux/nsc.c:43
9518 msgid "Windows Media NSC metademux"
9521 #: modules/demux/nsv.c:45
9522 msgid "NullSoft demuxer"
9523 msgstr "NullSoft解多任务器"
9525 #: modules/demux/nuv.c:46
9529 #: modules/demux/ogg.c:44
9533 #: modules/demux/playlist/gvp.c:193
9535 msgid "Google Video"
9538 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
9542 #: modules/demux/playlist/playlist.c:38
9543 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded.\n"
9546 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
9547 msgid "Show shoutcast adult content"
9550 #: modules/demux/playlist/playlist.c:42
9551 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
9554 #: modules/demux/playlist/playlist.c:59
9555 msgid "M3U playlist import"
9558 #: modules/demux/playlist/playlist.c:64
9559 msgid "PLS playlist import"
9562 #: modules/demux/playlist/playlist.c:69
9563 msgid "B4S playlist import"
9566 #: modules/demux/playlist/playlist.c:75
9567 msgid "DVB playlist import"
9570 #: modules/demux/playlist/playlist.c:80
9571 msgid "Podcast parser"
9572 msgstr "Podcast 解释器"
9574 #: modules/demux/playlist/playlist.c:85
9575 msgid "XSPF playlist import"
9576 msgstr "XSPF 播放列表导入"
9578 #: modules/demux/playlist/playlist.c:90
9579 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
9582 #: modules/demux/playlist/playlist.c:97
9584 msgid "ASX playlist import"
9587 #: modules/demux/playlist/playlist.c:102
9588 msgid "Kasenna MediaBase parser"
9591 #: modules/demux/playlist/playlist.c:107
9592 msgid "QuickTime Media Link importer"
9595 #: modules/demux/playlist/playlist.c:112
9597 msgid "Google Video Playlist importer"
9600 #: modules/demux/playlist/podcast.c:237 modules/demux/playlist/podcast.c:251
9601 #: modules/demux/playlist/podcast.c:276 modules/demux/playlist/podcast.c:288
9602 msgid "Podcast Info"
9605 #: modules/demux/playlist/podcast.c:251
9606 msgid "Podcast Summary"
9609 #: modules/demux/playlist/podcast.c:289
9610 msgid "Podcast Size"
9613 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:424
9614 #: modules/services_discovery/shout.c:140
9618 #: modules/demux/ps.c:39
9619 msgid "Trust MPEG timestamps"
9622 #: modules/demux/ps.c:40
9624 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
9625 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
9626 "calculate from the bitrate instead."
9629 #: modules/demux/ps.c:52 modules/demux/ps.c:63
9630 msgid "MPEG-PS demuxer"
9631 msgstr "MPEG-PS 解多任务器"
9633 #: modules/demux/pva.c:43
9637 #: modules/demux/rawdv.c:40
9638 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
9639 msgstr "DV (数字视频) 解多任务器"
9641 #: modules/demux/real.c:42
9642 msgid "Real demuxer"
9645 #: modules/demux/subtitle.c:67
9646 msgid "Text subtitles parser"
9649 #: modules/demux/subtitle.c:72 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
9650 msgid "Frames per second"
9653 #: modules/demux/subtitle.c:75
9654 msgid "Subtitles delay"
9657 #: modules/demux/subtitle.c:77
9658 msgid "Subtitles format"
9661 #: modules/demux/ts.c:89
9665 #: modules/demux/ts.c:91
9666 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
9669 #: modules/demux/ts.c:93
9670 msgid "Set id of ES to PID"
9673 #: modules/demux/ts.c:94
9675 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
9676 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
9677 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
9680 #: modules/demux/ts.c:99
9681 msgid "Fast udp streaming"
9684 #: modules/demux/ts.c:101
9685 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
9688 #: modules/demux/ts.c:103
9689 msgid "MTU for out mode"
9692 #: modules/demux/ts.c:104
9693 msgid "MTU for out mode."
9696 #: modules/demux/ts.c:106
9700 #: modules/demux/ts.c:107
9701 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
9704 #: modules/demux/ts.c:109
9708 #: modules/demux/ts.c:110
9709 msgid "Do not complain on encrypted PES."
9712 #: modules/demux/ts.c:112
9713 msgid "CAPMT System ID"
9716 #: modules/demux/ts.c:113
9717 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
9720 #: modules/demux/ts.c:115
9721 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
9724 #: modules/demux/ts.c:116
9726 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
9727 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
9730 #: modules/demux/ts.c:120
9731 msgid "Filename of dump"
9734 #: modules/demux/ts.c:121
9735 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
9738 #: modules/demux/ts.c:123
9742 #: modules/demux/ts.c:125
9744 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
9748 #: modules/demux/ts.c:128
9749 msgid "Dump buffer size"
9752 #: modules/demux/ts.c:130
9754 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
9755 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
9758 #: modules/demux/ts.c:134
9759 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
9760 msgstr "MPEG 转码串流解多任务器"
9762 #: modules/demux/ts.c:3144 modules/demux/ts.c:3178
9764 msgid "clean effects"
9767 #: modules/demux/ts.c:3148 modules/demux/ts.c:3182
9768 msgid "hearing impaired"
9771 #: modules/demux/ts.c:3152 modules/demux/ts.c:3186
9772 msgid "visual impaired commentary"
9775 #: modules/demux/ty.c:70
9776 msgid "TY Stream audio/video demux"
9777 msgstr "TY Stream 音频/视频 Demux"
9779 #: modules/demux/vobsub.c:50
9780 msgid "Vobsub subtitles parser"
9781 msgstr "Vobsub 字幕解释器"
9783 #: modules/demux/voc.c:42
9787 #: modules/demux/wav.c:42
9791 #: modules/demux/xa.c:42
9795 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
9796 msgid "Use DVD Menus"
9799 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
9800 msgid "BeOS standard API interface"
9801 msgstr "BeOS标准API接口"
9803 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
9804 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
9807 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:440
9808 #: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:738
9809 #: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:675
9810 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:349
9811 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:405
9815 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:225
9816 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:330 modules/gui/macosx/prefs.m:120
9817 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
9821 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:237
9822 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:328 modules/gui/macosx/intf.m:504
9823 #: modules/gui/macosx/intf.m:601 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:41
9824 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
9828 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
9829 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:439
9830 #: modules/gui/macosx/open.m:737 modules/gui/macosx/open.m:783
9831 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:430
9832 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1262
9836 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
9837 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
9841 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
9842 msgid "Open Subtitles"
9845 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:272
9846 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
9847 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
9851 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
9855 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
9859 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:297
9863 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:301
9864 msgid "Go to Chapter"
9867 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304
9871 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:323 modules/gui/macosx/intf.m:592
9875 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:404 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
9876 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
9877 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
9878 #: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/extended.m:618
9879 #: modules/gui/macosx/interaction.m:133 modules/gui/macosx/interaction.m:134
9880 #: modules/gui/macosx/interaction.m:174 modules/gui/macosx/open.m:157
9881 #: modules/gui/macosx/open.m:254 modules/gui/macosx/output.m:138
9882 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:86
9883 #: modules/gui/macosx/wizard.m:631 modules/gui/macosx/wizard.m:695
9884 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1087 modules/gui/macosx/wizard.m:1167
9885 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1174 modules/gui/macosx/wizard.m:1656
9886 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1664 modules/gui/macosx/wizard.m:1844
9887 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1855 modules/gui/macosx/wizard.m:1868
9888 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
9889 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415
9893 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:412
9894 msgid "VLC media player: Open Media Files"
9895 msgstr "VLC media player:打开多媒体文件"
9897 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:416
9898 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
9899 msgstr "VLC media player:打开字幕文件"
9901 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
9902 msgid "Drop files to play"
9905 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
9909 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
9913 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
9914 #: modules/gui/macosx/intf.m:529
9915 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
9916 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:100
9920 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:534
9921 #: modules/gui/macosx/playlist.m:422
9925 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
9929 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
9930 msgid "Sort Reverse"
9933 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
9934 msgid "Sort by Name"
9937 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
9938 msgid "Sort by Path"
9941 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
9945 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
9949 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
9953 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
9957 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
9961 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
9962 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128
9963 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
9964 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
9965 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:372
9966 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
9970 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
9974 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
9975 #: modules/gui/macosx/playlist.m:663 modules/gui/macosx/prefs.m:121
9976 #: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:79
9980 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
9984 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
9985 msgid "Show Interface"
9988 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
9992 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
9996 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
10000 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
10001 msgid "Vertical Sync"
10004 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
10005 msgid "Correct Aspect Ratio"
10008 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
10009 msgid "Stay On Top"
10012 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
10013 msgid "Take Screen Shot"
10016 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:508
10017 msgid "About VLC media player"
10018 msgstr "关于VLC多媒体播放程序"
10020 #: modules/gui/macosx/about.m:81
10022 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
10023 msgstr "由 %s 编译, 基于 SVN 版本 %s"
10025 #: modules/gui/macosx/about.m:85
10027 msgid "Compiled by %s"
10030 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:598
10031 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
10035 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93
10036 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
10040 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:533
10041 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
10045 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
10046 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
10050 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
10051 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:281
10052 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
10053 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
10057 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:659
10061 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233
10062 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
10066 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
10068 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
10069 msgstr "没有找到输入。要使书签有效,必须有一个串流正在被播放或处于暂停状态。"
10071 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
10072 msgid "Input has changed"
10075 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242
10077 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
10078 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
10081 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/wizard.m:1087
10082 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
10083 msgid "Invalid selection"
10086 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294
10087 msgid "Two bookmarks have to be selected."
10090 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
10091 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
10092 msgid "No input found"
10095 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
10096 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
10099 #: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:840
10100 msgid "Jump To Time"
10103 #: modules/gui/macosx/controls.m:60
10107 #: modules/gui/macosx/controls.m:61
10108 msgid "Jump to time"
10111 #: modules/gui/macosx/controls.m:164
10115 #: modules/gui/macosx/controls.m:169
10119 #: modules/gui/macosx/controls.m:235 modules/gui/macosx/controls.m:295
10120 #: modules/gui/macosx/controls.m:824 modules/gui/macosx/intf.m:544
10121 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
10125 #: modules/gui/macosx/controls.m:251 modules/gui/macosx/controls.m:324
10126 #: modules/gui/macosx/controls.m:831 modules/gui/macosx/intf.m:545
10127 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
10131 #: modules/gui/macosx/controls.m:267 modules/gui/macosx/controls.m:300
10132 #: modules/gui/macosx/controls.m:329
10136 #: modules/gui/macosx/controls.m:407 modules/gui/macosx/controls.m:854
10137 #: modules/gui/macosx/intf.m:570
10141 #: modules/gui/macosx/controls.m:409 modules/gui/macosx/controls.m:855
10142 #: modules/gui/macosx/intf.m:571
10143 msgid "Normal Size"
10146 #: modules/gui/macosx/controls.m:411 modules/gui/macosx/controls.m:856
10147 #: modules/gui/macosx/intf.m:572
10148 msgid "Double Size"
10151 #: modules/gui/macosx/controls.m:413 modules/gui/macosx/controls.m:860
10152 #: modules/gui/macosx/controls.m:871 modules/gui/macosx/intf.m:575
10153 msgid "Float on Top"
10156 #: modules/gui/macosx/controls.m:415 modules/gui/macosx/controls.m:857
10157 #: modules/gui/macosx/intf.m:573
10158 msgid "Fit to Screen"
10161 #: modules/gui/macosx/controls.m:817 modules/gui/macosx/intf.m:543
10165 #: modules/gui/macosx/controls.m:838 modules/gui/macosx/intf.m:546
10166 msgid "Step Forward"
10169 #: modules/gui/macosx/controls.m:839 modules/gui/macosx/intf.m:547
10170 msgid "Step Backward"
10173 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:42 modules/gui/macosx/intf.m:493
10174 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
10178 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:43 modules/gui/macosx/intf.m:496
10179 msgid "Fast Forward"
10182 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1423
10183 #: modules/gui/macosx/intf.m:1424 modules/gui/macosx/intf.m:1425
10184 #: modules/gui/macosx/intf.m:1426 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
10185 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:678
10186 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
10187 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1210
10188 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/misc/notify/xosd.c:233
10192 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
10196 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:142
10197 msgid "Apply theequalizer filter twice. The effect will be sharper."
10200 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:146
10201 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
10202 msgstr "打开均衡器。你可以手动配置频带或者使用一个预定值。"
10204 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:148
10208 #: modules/gui/macosx/extended.m:79 modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:41
10209 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210
10210 msgid "Extended controls"
10213 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
10214 msgid "Video filters"
10217 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
10218 msgid "Image adjustment"
10221 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/gui/macosx/wizard.m:371
10222 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372 modules/gui/macosx/wizard.m:443
10223 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:447
10224 #: modules/gui/macosx/wizard.m:456
10225 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
10226 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
10227 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
10231 #: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/video_filter/wave.c:51
10235 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/video_filter/ripple.c:51
10239 #: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/meta_engine/id3genres.h:95
10240 #: modules/video_filter/psychedelic.c:52
10241 msgid "Psychedelic"
10244 #: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/video_filter/gradient.c:68
10245 #: modules/video_filter/gradient.c:74
10249 #: modules/gui/macosx/extended.m:90
10251 msgid "General editing filters"
10254 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
10256 msgid "Distortion filters"
10259 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
10264 #: modules/gui/macosx/extended.m:93 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
10265 msgid "Adds motion blurring to the image"
10268 #: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
10269 msgid "Image clone"
10272 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
10273 msgid "Creates several copies of the Video output window"
10274 msgstr "建立数个视频输出窗口的复制"
10276 #: modules/gui/macosx/extended.m:97
10277 msgid "Image cropping"
10280 #: modules/gui/macosx/extended.m:98
10281 msgid "Crops a defined part of the image"
10282 msgstr "修整图像的一个自定义的部分。"
10284 #: modules/gui/macosx/extended.m:99
10286 msgid "Invert colors"
10289 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
10290 msgid "Inverts the colors of the image"
10293 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
10294 #: modules/video_filter/transform.c:67
10295 msgid "Transformation"
10298 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
10299 msgid "Rotates or flips the image"
10302 #: modules/gui/macosx/extended.m:103
10304 msgid "Interactive Zoom"
10307 #: modules/gui/macosx/extended.m:104
10308 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
10311 #: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
10312 msgid "Volume normalization"
10315 #: modules/gui/macosx/extended.m:106
10316 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
10317 msgstr "阻止音频输出超过设定值."
10319 #: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
10320 msgid "Headphone virtualization"
10323 #: modules/gui/macosx/extended.m:109 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
10324 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
10327 #: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
10328 msgid "Maximum level"
10331 #: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
10332 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
10333 msgid "Restore Defaults"
10336 #: modules/gui/macosx/extended.m:116 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
10340 #: modules/gui/macosx/extended.m:118 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
10344 #: modules/gui/macosx/extended.m:119 modules/gui/macosx/macosx.m:59
10345 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
10349 #: modules/gui/macosx/extended.m:618 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
10350 msgid "More Information"
10353 #: modules/gui/macosx/extended.m:619
10355 "This panel allows to select video effects filters to apply.\n"
10356 "The filters can be configured individually in the Preferences, in the "
10357 "subsections of Video/Filters.\n"
10358 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
10359 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
10362 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:284
10364 msgid "(no item is being played)"
10365 msgstr "%i个项目在播放列表中"
10367 #: modules/gui/macosx/interaction.m:130
10372 #: modules/gui/macosx/interaction.m:131
10377 #: modules/gui/macosx/interaction.m:139
10378 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
10382 #: modules/gui/macosx/interaction.m:219 modules/gui/macosx/interaction.m:285
10384 msgid "Remaining time: %i seconds"
10387 #: modules/gui/macosx/interaction.m:389 modules/gui/macosx/intf.m:602
10388 msgid "Errors and Warnings"
10391 #: modules/gui/macosx/interaction.m:390
10396 #: modules/gui/macosx/interaction.m:391
10398 msgid "Show Details"
10401 #: modules/gui/macosx/intf.m:488
10402 msgid "VLC - Controller"
10405 #: modules/gui/macosx/intf.m:489 modules/gui/macosx/intf.m:1030
10406 #: modules/gui/macosx/intf.m:1349 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
10407 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:103
10408 #: modules/gui/qt4/ui/main_interface.ui:24
10409 msgid "VLC media player"
10410 msgstr "VLC多媒体播放程序"
10412 #: modules/gui/macosx/intf.m:505
10413 msgid "Open CrashLog"
10416 #: modules/gui/macosx/intf.m:510
10417 msgid "Check for Update..."
10420 #: modules/gui/macosx/intf.m:511
10421 msgid "Preferences..."
10424 #: modules/gui/macosx/intf.m:514
10428 #: modules/gui/macosx/intf.m:515
10432 #: modules/gui/macosx/intf.m:516
10433 msgid "Hide Others"
10436 #: modules/gui/macosx/intf.m:517
10440 #: modules/gui/macosx/intf.m:518 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1502
10444 #: modules/gui/macosx/intf.m:520
10448 #: modules/gui/macosx/intf.m:521
10449 msgid "Open File..."
10452 #: modules/gui/macosx/intf.m:522
10453 msgid "Quick Open File..."
10456 #: modules/gui/macosx/intf.m:523
10457 msgid "Open Disc..."
10460 #: modules/gui/macosx/intf.m:524
10461 msgid "Open Network..."
