1 # Simplified Chinese translation for VLC
2 # Copyright (C) 2006 the VideoLAN team
3 # This file is distributed under the same license as the VLC package.
6 # Wei Mingzhi <whistler@openoffice.org>, 2006.
7 # King Norman <normankingxu@gmail.com>, 2005.
11 "Project-Id-Version: 0.8.4-test1-svn\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2007-01-06 01:51+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2006-05-03 20:30+0700\n"
15 "Last-Translator: Wei Mingzhi <whistler@openoffice.org>\n"
16 "Language-Team: Simplified Chinese\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 #: include/vlc_config_cat.h:36
22 msgid "VLC preferences"
25 #: include/vlc_config_cat.h:38
26 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
27 msgstr "选择 \"高级选项\" 查看所有选项。"
29 #: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131
30 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
31 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
32 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
36 #: include/vlc_config_cat.h:43 modules/misc/dummy/dummy.c:65
40 #: include/vlc_config_cat.h:44
41 msgid "Settings for VLC's interfaces"
44 #: include/vlc_config_cat.h:46
45 msgid "General interface settings"
48 #: include/vlc_config_cat.h:48
49 msgid "Main interfaces"
52 #: include/vlc_config_cat.h:49
53 msgid "Settings for the main interface"
56 #: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:89
57 msgid "Control interfaces"
60 #: include/vlc_config_cat.h:52
61 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
64 #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
65 msgid "Hotkeys settings"
68 #: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:1607
69 #: src/libvlc-module.c:1256 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
70 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:559
71 #: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
72 #: modules/gui/macosx/wizard.m:420 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:25
73 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
74 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:850
75 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:258
79 #: include/vlc_config_cat.h:59
80 msgid "Audio settings"
83 #: include/vlc_config_cat.h:61 include/vlc_config_cat.h:62
84 msgid "General audio settings"
87 #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89
88 #: src/video_output/video_output.c:429
92 #: include/vlc_config_cat.h:66
93 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
94 msgstr "音频过滤器可以用于对音频流进行善后处理。"
96 #: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:84
97 #: modules/gui/macosx/intf.m:569 modules/gui/macosx/intf.m:570
98 msgid "Visualizations"
101 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:158
102 msgid "Audio visualizations"
105 #: include/vlc_config_cat.h:72 include/vlc_config_cat.h:85
106 msgid "Output modules"
109 #: include/vlc_config_cat.h:73
110 msgid "These are general settings for audio output modules."
113 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1602
114 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
115 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:282 modules/stream_out/transcode.c:290
116 msgid "Miscellaneous"
119 #: include/vlc_config_cat.h:76
120 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
123 #: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:1635
124 #: src/libvlc-module.c:1291 modules/gui/macosx/extended.m:79
125 #: modules/gui/macosx/intf.m:572 modules/gui/macosx/output.m:160
126 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 modules/gui/macosx/wizard.m:421
127 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:91
128 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
129 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:811
130 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95
131 #: modules/stream_out/transcode.c:202
135 #: include/vlc_config_cat.h:80
136 msgid "Video settings"
139 #: include/vlc_config_cat.h:82 include/vlc_config_cat.h:83
140 msgid "General video settings"
143 #: include/vlc_config_cat.h:87
144 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
145 msgstr "选择你所偏好的视频输出模块并设置"
147 #: include/vlc_config_cat.h:91
148 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
149 msgstr "视频过滤器可以用于对视频流进行善后处理"
151 #: include/vlc_config_cat.h:93
152 msgid "Subtitles/OSD"
155 #: include/vlc_config_cat.h:94
157 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
159 msgstr "关于 OSD,字幕和覆盖的子图的一些杂项"
161 #: include/vlc_config_cat.h:103
162 msgid "Input / Codecs"
165 #: include/vlc_config_cat.h:104
167 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
168 "VLC. Encoder settings can also be found here."
170 "这些是关于 VLC 的输入、多路传输和解码的部分。编码器的设置也可以在这里找到。"
172 #: include/vlc_config_cat.h:107
173 msgid "Access modules"
176 #: include/vlc_config_cat.h:109
178 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
179 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
181 "关于各种 VLC 使用的存取方法的设置。您可能要更改的一般的设置为 HTTP 代理或缓存"
184 #: include/vlc_config_cat.h:113
185 msgid "Access filters"
188 #: include/vlc_config_cat.h:115
190 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
191 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
194 "存取过滤器是允许 VLC 的在输入方面上的高级操作的特殊模块。除非您知道您在做什"
197 #: include/vlc_config_cat.h:119
201 #: include/vlc_config_cat.h:120
202 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
203 msgstr "解多任务器可以用来分离音频和视频串流"
205 #: include/vlc_config_cat.h:122
209 #: include/vlc_config_cat.h:123
210 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
213 #: include/vlc_config_cat.h:125
217 #: include/vlc_config_cat.h:126
218 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
221 #: include/vlc_config_cat.h:128
225 #: include/vlc_config_cat.h:129
226 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
227 msgstr "设置音频+视频、杂项编码及译码器"
229 #: include/vlc_config_cat.h:132
230 msgid "General input settings. Use with care."
233 #: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1530
234 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
235 msgid "Stream output"
238 #: include/vlc_config_cat.h:137
240 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
241 "incoming streams.\n"
242 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
243 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
245 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
249 #: include/vlc_config_cat.h:145
250 msgid "General stream output settings"
253 #: include/vlc_config_cat.h:147
257 #: include/vlc_config_cat.h:149
259 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
260 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
261 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
262 "You can also set default parameters for each muxer."
265 #: include/vlc_config_cat.h:155
266 msgid "Access output"
269 #: include/vlc_config_cat.h:157
271 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
272 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
273 "should probably not do that.\n"
274 "You can also set default parameters for each access output."
277 #: include/vlc_config_cat.h:162
281 #: include/vlc_config_cat.h:164
283 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
284 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
286 "You can also set default parameters for each packetizer."
289 #: include/vlc_config_cat.h:170
293 #: include/vlc_config_cat.h:171
295 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
296 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
297 "for each sout stream module here."
300 #: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:124
304 #: include/vlc_config_cat.h:178
306 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
307 "multicast UDP or RTP."
308 msgstr "SAP 是一种可公开通告正在通过多播 UDP 或 RTP 来发送的串流的方式。"
310 #: include/vlc_config_cat.h:181
311 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67
315 #: include/vlc_config_cat.h:182
316 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
317 msgstr "VLC 的 Video On Demand 实现"
319 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1666
320 #: src/playlist/engine.c:107 src/playlist/engine.c:109
321 #: modules/demux/playlist/playlist.c:56 modules/demux/playlist/playlist.c:57
322 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
323 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:504
324 #: modules/gui/macosx/intf.m:602 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
325 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
326 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
327 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:699
331 #: include/vlc_config_cat.h:187
333 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
334 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
337 #: include/vlc_config_cat.h:191
338 msgid "General playlist behaviour"
341 #: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:434
342 msgid "Services discovery"
345 #: include/vlc_config_cat.h:193
347 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
349 msgstr "自动将项目添加到播放列表的服务探索模块及设备。"
351 #: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1491
352 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
356 #: include/vlc_config_cat.h:198
357 msgid "Advanced settings. Use with care."
360 #: include/vlc_config_cat.h:200
364 #: include/vlc_config_cat.h:201
366 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
367 "not change these settings."
369 "这里您可以选择是否不使用一些 CPU 加速功能。您可能不应该更改这里的设置。"
371 #: include/vlc_config_cat.h:204
372 msgid "Advanced settings"
375 #: include/vlc_config_cat.h:205
376 msgid "Other advanced settings"
379 #: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:164
380 #: modules/gui/macosx/open.m:392 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
381 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:504
385 #: include/vlc_config_cat.h:208
386 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
387 msgstr "本模块对 VLC 其它部分提供网络的功能"
389 #: include/vlc_config_cat.h:213
390 msgid "Chroma modules settings"
393 #: include/vlc_config_cat.h:214
394 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
395 msgstr "这个设置会影响彩度转换模块"
397 #: include/vlc_config_cat.h:216
398 msgid "Packetizer modules settings"
401 #: include/vlc_config_cat.h:220
402 msgid "Encoders settings"
405 #: include/vlc_config_cat.h:222
406 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
407 msgstr "视频/音频/字幕编码模块的一般设置"
409 #: include/vlc_config_cat.h:225
410 msgid "Dialog providers settings"
411 msgstr "Dialog providers 设置"
413 #: include/vlc_config_cat.h:227
414 msgid "Dialog providers can be configured here."
415 msgstr "在这里可以设置 Dialog providers"
417 #: include/vlc_config_cat.h:229
418 msgid "Subtitle demuxer settings"
421 #: include/vlc_config_cat.h:231
423 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
424 "example by setting the subtitles type or file name."
427 #: include/vlc_config_cat.h:238
428 msgid "No help available"
431 #: include/vlc_config_cat.h:239
432 msgid "There is no help available for these modules."
433 msgstr "这些模块尚无可用的帮助文件"
435 #: include/vlc_interface.h:146
438 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
439 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
442 "警告: 如果您不能访问 GUI,打开一个命令行窗口,进入 VLC 的安装目录,并且运行 "
445 #: include/vlc_intf_strings.h:33 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
446 msgid "Quick &Open File..."
449 #: include/vlc_intf_strings.h:34
451 msgid "&Advanced Open..."
454 #: include/vlc_intf_strings.h:35
456 msgid "Open &Directory..."
459 #: include/vlc_intf_strings.h:37
461 msgid "Select one or more files to open"
464 #: include/vlc_intf_strings.h:41 include/vlc_intf_strings.h:51
466 msgid "Information..."
469 #: include/vlc_intf_strings.h:42
474 #: include/vlc_intf_strings.h:43
476 msgid "Extended settings..."
479 #: include/vlc_intf_strings.h:45
481 msgid "About VLC media player..."
482 msgstr "关于VLC多媒体播放程序"
484 #: include/vlc_intf_strings.h:48 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45
485 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:497
486 #: modules/gui/macosx/intf.m:540 modules/gui/macosx/intf.m:619
487 #: modules/gui/macosx/intf.m:626 modules/gui/macosx/intf.m:1448
488 #: modules/gui/macosx/intf.m:1449 modules/gui/macosx/intf.m:1450
489 #: modules/gui/macosx/intf.m:1451 modules/gui/macosx/playlist.m:426
490 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
491 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
492 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
493 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686
494 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:697
495 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1234
496 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:277
500 #: include/vlc_intf_strings.h:49
502 msgid "Fetch information"
505 #: include/vlc_intf_strings.h:50 modules/gui/macosx/playlist.m:427
506 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
507 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
508 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
509 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:105
513 #: include/vlc_intf_strings.h:52
518 #: include/vlc_intf_strings.h:53
519 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1625
523 #: include/vlc_intf_strings.h:54
528 #: include/vlc_intf_strings.h:55
533 #: include/vlc_intf_strings.h:59 src/libvlc-module.c:982
537 #: include/vlc_intf_strings.h:60
542 #: include/vlc_intf_strings.h:61
546 #: include/vlc_intf_strings.h:63 modules/gui/macosx/controls.m:835
547 #: modules/gui/macosx/intf.m:546
551 #: include/vlc_intf_strings.h:64
556 #: include/vlc_intf_strings.h:66
558 msgid "Add to playlist"
561 #: include/vlc_intf_strings.h:67
563 msgid "Add to media library"
566 #: include/vlc_intf_strings.h:69
571 #: include/vlc_intf_strings.h:70
573 msgid "Advanced open..."
576 #: include/vlc_intf_strings.h:71
578 msgid "Add directory..."
581 #: include/vlc_intf_strings.h:73
583 msgid "Save playlist to file..."
586 #: include/vlc_intf_strings.h:74
588 msgid "Load playlist file..."
591 #: include/vlc_intf_strings.h:76 modules/gui/macosx/playlist.m:439
592 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:330
596 #: include/vlc_intf_strings.h:77
598 msgid "Search filter"
601 #: include/vlc_intf_strings.h:79
603 msgid "Additional sources"
606 #: include/vlc_intf_strings.h:83
607 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1030
609 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
611 msgstr "除了这些选项之外, 还有一些已被隐藏的选项。单击 \"高级\" 可以看到它们。"
613 #: include/vlc_intf_strings.h:88 modules/gui/macosx/extended.m:93
614 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
618 #: include/vlc_intf_strings.h:89
620 msgid "Clone the image"
623 #: include/vlc_intf_strings.h:91
625 msgid "Magnification"
628 #: include/vlc_intf_strings.h:92
630 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
634 #: include/vlc_intf_strings.h:95
639 #: include/vlc_intf_strings.h:96
641 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
644 #: include/vlc_intf_strings.h:98
646 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
649 #: include/vlc_intf_strings.h:100
651 msgid "Image colors inversion"
654 #: include/vlc_intf_strings.h:102
655 msgid "Split the image to make an image wall"
658 #: include/vlc_intf_strings.h:104
660 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
661 "The video gets split in parts that you must sort."
664 #: include/vlc_intf_strings.h:107
666 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
667 "Try changing the various settings for different effects"
670 #: include/vlc_intf_strings.h:110
672 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
673 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
677 #: include/vlc_meta.h:32 modules/gui/macosx/playlist.m:1097
678 msgid "Meta-information"
681 #: include/vlc_meta.h:33 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:56
682 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234 modules/gui/macosx/intf.m:554
683 #: modules/gui/macosx/intf.m:555 modules/gui/macosx/open.m:170
684 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:390
685 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:758
686 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1659 modules/mux/asf.c:48
690 #: include/vlc_meta.h:34 modules/gui/macosx/playlist.m:1097
694 #: include/vlc_meta.h:35
698 #: include/vlc_meta.h:36 modules/mux/asf.c:52
702 #: include/vlc_meta.h:37
703 msgid "Album/movie/show title"
706 #: include/vlc_meta.h:38
707 msgid "Track number/position in set"
710 #: include/vlc_meta.h:39 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
711 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
715 #: include/vlc_meta.h:40 modules/mux/asf.c:56
719 #: include/vlc_meta.h:41
723 #: include/vlc_meta.h:42
727 #: include/vlc_meta.h:43 modules/gui/macosx/open.m:183
728 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:872
732 #: include/vlc_meta.h:44 src/input/es_out.c:1599 src/libvlc-module.c:106
733 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
737 #: include/vlc_meta.h:45 modules/misc/notify/notify.c:182
741 #: include/vlc_meta.h:46 modules/access/vcdx/info.c:98
745 #: include/vlc_meta.h:47
749 #: include/vlc_meta.h:49
754 #: include/vlc_meta.h:51
758 #: include/vlc_meta.h:52
759 msgid "Codec Description"
762 #: include/vlc/vlc.h:580
764 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
765 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
766 "see the file named COPYING for details.\n"
767 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
769 "本程序在适用法律允许范围内绝对没有任何保证。您可以在 GNU 通用\n"
770 "公开许可协议下重新发布本软件,具体情况请参看 COPYING 文件。\n"
772 "本软件由 VideoLAN 开发组开发,请参看 AUTHORS 文件。\n"
774 #: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201
775 #: src/audio_output/filters.c:224
777 msgid "Audio filtering failed"
780 #: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202
781 #: src/audio_output/filters.c:225
783 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
786 #: src/audio_output/input.c:86 src/audio_output/input.c:132
787 #: src/input/es_out.c:372 src/libvlc-module.c:432
788 #: src/video_output/video_output.c:405 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92
792 #: src/audio_output/input.c:88 modules/visualization/visual/visual.c:129
796 #: src/audio_output/input.c:90
800 #: src/audio_output/input.c:92
804 #: src/audio_output/input.c:129 modules/audio_filter/equalizer.c:70
805 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:139 modules/gui/macosx/equalizer.m:154
806 #: modules/gui/macosx/intf.m:599 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
810 #: src/audio_output/input.c:151 src/libvlc-module.c:214
811 #: modules/gui/macosx/extended.m:81 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
812 msgid "Audio filters"
815 #: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128
816 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:565
817 #: modules/gui/macosx/intf.m:566
818 msgid "Audio Channels"
821 #: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139
822 #: modules/access/v4l.c:128 modules/audio_output/alsa.c:191
823 #: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:464
824 #: modules/audio_output/oss.c:203 modules/audio_output/portaudio.c:408
825 #: modules/audio_output/sdl.c:181 modules/audio_output/sdl.c:198
826 #: modules/audio_output/waveout.c:419 modules/codec/twolame.c:66
830 #: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142
831 #: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
832 #: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:129
833 #: modules/control/gestures.c:88 modules/video_filter/logo.c:97
834 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181
835 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:160
839 #: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144
840 #: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
841 #: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:129
842 #: modules/control/gestures.c:88 modules/video_filter/logo.c:97
843 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:181
844 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:160
848 #: src/audio_output/output.c:134
849 msgid "Dolby Surround"
852 #: src/audio_output/output.c:146
853 msgid "Reverse stereo"
856 #: src/extras/getopt.c:636
858 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
859 msgstr "%s: 选项 `%s' 有歧义\n"
861 #: src/extras/getopt.c:661
863 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
864 msgstr "%s: 选项 `--%s' 不允许任何参数\n"
866 #: src/extras/getopt.c:666
868 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
869 msgstr "%s: 选项 `%c%s' 不允许任何参数\n"
871 #: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
873 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
874 msgstr "%s: 选项 `%s' 需要一个参数\n"
876 #: src/extras/getopt.c:713
878 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
879 msgstr "%s: 不能识别的选项 `--%s'\n"
881 #: src/extras/getopt.c:717
883 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
884 msgstr "%s: 不能识别的选项 `%c%s'\n"
886 #: src/extras/getopt.c:743
888 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
889 msgstr "%s: 不合法的选项 -- %c\n"
891 #: src/extras/getopt.c:746
893 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
894 msgstr "%s: 不合法的选项 -- %c\n"
896 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
898 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
899 msgstr "%s: 选项需要一个参数 -- %c\n"
901 #: src/extras/getopt.c:823
903 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
904 msgstr "%s: 选项 `-W %s' 是有歧义的\n"
906 #: src/extras/getopt.c:841
908 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
909 msgstr "%s: 选项 `-W %s' 不允许一个参数\n"
911 #: src/input/control.c:287
916 #: src/input/decoder.c:117 src/input/decoder.c:129
917 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:218 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:226
918 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:238 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:592
919 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:601 modules/stream_out/es.c:365
920 #: modules/stream_out/es.c:379
922 msgid "Streaming / Transcoding failed"
925 #: src/input/decoder.c:118
926 msgid "VLC could not open the packetizer module."
929 #: src/input/decoder.c:130
930 msgid "VLC could not open the decoder module."
933 #: src/input/decoder.c:140
934 msgid "No suitable decoder module for format"
937 #: src/input/decoder.c:141
940 "VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. "
941 "Unfortunately there is no way for you to fix this."
944 #: src/input/es_out.c:394 src/input/es_out.c:396 src/input/es_out.c:402
945 #: src/input/es_out.c:403 modules/access/cdda/info.c:967
946 #: modules/access/cdda/info.c:999
951 #: src/input/es_out.c:476 src/input/es_out.c:478 src/input/es_out.c:578
952 #: src/input/es_out.c:585 src/input/var.c:125 src/libvlc-module.c:463
953 #: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/macosx/intf.m:553
957 #: src/input/es_out.c:1594 modules/codec/faad.c:329
962 #: src/input/es_out.c:1596 modules/gui/macosx/wizard.m:425
963 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:820
964 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:860
968 #: src/input/es_out.c:1607 src/input/es_out.c:1635 src/input/es_out.c:1662
969 #: modules/gui/macosx/output.m:153
973 #: src/input/es_out.c:1610 modules/codec/faad.c:333
974 #: modules/gui/macosx/output.m:176
975 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
979 #: src/input/es_out.c:1615 modules/codec/faad.c:335
983 #: src/input/es_out.c:1616 modules/codec/faad.c:335
988 #: src/input/es_out.c:1622
989 msgid "Bits per sample"
992 #: src/input/es_out.c:1627 modules/access_output/shout.c:87
993 #: modules/access/pvr.c:84
997 #: src/input/es_out.c:1628
1002 #: src/input/es_out.c:1639
1006 #: src/input/es_out.c:1645
1007 msgid "Display resolution"
1010 #: src/input/es_out.c:1655 modules/access/screen/screen.c:40
1014 #: src/input/es_out.c:1662
1018 #: src/input/input.c:2058
1019 msgid "Your input can't be opened"
1022 #: src/input/input.c:2059
1024 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1027 #: src/input/input.c:2134
1028 msgid "Can't recognize the input's format"
1031 #: src/input/input.c:2135
1033 msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details."
1036 #: src/input/var.c:115
1040 #: src/input/var.c:131 src/libvlc-module.c:469
1044 #: src/input/var.c:142 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
1045 #: modules/gui/macosx/intf.m:556 modules/gui/macosx/intf.m:557
1046 #: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:763
1050 #: src/input/var.c:148 modules/access/vcdx/info.c:302
1051 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:292
1055 #: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:580
1056 #: modules/gui/macosx/intf.m:581
1060 #: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:563
1061 #: modules/gui/macosx/intf.m:564
1065 #: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:588
1066 #: modules/gui/macosx/intf.m:589
1067 msgid "Subtitles Track"
1070 #: src/input/var.c:256
1074 #: src/input/var.c:261
1075 msgid "Previous title"
1078 #: src/input/var.c:284
1083 #: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367
1088 #: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
1089 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:607
1090 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:223
1091 msgid "Next chapter"
1094 #: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
1095 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:606
1096 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:222
1097 msgid "Previous chapter"
1100 #: src/input/vlm.c:1141 src/input/vlm.c:1248
1105 #: src/interface/interaction.c:268 src/interface/interaction.c:364
1106 #: modules/demux/avi/avi.c:587 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
1107 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 modules/gui/macosx/controls.m:57
1108 #: modules/gui/macosx/interaction.m:128 modules/gui/macosx/interaction.m:132
1109 #: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/open.m:160
1110 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:122
1111 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:362
1112 #: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:80
1116 #: src/interface/interaction.c:363
1120 #: src/interface/interface.c:340
1121 msgid "Switch interface"
1124 #: src/interface/interface.c:367 modules/gui/macosx/intf.m:515
1125 #: modules/gui/macosx/intf.m:516
1126 msgid "Add Interface"
1129 #: src/interface/interface.c:373
1131 msgid "Telnet Interface"
1134 #: src/interface/interface.c:376
1136 msgid "Web Interface"
1139 #: src/interface/interface.c:379
1141 msgid "Debug logging"
1144 #: src/interface/interface.c:382
1145 msgid "Mouse Gestures"
1148 #: src/libvlc-common.c:278 src/libvlc-common.c:446 src/misc/modules.c:1670
1149 #: src/misc/modules.c:1993
1153 #: src/libvlc-common.c:294
1154 msgid "Help options"
1157 #: src/libvlc-common.c:1364 src/misc/configuration.c:1217
1161 #: src/libvlc-common.c:1383 src/misc/configuration.c:1181
1165 #: src/libvlc-common.c:1403 src/misc/configuration.c:1206
1169 #: src/libvlc-common.c:1410
1170 msgid " (default enabled)"
1173 #: src/libvlc-common.c:1411
1174 msgid " (default disabled)"
1177 #: src/libvlc-common.c:1593
1179 msgid "VLC version %s\n"
1180 msgstr "VLC 版本 %s\n"
1182 #: src/libvlc-common.c:1594
1184 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1185 msgstr "由 %s 在 %s.%s 编译\n"
1187 #: src/libvlc-common.c:1596
1189 msgid "Compiler: %s\n"
1192 #: src/libvlc-common.c:1599
1194 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1195 msgstr "基于 svn 修改集[%s]\n"
1197 #: src/libvlc-common.c:1631
1200 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1203 "将内容写到 vlc-help.txt 文件.\n"
1205 #: src/libvlc-common.c:1652
1208 "Press the RETURN key to continue...\n"
1213 #: src/libvlc-module.c:47 src/libvlc-module.c:211
1217 #: src/libvlc-module.c:47
1218 msgid "American English"
1221 #: src/libvlc-module.c:47
1222 msgid "British English"
1225 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:59
1229 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:67
1233 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:68
1237 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:80
1241 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:169
1245 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:77
1249 #: src/libvlc-module.c:49
1254 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:88
1258 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:92
1262 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:99
1266 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:101
1270 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:79
1274 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:111
1278 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:125
1282 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:69
1286 #: src/libvlc-module.c:51
1290 #: src/libvlc-module.c:51
1291 msgid "Brazilian Portuguese"
1294 #: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:153
1298 #: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:155
1302 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:161
1306 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:162
1310 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:174
1314 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:187
1318 #: src/libvlc-module.c:53
1319 msgid "Simplified Chinese"
1322 #: src/libvlc-module.c:53
1323 msgid "Chinese Traditional"
1326 #: src/libvlc-module.c:72
1328 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1329 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1332 "这些选项允许您对 VLC 所使用的界面进行配置。您可以选择主界面,附加界面模块,或"
1335 #: src/libvlc-module.c:76
1336 msgid "Interface module"
1339 #: src/libvlc-module.c:78
1341 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1342 "automatically select the best module available."
1344 "这些选项允许您选择 VLC 所使用的主界面。默认行为是自动选择可用的最好的模块。"
1346 #: src/libvlc-module.c:82 modules/control/ntservice.c:53
1347 msgid "Extra interface modules"
1350 #: src/libvlc-module.c:84
1352 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1353 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1354 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1355 "\", \"gestures\" ...)"
1357 "这个选项允许你选择 VLC 使用的附加界面。在启动默认界面的同时,它们将会在背景中"
1358 "启动。使用一个以逗号分隔的列表 (通常的值有 \"rc\" (遥控器), \"http\", "
1361 #: src/libvlc-module.c:91
1362 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1363 msgstr "您可以选择 VLC 的控制界面。"
1365 #: src/libvlc-module.c:93
1366 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1369 #: src/libvlc-module.c:95
1371 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1372 "1=warnings, 2=debug)."
1373 msgstr "这个选项设置提示级别 (0代表只有错误和标准信息, 1 表示警告, 2 代表调试)"
1375 #: src/libvlc-module.c:98
1379 #: src/libvlc-module.c:100
1380 msgid "Turn off all warning and information messages."
1381 msgstr "关闭所有警告及信息提示。"
1383 #: src/libvlc-module.c:102
1384 msgid "Default stream"
1387 #: src/libvlc-module.c:104
1388 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1389 msgstr "此串流将会在每次 VLC 启动时播放。"
1391 #: src/libvlc-module.c:107
1393 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1394 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1396 "此选项允许您设置用户界面的语言。如果此处被设为 \"自动\",系统将会自动检测所使"
1399 #: src/libvlc-module.c:111
1400 msgid "Color messages"
1403 #: src/libvlc-module.c:113
1405 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1406 "needs Linux color support for this to work."
1408 "如此选项被打开,控制台中显示的信息将会是彩色的。您的终端需要 Linux 彩色支持。"
1410 #: src/libvlc-module.c:116
1411 msgid "Show advanced options"
1414 #: src/libvlc-module.c:118
1416 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1417 "available options, including those that most users should never touch."
1419 "如果此项被打开,在参数设置和/或界面中将显示所有可用选项,包含那些大多数用户不"
1422 #: src/libvlc-module.c:122 modules/control/showintf.c:69
1423 msgid "Show interface with mouse"
1426 #: src/libvlc-module.c:124
1428 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1429 "edge of the screen in fullscreen mode."
1432 #: src/libvlc-module.c:127
1434 msgid "Interface interaction"
1437 #: src/libvlc-module.c:129
1439 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1440 "user input is required."
1443 #: src/libvlc-module.c:139
1445 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1446 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1447 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1448 "the \"audio filters\" modules section."
1451 #: src/libvlc-module.c:145
1452 msgid "Audio output module"
1455 #: src/libvlc-module.c:147
1457 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1458 "automatically select the best method available."
1459 msgstr "选择 VLC 所使用的音频输出方法。默认行为是自动选择可用的最好的模块。"
1461 #: src/libvlc-module.c:151 modules/stream_out/display.c:38
1462 msgid "Enable audio"
1465 #: src/libvlc-module.c:153
1467 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1468 "not take place, thus saving some processing power."
1471 #: src/libvlc-module.c:156
1472 msgid "Force mono audio"
1475 #: src/libvlc-module.c:157
1476 msgid "This will force a mono audio output."
1479 #: src/libvlc-module.c:159
1480 msgid "Default audio volume"
1483 #: src/libvlc-module.c:161
1485 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1486 msgstr "你可以在这里设置默认的音频输出音量,范围从0到1024"
1488 #: src/libvlc-module.c:164
1489 msgid "Audio output saved volume"
1492 #: src/libvlc-module.c:166
1494 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1495 "should not change this option manually."
1496 msgstr "在你使用静音功能时,这里保存音频输出音量。你不应该手动更改此项。"
1498 #: src/libvlc-module.c:169
1499 msgid "Audio output volume step"
1502 #: src/libvlc-module.c:171
1504 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1506 msgstr "用此选项设置调整音量的步长,范围从 0 到 1024"
1508 #: src/libvlc-module.c:174
1509 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1512 #: src/libvlc-module.c:176
1514 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1515 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1517 "你可以在这里强制改变音频输出的频率.一般值为 -1(缺省), 48000, 44100, 32000, "
1518 "22050, 16000, 11025, 8000."
1520 #: src/libvlc-module.c:180
1521 msgid "High quality audio resampling"
1524 #: src/libvlc-module.c:182
1526 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1527 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1528 "resampling algorithm will be used instead."
1531 #: src/libvlc-module.c:187
1532 msgid "Audio desynchronization compensation"
1535 #: src/libvlc-module.c:189
1537 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1538 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1541 #: src/libvlc-module.c:192
1542 msgid "Audio output channels mode"
1545 #: src/libvlc-module.c:194
1547 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1548 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1552 #: src/libvlc-module.c:198
1553 msgid "Use S/PDIF when available"
1554 msgstr "当可用时使用 S/PDIF 音频输出"
1556 #: src/libvlc-module.c:200
1558 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1559 "audio stream being played."
