]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/zh_CN.po
Repair "make dist"
[vlc] / po / zh_CN.po
1 # Translation to Simplified Chinese.\r
2 # Copyright (C) 2005 the VideoLAN team\r
3 # This file is distributed under the same license as the VLC package.\r
4 # $Id$
5\r
6 # Wei Mingzhi <whistler_wmz@users.sourceforge.net>, 2005.\r
7\r
8 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:371
9 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:377
10 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:387
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: vlc\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2005-11-30 19:46+0000\n"
16 "PO-Revision-Date: 2005-02-12 12:14+0100\n"
17 "Last-Translator: Wei Mingzhi <whistler_wmz@users.sourceforge.net>\n"
18 "Language-Team: zh_CN\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22
23 #: include/vlc_config_cat.h:32
24 msgid "VLC preferences"
25 msgstr "VLC选项"
26
27 #: include/vlc_config_cat.h:34
28 msgid "Click on \"Advanced Options\" to see all options."
29 msgstr "单击\"高级选项\"查看所有选项。"
30
31 #: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:122
32 #: src/input/input.c:1868 src/input/input.c:1928 src/playlist/item.c:366
33 #: src/playlist/playlist.c:164 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
34 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
35 msgid "General"
36 msgstr "一般"
37
38 #: include/vlc_config_cat.h:39 src/libvlc.h:1351 modules/misc/dummy/dummy.c:67
39 msgid "Interface"
40 msgstr "界面"
41
42 #: include/vlc_config_cat.h:40
43 msgid "Settings for VLC interfaces"
44 msgstr "VLC界面设置"
45
46 #: include/vlc_config_cat.h:42
47 msgid "General interface setttings"
48 msgstr "一般界面设置"
49
50 #: include/vlc_config_cat.h:44 src/libvlc.h:64
51 msgid "Control interfaces"
52 msgstr "控制界面"
53
54 #: include/vlc_config_cat.h:45
55 msgid "Control interface settings"
56 msgstr "控制界面设置"
57
58 #: include/vlc_config_cat.h:47 include/vlc_config_cat.h:48
59 msgid "Hotkeys settings"
60 msgstr "热键设置"
61
62 #: include/vlc_config_cat.h:51 src/input/es_out.c:1546 src/libvlc.h:987
63 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280 modules/gui/macosx/extended.m:81
64 #: modules/gui/macosx/intf.m:505 modules/gui/macosx/output.m:170
65 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404
66 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:855
67 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:181 modules/stream_out/transcode.c:214
68 msgid "Audio"
69 msgstr "音频"
70
71 #: include/vlc_config_cat.h:52
72 msgid "Audio settings"
73 msgstr "音频设置"
74
75 #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
76 msgid "General audio settings"
77 msgstr "一般音频设置"
78
79 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:82
80 #: src/video_output/video_output.c:398
81 msgid "Filters"
82 msgstr "过滤器"
83
84 #: include/vlc_config_cat.h:59
85 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream"
86 msgstr "音频过滤器可以用于对音频流进行善后处理。"
87
88 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:78
89 #: modules/gui/macosx/intf.m:515 modules/gui/macosx/intf.m:516
90 msgid "Visualizations"
91 msgstr "视觉效果"
92
93 #: include/vlc_config_cat.h:63 src/audio_output/input.c:152
94 msgid "Audio visualizations"
95 msgstr "音频视觉效果"
96
97 #: include/vlc_config_cat.h:65 include/vlc_config_cat.h:78
98 msgid "Output modules"
99 msgstr "输出模块"
100
101 #: include/vlc_config_cat.h:66
102 msgid "These are general settings for audio output modules."
103 msgstr "音频输出模块的一般设置"
104
105 #: include/vlc_config_cat.h:68 src/libvlc.h:1282 src/libvlc.h:1320
106 #: src/libvlc.h:1362 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:311
107 #: modules/stream_out/transcode.c:243
108 msgid "Miscellaneous"
109 msgstr "杂项"
110
111 #: include/vlc_config_cat.h:69
112 msgid "Miscellaneous audio settings and modules"
113 msgstr "模块及音频杂项设置"
114
115 #: include/vlc_config_cat.h:72 src/input/es_out.c:1568 src/libvlc.h:1022
116 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:518
117 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/wizard.m:405
118 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:816
119 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:179 modules/misc/dummy/dummy.c:97
120 #: modules/stream_out/transcode.c:174
121 msgid "Video"
122 msgstr "视频"
123
124 #: include/vlc_config_cat.h:73
125 msgid "Video settings"
126 msgstr "视频设置"
127
128 #: include/vlc_config_cat.h:75 include/vlc_config_cat.h:76
129 msgid "General video settings"
130 msgstr "一般视频设置"
131
132 #: include/vlc_config_cat.h:80
133 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
134 msgstr "选择你所偏好的视频输出模块并设置"
135
136 #: include/vlc_config_cat.h:84
137 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream"
138 msgstr "视频过滤器可以用于对视频流进行善后处理"
139
140 #: include/vlc_config_cat.h:86
141 msgid "Subtitles/OSD"
142 msgstr "字幕/OSD"
143
144 #: include/vlc_config_cat.h:87
145 msgid ""
146 "Miscellaneous settings related to On Screen Display, subtitles and overlay "
147 "subpictures"
148 msgstr "关于 OSD,字幕和覆盖的子图的一些杂项"
149
150 #: include/vlc_config_cat.h:89
151 msgid "Text rendering"
152 msgstr "字体渲染"
153
154 #: include/vlc_config_cat.h:91
155 msgid ""
156 "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you  want VLC "
157 "to use for text rendering (to display subtitles for example)."
158 msgstr ""
159
160 #: include/vlc_config_cat.h:95
161 msgid "Input / Codecs"
162 msgstr "输入 / 编码器"
163
164 #: include/vlc_config_cat.h:96
165 msgid ""
166 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
167 "VLC. Encoder settings can also be found here"
168 msgstr ""
169 "这些是关于 VLC 的输入、多路传输和解码的部分。编码器的设置也可以在这里找到。"
170
171 #: include/vlc_config_cat.h:98
172 msgid "Access modules"
173 msgstr "存取模块"
174
175 #: include/vlc_config_cat.h:100
176 #, fuzzy
177 msgid ""
178 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
179 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
180 msgstr ""
181 "关于各种 VLC 使用的存取方法的设置。\n"
182 "您可能要更改的一般的设置为 HTTP 代理或缓存设置。"
183
184 #: include/vlc_config_cat.h:104
185 #, fuzzy
186 msgid "Access filters"
187 msgstr "存取模块"
188
189 #: include/vlc_config_cat.h:106
190 msgid ""
191 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
192 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
193 "you are doing.\n"
194 msgstr ""
195
196 #: include/vlc_config_cat.h:110
197 msgid "Demuxers"
198 msgstr "Demuxers"
199
200 #: include/vlc_config_cat.h:111
201 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams"
202 msgstr " Demuxers可以用来分离音频和视频串流"
203
204 #: include/vlc_config_cat.h:113
205 msgid "Video codecs"
206 msgstr "视频编码器"
207
208 #: include/vlc_config_cat.h:114
209 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders"
210 msgstr "设置纯视频编码及译码器"
211
212 #: include/vlc_config_cat.h:116
213 msgid "Audio codecs"
214 msgstr "音频编码器"
215
216 #: include/vlc_config_cat.h:117
217 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders"
218 msgstr "设置纯音频编码及译码器"
219
220 #: include/vlc_config_cat.h:119
221 msgid "Other codecs"
222 msgstr "其它编码器"
223
224 #: include/vlc_config_cat.h:120
225 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders"
226 msgstr "设置音频+视频、杂项编码及译码器"
227
228 #: include/vlc_config_cat.h:123
229 #, fuzzy
230 msgid "General input settings. Use with care."
231 msgstr "高级输入设置,请注意。"
232
233 #: include/vlc_config_cat.h:126 src/libvlc.h:1230
234 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:448
235 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
236 msgid "Stream output"
237 msgstr "串流输出"
238
239 #: include/vlc_config_cat.h:128
240 msgid ""
241 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
242 "incoming streams.\n"
243 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
244 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
245 "RTSP).\n"
246 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
247 "duplicating, ..."
248 msgstr ""
249
250 #: include/vlc_config_cat.h:136
251 msgid "General stream output settings"
252 msgstr "一般串流输出设置"
253
254 #: include/vlc_config_cat.h:138
255 msgid "Muxers"
256 msgstr "Muxers"
257
258 #: include/vlc_config_cat.h:139
259 msgid ""
260 "Muxers are the encapsulation formats that are used to put all the elementary "
261 "streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to always "
262 "force a muxer. You should probably not do that.\n"
263 "You can also set default parameters for each muxer."
264 msgstr ""
265
266 #: include/vlc_config_cat.h:144
267 msgid "Access output"
268 msgstr "存取输出"
269
270 #: include/vlc_config_cat.h:145
271 msgid ""
272 "Access output are the ways the muxed streams are sent. This setting allows "
273 "you to always force an access output. You should probably not do that.\n"
274 "You can also set default parameters for each access output."
275 msgstr ""
276
277 #: include/vlc_config_cat.h:150
278 msgid "Packetizers"
279 msgstr "封包器"
280
281 #: include/vlc_config_cat.h:151
282 msgid ""
283 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
284 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
285 "not do that.\n"
286 "You can also set default parameters for each packetizer."
287 msgstr ""
288
289 #: include/vlc_config_cat.h:157
290 msgid "Sout stream"
291 msgstr ""
292
293 #: include/vlc_config_cat.h:158
294 msgid ""
295 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
296 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
297 "for each sout stream module here."
298 msgstr ""
299
300 #: include/vlc_config_cat.h:163 modules/services_discovery/sap.c:117
301 msgid "SAP"
302 msgstr ""
303
304 #: include/vlc_config_cat.h:164
305 msgid ""
306 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
307 "multicast UDP or RTP."
308 msgstr ""
309
310 #: include/vlc_config_cat.h:167
311 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:66
312 msgid "VOD"
313 msgstr ""
314
315 #: include/vlc_config_cat.h:168
316 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
317 msgstr ""
318
319 #: include/vlc_config_cat.h:172 src/libvlc.h:1332
320 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48 modules/demux/playlist/playlist.c:49
321 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
322 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:450
323 #: modules/gui/macosx/intf.m:544 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
324 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:195
325 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:556
326 msgid "Playlist"
327 msgstr "播放列表"
328
329 #: include/vlc_config_cat.h:173
330 msgid ""
331 "Settings related to playlist behaviour (playback mode, for example) and to "
332 "modules that automatically add items to the playlist ('service discovery "
333 "modules'"
334 msgstr ""
335
336 #: include/vlc_config_cat.h:175
337 msgid "General playlist behaviour"
338 msgstr ""
339
340 #: include/vlc_config_cat.h:176 modules/gui/macosx/playlist.m:508
341 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:233
342 msgid "Services discovery"
343 msgstr ""
344
345 #: include/vlc_config_cat.h:177
346 msgid ""
347 "Services discovery modules are modules that automatically add items to "
348 "playlist"
349 msgstr ""
350
351 #: include/vlc_config_cat.h:180 src/libvlc.h:1194
352 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
353 msgid "Advanced"
354 msgstr "高级选项"
355
356 #: include/vlc_config_cat.h:181
357 msgid "Advanced settings. Use with care."
358 msgstr "高级设置,请小心设置。"
359
360 #: include/vlc_config_cat.h:183
361 msgid "CPU features"
362 msgstr "CPU功能"
363
364 #: include/vlc_config_cat.h:184
365 msgid ""
366 "From here you can choose to disable some CPU accelerations. You should "
367 "probably not touch that."
368 msgstr ""
369
370 #: include/vlc_config_cat.h:186 modules/demux/util/id3genres.h:40
371 msgid "Other"
372 msgstr "其它"
373
374 #: include/vlc_config_cat.h:187
375 msgid "Other advanced settings"
376 msgstr "其它高级设置"
377
378 #: include/vlc_config_cat.h:189 modules/gui/macosx/open.m:162
379 #: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
380 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:506
381 msgid "Network"
382 msgstr "网络"
383
384 #: include/vlc_config_cat.h:190
385 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC"
386 msgstr "本模块对VLC其它部分提供网络的功能"
387
388 #: include/vlc_config_cat.h:195
389 msgid "Chroma modules settings"
390 msgstr "彩度模块设置"
391
392 #: include/vlc_config_cat.h:196
393 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
394 msgstr "这个设置会影响彩度转换模块"
395
396 #: include/vlc_config_cat.h:198
397 msgid "Packetizer modules settings"
398 msgstr "封包器模块设置"
399
400 #: include/vlc_config_cat.h:199 include/vlc_config_cat.h:217
401 msgid " "
402 msgstr " "
403
404 #: include/vlc_config_cat.h:201
405 msgid "Encoders settings"
406 msgstr "编码器设置"
407
408 #: include/vlc_config_cat.h:203
409 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
410 msgstr "视频/音频/字幕编码模块的一般设置"
411
412 #: include/vlc_config_cat.h:207
413 msgid "Dialog providers settings"
414 msgstr ""
415
416 #: include/vlc_config_cat.h:209
417 msgid "Dialog providers can be configured here."
418 msgstr ""
419
420 #: include/vlc_config_cat.h:211
421 msgid "Subtitle demuxer settings"
422 msgstr "字幕demuxer设置"
423
424 #: include/vlc_config_cat.h:213
425 msgid ""
426 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
427 "example by setting the subtitles type or file name."
428 msgstr ""
429
430 #: include/vlc_config_cat.h:216
431 msgid "Video filters settings"
432 msgstr "视频滤波器设置"
433
434 #: include/vlc_config_cat.h:223
435 msgid "No help available"
436 msgstr "尚无可用的帮助文件"
437
438 #: include/vlc_config_cat.h:224
439 msgid "No help is available for these modules"
440 msgstr "本模块尚无可用的帮助文件"
441
442 #: include/vlc_interface.h:129
443 msgid ""
444 "\n"
445 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
446 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
447 msgstr ""
448
449 #: include/vlc_meta.h:28 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:53
450 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 modules/gui/macosx/intf.m:500
451 #: modules/gui/macosx/intf.m:501 modules/gui/macosx/open.m:168
452 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/wizard.m:374
453 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:735
454 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1598 modules/mux/asf.c:48
455 msgid "Title"
456 msgstr "标题"
457
458 #: include/vlc_meta.h:29 src/input/input.c:1869
459 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56 modules/gui/macosx/playlist.m:133
460 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
461 #: modules/mux/asf.c:51
462 msgid "Author"
463 msgstr "作者"
464
465 #: include/vlc_meta.h:30 src/playlist/sort.c:190 src/playlist/sort.c:193
466 #: src/playlist/sort.c:328 modules/codec/vorbis.c:624
467 #: modules/demux/playlist/m3u.c:210 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118
468 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:152 modules/gui/macosx/playlist.m:316
469 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1245
470 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:496
471 #: modules/misc/playlist/m3u.c:68 modules/services_discovery/daap.c:608
472 msgid "Artist"
473 msgstr "艺术家"
474
475 #: include/vlc_meta.h:31 src/playlist/sort.c:338
476 msgid "Genre"
477 msgstr "流派"
478
479 #: include/vlc_meta.h:32 modules/mux/asf.c:54
480 msgid "Copyright"
481 msgstr "版权"
482
483 #: include/vlc_meta.h:33 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
484 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
485 msgid "Description"
486 msgstr "描述"
487
488 #: include/vlc_meta.h:34 modules/mux/asf.c:60
489 msgid "Rating"
490 msgstr "评分"
491
492 #: include/vlc_meta.h:35
493 msgid "Date"
494 msgstr "日期"
495
496 #: include/vlc_meta.h:36
497 msgid "Setting"
498 msgstr "设置"
499
500 #: include/vlc_meta.h:37 modules/gui/macosx/open.m:181
501 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:849
502 msgid "URL"
503 msgstr "网址"
504
505 #: include/vlc_meta.h:38 src/input/es_out.c:1538 src/libvlc.h:81
506 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
507 msgid "Language"
508 msgstr "语言"
509
510 #: include/vlc_meta.h:39
511 msgid "Now Playing"
512 msgstr "正在播放"
513
514 #: include/vlc_meta.h:41
515 msgid "CDDB Artist"
516 msgstr "CDDB 艺术家"
517
518 #: include/vlc_meta.h:42
519 msgid "CDDB Category"
520 msgstr "CDDB分类"
521
522 #: include/vlc_meta.h:43
523 msgid "CDDB Disc ID"
524 msgstr "CDDB光盘ID"
525
526 #: include/vlc_meta.h:44
527 msgid "CDDB Extended Data"
528 msgstr "CDDB 扩展数据"
529
530 #: include/vlc_meta.h:45
531 msgid "CDDB Genre"
532 msgstr "CDDB 流派"
533
534 #: include/vlc_meta.h:46
535 msgid "CDDB Year"
536 msgstr "CDDB年份"
537
538 #: include/vlc_meta.h:47
539 msgid "CDDB Title"
540 msgstr "CDDB标题"
541
542 #: include/vlc_meta.h:49
543 msgid "CD-Text Arranger"
544 msgstr ""
545
546 #: include/vlc_meta.h:50
547 msgid "CD-Text Composer"
548 msgstr "CD-Text 作曲"
549
550 #: include/vlc_meta.h:51
551 msgid "CD-Text Disc ID"
552 msgstr "CD-Text 光盘 ID"
553
554 #: include/vlc_meta.h:52
555 msgid "CD-Text Genre"
556 msgstr "CD-Text 流派"
557
558 #: include/vlc_meta.h:53
559 msgid "CD-Text Message"
560 msgstr "CD-Text 信息"
561
562 #: include/vlc_meta.h:54
563 msgid "CD-Text Songwriter"
564 msgstr "CD-Text 作者"
565
566 #: include/vlc_meta.h:55
567 msgid "CD-Text Performer"
568 msgstr "CD-Text 演唱者"
569
570 #: include/vlc_meta.h:56
571 msgid "CD-Text Title"
572 msgstr "CD-Text 标题"
573
574 #: include/vlc_meta.h:58
575 msgid "ISO-9660 Application ID"
576 msgstr "ISO-9660 应用程序 ID"
577
578 #: include/vlc_meta.h:59
579 msgid "ISO-9660 Preparer"
580 msgstr "ISO-9660 准备者"
581
582 #: include/vlc_meta.h:60
583 msgid "ISO-9660 Publisher"
584 msgstr "ISO-9660 发行商"
585
586 #: include/vlc_meta.h:61
587 msgid "ISO-9660 Volume"
588 msgstr "ISO-9660 卷"
589
590 #: include/vlc_meta.h:62
591 msgid "ISO-9660 Volume Set"
592 msgstr ""
593
594 #: include/vlc_meta.h:64
595 msgid "Codec Name"
596 msgstr "编码器名称"
597
598 #: include/vlc_meta.h:65
599 msgid "Codec Description"
600 msgstr "编码器描述"
601
602 #: include/vlc/vlc.h:576
603 msgid ""
604 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
605 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
606 "see the file named COPYING for details.\n"
607 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
608 msgstr ""
609
610 #: src/audio_output/input.c:80 src/audio_output/input.c:126
611 #: src/input/es_out.c:355 src/libvlc.h:337 src/video_output/video_output.c:374
612 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
613 msgid "Disable"
614 msgstr "关闭"
615
616 #: src/audio_output/input.c:82 modules/visualization/visual/visual.c:129
617 #, fuzzy
618 msgid "Spectrometer"
619 msgstr "频谱"
620
621 #: src/audio_output/input.c:84
622 msgid "Scope"
623 msgstr "示波器"
624
625 #: src/audio_output/input.c:86
626 msgid "Spectrum"
627 msgstr "频谱"
628
629 #: src/audio_output/input.c:123 modules/audio_filter/equalizer.c:66
630 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:154
631 #: modules/gui/macosx/intf.m:541 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:180
632 msgid "Equalizer"
633 msgstr "均衡器"
634
635 #: src/audio_output/input.c:145 src/libvlc.h:173
636 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:393
637 msgid "Audio filters"
638 msgstr "音频滤波器"
639
640 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
641 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:511
642 #: modules/gui/macosx/intf.m:512
643 msgid "Audio Channels"
644 msgstr "音频"
645
646 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
647 #: modules/access/v4l/v4l.c:125 modules/audio_output/alsa.c:191
648 #: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:467
649 #: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408
650 #: modules/audio_output/sdl.c:184 modules/audio_output/sdl.c:201
651 #: modules/audio_output/waveout.c:420 modules/codec/twolame.c:66
652 msgid "Stereo"
653 msgstr "立体声"
654
655 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
656 #: src/libvlc.h:232 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:84
657 #: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:85
658 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
659 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:144
660 #: modules/video_filter/time.c:96
661 msgid "Left"
662 msgstr "左"
663
664 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
665 #: src/libvlc.h:232 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:84
666 #: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:85
667 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
668 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:144
669 #: modules/video_filter/time.c:96
670 msgid "Right"
671 msgstr "右"
672
673 #: src/audio_output/output.c:135
674 msgid "Dolby Surround"
675 msgstr "杜比环绕"
676
677 #: src/audio_output/output.c:147
678 msgid "Reverse stereo"
679 msgstr ""
680
681 #: src/extras/getopt.c:636
682 #, c-format
683 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
684 msgstr ""
685
686 #: src/extras/getopt.c:661
687 #, c-format
688 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
689 msgstr ""
690
691 #: src/extras/getopt.c:666
692 #, c-format
693 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
694 msgstr ""
695
696 #: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
697 #, c-format
698 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
699 msgstr ""
700
701 #: src/extras/getopt.c:713
702 #, c-format
703 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
704 msgstr ""
705
706 #: src/extras/getopt.c:717
707 #, c-format
708 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
709 msgstr ""
710
711 #: src/extras/getopt.c:743
712 #, c-format
713 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
714 msgstr ""
715
716 #: src/extras/getopt.c:746
717 #, c-format
718 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
719 msgstr ""
720
721 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
722 #, c-format
723 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
724 msgstr ""
725
726 #: src/extras/getopt.c:823
727 #, c-format
728 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
729 msgstr ""
730
731 #: src/extras/getopt.c:841
732 #, c-format
733 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
734 msgstr ""
735
736 #: src/input/control.c:283
737 #, c-format
738 msgid "Bookmark %i"
739 msgstr "书签 %i"
740
741 #: src/input/es_out.c:375 src/input/es_out.c:376 src/input/es_out.c:382
742 #: src/input/es_out.c:383 modules/access/cdda.c:164
743 #: modules/access/cdda/info.c:975 modules/access/cdda/info.c:1008
744 #, c-format
745 msgid "Track %i"
746 msgstr "音轨 %i"
747
748 #: src/input/es_out.c:456 src/input/es_out.c:458 src/input/es_out.c:558
749 #: src/input/es_out.c:565 src/input/var.c:125 modules/gui/macosx/intf.m:498
750 #: modules/gui/macosx/intf.m:499
751 msgid "Program"
752 msgstr "程序"
753
754 #: src/input/es_out.c:459 src/input/es_out.c:627 src/input/input.c:223
755 #: src/input/input.c:1871 src/playlist/sort.c:190 src/playlist/sort.c:193
756 #: src/playlist/sort.c:233 src/playlist/sort.c:236 src/playlist/sort.c:328
757 #: src/playlist/sort.c:333 src/playlist/sort.c:338 modules/codec/vorbis.c:623
758 #: modules/demux/playlist/b4s.c:324 modules/demux/playlist/b4s.c:332
759 #: modules/demux/playlist/b4s.c:340 modules/demux/playlist/b4s.c:348
760 #: modules/demux/playlist/m3u.c:209 modules/demux/playlist/podcast.c:289
761 #: modules/demux/playlist/podcast.c:298 modules/demux/playlist/podcast.c:307
762 #: modules/demux/playlist/podcast.c:316 modules/demux/playlist/podcast.c:325
763 #: modules/demux/playlist/podcast.c:335 modules/demux/playlist/podcast.c:372
764 #: modules/demux/playlist/podcast.c:380 modules/demux/playlist/podcast.c:388
765 #: modules/demux/playlist/podcast.c:396 modules/demux/playlist/podcast.c:404
766 #: modules/demux/playlist/podcast.c:412 modules/demux/playlist/podcast.c:420
767 #: modules/demux/playlist/podcast.c:428 modules/demux/playlist/podcast.c:436
768 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:152
769 #: modules/gui/macosx/playlist.m:316 modules/gui/macosx/playlist.m:1245
770 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:495
771 #: modules/gui/wxwidgets/main_slider_manager.cpp:72
772 #: modules/misc/playlist/m3u.c:68 modules/services_discovery/daap.c:607
773 #: modules/services_discovery/daap.c:609
774 msgid "Meta-information"
775 msgstr ""
776
777 #: src/input/es_out.c:1533
778 #, c-format
779 msgid "Stream %d"
780 msgstr "串流 %d"
781
782 #: src/input/es_out.c:1535 modules/gui/macosx/wizard.m:409
783 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:825
784 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:865
785 msgid "Codec"
786 msgstr "编码器"
787
788 #: src/input/es_out.c:1546 src/input/es_out.c:1568 src/input/es_out.c:1591
789 #: modules/gui/macosx/output.m:153
790 msgid "Type"
791 msgstr "类型"
792
793 #: src/input/es_out.c:1549 modules/gui/macosx/output.m:176
794 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:855
795 msgid "Channels"
796 msgstr "频道"
797
798 #: src/input/es_out.c:1553
799 msgid "Sample rate"
800 msgstr "采样率"
801
802 #: src/input/es_out.c:1554
803 #, c-format
804 msgid "%d Hz"
805 msgstr ""
806
807 #: src/input/es_out.c:1558
808 msgid "Bits per sample"
809 msgstr ""
810
811 #: src/input/es_out.c:1562 modules/access/pvr/pvr.c:83
812 #: modules/demux/playlist/b4s.c:349
813 msgid "Bitrate"
814 msgstr "位率"
815
816 #: src/input/es_out.c:1563
817 #, c-format
818 msgid "%d kb/s"
819 msgstr ""
820
821 #: src/input/es_out.c:1572
822 msgid "Resolution"
823 msgstr "分辨率"
824
825 #: src/input/es_out.c:1578
826 msgid "Display resolution"
827 msgstr "显示分辨率"
828
829 #: src/input/es_out.c:1584 modules/access/screen/screen.c:41
830 msgid "Frame rate"
831 msgstr ""
832
833 #: src/input/es_out.c:1591
834 msgid "Subtitle"
835 msgstr "字幕"
836
837 #: src/input/input.c:1882 src/input/input.c:1886
838 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:253
839 #: modules/gui/macosx/output.m:395
840 msgid "Stream"
841 msgstr "串流"
842
843 #: src/input/input.c:1928 src/playlist/item.c:366
844 #: modules/access/cdda/info.c:325 modules/access/cdda/info.c:393
845 #: modules/gui/macosx/playlist.m:134
846 msgid "Duration"
847 msgstr ""
848
849 #: src/input/var.c:115
850 msgid "Bookmark"
851 msgstr "书签"
852
853 #: src/input/var.c:131
854 msgid "Programs"
855 msgstr "程序"
856
857 #: src/input/var.c:142 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
858 #: modules/gui/macosx/intf.m:502 modules/gui/macosx/intf.m:503
859 #: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:740
860 msgid "Chapter"
861 msgstr "章节"
862
863 #: src/input/var.c:148 modules/access/vcdx/info.c:302
864 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
865 msgid "Navigation"
866 msgstr "导览"
867
868 #: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:526
869 #: modules/gui/macosx/intf.m:527
870 msgid "Video Track"
871 msgstr "视频轨"
872
873 #: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:509
874 #: modules/gui/macosx/intf.m:510
875 msgid "Audio Track"
876 msgstr "音频轨"
877
878 #: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:530
879 #: modules/gui/macosx/intf.m:531
880 msgid "Subtitles Track"
881 msgstr "字幕轨"
882
883 #: src/input/var.c:256
884 msgid "Next title"
885 msgstr "下一个标题"
886
887 #: src/input/var.c:261
888 msgid "Previous title"
889 msgstr "上一个标题"
890
891 #: src/input/var.c:284
892 #, c-format
893 msgid "Title %i"
894 msgstr "标题 %i"
895
896 #: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367
897 #, c-format
898 msgid "Chapter %i"
899 msgstr "章节 %i"
900
901 #: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
902 #: modules/gui/wxwidgets/main_slider_manager.cpp:138
903 msgid "Next chapter"
904 msgstr "下一个章节"
905
906 #: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
907 #: modules/gui/wxwidgets/main_slider_manager.cpp:137
908 msgid "Previous chapter"
909 msgstr "上一个章节"
910
911 #: src/interface/interface.c:326
912 msgid "Switch interface"
913 msgstr "切换界面"
914
915 #: src/interface/interface.c:353 modules/gui/macosx/intf.m:461
916 #: modules/gui/macosx/intf.m:462
917 msgid "Add Interface"
918 msgstr "新增界面"
919
920 #: src/libvlc.c:325 src/libvlc.c:475 src/misc/modules.c:1677
921 #: src/misc/modules.c:1981
922 msgid "C"
923 msgstr ""
924
925 #: src/libvlc.c:342
926 msgid "Help options"
927 msgstr "说明选项"
928
929 #: src/libvlc.c:2205 src/misc/configuration.c:1265
930 msgid "string"
931 msgstr ""
932
933 #: src/libvlc.c:2222 src/misc/configuration.c:1229
934 msgid "integer"
935 msgstr ""
936
937 #: src/libvlc.c:2240 src/misc/configuration.c:1254
938 msgid "float"
939 msgstr ""
940
941 #: src/libvlc.c:2246
942 msgid " (default enabled)"
943 msgstr " (预设开启)"
944
945 #: src/libvlc.c:2247
946 msgid " (default disabled)"
947 msgstr " (预设关闭)"
948
949 #: src/libvlc.c:2429
950 #, fuzzy, c-format
951 msgid "VLC version %s\n"
952 msgstr "色彩反向"
953
954 #: src/libvlc.c:2430
955 #, c-format
956 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
957 msgstr ""
958
959 #: src/libvlc.c:2432
960 #, c-format
961 msgid "Compiler: %s\n"
962 msgstr ""
963
964 #: src/libvlc.c:2434
965 #, c-format
966 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
967 msgstr ""
968
969 #: src/libvlc.c:2465
970 #, c-format
971 msgid ""
972 "\n"
973 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
974 msgstr ""
975
976 #: src/libvlc.c:2486
977 #, c-format
978 msgid ""
979 "\n"
980 "Press the RETURN key to continue...\n"
981 msgstr ""
982
983 #: src/libvlc.h:34 src/libvlc.h:170
984 msgid "Auto"
985 msgstr "自动"
986
987 #: src/libvlc.h:34
988 msgid "American English"
989 msgstr ""
990
991 #: src/libvlc.h:34
992 msgid "British English"
993 msgstr ""
994
995 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:59
996 msgid "Catalan"
997 msgstr ""
998
999 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:68
1000 msgid "Danish"
1001 msgstr ""
1002
1003 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:80
1004 msgid "German"
1005 msgstr ""
1006
1007 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:169
1008 msgid "Spanish"
1009 msgstr ""
1010
1011 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:77
1012 msgid "French"
1013 msgstr ""
1014
1015 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:99
1016 msgid "Italian"
1017 msgstr ""
1018
1019 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:101
1020 msgid "Japanese"
1021 msgstr ""
1022
1023 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:111
1024 msgid "Korean"
1025 msgstr ""
1026
1027 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:69
1028 msgid "Dutch"
1029 msgstr ""
1030
1031 #: src/libvlc.h:34
1032 msgid "Brazilian Portuguese"
1033 msgstr ""
1034
1035 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:153
1036 msgid "Romanian"
1037 msgstr ""
1038
1039 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:155
1040 msgid "Russian"
1041 msgstr ""
1042
1043 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:187
1044 msgid "Turkish"
1045 msgstr ""
1046
1047 #: src/libvlc.h:34
1048 msgid "Simplified Chinese"
1049 msgstr ""
1050
1051 #: src/libvlc.h:34
1052 msgid "Chinese Traditional"
1053 msgstr ""
1054
1055 #: src/libvlc.h:47
1056 msgid ""
1057 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
1058 "You can select the main interface, additional interface modules, and define "
1059 "various related options."
1060 msgstr ""
1061
1062 #: src/libvlc.h:51 src/libvlc.h:1352
1063 msgid "Interface module"
1064 msgstr "接口模块"
1065
1066 #: src/libvlc.h:53
1067 msgid ""
1068 "This option allows you to select the interface used by VLC.\n"
1069 "The default behavior is to automatically select the best module available."
1070 msgstr ""
1071
1072 #: src/libvlc.h:57 src/libvlc.h:1357 modules/control/ntservice.c:53
1073 msgid "Extra interface modules"
1074 msgstr "额外接口模块"
1075
1076 #: src/libvlc.h:59
1077 msgid ""
1078 "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
1079 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
1080 "a comma separated list of interface modules. (common values are logger, "
1081 "gestures, sap, rc, http or screensaver)"
1082 msgstr ""
1083
1084 #: src/libvlc.h:66
1085 msgid "This option allows you to select control interfaces. "
1086 msgstr "这个选项允许你选择控制接口"
1087
1088 #: src/libvlc.h:68
1089 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1090 msgstr ""
1091
1092 #: src/libvlc.h:70
1093 msgid ""
1094 "This option sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1095 "1=warnings, 2=debug)."
1096 msgstr ""
1097
1098 #: src/libvlc.h:73
1099 msgid "Be quiet"
1100 msgstr "安静"
1101
1102 #: src/libvlc.h:75
1103 #, fuzzy
1104 msgid "This option turns off all warning and information messages."
1105 msgstr "这个选项会关闭所有紧告及信息讯息"
1106
1107 #: src/libvlc.h:77
1108 #, fuzzy
1109 msgid "Default stream"
1110 msgstr "预设"
1111
1112 #: src/libvlc.h:79
1113 #, fuzzy
1114 msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
1115 msgstr "这个选项允许你定义播放清单书签"
1116
1117 #: src/libvlc.h:82
1118 msgid ""
1119 "This option allows you to set the language of the interface. The system "
1120 "language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
1121 msgstr ""
1122
1123 #: src/libvlc.h:86
1124 msgid "Color messages"
1125 msgstr "色彩化讯息"
1126
1127 #: src/libvlc.h:88
1128 msgid ""
1129 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
1130 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
1131 msgstr ""
1132
1133 #: src/libvlc.h:91
1134 msgid "Show advanced options"
1135 msgstr "显示进阶选项"
1136
1137 #: src/libvlc.h:93
1138 msgid ""
1139 "When this option is turned on, the preferences and/or interfaces  will show "
1140 "all the available options, including those that most users should never "
1141 "touch."
1142 msgstr ""
1143
1144 #: src/libvlc.h:98
1145 msgid ""
1146 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1147 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1148 "(spectrum analyzer, etc.).\n"
1149 "Enable these filters here, and configure them in the \"audio filters\" "
1150 "modules section."
1151 msgstr ""
1152
1153 #: src/libvlc.h:104
1154 msgid "Audio output module"
1155 msgstr "音频输出模块"
1156
1157 #: src/libvlc.h:106
1158 msgid ""
1159 "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
1160 "default behavior is to automatically select the best method available."
1161 msgstr ""
1162
1163 #: src/libvlc.h:110 modules/stream_out/display.c:37
1164 msgid "Enable audio"
1165 msgstr "启动音频"
1166
1167 #: src/libvlc.h:112
1168 msgid ""
1169 "You can completely disable the audio output. In this case, the audio "
1170 "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
1171 msgstr ""
1172
1173 #: src/libvlc.h:115
1174 msgid "Force mono audio"
1175 msgstr "强制使用单声道"
1176
1177 #: src/libvlc.h:116
1178 msgid "This will force a mono audio output."
1179 msgstr "强制使用单声道输出"
1180
1181 #: src/libvlc.h:118
1182 #, fuzzy
1183 msgid "Default audio volume"
1184 msgstr "预设装置"
1185
1186 #: src/libvlc.h:120
1187 msgid ""
1188 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1189 msgstr "你可以在这里设置预设的音频输出音量,范围从0到1024"
1190
1191 #: src/libvlc.h:123
1192 msgid "Audio output saved volume"
1193 msgstr "已储存的音频输出音量"
1194
1195 #: src/libvlc.h:125
1196 msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
1197 msgstr ""
1198
1199 #: src/libvlc.h:127
1200 #, fuzzy
1201 msgid "Audio output volume step"
1202 msgstr "输出音量"
1203
1204 #: src/libvlc.h:129
1205 #, fuzzy
1206 msgid ""
1207 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1208 "0 to 1024."
1209 msgstr "你可以在这里设置预设的音频输出音量,范围从0到1024"
1210
1211 #: src/libvlc.h:132
1212 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1213 msgstr "音频输出频率(Hz)"
1214
1215 #: src/libvlc.h:134
1216 msgid ""
1217 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1218 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1219 msgstr ""
1220
1221 #: src/libvlc.h:138
1222 msgid "High quality audio resampling"
1223 msgstr "高质量音频采样"
1224
1225 #: src/libvlc.h:140
1226 msgid ""
1227 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1228 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1229 "resampling algorithm will be used instead."
1230 msgstr ""
1231
1232 #: src/libvlc.h:145
1233 msgid "Audio desynchronization compensation"
1234 msgstr "音频异步校正"
1235
1236 #: src/libvlc.h:147
1237 msgid ""
1238 "This option allows you to delay the audio output. You must give a number of "
1239 "milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video and "
1240 "the audio."
1241 msgstr ""
1242
1243 #: src/libvlc.h:151
1244 msgid "Preferred audio output channels mode"
1245 msgstr "偏好的音频输出频道模式"
1246
1247 #: src/libvlc.h:153
1248 msgid ""
1249 "This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
1250 "used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as "
1251 "the audio stream being played)."
1252 msgstr ""
1253
1254 #: src/libvlc.h:157
1255 msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
1256 msgstr "使用S/PDIF音频输出"
1257
1258 #: src/libvlc.h:159
1259 msgid ""
1260 "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
1261 "hardware supports it as well as the audio stream being played."
1262 msgstr ""
1263
1264 #: src/libvlc.h:162
1265 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1266 msgstr ""
1267
1268 #: src/libvlc.h:164
1269 msgid ""
1270 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1271 "Surround but fails to be detected as such. And even if the stream is not "
1272 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1273 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1274 msgstr ""
1275
1276 #: src/libvlc.h:170
1277 #, fuzzy
1278 msgid "On"
1279 msgstr "开启"
1280
1281 #: src/libvlc.h:170
1282 msgid "Off"
1283 msgstr ""
1284
1285 #: src/libvlc.h:175
1286 msgid ""
1287 "This allows you to add audio post processing filters, to modify the sound"
1288 msgstr ""
1289
1290 #: src/libvlc.h:178
1291 msgid "Audio visualizations "
1292 msgstr "音频视觉效果"
1293
1294 #: src/libvlc.h:180
1295 msgid "This allows you to add visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1296 msgstr "允许你增加视觉效果模块(频谱分析器、其它...)"
1297
1298 #: src/libvlc.h:184
1299 msgid ""
1300 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1301 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1302 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1303 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1304 "options."
1305 msgstr ""
1306
1307 #: src/libvlc.h:190
1308 msgid "Video output module"
1309 msgstr "视频输出模块"
1310
1311 #: src/libvlc.h:192
1312 msgid ""
1313 "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
1314 "default behavior is to automatically select the best method available."
1315 msgstr ""
1316
1317 #: src/libvlc.h:196 modules/stream_out/display.c:39
1318 msgid "Enable video"
1319 msgstr "启动视频"
1320
1321 #: src/libvlc.h:198
1322 msgid ""
1323 "You can completely disable the video output. In this case, the video "
1324 "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
1325 msgstr ""
1326
1327 #: src/libvlc.h:201 modules/codec/fake.c:47
1328 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:70
1329 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1330 msgid "Video width"
1331 msgstr "视频宽度"
1332
1333 #: src/libvlc.h:203
1334 msgid ""
1335 "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the "
1336 "video characteristics."
1337 msgstr ""
1338
1339 #: src/libvlc.h:206 modules/codec/fake.c:50
1340 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110 modules/stream_out/transcode.c:73
1341 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1342 msgid "Video height"
1343 msgstr "视频高度"
1344
1345 #: src/libvlc.h:208
1346 msgid ""
1347 "You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the "
1348 "video characteristics."
1349 msgstr ""
1350
1351 #: src/libvlc.h:211
1352 msgid "Video x coordinate"
1353 msgstr "视频x坐标"
1354
1355 #: src/libvlc.h:213
1356 msgid ""
1357 "You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
1358 "(x coordinate)."
1359 msgstr ""
1360
1361 #: src/libvlc.h:216
1362 msgid "Video y coordinate"
1363 msgstr "视频y坐标"
1364
1365 #: src/libvlc.h:218
1366 msgid ""
1367 "You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
1368 "(y coordinate)."
1369 msgstr ""
1370
1371 #: src/libvlc.h:221
1372 msgid "Video title"
1373 msgstr "视频标题"
1374
1375 #: src/libvlc.h:223
1376 msgid "You can specify a custom video window title here."
1377 msgstr "你可以在这里指定视频窗口的标题"
1378
1379 #: src/libvlc.h:225
1380 msgid "Video alignment"
1381 msgstr "视频对齐"
1382
1383 #: src/libvlc.h:227
1384 msgid ""
1385 "You can enforce the video alignment in its window. By default (0) it will be "
1386 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1387 "combinations of these values)."
1388 msgstr ""
1389
1390 #: src/libvlc.h:232 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:84
1391 #: modules/video_filter/logo.c:85 modules/video_filter/marq.c:106
1392 #: modules/video_filter/mosaic.c:120 modules/video_filter/osdmenu.c:77
1393 #: modules/video_filter/rss.c:144 modules/video_filter/time.c:96
1394 msgid "Center"
1395 msgstr "置中"
1396
1397 #: src/libvlc.h:232 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/video_filter/logo.c:85
1398 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
1399 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:144
1400 #: modules/video_filter/time.c:96
1401 msgid "Top"
1402 msgstr "顶部"
1403
1404 #: src/libvlc.h:232 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/video_filter/logo.c:85
1405 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
1406 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:144
1407 #: modules/video_filter/time.c:96
1408 msgid "Bottom"
1409 msgstr "底部"
1410
1411 #: src/libvlc.h:233 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86
1412 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1413 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:145
1414 #: modules/video_filter/time.c:97
1415 msgid "Top-Left"
1416 msgstr "左上"
1417
1418 #: src/libvlc.h:233 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86
1419 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1420 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:145
1421 #: modules/video_filter/time.c:97
1422 msgid "Top-Right"
1423 msgstr "右上"
1424
1425 #: src/libvlc.h:233 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86
1426 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1427 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:145
1428 #: modules/video_filter/time.c:97
1429 msgid "Bottom-Left"
1430 msgstr "左下"
1431
1432 #: src/libvlc.h:233 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86
1433 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1434 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:145
1435 #: modules/video_filter/time.c:97
1436 msgid "Bottom-Right"
1437 msgstr "右下"
1438
1439 #: src/libvlc.h:235
1440 msgid "Zoom video"
1441 msgstr "缩放视频"
1442
1443 #: src/libvlc.h:237
1444 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1445 msgstr ""
1446
1447 #: src/libvlc.h:239
1448 msgid "Grayscale video output"
1449 msgstr "灰阶视频输出"
1450
1451 #: src/libvlc.h:241
1452 msgid ""
1453 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
1454 "can also allow you to save some processing power)."
1455 msgstr ""
1456
1457 #: src/libvlc.h:244
1458 msgid "Fullscreen video output"
1459 msgstr "全屏幕视频输出"
1460
1461 #: src/libvlc.h:246
1462 msgid ""
1463 "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
1464 msgstr "如果该选项开启,VLC会使用全屏幕模式开启视频"
1465
1466 #: src/libvlc.h:249
1467 msgid "Overlay video output"
1468 msgstr ""
1469
1470 #: src/libvlc.h:251
1471 msgid ""
1472 "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
1473 "your graphics card (hardware acceleration)."
1474 msgstr ""
1475
1476 #: src/libvlc.h:254 src/video_output/vout_intf.c:316
1477 msgid "Always on top"
1478 msgstr "永远在最上层"
1479
1480 #: src/libvlc.h:255
1481 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1482 msgstr "永远让视频窗口显示在其它窗口之上"
1483
1484 #: src/libvlc.h:258
1485 msgid "Disable screensaver"
1486 msgstr ""
1487
1488 #: src/libvlc.h:259
1489 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1490 msgstr ""
1491
1492 #: src/libvlc.h:261
1493 msgid "Window decorations"
1494 msgstr ""
1495
1496 #: src/libvlc.h:263
1497 #, fuzzy
1498 msgid ""
1499 "If this option is disabled, VLC will avoid creating window caption, frames, "
1500 "etc... around the video."
1501 msgstr "如果该选项开启,VLC会使用全屏幕模式开启视频"
1502
1503 #: src/libvlc.h:266
1504 msgid "Video filter module"
1505 msgstr "视频过滤器模块"
1506
1507 #: src/libvlc.h:268
1508 msgid ""
1509 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
1510 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1511 msgstr ""
1512
1513 #: src/libvlc.h:272
1514 msgid "Video snapshot directory"
1515 msgstr "视频快照目录"
1516
1517 #: src/libvlc.h:274
1518 msgid ""
1519 "Allows you to specify the directory where the video snapshots will be stored."
1520 msgstr "允许你指定视频快照的存放目录"
1521
1522 #: src/libvlc.h:277
1523 msgid "Video snapshot format"
1524 msgstr "视频快照格式"
1525
1526 #: src/libvlc.h:279
1527 msgid ""
1528 "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will be "
1529 "stored."
1530 msgstr "允许你指定视频快照的影像格式"
1531
1532 #: src/libvlc.h:282
1533 #, fuzzy
1534 msgid "Video cropping"
1535 msgstr "视频修整(右方)"
1536
1537 #: src/libvlc.h:284
1538 msgid ""
1539 "This will force the cropping of the source video. Accepted formats are x:y "
1540 "(4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect."
1541 msgstr ""
1542
1543 #: src/libvlc.h:288
1544 msgid "Source aspect ratio"
1545 msgstr ""
1546
1547 #: src/libvlc.h:290
1548 msgid ""
1549 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1550 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1551 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1552 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1553 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1554 msgstr ""
1555
1556 #: src/libvlc.h:297
1557 msgid "Fix HDTV height"
1558 msgstr ""
1559
1560 #: src/libvlc.h:299
1561 msgid ""
1562 "This option allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken "
1563 "encoder incorrectly set height to 1088 lines. Disable this option only if "
1564 "your video has non-standard format requiring all 1088 lines."
1565 msgstr ""
1566
1567 #: src/libvlc.h:304
1568 #, fuzzy
1569 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
1570 msgstr "采样率"
1571
1572 #: src/libvlc.h:306
1573 msgid ""
1574 "This will force the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
1575 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
1576 "order to keep proportions."
1577 msgstr ""
1578
1579 #: src/libvlc.h:310
1580 msgid "Skip frames"
1581 msgstr "略过页面"
1582
1583 #: src/libvlc.h:312
1584 msgid ""
1585 "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
1586 "your computer is not powerful enough"
1587 msgstr ""
1588
1589 #: src/libvlc.h:315
1590 msgid "Quiet synchro"
1591 msgstr ""
1592
1593 #: src/libvlc.h:317
1594 msgid ""
1595 "Enable this option to avoid flooding the message log with debug output from "
1596 "the video output synchro."
1597 msgstr ""
1598
1599 #: src/libvlc.h:321
1600 msgid ""
1601 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
1602 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
1603 "channel."
1604 msgstr ""
1605
1606 #: src/libvlc.h:325
1607 msgid "Clock reference average counter"
1608 msgstr ""
1609
1610 #: src/libvlc.h:327
1611 msgid ""
1612 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
1613 "to 10000."
1614 msgstr ""
1615
1616 #: src/libvlc.h:330
1617 msgid "Clock synchronisation"
1618 msgstr "时间同步"
1619
1620 #: src/libvlc.h:332
1621 msgid ""
1622 "Allows you to enable/disable the input clock synchronisation for real-time "
1623 "sources."
1624 msgstr ""
1625
1626 #: src/libvlc.h:337 src/video_output/vout_intf.c:232
1627 #: src/video_output/vout_intf.c:293 modules/access/dshow/dshow.cpp:72
1628 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:74 modules/access/dshow/dshow.cpp:77
1629 #: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292
1630 #: modules/gui/macosx/vout.m:174
1631 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
1632 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
1633 #: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:55
1634 #: modules/video_filter/time.c:52 modules/video_output/directx/directx.c:141
1635 msgid "Default"
1636 msgstr "预设"
1637
1638 #: src/libvlc.h:337 modules/gui/macosx/equalizer.m:144
1639 #: modules/gui/macosx/extended.m:106 modules/gui/macosx/wizard.m:378
1640 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:624
1641 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:219
1642 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:468
1643 msgid "Enable"
1644 msgstr "启动"
1645
1646 #: src/libvlc.h:339
1647 msgid "UDP port"
1648 msgstr ""
1649
1650 #: src/libvlc.h:341
1651 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
1652 msgstr ""
1653
1654 #: src/libvlc.h:343
1655 msgid "MTU of the network interface"
1656 msgstr ""
1657
1658 #: src/libvlc.h:345
1659 msgid ""
1660 "This is the maximum packet size that can be transmitted over network "
1661 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
1662 msgstr ""
1663
1664 #: src/libvlc.h:348 modules/access_output/udp.c:80 modules/stream_out/rtp.c:80
1665 msgid "Time To Live"
1666 msgstr "有效时间"
1667
1668 #: src/libvlc.h:350
1669 msgid ""
1670 "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream "
1671 "output."
1672 msgstr ""
1673
1674 #: src/libvlc.h:353
1675 #, fuzzy
1676 msgid "Program to select"
1677 msgstr "程序"
1678
1679 #: src/libvlc.h:355
1680 msgid ""
1681 "Choose the program to select by giving its Service ID.\n"
1682 "Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB "
1683 "streams for example)."
1684 msgstr ""
1685
1686 #: src/libvlc.h:359
1687 #, fuzzy
1688 msgid "Programs to select"
1689 msgstr "程序"
1690
1691 #: src/libvlc.h:361
1692 msgid ""
1693 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs.\n"
1694 "Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB "
1695 "streams for example)."
1696 msgstr ""
1697
1698 #: src/libvlc.h:366 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:754
1699 #, fuzzy
1700 msgid "Audio track"
1701 msgstr "音频轨"
1702
1703 #: src/libvlc.h:368
1704 #, fuzzy
1705 msgid "Give the stream number of the audio track you want to use(from 0 to n)."
1706 msgstr "设置你想使用的音频频道的串流数量(从0到n)"
1707
1708 #: src/libvlc.h:371 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:746
1709 msgid "Subtitles track"
1710 msgstr "字幕轨"
1711
1712 #: src/libvlc.h:373
1713 #, fuzzy
1714 msgid ""
1715 "Give the stream number of the subtitle track you want to use (from 0 to n)."
1716 msgstr "设置你想使用的音频频道的串流数量(从0到n)"
1717
1718 #: src/libvlc.h:376
1719 #, fuzzy
1720 msgid "Audio language"
1721 msgstr "选择音频语言"
1722
1723 #: src/libvlc.h:378
1724 #, fuzzy
1725 msgid ""
1726 "Give the language of the audio track you want to use (comma separted, two or "
1727 "tree letter country code)."
1728 msgstr "设置你想使用的音频频道的串流数量(从0到n)"
1729
1730 #: src/libvlc.h:381
1731 #, fuzzy
1732 msgid "Subtitle language"
1733 msgstr "选择音频语言"
1734
1735 #: src/libvlc.h:383
1736 msgid ""
1737 "Give the language of the subtitle track you want to use (comma separted, two "
1738 "or tree letter country code)."
1739 msgstr ""
1740
1741 #: src/libvlc.h:386
1742 msgid "Input repetitions"
1743 msgstr ""
1744
1745 #: src/libvlc.h:387
1746 msgid "Number of time the same input will be repeated"
1747 msgstr ""
1748
1749 #: src/libvlc.h:390 src/libvlc.h:391
1750 msgid "Input start time (seconds)"
1751 msgstr "输入起始时间(秒)"
1752
1753 #: src/libvlc.h:393 src/libvlc.h:394
1754 msgid "Input stop time (seconds)"
1755 msgstr "输入停止时间(秒)"
1756
1757 #: src/libvlc.h:396
1758 msgid "Input list"
1759 msgstr "输入清单"
1760
1761 #: src/libvlc.h:397
1762 msgid ""
1763 "Allows you to specify a comma-separated list of inputs that will be "
1764 "concatenated after the normal one."
1765 msgstr ""
1766
1767 #: src/libvlc.h:400
1768 msgid "Input slave (experimental)"
1769 msgstr ""
1770
1771 #: src/libvlc.h:401
1772 msgid ""
1773 "Allows you to play from several streams at the same time. This feature is "
1774 "experimental, not all formats are supported."
1775 msgstr ""
1776
1777 #: src/libvlc.h:405
1778 msgid "Bookmarks list for a stream"
1779 msgstr "串流书签清单"
1780
1781 #: src/libvlc.h:406
1782 msgid ""
1783 "You can specify a list of bookmarks for a stream in the form "
1784 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
1785 "{...}\""
1786 msgstr ""
1787
1788 #: src/libvlc.h:411
1789 msgid ""
1790 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
1791 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
1792 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
1793 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
1794 msgstr ""
1795
1796 #: src/libvlc.h:417
1797 #, fuzzy
1798 msgid "Force subtitle position"
1799 msgstr "强制SPU位置"
1800
1801 #: src/libvlc.h:419
1802 msgid ""
1803 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
1804 "over the movie. Try several positions."
1805 msgstr ""
1806
1807 #: src/libvlc.h:422 src/libvlc.h:1084 src/misc/iso-639_def.h:143
1808 #: modules/stream_out/transcode.c:239
1809 msgid "On Screen Display"
1810 msgstr "画面上显示(OSD)"
1811
1812 #: src/libvlc.h:424
1813 msgid ""
1814 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
1815 "Display). You can disable this feature here."
