1 # Simplified Chinese translation for VLC
2 # Copyright (C) 2006 the VideoLAN team
3 # This file is distributed under the same license as the VLC package.
6 # Wei Mingzhi <whistler@openoffice.org>, 2006.
7 # King Norman <normankingxu@gmail.com>, 2005.
11 "Project-Id-Version: 0.8.4-test1-svn\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2006-10-03 14:36+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2006-05-03 20:30+0700\n"
15 "Last-Translator: Wei Mingzhi <whistler@openoffice.org>\n"
16 "Language-Team: Simplified Chinese\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 #: include/vlc/vlc.h:576
23 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
24 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
25 "see the file named COPYING for details.\n"
26 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
28 "本程序在适用法律允许范围内绝对没有任何保证。您可以在 GNU 通用\n"
29 "公开许可协议下重新发布本软件,具体情况请参看 COPYING 文件。\n"
31 "本软件由 VideoLAN 开发组开发,请参看 AUTHORS 文件。\n"
33 #: include/vlc_config_cat.h:32
34 msgid "VLC preferences"
37 #: include/vlc_config_cat.h:34
38 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
39 msgstr "选择 \"高级选项\" 查看所有选项。"
41 #: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:127
42 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
43 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
44 #: modules/visualization/visual/visual.c:114
48 #: include/vlc_config_cat.h:39 modules/misc/dummy/dummy.c:65
52 #: include/vlc_config_cat.h:40
53 msgid "Settings for VLC's interfaces"
56 #: include/vlc_config_cat.h:42
57 msgid "General interface settings"
60 #: include/vlc_config_cat.h:44
61 msgid "Main interfaces"
64 #: include/vlc_config_cat.h:45
65 msgid "Settings for the main interface"
68 #: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc.h:79
69 msgid "Control interfaces"
72 #: include/vlc_config_cat.h:48
73 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
76 #: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51
77 msgid "Hotkeys settings"
80 #: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:1587 src/libvlc.h:1231
81 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:282 modules/gui/macosx/extended.m:81
82 #: modules/gui/macosx/intf.m:556 modules/gui/macosx/output.m:170
83 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:421
84 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:28
85 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
86 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:864
87 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:253
91 #: include/vlc_config_cat.h:55
92 msgid "Audio settings"
95 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:58
96 msgid "General audio settings"
99 #: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85
100 #: src/video_output/video_output.c:426
104 #: include/vlc_config_cat.h:62
105 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
106 msgstr "音频过滤器可以用于对音频流进行善后处理。"
108 #: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:81
109 #: modules/gui/macosx/intf.m:566 modules/gui/macosx/intf.m:567
110 msgid "Visualizations"
113 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:155
114 msgid "Audio visualizations"
117 #: include/vlc_config_cat.h:68 include/vlc_config_cat.h:81
118 msgid "Output modules"
121 #: include/vlc_config_cat.h:69
122 msgid "These are general settings for audio output modules."
125 #: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc.h:1573
126 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
127 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:280 modules/stream_out/transcode.c:285
128 msgid "Miscellaneous"
131 #: include/vlc_config_cat.h:72
132 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
135 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:1615 src/libvlc.h:1266
136 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:569
137 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86
138 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:335
139 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
140 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:825
141 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95
142 #: modules/stream_out/transcode.c:197
146 #: include/vlc_config_cat.h:76
147 msgid "Video settings"
150 #: include/vlc_config_cat.h:78 include/vlc_config_cat.h:79
151 msgid "General video settings"
154 #: include/vlc_config_cat.h:83
155 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
156 msgstr "选择你所偏好的视频输出模块并设置"
158 #: include/vlc_config_cat.h:87
159 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
160 msgstr "视频过滤器可以用于对视频流进行善后处理"
162 #: include/vlc_config_cat.h:89
163 msgid "Subtitles/OSD"
166 #: include/vlc_config_cat.h:90
168 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
170 msgstr "关于 OSD,字幕和覆盖的子图的一些杂项"
172 #: include/vlc_config_cat.h:99
173 msgid "Input / Codecs"
176 #: include/vlc_config_cat.h:100
178 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
179 "VLC. Encoder settings can also be found here."
181 "这些是关于 VLC 的输入、多路传输和解码的部分。编码器的设置也可以在这里找到。"
183 #: include/vlc_config_cat.h:103
184 msgid "Access modules"
187 #: include/vlc_config_cat.h:105
189 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
190 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
192 "关于各种 VLC 使用的存取方法的设置。您可能要更改的一般的设置为 HTTP 代理或缓存"
195 #: include/vlc_config_cat.h:109
196 msgid "Access filters"
199 #: include/vlc_config_cat.h:111
201 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
202 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
205 "存取过滤器是允许 VLC 的在输入方面上的高级操作的特殊模块。除非您知道您在做什"
208 #: include/vlc_config_cat.h:115
212 #: include/vlc_config_cat.h:116
213 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
214 msgstr "解多任务器可以用来分离音频和视频串流"
216 #: include/vlc_config_cat.h:118
220 #: include/vlc_config_cat.h:119
221 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
224 #: include/vlc_config_cat.h:121
228 #: include/vlc_config_cat.h:122
229 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
232 #: include/vlc_config_cat.h:124
236 #: include/vlc_config_cat.h:125
237 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
238 msgstr "设置音频+视频、杂项编码及译码器"
240 #: include/vlc_config_cat.h:128
241 msgid "General input settings. Use with care."
244 #: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc.h:1503
245 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
246 msgid "Stream output"
249 #: include/vlc_config_cat.h:133
251 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
252 "incoming streams.\n"
253 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
254 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
256 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
260 #: include/vlc_config_cat.h:141
261 msgid "General stream output settings"
264 #: include/vlc_config_cat.h:143
268 #: include/vlc_config_cat.h:145
270 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
271 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
272 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
273 "You can also set default parameters for each muxer."
276 #: include/vlc_config_cat.h:151
277 msgid "Access output"
280 #: include/vlc_config_cat.h:153
282 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
283 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
284 "should probably not do that.\n"
285 "You can also set default parameters for each access output."
288 #: include/vlc_config_cat.h:158
292 #: include/vlc_config_cat.h:160
294 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
295 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
297 "You can also set default parameters for each packetizer."
300 #: include/vlc_config_cat.h:166
304 #: include/vlc_config_cat.h:167
306 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
307 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
308 "for each sout stream module here."
311 #: include/vlc_config_cat.h:172 modules/services_discovery/sap.c:124
315 #: include/vlc_config_cat.h:174
317 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
318 "multicast UDP or RTP."
319 msgstr "SAP 是一种可公开通告正在通过多播 UDP 或 RTP 来发送的串流的方式。"
321 #: include/vlc_config_cat.h:177
322 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67
326 #: include/vlc_config_cat.h:178
327 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
328 msgstr "VLC 的 Video On Demand 实现"
330 #: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc.h:1628 src/playlist/engine.c:93
331 #: src/playlist/engine.c:95 modules/demux/playlist/playlist.c:56
332 #: modules/demux/playlist/playlist.c:57
333 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:231
334 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:325 modules/gui/macosx/intf.m:501
335 #: modules/gui/macosx/intf.m:599 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
336 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
337 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:679
338 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
342 #: include/vlc_config_cat.h:183
344 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
345 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
348 #: include/vlc_config_cat.h:187
349 msgid "General playlist behaviour"
352 #: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/playlist.m:427
353 msgid "Services discovery"
356 #: include/vlc_config_cat.h:189
358 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
360 msgstr "自动将项目添加到播放列表的服务探索模块及设备。"
362 #: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc.h:1464
363 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
367 #: include/vlc_config_cat.h:194
368 msgid "Advanced settings. Use with care."
371 #: include/vlc_config_cat.h:196
375 #: include/vlc_config_cat.h:197
377 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
378 "not change these settings."
380 "这里您可以选择是否不使用一些 CPU 加速功能。您可能不应该更改这里的设置。"
382 #: include/vlc_config_cat.h:200
383 msgid "Advanced settings"
386 #: include/vlc_config_cat.h:201
387 msgid "Other advanced settings"
390 #: include/vlc_config_cat.h:203 modules/gui/macosx/open.m:162
391 #: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
392 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:506
396 #: include/vlc_config_cat.h:204
397 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
398 msgstr "本模块对 VLC 其它部分提供网络的功能"
400 #: include/vlc_config_cat.h:209
401 msgid "Chroma modules settings"
404 #: include/vlc_config_cat.h:210
405 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
406 msgstr "这个设置会影响彩度转换模块"
408 #: include/vlc_config_cat.h:212
409 msgid "Packetizer modules settings"
412 #: include/vlc_config_cat.h:216
413 msgid "Encoders settings"
416 #: include/vlc_config_cat.h:218
417 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
418 msgstr "视频/音频/字幕编码模块的一般设置"
420 #: include/vlc_config_cat.h:221
421 msgid "Dialog providers settings"
422 msgstr "Dialog providers 设置"
424 #: include/vlc_config_cat.h:223
425 msgid "Dialog providers can be configured here."
426 msgstr "在这里可以设置 Dialog providers"
428 #: include/vlc_config_cat.h:225
429 msgid "Subtitle demuxer settings"
432 #: include/vlc_config_cat.h:227
434 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
435 "example by setting the subtitles type or file name."
438 #: include/vlc_config_cat.h:234
439 msgid "No help available"
442 #: include/vlc_config_cat.h:235
443 msgid "There is no help available for these modules."
444 msgstr "这些模块尚无可用的帮助文件"
446 #: include/vlc_interface.h:141
449 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
450 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
453 "警告: 如果您不能访问 GUI,打开一个命令行窗口,进入 VLC 的安装目录,并且运行 "
456 #: include/vlc_intf_strings.h:29
458 msgid "Select one or more files to open"
461 #: include/vlc_intf_strings.h:34 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45
462 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:494
463 #: modules/gui/macosx/intf.m:537 modules/gui/macosx/intf.m:616
464 #: modules/gui/macosx/intf.m:623 modules/gui/macosx/intf.m:1434
465 #: modules/gui/macosx/intf.m:1435 modules/gui/macosx/intf.m:1436
466 #: modules/gui/macosx/intf.m:1437 modules/gui/macosx/playlist.m:419
467 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
468 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
469 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
470 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:677
471 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
472 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1216
473 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:264 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:275
477 #: include/vlc_intf_strings.h:35
479 msgid "Fetch information"
482 #: include/vlc_intf_strings.h:36 modules/gui/macosx/playlist.m:420
483 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
484 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
485 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
486 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:105
490 #: include/vlc_intf_strings.h:37
492 msgid "Information..."
495 #: include/vlc_intf_strings.h:38
500 #: include/vlc_intf_strings.h:39
501 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1615
505 #: include/vlc_intf_strings.h:40
510 #: include/vlc_intf_strings.h:41
515 #: include/vlc_intf_strings.h:45
516 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1027
518 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
520 msgstr "除了这些选项之外, 还有一些已被隐藏的选项。单击 \"高级\" 可以看到它们。"
522 #: include/vlc_meta.h:28 modules/gui/macosx/playlist.m:1093
523 msgid "Meta-information"
526 #: include/vlc_meta.h:29 src/input/var.c:137 modules/demux/mpc.c:55
527 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235 modules/gui/macosx/intf.m:551
528 #: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/macosx/open.m:168
529 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:391
530 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:760
531 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1661 modules/mux/asf.c:48
535 #: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlist.m:1093
539 #: include/vlc_meta.h:31
543 #: include/vlc_meta.h:32 modules/mux/asf.c:52
547 #: include/vlc_meta.h:33
548 msgid "Album/movie/show title"
551 #: include/vlc_meta.h:34
552 msgid "Track number/position in set"
555 #: include/vlc_meta.h:35 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
556 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
560 #: include/vlc_meta.h:36 modules/mux/asf.c:56
564 #: include/vlc_meta.h:37
568 #: include/vlc_meta.h:38
572 #: include/vlc_meta.h:39 modules/gui/macosx/open.m:181
573 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:874
577 #: include/vlc_meta.h:40 src/input/es_out.c:1579 src/libvlc.h:96
578 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
582 #: include/vlc_meta.h:41 modules/misc/notify/notify.c:152
586 #: include/vlc_meta.h:42 modules/access/vcdx/info.c:98
590 #: include/vlc_meta.h:43
594 #: include/vlc_meta.h:45
599 #: include/vlc_meta.h:47
603 #: include/vlc_meta.h:48
604 msgid "Codec Description"
607 #: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201
608 #: src/audio_output/filters.c:224
610 msgid "Audio filtering failed"
613 #: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202
614 #: src/audio_output/filters.c:225
616 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
619 #: src/audio_output/input.c:83 src/audio_output/input.c:129
620 #: src/input/es_out.c:363 src/libvlc.h:422 src/video_output/video_output.c:402
621 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
625 #: src/audio_output/input.c:85 modules/visualization/visual/visual.c:130
629 #: src/audio_output/input.c:87
633 #: src/audio_output/input.c:89
637 #: src/audio_output/input.c:126 modules/audio_filter/equalizer.c:71
638 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:155
639 #: modules/gui/macosx/intf.m:596 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
643 #: src/audio_output/input.c:148 src/libvlc.h:204
644 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
645 msgid "Audio filters"
648 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
649 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:562
650 #: modules/gui/macosx/intf.m:563
651 msgid "Audio Channels"
654 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
655 #: modules/access/v4l.c:126 modules/audio_output/alsa.c:192
656 #: modules/audio_output/alsa.c:223 modules/audio_output/directx.c:465
657 #: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408
658 #: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:199
659 #: modules/audio_output/waveout.c:420 modules/codec/twolame.c:66
663 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
664 #: src/libvlc.h:267 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
665 #: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
666 #: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:97
667 #: modules/video_filter/marq.c:130 modules/video_filter/mosaic.c:183
668 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
672 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
673 #: src/libvlc.h:267 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
674 #: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
675 #: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:97
676 #: modules/video_filter/marq.c:130 modules/video_filter/mosaic.c:183
677 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
681 #: src/audio_output/output.c:135
682 msgid "Dolby Surround"
685 #: src/audio_output/output.c:147
686 msgid "Reverse stereo"
689 #: src/extras/getopt.c:636
691 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
692 msgstr "%s: 选项 `%s' 有歧义\n"
694 #: src/extras/getopt.c:661
696 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
697 msgstr "%s: 选项 `--%s' 不允许任何参数\n"
699 #: src/extras/getopt.c:666
701 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
702 msgstr "%s: 选项 `%c%s' 不允许任何参数\n"
704 #: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
706 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
707 msgstr "%s: 选项 `%s' 需要一个参数\n"
709 #: src/extras/getopt.c:713
711 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
712 msgstr "%s: 不能识别的选项 `--%s'\n"
714 #: src/extras/getopt.c:717
716 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
717 msgstr "%s: 不能识别的选项 `%c%s'\n"
719 #: src/extras/getopt.c:743
721 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
722 msgstr "%s: 不合法的选项 -- %c\n"
724 #: src/extras/getopt.c:746
726 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
727 msgstr "%s: 不合法的选项 -- %c\n"
729 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
731 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
732 msgstr "%s: 选项需要一个参数 -- %c\n"
734 #: src/extras/getopt.c:823
736 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
737 msgstr "%s: 选项 `-W %s' 是有歧义的\n"
739 #: src/extras/getopt.c:841
741 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
742 msgstr "%s: 选项 `-W %s' 不允许一个参数\n"
744 #: src/input/control.c:288
749 #: src/input/decoder.c:113 src/input/decoder.c:125
750 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:235
751 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:247 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:618
752 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:627 modules/stream_out/es.c:365
753 #: modules/stream_out/es.c:379
755 msgid "Streaming / Transcoding failed"
758 #: src/input/decoder.c:114
759 msgid "VLC could not open the packetizer module."
762 #: src/input/decoder.c:126
763 msgid "VLC could not open the decoder module."
766 #: src/input/decoder.c:136
767 msgid "No suitable decoder module for format"
770 #: src/input/decoder.c:137
773 "VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. "
774 "Unfortunately there is no way for you to fix this."
777 #: src/input/es_out.c:385 src/input/es_out.c:387 src/input/es_out.c:393
778 #: src/input/es_out.c:394 modules/access/cdda/info.c:973
779 #: modules/access/cdda/info.c:1005
784 #: src/input/es_out.c:467 src/input/es_out.c:469 src/input/es_out.c:569
785 #: src/input/es_out.c:576 src/input/var.c:126 src/libvlc.h:448
786 #: modules/gui/macosx/intf.m:549 modules/gui/macosx/intf.m:550
790 #: src/input/es_out.c:1574
795 #: src/input/es_out.c:1576 modules/gui/macosx/wizard.m:426
796 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:834
797 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:874
801 #: src/input/es_out.c:1587 src/input/es_out.c:1615 src/input/es_out.c:1642
802 #: modules/gui/macosx/output.m:153
806 #: src/input/es_out.c:1590 modules/gui/macosx/output.m:176
807 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
811 #: src/input/es_out.c:1595
815 #: src/input/es_out.c:1596
820 #: src/input/es_out.c:1602
821 msgid "Bits per sample"
824 #: src/input/es_out.c:1607 modules/access/pvr.c:84
825 #: modules/access_output/shout.c:86
829 #: src/input/es_out.c:1608
834 #: src/input/es_out.c:1619
838 #: src/input/es_out.c:1625
839 msgid "Display resolution"
842 #: src/input/es_out.c:1635 modules/access/screen/screen.c:41
846 #: src/input/es_out.c:1642
850 #: src/input/input.c:2053
851 msgid "Your input can't be opened"
854 #: src/input/input.c:2054
856 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
859 #: src/input/input.c:2129
860 msgid "Can't recognize the input's format"
863 #: src/input/input.c:2130
865 msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details."
868 #: src/input/var.c:116
872 #: src/input/var.c:132 src/libvlc.h:454
876 #: src/input/var.c:143 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236
877 #: modules/gui/macosx/intf.m:553 modules/gui/macosx/intf.m:554
878 #: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:765
882 #: src/input/var.c:149 modules/access/vcdx/info.c:302
883 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:293
887 #: src/input/var.c:164 modules/gui/macosx/intf.m:577
888 #: modules/gui/macosx/intf.m:578
892 #: src/input/var.c:170 modules/gui/macosx/intf.m:560
893 #: modules/gui/macosx/intf.m:561
897 #: src/input/var.c:176 modules/gui/macosx/intf.m:585
898 #: modules/gui/macosx/intf.m:586
899 msgid "Subtitles Track"
902 #: src/input/var.c:257
906 #: src/input/var.c:262
907 msgid "Previous title"
910 #: src/input/var.c:285
915 #: src/input/var.c:308 src/input/var.c:368
920 #: src/input/var.c:347 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
921 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:227
925 #: src/input/var.c:352 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
926 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:226
927 msgid "Previous chapter"
930 #: src/interface/interaction.c:275 src/interface/interaction.c:371
931 #: modules/demux/avi/avi.c:561 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
932 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 modules/gui/macosx/controls.m:58
933 #: modules/gui/macosx/interaction.m:128 modules/gui/macosx/interaction.m:132
934 #: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/open.m:158
935 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:122
936 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:363
937 #: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:80
941 #: src/interface/interaction.c:370
945 #: src/interface/interface.c:342
946 msgid "Switch interface"
949 #: src/interface/interface.c:369 modules/gui/macosx/intf.m:512
950 #: modules/gui/macosx/intf.m:513
951 msgid "Add Interface"
954 #: src/libvlc-common.c:275 src/libvlc-common.c:443 src/misc/modules.c:1685
955 #: src/misc/modules.c:1989
959 #: src/libvlc-common.c:291
963 #: src/libvlc-common.c:1223 src/misc/configuration.c:1242
967 #: src/libvlc-common.c:1240 src/misc/configuration.c:1206
971 #: src/libvlc-common.c:1258 src/misc/configuration.c:1231
975 #: src/libvlc-common.c:1264
976 msgid " (default enabled)"
979 #: src/libvlc-common.c:1265
980 msgid " (default disabled)"
983 #: src/libvlc-common.c:1447
985 msgid "VLC version %s\n"
988 #: src/libvlc-common.c:1448
990 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
991 msgstr "由 %s 在 %s.%s 编译\n"
993 #: src/libvlc-common.c:1450
995 msgid "Compiler: %s\n"
998 #: src/libvlc-common.c:1453
1000 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1001 msgstr "基于 svn 修改集[%s]\n"
1003 #: src/libvlc-common.c:1485
1006 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1009 "将内容写到 vlc-help.txt 文件.\n"
1011 #: src/libvlc-common.c:1506
1014 "Press the RETURN key to continue...\n"
1019 #: src/libvlc.h:38 src/libvlc.h:201
1024 msgid "American English"
1028 msgid "British English"
1031 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:59
1035 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:67
1039 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:68
1043 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:80
1047 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:169
1051 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:77
1060 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:88
1064 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:92
1068 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:99
1072 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:101
1076 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:79
1080 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:111
1084 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:69
1093 msgid "Brazilian Portuguese"
1096 #: src/libvlc.h:42 src/misc/iso-639_def.h:153
1100 #: src/libvlc.h:42 src/misc/iso-639_def.h:155
1104 #: src/libvlc.h:42 src/misc/iso-639_def.h:174
1108 #: src/libvlc.h:43 src/misc/iso-639_def.h:187
1113 msgid "Simplified Chinese"
1117 msgid "Chinese Traditional"
1122 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1123 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1126 "这些选项允许您对 VLC 所使用的界面进行配置。您可以选择主界面,附加界面模块,或"
1130 msgid "Interface module"
1135 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1136 "automatically select the best module available."
1138 "这些选项允许您选择 VLC 所使用的主界面。默认行为是自动选择可用的最好的模块。"
1140 #: src/libvlc.h:72 modules/control/ntservice.c:53
1141 msgid "Extra interface modules"
1146 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1147 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1148 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1149 "\", \"gestures\" ...)"
1151 "这个选项允许你选择 VLC 使用的附加界面。在启动默认界面的同时,它们将会在背景中"
1152 "启动。使用一个以逗号分隔的列表 (通常的值有 \"rc\" (遥控器), \"http\", "
1156 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1157 msgstr "您可以选择 VLC 的控制界面。"
1160 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1165 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1166 "1=warnings, 2=debug)."
1167 msgstr "这个选项设置提示级别 (0代表只有错误和标准信息, 1 表示警告, 2 代表调试)"
1174 msgid "Turn off all warning and information messages."
1175 msgstr "关闭所有警告及信息提示。"
1178 msgid "Default stream"
1182 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1183 msgstr "此串流将会在每次 VLC 启动时播放。"
1187 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1188 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1190 "此选项允许您设置用户界面的语言。如果此处被设为 \"自动\",系统将会自动检测所使"
1194 msgid "Color messages"
1199 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1200 "needs Linux color support for this to work."
1202 "如此选项被打开,控制台中显示的信息将会是彩色的。您的终端需要 Linux 彩色支持。"
1205 msgid "Show advanced options"
1210 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1211 "available options, including those that most users should never touch."
1213 "如果此项被打开,在参数设置和/或界面中将显示所有可用选项,包含那些大多数用户不"
1216 #: src/libvlc.h:112 modules/control/showintf.c:68
1217 msgid "Show interface with mouse"
1222 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1223 "edge of the screen in fullscreen mode."
1228 msgid "Interface interaction"
1233 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1234 "user input is required."
1239 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1240 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1241 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1242 "the \"audio filters\" modules section."
1246 msgid "Audio output module"
1251 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1252 "automatically select the best method available."
1253 msgstr "选择 VLC 所使用的音频输出方法。默认行为是自动选择可用的最好的模块。"
1255 #: src/libvlc.h:141 modules/stream_out/display.c:37
1256 msgid "Enable audio"
1261 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1262 "not take place, thus saving some processing power."
1266 msgid "Force mono audio"
1270 msgid "This will force a mono audio output."
1274 msgid "Default audio volume"
1279 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1280 msgstr "你可以在这里设置默认的音频输出音量,范围从0到1024"
1283 msgid "Audio output saved volume"
1288 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1289 "should not change this option manually."
1290 msgstr "在你使用静音功能时,这里保存音频输出音量。你不应该手动更改此项。"
1293 msgid "Audio output volume step"
1298 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1300 msgstr "用此选项设置调整音量的步长,范围从 0 到 1024"
1303 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1308 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1309 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1311 "你可以在这里强制改变音频输出的频率.一般值为 -1(缺省), 48000, 44100, 32000, "
1312 "22050, 16000, 11025, 8000."
1315 msgid "High quality audio resampling"
1320 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1321 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1322 "resampling algorithm will be used instead."
1326 msgid "Audio desynchronization compensation"
1331 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1332 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1336 msgid "Audio output channels mode"
1341 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1342 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1347 msgid "Use S/PDIF when available"
1348 msgstr "当可用时使用 S/PDIF 音频输出"
1352 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1353 "audio stream being played."
1357 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1362 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1363 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1364 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1365 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1377 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1381 msgid "Audio visualizations "
1385 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1386 msgstr "增加视觉效果模块 (频谱分析器、其它...)"
1390 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1391 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1392 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1393 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1398 msgid "Video output module"
1403 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1404 "automatically select the best method available."
1405 msgstr "这是 VLC 所使用的视频输出方法。默认行为是自动选择最好的输出方法。"
1407 #: src/libvlc.h:230 modules/stream_out/display.c:39
1408 msgid "Enable video"
1413 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1414 "not take place, thus saving some processing power."
1417 #: src/libvlc.h:235 modules/codec/fake.c:48
1418 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:68
1419 #: modules/visualization/visual/visual.c:44
1425 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1427 msgstr "您可以强制视频宽度。默认值 (-1) 下 VLC 将会适应视频特征。"
1429 #: src/libvlc.h:240 modules/codec/fake.c:51
1430 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110 modules/stream_out/transcode.c:71
1431 #: modules/visualization/visual/visual.c:48
1432 msgid "Video height"
1437 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1438 "video characteristics."
1439 msgstr "您可以强制视频高度。默认值 (-1) 下 VLC 将会适应视频特征。"
1442 msgid "Video X coordinate"
1447 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1452 msgid "Video Y coordinate"
1457 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1467 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1472 msgid "Video alignment"
1477 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1478 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1479 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1482 #: src/libvlc.h:267 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
1483 #: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
1484 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:130
1485 #: modules/video_filter/mosaic.c:183 modules/video_filter/osdmenu.c:78
1486 #: modules/video_filter/rss.c:160
1490 #: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:97
1491 #: modules/video_filter/marq.c:130 modules/video_filter/mosaic.c:183
1492 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
1496 #: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:97
1497 #: modules/video_filter/marq.c:130 modules/video_filter/mosaic.c:183
1498 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
1502 #: src/libvlc.h:268 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98
1503 #: modules/video_filter/marq.c:131 modules/video_filter/mosaic.c:184
1504 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1508 #: src/libvlc.h:268 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98
1509 #: modules/video_filter/marq.c:131 modules/video_filter/mosaic.c:184
1510 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1514 #: src/libvlc.h:268 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98
1515 #: modules/video_filter/marq.c:131 modules/video_filter/mosaic.c:184
1516 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1520 #: src/libvlc.h:268 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:98
1521 #: modules/video_filter/marq.c:131 modules/video_filter/mosaic.c:184
1522 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1523 msgid "Bottom-Right"
1531 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1532 msgstr "你可以通过特定参数缩放视频大小。"
1535 msgid "Grayscale video output"
1540 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1541 "save some processing power."
1546 msgid "Embedded video"
1551 msgid "Embed the video output in the main interface."
1555 msgid "Fullscreen video output"
1559 msgid "Start video in fullscreen mode"
1563 msgid "Overlay video output"
1568 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1569 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1572 #: src/libvlc.h:292 src/video_output/vout_intf.c:402
1573 msgid "Always on top"
1577 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1578 msgstr "永远让视频窗口显示在其它窗口之上"
1581 msgid "Disable screensaver"
1585 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1586 msgstr "在播放视频时关闭屏幕保护程序"
1589 msgid "Window decorations"
1594 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
1595 "giving a \"minimal\" window."
1596 msgstr "VLC 可以不在视频周围显示窗口标题、框架等,从而得到一个“最小的”窗口。"
1600 msgid "Video output filter module"
1605 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1606 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1610 msgid "Video filter module"
1615 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1616 "instance deinterlacing, or distortthe video."
1621 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
1625 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
1626 msgstr "允许你指定视频快照的存放目录"
1628 #: src/libvlc.h:320 src/libvlc.h:322
1630 msgid "Video snapshot file prefix"
1634 msgid "Video snapshot format"
1638 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
1642 msgid "Display video snapshot preview"
1646 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
1650 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
1654 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
1658 msgid "Video cropping"
1663 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
1664 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
1668 msgid "Source aspect ratio"
1673 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1674 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1675 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1676 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1677 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1681 msgid "Custom crop ratios list"
1686 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
1692 msgid "Custom aspect ratios list"
1697 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
1698 "aspect ratio list."
1702 msgid "Fix HDTV height"
1707 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
1708 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
1709 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
1713 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
1718 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
1719 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
1720 "order to keep proportions."
1729 "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
1730 "your computer is not powerful enough"
1731 msgstr "这个选项的选择可以在你的电脑不够好时允许MPEG2流产生丢帧"
1734 msgid "Drop late frames"
1739 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
1740 "intended display date)."
1744 msgid "Quiet synchro"
1749 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
1750 "synchronization mechanism."
1755 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
1756 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
1762 "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
1763 "Restrictions Management measure."
1767 msgid "Clock reference average counter"
1772 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
1774 msgstr "当使用PVR输入(或者一个很不正常的源), 你必须设置这个值为10000."
1777 msgid "Clock synchronisation"
1782 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
1783 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
1784 msgstr "您可以关闭实时源的时钟同步。"
1786 #: src/libvlc.h:415 modules/control/netsync.c:71
1787 msgid "Network synchronisation"
1792 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
1793 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
1796 #: src/libvlc.h:422 src/libvlc.h:986 src/video_output/vout_intf.c:264
1797 #: src/video_output/vout_intf.c:351 modules/access/dshow/dshow.cpp:74
1798 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:79
1799 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85 modules/audio_output/alsa.c:102
1800 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292 modules/gui/macosx/sfilters.m:120
1801 #: modules/gui/macosx/vout.m:201
1802 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
1803 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
1804 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:63
1805 #: modules/video_output/directx/directx.c:155
1809 #: src/libvlc.h:422 modules/gui/macosx/equalizer.m:145
1810 #: modules/gui/macosx/extended.m:113 modules/gui/macosx/wizard.m:395
1811 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:633
1812 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
1813 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
1822 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
1823 msgstr "这是用于 UDP 流的端口。默认值是 1234。"
1826 msgid "MTU of the network interface"
1831 "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
1832 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
1833 msgstr "这是可以在网络接口上传输的包的最大大小。在以太网上通常是 1500 字节。"
1836 msgid "Hop limit (TTL)"
1837 msgstr "Hop 限制 (TTL)"
1841 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
1842 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
1847 msgid "IPv6 multicast output interface"
1848 msgstr "IPv6 多播输出接口"
1851 msgid "Default IPv6 multicast interface. This overrides the routing table."
1852 msgstr "默认 IPv6 多播输出接口。这个将覆盖路由表。"
1855 msgid "IPv4 multicast output interface address"
1856 msgstr "IPv4 多播输出接口地址"
1860 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
1862 msgstr "默认 IPv4 多播输出接口。这个重写了路由表。"
1866 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
1867 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
1872 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
1873 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
1874 "(like DVB streams for example)."
1877 #: src/libvlc.h:462 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:779
1882 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
1883 msgstr "设置你想使用的音频轨道的串流号码 (从 0 到 n)"
1885 #: src/libvlc.h:467 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:771
1886 msgid "Subtitles track"
1890 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
1891 msgstr "设置你想使用的字幕轨道的串流编号 (从 0 到 n)"
1894 msgid "Audio language"
1899 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
1900 "letter country code)."
1901 msgstr "设置你想使用的音频轨道的语言 (以逗号分隔, 两个或三个字母的国家代码)。"
1904 msgid "Subtitle language"
1909 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
1910 "letter country code)."
1911 msgstr "设置你想使用的字幕轨道的语言 (以逗号分隔, 两个或三个字母的国家代码)。"
1914 msgid "Audio track ID"
1918 msgid "Stream ID of the audio track to use."
1919 msgstr "要使用的音频轨道的 ID"
1922 msgid "Subtitles track ID"
1926 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
1927 msgstr "要使用的字幕轨道的 ID"
1930 msgid "Input repetitions"
1934 msgid "Number of time the same input will be repeated"
1935 msgstr "相同的输入将要被重复的时间"
1942 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
1943 msgstr "串流将从此位置开始 (以秒为单位)。"
1950 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
1951 msgstr "串流将从此位置停止 (以秒为单位)。"
1959 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
1960 "together after the normal one."
1964 msgid "Input slave (experimental)"
1969 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
1970 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
1973 "允许你同时播放一些输入.这个特性是测试阶段,不是所有格式都支持. 使用一个以井号"
1977 msgid "Bookmarks list for a stream"
1982 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
1983 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
1989 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
1990 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
1991 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
1992 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
1996 msgid "Force subtitle position"
2001 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2002 "over the movie. Try several positions."
2006 msgid "Enable sub-pictures"
2010 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2011 msgstr "您可以完全禁用子画面处理。"
2013 #: src/libvlc.h:537 src/libvlc.h:1344 src/misc/iso-639_def.h:143
2014 #: modules/stream_out/transcode.c:281
2015 msgid "On Screen Display"
2020 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2022 msgstr "VLC可以在视频上显示讯息,称之为 OSD (On Screen Display)。"
2025 msgid "Text rendering module"
2030 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2035 msgid "Subpictures filter module"
2040 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2041 "images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)."
2045 msgid "Autodetect subtitle files"
2050 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2051 "(based on the filename of the movie)."
2052 msgstr "如果不指定字幕文件名称,就自动地侦测字幕文件"
2055 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2060 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2062 "0 = no subtitles autodetected\n"
2063 "1 = any subtitle file\n"
2064 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2065 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2066 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2068 "决定字幕侦测的模糊程度及文件名吻合条件选项:\n"
2071 "2 = 所有包含电影名称的字幕文件\n"
2072 "3 = 字幕文件与电影名称吻合并包含其它字符\n"
2076 msgid "Subtitle autodetection paths"
2081 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2082 "found in the current directory."
2086 msgid "Use subtitle file"
2091 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2093 msgstr "当自动侦测字幕文件无效的时候,加载这个字幕文件"
2101 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2102 "the drive letter (eg. D:)"
2106 msgid "This is the default DVD device to use."
2115 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2116 "scan for a suitable CD-ROM device."
2120 msgid "This is the default VCD device to use."
2124 msgid "Audio CD device"
2129 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2130 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2131 msgstr "默认的音乐 CD 设备,如果你不指定,程序将会自动扫描适合的光驱"
2134 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2135 msgstr "默认的音乐 CD 设备"
2137 #: src/libvlc.h:607 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:841
2142 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2143 msgstr "对所有的连接默认使用 IPv6。"
2150 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2151 msgstr "对所有的连接默认使用 IPv4。"
2154 msgid "TCP connection timeout"
2158 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2159 msgstr "默认 TCP 连接超时时间 (以毫秒为单位)"
2162 msgid "SOCKS server"
2167 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2168 "used for all TCP connections"
2170 "要使用的 SOCKS 代理服务器。这必须以 地址:端口 的形式。它将被用于所有的 TCP 连"
2174 msgid "SOCKS user name"
2178 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2179 msgstr "将被用于连接到 SOCKS 代理服务器的用户名。"
2182 msgid "SOCKS password"
2186 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2187 msgstr "将被用于连接到 SOCKS 代理服务器的密码。"
2190 msgid "Title metadata"
2194 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2195 msgstr "允许您为一个输入指定一个“标题”元数据。"
2198 msgid "Author metadata"
2202 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2203 msgstr "允许您为一个输入指定一个“作者”元数据。"
2206 msgid "Artist metadata"
2210 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2211 msgstr "允许您为一个输入指定一个“艺术家”元数据。"
2214 msgid "Genre metadata"
2218 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2219 msgstr "允许您为一个输入指定一个“流派”元数据。"
2222 msgid "Copyright metadata"
2226 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2227 msgstr "允许您为一个输入指定一个“版权”元数据。"
2230 msgid "Description metadata"
2234 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2235 msgstr "允许您为一个输入指定一个“描述”元数据。"
2238 msgid "Date metadata"
2242 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2243 msgstr "允许您为一个输入指定一个“日期”元数据。"
2246 msgid "URL metadata"
2250 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2251 msgstr "允许您为一个输入指定一个“网址”元数据。"
2255 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2256 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2257 "can break playback of all your streams."
2261 msgid "Preferred decoders list"
2266 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2267 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2268 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2272 msgid "Preferred encoders list"
2277 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2278 msgstr "允许你选择编码器清单,VLC会依照先后顺序使用"
2282 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2284 msgstr "这些选项允许你设置默认的流输出子系统的全局选项."
2287 msgid "Default stream output chain"
2292 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2293 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2298 msgid "Enable streaming of all ES"
2302 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2303 msgstr "允许串流所有的 ES (视频,音频和字幕)"
2306 msgid "Display while streaming"
2310 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2311 msgstr "串流时在本地播放该串流。"
2314 msgid "Enable video stream output"
2319 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2320 "facility when this last one is enabled."
2324 msgid "Enable audio stream output"
2329 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2330 "facility when this last one is enabled."
2334 msgid "Enable SPU stream output"
2335 msgstr "启动 SPU 串流输出"
2339 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2340 "facility when this last one is enabled."
2344 msgid "Keep stream output open"
2349 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2350 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2355 msgid "Preferred packetizer list"
2360 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2361 msgstr "这个允许你选择VLC选择封包器的顺序"
2368 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2372 msgid "Access output module"
2376 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2380 msgid "Control SAP flow"
2385 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2386 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2390 msgid "SAP announcement interval"
2395 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2396 "between SAP announcements."
