1 # Simplified Chinese translation for VLC
2 # Copyright (C) 2006 the VideoLAN team
3 # This file is distributed under the same license as the VLC package.
6 # Wei Mingzhi <whistler@openoffice.org>, 2006.
7 # King Norman <normankingxu@gmail.com>, 2005.
11 "Project-Id-Version: 0.8.4-test1-svn\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2007-11-07 19:56+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2006-11-26 18:47+0700\n"
15 "Last-Translator: Wei Mingzhi <whistler@openoffice.org>\n"
16 "Language-Team: Simplified Chinese\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 #: include/vlc_config_cat.h:36
22 msgid "VLC preferences"
25 #: include/vlc_config_cat.h:38
26 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
27 msgstr "选择 \"高级选项\" 查看所有选项。"
29 #: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131
30 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:671
31 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
32 #: modules/visualization/visual/visual.c:111
36 #: include/vlc_config_cat.h:43
37 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:68
38 #: modules/misc/dummy/dummy.c:63
42 #: include/vlc_config_cat.h:44
43 msgid "Settings for VLC's interfaces"
46 #: include/vlc_config_cat.h:46
47 msgid "General interface settings"
50 #: include/vlc_config_cat.h:48
51 msgid "Main interfaces"
54 #: include/vlc_config_cat.h:49
55 msgid "Settings for the main interface"
58 #: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:147
59 msgid "Control interfaces"
62 #: include/vlc_config_cat.h:52
63 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
66 #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
67 msgid "Hotkeys settings"
70 #: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:2022
71 #: src/libvlc-module.c:1395 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
72 #: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/gui/macosx/intf.m:619
73 #: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
74 #: modules/gui/macosx/wizard.m:420
75 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:499
76 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:70
77 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:631
78 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:338
79 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:852
80 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:253
84 #: include/vlc_config_cat.h:59
85 msgid "Audio settings"
88 #: include/vlc_config_cat.h:61 include/vlc_config_cat.h:62
89 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:196
90 msgid "General audio settings"
93 #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89
94 #: src/video_output/video_output.c:436
98 #: include/vlc_config_cat.h:66
99 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
100 msgstr "音频过滤器可以用于对音频流进行善后处理。"
102 #: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:89
103 #: modules/gui/macosx/intf.m:629 modules/gui/macosx/intf.m:630
104 msgid "Visualizations"
107 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:163
108 msgid "Audio visualizations"
111 #: include/vlc_config_cat.h:72 include/vlc_config_cat.h:85
112 msgid "Output modules"
115 #: include/vlc_config_cat.h:73
116 msgid "These are general settings for audio output modules."
119 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1772
120 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:758
121 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
122 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:282 modules/stream_out/transcode.c:285
123 msgid "Miscellaneous"
126 #: include/vlc_config_cat.h:76
127 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
130 #: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:2050
131 #: src/libvlc-module.c:1443 modules/gui/macosx/extended.m:69
132 #: modules/gui/macosx/intf.m:632 modules/gui/macosx/output.m:160
133 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 modules/gui/macosx/wizard.m:421
134 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:500
135 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:71
136 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:542
137 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:292
138 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:813
139 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:93
140 #: modules/stream_out/transcode.c:197
144 #: include/vlc_config_cat.h:80
145 msgid "Video settings"
148 #: include/vlc_config_cat.h:82 include/vlc_config_cat.h:83
149 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:165
150 msgid "General video settings"
153 #: include/vlc_config_cat.h:87
154 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
155 msgstr "选择你所偏好的视频输出模块并设置"
157 #: include/vlc_config_cat.h:91
158 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
159 msgstr "视频过滤器可以用于对视频流进行善后处理"
161 #: include/vlc_config_cat.h:93
162 msgid "Subtitles/OSD"
165 #: include/vlc_config_cat.h:94
167 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
169 msgstr "关于 OSD,字幕和覆盖的子图的一些杂项"
171 #: include/vlc_config_cat.h:103
172 msgid "Input / Codecs"
175 #: include/vlc_config_cat.h:104
177 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
178 "VLC. Encoder settings can also be found here."
180 "这些是关于 VLC 的输入、多路传输和解码的部分。编码器的设置也可以在这里找到。"
182 #: include/vlc_config_cat.h:107
183 msgid "Access modules"
186 #: include/vlc_config_cat.h:109
188 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
189 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
191 "关于各种 VLC 使用的存取方法的设置。您可能要更改的一般的设置为 HTTP 代理或缓存"
194 #: include/vlc_config_cat.h:113
195 msgid "Access filters"
198 #: include/vlc_config_cat.h:115
200 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
201 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
204 "存取过滤器是允许 VLC 的在输入方面上的高级操作的特殊模块。除非您知道您在做什"
207 #: include/vlc_config_cat.h:119
211 #: include/vlc_config_cat.h:120
212 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
213 msgstr "分离器可以用来分离音频和视频串流"
215 #: include/vlc_config_cat.h:122
219 #: include/vlc_config_cat.h:123
220 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
223 #: include/vlc_config_cat.h:125
227 #: include/vlc_config_cat.h:126
228 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
231 #: include/vlc_config_cat.h:128
235 #: include/vlc_config_cat.h:129
236 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
237 msgstr "设置音频+视频、杂项编码及译码器"
239 #: include/vlc_config_cat.h:132
240 msgid "General input settings. Use with care."
243 #: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1698
244 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:40
245 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
246 msgid "Stream output"
249 #: include/vlc_config_cat.h:137
251 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
252 "incoming streams.\n"
253 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
254 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
256 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
259 "串流输出允许将 VLC 用作一个串流服务器或者保存外来串流。\n"
260 "串流首先会被混合,然后通过一个既可以将串流保存为文件又可以将串流发送至网络 "
261 "(UDP, HTTP, RTP/RTSP) 的“存取输出”模块来发送。\n"
262 "Sout 串流模块允许高级串流处理 (转码,复制等等)。"
264 #: include/vlc_config_cat.h:145
265 msgid "General stream output settings"
268 #: include/vlc_config_cat.h:147
272 #: include/vlc_config_cat.h:149
274 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
275 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
276 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
277 "You can also set default parameters for each muxer."
279 "复用器建立将所有的串流元素 (音频、视频等等) 放在一起的封装格式。此设置允许您"
280 "总是强制使用一种特定的复用器。您可能不应该这样做。\n"
283 #: include/vlc_config_cat.h:155
284 msgid "Access output"
287 #: include/vlc_config_cat.h:157
289 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
290 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
291 "should probably not do that.\n"
292 "You can also set default parameters for each access output."
294 "访问控制模块控制复用的串流的发送方式。此设置允许您总是强制一种特定的访问控制"
298 #: include/vlc_config_cat.h:162
302 #: include/vlc_config_cat.h:164
304 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
305 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
307 "You can also set default parameters for each packetizer."
309 "封包器被用于在复用处理之前对基本串流进行“预处理”。此设置允许您总是强制使用一"
313 #: include/vlc_config_cat.h:170
317 #: include/vlc_config_cat.h:171
319 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
320 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
321 "for each sout stream module here."
324 #: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:119
325 #: modules/services_discovery/sap.c:306
329 #: include/vlc_config_cat.h:178
331 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
332 "multicast UDP or RTP."
333 msgstr "SAP 是一种可公开通告正在通过多播 UDP 或 RTP 来发送的串流的方式。"
335 #: include/vlc_config_cat.h:181
336 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:68
340 #: include/vlc_config_cat.h:182
341 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
342 msgstr "VLC 的 Video On Demand 实现"
344 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1834
345 #: src/playlist/engine.c:111 modules/demux/playlist/playlist.c:62
346 #: modules/demux/playlist/playlist.c:63
347 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:229
348 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:323 modules/gui/macosx/intf.m:564
349 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262
350 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:44
351 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:130
352 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
353 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
354 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:701
358 #: include/vlc_config_cat.h:187
360 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
361 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
363 "有关播放列表行为及自动将项目加入播放列表的模块 (“服务探索”模块) 的设置 (例如"
366 #: include/vlc_config_cat.h:191
367 msgid "General playlist behaviour"
370 #: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:462
371 msgid "Services discovery"
374 #: include/vlc_config_cat.h:193
376 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
378 msgstr "自动将项目添加到播放列表的服务探索模块及设备。"
380 #: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1657
381 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
385 #: include/vlc_config_cat.h:198
386 msgid "Advanced settings. Use with care."
389 #: include/vlc_config_cat.h:200
393 #: include/vlc_config_cat.h:201
395 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
396 "not change these settings."
398 "这里您可以选择是否不使用一些 CPU 加速功能。您可能不应该更改这里的设置。"
400 #: include/vlc_config_cat.h:204
401 msgid "Advanced settings"
404 #: include/vlc_config_cat.h:205
405 msgid "Other advanced settings"
408 #: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:164
409 #: modules/gui/macosx/open.m:412 modules/gui/pda/pda_interface.c:546
410 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:46
411 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
415 #: include/vlc_config_cat.h:208
416 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
417 msgstr "本模块对 VLC 其它部分提供网络的功能"
419 #: include/vlc_config_cat.h:213
420 msgid "Chroma modules settings"
423 #: include/vlc_config_cat.h:214
424 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
425 msgstr "这个设置会影响彩度转换模块"
427 #: include/vlc_config_cat.h:216
428 msgid "Packetizer modules settings"
431 #: include/vlc_config_cat.h:220
432 msgid "Encoders settings"
435 #: include/vlc_config_cat.h:222
436 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
437 msgstr "视频/音频/字幕编码模块的一般设置"
439 #: include/vlc_config_cat.h:225
440 msgid "Dialog providers settings"
441 msgstr "Dialog providers 设置"
443 #: include/vlc_config_cat.h:227
444 msgid "Dialog providers can be configured here."
445 msgstr "在这里可以设置 Dialog providers"
447 #: include/vlc_config_cat.h:229
448 msgid "Subtitle demuxer settings"
451 #: include/vlc_config_cat.h:231
453 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
454 "example by setting the subtitles type or file name."
455 msgstr "在这里您可以强制字幕分离器的行为, 例如设置字幕类型及文件名。"
457 #: include/vlc_config_cat.h:238
458 msgid "No help available"
461 #: include/vlc_config_cat.h:239
462 msgid "There is no help available for these modules."
463 msgstr "这些模块尚无可用的帮助文件"
465 #: include/vlc_interface.h:147
468 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
469 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
472 "警告: 如果您不能访问 GUI,打开一个命令行窗口,进入 VLC 的安装目录,并且运行 "
475 #: include/vlc_intf_strings.h:33 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
476 msgid "Quick &Open File..."
479 #: include/vlc_intf_strings.h:34
481 msgid "&Advanced Open..."
484 #: include/vlc_intf_strings.h:35
486 msgid "Open &Directory..."
489 #: include/vlc_intf_strings.h:37
491 msgid "Select one or more files to open"
494 #: include/vlc_intf_strings.h:41 modules/gui/macosx/intf.m:663
496 msgid "Media Information..."
499 #: include/vlc_intf_strings.h:42
501 msgid "Codec Information..."
504 #: include/vlc_intf_strings.h:43 modules/gui/macosx/intf.m:664
509 #: include/vlc_intf_strings.h:44
511 msgid "Extended settings..."
514 #: include/vlc_intf_strings.h:45
516 msgid "Go to specific time..."
519 #: include/vlc_intf_strings.h:46 modules/gui/macosx/intf.m:661
524 #: include/vlc_intf_strings.h:47
526 msgid "VLM Configuration..."
529 #: include/vlc_intf_strings.h:49
531 msgid "About VLC media player..."
532 msgstr "关于VLC多媒体播放程序"
534 #: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50
535 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:93 modules/gui/macosx/intf.m:557
536 #: modules/gui/macosx/intf.m:600 modules/gui/macosx/intf.m:678
537 #: modules/gui/macosx/intf.m:685 modules/gui/macosx/intf.m:1577
538 #: modules/gui/macosx/intf.m:1578 modules/gui/macosx/intf.m:1579
539 #: modules/gui/macosx/intf.m:1580 modules/gui/macosx/playlist.m:454
540 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261
541 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:419
542 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:108 modules/gui/qt4/menus.cpp:495
543 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:499
544 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:280
545 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:289
546 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
547 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:699
548 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1236
549 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:277
553 #: include/vlc_intf_strings.h:53
555 msgid "Fetch information"
558 #: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:455
559 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
560 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:59
561 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:50
562 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
563 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
564 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:106
568 #: include/vlc_intf_strings.h:55
570 msgid "Information..."
573 #: include/vlc_intf_strings.h:56
578 #: include/vlc_intf_strings.h:57
579 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1594
583 #: include/vlc_intf_strings.h:58
588 #: include/vlc_intf_strings.h:59
593 #: include/vlc_intf_strings.h:60
595 msgid "Open Folder..."
598 #: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1089
602 #: include/vlc_intf_strings.h:65
607 #: include/vlc_intf_strings.h:66
611 #: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1288
612 #: modules/gui/macosx/controls.m:866 modules/gui/macosx/intf.m:606
616 #: include/vlc_intf_strings.h:69
621 #: include/vlc_intf_strings.h:71
623 msgid "Add to playlist"
626 #: include/vlc_intf_strings.h:72
628 msgid "Add to media library"
631 #: include/vlc_intf_strings.h:74
636 #: include/vlc_intf_strings.h:75
638 msgid "Advanced open..."
641 #: include/vlc_intf_strings.h:76
643 msgid "Add directory..."
646 #: include/vlc_intf_strings.h:78
648 msgid "Save playlist to file..."
651 #: include/vlc_intf_strings.h:79
653 msgid "Load playlist file..."
656 #: include/vlc_intf_strings.h:81 modules/gui/macosx/playlist.m:467
657 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:329
661 #: include/vlc_intf_strings.h:82
663 msgid "Search filter"
666 #: include/vlc_intf_strings.h:84
668 msgid "Additional sources"
671 #: include/vlc_intf_strings.h:88
672 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1019
674 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
676 msgstr "除了这些选项之外, 还有一些已被隐藏的选项。单击 \"高级\" 可以看到它们。"
678 #: include/vlc_intf_strings.h:93 modules/gui/macosx/extended.m:83
679 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
683 #: include/vlc_intf_strings.h:94
685 msgid "Clone the image"
688 #: include/vlc_intf_strings.h:96 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:392
690 msgid "Magnification"
693 #: include/vlc_intf_strings.h:97
695 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
699 #: include/vlc_intf_strings.h:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:524
704 #: include/vlc_intf_strings.h:101
706 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
709 #: include/vlc_intf_strings.h:103
711 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
714 #: include/vlc_intf_strings.h:105
716 msgid "Image colors inversion"
719 #: include/vlc_intf_strings.h:107
720 msgid "Split the image to make an image wall"
723 #: include/vlc_intf_strings.h:109
725 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
726 "The video gets split in parts that you must sort."
729 #: include/vlc_intf_strings.h:112
731 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
732 "Try changing the various settings for different effects"
735 #: include/vlc_intf_strings.h:115
737 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
738 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
742 #: include/vlc_intf_strings.h:119
744 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
745 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
746 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
747 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
748 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
749 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
750 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
751 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
752 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
753 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
754 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
755 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
756 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
757 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
758 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
759 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
760 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://wiki.videolan."
761 "org/Frequently_Asked_Questions\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and "
762 "give) help on the <a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a "
763 "href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC "
764 "channel ( <a href=\"http://www.videolan.org/webirc/\"><em>#videolan</em></a> "
765 "on irc.freenode.net ).</p><h3>Contribute to the project</h3><p>You can help "
766 "the VideoLAN project giving some of your time to help the community, to "
767 "design skins, to translate the documentation, to test and to code. You can "
768 "also give funds and material to help us. And of course, you can <b>promote</"
769 "b> VLC media player.</p></body></html>"
772 #: include/vlc_meta.h:167 modules/gui/macosx/playlist.m:1126
773 msgid "Meta-information"
776 #: include/vlc_meta.h:184
780 #: include/vlc_meta.h:185
781 msgid "Codec Description"
784 #: include/vlc/vlc.h:587
786 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
787 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
788 "see the file named COPYING for details.\n"
789 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
791 "本程序在适用法律允许范围内绝对没有任何保证。您可以在 GNU 通用\n"
792 "公开许可协议下重新发布本软件,具体情况请参看 COPYING 文件。\n"
794 "本软件由 VideoLAN 开发组开发,请参看 AUTHORS 文件。\n"
796 #: src/audio_output/filters.c:151 src/audio_output/filters.c:198
797 #: src/audio_output/filters.c:221
799 msgid "Audio filtering failed"
802 #: src/audio_output/filters.c:152 src/audio_output/filters.c:199
803 #: src/audio_output/filters.c:222
805 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
808 #: src/audio_output/input.c:91 src/audio_output/input.c:137
809 #: src/input/es_out.c:443 src/libvlc-module.c:542
810 #: src/video_output/video_output.c:413 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92
814 #: src/audio_output/input.c:93 modules/visualization/visual/visual.c:127
818 #: src/audio_output/input.c:95
822 #: src/audio_output/input.c:97
826 #: src/audio_output/input.c:134 modules/audio_filter/equalizer.c:68
827 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:139 modules/gui/macosx/equalizer.m:153
828 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
832 #: src/audio_output/input.c:156 src/libvlc-module.c:272
833 #: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
834 msgid "Audio filters"
837 #: src/audio_output/input.c:178
842 #: src/audio_output/output.c:98 src/audio_output/output.c:125
843 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:625
844 #: modules/gui/macosx/intf.m:626
845 msgid "Audio Channels"
848 #: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:136
849 #: modules/access/v4l2.c:87 modules/access/v4l.c:124
850 #: modules/audio_output/alsa.c:188 modules/audio_output/alsa.c:219
851 #: modules/audio_output/directx.c:462 modules/audio_output/oss.c:201
852 #: modules/audio_output/portaudio.c:406 modules/audio_output/sdl.c:179
853 #: modules/audio_output/sdl.c:196 modules/audio_output/waveout.c:417
854 #: modules/codec/twolame.c:66
858 #: src/audio_output/output.c:103 src/audio_output/output.c:139
859 #: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400
860 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97 modules/codec/dvbsub.c:70
861 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:96 modules/codec/zvbi.c:94
862 #: modules/control/gestures.c:87 modules/gui/fbosd.c:163
863 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:692
864 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:890 modules/video_filter/logo.c:95
865 #: modules/video_filter/marq.c:124 modules/video_filter/mosaic.c:170
866 #: modules/video_filter/osdmenu.c:80 modules/video_filter/rss.c:162
870 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:141
871 #: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400
872 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97 modules/codec/dvbsub.c:70
873 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:96 modules/codec/zvbi.c:94
874 #: modules/control/gestures.c:87 modules/gui/fbosd.c:163
875 #: modules/video_filter/logo.c:95 modules/video_filter/marq.c:124
876 #: modules/video_filter/mosaic.c:170 modules/video_filter/osdmenu.c:80
877 #: modules/video_filter/rss.c:162
881 #: src/audio_output/output.c:131
882 msgid "Dolby Surround"
885 #: src/audio_output/output.c:143
886 msgid "Reverse stereo"
889 #: src/control/media_list.c:187 src/playlist/engine.c:125
890 #: src/playlist/loadsave.c:146
891 msgid "Media Library"
894 #: src/extras/getopt.c:633
896 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
897 msgstr "%s: 选项 `%s' 有歧义\n"
899 #: src/extras/getopt.c:658
901 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
902 msgstr "%s: 选项 `--%s' 不允许任何参数\n"
904 #: src/extras/getopt.c:663
906 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
907 msgstr "%s: 选项 `%c%s' 不允许任何参数\n"
909 #: src/extras/getopt.c:681 src/extras/getopt.c:854
911 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
912 msgstr "%s: 选项 `%s' 需要一个参数\n"
914 #: src/extras/getopt.c:710
916 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
917 msgstr "%s: 不能识别的选项 `--%s'\n"
919 #: src/extras/getopt.c:714
921 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
922 msgstr "%s: 不能识别的选项 `%c%s'\n"
924 #: src/extras/getopt.c:740
926 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
927 msgstr "%s: 不合法的选项 -- %c\n"
929 #: src/extras/getopt.c:743
931 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
932 msgstr "%s: 不合法的选项 -- %c\n"
934 #: src/extras/getopt.c:773 src/extras/getopt.c:903
936 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
937 msgstr "%s: 选项需要一个参数 -- %c\n"
939 #: src/extras/getopt.c:820
941 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
942 msgstr "%s: 选项 `-W %s' 是有歧义的\n"
944 #: src/extras/getopt.c:838
946 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
947 msgstr "%s: 选项 `-W %s' 不允许一个参数\n"
949 #: src/input/control.c:310
954 #: src/input/decoder.c:106
955 msgid "No suitable decoder module for format"
958 #: src/input/decoder.c:107
961 "VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. "
962 "Unfortunately there is no way for you to fix this."
965 #: src/input/decoder.c:159 src/input/decoder.c:171 src/input/decoder.c:373
966 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:215 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:223
967 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:235 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:591
968 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:600 modules/stream_out/es.c:363
969 #: modules/stream_out/es.c:377
971 msgid "Streaming / Transcoding failed"
974 #: src/input/decoder.c:160
975 msgid "VLC could not open the packetizer module."
978 #: src/input/decoder.c:172 src/input/decoder.c:374
979 msgid "VLC could not open the decoder module."
982 #: src/input/es_out.c:465 src/input/es_out.c:467 src/input/es_out.c:473
983 #: src/input/es_out.c:474 modules/access/cdda/info.c:969
984 #: modules/access/cdda/info.c:1002
989 #: src/input/es_out.c:655
994 #: src/input/es_out.c:655 src/input/es_out.c:657 src/input/var.c:128
995 #: src/libvlc-module.c:575 modules/gui/macosx/intf.m:612
996 #: modules/gui/macosx/intf.m:613
1000 #: src/input/es_out.c:1441 modules/demux/ty.c:765
1001 msgid "Closed captions 1"
1004 #: src/input/es_out.c:1442 modules/demux/ty.c:766
1005 msgid "Closed captions 2"
1008 #: src/input/es_out.c:1443 modules/demux/ty.c:767
1009 msgid "Closed captions 3"
1012 #: src/input/es_out.c:1444 modules/demux/ty.c:768
1013 msgid "Closed captions 4"
1016 #: src/input/es_out.c:2009 modules/codec/faad.c:337
1021 #: src/input/es_out.c:2011 modules/gui/macosx/wizard.m:425
1022 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:562 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:641
1023 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:822
1024 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:862
1028 #: src/input/es_out.c:2014 src/input/meta.c:53 src/libvlc-module.c:164
1029 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
1030 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:19
1034 #: src/input/es_out.c:2022 src/input/es_out.c:2050 src/input/es_out.c:2077
1035 #: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:114
1039 #: src/input/es_out.c:2025 modules/codec/faad.c:341
1040 #: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:690
1041 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
1045 #: src/input/es_out.c:2030 modules/codec/faad.c:343
1049 #: src/input/es_out.c:2031
1054 #: src/input/es_out.c:2037
1055 msgid "Bits per sample"
1058 #: src/input/es_out.c:2042 modules/access_output/shout.c:86
1059 #: modules/access/pvr.c:92 modules/gui/qt4/components/open.cpp:699
1063 #: src/input/es_out.c:2043
1068 #: src/input/es_out.c:2054
1072 #: src/input/es_out.c:2060
1073 msgid "Display resolution"
1076 #: src/input/es_out.c:2070 modules/access/screen/screen.c:38
1080 #: src/input/es_out.c:2077
1084 #: src/input/input.c:2270
1085 msgid "Your input can't be opened"
1088 #: src/input/input.c:2271
1090 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1093 #: src/input/input.c:2366
1094 msgid "Can't recognize the input's format"
1097 #: src/input/input.c:2367
1099 msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details."
1102 #: src/input/meta.c:42 src/input/var.c:139
1103 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 modules/gui/macosx/intf.m:614
1104 #: modules/gui/macosx/intf.m:615 modules/gui/macosx/open.m:170
1105 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:390
1106 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:305 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:181
1107 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:756
1108 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1657 modules/mux/asf.c:47
1112 #: src/input/meta.c:43 modules/gui/macosx/playlist.m:1126
1116 #: src/input/meta.c:44
1120 #: src/input/meta.c:45 modules/mux/asf.c:51
1124 #: src/input/meta.c:46 src/libvlc-module.c:301 modules/access/vcdx/info.c:91
1128 #: src/input/meta.c:47
1130 msgid "Track number"
1133 #: src/input/meta.c:48 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
1134 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
1138 #: src/input/meta.c:49 modules/mux/asf.c:55
1142 #: src/input/meta.c:50
1146 #: src/input/meta.c:51
1150 #: src/input/meta.c:52 modules/gui/macosx/open.m:183
1151 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:39
1152 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:870
1156 #: src/input/meta.c:54 modules/misc/notify/notify.c:277
1160 #: src/input/meta.c:55 modules/access/vcdx/info.c:98
1164 #: src/input/meta.c:56
1168 #: src/input/meta.c:57
1173 #: src/input/meta.c:58
1178 #: src/input/var.c:118
1182 #: src/input/var.c:134 src/libvlc-module.c:581
1186 #: src/input/var.c:145 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
1187 #: modules/gui/macosx/intf.m:616 modules/gui/macosx/intf.m:617
1188 #: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:155
1189 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:761
1193 #: src/input/var.c:151 modules/access/vcdx/info.c:302
1194 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
1198 #: src/input/var.c:166 modules/gui/macosx/intf.m:640
1199 #: modules/gui/macosx/intf.m:641
1203 #: src/input/var.c:172 modules/gui/macosx/intf.m:623
1204 #: modules/gui/macosx/intf.m:624
1208 #: src/input/var.c:178 modules/gui/macosx/intf.m:648
1209 #: modules/gui/macosx/intf.m:649
1210 msgid "Subtitles Track"
1213 #: src/input/var.c:260
1217 #: src/input/var.c:265
1218 msgid "Previous title"
1221 #: src/input/var.c:288
1226 #: src/input/var.c:311 src/input/var.c:371
1231 #: src/input/var.c:350 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
1232 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:516
1233 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:287
1234 msgid "Next chapter"
1237 #: src/input/var.c:355 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
1238 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:515
1239 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:286
1240 msgid "Previous chapter"
1243 #: src/input/vlm.c:2282 src/input/vlm.c:2623
1248 #: src/interface/interaction.c:266 src/interface/interaction.c:362
1249 #: modules/demux/avi/avi.c:589 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:157
1250 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:115 modules/gui/macosx/controls.m:58
1251 #: modules/gui/macosx/interaction.m:138 modules/gui/macosx/interaction.m:142
1252 #: modules/gui/macosx/interaction.m:145 modules/gui/macosx/open.m:160
1253 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:122
1254 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:362
1255 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1125
1256 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
1257 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:81
1261 #: src/interface/interaction.c:361
1265 #: src/interface/interface.c:223
1266 msgid "Switch interface"
1269 #: src/interface/interface.c:250 modules/gui/macosx/intf.m:575
1270 #: modules/gui/macosx/intf.m:576
1271 msgid "Add Interface"
1274 #: src/interface/interface.c:256
1275 msgid "Telnet Interface"
1278 #: src/interface/interface.c:259
1279 msgid "Web Interface"
1282 #: src/interface/interface.c:262
1283 msgid "Debug logging"
1286 #: src/interface/interface.c:265
1287 msgid "Mouse Gestures"
1290 #: src/libvlc-common.c:282 src/libvlc-common.c:439 src/modules/modules.c:1743
1291 #: src/modules/modules.c:2057
1295 #: src/libvlc-common.c:298
1296 msgid "Help options"
1299 #: src/libvlc-common.c:1508 src/modules/configuration.c:1321
1303 #: src/libvlc-common.c:1527 src/modules/configuration.c:1285
1307 #: src/libvlc-common.c:1554 src/modules/configuration.c:1310
1311 #: src/libvlc-common.c:1567
1312 msgid " (default enabled)"
1315 #: src/libvlc-common.c:1568
1316 msgid " (default disabled)"
1319 #: src/libvlc-common.c:1833
1321 msgid "VLC version %s\n"
1322 msgstr "VLC 版本 %s\n"
1324 #: src/libvlc-common.c:1834
1326 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1327 msgstr "由 %s 在 %s.%s 编译\n"
1329 #: src/libvlc-common.c:1836
1331 msgid "Compiler: %s\n"
1334 #: src/libvlc-common.c:1838
1336 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1337 msgstr "基于 svn 修改集[%s]\n"
1339 #: src/libvlc-common.c:1869
1342 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1345 "将内容写到 vlc-help.txt 文件.\n"
1347 #: src/libvlc-common.c:1889
1350 "Press the RETURN key to continue...\n"
1355 #: src/libvlc-module.c:79 src/libvlc-module.c:269 modules/access/bda/bda.c:62
1359 #: src/libvlc-module.c:80
1360 msgid "American English"
1363 #: src/libvlc-module.c:81 src/text/iso-639_def.h:43
1367 #: src/libvlc-module.c:82
1368 msgid "Brazilian Portuguese"
1371 #: src/libvlc-module.c:83
1372 msgid "British English"
1375 #: src/libvlc-module.c:84 src/text/iso-639_def.h:59
1379 #: src/libvlc-module.c:85
1380 msgid "Chinese Traditional"
1383 #: src/libvlc-module.c:86 src/text/iso-639_def.h:67
1387 #: src/libvlc-module.c:87 src/text/iso-639_def.h:68
1391 #: src/libvlc-module.c:88 src/text/iso-639_def.h:69
1395 #: src/libvlc-module.c:89 src/text/iso-639_def.h:76
1399 #: src/libvlc-module.c:90 src/text/iso-639_def.h:77
1403 #: src/libvlc-module.c:91
1407 #: src/libvlc-module.c:92 src/text/iso-639_def.h:79
1411 #: src/libvlc-module.c:93 src/text/iso-639_def.h:80
1415 #: src/libvlc-module.c:94 src/text/iso-639_def.h:88
1419 #: src/libvlc-module.c:95 src/text/iso-639_def.h:92
1423 #: src/libvlc-module.c:96 src/text/iso-639_def.h:99
1427 #: src/libvlc-module.c:97 src/text/iso-639_def.h:101
1431 #: src/libvlc-module.c:98 src/text/iso-639_def.h:111
1435 #: src/libvlc-module.c:99 src/text/iso-639_def.h:125
1439 #: src/libvlc-module.c:100
1443 #: src/libvlc-module.c:101 src/text/iso-639_def.h:146
1447 #: src/libvlc-module.c:102 src/text/iso-639_def.h:148
1451 #: src/libvlc-module.c:103 src/text/iso-639_def.h:154
1455 #: src/libvlc-module.c:104 src/text/iso-639_def.h:156
1459 #: src/libvlc-module.c:105
1460 msgid "Simplified Chinese"
1463 #: src/libvlc-module.c:106 src/text/iso-639_def.h:162
1467 #: src/libvlc-module.c:107 src/text/iso-639_def.h:163
1471 #: src/libvlc-module.c:108 src/text/iso-639_def.h:170
1475 #: src/libvlc-module.c:109 src/text/iso-639_def.h:175
1479 #: src/libvlc-module.c:110 src/text/iso-639_def.h:188
1483 #: src/libvlc-module.c:130
1485 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1486 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1489 "这些选项允许您对 VLC 所使用的界面进行配置。您可以选择主界面,附加界面模块,或"
1492 #: src/libvlc-module.c:134
1493 msgid "Interface module"
1496 #: src/libvlc-module.c:136
1498 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1499 "automatically select the best module available."
1501 "这些选项允许您选择 VLC 所使用的主界面。默认行为是自动选择可用的最好的模块。"
1503 #: src/libvlc-module.c:140 modules/control/ntservice.c:52
1504 msgid "Extra interface modules"
1507 #: src/libvlc-module.c:142
1509 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1510 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1511 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1512 "\", \"gestures\" ...)"
1514 "这个选项允许你选择 VLC 使用的附加界面。在启动默认界面的同时,它们将会在背景中"
1515 "启动。使用一个以逗号分隔的列表 (通常的值有 \"rc\" (遥控器), \"http\", "
1518 #: src/libvlc-module.c:149
1519 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1520 msgstr "您可以选择 VLC 的控制界面。"
1522 #: src/libvlc-module.c:151
1523 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1526 #: src/libvlc-module.c:153
1528 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1529 "1=warnings, 2=debug)."
1530 msgstr "这个选项设置提示级别 (0代表只有错误和标准信息, 1 表示警告, 2 代表调试)"
1532 #: src/libvlc-module.c:156
1536 #: src/libvlc-module.c:158
1537 msgid "Turn off all warning and information messages."
1538 msgstr "关闭所有警告及信息提示。"
1540 #: src/libvlc-module.c:160
1541 msgid "Default stream"
1544 #: src/libvlc-module.c:162
1545 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1546 msgstr "此串流将会在每次 VLC 启动时播放。"
1548 #: src/libvlc-module.c:165
1550 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1551 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1553 "此选项允许您设置用户界面的语言。如果此处被设为 \"自动\",系统将会自动检测所使"
1556 #: src/libvlc-module.c:169
1557 msgid "Color messages"
1560 #: src/libvlc-module.c:171
1562 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1563 "needs Linux color support for this to work."
1565 "如此选项被打开,控制台中显示的信息将会是彩色的。您的终端需要 Linux 彩色支持。"
1567 #: src/libvlc-module.c:174
1568 msgid "Show advanced options"
1571 #: src/libvlc-module.c:176
1573 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1574 "available options, including those that most users should never touch."
1576 "如果此项被打开,在参数设置和/或界面中将显示所有可用选项,包含那些大多数用户不"
1579 #: src/libvlc-module.c:180 modules/control/showintf.c:67
1580 msgid "Show interface with mouse"
1583 #: src/libvlc-module.c:182
1585 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1586 "edge of the screen in fullscreen mode."
1587 msgstr "如此项被启用, 当您在全屏幕模式下移动鼠标时, 界面将会在屏幕边缘被显示。"
1589 #: src/libvlc-module.c:185
1590 msgid "Interface interaction"
1593 #: src/libvlc-module.c:187
1595 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1596 "user input is required."
1597 msgstr "如此项被启用, 当需要用户输入时, 界面上将会弹出一个对话框。"
1599 #: src/libvlc-module.c:197
1601 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1602 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1603 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1604 "the \"audio filters\" modules section."
1606 "这些选项允许您修改音频子系统的行为,并且添加可用于后期处理及视觉效果 (频谱分"
1607 "析等等) 的音频过滤器。在此处启用这些过滤器,并在“音频过滤器”模块部分来配置它"
1610 #: src/libvlc-module.c:203
1611 msgid "Audio output module"
1614 #: src/libvlc-module.c:205
1616 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1617 "automatically select the best method available."
1618 msgstr "选择 VLC 所使用的音频输出方法。默认行为是自动选择可用的最好的模块。"
1620 #: src/libvlc-module.c:209 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:20
1621 #: modules/stream_out/display.c:36
1622 msgid "Enable audio"
1625 #: src/libvlc-module.c:211
1627 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1628 "not take place, thus saving some processing power."
1629 msgstr "您可以完全取消音频输出。音频将不会被解码,这样可以节省一些处理器负荷。"
1631 #: src/libvlc-module.c:214
1632 msgid "Force mono audio"
1635 #: src/libvlc-module.c:215
1636 msgid "This will force a mono audio output."
1639 #: src/libvlc-module.c:217
1640 msgid "Default audio volume"
1643 #: src/libvlc-module.c:219
1645 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1646 msgstr "你可以在这里设置默认的音频输出音量,范围从0到1024"
1648 #: src/libvlc-module.c:222
1649 msgid "Audio output saved volume"
1652 #: src/libvlc-module.c:224
1654 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1655 "should not change this option manually."
1656 msgstr "在你使用静音功能时,这里保存音频输出音量。你不应该手动更改此项。"
1658 #: src/libvlc-module.c:227
1659 msgid "Audio output volume step"
1662 #: src/libvlc-module.c:229
1664 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1666 msgstr "用此选项设置调整音量的步长,范围从 0 到 1024"
1668 #: src/libvlc-module.c:232
1669 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1672 #: src/libvlc-module.c:234
1674 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1675 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1677 "你可以在这里强制改变音频输出的频率.一般值为 -1(缺省), 48000, 44100, 32000, "
1678 "22050, 16000, 11025, 8000."
1680 #: src/libvlc-module.c:238
1681 msgid "High quality audio resampling"
1684 #: src/libvlc-module.c:240
1686 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1687 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1688 "resampling algorithm will be used instead."
1690 "这将会使用一种高质量的重新取样算法。高质量重新取样算法将占用更多的处理器资"
1691 "源,因此您可以关闭它来使用一种高效率的算法。"
1693 #: src/libvlc-module.c:245
1694 msgid "Audio desynchronization compensation"
1697 #: src/libvlc-module.c:247
1699 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1700 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1702 "此选项将延迟音频的输出。延迟以毫秒为单位。当视频和音频不同步时可以在此调节。"
1704 #: src/libvlc-module.c:250
1705 msgid "Audio output channels mode"
1708 #: src/libvlc-module.c:252
1710 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1711 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1715 #: src/libvlc-module.c:256 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:62
1716 msgid "Use S/PDIF when available"
1717 msgstr "当可用时使用 S/PDIF 音频输出"
1719 #: src/libvlc-module.c:258
1721 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1722 "audio stream being played."
1725 #: src/libvlc-module.c:261 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:36
1726 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1729 #: src/libvlc-module.c:263
1731 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1732 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1733 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1734 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1737 #: src/libvlc-module.c:269 modules/access/bda/bda.c:62
1741 #: src/libvlc-module.c:269 modules/access/bda/bda.c:61
1745 #: src/libvlc-module.c:274
1746 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1749 #: src/libvlc-module.c:277
1750 msgid "Audio visualizations "
1753 #: src/libvlc-module.c:279
1754 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1755 msgstr "增加视觉效果模块 (频谱分析器、其它...)"
1757 #: src/libvlc-module.c:283
1758 msgid "Replay gain mode"
1761 #: src/libvlc-module.c:285
1763 msgid "Select the replay gain mode"
1766 #: src/libvlc-module.c:287
1768 msgid "Replay preamp"
1771 #: src/libvlc-module.c:289
1774 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1775 "replay gain information"
1776 msgstr "允许您标明 RTP 流的默认音频端口。"
1778 #: src/libvlc-module.c:292
1780 msgid "Default replay gain"
1783 #: src/libvlc-module.c:294
1784 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1787 #: src/libvlc-module.c:296
1789 msgid "Peak protection"
1792 #: src/libvlc-module.c:298
1793 msgid "Protect against sound clipping"
1796 #: src/libvlc-module.c:301 modules/access/dshow/dshow.cpp:73
1797 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:75 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68
1798 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:184
1799 #: modules/video_output/opengl.c:120 modules/video_output/opengl.c:176
1803 #: src/libvlc-module.c:301 modules/access/cdda/info.c:394
1804 #: modules/access/cdda/info.c:816 modules/access/cdda/info.c:858
1805 #: modules/access/vcdx/access.c:472 modules/access/vcdx/info.c:286
1806 #: modules/access/vcdx/info.c:287 modules/gui/qt4/components/open.cpp:329
1807 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1704
1808 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1722
1812 #: src/libvlc-module.c:309
1814 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1815 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1816 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1817 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1821 #: src/libvlc-module.c:315
1822 msgid "Video output module"
1825 #: src/libvlc-module.c:317
1827 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1828 "automatically select the best method available."
1829 msgstr "这是 VLC 所使用的视频输出方法。默认行为是自动选择最好的输出方法。"
1831 #: src/libvlc-module.c:320 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26
1832 #: modules/stream_out/display.c:38
1833 msgid "Enable video"
1836 #: src/libvlc-module.c:322
1838 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1839 "not take place, thus saving some processing power."
1842 #: src/libvlc-module.c:325 modules/codec/fake.c:54
1843 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121 modules/stream_out/transcode.c:68
1844 #: modules/visualization/visual/visual.c:41
1848 #: src/libvlc-module.c:327
1850 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1852 msgstr "您可以强制视频宽度。默认值 (-1) 下 VLC 将会适应视频特征。"
1854 #: src/libvlc-module.c:330 modules/codec/fake.c:57
1855 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:124 modules/stream_out/transcode.c:71
1856 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
1857 msgid "Video height"
1860 #: src/libvlc-module.c:332
1862 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1863 "video characteristics."
1864 msgstr "您可以强制视频高度。默认值 (-1) 下 VLC 将会适应视频特征。"
1866 #: src/libvlc-module.c:335
1867 msgid "Video X coordinate"
1870 #: src/libvlc-module.c:337
1872 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1874 msgstr "强制指定视频窗口起点(左上角)的 X 坐标。"
1876 #: src/libvlc-module.c:340
1877 msgid "Video Y coordinate"
1880 #: src/libvlc-module.c:342
1882 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1884 msgstr "强制指定视频窗口起点(左上角)的 Y 坐标。"
1886 #: src/libvlc-module.c:345
1890 #: src/libvlc-module.c:347
1892 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1894 msgstr "定制视频窗口的标题(当视频未被嵌入界面时)。"
1896 #: src/libvlc-module.c:350
1897 msgid "Video alignment"
1900 #: src/libvlc-module.c:352
1902 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1903 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1904 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1906 "强制指定视频在其窗口中的对齐方式。默认值 0 为居中(0 = 居中,1 = 左,2 = 右,"
1907 "4 = 上,8 = 下,可以设置组合值,如 6 = 4 + 2 表示右上方对齐)。"
1909 #: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400
1910 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97 modules/codec/dvbsub.c:70
1911 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:96 modules/codec/zvbi.c:94
1912 #: modules/gui/fbosd.c:163 modules/video_filter/logo.c:95
1913 #: modules/video_filter/marq.c:124 modules/video_filter/mosaic.c:170
1914 #: modules/video_filter/osdmenu.c:80 modules/video_filter/rss.c:162
1918 #: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400 modules/codec/dvbsub.c:70
1919 #: modules/codec/zvbi.c:94 modules/gui/fbosd.c:163
1920 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:685
1921 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:897 modules/video_filter/logo.c:95
1922 #: modules/video_filter/marq.c:124 modules/video_filter/mosaic.c:170
1923 #: modules/video_filter/osdmenu.c:80 modules/video_filter/rss.c:162
1927 #: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400 modules/codec/dvbsub.c:70
1928 #: modules/codec/zvbi.c:94 modules/gui/fbosd.c:163
1929 #: modules/video_filter/logo.c:95 modules/video_filter/marq.c:124
1930 #: modules/video_filter/mosaic.c:170 modules/video_filter/osdmenu.c:80
1931 #: modules/video_filter/rss.c:162
1935 #: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401 modules/codec/dvbsub.c:71
1936 #: modules/codec/zvbi.c:95 modules/gui/fbosd.c:164
1937 #: modules/video_filter/logo.c:96 modules/video_filter/marq.c:125
1938 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:81
1939 #: modules/video_filter/rss.c:163
1943 #: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401 modules/codec/dvbsub.c:71
1944 #: modules/codec/zvbi.c:95 modules/gui/fbosd.c:164
1945 #: modules/video_filter/logo.c:96 modules/video_filter/marq.c:125
1946 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:81
1947 #: modules/video_filter/rss.c:163
1951 #: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401 modules/codec/dvbsub.c:71
1952 #: modules/codec/zvbi.c:95 modules/gui/fbosd.c:164
1953 #: modules/video_filter/logo.c:96 modules/video_filter/marq.c:125
1954 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:81
1955 #: modules/video_filter/rss.c:163
1959 #: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401 modules/codec/dvbsub.c:71
1960 #: modules/codec/zvbi.c:95 modules/gui/fbosd.c:164
1961 #: modules/video_filter/logo.c:96 modules/video_filter/marq.c:125
1962 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:81
1963 #: modules/video_filter/rss.c:163
1964 msgid "Bottom-Right"
1967 #: src/libvlc-module.c:360
1971 #: src/libvlc-module.c:362
1972 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1973 msgstr "你可以通过特定参数缩放视频大小。"
1975 #: src/libvlc-module.c:364
1976 msgid "Grayscale video output"
1979 #: src/libvlc-module.c:366
1981 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1982 "save some processing power."
1983 msgstr "视频灰阶输出。色彩信息将不被解码,可以减轻处理负载。"
1985 #: src/libvlc-module.c:369
1987 msgid "Embedded video"
1990 #: src/libvlc-module.c:371
1992 msgid "Embed the video output in the main interface."
1995 #: src/libvlc-module.c:373
1996 msgid "Fullscreen video output"
1999 #: src/libvlc-module.c:375
2000 msgid "Start video in fullscreen mode"
2003 #: src/libvlc-module.c:377
2004 msgid "Overlay video output"
2007 #: src/libvlc-module.c:379
2009 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
2010 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
2011 msgstr "“覆盖”是显卡的硬件加速能力(直接视频渲染能力)。VLC 默认尝试使用覆盖。"
2013 #: src/libvlc-module.c:382 src/video_output/vout_intf.c:429
2014 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:68
2015 msgid "Always on top"
2018 #: src/libvlc-module.c:384
2019 msgid "Always place the video window on top of other windows."
2020 msgstr "永远让视频窗口显示在其它窗口之上"
2022 #: src/libvlc-module.c:386
2024 msgid "Show media title on video."
2027 #: src/libvlc-module.c:388
2029 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
2030 msgstr "永远让视频窗口显示在其它窗口之上"
2032 #: src/libvlc-module.c:390
2033 msgid "Show video title for x miliseconds."
2036 #: src/libvlc-module.c:392
2037 msgid "Show the video title for n miliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2040 #: src/libvlc-module.c:394
2042 msgid "Position of video title."
2045 #: src/libvlc-module.c:396
2046 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2049 #: src/libvlc-module.c:403
2050 msgid "Disable screensaver"
2053 #: src/libvlc-module.c:404
2054 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2055 msgstr "在播放视频时关闭屏幕保护程序"
2057 #: src/libvlc-module.c:406
2059 msgid "Inhibits the power management daemon during playback."
2060 msgstr "在播放视频时关闭屏幕保护程序"
2062 #: src/libvlc-module.c:407
2064 "Inhibits the power management daemon during anyplayback, to avoid the "
2065 "computer being suspended because of inactivity."
2068 #: src/libvlc-module.c:410 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48
2069 msgid "Window decorations"
2072 #: src/libvlc-module.c:412
2074 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2075 "giving a \"minimal\" window."
2076 msgstr "VLC 可以不在视频周围显示窗口标题、框架等,从而得到一个“最小的”窗口。"
2078 #: src/libvlc-module.c:415
2080 msgid "Video output filter module"
2083 #: src/libvlc-module.c:417
2085 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2086 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
2088 "在此添加用于增强图像效果的后处理过滤器,如反交错,或克隆、扭曲视频窗口。"
2090 #: src/libvlc-module.c:421
2091 msgid "Video filter module"
2094 #: src/libvlc-module.c:423
2096 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2097 "instance deinterlacing, or distortthe video."
2100 #: src/libvlc-module.c:427
2101 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2102 msgstr "视频快照目录 (或文件名)"
2104 #: src/libvlc-module.c:429
2105 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2106 msgstr "允许你指定视频快照的存放目录"
2108 #: src/libvlc-module.c:431 src/libvlc-module.c:433
2109 msgid "Video snapshot file prefix"
2112 #: src/libvlc-module.c:435
2113 msgid "Video snapshot format"
2116 #: src/libvlc-module.c:437
2117 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2118 msgstr "视频截图所使用的图像格式"
2120 #: src/libvlc-module.c:439
2121 msgid "Display video snapshot preview"
2124 #: src/libvlc-module.c:441
2125 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2126 msgstr "在屏幕左上角显示截图预览。"
2128 #: src/libvlc-module.c:443
2129 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2132 #: src/libvlc-module.c:445
2133 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2136 #: src/libvlc-module.c:447
2138 msgid "Video snapshot width"
2141 #: src/libvlc-module.c:449
2144 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will be 320 "
2146 msgstr "您可以强制视频高度。默认值 (-1) 下 VLC 将会适应视频特征。"
2148 #: src/libvlc-module.c:452
2150 msgid "Video snapshot height"
2153 #: src/libvlc-module.c:454
2155 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will be 200 "
2159 #: src/libvlc-module.c:457
2160 msgid "Video cropping"
2163 #: src/libvlc-module.c:459
2165 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2166 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2169 #: src/libvlc-module.c:463
2170 msgid "Source aspect ratio"
2173 #: src/libvlc-module.c:465
2175 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2176 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2177 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2178 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2179 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2182 #: src/libvlc-module.c:472
2183 msgid "Custom crop ratios list"
2186 #: src/libvlc-module.c:474
2188 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2192 #: src/libvlc-module.c:477
2193 msgid "Custom aspect ratios list"
2196 #: src/libvlc-module.c:479
2198 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2199 "aspect ratio list."
2202 #: src/libvlc-module.c:482
2203 msgid "Fix HDTV height"
2206 #: src/libvlc-module.c:484
2208 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2209 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2210 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2213 #: src/libvlc-module.c:489
2214 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2217 #: src/libvlc-module.c:491
2219 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2220 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2221 "order to keep proportions."
2224 #: src/libvlc-module.c:495
2228 #: src/libvlc-module.c:497
2231 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2232 "computer is not powerful enough"
2233 msgstr "这个选项的选择可以在你的电脑不够好时允许MPEG2流产生丢帧"
2235 #: src/libvlc-module.c:500
2236 msgid "Drop late frames"
2239 #: src/libvlc-module.c:502
2241 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2242 "intended display date)."
2245 #: src/libvlc-module.c:505
2246 msgid "Quiet synchro"
2249 #: src/libvlc-module.c:507
2251 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2252 "synchronization mechanism."
2255 #: src/libvlc-module.c:516
2257 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2258 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2262 #: src/libvlc-module.c:521
2264 "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
2265 "Restrictions Management measure."
2268 #: src/libvlc-module.c:524
2269 msgid "Clock reference average counter"
2272 #: src/libvlc-module.c:526
2274 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2276 msgstr "当使用PVR输入(或者一个很不正常的源), 你必须设置这个值为10000."
2278 #: src/libvlc-module.c:529
2279 msgid "Clock synchronisation"
2282 #: src/libvlc-module.c:531
2284 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2285 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2286 msgstr "您可以关闭实时源的时钟同步。"
2288 #: src/libvlc-module.c:535 modules/control/netsync.c:74
2289 msgid "Network synchronisation"
2292 #: src/libvlc-module.c:536
2294 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2295 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2298 #: src/libvlc-module.c:542 src/libvlc-module.c:1116
2299 #: src/video_output/vout_intf.c:283 src/video_output/vout_intf.c:378
2300 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:73 modules/access/dshow/dshow.cpp:75
2301 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:78 modules/access/dshow/dshow.cpp:84
2302 #: modules/access/v4l2.c:107 modules/audio_output/alsa.c:98
2303 #: modules/gui/fbosd.c:170 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1288
2304 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:120 modules/gui/macosx/vout.m:202
2305 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:499
2306 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:106
2307 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
2308 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
2309 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:61
2310 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/video_output/msw/directx.c:156
2314 #: src/libvlc-module.c:542 modules/gui/macosx/equalizer.m:143
2315 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/wizard.m:394
2316 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:99 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:138
2317 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:168 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:36
2318 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:290
2319 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:620
2320 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
2321 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
2325 #: src/libvlc-module.c:544 modules/misc/notify/growl.c:62
2329 #: src/libvlc-module.c:546
2330 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2331 msgstr "这是用于 UDP 流的端口。默认值是 1234。"
2333 #: src/libvlc-module.c:548
2334 msgid "MTU of the network interface"
2337 #: src/libvlc-module.c:550
2340 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2341 "over the network (in bytes)."
2342 msgstr "这是可以在网络接口上传输的包的最大大小。在以太网上通常是 1500 字节。"
2344 #: src/libvlc-module.c:555 modules/stream_out/rtp.c:109
2345 msgid "Hop limit (TTL)"
2346 msgstr "Hop 限制 (TTL)"
2348 #: src/libvlc-module.c:557
2350 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2351 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2355 #: src/libvlc-module.c:561
2357 msgid "Multicast output interface"
2358 msgstr "IPv6 多播输出接口"
2360 #: src/libvlc-module.c:563
2362 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2363 msgstr "默认 IPv6 多播输出接口。这个将覆盖路由表。"
2365 #: src/libvlc-module.c:565
2366 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2367 msgstr "IPv4 多播输出接口地址"
2369 #: src/libvlc-module.c:567
2371 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2373 msgstr "默认 IPv4 多播输出接口。这个重写了路由表。"
2375 #: src/libvlc-module.c:570
2376 msgid "DiffServ Code Point"
2379 #: src/libvlc-module.c:571
2381 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2382 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2385 #: src/libvlc-module.c:577
2387 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2388 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2391 #: src/libvlc-module.c:583
2393 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2394 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2395 "(like DVB streams for example)."