1816 msgstr ""
1817 "VLC可以在视频上显示讯息,称之为OSD(On Screen Display),你可以在这里关闭这项功"
1818 "能"
1819
1820 #: src/libvlc.h:427
1821 msgid "Subpictures filter module"
1822 msgstr ""
1823
1824 #: src/libvlc.h:429
1825 msgid ""
1826 "This will allow you to add a subpictures filter for instance to overlay a "
1827 "logo."
1828 msgstr ""
1829
1830 #: src/libvlc.h:432
1831 msgid "Autodetect subtitle files"
1832 msgstr "自动侦测字幕档"
1833
1834 #: src/libvlc.h:434
1835 msgid ""
1836 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified."
1837 msgstr "如果不指定字幕文件名称,就自动地侦测字幕档"
1838
1839 #: src/libvlc.h:437
1840 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
1841 msgstr "字幕自动侦测模糊化"
1842
1843 #: src/libvlc.h:439
1844 msgid ""
1845 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
1846 "Options are:\n"
1847 "0 = no subtitles autodetected\n"
1848 "1 = any subtitle file\n"
1849 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
1850 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
1851 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
1852 msgstr ""
1853 "决定字幕侦测的模糊程度及文件名吻合条件选项:\n"
1854 "0 = 不自动侦测字幕\n"
1855 "1 = 所有的字幕檔\n"
1856 "2 = 所有包含电影名称的字幕档\n"
1857 "3 = 字幕档与电影名称吻合并包含其它字符\n"
1858 "4 = 字幕档与电影名称完全吻合"
1859
1860 #: src/libvlc.h:447
1861 msgid "Subtitle autodetection paths"
1862 msgstr "字幕自动侦测路径"
1863
1864 #: src/libvlc.h:449
1865 msgid ""
1866 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
1867 "found in the current directory."
1868 msgstr ""
1869
1870 #: src/libvlc.h:452
1871 msgid "Use subtitle file"
1872 msgstr "使用字幕檔"
1873
1874 #: src/libvlc.h:454
1875 msgid ""
1876 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
1877 "subtitle file."
1878 msgstr "当自动侦测字幕档无效的时候,加载这个字幕档"
1879
1880 #: src/libvlc.h:457
1881 msgid "DVD device"
1882 msgstr "DVD装置"
1883
1884 #: src/libvlc.h:460
1885 msgid ""
1886 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
1887 "the drive letter (eg. D:)"
1888 msgstr ""
1889
1890 #: src/libvlc.h:464
1891 msgid "This is the default DVD device to use."
1892 msgstr "预设的DVD装置"
1893
1894 #: src/libvlc.h:467
1895 msgid "VCD device"
1896 msgstr "VCD装置"
1897
1898 #: src/libvlc.h:470
1899 msgid ""
1900 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
1901 "scan for a suitable CD-ROM device."
1902 msgstr ""
1903
1904 #: src/libvlc.h:474
1905 msgid "This is the default VCD device to use."
1906 msgstr "预设的VCD装置"
1907
1908 #: src/libvlc.h:477
1909 msgid "Audio CD device"
1910 msgstr "音乐CD装置"
1911
1912 #: src/libvlc.h:480
1913 msgid ""
1914 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
1915 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
1916 msgstr "预设的音乐CD装置,如果你不指定,程序将会自动扫描适合的光驱"
1917
1918 #: src/libvlc.h:484
1919 msgid "This is the default Audio CD device to use."
1920 msgstr "预设的音乐CD装置"
1921
1922 #: src/libvlc.h:487 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:816
1923 msgid "Force IPv6"
1924 msgstr "强制使用IPv6"
1925
1926 #: src/libvlc.h:489
1927 msgid ""
1928 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
1929 "connections."
1930 msgstr "选取这项功能,将会对所有的UDP及HTTP联机使用IPv6"
1931
1932 #: src/libvlc.h:492
1933 msgid "Force IPv4"
1934 msgstr "强制使用IPv4"
1935
1936 #: src/libvlc.h:494
1937 msgid ""
1938 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
1939 "connections."
1940 msgstr "选取这项功能,将会对所有的UDP及HTTP联机使用IPv4"
1941
1942 #: src/libvlc.h:497
1943 msgid "TCP connection timeout in ms"
1944 msgstr ""
1945
1946 #: src/libvlc.h:499
1947 msgid ""
1948 "Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value should "
1949 "be set in millisecond units."
1950 msgstr ""
1951
1952 #: src/libvlc.h:502
1953 msgid "SOCKS server"
1954 msgstr "SOCKS服务器"
1955
1956 #: src/libvlc.h:504
1957 msgid ""
1958 "Allow you to specify a SOCKS server to use. It must be of the form address:"
1959 "port . It will be used for all TCP connections"
1960 msgstr ""
1961
1962 #: src/libvlc.h:507
1963 msgid "SOCKS user name"
1964 msgstr "SOCKS使用者名称"
1965
1966 #: src/libvlc.h:508
1967 msgid ""
1968 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection to "
1969 "the SOCKS server."
1970 msgstr ""
1971
1972 #: src/libvlc.h:511
1973 msgid "SOCKS password"
1974 msgstr "SOCKS密码"
1975
1976 #: src/libvlc.h:512
1977 msgid ""
1978 "Allows you to modify the password that will be used for the connection to "
1979 "the SOCKS server."
1980 msgstr ""
1981
1982 #: src/libvlc.h:515
1983 msgid "Title metadata"
1984 msgstr ""
1985
1986 #: src/libvlc.h:517
1987 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
1988 msgstr ""
1989
1990 #: src/libvlc.h:519
1991 msgid "Author metadata"
1992 msgstr ""
1993
1994 #: src/libvlc.h:521
1995 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
1996 msgstr ""
1997
1998 #: src/libvlc.h:523
1999 msgid "Artist metadata"
2000 msgstr ""
2001
2002 #: src/libvlc.h:525
2003 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2004 msgstr ""
2005
2006 #: src/libvlc.h:527
2007 msgid "Genre metadata"
2008 msgstr ""
2009
2010 #: src/libvlc.h:529
2011 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2012 msgstr ""
2013
2014 #: src/libvlc.h:531
2015 msgid "Copyright metadata"
2016 msgstr ""
2017
2018 #: src/libvlc.h:533
2019 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2020 msgstr ""
2021
2022 #: src/libvlc.h:535
2023 msgid "Description metadata"
2024 msgstr ""
2025
2026 #: src/libvlc.h:537
2027 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2028 msgstr ""
2029
2030 #: src/libvlc.h:539
2031 msgid "Date metadata"
2032 msgstr ""
2033
2034 #: src/libvlc.h:541
2035 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2036 msgstr ""
2037
2038 #: src/libvlc.h:543
2039 msgid "URL metadata"
2040 msgstr ""
2041
2042 #: src/libvlc.h:545
2043 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2044 msgstr ""
2045
2046 #: src/libvlc.h:548
2047 msgid ""
2048 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2049 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2050 "can break playback of all your streams."
2051 msgstr ""
2052
2053 #: src/libvlc.h:552
2054 msgid "Preferred codecs list"
2055 msgstr "偏好的编码器清单"
2056
2057 #: src/libvlc.h:554
2058 msgid ""
2059 "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
2060 "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
2061 "the other ones."
2062 msgstr ""
2063
2064 #: src/libvlc.h:558
2065 msgid "Preferred encoders list"
2066 msgstr "偏好的编码器清单"
2067
2068 #: src/libvlc.h:560
2069 msgid ""
2070 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
2071 msgstr "允许你选择编码器清单,VLC会依照先后顺序使用"
2072
2073 #: src/libvlc.h:564
2074 msgid ""
2075 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2076 "subsystem."
2077 msgstr ""
2078
2079 #: src/libvlc.h:567
2080 #, fuzzy
2081 msgid "Default stream output chain"
2082 msgstr "双工串流输出"
2083
2084 #: src/libvlc.h:569
2085 msgid ""
2086 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2087 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2088 "all streams."
2089 msgstr ""
2090
2091 #: src/libvlc.h:573
2092 msgid "Enable streaming of all ES"
2093 msgstr ""
2094
2095 #: src/libvlc.h:575
2096 msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)"
2097 msgstr ""
2098
2099 #: src/libvlc.h:577
2100 msgid "Display while streaming"
2101 msgstr "串流时显示"
2102
2103 #: src/libvlc.h:579
2104 msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
2105 msgstr "允许你在串流时播放该串流"
2106
2107 #: src/libvlc.h:581
2108 msgid "Enable video stream output"
2109 msgstr "启动视频串流输出"
2110
2111 #: src/libvlc.h:583
2112 msgid ""
2113 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
2114 "stream output facility when this last one is enabled."
2115 msgstr ""
2116
2117 #: src/libvlc.h:586
2118 msgid "Enable audio stream output"
2119 msgstr "启动音频串流输出"
2120
2121 #: src/libvlc.h:588
2122 msgid ""
2123 "This allows you to choose if the audio stream should be redirected to the "
2124 "stream output facility when this last one is enabled."
2125 msgstr ""
2126
2127 #: src/libvlc.h:591
2128 msgid "Keep stream output open"
2129 msgstr "持续开启串流输出"
2130
2131 #: src/libvlc.h:593
2132 msgid ""
2133 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2134 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2135 "specified)"
2136 msgstr ""
2137
2138 #: src/libvlc.h:597
2139 msgid "Preferred packetizer list"
2140 msgstr "偏好的封包器清单"
2141
2142 #: src/libvlc.h:599
2143 msgid ""
2144 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2145 msgstr ""
2146
2147 #: src/libvlc.h:602
2148 msgid "Mux module"
2149 msgstr "多任务模块"
2150
2151 #: src/libvlc.h:604
2152 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2153 msgstr ""
2154
2155 #: src/libvlc.h:606
2156 msgid "Access output module"
2157 msgstr "存取输出模块"
2158
2159 #: src/libvlc.h:608
2160 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2161 msgstr ""
2162
2163 #: src/libvlc.h:610
2164 msgid "Control SAP flow"
2165 msgstr "控制SAP流量"
2166
2167 #: src/libvlc.h:611
2168 msgid ""
2169 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2170 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone"
2171 msgstr ""
2172
2173 #: src/libvlc.h:615
2174 msgid "SAP announcement interval"
2175 msgstr ""
2176
2177 #: src/libvlc.h:616
2178 msgid ""
2179 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2180 "between SAP announcements"
2181 msgstr ""
2182
2183 #: src/libvlc.h:620
2184 msgid ""
2185 "These options allow you to enable special CPU optimizations.\n"
2186 "You should always leave all these enabled."
2187 msgstr ""
2188
2189 #: src/libvlc.h:623
2190 #, fuzzy
2191 msgid "Enable FPU support"
2192 msgstr "启用CPU MMX支援"
2193
2194 #: src/libvlc.h:625
2195 #, fuzzy
2196 msgid ""
2197 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2198 "advantage of it."
2199 msgstr "如果你的处里器支持AltiVec指令集,VLC可以对它做最佳化"
2200
2201 #: src/libvlc.h:628
2202 msgid "Enable CPU MMX support"
2203 msgstr "启用CPU MMX支援"
2204
2205 #: src/libvlc.h:630
2206 msgid ""
2207 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2208 "of them."
2209 msgstr "如果你的处里器支持MMX指令集,VLC可以对它做最佳化"
2210
2211 #: src/libvlc.h:633
2212 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2213 msgstr "启用CPU 3D Now!支援"
2214
2215 #: src/libvlc.h:635
2216 msgid ""
2217 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2218 "advantage of them."
2219 msgstr "如果你的处里器支持3D Now!指令集,VLC可以对它做最佳化"
2220
2221 #: src/libvlc.h:638
2222 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2223 msgstr "启用CPU MMX EXT支援"
2224
2225 #: src/libvlc.h:640
2226 msgid ""
2227 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2228 "advantage of them."
2229 msgstr "如果你的处里器支持MMX EXT指令集,VLC可以对它做最佳化"
2230
2231 #: src/libvlc.h:643
2232 msgid "Enable CPU SSE support"
2233 msgstr "启用CPU SSE支援"
2234
2235 #: src/libvlc.h:645
2236 msgid ""
2237 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2238 "of them."
2239 msgstr "如果你的处里器支持SSE指令集,VLC可以对它做最佳化"
2240
2241 #: src/libvlc.h:648
2242 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2243 msgstr "启用CPU SSE2支援"
2244
2245 #: src/libvlc.h:650
2246 msgid ""
2247 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2248 "of them."
2249 msgstr "如果你的处里器支持SSE2指令集,VLC可以对它做最佳化"
2250
2251 #: src/libvlc.h:653
2252 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2253 msgstr "启用CPU AltiVec支援"
2254
2255 #: src/libvlc.h:655
2256 msgid ""
2257 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2258 "advantage of them."
2259 msgstr "如果你的处里器支持AltiVec指令集,VLC可以对它做最佳化"
2260
2261 #: src/libvlc.h:659
2262 msgid ""
2263 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
2264 "overridden in the playlist dialog box."
2265 msgstr ""
2266
2267 #: src/libvlc.h:662
2268 msgid "Services discovery modules"
2269 msgstr "服务探索模块"
2270
2271 #: src/libvlc.h:664
2272 msgid ""
2273 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
2274 "Typical values are sap, hal, ..."
2275 msgstr ""
2276
2277 #: src/libvlc.h:667
2278 msgid "Play files randomly forever"
2279 msgstr "永远随机播放文件"
2280
2281 #: src/libvlc.h:669
2282 msgid ""
2283 "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
2284 "interrupted."
2285 msgstr "选择后,VLC会随机地播放清单中的文件,直到中断"
2286
2287 #: src/libvlc.h:672
2288 #, fuzzy
2289 msgid "Repeat all"
2290 msgstr "重复播放全部"
2291
2292 #: src/libvlc.h:674
2293 msgid ""
2294 "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
2295 "option."
2296 msgstr ""
2297
2298 #: src/libvlc.h:677
2299 #, fuzzy
2300 msgid "Repeat current item"
2301 msgstr "重复播放目前项目"
2302
2303 #: src/libvlc.h:679
2304 msgid ""
2305 "When this is active, VLC will keep playing the current playlist item over "
2306 "and over again."
2307 msgstr "启动后,VLC会一遍又一遍地的播放目前播放清单中的项目"
2308
2309 #: src/libvlc.h:682
2310 msgid "Play and stop"
2311 msgstr "播放和停止"
2312
2313 #: src/libvlc.h:684
2314 msgid "Stop the playlist after each played playlist item. "
2315 msgstr ""
2316
2317 #: src/libvlc.h:687
2318 msgid ""
2319 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2320 "you really know what you are doing."
2321 msgstr ""
2322
2323 #: src/libvlc.h:690
2324 msgid "Memory copy module"
2325 msgstr "内存复制模块"
2326
2327 #: src/libvlc.h:692
2328 msgid ""
2329 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2330 "select the fastest one supported by your hardware."
2331 msgstr ""
2332
2333 #: src/libvlc.h:695
2334 msgid "Access module"
2335 msgstr "存取模块"
2336
2337 #: src/libvlc.h:697
2338 msgid ""
2339 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2340 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2341 "option unless you really know what you are doing."
2342 msgstr ""
2343
2344 #: src/libvlc.h:701
2345 #, fuzzy
2346 msgid "Access filter module"
2347 msgstr "存取模块"
2348
2349 #: src/libvlc.h:703
2350 msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
2351 msgstr ""
2352
2353 #: src/libvlc.h:705
2354 msgid "Demux module"
2355 msgstr "解多任务模块"
2356
2357 #: src/libvlc.h:707
2358 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
2359 msgstr ""
2360
2361 #: src/libvlc.h:709
2362 msgid "Allow real-time priority"
2363 msgstr "允许实时优先权"
2364
2365 #: src/libvlc.h:711
2366 msgid ""
2367 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2368 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2369 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2370 "only activate this if you know what you're doing."
2371 msgstr ""
2372
2373 #: src/libvlc.h:717
2374 msgid "Adjust VLC priority"
2375 msgstr "调整VLC优先权"
2376
2377 #: src/libvlc.h:719
2378 msgid ""
2379 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2380 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2381 "VLC instances."
2382 msgstr ""
2383
2384 #: src/libvlc.h:723
2385 msgid "Minimize number of threads"
2386 msgstr "最小执行绪数量"
2387
2388 #: src/libvlc.h:725
2389 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC"
2390 msgstr ""
2391
2392 #: src/libvlc.h:727
2393 msgid "Modules search path"
2394 msgstr "模块搜寻路径"
2395
2396 #: src/libvlc.h:729
2397 msgid ""
2398 "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
2399 "modules."
2400 msgstr "这个选项允许你指定其它的VLC模块搜寻路径"
2401
2402 #: src/libvlc.h:732
2403 msgid "VLM configuration file"
2404 msgstr "VLM设置档"
2405
2406 #: src/libvlc.h:734
2407 msgid ""
2408 "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be read "
2409 "when VLM is launched."
2410 msgstr ""
2411
2412 #: src/libvlc.h:737
2413 msgid "Use a plugins cache"
2414 msgstr "使用外挂快取"
2415
2416 #: src/libvlc.h:739
2417 msgid ""
2418 "This option allows you to use a plugins cache which will greatly improve the "
2419 "start time of VLC."
2420 msgstr ""
2421
2422 #: src/libvlc.h:742
2423 msgid "Run as daemon process"
2424 msgstr "使用常驻程序执行"
2425
2426 #: src/libvlc.h:744
2427 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2428 msgstr "使用背景常驻程序执行VLC"
2429
2430 #: src/libvlc.h:746
2431 msgid "Allow only one running instance"
2432 msgstr ""
2433
2434 #: src/libvlc.h:748
2435 msgid ""
2436 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2437 "instance if you associated VLC with some media types and you don't want a "
2438 "new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
2439 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
2440 "running instance or enqueue it."
2441 msgstr ""
2442
2443 #: src/libvlc.h:755
2444 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
2445 msgstr ""
2446
2447 #: src/libvlc.h:757
2448 msgid ""
2449 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
2450 "playing current item."
2451 msgstr ""
2452
2453 #: src/libvlc.h:760
2454 msgid "Increase the priority of the process"
2455 msgstr "提高程序优先权"
2456
2457 #: src/libvlc.h:762
2458 msgid ""
2459 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
2460 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
2461 "could otherwise take too much processor time.\n"
2462 "However be advised that in certain circumstances (bugs) VLC could take all "
2463 "the processor time and render the whole system unresponsive which might "
2464 "require a reboot of your machine."
2465 msgstr ""
2466
2467 #: src/libvlc.h:769
2468 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
2469 msgstr ""
2470
2471 #: src/libvlc.h:771
2472 msgid ""
2473 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
2474 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
2475 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
2476 msgstr ""
2477
2478 #: src/libvlc.h:776
2479 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
2480 msgstr ""
2481
2482 #: src/libvlc.h:779
2483 msgid ""
2484 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
2485 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
2486 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
2487 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
2488 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
2489 msgstr ""
2490
2491 #: src/libvlc.h:787
2492 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
2493 msgstr ""
2494
2495 #: src/libvlc.h:790 src/video_output/vout_intf.c:325
2496 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:121
2497 #: modules/gui/macosx/controls.m:306 modules/gui/macosx/controls.m:623
2498 #: modules/gui/macosx/controls.m:651 modules/gui/macosx/intf.m:447
2499 #: modules/gui/macosx/intf.m:523
2500 msgid "Fullscreen"
2501 msgstr "全屏幕"
2502
2503 #: src/libvlc.h:791
2504 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
2505 msgstr "选择热键以切换全屏幕状态"
2506
2507 #: src/libvlc.h:792 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:81
2508 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1545
2509 msgid "Play/Pause"
2510 msgstr "播放/暂停"
2511
2512 #: src/libvlc.h:793
2513 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
2514 msgstr "选择热键以切换暂停状态"
2515
2516 #: src/libvlc.h:794
2517 msgid "Pause only"
2518 msgstr "仅暂停"
2519
2520 #: src/libvlc.h:795
2521 msgid "Select the hotkey to use to pause."
2522 msgstr "选择热键以暂停"
2523
2524 #: src/libvlc.h:796
2525 msgid "Play only"
2526 msgstr "仅播放"
2527
2528 #: src/libvlc.h:797
2529 msgid "Select the hotkey to use to play."
2530 msgstr "选择热键以播放"
2531
2532 #: src/libvlc.h:798 modules/control/hotkeys.c:641
2533 #: modules/gui/macosx/controls.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:488
2534 msgid "Faster"
2535 msgstr "加快"
2536
2537 #: src/libvlc.h:799
2538 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
2539 msgstr "选择热键以快速回放"
2540
2541 #: src/libvlc.h:800 modules/control/hotkeys.c:648
2542 #: modules/gui/macosx/controls.m:559 modules/gui/macosx/intf.m:489
2543 msgid "Slower"
2544 msgstr "放慢"
2545
2546 #: src/libvlc.h:801
2547 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
2548 msgstr "选择热键以慢速回放"
2549
2550 #: src/libvlc.h:802 modules/control/hotkeys.c:610
2551 #: modules/gui/macosx/controls.m:579 modules/gui/macosx/intf.m:446
2552 #: modules/gui/macosx/intf.m:491 modules/gui/macosx/intf.m:562
2553 #: modules/gui/macosx/wizard.m:306 modules/gui/macosx/wizard.m:348
2554 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1398 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1550
2555 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:287
2556 msgid "Next"
2557 msgstr "下一项"
2558
2559 #: src/libvlc.h:803
2560 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
2561 msgstr "选择热键以播放清单中的下一个项目"
2562
2563 #: src/libvlc.h:804 modules/control/hotkeys.c:621
2564 #: modules/gui/macosx/controls.m:578 modules/gui/macosx/intf.m:441
2565 #: modules/gui/macosx/intf.m:490 modules/gui/macosx/intf.m:563
2566 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1549
2567 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:286
2568 msgid "Previous"
2569 msgstr "上一项"
2570
2571 #: src/libvlc.h:805
2572 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
2573 msgstr "选择热键以播放清单中的上一个项目"
2574
2575 #: src/libvlc.h:806 modules/gui/macosx/controls.m:570
2576 #: modules/gui/macosx/intf.m:444 modules/gui/macosx/intf.m:487
2577 #: modules/gui/macosx/intf.m:561 modules/gui/pda/pda_interface.c:274
2578 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:275
2579 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:86
2580 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:553
2581 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1551
2582 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:285 modules/visualization/xosd.c:235
2583 msgid "Stop"
2584 msgstr "停止"
2585
2586 #: src/libvlc.h:807
2587 msgid "Select the hotkey to stop the playback."
2588 msgstr "选择热键以停止回放"
2589
2590 #: src/libvlc.h:808 modules/gui/macosx/intf.m:449
2591 #: modules/video_filter/marq.c:121 modules/video_filter/rss.c:158
2592 msgid "Position"
2593 msgstr "位置"
2594
2595 #: src/libvlc.h:809
2596 msgid "Select the hotkey to display the position."
2597 msgstr "选择热键以显示位置"
2598
2599 #: src/libvlc.h:811
2600 msgid "Very short backwards jump"
2601 msgstr ""
2602
2603 #: src/libvlc.h:813
2604 #, fuzzy
2605 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
2606 msgstr "选择热键以向后5分钟"
2607
2608 #: src/libvlc.h:814
2609 msgid "Short backwards jump"
2610 msgstr ""
2611
2612 #: src/libvlc.h:816
2613 #, fuzzy
2614 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
2615 msgstr "选择热键以向后10秒钟"
2616
2617 #: src/libvlc.h:818
2618 msgid "Medium backwards jump"
2619 msgstr ""
2620
2621 #: src/libvlc.h:820
2622 #, fuzzy
2623 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
2624 msgstr "选择热键以向后1分钟"
2625
2626 #: src/libvlc.h:821
2627 msgid "Long backwards jump"
2628 msgstr ""
2629
2630 #: src/libvlc.h:823
2631 #, fuzzy
2632 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
2633 msgstr "选择热键以向后10秒钟"
2634
2635 #: src/libvlc.h:825
2636 msgid "Very short forward jump"
2637 msgstr ""
2638
2639 #: src/libvlc.h:827
2640 #, fuzzy
2641 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
2642 msgstr "选择热键以快速回放"
2643
2644 #: src/libvlc.h:828
2645 msgid "Short forward jump"
2646 msgstr ""
2647
2648 #: src/libvlc.h:830
2649 #, fuzzy
2650 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
2651 msgstr "选择热键以向前10秒钟"
2652
2653 #: src/libvlc.h:832
2654 msgid "Medium forward jump"
2655 msgstr ""
2656
2657 #: src/libvlc.h:834
2658 #, fuzzy
2659 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
2660 msgstr "选择热键以向前1分钟"
2661
2662 #: src/libvlc.h:835
2663 msgid "Long forward jump"
2664 msgstr ""
2665
2666 #: src/libvlc.h:837
2667 #, fuzzy
2668 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
2669 msgstr "选择热键以向前10秒钟"
2670
2671 #: src/libvlc.h:839
2672 msgid "Very short jump size"
2673 msgstr ""
2674
2675 #: src/libvlc.h:840
2676 msgid "Very short jump \"size\", in seconds"
2677 msgstr ""
2678
2679 #: src/libvlc.h:841
2680 msgid "Short jump size"
2681 msgstr ""
2682
2683 #: src/libvlc.h:842
2684 msgid "Short jump \"size\", in seconds"
2685 msgstr ""
2686
2687 #: src/libvlc.h:843
2688 msgid "Medium jump size"
2689 msgstr ""
2690
2691 #: src/libvlc.h:844
2692 msgid "Medium jump \"size\", in seconds"
2693 msgstr ""
2694
2695 #: src/libvlc.h:845
2696 #, fuzzy
2697 msgid "Long jump size"
2698 msgstr "字号"
2699
2700 #: src/libvlc.h:846
2701 msgid "Long jump \"size\", in seconds"
2702 msgstr ""
2703
2704 #: src/libvlc.h:848 modules/control/hotkeys.c:275
2705 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274
2706 msgid "Quit"
2707 msgstr "离开"
2708
2709 #: src/libvlc.h:849
2710 msgid "Select the hotkey to quit the application."
2711 msgstr "选择热键以离开应用程序"
2712
2713 #: src/libvlc.h:850
2714 msgid "Navigate up"
2715 msgstr "向上导览"
2716
2717 #: src/libvlc.h:851
2718 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
2719 msgstr "选择按键以向上移动DVD选单中的选择器"
2720
2721 #: src/libvlc.h:852
2722 msgid "Navigate down"
2723 msgstr "向下导览"
2724
2725 #: src/libvlc.h:853
2726 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
2727 msgstr "选择按键以向下移动DVD选单中的选择器"
2728
2729 #: src/libvlc.h:854
2730 msgid "Navigate left"
2731 msgstr "向左导览"
2732
2733 #: src/libvlc.h:855
2734 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
2735 msgstr "选择按键以向左移动DVD选单中的选择器"
2736
2737 #: src/libvlc.h:856
2738 msgid "Navigate right"
2739 msgstr "向右导览"
2740
2741 #: src/libvlc.h:857
2742 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
2743 msgstr "选择按键以向右移动DVD选单中的选择器"
2744
2745 #: src/libvlc.h:858
2746 msgid "Activate"
2747 msgstr "启动"
2748
2749 #: src/libvlc.h:859
2750 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
2751 msgstr "选择热键以启动所选择的DVD选单项目"
2752
2753 #: src/libvlc.h:860
2754 #, fuzzy
2755 msgid "Go to the DVD menu"
2756 msgstr "使用DVD选单"
2757
2758 #: src/libvlc.h:861
2759 #, fuzzy
2760 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
2761 msgstr "选择热键以启动所选择的DVD选单项目"
2762
2763 #: src/libvlc.h:862
2764 #, fuzzy
2765 msgid "Select previous DVD title"
2766 msgstr "选择上一个标题"
2767
2768 #: src/libvlc.h:863
2769 #, fuzzy
2770 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
2771 msgstr "选择热键以播放清单中的上一个项目"
2772
2773 #: src/libvlc.h:864
2774 #, fuzzy
2775 msgid "Select next DVD title"
2776 msgstr "选择下一个章节"
2777
2778 #: src/libvlc.h:865
2779 #, fuzzy
2780 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
2781 msgstr "选择按键以向左移动DVD选单中的选择器"
2782
2783 #: src/libvlc.h:866 src/libvlc.h:868
2784 #, fuzzy
2785 msgid "Select prev DVD chapter"
2786 msgstr "选择上一个章节"
2787
2788 #: src/libvlc.h:867
2789 #, fuzzy
2790 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
2791 msgstr "选择热键以播放清单中的上一个项目"
2792
2793 #: src/libvlc.h:869
2794 #, fuzzy
2795 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
2796 msgstr "选择按键以向左移动DVD选单中的选择器"
2797
2798 #: src/libvlc.h:870
2799 msgid "Volume up"
2800 msgstr "增加音量"
2801
2802 #: src/libvlc.h:871
2803 msgid "Select the key to increase audio volume."
2804 msgstr "选择按键以增加音量"
2805
2806 #: src/libvlc.h:872
2807 msgid "Volume down"
2808 msgstr "减低音量"
2809
2810 #: src/libvlc.h:873
2811 msgid "Select the key to decrease audio volume."
2812 msgstr "选择按键以减低音量"
2813
2814 #: src/libvlc.h:874 modules/gui/macosx/controls.m:613
2815 #: modules/gui/macosx/intf.m:508 modules/gui/macosx/intf.m:564
2816 msgid "Mute"
2817 msgstr "静音"
2818
2819 #: src/libvlc.h:875
2820 msgid "Select the key to turn off audio volume."
2821 msgstr "选择按键以关闭音频音量"
2822
2823 #: src/libvlc.h:876
2824 msgid "Subtitle delay up"
2825 msgstr "增加字幕延迟"
2826
2827 #: src/libvlc.h:877
2828 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
2829 msgstr "选择按键以增加字幕延迟"
2830
2831 #: src/libvlc.h:878
2832 msgid "Subtitle delay down"
2833 msgstr "减少字幕延迟"
2834
2835 #: src/libvlc.h:879
2836 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
2837 msgstr "选择按键以减少字幕延迟"
2838
2839 #: src/libvlc.h:880
2840 msgid "Audio delay up"
2841 msgstr "增加音频延迟"
2842
2843 #: src/libvlc.h:881
2844 msgid "Select the key to increase the audio delay."
2845 msgstr "选择按键以增加音频延迟"
2846
2847 #: src/libvlc.h:882
2848 msgid "Audio delay down"
2849 msgstr "减少音频延迟"
2850
2851 #: src/libvlc.h:883
2852 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
2853 msgstr "选择按键以减少音频延迟"
2854
2855 #: src/libvlc.h:884
2856 msgid "Play playlist bookmark 1"
2857 msgstr "播放播放清单书签 1"
2858
2859 #: src/libvlc.h:885
2860 msgid "Play playlist bookmark 2"
2861 msgstr "播放播放清单书签 2"
2862
2863 #: src/libvlc.h:886
2864 msgid "Play playlist bookmark 3"
2865 msgstr "播放播放清单书签 3"
2866
2867 #: src/libvlc.h:887
2868 msgid "Play playlist bookmark 4"
2869 msgstr "播放播放清单书签 4"
2870
2871 #: src/libvlc.h:888
2872 msgid "Play playlist bookmark 5"
2873 msgstr "播放播放清单书签 5"
2874
2875 #: src/libvlc.h:889
2876 msgid "Play playlist bookmark 6"
2877 msgstr "播放播放清单书签 6"
2878
2879 #: src/libvlc.h:890
2880 msgid "Play playlist bookmark 7"
2881 msgstr "播放播放清单书签 7"
2882
2883 #: src/libvlc.h:891
2884 msgid "Play playlist bookmark 8"
2885 msgstr "播放播放清单书签 8"
2886
2887 #: src/libvlc.h:892
2888 msgid "Play playlist bookmark 9"
2889 msgstr "播放播放清单书签 9"
2890
2891 #: src/libvlc.h:893
2892 msgid "Play playlist bookmark 10"
2893 msgstr "播放播放清单书签 10"
2894
2895 #: src/libvlc.h:894
2896 msgid "Select the key to play this bookmark."
2897 msgstr "选择按键以播放该书签"
2898
2899 #: src/libvlc.h:895
2900 msgid "Set playlist bookmark 1"
2901 msgstr "设置播放清单书签 1"
2902
2903 #: src/libvlc.h:896
2904 msgid "Set playlist bookmark 2"
2905 msgstr "设置播放清单书签 2"
2906
2907 #: src/libvlc.h:897
2908 msgid "Set playlist bookmark 3"
2909 msgstr "设置播放清单书签 3"
2910
2911 #: src/libvlc.h:898
2912 msgid "Set playlist bookmark 4"
2913 msgstr "设置播放清单书签 4"
2914
2915 #: src/libvlc.h:899
2916 msgid "Set playlist bookmark 5"
2917 msgstr "设置播放清单书签 5"
2918
2919 #: src/libvlc.h:900
2920 msgid "Set playlist bookmark 6"
2921 msgstr "设置播放清单书签 6"
2922
2923 #: src/libvlc.h:901
2924 msgid "Set playlist bookmark 7"
2925 msgstr "设置播放清单书签 7"
2926
2927 #: src/libvlc.h:902
2928 msgid "Set playlist bookmark 8"
2929 msgstr "设置播放清单书签 8"
2930
2931 #: src/libvlc.h:903
2932 msgid "Set playlist bookmark 9"
2933 msgstr "设置播放清单书签 9"
2934
2935 #: src/libvlc.h:904
2936 msgid "Set playlist bookmark 10"
2937 msgstr "设置播放清单书签 10"
2938
2939 #: src/libvlc.h:905
2940 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
2941 msgstr "选择按键以设置该播放清单书签"
2942
2943 #: src/libvlc.h:907
2944 msgid "Go back in browsing history"
2945 msgstr ""
2946
2947 #: src/libvlc.h:908
2948 msgid ""
2949 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
2950 "history."
2951 msgstr ""
2952
2953 #: src/libvlc.h:909
2954 msgid "Go forward in browsing history"
2955 msgstr ""
2956
2957 #: src/libvlc.h:910
2958 msgid ""
2959 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
2960 "history."
2961 msgstr ""
2962
2963 #: src/libvlc.h:912
2964 msgid "Cycle audio track"
2965 msgstr "循环音轨"
2966
2967 #: src/libvlc.h:913
2968 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)"
2969 msgstr ""
2970
2971 #: src/libvlc.h:914
2972 msgid "Cycle subtitle track"
2973 msgstr "循环字幕轨"
2974
2975 #: src/libvlc.h:915
2976 msgid "Cycle through the available subtitle tracks"
2977 msgstr ""
2978
2979 #: src/libvlc.h:916
2980 #, fuzzy
2981 msgid "Cycle source aspect ratio"
2982 msgstr "采样率"
2983
2984 #: src/libvlc.h:917
2985 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios"
2986 msgstr ""
2987
2988 #: src/libvlc.h:918
2989 #, fuzzy
2990 msgid "Cycle video crop"
2991 msgstr "灰阶视频输出"
2992
2993 #: src/libvlc.h:919
2994 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats"
2995 msgstr ""
2996
2997 #: src/libvlc.h:920
2998 #, fuzzy
2999 msgid "Cycle deinterlace modes"
3000 msgstr "接口模块"
3001
3002 #: src/libvlc.h:921
3003 msgid "Cycle through all the deinterlace modes"
3004 msgstr ""
3005
3006 #: src/libvlc.h:922
3007 msgid "Show interface"
3008 msgstr "显示接口"
3009
3010 #: src/libvlc.h:923
3011 msgid "Raise the interface above all other windows"
3012 msgstr ""
3013
3014 #: src/libvlc.h:924
3015 #, fuzzy
3016 msgid "Hide interface"
3017 msgstr "显示接口"
3018
3019 #: src/libvlc.h:925
3020 msgid "Lower the interface below all other windows"
3021 msgstr ""
3022
3023 #: src/libvlc.h:926
3024 msgid "Take video snapshot"
3025 msgstr "撷取视频快照"
3026
3027 #: src/libvlc.h:927
3028 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3029 msgstr "撷取视频快照并写入磁盘"
3030
3031 #: src/libvlc.h:929 modules/access_filter/record.c:50
3032 #: modules/access_filter/record.c:51
3033 #, fuzzy
3034 msgid "Record"
3035 msgstr "回卷"
3036
3037 #: src/libvlc.h:930
3038 msgid "Record access filter start/stop."
3039 msgstr ""
3040
3041 #: src/libvlc.h:934
3042 #, c-format
3043 msgid ""
3044 "Usage: %s [options] [playlistitems] ...\n"
3045 "You can specify multiple playlistitems on the commandline. They will be "
3046 "enqueued in the playlist.\n"
3047 "The first item specified will be played first.\n"
3048 "\n"
3049 "Options-styles:\n"
3050 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
3051 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
3052 "   :option  An option that only applies to the playlistitem directly before "
3053 "it\n"
3054 "            and that overrides previous settings.\n"
3055 "\n"
3056 "Playlistitem MRL syntax:\n"
3057 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
3058 "option=value ...]\n"
3059 "\n"
3060 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3061 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3062 "\n"
3063 "URL syntax:\n"
3064 "  [file://]filename              Plain media file\n"
3065 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
3066 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
3067 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
3068 "  screen://                      Screen capture\n"
3069 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
3070 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
3071 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
3072 "  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3073 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
3074 "  vlc:pause:<seconds>            Special item to pause the playlist for a "
3075 "certain time\n"
3076 "  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
3077 msgstr ""
3078
3079 #: src/libvlc.h:1042 src/video_output/vout_intf.c:337
3080 #: modules/gui/macosx/controls.m:288 modules/gui/macosx/controls.m:622
3081 #: modules/gui/macosx/intf.m:525 modules/video_output/snapshot.c:75
3082 msgid "Snapshot"
3083 msgstr "快照"
3084
3085 #: src/libvlc.h:1049
3086 #, fuzzy
3087 msgid "Window properties"
3088 msgstr "字型设置"
3089
3090 #: src/libvlc.h:1085
3091 #, fuzzy
3092 msgid "Subpictures"
3093 msgstr "字幕"
3094
3095 #: src/libvlc.h:1088 modules/codec/subsdec.c:92 modules/demux/subtitle.c:61
3096 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
3097 msgid "Subtitles"
3098 msgstr "字幕"
3099
3100 #: src/libvlc.h:1105
3101 msgid "Overlays"
3102 msgstr ""
3103
3104 #: src/libvlc.h:1113
3105 #, fuzzy
3106 msgid "Track settings"
3107 msgstr "轨道设置"
3108
3109 #: src/libvlc.h:1131
3110 msgid "Playback control"
3111 msgstr "回放控制"
3112
3113 #: src/libvlc.h:1146
3114 msgid "Default devices"
3115 msgstr "预设装置"
3116
3117 #: src/libvlc.h:1155
3118 msgid "Network settings"
3119 msgstr "网络设置"
3120
3121 #: src/libvlc.h:1167
3122 msgid "Socks proxy"
3123 msgstr ""
3124
3125 #: src/libvlc.h:1176
3126 msgid "Metadata"
3127 msgstr ""
3128
3129 #: src/libvlc.h:1203
3130 msgid "Decoders"
3131 msgstr "译码器"
3132
3133 #: src/libvlc.h:1210 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:375
3134 #, fuzzy
3135 msgid "Input"
3136 msgstr "输入清单"
3137
3138 #: src/libvlc.h:1266
3139 msgid "CPU"
3140 msgstr ""
3141
3142 #: src/libvlc.h:1281
3143 #, fuzzy
3144 msgid "Special modules"
3145 msgstr "输出模块"
3146
3147 #: src/libvlc.h:1287
3148 msgid "Plugins"
3149 msgstr "外挂"
3150
3151 #: src/libvlc.h:1293
3152 #, fuzzy
3153 msgid "Performance options"
3154 msgstr "转码选项"
3155
3156 #: src/libvlc.h:1381
3157 msgid "Hot keys"
3158 msgstr "热键"
3159
3160 #: src/libvlc.h:1704
3161 msgid "main program"
3162 msgstr "主程序"
3163
3164 #: src/libvlc.h:1711
3165 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
3166 msgstr ""
3167
3168 #: src/libvlc.h:1713
3169 msgid ""
3170 "print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
3171 msgstr ""
3172
3173 #: src/libvlc.h:1715
3174 #, fuzzy
3175 msgid "print help for the advanced options"
3176 msgstr "显示进阶选项"
3177
3178 #: src/libvlc.h:1717
3179 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
3180 msgstr ""
3181
3182 #: src/libvlc.h:1719
3183 msgid "print a list of available modules"
3184 msgstr ""
3185
3186 #: src/libvlc.h:1721
3187 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
3188 msgstr ""
3189
3190 #: src/libvlc.h:1723
3191 msgid "save the current command line options in the config"
3192 msgstr ""
3193
3194 #: src/libvlc.h:1725
3195 msgid "reset the current config to the default values"
3196 msgstr ""
3197
3198 #: src/libvlc.h:1727
3199 msgid "use alternate config file"
3200 msgstr "使用替代的组态档"
3201
3202 #: src/libvlc.h:1729
3203 msgid "resets the current plugins cache"
3204 msgstr "重置目前外挂快取"
3205
3206 #: src/libvlc.h:1731
3207 msgid "print version information"
3208 msgstr ""
3209
3210 #: src/misc/configuration.c:1229
3211 msgid "boolean"
3212 msgstr ""
3213
3214 #: src/misc/configuration.c:1240
3215 msgid "key"
3216 msgstr ""
3217
3218 #: src/misc/iso-639_def.h:38
3219 msgid "Afar"
3220 msgstr ""
3221
3222 #: src/misc/iso-639_def.h:39
3223 msgid "Abkhazian"
3224 msgstr ""
3225
3226 #: src/misc/iso-639_def.h:40
3227 msgid "Afrikaans"
3228 msgstr ""
3229
3230 #: src/misc/iso-639_def.h:41
3231 msgid "Albanian"
3232 msgstr ""
3233
3234 #: src/misc/iso-639_def.h:42
3235 msgid "Amharic"
3236 msgstr ""
3237
3238 #: src/misc/iso-639_def.h:43
3239 msgid "Arabic"
3240 msgstr ""
3241
3242 #: src/misc/iso-639_def.h:44
3243 msgid "Armenian"
3244 msgstr ""
3245
3246 #: src/misc/iso-639_def.h:45
3247 msgid "Assamese"
3248 msgstr ""
3249
3250 #: src/misc/iso-639_def.h:46
3251 msgid "Avestan"
3252 msgstr ""
3253
3254 #: src/misc/iso-639_def.h:47
3255 msgid "Aymara"
3256 msgstr ""
3257
3258 #: src/misc/iso-639_def.h:48
3259 msgid "Azerbaijani"
3260 msgstr ""
3261
3262 #: src/misc/iso-639_def.h:49
3263 msgid "Bashkir"
3264 msgstr ""
3265
3266 #: src/misc/iso-639_def.h:50
3267 msgid "Basque"
3268 msgstr ""
3269
3270 #: src/misc/iso-639_def.h:51
3271 msgid "Belarusian"
3272 msgstr ""
3273
3274 #: src/misc/iso-639_def.h:52
3275 msgid "Bengali"
3276 msgstr ""
3277
3278 #: src/misc/iso-639_def.h:53
3279 msgid "Bihari"
3280 msgstr ""
3281
3282 #: src/misc/iso-639_def.h:54
3283 msgid "Bislama"
3284 msgstr ""
3285
3286 #: src/misc/iso-639_def.h:55
3287 msgid "Bosnian"
3288 msgstr ""
3289
3290 #: src/misc/iso-639_def.h:56
3291 msgid "Breton"
3292 msgstr ""
3293
3294 #: src/misc/iso-639_def.h:57
3295 msgid "Bulgarian"
3296 msgstr ""
3297
3298 #: src/misc/iso-639_def.h:58
3299 msgid "Burmese"
3300 msgstr ""
3301
3302 #: src/misc/iso-639_def.h:60
3303 msgid "Chamorro"
3304 msgstr ""
3305
3306 #: src/misc/iso-639_def.h:61
3307 msgid "Chechen"
3308 msgstr ""
3309
3310 #: src/misc/iso-639_def.h:62
3311 msgid "Chinese"
3312 msgstr ""
3313
3314 #: src/misc/iso-639_def.h:63
3315 msgid "Church Slavic"
3316 msgstr ""
3317
3318 #: src/misc/iso-639_def.h:64
3319 msgid "Chuvash"
3320 msgstr ""
3321
3322 #: src/misc/iso-639_def.h:65
3323 msgid "Cornish"
3324 msgstr ""
3325
3326 #: src/misc/iso-639_def.h:66
3327 msgid "Corsican"
3328 msgstr ""
3329
3330 #: src/misc/iso-639_def.h:67
3331 msgid "Czech"
3332 msgstr ""
3333
3334 #: src/misc/iso-639_def.h:70
3335 msgid "Dzongkha"
3336 msgstr ""
3337
3338 #: src/misc/iso-639_def.h:71
3339 msgid "English"
3340 msgstr ""
3341
3342 #: src/misc/iso-639_def.h:72
3343 msgid "Esperanto"
3344 msgstr ""
3345
3346 #: src/misc/iso-639_def.h:73
3347 msgid "Estonian"
3348 msgstr ""
3349
3350 #: src/misc/iso-639_def.h:74
3351 msgid "Faroese"
3352 msgstr ""
3353
3354 #: src/misc/iso-639_def.h:75
3355 msgid "Fijian"
3356 msgstr ""
3357
3358 #: src/misc/iso-639_def.h:76
3359 msgid "Finnish"
3360 msgstr ""
3361
3362 #: src/misc/iso-639_def.h:78
3363 msgid "Frisian"
3364 msgstr ""
3365
3366 #: src/misc/iso-639_def.h:79
3367 msgid "Georgian"
3368 msgstr ""
3369
3370 #: src/misc/iso-639_def.h:81
3371 msgid "Gaelic (Scots)"
3372 msgstr ""
3373
3374 #: src/misc/iso-639_def.h:82
3375 msgid "Irish"
3376 msgstr ""
3377
3378 #: src/misc/iso-639_def.h:83
3379 msgid "Gallegan"
3380 msgstr ""
3381
3382 #: src/misc/iso-639_def.h:84
3383 msgid "Manx"
3384 msgstr ""
3385
3386 #: src/misc/iso-639_def.h:85
3387 msgid "Greek, Modern ()"
3388 msgstr ""
3389
3390 #: src/misc/iso-639_def.h:86
3391 msgid "Guarani"
3392 msgstr ""
3393
3394 #: src/misc/iso-639_def.h:87
3395 msgid "Gujarati"
3396 msgstr ""
3397
3398 #: src/misc/iso-639_def.h:88
3399 msgid "Hebrew"
3400 msgstr ""
3401
3402 #: src/misc/iso-639_def.h:89
3403 msgid "Herero"
3404 msgstr ""
3405
3406 #: src/misc/iso-639_def.h:90
3407 msgid "Hindi"
3408 msgstr ""
3409
3410 #: src/misc/iso-639_def.h:91
3411 msgid "Hiri Motu"
3412 msgstr ""
3413
3414 #: src/misc/iso-639_def.h:92
3415 msgid "Hungarian"
3416 msgstr ""
3417
3418 #: src/misc/iso-639_def.h:93
3419 msgid "Icelandic"
3420 msgstr ""
3421
3422 #: src/misc/iso-639_def.h:94
3423 msgid "Inuktitut"
3424 msgstr ""
3425
3426 #: src/misc/iso-639_def.h:95
3427 msgid "Interlingue"
3428 msgstr ""
3429
3430 #: src/misc/iso-639_def.h:96
3431 msgid "Interlingua"
3432 msgstr ""
3433
3434 #: src/misc/iso-639_def.h:97
3435 msgid "Indonesian"
3436 msgstr ""
3437
3438 #: src/misc/iso-639_def.h:98
3439 msgid "Inupiaq"
3440 msgstr ""
3441
3442 #: src/misc/iso-639_def.h:100
3443 msgid "Javanese"
3444 msgstr ""
3445
3446 #: src/misc/iso-639_def.h:102
3447 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
3448 msgstr ""
3449
3450 #: src/misc/iso-639_def.h:103
3451 msgid "Kannada"
3452 msgstr ""
3453
3454 #: src/misc/iso-639_def.h:104
3455 msgid "Kashmiri"
3456 msgstr ""
3457
3458 #: src/misc/iso-639_def.h:105
3459 msgid "Kazakh"
3460 msgstr ""
3461
3462 #: src/misc/iso-639_def.h:106
3463 msgid "Khmer"
3464 msgstr ""
3465
3466 #: src/misc/iso-639_def.h:107
3467 msgid "Kikuyu"
3468 msgstr ""
3469
3470 #: src/misc/iso-639_def.h:108
3471 msgid "Kinyarwanda"
3472 msgstr ""
3473
3474 #: src/misc/iso-639_def.h:109
3475 msgid "Kirghiz"
3476 msgstr ""
3477
3478 #: src/misc/iso-639_def.h:110
3479 msgid "Komi"
3480 msgstr ""
3481
3482 #: src/misc/iso-639_def.h:112
3483 msgid "Kuanyama"
3484 msgstr ""
3485
3486 #: src/misc/iso-639_def.h:113
3487 msgid "Kurdish"
3488 msgstr ""
3489
3490 #: src/misc/iso-639_def.h:114
3491 msgid "Lao"
3492 msgstr ""
3493
3494 #: src/misc/iso-639_def.h:115
3495 msgid "Latin"
3496 msgstr ""
3497
3498 #: src/misc/iso-639_def.h:116
3499 msgid "Latvian"
3500 msgstr ""
3501
3502 #: src/misc/iso-639_def.h:117
3503 msgid "Lingala"
3504 msgstr ""
3505
3506 #: src/misc/iso-639_def.h:118
3507 msgid "Lithuanian"
3508 msgstr ""
3509
3510 #: src/misc/iso-639_def.h:119
3511 msgid "Letzeburgesch"
3512 msgstr ""
3513
3514 #: src/misc/iso-639_def.h:120
3515 msgid "Macedonian"
3516 msgstr ""
3517
3518 #: src/misc/iso-639_def.h:121
3519 msgid "Marshall"
3520 msgstr ""
3521
3522 #: src/misc/iso-639_def.h:122
3523 msgid "Malayalam"
3524 msgstr ""
3525
3526 #: src/misc/iso-639_def.h:123
3527 msgid "Maori"
3528 msgstr ""
3529
3530 #: src/misc/iso-639_def.h:124
3531 msgid "Marathi"
3532 msgstr ""
3533
3534 #: src/misc/iso-639_def.h:125
3535 msgid "Malay"
3536 msgstr ""
3537
3538 #: src/misc/iso-639_def.h:126
3539 msgid "Malagasy"
3540 msgstr ""
3541
3542 #: src/misc/iso-639_def.h:127
3543 msgid "Maltese"
3544 msgstr ""
3545
3546 #: src/misc/iso-639_def.h:128
3547 msgid "Moldavian"
3548 msgstr ""
3549
3550 #: src/misc/iso-639_def.h:129
3551 msgid "Mongolian"
3552 msgstr ""
3553
3554 #: src/misc/iso-639_def.h:130
3555 msgid "Nauru"
3556 msgstr ""
3557
3558 #: src/misc/iso-639_def.h:131
3559 msgid "Navajo"
3560 msgstr ""
3561
3562 #: src/misc/iso-639_def.h:132
3563 msgid "Ndebele, South"
3564 msgstr ""
3565
3566 #: src/misc/iso-639_def.h:133
3567 msgid "Ndebele, North"
3568 msgstr ""
3569
3570 #: src/misc/iso-639_def.h:134
3571 msgid "Ndonga"
3572 msgstr ""
3573
3574 #: src/misc/iso-639_def.h:135
3575 msgid "Nepali"
3576 msgstr ""
3577
3578 #: src/misc/iso-639_def.h:136
3579 msgid "Norwegian"
3580 msgstr ""
3581
3582 #: src/misc/iso-639_def.h:137
3583 msgid "Norwegian Nynorsk"
3584 msgstr ""
3585
3586 #: src/misc/iso-639_def.h:138
3587 msgid "Norwegian Bokmaal"
3588 msgstr ""
3589
3590 #: src/misc/iso-639_def.h:139
3591 msgid "Chichewa; Nyanja"
3592 msgstr ""
3593
3594 #: src/misc/iso-639_def.h:140
3595 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
3596 msgstr ""
3597
3598 #: src/misc/iso-639_def.h:141
3599 msgid "Oriya"
3600 msgstr ""
3601
3602 #: src/misc/iso-639_def.h:142
3603 msgid "Oromo"
3604 msgstr ""
3605
3606 #: src/misc/iso-639_def.h:144
3607 msgid "Ossetian; Ossetic"
3608 msgstr ""
3609
3610 #: src/misc/iso-639_def.h:145
3611 msgid "Panjabi"
3612 msgstr ""
3613
3614 #: src/misc/iso-639_def.h:146
3615 msgid "Persian"
3616 msgstr ""
3617
3618 #: src/misc/iso-639_def.h:147
3619 msgid "Pali"
3620 msgstr ""
3621
3622 #: src/misc/iso-639_def.h:148
3623 msgid "Polish"
3624 msgstr ""
3625
3626 #: src/misc/iso-639_def.h:149
3627 msgid "Portuguese"
3628 msgstr ""
3629
3630 #: src/misc/iso-639_def.h:150
3631 msgid "Pushto"
3632 msgstr ""
3633
3634 #: src/misc/iso-639_def.h:151
3635 msgid "Quechua"
3636 msgstr ""
3637
3638 #: src/misc/iso-639_def.h:152
3639 msgid "Raeto-Romance"
3640 msgstr ""
3641
3642 #: src/misc/iso-639_def.h:154
3643 msgid "Rundi"
3644 msgstr ""
3645
3646 #: src/misc/iso-639_def.h:156
3647 msgid "Sango"
3648 msgstr ""
3649
3650 #: src/misc/iso-639_def.h:157
3651 msgid "Sanskrit"
3652 msgstr ""
3653
3654 #: src/misc/iso-639_def.h:158
3655 msgid "Serbian"
3656 msgstr ""
3657
3658 #: src/misc/iso-639_def.h:159
3659 msgid "Croatian"
3660 msgstr ""
3661
3662 #: src/misc/iso-639_def.h:160
3663 msgid "Sinhalese"
3664 msgstr ""
3665
3666 #: src/misc/iso-639_def.h:161
3667 msgid "Slovak"
3668 msgstr ""
3669
3670 #: src/misc/iso-639_def.h:162
3671 msgid "Slovenian"
3672 msgstr ""
3673
3674 #: src/misc/iso-639_def.h:163
3675 msgid "Northern Sami"
3676 msgstr ""
3677
3678 #: src/misc/iso-639_def.h:164
3679 msgid "Samoan"
3680 msgstr ""
3681
3682 #: src/misc/iso-639_def.h:165
3683 msgid "Shona"
3684 msgstr ""
3685
3686 #: src/misc/iso-639_def.h:166
3687 msgid "Sindhi"
3688 msgstr ""
3689
3690 #: src/misc/iso-639_def.h:167
3691 msgid "Somali"
3692 msgstr ""
3693
3694 #: src/misc/iso-639_def.h:168
3695 msgid "Sotho, Southern"
3696 msgstr ""
3697
3698 #: src/misc/iso-639_def.h:170
3699 msgid "Sardinian"
3700 msgstr ""
3701
3702 #: src/misc/iso-639_def.h:171
3703 msgid "Swati"
3704 msgstr ""
3705
3706 #: src/misc/iso-639_def.h:172
3707 msgid "Sundanese"
3708 msgstr ""
3709
3710 #: src/misc/iso-639_def.h:173
3711 msgid "Swahili"
3712 msgstr ""
3713
3714 #: src/misc/iso-639_def.h:174
3715 msgid "Swedish"
3716 msgstr ""
3717
3718 #: src/misc/iso-639_def.h:175
3719 msgid "Tahitian"
3720 msgstr ""
3721
3722 #: src/misc/iso-639_def.h:176
3723 msgid "Tamil"
3724 msgstr ""
3725
3726 #: src/misc/iso-639_def.h:177
3727 msgid "Tatar"
3728 msgstr ""
3729
3730 #: src/misc/iso-639_def.h:178
3731 msgid "Telugu"
3732 msgstr ""
3733
3734 #: src/misc/iso-639_def.h:179
3735 msgid "Tajik"
3736 msgstr ""
3737
3738 #: src/misc/iso-639_def.h:180
3739 msgid "Tagalog"
3740 msgstr ""
3741
3742 #: src/misc/iso-639_def.h:181
3743 msgid "Thai"
3744 msgstr ""
3745
3746 #: src/misc/iso-639_def.h:182
3747 msgid "Tibetan"
3748 msgstr ""
3749
3750 #: src/misc/iso-639_def.h:183
3751 msgid "Tigrinya"
3752 msgstr ""
3753
3754 #: src/misc/iso-639_def.h:184
3755 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
3756 msgstr ""
3757
3758 #: src/misc/iso-639_def.h:185
3759 msgid "Tswana"
3760 msgstr ""
3761
3762 #: src/misc/iso-639_def.h:186
3763 msgid "Tsonga"
3764 msgstr ""
3765
3766 #: src/misc/iso-639_def.h:188
3767 msgid "Turkmen"
3768 msgstr ""
3769
3770 #: src/misc/iso-639_def.h:189
3771 msgid "Twi"
3772 msgstr ""
3773
3774 #: src/misc/iso-639_def.h:190
3775 msgid "Uighur"
3776 msgstr ""
3777
3778 #: src/misc/iso-639_def.h:191
3779 msgid "Ukrainian"
3780 msgstr ""
3781
3782 #: src/misc/iso-639_def.h:192
3783 msgid "Urdu"
3784 msgstr ""
3785
3786 #: src/misc/iso-639_def.h:193
3787 msgid "Uzbek"
3788 msgstr ""
3789
3790 #: src/misc/iso-639_def.h:194
3791 msgid "Vietnamese"
3792 msgstr ""
3793
3794 #: src/misc/iso-639_def.h:195
3795 msgid "Volapuk"
3796 msgstr ""
3797
3798 #: src/misc/iso-639_def.h:196
3799 msgid "Welsh"
3800 msgstr ""
3801
3802 #: src/misc/iso-639_def.h:197
3803 msgid "Wolof"
3804 msgstr ""
3805
3806 #: src/misc/iso-639_def.h:198
3807 msgid "Xhosa"
3808 msgstr ""
3809
3810 #: src/misc/iso-639_def.h:199
3811 msgid "Yiddish"
3812 msgstr ""
3813
3814 #: src/misc/iso-639_def.h:200
3815 msgid "Yoruba"
3816 msgstr ""
3817
3818 #: src/misc/iso-639_def.h:201
3819 msgid "Zhuang"
3820 msgstr ""
3821
3822 #: src/misc/iso-639_def.h:202
3823 msgid "Zulu"
3824 msgstr ""
3825
3826 #: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:960
3827 msgid "Unknown"
3828 msgstr "未知"
3829
3830 #: src/playlist/playlist.c:35
3831 msgid "By category"
3832 msgstr ""
3833
3834 #: src/playlist/playlist.c:36
3835 msgid "Manually added"
3836 msgstr "手动增加"
3837
3838 #: src/playlist/playlist.c:37
3839 msgid "All items, unsorted"
3840 msgstr "所有项目(未排序)"
3841
3842 #: src/playlist/sort.c:233 src/playlist/sort.c:236 src/playlist/sort.c:333
3843 msgid "Album/movie/show title"
3844 msgstr ""
3845
3846 #: src/playlist/sort.c:344 src/playlist/view.c:79 src/playlist/view.c:280
3847 msgid "Undefined"
3848 msgstr "未定义"
3849
3850 #: src/video_output/video_output.c:372 modules/gui/macosx/intf.m:532
3851 #: modules/gui/macosx/intf.m:533 modules/video_filter/deinterlace.c:116
3852 msgid "Deinterlace"
3853 msgstr ""
3854
3855 #: src/video_output/video_output.c:376 modules/video_filter/deinterlace.c:111
3856 msgid "Discard"
3857 msgstr ""
3858
3859 #: src/video_output/video_output.c:378 modules/video_filter/deinterlace.c:111
3860 msgid "Blend"
3861 msgstr ""
3862
3863 #: src/video_output/video_output.c:380 modules/video_filter/deinterlace.c:111
3864 msgid "Mean"
3865 msgstr ""
3866
3867 #: src/video_output/video_output.c:382 modules/video_filter/deinterlace.c:112
3868 msgid "Bob"
3869 msgstr ""
3870
3871 #: src/video_output/video_output.c:384 modules/video_filter/deinterlace.c:112
3872 msgid "Linear"
3873 msgstr ""
3874
3875 #: src/video_output/vout_intf.c:198
3876 msgid "Zoom"
3877 msgstr "缩放"
3878
3879 #: src/video_output/vout_intf.c:210
3880 msgid "1:4 Quarter"
3881 msgstr ""
3882
3883 #: src/video_output/vout_intf.c:212
3884 msgid "1:2 Half"
3885 msgstr ""
3886
3887 #: src/video_output/vout_intf.c:214
3888 msgid "1:1 Original"
3889 msgstr ""
3890
3891 #: src/video_output/vout_intf.c:216
3892 msgid "2:1 Double"
3893 msgstr ""
3894
3895 #: src/video_output/vout_intf.c:227 modules/video_filter/crop.c:62
3896 msgid "Crop"
3897 msgstr ""
3898
3899 #: src/video_output/vout_intf.c:288
3900 #, fuzzy
3901 msgid "Aspect-ratio"
3902 msgstr "采样率"
3903
3904 #: modules/access/cdda.c:42 modules/access/dshow/dshow.cpp:79
3905 #: modules/access/dvb/access.c:67 modules/access/dv.c:68
3906 #: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:61
3907 #: modules/access/fake.c:40 modules/access/file.c:80 modules/access/ftp.c:48
3908 #: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:51
3909 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr/pvr.c:46
3910 #: modules/access/screen/screen.c:37 modules/access/smb.c:59
3911 #: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:42 modules/access/v4l/v4l.c:73
3912 #: modules/access/vcd/vcd.c:40
3913 msgid "Caching value in ms"
3914 msgstr "快取值(ms)"
3915
3916 #: modules/access/cdda.c:44 modules/access/vcd/vcd.c:42
3917 msgid ""
3918 "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value "
3919 "should be set in milliseconds units."