1562 #: src/libvlc-module.c:203
1563 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1566 #: src/libvlc-module.c:205
1568 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1569 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1570 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1571 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1574 #: src/libvlc-module.c:211
1578 #: src/libvlc-module.c:211
1582 #: src/libvlc-module.c:216
1583 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1586 #: src/libvlc-module.c:219
1587 msgid "Audio visualizations "
1590 #: src/libvlc-module.c:221
1591 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1592 msgstr "增加视觉效果模块 (频谱分析器、其它...)"
1594 #: src/libvlc-module.c:229
1596 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1597 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1598 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1599 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1603 #: src/libvlc-module.c:235
1604 msgid "Video output module"
1607 #: src/libvlc-module.c:237
1609 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1610 "automatically select the best method available."
1611 msgstr "这是 VLC 所使用的视频输出方法。默认行为是自动选择最好的输出方法。"
1613 #: src/libvlc-module.c:240 modules/stream_out/display.c:40
1614 msgid "Enable video"
1617 #: src/libvlc-module.c:242
1619 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1620 "not take place, thus saving some processing power."
1623 #: src/libvlc-module.c:245 modules/codec/fake.c:48
1624 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:108 modules/stream_out/transcode.c:73
1625 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1629 #: src/libvlc-module.c:247
1631 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1633 msgstr "您可以强制视频宽度。默认值 (-1) 下 VLC 将会适应视频特征。"
1635 #: src/libvlc-module.c:250 modules/codec/fake.c:51
1636 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111 modules/stream_out/transcode.c:76
1637 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1638 msgid "Video height"
1641 #: src/libvlc-module.c:252
1643 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1644 "video characteristics."
1645 msgstr "您可以强制视频高度。默认值 (-1) 下 VLC 将会适应视频特征。"
1647 #: src/libvlc-module.c:255
1648 msgid "Video X coordinate"
1651 #: src/libvlc-module.c:257
1653 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1657 #: src/libvlc-module.c:260
1658 msgid "Video Y coordinate"
1661 #: src/libvlc-module.c:262
1663 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1667 #: src/libvlc-module.c:265
1671 #: src/libvlc-module.c:267
1673 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1677 #: src/libvlc-module.c:270
1678 msgid "Video alignment"
1681 #: src/libvlc-module.c:272
1683 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1684 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1685 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1688 #: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
1689 #: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:129
1690 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
1691 #: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1692 #: modules/video_filter/rss.c:160
1696 #: src/libvlc-module.c:277 modules/codec/dvbsub.c:70
1697 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
1698 #: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1699 #: modules/video_filter/rss.c:160
1703 #: src/libvlc-module.c:277 modules/codec/dvbsub.c:70
1704 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
1705 #: modules/video_filter/mosaic.c:181 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1706 #: modules/video_filter/rss.c:160
1710 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1711 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1712 #: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
1713 #: modules/video_filter/rss.c:161
1717 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1718 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1719 #: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
1720 #: modules/video_filter/rss.c:161
1724 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1725 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1726 #: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
1727 #: modules/video_filter/rss.c:161
1731 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1732 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1733 #: modules/video_filter/mosaic.c:182 modules/video_filter/osdmenu.c:77
1734 #: modules/video_filter/rss.c:161
1735 msgid "Bottom-Right"
1738 #: src/libvlc-module.c:280
1742 #: src/libvlc-module.c:282
1743 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1744 msgstr "你可以通过特定参数缩放视频大小。"
1746 #: src/libvlc-module.c:284
1747 msgid "Grayscale video output"
1750 #: src/libvlc-module.c:286
1752 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1753 "save some processing power."
1756 #: src/libvlc-module.c:289
1758 msgid "Embedded video"
1761 #: src/libvlc-module.c:291
1763 msgid "Embed the video output in the main interface."
1766 #: src/libvlc-module.c:293
1767 msgid "Fullscreen video output"
1770 #: src/libvlc-module.c:295
1771 msgid "Start video in fullscreen mode"
1774 #: src/libvlc-module.c:297
1775 msgid "Overlay video output"
1778 #: src/libvlc-module.c:299
1780 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1781 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1784 #: src/libvlc-module.c:302 src/video_output/vout_intf.c:404
1785 msgid "Always on top"
1788 #: src/libvlc-module.c:304
1789 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1790 msgstr "永远让视频窗口显示在其它窗口之上"
1792 #: src/libvlc-module.c:306
1793 msgid "Disable screensaver"
1796 #: src/libvlc-module.c:307
1797 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1798 msgstr "在播放视频时关闭屏幕保护程序"
1800 #: src/libvlc-module.c:309
1801 msgid "Window decorations"
1804 #: src/libvlc-module.c:311
1806 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
1807 "giving a \"minimal\" window."
1808 msgstr "VLC 可以不在视频周围显示窗口标题、框架等,从而得到一个“最小的”窗口。"
1810 #: src/libvlc-module.c:314
1812 msgid "Video output filter module"
1815 #: src/libvlc-module.c:316
1817 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1818 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1821 #: src/libvlc-module.c:320
1822 msgid "Video filter module"
1825 #: src/libvlc-module.c:322
1827 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1828 "instance deinterlacing, or distortthe video."
1831 #: src/libvlc-module.c:326
1833 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
1836 #: src/libvlc-module.c:328
1837 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
1838 msgstr "允许你指定视频快照的存放目录"
1840 #: src/libvlc-module.c:330 src/libvlc-module.c:332
1842 msgid "Video snapshot file prefix"
1845 #: src/libvlc-module.c:334
1846 msgid "Video snapshot format"
1849 #: src/libvlc-module.c:336
1850 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
1853 #: src/libvlc-module.c:338
1854 msgid "Display video snapshot preview"
1857 #: src/libvlc-module.c:340
1858 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
1861 #: src/libvlc-module.c:342
1862 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
1865 #: src/libvlc-module.c:344
1866 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
1869 #: src/libvlc-module.c:346
1870 msgid "Video cropping"
1873 #: src/libvlc-module.c:348
1875 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
1876 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
1879 #: src/libvlc-module.c:352
1880 msgid "Source aspect ratio"
1883 #: src/libvlc-module.c:354
1885 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1886 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1887 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1888 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1889 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1892 #: src/libvlc-module.c:361
1893 msgid "Custom crop ratios list"
1896 #: src/libvlc-module.c:363
1898 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
1902 #: src/libvlc-module.c:366
1904 msgid "Custom aspect ratios list"
1907 #: src/libvlc-module.c:368
1909 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
1910 "aspect ratio list."
1913 #: src/libvlc-module.c:371
1914 msgid "Fix HDTV height"
1917 #: src/libvlc-module.c:373
1919 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
1920 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
1921 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
1924 #: src/libvlc-module.c:378
1925 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
1928 #: src/libvlc-module.c:380
1930 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
1931 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
1932 "order to keep proportions."
1935 #: src/libvlc-module.c:385
1939 #: src/libvlc-module.c:387
1941 "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
1942 "your computer is not powerful enough"
1943 msgstr "这个选项的选择可以在你的电脑不够好时允许MPEG2流产生丢帧"
1945 #: src/libvlc-module.c:390
1946 msgid "Drop late frames"
1949 #: src/libvlc-module.c:392
1951 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
1952 "intended display date)."
1955 #: src/libvlc-module.c:395
1956 msgid "Quiet synchro"
1959 #: src/libvlc-module.c:397
1961 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
1962 "synchronization mechanism."
1965 #: src/libvlc-module.c:406
1967 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
1968 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
1972 #: src/libvlc-module.c:411
1974 "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
1975 "Restrictions Management measure."
1978 #: src/libvlc-module.c:414
1979 msgid "Clock reference average counter"
1982 #: src/libvlc-module.c:416
1984 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
1986 msgstr "当使用PVR输入(或者一个很不正常的源), 你必须设置这个值为10000."
1988 #: src/libvlc-module.c:419
1989 msgid "Clock synchronisation"
1992 #: src/libvlc-module.c:421
1994 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
1995 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
1996 msgstr "您可以关闭实时源的时钟同步。"
1998 #: src/libvlc-module.c:425 modules/control/netsync.c:75
1999 msgid "Network synchronisation"
2002 #: src/libvlc-module.c:426
2004 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2005 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2008 #: src/libvlc-module.c:432 src/libvlc-module.c:1009
2009 #: src/video_output/vout_intf.c:266 src/video_output/vout_intf.c:353
2010 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
2011 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81 modules/access/dshow/dshow.cpp:87
2012 #: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1293
2013 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:120 modules/gui/macosx/vout.m:201
2014 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
2015 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
2016 #: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:63
2017 #: modules/video_output/directx/directx.c:158
2021 #: src/libvlc-module.c:432 modules/gui/macosx/equalizer.m:144
2022 #: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/macosx/wizard.m:394
2023 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:620
2024 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
2025 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
2029 #: src/libvlc-module.c:434
2033 #: src/libvlc-module.c:436
2034 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2035 msgstr "这是用于 UDP 流的端口。默认值是 1234。"
2037 #: src/libvlc-module.c:438
2038 msgid "MTU of the network interface"
2041 #: src/libvlc-module.c:440
2043 "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
2044 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
2045 msgstr "这是可以在网络接口上传输的包的最大大小。在以太网上通常是 1500 字节。"
2047 #: src/libvlc-module.c:443 modules/stream_out/rtp.c:92
2048 msgid "Hop limit (TTL)"
2049 msgstr "Hop 限制 (TTL)"
2051 #: src/libvlc-module.c:445
2053 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2054 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2058 #: src/libvlc-module.c:449
2060 msgid "Multicast output interface"
2061 msgstr "IPv6 多播输出接口"
2063 #: src/libvlc-module.c:451
2065 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2066 msgstr "默认 IPv6 多播输出接口。这个将覆盖路由表。"
2068 #: src/libvlc-module.c:453
2069 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2070 msgstr "IPv4 多播输出接口地址"
2072 #: src/libvlc-module.c:455
2074 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2076 msgstr "默认 IPv4 多播输出接口。这个重写了路由表。"
2078 #: src/libvlc-module.c:458
2079 msgid "DiffServ Code Point"
2082 #: src/libvlc-module.c:459
2084 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2085 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2088 #: src/libvlc-module.c:465
2090 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2091 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2094 #: src/libvlc-module.c:471
2096 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2097 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2098 "(like DVB streams for example)."
2101 #: src/libvlc-module.c:477 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:777
2105 #: src/libvlc-module.c:479
2106 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2107 msgstr "设置你想使用的音频轨道的串流号码 (从 0 到 n)"
2109 #: src/libvlc-module.c:482 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:769
2110 msgid "Subtitles track"
2113 #: src/libvlc-module.c:484
2114 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2115 msgstr "设置你想使用的字幕轨道的串流编号 (从 0 到 n)"
2117 #: src/libvlc-module.c:487
2118 msgid "Audio language"
2121 #: src/libvlc-module.c:489
2123 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2124 "letter country code)."
2125 msgstr "设置你想使用的音频轨道的语言 (以逗号分隔, 两个或三个字母的国家代码)。"
2127 #: src/libvlc-module.c:492
2128 msgid "Subtitle language"
2131 #: src/libvlc-module.c:494
2133 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
2134 "letter country code)."
2135 msgstr "设置你想使用的字幕轨道的语言 (以逗号分隔, 两个或三个字母的国家代码)。"
2137 #: src/libvlc-module.c:498
2138 msgid "Audio track ID"
2141 #: src/libvlc-module.c:500
2142 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2143 msgstr "要使用的音频轨道的 ID"
2145 #: src/libvlc-module.c:502
2146 msgid "Subtitles track ID"
2149 #: src/libvlc-module.c:504
2150 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2151 msgstr "要使用的字幕轨道的 ID"
2153 #: src/libvlc-module.c:506
2154 msgid "Input repetitions"
2157 #: src/libvlc-module.c:508
2158 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2159 msgstr "相同的输入将要被重复的时间"
2161 #: src/libvlc-module.c:510
2165 #: src/libvlc-module.c:512
2166 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2167 msgstr "串流将从此位置开始 (以秒为单位)。"
2169 #: src/libvlc-module.c:514
2173 #: src/libvlc-module.c:516
2174 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2175 msgstr "串流将从此位置停止 (以秒为单位)。"
2177 #: src/libvlc-module.c:518
2181 #: src/libvlc-module.c:520
2183 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2184 "together after the normal one."
2187 #: src/libvlc-module.c:523
2188 msgid "Input slave (experimental)"
2191 #: src/libvlc-module.c:525
2193 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2194 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2197 "允许你同时播放一些输入.这个特性是测试阶段,不是所有格式都支持. 使用一个以井号"
2200 #: src/libvlc-module.c:529
2201 msgid "Bookmarks list for a stream"
2204 #: src/libvlc-module.c:531
2206 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2207 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2211 #: src/libvlc-module.c:537
2213 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2214 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2215 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2216 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2219 #: src/libvlc-module.c:543
2220 msgid "Force subtitle position"
2223 #: src/libvlc-module.c:545
2225 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2226 "over the movie. Try several positions."
2229 #: src/libvlc-module.c:548
2230 msgid "Enable sub-pictures"
2233 #: src/libvlc-module.c:550
2234 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2235 msgstr "您可以完全禁用子画面处理。"
2237 #: src/libvlc-module.c:552 src/libvlc-module.c:1371 src/text/iso-639_def.h:143
2238 #: modules/stream_out/transcode.c:286
2239 msgid "On Screen Display"
2242 #: src/libvlc-module.c:554
2244 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2246 msgstr "VLC可以在视频上显示讯息,称之为 OSD (On Screen Display)。"
2248 #: src/libvlc-module.c:557
2249 msgid "Text rendering module"
2252 #: src/libvlc-module.c:559
2254 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2258 #: src/libvlc-module.c:562
2259 msgid "Subpictures filter module"
2262 #: src/libvlc-module.c:564
2264 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2265 "images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)."
2268 #: src/libvlc-module.c:567
2269 msgid "Autodetect subtitle files"
2272 #: src/libvlc-module.c:569
2274 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2275 "(based on the filename of the movie)."
2276 msgstr "如果不指定字幕文件名称,就自动地侦测字幕文件"
2278 #: src/libvlc-module.c:572
2279 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2282 #: src/libvlc-module.c:574
2284 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2286 "0 = no subtitles autodetected\n"
2287 "1 = any subtitle file\n"
2288 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2289 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2290 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2292 "决定字幕侦测的模糊程度及文件名吻合条件选项:\n"
2295 "2 = 所有包含电影名称的字幕文件\n"
2296 "3 = 字幕文件与电影名称吻合并包含其它字符\n"
2299 #: src/libvlc-module.c:582
2300 msgid "Subtitle autodetection paths"
2303 #: src/libvlc-module.c:584
2305 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2306 "found in the current directory."
2309 #: src/libvlc-module.c:587
2310 msgid "Use subtitle file"
2313 #: src/libvlc-module.c:589
2315 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2317 msgstr "当自动侦测字幕文件无效的时候,加载这个字幕文件"
2319 #: src/libvlc-module.c:592
2323 #: src/libvlc-module.c:595
2325 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2326 "the drive letter (eg. D:)"
2329 #: src/libvlc-module.c:599
2330 msgid "This is the default DVD device to use."
2333 #: src/libvlc-module.c:602
2337 #: src/libvlc-module.c:605
2339 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2340 "scan for a suitable CD-ROM device."
2343 #: src/libvlc-module.c:609
2344 msgid "This is the default VCD device to use."
2347 #: src/libvlc-module.c:612
2348 msgid "Audio CD device"
2351 #: src/libvlc-module.c:615
2353 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2354 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2355 msgstr "默认的音乐 CD 设备,如果你不指定,程序将会自动扫描适合的光驱"
2357 #: src/libvlc-module.c:619
2358 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2359 msgstr "默认的音乐 CD 设备"
2361 #: src/libvlc-module.c:622 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:839
2365 #: src/libvlc-module.c:624
2366 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2367 msgstr "对所有的连接默认使用 IPv6。"
2369 #: src/libvlc-module.c:626
2373 #: src/libvlc-module.c:628
2374 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2375 msgstr "对所有的连接默认使用 IPv4。"
2377 #: src/libvlc-module.c:630
2378 msgid "TCP connection timeout"
2381 #: src/libvlc-module.c:632
2382 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2383 msgstr "默认 TCP 连接超时时间 (以毫秒为单位)"
2385 #: src/libvlc-module.c:634
2386 msgid "SOCKS server"
2389 #: src/libvlc-module.c:636
2391 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2392 "used for all TCP connections"
2394 "要使用的 SOCKS 代理服务器。这必须以 地址:端口 的形式。它将被用于所有的 TCP 连"
2397 #: src/libvlc-module.c:639
2398 msgid "SOCKS user name"
2401 #: src/libvlc-module.c:641
2402 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2403 msgstr "将被用于连接到 SOCKS 代理服务器的用户名。"
2405 #: src/libvlc-module.c:643
2406 msgid "SOCKS password"
2409 #: src/libvlc-module.c:645
2410 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2411 msgstr "将被用于连接到 SOCKS 代理服务器的密码。"
2413 #: src/libvlc-module.c:647
2414 msgid "Title metadata"
2417 #: src/libvlc-module.c:649
2418 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2419 msgstr "允许您为一个输入指定一个“标题”元数据。"
2421 #: src/libvlc-module.c:651
2422 msgid "Author metadata"
2425 #: src/libvlc-module.c:653
2426 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2427 msgstr "允许您为一个输入指定一个“作者”元数据。"
2429 #: src/libvlc-module.c:655
2430 msgid "Artist metadata"
2433 #: src/libvlc-module.c:657
2434 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2435 msgstr "允许您为一个输入指定一个“艺术家”元数据。"
2437 #: src/libvlc-module.c:659
2438 msgid "Genre metadata"
2441 #: src/libvlc-module.c:661
2442 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2443 msgstr "允许您为一个输入指定一个“流派”元数据。"
2445 #: src/libvlc-module.c:663
2446 msgid "Copyright metadata"
2449 #: src/libvlc-module.c:665
2450 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2451 msgstr "允许您为一个输入指定一个“版权”元数据。"
2453 #: src/libvlc-module.c:667
2454 msgid "Description metadata"
2457 #: src/libvlc-module.c:669
2458 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2459 msgstr "允许您为一个输入指定一个“描述”元数据。"
2461 #: src/libvlc-module.c:671
2462 msgid "Date metadata"
2465 #: src/libvlc-module.c:673
2466 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2467 msgstr "允许您为一个输入指定一个“日期”元数据。"
2469 #: src/libvlc-module.c:675
2470 msgid "URL metadata"
2473 #: src/libvlc-module.c:677
2474 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2475 msgstr "允许您为一个输入指定一个“网址”元数据。"
2477 #: src/libvlc-module.c:681
2479 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2480 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2481 "can break playback of all your streams."
2484 #: src/libvlc-module.c:685
2485 msgid "Preferred decoders list"
2488 #: src/libvlc-module.c:687
2490 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2491 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2492 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2495 #: src/libvlc-module.c:692
2496 msgid "Preferred encoders list"
2499 #: src/libvlc-module.c:694
2501 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2502 msgstr "允许你选择编码器清单,VLC会依照先后顺序使用"
2504 #: src/libvlc-module.c:703
2506 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2508 msgstr "这些选项允许你设置默认的流输出子系统的全局选项."
2510 #: src/libvlc-module.c:706
2511 msgid "Default stream output chain"
2514 #: src/libvlc-module.c:708
2516 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2517 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2521 #: src/libvlc-module.c:712
2522 msgid "Enable streaming of all ES"
2525 #: src/libvlc-module.c:714
2526 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2527 msgstr "允许串流所有的 ES (视频,音频和字幕)"
2529 #: src/libvlc-module.c:716
2530 msgid "Display while streaming"
2533 #: src/libvlc-module.c:718
2534 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2535 msgstr "串流时在本地播放该串流。"
2537 #: src/libvlc-module.c:720
2538 msgid "Enable video stream output"
2541 #: src/libvlc-module.c:722
2543 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2544 "facility when this last one is enabled."
2547 #: src/libvlc-module.c:725
2548 msgid "Enable audio stream output"
2551 #: src/libvlc-module.c:727
2553 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2554 "facility when this last one is enabled."
2557 #: src/libvlc-module.c:730
2558 msgid "Enable SPU stream output"
2559 msgstr "启动 SPU 串流输出"
2561 #: src/libvlc-module.c:732
2563 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2564 "facility when this last one is enabled."
2567 #: src/libvlc-module.c:735
2568 msgid "Keep stream output open"
2571 #: src/libvlc-module.c:737
2573 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2574 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2578 #: src/libvlc-module.c:741
2579 msgid "Preferred packetizer list"
2582 #: src/libvlc-module.c:743
2584 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2585 msgstr "这个允许你选择VLC选择封包器的顺序"
2587 #: src/libvlc-module.c:746
2591 #: src/libvlc-module.c:748
2592 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2595 #: src/libvlc-module.c:750
2596 msgid "Access output module"
2599 #: src/libvlc-module.c:752
2600 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2603 #: src/libvlc-module.c:754
2604 msgid "Control SAP flow"
2607 #: src/libvlc-module.c:756
2609 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2610 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2613 #: src/libvlc-module.c:760
2614 msgid "SAP announcement interval"
2617 #: src/libvlc-module.c:762
2619 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2620 "between SAP announcements."
2623 #: src/libvlc-module.c:771
2625 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2626 "always leave all these enabled."
2629 #: src/libvlc-module.c:774
2630 msgid "Enable FPU support"
2633 #: src/libvlc-module.c:776
2635 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2637 msgstr "如果你的处理器有一个浮点处理器,VLC 可以利用它。"
2639 #: src/libvlc-module.c:779
2640 msgid "Enable CPU MMX support"
2641 msgstr "启用 CPU MMX 支持"
2643 #: src/libvlc-module.c:781
2645 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2647 msgstr "如果你的处理器支持 MMX 指令集,VLC 可以利用它。"
2649 #: src/libvlc-module.c:784
2650 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2651 msgstr "启用 CPU 3D Now! 支持"
2653 #: src/libvlc-module.c:786
2655 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2656 "advantage of them."
2657 msgstr "如果你的处理器支持 3D Now! 指令集,VLC 可以利用它。"
2659 #: src/libvlc-module.c:789
2660 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2661 msgstr "启用 CPU MMX EXT 支持"
2663 #: src/libvlc-module.c:791
2665 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2666 "advantage of them."
2667 msgstr "如果你的处理器支持 MMX EXT 指令集,VLC 可以利用它。"
2669 #: src/libvlc-module.c:794
2670 msgid "Enable CPU SSE support"
2671 msgstr "启用 CPU SSE 支持"
2673 #: src/libvlc-module.c:796
2675 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2677 msgstr "如果你的处理器支持 SSE 指令集,VLC 可以利用它。"
2679 #: src/libvlc-module.c:799
2680 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2681 msgstr "启用 CPU SSE2 支持"
2683 #: src/libvlc-module.c:801
2685 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2687 msgstr "如果你的处理器支持 SSE2 指令集,VLC 可以利用它。"
2689 #: src/libvlc-module.c:804
2690 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2691 msgstr "启用 CPU AltiVec 支持"
2693 #: src/libvlc-module.c:806
2695 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2696 "advantage of them."
2697 msgstr "如果你的处理器支持 AltiVec 指令集,VLC 可以利用它。"
2699 #: src/libvlc-module.c:811
2701 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2702 "you really know what you are doing."
2705 #: src/libvlc-module.c:814
2706 msgid "Memory copy module"
2709 #: src/libvlc-module.c:816
2711 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2712 "select the fastest one supported by your hardware."
2715 #: src/libvlc-module.c:819
2716 msgid "Access module"
2719 #: src/libvlc-module.c:821
2721 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2722 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2723 "option unless you really know what you are doing."
2725 "此选项允许您强制使用一个存取模块。如果正确的存取模块没有被自动检测到的话,您"
2726 "可以使用此选项。除非您知道你在做什么,您不应该将此选项设为一个全局选项。"
2728 #: src/libvlc-module.c:825
2729 msgid "Access filter module"
2732 #: src/libvlc-module.c:827
2734 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
2735 "used for instance for timeshifting."
2738 #: src/libvlc-module.c:830
2739 msgid "Demux module"
2742 #: src/libvlc-module.c:832
2744 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
2745 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
2746 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
2747 "you really know what you are doing."
2750 #: src/libvlc-module.c:837
2751 msgid "Allow real-time priority"
2754 #: src/libvlc-module.c:839
2756 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2757 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2758 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2759 "only activate this if you know what you're doing."
2762 #: src/libvlc-module.c:845
2763 msgid "Adjust VLC priority"
2766 #: src/libvlc-module.c:847
2768 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2769 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2773 #: src/libvlc-module.c:851
2774 msgid "Minimize number of threads"
2777 #: src/libvlc-module.c:853
2778 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
2781 #: src/libvlc-module.c:855
2782 msgid "Modules search path"
2785 #: src/libvlc-module.c:857
2786 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
2787 msgstr "这个选项允许你指定其它的 VLC 模块搜寻路径"
2789 #: src/libvlc-module.c:859
2790 msgid "VLM configuration file"
2793 #: src/libvlc-module.c:861
2794 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
2795 msgstr "当 VLM 启动时,读取一个 VLM 配置文件。"
2797 #: src/libvlc-module.c:863
2798 msgid "Use a plugins cache"
2801 #: src/libvlc-module.c:865
2802 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
2803 msgstr "这个选项允许你使用插件缓存, 这将会大大提高 VLC 的开始时间"
2805 #: src/libvlc-module.c:867
2806 msgid "Collect statistics"
2809 #: src/libvlc-module.c:869
2810 msgid "Collect miscellaneous statistics."
2813 #: src/libvlc-module.c:871
2814 msgid "Run as daemon process"
2817 #: src/libvlc-module.c:873
2818 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2819 msgstr "使用背景常驻程序执行VLC"
2821 #: src/libvlc-module.c:875
2822 msgid "Write process id to file"
2825 #: src/libvlc-module.c:877
2826 msgid "Writes process id into specified file."
2829 #: src/libvlc-module.c:879
2833 #: src/libvlc-module.c:881
2834 msgid "Log all VLC messages to a text file."
2835 msgstr "记录所有的 VLC 信息到一个文本文件。"
2837 #: src/libvlc-module.c:883
2838 msgid "Log to syslog"
2841 #: src/libvlc-module.c:885
2842 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
2843 msgstr "记录所有的 VLC 信息到 sysloc (UNIX 系统)。"
2845 #: src/libvlc-module.c:887
2846 msgid "Allow only one running instance"
2849 #: src/libvlc-module.c:889
2851 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2852 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
2853 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
2854 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
2855 "running instance or enqueue it."
2858 #: src/libvlc-module.c:897
2860 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2861 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
2862 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
2863 "This option will allow you to play the file with the already running "
2864 "instance or enqueue it.This option require the D-Bus session daemon to be "
2865 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
2868 #: src/libvlc-module.c:905
2869 msgid "VLC is started from file association"
2872 #: src/libvlc-module.c:907
2873 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
2876 #: src/libvlc-module.c:910
2878 msgid "One instance when started from file"
2879 msgstr "当从文件开始时, 只允许一个实例运行"
2881 #: src/libvlc-module.c:912
2883 msgid "Allow only one running instance when started from file."
2884 msgstr "当从文件开始时, 只允许一个实例运行"
2886 #: src/libvlc-module.c:914
2887 msgid "Increase the priority of the process"
2890 #: src/libvlc-module.c:916
2892 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
2893 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
2894 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
2895 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
2896 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
2900 #: src/libvlc-module.c:923
2901 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
2904 #: src/libvlc-module.c:925
2906 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
2907 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
2908 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
2911 #: src/libvlc-module.c:930
2912 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
2915 #: src/libvlc-module.c:933
2917 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
2918 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
2919 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
2920 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
2921 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
2924 #: src/libvlc-module.c:942
2925 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
2928 #: src/libvlc-module.c:944
2930 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
2931 "playing current item."
2934 #: src/libvlc-module.c:953
2936 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
2937 "overridden in the playlist dialog box."
2940 #: src/libvlc-module.c:956
2941 msgid "Automatically preparse files"
2944 #: src/libvlc-module.c:958
2946 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
2950 #: src/libvlc-module.c:961
2951 msgid "Album art policy"
2954 #: src/libvlc-module.c:963
2955 msgid "Choose how album art will be downloaded."
2958 #: src/libvlc-module.c:969
2959 msgid "Manual download only"
2962 #: src/libvlc-module.c:970
2963 msgid "When track starts playing"
2966 #: src/libvlc-module.c:971
2967 msgid "As soon as track is added"
2970 #: src/libvlc-module.c:973
2971 msgid "Services discovery modules"
2974 #: src/libvlc-module.c:975
2976 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
2977 "Typical values are sap, hal, ..."
2980 #: src/libvlc-module.c:978
2981 msgid "Play files randomly forever"
2984 #: src/libvlc-module.c:980
2985 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
2986 msgstr "选择后,VLC 会随机地播放列表中的文件,直到中断"
2988 #: src/libvlc-module.c:984
2989 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
2990 msgstr "启动后,VLC 会一遍又一遍地的播放目前的播放列表。"
2992 #: src/libvlc-module.c:986
2993 msgid "Repeat current item"
2996 #: src/libvlc-module.c:988
2997 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
2998 msgstr "启动后,VLC 会一遍又一遍地的播放目前的播放列表项目。"
3000 #: src/libvlc-module.c:990
3001 msgid "Play and stop"
3004 #: src/libvlc-module.c:992
3005 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3006 msgstr "每次播放完条目后停止播放列表中的项目"
3008 #: src/libvlc-module.c:994
3010 msgid "Play and exit"
3013 #: src/libvlc-module.c:996
3015 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3018 #: src/libvlc-module.c:998
3020 msgid "Use media library"
3023 #: src/libvlc-module.c:1000
3025 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3029 #: src/libvlc-module.c:1003
3031 msgid "Use playlist tree"
3034 #: src/libvlc-module.c:1005
3036 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3037 "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
3041 #: src/libvlc-module.c:1009
3046 #: src/libvlc-module.c:1009
3050 #: src/libvlc-module.c:1018
3051 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3054 #: src/libvlc-module.c:1021 src/video_output/vout_intf.c:413
3055 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/controls.m:400
3056 #: modules/gui/macosx/controls.m:453 modules/gui/macosx/controls.m:877
3057 #: modules/gui/macosx/controls.m:907 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
3058 #: modules/gui/macosx/intf.m:501 modules/gui/macosx/intf.m:577
3059 #: modules/gui/macosx/intf.m:633
3063 #: src/libvlc-module.c:1022
3064 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3065 msgstr "选择热键以切换全屏幕状态"
3067 #: src/libvlc-module.c:1023
3068 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82
3069 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1522
3073 #: src/libvlc-module.c:1024
3074 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3075 msgstr "选择热键以切换暂停状态"
3077 #: src/libvlc-module.c:1025
3081 #: src/libvlc-module.c:1026
3082 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3085 #: src/libvlc-module.c:1027
3089 #: src/libvlc-module.c:1028
3090 msgid "Select the hotkey to use to play."