2398 #: src/libvlc-module.c:589 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:216
2399 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:775
2403 #: src/libvlc-module.c:591
2404 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2405 msgstr "设置你想使用的音频轨道的串流号码 (从 0 到 n)"
2407 #: src/libvlc-module.c:594 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:245
2408 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:767
2409 msgid "Subtitles track"
2412 #: src/libvlc-module.c:596
2413 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2414 msgstr "设置你想使用的字幕轨道的串流编号 (从 0 到 n)"
2416 #: src/libvlc-module.c:599
2417 msgid "Audio language"
2420 #: src/libvlc-module.c:601
2422 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2423 "letter country code)."
2424 msgstr "设置你想使用的音频轨道的语言 (以逗号分隔, 两个或三个字母的国家代码)。"
2426 #: src/libvlc-module.c:604
2427 msgid "Subtitle language"
2430 #: src/libvlc-module.c:606
2432 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
2433 "letter country code)."
2434 msgstr "设置你想使用的字幕轨道的语言 (以逗号分隔, 两个或三个字母的国家代码)。"
2436 #: src/libvlc-module.c:610
2437 msgid "Audio track ID"
2440 #: src/libvlc-module.c:612
2441 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2442 msgstr "要使用的音频轨道的 ID"
2444 #: src/libvlc-module.c:614
2445 msgid "Subtitles track ID"
2448 #: src/libvlc-module.c:616
2449 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2450 msgstr "要使用的字幕轨道的 ID"
2452 #: src/libvlc-module.c:618
2453 msgid "Input repetitions"
2456 #: src/libvlc-module.c:620
2457 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2458 msgstr "相同的输入将要被重复的时间"
2460 #: src/libvlc-module.c:622
2464 #: src/libvlc-module.c:624
2465 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2466 msgstr "串流将从此位置开始 (以秒为单位)。"
2468 #: src/libvlc-module.c:626
2472 #: src/libvlc-module.c:628
2473 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2474 msgstr "串流将从此位置停止 (以秒为单位)。"
2476 #: src/libvlc-module.c:630
2481 #: src/libvlc-module.c:632
2483 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2484 msgstr "串流将从此位置开始 (以秒为单位)。"
2486 #: src/libvlc-module.c:634
2490 #: src/libvlc-module.c:636
2492 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2493 "together after the normal one."
2496 #: src/libvlc-module.c:639
2497 msgid "Input slave (experimental)"
2500 #: src/libvlc-module.c:641
2502 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2503 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2506 "允许你同时播放一些输入.这个特性是测试阶段,不是所有格式都支持. 使用一个以井号"
2509 #: src/libvlc-module.c:645
2510 msgid "Bookmarks list for a stream"
2513 #: src/libvlc-module.c:647
2515 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2516 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2520 #: src/libvlc-module.c:653
2522 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2523 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2524 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2525 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2528 #: src/libvlc-module.c:659
2529 msgid "Force subtitle position"
2532 #: src/libvlc-module.c:661
2534 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2535 "over the movie. Try several positions."
2538 #: src/libvlc-module.c:664
2539 msgid "Enable sub-pictures"
2542 #: src/libvlc-module.c:666
2543 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2544 msgstr "您可以完全禁用子画面处理。"
2546 #: src/libvlc-module.c:668 src/libvlc-module.c:1535 src/text/iso-639_def.h:143
2547 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:25
2548 #: modules/stream_out/transcode.c:281
2549 msgid "On Screen Display"
2552 #: src/libvlc-module.c:670
2554 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2556 msgstr "VLC可以在视频上显示讯息,称之为 OSD (On Screen Display)。"
2558 #: src/libvlc-module.c:673
2559 msgid "Text rendering module"
2562 #: src/libvlc-module.c:675
2564 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2568 #: src/libvlc-module.c:677
2569 msgid "Subpictures filter module"
2572 #: src/libvlc-module.c:679
2574 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2575 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)."
2578 #: src/libvlc-module.c:682
2579 msgid "Autodetect subtitle files"
2582 #: src/libvlc-module.c:684
2584 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2585 "(based on the filename of the movie)."
2586 msgstr "如果不指定字幕文件名称,就自动地侦测字幕文件"
2588 #: src/libvlc-module.c:687
2589 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2592 #: src/libvlc-module.c:689
2594 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2596 "0 = no subtitles autodetected\n"
2597 "1 = any subtitle file\n"
2598 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2599 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2600 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2602 "决定字幕侦测的模糊程度及文件名吻合条件选项:\n"
2605 "2 = 所有包含电影名称的字幕文件\n"
2606 "3 = 字幕文件与电影名称吻合并包含其它字符\n"
2609 #: src/libvlc-module.c:697
2610 msgid "Subtitle autodetection paths"
2613 #: src/libvlc-module.c:699
2615 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2616 "found in the current directory."
2619 #: src/libvlc-module.c:702
2620 msgid "Use subtitle file"
2623 #: src/libvlc-module.c:704
2625 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2627 msgstr "当自动侦测字幕文件无效的时候,加载这个字幕文件"
2629 #: src/libvlc-module.c:707
2633 #: src/libvlc-module.c:710
2635 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2636 "the drive letter (eg. D:)"
2639 #: src/libvlc-module.c:714
2640 msgid "This is the default DVD device to use."
2643 #: src/libvlc-module.c:717
2647 #: src/libvlc-module.c:720
2649 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2650 "scan for a suitable CD-ROM device."
2652 "这是默认要使用的 VCD 设备。如果您不指定任何东西,程序将会自动扫描一个合适的 "
2655 #: src/libvlc-module.c:724
2656 msgid "This is the default VCD device to use."
2659 #: src/libvlc-module.c:727
2660 msgid "Audio CD device"
2663 #: src/libvlc-module.c:730
2665 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2666 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2667 msgstr "默认的音乐 CD 设备,如果你不指定,程序将会自动扫描适合的光驱"
2669 #: src/libvlc-module.c:734
2670 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2671 msgstr "默认的音乐 CD 设备"
2673 #: src/libvlc-module.c:737 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:127
2674 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:837
2678 #: src/libvlc-module.c:739
2679 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2680 msgstr "对所有的连接默认使用 IPv6。"
2682 #: src/libvlc-module.c:741
2686 #: src/libvlc-module.c:743
2687 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2688 msgstr "对所有的连接默认使用 IPv4。"
2690 #: src/libvlc-module.c:745
2691 msgid "TCP connection timeout"
2694 #: src/libvlc-module.c:747
2695 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2696 msgstr "默认 TCP 连接超时时间 (以毫秒为单位)"
2698 #: src/libvlc-module.c:749
2699 msgid "SOCKS server"
2702 #: src/libvlc-module.c:751
2704 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2705 "used for all TCP connections"
2707 "要使用的 SOCKS 代理服务器。这必须以 地址:端口 的形式。它将被用于所有的 TCP 连"
2710 #: src/libvlc-module.c:754
2711 msgid "SOCKS user name"
2714 #: src/libvlc-module.c:756
2715 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2716 msgstr "将被用于连接到 SOCKS 代理服务器的用户名。"
2718 #: src/libvlc-module.c:758
2719 msgid "SOCKS password"
2722 #: src/libvlc-module.c:760
2723 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2724 msgstr "将被用于连接到 SOCKS 代理服务器的密码。"
2726 #: src/libvlc-module.c:762
2727 msgid "Title metadata"
2730 #: src/libvlc-module.c:764
2731 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2732 msgstr "允许您为一个输入指定一个“标题”元数据。"
2734 #: src/libvlc-module.c:766
2735 msgid "Author metadata"
2738 #: src/libvlc-module.c:768
2739 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2740 msgstr "允许您为一个输入指定一个“作者”元数据。"
2742 #: src/libvlc-module.c:770
2743 msgid "Artist metadata"
2746 #: src/libvlc-module.c:772
2747 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2748 msgstr "允许您为一个输入指定一个“艺术家”元数据。"
2750 #: src/libvlc-module.c:774
2751 msgid "Genre metadata"
2754 #: src/libvlc-module.c:776
2755 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2756 msgstr "允许您为一个输入指定一个“流派”元数据。"
2758 #: src/libvlc-module.c:778
2759 msgid "Copyright metadata"
2762 #: src/libvlc-module.c:780
2763 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2764 msgstr "允许您为一个输入指定一个“版权”元数据。"
2766 #: src/libvlc-module.c:782
2767 msgid "Description metadata"
2770 #: src/libvlc-module.c:784
2771 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2772 msgstr "允许您为一个输入指定一个“描述”元数据。"
2774 #: src/libvlc-module.c:786
2775 msgid "Date metadata"
2778 #: src/libvlc-module.c:788
2779 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2780 msgstr "允许您为一个输入指定一个“日期”元数据。"
2782 #: src/libvlc-module.c:790
2783 msgid "URL metadata"
2786 #: src/libvlc-module.c:792
2787 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2788 msgstr "允许您为一个输入指定一个“网址”元数据。"
2790 #: src/libvlc-module.c:796
2792 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2793 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2794 "can break playback of all your streams."
2797 #: src/libvlc-module.c:800
2798 msgid "Preferred decoders list"
2801 #: src/libvlc-module.c:802
2803 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2804 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2805 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2807 "VLC 优先使用的解码器列表。如“dummy,a52”表示在其他解码器之前优先尝试使用 "
2808 "dummy 和 a52 解码器。只有高级用户应该调整此选项,否则有可能破坏所有流的播放。"
2810 #: src/libvlc-module.c:807
2811 msgid "Preferred encoders list"
2814 #: src/libvlc-module.c:809
2816 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2817 msgstr "允许你选择编码器清单,VLC会依照先后顺序使用"
2819 #: src/libvlc-module.c:812
2820 msgid "Prefer system plugins over vlc"
2823 #: src/libvlc-module.c:814
2825 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
2826 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
2829 #: src/libvlc-module.c:823
2831 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2833 msgstr "这些选项允许你设置默认的流输出子系统的全局选项."
2835 #: src/libvlc-module.c:826
2836 msgid "Default stream output chain"
2839 #: src/libvlc-module.c:828
2841 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2842 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2846 #: src/libvlc-module.c:832
2847 msgid "Enable streaming of all ES"
2850 #: src/libvlc-module.c:834
2851 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2852 msgstr "允许串流所有的 ES (视频,音频和字幕)"
2854 #: src/libvlc-module.c:836
2855 msgid "Display while streaming"
2858 #: src/libvlc-module.c:838
2859 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2860 msgstr "串流时在本地播放该串流。"
2862 #: src/libvlc-module.c:840
2863 msgid "Enable video stream output"
2866 #: src/libvlc-module.c:842
2868 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2869 "facility when this last one is enabled."
2872 #: src/libvlc-module.c:845
2873 msgid "Enable audio stream output"
2876 #: src/libvlc-module.c:847
2878 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2879 "facility when this last one is enabled."
2882 #: src/libvlc-module.c:850
2883 msgid "Enable SPU stream output"
2884 msgstr "启动 SPU 串流输出"
2886 #: src/libvlc-module.c:852
2888 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2889 "facility when this last one is enabled."
2892 #: src/libvlc-module.c:855
2893 msgid "Keep stream output open"
2896 #: src/libvlc-module.c:857
2898 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2899 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2903 #: src/libvlc-module.c:861
2904 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
2907 #: src/libvlc-module.c:863
2910 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
2911 "muxer. This value should be set in milliseconds."
2912 msgstr "允许你修改默认的TCP连接超时时间. 这个值以毫秒为单位."
2914 #: src/libvlc-module.c:866
2915 msgid "Preferred packetizer list"
2918 #: src/libvlc-module.c:868
2920 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2921 msgstr "这个允许你选择VLC选择封包器的顺序"
2923 #: src/libvlc-module.c:871
2927 #: src/libvlc-module.c:873
2928 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2931 #: src/libvlc-module.c:875
2932 msgid "Access output module"
2935 #: src/libvlc-module.c:877
2936 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2939 #: src/libvlc-module.c:879
2940 msgid "Control SAP flow"
2943 #: src/libvlc-module.c:881
2945 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2946 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2949 #: src/libvlc-module.c:885
2950 msgid "SAP announcement interval"
2953 #: src/libvlc-module.c:887
2955 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2956 "between SAP announcements."
2959 #: src/libvlc-module.c:896
2961 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2962 "always leave all these enabled."
2965 #: src/libvlc-module.c:899
2966 msgid "Enable FPU support"
2969 #: src/libvlc-module.c:901
2971 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2973 msgstr "如果你的处理器有一个浮点处理器,VLC 可以利用它。"
2975 #: src/libvlc-module.c:904
2976 msgid "Enable CPU MMX support"
2977 msgstr "启用 CPU MMX 支持"
2979 #: src/libvlc-module.c:906
2981 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2983 msgstr "如果你的处理器支持 MMX 指令集,VLC 可以利用它。"
2985 #: src/libvlc-module.c:909
2986 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2987 msgstr "启用 CPU 3D Now! 支持"
2989 #: src/libvlc-module.c:911
2991 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2992 "advantage of them."
2993 msgstr "如果你的处理器支持 3D Now! 指令集,VLC 可以利用它。"
2995 #: src/libvlc-module.c:914
2996 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2997 msgstr "启用 CPU MMX EXT 支持"
2999 #: src/libvlc-module.c:916
3001 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
3002 "advantage of them."
3003 msgstr "如果你的处理器支持 MMX EXT 指令集,VLC 可以利用它。"
3005 #: src/libvlc-module.c:919
3006 msgid "Enable CPU SSE support"
3007 msgstr "启用 CPU SSE 支持"
3009 #: src/libvlc-module.c:921
3011 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
3013 msgstr "如果你的处理器支持 SSE 指令集,VLC 可以利用它。"
3015 #: src/libvlc-module.c:924
3016 msgid "Enable CPU SSE2 support"
3017 msgstr "启用 CPU SSE2 支持"
3019 #: src/libvlc-module.c:926
3021 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
3023 msgstr "如果你的处理器支持 SSE2 指令集,VLC 可以利用它。"
3025 #: src/libvlc-module.c:929
3026 msgid "Enable CPU AltiVec support"
3027 msgstr "启用 CPU AltiVec 支持"
3029 #: src/libvlc-module.c:931
3031 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
3032 "advantage of them."
3033 msgstr "如果你的处理器支持 AltiVec 指令集,VLC 可以利用它。"
3035 #: src/libvlc-module.c:936
3037 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3038 "you really know what you are doing."
3039 msgstr "这些选项用于选择默认模块。除非真正理解其含义,请不要改动。"
3041 #: src/libvlc-module.c:939
3042 msgid "Memory copy module"
3045 #: src/libvlc-module.c:941
3047 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
3048 "select the fastest one supported by your hardware."
3049 msgstr "选择内存拷贝模块。VLC 默认使用硬件支持的最快的那个。"
3051 #: src/libvlc-module.c:944
3052 msgid "Access module"
3055 #: src/libvlc-module.c:946
3057 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3058 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3059 "option unless you really know what you are doing."
3061 "此选项允许您强制使用一个存取模块。如果正确的存取模块没有被自动检测到的话,您"
3062 "可以使用此选项。除非您知道你在做什么,您不应该将此选项设为一个全局选项。"
3064 #: src/libvlc-module.c:950
3065 msgid "Access filter module"
3068 #: src/libvlc-module.c:952
3070 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
3071 "used for instance for timeshifting."
3074 #: src/libvlc-module.c:955
3075 msgid "Demux module"
3078 #: src/libvlc-module.c:957
3080 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3081 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3082 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3083 "you really know what you are doing."
3086 #: src/libvlc-module.c:962
3087 msgid "Allow real-time priority"
3090 #: src/libvlc-module.c:964
3092 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3093 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3094 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3095 "only activate this if you know what you're doing."
3098 #: src/libvlc-module.c:970
3099 msgid "Adjust VLC priority"
3102 #: src/libvlc-module.c:972
3104 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3105 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3109 #: src/libvlc-module.c:976
3110 msgid "Minimize number of threads"
3113 #: src/libvlc-module.c:978
3114 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
3115 msgstr "此选项将 VLC 运行所需线程数减至最少。"
3117 #: src/libvlc-module.c:980
3118 msgid "Modules search path"
3121 #: src/libvlc-module.c:982
3122 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
3123 msgstr "这个选项允许你指定其它的 VLC 模块搜寻路径"
3125 #: src/libvlc-module.c:984
3126 msgid "VLM configuration file"
3129 #: src/libvlc-module.c:986
3130 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3131 msgstr "当 VLM 启动时,读取一个 VLM 配置文件。"
3133 #: src/libvlc-module.c:988
3134 msgid "Use a plugins cache"
3137 #: src/libvlc-module.c:990
3138 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3139 msgstr "这个选项允许你使用插件缓存, 这将会大大提高 VLC 的开始时间"
3141 #: src/libvlc-module.c:992
3142 msgid "Collect statistics"
3145 #: src/libvlc-module.c:994
3146 msgid "Collect miscellaneous statistics."
3149 #: src/libvlc-module.c:996
3150 msgid "Run as daemon process"
3153 #: src/libvlc-module.c:998
3154 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3155 msgstr "使用背景常驻程序执行VLC"
3157 #: src/libvlc-module.c:1000
3158 msgid "Write process id to file"
3161 #: src/libvlc-module.c:1002
3162 msgid "Writes process id into specified file."
3165 #: src/libvlc-module.c:1004
3169 #: src/libvlc-module.c:1006
3170 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3171 msgstr "记录所有的 VLC 信息到一个文本文件。"
3173 #: src/libvlc-module.c:1008
3174 msgid "Log to syslog"
3177 #: src/libvlc-module.c:1010
3178 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3179 msgstr "记录所有的 VLC 信息到 sysloc (UNIX 系统)。"
3181 #: src/libvlc-module.c:1012
3182 msgid "Allow only one running instance"
3185 #: src/libvlc-module.c:1014
3187 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3188 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3189 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3190 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3191 "running instance or enqueue it."
3194 #: src/libvlc-module.c:1022
3196 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3197 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3198 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3199 "This option will allow you to play the file with the already running "
3200 "instance or enqueue it. This option require the D-Bus session daemon to be "
3201 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3204 #: src/libvlc-module.c:1030
3205 msgid "VLC is started from file association"
3206 msgstr "VLC 从文件关联启动"
3208 #: src/libvlc-module.c:1032
3209 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3210 msgstr "告知 VLC 它正从操作系统中的文件关联启动"
3212 #: src/libvlc-module.c:1035
3213 msgid "One instance when started from file"
3214 msgstr "当从文件开始时只允许一个实例"
3216 #: src/libvlc-module.c:1037
3217 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3218 msgstr "当从文件开始时, 只允许一个实例运行。"
3220 #: src/libvlc-module.c:1039
3221 msgid "Increase the priority of the process"
3224 #: src/libvlc-module.c:1041
3226 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3227 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3228 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3229 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3230 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3234 #: src/libvlc-module.c:1049
3235 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3238 #: src/libvlc-module.c:1051
3240 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3241 "playing current item."
3244 #: src/libvlc-module.c:1060
3246 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3247 "overridden in the playlist dialog box."
3250 #: src/libvlc-module.c:1063
3251 msgid "Automatically preparse files"
3254 #: src/libvlc-module.c:1065
3256 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3260 #: src/libvlc-module.c:1068
3261 msgid "Album art policy"
3264 #: src/libvlc-module.c:1070
3265 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3268 #: src/libvlc-module.c:1076
3269 msgid "Manual download only"
3272 #: src/libvlc-module.c:1077
3273 msgid "When track starts playing"
3276 #: src/libvlc-module.c:1078
3277 msgid "As soon as track is added"
3280 #: src/libvlc-module.c:1080
3281 msgid "Services discovery modules"
3284 #: src/libvlc-module.c:1082
3286 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3287 "Typical values are sap, hal, ..."
3288 msgstr "指定加载服务发现模块,逗号分隔。通常为“sap, hal, ...”"
3290 #: src/libvlc-module.c:1085
3291 msgid "Play files randomly forever"
3294 #: src/libvlc-module.c:1087
3295 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3296 msgstr "选择后,VLC 会随机地播放列表中的文件,直到中断"
3298 #: src/libvlc-module.c:1091
3299 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3300 msgstr "启动后,VLC 会一遍又一遍地的播放目前的播放列表。"
3302 #: src/libvlc-module.c:1093
3303 msgid "Repeat current item"
3306 #: src/libvlc-module.c:1095
3307 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3308 msgstr "启动后,VLC 会一遍又一遍地的播放目前的播放列表项目。"
3310 #: src/libvlc-module.c:1097
3311 msgid "Play and stop"
3314 #: src/libvlc-module.c:1099
3315 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3316 msgstr "每次播放完条目后停止播放列表中的项目"
3318 #: src/libvlc-module.c:1101
3320 msgid "Play and exit"
3323 #: src/libvlc-module.c:1103
3325 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3328 #: src/libvlc-module.c:1105
3330 msgid "Use media library"
3333 #: src/libvlc-module.c:1107
3335 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3339 #: src/libvlc-module.c:1110
3341 msgid "Use playlist tree"
3344 #: src/libvlc-module.c:1112
3346 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3347 "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
3351 #: src/libvlc-module.c:1116
3356 #: src/libvlc-module.c:1116
3360 #: src/libvlc-module.c:1125
3361 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3362 msgstr "这些设置是 VLC 的全局键盘绑定,即“热键”"
3364 #: src/libvlc-module.c:1128 src/video_output/vout_intf.c:438
3365 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054 modules/gui/macosx/controls.m:402
3366 #: modules/gui/macosx/controls.m:455 modules/gui/macosx/controls.m:908
3367 #: modules/gui/macosx/controls.m:938 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49
3368 #: modules/gui/macosx/intf.m:561 modules/gui/macosx/intf.m:637
3369 #: modules/gui/macosx/intf.m:692
3370 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:434
3371 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:61
3375 #: src/libvlc-module.c:1129
3376 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3377 msgstr "选择热键以切换全屏幕状态"
3379 #: src/libvlc-module.c:1130
3381 msgid "Leave fullscreen"
3384 #: src/libvlc-module.c:1131
3386 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3387 msgstr "选择热键以切换全屏幕状态"
3389 #: src/libvlc-module.c:1132
3390 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:83
3391 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1524
3395 #: src/libvlc-module.c:1133
3396 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3397 msgstr "选择热键以切换暂停状态"
3399 #: src/libvlc-module.c:1134
3403 #: src/libvlc-module.c:1135
3404 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3407 #: src/libvlc-module.c:1136
3411 #: src/libvlc-module.c:1137
3412 msgid "Select the hotkey to use to play."
3415 #: src/libvlc-module.c:1138 modules/control/hotkeys.c:672
3416 #: modules/gui/macosx/controls.m:840 modules/gui/macosx/intf.m:602
3417 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:321
3418 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:706
3422 #: src/libvlc-module.c:1139
3423 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3426 #: src/libvlc-module.c:1140 modules/control/hotkeys.c:678
3427 #: modules/gui/macosx/controls.m:841 modules/gui/macosx/intf.m:603
3428 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:314
3429 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:705
3433 #: src/libvlc-module.c:1141
3434 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3437 #: src/libvlc-module.c:1142 modules/control/hotkeys.c:655
3438 #: modules/gui/macosx/controls.m:861 modules/gui/macosx/intf.m:560
3439 #: modules/gui/macosx/intf.m:605 modules/gui/macosx/intf.m:680
3440 #: modules/gui/macosx/intf.m:688 modules/gui/macosx/wizard.m:312
3441 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:1630
3442 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:422
3443 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:505 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:129
3444 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:704
3445 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1529
3446 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:261 modules/misc/notify/notify.c:291
3450 #: src/libvlc-module.c:1143
3451 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3452 msgstr "选择热键以播放列表中的下一个项目"
3454 #: src/libvlc-module.c:1144 modules/control/hotkeys.c:661
3455 #: modules/gui/macosx/controls.m:860 modules/gui/macosx/intf.m:555
3456 #: modules/gui/macosx/intf.m:604 modules/gui/macosx/intf.m:681
3457 #: modules/gui/macosx/intf.m:687
3458 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:421
3459 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:503 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:703
3460 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1528
3461 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260 modules/misc/notify/notify.c:289
3465 #: src/libvlc-module.c:1145
3466 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3467 msgstr "选择热键以播放列表中的上一个项目"
3469 #: src/libvlc-module.c:1146 modules/gui/macosx/controls.m:852
3470 #: modules/gui/macosx/intf.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:601
3471 #: modules/gui/macosx/intf.m:679 modules/gui/macosx/intf.m:686
3472 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:272 modules/gui/pda/pda_interface.c:273
3473 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:423
3474 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:110 modules/gui/qt4/menus.cpp:502
3475 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:122
3476 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:88
3477 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
3478 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:698
3479 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1530
3480 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259 modules/misc/notify/xosd.c:228
3484 #: src/libvlc-module.c:1147
3485 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3488 #: src/libvlc-module.c:1148 modules/gui/fbosd.c:128 modules/gui/fbosd.c:197
3489 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:109 modules/gui/macosx/bookmarks.m:118
3490 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51 modules/gui/macosx/intf.m:563
3491 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:842 modules/video_filter/marq.c:141
3492 #: modules/video_filter/rss.c:188
3496 #: src/libvlc-module.c:1149
3497 msgid "Select the hotkey to display the position."
3500 #: src/libvlc-module.c:1151
3501 msgid "Very short backwards jump"
3504 #: src/libvlc-module.c:1153
3505 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3506 msgstr "选择向后跳一很小的段的热键"
3508 #: src/libvlc-module.c:1154
3509 msgid "Short backwards jump"
3512 #: src/libvlc-module.c:1156
3513 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3514 msgstr "选择向后跳一小段的热键"
3516 #: src/libvlc-module.c:1157
3517 msgid "Medium backwards jump"
3520 #: src/libvlc-module.c:1159
3521 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3522 msgstr "选择向后跳一中段的热键"
3524 #: src/libvlc-module.c:1160
3525 msgid "Long backwards jump"
3528 #: src/libvlc-module.c:1162
3529 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3530 msgstr "选择向后跳一大段的热键"
3532 #: src/libvlc-module.c:1164
3533 msgid "Very short forward jump"
3536 #: src/libvlc-module.c:1166
3537 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3538 msgstr "选择向前跳一很小的段的热键"
3540 #: src/libvlc-module.c:1167
3541 msgid "Short forward jump"
3544 #: src/libvlc-module.c:1169
3545 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3546 msgstr "选择向前跳一小段的热键"
3548 #: src/libvlc-module.c:1170
3549 msgid "Medium forward jump"
3552 #: src/libvlc-module.c:1172
3553 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3554 msgstr "选择向前跳一中段的热键"
3556 #: src/libvlc-module.c:1173
3557 msgid "Long forward jump"
3560 #: src/libvlc-module.c:1175
3561 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3562 msgstr "选择向前跳一大段的热键"
3564 #: src/libvlc-module.c:1177
3565 msgid "Very short jump length"
3568 #: src/libvlc-module.c:1178
3569 msgid "Very short jump length, in seconds."
3570 msgstr "跳一很小的段的长度,以秒为单位。"
3572 #: src/libvlc-module.c:1179
3573 msgid "Short jump length"
3576 #: src/libvlc-module.c:1180
3577 msgid "Short jump length, in seconds."
3578 msgstr "跳一小段的长度,以秒为单位。"
3580 #: src/libvlc-module.c:1181
3581 msgid "Medium jump length"
3584 #: src/libvlc-module.c:1182
3585 msgid "Medium jump length, in seconds."
3586 msgstr "跳一中段的长度,以秒为单位。"
3588 #: src/libvlc-module.c:1183
3589 msgid "Long jump length"
3592 #: src/libvlc-module.c:1184
3593 msgid "Long jump length, in seconds."
3594 msgstr "跳一大段的长度,以秒为单位。"
3596 #: src/libvlc-module.c:1186 modules/control/hotkeys.c:240
3597 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274 modules/gui/macosx/intf.m:729
3598 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:525
3602 #: src/libvlc-module.c:1187
3603 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3604 msgstr "选择热键以离开应用程序"
3606 #: src/libvlc-module.c:1188
3610 #: src/libvlc-module.c:1189
3611 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3612 msgstr "选择按键以向上移动DVD选单中的选择器"
3614 #: src/libvlc-module.c:1190
3615 msgid "Navigate down"
3618 #: src/libvlc-module.c:1191
3619 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3620 msgstr "选择按键以向下移动DVD选单中的选择器"
3622 #: src/libvlc-module.c:1192
3623 msgid "Navigate left"
3626 #: src/libvlc-module.c:1193
3627 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3628 msgstr "选择按键以向左移动DVD选单中的选择器"
3630 #: src/libvlc-module.c:1194
3631 msgid "Navigate right"
3634 #: src/libvlc-module.c:1195
3635 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3636 msgstr "选择按键以向右移动DVD选单中的选择器"
3638 #: src/libvlc-module.c:1196
3642 #: src/libvlc-module.c:1197
3643 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3644 msgstr "选择热键以启动所选择的DVD选单项目"
3646 #: src/libvlc-module.c:1198
3647 msgid "Go to the DVD menu"
3650 #: src/libvlc-module.c:1199
3651 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3652 msgstr "选择转到 DVD 选单的按键"
3654 #: src/libvlc-module.c:1200
3655 msgid "Select previous DVD title"
3658 #: src/libvlc-module.c:1201
3659 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3660 msgstr "选择播放列表中的上一个项目的热键"
3662 #: src/libvlc-module.c:1202
3663 msgid "Select next DVD title"
3666 #: src/libvlc-module.c:1203
3667 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3668 msgstr "选择下一个 DVD 标题的按键"
3670 #: src/libvlc-module.c:1204
3671 msgid "Select prev DVD chapter"
3672 msgstr "选择上一个 DVD 章节"
3674 #: src/libvlc-module.c:1205
3675 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3676 msgstr "选择 DVD 中的上一个章节的热键"
3678 #: src/libvlc-module.c:1206
3679 msgid "Select next DVD chapter"
3680 msgstr "选择下一个 DVD 章节"
3682 #: src/libvlc-module.c:1207
3683 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3684 msgstr "选择 DVD 中的下一个章节的热键"
3686 #: src/libvlc-module.c:1208
3690 #: src/libvlc-module.c:1209
3691 msgid "Select the key to increase audio volume."
3694 #: src/libvlc-module.c:1210
3698 #: src/libvlc-module.c:1211
3699 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3702 #: src/libvlc-module.c:1212 modules/gui/macosx/controls.m:898
3703 #: modules/gui/macosx/intf.m:622 modules/gui/macosx/intf.m:682
3704 #: modules/gui/macosx/intf.m:691
3705 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:458
3709 #: src/libvlc-module.c:1213
3710 msgid "Select the key to mute audio."
3713 #: src/libvlc-module.c:1214
3714 msgid "Subtitle delay up"
3717 #: src/libvlc-module.c:1215
3718 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3719 msgstr "选择按键以增加字幕延迟"
3721 #: src/libvlc-module.c:1216
3722 msgid "Subtitle delay down"
3725 #: src/libvlc-module.c:1217
3726 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3727 msgstr "选择按键以减少字幕延迟"
3729 #: src/libvlc-module.c:1218
3730 msgid "Audio delay up"
3733 #: src/libvlc-module.c:1219
3734 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3735 msgstr "选择按键以增加音频延迟"
3737 #: src/libvlc-module.c:1220
3738 msgid "Audio delay down"
3741 #: src/libvlc-module.c:1221
3742 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3743 msgstr "选择按键以减少音频延迟"
3745 #: src/libvlc-module.c:1222
3746 msgid "Play playlist bookmark 1"
3749 #: src/libvlc-module.c:1223
3750 msgid "Play playlist bookmark 2"
3753 #: src/libvlc-module.c:1224
3754 msgid "Play playlist bookmark 3"
3757 #: src/libvlc-module.c:1225
3758 msgid "Play playlist bookmark 4"
3761 #: src/libvlc-module.c:1226
3762 msgid "Play playlist bookmark 5"
3765 #: src/libvlc-module.c:1227
3766 msgid "Play playlist bookmark 6"
3769 #: src/libvlc-module.c:1228
3770 msgid "Play playlist bookmark 7"
3773 #: src/libvlc-module.c:1229
3774 msgid "Play playlist bookmark 8"
3777 #: src/libvlc-module.c:1230
3778 msgid "Play playlist bookmark 9"
3781 #: src/libvlc-module.c:1231
3782 msgid "Play playlist bookmark 10"
3783 msgstr "播放播放列表书签 10"
3785 #: src/libvlc-module.c:1232
3786 msgid "Select the key to play this bookmark."
3789 #: src/libvlc-module.c:1233
3790 msgid "Set playlist bookmark 1"
3793 #: src/libvlc-module.c:1234
3794 msgid "Set playlist bookmark 2"
3797 #: src/libvlc-module.c:1235
3798 msgid "Set playlist bookmark 3"
3801 #: src/libvlc-module.c:1236
3802 msgid "Set playlist bookmark 4"
3805 #: src/libvlc-module.c:1237
3806 msgid "Set playlist bookmark 5"
3809 #: src/libvlc-module.c:1238
3810 msgid "Set playlist bookmark 6"
3813 #: src/libvlc-module.c:1239
3814 msgid "Set playlist bookmark 7"
3817 #: src/libvlc-module.c:1240
3818 msgid "Set playlist bookmark 8"
3821 #: src/libvlc-module.c:1241
3822 msgid "Set playlist bookmark 9"
3825 #: src/libvlc-module.c:1242
3826 msgid "Set playlist bookmark 10"
3827 msgstr "设置播放列表书签 10"
3829 #: src/libvlc-module.c:1243
3830 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3831 msgstr "选择按键以设置该播放列表书签"
3833 #: src/libvlc-module.c:1245 modules/control/hotkeys.c:83
3834 msgid "Playlist bookmark 1"
3837 #: src/libvlc-module.c:1246 modules/control/hotkeys.c:84
3838 msgid "Playlist bookmark 2"
3841 #: src/libvlc-module.c:1247 modules/control/hotkeys.c:85
3842 msgid "Playlist bookmark 3"
3845 #: src/libvlc-module.c:1248 modules/control/hotkeys.c:86
3846 msgid "Playlist bookmark 4"
3849 #: src/libvlc-module.c:1249 modules/control/hotkeys.c:87
3850 msgid "Playlist bookmark 5"
3853 #: src/libvlc-module.c:1250 modules/control/hotkeys.c:88
3854 msgid "Playlist bookmark 6"
3857 #: src/libvlc-module.c:1251 modules/control/hotkeys.c:89
3858 msgid "Playlist bookmark 7"
3861 #: src/libvlc-module.c:1252 modules/control/hotkeys.c:90
3862 msgid "Playlist bookmark 8"
3865 #: src/libvlc-module.c:1253 modules/control/hotkeys.c:91
3866 msgid "Playlist bookmark 9"
3869 #: src/libvlc-module.c:1254 modules/control/hotkeys.c:92
3870 msgid "Playlist bookmark 10"
3873 #: src/libvlc-module.c:1256
3874 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3875 msgstr "这个选项允许你定义播放列表书签"
3877 #: src/libvlc-module.c:1258
3878 msgid "Go back in browsing history"
3881 #: src/libvlc-module.c:1259
3883 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3885 msgstr "选择在浏览历史中后退 (到上一个媒体项目) 的按键。"
3887 #: src/libvlc-module.c:1260
3888 msgid "Go forward in browsing history"
3891 #: src/libvlc-module.c:1261
3893 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3895 msgstr "选择在浏览历史中前进 (到下一个媒体项目) 的按键。"
3897 #: src/libvlc-module.c:1263
3898 msgid "Cycle audio track"
3901 #: src/libvlc-module.c:1264
3902 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3903 msgstr "循环可用音轨 (语言)"
3905 #: src/libvlc-module.c:1265
3906 msgid "Cycle subtitle track"
3909 #: src/libvlc-module.c:1266
3910 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3913 #: src/libvlc-module.c:1267
3914 msgid "Cycle source aspect ratio"
3917 #: src/libvlc-module.c:1268
3918 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3919 msgstr "循环一个源纵横比的预定义的列表。"
3921 #: src/libvlc-module.c:1269
3922 msgid "Cycle video crop"
3925 #: src/libvlc-module.c:1270
3926 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3927 msgstr "循环一个修整格式的预定义的列表。"
3929 #: src/libvlc-module.c:1271
3930 msgid "Cycle deinterlace modes"
3933 #: src/libvlc-module.c:1272
3934 msgid "Cycle through deinterlace modes."
3937 #: src/libvlc-module.c:1273
3938 msgid "Show interface"
3941 #: src/libvlc-module.c:1274
3942 msgid "Raise the interface above all other windows."
3943 msgstr "将界面提升到其它所有窗口上面。"
3945 #: src/libvlc-module.c:1275
3946 msgid "Hide interface"
3949 #: src/libvlc-module.c:1276
3950 msgid "Lower the interface below all other windows."
3951 msgstr "将界面下降到其它所有窗口下面。"
3953 #: src/libvlc-module.c:1277
3954 msgid "Take video snapshot"
3957 #: src/libvlc-module.c:1278
3958 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3959 msgstr "获取视频快照并写入磁盘"
3961 #: src/libvlc-module.c:1280 modules/access_filter/record.c:51
3962 #: modules/access_filter/record.c:52
3963 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:254
3964 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:176
3968 #: src/libvlc-module.c:1281
3969 msgid "Record access filter start/stop."
3970 msgstr "记录存取过滤器开始/停止"
3972 #: src/libvlc-module.c:1282 modules/access_filter/dump.c:49
3973 #: modules/access_filter/dump.c:50 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:183
3977 #: src/libvlc-module.c:1283
3978 msgid "Media dump access filter trigger."
3979 msgstr "媒体倾倒访问过滤器触发。"
3981 #: src/libvlc-module.c:1285
3982 msgid "Normal/Repeat/Loop"
3985 #: src/libvlc-module.c:1286
3986 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
3989 #: src/libvlc-module.c:1289
3990 msgid "Toggle random playlist playback"
3993 #: src/libvlc-module.c:1291 src/libvlc-module.c:1292
3994 #: src/video_output/vout_intf.c:233
3998 #: src/libvlc-module.c:1294 src/libvlc-module.c:1295
4002 #: src/libvlc-module.c:1297 src/libvlc-module.c:1298
4003 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4004 msgstr "在视频顶部修剪一个像素"
4006 #: src/libvlc-module.c:1299 src/libvlc-module.c:1300
4007 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4008 msgstr "不在视频顶部修剪一个像素"
4010 #: src/libvlc-module.c:1302 src/libvlc-module.c:1303
4011 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4012 msgstr "在视频左侧修剪一个像素"
4014 #: src/libvlc-module.c:1304 src/libvlc-module.c:1305
4015 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4016 msgstr "不在视频左侧修剪一个像素"
4018 #: src/libvlc-module.c:1307 src/libvlc-module.c:1308
4019 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4020 msgstr "在视频底部修剪一个像素"
4022 #: src/libvlc-module.c:1309 src/libvlc-module.c:1310
4023 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4024 msgstr "不在视频底部修剪一个像素"
4026 #: src/libvlc-module.c:1312 src/libvlc-module.c:1313
4027 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4028 msgstr "从视频右侧修剪一个像素"
4030 #: src/libvlc-module.c:1314 src/libvlc-module.c:1315
4031 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4032 msgstr "不在视频右部修剪一个像素"
4034 #: src/libvlc-module.c:1317
4036 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4037 msgstr "QT Embedded 视频输出"
4039 #: src/libvlc-module.c:1319
4041 "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
4042 "output for the time being."
4045 #: src/libvlc-module.c:1322
4046 msgid "Display OSD menu on top of video output"
4049 #: src/libvlc-module.c:1323
4050 msgid "Display OSDmenu on top of video output"
4053 #: src/libvlc-module.c:1324
4054 msgid "Do not display OSD menu on video output"
4057 #: src/libvlc-module.c:1325
4058 msgid "Do not display OSDmenu on top of video output"
4061 #: src/libvlc-module.c:1326
4062 msgid "Highlight widget on the right"
4065 #: src/libvlc-module.c:1328
4066 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
4069 #: src/libvlc-module.c:1329
4070 msgid "Highlight widget on the left"
4073 #: src/libvlc-module.c:1331
4074 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
4077 #: src/libvlc-module.c:1332
4078 msgid "Highlight widget on top"
4081 #: src/libvlc-module.c:1334
4082 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
4085 #: src/libvlc-module.c:1335
4086 msgid "Highlight widget below"
4089 #: src/libvlc-module.c:1337
4090 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
4093 #: src/libvlc-module.c:1338
4095 msgid "Select current widget"
4098 #: src/libvlc-module.c:1340
4099 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
4102 #: src/libvlc-module.c:1343
4105 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
4106 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
4107 "in the playlist.\n"
4108 "The first item specified will be played first.\n"
4111 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
4112 " -option A single letter version of a global --option.\n"
4113 " :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
4114 " and that overrides previous settings.\n"
4116 "Stream MRL syntax:\n"
4117 " [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
4118 "option=value ...]\n"
4120 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
4121 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
4124 " [file://]filename Plain media file\n"
4125 " http://ip:port/file HTTP URL\n"
4126 " ftp://ip:port/file FTP URL\n"
4127 " mms://ip:port/file MMS URL\n"
4128 " screen:// Screen capture\n"
4129 " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
4130 " [vcd://][device] VCD device\n"
4131 " [cdda://][device] Audio CD device\n"
4132 " udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
4133 " UDP stream sent by a streaming server\n"
4134 " vlc:pause:<seconds> Special item to pause the playlist for a "
4136 " vlc:quit Special item to quit VLC\n"
4138 "用法: %s [选项] [流] ...\n"
4139 "可以在命令行指定多个流。它们将按指定顺序置于在播放列表中并播放。\n"
4142 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
4143 " -option A single letter version of a global --option.\n"
4144 " :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
4145 " and that overrides previous settings.\n"
4148 "[[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
4149 "option=value ...]\n"
4151 "Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
4152 "Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
4155 " [file://]文件名 纯多媒体文件\n"
4156 " http://ip:port/file HTTP URL\n"
4157 " ftp://ip:port/file FTP URL\n"
4158 " mms://ip:port/file MMS URL\n"
4159 " screen:// Screen capture\n"
4160 " [dvd://][device][@raw_device] DVD 设备\n"
4161 " [vcd://][device] VCD 设备\n"
4162 " [cdda://][device] Audio CD 设备\n"
4163 " udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]] UDP stream sent by "
4164 "a streaming server\n"
4165 " vlc:pause:<seconds> 特殊选项:使播放列表暂停指定时间\n"
4166 " vlc:quit 特殊选项:退出 VLC\n"
4168 #: src/libvlc-module.c:1476 src/video_output/vout_intf.c:450
4169 #: modules/gui/macosx/controls.m:440 modules/gui/macosx/controls.m:907
4170 #: modules/gui/macosx/intf.m:639 modules/gui/macosx/intf.m:693
4171 #: modules/video_output/snapshot.c:75
4175 #: src/libvlc-module.c:1493
4176 msgid "Window properties"
4179 #: src/libvlc-module.c:1536
4183 #: src/libvlc-module.c:1543 modules/codec/subtitles/subsdec.c:111
4184 #: modules/demux/subtitle.c:64 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
4185 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:72
4186 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:717 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:723
4190 #: src/libvlc-module.c:1560 modules/stream_out/transcode.c:151
4194 #: src/libvlc-module.c:1568
4199 #: src/libvlc-module.c:1570
4200 msgid "Track settings"
4203 #: src/libvlc-module.c:1592
4204 msgid "Playback control"
4207 #: src/libvlc-module.c:1609
4208 msgid "Default devices"
4211 #: src/libvlc-module.c:1618
4212 msgid "Network settings"
4215 #: src/libvlc-module.c:1630
4219 #: src/libvlc-module.c:1639
4223 #: src/libvlc-module.c:1669
4227 #: src/libvlc-module.c:1676 modules/access/v4l2.c:77
4228 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
4229 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:501
4230 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:267
4231 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:379
4232 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
4236 #: src/libvlc-module.c:1716
4237 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:523
4241 #: src/libvlc-module.c:1749
4245 #: src/libvlc-module.c:1771
4246 msgid "Special modules"
4249 #: src/libvlc-module.c:1777
4253 #: src/libvlc-module.c:1785
4254 msgid "Performance options"
4257 #: src/libvlc-module.c:1932
4261 #: src/libvlc-module.c:2296
4265 #: src/libvlc-module.c:2375
4266 msgid "main program"
4269 #: src/libvlc-module.c:2385
4271 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4272 msgstr "打印 VLC 帮助信息 (可以和 --advanced 一起使用)"
4274 #: src/libvlc-module.c:2391
4277 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4279 msgstr "显示 VLC 及所有的模块的帮助信息 (可以和 --advanced 一起使用)"
4281 #: src/libvlc-module.c:2396
4282 msgid "print help for the advanced options"
4283 msgstr "打印高级选项的帮助信息"
4285 #: src/libvlc-module.c:2401
4286 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4289 #: src/libvlc-module.c:2407
4290 msgid "print a list of available modules"
4291 msgstr "打印一个可用模块的列表"
4293 #: src/libvlc-module.c:2412
4295 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4296 msgstr "打印一个可用模块的列表"
4298 #: src/libvlc-module.c:2418
4301 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4303 msgstr "显示 VLC 及所有的模块的帮助信息 (可以和 --advanced 一起使用)"
4305 #: src/libvlc-module.c:2423
4306 msgid "save the current command line options in the config"
4307 msgstr "在配置中保存当前的命令行选项"
4309 #: src/libvlc-module.c:2428
4310 msgid "reset the current config to the default values"
4311 msgstr "将当前设置复位为默认值"
4313 #: src/libvlc-module.c:2433
4314 msgid "use alternate config file"
4317 #: src/libvlc-module.c:2438
4318 msgid "resets the current plugins cache"
4321 #: src/libvlc-module.c:2443
4322 msgid "print version information"
4325 #: src/modules/configuration.c:1285
4329 #: src/modules/configuration.c:1296
4333 #: src/playlist/tree.c:61 modules/access/bda/bda.c:61
4334 #: modules/access/bda/bda.c:113 modules/access/bda/bda.c:121
4335 #: modules/access/bda/bda.c:128 modules/access/bda/bda.c:134
4336 #: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/bda/bda.c:146
4337 #: modules/access/bda/bda.c:152
4341 #: src/text/iso-639_def.h:38
4345 #: src/text/iso-639_def.h:39
4349 #: src/text/iso-639_def.h:40
4353 #: src/text/iso-639_def.h:41
4357 #: src/text/iso-639_def.h:42
4361 #: src/text/iso-639_def.h:44
4365 #: src/text/iso-639_def.h:45
4369 #: src/text/iso-639_def.h:46
4373 #: src/text/iso-639_def.h:47
4377 #: src/text/iso-639_def.h:48
4381 #: src/text/iso-639_def.h:49
4385 #: src/text/iso-639_def.h:50
4389 #: src/text/iso-639_def.h:51
4393 #: src/text/iso-639_def.h:52
4397 #: src/text/iso-639_def.h:53
4401 #: src/text/iso-639_def.h:54
4405 #: src/text/iso-639_def.h:55
4409 #: src/text/iso-639_def.h:56
4413 #: src/text/iso-639_def.h:57
4417 #: src/text/iso-639_def.h:58
4421 #: src/text/iso-639_def.h:60
4425 #: src/text/iso-639_def.h:61
4429 #: src/text/iso-639_def.h:62
4433 #: src/text/iso-639_def.h:63
4434 msgid "Church Slavic"
4437 #: src/text/iso-639_def.h:64
4441 #: src/text/iso-639_def.h:65
4445 #: src/text/iso-639_def.h:66
4449 #: src/text/iso-639_def.h:70
4453 #: src/text/iso-639_def.h:71
4457 #: src/text/iso-639_def.h:72
4461 #: src/text/iso-639_def.h:73
4465 #: src/text/iso-639_def.h:74
4469 #: src/text/iso-639_def.h:75
4473 #: src/text/iso-639_def.h:78
4477 #: src/text/iso-639_def.h:81
4478 msgid "Gaelic (Scots)"
4481 #: src/text/iso-639_def.h:82
4485 #: src/text/iso-639_def.h:83
4489 #: src/text/iso-639_def.h:84
4493 #: src/text/iso-639_def.h:85
4494 msgid "Greek, Modern ()"
4497 #: src/text/iso-639_def.h:86
4501 #: src/text/iso-639_def.h:87
4505 #: src/text/iso-639_def.h:89
4509 #: src/text/iso-639_def.h:90
4513 #: src/text/iso-639_def.h:91
4517 #: src/text/iso-639_def.h:93
4521 #: src/text/iso-639_def.h:94
4525 #: src/text/iso-639_def.h:95
4529 #: src/text/iso-639_def.h:96
4533 #: src/text/iso-639_def.h:97
4537 #: src/text/iso-639_def.h:98
4541 #: src/text/iso-639_def.h:100
4545 #: src/text/iso-639_def.h:102
4546 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4549 #: src/text/iso-639_def.h:103
4553 #: src/text/iso-639_def.h:104
4557 #: src/text/iso-639_def.h:105
4561 #: src/text/iso-639_def.h:106
4565 #: src/text/iso-639_def.h:107
4569 #: src/text/iso-639_def.h:108
4573 #: src/text/iso-639_def.h:109
4577 #: src/text/iso-639_def.h:110
4581 #: src/text/iso-639_def.h:112
4585 #: src/text/iso-639_def.h:113
4589 #: src/text/iso-639_def.h:114
4593 #: src/text/iso-639_def.h:115
4597 #: src/text/iso-639_def.h:116
4601 #: src/text/iso-639_def.h:117
4605 #: src/text/iso-639_def.h:118
4609 #: src/text/iso-639_def.h:119
4610 msgid "Letzeburgesch"
4613 #: src/text/iso-639_def.h:120
4617 #: src/text/iso-639_def.h:121
4621 #: src/text/iso-639_def.h:122
4625 #: src/text/iso-639_def.h:123
4629 #: src/text/iso-639_def.h:124
4633 #: src/text/iso-639_def.h:126
4637 #: src/text/iso-639_def.h:127
4641 #: src/text/iso-639_def.h:128
4645 #: src/text/iso-639_def.h:129
4649 #: src/text/iso-639_def.h:130
4653 #: src/text/iso-639_def.h:131
4657 #: src/text/iso-639_def.h:132
4658 msgid "Ndebele, South"
4661 #: src/text/iso-639_def.h:133
4662 msgid "Ndebele, North"
4665 #: src/text/iso-639_def.h:134
4669 #: src/text/iso-639_def.h:135
4673 #: src/text/iso-639_def.h:136
4677 #: src/text/iso-639_def.h:137
4678 msgid "Norwegian Nynorsk"
4681 #: src/text/iso-639_def.h:138
4682 msgid "Norwegian Bokmaal"
4685 #: src/text/iso-639_def.h:139
4686 msgid "Chichewa; Nyanja"
4689 #: src/text/iso-639_def.h:140
4690 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4693 #: src/text/iso-639_def.h:141
4697 #: src/text/iso-639_def.h:142
4701 #: src/text/iso-639_def.h:144
4702 msgid "Ossetian; Ossetic"
4705 #: src/text/iso-639_def.h:145
4709 #: src/text/iso-639_def.h:147
4713 #: src/text/iso-639_def.h:149
4717 #: src/text/iso-639_def.h:150
4721 #: src/text/iso-639_def.h:151
4725 #: src/text/iso-639_def.h:152
4727 msgid "Original audio"
4730 #: src/text/iso-639_def.h:153
4731 msgid "Raeto-Romance"
4734 #: src/text/iso-639_def.h:155
4738 #: src/text/iso-639_def.h:157
4742 #: src/text/iso-639_def.h:158
4746 #: src/text/iso-639_def.h:159
4750 #: src/text/iso-639_def.h:160
4754 #: src/text/iso-639_def.h:161
4758 #: src/text/iso-639_def.h:164
4759 msgid "Northern Sami"
4762 #: src/text/iso-639_def.h:165
4766 #: src/text/iso-639_def.h:166
4770 #: src/text/iso-639_def.h:167
4774 #: src/text/iso-639_def.h:168
4778 #: src/text/iso-639_def.h:169
4779 msgid "Sotho, Southern"
4782 #: src/text/iso-639_def.h:171
4786 #: src/text/iso-639_def.h:172
4790 #: src/text/iso-639_def.h:173
4794 #: src/text/iso-639_def.h:174
4798 #: src/text/iso-639_def.h:176
4802 #: src/text/iso-639_def.h:177
4806 #: src/text/iso-639_def.h:178
4810 #: src/text/iso-639_def.h:179
4814 #: src/text/iso-639_def.h:180
4818 #: src/text/iso-639_def.h:181
4822 #: src/text/iso-639_def.h:182
4826 #: src/text/iso-639_def.h:183
4830 #: src/text/iso-639_def.h:184
4834 #: src/text/iso-639_def.h:185
4835 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4838 #: src/text/iso-639_def.h:186
4842 #: src/text/iso-639_def.h:187
4846 #: src/text/iso-639_def.h:189
4850 #: src/text/iso-639_def.h:190
4854 #: src/text/iso-639_def.h:191
4858 #: src/text/iso-639_def.h:192
4862 #: src/text/iso-639_def.h:193
4866 #: src/text/iso-639_def.h:194
4870 #: src/text/iso-639_def.h:195
4874 #: src/text/iso-639_def.h:196
4878 #: src/text/iso-639_def.h:197
4882 #: src/text/iso-639_def.h:198
4886 #: src/text/iso-639_def.h:199
4890 #: src/text/iso-639_def.h:200
4894 #: src/text/iso-639_def.h:201
4898 #: src/text/iso-639_def.h:202
4902 #: src/text/iso-639_def.h:203
4906 #: src/text/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:969
4910 #: src/video_output/video_output.c:411 modules/gui/macosx/intf.m:650
4911 #: modules/gui/macosx/intf.m:651 modules/video_filter/deinterlace.c:120
4915 #: src/video_output/video_output.c:415 modules/video_filter/deinterlace.c:115
4919 #: src/video_output/video_output.c:417 modules/video_filter/deinterlace.c:115
4923 #: src/video_output/video_output.c:419 modules/video_filter/deinterlace.c:115
4927 #: src/video_output/video_output.c:421 modules/video_filter/deinterlace.c:116
4931 #: src/video_output/video_output.c:423 modules/video_filter/deinterlace.c:116
4935 #: src/video_output/vout_intf.c:245
4939 #: src/video_output/vout_intf.c:247
4943 #: src/video_output/vout_intf.c:249
4944 msgid "1:1 Original"
4947 #: src/video_output/vout_intf.c:251
4951 #: src/video_output/vout_intf.c:278 modules/gui/macosx/intf.m:644
4952 #: modules/gui/macosx/intf.m:645 modules/video_filter/crop.c:100
4953 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:128
4957 #: src/video_output/vout_intf.c:373 modules/gui/macosx/intf.m:642
4958 #: modules/gui/macosx/intf.m:643
4959 msgid "Aspect-ratio"
4962 #: modules/access/bda/bda.c:39 modules/access/cdda.c:58
4963 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:90 modules/access/dvb/access.c:73
4964 #: modules/access/dv.c:66 modules/access/dvdnav.c:66
4965 #: modules/access/dvdread.c:60 modules/access/fake.c:38
4966 #: modules/access/file.c:77 modules/access/ftp.c:52
4967 #: modules/access/gnomevfs.c:42 modules/access/http.c:54
4968 #: modules/access/jack.c:57 modules/access/mms/mms.c:45
4969 #: modules/access/pvr.c:55 modules/access/screen/screen.c:34
4970 #: modules/access/smb.c:59 modules/access/tcp.c:36 modules/access/udp.c:58
4971 #: modules/access/v4l2.c:93 modules/access/v4l.c:72
4972 #: modules/access/vcd/vcd.c:40
4973 msgid "Caching value in ms"
4976 #: modules/access/bda/bda.c:41 modules/access/dvb/access.c:75
4978 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
4979 msgstr "DVB 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
4981 #: modules/access/bda/bda.c:44 modules/access/dvb/access.c:78
4982 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:832
4983 msgid "Adapter card to tune"
4986 #: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:79
4988 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4992 #: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:81
4993 msgid "Device number to use on adapter"
4996 #: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:84
4997 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:784
4998 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:854
4999 msgid "Transponder/multiplex frequency"
5002 #: modules/access/bda/bda.c:53 modules/access/dvb/access.c:85
5003 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
5006 #: modules/access/bda/bda.c:55
5007 msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
5010 #: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:87
5011 msgid "Inversion mode"
5014 #: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:88
5015 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
5016 msgstr "反转模式 [0=关, 1=开, 2=自动]"
5018 #: modules/access/bda/bda.c:64 modules/access/dvb/access.c:90
5019 msgid "Probe DVB card for capabilities"
5022 #: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:91
5024 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
5025 "disable this feature if you experience some trouble."