3920 msgstr ""
3921
3922 #: modules/access/cdda.c:48 modules/gui/macosx/open.m:176
3923 #: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587
3924 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:677
3925 msgid "Audio CD"
3926 msgstr "音乐CD"
3927
3928 #: modules/access/cdda.c:49
3929 msgid "Audio CD input"
3930 msgstr "音乐CD输入"
3931
3932 #: modules/access/cdda.c:55
3933 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
3934 msgstr ""
3935
3936 #: modules/access/cdda.c:380
3937 #, fuzzy
3938 msgid "Audio CD - Track "
3939 msgstr "音频轨"
3940
3941 #: modules/access/cdda.c:381
3942 #, fuzzy, c-format
3943 msgid "Audio CD - Track %i"
3944 msgstr "音频轨"
3945
3946 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:77
3947 #: modules/codec/x264.c:156
3948 msgid "none"
3949 msgstr ""
3950
3951 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
3952 msgid "overlap"
3953 msgstr ""
3954
3955 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
3956 msgid "full"
3957 msgstr ""
3958
3959 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
3960 msgid ""
3961 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
3962 "meta info          1\n"
3963 "events             2\n"
3964 "MRL                4\n"
3965 "external call      8\n"
3966 "all calls (0x10)  16\n"
3967 "LSN       (0x20)  32\n"
3968 "seek      (0x40)  64\n"
3969 "libcdio   (0x80) 128\n"
3970 "libcddb  (0x100) 256\n"
3971 msgstr ""
3972
3973 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
3974 msgid ""
3975 "Allows you to modify the default caching value for CDDA streams. This value "
3976 "should be set in millisecond units."
3977 msgstr ""
3978
3979 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
3980 msgid ""
3981 "Allows you to specify how many CD blocks to get on a single CD read. "
3982 "Generally on newer/faster CDs, this increases throughput at the expense of a "
3983 "little more memory usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally "
3984 "don't allow for more than 25 blocks per access."
3985 msgstr ""
3986
3987 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
3988 msgid ""
3989 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
3990 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
3991 "   %a : The artist (for the album)\n"
3992 "   %A : The album information\n"
3993 "   %C : Category\n"
3994 "   %e : The extended data (for a track)\n"
3995 "   %I : CDDB disk ID\n"
3996 "   %G : Genre\n"
3997 "   %M : The current MRL\n"
3998 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
3999 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4000 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
4001 "   %T : The track number\n"
4002 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4003 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4004 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4005 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
4006 "   %% : a % \n"
4007 msgstr ""
4008
4009 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
4010 msgid ""
4011 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4012 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4013 "   %M : The current MRL\n"
4014 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4015 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4016 "   %T : The track number\n"
4017 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4018 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4019 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4020 "   %% : a % \n"
4021 msgstr ""
4022
4023 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
4024 msgid "Enable CD paranoia?"
4025 msgstr ""
4026
4027 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
4028 msgid ""
4029 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
4030 "none: no paranoia - fastest.\n"
4031 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
4032 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
4033 msgstr ""
4034
4035 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
4036 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
4037 msgstr ""
4038
4039 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
4040 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
4041 msgstr ""
4042
4043 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
4044 #, fuzzy
4045 msgid "Audio Compact Disc"
4046 msgstr "音乐CD"
4047
4048 #: modules/access/cdda/cdda.c:124 modules/access/vcdx/vcd.c:106
4049 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
4050 msgstr ""
4051
4052 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
4053 msgid "Caching value in microseconds"
4054 msgstr "快取值(ms)"
4055
4056 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
4057 msgid "Number of blocks per CD read"
4058 msgstr ""
4059
4060 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
4061 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
4062 msgstr ""
4063
4064 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
4065 #, fuzzy
4066 msgid "Use CD audio controls and output?"
4067 msgstr "启动音频串流输出"
4068
4069 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
4070 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
4071 msgstr ""
4072
4073 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
4074 msgid "Do CD-Text lookups?"
4075 msgstr ""
4076
4077 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
4078 msgid "If set, get CD-Text information"
4079 msgstr ""
4080
4081 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
4082 msgid "Use Navigation-style playback?"
4083 msgstr ""
4084
4085 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
4086 msgid ""
4087 "If set, tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
4088 msgstr ""
4089
4090 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
4091 #, fuzzy
4092 msgid "CDDB"
4093 msgstr "CDDB年份"
4094
4095 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
4096 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
4097 msgstr ""
4098
4099 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
4100 msgid "Do CDDB lookups?"
4101 msgstr ""
4102
4103 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
4104 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
4105 msgstr ""
4106
4107 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
4108 msgid "CDDB server"
4109 msgstr "CDDB服务器"
4110
4111 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
4112 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
4113 msgstr ""
4114
4115 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
4116 msgid "CDDB server port"
4117 msgstr ""
4118
4119 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
4120 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
4121 msgstr ""
4122
4123 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
4124 msgid "email address reported to CDDB server"
4125 msgstr ""
4126
4127 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
4128 msgid "Cache CDDB lookups?"
4129 msgstr ""
4130
4131 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
4132 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
4133 msgstr ""
4134
4135 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
4136 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
4137 msgstr "使用HTTP协议连接CDDB"
4138
4139 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
4140 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
4141 msgstr ""
4142
4143 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
4144 msgid "CDDB server timeout"
4145 msgstr "CDDB服务器逾时"
4146
4147 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
4148 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
4149 msgstr ""
4150
4151 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
4152 msgid "Directory to cache CDDB requests"
4153 msgstr ""
4154
4155 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
4156 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
4157 msgstr ""
4158
4159 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
4160 msgid ""
4161 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
4162 "are available"
4163 msgstr ""
4164
4165 #: modules/access/cdda/info.c:325 modules/access/cdda/info.c:330
4166 #: modules/access/cdda/info.c:334 modules/access/dvdread.c:84
4167 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:161
4168 #: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:504
4169 msgid "Disc"
4170 msgstr "光盘"
4171
4172 #: modules/access/cdda/info.c:330
4173 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
4174 msgstr ""
4175
4176 #: modules/access/cdda/info.c:334 modules/access/vcdx/info.c:103
4177 msgid "Tracks"
4178 msgstr ""
4179
4180 #: modules/access/cdda/info.c:390 modules/access/cdda/info.c:810
4181 #: modules/access/cdda/info.c:857 modules/access/vcdx/access.c:472
4182 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
4183 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1645
4184 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1663
4185 msgid "Track"
4186 msgstr ""
4187
4188 #: modules/access/cdda/info.c:397
4189 msgid "MRL"
4190 msgstr ""
4191
4192 #: modules/access/cdda/info.c:857
4193 msgid "Track Number"
4194 msgstr ""
4195
4196 #: modules/access/directory.c:69
4197 msgid "Subdirectory behavior"
4198 msgstr ""
4199
4200 #: modules/access/directory.c:71
4201 msgid ""
4202 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
4203 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
4204 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
4205 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
4206 msgstr ""
4207
4208 #: modules/access/directory.c:77
4209 msgid "collapse"
4210 msgstr ""
4211
4212 #: modules/access/directory.c:78
4213 msgid "expand"
4214 msgstr ""
4215
4216 #: modules/access/directory.c:80
4217 msgid "Ignore files with these extensions"
4218 msgstr ""
4219
4220 #: modules/access/directory.c:82
4221 msgid ""
4222 "Specify a comma seperated list of file extensions. Files with these "
4223 "extensions will not be added to playlist when opening a directory. This is "
4224 "useful if you add directories that contain mp3 albums for instance."
4225 msgstr ""
4226
4227 #: modules/access/directory.c:88
4228 msgid "Directory"
4229 msgstr ""
4230
4231 #: modules/access/directory.c:90
4232 msgid "Standard filesystem directory input"
4233 msgstr ""
4234
4235 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:72 modules/access/dshow/dshow.cpp:74
4236 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/demux/mpc.c:53
4237 #: modules/video_output/opengl.c:129
4238 msgid "None"
4239 msgstr ""
4240
4241 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
4242 msgid "Cable"
4243 msgstr "缆线"
4244
4245 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
4246 msgid "Antenna"
4247 msgstr "天线"
4248
4249 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
4250 msgid ""
4251 "Allows you to modify the default caching value for DirectShow streams. This "
4252 "value should be set in milliseconds units."
4253 msgstr ""
4254
4255 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/v4l/v4l.c:77
4256 msgid "Video device name"
4257 msgstr "视频装置名称"
4258
4259 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85
4260 msgid ""
4261 "You can specify the name of the video device that will be used by the "
4262 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
4263 "used."
4264 msgstr ""
4265
4266 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88 modules/access/v4l/v4l.c:81
4267 msgid "Audio device name"
4268 msgstr "音频装置名称"
4269
4270 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
4271 msgid ""
4272 "You can specify the name of the audio device that will be used by the "
4273 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
4274 "used."
4275 msgstr ""
4276
4277 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
4278 msgid "Video size"
4279 msgstr "视频大小"
4280
4281 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
4282 msgid ""
4283 "You can specify the size of the video that will be displayed by the "
4284 "DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for your "
4285 "device will be used."
4286 msgstr ""
4287
4288 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/v4l/v4l.c:85
4289 msgid "Video input chroma format"
4290 msgstr "视频输入彩度格式"
4291
4292 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
4293 msgid ""
4294 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
4295 "(default), RV24, etc.)"
4296 msgstr ""
4297
4298 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
4299 #, fuzzy
4300 msgid "Video input frame rate"
4301 msgstr "视频输入彩度格式"
4302
4303 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
4304 msgid ""
4305 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
4306 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
4307 msgstr ""
4308
4309 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
4310 msgid "Device properties"
4311 msgstr ""
4312
4313 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
4314 msgid ""
4315 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
4316 msgstr ""
4317
4318 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
4319 msgid "Tuner properties"
4320 msgstr ""
4321
4322 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
4323 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
4324 msgstr ""
4325
4326 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
4327 msgid "Tuner TV Channel"
4328 msgstr ""
4329
4330 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
4331 msgid ""
4332 "Allows you to set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
4333 msgstr ""
4334
4335 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
4336 msgid "Tuner country code"
4337 msgstr ""
4338
4339 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
4340 msgid ""
4341 "Allows you to set the tuner country code that establishes the current "
4342 "channel-to-frequency mapping (0 means default)."
4343 msgstr ""
4344
4345 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
4346 msgid "Tuner input type"
4347 msgstr ""
4348
4349 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
4350 msgid "Allows you to select the tuner input type (Cable/Antenna)."
4351 msgstr ""
4352
4353 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
4354 msgid "DirectShow"
4355 msgstr ""
4356
4357 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136 modules/access/dshow/dshow.cpp:181
4358 msgid "DirectShow input"
4359 msgstr "DirectShow输入"
4360
4361 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144 modules/access/dshow/dshow.cpp:149
4362 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:157
4363 msgid "Refresh list"
4364 msgstr "重新整理清单"
4365
4366 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/dshow/dshow.cpp:150
4367 msgid "Configure"
4368 msgstr "组态"
4369
4370 #: modules/access/dvb/access.c:69
4371 msgid ""
4372 "Allows you to modify the default caching value for dvb streams. This value "
4373 "should be set in millisecond units."
4374 msgstr ""
4375
4376 #: modules/access/dvb/access.c:72
4377 msgid "Adapter card to tune"
4378 msgstr ""
4379
4380 #: modules/access/dvb/access.c:73
4381 msgid ""
4382 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4383 "n>=0."
4384 msgstr ""
4385
4386 #: modules/access/dvb/access.c:75
4387 msgid "Device number to use on adapter"
4388 msgstr ""
4389
4390 #: modules/access/dvb/access.c:78
4391 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4392 msgstr ""
4393
4394 #: modules/access/dvb/access.c:79
4395 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4396 msgstr ""
4397
4398 #: modules/access/dvb/access.c:81
4399 msgid "Inversion mode"
4400 msgstr ""
4401
4402 #: modules/access/dvb/access.c:82
4403 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4404 msgstr ""
4405
4406 #: modules/access/dvb/access.c:84
4407 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4408 msgstr ""
4409
4410 #: modules/access/dvb/access.c:85
4411 msgid "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities."
4412 msgstr ""
4413
4414 #: modules/access/dvb/access.c:87
4415 msgid "Budget mode"
4416 msgstr ""
4417
4418 #: modules/access/dvb/access.c:88
4419 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a budget card."
4420 msgstr ""
4421
4422 #: modules/access/dvb/access.c:91
4423 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4424 msgstr ""
4425
4426 #: modules/access/dvb/access.c:92
4427 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]"
4428 msgstr ""
4429
4430 #: modules/access/dvb/access.c:94
4431 msgid "LNB voltage"
4432 msgstr ""
4433
4434 #: modules/access/dvb/access.c:95
4435 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]"
4436 msgstr ""
4437
4438 #: modules/access/dvb/access.c:97
4439 msgid "High LNB voltage"
4440 msgstr ""
4441
4442 #: modules/access/dvb/access.c:98
4443 msgid ""
4444 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
4445 "supported by all frontends."
4446 msgstr ""
4447
4448 #: modules/access/dvb/access.c:101
4449 msgid "22 kHz tone"
4450 msgstr ""
4451
4452 #: modules/access/dvb/access.c:102
4453 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]"
4454 msgstr ""
4455
4456 #: modules/access/dvb/access.c:104
4457 msgid "Transponder FEC"
4458 msgstr ""
4459
4460 #: modules/access/dvb/access.c:105
4461 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]"
4462 msgstr ""
4463
4464 #: modules/access/dvb/access.c:107
4465 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
4466 msgstr ""
4467
4468 #: modules/access/dvb/access.c:110
4469 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
4470 msgstr ""
4471
4472 #: modules/access/dvb/access.c:113
4473 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
4474 msgstr ""
4475
4476 #: modules/access/dvb/access.c:116
4477 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
4478 msgstr ""
4479
4480 #: modules/access/dvb/access.c:120
4481 msgid "Modulation type"
4482 msgstr "调变类型"
4483
4484 #: modules/access/dvb/access.c:121
4485 msgid "Modulation type for front-end device."
4486 msgstr ""
4487
4488 #: modules/access/dvb/access.c:124
4489 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
4490 msgstr ""
4491
4492 #: modules/access/dvb/access.c:127
4493 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
4494 msgstr ""
4495
4496 #: modules/access/dvb/access.c:130
4497 msgid "Terrestrial bandwidth"
4498 msgstr ""
4499
4500 #: modules/access/dvb/access.c:131
4501 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
4502 msgstr ""
4503
4504 #: modules/access/dvb/access.c:133
4505 msgid "Terrestrial guard interval"
4506 msgstr ""
4507
4508 #: modules/access/dvb/access.c:136
4509 msgid "Terrestrial transmission mode"
4510 msgstr ""
4511
4512 #: modules/access/dvb/access.c:139
4513 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
4514 msgstr ""
4515
4516 #: modules/access/dvb/access.c:143
4517 msgid "DVB"
4518 msgstr ""
4519
4520 #: modules/access/dvb/access.c:144
4521 msgid "DVB input with v4l2 support"
4522 msgstr ""
4523
4524 #: modules/access/dv.c:70 modules/access/file.c:82
4525 msgid ""
4526 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
4527 "should be set in millisecond units."
4528 msgstr ""
4529
4530 #: modules/access/dv.c:74
4531 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
4532 msgstr ""
4533
4534 #: modules/access/dv.c:75
4535 msgid "dv"
4536 msgstr ""
4537
4538 #: modules/access/dvdnav.c:59 modules/access/dvdread.c:57
4539 msgid "DVD angle"
4540 msgstr ""
4541
4542 #: modules/access/dvdnav.c:61 modules/access/dvdread.c:59
4543 msgid "Allows you to select the default DVD angle."
4544 msgstr ""
4545
4546 #: modules/access/dvdnav.c:65
4547 msgid ""
4548 "Allows you to modify the default caching value for DVDnav streams. This "
4549 "value should be set in millisecond units."
4550 msgstr ""
4551
4552 #: modules/access/dvdnav.c:67
4553 msgid "Start directly in menu"
4554 msgstr ""
4555
4556 #: modules/access/dvdnav.c:69
4557 msgid ""
4558 "Allows you to start the DVD directly in the main menu. This will try to skip "
4559 "all the useless warnings introductions."
4560 msgstr ""
4561
4562 #: modules/access/dvdnav.c:78
4563 msgid "DVD with menus"
4564 msgstr ""
4565
4566 #: modules/access/dvdnav.c:79
4567 msgid "DVDnav Input"
4568 msgstr "DVDnav输入"
4569
4570 #: modules/access/dvdread.c:63
4571 msgid ""
4572 "Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This "
4573 "value should be set in millisecond units."
4574 msgstr ""
4575
4576 #: modules/access/dvdread.c:66
4577 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
4578 msgstr ""
4579
4580 #: modules/access/dvdread.c:68
4581 msgid ""
4582 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
4583 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
4584 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
4585 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
4586 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
4587 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
4588 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
4589 "instantly, which allows us to check them often.\n"
4590 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
4591 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
4592 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
4593 "The default method is: key."
4594 msgstr ""
4595
4596 #: modules/access/dvdread.c:84
4597 msgid "title"
4598 msgstr "标题"
4599
4600 #: modules/access/dvdread.c:84
4601 msgid "Key"
4602 msgstr ""
4603
4604 #: modules/access/dvdread.c:90
4605 msgid "DVD without menus"
4606 msgstr ""
4607
4608 #: modules/access/dvdread.c:91
4609 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
4610 msgstr ""
4611
4612 #: modules/access/fake.c:42
4613 msgid ""
4614 "Allows you to modify the default caching value for fake streams. This value "
4615 "should be set in millisecond units."
4616 msgstr ""
4617
4618 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr/pvr.c:72
4619 #: modules/access/v4l/v4l.c:136
4620 msgid "Framerate"
4621 msgstr ""
4622
4623 #: modules/access/fake.c:46
4624 msgid "Specifies the number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
4625 msgstr ""
4626
4627 #: modules/access/fake.c:47 modules/stream_out/bridge.c:36
4628 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103
4629 msgid "ID"
4630 msgstr ""
4631
4632 #: modules/access/fake.c:49
4633 msgid ""
4634 "Allows you to set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate"
4635 "{} constructs (default 0)."
4636 msgstr ""
4637
4638 #: modules/access/fake.c:51
4639 #, fuzzy
4640 msgid "Duration in ms"
4641 msgstr "组态选项"
4642
4643 #: modules/access/fake.c:53
4644 msgid ""
4645 "Specifies the duration of the fake streaming before faking an end-of-file "
4646 "(default 0 means the stream is unlimited)."
4647 msgstr ""
4648
4649 #: modules/access/fake.c:57 modules/codec/fake.c:74
4650 msgid "Fake"
4651 msgstr ""
4652
4653 #: modules/access/fake.c:58
4654 #, fuzzy
4655 msgid "Fake input"
4656 msgstr "没有输入"
4657
4658 #: modules/access/file.c:84
4659 msgid "Concatenate with additional files"
4660 msgstr ""
4661
4662 #: modules/access/file.c:86
4663 msgid ""
4664 "Allows you to play split files as if they were part of a unique file. "
4665 "Specify a comma-separated list of files."
4666 msgstr ""
4667
4668 #: modules/access/file.c:90
4669 msgid "Standard filesystem file input"
4670 msgstr "标准文件系统文件输入"
4671
4672 #: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:71
4673 #: modules/audio_output/file.c:111 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:261
4674 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232
4675 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:160
4676 #: modules/gui/macosx/open.m:371 modules/gui/macosx/output.m:142
4677 #: modules/gui/macosx/output.m:232 modules/gui/macosx/output.m:373
4678 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366
4679 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
4680 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
4681 msgid "File"
4682 msgstr "文件"
4683
4684 #: modules/access_filter/record.c:42
4685 #, fuzzy
4686 msgid "Record directory"
4687 msgstr "选择一个文件或目录"
4688
4689 #: modules/access_filter/record.c:44
4690 #, fuzzy
4691 msgid "Allows you to specify the directory where the record will be stored"
4692 msgstr "允许你指定视频快照的存放目录"
4693
4694 #: modules/access_filter/timeshift.c:42
4695 #, fuzzy
4696 msgid "Timeshift granularity"
4697 msgstr "时间"
4698
4699 #: modules/access_filter/timeshift.c:43
4700 msgid "Size of the temporary files use to store the timeshifted stream."
4701 msgstr ""
4702
4703 #: modules/access_filter/timeshift.c:45
4704 #, fuzzy
4705 msgid "Timeshift directory"
4706 msgstr "视频快照目录"
4707
4708 #: modules/access_filter/timeshift.c:46
4709 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
4710 msgstr ""
4711
4712 #: modules/access_filter/timeshift.c:50 modules/access_filter/timeshift.c:51
4713 #, fuzzy
4714 msgid "Timeshift"
4715 msgstr "时间"
4716
4717 #: modules/access/ftp.c:50
4718 msgid ""
4719 "Allows you to modify the default caching value for FTP streams. This value "
4720 "should be set in millisecond units."
4721 msgstr ""
4722
4723 #: modules/access/ftp.c:52
4724 msgid "FTP user name"
4725 msgstr ""
4726
4727 #: modules/access/ftp.c:53 modules/access/smb.c:64
4728 msgid ""
4729 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
4730 msgstr ""
4731
4732 #: modules/access/ftp.c:55
4733 msgid "FTP password"
4734 msgstr ""
4735
4736 #: modules/access/ftp.c:56 modules/access/smb.c:67
4737 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
4738 msgstr ""
4739
4740 #: modules/access/ftp.c:58
4741 msgid "FTP account"
4742 msgstr ""
4743
4744 #: modules/access/ftp.c:59
4745 msgid "Allows you to modify the account that will be used for the connection."
4746 msgstr ""
4747
4748 #: modules/access/ftp.c:64
4749 msgid "FTP input"
4750 msgstr ""
4751
4752 #: modules/access/gnomevfs.c:46
4753 msgid ""
4754 "Allows you to modify the default caching value for GnomeVFS streams.This "
4755 "value should be set in millisecond units."
4756 msgstr ""
4757
4758 #: modules/access/gnomevfs.c:50
4759 #, fuzzy
4760 msgid "GnomeVFS filesystem file input"
4761 msgstr "标准文件系统文件输入"
4762
4763 #: modules/access/http.c:45
4764 msgid "HTTP proxy"
4765 msgstr ""
4766
4767 #: modules/access/http.c:47
4768 msgid ""
4769 "You can specify an HTTP proxy to use. It must be of the form http://[user[:"
4770 "pass]@]myproxy.mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment "
4771 "variable will be tried."
4772 msgstr ""
4773
4774 #: modules/access/http.c:53
4775 msgid ""
4776 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
4777 "should be set in millisecond units."
4778 msgstr ""
4779
4780 #: modules/access/http.c:56
4781 msgid "HTTP user agent"
4782 msgstr ""
4783
4784 #: modules/access/http.c:57
4785 msgid ""
4786 "Allows you to modify the user agent that will be used for the connection."
4787 msgstr ""
4788
4789 #: modules/access/http.c:60
4790 msgid "Auto re-connect"
4791 msgstr "自动重新连接"
4792
4793 #: modules/access/http.c:61
4794 msgid ""
4795 "Will automatically attempt a re-connection in case it was untimely closed."
4796 msgstr ""
4797
4798 #: modules/access/http.c:64
4799 msgid "Continuous stream"
4800 msgstr ""
4801
4802 #: modules/access/http.c:65
4803 msgid ""
4804 "This allows you to read a file that is being constantly updated (for "
4805 "example, a JPG file on a server).You should not globally enable this option "
4806 "as it will break all other types of HTTP streams."
4807 msgstr ""
4808
4809 #: modules/access/http.c:71
4810 msgid "HTTP input"
4811 msgstr "HTTP输入"
4812
4813 #: modules/access/http.c:73
4814 msgid "HTTP(S)"
4815 msgstr ""
4816
4817 #: modules/access/mms/mms.c:48
4818 msgid ""
4819 "Allows you to modify the default caching value for MMS streams. This value "
4820 "should be set in millisecond units."
4821 msgstr ""
4822
4823 #: modules/access/mms/mms.c:51
4824 msgid "Force selection of all streams"
4825 msgstr ""
4826
4827 #: modules/access/mms/mms.c:53
4828 #, fuzzy
4829 msgid "Maximum bitrate"
4830 msgstr "最大化编码位率"
4831
4832 #: modules/access/mms/mms.c:55
4833 msgid ""
4834 "If this is set, the stream with the maximum bitrate under that limit      "
4835 "will be selected"
4836 msgstr ""
4837
4838 #: modules/access/mms/mms.c:60
4839 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
4840 msgstr "Microsoft Media Server (MMS)输入"
4841
4842 #: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
4843 msgid "Dummy stream output"
4844 msgstr "虚拟串流输出"
4845
4846 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
4847 msgid "Dummy"
4848 msgstr "虚拟"
4849
4850 #: modules/access_output/file.c:65
4851 msgid "Append to file"
4852 msgstr ""
4853
4854 #: modules/access_output/file.c:66
4855 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
4856 msgstr ""
4857
4858 #: modules/access_output/file.c:70
4859 msgid "File stream output"
4860 msgstr "文件串流输出"
4861
4862 #: modules/access_output/http.c:60
4863 msgid "Username"
4864 msgstr ""
4865
4866 #: modules/access_output/http.c:61
4867 msgid ""
4868 "Allows you to give a user name that will be requested to access the stream."
4869 msgstr ""
4870
4871 #: modules/access_output/http.c:63
4872 msgid "Password"
4873 msgstr ""
4874
4875 #: modules/access_output/http.c:64
4876 msgid ""
4877 "Allows you to give a password that will be requested to access the stream."
4878 msgstr ""
4879
4880 #: modules/access_output/http.c:66
4881 msgid "Mime"
4882 msgstr ""
4883
4884 #: modules/access_output/http.c:67
4885 msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
4886 msgstr ""
4887
4888 #: modules/access_output/http.c:69 modules/control/http/http.c:46
4889 msgid "Certificate file"
4890 msgstr ""
4891
4892 #: modules/access_output/http.c:70
4893 msgid ""
4894 "Path to the x509 PEM certificate file that will be used by the HTTP/SSL "
4895 "stream output"
4896 msgstr ""
4897
4898 #: modules/access_output/http.c:72 modules/control/http/http.c:49
4899 msgid "Private key file"
4900 msgstr ""
4901
4902 #: modules/access_output/http.c:73
4903 msgid ""
4904 "Path to the x509 PEM private key file that will  be used by the HTTP/SSL "
4905 "stream output. Leave empty if you don't have one."
4906 msgstr ""
4907
4908 #: modules/access_output/http.c:76 modules/control/http/http.c:51
4909 msgid "Root CA file"
4910 msgstr ""
4911
4912 #: modules/access_output/http.c:77
4913 msgid ""
4914 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
4915 "file that will be used by the HTTP/SSL stream output. Leave empty if you "
4916 "don't have one."
4917 msgstr ""
4918
4919 #: modules/access_output/http.c:81 modules/control/http/http.c:54
4920 msgid "CRL file"
4921 msgstr "CRL文件"
4922
4923 #: modules/access_output/http.c:82
4924 msgid ""
4925 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be HTTP/SSL "
4926 "stream output. Leave empty if you don't have one."
4927 msgstr ""
4928
4929 #: modules/access_output/http.c:87
4930 msgid "HTTP stream output"
4931 msgstr ""
4932
4933 #: modules/access_output/http.c:89 modules/control/http/http.c:58
4934 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
4935 msgid "HTTP"
4936 msgstr ""
4937
4938 #: modules/access_output/shout.c:58
4939 #, fuzzy
4940 msgid "Stream-name"
4941 msgstr "串流"
4942
4943 #: modules/access_output/shout.c:59
4944 msgid "The name this stream/channel will get on the icecast server."
4945 msgstr ""
4946
4947 #: modules/access_output/shout.c:61
4948 #, fuzzy
4949 msgid "Stream-description"
4950 msgstr "描述"
4951
4952 #: modules/access_output/shout.c:62
4953 msgid "A description of the stream content. (Information about your channel)."
4954 msgstr ""
4955
4956 #: modules/access_output/shout.c:65
4957 #, fuzzy
4958 msgid "Stream MP3"
4959 msgstr "串流"
4960
4961 #: modules/access_output/shout.c:66
4962 msgid ""
4963 "Normally you have to feed the shoutcast module with Ogg streams. This option "
4964 "allows you to feed MP3 streams instead, so you can forward MP3 streams to "
4965 "the icecast server."
4966 msgstr ""
4967
4968 #: modules/access_output/shout.c:71
4969 msgid "libshout (icecast) output"
4970 msgstr ""
4971
4972 #: modules/access_output/udp.c:75 modules/access/rtsp/access.c:40
4973 #: modules/demux/livedotcom.cpp:61
4974 msgid "Caching value (ms)"
4975 msgstr "快取值(ms)"
4976
4977 #: modules/access_output/udp.c:77 modules/access/udp.c:44
4978 msgid ""
4979 "Allows you to modify the default caching value for UDP streams. This value "
4980 "should be set in millisecond units."
4981 msgstr ""
4982
4983 #: modules/access_output/udp.c:81
4984 msgid "Allows you to define the time to live of the outgoing stream."
4985 msgstr ""
4986
4987 #: modules/access_output/udp.c:84
4988 msgid "Group packets"
4989 msgstr ""
4990
4991 #: modules/access_output/udp.c:85
4992 msgid ""
4993 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. This allows "
4994 "you to give the number of packets that will be sent at a time. It helps "
4995 "reducing the scheduling load on heavily-loaded systems."
4996 msgstr ""
4997
4998 #: modules/access_output/udp.c:90
4999 msgid "Raw write"
5000 msgstr ""
5001
5002 #: modules/access_output/udp.c:91
5003 msgid ""
5004 "If you enable this option, packets will be sent directly, without trying to "
5005 "fill the MTU (ie, without trying to make the biggest possible packets in "
5006 "order to improve streaming)."
5007 msgstr ""
5008
5009 #: modules/access_output/udp.c:97
5010 msgid "UDP stream output"
5011 msgstr "UDP串流输出"
5012
5013 #: modules/access_output/udp.c:98
5014 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:476
5015 msgid "UDP"
5016 msgstr ""
5017
5018 #: modules/access/pvr/pvr.c:48
5019 msgid ""
5020 "Allows you to modify the default caching value for pvr streams. This value "
5021 "should be set in millisecond units."
5022 msgstr ""
5023
5024 #: modules/access/pvr/pvr.c:51
5025 msgid "Device"
5026 msgstr "装置"
5027
5028 #: modules/access/pvr/pvr.c:52
5029 msgid "PVR video device"
5030 msgstr "PVR视频装置"
5031
5032 #: modules/access/pvr/pvr.c:54
5033 #, fuzzy
5034 msgid "Radio device"
5035 msgstr "音频装置"
5036
5037 #: modules/access/pvr/pvr.c:55
5038 #, fuzzy
5039 msgid "PVR radio device"
5040 msgstr "PVR视频装置"
5041
5042 #: modules/access/pvr/pvr.c:57 modules/access/v4l/v4l.c:96
5043 msgid "Norm"
5044 msgstr ""
5045
5046 #: modules/access/pvr/pvr.c:58 modules/access/v4l/v4l.c:98
5047 msgid "Defines the norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)"
5048 msgstr ""
5049
5050 #: modules/access/pvr/pvr.c:61 modules/access/v4l/v4l.c:102
5051 msgid "Width"
5052 msgstr "宽度"
5053
5054 #: modules/access/pvr/pvr.c:62 modules/access/v4l/v4l.c:103
5055 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)"
5056 msgstr ""
5057
5058 #: modules/access/pvr/pvr.c:65 modules/access/v4l/v4l.c:105
5059 msgid "Height"
5060 msgstr "高度"
5061
5062 #: modules/access/pvr/pvr.c:66 modules/access/v4l/v4l.c:106
5063 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)"
5064 msgstr ""
5065
5066 #: modules/access/pvr/pvr.c:69 modules/access/v4l/v4l.c:89
5067 msgid "Frequency"
5068 msgstr "频率"
5069
5070 #: modules/access/pvr/pvr.c:70 modules/access/v4l/v4l.c:91
5071 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable"
5072 msgstr ""
5073
5074 #: modules/access/pvr/pvr.c:73 modules/access/v4l/v4l.c:137
5075 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)"
5076 msgstr ""
5077
5078 #: modules/access/pvr/pvr.c:76
5079 msgid "Key interval"
5080 msgstr ""
5081
5082 #: modules/access/pvr/pvr.c:77
5083 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)"
5084 msgstr ""
5085
5086 #: modules/access/pvr/pvr.c:79
5087 msgid "B Frames"
5088 msgstr ""
5089
5090 #: modules/access/pvr/pvr.c:80
5091 msgid ""
5092 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
5093 "number of B-Frames."
5094 msgstr ""
5095
5096 #: modules/access/pvr/pvr.c:84
5097 msgid "Bitrate to use (-1 for default)"
5098 msgstr ""
5099
5100 #: modules/access/pvr/pvr.c:86
5101 msgid "Bitrate peak"
5102 msgstr ""
5103
5104 #: modules/access/pvr/pvr.c:87
5105 msgid "Peak bitrate in VBR mode"
5106 msgstr ""
5107
5108 #: modules/access/pvr/pvr.c:89
5109 msgid "Bitrate mode (vbr or cbr)"
5110 msgstr ""
5111
5112 #: modules/access/pvr/pvr.c:90
5113 msgid "Bitrate mode to use"
5114 msgstr ""
5115
5116 #: modules/access/pvr/pvr.c:92
5117 msgid "Audio bitmask"
5118 msgstr ""
5119
5120 #: modules/access/pvr/pvr.c:93
5121 msgid ""
5122 "This option allows setting of bitmask that will get used by the audio part "
5123 "of the card."
5124 msgstr ""
5125
5126 #: modules/access/pvr/pvr.c:96 modules/access/vcdx/info.c:97
5127 #: modules/gui/macosx/intf.m:448 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1423
5128 msgid "Volume"
5129 msgstr ""
5130
5131 #: modules/access/pvr/pvr.c:97
5132 msgid "This option allows setting of the audio volume (0-65535)."
5133 msgstr ""
5134
5135 #: modules/access/pvr/pvr.c:100 modules/access/v4l/v4l.c:92
5136 msgid "Channel"
5137 msgstr "频道"
5138
5139 #: modules/access/pvr/pvr.c:101 modules/access/v4l/v4l.c:94
5140 msgid ""
5141 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
5142 msgstr ""
5143
5144 #: modules/access/pvr/pvr.c:107 modules/access/v4l/v4l.c:143
5145 msgid "Automatic"
5146 msgstr ""
5147
5148 #: modules/access/pvr/pvr.c:107 modules/access/v4l/v4l.c:143
5149 msgid "SECAM"
5150 msgstr ""
5151
5152 #: modules/access/pvr/pvr.c:107 modules/access/v4l/v4l.c:143
5153 msgid "PAL"
5154 msgstr ""
5155
5156 #: modules/access/pvr/pvr.c:107 modules/access/v4l/v4l.c:143
5157 msgid "NTSC"
5158 msgstr ""
5159
5160 #: modules/access/pvr/pvr.c:110
5161 msgid "vbr"
5162 msgstr ""
5163
5164 #: modules/access/pvr/pvr.c:110
5165 msgid "cbr"
5166 msgstr ""
5167
5168 #: modules/access/pvr/pvr.c:115
5169 msgid "PVR"
5170 msgstr ""
5171
5172 #: modules/access/pvr/pvr.c:116
5173 msgid "MPEG Encoding cards input (with ivtv drivers)"
5174 msgstr ""
5175
5176 #: modules/access/rtsp/access.c:42 modules/demux/livedotcom.cpp:63
5177 msgid ""
5178 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
5179 "should be set in millisecond units."
5180 msgstr ""
5181
5182 #: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access/rtsp/access.c:47
5183 msgid "Real RTSP"
5184 msgstr ""
5185
5186 #: modules/access/screen/screen.c:39
5187 msgid ""
5188 "Allows you to modify the default caching value for screen capture streams. "
5189 "This value should be set in millisecond units."
5190 msgstr ""
5191
5192 #: modules/access/screen/screen.c:43
5193 msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
5194 msgstr ""
5195
5196 #: modules/access/screen/screen.c:46
5197 msgid "Capture fragment size"
5198 msgstr ""
5199
5200 #: modules/access/screen/screen.c:48
5201 msgid ""
5202 "Allows you optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of "
5203 "predefined height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
5204 msgstr ""
5205
5206 #: modules/access/screen/screen.c:62
5207 msgid "Screen Input"
5208 msgstr "画面输入"
5209
5210 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/vout.m:185
5211 msgid "Screen"
5212 msgstr "画面"
5213
5214 #: modules/access/smb.c:61
5215 msgid ""
5216 "Allows you to modify the default caching value for SMB streams. This value "
5217 "should be set in millisecond units."
5218 msgstr ""
5219
5220 #: modules/access/smb.c:63
5221 msgid "SMB user name"
5222 msgstr ""
5223
5224 #: modules/access/smb.c:66
5225 msgid "SMB password"
5226 msgstr ""
5227
5228 #: modules/access/smb.c:69
5229 msgid "SMB domain"
5230 msgstr ""
5231
5232 #: modules/access/smb.c:70
5233 msgid ""
5234 "Allows you to modify the domain/workgroup that will be used for the "
5235 "connection."
5236 msgstr ""
5237
5238 #: modules/access/smb.c:75
5239 msgid "SMB input"
5240 msgstr "SMB输入"
5241
5242 #: modules/access/tcp.c:39
5243 msgid ""
5244 "Allows you to modify the default caching value for TCP streams. This value "
5245 "should be set in millisecond units."
5246 msgstr ""
5247
5248 #: modules/access/tcp.c:46
5249 msgid "TCP"
5250 msgstr ""
5251
5252 #: modules/access/tcp.c:47
5253 msgid "TCP input"
5254 msgstr "TCP输入"
5255
5256 #: modules/access/udp.c:47
5257 msgid "Autodetection of MTU"
5258 msgstr ""
5259
5260 #: modules/access/udp.c:49
5261 msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found"
5262 msgstr ""
5263
5264 #: modules/access/udp.c:51
5265 msgid "RTP reordering timeout in ms"
5266 msgstr ""
5267
5268 #: modules/access/udp.c:53
5269 msgid ""
5270 "Allows you to modify the RTP reordering behaviour. RTP input will wait for "
5271 "late packets upto the specified timeout in milisecond units."
5272 msgstr ""
5273
5274 #: modules/access/udp.c:61 modules/gui/macosx/open.m:183
5275 #: modules/gui/macosx/open.m:654 modules/gui/macosx/open.m:692
5276 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:779
5277 msgid "UDP/RTP"
5278 msgstr ""
5279
5280 #: modules/access/udp.c:62
5281 msgid "UDP/RTP input"
5282 msgstr ""
5283
5284 #: modules/access/v4l/v4l.c:75
5285 msgid ""
5286 "Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
5287 "should be set in millisecond units."
5288 msgstr ""
5289
5290 #: modules/access/v4l/v4l.c:79
5291 msgid ""
5292 "Specify the name of the video device that will be used. If you don't specify "
5293 "anything, no video device will be used."
5294 msgstr ""
5295
5296 #: modules/access/v4l/v4l.c:83
5297 msgid ""
5298 "Specify the name of the audio device that will be used. If you don't specify "
5299 "anything, no audio device will be used."
5300 msgstr ""
5301
5302 #: modules/access/v4l/v4l.c:87
5303 msgid ""
5304 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
5305 "(default), RV24, etc.)"
5306 msgstr ""
5307
5308 #: modules/access/v4l/v4l.c:99
5309 msgid "Audio Channel"
5310 msgstr "音频频道"
5311
5312 #: modules/access/v4l/v4l.c:101
5313 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio input"
5314 msgstr "若有多个音频输入时,选择音频道"
5315
5316 #: modules/access/v4l/v4l.c:108 modules/gui/macosx/extended.m:107
5317 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:237
5318 msgid "Brightness"
5319 msgstr "亮度"
5320
5321 #: modules/access/v4l/v4l.c:110
5322 msgid "Set the Brightness of the video input"
5323 msgstr "设置视频输入亮度"
5324
5325 #: modules/access/v4l/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:110
5326 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:227
5327 msgid "Hue"
5328 msgstr "色调"
5329
5330 #: modules/access/v4l/v4l.c:113
5331 msgid "Set the Hue of the video input"
5332 msgstr "设置视频输入色调"
5333
5334 #: modules/access/v4l/v4l.c:114
5335 #, fuzzy
5336 msgid "Color"
5337 msgstr "色彩"
5338
5339 #: modules/access/v4l/v4l.c:116
5340 #, fuzzy
5341 msgid "Set the Color of the video input"
5342 msgstr "设置视频输入对比"
5343
5344 #: modules/access/v4l/v4l.c:117 modules/gui/macosx/extended.m:108
5345 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:232
5346 msgid "Contrast"
5347 msgstr "对比"
5348
5349 #: modules/access/v4l/v4l.c:119
5350 msgid "Set the Contrast of the video input"
5351 msgstr "设置视频输入对比"
5352
5353 #: modules/access/v4l/v4l.c:120
5354 msgid "Tuner"
5355 msgstr "调节器"
5356
5357 #: modules/access/v4l/v4l.c:121
5358 msgid "Tuner to use, if there are several ones"
5359 msgstr ""
5360
5361 #: modules/access/v4l/v4l.c:122
5362 msgid "Samplerate"
5363 msgstr ""
5364
5365 #: modules/access/v4l/v4l.c:124
5366 msgid "Samplerate of the captures audio stream, in Hz"
5367 msgstr ""
5368
5369 #: modules/access/v4l/v4l.c:127
5370 msgid "If this option is set, the audio stream will be captured in stereo"
5371 msgstr ""
5372
5373 #: modules/access/v4l/v4l.c:128
5374 msgid "MJPEG"
5375 msgstr ""
5376
5377 #: modules/access/v4l/v4l.c:130
5378 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
5379 msgstr ""
5380
5381 #: modules/access/v4l/v4l.c:131
5382 msgid "Decimation"
5383 msgstr ""
5384
5385 #: modules/access/v4l/v4l.c:133
5386 msgid "Set the Decimation level for MJPEG streams"
5387 msgstr ""
5388
5389 #: modules/access/v4l/v4l.c:134
5390 msgid "Quality"
5391 msgstr "品质"
5392
5393 #: modules/access/v4l/v4l.c:135
5394 msgid "Set the quality of the stream"
5395 msgstr "设置串流质量"
5396
5397 #: modules/access/v4l/v4l.c:146
5398 msgid "Video4Linux"
5399 msgstr ""
5400
5401 #: modules/access/v4l/v4l.c:147
5402 msgid "Video4Linux input"
5403 msgstr "Video4Linux输入"
5404
5405 #: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:175
5406 #: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579
5407 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:676
5408 msgid "VCD"
5409 msgstr ""
5410
5411 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
5412 msgid "VCD input"
5413 msgstr "VCD 输入"
5414
5415 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
5416 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
5417 msgstr ""
5418
5419 #: modules/access/vcdx/access.c:106
5420 msgid "The above message had unknown log level"
5421 msgstr ""
5422
5423 #: modules/access/vcdx/access.c:132
5424 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
5425 msgstr ""
5426
5427 #: modules/access/vcdx/access.c:282 modules/access/vcdx/access.c:364
5428 #: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
5429 #: modules/access/vcdx/info.c:291
5430 msgid "Entry"
5431 msgstr ""
5432
5433 #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
5434 msgid "Segments"
5435 msgstr ""
5436
5437 #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
5438 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
5439 #: modules/demux/mkv.cpp:5196
5440 msgid "Segment"
5441 msgstr ""
5442
5443 #: modules/access/vcdx/access.c:533
5444 msgid "LID"
5445 msgstr ""
5446
5447 #: modules/access/vcdx/info.c:90
5448 msgid "VCD Format"
5449 msgstr "VCD格式"
5450
5451 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:53
5452 #: modules/services_discovery/daap.c:610
5453 msgid "Album"
5454 msgstr ""
5455
5456 #: modules/access/vcdx/info.c:92
5457 msgid "Application"
5458 msgstr ""
5459
5460 #: modules/access/vcdx/info.c:93
5461 msgid "Preparer"
5462 msgstr ""
5463
5464 #: modules/access/vcdx/info.c:94
5465 msgid "Vol #"
5466 msgstr ""
5467
5468 #: modules/access/vcdx/info.c:95
5469 msgid "Vol max #"
5470 msgstr ""
5471
5472 #: modules/access/vcdx/info.c:96
5473 msgid "Volume Set"
5474 msgstr ""
5475
5476 #: modules/access/vcdx/info.c:98
5477 msgid "Publisher"
5478 msgstr ""
5479
5480 #: modules/access/vcdx/info.c:99
5481 msgid "System Id"
5482 msgstr ""
5483
5484 #: modules/access/vcdx/info.c:101
5485 msgid "Entries"
5486 msgstr ""
5487
5488 #: modules/access/vcdx/info.c:122
5489 msgid "First Entry Point"
5490 msgstr ""
5491
5492 #: modules/access/vcdx/info.c:126
5493 msgid "Last Entry Point"
5494 msgstr ""
5495
5496 #: modules/access/vcdx/info.c:127
5497 msgid "Track size (in sectors)"
5498 msgstr ""
5499
5500 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
5501 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
5502 msgid "type"
5503 msgstr ""
5504
5505 #: modules/access/vcdx/info.c:139
5506 msgid "end"
5507 msgstr ""
5508
5509 #: modules/access/vcdx/info.c:142
5510 msgid "play list"
5511 msgstr ""
5512
5513 #: modules/access/vcdx/info.c:153
5514 msgid "extended selection list"
5515 msgstr ""
5516
5517 #: modules/access/vcdx/info.c:154
5518 msgid "selection list"
5519 msgstr "选择清单"
5520
5521 #: modules/access/vcdx/info.c:166
5522 msgid "unknown type"
5523 msgstr "未知类型"
5524
5525 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
5526 #: modules/access/vcdx/info.c:316
5527 msgid "List ID"
5528 msgstr ""
5529
5530 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
5531 msgid "(Super) Video CD"
5532 msgstr ""
5533
5534 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
5535 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
5536 msgstr ""
5537
5538 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
5539 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
5540 msgstr ""
5541
5542 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
5543 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
5544 msgstr ""
5545
5546 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
5547 msgid "Use playback control?"