3093 #: src/libvlc-module.c:1029 modules/control/hotkeys.c:621
3094 #: modules/gui/macosx/controls.m:809 modules/gui/macosx/intf.m:542
3095 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:704
3099 #: src/libvlc-module.c:1030
3100 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3103 #: src/libvlc-module.c:1031 modules/control/hotkeys.c:627
3104 #: modules/gui/macosx/controls.m:810 modules/gui/macosx/intf.m:543
3105 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:703
3109 #: src/libvlc-module.c:1032
3110 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3113 #: src/libvlc-module.c:1033 modules/control/hotkeys.c:604
3114 #: modules/gui/macosx/controls.m:830 modules/gui/macosx/intf.m:500
3115 #: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:621
3116 #: modules/gui/macosx/intf.m:629 modules/gui/macosx/wizard.m:312
3117 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:1601
3118 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:702
3119 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1527
3120 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:261
3124 #: src/libvlc-module.c:1034
3125 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3126 msgstr "选择热键以播放列表中的下一个项目"
3128 #: src/libvlc-module.c:1035 modules/control/hotkeys.c:610
3129 #: modules/gui/macosx/controls.m:829 modules/gui/macosx/intf.m:495
3130 #: modules/gui/macosx/intf.m:544 modules/gui/macosx/intf.m:622
3131 #: modules/gui/macosx/intf.m:628 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:701
3132 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1526
3133 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260
3137 #: src/libvlc-module.c:1036
3138 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3139 msgstr "选择热键以播放列表中的上一个项目"
3141 #: src/libvlc-module.c:1037 modules/gui/macosx/controls.m:821
3142 #: modules/gui/macosx/intf.m:498 modules/gui/macosx/intf.m:541
3143 #: modules/gui/macosx/intf.m:620 modules/gui/macosx/intf.m:627
3144 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275
3145 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:87
3146 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:685
3147 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:696
3148 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1528
3149 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259 modules/misc/notify/xosd.c:230
3153 #: src/libvlc-module.c:1038
3154 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3157 #: src/libvlc-module.c:1039 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
3158 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46
3159 #: modules/gui/macosx/intf.m:503 modules/video_filter/marq.c:143
3160 #: modules/video_filter/rss.c:176
3164 #: src/libvlc-module.c:1040
3165 msgid "Select the hotkey to display the position."
3168 #: src/libvlc-module.c:1042
3169 msgid "Very short backwards jump"
3172 #: src/libvlc-module.c:1044
3173 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3174 msgstr "选择向后跳一很小的段的热键"
3176 #: src/libvlc-module.c:1045
3177 msgid "Short backwards jump"
3180 #: src/libvlc-module.c:1047
3181 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3182 msgstr "选择向后跳一小段的热键"
3184 #: src/libvlc-module.c:1048
3185 msgid "Medium backwards jump"
3188 #: src/libvlc-module.c:1050
3189 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3190 msgstr "选择向后跳一中段的热键"
3192 #: src/libvlc-module.c:1051
3193 msgid "Long backwards jump"
3196 #: src/libvlc-module.c:1053
3197 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3198 msgstr "选择向后跳一大段的热键"
3200 #: src/libvlc-module.c:1055
3201 msgid "Very short forward jump"
3204 #: src/libvlc-module.c:1057
3205 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3206 msgstr "选择向前跳一很小的段的热键"
3208 #: src/libvlc-module.c:1058
3209 msgid "Short forward jump"
3212 #: src/libvlc-module.c:1060
3213 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3214 msgstr "选择向前跳一小段的热键"
3216 #: src/libvlc-module.c:1061
3217 msgid "Medium forward jump"
3220 #: src/libvlc-module.c:1063
3221 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3222 msgstr "选择向前跳一中段的热键"
3224 #: src/libvlc-module.c:1064
3225 msgid "Long forward jump"
3228 #: src/libvlc-module.c:1066
3229 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3230 msgstr "选择向前跳一大段的热键"
3232 #: src/libvlc-module.c:1068
3233 msgid "Very short jump length"
3236 #: src/libvlc-module.c:1069
3237 msgid "Very short jump length, in seconds."
3238 msgstr "跳一很小的段的长度,以秒为单位。"
3240 #: src/libvlc-module.c:1070
3241 msgid "Short jump length"
3244 #: src/libvlc-module.c:1071
3245 msgid "Short jump length, in seconds."
3246 msgstr "跳一小段的长度,以秒为单位。"
3248 #: src/libvlc-module.c:1072
3249 msgid "Medium jump length"
3252 #: src/libvlc-module.c:1073
3253 msgid "Medium jump length, in seconds."
3254 msgstr "跳一中段的长度,以秒为单位。"
3256 #: src/libvlc-module.c:1074
3257 msgid "Long jump length"
3260 #: src/libvlc-module.c:1075
3261 msgid "Long jump length, in seconds."
3262 msgstr "跳一大段的长度,以秒为单位。"
3264 #: src/libvlc-module.c:1077 modules/control/hotkeys.c:244
3265 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:275
3269 #: src/libvlc-module.c:1078
3270 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3271 msgstr "选择热键以离开应用程序"
3273 #: src/libvlc-module.c:1079
3277 #: src/libvlc-module.c:1080
3278 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3279 msgstr "选择按键以向上移动DVD选单中的选择器"
3281 #: src/libvlc-module.c:1081
3282 msgid "Navigate down"
3285 #: src/libvlc-module.c:1082
3286 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3287 msgstr "选择按键以向下移动DVD选单中的选择器"
3289 #: src/libvlc-module.c:1083
3290 msgid "Navigate left"
3293 #: src/libvlc-module.c:1084
3294 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3295 msgstr "选择按键以向左移动DVD选单中的选择器"
3297 #: src/libvlc-module.c:1085
3298 msgid "Navigate right"
3301 #: src/libvlc-module.c:1086
3302 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3303 msgstr "选择按键以向右移动DVD选单中的选择器"
3305 #: src/libvlc-module.c:1087
3309 #: src/libvlc-module.c:1088
3310 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3311 msgstr "选择热键以启动所选择的DVD选单项目"
3313 #: src/libvlc-module.c:1089
3314 msgid "Go to the DVD menu"
3317 #: src/libvlc-module.c:1090
3318 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3319 msgstr "选择转到 DVD 选单的按键"
3321 #: src/libvlc-module.c:1091
3322 msgid "Select previous DVD title"
3325 #: src/libvlc-module.c:1092
3326 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3327 msgstr "选择播放列表中的上一个项目的热键"
3329 #: src/libvlc-module.c:1093
3330 msgid "Select next DVD title"
3333 #: src/libvlc-module.c:1094
3334 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3335 msgstr "选择下一个 DVD 标题的按键"
3337 #: src/libvlc-module.c:1095
3338 msgid "Select prev DVD chapter"
3339 msgstr "选择上一个 DVD 章节"
3341 #: src/libvlc-module.c:1096
3342 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3343 msgstr "选择 DVD 中的上一个章节的热键"
3345 #: src/libvlc-module.c:1097
3346 msgid "Select next DVD chapter"
3347 msgstr "选择下一个 DVD 章节"
3349 #: src/libvlc-module.c:1098
3350 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3351 msgstr "选择 DVD 中的下一个章节的热键"
3353 #: src/libvlc-module.c:1099
3357 #: src/libvlc-module.c:1100
3358 msgid "Select the key to increase audio volume."
3361 #: src/libvlc-module.c:1101
3365 #: src/libvlc-module.c:1102
3366 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3369 #: src/libvlc-module.c:1103 modules/gui/macosx/controls.m:867
3370 #: modules/gui/macosx/intf.m:562 modules/gui/macosx/intf.m:623
3371 #: modules/gui/macosx/intf.m:632
3375 #: src/libvlc-module.c:1104
3376 msgid "Select the key to mute audio."
3379 #: src/libvlc-module.c:1105
3380 msgid "Subtitle delay up"
3383 #: src/libvlc-module.c:1106
3384 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3385 msgstr "选择按键以增加字幕延迟"
3387 #: src/libvlc-module.c:1107
3388 msgid "Subtitle delay down"
3391 #: src/libvlc-module.c:1108
3392 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3393 msgstr "选择按键以减少字幕延迟"
3395 #: src/libvlc-module.c:1109
3396 msgid "Audio delay up"
3399 #: src/libvlc-module.c:1110
3400 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3401 msgstr "选择按键以增加音频延迟"
3403 #: src/libvlc-module.c:1111
3404 msgid "Audio delay down"
3407 #: src/libvlc-module.c:1112
3408 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3409 msgstr "选择按键以减少音频延迟"
3411 #: src/libvlc-module.c:1113
3412 msgid "Play playlist bookmark 1"
3415 #: src/libvlc-module.c:1114
3416 msgid "Play playlist bookmark 2"
3419 #: src/libvlc-module.c:1115
3420 msgid "Play playlist bookmark 3"
3423 #: src/libvlc-module.c:1116
3424 msgid "Play playlist bookmark 4"
3427 #: src/libvlc-module.c:1117
3428 msgid "Play playlist bookmark 5"
3431 #: src/libvlc-module.c:1118
3432 msgid "Play playlist bookmark 6"
3435 #: src/libvlc-module.c:1119
3436 msgid "Play playlist bookmark 7"
3439 #: src/libvlc-module.c:1120
3440 msgid "Play playlist bookmark 8"
3443 #: src/libvlc-module.c:1121
3444 msgid "Play playlist bookmark 9"
3447 #: src/libvlc-module.c:1122
3448 msgid "Play playlist bookmark 10"
3449 msgstr "播放播放列表书签 10"
3451 #: src/libvlc-module.c:1123
3452 msgid "Select the key to play this bookmark."
3455 #: src/libvlc-module.c:1124
3456 msgid "Set playlist bookmark 1"
3459 #: src/libvlc-module.c:1125
3460 msgid "Set playlist bookmark 2"
3463 #: src/libvlc-module.c:1126
3464 msgid "Set playlist bookmark 3"
3467 #: src/libvlc-module.c:1127
3468 msgid "Set playlist bookmark 4"
3471 #: src/libvlc-module.c:1128
3472 msgid "Set playlist bookmark 5"
3475 #: src/libvlc-module.c:1129
3476 msgid "Set playlist bookmark 6"
3479 #: src/libvlc-module.c:1130
3480 msgid "Set playlist bookmark 7"
3483 #: src/libvlc-module.c:1131
3484 msgid "Set playlist bookmark 8"
3487 #: src/libvlc-module.c:1132
3488 msgid "Set playlist bookmark 9"
3491 #: src/libvlc-module.c:1133
3492 msgid "Set playlist bookmark 10"
3493 msgstr "设置播放列表书签 10"
3495 #: src/libvlc-module.c:1134
3496 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3497 msgstr "选择按键以设置该播放列表书签"
3499 #: src/libvlc-module.c:1136 modules/control/hotkeys.c:84
3500 msgid "Playlist bookmark 1"
3503 #: src/libvlc-module.c:1137 modules/control/hotkeys.c:85
3504 msgid "Playlist bookmark 2"
3507 #: src/libvlc-module.c:1138 modules/control/hotkeys.c:86
3508 msgid "Playlist bookmark 3"
3511 #: src/libvlc-module.c:1139 modules/control/hotkeys.c:87
3512 msgid "Playlist bookmark 4"
3515 #: src/libvlc-module.c:1140 modules/control/hotkeys.c:88
3516 msgid "Playlist bookmark 5"
3519 #: src/libvlc-module.c:1141 modules/control/hotkeys.c:89
3520 msgid "Playlist bookmark 6"
3523 #: src/libvlc-module.c:1142 modules/control/hotkeys.c:90
3524 msgid "Playlist bookmark 7"
3527 #: src/libvlc-module.c:1143 modules/control/hotkeys.c:91
3528 msgid "Playlist bookmark 8"
3531 #: src/libvlc-module.c:1144 modules/control/hotkeys.c:92
3532 msgid "Playlist bookmark 9"
3535 #: src/libvlc-module.c:1145 modules/control/hotkeys.c:93
3536 msgid "Playlist bookmark 10"
3539 #: src/libvlc-module.c:1147
3540 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3541 msgstr "这个选项允许你定义播放列表书签"
3543 #: src/libvlc-module.c:1149
3544 msgid "Go back in browsing history"
3547 #: src/libvlc-module.c:1150
3549 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3553 #: src/libvlc-module.c:1151
3554 msgid "Go forward in browsing history"
3557 #: src/libvlc-module.c:1152
3559 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3563 #: src/libvlc-module.c:1154
3564 msgid "Cycle audio track"
3567 #: src/libvlc-module.c:1155
3568 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3569 msgstr "循环可用音轨 (语言)"
3571 #: src/libvlc-module.c:1156
3572 msgid "Cycle subtitle track"
3575 #: src/libvlc-module.c:1157
3576 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3579 #: src/libvlc-module.c:1158
3580 msgid "Cycle source aspect ratio"
3583 #: src/libvlc-module.c:1159
3584 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3585 msgstr "循环一个源纵横比的预定义的列表。"
3587 #: src/libvlc-module.c:1160
3588 msgid "Cycle video crop"
3591 #: src/libvlc-module.c:1161
3592 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3593 msgstr "循环一个修整格式的预定义的列表。"
3595 #: src/libvlc-module.c:1162
3596 msgid "Cycle deinterlace modes"
3599 #: src/libvlc-module.c:1163
3600 msgid "Cycle through deinterlace modes."
3603 #: src/libvlc-module.c:1164
3604 msgid "Show interface"
3607 #: src/libvlc-module.c:1165
3608 msgid "Raise the interface above all other windows."
3609 msgstr "将界面提升到其它所有窗口上面。"
3611 #: src/libvlc-module.c:1166
3612 msgid "Hide interface"
3615 #: src/libvlc-module.c:1167
3616 msgid "Lower the interface below all other windows."
3617 msgstr "将界面下降到其它所有窗口下面。"
3619 #: src/libvlc-module.c:1168
3620 msgid "Take video snapshot"
3623 #: src/libvlc-module.c:1169
3624 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3625 msgstr "获取视频快照并写入磁盘"
3627 #: src/libvlc-module.c:1171 modules/access_filter/record.c:53
3628 #: modules/access_filter/record.c:54
3632 #: src/libvlc-module.c:1172
3633 msgid "Record access filter start/stop."
3634 msgstr "记录存取过滤器开始/停止"
3636 #: src/libvlc-module.c:1173 modules/access_filter/dump.c:51
3637 #: modules/access_filter/dump.c:52
3641 #: src/libvlc-module.c:1174
3643 msgid "Media dump access filter trigger."
3644 msgstr "记录存取过滤器开始/停止"
3646 #: src/libvlc-module.c:1176 src/libvlc-module.c:1177
3647 #: src/video_output/vout_intf.c:216
3651 #: src/libvlc-module.c:1179 src/libvlc-module.c:1180
3656 #: src/libvlc-module.c:1182 src/libvlc-module.c:1183
3657 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
3660 #: src/libvlc-module.c:1184 src/libvlc-module.c:1185
3661 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
3664 #: src/libvlc-module.c:1187 src/libvlc-module.c:1188
3665 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
3668 #: src/libvlc-module.c:1189 src/libvlc-module.c:1190
3669 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
3672 #: src/libvlc-module.c:1192 src/libvlc-module.c:1193
3673 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
3676 #: src/libvlc-module.c:1194 src/libvlc-module.c:1195
3677 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
3680 #: src/libvlc-module.c:1197 src/libvlc-module.c:1198
3682 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
3683 msgstr "此项是峰值项目的总高度 (像素)"
3685 #: src/libvlc-module.c:1199 src/libvlc-module.c:1200
3686 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
3689 #: src/libvlc-module.c:1204
3692 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
3693 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
3694 "in the playlist.\n"
3695 "The first item specified will be played first.\n"
3698 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
3699 " -option A single letter version of a global --option.\n"
3700 " :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
3701 " and that overrides previous settings.\n"
3703 "Stream MRL syntax:\n"
3704 " [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
3705 "option=value ...]\n"
3707 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3708 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3711 " [file://]filename Plain media file\n"
3712 " http://ip:port/file HTTP URL\n"
3713 " ftp://ip:port/file FTP URL\n"
3714 " mms://ip:port/file MMS URL\n"
3715 " screen:// Screen capture\n"
3716 " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
3717 " [vcd://][device] VCD device\n"
3718 " [cdda://][device] Audio CD device\n"
3719 " udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3720 " UDP stream sent by a streaming server\n"
3721 " vlc:pause:<seconds> Special item to pause the playlist for a "
3723 " vlc:quit Special item to quit VLC\n"
3726 #: src/libvlc-module.c:1316 src/video_output/vout_intf.c:425
3727 #: modules/gui/macosx/controls.m:438 modules/gui/macosx/controls.m:876
3728 #: modules/gui/macosx/intf.m:579 modules/gui/macosx/intf.m:634
3729 #: modules/video_output/snapshot.c:76
3733 #: src/libvlc-module.c:1329
3734 msgid "Window properties"
3737 #: src/libvlc-module.c:1372
3741 #: src/libvlc-module.c:1379 modules/codec/subsdec.c:144
3742 #: modules/demux/subtitle.c:66 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
3746 #: src/libvlc-module.c:1396 modules/stream_out/transcode.c:156
3750 #: src/libvlc-module.c:1404
3755 #: src/libvlc-module.c:1406
3756 msgid "Track settings"
3759 #: src/libvlc-module.c:1428
3760 msgid "Playback control"
3763 #: src/libvlc-module.c:1443
3764 msgid "Default devices"
3767 #: src/libvlc-module.c:1452
3768 msgid "Network settings"
3771 #: src/libvlc-module.c:1464
3775 #: src/libvlc-module.c:1473
3779 #: src/libvlc-module.c:1503
3783 #: src/libvlc-module.c:1510 modules/access/v4l2.c:57
3784 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:283
3785 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
3786 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:378
3787 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
3791 #: src/libvlc-module.c:1546
3792 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522
3796 #: src/libvlc-module.c:1579
3800 #: src/libvlc-module.c:1601
3801 msgid "Special modules"
3804 #: src/libvlc-module.c:1608
3808 #: src/libvlc-module.c:1616
3809 msgid "Performance options"
3812 #: src/libvlc-module.c:1767
3816 #: src/libvlc-module.c:2082
3820 #: src/libvlc-module.c:2161
3821 msgid "main program"
3824 #: src/libvlc-module.c:2171
3825 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
3826 msgstr "打印 VLC 帮助信息 (可以和 --advanced 一起使用)"
3828 #: src/libvlc-module.c:2177
3830 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)"
3831 msgstr "打印 VLC 用所有的模块的帮助信息 (可以和 --advanced 一起使用)"
3833 #: src/libvlc-module.c:2182
3834 msgid "print help for the advanced options"
3835 msgstr "打印高级选项的帮助信息"
3837 #: src/libvlc-module.c:2187
3838 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
3841 #: src/libvlc-module.c:2193
3842 msgid "print a list of available modules"
3843 msgstr "打印一个可用模块的列表"
3845 #: src/libvlc-module.c:2199
3846 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
3849 #: src/libvlc-module.c:2204
3850 msgid "save the current command line options in the config"
3851 msgstr "在配置中保存当前的命令行选项"
3853 #: src/libvlc-module.c:2209
3854 msgid "reset the current config to the default values"
3855 msgstr "将当前设置复位为默认值"
3857 #: src/libvlc-module.c:2214
3858 msgid "use alternate config file"
3861 #: src/libvlc-module.c:2219
3862 msgid "resets the current plugins cache"
3865 #: src/libvlc-module.c:2224
3866 msgid "print version information"
3869 #: src/misc/configuration.c:1181
3873 #: src/misc/configuration.c:1192
3877 #: src/playlist/engine.c:125 src/playlist/engine.c:127
3878 #: src/playlist/loadsave.c:101
3879 msgid "Media Library"
3882 #: src/playlist/tree.c:59
3886 #: src/text/iso-639_def.h:38
3890 #: src/text/iso-639_def.h:39
3894 #: src/text/iso-639_def.h:40
3898 #: src/text/iso-639_def.h:41
3902 #: src/text/iso-639_def.h:42
3906 #: src/text/iso-639_def.h:43
3910 #: src/text/iso-639_def.h:44
3914 #: src/text/iso-639_def.h:45
3918 #: src/text/iso-639_def.h:46
3922 #: src/text/iso-639_def.h:47
3926 #: src/text/iso-639_def.h:48
3930 #: src/text/iso-639_def.h:49
3934 #: src/text/iso-639_def.h:50
3938 #: src/text/iso-639_def.h:51
3942 #: src/text/iso-639_def.h:52
3946 #: src/text/iso-639_def.h:53
3950 #: src/text/iso-639_def.h:54
3954 #: src/text/iso-639_def.h:55
3958 #: src/text/iso-639_def.h:56
3962 #: src/text/iso-639_def.h:57
3966 #: src/text/iso-639_def.h:58
3970 #: src/text/iso-639_def.h:60
3974 #: src/text/iso-639_def.h:61
3978 #: src/text/iso-639_def.h:62
3982 #: src/text/iso-639_def.h:63
3983 msgid "Church Slavic"
3986 #: src/text/iso-639_def.h:64
3990 #: src/text/iso-639_def.h:65
3994 #: src/text/iso-639_def.h:66
3998 #: src/text/iso-639_def.h:70
4002 #: src/text/iso-639_def.h:71
4006 #: src/text/iso-639_def.h:72
4010 #: src/text/iso-639_def.h:73
4014 #: src/text/iso-639_def.h:74
4018 #: src/text/iso-639_def.h:75
4022 #: src/text/iso-639_def.h:76
4026 #: src/text/iso-639_def.h:78
4030 #: src/text/iso-639_def.h:81
4031 msgid "Gaelic (Scots)"
4034 #: src/text/iso-639_def.h:82
4038 #: src/text/iso-639_def.h:83
4042 #: src/text/iso-639_def.h:84
4046 #: src/text/iso-639_def.h:85
4047 msgid "Greek, Modern ()"
4050 #: src/text/iso-639_def.h:86
4054 #: src/text/iso-639_def.h:87
4058 #: src/text/iso-639_def.h:89
4062 #: src/text/iso-639_def.h:90
4066 #: src/text/iso-639_def.h:91
4070 #: src/text/iso-639_def.h:93
4074 #: src/text/iso-639_def.h:94
4078 #: src/text/iso-639_def.h:95
4082 #: src/text/iso-639_def.h:96
4086 #: src/text/iso-639_def.h:97
4090 #: src/text/iso-639_def.h:98
4094 #: src/text/iso-639_def.h:100
4098 #: src/text/iso-639_def.h:102
4099 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4102 #: src/text/iso-639_def.h:103
4106 #: src/text/iso-639_def.h:104
4110 #: src/text/iso-639_def.h:105
4114 #: src/text/iso-639_def.h:106
4118 #: src/text/iso-639_def.h:107
4122 #: src/text/iso-639_def.h:108
4126 #: src/text/iso-639_def.h:109
4130 #: src/text/iso-639_def.h:110
4134 #: src/text/iso-639_def.h:112
4138 #: src/text/iso-639_def.h:113
4142 #: src/text/iso-639_def.h:114
4146 #: src/text/iso-639_def.h:115
4150 #: src/text/iso-639_def.h:116
4154 #: src/text/iso-639_def.h:117
4158 #: src/text/iso-639_def.h:118
4162 #: src/text/iso-639_def.h:119
4163 msgid "Letzeburgesch"
4166 #: src/text/iso-639_def.h:120
4170 #: src/text/iso-639_def.h:121
4174 #: src/text/iso-639_def.h:122
4178 #: src/text/iso-639_def.h:123
4182 #: src/text/iso-639_def.h:124
4186 #: src/text/iso-639_def.h:126
4190 #: src/text/iso-639_def.h:127
4194 #: src/text/iso-639_def.h:128
4198 #: src/text/iso-639_def.h:129
4202 #: src/text/iso-639_def.h:130
4206 #: src/text/iso-639_def.h:131
4210 #: src/text/iso-639_def.h:132
4211 msgid "Ndebele, South"
4214 #: src/text/iso-639_def.h:133
4215 msgid "Ndebele, North"
4218 #: src/text/iso-639_def.h:134
4222 #: src/text/iso-639_def.h:135
4226 #: src/text/iso-639_def.h:136
4230 #: src/text/iso-639_def.h:137
4231 msgid "Norwegian Nynorsk"
4234 #: src/text/iso-639_def.h:138
4235 msgid "Norwegian Bokmaal"
4238 #: src/text/iso-639_def.h:139
4239 msgid "Chichewa; Nyanja"
4242 #: src/text/iso-639_def.h:140
4243 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4246 #: src/text/iso-639_def.h:141
4250 #: src/text/iso-639_def.h:142
4254 #: src/text/iso-639_def.h:144
4255 msgid "Ossetian; Ossetic"
4258 #: src/text/iso-639_def.h:145
4262 #: src/text/iso-639_def.h:146
4266 #: src/text/iso-639_def.h:147
4270 #: src/text/iso-639_def.h:148
4274 #: src/text/iso-639_def.h:149
4278 #: src/text/iso-639_def.h:150
4282 #: src/text/iso-639_def.h:151
4286 #: src/text/iso-639_def.h:152
4287 msgid "Raeto-Romance"
4290 #: src/text/iso-639_def.h:154
4294 #: src/text/iso-639_def.h:156
4298 #: src/text/iso-639_def.h:157
4302 #: src/text/iso-639_def.h:158
4306 #: src/text/iso-639_def.h:159
4310 #: src/text/iso-639_def.h:160
4314 #: src/text/iso-639_def.h:163
4315 msgid "Northern Sami"
4318 #: src/text/iso-639_def.h:164
4322 #: src/text/iso-639_def.h:165
4326 #: src/text/iso-639_def.h:166
4330 #: src/text/iso-639_def.h:167
4334 #: src/text/iso-639_def.h:168
4335 msgid "Sotho, Southern"
4338 #: src/text/iso-639_def.h:170
4342 #: src/text/iso-639_def.h:171
4346 #: src/text/iso-639_def.h:172
4350 #: src/text/iso-639_def.h:173
4354 #: src/text/iso-639_def.h:175
4358 #: src/text/iso-639_def.h:176
4362 #: src/text/iso-639_def.h:177
4366 #: src/text/iso-639_def.h:178
4370 #: src/text/iso-639_def.h:179
4374 #: src/text/iso-639_def.h:180
4378 #: src/text/iso-639_def.h:181
4382 #: src/text/iso-639_def.h:182
4386 #: src/text/iso-639_def.h:183
4390 #: src/text/iso-639_def.h:184
4391 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4394 #: src/text/iso-639_def.h:185
4398 #: src/text/iso-639_def.h:186
4402 #: src/text/iso-639_def.h:188
4406 #: src/text/iso-639_def.h:189
4410 #: src/text/iso-639_def.h:190
4414 #: src/text/iso-639_def.h:191
4418 #: src/text/iso-639_def.h:192
4422 #: src/text/iso-639_def.h:193
4426 #: src/text/iso-639_def.h:194
4430 #: src/text/iso-639_def.h:195
4434 #: src/text/iso-639_def.h:196
4438 #: src/text/iso-639_def.h:197
4442 #: src/text/iso-639_def.h:198
4446 #: src/text/iso-639_def.h:199
4450 #: src/text/iso-639_def.h:200
4454 #: src/text/iso-639_def.h:201
4458 #: src/text/iso-639_def.h:202
4462 #: src/text/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:979
4466 #: src/video_output/video_output.c:403 modules/gui/macosx/intf.m:590
4467 #: modules/gui/macosx/intf.m:591 modules/video_filter/deinterlace.c:122
4471 #: src/video_output/video_output.c:407 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4475 #: src/video_output/video_output.c:409 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4479 #: src/video_output/video_output.c:411 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4483 #: src/video_output/video_output.c:413 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4487 #: src/video_output/video_output.c:415 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4491 #: src/video_output/vout_intf.c:228
4495 #: src/video_output/vout_intf.c:230
4499 #: src/video_output/vout_intf.c:232
4500 msgid "1:1 Original"
4503 #: src/video_output/vout_intf.c:234
4507 #: src/video_output/vout_intf.c:261 modules/gui/macosx/intf.m:584
4508 #: modules/gui/macosx/intf.m:585 modules/video_filter/crop.c:102
4509 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:130
4513 #: src/video_output/vout_intf.c:348 modules/gui/macosx/intf.m:582
4514 #: modules/gui/macosx/intf.m:583
4515 msgid "Aspect-ratio"
4518 #: modules/access/cdda/access.c:294
4519 msgid "CD reading failed"
4522 #: modules/access/cdda/access.c:295
4524 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
4527 #: modules/access/cdda.c:60 modules/access/dshow/dshow.cpp:93
4528 #: modules/access/dvb/access.c:73 modules/access/dv.c:68
4529 #: modules/access/dvdnav.c:67 modules/access/dvdread.c:64
4530 #: modules/access/fake.c:41 modules/access/file.c:79 modules/access/ftp.c:54
4531 #: modules/access/gnomevfs.c:45 modules/access/http.c:56
4532 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr.c:47
4533 #: modules/access/screen/screen.c:36 modules/access/smb.c:61
4534 #: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:41 modules/access/v4l.c:76
4535 #: modules/access/vcd/vcd.c:41
4536 msgid "Caching value in ms"
4539 #: modules/access/cdda.c:62
4541 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
4543 msgstr "音频 CD 的默认缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
4545 #: modules/access/cdda.c:66 modules/gui/macosx/open.m:178
4546 #: modules/gui/macosx/open.m:509 modules/gui/macosx/open.m:600
4547 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
4551 #: modules/access/cdda.c:67
4552 msgid "Audio CD input"
4555 #: modules/access/cdda.c:73
4556 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4557 msgstr "[cdda:][设备][@[轨道]]"
4559 #: modules/access/cdda.c:85
4563 #: modules/access/cdda.c:85
4564 msgid "Address of the CDDB server to use."