10464 #: modules/gui/macosx/intf.m:525
10465 msgid "Open Recent"
10468 #: modules/gui/macosx/intf.m:526 modules/gui/macosx/intf.m:1985
10472 #: modules/gui/macosx/intf.m:527
10473 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
10476 #: modules/gui/macosx/intf.m:530
10480 #: modules/gui/macosx/intf.m:531
10484 #: modules/gui/macosx/intf.m:532
10488 #: modules/gui/macosx/intf.m:536
10492 #: modules/gui/macosx/intf.m:557 modules/gui/macosx/intf.m:627
10496 #: modules/gui/macosx/intf.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:628
10497 msgid "Volume Down"
10500 #: modules/gui/macosx/intf.m:583 modules/gui/macosx/intf.m:584
10501 #: modules/gui/macosx/vout.m:195
10502 msgid "Video Device"
10505 #: modules/gui/macosx/intf.m:593
10506 msgid "Minimize Window"
10509 #: modules/gui/macosx/intf.m:594
10510 msgid "Close Window"
10513 #: modules/gui/macosx/intf.m:595
10517 #: modules/gui/macosx/intf.m:597
10518 msgid "Extended Controls"
10521 #: modules/gui/macosx/intf.m:600 modules/gui/macosx/intf.m:633
10522 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:348
10523 #: modules/gui/macosx/playlist.m:423
10524 msgid "Information"
10527 #: modules/gui/macosx/intf.m:604
10528 msgid "Bring All to Front"
10531 #: modules/gui/macosx/intf.m:606
10535 #: modules/gui/macosx/intf.m:607
10539 #: modules/gui/macosx/intf.m:608
10540 msgid "Online Documentation"
10543 #: modules/gui/macosx/intf.m:609
10544 msgid "Report a Bug"
10547 #: modules/gui/macosx/intf.m:610
10548 msgid "VideoLAN Website"
10549 msgstr "VideoLAN 网站"
10551 #: modules/gui/macosx/intf.m:611
10555 #: modules/gui/macosx/intf.m:612
10556 msgid "Make a donation"
10559 #: modules/gui/macosx/intf.m:613
10560 msgid "Online Forum"
10563 #: modules/gui/macosx/intf.m:1208
10565 msgid "Volume: %d%%"
10568 #: modules/gui/macosx/intf.m:1842
10569 msgid "No CrashLog found"
10572 #: modules/gui/macosx/intf.m:1842
10573 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
10576 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
10577 msgid "Embedded video output"
10580 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
10582 "Display the video in the controller window instead of a in separate window."
10585 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
10586 msgid "Video device"
10589 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
10591 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
10592 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
10596 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
10598 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
10599 "is fully transparent."
10602 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
10603 msgid "Stretch video to fill window"
10606 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
10608 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
10609 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
10612 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
10613 msgid "Black screens in fullscreen"
10616 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
10617 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
10620 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
10621 msgid "Use as Desktop Background"
10624 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
10626 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
10627 "with in this mode."
10630 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
10631 msgid "Remember wizard options"
10634 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
10635 msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
10638 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
10639 msgid "Mac OS X interface"
10640 msgstr "Mac OS X 界面"
10642 #: modules/gui/macosx/macosx.m:93
10643 msgid "Quartz video"
10646 #: modules/gui/macosx/open.m:154
10647 msgid "Open Source"
10650 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/wince/open.cpp:130
10651 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
10652 msgstr "多媒体来源定位器(MRL)"
10654 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:170
10655 #: modules/gui/macosx/open.m:242 modules/gui/macosx/output.m:145
10656 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
10657 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
10658 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:631
10659 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:665
10660 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:683
10661 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
10662 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
10666 #: modules/gui/macosx/open.m:165
10667 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
10670 #: modules/gui/macosx/open.m:171
10671 msgid "Use DVD menus"
10674 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:478
10675 msgid "VIDEO_TS directory"
10676 msgstr "VIDEO_TS 目录"
10678 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:595
10679 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
10683 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146
10684 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:849
10685 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
10689 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:655
10690 #: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
10691 msgid "UDP/RTP Multicast"
10692 msgstr "UDP/RTP 多播"
10694 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:656
10695 #: modules/gui/macosx/open.m:717
10696 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
10697 msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
10699 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:823
10700 #: modules/services_discovery/sap.c:112
10701 msgid "Allow timeshifting"
10704 #: modules/gui/macosx/open.m:240
10705 msgid "Load subtitles file:"
10708 #: modules/gui/macosx/open.m:241 modules/gui/macosx/output.m:137
10709 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:436
10710 msgid "Settings..."
10713 #: modules/gui/macosx/open.m:243
10714 msgid "Override parametters"
10717 #: modules/gui/macosx/open.m:244 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:130
10718 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:218
10719 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/display.c:41
10720 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
10724 #: modules/gui/macosx/open.m:246 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:117
10728 #: modules/gui/macosx/open.m:248
10729 msgid "Subtitles encoding"
10732 #: modules/gui/macosx/open.m:250 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:140
10736 #: modules/gui/macosx/open.m:252
10737 msgid "Subtitles alignment"
10740 #: modules/gui/macosx/open.m:255
10741 msgid "Font Properties"
10744 #: modules/gui/macosx/open.m:256
10745 msgid "Subtitle File"
10748 #: modules/gui/macosx/open.m:530 modules/gui/macosx/open.m:582
10749 #: modules/gui/macosx/open.m:590 modules/gui/macosx/open.m:598
10751 msgid "No %@s found"
10754 #: modules/gui/macosx/open.m:633
10755 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
10756 msgstr "开启VIDEO_TS目录"
10758 #: modules/gui/macosx/output.m:136
10759 msgid "Streaming/Saving:"
10762 #: modules/gui/macosx/output.m:140
10763 msgid "Streaming and Transcoding Options"
10766 #: modules/gui/macosx/output.m:141
10767 msgid "Display the stream locally"
10770 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
10771 #: modules/gui/macosx/output.m:391
10775 #: modules/gui/macosx/output.m:144
10776 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
10777 msgid "Dump raw input"
10780 #: modules/gui/macosx/output.m:155
10781 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
10782 msgid "Encapsulation Method"
10785 #: modules/gui/macosx/output.m:159
10786 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
10787 msgid "Transcoding options"
10790 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
10791 #: modules/gui/macosx/wizard.m:425
10792 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
10793 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
10794 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:848
10795 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:887
10796 msgid "Bitrate (kb/s)"
10799 #: modules/gui/macosx/output.m:166
10800 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
10804 #: modules/gui/macosx/output.m:180
10805 msgid "Stream Announcing"
10808 #: modules/gui/macosx/output.m:181
10809 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
10810 msgid "SAP announce"
10813 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
10814 msgid "RTSP announce"
10817 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
10818 msgid "HTTP announce"
10821 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
10822 msgid "Export SDP as file"
10823 msgstr "以文件形式导出SDP"
10825 #: modules/gui/macosx/output.m:186
10826 msgid "Channel Name"
10829 #: modules/gui/macosx/output.m:187
10833 #: modules/gui/macosx/output.m:525
10837 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
10838 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
10839 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
10843 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
10844 msgid "Advanced Information"
10847 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:198
10848 msgid "Read at media"
10851 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:205
10852 msgid "Input bitrate"
10855 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:184
10859 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:191
10860 msgid "Stream bitrate"
10863 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
10864 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:84 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:373
10865 msgid "Decoded blocks"
10868 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:347
10869 msgid "Displayed frames"
10872 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:360
10873 msgid "Lost frames"
10876 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:404
10877 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:231
10878 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314
10879 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
10880 #: modules/video_filter/deinterlace.c:137
10884 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:312
10885 msgid "Sent packets"
10888 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:305
10892 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
10896 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:50
10897 msgid "Played buffers"
10900 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:67
10901 msgid "Lost buffers"
10904 #: modules/gui/macosx/playlist.m:418
10905 msgid "Save Playlist..."
10908 #: modules/gui/macosx/playlist.m:421
10909 msgid "Expand Node"
10912 #: modules/gui/macosx/playlist.m:424
10913 msgid "Get Stream Information"
10916 #: modules/gui/macosx/playlist.m:425
10917 msgid "Sort Node by Name"
10920 #: modules/gui/macosx/playlist.m:426
10921 msgid "Sort Node by Author"
10924 #: modules/gui/macosx/playlist.m:429 modules/gui/macosx/playlist.m:472
10925 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1375
10926 msgid "No items in the playlist"
10929 #: modules/gui/macosx/playlist.m:432
10930 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:330
10934 #: modules/gui/macosx/playlist.m:434
10935 msgid "Search in Playlist"
10938 #: modules/gui/macosx/playlist.m:435
10939 msgid "Add Folder to Playlist"
10940 msgstr "增加文件夹至播放列表"
10942 #: modules/gui/macosx/playlist.m:437
10943 msgid "File Format:"
10946 #: modules/gui/macosx/playlist.m:438
10947 msgid "Extended M3U"
10950 #: modules/gui/macosx/playlist.m:439
10951 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
10954 #: modules/gui/macosx/playlist.m:466 modules/gui/macosx/playlist.m:1369
10956 msgid "%i items in the playlist"
10957 msgstr "播放列表中有 %i 个项目"
10959 #: modules/gui/macosx/playlist.m:476 modules/gui/macosx/playlist.m:1379
10960 msgid "1 item in the playlist"
10961 msgstr "播放列表中有 1 个项目"
10963 #: modules/gui/macosx/playlist.m:662
10964 msgid "Save Playlist"
10967 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1338
10972 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1339
10974 msgid "Please enter a name for the new node."
10977 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1344
10978 msgid "Empty Folder"
10981 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
10982 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
10986 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142
10987 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
10988 msgid "Reset Preferences"
10991 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
10995 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
10997 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
10998 "Are you sure you want to continue?"
11000 "注意: 这将复位您的 VLC media player 设置。\n"
11003 #: modules/gui/macosx/prefs.m:719
11004 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
11005 msgstr "除了这些选项之外, 还有一些已被隐藏的选项。单击 \"高级\" 可以看到它们。"
11007 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
11008 msgid "Select a directory"
11011 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
11012 msgid "Select a file"
11015 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
11019 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
11020 msgid "Subpicture Filters"
11023 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
11027 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:115
11031 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
11032 msgid "Save settings"
11035 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
11036 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:87
11037 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:399
11041 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
11046 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85
11047 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:93
11052 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81
11057 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
11058 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
11062 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
11067 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
11069 msgid "Opaqueness:"
11072 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95
11073 msgid "(in pixels)"
11076 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:89
11081 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
11086 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
11090 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:121 modules/misc/freetype.c:127
11091 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:52
11092 #: modules/video_filter/rss.c:63 modules/video_filter/time.c:52
11096 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:122 modules/misc/freetype.c:127
11097 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
11098 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11102 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:123 modules/misc/freetype.c:127
11103 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
11104 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11108 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:124 modules/misc/freetype.c:127
11109 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
11110 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11114 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:125 modules/misc/freetype.c:127
11115 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
11116 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11120 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:126 modules/misc/freetype.c:128
11121 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:53
11122 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11126 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:127 modules/misc/freetype.c:128
11127 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
11128 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
11132 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:128 modules/misc/freetype.c:128
11133 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
11134 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
11138 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:129 modules/misc/freetype.c:128
11139 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
11140 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
11144 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:130 modules/misc/freetype.c:128
11145 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
11146 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
11150 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:131 modules/misc/freetype.c:128
11151 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:55
11152 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11156 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:132 modules/misc/freetype.c:129
11157 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
11158 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11162 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:133 modules/misc/freetype.c:129
11163 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
11164 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11168 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/misc/freetype.c:129
11169 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
11170 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11174 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:129
11175 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
11176 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11180 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:129
11181 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:56
11182 #: modules/video_filter/rss.c:67 modules/video_filter/time.c:56
11186 #: modules/gui/macosx/update.m:84
11187 msgid "Check for Updates"
11190 #: modules/gui/macosx/update.m:85
11191 msgid "Download now"
11194 #: modules/gui/macosx/update.m:92
11195 msgid "Checking for Updates..."
11198 #: modules/gui/macosx/update.m:183
11200 msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
11201 msgstr "最新版本的 VLC 是 %s (下载大小 %i MB)。"
11203 #: modules/gui/macosx/update.m:198
11204 msgid "This version of VLC is outdated."
11205 msgstr "此版本的 VLC 不是最新的。"
11207 #: modules/gui/macosx/update.m:211 modules/gui/macosx/update.m:259
11208 msgid "This version of VLC is latest available."
11209 msgstr "此版本的 VLC 是最新版本。"
11211 #: modules/gui/macosx/wizard.m:114
11212 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
11213 msgstr "MPEG-1 视频编码 (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG 和 RAW可用)"
11215 #: modules/gui/macosx/wizard.m:118
11216 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
11217 msgstr "MPEG-2 视频编码 (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG 和 RAW可用)"
11219 #: modules/gui/macosx/wizard.m:122
11221 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
11224 "MPEG-4 视频编码 (MPEG PS, MPEG TS, MPEG PS, MPEG1, ASF, MP4, OGG 和 RAW可用)"
11226 #: modules/gui/macosx/wizard.m:126 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
11227 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11228 msgstr "DivX 第一版 (MPEG TS, MPEG1, ASF 和 OGG 可用)"
11230 #: modules/gui/macosx/wizard.m:130 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
11231 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11232 msgstr "DivX 第二版 (MPEG TS, MPEG1, ASF 和 OGG 可用)"
11234 #: modules/gui/macosx/wizard.m:134 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
11235 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11236 msgstr "DivX 第三版 (MPEG TS, MPEG1, ASF 和 OGG 可用)"
11238 #: modules/gui/macosx/wizard.m:138 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
11240 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
11242 msgstr "H263是为视频会议优化的视频编解码(低速率, MPEG TS可用)"
11244 #: modules/gui/macosx/wizard.m:142
11245 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
11246 msgstr "H264是一个新的视频编码器"
11248 #: modules/gui/macosx/wizard.m:146
11249 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11251 "WMV (Windows Media Video) 1 (可以与 MPEG TS, MPEG1, ASF 和 OGG 一起使用)"
11253 #: modules/gui/macosx/wizard.m:150
11254 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11256 "WMV (Windows Media Video) 2 (可以与 MPEG TS, MPEG1, ASF 和 OGG 一起使用)"
11258 #: modules/gui/macosx/wizard.m:154 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
11260 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
11264 #: modules/gui/macosx/wizard.m:158
11265 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
11266 msgstr "Theora是一个通用编码器 (可以与 MPEG TS 和 OGG 一起使用)"
11268 #: modules/gui/macosx/wizard.m:162 modules/gui/macosx/wizard.m:213
11269 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
11270 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
11271 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
11274 #: modules/gui/macosx/wizard.m:181 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
11276 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
11277 "ASF, OGG and RAW)"
11280 #: modules/gui/macosx/wizard.m:185 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
11282 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
11285 #: modules/gui/macosx/wizard.m:189 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
11286 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
11289 #: modules/gui/macosx/wizard.m:192 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
11291 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
11294 #: modules/gui/macosx/wizard.m:196 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
11295 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
11296 msgstr "Vorbis是一个自由的音频编码器"
11298 #: modules/gui/macosx/wizard.m:199 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
11299 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
11300 msgstr "FLAC是一个低失真的音频编码器"
11302 #: modules/gui/macosx/wizard.m:203 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
11303 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
11306 #: modules/gui/macosx/wizard.m:207 modules/gui/macosx/wizard.m:210
11307 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
11308 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
11309 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
11312 #: modules/gui/macosx/wizard.m:235 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
11313 msgid "MPEG Program Stream"
11316 #: modules/gui/macosx/wizard.m:237 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
11317 msgid "MPEG Transport Stream"
11320 #: modules/gui/macosx/wizard.m:239 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
11321 msgid "MPEG 1 Format"
11324 #: modules/gui/macosx/wizard.m:258
11326 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
11327 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
11328 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
11329 "at http://yourip:8080 by default."
11332 #: modules/gui/macosx/wizard.m:262
11334 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
11335 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
11336 "generally the most compatible"
11339 #: modules/gui/macosx/wizard.m:265
11341 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
11342 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
11343 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
11344 "at mms://yourip:8080 by default."
11347 #: modules/gui/macosx/wizard.m:269
11349 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
11350 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
11351 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
11352 "encapsulated in HTTP)."
11355 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:284
11356 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
11357 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
11358 msgstr "输入要串流的计算机地址"
11360 #: modules/gui/macosx/wizard.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:413
11361 msgid "Use this to stream to a single computer."
11362 msgstr "用此项可串流至一个单独的计算机。"
11364 #: modules/gui/macosx/wizard.m:277 modules/gui/macosx/wizard.m:287
11366 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
11367 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
11368 "address beginning with 239.255."
11370 "输入要串流到的多播地址。这必须是一个在 224.0.0.0 和 239.255.255.255 之间的 "
11371 "IP 地址。如果要内部使用,输入一个以 239.255 开头的 IP 地址。"
11373 #: modules/gui/macosx/wizard.m:280
11375 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
11376 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
11377 "but it won't work over the Internet."
11380 #: modules/gui/macosx/wizard.m:285
11382 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
11384 msgstr "用此项可串流至一个单独的计算机。RTP 头部将会被添加到串流中"
11386 #: modules/gui/macosx/wizard.m:290
11388 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
11389 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
11390 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
11393 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362
11397 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:368
11398 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1288
11399 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
11400 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
11401 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1408
11402 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
11405 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369
11406 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
11409 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373
11411 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
11412 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
11413 "access to more features."