5028 #: modules/access/bda/bda.c:69 modules/access/dvb/access.c:93
5032 #: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:94
5034 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
5035 msgstr "这个向导可以帮助你串流、转码或是储存一个串流"
5037 #: modules/access/bda/bda.c:75
5039 msgid "Network Identifier"
5042 #: modules/access/bda/bda.c:78 modules/access/dvb/access.c:97
5043 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
5046 #: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:98
5047 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
5050 #: modules/access/bda/bda.c:82 modules/access/dvb/access.c:100
5054 #: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:101
5055 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
5056 msgstr "以伏特为单位 [0, 13=纵向, 18=横向]。"
5058 #: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:103
5059 msgid "High LNB voltage"
5062 #: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:104
5064 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
5065 "supported by all frontends."
5066 msgstr "如果您的线缆很长的话,启动高电压。这将不被所有的前端接受。"
5068 #: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:107
5072 #: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:108
5074 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5075 msgstr "反转模式 [0=关, 1=开, 2=自动]"
5077 #: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:110
5079 msgid "Transponder FEC"
5082 #: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:111
5083 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5086 #: modules/access/bda/bda.c:95 modules/access/dvb/access.c:113
5087 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5090 #: modules/access/bda/bda.c:98 modules/access/dvb/access.c:116
5091 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5094 #: modules/access/bda/bda.c:99
5095 msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz usually 9.75GHz"
5098 #: modules/access/bda/bda.c:101 modules/access/dvb/access.c:119
5099 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5102 #: modules/access/bda/bda.c:102
5103 msgid "High Band Local Osc Freq in kHz usually 10.6GHz"
5106 #: modules/access/bda/bda.c:104 modules/access/dvb/access.c:122
5107 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5110 #: modules/access/bda/bda.c:106
5111 msgid "Low Noise Block switch freq in kHz usually 11.7GHz"
5114 #: modules/access/bda/bda.c:109 modules/access/dvb/access.c:126
5115 msgid "Modulation type"
5118 #: modules/access/bda/bda.c:110
5119 msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]"
5122 #: modules/access/bda/bda.c:113
5126 #: modules/access/bda/bda.c:113
5130 #: modules/access/bda/bda.c:114
5134 #: modules/access/bda/bda.c:114
5138 #: modules/access/bda/bda.c:114
5142 #: modules/access/bda/bda.c:117 modules/access/dvb/access.c:130
5143 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5146 #: modules/access/bda/bda.c:118
5147 msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
5150 #: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:128
5154 #: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:128
5158 #: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
5162 #: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
5166 #: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
5170 #: modules/access/bda/bda.c:124 modules/access/dvb/access.c:133
5171 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5174 #: modules/access/bda/bda.c:125
5175 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
5178 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/dvb/access.c:136
5180 msgid "Terrestrial bandwidth"
5183 #: modules/access/bda/bda.c:132 modules/access/dvb/access.c:137
5184 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5187 #: modules/access/bda/bda.c:134
5192 #: modules/access/bda/bda.c:135
5197 #: modules/access/bda/bda.c:135
5202 #: modules/access/bda/bda.c:137 modules/access/dvb/access.c:139
5203 msgid "Terrestrial guard interval"
5206 #: modules/access/bda/bda.c:138
5207 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
5210 #: modules/access/bda/bda.c:140
5214 #: modules/access/bda/bda.c:140
5218 #: modules/access/bda/bda.c:141
5222 #: modules/access/bda/bda.c:141
5226 #: modules/access/bda/bda.c:143 modules/access/dvb/access.c:142
5227 msgid "Terrestrial transmission mode"
5230 #: modules/access/bda/bda.c:144
5231 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
5234 #: modules/access/bda/bda.c:146
5238 #: modules/access/bda/bda.c:147
5242 #: modules/access/bda/bda.c:149 modules/access/dvb/access.c:145
5243 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5246 #: modules/access/bda/bda.c:150
5247 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
5250 #: modules/access/bda/bda.c:152
5254 #: modules/access/bda/bda.c:153
5258 #: modules/access/bda/bda.c:153
5262 #: modules/access/bda/bda.c:156
5264 msgid "Satellite Azimuth"
5267 #: modules/access/bda/bda.c:157
5268 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
5271 #: modules/access/bda/bda.c:158
5273 msgid "Satellite Elevation"
5276 #: modules/access/bda/bda.c:159
5277 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
5280 #: modules/access/bda/bda.c:160
5282 msgid "Satellite Longitude"
5285 #: modules/access/bda/bda.c:162
5286 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
5289 #: modules/access/bda/bda.c:163
5291 msgid "Satellite Polarisation"
5294 #: modules/access/bda/bda.c:164
5296 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
5299 #: modules/access/bda/bda.c:166
5304 #: modules/access/bda/bda.c:166
5308 #: modules/access/bda/bda.c:167
5309 msgid "Circular Left"
5312 #: modules/access/bda/bda.c:167
5313 msgid "Circular Right"
5316 #: modules/access/bda/bda.c:170 modules/access/dvb/access.c:183
5320 #: modules/access/bda/bda.c:171
5322 msgid "DirectShow DVB input"
5323 msgstr "DirectShow输入"
5325 #: modules/access/cdda/access.c:286
5327 msgid "CD reading failed"
5330 #: modules/access/cdda/access.c:287
5332 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
5335 #: modules/access/cdda.c:60
5337 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
5339 msgstr "音频 CD 的默认缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
5341 #: modules/access/cdda.c:64 modules/gui/macosx/open.m:178
5342 #: modules/gui/macosx/open.m:528 modules/gui/macosx/open.m:616
5343 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:76
5344 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:695
5348 #: modules/access/cdda.c:65
5349 msgid "Audio CD input"
5352 #: modules/access/cdda.c:71
5353 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5354 msgstr "[cdda:][设备][@[轨道]]"
5356 #: modules/access/cdda.c:83
5360 #: modules/access/cdda.c:83
5361 msgid "Address of the CDDB server to use."
5362 msgstr "要使用的 CDDB 服务器的地址。"
5364 #: modules/access/cdda.c:86
5368 #: modules/access/cdda.c:86
5369 msgid "CDDB Server port to use."
5370 msgstr "要使用的 CDDB 服务器端口"
5372 #: modules/access/cdda.c:440
5373 msgid "Audio CD - Track "
5376 #: modules/access/cdda.c:457
5378 msgid "Audio CD - Track %i"
5379 msgstr "音频 CD - 轨 %i"
5381 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:78
5382 #: modules/codec/x264.c:354 modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
5386 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
5390 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
5394 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
5396 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
5401 "all calls (0x10) 16\n"
5404 "libcdio (0x80) 128\n"
5405 "libcddb (0x100) 256\n"
5408 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
5410 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
5412 msgstr "CDDA 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
5414 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
5416 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
5417 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
5418 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
5419 "25 blocks per access."
5421 "在读取 CD 时每次读多少块。通常在较新/较快的 CD 中,此项将会减少 CD 读取的次"
5422 "数。SCSI-MMC 限制通常不允许每次读取 25 块以上。"
5424 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
5426 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5427 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5428 " %a : The artist (for the album)\n"
5429 " %A : The album information\n"
5431 " %e : The extended data (for a track)\n"
5432 " %I : CDDB disk ID\n"
5434 " %M : The current MRL\n"
5435 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5436 " %n : The number of tracks on the CD\n"
5437 " %p : The artist/performer/composer in the track\n"
5438 " %T : The track number\n"
5439 " %s : Number of seconds in this track\n"
5440 " %S : Number of seconds in the CD\n"
5441 " %t : The track title or MRL if no title\n"
5442 " %Y : The year 19xx or 20xx\n"
5446 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
5448 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5449 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5450 " %M : The current MRL\n"
5451 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5452 " %n : The number of tracks on the CD\n"
5453 " %T : The track number\n"
5454 " %s : Number of seconds in this track\n"
5455 " %S : Number of seconds in the CD\n"
5456 " %t : The track title or MRL if no title\n"
5460 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
5461 msgid "Enable CD paranoia?"
5462 msgstr "是否启用 CD 偏执狂?"
5464 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
5466 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
5467 "none: no paranoia - fastest.\n"
5468 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
5469 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
5472 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
5473 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
5474 msgstr "cddax://[设备或文件][@[T]轨道]"
5476 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
5477 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
5478 msgstr "CD 数字音频 (CD-DA) 输入"
5480 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
5481 msgid "Audio Compact Disc"
5484 #: modules/access/cdda/cdda.c:124
5485 msgid "Additional debug"
5488 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
5489 msgid "Caching value in microseconds"
5492 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
5493 msgid "Number of blocks per CD read"
5494 msgstr "每次读取 CD 的块数"
5496 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
5497 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
5498 msgstr "当没有 CDDB 时,播放列表“标题”列所使用的格式"
5500 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
5501 msgid "Use CD audio controls and output?"
5502 msgstr "使用 CD 音频控制和输出?"
5504 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
5506 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
5507 msgstr "使用 CD 音频控制和输出?"
5509 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
5510 msgid "Do CD-Text lookups?"
5511 msgstr "使用 CD-Text 查找?"
5513 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
5514 msgid "If set, get CD-Text information"
5515 msgstr "如果选中, 则获取 CD-Text 信息"
5517 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
5518 msgid "Use Navigation-style playback?"
5521 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
5522 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
5525 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
5529 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
5531 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
5532 msgstr "当没有 CDDB 时,播放列表“标题”列所使用的格式"
5534 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
5535 msgid "CDDB lookups"
5538 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
5539 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
5540 msgstr "如果选中, 则使用 CDDB 协议来查找 CD-DA 轨道信息"
5542 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
5546 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
5547 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
5548 msgstr "联系此 CDDB 服务器来查找 CD-DA 信息"
5550 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
5551 msgid "CDDB server port"
5554 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
5555 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
5556 msgstr "CDDB服务器用这个端口来通信"
5558 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
5559 msgid "email address reported to CDDB server"
5560 msgstr "报告给 CDDB 服务器的电邮地址"
5562 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
5563 msgid "Cache CDDB lookups?"
5564 msgstr "缓存 CDDB 查找?"
5566 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
5567 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
5568 msgstr "如果选中, 则缓存关于此 CD 的 CDDB 信息"
5570 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
5571 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
5572 msgstr "使用HTTP协议连接CDDB"
5574 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
5576 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
5577 msgstr "如果选中, 则使用 CDDB 协议来查找 CD-DA 轨道信息"
5579 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
5580 msgid "CDDB server timeout"
5583 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
5584 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
5587 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
5588 msgid "Directory to cache CDDB requests"
5589 msgstr "缓存 CDDB 请求的目录"
5591 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
5592 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
5595 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
5597 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
5601 #: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:334
5602 #: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/dvdread.c:83
5603 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:163
5604 #: modules/gui/macosx/open.m:408 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:500
5608 #: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:397
5609 #: modules/gui/macosx/playlist.m:130 modules/gui/qt4/playlist_model.cpp:104
5610 #: modules/gui/qt4/qt4.hpp:38
5614 #: modules/access/cdda/info.c:334
5615 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
5618 #: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/vcdx/info.c:103
5622 #: modules/access/cdda/info.c:401
5626 #: modules/access/cdda/info.c:858 modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:76
5627 msgid "Track Number"
5630 #: modules/access/dc1394.c:62
5632 msgid "dc1394 input"
5635 #: modules/access/directory.c:70
5636 msgid "Subdirectory behavior"
5639 #: modules/access/directory.c:72
5641 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
5642 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
5643 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
5644 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
5647 #: modules/access/directory.c:78
5651 #: modules/access/directory.c:79
5655 #: modules/access/directory.c:81
5656 msgid "Ignored extensions"
5659 #: modules/access/directory.c:83
5661 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
5663 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
5664 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
5667 #: modules/access/directory.c:90 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:175
5671 #: modules/access/directory.c:92
5672 msgid "Standard filesystem directory input"
5675 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:78
5679 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:78
5683 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85
5687 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
5691 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
5695 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
5699 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
5701 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5703 msgstr "DirectShow 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
5705 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94 modules/access/v4l.c:76
5706 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:542
5707 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:585
5708 msgid "Video device name"
5711 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
5714 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5715 "don't specify anything, the default device will be used."
5716 msgstr "默认的音频设备,如果你不指定,则没有设备将会被使用。"
5718 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/v4l2.c:66
5719 #: modules/access/v4l.c:80 modules/gui/qt4/components/open.cpp:548
5720 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:591
5721 msgid "Audio device name"
5724 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
5727 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5728 "don't specify anything, the default device will be used. "
5729 msgstr "默认的音频设备,如果你不指定,则没有设备将会被使用。"
5731 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104 modules/gui/qt4/components/open.cpp:751
5735 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
5738 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5739 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5740 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5741 msgstr "默认的音频设备,如果你不指定,则没有设备将会被使用。"
5743 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:109 modules/access/v4l2.c:73
5744 #: modules/access/v4l.c:84
5745 msgid "Video input chroma format"
5748 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:111
5751 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5752 "(default), RV24, etc.)"
5754 "强制 Directshow 视频输出使用一个特定的帧率 (0代表默认, 25, 29.97, 50, 59.94等"
5757 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
5758 msgid "Video input frame rate"
5761 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
5763 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5764 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5766 "强制 Directshow 视频输出使用一个特定的帧率 (0代表默认, 25, 29.97, 50, 59.94等"
5769 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
5770 msgid "Device properties"
5773 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
5775 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5776 msgstr "在开始串流之前显示选择设备属性对话框"
5778 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
5779 msgid "Tuner properties"
5782 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
5783 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5784 msgstr "显示调谐器属性 (频道选择) 页"
5786 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
5787 msgid "Tuner TV Channel"
5790 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
5791 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5794 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
5795 msgid "Tuner country code"
5798 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
5800 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5801 "mapping (0 means default)."
5802 msgstr "设置调谐器建立当前频道/频率映射的国家代码 (0 为默认)。"
5804 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5805 msgid "Tuner input type"
5808 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
5809 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5810 msgstr "选择调谐器的输入类型 (有线/天线)。"
5812 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5813 msgid "Video input pin"
5816 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
5818 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5819 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5820 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5821 "will not be changed."
5824 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:141
5825 msgid "Audio input pin"
5828 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
5829 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5830 msgstr "选择音频输入源。请参看“视频输入”选项。"
5832 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
5833 msgid "Video output pin"
5836 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
5837 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5838 msgstr "选择视频输出类型。参看“视频输入”选项。"
5840 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147
5841 msgid "Audio output pin"
5844 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
5845 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5846 msgstr "选择音频输出类型。参看“视频输入”选项。"
5848 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
5849 msgid "AM Tuner mode"
5852 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
5853 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
5856 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:165
5860 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:166 modules/access/dshow/dshow.cpp:227
5861 msgid "DirectShow input"
5862 msgstr "DirectShow输入"
5864 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:174 modules/access/dshow/dshow.cpp:179
5865 #: modules/audio_output/alsa.c:107 modules/video_output/msw/directx.c:172
5866 msgid "Refresh list"
5869 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175 modules/access/dshow/dshow.cpp:180
5870 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:743
5871 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:746
5875 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:891 modules/access/dshow/dshow.cpp:941
5877 msgid "Capturing failed"
5880 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:892
5883 "VLC cannot use the device \"%s\", because its device type is not supported."
5886 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:942
5888 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5891 #: modules/access/dvb/access.c:127
5892 msgid "Modulation type for front-end device."
5895 #: modules/access/dvb/access.c:148
5896 msgid "HTTP Host address"
5899 #: modules/access/dvb/access.c:150
5900 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5903 #: modules/access/dvb/access.c:152
5904 msgid "HTTP user name"
5907 #: modules/access/dvb/access.c:154
5909 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5912 #: modules/access/dvb/access.c:157
5913 msgid "HTTP password"
5916 #: modules/access/dvb/access.c:159
5918 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5921 #: modules/access/dvb/access.c:162
5925 #: modules/access/dvb/access.c:164
5927 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5928 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5931 #: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:69
5932 #: modules/control/http/http.c:53
5933 msgid "Certificate file"
5936 #: modules/access/dvb/access.c:169
5937 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5940 #: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:72
5941 #: modules/control/http/http.c:56
5942 msgid "Private key file"
5945 #: modules/access/dvb/access.c:173
5946 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5949 #: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:76
5950 #: modules/control/http/http.c:58
5951 msgid "Root CA file"
5954 #: modules/access/dvb/access.c:176
5955 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5958 #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:81
5959 #: modules/control/http/http.c:61
5963 #: modules/access/dvb/access.c:180
5964 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5967 #: modules/access/dvb/access.c:184
5968 msgid "DVB input with v4l2 support"
5969 msgstr "带有 v4l2 支持的 DVB 输入"
5971 #: modules/access/dvb/access.c:236
5975 #: modules/access/dvb/access.c:727
5977 msgid "Input syntax is deprecated"
5980 #: modules/access/dvb/access.c:728
5982 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
5986 #: modules/access/dvb/access.c:774
5988 msgid "Illegal Polarization"
5991 #: modules/access/dvb/access.c:775
5993 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
5996 #: modules/access/dv.c:68
5997 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
5998 msgstr "DV 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
6000 #: modules/access/dv.c:72
6001 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
6002 msgstr "数字视频 (无线/ieee1394) 输入"
6004 #: modules/access/dv.c:73
6008 #: modules/access/dvdnav.c:62 modules/access/dvdread.c:56
6012 #: modules/access/dvdnav.c:64 modules/access/dvdread.c:58
6013 msgid "Default DVD angle."
6016 #: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:62
6017 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
6018 msgstr "DVD 的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
6020 #: modules/access/dvdnav.c:70
6021 msgid "Start directly in menu"
6024 #: modules/access/dvdnav.c:72
6026 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
6027 "useless warning introductions."
6028 msgstr "直接从菜单开始播放 DVD。此项将跳过所有无用的警告信息。"
6030 #: modules/access/dvdnav.c:81
6031 msgid "DVD with menus"
6034 #: modules/access/dvdnav.c:82
6035 msgid "DVDnav Input"
6038 #: modules/access/dvdnav.c:298 modules/access/dvdread.c:234
6039 #: modules/access/dvdread.c:493 modules/access/dvdread.c:555
6041 msgid "Playback failure"
6044 #: modules/access/dvdnav.c:299
6046 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
6049 #: modules/access/dvdread.c:65
6050 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
6051 msgstr "libdvdcss 解密的方式"
6053 #: modules/access/dvdread.c:67
6055 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
6056 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
6057 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
6058 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
6059 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
6060 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
6061 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
6062 "instantly, which allows us to check them often.\n"
6063 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
6064 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
6065 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
6066 "The default method is: key."
6069 #: modules/access/dvdread.c:83
6073 #: modules/access/dvdread.c:83
6077 #: modules/access/dvdread.c:89
6078 msgid "DVD without menus"
6081 #: modules/access/dvdread.c:90
6082 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
6083 msgstr "DVDRead 输入 (无菜单支持的 DVD)"
6085 #: modules/access/dvdread.c:235
6087 msgid "DVDRead could not open disk \"%s\"."
6090 #: modules/access/dvdread.c:494
6092 msgid "DVDRead could not read block %d."
6095 #: modules/access/dvdread.c:556
6097 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6100 #: modules/access/eyetv.c:44
6102 msgid "EyeTV access module"
6105 #: modules/access/fake.c:40
6107 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
6108 msgstr "假串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
6110 #: modules/access/fake.c:42 modules/access/pvr.c:81 modules/access/v4l2.c:84
6111 #: modules/access/v4l.c:135
6115 #: modules/access/fake.c:44
6116 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
6117 msgstr "每秒的帧数 (例如 24, 25, 29.97, 30)。"
6119 #: modules/access/fake.c:45 modules/stream_out/bridge.c:35
6120 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
6124 #: modules/access/fake.c:47
6126 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
6130 #: modules/access/fake.c:49
6131 msgid "Duration in ms"
6134 #: modules/access/fake.c:51
6136 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
6137 "meaning that the stream is unlimited)."
6140 #: modules/access/fake.c:55 modules/codec/fake.c:84
6144 #: modules/access/fake.c:56
6148 #: modules/access/file.c:79
6149 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
6150 msgstr "文件的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
6152 #: modules/access/file.c:81
6153 msgid "Concatenate with additional files"
6156 #: modules/access/file.c:83
6158 "Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
6159 "a comma-separated list of files."
6162 #: modules/access/file.c:87
6166 #: modules/access/file.c:88 modules/access_output/file.c:67
6167 #: modules/audio_output/file.c:108 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:261
6168 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232
6169 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:84 modules/gui/macosx/open.m:162
6170 #: modules/gui/macosx/open.m:404 modules/gui/macosx/output.m:142
6171 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
6172 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:50
6173 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:221
6174 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:498
6175 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
6179 #: modules/access/file.c:281 modules/access/file.c:433
6180 #: modules/access/file.c:449
6182 msgid "File reading failed"
6185 #: modules/access/file.c:282
6186 msgid "VLC could not read file."
6189 #: modules/access/file.c:434 modules/access/file.c:450
6191 msgid "VLC could not open file \"%s\"."
6194 #: modules/access_filter/bandwidth.c:29
6195 msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
6198 #: modules/access_filter/bandwidth.c:31
6200 "The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per "
6204 #: modules/access_filter/bandwidth.c:40
6205 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:803
6210 #: modules/access_filter/bandwidth.c:41 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:190
6212 msgid "Bandwidth limiter"
6215 #: modules/access_filter/dump.c:37
6217 msgid "Force use of dump module"
6220 #: modules/access_filter/dump.c:38
6221 msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
6224 #: modules/access_filter/dump.c:41
6225 msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
6228 #: modules/access_filter/dump.c:42
6230 "The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
6231 "megabyte were performed."
6234 #: modules/access_filter/record.c:43
6235 msgid "Record directory"
6238 #: modules/access_filter/record.c:45
6239 msgid "Directory where the record will be stored."
6242 #: modules/access_filter/record.c:321
6247 #: modules/access_filter/record.c:323
6249 msgid "Recording done"
6252 #: modules/access_filter/timeshift.c:45
6254 msgid "Timeshift granularity"
6257 #: modules/access_filter/timeshift.c:47
6260 "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
6261 "timeshifted streams."
6262 msgstr "此选项是将被用于串流的目的地 (URL)。"
6264 #: modules/access_filter/timeshift.c:49
6265 msgid "Timeshift directory"
6268 #: modules/access_filter/timeshift.c:50
6269 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
6272 #: modules/access_filter/timeshift.c:52
6274 msgid "Force use of the timeshift module"
6277 #: modules/access_filter/timeshift.c:53
6279 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
6280 "control pace or pause."
6283 #: modules/access_filter/timeshift.c:57 modules/access_filter/timeshift.c:58
6284 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:169
6288 #: modules/access/ftp.c:54
6290 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
6291 msgstr "FTP 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
6293 #: modules/access/ftp.c:56
6294 msgid "FTP user name"
6297 #: modules/access/ftp.c:57 modules/access/smb.c:64
6298 msgid "User name that will be used for the connection."
6299 msgstr "用于这个连接的用户名。"
6301 #: modules/access/ftp.c:59
6302 msgid "FTP password"
6305 #: modules/access/ftp.c:60 modules/access/smb.c:67
6306 msgid "Password that will be used for the connection."
6309 #: modules/access/ftp.c:62
6313 #: modules/access/ftp.c:63
6314 msgid "Account that will be used for the connection."
6317 #: modules/access/ftp.c:68
6321 #: modules/access/ftp.c:85
6323 msgid "FTP upload output"
6326 #: modules/access/ftp.c:129 modules/access/ftp.c:139 modules/access/ftp.c:200
6327 #: modules/access/ftp.c:210 modules/access/ftp.c:218
6329 msgid "Network interaction failed"
6332 #: modules/access/ftp.c:130
6333 msgid "VLC could not connect with the given server."
6336 #: modules/access/ftp.c:140
6337 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6340 #: modules/access/ftp.c:201
6341 msgid "Your account was rejected."
6344 #: modules/access/ftp.c:211
6345 msgid "Your password was rejected."
6348 #: modules/access/ftp.c:219
6349 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6352 #: modules/access/gnomevfs.c:44
6354 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
6355 msgstr "GnomeVFS 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
6357 #: modules/access/gnomevfs.c:48
6358 msgid "GnomeVFS input"
6359 msgstr "GnomeVFS 输入"
6361 #: modules/access/http.c:48 modules/access/mms/mms.c:59
6365 #: modules/access/http.c:50 modules/access/mms/mms.c:61
6367 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6368 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6372 #: modules/access/http.c:56
6374 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
6375 msgstr "HTTP 串流的默认的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
6377 #: modules/access/http.c:59
6378 msgid "HTTP user agent"
6381 #: modules/access/http.c:60
6382 msgid "User agent that will be used for the connection."
6383 msgstr "用于这个连接的用户代理。"
6385 #: modules/access/http.c:63
6386 msgid "Auto re-connect"
6389 #: modules/access/http.c:65
6391 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6394 #: modules/access/http.c:68
6395 msgid "Continuous stream"
6398 #: modules/access/http.c:69
6400 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6401 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6402 "other types of HTTP streams."
6405 #: modules/access/http.c:75
6409 #: modules/access/http.c:77
6413 #: modules/access/http.c:295
6415 msgid "HTTP authentication"
6418 #: modules/access/http.c:296 modules/demux/live555.cpp:483
6420 msgid "Please enter a valid login name and a password."
6423 #: modules/access/jack.c:59
6425 "Make VLC buffer audio data capturer from jack for the specified length in "
6429 #: modules/access/jack.c:61
6434 #: modules/access/jack.c:63
6436 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6437 msgstr "以管道而不是文件的形式处理"
6439 #: modules/access/jack.c:64
6441 msgid "Auto Connection"
6444 #: modules/access/jack.c:66
6446 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6449 #: modules/access/jack.c:69
6451 msgid "JACK audio input"
6454 #: modules/access/jack.c:71
6459 #: modules/access/mms/mms.c:47
6461 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
6462 msgstr "MMS 串流的默认的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
6464 #: modules/access/mms/mms.c:50
6466 msgid "Force selection of all streams"
6469 #: modules/access/mms/mms.c:52
6471 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6472 "You can choose to select all of them."
6475 #: modules/access/mms/mms.c:55
6476 msgid "Maximum bitrate"
6479 #: modules/access/mms/mms.c:57
6480 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6481 msgstr "选择在此限制下的最大比特率的串流。"
6483 #: modules/access/mms/mms.c:67
6484 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6485 msgstr "Microsoft Media Server (MMS)输入"
6487 #: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:46
6488 msgid "Dummy stream output"
6491 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:56
6495 #: modules/access_output/file.c:61
6496 msgid "Append to file"
6499 #: modules/access_output/file.c:62
6500 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
6501 msgstr "如果文件已经存在的话,追加到它后面而不是替换它。"
6503 #: modules/access_output/file.c:66
6504 msgid "File stream output"
6507 #: modules/access_output/http.c:60 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:300
6508 #: modules/misc/audioscrobbler.c:125
6512 #: modules/access_output/http.c:61
6514 msgid "User name that will be requested to access the stream."
6515 msgstr "用于这个连接的用户名。"
6517 #: modules/access_output/http.c:63 modules/control/telnet.c:78
6518 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:93
6519 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:307 modules/misc/audioscrobbler.c:127
6520 #: modules/misc/notify/growl.c:60
6524 #: modules/access_output/http.c:64
6526 msgid "Password that will be requested to access the stream."
6529 #: modules/access_output/http.c:66
6533 #: modules/access_output/http.c:67
6535 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
6536 msgstr "服务器返回的 MIME (如未指定,则为自动检测)。"
6538 #: modules/access_output/http.c:70
6540 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
6541 msgstr "这是将被用于音频的复用器。"
6543 #: modules/access_output/http.c:73
6545 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
6546 "empty if you don't have one."
6549 #: modules/access_output/http.c:77
6551 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
6552 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
6555 #: modules/access_output/http.c:82
6557 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
6558 "SSL. Leave empty if you don't have one."
6561 #: modules/access_output/http.c:85
6562 msgid "Advertise with Bonjour"
6565 #: modules/access_output/http.c:86
6566 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
6569 #: modules/access_output/http.c:90
6570 msgid "HTTP stream output"
6573 #: modules/access_output/shout.c:58
6577 #: modules/access_output/shout.c:59
6578 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
6581 #: modules/access_output/shout.c:62
6582 msgid "Stream description"
6585 #: modules/access_output/shout.c:63
6586 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
6589 #: modules/access_output/shout.c:66
6593 #: modules/access_output/shout.c:67
6595 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
6596 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
6597 "shoutcast/icecast server."
6600 #: modules/access_output/shout.c:76
6602 msgid "Genre description"
6605 #: modules/access_output/shout.c:77
6606 msgid "Genre of the content. "
6609 #: modules/access_output/shout.c:79
6611 msgid "URL description"
6614 #: modules/access_output/shout.c:80
6615 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
6618 #: modules/access_output/shout.c:87
6619 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
6622 #: modules/access_output/shout.c:89 modules/access/v4l2.c:90
6623 #: modules/access/v4l.c:121
6627 #: modules/access_output/shout.c:90
6628 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
6631 #: modules/access_output/shout.c:92
6633 msgid "Number of channels"
6636 #: modules/access_output/shout.c:93
6638 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
6639 msgstr "转码时要使用的线程数量。"
6641 #: modules/access_output/shout.c:95
6642 msgid "Ogg Vorbis Quality"
6645 #: modules/access_output/shout.c:96
6646 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
6649 #: modules/access_output/shout.c:98
6651 msgid "Stream public"
6654 #: modules/access_output/shout.c:99
6656 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
6657 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
6658 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
6661 #: modules/access_output/shout.c:105
6662 msgid "IceCAST output"
6665 #: modules/access_output/udp.c:62 modules/access/rtsp/access.c:41
6666 #: modules/demux/live555.cpp:59
6667 msgid "Caching value (ms)"
6670 #: modules/access_output/udp.c:64
6672 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
6674 msgstr "外界 UDP 串流的默认的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
6676 #: modules/access_output/udp.c:67
6678 msgid "Group packets"
6681 #: modules/access_output/udp.c:68
6683 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
6684 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
6685 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
6688 #: modules/access_output/udp.c:73
6690 msgid "Automatic multicast streaming"
6693 #: modules/access_output/udp.c:74
6694 msgid "Allocates an outbound multicast address automatically."
6697 #: modules/access_output/udp.c:78
6698 msgid "UDP stream output"
6701 #: modules/access/pvr.c:57
6703 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
6705 msgstr "PVR 串流的默认的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
6707 #: modules/access/pvr.c:60 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:137
6708 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:169
6709 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:195
6713 #: modules/access/pvr.c:61
6714 msgid "PVR video device"
6717 #: modules/access/pvr.c:63
6718 msgid "Radio device"
6721 #: modules/access/pvr.c:64
6722 msgid "PVR radio device"
6725 #: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:95
6726 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:555
6727 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:683
6731 #: modules/access/pvr.c:67 modules/access/v4l.c:97
6732 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6735 #: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:101 modules/demux/rawvid.c:43
6736 #: modules/video_filter/mosaic.c:94
6740 #: modules/access/pvr.c:71
6741 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6744 #: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:104 modules/demux/rawvid.c:47
6745 #: modules/video_filter/mosaic.c:92
6749 #: modules/access/pvr.c:75
6750 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6753 #: modules/access/pvr.c:78 modules/access/v4l.c:88
6754 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:562
6755 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:690
6759 #: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l.c:90
6760 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6763 #: modules/access/pvr.c:82 modules/access/v4l2.c:85 modules/access/v4l.c:136
6765 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6766 msgstr "关键帧之间的间隔 (-1 为自动检测)。"
6768 #: modules/access/pvr.c:85
6769 msgid "Key interval"
6772 #: modules/access/pvr.c:86
6773 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6774 msgstr "关键帧之间的间隔 (-1 为自动检测)。"
6776 #: modules/access/pvr.c:88
6780 #: modules/access/pvr.c:89
6782 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6783 "number of B-Frames."
6786 #: modules/access/pvr.c:93
6787 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6788 msgstr "要使用的位率 (-1 为使用默认值)。"
6790 #: modules/access/pvr.c:95
6791 msgid "Bitrate peak"
6794 #: modules/access/pvr.c:96
6795 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6796 msgstr "VBR 模式中的比特率峰值。"
6798 #: modules/access/pvr.c:98
6800 msgid "Bitrate mode"
6803 #: modules/access/pvr.c:99
6804 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6805 msgstr "要使用的比特率模式 (VBR 或 CBR)。"
6807 #: modules/access/pvr.c:101
6808 msgid "Audio bitmask"
6811 #: modules/access/pvr.c:102
6812 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6815 #: modules/access/pvr.c:105 modules/access/vcdx/info.c:97
6816 #: modules/gui/macosx/intf.m:562 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1394
6820 #: modules/access/pvr.c:106
6821 msgid "Audio volume (0-65535)."
6822 msgstr "音频音量 (0-65535)."
6824 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:91
6828 #: modules/access/pvr.c:109
6830 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6833 #: modules/access/pvr.c:115 modules/access/v4l.c:142
6837 #: modules/access/pvr.c:115 modules/access/v4l2.c:107 modules/access/v4l.c:142
6841 #: modules/access/pvr.c:115 modules/access/v4l2.c:107 modules/access/v4l.c:142
6845 #: modules/access/pvr.c:115 modules/access/v4l2.c:107 modules/access/v4l.c:142
6849 #: modules/access/pvr.c:118
6853 #: modules/access/pvr.c:118
6857 #: modules/access/pvr.c:123
6861 #: modules/access/pvr.c:124
6862 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6863 msgstr "IVTV MPEG 压缩卡输入"
6865 #: modules/access/rtsp/access.c:43
6867 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6868 msgstr "RTSP 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
6870 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
6874 #: modules/access/rtsp/access.c:93
6876 msgid "Connection failed"
6879 #: modules/access/rtsp/access.c:94
6881 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6884 #: modules/access/rtsp/access.c:227
6886 msgid "Session failed"
6889 #: modules/access/rtsp/access.c:228
6890 msgid "The requested RTSP session could not be established."
6893 #: modules/access/screen/screen.c:36
6895 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6896 msgstr "屏幕捕捉的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
6898 #: modules/access/screen/screen.c:40
6900 msgid "Desired frame rate for the capture."
6903 #: modules/access/screen/screen.c:43
6905 msgid "Capture fragment size"
6908 #: modules/access/screen/screen.c:45
6910 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6911 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
6914 #: modules/access/screen/screen.c:59
6915 msgid "Screen Input"
6918 #: modules/access/screen/screen.c:60 modules/gui/macosx/vout.m:213
6922 #: modules/access/smb.c:61
6924 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
6925 msgstr "SMB 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
6927 #: modules/access/smb.c:63
6928 msgid "SMB user name"
6931 #: modules/access/smb.c:66
6932 msgid "SMB password"
6935 #: modules/access/smb.c:69
6939 #: modules/access/smb.c:70
6940 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
6941 msgstr "将用于连接的域/工作组。"
6943 #: modules/access/smb.c:75
6947 #: modules/access/tcp.c:38
6949 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
6950 msgstr "TCP 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
6952 #: modules/access/tcp.c:45
6956 #: modules/access/tcp.c:46
6960 #: modules/access/udp.c:60
6962 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
6963 msgstr "UDP 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
6965 #: modules/access/udp.c:63
6967 msgid "RTP reordering timeout in ms"
6970 #: modules/access/udp.c:65
6972 "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
6973 "time specified here (in milliseconds)."
6976 #: modules/access/udp.c:72 modules/gui/macosx/open.m:185
6977 #: modules/gui/macosx/open.m:730 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:800
6981 #: modules/access/udp.c:73
6982 msgid "UDP/RTP input"
6985 #: modules/access/v4l2.c:62 modules/gui/macosx/open.m:169
6986 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:670
6987 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:719
6991 #: modules/access/v4l2.c:64
6994 "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
6996 msgstr "默认的视频设备,如果你不指定,则没有设备将会被使用。"
6998 #: modules/access/v4l2.c:68 modules/access/v4l.c:82
7000 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
7001 "device will be used."
7002 msgstr "默认的音频设备,如果你不指定,则没有设备将会被使用。"
7004 #: modules/access/v4l2.c:70 modules/gui/qt4/components/open.cpp:598
7005 #: modules/stream_out/standard.c:84
7009 #: modules/access/v4l2.c:72
7010 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
7013 #: modules/access/v4l2.c:75
7016 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
7019 "强制 Directshow 视频输出使用一个特定的帧率 (0代表默认, 25, 29.97, 50, 59.94等"
7022 #: modules/access/v4l2.c:79
7024 "Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
7027 #: modules/access/v4l2.c:81
7032 #: modules/access/v4l2.c:83
7033 msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
7036 #: modules/access/v4l2.c:89 modules/access/v4l.c:126
7038 msgid "Capture the audio stream in stereo."
7039 msgstr "要使用的音频轨道的 ID"
7041 #: modules/access/v4l2.c:92
7043 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
7047 #: modules/access/v4l2.c:95
7050 "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
7051 msgstr "V4L 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
7053 #: modules/access/v4l2.c:112
7057 #: modules/access/v4l2.c:112
7061 #: modules/access/v4l2.c:112
7065 #: modules/access/v4l2.c:115
7067 msgid "Video4Linux2"
7068 msgstr "Video4Linux"
7070 #: modules/access/v4l2.c:116
7072 msgid "Video4Linux2 input"
7073 msgstr "Video4Linux输入"
7075 #: modules/access/v4l.c:74
7077 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
7078 msgstr "V4L 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
7080 #: modules/access/v4l.c:78
7082 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
7083 "device will be used."
7084 msgstr "默认的视频设备,如果你不指定,则没有设备将会被使用。"
7086 #: modules/access/v4l.c:86
7089 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
7090 "(default), RV24, etc.)"
7092 "强制 Directshow 视频输出使用一个特定的帧率 (0代表默认, 25, 29.97, 50, 59.94等"
7095 #: modules/access/v4l.c:93
7097 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
7100 #: modules/access/v4l.c:98
7101 msgid "Audio Channel"
7104 #: modules/access/v4l.c:100
7105 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
7106 msgstr "若有多个音频输入时,选择音频道"
7108 #: modules/access/v4l.c:102
7110 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
7111 msgstr "关键帧之间的间隔 (-1 为自动检测)。"
7113 #: modules/access/v4l.c:105
7115 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
7116 msgstr "关键帧之间的间隔 (-1 为自动检测)。"
7118 #: modules/access/v4l.c:107 modules/gui/macosx/extended.m:103
7119 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:230
7120 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
7124 #: modules/access/v4l.c:109
7125 msgid "Brightness of the video input."
7128 #: modules/access/v4l.c:110 modules/gui/macosx/extended.m:106
7129 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:244
7130 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
7134 #: modules/access/v4l.c:112
7135 msgid "Hue of the video input."
7138 #: modules/access/v4l.c:113 modules/gui/fbosd.c:142
7139 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:292
7140 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:362
7141 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:634 modules/misc/notify/xosd.c:78
7142 #: modules/video_filter/colorthres.c:47 modules/video_filter/marq.c:110
7143 #: modules/video_filter/rss.c:145
7147 #: modules/access/v4l.c:115
7148 msgid "Color of the video input."
7151 #: modules/access/v4l.c:116 modules/gui/macosx/extended.m:104
7152 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:223
7153 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
7157 #: modules/access/v4l.c:118
7158 msgid "Contrast of the video input."
7161 #: modules/access/v4l.c:119
7165 #: modules/access/v4l.c:120
7166 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
7167 msgstr "若有多个调谐器时,选择要使用的一个"
7169 #: modules/access/v4l.c:123
7171 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
7174 #: modules/access/v4l.c:127
7178 #: modules/access/v4l.c:129
7180 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
7183 #: modules/access/v4l.c:130
7188 #: modules/access/v4l.c:132
7189 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
7192 #: modules/access/v4l.c:133
7196 #: modules/access/v4l.c:134
7197 msgid "Quality of the stream."
7200 #: modules/access/v4l.c:145
7202 msgstr "Video4Linux"
7204 #: modules/access/v4l.c:146
7205 msgid "Video4Linux input"
7206 msgstr "Video4Linux输入"
7208 #: modules/access/vcd/vcd.c:42
7209 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
7210 msgstr "VCD 的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
7212 #: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:177
7213 #: modules/gui/macosx/open.m:522 modules/gui/macosx/open.m:608
7214 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:694
7218 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
7222 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
7223 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
7224 msgstr "[vcd:][设备][@[标题][,[章节]]]"
7226 #: modules/access/vcdx/access.c:105
7227 msgid "The above message had unknown log level"
7230 #: modules/access/vcdx/access.c:131
7231 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
7234 #: modules/access/vcdx/access.c:281 modules/access/vcdx/access.c:364
7235 #: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
7236 #: modules/access/vcdx/info.c:291 modules/gui/qt4/components/open.cpp:317
7240 #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
7244 #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
7245 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
7246 #: modules/demux/mkv.cpp:5393
7250 #: modules/access/vcdx/access.c:533
7254 #: modules/access/vcdx/info.c:90
7258 #: modules/access/vcdx/info.c:92 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:167
7262 #: modules/access/vcdx/info.c:93
7266 #: modules/access/vcdx/info.c:94
7270 #: modules/access/vcdx/info.c:95
7274 #: modules/access/vcdx/info.c:96
7278 #: modules/access/vcdx/info.c:99
7282 #: modules/access/vcdx/info.c:101
7286 #: modules/access/vcdx/info.c:122
7287 msgid "First Entry Point"
7290 #: modules/access/vcdx/info.c:126
7291 msgid "Last Entry Point"
7294 #: modules/access/vcdx/info.c:127
7295 msgid "Track size (in sectors)"
7298 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
7299 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
7303 #: modules/access/vcdx/info.c:139
7307 #: modules/access/vcdx/info.c:142
7311 #: modules/access/vcdx/info.c:153
7312 msgid "extended selection list"
7315 #: modules/access/vcdx/info.c:154
7316 msgid "selection list"
7319 #: modules/access/vcdx/info.c:166
7320 msgid "unknown type"
7323 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
7324 #: modules/access/vcdx/info.c:316
7328 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
7329 msgid "(Super) Video CD"
7332 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
7333 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
7334 msgstr "视频 CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) 输入"
7336 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
7337 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
7338 msgstr "vcdx://[设备或文件][@{P,S,T}编号]"
7340 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
7341 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
7342 msgstr "如非零,将会给出附加调试信息。"
7344 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
7345 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
7346 msgstr "每次读取的 CD 块数。"
7348 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
7349 msgid "Use playback control?"
7352 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
7354 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
7358 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
7359 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
7360 msgstr "将音轨长度用于查找的最大单位?"
7362 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
7364 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
7368 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
7369 msgid "Show extended VCD info?"
7370 msgstr "显示扩展 VCD 信息?"
7372 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
7374 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
7375 "for example playback control navigation."
7378 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
7380 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
7381 msgstr "当没有 CDDB 时,播放列表“标题”列所使用的格式"
7383 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
7385 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
7386 msgstr "当没有 CDDB 时,播放列表“标题”列所使用的格式"
7388 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:44
7389 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
7392 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:45
7393 msgid "Dolby Surround decoder"
7396 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:53
7398 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
7399 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
7400 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
7401 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
7402 "It works with any source format from mono to 7.1."
7405 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:60
7406 msgid "Characteristic dimension"
7409 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
7410 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
7413 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64
7414 msgid "Compensate delay"
7417 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
7419 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
7420 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
7421 "case, turn this on to compensate."
7424 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
7426 msgid "No decoding of Dolby Surround"
7429 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
7431 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
7432 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
7435 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
7436 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:95
7437 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
7440 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:77
7441 msgid "Headphone effect"
7444 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:85
7446 msgid "Use downmix algorithme."
7449 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:86
7451 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
7452 "headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
7456 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
7458 msgid "Select channel to keep"
7461 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
7463 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
7464 "one from (0=left, 1=right 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
7467 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97
7472 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97
7477 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:98
7482 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:110
7484 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
7485 msgstr "PCM 格式转换的音频过滤器"
7487 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:43
7489 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
7490 msgstr "PCM 格式转换的音频过滤器"
7492 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:43
7494 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
7495 msgstr "PCM 格式转换的音频过滤器"
7497 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:92
7498 msgid "A/52 dynamic range compression"
7501 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
7502 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
7504 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
7505 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
7506 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
7507 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
7510 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:99
7511 msgid "Enable internal upmixing"
7514 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
7515 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
7518 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:105
7519 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:114
7520 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
7521 msgstr "ATSC A/52 (AC-3)音频译码器"
7523 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:50
7524 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
7527 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:79
7528 msgid "DTS dynamic range compression"
7531 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:91
7532 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:97
7534 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
7535 msgstr "Vorbis音频译码器"
7537 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:67
7539 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
7540 msgstr "PCM 格式转换的音频过滤器"
7542 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:52
7544 msgid "Fixed point audio format conversions"
7545 msgstr "PCM 格式转换的音频过滤器"
7547 #: modules/audio_filter/converter/float.c:93
7549 msgid "Floating-point audio format conversions"
7550 msgstr "PCM 格式转换的音频过滤器"
7552 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
7553 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
7554 msgid "MPEG audio decoder"
7557 #: modules/audio_filter/equalizer.c:50
7558 msgid "Equalizer preset"
7561 #: modules/audio_filter/equalizer.c:51
7562 msgid "Preset to use for the equalizer."
7565 #: modules/audio_filter/equalizer.c:53
7569 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
7571 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
7572 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
7576 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
7581 #: modules/audio_filter/equalizer.c:60
7582 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
7585 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
7589 #: modules/audio_filter/equalizer.c:64
7590 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
7591 msgstr "以分贝(dB)设置全域增益 (-20 ... 20)"
7593 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
7594 msgid "Equalizer with 10 bands"
7597 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7602 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7603 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
7607 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7612 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7613 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
7617 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7621 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7622 msgid "Full bass and treble"
7625 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7630 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7635 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7640 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7645 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7650 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7651 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
7655 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7656 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
7660 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7661 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
7665 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7666 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
7670 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7675 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7679 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7680 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
7684 #: modules/audio_filter/format.c:200
7685 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
7686 msgstr "PCM 格式转换的音频过滤器"
7688 #: modules/audio_filter/normvol.c:65
7689 msgid "Number of audio buffers"
7692 #: modules/audio_filter/normvol.c:66
7694 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
7695 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
7696 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
7699 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
7703 #: modules/audio_filter/normvol.c:72
7705 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
7706 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
7707 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
7710 #: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
7711 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:260
7712 msgid "Volume normalizer"
7715 #: modules/audio_filter/param_eq.c:45 modules/audio_filter/param_eq.c:46
7716 msgid "Parametric Equalizer"
7719 #: modules/audio_filter/param_eq.c:51
7720 msgid "Low freq (Hz)"
7723 #: modules/audio_filter/param_eq.c:53
7725 msgid "Low freq gain (dB)"
7728 #: modules/audio_filter/param_eq.c:54
7729 msgid "High freq (Hz)"
7732 #: modules/audio_filter/param_eq.c:56
7734 msgid "High freq gain (dB)"
7737 #: modules/audio_filter/param_eq.c:57
7741 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
7743 msgid "Freq 1 gain (dB)"
7744 msgstr "频率 1 增益 (Db)"
7746 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
7750 #: modules/audio_filter/param_eq.c:62
7754 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
7756 msgid "Freq 2 gain (dB)"
7757 msgstr "频率 2 增益 (Db)"
7759 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
7763 #: modules/audio_filter/param_eq.c:67
7767 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
7769 msgid "Freq 3 gain (dB)"
7770 msgstr "频率 3 增益 (Db)"
7772 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
7776 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:82
7777 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
7780 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:62
7781 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:69
7783 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
7784 msgstr "PCM 格式转换的音频过滤器"
7786 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:43
7788 msgid "Audio filter for trivial resampling"
7789 msgstr "PCM 格式转换的音频过滤器"
7791 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:43
7793 msgid "Audio filter for ugly resampling"
7794 msgstr "PCM 格式转换的音频过滤器"
7796 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:44
7797 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:45
7802 #: modules/audio_mixer/float32.c:44
7803 msgid "Float32 audio mixer"
7804 msgstr "Float32音频混音器"
7806 #: modules/audio_mixer/spdif.c:44
7807 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
7808 msgstr "虚拟S/PDIF音频混音器"
7810 #: modules/audio_mixer/trivial.c:44
7812 msgid "Trivial audio mixer"
7813 msgstr "Float32音频混音器"
7815 #: modules/audio_output/alsa.c:81
7819 #: modules/audio_output/alsa.c:101
7820 msgid "ALSA audio output"
7823 #: modules/audio_output/alsa.c:105
7824 msgid "ALSA Device Name"
7827 #: modules/audio_output/alsa.c:125 modules/audio_output/auhal.c:126
7828 #: modules/audio_output/auhal.c:970 modules/audio_output/directx.c:398
7829 #: modules/audio_output/oss.c:128 modules/audio_output/portaudio.c:392
7830 #: modules/audio_output/sdl.c:174 modules/audio_output/sdl.c:192
7831 #: modules/audio_output/waveout.c:368 modules/gui/macosx/intf.m:627
7832 #: modules/gui/macosx/intf.m:628
7833 msgid "Audio Device"
7836 #: modules/audio_output/alsa.c:182 modules/audio_output/directx.c:475
7837 #: modules/audio_output/oss.c:221 modules/audio_output/portaudio.c:398
7838 #: modules/audio_output/sdl.c:180 modules/audio_output/sdl.c:199
7839 #: modules/audio_output/waveout.c:430
7843 #: modules/audio_output/alsa.c:195 modules/audio_output/directx.c:448
7844 #: modules/audio_output/oss.c:177 modules/audio_output/portaudio.c:417
7845 #: modules/audio_output/waveout.c:402
7846 msgid "2 Front 2 Rear"
7849 #: modules/audio_output/alsa.c:243 modules/audio_output/directx.c:521
7850 #: modules/audio_output/oss.c:245 modules/audio_output/waveout.c:446
7851 msgid "A/52 over S/PDIF"
7852 msgstr "S/PDIF 之上的 A/52"
7854 #: modules/audio_output/alsa.c:322
7856 msgid "No Audio Device"
7859 #: modules/audio_output/alsa.c:323
7860 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
7863 #: modules/audio_output/alsa.c:430 modules/audio_output/alsa.c:469
7864 #: modules/audio_output/alsa.c:481 modules/audio_output/auhal.c:240
7866 msgid "Audio output failed"
7869 #: modules/audio_output/alsa.c:431 modules/audio_output/alsa.c:482
7871 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
7874 #: modules/audio_output/alsa.c:470
7876 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
7879 #: modules/audio_output/alsa.c:950
7880 msgid "Unknown soundcard"
7883 #: modules/audio_output/arts.c:61
7884 msgid "aRts audio output"
7887 #: modules/audio_output/auhal.c:127
7889 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
7890 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
7894 #: modules/audio_output/auhal.c:133
7895 msgid "HAL AudioUnit output"
7896 msgstr "HAL AudioUnit 输出"
7898 #: modules/audio_output/auhal.c:241
7900 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
7903 #: modules/audio_output/auhal.c:425
7905 msgid "Audio device is not configured"
7908 #: modules/audio_output/auhal.c:426
7910 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup Utility"
7911 "\" in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
7914 #: modules/audio_output/auhal.c:1015
7916 msgid "%s (Encoded Output)"
7919 #: modules/audio_output/directx.c:202 modules/audio_output/portaudio.c:105
7920 msgid "Output device"
7923 #: modules/audio_output/directx.c:204
7925 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
7926 "default device appears as 0 AND another number)."