2401 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2402 "always leave all these enabled."
2406 msgid "Enable FPU support"
2411 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2413 msgstr "如果你的处理器有一个浮点处理器,VLC 可以利用它。"
2416 msgid "Enable CPU MMX support"
2417 msgstr "启用 CPU MMX 支持"
2421 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2423 msgstr "如果你的处理器支持 MMX 指令集,VLC 可以利用它。"
2426 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2427 msgstr "启用 CPU 3D Now! 支持"
2431 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2432 "advantage of them."
2433 msgstr "如果你的处理器支持 3D Now! 指令集,VLC 可以利用它。"
2436 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2437 msgstr "启用 CPU MMX EXT 支持"
2441 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2442 "advantage of them."
2443 msgstr "如果你的处理器支持 MMX EXT 指令集,VLC 可以利用它。"
2446 msgid "Enable CPU SSE support"
2447 msgstr "启用 CPU SSE 支持"
2451 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2453 msgstr "如果你的处理器支持 SSE 指令集,VLC 可以利用它。"
2456 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2457 msgstr "启用 CPU SSE2 支持"
2461 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2463 msgstr "如果你的处理器支持 SSE2 指令集,VLC 可以利用它。"
2466 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2467 msgstr "启用 CPU AltiVec 支持"
2471 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2472 "advantage of them."
2473 msgstr "如果你的处理器支持 AltiVec 指令集,VLC 可以利用它。"
2477 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2478 "you really know what you are doing."
2482 msgid "Memory copy module"
2487 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2488 "select the fastest one supported by your hardware."
2492 msgid "Access module"
2497 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2498 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2499 "option unless you really know what you are doing."
2501 "此选项允许您强制使用一个存取模块。如果正确的存取模块没有被自动检测到的话,您"
2502 "可以使用此选项。除非您知道你在做什么,您不应该将此选项设为一个全局选项。"
2505 msgid "Access filter module"
2510 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
2511 "used for instance for timeshifting."
2515 msgid "Demux module"
2520 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
2521 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
2522 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
2523 "you really know what you are doing."
2527 msgid "Allow real-time priority"
2532 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2533 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2534 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2535 "only activate this if you know what you're doing."
2539 msgid "Adjust VLC priority"
2544 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2545 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2550 msgid "Minimize number of threads"
2554 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
2558 msgid "Modules search path"
2562 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
2563 msgstr "这个选项允许你指定其它的 VLC 模块搜寻路径"
2566 msgid "VLM configuration file"
2570 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
2571 msgstr "当 VLM 启动时,读取一个 VLM 配置文件。"
2574 msgid "Use a plugins cache"
2578 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
2579 msgstr "这个选项允许你使用插件缓存, 这将会大大提高 VLC 的开始时间"
2582 msgid "Collect statistics"
2586 msgid "Collect miscellaneous statistics."
2590 msgid "Run as daemon process"
2594 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2595 msgstr "使用背景常驻程序执行VLC"
2598 msgid "Write process id to file"
2602 msgid "Writes process id into specified file."
2610 msgid "Log all VLC messages to a text file."
2611 msgstr "记录所有的 VLC 信息到一个文本文件。"
2614 msgid "Log to syslog"
2618 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
2619 msgstr "记录所有的 VLC 信息到 sysloc (UNIX 系统)。"
2622 msgid "Allow only one running instance"
2627 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2628 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
2629 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
2630 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
2631 "running instance or enqueue it."
2635 msgid "VLC is started from file association"
2639 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
2644 msgid "One instance when started from file"
2645 msgstr "当从文件开始时, 只允许一个实例运行"
2649 msgid "Allow only one running instance when started from file."
2650 msgstr "当从文件开始时, 只允许一个实例运行"
2653 msgid "Increase the priority of the process"
2658 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
2659 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
2660 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
2661 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
2662 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
2667 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
2672 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
2673 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
2674 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
2678 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
2683 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
2684 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
2685 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
2686 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
2687 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
2691 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
2696 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
2697 "playing current item."
2702 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
2703 "overridden in the playlist dialog box."
2707 msgid "Automatically preparse files"
2712 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
2717 msgid "Album art policy"
2721 msgid "Choose when to download and cache album art."
2725 msgid "Never download"
2730 msgid "Download when asked"
2734 msgid "Download when track starts playing"
2738 msgid "Download everything ASAP"
2742 msgid "Services discovery modules"
2747 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
2748 "Typical values are sap, hal, ..."
2752 msgid "Play files randomly forever"
2756 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
2757 msgstr "选择后,VLC 会随机地播放列表中的文件,直到中断"
2764 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
2765 msgstr "启动后,VLC 会一遍又一遍地的播放目前的播放列表。"
2768 msgid "Repeat current item"
2772 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
2773 msgstr "启动后,VLC 会一遍又一遍地的播放目前的播放列表项目。"
2776 msgid "Play and stop"
2780 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
2781 msgstr "每次播放完条目后停止播放列表中的项目"
2785 msgid "Play and exit"
2790 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
2795 msgid "Use media library"
2800 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
2806 msgid "Use playlist tree"
2811 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
2812 "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
2826 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
2829 #: src/libvlc.h:998 src/video_output/vout_intf.c:411
2830 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:126
2831 #: modules/gui/macosx/controls.m:436 modules/gui/macosx/controls.m:859
2832 #: modules/gui/macosx/controls.m:889 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
2833 #: modules/gui/macosx/intf.m:498 modules/gui/macosx/intf.m:574
2834 #: modules/gui/macosx/intf.m:630
2839 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
2840 msgstr "选择热键以切换全屏幕状态"
2842 #: src/libvlc.h:1000 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82
2843 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1504
2847 #: src/libvlc.h:1001
2848 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
2849 msgstr "选择热键以切换暂停状态"
2851 #: src/libvlc.h:1002
2855 #: src/libvlc.h:1003
2856 msgid "Select the hotkey to use to pause."
2859 #: src/libvlc.h:1004
2863 #: src/libvlc.h:1005
2864 msgid "Select the hotkey to use to play."
2867 #: src/libvlc.h:1006 modules/control/hotkeys.c:620
2868 #: modules/gui/macosx/controls.m:792 modules/gui/macosx/intf.m:539
2869 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695
2873 #: src/libvlc.h:1007
2874 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
2877 #: src/libvlc.h:1008 modules/control/hotkeys.c:626
2878 #: modules/gui/macosx/controls.m:793 modules/gui/macosx/intf.m:540
2879 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:694
2883 #: src/libvlc.h:1009
2884 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
2887 #: src/libvlc.h:1010 modules/control/hotkeys.c:603
2888 #: modules/gui/macosx/controls.m:813 modules/gui/macosx/intf.m:497
2889 #: modules/gui/macosx/intf.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:618
2890 #: modules/gui/macosx/intf.m:626 modules/gui/macosx/wizard.m:313
2891 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:1601
2892 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
2893 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1509
2894 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259
2898 #: src/libvlc.h:1011
2899 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
2900 msgstr "选择热键以播放列表中的下一个项目"
2902 #: src/libvlc.h:1012 modules/control/hotkeys.c:609
2903 #: modules/gui/macosx/controls.m:812 modules/gui/macosx/intf.m:492
2904 #: modules/gui/macosx/intf.m:541 modules/gui/macosx/intf.m:619
2905 #: modules/gui/macosx/intf.m:625 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
2906 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1508
2907 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:258
2911 #: src/libvlc.h:1013
2912 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
2913 msgstr "选择热键以播放列表中的上一个项目"
2915 #: src/libvlc.h:1014 modules/gui/macosx/controls.m:804
2916 #: modules/gui/macosx/intf.m:495 modules/gui/macosx/intf.m:538
2917 #: modules/gui/macosx/intf.m:617 modules/gui/macosx/intf.m:624
2918 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275
2919 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:87
2920 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:676
2921 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
2922 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1510
2923 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:257 modules/misc/notify/xosd.c:228
2927 #: src/libvlc.h:1015
2928 msgid "Select the hotkey to stop playback."
2931 #: src/libvlc.h:1016 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
2932 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46
2933 #: modules/gui/macosx/intf.m:500 modules/video_filter/marq.c:147
2934 #: modules/video_filter/rss.c:176
2938 #: src/libvlc.h:1017
2939 msgid "Select the hotkey to display the position."
2942 #: src/libvlc.h:1019
2943 msgid "Very short backwards jump"
2946 #: src/libvlc.h:1021
2947 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
2948 msgstr "选择向后跳一很小的段的热键"
2950 #: src/libvlc.h:1022
2951 msgid "Short backwards jump"
2954 #: src/libvlc.h:1024
2955 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
2956 msgstr "选择向后跳一小段的热键"
2958 #: src/libvlc.h:1025
2959 msgid "Medium backwards jump"
2962 #: src/libvlc.h:1027
2963 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
2964 msgstr "选择向后跳一中段的热键"
2966 #: src/libvlc.h:1028
2967 msgid "Long backwards jump"
2970 #: src/libvlc.h:1030
2971 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
2972 msgstr "选择向后跳一大段的热键"
2974 #: src/libvlc.h:1032
2975 msgid "Very short forward jump"
2978 #: src/libvlc.h:1034
2979 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
2980 msgstr "选择向前跳一很小的段的热键"
2982 #: src/libvlc.h:1035
2983 msgid "Short forward jump"
2986 #: src/libvlc.h:1037
2987 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
2988 msgstr "选择向前跳一小段的热键"
2990 #: src/libvlc.h:1038
2991 msgid "Medium forward jump"
2994 #: src/libvlc.h:1040
2995 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
2996 msgstr "选择向前跳一中段的热键"
2998 #: src/libvlc.h:1041
2999 msgid "Long forward jump"
3002 #: src/libvlc.h:1043
3003 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3004 msgstr "选择向前跳一大段的热键"
3006 #: src/libvlc.h:1045
3007 msgid "Very short jump length"
3010 #: src/libvlc.h:1046
3011 msgid "Very short jump length, in seconds."
3012 msgstr "跳一很小的段的长度,以秒为单位。"
3014 #: src/libvlc.h:1047
3015 msgid "Short jump length"
3018 #: src/libvlc.h:1048
3019 msgid "Short jump length, in seconds."
3020 msgstr "跳一小段的长度,以秒为单位。"
3022 #: src/libvlc.h:1049
3023 msgid "Medium jump length"
3026 #: src/libvlc.h:1050
3027 msgid "Medium jump length, in seconds."
3028 msgstr "跳一中段的长度,以秒为单位。"
3030 #: src/libvlc.h:1051
3031 msgid "Long jump length"
3034 #: src/libvlc.h:1052
3035 msgid "Long jump length, in seconds."
3036 msgstr "跳一大段的长度,以秒为单位。"
3038 #: src/libvlc.h:1054 modules/control/hotkeys.c:243
3039 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
3043 #: src/libvlc.h:1055
3044 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3045 msgstr "选择热键以离开应用程序"
3047 #: src/libvlc.h:1056
3051 #: src/libvlc.h:1057
3052 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3053 msgstr "选择按键以向上移动DVD选单中的选择器"
3055 #: src/libvlc.h:1058
3056 msgid "Navigate down"
3059 #: src/libvlc.h:1059
3060 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3061 msgstr "选择按键以向下移动DVD选单中的选择器"
3063 #: src/libvlc.h:1060
3064 msgid "Navigate left"
3067 #: src/libvlc.h:1061
3068 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3069 msgstr "选择按键以向左移动DVD选单中的选择器"
3071 #: src/libvlc.h:1062
3072 msgid "Navigate right"
3075 #: src/libvlc.h:1063
3076 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3077 msgstr "选择按键以向右移动DVD选单中的选择器"
3079 #: src/libvlc.h:1064
3083 #: src/libvlc.h:1065
3084 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3085 msgstr "选择热键以启动所选择的DVD选单项目"
3087 #: src/libvlc.h:1066
3088 msgid "Go to the DVD menu"
3091 #: src/libvlc.h:1067
3092 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3093 msgstr "选择转到 DVD 选单的按键"
3095 #: src/libvlc.h:1068
3096 msgid "Select previous DVD title"
3099 #: src/libvlc.h:1069
3100 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3101 msgstr "选择播放列表中的上一个项目的热键"
3103 #: src/libvlc.h:1070
3104 msgid "Select next DVD title"
3107 #: src/libvlc.h:1071
3108 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3109 msgstr "选择下一个 DVD 标题的按键"
3111 #: src/libvlc.h:1072
3112 msgid "Select prev DVD chapter"
3113 msgstr "选择上一个 DVD 章节"
3115 #: src/libvlc.h:1073
3116 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3117 msgstr "选择 DVD 中的上一个章节的热键"
3119 #: src/libvlc.h:1074
3120 msgid "Select next DVD chapter"
3121 msgstr "选择下一个 DVD 章节"
3123 #: src/libvlc.h:1075
3124 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3125 msgstr "选择 DVD 中的下一个章节的热键"
3127 #: src/libvlc.h:1076
3131 #: src/libvlc.h:1077
3132 msgid "Select the key to increase audio volume."
3135 #: src/libvlc.h:1078
3139 #: src/libvlc.h:1079
3140 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3143 #: src/libvlc.h:1080 modules/gui/macosx/controls.m:849
3144 #: modules/gui/macosx/intf.m:559 modules/gui/macosx/intf.m:620
3145 #: modules/gui/macosx/intf.m:629
3149 #: src/libvlc.h:1081
3150 msgid "Select the key to mute audio."
3153 #: src/libvlc.h:1082
3154 msgid "Subtitle delay up"
3157 #: src/libvlc.h:1083
3158 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3159 msgstr "选择按键以增加字幕延迟"
3161 #: src/libvlc.h:1084
3162 msgid "Subtitle delay down"
3165 #: src/libvlc.h:1085
3166 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3167 msgstr "选择按键以减少字幕延迟"
3169 #: src/libvlc.h:1086
3170 msgid "Audio delay up"
3173 #: src/libvlc.h:1087
3174 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3175 msgstr "选择按键以增加音频延迟"
3177 #: src/libvlc.h:1088
3178 msgid "Audio delay down"
3181 #: src/libvlc.h:1089
3182 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3183 msgstr "选择按键以减少音频延迟"
3185 #: src/libvlc.h:1090
3186 msgid "Play playlist bookmark 1"
3189 #: src/libvlc.h:1091
3190 msgid "Play playlist bookmark 2"
3193 #: src/libvlc.h:1092
3194 msgid "Play playlist bookmark 3"
3197 #: src/libvlc.h:1093
3198 msgid "Play playlist bookmark 4"
3201 #: src/libvlc.h:1094
3202 msgid "Play playlist bookmark 5"
3205 #: src/libvlc.h:1095
3206 msgid "Play playlist bookmark 6"
3209 #: src/libvlc.h:1096
3210 msgid "Play playlist bookmark 7"
3213 #: src/libvlc.h:1097
3214 msgid "Play playlist bookmark 8"
3217 #: src/libvlc.h:1098
3218 msgid "Play playlist bookmark 9"
3221 #: src/libvlc.h:1099
3222 msgid "Play playlist bookmark 10"
3223 msgstr "播放播放列表书签 10"
3225 #: src/libvlc.h:1100
3226 msgid "Select the key to play this bookmark."
3229 #: src/libvlc.h:1101
3230 msgid "Set playlist bookmark 1"
3233 #: src/libvlc.h:1102
3234 msgid "Set playlist bookmark 2"
3237 #: src/libvlc.h:1103
3238 msgid "Set playlist bookmark 3"
3241 #: src/libvlc.h:1104
3242 msgid "Set playlist bookmark 4"
3245 #: src/libvlc.h:1105
3246 msgid "Set playlist bookmark 5"
3249 #: src/libvlc.h:1106
3250 msgid "Set playlist bookmark 6"
3253 #: src/libvlc.h:1107
3254 msgid "Set playlist bookmark 7"
3257 #: src/libvlc.h:1108
3258 msgid "Set playlist bookmark 8"
3261 #: src/libvlc.h:1109
3262 msgid "Set playlist bookmark 9"
3265 #: src/libvlc.h:1110
3266 msgid "Set playlist bookmark 10"
3267 msgstr "设置播放列表书签 10"
3269 #: src/libvlc.h:1111
3270 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3271 msgstr "选择按键以设置该播放列表书签"
3273 #: src/libvlc.h:1113 modules/control/hotkeys.c:84
3274 msgid "Playlist bookmark 1"
3277 #: src/libvlc.h:1114 modules/control/hotkeys.c:85
3278 msgid "Playlist bookmark 2"
3281 #: src/libvlc.h:1115 modules/control/hotkeys.c:86
3282 msgid "Playlist bookmark 3"
3285 #: src/libvlc.h:1116 modules/control/hotkeys.c:87
3286 msgid "Playlist bookmark 4"
3289 #: src/libvlc.h:1117 modules/control/hotkeys.c:88
3290 msgid "Playlist bookmark 5"
3293 #: src/libvlc.h:1118 modules/control/hotkeys.c:89
3294 msgid "Playlist bookmark 6"
3297 #: src/libvlc.h:1119 modules/control/hotkeys.c:90
3298 msgid "Playlist bookmark 7"
3301 #: src/libvlc.h:1120 modules/control/hotkeys.c:91
3302 msgid "Playlist bookmark 8"
3305 #: src/libvlc.h:1121 modules/control/hotkeys.c:92
3306 msgid "Playlist bookmark 9"
3309 #: src/libvlc.h:1122 modules/control/hotkeys.c:93
3310 msgid "Playlist bookmark 10"
3313 #: src/libvlc.h:1124
3314 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3315 msgstr "这个选项允许你定义播放列表书签"
3317 #: src/libvlc.h:1126
3318 msgid "Go back in browsing history"
3321 #: src/libvlc.h:1127
3323 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3327 #: src/libvlc.h:1128
3328 msgid "Go forward in browsing history"
3331 #: src/libvlc.h:1129
3333 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3337 #: src/libvlc.h:1131
3338 msgid "Cycle audio track"
3341 #: src/libvlc.h:1132
3342 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3343 msgstr "循环可用音轨 (语言)"
3345 #: src/libvlc.h:1133
3346 msgid "Cycle subtitle track"
3349 #: src/libvlc.h:1134
3350 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3353 #: src/libvlc.h:1135
3354 msgid "Cycle source aspect ratio"
3357 #: src/libvlc.h:1136
3358 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3359 msgstr "循环一个源纵横比的预定义的列表。"
3361 #: src/libvlc.h:1137
3362 msgid "Cycle video crop"
3365 #: src/libvlc.h:1138
3366 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3367 msgstr "循环一个修整格式的预定义的列表。"
3369 #: src/libvlc.h:1139
3370 msgid "Cycle deinterlace modes"
3373 #: src/libvlc.h:1140
3374 msgid "Cycle through deinterlace modes."
3377 #: src/libvlc.h:1141
3378 msgid "Show interface"
3381 #: src/libvlc.h:1142
3382 msgid "Raise the interface above all other windows."
3383 msgstr "将界面提升到其它所有窗口上面。"
3385 #: src/libvlc.h:1143
3386 msgid "Hide interface"
3389 #: src/libvlc.h:1144
3390 msgid "Lower the interface below all other windows."
3391 msgstr "将界面下降到其它所有窗口下面。"
3393 #: src/libvlc.h:1145
3394 msgid "Take video snapshot"
3397 #: src/libvlc.h:1146
3398 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3399 msgstr "获取视频快照并写入磁盘"
3401 #: src/libvlc.h:1148 modules/access_filter/record.c:54
3402 #: modules/access_filter/record.c:55
3406 #: src/libvlc.h:1149
3407 msgid "Record access filter start/stop."
3408 msgstr "记录存取过滤器开始/停止"
3410 #: src/libvlc.h:1151 src/libvlc.h:1152 src/video_output/vout_intf.c:214
3414 #: src/libvlc.h:1154 src/libvlc.h:1155
3419 #: src/libvlc.h:1157 src/libvlc.h:1158
3420 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
3423 #: src/libvlc.h:1159 src/libvlc.h:1160
3424 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
3427 #: src/libvlc.h:1162 src/libvlc.h:1163
3428 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
3431 #: src/libvlc.h:1164 src/libvlc.h:1165
3432 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
3435 #: src/libvlc.h:1167 src/libvlc.h:1168
3436 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
3439 #: src/libvlc.h:1169 src/libvlc.h:1170
3440 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
3443 #: src/libvlc.h:1172 src/libvlc.h:1173
3445 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
3446 msgstr "此项是峰值项目的总高度 (像素)"
3448 #: src/libvlc.h:1174 src/libvlc.h:1175
3449 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
3452 #: src/libvlc.h:1179
3455 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
3456 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
3457 "in the playlist.\n"
3458 "The first item specified will be played first.\n"
3461 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
3462 " -option A single letter version of a global --option.\n"
3463 " :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
3464 " and that overrides previous settings.\n"
3466 "Stream MRL syntax:\n"
3467 " [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
3468 "option=value ...]\n"
3470 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3471 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3474 " [file://]filename Plain media file\n"
3475 " http://ip:port/file HTTP URL\n"
3476 " ftp://ip:port/file FTP URL\n"
3477 " mms://ip:port/file MMS URL\n"
3478 " screen:// Screen capture\n"
3479 " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
3480 " [vcd://][device] VCD device\n"
3481 " [cdda://][device] Audio CD device\n"
3482 " udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3483 " UDP stream sent by a streaming server\n"
3484 " vlc:pause:<seconds> Special item to pause the playlist for a "
3486 " vlc:quit Special item to quit VLC\n"
3489 #: src/libvlc.h:1291 src/video_output/vout_intf.c:423
3490 #: modules/gui/macosx/controls.m:421 modules/gui/macosx/controls.m:858
3491 #: modules/gui/macosx/intf.m:576 modules/gui/macosx/intf.m:631
3492 #: modules/video_output/snapshot.c:76
3496 #: src/libvlc.h:1304
3497 msgid "Window properties"
3500 #: src/libvlc.h:1345
3504 #: src/libvlc.h:1352 modules/codec/subsdec.c:144 modules/demux/subtitle.c:66
3505 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
3509 #: src/libvlc.h:1369 modules/stream_out/transcode.c:151
3513 #: src/libvlc.h:1377
3518 #: src/libvlc.h:1379
3519 msgid "Track settings"
3522 #: src/libvlc.h:1401
3523 msgid "Playback control"
3526 #: src/libvlc.h:1416
3527 msgid "Default devices"
3530 #: src/libvlc.h:1425
3531 msgid "Network settings"
3534 #: src/libvlc.h:1437
3538 #: src/libvlc.h:1446
3542 #: src/libvlc.h:1476
3546 #: src/libvlc.h:1483 modules/access/v4l2.c:56
3547 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:100
3548 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
3549 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:378
3550 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
3554 #: src/libvlc.h:1519 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522
3558 #: src/libvlc.h:1550
3562 #: src/libvlc.h:1572
3563 msgid "Special modules"
3566 #: src/libvlc.h:1579
3570 #: src/libvlc.h:1587
3571 msgid "Performance options"
3574 #: src/libvlc.h:1729
3578 #: src/libvlc.h:2040
3582 #: src/libvlc.h:2119
3583 msgid "main program"
3586 #: src/libvlc.h:2126
3587 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
3588 msgstr "打印 VLC 帮助信息 (可以和 --advanced 一起使用)"
3590 #: src/libvlc.h:2128
3592 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)"
3593 msgstr "打印 VLC 用所有的模块的帮助信息 (可以和 --advanced 一起使用)"
3595 #: src/libvlc.h:2130
3596 msgid "print help for the advanced options"
3597 msgstr "打印高级选项的帮助信息"
3599 #: src/libvlc.h:2132
3600 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
3603 #: src/libvlc.h:2134
3604 msgid "print a list of available modules"
3605 msgstr "打印一个可用模块的列表"
3607 #: src/libvlc.h:2136
3608 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
3611 #: src/libvlc.h:2138
3612 msgid "save the current command line options in the config"
3613 msgstr "在配置中保存当前的命令行选项"
3615 #: src/libvlc.h:2140
3616 msgid "reset the current config to the default values"
3617 msgstr "将当前设置复位为默认值"
3619 #: src/libvlc.h:2142
3620 msgid "use alternate config file"
3623 #: src/libvlc.h:2144
3624 msgid "resets the current plugins cache"
3627 #: src/libvlc.h:2146
3628 msgid "print version information"
3631 #: src/misc/configuration.c:1206
3635 #: src/misc/configuration.c:1217
3639 #: src/misc/iso-639_def.h:38
3643 #: src/misc/iso-639_def.h:39
3647 #: src/misc/iso-639_def.h:40
3651 #: src/misc/iso-639_def.h:41
3655 #: src/misc/iso-639_def.h:42
3659 #: src/misc/iso-639_def.h:43
3663 #: src/misc/iso-639_def.h:44
3667 #: src/misc/iso-639_def.h:45
3671 #: src/misc/iso-639_def.h:46
3675 #: src/misc/iso-639_def.h:47
3679 #: src/misc/iso-639_def.h:48
3683 #: src/misc/iso-639_def.h:49
3687 #: src/misc/iso-639_def.h:50
3691 #: src/misc/iso-639_def.h:51
3695 #: src/misc/iso-639_def.h:52
3699 #: src/misc/iso-639_def.h:53
3703 #: src/misc/iso-639_def.h:54
3707 #: src/misc/iso-639_def.h:55
3711 #: src/misc/iso-639_def.h:56
3715 #: src/misc/iso-639_def.h:57
3719 #: src/misc/iso-639_def.h:58
3723 #: src/misc/iso-639_def.h:60
3727 #: src/misc/iso-639_def.h:61
3731 #: src/misc/iso-639_def.h:62
3735 #: src/misc/iso-639_def.h:63
3736 msgid "Church Slavic"
3739 #: src/misc/iso-639_def.h:64
3743 #: src/misc/iso-639_def.h:65
3747 #: src/misc/iso-639_def.h:66
3751 #: src/misc/iso-639_def.h:70
3755 #: src/misc/iso-639_def.h:71
3759 #: src/misc/iso-639_def.h:72
3763 #: src/misc/iso-639_def.h:73
3767 #: src/misc/iso-639_def.h:74
3771 #: src/misc/iso-639_def.h:75
3775 #: src/misc/iso-639_def.h:76
3779 #: src/misc/iso-639_def.h:78
3783 #: src/misc/iso-639_def.h:81
3784 msgid "Gaelic (Scots)"
3787 #: src/misc/iso-639_def.h:82
3791 #: src/misc/iso-639_def.h:83
3795 #: src/misc/iso-639_def.h:84
3799 #: src/misc/iso-639_def.h:85
3800 msgid "Greek, Modern ()"
3803 #: src/misc/iso-639_def.h:86
3807 #: src/misc/iso-639_def.h:87
3811 #: src/misc/iso-639_def.h:89
3815 #: src/misc/iso-639_def.h:90
3819 #: src/misc/iso-639_def.h:91
3823 #: src/misc/iso-639_def.h:93
3827 #: src/misc/iso-639_def.h:94
3831 #: src/misc/iso-639_def.h:95
3835 #: src/misc/iso-639_def.h:96
3839 #: src/misc/iso-639_def.h:97
3843 #: src/misc/iso-639_def.h:98
3847 #: src/misc/iso-639_def.h:100
3851 #: src/misc/iso-639_def.h:102
3852 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
3855 #: src/misc/iso-639_def.h:103
3859 #: src/misc/iso-639_def.h:104
3863 #: src/misc/iso-639_def.h:105
3867 #: src/misc/iso-639_def.h:106
3871 #: src/misc/iso-639_def.h:107
3875 #: src/misc/iso-639_def.h:108
3879 #: src/misc/iso-639_def.h:109
3883 #: src/misc/iso-639_def.h:110
3887 #: src/misc/iso-639_def.h:112
3891 #: src/misc/iso-639_def.h:113
3895 #: src/misc/iso-639_def.h:114
3899 #: src/misc/iso-639_def.h:115
3903 #: src/misc/iso-639_def.h:116
3907 #: src/misc/iso-639_def.h:117
3911 #: src/misc/iso-639_def.h:118
3915 #: src/misc/iso-639_def.h:119
3916 msgid "Letzeburgesch"
3919 #: src/misc/iso-639_def.h:120
3923 #: src/misc/iso-639_def.h:121
3927 #: src/misc/iso-639_def.h:122
3931 #: src/misc/iso-639_def.h:123
3935 #: src/misc/iso-639_def.h:124
3939 #: src/misc/iso-639_def.h:125
3943 #: src/misc/iso-639_def.h:126
3947 #: src/misc/iso-639_def.h:127
3951 #: src/misc/iso-639_def.h:128
3955 #: src/misc/iso-639_def.h:129
3959 #: src/misc/iso-639_def.h:130
3963 #: src/misc/iso-639_def.h:131
3967 #: src/misc/iso-639_def.h:132
3968 msgid "Ndebele, South"
3971 #: src/misc/iso-639_def.h:133
3972 msgid "Ndebele, North"
3975 #: src/misc/iso-639_def.h:134
3979 #: src/misc/iso-639_def.h:135
3983 #: src/misc/iso-639_def.h:136
3987 #: src/misc/iso-639_def.h:137
3988 msgid "Norwegian Nynorsk"
3991 #: src/misc/iso-639_def.h:138
3992 msgid "Norwegian Bokmaal"
3995 #: src/misc/iso-639_def.h:139
3996 msgid "Chichewa; Nyanja"
3999 #: src/misc/iso-639_def.h:140
4000 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4003 #: src/misc/iso-639_def.h:141
4007 #: src/misc/iso-639_def.h:142
4011 #: src/misc/iso-639_def.h:144
4012 msgid "Ossetian; Ossetic"
4015 #: src/misc/iso-639_def.h:145
4019 #: src/misc/iso-639_def.h:146
4023 #: src/misc/iso-639_def.h:147
4027 #: src/misc/iso-639_def.h:148
4031 #: src/misc/iso-639_def.h:149
4035 #: src/misc/iso-639_def.h:150
4039 #: src/misc/iso-639_def.h:151
4043 #: src/misc/iso-639_def.h:152
4044 msgid "Raeto-Romance"
4047 #: src/misc/iso-639_def.h:154
4051 #: src/misc/iso-639_def.h:156
4055 #: src/misc/iso-639_def.h:157
4059 #: src/misc/iso-639_def.h:158
4063 #: src/misc/iso-639_def.h:159
4067 #: src/misc/iso-639_def.h:160
4071 #: src/misc/iso-639_def.h:161
4075 #: src/misc/iso-639_def.h:162
4079 #: src/misc/iso-639_def.h:163
4080 msgid "Northern Sami"
4083 #: src/misc/iso-639_def.h:164
4087 #: src/misc/iso-639_def.h:165
4091 #: src/misc/iso-639_def.h:166
4095 #: src/misc/iso-639_def.h:167
4099 #: src/misc/iso-639_def.h:168
4100 msgid "Sotho, Southern"
4103 #: src/misc/iso-639_def.h:170
4107 #: src/misc/iso-639_def.h:171
4111 #: src/misc/iso-639_def.h:172
4115 #: src/misc/iso-639_def.h:173
4119 #: src/misc/iso-639_def.h:175
4123 #: src/misc/iso-639_def.h:176
4127 #: src/misc/iso-639_def.h:177
4131 #: src/misc/iso-639_def.h:178
4135 #: src/misc/iso-639_def.h:179
4139 #: src/misc/iso-639_def.h:180
4143 #: src/misc/iso-639_def.h:181
4147 #: src/misc/iso-639_def.h:182
4151 #: src/misc/iso-639_def.h:183
4155 #: src/misc/iso-639_def.h:184
4156 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4159 #: src/misc/iso-639_def.h:185
4163 #: src/misc/iso-639_def.h:186
4167 #: src/misc/iso-639_def.h:188
4171 #: src/misc/iso-639_def.h:189
4175 #: src/misc/iso-639_def.h:190
4179 #: src/misc/iso-639_def.h:191
4183 #: src/misc/iso-639_def.h:192
4187 #: src/misc/iso-639_def.h:193
4191 #: src/misc/iso-639_def.h:194
4195 #: src/misc/iso-639_def.h:195
4199 #: src/misc/iso-639_def.h:196
4203 #: src/misc/iso-639_def.h:197
4207 #: src/misc/iso-639_def.h:198
4211 #: src/misc/iso-639_def.h:199
4215 #: src/misc/iso-639_def.h:200
4219 #: src/misc/iso-639_def.h:201
4223 #: src/misc/iso-639_def.h:202
4227 #: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:976
4231 #: src/misc/vlm.c:1138 src/misc/vlm.c:1245
4236 #: src/playlist/engine.c:106 src/playlist/engine.c:108
4237 #: src/playlist/loadsave.c:137
4238 msgid "Media Library"
4241 #: src/playlist/tree.c:58
4245 #: src/video_output/video_output.c:400 modules/gui/macosx/intf.m:587
4246 #: modules/gui/macosx/intf.m:588 modules/video_filter/deinterlace.c:122
4250 #: src/video_output/video_output.c:404 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4254 #: src/video_output/video_output.c:406 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4258 #: src/video_output/video_output.c:408 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4262 #: src/video_output/video_output.c:410 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4266 #: src/video_output/video_output.c:412 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4270 #: src/video_output/vout_intf.c:226
4274 #: src/video_output/vout_intf.c:228
4278 #: src/video_output/vout_intf.c:230
4279 msgid "1:1 Original"
4282 #: src/video_output/vout_intf.c:232
4286 #: src/video_output/vout_intf.c:259 modules/gui/macosx/intf.m:581
4287 #: modules/gui/macosx/intf.m:582 modules/video_filter/crop.c:63
4291 #: src/video_output/vout_intf.c:346 modules/gui/macosx/intf.m:579
4292 #: modules/gui/macosx/intf.m:580
4293 msgid "Aspect-ratio"
4296 #: modules/access/cdda.c:59 modules/access/dshow/dshow.cpp:91
4297 #: modules/access/dv.c:68 modules/access/dvb/access.c:73
4298 #: modules/access/dvdnav.c:64 modules/access/dvdread.c:62
4299 #: modules/access/fake.c:40 modules/access/file.c:80 modules/access/ftp.c:54
4300 #: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:56
4301 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr.c:47
4302 #: modules/access/screen/screen.c:37 modules/access/smb.c:61
4303 #: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:42 modules/access/v4l.c:74
4304 #: modules/access/vcd/vcd.c:40
4305 msgid "Caching value in ms"
4308 #: modules/access/cdda.c:61
4310 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
4312 msgstr "音频 CD 的默认缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
4314 #: modules/access/cdda.c:65 modules/gui/macosx/open.m:176
4315 #: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587
4316 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:699
4320 #: modules/access/cdda.c:66
4321 msgid "Audio CD input"
4324 #: modules/access/cdda.c:72
4325 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4326 msgstr "[cdda:][设备][@[轨道]]"
4328 #: modules/access/cdda.c:84
4332 #: modules/access/cdda.c:84
4333 msgid "Address of the CDDB server to use."
4334 msgstr "要使用的 CDDB 服务器的地址。"
4336 #: modules/access/cdda.c:87
4340 #: modules/access/cdda.c:87
4341 msgid "CDDB Server port to use."
4342 msgstr "要使用的 CDDB 服务器端口"
4344 #: modules/access/cdda.c:450
4345 msgid "Audio CD - Track "
4348 #: modules/access/cdda.c:467
4350 msgid "Audio CD - Track %i"
4351 msgstr "音频 CD - 轨 %i"
4353 #: modules/access/cdda/access.c:293
4354 msgid "CD reading failed"
4357 #: modules/access/cdda/access.c:294
4359 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
4362 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:78
4363 #: modules/codec/x264.c:306 modules/codec/x264.c:313 modules/codec/x264.c:318
4367 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
4371 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
4375 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
4377 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
4382 "all calls (0x10) 16\n"
4385 "libcdio (0x80) 128\n"
4386 "libcddb (0x100) 256\n"
4389 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
4391 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
4393 msgstr "CDDA 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
4395 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
4397 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
4398 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
4399 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
4400 "25 blocks per access."
4403 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
4405 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4406 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4407 " %a : The artist (for the album)\n"
4408 " %A : The album information\n"
4410 " %e : The extended data (for a track)\n"
4411 " %I : CDDB disk ID\n"
4413 " %M : The current MRL\n"
4414 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4415 " %n : The number of tracks on the CD\n"
4416 " %p : The artist/performer/composer in the track\n"
4417 " %T : The track number\n"
4418 " %s : Number of seconds in this track\n"
4419 " %S : Number of seconds in the CD\n"
4420 " %t : The track title or MRL if no title\n"
4421 " %Y : The year 19xx or 20xx\n"
4425 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
4427 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4428 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4429 " %M : The current MRL\n"
4430 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4431 " %n : The number of tracks on the CD\n"
4432 " %T : The track number\n"
4433 " %s : Number of seconds in this track\n"
4434 " %S : Number of seconds in the CD\n"
4435 " %t : The track title or MRL if no title\n"
4439 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
4440 msgid "Enable CD paranoia?"
4441 msgstr "是否启用 CD 偏执狂?"
4443 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
4445 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
4446 "none: no paranoia - fastest.\n"
4447 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
4448 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
4451 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
4452 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
4455 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
4456 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
4457 msgstr "压缩视盘数字音频 (CD-DA) 输入"
4459 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
4460 msgid "Audio Compact Disc"
4463 #: modules/access/cdda/cdda.c:124
4464 msgid "Additional debug"
4467 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
4468 msgid "Caching value in microseconds"
4471 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
4472 msgid "Number of blocks per CD read"
4475 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
4476 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
4479 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
4480 msgid "Use CD audio controls and output?"
4481 msgstr "使用 CD 音频控制和输出?"