11415 "这个向导只给出了访问VLC串流和转码的子集. 使用打开和串流输出对话框可以得到所有"
11418 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377 modules/gui/macosx/wizard.m:525
11419 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1655
11420 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
11421 msgid "Stream to network"
11424 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:1663
11425 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
11426 msgid "Transcode/Save to file"
11429 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
11430 msgid "Choose input"
11433 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384
11434 msgid "Choose here your input stream."
11435 msgstr "在这选择你的输入串流"
11437 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:563
11438 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1696
11439 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
11440 msgid "Select a stream"
11443 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388
11444 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
11445 msgid "Existing playlist item"
11448 #: modules/gui/macosx/wizard.m:389 modules/gui/macosx/wizard.m:454
11449 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
11453 #: modules/gui/macosx/wizard.m:394 modules/gui/macosx/wizard.m:468
11454 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:627
11455 msgid "Partial Extract"
11458 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
11460 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
11461 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
11462 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
11465 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
11466 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:638
11470 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401
11471 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:643
11475 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405
11476 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
11477 msgstr "在这一页,你可以选择你的输入串流的传送方式"
11479 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:462
11480 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1054 modules/stream_out/rtp.c:49
11481 msgid "Destination"
11484 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/macosx/wizard.m:474
11485 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1040
11486 msgid "Streaming method"
11489 #: modules/gui/macosx/wizard.m:409
11490 msgid "Address of the computer to stream to."
11491 msgstr "输入要串流到的计算机地址"
11493 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
11494 msgid "UDP Unicast"
11497 #: modules/gui/macosx/wizard.m:412
11498 msgid "UDP Multicast"
11501 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
11502 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
11503 #: modules/stream_out/transcode.c:190
11507 #: modules/gui/macosx/wizard.m:418
11509 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
11510 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
11513 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:476
11514 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:870
11515 msgid "Transcode audio"
11518 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424 modules/gui/macosx/wizard.m:478
11519 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:831
11520 msgid "Transcode video"
11523 #: modules/gui/macosx/wizard.m:427 modules/gui/macosx/wizard.m:1798
11525 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
11529 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429 modules/gui/macosx/wizard.m:1815
11531 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
11535 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
11536 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
11537 msgid "Encapsulation format"
11540 #: modules/gui/macosx/wizard.m:434
11542 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
11543 "previously chosen settings all formats won't be available."
11546 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
11547 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
11548 msgid "Additional streaming options"
11551 #: modules/gui/macosx/wizard.m:440
11552 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
11553 msgstr "在这一页,你可以为串流定义一些附加的参数。"
11555 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:470
11556 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1854
11557 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1348
11558 msgid "SAP Announce"
11561 #: modules/gui/macosx/wizard.m:446 modules/gui/macosx/wizard.m:455
11562 #: modules/gui/macosx/wizard.m:480 modules/gui/macosx/wizard.m:1867
11563 msgid "Local playback"
11566 #: modules/gui/macosx/wizard.m:450
11567 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
11568 msgid "Additional transcode options"
11571 #: modules/gui/macosx/wizard.m:451
11572 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
11573 msgstr "在这一页,你可以为转码定义一些附加的参数。"
11575 #: modules/gui/macosx/wizard.m:453 modules/gui/macosx/wizard.m:1120
11576 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1272
11577 msgid "Select the file to save to"
11580 #: modules/gui/macosx/wizard.m:459
11582 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
11586 #: modules/gui/macosx/wizard.m:461
11590 #: modules/gui/macosx/wizard.m:464
11591 msgid "Encap. format"
11594 #: modules/gui/macosx/wizard.m:466
11595 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
11596 msgid "Input stream"
11599 #: modules/gui/macosx/wizard.m:472
11600 msgid "Save file to"
11603 #: modules/gui/macosx/wizard.m:630
11604 msgid "No input selected"
11607 #: modules/gui/macosx/wizard.m:632
11609 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
11611 "Choose one before going to the next page."
11614 #: modules/gui/macosx/wizard.m:694
11615 msgid "No valid destination"
11618 #: modules/gui/macosx/wizard.m:696
11620 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
11623 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
11624 "and the help texts in this window."
11627 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1088
11629 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
11630 "impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n"
11632 "Correct your selection and try again."
11635 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1115
11636 msgid "Select the directory to save to"
11639 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1166
11640 msgid "No folder selected"
11643 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1168
11644 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
11645 msgstr "必须指定保存文件的目录。"
11647 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1170
11649 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
11653 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1173
11654 msgid "No file selected"
11657 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1175
11658 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
11661 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1177
11663 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
11666 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
11670 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1373
11675 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1381 modules/gui/macosx/wizard.m:1435
11679 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1383 modules/gui/macosx/wizard.m:1393
11680 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1406 modules/gui/macosx/wizard.m:1418
11681 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1438
11685 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1389
11687 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
11688 msgstr "yes: 从 %@ 到 %@ 秒"
11690 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1399 modules/gui/macosx/wizard.m:1411
11692 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
11693 msgstr "yes: %@ @ %@ kb/s"
11695 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1657
11696 msgid "This allows to stream on a network."
11699 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1665
11701 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
11702 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
11703 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
11704 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
11706 "用此项可以将串流保存到一个文件。您有可能会重新编码串流。您可以保存任何 VLC 可"
11708 "请注意,VLC 可能不是很适合于文件到文件的转码。您应该使用它的转码功能来保存一"
11711 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1793
11712 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
11713 msgstr "选择你的音频编码器,点击以显示更多信息"
11715 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1810
11716 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
11717 msgstr "选择你的视频编码器,点击以显示更多信息"
11719 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1845
11721 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
11722 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
11723 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
11724 "leave this setting to 1."
11727 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1856
11729 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
11730 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
11731 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
11732 "extra interface.\n"
11733 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
11734 "name will be used."
11737 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1869
11739 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
11742 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
11746 #: modules/gui/ncurses.c:99
11747 msgid "Filebrowser starting point"
11750 #: modules/gui/ncurses.c:101
11752 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
11753 "show you initially."
11756 #: modules/gui/ncurses.c:106
11757 msgid "Ncurses interface"
11760 #: modules/gui/pda/pda.c:58
11761 msgid "Autoplay selected file"
11762 msgstr "自动播放所选择的文件"
11764 #: modules/gui/pda/pda.c:59
11765 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
11768 #: modules/gui/pda/pda.c:66
11769 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
11770 msgstr "PDA Linux Gtk2+ 界面"
11772 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
11773 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
11777 #: modules/gui/pda/pda.c:226
11778 msgid "Permissions"
11781 #: modules/gui/pda/pda.c:232
11785 #: modules/gui/pda/pda.c:238
11789 #: modules/gui/pda/pda.c:244
11793 #: modules/gui/pda/pda.c:288
11797 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
11801 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
11805 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
11806 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
11807 msgid "Add to Playlist"
11810 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
11814 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
11818 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
11822 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
11826 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
11830 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
11834 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
11838 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
11842 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
11846 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
11850 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
11854 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
11858 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
11862 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
11866 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
11870 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
11874 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
11875 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
11876 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
11880 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
11884 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
11888 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
11892 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
11896 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
11900 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
11901 msgid "Samplerate:"
11904 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
11908 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
11912 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
11916 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
11920 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
11921 msgid "Decimation:"
11924 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
11928 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
11932 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
11936 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
11940 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
11944 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
11948 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
11952 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
11956 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
11960 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
11964 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
11968 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
11972 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
11976 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
11980 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
11984 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
11985 msgid "Video Codec:"
11988 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
11992 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
11996 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
12000 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
12004 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
12008 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
12012 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
12016 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
12017 msgid "Video Bitrate:"
12020 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
12021 msgid "Bitrate Tolerance:"
12024 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
12025 msgid "Keyframe Interval:"
12028 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
12029 msgid "Audio Codec:"
12032 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
12033 msgid "Deinterlace:"
12036 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
12040 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
12044 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
12048 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
12049 msgid "Time To Live (TTL):"
12050 msgstr "有效时间(TTL):"
12052 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
12056 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
12060 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
12061 msgid "localhost.localdomain"
12062 msgstr "localhost.localdomain"
12064 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
12066 msgstr "239.0.0.42"
12068 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
12072 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
12076 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
12080 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
12084 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
12088 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
12092 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
12096 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
12100 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
12104 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
12108 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
12112 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
12116 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
12120 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
12124 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
12128 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
12132 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
12133 msgid "Audio Bitrate :"
12136 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
12137 msgid "SAP Announce:"
12140 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
12141 msgid "SLP Announce:"
12144 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
12145 msgid "Announce Channel:"
12148 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
12152 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
12156 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
12160 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
12164 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
12168 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
12172 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
12174 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
12175 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
12176 "org/copyleft/gpl.html)."
12178 "VLC media player 是一个可以从本地或网络上接受输入的、在 GPL (http://www.gnu."
12179 "org/copyleft/gpl.html) 许可下发行的 MPEG, MPEG 2, MP3 和 DivX 的播放器。"
12181 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
12182 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
12183 msgstr "作者: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
12185 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
12186 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
12187 msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN 开发小组"
12189 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
12191 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
12192 msgstr "无法找到 pixmap 文件: %s"
12194 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
12195 msgid "QNX RTOS video and audio output"
12196 msgstr "QNX RTOS视频及音频输出"
12198 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:37
12202 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:257
12203 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:268
12205 msgid "Open directory"
12206 msgstr "打开目录(&I)..."
12208 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:279
12210 msgid "Media Files"
12213 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:283
12215 msgid "Video Files"
12218 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:287
12220 msgid "Sound Files"
12223 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:291
12225 msgid "PlayList Files"
12228 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:295
12233 #: modules/gui/qt4/dialogs/streaminfo.cpp:40
12235 msgid "Stream information"
12238 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:47
12240 msgid "Qt interface"
12243 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:16 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:16
12248 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:46 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:88
12253 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:55
12254 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
12255 msgid "Subtitles file"
12258 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:97
12259 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:264
12260 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:275
12261 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:420
12262 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
12263 msgid "Advanced options"
12266 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:147
12268 msgid "Justification"
12271 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:298
12273 msgid "Send bitrate"
12276 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
12277 msgid "Open a skin file"
12280 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
12281 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
12282 msgstr "皮肤文件 (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|皮肤文件 (*.xml)|*.xml"
12284 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
12285 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:976
12286 msgid "Open playlist"
12289 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
12291 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
12294 "所有播放列表|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U 文件|*.m3u|XSPF 播放列表|*."
12297 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
12298 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:955
12299 msgid "Save playlist"
12302 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
12303 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
12306 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:426
12307 msgid "Skin to use"
12310 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:427
12311 msgid "Path to the skin to use."
12312 msgstr "要使用的皮肤文件完整路径"
12314 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:428
12315 msgid "Config of last used skin"
12316 msgstr "组态上一次使用的面板"
12318 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:429
12320 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
12321 "automatically, do not touch it."
12324 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431
12325 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
12326 msgid "Systray icon"
12329 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
12330 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
12331 msgid "Show a systray icon for VLC"
12332 msgstr "显示 VLC 托盘图标。"
12334 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:433
12335 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
12336 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
12337 msgid "Show VLC on the taskbar"
12338 msgstr "在任务栏上显示 VLC"
12340 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
12341 msgid "Enable transparency effects"
12344 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436
12346 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
12347 "when moving windows does not behave correctly."
12350 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:461
12354 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:462
12355 msgid "Skinnable Interface"
12358 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
12359 msgid "Skins loader demux"
12362 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
12363 msgid "Select skin"
12366 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
12367 msgid "Open skin..."
12370 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
12373 "(WinCE interface)\n"
12380 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:940
12382 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
12385 "(c) 1996-2006 - VideoLAN 开发小组\n"
12388 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:941
12389 msgid "Compiled by "
12392 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:943
12396 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:945
12397 msgid "Based on SVN revision: "
12398 msgstr "基于 SVN 版本:"
12400 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
12402 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
12403 "http://www.videolan.org/"
12405 "VideoLAN 开发小组 <videolan@videolan.org>\n"
12406 "http://www.videolan.org/"
12408 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:626
12412 #: modules/gui/wince/open.cpp:146
12414 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
12416 msgstr "另外, 您也可以使用下面的一个预定义的目标来生成一个 MRL:"
12418 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
12419 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:698
12420 msgid "Choose directory"
12423 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
12424 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:707
12425 msgid "Choose file"
12428 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
12429 msgid "Embed video in interface"
12432 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
12434 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
12438 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
12439 msgid "WinCE interface module"
12440 msgstr "WinCE 界面模块"
12442 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
12443 msgid "WinCE dialogs provider"
12444 msgstr "Wince 对话提供商"
12446 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
12447 msgid "Edit bookmark"
12450 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
12451 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
12455 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
12456 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
12457 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:320
12458 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:490
12459 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
12460 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
12465 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
12466 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:174
12467 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
12468 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:323
12469 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:493
12470 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
12471 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
12472 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:245
12477 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
12482 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
12483 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:186
12484 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:411
12489 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:169
12490 msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
12493 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:170
12495 msgid "Removes the selected bookmarks"
12498 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:171
12500 msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
12503 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:172
12504 msgid "Edit the properties of a bookmark"
12507 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:173
12509 "If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
12510 "transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
12511 "between these bookmarks"
12514 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
12515 msgid "You must select two bookmarks"
12518 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
12519 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
12520 msgstr "要使书签有效,串流必须正在播放或处于暂停状态"
12522 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
12524 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
12527 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
12529 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
12530 "bookmarks to keep the same input."
12533 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
12534 msgid "Input has changed "
12537 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:433
12538 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1265
12539 msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
12542 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
12543 msgid "Stream and Media Info"
12546 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
12547 msgid "Advanced information"
12550 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:93
12551 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:188
12552 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
12553 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:253
12554 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:76
12558 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:114
12560 "The following errors occurred. More details might be available in the "
12564 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:170
12568 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:172
12572 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:183
12573 msgid "Don't show further errors"
12576 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
12577 msgid "Playlist item info"
12580 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
12582 msgid "Save &As..."
12585 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
12586 msgid "Save Messages As..."
12589 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:259
12590 msgid "Advanced options..."
12593 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:279
12597 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:388
12598 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:396
12602 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:430
12603 msgid "Stream/Save"
12606 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:431
12607 msgid "Use VLC as a stream server"
12608 msgstr "使用 VLC 作为串流服务器"
12610 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:457
12614 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:458
12615 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
12616 msgstr "变更默认缓存值(ms)"
12618 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:471
12622 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:475
12624 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
12625 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
12629 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:638
12630 msgid "Use a subtitles file"
12633 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639
12634 msgid "Use an external subtitles file."
12637 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:643
12638 msgid "Advanced Settings..."
12641 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:659
12645 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696
12646 msgid "DVD (menus)"
12649 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:702
12653 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:709
12654 msgid "Probe Disc(s)"
12657 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:710
12659 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
12660 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
12661 "media, try any device for the Disc type. If that doesn't work, then try "
12662 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
12663 "parameter ranges are set based on media we find."
12666 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:806
12667 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
12670 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:807
12674 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:927
12675 msgid "DVD device to use"
12676 msgstr "要使用的 DVD 设备"
12678 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:957
12680 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
12681 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
12684 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:966
12685 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:989
12686 msgid "CD-ROM device to use"
12687 msgstr "要使用的 CD-ROM 设备"
12689 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:984
12691 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
12692 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
12695 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1295
12696 msgid "Open subtitles file"
12699 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1672
12700 msgid "Title number."
12703 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1675
12705 "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
12706 "thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
12710 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1679
12711 msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
12714 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1700
12715 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
12718 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1706
12719 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
12722 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1711
12723 msgid "Track number."
12726 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1718
12728 "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
12729 "subtitle will be shown."
12732 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1721
12734 "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
12737 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1733
12739 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
12740 "given, then all tracks are played."
12743 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1737
12744 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
12747 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
12751 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
12752 msgid "&Simple Add File..."
12753 msgstr "增加文件(&S)..."
12755 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
12756 msgid "Add &Directory..."
12757 msgstr "增加目录(&D)..."
12759 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:245
12760 msgid "&Add URL..."
12761 msgstr "增加 URL(&A)..."
12763 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:247
12764 msgid "Services Discovery"
12767 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
12768 msgid "&Open Playlist..."
12769 msgstr "打开播放列表(&O)..."
12771 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:251
12772 msgid "&Save Playlist..."
12773 msgstr "储存播放列表(&S)..."
12775 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
12776 msgid "Sort by &Title"
12779 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:258
12780 msgid "&Reverse Sort by Title"
12781 msgstr "依标题反向排序(&R)"
12783 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:260
12787 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:264
12791 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
12795 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
12799 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
12803 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274
12804 msgid "&View items"
12807 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
12808 msgid "Play this Branch"
12811 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
12812 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
12816 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
12817 msgid "Sort this Branch"
12820 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
12821 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:293
12825 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:287
12829 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:370
12830 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:833
12831 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:422
12835 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:604
12836 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:844
12838 msgid "%i items in playlist"
12839 msgstr "%i个项目在播放列表中"
12841 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:936
12842 msgid "XSPF playlist"
12845 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
12846 msgid "Playlist is empty"
12849 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
12853 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1417
12854 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:105
12855 #: modules/misc/win32text.c:77
12859 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1418
12864 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1614
12865 msgid "Please enter node name"
12868 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1615
12872 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
12873 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
12878 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
12880 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
12881 "Are you sure you want to continue?"
12883 "注意: 这将复位您的 VLC media player 设置。\n"
12886 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
12890 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
12894 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
12898 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:443
12900 "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
12901 "\" can be modified."