7928 "DirectX 设备编号: 0 为默认设备,1-N 为设备编号 (注: 默认设备似乎是 0 和另一个"
7931 #: modules/audio_output/directx.c:206 modules/audio_output/waveout.c:134
7932 msgid "Use float32 output"
7933 msgstr "使用float32输出"
7935 #: modules/audio_output/directx.c:208 modules/audio_output/waveout.c:136
7937 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
7938 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
7941 #: modules/audio_output/directx.c:212
7942 msgid "DirectX audio output"
7943 msgstr "DirectX音频输出"
7945 #: modules/audio_output/directx.c:430 modules/audio_output/portaudio.c:425
7946 msgid "3 Front 2 Rear"
7949 #: modules/audio_output/esd.c:65
7950 msgid "EsounD audio output"
7953 #: modules/audio_output/esd.c:68
7954 msgid "Esound server"
7957 #: modules/audio_output/file.c:77
7958 msgid "Output format"
7961 #: modules/audio_output/file.c:78
7963 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
7964 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
7967 #: modules/audio_output/file.c:81
7968 msgid "Number of output channels"
7971 #: modules/audio_output/file.c:82
7973 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
7974 "restrict the number of channels here."
7977 #: modules/audio_output/file.c:85
7978 msgid "Add WAVE header"
7981 #: modules/audio_output/file.c:86
7982 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
7985 #: modules/audio_output/file.c:103
7989 #: modules/audio_output/file.c:104
7991 msgid "File to which the audio samples will be written to."
7992 msgstr "允许你指定视频快照的存放目录"
7994 #: modules/audio_output/file.c:107
7995 msgid "File audio output"
7998 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:74
8000 msgid "Roku HD1000 audio output"
8003 #: modules/audio_output/jack.c:63
8005 msgid "Automatically connect to writable clients"
8008 #: modules/audio_output/jack.c:65
8010 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
8011 "writable JACK clients found."
8014 #: modules/audio_output/jack.c:69
8015 msgid "Connect to clients matching"
8018 #: modules/audio_output/jack.c:71
8020 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
8021 "regular expression will be considered for connection."
8024 #: modules/audio_output/jack.c:79
8025 msgid "JACK audio output"
8028 #: modules/audio_output/oss.c:97
8029 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
8032 #: modules/audio_output/oss.c:99
8034 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
8035 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
8036 "drivers, then you need to enable this option."
8039 #: modules/audio_output/oss.c:105
8041 msgid "UNIX OSS audio output"
8042 msgstr "Linux OSS音频输出"
8044 #: modules/audio_output/oss.c:110
8045 msgid "OSS DSP device"
8048 #: modules/audio_output/portaudio.c:106
8049 msgid "Portaudio identifier for the output device"
8052 #: modules/audio_output/portaudio.c:110
8053 msgid "PORTAUDIO audio output"
8054 msgstr "PORTAUDIO音频输出"
8056 #: modules/audio_output/sdl.c:64
8057 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
8060 #: modules/audio_output/waveout.c:141
8061 msgid "Win32 waveOut extension output"
8062 msgstr "Win32 waveOut 扩展输出"
8064 #: modules/audio_output/waveout.c:383
8068 #: modules/codec/a52.c:93
8072 #: modules/codec/a52.c:100
8073 msgid "A/52 audio packetizer"
8076 #: modules/codec/adpcm.c:43
8077 msgid "ADPCM audio decoder"
8080 #: modules/codec/araw.c:44
8082 msgid "Raw/Log Audio decoder"
8085 #: modules/codec/araw.c:53
8087 msgid "Raw audio encoder"
8090 #: modules/codec/cc.c:57
8094 #: modules/codec/cc.c:58
8096 msgid "Closed Captions decoder"
8097 msgstr "Vorbis音频译码器"
8099 #: modules/codec/cdg.c:81
8101 msgid "CDG video decoder"
8104 #: modules/codec/cinepak.c:38
8105 msgid "Cinepak video decoder"
8106 msgstr "Cinepak视频译码器"
8108 #: modules/codec/cmml/cmml.c:68
8110 msgid "CMML annotations decoder"
8113 #: modules/codec/cvdsub.c:46
8114 msgid "CVD subtitle decoder"
8117 #: modules/codec/cvdsub.c:51
8118 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
8119 msgstr "Chaoji VCD字幕封包器"
8121 #: modules/codec/dirac.c:67 modules/codec/theora.c:90
8122 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:168
8123 msgid "Encoding quality"
8126 #: modules/codec/dirac.c:69
8127 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
8128 msgstr "编码质量,介于 1.0 (低) 到 10.0 (高) 之间"
8130 #: modules/codec/dirac.c:74
8131 msgid "Dirac video decoder"
8132 msgstr "Dirac 视频译码器"
8134 #: modules/codec/dirac.c:80
8135 msgid "Dirac video encoder"
8136 msgstr "Dirac 视频编码器"
8138 #: modules/codec/dmo/dmo.c:97
8139 msgid "DirectMedia Object decoder"
8140 msgstr "DirectMedia 对象译码器"
8142 #: modules/codec/dmo/dmo.c:106
8143 msgid "DirectMedia Object encoder"
8144 msgstr "DirectMedia 对象编码器"
8146 #: modules/codec/dts.c:95
8150 #: modules/codec/dts.c:100
8151 msgid "DTS audio packetizer"
8154 #: modules/codec/dvbsub.c:51
8155 msgid "Decoding X coordinate"
8158 #: modules/codec/dvbsub.c:52
8160 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
8163 #: modules/codec/dvbsub.c:54
8164 msgid "Decoding Y coordinate"
8167 #: modules/codec/dvbsub.c:55
8169 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
8172 #: modules/codec/dvbsub.c:57
8173 msgid "Subpicture position"
8176 #: modules/codec/dvbsub.c:59
8179 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
8180 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
8183 "强制指定视频在其窗口中的对齐方式。默认值 0 为居中(0 = 居中,1 = 左,2 = 右,"
8184 "4 = 上,8 = 下,可以设置组合值,如 6 = 4 + 2 表示右上方对齐)。"
8186 #: modules/codec/dvbsub.c:63
8187 msgid "Encoding X coordinate"
8190 #: modules/codec/dvbsub.c:64
8192 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
8195 #: modules/codec/dvbsub.c:65
8196 msgid "Encoding Y coordinate"
8199 #: modules/codec/dvbsub.c:66
8201 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
8204 #: modules/codec/dvbsub.c:86
8205 msgid "DVB subtitles decoder"
8208 #: modules/codec/dvbsub.c:99
8209 msgid "DVB subtitles encoder"
8212 #: modules/codec/faad.c:39
8213 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
8214 msgstr "AAC 音频译码器(使用 libfaad2)"
8216 #: modules/codec/faad.c:339
8218 msgid "AAC extension"
8221 #: modules/codec/faad.c:343
8226 #: modules/codec/fake.c:48 modules/gui/fbosd.c:110
8227 #: modules/video_output/image.c:81
8231 #: modules/codec/fake.c:50
8233 msgid "Path of the image file for fake input."
8236 #: modules/codec/fake.c:51
8238 msgid "Reload image file"
8241 #: modules/codec/fake.c:53
8243 msgid "Reload image file every n seconds."
8246 #: modules/codec/fake.c:56 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
8247 #: modules/stream_out/transcode.c:70
8248 msgid "Output video width."
8251 #: modules/codec/fake.c:59 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:126
8252 #: modules/stream_out/transcode.c:73
8253 msgid "Output video height."
8256 #: modules/codec/fake.c:60 modules/video_filter/mosaic.c:134
8257 msgid "Keep aspect ratio"
8260 #: modules/codec/fake.c:62
8261 msgid "Consider width and height as maximum values."
8264 #: modules/codec/fake.c:63
8265 msgid "Background aspect ratio"
8268 #: modules/codec/fake.c:65
8269 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
8270 msgstr "图像文件的纵横比 (4:3, 16:9)。默认为方块像素。"
8272 #: modules/codec/fake.c:66 modules/stream_out/transcode.c:62
8273 msgid "Deinterlace video"
8276 #: modules/codec/fake.c:68
8277 msgid "Deinterlace the image after loading it."
8278 msgstr "加载图像后对其进行解除交错。"
8280 #: modules/codec/fake.c:69 modules/stream_out/transcode.c:65
8281 msgid "Deinterlace module"
8284 #: modules/codec/fake.c:71
8285 msgid "Deinterlace module to use."
8288 #: modules/codec/fake.c:72 modules/video_output/fb.c:75
8290 msgid "Chroma used."
8293 #: modules/codec/fake.c:74 modules/video_output/fb.c:77
8294 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
8297 #: modules/codec/fake.c:85
8298 msgid "Fake video decoder"
8301 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:216
8303 msgid "\"%s\" is no video encoder."
8304 msgstr "Dirac 视频编码器"
8306 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:224
8308 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
8309 msgstr "Vorbis音频编码器"
8311 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:236
8313 msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
8316 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:592 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:601
8318 msgid "VLC could not open the encoder."
8321 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68
8326 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68
8331 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68
8336 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68 modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:65
8340 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:71
8344 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:71
8349 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:71
8354 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
8355 msgid "Fast bilinear"
8358 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
8362 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
8363 msgid "Bicubic (good quality)"
8366 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:77 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
8367 msgid "Experimental"
8370 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:77 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
8371 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
8374 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
8378 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
8379 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
8382 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
8386 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:79 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
8391 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:79 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
8396 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:79 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
8397 msgid "Bicubic spline"
8400 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:85
8402 "Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
8403 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
8404 "MJPEG and other codecs"
8407 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96
8410 "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8411 msgstr "ffmpeg 音频/视频编码器"
8413 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:100
8415 msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
8416 msgstr "ffmpeg 音频/视频编码器"
8418 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:104
8422 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:138
8423 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
8427 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:139
8428 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
8429 msgstr "ffmpeg 音频/视频编码器"
8431 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:197
8432 msgid "FFmpeg demuxer"
8435 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:203
8436 msgid "FFmpeg muxer"
8439 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:212 modules/video_filter/scale.c:54
8440 msgid "Video scaling filter"
8443 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:224
8444 msgid "FFmpeg chroma conversion"
8445 msgstr "ffmpeg 彩度转换"
8447 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:230
8448 msgid "FFmpeg video filter"
8449 msgstr "ffmpeg 视频过滤器"
8451 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:236
8452 msgid "FFmpeg crop padd filter"
8453 msgstr "ffmpeg 修整填补过滤器"
8455 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:243
8456 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
8457 msgstr "ffmpeg 解除交错视频过滤器"
8459 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
8461 msgid "Direct rendering"
8464 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
8465 msgid "Error resilience"
8468 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
8470 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
8471 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
8472 "can produce a lot of errors.\n"
8473 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
8476 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
8477 msgid "Workaround bugs"
8480 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:102
8482 "Try to fix some bugs:\n"
8485 "4 xvid interlaced\n"
8490 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
8494 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256
8495 #: modules/demux/rawdv.c:35 modules/stream_out/transcode.c:175
8499 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115
8501 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
8502 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
8505 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
8507 msgid "Skip frame (default=0)"
8510 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
8512 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
8513 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8516 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:124
8517 msgid "Skip idct (default=0)"
8520 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:126
8522 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
8523 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8526 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
8527 msgid "Post processing quality"
8530 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
8532 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
8533 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
8537 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:135
8541 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136
8542 msgid "Set ffmpeg debug mask"
8543 msgstr "设置 ffmpeg 调试掩码"
8545 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:139
8547 msgid "Visualize motion vectors"
8550 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141
8552 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
8553 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
8554 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
8555 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
8556 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
8557 "To visualize all vectors, the value should be 7."
8560 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:148
8561 msgid "Low resolution decoding"
8564 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:149
8566 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
8570 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:152
8571 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
8574 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:153
8576 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
8577 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
8580 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:157
8581 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
8584 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:160
8586 "<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
8587 "<option>...]]...\n"
8588 "long form example:\n"
8589 "vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint default,-vdeblock\n"
8590 "short form example:\n"
8591 "vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
8595 "short long name short long option Description\n"
8596 "* * a autoq cpu power dependant enabler\n"
8597 " c chrom chrominance filtring enabled\n"
8598 " y nochrom chrominance filtring "
8600 "hb hdeblock (2 Threshold) horizontal deblocking filter\n"
8601 " 1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
8602 " 2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
8603 " the h & v deblocking filters share these\n"
8604 " so u cant set different thresholds for h / v\n"
8605 "vb vdeblock (2 Threshold) vertical deblocking filter\n"
8606 "h1 x1hdeblock Experimental h deblock filter "
8608 "v1 x1vdeblock Experimental v deblock filter "
8610 "dr dering Deringing filter\n"
8611 "al autolevels automatic brightness / "
8613 " f fullyrange stretch luminance to "
8615 "lb linblenddeint linear blend deinterlacer\n"
8616 "li linipoldeint linear interpolating "
8618 "ci cubicipoldeint cubic interpolating "
8620 "md mediandeint median deinterlacer\n"
8621 "fd ffmpegdeint ffmpeg deinterlacer\n"
8622 "de default hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
8623 "fa fast h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
8624 "tn tmpnoise (3 Thresholds) Temporal Noise Reducer\n"
8625 " 1. <= 2. <= 3. larger -> stronger filtering\n"
8626 "fq forceQuant <quantizer> Force quantizer\n"
8629 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
8631 msgid "Ratio of key frames"
8634 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:200
8635 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
8636 msgstr "将会被为一个关键帧编码的帧数。"
8638 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
8639 msgid "Ratio of B frames"
8642 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:204
8643 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
8644 msgstr "在两个参考帧之间将会被编码的 B 帧数。"
8646 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
8647 msgid "Video bitrate tolerance"
8650 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:208
8651 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
8652 msgstr "视频比特率容忍度, 以千比特每秒为单位。"
8654 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
8655 msgid "Interlaced encoding"
8658 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
8659 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
8662 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
8664 msgid "Interlaced motion estimation"
8667 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
8668 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
8671 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:218
8672 msgid "Pre-motion estimation"
8675 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
8677 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
8680 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:222
8681 msgid "Strict rate control"
8684 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
8686 msgid "Enable the strict rate control algorithm."
8689 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:226
8691 msgid "Rate control buffer size"
8694 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
8696 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
8697 "rate control, but will cause a delay in the stream."
8700 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:231
8701 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
8704 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:232
8705 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
8708 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:235
8710 msgid "I quantization factor"
8713 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:237
8715 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
8716 "same qscale for I and P frames)."
8719 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:240 modules/codec/x264.c:293
8720 #: modules/demux/mod.c:70
8721 msgid "Noise reduction"
8724 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:241
8726 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
8727 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
8730 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
8731 msgid "MPEG4 quantization matrix"
8734 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
8736 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
8737 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
8738 "standard MPEG2 decoders."
8741 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251
8742 msgid "Quality level"
8745 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:252
8747 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
8748 "encoding very much)."
8751 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:257
8753 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
8754 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
8755 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
8756 "to ease the encoder's task."
8759 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
8761 msgid "Minimum video quantizer scale"
8764 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264
8765 msgid "Minimum video quantizer scale."
8768 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
8770 msgid "Maximum video quantizer scale"
8773 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268
8774 msgid "Maximum video quantizer scale."
8777 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
8779 msgid "Trellis quantization"
8782 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272
8783 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
8786 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
8787 msgid "Fixed quantizer scale"
8790 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276
8792 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
8796 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
8797 msgid "Strict standard compliance"
8800 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280
8802 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
8805 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
8807 msgid "Luminance masking"
8810 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
8811 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
8814 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287
8816 msgid "Darkness masking"
8819 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288
8820 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
8823 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:291
8824 msgid "Motion masking"
8827 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292
8829 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
8833 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:295
8834 msgid "Border masking"
8837 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:296
8839 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
8843 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:299
8844 msgid "Luminance elimination"
8847 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:300
8849 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
8850 "The H264 specification recommends -4."
8853 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:304
8855 msgid "Chrominance elimination"
8858 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:305
8860 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
8861 "0.0). The H264 specification recommends 7."
8864 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:309
8865 msgid "Scaling mode"
8868 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:310
8869 msgid "Scaling mode to use."
8872 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:312
8877 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:313
8879 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
8882 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:652
8883 #: modules/gui/macosx/intf.m:653
8884 msgid "Post processing"
8887 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
8891 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:104
8895 #: modules/codec/flac.c:179
8896 msgid "Flac audio decoder"
8899 #: modules/codec/flac.c:184
8900 msgid "Flac audio encoder"
8903 #: modules/codec/flac.c:190
8904 msgid "Flac audio packetizer"
8907 #: modules/codec/fluidsynth.c:28
8908 msgid "Sound fonts (required)"
8911 #: modules/codec/fluidsynth.c:30
8912 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
8915 #: modules/codec/fluidsynth.c:36
8916 msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
8919 #: modules/codec/libmpeg2.c:97
8920 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
8921 msgstr "MPEG I/II视频译码器(使用 libmpeg2)"
8923 #: modules/codec/lpcm.c:83
8924 msgid "Linear PCM audio decoder"
8927 #: modules/codec/lpcm.c:88
8928 msgid "Linear PCM audio packetizer"
8931 #: modules/codec/mash.cpp:66
8932 msgid "Video decoder using openmash"
8933 msgstr "视频译码器(使用 openmash)"
8935 #: modules/codec/mpeg_audio.c:111
8936 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
8937 msgstr "MPEG audio layer I/II/III decoder 译码器"
8939 #: modules/codec/mpeg_audio.c:122
8941 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
8942 msgstr "MPEG audio layer I/II/III decoder 译码器"
8944 #: modules/codec/png.c:54
8945 msgid "PNG video decoder"
8948 #: modules/codec/quicktime.c:63
8949 msgid "QuickTime library decoder"
8950 msgstr "QuickTime函式库译码器"
8952 #: modules/codec/rawvideo.c:68
8954 msgid "Pseudo raw video decoder"
8955 msgstr "Theora视频译码器"
8957 #: modules/codec/rawvideo.c:75
8959 msgid "Pseudo raw video packetizer"
8960 msgstr "Theora视频封包器"
8962 #: modules/codec/realaudio.c:60
8963 msgid "RealAudio library decoder"
8964 msgstr "RealAudio 函式库译码器"
8966 #: modules/codec/sdl_image.c:55
8968 msgid "SDL Image decoder"
8969 msgstr "SDL_image 视频译码器"
8971 #: modules/codec/sdl_image.c:56
8972 msgid "SDL_image video decoder"
8973 msgstr "SDL_image 视频译码器"
8975 #: modules/codec/speex.c:110
8976 msgid "Speex audio decoder"
8979 #: modules/codec/speex.c:115
8980 msgid "Speex audio packetizer"
8983 #: modules/codec/speex.c:120
8984 msgid "Speex audio encoder"
8987 #: modules/codec/speex.c:768 modules/codec/speex.c:785
8988 msgid "Speex comment"
8991 #: modules/codec/speex.c:768 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:627
8995 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
8996 msgid "DVD subtitles decoder"
8999 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
9000 msgid "DVD subtitles packetizer"
9003 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:98
9004 msgid "Subtitles text encoding"
9007 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99
9008 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
9011 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:100
9012 msgid "Subtitles justification"
9015 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:101
9016 msgid "Set the justification of subtitles"
9019 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102
9020 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
9021 msgstr "UTF-8 字幕自动侦测"
9023 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:103
9025 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
9028 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:105
9029 msgid "Formatted Subtitles"
9032 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
9034 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
9035 "but you can choose to disable all formatting."
9038 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
9039 msgid "Text subtitles decoder"
9042 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:353 modules/codec/subtitles/subsdec.c:389
9044 "failed to convert subtitle encoding.\n"
9045 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
9048 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:208
9050 "USF subtitles must be in UTF-8 format.\n"
9051 "This stream contains USF subtitles which aren't."
9054 #: modules/codec/subtitles/t140.c:32
9056 msgid "T.140 text encoder"
9059 #: modules/codec/svcdsub.c:42
9060 msgid "Enable debug"
9063 #: modules/codec/svcdsub.c:45
9065 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
9067 "packet assembly info 2\n"
9070 #: modules/codec/svcdsub.c:50
9071 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
9072 msgstr "Philips OGT (SVCD字幕)译码器"
9074 #: modules/codec/svcdsub.c:51
9075 msgid "SVCD subtitles"
9078 #: modules/codec/svcdsub.c:61
9079 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
9080 msgstr "Philips OGT(SVCD字幕)封包器"
9082 #: modules/codec/tarkin.c:75
9083 msgid "Tarkin decoder module"
9084 msgstr "Tarkin译码器模块"
9086 #: modules/codec/telx.c:50
9088 msgid "Override page"
9091 #: modules/codec/telx.c:51
9093 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
9094 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
9095 "usually 888 or 889)."
9098 #: modules/codec/telx.c:56
9100 msgid "Ignore subtitle flag"
9103 #: modules/codec/telx.c:57
9104 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
9107 #: modules/codec/telx.c:60
9108 msgid "Workaround for France"
9111 #: modules/codec/telx.c:61
9113 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
9114 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
9115 "your subtitles don't appear."
9118 #: modules/codec/telx.c:67
9120 msgid "Teletext subtitles decoder"
9123 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:170
9125 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
9126 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
9129 #: modules/codec/theora.c:99
9130 msgid "Theora video decoder"
9131 msgstr "Theora视频译码器"
9133 #: modules/codec/theora.c:105
9134 msgid "Theora video packetizer"
9135 msgstr "Theora视频封包器"
9137 #: modules/codec/theora.c:110
9138 msgid "Theora video encoder"
9139 msgstr "Theora视频编码器"
9141 #: modules/codec/theora.c:510
9143 msgid "Theora comment"
9146 #: modules/codec/twolame.c:52
9148 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
9149 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
9152 #: modules/codec/twolame.c:55
9156 #: modules/codec/twolame.c:56
9158 msgid "Handling mode for stereo streams"
9161 #: modules/codec/twolame.c:57
9165 #: modules/codec/twolame.c:59
9166 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
9167 msgstr "使用可变比特率。默认为使用固定比特率 (CBR)。"
9169 #: modules/codec/twolame.c:60
9170 msgid "Psycho-acoustic model"
9173 #: modules/codec/twolame.c:62
9174 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
9177 #: modules/codec/twolame.c:66
9181 #: modules/codec/twolame.c:66
9182 msgid "Joint stereo"
9185 #: modules/codec/twolame.c:71
9186 msgid "Libtwolame audio encoder"
9187 msgstr "libtwolame 音频编码器"
9189 #: modules/codec/vorbis.c:172
9190 msgid "Maximum encoding bitrate"
9193 #: modules/codec/vorbis.c:174
9194 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
9197 #: modules/codec/vorbis.c:175
9198 msgid "Minimum encoding bitrate"
9201 #: modules/codec/vorbis.c:177
9203 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
9207 #: modules/codec/vorbis.c:178
9208 msgid "CBR encoding"
9211 #: modules/codec/vorbis.c:180
9212 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
9215 #: modules/codec/vorbis.c:184
9216 msgid "Vorbis audio decoder"
9217 msgstr "Vorbis音频译码器"
9219 #: modules/codec/vorbis.c:195
9220 msgid "Vorbis audio packetizer"
9221 msgstr "Vorbis音频封包器"
9223 #: modules/codec/vorbis.c:202
9224 msgid "Vorbis audio encoder"
9225 msgstr "Vorbis音频编码器"
9227 #: modules/codec/vorbis.c:644
9228 msgid "Vorbis comment"
9231 #: modules/codec/x264.c:44
9232 msgid "Maximum GOP size"
9235 #: modules/codec/x264.c:45
9237 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
9238 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
9241 #: modules/codec/x264.c:49
9242 msgid "Minimum GOP size"
9245 #: modules/codec/x264.c:50
9247 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
9248 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
9249 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
9250 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
9251 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
9253 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
9254 "frames, but do not start a new GOP."
9257 #: modules/codec/x264.c:59
9258 msgid "Extra I-frames aggressivity"
9261 #: modules/codec/x264.c:60
9263 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
9264 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
9265 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
9266 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
9267 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
9268 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
9272 #: modules/codec/x264.c:71
9273 msgid "Faster, less precise scenecut detection"
9276 #: modules/codec/x264.c:72
9278 "Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
9282 #: modules/codec/x264.c:76
9283 msgid "B-frames between I and P"
9284 msgstr "I 帧和 P 帧之间的 B 帧的数目"
9286 #: modules/codec/x264.c:77
9287 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
9288 msgstr "I 帧 和 P 帧 之间的连贯的 B 帧的数目 (1 到 16)。"
9290 #: modules/codec/x264.c:80
9291 msgid "Adaptive B-frame decision"
9294 #: modules/codec/x264.c:81
9297 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
9298 "possibly before an I-frame."
9299 msgstr "两个 I 帧之间的 P 帧的数目 "
9301 #: modules/codec/x264.c:84
9302 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
9305 #: modules/codec/x264.c:85
9307 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
9308 "negative values cause less B-frames."
9311 #: modules/codec/x264.c:88
9312 msgid "Keep some B-frames as references"
9315 #: modules/codec/x264.c:89
9317 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
9318 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
9322 #: modules/codec/x264.c:93
9326 #: modules/codec/x264.c:94
9328 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
9329 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
9332 #: modules/codec/x264.c:98
9333 msgid "Number of reference frames"
9336 #: modules/codec/x264.c:99
9338 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
9339 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
9340 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
9343 #: modules/codec/x264.c:104
9344 msgid "Skip loop filter"
9347 #: modules/codec/x264.c:105
9348 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
9351 #: modules/codec/x264.c:107
9352 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
9355 #: modules/codec/x264.c:108
9357 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
9358 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
9361 #: modules/codec/x264.c:112
9365 #: modules/codec/x264.c:113
9367 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
9368 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
9369 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
9372 #: modules/codec/x264.c:122
9373 msgid "Interlaced mode"
9376 #: modules/codec/x264.c:123
9377 msgid "Pure-interlaced mode."
9380 #: modules/codec/x264.c:128
9384 #: modules/codec/x264.c:129
9386 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
9387 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
9390 #: modules/codec/x264.c:133
9391 msgid "Quality-based VBR"
9394 #: modules/codec/x264.c:134
9395 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
9398 #: modules/codec/x264.c:136
9402 #: modules/codec/x264.c:137
9403 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
9406 #: modules/codec/x264.c:140
9410 #: modules/codec/x264.c:141
9412 msgid "Maximum quantizer parameter."
9415 #: modules/codec/x264.c:143
9419 #: modules/codec/x264.c:144
9420 msgid "Max QP step between frames."
9423 #: modules/codec/x264.c:146
9424 msgid "Average bitrate tolerance"
9427 #: modules/codec/x264.c:147
9428 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
9431 #: modules/codec/x264.c:150
9432 msgid "Max local bitrate"
9435 #: modules/codec/x264.c:151
9436 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
9439 #: modules/codec/x264.c:153
9443 #: modules/codec/x264.c:154
9444 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
9447 #: modules/codec/x264.c:157
9448 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
9449 msgstr "初始 VBV 缓冲占有量"
9451 #: modules/codec/x264.c:158
9453 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
9457 #: modules/codec/x264.c:162
9459 msgid "QP factor between I and P"
9460 msgstr "I 帧和 P 帧之间的 B 帧的数目"
9462 #: modules/codec/x264.c:163
9464 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
9465 msgstr "I 帧 和 P 帧 之间的连贯的 B 帧的数目 (1 到 16)。"
9467 #: modules/codec/x264.c:166
9469 msgid "QP factor between P and B"
9470 msgstr "I 帧和 P 帧之间的 B 帧的数目"
9472 #: modules/codec/x264.c:167
9473 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
9476 #: modules/codec/x264.c:169
9477 msgid "QP difference between chroma and luma"
9480 #: modules/codec/x264.c:170
9481 msgid "QP difference between chroma and luma."
9484 #: modules/codec/x264.c:172
9485 msgid "Multipass ratecontrol"
9488 #: modules/codec/x264.c:173
9490 "Multipass ratecontrol:\n"
9491 " - 1: First pass, creates stats file\n"
9492 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
9493 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
9496 #: modules/codec/x264.c:178
9497 msgid "QP curve compression"
9500 #: modules/codec/x264.c:179
9501 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
9504 #: modules/codec/x264.c:181 modules/codec/x264.c:185
9505 msgid "Reduce fluctuations in QP"
9508 #: modules/codec/x264.c:182
9510 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
9514 #: modules/codec/x264.c:186
9516 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
9520 #: modules/codec/x264.c:191
9521 msgid "Partitions to consider"
9524 #: modules/codec/x264.c:192
9526 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
9529 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
9530 " - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
9531 " - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
9532 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
9535 #: modules/codec/x264.c:200
9536 msgid "Direct MV prediction mode"
9539 #: modules/codec/x264.c:201
9540 msgid "Direct MV prediction mode."
9541 msgstr "直接 MV 预测模式。"
9543 #: modules/codec/x264.c:204
9544 msgid "Direct prediction size"
9547 #: modules/codec/x264.c:205
9549 "Direct prediction size: - 0: 4x4\n"
9551 " - -1: smallest possible according to level\n"
9554 #: modules/codec/x264.c:211
9555 msgid "Weighted prediction for B-frames"
9558 #: modules/codec/x264.c:212
9559 msgid "Weighted prediction for B-frames."
9562 #: modules/codec/x264.c:214
9564 msgid "Integer pixel motion estimation method"
9567 #: modules/codec/x264.c:215
9569 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
9571 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
9572 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
9573 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
9576 #: modules/codec/x264.c:222
9578 msgid "Maximum motion vector search range"
9581 #: modules/codec/x264.c:223
9583 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
9584 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
9585 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
9588 #: modules/codec/x264.c:228
9590 msgid "Maximum motion vector length"
9593 #: modules/codec/x264.c:229
9595 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
9598 #: modules/codec/x264.c:234
9600 msgid "Minimum buffer space between threads"
9603 #: modules/codec/x264.c:235
9606 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
9610 #: modules/codec/x264.c:239
9611 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
9614 #: modules/codec/x264.c:243
9616 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9617 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9618 "quality). Range 1 to 7."
9621 #: modules/codec/x264.c:248
9623 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9624 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9625 "quality). Range 1 to 6."
9628 #: modules/codec/x264.c:253
9630 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9631 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9632 "quality). Range 1 to 5."
9635 #: modules/codec/x264.c:258
9636 msgid "RD based mode decision for B-frames"
9639 #: modules/codec/x264.c:259
9640 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
9643 #: modules/codec/x264.c:262
9644 msgid "Decide references on a per partition basis"
9647 #: modules/codec/x264.c:263
9649 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
9650 "as opposed to only one ref per macroblock."
9653 #: modules/codec/x264.c:267
9654 msgid "Chroma in motion estimation"
9657 #: modules/codec/x264.c:268
9658 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
9661 #: modules/codec/x264.c:271
9662 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
9665 #: modules/codec/x264.c:272
9666 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
9669 #: modules/codec/x264.c:274
9670 msgid "Adaptive spatial transform size"
9673 #: modules/codec/x264.c:276
9674 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
9677 #: modules/codec/x264.c:278
9678 msgid "Trellis RD quantization"
9681 #: modules/codec/x264.c:279
9683 "Trellis RD quantization: \n"
9685 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
9686 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
9687 "This requires CABAC."
9690 #: modules/codec/x264.c:285
9691 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
9694 #: modules/codec/x264.c:286
9695 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
9698 #: modules/codec/x264.c:288
9699 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
9702 #: modules/codec/x264.c:289
9704 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
9705 "small single coefficient."
9708 #: modules/codec/x264.c:294
9710 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
9714 #: modules/codec/x264.c:298
9715 msgid "Inter luma quantization deadzone"
9718 #: modules/codec/x264.c:299
9719 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
9722 #: modules/codec/x264.c:302
9723 msgid "Intra luma quantization deadzone"
9726 #: modules/codec/x264.c:303
9727 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
9730 #: modules/codec/x264.c:310
9731 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
9734 #: modules/codec/x264.c:311
9735 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
9738 #: modules/codec/x264.c:315
9739 msgid "CPU optimizations"
9742 #: modules/codec/x264.c:316
9744 msgid "Use assembler CPU optimizations."
9747 #: modules/codec/x264.c:318
9748 msgid "Filename for 2 pass stats file"
9751 #: modules/codec/x264.c:319
9752 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
9755 #: modules/codec/x264.c:321
9757 msgid "PSNR computation"
9760 #: modules/codec/x264.c:322
9762 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
9766 #: modules/codec/x264.c:325
9767 msgid "SSIM computation"
9770 #: modules/codec/x264.c:326
9772 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
9776 #: modules/codec/x264.c:329
9780 #: modules/codec/x264.c:330
9784 #: modules/codec/x264.c:332 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
9785 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:31
9786 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
9791 #: modules/codec/x264.c:333
9792 msgid "Print stats for each frame."
9795 #: modules/codec/x264.c:336
9796 msgid "SPS and PPS id numbers"
9799 #: modules/codec/x264.c:337
9801 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
9805 #: modules/codec/x264.c:341
9807 msgid "Access unit delimiters"
9810 #: modules/codec/x264.c:342
9811 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
9814 #: modules/codec/x264.c:348
9819 #: modules/codec/x264.c:348
9823 #: modules/codec/x264.c:348
9827 #: modules/codec/x264.c:348
9832 #: modules/codec/x264.c:354
9836 #: modules/codec/x264.c:354
9840 #: modules/codec/x264.c:354
9844 #: modules/codec/x264.c:354
9848 #: modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
9853 #: modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
9858 #: modules/codec/x264.c:360 modules/gui/pda/pda_interface.c:741
9859 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
9863 #: modules/codec/x264.c:369
9864 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
9867 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:98
9869 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
9870 msgstr "MPEG I/II视频译码器(使用 libmpeg2)"
9872 #: modules/codec/zvbi.c:74
9874 msgid "Teletext page"
9877 #: modules/codec/zvbi.c:75
9878 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
9881 #: modules/codec/zvbi.c:78
9882 msgid "Text is always opaque"
9885 #: modules/codec/zvbi.c:79
9886 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
9889 #: modules/codec/zvbi.c:82
9891 msgid "Teletext alignment"
9894 #: modules/codec/zvbi.c:84
9897 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
9898 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
9901 "强制指定视频在其窗口中的对齐方式。默认值 0 为居中(0 = 居中,1 = 左,2 = 右,"
9902 "4 = 上,8 = 下,可以设置组合值,如 6 = 4 + 2 表示右上方对齐)。"
9904 #: modules/codec/zvbi.c:88
9906 msgid "Teletext text subtitles"
9909 #: modules/codec/zvbi.c:89
9910 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
9913 #: modules/codec/zvbi.c:98
9915 msgid "VBI and Teletext decoder"
9918 #: modules/control/dbus.c:84
9922 #: modules/control/dbus.c:87
9924 msgid "D-Bus control interface"
9927 #: modules/control/gestures.c:77
9929 msgid "Motion threshold (10-100)"
9932 #: modules/control/gestures.c:79
9933 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
9936 #: modules/control/gestures.c:81
9937 msgid "Trigger button"
9940 #: modules/control/gestures.c:83
9941 msgid "Trigger button for mouse gestures."
9944 #: modules/control/gestures.c:87
9948 #: modules/control/gestures.c:90
9953 #: modules/control/gestures.c:98
9955 msgid "Mouse gestures control interface"
9958 #: modules/control/hotkeys.c:93
9959 msgid "Define playlist bookmarks."
9962 #: modules/control/hotkeys.c:96
9963 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76
9967 #: modules/control/hotkeys.c:97
9968 msgid "Hotkeys management interface"
9971 #: modules/control/hotkeys.c:482
9973 msgid "Audio track: %s"
9976 #: modules/control/hotkeys.c:497 modules/control/hotkeys.c:526
9978 msgid "Subtitle track: %s"
9981 #: modules/control/hotkeys.c:497
9985 #: modules/control/hotkeys.c:550
9987 msgid "Aspect ratio: %s"
9990 #: modules/control/hotkeys.c:576
9995 #: modules/control/hotkeys.c:602
9997 msgid "Deinterlace mode: %s"
10000 #: modules/control/hotkeys.c:632
10002 msgid "Zoom mode: %s"
10005 #: modules/control/hotkeys.c:713 modules/control/hotkeys.c:723
10007 msgid "Subtitle delay %i ms"
10010 #: modules/control/hotkeys.c:733 modules/control/hotkeys.c:743
10012 msgid "Audio delay %i ms"
10015 #: modules/control/hotkeys.c:978
10017 msgid "Volume %d%%"
10020 #: modules/control/http/http.c:34
10021 msgid "Host address"
10024 #: modules/control/http/http.c:36
10026 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
10027 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
10028 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
10031 #: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
10032 msgid "Source directory"
10035 #: modules/control/http/http.c:42
10039 #: modules/control/http/http.c:44
10040 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
10043 #: modules/control/http/http.c:45
10047 #: modules/control/http/http.c:47
10049 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
10050 "php,pl=/usr/bin/perl)."
10053 #: modules/control/http/http.c:49
10054 msgid "Export album art as /art."
10057 #: modules/control/http/http.c:51
10059 "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
10063 #: modules/control/http/http.c:54
10064 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
10067 #: modules/control/http/http.c:57
10068 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
10071 #: modules/control/http/http.c:59
10072 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
10075 #: modules/control/http/http.c:62
10076 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
10079 #: modules/control/http/http.c:65
10080 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
10084 #: modules/control/http/http.c:66
10086 msgid "HTTP remote control interface"
10089 #: modules/control/http/http.c:76
10093 #: modules/control/lirc.c:36
10095 msgid "Change the lirc configuration file."
10098 #: modules/control/lirc.c:38
10100 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
10101 "users home directory."
10104 #: modules/control/lirc.c:61
10108 #: modules/control/lirc.c:64
10109 msgid "Infrared remote control interface"
10112 #: modules/control/lirc.c:183 modules/control/rc.c:1860
10113 #: modules/control/rc.c:1899
10114 msgid "Please provide one of the following parameters:"
10115 msgstr "请提供下列参数中的一个:"
10117 #: modules/control/motion.c:65
10118 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
10121 #: modules/control/motion.c:71
10126 #: modules/control/motion.c:73
10128 msgid "motion control interface"
10131 #: modules/control/netsync.c:63
10132 msgid "Act as master"
10135 #: modules/control/netsync.c:64
10136 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
10139 #: modules/control/netsync.c:68
10141 msgid "Master client ip address"
10144 #: modules/control/netsync.c:69
10146 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
10147 msgstr "用于这个连接的密码。"
10149 #: modules/control/netsync.c:73
10150 msgid "Network Sync"
10153 #: modules/control/ntservice.c:38
10154 msgid "Install Windows Service"
10155 msgstr "安装Windows服务"
10157 #: modules/control/ntservice.c:40
10158 msgid "Install the Service and exit."
10161 #: modules/control/ntservice.c:41
10162 msgid "Uninstall Windows Service"
10163 msgstr "解除安装Windows服务"
10165 #: modules/control/ntservice.c:43
10166 msgid "Uninstall the Service and exit."
10167 msgstr "解除安装服务并退出。"
10169 #: modules/control/ntservice.c:44
10170 msgid "Display name of the Service"
10173 #: modules/control/ntservice.c:46
10174 msgid "Change the display name of the Service."
10177 #: modules/control/ntservice.c:47
10178 msgid "Configuration options"
10181 #: modules/control/ntservice.c:49
10183 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
10184 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
10188 #: modules/control/ntservice.c:54
10191 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
10192 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
10193 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
10195 "这个选项允许你选择 VLC 使用的附加界面。在启动默认界面的同时,它们将会在背景中"
10196 "启动。使用一个以逗号分隔的列表 (通常的值有 \"rc\" (遥控器), \"http\", "
10197 "\"gestures\" ...)"
10199 #: modules/control/ntservice.c:60
10203 #: modules/control/ntservice.c:61
10204 msgid "Windows Service interface"
10205 msgstr "Windows服务接口"
10207 #: modules/control/rc.c:153
10208 msgid "Show stream position"
10211 #: modules/control/rc.c:154
10213 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
10216 #: modules/control/rc.c:157
10220 #: modules/control/rc.c:158
10221 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
10224 #: modules/control/rc.c:160
10225 msgid "UNIX socket command input"
10226 msgstr "Unix socket指令输入"
10228 #: modules/control/rc.c:161
10229 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
10232 #: modules/control/rc.c:164
10233 msgid "TCP command input"
10236 #: modules/control/rc.c:165
10238 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
10239 "port the interface will bind to."
10242 #: modules/control/rc.c:169 modules/misc/dummy/dummy.c:47
10243 msgid "Do not open a DOS command box interface"
10244 msgstr "不要开启DOS指令窗口接口"
10246 #: modules/control/rc.c:171
10248 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
10249 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
10250 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
10253 #: modules/control/rc.c:178
10257 #: modules/control/rc.c:181
10258 msgid "Remote control interface"
10261 #: modules/control/rc.c:332
10262 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
10263 msgstr "遥控界面已初始化,打 'help' 显示帮助信息"
10265 #: modules/control/rc.c:808
10267 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
10268 msgstr "未知命令 `%s', 键入 `help' 获得帮助"
10270 #: modules/control/rc.c:841
10271 msgid "+----[ Remote control commands ]"
10274 #: modules/control/rc.c:843
10275 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
10278 #: modules/control/rc.c:844
10279 msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
10282 #: modules/control/rc.c:845
10283 msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist"
10286 #: modules/control/rc.c:846
10287 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
10290 #: modules/control/rc.c:847
10291 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
10294 #: modules/control/rc.c:848
10295 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item"
10298 #: modules/control/rc.c:849
10299 msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item"
10302 #: modules/control/rc.c:850
10303 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index"
10306 #: modules/control/rc.c:851
10307 msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat"
10310 #: modules/control/rc.c:852
10311 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
10314 #: modules/control/rc.c:853
10315 msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping"
10318 #: modules/control/rc.c:854
10319 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
10322 #: modules/control/rc.c:855
10323 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
10326 #: modules/control/rc.c:856
10327 msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item"
10330 #: modules/control/rc.c:857
10331 msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item"
10334 #: modules/control/rc.c:858
10335 msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item"
10338 #: modules/control/rc.c:859
10339 msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item"
10342 #: modules/control/rc.c:860
10343 msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item"
10346 #: modules/control/rc.c:861
10347 msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item"
10350 #: modules/control/rc.c:863
10351 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
10354 #: modules/control/rc.c:864
10355 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
10358 #: modules/control/rc.c:865
10359 msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate"
10362 #: modules/control/rc.c:866
10363 msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate"
10366 #: modules/control/rc.c:867
10367 msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream"
10370 #: modules/control/rc.c:868
10371 msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream"
10374 #: modules/control/rc.c:869
10375 msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream"
10378 #: modules/control/rc.c:870
10379 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
10382 #: modules/control/rc.c:871
10383 msgid "| info . . . . . information about the current stream"
10386 #: modules/control/rc.c:872
10387 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
10390 #: modules/control/rc.c:873
10391 msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
10394 #: modules/control/rc.c:874
10395 msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream"
10398 #: modules/control/rc.c:875
10399 msgid "| get_length . . . . the length of the current stream"
10402 #: modules/control/rc.c:877
10403 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume"
10406 #: modules/control/rc.c:878
10407 msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps"
10410 #: modules/control/rc.c:879
10411 msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps"
10414 #: modules/control/rc.c:880
10415 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . . set/get audio device"
10418 #: modules/control/rc.c:881
10419 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels"
10422 #: modules/control/rc.c:882
10423 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
10426 #: modules/control/rc.c:883
10427 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
10430 #: modules/control/rc.c:884
10431 msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio"
10434 #: modules/control/rc.c:885
10435 msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop"
10438 #: modules/control/rc.c:886
10439 msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom"
10442 #: modules/control/rc.c:887
10443 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
10446 #: modules/control/rc.c:888
10447 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
10450 #: modules/control/rc.c:889
10451 msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press"
10454 #: modules/control/rc.c:890
10455 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
10458 #: modules/control/rc.c:895
10459 msgid "| @name marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
10462 #: modules/control/rc.c:896
10463 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
10466 #: modules/control/rc.c:897
10467 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
10470 #: modules/control/rc.c:898
10471 msgid "| @name marq-position #. . . .relative position control"
10474 #: modules/control/rc.c:899
10475 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
10478 #: modules/control/rc.c:900
10479 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
10482 #: modules/control/rc.c:901
10483 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
10486 #: modules/control/rc.c:902
10487 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
10490 #: modules/control/rc.c:904
10491 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
10494 #: modules/control/rc.c:905
10495 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
10498 #: modules/control/rc.c:906
10499 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
10502 #: modules/control/rc.c:907
10503 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
10506 #: modules/control/rc.c:908
10507 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
10510 #: modules/control/rc.c:910
10511 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
10514 #: modules/control/rc.c:911
10515 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
10518 #: modules/control/rc.c:912
10519 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
10522 #: modules/control/rc.c:913
10523 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
10526 #: modules/control/rc.c:914
10527 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
10530 #: modules/control/rc.c:915
10531 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
10534 #: modules/control/rc.c:916
10535 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
10538 #: modules/control/rc.c:917
10539 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
10542 #: modules/control/rc.c:918
10543 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
10546 #: modules/control/rc.c:919
10547 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
10550 #: modules/control/rc.c:920
10551 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
10554 #: modules/control/rc.c:921
10555 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
10558 #: modules/control/rc.c:922
10559 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
10562 #: modules/control/rc.c:923
10563 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
10566 #: modules/control/rc.c:925
10568 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
10569 "| [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
10572 #: modules/control/rc.c:929
10573 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
10576 #: modules/control/rc.c:930
10577 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
10580 #: modules/control/rc.c:931
10581 msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)"
10584 #: modules/control/rc.c:932
10585 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
10588 #: modules/control/rc.c:934
10589 msgid "+----[ end of help ]"
10592 #: modules/control/rc.c:1044
10593 msgid "Press menu select or pause to continue."
10594 msgstr "按菜单选择或暂停可继续"
10596 #: modules/control/rc.c:1280 modules/control/rc.c:1530
10597 #: modules/control/rc.c:1600 modules/control/rc.c:1776
10598 #: modules/control/rc.c:1875
10599 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
10600 msgstr "打 'menu select' 或 'pause' 可继续"
10602 #: modules/control/rc.c:1375
10603 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
10606 #: modules/control/rc.c:1386
10608 msgid "Playlist has only %d elements"
10611 #: modules/control/showintf.c:61
10615 #: modules/control/showintf.c:62
10616 msgid "Height of the zone triggering the interface."
10619 #: modules/control/telnet.c:69
10623 #: modules/control/telnet.c:70
10625 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
10626 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
10627 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
10630 #: modules/control/telnet.c:74 modules/gui/macosx/open.m:180
10631 #: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/macosx/output.m:147
10632 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:80 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:303
10633 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:826
10634 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:853
10635 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:99
10639 #: modules/control/telnet.c:75
10641 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
10645 #: modules/control/telnet.c:79
10647 "A single administration password is used to protect this interface. The "
10648 "default value is \"admin\"."
10651 #: modules/control/telnet.c:93
10652 msgid "VLM remote control interface"
10655 #: modules/demux/a52.c:44
10656 msgid "Raw A/52 demuxer"
10657 msgstr "Raw A/52 分离器"
10659 #: modules/demux/aiff.c:44
10660 msgid "AIFF demuxer"
10663 #: modules/demux/asf/asf.c:51
10664 msgid "ASF v1.0 demuxer"
10665 msgstr "ASF v1.0 分离器"
10667 #: modules/demux/asf/asf.c:166
10668 msgid "Could not demux ASF stream"
10671 #: modules/demux/asf/asf.c:167
10672 msgid "VLC failed to load the ASF header."
10675 #: modules/demux/au.c:45
10679 #: modules/demux/avi/avi.c:42
10681 msgid "Force interleaved method"
10684 #: modules/demux/avi/avi.c:43
10685 msgid "Force interleaved method."
10688 #: modules/demux/avi/avi.c:45
10690 msgid "Force index creation"
10693 #: modules/demux/avi/avi.c:47
10695 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
10696 "incomplete (not seekable)."
10699 #: modules/demux/avi/avi.c:55
10703 #: modules/demux/avi/avi.c:55
10707 #: modules/demux/avi/avi.c:56
10711 #: modules/demux/avi/avi.c:60
10712 msgid "AVI demuxer"
10715 #: modules/demux/avi/avi.c:585
10719 #: modules/demux/avi/avi.c:586
10721 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
10722 "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
10724 "此 AVI 文件已损坏。查找操作将不会正常工作。\n"
10725 "是否试图修复它 (这将会花费很长的一段时间) ?"
10727 #: modules/demux/avi/avi.c:589
10731 #: modules/demux/avi/avi.c:589
10732 msgid "Don't repair"
10735 #: modules/demux/avi/avi.c:2303 modules/demux/avi/avi.c:2326
10737 msgid "Fixing AVI Index..."
10740 #: modules/demux/cdg.c:40
10742 msgid "CDG demuxer"
10745 #: modules/demux/demuxdump.c:36
10746 msgid "Dump filename"
10749 #: modules/demux/demuxdump.c:38
10751 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
10752 msgstr "选择输入串流的传送方式."
10754 #: modules/demux/demuxdump.c:39
10755 msgid "Append to existing file"
10758 #: modules/demux/demuxdump.c:41
10759 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
10760 msgstr "如果文件已经存在,它将不会被覆盖。"
10762 #: modules/demux/demuxdump.c:50
10764 msgid "File dumper"
10765 msgstr "文件 dumpper"
10767 #: modules/demux/dts.c:40
10769 msgid "Raw DTS demuxer"
10770 msgstr "Raw A/52 分离器"
10772 #: modules/demux/flac.c:43
10773 msgid "FLAC demuxer"
10776 #: modules/demux/gme.cpp:50
10777 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
10780 #: modules/demux/live555.cpp:61
10783 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
10784 "should be set in millisecond units."
10785 msgstr "PVR 串流的默认的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
10787 #: modules/demux/live555.cpp:64
10788 msgid "Kasenna RTSP dialect"
10791 #: modules/demux/live555.cpp:65
10793 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
10794 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
10795 "cannot connect to normal RTSP servers."