5548 msgstr "使用回放控制"
5549
5550 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
5551 msgid ""
5552 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
5553 "tracks."
5554 msgstr ""
5555
5556 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
5557 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
5558 msgstr ""
5559
5560 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
5561 msgid ""
5562 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
5563 "entry."
5564 msgstr ""
5565
5566 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
5567 msgid "Show extended VCD info?"
5568 msgstr ""
5569
5570 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
5571 msgid ""
5572 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
5573 "for example playback control navigation."
5574 msgstr ""
5575
5576 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
5577 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
5578 msgstr ""
5579
5580 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
5581 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
5582 msgstr ""
5583
5584 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
5585 msgid "Simple decoder for dolby surround encoded streams"
5586 msgstr ""
5587
5588 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48
5589 #, fuzzy
5590 msgid "Dolby surround decoder"
5591 msgstr "杜比环绕"
5592
5593 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49
5594 msgid ""
5595 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
5596 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
5597 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
5598 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
5599 "It works with any source format from mono to 7.1."
5600 msgstr ""
5601
5602 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
5603 msgid "Characteristic dimension"
5604 msgstr ""
5605
5606 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58
5607 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
5608 msgstr ""
5609
5610 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:60
5611 msgid "Compensate delay"
5612 msgstr ""
5613
5614 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
5615 msgid ""
5616 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
5617 "disturbing for the lipsync. In that case, turn this on to compensate."
5618 msgstr ""
5619
5620 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
5621 #, fuzzy
5622 msgid "No decoding of Dolby Surround"
5623 msgstr "杜比环绕"
5624
5625 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
5626 msgid ""
5627 "If this option is turned on (not recommended), Dolby Surround encoded "
5628 "streams won't be decoded before being processed by this filter."
5629 msgstr ""
5630
5631 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:73
5632 msgid "Headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
5633 msgstr ""
5634
5635 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74
5636 msgid "Headphone effect"
5637 msgstr ""
5638
5639 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
5640 msgid "audio filter for simple channel mixing"
5641 msgstr ""
5642
5643 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
5644 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
5645 msgstr ""
5646
5647 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
5648 msgid "A/52 dynamic range compression"
5649 msgstr ""
5650
5651 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
5652 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
5653 msgid ""
5654 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
5655 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
5656 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
5657 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
5658 msgstr ""
5659
5660 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
5661 #, fuzzy
5662 msgid "Enable internal upmixing"
5663 msgstr "启用交错编码"
5664
5665 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
5666 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
5667 msgstr ""
5668
5669 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
5670 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
5671 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
5672 msgstr "ATSC A/52 (AC-3)音频译码器"
5673
5674 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53
5675 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
5676 msgstr ""
5677
5678 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
5679 msgid "DTS dynamic range compression"
5680 msgstr ""
5681
5682 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:92
5683 msgid "DTS"
5684 msgstr ""
5685
5686 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
5687 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
5688 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
5689 msgstr ""
5690
5691 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
5692 msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
5693 msgstr ""
5694
5695 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50
5696 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
5697 msgstr ""
5698
5699 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48
5700 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
5701 msgstr ""
5702
5703 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48
5704 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
5705 msgstr ""
5706
5707 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48
5708 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
5709 msgstr ""
5710
5711 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48
5712 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
5713 msgstr ""
5714
5715 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48
5716 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
5717 msgstr ""
5718
5719 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
5720 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
5721 msgid "MPEG audio decoder"
5722 msgstr "MPEG音频译码器"
5723
5724 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48
5725 msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
5726 msgstr ""
5727
5728 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50
5729 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
5730 msgstr ""
5731
5732 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:62
5733 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
5734 msgstr ""
5735
5736 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48
5737 msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
5738 msgstr ""
5739
5740 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48
5741 msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
5742 msgstr ""
5743
5744 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48
5745 msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
5746 msgstr ""
5747
5748 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
5749 msgid "Equalizer preset"
5750 msgstr ""
5751
5752 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
5753 msgid "Bands gain"
5754 msgstr ""
5755
5756 #: modules/audio_filter/equalizer.c:56
5757 msgid "Override preset bands gain in dB (-20 ... 20)"
5758 msgstr ""
5759
5760 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
5761 msgid "Two pass"
5762 msgstr ""
5763
5764 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
5765 msgid "Filter twice the audio"
5766 msgstr ""
5767
5768 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
5769 msgid "Global gain"
5770 msgstr "全域增益"
5771
5772 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
5773 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)"
5774 msgstr "以分贝(dB)设置全域增益 (-20 ... 20)"
5775
5776 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
5777 msgid "Equalizer 10 bands"
5778 msgstr ""
5779
5780 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
5781 msgid "Flat"
5782 msgstr ""
5783
5784 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
5785 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
5786 msgid "Classical"
5787 msgstr ""
5788
5789 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
5790 msgid "Club"
5791 msgstr ""
5792
5793 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
5794 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
5795 msgid "Dance"
5796 msgstr ""
5797
5798 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
5799 msgid "Full bass"
5800 msgstr ""
5801
5802 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
5803 msgid "Full bass and treble"
5804 msgstr ""
5805
5806 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
5807 msgid "Full treble"
5808 msgstr ""
5809
5810 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
5811 msgid "Headphones"
5812 msgstr ""
5813
5814 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
5815 msgid "Large Hall"
5816 msgstr ""
5817
5818 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
5819 msgid "Live"
5820 msgstr ""
5821
5822 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
5823 msgid "Party"
5824 msgstr ""
5825
5826 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
5827 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
5828 msgid "Pop"
5829 msgstr ""
5830
5831 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
5832 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
5833 msgid "Reggae"
5834 msgstr ""
5835
5836 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
5837 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
5838 msgid "Rock"
5839 msgstr ""
5840
5841 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
5842 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
5843 msgid "Ska"
5844 msgstr ""
5845
5846 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
5847 msgid "Soft"
5848 msgstr ""
5849
5850 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
5851 msgid "Soft rock"
5852 msgstr ""
5853
5854 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
5855 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
5856 msgid "Techno"
5857 msgstr ""
5858
5859 #: modules/audio_filter/format.c:201
5860 msgid "audio filter for PCM format conversion"
5861 msgstr ""
5862
5863 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
5864 msgid "Number of audio buffers"
5865 msgstr "音频缓冲器数量"
5866
5867 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
5868 msgid ""
5869 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
5870 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
5871 "a high power but will make it less sensitive to short variations."
5872 msgstr ""
5873
5874 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
5875 msgid "Max level"
5876 msgstr "最大等级"
5877
5878 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
5879 msgid ""
5880 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
5881 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
5882 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
5883 msgstr ""
5884
5885 #: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
5886 msgid "Volume normalizer"
5887 msgstr "音量正常化"
5888
5889 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
5890 msgid "audio filter for band-limited interpolation resampling"
5891 msgstr ""
5892
5893 #: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:65
5894 msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
5895 msgstr ""
5896
5897 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65
5898 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72
5899 msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
5900 msgstr ""
5901
5902 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
5903 msgid "audio filter for trivial resampling"
5904 msgstr ""
5905
5906 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
5907 msgid "audio filter for ugly resampling"
5908 msgstr ""
5909
5910 #: modules/audio_mixer/float32.c:47
5911 msgid "Float32 audio mixer"
5912 msgstr "Float32音频混音器"
5913
5914 #: modules/audio_mixer/spdif.c:47
5915 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
5916 msgstr "虚拟S/PDIF音频混音器"
5917
5918 #: modules/audio_mixer/trivial.c:47
5919 msgid "Trivial audio mixer"
5920 msgstr ""
5921
5922 #: modules/audio_output/alsa.c:84 modules/codec/x264.c:149
5923 #: modules/codec/x264.c:155
5924 msgid "default"
5925 msgstr "预设"
5926
5927 #: modules/audio_output/alsa.c:104
5928 msgid "ALSA audio output"
5929 msgstr "ALSA音频输出"
5930
5931 #: modules/audio_output/alsa.c:108
5932 msgid "ALSA Device Name"
5933 msgstr "ALSA装置名称"
5934
5935 #: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:95
5936 #: modules/audio_output/auhal.c:565 modules/audio_output/coreaudio.c:217
5937 #: modules/audio_output/directx.c:403 modules/audio_output/oss.c:132
5938 #: modules/audio_output/portaudio.c:394 modules/audio_output/sdl.c:179
5939 #: modules/audio_output/sdl.c:197 modules/audio_output/waveout.c:371
5940 #: modules/gui/macosx/intf.m:513 modules/gui/macosx/intf.m:514
5941 msgid "Audio Device"
5942 msgstr "音频装置"
5943
5944 #: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:480
5945 #: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400
5946 #: modules/audio_output/sdl.c:185 modules/audio_output/sdl.c:204
5947 #: modules/audio_output/waveout.c:433
5948 msgid "Mono"
5949 msgstr ""
5950
5951 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:453
5952 #: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419
5953 #: modules/audio_output/waveout.c:405
5954 msgid "2 Front 2 Rear"
5955 msgstr ""
5956
5957 #: modules/audio_output/alsa.c:204 modules/audio_output/directx.c:417
5958 #: modules/audio_output/oss.c:170 modules/audio_output/portaudio.c:435
5959 #: modules/audio_output/waveout.c:386
5960 msgid "5.1"
5961 msgstr ""
5962
5963 #: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:526
5964 #: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:449
5965 msgid "A/52 over S/PDIF"
5966 msgstr ""
5967
5968 #: modules/audio_output/alsa.c:926
5969 msgid "Unknown soundcard"
5970 msgstr "未知的声卡"
5971
5972 #: modules/audio_output/arts.c:67
5973 msgid "aRts audio output"
5974 msgstr "aRts音频输出"
5975
5976 #: modules/audio_output/auhal.c:96 modules/audio_output/coreaudio.c:218
5977 msgid ""
5978 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
5979 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
5980 "playback."
5981 msgstr ""
5982
5983 #: modules/audio_output/auhal.c:102
5984 #, fuzzy
5985 msgid "HAL AudioUnit output"
5986 msgstr "ALSA音频输出"
5987
5988 #: modules/audio_output/coreaudio.c:224
5989 msgid "CoreAudio output"
5990 msgstr "CoreAudio输出"
5991
5992 #: modules/audio_output/directx.c:207 modules/audio_output/portaudio.c:107
5993 msgid "Output device"
5994 msgstr "输出装置"
5995
5996 #: modules/audio_output/directx.c:209
5997 msgid ""
5998 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
5999 "default device appears as 0 AND another number)."
6000 msgstr ""
6001
6002 #: modules/audio_output/directx.c:211 modules/audio_output/waveout.c:137
6003 msgid "Use float32 output"
6004 msgstr "使用float32输出"
6005
6006 #: modules/audio_output/directx.c:213 modules/audio_output/waveout.c:139
6007 msgid ""
6008 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
6009 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
6010 msgstr ""
6011
6012 #: modules/audio_output/directx.c:217
6013 msgid "DirectX audio output"
6014 msgstr "DirectX音频输出"
6015
6016 #: modules/audio_output/directx.c:435 modules/audio_output/portaudio.c:427
6017 msgid "3 Front 2 Rear"
6018 msgstr ""
6019
6020 #: modules/audio_output/esd.c:69
6021 msgid "EsounD audio output"
6022 msgstr "EsounD音频输出"
6023
6024 #: modules/audio_output/esd.c:72
6025 #, fuzzy
6026 msgid "Esound server"
6027 msgstr "没有服务器"
6028
6029 #: modules/audio_output/file.c:80
6030 msgid "Output format"
6031 msgstr "输出格式"
6032
6033 #: modules/audio_output/file.c:81
6034 msgid ""
6035 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
6036 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
6037 msgstr ""
6038
6039 #: modules/audio_output/file.c:84
6040 msgid "Output channels number"
6041 msgstr "输出频道数量"
6042
6043 #: modules/audio_output/file.c:85
6044 msgid ""
6045 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
6046 "restrict the number of channels here."
6047 msgstr ""
6048
6049 #: modules/audio_output/file.c:88
6050 msgid "Add wave header"
6051 msgstr ""
6052
6053 #: modules/audio_output/file.c:89
6054 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file"
6055 msgstr ""
6056
6057 #: modules/audio_output/file.c:106
6058 msgid "Output file"
6059 msgstr "输出文件"
6060
6061 #: modules/audio_output/file.c:107
6062 msgid "File to which the audio samples will be written to"
6063 msgstr ""
6064
6065 #: modules/audio_output/file.c:110
6066 msgid "File audio output"
6067 msgstr ""
6068
6069 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
6070 msgid "Roku HD1000 audio output"
6071 msgstr ""
6072
6073 #: modules/audio_output/oss.c:101
6074 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
6075 msgstr ""
6076
6077 #: modules/audio_output/oss.c:103
6078 msgid ""
6079 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
6080 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
6081 "drivers, then you need to enable this option."
6082 msgstr ""
6083
6084 #: modules/audio_output/oss.c:109
6085 msgid "Linux OSS audio output"
6086 msgstr "Linux OSS音频输出"
6087
6088 #: modules/audio_output/oss.c:114
6089 msgid "OSS DSP device"
6090 msgstr "OSS DSP装置"
6091
6092 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
6093 msgid "Portaudio identifier for the output device"
6094 msgstr ""
6095
6096 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
6097 msgid "PORTAUDIO audio output"
6098 msgstr "PORTAUDIO音频输出"
6099
6100 #: modules/audio_output/sdl.c:69
6101 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
6102 msgstr ""
6103
6104 #: modules/audio_output/waveout.c:144
6105 msgid "Win32 waveOut extension output"
6106 msgstr ""
6107
6108 #: modules/codec/a52.c:91
6109 msgid "A/52 parser"
6110 msgstr "A/52解析器"
6111
6112 #: modules/codec/a52.c:98
6113 msgid "A/52 audio packetizer"
6114 msgstr "A/52音频封包器"
6115
6116 #: modules/codec/adpcm.c:42
6117 msgid "ADPCM audio decoder"
6118 msgstr "ADPCM音频译码器"
6119
6120 #: modules/codec/araw.c:43
6121 msgid "Raw/Log Audio decoder"
6122 msgstr ""
6123
6124 #: modules/codec/araw.c:52
6125 msgid "Raw audio encoder"
6126 msgstr ""
6127
6128 #: modules/codec/cinepak.c:38
6129 msgid "Cinepak video decoder"
6130 msgstr "Cinepak视频译码器"
6131
6132 #: modules/codec/cmml/cmml.c:70
6133 msgid "CMML annotations decoder"
6134 msgstr ""
6135
6136 #: modules/codec/cvdsub.c:46
6137 msgid "CVD subtitle decoder"
6138 msgstr "CVD字幕译码器"
6139
6140 #: modules/codec/cvdsub.c:51
6141 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
6142 msgstr "Chaoji VCD字幕封包器"
6143
6144 #: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90
6145 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:155
6146 msgid "Encoding quality"
6147 msgstr "编码质量"
6148
6149 #: modules/codec/dirac.c:68
6150 msgid "Allows you to specify a quality between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
6151 msgstr "允许你指定质量,介于1.0(低)到10.0(高)之间"
6152
6153 #: modules/codec/dirac.c:73
6154 msgid "Dirac video decoder"
6155 msgstr "Dirac视频译码器"
6156
6157 #: modules/codec/dirac.c:79
6158 msgid "Dirac video encoder"
6159 msgstr "Dirac视频编码器"
6160
6161 #: modules/codec/dmo/dmo.c:99
6162 msgid "DirectMedia Object decoder"
6163 msgstr "DirectMedia物件译码器"
6164
6165 #: modules/codec/dmo/dmo.c:108
6166 msgid "DirectMedia Object encoder"
6167 msgstr "DirectMedia对象编码器"
6168
6169 #: modules/codec/dts.c:95
6170 msgid "DTS parser"
6171 msgstr "DTS解析器"
6172
6173 #: modules/codec/dts.c:100
6174 msgid "DTS audio packetizer"
6175 msgstr "DTS音频封包器"
6176
6177 #: modules/codec/dvbsub.c:45
6178 msgid "X coordinate of the subpicture"
6179 msgstr ""
6180
6181 #: modules/codec/dvbsub.c:46 modules/codec/dvbsub.c:49
6182 #: modules/codec/dvbsub.c:58 modules/codec/dvbsub.c:61
6183 msgid "You can reposition the subpicture by providing another value here."
6184 msgstr ""
6185
6186 #: modules/codec/dvbsub.c:48
6187 msgid "Y coordinate of the subpicture"
6188 msgstr ""
6189
6190 #: modules/codec/dvbsub.c:51
6191 #, fuzzy
6192 msgid "Subpicture position"
6193 msgstr "字幕"
6194
6195 #: modules/codec/dvbsub.c:53
6196 msgid ""
6197 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
6198 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
6199 msgstr ""
6200
6201 #: modules/codec/dvbsub.c:57
6202 msgid "X coordinate of the encoded subpicture"
6203 msgstr ""
6204
6205 #: modules/codec/dvbsub.c:60
6206 msgid "Y coordinate of encoded the subpicture"
6207 msgstr ""
6208
6209 #: modules/codec/dvbsub.c:63
6210 #, fuzzy
6211 msgid "Timeout of subpictures"
6212 msgstr "字幕"
6213
6214 #: modules/codec/dvbsub.c:65
6215 msgid ""
6216 "Subpictures get a default timeout of 15 seconds added to their remaining "
6217 "time.This will ensure that they are at least the specified time visible."
6218 msgstr ""
6219
6220 #: modules/codec/dvbsub.c:86
6221 msgid "DVB subtitles decoder"
6222 msgstr "DVB字幕译码器"
6223
6224 #: modules/codec/dvbsub.c:99
6225 msgid "DVB subtitles encoder"
6226 msgstr "DVB字幕编码器"
6227
6228 #: modules/codec/faad.c:38
6229 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
6230 msgstr "AAC音频译码器(使用libfaad2)"
6231
6232 #: modules/codec/fake.c:44 modules/video_output/image.c:63
6233 #, fuzzy
6234 msgid "Image file"
6235 msgstr "影像复制"
6236
6237 #: modules/codec/fake.c:46
6238 msgid "Path of the image file when using the fake input."
6239 msgstr ""
6240
6241 #: modules/codec/fake.c:49 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
6242 #: modules/stream_out/transcode.c:72
6243 msgid "Allows you to specify the output video width."
6244 msgstr "允许你指定输出视频宽度"
6245
6246 #: modules/codec/fake.c:52 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
6247 #: modules/stream_out/transcode.c:75
6248 msgid "Allows you to specify the output video height."
6249 msgstr "允许你指定输出视频高度"
6250
6251 #: modules/codec/fake.c:53
6252 #, fuzzy
6253 msgid "Keep aspect ratio"
6254 msgstr "采样率"
6255
6256 #: modules/codec/fake.c:55
6257 msgid "If selected, width and height will be considered as maximum values."
6258 msgstr ""
6259
6260 #: modules/codec/fake.c:56
6261 msgid "Background aspect ratio"
6262 msgstr ""
6263
6264 #: modules/codec/fake.c:58
6265 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
6266 msgstr ""
6267
6268 #: modules/codec/fake.c:59 modules/stream_out/transcode.c:64
6269 msgid "Deinterlace video"
6270 msgstr ""
6271
6272 #: modules/codec/fake.c:61
6273 #, fuzzy
6274 msgid "Allows you to deinterlace the image after loading."
6275 msgstr "允许你指定串流输出的多任务器"
6276
6277 #: modules/codec/fake.c:62 modules/stream_out/transcode.c:67
6278 #, fuzzy
6279 msgid "Deinterlace module"
6280 msgstr "接口模块"
6281
6282 #: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/transcode.c:69
6283 msgid "Specifies the deinterlace module to use."
6284 msgstr ""
6285
6286 #: modules/codec/fake.c:75
6287 #, fuzzy
6288 msgid "Fake video decoder"
6289 msgstr "Cinepak视频译码器"
6290
6291 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
6292 msgid "Non-ref"
6293 msgstr ""
6294
6295 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
6296 msgid "Bidir"
6297 msgstr ""
6298
6299 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
6300 msgid "Non-key"
6301 msgstr ""
6302
6303 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
6304 #, fuzzy
6305 msgid "All"
6306 msgstr "全部"
6307
6308 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
6309 msgid "rd"
6310 msgstr ""
6311
6312 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
6313 msgid "bits"
6314 msgstr ""
6315
6316 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
6317 msgid "simple"
6318 msgstr ""
6319
6320 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89
6321 msgid ""
6322 "AltiVec ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
6323 msgstr ""
6324
6325 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:93
6326 msgid "ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
6327 msgstr ""
6328
6329 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96
6330 msgid "Decoding"
6331 msgstr "解碼"
6332
6333 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:127
6334 msgid "ffmpeg chroma conversion"
6335 msgstr "ffmpeg彩度转换"
6336
6337 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131
6338 msgid "Encoding"
6339 msgstr "编码"
6340
6341 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:132
6342 msgid "ffmpeg audio/video encoder"
6343 msgstr "ffmpeg音频/视频编码器"
6344
6345 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:190
6346 msgid "ffmpeg demuxer"
6347 msgstr "ffmpeg解多任务器"
6348
6349 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:198
6350 msgid "ffmpeg video filter"
6351 msgstr "ffmpeg视频过滤器"
6352
6353 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204
6354 msgid "ffmpeg deinterlace video filter"
6355 msgstr ""
6356
6357 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:86
6358 msgid "Direct rendering"
6359 msgstr ""
6360
6361 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:88
6362 msgid "Error resilience"
6363 msgstr ""
6364
6365 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:90
6366 msgid ""
6367 "ffmpeg can do error resilience.\n"
6368 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
6369 "can produce a lot of errors.\n"
6370 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
6371 msgstr ""
6372
6373 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
6374 msgid "Workaround bugs"
6375 msgstr ""
6376
6377 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:97
6378 msgid ""
6379 "Try to fix some bugs\n"
6380 "1  autodetect\n"
6381 "2  old msmpeg4\n"
6382 "4  xvid interlaced\n"
6383 "8  ump4 \n"
6384 "16 no padding\n"
6385 "32 ac vlc\n"
6386 "64 Qpel chroma"
6387 msgstr ""
6388
6389 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:106 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:235
6390 #: modules/stream_out/transcode.c:152
6391 msgid "Hurry up"
6392 msgstr ""
6393
6394 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:108
6395 msgid ""
6396 "Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not "
6397 "enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted "
6398 "pictures."
6399 msgstr ""
6400
6401 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:112
6402 msgid "Post processing quality"
6403 msgstr ""
6404
6405 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:114
6406 msgid ""
6407 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
6408 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
6409 "looking pictures."
6410 msgstr ""
6411
6412 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:118
6413 msgid "Debug mask"
6414 msgstr "除错屏蔽"
6415
6416 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
6417 msgid "Set ffmpeg debug mask"
6418 msgstr "设置ffmpeg除错屏蔽"
6419
6420 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
6421 msgid "Visualize motion vectors"
6422 msgstr ""
6423
6424 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:122
6425 msgid ""
6426 "Set motion vectors visualization mask.\n"
6427 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
6428 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
6429 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames"
6430 msgstr ""
6431
6432 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
6433 msgid "Low resolution decoding"
6434 msgstr "低分辨率译码"
6435
6436 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:128
6437 msgid "Will only decode a low resolution version of the video."
6438 msgstr ""
6439
6440 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
6441 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
6442 msgstr ""
6443
6444 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:132
6445 msgid ""
6446 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
6447 "on quality. However for HDTV streams this provides a big speedup."
6448 msgstr ""
6449
6450 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136
6451 msgid "ffmpeg post processing filter chains"
6452 msgstr ""
6453
6454 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:178
6455 msgid "Ratio of key frames"
6456 msgstr ""
6457
6458 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:179
6459 msgid ""
6460 "Allows you to specify the number of frames that will be coded for one key "
6461 "frame."
6462 msgstr ""
6463
6464 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:182
6465 msgid "Ratio of B frames"
6466 msgstr ""
6467
6468 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:183
6469 msgid ""
6470 "Allows you to specify the number of B frames that will be coded between two "
6471 "reference frames."
6472 msgstr ""
6473
6474 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:186
6475 msgid "Video bitrate tolerance"
6476 msgstr ""
6477
6478 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:187
6479 msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
6480 msgstr ""
6481
6482 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:190
6483 msgid "Enable interlaced encoding"
6484 msgstr "启用交错编码"
6485
6486 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191
6487 msgid "Allows you to enable dedicated algorithms for interlaced frames."
6488 msgstr ""
6489
6490 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194
6491 #, fuzzy
6492 msgid "Enable interlaced motion estimation"
6493 msgstr "启用交错编码"
6494
6495 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195
6496 msgid ""
6497 "Allows you to enable interlaced motion estimation algorithms. It requires "
6498 "more CPU."
6499 msgstr ""
6500
6501 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
6502 msgid "Enable pre motion estimation"
6503 msgstr ""
6504
6505 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
6506 msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
6507 msgstr ""
6508
6509 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
6510 msgid "Enable strict rate control"
6511 msgstr ""
6512
6513 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
6514 msgid "Allows you to enable the strict rate control algorithm."
6515 msgstr ""
6516
6517 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
6518 msgid "Rate control buffer size"
6519 msgstr ""
6520
6521 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
6522 msgid "Allows you to specify the rate control buffer size."
6523 msgstr ""
6524
6525 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
6526 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
6527 msgstr ""
6528
6529 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
6530 msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
6531 msgstr ""
6532
6533 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
6534 msgid "I quantization factor"
6535 msgstr ""
6536
6537 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
6538 msgid ""
6539 "Allows you to specify the quantization factor of I frames, compared with P "
6540 "frames (for instance 1.0 => same qscale for I and P frames)."
6541 msgstr ""
6542
6543 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219 modules/demux/mod.c:54
6544 msgid "Noise reduction"
6545 msgstr ""
6546
6547 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:220
6548 msgid ""
6549 "Allows you to enable a simple noise reduction algorithm to lower the "
6550 "encoding length and bitrate, at the expense of lower quality frames."
6551 msgstr ""
6552
6553 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:224
6554 msgid "Enable MPEG4 quantization matrix"
6555 msgstr ""
6556
6557 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
6558 msgid ""
6559 "Allows you to use the MPEG4 quantization matrix for mpeg2 encoding. This "
6560 "generally yields a better looking picture, while still retaining the "
6561 "compatibility with standard MPEG-2 decoders."
6562 msgstr ""
6563
6564 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:230
6565 msgid "Quality level"
6566 msgstr "质量等级"
6567
6568 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:231
6569 msgid ""
6570 "Allows you to specify the quality level for the encoding of motions vectors "
6571 "(this can slow down the encoding very much)."
6572 msgstr ""
6573
6574 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:236
6575 msgid ""
6576 "Allows you to specify if the encoder should make on-the-fly quality "
6577 "tradeoffs if your CPU can't keep up with the encoding rate. It will disable "
6578 "trellis quantization, then the rate distortion of motion vectors (hq), and "
6579 "raise the noise reduction threshold to ease the encoder's task."
6580 msgstr ""
6581
6582 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:242
6583 msgid "Minimum video quantizer scale"
6584 msgstr ""
6585
6586 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:243
6587 msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale."
6588 msgstr ""
6589
6590 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
6591 msgid "Maximum video quantizer scale"
6592 msgstr ""
6593
6594 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:247
6595 msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale."
6596 msgstr ""
6597
6598 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:250
6599 msgid "Enable trellis quantization"
6600 msgstr ""
6601
6602 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251
6603 msgid ""
6604 "Allows you to enable trellis quantization (rate distortion for block "
6605 "coefficients)."
6606 msgstr ""
6607
6608 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:254
6609 msgid "Use fixed video quantizer scale"
6610 msgstr ""
6611
6612 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255
6613 msgid ""
6614 "Allows you to specify a fixed video quantizer scale for VBR encoding "
6615 "(accepted values: 0.01 to 255.0)."
6616 msgstr ""
6617
6618 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:258
6619 msgid "Strict standard compliance"
6620 msgstr ""
6621
6622 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259
6623 msgid ""
6624 "Allows you to force a strict standard compliance when encoding (accepted "
6625 "values: -1, 0, 1)."
6626 msgstr ""
6627
6628 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:262
6629 msgid "Luminance masking"
6630 msgstr ""
6631
6632 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
6633 msgid ""
6634 "Allows you to raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
6635 msgstr ""
6636
6637 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:266
6638 msgid "Darkness masking"
6639 msgstr ""
6640
6641 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
6642 msgid ""
6643 "Allows you to raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
6644 msgstr ""
6645
6646 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:270
6647 #, fuzzy
6648 msgid "Motion masking"
6649 msgstr "动作对应"
6650
6651 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
6652 msgid ""
6653 "Allows you to raise the quantizer for macroblocks with a high temporal "
6654 "complexity (default: 0.0)."
6655 msgstr ""
6656
6657 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:274
6658 msgid "Border masking"
6659 msgstr ""
6660
6661 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
6662 msgid ""
6663 "Allows you to raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame "
6664 "(default: 0.0)."
6665 msgstr ""
6666
6667 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:278
6668 msgid "Luminance elimination"
6669 msgstr ""
6670
6671 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
6672 msgid ""
6673 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
6674 "The H264 specification recommends -4."
6675 msgstr ""
6676
6677 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
6678 msgid "Chrominance elimination"
6679 msgstr ""
6680
6681 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
6682 msgid ""
6683 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
6684 "0.0). The H264 specification recommends 7."
6685 msgstr ""
6686
6687 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:534
6688 #: modules/gui/macosx/intf.m:535
6689 msgid "Post processing"
6690 msgstr ""
6691
6692 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96
6693 msgid "1 (Lowest)"
6694 msgstr "1 (最低)"
6695
6696 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106
6697 msgid "6 (Highest)"
6698 msgstr "6 (最高)"
6699
6700 #: modules/codec/flac.c:171
6701 msgid "Flac audio decoder"
6702 msgstr "Flac音频译码器"
6703
6704 #: modules/codec/flac.c:176
6705 msgid "Flac audio encoder"
6706 msgstr "Flac音频编码器"
6707
6708 #: modules/codec/flac.c:182
6709 msgid "Flac audio packetizer"
6710 msgstr "Flac音频封包器"
6711
6712 #: modules/codec/libmpeg2.c:96
6713 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
6714 msgstr "MPEG I/II视频译码器(使用libmpeg2)"
6715
6716 #: modules/codec/lpcm.c:82
6717 msgid "Linear PCM audio decoder"
6718 msgstr "线性PCM音频译码器"
6719
6720 #: modules/codec/lpcm.c:87
6721 msgid "Linear PCM audio packetizer"
6722 msgstr "线性PCM音频封包器"
6723
6724 #: modules/codec/mash.cpp:65
6725 msgid "Video decoder using openmash"
6726 msgstr "视频译码器(使用openmash)"
6727
6728 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
6729 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
6730 msgstr ""
6731
6732 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
6733 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
6734 msgstr ""
6735
6736 #: modules/codec/png.c:54
6737 msgid "PNG video decoder"
6738 msgstr "PNG视频译码器"
6739
6740 #: modules/codec/quicktime.c:63
6741 msgid "QuickTime library decoder"
6742 msgstr "QuickTime函式库译码器"
6743
6744 #: modules/codec/rawvideo.c:68
6745 msgid "Pseudo raw video decoder"
6746 msgstr ""
6747
6748 #: modules/codec/rawvideo.c:75
6749 msgid "Pseudo raw video packetizer"
6750 msgstr ""
6751
6752 #: modules/codec/realaudio.c:61
6753 #, fuzzy
6754 msgid "RealAudio library decoder"
6755 msgstr "QuickTime函式库译码器"
6756
6757 #: modules/codec/sdl_image.c:54
6758 #, fuzzy
6759 msgid "SDL_image video decoder"
6760 msgstr "Dirac视频译码器"
6761
6762 #: modules/codec/speex.c:105
6763 msgid "Speex audio decoder"
6764 msgstr "Speex音频译码器"
6765
6766 #: modules/codec/speex.c:110
6767 msgid "Speex audio packetizer"
6768 msgstr "Speex音频封包器"
6769
6770 #: modules/codec/speex.c:115
6771 msgid "Speex audio encoder"
6772 msgstr "Speex音频编码器"
6773
6774 #: modules/codec/speex.c:552 modules/codec/speex.c:569
6775 msgid "Speex comment"
6776 msgstr ""
6777
6778 #: modules/codec/speex.c:552
6779 msgid "Mode"
6780 msgstr "模式"
6781
6782 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
6783 msgid "DVD subtitles decoder"
6784 msgstr "DVD字幕译码器"
6785
6786 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
6787 msgid "DVD subtitles packetizer"
6788 msgstr "DVD字幕封包器"
6789
6790 #: modules/codec/subsdec.c:86
6791 msgid "Subtitles text encoding"
6792 msgstr "字幕字体编码"
6793
6794 #: modules/codec/subsdec.c:87
6795 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
6796 msgstr "设置文字字幕编码"
6797
6798 #: modules/codec/subsdec.c:88 modules/gui/macosx/open.m:252
6799 msgid "Subtitles justification"
6800 msgstr "字幕对齐"
6801
6802 #: modules/codec/subsdec.c:89
6803 msgid "Set the justification of subtitles"
6804 msgstr "设置字幕对齐"
6805
6806 #: modules/codec/subsdec.c:93
6807 #, fuzzy
6808 msgid "Text subtitles decoder"
6809 msgstr "字体字幕译码器"
6810
6811 #: modules/codec/svcdsub.c:51
6812 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
6813 msgstr "Philips OGT (SVCD字幕)译码器"
6814
6815 #: modules/codec/svcdsub.c:52
6816 msgid "SVCD subtitles"
6817 msgstr "SVCD字幕"
6818
6819 #: modules/codec/svcdsub.c:62
6820 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
6821 msgstr "Philips OGT(SVCD字幕)封包器"
6822
6823 #: modules/codec/tarkin.c:75
6824 msgid "Tarkin decoder module"
6825 msgstr "Tarkin译码器模块"
6826
6827 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:157
6828 msgid ""
6829 "Allows you to specify a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of "
6830 "specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
6831 msgstr ""
6832
6833 #: modules/codec/theora.c:99
6834 msgid "Theora video decoder"
6835 msgstr "Theora视频译码器"
6836
6837 #: modules/codec/theora.c:105
6838 msgid "Theora video packetizer"
6839 msgstr "Theora视频封包器"
6840
6841 #: modules/codec/theora.c:111
6842 msgid "Theora video encoder"
6843 msgstr "Theora视频编码器"
6844
6845 #: modules/codec/theora.c:512
6846 msgid "Theora comment"
6847 msgstr ""
6848
6849 #: modules/codec/twolame.c:52
6850 msgid ""
6851 "Allows you to specify a quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
6852 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
6853 msgstr ""
6854
6855 #: modules/codec/twolame.c:55
6856 msgid "Stereo mode"
6857 msgstr ""
6858
6859 #: modules/codec/twolame.c:56
6860 msgid "Select how stereo streams will be handled"
6861 msgstr ""
6862
6863 #: modules/codec/twolame.c:57
6864 msgid "VBR mode"
6865 msgstr ""
6866
6867 #: modules/codec/twolame.c:59
6868 msgid "By default the encoding is CBR."
6869 msgstr ""
6870
6871 #: modules/codec/twolame.c:60
6872 msgid "Psycho-acoustic model"
6873 msgstr ""
6874
6875 #: modules/codec/twolame.c:62
6876 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
6877 msgstr ""
6878
6879 #: modules/codec/twolame.c:66
6880 #, fuzzy
6881 msgid "Dual mono"
6882 msgstr "单声道"
6883
6884 #: modules/codec/twolame.c:66
6885 #, fuzzy
6886 msgid "Joint stereo"
6887 msgstr "立体声"
6888
6889 #: modules/codec/twolame.c:71
6890 #, fuzzy
6891 msgid "Libtwolame audio encoder"
6892 msgstr "libtoolame音频编码器"
6893
6894 #: modules/codec/vorbis.c:159
6895 msgid "Maximum encoding bitrate"
6896 msgstr "最大化编码位率"
6897
6898 #: modules/codec/vorbis.c:161
6899 msgid ""
6900 "Allows you to specify a maximum bitrate in kbps. Useful for streaming "
6901 "applications."
6902 msgstr ""
6903
6904 #: modules/codec/vorbis.c:163
6905 msgid "Minimum encoding bitrate"
6906 msgstr "最小化编码位率"
6907
6908 #: modules/codec/vorbis.c:165
6909 msgid ""
6910 "Allows you to specify a minimum bitrate in kbps. Useful for encoding for a "
6911 "fixed-size channel."
6912 msgstr ""
6913
6914 #: modules/codec/vorbis.c:167
6915 msgid "CBR encoding"
6916 msgstr "CBR编码"
6917
6918 #: modules/codec/vorbis.c:169
6919 msgid "Allows you to force a constant bitrate encoding (CBR)."
6920 msgstr ""
6921
6922 #: modules/codec/vorbis.c:173
6923 msgid "Vorbis audio decoder"
6924 msgstr "Vorbis音频译码器"
6925
6926 #: modules/codec/vorbis.c:184
6927 msgid "Vorbis audio packetizer"
6928 msgstr "Vorbis音频封包器"
6929
6930 #: modules/codec/vorbis.c:191
6931 msgid "Vorbis audio encoder"
6932 msgstr "Vorbis音频编码器"
6933
6934 #: modules/codec/vorbis.c:618
6935 msgid "Vorbis comment"
6936 msgstr ""
6937
6938 #: modules/codec/x264.c:42
6939 msgid "Quantizer parameter"
6940 msgstr ""
6941
6942 #: modules/codec/x264.c:44
6943 msgid ""
6944 "This selects the quantizer to use (1 to 51). Lower values result in better "
6945 "fidelity, but higher bitrates. 26 is a good default value."
6946 msgstr ""
6947
6948 #: modules/codec/x264.c:47
6949 msgid "Minimum quantizer parameter"
6950 msgstr ""
6951
6952 #: modules/codec/x264.c:48
6953 msgid "Minimum quantizer, 15/35 seems to be a useful range."
6954 msgstr ""
6955
6956 #: modules/codec/x264.c:51
6957 msgid "Maximum quantizer parameter"
6958 msgstr ""
6959
6960 #: modules/codec/x264.c:52
6961 msgid "Maximum quantizer parameter."
6962 msgstr ""
6963
6964 #: modules/codec/x264.c:54
6965 msgid "Enable CABAC"
6966 msgstr "启用CABAC"
6967
6968 #: modules/codec/x264.c:55
6969 msgid ""
6970 "Enable CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows "
6971 "down encoding and decoding, but should save 10-15% bitrate."
6972 msgstr ""
6973
6974 #: modules/codec/x264.c:59
6975 msgid "Enable loop filter"
6976 msgstr "开启循环过滤器"
6977
6978 #: modules/codec/x264.c:60
6979 msgid "Use deblocking loop filter (increases quality)."
6980 msgstr ""
6981
6982 #: modules/codec/x264.c:62
6983 msgid "Analyse mode"
6984 msgstr "分析模式"
6985
6986 #: modules/codec/x264.c:63
6987 msgid "This selects the analysing mode."
6988 msgstr ""
6989
6990 #: modules/codec/x264.c:65
6991 msgid "Bitrate tolerance"
6992 msgstr ""
6993
6994 #: modules/codec/x264.c:66
6995 msgid "Sets the allowed variance in average bitrate."
6996 msgstr ""
6997
6998 #: modules/codec/x264.c:69
6999 #, fuzzy
7000 msgid "Maximum local bitrate"
7001 msgstr "最大化编码位率"
7002
7003 #: modules/codec/x264.c:70
7004 msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
7005 msgstr ""
7006
7007 #: modules/codec/x264.c:72
7008 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate"
7009 msgstr ""
7010
7011 #: modules/codec/x264.c:73
7012 msgid "Sets an averaging period for the maximum local bitrate, in kbits/s."
7013 msgstr ""
7014
7015 #: modules/codec/x264.c:76
7016 msgid "Initial buffer occupancy"
7017 msgstr ""
7018
7019 #: modules/codec/x264.c:77
7020 msgid "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size."
7021 msgstr ""
7022
7023 #: modules/codec/x264.c:80
7024 msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
7025 msgstr ""
7026
7027 #: modules/codec/x264.c:81
7028 msgid ""
7029 "Larger values save bits, thus improve quality for a given bitrate, at the "
7030 "cost of seeking precision."
7031 msgstr ""
7032
7033 #: modules/codec/x264.c:84
7034 msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
7035 msgstr ""
7036
7037 #: modules/codec/x264.c:85
7038 msgid ""
7039 "In H.264, I-Frames do not necessarily bound a closed GOP because it is "
7040 "allowable for a P-frame to be predicted from more frames than just the one "
7041 "frame before it (also see frameref). Therefore, I-frames are not necessarily "
7042 "seekable. IDR-Frames restrict subsequent P-frames from referring to any "
7043 "frame prior to the IDR-Frame. \n"
7044 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
7045 "frames, but do not start a new GOP. Default value is keyint * 0.4."
7046 msgstr ""
7047
7048 #: modules/codec/x264.c:94
7049 msgid "B frames"
7050 msgstr ""
7051
7052 #: modules/codec/x264.c:95
7053 msgid "Number of consecutive B-Frames between I and P-frames."
7054 msgstr ""
7055
7056 #: modules/codec/x264.c:98
7057 msgid "B pyramid"
7058 msgstr ""
7059
7060 #: modules/codec/x264.c:99
7061 msgid "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames."
7062 msgstr ""
7063
7064 #: modules/codec/x264.c:102
7065 msgid "Number of previous frames used as predictors."
7066 msgstr ""
7067
7068 #: modules/codec/x264.c:103
7069 msgid ""
7070 "This is effective in Anime, but seems to make little difference in live-"
7071 "action source material. Some decoders are unable to deal with large frameref "
7072 "values."
7073 msgstr ""
7074
7075 #: modules/codec/x264.c:107
7076 msgid "Scene-cut detection."
7077 msgstr ""
7078
7079 #: modules/codec/x264.c:108
7080 msgid ""
7081 "Controls how aggressively to insert extra I-frames. With small values of "
7082 "scenecut, the codec often has to force an I-frame when it would exceed "
7083 "keyint. Good values of scenecut may find a better location for the I-frame. "
7084 "Large values use more I-frames than necessary, thus wasting bits. -1 "
7085 "disables scene-cut detection, so I-frames are be inserted only every other "
7086 "keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts."
7087 msgstr ""
7088
7089 #: modules/codec/x264.c:116
7090 msgid "Sub-pixel refinement quality."
7091 msgstr ""
7092
7093 #: modules/codec/x264.c:117
7094 msgid ""
7095 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
7096 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
7097 "quality)."
7098 msgstr ""
7099
7100 #: modules/codec/x264.c:121
7101 msgid "Motion estimation algorithm."
7102 msgstr ""
7103
7104 #: modules/codec/x264.c:122
7105 msgid ""
7106 "Selects the motion estimation algorithm:  dia - diamond (fastest) \n"
7107 " hex - hexagon (default setting) \n"
7108 " umh - uneven multi-hexagon (better but slower) \n"
7109 " esa - exhaustive search (extremely slow, primarily for testing) "
7110 msgstr ""
7111
7112 #: modules/codec/x264.c:128
7113 msgid "Motion estimation search range."
7114 msgstr ""
7115
7116 #: modules/codec/x264.c:129
7117 msgid ""
7118 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
7119 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
7120 "may benefit from settings between 24-32."
7121 msgstr ""
7122
7123 #: modules/codec/x264.c:133
7124 msgid "Disable PSNR calculation."
7125 msgstr ""
7126
7127 #: modules/codec/x264.c:134
7128 msgid ""
7129 "This has no effect on actual encoding quality, it just prevents the stats "
7130 "from being calculated (for speed)."
7131 msgstr ""
7132
7133 #: modules/codec/x264.c:137
7134 msgid "Disable adaptive B-frames."
7135 msgstr ""
7136
7137 #: modules/codec/x264.c:138
7138 msgid ""
7139 "If this is on, the specified number of consequtive B-frames will always be "
7140 "used, except possibly before an I-frame. "
7141 msgstr ""
7142
7143 #: modules/codec/x264.c:141
7144 msgid "Bias the choice to use B-frames."
7145 msgstr ""
7146
7147 #: modules/codec/x264.c:142
7148 msgid ""
7149 "Positive values cause more= B-frames, negative values cause less B-frames. "
7150 msgstr ""
7151
7152 #: modules/codec/x264.c:149
7153 msgid "dia"
7154 msgstr ""
7155
7156 #: modules/codec/x264.c:149
7157 msgid "hex"
7158 msgstr ""
7159
7160 #: modules/codec/x264.c:149
7161 msgid "umh"
7162 msgstr ""
7163
7164 #: modules/codec/x264.c:149
7165 msgid "esa"
7166 msgstr ""
7167
7168 #: modules/codec/x264.c:155
7169 msgid "all"
7170 msgstr "全部"
7171
7172 #: modules/codec/x264.c:155
7173 #, fuzzy
7174 msgid "slow"
7175 msgstr "慢速"
7176
7177 #: modules/codec/x264.c:155
7178 msgid "normal"
7179 msgstr "正常"
7180
7181 #: modules/codec/x264.c:156
7182 msgid "fast"
7183 msgstr "快速"
7184
7185 #: modules/codec/x264.c:159
7186 msgid "H264 encoder (using x264 library)"
7187 msgstr ""
7188
7189 #: modules/control/corba/corba.c:687
7190 msgid "Corba control"
7191 msgstr ""
7192
7193 #: modules/control/corba/corba.c:689
7194 msgid "corba control module"
7195 msgstr ""
7196
7197 #: modules/control/gestures.c:77
7198 msgid "Motion threshold (10-100)"
7199 msgstr ""
7200
7201 #: modules/control/gestures.c:79
7202 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
7203 msgstr ""
7204
7205 #: modules/control/gestures.c:82
7206 msgid "Trigger button"
7207 msgstr "触发按键"
7208
7209 #: modules/control/gestures.c:84
7210 msgid "You can set the trigger button for mouse gestures here."
7211 msgstr ""
7212
7213 #: modules/control/gestures.c:87
7214 msgid "Middle"
7215 msgstr ""
7216
7217 #: modules/control/gestures.c:90
7218 #, fuzzy
7219 msgid "Gestures"
7220 msgstr "类型"
7221
7222 #: modules/control/gestures.c:97
7223 msgid "Mouse gestures control interface"
7224 msgstr ""
7225
7226 #: modules/control/hotkeys.c:84
7227 msgid "Playlist bookmark 1"
7228 msgstr "播放清单书签 1"
7229
7230 #: modules/control/hotkeys.c:85
7231 msgid "Playlist bookmark 2"
7232 msgstr "播放清单书签 2"
7233
7234 #: modules/control/hotkeys.c:86
7235 msgid "Playlist bookmark 3"
7236 msgstr "播放清单书签 3"
7237
7238 #: modules/control/hotkeys.c:87
7239 msgid "Playlist bookmark 4"
7240 msgstr "播放清单书签 4"
7241
7242 #: modules/control/hotkeys.c:88
7243 msgid "Playlist bookmark 5"
7244 msgstr "播放清单书签 5"
7245
7246 #: modules/control/hotkeys.c:89
7247 msgid "Playlist bookmark 6"
7248 msgstr "播放清单书签 6"
7249
7250 #: modules/control/hotkeys.c:90
7251 msgid "Playlist bookmark 7"
7252 msgstr "播放清单书签 7"
7253
7254 #: modules/control/hotkeys.c:91
7255 msgid "Playlist bookmark 8"
7256 msgstr "播放清单书签 8"
7257
7258 #: modules/control/hotkeys.c:92
7259 msgid "Playlist bookmark 9"
7260 msgstr "播放清单书签 9"
7261
7262 #: modules/control/hotkeys.c:93
7263 msgid "Playlist bookmark 10"
7264 msgstr "播放清单书签 10"
7265
7266 #: modules/control/hotkeys.c:95
7267 msgid "This option allows you to define playlist bookmarks."
7268 msgstr "这个选项允许你定义播放清单书签"
7269
7270 #: modules/control/hotkeys.c:98
7271 #, fuzzy
7272 msgid "Hotkeys"
7273 msgstr "热键"
7274
7275 #: modules/control/hotkeys.c:99
7276 msgid "Hotkeys management interface"
7277 msgstr "热键管理接口"
7278
7279 #: modules/control/hotkeys.c:481
7280 #, c-format
7281 msgid "Audio track: %s"
7282 msgstr "音轨: %s"
7283
7284 #: modules/control/hotkeys.c:495 modules/control/hotkeys.c:523
7285 #, c-format
7286 msgid "Subtitle track: %s"
7287 msgstr "字幕轨: %s"
7288
7289 #: modules/control/hotkeys.c:495
7290 msgid "N/A"
7291 msgstr ""
7292
7293 #: modules/control/hotkeys.c:547
7294 #, fuzzy, c-format
7295 msgid "Aspect ratio: %s"
7296 msgstr "采样率"
7297
7298 #: modules/control/hotkeys.c:573
7299 #, c-format
7300 msgid "Crop: %s"
7301 msgstr ""
7302
7303 #: modules/control/hotkeys.c:599
7304 #, fuzzy, c-format
7305 msgid "Deinterlace mode: %s"
7306 msgstr "接口模块"
7307
7308 #: modules/control/http/http.c:34 modules/misc/rtsp.c:46
7309 msgid "Host address"
7310 msgstr ""
7311
7312 #: modules/control/http/http.c:36
7313 msgid "You can set the address and port the http interface will bind to."
7314 msgstr ""
7315
7316 #: modules/control/http/http.c:37 modules/control/http/http.c:38
7317 msgid "Source directory"
7318 msgstr ""
7319
7320 #: modules/control/http/http.c:39
7321 #, fuzzy
7322 msgid "Charset"
7323 msgstr "选择"
7324
7325 #: modules/control/http/http.c:41
7326 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
7327 msgstr ""
7328
7329 #: modules/control/http/http.c:42
7330 msgid "Handlers"
7331 msgstr ""
7332
7333 #: modules/control/http/http.c:44
7334 msgid ""
7335 "List of extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/php,pl=/"
7336 "usr/bin/perl)."
7337 msgstr ""
7338
7339 #: modules/control/http/http.c:47
7340 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
7341 msgstr ""
7342
7343 #: modules/control/http/http.c:50
7344 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
7345 msgstr ""
7346
7347 #: modules/control/http/http.c:52
7348 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
7349 msgstr ""
7350
7351 #: modules/control/http/http.c:55
7352 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file"
7353 msgstr ""
7354
7355 #: modules/control/http/http.c:59
7356 msgid "HTTP remote control interface"
7357 msgstr ""
7358
7359 #: modules/control/http/http.c:68
7360 msgid "HTTP SSL"
7361 msgstr ""
7362
7363 #: modules/control/lirc.c:58
7364 msgid "Infrared remote control interface"
7365 msgstr "红外线遥控接口"
7366
7367 #: modules/control/netsync.c:60
7368 msgid "Act as master for network synchronisation"
7369 msgstr ""
7370
7371 #: modules/control/netsync.c:61
7372 msgid ""
7373 "Allows you to specify if this client should act as the master client for the "
7374 "network synchronisation."
7375 msgstr ""
7376
7377 #: modules/control/netsync.c:64
7378 msgid "Master client ip address"
7379 msgstr ""
7380
7381 #: modules/control/netsync.c:65
7382 msgid ""
7383 "Allows you to specify the ip address of the master client used for the "
7384 "network synchronisation."
7385 msgstr ""
7386
7387 #: modules/control/netsync.c:69
7388 msgid "Netsync"
7389 msgstr ""
7390
7391 #: modules/control/netsync.c:70
7392 msgid "Network synchronisation"
7393 msgstr ""
7394
7395 #: modules/control/ntservice.c:39
7396 msgid "Install Windows Service"
7397 msgstr "安装Windows服务"
7398
7399 #: modules/control/ntservice.c:41
7400 msgid "If enabled the interface will install the Service and exit."
7401 msgstr ""
7402
7403 #: modules/control/ntservice.c:42
7404 msgid "Uninstall Windows Service"
7405 msgstr "解除安装Windows服务"
7406
7407 #: modules/control/ntservice.c:44
7408 msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit."
7409 msgstr ""
7410
7411 #: modules/control/ntservice.c:45
7412 msgid "Display name of the Service"
7413 msgstr "显示服务名称"
7414
7415 #: modules/control/ntservice.c:47
7416 msgid "This allows you to change the display name of the Service."
7417 msgstr ""
7418
7419 #: modules/control/ntservice.c:48
7420 msgid "Configuration options"
7421 msgstr "组态选项"
7422
7423 #: modules/control/ntservice.c:50
7424 msgid ""
7425 "This option allows you to specify configuration options that will be used by "
7426 "the Service (eg. --foo=bar --no-foobar). It should be specified at install "
7427 "time so the Service is properly configured."