4483 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
4484 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
4487 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
4488 msgid "Do CD-Text lookups?"
4489 msgstr "使用 CD-Text 查找?"
4491 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
4492 msgid "If set, get CD-Text information"
4493 msgstr "如果选中, 则获取 CD-Text 信息"
4495 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
4496 msgid "Use Navigation-style playback?"
4499 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
4500 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
4503 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
4507 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
4508 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
4511 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
4512 msgid "CDDB lookups"
4515 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
4516 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
4517 msgstr "如果选中, 则使用 CDDB 协议来查找 CD-DA 轨道信息"
4519 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
4523 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
4524 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
4525 msgstr "联系此 CDDB 服务器来查找 CD-DA 信息"
4527 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
4528 msgid "CDDB server port"
4531 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
4532 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
4533 msgstr "CDDB服务器用这个端口来通信"
4535 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
4536 msgid "email address reported to CDDB server"
4537 msgstr "报告给 CDDB 服务器的电邮地址"
4539 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
4540 msgid "Cache CDDB lookups?"
4541 msgstr "缓存 CDDB 查找?"
4543 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
4544 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
4545 msgstr "如果选中, 则缓存关于此 CD 的 CDDB 信息"
4547 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
4548 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
4549 msgstr "使用HTTP协议连接CDDB"
4551 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
4552 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
4555 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
4556 msgid "CDDB server timeout"
4559 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
4560 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
4563 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
4564 msgid "Directory to cache CDDB requests"
4565 msgstr "缓存 CDDB 请求的目录"
4567 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
4568 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
4571 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
4573 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
4577 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333
4578 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:85
4579 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:161
4580 #: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:504
4584 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:396
4585 #: modules/gui/macosx/playlist.m:130
4589 #: modules/access/cdda/info.c:333
4590 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
4593 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103
4597 #: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815
4598 #: modules/access/cdda/info.c:862 modules/access/vcdx/access.c:471
4599 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
4600 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1710
4601 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1730
4605 #: modules/access/cdda/info.c:400
4609 #: modules/access/cdda/info.c:862
4610 msgid "Track Number"
4613 #: modules/access/directory.c:70
4614 msgid "Subdirectory behavior"
4617 #: modules/access/directory.c:72
4619 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
4620 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
4621 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
4622 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
4625 #: modules/access/directory.c:78
4629 #: modules/access/directory.c:79
4633 #: modules/access/directory.c:81
4634 msgid "Ignored extensions"
4637 #: modules/access/directory.c:83
4639 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
4641 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
4642 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
4645 #: modules/access/directory.c:90
4649 #: modules/access/directory.c:92
4650 msgid "Standard filesystem directory input"
4653 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:74 modules/access/dshow/dshow.cpp:76
4654 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/demux/mpc.c:55
4655 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
4659 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:79
4663 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:79
4667 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
4671 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
4675 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
4679 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:89
4683 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
4685 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
4687 msgstr "DirectShow 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
4689 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95 modules/access/v4l.c:78
4690 msgid "Video device name"
4693 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:97
4695 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
4696 "don't specify anything, the default device will be used."
4699 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101 modules/access/v4l.c:82
4700 msgid "Audio device name"
4703 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
4705 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
4706 "don't specify anything, the default device will be used. You can specify a "
4707 "standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>"
4710 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
4714 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
4716 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
4717 "don't specify anything the default size for your device will be used."
4720 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:111 modules/access/v4l.c:86
4721 msgid "Video input chroma format"
4724 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
4726 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
4727 "(default), RV24, etc.)"
4730 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
4731 msgid "Video input frame rate"
4734 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
4736 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
4737 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
4739 "强制 Directshow 视频输出使用一个特定的帧率 (0代表默认, 25, 29.97, 50, 59.94等"
4742 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
4743 msgid "Device properties"
4746 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
4748 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
4749 msgstr "在开始串流之前显示选择设备属性对话框"
4751 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
4752 msgid "Tuner properties"
4755 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
4756 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
4757 msgstr "显示调谐器属性 (频道选择) 页"
4759 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
4760 msgid "Tuner TV Channel"
4763 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
4764 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
4767 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
4768 msgid "Tuner country code"
4771 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
4773 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
4774 "mapping (0 means default)."
4777 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
4778 msgid "Tuner input type"
4781 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
4782 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
4785 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
4786 msgid "Video input pin"
4789 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
4791 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
4792 "these settings are hardware-specfic, you should find good settings in the "
4793 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
4794 "will not be changed."
4797 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
4798 msgid "Audio input pin"
4801 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
4802 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
4803 msgstr "选择音频输入源。请参看“视频输入”选项。"
4805 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
4806 msgid "Video output pin"
4809 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:148
4810 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
4811 msgstr "选择视频输出类型。参看“视频输入”选项。"
4813 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
4814 msgid "Audio output pin"
4817 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
4818 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
4819 msgstr "选择音频输出类型。参看“视频输入”选项。"
4821 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
4822 msgid "AM Tuner mode"
4825 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
4826 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
4829 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
4833 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168 modules/access/dshow/dshow.cpp:229
4834 msgid "DirectShow input"
4835 msgstr "DirectShow输入"
4837 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:176 modules/access/dshow/dshow.cpp:181
4838 #: modules/audio_output/alsa.c:111 modules/video_output/directx/directx.c:171
4839 msgid "Refresh list"
4842 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:177 modules/access/dshow/dshow.cpp:182
4846 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:894 modules/access/dshow/dshow.cpp:944
4847 msgid "Capturing failed"
4850 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:895
4853 "VLC cannot use the device \"%s\", because its device type is not supported."
4856 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:945
4858 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
4861 #: modules/access/dv.c:70
4862 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
4863 msgstr "DV 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
4865 #: modules/access/dv.c:74
4866 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
4869 #: modules/access/dv.c:75
4873 #: modules/access/dvb/access.c:75
4875 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
4876 msgstr "DVB 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
4878 #: modules/access/dvb/access.c:78
4879 msgid "Adapter card to tune"
4882 #: modules/access/dvb/access.c:79
4884 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4888 #: modules/access/dvb/access.c:81
4889 msgid "Device number to use on adapter"
4892 #: modules/access/dvb/access.c:84
4893 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4896 #: modules/access/dvb/access.c:85
4897 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4900 #: modules/access/dvb/access.c:87
4901 msgid "Inversion mode"
4904 #: modules/access/dvb/access.c:88
4905 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4908 #: modules/access/dvb/access.c:90
4909 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4912 #: modules/access/dvb/access.c:91
4914 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
4915 "disable this feature if you experience some trouble."
4918 #: modules/access/dvb/access.c:93
4922 #: modules/access/dvb/access.c:94
4923 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
4926 #: modules/access/dvb/access.c:97
4927 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4930 #: modules/access/dvb/access.c:98
4931 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
4934 #: modules/access/dvb/access.c:100
4938 #: modules/access/dvb/access.c:101
4939 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
4942 #: modules/access/dvb/access.c:103
4943 msgid "High LNB voltage"
4946 #: modules/access/dvb/access.c:104
4948 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
4949 "supported by all frontends."
4952 #: modules/access/dvb/access.c:107
4956 #: modules/access/dvb/access.c:108
4957 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
4960 #: modules/access/dvb/access.c:110
4961 msgid "Transponder FEC"
4964 #: modules/access/dvb/access.c:111
4965 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
4968 #: modules/access/dvb/access.c:113
4969 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
4972 #: modules/access/dvb/access.c:116
4973 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
4976 #: modules/access/dvb/access.c:119
4977 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
4980 #: modules/access/dvb/access.c:122
4981 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
4984 #: modules/access/dvb/access.c:126
4985 msgid "Modulation type"
4988 #: modules/access/dvb/access.c:127
4989 msgid "Modulation type for front-end device."
4992 #: modules/access/dvb/access.c:130
4993 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
4996 #: modules/access/dvb/access.c:133
4997 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5000 #: modules/access/dvb/access.c:136
5001 msgid "Terrestrial bandwidth"
5004 #: modules/access/dvb/access.c:137
5005 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5008 #: modules/access/dvb/access.c:139
5009 msgid "Terrestrial guard interval"
5012 #: modules/access/dvb/access.c:142
5013 msgid "Terrestrial transmission mode"
5016 #: modules/access/dvb/access.c:145
5017 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5020 #: modules/access/dvb/access.c:148
5021 msgid "HTTP Host address"
5024 #: modules/access/dvb/access.c:150
5025 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5028 #: modules/access/dvb/access.c:152
5029 msgid "HTTP user name"
5032 #: modules/access/dvb/access.c:154
5034 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5037 #: modules/access/dvb/access.c:157
5038 msgid "HTTP password"
5041 #: modules/access/dvb/access.c:159
5043 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5046 #: modules/access/dvb/access.c:162
5050 #: modules/access/dvb/access.c:164
5052 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5053 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5056 #: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:70
5057 #: modules/control/http/http.c:49
5058 msgid "Certificate file"
5061 #: modules/access/dvb/access.c:169
5062 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5065 #: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:73
5066 #: modules/control/http/http.c:52
5067 msgid "Private key file"
5070 #: modules/access/dvb/access.c:173
5071 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5074 #: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:77
5075 #: modules/control/http/http.c:54
5076 msgid "Root CA file"
5079 #: modules/access/dvb/access.c:176
5080 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5083 #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:82
5084 #: modules/control/http/http.c:57
5088 #: modules/access/dvb/access.c:180
5089 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5092 #: modules/access/dvb/access.c:183
5096 #: modules/access/dvb/access.c:184
5097 msgid "DVB input with v4l2 support"
5100 #: modules/access/dvb/access.c:236
5104 #: modules/access/dvb/access.c:716
5106 msgid "Input syntax is deprecated"
5109 #: modules/access/dvb/access.c:717
5111 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
5115 #: modules/access/dvb/access.c:763
5117 msgid "Illegal Polarization"
5120 #: modules/access/dvb/access.c:764
5122 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
5125 #: modules/access/dvdnav.c:60 modules/access/dvdread.c:58
5129 #: modules/access/dvdnav.c:62 modules/access/dvdread.c:60
5130 msgid "Default DVD angle."
5133 #: modules/access/dvdnav.c:66 modules/access/dvdread.c:64
5134 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5135 msgstr "DVD 的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
5137 #: modules/access/dvdnav.c:68
5138 msgid "Start directly in menu"
5141 #: modules/access/dvdnav.c:70
5143 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5144 "useless warning introductions."
5147 #: modules/access/dvdnav.c:79
5148 msgid "DVD with menus"
5151 #: modules/access/dvdnav.c:80
5152 msgid "DVDnav Input"
5155 #: modules/access/dvdnav.c:296 modules/access/dvdread.c:236
5156 #: modules/access/dvdread.c:495 modules/access/dvdread.c:557
5158 msgid "Playback failure"
5161 #: modules/access/dvdnav.c:297
5163 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
5166 #: modules/access/dvdread.c:67
5167 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5170 #: modules/access/dvdread.c:69
5172 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5173 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5174 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5175 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5176 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5177 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5178 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5179 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5180 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5181 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
5182 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5183 "The default method is: key."
5186 #: modules/access/dvdread.c:85
5190 #: modules/access/dvdread.c:85
5194 #: modules/access/dvdread.c:91
5195 msgid "DVD without menus"
5198 #: modules/access/dvdread.c:92
5199 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
5202 #: modules/access/dvdread.c:237
5204 msgid "DVDRead could not open disk \"%s\"."
5207 #: modules/access/dvdread.c:496
5209 msgid "DVDRead could not read block %d."
5212 #: modules/access/dvdread.c:558
5214 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
5217 #: modules/access/fake.c:42
5219 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
5220 msgstr "假串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
5222 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr.c:73 modules/access/v4l.c:137
5226 #: modules/access/fake.c:46
5227 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5230 #: modules/access/fake.c:47 modules/stream_out/bridge.c:36
5231 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103
5235 #: modules/access/fake.c:49
5237 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
5241 #: modules/access/fake.c:51
5242 msgid "Duration in ms"
5245 #: modules/access/fake.c:53
5247 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
5248 "meaning that the stream is unlimited)."
5251 #: modules/access/fake.c:57 modules/codec/fake.c:75
5255 #: modules/access/fake.c:58
5259 #: modules/access/file.c:82
5260 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
5261 msgstr "文件的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
5263 #: modules/access/file.c:84
5264 msgid "Concatenate with additional files"
5267 #: modules/access/file.c:86
5269 "Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
5270 "a comma-separated list of files."
5273 #: modules/access/file.c:90
5277 #: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:67
5278 #: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
5279 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
5280 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:160
5281 #: modules/gui/macosx/open.m:371 modules/gui/macosx/output.m:142
5282 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
5283 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:36
5284 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:78
5285 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
5286 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
5290 #: modules/access/file.c:248 modules/access/file.c:417
5291 #: modules/access/file.c:602 modules/access/file.c:627
5293 msgid "File reading failed"
5296 #: modules/access/file.c:249
5298 msgid "\"%s\"'s file type is unknown."
5301 #: modules/access/file.c:418
5303 msgid "VLC could not read file \"%s\"."
5306 #: modules/access/file.c:603
5308 msgid "VLC could not open file \"%s\"."
5311 #: modules/access/file.c:628
5313 msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
5316 #: modules/access/ftp.c:56
5318 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
5319 msgstr "FTP 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
5321 #: modules/access/ftp.c:58
5322 msgid "FTP user name"
5325 #: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:66
5326 msgid "User name that will be used for the connection."
5327 msgstr "用于这个连接的用户名。"
5329 #: modules/access/ftp.c:61
5330 msgid "FTP password"
5333 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
5334 msgid "Password that will be used for the connection."
5337 #: modules/access/ftp.c:64
5341 #: modules/access/ftp.c:65
5342 msgid "Account that will be used for the connection."
5345 #: modules/access/ftp.c:70
5349 #: modules/access/ftp.c:87
5351 msgid "FTP upload output"
5354 #: modules/access/ftp.c:132 modules/access/ftp.c:142 modules/access/ftp.c:203
5355 #: modules/access/ftp.c:213 modules/access/ftp.c:221
5357 msgid "Network interaction failed"
5360 #: modules/access/ftp.c:133
5361 msgid "VLC could not connect with the given server."
5364 #: modules/access/ftp.c:143
5365 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
5368 #: modules/access/ftp.c:204
5369 msgid "Your account was rejected."
5372 #: modules/access/ftp.c:214
5373 msgid "Your password was rejected."
5376 #: modules/access/ftp.c:222
5377 msgid "Your connection attemp to the server was rejected."
5380 #: modules/access/gnomevfs.c:46
5382 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
5383 msgstr "GnomeVFS 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
5385 #: modules/access/gnomevfs.c:50
5386 msgid "GnomeVFS input"
5387 msgstr "GnomeVFS 输入"
5389 #: modules/access/http.c:50
5393 #: modules/access/http.c:52
5395 "HTTP proxy to be usesd It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
5396 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
5400 #: modules/access/http.c:58
5402 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
5403 msgstr "HTTP 串流的默认的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
5405 #: modules/access/http.c:61
5406 msgid "HTTP user agent"
5409 #: modules/access/http.c:62
5410 msgid "User agent that will be used for the connection."
5411 msgstr "用于这个连接的用户代理。"
5413 #: modules/access/http.c:65
5414 msgid "Auto re-connect"
5417 #: modules/access/http.c:67
5419 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
5422 #: modules/access/http.c:71
5423 msgid "Continuous stream"
5426 #: modules/access/http.c:72
5428 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
5429 "server).You should not globally enable this option as it will break all "
5430 "other types of HTTP streams."
5433 #: modules/access/http.c:78
5437 #: modules/access/http.c:80
5441 #: modules/access/http.c:287
5442 msgid "HTTP authentication"
5445 #: modules/access/http.c:288 modules/demux/live555.cpp:753
5446 msgid "Please enter a valid login name and a password."
5449 #: modules/access/mms/mms.c:48
5451 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
5452 msgstr "MMS 串流的默认的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
5454 #: modules/access/mms/mms.c:51
5455 msgid "Force selection of all streams"
5458 #: modules/access/mms/mms.c:53
5460 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
5461 "You can choose to select all of them."
5464 #: modules/access/mms/mms.c:56
5465 msgid "Maximum bitrate"
5468 #: modules/access/mms/mms.c:58
5469 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
5470 msgstr "选择在此限制下的最大比特率的串流。"
5472 #: modules/access/mms/mms.c:62
5473 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
5474 msgstr "Microsoft Media Server (MMS)输入"
5476 #: modules/access/pvr.c:49
5478 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
5480 msgstr "PVR 串流的默认的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
5482 #: modules/access/pvr.c:52
5486 #: modules/access/pvr.c:53
5487 msgid "PVR video device"
5490 #: modules/access/pvr.c:55
5491 msgid "Radio device"
5494 #: modules/access/pvr.c:56
5495 msgid "PVR radio device"
5498 #: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l.c:97
5502 #: modules/access/pvr.c:59 modules/access/v4l.c:99
5503 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
5506 #: modules/access/pvr.c:62 modules/access/v4l.c:103
5507 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
5511 #: modules/access/pvr.c:63
5512 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
5515 #: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:106
5516 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
5520 #: modules/access/pvr.c:67
5521 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
5524 #: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:90
5528 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:92
5529 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
5532 #: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:138
5533 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
5536 #: modules/access/pvr.c:77
5537 msgid "Key interval"
5540 #: modules/access/pvr.c:78
5541 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
5544 #: modules/access/pvr.c:80
5548 #: modules/access/pvr.c:81
5550 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
5551 "number of B-Frames."
5554 #: modules/access/pvr.c:85
5555 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
5558 #: modules/access/pvr.c:87
5559 msgid "Bitrate peak"
5562 #: modules/access/pvr.c:88
5563 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
5566 #: modules/access/pvr.c:91
5567 msgid "Bitrate mode)"
5570 #: modules/access/pvr.c:92
5571 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
5574 #: modules/access/pvr.c:94
5575 msgid "Audio bitmask"
5578 #: modules/access/pvr.c:95
5579 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
5582 #: modules/access/pvr.c:98 modules/access/vcdx/info.c:97
5583 #: modules/gui/macosx/intf.m:499 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1374
5587 #: modules/access/pvr.c:99
5588 msgid "Audio volume (0-65535)."
5589 msgstr "音频音量 (0-65535)."
5591 #: modules/access/pvr.c:101 modules/access/v4l.c:93
5595 #: modules/access/pvr.c:102
5597 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
5600 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:144
5604 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:144
5608 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:144
5612 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:144
5616 #: modules/access/pvr.c:111
5620 #: modules/access/pvr.c:111
5624 #: modules/access/pvr.c:116
5628 #: modules/access/pvr.c:117
5629 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
5630 msgstr "IVTV MPEG 压缩卡输入"
5632 #: modules/access/rtsp/access.c:41 modules/access_output/udp.c:75
5633 #: modules/demux/live555.cpp:63
5634 msgid "Caching value (ms)"
5637 #: modules/access/rtsp/access.c:43
5639 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
5640 msgstr "RTSP 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
5642 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
5646 #: modules/access/rtsp/access.c:93
5648 msgid "Connection failed"
5651 #: modules/access/rtsp/access.c:94
5653 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
5656 #: modules/access/rtsp/access.c:221
5658 msgid "Session failed"
5661 #: modules/access/rtsp/access.c:222
5662 msgid "The requested RTSP session could not be established."
5665 #: modules/access/screen/screen.c:39
5667 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
5668 msgstr "屏幕捕捉的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
5670 #: modules/access/screen/screen.c:43
5671 msgid "Desired frame rate for the capture."
5674 #: modules/access/screen/screen.c:46
5675 msgid "Capture fragment size"
5678 #: modules/access/screen/screen.c:48
5680 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
5681 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
5684 #: modules/access/screen/screen.c:62
5685 msgid "Screen Input"
5688 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/vout.m:212
5692 #: modules/access/smb.c:63
5694 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
5695 msgstr "SMB 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
5697 #: modules/access/smb.c:65
5698 msgid "SMB user name"
5701 #: modules/access/smb.c:68
5702 msgid "SMB password"
5705 #: modules/access/smb.c:71
5709 #: modules/access/smb.c:72
5710 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
5711 msgstr "将用于连接的域/工作组。"
5713 #: modules/access/smb.c:77
5717 #: modules/access/tcp.c:39
5719 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
5720 msgstr "TCP 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
5722 #: modules/access/tcp.c:46
5726 #: modules/access/tcp.c:47
5730 #: modules/access/udp.c:44
5732 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
5733 msgstr "UDP 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
5735 #: modules/access/udp.c:47
5736 msgid "Autodetection of MTU"
5739 #: modules/access/udp.c:49
5741 "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
5742 "truncated packets are found"
5745 #: modules/access/udp.c:52
5746 msgid "RTP reordering timeout in ms"
5749 #: modules/access/udp.c:54
5751 "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
5752 "time specified here (in milliseconds)."
5755 #: modules/access/udp.c:61 modules/gui/macosx/open.m:183
5756 #: modules/gui/macosx/open.m:654 modules/gui/macosx/open.m:692
5757 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804
5761 #: modules/access/udp.c:62
5762 msgid "UDP/RTP input"
5765 #: modules/access/v4l.c:76
5767 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
5768 msgstr "V4L 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
5770 #: modules/access/v4l.c:80
5772 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
5773 "device will be used."
5774 msgstr "默认的视频设备,如果你不指定,则没有设备将会被使用。"
5776 #: modules/access/v4l.c:84
5778 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
5779 "device will be used."
5780 msgstr "默认的音频设备,如果你不指定,则没有设备将会被使用。"
5782 #: modules/access/v4l.c:88
5784 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
5785 "(default), RV24, etc.)"
5788 #: modules/access/v4l.c:95
5790 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
5793 #: modules/access/v4l.c:100
5794 msgid "Audio Channel"
5797 #: modules/access/v4l.c:102
5798 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
5799 msgstr "若有多个音频输入时,选择音频道"
5801 #: modules/access/v4l.c:104
5802 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
5805 #: modules/access/v4l.c:107
5806 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
5809 #: modules/access/v4l.c:109 modules/gui/macosx/extended.m:114
5810 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
5814 #: modules/access/v4l.c:111
5815 msgid "Brightness of the video input."
5818 #: modules/access/v4l.c:112 modules/gui/macosx/extended.m:117
5819 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
5823 #: modules/access/v4l.c:114
5824 msgid "Hue of the video input."
5827 #: modules/access/v4l.c:115 modules/misc/notify/xosd.c:78
5828 #: modules/video_filter/marq.c:116 modules/video_filter/rss.c:146
5832 #: modules/access/v4l.c:117
5833 msgid "Color of the video input."
5836 #: modules/access/v4l.c:118 modules/gui/macosx/extended.m:115
5837 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
5841 #: modules/access/v4l.c:120
5842 msgid "Contrast of the video input."
5845 #: modules/access/v4l.c:121
5849 #: modules/access/v4l.c:122
5850 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
5851 msgstr "若有多个调谐器时,选择要使用的一个"
5853 #: modules/access/v4l.c:123 modules/access_output/shout.c:89
5857 #: modules/access/v4l.c:125
5859 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
5862 #: modules/access/v4l.c:128
5863 msgid "Capture the audio stream in stereo."
5866 #: modules/access/v4l.c:129
5870 #: modules/access/v4l.c:131
5871 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
5874 #: modules/access/v4l.c:132
5878 #: modules/access/v4l.c:134
5879 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
5882 #: modules/access/v4l.c:135
5886 #: modules/access/v4l.c:136
5887 msgid "Quality of the stream."
5890 #: modules/access/v4l.c:147
5892 msgstr "Video4Linux"
5894 #: modules/access/v4l.c:148
5895 msgid "Video4Linux input"
5896 msgstr "Video4Linux输入"
5898 #: modules/access/v4l2.c:52 modules/gui/macosx/open.m:167
5899 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:723
5903 #: modules/access/v4l2.c:54
5906 "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
5908 msgstr "默认的视频设备,如果你不指定,则没有设备将会被使用。"
5910 #: modules/access/v4l2.c:58
5912 "Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
5915 #: modules/access/v4l2.c:63
5917 msgid "Video4Linux2"
5918 msgstr "Video4Linux"
5920 #: modules/access/v4l2.c:64
5922 msgid "Video4Linux2 input"
5923 msgstr "Video4Linux输入"
5925 #: modules/access/vcd/vcd.c:42
5926 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
5927 msgstr "VCD 的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
5929 #: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:175
5930 #: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579
5931 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
5935 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
5939 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
5940 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
5943 #: modules/access/vcdx/access.c:104
5944 msgid "The above message had unknown log level"
5947 #: modules/access/vcdx/access.c:130
5948 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
5951 #: modules/access/vcdx/access.c:280 modules/access/vcdx/access.c:363
5952 #: modules/access/vcdx/access.c:689 modules/access/vcdx/info.c:290
5953 #: modules/access/vcdx/info.c:291
5957 #: modules/access/vcdx/access.c:408 modules/access/vcdx/info.c:102
5961 #: modules/access/vcdx/access.c:427 modules/access/vcdx/access.c:708
5962 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
5963 #: modules/demux/mkv.cpp:5188
5967 #: modules/access/vcdx/access.c:532
5971 #: modules/access/vcdx/info.c:90
5975 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:55
5979 #: modules/access/vcdx/info.c:92
5983 #: modules/access/vcdx/info.c:93
5987 #: modules/access/vcdx/info.c:94
5991 #: modules/access/vcdx/info.c:95
5995 #: modules/access/vcdx/info.c:96
5999 #: modules/access/vcdx/info.c:99
6003 #: modules/access/vcdx/info.c:101
6007 #: modules/access/vcdx/info.c:122
6008 msgid "First Entry Point"
6011 #: modules/access/vcdx/info.c:126
6012 msgid "Last Entry Point"
6015 #: modules/access/vcdx/info.c:127
6016 msgid "Track size (in sectors)"
6019 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
6020 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
6024 #: modules/access/vcdx/info.c:139
6028 #: modules/access/vcdx/info.c:142
6032 #: modules/access/vcdx/info.c:153
6033 msgid "extended selection list"
6036 #: modules/access/vcdx/info.c:154
6037 msgid "selection list"
6040 #: modules/access/vcdx/info.c:166
6041 msgid "unknown type"
6044 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
6045 #: modules/access/vcdx/info.c:316
6049 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
6050 msgid "(Super) Video CD"
6053 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
6054 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
6055 msgstr "视频 CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) 输入"
6057 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
6058 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
6061 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
6062 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
6065 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
6066 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
6069 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
6070 msgid "Use playback control?"
6073 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
6075 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
6079 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
6080 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
6083 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
6085 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
6089 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
6090 msgid "Show extended VCD info?"
6091 msgstr "显示扩展 VCD 信息?"
6093 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
6095 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
6096 "for example playback control navigation."
6099 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
6100 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
6103 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
6104 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
6107 #: modules/access_filter/record.c:46
6108 msgid "Record directory"
6111 #: modules/access_filter/record.c:48
6112 msgid "Directory where the record will be stored."
6115 #: modules/access_filter/timeshift.c:46
6116 msgid "Timeshift granularity"
6119 #: modules/access_filter/timeshift.c:48
6122 "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
6123 "timeshifted streams."
6124 msgstr "此选项是将被用于串流的目的地 (URL)。"
6126 #: modules/access_filter/timeshift.c:50
6127 msgid "Timeshift directory"
6130 #: modules/access_filter/timeshift.c:51
6131 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
6134 #: modules/access_filter/timeshift.c:53
6135 msgid "Force use of the timeshift module"
6138 #: modules/access_filter/timeshift.c:54
6140 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
6141 "control pace or pause."
6144 #: modules/access_filter/timeshift.c:58 modules/access_filter/timeshift.c:59
6148 #: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
6149 msgid "Dummy stream output"
6152 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
6156 #: modules/access_output/file.c:61
6157 msgid "Append to file"
6160 #: modules/access_output/file.c:62
6161 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
6162 msgstr "如果文件已经存在的话,追加到它后面而不是替换它。"
6164 #: modules/access_output/file.c:66
6165 msgid "File stream output"
6168 #: modules/access_output/http.c:58 modules/misc/audioscrobbler.c:123
6172 #: modules/access_output/http.c:59
6173 msgid "User name that will be requested to access the stream."
6176 #: modules/access_output/http.c:61 modules/control/telnet.c:81
6177 #: modules/misc/audioscrobbler.c:125
6181 #: modules/access_output/http.c:62
6182 msgid "Password that will be requested to access the stream."
6185 #: modules/access_output/http.c:66
6189 #: modules/access_output/http.c:67
6190 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified."
6193 #: modules/access_output/http.c:71
6194 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
6197 #: modules/access_output/http.c:74
6199 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
6200 "empty if you don't have one."
6203 #: modules/access_output/http.c:78
6205 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
6206 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
6209 #: modules/access_output/http.c:83
6211 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
6212 "SSL. Leave empty if you don't have one."
6215 #: modules/access_output/http.c:86
6216 msgid "Advertise with Bonjour"
6219 #: modules/access_output/http.c:87
6220 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
6223 #: modules/access_output/http.c:91
6224 msgid "HTTP stream output"
6227 #: modules/access_output/http.c:93 modules/control/http/http.c:61
6228 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
6232 #: modules/access_output/shout.c:58
6236 #: modules/access_output/shout.c:59
6237 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
6240 #: modules/access_output/shout.c:62
6241 msgid "Stream description"
6244 #: modules/access_output/shout.c:63
6245 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
6248 #: modules/access_output/shout.c:66
6252 #: modules/access_output/shout.c:67
6254 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
6255 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
6256 "shoutcast/icecast server."
6259 #: modules/access_output/shout.c:76
6261 msgid "Genre description"
6264 #: modules/access_output/shout.c:77
6265 msgid "Genre of the content. "
6268 #: modules/access_output/shout.c:79
6270 msgid "URL description"
6273 #: modules/access_output/shout.c:80
6274 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
6277 #: modules/access_output/shout.c:87
6278 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
6281 #: modules/access_output/shout.c:90
6282 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
6285 #: modules/access_output/shout.c:92
6287 msgid "Number of channels"
6290 #: modules/access_output/shout.c:93
6291 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
6294 #: modules/access_output/shout.c:95
6295 msgid "Ogg Vorbis Quality"
6298 #: modules/access_output/shout.c:96
6299 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
6302 #: modules/access_output/shout.c:98
6304 msgid "Stream public"
6307 #: modules/access_output/shout.c:99
6309 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
6310 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
6311 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
6314 #: modules/access_output/shout.c:105
6315 msgid "IceCAST output"
6318 #: modules/access_output/udp.c:77
6320 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
6322 msgstr "外界 UDP 串流的默认的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
6324 #: modules/access_output/udp.c:80 modules/gui/macosx/wizard.m:442
6325 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1843
6326 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
6327 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1340 modules/stream_out/rtp.c:92
6328 msgid "Time-To-Live (TTL)"
6331 #: modules/access_output/udp.c:81
6332 msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
6335 #: modules/access_output/udp.c:84
6336 msgid "Group packets"
6339 #: modules/access_output/udp.c:85
6341 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
6342 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
6343 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
6346 #: modules/access_output/udp.c:90
6350 #: modules/access_output/udp.c:91
6352 "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
6353 "trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
6356 #: modules/access_output/udp.c:97
6357 msgid "UDP stream output"
6360 #: modules/access_output/udp.c:98
6361 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
6365 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
6366 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
6369 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48
6370 msgid "Dolby Surround decoder"
6373 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
6375 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
6376 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
6377 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
6378 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
6379 "It works with any source format from mono to 7.1."
6382 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
6383 msgid "Characteristic dimension"
6386 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
6387 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
6390 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:67
6391 msgid "Compensate delay"
6394 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
6396 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
6397 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
6398 "case, turn this on to compensate."
6401 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:73
6402 msgid "No decoding of Dolby Surround"
6405 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
6407 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
6408 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
6411 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:79
6412 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:98
6413 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
6416 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:80
6417 msgid "Headphone effect"
6420 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
6421 msgid "Use downmix algorithme."
6424 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
6426 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
6427 "headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
6431 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
6433 msgid "Select channel to keep"
6436 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
6438 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
6439 "one from (0=left, 1=right 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
6442 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
6447 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
6452 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
6456 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:113
6457 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
6460 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
6461 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
6464 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
6465 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
6468 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
6469 msgid "A/52 dynamic range compression"
6472 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
6473 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
6475 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
6476 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
6477 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
6478 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
6481 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
6482 msgid "Enable internal upmixing"
6485 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
6486 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
6489 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
6490 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
6491 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
6492 msgstr "ATSC A/52 (AC-3)音频译码器"
6494 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53
6495 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
6498 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
6499 msgid "DTS dynamic range compression"
6502 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
6503 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
6504 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
6507 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
6508 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
6511 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50
6512 msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
6515 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48
6516 msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
6519 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48
6520 msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
6523 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48
6524 msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
6527 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48
6528 msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
6531 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48
6532 msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
6535 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
6536 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
6537 msgid "MPEG audio decoder"
6540 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48
6541 msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
6544 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50
6545 msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
6548 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:61
6549 msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
6552 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48
6553 msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
6556 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48
6557 msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
6560 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48
6561 msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
6564 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
6565 msgid "Equalizer preset"
6568 #: modules/audio_filter/equalizer.c:53
6569 msgid "Preset to use for the equalizer."
6572 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
6576 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
6578 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
6579 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
6583 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
6587 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
6588 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
6591 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
6595 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
6596 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
6597 msgstr "以分贝(dB)设置全域增益 (-20 ... 20)"
6599 #: modules/audio_filter/equalizer.c:70
6600 msgid "Equalizer with 10 bands"
6603 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6607 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6608 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
6612 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6616 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6617 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
6621 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6625 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6626 msgid "Full bass and treble"
6629 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6633 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6637 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6641 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6645 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6649 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6650 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
6654 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6655 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
6659 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
6660 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
6664 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
6665 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
6669 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
6673 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
6677 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
6678 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
6682 #: modules/audio_filter/format.c:201
6683 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
6686 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
6687 msgid "Number of audio buffers"
6690 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
6692 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
6693 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
6694 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
6697 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
6701 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
6703 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
6704 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
6705 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
6708 #: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
6709 msgid "Volume normalizer"
6712 #: modules/audio_filter/param_eq.c:49 modules/audio_filter/param_eq.c:50
6713 msgid "Parametric Equalizer"
6716 #: modules/audio_filter/param_eq.c:55
6717 msgid "Low freq (Hz)"
6720 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
6721 msgid "Low freq gain (Db)"
6724 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
6725 msgid "High freq (Hz)"
6728 #: modules/audio_filter/param_eq.c:62
6729 msgid "High freq gain (Db)"
6732 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
6736 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
6737 msgid "Freq 1 gain (Db)"
6740 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
6744 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
6748 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
6749 msgid "Freq 2 gain (Db)"
6752 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
6756 #: modules/audio_filter/param_eq.c:75
6760 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
6761 msgid "Freq 3 gain (Db)"
6764 #: modules/audio_filter/param_eq.c:80
6768 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
6769 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
6772 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65
6773 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72
6774 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
6777 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
6778 msgid "Audio filter for trivial resampling"
6781 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
6782 msgid "Audio filter for ugly resampling"
6785 #: modules/audio_mixer/float32.c:47
6786 msgid "Float32 audio mixer"
6787 msgstr "Float32音频混音器"
6789 #: modules/audio_mixer/spdif.c:47
6790 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
6791 msgstr "虚拟S/PDIF音频混音器"
6793 #: modules/audio_mixer/trivial.c:47
6794 msgid "Trivial audio mixer"
6797 #: modules/audio_output/alsa.c:85 modules/codec/x264.c:300
6798 #: modules/codec/x264.c:306 modules/codec/x264.c:313 modules/codec/x264.c:318
6802 #: modules/audio_output/alsa.c:105
6803 msgid "ALSA audio output"
6806 #: modules/audio_output/alsa.c:109
6807 msgid "ALSA Device Name"
6810 #: modules/audio_output/alsa.c:129 modules/audio_output/auhal.c:130
6811 #: modules/audio_output/auhal.c:974 modules/audio_output/directx.c:401
6812 #: modules/audio_output/oss.c:132 modules/audio_output/portaudio.c:394
6813 #: modules/audio_output/sdl.c:177 modules/audio_output/sdl.c:195
6814 #: modules/audio_output/waveout.c:371 modules/gui/macosx/intf.m:564
6815 #: modules/gui/macosx/intf.m:565
6816 msgid "Audio Device"
6819 #: modules/audio_output/alsa.c:186 modules/audio_output/directx.c:478
6820 #: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400
6821 #: modules/audio_output/sdl.c:183 modules/audio_output/sdl.c:202
6822 #: modules/audio_output/waveout.c:433
6826 #: modules/audio_output/alsa.c:199 modules/audio_output/directx.c:451
6827 #: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419
6828 #: modules/audio_output/waveout.c:405
6829 msgid "2 Front 2 Rear"
6832 #: modules/audio_output/alsa.c:247 modules/audio_output/directx.c:524
6833 #: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:449
6834 msgid "A/52 over S/PDIF"
6837 #: modules/audio_output/alsa.c:326
6839 msgid "No Audio Device"
6842 #: modules/audio_output/alsa.c:327
6843 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
6846 #: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:473
6847 #: modules/audio_output/alsa.c:485 modules/audio_output/auhal.c:244
6849 msgid "Audio output failed"
6852 #: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:486
6854 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
6857 #: modules/audio_output/alsa.c:474
6859 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
6862 #: modules/audio_output/alsa.c:940
6863 msgid "Unknown soundcard"
6866 #: modules/audio_output/arts.c:65
6867 msgid "aRts audio output"
6870 #: modules/audio_output/auhal.c:131
6872 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
6873 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
6877 #: modules/audio_output/auhal.c:137
6878 msgid "HAL AudioUnit output"
6879 msgstr "HAL AudioUnit 输出"
6881 #: modules/audio_output/auhal.c:245
6883 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
6886 #: modules/audio_output/auhal.c:429
6888 msgid "Audio device is not configured"
6891 #: modules/audio_output/auhal.c:430
6893 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup Utility"
6894 "\" in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
6897 #: modules/audio_output/auhal.c:1019
6899 msgid "%s (Encoded Output)"
6902 #: modules/audio_output/directx.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:107
6903 msgid "Output device"
6906 #: modules/audio_output/directx.c:207
6908 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
6909 "default device appears as 0 AND another number)."