12903 "请选择您所要的模块。如果要得到更高级的控制,您也可以自己修改所得到的“chain”。"
12905 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
12906 msgid "Stream output MRL"
12909 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
12913 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
12915 "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
12916 "by adjusting the stream settings."
12917 msgstr "指定 MRL。此项可以直接指定或以调整串流设置的方式自动填写。"
12919 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
12923 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
12924 msgid "Play locally"
12927 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
12931 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
12932 #: modules/stream_out/rtp.c:104
12936 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
12940 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
12941 msgid "Channel name"
12944 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
12945 msgid "Select all elementary streams"
12948 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
12949 msgid "Video codec"
12952 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
12953 msgid "Audio codec"
12956 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
12957 msgid "Subtitles codec"
12960 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
12961 msgid "Subtitles overlay"
12964 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
12968 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
12969 msgid "Subtitle options"
12972 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
12976 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:211
12978 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
12982 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:227
12983 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
12984 msgstr "设置字幕延迟(1/10秒)"
12986 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:286
12990 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
12994 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
12995 msgid "Check for updates"
12998 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:170
13001 "Available updates and related downloads.\n"
13002 "(Double click on a file to download it)\n"
13005 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:198
13006 msgid "Save file..."
13009 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:65
13013 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:78
13017 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:217
13018 msgid "Load Configuration"
13021 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:231
13022 msgid "Save Configuration"
13025 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:247
13026 msgid "New broadcast"
13029 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:383
13030 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:394
13031 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
13035 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:388
13039 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:404
13043 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:560
13047 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
13048 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
13049 msgstr "这个向导可以帮助你串流、转码或是储存一个串流"
13051 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
13052 msgid "Use this to stream on a network."
13055 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
13056 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
13059 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
13061 "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
13062 "capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
13064 "这个向导只给出了访问VLC串流和转码的子集. 使用打开和串流输出对话框可以得到所有"
13067 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
13068 msgid "Use this to stream on a network"
13071 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
13073 "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
13074 "If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
13076 "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
13077 "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
13079 "用此项可以将串流保存到一个文件。您有可能会重新编码串流。您可以保存任何 VLC 可"
13081 "请注意,VLC 可能不是很适合于文件到文件的转码。您应该使用它的转码功能来保存一"
13084 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
13085 msgid "You must choose a stream"
13088 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
13089 msgid "Unable to find playlist"
13092 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
13094 "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
13095 "ending times (in seconds).\n"
13097 "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
13098 "or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
13101 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
13103 "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
13104 "the container format, proceed to the next page."
13107 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
13108 msgid "Transcode video (if available)"
13109 msgstr "转码视频 (如果有效的话)"
13111 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
13113 "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
13115 msgstr "选择目标视频编码器,点击以显示更多信息。"
13117 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
13119 "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
13121 msgstr "选择目标音频编码器,点击以显示更多信息。"
13123 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
13124 msgid "Determines how the input stream will be sent."
13125 msgstr "选择输入串流的传送方式."
13127 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
13128 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
13131 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
13132 msgid "Please enter an address"
13135 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
13137 "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
13138 "choices, some formats might not be available."
13141 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
13142 msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
13143 msgstr "定义转码的一些附加的参数。"
13145 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
13146 msgid "You must choose a file to save to"
13147 msgstr "你必须选择文件以另存"
13149 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
13150 msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
13151 msgstr "定义串流的一些附加的参数."
13153 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
13155 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
13156 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
13157 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
13161 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
13163 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
13164 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
13165 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
13166 "extra interface.\n"
13167 "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
13168 "default name will be used."
13171 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
13172 msgid "More information"
13175 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1291
13176 msgid "Save to file"
13179 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
13180 msgid "Transcode audio (if available)"
13181 msgstr "音频转码 (如果可用)"
13183 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:41
13185 "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
13186 "correlated their movement will be."
13189 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
13190 msgid "Creates several clones of the image"
13193 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
13197 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
13198 msgid "Adds distortion effects"
13201 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
13202 msgid "Image inversion"
13205 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
13209 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/magnify.c:60
13213 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
13214 msgid "Magnifies part of the image"
13217 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
13218 msgid "Video Options"
13221 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
13222 msgid "Aspect Ratio"
13225 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
13226 msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
13227 msgstr "阻止音频输出超过设定值."
13229 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
13231 "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
13232 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
13233 msgstr "打开均衡器. 你可以手动配置频带或者使用一个预定值 (音频菜单->均衡器)."
13235 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
13236 msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
13239 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
13241 "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
13242 "these settings to take effect.\n"
13244 "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
13245 "control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
13246 "Video Filter Module inside the preferences."
13249 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:185
13253 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:210
13257 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:210
13261 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:225
13265 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:228
13266 msgid "Previous track"
13269 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:229
13273 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:571
13274 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
13275 msgstr "快速打开文件...\tCtrl-O"
13277 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:574
13278 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
13279 msgstr "打开文件(&F)...\tCtrl-F"
13281 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:575
13282 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
13283 msgstr "打开目录(&E)...\tCtrl-E"
13285 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:576
13286 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
13287 msgstr "打开光盘(&D)...\tCtrl-D"
13289 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:578
13290 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
13291 msgstr "打开网络串流(&N)...\tCtrl-N"
13293 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
13294 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
13295 msgstr "打开获取设备(&A)...\tCtrl-A"
13297 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:583
13298 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
13299 msgstr "向导(W)...\tCtrl-W"
13301 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
13302 msgid "E&xit\tCtrl-X"
13303 msgstr "退出(&X)\tCtrl-X"
13305 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
13306 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
13307 msgstr "播放列表(&P)\tCtrl-P"
13309 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:594
13310 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
13311 msgstr "信息(&M)...\tCtrl-M"
13313 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:596
13314 msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
13315 msgstr "串流及媒体信息(&I)...\tCtrl-I"
13317 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
13318 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
13319 msgstr "VLM 控制...\tCtrl-V"
13321 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:608
13325 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:610
13326 msgid "Check for Updates..."
13329 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:614
13333 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:615
13337 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:616
13341 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
13345 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:618
13349 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:619
13350 msgid "&Navigation"
13353 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:620
13357 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:680
13358 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
13359 msgid "Embedded playlist"
13362 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:681
13363 msgid "Previous playlist item"
13366 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:682
13367 msgid "Next playlist item"
13370 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:683
13371 msgid "Play slower"
13374 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:684
13375 msgid "Play faster"
13378 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:881
13379 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
13380 msgstr "扩展用户界面(&G)"
13382 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:884
13383 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
13386 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:886
13387 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
13388 msgstr "选项(&S)...\tCtrl-S"
13390 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:939
13392 " (wxWidgets interface)\n"
13398 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
13400 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
13401 "http://www.videolan.org/\n"
13404 "VideoLAN 开发小组 <videolan@videolan.org>\n"
13405 "http://www.videolan.org/\n"
13408 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:955
13413 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1513
13414 msgid "Show/Hide Interface"
13417 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:124
13418 msgid "Quick &Open File..."
13419 msgstr "快速打开文件(&O)"
13421 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:125
13422 msgid "Open &File..."
13425 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
13426 msgid "Open D&irectory..."
13427 msgstr "打开目录(&I)..."
13429 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
13430 msgid "Open &Disc..."
13433 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
13434 msgid "Open &Network Stream..."
13435 msgstr "打开网络串流(&N)"
13437 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
13438 msgid "Open &Capture Device..."
13439 msgstr "打开获取装置(&C)"
13441 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:136
13442 msgid "Media &Info..."
13445 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:137
13446 msgid "&Messages..."
13449 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
13450 msgid "&Preferences..."
13453 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:573 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:600
13457 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
13458 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
13459 msgstr "MPEG-1 视频编码器 (可与 MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG 和 RAW 一起使用)"
13461 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
13462 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
13463 msgstr "MPEG-2 视频编码器 (可与 MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG 和 RAW 一起使用)"
13465 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
13467 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
13470 "MPEG-4 视频编码器 (可与 MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG 和 RAW 一起使用)"
13472 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
13473 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
13474 msgstr "H264是一个新的视频编码器"
13476 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
13477 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13478 msgstr "WMV (Windows Media Video) 7 (可与 MPEG TS, MPEG1, OGG 和 ASF 一起使用)"
13480 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
13481 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13482 msgstr "WMV (Windows Media Video) 8 (可与 MPEG TS, MPEG1, OGG 和 ASF 一起使用)"
13484 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
13485 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13486 msgstr "WMV (Windows Media Video) 9 (可与 MPEG TS, MPEG1, OGG 和 ASF 一起使用)"
13488 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
13489 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
13490 msgstr "Theora是一个免费、开放的通用编码器"
13492 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
13493 msgid "RTP Unicast"
13496 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
13497 msgid "Stream to a single computer."
13498 msgstr "串流至一个单独的计算机。"
13500 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
13501 msgid "RTP Multicast"
13504 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
13506 "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
13507 "is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
13508 "work over the Internet."
13511 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
13513 "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
13514 "224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
13517 "输入要串流到的多播地址。这必须是一个在 224.0.0.0 和 239.255.255.255 之间的 "
13518 "IP 地址。如果要内部使用,输入一个以 239.255 开头的 IP 地址。"
13520 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
13522 "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
13523 "needs to send the stream several times."
13526 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
13528 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
13529 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
13530 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
13531 "at http://yourip:8080 by default."
13534 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
13535 msgid "Bookmarks dialog"
13538 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
13539 msgid "Show bookmarks dialog at startup"
13540 msgstr "启动时显示书签对话框"
13542 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
13543 msgid "Extended GUI"
13546 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
13548 "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
13551 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
13555 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
13556 msgid "Minimal interface"
13559 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
13560 msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
13561 msgstr "使用最小界面, 没有工具栏, 很少菜单"
13563 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
13564 msgid "Size to video"
13567 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
13568 msgid "Resize VLC to match the video resolution."
13569 msgstr "自动缩放 VLC 以与视频分辨率匹配"
13571 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
13572 msgid "Show labels in toolbar"
13575 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
13576 msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
13577 msgstr "在工具栏图标下方显示标签。"
13579 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
13580 msgid "Playlist view"
13583 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
13585 "There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
13586 "(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
13587 "with less features). You can select which one will be available on the "
13588 "toolbar (or both)."
13591 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114
13595 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
13599 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:124
13600 msgid "wxWidgets interface module"
13601 msgstr "wxWindows界面模块"
13603 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:171
13604 msgid "wxWidgets dialogs provider"
13605 msgstr "wxWidgets dialogs 提供者"
13607 #: modules/meta_engine/folder.c:55
13612 #: modules/meta_engine/folder.c:56
13614 msgid "Folder meta data"
13617 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
13621 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
13622 msgid "Classic rock"
13625 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
13629 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
13633 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
13637 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
13641 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
13645 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
13649 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
13653 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
13657 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
13661 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
13665 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
13669 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
13673 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
13677 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
13678 msgid "Alternative"
13681 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
13682 msgid "Death metal"
13685 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
13689 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
13693 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
13694 msgid "Euro-Techno"
13697 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
13701 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
13705 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
13709 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
13713 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
13717 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
13721 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
13722 msgid "Instrumental"
13725 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
13729 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
13733 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
13737 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
13741 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
13745 #: modules/meta_engine/id3genres.h:67
13749 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
13750 msgid "Alternative rock"
13753 #: modules/meta_engine/id3genres.h:69
13757 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
13761 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
13765 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
13769 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
13773 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
13774 msgid "Instrumental pop"
13777 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
13778 msgid "Instrumental rock"
13781 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
13785 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
13789 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
13793 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
13794 msgid "Techno-Industrial"
13797 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
13801 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
13805 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
13809 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
13813 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
13814 msgid "Southern rock"
13817 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
13821 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
13825 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
13829 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
13833 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
13834 msgid "Christian rap"
13837 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
13841 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
13845 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
13846 msgid "Native American"
13849 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
13853 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
13857 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
13861 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
13865 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
13869 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
13873 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
13877 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
13881 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
13885 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
13889 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
13893 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
13897 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
13898 msgid "Rock & roll"
13901 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
13905 #: modules/meta_engine/id3tag.c:50
13906 msgid "ID3 tags parser"
13909 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:47
13910 msgid "MusicBrainz"
13913 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:48
13915 msgid "MusicBrainz meta data"
13918 #: modules/misc/audioscrobbler.c:131
13920 msgid "Audioscrobbler username"
13923 #: modules/misc/audioscrobbler.c:133
13925 msgid "Audioscrobbler password"
13928 #: modules/misc/audioscrobbler.c:157
13930 msgid "Audioscrobbler"
13933 #: modules/misc/audioscrobbler.c:158
13934 msgid "Audioscrobbler submission Plugin"
13937 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
13938 msgid "Dummy image chroma format"
13941 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
13943 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
13944 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
13947 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
13948 msgid "Save raw codec data"
13951 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
13953 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
13957 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
13959 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
13960 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
13961 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
13964 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
13965 msgid "Dummy interface function"
13968 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
13969 msgid "Dummy Interface"
13972 #: modules/misc/dummy/dummy.c:69
13973 msgid "Dummy access function"
13976 #: modules/misc/dummy/dummy.c:73
13977 msgid "Dummy demux function"
13980 #: modules/misc/dummy/dummy.c:77
13981 msgid "Dummy decoder"
13984 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
13985 msgid "Dummy decoder function"
13988 #: modules/misc/dummy/dummy.c:83
13989 msgid "Dummy encoder function"
13992 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
13993 msgid "Dummy audio output function"
13996 #: modules/misc/dummy/dummy.c:91
13997 msgid "Dummy video output function"
14000 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
14001 msgid "Dummy Video output"
14004 #: modules/misc/dummy/dummy.c:98
14005 msgid "Dummy font renderer function"
14008 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/notify/xosd.c:76
14009 #: modules/misc/win32text.c:54 modules/video_filter/marq.c:127
14010 #: modules/video_filter/rss.c:180
14014 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
14015 msgid "Filename for the font you want to use"
14016 msgstr "您想使用的字体文件的文件名"
14018 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
14019 msgid "Font size in pixels"
14022 #: modules/misc/freetype.c:86
14025 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
14026 "set to something different than 0 this option will override the relative "
14029 "这是将被在视频上渲染的文字的相对字号。如果设置了绝对字号,相对字号将被忽略。"
14031 #: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:62
14032 #: modules/video_filter/marq.c:86 modules/video_filter/rss.c:138
14033 #: modules/video_filter/time.c:77
14037 #: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:63
14039 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
14040 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
14043 #: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/win32text.c:66
14044 msgid "Text default color"
14047 #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/win32text.c:67
14049 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
14050 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
14051 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
14052 "(red + green), #FFFFFF = white"
14054 "将被在视频上渲染的文字颜色。这必须是一个十六进制数 (像 HTML 颜色一样)。前两位"
14055 "是红色,然后是绿色,然后是蓝色。#000000 = 黑, #FF0000 = 红, #00FF00 = 绿, "
14056 "#FFFF00 = 黄 (红 + 绿), #FFFFFF = 白"
14058 #: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/win32text.c:71
14059 msgid "Relative font size"
14062 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:72
14064 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
14065 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
14067 "这是将被在视频上渲染的文字的相对字号。如果设置了绝对字号,相对字号将被忽略。"
14069 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
14073 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
14077 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
14081 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
14085 #: modules/misc/freetype.c:107
14086 msgid "Use YUVP renderer"
14087 msgstr "使用 YUVP 渲染"
14089 #: modules/misc/freetype.c:108
14091 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
14092 "you want to encode into DVB subtitles"
14095 #: modules/misc/freetype.c:110
14096 msgid "Font Effect"
14099 #: modules/misc/freetype.c:111
14101 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
14105 #: modules/misc/freetype.c:119
14109 #: modules/misc/freetype.c:119
14113 #: modules/misc/freetype.c:120
14114 msgid "Fat Outline"
14117 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:90
14118 msgid "Text renderer"
14121 #: modules/misc/freetype.c:133
14122 msgid "Freetype2 font renderer"
14123 msgstr "Freetype2 字体渲染器"
14125 #: modules/misc/gnutls.c:62
14126 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
14129 #: modules/misc/gnutls.c:64
14131 "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
14132 "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
14135 #: modules/misc/gnutls.c:68
14136 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
14137 msgstr "已恢复的 TLS 会话的过期时间"
14139 #: modules/misc/gnutls.c:70
14141 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
14142 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
14145 #: modules/misc/gnutls.c:73
14146 msgid "Number of resumed TLS sessions"
14147 msgstr "已恢复的 TLS 会话的数量"
14149 #: modules/misc/gnutls.c:75
14151 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
14154 #: modules/misc/gnutls.c:78
14155 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
14156 msgstr "检查 TLS/SSL 服务器证书有效性"
14158 #: modules/misc/gnutls.c:80
14160 "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
14161 "approved Certification Authority)."
14164 #: modules/misc/gnutls.c:83
14165 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
14166 msgstr "在证书中检查 TLS/SSL 服务器主机名"
14168 #: modules/misc/gnutls.c:85
14170 "This ensures that the server hostname in certificate matches the requested "
14174 #: modules/misc/gnutls.c:90
14175 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
14176 msgstr "GnuTLS TLS 加密层"
14178 #: modules/misc/gtk_main.c:60
14179 msgid "Gtk+ GUI helper"
14180 msgstr "Gtk+ GUI 辅助器"
14182 #: modules/misc/logger.c:112 modules/video_filter/marq.c:76
14186 #: modules/misc/logger.c:118
14190 #: modules/misc/logger.c:120
14192 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
14193 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
14195 "说明记录格式. 可选项为\"text\" (默认), \"html\" 和 \"syslog\" (发送到系统记"
14198 #: modules/misc/logger.c:124
14200 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
14202 msgstr "说明记录格式. 可选项为\"text\" (默认) 和 \"html\"."