7428 msgstr ""
7429
7430 #: modules/control/ntservice.c:55
7431 msgid ""
7432 "This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
7433 "Service. It should be specified at install time so the Service is properly "
7434 "configured. Use a comma separated list of interface modules. (common values "
7435 "are: logger, sap, rc, http)"
7436 msgstr ""
7437
7438 #: modules/control/ntservice.c:61
7439 #, fuzzy
7440 msgid "NT Service"
7441 msgstr "服务"
7442
7443 #: modules/control/ntservice.c:62
7444 msgid "Windows Service interface"
7445 msgstr "Windows服务接口"
7446
7447 #: modules/control/rc.c:151
7448 msgid "Show stream position"
7449 msgstr "显示串流位置"
7450
7451 #: modules/control/rc.c:152
7452 msgid ""
7453 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
7454 msgstr ""
7455
7456 #: modules/control/rc.c:155
7457 msgid "Fake TTY"
7458 msgstr ""
7459
7460 #: modules/control/rc.c:156
7461 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
7462 msgstr ""
7463
7464 #: modules/control/rc.c:158
7465 msgid "UNIX socket command input"
7466 msgstr "Unix socket指令输入"
7467
7468 #: modules/control/rc.c:159
7469 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
7470 msgstr ""
7471
7472 #: modules/control/rc.c:162
7473 msgid "TCP command input"
7474 msgstr "TCP指令输入"
7475
7476 #: modules/control/rc.c:163
7477 msgid ""
7478 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
7479 "port the interface will bind to."
7480 msgstr ""
7481
7482 #: modules/control/rc.c:167 modules/misc/dummy/dummy.c:49
7483 msgid "Do not open a DOS command box interface"
7484 msgstr "不要开启DOS指令窗口接口"
7485
7486 #: modules/control/rc.c:169
7487 msgid ""
7488 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
7489 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
7490 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
7491 msgstr ""
7492
7493 #: modules/control/rc.c:176
7494 msgid "RC"
7495 msgstr ""
7496
7497 #: modules/control/rc.c:179
7498 msgid "Remote control interface"
7499 msgstr "摇控界面"
7500
7501 #: modules/control/rc.c:332
7502 #, fuzzy
7503 msgid "Remote control interface initialized, `h' for help"
7504 msgstr "摇控界面"
7505
7506 #: modules/control/rc.c:840
7507 #, c-format
7508 msgid "unknown command `%s', type `help' for help"
7509 msgstr ""
7510
7511 #: modules/control/rc.c:873
7512 msgid "+----[ Remote control commands ]"
7513 msgstr ""
7514
7515 #: modules/control/rc.c:875
7516 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
7517 msgstr ""
7518
7519 #: modules/control/rc.c:876
7520 msgid "| playlist . . .  show items currently in playlist"
7521 msgstr ""
7522
7523 #: modules/control/rc.c:877
7524 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
7525 msgstr ""
7526
7527 #: modules/control/rc.c:878
7528 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
7529 msgstr ""
7530
7531 #: modules/control/rc.c:879
7532 msgid "| next . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
7533 msgstr ""
7534
7535 #: modules/control/rc.c:880
7536 msgid "| prev . . . . . . . . . .  previous playlist item"
7537 msgstr ""
7538
7539 #: modules/control/rc.c:881
7540 msgid "| goto . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
7541 msgstr ""
7542
7543 #: modules/control/rc.c:882
7544 msgid "| clear . . . . . . . . . . .   clear the playlist"
7545 msgstr ""
7546
7547 #: modules/control/rc.c:883
7548 msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
7549 msgstr ""
7550
7551 #: modules/control/rc.c:884
7552 msgid "| title [X]  . . . . set/get title in current item"
7553 msgstr ""
7554
7555 #: modules/control/rc.c:885
7556 msgid "| title_n  . . . . . .  next title in current item"
7557 msgstr ""
7558
7559 #: modules/control/rc.c:886
7560 msgid "| title_p  . . . .  previous title in current item"
7561 msgstr ""
7562
7563 #: modules/control/rc.c:887
7564 msgid "| chapter [X]  . . set/get chapter in current item"
7565 msgstr ""
7566
7567 #: modules/control/rc.c:888
7568 msgid "| chapter_n  . . . .  next chapter in current item"
7569 msgstr ""
7570
7571 #: modules/control/rc.c:889
7572 msgid "| chapter_p  . .  previous chapter in current item"
7573 msgstr ""
7574
7575 #: modules/control/rc.c:891
7576 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
7577 msgstr ""
7578
7579 #: modules/control/rc.c:892
7580 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
7581 msgstr ""
7582
7583 #: modules/control/rc.c:893
7584 msgid "| fastforward  . . . . . .  .  set to maximum rate"
7585 msgstr ""
7586
7587 #: modules/control/rc.c:894
7588 msgid "| rewind  . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
7589 msgstr ""
7590
7591 #: modules/control/rc.c:895
7592 msgid "| faster . . . . . . . .  faster playing of stream"
7593 msgstr ""
7594
7595 #: modules/control/rc.c:896
7596 msgid "| slower . . . . . . . .  slower playing of stream"
7597 msgstr ""
7598
7599 #: modules/control/rc.c:897
7600 msgid "| normal . . . . . . . .  normal playing of stream"
7601 msgstr ""
7602
7603 #: modules/control/rc.c:898
7604 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
7605 msgstr ""
7606
7607 #: modules/control/rc.c:899
7608 msgid "| info . . .  information about the current stream"
7609 msgstr ""
7610
7611 #: modules/control/rc.c:901
7612 msgid "| volume [X] . . . . . . . .  set/get audio volume"
7613 msgstr ""
7614
7615 #: modules/control/rc.c:902
7616 msgid "| volup [X]  . . . . .  raise audio volume X steps"
7617 msgstr ""
7618
7619 #: modules/control/rc.c:903
7620 msgid "| voldown [X]  . . . .  lower audio volume X steps"
7621 msgstr ""
7622
7623 #: modules/control/rc.c:904
7624 msgid "| adev [X] . . . . . . . . .  set/get audio device"
7625 msgstr ""
7626
7627 #: modules/control/rc.c:905
7628 msgid "| achan [X]. . . . . . . .  set/get audio channels"
7629 msgstr ""
7630
7631 #: modules/control/rc.c:906
7632 msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
7633 msgstr ""
7634
7635 #: modules/control/rc.c:911
7636 msgid "| marq-marquee STRING  . . overlay STRING in video"
7637 msgstr ""
7638
7639 #: modules/control/rc.c:912
7640 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
7641 msgstr ""
7642
7643 #: modules/control/rc.c:913
7644 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
7645 msgstr ""
7646
7647 #: modules/control/rc.c:914
7648 msgid "| marq-position #. . .  .relative position control"
7649 msgstr ""
7650
7651 #: modules/control/rc.c:915
7652 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
7653 msgstr ""
7654
7655 #: modules/control/rc.c:916
7656 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
7657 msgstr ""
7658
7659 #: modules/control/rc.c:917
7660 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
7661 msgstr ""
7662
7663 #: modules/control/rc.c:918
7664 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
7665 msgstr ""
7666
7667 #: modules/control/rc.c:920
7668 msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video"
7669 msgstr ""
7670
7671 #: modules/control/rc.c:921
7672 msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
7673 msgstr ""
7674
7675 #: modules/control/rc.c:922
7676 msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
7677 msgstr ""
7678
7679 #: modules/control/rc.c:923
7680 msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
7681 msgstr ""
7682
7683 #: modules/control/rc.c:924
7684 msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
7685 msgstr ""
7686
7687 #: modules/control/rc.c:925
7688 msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
7689 msgstr ""
7690
7691 #: modules/control/rc.c:926
7692 msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
7693 msgstr ""
7694
7695 #: modules/control/rc.c:928
7696 msgid "| logo-file STRING . . . the overlay file path/name"
7697 msgstr ""
7698
7699 #: modules/control/rc.c:929
7700 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
7701 msgstr ""
7702
7703 #: modules/control/rc.c:930
7704 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
7705 msgstr ""
7706
7707 #: modules/control/rc.c:931
7708 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
7709 msgstr ""
7710
7711 #: modules/control/rc.c:932
7712 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
7713 msgstr ""
7714
7715 #: modules/control/rc.c:934
7716 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
7717 msgstr ""
7718
7719 #: modules/control/rc.c:935
7720 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
7721 msgstr ""
7722
7723 #: modules/control/rc.c:936
7724 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
7725 msgstr ""
7726
7727 #: modules/control/rc.c:937
7728 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
7729 msgstr ""
7730
7731 #: modules/control/rc.c:938
7732 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
7733 msgstr ""
7734
7735 #: modules/control/rc.c:939
7736 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
7737 msgstr ""
7738
7739 #: modules/control/rc.c:940
7740 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
7741 msgstr ""
7742
7743 #: modules/control/rc.c:941
7744 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
7745 msgstr ""
7746
7747 #: modules/control/rc.c:942
7748 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
7749 msgstr ""
7750
7751 #: modules/control/rc.c:943
7752 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
7753 msgstr ""
7754
7755 #: modules/control/rc.c:944
7756 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
7757 msgstr ""
7758
7759 #: modules/control/rc.c:945
7760 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
7761 msgstr ""
7762
7763 #: modules/control/rc.c:948
7764 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
7765 msgstr ""
7766
7767 #: modules/control/rc.c:949
7768 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
7769 msgstr ""
7770
7771 #: modules/control/rc.c:950
7772 msgid "| logout . . . . .  exit (if in socket connection)"
7773 msgstr ""
7774
7775 #: modules/control/rc.c:951
7776 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
7777 msgstr ""
7778
7779 #: modules/control/rc.c:953
7780 msgid "+----[ end of help ]"
7781 msgstr ""
7782
7783 #: modules/control/rc.c:1060 modules/control/rc.c:1228
7784 #: modules/control/rc.c:1715 modules/control/rc.c:1785
7785 #: modules/control/rc.c:1834 modules/control/rc.c:1933
7786 msgid "press menu select or pause to continue"
7787 msgstr ""
7788
7789 #: modules/control/rc.c:1375
7790 msgid "press pause to continue"
7791 msgstr ""
7792
7793 #: modules/control/rc.c:1918 modules/control/rc.c:1957
7794 msgid "please provide one of the following paramaters"
7795 msgstr ""
7796
7797 #: modules/control/showintf.c:62
7798 msgid "Threshold"
7799 msgstr ""
7800
7801 #: modules/control/showintf.c:63
7802 msgid "Height of the zone triggering the interface"
7803 msgstr ""
7804
7805 #: modules/control/showintf.c:70
7806 msgid "Interface showing control interface"
7807 msgstr ""
7808
7809 #: modules/control/telnet.c:79
7810 #, fuzzy
7811 msgid "Telnet Interface host"
7812 msgstr "一般接口设置"
7813
7814 #: modules/control/telnet.c:80
7815 msgid "Default to listen on all network interfaces"
7816 msgstr ""
7817
7818 #: modules/control/telnet.c:81
7819 msgid "Telnet Interface port"
7820 msgstr ""
7821
7822 #: modules/control/telnet.c:82
7823 msgid "Default to 4212"
7824 msgstr ""
7825
7826 #: modules/control/telnet.c:84
7827 msgid "Telnet Interface password"
7828 msgstr ""
7829
7830 #: modules/control/telnet.c:85
7831 msgid "Default to admin"
7832 msgstr ""
7833
7834 #: modules/control/telnet.c:98
7835 #, fuzzy
7836 msgid "VLM remote control interface"
7837 msgstr "摇控界面"
7838
7839 #: modules/demux/a52.c:44
7840 msgid "Raw A/52 demuxer"
7841 msgstr "Raw A/52解多任务器"
7842
7843 #: modules/demux/aiff.c:45
7844 msgid "AIFF demuxer"
7845 msgstr "AIFF解多任务器"
7846
7847 #: modules/demux/asf/asf.c:51
7848 msgid "ASF v1.0 demuxer"
7849 msgstr "ASF v1.0解多任务器"
7850
7851 #: modules/demux/au.c:46
7852 msgid "AU demuxer"
7853 msgstr "AU解多任务器"
7854
7855 #: modules/demux/avi/avi.c:40 modules/demux/avi/avi.c:41
7856 msgid "Force interleaved method"
7857 msgstr ""
7858
7859 #: modules/demux/avi/avi.c:43
7860 msgid "Force index creation"
7861 msgstr ""
7862
7863 #: modules/demux/avi/avi.c:45
7864 msgid ""
7865 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
7866 "incomplete (not seekable)"
7867 msgstr ""
7868
7869 #: modules/demux/avi/avi.c:53
7870 msgid "AVI demuxer"
7871 msgstr "AVI解多任务器"
7872
7873 #: modules/demux/demuxdump.c:37 modules/demux/ts.c:110
7874 msgid "Filename of dump"
7875 msgstr ""
7876
7877 #: modules/demux/demuxdump.c:39
7878 msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped."
7879 msgstr ""
7880
7881 #: modules/demux/demuxdump.c:40 modules/demux/ts.c:113
7882 msgid "Append"
7883 msgstr ""
7884
7885 #: modules/demux/demuxdump.c:42 modules/demux/ts.c:115
7886 msgid ""
7887 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
7888 "be overwritten."
7889 msgstr ""
7890
7891 #: modules/demux/demuxdump.c:52
7892 msgid "Filedump demuxer"
7893 msgstr ""
7894
7895 #: modules/demux/dts.c:40
7896 msgid "Raw DTS demuxer"
7897 msgstr ""
7898
7899 #: modules/demux/flac.c:38
7900 msgid "FLAC demuxer"
7901 msgstr "FLAC解多任务器"
7902
7903 #: modules/demux/livedotcom.cpp:66
7904 msgid "Kasenna RTSP dialect"
7905 msgstr ""
7906
7907 #: modules/demux/livedotcom.cpp:67
7908 msgid ""
7909 "Kasenna server speak an old and unstandard dialect of RTSP. When you set "
7910 "this parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode "
7911 "you cannot talk to normal RTSP servers."
7912 msgstr ""
7913
7914 #: modules/demux/livedotcom.cpp:72
7915 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555.com)"
7916 msgstr ""
7917
7918 #: modules/demux/livedotcom.cpp:81
7919 msgid "RTSP/RTP access and demux"
7920 msgstr "RTSP/RTP存取及解多任务器"
7921
7922 #: modules/demux/livedotcom.cpp:87 modules/demux/livedotcom.cpp:88
7923 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
7924 msgstr ""
7925
7926 #: modules/demux/m3u.c:68
7927 msgid "Playlist metademux"
7928 msgstr ""
7929
7930 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
7931 msgid "Frames per Second"
7932 msgstr ""
7933
7934 #: modules/demux/mjpeg.c:44
7935 msgid ""
7936 "Allows you to set the desired frame rate when playing from files, use 0 for "
7937 "live."
7938 msgstr ""
7939
7940 #: modules/demux/mjpeg.c:49
7941 msgid "JPEG camera demuxer"
7942 msgstr ""
7943
7944 #: modules/demux/mkv.cpp:394
7945 msgid "Matroska stream demuxer"
7946 msgstr "Matroska串流解多任务器"
7947
7948 #: modules/demux/mkv.cpp:401
7949 #, fuzzy
7950 msgid "Ordered chapters"
7951 msgstr "下一个章节"
7952
7953 #: modules/demux/mkv.cpp:402
7954 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
7955 msgstr ""
7956
7957 #: modules/demux/mkv.cpp:405
7958 #, fuzzy
7959 msgid "Chapter codecs"
7960 msgstr "其它编码器"
7961
7962 #: modules/demux/mkv.cpp:406
7963 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
7964 msgstr ""
7965
7966 #: modules/demux/mkv.cpp:409
7967 #, fuzzy
7968 msgid "Preload Directory"
7969 msgstr "选择一个文件或目录"
7970
7971 #: modules/demux/mkv.cpp:410
7972 msgid ""
7973 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
7974 "for broken files)."
7975 msgstr ""
7976
7977 #: modules/demux/mkv.cpp:413
7978 msgid "Seek based on percent not time"
7979 msgstr ""
7980
7981 #: modules/demux/mkv.cpp:414
7982 msgid "Seek based on percent not time."
7983 msgstr ""
7984
7985 #: modules/demux/mkv.cpp:417
7986 msgid "Dummy Elements"
7987 msgstr ""
7988
7989 #: modules/demux/mkv.cpp:418
7990 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
7991 msgstr ""
7992
7993 #: modules/demux/mkv.cpp:3155
7994 #, fuzzy
7995 msgid "---  DVD Menu"
7996 msgstr "使用DVD选单"
7997
7998 #: modules/demux/mkv.cpp:3161
7999 msgid "First Played"
8000 msgstr ""
8001
8002 #: modules/demux/mkv.cpp:3163
8003 #, fuzzy
8004 msgid "Video Manager"
8005 msgstr "视频编码器"
8006
8007 #: modules/demux/mkv.cpp:3169
8008 #, fuzzy
8009 msgid "----- Title"
8010 msgstr "标题"
8011
8012 #: modules/demux/mkv.cpp:4924
8013 msgid "Segment filename"
8014 msgstr ""
8015
8016 #: modules/demux/mkv.cpp:4928
8017 msgid "Muxing application"
8018 msgstr ""
8019
8020 #: modules/demux/mkv.cpp:4932
8021 msgid "Writing application"
8022 msgstr ""
8023
8024 #: modules/demux/mod.c:49
8025 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
8026 msgstr "MOD解多任务器(libmodplug)"
8027
8028 #: modules/demux/mod.c:56
8029 msgid "Reverb"
8030 msgstr ""
8031
8032 #: modules/demux/mod.c:57
8033 msgid "Reverb level (0-100)"
8034 msgstr ""
8035
8036 #: modules/demux/mod.c:57
8037 msgid "Reverb level (0-100 defaults to 0)"
8038 msgstr ""
8039
8040 #: modules/demux/mod.c:58
8041 msgid "Reverb delay (ms)"
8042 msgstr ""
8043
8044 #: modules/demux/mod.c:58
8045 msgid "Reverb delay in ms (usually 40-200ms)"
8046 msgstr ""
8047
8048 #: modules/demux/mod.c:60
8049 msgid "Mega bass"
8050 msgstr ""
8051
8052 #: modules/demux/mod.c:61
8053 msgid "Mega bass level (0-100)"
8054 msgstr ""
8055
8056 #: modules/demux/mod.c:61
8057 msgid "Mega bass level (0-100 defaults to 0)"
8058 msgstr ""
8059
8060 #: modules/demux/mod.c:62
8061 msgid "Mega bass cut off (Hz)"
8062 msgstr ""
8063
8064 #: modules/demux/mod.c:62
8065 msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
8066 msgstr ""
8067
8068 #: modules/demux/mod.c:64
8069 msgid "Surround"
8070 msgstr "环绕"
8071
8072 #: modules/demux/mod.c:65
8073 msgid "Surround level (0-100)"
8074 msgstr "环绕等级(0-100)"
8075
8076 #: modules/demux/mod.c:65
8077 msgid "Surround level (0-100 defaults to 0)"
8078 msgstr "环绕等级(0-100,预设为0)"
8079
8080 #: modules/demux/mod.c:66
8081 msgid "Surround delay (ms)"
8082 msgstr "环绕延迟(ms)"
8083
8084 #: modules/demux/mod.c:66
8085 msgid "Surround delay in ms (usually 5-40ms)"
8086 msgstr "环绕延迟(ms,同常为5-40ms)"
8087
8088 #: modules/demux/mp4/mp4.c:51
8089 msgid "MP4 stream demuxer"
8090 msgstr "MP4串流解多任务器"
8091
8092 #: modules/demux/mpc.c:46 modules/demux/mpc.c:47
8093 #, fuzzy
8094 msgid "Replay Gain type"
8095 msgstr "播放和停止"
8096
8097 #: modules/demux/mpc.c:57
8098 #, fuzzy
8099 msgid "MPC demuxer"
8100 msgstr "PS解多任务器"
8101
8102 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
8103 #, fuzzy
8104 msgid "Allows you to set the desired frame rate."
8105 msgstr "允许你指定串流输出的多任务器"
8106
8107 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
8108 msgid "H264 video demuxer"
8109 msgstr "H264视频解多任务器"
8110
8111 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
8112 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
8113 msgstr "MPEG-4音频解多任务器"
8114
8115 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
8116 msgid "MPEG-4 video demuxer"
8117 msgstr "MPEG-4视频解多任务器"
8118
8119 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
8120 msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
8121 msgstr "MPEG-I/II音频解多任务器"
8122
8123 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
8124 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
8125 msgstr "MPEG-I/II视频解多任务器"
8126
8127 #: modules/demux/nsc.c:43
8128 msgid "Windows Media NSC metademux"
8129 msgstr ""
8130
8131 #: modules/demux/nsv.c:45
8132 msgid "NullSoft demuxer"
8133 msgstr "NullSoft解多任务器"
8134
8135 #: modules/demux/nuv.c:46
8136 #, fuzzy
8137 msgid "Nuv demuxer"
8138 msgstr "AU解多任务器"
8139
8140 #: modules/demux/ogg.c:43
8141 msgid "Ogg stream demuxer"
8142 msgstr "Ogg串流解多任务器"
8143
8144 #: modules/demux/playlist/b4s.c:341
8145 #, fuzzy
8146 msgid "Listeners"
8147 msgstr "滤波器"
8148
8149 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
8150 #, fuzzy
8151 msgid "Auto start"
8152 msgstr "制作人"
8153
8154 #: modules/demux/playlist/playlist.c:37
8155 msgid "Automatically start the playlist when it's loaded.\n"
8156 msgstr ""
8157
8158 #: modules/demux/playlist/playlist.c:55
8159 msgid "Native playlist import"
8160 msgstr ""
8161
8162 #: modules/demux/playlist/playlist.c:62
8163 msgid "M3U playlist import"
8164 msgstr "M3U播放清单汇入"
8165
8166 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
8167 msgid "PLS playlist import"
8168 msgstr "PLS播放清单汇入"
8169
8170 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
8171 #, fuzzy
8172 msgid "B4S playlist import"
8173 msgstr "PLS播放清单汇入"
8174
8175 #: modules/demux/playlist/playlist.c:78
8176 #, fuzzy
8177 msgid "DVB playlist import"
8178 msgstr "PLS播放清单汇入"
8179
8180 #: modules/demux/playlist/playlist.c:83
8181 #, fuzzy
8182 msgid "Podcast playlist import"
8183 msgstr "PLS播放清单汇入"
8184
8185 #: modules/demux/playlist/podcast.c:290
8186 #, fuzzy
8187 msgid "Podcast Link"
8188 msgstr "位置"
8189
8190 #: modules/demux/playlist/podcast.c:299
8191 #, fuzzy
8192 msgid "Podcast Copyright"
8193 msgstr "版权"
8194
8195 #: modules/demux/playlist/podcast.c:308
8196 #, fuzzy
8197 msgid "Podcast Category"
8198 msgstr "CDDB分类"
8199
8200 #: modules/demux/playlist/podcast.c:317 modules/demux/playlist/podcast.c:405
8201 msgid "Podcast Keywords"
8202 msgstr ""
8203
8204 #: modules/demux/playlist/podcast.c:326 modules/demux/playlist/podcast.c:413
8205 #, fuzzy
8206 msgid "Podcast Subtitle"
8207 msgstr "字幕"
8208
8209 #: modules/demux/playlist/podcast.c:336 modules/demux/playlist/podcast.c:421
8210 #, fuzzy
8211 msgid "Podcast Summary"
8212 msgstr "虚拟"
8213
8214 #: modules/demux/playlist/podcast.c:373
8215 #, fuzzy
8216 msgid "Podcast Publication Date"
8217 msgstr "调变类型"
8218
8219 #: modules/demux/playlist/podcast.c:381
8220 #, fuzzy
8221 msgid "Podcast Author"
8222 msgstr "作者"
8223
8224 #: modules/demux/playlist/podcast.c:389
8225 msgid "Podcast Subcategory"
8226 msgstr ""
8227
8228 #: modules/demux/playlist/podcast.c:397
8229 #, fuzzy
8230 msgid "Podcast Duration"
8231 msgstr "编码器描述"
8232
8233 #: modules/demux/playlist/podcast.c:429
8234 #, fuzzy
8235 msgid "Podcast Size"
8236 msgstr "封包器"
8237
8238 #: modules/demux/playlist/podcast.c:437
8239 msgid "Podcast Type"
8240 msgstr ""
8241
8242 #: modules/demux/ps.c:47 modules/demux/ps.c:55
8243 msgid "PS demuxer"
8244 msgstr "PS解多任务器"
8245
8246 #: modules/demux/pva.c:43
8247 msgid "PVA demuxer"
8248 msgstr "PVA解多任务器"
8249
8250 #: modules/demux/rawdv.c:39
8251 msgid "raw DV demuxer"
8252 msgstr ""
8253
8254 #: modules/demux/real.c:39
8255 msgid "Real demuxer"
8256 msgstr "Real解多任务器"
8257
8258 #: modules/demux/sgimb.c:113
8259 msgid "Kasenna MediaBase metademux"
8260 msgstr ""
8261
8262 #: modules/demux/subtitle.c:62
8263 msgid "Text subtitles demux"
8264 msgstr "文字字幕解多任务"
8265
8266 #: modules/demux/subtitle.c:67 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:200
8267 msgid "Frames per second"
8268 msgstr ""
8269
8270 #: modules/demux/subtitle.c:70
8271 msgid "Subtitles delay"
8272 msgstr "字幕延迟"
8273
8274 #: modules/demux/ts.c:82
8275 msgid "Extra PMT"
8276 msgstr ""
8277
8278 #: modules/demux/ts.c:84
8279 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])"
8280 msgstr ""
8281
8282 #: modules/demux/ts.c:86
8283 msgid "Set id of ES to PID"
8284 msgstr ""
8285
8286 #: modules/demux/ts.c:87
8287 msgid "set id of es to pid"
8288 msgstr ""
8289
8290 #: modules/demux/ts.c:89
8291 msgid "Fast udp streaming"
8292 msgstr ""
8293
8294 #: modules/demux/ts.c:91
8295 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)"
8296 msgstr ""
8297
8298 #: modules/demux/ts.c:93 modules/demux/ts.c:94
8299 msgid "MTU for out mode"
8300 msgstr ""
8301
8302 #: modules/demux/ts.c:96 modules/demux/ts.c:97
8303 msgid "CSA ck"
8304 msgstr ""
8305
8306 #: modules/demux/ts.c:99
8307 msgid "Silent mode"
8308 msgstr "静音模式"
8309
8310 #: modules/demux/ts.c:100
8311 msgid "do not complain on encrypted PES"
8312 msgstr ""
8313
8314 #: modules/demux/ts.c:102
8315 msgid "CAPMT System ID"
8316 msgstr ""
8317
8318 #: modules/demux/ts.c:103
8319 msgid "only forward descriptors from this SysID to the CAM"
8320 msgstr ""
8321
8322 #: modules/demux/ts.c:105
8323 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
8324 msgstr ""
8325
8326 #: modules/demux/ts.c:106
8327 msgid ""
8328 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
8329 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
8330 msgstr ""
8331
8332 #: modules/demux/ts.c:111
8333 msgid "Specify a filename where to dump the TS in"
8334 msgstr ""
8335
8336 #: modules/demux/ts.c:118
8337 msgid "Dump buffer size"
8338 msgstr ""
8339
8340 #: modules/demux/ts.c:120
8341 msgid ""
8342 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
8343 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
8344 msgstr ""
8345
8346 #: modules/demux/ts.c:124
8347 #, fuzzy
8348 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
8349 msgstr "MP4串流解多任务器"
8350
8351 #: modules/demux/ty.c:70
8352 #, fuzzy
8353 msgid "TY Stream audio/video demux"
8354 msgstr "ffmpeg音频/视频编码器"
8355
8356 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
8357 msgid "Blues"
8358 msgstr ""
8359
8360 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
8361 msgid "Classic rock"
8362 msgstr ""
8363
8364 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
8365 msgid "Country"
8366 msgstr ""
8367
8368 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
8369 msgid "Disco"
8370 msgstr ""
8371
8372 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
8373 msgid "Funk"
8374 msgstr ""
8375
8376 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
8377 msgid "Grunge"
8378 msgstr ""
8379
8380 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
8381 msgid "Hip-Hop"
8382 msgstr ""
8383
8384 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
8385 msgid "Jazz"
8386 msgstr ""
8387
8388 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
8389 msgid "Metal"
8390 msgstr ""
8391
8392 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
8393 msgid "New Age"
8394 msgstr ""
8395
8396 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
8397 msgid "Oldies"
8398 msgstr ""
8399
8400 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
8401 msgid "R&B"
8402 msgstr ""
8403
8404 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
8405 msgid "Rap"
8406 msgstr ""
8407
8408 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
8409 msgid "Industrial"
8410 msgstr ""
8411
8412 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
8413 msgid "Alternative"
8414 msgstr ""
8415
8416 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
8417 msgid "Death metal"
8418 msgstr ""
8419
8420 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
8421 msgid "Pranks"
8422 msgstr ""
8423
8424 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
8425 msgid "Soundtrack"
8426 msgstr ""
8427
8428 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
8429 msgid "Euro-Techno"
8430 msgstr ""
8431
8432 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
8433 msgid "Ambient"
8434 msgstr ""
8435
8436 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
8437 msgid "Trip-Hop"
8438 msgstr ""
8439
8440 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
8441 msgid "Vocal"
8442 msgstr ""
8443
8444 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
8445 msgid "Jazz+Funk"
8446 msgstr ""
8447
8448 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
8449 msgid "Fusion"
8450 msgstr ""
8451
8452 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
8453 msgid "Trance"
8454 msgstr ""
8455
8456 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
8457 msgid "Instrumental"
8458 msgstr ""
8459
8460 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
8461 msgid "Acid"
8462 msgstr ""
8463
8464 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
8465 msgid "House"
8466 msgstr ""
8467
8468 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
8469 msgid "Game"
8470 msgstr ""
8471
8472 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
8473 msgid "Sound clip"
8474 msgstr ""
8475
8476 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
8477 msgid "Gospel"
8478 msgstr ""
8479
8480 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
8481 msgid "Noise"
8482 msgstr ""
8483
8484 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
8485 msgid "Alternative rock"
8486 msgstr ""
8487
8488 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
8489 msgid "Bass"
8490 msgstr ""
8491
8492 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
8493 msgid "Soul"
8494 msgstr ""
8495
8496 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
8497 msgid "Punk"
8498 msgstr ""
8499
8500 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
8501 msgid "Space"
8502 msgstr ""
8503
8504 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
8505 msgid "Meditative"
8506 msgstr ""
8507
8508 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
8509 msgid "Instrumental pop"
8510 msgstr ""
8511
8512 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
8513 msgid "Instrumental rock"
8514 msgstr ""
8515
8516 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
8517 msgid "Ethnic"
8518 msgstr ""
8519
8520 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
8521 msgid "Gothic"
8522 msgstr ""
8523
8524 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
8525 msgid "Darkwave"
8526 msgstr ""
8527
8528 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
8529 msgid "Techno-Industrial"
8530 msgstr ""
8531
8532 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
8533 msgid "Electronic"
8534 msgstr ""
8535
8536 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
8537 msgid "Pop-Folk"
8538 msgstr ""
8539
8540 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
8541 msgid "Eurodance"
8542 msgstr ""
8543
8544 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
8545 msgid "Dream"
8546 msgstr ""
8547
8548 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
8549 msgid "Southern rock"
8550 msgstr ""
8551
8552 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
8553 msgid "Comedy"
8554 msgstr ""
8555
8556 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
8557 msgid "Cult"
8558 msgstr ""
8559
8560 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
8561 msgid "Gangsta"
8562 msgstr ""
8563
8564 #: modules/demux/util/id3genres.h:88
8565 msgid "Top 40"
8566 msgstr ""
8567
8568 #: modules/demux/util/id3genres.h:89
8569 msgid "Christian rap"
8570 msgstr ""
8571
8572 #: modules/demux/util/id3genres.h:90
8573 msgid "Pop/funk"
8574 msgstr ""
8575
8576 #: modules/demux/util/id3genres.h:91
8577 msgid "Jungle"
8578 msgstr ""
8579
8580 #: modules/demux/util/id3genres.h:92
8581 msgid "Native American"
8582 msgstr ""
8583
8584 #: modules/demux/util/id3genres.h:93
8585 msgid "Cabaret"
8586 msgstr ""
8587
8588 #: modules/demux/util/id3genres.h:94
8589 msgid "New wave"
8590 msgstr ""
8591
8592 #: modules/demux/util/id3genres.h:95
8593 msgid "Psychedelic"
8594 msgstr ""
8595
8596 #: modules/demux/util/id3genres.h:96
8597 msgid "Rave"
8598 msgstr ""
8599
8600 #: modules/demux/util/id3genres.h:97
8601 msgid "Showtunes"
8602 msgstr ""
8603
8604 #: modules/demux/util/id3genres.h:98
8605 msgid "Trailer"
8606 msgstr ""
8607
8608 #: modules/demux/util/id3genres.h:99
8609 msgid "Lo-Fi"
8610 msgstr ""
8611
8612 #: modules/demux/util/id3genres.h:100
8613 msgid "Tribal"
8614 msgstr ""
8615
8616 #: modules/demux/util/id3genres.h:101
8617 msgid "Acid punk"
8618 msgstr ""
8619
8620 #: modules/demux/util/id3genres.h:102
8621 msgid "Acid jazz"
8622 msgstr ""
8623
8624 #: modules/demux/util/id3genres.h:103
8625 msgid "Polka"
8626 msgstr ""
8627
8628 #: modules/demux/util/id3genres.h:104
8629 msgid "Retro"
8630 msgstr ""
8631
8632 #: modules/demux/util/id3genres.h:105
8633 msgid "Musical"
8634 msgstr ""
8635
8636 #: modules/demux/util/id3genres.h:106
8637 msgid "Rock & roll"
8638 msgstr ""
8639
8640 #: modules/demux/util/id3genres.h:107
8641 msgid "Hard rock"
8642 msgstr ""
8643
8644 #: modules/demux/util/id3tag.c:50
8645 msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
8646 msgstr "ID3标签解析器(使用libid3tag)"
8647
8648 #: modules/demux/vobsub.c:48
8649 msgid "Vobsub subtitles demux"
8650 msgstr "Vobsub字幕解多任务"
8651
8652 #: modules/demux/voc.c:42
8653 #, fuzzy
8654 msgid "VOC demuxer"
8655 msgstr "AAC解多任务器"
8656
8657 #: modules/demux/wav.c:42
8658 msgid "WAV demuxer"
8659 msgstr "WAV解多任务器"
8660
8661 #: modules/demux/xa.c:42
8662 #, fuzzy
8663 msgid "XA demuxer"
8664 msgstr "AU解多任务器"
8665
8666 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
8667 msgid "Use DVD Menus"
8668 msgstr "使用DVD选单"
8669
8670 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
8671 msgid "BeOS standard API interface"
8672 msgstr "BeOS标准API接口"
8673
8674 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
8675 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
8676 msgstr ""
8677
8678 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
8679 #: modules/gui/macosx/open.m:158 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58
8680 #: modules/gui/macosx/prefs.m:122 modules/gui/macosx/prefs.m:142
8681 #: modules/gui/macosx/wizard.m:347
8682 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
8683 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:80
8684 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:324
8685 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:493
8686 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
8687 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
8688 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:243
8689 msgid "Cancel"
8690 msgstr "取消"
8691
8692 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:440
8693 #: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:738
8694 #: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:552
8695 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:315
8696 msgid "Open"
8697 msgstr "开启"
8698
8699 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:225
8700 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/prefs.m:120
8701 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:182
8702 msgid "Preferences"
8703 msgstr "偏好设置"
8704
8705 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:235
8706 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:453
8707 #: modules/gui/macosx/intf.m:546 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:53
8708 msgid "Messages"
8709 msgstr "讯息"
8710
8711 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
8712 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:439
8713 #: modules/gui/macosx/open.m:737 modules/gui/macosx/open.m:783
8714 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:415
8715 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1230
8716 msgid "Open File"
8717 msgstr "打开文件"
8718
8719 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
8720 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
8721 msgid "Open Disc"
8722 msgstr "开启光盘"
8723
8724 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
8725 msgid "Open Subtitles"
8726 msgstr "开启字幕"
8727
8728 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
8729 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
8730 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
8731 msgid "About"
8732 msgstr "关于"
8733
8734 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:285
8735 msgid "Prev Title"
8736 msgstr "上一个标题"
8737
8738 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
8739 msgid "Next Title"
8740 msgstr "下一个标题"
8741
8742 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:295
8743 msgid "Go to Title"
8744 msgstr "前往标题"
8745
8746 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:299
8747 msgid "Go to Chapter"
8748 msgstr "前往章节"
8749
8750 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
8751 msgid "Speed"
8752 msgstr "速度"
8753
8754 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:321 modules/gui/macosx/intf.m:537
8755 msgid "Window"
8756 msgstr "窗口"
8757
8758 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:398 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
8759 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
8760 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:291 modules/gui/macosx/bookmarks.m:301
8761 #: modules/gui/macosx/extended.m:606 modules/gui/macosx/open.m:157
8762 #: modules/gui/macosx/open.m:254 modules/gui/macosx/output.m:138
8763 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:467
8764 #: modules/gui/macosx/wizard.m:597 modules/gui/macosx/wizard.m:663
8765 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1054 modules/gui/macosx/wizard.m:1120
8766 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1674
8767 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
8768 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:77
8769 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:321
8770 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:490
8771 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:202
8772 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
8773 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:240
8774 msgid "OK"
8775 msgstr "确定"
8776
8777 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:406
8778 msgid "VLC media player: Open Media Files"
8779 msgstr "VLC media player:开启多媒体文件"
8780
8781 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:410
8782 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
8783 msgstr "VLC media player:开启字幕档"
8784
8785 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
8786 msgid "Drop files to play"
8787 msgstr "拖动文件以播放"
8788
8789 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
8790 msgid "playlist"
8791 msgstr "播放清单"
8792
8793 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
8794 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:78
8795 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:74
8796 msgid "Close"
8797 msgstr "关闭"
8798
8799 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
8800 #: modules/gui/macosx/intf.m:478
8801 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
8802 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:397
8803 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:99
8804 msgid "Edit"
8805 msgstr "编辑"
8806
8807 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:483
8808 #: modules/gui/macosx/playlist.m:503
8809 msgid "Select All"
8810 msgstr "全选"
8811
8812 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
8813 msgid "Select None"
8814 msgstr ""
8815
8816 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
8817 msgid "Sort Reverse"
8818 msgstr ""
8819
8820 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
8821 msgid "Sort by Name"
8822 msgstr "依名称排序"
8823
8824 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
8825 msgid "Sort by Path"
8826 msgstr "依路径排序"
8827
8828 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
8829 msgid "Randomize"
8830 msgstr "随机"
8831
8832 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
8833 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
8834 msgid "Remove"
8835 msgstr "移除"
8836
8837 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
8838 msgid "Remove All"
8839 msgstr "移除全部"
8840
8841 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
8842 msgid "View"
8843 msgstr "检视"
8844
8845 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
8846 msgid "Path"
8847 msgstr "路径"
8848
8849 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
8850 #: modules/gui/macosx/playlist.m:132
8851 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
8852 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:135
8853 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:369
8854 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:583
8855 msgid "Name"
8856 msgstr "名称"
8857
8858 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
8859 msgid "Apply"
8860 msgstr "应用"
8861
8862 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:538
8863 #: modules/gui/macosx/playlist.m:766 modules/gui/macosx/prefs.m:121
8864 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:206
8865 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:77
8866 msgid "Save"
8867 msgstr "储存"
8868
8869 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
8870 msgid "Defaults"
8871 msgstr "预设"
8872
8873 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
8874 msgid "Show Interface"
8875 msgstr "显示接口"
8876
8877 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
8878 msgid "50%"
8879 msgstr ""
8880
8881 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
8882 msgid "100%"
8883 msgstr ""
8884
8885 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
8886 msgid "200%"
8887 msgstr ""
8888
8889 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
8890 msgid "Vertical Sync"
8891 msgstr "垂直同步"
8892
8893 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
8894 msgid "Correct Aspect Ratio"
8895 msgstr ""
8896
8897 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
8898 msgid "Stay On Top"
8899 msgstr ""
8900
8901 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
8902 msgid "Take Screen Shot"
8903 msgstr "撷取画面快照"
8904
8905 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:457
8906 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:485
8907 msgid "About VLC media player"
8908 msgstr "关于VLC多媒体播放程序"
8909
8910 #: modules/gui/macosx/about.m:80
8911 #, c-format
8912 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
8913 msgstr ""
8914
8915 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:543
8916 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
8917 msgid "Bookmarks"
8918 msgstr "书签"
8919
8920 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93
8921 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
8922 msgid "Add"
8923 msgstr "增加"
8924
8925 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:482
8926 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
8927 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:83
8928 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:399
8929 msgid "Clear"
8930 msgstr "清除"
8931
8932 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
8933 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
8934 msgid "Extract"
8935 msgstr ""
8936
8937 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
8938 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
8939 msgid "Size offset"
8940 msgstr ""
8941
8942 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
8943 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
8944 msgid "Time offset"
8945 msgstr "时间补偿"
8946
8947 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:109 modules/gui/pda/pda.c:281
8948 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
8949 msgid "Time"
8950 msgstr "时间"
8951
8952 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110
8953 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
8954 msgid "Bytes"
8955 msgstr ""
8956
8957 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:764
8958 #, fuzzy
8959 msgid "Untitled"
8960 msgstr "标题"
8961
8962 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233
8963 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
8964 msgid "No input"
8965 msgstr "没有输入"
8966
8967 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
8968 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
8969 msgid ""
8970 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
8971 msgstr ""
8972
8973 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
8974 #, fuzzy
8975 msgid "Input has changed"
8976 msgstr "输入已改变"
8977
8978 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242
8979 msgid ""
8980 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"Pause\" while editing "
8981 "bookmarks to keep the same input."
8982 msgstr ""
8983
8984 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:291 modules/gui/macosx/wizard.m:1054
8985 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
8986 msgid "Invalid selection"
8987 msgstr "无效的选择"
8988
8989 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292
8990 #, fuzzy
8991 msgid "You have to select two bookmarks."
8992 msgstr "你必须选择两个书签"
8993
8994 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:301
8995 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
8996 msgid "No input found"
8997 msgstr "没有输入"
8998
8999 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
9000 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
9001 msgstr ""
9002
9003 #: modules/gui/macosx/controls.m:126
9004 msgid "Random On"
9005 msgstr "开启随机播放"
9006
9007 #: modules/gui/macosx/controls.m:130
9008 msgid "Random Off"
9009 msgstr "关闭随机播放"
9010
9011 #: modules/gui/macosx/controls.m:158 modules/gui/macosx/controls.m:590
9012 #: modules/gui/macosx/intf.m:493 modules/gui/macosx/playlist.m:518
9013 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1192
9014 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
9015 msgid "Repeat One"
9016 msgstr ""
9017
9018 #: modules/gui/macosx/controls.m:162 modules/gui/macosx/controls.m:194
9019 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1211
9020 msgid "Repeat Off"
9021 msgstr "关闭重复播放"
9022
9023 #: modules/gui/macosx/controls.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:597
9024 #: modules/gui/macosx/intf.m:494 modules/gui/macosx/playlist.m:519
9025 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1200
9026 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:51
9027 msgid "Repeat All"
9028 msgstr "重复播放全部"
9029
9030 #: modules/gui/macosx/controls.m:275 modules/gui/macosx/controls.m:618
9031 #: modules/gui/macosx/intf.m:519
9032 msgid "Half Size"
9033 msgstr ""
9034
9035 #: modules/gui/macosx/controls.m:277 modules/gui/macosx/controls.m:619
9036 #: modules/gui/macosx/intf.m:520
9037 msgid "Normal Size"
9038 msgstr ""
9039
9040 #: modules/gui/macosx/controls.m:279 modules/gui/macosx/controls.m:620
9041 #: modules/gui/macosx/intf.m:521
9042 msgid "Double Size"
9043 msgstr ""
9044
9045 #: modules/gui/macosx/controls.m:281 modules/gui/macosx/controls.m:624
9046 #: modules/gui/macosx/controls.m:635 modules/gui/macosx/intf.m:524
9047 msgid "Float on Top"
9048 msgstr ""
9049
9050 #: modules/gui/macosx/controls.m:283 modules/gui/macosx/controls.m:621
9051 #: modules/gui/macosx/intf.m:522
9052 msgid "Fit to Screen"
9053 msgstr ""
9054
9055 #: modules/gui/macosx/controls.m:583 modules/gui/macosx/intf.m:492
9056 #: modules/gui/macosx/playlist.m:512
9057 msgid "Random"
9058 msgstr "随机"
9059
9060 #: modules/gui/macosx/controls.m:604 modules/gui/macosx/intf.m:495
9061 msgid "Step Forward"
9062 msgstr ""
9063
9064 #: modules/gui/macosx/controls.m:605 modules/gui/macosx/intf.m:496
9065 msgid "Step Backward"
9066 msgstr ""
9067
9068 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:474
9069 msgid "2 Pass"
9070 msgstr ""
9071
9072 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:142
9073 msgid ""
9074 "If you enable this settting, the equalizer filter will be applied twice. The "
9075 "effect will be sharper."
9076 msgstr ""
9077
9078 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:145
9079 msgid ""
9080 "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
9081 "preset."
9082 msgstr ""
9083
9084 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
9085 msgid "Preamp"
9086 msgstr ""
9087
9088 #: modules/gui/macosx/extended.m:79 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1215
9089 msgid "Extended controls"
9090 msgstr "延伸控制"
9091
9092 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:303
9093 #, fuzzy
9094 msgid "Video filters"
9095 msgstr "视频过滤器"
9096
9097 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:207
9098 msgid "Adjust Image"
9099 msgstr "调整影像"
9100
9101 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/gui/macosx/wizard.m:355
9102 #: modules/gui/macosx/wizard.m:356 modules/gui/macosx/wizard.m:426
9103 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428 modules/gui/macosx/wizard.m:430
9104 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
9105 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:470
9106 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
9107 msgid "More Info"
9108 msgstr "更多信息"
9109
9110 #: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
9111 msgid "Blurring"
9112 msgstr ""
9113
9114 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
9115 msgid "Creates a motion blurring on the image"
9116 msgstr ""
9117
9118 #: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
9119 #: modules/video_filter/distort.c:78
9120 msgid "Distortion"
9121 msgstr ""
9122
9123 #: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
9124 msgid "Adds distorsion effects"
9125 msgstr ""
9126
9127 #: modules/gui/macosx/extended.m:90 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
9128 msgid "Image clone"
9129 msgstr "影像复制"
9130
9131 #: modules/gui/macosx/extended.m:91 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
9132 msgid "Creates several clones of the image"
9133 msgstr "建立数个影像复制"
9134
9135 #: modules/gui/macosx/extended.m:92 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
9136 msgid "Image cropping"
9137 msgstr ""
9138
9139 #: modules/gui/macosx/extended.m:93 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
9140 msgid "Crops the image"
9141 msgstr ""
9142
9143 #: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
9144 msgid "Image inversion"
9145 msgstr ""
9146
9147 #: modules/gui/macosx/extended.m:95 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
9148 msgid "Inverts the image colors"
9149 msgstr ""
9150
9151 #: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155
9152 #: modules/video_filter/transform.c:67
9153 msgid "Transformation"
9154 msgstr ""
9155
9156 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155
9157 msgid "Rotates or flips the image"
9158 msgstr "旋转或翻转影像"
9159
9160 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:404
9161 msgid "Volume normalization"
9162 msgstr "音量正规化"
9163
9164 #: modules/gui/macosx/extended.m:99
9165 msgid ""
9166 "This filters prevents the audio output power from going over a defined value."
9167 msgstr ""
9168
9169 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:399
9170 msgid "Headphone virtualization"
9171 msgstr ""
9172
9173 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:400
9174 msgid ""
9175 "This filter gives the feeling of a 5.1 speaker set when using a headphone."
9176 msgstr ""
9177
9178 #: modules/gui/macosx/extended.m:104 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:409
9179 msgid "Maximum level"
9180 msgstr "最大等级"
9181
9182 #: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
9183 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:484
9184 msgid "Restore Defaults"
9185 msgstr "恢复默认值"
9186
9187 #: modules/gui/macosx/extended.m:109 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:247
9188 msgid "Gamma"
9189 msgstr "virtualization"
9190
9191 #: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:242
9192 msgid "Saturation"
9193 msgstr ""
9194
9195 #: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/macosx/macosx.m:55
9196 msgid "Opaqueness"
9197 msgstr ""
9198
9199 #: modules/gui/macosx/extended.m:606
9200 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:499
9201 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1012
9202 msgid "More information"
9203 msgstr "更多信息"
9204
9205 #: modules/gui/macosx/extended.m:607 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1002
9206 msgid ""
9207 "Select the video effects filters to apply. You must restart the stream for "
9208 "these settings to take effect.\n"
9209 "To configure the filters, go to the Preferences, and go to Modules/Video "
9210 "Filters. You can then configure each filter.\n"
9211 "If you want fine control over the filters ( to choose the order in which "
9212 "they are applied ), you need to enter manually a filters string "
9213 "(Preferences / Video / Filters)."
9214 msgstr ""
9215
9216 #: modules/gui/macosx/intf.m:437
9217 msgid "VLC - Controller"
9218 msgstr "VLC - 控制器"
9219
9220 #: modules/gui/macosx/intf.m:438 modules/gui/macosx/intf.m:852
9221 #: modules/gui/macosx/intf.m:1161 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
9222 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
9223 msgid "VLC media player"
9224 msgstr "VLC多媒体播放程序"
9225
9226 #: modules/gui/macosx/intf.m:442 modules/gui/pda/pda_interface.c:238
9227 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:239
9228 msgid "Rewind"
9229 msgstr "回卷"
9230
9231 #: modules/gui/macosx/intf.m:443 modules/gui/macosx/intf.m:486
9232 #: modules/gui/macosx/intf.m:560 modules/gui/macosx/intf.m:1260
9233 #: modules/gui/macosx/intf.m:1261 modules/gui/macosx/intf.m:1262
9234 #: modules/gui/macosx/playlist.m:500 modules/gui/pda/pda_interface.c:262
9235 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:263
9236 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:267
9237 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:275
9238 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:554
9239 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1271
9240 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:292 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:306
9241 msgid "Play"
9242 msgstr "播放"
9243
9244 #: modules/gui/macosx/intf.m:445
9245 msgid "Fast Forward"
9246 msgstr "快速向前"
9247
9248 #: modules/gui/macosx/intf.m:454
9249 msgid "Open CrashLog"
9250 msgstr "开启当机纪录"
9251
9252 #: modules/gui/macosx/intf.m:460
9253 msgid "Preferences..."
9254 msgstr "偏好设置..."
9255
9256 #: modules/gui/macosx/intf.m:463
9257 msgid "Services"
9258 msgstr "服务"
9259
9260 #: modules/gui/macosx/intf.m:464
9261 msgid "Hide VLC"
9262 msgstr "隐藏VLC"
9263
9264 #: modules/gui/macosx/intf.m:465
9265 msgid "Hide Others"
9266 msgstr "隐藏其它"
9267
9268 #: modules/gui/macosx/intf.m:466
9269 msgid "Show All"
9270 msgstr "显示全部"
9271
9272 #: modules/gui/macosx/intf.m:467 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1543
9273 msgid "Quit VLC"
9274 msgstr "离开VLC"
9275
9276 #: modules/gui/macosx/intf.m:469
9277 msgid "1:File"
9278 msgstr ""
9279
9280 #: modules/gui/macosx/intf.m:470
9281 msgid "Open File..."
9282 msgstr "打开文件..."
9283
9284 #: modules/gui/macosx/intf.m:471
9285 msgid "Quick Open File..."
9286 msgstr "快速打开文件..."
9287
9288 #: modules/gui/macosx/intf.m:472
9289 msgid "Open Disc..."
9290 msgstr "打开光盘..."
9291
9292 #: modules/gui/macosx/intf.m:473
9293 msgid "Open Network..."
9294 msgstr "打开网络..."
9295
9296 #: modules/gui/macosx/intf.m:474
9297 msgid "Open Recent"
9298 msgstr "打开最近的文件"
9299
9300 #: modules/gui/macosx/intf.m:475 modules/gui/macosx/intf.m:1789
9301 msgid "Clear Menu"
9302 msgstr "清除菜单"
9303
9304 #: modules/gui/macosx/intf.m:476
9305 #, fuzzy
9306 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
9307 msgstr "串流/转码向导"
9308
9309 #: modules/gui/macosx/intf.m:479
9310 msgid "Cut"
9311 msgstr "剪下"
9312
9313 #: modules/gui/macosx/intf.m:480
9314 msgid "Copy"
9315 msgstr "复制"
9316
9317 #: modules/gui/macosx/intf.m:481
9318 msgid "Paste"
9319 msgstr "贴上"
9320
9321 #: modules/gui/macosx/intf.m:485
9322 #, fuzzy
9323 msgid "Playback"
9324 msgstr "暂停回放"
9325
9326 #: modules/gui/macosx/intf.m:506
9327 msgid "Volume Up"
9328 msgstr "增加音量"
9329
9330 #: modules/gui/macosx/intf.m:507
9331 msgid "Volume Down"
9332 msgstr "减低音量"
9333
9334 #: modules/gui/macosx/intf.m:528 modules/gui/macosx/intf.m:529
9335 #: modules/gui/macosx/vout.m:168
9336 msgid "Video Device"
9337 msgstr "视频装置"
9338
9339 #: modules/gui/macosx/intf.m:538
9340 msgid "Minimize Window"
9341 msgstr "最小化窗口"
9342
9343 #: modules/gui/macosx/intf.m:539
9344 msgid "Close Window"
9345 msgstr "关闭窗口"
9346
9347 #: modules/gui/macosx/intf.m:540
9348 msgid "Controller"
9349 msgstr "控制器"
9350
9351 #: modules/gui/macosx/intf.m:542
9352 #, fuzzy
9353 msgid "Extended Controls"
9354 msgstr "延伸控制"
9355
9356 #: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:576
9357 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:202
9358 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
9359 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:278
9360 msgid "Info"
9361 msgstr "信息"
9362
9363 #: modules/gui/macosx/intf.m:548
9364 msgid "Bring All to Front"
9365 msgstr ""
9366
9367 #: modules/gui/macosx/intf.m:550
9368 msgid "Help"
9369 msgstr "说明"
9370
9371 #: modules/gui/macosx/intf.m:551
9372 msgid "ReadMe..."