4565 msgstr "要使用的 CDDB 服务器的地址。"
4567 #: modules/access/cdda.c:88
4571 #: modules/access/cdda.c:88
4572 msgid "CDDB Server port to use."
4573 msgstr "要使用的 CDDB 服务器端口"
4575 #: modules/access/cdda.c:451
4576 msgid "Audio CD - Track "
4579 #: modules/access/cdda.c:468
4581 msgid "Audio CD - Track %i"
4582 msgstr "音频 CD - 轨 %i"
4584 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:80
4585 #: modules/codec/x264.c:321 modules/codec/x264.c:327 modules/codec/x264.c:332
4589 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
4593 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
4597 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
4599 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
4604 "all calls (0x10) 16\n"
4607 "libcdio (0x80) 128\n"
4608 "libcddb (0x100) 256\n"
4611 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
4613 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
4615 msgstr "CDDA 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
4617 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
4619 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
4620 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
4621 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
4622 "25 blocks per access."
4625 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
4627 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4628 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4629 " %a : The artist (for the album)\n"
4630 " %A : The album information\n"
4632 " %e : The extended data (for a track)\n"
4633 " %I : CDDB disk ID\n"
4635 " %M : The current MRL\n"
4636 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4637 " %n : The number of tracks on the CD\n"
4638 " %p : The artist/performer/composer in the track\n"
4639 " %T : The track number\n"
4640 " %s : Number of seconds in this track\n"
4641 " %S : Number of seconds in the CD\n"
4642 " %t : The track title or MRL if no title\n"
4643 " %Y : The year 19xx or 20xx\n"
4647 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
4649 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4650 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4651 " %M : The current MRL\n"
4652 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4653 " %n : The number of tracks on the CD\n"
4654 " %T : The track number\n"
4655 " %s : Number of seconds in this track\n"
4656 " %S : Number of seconds in the CD\n"
4657 " %t : The track title or MRL if no title\n"
4661 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
4662 msgid "Enable CD paranoia?"
4663 msgstr "是否启用 CD 偏执狂?"
4665 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
4667 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
4668 "none: no paranoia - fastest.\n"
4669 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
4670 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
4673 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
4674 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
4677 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
4678 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
4679 msgstr "压缩视盘数字音频 (CD-DA) 输入"
4681 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
4682 msgid "Audio Compact Disc"
4685 #: modules/access/cdda/cdda.c:124
4686 msgid "Additional debug"
4689 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
4690 msgid "Caching value in microseconds"
4693 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
4694 msgid "Number of blocks per CD read"
4697 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
4698 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
4701 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
4702 msgid "Use CD audio controls and output?"
4703 msgstr "使用 CD 音频控制和输出?"
4705 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
4706 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
4709 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
4710 msgid "Do CD-Text lookups?"
4711 msgstr "使用 CD-Text 查找?"
4713 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
4714 msgid "If set, get CD-Text information"
4715 msgstr "如果选中, 则获取 CD-Text 信息"
4717 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
4718 msgid "Use Navigation-style playback?"
4721 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
4722 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
4725 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
4729 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
4730 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
4733 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
4734 msgid "CDDB lookups"
4737 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
4738 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
4739 msgstr "如果选中, 则使用 CDDB 协议来查找 CD-DA 轨道信息"
4741 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
4745 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
4746 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
4747 msgstr "联系此 CDDB 服务器来查找 CD-DA 信息"
4749 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
4750 msgid "CDDB server port"
4753 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
4754 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
4755 msgstr "CDDB服务器用这个端口来通信"
4757 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
4758 msgid "email address reported to CDDB server"
4759 msgstr "报告给 CDDB 服务器的电邮地址"
4761 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
4762 msgid "Cache CDDB lookups?"
4763 msgstr "缓存 CDDB 查找?"
4765 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
4766 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
4767 msgstr "如果选中, 则缓存关于此 CD 的 CDDB 信息"
4769 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
4770 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
4771 msgstr "使用HTTP协议连接CDDB"
4773 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
4774 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
4777 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
4778 msgid "CDDB server timeout"
4781 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
4782 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
4785 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
4786 msgid "Directory to cache CDDB requests"
4787 msgstr "缓存 CDDB 请求的目录"
4789 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
4790 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
4793 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
4795 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
4799 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333
4800 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:87
4801 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:163
4802 #: modules/gui/macosx/open.m:388 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
4806 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:396
4807 #: modules/gui/macosx/playlist.m:130
4811 #: modules/access/cdda/info.c:333
4812 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
4815 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103
4819 #: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815
4820 #: modules/access/cdda/info.c:856 modules/access/vcdx/access.c:472
4821 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
4822 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1708
4823 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1728
4827 #: modules/access/cdda/info.c:400
4831 #: modules/access/cdda/info.c:856
4832 msgid "Track Number"
4835 #: modules/access/dc1394.c:65
4837 msgid "dc1394 input"
4840 #: modules/access/directory.c:72
4841 msgid "Subdirectory behavior"
4844 #: modules/access/directory.c:74
4846 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
4847 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
4848 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
4849 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
4852 #: modules/access/directory.c:80
4856 #: modules/access/directory.c:81
4860 #: modules/access/directory.c:83
4861 msgid "Ignored extensions"
4864 #: modules/access/directory.c:85
4866 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
4868 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
4869 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
4872 #: modules/access/directory.c:92
4876 #: modules/access/directory.c:94
4877 msgid "Standard filesystem directory input"
4880 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
4881 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73 modules/demux/mpc.c:56
4882 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
4886 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
4890 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
4894 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
4898 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:89
4902 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
4906 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:91
4910 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
4912 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
4914 msgstr "DirectShow 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
4916 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:97 modules/access/v4l.c:80
4917 msgid "Video device name"
4920 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99
4922 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
4923 "don't specify anything, the default device will be used."
4926 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l.c:84
4927 msgid "Audio device name"
4930 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
4932 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
4933 "don't specify anything, the default device will be used. You can specify a "
4934 "standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>"
4937 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
4941 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
4943 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
4944 "don't specify anything the default size for your device will be used."
4947 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113 modules/access/v4l.c:88
4948 msgid "Video input chroma format"
4951 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
4953 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
4954 "(default), RV24, etc.)"
4957 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
4958 msgid "Video input frame rate"
4961 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
4963 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
4964 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
4966 "强制 Directshow 视频输出使用一个特定的帧率 (0代表默认, 25, 29.97, 50, 59.94等"
4969 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
4970 msgid "Device properties"
4973 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
4975 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
4976 msgstr "在开始串流之前显示选择设备属性对话框"
4978 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
4979 msgid "Tuner properties"
4982 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
4983 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
4984 msgstr "显示调谐器属性 (频道选择) 页"
4986 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
4987 msgid "Tuner TV Channel"
4990 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
4991 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
4994 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
4995 msgid "Tuner country code"
4998 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
5000 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5001 "mapping (0 means default)."
5004 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
5005 msgid "Tuner input type"
5008 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
5009 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5012 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
5013 msgid "Video input pin"
5016 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:141
5018 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5019 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5020 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5021 "will not be changed."
5024 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
5025 msgid "Audio input pin"
5028 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147
5029 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5030 msgstr "选择音频输入源。请参看“视频输入”选项。"
5032 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:148
5033 msgid "Video output pin"
5036 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
5037 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5038 msgstr "选择视频输出类型。参看“视频输入”选项。"
5040 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
5041 msgid "Audio output pin"
5044 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
5045 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5046 msgstr "选择音频输出类型。参看“视频输入”选项。"
5048 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5049 msgid "AM Tuner mode"
5052 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
5053 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
5056 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
5060 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:170 modules/access/dshow/dshow.cpp:231
5061 msgid "DirectShow input"
5062 msgstr "DirectShow输入"
5064 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:178 modules/access/dshow/dshow.cpp:183
5065 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:174
5066 msgid "Refresh list"
5069 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:179 modules/access/dshow/dshow.cpp:184
5073 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:896 modules/access/dshow/dshow.cpp:946
5074 msgid "Capturing failed"
5077 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:897
5080 "VLC cannot use the device \"%s\", because its device type is not supported."
5083 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:947
5085 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5088 #: modules/access/dvb/access.c:75
5090 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
5091 msgstr "DVB 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
5093 #: modules/access/dvb/access.c:78
5094 msgid "Adapter card to tune"
5097 #: modules/access/dvb/access.c:79
5099 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
5103 #: modules/access/dvb/access.c:81
5104 msgid "Device number to use on adapter"
5107 #: modules/access/dvb/access.c:84
5108 msgid "Transponder/multiplex frequency"
5111 #: modules/access/dvb/access.c:85
5112 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
5115 #: modules/access/dvb/access.c:87
5116 msgid "Inversion mode"
5119 #: modules/access/dvb/access.c:88
5120 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
5123 #: modules/access/dvb/access.c:90
5124 msgid "Probe DVB card for capabilities"
5127 #: modules/access/dvb/access.c:91
5129 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
5130 "disable this feature if you experience some trouble."
5133 #: modules/access/dvb/access.c:93
5137 #: modules/access/dvb/access.c:94
5138 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
5141 #: modules/access/dvb/access.c:97
5142 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
5145 #: modules/access/dvb/access.c:98
5146 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
5149 #: modules/access/dvb/access.c:100
5153 #: modules/access/dvb/access.c:101
5154 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
5157 #: modules/access/dvb/access.c:103
5158 msgid "High LNB voltage"
5161 #: modules/access/dvb/access.c:104
5163 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
5164 "supported by all frontends."
5167 #: modules/access/dvb/access.c:107
5171 #: modules/access/dvb/access.c:108
5172 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5175 #: modules/access/dvb/access.c:110
5176 msgid "Transponder FEC"
5179 #: modules/access/dvb/access.c:111
5180 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5183 #: modules/access/dvb/access.c:113
5184 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5187 #: modules/access/dvb/access.c:116
5188 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5191 #: modules/access/dvb/access.c:119
5192 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5195 #: modules/access/dvb/access.c:122
5196 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5199 #: modules/access/dvb/access.c:126
5200 msgid "Modulation type"
5203 #: modules/access/dvb/access.c:127
5204 msgid "Modulation type for front-end device."
5207 #: modules/access/dvb/access.c:130
5208 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5211 #: modules/access/dvb/access.c:133
5212 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5215 #: modules/access/dvb/access.c:136
5216 msgid "Terrestrial bandwidth"
5219 #: modules/access/dvb/access.c:137
5220 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5223 #: modules/access/dvb/access.c:139
5224 msgid "Terrestrial guard interval"
5227 #: modules/access/dvb/access.c:142
5228 msgid "Terrestrial transmission mode"
5231 #: modules/access/dvb/access.c:145
5232 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5235 #: modules/access/dvb/access.c:148
5236 msgid "HTTP Host address"
5239 #: modules/access/dvb/access.c:150
5240 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5243 #: modules/access/dvb/access.c:152
5244 msgid "HTTP user name"
5247 #: modules/access/dvb/access.c:154
5249 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5252 #: modules/access/dvb/access.c:157
5253 msgid "HTTP password"
5256 #: modules/access/dvb/access.c:159
5258 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5261 #: modules/access/dvb/access.c:162
5265 #: modules/access/dvb/access.c:164
5267 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5268 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5271 #: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:72
5272 #: modules/control/http/http.c:49
5273 msgid "Certificate file"
5276 #: modules/access/dvb/access.c:169
5277 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5280 #: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:75
5281 #: modules/control/http/http.c:52
5282 msgid "Private key file"
5285 #: modules/access/dvb/access.c:173
5286 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5289 #: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:79
5290 #: modules/control/http/http.c:54
5291 msgid "Root CA file"
5294 #: modules/access/dvb/access.c:176
5295 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5298 #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:84
5299 #: modules/control/http/http.c:57
5303 #: modules/access/dvb/access.c:180
5304 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5307 #: modules/access/dvb/access.c:183
5311 #: modules/access/dvb/access.c:184
5312 msgid "DVB input with v4l2 support"
5315 #: modules/access/dvb/access.c:236
5319 #: modules/access/dvb/access.c:716
5321 msgid "Input syntax is deprecated"
5324 #: modules/access/dvb/access.c:717
5326 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
5330 #: modules/access/dvb/access.c:763
5332 msgid "Illegal Polarization"
5335 #: modules/access/dvb/access.c:764
5337 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
5340 #: modules/access/dv.c:70
5341 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
5342 msgstr "DV 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
5344 #: modules/access/dv.c:74
5345 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
5348 #: modules/access/dv.c:75
5352 #: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:60
5356 #: modules/access/dvdnav.c:65 modules/access/dvdread.c:62
5357 msgid "Default DVD angle."
5360 #: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:66
5361 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5362 msgstr "DVD 的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
5364 #: modules/access/dvdnav.c:71
5365 msgid "Start directly in menu"
5368 #: modules/access/dvdnav.c:73
5370 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5371 "useless warning introductions."
5374 #: modules/access/dvdnav.c:82
5375 msgid "DVD with menus"
5378 #: modules/access/dvdnav.c:83
5379 msgid "DVDnav Input"
5382 #: modules/access/dvdnav.c:299 modules/access/dvdread.c:238
5383 #: modules/access/dvdread.c:497 modules/access/dvdread.c:559
5385 msgid "Playback failure"
5388 #: modules/access/dvdnav.c:300
5390 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
5393 #: modules/access/dvdread.c:69
5394 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5397 #: modules/access/dvdread.c:71
5399 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5400 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5401 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5402 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5403 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5404 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5405 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5406 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5407 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5408 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
5409 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5410 "The default method is: key."
5413 #: modules/access/dvdread.c:87
5417 #: modules/access/dvdread.c:87
5421 #: modules/access/dvdread.c:93
5422 msgid "DVD without menus"
5425 #: modules/access/dvdread.c:94
5426 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
5429 #: modules/access/dvdread.c:239
5431 msgid "DVDRead could not open disk \"%s\"."
5434 #: modules/access/dvdread.c:498
5436 msgid "DVDRead could not read block %d."
5439 #: modules/access/dvdread.c:560
5441 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
5444 #: modules/access/fake.c:43
5446 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
5447 msgstr "假串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
5449 #: modules/access/fake.c:45 modules/access/pvr.c:73 modules/access/v4l.c:139
5453 #: modules/access/fake.c:47
5454 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5457 #: modules/access/fake.c:48 modules/stream_out/bridge.c:37
5458 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:104
5462 #: modules/access/fake.c:50
5464 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
5468 #: modules/access/fake.c:52
5469 msgid "Duration in ms"
5472 #: modules/access/fake.c:54
5474 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
5475 "meaning that the stream is unlimited)."
5478 #: modules/access/fake.c:58 modules/codec/fake.c:75
5482 #: modules/access/fake.c:59
5486 #: modules/access/file.c:81
5487 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
5488 msgstr "文件的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
5490 #: modules/access/file.c:83
5491 msgid "Concatenate with additional files"
5494 #: modules/access/file.c:85
5496 "Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
5497 "a comma-separated list of files."
5500 #: modules/access/file.c:89
5504 #: modules/access/file.c:90 modules/access_output/file.c:69
5505 #: modules/audio_output/file.c:109 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:262
5506 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233
5507 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:162
5508 #: modules/gui/macosx/open.m:384 modules/gui/macosx/output.m:142
5509 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
5510 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366
5511 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:500
5512 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
5516 #: modules/access/file.c:283 modules/access/file.c:435
5517 #: modules/access/file.c:452
5519 msgid "File reading failed"
5522 #: modules/access/file.c:284
5524 msgid "VLC could not read file \"%s\"."
5527 #: modules/access/file.c:436
5529 msgid "VLC could not open file \"%s\"."
5532 #: modules/access/file.c:453
5534 msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
5537 #: modules/access_filter/dump.c:39
5539 msgid "Force use of dump module"
5542 #: modules/access_filter/dump.c:40
5543 msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
5546 #: modules/access_filter/dump.c:43
5547 msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
5550 #: modules/access_filter/dump.c:44
5552 "The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
5553 "megabyte were performed."
5556 #: modules/access_filter/record.c:45
5557 msgid "Record directory"
5560 #: modules/access_filter/record.c:47
5561 msgid "Directory where the record will be stored."
5564 #: modules/access_filter/record.c:323
5569 #: modules/access_filter/record.c:325
5571 msgid "Recording done"
5574 #: modules/access_filter/timeshift.c:46
5575 msgid "Timeshift granularity"
5578 #: modules/access_filter/timeshift.c:48
5581 "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
5582 "timeshifted streams."
5583 msgstr "此选项是将被用于串流的目的地 (URL)。"
5585 #: modules/access_filter/timeshift.c:50
5586 msgid "Timeshift directory"
5589 #: modules/access_filter/timeshift.c:51
5590 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
5593 #: modules/access_filter/timeshift.c:53
5594 msgid "Force use of the timeshift module"
5597 #: modules/access_filter/timeshift.c:54
5599 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
5600 "control pace or pause."
5603 #: modules/access_filter/timeshift.c:58 modules/access_filter/timeshift.c:59
5607 #: modules/access/ftp.c:56
5609 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
5610 msgstr "FTP 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
5612 #: modules/access/ftp.c:58
5613 msgid "FTP user name"
5616 #: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:66
5617 msgid "User name that will be used for the connection."
5618 msgstr "用于这个连接的用户名。"
5620 #: modules/access/ftp.c:61
5621 msgid "FTP password"
5624 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
5625 msgid "Password that will be used for the connection."
5628 #: modules/access/ftp.c:64
5632 #: modules/access/ftp.c:65
5633 msgid "Account that will be used for the connection."
5636 #: modules/access/ftp.c:70
5640 #: modules/access/ftp.c:87
5642 msgid "FTP upload output"
5645 #: modules/access/ftp.c:132 modules/access/ftp.c:142 modules/access/ftp.c:203
5646 #: modules/access/ftp.c:213 modules/access/ftp.c:221
5648 msgid "Network interaction failed"
5651 #: modules/access/ftp.c:133
5652 msgid "VLC could not connect with the given server."
5655 #: modules/access/ftp.c:143
5656 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
5659 #: modules/access/ftp.c:204
5660 msgid "Your account was rejected."
5663 #: modules/access/ftp.c:214
5664 msgid "Your password was rejected."
5667 #: modules/access/ftp.c:222
5668 msgid "Your connection attemp to the server was rejected."
5671 #: modules/access/gnomevfs.c:47
5673 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
5674 msgstr "GnomeVFS 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
5676 #: modules/access/gnomevfs.c:51
5677 msgid "GnomeVFS input"
5678 msgstr "GnomeVFS 输入"
5680 #: modules/access/http.c:50
5684 #: modules/access/http.c:52
5686 "HTTP proxy to be usesd It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
5687 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
5691 #: modules/access/http.c:58
5693 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
5694 msgstr "HTTP 串流的默认的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
5696 #: modules/access/http.c:61
5697 msgid "HTTP user agent"
5700 #: modules/access/http.c:62
5701 msgid "User agent that will be used for the connection."
5702 msgstr "用于这个连接的用户代理。"
5704 #: modules/access/http.c:65
5705 msgid "Auto re-connect"
5708 #: modules/access/http.c:67
5710 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
5713 #: modules/access/http.c:71
5714 msgid "Continuous stream"
5717 #: modules/access/http.c:72
5719 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
5720 "server).You should not globally enable this option as it will break all "
5721 "other types of HTTP streams."
5724 #: modules/access/http.c:78
5728 #: modules/access/http.c:80
5732 #: modules/access/http.c:297
5733 msgid "HTTP authentication"
5736 #: modules/access/http.c:298 modules/demux/live555.cpp:759
5737 msgid "Please enter a valid login name and a password."
5740 #: modules/access/mms/mms.c:48
5742 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
5743 msgstr "MMS 串流的默认的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
5745 #: modules/access/mms/mms.c:51
5746 msgid "Force selection of all streams"
5749 #: modules/access/mms/mms.c:53
5751 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
5752 "You can choose to select all of them."
5755 #: modules/access/mms/mms.c:56
5756 msgid "Maximum bitrate"
5759 #: modules/access/mms/mms.c:58
5760 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
5761 msgstr "选择在此限制下的最大比特率的串流。"
5763 #: modules/access/mms/mms.c:62
5764 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
5765 msgstr "Microsoft Media Server (MMS)输入"
5767 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/stream_out/dummy.c:48
5768 msgid "Dummy stream output"
5771 #: modules/access_output/dummy.c:42 modules/misc/dummy/dummy.c:58
5775 #: modules/access_output/file.c:63
5776 msgid "Append to file"
5779 #: modules/access_output/file.c:64
5780 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
5781 msgstr "如果文件已经存在的话,追加到它后面而不是替换它。"
5783 #: modules/access_output/file.c:68
5784 msgid "File stream output"
5787 #: modules/access_output/http.c:60 modules/misc/audioscrobbler.c:118
5791 #: modules/access_output/http.c:61
5792 msgid "User name that will be requested to access the stream."
5795 #: modules/access_output/http.c:63 modules/control/telnet.c:79
5796 #: modules/control/telnet.c:256 modules/misc/audioscrobbler.c:120
5800 #: modules/access_output/http.c:64
5801 msgid "Password that will be requested to access the stream."
5804 #: modules/access_output/http.c:68
5808 #: modules/access_output/http.c:69
5809 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified."
5812 #: modules/access_output/http.c:73
5813 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
5816 #: modules/access_output/http.c:76
5818 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
5819 "empty if you don't have one."
5822 #: modules/access_output/http.c:80
5824 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
5825 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
5828 #: modules/access_output/http.c:85
5830 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
5831 "SSL. Leave empty if you don't have one."
5834 #: modules/access_output/http.c:88
5835 msgid "Advertise with Bonjour"
5838 #: modules/access_output/http.c:89
5839 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
5842 #: modules/access_output/http.c:93
5843 msgid "HTTP stream output"
5846 #: modules/access_output/shout.c:59
5850 #: modules/access_output/shout.c:60
5851 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
5854 #: modules/access_output/shout.c:63
5855 msgid "Stream description"
5858 #: modules/access_output/shout.c:64
5859 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
5862 #: modules/access_output/shout.c:67
5866 #: modules/access_output/shout.c:68
5868 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
5869 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
5870 "shoutcast/icecast server."
5873 #: modules/access_output/shout.c:77
5875 msgid "Genre description"
5878 #: modules/access_output/shout.c:78
5879 msgid "Genre of the content. "
5882 #: modules/access_output/shout.c:80
5884 msgid "URL description"
5887 #: modules/access_output/shout.c:81
5888 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
5891 #: modules/access_output/shout.c:88
5892 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
5895 #: modules/access_output/shout.c:90 modules/access/v4l.c:125
5899 #: modules/access_output/shout.c:91
5900 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
5903 #: modules/access_output/shout.c:93
5905 msgid "Number of channels"
5908 #: modules/access_output/shout.c:94
5909 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
5912 #: modules/access_output/shout.c:96
5913 msgid "Ogg Vorbis Quality"
5916 #: modules/access_output/shout.c:97
5917 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
5920 #: modules/access_output/shout.c:99
5922 msgid "Stream public"
5925 #: modules/access_output/shout.c:100
5927 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
5928 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
5929 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
5932 #: modules/access_output/shout.c:106
5933 msgid "IceCAST output"
5936 #: modules/access_output/udp.c:76 modules/access/rtsp/access.c:41
5937 #: modules/demux/live555.cpp:64
5938 msgid "Caching value (ms)"
5941 #: modules/access_output/udp.c:78
5943 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
5945 msgstr "外界 UDP 串流的默认的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
5947 #: modules/access_output/udp.c:81
5948 msgid "Group packets"
5951 #: modules/access_output/udp.c:82
5953 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
5954 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
5955 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
5958 #: modules/access_output/udp.c:87
5962 #: modules/access_output/udp.c:88
5964 "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
5965 "trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
5968 #: modules/access_output/udp.c:94
5969 msgid "UDP stream output"
5972 #: modules/access/pvr.c:49
5974 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
5976 msgstr "PVR 串流的默认的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
5978 #: modules/access/pvr.c:52
5982 #: modules/access/pvr.c:53
5983 msgid "PVR video device"
5986 #: modules/access/pvr.c:55
5987 msgid "Radio device"
5990 #: modules/access/pvr.c:56
5991 msgid "PVR radio device"
5994 #: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l.c:99
5998 #: modules/access/pvr.c:59 modules/access/v4l.c:101
5999 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6002 #: modules/access/pvr.c:62 modules/access/v4l.c:105
6003 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
6007 #: modules/access/pvr.c:63
6008 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6011 #: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:108
6012 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
6016 #: modules/access/pvr.c:67
6017 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6020 #: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:92
6024 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:94
6025 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6028 #: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:140
6029 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6032 #: modules/access/pvr.c:77
6033 msgid "Key interval"
6036 #: modules/access/pvr.c:78
6037 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6040 #: modules/access/pvr.c:80
6044 #: modules/access/pvr.c:81
6046 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6047 "number of B-Frames."
6050 #: modules/access/pvr.c:85
6051 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6054 #: modules/access/pvr.c:87
6055 msgid "Bitrate peak"
6058 #: modules/access/pvr.c:88
6059 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6062 #: modules/access/pvr.c:91
6063 msgid "Bitrate mode)"
6066 #: modules/access/pvr.c:92
6067 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6070 #: modules/access/pvr.c:94
6071 msgid "Audio bitmask"
6074 #: modules/access/pvr.c:95
6075 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6078 #: modules/access/pvr.c:98 modules/access/vcdx/info.c:97
6079 #: modules/gui/macosx/intf.m:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1392
6083 #: modules/access/pvr.c:99
6084 msgid "Audio volume (0-65535)."
6085 msgstr "音频音量 (0-65535)."
6087 #: modules/access/pvr.c:101 modules/access/v4l.c:95
6091 #: modules/access/pvr.c:102
6093 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6096 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
6100 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
6104 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
6108 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:146
6112 #: modules/access/pvr.c:111
6116 #: modules/access/pvr.c:111
6120 #: modules/access/pvr.c:116
6124 #: modules/access/pvr.c:117
6125 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6126 msgstr "IVTV MPEG 压缩卡输入"
6128 #: modules/access/rtsp/access.c:43
6130 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6131 msgstr "RTSP 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
6133 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
6137 #: modules/access/rtsp/access.c:93
6139 msgid "Connection failed"
6142 #: modules/access/rtsp/access.c:94
6144 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6147 #: modules/access/rtsp/access.c:227
6149 msgid "Session failed"
6152 #: modules/access/rtsp/access.c:228
6153 msgid "The requested RTSP session could not be established."
6156 #: modules/access/screen/screen.c:38
6158 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6159 msgstr "屏幕捕捉的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
6161 #: modules/access/screen/screen.c:42
6162 msgid "Desired frame rate for the capture."
6165 #: modules/access/screen/screen.c:45
6166 msgid "Capture fragment size"
6169 #: modules/access/screen/screen.c:47
6171 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6172 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
6175 #: modules/access/screen/screen.c:61
6176 msgid "Screen Input"
6179 #: modules/access/screen/screen.c:62 modules/gui/macosx/vout.m:212
6183 #: modules/access/smb.c:63
6185 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
6186 msgstr "SMB 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
6188 #: modules/access/smb.c:65
6189 msgid "SMB user name"
6192 #: modules/access/smb.c:68
6193 msgid "SMB password"
6196 #: modules/access/smb.c:71
6200 #: modules/access/smb.c:72
6201 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
6202 msgstr "将用于连接的域/工作组。"
6204 #: modules/access/smb.c:77
6208 #: modules/access/tcp.c:39
6210 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
6211 msgstr "TCP 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
6213 #: modules/access/tcp.c:46
6217 #: modules/access/tcp.c:47
6221 #: modules/access/udp.c:43
6223 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
6224 msgstr "UDP 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
6226 #: modules/access/udp.c:46
6227 msgid "Autodetection of MTU"
6230 #: modules/access/udp.c:48
6232 "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
6233 "truncated packets are found"
6236 #: modules/access/udp.c:51
6237 msgid "RTP reordering timeout in ms"
6240 #: modules/access/udp.c:53
6242 "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
6243 "time specified here (in milliseconds)."
6246 #: modules/access/udp.c:60 modules/gui/macosx/open.m:185
6247 #: modules/gui/macosx/open.m:713 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:802
6251 #: modules/access/udp.c:61
6252 msgid "UDP/RTP input"
6255 #: modules/access/v4l2.c:53 modules/gui/macosx/open.m:169
6256 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:721
6260 #: modules/access/v4l2.c:55
6263 "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
6265 msgstr "默认的视频设备,如果你不指定,则没有设备将会被使用。"
6267 #: modules/access/v4l2.c:59
6269 "Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6272 #: modules/access/v4l2.c:64
6274 msgid "Video4Linux2"
6275 msgstr "Video4Linux"
6277 #: modules/access/v4l2.c:65
6279 msgid "Video4Linux2 input"
6280 msgstr "Video4Linux输入"
6282 #: modules/access/v4l.c:78
6284 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
6285 msgstr "V4L 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
6287 #: modules/access/v4l.c:82
6289 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
6290 "device will be used."
6291 msgstr "默认的视频设备,如果你不指定,则没有设备将会被使用。"
6293 #: modules/access/v4l.c:86
6295 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
6296 "device will be used."
6297 msgstr "默认的音频设备,如果你不指定,则没有设备将会被使用。"
6299 #: modules/access/v4l.c:90
6301 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
6302 "(default), RV24, etc.)"
6305 #: modules/access/v4l.c:97
6307 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6310 #: modules/access/v4l.c:102
6311 msgid "Audio Channel"
6314 #: modules/access/v4l.c:104
6315 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
6316 msgstr "若有多个音频输入时,选择音频道"
6318 #: modules/access/v4l.c:106
6319 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6322 #: modules/access/v4l.c:109
6323 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6326 #: modules/access/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:113
6327 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
6331 #: modules/access/v4l.c:113
6332 msgid "Brightness of the video input."