14204 #: modules/misc/logger.c:129
14208 #: modules/misc/logger.c:130
14209 msgid "File logging"
14212 #: modules/misc/logger.c:136
14213 msgid "Log filename"
14216 #: modules/misc/logger.c:136
14217 msgid "Specify the log filename."
14220 #: modules/misc/logger.c:141
14221 msgid "RRD output file"
14224 #: modules/misc/logger.c:142
14225 msgid "Output data for RRDTool in this file."
14228 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
14229 msgid "AltiVec memcpy"
14230 msgstr "AltiVec memcpy"
14232 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
14233 msgid "libc memcpy"
14234 msgstr "libc memcpy"
14236 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
14237 msgid "3D Now! memcpy"
14238 msgstr "3D Now! memcpy"
14240 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
14242 msgstr "MMX memcpy"
14244 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
14245 msgid "MMX EXT memcpy"
14246 msgstr "MMX EXT memcpy"
14248 #: modules/misc/network/ipv4.c:96
14249 msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
14250 msgstr "UDP/IPv4网络抽象层"
14252 #: modules/misc/network/ipv6.c:81
14253 msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
14254 msgstr "UDP/IPv6网络抽象层"
14256 #: modules/misc/notify/growl.c:58
14257 msgid "Growl server"
14260 #: modules/misc/notify/growl.c:59
14262 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
14263 "notifications are sent locally."
14266 #: modules/misc/notify/growl.c:62
14267 msgid "Growl password"
14270 #: modules/misc/notify/growl.c:64
14271 msgid "Growl password on the server."
14272 msgstr "服务器上的 Growl 密码。"
14274 #: modules/misc/notify/growl.c:65
14275 msgid "Growl UDP port"
14276 msgstr "Growl UDP 端口"
14278 #: modules/misc/notify/growl.c:67
14279 msgid "Growl UDP port on the server."
14280 msgstr "Growl 服务器使用的端口。"
14282 #: modules/misc/notify/growl.c:72
14286 #: modules/misc/notify/growl.c:73
14287 msgid "Growl Notification Plugin"
14288 msgstr "Growl 通知插件"
14290 #: modules/misc/notify/growl.c:145 modules/misc/notify/msn.c:163
14291 #: modules/misc/notify/notify.c:136
14295 #: modules/misc/notify/growl.c:146 modules/misc/notify/msn.c:164
14296 msgid "(no artist)"
14299 #: modules/misc/notify/growl.c:147 modules/misc/notify/msn.c:165
14303 #: modules/misc/notify/msn.c:63
14304 msgid "MSN Title format string"
14305 msgstr "MSN 标题格式字符串"
14307 #: modules/misc/notify/msn.c:64
14309 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
14310 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
14313 #: modules/misc/notify/msn.c:70
14317 #: modules/misc/notify/msn.c:71
14318 msgid "MSN Now-Playing"
14321 #: modules/misc/notify/notify.c:53
14323 msgid "Timeout (ms)"
14326 #: modules/misc/notify/notify.c:54
14327 msgid "How long the notification will be displayed "
14330 #: modules/misc/notify/notify.c:59
14334 #: modules/misc/notify/notify.c:60
14336 msgid "LibNotify Notification Plugin"
14337 msgstr "Growl 通知插件"
14339 #: modules/misc/notify/notify.c:131
14344 #: modules/misc/notify/notify.c:134
14349 #: modules/misc/notify/xosd.c:63
14350 msgid "Flip vertical position"
14353 #: modules/misc/notify/xosd.c:64
14354 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
14355 msgstr "在屏幕底部显示 xosd 输出,而不是顶部"
14357 #: modules/misc/notify/xosd.c:67
14358 msgid "Vertical offset"
14361 #: modules/misc/notify/xosd.c:68
14363 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
14364 "pixels, defaults to 30 pixels)."
14367 #: modules/misc/notify/xosd.c:72
14368 msgid "Shadow offset"
14371 #: modules/misc/notify/xosd.c:73
14373 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
14376 #: modules/misc/notify/xosd.c:77
14377 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
14378 msgstr "在 xosd 输出中显示文字时所使用的字体"
14380 #: modules/misc/notify/xosd.c:79
14381 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
14382 msgstr "在 xosd 输出中显示文字时所使用的字体颜色"
14384 #: modules/misc/notify/xosd.c:84
14385 msgid "XOSD interface"
14388 #: modules/misc/playlist/export.c:44
14389 msgid "M3U playlist exporter"
14392 #: modules/misc/playlist/export.c:50
14393 msgid "Old playlist exporter"
14396 #: modules/misc/playlist/export.c:56
14397 msgid "XSPF playlist export"
14398 msgstr "XSPF 列表导出器"
14400 #: modules/misc/probe/hal.c:52 modules/services_discovery/hal.c:63
14401 msgid "HAL devices detection"
14404 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
14405 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
14406 msgstr "作为单独的 Qt/Embedded GUI 服务器运行."
14408 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
14410 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
14411 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
14414 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
14415 msgid "Qt Embedded GUI helper"
14416 msgstr "Qt Embedded界面帮助"
14418 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
14422 #: modules/misc/rtsp.c:48
14423 msgid "RTSP host address"
14426 #: modules/misc/rtsp.c:51
14428 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
14429 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
14430 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
14431 " To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
14434 #: modules/misc/rtsp.c:56
14435 msgid "Maximum number of connections"
14438 #: modules/misc/rtsp.c:57
14440 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
14441 "0 means no limit."
14444 #: modules/misc/rtsp.c:60
14445 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
14448 #: modules/misc/rtsp.c:63
14452 #: modules/misc/rtsp.c:64
14453 msgid "RTSP VoD server"
14454 msgstr "RTSP VoD 服务器"
14456 #: modules/misc/screensaver.c:81
14457 msgid "X Screensaver disabler"
14458 msgstr "X 屏幕保护程序禁用器"
14460 #: modules/misc/svg.c:66
14461 msgid "SVG template file"
14464 #: modules/misc/svg.c:67
14466 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
14469 #: modules/misc/testsuite/playlist.c:94
14470 msgid "Playlist stress tests"
14473 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
14474 msgid "C module that does nothing"
14477 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
14478 msgid "Miscellaneous stress tests"
14481 #: modules/misc/win32text.c:58
14483 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
14484 "set to something different than 0 this option will override the relative "
14488 #: modules/misc/win32text.c:91
14489 msgid "Win32 font renderer"
14490 msgstr "Win32 字体渲染器"
14492 #: modules/misc/xml/libxml.c:41
14493 msgid "XML Parser (using libxml2)"
14494 msgstr "XML解析器(使用libxml2)"
14496 #: modules/misc/xml/xtag.c:88
14497 msgid "Simple XML Parser"
14500 #: modules/mux/asf.c:49
14501 msgid "Title to put in ASF comments."
14502 msgstr "放入 ASF 注释中的标题。"
14504 #: modules/mux/asf.c:51
14505 msgid "Author to put in ASF comments."
14506 msgstr "要放入 ASF 批注中的作者."
14508 #: modules/mux/asf.c:53
14509 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
14510 msgstr "允许你定义要放入ASF批注中的版权."
14512 #: modules/mux/asf.c:54
14516 #: modules/mux/asf.c:55
14517 msgid "Comment to put in ASF comments."
14518 msgstr "放入 ASF 注释中的注释。"
14520 #: modules/mux/asf.c:57
14521 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
14522 msgstr "允许你定义要放入ASF批注中的\"分级\""
14524 #: modules/mux/asf.c:58
14525 msgid "Packet Size"
14528 #: modules/mux/asf.c:59
14529 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
14530 msgstr "ASF包大小 -- 默认为4096字节."
14532 #: modules/mux/asf.c:62
14536 #: modules/mux/asf.c:540
14537 msgid "Unknown Video"
14540 #: modules/mux/avi.c:44
14544 #: modules/mux/dummy.c:41
14545 msgid "Dummy/Raw muxer"
14546 msgstr "Dummy/Raw 复用器"
14548 #: modules/mux/mp4.c:45
14549 msgid "Create \"Fast Start\" files"
14550 msgstr "建立\"快速开始\"文件"
14552 #: modules/mux/mp4.c:47
14554 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
14555 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
14559 #: modules/mux/mp4.c:57
14560 msgid "MP4/MOV muxer"
14561 msgstr "MP4/MOV 复用器"
14563 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:143
14564 msgid "DTS delay (ms)"
14567 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
14569 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
14570 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
14571 "inside the client decoder."
14574 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
14575 msgid "PES maximum size"
14578 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
14579 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
14580 msgstr "这个选项设置当 MPEG PS 流产生时, 所允许的 PES 的最大值"
14582 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
14586 #: modules/mux/mpeg/ts.c:83
14590 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
14592 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
14596 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
14600 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
14601 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
14602 msgstr "为音频流分配一个固定的 PID。"
14604 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
14608 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
14609 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
14610 msgstr "对 SPU 分配一个固定的 PID。"
14612 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
14616 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
14617 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
14618 msgstr "对 PMT 分配一个固定的 PID"
14620 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
14624 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
14625 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
14626 msgstr "分配一个固下的传输流 ID。"
14628 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
14632 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
14633 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
14636 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
14637 msgid "PMT Program numbers"
14640 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
14642 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
14646 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
14647 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
14650 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
14652 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
14656 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
14657 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
14660 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
14662 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
14666 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
14667 msgid "Set PID to ID of ES"
14668 msgstr "将 PID 设为 ES 的 ID"
14670 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
14672 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
14673 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
14676 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
14677 msgid "Data alignment"
14680 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
14682 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
14683 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
14686 #: modules/mux/mpeg/ts.c:118
14687 msgid "Shaping delay (ms)"
14690 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
14692 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
14693 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
14694 "especially for reference frames."
14697 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
14698 msgid "Use keyframes"
14701 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
14703 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
14704 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
14705 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
14706 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
14707 "the biggest frames in the stream."
14710 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
14711 msgid "PCR delay (ms)"
14714 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
14716 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
14717 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
14720 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
14721 msgid "Minimum B (deprecated)"
14722 msgstr "最小的 B (不推荐使用)"
14724 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138 modules/mux/mpeg/ts.c:141
14725 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
14728 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
14729 msgid "Maximum B (deprecated)"
14730 msgstr "最大的 B (不推荐使用)"
14732 #: modules/mux/mpeg/ts.c:144
14734 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
14735 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
14736 "inside the client decoder."
14739 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
14740 msgid "Crypt audio"
14743 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150
14744 msgid "Crypt audio using CSA"
14745 msgstr "用 CSA 加密音频"
14747 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
14748 msgid "Crypt video"
14751 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
14752 msgid "Crypt video using CSA"
14753 msgstr "用 CSA 加密视频"
14755 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
14759 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
14761 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
14762 msgstr "定义 CSA 加密密钥。这个必须是一个 16 字符的字符串 (8 个十六进制字节)。"
14764 #: modules/mux/mpeg/ts.c:158
14765 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
14768 #: modules/mux/mpeg/ts.c:160
14770 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
14771 "header from the value before encrypting. "
14774 #: modules/mux/mpeg/ts.c:173
14775 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
14776 msgstr "TS多任务器(libdvbpsi)"
14778 #: modules/mux/mpjpeg.c:32
14779 msgid "Multipart separator string"
14782 #: modules/mux/mpjpeg.c:33
14784 "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content "
14785 "pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
14788 #: modules/mux/mpjpeg.c:50
14789 msgid "Multipart JPEG muxer"
14790 msgstr "多部分 jpeg 复用器"
14792 #: modules/mux/ogg.c:50
14793 msgid "Ogg/OGM muxer"
14794 msgstr "Ogg/ogm 复用器"
14796 #: modules/mux/wav.c:42
14800 #: modules/packetizer/copy.c:43
14801 msgid "Copy packetizer"
14804 #: modules/packetizer/h264.c:47
14805 msgid "H.264 video packetizer"
14806 msgstr "H.264 视频封包器"
14808 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
14809 msgid "MPEG4 audio packetizer"
14810 msgstr "MPEG4音频封包器"
14812 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:48
14813 msgid "MPEG4 video packetizer"
14814 msgstr "MPEG4视频封包器"
14816 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
14817 msgid "Sync on Intra Frame"
14820 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:53
14822 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
14823 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
14826 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:66
14827 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
14828 msgstr "MPEG-I/II视频封包器"
14830 #: modules/services_discovery/bonjour.c:51
14831 msgid "Bonjour services"
14832 msgstr "Bonjour 服务"
14834 #: modules/services_discovery/bonjour.c:310
14838 #: modules/services_discovery/daap.c:53 modules/services_discovery/daap.c:189
14839 msgid "DAAP shares"
14842 #: modules/services_discovery/daap.c:61
14843 msgid "DAAP access"
14846 #: modules/services_discovery/hal.c:130
14850 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
14851 msgid "Podcast URLs list"
14852 msgstr "Podcast URLs 列表"
14854 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
14855 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
14858 #: modules/services_discovery/podcast.c:63
14862 #: modules/services_discovery/podcast.c:153
14863 #: modules/services_discovery/podcast.c:155
14867 #: modules/services_discovery/sap.c:79
14868 msgid "SAP multicast address"
14871 #: modules/services_discovery/sap.c:80
14873 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
14874 "However, you can specify a specific address."
14877 #: modules/services_discovery/sap.c:83
14881 #: modules/services_discovery/sap.c:85
14882 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
14883 msgstr "在标准地址上监听 IPv4 通告."
14885 #: modules/services_discovery/sap.c:87
14889 #: modules/services_discovery/sap.c:89
14890 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
14891 msgstr "在标准地址上监听 IPv6 通告"
14893 #: modules/services_discovery/sap.c:91
14894 msgid "IPv6 SAP scope"
14895 msgstr "IPv6 SAP 范围"
14897 #: modules/services_discovery/sap.c:93
14898 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
14899 msgstr "设置 IPv6 通告的范围 (默认是 8)。"
14901 #: modules/services_discovery/sap.c:94
14902 msgid "SAP timeout (seconds)"
14905 #: modules/services_discovery/sap.c:96
14907 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
14910 #: modules/services_discovery/sap.c:98
14911 msgid "Try to parse the announce"
14914 #: modules/services_discovery/sap.c:100
14916 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
14917 "all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
14920 #: modules/services_discovery/sap.c:103
14921 msgid "SAP Strict mode"
14924 #: modules/services_discovery/sap.c:105
14926 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
14930 #: modules/services_discovery/sap.c:107
14931 msgid "Use SAP cache"
14934 #: modules/services_discovery/sap.c:109
14936 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
14937 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
14940 #: modules/services_discovery/sap.c:113
14942 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
14946 #: modules/services_discovery/sap.c:124
14947 msgid "SAP Announcements"
14950 #: modules/services_discovery/sap.c:151
14951 msgid "SDP file parser for UDP"
14952 msgstr "UDP的SDP文件解析器"
14954 #: modules/services_discovery/sap.c:308
14956 msgid "SAP sessions"
14959 #: modules/services_discovery/sap.c:825 modules/services_discovery/sap.c:829
14963 #: modules/services_discovery/sap.c:825
14967 #: modules/services_discovery/sap.c:830
14971 #: modules/services_discovery/shout.c:67
14972 msgid "Shoutcast radio listings"
14973 msgstr "Shoutcast 收音机列表"
14975 #: modules/services_discovery/shout.c:79
14976 msgid "Shoutcast TV listings"
14977 msgstr "Shoutcast TV 列表"
14979 #: modules/services_discovery/shout.c:134
14980 msgid "Shoutcast TV"
14981 msgstr "Shoutcast TV"
14983 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
14984 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
14987 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:260
14988 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
14989 msgstr "通用即插即用探索 (Intel SDK)"
14991 #: modules/stream_out/bridge.c:38
14993 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
14994 "this stream later."
14997 #: modules/stream_out/bridge.c:42
14999 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
15000 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
15001 "need to raise caching values."
15004 #: modules/stream_out/bridge.c:46
15008 #: modules/stream_out/bridge.c:47
15010 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
15011 "IDs bridge_in will register."
15014 #: modules/stream_out/bridge.c:59
15018 #: modules/stream_out/bridge.c:60
15019 msgid "Bridge stream output"
15022 #: modules/stream_out/bridge.c:62
15026 #: modules/stream_out/bridge.c:73
15030 #: modules/stream_out/description.c:48
15031 msgid "Description stream output"
15034 #: modules/stream_out/display.c:38
15035 msgid "Enable/disable audio rendering."
15036 msgstr "启用/禁用音频渲染。"
15038 #: modules/stream_out/display.c:40
15039 msgid "Enable/disable video rendering."
15040 msgstr "启用/禁用视频渲染。"
15042 #: modules/stream_out/display.c:42
15043 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
15046 #: modules/stream_out/display.c:50 modules/video_filter/deinterlace.c:127
15050 #: modules/stream_out/display.c:51
15051 msgid "Display stream output"
15054 #: modules/stream_out/duplicate.c:40
15055 msgid "Duplicate stream output"
15058 #: modules/stream_out/es.c:38 modules/stream_out/standard.c:39
15059 msgid "Output access method"
15062 #: modules/stream_out/es.c:40
15063 msgid "This is the default output access method that will be used."