9373 msgstr "读我..."
9374
9375 #: modules/gui/macosx/intf.m:552
9376 msgid "Online Documentation"
9377 msgstr "在线文件"
9378
9379 #: modules/gui/macosx/intf.m:553
9380 msgid "Report a Bug"
9381 msgstr "错误回报"
9382
9383 #: modules/gui/macosx/intf.m:554
9384 msgid "VideoLAN Website"
9385 msgstr "VideoLAN网站"
9386
9387 #: modules/gui/macosx/intf.m:555
9388 msgid "License"
9389 msgstr "授权"
9390
9391 #: modules/gui/macosx/intf.m:556
9392 msgid "Make a donation"
9393 msgstr ""
9394
9395 #: modules/gui/macosx/intf.m:557
9396 #, fuzzy
9397 msgid "Online Forum"
9398 msgstr "在线文件"
9399
9400 #: modules/gui/macosx/intf.m:567 modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:80
9401 msgid "Error"
9402 msgstr "错误"
9403
9404 #: modules/gui/macosx/intf.m:568
9405 msgid ""
9406 "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
9407 msgstr ""
9408
9409 #: modules/gui/macosx/intf.m:570
9410 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
9411 msgstr ""
9412
9413 #: modules/gui/macosx/intf.m:572
9414 msgid "Open Messages Window"
9415 msgstr "开启讯息窗口"
9416
9417 #: modules/gui/macosx/intf.m:573
9418 msgid "Dismiss"
9419 msgstr ""
9420
9421 #: modules/gui/macosx/intf.m:574
9422 msgid "Suppress further errors"
9423 msgstr ""
9424
9425 #: modules/gui/macosx/intf.m:1021
9426 #, fuzzy, c-format
9427 msgid "Volume: %d%%"
9428 msgstr "减低音量"
9429
9430 #: modules/gui/macosx/intf.m:1252 modules/gui/macosx/intf.m:1253
9431 #: modules/gui/macosx/intf.m:1254 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
9432 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:555
9433 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1265
9434 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:294 modules/visualization/xosd.c:240
9435 msgid "Pause"
9436 msgstr "暂停"
9437
9438 #: modules/gui/macosx/intf.m:1656
9439 msgid "No CrashLog found"
9440 msgstr "没有发现当机纪录"
9441
9442 #: modules/gui/macosx/intf.m:1656
9443 msgid "You haven't experienced any heavy crashes yet."
9444 msgstr ""
9445
9446 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
9447 msgid "Video device"
9448 msgstr "视频装置"
9449
9450 #: modules/gui/macosx/macosx.m:51
9451 msgid ""
9452 "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu "
9453 "and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'."
9454 msgstr ""
9455
9456 #: modules/gui/macosx/macosx.m:57
9457 msgid ""
9458 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
9459 "is fully transparent."
9460 msgstr ""
9461
9462 #: modules/gui/macosx/macosx.m:60
9463 msgid "Stretch video to fill window"
9464 msgstr ""
9465
9466 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
9467 msgid ""
9468 "Instead of keeping the aspect ratio of the movie when resizing the video, "
9469 "stretch the video to fill the entire window."
9470 msgstr ""
9471
9472 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
9473 msgid "Fill fullscreen"
9474 msgstr "放大到全屏幕"
9475
9476 #: modules/gui/macosx/macosx.m:66
9477 msgid ""
9478 "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
9479 "screen without black borders (OpenGL only)."
9480 msgstr ""
9481
9482 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
9483 msgid "Use as Desktop Background"
9484 msgstr ""
9485
9486 #: modules/gui/macosx/macosx.m:71
9487 msgid ""
9488 "Use the video as the Desktop Background of the Finder. Desktop icons cannot "
9489 "be interacted with in this mode."
9490 msgstr ""
9491
9492 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
9493 #, fuzzy
9494 msgid "Mac OS X interface"
9495 msgstr "XOSD界面"
9496
9497 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
9498 msgid "Quartz video"
9499 msgstr ""
9500
9501 #: modules/gui/macosx/open.m:154
9502 msgid "Open Source"
9503 msgstr "开启来源"
9504
9505 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/wince/open.cpp:130
9506 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:421
9507 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
9508 msgstr "多媒体来源定位器(MRL)"
9509
9510 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:170
9511 #: modules/gui/macosx/open.m:242 modules/gui/macosx/output.m:145
9512 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183
9513 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
9514 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:631
9515 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:660
9516 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:502
9517 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:81
9518 msgid "Browse..."
9519 msgstr "浏览..."
9520
9521 #: modules/gui/macosx/open.m:165
9522 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
9523 msgstr ""
9524
9525 #: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:701
9526 msgid "Device name"
9527 msgstr "装置名称"
9528
9529 #: modules/gui/macosx/open.m:171
9530 msgid "Use DVD menus"
9531 msgstr "使用DVD选单"
9532
9533 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:478
9534 msgid "VIDEO_TS folder"
9535 msgstr ""
9536
9537 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:595
9538 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:675
9539 msgid "DVD"
9540 msgstr ""
9541
9542 #: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/open.m:180
9543 #: modules/gui/macosx/output.m:147 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
9544 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:832
9545 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:532 modules/stream_out/rtp.c:70
9546 msgid "Port"
9547 msgstr "埠"
9548
9549 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146
9550 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:824
9551 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:521
9552 msgid "Address"
9553 msgstr "位置"
9554
9555 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:655
9556 #: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:780
9557 msgid "UDP/RTP Multicast"
9558 msgstr ""
9559
9560 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:656
9561 #: modules/gui/macosx/open.m:717
9562 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
9563 msgstr ""
9564
9565 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:798
9566 msgid "Allow timeshifting"
9567 msgstr ""
9568
9569 #: modules/gui/macosx/open.m:240
9570 msgid "Load subtitles file:"
9571 msgstr "读取字幕档:"
9572
9573 #: modules/gui/macosx/open.m:241 modules/gui/macosx/output.m:137
9574 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:454
9575 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:643
9576 msgid "Settings..."
9577 msgstr "设置..."
9578
9579 #: modules/gui/macosx/open.m:243
9580 msgid "Override"
9581 msgstr ""
9582
9583 #: modules/gui/macosx/open.m:244
9584 msgid "delay"
9585 msgstr "延迟"
9586
9587 #: modules/gui/macosx/open.m:246
9588 msgid "fps"
9589 msgstr ""
9590
9591 #: modules/gui/macosx/open.m:248
9592 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:95
9593 msgid "Subtitles encoding"
9594 msgstr "字幕编码"
9595
9596 #: modules/gui/macosx/open.m:250 modules/misc/freetype.c:96
9597 #: modules/misc/win32text.c:67
9598 msgid "Font size"
9599 msgstr "字号"
9600
9601 #: modules/gui/macosx/open.m:255
9602 msgid "Font Properties"
9603 msgstr "字型设置"
9604
9605 #: modules/gui/macosx/open.m:256
9606 msgid "Subtitle File"
9607 msgstr "字幕檔"
9608
9609 #: modules/gui/macosx/open.m:530 modules/gui/macosx/open.m:582
9610 #: modules/gui/macosx/open.m:590 modules/gui/macosx/open.m:598
9611 #, objc-format
9612 msgid "No %@s found"
9613 msgstr "没有发现 %@s"
9614
9615 #: modules/gui/macosx/open.m:633
9616 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
9617 msgstr "开启VIDEO_TS目录"
9618
9619 #: modules/gui/macosx/output.m:136
9620 msgid "Advanced output:"
9621 msgstr "进阶输出:"
9622
9623 #: modules/gui/macosx/output.m:140
9624 msgid "Output Options"
9625 msgstr "输出选项"
9626
9627 #: modules/gui/macosx/output.m:141
9628 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
9629 msgid "Play locally"
9630 msgstr ""
9631
9632 #: modules/gui/macosx/output.m:144
9633 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:511
9634 msgid "Dump raw input"
9635 msgstr ""
9636
9637 #: modules/gui/macosx/output.m:155
9638 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:659
9639 msgid "Encapsulation Method"
9640 msgstr ""
9641
9642 #: modules/gui/macosx/output.m:159
9643 msgid "Transcode options"
9644 msgstr "转码选项"
9645
9646 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
9647 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
9648 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:774
9649 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:849
9650 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:839
9651 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:878
9652 msgid "Bitrate (kb/s)"
9653 msgstr ""
9654
9655 #: modules/gui/macosx/output.m:166
9656 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:780
9657 msgid "Scale"
9658 msgstr ""
9659
9660 #: modules/gui/macosx/output.m:180
9661 msgid "Stream Announcing"
9662 msgstr ""
9663
9664 #: modules/gui/macosx/output.m:181
9665 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:591
9666 msgid "SAP announce"
9667 msgstr ""
9668
9669 #: modules/gui/macosx/output.m:182
9670 msgid "SLP announce"
9671 msgstr ""
9672
9673 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:647
9674 msgid "RTSP announce"
9675 msgstr ""
9676
9677 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:653
9678 msgid "HTTP announce"
9679 msgstr ""
9680
9681 #: modules/gui/macosx/output.m:185 modules/gui/macosx/output.m:659
9682 msgid "Export SDP as file"
9683 msgstr ""
9684
9685 #: modules/gui/macosx/output.m:187
9686 msgid "Channel Name"
9687 msgstr "频道名称"
9688
9689 #: modules/gui/macosx/output.m:188
9690 msgid "SDP URL"
9691 msgstr ""
9692
9693 #: modules/gui/macosx/output.m:537
9694 msgid "Save File"
9695 msgstr "储存档案"
9696
9697 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:53 modules/gui/macosx/playlist.m:504
9698 msgid "Properties"
9699 msgstr ""
9700
9701 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:54
9702 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:124
9703 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:584
9704 msgid "URI"
9705 msgstr ""
9706
9707 #: modules/gui/macosx/playlist.m:499
9708 msgid "Save Playlist..."
9709 msgstr "储存播放清单..."
9710
9711 #: modules/gui/macosx/playlist.m:501 modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
9712 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
9713 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:277
9714 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:104
9715 msgid "Delete"
9716 msgstr "删除"
9717
9718 #: modules/gui/macosx/playlist.m:502
9719 msgid "Expand Node"
9720 msgstr ""
9721
9722 #: modules/gui/macosx/playlist.m:505
9723 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:269
9724 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:276
9725 msgid "Preparse"
9726 msgstr ""
9727
9728 #: modules/gui/macosx/playlist.m:506
9729 msgid "Sort Node by Name"
9730 msgstr "依名称排序节点"
9731
9732 #: modules/gui/macosx/playlist.m:507
9733 msgid "Sort Node by Author"
9734 msgstr "依制作人排序节点"
9735
9736 #: modules/gui/macosx/playlist.m:510 modules/gui/macosx/playlist.m:1518
9737 #, fuzzy
9738 msgid "No items in the playlist"
9739 msgstr "播放清单中没有项目"
9740
9741 #: modules/gui/macosx/playlist.m:514
9742 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:315
9743 msgid "Search"
9744 msgstr "搜寻"
9745
9746 #: modules/gui/macosx/playlist.m:516
9747 #, fuzzy
9748 msgid "Search in Playlist"
9749 msgstr "开启播放清单"
9750
9751 #: modules/gui/macosx/playlist.m:517
9752 msgid "Standard Play"
9753 msgstr "标准播放"
9754
9755 #: modules/gui/macosx/playlist.m:765
9756 #, fuzzy
9757 msgid "Save Playlist"
9758 msgstr "储存播放清单"
9759
9760 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1512
9761 #, fuzzy, c-format
9762 msgid "%i items in the playlist"
9763 msgstr "播放清单中有 %i 个项目"
9764
9765 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1522
9766 #, fuzzy
9767 msgid "1 item in the playlist"
9768 msgstr "播放清单中有 1 个项目"
9769
9770 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
9771 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
9772 msgid "Reset All"
9773 msgstr "全部重置"
9774
9775 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142
9776 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:289
9777 msgid "Reset Preferences"
9778 msgstr "重设偏好设置"
9779
9780 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
9781 msgid "Continue"
9782 msgstr "继续"
9783
9784 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
9785 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:287
9786 msgid ""
9787 "Beware this will reset your VLC media player preferences.\n"
9788 "Are you sure you want to continue?"
9789 msgstr ""
9790
9791 #: modules/gui/macosx/prefs.m:705
9792 msgid "Some options are available but hidden. Check \"Advanced\" to see them."
9793 msgstr ""
9794
9795 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
9796 #, fuzzy
9797 msgid "Select a directory"
9798 msgstr "选择一个档案或目录"
9799
9800 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
9801 #, fuzzy
9802 msgid "Select a file"
9803 msgstr "选择档案"
9804
9805 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
9806 msgid "Select"
9807 msgstr "选择"
9808
9809 #: modules/gui/macosx/wizard.m:114
9810 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
9811 msgstr ""
9812
9813 #: modules/gui/macosx/wizard.m:118
9814 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
9815 msgstr ""
9816
9817 #: modules/gui/macosx/wizard.m:122
9818 msgid ""
9819 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
9820 "RAW)"
9821 msgstr ""
9822
9823 #: modules/gui/macosx/wizard.m:126 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
9824 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
9825 msgstr ""
9826
9827 #: modules/gui/macosx/wizard.m:130 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
9828 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
9829 msgstr ""
9830
9831 #: modules/gui/macosx/wizard.m:134 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
9832 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
9833 msgstr ""
9834
9835 #: modules/gui/macosx/wizard.m:138 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
9836 msgid ""
9837 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
9838 "MPEG TS)"
9839 msgstr ""
9840
9841 #: modules/gui/macosx/wizard.m:142
9842 #, fuzzy
9843 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
9844 msgstr "H264是一个新的视频编码器"
9845
9846 #: modules/gui/macosx/wizard.m:146
9847 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
9848 msgstr ""
9849
9850 #: modules/gui/macosx/wizard.m:150
9851 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
9852 msgstr ""
9853
9854 #: modules/gui/macosx/wizard.m:154 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
9855 msgid ""
9856 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
9857 "ASF and OGG)"
9858 msgstr ""
9859
9860 #: modules/gui/macosx/wizard.m:158 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
9861 #, fuzzy
9862 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
9863 msgstr "Theora是一个免费、开放的通用编码器"
9864
9865 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
9866 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
9867 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
9868 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
9869 msgstr ""
9870
9871 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
9872 msgid ""
9873 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
9874 "ASF, OGG and RAW)"
9875 msgstr ""
9876
9877 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
9878 msgid ""
9879 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
9880 msgstr ""
9881
9882 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
9883 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
9884 msgstr ""
9885
9886 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
9887 msgid ""
9888 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
9889 msgstr ""
9890
9891 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
9892 #, fuzzy
9893 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
9894 msgstr "Vorbis是一个免费、开放的音频编码器"
9895
9896 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
9897 #, fuzzy
9898 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
9899 msgstr "FLAC是一个低失真的音频编码器"
9900
9901 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
9902 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
9903 msgstr ""
9904
9905 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
9906 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
9907 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
9908 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
9909 msgstr ""
9910
9911 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
9912 msgid "MPEG Program Stream"
9913 msgstr ""
9914
9915 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
9916 msgid "MPEG Transport Stream"
9917 msgstr ""
9918
9919 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
9920 msgid "MPEG 1 Format"
9921 msgstr ""
9922
9923 #: modules/gui/macosx/wizard.m:256 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
9924 msgid ""
9925 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
9926 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
9927 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
9928 "at http://yourip:8080 by default."
9929 msgstr ""
9930
9931 #: modules/gui/macosx/wizard.m:260 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
9932 msgid ""
9933 "Use this to stream to several computers. This method is less efficient, as "
9934 "the server needs to send the stream several times."
9935 msgstr ""
9936
9937 #: modules/gui/macosx/wizard.m:263
9938 msgid ""
9939 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
9940 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
9941 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
9942 "at mms://yourip:8080 by default."
9943 msgstr ""
9944
9945 #: modules/gui/macosx/wizard.m:267
9946 msgid ""
9947 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
9948 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
9949 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
9950 "encapsulated in HTTP)."
9951 msgstr ""
9952
9953 #: modules/gui/macosx/wizard.m:272 modules/gui/macosx/wizard.m:282
9954 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
9955 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
9956 msgstr ""
9957
9958 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
9959 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
9960 #, fuzzy
9961 msgid "Use this to stream to a single computer."
9962 msgstr "串流至网络"
9963
9964 #: modules/gui/macosx/wizard.m:275
9965 msgid ""
9966 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
9967 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
9968 "address beginning with 239.255."
9969 msgstr ""
9970
9971 #: modules/gui/macosx/wizard.m:278 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
9972 msgid ""
9973 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
9974 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
9975 "but it does not work over Internet."
9976 msgstr ""
9977
9978 #: modules/gui/macosx/wizard.m:346
9979 msgid "Back"
9980 msgstr ""
9981
9982 #: modules/gui/macosx/wizard.m:349 modules/gui/macosx/wizard.m:352
9983 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1143
9984 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
9985 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:84
9986 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1400
9987 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
9988 msgstr "串流/转码向导"
9989
9990 #: modules/gui/macosx/wizard.m:353 modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
9991 #, fuzzy
9992 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
9993 msgstr "这个向导可以帮助你串流、转码或是储存一个串流"
9994
9995 #: modules/gui/macosx/wizard.m:357 modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
9996 msgid ""
9997 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
9998 "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get all "
9999 "of them."
10000 msgstr ""
10001
10002 #: modules/gui/macosx/wizard.m:360 modules/gui/macosx/wizard.m:511
10003 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1453
10004 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:87
10005 msgid "Stream to network"
10006 msgstr "串流至网络"
10007
10008 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362 modules/gui/macosx/wizard.m:1465
10009 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
10010 msgid "Transcode/Save to file"
10011 msgstr "转码/储存至档案"
10012
10013 #: modules/gui/macosx/wizard.m:366
10014 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:100
10015 msgid "Choose input"
10016 msgstr "选择输出"
10017
10018 #: modules/gui/macosx/wizard.m:367
10019 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:101
10020 #, fuzzy
10021 msgid "Choose here your input stream."
10022 msgstr "在这选择你的输入串流"
10023
10024 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369 modules/gui/macosx/wizard.m:545
10025 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1502
10026 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:103
10027 msgid "Select a stream"
10028 msgstr "选择串流"
10029
10030 #: modules/gui/macosx/wizard.m:371
10031 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:104
10032 msgid "Existing playlist item"
10033 msgstr "存在的播放列表项目"
10034
10035 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372 modules/gui/macosx/wizard.m:437
10036 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:566
10037 msgid "Choose..."
10038 msgstr "选择..."
10039
10040 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377 modules/gui/macosx/wizard.m:451
10041 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:618
10042 msgid "Partial Extract"
10043 msgstr ""
10044
10045 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379
10046 msgid ""
10047 "Use this to read only a part of the stream. You must be able to control the "
10048 "incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP network "
10049 "stream.) Enter the starting and ending times (in seconds)."
10050 msgstr ""
10051
10052 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
10053 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:629
10054 msgid "From"
10055 msgstr "从"
10056
10057 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384
10058 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:634
10059 msgid "To"
10060 msgstr "到"
10061
10062 #: modules/gui/macosx/wizard.m:387
10063 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:132
10064 #: modules/video_filter/deinterlace.c:131
10065 msgid "Streaming"
10066 msgstr "串流"
10067
10068 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388
10069 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:133
10070 msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
10071 msgstr "在这一页,你可以选择你的输入串流的传送方式"
10072
10073 #: modules/gui/macosx/wizard.m:390 modules/gui/macosx/wizard.m:445
10074 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1045 modules/stream_out/rtp.c:44
10075 msgid "Destination"
10076 msgstr "目标"
10077
10078 #: modules/gui/macosx/wizard.m:391 modules/gui/macosx/wizard.m:457
10079 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1031
10080 msgid "Streaming method"
10081 msgstr "串流方式"
10082
10083 #: modules/gui/macosx/wizard.m:394 modules/gui/macosx/wizard.m:640
10084 msgid "UDP Unicast"
10085 msgstr ""
10086
10087 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
10088 msgid "UDP Multicast"
10089 msgstr ""
10090
10091 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
10092 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:118
10093 #: modules/stream_out/transcode.c:167
10094 msgid "Transcode"
10095 msgstr "转码"
10096
10097 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401
10098 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:119
10099 msgid ""
10100 "If you want to change the compression format of the audio or video tracks, "
10101 "fill in this page. (If you only want to change the container format, proceed "
10102 "to next page.)"
10103 msgstr ""
10104
10105 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:459
10106 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:861
10107 msgid "Transcode audio"
10108 msgstr "音频转码"
10109
10110 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:461
10111 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:822
10112 msgid "Transcode video"
10113 msgstr "视频转码"
10114
10115 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410 modules/gui/macosx/wizard.m:1597
10116 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
10117 msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this."
10118 msgstr ""
10119
10120 #: modules/gui/macosx/wizard.m:412 modules/gui/macosx/wizard.m:1614
10121 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:121
10122 msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this."
10123 msgstr ""
10124
10125 #: modules/gui/macosx/wizard.m:416
10126 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:141
10127 msgid "Encapsulation format"
10128 msgstr ""
10129
10130 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
10131 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:142
10132 msgid ""
10133 "In this page, you will select how the stream will be encapsulated. Depending "
10134 "on the choices you made, all formats won't be available."
10135 msgstr ""
10136
10137 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422
10138 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
10139 msgid "Additional streaming options"
10140 msgstr "附加的串流选项"
10141
10142 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423
10143 #, fuzzy
10144 msgid ""
10145 "In this page, you will define a few additional parameters for your stream."
10146 msgstr "在这一页,你可以选择你的输入串流的传送方式"
10147
10148 #: modules/gui/macosx/wizard.m:425 modules/gui/macosx/wizard.m:1641
10149 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:607
10150 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1332
10151 msgid "Time-To-Live (TTL)"
10152 msgstr "有效时间(TTL)"
10153
10154 #: modules/gui/macosx/wizard.m:427 modules/gui/macosx/wizard.m:453
10155 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1656
10156 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1340
10157 msgid "SAP Announce"
10158 msgstr ""
10159
10160 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429 modules/gui/macosx/wizard.m:438
10161 #: modules/gui/macosx/wizard.m:463 modules/gui/macosx/wizard.m:1673
10162 #, fuzzy
10163 msgid "Local playback"
10164 msgstr "停止播放"
10165
10166 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
10167 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
10168 msgid "Additional transcode options"
10169 msgstr "附加的转码选项"
10170
10171 #: modules/gui/macosx/wizard.m:434
10172 #, fuzzy
10173 msgid ""
10174 "In this page, you will define a few additional parameters for your "
10175 "transcoding."
10176 msgstr "在这一页,你可以选择你的输入串流的传送方式"
10177
10178 #: modules/gui/macosx/wizard.m:436
10179 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1264
10180 msgid "Select the file to save to"
10181 msgstr "选择文件以保存到"
10182
10183 #: modules/gui/macosx/wizard.m:442
10184 msgid ""
10185 "This page lists all your selections. Click \"Finish\" to start your "
10186 "streaming or transcoding."
10187 msgstr ""
10188
10189 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444
10190 #, fuzzy
10191 msgid "Summary"
10192 msgstr "虚拟"
10193
10194 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447
10195 #, fuzzy
10196 msgid "Encap. format"
10197 msgstr "影像格式"
10198
10199 #: modules/gui/macosx/wizard.m:449
10200 #, fuzzy
10201 msgid "Input stream"
10202 msgstr "输入流"
10203
10204 #: modules/gui/macosx/wizard.m:455
10205 #, fuzzy
10206 msgid "Save file to"
10207 msgstr "保存文件"
10208
10209 #: modules/gui/macosx/wizard.m:596
10210 #, fuzzy
10211 msgid "No input selected"
10212 msgstr "没有输入"
10213
10214 #: modules/gui/macosx/wizard.m:598
10215 msgid ""
10216 "You have selected neither a new stream nor a valid playlist item. VLC is "
10217 "unable to guess, which input you want use.\n"
10218 "\n"
10219 "Choose one before going to the next page."
10220 msgstr ""
10221
10222 #: modules/gui/macosx/wizard.m:662
10223 msgid "No valid destination"
10224 msgstr ""
10225
10226 #: modules/gui/macosx/wizard.m:664
10227 msgid ""
10228 "You need to enter a valid destination you want to stream to. Enter either a "
10229 "Unicast-IP or a Multicast-IP.\n"
10230 "\n"
10231 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
10232 "and the help texts in this window."
10233 msgstr ""
10234
10235 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1055
10236 msgid ""
10237 "Your chosen codecs are not compatible with each other. For example: you "
10238 "cannot mix uncompressed audio with any video codec.\n"
10239 "\n"
10240 "Correct your selection and try again."
10241 msgstr ""
10242
10243 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1120
10244 msgid "No file selected"
10245 msgstr ""
10246
10247 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1121
10248 msgid ""
10249 "You you need to select a file, you want to save to.\n"
10250 "\n"
10251 "Enter either a valid path or choose a location through the button's dialog-"
10252 "box."
10253 msgstr ""
10254
10255 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1200
10256 msgid "Finish"
10257 msgstr ""
10258
10259 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1205 modules/gui/macosx/wizard.m:1212
10260 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1236 modules/gui/macosx/wizard.m:1248
10261 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1260
10262 msgid "yes"
10263 msgstr ""
10264
10265 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1207 modules/gui/macosx/wizard.m:1219
10266 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1238 modules/gui/macosx/wizard.m:1256
10267 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1268
10268 #, fuzzy
10269 msgid "no"
10270 msgstr "信息"
10271
10272 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1214
10273 msgid "from "
10274 msgstr ""
10275
10276 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1216 modules/video_chroma/i420_ymga.c:48
10277 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
10278 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
10279 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
10280 msgid " to "
10281 msgstr ""
10282
10283 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1454
10284 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
10285 #, fuzzy
10286 msgid "Use this to stream on a network."
10287 msgstr "串流至网络"
10288
10289 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1466
10290 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:95
10291 msgid ""
10292 "Use this to save a stream to a file. You have the possibility to reencode "
10293 "the stream. You can save whatever VLC can read.\n"
10294 "Please notice that VLC is not very suited for file to file transcoding. You "
10295 "should use its transcoding features to save network streams, for example."
10296 msgstr ""
10297
10298 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1592
10299 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:128
10300 #, fuzzy
10301 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
10302 msgstr "选择你的音频编码器,点击以显示更多信息"
10303
10304 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1609
10305 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:123
10306 #, fuzzy
10307 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
10308 msgstr "选择你的视频编码器,点击以显示更多信息"
10309
10310 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1642
10311 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
10312 msgid ""
10313 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
10314 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
10315 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
10316 "setting to 1."
10317 msgstr ""
10318
10319 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1657
10320 msgid ""
10321 "When streaming using UDP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
10322 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
10323 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
10324 "extra interface.\n"
10325 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
10326 "name will be used."
10327 msgstr ""
10328
10329 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1675
10330 msgid ""
10331 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
10332 "streamed.\n"
10333 "\n"
10334 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
10335 "streaming."
10336 msgstr ""
10337
10338 #: modules/gui/ncurses.c:93
10339 msgid "Filebrowser starting point"
10340 msgstr "文件浏览器起始位置"
10341
10342 #: modules/gui/ncurses.c:95
10343 msgid ""
10344 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
10345 "show you initially."
10346 msgstr ""
10347
10348 #: modules/gui/ncurses.c:100
10349 #, fuzzy
10350 msgid "Ncurses interface"
10351 msgstr "Ncurses界面"
10352
10353 #: modules/gui/pda/pda.c:58
10354 msgid "Autoplay selected file"
10355 msgstr "自动播放所选择的档案"
10356
10357 #: modules/gui/pda/pda.c:59
10358 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
10359 msgstr ""
10360
10361 #: modules/gui/pda/pda.c:66
10362 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
10363 msgstr "PDA Linux Gtk2+ 界面"
10364
10365 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
10366 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:498
10367 msgid "Filename"
10368 msgstr "文件名称"
10369
10370 #: modules/gui/pda/pda.c:226
10371 msgid "Permissions"
10372 msgstr "权限"
10373
10374 #: modules/gui/pda/pda.c:232
10375 msgid "Size"
10376 msgstr "大小"
10377
10378 #: modules/gui/pda/pda.c:238
10379 msgid "Owner"
10380 msgstr "拥有者"
10381
10382 #: modules/gui/pda/pda.c:244
10383 msgid "Group"
10384 msgstr "群组"
10385
10386 #: modules/gui/pda/pda.c:288
10387 msgid "Index"
10388 msgstr "索引"
10389
10390 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
10391 msgid "Forward"
10392 msgstr "向前"
10393
10394 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
10395 msgid "00:00:00"
10396 msgstr ""
10397
10398 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
10399 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
10400 msgid "Add to Playlist"
10401 msgstr "增加至播放清单"
10402
10403 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
10404 msgid "MRL:"
10405 msgstr ""
10406
10407 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
10408 msgid "Port:"
10409 msgstr "端口:"
10410
10411 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
10412 msgid "Address:"
10413 msgstr "地址:"
10414
10415 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
10416 msgid "unicast"
10417 msgstr ""
10418
10419 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
10420 msgid "multicast"
10421 msgstr ""
10422
10423 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
10424 msgid "Network: "
10425 msgstr "网络:"
10426
10427 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
10428 msgid "udp"
10429 msgstr ""
10430
10431 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
10432 msgid "udp6"
10433 msgstr ""
10434
10435 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
10436 msgid "rtp"
10437 msgstr ""
10438
10439 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
10440 msgid "rtp4"
10441 msgstr ""
10442
10443 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
10444 msgid "ftp"
10445 msgstr ""
10446
10447 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
10448 msgid "http"
10449 msgstr ""
10450
10451 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
10452 msgid "sout"
10453 msgstr ""
10454
10455 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
10456 msgid "mms"
10457 msgstr ""
10458
10459 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
10460 #, fuzzy
10461 msgid "Protocol:"
10462 msgstr "协定"
10463
10464 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
10465 msgid "Transcode:"
10466 msgstr "转码:"
10467
10468 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
10469 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
10470 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
10471 msgid "enable"
10472 msgstr ""
10473
10474 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
10475 msgid "Video:"
10476 msgstr "视频:"
10477
10478 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
10479 msgid "Audio:"
10480 msgstr "音频:"
10481
10482 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
10483 msgid "Channel:"
10484 msgstr "频道:"
10485
10486 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
10487 msgid "Norm:"
10488 msgstr ""
10489
10490 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
10491 msgid "Size:"
10492 msgstr "大小:"
10493
10494 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
10495 msgid "Frequency:"
10496 msgstr "频率:"
10497
10498 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
10499 msgid "Samplerate:"
10500 msgstr ""
10501
10502 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
10503 msgid "Quality:"
10504 msgstr "品质:"
10505
10506 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
10507 msgid "Tuner:"
10508 msgstr "调节器:"
10509
10510 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
10511 msgid "Sound:"
10512 msgstr "音效:"
10513
10514 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
10515 msgid "MJPEG:"
10516 msgstr ""
10517
10518 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
10519 msgid "Decimation:"
10520 msgstr ""
10521
10522 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
10523 msgid "pal"
10524 msgstr ""
10525
10526 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
10527 msgid "ntsc"
10528 msgstr ""
10529
10530 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
10531 msgid "secam"
10532 msgstr ""
10533
10534 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:743 modules/video_filter/mosaic.c:116
10535 msgid "auto"
10536 msgstr "自动"
10537
10538 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
10539 msgid "240x192"
10540 msgstr ""
10541
10542 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
10543 msgid "320x240"
10544 msgstr ""
10545
10546 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
10547 msgid "qsif"
10548 msgstr ""
10549
10550 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
10551 msgid "qcif"
10552 msgstr ""
10553
10554 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
10555 msgid "sif"
10556 msgstr ""
10557
10558 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
10559 msgid "cif"
10560 msgstr ""
10561
10562 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
10563 msgid "vga"
10564 msgstr ""
10565
10566 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
10567 msgid "kHz"
10568 msgstr ""
10569
10570 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
10571 msgid "Hz/s"
10572 msgstr ""
10573
10574 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
10575 msgid "mono"
10576 msgstr "单声道"
10577
10578 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
10579 msgid "stereo"
10580 msgstr "立体声"
10581
10582 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
10583 msgid "Camera"
10584 msgstr ""
10585
10586 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
10587 msgid "Video Codec:"
10588 msgstr "视频编码器:"
10589
10590 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
10591 msgid "huffyuv"
10592 msgstr ""
10593
10594 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
10595 msgid "mp1v"
10596 msgstr ""
10597
10598 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
10599 msgid "mp2v"
10600 msgstr ""
10601
10602 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
10603 msgid "mp4v"
10604 msgstr ""
10605
10606 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
10607 msgid "H263"
10608 msgstr ""
10609
10610 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
10611 msgid "WMV1"
10612 msgstr ""
10613
10614 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
10615 msgid "WMV2"
10616 msgstr ""
10617
10618 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
10619 msgid "Video Bitrate:"
10620 msgstr "视频位率:"
10621
10622 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
10623 msgid "Bitrate Tolerance:"
10624 msgstr ""
10625
10626 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
10627 msgid "Keyframe Interval:"
10628 msgstr ""
10629
10630 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
10631 msgid "Audio Codec:"
10632 msgstr "音频编码器:"
10633
10634 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
10635 msgid "Deinterlace:"
10636 msgstr ""
10637
10638 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
10639 msgid "Access:"
10640 msgstr "存取:"
10641
10642 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
10643 msgid "Muxer:"
10644 msgstr "多任务器"
10645
10646 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
10647 msgid "URL:"
10648 msgstr ""
10649
10650 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
10651 msgid "Time To Live (TTL):"
10652 msgstr "有效时间(TTL):"
10653
10654 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
10655 msgid "127.0.0.1"
10656 msgstr ""
10657
10658 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
10659 msgid "localhost"
10660 msgstr ""
10661
10662 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
10663 msgid "localhost.localdomain"
10664 msgstr ""
10665
10666 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
10667 msgid "239.0.0.42"
10668 msgstr ""
10669
10670 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
10671 msgid "PS"
10672 msgstr ""
10673
10674 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
10675 msgid "TS"
10676 msgstr ""
10677
10678 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
10679 msgid "MPEG1"
10680 msgstr ""
10681
10682 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
10683 msgid "AVI"
10684 msgstr ""
10685
10686 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
10687 msgid "OGG"
10688 msgstr ""
10689
10690 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
10691 msgid "MP4"
10692 msgstr ""
10693
10694 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
10695 msgid "MOV"
10696 msgstr ""
10697
10698 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
10699 msgid "ASF"
10700 msgstr ""
10701
10702 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
10703 msgid "kbits/s"
10704 msgstr ""
10705
10706 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
10707 msgid "alaw"
10708 msgstr ""
10709
10710 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
10711 msgid "ulaw"
10712 msgstr ""
10713
10714 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
10715 msgid "mpga"
10716 msgstr ""
10717
10718 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
10719 msgid "mp3"
10720 msgstr ""
10721
10722 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
10723 msgid "a52"
10724 msgstr ""
10725
10726 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
10727 msgid "vorb"
10728 msgstr ""
10729
10730 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
10731 msgid "bits/s"
10732 msgstr ""
10733
10734 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
10735 msgid "Audio Bitrate :"
10736 msgstr "音频位率:"
10737
10738 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
10739 msgid "SAP Announce:"
10740 msgstr ""
10741
10742 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
10743 msgid "SLP Announce:"
10744 msgstr ""
10745
10746 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
10747 msgid "Announce Channel:"
10748 msgstr ""
10749
10750 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
10751 msgid "Update"
10752 msgstr "更新"
10753
10754 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
10755 msgid " Clear "
10756 msgstr " 清除 "
10757
10758 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
10759 msgid " Save "
10760 msgstr " 保存 "
10761
10762 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
10763 msgid " Apply "
10764 msgstr " 应用 "
10765
10766 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
10767 msgid " Cancel "
10768 msgstr " 取消 "
10769
10770 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
10771 msgid "Preference"
10772 msgstr "个人设置"
10773
10774 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
10775 msgid ""
10776 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
10777 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
10778 "org/copyleft/gpl.html)."
10779 msgstr ""
10780
10781 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
10782 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
10783 msgstr "作者: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
10784
10785 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
10786 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
10787 msgstr ""
10788
10789 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
10790 #, c-format
10791 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
10792 msgstr ""
10793
10794 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
10795 msgid "QNX RTOS video and audio output"
10796 msgstr "QNX RTOS视频及音频输出"
10797
10798 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
10799 msgid "Open a skin file"
10800 msgstr "打开面板档案"
10801
10802 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:224
10803 #, fuzzy
10804 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
10805 msgstr "面板档案 (*.vlt)|*.vlt|Skin files (*.xml)|*.xml|"
10806
10807 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
10808 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:936
10809 msgid "Open playlist"
10810 msgstr "打开播放清单"
10811
10812 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:232
10813 msgid "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
10814 msgstr "所有播放清单|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
10815
10816 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:239
10817 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:920
10818 msgid "Save playlist"
10819 msgstr "储存播放清单"
10820
10821 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:239
10822 msgid "M3U file|*.m3u"
10823 msgstr ""
10824
10825 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:344
10826 msgid "Last skin used"
10827 msgstr "上一个使用的面板"
10828
10829 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:345
10830 msgid "Select the path to the last skin used."
10831 msgstr "选择上一个使用的面板的路径"
10832
10833 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:346
10834 msgid "Config of last used skin"
10835 msgstr "组态上一次使用的面板"
10836
10837 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:347
10838 msgid "Config of last used skin."
10839 msgstr "组态上一次使用的面板"
10840
10841 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:348
10842 msgid "Enable transparency effects"
10843 msgstr "启用透明效果"
10844
10845 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:349
10846 msgid ""
10847 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
10848 "when moving windows does not behave correctly."
10849 msgstr ""
10850
10851 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:366
10852 msgid "Skins"
10853 msgstr ""
10854
10855 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:367
10856 msgid "Skinnable Interface"
10857 msgstr "可面板化界面"
10858
10859 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:374
10860 msgid "Skins loader demux"
10861 msgstr "面板载入器解多任务"
10862
10863 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
10864 msgid "Select skin"
10865 msgstr "选择面板"
10866
10867 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
10868 msgid "Open skin..."
10869 msgstr "打开面板..."
10870
10871 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
10872 msgid ""
10873 "\n"
10874 "(WinCE interface)\n"
10875 "\n"
10876 msgstr ""
10877 "\n"
10878 "(WinCE界面)\n"
10879 "\n"
10880
10881 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:949
10882 msgid ""
10883 "(c) 1996-2005 - the VideoLAN Team\n"
10884 "\n"
10885 msgstr ""
10886
10887 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:950
10888 msgid "Compiled by "
10889 msgstr ""
10890
10891 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
10892 msgid "Compiler: "
10893 msgstr ""
10894
10895 #: modules/gui/wince/interface.cpp:501 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:953
10896 msgid "Based on SVN revision: "
10897 msgstr ""
10898
10899 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502
10900 #, fuzzy
10901 msgid ""
10902 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
10903 "http://www.videolan.org/"
10904 msgstr "作者: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
10905
10906 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:425
10907 msgid "Open:"
10908 msgstr "打开:"
10909
10910 #: modules/gui/wince/open.cpp:146 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:439
10911 msgid ""
10912 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
10913 "targets:"
10914 msgstr ""
10915
10916 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
10917 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:675
10918 msgid "Choose directory"
10919 msgstr "选择目录"
10920
10921 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
10922 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:684
10923 msgid "Choose file"
10924 msgstr "选择档案"
10925
10926 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
10927 msgid "Embed video in interface"
10928 msgstr ""
10929
10930 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
10931 msgid ""
10932 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
10933 "window."
10934 msgstr ""
10935
10936 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
10937 msgid "WinCE interface module"
10938 msgstr "WinCE接口模块"
10939
10940 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
10941 msgid "WinCE dialogs provider"
10942 msgstr ""
10943
10944 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
10945 msgid "Edit bookmark"
10946 msgstr "编辑书签"
10947
10948 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
10949 msgid "You must select two bookmarks"
10950 msgstr "你必须选择两个书签"
10951
10952 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
10953 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
10954 msgstr ""
10955
10956 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
10957 msgid ""
10958 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
10959 "bookmarks to keep the same input."
10960 msgstr ""
10961
10962 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
10963 msgid "Input has changed "
10964 msgstr "输入已改变"
10965
10966 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:53
10967 msgid "Stream and media info"
10968 msgstr "串流及媒体信息"
10969
10970 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:57
10971 msgid "Playlist item info"
10972 msgstr "播放清单项目信息"
10973
10974 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:116
10975 msgid "Item Info"
10976 msgstr "项目信息"
10977
10978 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:88
10979 msgid "Save As..."
10980 msgstr "另存新挡..."
10981
10982 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:206
10983 msgid "Save Messages As..."
10984 msgstr "另存讯息..."
10985
10986 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:260
10987 msgid "Advanced options..."
10988 msgstr "进阶选项..."
10989
10990 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:265
10991 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:276
10992 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:212
10993 msgid "Advanced options"
10994 msgstr "进阶选项"
10995
10996 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:280
10997 msgid "Options:"
10998 msgstr "选项:"
10999
11000 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:389
11001 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:397
11002 msgid "Open..."
11003 msgstr "打开..."
11004
11005 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:428
11006 msgid ""
11007 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
11008 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
11009 "controls below."
11010 msgstr ""
11011
11012 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:449
11013 msgid "Use VLC as a server of streams"
11014 msgstr "使用VLC作为串流服务器"
11015
11016 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:475
11017 msgid "Caching"
11018 msgstr "快取"
11019
11020 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:476
11021 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
11022 msgstr "变更预设快取值(ms)"
11023
11024 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:638
11025 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
11026 msgid "Subtitle options"
11027 msgstr "字幕选项"
11028
11029 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639
11030 msgid "Force options for separate subtitle files."
11031 msgstr "强制分离字幕文件选项"
11032
11033 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:674
11034 msgid "DVD (menus)"
11035 msgstr "DVD(选单)"
11036
11037 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:680
11038 msgid "Disc type"
11039 msgstr "光盘类型"
11040
11041 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:687
11042 msgid "Probe Disc(s)"
11043 msgstr ""
11044
11045 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:688
11046 msgid ""
11047 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
11048 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
11049 "media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then try "
11050 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
11051 "parameter ranges are set based on media we find."
11052 msgstr ""
11053
11054 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:781
11055 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
11056 msgstr ""
11057
11058 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:782
11059 msgid "RTSP"
11060 msgstr ""
11061
11062 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:902
11063 msgid "Name of DVD device to read from."
11064 msgstr ""
11065
11066 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:933
11067 msgid ""
11068 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
11069 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
11070 msgstr ""
11071
11072 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:942
11073 msgid "Name of CD-ROM device to read Video CD from."
11074 msgstr ""
11075
11076 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:961
11077 msgid ""
11078 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
11079 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
11080 msgstr ""
11081
11082 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:966
11083 msgid "Name of CD-ROM device to read audio CD from."
11084 msgstr ""
11085
11086 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1609
11087 #, fuzzy
11088 msgid "Title number."
11089 msgstr "调节器数量"
11090
11091 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1611
11092 msgid ""
11093 "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
11094 "thing as a subtitle name e.g. 'en'. If a value -1 is used, no subtitle will "
11095 "be shown."
11096 msgstr ""
11097
11098 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1614
11099 msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
11100 msgstr ""
11101
11102 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1635
11103 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
11104 msgstr ""
11105
11106 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1641
11107 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
11108 msgstr ""
11109
11110 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1646
11111 #, fuzzy
11112 msgid "Track number."
11113 msgstr "调节器数量"
11114
11115 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1652
11116 msgid ""
11117 "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
11118 "subtitle will be shown."
11119 msgstr ""
11120
11121 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1654
11122 msgid ""
11123 "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
11124 msgstr ""
11125
11126 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1666
11127 msgid ""
11128 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
11129 "given, then all tracks are played."
11130 msgstr ""
11131
11132 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1670
11133 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
11134 msgstr ""
11135
11136 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:50
11137 msgid "Shuffle"
11138 msgstr ""
11139
11140 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:229
11141 msgid "&Simple Add File..."
11142 msgstr "增加档案(&S)..."
11143
11144 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:230
11145 msgid "Add &Directory..."
11146 msgstr "增加目录(&D)..."
11147
11148 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:231
11149 msgid "&Add MRL..."
11150 msgstr "增加MRL(&A)..."
11151
11152 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:236
11153 msgid "&Open Playlist..."
11154 msgstr "打开播放清单(&O)..."
11155
11156 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:237
11157 msgid "&Save Playlist..."
11158 msgstr "储存播放清单(&S)..."
11159
11160 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:239
11161 msgid "&Close"
11162 msgstr "关闭(&C)"
11163
11164 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
11165 msgid "Sort by &title"
11166 msgstr "依标题排序(&T)"
11167
11168 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
11169 msgid "&Reverse sort by title"
11170 msgstr "依标题反向排序(&R)"
11171
11172 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:246
11173 msgid "&Shuffle Playlist"
11174 msgstr "乱化播放清单"
11175
11176 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
11177 msgid "D&elete"
11178 msgstr "删除(&D)"
11179
11180 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
11181 msgid "&Manage"
11182 msgstr "管理(&M)"
11183
11184 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:258
11185 msgid "S&ort"
11186 msgstr "排序(&S)"
11187
11188 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:259
11189 msgid "&Selection"
11190 msgstr "选择(&S)"
11191
11192 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:260
11193 msgid "&View items"
11194 msgstr "检视项目(&V)"
11195
11196 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:268
11197 msgid "Play this branch"
11198 msgstr "播放该分支"
11199
11200 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:270
11201 msgid "Sort this branch"
11202 msgstr "排序该分支"
11203
11204 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:350
11205 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:783
11206 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:118
11207 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:501
11208 msgid "root"
11209 msgstr ""
11210
11211 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:580
11212 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:800
11213 #, c-format
11214 msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
11215 msgstr "%i个项目在播放清单中(%i未显示)"
11216
11217 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:593
11218 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:807
11219 #, c-format
11220 msgid "%i items in playlist"
11221 msgstr "播放清单中有 %i 个项目"
11222
11223 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:902
11224 msgid "M3U file"
11225 msgstr "M3U档案"
11226
11227 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:908
11228 msgid "Playlist is empty"
11229 msgstr "逼放清单是空的"
11230
11231 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:908
11232 msgid "Can't save"
11233 msgstr "无法储存"
11234
11235 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1231 modules/misc/freetype.c:100
11236 #: modules/misc/win32text.c:71
11237 msgid "Normal"
11238 msgstr "正常"
11239
11240 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1233
11241 #, fuzzy
11242 msgid "Sorted by artist"
11243 msgstr "依制作人排序"
11244
11245 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1235
11246 #, fuzzy
11247 msgid "Sorted by Album"
11248 msgstr "依名称排序"
11249
11250 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1009
11251 msgid ""
11252 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
11253 "them."
11254 msgstr ""
11255
11256 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
11257 msgid "Alt"
11258 msgstr ""
11259
11260 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
11261 msgid "Ctrl"
11262 msgstr ""
11263
11264 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
11265 msgid "Shift"
11266 msgstr ""
11267
11268 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:433
11269 msgid ""
11270 "Select modules that you want. To get more advanced control, you can also "
11271 "modify the resulting chain by yourself"
11272 msgstr ""
11273
11274 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
11275 msgid "Stream output MRL"
11276 msgstr "串流输出MRL"
11277
11278 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
11279 msgid "Destination Target:"
11280 msgstr ""
11281
11282 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
11283 msgid ""
11284 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
11285 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
11286 "controls below"
11287 msgstr ""
11288
11289 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:463
11290 msgid "Output methods"
11291 msgstr "输出方式"
11292
11293 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
11294 msgid "MMSH"
11295 msgstr ""
11296
11297 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475 modules/stream_out/rtp.c:90
11298 msgid "RTP"
11299 msgstr ""
11300
11301 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:579
11302 msgid "Miscellaneous options"
11303 msgstr "杂项选项"
11304
11305 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:593
11306 msgid "Group name"
11307 msgstr "群组名称"
11308
11309 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:600
11310 msgid "Channel name"
11311 msgstr "频道名称"
11312
11313 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:625
11314 #, fuzzy
11315 msgid "Select all elementary streams"
11316 msgstr "选择一个网络串流"
11317
11318 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:709
11319 msgid "Transcoding options"
11320 msgstr ""
11321
11322 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:766
11323 msgid "Video codec"
11324 msgstr "视频编码器"
11325
11326 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:836
11327 msgid "Audio codec"
11328 msgstr "音频编码器"
11329
11330 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:886
11331 #, fuzzy
11332 msgid "Subtitles codec"
11333 msgstr "字幕编码器"
11334
11335 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:895
11336 #, fuzzy
11337 msgid "Subtitles overlay"
11338 msgstr "字幕延迟"
11339
11340 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1009
11341 msgid "Save file"
11342 msgstr "储存档案"
11343
11344 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:72
11345 msgid "Subtitles file"
11346 msgstr "字幕文件"
11347
11348 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:127
11349 msgid "Subtitles options"
11350 msgstr "字幕选项"
11351
11352 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:209
11353 msgid ""
11354 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
11355 "subtitles."
11356 msgstr ""
11357
11358 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:216
11359 #: modules/stream_out/bridge.c:40 modules/stream_out/display.c:41
11360 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
11361 msgid "Delay"
11362 msgstr "延迟"
11363
11364 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:225
11365 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
11366 msgstr "设置字幕延迟(1/10秒)"
11367
11368 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:284
11369 msgid "Open file"
11370 msgstr "打开文件"
11371
11372 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:101
11373 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:487
11374 msgid "Check for updates ..."
11375 msgstr ""
11376
11377 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:127
11378 msgid "Check for updates now !"
11379 msgstr ""
11380
11381 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:567
11382 msgid "type : "
11383 msgstr ""
11384
11385 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:569
11386 #, fuzzy
11387 msgid "URL : "
11388 msgstr "网址:"
11389
11390 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:573
11391 #, fuzzy
11392 msgid "file size : "
11393 msgstr "视频大小"
11394
11395 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:577
11396 msgid "file md5 hash : "
11397 msgstr "文件 md5 散列:"
11398
11399 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:592
11400 #, fuzzy
11401 msgid "Choose a mirror"
11402 msgstr "选择目录"
11403
11404 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:640
11405 #, fuzzy
11406 msgid "Save file ..."
11407 msgstr "保存文件..."
11408
11409 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:677
11410 msgid "Downloading..."
11411 msgstr "正在下载..."
11412
11413 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:65
11414 msgid "Broadcasts"
11415 msgstr ""
11416
11417 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:76
11418 msgid "Load"
11419 msgstr ""
11420
11421 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:215
11422 #, fuzzy
11423 msgid "Load configuration"
11424 msgstr "VLM设置档"
11425
11426 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:229
11427 #, fuzzy
11428 msgid "Save configuration"
11429 msgstr "VLM设置档"
11430
11431 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:245
11432 msgid "New broadcast"
11433 msgstr ""
11434
11435 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:380
11436 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:391
11437 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
11438 msgid "Choose"
11439 msgstr "选择"
11440
11441 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:385
11442 #, fuzzy
11443 msgid "Output"
11444 msgstr "输出URL"
11445
11446 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:397
11447 #, fuzzy
11448 msgid "Create"
11449 msgstr "置中"
11450
11451 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:402
11452 #, fuzzy
11453 msgid "Enabled"
11454 msgstr "启动"
11455
11456 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:407
11457 msgid "Loop"
11458 msgstr "循环"
11459
11460 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:510
11461 #, fuzzy
11462 msgid "VLM configuration"
11463 msgstr "VLM设置档"
11464
11465 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:544
11466 #, fuzzy
11467 msgid "VLM stream"
11468 msgstr "播放串流"
11469
11470 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
11471 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
11472 msgstr ""
11473
11474 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
11475 #, fuzzy
11476 msgid "Use this to stream on a network"
11477 msgstr "串流至网络"
11478
11479 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
11480 msgid "You must choose a stream"
11481 msgstr "你必须选择一个串流"
11482
11483 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
11484 msgid "Uh Oh! Unable to find playlist !"
11485 msgstr "无法找到播放清单 !"
11486
11487 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
11488 msgid ""
11489 "Use this to read only a part of the stream. You must be able to control the "
11490 "incoming stream (for example, a file or a disc, but not a RTP/UDP network "
11491 "stream.)\n"
11492 "Enter the starting and ending times (in seconds)."
11493 msgstr ""
11494
11495 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:136
11496 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
11497 msgstr ""
11498
11499 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:138
11500 #, fuzzy
11501 msgid "You need to enter an address"
11502 msgstr "你必须输入位置"
11503
11504 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
11505 #, fuzzy
11506 msgid ""
11507 "In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
11508 "transcoding"
11509 msgstr "在这一页,你可以选择你的输入串流的传送方式"
11510
11511 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:152
11512 msgid "You must choose a file to save to"
11513 msgstr "你必须选择文件以另存"
11514
11515 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
11516 #, fuzzy
11517 msgid ""
11518 "In this page, you will define a few additionnal parameters for your stream"
11519 msgstr "在这一页,你可以选择你的输入串流的传送方式"
11520
11521 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:164
11522 msgid ""
11523 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
11524 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
11525 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
11526 "extra interface.\n"
11527 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
11528 "name will be used"
11529 msgstr ""
11530
11531 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1283
11532 #, fuzzy
11533 msgid "Save to file"
11534 msgstr "储存档案"
11535
11536 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:42
11537 msgid ""
11538 "If this setting is not zero, the bands will move together when you move one. "
11539 "The higher the value is, the more correlated their movement will be."