10798 #: modules/demux/live555.cpp:69
10799 msgid "RTSP user name"
10802 #: modules/demux/live555.cpp:70
10804 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
10806 msgstr "允许您修改用于认证此连接的用户名。"
10808 #: modules/demux/live555.cpp:72
10809 msgid "RTSP password"
10812 #: modules/demux/live555.cpp:73
10813 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
10814 msgstr "允许您修改用于认证此连接的密码。"
10816 #: modules/demux/live555.cpp:77
10817 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
10818 msgstr "live.com (RTSP/RTP/SDP) 分离器"
10820 #: modules/demux/live555.cpp:87
10821 msgid "RTSP/RTP access and demux"
10822 msgstr "RTSP/RTP 存取及分离器"
10824 #: modules/demux/live555.cpp:93 modules/demux/live555.cpp:94
10825 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:153
10826 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
10827 msgstr "在 RTSP 上使用 RTP (TCP)"
10829 #: modules/demux/live555.cpp:96
10830 msgid "Client port"
10833 #: modules/demux/live555.cpp:97
10834 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
10837 #: modules/demux/live555.cpp:99 modules/demux/live555.cpp:100
10838 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
10841 #: modules/demux/live555.cpp:102
10842 msgid "HTTP tunnel port"
10845 #: modules/demux/live555.cpp:103
10846 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
10849 #: modules/demux/live555.cpp:482
10851 msgid "RTSP authentication"
10854 #: modules/demux/mjpeg.c:42 modules/demux/mpeg/h264.c:38
10855 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:38 modules/demux/rawvid.c:39
10856 #: modules/demux/vc1.c:38 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:90
10857 msgid "Frames per Second"
10860 #: modules/demux/mjpeg.c:43
10862 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
10863 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
10865 "允许您设置您所希望的在从文件播放 MJPEG 时的帧率, 使用 0 (这是默认值) 为实况 "
10868 #: modules/demux/mjpeg.c:49
10869 msgid "M-JPEG camera demuxer"
10870 msgstr "M-JPEG 摄像机分离器"
10872 #: modules/demux/mkv.cpp:396
10873 msgid "Matroska stream demuxer"
10874 msgstr "Matroska 串流分离器"
10876 #: modules/demux/mkv.cpp:403
10878 msgid "Ordered chapters"
10881 #: modules/demux/mkv.cpp:404
10882 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
10885 #: modules/demux/mkv.cpp:407
10886 msgid "Chapter codecs"
10889 #: modules/demux/mkv.cpp:408
10890 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
10893 #: modules/demux/mkv.cpp:411
10894 msgid "Preload Directory"
10897 #: modules/demux/mkv.cpp:412
10899 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
10900 "for broken files)."
10903 #: modules/demux/mkv.cpp:415
10904 msgid "Seek based on percent not time"
10907 #: modules/demux/mkv.cpp:416
10908 msgid "Seek based on percent not time."
10911 #: modules/demux/mkv.cpp:419
10912 msgid "Dummy Elements"
10915 #: modules/demux/mkv.cpp:420
10916 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
10919 #: modules/demux/mkv.cpp:3325
10920 msgid "--- DVD Menu"
10921 msgstr "--- DVD 选单"
10923 #: modules/demux/mkv.cpp:3331
10924 msgid "First Played"
10927 #: modules/demux/mkv.cpp:3333
10928 msgid "Video Manager"
10931 #: modules/demux/mkv.cpp:3339
10932 msgid "----- Title"
10935 #: modules/demux/mod.c:46
10937 msgid "Enable noise reduction algorithm."
10940 #: modules/demux/mod.c:47
10941 msgid "Enable reverberation"
10944 #: modules/demux/mod.c:48
10945 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
10946 msgstr "反响等级 (0-100,默认为0)"
10948 #: modules/demux/mod.c:50
10950 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
10951 msgstr "环绕延迟 (ms,同常为5-40ms)"
10953 #: modules/demux/mod.c:52
10954 msgid "Enable megabass mode"
10955 msgstr "打开 megabass 模式"
10957 #: modules/demux/mod.c:53
10959 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
10960 msgstr "反响等级 (0-100,默认为0)"
10962 #: modules/demux/mod.c:55
10964 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
10965 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
10968 #: modules/demux/mod.c:58
10969 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
10970 msgstr "环绕等级 (0-100,默认为0)"
10972 #: modules/demux/mod.c:60
10974 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
10975 msgstr "环绕延迟 (ms,同常为5-40ms)"
10977 #: modules/demux/mod.c:65
10978 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
10979 msgstr "MOD 分离器 (libmodplug)"
10981 #: modules/demux/mod.c:73
10986 #: modules/demux/mod.c:76
10988 msgid "Reverberation level"
10991 #: modules/demux/mod.c:78
10993 msgid "Reverberation delay"
10996 #: modules/demux/mod.c:80
10999 msgstr "Mega bass 等级"
11001 #: modules/demux/mod.c:83
11002 msgid "Mega bass level"
11003 msgstr "Mega bass 等级"
11005 #: modules/demux/mod.c:85
11007 msgid "Mega bass cutoff"
11008 msgstr "Mega bass 等级"
11010 #: modules/demux/mod.c:87
11014 #: modules/demux/mod.c:90
11015 msgid "Surround level"
11018 #: modules/demux/mod.c:92
11019 msgid "Surround delay (ms)"
11022 #: modules/demux/mp4/mp4.c:53
11023 msgid "MP4 stream demuxer"
11026 #: modules/demux/mpc.c:53
11027 msgid "MusePack demuxer"
11028 msgstr "MusePack 分离器"
11030 #: modules/demux/mpeg/h264.c:39
11032 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
11033 msgstr "视频的目标输出帧率。"
11035 #: modules/demux/mpeg/h264.c:46
11036 msgid "H264 video demuxer"
11037 msgstr "H264 视频分离器"
11039 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
11040 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
11041 msgstr "MPEG-4 音频分离器"
11043 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:39
11046 "This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
11048 "允许您设置您所希望的在从文件播放 MJPEG 时的帧率, 使用 0 (这是默认值) 为实况 "
11051 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:45
11052 msgid "MPEG-4 video demuxer"
11053 msgstr "MPEG-4 视频分离器"
11055 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:45
11056 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
11057 msgstr "MPEG-4 音频 / MP3 分离器"
11059 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:41
11060 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
11061 msgstr "MPEG-I/II 视频分离器"
11063 #: modules/demux/nsc.c:42
11064 msgid "Windows Media NSC metademux"
11065 msgstr "Windows Media NSC 元分离"
11067 #: modules/demux/nsv.c:44
11068 msgid "NullSoft demuxer"
11069 msgstr "NullSoft 分离器"
11071 #: modules/demux/nuv.c:46
11072 msgid "Nuv demuxer"
11075 #: modules/demux/ogg.c:46
11076 msgid "OGG demuxer"
11079 #: modules/demux/playlist/gvp.c:208
11081 msgid "Google Video"
11084 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
11088 #: modules/demux/playlist/playlist.c:37
11089 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
11092 #: modules/demux/playlist/playlist.c:40
11093 msgid "Show shoutcast adult content"
11096 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
11097 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
11100 #: modules/demux/playlist/playlist.c:44
11105 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
11107 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
11108 "prevent adding them to the playlist."
11111 #: modules/demux/playlist/playlist.c:65
11112 msgid "M3U playlist import"
11115 #: modules/demux/playlist/playlist.c:70
11116 msgid "PLS playlist import"
11119 #: modules/demux/playlist/playlist.c:75
11120 msgid "B4S playlist import"
11121 msgstr "B4S 播放列表导入"
11123 #: modules/demux/playlist/playlist.c:81
11124 msgid "DVB playlist import"
11125 msgstr "DVB 播放列表导入"
11127 #: modules/demux/playlist/playlist.c:86
11128 msgid "Podcast parser"
11129 msgstr "Podcast 解释器"
11131 #: modules/demux/playlist/playlist.c:91
11132 msgid "XSPF playlist import"
11133 msgstr "XSPF 播放列表导入"
11135 #: modules/demux/playlist/playlist.c:96
11136 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
11139 #: modules/demux/playlist/playlist.c:103
11141 msgid "ASX playlist import"
11144 #: modules/demux/playlist/playlist.c:108
11145 msgid "Kasenna MediaBase parser"
11148 #: modules/demux/playlist/playlist.c:113
11149 msgid "QuickTime Media Link importer"
11152 #: modules/demux/playlist/playlist.c:118
11154 msgid "Google Video Playlist importer"
11157 #: modules/demux/playlist/playlist.c:123
11159 msgid "Dummy ifo demux"
11162 #: modules/demux/playlist/podcast.c:235 modules/demux/playlist/podcast.c:249
11163 #: modules/demux/playlist/podcast.c:274 modules/demux/playlist/podcast.c:286
11164 msgid "Podcast Info"
11165 msgstr "Podcast 信息"
11167 #: modules/demux/playlist/podcast.c:249
11168 msgid "Podcast Summary"
11169 msgstr "Podcast 摘要"
11171 #: modules/demux/playlist/podcast.c:287
11172 msgid "Podcast Size"
11173 msgstr "Podcast 大小"
11175 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:414
11179 #: modules/demux/ps.c:38
11180 msgid "Trust MPEG timestamps"
11181 msgstr "信任 MPEG 时间戳"
11183 #: modules/demux/ps.c:39
11185 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
11186 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
11187 "calculate from the bitrate instead."
11190 #: modules/demux/ps.c:51 modules/demux/ps.c:62
11191 msgid "MPEG-PS demuxer"
11192 msgstr "MPEG-PS 分离器"
11194 #: modules/demux/pva.c:38
11195 msgid "PVA demuxer"
11198 #: modules/demux/rawdv.c:36
11200 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
11203 #: modules/demux/rawdv.c:44
11204 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
11205 msgstr "DV (数字视频) 分离器"
11207 #: modules/demux/rawvid.c:40
11209 msgid "This is the desired frame rate when playing raw video streams."
11211 "允许您设置您所希望的在从文件播放 MJPEG 时的帧率, 使用 0 (这是默认值) 为实况 "
11214 #: modules/demux/rawvid.c:44
11216 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
11217 msgstr "这是一个修改频带高度的系数。"
11219 #: modules/demux/rawvid.c:48
11221 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
11222 msgstr "这是一个修改频带高度的系数。"
11224 #: modules/demux/rawvid.c:51
11225 msgid "Force chroma (Use carefully)"
11228 #: modules/demux/rawvid.c:52
11229 msgid "Force chroma. This is a four character string."
11232 #: modules/demux/rawvid.c:54 modules/stream_out/switcher.c:85
11233 msgid "Aspect ratio"
11236 #: modules/demux/rawvid.c:56
11238 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default is square pixels."
11239 msgstr "图像文件的纵横比 (4:3, 16:9)。默认为方块像素。"
11241 #: modules/demux/rawvid.c:60
11243 msgid "Raw video demuxer"
11244 msgstr "H264 视频分离器"
11246 #: modules/demux/real.c:41
11247 msgid "Real demuxer"
11250 #: modules/demux/smf.c:36
11252 msgid "SMF demuxer"
11255 #: modules/demux/subtitle.c:48
11256 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
11259 #: modules/demux/subtitle.c:50
11261 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
11262 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
11265 #: modules/demux/subtitle.c:53
11267 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
11268 "\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\", \"mpl2"
11269 "\" and \"auto\" (meaning autodetection, this should always work)."
11272 #: modules/demux/subtitle.c:65
11273 msgid "Text subtitles parser"
11276 #: modules/demux/subtitle.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
11277 msgid "Frames per second"
11280 #: modules/demux/subtitle.c:73
11281 msgid "Subtitles delay"
11284 #: modules/demux/subtitle.c:75
11285 msgid "Subtitles format"
11288 #: modules/demux/ts.c:91
11293 #: modules/demux/ts.c:93
11294 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
11297 #: modules/demux/ts.c:95
11298 msgid "Set id of ES to PID"
11299 msgstr "为 PID 设置 ES 的标识。"
11301 #: modules/demux/ts.c:96
11303 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
11304 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
11305 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
11308 #: modules/demux/ts.c:101
11310 msgid "Fast udp streaming"
11313 #: modules/demux/ts.c:103
11314 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
11317 #: modules/demux/ts.c:105
11318 msgid "MTU for out mode"
11321 #: modules/demux/ts.c:106
11322 msgid "MTU for out mode."
11323 msgstr "输出模式的 MTU。"
11325 #: modules/demux/ts.c:108
11329 #: modules/demux/ts.c:109
11330 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
11333 #: modules/demux/ts.c:111
11334 msgid "Silent mode"
11337 #: modules/demux/ts.c:112
11338 msgid "Do not complain on encrypted PES."
11341 #: modules/demux/ts.c:114
11343 msgid "CAPMT System ID"
11346 #: modules/demux/ts.c:115
11347 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
11350 #: modules/demux/ts.c:117
11352 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
11355 #: modules/demux/ts.c:118
11357 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
11358 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
11361 #: modules/demux/ts.c:122
11363 msgid "Filename of dump"
11366 #: modules/demux/ts.c:123
11367 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
11370 #: modules/demux/ts.c:125
11374 #: modules/demux/ts.c:127
11377 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
11379 msgstr "如果文件已经存在,它将不会被覆盖。"
11381 #: modules/demux/ts.c:130
11383 msgid "Dump buffer size"
11386 #: modules/demux/ts.c:132
11388 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
11389 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
11392 #: modules/demux/ts.c:136
11393 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
11394 msgstr "MPEG 转码串流分离器"
11396 #: modules/demux/ts.c:3314
11398 msgid "Teletext subtitles"
11401 #: modules/demux/ts.c:3324
11403 msgid "Teletext hearing impaired subtitles"
11406 #: modules/demux/ts.c:3419
11411 #: modules/demux/ts.c:3423
11413 msgid "4:3 subtitles"
11416 #: modules/demux/ts.c:3427
11418 msgid "16:9 subtitles"
11421 #: modules/demux/ts.c:3431
11423 msgid "2.21:1 subtitles"
11426 #: modules/demux/ts.c:3435 modules/demux/ts.c:3587 modules/demux/ts.c:3628
11427 msgid "hearing impaired"
11430 #: modules/demux/ts.c:3439
11431 msgid "4:3 hearing impaired"
11434 #: modules/demux/ts.c:3443
11435 msgid "16:9 hearing impaired"
11438 #: modules/demux/ts.c:3447
11439 msgid "2.21:1 hearing impaired"
11442 #: modules/demux/ts.c:3583 modules/demux/ts.c:3624
11443 msgid "clean effects"
11446 #: modules/demux/ts.c:3591 modules/demux/ts.c:3632
11447 msgid "visual impaired commentary"
11450 #: modules/demux/tta.c:40
11451 msgid "TTA demuxer"
11454 #: modules/demux/ty.c:52
11458 #: modules/demux/ty.c:53
11459 msgid "TY Stream audio/video demux"
11460 msgstr "TY Stream 音频/视频 Demux"
11462 #: modules/demux/vc1.c:39
11464 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
11465 msgstr "视频的目标输出帧率。"
11467 #: modules/demux/vc1.c:45
11469 msgid "VC1 video demuxer"
11470 msgstr "H264 视频分离器"
11472 #: modules/demux/vobsub.c:47
11473 msgid "Vobsub subtitles parser"
11474 msgstr "Vobsub 字幕解释器"
11476 #: modules/demux/voc.c:41
11477 msgid "VOC demuxer"
11480 #: modules/demux/wav.c:40
11481 msgid "WAV demuxer"
11484 #: modules/demux/xa.c:40
11488 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:50
11489 msgid "Use DVD Menus"
11492 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
11493 msgid "BeOS standard API interface"
11494 msgstr "BeOS标准API接口"
11496 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:156
11497 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
11500 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:157 modules/gui/macosx/open.m:473
11501 #: modules/gui/macosx/open.m:664 modules/gui/macosx/open.m:777
11502 #: modules/gui/macosx/open.m:903 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:45
11503 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:512 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686
11504 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:697 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:351
11505 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:407
11509 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:223
11510 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:328 modules/gui/macosx/prefs.m:120
11511 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:47
11512 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
11513 msgid "Preferences"
11516 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:235
11517 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:567
11518 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:40
11519 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
11523 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
11524 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:86 modules/gui/macosx/open.m:472
11525 #: modules/gui/macosx/open.m:776 modules/gui/macosx/open.m:902
11526 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:20 modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:433
11527 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1258
11531 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
11532 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:91
11536 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
11537 msgid "Open Subtitles"
11540 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
11541 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299
11542 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:69
11546 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:285
11550 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
11554 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:295
11555 msgid "Go to Title"
11558 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:299
11559 msgid "Go to Chapter"
11562 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
11566 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:321 modules/gui/macosx/intf.m:655
11570 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:402 modules/gui/macosx/bookmarks.m:114
11571 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:237 modules/gui/macosx/bookmarks.m:245
11572 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294 modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
11573 #: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/extended.m:609
11574 #: modules/gui/macosx/interaction.m:143 modules/gui/macosx/interaction.m:144
11575 #: modules/gui/macosx/interaction.m:184 modules/gui/macosx/open.m:159
11576 #: modules/gui/macosx/open.m:282 modules/gui/macosx/output.m:138
11577 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:88
11578 #: modules/gui/macosx/wizard.m:640 modules/gui/macosx/wizard.m:704
11579 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1096 modules/gui/macosx/wizard.m:1181
11580 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1188 modules/gui/macosx/wizard.m:1685
11581 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1693 modules/gui/macosx/wizard.m:1873
11582 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1884 modules/gui/macosx/wizard.m:1897
11583 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1124
11584 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:34
11585 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
11586 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
11590 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:410
11591 msgid "VLC media player: Open Media Files"
11592 msgstr "VLC media player:打开多媒体文件"
11594 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:414
11595 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
11596 msgstr "VLC media player:打开字幕文件"
11598 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:66
11599 msgid "Drop files to play"
11602 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:75
11606 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95
11607 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:53 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:80
11611 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:100 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
11612 #: modules/gui/macosx/intf.m:592
11613 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
11614 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:101
11618 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:102 modules/gui/macosx/intf.m:597
11619 #: modules/gui/macosx/playlist.m:457
11623 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:105
11624 msgid "Select None"
11627 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:110
11628 msgid "Sort Reverse"
11631 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:113
11632 msgid "Sort by Name"
11635 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117
11636 msgid "Sort by Path"
11639 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121
11643 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:126 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
11644 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:112 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:146
11645 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:177
11649 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:129
11653 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:134
11657 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:140
11661 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:146 modules/gui/macosx/bookmarks.m:116
11662 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128
11663 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
11664 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
11665 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:373
11666 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
11670 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:248
11674 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:253 modules/gui/macosx/output.m:526
11675 #: modules/gui/macosx/playlist.m:695 modules/gui/macosx/prefs.m:121
11679 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257
11683 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1041
11684 msgid "Show Interface"
11687 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045
11691 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
11695 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
11699 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1061
11700 msgid "Vertical Sync"
11703 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065
11704 msgid "Correct Aspect Ratio"
11707 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1094
11708 msgid "Stay On Top"
11711 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1100
11712 msgid "Take Screen Shot"
11715 #: modules/gui/fbosd.c:102 modules/video_output/fb.c:66
11716 msgid "Framebuffer device"
11717 msgstr "Framebuffer 设备"
11719 #: modules/gui/fbosd.c:104 modules/video_output/fb.c:68
11720 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
11721 msgstr "您可以在此指定渲染时所使用的 framebuffer 设备。(通常为 /dev/fb0)"
11723 #: modules/gui/fbosd.c:106 modules/video_output/fb.c:79
11725 msgid "Video aspect ratio"
11728 #: modules/gui/fbosd.c:108 modules/video_output/fb.c:81
11730 msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
11731 msgstr "图像文件的纵横比 (4:3, 16:9)。默认为方块像素。"
11733 #: modules/gui/fbosd.c:112
11734 msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
11737 #: modules/gui/fbosd.c:114
11739 msgid "Transparency of the image"
11742 #: modules/gui/fbosd.c:115
11745 "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
11746 "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
11747 msgstr "Logo 的透明度值 (0 为全透明,255 为不透明)。"
11749 #: modules/gui/fbosd.c:119 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:849
11750 #: modules/misc/logger.c:113 modules/video_filter/marq.c:78
11754 #: modules/gui/fbosd.c:120
11755 msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
11758 #: modules/gui/fbosd.c:122 modules/video_filter/erase.c:52
11759 #: modules/video_filter/logo.c:76 modules/video_filter/osdmenu.c:46
11760 msgid "X coordinate"
11763 #: modules/gui/fbosd.c:123
11765 msgid "X coordinate of the rendered image"
11768 #: modules/gui/fbosd.c:125 modules/video_filter/erase.c:54
11769 #: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/osdmenu.c:49
11770 msgid "Y coordinate"
11773 #: modules/gui/fbosd.c:126
11775 msgid "Y coordinate of the rendered image"
11778 #: modules/gui/fbosd.c:130
11781 "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
11782 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
11785 "强制指定视频在其窗口中的对齐方式。默认值 0 为居中(0 = 居中,1 = 左,2 = 右,"
11786 "4 = 上,8 = 下,可以设置组合值,如 6 = 4 + 2 表示右上方对齐)。"
11788 #: modules/gui/fbosd.c:134 modules/misc/freetype.c:112
11789 #: modules/misc/win32text.c:59 modules/video_filter/marq.c:103
11790 #: modules/video_filter/rss.c:137
11794 #: modules/gui/fbosd.c:135 modules/video_filter/marq.c:104
11796 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
11800 #: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:106
11801 #: modules/video_filter/rss.c:141
11802 msgid "Font size, pixels"
11805 #: modules/gui/fbosd.c:139 modules/video_filter/marq.c:107
11806 #: modules/video_filter/rss.c:142
11807 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
11808 msgstr "字体大小,以像素为单位。默认值为 -1 (使用默认字体大小)。"
11810 #: modules/gui/fbosd.c:143 modules/video_filter/marq.c:111
11811 #: modules/video_filter/rss.c:146
11814 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
11815 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
11816 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
11817 "(red + green), #FFFFFF = white"
11819 "将被在视频上渲染的文字颜色。这必须是一个十六进制数 (像 HTML 颜色一样)。前两位"
11820 "是红色,然后是绿色,然后是蓝色。#000000 = 黑, #FF0000 = 红, #00FF00 = 绿, "
11821 "#FFFF00 = 黄 (红 + 绿), #FFFFFF = 白"
11823 #: modules/gui/fbosd.c:148
11824 msgid "Clear overlay framebuffer"
11827 #: modules/gui/fbosd.c:149
11829 "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
11830 "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
11834 #: modules/gui/fbosd.c:153
11836 msgid "Render text or image"
11839 #: modules/gui/fbosd.c:154
11840 msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
11843 #: modules/gui/fbosd.c:157
11845 msgid "Display on overlay framebuffer"
11848 #: modules/gui/fbosd.c:158
11850 "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
11853 #: modules/gui/fbosd.c:170 modules/gui/macosx/sfilters.m:121
11854 #: modules/misc/freetype.c:149 modules/misc/win32text.c:82
11855 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:61
11859 #: modules/gui/fbosd.c:171 modules/gui/macosx/sfilters.m:122
11860 #: modules/misc/freetype.c:149 modules/misc/win32text.c:82
11861 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:62
11865 #: modules/gui/fbosd.c:171 modules/gui/macosx/sfilters.m:123
11866 #: modules/misc/freetype.c:149 modules/misc/win32text.c:82
11867 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:62
11871 #: modules/gui/fbosd.c:171 modules/gui/macosx/sfilters.m:124
11872 #: modules/misc/freetype.c:149 modules/misc/win32text.c:82
11873 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:62
11877 #: modules/gui/fbosd.c:171 modules/gui/macosx/sfilters.m:125
11878 #: modules/misc/freetype.c:149 modules/misc/win32text.c:82
11879 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:62
11883 #: modules/gui/fbosd.c:171 modules/gui/macosx/sfilters.m:126
11884 #: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:83
11885 #: modules/video_filter/colorthres.c:56 modules/video_filter/marq.c:55
11886 #: modules/video_filter/rss.c:62
11890 #: modules/gui/fbosd.c:172 modules/gui/macosx/sfilters.m:127
11891 #: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:83
11892 #: modules/video_filter/colorthres.c:56 modules/video_filter/marq.c:56
11893 #: modules/video_filter/rss.c:63
11897 #: modules/gui/fbosd.c:172 modules/gui/macosx/sfilters.m:128
11898 #: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:83
11899 #: modules/video_filter/colorthres.c:56 modules/video_filter/marq.c:56
11900 #: modules/video_filter/rss.c:63
11904 #: modules/gui/fbosd.c:172 modules/gui/macosx/sfilters.m:129
11905 #: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:83
11906 #: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:63
11910 #: modules/gui/fbosd.c:172 modules/gui/macosx/sfilters.m:130
11911 #: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:83
11912 #: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:63
11916 #: modules/gui/fbosd.c:173 modules/gui/macosx/sfilters.m:131
11917 #: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:83
11918 #: modules/video_filter/marq.c:57 modules/video_filter/rss.c:64
11922 #: modules/gui/fbosd.c:173 modules/gui/macosx/sfilters.m:132
11923 #: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:84
11924 #: modules/video_filter/colorthres.c:56 modules/video_filter/marq.c:57
11925 #: modules/video_filter/rss.c:64
11929 #: modules/gui/fbosd.c:173 modules/gui/macosx/sfilters.m:133
11930 #: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:84
11931 #: modules/video_filter/marq.c:57 modules/video_filter/rss.c:64
11935 #: modules/gui/fbosd.c:173 modules/gui/macosx/sfilters.m:134
11936 #: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:84
11937 #: modules/video_filter/marq.c:57 modules/video_filter/rss.c:64
11941 #: modules/gui/fbosd.c:173 modules/gui/macosx/sfilters.m:135
11942 #: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:84
11943 #: modules/video_filter/colorthres.c:56 modules/video_filter/marq.c:57
11944 #: modules/video_filter/rss.c:64
11948 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/gui/macosx/sfilters.m:136
11949 #: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:84
11950 #: modules/video_filter/colorthres.c:56 modules/video_filter/marq.c:58
11951 #: modules/video_filter/rss.c:65
11955 #: modules/gui/fbosd.c:205 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:155
11956 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/notify/xosd.c:76
11957 #: modules/misc/win32text.c:52 modules/video_filter/marq.c:147
11958 #: modules/video_filter/rss.c:194
11962 #: modules/gui/fbosd.c:214
11967 #: modules/gui/fbosd.c:219
11969 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
11970 msgstr "GNU/Linux 控制台 framebuffer 视频输出"
11972 #: modules/gui/macosx/about.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:571
11973 msgid "About VLC media player"
11974 msgstr "关于VLC多媒体播放程序"
11976 #: modules/gui/macosx/about.m:91
11978 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
11979 msgstr "由 %s 编译, 基于 SVN 版本 %s"
11981 #: modules/gui/macosx/about.m:95
11983 msgid "Compiled by %s"
11986 #: modules/gui/macosx/about.m:103
11987 msgid "VLC was brought to you by:"
11990 #: modules/gui/macosx/about.m:171
11992 msgid "VLC media player Help"
11993 msgstr "VLC多媒体播放程序"
11995 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100
11996 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
12000 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:111
12001 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:145 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:176
12002 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:49
12003 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
12007 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 modules/gui/macosx/intf.m:596
12008 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:141
12009 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:998
12010 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
12014 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
12015 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
12016 #: modules/video_filter/extract.c:68
12020 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:111 modules/gui/macosx/bookmarks.m:117
12021 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:278
12022 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
12023 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
12027 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:144 modules/gui/macosx/playlist.m:691
12031 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:237
12032 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:445
12036 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:238
12038 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
12039 msgstr "没有找到输入。要使书签有效,必须有一个串流正在被播放或处于暂停状态。"
12041 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:245
12042 msgid "Input has changed"
12045 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:246
12047 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
12048 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
12051 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294 modules/gui/macosx/wizard.m:1096
12052 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
12053 msgid "Invalid selection"
12056 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:296
12057 msgid "Two bookmarks have to be selected."
12060 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
12061 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
12062 msgid "No input found"
12065 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:306
12067 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
12068 msgstr "要使书签有效,串流必须正在播放或处于暂停状态"
12070 #: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:889
12072 msgid "Jump To Time"
12075 #: modules/gui/macosx/controls.m:60
12079 #: modules/gui/macosx/controls.m:61
12081 msgid "Jump to time"
12084 #: modules/gui/macosx/controls.m:164
12088 #: modules/gui/macosx/controls.m:169
12093 #: modules/gui/macosx/controls.m:226 modules/gui/macosx/controls.m:286
12094 #: modules/gui/macosx/controls.m:873 modules/gui/macosx/intf.m:607
12095 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
12099 #: modules/gui/macosx/controls.m:242 modules/gui/macosx/controls.m:315
12100 #: modules/gui/macosx/controls.m:880 modules/gui/macosx/intf.m:608
12101 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
12105 #: modules/gui/macosx/controls.m:258 modules/gui/macosx/controls.m:291
12106 #: modules/gui/macosx/controls.m:320
12110 #: modules/gui/macosx/controls.m:426 modules/gui/macosx/controls.m:903
12111 #: modules/gui/macosx/intf.m:633
12115 #: modules/gui/macosx/controls.m:428 modules/gui/macosx/controls.m:904
12116 #: modules/gui/macosx/intf.m:634
12117 msgid "Normal Size"
12120 #: modules/gui/macosx/controls.m:430 modules/gui/macosx/controls.m:905
12121 #: modules/gui/macosx/intf.m:635
12122 msgid "Double Size"
12125 #: modules/gui/macosx/controls.m:432 modules/gui/macosx/controls.m:909
12126 #: modules/gui/macosx/controls.m:920 modules/gui/macosx/intf.m:638
12127 msgid "Float on Top"
12130 #: modules/gui/macosx/controls.m:434 modules/gui/macosx/controls.m:906
12131 #: modules/gui/macosx/intf.m:636
12132 msgid "Fit to Screen"
12135 #: modules/gui/macosx/controls.m:887 modules/gui/macosx/intf.m:609
12136 msgid "Step Forward"
12139 #: modules/gui/macosx/controls.m:888 modules/gui/macosx/intf.m:610
12140 msgid "Step Backward"
12143 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:47 modules/gui/macosx/intf.m:556
12144 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237
12148 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:559
12149 msgid "Fast Forward"
12152 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:87 modules/gui/macosx/intf.m:1567
12153 #: modules/gui/macosx/intf.m:1568 modules/gui/macosx/intf.m:1569
12154 #: modules/gui/macosx/intf.m:1570 modules/gui/pda/pda_interface.c:248
12155 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:249 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:109
12156 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:492 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
12157 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:700
12158 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1230
12159 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:268 modules/misc/notify/xosd.c:233
12163 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
12167 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141
12168 msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
12171 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:144
12172 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
12173 msgstr "打开均衡器。你可以手动配置频带或者使用一个预定值。"
12175 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:146 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:90
12179 #: modules/gui/macosx/extended.m:68 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1212
12180 msgid "Extended controls"
12183 #: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:965
12184 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
12185 msgid "Video filters"
12188 #: modules/gui/macosx/extended.m:73 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
12189 msgid "Image adjustment"
12192 #: modules/gui/macosx/extended.m:74
12193 msgid "Shows more information about the available video filters."
12196 #: modules/gui/macosx/extended.m:75 modules/video_filter/wave.c:49
12200 #: modules/gui/macosx/extended.m:76 modules/video_filter/ripple.c:48
12204 #: modules/gui/macosx/extended.m:77 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:538
12205 #: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:49
12207 msgid "Psychedelic"
12210 #: modules/gui/macosx/extended.m:78 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:609
12211 #: modules/video_filter/gradient.c:69 modules/video_filter/gradient.c:75
12215 #: modules/gui/macosx/extended.m:79
12217 msgid "General editing filters"
12220 #: modules/gui/macosx/extended.m:80
12222 msgid "Distortion filters"
12225 #: modules/gui/macosx/extended.m:81
12230 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
12231 msgid "Adds motion blurring to the image"
12234 #: modules/gui/macosx/extended.m:84
12235 msgid "Creates several copies of the Video output window"
12236 msgstr "建立数个视频输出窗口的复制"
12238 #: modules/gui/macosx/extended.m:86
12239 msgid "Image cropping"
12242 #: modules/gui/macosx/extended.m:87
12243 msgid "Crops a defined part of the image"
12244 msgstr "修整图像的一个自定义的部分。"
12246 #: modules/gui/macosx/extended.m:88
12248 msgid "Invert colors"
12251 #: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
12252 msgid "Inverts the colors of the image"
12255 #: modules/gui/macosx/extended.m:90 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
12256 #: modules/video_filter/transform.c:67
12257 msgid "Transformation"
12260 #: modules/gui/macosx/extended.m:91 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
12261 msgid "Rotates or flips the image"
12264 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
12266 msgid "Interactive Zoom"
12269 #: modules/gui/macosx/extended.m:93
12270 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
12273 #: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
12274 msgid "Volume normalization"
12277 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
12278 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
12279 msgstr "阻止音频输出超过设定值."
12281 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
12282 msgid "Headphone virtualization"
12285 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
12286 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
12289 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
12290 msgid "Maximum level"
12293 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
12294 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
12295 msgid "Restore Defaults"
12298 #: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:216
12299 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
12301 msgstr "virtualization"
12303 #: modules/gui/macosx/extended.m:107 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:237
12304 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:355
12305 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
12310 #: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/macosx/macosx.m:59
12311 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
12315 #: modules/gui/macosx/extended.m:609
12317 msgid "About the video filters"
12320 #: modules/gui/macosx/extended.m:610
12322 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
12323 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
12324 "subsections of Video/Filters.\n"
12325 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
12326 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
12329 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:400
12331 msgid "(no item is being played)"
12332 msgstr "%i个项目在播放列表中"
12334 #: modules/gui/macosx/interaction.m:140
12339 #: modules/gui/macosx/interaction.m:141
12344 #: modules/gui/macosx/interaction.m:149
12345 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
12349 #: modules/gui/macosx/interaction.m:229 modules/gui/macosx/interaction.m:295
12351 msgid "Remaining time: %i seconds"
12354 #: modules/gui/macosx/interaction.m:399
12355 msgid "Errors and Warnings"
12358 #: modules/gui/macosx/interaction.m:400
12363 #: modules/gui/macosx/interaction.m:401
12365 msgid "Show Details"
12368 #: modules/gui/macosx/intf.m:551
12369 msgid "VLC - Controller"
12372 #: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/macosx/intf.m:1493
12373 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:210 modules/gui/pda/pda_interface.c:1353
12374 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:305
12375 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:309
12376 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:731
12377 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:733
12378 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:794
12379 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:809
12380 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:816
12381 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:832
12382 msgid "VLC media player"
12383 msgstr "VLC多媒体播放程序"
12385 #: modules/gui/macosx/intf.m:568
12387 msgid "Open CrashLog..."
12390 #: modules/gui/macosx/intf.m:573
12391 msgid "Check for Update..."
12394 #: modules/gui/macosx/intf.m:574 modules/gui/qt4/menus.cpp:296
12395 msgid "Preferences..."
12398 #: modules/gui/macosx/intf.m:577
12402 #: modules/gui/macosx/intf.m:578
12406 #: modules/gui/macosx/intf.m:579
12407 msgid "Hide Others"
12410 #: modules/gui/macosx/intf.m:580
12414 #: modules/gui/macosx/intf.m:581 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1522
12418 #: modules/gui/macosx/intf.m:583
12422 #: modules/gui/macosx/intf.m:584
12423 msgid "Open File..."
12426 #: modules/gui/macosx/intf.m:585
12427 msgid "Quick Open File..."
12430 #: modules/gui/macosx/intf.m:586
12431 msgid "Open Disc..."
12434 #: modules/gui/macosx/intf.m:587
12435 msgid "Open Network..."
12438 #: modules/gui/macosx/intf.m:588
12439 msgid "Open Recent"
12442 #: modules/gui/macosx/intf.m:589 modules/gui/macosx/intf.m:2141
12446 #: modules/gui/macosx/intf.m:590
12447 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
12450 #: modules/gui/macosx/intf.m:593
12454 #: modules/gui/macosx/intf.m:594
12458 #: modules/gui/macosx/intf.m:595
12462 #: modules/gui/macosx/intf.m:599
12466 #: modules/gui/macosx/intf.m:620 modules/gui/macosx/intf.m:689
12470 #: modules/gui/macosx/intf.m:621 modules/gui/macosx/intf.m:690
12471 msgid "Volume Down"
12474 #: modules/gui/macosx/intf.m:646 modules/gui/macosx/intf.m:647
12475 #: modules/gui/macosx/vout.m:196
12476 msgid "Video Device"
12479 #: modules/gui/macosx/intf.m:656
12480 msgid "Minimize Window"
12483 #: modules/gui/macosx/intf.m:657
12484 msgid "Close Window"
12487 #: modules/gui/macosx/intf.m:658
12489 msgid "Controller..."
12492 #: modules/gui/macosx/intf.m:659
12494 msgid "Equalizer..."
12497 #: modules/gui/macosx/intf.m:660
12499 msgid "Extended Controls..."
12502 #: modules/gui/macosx/intf.m:662 modules/gui/qt4/menus.cpp:241
12504 msgid "Playlist..."
12507 #: modules/gui/macosx/intf.m:665
12508 msgid "Errors and Warnings..."
12511 #: modules/gui/macosx/intf.m:667
12512 msgid "Bring All to Front"
12515 #: modules/gui/macosx/intf.m:669 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:41
12516 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:522
12520 #: modules/gui/macosx/intf.m:670
12522 msgid "VLC media player Help..."
12523 msgstr "VLC多媒体播放程序"
12525 #: modules/gui/macosx/intf.m:671
12527 msgid "ReadMe / FAQ..."
12530 #: modules/gui/macosx/intf.m:672
12532 msgid "Online Documentation..."
12535 #: modules/gui/macosx/intf.m:673
12537 msgid "VideoLAN Website..."
12538 msgstr "VideoLAN 网站"
12540 #: modules/gui/macosx/intf.m:674
12542 msgid "Make a donation..."
12543 msgstr "捐助 VideoLAN"
12545 #: modules/gui/macosx/intf.m:675
12547 msgid "Online Forum..."
12550 #: modules/gui/macosx/intf.m:695
12552 msgid "Media Information"
12555 #: modules/gui/macosx/intf.m:728
12556 msgid "Your version of Mac OS X is not supported"
12559 #: modules/gui/macosx/intf.m:732
12560 msgid "VLC media player requires Mac OS X 10.4 or higher."
12563 #: modules/gui/macosx/intf.m:1317
12565 msgid "Volume: %d%%"
12568 #: modules/gui/macosx/intf.m:1978
12569 msgid "No CrashLog found"
12572 #: modules/gui/macosx/intf.m:1978
12573 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
12574 msgstr "无法找到一个以前的崩溃跟踪信息。"
12576 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
12577 msgid "Embedded video output"
12580 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
12582 "Display the video in the controller window instead of a in separate window."
12585 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
12586 msgid "Video device"
12589 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
12591 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
12592 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
12596 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
12598 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
12599 "is fully transparent."
12602 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
12603 msgid "Stretch video to fill window"
12606 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
12608 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
12609 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
12612 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
12613 msgid "Black screens in fullscreen"
12616 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
12617 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
12618 msgstr "在全屏模式中,保持没有视频播放的屏幕区域为黑色"
12620 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
12621 msgid "Use as Desktop Background"
12624 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
12626 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
12627 "with in this mode."
12630 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
12631 msgid "Show Fullscreen controller"
12634 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
12636 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
12637 msgstr "选择全屏幕模式所使用的屏幕。"
12639 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
12640 msgid "Remember wizard options"
12643 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
12644 msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
12647 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85
12648 msgid "Auto-playback of new items"
12651 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
12652 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
12655 #: modules/gui/macosx/macosx.m:90
12656 msgid "Mac OS X interface"
12657 msgstr "Mac OS X 界面"
12659 #: modules/gui/macosx/macosx.m:105
12660 msgid "Quartz video"
12663 #: modules/gui/macosx/open.m:156
12664 msgid "Open Source"
12667 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/wince/open.cpp:127
12668 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
12669 msgstr "多媒体来源定位器(MRL)"
12671 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:172
12672 #: modules/gui/macosx/open.m:270 modules/gui/macosx/output.m:145
12673 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1180 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
12674 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:247
12675 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:62 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:181
12676 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:169 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:77
12677 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:205
12678 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:231
12679 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:36
12680 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:70
12681 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:145
12682 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:168
12683 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:509
12684 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:627
12685 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:661
12686 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:686
12687 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
12688 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
12692 #: modules/gui/macosx/open.m:167
12693 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
12694 msgstr "以管道而不是文件的形式处理"
12696 #: modules/gui/macosx/open.m:173
12698 msgid "No DVD menus"
12701 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:511
12702 msgid "VIDEO_TS directory"
12703 msgstr "VIDEO_TS 目录"
12705 #: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:624
12706 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:693
12710 #: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/output.m:146
12711 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:73 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:104
12712 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:169 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:231
12713 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:293 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:348
12714 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:845
12715 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
12719 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/open.m:742
12720 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:801
12721 msgid "UDP/RTP Multicast"
12722 msgstr "UDP/RTP 多播"
12724 #: modules/gui/macosx/open.m:187 modules/gui/macosx/open.m:755
12725 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
12726 msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
12728 #: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:120
12729 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:819
12730 #: modules/services_discovery/sap.c:108
12731 msgid "Allow timeshifting"
12734 #: modules/gui/macosx/open.m:268
12735 msgid "Load subtitles file:"
12738 #: modules/gui/macosx/open.m:269 modules/gui/macosx/output.m:137
12739 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:432
12740 msgid "Settings..."
12743 #: modules/gui/macosx/open.m:271
12744 msgid "Override parametters"
12747 #: modules/gui/macosx/open.m:272
12748 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:215
12749 #: modules/stream_out/bridge.c:40 modules/stream_out/display.c:40
12750 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
12754 #: modules/gui/macosx/open.m:274 modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:518
12758 #: modules/gui/macosx/open.m:276
12759 msgid "Subtitles encoding"
12762 #: modules/gui/macosx/open.m:278 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:138
12766 #: modules/gui/macosx/open.m:280
12767 msgid "Subtitles alignment"
12770 #: modules/gui/macosx/open.m:283
12771 msgid "Font Properties"
12774 #: modules/gui/macosx/open.m:284
12775 msgid "Subtitle File"
12778 #: modules/gui/macosx/open.m:559 modules/gui/macosx/open.m:611
12779 #: modules/gui/macosx/open.m:619 modules/gui/macosx/open.m:627
12780 msgid "No %@s found"
12783 #: modules/gui/macosx/open.m:663
12784 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
12785 msgstr "开启VIDEO_TS目录"
12787 #: modules/gui/macosx/open.m:855
12788 msgid "Retrieving Channel Info..."
12791 #: modules/gui/macosx/output.m:136
12792 msgid "Streaming/Saving:"
12795 #: modules/gui/macosx/output.m:140
12796 msgid "Streaming and Transcoding Options"
12799 #: modules/gui/macosx/output.m:141
12800 msgid "Display the stream locally"
12803 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
12804 #: modules/gui/macosx/output.m:391
12808 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:87
12809 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
12811 msgid "Dump raw input"
12814 #: modules/gui/macosx/output.m:155
12815 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
12816 msgid "Encapsulation Method"
12819 #: modules/gui/macosx/output.m:159
12820 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
12821 msgid "Transcoding options"
12824 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
12825 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:572
12826 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:658
12827 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
12828 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
12829 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:836
12830 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:875
12831 msgid "Bitrate (kb/s)"
12834 #: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:607
12835 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
12839 #: modules/gui/macosx/output.m:180
12840 msgid "Stream Announcing"
12843 #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:769
12844 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
12845 msgid "SAP announce"
12848 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
12849 msgid "RTSP announce"
12852 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
12853 msgid "HTTP announce"
12856 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
12857 msgid "Export SDP as file"
12858 msgstr "以文件形式导出SDP"
12860 #: modules/gui/macosx/output.m:186
12861 msgid "Channel Name"
12864 #: modules/gui/macosx/output.m:187
12868 #: modules/gui/macosx/output.m:525
12872 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:363
12873 #: modules/gui/macosx/playlist.m:458
12874 msgid "Information"
12877 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
12878 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
12879 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
12883 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/playlist.m:129
12884 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392 modules/gui/wince/playlist.cpp:671
12885 #: modules/mux/asf.c:49
12889 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
12890 msgid "Advanced Information"
12893 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
12894 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:504
12895 msgid "Read at media"
12898 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
12899 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:506
12900 msgid "Input bitrate"
12903 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
12904 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:508
12908 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
12909 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:509
12910 msgid "Stream bitrate"
12913 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
12914 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:512
12915 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:526
12916 msgid "Decoded blocks"
12919 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88
12920 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:514
12921 msgid "Displayed frames"
12924 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89
12925 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:516
12926 msgid "Lost frames"
12929 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92 modules/gui/macosx/wizard.m:403
12930 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:502
12931 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:316
12932 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
12933 #: modules/video_filter/deinterlace.c:135
12937 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
12938 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:520
12939 msgid "Sent packets"
12942 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
12943 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:521
12947 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:95
12951 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
12952 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:528
12953 msgid "Played buffers"
12956 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
12957 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:530
12958 msgid "Lost buffers"
12961 #: modules/gui/macosx/playlist.m:453
12962 msgid "Save Playlist..."
12965 #: modules/gui/macosx/playlist.m:456
12966 msgid "Expand Node"
12969 #: modules/gui/macosx/playlist.m:459
12970 msgid "Get Stream Information"
12973 #: modules/gui/macosx/playlist.m:460
12974 msgid "Sort Node by Name"
12977 #: modules/gui/macosx/playlist.m:461
12978 msgid "Sort Node by Author"
12981 #: modules/gui/macosx/playlist.m:464 modules/gui/macosx/playlist.m:507
12982 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1410
12983 msgid "No items in the playlist"
12986 #: modules/gui/macosx/playlist.m:469
12987 msgid "Search in Playlist"
12990 #: modules/gui/macosx/playlist.m:470
12991 msgid "Add Folder to Playlist"
12992 msgstr "增加文件夹至播放列表"
12994 #: modules/gui/macosx/playlist.m:472
12995 msgid "File Format:"
12998 #: modules/gui/macosx/playlist.m:473
12999 msgid "Extended M3U"
13002 #: modules/gui/macosx/playlist.m:474
13003 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
13004 msgstr "XML 可共享播放列表格式 (XSPF)"
13006 #: modules/gui/macosx/playlist.m:501 modules/gui/macosx/playlist.m:1403
13008 msgid "%i items in the playlist"
13009 msgstr "播放列表中有 %i 个项目"
13011 #: modules/gui/macosx/playlist.m:509 modules/gui/macosx/playlist.m:1414
13012 msgid "1 item in the playlist"
13013 msgstr "播放列表中有 1 个项目"
13015 #: modules/gui/macosx/playlist.m:694
13016 msgid "Save Playlist"
13019 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1371
13024 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1372
13026 msgid "Please enter a name for the new node."
13029 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1380
13030 msgid "Empty Folder"
13033 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
13034 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
13038 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:314
13039 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
13040 msgid "Reset Preferences"
13043 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
13047 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
13049 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
13050 "Are you sure you want to continue?"
13052 "注意: 这将复位您的 VLC media player 设置。\n"
13055 #: modules/gui/macosx/prefs.m:731
13056 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
13057 msgstr "除了这些选项之外, 还有一些已被隐藏的选项。单击 \"高级\" 可以看到它们。"
13059 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1218
13060 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:477
13061 msgid "Select a directory"
13064 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1218
13065 msgid "Select a file"
13068 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1219
13072 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
13073 msgid "Subpicture Filters"
13076 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:926
13080 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:134
13084 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
13085 msgid "Save settings"
13088 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
13089 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:87
13090 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:400
13094 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
13099 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85
13100 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:93
13105 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81
13110 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
13111 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:90
13115 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
13120 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
13122 msgid "Opaqueness:"
13125 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95
13126 msgid "(in pixels)"
13129 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:89
13134 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
13139 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
13143 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:202 modules/gui/macosx/sfilters.m:233
13145 msgid "Not Available"
13148 #: modules/gui/macosx/update.m:86
13149 msgid "Check for Updates"
13152 #: modules/gui/macosx/update.m:87
13153 msgid "Download now"
13156 #: modules/gui/macosx/update.m:89
13158 msgid "Automatically check for updates"
13161 #: modules/gui/macosx/update.m:109
13162 msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
13165 #: modules/gui/macosx/update.m:110
13166 msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
13169 #: modules/gui/macosx/update.m:110
13173 #: modules/gui/macosx/update.m:110
13177 #: modules/gui/macosx/update.m:131
13178 msgid "Checking for Updates..."
13181 #: modules/gui/macosx/update.m:231
13183 msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
13184 msgstr "最新版本的 VLC 是 %s (下载大小 %i MB)。"
13186 #: modules/gui/macosx/update.m:246
13187 msgid "This version of VLC is outdated."
13188 msgstr "此版本的 VLC 不是最新的。"
13190 #: modules/gui/macosx/update.m:264 modules/gui/macosx/update.m:312
13192 msgid "This version of VLC is the latest available."
13193 msgstr "此版本的 VLC 是最新版本。"
13195 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
13196 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
13197 msgstr "MPEG-1 视频编码 (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG 和 RAW可用)"
13199 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
13200 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
13201 msgstr "MPEG-2 视频编码 (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG 和 RAW可用)"
13203 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
13205 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
13208 "MPEG-4 视频编码 (MPEG PS, MPEG TS, MPEG PS, MPEG1, ASF, MP4, OGG 和 RAW可用)"
13210 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
13211 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13212 msgstr "DivX 第一版 (MPEG TS, MPEG1, ASF 和 OGG 可用)"
13214 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
13215 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13216 msgstr "DivX 第二版 (MPEG TS, MPEG1, ASF 和 OGG 可用)"
13218 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
13219 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13220 msgstr "DivX 第三版 (MPEG TS, MPEG1, ASF 和 OGG 可用)"
13222 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
13224 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
13226 msgstr "H263是为视频会议优化的视频编解码(低速率, MPEG TS可用)"
13228 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
13229 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
13230 msgstr "H264是一个新的视频编码器"
13232 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
13233 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13235 "WMV (Windows Media Video) 1 (可以与 MPEG TS, MPEG1, ASF 和 OGG 一起使用)"
13237 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
13238 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13240 "WMV (Windows Media Video) 2 (可以与 MPEG TS, MPEG1, ASF 和 OGG 一起使用)"
13242 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
13245 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
13247 msgstr "DivX 第一版 (MPEG TS, MPEG1, ASF 和 OGG 可用)"
13249 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
13250 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
13251 msgstr "Theora是一个通用编码器 (可以与 MPEG TS 和 OGG 一起使用)"
13253 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
13254 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
13255 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
13256 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
13257 msgstr "虚拟编码器 (不转码, 可与所有的封装格式一起使用)"
13259 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
13262 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
13263 "ASF, OGG and RAW)"
13265 "MPEG Audio Layer 3 (可与 MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG 及 RAW 一起使用)"
13267 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
13269 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
13271 "MPEG Audio Layer 3 (可与 MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG 及 RAW 一起使用)"
13273 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
13275 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
13276 msgstr "H264是一个新的视频编码器"
13278 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
13281 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
13283 "MPEG Audio Layer 3 (可与 MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG 及 RAW 一起使用)"
13285 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
13286 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
13287 msgstr "Vorbis是一个自由的音频编码器"
13289 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
13290 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
13291 msgstr "FLAC是一个低失真的音频编码器"
13293 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
13295 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
13296 msgstr "Vorbis是一个自由的音频编码器"
13298 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
13299 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
13300 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
13301 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
13302 msgstr "未压缩的音频采样 (可与 WAV 一起使用)"
13304 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
13305 msgid "MPEG Program Stream"
13308 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
13309 msgid "MPEG Transport Stream"
13312 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
13313 msgid "MPEG 1 Format"
13316 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
13318 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
13319 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
13320 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
13321 "at http://yourip:8080 by default."
13324 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
13326 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
13327 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
13328 "generally the most compatible"
13331 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
13333 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
13334 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
13335 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
13336 "at mms://yourip:8080 by default."
13339 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
13341 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
13342 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
13343 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
13344 "encapsulated in HTTP)."
13347 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
13348 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
13349 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
13350 msgstr "输入要串流的计算机地址"
13352 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:412
13353 msgid "Use this to stream to a single computer."
13354 msgstr "用此项可串流至一个单独的计算机。"
13356 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
13358 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
13359 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
13360 "address beginning with 239.255."
13362 "输入要串流到的多播地址。这必须是一个在 224.0.0.0 和 239.255.255.255 之间的 "
13363 "IP 地址。如果要内部使用,输入一个以 239.255 开头的 IP 地址。"
13365 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
13367 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
13368 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
13369 "but it won't work over the Internet."