15064 msgstr "将要使用的默认的输出存取方法。"
15066 #: modules/stream_out/es.c:42
15067 msgid "Audio output access method"
15070 #: modules/stream_out/es.c:44
15071 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
15072 msgstr "音频串流输出的输出存取方法"
15074 #: modules/stream_out/es.c:45
15075 msgid "Video output access method"
15078 #: modules/stream_out/es.c:47
15079 msgid "This is the output access method that will be used for video."
15080 msgstr "视频串流输出的输出存取方法"
15082 #: modules/stream_out/es.c:49 modules/stream_out/standard.c:43
15083 msgid "Output muxer"
15086 #: modules/stream_out/es.c:51
15087 msgid "This is the default muxer method that will be used."
15088 msgstr "要使用的默认的多任务器方法。"
15090 #: modules/stream_out/es.c:52
15091 msgid "Audio output muxer"
15094 #: modules/stream_out/es.c:54
15095 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
15096 msgstr "这是将被用于音频的多任务器。"
15098 #: modules/stream_out/es.c:55
15099 msgid "Video output muxer"
15102 #: modules/stream_out/es.c:57
15103 msgid "This is the muxer that will be used for video."
15104 msgstr "这是将被用于视频的多任务器。"
15106 #: modules/stream_out/es.c:59
15110 #: modules/stream_out/es.c:61
15111 msgid "This is the default output URI."
15112 msgstr "这是默认的输出 URI."
15114 #: modules/stream_out/es.c:62
15115 msgid "Audio output URL"
15118 #: modules/stream_out/es.c:64
15119 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
15120 msgstr "这是将被用于音频的输出 URI."
15122 #: modules/stream_out/es.c:65
15123 msgid "Video output URL"
15126 #: modules/stream_out/es.c:67
15127 msgid "This is the output URI that will be used for video."
15128 msgstr "这是将被用于视频的输出 URI."
15130 #: modules/stream_out/es.c:76
15131 msgid "Elementary stream output"
15134 #: modules/stream_out/es.c:366 modules/stream_out/es.c:380
15136 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
15139 #: modules/stream_out/gather.c:40
15140 msgid "Gathering stream output"
15143 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
15144 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
15145 msgstr "为子图标明一个标示符"
15147 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
15148 msgid "Sample aspect ratio"
15151 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
15152 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
15153 msgstr "目标采样率(1:1, 3:4, 2:3)"
15155 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:120
15156 msgid "Mosaic bridge"
15159 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
15160 msgid "Mosaic bridge stream output"
15161 msgstr "Mosaic bridge 串流输出"
15163 #: modules/stream_out/rtp.c:51
15164 msgid "This is the output URL that will be used."
15165 msgstr "这个是将被使用的输出 URL。"
15167 #: modules/stream_out/rtp.c:52
15171 #: modules/stream_out/rtp.c:54
15173 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
15174 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
15175 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
15176 "SDP to be announced via SAP."
15179 #: modules/stream_out/rtp.c:58
15183 #: modules/stream_out/rtp.c:60
15185 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
15186 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
15187 msgstr "允许你指定串流输出的多任务器。默认为没有多任务器 (标准 RTP 串流)。"
15189 #: modules/stream_out/rtp.c:63 modules/stream_out/standard.c:51
15190 msgid "Session name"
15193 #: modules/stream_out/rtp.c:65
15195 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
15197 msgstr "这是会话的名字。它将会在 SDP (会话描述符) 中被通告。"
15199 #: modules/stream_out/rtp.c:67
15200 msgid "Session description"
15203 #: modules/stream_out/rtp.c:69
15205 "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
15206 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
15207 msgstr "允许你为流作一个更广的描述。它将在 SDP (会话描述符) 中被通告。"
15209 #: modules/stream_out/rtp.c:71
15210 msgid "Session URL"
15213 #: modules/stream_out/rtp.c:73
15215 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
15216 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
15217 "(Session Descriptor)."
15220 #: modules/stream_out/rtp.c:76
15221 msgid "Session email"
15224 #: modules/stream_out/rtp.c:78
15226 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
15227 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
15230 #: modules/stream_out/rtp.c:82
15231 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
15232 msgstr "允许你标明RTP流的基本端口"
15234 #: modules/stream_out/rtp.c:83
15238 #: modules/stream_out/rtp.c:85
15240 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
15241 msgstr "允许你标明RTP流的默认音频端口"
15243 #: modules/stream_out/rtp.c:86
15247 #: modules/stream_out/rtp.c:88
15249 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
15250 msgstr "允许你指定RTP串流的默认视频端口"
15252 #: modules/stream_out/rtp.c:92
15253 msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
15254 msgstr "允许你指定该输出串流的有效时间"
15256 #: modules/stream_out/rtp.c:94
15260 #: modules/stream_out/rtp.c:96
15261 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
15262 msgstr "允许串流 MPEG4 LATM 音频串流 (参见 RFC3016)。"
15264 #: modules/stream_out/rtp.c:105
15265 msgid "RTP stream output"
15268 #: modules/stream_out/standard.c:42
15269 msgid "This is the output access method that will be used."
15272 #: modules/stream_out/standard.c:46
15273 msgid "This is the muxer that will be used."
15274 msgstr "这是要使用的 muxer。"
15276 #: modules/stream_out/standard.c:47
15277 msgid "Output destination"
15280 #: modules/stream_out/standard.c:50
15281 msgid "This is the destination (URL) that will be used for the stream."
15282 msgstr "此选项是将被用于串流的目的地 (URL)。"
15284 #: modules/stream_out/standard.c:53
15286 "This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
15287 "you choose to use SAP."
15288 msgstr "允许您为会话指定一个名称,如果您选择使用 SAP 的话,这个名称将被通告。"
15290 #: modules/stream_out/standard.c:56
15291 msgid "Session groupname"
15294 #: modules/stream_out/standard.c:58
15296 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
15297 "if you choose to use SAP."
15298 msgstr "允许您为会话指定一个组,如果您选择使用 SAP 的话,这个组将被通告。"
15300 #: modules/stream_out/standard.c:61
15301 msgid "SAP announcing"
15304 #: modules/stream_out/standard.c:62
15305 msgid "Announce this session with SAP."
15306 msgstr "用SAP通告这个会话"
15308 #: modules/stream_out/standard.c:70
15312 #: modules/stream_out/standard.c:71
15313 msgid "Standard stream output"
15316 #: modules/stream_out/switcher.c:81
15320 #: modules/stream_out/switcher.c:83
15321 msgid "Full paths of the files separated by colons."
15322 msgstr "文件完整路径, 以逗号分隔"
15324 #: modules/stream_out/switcher.c:84
15328 #: modules/stream_out/switcher.c:86
15329 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
15330 msgstr "以冒号分隔的大小列表 (720x576:480x576)."
15332 #: modules/stream_out/switcher.c:87
15333 msgid "Aspect ratio"
15336 #: modules/stream_out/switcher.c:89
15337 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
15338 msgstr "纵横比 (4:3, 16:9)."
15340 #: modules/stream_out/switcher.c:90
15341 msgid "Command UDP port"
15344 #: modules/stream_out/switcher.c:92
15345 msgid "UDP port to listen to for commands."
15346 msgstr "从哪个 UDP 端口来监听命令"
15348 #: modules/stream_out/switcher.c:93
15352 #: modules/stream_out/switcher.c:95
15353 msgid "Initial command to execute."
15356 #: modules/stream_out/switcher.c:96
15360 #: modules/stream_out/switcher.c:98
15361 msgid "Number of P frames between two I frames."
15362 msgstr "两个 I 帧之间的 P 帧的数目"
15364 #: modules/stream_out/switcher.c:99
15365 msgid "Quantizer scale"
15368 #: modules/stream_out/switcher.c:101
15369 msgid "Fixed quantizer scale to use."
15372 #: modules/stream_out/switcher.c:102
15376 #: modules/stream_out/switcher.c:104
15377 msgid "Mute audio when command is not 0."
15380 #: modules/stream_out/switcher.c:107
15381 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
15382 msgstr "MPEG2 视频切换器串流输出"
15384 #: modules/stream_out/transcode.c:46
15385 msgid "Video encoder"
15388 #: modules/stream_out/transcode.c:48
15390 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
15392 msgstr "允许你指定欲使用的视频编码器及其相关选项"
15394 #: modules/stream_out/transcode.c:50
15395 msgid "Destination video codec"
15398 #: modules/stream_out/transcode.c:52
15399 msgid "This is the video codec that will be used."
15400 msgstr "这是将要使用的视频编码器。"
15402 #: modules/stream_out/transcode.c:53
15403 msgid "Video bitrate"
15406 #: modules/stream_out/transcode.c:55
15407 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
15410 #: modules/stream_out/transcode.c:56
15411 msgid "Video scaling"
15414 #: modules/stream_out/transcode.c:58
15415 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
15418 #: modules/stream_out/transcode.c:59
15419 msgid "Video frame-rate"
15422 #: modules/stream_out/transcode.c:61
15423 msgid "Target output frame rate for the video stream."
15424 msgstr "视频的目标输出帧率。"
15426 #: modules/stream_out/transcode.c:64
15427 msgid "Deinterlace the video before encoding."
15428 msgstr "在编码前对视频解除交错。"
15430 #: modules/stream_out/transcode.c:67
15431 msgid "Specify the deinterlace module to use."
15432 msgstr "指定要使用的解除交错模块。"
15434 #: modules/stream_out/transcode.c:74
15435 msgid "Maximum video width"
15438 #: modules/stream_out/transcode.c:76
15439 msgid "Maximum output video width."
15442 #: modules/stream_out/transcode.c:77
15443 msgid "Maximum video height"
15446 #: modules/stream_out/transcode.c:79
15447 msgid "Maximum output video height."
15450 #: modules/stream_out/transcode.c:80
15451 msgid "Video filter"
15454 #: modules/stream_out/transcode.c:82
15456 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
15457 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
15460 #: modules/stream_out/transcode.c:85
15461 msgid "Video crop (top)"
15464 #: modules/stream_out/transcode.c:87
15465 msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
15468 #: modules/stream_out/transcode.c:88
15469 msgid "Video crop (left)"
15472 #: modules/stream_out/transcode.c:90
15473 msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
15476 #: modules/stream_out/transcode.c:91
15477 msgid "Video crop (bottom)"
15480 #: modules/stream_out/transcode.c:93
15481 msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
15484 #: modules/stream_out/transcode.c:94
15485 msgid "Video crop (right)"
15488 #: modules/stream_out/transcode.c:96
15489 msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
15492 #: modules/stream_out/transcode.c:98
15493 msgid "Video padding (top)"
15496 #: modules/stream_out/transcode.c:100
15497 msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
15500 #: modules/stream_out/transcode.c:101
15501 msgid "Video padding (left)"
15504 #: modules/stream_out/transcode.c:103
15505 msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
15508 #: modules/stream_out/transcode.c:104
15509 msgid "Video padding (bottom)"
15512 #: modules/stream_out/transcode.c:106
15513 msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
15516 #: modules/stream_out/transcode.c:107
15517 msgid "Video padding (right)"
15520 #: modules/stream_out/transcode.c:109
15521 msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
15524 #: modules/stream_out/transcode.c:111
15525 msgid "Video canvas width"
15528 #: modules/stream_out/transcode.c:113
15529 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
15532 #: modules/stream_out/transcode.c:114
15533 msgid "Video canvas height"
15536 #: modules/stream_out/transcode.c:116
15537 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
15540 #: modules/stream_out/transcode.c:117
15541 msgid "Video canvas aspect ratio"
15544 #: modules/stream_out/transcode.c:119
15546 "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
15550 #: modules/stream_out/transcode.c:122
15551 msgid "Audio encoder"
15554 #: modules/stream_out/transcode.c:124
15556 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
15558 msgstr "允许你指定欲使用的音频编码器及其相关选项。"
15560 #: modules/stream_out/transcode.c:126
15561 msgid "Destination audio codec"
15564 #: modules/stream_out/transcode.c:128
15565 msgid "This is the audio codec that will be used."
15566 msgstr "要使用的音频编码器。"
15568 #: modules/stream_out/transcode.c:129
15569 msgid "Audio bitrate"
15572 #: modules/stream_out/transcode.c:131
15573 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
15576 #: modules/stream_out/transcode.c:132
15577 msgid "Audio sample rate"
15580 #: modules/stream_out/transcode.c:134
15582 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
15585 #: modules/stream_out/transcode.c:135
15586 msgid "Audio channels"
15589 #: modules/stream_out/transcode.c:137
15590 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
15593 #: modules/stream_out/transcode.c:138
15595 msgid "Audio filter"
15598 #: modules/stream_out/transcode.c:140
15600 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
15601 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
15604 #: modules/stream_out/transcode.c:143
15605 msgid "Subtitles encoder"
15608 #: modules/stream_out/transcode.c:145
15610 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
15612 msgstr "将要使用的字幕编码器 (及其相关选项)。"
15614 #: modules/stream_out/transcode.c:147
15615 msgid "Destination subtitles codec"
15618 #: modules/stream_out/transcode.c:149
15620 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
15621 msgstr "这是将要使用的视频编码器。"
15623 #: modules/stream_out/transcode.c:153
15625 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
15626 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
15627 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
15628 "of subpicture modules"
15631 #: modules/stream_out/transcode.c:158 modules/video_filter/osdmenu.c:119
15635 #: modules/stream_out/transcode.c:160
15637 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
15640 #: modules/stream_out/transcode.c:162
15641 msgid "Number of threads"
15644 #: modules/stream_out/transcode.c:164
15645 msgid "Number of threads used for the transcoding."
15648 #: modules/stream_out/transcode.c:165
15649 msgid "High priority"
15652 #: modules/stream_out/transcode.c:167
15654 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
15657 #: modules/stream_out/transcode.c:170
15658 msgid "Synchronise on audio track"
15661 #: modules/stream_out/transcode.c:172
15663 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
15664 "on the audio track."
15667 #: modules/stream_out/transcode.c:176
15669 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
15673 #: modules/stream_out/transcode.c:191
15674 msgid "Transcode stream output"
15677 #: modules/stream_out/transcode.c:270
15678 msgid "Overlays/Subtitles"
15681 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
15682 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
15685 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
15686 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
15689 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
15690 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
15693 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
15694 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
15695 msgid "Conversions from "
15698 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
15699 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
15700 msgid "MMX conversions from "
15703 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
15704 msgid "AltiVec conversions from "
15707 #: modules/video_filter/adjust.c:57
15708 msgid "Brightness threshold"
15711 #: modules/video_filter/adjust.c:58
15713 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
15714 "threshold value will be the brighness defined below."
15717 #: modules/video_filter/adjust.c:61
15718 msgid "Image contrast (0-2)"
15721 #: modules/video_filter/adjust.c:62
15722 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
15723 msgstr "设置影像的对比,介于0和2之间,默认值为1"
15725 #: modules/video_filter/adjust.c:63
15726 msgid "Image hue (0-360)"
15727 msgstr "影像色调(0-360)"
15729 #: modules/video_filter/adjust.c:64
15730 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
15731 msgstr "设置影像的色调,介于0和360之间,默认值为0"
15733 #: modules/video_filter/adjust.c:65
15734 msgid "Image saturation (0-3)"
15735 msgstr "影像饱和度(0-3)"
15737 #: modules/video_filter/adjust.c:66
15738 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
15739 msgstr "设置影像的饱和度,介于0和3之间,默认值为1"
15741 #: modules/video_filter/adjust.c:67
15742 msgid "Image brightness (0-2)"
15745 #: modules/video_filter/adjust.c:68
15746 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
15747 msgstr "设置影像的亮度,介于0和2之间,默认值为1"
15749 #: modules/video_filter/adjust.c:69
15750 msgid "Image gamma (0-10)"
15751 msgstr "影像反差系数(0-10)"
15753 #: modules/video_filter/adjust.c:70
15754 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
15755 msgstr "设置影像的反差系数,介于0.01和10之间,默认值为1"
15757 #: modules/video_filter/adjust.c:73
15758 msgid "Image properties filter"
15761 #: modules/video_filter/adjust.c:74
15762 msgid "Image adjust"
15765 #: modules/video_filter/blend.c:67
15766 msgid "Video pictures blending"
15769 #: modules/video_filter/clone.c:55
15770 msgid "Number of clones"
15773 #: modules/video_filter/clone.c:56
15774 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
15775 msgstr "选择复制视频的窗口的数目。"
15777 #: modules/video_filter/clone.c:59
15778 msgid "Video output modules"
15781 #: modules/video_filter/clone.c:60
15783 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
15784 "separated list of modules."
15787 #: modules/video_filter/clone.c:64
15788 msgid "Clone video filter"
15791 #: modules/video_filter/clone.c:66
15795 #: modules/video_filter/crop.c:55
15796 msgid "Crop geometry (pixels)"
15799 #: modules/video_filter/crop.c:56
15801 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
15802 "<left offset> + <top offset>."
15805 #: modules/video_filter/crop.c:58
15806 msgid "Automatic cropping"
15809 #: modules/video_filter/crop.c:59
15810 msgid "Automatic black border cropping."
15813 #: modules/video_filter/crop.c:62
15814 msgid "Crop video filter"
15817 #: modules/video_filter/crop.c:267 modules/video_filter/crop.c:346
15819 msgid "Cropping failed"
15822 #: modules/video_filter/crop.c:268 modules/video_filter/crop.c:347
15824 msgid "VLC could not open the video output module."