6335 #: modules/access/v4l.c:114 modules/gui/macosx/extended.m:116
6336 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
6340 #: modules/access/v4l.c:116
6341 msgid "Hue of the video input."
6344 #: modules/access/v4l.c:117 modules/misc/notify/xosd.c:80
6345 #: modules/video_filter/colorthres.c:49 modules/video_filter/marq.c:112
6346 #: modules/video_filter/rss.c:146
6350 #: modules/access/v4l.c:119
6351 msgid "Color of the video input."
6354 #: modules/access/v4l.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:114
6355 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
6359 #: modules/access/v4l.c:122
6360 msgid "Contrast of the video input."
6363 #: modules/access/v4l.c:123
6367 #: modules/access/v4l.c:124
6368 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
6369 msgstr "若有多个调谐器时,选择要使用的一个"
6371 #: modules/access/v4l.c:127
6373 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
6376 #: modules/access/v4l.c:130
6377 msgid "Capture the audio stream in stereo."
6380 #: modules/access/v4l.c:131
6384 #: modules/access/v4l.c:133
6385 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
6388 #: modules/access/v4l.c:134
6392 #: modules/access/v4l.c:136
6393 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
6396 #: modules/access/v4l.c:137
6400 #: modules/access/v4l.c:138
6401 msgid "Quality of the stream."
6404 #: modules/access/v4l.c:149
6406 msgstr "Video4Linux"
6408 #: modules/access/v4l.c:150
6409 msgid "Video4Linux input"
6410 msgstr "Video4Linux输入"
6412 #: modules/access/vcd/vcd.c:43
6413 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
6414 msgstr "VCD 的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
6416 #: modules/access/vcd/vcd.c:47 modules/gui/macosx/open.m:177
6417 #: modules/gui/macosx/open.m:502 modules/gui/macosx/open.m:592
6418 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696
6422 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
6426 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
6427 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
6430 #: modules/access/vcdx/access.c:105
6431 msgid "The above message had unknown log level"
6434 #: modules/access/vcdx/access.c:131
6435 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
6438 #: modules/access/vcdx/access.c:281 modules/access/vcdx/access.c:364
6439 #: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
6440 #: modules/access/vcdx/info.c:291
6444 #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
6448 #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
6449 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
6450 #: modules/demux/mkv.cpp:5260
6454 #: modules/access/vcdx/access.c:533
6458 #: modules/access/vcdx/info.c:90
6462 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:56
6466 #: modules/access/vcdx/info.c:92
6470 #: modules/access/vcdx/info.c:93
6474 #: modules/access/vcdx/info.c:94
6478 #: modules/access/vcdx/info.c:95
6482 #: modules/access/vcdx/info.c:96
6486 #: modules/access/vcdx/info.c:99
6490 #: modules/access/vcdx/info.c:101
6494 #: modules/access/vcdx/info.c:122
6495 msgid "First Entry Point"
6498 #: modules/access/vcdx/info.c:126
6499 msgid "Last Entry Point"
6502 #: modules/access/vcdx/info.c:127
6503 msgid "Track size (in sectors)"
6506 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
6507 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
6511 #: modules/access/vcdx/info.c:139
6515 #: modules/access/vcdx/info.c:142
6519 #: modules/access/vcdx/info.c:153
6520 msgid "extended selection list"
6523 #: modules/access/vcdx/info.c:154
6524 msgid "selection list"
6527 #: modules/access/vcdx/info.c:166
6528 msgid "unknown type"
6531 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
6532 #: modules/access/vcdx/info.c:316
6536 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
6537 msgid "(Super) Video CD"
6540 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
6541 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
6542 msgstr "视频 CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) 输入"
6544 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
6545 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
6548 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
6549 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
6552 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
6553 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
6556 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
6557 msgid "Use playback control?"
6560 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
6562 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
6566 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
6567 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
6570 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
6572 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
6576 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
6577 msgid "Show extended VCD info?"
6578 msgstr "显示扩展 VCD 信息?"
6580 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
6582 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
6583 "for example playback control navigation."
6586 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
6587 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
6590 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
6591 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
6594 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:46
6595 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
6598 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
6599 msgid "Dolby Surround decoder"
6602 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:55
6604 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
6605 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
6606 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
6607 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
6608 "It works with any source format from mono to 7.1."
6611 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
6612 msgid "Characteristic dimension"
6615 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64
6616 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
6619 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
6620 msgid "Compensate delay"
6623 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
6625 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
6626 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
6627 "case, turn this on to compensate."
6630 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
6631 msgid "No decoding of Dolby Surround"
6634 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74
6636 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
6637 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
6640 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
6641 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:97
6642 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
6645 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:79
6646 msgid "Headphone effect"
6649 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:87
6650 msgid "Use downmix algorithme."
6653 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
6655 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
6656 "headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
6660 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
6662 msgid "Select channel to keep"
6665 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
6667 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
6668 "one from (0=left, 1=right 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
6671 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
6676 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
6681 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
6685 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:112
6686 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
6689 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45
6690 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
6693 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:45
6694 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
6697 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
6698 msgid "A/52 dynamic range compression"
6701 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
6702 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
6704 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
6705 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
6706 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
6707 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
6710 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
6711 msgid "Enable internal upmixing"
6714 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
6715 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
6718 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
6719 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
6720 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
6721 msgstr "ATSC A/52 (AC-3)音频译码器"
6723 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:52
6724 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
6727 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
6728 msgid "DTS dynamic range compression"
6731 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
6732 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
6733 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
6736 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:69
6737 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
6740 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:54
6741 msgid "Fixed point audio format conversions"
6744 #: modules/audio_filter/converter/float.c:95
6745 msgid "Floating-point audio format conversions"
6748 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
6749 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
6750 msgid "MPEG audio decoder"
6753 #: modules/audio_filter/equalizer.c:51
6754 msgid "Equalizer preset"
6757 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
6758 msgid "Preset to use for the equalizer."
6761 #: modules/audio_filter/equalizer.c:54
6765 #: modules/audio_filter/equalizer.c:57
6767 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
6768 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
6772 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
6776 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
6777 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
6780 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
6784 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
6785 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
6786 msgstr "以分贝(dB)设置全域增益 (-20 ... 20)"
6788 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
6789 msgid "Equalizer with 10 bands"
6792 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6796 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6797 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
6801 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6805 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6806 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
6810 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6814 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6815 msgid "Full bass and treble"
6818 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6822 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6826 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6830 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6834 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6838 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6839 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
6843 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6844 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
6848 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
6849 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
6853 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
6854 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
6858 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
6862 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
6866 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
6867 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
6871 #: modules/audio_filter/format.c:202
6872 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
6875 #: modules/audio_filter/normvol.c:68
6876 msgid "Number of audio buffers"
6879 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
6881 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
6882 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
6883 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
6886 #: modules/audio_filter/normvol.c:74
6890 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
6892 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
6893 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
6894 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
6897 #: modules/audio_filter/normvol.c:81 modules/audio_filter/normvol.c:82
6898 msgid "Volume normalizer"
6901 #: modules/audio_filter/param_eq.c:47 modules/audio_filter/param_eq.c:48
6902 msgid "Parametric Equalizer"
6905 #: modules/audio_filter/param_eq.c:53
6906 msgid "Low freq (Hz)"
6909 #: modules/audio_filter/param_eq.c:56
6910 msgid "Low freq gain (Db)"
6913 #: modules/audio_filter/param_eq.c:57
6914 msgid "High freq (Hz)"
6917 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
6918 msgid "High freq gain (Db)"
6921 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
6925 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
6926 msgid "Freq 1 gain (Db)"
6929 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
6933 #: modules/audio_filter/param_eq.c:67
6937 #: modules/audio_filter/param_eq.c:70
6938 msgid "Freq 2 gain (Db)"
6941 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
6945 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
6949 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
6950 msgid "Freq 3 gain (Db)"
6953 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
6957 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
6958 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
6961 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:64
6962 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:71
6963 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
6966 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:45
6967 msgid "Audio filter for trivial resampling"
6970 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:45
6971 msgid "Audio filter for ugly resampling"
6974 #: modules/audio_mixer/float32.c:46
6975 msgid "Float32 audio mixer"
6976 msgstr "Float32音频混音器"
6978 #: modules/audio_mixer/spdif.c:46
6979 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
6980 msgstr "虚拟S/PDIF音频混音器"
6982 #: modules/audio_mixer/trivial.c:46
6983 msgid "Trivial audio mixer"
6986 #: modules/audio_output/alsa.c:84
6990 #: modules/audio_output/alsa.c:104
6991 msgid "ALSA audio output"
6994 #: modules/audio_output/alsa.c:108
6995 msgid "ALSA Device Name"
6998 #: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:128
6999 #: modules/audio_output/auhal.c:972 modules/audio_output/directx.c:400
7000 #: modules/audio_output/oss.c:130 modules/audio_output/portaudio.c:394
7001 #: modules/audio_output/sdl.c:176 modules/audio_output/sdl.c:194
7002 #: modules/audio_output/waveout.c:370 modules/gui/macosx/intf.m:567
7003 #: modules/gui/macosx/intf.m:568
7004 msgid "Audio Device"
7007 #: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:477
7008 #: modules/audio_output/oss.c:223 modules/audio_output/portaudio.c:400
7009 #: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:201
7010 #: modules/audio_output/waveout.c:432
7014 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:450
7015 #: modules/audio_output/oss.c:179 modules/audio_output/portaudio.c:419
7016 #: modules/audio_output/waveout.c:404
7017 msgid "2 Front 2 Rear"
7020 #: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:523
7021 #: modules/audio_output/oss.c:247 modules/audio_output/waveout.c:448
7022 msgid "A/52 over S/PDIF"
7025 #: modules/audio_output/alsa.c:325
7027 msgid "No Audio Device"
7030 #: modules/audio_output/alsa.c:326
7031 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
7034 #: modules/audio_output/alsa.c:433 modules/audio_output/alsa.c:472
7035 #: modules/audio_output/alsa.c:484 modules/audio_output/auhal.c:242
7037 msgid "Audio output failed"
7040 #: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:485
7042 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
7045 #: modules/audio_output/alsa.c:473
7047 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
7050 #: modules/audio_output/alsa.c:939
7051 msgid "Unknown soundcard"
7054 #: modules/audio_output/arts.c:63
7055 msgid "aRts audio output"
7058 #: modules/audio_output/auhal.c:129
7060 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
7061 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
7065 #: modules/audio_output/auhal.c:135
7066 msgid "HAL AudioUnit output"
7067 msgstr "HAL AudioUnit 输出"
7069 #: modules/audio_output/auhal.c:243
7071 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
7074 #: modules/audio_output/auhal.c:427
7076 msgid "Audio device is not configured"
7079 #: modules/audio_output/auhal.c:428
7081 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup Utility"
7082 "\" in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
7085 #: modules/audio_output/auhal.c:1017
7087 msgid "%s (Encoded Output)"
7090 #: modules/audio_output/directx.c:204 modules/audio_output/portaudio.c:107
7091 msgid "Output device"
7094 #: modules/audio_output/directx.c:206
7096 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
7097 "default device appears as 0 AND another number)."
7100 #: modules/audio_output/directx.c:208 modules/audio_output/waveout.c:136
7101 msgid "Use float32 output"
7102 msgstr "使用float32输出"
7104 #: modules/audio_output/directx.c:210 modules/audio_output/waveout.c:138
7106 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
7107 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
7110 #: modules/audio_output/directx.c:214
7111 msgid "DirectX audio output"
7112 msgstr "DirectX音频输出"
7114 #: modules/audio_output/directx.c:432 modules/audio_output/portaudio.c:427
7115 msgid "3 Front 2 Rear"
7118 #: modules/audio_output/esd.c:67
7119 msgid "EsounD audio output"
7122 #: modules/audio_output/esd.c:70
7123 msgid "Esound server"
7126 #: modules/audio_output/file.c:78
7127 msgid "Output format"
7130 #: modules/audio_output/file.c:79
7132 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
7133 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
7136 #: modules/audio_output/file.c:82
7137 msgid "Number of output channels"
7140 #: modules/audio_output/file.c:83
7142 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
7143 "restrict the number of channels here."
7146 #: modules/audio_output/file.c:86
7147 msgid "Add WAVE header"
7150 #: modules/audio_output/file.c:87
7151 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
7154 #: modules/audio_output/file.c:104
7158 #: modules/audio_output/file.c:105
7159 msgid "File to which the audio samples will be written to."
7162 #: modules/audio_output/file.c:108
7163 msgid "File audio output"
7166 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
7167 msgid "Roku HD1000 audio output"
7170 #: modules/audio_output/jack.c:62
7171 msgid "JACK audio output"
7174 #: modules/audio_output/oss.c:99
7175 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
7178 #: modules/audio_output/oss.c:101
7180 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
7181 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
7182 "drivers, then you need to enable this option."
7185 #: modules/audio_output/oss.c:107
7187 msgid "UNIX OSS audio output"
7188 msgstr "Linux OSS音频输出"
7190 #: modules/audio_output/oss.c:112
7191 msgid "OSS DSP device"
7194 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
7195 msgid "Portaudio identifier for the output device"
7198 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
7199 msgid "PORTAUDIO audio output"
7200 msgstr "PORTAUDIO音频输出"
7202 #: modules/audio_output/sdl.c:66
7203 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
7206 #: modules/audio_output/waveout.c:143
7207 msgid "Win32 waveOut extension output"
7208 msgstr "Win32 waveOut 扩展输出"
7210 #: modules/audio_output/waveout.c:385
7214 #: modules/codec/a52.c:91
7218 #: modules/codec/a52.c:98
7219 msgid "A/52 audio packetizer"
7222 #: modules/codec/adpcm.c:43
7223 msgid "ADPCM audio decoder"
7226 #: modules/codec/araw.c:44
7227 msgid "Raw/Log Audio decoder"
7230 #: modules/codec/araw.c:53
7231 msgid "Raw audio encoder"
7234 #: modules/codec/cinepak.c:38
7235 msgid "Cinepak video decoder"
7236 msgstr "Cinepak视频译码器"
7238 #: modules/codec/cmml/cmml.c:68
7239 msgid "CMML annotations decoder"
7242 #: modules/codec/cvdsub.c:46
7243 msgid "CVD subtitle decoder"
7246 #: modules/codec/cvdsub.c:51
7247 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
7248 msgstr "Chaoji VCD字幕封包器"
7250 #: modules/codec/dirac.c:67 modules/codec/theora.c:90
7251 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:156
7252 msgid "Encoding quality"
7255 #: modules/codec/dirac.c:69
7256 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
7257 msgstr "编码质量,介于 1.0 (低) 到 10.0 (高) 之间"
7259 #: modules/codec/dirac.c:74
7260 msgid "Dirac video decoder"
7261 msgstr "Dirac 视频译码器"
7263 #: modules/codec/dirac.c:80
7264 msgid "Dirac video encoder"
7265 msgstr "Dirac 视频编码器"
7267 #: modules/codec/dmo/dmo.c:100
7268 msgid "DirectMedia Object decoder"
7269 msgstr "DirectMedia 对象译码器"
7271 #: modules/codec/dmo/dmo.c:109
7272 msgid "DirectMedia Object encoder"
7273 msgstr "DirectMedia 对象编码器"
7275 #: modules/codec/dts.c:95
7279 #: modules/codec/dts.c:100
7280 msgid "DTS audio packetizer"
7283 #: modules/codec/dvbsub.c:51
7284 msgid "Decoding X coordinate"
7287 #: modules/codec/dvbsub.c:52
7288 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
7291 #: modules/codec/dvbsub.c:54
7292 msgid "Decoding Y coordinate"
7295 #: modules/codec/dvbsub.c:55
7296 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
7299 #: modules/codec/dvbsub.c:57
7300 msgid "Subpicture position"
7303 #: modules/codec/dvbsub.c:59
7305 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
7306 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
7310 #: modules/codec/dvbsub.c:63
7311 msgid "Encoding X coordinate"
7314 #: modules/codec/dvbsub.c:64
7315 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
7318 #: modules/codec/dvbsub.c:65
7319 msgid "Encoding Y coordinate"
7322 #: modules/codec/dvbsub.c:66
7323 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
7326 #: modules/codec/dvbsub.c:86
7327 msgid "DVB subtitles decoder"
7330 #: modules/codec/dvbsub.c:99
7331 msgid "DVB subtitles encoder"
7334 #: modules/codec/faad.c:39
7335 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
7336 msgstr "AAC 音频译码器(使用 libfaad2)"
7338 #: modules/codec/faad.c:331
7339 msgid "AAC extension"
7342 #: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:80
7346 #: modules/codec/fake.c:47
7347 msgid "Path of the image file for fake input."
7350 #: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110
7351 #: modules/stream_out/transcode.c:75
7352 msgid "Output video width."
7355 #: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
7356 #: modules/stream_out/transcode.c:78
7357 msgid "Output video height."
7360 #: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:133
7361 msgid "Keep aspect ratio"
7364 #: modules/codec/fake.c:56
7365 msgid "Consider width and height as maximum values."
7368 #: modules/codec/fake.c:57
7369 msgid "Background aspect ratio"
7372 #: modules/codec/fake.c:59
7373 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
7374 msgstr "图像文件的纵横比 (4:3, 16:9)。默认为方块像素。"
7376 #: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:67
7377 msgid "Deinterlace video"
7380 #: modules/codec/fake.c:62
7381 msgid "Deinterlace the image after loading it."
7382 msgstr "加载图像后对其进行解除交错。"
7384 #: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:70
7385 msgid "Deinterlace module"
7388 #: modules/codec/fake.c:65
7389 msgid "Deinterlace module to use."
7392 #: modules/codec/fake.c:76
7393 msgid "Fake video decoder"
7396 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:219
7398 msgid "\"%s\" is no video encoder."
7399 msgstr "Dirac 视频编码器"
7401 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227
7403 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
7404 msgstr "Vorbis音频编码器"
7406 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:239
7408 msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
7411 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:593 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:602
7412 msgid "VLC could not open the encoder."
7415 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
7419 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
7423 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
7427 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
7431 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
7435 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
7439 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
7443 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
7444 msgid "Fast bilinear"
7447 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
7451 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
7452 msgid "Bicubic (good quality)"
7455 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
7456 msgid "Experimental"
7459 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
7460 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
7463 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
7467 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
7468 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
7471 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
7475 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
7479 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
7483 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
7484 msgid "Bicubic spline"
7487 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:95
7489 "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
7492 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:99
7493 msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
7496 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:102
7500 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:129
7501 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
7505 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:130
7506 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
7507 msgstr "ffmpeg 音频/视频编码器"
7509 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:188
7510 msgid "FFmpeg demuxer"
7511 msgstr "ffmpeg 解多任务器"
7513 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:194
7515 msgid "FFmpeg muxer"
7516 msgstr "ffmpeg 解多任务器"
7518 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:201 modules/video_filter/scale.c:53
7519 msgid "Video scaling filter"
7522 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:213
7523 msgid "FFmpeg chroma conversion"
7524 msgstr "ffmpeg 彩度转换"
7526 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:219
7527 msgid "FFmpeg video filter"
7528 msgstr "ffmpeg 视频过滤器"
7530 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:225
7531 msgid "FFmpeg crop padd filter"
7532 msgstr "ffmpeg 修整填补过滤器"
7534 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:231
7535 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
7536 msgstr "ffmpeg 解除交错视频过滤器"
7538 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:87 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89
7539 msgid "Direct rendering"
7542 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
7543 msgid "Error resilience"
7546 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
7548 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
7549 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
7550 "can produce a lot of errors.\n"
7551 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
7554 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:98
7555 msgid "Workaround bugs"
7558 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
7560 "Try to fix some bugs:\n"
7563 "4 xvid interlaced\n"
7568 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
7572 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:111 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:244
7573 #: modules/stream_out/transcode.c:180
7577 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113
7579 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
7580 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
7583 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:117
7584 msgid "Post processing quality"
7587 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
7589 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
7590 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
7594 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:123
7598 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:124
7599 msgid "Set ffmpeg debug mask"
7600 msgstr "设置 ffmpeg 调试掩码"
7602 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
7603 msgid "Visualize motion vectors"
7606 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
7608 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
7609 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
7610 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
7611 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
7612 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
7613 "To visualize all vectors, the value should be 7."
7616 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136
7617 msgid "Low resolution decoding"
7620 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:137
7622 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
7626 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:140
7627 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
7630 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141
7632 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
7633 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
7636 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:145
7637 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
7640 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:148
7642 "<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
7643 "<option>...]]...\n"
7644 "long form example:\n"
7645 "vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint default,-vdeblock\n"
7646 "short form example:\n"
7647 "vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
7651 "short long name short long option Description\n"
7652 "* * a autoq cpu power dependant enabler\n"
7653 " c chrom chrominance filtring enabled\n"
7654 " y nochrom chrominance filtring "
7656 "hb hdeblock (2 Threshold) horizontal deblocking filter\n"
7657 " 1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
7658 " 2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
7659 " the h & v deblocking filters share these\n"
7660 " so u cant set different thresholds for h / v\n"
7661 "vb vdeblock (2 Threshold) vertical deblocking filter\n"
7662 "h1 x1hdeblock Experimental h deblock filter "
7664 "v1 x1vdeblock Experimental v deblock filter "
7666 "dr dering Deringing filter\n"
7667 "al autolevels automatic brightness / "
7669 " f fullyrange stretch luminance to "
7671 "lb linblenddeint linear blend deinterlacer\n"
7672 "li linipoldeint linear interpolating "
7674 "ci cubicipoldeint cubic interpolating "
7676 "md mediandeint median deinterlacer\n"
7677 "fd ffmpegdeint ffmpeg deinterlacer\n"
7678 "de default hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
7679 "fa fast h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
7680 "tn tmpnoise (3 Thresholds) Temporal Noise Reducer\n"
7681 " 1. <= 2. <= 3. larger -> stronger filtering\n"
7682 "fq forceQuant <quantizer> Force quantizer\n"
7685 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:187
7686 msgid "Ratio of key frames"
7689 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:188
7690 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
7691 msgstr "将会被为一个关键帧编码的帧数。"
7693 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191
7694 msgid "Ratio of B frames"
7697 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:192
7698 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
7699 msgstr "在两个参考帧之间将会被编码的 B 帧数。"
7701 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195
7702 msgid "Video bitrate tolerance"
7705 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:196
7706 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
7707 msgstr "视频比特率容忍度, 以千比特每秒为单位。"
7709 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
7710 msgid "Interlaced encoding"
7713 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
7714 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
7717 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
7718 msgid "Interlaced motion estimation"
7721 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
7722 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
7725 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
7726 msgid "Pre-motion estimation"
7729 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
7730 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
7733 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
7734 msgid "Strict rate control"
7737 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
7738 msgid "Enable the strict rate control algorithm."
7741 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
7742 msgid "Rate control buffer size"
7745 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
7747 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
7748 "rate control, but will cause a delay in the stream."
7751 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
7752 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
7755 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:220
7756 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
7759 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
7760 msgid "I quantization factor"
7763 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
7765 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
7766 "same qscale for I and P frames)."
7769 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:228 modules/codec/x264.c:269
7770 #: modules/demux/mod.c:73
7771 msgid "Noise reduction"
7774 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:229
7776 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
7777 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
7780 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233
7781 msgid "MPEG4 quantization matrix"
7784 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:234
7786 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
7787 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
7788 "standard MPEG2 decoders."
7791 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:239
7792 msgid "Quality level"
7795 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:240
7797 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
7798 "encoding very much)."
7801 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
7803 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
7804 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
7805 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
7806 "to ease the encoder's task."
7809 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251
7810 msgid "Minimum video quantizer scale"
7813 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:252
7814 msgid "Minimum video quantizer scale."
7817 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255
7818 msgid "Maximum video quantizer scale"
7821 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256
7822 msgid "Maximum video quantizer scale."
7825 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259
7826 msgid "Trellis quantization"
7829 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:260
7830 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
7833 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
7834 msgid "Fixed quantizer scale"
7837 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264
7839 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
7843 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
7844 msgid "Strict standard compliance"
7847 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268
7849 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
7852 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
7853 msgid "Luminance masking"
7856 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272
7857 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
7860 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
7861 msgid "Darkness masking"
7864 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276
7865 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
7868 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
7869 msgid "Motion masking"
7872 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280
7874 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
7878 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
7879 msgid "Border masking"
7882 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
7884 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
7888 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287
7889 msgid "Luminance elimination"
7892 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288
7894 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
7895 "The H264 specification recommends -4."
7898 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292
7899 msgid "Chrominance elimination"
7902 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:293
7904 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
7905 "0.0). The H264 specification recommends 7."
7908 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:297
7909 msgid "Scaling mode"
7912 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:298
7913 msgid "Scaling mode to use."
7916 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:592
7917 #: modules/gui/macosx/intf.m:593
7918 msgid "Post processing"
7921 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
7925 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:104
7929 #: modules/codec/flac.c:174
7930 msgid "Flac audio decoder"
7933 #: modules/codec/flac.c:179
7934 msgid "Flac audio encoder"
7937 #: modules/codec/flac.c:185
7938 msgid "Flac audio packetizer"
7941 #: modules/codec/libmpeg2.c:97
7942 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
7943 msgstr "MPEG I/II视频译码器(使用 libmpeg2)"
7945 #: modules/codec/lpcm.c:83
7946 msgid "Linear PCM audio decoder"
7949 #: modules/codec/lpcm.c:88
7950 msgid "Linear PCM audio packetizer"
7953 #: modules/codec/mash.cpp:66
7954 msgid "Video decoder using openmash"
7955 msgstr "视频译码器(使用 openmash)"
7957 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
7958 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
7959 msgstr "MPEG audio layer I/II/III decoder 译码器"
7961 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
7962 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
7965 #: modules/codec/png.c:54
7966 msgid "PNG video decoder"
7969 #: modules/codec/quicktime.c:63
7970 msgid "QuickTime library decoder"
7971 msgstr "QuickTime函式库译码器"
7973 #: modules/codec/rawvideo.c:68
7974 msgid "Pseudo raw video decoder"
7977 #: modules/codec/rawvideo.c:75
7978 msgid "Pseudo raw video packetizer"
7981 #: modules/codec/realaudio.c:60
7982 msgid "RealAudio library decoder"
7983 msgstr "RealAudio 函式库译码器"
7985 #: modules/codec/sdl_image.c:55
7986 msgid "SDL_image video decoder"
7987 msgstr "SDL_image 视频译码器"
7989 #: modules/codec/speex.c:106
7990 msgid "Speex audio decoder"
7993 #: modules/codec/speex.c:111
7994 msgid "Speex audio packetizer"
7997 #: modules/codec/speex.c:116
7998 msgid "Speex audio encoder"
8001 #: modules/codec/speex.c:560 modules/codec/speex.c:577
8002 msgid "Speex comment"
8005 #: modules/codec/speex.c:560
8009 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
8010 msgid "DVD subtitles decoder"
8013 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
8014 msgid "DVD subtitles packetizer"
8017 #: modules/codec/subsdec.c:131
8018 msgid "Subtitles text encoding"
8021 #: modules/codec/subsdec.c:132
8022 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
8025 #: modules/codec/subsdec.c:133
8026 msgid "Subtitles justification"
8029 #: modules/codec/subsdec.c:134
8030 msgid "Set the justification of subtitles"
8033 #: modules/codec/subsdec.c:135
8034 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
8035 msgstr "UTF-8 字幕自动侦测"
8037 #: modules/codec/subsdec.c:136
8039 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
8042 #: modules/codec/subsdec.c:138
8043 msgid "Formatted Subtitles"
8046 #: modules/codec/subsdec.c:139
8048 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
8049 "but you can choose to disable all formatting."
8052 #: modules/codec/subsdec.c:145
8053 msgid "Text subtitles decoder"
8056 #: modules/codec/subsdec.c:366
8058 "failed to convert subtitle encoding.\n"
8059 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
8062 #: modules/codec/svcdsub.c:42
8064 msgid "Enable debug"
8067 #: modules/codec/svcdsub.c:45
8069 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
8071 "packet assembly info 2\n"
8074 #: modules/codec/svcdsub.c:50
8075 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
8076 msgstr "Philips OGT (SVCD字幕)译码器"
8078 #: modules/codec/svcdsub.c:51
8079 msgid "SVCD subtitles"
8082 #: modules/codec/svcdsub.c:61
8083 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
8084 msgstr "Philips OGT(SVCD字幕)封包器"
8086 #: modules/codec/tarkin.c:75
8087 msgid "Tarkin decoder module"
8088 msgstr "Tarkin译码器模块"
8090 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:158
8092 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
8093 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8096 #: modules/codec/theora.c:99
8097 msgid "Theora video decoder"
8098 msgstr "Theora视频译码器"
8100 #: modules/codec/theora.c:105
8101 msgid "Theora video packetizer"
8102 msgstr "Theora视频封包器"
8104 #: modules/codec/theora.c:111
8105 msgid "Theora video encoder"
8106 msgstr "Theora视频编码器"
8108 #: modules/codec/theora.c:512
8109 msgid "Theora comment"
8112 #: modules/codec/twolame.c:52
8114 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
8115 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8118 #: modules/codec/twolame.c:55
8122 #: modules/codec/twolame.c:56
8123 msgid "Handling mode for stereo streams"
8126 #: modules/codec/twolame.c:57
8130 #: modules/codec/twolame.c:59
8131 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
8134 #: modules/codec/twolame.c:60
8135 msgid "Psycho-acoustic model"
8138 #: modules/codec/twolame.c:62
8139 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
8142 #: modules/codec/twolame.c:66
8146 #: modules/codec/twolame.c:66
8147 msgid "Joint stereo"
8150 #: modules/codec/twolame.c:71
8151 msgid "Libtwolame audio encoder"
8152 msgstr "libtwolame 音频编码器"
8154 #: modules/codec/vorbis.c:160
8155 msgid "Maximum encoding bitrate"
8158 #: modules/codec/vorbis.c:162
8159 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
8162 #: modules/codec/vorbis.c:163
8163 msgid "Minimum encoding bitrate"
8166 #: modules/codec/vorbis.c:165
8168 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
8172 #: modules/codec/vorbis.c:166
8173 msgid "CBR encoding"
8176 #: modules/codec/vorbis.c:168
8177 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
8180 #: modules/codec/vorbis.c:172
8181 msgid "Vorbis audio decoder"
8182 msgstr "Vorbis音频译码器"
8184 #: modules/codec/vorbis.c:183
8185 msgid "Vorbis audio packetizer"
8186 msgstr "Vorbis音频封包器"
8188 #: modules/codec/vorbis.c:190
8189 msgid "Vorbis audio encoder"
8190 msgstr "Vorbis音频编码器"
8192 #: modules/codec/vorbis.c:629
8193 msgid "Vorbis comment"
8196 #: modules/codec/x264.c:44
8197 msgid "Maximum GOP size"
8200 #: modules/codec/x264.c:45
8202 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
8203 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
8206 #: modules/codec/x264.c:49
8207 msgid "Minimum GOP size"
8210 #: modules/codec/x264.c:50
8212 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
8213 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
8214 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
8215 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
8216 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
8218 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
8219 "frames, but do not start a new GOP."