13372 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
13374 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
13376 msgstr "用此项可串流至一个单独的计算机。RTP 头部将会被添加到串流中"
13378 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
13380 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
13381 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
13382 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
13385 #: modules/gui/macosx/wizard.m:361
13389 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:367
13390 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1307
13391 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
13392 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
13393 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1396
13394 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
13397 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
13398 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
13401 #: modules/gui/macosx/wizard.m:370 modules/gui/macosx/wizard.m:371
13402 #: modules/gui/macosx/wizard.m:442 modules/gui/macosx/wizard.m:444
13403 #: modules/gui/macosx/wizard.m:446 modules/gui/macosx/wizard.m:461
13404 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
13405 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
13406 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
13410 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372
13412 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
13413 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
13414 "access to more features."
13416 "这个向导只给出了访问VLC串流和转码的子集. 使用打开和串流输出对话框可以得到所有"
13419 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/macosx/wizard.m:532
13420 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1684
13421 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
13422 msgid "Stream to network"
13425 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378 modules/gui/macosx/wizard.m:1692
13426 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
13427 msgid "Transcode/Save to file"
13430 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382
13431 msgid "Choose input"
13434 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
13435 msgid "Choose here your input stream."
13436 msgstr "在这选择你的输入串流"
13438 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:570
13439 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1725
13440 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
13441 msgid "Select a stream"
13444 #: modules/gui/macosx/wizard.m:387
13445 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
13446 msgid "Existing playlist item"
13449 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:454
13450 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
13454 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393 modules/gui/macosx/wizard.m:473
13455 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:614
13456 msgid "Partial Extract"
13459 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
13461 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
13462 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
13463 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
13466 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399
13467 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625
13471 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
13472 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:630
13476 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404
13477 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
13478 msgstr "在这一页,你可以选择你的输入串流的传送方式"
13480 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:467
13481 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1042 modules/stream_out/rtp.c:63
13482 msgid "Destination"
13485 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:479
13486 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1028
13487 msgid "Streaming method"
13490 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
13491 msgid "Address of the computer to stream to."
13492 msgstr "输入要串流到的计算机地址"
13494 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410
13495 msgid "UDP Unicast"
13498 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
13499 msgid "UDP Multicast"
13502 #: modules/gui/macosx/wizard.m:416 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219
13503 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
13504 #: modules/stream_out/transcode.c:190
13508 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
13510 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
13511 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
13514 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/macosx/wizard.m:481
13515 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:858
13516 msgid "Transcode audio"
13519 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:483
13520 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:819
13521 msgid "Transcode video"
13524 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426 modules/gui/macosx/wizard.m:1827
13526 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
13530 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428 modules/gui/macosx/wizard.m:1844
13532 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
13536 #: modules/gui/macosx/wizard.m:432
13537 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
13538 msgid "Encapsulation format"
13541 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
13543 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
13544 "previously chosen settings all formats won't be available."
13547 #: modules/gui/macosx/wizard.m:438
13548 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
13549 msgid "Additional streaming options"
13552 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
13553 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
13554 msgstr "在这一页,你可以为串流定义一些附加的参数。"
13556 #: modules/gui/macosx/wizard.m:441 modules/gui/macosx/wizard.m:1872
13557 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:820
13558 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
13559 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1328
13560 msgid "Time-To-Live (TTL)"
13563 #: modules/gui/macosx/wizard.m:443 modules/gui/macosx/wizard.m:475
13564 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1883
13565 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1336
13566 msgid "SAP Announce"
13569 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:455
13570 #: modules/gui/macosx/wizard.m:487 modules/gui/macosx/wizard.m:1896
13571 msgid "Local playback"
13574 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:456
13576 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
13579 #: modules/gui/macosx/wizard.m:450
13580 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
13581 msgid "Additional transcode options"
13584 #: modules/gui/macosx/wizard.m:451
13585 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
13586 msgstr "在这一页,你可以为转码定义一些附加的参数。"
13588 #: modules/gui/macosx/wizard.m:453 modules/gui/macosx/wizard.m:1129
13589 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1260
13590 msgid "Select the file to save to"
13593 #: modules/gui/macosx/wizard.m:457
13595 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
13596 "the receiving user as they become part of the image."
13599 #: modules/gui/macosx/wizard.m:464
13601 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
13605 #: modules/gui/macosx/wizard.m:466
13609 #: modules/gui/macosx/wizard.m:469
13610 msgid "Encap. format"
13613 #: modules/gui/macosx/wizard.m:471
13614 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
13615 msgid "Input stream"
13618 #: modules/gui/macosx/wizard.m:477
13619 msgid "Save file to"
13622 #: modules/gui/macosx/wizard.m:485
13624 msgid "Include subtitles"
13627 #: modules/gui/macosx/wizard.m:639
13628 msgid "No input selected"
13631 #: modules/gui/macosx/wizard.m:641
13633 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
13635 "Choose one before going to the next page."
13638 #: modules/gui/macosx/wizard.m:703
13639 msgid "No valid destination"
13642 #: modules/gui/macosx/wizard.m:705
13644 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
13647 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
13648 "and the help texts in this window."
13651 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1097
13653 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
13654 "impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n"
13656 "Correct your selection and try again."
13659 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1124
13660 msgid "Select the directory to save to"
13663 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1180
13664 msgid "No folder selected"
13667 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1182
13668 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
13669 msgstr "必须指定保存文件的目录。"
13671 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1184
13673 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
13677 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1187
13678 msgid "No file selected"
13681 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1189
13683 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
13684 msgstr "必须指定保存文件的目录。"
13686 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1191
13688 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
13691 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1388
13695 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1393
13700 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1401 modules/gui/macosx/wizard.m:1430
13701 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1460
13705 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1403 modules/gui/macosx/wizard.m:1413
13706 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1426 modules/gui/macosx/wizard.m:1432
13707 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1444 modules/gui/macosx/wizard.m:1463
13711 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1409
13712 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
13713 msgstr "yes: 从 %@ 到 %@ 秒"
13715 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1419 modules/gui/macosx/wizard.m:1437
13716 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
13717 msgstr "yes: %@ @ %@ kb/s"
13719 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1686
13720 msgid "This allows to stream on a network."
13723 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1694
13725 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
13726 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
13727 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
13728 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
13730 "用此项可以将串流保存到一个文件。您有可能会重新编码串流。您可以保存任何 VLC 可"
13732 "请注意,VLC 可能不是很适合于文件到文件的转码。您应该使用它的转码功能来保存一"
13735 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1822
13736 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
13737 msgstr "选择你的音频编码器,点击以显示更多信息"
13739 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1839
13740 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
13741 msgstr "选择你的视频编码器,点击以显示更多信息"
13743 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1874
13745 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
13746 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
13747 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
13748 "leave this setting to 1."
13751 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1885
13753 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
13754 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
13755 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
13756 "extra interface.\n"
13757 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
13758 "name will be used."
13761 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1898
13763 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
13766 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
13770 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:52
13772 msgid "Minimal Mac OS X interface"
13773 msgstr "Mac OS X 界面"
13775 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:60
13776 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
13779 #: modules/gui/ncurses.c:103
13780 msgid "Filebrowser starting point"
13783 #: modules/gui/ncurses.c:105
13785 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
13786 "show you initially."
13789 #: modules/gui/ncurses.c:110
13790 msgid "Ncurses interface"
13793 #: modules/gui/pda/pda.c:55
13794 msgid "Autoplay selected file"
13795 msgstr "自动播放所选择的文件"
13797 #: modules/gui/pda/pda.c:56
13798 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
13801 #: modules/gui/pda/pda.c:63
13802 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
13803 msgstr "PDA Linux Gtk2+ 界面"
13805 #: modules/gui/pda/pda.c:217 modules/gui/pda/pda.c:272
13806 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:60
13807 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
13811 #: modules/gui/pda/pda.c:223
13812 msgid "Permissions"
13815 #: modules/gui/pda/pda.c:229
13819 #: modules/gui/pda/pda.c:235
13823 #: modules/gui/pda/pda.c:241
13827 #: modules/gui/pda/pda.c:285
13831 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:284 modules/gui/pda/pda_interface.c:285
13835 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:306
13839 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:359 modules/gui/pda/pda_interface.c:541
13840 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 modules/gui/pda/pda_interface.c:1214
13841 msgid "Add to Playlist"
13844 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:382
13848 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:421 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:121
13849 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:186 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:248
13850 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:361
13854 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:430
13858 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:469
13862 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:470
13866 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:479
13870 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:496
13874 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:497
13878 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
13882 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
13886 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
13890 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
13894 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
13898 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
13902 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:511
13906 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:520 modules/gui/pda/pda_interface.c:846
13910 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:529 modules/gui/pda/pda_interface.c:831
13911 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:855 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096
13912 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1164 modules/gui/pda/pda_interface.c:1171
13916 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:573
13920 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:582
13924 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:591
13928 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:600
13932 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:618
13936 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:627
13937 msgid "Samplerate:"
13940 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:636
13944 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:645
13948 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:654
13952 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:663
13956 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:672
13958 msgid "Decimation:"
13961 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:738
13965 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:739
13969 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
13973 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:758
13977 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:759
13981 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
13985 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
13989 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
13993 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
13997 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
14001 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:780
14005 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:790
14009 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:812
14013 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:813
14017 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:872
14021 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:899
14022 msgid "Video Codec:"
14025 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:916
14029 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:917
14033 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
14037 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
14041 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
14045 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
14049 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
14053 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:931
14054 msgid "Video Bitrate:"
14057 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:940
14058 msgid "Bitrate Tolerance:"
14061 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:949
14062 msgid "Keyframe Interval:"
14065 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:958
14066 msgid "Audio Codec:"
14069 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:967
14070 msgid "Deinterlace:"
14073 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:976
14077 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:985
14081 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:994
14085 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1003
14086 msgid "Time To Live (TTL):"
14087 msgstr "有效时间(TTL):"
14089 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028
14093 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1029
14097 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
14098 msgid "localhost.localdomain"
14099 msgstr "localhost.localdomain"
14101 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
14103 msgstr "239.0.0.42"
14105 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1048
14109 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1049
14113 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
14117 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
14121 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
14125 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
14129 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
14133 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
14137 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1071 modules/gui/pda/pda_interface.c:1129
14141 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1082
14145 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1083
14149 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
14153 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
14157 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
14161 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
14165 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1119
14169 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
14170 msgid "Audio Bitrate :"
14173 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1155
14174 msgid "SAP Announce:"
14177 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1178
14178 msgid "SLP Announce:"
14181 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1187
14182 msgid "Announce Channel:"
14185 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247
14186 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:986
14190 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1257
14194 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288
14198 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1293
14202 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1298
14206 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1303
14210 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331
14212 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
14213 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
14214 "org/copyleft/gpl.html)."
14216 "VLC media player 是一个可以从本地或网络上接受输入的、在 GPL (http://www.gnu."
14217 "org/copyleft/gpl.html) 许可下发行的 MPEG, MPEG 2, MP3 和 DivX 的播放器。"
14219 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1339
14220 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
14221 msgstr "作者: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
14223 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1347
14224 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
14225 msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN 开发小组"
14227 #: modules/gui/pda/pda_support.c:88 modules/gui/pda/pda_support.c:112
14229 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
14230 msgstr "无法找到 pixmap 文件: %s"
14232 #: modules/gui/qnx/qnx.c:42
14233 msgid "QNX RTOS video and audio output"
14234 msgstr "QNX RTOS视频及音频输出"
14236 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:692
14237 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:750
14242 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:692
14243 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:750
14247 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:336
14248 msgid "Extra metadata and other information are shown in this list.\n"
14251 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:401
14253 "Information about what your media or stream is made of.\n"
14254 " Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
14257 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:475
14259 "Various statistics about the current media or stream.\n"
14260 " Played and streamed info are shown."
14263 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:523
14265 msgid "Sent bitrates"
14268 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:182
14270 msgid "Current visualization:"
14273 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:239
14278 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:246
14280 msgid "Frame by Frame"
14283 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:260
14285 msgid "Take a snapshot"
14288 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:442
14290 msgid "Show playlist"
14293 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:446
14295 msgid "Extended Settings"
14298 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:514
14299 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:285
14303 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:517
14304 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:288
14305 msgid "Previous track"
14308 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:518
14309 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:289
14313 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:749
14314 msgid "Revert to normal play speed"
14317 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:86
14319 msgid "Select one or multiple files, or a folder"
14322 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:104
14324 msgid "File names:"
14327 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:106
14332 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:147
14333 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1291
14334 msgid "Open subtitles file"
14337 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:394
14339 msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
14340 msgstr "开启VIDEO_TS目录"
14342 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:619
14347 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:632
14348 msgid "Selected ports :"
14351 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:635
14355 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:640
14357 msgid "Input caching :"
14360 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:650
14362 msgid "Use VLC pace"
14365 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:654
14367 msgid "Auto connnection"
14370 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:676
14372 msgid "Radio device name"
14375 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:725
14377 msgid "Video Device Name "
14380 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:728
14382 msgid "Audio Device Name "
14385 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:737
14386 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:740
14388 msgid "Update List"
14391 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:770
14392 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:833
14397 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:794
14398 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:863
14399 msgid "Transponder symbol rate"
14402 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:290
14403 msgid "Select File"
14406 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:319
14408 msgid "Select Directory"
14411 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:984
14412 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
14415 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:992
14420 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:993
14425 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:999
14430 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1117
14432 msgid "Hotkey for "
14435 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1120
14436 msgid "Press the new keys for "
14439 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1154
14440 msgid "Warning: the key is already assigned to \""
14443 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:74
14445 msgid "Input and Codecs"
14448 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:284
14450 msgid "Input & Codecs settings"
14453 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:289
14455 "If this propriety is blank, then you have\n"
14456 "values for DVD, VCD, and CDDA.\n"
14457 "You can define a unique one or set that inthe advanced preferences"
14460 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:370
14462 msgid "Interface settings"
14465 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:410
14467 msgid "Subtitles & OSD settings"
14470 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:436
14472 msgid "Configure Hotkeys"
14475 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:36
14479 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:42 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:48
14480 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:75
14481 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:70
14482 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:44
14483 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:93
14484 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:192
14485 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
14486 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:252
14487 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:77
14491 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:43
14492 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:45
14493 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
14494 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:190
14495 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:412
14499 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
14501 msgid "Hide future errors"
14504 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:37
14506 msgid "Adjustments and Effects"
14509 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:43
14511 msgid "Graphic Equalizer"
14514 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:46
14516 msgid "Audio Effects"
14519 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:49
14521 msgid "Video Adjustments and Effects"
14524 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
14529 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:46
14534 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:47 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:88
14535 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:78
14536 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:126
14537 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
14538 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:179
14539 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
14540 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:319
14541 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:489
14542 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
14543 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
14544 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
14548 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:57
14550 msgid "Go to time:"
14553 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:80
14555 msgid "Information about VLC media player."
14556 msgstr "关于VLC多媒体播放程序"
14558 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:93
14560 "VLC media player is a free media player, made by the VideoLAN Team.\n"
14561 "It is a standalone multimedia player, encoder and streamer, that can read "
14562 "from many supports (files, CDs, DVDs, networks, capture cards...) and that "
14563 "works on many platforms.\n"
14567 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:98
14568 msgid "You are using the new Qt4 Interface.\n"
14571 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99 modules/gui/wince/interface.cpp:498
14572 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
14573 msgid "Compiled by "
14576 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:102 modules/gui/wince/interface.cpp:501
14577 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:955
14578 msgid "Based on SVN revision: "
14579 msgstr "基于 SVN 版本:"
14581 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:104
14583 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by the law; "
14584 "read the distribution tab.\n"
14588 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:124
14590 "We would like to thank the whole community, the testers, our users and the "
14591 "following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
14592 "provide the best software."
14595 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:141
14597 msgid "General Info"
14600 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:142
14604 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:143
14609 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:144
14611 msgid "Distribution License"
14614 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:89
14618 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:48
14620 msgid "Media information"
14623 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:54
14628 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:56
14630 msgid "&Extra Metadata"
14633 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58
14635 msgid "&Codec Details"
14638 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:62
14640 msgid "&Statistics"
14643 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:68
14645 msgid "&Save Metadata"
14648 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:74
14653 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:46
14655 msgid "&Save as..."
14658 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:55
14660 msgid "Verbosity Level"
14663 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:159
14665 msgid "Choose a filename to save the logs under..."
14666 msgstr "你必须选择文件以另存"
14668 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:168
14670 "Cannot write file %1:\n"
14674 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:625
14678 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:56
14683 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:57
14688 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:59
14690 msgid "Capture &Device"
14691 msgstr "打开获取装置(&C)"
14693 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:81 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:94
14694 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:168
14699 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:163
14703 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:96 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:155
14704 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:125
14709 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:98
14714 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:159
14716 msgid "&Convert / Save"
14719 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:63
14720 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:29
14725 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:77
14726 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
14727 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:80
14731 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:79
14733 msgid "&Reset Preferences"
14736 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:315
14737 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
14739 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
14740 "Are you sure you want to continue?"
14742 "注意: 这将复位您的 VLC media player 设置。\n"
14745 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:315
14747 msgid "Open directory"
14748 msgstr "打开目录(&I)..."
14750 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:342
14752 msgid "Open playlist file"
14755 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:353
14757 msgid "Choose a filename to save playlist"
14758 msgstr "你必须选择文件以另存"
14760 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:355
14762 msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
14763 msgstr "XSPF 列表导出器"
14765 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:356
14766 msgid "M3U playlist (*.m3u);; Any (*.*) "
14769 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:39
14771 msgid "Media Files"
14774 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
14776 msgid "Video Files"
14779 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:49
14781 msgid "Audio Files"
14784 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:54
14786 msgid "Playlist Files"
14789 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:59
14791 msgid "Subtitles Files"
14794 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:64
14799 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:93
14801 "Stream output string.\n"
14802 " This is automatically generated when you change the above settings,\n"
14803 " but you can update it manually."
14806 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:146
14807 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
14811 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:147
14812 msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
14815 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:97 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136
14816 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:166
14821 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:100 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:139
14822 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:169
14827 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:103 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:142
14828 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:172
14833 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:106
14838 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:175
14840 msgid "Time Control"
14843 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:179
14844 msgid "Hours/Minutes/Seconds :"
14847 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:180
14848 msgid "Day/Month/Year :"
14851 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:181
14856 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:795
14857 msgid "Control menu for the player"
14860 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:843
14861 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:270
14865 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:170
14870 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:171
14875 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:172
14880 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:173 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:628
14884 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:174 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:629
14888 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:175
14893 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:177 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:631
14897 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:188
14899 msgid "&Open File..."
14902 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:192 modules/gui/qt4/menus.cpp:514
14903 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
14904 msgid "Open &Disc..."
14907 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:194 modules/gui/qt4/menus.cpp:515
14909 msgid "Open &Network..."
14912 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:196 modules/gui/qt4/menus.cpp:516
14913 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
14914 msgid "Open &Capture Device..."
14915 msgstr "打开获取装置(&C)"
14917 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:201
14919 msgid "&Streaming..."
14922 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:203
14923 msgid "Conve&rt / Save..."
14926 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:207 modules/gui/qt4/menus.cpp:695
14931 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:217
14933 msgid "Show Playlist"
14936 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:223
14938 msgid "Undock from interface"
14941 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:224
14946 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:242
14951 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:252
14953 msgid "Add Interfaces"
14956 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:259
14958 msgid "Minimal View..."
14961 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:260
14966 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:267
14968 msgid "Advanced controls"
14971 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:273
14973 msgid "Visualizations selector"
14976 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:317
14978 msgid "Switch to skins"
14981 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:462
14986 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:509
14991 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:513 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
14992 msgid "Open &File..."
14995 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:679
14997 msgid "Hide VLC media player in taskbar"
14998 msgstr "VLC多媒体播放程序"
15000 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:685
15002 msgid "Show VLC media player"
15003 msgstr "VLC多媒体播放程序"
15005 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:693
15007 msgid "&Open Media"
15010 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:725 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:575
15011 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:602
15015 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:50
15017 msgid "Always show video area"
15020 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:51
15022 "Start VLC with a cone image, and display it when there is no video track."
15025 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:54
15027 msgid "Show advanced prefs over simple ones"
15030 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:55
15032 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
15033 "preferences dialog."
15036 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:59 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:433
15037 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:98
15038 msgid "Systray icon"
15041 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:60
15043 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
15047 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:64
15048 msgid "Start VLC with only a systray icon"
15051 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:65
15053 "When you launch VLC with that option, VLC will start with just an icon "
15057 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:69
15058 msgid "Show playing item name in window title"
15061 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:70
15062 msgid "Show the name of the song or video in the controler window title"
15065 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:73
15066 msgid "Path to use in openfile dialog"
15069 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
15070 msgid "Show notification popup on track change"
15073 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:77
15075 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
15076 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
15079 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:261
15080 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:272
15081 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:416
15082 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
15083 msgid "Advanced options"
15086 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:81
15088 msgid "Show all the advanced options in the dialogs"
15091 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
15092 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1."
15095 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
15097 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
15098 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
15102 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:90
15103 msgid "Define what columns to show in playlist window"
15106 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:91
15108 "Enter the sum of the options that you want: \n"
15109 "Title: 1; Duration: 2; Artist: 4; Genre: 8; Copyright: 16; Collection/album: "
15113 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
15114 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
15117 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96
15118 msgid "Start in minimal view (menus hidden)."
15121 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
15122 msgid "Activate the new updates notification"
15125 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:99
15127 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
15131 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
15132 msgid "Qt interface"
15135 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:43
15139 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:63
15144 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:42
15146 msgid "Select the capture device type"
15149 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:49
15151 msgid "Capture Mode"
15154 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:62 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:105
15155 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
15159 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:75
15161 msgid "Card Selection"
15164 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:82
15165 msgid "Access advanced options to tweak the device"
15168 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:85
15169 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:256
15170 msgid "Advanced options..."
15173 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:20
15175 msgid "Disc selection"
15178 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:59
15180 msgid "Select the device"
15183 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:69
15185 msgid "Disk device"
15188 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:136
15189 msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
15192 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:139
15194 msgid "No DVD Menus"
15197 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:149
15199 msgid "Starting position"
15202 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:210
15204 msgid "Audio and Subtitles"
15207 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:26
15209 msgid "Choose one or more media file to open"
15212 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:49
15214 msgid "Add a subtitle file"
15217 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:52
15219 msgid "Use a sub&titles file"
15222 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:126
15227 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:178
15229 msgid "Select the subtitle file"
15232 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:26
15234 msgid "Network Protocol"
15237 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:38
15238 msgid "Set the protocol for the URL"
15241 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:45
15246 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:52
15247 msgid "Set the port used"
15250 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:87
15252 "Enter the URL of the network stream here,\n"
15253 "with or without the protocol."
15256 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:52
15258 msgid "Show extended options"
15261 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:55
15263 msgid "Show &more options"
15266 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:82
15271 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:97
15273 msgid "Change the start time for the media"
15276 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:121 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:88
15277 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:453
15281 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:128
15282 msgid "Complete MRL for VLC internal"
15285 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:135
15286 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
15289 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:149
15294 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:156
15296 msgid "Extra media"
15299 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:166
15301 msgid "Select the file"
15304 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:191
15306 msgid "Change the caching for the media"
15309 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:19
15310 #: modules/services_discovery/podcast.c:53
15311 msgid "Podcast URLs list"
15312 msgstr "Podcast URLs 列表"
15314 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:20
15316 msgid "Stream Output"
15319 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:32
15320 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
15324 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:40
15325 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
15326 msgid "Play locally"
15329 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:283
15330 msgid "Using this option is not recommended in most of the cases."
15333 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:286
15334 msgid "Prefer UDP over RTP"
15337 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:396
15339 msgid "Mount Point"
15342 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:409
15344 msgid "Login:pass:"
15347 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:435
15352 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:449
15354 msgid "Encapsulation"
15357 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:536
15359 msgid "Video Codec"
15362 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:625
15364 msgid "Audio Codec"
15367 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:740
15369 msgid "Overlay subtitles on the video"
15372 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:779
15373 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
15377 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:813
15379 msgid "Stream all elementary streams"
15382 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:838
15384 msgid "Generated stream output string"
15387 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:30
15389 msgid "General Audio"
15392 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:69
15394 msgid "Preferred audio language"
15397 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:95
15399 msgid "Default volume"
15402 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:244
15407 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:253
15409 msgid "Headphone surround effect"
15412 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:267
15414 msgid "Visualisation"
15417 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:284
15421 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:20
15423 msgid "Disk Devices"
15426 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:26
15428 msgid "Disk Device"
15431 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:52
15433 msgid "Server Default Port"
15436 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:75
15441 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:94
15443 msgid "Default caching level"
15444 msgstr "默认 DVD 角度。"
15446 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:107
15447 msgid "Codecs / Muxers"
15450 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:113
15452 msgid "Post-Processing Quality"
15455 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:136
15456 msgid "Repair AVI files"
15459 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:146
15460 msgid "Use system codecs if available (better quality)"
15463 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:163
15465 msgid "Access Filter"
15468 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:29
15470 msgid "Default Interface"
15473 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:77
15478 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:90
15480 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
15481 msgstr "使用最小界面, 没有工具栏, 很少菜单"
15483 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:113
15484 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:465
15488 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:120
15490 msgid "Always display the video"
15493 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:130
15498 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:136
15500 msgid "Allow only one instance"
15503 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:143
15504 msgid "Enqueue files in playlist when in one interface mode"
15507 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:153
15509 msgid "Interface / Network Interaction"
15512 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:159
15513 msgid "Album art download policy"
15516 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:169
15517 msgid "Activate update notifier"
15520 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:51
15522 "This is VLC's skinnable interface. You can download skins at <a href="
15525 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:37
15530 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:61
15532 msgid "Subtitles languages"
15535 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:73
15537 msgid "Subtitles preferred language"
15540 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:93
15542 msgid "Default Encoding"
15545 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:103
15547 msgid "Display Settings"
15550 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:118
15551 #: modules/video_output/opengl.c:168
15555 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:128
15560 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:36 modules/stream_out/display.c:49
15561 #: modules/video_filter/deinterlace.c:125
15565 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:78
15566 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:389
15570 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:85
15572 msgid "Accelerated video output"
15575 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:98
15577 msgid "Skip Frames"
15580 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:108
15585 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:121
15590 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:136
15592 msgid "Display Device"
15595 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:143
15597 msgid "Enable Wallpaper Mode"
15600 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:153
15602 msgid "Video snapshots"
15605 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:182
15610 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:196
15615 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:206
15616 msgid "Sequential numbering"
15619 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:57
15621 msgid "Edit settings"
15624 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:67
15629 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:79
15630 msgid "Run manually"
15633 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:86
15634 msgid "Setup schedule"
15637 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:93
15638 msgid "Run on schedule"
15641 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:103
15646 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:115
15651 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:136
15656 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:153
15661 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:160
15666 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:167
15671 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:41
15676 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:65
15681 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:83
15686 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:118 modules/video_filter/adjust.c:75
15687 msgid "Image adjust"
15690 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:251 modules/video_filter/adjust.c:58
15691 msgid "Brightness threshold"
15694 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:262
15699 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:274
15701 msgid "Color extraction"
15704 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:309
15706 msgid "Color invert"
15709 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:316
15710 #: modules/video_filter/colorthres.c:62
15712 msgid "Color threshold"
15715 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:334
15720 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:380
15722 msgid "Some random name"
15725 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:399 modules/video_filter/rotate.c:61
15730 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:439
15734 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:449
15736 msgid "Puzzle game"
15739 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:487
15744 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:494
15745 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:781
15750 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:501
15751 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:774
15756 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:512
15758 msgid "Image modification"
15761 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:531
15763 msgid "Water effect"
15766 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:545 modules/meta_engine/id3genres.h:67
15767 #: modules/video_filter/noise.c:48
15772 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:552
15773 msgid "Motion detect"
15776 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:559
15777 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
15778 msgid "Motion blur"
15781 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:577
15786 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:641
15791 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:655
15793 msgid "Find a name"
15796 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:667
15801 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:708
15805 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:718 modules/video_filter/clone.c:66
15809 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:736 modules/video_filter/clone.c:53
15810 msgid "Number of clones"
15813 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:756
15818 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:812
15819 msgid "Find one here too"
15822 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:824
15827 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:865
15832 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:883 modules/video_filter/mosaic.c:87
15833 msgid "Transparency"
15836 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:940
15838 msgid "Advanced video filter controls"
15841 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:955
15843 msgid "Subpicture filters"
15846 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:972
15848 msgid "Vout filters"
15851 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:979
15856 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:22
15858 msgid "VLM configurator"
15861 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
15862 msgid "Open a skin file"
15865 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
15866 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
15867 msgstr "皮肤文件 (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|皮肤文件 (*.xml)|*.xml"
15869 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
15870 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:945
15871 msgid "Open playlist"
15874 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
15876 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
15879 "所有播放列表|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U 文件|*.m3u|XSPF 播放列表|*."
15882 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
15883 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:924
15884 msgid "Save playlist"
15887 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
15888 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
15889 msgstr "M3U 文件|*.m3u|XSPF 播放列表|*.xspf"
15891 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:428
15892 msgid "Skin to use"
15895 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:429
15896 msgid "Path to the skin to use."
15897 msgstr "要使用的皮肤文件完整路径"
15899 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:430
15900 msgid "Config of last used skin"
15901 msgstr "组态上一次使用的面板"
15903 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431
15905 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
15906 "automatically, do not touch it."
15909 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
15910 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
15911 msgid "Show a systray icon for VLC"
15912 msgstr "显示 VLC 托盘图标。"
15914 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
15915 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436
15916 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
15917 msgid "Show VLC on the taskbar"
15918 msgstr "在任务栏上显示 VLC"
15920 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
15921 msgid "Enable transparency effects"
15924 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
15926 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
15927 "when moving windows does not behave correctly."
15930 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:441
15931 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442
15933 msgid "Use a skinned playlist"
15936 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
15937 msgid "Skinnable Interface"
15940 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:473
15941 msgid "Skins loader demux"
15944 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
15945 msgid "Select skin"
15948 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
15949 msgid "Open skin..."
15952 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
15955 "(WinCE interface)\n"
15962 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:951
15964 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
15967 "(c) 1996-2006 - VideoLAN 开发小组\n"
15970 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:954
15974 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502
15976 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
15977 "http://www.videolan.org/"
15979 "VideoLAN 开发小组 <videolan@videolan.org>\n"
15980 "http://www.videolan.org/"
15982 #: modules/gui/wince/open.cpp:131 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:622
15986 #: modules/gui/wince/open.cpp:143
15988 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
15990 msgstr "另外, 您也可以使用下面的一个预定义的目标来生成一个 MRL:"
15992 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:524
15993 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:701
15994 msgid "Choose directory"
15997 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:533
15998 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:710
15999 msgid "Choose file"
16002 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:83
16003 msgid "Embed video in interface"
16006 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:84
16008 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
16012 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
16013 msgid "WinCE interface module"
16014 msgstr "WinCE 界面模块"
16016 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
16017 msgid "WinCE dialogs provider"
16018 msgstr "Wince 对话提供商"
16020 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
16021 msgid "Edit bookmark"
16024 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
16025 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
16029 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
16030 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
16031 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:316
16032 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:486
16033 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
16034 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:239
16038 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
16042 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:169
16043 msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
16046 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:170
16047 msgid "Removes the selected bookmarks"
16050 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:171
16051 msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
16052 msgstr "删除关于那个串流的所有书签"
16054 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:172
16055 msgid "Edit the properties of a bookmark"
16058 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:173
16060 "If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
16061 "transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
16062 "between these bookmarks"
16065 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
16066 msgid "You must select two bookmarks"
16069 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
16070 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
16071 msgstr "要使书签有效,串流必须正在播放或处于暂停状态"
16073 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
16076 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
16077 msgstr "没有找到输入。要使书签有效,必须有一个串流正在被播放或处于暂停状态。"
16079 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:451
16081 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
16082 "bookmarks to keep the same input."
16085 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:454
16086 msgid "Input has changed "
16089 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:436
16090 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1261
16091 msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
16092 msgstr "所有文件 (*.*)|*|音频文件 (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
16094 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
16095 msgid "Stream and Media Info"
16098 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
16099 msgid "Advanced information"
16102 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:119
16104 "The following errors occurred. More details might be available in the "
16108 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:175
16112 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:177
16116 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:187
16117 msgid "Don't show further errors"
16120 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
16121 msgid "Playlist item info"
16124 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
16125 msgid "Save &As..."
16126 msgstr "另存为(&A)..."
16128 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
16129 msgid "Save Messages As..."
16132 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:276
16136 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:384
16137 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:392
16141 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:426
16142 msgid "Stream/Save"
16145 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:427
16146 msgid "Use VLC as a stream server"
16147 msgstr "使用 VLC 作为串流服务器"
16149 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:454
16150 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
16151 msgstr "变更默认缓存值(ms)"
16153 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:467
16157 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:471
16159 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
16160 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
16164 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:634
16165 msgid "Use a subtitles file"
16168 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:635
16169 msgid "Use an external subtitles file."
16172 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639
16173 msgid "Advanced Settings..."
16176 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:655
16180 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:692
16181 msgid "DVD (menus)"
16184 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
16188 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:705
16189 msgid "Probe Disc(s)"
16192 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:706
16194 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
16195 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
16196 "media, try any device for the Disc type. If that doesn't work, then try "
16197 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
16198 "parameter ranges are set based on media we find."
16201 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:802
16203 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
16204 msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
16206 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:803
16211 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:923
16212 msgid "DVD device to use"
16213 msgstr "要使用的 DVD 设备"
16215 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:953
16217 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
16218 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
16221 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:962
16222 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:985
16223 msgid "CD-ROM device to use"
16224 msgstr "要使用的 CD-ROM 设备"
16226 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:980
16228 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
16229 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
16232 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1668
16233 msgid "Title number."
16236 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1670
16238 "DVDs can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
16239 "thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
16243 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1673
16244 msgid "Audio track number. DVDs can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
16247 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1694
16248 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
16251 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1700
16252 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
16255 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1705
16257 msgid "Track number."
16260 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1711
16262 "SVCDs can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
16263 "subtitle will be shown."
16266 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1713
16268 "Audio track number. VCDs can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
16271 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1725
16273 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
16274 "given, then all tracks are played."
16277 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1729
16278 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
16281 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
16285 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:242
16286 msgid "&Simple Add File..."
16287 msgstr "增加文件(&S)..."
16289 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
16290 msgid "Add &Directory..."
16291 msgstr "增加目录(&D)..."
16293 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
16294 msgid "&Add URL..."
16295 msgstr "增加 URL(&A)..."
16297 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:246
16298 msgid "Services Discovery"
16301 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:249
16302 msgid "&Open Playlist..."
16303 msgstr "打开播放列表(&O)..."
16305 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
16306 msgid "&Save Playlist..."
16307 msgstr "储存播放列表(&S)..."
16309 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:256
16310 msgid "Sort by &Title"
16313 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
16314 msgid "&Reverse Sort by Title"
16315 msgstr "依标题反向排序(&R)"
16317 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:259
16321 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:263
16325 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:270
16329 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
16333 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
16337 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
16338 msgid "&View items"
16341 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
16342 msgid "Play this Branch"
16345 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
16346 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
16350 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
16351 msgid "Sort this Branch"
16354 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
16355 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
16359 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
16363 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:596
16364 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:823
16366 msgid "%i items in playlist"
16367 msgstr "%i个项目在播放列表中"
16369 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:814
16370 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:431
16374 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:905
16375 msgid "XSPF playlist"
16378 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:912
16379 msgid "Playlist is empty"
16382 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:912
16386 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1394
16387 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:111 modules/misc/freetype.c:127
16388 #: modules/misc/win32text.c:74
16392 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1395
16397 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1593
16398 msgid "Please enter node name"
16401 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1594
16405 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
16409 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
16413 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
16417 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:446
16419 "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
16420 "\" can be modified."
16422 "请选择您所要的模块。如果要得到更高级的控制,您也可以自己修改所得到的“chain”。"
16424 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
16425 msgid "Stream output MRL"
16428 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
16432 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
16434 "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
16435 "by adjusting the stream settings."
16436 msgstr "指定 MRL。此项可以直接指定或以调整串流设置的方式自动填写。"
16438 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
16442 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
16443 #: modules/stream_out/rtp.c:141
16447 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
16451 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
16452 msgid "Channel name"
16455 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
16456 msgid "Select all elementary streams"
16459 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
16460 msgid "Video codec"
16463 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
16464 msgid "Audio codec"
16467 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
16468 msgid "Subtitles codec"
16471 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
16472 msgid "Subtitles overlay"
16475 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
16476 msgid "Subtitle options"
16479 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
16480 msgid "Subtitles file"
16483 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:208
16485 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
16489 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:224
16490 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
16491 msgstr "设置字幕延迟(1/10秒)"
16493 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:283
16497 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
16501 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
16502 msgid "Check for updates"
16505 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:170
16508 "Available updates and related downloads.\n"
16509 "(Double click on a file to download it)\n"
16512 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:198
16513 msgid "Save file..."
16516 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:66
16520 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
16524 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:218
16525 msgid "Load Configuration"
16528 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:232
16529 msgid "Save Configuration"
16532 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:248
16533 msgid "New broadcast"
16536 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:384
16537 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:395
16538 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
16542 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:405
16546 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
16550 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:561
16554 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
16555 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
16556 msgstr "这个向导可以帮助你串流、转码或是储存一个串流"
16558 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
16559 msgid "Use this to stream on a network."
16562 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
16564 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
16567 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
16569 "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
16570 "capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
16572 "这个向导只给出了访问VLC串流和转码的子集. 使用打开和串流输出对话框可以得到所有"
16575 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
16576 msgid "Use this to stream on a network"
16579 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
16581 "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
16582 "If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
16584 "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
16585 "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
16587 "用此项可以将串流保存到一个文件。您有可能会重新编码串流。您可以保存任何 VLC 可"
16589 "请注意,VLC 可能不是很适合于文件到文件的转码。您应该使用它的转码功能来保存一"
16592 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
16593 msgid "You must choose a stream"
16596 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
16597 msgid "Unable to find playlist"
16600 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
16602 "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
16603 "ending times (in seconds).\n"
16605 "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
16606 "or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
16609 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
16611 "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
16612 "the container format, proceed to the next page."
16615 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
16616 msgid "Transcode video (if available)"
16617 msgstr "转码视频 (如果有效的话)"
16619 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
16621 "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
16623 msgstr "选择目标视频编码器,点击以显示更多信息。"
16625 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
16627 "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
16629 msgstr "选择目标音频编码器,点击以显示更多信息。"
16631 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
16632 msgid "Determines how the input stream will be sent."
16633 msgstr "选择输入串流的传送方式."
16635 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
16636 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
16639 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
16640 msgid "Please enter an address"
16643 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
16645 "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
16646 "choices, some formats might not be available."
16649 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
16650 msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
16651 msgstr "定义转码的一些附加的参数。"
16653 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
16654 msgid "You must choose a file to save to"
16655 msgstr "你必须选择文件以另存"
16657 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
16658 msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
16659 msgstr "定义串流的一些附加的参数."
16661 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
16663 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
16664 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
16665 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
16669 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
16671 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
16672 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
16673 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
16674 "extra interface.\n"
16675 "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
16676 "default name will be used."
16679 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
16680 msgid "More information"
16683 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1279
16684 msgid "Save to file"
16687 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
16688 msgid "Transcode audio (if available)"
16689 msgstr "音频转码 (如果可用)"
16691 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:40
16693 "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
16694 "correlated their movement will be."
16697 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
16698 msgid "Creates several clones of the image"
16701 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
16705 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
16706 msgid "Adds distortion effects"
16709 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
16710 msgid "Image inversion"
16713 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
16717 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152 modules/video_filter/magnify.c:58
16721 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
16722 msgid "Magnifies part of the image"
16725 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/puzzle.c:71
16730 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
16731 msgid "Turns the image into a puzzle"
16734 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
16735 msgid "Video Options"
16738 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
16739 msgid "Aspect Ratio"
16742 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
16743 msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
16744 msgstr "阻止音频输出超过设定值."
16746 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
16748 "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
16749 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
16750 msgstr "打开均衡器. 你可以手动配置频带或者使用一个预定值 (音频菜单->均衡器)."
16752 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
16753 msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
16756 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:485
16760 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:516
16768 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
16770 "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
16771 "these settings to take effect.\n"
16773 "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
16774 "control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
16775 "Video Filter Module inside the preferences."
16778 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
16779 msgid "More Information"
16782 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:245
16786 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:270
16790 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:577
16791 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
16792 msgstr "快速打开文件...\tCtrl-O"
16794 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
16795 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
16796 msgstr "打开文件(&F)...\tCtrl-F"
16798 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:581
16799 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
16800 msgstr "打开目录(&E)...\tCtrl-E"
16802 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:582
16803 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
16804 msgstr "打开光盘(&D)...\tCtrl-D"
16806 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:584
16807 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
16808 msgstr "打开网络串流(&N)...\tCtrl-N"
16810 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
16811 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
16812 msgstr "打开获取设备(&A)...\tCtrl-A"
16814 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:589
16815 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
16816 msgstr "向导(W)...\tCtrl-W"
16818 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
16819 msgid "E&xit\tCtrl-X"
16820 msgstr "退出(&X)\tCtrl-X"
16822 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
16823 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
16824 msgstr "播放列表(&P)\tCtrl-P"
16826 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:600
16827 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
16828 msgstr "信息(&M)...\tCtrl-M"
16830 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:602
16831 msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
16832 msgstr "串流及媒体信息(&I)...\tCtrl-I"
16834 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:605
16835 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
16836 msgstr "VLM 控制...\tCtrl-V"
16838 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:616
16840 msgid "VideoLAN's Website"
16841 msgstr "VideoLAN 网站"
16843 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
16845 msgid "Online Help"
16848 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:619
16852 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:621
16853 msgid "Check for Updates..."
16856 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:626
16861 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:627
16865 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:630
16866 msgid "&Navigation"
16869 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
16870 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:702
16871 msgid "Embedded playlist"
16874 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
16875 msgid "Previous playlist item"
16878 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
16879 msgid "Next playlist item"
16882 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:694
16883 msgid "Play slower"
16886 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695
16887 msgid "Play faster"
16890 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:892
16891 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
16892 msgstr "扩展用户界面(&G)"
16894 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:895
16895 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
16898 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:897
16899 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
16900 msgstr "选项(&S)...\tCtrl-S"
16902 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:950
16904 " (wxWidgets interface)\n"
16910 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:961
16912 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
16913 "http://www.videolan.org/\n"
16916 "VideoLAN 开发小组 <videolan@videolan.org>\n"
16917 "http://www.videolan.org/\n"
16920 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:963
16925 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1533
16926 msgid "Show/Hide Interface"
16929 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
16930 msgid "Open D&irectory..."
16931 msgstr "打开目录(&I)..."
16933 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130
16934 msgid "Open &Network Stream..."
16935 msgstr "打开网络串流(&N)"
16937 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
16938 msgid "Media &Info..."
16941 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:139
16942 msgid "&Messages..."
16945 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:140
16946 msgid "&Preferences..."
16949 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
16950 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
16951 msgstr "MPEG-1 视频编码器 (可与 MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG 和 RAW 一起使用)"
16953 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
16954 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
16955 msgstr "MPEG-2 视频编码器 (可与 MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG 和 RAW 一起使用)"
16957 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
16959 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
16962 "MPEG-4 视频编码器 (可与 MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG 和 RAW 一起使用)"
16964 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
16965 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
16966 msgstr "H264是一个新的视频编码器"
16968 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
16969 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
16970 msgstr "WMV (Windows Media Video) 7 (可与 MPEG TS, MPEG1, OGG 和 ASF 一起使用)"
16972 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
16973 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
16974 msgstr "WMV (Windows Media Video) 8 (可与 MPEG TS, MPEG1, OGG 和 ASF 一起使用)"
16976 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
16977 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
16978 msgstr "WMV (Windows Media Video) 9 (可与 MPEG TS, MPEG1, OGG 和 ASF 一起使用)"
16980 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
16981 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
16982 msgstr "Theora是一个免费、开放的通用编码器"
16984 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
16985 msgid "RTP Unicast"
16988 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
16989 msgid "Stream to a single computer."
16990 msgstr "串流至一个单独的计算机。"
16992 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
16993 msgid "RTP Multicast"
16996 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
16998 "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
16999 "is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
17000 "work over the Internet."
17003 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
17005 "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
17006 "224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
17009 "输入要串流到的多播地址。这必须是一个在 224.0.0.0 和 239.255.255.255 之间的 "
17010 "IP 地址。如果要内部使用,输入一个以 239.255 开头的 IP 地址。"
17012 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
17014 "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
17015 "needs to send the stream several times."
17018 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
17020 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
17021 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
17022 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
17023 "at http://yourip:8080 by default."
17026 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
17027 msgid "Bookmarks dialog"
17030 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
17031 msgid "Show bookmarks dialog at startup"
17032 msgstr "启动时显示书签对话框"
17034 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:88
17035 msgid "Extended GUI"
17038 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
17040 "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
17043 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
17047 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:93
17048 msgid "Minimal interface"
17051 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
17052 msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
17053 msgstr "使用最小界面, 没有工具栏, 很少菜单"
17055 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
17056 msgid "Size to video"
17059 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
17060 msgid "Resize VLC to match the video resolution."
17061 msgstr "自动缩放 VLC 以与视频分辨率匹配"
17063 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
17064 msgid "Show labels in toolbar"
17067 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
17068 msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
17069 msgstr "在工具栏图标下方显示标签。"
17071 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
17072 msgid "Playlist view"
17075 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
17077 "There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
17078 "(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
17079 "with less features). You can select which one will be available on the "
17080 "toolbar (or both)."
17083 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:111
17087 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:112
17091 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:117
17092 msgid "wxWidgets interface module"
17093 msgstr "wxWindows界面模块"
17095 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:158
17096 msgid "last config"
17099 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:164
17100 msgid "wxWidgets dialogs provider"
17101 msgstr "wxWidgets dialogs 提供者"
17103 #: modules/meta_engine/folder.c:53
17108 #: modules/meta_engine/folder.c:54
17110 msgid "Folder meta data"
17113 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
17118 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
17120 msgid "Classic rock"
17123 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
17128 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
17132 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
17136 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
17141 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
17145 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
17149 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
17154 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
17159 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
17164 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
17168 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
17172 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
17176 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
17181 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
17183 msgid "Alternative"
17186 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
17188 msgid "Death metal"
17191 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
17196 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
17201 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
17202 msgid "Euro-Techno"
17205 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
17209 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
17213 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
17218 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
17223 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
17228 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
17233 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
17234 msgid "Instrumental"
17237 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
17241 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
17246 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
17251 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
17256 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
17260 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
17262 msgid "Alternative rock"
17265 #: modules/meta_engine/id3genres.h:69
17270 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
17275 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
17279 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
17284 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
17289 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
17290 msgid "Instrumental pop"
17293 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
17294 msgid "Instrumental rock"
17297 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
17301 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
17306 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
17310 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
17311 msgid "Techno-Industrial"
17314 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
17319 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
17323 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
17328 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
17333 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
17334 msgid "Southern rock"
17337 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
17342 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
17347 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
17351 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
17356 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
17357 msgid "Christian rap"
17360 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
17364 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
17368 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
17369 msgid "Native American"
17372 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
17377 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
17382 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
17387 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
17392 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
17397 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
17402 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
17407 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
17411 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
17415 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
17420 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
17425 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
17430 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
17431 msgid "Rock & roll"
17434 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
17438 #: modules/meta_engine/id3tag.c:52
17440 msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
17443 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:47
17445 msgid "MusicBrainz"
17448 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:48
17450 msgid "MusicBrainz meta data"
17453 #: modules/misc/audioscrobbler.c:126
17454 msgid "The username of your last.fm account"
17457 #: modules/misc/audioscrobbler.c:128
17458 msgid "The password of your last.fm account"
17461 #: modules/misc/audioscrobbler.c:152
17463 msgid "Audioscrobbler"
17466 #: modules/misc/audioscrobbler.c:153
17467 msgid "Submission of played songs to last.fm"
17470 #: modules/misc/audioscrobbler.c:295
17471 msgid "Last.fm username not set"
17474 #: modules/misc/audioscrobbler.c:296
17476 "Please set an username or disable audioscrobbler plugin, and then restart "
17478 "Visit https://www.last.fm/join/ to get an account"
17481 #: modules/misc/audioscrobbler.c:811
17482 msgid "last.fm: Authentication failed"
17485 #: modules/misc/audioscrobbler.c:812
17487 "last.fm Username or Password is incorrect, please verify your settings and "
17491 #: modules/misc/dummy/dummy.c:35
17492 msgid "Dummy image chroma format"
17495 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
17498 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
17499 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
17501 "强制 XVideo 渲染器使用一个特定的色度格式,而不是试图使用最有效的格式来增强性"
17504 #: modules/misc/dummy/dummy.c:41
17505 msgid "Save raw codec data"
17508 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
17510 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
17514 #: modules/misc/dummy/dummy.c:49
17516 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
17517 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
17518 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
17521 #: modules/misc/dummy/dummy.c:57
17522 msgid "Dummy interface function"
17525 #: modules/misc/dummy/dummy.c:62
17526 msgid "Dummy Interface"
17529 #: modules/misc/dummy/dummy.c:67
17530 msgid "Dummy access function"
17533 #: modules/misc/dummy/dummy.c:71
17534 msgid "Dummy demux function"
17537 #: modules/misc/dummy/dummy.c:75
17538 msgid "Dummy decoder"
17541 #: modules/misc/dummy/dummy.c:76
17542 msgid "Dummy decoder function"
17545 #: modules/misc/dummy/dummy.c:81
17546 msgid "Dummy encoder function"
17549 #: modules/misc/dummy/dummy.c:85
17550 msgid "Dummy audio output function"
17553 #: modules/misc/dummy/dummy.c:89
17554 msgid "Dummy video output function"
17557 #: modules/misc/dummy/dummy.c:90
17558 msgid "Dummy Video output"
17561 #: modules/misc/dummy/dummy.c:96
17563 msgid "Dummy font renderer function"
17566 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:53
17567 msgid "Filename for the font you want to use"
17568 msgstr "您想使用的字体文件的文件名"
17570 #: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/win32text.c:54
17571 msgid "Font size in pixels"
17574 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:55
17576 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
17577 "set to something different than 0 this option will override the relative "
17580 "这是将会被在视频上渲染的文字的字号。如果此项不为 0 的话, 此项将会覆盖相对字"
17583 #: modules/misc/freetype.c:113 modules/misc/win32text.c:60
17585 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
17586 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
17589 #: modules/misc/freetype.c:116 modules/misc/win32text.c:63
17590 msgid "Text default color"
17593 #: modules/misc/freetype.c:117 modules/misc/win32text.c:64
17595 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
17596 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
17597 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
17598 "(red + green), #FFFFFF = white"
17600 "将被在视频上渲染的文字颜色。这必须是一个十六进制数 (像 HTML 颜色一样)。前两位"
17601 "是红色,然后是绿色,然后是蓝色。#000000 = 黑, #FF0000 = 红, #00FF00 = 绿, "
17602 "#FFFF00 = 黄 (红 + 绿), #FFFFFF = 白"
17604 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/win32text.c:68
17605 msgid "Relative font size"
17608 #: modules/misc/freetype.c:122 modules/misc/win32text.c:69
17610 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
17611 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
17613 "这是将被在视频上渲染的文字的相对字号。如果设置了绝对字号,相对字号将被忽略。"
17615 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/win32text.c:74
17619 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/win32text.c:74
17623 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/win32text.c:75
17627 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/win32text.c:75
17631 #: modules/misc/freetype.c:129
17632 msgid "Use YUVP renderer"
17633 msgstr "使用 YUVP 渲染"
17635 #: modules/misc/freetype.c:130
17637 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
17638 "you want to encode into DVB subtitles"
17641 #: modules/misc/freetype.c:132
17642 msgid "Font Effect"
17645 #: modules/misc/freetype.c:133
17647 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
17651 #: modules/misc/freetype.c:141
17655 #: modules/misc/freetype.c:141
17659 #: modules/misc/freetype.c:142
17661 msgid "Fat Outline"
17664 #: modules/misc/freetype.c:154 modules/misc/win32text.c:87
17665 msgid "Text renderer"
17668 #: modules/misc/freetype.c:155
17669 msgid "Freetype2 font renderer"
17670 msgstr "Freetype2 字体渲染器"
17672 #: modules/misc/gnutls.c:65
17673 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
17674 msgstr "已恢复的 TLS 会话的过期时间"
17676 #: modules/misc/gnutls.c:67
17678 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
17679 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
17682 #: modules/misc/gnutls.c:70
17683 msgid "Number of resumed TLS sessions"
17684 msgstr "已恢复的 TLS 会话的数量"
17686 #: modules/misc/gnutls.c:72
17688 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
17691 #: modules/misc/gnutls.c:77
17692 msgid "GnuTLS transport layer security"
17695 #: modules/misc/gnutls.c:87
17697 msgid "GnuTLS server"
17700 #: modules/misc/gtk_main.c:59
17701 msgid "Gtk+ GUI helper"
17702 msgstr "Gtk+ GUI 辅助器"
17704 #: modules/misc/inhibit.c:61
17706 msgid "Power Management Inhibiter"
17709 #: modules/misc/logger.c:119
17713 #: modules/misc/logger.c:121
17715 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
17716 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
17718 "说明记录格式. 可选项为\"text\" (默认), \"html\" 和 \"syslog\" (发送到系统记"
17721 #: modules/misc/logger.c:125
17723 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
17725 msgstr "说明记录格式. 可选项为\"text\" (默认) 和 \"html\"."