6912 #: modules/audio_output/directx.c:209 modules/audio_output/waveout.c:137
6913 msgid "Use float32 output"
6914 msgstr "使用float32输出"
6916 #: modules/audio_output/directx.c:211 modules/audio_output/waveout.c:139
6918 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
6919 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
6922 #: modules/audio_output/directx.c:215
6923 msgid "DirectX audio output"
6924 msgstr "DirectX音频输出"
6926 #: modules/audio_output/directx.c:433 modules/audio_output/portaudio.c:427
6927 msgid "3 Front 2 Rear"
6930 #: modules/audio_output/esd.c:68
6931 msgid "EsounD audio output"
6934 #: modules/audio_output/esd.c:71
6935 msgid "Esound server"
6938 #: modules/audio_output/file.c:81
6939 msgid "Output format"
6942 #: modules/audio_output/file.c:82
6944 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
6945 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
6948 #: modules/audio_output/file.c:85
6949 msgid "Number of output channels"
6952 #: modules/audio_output/file.c:86
6954 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
6955 "restrict the number of channels here."
6958 #: modules/audio_output/file.c:89
6959 msgid "Add WAVE header"
6962 #: modules/audio_output/file.c:90
6963 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
6966 #: modules/audio_output/file.c:107
6970 #: modules/audio_output/file.c:108
6971 msgid "File to which the audio samples will be written to."
6974 #: modules/audio_output/file.c:111
6975 msgid "File audio output"
6978 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
6979 msgid "Roku HD1000 audio output"
6982 #: modules/audio_output/jack.c:64
6983 msgid "JACK audio output"
6986 #: modules/audio_output/oss.c:101
6987 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
6990 #: modules/audio_output/oss.c:103
6992 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
6993 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
6994 "drivers, then you need to enable this option."
6997 #: modules/audio_output/oss.c:109
6998 msgid "Linux OSS audio output"
6999 msgstr "Linux OSS音频输出"
7001 #: modules/audio_output/oss.c:114
7002 msgid "OSS DSP device"
7005 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
7006 msgid "Portaudio identifier for the output device"
7009 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
7010 msgid "PORTAUDIO audio output"
7011 msgstr "PORTAUDIO音频输出"
7013 #: modules/audio_output/sdl.c:67
7014 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
7017 #: modules/audio_output/waveout.c:144
7018 msgid "Win32 waveOut extension output"
7019 msgstr "Win32 waveOut 扩展输出"
7021 #: modules/audio_output/waveout.c:386
7025 #: modules/codec/a52.c:91
7029 #: modules/codec/a52.c:98
7030 msgid "A/52 audio packetizer"
7033 #: modules/codec/adpcm.c:42
7034 msgid "ADPCM audio decoder"
7037 #: modules/codec/araw.c:43
7038 msgid "Raw/Log Audio decoder"
7041 #: modules/codec/araw.c:52
7042 msgid "Raw audio encoder"
7045 #: modules/codec/cinepak.c:38
7046 msgid "Cinepak video decoder"
7047 msgstr "Cinepak视频译码器"
7049 #: modules/codec/cmml/cmml.c:70
7050 msgid "CMML annotations decoder"
7053 #: modules/codec/cvdsub.c:46
7054 msgid "CVD subtitle decoder"
7057 #: modules/codec/cvdsub.c:51
7058 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
7059 msgstr "Chaoji VCD字幕封包器"
7061 #: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90
7062 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:155
7063 msgid "Encoding quality"
7066 #: modules/codec/dirac.c:68
7067 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
7068 msgstr "编码质量,介于 1.0 (低) 到 10.0 (高) 之间"
7070 #: modules/codec/dirac.c:73
7071 msgid "Dirac video decoder"
7072 msgstr "Dirac 视频译码器"
7074 #: modules/codec/dirac.c:79
7075 msgid "Dirac video encoder"
7076 msgstr "Dirac 视频编码器"
7078 #: modules/codec/dmo/dmo.c:99
7079 msgid "DirectMedia Object decoder"
7080 msgstr "DirectMedia 对象译码器"
7082 #: modules/codec/dmo/dmo.c:108
7083 msgid "DirectMedia Object encoder"
7084 msgstr "DirectMedia 对象编码器"
7086 #: modules/codec/dts.c:95
7090 #: modules/codec/dts.c:100
7091 msgid "DTS audio packetizer"
7094 #: modules/codec/dvbsub.c:45
7095 msgid "Decoding X coordinate"
7098 #: modules/codec/dvbsub.c:46
7099 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
7102 #: modules/codec/dvbsub.c:48
7103 msgid "Decoding Y coordinate"
7106 #: modules/codec/dvbsub.c:49
7107 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
7110 #: modules/codec/dvbsub.c:51
7111 msgid "Subpicture position"
7114 #: modules/codec/dvbsub.c:53
7116 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
7117 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
7121 #: modules/codec/dvbsub.c:57
7122 msgid "Encoding X coordinate"
7125 #: modules/codec/dvbsub.c:58
7126 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
7129 #: modules/codec/dvbsub.c:59
7130 msgid "Encoding Y coordinate"
7133 #: modules/codec/dvbsub.c:60
7134 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
7137 #: modules/codec/dvbsub.c:80
7138 msgid "DVB subtitles decoder"
7141 #: modules/codec/dvbsub.c:93
7142 msgid "DVB subtitles encoder"
7145 #: modules/codec/faad.c:38
7146 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
7147 msgstr "AAC 音频译码器(使用 libfaad2)"
7149 #: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:79
7153 #: modules/codec/fake.c:47
7154 msgid "Path of the image file for fake input."
7157 #: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
7158 #: modules/stream_out/transcode.c:70
7159 msgid "Output video width."
7162 #: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
7163 #: modules/stream_out/transcode.c:73
7164 msgid "Output video height."
7167 #: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:135
7168 msgid "Keep aspect ratio"
7171 #: modules/codec/fake.c:56
7172 msgid "Consider width and height as maximum values."
7175 #: modules/codec/fake.c:57
7176 msgid "Background aspect ratio"
7179 #: modules/codec/fake.c:59
7180 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
7181 msgstr "图像文件的纵横比 (4:3, 16:9)。默认为方块像素。"
7183 #: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:62
7184 msgid "Deinterlace video"
7187 #: modules/codec/fake.c:62
7188 msgid "Deinterlace the image after loading it."
7189 msgstr "加载图像后对其进行解除交错。"
7191 #: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:65
7192 msgid "Deinterlace module"
7195 #: modules/codec/fake.c:65
7196 msgid "Deinterlace module to use."
7199 #: modules/codec/fake.c:76
7200 msgid "Fake video decoder"
7203 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:228
7205 msgid "\"%s\" is no video encoder."
7206 msgstr "Dirac 视频编码器"
7208 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:236
7210 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
7211 msgstr "Vorbis音频编码器"
7213 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:248
7215 msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
7218 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:619 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:628
7219 msgid "VLC could not open the encoder."
7222 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7226 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7230 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7234 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7238 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
7242 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
7246 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
7250 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89
7252 "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
7255 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:93
7256 msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
7259 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96
7263 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:127
7264 msgid "FFmpeg chroma conversion"
7265 msgstr "ffmpeg 彩度转换"
7267 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:157
7268 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
7272 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:132
7273 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
7274 msgstr "ffmpeg 音频/视频编码器"
7276 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:190
7277 msgid "FFmpeg demuxer"
7278 msgstr "ffmpeg 解多任务器"
7280 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:196
7282 msgid "FFmpeg muxer"
7283 msgstr "ffmpeg 解多任务器"
7285 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204
7286 msgid "FFmpeg video filter"
7287 msgstr "ffmpeg 视频过滤器"
7289 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:210
7290 msgid "FFmpeg crop padd filter"
7291 msgstr "ffmpeg 修整填补过滤器"
7293 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:216
7294 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
7295 msgstr "ffmpeg 解除交错视频过滤器"
7297 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
7298 msgid "Direct rendering"
7301 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
7302 msgid "Error resilience"
7305 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:97
7307 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
7308 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
7309 "can produce a lot of errors.\n"
7310 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
7313 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:102
7314 msgid "Workaround bugs"
7317 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:104
7319 "Try to fix some bugs:\n"
7322 "4 xvid interlaced\n"
7327 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
7331 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:248
7332 #: modules/stream_out/transcode.c:175
7336 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:117
7338 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
7339 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
7342 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
7343 msgid "Post processing quality"
7346 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:123
7348 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
7349 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
7353 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
7357 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:128
7358 msgid "Set ffmpeg debug mask"
7359 msgstr "设置 ffmpeg 调试掩码"
7361 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
7362 msgid "Visualize motion vectors"
7365 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:133
7367 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
7368 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
7369 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
7370 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
7371 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
7372 "To visualize all vectors, the value should be 7."
7375 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:140
7376 msgid "Low resolution decoding"
7379 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141
7381 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
7385 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:144
7386 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
7389 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:145
7391 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
7392 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
7395 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:149
7396 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
7399 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:152
7401 "<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
7402 "<option>...]]...\n"
7403 "long form example:\n"
7404 "vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint default,-vdeblock\n"
7405 "short form example:\n"
7406 "vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
7410 "short long name short long option Description\n"
7411 "* * a autoq cpu power dependant enabler\n"
7412 " c chrom chrominance filtring enabled\n"
7413 " y nochrom chrominance filtring "
7415 "hb hdeblock (2 Threshold) horizontal deblocking filter\n"
7416 " 1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
7417 " 2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
7418 " the h & v deblocking filters share these\n"
7419 " so u cant set different thresholds for h / v\n"
7420 "vb vdeblock (2 Threshold) vertical deblocking filter\n"
7421 "h1 x1hdeblock Experimental h deblock filter "
7423 "v1 x1vdeblock Experimental v deblock filter "
7425 "dr dering Deringing filter\n"
7426 "al autolevels automatic brightness / "
7428 " f fullyrange stretch luminance to "
7430 "lb linblenddeint linear blend deinterlacer\n"
7431 "li linipoldeint linear interpolating "
7433 "ci cubicipoldeint cubic interpolating "
7435 "md mediandeint median deinterlacer\n"
7436 "fd ffmpegdeint ffmpeg deinterlacer\n"
7437 "de default hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
7438 "fa fast h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
7439 "tn tmpnoise (3 Thresholds) Temporal Noise Reducer\n"
7440 " 1. <= 2. <= 3. larger -> stronger filtering\n"
7441 "fq forceQuant <quantizer> Force quantizer\n"
7444 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191
7445 msgid "Ratio of key frames"
7448 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:192
7449 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
7450 msgstr "将会被为一个关键帧编码的帧数。"
7452 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195
7453 msgid "Ratio of B frames"
7456 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:196
7457 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
7458 msgstr "在两个参考帧之间将会被编码的 B 帧数。"
7460 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
7461 msgid "Video bitrate tolerance"
7464 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:200
7465 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
7466 msgstr "视频比特率容忍度, 以千比特每秒为单位。"
7468 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
7469 msgid "Interlaced encoding"
7472 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
7473 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
7476 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
7477 msgid "Interlaced motion estimation"
7480 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
7481 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
7484 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
7485 msgid "Pre-motion estimation"
7488 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
7489 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
7492 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
7493 msgid "Strict rate control"
7496 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
7497 msgid "Enable the strict rate control algorithm."
7500 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:218
7501 msgid "Rate control buffer size"
7504 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
7506 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
7507 "rate control, but will cause a delay in the stream."
7510 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
7511 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
7514 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:224
7515 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
7518 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
7519 msgid "I quantization factor"
7522 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:229
7524 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
7525 "same qscale for I and P frames)."
7528 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:232 modules/codec/x264.c:263
7529 #: modules/demux/mod.c:73
7530 msgid "Noise reduction"
7533 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233
7535 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
7536 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
7539 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:237
7540 msgid "MPEG4 quantization matrix"
7543 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:238
7545 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
7546 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
7547 "standard MPEG2 decoders."
7550 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:243
7551 msgid "Quality level"
7554 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:244
7556 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
7557 "encoding very much)."
7560 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:249
7562 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
7563 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
7564 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
7565 "to ease the encoder's task."
7568 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255
7569 msgid "Minimum video quantizer scale"
7572 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256
7573 msgid "Minimum video quantizer scale."
7576 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259
7577 msgid "Maximum video quantizer scale"
7580 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:260
7581 msgid "Maximum video quantizer scale."
7584 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
7585 msgid "Trellis quantization"
7588 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264
7589 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
7592 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
7593 msgid "Fixed quantizer scale"
7596 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268
7598 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
7602 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
7603 msgid "Strict standard compliance"
7606 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272
7608 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
7611 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
7612 msgid "Luminance masking"
7615 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276
7616 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
7619 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
7620 msgid "Darkness masking"
7623 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280
7624 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
7627 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
7628 msgid "Motion masking"
7631 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
7633 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
7637 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287
7638 msgid "Border masking"
7641 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288
7643 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
7647 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:291
7648 msgid "Luminance elimination"
7651 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292
7653 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
7654 "The H264 specification recommends -4."
7657 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:296
7658 msgid "Chrominance elimination"
7661 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:297
7663 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
7664 "0.0). The H264 specification recommends 7."
7667 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:589
7668 #: modules/gui/macosx/intf.m:590
7669 msgid "Post processing"
7672 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96
7676 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106
7680 #: modules/codec/flac.c:171
7681 msgid "Flac audio decoder"
7684 #: modules/codec/flac.c:176
7685 msgid "Flac audio encoder"
7688 #: modules/codec/flac.c:182
7689 msgid "Flac audio packetizer"
7692 #: modules/codec/libmpeg2.c:96
7693 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
7694 msgstr "MPEG I/II视频译码器(使用 libmpeg2)"
7696 #: modules/codec/lpcm.c:82
7697 msgid "Linear PCM audio decoder"
7700 #: modules/codec/lpcm.c:87
7701 msgid "Linear PCM audio packetizer"
7704 #: modules/codec/mash.cpp:65
7705 msgid "Video decoder using openmash"
7706 msgstr "视频译码器(使用 openmash)"
7708 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
7709 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
7710 msgstr "MPEG audio layer I/II/III decoder 译码器"
7712 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
7713 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
7716 #: modules/codec/png.c:54
7717 msgid "PNG video decoder"
7720 #: modules/codec/quicktime.c:63
7721 msgid "QuickTime library decoder"
7722 msgstr "QuickTime函式库译码器"
7724 #: modules/codec/rawvideo.c:68
7725 msgid "Pseudo raw video decoder"
7728 #: modules/codec/rawvideo.c:75
7729 msgid "Pseudo raw video packetizer"
7732 #: modules/codec/realaudio.c:61
7733 msgid "RealAudio library decoder"
7734 msgstr "RealAudio 函式库译码器"
7736 #: modules/codec/sdl_image.c:54
7737 msgid "SDL_image video decoder"
7738 msgstr "SDL_image 视频译码器"
7740 #: modules/codec/speex.c:105
7741 msgid "Speex audio decoder"
7744 #: modules/codec/speex.c:110
7745 msgid "Speex audio packetizer"
7748 #: modules/codec/speex.c:115
7749 msgid "Speex audio encoder"
7752 #: modules/codec/speex.c:552 modules/codec/speex.c:569
7753 msgid "Speex comment"
7756 #: modules/codec/speex.c:552
7760 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
7761 msgid "DVD subtitles decoder"
7764 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
7765 msgid "DVD subtitles packetizer"
7768 #: modules/codec/subsdec.c:131
7769 msgid "Subtitles text encoding"
7772 #: modules/codec/subsdec.c:132
7773 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
7776 #: modules/codec/subsdec.c:133
7777 msgid "Subtitles justification"
7780 #: modules/codec/subsdec.c:134
7781 msgid "Set the justification of subtitles"
7784 #: modules/codec/subsdec.c:135
7785 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
7786 msgstr "UTF-8 字幕自动侦测"
7788 #: modules/codec/subsdec.c:136
7790 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
7793 #: modules/codec/subsdec.c:138
7794 msgid "Formatted Subtitles"
7797 #: modules/codec/subsdec.c:139
7799 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
7800 "but you can choose to disable all formatting."
7803 #: modules/codec/subsdec.c:145
7804 msgid "Text subtitles decoder"
7807 #: modules/codec/subsdec.c:364
7809 "failed to convert subtitle encoding.\n"
7810 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
7813 #: modules/codec/svcdsub.c:46
7815 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
7817 "packet assembly info 2\n"
7820 #: modules/codec/svcdsub.c:51
7821 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
7822 msgstr "Philips OGT (SVCD字幕)译码器"
7824 #: modules/codec/svcdsub.c:52
7825 msgid "SVCD subtitles"
7828 #: modules/codec/svcdsub.c:62
7829 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
7830 msgstr "Philips OGT(SVCD字幕)封包器"
7832 #: modules/codec/tarkin.c:75
7833 msgid "Tarkin decoder module"
7834 msgstr "Tarkin译码器模块"
7836 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:157
7838 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
7839 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
7842 #: modules/codec/theora.c:99
7843 msgid "Theora video decoder"
7844 msgstr "Theora视频译码器"
7846 #: modules/codec/theora.c:105
7847 msgid "Theora video packetizer"
7848 msgstr "Theora视频封包器"
7850 #: modules/codec/theora.c:111
7851 msgid "Theora video encoder"
7852 msgstr "Theora视频编码器"
7854 #: modules/codec/theora.c:512
7855 msgid "Theora comment"
7858 #: modules/codec/twolame.c:52
7860 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
7861 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
7864 #: modules/codec/twolame.c:55
7868 #: modules/codec/twolame.c:56
7869 msgid "Handling mode for stereo streams"
7872 #: modules/codec/twolame.c:57
7876 #: modules/codec/twolame.c:59
7877 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
7880 #: modules/codec/twolame.c:60
7881 msgid "Psycho-acoustic model"
7884 #: modules/codec/twolame.c:62
7885 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
7888 #: modules/codec/twolame.c:66
7892 #: modules/codec/twolame.c:66
7893 msgid "Joint stereo"
7896 #: modules/codec/twolame.c:71
7897 msgid "Libtwolame audio encoder"
7898 msgstr "libtwolame 音频编码器"
7900 #: modules/codec/vorbis.c:159
7901 msgid "Maximum encoding bitrate"
7904 #: modules/codec/vorbis.c:161
7905 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
7908 #: modules/codec/vorbis.c:162
7909 msgid "Minimum encoding bitrate"
7912 #: modules/codec/vorbis.c:164
7914 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
7918 #: modules/codec/vorbis.c:165
7919 msgid "CBR encoding"
7922 #: modules/codec/vorbis.c:167
7923 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
7926 #: modules/codec/vorbis.c:171
7927 msgid "Vorbis audio decoder"
7928 msgstr "Vorbis音频译码器"
7930 #: modules/codec/vorbis.c:182
7931 msgid "Vorbis audio packetizer"
7932 msgstr "Vorbis音频封包器"
7934 #: modules/codec/vorbis.c:189
7935 msgid "Vorbis audio encoder"
7936 msgstr "Vorbis音频编码器"
7938 #: modules/codec/vorbis.c:616
7939 msgid "Vorbis comment"
7942 #: modules/codec/x264.c:44
7943 msgid "Maximum GOP size"
7946 #: modules/codec/x264.c:45
7948 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
7949 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
7952 #: modules/codec/x264.c:49
7953 msgid "Minimum GOP size"
7956 #: modules/codec/x264.c:50
7958 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
7959 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
7960 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
7961 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
7962 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
7964 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
7965 "frames, but do not start a new GOP."
7968 #: modules/codec/x264.c:59
7969 msgid "Extra I-frames aggressivity"
7972 #: modules/codec/x264.c:60
7974 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
7975 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
7976 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
7977 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
7978 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
7979 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
7983 #: modules/codec/x264.c:70
7984 msgid "B-frames between I and P"
7985 msgstr "I 帧和 P 帧之间的 B 帧的数目"
7987 #: modules/codec/x264.c:71
7989 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
7990 msgstr "I 帧 和 P 帧 之间的连贯的 B 帧的数目 (1 到 16)。"
7992 #: modules/codec/x264.c:74
7993 msgid "Adaptive B-frame decision"
7996 #: modules/codec/x264.c:75
7998 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
7999 "possibly before an I-frame."
8002 #: modules/codec/x264.c:78
8003 msgid "B-frames usage"
8006 #: modules/codec/x264.c:79
8008 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
8009 "negative values cause less B-frames."
8012 #: modules/codec/x264.c:82
8013 msgid "Keep some B-frames as references"
8016 #: modules/codec/x264.c:83
8018 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
8019 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
8023 #: modules/codec/x264.c:87
8027 #: modules/codec/x264.c:88
8029 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
8030 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
8033 #: modules/codec/x264.c:92
8034 msgid "Number of reference frames"
8037 #: modules/codec/x264.c:93
8039 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
8040 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
8041 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
8044 #: modules/codec/x264.c:98
8045 msgid "Skip loop filter"
8048 #: modules/codec/x264.c:99
8049 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
8052 #: modules/codec/x264.c:101
8053 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
8056 #: modules/codec/x264.c:102
8058 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
8059 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
8062 #: modules/codec/x264.c:110
8064 msgid "Interlaced mode"
8067 #: modules/codec/x264.c:111
8069 msgid "Pure-interlaced mode."
8072 #: modules/codec/x264.c:116
8076 #: modules/codec/x264.c:117
8078 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
8079 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
8082 #: modules/codec/x264.c:121
8083 msgid "Quality-based VBR"
8086 #: modules/codec/x264.c:122
8087 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
8090 #: modules/codec/x264.c:124
8094 #: modules/codec/x264.c:125
8095 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
8098 #: modules/codec/x264.c:128
8102 #: modules/codec/x264.c:129
8103 msgid "Maximum quantizer parameter."
8106 #: modules/codec/x264.c:131
8110 #: modules/codec/x264.c:132
8111 msgid "Max QP step between frames."
8114 #: modules/codec/x264.c:134
8115 msgid "Average bitrate tolerance"
8118 #: modules/codec/x264.c:135
8119 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
8122 #: modules/codec/x264.c:138
8123 msgid "Max local bitrate"
8126 #: modules/codec/x264.c:139
8127 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
8130 #: modules/codec/x264.c:141
8134 #: modules/codec/x264.c:142
8135 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
8138 #: modules/codec/x264.c:145
8139 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
8140 msgstr "初始 VBV 缓冲占有量"
8142 #: modules/codec/x264.c:146
8144 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
8148 #: modules/codec/x264.c:150
8149 msgid "QP factor between I and P"
8152 #: modules/codec/x264.c:151
8153 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
8156 #: modules/codec/x264.c:154
8157 msgid "QP factor between P and B"
8160 #: modules/codec/x264.c:155
8161 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
8164 #: modules/codec/x264.c:157
8165 msgid "QP difference between chroma and luma"
8168 #: modules/codec/x264.c:158
8169 msgid "QP difference between chroma and luma."
8172 #: modules/codec/x264.c:160
8173 msgid "QP curve compression"
8176 #: modules/codec/x264.c:161
8177 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
8180 #: modules/codec/x264.c:163 modules/codec/x264.c:167
8181 msgid "Reduce fluctuations in QP"
8184 #: modules/codec/x264.c:164
8186 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
8190 #: modules/codec/x264.c:168
8192 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
8196 #: modules/codec/x264.c:173
8197 msgid "Partitions to consider"
8200 #: modules/codec/x264.c:174
8202 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
8205 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
8206 " - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
8207 " - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
8208 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
8211 #: modules/codec/x264.c:182
8212 msgid "Direct MV prediction mode"
8215 #: modules/codec/x264.c:183
8217 msgid "Direct MV prediction mode."
8218 msgstr "直接 MV 预测模式。"
8220 #: modules/codec/x264.c:186
8222 msgid "Direct prediction size"
8225 #: modules/codec/x264.c:187
8227 "Direct prediction size: - 0: 4x4\n"
8229 " - -1: smallest possible according to level\n"
8232 #: modules/codec/x264.c:193
8233 msgid "Weighted prediction for B-frames"
8236 #: modules/codec/x264.c:194
8237 msgid "Weighted prediction for B-frames."
8240 #: modules/codec/x264.c:196
8241 msgid "Integer pixel motion estimation method"
8244 #: modules/codec/x264.c:197
8246 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
8248 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
8249 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
8250 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
8253 #: modules/codec/x264.c:203
8254 msgid "Maximum motion vector search range"
8257 #: modules/codec/x264.c:204
8259 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
8260 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
8261 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
8264 #: modules/codec/x264.c:209
8265 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
8268 #: modules/codec/x264.c:213
8270 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8271 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8272 "quality). Range 1 to 7."
8275 #: modules/codec/x264.c:218
8277 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8278 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8279 "quality). Range 1 to 6."
8282 #: modules/codec/x264.c:223
8284 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8285 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8286 "quality). Range 1 to 5."
8289 #: modules/codec/x264.c:228
8290 msgid "RD based mode decision for B-frames"
8293 #: modules/codec/x264.c:229
8294 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
8297 #: modules/codec/x264.c:232
8298 msgid "Decide references on a per partition basis"
8301 #: modules/codec/x264.c:233
8303 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
8304 "as opposed to only one ref per macroblock."
8307 #: modules/codec/x264.c:237
8308 msgid "Ignore chroma in motion estimation"
8311 #: modules/codec/x264.c:238
8312 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
8315 #: modules/codec/x264.c:241
8316 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
8319 #: modules/codec/x264.c:242
8320 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
8323 #: modules/codec/x264.c:244
8324 msgid "Adaptive spatial transform size"
8327 #: modules/codec/x264.c:246
8328 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
8331 #: modules/codec/x264.c:248
8332 msgid "Trellis RD quantization"
8335 #: modules/codec/x264.c:249
8337 "Trellis RD quantization: \n"
8339 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
8340 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
8341 "This requires CABAC."
8344 #: modules/codec/x264.c:255
8345 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
8348 #: modules/codec/x264.c:256
8349 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
8352 #: modules/codec/x264.c:258
8353 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
8356 #: modules/codec/x264.c:259
8358 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
8359 "small single coefficient."
8362 #: modules/codec/x264.c:264
8364 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
8368 #: modules/codec/x264.c:268
8369 msgid "Inter luma quantization deadzone"
8372 #: modules/codec/x264.c:269
8373 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
8376 #: modules/codec/x264.c:272
8377 msgid "Intra luma quantization deadzone"
8380 #: modules/codec/x264.c:273
8381 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
8384 #: modules/codec/x264.c:279
8385 msgid "CPU optimizations"
8388 #: modules/codec/x264.c:280
8389 msgid "Use assembler CPU optimizations."
8392 #: modules/codec/x264.c:282
8393 msgid "PSNR computation"
8396 #: modules/codec/x264.c:283
8398 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
8402 #: modules/codec/x264.c:286
8404 msgid "SSIM computation"
8407 #: modules/codec/x264.c:287
8409 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
8413 #: modules/codec/x264.c:290
8418 #: modules/codec/x264.c:291
8423 #: modules/codec/x264.c:293 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
8424 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
8428 #: modules/codec/x264.c:294
8429 msgid "Print stats for each frame."
8432 #: modules/codec/x264.c:300
8436 #: modules/codec/x264.c:300
8440 #: modules/codec/x264.c:300
8444 #: modules/codec/x264.c:300
8448 #: modules/codec/x264.c:306
8452 #: modules/codec/x264.c:306
8456 #: modules/codec/x264.c:307
8460 #: modules/codec/x264.c:307
8464 #: modules/codec/x264.c:313 modules/codec/x264.c:318
8468 #: modules/codec/x264.c:313 modules/codec/x264.c:318
8472 #: modules/codec/x264.c:313 modules/gui/pda/pda_interface.c:743
8473 #: modules/video_filter/mosaic.c:179
8477 #: modules/codec/x264.c:322
8478 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
8481 #: modules/control/gestures.c:77
8482 msgid "Motion threshold (10-100)"
8485 #: modules/control/gestures.c:79
8486 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
8489 #: modules/control/gestures.c:81
8490 msgid "Trigger button"
8493 #: modules/control/gestures.c:83
8494 msgid "Trigger button for mouse gestures."
8497 #: modules/control/gestures.c:86
8501 #: modules/control/gestures.c:89
8505 #: modules/control/gestures.c:97
8506 msgid "Mouse gestures control interface"
8509 #: modules/control/hotkeys.c:94
8510 msgid "Define playlist bookmarks."
8513 #: modules/control/hotkeys.c:97
8517 #: modules/control/hotkeys.c:98
8518 msgid "Hotkeys management interface"
8521 #: modules/control/hotkeys.c:430
8523 msgid "Audio track: %s"
8526 #: modules/control/hotkeys.c:445 modules/control/hotkeys.c:474
8528 msgid "Subtitle track: %s"
8531 #: modules/control/hotkeys.c:445
8535 #: modules/control/hotkeys.c:498
8537 msgid "Aspect ratio: %s"
8540 #: modules/control/hotkeys.c:524
8545 #: modules/control/hotkeys.c:550
8547 msgid "Deinterlace mode: %s"
8550 #: modules/control/hotkeys.c:580
8552 msgid "Zoom mode: %s"
8555 #: modules/control/http/http.c:34
8556 msgid "Host address"
8559 #: modules/control/http/http.c:36
8561 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
8562 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
8563 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
8566 #: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
8567 msgid "Source directory"
8570 #: modules/control/http/http.c:42
8574 #: modules/control/http/http.c:44
8575 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
8578 #: modules/control/http/http.c:45
8582 #: modules/control/http/http.c:47
8584 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
8585 "php,pl=/usr/bin/perl)."
8588 #: modules/control/http/http.c:50
8589 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
8592 #: modules/control/http/http.c:53
8593 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
8596 #: modules/control/http/http.c:55
8597 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
8600 #: modules/control/http/http.c:58
8601 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
8604 #: modules/control/http/http.c:62
8605 msgid "HTTP remote control interface"
8608 #: modules/control/http/http.c:71
8612 #: modules/control/lirc.c:58
8613 msgid "Infrared remote control interface"
8616 #: modules/control/motion.c:62
8621 #: modules/control/motion.c:64
8623 msgid "motion control interface"
8626 #: modules/control/netsync.c:60
8627 msgid "Act as master"
8630 #: modules/control/netsync.c:61
8631 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
8634 #: modules/control/netsync.c:65
8635 msgid "Master client ip address"
8638 #: modules/control/netsync.c:66
8639 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
8642 #: modules/control/netsync.c:70
8643 msgid "Network Sync"
8646 #: modules/control/ntservice.c:39
8647 msgid "Install Windows Service"
8648 msgstr "安装Windows服务"
8650 #: modules/control/ntservice.c:41
8651 msgid "Install the Service and exit."
8654 #: modules/control/ntservice.c:42
8655 msgid "Uninstall Windows Service"
8656 msgstr "解除安装Windows服务"
8658 #: modules/control/ntservice.c:44
8659 msgid "Uninstall the Service and exit."
8662 #: modules/control/ntservice.c:45
8663 msgid "Display name of the Service"
8666 #: modules/control/ntservice.c:47
8667 msgid "Change the display name of the Service."
8670 #: modules/control/ntservice.c:48
8671 msgid "Configuration options"
8674 #: modules/control/ntservice.c:50
8676 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
8677 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
8681 #: modules/control/ntservice.c:55
8683 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
8684 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
8685 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
8688 #: modules/control/ntservice.c:61
8692 #: modules/control/ntservice.c:62
8693 msgid "Windows Service interface"
8694 msgstr "Windows服务接口"
8696 #: modules/control/rc.c:159
8697 msgid "Show stream position"
8700 #: modules/control/rc.c:160
8702 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
8705 #: modules/control/rc.c:163
8709 #: modules/control/rc.c:164
8710 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
8713 #: modules/control/rc.c:166
8714 msgid "UNIX socket command input"
8715 msgstr "Unix socket指令输入"
8717 #: modules/control/rc.c:167
8718 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
8721 #: modules/control/rc.c:170
8722 msgid "TCP command input"
8725 #: modules/control/rc.c:171
8727 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
8728 "port the interface will bind to."
8731 #: modules/control/rc.c:175 modules/misc/dummy/dummy.c:49
8732 msgid "Do not open a DOS command box interface"
8733 msgstr "不要开启DOS指令窗口接口"
8735 #: modules/control/rc.c:177
8737 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
8738 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
8739 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
8742 #: modules/control/rc.c:184
8746 #: modules/control/rc.c:187
8747 msgid "Remote control interface"
8750 #: modules/control/rc.c:328
8751 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
8752 msgstr "遥控界面已初始化,打 'help' 显示帮助信息"
8754 #: modules/control/rc.c:847
8756 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
8757 msgstr "未知命令 `%s', 键入 `help' 获得帮助"
8759 #: modules/control/rc.c:880
8760 msgid "+----[ Remote control commands ]"
8763 #: modules/control/rc.c:882
8764 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
8767 #: modules/control/rc.c:883
8768 msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . queue XYZ to playlist"
8771 #: modules/control/rc.c:884
8772 msgid "| playlist . . . show items currently in playlist"
8775 #: modules/control/rc.c:885
8776 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
8779 #: modules/control/rc.c:886
8780 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
8783 #: modules/control/rc.c:887
8784 msgid "| next . . . . . . . . . . . . next playlist item"
8787 #: modules/control/rc.c:888
8788 msgid "| prev . . . . . . . . . . previous playlist item"
8791 #: modules/control/rc.c:889
8792 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . goto item at index"
8795 #: modules/control/rc.c:890
8796 msgid "| clear . . . . . . . . . . . clear the playlist"
8799 #: modules/control/rc.c:891
8800 msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
8803 #: modules/control/rc.c:892
8804 msgid "| title [X] . . . . set/get title in current item"
8807 #: modules/control/rc.c:893
8808 msgid "| title_n . . . . . . next title in current item"
8811 #: modules/control/rc.c:894
8812 msgid "| title_p . . . . previous title in current item"
8815 #: modules/control/rc.c:895
8816 msgid "| chapter [X] . . set/get chapter in current item"
8819 #: modules/control/rc.c:896
8820 msgid "| chapter_n . . . . next chapter in current item"
8823 #: modules/control/rc.c:897
8824 msgid "| chapter_p . . previous chapter in current item"
8827 #: modules/control/rc.c:899
8828 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
8831 #: modules/control/rc.c:900
8832 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
8835 #: modules/control/rc.c:901
8836 msgid "| fastforward . . . . . . . set to maximum rate"
8839 #: modules/control/rc.c:902
8840 msgid "| rewind . . . . . . . . . . set to minimum rate"
8843 #: modules/control/rc.c:903
8844 msgid "| faster . . . . . . . . faster playing of stream"
8847 #: modules/control/rc.c:904
8848 msgid "| slower . . . . . . . . slower playing of stream"
8851 #: modules/control/rc.c:905
8852 msgid "| normal . . . . . . . . normal playing of stream"
8855 #: modules/control/rc.c:906
8856 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
8859 #: modules/control/rc.c:907
8860 msgid "| info . . . information about the current stream"
8863 #: modules/control/rc.c:908
8864 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
8867 #: modules/control/rc.c:909
8868 msgid "| is_playing . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
8871 #: modules/control/rc.c:910
8872 msgid "| get_title . . . the title of the current stream"
8875 #: modules/control/rc.c:911
8876 msgid "| get_length . . the length of the current stream"
8879 #: modules/control/rc.c:913
8880 msgid "| volume [X] . . . . . . . . set/get audio volume"
8883 #: modules/control/rc.c:914
8884 msgid "| volup [X] . . . . . raise audio volume X steps"
8887 #: modules/control/rc.c:915
8888 msgid "| voldown [X] . . . . lower audio volume X steps"
8891 #: modules/control/rc.c:916
8892 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . set/get audio device"
8895 #: modules/control/rc.c:917
8896 msgid "| achan [X]. . . . . . . . set/get audio channels"
8899 #: modules/control/rc.c:918
8900 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . set/get audio track"
8903 #: modules/control/rc.c:919
8904 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . set/get video track"
8907 #: modules/control/rc.c:920
8908 msgid "| vratio [X] . . . . . set/get video aspect ratio"
8911 #: modules/control/rc.c:921
8912 msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . set/get video crop"
8915 #: modules/control/rc.c:922
8916 msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . set/get video zoom"
8919 #: modules/control/rc.c:923
8920 msgid "| strack [X] . . . . . . . set/get subtitles track"
8923 #: modules/control/rc.c:924
8924 msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
8927 #: modules/control/rc.c:929
8928 msgid "| marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
8931 #: modules/control/rc.c:930
8932 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
8935 #: modules/control/rc.c:931
8936 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
8939 #: modules/control/rc.c:932
8940 msgid "| marq-position #. . . .relative position control"
8943 #: modules/control/rc.c:933
8944 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
8947 #: modules/control/rc.c:934
8948 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
8951 #: modules/control/rc.c:935
8952 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
8955 #: modules/control/rc.c:936
8956 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
8959 #: modules/control/rc.c:938
8960 msgid "| logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
8963 #: modules/control/rc.c:939
8964 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
8967 #: modules/control/rc.c:940
8968 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
8971 #: modules/control/rc.c:941
8972 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
8975 #: modules/control/rc.c:942
8976 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
8979 #: modules/control/rc.c:944
8980 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
8983 #: modules/control/rc.c:945
8984 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
8987 #: modules/control/rc.c:946
8988 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
8991 #: modules/control/rc.c:947
8992 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
8995 #: modules/control/rc.c:948
8996 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
8999 #: modules/control/rc.c:949
9000 msgid "| mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
9003 #: modules/control/rc.c:950
9004 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
9007 #: modules/control/rc.c:951
9008 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
9011 #: modules/control/rc.c:952
9012 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
9015 #: modules/control/rc.c:953
9016 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
9019 #: modules/control/rc.c:954
9020 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
9023 #: modules/control/rc.c:955
9024 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
9027 #: modules/control/rc.c:956
9028 msgid "| mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
9031 #: modules/control/rc.c:957
9032 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
9035 #: modules/control/rc.c:959
9037 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
9038 "| [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
9041 #: modules/control/rc.c:963
9042 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
9045 #: modules/control/rc.c:964
9046 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
9049 #: modules/control/rc.c:965
9050 msgid "| logout . . . . . exit (if in socket connection)"
9053 #: modules/control/rc.c:966
9054 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
9057 #: modules/control/rc.c:968
9058 msgid "+----[ end of help ]"
9061 #: modules/control/rc.c:1075
9062 msgid "Press menu select or pause to continue."