15827 #: modules/video_filter/deinterlace.c:108
15828 msgid "Deinterlace mode"
15831 #: modules/video_filter/deinterlace.c:109
15832 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
15833 msgstr "在本地播放中使用的解除交错的方式。"
15835 #: modules/video_filter/deinterlace.c:111
15836 msgid "Streaming deinterlace mode"
15839 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112
15840 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
15841 msgstr "在串流时所使用的解除交错模式。"
15843 #: modules/video_filter/deinterlace.c:121
15844 msgid "Deinterlacing video filter"
15847 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
15849 msgid "video-filter-event"
15852 #: modules/video_filter/gradient.c:56
15853 msgid "Distort mode"
15856 #: modules/video_filter/gradient.c:57
15857 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
15860 #: modules/video_filter/gradient.c:59
15861 msgid "Gradient image type"
15864 #: modules/video_filter/gradient.c:60
15866 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
15868 msgstr "灰度图像类型 (0 或 1)。0 会将图像转换为白色,1 将保持颜色。"
15870 #: modules/video_filter/gradient.c:63
15871 msgid "Apply cartoon effect"
15874 #: modules/video_filter/gradient.c:64
15875 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
15876 msgstr "应用动画效果。它只能被 \"gradient\" 和 \"edge\" 使用。"
15878 #: modules/video_filter/gradient.c:68
15882 #: modules/video_filter/gradient.c:68
15886 #: modules/video_filter/gradient.c:73
15888 msgid "Gradient video filter"
15891 #: modules/video_filter/invert.c:47
15892 msgid "Invert video filter"
15895 #: modules/video_filter/invert.c:48
15896 msgid "Color inversion"
15899 #: modules/video_filter/logo.c:68
15900 msgid "Logo filenames"
15903 #: modules/video_filter/logo.c:69
15905 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
15906 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
15907 "simply enter its filename."
15910 #: modules/video_filter/logo.c:72
15911 msgid "Logo animation # of loops"
15912 msgstr "Logo 循环的动画编号"
15914 #: modules/video_filter/logo.c:73
15915 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
15918 #: modules/video_filter/logo.c:75
15919 msgid "Logo individual image time in ms"
15922 #: modules/video_filter/logo.c:76
15923 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
15926 #: modules/video_filter/logo.c:78 modules/video_filter/osdmenu.c:51
15927 msgid "X coordinate"
15930 #: modules/video_filter/logo.c:79
15931 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
15932 msgstr "Logo 的 X 坐标。您可以单击 logo 来移动它。"
15934 #: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:54
15935 msgid "Y coordinate"
15938 #: modules/video_filter/logo.c:82
15939 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
15940 msgstr "Logo 的 Y 坐标。您可以单击 logo 来移动它。"
15942 #: modules/video_filter/logo.c:84
15943 msgid "Transparency of the logo"
15946 #: modules/video_filter/logo.c:85
15948 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
15950 msgstr "Logo 的透明度值 (0 为全透明,255 为不透明)。"
15952 #: modules/video_filter/logo.c:87
15953 msgid "Logo position"
15956 #: modules/video_filter/logo.c:89
15958 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
15959 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
15962 #: modules/video_filter/logo.c:99
15963 msgid "Logo video filter"
15964 msgstr "Logo 视频过滤器"
15966 #: modules/video_filter/logo.c:101
15967 msgid "Logo overlay"
15970 #: modules/video_filter/logo.c:122
15971 msgid "Logo sub filter"
15974 #: modules/video_filter/magnify.c:59
15975 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
15976 msgstr "放大/缩放交互视频过滤器"
15978 #: modules/video_filter/marq.c:77
15979 msgid "Marquee text to display."
15980 msgstr "要显示的滚动字幕文字"
15982 #: modules/video_filter/marq.c:78 modules/video_filter/rss.c:134
15983 #: modules/video_filter/time.c:73
15987 #: modules/video_filter/marq.c:79 modules/video_filter/rss.c:135
15988 msgid "X offset, from the left screen edge."
15989 msgstr "X 偏移量,从屏幕左边界"
15991 #: modules/video_filter/marq.c:80 modules/video_filter/rss.c:136
15992 #: modules/video_filter/time.c:75
15996 #: modules/video_filter/marq.c:81 modules/video_filter/rss.c:137
15997 msgid "Y offset, down from the top."
15998 msgstr "Y 偏移量,从上往下"
16000 #: modules/video_filter/marq.c:82
16004 #: modules/video_filter/marq.c:83
16006 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
16007 "(remains forever)."
16010 #: modules/video_filter/marq.c:87
16012 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
16016 #: modules/video_filter/marq.c:89 modules/video_filter/rss.c:142
16017 #: modules/video_filter/time.c:81
16018 msgid "Font size, pixels"
16021 #: modules/video_filter/marq.c:90 modules/video_filter/rss.c:143
16022 #: modules/video_filter/time.c:82
16023 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
16024 msgstr "字体大小,以像素为单位。默认值为 -1 (使用默认字体大小)。"
16026 #: modules/video_filter/marq.c:94 modules/video_filter/rss.c:147
16027 #: modules/video_filter/time.c:86
16029 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
16030 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
16031 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
16032 "(red + green), #FFFFFF = white"
16035 #: modules/video_filter/marq.c:99
16036 msgid "Marquee position"
16039 #: modules/video_filter/marq.c:101
16041 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
16042 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
16046 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/rss.c:189
16050 #: modules/video_filter/marq.c:141
16051 msgid "Marquee display"
16054 #: modules/video_filter/mosaic.c:94
16055 msgid "Transparency"
16058 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
16060 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
16061 "opaque (default)."
16064 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
16065 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
16066 msgstr "马赛克的高度 (像素)。"
16068 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
16069 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
16070 msgstr "马赛克的宽度 (像素)。"
16072 #: modules/video_filter/mosaic.c:103
16073 msgid "Top left corner X coordinate"
16076 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
16077 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
16078 msgstr "马赛克左上角的 X 坐标。"
16080 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
16081 msgid "Top left corner Y coordinate"
16084 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
16085 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
16086 msgstr "马赛克左上角的 Y 坐标。"
16088 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
16089 msgid "Vertical border width"
16092 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
16094 "Width in pixels of the border than can be drawn vertically around the mosaic."
16097 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
16098 msgid "Horizontal border width"
16101 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
16103 "Width in pixels of the border than can be drawn horizontally around the "
16107 #: modules/video_filter/mosaic.c:114
16108 msgid "Mosaic alignment"
16111 #: modules/video_filter/mosaic.c:116
16113 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
16114 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
16118 #: modules/video_filter/mosaic.c:120
16119 msgid "Positioning method"
16122 #: modules/video_filter/mosaic.c:121
16125 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
16126 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
16127 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
16129 "马赛克的定位方式。自动: 自动选择最好的行数和列数。固定: 使用用户定义的行数和"
16132 #: modules/video_filter/mosaic.c:127 modules/video_filter/wall.c:57
16133 msgid "Number of rows"
16136 #: modules/video_filter/mosaic.c:128
16138 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
16140 msgstr "在马赛克中的行数 (只在定位方式被设为“固定”时使用)。"
16142 #: modules/video_filter/mosaic.c:130 modules/video_filter/wall.c:53
16143 msgid "Number of columns"
16146 #: modules/video_filter/mosaic.c:131
16148 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
16149 "set to \"fixed\"."
16150 msgstr "在马赛克中的列数 (只在定位方式被设为“固定”时使用)。"
16152 #: modules/video_filter/mosaic.c:135
16153 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
16156 #: modules/video_filter/mosaic.c:137
16157 msgid "Keep original size"
16160 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
16161 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
16162 msgstr "保持马赛克元素的原始大小。"
16164 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
16165 msgid "Elements order"
16168 #: modules/video_filter/mosaic.c:141
16170 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
16171 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
16175 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
16177 msgid "Offsets in order"
16180 #: modules/video_filter/mosaic.c:146
16182 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
16183 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
16184 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
16187 #: modules/video_filter/mosaic.c:151
16189 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
16190 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
16194 #: modules/video_filter/mosaic.c:155
16198 #: modules/video_filter/mosaic.c:156
16200 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
16201 "\"blue parts\" of the foreground images of the mosaic on the background "
16202 "(like wheather forecast presenters). You can choose the \"key\" color for "
16203 "blending (blue by default)."
16206 #: modules/video_filter/mosaic.c:161
16207 msgid "Bluescreen U value"
16210 #: modules/video_filter/mosaic.c:162
16212 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
16213 "Defaults to 120 for blue."
16216 #: modules/video_filter/mosaic.c:164
16217 msgid "Bluescreen V value"
16220 #: modules/video_filter/mosaic.c:165
16222 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
16223 "Defaults to 90 for blue."
16226 #: modules/video_filter/mosaic.c:167
16227 msgid "Bluescreen U tolerance"
16230 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
16232 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
16233 "value between 10 and 20 seems sensible."
16236 #: modules/video_filter/mosaic.c:171
16237 msgid "Bluescreen V tolerance"
16240 #: modules/video_filter/mosaic.c:172
16242 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
16243 "value between 10 and 20 seems sensible."
16246 #: modules/video_filter/mosaic.c:178
16250 #: modules/video_filter/mosaic.c:178
16255 #: modules/video_filter/mosaic.c:187
16256 msgid "Mosaic video sub filter"
16259 #: modules/video_filter/mosaic.c:188
16263 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
16264 msgid "Blur factor (1-127)"
16265 msgstr "模糊化因数 (1-127)"
16267 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
16268 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
16269 msgstr "模糊化的程度,从 1 到 127。"
16271 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
16272 msgid "Motion blur"
16275 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
16276 msgid "Motion blur filter"
16279 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
16280 msgid "Description file"
16283 #: modules/video_filter/motiondetect.c:56
16284 msgid "A file containing a simple playlist"
16285 msgstr "一个包含简单播放列表的文件"
16287 #: modules/video_filter/motiondetect.c:57
16288 msgid "History parameter"
16291 #: modules/video_filter/motiondetect.c:59
16292 msgid "The umber of frames used for detection."
16293 msgstr "用于检测的帧的编号。"
16295 #: modules/video_filter/motiondetect.c:62
16296 msgid "Motion detect video filter"
16299 #: modules/video_filter/motiondetect.c:63
16300 msgid "Motion detect"
16303 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:63
16304 msgid "OpenCV face detection example filter"
16307 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:64
16309 msgid "OpenCV example"
16312 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:73
16313 msgid "Haar cascade filename"
16316 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:74
16317 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
16320 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
16322 msgid "Use input chroma unaltered"
16325 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
16326 msgid "I420 - first plane is greyscale"
16329 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
16333 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
16334 msgid "Don't display any video"
16337 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
16339 msgid "Display the input video"
16342 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
16344 msgid "Display the processed video"
16347 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
16348 msgid "Show only errors"
16351 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
16352 msgid "Show errors and warnings"
16355 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
16356 msgid "Show everything including debug messages"
16359 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
16361 msgid "OpenCV video filter wrapper"
16362 msgstr "ffmpeg 视频过滤器"
16364 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:80
16369 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:87
16371 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
16372 msgstr "模糊化因数 (1-127)"
16374 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:88
16376 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
16380 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
16382 msgid "OpenCV filter chroma"
16385 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:92
16387 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
16390 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
16392 msgid "Wrapper filter output"
16393 msgstr "使用float32输出"
16395 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:96
16396 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
16399 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
16400 msgid "Wrapper filter verbosity"
16403 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:100
16404 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
16407 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
16408 msgid "OpenCV internal filter name"
16411 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:104
16412 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
16415 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
16416 msgid "Configuration file"
16419 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
16420 msgid "Configuration file for the OSD Menu"
16421 msgstr "OSD 菜单的设置文件"
16423 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
16424 msgid "Path to OSD menu images"
16425 msgstr "OSD 菜单图片的路径"
16427 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
16429 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
16430 "configuration file."
16431 msgstr "OSD 菜单图片的路径。这将覆盖在 OSD 设置文件中定义的路径。"
16433 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
16434 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
16437 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
16438 msgid "Menu position"
16441 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
16443 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
16444 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
16448 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
16449 msgid "Menu timeout"
16452 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
16454 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
16455 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
16459 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
16460 msgid "Menu update interval"
16463 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
16465 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
16466 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
16467 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
16468 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
16471 #: modules/video_filter/osdmenu.c:118
16472 msgid "On Screen Display menu"
16473 msgstr "画面上显示 (OSD)"
16475 #: modules/video_filter/psychedelic.c:51
16477 msgid "Psychedelic video filter"
16480 #: modules/video_filter/ripple.c:50
16482 msgid "Ripple video filter"
16485 #: modules/video_filter/rss.c:121
16489 #: modules/video_filter/rss.c:122
16490 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
16493 #: modules/video_filter/rss.c:123
16494 msgid "Speed of feeds"
16497 #: modules/video_filter/rss.c:124
16498 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds (bigger is slower)."
16501 #: modules/video_filter/rss.c:125
16505 #: modules/video_filter/rss.c:126
16506 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
16507 msgstr "屏幕上显示的最大字符数。"
16509 #: modules/video_filter/rss.c:128
16510 msgid "Refresh time"
16513 #: modules/video_filter/rss.c:129
16515 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
16516 "feeds are never updated."
16519 #: modules/video_filter/rss.c:131
16520 msgid "Feed images"
16523 #: modules/video_filter/rss.c:132
16524 msgid "Display feed images if available."
16525 msgstr "如可用,显示 feed 图像。"
16527 #: modules/video_filter/rss.c:139 modules/video_filter/time.c:78
16529 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
16533 #: modules/video_filter/rss.c:152 modules/video_filter/time.c:91
16534 msgid "Text position"
16537 #: modules/video_filter/rss.c:154
16539 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
16540 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
16544 #: modules/video_filter/rss.c:197
16545 msgid "RSS and Atom feed display"
16548 #: modules/video_filter/rv32.c:52
16549 msgid "RV32 conversion filter"
16550 msgstr "RV32 转换过滤器"
16552 #: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
16553 msgid "Video scaling filter"
16556 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
16557 msgid "Scaling mode"
16560 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
16561 msgid "Scaling mode to use."
16564 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
16565 msgid "Fast bilinear"
16568 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
16572 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
16573 msgid "Bicubic (good quality)"
16576 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
16577 msgid "Experimental"
16580 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
16581 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
16584 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
16588 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
16589 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
16592 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
16596 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
16600 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
16604 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
16605 msgid "Bicubic spline"
16608 #: modules/video_filter/time.c:71
16609 msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
16610 msgstr "时间格式串 (%Y%m%d %H%M%S)"
16612 #: modules/video_filter/time.c:72
16614 "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, "
16618 #: modules/video_filter/time.c:74
16619 msgid "X offset, from the left screen edge"
16620 msgstr "X 偏移量,从屏幕左角"
16622 #: modules/video_filter/time.c:76
16623 msgid "Y offset, down from the top"
16624 msgstr "Y 偏移量,从上往下"
16626 #: modules/video_filter/time.c:93
16628 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
16629 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e.g. 6 = top-"
16633 #: modules/video_filter/time.c:107
16634 msgid "Time overlay"
16637 #: modules/video_filter/time.c:124
16638 msgid "Time display sub filter"
16641 #: modules/video_filter/transform.c:57
16642 msgid "Transform type"
16645 #: modules/video_filter/transform.c:58
16646 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
16647 msgstr "'90', '180', '270', 'hflip' 和 'vflip' 中的一个"
16649 #: modules/video_filter/transform.c:61
16650 msgid "Rotate by 90 degrees"
16653 #: modules/video_filter/transform.c:62
16654 msgid "Rotate by 180 degrees"
16657 #: modules/video_filter/transform.c:62
16658 msgid "Rotate by 270 degrees"
16661 #: modules/video_filter/transform.c:63
16662 msgid "Flip horizontally"
16665 #: modules/video_filter/transform.c:63
16666 msgid "Flip vertically"
16669 #: modules/video_filter/transform.c:66
16670 msgid "Video transformation filter"
16673 #: modules/video_filter/wall.c:54
16674 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
16675 msgstr "选择分割视频的横向视频窗口的数目"
16677 #: modules/video_filter/wall.c:58
16678 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
16679 msgstr "选择分割视频的纵向视频窗口的数目"
16681 #: modules/video_filter/wall.c:61
16682 msgid "Active windows"
16685 #: modules/video_filter/wall.c:62
16686 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
16687 msgstr "活动窗口列表, 以逗号分开, 默认为全部"
16689 #: modules/video_filter/wall.c:65
16690 msgid "Element aspect ratio"
16693 #: modules/video_filter/wall.c:66
16694 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
16697 #: modules/video_filter/wall.c:70
16698 msgid "Wall video filter"
16701 #: modules/video_filter/wall.c:71
16705 #: modules/video_filter/wave.c:50
16707 msgid "Wave video filter"
16710 #: modules/video_output/aa.c:55
16714 #: modules/video_output/aa.c:58
16715 msgid "ASCII-art video output"
16716 msgstr "ASCII-art 视频输出"
16718 #: modules/video_output/caca.c:80
16719 msgid "Color ASCII art video output"
16720 msgstr "彩色 ASCII 图片视频输出"
16722 #: modules/video_output/directfb.c:69
16723 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
16724 msgstr "DirectFB 视频输出 http://www.directfb.org"
16726 #: modules/video_output/directx/direct3d.c:88
16728 msgid "DirectX 3D video output"
16729 msgstr "DirectX视频输出"
16731 #: modules/video_output/directx/directx.c:125
16732 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
16733 msgstr "使用硬件 YUV->RGB 转换"
16735 #: modules/video_output/directx/directx.c:127
16737 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
16738 "doesn't have any effect when using overlays."