8222 #: modules/codec/x264.c:59
8223 msgid "Extra I-frames aggressivity"
8226 #: modules/codec/x264.c:60
8228 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
8229 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
8230 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
8231 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
8232 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
8233 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
8237 #: modules/codec/x264.c:70
8238 msgid "B-frames between I and P"
8239 msgstr "I 帧和 P 帧之间的 B 帧的数目"
8241 #: modules/codec/x264.c:71
8243 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
8244 msgstr "I 帧 和 P 帧 之间的连贯的 B 帧的数目 (1 到 16)。"
8246 #: modules/codec/x264.c:74
8247 msgid "Adaptive B-frame decision"
8250 #: modules/codec/x264.c:75
8252 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
8253 "possibly before an I-frame."
8256 #: modules/codec/x264.c:78
8257 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
8260 #: modules/codec/x264.c:79
8262 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
8263 "negative values cause less B-frames."
8266 #: modules/codec/x264.c:82
8267 msgid "Keep some B-frames as references"
8270 #: modules/codec/x264.c:83
8272 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
8273 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
8277 #: modules/codec/x264.c:87
8281 #: modules/codec/x264.c:88
8283 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
8284 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
8287 #: modules/codec/x264.c:92
8288 msgid "Number of reference frames"
8291 #: modules/codec/x264.c:93
8293 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
8294 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
8295 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
8298 #: modules/codec/x264.c:98
8299 msgid "Skip loop filter"
8302 #: modules/codec/x264.c:99
8303 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
8306 #: modules/codec/x264.c:101
8307 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
8310 #: modules/codec/x264.c:102
8312 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
8313 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
8316 #: modules/codec/x264.c:106
8321 #: modules/codec/x264.c:107
8323 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
8324 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
8325 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
8328 #: modules/codec/x264.c:116
8330 msgid "Interlaced mode"
8333 #: modules/codec/x264.c:117
8335 msgid "Pure-interlaced mode."
8338 #: modules/codec/x264.c:122
8342 #: modules/codec/x264.c:123
8344 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
8345 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
8348 #: modules/codec/x264.c:127
8349 msgid "Quality-based VBR"
8352 #: modules/codec/x264.c:128
8353 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
8356 #: modules/codec/x264.c:130
8360 #: modules/codec/x264.c:131
8361 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
8364 #: modules/codec/x264.c:134
8368 #: modules/codec/x264.c:135
8369 msgid "Maximum quantizer parameter."
8372 #: modules/codec/x264.c:137
8376 #: modules/codec/x264.c:138
8377 msgid "Max QP step between frames."
8380 #: modules/codec/x264.c:140
8381 msgid "Average bitrate tolerance"
8384 #: modules/codec/x264.c:141
8385 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
8388 #: modules/codec/x264.c:144
8389 msgid "Max local bitrate"
8392 #: modules/codec/x264.c:145
8393 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
8396 #: modules/codec/x264.c:147
8400 #: modules/codec/x264.c:148
8401 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
8404 #: modules/codec/x264.c:151
8405 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
8406 msgstr "初始 VBV 缓冲占有量"
8408 #: modules/codec/x264.c:152
8410 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
8414 #: modules/codec/x264.c:156
8415 msgid "QP factor between I and P"
8418 #: modules/codec/x264.c:157
8419 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
8422 #: modules/codec/x264.c:160
8423 msgid "QP factor between P and B"
8426 #: modules/codec/x264.c:161
8427 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
8430 #: modules/codec/x264.c:163
8431 msgid "QP difference between chroma and luma"
8434 #: modules/codec/x264.c:164
8435 msgid "QP difference between chroma and luma."
8438 #: modules/codec/x264.c:166
8439 msgid "QP curve compression"
8442 #: modules/codec/x264.c:167
8443 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
8446 #: modules/codec/x264.c:169 modules/codec/x264.c:173
8447 msgid "Reduce fluctuations in QP"
8450 #: modules/codec/x264.c:170
8452 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
8456 #: modules/codec/x264.c:174
8458 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
8462 #: modules/codec/x264.c:179
8463 msgid "Partitions to consider"
8466 #: modules/codec/x264.c:180
8468 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
8471 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
8472 " - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
8473 " - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
8474 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
8477 #: modules/codec/x264.c:188
8478 msgid "Direct MV prediction mode"
8481 #: modules/codec/x264.c:189
8483 msgid "Direct MV prediction mode."
8484 msgstr "直接 MV 预测模式。"
8486 #: modules/codec/x264.c:192
8488 msgid "Direct prediction size"
8491 #: modules/codec/x264.c:193
8493 "Direct prediction size: - 0: 4x4\n"
8495 " - -1: smallest possible according to level\n"
8498 #: modules/codec/x264.c:199
8499 msgid "Weighted prediction for B-frames"
8502 #: modules/codec/x264.c:200
8503 msgid "Weighted prediction for B-frames."
8506 #: modules/codec/x264.c:202
8507 msgid "Integer pixel motion estimation method"
8510 #: modules/codec/x264.c:203
8512 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
8514 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
8515 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
8516 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
8519 #: modules/codec/x264.c:209
8520 msgid "Maximum motion vector search range"
8523 #: modules/codec/x264.c:210
8525 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
8526 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
8527 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
8530 #: modules/codec/x264.c:215
8531 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
8534 #: modules/codec/x264.c:219
8536 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8537 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8538 "quality). Range 1 to 7."
8541 #: modules/codec/x264.c:224
8543 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8544 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8545 "quality). Range 1 to 6."
8548 #: modules/codec/x264.c:229
8550 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8551 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8552 "quality). Range 1 to 5."
8555 #: modules/codec/x264.c:234
8556 msgid "RD based mode decision for B-frames"
8559 #: modules/codec/x264.c:235
8560 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
8563 #: modules/codec/x264.c:238
8564 msgid "Decide references on a per partition basis"
8567 #: modules/codec/x264.c:239
8569 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
8570 "as opposed to only one ref per macroblock."
8573 #: modules/codec/x264.c:243
8575 msgid "Chroma in motion estimation"
8578 #: modules/codec/x264.c:244
8579 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
8582 #: modules/codec/x264.c:247
8583 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
8586 #: modules/codec/x264.c:248
8587 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
8590 #: modules/codec/x264.c:250
8591 msgid "Adaptive spatial transform size"
8594 #: modules/codec/x264.c:252
8595 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
8598 #: modules/codec/x264.c:254
8599 msgid "Trellis RD quantization"
8602 #: modules/codec/x264.c:255
8604 "Trellis RD quantization: \n"
8606 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
8607 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
8608 "This requires CABAC."
8611 #: modules/codec/x264.c:261
8612 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
8615 #: modules/codec/x264.c:262
8616 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
8619 #: modules/codec/x264.c:264
8620 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
8623 #: modules/codec/x264.c:265
8625 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
8626 "small single coefficient."
8629 #: modules/codec/x264.c:270
8631 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
8635 #: modules/codec/x264.c:274
8636 msgid "Inter luma quantization deadzone"
8639 #: modules/codec/x264.c:275
8640 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
8643 #: modules/codec/x264.c:278
8644 msgid "Intra luma quantization deadzone"
8647 #: modules/codec/x264.c:279
8648 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
8651 #: modules/codec/x264.c:285
8652 msgid "CPU optimizations"
8655 #: modules/codec/x264.c:286
8656 msgid "Use assembler CPU optimizations."
8659 #: modules/codec/x264.c:288
8660 msgid "PSNR computation"
8663 #: modules/codec/x264.c:289
8665 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
8669 #: modules/codec/x264.c:292
8671 msgid "SSIM computation"
8674 #: modules/codec/x264.c:293
8676 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
8680 #: modules/codec/x264.c:296
8685 #: modules/codec/x264.c:297
8690 #: modules/codec/x264.c:299 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
8691 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
8695 #: modules/codec/x264.c:300
8696 msgid "Print stats for each frame."
8699 #: modules/codec/x264.c:303
8700 msgid "SPS and PPS id numbers"
8703 #: modules/codec/x264.c:304
8705 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
8709 #: modules/codec/x264.c:308
8711 msgid "Access unit delimiters"
8714 #: modules/codec/x264.c:309
8715 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
8718 #: modules/codec/x264.c:315
8722 #: modules/codec/x264.c:315
8726 #: modules/codec/x264.c:315
8730 #: modules/codec/x264.c:315
8734 #: modules/codec/x264.c:321
8738 #: modules/codec/x264.c:321
8742 #: modules/codec/x264.c:321
8746 #: modules/codec/x264.c:321
8750 #: modules/codec/x264.c:327 modules/codec/x264.c:332
8754 #: modules/codec/x264.c:327 modules/codec/x264.c:332
8758 #: modules/codec/x264.c:327 modules/gui/pda/pda_interface.c:743
8759 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
8763 #: modules/codec/x264.c:336
8764 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
8767 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:100
8769 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
8770 msgstr "MPEG I/II视频译码器(使用 libmpeg2)"
8772 #: modules/control/dbus.c:83
8776 #: modules/control/dbus.c:86
8778 msgid "D-Bus control interface"
8781 #: modules/control/gestures.c:78
8782 msgid "Motion threshold (10-100)"
8785 #: modules/control/gestures.c:80
8786 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
8789 #: modules/control/gestures.c:82
8790 msgid "Trigger button"
8793 #: modules/control/gestures.c:84
8794 msgid "Trigger button for mouse gestures."
8797 #: modules/control/gestures.c:88
8801 #: modules/control/gestures.c:91
8805 #: modules/control/gestures.c:99
8806 msgid "Mouse gestures control interface"
8809 #: modules/control/hotkeys.c:94
8810 msgid "Define playlist bookmarks."
8813 #: modules/control/hotkeys.c:97
8817 #: modules/control/hotkeys.c:98
8818 msgid "Hotkeys management interface"
8821 #: modules/control/hotkeys.c:431
8823 msgid "Audio track: %s"
8826 #: modules/control/hotkeys.c:446 modules/control/hotkeys.c:475
8828 msgid "Subtitle track: %s"
8831 #: modules/control/hotkeys.c:446
8835 #: modules/control/hotkeys.c:499
8837 msgid "Aspect ratio: %s"
8840 #: modules/control/hotkeys.c:525
8845 #: modules/control/hotkeys.c:551
8847 msgid "Deinterlace mode: %s"
8850 #: modules/control/hotkeys.c:581
8852 msgid "Zoom mode: %s"
8855 #: modules/control/hotkeys.c:662 modules/control/hotkeys.c:672
8857 msgid "Subtitle delay %i ms"
8860 #: modules/control/hotkeys.c:682 modules/control/hotkeys.c:692
8862 msgid "Audio delay %i ms"
8865 #: modules/control/hotkeys.c:886
8870 #: modules/control/http/http.c:34
8871 msgid "Host address"
8874 #: modules/control/http/http.c:36
8876 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
8877 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
8878 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
8881 #: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
8882 msgid "Source directory"
8885 #: modules/control/http/http.c:42
8889 #: modules/control/http/http.c:44
8890 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
8893 #: modules/control/http/http.c:45
8897 #: modules/control/http/http.c:47
8899 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
8900 "php,pl=/usr/bin/perl)."
8903 #: modules/control/http/http.c:50
8904 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
8907 #: modules/control/http/http.c:53
8908 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
8911 #: modules/control/http/http.c:55
8912 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
8915 #: modules/control/http/http.c:58
8916 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
8919 #: modules/control/http/http.c:61
8920 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
8924 #: modules/control/http/http.c:62
8925 msgid "HTTP remote control interface"
8928 #: modules/control/http/http.c:71
8932 #: modules/control/lirc.c:58
8933 msgid "Infrared remote control interface"
8936 #: modules/control/motion.c:59
8937 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
8940 #: modules/control/motion.c:65
8945 #: modules/control/motion.c:67
8947 msgid "motion control interface"
8950 #: modules/control/netsync.c:64
8951 msgid "Act as master"
8954 #: modules/control/netsync.c:65
8955 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
8958 #: modules/control/netsync.c:69
8959 msgid "Master client ip address"
8962 #: modules/control/netsync.c:70
8963 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
8966 #: modules/control/netsync.c:74
8967 msgid "Network Sync"
8970 #: modules/control/ntservice.c:39
8971 msgid "Install Windows Service"
8972 msgstr "安装Windows服务"
8974 #: modules/control/ntservice.c:41
8975 msgid "Install the Service and exit."
8978 #: modules/control/ntservice.c:42
8979 msgid "Uninstall Windows Service"
8980 msgstr "解除安装Windows服务"
8982 #: modules/control/ntservice.c:44
8983 msgid "Uninstall the Service and exit."
8986 #: modules/control/ntservice.c:45
8987 msgid "Display name of the Service"
8990 #: modules/control/ntservice.c:47
8991 msgid "Change the display name of the Service."
8994 #: modules/control/ntservice.c:48
8995 msgid "Configuration options"
8998 #: modules/control/ntservice.c:50
9000 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
9001 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
9005 #: modules/control/ntservice.c:55
9007 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
9008 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
9009 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
9012 #: modules/control/ntservice.c:61
9016 #: modules/control/ntservice.c:62
9017 msgid "Windows Service interface"
9018 msgstr "Windows服务接口"
9020 #: modules/control/rc.c:158
9021 msgid "Show stream position"
9024 #: modules/control/rc.c:159
9026 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
9029 #: modules/control/rc.c:162
9033 #: modules/control/rc.c:163
9034 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
9037 #: modules/control/rc.c:165
9038 msgid "UNIX socket command input"
9039 msgstr "Unix socket指令输入"
9041 #: modules/control/rc.c:166
9042 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
9045 #: modules/control/rc.c:169
9046 msgid "TCP command input"
9049 #: modules/control/rc.c:170
9051 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
9052 "port the interface will bind to."
9055 #: modules/control/rc.c:174 modules/misc/dummy/dummy.c:49
9056 msgid "Do not open a DOS command box interface"
9057 msgstr "不要开启DOS指令窗口接口"
9059 #: modules/control/rc.c:176
9061 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
9062 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
9063 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
9066 #: modules/control/rc.c:183
9070 #: modules/control/rc.c:186
9071 msgid "Remote control interface"
9074 #: modules/control/rc.c:336
9075 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
9076 msgstr "遥控界面已初始化,打 'help' 显示帮助信息"
9078 #: modules/control/rc.c:804
9080 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
9081 msgstr "未知命令 `%s', 键入 `help' 获得帮助"
9083 #: modules/control/rc.c:837
9084 msgid "+----[ Remote control commands ]"
9087 #: modules/control/rc.c:839
9088 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
9091 #: modules/control/rc.c:840
9092 msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . queue XYZ to playlist"
9095 #: modules/control/rc.c:841
9096 msgid "| playlist . . . show items currently in playlist"
9099 #: modules/control/rc.c:842
9100 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
9103 #: modules/control/rc.c:843
9104 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
9107 #: modules/control/rc.c:844
9108 msgid "| next . . . . . . . . . . . . next playlist item"
9111 #: modules/control/rc.c:845
9112 msgid "| prev . . . . . . . . . . previous playlist item"
9115 #: modules/control/rc.c:846
9116 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . goto item at index"
9119 #: modules/control/rc.c:847
9120 msgid "| repeat [on|off] . . toggle playlist item repeat"
9123 #: modules/control/rc.c:848
9124 msgid "| loop [on|off] . . . . toggle playlist item loop"
9127 #: modules/control/rc.c:849
9128 msgid "| clear . . . . . . . . . . . clear the playlist"
9131 #: modules/control/rc.c:850
9132 msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
9135 #: modules/control/rc.c:851
9136 msgid "| title [X] . . . . set/get title in current item"
9139 #: modules/control/rc.c:852
9140 msgid "| title_n . . . . . . next title in current item"
9143 #: modules/control/rc.c:853
9144 msgid "| title_p . . . . previous title in current item"
9147 #: modules/control/rc.c:854
9148 msgid "| chapter [X] . . set/get chapter in current item"
9151 #: modules/control/rc.c:855
9152 msgid "| chapter_n . . . . next chapter in current item"
9155 #: modules/control/rc.c:856
9156 msgid "| chapter_p . . previous chapter in current item"
9159 #: modules/control/rc.c:858
9160 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
9163 #: modules/control/rc.c:859
9164 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
9167 #: modules/control/rc.c:860
9168 msgid "| fastforward . . . . . . . set to maximum rate"
9171 #: modules/control/rc.c:861
9172 msgid "| rewind . . . . . . . . . . set to minimum rate"
9175 #: modules/control/rc.c:862
9176 msgid "| faster . . . . . . . . faster playing of stream"
9179 #: modules/control/rc.c:863
9180 msgid "| slower . . . . . . . . slower playing of stream"
9183 #: modules/control/rc.c:864
9184 msgid "| normal . . . . . . . . normal playing of stream"
9187 #: modules/control/rc.c:865
9188 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
9191 #: modules/control/rc.c:866
9192 msgid "| info . . . information about the current stream"
9195 #: modules/control/rc.c:867
9196 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
9199 #: modules/control/rc.c:868
9200 msgid "| is_playing . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
9203 #: modules/control/rc.c:869
9204 msgid "| get_title . . . the title of the current stream"
9207 #: modules/control/rc.c:870
9208 msgid "| get_length . . the length of the current stream"
9211 #: modules/control/rc.c:872
9212 msgid "| volume [X] . . . . . . . . set/get audio volume"
9215 #: modules/control/rc.c:873
9216 msgid "| volup [X] . . . . . raise audio volume X steps"
9219 #: modules/control/rc.c:874
9220 msgid "| voldown [X] . . . . lower audio volume X steps"
9223 #: modules/control/rc.c:875
9224 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . set/get audio device"
9227 #: modules/control/rc.c:876
9228 msgid "| achan [X]. . . . . . . . set/get audio channels"
9231 #: modules/control/rc.c:877
9232 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . set/get audio track"
9235 #: modules/control/rc.c:878
9236 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . set/get video track"
9239 #: modules/control/rc.c:879
9240 msgid "| vratio [X] . . . . . set/get video aspect ratio"
9243 #: modules/control/rc.c:880
9244 msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . set/get video crop"
9247 #: modules/control/rc.c:881
9248 msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . set/get video zoom"
9251 #: modules/control/rc.c:882
9252 msgid "| strack [X] . . . . . . . set/get subtitles track"
9255 #: modules/control/rc.c:883
9256 msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
9259 #: modules/control/rc.c:888
9260 msgid "| marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
9263 #: modules/control/rc.c:889
9264 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9267 #: modules/control/rc.c:890
9268 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9271 #: modules/control/rc.c:891
9272 msgid "| marq-position #. . . .relative position control"
9275 #: modules/control/rc.c:892
9276 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
9279 #: modules/control/rc.c:893
9280 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
9283 #: modules/control/rc.c:894
9284 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
9287 #: modules/control/rc.c:895
9288 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
9291 #: modules/control/rc.c:897
9292 msgid "| logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
9295 #: modules/control/rc.c:898
9296 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
9299 #: modules/control/rc.c:899
9300 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
9303 #: modules/control/rc.c:900
9304 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
9307 #: modules/control/rc.c:901
9308 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
9311 #: modules/control/rc.c:903
9312 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
9315 #: modules/control/rc.c:904
9316 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
9319 #: modules/control/rc.c:905
9320 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
9323 #: modules/control/rc.c:906
9324 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
9327 #: modules/control/rc.c:907
9328 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
9331 #: modules/control/rc.c:908
9332 msgid "| mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
9335 #: modules/control/rc.c:909
9336 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
9339 #: modules/control/rc.c:910
9340 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
9343 #: modules/control/rc.c:911
9344 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
9347 #: modules/control/rc.c:912
9348 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
9351 #: modules/control/rc.c:913
9352 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
9355 #: modules/control/rc.c:914
9356 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
9359 #: modules/control/rc.c:915
9360 msgid "| mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
9363 #: modules/control/rc.c:916
9364 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
9367 #: modules/control/rc.c:918
9369 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
9370 "| [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
9373 #: modules/control/rc.c:922
9374 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
9377 #: modules/control/rc.c:923
9378 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
9381 #: modules/control/rc.c:924
9382 msgid "| logout . . . . . exit (if in socket connection)"
9385 #: modules/control/rc.c:925
9386 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
9389 #: modules/control/rc.c:927
9390 msgid "+----[ end of help ]"
9393 #: modules/control/rc.c:1037
9394 msgid "Press menu select or pause to continue."
9395 msgstr "按菜单选择或暂停可继续"
9397 #: modules/control/rc.c:1275 modules/control/rc.c:1563
9398 #: modules/control/rc.c:1633 modules/control/rc.c:1802
9399 #: modules/control/rc.c:1901
9400 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
9401 msgstr "打 'menu select' 或 'pause' 可继续"
9403 #: modules/control/rc.c:1343
9405 msgid "goto is deprecated"
9408 #: modules/control/rc.c:1459
9409 msgid "Type 'pause' to continue."
9410 msgstr "打 'pause' 可继续"
9412 #: modules/control/rc.c:1886 modules/control/rc.c:1925
9413 msgid "Please provide one of the following parameters:"
9414 msgstr "请提供下列参数中的一个:"
9416 #: modules/control/showintf.c:63
9420 #: modules/control/showintf.c:64
9421 msgid "Height of the zone triggering the interface."
9424 #: modules/control/telnet.c:70
9428 #: modules/control/telnet.c:71
9430 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
9431 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
9432 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
9435 #: modules/control/telnet.c:75 modules/gui/macosx/open.m:180
9436 #: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/macosx/output.m:147
9437 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:828
9438 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:855
9439 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:82
9443 #: modules/control/telnet.c:76
9445 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
9449 #: modules/control/telnet.c:80
9451 "A single administration password is used to protect this interface. The "
9452 "default value is \"admin\"."
9455 #: modules/control/telnet.c:94
9456 msgid "VLM remote control interface"
9459 #: modules/control/telnet.c:382
9460 msgid "Line too long\r\n"
9463 #: modules/control/telnet.c:412
9464 msgid "Welcome, Master"
9467 #: modules/control/telnet.c:424
9470 "Wrong password.\r\n"
9474 #: modules/demux/a52.c:44
9475 msgid "Raw A/52 demuxer"
9476 msgstr "Raw A/52 解多任务器"
9478 #: modules/demux/aiff.c:45
9479 msgid "AIFF demuxer"
9482 #: modules/demux/asf/asf.c:52
9483 msgid "ASF v1.0 demuxer"
9484 msgstr "ASF v1.0 解多任务器"
9486 #: modules/demux/asf/asf.c:168
9487 msgid "Could not demux ASF stream"
9490 #: modules/demux/asf/asf.c:169
9491 msgid "VLC failed to load the ASF header."
9494 #: modules/demux/au.c:46
9498 #: modules/demux/avi/avi.c:43
9499 msgid "Force interleaved method"
9502 #: modules/demux/avi/avi.c:44
9503 msgid "Force interleaved method."
9506 #: modules/demux/avi/avi.c:46
9507 msgid "Force index creation"
9510 #: modules/demux/avi/avi.c:48
9512 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
9513 "incomplete (not seekable)."
9516 #: modules/demux/avi/avi.c:56
9520 #: modules/demux/avi/avi.c:56
9525 #: modules/demux/avi/avi.c:57
9529 #: modules/demux/avi/avi.c:61
9533 #: modules/demux/avi/avi.c:583
9537 #: modules/demux/avi/avi.c:584
9539 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
9540 "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
9543 #: modules/demux/avi/avi.c:587
9547 #: modules/demux/avi/avi.c:587
9548 msgid "Don't repair"
9551 #: modules/demux/avi/avi.c:2322 modules/demux/avi/avi.c:2345
9553 msgid "Fixing AVI Index..."
9556 #: modules/demux/demuxdump.c:38
9557 msgid "Dump filename"
9560 #: modules/demux/demuxdump.c:40
9561 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
9564 #: modules/demux/demuxdump.c:41
9565 msgid "Append to existing file"
9568 #: modules/demux/demuxdump.c:43
9569 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
9570 msgstr "如果文件已经存在,它将不会被覆盖。"
9572 #: modules/demux/demuxdump.c:52
9573 msgid "File dumpper"
9576 #: modules/demux/dts.c:40
9577 msgid "Raw DTS demuxer"
9580 #: modules/demux/flac.c:39
9581 msgid "FLAC demuxer"
9584 #: modules/demux/gme.cpp:51
9585 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
9588 #: modules/demux/live555.cpp:66
9590 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
9591 "should be set in millisecond units."
9594 #: modules/demux/live555.cpp:69
9595 msgid "Kasenna RTSP dialect"
9598 #: modules/demux/live555.cpp:70
9600 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
9601 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
9602 "cannot connect to normal RTSP servers."
9605 #: modules/demux/live555.cpp:74
9607 msgid "RTSP user name"
9610 #: modules/demux/live555.cpp:75
9613 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
9615 msgstr "用于这个连接的用户名。"
9617 #: modules/demux/live555.cpp:77
9619 msgid "RTSP password"
9622 #: modules/demux/live555.cpp:78
9624 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
9627 #: modules/demux/live555.cpp:82
9629 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
9630 msgstr "live.com (RTSP/RTP/SDP) 解多任务器"
9632 #: modules/demux/live555.cpp:92
9633 msgid "RTSP/RTP access and demux"
9634 msgstr "RTSP/RTP 存取及解多任务器"
9636 #: modules/demux/live555.cpp:98 modules/demux/live555.cpp:99
9637 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
9640 #: modules/demux/live555.cpp:101
9644 #: modules/demux/live555.cpp:102
9645 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
9648 #: modules/demux/live555.cpp:105 modules/demux/live555.cpp:106
9649 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
9652 #: modules/demux/live555.cpp:108
9653 msgid "HTTP tunnel port"
9656 #: modules/demux/live555.cpp:109
9657 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
9660 #: modules/demux/live555.cpp:758
9662 msgid "RTSP authentication"
9665 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
9666 msgid "Frames per Second"
9669 #: modules/demux/mjpeg.c:44
9671 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
9672 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
9674 "允许您设置您所希望的在从文件播放 MJPEG 时的帧率, 使用 0 (这是默认值) 为实况 "
9677 #: modules/demux/mjpeg.c:50
9678 msgid "M-JPEG camera demuxer"
9679 msgstr "M-JPEG 摄像机解多任务器"
9681 #: modules/demux/mkv.cpp:396
9682 msgid "Matroska stream demuxer"
9683 msgstr "Matroska 串流解多任务器"
9685 #: modules/demux/mkv.cpp:403
9686 msgid "Ordered chapters"
9689 #: modules/demux/mkv.cpp:404
9690 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
9693 #: modules/demux/mkv.cpp:407
9694 msgid "Chapter codecs"
9697 #: modules/demux/mkv.cpp:408
9698 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
9701 #: modules/demux/mkv.cpp:411
9702 msgid "Preload Directory"
9705 #: modules/demux/mkv.cpp:412
9707 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
9708 "for broken files)."
9711 #: modules/demux/mkv.cpp:415
9712 msgid "Seek based on percent not time"
9715 #: modules/demux/mkv.cpp:416
9716 msgid "Seek based on percent not time."