11540 msgstr ""
11541
11542 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:156 modules/video_filter/magnify.c:60
11543 msgid "Magnify"
11544 msgstr ""
11545
11546 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:156
11547 #, fuzzy
11548 msgid "Magnifies part of the image"
11549 msgstr "旋转或翻转影像"
11550
11551 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:273
11552 msgid "Video Options"
11553 msgstr "视频选项"
11554
11555 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:287
11556 msgid "Aspect Ratio"
11557 msgstr ""
11558
11559 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:320
11560 msgid "More info"
11561 msgstr "更多信息"
11562
11563 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:405
11564 msgid ""
11565 "This filter prevents the audio output power from going over a defined value."
11566 msgstr ""
11567
11568 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:469
11569 msgid ""
11570 "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
11571 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
11572 msgstr ""
11573
11574 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:476
11575 msgid ""
11576 "If you enable this setting, the equalizer filter will be applied twice. The "
11577 "effect will be sharper."
11578 msgstr ""
11579
11580 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:448
11581 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
11582 msgstr "快速打开文件...\tCtrl-O"
11583
11584 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:451
11585 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
11586 msgstr "打开文件(&F)...\tCtrl-F"
11587
11588 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:452
11589 #, fuzzy
11590 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
11591 msgstr "打开文件(&F)...\tCtrl-F"
11592
11593 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:453
11594 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
11595 msgstr "打开光盘(&D)...\tCtrl-D"
11596
11597 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:455
11598 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
11599 msgstr "打开网络串流(&N)...\tCtrl-N"
11600
11601 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:457
11602 #, fuzzy
11603 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
11604 msgstr "打开获取装置(&C)...\tCtrl-C"
11605
11606 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:460
11607 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
11608 msgstr "向导(W)...\tCtrl-W"
11609
11610 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:463
11611 msgid "E&xit\tCtrl-X"
11612 msgstr "退出(&X)\tCtrl-X"
11613
11614 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:469
11615 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
11616 msgstr "播放清单(&P)\tCtrl-P"
11617
11618 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:471
11619 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
11620 msgstr "信息(&M)...\tCtrl-M"
11621
11622 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:473
11623 msgid "Stream and Media &info...\tCtrl-I"
11624 msgstr "串流及媒体信息(&I)...\tCtrl-I"
11625
11626 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:475
11627 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
11628 msgstr ""
11629
11630 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:491
11631 msgid "&File"
11632 msgstr "文件(&F)"
11633
11634 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:492
11635 msgid "&View"
11636 msgstr "查看(&V)"
11637
11638 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:493
11639 msgid "&Settings"
11640 msgstr "设置(&S)"
11641
11642 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:494
11643 msgid "&Audio"
11644 msgstr "音频(&A)"
11645
11646 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:495
11647 msgid "&Video"
11648 msgstr "视频(&V)"
11649
11650 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:496
11651 msgid "&Navigation"
11652 msgstr "导航(&N)"
11653
11654 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:497
11655 msgid "&Help"
11656 msgstr "辅助说明(&H)"
11657
11658 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:557
11659 msgid "Previous playlist item"
11660 msgstr "前一个播放清单项目"
11661
11662 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:558
11663 msgid "Next playlist item"
11664 msgstr "下一个播放清单项目"
11665
11666 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:559
11667 msgid "Play slower"
11668 msgstr "慢速播放"
11669
11670 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:560
11671 msgid "Play faster"
11672 msgstr "快速播放"
11673
11674 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:885
11675 #, fuzzy
11676 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
11677 msgstr "扩展用户界面(&E)"
11678
11679 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:889
11680 msgid "&Undock Ext. GUI"
11681 msgstr ""
11682
11683 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:893
11684 #, fuzzy
11685 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
11686 msgstr "书签(&B)"
11687
11688 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:895
11689 #, fuzzy
11690 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
11691 msgstr "偏好设置..."
11692
11693 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:948
11694 #, fuzzy
11695 msgid ""
11696 " (wxWidgets interface)\n"
11697 "\n"
11698 msgstr ""
11699 " (wxWindows界面)\n"
11700 "\n"
11701
11702 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:959
11703 msgid ""
11704 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
11705 "http://www.videolan.org/\n"
11706 "\n"
11707 msgstr ""
11708
11709 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:962
11710 #, c-format
11711 msgid "About %s"
11712 msgstr "关于 %s"
11713
11714 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1554
11715 #, fuzzy
11716 msgid "Show/Hide interface"
11717 msgstr "显示/隐藏界面"
11718
11719 #: modules/gui/wxwidgets/main_slider_manager.cpp:97
11720 #: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:139
11721 #, fuzzy
11722 msgid "Playing"
11723 msgstr "播放"
11724
11725 #: modules/gui/wxwidgets/main_slider_manager.cpp:109
11726 #, fuzzy
11727 msgid "Stopped"
11728 msgstr "停止"
11729
11730 #: modules/gui/wxwidgets/main_slider_manager.cpp:136
11731 msgid "Menu"
11732 msgstr "选单"
11733
11734 #: modules/gui/wxwidgets/main_slider_manager.cpp:139
11735 msgid "Previous track"
11736 msgstr "上一轨"
11737
11738 #: modules/gui/wxwidgets/main_slider_manager.cpp:140
11739 msgid "Next track"
11740 msgstr "下一轨"
11741
11742 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:132
11743 msgid "Quick &Open File..."
11744 msgstr "快速打开文件(&O)"
11745
11746 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:133
11747 msgid "Open &File..."
11748 msgstr "打开文件(&F)"
11749
11750 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:134
11751 #, fuzzy
11752 msgid "Open D&irectory..."
11753 msgstr "打开文件(&F)...\tCtrl-F"
11754
11755 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:135
11756 msgid "Open &Disc..."
11757 msgstr "打开光盘(&D)"
11758
11759 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:136
11760 msgid "Open &Network Stream..."
11761 msgstr "打开网络串流(&N)"
11762
11763 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:137
11764 msgid "Open &Capture Device..."
11765 msgstr "打开撷取装置(&C)"
11766
11767 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:144
11768 msgid "Media &Info..."
11769 msgstr "媒体信息(&I)"
11770
11771 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:145
11772 msgid "&Messages..."
11773 msgstr "讯息(&M)"
11774
11775 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:146
11776 msgid "&Preferences..."
11777 msgstr "偏好设置(&P)"
11778
11779 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:565 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:592
11780 msgid "Empty"
11781 msgstr "无项目"
11782
11783 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
11784 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
11785 msgstr ""
11786
11787 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
11788 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
11789 msgstr ""
11790
11791 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
11792 msgid ""
11793 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
11794 "and RAW)"
11795 msgstr ""
11796
11797 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
11798 #, fuzzy
11799 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
11800 msgstr "H264是一个新的视频编码器"
11801
11802 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
11803 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11804 msgstr ""
11805
11806 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
11807 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11808 msgstr ""
11809
11810 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
11811 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11812 msgstr ""
11813
11814 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
11815 msgid "RTP Unicast"
11816 msgstr ""
11817
11818 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
11819 msgid "RTP Multicast"
11820 msgstr ""
11821
11822 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
11823 msgid ""
11824 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
11825 "address between 224.0.0.0 an 239.255.255.255. For a private use, enter an "
11826 "address beginning with 239.255."
11827 msgstr ""
11828
11829 #: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:135
11830 #, fuzzy
11831 msgid "Paused"
11832 msgstr "暂停"
11833
11834 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
11835 msgid "Show bookmarks dialog"
11836 msgstr "显示书签对话框"
11837
11838 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
11839 msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
11840 msgstr "接口启动时显示书签对话框"
11841
11842 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
11843 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:93
11844 msgid "Show extended GUI"
11845 msgstr ""
11846
11847 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
11848 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
11849 msgid "Show taskbar entry"
11850 msgstr "显示任务栏项"
11851
11852 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
11853 #, fuzzy
11854 msgid "Minimal interface"
11855 msgstr "最小界面"
11856
11857 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
11858 msgid "Use minimal interface, no toolbar, few menus"
11859 msgstr "使用最小界面, 没有工具栏, 很少菜单"
11860
11861 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:98
11862 #, fuzzy
11863 msgid "Size to video"
11864 msgstr "有效时间"
11865
11866 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
11867 msgid "Resize VLC to match the video resolution"
11868 msgstr "自动缩放 VLC 以与视频分辨率匹配"
11869
11870 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
11871 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
11872 #, fuzzy
11873 msgid "Show systray icon"
11874 msgstr "显示托盘图标"
11875
11876 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:110
11877 #, fuzzy
11878 msgid "wxWidgets interface module"
11879 msgstr "wxWindows界面模块"
11880
11881 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:149
11882 msgid "wxWidgets dialogs provider"
11883 msgstr ""
11884
11885 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
11886 msgid "Dummy image chroma format"
11887 msgstr "虚拟影像彩度格式"
11888
11889 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
11890 msgid ""
11891 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
11892 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
11893 msgstr ""
11894
11895 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
11896 msgid "Save raw codec data"
11897 msgstr "储存空白编码器数据"
11898
11899 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
11900 msgid ""
11901 "This option allows you to save the raw codec data if you have selected/"
11902 "forced the dummy decoder in the main options."
11903 msgstr ""
11904
11905 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
11906 msgid ""
11907 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
11908 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
11909 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
11910 msgstr ""
11911
11912 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
11913 msgid "Dummy interface function"
11914 msgstr "虚拟接口功能"
11915
11916 #: modules/misc/dummy/dummy.c:66
11917 msgid "Dummy Interface"
11918 msgstr "虚拟接口"
11919
11920 #: modules/misc/dummy/dummy.c:71
11921 msgid "Dummy access function"
11922 msgstr "虚拟存取功能"
11923
11924 #: modules/misc/dummy/dummy.c:75
11925 msgid "Dummy demux function"
11926 msgstr "虚拟解多任务功能"
11927
11928 #: modules/misc/dummy/dummy.c:79
11929 msgid "Dummy decoder"
11930 msgstr "虚拟译码器"
11931
11932 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
11933 msgid "Dummy decoder function"
11934 msgstr "虚拟译码器功能"
11935
11936 #: modules/misc/dummy/dummy.c:85
11937 msgid "Dummy encoder function"
11938 msgstr "虚拟编码器功能"
11939
11940 #: modules/misc/dummy/dummy.c:89
11941 msgid "Dummy audio output function"
11942 msgstr "虚拟音频输出功能"
11943
11944 #: modules/misc/dummy/dummy.c:93
11945 msgid "Dummy video output function"
11946 msgstr "虚拟视频输出功能"
11947
11948 #: modules/misc/dummy/dummy.c:94
11949 msgid "Dummy Video output"
11950 msgstr "虚拟视频输出"
11951
11952 #: modules/misc/dummy/dummy.c:100
11953 msgid "Dummy font renderer function"
11954 msgstr ""
11955
11956 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/win32text.c:54
11957 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/rss.c:164
11958 #: modules/visualization/xosd.c:73
11959 msgid "Font"
11960 msgstr "字体"
11961
11962 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
11963 msgid "Font filename"
11964 msgstr "字体文件名称"
11965
11966 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
11967 msgid "Font size in pixels"
11968 msgstr ""
11969
11970 #: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:57
11971 msgid ""
11972 "The size of the fonts used by the osd module. If set to something different "
11973 "than 0 this option will override the relative font size "
11974 msgstr ""
11975
11976 #: modules/misc/freetype.c:89 modules/misc/win32text.c:60
11977 msgid "Opacity, 0..255"
11978 msgstr ""
11979
11980 #: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:61
11981 #: modules/video_filter/marq.c:87 modules/video_filter/rss.c:125
11982 #: modules/video_filter/time.c:78
11983 msgid ""
11984 "The opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 "
11985 "= totally opaque. "
11986 msgstr ""
11987
11988 #: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/win32text.c:63
11989 #: modules/video_filter/marq.c:93 modules/video_filter/rss.c:131
11990 #: modules/video_filter/time.c:84
11991 msgid "Text Default Color"
11992 msgstr ""
11993
11994 #: modules/misc/freetype.c:93 modules/misc/win32text.c:64
11995 #: modules/video_filter/marq.c:94 modules/video_filter/rss.c:132
11996 #: modules/video_filter/time.c:85
11997 msgid ""
11998 "The color of overlay text. 1 byte for each color, hexadecimal. #000000 = all "
11999 "colors off, 0xFF0000 = just Red, 0xFFFFFF = all color on [White]"
12000 msgstr ""
12001
12002 #: modules/misc/freetype.c:97 modules/misc/win32text.c:68
12003 msgid "The size of the fonts used by the osd module"
12004 msgstr "OSD模块所使用的字号"
12005
12006 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71
12007 msgid "Smaller"
12008 msgstr "更小"
12009
12010 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71
12011 msgid "Small"
12012 msgstr "小"
12013
12014 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72
12015 msgid "Large"
12016 msgstr "大"
12017
12018 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72
12019 msgid "Larger"
12020 msgstr "更大"
12021
12022 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
12023 #: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:55
12024 #: modules/video_filter/time.c:52
12025 msgid "Black"
12026 msgstr ""
12027
12028 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
12029 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/rss.c:56
12030 #: modules/video_filter/time.c:53
12031 msgid "Gray"
12032 msgstr ""
12033
12034 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
12035 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/rss.c:56
12036 #: modules/video_filter/time.c:53
12037 #, fuzzy
12038 msgid "Silver"
12039 msgstr "放慢"
12040
12041 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
12042 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/rss.c:56
12043 #: modules/video_filter/time.c:53
12044 msgid "White"
12045 msgstr ""
12046
12047 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
12048 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/rss.c:56
12049 #: modules/video_filter/time.c:53
12050 msgid "Maroon"
12051 msgstr ""
12052
12053 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
12054 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/rss.c:56
12055 #: modules/video_filter/time.c:53
12056 #, fuzzy
12057 msgid "Red"
12058 msgstr "回卷"
12059
12060 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
12061 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:57
12062 #: modules/video_filter/time.c:54
12063 msgid "Fuchsia"
12064 msgstr ""
12065
12066 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
12067 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:57
12068 #: modules/video_filter/time.c:54
12069 msgid "Yellow"
12070 msgstr ""
12071
12072 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
12073 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:57
12074 #: modules/video_filter/time.c:54
12075 msgid "Olive"
12076 msgstr ""
12077
12078 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
12079 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:57
12080 #: modules/video_filter/time.c:54
12081 #, fuzzy
12082 msgid "Green"
12083 msgstr "画面"
12084
12085 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
12086 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:58
12087 #: modules/video_filter/time.c:55
12088 msgid "Teal"
12089 msgstr ""
12090
12091 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
12092 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:58
12093 #: modules/video_filter/time.c:55
12094 #, fuzzy
12095 msgid "Lime"
12096 msgstr "时间"
12097
12098 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
12099 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:58
12100 #: modules/video_filter/time.c:55
12101 msgid "Purple"
12102 msgstr ""
12103
12104 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
12105 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:58
12106 #: modules/video_filter/time.c:55
12107 msgid "Navy"
12108 msgstr ""
12109
12110 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
12111 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:58
12112 #: modules/video_filter/time.c:55
12113 msgid "Blue"
12114 msgstr ""
12115
12116 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
12117 #: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:59
12118 #: modules/video_filter/time.c:56
12119 msgid "Aqua"
12120 msgstr ""
12121
12122 #: modules/misc/freetype.c:113 modules/misc/win32text.c:84
12123 #, fuzzy
12124 msgid "Text renderer"
12125 msgstr "字体表现"
12126
12127 #: modules/misc/freetype.c:114
12128 msgid "Freetype2 font renderer"
12129 msgstr ""
12130
12131 #: modules/misc/gnutls.c:66
12132 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
12133 msgstr ""
12134
12135 #: modules/misc/gnutls.c:68
12136 msgid ""
12137 "Allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits (used for TLS "
12138 "or SSL-based server-side encryption)."
12139 msgstr ""
12140
12141 #: modules/misc/gnutls.c:71
12142 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
12143 msgstr ""
12144
12145 #: modules/misc/gnutls.c:73
12146 msgid ""
12147 "Defines the delay before resumed TLS sessions will be expired (in seconds)."
12148 msgstr ""
12149
12150 #: modules/misc/gnutls.c:76
12151 msgid "Number of resumed TLS sessions"
12152 msgstr ""
12153
12154 #: modules/misc/gnutls.c:78
12155 msgid ""
12156 "Allows you to modify the maximum number of resumed TLS sessions that the "
12157 "cache will hold."
12158 msgstr ""
12159
12160 #: modules/misc/gnutls.c:81
12161 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
12162 msgstr ""
12163
12164 #: modules/misc/gnutls.c:83
12165 msgid ""
12166 "Ensures that server certificate is valid (i.e. signed by an approved "
12167 "Certificate Authority)."
12168 msgstr ""
12169
12170 #: modules/misc/gnutls.c:86
12171 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
12172 msgstr ""
12173
12174 #: modules/misc/gnutls.c:88
12175 msgid "Ensures that server hostname in certificate match requested host name."
12176 msgstr ""
12177
12178 #: modules/misc/gnutls.c:92
12179 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
12180 msgstr ""
12181
12182 #: modules/misc/gtk_main.c:60
12183 msgid "Gtk+ GUI helper"
12184 msgstr ""
12185
12186 #: modules/misc/logger.c:107
12187 msgid "Text"
12188 msgstr ""
12189
12190 #: modules/misc/logger.c:113
12191 msgid "Log format"
12192 msgstr "记录格式"
12193
12194 #: modules/misc/logger.c:115
12195 msgid ""
12196 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
12197 "and \"syslog\"."
12198 msgstr ""
12199
12200 #: modules/misc/logger.c:117
12201 msgid ""
12202 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
12203 "\"."
12204 msgstr ""
12205
12206 #: modules/misc/logger.c:123
12207 msgid "Logging"
12208 msgstr ""
12209
12210 #: modules/misc/logger.c:124
12211 msgid "File logging"
12212 msgstr ""
12213
12214 #: modules/misc/logger.c:126
12215 msgid "Log filename"
12216 msgstr "记录文件文件名"
12217
12218 #: modules/misc/logger.c:126
12219 msgid "Specify the log filename."
12220 msgstr ""
12221
12222 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
12223 msgid "AltiVec memcpy"
12224 msgstr ""
12225
12226 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
12227 msgid "libc memcpy"
12228 msgstr ""
12229
12230 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
12231 msgid "3D Now! memcpy"
12232 msgstr ""
12233
12234 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
12235 msgid "MMX memcpy"
12236 msgstr ""
12237
12238 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
12239 msgid "MMX EXT memcpy"
12240 msgstr ""
12241
12242 #: modules/misc/msn.c:67
12243 msgid "MSN Title format string"
12244 msgstr ""
12245
12246 #: modules/misc/msn.c:68
12247 msgid "MSN Title format string. {0} artist, {1} title, {2} album"
12248 msgstr ""
12249
12250 #: modules/misc/msn.c:74
12251 msgid "MSN"
12252 msgstr ""
12253
12254 #: modules/misc/msn.c:75
12255 msgid "MSN Title Plugin"
12256 msgstr ""
12257
12258 #: modules/misc/msn.c:198
12259 #, fuzzy
12260 msgid "(no title)"
12261 msgstr "标题"
12262
12263 #: modules/misc/msn.c:199
12264 msgid "(no artist)"
12265 msgstr ""
12266
12267 #: modules/misc/msn.c:200
12268 msgid "(no album)"
12269 msgstr ""
12270
12271 #: modules/misc/network/ipv4.c:94
12272 #, fuzzy
12273 msgid "Multicast output interface"
12274 msgstr "游戏杆控制接口"
12275
12276 #: modules/misc/network/ipv4.c:96
12277 msgid ""
12278 "Indicate here the multicast output interface. This overrides the routing "
12279 "table."
12280 msgstr ""
12281
12282 #: modules/misc/network/ipv4.c:101
12283 #, fuzzy
12284 msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
12285 msgstr "IPv4网络抽象层"
12286
12287 #: modules/misc/network/ipv6.c:95
12288 #, fuzzy
12289 msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
12290 msgstr "IPv6网络抽象层"
12291
12292 #: modules/misc/playlist/export.c:44
12293 msgid "M3U playlist exporter"
12294 msgstr ""
12295
12296 #: modules/misc/playlist/export.c:50
12297 msgid "Old playlist exporter"
12298 msgstr ""
12299
12300 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
12301 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
12302 msgstr ""
12303
12304 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
12305 msgid ""
12306 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
12307 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
12308 msgstr ""
12309
12310 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
12311 msgid "Qt Embedded GUI helper"
12312 msgstr ""
12313
12314 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
12315 msgid "video"
12316 msgstr "视频"
12317
12318 #: modules/misc/rtsp.c:48
12319 msgid ""
12320 "You can set the address, port and path the rtsp interface will bind to.\n"
12321 "Syntax is address:port/path. Default is to bind to any address on port 554, "
12322 "with no path."
12323 msgstr ""
12324
12325 #: modules/misc/rtsp.c:52
12326 msgid "RTSP VoD"
12327 msgstr ""
12328
12329 #: modules/misc/rtsp.c:53
12330 msgid "RTSP VoD server"
12331 msgstr ""
12332
12333 #: modules/misc/screensaver.c:44
12334 msgid "X Screensaver disabler"
12335 msgstr ""
12336
12337 #: modules/misc/svg.c:57
12338 msgid "SVG template file"
12339 msgstr "AVG暂存档"
12340
12341 #: modules/misc/svg.c:58
12342 msgid ""
12343 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
12344 msgstr ""
12345
12346 #: modules/misc/testsuite/playlist.c:94
12347 msgid "Playlist stress tests"
12348 msgstr ""
12349
12350 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
12351 msgid "C module that does nothing"
12352 msgstr ""
12353
12354 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
12355 msgid "Miscellaneous stress tests"
12356 msgstr ""
12357
12358 #: modules/misc/win32text.c:85
12359 msgid "Win32 font renderer"
12360 msgstr ""
12361
12362 #: modules/misc/xml/libxml.c:43
12363 msgid "XML Parser (using libxml2)"
12364 msgstr "XML解析器(使用libxml2)"
12365
12366 #: modules/misc/xml/xtag.c:90
12367 msgid "Simple XML Parser"
12368 msgstr "简易XML解析器"
12369
12370 #: modules/mux/asf.c:49
12371 msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
12372 msgstr ""
12373
12374 #: modules/mux/asf.c:52
12375 msgid "Allows you to define the author that will be put in ASF comments."
12376 msgstr ""
12377
12378 #: modules/mux/asf.c:55
12379 msgid ""
12380 "Allows you to define the copyright string that will be put in ASF comments."
12381 msgstr ""
12382
12383 #: modules/mux/asf.c:57
12384 msgid "Comment"
12385 msgstr "批注"
12386
12387 #: modules/mux/asf.c:58
12388 msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
12389 msgstr ""
12390
12391 #: modules/mux/asf.c:61
12392 msgid "Allows you to define the \"rating\" that will be put in ASF comments."
12393 msgstr ""
12394
12395 #: modules/mux/asf.c:63
12396 #, fuzzy
12397 msgid "Packet Size"
12398 msgstr "封包器"
12399
12400 #: modules/mux/asf.c:64
12401 msgid "The ASF packet size -- default is 4096 bytes"
12402 msgstr ""
12403
12404 #: modules/mux/asf.c:67
12405 msgid "ASF muxer"
12406 msgstr "ASF多任务器"
12407
12408 #: modules/mux/asf.c:540
12409 msgid "Unknown Video"
12410 msgstr "未知的视频"
12411
12412 #: modules/mux/avi.c:44
12413 msgid "AVI muxer"
12414 msgstr "AVI多任务器"
12415
12416 #: modules/mux/dummy.c:41
12417 msgid "Dummy/Raw muxer"
12418 msgstr ""
12419
12420 #: modules/mux/mp4.c:45
12421 msgid "Create \"Fast start\" files"
12422 msgstr "建立\"快速开始\"文件"
12423
12424 #: modules/mux/mp4.c:47
12425 msgid ""
12426 "When this option is turned on, \"Fast start\" files will be created. (\"Fast "
12427 "start\" files are optimized for download, allowing the user to start "
12428 "previewing the file while it is downloading)."
12429 msgstr ""
12430
12431 #: modules/mux/mp4.c:56
12432 msgid "MP4/MOV muxer"
12433 msgstr "MP4/MOV多任务器"
12434
12435 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:131
12436 msgid "DTS delay (ms)"
12437 msgstr ""
12438
12439 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
12440 msgid ""
12441 "This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
12442 "timestamps) of the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for "
12443 "some buffering inside the client decoder."
12444 msgstr ""
12445
12446 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
12447 msgid "PES maximum size"
12448 msgstr ""
12449
12450 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
12451 msgid ""
12452 "This option will set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS "
12453 "stream."
12454 msgstr ""
12455
12456 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
12457 msgid "PS muxer"
12458 msgstr "PS多任务器"
12459
12460 #: modules/mux/mpeg/ts.c:83
12461 msgid "Video PID"
12462 msgstr ""
12463
12464 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
12465 msgid ""
12466 "Assigns a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
12467 "the video."
12468 msgstr ""
12469
12470 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
12471 msgid "Audio PID"
12472 msgstr ""
12473
12474 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
12475 msgid "Assigns a fixed PID to the audio stream."
12476 msgstr ""
12477
12478 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
12479 msgid "SPU PID"
12480 msgstr ""
12481
12482 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
12483 msgid "Assigns a fixed PID to the SPU."
12484 msgstr ""
12485
12486 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
12487 msgid "PMT PID"
12488 msgstr ""
12489
12490 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
12491 msgid "Assigns a fixed PID to the PMT"
12492 msgstr ""
12493
12494 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
12495 msgid "TS ID"
12496 msgstr ""
12497
12498 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
12499 msgid "Assigns a fixed Transport Stream ID."
12500 msgstr ""
12501
12502 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
12503 msgid "NET ID"
12504 msgstr ""
12505
12506 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
12507 msgid "Assigns a fixed Network ID (for SDT table)"
12508 msgstr ""
12509
12510 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
12511 msgid "PMT Program numbers (requires --sout-ts-es-id-pid)"
12512 msgstr ""
12513
12514 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
12515 msgid "Assigns a program number to each PMT"
12516 msgstr ""
12517
12518 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
12519 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
12520 msgstr ""
12521
12522 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
12523 msgid "Defines the pids to add to each pmt."
12524 msgstr ""
12525
12526 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
12527 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
12528 msgstr ""
12529
12530 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
12531 msgid "Defines the descriptors of each SDT"
12532 msgstr ""
12533
12534 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
12535 msgid "Set PID to id of ES"
12536 msgstr ""
12537
12538 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
12539 msgid "set PID to id of es"
12540 msgstr ""
12541
12542 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
12543 msgid "Shaping delay (ms)"
12544 msgstr ""
12545
12546 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
12547 msgid ""
12548 "If enabled, the TS muxer will cut the stream in slices of the given "
12549 "duration, and ensure a constant bitrate between the two boundaries. This "
12550 "avoids having huge bitrate peaks for reference frames, in particular."
12551 msgstr ""
12552
12553 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
12554 msgid "Use keyframes"
12555 msgstr ""
12556
12557 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113
12558 msgid ""
12559 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
12560 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
12561 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
12562 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
12563 "the biggest frames in the stream."
12564 msgstr ""
12565
12566 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
12567 msgid "PCR delay (ms)"
12568 msgstr "PCR延迟(ms)"
12569
12570 #: modules/mux/mpeg/ts.c:121
12571 msgid ""
12572 "This option allows you to set at which interval PCRs (Program Clock "
12573 "Reference) will be sent. This value should be below 100ms. (default is 70)"
12574 msgstr ""
12575
12576 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
12577 msgid "Minimum B (deprecated)"
12578 msgstr ""
12579
12580 #: modules/mux/mpeg/ts.c:126 modules/mux/mpeg/ts.c:129
12581 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
12582 msgstr ""
12583
12584 #: modules/mux/mpeg/ts.c:128
12585 msgid "Maximum B (deprecated)"
12586 msgstr ""
12587
12588 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
12589 msgid ""
12590 "This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
12591 "timestamps) of the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for "
12592 "some buffering inside the client decoder."
12593 msgstr ""
12594
12595 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
12596 msgid "Crypt audio"
12597 msgstr ""
12598
12599 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
12600 msgid "Crypt audio using CSA"
12601 msgstr ""
12602
12603 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139
12604 #, fuzzy
12605 msgid "Crypt video"
12606 msgstr "视频"
12607
12608 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
12609 msgid "Crypt video using CSA"
12610 msgstr ""
12611
12612 #: modules/mux/mpeg/ts.c:142
12613 msgid "CSA Key"
12614 msgstr ""
12615
12616 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143
12617 msgid ""
12618 "Defines the CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
12619 "bytes)."
12620 msgstr ""
12621
12622 #: modules/mux/mpeg/ts.c:146
12623 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
12624 msgstr ""
12625
12626 #: modules/mux/mpeg/ts.c:147
12627 msgid ""
12628 "Specify the size of the TS packet to encrypt. The encryption routines "
12629 "subtract the TS-header from the value before encrypting. "
12630 msgstr ""
12631
12632 #: modules/mux/mpeg/ts.c:160
12633 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
12634 msgstr "TS多任务器(libdvbpsi)"
12635
12636 #: modules/mux/mpjpeg.c:32
12637 msgid "Multipart separator string"
12638 msgstr ""
12639
12640 #: modules/mux/mpjpeg.c:33
12641 msgid ""
12642 "Multipart strings like MPJPEG use a separator string between content pieces. "
12643 "You can select this string. Default is --myboundary"
12644 msgstr ""
12645
12646 #: modules/mux/mpjpeg.c:50
12647 msgid "Multipart jpeg muxer"
12648 msgstr ""
12649
12650 #: modules/mux/ogg.c:50
12651 msgid "Ogg/ogm muxer"
12652 msgstr "Ogg/ogm多任务器"
12653
12654 #: modules/mux/wav.c:42
12655 msgid "WAV muxer"
12656 msgstr "WAV多任务器"
12657
12658 #: modules/packetizer/copy.c:43
12659 msgid "Copy packetizer"
12660 msgstr ""
12661
12662 #: modules/packetizer/h264.c:47
12663 msgid "H264 video packetizer"
12664 msgstr "H264视频封包器"
12665
12666 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
12667 msgid "MPEG4 audio packetizer"
12668 msgstr "MPEG4音频封包器"
12669
12670 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:47
12671 msgid "MPEG4 video packetizer"
12672 msgstr "MPEG4视频封包器"
12673
12674 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
12675 #, fuzzy
12676 msgid "Sync on intraframe"
12677 msgstr "显示接口"
12678
12679 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:53
12680 msgid ""
12681 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
12682 "instructs the packetizer to sync on the first intraframe found."
12683 msgstr ""
12684
12685 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:66
12686 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
12687 msgstr "MPEG-I/II视频封包器"
12688
12689 #: modules/services_discovery/bonjour.c:47
12690 msgid "Bonjour services"
12691 msgstr ""
12692
12693 #: modules/services_discovery/bonjour.c:279
12694 msgid "Bonjour"
12695 msgstr ""
12696
12697 #: modules/services_discovery/daap.c:53 modules/services_discovery/daap.c:187
12698 msgid "DAAP shares"
12699 msgstr ""
12700
12701 #: modules/services_discovery/daap.c:61
12702 msgid "DAAP access"
12703 msgstr "DAAP存取"
12704
12705 #: modules/services_discovery/hal.c:63
12706 msgid "HAL device detection"
12707 msgstr "HAL装置侦测"
12708
12709 #: modules/services_discovery/hal.c:153
12710 msgid "Devices"
12711 msgstr "装置"
12712
12713 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
12714 msgid "Podcast URLs list"
12715 msgstr ""
12716
12717 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
12718 msgid "Podcast '|' (pipe) seperated URLs list"
12719 msgstr ""
12720
12721 #: modules/services_discovery/podcast.c:62
12722 #, fuzzy
12723 msgid "Podcast Service Discovery"
12724 msgstr "服务探索模块"
12725
12726 #: modules/services_discovery/podcast.c:154
12727 #, fuzzy
12728 msgid "Podcast"
12729 msgstr "贴上"
12730
12731 #: modules/services_discovery/sap.c:79
12732 msgid "SAP multicast address"
12733 msgstr ""
12734
12735 #: modules/services_discovery/sap.c:80
12736 msgid "Listen for SAP announcements on another address"
12737 msgstr ""
12738
12739 #: modules/services_discovery/sap.c:81
12740 msgid "IPv4-SAP listening"
12741 msgstr ""
12742
12743 #: modules/services_discovery/sap.c:83
12744 msgid ""
12745 "Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announcements on the "
12746 "standard address."
12747 msgstr ""
12748
12749 #: modules/services_discovery/sap.c:85
12750 msgid "IPv6-SAP listening"
12751 msgstr ""
12752
12753 #: modules/services_discovery/sap.c:87
12754 msgid ""
12755 "Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announcements on the "
12756 "standard address."
12757 msgstr ""
12758
12759 #: modules/services_discovery/sap.c:89
12760 msgid "IPv6 SAP scope"
12761 msgstr ""
12762
12763 #: modules/services_discovery/sap.c:91
12764 msgid "Sets the scope for IPv6 announcements (default is 8)."
12765 msgstr ""
12766
12767 #: modules/services_discovery/sap.c:92
12768 msgid "SAP timeout (seconds)"
12769 msgstr ""
12770
12771 #: modules/services_discovery/sap.c:94
12772 msgid ""
12773 "Sets the time before SAP items get deleted if no new announcement is "
12774 "received."
12775 msgstr ""
12776
12777 #: modules/services_discovery/sap.c:96
12778 msgid "Try to parse the SAP"
12779 msgstr "尝试解析SAP"
12780
12781 #: modules/services_discovery/sap.c:98
12782 msgid ""
12783 "When SAP can it will try to parse the SAP. If you don't select this, all "
12784 "announcements will be parsed by the livedotcom module."
12785 msgstr ""
12786
12787 #: modules/services_discovery/sap.c:100
12788 msgid "SAP Strict mode"
12789 msgstr ""
12790
12791 #: modules/services_discovery/sap.c:102
12792 msgid ""
12793 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
12794 "announcements."
12795 msgstr ""
12796
12797 #: modules/services_discovery/sap.c:104
12798 msgid "Use SAP cache"
12799 msgstr "使用SAP快取"
12800
12801 #: modules/services_discovery/sap.c:106
12802 msgid ""
12803 "If this option is selected, a SAP caching mechanism will be used. This will "
12804 "result in lower SAP startup time, but you could end up with items "
12805 "corresponding to legacy streams."
12806 msgstr ""
12807
12808 #: modules/services_discovery/sap.c:118
12809 msgid "SAP Announcements"
12810 msgstr ""
12811
12812 #: modules/services_discovery/sap.c:141
12813 msgid "SDP file parser for UDP"
12814 msgstr ""
12815
12816 #: modules/services_discovery/sap.c:337
12817 msgid "Session Announcements (SAP)"
12818 msgstr ""
12819
12820 #: modules/services_discovery/sap.c:790 modules/services_discovery/sap.c:795
12821 #, fuzzy
12822 msgid "Session"
12823 msgstr "权限"
12824
12825 #: modules/services_discovery/sap.c:791
12826 msgid "Tool"
12827 msgstr ""
12828
12829 #: modules/services_discovery/sap.c:796
12830 msgid "User"
12831 msgstr ""
12832
12833 #: modules/services_discovery/shout.c:60
12834 msgid "Maximum number of shoutcast servers to be listed"
12835 msgstr ""
12836
12837 #: modules/services_discovery/shout.c:65
12838 msgid "Shoutcast radio listings"
12839 msgstr ""
12840
12841 #: modules/services_discovery/shout.c:137
12842 msgid "Shoutcast"
12843 msgstr ""
12844
12845 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:58
12846 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
12847 msgstr ""
12848
12849 #: modules/stream_out/bridge.c:38
12850 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
12851 msgstr ""
12852
12853 #: modules/stream_out/bridge.c:41
12854 msgid ""
12855 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accordingly "
12856 "(in milliseconds, >= 100 ms). For high values you will need to raise file-"
12857 "caching and others."
12858 msgstr ""
12859
12860 #: modules/stream_out/bridge.c:45
12861 msgid "ID Offset"
12862 msgstr ""
12863
12864 #: modules/stream_out/bridge.c:46
12865 msgid ""
12866 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
12867 "IDs bridge_in will register."
12868 msgstr ""
12869
12870 #: modules/stream_out/bridge.c:58
12871 #, fuzzy
12872 msgid "Bridge"
12873 msgstr "亮度"
12874
12875 #: modules/stream_out/bridge.c:59
12876 #, fuzzy
12877 msgid "Bridge stream output"
12878 msgstr "文件串流输出"
12879
12880 #: modules/stream_out/bridge.c:61
12881 msgid "Bridge out"
12882 msgstr ""
12883
12884 #: modules/stream_out/bridge.c:72
12885 msgid "Bridge in"
12886 msgstr ""
12887
12888 #: modules/stream_out/description.c:48
12889 msgid "Description stream output"
12890 msgstr "描述串流输出"
12891
12892 #: modules/stream_out/display.c:38
12893 msgid "Enable/disable audio rendering."
12894 msgstr ""
12895
12896 #: modules/stream_out/display.c:40
12897 msgid "Enable/disable video rendering."
12898 msgstr ""
12899
12900 #: modules/stream_out/display.c:42
12901 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
12902 msgstr ""
12903
12904 #: modules/stream_out/display.c:50 modules/video_filter/deinterlace.c:121
12905 #, fuzzy
12906 msgid "Display"
12907 msgstr "延迟"
12908
12909 #: modules/stream_out/display.c:51
12910 msgid "Display stream output"
12911 msgstr "显示串流输出"
12912
12913 #: modules/stream_out/duplicate.c:40
12914 msgid "Duplicate stream output"
12915 msgstr "双工串流输出"
12916
12917 #: modules/stream_out/es.c:37 modules/stream_out/standard.c:42
12918 msgid "Output access method"
12919 msgstr "输出存取方式"
12920
12921 #: modules/stream_out/es.c:39 modules/stream_out/standard.c:44
12922 msgid ""
12923 "Allows you to specify the output access method used for the streaming output."
12924 msgstr "允许你指定串流输出的输出存取方法"
12925
12926 #: modules/stream_out/es.c:41
12927 msgid "Audio output access method"
12928 msgstr "音频输出存取方式"
12929
12930 #: modules/stream_out/es.c:43
12931 msgid ""
12932 "Allows you to specify the output access method used for the audio streaming "
12933 "output."
12934 msgstr "允许你指定音频串流输出的输出存取方法"
12935
12936 #: modules/stream_out/es.c:45
12937 msgid "Video output access method"
12938 msgstr "视频输出存取方式"
12939
12940 #: modules/stream_out/es.c:47
12941 msgid ""
12942 "Allows you to specify the output access method used for the video streaming "
12943 "output."
12944 msgstr "允许你指定视频串流输出的输出存取方法"
12945
12946 #: modules/stream_out/es.c:50 modules/stream_out/standard.c:46
12947 msgid "Output muxer"
12948 msgstr "输出多任务器"
12949
12950 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/rtp.c:55
12951 msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
12952 msgstr "允许你指定串流输出的多任务器"
12953
12954 #: modules/stream_out/es.c:53
12955 msgid "Audio output muxer"
12956 msgstr "音频输出多任务器"
12957
12958 #: modules/stream_out/es.c:55
12959 msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
12960 msgstr "允许你指定音频串流输出的多任务器"
12961
12962 #: modules/stream_out/es.c:56
12963 msgid "Video output muxer"
12964 msgstr "视频输出多任务器"
12965
12966 #: modules/stream_out/es.c:58
12967 msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
12968 msgstr "允许你指定视频串流输出的多任务器"
12969
12970 #: modules/stream_out/es.c:60
12971 msgid "Output URL"
12972 msgstr "输出URL"
12973
12974 #: modules/stream_out/es.c:62 modules/stream_out/rtp.c:46
12975 msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
12976 msgstr "允许你指定串流输出的URL"
12977
12978 #: modules/stream_out/es.c:63
12979 msgid "Audio output URL"
12980 msgstr "音频输出URL"
12981
12982 #: modules/stream_out/es.c:65
12983 msgid ""
12984 "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
12985 msgstr "允许你指定音频串流输出的URL"
12986
12987 #: modules/stream_out/es.c:67
12988 msgid "Video output URL"
12989 msgstr "视频输出URL"
12990
12991 #: modules/stream_out/es.c:69
12992 msgid ""
12993 "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
12994 msgstr "允许你指定视频串流输出的URL"
12995
12996 #: modules/stream_out/es.c:79
12997 msgid "Elementary stream output"
12998 msgstr ""
12999
13000 #: modules/stream_out/gather.c:40
13001 msgid "Gathering stream output"
13002 msgstr ""
13003
13004 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
13005 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
13006 msgstr ""
13007
13008 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
13009 #, fuzzy
13010 msgid "Sample aspect ratio"
13011 msgstr "采样率"
13012
13013 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
13014 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
13015 msgstr ""
13016
13017 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:120
13018 #, fuzzy
13019 msgid "Mosaic bridge"
13020 msgstr "视频对齐"
13021
13022 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
13023 #, fuzzy
13024 msgid "Mosaic bridge stream output"
13025 msgstr "文件串流输出"
13026
13027 #: modules/stream_out/rtp.c:47
13028 msgid "SDP"
13029 msgstr ""
13030
13031 #: modules/stream_out/rtp.c:49
13032 msgid ""
13033 "Allows you to specify the SDP used for the streaming output. You must use an "
13034 "url: http://location to access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP "
13035 "access, and sap:// for the SDP to be announced via SAP."
13036 msgstr ""
13037
13038 #: modules/stream_out/rtp.c:53
13039 msgid "Muxer"
13040 msgstr "多任务器"
13041
13042 #: modules/stream_out/rtp.c:57 modules/stream_out/standard.c:59
13043 msgid "Session name"
13044 msgstr ""
13045
13046 #: modules/stream_out/rtp.c:59
13047 msgid "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
13048 msgstr ""
13049
13050 #: modules/stream_out/rtp.c:60
13051 msgid "Session description"
13052 msgstr ""
13053
13054 #: modules/stream_out/rtp.c:62
13055 msgid "Allows you to give a broader description of the stream."
13056 msgstr ""
13057
13058 #: modules/stream_out/rtp.c:63
13059 msgid "Session URL"
13060 msgstr ""
13061
13062 #: modules/stream_out/rtp.c:65
13063 msgid "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
13064 msgstr ""
13065
13066 #: modules/stream_out/rtp.c:66
13067 msgid "Session email"
13068 msgstr ""
13069
13070 #: modules/stream_out/rtp.c:68
13071 msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
13072 msgstr ""
13073
13074 #: modules/stream_out/rtp.c:72
13075 msgid "Allows you to specify the base port used for the RTP streaming."
13076 msgstr ""
13077
13078 #: modules/stream_out/rtp.c:73
13079 msgid "Audio port"
13080 msgstr "音频端口"
13081
13082 #: modules/stream_out/rtp.c:75
13083 msgid ""
13084 "Allows you to specify the default audio port used for the RTP streaming."
13085 msgstr ""
13086
13087 #: modules/stream_out/rtp.c:76
13088 msgid "Video port"
13089 msgstr "视频端口"
13090
13091 #: modules/stream_out/rtp.c:78
13092 msgid ""
13093 "Allows you to specify the default video port used for the RTP streaming."
13094 msgstr "允许你指定RTP串流的预设视频端口"
13095
13096 #: modules/stream_out/rtp.c:82
13097 msgid "Allows you to specify the time to live for the output stream."
13098 msgstr "允许你指定该输出串流的有效时间"
13099
13100 #: modules/stream_out/rtp.c:91
13101 msgid "RTP stream output"
13102 msgstr "RTP串流输出"
13103
13104 #: modules/stream_out/standard.c:48
13105 msgid ""
13106 "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming output."
13107 msgstr "允许你指定串流输出的输出多任务器"
13108
13109 #: modules/stream_out/standard.c:50
13110 #, fuzzy
13111 msgid "Output URL (deprecated)"
13112 msgstr "输出装置"
13113
13114 #: modules/stream_out/standard.c:52
13115 #, fuzzy
13116 msgid ""
13117 "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
13118 "Deprecated, use dst instead."
13119 msgstr "允许你指定串流输出的URL"
13120
13121 #: modules/stream_out/standard.c:55
13122 #, fuzzy
13123 msgid "Output destination"
13124 msgstr "目标"
13125
13126 #: modules/stream_out/standard.c:57
13127 #, fuzzy
13128 msgid ""
13129 "Allows you to specify the output destination used for the streaming output."
13130 msgstr "允许你指定串流输出的URL"
13131
13132 #: modules/stream_out/standard.c:61
13133 msgid "Name of the session that will be announced with SAP"
13134 msgstr ""
13135
13136 #: modules/stream_out/standard.c:63
13137 msgid "Session groupname"
13138 msgstr ""
13139
13140 #: modules/stream_out/standard.c:65
13141 msgid "Name of the group that will be announced for the session"
13142 msgstr ""
13143
13144 #: modules/stream_out/standard.c:67
13145 msgid "SAP announcing"
13146 msgstr ""
13147
13148 #: modules/stream_out/standard.c:68
13149 msgid "Announce this session with SAP"
13150 msgstr ""
13151
13152 #: modules/stream_out/standard.c:76
13153 #, fuzzy
13154 msgid "Standard"
13155 msgstr "标准播放"
13156
13157 #: modules/stream_out/standard.c:77
13158 msgid "Standard stream output"
13159 msgstr "标准串流输出"
13160
13161 #: modules/stream_out/switcher.c:81
13162 #, fuzzy
13163 msgid "Files"
13164 msgstr "文件"
13165
13166 #: modules/stream_out/switcher.c:83
13167 #, fuzzy
13168 msgid "Full paths of the files separated by colons."
13169 msgstr "欲使用的PNG文件完整路径"
13170
13171 #: modules/stream_out/switcher.c:84
13172 #, fuzzy
13173 msgid "Sizes"
13174 msgstr "大小"
13175
13176 #: modules/stream_out/switcher.c:86
13177 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
13178 msgstr ""
13179
13180 #: modules/stream_out/switcher.c:87
13181 msgid "Aspect ratio"
13182 msgstr ""
13183
13184 #: modules/stream_out/switcher.c:89
13185 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
13186 msgstr ""
13187
13188 #: modules/stream_out/switcher.c:90
13189 #, fuzzy
13190 msgid "Command UDP port"
13191 msgstr "TCP指令输入"
13192
13193 #: modules/stream_out/switcher.c:92
13194 msgid "UDP port to listen to for commands."
13195 msgstr ""
13196
13197 #: modules/stream_out/switcher.c:93
13198 msgid "Command"
13199 msgstr ""
13200
13201 #: modules/stream_out/switcher.c:95
13202 msgid "Initial command to execute."
13203 msgstr ""
13204
13205 #: modules/stream_out/switcher.c:96
13206 msgid "GOP size"
13207 msgstr ""
13208
13209 #: modules/stream_out/switcher.c:98
13210 #, fuzzy
13211 msgid "Number of P frames between two I frames."
13212 msgstr "频带间的空白像素数量"
13213
13214 #: modules/stream_out/switcher.c:99
13215 msgid "Quantizer scale"
13216 msgstr ""
13217
13218 #: modules/stream_out/switcher.c:101
13219 msgid "Fixed quantizer scale to use."
13220 msgstr ""
13221
13222 #: modules/stream_out/switcher.c:102
13223 #, fuzzy
13224 msgid "Mute audio"
13225 msgstr "启动音频"
13226
13227 #: modules/stream_out/switcher.c:104
13228 msgid "Mute audio when command is not 0."
13229 msgstr ""
13230
13231 #: modules/stream_out/switcher.c:107
13232 #, fuzzy
13233 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
13234 msgstr "启动视频串流输出"
13235
13236 #: modules/stream_out/transcode.c:46
13237 msgid "Video encoder"
13238 msgstr "视频编码器"
13239
13240 #: modules/stream_out/transcode.c:48
13241 msgid ""
13242 "Allows you to specify the video encoder to use and its associated options."
13243 msgstr ""
13244
13245 #: modules/stream_out/transcode.c:50
13246 msgid "Destination video codec"
13247 msgstr "目的视频编码器"
13248
13249 #: modules/stream_out/transcode.c:52
13250 msgid ""
13251 "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
13252 "output."
13253 msgstr ""
13254
13255 #: modules/stream_out/transcode.c:54
13256 msgid "Video bitrate"
13257 msgstr "视频位率"
13258
13259 #: modules/stream_out/transcode.c:56
13260 msgid "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
13261 msgstr "允许你指定串流输出的视频位率"
13262
13263 #: modules/stream_out/transcode.c:58
13264 msgid "Video scaling"
13265 msgstr ""
13266
13267 #: modules/stream_out/transcode.c:60
13268 msgid "Allows you to scale the video before encoding."
13269 msgstr ""
13270
13271 #: modules/stream_out/transcode.c:61
13272 msgid "Video frame-rate"
13273 msgstr ""
13274
13275 #: modules/stream_out/transcode.c:63
13276 msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
13277 msgstr ""
13278
13279 #: modules/stream_out/transcode.c:66
13280 msgid "Allows you to deinterlace the video before encoding."
13281 msgstr ""
13282
13283 #: modules/stream_out/transcode.c:76
13284 #, fuzzy
13285 msgid "Maximum video width"
13286 msgstr "视频宽度"
13287
13288 #: modules/stream_out/transcode.c:78
13289 #, fuzzy
13290 msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
13291 msgstr "允许你指定输出视频宽度"
13292
13293 #: modules/stream_out/transcode.c:79
13294 #, fuzzy
13295 msgid "Maximum video height"
13296 msgstr "视频高度"
13297
13298 #: modules/stream_out/transcode.c:81
13299 #, fuzzy
13300 msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
13301 msgstr "允许你指定输出视频高度"
13302
13303 #: modules/stream_out/transcode.c:82
13304 #, fuzzy
13305 msgid "Video filter"
13306 msgstr "视频过滤器"
13307
13308 #: modules/stream_out/transcode.c:84
13309 #, fuzzy
13310 msgid ""
13311 "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
13312 "subpictures overlaying."
13313 msgstr "允许你指定视频串流输出的多任务器"
13314
13315 #: modules/stream_out/transcode.c:87
13316 msgid "Video crop top"
13317 msgstr "视频修整(上方)"
13318
13319 #: modules/stream_out/transcode.c:89
13320 msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
13321 msgstr "允许你指定视频修整的上方坐标"
13322
13323 #: modules/stream_out/transcode.c:90
13324 msgid "Video crop left"
13325 msgstr "视频修整(左方)"
13326
13327 #: modules/stream_out/transcode.c:92
13328 msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
13329 msgstr "允许你指定视频修整的左方坐标"
13330
13331 #: modules/stream_out/transcode.c:93
13332 msgid "Video crop bottom"
13333 msgstr "视频修整(下方)"
13334
13335 #: modules/stream_out/transcode.c:95
13336 msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
13337 msgstr "允许你指定视频修整的下方坐标"
13338
13339 #: modules/stream_out/transcode.c:96
13340 msgid "Video crop right"
13341 msgstr "视频修整(右方)"
13342
13343 #: modules/stream_out/transcode.c:98
13344 msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
13345 msgstr "允许你指定视频修整的右方坐标"
13346
13347 #: modules/stream_out/transcode.c:100
13348 msgid "Audio encoder"
13349 msgstr "音频编码器"
13350
13351 #: modules/stream_out/transcode.c:102
13352 msgid ""
13353 "Allows you to specify the audio encoder to use and its associated options."
13354 msgstr "允许你指定欲使用的音频编码器及其相关选项"
13355
13356 #: modules/stream_out/transcode.c:104
13357 msgid "Destination audio codec"
13358 msgstr "目的音频编码器"
13359
13360 #: modules/stream_out/transcode.c:106
13361 msgid ""
13362 "Allows you to specify the destination audio codec used for the streaming "
13363 "output."
13364 msgstr "允许你指定串流输出的目的音频编码器"
13365
13366 #: modules/stream_out/transcode.c:108
13367 msgid "Audio bitrate"
13368 msgstr "音频位率"
13369
13370 #: modules/stream_out/transcode.c:110
13371 msgid "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
13372 msgstr "允许你指定串流输出的音频位率"
13373
13374 #: modules/stream_out/transcode.c:112
13375 msgid "Audio sample rate"
13376 msgstr "音频采样率"
13377
13378 #: modules/stream_out/transcode.c:114
13379 msgid ""
13380 "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
13381 msgstr "允许你指定串流输出的音频采样率"
13382
13383 #: modules/stream_out/transcode.c:116
13384 msgid "Audio channels"
13385 msgstr "音频频道"
13386
13387 #: modules/stream_out/transcode.c:118
13388 msgid ""
13389 "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
13390 "output."
13391 msgstr "允许你指定串流输出的音频频道数量"
13392
13393 #: modules/stream_out/transcode.c:121
13394 msgid "Subtitles encoder"
13395 msgstr "字幕编码器"
13396
13397 #: modules/stream_out/transcode.c:123
13398 msgid ""
13399 "Allows you to specify the subtitles encoder to use and its associated "
13400 "options."
13401 msgstr "允许你指定欲使用的字幕编码器及其相关选项"
13402
13403 #: modules/stream_out/transcode.c:125
13404 msgid "Destination subtitles codec"
13405 msgstr "目的字幕编码器"
13406
13407 #: modules/stream_out/transcode.c:127
13408 msgid ""
13409 "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the streaming "
13410 "output."
13411 msgstr "允许你指定串流输出的目的字幕编码器"
13412
13413 #: modules/stream_out/transcode.c:129
13414 msgid "Subpictures filter"
13415 msgstr ""
13416
13417 #: modules/stream_out/transcode.c:131
13418 msgid ""
13419 "Allows you to specify subpictures filters used during the video transcoding. "
13420 "The subpictures produced by the filters will be overlayed directly onto the "
13421 "video."
13422 msgstr ""
13423
13424 #: modules/stream_out/transcode.c:135 modules/video_filter/osdmenu.c:118
13425 #, fuzzy
13426 msgid "OSD menu"
13427 msgstr "DVD(选单)"
13428
13429 #: modules/stream_out/transcode.c:137
13430 msgid ""
13431 "Enable streaming of the On Screen Display. It uses the osdmenu subfilter."