9063 msgstr "按菜单选择或暂停可继续"
9065 #: modules/control/rc.c:1312 modules/control/rc.c:1747
9066 #: modules/control/rc.c:1817 modules/control/rc.c:1986
9067 #: modules/control/rc.c:2085
9068 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
9069 msgstr "打 'menu select' 或 'pause' 可继续"
9071 #: modules/control/rc.c:1336
9073 msgid "goto is deprecated"
9076 #: modules/control/rc.c:1452
9077 msgid "Type 'pause' to continue."
9078 msgstr "打 'pause' 可继续"
9080 #: modules/control/rc.c:2070 modules/control/rc.c:2109
9081 msgid "Please provide one of the following parameters:"
9082 msgstr "请提供下列参数中的一个:"
9084 #: modules/control/showintf.c:62
9088 #: modules/control/showintf.c:63
9089 msgid "Height of the zone triggering the interface."
9092 #: modules/control/telnet.c:72
9096 #: modules/control/telnet.c:73
9098 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
9099 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
9100 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
9103 #: modules/control/telnet.c:77 modules/gui/macosx/open.m:178
9104 #: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/macosx/output.m:147
9105 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:830
9106 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:857
9107 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:82
9111 #: modules/control/telnet.c:78
9113 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
9117 #: modules/control/telnet.c:82
9119 "A single administration password is used to protect this interface. The "
9120 "default value is \"admin\"."
9123 #: modules/control/telnet.c:96
9124 msgid "VLM remote control interface"
9127 #: modules/demux/a52.c:44
9128 msgid "Raw A/52 demuxer"
9129 msgstr "Raw A/52 解多任务器"
9131 #: modules/demux/aiff.c:45
9132 msgid "AIFF demuxer"
9135 #: modules/demux/asf/asf.c:52
9136 msgid "ASF v1.0 demuxer"
9137 msgstr "ASF v1.0 解多任务器"
9139 #: modules/demux/asf/asf.c:168
9140 msgid "Could not demux ASF stream"
9143 #: modules/demux/asf/asf.c:169
9144 msgid "VLC failed to load the ASF header."
9147 #: modules/demux/au.c:46
9151 #: modules/demux/avi/avi.c:43
9152 msgid "Force interleaved method"
9155 #: modules/demux/avi/avi.c:44
9156 msgid "Force interleaved method."
9159 #: modules/demux/avi/avi.c:46
9160 msgid "Force index creation"
9163 #: modules/demux/avi/avi.c:48
9165 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
9166 "incomplete (not seekable)."
9169 #: modules/demux/avi/avi.c:56
9173 #: modules/demux/avi/avi.c:56
9178 #: modules/demux/avi/avi.c:57
9182 #: modules/demux/avi/avi.c:61
9186 #: modules/demux/avi/avi.c:557
9190 #: modules/demux/avi/avi.c:558
9192 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
9193 "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
9196 #: modules/demux/avi/avi.c:561
9200 #: modules/demux/avi/avi.c:561
9201 msgid "Don't repair"
9204 #: modules/demux/avi/avi.c:2278 modules/demux/avi/avi.c:2301
9206 msgid "Fixing AVI Index..."
9209 #: modules/demux/demuxdump.c:38
9210 msgid "Dump filename"
9213 #: modules/demux/demuxdump.c:40
9214 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
9217 #: modules/demux/demuxdump.c:41
9218 msgid "Append to existing file"
9221 #: modules/demux/demuxdump.c:43
9222 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
9223 msgstr "如果文件已经存在,它将不会被覆盖。"
9225 #: modules/demux/demuxdump.c:52
9226 msgid "File dumpper"
9229 #: modules/demux/dts.c:40
9230 msgid "Raw DTS demuxer"
9233 #: modules/demux/flac.c:38
9234 msgid "FLAC demuxer"
9237 #: modules/demux/gme.cpp:52
9238 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
9241 #: modules/demux/live555.cpp:65
9243 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
9244 "should be set in millisecond units."
9247 #: modules/demux/live555.cpp:68
9248 msgid "Kasenna RTSP dialect"
9251 #: modules/demux/live555.cpp:69
9253 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
9254 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
9255 "cannot connect to normal RTSP servers."
9258 #: modules/demux/live555.cpp:73
9260 msgid "RTSP user name"
9263 #: modules/demux/live555.cpp:74
9266 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
9268 msgstr "用于这个连接的用户名。"
9270 #: modules/demux/live555.cpp:76
9272 msgid "RTSP password"
9275 #: modules/demux/live555.cpp:77
9277 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
9280 #: modules/demux/live555.cpp:81
9282 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
9283 msgstr "live.com (RTSP/RTP/SDP) 解多任务器"
9285 #: modules/demux/live555.cpp:91
9286 msgid "RTSP/RTP access and demux"
9287 msgstr "RTSP/RTP 存取及解多任务器"
9289 #: modules/demux/live555.cpp:97 modules/demux/live555.cpp:98
9290 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
9293 #: modules/demux/live555.cpp:100
9297 #: modules/demux/live555.cpp:101
9298 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
9301 #: modules/demux/live555.cpp:104 modules/demux/live555.cpp:105
9302 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
9305 #: modules/demux/live555.cpp:107
9306 msgid "HTTP tunnel port"
9309 #: modules/demux/live555.cpp:108
9310 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
9313 #: modules/demux/live555.cpp:752
9315 msgid "RTSP authentication"
9318 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
9319 msgid "Frames per Second"
9322 #: modules/demux/mjpeg.c:44
9324 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
9325 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
9327 "允许您设置您所希望的在从文件播放 MJPEG 时的帧率, 使用 0 (这是默认值) 为实况 "
9330 #: modules/demux/mjpeg.c:50
9331 msgid "M-JPEG camera demuxer"
9332 msgstr "M-JPEG 摄像机解多任务器"
9334 #: modules/demux/mkv.cpp:394
9335 msgid "Matroska stream demuxer"
9336 msgstr "Matroska 串流解多任务器"
9338 #: modules/demux/mkv.cpp:401
9339 msgid "Ordered chapters"
9342 #: modules/demux/mkv.cpp:402
9343 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
9346 #: modules/demux/mkv.cpp:405
9347 msgid "Chapter codecs"
9350 #: modules/demux/mkv.cpp:406
9351 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
9354 #: modules/demux/mkv.cpp:409
9355 msgid "Preload Directory"
9358 #: modules/demux/mkv.cpp:410
9360 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
9361 "for broken files)."
9364 #: modules/demux/mkv.cpp:413
9365 msgid "Seek based on percent not time"
9368 #: modules/demux/mkv.cpp:414
9369 msgid "Seek based on percent not time."
9372 #: modules/demux/mkv.cpp:417
9373 msgid "Dummy Elements"
9376 #: modules/demux/mkv.cpp:418
9377 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
9380 #: modules/demux/mkv.cpp:3159
9381 msgid "--- DVD Menu"
9384 #: modules/demux/mkv.cpp:3165
9385 msgid "First Played"
9388 #: modules/demux/mkv.cpp:3167
9389 msgid "Video Manager"
9392 #: modules/demux/mkv.cpp:3173
9396 #: modules/demux/mod.c:48
9397 msgid "Enable noise reduction algorithm"
9400 #: modules/demux/mod.c:49
9401 msgid "Enable reverberation"
9404 #: modules/demux/mod.c:50
9405 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
9406 msgstr "反响等级 (0-100,默认为0)"
9408 #: modules/demux/mod.c:52
9409 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
9412 #: modules/demux/mod.c:54
9413 msgid "Enable megabass mode"
9414 msgstr "打开 megabass 模式"
9416 #: modules/demux/mod.c:55
9417 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
9420 #: modules/demux/mod.c:58
9422 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz.This is the maximum frequency for "
9423 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz"
9426 #: modules/demux/mod.c:61
9427 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
9428 msgstr "环绕等级 (0-100,默认为0)"
9430 #: modules/demux/mod.c:63
9431 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms"
9432 msgstr "环绕延迟 (ms,同常为5-40ms)"
9434 #: modules/demux/mod.c:68
9435 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
9436 msgstr "MOD解多任务器(libmodplug)"
9438 #: modules/demux/mod.c:76
9442 #: modules/demux/mod.c:79
9443 msgid "Reverberation level"
9446 #: modules/demux/mod.c:81
9447 msgid "Reverberation delay"
9450 #: modules/demux/mod.c:83
9454 #: modules/demux/mod.c:86
9455 msgid "Mega bass level"
9456 msgstr "Mega bass 等级"
9458 #: modules/demux/mod.c:88
9459 msgid "Mega bass cutoff"
9462 #: modules/demux/mod.c:90
9466 #: modules/demux/mod.c:93
9467 msgid "Surround level"
9470 #: modules/demux/mod.c:95
9471 msgid "Surround delay (ms)"
9474 #: modules/demux/mp4/mp4.c:55
9475 msgid "MP4 stream demuxer"
9476 msgstr "MP4 串流解多任务器"
9478 #: modules/demux/mpc.c:46
9479 msgid "Replay Gain type"
9482 #: modules/demux/mpc.c:47
9484 "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-"
9485 "specific one. Choose which type you want to use"
9488 #: modules/demux/mpc.c:59
9489 msgid "MusePack demuxer"
9490 msgstr "MusePack 解多任务器"
9492 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
9493 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
9496 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
9497 msgid "H264 video demuxer"
9498 msgstr "H264视频解多任务器"
9500 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
9501 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
9502 msgstr "MPEG-4音频解多任务器"
9504 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
9505 msgid "MPEG-4 video demuxer"
9506 msgstr "MPEG-4视频解多任务器"
9508 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
9509 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
9510 msgstr "MPEG-4 音频 / MP3 解多任务器"
9512 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
9513 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
9514 msgstr "MPEG-I/II视频解多任务器"
9516 #: modules/demux/nsc.c:43
9517 msgid "Windows Media NSC metademux"
9520 #: modules/demux/nsv.c:45
9521 msgid "NullSoft demuxer"
9522 msgstr "NullSoft解多任务器"
9524 #: modules/demux/nuv.c:46
9528 #: modules/demux/ogg.c:44
9532 #: modules/demux/playlist/gvp.c:204
9534 msgid "Google Video"
9537 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
9541 #: modules/demux/playlist/playlist.c:38
9542 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded.\n"
9545 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
9546 msgid "Show shoutcast adult content"
9549 #: modules/demux/playlist/playlist.c:42
9550 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
9553 #: modules/demux/playlist/playlist.c:59
9554 msgid "M3U playlist import"
9557 #: modules/demux/playlist/playlist.c:64
9558 msgid "PLS playlist import"
9561 #: modules/demux/playlist/playlist.c:69
9562 msgid "B4S playlist import"
9565 #: modules/demux/playlist/playlist.c:75
9566 msgid "DVB playlist import"
9569 #: modules/demux/playlist/playlist.c:80
9570 msgid "Podcast parser"
9571 msgstr "Podcast 解释器"
9573 #: modules/demux/playlist/playlist.c:85
9574 msgid "XSPF playlist import"
9575 msgstr "XSPF 播放列表导入"
9577 #: modules/demux/playlist/playlist.c:90
9578 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
9581 #: modules/demux/playlist/playlist.c:97
9583 msgid "ASX playlist import"
9586 #: modules/demux/playlist/playlist.c:102
9587 msgid "Kasenna MediaBase parser"
9590 #: modules/demux/playlist/playlist.c:107
9591 msgid "QuickTime Media Link importer"
9594 #: modules/demux/playlist/playlist.c:112
9596 msgid "Google Video Playlist importer"
9599 #: modules/demux/playlist/podcast.c:237 modules/demux/playlist/podcast.c:251
9600 #: modules/demux/playlist/podcast.c:276 modules/demux/playlist/podcast.c:288
9601 msgid "Podcast Info"
9604 #: modules/demux/playlist/podcast.c:251
9605 msgid "Podcast Summary"
9608 #: modules/demux/playlist/podcast.c:289
9609 msgid "Podcast Size"
9612 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:424
9613 #: modules/services_discovery/shout.c:138
9617 #: modules/demux/ps.c:39
9618 msgid "Trust MPEG timestamps"
9621 #: modules/demux/ps.c:40
9623 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
9624 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
9625 "calculate from the bitrate instead."
9628 #: modules/demux/ps.c:52 modules/demux/ps.c:63
9629 msgid "MPEG-PS demuxer"
9630 msgstr "MPEG-PS 解多任务器"
9632 #: modules/demux/pva.c:43
9636 #: modules/demux/rawdv.c:40
9637 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
9638 msgstr "DV (数字视频) 解多任务器"
9640 #: modules/demux/real.c:42
9641 msgid "Real demuxer"
9644 #: modules/demux/subtitle.c:67
9645 msgid "Text subtitles parser"
9648 #: modules/demux/subtitle.c:72 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
9649 msgid "Frames per second"
9652 #: modules/demux/subtitle.c:75
9653 msgid "Subtitles delay"
9656 #: modules/demux/subtitle.c:77
9657 msgid "Subtitles format"
9660 #: modules/demux/ts.c:89
9664 #: modules/demux/ts.c:91
9665 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
9668 #: modules/demux/ts.c:93
9669 msgid "Set id of ES to PID"
9672 #: modules/demux/ts.c:94
9674 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
9675 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
9676 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
9679 #: modules/demux/ts.c:99
9680 msgid "Fast udp streaming"
9683 #: modules/demux/ts.c:101
9684 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
9687 #: modules/demux/ts.c:103
9688 msgid "MTU for out mode"
9691 #: modules/demux/ts.c:104
9692 msgid "MTU for out mode."
9695 #: modules/demux/ts.c:106
9699 #: modules/demux/ts.c:107
9700 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
9703 #: modules/demux/ts.c:109
9707 #: modules/demux/ts.c:110
9708 msgid "Do not complain on encrypted PES."
9711 #: modules/demux/ts.c:112
9712 msgid "CAPMT System ID"
9715 #: modules/demux/ts.c:113
9716 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
9719 #: modules/demux/ts.c:115
9720 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
9723 #: modules/demux/ts.c:116
9725 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
9726 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
9729 #: modules/demux/ts.c:120
9730 msgid "Filename of dump"
9733 #: modules/demux/ts.c:121
9734 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
9737 #: modules/demux/ts.c:123
9741 #: modules/demux/ts.c:125
9743 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
9747 #: modules/demux/ts.c:128
9748 msgid "Dump buffer size"
9751 #: modules/demux/ts.c:130
9753 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
9754 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
9757 #: modules/demux/ts.c:134
9758 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
9759 msgstr "MPEG 转码串流解多任务器"
9761 #: modules/demux/ts.c:3144 modules/demux/ts.c:3178
9763 msgid "clean effects"
9766 #: modules/demux/ts.c:3148 modules/demux/ts.c:3182
9767 msgid "hearing impaired"
9770 #: modules/demux/ts.c:3152 modules/demux/ts.c:3186
9771 msgid "visual impaired commentary"
9774 #: modules/demux/ty.c:70
9775 msgid "TY Stream audio/video demux"
9776 msgstr "TY Stream 音频/视频 Demux"
9778 #: modules/demux/vobsub.c:50
9779 msgid "Vobsub subtitles parser"
9780 msgstr "Vobsub 字幕解释器"
9782 #: modules/demux/voc.c:42
9786 #: modules/demux/wav.c:42
9790 #: modules/demux/xa.c:42
9794 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
9795 msgid "Use DVD Menus"
9798 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
9799 msgid "BeOS standard API interface"
9800 msgstr "BeOS标准API接口"
9802 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
9803 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
9806 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:440
9807 #: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:738
9808 #: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:675
9809 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:349
9810 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:405
9814 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:225
9815 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:330 modules/gui/macosx/prefs.m:120
9816 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
9820 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:237
9821 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:328 modules/gui/macosx/intf.m:504
9822 #: modules/gui/macosx/intf.m:601 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:41
9823 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
9827 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
9828 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:439
9829 #: modules/gui/macosx/open.m:737 modules/gui/macosx/open.m:783
9830 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:430
9831 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1262
9835 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
9836 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
9840 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
9841 msgid "Open Subtitles"
9844 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:272
9845 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
9846 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
9850 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
9854 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
9858 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:297
9862 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:301
9863 msgid "Go to Chapter"
9866 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304
9870 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:323 modules/gui/macosx/intf.m:592
9874 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:404 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
9875 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
9876 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
9877 #: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/extended.m:618
9878 #: modules/gui/macosx/interaction.m:133 modules/gui/macosx/interaction.m:134
9879 #: modules/gui/macosx/interaction.m:174 modules/gui/macosx/open.m:157
9880 #: modules/gui/macosx/open.m:254 modules/gui/macosx/output.m:138
9881 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:86
9882 #: modules/gui/macosx/wizard.m:631 modules/gui/macosx/wizard.m:695
9883 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1087 modules/gui/macosx/wizard.m:1167
9884 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1174 modules/gui/macosx/wizard.m:1656
9885 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1664 modules/gui/macosx/wizard.m:1844
9886 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1855 modules/gui/macosx/wizard.m:1868
9887 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
9888 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415
9892 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:412
9893 msgid "VLC media player: Open Media Files"
9894 msgstr "VLC media player:打开多媒体文件"
9896 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:416
9897 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
9898 msgstr "VLC media player:打开字幕文件"
9900 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
9901 msgid "Drop files to play"
9904 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
9908 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
9912 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
9913 #: modules/gui/macosx/intf.m:529
9914 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
9915 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:100
9919 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:534
9920 #: modules/gui/macosx/playlist.m:422
9924 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
9928 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
9929 msgid "Sort Reverse"
9932 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
9933 msgid "Sort by Name"
9936 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
9937 msgid "Sort by Path"
9940 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
9944 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
9948 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
9952 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
9956 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
9960 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
9961 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128
9962 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
9963 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
9964 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:372
9965 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
9969 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
9973 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
9974 #: modules/gui/macosx/playlist.m:663 modules/gui/macosx/prefs.m:121
9975 #: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:79
9979 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
9983 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
9984 msgid "Show Interface"
9987 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
9991 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
9995 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
9999 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
10000 msgid "Vertical Sync"
10003 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
10004 msgid "Correct Aspect Ratio"
10007 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
10008 msgid "Stay On Top"
10011 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
10012 msgid "Take Screen Shot"
10015 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:508
10016 msgid "About VLC media player"
10017 msgstr "关于VLC多媒体播放程序"
10019 #: modules/gui/macosx/about.m:81
10021 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
10022 msgstr "由 %s 编译, 基于 SVN 版本 %s"
10024 #: modules/gui/macosx/about.m:85
10026 msgid "Compiled by %s"
10029 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:598
10030 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
10034 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93
10035 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
10039 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:533
10040 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
10044 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
10045 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
10049 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
10050 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:281
10051 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
10052 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
10056 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:659
10060 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233
10061 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
10065 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
10067 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
10068 msgstr "没有找到输入。要使书签有效,必须有一个串流正在被播放或处于暂停状态。"
10070 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
10071 msgid "Input has changed"
10074 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242
10076 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
10077 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
10080 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/wizard.m:1087
10081 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
10082 msgid "Invalid selection"
10085 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294
10086 msgid "Two bookmarks have to be selected."
10089 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
10090 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
10091 msgid "No input found"
10094 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
10095 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
10098 #: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:840
10099 msgid "Jump To Time"
10102 #: modules/gui/macosx/controls.m:60
10106 #: modules/gui/macosx/controls.m:61
10107 msgid "Jump to time"
10110 #: modules/gui/macosx/controls.m:164
10114 #: modules/gui/macosx/controls.m:169
10118 #: modules/gui/macosx/controls.m:235 modules/gui/macosx/controls.m:295
10119 #: modules/gui/macosx/controls.m:824 modules/gui/macosx/intf.m:544
10120 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
10124 #: modules/gui/macosx/controls.m:251 modules/gui/macosx/controls.m:324
10125 #: modules/gui/macosx/controls.m:831 modules/gui/macosx/intf.m:545
10126 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
10130 #: modules/gui/macosx/controls.m:267 modules/gui/macosx/controls.m:300
10131 #: modules/gui/macosx/controls.m:329
10135 #: modules/gui/macosx/controls.m:407 modules/gui/macosx/controls.m:854
10136 #: modules/gui/macosx/intf.m:570
10140 #: modules/gui/macosx/controls.m:409 modules/gui/macosx/controls.m:855
10141 #: modules/gui/macosx/intf.m:571
10142 msgid "Normal Size"
10145 #: modules/gui/macosx/controls.m:411 modules/gui/macosx/controls.m:856
10146 #: modules/gui/macosx/intf.m:572
10147 msgid "Double Size"
10150 #: modules/gui/macosx/controls.m:413 modules/gui/macosx/controls.m:860
10151 #: modules/gui/macosx/controls.m:871 modules/gui/macosx/intf.m:575
10152 msgid "Float on Top"
10155 #: modules/gui/macosx/controls.m:415 modules/gui/macosx/controls.m:857
10156 #: modules/gui/macosx/intf.m:573
10157 msgid "Fit to Screen"
10160 #: modules/gui/macosx/controls.m:817 modules/gui/macosx/intf.m:543
10164 #: modules/gui/macosx/controls.m:838 modules/gui/macosx/intf.m:546
10165 msgid "Step Forward"
10168 #: modules/gui/macosx/controls.m:839 modules/gui/macosx/intf.m:547
10169 msgid "Step Backward"
10172 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:42 modules/gui/macosx/intf.m:493
10173 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
10177 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:43 modules/gui/macosx/intf.m:496
10178 msgid "Fast Forward"
10181 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1424
10182 #: modules/gui/macosx/intf.m:1425 modules/gui/macosx/intf.m:1426
10183 #: modules/gui/macosx/intf.m:1427 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
10184 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:678
10185 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
10186 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1210
10187 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/misc/notify/xosd.c:233
10191 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
10195 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:142
10196 msgid "Apply theequalizer filter twice. The effect will be sharper."
10199 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:146
10200 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
10201 msgstr "打开均衡器。你可以手动配置频带或者使用一个预定值。"
10203 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:148
10207 #: modules/gui/macosx/extended.m:79 modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:41
10208 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210
10209 msgid "Extended controls"
10212 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
10213 msgid "Video filters"
10216 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
10217 msgid "Image adjustment"
10220 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/gui/macosx/wizard.m:371
10221 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372 modules/gui/macosx/wizard.m:443
10222 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:447
10223 #: modules/gui/macosx/wizard.m:456
10224 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
10225 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
10226 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
10230 #: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/video_filter/wave.c:51
10234 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/video_filter/ripple.c:51
10238 #: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/meta_engine/id3genres.h:95
10239 #: modules/video_filter/psychedelic.c:52
10240 msgid "Psychedelic"
10243 #: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/video_filter/gradient.c:68
10244 #: modules/video_filter/gradient.c:74
10248 #: modules/gui/macosx/extended.m:90
10250 msgid "General editing filters"
10253 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
10255 msgid "Distortion filters"
10258 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
10263 #: modules/gui/macosx/extended.m:93 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
10264 msgid "Adds motion blurring to the image"
10267 #: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
10268 msgid "Image clone"
10271 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
10272 msgid "Creates several copies of the Video output window"
10273 msgstr "建立数个视频输出窗口的复制"
10275 #: modules/gui/macosx/extended.m:97
10276 msgid "Image cropping"
10279 #: modules/gui/macosx/extended.m:98
10280 msgid "Crops a defined part of the image"
10281 msgstr "修整图像的一个自定义的部分。"
10283 #: modules/gui/macosx/extended.m:99
10285 msgid "Invert colors"
10288 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
10289 msgid "Inverts the colors of the image"
10292 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
10293 #: modules/video_filter/transform.c:67
10294 msgid "Transformation"
10297 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
10298 msgid "Rotates or flips the image"
10301 #: modules/gui/macosx/extended.m:103
10303 msgid "Interactive Zoom"
10306 #: modules/gui/macosx/extended.m:104
10307 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
10310 #: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
10311 msgid "Volume normalization"
10314 #: modules/gui/macosx/extended.m:106
10315 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
10316 msgstr "阻止音频输出超过设定值."
10318 #: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
10319 msgid "Headphone virtualization"
10322 #: modules/gui/macosx/extended.m:109 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
10323 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
10326 #: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
10327 msgid "Maximum level"
10330 #: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
10331 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
10332 msgid "Restore Defaults"
10335 #: modules/gui/macosx/extended.m:116 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
10339 #: modules/gui/macosx/extended.m:118 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
10343 #: modules/gui/macosx/extended.m:119 modules/gui/macosx/macosx.m:59
10344 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
10348 #: modules/gui/macosx/extended.m:618 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
10349 msgid "More Information"
10352 #: modules/gui/macosx/extended.m:619
10354 "This panel allows to select video effects filters to apply.\n"
10355 "The filters can be configured individually in the Preferences, in the "
10356 "subsections of Video/Filters.\n"
10357 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
10358 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
10361 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:294
10363 msgid "(no item is being played)"
10364 msgstr "%i个项目在播放列表中"
10366 #: modules/gui/macosx/interaction.m:130
10371 #: modules/gui/macosx/interaction.m:131
10376 #: modules/gui/macosx/interaction.m:139
10377 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
10381 #: modules/gui/macosx/interaction.m:219 modules/gui/macosx/interaction.m:285
10383 msgid "Remaining time: %i seconds"
10386 #: modules/gui/macosx/interaction.m:389 modules/gui/macosx/intf.m:602
10387 msgid "Errors and Warnings"
10390 #: modules/gui/macosx/interaction.m:390
10395 #: modules/gui/macosx/interaction.m:391
10397 msgid "Show Details"
10400 #: modules/gui/macosx/intf.m:488
10401 msgid "VLC - Controller"
10404 #: modules/gui/macosx/intf.m:489 modules/gui/macosx/intf.m:1030
10405 #: modules/gui/macosx/intf.m:1350 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
10406 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:103
10407 #: modules/gui/qt4/ui/main_interface.ui:24
10408 msgid "VLC media player"
10409 msgstr "VLC多媒体播放程序"
10411 #: modules/gui/macosx/intf.m:505
10412 msgid "Open CrashLog"
10415 #: modules/gui/macosx/intf.m:510
10416 msgid "Check for Update..."
10419 #: modules/gui/macosx/intf.m:511
10420 msgid "Preferences..."
10423 #: modules/gui/macosx/intf.m:514
10427 #: modules/gui/macosx/intf.m:515
10431 #: modules/gui/macosx/intf.m:516
10432 msgid "Hide Others"
10435 #: modules/gui/macosx/intf.m:517
10439 #: modules/gui/macosx/intf.m:518 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1502
10443 #: modules/gui/macosx/intf.m:520
10447 #: modules/gui/macosx/intf.m:521
10448 msgid "Open File..."
10451 #: modules/gui/macosx/intf.m:522
10452 msgid "Quick Open File..."
10455 #: modules/gui/macosx/intf.m:523
10456 msgid "Open Disc..."
10459 #: modules/gui/macosx/intf.m:524
10460 msgid "Open Network..."
10463 #: modules/gui/macosx/intf.m:525
10464 msgid "Open Recent"
10467 #: modules/gui/macosx/intf.m:526 modules/gui/macosx/intf.m:1986
10471 #: modules/gui/macosx/intf.m:527
10472 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
10475 #: modules/gui/macosx/intf.m:530
10479 #: modules/gui/macosx/intf.m:531
10483 #: modules/gui/macosx/intf.m:532
10487 #: modules/gui/macosx/intf.m:536
10491 #: modules/gui/macosx/intf.m:557 modules/gui/macosx/intf.m:627
10495 #: modules/gui/macosx/intf.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:628
10496 msgid "Volume Down"
10499 #: modules/gui/macosx/intf.m:583 modules/gui/macosx/intf.m:584
10500 #: modules/gui/macosx/vout.m:195
10501 msgid "Video Device"
10504 #: modules/gui/macosx/intf.m:593
10505 msgid "Minimize Window"
10508 #: modules/gui/macosx/intf.m:594
10509 msgid "Close Window"
10512 #: modules/gui/macosx/intf.m:595
10516 #: modules/gui/macosx/intf.m:597
10517 msgid "Extended Controls"
10520 #: modules/gui/macosx/intf.m:600 modules/gui/macosx/intf.m:633
10521 #: modules/gui/macosx/playlist.m:423 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55
10522 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:348
10523 msgid "Information"
10526 #: modules/gui/macosx/intf.m:604
10527 msgid "Bring All to Front"
10530 #: modules/gui/macosx/intf.m:606
10534 #: modules/gui/macosx/intf.m:607
10538 #: modules/gui/macosx/intf.m:608
10539 msgid "Online Documentation"
10542 #: modules/gui/macosx/intf.m:609
10543 msgid "Report a Bug"
10546 #: modules/gui/macosx/intf.m:610
10547 msgid "VideoLAN Website"
10548 msgstr "VideoLAN 网站"
10550 #: modules/gui/macosx/intf.m:611
10554 #: modules/gui/macosx/intf.m:612
10555 msgid "Make a donation"
10558 #: modules/gui/macosx/intf.m:613
10559 msgid "Online Forum"
10562 #: modules/gui/macosx/intf.m:1209
10564 msgid "Volume: %d%%"
10567 #: modules/gui/macosx/intf.m:1843
10568 msgid "No CrashLog found"
10571 #: modules/gui/macosx/intf.m:1843
10572 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
10575 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
10576 msgid "Embedded video output"
10579 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
10581 "Display the video in the controller window instead of a in separate window."
10584 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
10585 msgid "Video device"
10588 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
10590 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
10591 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
10595 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
10597 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
10598 "is fully transparent."
10601 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
10602 msgid "Stretch video to fill window"
10605 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
10607 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
10608 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
10611 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
10612 msgid "Black screens in fullscreen"
10615 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
10616 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
10619 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
10620 msgid "Use as Desktop Background"
10623 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
10625 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
10626 "with in this mode."
10629 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
10630 msgid "Remember wizard options"
10633 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
10634 msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
10637 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
10638 msgid "Mac OS X interface"
10639 msgstr "Mac OS X 界面"
10641 #: modules/gui/macosx/macosx.m:93
10642 msgid "Quartz video"
10645 #: modules/gui/macosx/open.m:154
10646 msgid "Open Source"
10649 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/wince/open.cpp:130
10650 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
10651 msgstr "多媒体来源定位器(MRL)"
10653 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:170
10654 #: modules/gui/macosx/open.m:242 modules/gui/macosx/output.m:145
10655 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
10656 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
10657 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:631
10658 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:665
10659 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:683
10660 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
10661 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
10665 #: modules/gui/macosx/open.m:165
10666 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
10669 #: modules/gui/macosx/open.m:171
10670 msgid "Use DVD menus"
10673 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:478
10674 msgid "VIDEO_TS directory"
10675 msgstr "VIDEO_TS 目录"
10677 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:595
10678 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
10682 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146
10683 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:849
10684 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
10688 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:655
10689 #: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
10690 msgid "UDP/RTP Multicast"
10691 msgstr "UDP/RTP 多播"
10693 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:656
10694 #: modules/gui/macosx/open.m:717
10695 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
10696 msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
10698 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:823
10699 #: modules/services_discovery/sap.c:113
10700 msgid "Allow timeshifting"
10703 #: modules/gui/macosx/open.m:240
10704 msgid "Load subtitles file:"
10707 #: modules/gui/macosx/open.m:241 modules/gui/macosx/output.m:137
10708 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:436
10709 msgid "Settings..."
10712 #: modules/gui/macosx/open.m:243
10713 msgid "Override parametters"
10716 #: modules/gui/macosx/open.m:244 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:130
10717 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:218
10718 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/display.c:41
10719 #: modules/video_filter/mosaic.c:151
10723 #: modules/gui/macosx/open.m:246 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:117
10727 #: modules/gui/macosx/open.m:248
10728 msgid "Subtitles encoding"
10731 #: modules/gui/macosx/open.m:250 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:140
10735 #: modules/gui/macosx/open.m:252
10736 msgid "Subtitles alignment"
10739 #: modules/gui/macosx/open.m:255
10740 msgid "Font Properties"
10743 #: modules/gui/macosx/open.m:256
10744 msgid "Subtitle File"
10747 #: modules/gui/macosx/open.m:530 modules/gui/macosx/open.m:582
10748 #: modules/gui/macosx/open.m:590 modules/gui/macosx/open.m:598
10750 msgid "No %@s found"
10753 #: modules/gui/macosx/open.m:633
10754 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
10755 msgstr "开启VIDEO_TS目录"
10757 #: modules/gui/macosx/output.m:136
10758 msgid "Streaming/Saving:"
10761 #: modules/gui/macosx/output.m:140
10762 msgid "Streaming and Transcoding Options"
10765 #: modules/gui/macosx/output.m:141
10766 msgid "Display the stream locally"
10769 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
10770 #: modules/gui/macosx/output.m:391
10774 #: modules/gui/macosx/output.m:144
10775 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
10776 msgid "Dump raw input"
10779 #: modules/gui/macosx/output.m:155
10780 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
10781 msgid "Encapsulation Method"
10784 #: modules/gui/macosx/output.m:159
10785 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
10786 msgid "Transcoding options"
10789 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
10790 #: modules/gui/macosx/wizard.m:425
10791 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
10792 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
10793 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:848
10794 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:887
10795 msgid "Bitrate (kb/s)"
10798 #: modules/gui/macosx/output.m:166
10799 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
10803 #: modules/gui/macosx/output.m:180
10804 msgid "Stream Announcing"
10807 #: modules/gui/macosx/output.m:181
10808 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
10809 msgid "SAP announce"
10812 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
10813 msgid "RTSP announce"
10816 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
10817 msgid "HTTP announce"
10820 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
10821 msgid "Export SDP as file"
10822 msgstr "以文件形式导出SDP"
10824 #: modules/gui/macosx/output.m:186
10825 msgid "Channel Name"
10828 #: modules/gui/macosx/output.m:187
10832 #: modules/gui/macosx/output.m:525
10836 #: modules/gui/macosx/playlist.m:129 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58
10837 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
10838 #: modules/mux/asf.c:50
10842 #: modules/gui/macosx/playlist.m:418
10843 msgid "Save Playlist..."
10846 #: modules/gui/macosx/playlist.m:421
10847 msgid "Expand Node"
10850 #: modules/gui/macosx/playlist.m:424
10851 msgid "Get Stream Information"
10854 #: modules/gui/macosx/playlist.m:425
10855 msgid "Sort Node by Name"
10858 #: modules/gui/macosx/playlist.m:426
10859 msgid "Sort Node by Author"
10862 #: modules/gui/macosx/playlist.m:429 modules/gui/macosx/playlist.m:472
10863 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1375
10864 msgid "No items in the playlist"
10867 #: modules/gui/macosx/playlist.m:432
10868 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:330
10872 #: modules/gui/macosx/playlist.m:434
10873 msgid "Search in Playlist"
10876 #: modules/gui/macosx/playlist.m:435
10877 msgid "Add Folder to Playlist"
10878 msgstr "增加文件夹至播放列表"
10880 #: modules/gui/macosx/playlist.m:437
10881 msgid "File Format:"
10884 #: modules/gui/macosx/playlist.m:438
10885 msgid "Extended M3U"
10888 #: modules/gui/macosx/playlist.m:439
10889 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
10892 #: modules/gui/macosx/playlist.m:466 modules/gui/macosx/playlist.m:1369
10894 msgid "%i items in the playlist"
10895 msgstr "播放列表中有 %i 个项目"
10897 #: modules/gui/macosx/playlist.m:476 modules/gui/macosx/playlist.m:1379
10898 msgid "1 item in the playlist"
10899 msgstr "播放列表中有 1 个项目"
10901 #: modules/gui/macosx/playlist.m:662
10902 msgid "Save Playlist"
10905 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1338
10910 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1339
10912 msgid "Please enter a name for the new node."
10915 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1344
10916 msgid "Empty Folder"
10919 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
10920 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
10921 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
10925 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
10926 msgid "Advanced Information"
10929 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:198
10930 msgid "Read at media"
10933 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:205
10934 msgid "Input bitrate"
10937 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:184
10941 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:191
10942 msgid "Stream bitrate"
10945 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
10946 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:84 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:373
10947 msgid "Decoded blocks"
10950 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:347
10951 msgid "Displayed frames"
10954 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:360
10955 msgid "Lost frames"
10958 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:404
10959 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:231
10960 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314
10961 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
10962 #: modules/video_filter/deinterlace.c:137
10966 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:312
10967 msgid "Sent packets"
10970 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:305
10974 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
10978 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:50
10979 msgid "Played buffers"
10982 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:67
10983 msgid "Lost buffers"
10986 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
10987 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
10991 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142
10992 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
10993 msgid "Reset Preferences"
10996 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
11000 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
11002 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
11003 "Are you sure you want to continue?"