17727 #: modules/misc/logger.c:130
17731 #: modules/misc/logger.c:131
17732 msgid "File logging"
17735 #: modules/misc/logger.c:137
17736 msgid "Log filename"
17739 #: modules/misc/logger.c:137
17740 msgid "Specify the log filename."
17743 #: modules/misc/logger.c:142
17744 msgid "RRD output file"
17747 #: modules/misc/logger.c:143
17748 msgid "Output data for RRDTool in this file."
17751 #: modules/misc/lua/vlc.c:47
17753 msgid "Lua interface"
17756 #: modules/misc/lua/vlc.c:48
17758 msgid "Lua interface module to load"
17761 #: modules/misc/lua/vlc.c:50
17763 msgid "Lua inteface configuration"
17766 #: modules/misc/lua/vlc.c:51
17768 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
17769 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
17772 #: modules/misc/lua/vlc.c:55
17776 #: modules/misc/lua/vlc.c:56
17777 msgid "Fetch metadata using lua scripts"
17780 #: modules/misc/lua/vlc.c:60
17784 #: modules/misc/lua/vlc.c:61
17785 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
17788 #: modules/misc/lua/vlc.c:68
17790 msgid "Lua Playlist"
17793 #: modules/misc/lua/vlc.c:69
17794 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
17797 #: modules/misc/lua/vlc.c:80
17799 msgid "Lua Interface Module"
17802 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:54
17803 msgid "AltiVec memcpy"
17804 msgstr "AltiVec memcpy"
17806 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81
17807 msgid "libc memcpy"
17808 msgstr "libc memcpy"
17810 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
17811 msgid "3D Now! memcpy"
17812 msgstr "3D Now! memcpy"
17814 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92
17816 msgstr "MMX memcpy"
17818 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97
17819 msgid "MMX EXT memcpy"
17820 msgstr "MMX EXT memcpy"
17822 #: modules/misc/notify/growl.c:56
17827 #: modules/misc/notify/growl.c:57
17829 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
17830 "notifications are sent locally."
17833 #: modules/misc/notify/growl.c:61
17835 msgid "Growl password on the Growl server."
17836 msgstr "服务器上的 Growl 密码。"
17838 #: modules/misc/notify/growl.c:63
17840 msgid "Growl UDP port on the Growl server."
17841 msgstr "Growl 服务器使用的端口。"
17843 #: modules/misc/notify/growl.c:69
17844 msgid "Growl Notification Plugin"
17845 msgstr "Growl 通知插件"
17847 #: modules/misc/notify/msn.c:62 modules/misc/notify/telepathy.c:60
17849 msgid "Title format string"
17850 msgstr "MSN 标题格式字符串"
17852 #: modules/misc/notify/msn.c:63
17854 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
17855 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
17858 #: modules/misc/notify/msn.c:70
17859 msgid "MSN Now-Playing"
17862 #: modules/misc/notify/notify.c:59
17863 msgid "Timeout (ms)"
17866 #: modules/misc/notify/notify.c:60
17867 msgid "How long the notification will be displayed "
17870 #: modules/misc/notify/notify.c:65
17874 #: modules/misc/notify/notify.c:66
17875 msgid "LibNotify Notification Plugin"
17876 msgstr "LibNotifyl 通知插件"
17878 #: modules/misc/notify/telepathy.c:61
17880 "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
17881 "- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
17882 "Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
17883 "Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
17884 "Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
17885 "$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
17886 "elapsed, $U Publisher, $V Volume"
17889 #: modules/misc/notify/telepathy.c:74
17890 msgid "Telepathy \"Now Playing\" using MissionControl"
17893 #: modules/misc/notify/xosd.c:63
17894 msgid "Flip vertical position"
17897 #: modules/misc/notify/xosd.c:64
17898 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
17899 msgstr "在屏幕底部显示 xosd 输出,而不是顶部"
17901 #: modules/misc/notify/xosd.c:67
17902 msgid "Vertical offset"
17905 #: modules/misc/notify/xosd.c:68
17907 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
17908 "pixels, defaults to 30 pixels)."
17911 #: modules/misc/notify/xosd.c:72
17912 msgid "Shadow offset"
17915 #: modules/misc/notify/xosd.c:73
17917 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
17920 #: modules/misc/notify/xosd.c:77
17921 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
17922 msgstr "在 xosd 输出中显示文字时所使用的字体"
17924 #: modules/misc/notify/xosd.c:79
17925 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
17926 msgstr "在 xosd 输出中显示文字时所使用的字体颜色"
17928 #: modules/misc/notify/xosd.c:84
17929 msgid "XOSD interface"
17932 #: modules/misc/playlist/export.c:44
17933 msgid "M3U playlist exporter"
17936 #: modules/misc/playlist/export.c:50
17937 msgid "Old playlist exporter"
17940 #: modules/misc/playlist/export.c:56
17941 msgid "XSPF playlist export"
17942 msgstr "XSPF 列表导出器"
17944 #: modules/misc/probe/hal.c:53 modules/services_discovery/hal.c:82
17945 msgid "HAL devices detection"
17948 #: modules/misc/qte_main.cpp:65
17949 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
17950 msgstr "作为单独的 Qt/Embedded GUI 服务器运行."
17952 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
17954 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
17955 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
17958 #: modules/misc/qte_main.cpp:71
17959 msgid "Qt Embedded GUI helper"
17960 msgstr "Qt Embedded界面帮助"
17962 #: modules/misc/qte_main.cpp:175
17966 #: modules/misc/quartztext.c:80
17968 msgid "Mac Text renderer"
17971 #: modules/misc/quartztext.c:81
17973 msgid "Quartz font renderer"
17974 msgstr "Freetype2 字体渲染器"
17976 #: modules/misc/rtsp.c:49
17977 msgid "RTSP host address"
17980 #: modules/misc/rtsp.c:51
17982 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
17983 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
17984 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
17985 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
17988 #: modules/misc/rtsp.c:56
17989 msgid "Maximum number of connections"
17992 #: modules/misc/rtsp.c:57
17994 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
17995 "0 means no limit."
17998 #: modules/misc/rtsp.c:60
17999 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
18002 #: modules/misc/rtsp.c:62
18003 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
18006 #: modules/misc/rtsp.c:64
18008 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
18009 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
18010 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
18011 "The default is 5."
18014 #: modules/misc/rtsp.c:70
18018 #: modules/misc/rtsp.c:71
18019 msgid "RTSP VoD server"
18020 msgstr "RTSP VoD 服务器"
18022 #: modules/misc/screensaver.c:85
18023 msgid "X Screensaver disabler"
18024 msgstr "X 屏幕保护程序禁用器"
18026 #: modules/misc/svg.c:65
18027 msgid "SVG template file"
18030 #: modules/misc/svg.c:66
18032 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
18035 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
18036 msgid "C module that does nothing"
18039 #: modules/misc/testsuite/test4.c:62
18040 msgid "Miscellaneous stress tests"
18043 #: modules/misc/win32text.c:88
18044 msgid "Win32 font renderer"
18045 msgstr "Win32 字体渲染器"
18047 #: modules/misc/xml/libxml.c:40
18048 msgid "XML Parser (using libxml2)"
18049 msgstr "XML解析器(使用libxml2)"
18051 #: modules/misc/xml/xtag.c:84
18052 msgid "Simple XML Parser"
18055 #: modules/mux/asf.c:48
18056 msgid "Title to put in ASF comments."
18057 msgstr "放入 ASF 注释中的标题。"
18059 #: modules/mux/asf.c:50
18060 msgid "Author to put in ASF comments."
18061 msgstr "要放入 ASF 批注中的作者."
18063 #: modules/mux/asf.c:52
18064 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
18065 msgstr "允许你定义要放入ASF批注中的版权."
18067 #: modules/mux/asf.c:53
18071 #: modules/mux/asf.c:54
18072 msgid "Comment to put in ASF comments."
18073 msgstr "放入 ASF 注释中的注释。"
18075 #: modules/mux/asf.c:56
18076 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
18077 msgstr "允许你定义要放入ASF批注中的\"分级\""
18079 #: modules/mux/asf.c:57
18080 msgid "Packet Size"
18083 #: modules/mux/asf.c:58
18084 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
18085 msgstr "ASF 包大小 -- 默认为4096字节."
18087 #: modules/mux/asf.c:61
18091 #: modules/mux/asf.c:539
18092 msgid "Unknown Video"
18095 #: modules/mux/avi.c:42
18099 #: modules/mux/dummy.c:40
18100 msgid "Dummy/Raw muxer"
18101 msgstr "Dummy/Raw 复用器"
18103 #: modules/mux/mp4.c:44
18104 msgid "Create \"Fast Start\" files"
18105 msgstr "建立\"快速开始\"文件"
18107 #: modules/mux/mp4.c:46
18109 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
18110 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
18114 #: modules/mux/mp4.c:56
18115 msgid "MP4/MOV muxer"
18116 msgstr "MP4/MOV 复用器"
18118 #: modules/mux/mpeg/ps.c:44 modules/mux/mpeg/ts.c:143
18119 msgid "DTS delay (ms)"
18122 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45
18124 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
18125 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
18126 "inside the client decoder."
18129 #: modules/mux/mpeg/ps.c:50
18130 msgid "PES maximum size"
18133 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
18134 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
18135 msgstr "这个选项设置当 MPEG PS 流产生时, 所允许的 PES 的最大值"
18137 #: modules/mux/mpeg/ps.c:60
18141 #: modules/mux/mpeg/ts.c:83
18145 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
18147 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
18151 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
18155 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
18156 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
18157 msgstr "为音频流分配一个固定的 PID。"
18159 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
18163 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
18164 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
18165 msgstr "对 SPU 分配一个固定的 PID。"
18167 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
18171 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
18172 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
18173 msgstr "对 PMT 分配一个固定的 PID"
18175 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
18179 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
18180 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
18181 msgstr "分配一个固下的传输流 ID。"
18183 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
18187 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
18189 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
18190 msgstr "对 PMT 分配一个固定的 PID"
18192 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
18193 msgid "PMT Program numbers"
18196 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
18198 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
18202 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
18203 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
18206 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
18208 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
18212 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
18213 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
18216 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
18218 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
18222 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
18223 msgid "Set PID to ID of ES"
18224 msgstr "将 PID 设为 ES 的 ID"
18226 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
18228 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
18229 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
18232 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
18233 msgid "Data alignment"
18236 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
18238 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
18239 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
18242 #: modules/mux/mpeg/ts.c:118
18244 msgid "Shaping delay (ms)"
18247 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
18249 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
18250 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
18251 "especially for reference frames."
18254 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
18255 msgid "Use keyframes"
18258 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
18260 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
18261 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
18262 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
18263 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
18264 "the biggest frames in the stream."
18267 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
18268 msgid "PCR delay (ms)"
18271 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
18273 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
18274 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
18277 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
18278 msgid "Minimum B (deprecated)"
18279 msgstr "最小的 B (不推荐使用)"
18281 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138 modules/mux/mpeg/ts.c:141
18282 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
18285 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
18286 msgid "Maximum B (deprecated)"
18287 msgstr "最大的 B (不推荐使用)"
18289 #: modules/mux/mpeg/ts.c:144
18291 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
18292 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
18293 "inside the client decoder."
18296 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
18297 msgid "Crypt audio"
18300 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150
18301 msgid "Crypt audio using CSA"
18302 msgstr "用 CSA 加密音频"
18304 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
18305 msgid "Crypt video"
18308 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
18309 msgid "Crypt video using CSA"
18310 msgstr "用 CSA 加密视频"
18312 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
18316 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
18318 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
18319 msgstr "定义 CSA 加密密钥。这个必须是一个 16 字符的字符串 (8 个十六进制字节)。"
18321 #: modules/mux/mpeg/ts.c:158
18322 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
18325 #: modules/mux/mpeg/ts.c:159
18327 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
18328 "header from the value before encrypting."
18331 #: modules/mux/mpeg/ts.c:172
18332 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
18333 msgstr "TS 复用器 (libdvbpsi)"
18335 #: modules/mux/mpjpeg.c:43
18336 msgid "Multipart JPEG muxer"
18337 msgstr "多部分 jpeg 复用器"
18339 #: modules/mux/ogg.c:47
18340 msgid "Ogg/OGM muxer"
18341 msgstr "Ogg/ogm 复用器"
18343 #: modules/mux/wav.c:41
18347 #: modules/packetizer/copy.c:42
18348 msgid "Copy packetizer"
18351 #: modules/packetizer/h264.c:48
18352 msgid "H.264 video packetizer"
18353 msgstr "H.264 视频封包器"
18355 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:179
18356 msgid "MPEG4 audio packetizer"
18357 msgstr "MPEG4音频封包器"
18359 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:48
18360 msgid "MPEG4 video packetizer"
18361 msgstr "MPEG4视频封包器"
18363 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:51
18364 msgid "Sync on Intra Frame"
18367 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
18369 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
18370 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
18373 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:65
18374 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
18375 msgstr "MPEG-I/II视频封包器"
18377 #: modules/packetizer/vc1.c:45
18379 msgid "VC-1 packetizer"
18382 #: modules/services_discovery/bonjour.c:51
18383 msgid "Bonjour services"
18384 msgstr "Bonjour 服务"
18386 #: modules/services_discovery/bonjour.c:301
18390 #: modules/services_discovery/hal.c:159
18391 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:82
18392 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:287
18396 #: modules/services_discovery/podcast.c:54
18397 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
18400 #: modules/services_discovery/podcast.c:59
18401 #: modules/services_discovery/podcast.c:116
18405 #: modules/services_discovery/sap.c:77
18406 msgid "SAP multicast address"
18409 #: modules/services_discovery/sap.c:78
18411 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
18412 "However, you can specify a specific address."
18415 #: modules/services_discovery/sap.c:81
18419 #: modules/services_discovery/sap.c:83
18421 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
18422 msgstr "在标准地址上监听 IPv6 通告"
18424 #: modules/services_discovery/sap.c:84
18428 #: modules/services_discovery/sap.c:86
18429 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
18430 msgstr "在标准地址上监听 IPv6 通告"
18432 #: modules/services_discovery/sap.c:87
18433 msgid "IPv6 SAP scope"
18434 msgstr "IPv6 SAP 范围"
18436 #: modules/services_discovery/sap.c:89
18437 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
18438 msgstr "设置 IPv6 通告的范围 (默认是 8)。"
18440 #: modules/services_discovery/sap.c:90
18441 msgid "SAP timeout (seconds)"
18444 #: modules/services_discovery/sap.c:92
18446 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
18449 #: modules/services_discovery/sap.c:94
18450 msgid "Try to parse the announce"
18453 #: modules/services_discovery/sap.c:96
18455 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
18456 "all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
18459 #: modules/services_discovery/sap.c:99
18460 msgid "SAP Strict mode"
18463 #: modules/services_discovery/sap.c:101
18465 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
18469 #: modules/services_discovery/sap.c:103
18470 msgid "Use SAP cache"
18473 #: modules/services_discovery/sap.c:105
18475 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
18476 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
18479 #: modules/services_discovery/sap.c:109
18481 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
18485 #: modules/services_discovery/sap.c:120
18486 msgid "SAP Announcements"
18489 #: modules/services_discovery/sap.c:147
18491 msgid "SDP Descriptions parser"
18494 #: modules/services_discovery/sap.c:798 modules/services_discovery/sap.c:803
18498 #: modules/services_discovery/sap.c:798
18502 #: modules/services_discovery/sap.c:803
18506 #: modules/services_discovery/shout.c:64
18507 msgid "Shoutcast radio listings"
18508 msgstr "Shoutcast 收音机列表"
18510 #: modules/services_discovery/shout.c:76
18511 msgid "Shoutcast TV listings"
18512 msgstr "Shoutcast TV 列表"
18514 #: modules/services_discovery/shout.c:128
18515 msgid "Shoutcast TV"
18516 msgstr "Shoutcast TV"
18518 #: modules/services_discovery/shout.c:134
18520 msgid "Shoutcast Radio"
18523 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:57
18524 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
18527 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:258
18528 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
18529 msgstr "通用即插即用探索 (Intel SDK)"
18531 #: modules/stream_out/autodel.c:41
18536 #: modules/stream_out/autodel.c:42
18538 msgid "Automatically add/delete input streams"
18541 #: modules/stream_out/bridge.c:37
18543 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
18544 "this stream later."
18547 #: modules/stream_out/bridge.c:41
18549 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
18550 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
18551 "need to raise caching values."
18554 #: modules/stream_out/bridge.c:45
18558 #: modules/stream_out/bridge.c:46
18560 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
18561 "IDs bridge_in will register."
18564 #: modules/stream_out/bridge.c:58
18568 #: modules/stream_out/bridge.c:59
18569 msgid "Bridge stream output"
18572 #: modules/stream_out/bridge.c:61
18576 #: modules/stream_out/bridge.c:72
18580 #: modules/stream_out/description.c:47
18581 msgid "Description stream output"
18584 #: modules/stream_out/display.c:37
18585 msgid "Enable/disable audio rendering."
18586 msgstr "启用/禁用音频渲染。"
18588 #: modules/stream_out/display.c:39
18589 msgid "Enable/disable video rendering."
18590 msgstr "启用/禁用视频渲染。"
18592 #: modules/stream_out/display.c:41
18594 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
18597 #: modules/stream_out/display.c:50
18598 msgid "Display stream output"
18601 #: modules/stream_out/duplicate.c:39
18602 msgid "Duplicate stream output"
18605 #: modules/stream_out/es.c:36 modules/stream_out/standard.c:37
18606 msgid "Output access method"
18609 #: modules/stream_out/es.c:38
18610 msgid "This is the default output access method that will be used."
18611 msgstr "将要使用的默认的输出存取方法。"
18613 #: modules/stream_out/es.c:40
18614 msgid "Audio output access method"
18617 #: modules/stream_out/es.c:42
18618 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
18619 msgstr "音频串流输出的输出存取方法"
18621 #: modules/stream_out/es.c:43
18622 msgid "Video output access method"
18625 #: modules/stream_out/es.c:45
18626 msgid "This is the output access method that will be used for video."
18627 msgstr "视频串流输出的输出存取方法"
18629 #: modules/stream_out/es.c:47 modules/stream_out/standard.c:40
18630 msgid "Output muxer"
18633 #: modules/stream_out/es.c:49
18634 msgid "This is the default muxer method that will be used."
18635 msgstr "要使用的默认的复用器方法。"
18637 #: modules/stream_out/es.c:50
18638 msgid "Audio output muxer"
18641 #: modules/stream_out/es.c:52
18642 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
18643 msgstr "这是将被用于音频的复用器。"
18645 #: modules/stream_out/es.c:53
18646 msgid "Video output muxer"
18649 #: modules/stream_out/es.c:55
18650 msgid "This is the muxer that will be used for video."
18651 msgstr "这是将被用于视频的复用器。"
18653 #: modules/stream_out/es.c:57
18657 #: modules/stream_out/es.c:59
18658 msgid "This is the default output URI."
18659 msgstr "这是默认的输出 URI."
18661 #: modules/stream_out/es.c:60
18662 msgid "Audio output URL"
18665 #: modules/stream_out/es.c:62
18666 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
18667 msgstr "这是将被用于音频的输出 URI."
18669 #: modules/stream_out/es.c:63
18670 msgid "Video output URL"
18673 #: modules/stream_out/es.c:65
18674 msgid "This is the output URI that will be used for video."
18675 msgstr "这是将被用于视频的输出 URI."
18677 #: modules/stream_out/es.c:74
18678 msgid "Elementary stream output"
18681 #: modules/stream_out/es.c:364 modules/stream_out/es.c:378
18683 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
18686 #: modules/stream_out/gather.c:39
18687 msgid "Gathering stream output"
18690 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
18691 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
18692 msgstr "为子图标明一个标示符"
18694 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:127
18695 msgid "Sample aspect ratio"
18698 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:129
18699 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
18700 msgstr "目标采样率(1:1, 3:4, 2:3)"
18702 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:131 modules/stream_out/transcode.c:80
18703 msgid "Video filter"
18706 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:133
18708 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
18709 msgstr "视频过滤器可以用于对视频流进行善后处理"
18711 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:135
18713 msgid "Image chroma"
18716 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137
18718 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
18719 "Alphamask or Bluescreen video filter."
18722 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
18724 msgid "Mosaic bridge"
18727 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
18728 msgid "Mosaic bridge stream output"
18729 msgstr "Mosaic bridge 串流输出"
18731 #: modules/stream_out/rtp.c:65
18732 msgid "This is the output URL that will be used."
18733 msgstr "这个是将被使用的输出 URL。"
18735 #: modules/stream_out/rtp.c:66
18739 #: modules/stream_out/rtp.c:68
18741 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
18742 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
18743 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
18744 "SDP to be announced via SAP."
18747 #: modules/stream_out/rtp.c:72
18751 #: modules/stream_out/rtp.c:74
18753 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
18754 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
18755 msgstr "允许你指定串流输出的复用器。默认为不使用复用器 (标准 RTP 串流)。"
18757 #: modules/stream_out/rtp.c:77 modules/stream_out/standard.c:46
18758 msgid "Session name"
18761 #: modules/stream_out/rtp.c:79
18763 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
18765 msgstr "这是会话的名字。它将会在 SDP (会话描述符) 中被通告。"
18767 #: modules/stream_out/rtp.c:81 modules/stream_out/standard.c:56
18769 msgid "Session descriptipn"
18772 #: modules/stream_out/rtp.c:83 modules/stream_out/standard.c:58
18775 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
18776 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
18777 msgstr "允许你为流作一个更广的描述。它将在 SDP (会话描述符) 中被通告。"
18779 #: modules/stream_out/rtp.c:85 modules/stream_out/standard.c:60
18780 msgid "Session URL"
18783 #: modules/stream_out/rtp.c:87 modules/stream_out/standard.c:62
18786 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
18787 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
18788 "(Session Descriptor)."
18789 msgstr "允许你为流作一个更广的描述。它将在 SDP (会话描述符) 中被通告。"
18791 #: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:65
18792 msgid "Session email"
18795 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:67
18798 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
18799 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
18800 msgstr "允许你为流作一个更广的描述。它将在 SDP (会话描述符) 中被通告。"
18802 #: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:69
18804 msgid "Session phone number"
18807 #: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:71
18810 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
18811 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
18812 msgstr "允许你为流作一个更广的描述。它将在 SDP (会话描述符) 中被通告。"
18814 #: modules/stream_out/rtp.c:101
18815 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
18816 msgstr "允许您标明 RTP 流的基本端口。"
18818 #: modules/stream_out/rtp.c:102
18822 #: modules/stream_out/rtp.c:104
18824 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
18825 msgstr "允许您标明 RTP 流的默认音频端口。"
18827 #: modules/stream_out/rtp.c:105
18831 #: modules/stream_out/rtp.c:107
18833 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
18834 msgstr "允许您指定 RTP 串流的默认视频端口。"
18836 #: modules/stream_out/rtp.c:111
18838 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
18839 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
18843 #: modules/stream_out/rtp.c:115
18844 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
18847 #: modules/stream_out/rtp.c:117
18849 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
18853 #: modules/stream_out/rtp.c:120
18855 msgid "DCCP transport"
18858 #: modules/stream_out/rtp.c:122
18859 msgid "This enables DCCP instead of UDP as a transport for RTP."
18862 #: modules/stream_out/rtp.c:123
18864 msgid "TCP transport"
18867 #: modules/stream_out/rtp.c:125
18868 msgid "This enables TCP instead of UDP as a transport for RTP."
18871 #: modules/stream_out/rtp.c:126
18873 msgid "UDP-Lite transport"
18876 #: modules/stream_out/rtp.c:128
18877 msgid "This enables UDP-Lite instead of UDP as a transport for RTP."
18880 #: modules/stream_out/rtp.c:130
18884 #: modules/stream_out/rtp.c:132
18885 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
18886 msgstr "允许串流 MPEG4 LATM 音频串流 (参见 RFC3016)。"
18888 #: modules/stream_out/rtp.c:142
18889 msgid "RTP stream output"
18892 #: modules/stream_out/standard.c:39
18894 msgid "Output method to use for the stream."
18895 msgstr "在串流时所使用的解除交错模式。"
18897 #: modules/stream_out/standard.c:42
18899 msgid "Muxer to use for the stream."
18902 #: modules/stream_out/standard.c:43
18903 msgid "Output destination"
18906 #: modules/stream_out/standard.c:45
18908 msgid "Destination (URL) to use for the stream."
18909 msgstr "此选项是将被用于串流的目的地 (URL)。"
18911 #: modules/stream_out/standard.c:48
18913 "This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
18914 "you choose to use SAP."
18915 msgstr "允许您为会话指定一个名称,如果您选择使用 SAP 的话,这个名称将被通告。"
18917 #: modules/stream_out/standard.c:51
18918 msgid "Session groupname"
18921 #: modules/stream_out/standard.c:53
18923 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
18924 "if you choose to use SAP."
18925 msgstr "允许您为会话指定一个组,如果您选择使用 SAP 的话,这个组将被通告。"
18927 #: modules/stream_out/standard.c:75
18928 msgid "SAP announcing"
18931 #: modules/stream_out/standard.c:76
18932 msgid "Announce this session with SAP."
18933 msgstr "用SAP通告这个会话"
18935 #: modules/stream_out/standard.c:85
18936 msgid "Standard stream output"
18939 #: modules/stream_out/switcher.c:79
18943 #: modules/stream_out/switcher.c:81
18944 msgid "Full paths of the files separated by colons."
18945 msgstr "文件完整路径, 以逗号分隔"
18947 #: modules/stream_out/switcher.c:82
18951 #: modules/stream_out/switcher.c:84
18952 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
18953 msgstr "以冒号分隔的大小列表 (720x576:480x576)."
18955 #: modules/stream_out/switcher.c:87
18956 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
18957 msgstr "纵横比 (4:3, 16:9)."
18959 #: modules/stream_out/switcher.c:88
18960 msgid "Command UDP port"
18963 #: modules/stream_out/switcher.c:90
18964 msgid "UDP port to listen to for commands."
18965 msgstr "从哪个 UDP 端口来监听命令"
18967 #: modules/stream_out/switcher.c:91
18971 #: modules/stream_out/switcher.c:93
18972 msgid "Initial command to execute."
18975 #: modules/stream_out/switcher.c:94
18979 #: modules/stream_out/switcher.c:96
18980 msgid "Number of P frames between two I frames."
18981 msgstr "两个 I 帧之间的 P 帧的数目"
18983 #: modules/stream_out/switcher.c:97
18984 msgid "Quantizer scale"
18987 #: modules/stream_out/switcher.c:99
18988 msgid "Fixed quantizer scale to use."
18991 #: modules/stream_out/switcher.c:100
18995 #: modules/stream_out/switcher.c:102
18996 msgid "Mute audio when command is not 0."
18999 #: modules/stream_out/switcher.c:105
19000 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
19001 msgstr "MPEG2 视频切换器串流输出"
19003 #: modules/stream_out/transcode.c:46
19004 msgid "Video encoder"
19007 #: modules/stream_out/transcode.c:48
19009 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
19011 msgstr "允许你指定欲使用的视频编码器及其相关选项"
19013 #: modules/stream_out/transcode.c:50
19014 msgid "Destination video codec"
19017 #: modules/stream_out/transcode.c:52
19018 msgid "This is the video codec that will be used."
19019 msgstr "这是将要使用的视频编码器。"
19021 #: modules/stream_out/transcode.c:53
19022 msgid "Video bitrate"
19025 #: modules/stream_out/transcode.c:55
19027 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
19028 msgstr "视频的目标输出帧率。"
19030 #: modules/stream_out/transcode.c:56
19031 msgid "Video scaling"
19034 #: modules/stream_out/transcode.c:58
19035 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
19038 #: modules/stream_out/transcode.c:59
19039 msgid "Video frame-rate"
19042 #: modules/stream_out/transcode.c:61
19043 msgid "Target output frame rate for the video stream."
19044 msgstr "视频的目标输出帧率。"
19046 #: modules/stream_out/transcode.c:64
19047 msgid "Deinterlace the video before encoding."
19048 msgstr "在编码前对视频解除交错。"
19050 #: modules/stream_out/transcode.c:67
19051 msgid "Specify the deinterlace module to use."
19052 msgstr "指定要使用的解除交错模块。"
19054 #: modules/stream_out/transcode.c:74
19055 msgid "Maximum video width"
19058 #: modules/stream_out/transcode.c:76
19059 msgid "Maximum output video width."
19062 #: modules/stream_out/transcode.c:77
19063 msgid "Maximum video height"
19066 #: modules/stream_out/transcode.c:79
19067 msgid "Maximum output video height."
19070 #: modules/stream_out/transcode.c:82
19072 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
19073 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
19076 #: modules/stream_out/transcode.c:85
19077 msgid "Video crop (top)"
19080 #: modules/stream_out/transcode.c:87
19082 msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
19083 msgstr "在视频顶部修剪一个像素"
19085 #: modules/stream_out/transcode.c:88
19086 msgid "Video crop (left)"
19089 #: modules/stream_out/transcode.c:90
19091 msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
19092 msgstr "在视频左侧修剪一个像素"
19094 #: modules/stream_out/transcode.c:91
19095 msgid "Video crop (bottom)"
19098 #: modules/stream_out/transcode.c:93
19100 msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
19101 msgstr "在视频底部修剪一个像素"
19103 #: modules/stream_out/transcode.c:94
19104 msgid "Video crop (right)"
19107 #: modules/stream_out/transcode.c:96
19109 msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
19110 msgstr "从视频右侧修剪一个像素"
19112 #: modules/stream_out/transcode.c:98
19113 msgid "Video padding (top)"
19116 #: modules/stream_out/transcode.c:100
19118 msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
19119 msgstr "在视频顶部修剪一个像素"
19121 #: modules/stream_out/transcode.c:101
19122 msgid "Video padding (left)"
19125 #: modules/stream_out/transcode.c:103
19127 msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
19128 msgstr "在视频左侧修剪一个像素"
19130 #: modules/stream_out/transcode.c:104
19131 msgid "Video padding (bottom)"
19134 #: modules/stream_out/transcode.c:106
19136 msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
19137 msgstr "在视频底部修剪一个像素"
19139 #: modules/stream_out/transcode.c:107
19140 msgid "Video padding (right)"
19143 #: modules/stream_out/transcode.c:109
19145 msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
19146 msgstr "从视频右侧修剪一个像素"
19148 #: modules/stream_out/transcode.c:111
19149 msgid "Video canvas width"
19152 #: modules/stream_out/transcode.c:113
19153 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
19156 #: modules/stream_out/transcode.c:114
19157 msgid "Video canvas height"
19160 #: modules/stream_out/transcode.c:116
19161 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
19164 #: modules/stream_out/transcode.c:117
19165 msgid "Video canvas aspect ratio"
19168 #: modules/stream_out/transcode.c:119
19170 "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
19174 #: modules/stream_out/transcode.c:122
19175 msgid "Audio encoder"
19178 #: modules/stream_out/transcode.c:124
19180 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
19182 msgstr "允许你指定欲使用的音频编码器及其相关选项。"
19184 #: modules/stream_out/transcode.c:126
19185 msgid "Destination audio codec"
19188 #: modules/stream_out/transcode.c:128
19189 msgid "This is the audio codec that will be used."
19190 msgstr "要使用的音频编码器。"
19192 #: modules/stream_out/transcode.c:129
19193 msgid "Audio bitrate"
19196 #: modules/stream_out/transcode.c:131
19198 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
19199 msgstr "视频的目标输出帧率。"
19201 #: modules/stream_out/transcode.c:132
19202 msgid "Audio sample rate"
19205 #: modules/stream_out/transcode.c:134
19207 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
19210 #: modules/stream_out/transcode.c:135
19211 msgid "Audio channels"
19214 #: modules/stream_out/transcode.c:137
19216 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
19217 msgstr "转码时要使用的线程数量。"
19219 #: modules/stream_out/transcode.c:138
19221 msgid "Audio filter"
19224 #: modules/stream_out/transcode.c:140
19226 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
19227 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
19230 #: modules/stream_out/transcode.c:143
19231 msgid "Subtitles encoder"
19234 #: modules/stream_out/transcode.c:145
19236 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
19238 msgstr "将要使用的字幕编码器 (及其相关选项)。"
19240 #: modules/stream_out/transcode.c:147
19241 msgid "Destination subtitles codec"
19244 #: modules/stream_out/transcode.c:149
19245 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
19246 msgstr "这是要使用的字幕编解码器。"
19248 #: modules/stream_out/transcode.c:153
19250 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
19251 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
19252 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
19253 "of subpicture modules"
19256 #: modules/stream_out/transcode.c:158 modules/video_filter/osdmenu.c:127
19260 #: modules/stream_out/transcode.c:160
19262 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
19265 #: modules/stream_out/transcode.c:162
19266 msgid "Number of threads"
19269 #: modules/stream_out/transcode.c:164
19270 msgid "Number of threads used for the transcoding."
19271 msgstr "转码时要使用的线程数量。"
19273 #: modules/stream_out/transcode.c:165
19274 msgid "High priority"
19277 #: modules/stream_out/transcode.c:167
19279 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
19282 #: modules/stream_out/transcode.c:170
19283 msgid "Synchronise on audio track"
19286 #: modules/stream_out/transcode.c:172
19288 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
19289 "on the audio track."
19292 #: modules/stream_out/transcode.c:176
19294 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
19298 #: modules/stream_out/transcode.c:191
19299 msgid "Transcode stream output"
19302 #: modules/stream_out/transcode.c:270
19303 msgid "Overlays/Subtitles"
19306 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:56
19307 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
19308 msgstr "MPEG2 视频位率转换串流输出"
19310 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:46 modules/video_chroma/i420_ymga.c:46
19311 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:77 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:62
19312 msgid "Conversions from "
19315 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:66
19316 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
19317 msgstr "I420,IYUV,YV12 到 RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 的转换"
19319 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:70
19320 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
19321 msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 到 RV15,RV16,RV24,RV32 的会话"
19323 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:75
19325 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
19326 msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 到 RV15,RV16,RV24,RV32 的会话"
19328 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:49 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:80
19329 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:65
19330 msgid "MMX conversions from "
19333 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:84 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:69
19335 msgid "SSE2 conversions from "
19338 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89
19339 msgid "AltiVec conversions from "
19340 msgstr "AntiVec 转换来自"
19342 #: modules/video_filter/adjust.c:59
19344 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
19345 "threshold value will be the brighness defined below."
19346 msgstr "如此项被启用, 像素将会以黑白的形式显示。阈值将为下面定议的亮度值。"
19348 #: modules/video_filter/adjust.c:62
19349 msgid "Image contrast (0-2)"
19352 #: modules/video_filter/adjust.c:63
19353 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
19354 msgstr "设置影像的对比,介于0和2之间,默认值为1"
19356 #: modules/video_filter/adjust.c:64
19357 msgid "Image hue (0-360)"
19358 msgstr "影像色调(0-360)"
19360 #: modules/video_filter/adjust.c:65
19361 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
19362 msgstr "设置影像的色调,介于0和360之间,默认值为0"
19364 #: modules/video_filter/adjust.c:66
19365 msgid "Image saturation (0-3)"
19366 msgstr "影像饱和度(0-3)"
19368 #: modules/video_filter/adjust.c:67
19369 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
19370 msgstr "设置影像的饱和度,介于0和3之间,默认值为1"
19372 #: modules/video_filter/adjust.c:68
19373 msgid "Image brightness (0-2)"
19376 #: modules/video_filter/adjust.c:69
19377 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
19378 msgstr "设置影像的亮度,介于0和2之间,默认值为1"
19380 #: modules/video_filter/adjust.c:70
19381 msgid "Image gamma (0-10)"
19382 msgstr "影像反差系数(0-10)"
19384 #: modules/video_filter/adjust.c:71
19385 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
19386 msgstr "设置影像的反差系数,介于0.01和10之间,默认值为1"
19388 #: modules/video_filter/adjust.c:74
19389 msgid "Image properties filter"
19392 #: modules/video_filter/alphamask.c:35
19393 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
19396 #: modules/video_filter/alphamask.c:37
19398 msgid "Transparency mask"
19401 #: modules/video_filter/alphamask.c:39
19402 msgid "Alpha blending transparency mask. Use's a png alpha channel."
19405 #: modules/video_filter/alphamask.c:58
19407 msgid "Alpha mask video filter"
19410 #: modules/video_filter/alphamask.c:59
19415 #: modules/video_filter/blend.c:95
19416 msgid "Video pictures blending"
19419 #: modules/video_filter/bluescreen.c:34
19421 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
19422 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
19423 "weather forcasts). You can choose the \"key\" color for blending (blyyue by "
19427 #: modules/video_filter/bluescreen.c:39
19428 msgid "Bluescreen U value"
19431 #: modules/video_filter/bluescreen.c:41
19433 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
19434 "Defaults to 120 for blue."
19437 #: modules/video_filter/bluescreen.c:43
19438 msgid "Bluescreen V value"
19441 #: modules/video_filter/bluescreen.c:45
19443 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
19444 "Defaults to 90 for blue."
19447 #: modules/video_filter/bluescreen.c:47
19448 msgid "Bluescreen U tolerance"
19451 #: modules/video_filter/bluescreen.c:49
19453 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
19454 "value between 10 and 20 seems sensible."
19457 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
19458 msgid "Bluescreen V tolerance"
19461 #: modules/video_filter/bluescreen.c:54
19463 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
19464 "value between 10 and 20 seems sensible."
19467 #: modules/video_filter/bluescreen.c:74
19469 msgid "Bluescreen video filter"
19472 #: modules/video_filter/bluescreen.c:75
19476 #: modules/video_filter/clone.c:54
19477 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
19478 msgstr "选择复制视频的窗口的数目。"
19480 #: modules/video_filter/clone.c:57
19481 msgid "Video output modules"
19484 #: modules/video_filter/clone.c:58
19486 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
19487 "separated list of modules."
19490 #: modules/video_filter/clone.c:64
19491 msgid "Clone video filter"
19494 #: modules/video_filter/colorthres.c:48
19497 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
19498 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
19499 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
19500 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
19502 "将被在视频上渲染的文字颜色。这必须是一个十六进制数 (像 HTML 颜色一样)。前两位"
19503 "是红色,然后是绿色,然后是蓝色。#000000 = 黑, #FF0000 = 红, #00FF00 = 绿, "
19504 "#FFFF00 = 黄 (红 + 绿), #FFFFFF = 白"
19506 #: modules/video_filter/colorthres.c:61
19508 msgid "Color threshold filter"
19511 #: modules/video_filter/colorthres.c:70
19513 msgid "Saturaton threshold"
19516 #: modules/video_filter/colorthres.c:72
19518 msgid "Similarity threshold"
19521 #: modules/video_filter/crop.c:68
19522 msgid "Crop geometry (pixels)"
19523 msgstr "修剪几何图形 (像素)"
19525 #: modules/video_filter/crop.c:69
19527 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
19528 "<left offset> + <top offset>."
19530 "设置要修剪的区域的几何图形。此项应以 <宽度> x <高度> + <左偏移值> + <右偏移值"
19533 #: modules/video_filter/crop.c:71
19534 msgid "Automatic cropping"
19537 #: modules/video_filter/crop.c:72
19539 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
19542 #: modules/video_filter/crop.c:75
19543 msgid "Ratio max (x 1000)"
19546 #: modules/video_filter/crop.c:76
19548 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
19549 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
19553 #: modules/video_filter/crop.c:78
19555 msgid "Manual ratio"
19558 #: modules/video_filter/crop.c:79
19559 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
19562 #: modules/video_filter/crop.c:81
19564 msgid "Number of images for change"
19567 #: modules/video_filter/crop.c:82
19569 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
19570 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
19574 #: modules/video_filter/crop.c:84
19576 msgid "Number of lines for change"
19579 #: modules/video_filter/crop.c:85
19581 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
19582 "that ratio changed and trigger recrop."
19585 #: modules/video_filter/crop.c:87
19587 msgid "Number of non black pixels "
19588 msgstr "频带间的空白像素数量"
19590 #: modules/video_filter/crop.c:88
19592 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
19595 #: modules/video_filter/crop.c:91
19596 msgid "Skip percentage (%)"
19599 #: modules/video_filter/crop.c:92
19601 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
19602 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
19605 #: modules/video_filter/crop.c:94
19607 msgid "Luminance threshold "
19610 #: modules/video_filter/crop.c:95
19611 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
19614 #: modules/video_filter/crop.c:99
19615 msgid "Crop video filter"
19618 #: modules/video_filter/crop.c:376 modules/video_filter/crop.c:470
19620 msgid "Cropping failed"
19623 #: modules/video_filter/crop.c:377 modules/video_filter/crop.c:471
19625 msgid "VLC could not open the video output module."
19628 #: modules/video_filter/deinterlace.c:106 modules/video_output/x11/xvmc.c:125
19629 msgid "Deinterlace mode"
19632 #: modules/video_filter/deinterlace.c:107
19633 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
19634 msgstr "在本地播放中使用的解除交错的方式。"
19636 #: modules/video_filter/deinterlace.c:109
19637 msgid "Streaming deinterlace mode"
19640 #: modules/video_filter/deinterlace.c:110
19641 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
19642 msgstr "在串流时所使用的解除交错模式。"
19644 #: modules/video_filter/deinterlace.c:119
19645 msgid "Deinterlacing video filter"
19648 #: modules/video_filter/erase.c:49
19653 #: modules/video_filter/erase.c:50
19654 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
19657 #: modules/video_filter/erase.c:53
19659 msgid "X coordinate of the mask."
19662 #: modules/video_filter/erase.c:55
19664 msgid "Y coordinate of the mask."
19667 #: modules/video_filter/erase.c:60
19669 msgid "Erase video filter"
19672 #: modules/video_filter/erase.c:61
19677 #: modules/video_filter/extract.c:56
19679 msgid "RGB component to extract"
19682 #: modules/video_filter/extract.c:57
19683 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
19686 #: modules/video_filter/extract.c:67
19688 msgid "Extract RGB component video filter"
19691 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
19693 msgid "video-filter-event"
19696 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:43
19697 msgid "Gaussian's std deviation"
19700 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:45
19702 "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
19703 "to 3*sigma away in any direction."
19706 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:54
19708 msgid "Gaussian blur video filter"
19711 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:55
19713 msgid "Gaussian Blur"
19716 #: modules/video_filter/gradient.c:57
19717 msgid "Distort mode"
19720 #: modules/video_filter/gradient.c:58
19722 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
19724 "扭曲模式, 可以为 \"wave\", \"ripple\", \"gradient\", \"edge\", \"hough\" and "
19725 "\"psychedelic\" 其中之一。"
19727 #: modules/video_filter/gradient.c:60
19728 msgid "Gradient image type"
19731 #: modules/video_filter/gradient.c:61
19733 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
19735 msgstr "灰度图像类型 (0 或 1)。0 会将图像转换为白色,1 将保持颜色。"
19737 #: modules/video_filter/gradient.c:64
19738 msgid "Apply cartoon effect"
19741 #: modules/video_filter/gradient.c:65
19742 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
19743 msgstr "应用动画效果。它只能被 \"gradient\" 和 \"edge\" 使用。"
19745 #: modules/video_filter/gradient.c:69
19749 #: modules/video_filter/gradient.c:69
19753 #: modules/video_filter/gradient.c:74
19755 msgid "Gradient video filter"
19758 #: modules/video_filter/grain.c:47
19760 msgid "Grain video filter"
19763 #: modules/video_filter/grain.c:48
19768 #: modules/video_filter/invert.c:45
19769 msgid "Invert video filter"
19772 #: modules/video_filter/invert.c:46
19773 msgid "Color inversion"
19776 #: modules/video_filter/logo.c:66
19777 msgid "Logo filenames"
19780 #: modules/video_filter/logo.c:67
19782 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
19783 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
19784 "simply enter its filename."
19787 #: modules/video_filter/logo.c:70
19788 msgid "Logo animation # of loops"
19789 msgstr "Logo 循环的动画编号"
19791 #: modules/video_filter/logo.c:71
19792 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
19795 #: modules/video_filter/logo.c:73
19796 msgid "Logo individual image time in ms"
19797 msgstr "Logo 每个图像的时间 (毫秒)"
19799 #: modules/video_filter/logo.c:74
19800 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
19801 msgstr "每个图像显示时间,0 - 60000 毫秒。"
19803 #: modules/video_filter/logo.c:77
19804 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
19805 msgstr "Logo 的 X 坐标。您可以单击 logo 来移动它。"
19807 #: modules/video_filter/logo.c:80
19808 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
19809 msgstr "Logo 的 Y 坐标。您可以单击 logo 来移动它。"
19811 #: modules/video_filter/logo.c:82
19812 msgid "Transparency of the logo"
19815 #: modules/video_filter/logo.c:83
19817 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
19819 msgstr "Logo 的透明度值 (0 为全透明,255 为不透明)。"
19821 #: modules/video_filter/logo.c:85
19822 msgid "Logo position"
19825 #: modules/video_filter/logo.c:87
19828 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
19829 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
19831 "强制指定视频在其窗口中的对齐方式。默认值 0 为居中(0 = 居中,1 = 左,2 = 右,"
19832 "4 = 上,8 = 下,可以设置组合值,如 6 = 4 + 2 表示右上方对齐)。"
19834 #: modules/video_filter/logo.c:99
19835 msgid "Logo video filter"
19836 msgstr "Logo 视频过滤器"
19838 #: modules/video_filter/logo.c:101
19839 msgid "Logo overlay"
19842 #: modules/video_filter/logo.c:122
19843 msgid "Logo sub filter"
19846 #: modules/video_filter/magnify.c:57
19847 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
19848 msgstr "放大/缩放交互视频过滤器"
19850 #: modules/video_filter/marq.c:80
19852 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
19853 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
19854 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
19855 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
19856 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
19857 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
19858 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
19859 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
19860 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
19863 #: modules/video_filter/marq.c:95 modules/video_filter/rss.c:133
19867 #: modules/video_filter/marq.c:96 modules/video_filter/rss.c:134
19868 msgid "X offset, from the left screen edge."
19869 msgstr "X 偏移量,从屏幕左边界"
19871 #: modules/video_filter/marq.c:97 modules/video_filter/rss.c:135
19875 #: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:136
19876 msgid "Y offset, down from the top."
19877 msgstr "Y 偏移量,从上往下"
19879 #: modules/video_filter/marq.c:99
19883 #: modules/video_filter/marq.c:100
19885 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
19886 "(remains forever)."
19889 #: modules/video_filter/marq.c:116
19890 msgid "Marquee position"
19893 #: modules/video_filter/marq.c:118
19896 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
19897 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
19900 "强制指定视频在其窗口中的对齐方式。默认值 0 为居中(0 = 居中,1 = 左,2 = 右,"
19901 "4 = 上,8 = 下,可以设置组合值,如 6 = 4 + 2 表示右上方对齐)。"
19903 #: modules/video_filter/marq.c:157 modules/video_filter/rss.c:203
19907 #: modules/video_filter/marq.c:161
19908 msgid "Marquee display"
19911 #: modules/video_filter/mosaic.c:89
19913 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
19914 "opaque (default)."
19917 #: modules/video_filter/mosaic.c:93
19918 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
19919 msgstr "马赛克的高度 (像素)。"
19921 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
19922 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
19923 msgstr "马赛克的宽度 (像素)。"
19925 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
19926 msgid "Top left corner X coordinate"
19929 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
19930 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
19931 msgstr "马赛克左上角的 X 坐标。"
19933 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
19934 msgid "Top left corner Y coordinate"
19937 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
19938 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
19939 msgstr "马赛克左上角的 Y 坐标。"
19941 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
19942 msgid "Border width"
19945 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
19946 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
19949 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
19950 msgid "Border height"
19953 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
19954 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
19957 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
19958 msgid "Mosaic alignment"
19961 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
19964 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
19965 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
19968 "强制指定视频在其窗口中的对齐方式。默认值 0 为居中(0 = 居中,1 = 左,2 = 右,"
19969 "4 = 上,8 = 下,可以设置组合值,如 6 = 4 + 2 表示右上方对齐)。"
19971 #: modules/video_filter/mosaic.c:117
19972 msgid "Positioning method"
19975 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
19978 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
19979 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
19980 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
19982 "马赛克的定位方式。自动: 自动选择最好的行数和列数。固定: 使用用户定义的行数和"
19985 #: modules/video_filter/mosaic.c:124 modules/video_filter/panoramix.c:80
19986 #: modules/video_filter/wall.c:55
19987 msgid "Number of rows"
19990 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
19993 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
19995 msgstr "在马赛克中的行数 (只在定位方式被设为“固定”时使用)。"
19997 #: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:76
19998 #: modules/video_filter/wall.c:51
19999 msgid "Number of columns"
20002 #: modules/video_filter/mosaic.c:131
20004 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
20005 "set to \"fixed\"."
20006 msgstr "在马赛克中的列数 (只在定位方式被设为“固定”时使用)。"
20008 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
20010 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
20011 msgstr "保持马赛克元素的原始大小。"
20013 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
20014 msgid "Keep original size"
20017 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
20018 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
20019 msgstr "保持马赛克元素的原始大小。"
20021 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
20022 msgid "Elements order"
20025 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
20027 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
20028 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
20032 #: modules/video_filter/mosaic.c:148
20034 msgid "Offsets in order"
20037 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
20039 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
20040 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
20041 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
20044 #: modules/video_filter/mosaic.c:156
20046 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
20047 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
20051 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
20055 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
20060 #: modules/video_filter/mosaic.c:176
20061 msgid "Mosaic video sub filter"
20064 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
20068 #: modules/video_filter/motionblur.c:48
20069 msgid "Blur factor (1-127)"
20070 msgstr "模糊化因数 (1-127)"
20072 #: modules/video_filter/motionblur.c:49
20073 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
20074 msgstr "模糊化的程度,从 1 到 127。"
20076 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
20077 msgid "Motion blur filter"
20080 #: modules/video_filter/motiondetect.c:50
20081 msgid "Motion detect video filter"
20084 #: modules/video_filter/motiondetect.c:51
20086 msgid "Motion Detect"
20089 #: modules/video_filter/noise.c:47
20091 msgid "Noise video filter"
20094 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:63
20095 msgid "OpenCV face detection example filter"
20098 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:64
20100 msgid "OpenCV example"
20103 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:73
20104 msgid "Haar cascade filename"
20107 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:74
20108 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
20111 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
20113 msgid "Use input chroma unaltered"
20116 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
20117 msgid "I420 - first plane is greyscale"
20120 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
20124 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
20126 msgid "Don't display any video"
20129 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
20131 msgid "Display the input video"
20134 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
20136 msgid "Display the processed video"
20139 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
20140 msgid "Show only errors"
20143 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
20144 msgid "Show errors and warnings"
20147 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
20148 msgid "Show everything including debug messages"
20151 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
20153 msgid "OpenCV video filter wrapper"
20154 msgstr "ffmpeg 视频过滤器"
20156 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
20161 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
20163 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
20164 msgstr "模糊化因数 (1-127)"
20166 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
20168 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
20172 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
20174 msgid "OpenCV filter chroma"
20177 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
20179 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
20182 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
20184 msgid "Wrapper filter output"
20185 msgstr "使用float32输出"
20187 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
20188 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
20191 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:97
20193 msgid "Wrapper filter verbosity"
20194 msgstr "使用float32输出"
20196 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
20197 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
20200 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:101
20202 msgid "OpenCV internal filter name"
20203 msgstr "ffmpeg 视频过滤器"
20205 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
20206 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
20209 #: modules/video_filter/osdmenu.c:38
20210 msgid "Configuration file"
20213 #: modules/video_filter/osdmenu.c:40
20215 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
20216 msgstr "OSD 菜单的设置文件"
20218 #: modules/video_filter/osdmenu.c:41
20219 msgid "Path to OSD menu images"
20220 msgstr "OSD 菜单图片的路径"
20222 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
20224 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
20225 "configuration file."