16741 #: modules/video_output/directx/directx.c:130
16742 msgid "Use video buffers in system memory"
16743 msgstr "在系统内存中使用视频缓冲区"
16745 #: modules/video_output/directx/directx.c:132
16747 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
16748 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
16749 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
16750 "doesn't have any effect when using overlays."
16753 #: modules/video_output/directx/directx.c:137
16754 msgid "Use triple buffering for overlays"
16755 msgstr "在 overlay 中使用三重缓存"
16757 #: modules/video_output/directx/directx.c:139
16759 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
16760 "better video quality (no flickering)."
16762 "在使用 YUV Overlay 时,试图使用三重缓存。那将导致大大增强的视频质量。(没有闪"
16765 #: modules/video_output/directx/directx.c:142
16766 msgid "Name of desired display device"
16769 #: modules/video_output/directx/directx.c:143
16771 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
16772 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
16773 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
16775 "在多显示器的配置中,您可以指定您要视频窗口显示在哪个显示器中 (使用Windows 设"
16776 "备名)。例如,\"\\\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
16778 #: modules/video_output/directx/directx.c:148
16779 msgid "Enable wallpaper mode "
16782 #: modules/video_output/directx/directx.c:150
16784 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
16785 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
16786 "desktop must not already have a wallpaper."
16788 "壁纸模式允许您在桌面背景上显示视频。注: 此功能仅能在 overlay 模式中使用并且桌"
16791 #: modules/video_output/directx/directx.c:176
16792 msgid "DirectX video output"
16793 msgstr "DirectX视频输出"
16795 #: modules/video_output/directx/directx.c:316
16799 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:180
16800 msgid "OpenGL video output"
16801 msgstr "OpenGL视频输出"
16803 #: modules/video_output/fb.c:67
16804 msgid "Framebuffer device"
16805 msgstr "Framebuffer 设备"
16807 #: modules/video_output/fb.c:69
16808 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
16809 msgstr "您可以在此指定渲染时所使用的 framebuffer 设备。(通常为 /dev/fb0)"
16811 #: modules/video_output/fb.c:77
16812 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
16813 msgstr "GNU/Linux 控制台 framebuffer 视频输出"
16815 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
16816 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
16817 msgid "X11 display"
16820 #: modules/video_output/ggi.c:58
16822 "X11 hardware display to use.\n"
16823 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
16825 "指定您所要用的 X11 硬件显示。默认状态下,VLC 将会使用 DISPLAY 环境变量的值。"
16827 #: modules/video_output/glide.c:64
16828 msgid "3dfx Glide video output"
16829 msgstr "3dfx Glide视频输出"
16831 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
16832 msgid "HD1000 video output"
16833 msgstr "HD1000视频输出"
16835 #: modules/video_output/image.c:48
16836 msgid "Image format"
16839 #: modules/video_output/image.c:49
16840 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
16841 msgstr "设置输出影像格式 (png 获 jpg)。"
16843 #: modules/video_output/image.c:51
16845 msgid "Image width"
16848 #: modules/video_output/image.c:52
16851 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
16853 msgstr "您可以强制视频宽度。默认值 (-1) 下 VLC 将会适应视频特征。"
16855 #: modules/video_output/image.c:56
16857 msgid "Image height"
16860 #: modules/video_output/image.c:57
16863 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
16864 "video characteristics."
16865 msgstr "您可以强制视频高度。默认值 (-1) 下 VLC 将会适应视频特征。"
16867 #: modules/video_output/image.c:61
16868 msgid "Recording ratio"
16871 #: modules/video_output/image.c:62
16873 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
16874 msgstr "设定要被录制的图像的比率。3 即表示三个图像中有一个被录制。"
16876 #: modules/video_output/image.c:65
16877 msgid "Filename prefix"
16880 #: modules/video_output/image.c:66
16882 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
16883 "\"prefixNUMBER.format\" form."
16884 msgstr "设置文件名称的前缀。输出的文件名将会是 \"前缀 数字.格式\" 的形式。"
16886 #: modules/video_output/image.c:70
16887 msgid "Always write to the same file"
16890 #: modules/video_output/image.c:71
16892 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
16893 "this case, the number is not appended to the filename."
16896 #: modules/video_output/image.c:80
16897 msgid "Image video output"
16900 #: modules/video_output/mga.c:59
16901 msgid "Matrox Graphic Array video output"
16902 msgstr "Matrox 图像阵列视频显示"
16904 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
16908 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
16909 msgid "Transparent Cube"
16912 #: modules/video_output/opengl.c:123
16917 #: modules/video_output/opengl.c:123
16921 #: modules/video_output/opengl.c:123
16926 #: modules/video_output/opengl.c:123
16930 #: modules/video_output/opengl.c:123
16934 #: modules/video_output/opengl.c:123
16938 #: modules/video_output/opengl.c:123
16942 #: modules/video_output/opengl.c:123
16946 #: modules/video_output/opengl.c:123
16950 #: modules/video_output/opengl.c:148
16951 msgid "OpenGL sampling accuracy "
16954 #: modules/video_output/opengl.c:149
16955 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
16958 #: modules/video_output/opengl.c:150
16959 msgid "OpenGL Cylinder radius"
16962 #: modules/video_output/opengl.c:151
16964 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
16965 msgstr "OpenGL cube 效果的转动速度,如果打开的话。"
16967 #: modules/video_output/opengl.c:152
16969 msgid "Point of view x-coordinate"
16972 #: modules/video_output/opengl.c:153
16974 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
16975 msgstr "OpenGL cube 效果的转动速度,如果打开的话。"
16977 #: modules/video_output/opengl.c:155
16979 msgid "Point of view y-coordinate"
16982 #: modules/video_output/opengl.c:156
16984 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
16985 msgstr "OpenGL cube 效果的转动速度,如果打开的话。"
16987 #: modules/video_output/opengl.c:158
16989 msgid "Point of view z-coordinate"
16992 #: modules/video_output/opengl.c:159
16994 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
16995 msgstr "OpenGL cube 效果的转动速度,如果打开的话。"
16997 #: modules/video_output/opengl.c:162
16998 msgid "OpenGL cube rotation speed"
16999 msgstr "OpenGL 立方体旋转速度"
17001 #: modules/video_output/opengl.c:163
17002 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
17003 msgstr "OpenGL cube 效果的转动速度,如果打开的话。"
17005 #: modules/video_output/opengl.c:165
17009 #: modules/video_output/opengl.c:167
17010 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
17011 msgstr "有一些 OpenGL 视觉效果可用。"
17013 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
17014 msgid "QT Embedded display"
17015 msgstr "QT Embedded 显示"
17017 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
17019 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
17020 "the DISPLAY environment variable."
17022 "指定您所要使用的 Qt Embedded 硬件显示。默认状态下 VLC 将会使用 DISPLAY 环境变"
17025 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
17026 msgid "QT Embedded video output"
17027 msgstr "QT Embedded 视频输出"
17029 #: modules/video_output/sdl.c:108
17030 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
17033 #: modules/video_output/snapshot.c:60
17034 msgid "Snapshot width"
17037 #: modules/video_output/snapshot.c:61
17038 msgid "Width of the snapshot image."
17041 #: modules/video_output/snapshot.c:63
17042 msgid "Snapshot height"
17045 #: modules/video_output/snapshot.c:64
17046 msgid "Height of the snapshot image."
17049 #: modules/video_output/snapshot.c:66
17053 #: modules/video_output/snapshot.c:67
17055 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
17056 msgstr "设置所希望的快照图像的色度 (一个 4 个字符的字符串, 例如 \"RV32\")。"
17058 #: modules/video_output/snapshot.c:70
17059 msgid "Cache size (number of images)"
17060 msgstr "缓存大小 (影像数量)"
17062 #: modules/video_output/snapshot.c:71
17063 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
17064 msgstr "设置缓存大小 (保留影像的数量)"
17066 #: modules/video_output/snapshot.c:75
17067 msgid "Snapshot module"
17070 #: modules/video_output/svgalib.c:56
17071 msgid "SVGAlib video output"
17072 msgstr "SVGAlib视频输出"
17074 #: modules/video_output/wingdi.c:220
17075 msgid "Windows GAPI video output"
17076 msgstr "Windows GAPI视频输出"
17078 #: modules/video_output/wingdi.c:224
17079 msgid "Windows GDI video output"
17080 msgstr "Windows GDI视频输出"
17082 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
17083 msgid "XVideo adaptor number"
17084 msgstr "XVideo 适配器数目"
17086 #: modules/video_output/x11/glx.c:89
17088 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
17089 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
17091 "如果您的显卡提供多个适配器,此选项可以允许您选择使用哪一个。(您应该不必更改此"
17094 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
17095 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
17096 msgid "Alternate fullscreen method"
17099 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
17100 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
17102 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
17104 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
17105 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
17106 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
17107 "show on top of the video."
17109 "有两种方法可以显示一个全屏幕窗口,但是每一种都有它的缺点。\n"
17110 "1) 让窗口管理器处理您的全屏窗口 (默认),但是任务栏之类的东西可能会在影像上面"
17112 "2) 完全忽略窗口管理器,但是任何东西将会无法在影像上面显示。"
17114 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
17115 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
17117 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
17118 "DISPLAY environment variable."
17120 "指定您想要使用的 X11 硬件显示。默认状态下 VLC 将会使用 DISPLAY 环境变量的值。"
17122 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:61
17123 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
17124 msgid "Screen for fullscreen mode."
17125 msgstr "用于全屏幕模式的屏幕。"
17127 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
17128 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
17130 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
17131 "1 for the second."
17133 "选择您所要在全屏模式下所使用的屏幕。例如,将它设为 0 可以使用第一个屏幕,1 为"
17136 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
17137 msgid "OpenGL(GLX) provider"
17140 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
17141 msgid "Use shared memory"
17144 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
17145 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
17146 msgstr "使用共享内存来在 VLC 和 X 服务器间通信。"
17148 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
17149 msgid "X11 video output"
17152 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
17154 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
17155 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
17157 "如果您的显卡提供多个适配器,此选项可以允许您选择使用哪一个。(您应该不必更改此"
17160 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
17161 msgid "XVimage chroma format"
17162 msgstr "XVimage彩度格式"
17164 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
17166 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
17167 "to improve performances by using the most efficient one."
17169 "强制 XVideo 渲染器使用一个特定的色度格式,而不是试图使用最有效的格式来增强性"
17172 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
17173 msgid "XVideo extension video output"
17174 msgstr "XVideo延伸视频输出"
17176 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
17177 msgid "GaLaktos visualization plugin"
17178 msgstr "GaLaktos视觉效果外挂"
17180 #: modules/visualization/goom.c:58
17181 msgid "Goom display width"
17184 #: modules/visualization/goom.c:59
17185 msgid "Goom display height"
17188 #: modules/visualization/goom.c:60
17190 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
17191 "will be prettier but more CPU intensive)."
17193 "允许您更改 Goom 显示的分辨率 (大一些的分辨率将会更好看,但也会增大 CPU 的占"
17196 #: modules/visualization/goom.c:63
17197 msgid "Goom animation speed"
17200 #: modules/visualization/goom.c:64
17202 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
17203 msgstr "设置动画速度 (在 1 和 10 之间,默认为 6)。"
17205 #: modules/visualization/goom.c:70
17209 #: modules/visualization/goom.c:71
17210 msgid "Goom effect"
17213 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
17214 msgid "Effects list"
17217 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
17219 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
17220 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
17222 "一个视觉效果的清单,以逗号分隔。\n"
17223 "当前的效果包括: dummy, scope, spectrum"
17225 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
17226 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
17227 msgstr "效果窗口的宽度(像素)"
17229 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
17230 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
17231 msgstr "效果窗口的高度(像素)"
17233 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
17234 msgid "Number of bands"
17237 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
17238 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
17239 msgstr "用于频谱分析器的频带数量,应为20或80"
17241 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
17242 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
17243 msgstr "用于 spectrOmeter 的频带数量,应为 20 到 80"
17245 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
17246 msgid "Band separator"
17249 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
17250 msgid "Number of blank pixels between bands."
17251 msgstr "频带间的空白像素数量"
17253 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
17254 msgid "Amplification"
17257 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
17258 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
17259 msgstr "这是一个修改频带高度的系数"
17261 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
17262 msgid "Enable peaks"
17265 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
17266 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
17269 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
17270 msgid "Enable original graphic spectrum"
17273 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
17274 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
17277 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
17278 msgid "Enable bands"
17281 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
17282 msgid "Draw bands in the spectrometer."
17285 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
17286 msgid "Enable base"
17289 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
17290 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
17293 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
17294 msgid "Base pixel radius"
17297 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
17298 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
17299 msgstr "以像素为单位定义半径大小"
17301 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
17302 msgid "Spectral sections"
17305 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
17306 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
17307 msgstr "决定有多少部分的光谱将存在"
17309 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
17310 msgid "Peak height"
17313 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
17314 msgid "Total pixel height of the peak items."
17315 msgstr "此项是峰值项目的总高度 (像素)"
17317 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
17318 msgid "Peak extra width"
17321 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
17322 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
17323 msgstr "对峰宽度进行增减(像素)"
17325 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
17326 msgid "V-plane color"
17329 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
17330 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
17333 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
17334 msgid "Number of stars"
17337 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
17338 msgid "Number of stars to draw with random effect."
17339 msgstr "设定随机效果中的星星的数目"
17341 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
17345 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
17346 msgid "Visualizer filter"
17349 #: modules/visualization/visual/visual.c:120
17350 msgid "Spectrum analyser"
17353 #~ msgid "Standard Play"
17357 #~ msgid "Connecting..."
17361 #~ msgid "Filters (v2)"
17364 #~ msgid "Video filters settings"
17365 #~ msgstr "视频滤波器设置"
17381 #~ msgid "Open Messages Window"
17388 #~ msgid "Podcast Link"
17389 #~ msgstr "Podcast 连接"
17391 #~ msgid "Podcast Copyright"
17392 #~ msgstr "Podcast 版权"
17394 #~ msgid "Podcast Category"
17395 #~ msgstr "Podcast 分类"
17397 #~ msgid "Podcast Keywords"
17398 #~ msgstr "Podcast 关键词"
17400 #~ msgid "Podcast Subtitle"
17401 #~ msgstr "Podcast 字幕"
17403 #~ msgid "Podcast Publication Date"
17404 #~ msgstr "Podcast 出版目期"
17406 #~ msgid "Podcast Author"
17407 #~ msgstr "Podcast 作者"
17409 #~ msgid "Podcast Subcategory"
17410 #~ msgstr "Podcast 子类别"
17412 #~ msgid "Podcast Duration"
17413 #~ msgstr "Podcast 长度"
17415 #~ msgid "Podcast Type"
17416 #~ msgstr "Podcast 类别"
17419 #~ msgid "Dummy video filter"
17420 #~ msgstr "ffmpeg 视频过滤器"
17422 #~ msgid "Creating AVI Index ..."
17423 #~ msgstr "建立 AVI 索引 ..."
17426 #~ msgid "Mime type"
17429 #~ msgid "Listeners"
17432 #~ msgid "Center-Center"
17435 #~ msgid "Left-Center"
17438 #~ msgid "Right-Center"
17441 #~ msgid "Center-Top"
17444 #~ msgid "Left-Top"
17447 #~ msgid "Right-Top"
17450 #~ msgid "Center-Bottom"
17453 #~ msgid "Left-Bottom"
17456 #~ msgid "Right-Bottom"
17459 #~ msgid "M3U file"
17462 #~ msgid "CDDB Artist"
17463 #~ msgstr "CDDB 艺术家"
17465 #~ msgid "CDDB Category"
17466 #~ msgstr "CDDB 分类"
17468 #~ msgid "CDDB Disc ID"
17469 #~ msgstr "CDDB 唱片 ID"
17471 #~ msgid "CDDB Extended Data"
17472 #~ msgstr "CDDB 扩展数据"
17474 #~ msgid "CDDB Genre"
17475 #~ msgstr "CDDB 流派"
17477 #~ msgid "CDDB Year"
17478 #~ msgstr "CDDB 年份"
17480 #~ msgid "CDDB Title"
17481 #~ msgstr "CDDB 标题"
17483 #~ msgid "CD-Text Composer"
17484 #~ msgstr "CD-Text 作曲"
17486 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
17487 #~ msgstr "CD-Text 光盘 ID"
17489 #~ msgid "CD-Text Genre"
17490 #~ msgstr "CD-Text 流派"
17492 #~ msgid "CD-Text Message"
17493 #~ msgstr "CD-Text 信息"
17495 #~ msgid "CD-Text Songwriter"
17496 #~ msgstr "CD-Text 作者"
17498 #~ msgid "CD-Text Performer"
17499 #~ msgstr "CD-Text 演唱者"
17501 #~ msgid "CD-Text Title"
17502 #~ msgstr "CD-Text 标题"
17504 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
17505 #~ msgstr "ISO-9660 应用程序 ID"
17507 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
17508 #~ msgstr "ISO-9660 准备者"
17510 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
17511 #~ msgstr "ISO-9660 发行商"
17513 #~ msgid "ISO-9660 Volume"
17514 #~ msgstr "ISO-9660 卷"
17516 #~ msgid "By category"
17519 #~ msgid "Manually added"
17522 #~ msgid "All items, unsorted"
17523 #~ msgstr "所有项目(未排序)"
17525 #~ msgid "Segment filename"
17528 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
17529 #~ msgstr "%i个项目在播放列表中(%i未显示)"
17531 #~ msgid "Sorted by Artist"
17534 #~ msgid "Sorted by Album"
17537 #~ msgid "Session Announcements (SAP)"
17538 #~ msgstr "会话通告(SAP)"