13432 msgstr ""
13433
13434 #: modules/stream_out/transcode.c:139
13435 msgid "Number of threads"
13436 msgstr "执行绪数量"
13437
13438 #: modules/stream_out/transcode.c:141
13439 msgid "Allows you to specify the number of threads used for the transcoding."
13440 msgstr ""
13441
13442 #: modules/stream_out/transcode.c:142
13443 msgid "High priority"
13444 msgstr ""
13445
13446 #: modules/stream_out/transcode.c:144
13447 msgid ""
13448 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
13449 msgstr ""
13450
13451 #: modules/stream_out/transcode.c:147
13452 msgid "Synchronise on audio track"
13453 msgstr ""
13454
13455 #: modules/stream_out/transcode.c:149
13456 msgid ""
13457 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
13458 "on the audio track."
13459 msgstr ""
13460
13461 #: modules/stream_out/transcode.c:153
13462 msgid ""
13463 "Allows you to specify if the transcoder should drop frames if your CPU can't "
13464 "keep up with the encoding rate."
13465 msgstr ""
13466
13467 #: modules/stream_out/transcode.c:168
13468 msgid "Transcode stream output"
13469 msgstr "转码串流输出"
13470
13471 #: modules/stream_out/transcode.c:228
13472 #, fuzzy
13473 msgid "Overlays/Subtitles"
13474 msgstr "打开字幕"
13475
13476 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
13477 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
13478 msgstr ""
13479
13480 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
13481 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
13482 msgstr ""
13483
13484 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
13485 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
13486 msgstr ""
13487
13488 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
13489 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
13490 msgid "Conversions from "
13491 msgstr ""
13492
13493 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
13494 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
13495 msgid "MMX conversions from "
13496 msgstr ""
13497
13498 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
13499 msgid "AltiVec conversions from "
13500 msgstr ""
13501
13502 #: modules/video_filter/adjust.c:60
13503 msgid "Image contrast (0-2)"
13504 msgstr "影像对比(0-2)"
13505
13506 #: modules/video_filter/adjust.c:61
13507 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1"
13508 msgstr "设置影像的对比,介于0和2之间,默认值为1"
13509
13510 #: modules/video_filter/adjust.c:62
13511 msgid "Image hue (0-360)"
13512 msgstr "影像色调(0-360)"
13513
13514 #: modules/video_filter/adjust.c:63
13515 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
13516 msgstr "设置影像的色调,介于0和360之间,默认值为0"
13517
13518 #: modules/video_filter/adjust.c:64
13519 msgid "Image saturation (0-3)"
13520 msgstr "影像饱和度(0-3)"
13521
13522 #: modules/video_filter/adjust.c:65
13523 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"
13524 msgstr "设置影像的饱和度,介于0和3之间,默认值为1"
13525
13526 #: modules/video_filter/adjust.c:66
13527 msgid "Image brightness (0-2)"
13528 msgstr "影像亮度(0-2)"
13529
13530 #: modules/video_filter/adjust.c:67
13531 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
13532 msgstr "设置影像的亮度,介于0和2之间,默认值为1"
13533
13534 #: modules/video_filter/adjust.c:68
13535 msgid "Image gamma (0-10)"
13536 msgstr "影像反差系数(0-10)"
13537
13538 #: modules/video_filter/adjust.c:69
13539 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1"
13540 msgstr "设置影像的反差系数,介于0和10之间,默认值为1"
13541
13542 #: modules/video_filter/adjust.c:73
13543 msgid "Image properties filter"
13544 msgstr ""
13545
13546 #: modules/video_filter/adjust.c:74
13547 msgid "Image adjust"
13548 msgstr "影像调整"
13549
13550 #: modules/video_filter/blend.c:67
13551 msgid "Video pictures blending"
13552 msgstr ""
13553
13554 #: modules/video_filter/clone.c:55
13555 msgid "Number of clones"
13556 msgstr "复制数量"
13557
13558 #: modules/video_filter/clone.c:56
13559 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video."
13560 msgstr ""
13561
13562 #: modules/video_filter/clone.c:59
13563 msgid "List of video output modules"
13564 msgstr "视频输出模块清单"
13565
13566 #: modules/video_filter/clone.c:60
13567 msgid "Select the specific video output modules that you want to activate."
13568 msgstr ""
13569
13570 #: modules/video_filter/clone.c:63
13571 msgid "Clone video filter"
13572 msgstr "复制视频过滤器"
13573
13574 #: modules/video_filter/clone.c:65
13575 msgid "Clone"
13576 msgstr "复制"
13577
13578 #: modules/video_filter/crop.c:54
13579 msgid "Crop geometry (pixels)"
13580 msgstr ""
13581
13582 #: modules/video_filter/crop.c:55
13583 msgid ""
13584 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
13585 "<left offset> + <top offset>."
13586 msgstr ""
13587
13588 #: modules/video_filter/crop.c:57
13589 msgid "Automatic cropping"
13590 msgstr "自动修整"
13591
13592 #: modules/video_filter/crop.c:58
13593 msgid "Activate automatic black border cropping."
13594 msgstr ""
13595
13596 #: modules/video_filter/crop.c:61
13597 msgid "Crop video filter"
13598 msgstr ""
13599
13600 #: modules/video_filter/deinterlace.c:102
13601 #: modules/video_filter/deinterlace.c:105
13602 msgid "Deinterlace mode"
13603 msgstr ""
13604
13605 #: modules/video_filter/deinterlace.c:103
13606 #, fuzzy
13607 msgid "Default deinterlace method to use for local playback"
13608 msgstr "选择热键以慢速回放"
13609
13610 #: modules/video_filter/deinterlace.c:106
13611 msgid "Default deinterlace methode to use for streaming"
13612 msgstr ""
13613
13614 #: modules/video_filter/deinterlace.c:115
13615 msgid "Deinterlacing video filter"
13616 msgstr ""
13617
13618 #: modules/video_filter/distort.c:64
13619 msgid "Distort mode"
13620 msgstr ""
13621
13622 #: modules/video_filter/distort.c:65
13623 msgid "Distort mode, one of \"wave\", \"ripple\", \"gradient\" and \"edge\""
13624 msgstr ""
13625
13626 #: modules/video_filter/distort.c:67
13627 #, fuzzy
13628 msgid "Gradient image type"
13629 msgstr "错误的项目类型"
13630
13631 #: modules/video_filter/distort.c:68
13632 msgid "Gradient image type (0 or 1)"
13633 msgstr ""
13634
13635 #: modules/video_filter/distort.c:70
13636 #, fuzzy
13637 msgid "Apply cartoon effect"
13638 msgstr "选择效果"
13639
13640 #: modules/video_filter/distort.c:71
13641 msgid "Apply cartoon effect. Used by \"gradient\" and \"edge\"."
13642 msgstr ""
13643
13644 #: modules/video_filter/distort.c:74
13645 msgid "Wave"
13646 msgstr ""
13647
13648 #: modules/video_filter/distort.c:74
13649 msgid "Ripple"
13650 msgstr ""
13651
13652 #: modules/video_filter/distort.c:74
13653 msgid "gradient"
13654 msgstr ""
13655
13656 #: modules/video_filter/distort.c:74
13657 #, fuzzy
13658 msgid "Edge"
13659 msgstr "亮度"
13660
13661 #: modules/video_filter/distort.c:77
13662 msgid "Distort video filter"
13663 msgstr ""
13664
13665 #: modules/video_filter/invert.c:52
13666 msgid "Invert video filter"
13667 msgstr ""
13668
13669 #: modules/video_filter/invert.c:53
13670 msgid "Color inversion"
13671 msgstr "色彩反向"
13672
13673 #: modules/video_filter/logo.c:68
13674 msgid "Logo filename"
13675 msgstr "Logo文件名"
13676
13677 #: modules/video_filter/logo.c:69
13678 msgid "Full path of the PNG file to use."
13679 msgstr "欲使用的PNG文件完整路径"
13680
13681 #: modules/video_filter/logo.c:70
13682 msgid "X coordinate of the logo"
13683 msgstr ""
13684
13685 #: modules/video_filter/logo.c:71 modules/video_filter/logo.c:73
13686 msgid "You can move the logo by left-clicking on it."
13687 msgstr ""
13688
13689 #: modules/video_filter/logo.c:72
13690 msgid "Y coordinate of the logo"
13691 msgstr ""
13692
13693 #: modules/video_filter/logo.c:74
13694 msgid "Transparency of the logo"
13695 msgstr ""
13696
13697 #: modules/video_filter/logo.c:75
13698 msgid ""
13699 "You can set the logo transparency value here (from 0 for full transparency "
13700 "to 255 for full opacity)."
13701 msgstr ""
13702
13703 #: modules/video_filter/logo.c:77
13704 msgid "Logo position"
13705 msgstr "Logo位置"
13706
13707 #: modules/video_filter/logo.c:79
13708 msgid ""
13709 "You can enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
13710 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
13711 msgstr ""
13712
13713 #: modules/video_filter/logo.c:89
13714 msgid "Logo video filter"
13715 msgstr ""
13716
13717 #: modules/video_filter/logo.c:91
13718 msgid "Logo overlay"
13719 msgstr ""
13720
13721 #: modules/video_filter/logo.c:109
13722 msgid "Logo sub filter"
13723 msgstr ""
13724
13725 #: modules/video_filter/magnify.c:59
13726 #, fuzzy
13727 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
13728 msgstr "动作检测视频过滤器"
13729
13730 #: modules/video_filter/marq.c:76
13731 msgid "Marquee text"
13732 msgstr ""
13733
13734 #: modules/video_filter/marq.c:77
13735 msgid "Marquee text to display"
13736 msgstr ""
13737
13738 #: modules/video_filter/marq.c:78 modules/video_filter/rss.c:120
13739 #: modules/video_filter/time.c:73
13740 msgid "X offset, from left"
13741 msgstr ""
13742
13743 #: modules/video_filter/marq.c:79 modules/video_filter/rss.c:121
13744 #: modules/video_filter/time.c:74
13745 msgid "X offset, from the left screen edge"
13746 msgstr ""
13747
13748 #: modules/video_filter/marq.c:80 modules/video_filter/rss.c:122
13749 #: modules/video_filter/time.c:75
13750 msgid "Y offset, from the top"
13751 msgstr ""
13752
13753 #: modules/video_filter/marq.c:81 modules/video_filter/rss.c:123
13754 #: modules/video_filter/time.c:76
13755 msgid "Y offset, down from the top"
13756 msgstr ""
13757
13758 #: modules/video_filter/marq.c:82
13759 msgid "Marquee timeout"
13760 msgstr ""
13761
13762 #: modules/video_filter/marq.c:83
13763 msgid ""
13764 "Defines the time the marquee must remain displayed, in milliseconds. Default "
13765 "value is 0 (remain forever)."
13766 msgstr ""
13767
13768 #: modules/video_filter/marq.c:86 modules/video_filter/rss.c:124
13769 #: modules/video_filter/time.c:77
13770 msgid "Opacity"
13771 msgstr ""
13772
13773 #: modules/video_filter/marq.c:89 modules/video_filter/rss.c:127
13774 #: modules/video_filter/time.c:80
13775 #, fuzzy
13776 msgid "Font size, pixels"
13777 msgstr "字号"
13778
13779 #: modules/video_filter/marq.c:90 modules/video_filter/rss.c:128
13780 #: modules/video_filter/time.c:81
13781 msgid "Specify the font size, in pixels, with -1 = use freetype-fontsize"
13782 msgstr ""
13783
13784 #: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:136
13785 #, fuzzy
13786 msgid "Marquee position"
13787 msgstr "起始位置"
13788
13789 #: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:138
13790 msgid ""
13791 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
13792 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by "
13793 "adding them)."
13794 msgstr ""
13795
13796 #: modules/video_filter/marq.c:114
13797 msgid "Marquee"
13798 msgstr ""
13799
13800 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/rss.c:173
13801 #, fuzzy
13802 msgid "Misc"
13803 msgstr "光盘"
13804
13805 #: modules/video_filter/marq.c:140
13806 msgid "Marquee display sub filter"
13807 msgstr ""
13808
13809 #: modules/video_filter/mosaic.c:87
13810 msgid "Alpha blending"
13811 msgstr ""
13812
13813 #: modules/video_filter/mosaic.c:88
13814 msgid "Alpha blending (0 -> 255). Default is 255"
13815 msgstr ""
13816
13817 #: modules/video_filter/mosaic.c:90
13818 msgid "Height in pixels"
13819 msgstr ""
13820
13821 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
13822 msgid "Width in pixels"
13823 msgstr ""
13824
13825 #: modules/video_filter/mosaic.c:92
13826 #, fuzzy
13827 msgid "Top left corner x coordinate"
13828 msgstr "视频x坐标"
13829
13830 #: modules/video_filter/mosaic.c:93
13831 #, fuzzy
13832 msgid "Top left corner y coordinate"
13833 msgstr "视频y坐标"
13834
13835 #: modules/video_filter/mosaic.c:94
13836 msgid "Vertical border width in pixels"
13837 msgstr ""
13838
13839 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
13840 msgid "Horizontal border width in pixels"
13841 msgstr ""
13842
13843 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
13844 #, fuzzy
13845 msgid "Mosaic alignment"
13846 msgstr "马赛克对齐"
13847
13848 #: modules/video_filter/mosaic.c:98
13849 #, fuzzy
13850 msgid "Positioning method"
13851 msgstr "串流方式"
13852
13853 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
13854 msgid ""
13855 "Positioning method. auto: automatically choose the best number of rows and "
13856 "columns. fixed: use the user-defined number of rows and columns."
13857 msgstr ""
13858
13859 #: modules/video_filter/mosaic.c:102 modules/video_filter/wall.c:57
13860 msgid "Number of rows"
13861 msgstr ""
13862
13863 #: modules/video_filter/mosaic.c:103 modules/video_filter/wall.c:53
13864 msgid "Number of columns"
13865 msgstr ""
13866
13867 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
13868 msgid "Keep aspect ratio when resizing"
13869 msgstr ""
13870
13871 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
13872 msgid "Keep original size"
13873 msgstr ""
13874
13875 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
13876 msgid "Order as a comma separated list of picture-id(s)"
13877 msgstr ""
13878
13879 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
13880 msgid ""
13881 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accordingly "
13882 "(in milliseconds). For high values you will need to raise file-caching and "
13883 "others."
13884 msgstr ""
13885
13886 #: modules/video_filter/mosaic.c:116
13887 msgid "fixed"
13888 msgstr ""
13889
13890 #: modules/video_filter/mosaic.c:125
13891 #, fuzzy
13892 msgid "Mosaic video sub filter"
13893 msgstr "马赛克视频过滤器"
13894
13895 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
13896 msgid "Mosaic"
13897 msgstr "马赛克"
13898
13899 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
13900 msgid "Blur factor (1-127)"
13901 msgstr ""
13902
13903 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
13904 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
13905 msgstr ""
13906
13907 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
13908 msgid "Motion blur"
13909 msgstr ""
13910
13911 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
13912 msgid "Motion blur filter"
13913 msgstr ""
13914
13915 #: modules/video_filter/motiondetect.c:54
13916 msgid "Description file"
13917 msgstr ""
13918
13919 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
13920 msgid "Description file, file containing simple playlist"
13921 msgstr ""
13922
13923 #: modules/video_filter/motiondetect.c:56
13924 msgid "History parameter"
13925 msgstr "历史参数"
13926
13927 #: modules/video_filter/motiondetect.c:57
13928 msgid "History parameter, number of frames used for detection"
13929 msgstr ""
13930
13931 #: modules/video_filter/motiondetect.c:60
13932 msgid "Motion detect video filter"
13933 msgstr "动作检测视频过滤器"
13934
13935 #: modules/video_filter/motiondetect.c:61
13936 msgid "Motion detect"
13937 msgstr "动作检测"
13938
13939 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
13940 #, fuzzy
13941 msgid "OSD menu configuration file"
13942 msgstr "VLM设置档"
13943
13944 #: modules/video_filter/osdmenu.c:44
13945 msgid "An OSD menu configuration file that menu actions with button images"
13946 msgstr ""
13947
13948 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
13949 msgid "Path to OSD menu images"
13950 msgstr ""
13951
13952 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
13953 msgid ""
13954 "Specify another path to the OSD menu images. This will override the path as "
13955 "defined in the OSD configuration file."
13956 msgstr ""
13957
13958 #: modules/video_filter/osdmenu.c:51
13959 msgid "X coordinate of the OSD menu"
13960 msgstr ""
13961
13962 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
13963 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
13964 msgstr ""
13965
13966 #: modules/video_filter/osdmenu.c:54
13967 msgid "Y coordinate of the OSD menu"
13968 msgstr ""
13969
13970 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
13971 #, fuzzy
13972 msgid "OSD menu position"
13973 msgstr "Logo位置"
13974
13975 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
13976 msgid ""
13977 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
13978 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
13979 msgstr ""
13980
13981 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
13982 msgid "Timeout of OSD menu"
13983 msgstr ""
13984
13985 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
13986 msgid ""
13987 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
13988 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
13989 "visible."
13990 msgstr ""
13991
13992 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
13993 msgid "Update speed of OSD menu"
13994 msgstr ""
13995
13996 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
13997 msgid ""
13998 "Update the OSD menu picture every 200 ms (default). Shorten the update time "
13999 "for environments that experience transmissions errors. Be careful with this "
14000 "option because encoding OSD menu pictures is very computing intensive. The "
14001 "range is 0 - 1000 ms."
14002 msgstr ""
14003
14004 #: modules/video_filter/osdmenu.c:117
14005 #, fuzzy
14006 msgid "On Screen Display menu subfilter"
14007 msgstr "画面上显示(OSD)"
14008
14009 #: modules/video_filter/rss.c:110
14010 msgid "RSS feed URLs"
14011 msgstr ""
14012
14013 #: modules/video_filter/rss.c:111
14014 msgid "RSS feed '|' (pipe) seperated URLs"
14015 msgstr ""
14016
14017 #: modules/video_filter/rss.c:112
14018 msgid "RSS feed speed"
14019 msgstr ""
14020
14021 #: modules/video_filter/rss.c:113
14022 msgid "RSS feed speed (bigger is slower)"
14023 msgstr ""
14024
14025 #: modules/video_filter/rss.c:114 modules/video_filter/rss.c:115
14026 msgid "RSS feed max number of chars displayed"
14027 msgstr ""
14028
14029 #: modules/video_filter/rss.c:116
14030 msgid "Number of seconds between each forced refresh of the feeds"
14031 msgstr ""
14032
14033 #: modules/video_filter/rss.c:117
14034 msgid ""
14035 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. If 0, the feeds "
14036 "will never be updated."
14037 msgstr ""
14038
14039 #: modules/video_filter/rss.c:180
14040 #, fuzzy
14041 msgid "RSS feed display"
14042 msgstr "画面上显示(OSD)"
14043
14044 #: modules/video_filter/rv32.c:52
14045 #, fuzzy
14046 msgid "RV32 conversion filter"
14047 msgstr "VLM设置档"
14048
14049 #: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
14050 msgid "Video scaling filter"
14051 msgstr ""
14052
14053 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
14054 msgid "Scaling mode"
14055 msgstr ""
14056
14057 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
14058 msgid "You can choose the default scaling mode."
14059 msgstr ""
14060
14061 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
14062 msgid "Fast bilinear"
14063 msgstr ""
14064
14065 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
14066 msgid "Bilinear"
14067 msgstr ""
14068
14069 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
14070 msgid "Bicubic (good quality)"
14071 msgstr ""
14072
14073 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
14074 msgid "Experimental"
14075 msgstr ""
14076
14077 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
14078 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
14079 msgstr ""
14080
14081 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
14082 msgid "Area"
14083 msgstr ""
14084
14085 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
14086 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
14087 msgstr ""
14088
14089 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
14090 msgid "Gauss"
14091 msgstr ""
14092
14093 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
14094 msgid "SincR"
14095 msgstr ""
14096
14097 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
14098 msgid "Lanczos"
14099 msgstr ""
14100
14101 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
14102 msgid "Bicubic spline"
14103 msgstr ""
14104
14105 #: modules/video_filter/time.c:71
14106 msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
14107 msgstr ""
14108
14109 #: modules/video_filter/time.c:72
14110 msgid ""
14111 "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, "
14112 "%S = second"
14113 msgstr ""
14114
14115 #: modules/video_filter/time.c:88
14116 #, fuzzy
14117 msgid "Time position"
14118 msgstr "Logo位置"
14119
14120 #: modules/video_filter/time.c:90
14121 msgid ""
14122 "You can enforce the time position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
14123 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by adding "
14124 "them)."
14125 msgstr ""
14126
14127 #: modules/video_filter/time.c:104
14128 msgid "Time overlay"
14129 msgstr ""
14130
14131 #: modules/video_filter/time.c:121
14132 msgid "Time display sub filter"
14133 msgstr ""
14134
14135 #: modules/video_filter/transform.c:57
14136 msgid "Transform type"
14137 msgstr ""
14138
14139 #: modules/video_filter/transform.c:58
14140 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
14141 msgstr ""
14142
14143 #: modules/video_filter/transform.c:61
14144 msgid "Rotate by 90 degrees"
14145 msgstr "旋转90度"
14146
14147 #: modules/video_filter/transform.c:62
14148 msgid "Rotate by 180 degrees"
14149 msgstr "旋转180度"
14150
14151 #: modules/video_filter/transform.c:62
14152 msgid "Rotate by 270 degrees"
14153 msgstr "旋转270度"
14154
14155 #: modules/video_filter/transform.c:63
14156 msgid "Flip horizontally"
14157 msgstr "水平翻转"
14158
14159 #: modules/video_filter/transform.c:63
14160 msgid "Flip vertically"
14161 msgstr "垂直翻转"
14162
14163 #: modules/video_filter/transform.c:66
14164 msgid "Video transformation filter"
14165 msgstr ""
14166
14167 #: modules/video_filter/wall.c:54
14168 msgid ""
14169 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video."
14170 msgstr ""
14171
14172 #: modules/video_filter/wall.c:58
14173 msgid ""
14174 "Select the number of vertical video windows in which to split the video."
14175 msgstr ""
14176
14177 #: modules/video_filter/wall.c:61
14178 msgid "Active windows"
14179 msgstr ""
14180
14181 #: modules/video_filter/wall.c:62
14182 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
14183 msgstr ""
14184
14185 #: modules/video_filter/wall.c:65
14186 msgid "Element aspect ratio"
14187 msgstr ""
14188
14189 #: modules/video_filter/wall.c:66
14190 msgid "The aspect ratio of the individual displays building the display wall"
14191 msgstr ""
14192
14193 #: modules/video_filter/wall.c:69
14194 #, fuzzy
14195 msgid "Wall video filter"
14196 msgstr "复制视频过滤器"
14197
14198 #: modules/video_filter/wall.c:70
14199 msgid "Image wall"
14200 msgstr ""
14201
14202 #: modules/video_output/aa.c:55
14203 msgid "Ascii Art"
14204 msgstr ""
14205
14206 #: modules/video_output/aa.c:58
14207 msgid "ASCII-art video output"
14208 msgstr "ASCII-art视频输出"
14209
14210 #: modules/video_output/caca.c:57
14211 #, fuzzy
14212 msgid "Color ASCII art video output"
14213 msgstr "彩色ASCII艺术视频输出"
14214
14215 #: modules/video_output/directx/directx.c:111
14216 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
14217 msgstr "使用硬件YUV->RGB转换"
14218
14219 #: modules/video_output/directx/directx.c:113
14220 msgid ""
14221 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
14222 "doesn't have any effect when using overlays."
14223 msgstr ""
14224
14225 #: modules/video_output/directx/directx.c:116
14226 msgid "Use video buffers in system memory"
14227 msgstr "在系统内存中使用视频缓冲区"
14228
14229 #: modules/video_output/directx/directx.c:118
14230 msgid ""
14231 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
14232 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
14233 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
14234 "doesn't have any effect when using overlays."
14235 msgstr ""
14236
14237 #: modules/video_output/directx/directx.c:123
14238 msgid "Use triple buffering for overlays"
14239 msgstr ""
14240
14241 #: modules/video_output/directx/directx.c:125
14242 msgid ""
14243 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
14244 "better video quality (no flickering)."
14245 msgstr ""
14246
14247 #: modules/video_output/directx/directx.c:128
14248 msgid "Name of desired display device"
14249 msgstr ""
14250
14251 #: modules/video_output/directx/directx.c:129
14252 msgid ""
14253 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
14254 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
14255 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
14256 msgstr ""
14257
14258 #: modules/video_output/directx/directx.c:134
14259 msgid "Enable wallpaper mode "
14260 msgstr "打开壁纸模式"
14261
14262 #: modules/video_output/directx/directx.c:136
14263 msgid ""
14264 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
14265 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
14266 "desktop must not already have a wallpaper."
14267 msgstr ""
14268
14269 #: modules/video_output/directx/directx.c:162
14270 msgid "DirectX video output"
14271 msgstr "DirectX视频输出"
14272
14273 #: modules/video_output/directx/directx.c:302
14274 msgid "Wallpaper"
14275 msgstr "壁纸"
14276
14277 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:135
14278 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
14279 msgid "OpenGL video output"
14280 msgstr "OpenGL视频输出"
14281
14282 #: modules/video_output/fb.c:67
14283 msgid "Framebuffer device"
14284 msgstr ""
14285
14286 #: modules/video_output/fb.c:69
14287 msgid ""
14288 "You can select here the framebuffer device that will be used for rendering "
14289 "(usually /dev/fb0)."
14290 msgstr ""
14291
14292 #: modules/video_output/fb.c:78
14293 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
14294 msgstr ""
14295
14296 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
14297 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
14298 msgid "X11 display name"
14299 msgstr ""
14300
14301 #: modules/video_output/ggi.c:58
14302 msgid ""
14303 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
14304 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
14305 msgstr ""
14306
14307 #: modules/video_output/glide.c:64
14308 msgid "3dfx Glide video output"
14309 msgstr "3dfx Glide视频输出"
14310
14311 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
14312 msgid "HD1000 video output"
14313 msgstr "HD1000视频输出"
14314
14315 #: modules/video_output/image.c:48
14316 msgid "Image format"
14317 msgstr "影像格式"
14318
14319 #: modules/video_output/image.c:49
14320 msgid "Set the format of the output image."
14321 msgstr "设置输出影像格式"
14322
14323 #: modules/video_output/image.c:51
14324 msgid "Recording ratio"
14325 msgstr "录制比率"
14326
14327 #: modules/video_output/image.c:52
14328 msgid ""
14329 "Set the ratio of images that are recorded. 3 means that one image out of "
14330 "three is recorded."
14331 msgstr ""
14332
14333 #: modules/video_output/image.c:55
14334 msgid "Filename prefix"
14335 msgstr "文件名称修正"
14336
14337 #: modules/video_output/image.c:56
14338 msgid ""
14339 "Set the prefix of the filename. Output filename will have the form "
14340 "prefixNUMBER.format"
14341 msgstr ""
14342
14343 #: modules/video_output/image.c:64
14344 msgid "Image video output"
14345 msgstr "影像视频输出"
14346
14347 #: modules/video_output/mga.c:59
14348 msgid "Matrox Graphic Array video output"
14349 msgstr ""
14350
14351 #: modules/video_output/opengl.c:114 modules/video_output/opengl.c:118
14352 msgid "OpenGL cube rotation speed"
14353 msgstr ""
14354
14355 #: modules/video_output/opengl.c:119
14356 msgid "If the OpenGL cube effect is enabled, this controls its rotation speed."
14357 msgstr ""
14358
14359 #: modules/video_output/opengl.c:122
14360 msgid "Select effect"
14361 msgstr "选择效果"
14362
14363 #: modules/video_output/opengl.c:124
14364 msgid "Allows you to select different visual effects."
14365 msgstr "允许你选择不同的视觉效果"
14366
14367 #: modules/video_output/opengl.c:129
14368 msgid "Cube"
14369 msgstr ""
14370
14371 #: modules/video_output/opengl.c:129
14372 msgid "Transparent Cube"
14373 msgstr ""
14374
14375 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
14376 msgid "QT Embedded display name"
14377 msgstr ""
14378
14379 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
14380 msgid ""
14381 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
14382 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
14383 msgstr ""
14384
14385 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
14386 msgid "QT Embedded video output"
14387 msgstr ""
14388
14389 #: modules/video_output/sdl.c:108
14390 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
14391 msgstr ""
14392
14393 #: modules/video_output/snapshot.c:60
14394 msgid "snapshot width"
14395 msgstr "快照宽度"
14396
14397 #: modules/video_output/snapshot.c:61
14398 msgid "Set the width of the snapshot image."
14399 msgstr "设置快照影像的宽度"
14400
14401 #: modules/video_output/snapshot.c:63
14402 msgid "snapshot height"
14403 msgstr "快照高度"
14404
14405 #: modules/video_output/snapshot.c:64
14406 msgid "Set the height of the snapshot image."
14407 msgstr "设置快照影像的高度"
14408
14409 #: modules/video_output/snapshot.c:66
14410 msgid "chroma"
14411 msgstr "彩度"
14412
14413 #: modules/video_output/snapshot.c:67
14414 msgid "Set the desired chroma for the snapshot image (a 4 character string)."
14415 msgstr ""
14416
14417 #: modules/video_output/snapshot.c:69
14418 msgid "cache size (number of images)"
14419 msgstr "缓存大小(影像数量)"
14420
14421 #: modules/video_output/snapshot.c:70
14422 msgid "Set the cache size (number of images to keep)."
14423 msgstr "设置缓存大小(保留影像的数量)"
14424
14425 #: modules/video_output/snapshot.c:74
14426 msgid "snapshot module"
14427 msgstr "快照模块"
14428
14429 #: modules/video_output/svgalib.c:56
14430 msgid "SVGAlib video output"
14431 msgstr "SVGAlib视频输出"
14432
14433 #: modules/video_output/wingdi.c:220
14434 msgid "Windows GAPI video output"
14435 msgstr "Windows GAPI视频输出"
14436
14437 #: modules/video_output/wingdi.c:224
14438 msgid "Windows GDI video output"
14439 msgstr "Windows GDI视频输出"
14440
14441 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
14442 msgid "XVideo adaptor number"
14443 msgstr ""
14444
14445 #: modules/video_output/x11/glx.c:89 modules/video_output/x11/xvideo.c:46
14446 msgid ""
14447 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
14448 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
14449 msgstr ""
14450
14451 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
14452 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
14453 msgid "Alternate fullscreen method"
14454 msgstr ""
14455
14456 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
14457 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
14458 msgid ""
14459 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
14460 "its drawbacks.\n"
14461 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
14462 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
14463 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
14464 "show on top of the video."
14465 msgstr ""
14466
14467 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
14468 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
14469 msgid ""
14470 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
14471 "the value of the DISPLAY environment variable."
14472 msgstr ""
14473
14474 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/xvideo.c:72
14475 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
14476 msgstr ""
14477
14478 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
14479 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
14480 msgid ""
14481 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
14482 "0 for first screen, 1 for the second."
14483 msgstr ""
14484
14485 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
14486 msgid "Use shared memory"
14487 msgstr "使用共享内存"
14488
14489 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
14490 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
14491 msgstr ""
14492
14493 #: modules/video_output/x11/x11.c:61
14494 msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
14495 msgstr ""
14496
14497 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
14498 msgid "X11 video output"
14499 msgstr "X11视频输出"
14500
14501 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
14502 msgid "XVimage chroma format"
14503 msgstr "XVimage彩度格式"
14504
14505 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
14506 msgid ""
14507 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
14508 "to improve performances by using the most efficient one."
14509 msgstr ""
14510
14511 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
14512 msgid "XVideo extension video output"
14513 msgstr "XVideo延伸视频输出"
14514
14515 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
14516 msgid "GaLaktos visualization plugin"
14517 msgstr "GaLaktos视觉效果外挂"
14518
14519 #: modules/visualization/goom.c:58
14520 msgid "Goom display width"
14521 msgstr "Goom显示宽度"
14522
14523 #: modules/visualization/goom.c:59
14524 msgid "Goom display height"
14525 msgstr "Goom显示高度"
14526
14527 #: modules/visualization/goom.c:60
14528 msgid ""
14529 "Allows you to change the resolution of the Goom display (bigger resolution "
14530 "will be prettier but more CPU intensive)."
14531 msgstr ""
14532
14533 #: modules/visualization/goom.c:63
14534 msgid "Goom animation speed"
14535 msgstr "Goom动画速度"
14536
14537 #: modules/visualization/goom.c:64
14538 msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
14539 msgstr ""
14540
14541 #: modules/visualization/goom.c:70
14542 msgid "Goom"
14543 msgstr ""
14544
14545 #: modules/visualization/goom.c:71
14546 msgid "Goom effect"
14547 msgstr "Goom效果"
14548
14549 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
14550 msgid "Effects list"
14551 msgstr "效果清单"
14552
14553 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
14554 msgid ""
14555 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
14556 "Current effects include: dummy, scope, spectrum"
14557 msgstr ""
14558
14559 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
14560 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
14561 msgstr "效果窗口的宽度(像素)"
14562
14563 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
14564 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
14565 msgstr "效果窗口的高度(像素)"
14566
14567 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
14568 msgid "Number of bands"
14569 msgstr "频带数量"
14570
14571 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
14572 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
14573 msgstr "用于频谱分析器的频带数量,应为20或80"
14574
14575 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
14576 #, fuzzy
14577 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
14578 msgstr "用于频谱分析器的频带数量,应为20或80"
14579
14580 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
14581 msgid "Band separator"
14582 msgstr "频带分离器"
14583
14584 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
14585 msgid "Number of blank pixels between bands."
14586 msgstr "频带间的空白像素数量"
14587
14588 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
14589 msgid "Amplification"
14590 msgstr ""
14591
14592 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
14593 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
14594 msgstr ""
14595
14596 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
14597 msgid "Enable peaks"
14598 msgstr "打开峰值"
14599
14600 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
14601 msgid "Defines whether to draw peaks."
14602 msgstr ""
14603
14604 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
14605 msgid "Enable original graphic spectrum"
14606 msgstr ""
14607
14608 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
14609 msgid "Defines whether to draw the original spectrum graphic routine."
14610 msgstr ""
14611
14612 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
14613 #, fuzzy
14614 msgid "Enable bands"
14615 msgstr "启动音频"
14616
14617 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
14618 msgid "Defines whether to draw the bands."
14619 msgstr ""
14620
14621 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
14622 msgid "Enable base"
14623 msgstr ""
14624
14625 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
14626 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
14627 msgstr ""
14628
14629 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
14630 msgid "Base pixel radius"
14631 msgstr ""
14632
14633 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
14634 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
14635 msgstr ""
14636
14637 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
14638 #, fuzzy
14639 msgid "Spectral sections"
14640 msgstr "选择"
14641
14642 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
14643 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
14644 msgstr ""
14645
14646 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
14647 #, fuzzy
14648 msgid "Peak height"
14649 msgstr "视频高度"
14650
14651 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
14652 msgid "This is the total pixel height of the peak items."
14653 msgstr ""
14654
14655 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
14656 msgid "Peak extra width"
14657 msgstr ""
14658
14659 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
14660 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
14661 msgstr ""
14662
14663 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
14664 msgid "V-plane color"
14665 msgstr ""
14666
14667 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
14668 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
14669 msgstr ""
14670
14671 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
14672 msgid "Number of stars"
14673 msgstr ""
14674
14675 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
14676 msgid "Defines the number of stars to draw with random effect."
14677 msgstr ""
14678
14679 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
14680 #, fuzzy
14681 msgid "Visualizer"
14682 msgstr "可视化过滤器"
14683
14684 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
14685 msgid "Visualizer filter"
14686 msgstr "可视化过滤器"
14687
14688 #: modules/visualization/visual/visual.c:120
14689 msgid "Spectrum analyser"
14690 msgstr "频谱分析器"
14691
14692 #: modules/visualization/xosd.c:63
14693 msgid "Flip vertical position"
14694 msgstr ""
14695
14696 #: modules/visualization/xosd.c:64
14697 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
14698 msgstr ""
14699
14700 #: modules/visualization/xosd.c:67
14701 msgid "Vertical offset"
14702 msgstr "垂直补偿"
14703
14704 #: modules/visualization/xosd.c:68
14705 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
14706 msgstr "显示文字的垂直补偿像素"
14707
14708 #: modules/visualization/xosd.c:70
14709 msgid "Shadow offset"
14710 msgstr "阴影补偿"
14711
14712 #: modules/visualization/xosd.c:71
14713 msgid "Offset in pixels of the shadow"
14714 msgstr "阴影的补偿像素"
14715
14716 #: modules/visualization/xosd.c:74
14717 msgid "Font used to display text in the xosd output"
14718 msgstr ""
14719
14720 #: modules/visualization/xosd.c:82
14721 msgid "XOSD interface"
14722 msgstr "XOSD界面"
14723
14724 #, fuzzy
14725 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
14726 #~ msgstr "向后10秒钟"
14727
14728 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
14729 #~ msgstr "向后10秒钟"
14730
14731 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
14732 #~ msgstr "选择热键以向后10秒钟"
14733
14734 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
14735 #~ msgstr "向后1分钟"
14736
14737 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
14738 #~ msgstr "向后5分钟"
14739
14740 #, fuzzy
14741 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
14742 #~ msgstr "向前10秒钟"
14743
14744 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
14745 #~ msgstr "向前10秒钟"
14746
14747 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
14748 #~ msgstr "选择热键以向前10秒钟"
14749
14750 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
14751 #~ msgstr "向前1分钟"
14752
14753 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
14754 #~ msgstr "向后5分钟"
14755
14756 #~ msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
14757 #~ msgstr "选择热键以向后5分钟"
14758
14759 #, fuzzy
14760 #~ msgid "Shout"
14761 #~ msgstr "快照"
14762
14763 #, fuzzy
14764 #~ msgid "VC-1 decoder module"
14765 #~ msgstr "Tarkin译码器模块"
14766
14767 #, fuzzy
14768 #~ msgid "Windows GAPI"
14769 #~ msgstr "窗口"
14770
14771 #, fuzzy
14772 #~ msgid "Windows GDI"
14773 #~ msgstr "窗口"
14774
14775 #~ msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
14776 #~ msgstr "关于 VLC 使用的各种存取模块的设置。\n"
14777
14778 #, fuzzy
14779 #~ msgid "Open MRL"
14780 #~ msgstr "开启"
14781
14782 #~ msgid "Audio output volume"
14783 #~ msgstr "输出音量"
14784
14785 #~ msgid "Channel mixer"
14786 #~ msgstr "频道混音器"
14787
14788 #~ msgid "Network interface address"
14789 #~ msgstr "网络接口位置"
14790
14791 #~ msgid "Choose program (SID)"
14792 #~ msgstr "选择程序(SID)"
14793
14794 #~ msgid "Choose programs"
14795 #~ msgstr "选择程序"
14796
14797 #, fuzzy
14798 #~ msgid "Choose audio track"
14799 #~ msgstr "循环音轨"
14800
14801 #~ msgid "Choose subtitles track"
14802 #~ msgstr "选择字幕轨"
14803
14804 #~ msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
14805 #~ msgstr "live.com (RTSP/RTP/SDP)解多任务器"
14806
14807 #, fuzzy
14808 #~ msgid "Current version"
14809 #~ msgstr "色彩反向"
14810
14811 #, fuzzy
14812 #~ msgid "Your version"
14813 #~ msgstr "色彩反向"
14814
14815 #, fuzzy
14816 #~ msgid "Mirror"
14817 #~ msgstr "错误"
14818
14819 #, fuzzy
14820 #~ msgid "Streamming"
14821 #~ msgstr "串流"
14822
14823 #, fuzzy
14824 #~ msgid "About VLC media player..."
14825 #~ msgstr "关于VLC多媒体播放程序"
14826
14827 #, fuzzy
14828 #~ msgid "Wizard..."
14829 #~ msgstr "向导(W)...\tCtrl-W"
14830
14831 #~ msgid "Controls"
14832 #~ msgstr "控制"
14833
14834 #~ msgid "Random effect"
14835 #~ msgstr "随机效果"
14836
14837 #~ msgid "SLP LDAP filter"
14838 #~ msgstr "SLP LDAP过滤器"
14839
14840 #~ msgid "SLP input"
14841 #~ msgstr "SLP输入"
14842
14843 #~ msgid "Motion threshold"
14844 #~ msgstr "动作阀值"
14845
14846 #~ msgid "Joystick device"
14847 #~ msgstr "游戏杆装置"
14848
14849 #~ msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)."
14850 #~ msgstr "游戏杆装置(通常是/dev/js0或/dev/input/js0)"
14851
14852 #~ msgid "Repeat time (ms)"
14853 #~ msgstr "重复时间(ms)"
14854
14855 #~ msgid "Wait time (ms)"
14856 #~ msgstr "等候时间(ms)"
14857
14858 #~ msgid "Action mapping"
14859 #~ msgstr "动作对应"
14860
14861 #~ msgid "Joystick control interface"
14862 #~ msgstr "游戏杆控制接口"
14863
14864 #~ msgid "Show tooltips"
14865 #~ msgstr "显示工具提示"
14866
14867 #~ msgid "Show tooltips for configuration options."
14868 #~ msgstr "显示组态选项的工具提示"
14869
14870 #~ msgid "Show text on toolbar buttons"
14871 #~ msgstr "显示工具列按钮文字"
14872
14873 #~ msgid "Show the text below icons on the toolbar."
14874 #~ msgstr "在工具列图标的下方显示文字"
14875
14876 #~ msgid "Interface default search path"
14877 #~ msgstr "接口预设搜寻路径"
14878
14879 #~ msgid "GNOME interface"
14880 #~ msgstr "GNOME界面"
14881
14882 #~ msgid "Open Disc Media"
14883 #~ msgstr "打开光盘媒体"
14884
14885 #~ msgid "Select a network stream"
14886 #~ msgstr "选择一个网络串流"
14887
14888 #~ msgid "Choose title"
14889 #~ msgstr "选择标题"
14890
14891 #~ msgid "Choose chapter"
14892 #~ msgstr "选择章节"
14893
14894 #~ msgid "Open the playlist window"
14895 #~ msgstr "打开播放清单窗口"
14896
14897 #~ msgid "Open the module manager"
14898 #~ msgstr "打开模块管理员"
14899
14900 #~ msgid "Messages..."
14901 #~ msgstr "讯息..."
14902
14903 #~ msgid "Open the messages window"
14904 #~ msgstr "打开讯息窗口"
14905
14906 #~ msgid "Select audio channel"
14907 #~ msgstr "选择音频频道"
14908
14909 #~ msgid "Select subtitles channel"
14910 #~ msgstr "选择字幕频道"
14911
14912 #~ msgid "Open disc"
14913 #~ msgstr "打开光盘"
14914
14915 #~ msgid "Stop stream"
14916 #~ msgstr "停止串流"
14917
14918 #~ msgid "Eject"
14919 #~ msgstr "跳出"
14920
14921 #~ msgid "Pause stream"
14922 #~ msgstr "暂停串流"
14923
14924 #~ msgid "Fast"
14925 #~ msgstr "快速"
14926
14927 #~ msgid "Previous file"
14928 #~ msgstr "上一个文件"
14929
14930 #~ msgid "Next file"
14931 #~ msgstr "下一个文件"
14932
14933 #~ msgid "Title:"
14934 #~ msgstr "标题:"
14935
14936 #~ msgid "Select previous title"
14937 #~ msgstr "选择上一个标题"
14938
14939 #~ msgid "Chapter:"
14940 #~ msgstr "章节:"
14941
14942 #~ msgid "Select previous chapter"
14943 #~ msgstr "选择上一个章节"
14944
14945 #~ msgid "Select next chapter"
14946 #~ msgstr "选择下一个章节"
14947
14948 #~ msgid "No server"
14949 #~ msgstr "没有服务器"
14950
14951 #~ msgid "Switch program"
14952 #~ msgstr "切换程序"
14953
14954 #~ msgid "Playlist..."
14955 #~ msgstr "播放清单..."
14956
14957 #~ msgid "Open Stream"
14958 #~ msgstr "打开串流"
14959
14960 #~ msgid "Open Target:"
14961 #~ msgstr "打开目标:"
14962
14963 #~ msgid "Vertical"
14964 #~ msgstr "垂直"
14965
14966 #~ msgid "Horizontal"
14967 #~ msgstr "水平"
14968
14969 #~ msgid "stream output"
14970 #~ msgstr "串流输出"
14971
14972 #~ msgid "Modules"
14973 #~ msgstr "模块"
14974
14975 #~ msgid "Item"
14976 #~ msgstr "项目"
14977
14978 #~ msgid "Jump to: "
14979 #~ msgstr "跳至: "
14980
14981 #~ msgid "stream output (MRL)"
14982 #~ msgstr "串流输出(MRL)"
14983
14984 #~ msgid "Path:"
14985 #~ msgstr "路径:"
14986
14987 #~ msgid "Gtk+ interface"
14988 #~ msgstr "Gtk+ 界面"
14989
14990 #~ msgid "Close the window"
14991 #~ msgstr "关闭窗口"
14992
14993 #~ msgid "Exit the program"
14994 #~ msgstr "退出程序"
14995
14996 #~ msgid "About this application"
14997 #~ msgstr "关于这个应用程序"
14998
14999 #~ msgid "Stop Stream"
15000 #~ msgstr "停止串流"
15001
15002 #~ msgid "Play Stream"
15003 #~ msgstr "播放串流"
15004
15005 #~ msgid "Pause Stream"
15006 #~ msgstr "暂停串流"
15007
15008 #~ msgid "Play Slower"
15009 #~ msgstr "慢速播放"
15010
15011 #~ msgid "Play Faster"
15012 #~ msgstr "快速播放"
15013
15014 #~ msgid "Open Playlist"
15015 #~ msgstr "打开播放清单"
15016
15017 #~ msgid "Previous File"
15018 #~ msgstr "上一个文件"
15019
15020 #~ msgid "Next File"
15021 #~ msgstr "下一个文件"
15022
15023 #~ msgid "Authors"
15024 #~ msgstr "作者"
15025
15026 #~ msgid "Open Target"
15027 #~ msgstr "打开目标"
15028
15029 #~ msgid "Use a subtitles file"
15030 #~ msgstr "使用字幕文件"
15031
15032 #~ msgid "Select a subtitles file"
15033 #~ msgstr "选择一个字幕档"
15034
15035 #~ msgid "Set the delay (in seconds)"
15036 #~ msgstr "设置延迟(秒)"
15037
15038 #~ msgid "Use stream output"
15039 #~ msgstr "使用串流输出"
15040
15041 #~ msgid "Stream output configuration "
15042 #~ msgstr "串流输出组态"
15043
15044 #~ msgid "Select File"
15045 #~ msgstr "选择文件"
15046
15047 #~ msgid "Jump"
15048 #~ msgstr "跳至"
15049
15050 #~ msgid "Go To:"
15051 #~ msgstr "前往:"
15052
15053 #~ msgid "Stream output (MRL)"
15054 #~ msgstr "串流输出(MRL)"
15055
15056 #~ msgid "Title %d (%d)"
15057 #~ msgstr "标题 %d (%d)"
15058
15059 #~ msgid "Chapter %d"
15060 #~ msgstr "章节 %d"
15061
15062 #~ msgid "Disk type"
15063 #~ msgstr "磁盘类型"
15064
15065 #~ msgid "Starting position"
15066 #~ msgstr "起始位置"
15067
15068 #~ msgid "Title "
15069 #~ msgstr "标题 "
15070
15071 #~ msgid "Chapter "
15072 #~ msgstr "章节 "
15073
15074 #~ msgid "Device name "
15075 #~ msgstr "装置名称 "
15076
15077 #~ msgid "Languages"
15078 #~ msgstr "语言"
15079
15080 #~ msgid "language"
15081 #~ msgstr "语言"
15082
15083 #~ msgid "Open &Disk"
15084 #~ msgstr "打开磁盘(&D)"
15085
15086 #~ msgid "Open &Stream"
15087 #~ msgstr "打开串流(&S)"
15088
15089 #~ msgid "&Stop"
15090 #~ msgstr "停止(&S)"
15091
15092 #~ msgid "&Play"
15093 #~ msgstr "播放(&P)"
15094
15095 #~ msgid "P&ause"
15096 #~ msgstr "暂停(&A)"
15097
15098 #~ msgid "&Slow"
15099 #~ msgstr "慢速(&S)"
15100
15101 #~ msgid "Fas&t"
15102 #~ msgstr "快速(&T)"
15103
15104 #~ msgid "Stream info..."
15105 #~ msgstr "串流信息..."
15106
15107 #~ msgid "Opens an existing document"
15108 #~ msgstr "打开一个已存在的文件"
15109
15110 #~ msgid "Opens a recently used file"
15111 #~ msgstr "打开一个最近使用过的文件"
15112
15113 #~ msgid "Quits the application"
15114 #~ msgstr "退出应用程序"
15115
15116 #~ msgid "Enables/disables the toolbar"
15117 #~ msgstr "打开/关闭工具栏"
15118
15119 #~ msgid "Enables/disables the status bar"
15120 #~ msgstr "打开/关闭状态栏"
15121
15122 #~ msgid "Opens a disk"
15123 #~ msgstr "打开磁盘"
15124
15125 #~ msgid "Opens a network stream"
15126 #~ msgstr "打开网络串流"
15127
15128 #~ msgid "Starts playback"
15129 #~ msgstr "开始播放"
15130
15131 #~ msgid "Opening file..."
15132 #~ msgstr "打开文件中..."
15133
15134 #~ msgid "Exiting..."
15135 #~ msgstr "退出..."
15136
15137 #~ msgid "KDE interface"
15138 #~ msgstr "KDE界面"
15139
15140 #~ msgid "Messages:"
15141 #~ msgstr "讯息:"
15142
15143 #~ msgid "Protocol"
15144 #~ msgstr "协定"
15145
15146 #~ msgid "Address "
15147 #~ msgstr "位置 "
15148
15149 #~ msgid "Port "
15150 #~ msgstr "端口 "
15151
15152 #~ msgid "&Save"
15153 #~ msgstr "储存(&S)"
15154
15155 #~ msgid "Qt interface"
15156 #~ msgstr "Qt界面"
15157
15158 #~ msgid "Video Filters"
15159 #~ msgstr "视频过滤器"
15160
15161 #~ msgid "Demux number"
15162 #~ msgstr "解多任务器数量"
15163
15164 #, fuzzy
15165 #~ msgid "Next >"
15166 #~ msgstr "下一步 >"
15167
15168 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream"
15169 #~ msgstr "这个向导可以帮助你串流、转码或是储存一个串流"
15170
15171 #~ msgid "Choose here your input stream"
15172 #~ msgstr "在这选择你的输入串流"
15173
15174 #~ msgid "MPEG-1 Video codec"
15175 #~ msgstr "MPEG-1视频编码器"
15176
15177 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
15178 #~ msgstr "MPEG-2视频编码器"
15179
15180 #~ msgid "MPEG-4 Video codec"
15181 #~ msgstr "MPEG-4视频编码器"
15182
15183 #~ msgid "DivX first version"
15184 #~ msgstr "DivX第一版"
15185
15186 #~ msgid "DivX second version"
15187 #~ msgstr "DivX第二版"
15188
15189 #~ msgid "DivX third version"
15190 #~ msgstr "DivX第三版"
15191
15192 #~ msgid "Dummy codec (do not transcode)"
15193 #~ msgstr "虚拟编码器(不转码)"
15194
15195 #~ msgid "Audio format for MPEG4"
15196 #~ msgstr "MPEG4的音频格式"
15197
15198 #~ msgid "DVD audio format"
15199 #~ msgstr "DVD音频格式"
15200
15201 #, fuzzy
15202 #~ msgid "Pashto"
15203 #~ msgstr "贴上"
15204
15205 #, fuzzy
15206 #~ msgid "Tetum"
15207 #~ msgstr "频谱"
15208
15209 #~ msgid "Time to live"
15210 #~ msgstr "有效时间"
15211
15212 #, fuzzy
15213 #~ msgid "Showintf"
15214 #~ msgstr "显示接口"
15215
15216 #, fuzzy
15217 #~ msgid "Telnet"
15218 #~ msgstr "选择"
15219
15220 #~ msgid "Control"
15221 #~ msgstr "控制"
15222
15223 #~ msgid "&Invert"
15224 #~ msgstr "反向(&I)"
15225
15226 #~ msgid "&Select All"
15227 #~ msgstr "全选(&S)"
15228
15229 #~ msgid "PLS file"
15230 #~ msgstr "PLS文件"
15231
15232 #, fuzzy
15233 #~ msgid "wxWindows"
15234 #~ msgstr "窗口"
15235
15236 #, fuzzy
15237 #~ msgid "VLC internal picture video output"
15238 #~ msgstr "DirectX视频输出"
15239
15240 #~ msgid "Choose audio channel"
15241 #~ msgstr "选择音频频道"
15242
15243 #~ msgid "Choose subtitle track"
15244 #~ msgstr "选择字幕轨"
15245
15246 #~ msgid "Choose a stream output"
15247 #~ msgstr "选择串流输出"
15248
15249 #~ msgid "Loop playlist on end"
15250 #~ msgstr "循环播放清单"
15251
15252 #~ msgid "Telnet remote control interface"
15253 #~ msgstr "Telnet摇控界面"
15254
15255 #~ msgid "Screenshot Path"
15256 #~ msgstr "画面快照路径"
15257
15258 #~ msgid "Screenshot Format"
15259 #~ msgstr "画面快照格式"
15260
15261 #~ msgid "vlc preferences"
15262 #~ msgstr "vlc偏好设置"
15263
15264 #~ msgid "Mac OS X interface, sound and video"
15265 #~ msgstr "Mac OS X接口、音频和视频"
15266
15267 #~ msgid "Select file or directory"
15268 #~ msgstr "选择文件或目录"
15269
15270 #~ msgid "Repeat"
15271 #~ msgstr "重复"
15272
15273 #~ msgid "SAP interface"
15274 #~ msgstr "SAP界面"
15275
15276 #~ msgid "Image"
15277 #~ msgstr "影像"