20226 msgstr "OSD 菜单图片的路径。这将覆盖在 OSD 设置文件中定义的路径。"
20228 #: modules/video_filter/osdmenu.c:47 modules/video_filter/osdmenu.c:50
20229 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
20230 msgstr "您可以单击 OSD 菜单来移动它。"
20232 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52
20233 msgid "Menu position"
20236 #: modules/video_filter/osdmenu.c:54
20239 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
20240 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
20243 "强制指定视频在其窗口中的对齐方式。默认值 0 为居中(0 = 居中,1 = 左,2 = 右,"
20244 "4 = 上,8 = 下,可以设置组合值,如 6 = 4 + 2 表示右上方对齐)。"
20246 #: modules/video_filter/osdmenu.c:58
20247 msgid "Menu timeout"
20250 #: modules/video_filter/osdmenu.c:60
20252 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
20253 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
20257 #: modules/video_filter/osdmenu.c:64
20258 msgid "Menu update interval"
20261 #: modules/video_filter/osdmenu.c:66
20263 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
20264 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
20265 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
20266 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
20269 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
20270 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
20273 #: modules/video_filter/osdmenu.c:73
20275 "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
20276 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
20277 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
20278 "is fully transparent (value 0)."
20281 #: modules/video_filter/osdmenu.c:126
20282 msgid "On Screen Display menu"
20283 msgstr "画面上显示 (OSD)"
20285 #: modules/video_filter/panoramix.c:77
20288 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
20289 msgstr "选择分割视频的横向视频窗口的数目"
20291 #: modules/video_filter/panoramix.c:81
20293 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
20294 msgstr "选择分割视频的纵向视频窗口的数目"
20296 #: modules/video_filter/panoramix.c:84 modules/video_filter/wall.c:59
20297 msgid "Active windows"
20300 #: modules/video_filter/panoramix.c:85
20302 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
20303 msgstr "活动窗口列表, 以逗号分开, 默认为全部"
20305 #: modules/video_filter/panoramix.c:91
20306 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
20309 #: modules/video_filter/panoramix.c:92
20314 #: modules/video_filter/panoramix.c:103
20315 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
20318 #: modules/video_filter/panoramix.c:104
20320 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
20321 "misalignment due to autoratio control)"
20324 #: modules/video_filter/panoramix.c:107
20325 msgid "length of the overlapping area (in %)"
20328 #: modules/video_filter/panoramix.c:108
20329 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
20332 #: modules/video_filter/panoramix.c:111
20333 msgid "height of the overlapping area (in %)"
20336 #: modules/video_filter/panoramix.c:112
20337 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
20340 #: modules/video_filter/panoramix.c:115
20342 msgid "Attenuation"
20345 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
20347 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
20348 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
20351 #: modules/video_filter/panoramix.c:119
20353 msgid "Attenuation, begin (in %)"
20356 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
20357 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
20360 #: modules/video_filter/panoramix.c:123
20361 msgid "Attenuation, middle (in %)"
20364 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
20365 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
20368 #: modules/video_filter/panoramix.c:127
20370 msgid "Attenuation, end (in %)"
20373 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
20374 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
20377 #: modules/video_filter/panoramix.c:131
20378 msgid "middle position (in %)"
20381 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
20383 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
20387 #: modules/video_filter/panoramix.c:135
20388 msgid "Gamma (Red) correction"
20391 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
20393 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
20396 #: modules/video_filter/panoramix.c:139
20397 msgid "Gamma (Green) correction"
20400 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
20402 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
20405 #: modules/video_filter/panoramix.c:143
20406 msgid "Gamma (Blue) correction"
20409 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
20411 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
20414 #: modules/video_filter/panoramix.c:147
20415 msgid "Black Crush for Red"
20418 #: modules/video_filter/panoramix.c:148
20419 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
20422 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
20423 msgid "Black Crush for Green"
20426 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
20427 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
20430 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
20431 msgid "Black Crush for Blue"
20434 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
20435 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
20438 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
20439 msgid "White Crush for Red"
20442 #: modules/video_filter/panoramix.c:155
20443 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
20446 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
20447 msgid "White Crush for Green"
20450 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
20451 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
20454 #: modules/video_filter/panoramix.c:158
20455 msgid "White Crush for Blue"
20458 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
20459 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
20462 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
20463 msgid "Black Level for Red"
20466 #: modules/video_filter/panoramix.c:162
20467 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
20470 #: modules/video_filter/panoramix.c:163
20471 msgid "Black Level for Green"
20474 #: modules/video_filter/panoramix.c:164
20475 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
20478 #: modules/video_filter/panoramix.c:165
20479 msgid "Black Level for Blue"
20482 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
20483 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
20486 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
20487 msgid "White Level for Red"
20490 #: modules/video_filter/panoramix.c:169
20491 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
20494 #: modules/video_filter/panoramix.c:170
20495 msgid "White Level for Green"
20498 #: modules/video_filter/panoramix.c:171
20499 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
20502 #: modules/video_filter/panoramix.c:172
20503 msgid "White Level for Blue"
20506 #: modules/video_filter/panoramix.c:173
20507 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
20510 #: modules/video_filter/panoramix.c:187
20512 msgid "Xinerama option"
20515 #: modules/video_filter/panoramix.c:188
20516 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
20519 #: modules/video_filter/psychedelic.c:48
20521 msgid "Psychedelic video filter"
20524 #: modules/video_filter/puzzle.c:60 modules/video_filter/puzzle.c:61
20526 msgid "Number of puzzle rows"
20529 #: modules/video_filter/puzzle.c:62 modules/video_filter/puzzle.c:63
20531 msgid "Number of puzzle columns"
20534 #: modules/video_filter/puzzle.c:64
20535 msgid "Make one tile a black slot"
20538 #: modules/video_filter/puzzle.c:65
20540 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
20543 #: modules/video_filter/puzzle.c:70
20545 msgid "Puzzle interactive game video filter"
20548 #: modules/video_filter/ripple.c:47
20550 msgid "Ripple video filter"
20553 #: modules/video_filter/rotate.c:51
20554 msgid "Angle in degrees"
20557 #: modules/video_filter/rotate.c:52
20558 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
20561 #: modules/video_filter/rotate.c:60
20563 msgid "Rotate video filter"
20566 #: modules/video_filter/rss.c:120
20570 #: modules/video_filter/rss.c:121
20571 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
20574 #: modules/video_filter/rss.c:122
20575 msgid "Speed of feeds"
20578 #: modules/video_filter/rss.c:123
20579 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
20582 #: modules/video_filter/rss.c:124
20586 #: modules/video_filter/rss.c:125
20587 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
20588 msgstr "屏幕上显示的最大字符数。"
20590 #: modules/video_filter/rss.c:127
20591 msgid "Refresh time"
20594 #: modules/video_filter/rss.c:128
20596 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
20597 "feeds are never updated."
20600 #: modules/video_filter/rss.c:130
20601 msgid "Feed images"
20604 #: modules/video_filter/rss.c:131
20605 msgid "Display feed images if available."
20606 msgstr "如可用,显示 feed 图像。"
20608 #: modules/video_filter/rss.c:138
20610 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
20614 #: modules/video_filter/rss.c:151
20615 msgid "Text position"
20618 #: modules/video_filter/rss.c:153
20621 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
20622 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
20625 "强制指定视频在其窗口中的对齐方式。默认值 0 为居中(0 = 居中,1 = 左,2 = 右,"
20626 "4 = 上,8 = 下,可以设置组合值,如 6 = 4 + 2 表示右上方对齐)。"
20628 #: modules/video_filter/rss.c:157
20630 msgid "Title display mode"
20633 #: modules/video_filter/rss.c:158
20635 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
20636 "images are enabled, 1 otherwise."
20639 #: modules/video_filter/rss.c:173
20643 #: modules/video_filter/rss.c:173
20645 msgid "Always visible"
20648 #: modules/video_filter/rss.c:173
20649 msgid "Scroll with feed"
20652 #: modules/video_filter/rss.c:213
20653 msgid "RSS and Atom feed display"
20654 msgstr "RSS 及 Atom feed 显示"
20656 #: modules/video_filter/rv32.c:52
20657 msgid "RV32 conversion filter"
20658 msgstr "RV32 转换过滤器"
20660 #: modules/video_filter/seamcarving.c:57
20662 msgid "Seam Carving video filter"
20665 #: modules/video_filter/seamcarving.c:58
20666 msgid "Seam Carvinf"
20669 #: modules/video_filter/sharpen.c:41
20670 msgid "Sharpen strength (0-2)"
20673 #: modules/video_filter/sharpen.c:42
20675 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
20676 msgstr "设置影像的对比,介于0和2之间,默认值为1"
20678 #: modules/video_filter/sharpen.c:60
20679 msgid "Augment contrast between contours."
20682 #: modules/video_filter/sharpen.c:61
20684 msgid "Sharpen video filter"
20687 #: modules/video_filter/transform.c:55
20688 msgid "Transform type"
20691 #: modules/video_filter/transform.c:56
20692 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
20693 msgstr "'90', '180', '270', 'hflip' 和 'vflip' 中的一个"
20695 #: modules/video_filter/transform.c:59
20696 msgid "Rotate by 90 degrees"
20699 #: modules/video_filter/transform.c:60
20700 msgid "Rotate by 180 degrees"
20703 #: modules/video_filter/transform.c:60
20704 msgid "Rotate by 270 degrees"
20707 #: modules/video_filter/transform.c:61
20708 msgid "Flip horizontally"
20711 #: modules/video_filter/transform.c:61
20712 msgid "Flip vertically"
20715 #: modules/video_filter/transform.c:66
20716 msgid "Video transformation filter"
20719 #: modules/video_filter/wall.c:52
20720 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
20721 msgstr "选择分割视频的横向视频窗口的数目"
20723 #: modules/video_filter/wall.c:56
20724 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
20725 msgstr "选择分割视频的纵向视频窗口的数目"
20727 #: modules/video_filter/wall.c:60
20728 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
20729 msgstr "活动窗口列表, 以逗号分开, 默认为全部"
20731 #: modules/video_filter/wall.c:63
20732 msgid "Element aspect ratio"
20735 #: modules/video_filter/wall.c:64
20736 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
20739 #: modules/video_filter/wall.c:70
20740 msgid "Wall video filter"
20743 #: modules/video_filter/wall.c:71
20747 #: modules/video_filter/wave.c:48
20749 msgid "Wave video filter"
20752 #: modules/video_output/aa.c:53
20756 #: modules/video_output/aa.c:56
20757 msgid "ASCII-art video output"
20758 msgstr "ASCII-art 视频输出"
20760 #: modules/video_output/caca.c:78
20761 msgid "Color ASCII art video output"
20762 msgstr "彩色 ASCII 图片视频输出"
20764 #: modules/video_output/directfb.c:67
20765 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
20766 msgstr "DirectFB 视频输出 http://www.directfb.org"
20768 #: modules/video_output/fb.c:70
20769 msgid "Run fb on current tty."
20772 #: modules/video_output/fb.c:72
20774 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
20775 "handling with caution)"
20778 #: modules/video_output/fb.c:83
20780 msgid "Framebuffer resolution to use."
20781 msgstr "Framebuffer 设备"
20783 #: modules/video_output/fb.c:85
20785 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
20786 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL (default 3=PAL)"
20789 #: modules/video_output/fb.c:101
20790 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
20791 msgstr "GNU/Linux 控制台 framebuffer 视频输出"
20793 #: modules/video_output/ggi.c:54 modules/video_output/x11/glx.c:98
20794 #: modules/video_output/x11/x11.c:50 modules/video_output/x11/xvideo.c:56
20795 msgid "X11 display"
20798 #: modules/video_output/ggi.c:56
20800 "X11 hardware display to use.\n"
20801 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
20803 "指定您所要用的 X11 硬件显示。默认状态下,VLC 将会使用 DISPLAY 环境变量的值。"
20805 #: modules/video_output/glide.c:62
20806 msgid "3dfx Glide video output"
20807 msgstr "3dfx Glide视频输出"
20809 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:55
20810 msgid "HD1000 video output"
20811 msgstr "HD1000视频输出"
20813 #: modules/video_output/image.c:48
20814 msgid "Image format"
20817 #: modules/video_output/image.c:49
20818 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
20819 msgstr "设置输出影像格式 (png 获 jpg)。"
20821 #: modules/video_output/image.c:51
20822 msgid "Image width"
20825 #: modules/video_output/image.c:52
20827 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
20829 msgstr "您可以强制图像宽度。默认值 (-1) 下 VLC 将会根据视频来自动调整。"
20831 #: modules/video_output/image.c:56
20832 msgid "Image height"
20835 #: modules/video_output/image.c:57
20837 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
20838 "video characteristics."
20839 msgstr "您可以强制图像高度。默认值 (-1) 下 VLC 将会根据视频来自动调整。"
20841 #: modules/video_output/image.c:61
20842 msgid "Recording ratio"
20845 #: modules/video_output/image.c:62
20847 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
20848 msgstr "设定要被录制的图像的比率。3 即表示三个图像中有一个被录制。"
20850 #: modules/video_output/image.c:65
20851 msgid "Filename prefix"
20854 #: modules/video_output/image.c:66
20856 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
20857 "\"prefixNUMBER.format\" form."
20858 msgstr "设置文件名称的前缀。输出的文件名将会是 \"前缀 数字.格式\" 的形式。"
20860 #: modules/video_output/image.c:70
20861 msgid "Always write to the same file"
20864 #: modules/video_output/image.c:71
20866 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
20867 "this case, the number is not appended to the filename."
20870 #: modules/video_output/image.c:82
20871 msgid "Image video output"
20874 #: modules/video_output/mga.c:57
20875 msgid "Matrox Graphic Array video output"
20876 msgstr "Matrox 图像阵列视频显示"
20878 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:107
20880 msgid "DirectX 3D video output"
20881 msgstr "DirectX视频输出"
20883 #: modules/video_output/msw/directx.c:126
20884 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
20885 msgstr "使用硬件 YUV->RGB 转换"
20887 #: modules/video_output/msw/directx.c:128
20889 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
20890 "doesn't have any effect when using overlays."
20893 #: modules/video_output/msw/directx.c:131
20894 msgid "Use video buffers in system memory"
20895 msgstr "在系统内存中使用视频缓冲区"
20897 #: modules/video_output/msw/directx.c:133
20899 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
20900 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
20901 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
20902 "doesn't have any effect when using overlays."
20905 #: modules/video_output/msw/directx.c:138
20906 msgid "Use triple buffering for overlays"
20907 msgstr "在 overlay 中使用三重缓存"
20909 #: modules/video_output/msw/directx.c:140
20911 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
20912 "better video quality (no flickering)."
20914 "在使用 YUV Overlay 时,试图使用三重缓存。那将导致大大增强的视频质量。(没有闪"
20917 #: modules/video_output/msw/directx.c:143
20918 msgid "Name of desired display device"
20921 #: modules/video_output/msw/directx.c:144
20923 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
20924 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
20925 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
20927 "在多显示器的配置中,您可以指定您要视频窗口显示在哪个显示器中 (使用Windows 设"
20928 "备名)。例如,\"\\\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
20930 #: modules/video_output/msw/directx.c:149
20931 msgid "Enable wallpaper mode "
20934 #: modules/video_output/msw/directx.c:151
20936 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
20937 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
20938 "desktop must not already have a wallpaper."
20940 "壁纸模式允许您在桌面背景上显示视频。注: 此功能仅能在 overlay 模式中使用并且桌"
20943 #: modules/video_output/msw/directx.c:177
20944 msgid "DirectX video output"
20945 msgstr "DirectX视频输出"
20947 #: modules/video_output/msw/directx.c:317
20951 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:64 modules/video_output/opengl.c:183
20952 msgid "OpenGL video output"
20953 msgstr "OpenGL视频输出"
20955 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:135
20956 msgid "Windows GAPI video output"
20957 msgstr "Windows GAPI视频输出"
20959 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:139
20960 msgid "Windows GDI video output"
20961 msgstr "Windows GDI视频输出"
20963 #: modules/video_output/opengl.c:120 modules/video_output/opengl.c:176
20967 #: modules/video_output/opengl.c:120 modules/video_output/opengl.c:176
20968 msgid "Transparent Cube"
20971 #: modules/video_output/opengl.c:121
20975 #: modules/video_output/opengl.c:121
20979 #: modules/video_output/opengl.c:121
20983 #: modules/video_output/opengl.c:121
20987 #: modules/video_output/opengl.c:121
20991 #: modules/video_output/opengl.c:121
20995 #: modules/video_output/opengl.c:121
20999 #: modules/video_output/opengl.c:121
21003 #: modules/video_output/opengl.c:121
21007 #: modules/video_output/opengl.c:149
21008 msgid "OpenGL sampling accuracy "
21009 msgstr "OpenGL 取样准确度"
21011 #: modules/video_output/opengl.c:150
21012 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
21013 msgstr "设置 3D 对象取样的准确度 (1 为最小,10 为最大)"
21015 #: modules/video_output/opengl.c:151
21016 msgid "OpenGL Cylinder radius"
21019 #: modules/video_output/opengl.c:152
21020 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
21021 msgstr "OpenGL 圆柱效果的半径, 如果启用"
21023 #: modules/video_output/opengl.c:153
21025 msgid "Point of view x-coordinate"
21028 #: modules/video_output/opengl.c:154
21030 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
21031 msgstr "OpenGL 圆柱效果的半径, 如果启用"
21033 #: modules/video_output/opengl.c:156
21035 msgid "Point of view y-coordinate"
21038 #: modules/video_output/opengl.c:157
21040 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
21041 msgstr "OpenGL 圆柱效果的半径, 如果启用"
21043 #: modules/video_output/opengl.c:159
21045 msgid "Point of view z-coordinate"
21048 #: modules/video_output/opengl.c:160
21050 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
21051 msgstr "OpenGL 圆柱效果的半径, 如果启用"
21053 #: modules/video_output/opengl.c:163
21055 msgid "OpenGL Provider"
21056 msgstr "OpenGL(GLX) 提供者"
21058 #: modules/video_output/opengl.c:164
21059 msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
21062 #: modules/video_output/opengl.c:165
21063 msgid "OpenGL cube rotation speed"
21064 msgstr "OpenGL 立方体旋转速度"
21066 #: modules/video_output/opengl.c:166
21067 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
21068 msgstr "OpenGL cube 效果的转动速度,如果打开的话。"
21070 #: modules/video_output/opengl.c:170
21071 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
21072 msgstr "有一些 OpenGL 视觉效果可用。"
21074 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:77
21075 msgid "QT Embedded display"
21076 msgstr "QT Embedded 显示"
21078 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
21080 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
21081 "the DISPLAY environment variable."
21083 "指定您所要使用的 Qt Embedded 硬件显示。默认状态下 VLC 将会使用 DISPLAY 环境变"
21086 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:115
21087 msgid "QT Embedded video output"
21088 msgstr "QT Embedded 视频输出"
21090 #: modules/video_output/sdl.c:99
21092 msgid "SDL chroma format"
21093 msgstr "XVimage彩度格式"
21095 #: modules/video_output/sdl.c:101
21098 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
21099 "improve performances by using the most efficient one."
21101 "强制 XVideo 渲染器使用一个特定的色度格式,而不是试图使用最有效的格式来增强性"
21104 #: modules/video_output/sdl.c:111
21105 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
21108 #: modules/video_output/snapshot.c:59
21109 msgid "Snapshot width"
21112 #: modules/video_output/snapshot.c:60
21113 msgid "Width of the snapshot image."
21116 #: modules/video_output/snapshot.c:62
21117 msgid "Snapshot height"
21120 #: modules/video_output/snapshot.c:63
21121 msgid "Height of the snapshot image."
21124 #: modules/video_output/snapshot.c:65
21128 #: modules/video_output/snapshot.c:66
21130 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
21131 msgstr "设置所希望的快照图像的色度 (一个 4 个字符的字符串, 例如 \"RV32\")。"
21133 #: modules/video_output/snapshot.c:69
21134 msgid "Cache size (number of images)"
21135 msgstr "缓存大小 (影像数量)"
21137 #: modules/video_output/snapshot.c:70
21138 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
21139 msgstr "设置缓存大小 (保留影像的数量)"
21141 #: modules/video_output/snapshot.c:74
21142 msgid "Snapshot module"
21145 #: modules/video_output/svgalib.c:55
21146 msgid "SVGAlib video output"
21147 msgstr "SVGAlib视频输出"
21149 #: modules/video_output/x11/glx.c:84 modules/video_output/x11/xvideo.c:42
21150 msgid "XVideo adaptor number"
21151 msgstr "XVideo 适配器数目"
21153 #: modules/video_output/x11/glx.c:86
21155 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
21156 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
21158 "如果您的显卡提供多个适配器,此选项可以允许您选择使用哪一个。(您应该不必更改此"
21161 #: modules/video_output/x11/glx.c:89 modules/video_output/x11/x11.c:41
21162 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:47 modules/video_output/x11/xvmc.c:97
21163 msgid "Alternate fullscreen method"
21166 #: modules/video_output/x11/glx.c:91 modules/video_output/x11/x11.c:43
21167 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49 modules/video_output/x11/xvmc.c:99
21169 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
21171 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
21172 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
21173 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
21174 "show on top of the video."
21176 "有两种方法可以显示一个全屏幕窗口,但是每一种都有它的缺点。\n"
21177 "1) 让窗口管理器处理您的全屏窗口 (默认),但是任务栏之类的东西可能会在影像上面"
21179 "2) 完全忽略窗口管理器,但是任何东西将会无法在影像上面显示。"
21181 #: modules/video_output/x11/glx.c:100 modules/video_output/x11/x11.c:52
21182 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:58
21184 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
21185 "DISPLAY environment variable."
21187 "指定您想要使用的 X11 硬件显示。默认状态下 VLC 将会使用 DISPLAY 环境变量的值。"
21189 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:59
21190 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:70
21191 msgid "Screen for fullscreen mode."
21192 msgstr "用于全屏幕模式的屏幕。"
21194 #: modules/video_output/x11/glx.c:105 modules/video_output/x11/x11.c:61
21195 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
21197 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
21198 "1 for the second."
21200 "选择您所要在全屏模式下所使用的屏幕。例如,将它设为 0 可以使用第一个屏幕,1 为"
21203 #: modules/video_output/x11/glx.c:112
21204 msgid "OpenGL(GLX) provider"
21205 msgstr "OpenGL(GLX) 提供者"
21207 #: modules/video_output/x11/x11.c:55 modules/video_output/x11/xvideo.c:66
21208 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:116
21209 msgid "Use shared memory"
21212 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
21213 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:118
21214 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
21215 msgstr "使用共享内存来在 VLC 和 X 服务器间通信。"
21217 #: modules/video_output/x11/x11.c:76
21218 msgid "X11 video output"
21221 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:44
21223 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
21224 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
21226 "如果您的显卡提供多个适配器,此选项可以允许您选择使用哪一个。(您应该不必更改此"
21229 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:61 modules/video_output/x11/xvmc.c:111
21230 msgid "XVimage chroma format"
21231 msgstr "XVimage彩度格式"
21233 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/x11/xvmc.c:113
21235 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
21236 "to improve performances by using the most efficient one."
21238 "强制 XVideo 渲染器使用一个特定的色度格式,而不是试图使用最有效的格式来增强性"
21241 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:90
21242 msgid "XVideo extension video output"
21243 msgstr "XVideo延伸视频输出"
21245 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:92
21247 msgid "XVMC adaptor number"
21248 msgstr "XVideo 适配器数目"
21250 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:94
21253 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
21254 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
21256 "如果您的显卡提供多个适配器,此选项可以允许您选择使用哪一个。(您应该不必更改此"
21259 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:106
21261 msgid "X11 display name"
21264 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:108
21267 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
21268 "the value of the DISPLAY environment variable."
21270 "指定您想要使用的 X11 硬件显示。默认状态下 VLC 将会使用 DISPLAY 环境变量的值。"
21272 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:120
21274 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
21275 msgstr "用于全屏幕模式的屏幕。"
21277 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:122
21280 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
21281 "0 for first screen, 1 for the second."
21283 "选择您所要在全屏模式下所使用的屏幕。例如,将它设为 0 可以使用第一个屏幕,1 为"
21286 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:126
21288 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
21291 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:129
21293 msgid "You can choose the crop style to apply."
21296 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:146
21298 msgid "XVMC extension video output"
21299 msgstr "XVideo延伸视频输出"
21301 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:47
21302 msgid "GaLaktos visualization plugin"
21303 msgstr "GaLaktos视觉效果外挂"
21305 #: modules/visualization/goom.c:56
21306 msgid "Goom display width"
21309 #: modules/visualization/goom.c:57
21310 msgid "Goom display height"
21313 #: modules/visualization/goom.c:58
21315 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
21316 "will be prettier but more CPU intensive)."
21318 "允许您更改 Goom 显示的分辨率 (大一些的分辨率将会更好看,但也会增大 CPU 的占"
21321 #: modules/visualization/goom.c:61
21322 msgid "Goom animation speed"
21325 #: modules/visualization/goom.c:62
21327 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
21328 msgstr "设置动画速度 (在 1 和 10 之间,默认为 6)。"
21330 #: modules/visualization/goom.c:68
21335 #: modules/visualization/goom.c:69
21336 msgid "Goom effect"
21339 #: modules/visualization/visual/visual.c:36
21340 msgid "Effects list"
21343 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
21345 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
21346 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
21348 "一个视觉效果的清单,以逗号分隔。\n"
21349 "当前的效果包括: dummy, scope, spectrum"
21351 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
21352 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
21353 msgstr "效果窗口的宽度 (像素)"
21355 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
21356 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
21357 msgstr "效果窗口的高度 (像素)"
21359 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
21360 msgid "Number of bands"
21363 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
21364 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
21365 msgstr "用于频谱分析器的频带数量,应为 20 或 80。"
21367 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
21368 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
21369 msgstr "用于 spectrOmeter 的频带数量,应为 20 到 80"
21371 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
21372 msgid "Band separator"
21375 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
21376 msgid "Number of blank pixels between bands."
21377 msgstr "频带间的空白像素数量"
21379 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
21380 msgid "Amplification"
21383 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
21384 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
21385 msgstr "这是一个修改频带高度的系数。"
21387 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
21388 msgid "Enable peaks"
21391 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
21392 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
21395 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
21396 msgid "Enable original graphic spectrum"
21399 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
21400 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
21403 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
21404 msgid "Enable bands"
21407 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
21408 msgid "Draw bands in the spectrometer."
21411 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
21412 msgid "Enable base"
21415 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
21417 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
21420 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
21421 msgid "Base pixel radius"
21424 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
21425 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
21426 msgstr "以像素为单位定义半径大小"
21428 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
21429 msgid "Spectral sections"
21432 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
21433 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
21434 msgstr "决定有多少部分的光谱将存在"
21436 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
21437 msgid "Peak height"
21440 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
21441 msgid "Total pixel height of the peak items."
21442 msgstr "此项是峰值项目的总高度 (像素)"
21444 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
21445 msgid "Peak extra width"
21448 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
21449 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
21450 msgstr "对峰宽度进行增减(像素)"
21452 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
21453 msgid "V-plane color"
21456 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
21457 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
21460 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
21461 msgid "Number of stars"
21464 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
21465 msgid "Number of stars to draw with random effect."
21466 msgstr "设定随机效果中的星星的数目"
21468 #: modules/visualization/visual/visual.c:107
21472 #: modules/visualization/visual/visual.c:110
21473 msgid "Visualizer filter"
21476 #: modules/visualization/visual/visual.c:118
21477 msgid "Spectrum analyser"
21481 #~ msgid "No random"
21484 #~ msgid "Album/movie/show title"
21485 #~ msgstr "专辑/电影/节目标题"
21487 #~ msgid "Track number/position in set"
21488 #~ msgstr "集合中的音轨编号/位置"
21490 #~ msgid "Raw write"
21494 #~ msgid "RTCP destination port number"
21497 #~ msgid "Autodetection of MTU"
21498 #~ msgstr "自动检测 MTU"
21501 #~ msgid "goto is deprecated"
21504 #~ msgid "Report a Bug"
21510 #~ msgid "Use DVD menus"
21511 #~ msgstr "使用DVD选单"
21514 #~ msgid "Track number/Position"
21515 #~ msgstr "集合中的音轨编号/位置"
21518 #~ msgid "Normal rate"
21530 #~ msgid "Dock playlist"
21534 #~ msgid "Open Directory..."
21535 #~ msgstr "打开目录(&I)..."
21538 #~ msgid "Interfaces"
21542 #~ msgid "Show a systray icon to control VLC"
21543 #~ msgstr "显示 VLC 托盘图标。"
21546 #~ msgid "Transcoding"
21550 #~ msgid "OSS Device"
21551 #~ msgstr "OSS DSP装置"
21554 #~ msgid "DirectX Device"
21558 #~ msgid "Alsa Device"
21564 #~ msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
21565 #~ msgstr "检查 TLS/SSL 服务器证书有效性"
21567 #~ msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
21568 #~ msgstr "在证书中检查 TLS/SSL 服务器主机名"
21570 #~ msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
21571 #~ msgstr "GnuTLS TLS 加密层"
21573 #~ msgid "(no title)"
21576 #~ msgid "(no artist)"
21579 #~ msgid "(no album)"
21583 #~ msgid "no artist"
21587 #~ msgid "no album"
21591 #~ msgstr "Podcast"
21594 #~ msgid "SAP sessions"
21597 #~ msgid "Session description"
21601 #~ "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
21602 #~ "announced in the SDP (Session Descriptor)."
21603 #~ msgstr "允许你为流作一个更广的描述。它将在 SDP (会话描述符) 中被通告。"
21610 #~ "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
21611 #~ "implementation (more precisely there is a possibility for a race "
21612 #~ "condition to happen). However it is possible to use slower alternatives "
21613 #~ "which are more robust. Currently you can choose between implementation 0 "
21614 #~ "(which is the fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
21616 #~ "在 Windows 9x/Me 上您可以使用一种快速但不准确的环境变量实现 (更准确地说,"
21617 #~ "有可能发生竞争)。但是您也可以使用慢一些但更稳定的方式。现在您可以选择实现 "
21618 #~ "0 (快速但不准确),1 (默认) 以及 2。"
21620 #~ msgid "Type 'pause' to continue."
21621 #~ msgstr "打 'pause' 可继续"
21623 #~ msgid "Growl server"
21624 #~ msgstr "Growl 服务器"
21626 #~ msgid "Growl password"
21627 #~ msgstr "Growl 密码"
21629 #~ msgid "Growl UDP port"
21630 #~ msgstr "Growl UDP 端口"
21632 #~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
21633 #~ msgstr "在标准地址上监听 IPv4 通告."
21635 #~ msgid "SDP file parser for UDP"
21636 #~ msgstr "UDP的SDP文件解析器"
21638 #~ msgid "This is the muxer that will be used."
21639 #~ msgstr "这是要使用的复用器。"
21642 #~ msgid "Halve sample rate"
21646 #~ msgid "Video monitoring filter"
21647 #~ msgstr "视频缩放过滤器"
21650 #~ msgid "Video Monitor"
21654 #~ msgid "Statistics output file"
21655 #~ msgstr "RRD 输出文件"
21657 #~ msgid "General interface setttings"
21660 #~ msgid "Video snapshot directory"
21664 #~ "print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
21665 #~ msgstr "打印 VLC及其所有模块的帮助(可与 --advanced 组合使用)"
21668 #~ msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. (1 to 16)"
21669 #~ msgstr "两个 I 帧之间的 P 帧的数目"
21672 #~ msgid "Direct MV prediction mode. "
21673 #~ msgstr "DirectMedia物件译码器 "
21676 #~ msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555.com)"
21677 #~ msgstr "live.com (RTSP/RTP/SDP) 解多任务器"
21684 #~ msgid "Timestamp"
21688 #~ msgid "Number of streams"
21691 #~ msgid "Adjust Image"
21695 #~ msgid "Check for updates..."
21696 #~ msgstr "检查更新..."
21701 #~ msgid "More info"
21704 #~ msgid "Control interface settings"
21708 #~ "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you want "
21709 #~ "VLC to use for text rendering (to display subtitles for example)."
21711 #~ "使用 \"freetype\" 模块中的设置来选择您所要 VLC 渲染文字使用的字体(例如显示"
21714 #~ msgid "You can specify a custom video window title here."
21715 #~ msgstr "你可以在这里指定视频窗口的标题"
21717 #~ msgid "Program to select"
21720 #~ msgid "Programs to select"
21723 #~ msgid "Default to 4212"
21724 #~ msgstr "默认为4212"
21727 #~ msgid "Go To Position"
21730 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
21734 #~ msgid "VLC media player - Updates"
21735 #~ msgstr "VLC多媒体播放程序"
21737 #~ msgid "Check for updates now !"
21738 #~ msgstr "现在检查更新 !"
21740 #~ msgid "Font filename"
21743 #~ msgid "IPv4-SAP listening"
21744 #~ msgstr "IPv4-SAP 监听"
21746 #~ msgid "IPv6-SAP listening"
21747 #~ msgstr "IPv6-SAP 监听"
21749 #~ msgid "Ascii Art"
21750 #~ msgstr "Ascii 图片"
21752 #~ msgid "Select effect"
21756 #~ msgid "Small playlist"
21759 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
21760 #~ msgstr "M3U 文件|*.m3u"
21762 #~ msgid "Enable CABAC"
21763 #~ msgstr "启用CABAC"
21765 #~ msgid "Enable loop filter"
21766 #~ msgstr "开启循环过滤器"
21768 #~ msgid "Analyse mode"
21771 #~ msgid "Properties"
21783 #~ msgid "file size : "
21784 #~ msgstr "文件大小 : "
21786 #~ msgid "file md5 hash : "
21787 #~ msgstr "文件 md5 散列: "
21789 #~ msgid "Choose a mirror"
21792 #~ msgid "Downloading..."
21793 #~ msgstr "正在下载..."
21799 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
21802 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
21805 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
21808 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
21812 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
21815 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
21818 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
21821 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
21824 #~ msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
21825 #~ msgstr "关于 VLC 使用的各种存取模块的设置。\n"
21827 #~ msgid "Channel mixer"
21830 #~ msgid "Choose program (SID)"
21831 #~ msgstr "选择程序(SID)"
21833 #~ msgid "Choose programs"
21837 #~ msgid "Choose audio track"
21840 #~ msgid "Choose subtitles track"
21844 #~ msgid "Current version"
21848 #~ msgid "Your version"
21856 #~ msgid "Streamming"
21860 #~ msgid "Windows GAPI"
21864 #~ msgid "Windows GDI"
21867 #~ msgid "Choose a stream output"
21870 #~ msgid "Loop playlist on end"
21873 #~ msgid "GNOME interface"
21874 #~ msgstr "GNOME界面"
21876 #~ msgid "Select a network stream"
21877 #~ msgstr "选择一个网络串流"
21879 #~ msgid "Stop Stream"
21882 #~ msgid "Pause Stream"
21885 #~ msgid "Play Slower"
21888 #~ msgid "Play Faster"
21891 #~ msgid "Next File"
21897 #~ msgid "Chapter:"
21903 #~ msgid "Gtk+ interface"
21904 #~ msgstr "Gtk+ 界面"
21906 #~ msgid "Exit the program"
21909 #~ msgid "About this application"
21910 #~ msgstr "关于这个应用程序"
21912 #~ msgid "Title %d (%d)"
21913 #~ msgstr "标题 %d (%d)"
21915 #~ msgid "Chapter %d"
21918 #~ msgid "Languages"
21921 #~ msgid "KDE interface"
21924 #~ msgid "Play stream"
21927 #~ msgid "&Select All"
21930 #~ msgid "SAP interface"
21933 #~ msgid "Next file"
21937 #~ msgid "VC-1 decoder module"
21938 #~ msgstr "Tarkin译码器模块"
21940 #~ msgid "Video filters settings"
21941 #~ msgstr "视频滤波器设置"
21943 #~ msgid "CDDB Artist"
21944 #~ msgstr "CDDB 艺术家"
21946 #~ msgid "CDDB Category"
21947 #~ msgstr "CDDB 分类"
21949 #~ msgid "CDDB Disc ID"
21950 #~ msgstr "CDDB 唱片 ID"
21952 #~ msgid "CDDB Extended Data"
21953 #~ msgstr "CDDB 扩展数据"
21955 #~ msgid "CDDB Genre"
21956 #~ msgstr "CDDB 流派"
21958 #~ msgid "CDDB Year"
21959 #~ msgstr "CDDB 年份"
21961 #~ msgid "CDDB Title"
21962 #~ msgstr "CDDB 标题"
21964 #~ msgid "CD-Text Arranger"
21965 #~ msgstr "CD-Text 排列器"
21967 #~ msgid "CD-Text Composer"
21968 #~ msgstr "CD-Text 作曲"
21970 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
21971 #~ msgstr "CD-Text 光盘 ID"
21973 #~ msgid "CD-Text Genre"
21974 #~ msgstr "CD-Text 流派"
21976 #~ msgid "CD-Text Message"
21977 #~ msgstr "CD-Text 信息"
21979 #~ msgid "CD-Text Songwriter"
21980 #~ msgstr "CD-Text 作者"
21982 #~ msgid "CD-Text Performer"
21983 #~ msgstr "CD-Text 演唱者"
21985 #~ msgid "CD-Text Title"
21986 #~ msgstr "CD-Text 标题"
21988 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
21989 #~ msgstr "ISO-9660 应用程序 ID"
21991 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
21992 #~ msgstr "ISO-9660 准备者"
21994 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
21995 #~ msgstr "ISO-9660 发行商"
21997 #~ msgid "ISO-9660 Volume"
21998 #~ msgstr "ISO-9660 卷"
22000 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
22001 #~ msgstr "ISO-9660 卷系列"
22006 #~ msgid "IPv6 multicast output interface"
22007 #~ msgstr "IPv6 多播输出接口"
22009 #~ msgid "Default IPv6 multicast interface. This overrides the routing table."
22010 #~ msgstr "默认 IPv6 多播输出接口。这个将覆盖路由表。"
22012 #~ msgid "By category"
22015 #~ msgid "Manually added"
22018 #~ msgid "All items, unsorted"
22019 #~ msgstr "所有项目(未排序)"
22021 #~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
22022 #~ msgstr "该输出串流的有效时间"
22024 #~ msgid "Linux OSS audio output"
22025 #~ msgstr "Linux OSS音频输出"
22027 #~ msgid "Fixing AVI Index"
22028 #~ msgstr "固定 AVI 索引"
22030 #~ msgid "Creating AVI Index ..."
22031 #~ msgstr "建立 AVI 索引 ..."
22033 #~ msgid "Segment filename"
22036 #~ msgid "Muxing application"
22039 #~ msgid "Listeners"
22042 #~ msgid "Podcast Link"
22043 #~ msgstr "Podcast 连接"
22045 #~ msgid "Podcast Copyright"
22046 #~ msgstr "Podcast 版权"
22048 #~ msgid "Podcast Category"
22049 #~ msgstr "Podcast 分类"
22051 #~ msgid "Podcast Keywords"
22052 #~ msgstr "Podcast 关键词"
22054 #~ msgid "Podcast Subtitle"
22055 #~ msgstr "Podcast 字幕"
22057 #~ msgid "Podcast Publication Date"
22058 #~ msgstr "Podcast 出版目期"
22060 #~ msgid "Podcast Author"
22061 #~ msgstr "Podcast 作者"
22063 #~ msgid "Podcast Subcategory"
22064 #~ msgstr "Podcast 子类别"
22066 #~ msgid "Podcast Duration"
22067 #~ msgstr "Podcast 长度"
22069 #~ msgid "Podcast Type"
22070 #~ msgstr "Podcast 类别"
22072 #~ msgid "Mime type"
22073 #~ msgstr "MIME 类型"
22075 #~ msgid "Open Messages Window"
22081 #~ msgid "Do not display further errors"
22082 #~ msgstr "不再显示以后的错误"
22084 #~ msgid "Crop borders in fullscreen"
22085 #~ msgstr "全屏模式中修整边界"
22088 #~ msgid "Enable skinned playlist"
22089 #~ msgstr "无法找到播放列表"
22091 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
22092 #~ msgstr "%i个项目在播放列表中(%i未显示)"
22094 #~ msgid "M3U file"
22097 #~ msgid "Sorted by Artist"
22100 #~ msgid "Sorted by Album"
22103 #~ msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
22104 #~ msgstr "UDP/IPv4网络抽象层"
22106 #~ msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
22107 #~ msgstr "UDP/IPv6网络抽象层"
22109 #~ msgid "Playlist stress tests"
22110 #~ msgstr "播放列表着重测试"
22112 #~ msgid "DAAP shares"
22113 #~ msgstr "DAAP 共享"
22115 #~ msgid "DAAP access"
22118 #~ msgid "Session Announcements (SAP)"
22119 #~ msgstr "会话通告(SAP)"
22121 #~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
22122 #~ msgstr "允许您指定该输出串流的有效时间。"
22124 #~ msgid "Automatic black border cropping."
22125 #~ msgstr "自动黑边修整。"
22127 #~ msgid "Distort video filter"
22128 #~ msgstr "扭曲视频过滤器"
22130 #~ msgid "Marquee text to display."
22131 #~ msgstr "要显示的滚动字幕文字"
22134 #~ "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
22135 #~ "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows "
22138 #~ "马赛克的定位方式。自动: 自动选择最好的行数和列数。固定: 使用用户定义的行数"
22141 #~ msgid "A file containing a simple playlist"
22142 #~ msgstr "一个包含简单播放列表的文件"
22144 #~ msgid "History parameter"
22147 #~ msgid "The umber of frames used for detection."
22148 #~ msgstr "用于检测的帧的编号。"
22150 #~ msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
22151 #~ msgstr "时间格式串 (%Y%m%d %H%M%S)"
22153 #~ msgid "X offset, from the left screen edge"
22154 #~ msgstr "X 偏移量,从屏幕左角"
22156 #~ msgid "Y offset, down from the top"
22157 #~ msgstr "Y 偏移量,从上往下"
22159 #~ msgid "Time overlay"
22162 #~ msgid "Time display sub filter"
22163 #~ msgstr "时间显示子过滤器"
22170 #~ msgid "Extra Audio File"
22174 #~ msgid "Download when asked"
22182 #~ msgid "geometry"
22198 #~ msgid "orientation"
22202 #~ msgid "QGroupBox"
22210 #~ msgid "checkable"
22214 #~ msgid "horizontalLayout_3"
22222 #~ msgid "Stream information"
22226 #~ msgid "Justification"
22235 #~ msgid "Horizontal border width"
22239 #~ msgid "Audioscrobbler username"
22243 #~ msgid "Audioscrobbler password"
22244 #~ msgstr "Growl 密码"
22246 #~ msgid "Standard Play"
22250 #~ msgid "Connecting..."
22254 #~ msgid "Filters (v2)"
22258 #~ msgid "Dummy video filter"
22259 #~ msgstr "ffmpeg 视频过滤器"
22261 #~ msgid "Center-Center"
22264 #~ msgid "Left-Center"
22267 #~ msgid "Right-Center"
22270 #~ msgid "Center-Top"
22273 #~ msgid "Left-Top"
22276 #~ msgid "Right-Top"
22279 #~ msgid "Center-Bottom"
22282 #~ msgid "Left-Bottom"
22285 #~ msgid "Right-Bottom"
22289 #~ msgid "Loop filter"
22290 #~ msgstr "Logo文件名"
22292 #~ msgid "Adds distorsion effects"
22295 #~ msgid "Inverts the image colors"
22300 #~ "This filters prevents the audio output level from exceeding a defined "
22302 #~ msgstr "这个过滤器阻止音频输出功率超过设定值."
22306 #~ "Use this to save a stream to a file. You have the ability to reencode the "
22307 #~ "stream. You can save whatever VLC can read.\n"
22308 #~ "Please notice that VLC is not very suited for file to file transcoding. "
22309 #~ "You should use its transcoding features to save network streams, for "
22312 #~ "用此项可以将串流保存到一个文件。您有可能会重新编码串流。您可以保存任何 "
22313 #~ "VLC 可以读取的东西。\n"
22314 #~ "请注意,VLC 可能不是很适合于文件到文件的转码。您应该使用它的转码功能来保存"
22315 #~ "一些其它的东西,诸如网络流。"
22317 #~ msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
22318 #~ msgstr "在这一页,你可以选择你的输入串流的传送方式"
22321 #~ "In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
22323 #~ msgstr "在这一页,你可以定义转码时使用的一些附加的参数"
22325 #~ msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
22326 #~ msgstr "此选项允许您在启动时总是打开一个默认的串流。"
22329 #~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
22331 #~ msgstr "如果该选项被打开,VLC会使用全屏幕模式打开视频"
22334 #~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
22336 #~ msgstr "允许你指定视频快照的影像格式"
22340 #~ "Specify the IPv4 address of the networking interface. This overrides the "
22341 #~ "routing table."
22342 #~ msgstr "表示这是组播输出接口.这个重写了路由表."
22344 #~ msgid "Input start time (seconds)"
22345 #~ msgstr "输入起始时间(秒)"
22347 #~ msgid "Input stop time (seconds)"
22348 #~ msgstr "输入停止时间(秒)"
22350 #~ msgid "Preferred codecs list"
22351 #~ msgstr "偏好的编码器清单"
22353 #~ msgid "Select the key to turn off audio volume."
22354 #~ msgstr "选择按键以关闭音频音量"
22356 #~ msgid "Standard filesystem file input"
22357 #~ msgstr "标准文件系统文件输入"
22359 #~ msgid "GnomeVFS filesystem file input"
22360 #~ msgstr "GnomeVFS 文件系统文件输入"
22362 #~ msgid "Output channels number"
22365 #~ msgid "Timeout of subpictures"
22366 #~ msgstr "画中画超时时间"
22368 #~ msgid "Allows you to specify the output video width."
22369 #~ msgstr "允许你指定输出视频宽度"
22371 #~ msgid "Allows you to specify the output video height."
22372 #~ msgstr "允许你指定输出视频高度"
22374 #~ msgid "This allows you to change the display name of the Service."
22375 #~ msgstr "允许你改变服务的显示名字"
22377 #~ msgid "Telnet Interface host"
22378 #~ msgstr "Telnet 接口主机"
22380 #~ msgid "Default to listen on all network interfaces"
22381 #~ msgstr "默认监听所有网络接口"
22383 #~ msgid "Telnet Interface port"
22384 #~ msgstr "Telnet接口端口"
22386 #~ msgid "Telnet Interface password"
22387 #~ msgstr "Telnet接口密码"
22389 #~ msgid "You have to select two bookmarks."
22390 #~ msgstr "你必须选择两个书签"
22392 #~ msgid "Crops the image"
22395 #~ msgid "Advanced output:"
22398 #~ msgid "Output Options"
22401 #~ msgid "Transcode options"
22404 #~ msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this."
22405 #~ msgstr "如果你的流有音频而且你想要进行转码,打开此项"
22407 #~ msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this."
22408 #~ msgstr "如果你的流有视频而且你想要进行转码,打开此项"
22411 #~ msgid "You you need to select a file, you want to save to."
22412 #~ msgstr "你必须选择文件以另存"
22414 #~ msgid "Last skin used"
22415 #~ msgstr "上一个使用的面板"
22417 #~ msgid "Select the path to the last skin used."
22418 #~ msgstr "选择上一个使用的面板的路径"
22420 #~ msgid "Config of last used skin."
22421 #~ msgstr "组态上一次使用的面板"
22423 #~ msgid "Destination Target:"
22426 #~ msgid "Miscellaneous options"
22429 #~ msgid "Subtitles options"
22432 #~ msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
22433 #~ msgstr "接口启动时显示书签对话框"
22435 #~ msgid "Show taskbar entry"
22438 #~ msgid "The size of the fonts used by the osd module"
22439 #~ msgstr "OSD模块所使用的字号"
22441 #~ msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
22442 #~ msgstr "允许你定义要放入ASF批注中的标题."
22444 #~ msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
22445 #~ msgstr "允许你定义要放入ASF批注中的批注."
22448 #~ "Allows you to specify the output access method used for the streaming "
22450 #~ msgstr "允许你指定串流输出的输出存取方法"
22452 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
22453 #~ msgstr "允许你指定音频串流输出的多任务器"
22455 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
22456 #~ msgstr "允许你指定视频串流输出的多任务器"
22458 #~ msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
22459 #~ msgstr "允许你指定串流输出的URL"
22462 #~ "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
22463 #~ msgstr "允许你指定音频串流输出的URL"
22466 #~ "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
22467 #~ msgstr "允许你指定视频串流输出的URL"
22470 #~ "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
22471 #~ msgstr "允许你为流输出标明会话名称."
22474 #~ "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
22475 #~ msgstr "允许你在流上标明URL及一些附加信息"
22477 #~ msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
22478 #~ msgstr "允许你标明会话的联系电邮地址"
22481 #~ "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming "
22483 #~ msgstr "允许你指定串流输出的输出多任务器"
22485 #~ msgid "Output URL (deprecated)"
22486 #~ msgstr "输出URL (不建议使用)"
22489 #~ "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
22490 #~ msgstr "允许你指定串流输出的视频位率"
22492 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
22493 #~ msgstr "允许你指定输出视频的最大宽度"
22495 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
22496 #~ msgstr "允许你指定输出视频的最大高度"
22499 #~ "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
22500 #~ "subpictures overlaying."
22501 #~ msgstr "允许你指定在视频转码后和画中画功能中使用的视频过滤器。"
22503 #~ msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
22504 #~ msgstr "允许你指定视频修整的上方坐标"
22506 #~ msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
22507 #~ msgstr "允许你指定视频修整的左方坐标"
22509 #~ msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
22510 #~ msgstr "允许你指定视频修整的下方坐标"
22512 #~ msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
22513 #~ msgstr "允许你指定视频修整的右方坐标"
22516 #~ "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
22517 #~ msgstr "允许你指定串流输出的音频位率"
22520 #~ "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
22521 #~ msgstr "允许你指定串流输出的音频采样率"
22524 #~ "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
22526 #~ msgstr "允许你指定串流输出的音频频道数量"
22529 #~ "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the "
22530 #~ "streaming output."
22531 #~ msgstr "允许你指定串流输出的目的字幕编码器"
22533 #~ msgid "List of video output modules"
22534 #~ msgstr "视频输出模块清单"
22536 #~ msgid "Select the specific video output modules that you want to activate."
22537 #~ msgstr "选择你想要激活的特定视频输出模块."
22539 #~ msgid "Marquee text"
22542 #~ msgid "X offset, from left"
22543 #~ msgstr "X 偏移量,从左面"
22545 #~ msgid "Y offset, from the top"
22546 #~ msgstr "Y 偏移量,从上面"
22548 #~ msgid "Top left corner y coordinate"
22549 #~ msgstr "左上角 y 坐标"
22551 #~ msgid "OSD menu configuration file"
22552 #~ msgstr "OSD 菜单设置文件"
22554 #~ msgid "On Screen Display menu subfilter"
22555 #~ msgstr "OSD 菜单子过滤器"
22558 #~ "If the OpenGL cube effect is enabled, this controls its rotation speed."
22559 #~ msgstr "如果 OpenGL 立方体效果打开了,这项将控制它的旋转速度。"
22561 #~ msgid "Allows you to select different visual effects."
22562 #~ msgstr "允许你选择不同的视觉效果"
22564 #~ msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
22565 #~ msgstr "允许您减低动画的速度 (默认为 6, 最大为 10)。"
22567 #~ msgid "Defines whether to draw the original spectrum graphic routine."
22568 #~ msgstr "定义是否显示原始的频谱图形过程"
22570 #~ msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
22571 #~ msgstr "显示文字的垂直偏移像素"
22573 #~ msgid "Offset in pixels of the shadow"
22574 #~ msgstr "阴影的偏移像素"
22576 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
22577 #~ msgstr "允许你指定所期望的帧率。"
22579 #~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
22580 #~ msgstr "MPEG-I/II音频解多任务器"
22582 #~ msgid "Ogg stream demuxer"
22583 #~ msgstr "Ogg串流解多任务器"
22586 #~ msgid "Podcast playlist import"
22587 #~ msgstr "PLS播放列表汇入"
22589 #~ msgid "Text subtitles demux"
22590 #~ msgstr "文字字幕解多任务"
22592 #~ msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
22593 #~ msgstr "ID3标签解析器(使用libid3tag)"
22595 #~ msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
22596 #~ msgstr "设置IDR帧最大间隔"
22598 #~ msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
22599 #~ msgstr "设置IDR帧最小间隔"
22601 #~ msgid "Scene-cut detection."
22604 #~ msgid "Interface showing control interface"
22605 #~ msgstr "显示控制接口的界面"
22607 #~ msgid "Item Info"
22610 #~ msgid "Time To Live"
22613 #~ msgid "Force options for separate subtitle files."
22614 #~ msgstr "强制分离字幕文件选项"
22616 #~ msgid "CoreAudio output"
22617 #~ msgstr "CoreAudio输出"
22619 #~ msgid "SLP announce"