11005 "注意: 这将复位您的 VLC media player 设置。\n"
11008 #: modules/gui/macosx/prefs.m:719
11009 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
11010 msgstr "除了这些选项之外, 还有一些已被隐藏的选项。单击 \"高级\" 可以看到它们。"
11012 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
11013 msgid "Select a directory"
11016 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
11017 msgid "Select a file"
11020 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
11024 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
11025 msgid "Subpicture Filters"
11028 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
11032 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:140
11036 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
11037 msgid "Save settings"
11040 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
11041 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:87
11042 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:399
11046 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
11051 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85
11052 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:93
11057 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81
11062 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
11063 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
11067 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
11072 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
11074 msgid "Opaqueness:"
11077 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95
11078 msgid "(in pixels)"
11081 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:89
11086 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
11091 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
11095 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:121 modules/misc/freetype.c:127
11096 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:60
11097 #: modules/video_filter/rss.c:63
11101 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:122 modules/misc/freetype.c:127
11102 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:61
11103 #: modules/video_filter/rss.c:64
11107 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:123 modules/misc/freetype.c:127
11108 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:61
11109 #: modules/video_filter/rss.c:64
11113 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:124 modules/misc/freetype.c:127
11114 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:61
11115 #: modules/video_filter/rss.c:64
11119 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:125 modules/misc/freetype.c:127
11120 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:61
11121 #: modules/video_filter/rss.c:64
11125 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:126 modules/misc/freetype.c:128
11126 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:61
11127 #: modules/video_filter/rss.c:64
11131 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:127 modules/misc/freetype.c:128
11132 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:62
11133 #: modules/video_filter/rss.c:65
11137 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:128 modules/misc/freetype.c:128
11138 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:62
11139 #: modules/video_filter/rss.c:65
11143 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:129 modules/misc/freetype.c:128
11144 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:62
11145 #: modules/video_filter/rss.c:65
11149 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:130 modules/misc/freetype.c:128
11150 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:62
11151 #: modules/video_filter/rss.c:65
11155 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:131 modules/misc/freetype.c:128
11156 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:63
11157 #: modules/video_filter/rss.c:66
11161 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:132 modules/misc/freetype.c:129
11162 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:63
11163 #: modules/video_filter/rss.c:66
11167 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:133 modules/misc/freetype.c:129
11168 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:63
11169 #: modules/video_filter/rss.c:66
11173 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/misc/freetype.c:129
11174 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:63
11175 #: modules/video_filter/rss.c:66
11179 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:129
11180 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:63
11181 #: modules/video_filter/rss.c:66
11185 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:129
11186 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:64
11187 #: modules/video_filter/rss.c:67
11191 #: modules/gui/macosx/update.m:84
11192 msgid "Check for Updates"
11195 #: modules/gui/macosx/update.m:85
11196 msgid "Download now"
11199 #: modules/gui/macosx/update.m:92
11200 msgid "Checking for Updates..."
11203 #: modules/gui/macosx/update.m:183
11205 msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
11206 msgstr "最新版本的 VLC 是 %s (下载大小 %i MB)。"
11208 #: modules/gui/macosx/update.m:198
11209 msgid "This version of VLC is outdated."
11210 msgstr "此版本的 VLC 不是最新的。"
11212 #: modules/gui/macosx/update.m:211 modules/gui/macosx/update.m:259
11213 msgid "This version of VLC is latest available."
11214 msgstr "此版本的 VLC 是最新版本。"
11216 #: modules/gui/macosx/wizard.m:114
11217 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
11218 msgstr "MPEG-1 视频编码 (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG 和 RAW可用)"
11220 #: modules/gui/macosx/wizard.m:118
11221 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
11222 msgstr "MPEG-2 视频编码 (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG 和 RAW可用)"
11224 #: modules/gui/macosx/wizard.m:122
11226 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
11229 "MPEG-4 视频编码 (MPEG PS, MPEG TS, MPEG PS, MPEG1, ASF, MP4, OGG 和 RAW可用)"
11231 #: modules/gui/macosx/wizard.m:126 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
11232 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11233 msgstr "DivX 第一版 (MPEG TS, MPEG1, ASF 和 OGG 可用)"
11235 #: modules/gui/macosx/wizard.m:130 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
11236 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11237 msgstr "DivX 第二版 (MPEG TS, MPEG1, ASF 和 OGG 可用)"
11239 #: modules/gui/macosx/wizard.m:134 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
11240 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11241 msgstr "DivX 第三版 (MPEG TS, MPEG1, ASF 和 OGG 可用)"
11243 #: modules/gui/macosx/wizard.m:138 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
11245 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
11247 msgstr "H263是为视频会议优化的视频编解码(低速率, MPEG TS可用)"
11249 #: modules/gui/macosx/wizard.m:142
11250 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
11251 msgstr "H264是一个新的视频编码器"
11253 #: modules/gui/macosx/wizard.m:146
11254 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11256 "WMV (Windows Media Video) 1 (可以与 MPEG TS, MPEG1, ASF 和 OGG 一起使用)"
11258 #: modules/gui/macosx/wizard.m:150
11259 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11261 "WMV (Windows Media Video) 2 (可以与 MPEG TS, MPEG1, ASF 和 OGG 一起使用)"
11263 #: modules/gui/macosx/wizard.m:154 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
11265 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
11269 #: modules/gui/macosx/wizard.m:158
11270 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
11271 msgstr "Theora是一个通用编码器 (可以与 MPEG TS 和 OGG 一起使用)"
11273 #: modules/gui/macosx/wizard.m:162 modules/gui/macosx/wizard.m:213
11274 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
11275 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
11276 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
11279 #: modules/gui/macosx/wizard.m:181 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
11281 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
11282 "ASF, OGG and RAW)"
11285 #: modules/gui/macosx/wizard.m:185 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
11287 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
11290 #: modules/gui/macosx/wizard.m:189 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
11291 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
11294 #: modules/gui/macosx/wizard.m:192 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
11296 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
11299 #: modules/gui/macosx/wizard.m:196 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
11300 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
11301 msgstr "Vorbis是一个自由的音频编码器"
11303 #: modules/gui/macosx/wizard.m:199 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
11304 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
11305 msgstr "FLAC是一个低失真的音频编码器"
11307 #: modules/gui/macosx/wizard.m:203 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
11308 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
11311 #: modules/gui/macosx/wizard.m:207 modules/gui/macosx/wizard.m:210
11312 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
11313 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
11314 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
11317 #: modules/gui/macosx/wizard.m:235 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
11318 msgid "MPEG Program Stream"
11321 #: modules/gui/macosx/wizard.m:237 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
11322 msgid "MPEG Transport Stream"
11325 #: modules/gui/macosx/wizard.m:239 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
11326 msgid "MPEG 1 Format"
11329 #: modules/gui/macosx/wizard.m:258
11331 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
11332 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
11333 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
11334 "at http://yourip:8080 by default."
11337 #: modules/gui/macosx/wizard.m:262
11339 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
11340 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
11341 "generally the most compatible"
11344 #: modules/gui/macosx/wizard.m:265
11346 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
11347 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
11348 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
11349 "at mms://yourip:8080 by default."
11352 #: modules/gui/macosx/wizard.m:269
11354 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
11355 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
11356 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
11357 "encapsulated in HTTP)."
11360 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:284
11361 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
11362 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
11363 msgstr "输入要串流的计算机地址"
11365 #: modules/gui/macosx/wizard.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:413
11366 msgid "Use this to stream to a single computer."
11367 msgstr "用此项可串流至一个单独的计算机。"
11369 #: modules/gui/macosx/wizard.m:277 modules/gui/macosx/wizard.m:287
11371 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
11372 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
11373 "address beginning with 239.255."
11375 "输入要串流到的多播地址。这必须是一个在 224.0.0.0 和 239.255.255.255 之间的 "
11376 "IP 地址。如果要内部使用,输入一个以 239.255 开头的 IP 地址。"
11378 #: modules/gui/macosx/wizard.m:280
11380 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
11381 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
11382 "but it won't work over the Internet."
11385 #: modules/gui/macosx/wizard.m:285
11387 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
11389 msgstr "用此项可串流至一个单独的计算机。RTP 头部将会被添加到串流中"
11391 #: modules/gui/macosx/wizard.m:290
11393 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
11394 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
11395 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
11398 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362
11402 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:368
11403 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1288
11404 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
11405 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
11406 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1408
11407 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
11410 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369
11411 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
11414 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373
11416 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
11417 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
11418 "access to more features."
11420 "这个向导只给出了访问VLC串流和转码的子集. 使用打开和串流输出对话框可以得到所有"
11423 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377 modules/gui/macosx/wizard.m:525
11424 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1655
11425 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
11426 msgid "Stream to network"
11429 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:1663
11430 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
11431 msgid "Transcode/Save to file"
11434 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
11435 msgid "Choose input"
11438 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384
11439 msgid "Choose here your input stream."
11440 msgstr "在这选择你的输入串流"
11442 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:563
11443 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1696
11444 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
11445 msgid "Select a stream"
11448 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388
11449 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
11450 msgid "Existing playlist item"
11453 #: modules/gui/macosx/wizard.m:389 modules/gui/macosx/wizard.m:454
11454 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
11458 #: modules/gui/macosx/wizard.m:394 modules/gui/macosx/wizard.m:468
11459 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:627
11460 msgid "Partial Extract"
11463 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
11465 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
11466 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
11467 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
11470 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
11471 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:638
11475 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401
11476 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:643
11480 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405
11481 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
11482 msgstr "在这一页,你可以选择你的输入串流的传送方式"
11484 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:462
11485 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1054 modules/stream_out/rtp.c:51
11486 msgid "Destination"
11489 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/macosx/wizard.m:474
11490 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1040
11491 msgid "Streaming method"
11494 #: modules/gui/macosx/wizard.m:409
11495 msgid "Address of the computer to stream to."
11496 msgstr "输入要串流到的计算机地址"
11498 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
11499 msgid "UDP Unicast"
11502 #: modules/gui/macosx/wizard.m:412
11503 msgid "UDP Multicast"
11506 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
11507 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
11508 #: modules/stream_out/transcode.c:190
11512 #: modules/gui/macosx/wizard.m:418
11514 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
11515 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
11518 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:476
11519 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:870
11520 msgid "Transcode audio"
11523 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424 modules/gui/macosx/wizard.m:478
11524 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:831
11525 msgid "Transcode video"
11528 #: modules/gui/macosx/wizard.m:427 modules/gui/macosx/wizard.m:1798
11530 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
11534 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429 modules/gui/macosx/wizard.m:1815
11536 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
11540 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
11541 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
11542 msgid "Encapsulation format"
11545 #: modules/gui/macosx/wizard.m:434
11547 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
11548 "previously chosen settings all formats won't be available."
11551 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
11552 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
11553 msgid "Additional streaming options"
11556 #: modules/gui/macosx/wizard.m:440
11557 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
11558 msgstr "在这一页,你可以为串流定义一些附加的参数。"
11560 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:470
11561 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1854
11562 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1348
11563 msgid "SAP Announce"
11566 #: modules/gui/macosx/wizard.m:446 modules/gui/macosx/wizard.m:455
11567 #: modules/gui/macosx/wizard.m:480 modules/gui/macosx/wizard.m:1867
11568 msgid "Local playback"
11571 #: modules/gui/macosx/wizard.m:450
11572 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
11573 msgid "Additional transcode options"
11576 #: modules/gui/macosx/wizard.m:451
11577 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
11578 msgstr "在这一页,你可以为转码定义一些附加的参数。"
11580 #: modules/gui/macosx/wizard.m:453 modules/gui/macosx/wizard.m:1120
11581 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1272
11582 msgid "Select the file to save to"
11585 #: modules/gui/macosx/wizard.m:459
11587 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
11591 #: modules/gui/macosx/wizard.m:461
11595 #: modules/gui/macosx/wizard.m:464
11596 msgid "Encap. format"
11599 #: modules/gui/macosx/wizard.m:466
11600 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
11601 msgid "Input stream"
11604 #: modules/gui/macosx/wizard.m:472
11605 msgid "Save file to"
11608 #: modules/gui/macosx/wizard.m:630
11609 msgid "No input selected"
11612 #: modules/gui/macosx/wizard.m:632
11614 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
11616 "Choose one before going to the next page."
11619 #: modules/gui/macosx/wizard.m:694
11620 msgid "No valid destination"
11623 #: modules/gui/macosx/wizard.m:696
11625 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
11628 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
11629 "and the help texts in this window."
11632 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1088
11634 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
11635 "impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n"
11637 "Correct your selection and try again."
11640 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1115
11641 msgid "Select the directory to save to"
11644 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1166
11645 msgid "No folder selected"
11648 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1168
11649 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
11650 msgstr "必须指定保存文件的目录。"
11652 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1170
11654 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
11658 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1173
11659 msgid "No file selected"
11662 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1175
11663 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
11666 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1177
11668 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
11671 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
11675 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1373
11680 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1381 modules/gui/macosx/wizard.m:1435
11684 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1383 modules/gui/macosx/wizard.m:1393
11685 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1406 modules/gui/macosx/wizard.m:1418
11686 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1438
11690 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1389
11692 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
11693 msgstr "yes: 从 %@ 到 %@ 秒"
11695 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1399 modules/gui/macosx/wizard.m:1411
11697 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
11698 msgstr "yes: %@ @ %@ kb/s"
11700 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1657
11701 msgid "This allows to stream on a network."
11704 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1665
11706 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
11707 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
11708 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
11709 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
11711 "用此项可以将串流保存到一个文件。您有可能会重新编码串流。您可以保存任何 VLC 可"
11713 "请注意,VLC 可能不是很适合于文件到文件的转码。您应该使用它的转码功能来保存一"
11716 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1793
11717 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
11718 msgstr "选择你的音频编码器,点击以显示更多信息"
11720 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1810
11721 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
11722 msgstr "选择你的视频编码器,点击以显示更多信息"
11724 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1845
11726 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
11727 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
11728 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
11729 "leave this setting to 1."
11732 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1856
11734 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
11735 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
11736 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
11737 "extra interface.\n"
11738 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
11739 "name will be used."
11742 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1869
11744 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
11747 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
11751 #: modules/gui/ncurses.c:100
11752 msgid "Filebrowser starting point"
11755 #: modules/gui/ncurses.c:102
11757 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
11758 "show you initially."
11761 #: modules/gui/ncurses.c:107
11762 msgid "Ncurses interface"
11765 #: modules/gui/pda/pda.c:58
11766 msgid "Autoplay selected file"
11767 msgstr "自动播放所选择的文件"
11769 #: modules/gui/pda/pda.c:59
11770 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
11773 #: modules/gui/pda/pda.c:66
11774 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
11775 msgstr "PDA Linux Gtk2+ 界面"
11777 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
11778 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
11782 #: modules/gui/pda/pda.c:226
11783 msgid "Permissions"
11786 #: modules/gui/pda/pda.c:232
11790 #: modules/gui/pda/pda.c:238
11794 #: modules/gui/pda/pda.c:244
11798 #: modules/gui/pda/pda.c:288
11802 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
11806 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
11810 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
11811 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
11812 msgid "Add to Playlist"
11815 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
11819 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
11823 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
11827 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
11831 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
11835 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
11839 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
11843 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
11847 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
11851 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
11855 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
11859 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
11863 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
11867 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
11871 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
11875 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
11879 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
11880 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
11881 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
11885 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
11889 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
11893 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
11897 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
11901 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
11905 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
11906 msgid "Samplerate:"
11909 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
11913 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
11917 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
11921 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
11925 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
11926 msgid "Decimation:"
11929 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
11933 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
11937 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
11941 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
11945 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
11949 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
11953 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
11957 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
11961 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
11965 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
11969 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
11973 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
11977 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
11981 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
11985 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
11989 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
11990 msgid "Video Codec:"
11993 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
11997 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
12001 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
12005 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
12009 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
12013 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
12017 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
12021 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
12022 msgid "Video Bitrate:"
12025 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
12026 msgid "Bitrate Tolerance:"
12029 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
12030 msgid "Keyframe Interval:"
12033 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
12034 msgid "Audio Codec:"
12037 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
12038 msgid "Deinterlace:"
12041 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
12045 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
12049 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
12053 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
12054 msgid "Time To Live (TTL):"
12055 msgstr "有效时间(TTL):"
12057 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
12061 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
12065 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
12066 msgid "localhost.localdomain"
12067 msgstr "localhost.localdomain"
12069 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
12071 msgstr "239.0.0.42"
12073 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
12077 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
12081 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
12085 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
12089 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
12093 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
12097 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
12101 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
12105 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
12109 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
12113 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
12117 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
12121 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
12125 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
12129 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
12133 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
12137 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
12138 msgid "Audio Bitrate :"
12141 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
12142 msgid "SAP Announce:"
12145 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
12146 msgid "SLP Announce:"
12149 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
12150 msgid "Announce Channel:"
12153 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
12157 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
12161 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
12165 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
12169 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
12173 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
12177 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
12179 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
12180 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
12181 "org/copyleft/gpl.html)."
12183 "VLC media player 是一个可以从本地或网络上接受输入的、在 GPL (http://www.gnu."
12184 "org/copyleft/gpl.html) 许可下发行的 MPEG, MPEG 2, MP3 和 DivX 的播放器。"
12186 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
12187 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
12188 msgstr "作者: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
12190 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
12191 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
12192 msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN 开发小组"
12194 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
12196 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
12197 msgstr "无法找到 pixmap 文件: %s"
12199 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
12200 msgid "QNX RTOS video and audio output"
12201 msgstr "QNX RTOS视频及音频输出"
12203 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:37
12207 #: modules/gui/qt4/dialogs/streaminfo.cpp:40
12209 msgid "Stream information"
12212 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:257
12213 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:268
12215 msgid "Open directory"
12216 msgstr "打开目录(&I)..."
12218 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:279
12220 msgid "Media Files"
12223 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:283
12225 msgid "Video Files"
12228 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:287
12230 msgid "Sound Files"
12233 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:291
12235 msgid "PlayList Files"
12238 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:295
12243 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:47
12245 msgid "Qt interface"
12248 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:16 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:16
12253 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:46 modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:88
12258 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:55
12259 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
12260 msgid "Subtitles file"
12263 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:97
12264 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:264
12265 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:275
12266 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:420
12267 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
12268 msgid "Advanced options"
12271 #: modules/gui/qt4/ui/file_open.ui:147
12273 msgid "Justification"
12276 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:298
12278 msgid "Send bitrate"
12281 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
12282 msgid "Open a skin file"
12285 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
12286 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
12287 msgstr "皮肤文件 (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|皮肤文件 (*.xml)|*.xml"
12289 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
12290 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:976
12291 msgid "Open playlist"
12294 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
12296 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
12299 "所有播放列表|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U 文件|*.m3u|XSPF 播放列表|*."
12302 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
12303 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:955
12304 msgid "Save playlist"
12307 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
12308 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
12311 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:426
12312 msgid "Skin to use"
12315 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:427
12316 msgid "Path to the skin to use."
12317 msgstr "要使用的皮肤文件完整路径"
12319 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:428
12320 msgid "Config of last used skin"
12321 msgstr "组态上一次使用的面板"
12323 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:429
12325 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
12326 "automatically, do not touch it."
12329 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431
12330 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
12331 msgid "Systray icon"
12334 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
12335 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
12336 msgid "Show a systray icon for VLC"
12337 msgstr "显示 VLC 托盘图标。"
12339 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:433
12340 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
12341 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
12342 msgid "Show VLC on the taskbar"
12343 msgstr "在任务栏上显示 VLC"
12345 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
12346 msgid "Enable transparency effects"
12349 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436
12351 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
12352 "when moving windows does not behave correctly."
12355 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:461
12359 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:462
12360 msgid "Skinnable Interface"
12363 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
12364 msgid "Skins loader demux"
12367 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
12368 msgid "Select skin"
12371 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
12372 msgid "Open skin..."
12375 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
12378 "(WinCE interface)\n"
12385 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:940
12387 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
12390 "(c) 1996-2006 - VideoLAN 开发小组\n"
12393 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:941
12394 msgid "Compiled by "
12397 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:943
12401 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:945
12402 msgid "Based on SVN revision: "
12403 msgstr "基于 SVN 版本:"
12405 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
12407 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
12408 "http://www.videolan.org/"
12410 "VideoLAN 开发小组 <videolan@videolan.org>\n"
12411 "http://www.videolan.org/"
12413 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:626
12417 #: modules/gui/wince/open.cpp:146
12419 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
12421 msgstr "另外, 您也可以使用下面的一个预定义的目标来生成一个 MRL:"
12423 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
12424 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:698
12425 msgid "Choose directory"
12428 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
12429 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:707
12430 msgid "Choose file"
12433 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
12434 msgid "Embed video in interface"
12437 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
12439 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
12443 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
12444 msgid "WinCE interface module"
12445 msgstr "WinCE 界面模块"
12447 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
12448 msgid "WinCE dialogs provider"
12449 msgstr "Wince 对话提供商"
12451 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:433
12452 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1265
12453 msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
12456 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
12457 msgid "Edit bookmark"
12460 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
12461 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
12465 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
12466 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
12467 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:320
12468 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:490
12469 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
12470 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
12475 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
12476 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:174
12477 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
12478 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:323
12479 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:493
12480 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
12481 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
12482 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:245
12487 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
12492 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
12493 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:186
12494 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:411
12499 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:169
12500 msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
12503 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:170
12505 msgid "Removes the selected bookmarks"
12508 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:171
12510 msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
12513 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:172
12514 msgid "Edit the properties of a bookmark"
12517 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:173
12519 "If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
12520 "transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
12521 "between these bookmarks"
12524 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
12525 msgid "You must select two bookmarks"
12528 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
12529 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
12530 msgstr "要使书签有效,串流必须正在播放或处于暂停状态"
12532 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
12534 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
12537 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
12539 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
12540 "bookmarks to keep the same input."
12543 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
12544 msgid "Input has changed "
12547 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
12548 msgid "Stream and Media Info"
12551 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
12552 msgid "Advanced information"
12555 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:93
12556 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:188
12557 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
12558 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:253
12559 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:76
12563 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:114
12565 "The following errors occurred. More details might be available in the "
12569 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:170
12573 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:172
12577 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:183
12578 msgid "Don't show further errors"
12581 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
12582 msgid "Playlist item info"
12585 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
12587 msgid "Save &As..."
12590 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
12591 msgid "Save Messages As..."
12594 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:259
12595 msgid "Advanced options..."
12598 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:279
12602 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:388
12603 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:396
12607 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:430
12608 msgid "Stream/Save"
12611 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:431
12612 msgid "Use VLC as a stream server"
12613 msgstr "使用 VLC 作为串流服务器"
12615 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:457
12619 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:458
12620 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
12621 msgstr "变更默认缓存值(ms)"
12623 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:471
12627 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:475
12629 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
12630 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
12634 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:638
12635 msgid "Use a subtitles file"
12638 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639
12639 msgid "Use an external subtitles file."
12642 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:643
12643 msgid "Advanced Settings..."
12646 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:659
12650 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696
12651 msgid "DVD (menus)"
12654 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:702
12658 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:709
12659 msgid "Probe Disc(s)"
12662 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:710
12664 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
12665 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
12666 "media, try any device for the Disc type. If that doesn't work, then try "
12667 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
12668 "parameter ranges are set based on media we find."
12671 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:806
12672 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
12675 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:807
12679 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:927
12680 msgid "DVD device to use"
12681 msgstr "要使用的 DVD 设备"
12683 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:957
12685 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
12686 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
12689 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:966
12690 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:989
12691 msgid "CD-ROM device to use"
12692 msgstr "要使用的 CD-ROM 设备"
12694 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:984
12696 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
12697 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
12700 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1295
12701 msgid "Open subtitles file"
12704 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1672
12705 msgid "Title number."
12708 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1675
12710 "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
12711 "thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
12715 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1679
12716 msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
12719 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1700
12720 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
12723 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1706
12724 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
12727 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1711
12728 msgid "Track number."
12731 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1718
12733 "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
12734 "subtitle will be shown."
12737 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1721
12739 "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
12742 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1733
12744 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
12745 "given, then all tracks are played."
12748 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1737
12749 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
12752 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
12756 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
12757 msgid "&Simple Add File..."
12758 msgstr "增加文件(&S)..."
12760 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
12761 msgid "Add &Directory..."
12762 msgstr "增加目录(&D)..."
12764 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:245
12765 msgid "&Add URL..."
12766 msgstr "增加 URL(&A)..."
12768 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:247
12769 msgid "Services Discovery"
12772 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
12773 msgid "&Open Playlist..."
12774 msgstr "打开播放列表(&O)..."
12776 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:251
12777 msgid "&Save Playlist..."
12778 msgstr "储存播放列表(&S)..."
12780 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
12781 msgid "Sort by &Title"
12784 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:258
12785 msgid "&Reverse Sort by Title"
12786 msgstr "依标题反向排序(&R)"
12788 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:260
12792 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:264
12796 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
12800 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
12804 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
12808 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274
12809 msgid "&View items"
12812 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
12813 msgid "Play this Branch"
12816 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
12817 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
12821 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
12822 msgid "Sort this Branch"
12825 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
12826 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:293
12830 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:287
12834 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:370
12835 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:833
12836 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:422
12840 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:604
12841 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:844
12843 msgid "%i items in playlist"
12844 msgstr "%i个项目在播放列表中"
12846 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:936
12847 msgid "XSPF playlist"
12850 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
12851 msgid "Playlist is empty"
12854 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
12858 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1417
12859 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:105
12860 #: modules/misc/win32text.c:77
12864 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1418
12869 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1614
12870 msgid "Please enter node name"
12873 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1615
12877 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
12878 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
12883 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
12885 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
12886 "Are you sure you want to continue?"
12888 "注意: 这将复位您的 VLC media player 设置。\n"
12891 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
12895 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
12899 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
12903 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:443
12905 "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
12906 "\" can be modified."
12908 "请选择您所要的模块。如果要得到更高级的控制,您也可以自己修改所得到的“chain”。"
12910 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
12911 msgid "Stream output MRL"
12914 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
12918 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
12920 "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
12921 "by adjusting the stream settings."
12922 msgstr "指定 MRL。此项可以直接指定或以调整串流设置的方式自动填写。"
12924 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
12928 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
12929 msgid "Play locally"
12932 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
12936 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
12937 #: modules/stream_out/rtp.c:106
12941 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
12945 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
12946 msgid "Channel name"
12949 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
12950 msgid "Select all elementary streams"
12953 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
12954 msgid "Video codec"
12957 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
12958 msgid "Audio codec"
12961 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
12962 msgid "Subtitles codec"
12965 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
12966 msgid "Subtitles overlay"
12969 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
12973 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
12974 msgid "Subtitle options"
12977 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
12981 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:211
12983 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
12987 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:227
12988 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
12989 msgstr "设置字幕延迟(1/10秒)"
12991 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:286
12995 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
12999 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
13000 msgid "Check for updates"
13003 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:170
13006 "Available updates and related downloads.\n"
13007 "(Double click on a file to download it)\n"
13010 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:198
13011 msgid "Save file..."
13014 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:65
13018 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:78
13022 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:217
13023 msgid "Load Configuration"
13026 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:231
13027 msgid "Save Configuration"
13030 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:247
13031 msgid "New broadcast"
13034 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:383
13035 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:394
13036 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
13040 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:388
13044 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:404
13048 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:560
13052 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
13053 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
13054 msgstr "这个向导可以帮助你串流、转码或是储存一个串流"
13056 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
13057 msgid "Use this to stream on a network."
13060 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
13061 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
13064 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
13066 "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
13067 "capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
13069 "这个向导只给出了访问VLC串流和转码的子集. 使用打开和串流输出对话框可以得到所有"
13072 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
13073 msgid "Use this to stream on a network"
13076 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
13078 "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
13079 "If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
13081 "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
13082 "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
13084 "用此项可以将串流保存到一个文件。您有可能会重新编码串流。您可以保存任何 VLC 可"
13086 "请注意,VLC 可能不是很适合于文件到文件的转码。您应该使用它的转码功能来保存一"
13089 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
13090 msgid "You must choose a stream"
13093 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
13094 msgid "Unable to find playlist"
13097 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
13099 "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
13100 "ending times (in seconds).\n"
13102 "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
13103 "or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
13106 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
13108 "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
13109 "the container format, proceed to the next page."
13112 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
13113 msgid "Transcode video (if available)"
13114 msgstr "转码视频 (如果有效的话)"
13116 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
13118 "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
13120 msgstr "选择目标视频编码器,点击以显示更多信息。"
13122 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
13124 "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
13126 msgstr "选择目标音频编码器,点击以显示更多信息。"
13128 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
13129 msgid "Determines how the input stream will be sent."
13130 msgstr "选择输入串流的传送方式."
13132 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
13133 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
13136 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
13137 msgid "Please enter an address"
13140 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
13142 "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
13143 "choices, some formats might not be available."
13146 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
13147 msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
13148 msgstr "定义转码的一些附加的参数。"
13150 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
13151 msgid "You must choose a file to save to"
13152 msgstr "你必须选择文件以另存"
13154 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
13155 msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
13156 msgstr "定义串流的一些附加的参数."
13158 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
13160 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
13161 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
13162 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
13166 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
13168 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
13169 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
13170 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
13171 "extra interface.\n"
13172 "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
13173 "default name will be used."
13176 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
13177 msgid "More information"
13180 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1291
13181 msgid "Save to file"
13184 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
13185 msgid "Transcode audio (if available)"
13186 msgstr "音频转码 (如果可用)"
13188 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:41
13190 "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
13191 "correlated their movement will be."
13194 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
13195 msgid "Creates several clones of the image"
13198 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
13202 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
13203 msgid "Adds distortion effects"
13206 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
13207 msgid "Image inversion"
13210 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
13214 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/magnify.c:60
13218 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
13219 msgid "Magnifies part of the image"
13222 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
13223 msgid "Video Options"
13226 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
13227 msgid "Aspect Ratio"
13230 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
13231 msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
13232 msgstr "阻止音频输出超过设定值."
13234 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
13236 "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
13237 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
13238 msgstr "打开均衡器. 你可以手动配置频带或者使用一个预定值 (音频菜单->均衡器)."
13240 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
13241 msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
13244 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
13246 "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
13247 "these settings to take effect.\n"
13249 "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
13250 "control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
13251 "Video Filter Module inside the preferences."
13254 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:185
13258 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:210
13262 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:210
13266 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:225
13270 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:228
13271 msgid "Previous track"
13274 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:229
13278 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:571
13279 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
13280 msgstr "快速打开文件...\tCtrl-O"
13282 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:574
13283 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
13284 msgstr "打开文件(&F)...\tCtrl-F"
13286 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:575
13287 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
13288 msgstr "打开目录(&E)...\tCtrl-E"
13290 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:576
13291 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
13292 msgstr "打开光盘(&D)...\tCtrl-D"
13294 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:578
13295 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
13296 msgstr "打开网络串流(&N)...\tCtrl-N"
13298 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
13299 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
13300 msgstr "打开获取设备(&A)...\tCtrl-A"
13302 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:583
13303 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
13304 msgstr "向导(W)...\tCtrl-W"
13306 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
13307 msgid "E&xit\tCtrl-X"
13308 msgstr "退出(&X)\tCtrl-X"
13310 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
13311 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
13312 msgstr "播放列表(&P)\tCtrl-P"
13314 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:594
13315 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
13316 msgstr "信息(&M)...\tCtrl-M"
13318 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:596
13319 msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
13320 msgstr "串流及媒体信息(&I)...\tCtrl-I"
13322 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
13323 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
13324 msgstr "VLM 控制...\tCtrl-V"
13326 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:608
13330 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:610
13331 msgid "Check for Updates..."
13334 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:614
13338 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:615
13342 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:616
13346 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
13350 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:618
13354 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:619
13355 msgid "&Navigation"
13358 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:620
13362 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:680
13363 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
13364 msgid "Embedded playlist"
13367 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:681
13368 msgid "Previous playlist item"
13371 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:682
13372 msgid "Next playlist item"
13375 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:683
13376 msgid "Play slower"
13379 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:684
13380 msgid "Play faster"
13383 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:881
13384 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
13385 msgstr "扩展用户界面(&G)"
13387 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:884
13388 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
13391 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:886
13392 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
13393 msgstr "选项(&S)...\tCtrl-S"
13395 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:939
13397 " (wxWidgets interface)\n"
13403 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
13405 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
13406 "http://www.videolan.org/\n"
13409 "VideoLAN 开发小组 <videolan@videolan.org>\n"
13410 "http://www.videolan.org/\n"
13413 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:955
13418 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1513
13419 msgid "Show/Hide Interface"
13422 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:124
13423 msgid "Quick &Open File..."
13424 msgstr "快速打开文件(&O)"
13426 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:125
13427 msgid "Open &File..."
13430 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
13431 msgid "Open D&irectory..."
13432 msgstr "打开目录(&I)..."
13434 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
13435 msgid "Open &Disc..."
13438 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
13439 msgid "Open &Network Stream..."
13440 msgstr "打开网络串流(&N)"
13442 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
13443 msgid "Open &Capture Device..."
13444 msgstr "打开获取装置(&C)"
13446 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:136
13447 msgid "Media &Info..."
13450 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:137
13451 msgid "&Messages..."
13454 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
13455 msgid "&Preferences..."
13458 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:573 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:600
13462 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
13463 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
13464 msgstr "MPEG-1 视频编码器 (可与 MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG 和 RAW 一起使用)"
13466 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
13467 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
13468 msgstr "MPEG-2 视频编码器 (可与 MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG 和 RAW 一起使用)"
13470 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
13472 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
13475 "MPEG-4 视频编码器 (可与 MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG 和 RAW 一起使用)"
13477 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
13478 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
13479 msgstr "H264是一个新的视频编码器"
13481 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
13482 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13483 msgstr "WMV (Windows Media Video) 7 (可与 MPEG TS, MPEG1, OGG 和 ASF 一起使用)"
13485 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
13486 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13487 msgstr "WMV (Windows Media Video) 8 (可与 MPEG TS, MPEG1, OGG 和 ASF 一起使用)"
13489 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
13490 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13491 msgstr "WMV (Windows Media Video) 9 (可与 MPEG TS, MPEG1, OGG 和 ASF 一起使用)"
13493 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
13494 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
13495 msgstr "Theora是一个免费、开放的通用编码器"
13497 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
13498 msgid "RTP Unicast"
13501 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
13502 msgid "Stream to a single computer."
13503 msgstr "串流至一个单独的计算机。"
13505 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
13506 msgid "RTP Multicast"
13509 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
13511 "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
13512 "is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
13513 "work over the Internet."
13516 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
13518 "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
13519 "224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
13522 "输入要串流到的多播地址。这必须是一个在 224.0.0.0 和 239.255.255.255 之间的 "
13523 "IP 地址。如果要内部使用,输入一个以 239.255 开头的 IP 地址。"
13525 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
13527 "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
13528 "needs to send the stream several times."
13531 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
13533 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
13534 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
13535 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
13536 "at http://yourip:8080 by default."
13539 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
13540 msgid "Bookmarks dialog"
13543 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
13544 msgid "Show bookmarks dialog at startup"
13545 msgstr "启动时显示书签对话框"
13547 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
13548 msgid "Extended GUI"
13551 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
13553 "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
13556 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
13560 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
13561 msgid "Minimal interface"
13564 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
13565 msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
13566 msgstr "使用最小界面, 没有工具栏, 很少菜单"
13568 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
13569 msgid "Size to video"
13572 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
13573 msgid "Resize VLC to match the video resolution."
13574 msgstr "自动缩放 VLC 以与视频分辨率匹配"
13576 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
13577 msgid "Show labels in toolbar"
13580 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
13581 msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
13582 msgstr "在工具栏图标下方显示标签。"
13584 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
13585 msgid "Playlist view"
13588 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
13590 "There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
13591 "(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
13592 "with less features). You can select which one will be available on the "
13593 "toolbar (or both)."
13596 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114
13600 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
13604 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:124
13605 msgid "wxWidgets interface module"
13606 msgstr "wxWindows界面模块"
13608 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:171
13609 msgid "wxWidgets dialogs provider"
13610 msgstr "wxWidgets dialogs 提供者"
13612 #: modules/meta_engine/folder.c:53
13617 #: modules/meta_engine/folder.c:54
13619 msgid "Folder meta data"
13622 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
13626 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
13627 msgid "Classic rock"
13630 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
13634 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
13638 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
13642 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
13646 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
13650 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
13654 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
13658 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
13662 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
13666 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
13670 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
13674 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
13678 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
13682 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
13683 msgid "Alternative"
13686 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
13687 msgid "Death metal"
13690 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
13694 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
13698 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
13699 msgid "Euro-Techno"
13702 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
13706 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
13710 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
13714 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
13718 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
13722 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
13726 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
13727 msgid "Instrumental"
13730 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
13734 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
13738 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
13742 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
13746 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
13750 #: modules/meta_engine/id3genres.h:67
13754 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
13755 msgid "Alternative rock"
13758 #: modules/meta_engine/id3genres.h:69
13762 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
13766 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
13770 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
13774 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
13778 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
13779 msgid "Instrumental pop"
13782 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
13783 msgid "Instrumental rock"
13786 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
13790 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
13794 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
13798 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
13799 msgid "Techno-Industrial"
13802 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
13806 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
13810 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
13814 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
13818 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
13819 msgid "Southern rock"
13822 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
13826 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
13830 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
13834 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
13838 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
13839 msgid "Christian rap"
13842 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
13846 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
13850 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
13851 msgid "Native American"
13854 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
13858 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
13862 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
13866 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
13870 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
13874 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
13878 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
13882 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
13886 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
13890 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
13894 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
13898 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
13902 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
13903 msgid "Rock & roll"
13906 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
13910 #: modules/meta_engine/id3tag.c:50
13911 msgid "ID3 tags parser"
13914 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:46
13915 msgid "MusicBrainz"
13918 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:47
13920 msgid "MusicBrainz meta data"
13923 #: modules/misc/audioscrobbler.c:124
13924 msgid "The username of your last.fm account"
13927 #: modules/misc/audioscrobbler.c:126
13928 msgid "The password of your last.fm account"
13931 #: modules/misc/audioscrobbler.c:153
13933 msgid "Audioscrobbler"
13936 #: modules/misc/audioscrobbler.c:154
13937 msgid "Audioscrobbler submission Plugin"
13940 #: modules/misc/audioscrobbler.c:333
13941 msgid "last.fm username not set"
13944 #: modules/misc/audioscrobbler.c:334
13946 "You have to set a username, and then restart VLC.\n"
13947 "Visit https://www.last.fm/join/ if you don't have one."