9719 #: modules/demux/mkv.cpp:419
9720 msgid "Dummy Elements"
9723 #: modules/demux/mkv.cpp:420
9724 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
9727 #: modules/demux/mkv.cpp:3234
9728 msgid "--- DVD Menu"
9731 #: modules/demux/mkv.cpp:3240
9732 msgid "First Played"
9735 #: modules/demux/mkv.cpp:3242
9736 msgid "Video Manager"
9739 #: modules/demux/mkv.cpp:3248
9743 #: modules/demux/mod.c:48
9744 msgid "Enable noise reduction algorithm"
9747 #: modules/demux/mod.c:49
9748 msgid "Enable reverberation"
9751 #: modules/demux/mod.c:50
9752 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
9753 msgstr "反响等级 (0-100,默认为0)"
9755 #: modules/demux/mod.c:52
9756 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
9759 #: modules/demux/mod.c:54
9760 msgid "Enable megabass mode"
9761 msgstr "打开 megabass 模式"
9763 #: modules/demux/mod.c:55
9764 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
9767 #: modules/demux/mod.c:58
9769 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz.This is the maximum frequency for "
9770 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz"
9773 #: modules/demux/mod.c:61
9774 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
9775 msgstr "环绕等级 (0-100,默认为0)"
9777 #: modules/demux/mod.c:63
9778 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms"
9779 msgstr "环绕延迟 (ms,同常为5-40ms)"
9781 #: modules/demux/mod.c:68
9782 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
9783 msgstr "MOD解多任务器(libmodplug)"
9785 #: modules/demux/mod.c:76
9789 #: modules/demux/mod.c:79
9790 msgid "Reverberation level"
9793 #: modules/demux/mod.c:81
9794 msgid "Reverberation delay"
9797 #: modules/demux/mod.c:83
9801 #: modules/demux/mod.c:86
9802 msgid "Mega bass level"
9803 msgstr "Mega bass 等级"
9805 #: modules/demux/mod.c:88
9806 msgid "Mega bass cutoff"
9809 #: modules/demux/mod.c:90
9813 #: modules/demux/mod.c:93
9814 msgid "Surround level"
9817 #: modules/demux/mod.c:95
9818 msgid "Surround delay (ms)"
9821 #: modules/demux/mp4/mp4.c:55
9822 msgid "MP4 stream demuxer"
9823 msgstr "MP4 串流解多任务器"
9825 #: modules/demux/mpc.c:47
9826 msgid "Replay Gain type"
9829 #: modules/demux/mpc.c:48
9831 "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-"
9832 "specific one. Choose which type you want to use"
9835 #: modules/demux/mpc.c:60
9836 msgid "MusePack demuxer"
9837 msgstr "MusePack 解多任务器"
9839 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
9840 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
9843 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
9844 msgid "H264 video demuxer"
9845 msgstr "H264视频解多任务器"
9847 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
9848 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
9849 msgstr "MPEG-4音频解多任务器"
9851 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
9852 msgid "MPEG-4 video demuxer"
9853 msgstr "MPEG-4视频解多任务器"
9855 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
9856 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
9857 msgstr "MPEG-4 音频 / MP3 解多任务器"
9859 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
9860 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
9861 msgstr "MPEG-I/II视频解多任务器"
9863 #: modules/demux/nsc.c:43
9864 msgid "Windows Media NSC metademux"
9867 #: modules/demux/nsv.c:45
9868 msgid "NullSoft demuxer"
9869 msgstr "NullSoft解多任务器"
9871 #: modules/demux/nuv.c:46
9875 #: modules/demux/ogg.c:45
9879 #: modules/demux/playlist/gvp.c:211
9881 msgid "Google Video"
9884 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
9888 #: modules/demux/playlist/playlist.c:38
9889 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded.\n"
9892 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
9893 msgid "Show shoutcast adult content"
9896 #: modules/demux/playlist/playlist.c:42
9897 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
9900 #: modules/demux/playlist/playlist.c:59
9901 msgid "M3U playlist import"
9904 #: modules/demux/playlist/playlist.c:64
9905 msgid "PLS playlist import"
9908 #: modules/demux/playlist/playlist.c:69
9909 msgid "B4S playlist import"
9912 #: modules/demux/playlist/playlist.c:75
9913 msgid "DVB playlist import"
9916 #: modules/demux/playlist/playlist.c:80
9917 msgid "Podcast parser"
9918 msgstr "Podcast 解释器"
9920 #: modules/demux/playlist/playlist.c:85
9921 msgid "XSPF playlist import"
9922 msgstr "XSPF 播放列表导入"
9924 #: modules/demux/playlist/playlist.c:90
9925 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
9928 #: modules/demux/playlist/playlist.c:97
9930 msgid "ASX playlist import"
9933 #: modules/demux/playlist/playlist.c:102
9934 msgid "Kasenna MediaBase parser"
9937 #: modules/demux/playlist/playlist.c:107
9938 msgid "QuickTime Media Link importer"
9941 #: modules/demux/playlist/playlist.c:112
9943 msgid "Google Video Playlist importer"
9946 #: modules/demux/playlist/podcast.c:237 modules/demux/playlist/podcast.c:251
9947 #: modules/demux/playlist/podcast.c:276 modules/demux/playlist/podcast.c:288
9948 msgid "Podcast Info"
9951 #: modules/demux/playlist/podcast.c:251
9952 msgid "Podcast Summary"
9955 #: modules/demux/playlist/podcast.c:289
9956 msgid "Podcast Size"
9959 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:421
9960 #: modules/services_discovery/shout.c:134
9964 #: modules/demux/ps.c:39
9965 msgid "Trust MPEG timestamps"
9968 #: modules/demux/ps.c:40
9970 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
9971 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
9972 "calculate from the bitrate instead."
9975 #: modules/demux/ps.c:52 modules/demux/ps.c:63
9976 msgid "MPEG-PS demuxer"
9977 msgstr "MPEG-PS 解多任务器"
9979 #: modules/demux/pva.c:39
9983 #: modules/demux/rawdv.c:40
9984 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
9985 msgstr "DV (数字视频) 解多任务器"
9987 #: modules/demux/real.c:43
9988 msgid "Real demuxer"
9991 #: modules/demux/subtitle.c:50
9992 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
9995 #: modules/demux/subtitle.c:52
9997 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
9998 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
10001 #: modules/demux/subtitle.c:55
10003 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
10004 "\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\" and "
10005 "\"auto\" (meaning autodetection, this should always work)."
10008 #: modules/demux/subtitle.c:67
10009 msgid "Text subtitles parser"
10012 #: modules/demux/subtitle.c:72 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
10013 msgid "Frames per second"
10016 #: modules/demux/subtitle.c:75
10017 msgid "Subtitles delay"
10020 #: modules/demux/subtitle.c:77
10021 msgid "Subtitles format"
10024 #: modules/demux/ts.c:91
10028 #: modules/demux/ts.c:93
10029 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
10032 #: modules/demux/ts.c:95
10033 msgid "Set id of ES to PID"
10036 #: modules/demux/ts.c:96
10038 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
10039 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
10040 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
10043 #: modules/demux/ts.c:101
10044 msgid "Fast udp streaming"
10047 #: modules/demux/ts.c:103
10048 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
10051 #: modules/demux/ts.c:105
10052 msgid "MTU for out mode"
10055 #: modules/demux/ts.c:106
10056 msgid "MTU for out mode."
10059 #: modules/demux/ts.c:108
10063 #: modules/demux/ts.c:109
10064 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
10067 #: modules/demux/ts.c:111
10068 msgid "Silent mode"
10071 #: modules/demux/ts.c:112
10072 msgid "Do not complain on encrypted PES."
10075 #: modules/demux/ts.c:114
10076 msgid "CAPMT System ID"
10079 #: modules/demux/ts.c:115
10080 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
10083 #: modules/demux/ts.c:117
10084 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
10087 #: modules/demux/ts.c:118
10089 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
10090 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
10093 #: modules/demux/ts.c:122
10094 msgid "Filename of dump"
10097 #: modules/demux/ts.c:123
10098 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
10101 #: modules/demux/ts.c:125
10105 #: modules/demux/ts.c:127
10107 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
10111 #: modules/demux/ts.c:130
10112 msgid "Dump buffer size"
10115 #: modules/demux/ts.c:132
10117 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
10118 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
10121 #: modules/demux/ts.c:136
10122 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
10123 msgstr "MPEG 转码串流解多任务器"
10125 #: modules/demux/ts.c:3148 modules/demux/ts.c:3182
10127 msgid "clean effects"
10130 #: modules/demux/ts.c:3152 modules/demux/ts.c:3186
10131 msgid "hearing impaired"
10134 #: modules/demux/ts.c:3156 modules/demux/ts.c:3190
10135 msgid "visual impaired commentary"
10138 #: modules/demux/tta.c:40
10140 msgid "TTA demuxer"
10143 #: modules/demux/ty.c:70
10144 msgid "TY Stream audio/video demux"
10145 msgstr "TY Stream 音频/视频 Demux"
10147 #: modules/demux/vobsub.c:49
10148 msgid "Vobsub subtitles parser"
10149 msgstr "Vobsub 字幕解释器"
10151 #: modules/demux/voc.c:42
10152 msgid "VOC demuxer"
10155 #: modules/demux/wav.c:41
10156 msgid "WAV demuxer"
10159 #: modules/demux/xa.c:41
10163 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
10164 msgid "Use DVD Menus"
10167 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
10168 msgid "BeOS standard API interface"
10169 msgstr "BeOS标准API接口"
10171 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:157
10172 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
10175 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158 modules/gui/macosx/open.m:453
10176 #: modules/gui/macosx/open.m:647 modules/gui/macosx/open.m:760
10177 #: modules/gui/macosx/open.m:809 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:684
10178 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:351
10179 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:407
10183 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:224
10184 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/prefs.m:120
10185 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
10186 msgid "Preferences"
10189 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:236
10190 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:327 modules/gui/macosx/intf.m:507
10191 #: modules/gui/macosx/intf.m:604 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
10195 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
10196 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:452
10197 #: modules/gui/macosx/open.m:759 modules/gui/macosx/open.m:808
10198 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:434
10199 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1260
10203 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
10204 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
10208 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
10209 msgid "Open Subtitles"
10212 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
10213 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
10214 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
10218 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
10222 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
10226 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:296
10227 msgid "Go to Title"
10230 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:300
10231 msgid "Go to Chapter"
10234 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303
10238 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:595
10242 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:403 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
10243 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:229 modules/gui/macosx/bookmarks.m:237
10244 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:288 modules/gui/macosx/bookmarks.m:298
10245 #: modules/gui/macosx/controls.m:58 modules/gui/macosx/extended.m:617
10246 #: modules/gui/macosx/interaction.m:133 modules/gui/macosx/interaction.m:134
10247 #: modules/gui/macosx/interaction.m:174 modules/gui/macosx/open.m:159
10248 #: modules/gui/macosx/open.m:262 modules/gui/macosx/output.m:138
10249 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:86
10250 #: modules/gui/macosx/wizard.m:630 modules/gui/macosx/wizard.m:694
10251 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1086 modules/gui/macosx/wizard.m:1166
10252 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1173 modules/gui/macosx/wizard.m:1656
10253 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1664 modules/gui/macosx/wizard.m:1844
10254 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1855 modules/gui/macosx/wizard.m:1868
10255 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
10256 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415
10260 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:411
10261 msgid "VLC media player: Open Media Files"
10262 msgstr "VLC media player:打开多媒体文件"
10264 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:415
10265 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
10266 msgstr "VLC media player:打开字幕文件"
10268 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:67
10269 msgid "Drop files to play"
10272 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
10276 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
10280 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
10281 #: modules/gui/macosx/intf.m:532
10282 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
10283 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:100
10287 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:537
10288 #: modules/gui/macosx/playlist.m:429
10292 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
10293 msgid "Select None"
10296 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
10297 msgid "Sort Reverse"
10300 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
10301 msgid "Sort by Name"
10304 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
10305 msgid "Sort by Path"
10308 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
10312 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
10316 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
10320 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
10324 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
10328 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
10329 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128
10330 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:96
10331 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
10332 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
10333 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:372
10334 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
10338 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
10342 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
10343 #: modules/gui/macosx/playlist.m:667 modules/gui/macosx/prefs.m:121
10344 #: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:79
10348 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
10352 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
10353 msgid "Show Interface"
10356 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
10360 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
10364 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
10368 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
10369 msgid "Vertical Sync"
10372 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
10373 msgid "Correct Aspect Ratio"
10376 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
10377 msgid "Stay On Top"
10380 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
10381 msgid "Take Screen Shot"
10384 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:511
10385 msgid "About VLC media player"
10386 msgstr "关于VLC多媒体播放程序"
10388 #: modules/gui/macosx/about.m:81
10390 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
10391 msgstr "由 %s 编译, 基于 SVN 版本 %s"
10393 #: modules/gui/macosx/about.m:85
10395 msgid "Compiled by %s"
10398 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:601
10399 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
10403 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93
10404 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
10408 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:536
10409 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
10413 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
10414 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
10415 #: modules/video_filter/extract.c:66
10419 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
10420 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:281
10421 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
10422 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
10426 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:663
10430 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:229
10431 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
10435 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:230
10437 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
10438 msgstr "没有找到输入。要使书签有效,必须有一个串流正在被播放或处于暂停状态。"
10440 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:237
10441 msgid "Input has changed"
10444 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:238
10446 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
10447 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
10450 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:288 modules/gui/macosx/wizard.m:1086
10451 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
10452 msgid "Invalid selection"
10455 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:290
10456 msgid "Two bookmarks have to be selected."
10459 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:298
10460 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
10461 msgid "No input found"
10464 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:300
10465 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
10468 #: modules/gui/macosx/controls.m:56 modules/gui/macosx/controls.m:858
10469 msgid "Jump To Time"
10472 #: modules/gui/macosx/controls.m:59
10476 #: modules/gui/macosx/controls.m:60
10477 msgid "Jump to time"
10480 #: modules/gui/macosx/controls.m:163
10484 #: modules/gui/macosx/controls.m:168
10488 #: modules/gui/macosx/controls.m:225 modules/gui/macosx/controls.m:285
10489 #: modules/gui/macosx/controls.m:842 modules/gui/macosx/intf.m:547
10490 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
10494 #: modules/gui/macosx/controls.m:241 modules/gui/macosx/controls.m:314
10495 #: modules/gui/macosx/controls.m:849 modules/gui/macosx/intf.m:548
10496 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
10500 #: modules/gui/macosx/controls.m:257 modules/gui/macosx/controls.m:290
10501 #: modules/gui/macosx/controls.m:319
10505 #: modules/gui/macosx/controls.m:424 modules/gui/macosx/controls.m:872
10506 #: modules/gui/macosx/intf.m:573
10510 #: modules/gui/macosx/controls.m:426 modules/gui/macosx/controls.m:873
10511 #: modules/gui/macosx/intf.m:574
10512 msgid "Normal Size"
10515 #: modules/gui/macosx/controls.m:428 modules/gui/macosx/controls.m:874
10516 #: modules/gui/macosx/intf.m:575
10517 msgid "Double Size"
10520 #: modules/gui/macosx/controls.m:430 modules/gui/macosx/controls.m:878
10521 #: modules/gui/macosx/controls.m:889 modules/gui/macosx/intf.m:578
10522 msgid "Float on Top"
10525 #: modules/gui/macosx/controls.m:432 modules/gui/macosx/controls.m:875
10526 #: modules/gui/macosx/intf.m:576
10527 msgid "Fit to Screen"
10530 #: modules/gui/macosx/controls.m:856 modules/gui/macosx/intf.m:549
10531 msgid "Step Forward"
10534 #: modules/gui/macosx/controls.m:857 modules/gui/macosx/intf.m:550
10535 msgid "Step Backward"
10538 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:42 modules/gui/macosx/intf.m:496
10539 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
10543 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:43 modules/gui/macosx/intf.m:499
10544 msgid "Fast Forward"
10547 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1438
10548 #: modules/gui/macosx/intf.m:1439 modules/gui/macosx/intf.m:1440
10549 #: modules/gui/macosx/intf.m:1441 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
10550 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
10551 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:698
10552 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1228
10553 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:268 modules/misc/notify/xosd.c:235
10557 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
10561 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141
10562 msgid "Apply theequalizer filter twice. The effect will be sharper."
10565 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:145
10566 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
10567 msgstr "打开均衡器。你可以手动配置频带或者使用一个预定值。"
10569 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
10573 #: modules/gui/macosx/extended.m:78 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210
10574 msgid "Extended controls"
10577 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
10578 msgid "Video filters"
10581 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
10582 msgid "Image adjustment"
10585 #: modules/gui/macosx/extended.m:84
10586 msgid "Shows more information about the available video filters."
10589 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/video_filter/wave.c:51
10593 #: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/video_filter/ripple.c:50
10597 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/meta_engine/id3genres.h:95
10598 #: modules/video_filter/psychedelic.c:51
10599 msgid "Psychedelic"
10602 #: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/video_filter/gradient.c:68
10603 #: modules/video_filter/gradient.c:74
10607 #: modules/gui/macosx/extended.m:89
10609 msgid "General editing filters"
10612 #: modules/gui/macosx/extended.m:90
10614 msgid "Distortion filters"
10617 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
10622 #: modules/gui/macosx/extended.m:92 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
10623 msgid "Adds motion blurring to the image"
10626 #: modules/gui/macosx/extended.m:94
10627 msgid "Creates several copies of the Video output window"
10628 msgstr "建立数个视频输出窗口的复制"
10630 #: modules/gui/macosx/extended.m:96
10631 msgid "Image cropping"
10634 #: modules/gui/macosx/extended.m:97
10635 msgid "Crops a defined part of the image"
10636 msgstr "修整图像的一个自定义的部分。"
10638 #: modules/gui/macosx/extended.m:98
10640 msgid "Invert colors"
10643 #: modules/gui/macosx/extended.m:99 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
10644 msgid "Inverts the colors of the image"
10647 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
10648 #: modules/video_filter/transform.c:67
10649 msgid "Transformation"
10652 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
10653 msgid "Rotates or flips the image"
10656 #: modules/gui/macosx/extended.m:102
10658 msgid "Interactive Zoom"
10661 #: modules/gui/macosx/extended.m:103
10662 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
10665 #: modules/gui/macosx/extended.m:104 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
10666 msgid "Volume normalization"
10669 #: modules/gui/macosx/extended.m:105
10670 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
10671 msgstr "阻止音频输出超过设定值."
10673 #: modules/gui/macosx/extended.m:107 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
10674 msgid "Headphone virtualization"
10677 #: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
10678 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
10681 #: modules/gui/macosx/extended.m:110 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
10682 msgid "Maximum level"
10685 #: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
10686 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
10687 msgid "Restore Defaults"
10690 #: modules/gui/macosx/extended.m:115 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
10694 #: modules/gui/macosx/extended.m:117 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
10698 #: modules/gui/macosx/extended.m:118 modules/gui/macosx/macosx.m:59
10699 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
10703 #: modules/gui/macosx/extended.m:617
10705 msgid "About the video filters"
10708 #: modules/gui/macosx/extended.m:618
10710 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
10711 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
10712 "subsections of Video/Filters.\n"
10713 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
10714 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
10717 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:383
10719 msgid "(no item is being played)"
10720 msgstr "%i个项目在播放列表中"
10722 #: modules/gui/macosx/interaction.m:130
10727 #: modules/gui/macosx/interaction.m:131
10732 #: modules/gui/macosx/interaction.m:139
10733 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
10737 #: modules/gui/macosx/interaction.m:219 modules/gui/macosx/interaction.m:285
10739 msgid "Remaining time: %i seconds"
10742 #: modules/gui/macosx/interaction.m:389 modules/gui/macosx/intf.m:605
10743 msgid "Errors and Warnings"
10746 #: modules/gui/macosx/interaction.m:390
10751 #: modules/gui/macosx/interaction.m:391
10753 msgid "Show Details"
10756 #: modules/gui/macosx/intf.m:491
10757 msgid "VLC - Controller"
10760 #: modules/gui/macosx/intf.m:492 modules/gui/macosx/intf.m:1042
10761 #: modules/gui/macosx/intf.m:1364 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
10762 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
10763 #: modules/gui/qt4/ui/main_interface.ui:21
10764 msgid "VLC media player"
10765 msgstr "VLC多媒体播放程序"
10767 #: modules/gui/macosx/intf.m:508
10768 msgid "Open CrashLog"
10771 #: modules/gui/macosx/intf.m:513
10772 msgid "Check for Update..."
10775 #: modules/gui/macosx/intf.m:514
10776 msgid "Preferences..."
10779 #: modules/gui/macosx/intf.m:517
10783 #: modules/gui/macosx/intf.m:518
10787 #: modules/gui/macosx/intf.m:519
10788 msgid "Hide Others"
10791 #: modules/gui/macosx/intf.m:520
10795 #: modules/gui/macosx/intf.m:521 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1520
10799 #: modules/gui/macosx/intf.m:523
10803 #: modules/gui/macosx/intf.m:524
10804 msgid "Open File..."
10807 #: modules/gui/macosx/intf.m:525
10808 msgid "Quick Open File..."
10811 #: modules/gui/macosx/intf.m:526
10812 msgid "Open Disc..."
10815 #: modules/gui/macosx/intf.m:527
10816 msgid "Open Network..."
10819 #: modules/gui/macosx/intf.m:528
10820 msgid "Open Recent"
10823 #: modules/gui/macosx/intf.m:529 modules/gui/macosx/intf.m:2000
10827 #: modules/gui/macosx/intf.m:530
10828 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
10831 #: modules/gui/macosx/intf.m:533
10835 #: modules/gui/macosx/intf.m:534
10839 #: modules/gui/macosx/intf.m:535
10843 #: modules/gui/macosx/intf.m:539
10847 #: modules/gui/macosx/intf.m:560 modules/gui/macosx/intf.m:630
10851 #: modules/gui/macosx/intf.m:561 modules/gui/macosx/intf.m:631
10852 msgid "Volume Down"
10855 #: modules/gui/macosx/intf.m:586 modules/gui/macosx/intf.m:587
10856 #: modules/gui/macosx/vout.m:195
10857 msgid "Video Device"
10860 #: modules/gui/macosx/intf.m:596
10861 msgid "Minimize Window"
10864 #: modules/gui/macosx/intf.m:597
10865 msgid "Close Window"
10868 #: modules/gui/macosx/intf.m:598
10872 #: modules/gui/macosx/intf.m:600
10873 msgid "Extended Controls"
10876 #: modules/gui/macosx/intf.m:603 modules/gui/macosx/intf.m:636
10877 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:348
10878 #: modules/gui/macosx/playlist.m:430
10879 msgid "Information"
10882 #: modules/gui/macosx/intf.m:607
10883 msgid "Bring All to Front"
10886 #: modules/gui/macosx/intf.m:609
10890 #: modules/gui/macosx/intf.m:610
10894 #: modules/gui/macosx/intf.m:611
10895 msgid "Online Documentation"
10898 #: modules/gui/macosx/intf.m:612
10899 msgid "Report a Bug"
10902 #: modules/gui/macosx/intf.m:613
10903 msgid "VideoLAN Website"
10904 msgstr "VideoLAN 网站"
10906 #: modules/gui/macosx/intf.m:614
10910 #: modules/gui/macosx/intf.m:615
10911 msgid "Make a donation"
10914 #: modules/gui/macosx/intf.m:616
10915 msgid "Online Forum"
10918 #: modules/gui/macosx/intf.m:1222
10920 msgid "Volume: %d%%"
10923 #: modules/gui/macosx/intf.m:1857
10924 msgid "No CrashLog found"
10927 #: modules/gui/macosx/intf.m:1857
10928 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
10931 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
10932 msgid "Embedded video output"
10935 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
10937 "Display the video in the controller window instead of a in separate window."
10940 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
10941 msgid "Video device"
10944 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
10946 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
10947 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
10951 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
10953 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
10954 "is fully transparent."
10957 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
10958 msgid "Stretch video to fill window"
10961 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
10963 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
10964 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
10967 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
10968 msgid "Black screens in fullscreen"
10971 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
10972 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
10975 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
10976 msgid "Use as Desktop Background"
10979 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
10981 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
10982 "with in this mode."
10985 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
10986 msgid "Show Fullscreen controller"
10989 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
10991 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
10992 msgstr "用于全屏幕模式的屏幕。"
10994 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
10995 msgid "Remember wizard options"
10998 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
10999 msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
11002 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85
11003 msgid "Auto-playback of new items"
11006 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
11007 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
11010 #: modules/gui/macosx/macosx.m:90
11011 msgid "Mac OS X interface"
11012 msgstr "Mac OS X 界面"
11014 #: modules/gui/macosx/macosx.m:105
11015 msgid "Quartz video"
11018 #: modules/gui/macosx/open.m:156
11019 msgid "Open Source"
11022 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/wince/open.cpp:130
11023 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
11024 msgstr "多媒体来源定位器(MRL)"
11026 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:172
11027 #: modules/gui/macosx/open.m:250 modules/gui/macosx/output.m:145
11028 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
11029 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
11030 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:629
11031 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:663
11032 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:686
11033 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
11034 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
11038 #: modules/gui/macosx/open.m:167
11039 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
11042 #: modules/gui/macosx/open.m:173
11043 msgid "Use DVD menus"
11046 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:491
11047 msgid "VIDEO_TS directory"
11048 msgstr "VIDEO_TS 目录"
11050 #: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:608
11051 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:695
11055 #: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/output.m:146
11056 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:847
11057 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
11061 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/open.m:725
11062 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:803
11063 msgid "UDP/RTP Multicast"
11064 msgstr "UDP/RTP 多播"
11066 #: modules/gui/macosx/open.m:187 modules/gui/macosx/open.m:738
11067 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
11068 msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
11070 #: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:821
11071 #: modules/services_discovery/sap.c:113
11072 msgid "Allow timeshifting"
11075 #: modules/gui/macosx/open.m:248
11076 msgid "Load subtitles file:"
11079 #: modules/gui/macosx/open.m:249 modules/gui/macosx/output.m:137
11080 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:434
11081 msgid "Settings..."
11084 #: modules/gui/macosx/open.m:251
11085 msgid "Override parametters"
11088 #: modules/gui/macosx/open.m:252
11089 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:215
11090 #: modules/stream_out/bridge.c:42 modules/stream_out/display.c:42
11091 #: modules/video_filter/mosaic.c:149
11095 #: modules/gui/macosx/open.m:254
11099 #: modules/gui/macosx/open.m:256
11100 msgid "Subtitles encoding"
11103 #: modules/gui/macosx/open.m:258
11107 #: modules/gui/macosx/open.m:260
11108 msgid "Subtitles alignment"
11111 #: modules/gui/macosx/open.m:263
11112 msgid "Font Properties"
11115 #: modules/gui/macosx/open.m:264
11116 msgid "Subtitle File"
11119 #: modules/gui/macosx/open.m:543 modules/gui/macosx/open.m:595
11120 #: modules/gui/macosx/open.m:603 modules/gui/macosx/open.m:611
11122 msgid "No %@s found"
11125 #: modules/gui/macosx/open.m:646
11126 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
11127 msgstr "开启VIDEO_TS目录"
11129 #: modules/gui/macosx/output.m:136
11130 msgid "Streaming/Saving:"
11133 #: modules/gui/macosx/output.m:140
11134 msgid "Streaming and Transcoding Options"
11137 #: modules/gui/macosx/output.m:141
11138 msgid "Display the stream locally"
11141 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
11142 #: modules/gui/macosx/output.m:391
11146 #: modules/gui/macosx/output.m:144
11147 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
11148 msgid "Dump raw input"
11151 #: modules/gui/macosx/output.m:155
11152 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
11153 msgid "Encapsulation Method"
11156 #: modules/gui/macosx/output.m:159
11157 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
11158 msgid "Transcoding options"
11161 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
11162 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
11163 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
11164 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
11165 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:834
11166 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:873
11167 msgid "Bitrate (kb/s)"
11170 #: modules/gui/macosx/output.m:166
11171 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
11175 #: modules/gui/macosx/output.m:180
11176 msgid "Stream Announcing"
11179 #: modules/gui/macosx/output.m:181
11180 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
11181 msgid "SAP announce"
11184 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
11185 msgid "RTSP announce"
11188 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
11189 msgid "HTTP announce"
11192 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
11193 msgid "Export SDP as file"
11194 msgstr "以文件形式导出SDP"
11196 #: modules/gui/macosx/output.m:186
11197 msgid "Channel Name"
11200 #: modules/gui/macosx/output.m:187
11204 #: modules/gui/macosx/output.m:525
11208 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
11209 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:97
11210 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
11211 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
11215 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/playlist.m:129
11216 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
11217 #: modules/mux/asf.c:50
11221 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
11222 msgid "Advanced Information"
11225 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:381
11226 msgid "Read at media"
11229 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:388
11230 msgid "Input bitrate"
11233 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:367
11237 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:374
11238 msgid "Stream bitrate"
11241 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
11242 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:81 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:129
11243 msgid "Decoded blocks"
11246 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:103
11247 msgid "Displayed frames"
11250 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:116
11251 msgid "Lost frames"
11254 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:403
11255 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:185
11256 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314
11257 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
11258 #: modules/video_filter/deinterlace.c:137
11262 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:266
11263 msgid "Sent packets"
11266 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:259
11270 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
11274 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:47
11275 msgid "Played buffers"
11278 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99 modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:64
11279 msgid "Lost buffers"
11282 #: modules/gui/macosx/playlist.m:425
11283 msgid "Save Playlist..."
11286 #: modules/gui/macosx/playlist.m:428
11287 msgid "Expand Node"
11290 #: modules/gui/macosx/playlist.m:431
11291 msgid "Get Stream Information"
11294 #: modules/gui/macosx/playlist.m:432
11295 msgid "Sort Node by Name"
11298 #: modules/gui/macosx/playlist.m:433
11299 msgid "Sort Node by Author"
11302 #: modules/gui/macosx/playlist.m:436 modules/gui/macosx/playlist.m:479
11303 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1381
11304 msgid "No items in the playlist"
11307 #: modules/gui/macosx/playlist.m:441
11308 msgid "Search in Playlist"
11311 #: modules/gui/macosx/playlist.m:442
11312 msgid "Add Folder to Playlist"
11313 msgstr "增加文件夹至播放列表"
11315 #: modules/gui/macosx/playlist.m:444
11316 msgid "File Format:"
11319 #: modules/gui/macosx/playlist.m:445
11320 msgid "Extended M3U"
11323 #: modules/gui/macosx/playlist.m:446
11324 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
11327 #: modules/gui/macosx/playlist.m:473 modules/gui/macosx/playlist.m:1374
11329 msgid "%i items in the playlist"
11330 msgstr "播放列表中有 %i 个项目"
11332 #: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:1385
11333 msgid "1 item in the playlist"
11334 msgstr "播放列表中有 1 个项目"
11336 #: modules/gui/macosx/playlist.m:666
11337 msgid "Save Playlist"
11340 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1342
11345 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1343
11347 msgid "Please enter a name for the new node."
11350 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1351
11351 msgid "Empty Folder"
11354 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
11355 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
11359 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142
11360 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
11361 msgid "Reset Preferences"
11364 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
11368 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
11370 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
11371 "Are you sure you want to continue?"