13950 #: modules/misc/audioscrobbler.c:819
13951 msgid "Bad last.fm Username"
13954 #: modules/misc/audioscrobbler.c:820
13955 msgid "last.fm username is incorrect, please verify your settings"
13958 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
13959 msgid "Dummy image chroma format"
13962 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
13964 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
13965 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
13968 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
13969 msgid "Save raw codec data"
13972 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
13974 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
13978 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
13980 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
13981 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
13982 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
13985 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
13986 msgid "Dummy interface function"
13989 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
13990 msgid "Dummy Interface"
13993 #: modules/misc/dummy/dummy.c:69
13994 msgid "Dummy access function"
13997 #: modules/misc/dummy/dummy.c:73
13998 msgid "Dummy demux function"
14001 #: modules/misc/dummy/dummy.c:77
14002 msgid "Dummy decoder"
14005 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
14006 msgid "Dummy decoder function"
14009 #: modules/misc/dummy/dummy.c:83
14010 msgid "Dummy encoder function"
14013 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
14014 msgid "Dummy audio output function"
14017 #: modules/misc/dummy/dummy.c:91
14018 msgid "Dummy video output function"
14021 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
14022 msgid "Dummy Video output"
14025 #: modules/misc/dummy/dummy.c:98
14026 msgid "Dummy font renderer function"
14029 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/notify/xosd.c:76
14030 #: modules/misc/win32text.c:54 modules/video_filter/marq.c:152
14031 #: modules/video_filter/rss.c:182
14035 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
14036 msgid "Filename for the font you want to use"
14037 msgstr "您想使用的字体文件的文件名"
14039 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
14040 msgid "Font size in pixels"
14043 #: modules/misc/freetype.c:86
14046 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
14047 "set to something different than 0 this option will override the relative "
14050 "这是将被在视频上渲染的文字的相对字号。如果设置了绝对字号,相对字号将被忽略。"
14052 #: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:62
14053 #: modules/video_filter/marq.c:109 modules/video_filter/rss.c:138
14057 #: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:63
14059 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
14060 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
14063 #: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/win32text.c:66
14064 msgid "Text default color"
14067 #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/win32text.c:67
14069 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
14070 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
14071 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
14072 "(red + green), #FFFFFF = white"
14074 "将被在视频上渲染的文字颜色。这必须是一个十六进制数 (像 HTML 颜色一样)。前两位"
14075 "是红色,然后是绿色,然后是蓝色。#000000 = 黑, #FF0000 = 红, #00FF00 = 绿, "
14076 "#FFFF00 = 黄 (红 + 绿), #FFFFFF = 白"
14078 #: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/win32text.c:71
14079 msgid "Relative font size"
14082 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:72
14084 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
14085 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
14087 "这是将被在视频上渲染的文字的相对字号。如果设置了绝对字号,相对字号将被忽略。"
14089 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
14093 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
14097 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
14101 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
14105 #: modules/misc/freetype.c:107
14106 msgid "Use YUVP renderer"
14107 msgstr "使用 YUVP 渲染"
14109 #: modules/misc/freetype.c:108
14111 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
14112 "you want to encode into DVB subtitles"
14115 #: modules/misc/freetype.c:110
14116 msgid "Font Effect"
14119 #: modules/misc/freetype.c:111
14121 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
14125 #: modules/misc/freetype.c:119
14129 #: modules/misc/freetype.c:119
14133 #: modules/misc/freetype.c:120
14134 msgid "Fat Outline"
14137 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:90
14138 msgid "Text renderer"
14141 #: modules/misc/freetype.c:133
14142 msgid "Freetype2 font renderer"
14143 msgstr "Freetype2 字体渲染器"
14145 #: modules/misc/gnutls.c:63
14146 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
14149 #: modules/misc/gnutls.c:65
14151 "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
14152 "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
14155 #: modules/misc/gnutls.c:69
14156 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
14157 msgstr "已恢复的 TLS 会话的过期时间"
14159 #: modules/misc/gnutls.c:71
14161 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
14162 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
14165 #: modules/misc/gnutls.c:74
14166 msgid "Number of resumed TLS sessions"
14167 msgstr "已恢复的 TLS 会话的数量"
14169 #: modules/misc/gnutls.c:76
14171 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
14174 #: modules/misc/gnutls.c:79
14175 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
14176 msgstr "检查 TLS/SSL 服务器证书有效性"
14178 #: modules/misc/gnutls.c:81
14180 "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
14181 "approved Certification Authority)."
14184 #: modules/misc/gnutls.c:84
14185 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
14186 msgstr "在证书中检查 TLS/SSL 服务器主机名"
14188 #: modules/misc/gnutls.c:86
14190 "This ensures that the server hostname in certificate matches the requested "
14194 #: modules/misc/gnutls.c:91
14195 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
14196 msgstr "GnuTLS TLS 加密层"
14198 #: modules/misc/gtk_main.c:60
14199 msgid "Gtk+ GUI helper"
14200 msgstr "Gtk+ GUI 辅助器"
14202 #: modules/misc/logger.c:112 modules/video_filter/marq.c:84
14206 #: modules/misc/logger.c:118
14210 #: modules/misc/logger.c:120
14212 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
14213 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
14215 "说明记录格式. 可选项为\"text\" (默认), \"html\" 和 \"syslog\" (发送到系统记"
14218 #: modules/misc/logger.c:124
14220 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
14222 msgstr "说明记录格式. 可选项为\"text\" (默认) 和 \"html\"."
14224 #: modules/misc/logger.c:129
14228 #: modules/misc/logger.c:130
14229 msgid "File logging"
14232 #: modules/misc/logger.c:136
14233 msgid "Log filename"
14236 #: modules/misc/logger.c:136
14237 msgid "Specify the log filename."
14240 #: modules/misc/logger.c:141
14241 msgid "RRD output file"
14244 #: modules/misc/logger.c:142
14245 msgid "Output data for RRDTool in this file."
14248 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
14249 msgid "libc memcpy"
14250 msgstr "libc memcpy"
14252 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
14253 msgid "3D Now! memcpy"
14254 msgstr "3D Now! memcpy"
14256 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
14258 msgstr "MMX memcpy"
14260 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
14261 msgid "MMX EXT memcpy"
14262 msgstr "MMX EXT memcpy"
14264 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
14265 msgid "AltiVec memcpy"
14266 msgstr "AltiVec memcpy"
14268 #: modules/misc/network/ipv4.c:96
14269 msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
14270 msgstr "UDP/IPv4网络抽象层"
14272 #: modules/misc/network/ipv6.c:81
14273 msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
14274 msgstr "UDP/IPv6网络抽象层"
14276 #: modules/misc/notify/growl.c:58
14277 msgid "Growl server"
14280 #: modules/misc/notify/growl.c:59
14282 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
14283 "notifications are sent locally."
14286 #: modules/misc/notify/growl.c:62
14287 msgid "Growl password"
14290 #: modules/misc/notify/growl.c:64
14291 msgid "Growl password on the server."
14292 msgstr "服务器上的 Growl 密码。"
14294 #: modules/misc/notify/growl.c:65
14295 msgid "Growl UDP port"
14296 msgstr "Growl UDP 端口"
14298 #: modules/misc/notify/growl.c:67
14299 msgid "Growl UDP port on the server."
14300 msgstr "Growl 服务器使用的端口。"
14302 #: modules/misc/notify/growl.c:72
14306 #: modules/misc/notify/growl.c:73
14307 msgid "Growl Notification Plugin"
14308 msgstr "Growl 通知插件"
14310 #: modules/misc/notify/growl.c:145 modules/misc/notify/msn.c:163
14311 #: modules/misc/notify/notify.c:136
14315 #: modules/misc/notify/growl.c:146 modules/misc/notify/msn.c:164
14316 msgid "(no artist)"
14319 #: modules/misc/notify/growl.c:147 modules/misc/notify/msn.c:165
14323 #: modules/misc/notify/msn.c:63
14324 msgid "MSN Title format string"
14325 msgstr "MSN 标题格式字符串"
14327 #: modules/misc/notify/msn.c:64
14329 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
14330 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
14333 #: modules/misc/notify/msn.c:70
14337 #: modules/misc/notify/msn.c:71
14338 msgid "MSN Now-Playing"
14341 #: modules/misc/notify/notify.c:53
14343 msgid "Timeout (ms)"
14346 #: modules/misc/notify/notify.c:54
14347 msgid "How long the notification will be displayed "
14350 #: modules/misc/notify/notify.c:59
14354 #: modules/misc/notify/notify.c:60
14356 msgid "LibNotify Notification Plugin"
14357 msgstr "Growl 通知插件"
14359 #: modules/misc/notify/notify.c:131
14364 #: modules/misc/notify/notify.c:134
14369 #: modules/misc/notify/xosd.c:63
14370 msgid "Flip vertical position"
14373 #: modules/misc/notify/xosd.c:64
14374 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
14375 msgstr "在屏幕底部显示 xosd 输出,而不是顶部"
14377 #: modules/misc/notify/xosd.c:67
14378 msgid "Vertical offset"
14381 #: modules/misc/notify/xosd.c:68
14383 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
14384 "pixels, defaults to 30 pixels)."
14387 #: modules/misc/notify/xosd.c:72
14388 msgid "Shadow offset"
14391 #: modules/misc/notify/xosd.c:73
14393 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
14396 #: modules/misc/notify/xosd.c:77
14397 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
14398 msgstr "在 xosd 输出中显示文字时所使用的字体"
14400 #: modules/misc/notify/xosd.c:79
14401 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
14402 msgstr "在 xosd 输出中显示文字时所使用的字体颜色"
14404 #: modules/misc/notify/xosd.c:84
14405 msgid "XOSD interface"
14408 #: modules/misc/playlist/export.c:44
14409 msgid "M3U playlist exporter"
14412 #: modules/misc/playlist/export.c:50
14413 msgid "Old playlist exporter"
14416 #: modules/misc/playlist/export.c:56
14417 msgid "XSPF playlist export"
14418 msgstr "XSPF 列表导出器"
14420 #: modules/misc/probe/hal.c:52 modules/services_discovery/hal.c:63
14421 msgid "HAL devices detection"
14424 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
14425 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
14426 msgstr "作为单独的 Qt/Embedded GUI 服务器运行."
14428 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
14430 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
14431 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
14434 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
14435 msgid "Qt Embedded GUI helper"
14436 msgstr "Qt Embedded界面帮助"
14438 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
14442 #: modules/misc/rtsp.c:49
14443 msgid "RTSP host address"
14446 #: modules/misc/rtsp.c:52
14448 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
14449 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
14450 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
14451 " To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
14454 #: modules/misc/rtsp.c:57
14455 msgid "Maximum number of connections"
14458 #: modules/misc/rtsp.c:58
14460 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
14461 "0 means no limit."
14464 #: modules/misc/rtsp.c:61
14465 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
14468 #: modules/misc/rtsp.c:64
14472 #: modules/misc/rtsp.c:65
14473 msgid "RTSP VoD server"
14474 msgstr "RTSP VoD 服务器"
14476 #: modules/misc/screensaver.c:81
14477 msgid "X Screensaver disabler"
14478 msgstr "X 屏幕保护程序禁用器"
14480 #: modules/misc/svg.c:66
14481 msgid "SVG template file"
14484 #: modules/misc/svg.c:67
14486 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
14489 #: modules/misc/testsuite/playlist.c:94
14490 msgid "Playlist stress tests"
14493 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
14494 msgid "C module that does nothing"
14497 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
14498 msgid "Miscellaneous stress tests"
14501 #: modules/misc/win32text.c:58
14503 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
14504 "set to something different than 0 this option will override the relative "
14508 #: modules/misc/win32text.c:91
14509 msgid "Win32 font renderer"
14510 msgstr "Win32 字体渲染器"
14512 #: modules/misc/xml/libxml.c:41
14513 msgid "XML Parser (using libxml2)"
14514 msgstr "XML解析器(使用libxml2)"
14516 #: modules/misc/xml/xtag.c:88
14517 msgid "Simple XML Parser"
14520 #: modules/mux/asf.c:49
14521 msgid "Title to put in ASF comments."
14522 msgstr "放入 ASF 注释中的标题。"
14524 #: modules/mux/asf.c:51
14525 msgid "Author to put in ASF comments."
14526 msgstr "要放入 ASF 批注中的作者."
14528 #: modules/mux/asf.c:53
14529 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
14530 msgstr "允许你定义要放入ASF批注中的版权."
14532 #: modules/mux/asf.c:54
14536 #: modules/mux/asf.c:55
14537 msgid "Comment to put in ASF comments."
14538 msgstr "放入 ASF 注释中的注释。"
14540 #: modules/mux/asf.c:57
14541 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
14542 msgstr "允许你定义要放入ASF批注中的\"分级\""
14544 #: modules/mux/asf.c:58
14545 msgid "Packet Size"
14548 #: modules/mux/asf.c:59
14549 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
14550 msgstr "ASF包大小 -- 默认为4096字节."
14552 #: modules/mux/asf.c:62
14556 #: modules/mux/asf.c:540
14557 msgid "Unknown Video"
14560 #: modules/mux/avi.c:44
14564 #: modules/mux/dummy.c:41
14565 msgid "Dummy/Raw muxer"
14566 msgstr "Dummy/Raw 复用器"
14568 #: modules/mux/mp4.c:45
14569 msgid "Create \"Fast Start\" files"
14570 msgstr "建立\"快速开始\"文件"
14572 #: modules/mux/mp4.c:47
14574 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
14575 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
14579 #: modules/mux/mp4.c:57
14580 msgid "MP4/MOV muxer"
14581 msgstr "MP4/MOV 复用器"
14583 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:143
14584 msgid "DTS delay (ms)"
14587 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
14589 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
14590 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
14591 "inside the client decoder."
14594 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
14595 msgid "PES maximum size"
14598 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
14599 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
14600 msgstr "这个选项设置当 MPEG PS 流产生时, 所允许的 PES 的最大值"
14602 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
14606 #: modules/mux/mpeg/ts.c:83
14610 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
14612 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
14616 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
14620 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
14621 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
14622 msgstr "为音频流分配一个固定的 PID。"
14624 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
14628 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
14629 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
14630 msgstr "对 SPU 分配一个固定的 PID。"
14632 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
14636 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
14637 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
14638 msgstr "对 PMT 分配一个固定的 PID"
14640 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
14644 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
14645 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
14646 msgstr "分配一个固下的传输流 ID。"
14648 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
14652 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
14653 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
14656 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
14657 msgid "PMT Program numbers"
14660 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
14662 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
14666 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
14667 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
14670 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
14672 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
14676 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
14677 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
14680 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
14682 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
14686 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
14687 msgid "Set PID to ID of ES"
14688 msgstr "将 PID 设为 ES 的 ID"
14690 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
14692 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
14693 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
14696 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
14697 msgid "Data alignment"
14700 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
14702 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
14703 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
14706 #: modules/mux/mpeg/ts.c:118
14707 msgid "Shaping delay (ms)"
14710 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
14712 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
14713 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
14714 "especially for reference frames."
14717 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
14718 msgid "Use keyframes"
14721 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
14723 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
14724 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
14725 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
14726 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
14727 "the biggest frames in the stream."
14730 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
14731 msgid "PCR delay (ms)"
14734 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
14736 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
14737 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
14740 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
14741 msgid "Minimum B (deprecated)"
14742 msgstr "最小的 B (不推荐使用)"
14744 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138 modules/mux/mpeg/ts.c:141
14745 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
14748 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
14749 msgid "Maximum B (deprecated)"
14750 msgstr "最大的 B (不推荐使用)"
14752 #: modules/mux/mpeg/ts.c:144
14754 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
14755 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
14756 "inside the client decoder."
14759 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
14760 msgid "Crypt audio"
14763 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150
14764 msgid "Crypt audio using CSA"
14765 msgstr "用 CSA 加密音频"
14767 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
14768 msgid "Crypt video"
14771 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
14772 msgid "Crypt video using CSA"
14773 msgstr "用 CSA 加密视频"
14775 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
14779 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
14781 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
14782 msgstr "定义 CSA 加密密钥。这个必须是一个 16 字符的字符串 (8 个十六进制字节)。"
14784 #: modules/mux/mpeg/ts.c:158
14785 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
14788 #: modules/mux/mpeg/ts.c:160
14790 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
14791 "header from the value before encrypting. "
14794 #: modules/mux/mpeg/ts.c:173
14795 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
14796 msgstr "TS多任务器(libdvbpsi)"
14798 #: modules/mux/mpjpeg.c:32
14799 msgid "Multipart separator string"
14802 #: modules/mux/mpjpeg.c:33
14804 "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content "
14805 "pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
14808 #: modules/mux/mpjpeg.c:50
14809 msgid "Multipart JPEG muxer"
14810 msgstr "多部分 jpeg 复用器"
14812 #: modules/mux/ogg.c:50
14813 msgid "Ogg/OGM muxer"
14814 msgstr "Ogg/ogm 复用器"
14816 #: modules/mux/wav.c:42
14820 #: modules/packetizer/copy.c:43
14821 msgid "Copy packetizer"
14824 #: modules/packetizer/h264.c:47
14825 msgid "H.264 video packetizer"
14826 msgstr "H.264 视频封包器"
14828 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
14829 msgid "MPEG4 audio packetizer"
14830 msgstr "MPEG4音频封包器"
14832 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:48
14833 msgid "MPEG4 video packetizer"
14834 msgstr "MPEG4视频封包器"
14836 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
14837 msgid "Sync on Intra Frame"
14840 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:53
14842 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
14843 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
14846 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:66
14847 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
14848 msgstr "MPEG-I/II视频封包器"
14850 #: modules/services_discovery/bonjour.c:52
14851 msgid "Bonjour services"
14852 msgstr "Bonjour 服务"
14854 #: modules/services_discovery/bonjour.c:311
14858 #: modules/services_discovery/daap.c:53 modules/services_discovery/daap.c:189
14859 msgid "DAAP shares"
14862 #: modules/services_discovery/daap.c:61
14863 msgid "DAAP access"
14866 #: modules/services_discovery/hal.c:130
14870 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
14871 msgid "Podcast URLs list"
14872 msgstr "Podcast URLs 列表"
14874 #: modules/services_discovery/podcast.c:59
14875 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
14878 #: modules/services_discovery/podcast.c:64
14882 #: modules/services_discovery/podcast.c:154
14883 #: modules/services_discovery/podcast.c:156
14887 #: modules/services_discovery/sap.c:80
14888 msgid "SAP multicast address"
14891 #: modules/services_discovery/sap.c:81
14893 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
14894 "However, you can specify a specific address."
14897 #: modules/services_discovery/sap.c:84
14901 #: modules/services_discovery/sap.c:86
14902 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
14903 msgstr "在标准地址上监听 IPv4 通告."
14905 #: modules/services_discovery/sap.c:88
14909 #: modules/services_discovery/sap.c:90
14910 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
14911 msgstr "在标准地址上监听 IPv6 通告"
14913 #: modules/services_discovery/sap.c:92
14914 msgid "IPv6 SAP scope"
14915 msgstr "IPv6 SAP 范围"
14917 #: modules/services_discovery/sap.c:94
14918 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
14919 msgstr "设置 IPv6 通告的范围 (默认是 8)。"
14921 #: modules/services_discovery/sap.c:95
14922 msgid "SAP timeout (seconds)"
14925 #: modules/services_discovery/sap.c:97
14927 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
14930 #: modules/services_discovery/sap.c:99
14931 msgid "Try to parse the announce"
14934 #: modules/services_discovery/sap.c:101
14936 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
14937 "all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
14940 #: modules/services_discovery/sap.c:104
14941 msgid "SAP Strict mode"
14944 #: modules/services_discovery/sap.c:106
14946 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
14950 #: modules/services_discovery/sap.c:108
14951 msgid "Use SAP cache"
14954 #: modules/services_discovery/sap.c:110
14956 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
14957 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
14960 #: modules/services_discovery/sap.c:114
14962 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
14966 #: modules/services_discovery/sap.c:125
14967 msgid "SAP Announcements"
14970 #: modules/services_discovery/sap.c:152
14971 msgid "SDP file parser for UDP"
14972 msgstr "UDP的SDP文件解析器"
14974 #: modules/services_discovery/sap.c:309
14976 msgid "SAP sessions"
14979 #: modules/services_discovery/sap.c:826 modules/services_discovery/sap.c:830
14983 #: modules/services_discovery/sap.c:826
14987 #: modules/services_discovery/sap.c:831
14991 #: modules/services_discovery/shout.c:67
14992 msgid "Shoutcast radio listings"
14993 msgstr "Shoutcast 收音机列表"
14995 #: modules/services_discovery/shout.c:79
14996 msgid "Shoutcast TV listings"
14997 msgstr "Shoutcast TV 列表"
14999 #: modules/services_discovery/shout.c:132
15000 msgid "Shoutcast TV"
15001 msgstr "Shoutcast TV"
15003 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
15004 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
15007 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:260
15008 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
15009 msgstr "通用即插即用探索 (Intel SDK)"
15011 #: modules/stream_out/bridge.c:38
15013 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
15014 "this stream later."
15017 #: modules/stream_out/bridge.c:42
15019 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
15020 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
15021 "need to raise caching values."
15024 #: modules/stream_out/bridge.c:46
15028 #: modules/stream_out/bridge.c:47
15030 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
15031 "IDs bridge_in will register."
15034 #: modules/stream_out/bridge.c:59
15038 #: modules/stream_out/bridge.c:60
15039 msgid "Bridge stream output"
15042 #: modules/stream_out/bridge.c:62
15046 #: modules/stream_out/bridge.c:73
15050 #: modules/stream_out/description.c:48
15051 msgid "Description stream output"
15054 #: modules/stream_out/display.c:38
15055 msgid "Enable/disable audio rendering."
15056 msgstr "启用/禁用音频渲染。"
15058 #: modules/stream_out/display.c:40
15059 msgid "Enable/disable video rendering."
15060 msgstr "启用/禁用视频渲染。"
15062 #: modules/stream_out/display.c:42
15063 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
15066 #: modules/stream_out/display.c:50 modules/video_filter/deinterlace.c:127
15070 #: modules/stream_out/display.c:51
15071 msgid "Display stream output"
15074 #: modules/stream_out/duplicate.c:40
15075 msgid "Duplicate stream output"
15078 #: modules/stream_out/es.c:38 modules/stream_out/standard.c:39
15079 msgid "Output access method"
15082 #: modules/stream_out/es.c:40
15083 msgid "This is the default output access method that will be used."
15084 msgstr "将要使用的默认的输出存取方法。"
15086 #: modules/stream_out/es.c:42
15087 msgid "Audio output access method"
15090 #: modules/stream_out/es.c:44
15091 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
15092 msgstr "音频串流输出的输出存取方法"
15094 #: modules/stream_out/es.c:45
15095 msgid "Video output access method"
15098 #: modules/stream_out/es.c:47
15099 msgid "This is the output access method that will be used for video."
15100 msgstr "视频串流输出的输出存取方法"
15102 #: modules/stream_out/es.c:49 modules/stream_out/standard.c:43
15103 msgid "Output muxer"
15106 #: modules/stream_out/es.c:51
15107 msgid "This is the default muxer method that will be used."
15108 msgstr "要使用的默认的多任务器方法。"
15110 #: modules/stream_out/es.c:52
15111 msgid "Audio output muxer"
15114 #: modules/stream_out/es.c:54
15115 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
15116 msgstr "这是将被用于音频的多任务器。"
15118 #: modules/stream_out/es.c:55
15119 msgid "Video output muxer"
15122 #: modules/stream_out/es.c:57
15123 msgid "This is the muxer that will be used for video."
15124 msgstr "这是将被用于视频的多任务器。"
15126 #: modules/stream_out/es.c:59
15130 #: modules/stream_out/es.c:61
15131 msgid "This is the default output URI."
15132 msgstr "这是默认的输出 URI."
15134 #: modules/stream_out/es.c:62
15135 msgid "Audio output URL"
15138 #: modules/stream_out/es.c:64
15139 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
15140 msgstr "这是将被用于音频的输出 URI."
15142 #: modules/stream_out/es.c:65
15143 msgid "Video output URL"
15146 #: modules/stream_out/es.c:67
15147 msgid "This is the output URI that will be used for video."
15148 msgstr "这是将被用于视频的输出 URI."
15150 #: modules/stream_out/es.c:76
15151 msgid "Elementary stream output"
15154 #: modules/stream_out/es.c:366 modules/stream_out/es.c:380
15156 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
15159 #: modules/stream_out/gather.c:40
15160 msgid "Gathering stream output"
15163 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
15164 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
15165 msgstr "为子图标明一个标示符"
15167 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
15168 msgid "Sample aspect ratio"
15171 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
15172 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
15173 msgstr "目标采样率(1:1, 3:4, 2:3)"
15175 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:120
15176 msgid "Mosaic bridge"
15179 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
15180 msgid "Mosaic bridge stream output"
15181 msgstr "Mosaic bridge 串流输出"
15183 #: modules/stream_out/rtp.c:53
15184 msgid "This is the output URL that will be used."
15185 msgstr "这个是将被使用的输出 URL。"
15187 #: modules/stream_out/rtp.c:54
15191 #: modules/stream_out/rtp.c:56
15193 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
15194 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
15195 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
15196 "SDP to be announced via SAP."
15199 #: modules/stream_out/rtp.c:60
15203 #: modules/stream_out/rtp.c:62
15205 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
15206 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
15207 msgstr "允许你指定串流输出的多任务器。默认为没有多任务器 (标准 RTP 串流)。"
15209 #: modules/stream_out/rtp.c:65 modules/stream_out/standard.c:51
15210 msgid "Session name"
15213 #: modules/stream_out/rtp.c:67
15215 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
15217 msgstr "这是会话的名字。它将会在 SDP (会话描述符) 中被通告。"
15219 #: modules/stream_out/rtp.c:69
15220 msgid "Session description"
15223 #: modules/stream_out/rtp.c:71
15225 "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
15226 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
15227 msgstr "允许你为流作一个更广的描述。它将在 SDP (会话描述符) 中被通告。"
15229 #: modules/stream_out/rtp.c:73
15230 msgid "Session URL"
15233 #: modules/stream_out/rtp.c:75
15235 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
15236 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
15237 "(Session Descriptor)."
15240 #: modules/stream_out/rtp.c:78
15241 msgid "Session email"
15244 #: modules/stream_out/rtp.c:80
15246 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
15247 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
15250 #: modules/stream_out/rtp.c:84
15251 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
15252 msgstr "允许你标明RTP流的基本端口"
15254 #: modules/stream_out/rtp.c:85
15258 #: modules/stream_out/rtp.c:87
15260 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
15261 msgstr "允许你标明RTP流的默认音频端口"
15263 #: modules/stream_out/rtp.c:88
15267 #: modules/stream_out/rtp.c:90
15269 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
15270 msgstr "允许你指定RTP串流的默认视频端口"
15272 #: modules/stream_out/rtp.c:94
15273 msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
15274 msgstr "允许你指定该输出串流的有效时间"
15276 #: modules/stream_out/rtp.c:96
15280 #: modules/stream_out/rtp.c:98
15281 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
15282 msgstr "允许串流 MPEG4 LATM 音频串流 (参见 RFC3016)。"
15284 #: modules/stream_out/rtp.c:107
15285 msgid "RTP stream output"
15288 #: modules/stream_out/standard.c:42
15289 msgid "This is the output access method that will be used."
15292 #: modules/stream_out/standard.c:46
15293 msgid "This is the muxer that will be used."
15294 msgstr "这是要使用的 muxer。"
15296 #: modules/stream_out/standard.c:47
15297 msgid "Output destination"
15300 #: modules/stream_out/standard.c:50
15301 msgid "This is the destination (URL) that will be used for the stream."
15302 msgstr "此选项是将被用于串流的目的地 (URL)。"
15304 #: modules/stream_out/standard.c:53
15306 "This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
15307 "you choose to use SAP."
15308 msgstr "允许您为会话指定一个名称,如果您选择使用 SAP 的话,这个名称将被通告。"
15310 #: modules/stream_out/standard.c:56
15311 msgid "Session groupname"
15314 #: modules/stream_out/standard.c:58
15316 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
15317 "if you choose to use SAP."
15318 msgstr "允许您为会话指定一个组,如果您选择使用 SAP 的话,这个组将被通告。"
15320 #: modules/stream_out/standard.c:61
15321 msgid "SAP announcing"
15324 #: modules/stream_out/standard.c:62
15325 msgid "Announce this session with SAP."
15326 msgstr "用SAP通告这个会话"
15328 #: modules/stream_out/standard.c:70
15332 #: modules/stream_out/standard.c:71
15333 msgid "Standard stream output"
15336 #: modules/stream_out/switcher.c:81
15340 #: modules/stream_out/switcher.c:83
15341 msgid "Full paths of the files separated by colons."
15342 msgstr "文件完整路径, 以逗号分隔"
15344 #: modules/stream_out/switcher.c:84
15348 #: modules/stream_out/switcher.c:86
15349 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
15350 msgstr "以冒号分隔的大小列表 (720x576:480x576)."
15352 #: modules/stream_out/switcher.c:87
15353 msgid "Aspect ratio"
15356 #: modules/stream_out/switcher.c:89
15357 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
15358 msgstr "纵横比 (4:3, 16:9)."
15360 #: modules/stream_out/switcher.c:90
15361 msgid "Command UDP port"
15364 #: modules/stream_out/switcher.c:92
15365 msgid "UDP port to listen to for commands."
15366 msgstr "从哪个 UDP 端口来监听命令"
15368 #: modules/stream_out/switcher.c:93
15372 #: modules/stream_out/switcher.c:95
15373 msgid "Initial command to execute."
15376 #: modules/stream_out/switcher.c:96
15380 #: modules/stream_out/switcher.c:98
15381 msgid "Number of P frames between two I frames."
15382 msgstr "两个 I 帧之间的 P 帧的数目"
15384 #: modules/stream_out/switcher.c:99
15385 msgid "Quantizer scale"
15388 #: modules/stream_out/switcher.c:101
15389 msgid "Fixed quantizer scale to use."
15392 #: modules/stream_out/switcher.c:102
15396 #: modules/stream_out/switcher.c:104
15397 msgid "Mute audio when command is not 0."
15400 #: modules/stream_out/switcher.c:107
15401 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
15402 msgstr "MPEG2 视频切换器串流输出"
15404 #: modules/stream_out/transcode.c:46
15405 msgid "Video encoder"
15408 #: modules/stream_out/transcode.c:48
15410 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
15412 msgstr "允许你指定欲使用的视频编码器及其相关选项"
15414 #: modules/stream_out/transcode.c:50
15415 msgid "Destination video codec"
15418 #: modules/stream_out/transcode.c:52
15419 msgid "This is the video codec that will be used."
15420 msgstr "这是将要使用的视频编码器。"
15422 #: modules/stream_out/transcode.c:53
15423 msgid "Video bitrate"
15426 #: modules/stream_out/transcode.c:55
15427 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
15430 #: modules/stream_out/transcode.c:56
15431 msgid "Video scaling"
15434 #: modules/stream_out/transcode.c:58
15435 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
15438 #: modules/stream_out/transcode.c:59
15439 msgid "Video frame-rate"
15442 #: modules/stream_out/transcode.c:61
15443 msgid "Target output frame rate for the video stream."
15444 msgstr "视频的目标输出帧率。"
15446 #: modules/stream_out/transcode.c:64
15447 msgid "Deinterlace the video before encoding."
15448 msgstr "在编码前对视频解除交错。"
15450 #: modules/stream_out/transcode.c:67
15451 msgid "Specify the deinterlace module to use."
15452 msgstr "指定要使用的解除交错模块。"
15454 #: modules/stream_out/transcode.c:74
15455 msgid "Maximum video width"
15458 #: modules/stream_out/transcode.c:76
15459 msgid "Maximum output video width."
15462 #: modules/stream_out/transcode.c:77
15463 msgid "Maximum video height"
15466 #: modules/stream_out/transcode.c:79
15467 msgid "Maximum output video height."
15470 #: modules/stream_out/transcode.c:80
15471 msgid "Video filter"
15474 #: modules/stream_out/transcode.c:82
15476 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
15477 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
15480 #: modules/stream_out/transcode.c:85
15481 msgid "Video crop (top)"
15484 #: modules/stream_out/transcode.c:87
15485 msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
15488 #: modules/stream_out/transcode.c:88
15489 msgid "Video crop (left)"
15492 #: modules/stream_out/transcode.c:90
15493 msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
15496 #: modules/stream_out/transcode.c:91
15497 msgid "Video crop (bottom)"
15500 #: modules/stream_out/transcode.c:93
15501 msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
15504 #: modules/stream_out/transcode.c:94
15505 msgid "Video crop (right)"
15508 #: modules/stream_out/transcode.c:96
15509 msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
15512 #: modules/stream_out/transcode.c:98
15513 msgid "Video padding (top)"
15516 #: modules/stream_out/transcode.c:100
15517 msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
15520 #: modules/stream_out/transcode.c:101
15521 msgid "Video padding (left)"
15524 #: modules/stream_out/transcode.c:103
15525 msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
15528 #: modules/stream_out/transcode.c:104
15529 msgid "Video padding (bottom)"
15532 #: modules/stream_out/transcode.c:106
15533 msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
15536 #: modules/stream_out/transcode.c:107
15537 msgid "Video padding (right)"
15540 #: modules/stream_out/transcode.c:109
15541 msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
15544 #: modules/stream_out/transcode.c:111
15545 msgid "Video canvas width"
15548 #: modules/stream_out/transcode.c:113
15549 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
15552 #: modules/stream_out/transcode.c:114
15553 msgid "Video canvas height"
15556 #: modules/stream_out/transcode.c:116
15557 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
15560 #: modules/stream_out/transcode.c:117
15561 msgid "Video canvas aspect ratio"
15564 #: modules/stream_out/transcode.c:119
15566 "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
15570 #: modules/stream_out/transcode.c:122
15571 msgid "Audio encoder"
15574 #: modules/stream_out/transcode.c:124
15576 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
15578 msgstr "允许你指定欲使用的音频编码器及其相关选项。"
15580 #: modules/stream_out/transcode.c:126
15581 msgid "Destination audio codec"
15584 #: modules/stream_out/transcode.c:128
15585 msgid "This is the audio codec that will be used."
15586 msgstr "要使用的音频编码器。"
15588 #: modules/stream_out/transcode.c:129
15589 msgid "Audio bitrate"
15592 #: modules/stream_out/transcode.c:131
15593 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
15596 #: modules/stream_out/transcode.c:132
15597 msgid "Audio sample rate"
15600 #: modules/stream_out/transcode.c:134
15602 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
15605 #: modules/stream_out/transcode.c:135
15606 msgid "Audio channels"
15609 #: modules/stream_out/transcode.c:137
15610 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
15613 #: modules/stream_out/transcode.c:138
15615 msgid "Audio filter"
15618 #: modules/stream_out/transcode.c:140
15620 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
15621 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
15624 #: modules/stream_out/transcode.c:143
15625 msgid "Subtitles encoder"
15628 #: modules/stream_out/transcode.c:145
15630 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
15632 msgstr "将要使用的字幕编码器 (及其相关选项)。"
15634 #: modules/stream_out/transcode.c:147
15635 msgid "Destination subtitles codec"
15638 #: modules/stream_out/transcode.c:149
15640 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
15641 msgstr "这是将要使用的视频编码器。"
15643 #: modules/stream_out/transcode.c:153
15645 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
15646 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
15647 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
15648 "of subpicture modules"
15651 #: modules/stream_out/transcode.c:158 modules/video_filter/osdmenu.c:119
15655 #: modules/stream_out/transcode.c:160
15657 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
15660 #: modules/stream_out/transcode.c:162
15661 msgid "Number of threads"
15664 #: modules/stream_out/transcode.c:164
15665 msgid "Number of threads used for the transcoding."
15668 #: modules/stream_out/transcode.c:165
15669 msgid "High priority"
15672 #: modules/stream_out/transcode.c:167
15674 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
15677 #: modules/stream_out/transcode.c:170
15678 msgid "Synchronise on audio track"
15681 #: modules/stream_out/transcode.c:172
15683 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
15684 "on the audio track."
15687 #: modules/stream_out/transcode.c:176
15689 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
15693 #: modules/stream_out/transcode.c:191
15694 msgid "Transcode stream output"
15697 #: modules/stream_out/transcode.c:270
15698 msgid "Overlays/Subtitles"
15701 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
15702 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
15705 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
15706 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
15709 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
15710 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
15713 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
15714 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
15715 msgid "Conversions from "
15718 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
15719 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
15720 msgid "MMX conversions from "
15723 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
15724 msgid "AltiVec conversions from "
15727 #: modules/video_filter/adjust.c:57
15728 msgid "Brightness threshold"
15731 #: modules/video_filter/adjust.c:58
15733 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
15734 "threshold value will be the brighness defined below."
15737 #: modules/video_filter/adjust.c:61
15738 msgid "Image contrast (0-2)"
15741 #: modules/video_filter/adjust.c:62
15742 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
15743 msgstr "设置影像的对比,介于0和2之间,默认值为1"
15745 #: modules/video_filter/adjust.c:63
15746 msgid "Image hue (0-360)"
15747 msgstr "影像色调(0-360)"
15749 #: modules/video_filter/adjust.c:64
15750 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
15751 msgstr "设置影像的色调,介于0和360之间,默认值为0"
15753 #: modules/video_filter/adjust.c:65
15754 msgid "Image saturation (0-3)"
15755 msgstr "影像饱和度(0-3)"
15757 #: modules/video_filter/adjust.c:66
15758 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
15759 msgstr "设置影像的饱和度,介于0和3之间,默认值为1"
15761 #: modules/video_filter/adjust.c:67
15762 msgid "Image brightness (0-2)"
15765 #: modules/video_filter/adjust.c:68
15766 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
15767 msgstr "设置影像的亮度,介于0和2之间,默认值为1"
15769 #: modules/video_filter/adjust.c:69
15770 msgid "Image gamma (0-10)"
15771 msgstr "影像反差系数(0-10)"
15773 #: modules/video_filter/adjust.c:70
15774 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
15775 msgstr "设置影像的反差系数,介于0.01和10之间,默认值为1"
15777 #: modules/video_filter/adjust.c:73
15778 msgid "Image properties filter"
15781 #: modules/video_filter/adjust.c:74
15782 msgid "Image adjust"
15785 #: modules/video_filter/blend.c:67
15786 msgid "Video pictures blending"
15789 #: modules/video_filter/clone.c:55
15790 msgid "Number of clones"
15793 #: modules/video_filter/clone.c:56
15794 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
15795 msgstr "选择复制视频的窗口的数目。"
15797 #: modules/video_filter/clone.c:59
15798 msgid "Video output modules"
15801 #: modules/video_filter/clone.c:60
15803 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
15804 "separated list of modules."
15807 #: modules/video_filter/clone.c:64
15808 msgid "Clone video filter"
15811 #: modules/video_filter/clone.c:66
15815 #: modules/video_filter/crop.c:55
15816 msgid "Crop geometry (pixels)"
15819 #: modules/video_filter/crop.c:56
15821 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
15822 "<left offset> + <top offset>."
15825 #: modules/video_filter/crop.c:58
15826 msgid "Automatic cropping"
15829 #: modules/video_filter/crop.c:59
15830 msgid "Automatic black border cropping."
15833 #: modules/video_filter/crop.c:62
15834 msgid "Crop video filter"
15837 #: modules/video_filter/crop.c:267 modules/video_filter/crop.c:346
15839 msgid "Cropping failed"
15842 #: modules/video_filter/crop.c:268 modules/video_filter/crop.c:347
15844 msgid "VLC could not open the video output module."
15847 #: modules/video_filter/deinterlace.c:108
15848 msgid "Deinterlace mode"
15851 #: modules/video_filter/deinterlace.c:109
15852 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
15853 msgstr "在本地播放中使用的解除交错的方式。"
15855 #: modules/video_filter/deinterlace.c:111
15856 msgid "Streaming deinterlace mode"
15859 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112
15860 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
15861 msgstr "在串流时所使用的解除交错模式。"
15863 #: modules/video_filter/deinterlace.c:121
15864 msgid "Deinterlacing video filter"
15867 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
15869 msgid "video-filter-event"
15872 #: modules/video_filter/gradient.c:56
15873 msgid "Distort mode"
15876 #: modules/video_filter/gradient.c:57
15877 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
15880 #: modules/video_filter/gradient.c:59
15881 msgid "Gradient image type"
15884 #: modules/video_filter/gradient.c:60
15886 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
15888 msgstr "灰度图像类型 (0 或 1)。0 会将图像转换为白色,1 将保持颜色。"
15890 #: modules/video_filter/gradient.c:63
15891 msgid "Apply cartoon effect"
15894 #: modules/video_filter/gradient.c:64
15895 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
15896 msgstr "应用动画效果。它只能被 \"gradient\" 和 \"edge\" 使用。"
15898 #: modules/video_filter/gradient.c:68
15902 #: modules/video_filter/gradient.c:68
15906 #: modules/video_filter/gradient.c:73
15908 msgid "Gradient video filter"
15911 #: modules/video_filter/invert.c:47
15912 msgid "Invert video filter"
15915 #: modules/video_filter/invert.c:48
15916 msgid "Color inversion"
15919 #: modules/video_filter/logo.c:68
15920 msgid "Logo filenames"
15923 #: modules/video_filter/logo.c:69
15925 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
15926 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
15927 "simply enter its filename."
15930 #: modules/video_filter/logo.c:72
15931 msgid "Logo animation # of loops"
15932 msgstr "Logo 循环的动画编号"
15934 #: modules/video_filter/logo.c:73
15935 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
15938 #: modules/video_filter/logo.c:75
15939 msgid "Logo individual image time in ms"
15942 #: modules/video_filter/logo.c:76
15943 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
15946 #: modules/video_filter/logo.c:78 modules/video_filter/osdmenu.c:51
15947 msgid "X coordinate"
15950 #: modules/video_filter/logo.c:79
15951 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
15952 msgstr "Logo 的 X 坐标。您可以单击 logo 来移动它。"
15954 #: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:54
15955 msgid "Y coordinate"
15958 #: modules/video_filter/logo.c:82
15959 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
15960 msgstr "Logo 的 Y 坐标。您可以单击 logo 来移动它。"
15962 #: modules/video_filter/logo.c:84
15963 msgid "Transparency of the logo"
15966 #: modules/video_filter/logo.c:85
15968 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
15970 msgstr "Logo 的透明度值 (0 为全透明,255 为不透明)。"
15972 #: modules/video_filter/logo.c:87
15973 msgid "Logo position"
15976 #: modules/video_filter/logo.c:89
15978 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
15979 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
15982 #: modules/video_filter/logo.c:101
15983 msgid "Logo video filter"
15984 msgstr "Logo 视频过滤器"
15986 #: modules/video_filter/logo.c:103
15987 msgid "Logo overlay"
15990 #: modules/video_filter/logo.c:124
15991 msgid "Logo sub filter"
15994 #: modules/video_filter/magnify.c:59
15995 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
15996 msgstr "放大/缩放交互视频过滤器"
15998 #: modules/video_filter/marq.c:86
16000 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
16001 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
16002 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
16003 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
16004 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
16005 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
16006 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
16007 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
16008 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
16011 #: modules/video_filter/marq.c:101 modules/video_filter/rss.c:134
16015 #: modules/video_filter/marq.c:102 modules/video_filter/rss.c:135
16016 msgid "X offset, from the left screen edge."
16017 msgstr "X 偏移量,从屏幕左边界"
16019 #: modules/video_filter/marq.c:103 modules/video_filter/rss.c:136
16023 #: modules/video_filter/marq.c:104 modules/video_filter/rss.c:137
16024 msgid "Y offset, down from the top."
16025 msgstr "Y 偏移量,从上往下"
16027 #: modules/video_filter/marq.c:105
16031 #: modules/video_filter/marq.c:106
16033 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
16034 "(remains forever)."
16037 #: modules/video_filter/marq.c:110
16039 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
16043 #: modules/video_filter/marq.c:112 modules/video_filter/rss.c:142
16044 msgid "Font size, pixels"
16047 #: modules/video_filter/marq.c:113 modules/video_filter/rss.c:143
16048 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
16049 msgstr "字体大小,以像素为单位。默认值为 -1 (使用默认字体大小)。"
16051 #: modules/video_filter/marq.c:117 modules/video_filter/rss.c:147
16053 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
16054 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
16055 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
16056 "(red + green), #FFFFFF = white"
16059 #: modules/video_filter/marq.c:122
16060 msgid "Marquee position"
16063 #: modules/video_filter/marq.c:124
16065 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
16066 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
16070 #: modules/video_filter/marq.c:163 modules/video_filter/rss.c:191
16074 #: modules/video_filter/marq.c:167
16075 msgid "Marquee display"
16078 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
16079 msgid "Transparency"
16082 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
16084 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
16085 "opaque (default)."
16088 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
16089 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
16090 msgstr "马赛克的高度 (像素)。"
16092 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
16093 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
16094 msgstr "马赛克的宽度 (像素)。"
16096 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
16097 msgid "Top left corner X coordinate"
16100 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
16101 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
16102 msgstr "马赛克左上角的 X 坐标。"
16104 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
16105 msgid "Top left corner Y coordinate"
16108 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
16109 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
16110 msgstr "马赛克左上角的 Y 坐标。"
16112 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
16113 msgid "Vertical border width"
16116 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
16118 "Width in pixels of the border than can be drawn vertically around the mosaic."
16121 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
16122 msgid "Horizontal border width"
16125 #: modules/video_filter/mosaic.c:112
16127 "Width in pixels of the border than can be drawn horizontally around the "
16131 #: modules/video_filter/mosaic.c:115
16132 msgid "Mosaic alignment"
16135 #: modules/video_filter/mosaic.c:117
16137 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
16138 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
16142 #: modules/video_filter/mosaic.c:121
16143 msgid "Positioning method"
16146 #: modules/video_filter/mosaic.c:122
16149 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
16150 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
16151 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
16153 "马赛克的定位方式。自动: 自动选择最好的行数和列数。固定: 使用用户定义的行数和"
16156 #: modules/video_filter/mosaic.c:128 modules/video_filter/wall.c:57
16157 msgid "Number of rows"
16160 #: modules/video_filter/mosaic.c:129
16162 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
16164 msgstr "在马赛克中的行数 (只在定位方式被设为“固定”时使用)。"
16166 #: modules/video_filter/mosaic.c:131 modules/video_filter/wall.c:53
16167 msgid "Number of columns"
16170 #: modules/video_filter/mosaic.c:132
16172 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
16173 "set to \"fixed\"."
16174 msgstr "在马赛克中的列数 (只在定位方式被设为“固定”时使用)。"
16176 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
16177 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
16180 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
16181 msgid "Keep original size"
16184 #: modules/video_filter/mosaic.c:139
16185 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
16186 msgstr "保持马赛克元素的原始大小。"
16188 #: modules/video_filter/mosaic.c:141
16189 msgid "Elements order"
16192 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
16194 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
16195 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
16199 #: modules/video_filter/mosaic.c:146
16201 msgid "Offsets in order"
16204 #: modules/video_filter/mosaic.c:147
16206 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
16207 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
16208 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
16211 #: modules/video_filter/mosaic.c:152
16213 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
16214 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
16218 #: modules/video_filter/mosaic.c:156
16222 #: modules/video_filter/mosaic.c:157
16224 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
16225 "\"blue parts\" of the foreground images of the mosaic on the background "
16226 "(like wheather forecast presenters). You can choose the \"key\" color for "
16227 "blending (blue by default)."
16230 #: modules/video_filter/mosaic.c:162
16231 msgid "Bluescreen U value"
16234 #: modules/video_filter/mosaic.c:163
16236 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
16237 "Defaults to 120 for blue."
16240 #: modules/video_filter/mosaic.c:165
16241 msgid "Bluescreen V value"
16244 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
16246 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
16247 "Defaults to 90 for blue."
16250 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
16251 msgid "Bluescreen U tolerance"
16254 #: modules/video_filter/mosaic.c:169
16256 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
16257 "value between 10 and 20 seems sensible."
16260 #: modules/video_filter/mosaic.c:172
16261 msgid "Bluescreen V tolerance"
16264 #: modules/video_filter/mosaic.c:173
16266 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
16267 "value between 10 and 20 seems sensible."
16270 #: modules/video_filter/mosaic.c:179
16274 #: modules/video_filter/mosaic.c:179
16279 #: modules/video_filter/mosaic.c:189
16280 msgid "Mosaic video sub filter"
16283 #: modules/video_filter/mosaic.c:190
16287 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
16288 msgid "Blur factor (1-127)"
16289 msgstr "模糊化因数 (1-127)"
16291 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
16292 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
16293 msgstr "模糊化的程度,从 1 到 127。"
16295 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
16296 msgid "Motion blur"
16299 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
16300 msgid "Motion blur filter"
16303 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
16304 msgid "Description file"
16307 #: modules/video_filter/motiondetect.c:56
16308 msgid "A file containing a simple playlist"
16309 msgstr "一个包含简单播放列表的文件"
16311 #: modules/video_filter/motiondetect.c:57
16312 msgid "History parameter"
16315 #: modules/video_filter/motiondetect.c:59
16316 msgid "The umber of frames used for detection."
16317 msgstr "用于检测的帧的编号。"
16319 #: modules/video_filter/motiondetect.c:62
16320 msgid "Motion detect video filter"
16323 #: modules/video_filter/motiondetect.c:63
16324 msgid "Motion detect"
16327 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:63
16328 msgid "OpenCV face detection example filter"
16331 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:64
16333 msgid "OpenCV example"
16336 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:73
16337 msgid "Haar cascade filename"
16340 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:74
16341 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
16344 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
16346 msgid "Use input chroma unaltered"
16349 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
16350 msgid "I420 - first plane is greyscale"
16353 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
16357 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
16358 msgid "Don't display any video"
16361 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
16363 msgid "Display the input video"
16366 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
16368 msgid "Display the processed video"
16371 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
16372 msgid "Show only errors"
16375 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
16376 msgid "Show errors and warnings"
16379 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
16380 msgid "Show everything including debug messages"
16383 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
16385 msgid "OpenCV video filter wrapper"
16386 msgstr "ffmpeg 视频过滤器"
16388 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:80
16393 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:87
16395 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
16396 msgstr "模糊化因数 (1-127)"
16398 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:88
16400 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
16404 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
16406 msgid "OpenCV filter chroma"
16409 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:92
16411 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
16414 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
16416 msgid "Wrapper filter output"
16417 msgstr "使用float32输出"
16419 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:96
16420 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
16423 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
16424 msgid "Wrapper filter verbosity"
16427 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:100
16428 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
16431 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
16432 msgid "OpenCV internal filter name"
16435 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:104
16436 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
16439 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
16440 msgid "Configuration file"
16443 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
16444 msgid "Configuration file for the OSD Menu"
16445 msgstr "OSD 菜单的设置文件"
16447 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
16448 msgid "Path to OSD menu images"
16449 msgstr "OSD 菜单图片的路径"
16451 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
16453 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
16454 "configuration file."
16455 msgstr "OSD 菜单图片的路径。这将覆盖在 OSD 设置文件中定义的路径。"
16457 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
16458 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
16461 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
16462 msgid "Menu position"
16465 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
16467 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
16468 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
16472 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
16473 msgid "Menu timeout"
16476 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
16478 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
16479 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
16483 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
16484 msgid "Menu update interval"
16487 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
16489 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
16490 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
16491 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
16492 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
16495 #: modules/video_filter/osdmenu.c:118
16496 msgid "On Screen Display menu"
16497 msgstr "画面上显示 (OSD)"
16499 #: modules/video_filter/psychedelic.c:51
16501 msgid "Psychedelic video filter"
16504 #: modules/video_filter/ripple.c:50
16506 msgid "Ripple video filter"
16509 #: modules/video_filter/rss.c:121
16513 #: modules/video_filter/rss.c:122
16514 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
16517 #: modules/video_filter/rss.c:123
16518 msgid "Speed of feeds"
16521 #: modules/video_filter/rss.c:124
16522 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds (bigger is slower)."
16525 #: modules/video_filter/rss.c:125
16529 #: modules/video_filter/rss.c:126
16530 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
16531 msgstr "屏幕上显示的最大字符数。"
16533 #: modules/video_filter/rss.c:128
16534 msgid "Refresh time"
16537 #: modules/video_filter/rss.c:129
16539 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
16540 "feeds are never updated."
16543 #: modules/video_filter/rss.c:131
16544 msgid "Feed images"
16547 #: modules/video_filter/rss.c:132
16548 msgid "Display feed images if available."
16549 msgstr "如可用,显示 feed 图像。"
16551 #: modules/video_filter/rss.c:139
16553 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
16557 #: modules/video_filter/rss.c:152
16558 msgid "Text position"
16561 #: modules/video_filter/rss.c:154
16563 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
16564 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
16568 #: modules/video_filter/rss.c:199
16569 msgid "RSS and Atom feed display"
16572 #: modules/video_filter/rv32.c:52
16573 msgid "RV32 conversion filter"
16574 msgstr "RV32 转换过滤器"
16576 #: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
16577 msgid "Video scaling filter"
16580 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
16581 msgid "Scaling mode"
16584 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
16585 msgid "Scaling mode to use."
16588 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
16589 msgid "Fast bilinear"
16592 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
16596 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
16597 msgid "Bicubic (good quality)"
16600 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
16601 msgid "Experimental"
16604 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
16605 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
16608 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
16612 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
16613 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
16616 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
16620 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
16624 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
16628 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
16629 msgid "Bicubic spline"
16632 #: modules/video_filter/transform.c:57
16633 msgid "Transform type"
16636 #: modules/video_filter/transform.c:58
16637 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
16638 msgstr "'90', '180', '270', 'hflip' 和 'vflip' 中的一个"
16640 #: modules/video_filter/transform.c:61
16641 msgid "Rotate by 90 degrees"
16644 #: modules/video_filter/transform.c:62
16645 msgid "Rotate by 180 degrees"
16648 #: modules/video_filter/transform.c:62
16649 msgid "Rotate by 270 degrees"
16652 #: modules/video_filter/transform.c:63
16653 msgid "Flip horizontally"
16656 #: modules/video_filter/transform.c:63
16657 msgid "Flip vertically"
16660 #: modules/video_filter/transform.c:66
16661 msgid "Video transformation filter"
16664 #: modules/video_filter/wall.c:54
16665 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
16666 msgstr "选择分割视频的横向视频窗口的数目"
16668 #: modules/video_filter/wall.c:58
16669 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
16670 msgstr "选择分割视频的纵向视频窗口的数目"
16672 #: modules/video_filter/wall.c:61
16673 msgid "Active windows"
16676 #: modules/video_filter/wall.c:62
16677 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
16678 msgstr "活动窗口列表, 以逗号分开, 默认为全部"
16680 #: modules/video_filter/wall.c:65
16681 msgid "Element aspect ratio"
16684 #: modules/video_filter/wall.c:66
16685 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
16688 #: modules/video_filter/wall.c:70
16689 msgid "Wall video filter"
16692 #: modules/video_filter/wall.c:71
16696 #: modules/video_filter/wave.c:50
16698 msgid "Wave video filter"
16701 #: modules/video_output/aa.c:55
16705 #: modules/video_output/aa.c:58
16706 msgid "ASCII-art video output"
16707 msgstr "ASCII-art 视频输出"
16709 #: modules/video_output/caca.c:80
16710 msgid "Color ASCII art video output"
16711 msgstr "彩色 ASCII 图片视频输出"
16713 #: modules/video_output/directfb.c:69
16714 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
16715 msgstr "DirectFB 视频输出 http://www.directfb.org"
16717 #: modules/video_output/directx/direct3d.c:88
16719 msgid "DirectX 3D video output"
16720 msgstr "DirectX视频输出"
16722 #: modules/video_output/directx/directx.c:125
16723 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
16724 msgstr "使用硬件 YUV->RGB 转换"
16726 #: modules/video_output/directx/directx.c:127
16728 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
16729 "doesn't have any effect when using overlays."
16732 #: modules/video_output/directx/directx.c:130
16733 msgid "Use video buffers in system memory"
16734 msgstr "在系统内存中使用视频缓冲区"
16736 #: modules/video_output/directx/directx.c:132
16738 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
16739 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
16740 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
16741 "doesn't have any effect when using overlays."
16744 #: modules/video_output/directx/directx.c:137
16745 msgid "Use triple buffering for overlays"
16746 msgstr "在 overlay 中使用三重缓存"
16748 #: modules/video_output/directx/directx.c:139
16750 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
16751 "better video quality (no flickering)."
16753 "在使用 YUV Overlay 时,试图使用三重缓存。那将导致大大增强的视频质量。(没有闪"
16756 #: modules/video_output/directx/directx.c:142
16757 msgid "Name of desired display device"
16760 #: modules/video_output/directx/directx.c:143
16762 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
16763 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
16764 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
16766 "在多显示器的配置中,您可以指定您要视频窗口显示在哪个显示器中 (使用Windows 设"
16767 "备名)。例如,\"\\\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
16769 #: modules/video_output/directx/directx.c:148
16770 msgid "Enable wallpaper mode "
16773 #: modules/video_output/directx/directx.c:150
16775 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
16776 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
16777 "desktop must not already have a wallpaper."
16779 "壁纸模式允许您在桌面背景上显示视频。注: 此功能仅能在 overlay 模式中使用并且桌"
16782 #: modules/video_output/directx/directx.c:176
16783 msgid "DirectX video output"
16784 msgstr "DirectX视频输出"
16786 #: modules/video_output/directx/directx.c:316
16790 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:180
16791 msgid "OpenGL video output"
16792 msgstr "OpenGL视频输出"
16794 #: modules/video_output/fb.c:67
16795 msgid "Framebuffer device"
16796 msgstr "Framebuffer 设备"
16798 #: modules/video_output/fb.c:69
16799 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
16800 msgstr "您可以在此指定渲染时所使用的 framebuffer 设备。(通常为 /dev/fb0)"
16802 #: modules/video_output/fb.c:77
16803 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
16804 msgstr "GNU/Linux 控制台 framebuffer 视频输出"
16806 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
16807 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
16808 msgid "X11 display"
16811 #: modules/video_output/ggi.c:58
16813 "X11 hardware display to use.\n"
16814 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
16816 "指定您所要用的 X11 硬件显示。默认状态下,VLC 将会使用 DISPLAY 环境变量的值。"
16818 #: modules/video_output/glide.c:64
16819 msgid "3dfx Glide video output"
16820 msgstr "3dfx Glide视频输出"
16822 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
16823 msgid "HD1000 video output"
16824 msgstr "HD1000视频输出"
16826 #: modules/video_output/image.c:48
16827 msgid "Image format"
16830 #: modules/video_output/image.c:49
16831 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
16832 msgstr "设置输出影像格式 (png 获 jpg)。"
16834 #: modules/video_output/image.c:51
16836 msgid "Image width"
16839 #: modules/video_output/image.c:52
16842 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
16844 msgstr "您可以强制视频宽度。默认值 (-1) 下 VLC 将会适应视频特征。"
16846 #: modules/video_output/image.c:56
16848 msgid "Image height"
16851 #: modules/video_output/image.c:57
16854 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
16855 "video characteristics."
16856 msgstr "您可以强制视频高度。默认值 (-1) 下 VLC 将会适应视频特征。"
16858 #: modules/video_output/image.c:61
16859 msgid "Recording ratio"
16862 #: modules/video_output/image.c:62
16864 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
16865 msgstr "设定要被录制的图像的比率。3 即表示三个图像中有一个被录制。"
16867 #: modules/video_output/image.c:65
16868 msgid "Filename prefix"
16871 #: modules/video_output/image.c:66
16873 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
16874 "\"prefixNUMBER.format\" form."
16875 msgstr "设置文件名称的前缀。输出的文件名将会是 \"前缀 数字.格式\" 的形式。"
16877 #: modules/video_output/image.c:70
16878 msgid "Always write to the same file"
16881 #: modules/video_output/image.c:71
16883 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
16884 "this case, the number is not appended to the filename."
16887 #: modules/video_output/image.c:80
16888 msgid "Image video output"
16891 #: modules/video_output/mga.c:59
16892 msgid "Matrox Graphic Array video output"
16893 msgstr "Matrox 图像阵列视频显示"
16895 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
16899 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
16900 msgid "Transparent Cube"
16903 #: modules/video_output/opengl.c:123
16908 #: modules/video_output/opengl.c:123
16912 #: modules/video_output/opengl.c:123
16917 #: modules/video_output/opengl.c:123
16921 #: modules/video_output/opengl.c:123
16925 #: modules/video_output/opengl.c:123
16929 #: modules/video_output/opengl.c:123
16933 #: modules/video_output/opengl.c:123
16937 #: modules/video_output/opengl.c:123
16941 #: modules/video_output/opengl.c:148
16942 msgid "OpenGL sampling accuracy "
16945 #: modules/video_output/opengl.c:149
16946 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
16949 #: modules/video_output/opengl.c:150
16950 msgid "OpenGL Cylinder radius"
16953 #: modules/video_output/opengl.c:151
16955 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
16956 msgstr "OpenGL cube 效果的转动速度,如果打开的话。"
16958 #: modules/video_output/opengl.c:152
16960 msgid "Point of view x-coordinate"
16963 #: modules/video_output/opengl.c:153
16965 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
16966 msgstr "OpenGL cube 效果的转动速度,如果打开的话。"
16968 #: modules/video_output/opengl.c:155
16970 msgid "Point of view y-coordinate"
16973 #: modules/video_output/opengl.c:156
16975 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
16976 msgstr "OpenGL cube 效果的转动速度,如果打开的话。"
16978 #: modules/video_output/opengl.c:158
16980 msgid "Point of view z-coordinate"
16983 #: modules/video_output/opengl.c:159
16985 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
16986 msgstr "OpenGL cube 效果的转动速度,如果打开的话。"
16988 #: modules/video_output/opengl.c:162
16989 msgid "OpenGL cube rotation speed"
16990 msgstr "OpenGL 立方体旋转速度"
16992 #: modules/video_output/opengl.c:163
16993 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
16994 msgstr "OpenGL cube 效果的转动速度,如果打开的话。"
16996 #: modules/video_output/opengl.c:165
17000 #: modules/video_output/opengl.c:167
17001 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
17002 msgstr "有一些 OpenGL 视觉效果可用。"
17004 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
17005 msgid "QT Embedded display"
17006 msgstr "QT Embedded 显示"
17008 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
17010 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
17011 "the DISPLAY environment variable."
17013 "指定您所要使用的 Qt Embedded 硬件显示。默认状态下 VLC 将会使用 DISPLAY 环境变"
17016 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
17017 msgid "QT Embedded video output"
17018 msgstr "QT Embedded 视频输出"
17020 #: modules/video_output/sdl.c:108
17021 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
17024 #: modules/video_output/snapshot.c:60
17025 msgid "Snapshot width"
17028 #: modules/video_output/snapshot.c:61
17029 msgid "Width of the snapshot image."
17032 #: modules/video_output/snapshot.c:63
17033 msgid "Snapshot height"
17036 #: modules/video_output/snapshot.c:64
17037 msgid "Height of the snapshot image."
17040 #: modules/video_output/snapshot.c:66
17044 #: modules/video_output/snapshot.c:67
17046 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
17047 msgstr "设置所希望的快照图像的色度 (一个 4 个字符的字符串, 例如 \"RV32\")。"
17049 #: modules/video_output/snapshot.c:70
17050 msgid "Cache size (number of images)"
17051 msgstr "缓存大小 (影像数量)"
17053 #: modules/video_output/snapshot.c:71
17054 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
17055 msgstr "设置缓存大小 (保留影像的数量)"
17057 #: modules/video_output/snapshot.c:75
17058 msgid "Snapshot module"
17061 #: modules/video_output/svgalib.c:56
17062 msgid "SVGAlib video output"
17063 msgstr "SVGAlib视频输出"
17065 #: modules/video_output/wingdi.c:220
17066 msgid "Windows GAPI video output"
17067 msgstr "Windows GAPI视频输出"
17069 #: modules/video_output/wingdi.c:224
17070 msgid "Windows GDI video output"
17071 msgstr "Windows GDI视频输出"
17073 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
17074 msgid "XVideo adaptor number"
17075 msgstr "XVideo 适配器数目"
17077 #: modules/video_output/x11/glx.c:89
17079 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
17080 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
17082 "如果您的显卡提供多个适配器,此选项可以允许您选择使用哪一个。(您应该不必更改此"
17085 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
17086 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
17087 msgid "Alternate fullscreen method"
17090 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
17091 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
17093 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
17095 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
17096 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
17097 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
17098 "show on top of the video."
17100 "有两种方法可以显示一个全屏幕窗口,但是每一种都有它的缺点。\n"
17101 "1) 让窗口管理器处理您的全屏窗口 (默认),但是任务栏之类的东西可能会在影像上面"
17103 "2) 完全忽略窗口管理器,但是任何东西将会无法在影像上面显示。"
17105 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
17106 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
17108 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
17109 "DISPLAY environment variable."
17111 "指定您想要使用的 X11 硬件显示。默认状态下 VLC 将会使用 DISPLAY 环境变量的值。"
17113 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:61
17114 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
17115 msgid "Screen for fullscreen mode."
17116 msgstr "用于全屏幕模式的屏幕。"
17118 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
17119 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
17121 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
17122 "1 for the second."
17124 "选择您所要在全屏模式下所使用的屏幕。例如,将它设为 0 可以使用第一个屏幕,1 为"
17127 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
17128 msgid "OpenGL(GLX) provider"
17131 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
17132 msgid "Use shared memory"
17135 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
17136 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
17137 msgstr "使用共享内存来在 VLC 和 X 服务器间通信。"
17139 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
17140 msgid "X11 video output"
17143 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
17145 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
17146 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
17148 "如果您的显卡提供多个适配器,此选项可以允许您选择使用哪一个。(您应该不必更改此"
17151 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
17152 msgid "XVimage chroma format"
17153 msgstr "XVimage彩度格式"
17155 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
17157 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
17158 "to improve performances by using the most efficient one."
17160 "强制 XVideo 渲染器使用一个特定的色度格式,而不是试图使用最有效的格式来增强性"
17163 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
17164 msgid "XVideo extension video output"
17165 msgstr "XVideo延伸视频输出"
17167 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
17168 msgid "GaLaktos visualization plugin"
17169 msgstr "GaLaktos视觉效果外挂"
17171 #: modules/visualization/goom.c:58
17172 msgid "Goom display width"
17175 #: modules/visualization/goom.c:59
17176 msgid "Goom display height"
17179 #: modules/visualization/goom.c:60
17181 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
17182 "will be prettier but more CPU intensive)."
17184 "允许您更改 Goom 显示的分辨率 (大一些的分辨率将会更好看,但也会增大 CPU 的占"
17187 #: modules/visualization/goom.c:63
17188 msgid "Goom animation speed"
17191 #: modules/visualization/goom.c:64
17193 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
17194 msgstr "设置动画速度 (在 1 和 10 之间,默认为 6)。"
17196 #: modules/visualization/goom.c:70
17200 #: modules/visualization/goom.c:71
17201 msgid "Goom effect"
17204 #: modules/visualization/visual/visual.c:39
17205 msgid "Effects list"
17208 #: modules/visualization/visual/visual.c:41
17210 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
17211 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
17213 "一个视觉效果的清单,以逗号分隔。\n"
17214 "当前的效果包括: dummy, scope, spectrum"
17216 #: modules/visualization/visual/visual.c:46
17217 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
17218 msgstr "效果窗口的宽度(像素)"
17220 #: modules/visualization/visual/visual.c:50
17221 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
17222 msgstr "效果窗口的高度(像素)"
17224 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
17225 msgid "Number of bands"
17228 #: modules/visualization/visual/visual.c:54
17229 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
17230 msgstr "用于频谱分析器的频带数量,应为20或80"
17232 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
17233 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
17234 msgstr "用于 spectrOmeter 的频带数量,应为 20 到 80"
17236 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
17237 msgid "Band separator"
17240 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
17241 msgid "Number of blank pixels between bands."
17242 msgstr "频带间的空白像素数量"
17244 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
17245 msgid "Amplification"
17248 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
17249 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
17250 msgstr "这是一个修改频带高度的系数"
17252 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
17253 msgid "Enable peaks"
17256 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
17257 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
17260 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
17261 msgid "Enable original graphic spectrum"
17264 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
17265 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
17268 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
17269 msgid "Enable bands"
17272 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
17273 msgid "Draw bands in the spectrometer."
17276 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
17277 msgid "Enable base"
17280 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
17281 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
17284 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
17285 msgid "Base pixel radius"
17288 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
17289 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
17290 msgstr "以像素为单位定义半径大小"
17292 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
17293 msgid "Spectral sections"
17296 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
17297 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
17298 msgstr "决定有多少部分的光谱将存在"
17300 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
17301 msgid "Peak height"
17304 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
17305 msgid "Total pixel height of the peak items."
17306 msgstr "此项是峰值项目的总高度 (像素)"
17308 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
17309 msgid "Peak extra width"
17312 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
17313 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
17314 msgstr "对峰宽度进行增减(像素)"
17316 #: modules/visualization/visual/visual.c:98
17317 msgid "V-plane color"
17320 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
17321 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
17324 #: modules/visualization/visual/visual.c:102
17325 msgid "Number of stars"
17328 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
17329 msgid "Number of stars to draw with random effect."
17330 msgstr "设定随机效果中的星星的数目"
17332 #: modules/visualization/visual/visual.c:110
17336 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
17337 msgid "Visualizer filter"
17340 #: modules/visualization/visual/visual.c:121
17341 msgid "Spectrum analyser"
17345 #~ msgid "Audioscrobbler username"
17349 #~ msgid "Audioscrobbler password"
17350 #~ msgstr "Growl 密码"
17352 #~ msgid "Marquee text to display."
17353 #~ msgstr "要显示的滚动字幕文字"
17355 #~ msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
17356 #~ msgstr "时间格式串 (%Y%m%d %H%M%S)"
17358 #~ msgid "X offset, from the left screen edge"
17359 #~ msgstr "X 偏移量,从屏幕左角"
17361 #~ msgid "Y offset, down from the top"
17362 #~ msgstr "Y 偏移量,从上往下"
17364 #~ msgid "Time overlay"
17367 #~ msgid "Time display sub filter"
17368 #~ msgstr "时间显示子过滤器"
17370 #~ msgid "Standard Play"
17374 #~ msgid "Connecting..."
17378 #~ msgid "Filters (v2)"
17381 #~ msgid "Video filters settings"
17382 #~ msgstr "视频滤波器设置"
17398 #~ msgid "Open Messages Window"
17405 #~ msgid "Podcast Link"
17406 #~ msgstr "Podcast 连接"
17408 #~ msgid "Podcast Copyright"
17409 #~ msgstr "Podcast 版权"
17411 #~ msgid "Podcast Category"
17412 #~ msgstr "Podcast 分类"
17414 #~ msgid "Podcast Keywords"
17415 #~ msgstr "Podcast 关键词"
17417 #~ msgid "Podcast Subtitle"
17418 #~ msgstr "Podcast 字幕"
17420 #~ msgid "Podcast Publication Date"
17421 #~ msgstr "Podcast 出版目期"
17423 #~ msgid "Podcast Author"
17424 #~ msgstr "Podcast 作者"
17426 #~ msgid "Podcast Subcategory"
17427 #~ msgstr "Podcast 子类别"
17429 #~ msgid "Podcast Duration"
17430 #~ msgstr "Podcast 长度"
17432 #~ msgid "Podcast Type"
17433 #~ msgstr "Podcast 类别"
17436 #~ msgid "Dummy video filter"
17437 #~ msgstr "ffmpeg 视频过滤器"
17439 #~ msgid "Creating AVI Index ..."
17440 #~ msgstr "建立 AVI 索引 ..."
17443 #~ msgid "Mime type"
17446 #~ msgid "Listeners"
17449 #~ msgid "Center-Center"
17452 #~ msgid "Left-Center"
17455 #~ msgid "Right-Center"
17458 #~ msgid "Center-Top"
17461 #~ msgid "Left-Top"
17464 #~ msgid "Right-Top"
17467 #~ msgid "Center-Bottom"
17470 #~ msgid "Left-Bottom"
17473 #~ msgid "Right-Bottom"
17476 #~ msgid "M3U file"
17479 #~ msgid "CDDB Artist"
17480 #~ msgstr "CDDB 艺术家"
17482 #~ msgid "CDDB Category"
17483 #~ msgstr "CDDB 分类"
17485 #~ msgid "CDDB Disc ID"
17486 #~ msgstr "CDDB 唱片 ID"
17488 #~ msgid "CDDB Extended Data"
17489 #~ msgstr "CDDB 扩展数据"
17491 #~ msgid "CDDB Genre"
17492 #~ msgstr "CDDB 流派"
17494 #~ msgid "CDDB Year"
17495 #~ msgstr "CDDB 年份"
17497 #~ msgid "CDDB Title"
17498 #~ msgstr "CDDB 标题"
17500 #~ msgid "CD-Text Composer"
17501 #~ msgstr "CD-Text 作曲"
17503 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
17504 #~ msgstr "CD-Text 光盘 ID"
17506 #~ msgid "CD-Text Genre"
17507 #~ msgstr "CD-Text 流派"
17509 #~ msgid "CD-Text Message"
17510 #~ msgstr "CD-Text 信息"
17512 #~ msgid "CD-Text Songwriter"
17513 #~ msgstr "CD-Text 作者"
17515 #~ msgid "CD-Text Performer"
17516 #~ msgstr "CD-Text 演唱者"
17518 #~ msgid "CD-Text Title"
17519 #~ msgstr "CD-Text 标题"
17521 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
17522 #~ msgstr "ISO-9660 应用程序 ID"
17524 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
17525 #~ msgstr "ISO-9660 准备者"
17527 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
17528 #~ msgstr "ISO-9660 发行商"
17530 #~ msgid "ISO-9660 Volume"
17531 #~ msgstr "ISO-9660 卷"
17533 #~ msgid "By category"
17536 #~ msgid "Manually added"
17539 #~ msgid "All items, unsorted"
17540 #~ msgstr "所有项目(未排序)"
17542 #~ msgid "Segment filename"
17545 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
17546 #~ msgstr "%i个项目在播放列表中(%i未显示)"
17548 #~ msgid "Sorted by Artist"
17551 #~ msgid "Sorted by Album"
17554 #~ msgid "Session Announcements (SAP)"
17555 #~ msgstr "会话通告(SAP)"