11373 "注意: 这将复位您的 VLC media player 设置。\n"
11376 #: modules/gui/macosx/prefs.m:731
11377 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
11378 msgstr "除了这些选项之外, 还有一些已被隐藏的选项。单击 \"高级\" 可以看到它们。"
11380 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
11381 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:478
11382 msgid "Select a directory"
11385 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
11386 msgid "Select a file"
11389 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
11393 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
11394 msgid "Subpicture Filters"
11397 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
11401 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:136
11405 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
11406 msgid "Save settings"
11409 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
11410 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:87
11411 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:399
11415 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
11420 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85
11421 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:93
11426 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81
11431 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
11432 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
11436 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
11441 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
11443 msgid "Opaqueness:"
11446 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95
11447 msgid "(in pixels)"
11450 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:89
11455 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
11460 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
11464 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:121 modules/misc/freetype.c:127
11465 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:56
11466 #: modules/video_filter/rss.c:63
11470 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:122 modules/misc/freetype.c:127
11471 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
11472 #: modules/video_filter/rss.c:64
11476 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:123 modules/misc/freetype.c:127
11477 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
11478 #: modules/video_filter/rss.c:64
11482 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:124 modules/misc/freetype.c:127
11483 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
11484 #: modules/video_filter/rss.c:64
11488 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:125 modules/misc/freetype.c:127
11489 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:57
11490 #: modules/video_filter/rss.c:64
11494 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:126 modules/misc/freetype.c:128
11495 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
11496 #: modules/video_filter/marq.c:57 modules/video_filter/rss.c:64
11500 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:127 modules/misc/freetype.c:128
11501 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
11502 #: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
11506 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:128 modules/misc/freetype.c:128
11507 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
11508 #: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
11512 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:129 modules/misc/freetype.c:128
11513 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:58
11514 #: modules/video_filter/rss.c:65
11518 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:130 modules/misc/freetype.c:128
11519 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:58
11520 #: modules/video_filter/rss.c:65
11524 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:131 modules/misc/freetype.c:128
11525 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:59
11526 #: modules/video_filter/rss.c:66
11530 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:132 modules/misc/freetype.c:129
11531 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58
11532 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
11536 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:133 modules/misc/freetype.c:129
11537 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:59
11538 #: modules/video_filter/rss.c:66
11542 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/misc/freetype.c:129
11543 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:59
11544 #: modules/video_filter/rss.c:66
11548 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:129
11549 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58
11550 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
11554 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:129
11555 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/colorthres.c:58
11556 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:67
11560 #: modules/gui/macosx/update.m:84
11561 msgid "Check for Updates"
11564 #: modules/gui/macosx/update.m:85
11565 msgid "Download now"
11568 #: modules/gui/macosx/update.m:92
11569 msgid "Checking for Updates..."
11572 #: modules/gui/macosx/update.m:183
11574 msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
11575 msgstr "最新版本的 VLC 是 %s (下载大小 %i MB)。"
11577 #: modules/gui/macosx/update.m:198
11578 msgid "This version of VLC is outdated."
11579 msgstr "此版本的 VLC 不是最新的。"
11581 #: modules/gui/macosx/update.m:211 modules/gui/macosx/update.m:259
11582 msgid "This version of VLC is latest available."
11583 msgstr "此版本的 VLC 是最新版本。"
11585 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
11586 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
11587 msgstr "MPEG-1 视频编码 (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG 和 RAW可用)"
11589 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
11590 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
11591 msgstr "MPEG-2 视频编码 (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG 和 RAW可用)"
11593 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
11595 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
11598 "MPEG-4 视频编码 (MPEG PS, MPEG TS, MPEG PS, MPEG1, ASF, MP4, OGG 和 RAW可用)"
11600 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
11601 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11602 msgstr "DivX 第一版 (MPEG TS, MPEG1, ASF 和 OGG 可用)"
11604 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
11605 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11606 msgstr "DivX 第二版 (MPEG TS, MPEG1, ASF 和 OGG 可用)"
11608 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
11609 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11610 msgstr "DivX 第三版 (MPEG TS, MPEG1, ASF 和 OGG 可用)"
11612 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
11614 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
11616 msgstr "H263是为视频会议优化的视频编解码(低速率, MPEG TS可用)"
11618 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
11619 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
11620 msgstr "H264是一个新的视频编码器"
11622 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
11623 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11625 "WMV (Windows Media Video) 1 (可以与 MPEG TS, MPEG1, ASF 和 OGG 一起使用)"
11627 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
11628 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11630 "WMV (Windows Media Video) 2 (可以与 MPEG TS, MPEG1, ASF 和 OGG 一起使用)"
11632 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
11634 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
11638 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
11639 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
11640 msgstr "Theora是一个通用编码器 (可以与 MPEG TS 和 OGG 一起使用)"
11642 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
11643 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
11644 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
11645 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
11648 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
11650 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
11651 "ASF, OGG and RAW)"
11654 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
11656 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
11659 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
11660 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
11663 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
11665 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
11668 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
11669 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
11670 msgstr "Vorbis是一个自由的音频编码器"
11672 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
11673 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
11674 msgstr "FLAC是一个低失真的音频编码器"
11676 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
11677 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
11680 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
11681 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
11682 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
11683 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
11686 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
11687 msgid "MPEG Program Stream"
11690 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
11691 msgid "MPEG Transport Stream"
11694 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
11695 msgid "MPEG 1 Format"
11698 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
11700 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
11701 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
11702 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
11703 "at http://yourip:8080 by default."
11706 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
11708 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
11709 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
11710 "generally the most compatible"
11713 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
11715 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
11716 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
11717 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
11718 "at mms://yourip:8080 by default."
11721 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
11723 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
11724 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
11725 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
11726 "encapsulated in HTTP)."
11729 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
11730 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
11731 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
11732 msgstr "输入要串流的计算机地址"
11734 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:412
11735 msgid "Use this to stream to a single computer."
11736 msgstr "用此项可串流至一个单独的计算机。"
11738 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
11740 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
11741 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
11742 "address beginning with 239.255."
11744 "输入要串流到的多播地址。这必须是一个在 224.0.0.0 和 239.255.255.255 之间的 "
11745 "IP 地址。如果要内部使用,输入一个以 239.255 开头的 IP 地址。"
11747 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
11749 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
11750 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
11751 "but it won't work over the Internet."
11754 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
11756 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
11758 msgstr "用此项可串流至一个单独的计算机。RTP 头部将会被添加到串流中"
11760 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
11762 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
11763 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
11764 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
11767 #: modules/gui/macosx/wizard.m:361
11771 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:367
11772 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1287
11773 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
11774 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
11775 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1394
11776 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
11779 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
11780 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
11783 #: modules/gui/macosx/wizard.m:370 modules/gui/macosx/wizard.m:371
11784 #: modules/gui/macosx/wizard.m:442 modules/gui/macosx/wizard.m:444
11785 #: modules/gui/macosx/wizard.m:446 modules/gui/macosx/wizard.m:455
11786 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
11787 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
11788 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
11792 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372
11794 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
11795 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
11796 "access to more features."
11798 "这个向导只给出了访问VLC串流和转码的子集. 使用打开和串流输出对话框可以得到所有"
11801 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/macosx/wizard.m:524
11802 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1655
11803 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
11804 msgid "Stream to network"
11807 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378 modules/gui/macosx/wizard.m:1663
11808 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
11809 msgid "Transcode/Save to file"
11812 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382
11813 msgid "Choose input"
11816 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
11817 msgid "Choose here your input stream."
11818 msgstr "在这选择你的输入串流"
11820 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:562
11821 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1696
11822 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
11823 msgid "Select a stream"
11826 #: modules/gui/macosx/wizard.m:387
11827 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
11828 msgid "Existing playlist item"
11831 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:453
11832 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
11836 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393 modules/gui/macosx/wizard.m:467
11837 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:614
11838 msgid "Partial Extract"
11841 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
11843 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
11844 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
11845 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
11848 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399
11849 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625
11853 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
11854 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:630
11858 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404
11859 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
11860 msgstr "在这一页,你可以选择你的输入串流的传送方式"
11862 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:461
11863 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1040 modules/stream_out/rtp.c:51
11864 msgid "Destination"
11867 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:473
11868 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1026
11869 msgid "Streaming method"
11872 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
11873 msgid "Address of the computer to stream to."
11874 msgstr "输入要串流到的计算机地址"
11876 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410
11877 msgid "UDP Unicast"
11880 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
11881 msgid "UDP Multicast"
11884 #: modules/gui/macosx/wizard.m:416 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
11885 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
11886 #: modules/stream_out/transcode.c:195
11890 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
11892 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
11893 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
11896 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/macosx/wizard.m:475
11897 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:856
11898 msgid "Transcode audio"
11901 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:477
11902 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:817
11903 msgid "Transcode video"
11906 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426 modules/gui/macosx/wizard.m:1798
11908 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
11912 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428 modules/gui/macosx/wizard.m:1815
11914 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
11918 #: modules/gui/macosx/wizard.m:432
11919 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
11920 msgid "Encapsulation format"
11923 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
11925 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
11926 "previously chosen settings all formats won't be available."
11929 #: modules/gui/macosx/wizard.m:438
11930 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
11931 msgid "Additional streaming options"
11934 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
11935 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
11936 msgstr "在这一页,你可以为串流定义一些附加的参数。"
11938 #: modules/gui/macosx/wizard.m:441 modules/gui/macosx/wizard.m:1843
11939 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
11940 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1326
11941 msgid "Time-To-Live (TTL)"
11944 #: modules/gui/macosx/wizard.m:443 modules/gui/macosx/wizard.m:469
11945 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1854
11946 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1334
11947 msgid "SAP Announce"
11950 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:454
11951 #: modules/gui/macosx/wizard.m:479 modules/gui/macosx/wizard.m:1867
11952 msgid "Local playback"
11955 #: modules/gui/macosx/wizard.m:449
11956 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
11957 msgid "Additional transcode options"
11960 #: modules/gui/macosx/wizard.m:450
11961 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
11962 msgstr "在这一页,你可以为转码定义一些附加的参数。"
11964 #: modules/gui/macosx/wizard.m:452 modules/gui/macosx/wizard.m:1119
11965 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1258
11966 msgid "Select the file to save to"
11969 #: modules/gui/macosx/wizard.m:458
11971 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
11975 #: modules/gui/macosx/wizard.m:460
11979 #: modules/gui/macosx/wizard.m:463
11980 msgid "Encap. format"
11983 #: modules/gui/macosx/wizard.m:465
11984 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
11985 msgid "Input stream"
11988 #: modules/gui/macosx/wizard.m:471
11989 msgid "Save file to"
11992 #: modules/gui/macosx/wizard.m:629
11993 msgid "No input selected"
11996 #: modules/gui/macosx/wizard.m:631
11998 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
12000 "Choose one before going to the next page."
12003 #: modules/gui/macosx/wizard.m:693
12004 msgid "No valid destination"
12007 #: modules/gui/macosx/wizard.m:695
12009 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
12012 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
12013 "and the help texts in this window."
12016 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1087
12018 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
12019 "impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n"
12021 "Correct your selection and try again."
12024 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1114
12025 msgid "Select the directory to save to"
12028 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1165
12029 msgid "No folder selected"
12032 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1167
12033 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
12034 msgstr "必须指定保存文件的目录。"
12036 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1169
12038 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
12042 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1172
12043 msgid "No file selected"
12046 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1174
12047 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
12050 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1176
12052 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
12055 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
12059 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1373
12064 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1381 modules/gui/macosx/wizard.m:1435
12068 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1383 modules/gui/macosx/wizard.m:1393
12069 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1406 modules/gui/macosx/wizard.m:1418
12070 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1438
12074 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1389
12076 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
12077 msgstr "yes: 从 %@ 到 %@ 秒"
12079 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1399 modules/gui/macosx/wizard.m:1411
12081 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
12082 msgstr "yes: %@ @ %@ kb/s"
12084 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1657
12085 msgid "This allows to stream on a network."
12088 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1665
12090 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
12091 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
12092 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
12093 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
12095 "用此项可以将串流保存到一个文件。您有可能会重新编码串流。您可以保存任何 VLC 可"
12097 "请注意,VLC 可能不是很适合于文件到文件的转码。您应该使用它的转码功能来保存一"
12100 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1793
12101 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
12102 msgstr "选择你的音频编码器,点击以显示更多信息"
12104 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1810
12105 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
12106 msgstr "选择你的视频编码器,点击以显示更多信息"
12108 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1845
12110 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
12111 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
12112 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
12113 "leave this setting to 1."
12116 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1856
12118 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
12119 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
12120 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
12121 "extra interface.\n"
12122 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
12123 "name will be used."
12126 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1869
12128 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
12131 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
12135 #: modules/gui/ncurses.c:102
12136 msgid "Filebrowser starting point"
12139 #: modules/gui/ncurses.c:104
12141 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
12142 "show you initially."
12145 #: modules/gui/ncurses.c:109
12146 msgid "Ncurses interface"
12149 #: modules/gui/pda/pda.c:58
12150 msgid "Autoplay selected file"
12151 msgstr "自动播放所选择的文件"
12153 #: modules/gui/pda/pda.c:59
12154 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
12157 #: modules/gui/pda/pda.c:66
12158 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
12159 msgstr "PDA Linux Gtk2+ 界面"
12161 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
12162 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
12166 #: modules/gui/pda/pda.c:226
12167 msgid "Permissions"
12170 #: modules/gui/pda/pda.c:232
12174 #: modules/gui/pda/pda.c:238
12178 #: modules/gui/pda/pda.c:244
12182 #: modules/gui/pda/pda.c:288
12186 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
12190 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
12194 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
12195 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
12196 msgid "Add to Playlist"
12199 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
12203 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
12207 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
12211 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
12215 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
12219 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
12223 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
12227 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
12231 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
12235 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
12239 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
12243 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
12247 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
12251 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
12255 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
12259 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
12263 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
12264 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
12265 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
12269 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
12273 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
12277 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
12281 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
12285 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
12289 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
12290 msgid "Samplerate:"
12293 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
12297 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
12301 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
12305 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
12309 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
12310 msgid "Decimation:"
12313 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
12317 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
12321 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
12325 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
12329 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
12333 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
12337 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
12341 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
12345 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
12349 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
12353 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
12357 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
12361 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
12365 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
12369 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
12373 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
12374 msgid "Video Codec:"
12377 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
12381 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
12385 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
12389 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
12393 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
12397 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
12401 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
12405 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
12406 msgid "Video Bitrate:"
12409 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
12410 msgid "Bitrate Tolerance:"
12413 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
12414 msgid "Keyframe Interval:"
12417 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
12418 msgid "Audio Codec:"
12421 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
12422 msgid "Deinterlace:"
12425 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
12429 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
12433 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
12437 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
12438 msgid "Time To Live (TTL):"
12439 msgstr "有效时间(TTL):"
12441 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
12445 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
12449 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
12450 msgid "localhost.localdomain"
12451 msgstr "localhost.localdomain"
12453 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
12455 msgstr "239.0.0.42"
12457 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
12461 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
12465 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
12469 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
12473 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
12477 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
12481 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
12485 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
12489 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
12493 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
12497 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
12501 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
12505 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
12509 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
12513 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
12517 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
12521 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
12522 msgid "Audio Bitrate :"
12525 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
12526 msgid "SAP Announce:"
12529 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
12530 msgid "SLP Announce:"
12533 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
12534 msgid "Announce Channel:"
12537 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
12541 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
12545 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
12549 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
12553 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
12557 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
12561 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
12563 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
12564 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
12565 "org/copyleft/gpl.html)."
12567 "VLC media player 是一个可以从本地或网络上接受输入的、在 GPL (http://www.gnu."
12568 "org/copyleft/gpl.html) 许可下发行的 MPEG, MPEG 2, MP3 和 DivX 的播放器。"
12570 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
12571 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
12572 msgstr "作者: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
12574 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
12575 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
12576 msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN 开发小组"
12578 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
12580 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
12581 msgstr "无法找到 pixmap 文件: %s"
12583 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
12584 msgid "QNX RTOS video and audio output"
12585 msgstr "QNX RTOS视频及音频输出"
12587 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:197
12589 msgid "Media Files"
12592 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:203
12594 msgid "Video Files"
12597 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:209
12599 msgid "Sound Files"
12602 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:215
12604 msgid "PlayList Files"
12607 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:220
12612 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:317
12614 msgid "Open directory"
12615 msgstr "打开目录(&I)..."
12617 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:605
12618 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:221
12622 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:608
12623 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:224
12624 msgid "Previous track"
12627 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:609
12628 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:225
12632 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:47
12634 msgid "Qt interface"
12637 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:63
12642 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:13
12647 #: modules/gui/qt4/ui/input_stats.ui:252
12649 msgid "Send bitrate"
12652 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
12653 msgid "Open a skin file"
12656 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
12657 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
12658 msgstr "皮肤文件 (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|皮肤文件 (*.xml)|*.xml"
12660 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
12661 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:976
12662 msgid "Open playlist"
12665 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
12667 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
12670 "所有播放列表|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U 文件|*.m3u|XSPF 播放列表|*."
12673 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
12674 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:955
12675 msgid "Save playlist"
12678 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
12679 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
12682 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:429
12683 msgid "Skin to use"
12686 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:430
12687 msgid "Path to the skin to use."
12688 msgstr "要使用的皮肤文件完整路径"
12690 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431
12691 msgid "Config of last used skin"
12692 msgstr "组态上一次使用的面板"
12694 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
12696 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
12697 "automatically, do not touch it."
12700 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
12701 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
12702 msgid "Systray icon"
12705 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
12706 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
12707 msgid "Show a systray icon for VLC"
12708 msgstr "显示 VLC 托盘图标。"
12710 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436
12711 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
12712 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
12713 msgid "Show VLC on the taskbar"
12714 msgstr "在任务栏上显示 VLC"
12716 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
12717 msgid "Enable transparency effects"
12720 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439
12722 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
12723 "when moving windows does not behave correctly."
12726 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442
12727 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:443
12729 msgid "Use a skinned playlist"
12732 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
12736 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
12737 msgid "Skinnable Interface"
12740 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
12741 msgid "Skins loader demux"
12744 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
12745 msgid "Select skin"
12748 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
12749 msgid "Open skin..."
12752 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
12755 "(WinCE interface)\n"
12762 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:949
12764 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
12767 "(c) 1996-2006 - VideoLAN 开发小组\n"
12770 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:950
12771 msgid "Compiled by "
12774 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
12778 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:954
12779 msgid "Based on SVN revision: "
12780 msgstr "基于 SVN 版本:"
12782 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
12784 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
12785 "http://www.videolan.org/"
12787 "VideoLAN 开发小组 <videolan@videolan.org>\n"
12788 "http://www.videolan.org/"
12790 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:624
12794 #: modules/gui/wince/open.cpp:146
12796 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
12798 msgstr "另外, 您也可以使用下面的一个预定义的目标来生成一个 MRL:"
12800 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
12801 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:701
12802 msgid "Choose directory"
12805 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
12806 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:710
12807 msgid "Choose file"
12810 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
12811 msgid "Embed video in interface"
12814 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
12816 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
12820 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
12821 msgid "WinCE interface module"
12822 msgstr "WinCE 界面模块"
12824 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
12825 msgid "WinCE dialogs provider"
12826 msgstr "Wince 对话提供商"
12828 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
12829 msgid "Edit bookmark"
12832 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
12833 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
12837 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
12838 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
12839 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:318
12840 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:488
12841 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
12842 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:239
12847 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
12848 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:179
12849 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
12850 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:321
12851 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:491
12852 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
12853 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
12854 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
12859 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
12864 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
12865 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:190
12866 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:411
12871 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:169
12872 msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
12875 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:170
12877 msgid "Removes the selected bookmarks"
12880 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:171
12882 msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
12885 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:172
12886 msgid "Edit the properties of a bookmark"
12889 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:173
12891 "If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
12892 "transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
12893 "between these bookmarks"
12896 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
12897 msgid "You must select two bookmarks"
12900 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
12901 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
12902 msgstr "要使书签有效,串流必须正在播放或处于暂停状态"
12904 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
12906 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
12909 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
12911 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
12912 "bookmarks to keep the same input."
12915 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
12916 msgid "Input has changed "
12919 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:437
12920 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1263
12921 msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
12924 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
12925 msgid "Stream and Media Info"
12928 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
12929 msgid "Advanced information"
12932 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:93
12933 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:192
12934 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
12935 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:253
12936 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:76
12940 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:119
12942 "The following errors occurred. More details might be available in the "
12946 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:175
12950 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:177
12954 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:187
12955 msgid "Don't show further errors"
12958 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
12959 msgid "Playlist item info"
12962 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
12964 msgid "Save &As..."
12967 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
12968 msgid "Save Messages As..."
12971 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:257
12972 msgid "Advanced options..."
12975 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:262
12976 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:273
12977 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:418
12978 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
12979 msgid "Advanced options"
12982 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:277
12986 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:386
12987 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:394
12991 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:428
12992 msgid "Stream/Save"
12995 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:429
12996 msgid "Use VLC as a stream server"
12997 msgstr "使用 VLC 作为串流服务器"
12999 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:455
13003 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:456
13004 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
13005 msgstr "变更默认缓存值(ms)"
13007 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:469
13011 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:473
13013 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
13014 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
13018 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:636
13019 msgid "Use a subtitles file"
13022 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:637
13023 msgid "Use an external subtitles file."
13026 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:641
13027 msgid "Advanced Settings..."
13030 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:657
13034 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:694
13035 msgid "DVD (menus)"
13038 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:700
13042 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:707
13043 msgid "Probe Disc(s)"
13046 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:708
13048 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
13049 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
13050 "media, try any device for the Disc type. If that doesn't work, then try "
13051 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
13052 "parameter ranges are set based on media we find."
13055 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804
13056 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
13059 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
13063 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:925
13064 msgid "DVD device to use"
13065 msgstr "要使用的 DVD 设备"
13067 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:955
13069 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
13070 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
13073 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:964
13074 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:987
13075 msgid "CD-ROM device to use"
13076 msgstr "要使用的 CD-ROM 设备"
13078 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:982
13080 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
13081 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
13084 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1293
13085 msgid "Open subtitles file"
13088 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1670
13089 msgid "Title number."
13092 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1673
13094 "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
13095 "thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
13099 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1677
13100 msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
13103 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1698
13104 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
13107 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1704
13108 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
13111 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1709
13112 msgid "Track number."
13115 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1716
13117 "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
13118 "subtitle will be shown."
13121 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1719
13123 "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
13126 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1731
13128 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
13129 "given, then all tracks are played."
13132 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1735
13133 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
13136 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
13140 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
13141 msgid "&Simple Add File..."
13142 msgstr "增加文件(&S)..."
13144 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
13145 msgid "Add &Directory..."
13146 msgstr "增加目录(&D)..."
13148 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:245
13149 msgid "&Add URL..."
13150 msgstr "增加 URL(&A)..."
13152 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:247
13153 msgid "Services Discovery"
13156 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
13157 msgid "&Open Playlist..."
13158 msgstr "打开播放列表(&O)..."
13160 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:251
13161 msgid "&Save Playlist..."
13162 msgstr "储存播放列表(&S)..."
13164 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
13165 msgid "Sort by &Title"
13168 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:258
13169 msgid "&Reverse Sort by Title"
13170 msgstr "依标题反向排序(&R)"
13172 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:260
13176 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:264
13180 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
13184 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
13188 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
13192 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274
13193 msgid "&View items"
13196 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
13197 msgid "Play this Branch"
13200 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
13201 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
13205 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
13206 msgid "Sort this Branch"
13209 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
13210 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:293
13214 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:287
13218 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:370
13219 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:833
13220 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:423
13224 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:604
13225 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:844
13227 msgid "%i items in playlist"
13228 msgstr "%i个项目在播放列表中"
13230 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:936
13231 msgid "XSPF playlist"
13234 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
13235 msgid "Playlist is empty"
13238 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
13242 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1425
13243 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:105
13244 #: modules/misc/win32text.c:77
13248 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1426
13253 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1624
13254 msgid "Please enter node name"
13257 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1625
13261 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
13262 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
13267 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
13269 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
13270 "Are you sure you want to continue?"
13272 "注意: 这将复位您的 VLC media player 设置。\n"
13275 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
13279 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
13283 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
13287 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:446
13289 "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
13290 "\" can be modified."
13292 "请选择您所要的模块。如果要得到更高级的控制,您也可以自己修改所得到的“chain”。"
13294 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
13295 msgid "Stream output MRL"
13298 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
13302 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
13304 "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
13305 "by adjusting the stream settings."
13306 msgstr "指定 MRL。此项可以直接指定或以调整串流设置的方式自动填写。"
13308 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
13312 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
13313 msgid "Play locally"
13316 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
13320 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
13321 #: modules/stream_out/rtp.c:108
13325 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
13329 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
13333 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
13334 msgid "Channel name"
13337 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
13338 msgid "Select all elementary streams"
13341 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
13342 msgid "Video codec"
13345 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
13346 msgid "Audio codec"
13349 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
13350 msgid "Subtitles codec"
13353 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
13354 msgid "Subtitles overlay"
13357 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
13361 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
13362 msgid "Subtitle options"
13365 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
13366 msgid "Subtitles file"
13369 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
13373 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:208
13375 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
13379 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:224
13380 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
13381 msgstr "设置字幕延迟(1/10秒)"
13383 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:283
13387 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
13391 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
13392 msgid "Check for updates"
13395 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:170
13398 "Available updates and related downloads.\n"
13399 "(Double click on a file to download it)\n"
13402 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:198
13403 msgid "Save file..."
13406 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:65
13410 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:78
13414 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:217
13415 msgid "Load Configuration"
13418 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:231
13419 msgid "Save Configuration"
13422 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:247
13423 msgid "New broadcast"
13426 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:383
13427 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:394
13428 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
13432 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:388
13436 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:404
13440 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:560
13444 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
13445 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
13446 msgstr "这个向导可以帮助你串流、转码或是储存一个串流"
13448 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
13449 msgid "Use this to stream on a network."
13452 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
13453 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
13456 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
13458 "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
13459 "capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
13461 "这个向导只给出了访问VLC串流和转码的子集. 使用打开和串流输出对话框可以得到所有"
13464 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
13465 msgid "Use this to stream on a network"
13468 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
13470 "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
13471 "If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
13473 "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
13474 "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
13476 "用此项可以将串流保存到一个文件。您有可能会重新编码串流。您可以保存任何 VLC 可"
13478 "请注意,VLC 可能不是很适合于文件到文件的转码。您应该使用它的转码功能来保存一"
13481 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
13482 msgid "You must choose a stream"
13485 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
13486 msgid "Unable to find playlist"
13489 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
13491 "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
13492 "ending times (in seconds).\n"
13494 "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
13495 "or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
13498 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
13500 "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
13501 "the container format, proceed to the next page."
13504 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
13505 msgid "Transcode video (if available)"
13506 msgstr "转码视频 (如果有效的话)"
13508 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
13510 "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
13512 msgstr "选择目标视频编码器,点击以显示更多信息。"
13514 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
13516 "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
13518 msgstr "选择目标音频编码器,点击以显示更多信息。"
13520 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
13521 msgid "Determines how the input stream will be sent."
13522 msgstr "选择输入串流的传送方式."
13524 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
13525 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
13528 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
13529 msgid "Please enter an address"
13532 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
13534 "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
13535 "choices, some formats might not be available."
13538 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
13539 msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
13540 msgstr "定义转码的一些附加的参数。"
13542 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
13543 msgid "You must choose a file to save to"
13544 msgstr "你必须选择文件以另存"
13546 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
13547 msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
13548 msgstr "定义串流的一些附加的参数."
13550 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
13552 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
13553 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
13554 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
13558 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
13560 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
13561 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
13562 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
13563 "extra interface.\n"
13564 "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
13565 "default name will be used."
13568 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
13569 msgid "More information"
13572 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1277
13573 msgid "Save to file"
13576 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
13577 msgid "Transcode audio (if available)"
13578 msgstr "音频转码 (如果可用)"
13580 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:40
13582 "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
13583 "correlated their movement will be."
13586 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
13587 msgid "Creates several clones of the image"
13590 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
13594 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
13595 msgid "Adds distortion effects"
13598 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
13599 msgid "Image inversion"
13602 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
13606 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152 modules/video_filter/magnify.c:60
13610 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
13611 msgid "Magnifies part of the image"
13614 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/puzzle.c:68
13619 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
13620 msgid "Turns the image into a puzzle"
13623 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
13624 msgid "Video Options"
13627 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
13628 msgid "Aspect Ratio"
13631 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
13632 msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
13633 msgstr "阻止音频输出超过设定值."
13635 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
13637 "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
13638 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
13639 msgstr "打开均衡器. 你可以手动配置频带或者使用一个预定值 (音频菜单->均衡器)."
13641 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
13642 msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
13645 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:485
13649 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:516
13656 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
13658 "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
13659 "these settings to take effect.\n"
13661 "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
13662 "control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
13663 "Video Filter Module inside the preferences."
13666 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
13667 msgid "More Information"
13670 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:181
13674 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:206
13678 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:206
13682 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:577
13683 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
13684 msgstr "快速打开文件...\tCtrl-O"
13686 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
13687 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
13688 msgstr "打开文件(&F)...\tCtrl-F"
13690 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:581
13691 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
13692 msgstr "打开目录(&E)...\tCtrl-E"
13694 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:582
13695 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
13696 msgstr "打开光盘(&D)...\tCtrl-D"
13698 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:584
13699 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
13700 msgstr "打开网络串流(&N)...\tCtrl-N"
13702 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
13703 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
13704 msgstr "打开获取设备(&A)...\tCtrl-A"
13706 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:589
13707 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
13708 msgstr "向导(W)...\tCtrl-W"
13710 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
13711 msgid "E&xit\tCtrl-X"
13712 msgstr "退出(&X)\tCtrl-X"
13714 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
13715 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
13716 msgstr "播放列表(&P)\tCtrl-P"
13718 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:600
13719 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
13720 msgstr "信息(&M)...\tCtrl-M"
13722 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:602
13723 msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
13724 msgstr "串流及媒体信息(&I)...\tCtrl-I"
13726 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:604
13727 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
13728 msgstr "VLM 控制...\tCtrl-V"
13730 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:614
13732 msgid "VideoLAN's Website"
13733 msgstr "VideoLAN 网站"
13735 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:615
13737 msgid "Online Help"
13740 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
13744 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:619
13745 msgid "Check for Updates..."
13748 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:623
13752 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:624
13756 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:625
13760 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:626
13764 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:627
13768 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:628
13769 msgid "&Navigation"
13772 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:629
13776 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
13777 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:700
13778 msgid "Embedded playlist"
13781 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
13782 msgid "Previous playlist item"
13785 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
13786 msgid "Next playlist item"
13789 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
13790 msgid "Play slower"
13793 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
13794 msgid "Play faster"
13797 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:890
13798 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
13799 msgstr "扩展用户界面(&G)"
13801 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:893
13802 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
13805 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:895
13806 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
13807 msgstr "选项(&S)...\tCtrl-S"
13809 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:948
13811 " (wxWidgets interface)\n"
13817 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:961
13819 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
13820 "http://www.videolan.org/\n"
13823 "VideoLAN 开发小组 <videolan@videolan.org>\n"
13824 "http://www.videolan.org/\n"
13827 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:963
13832 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1531
13833 msgid "Show/Hide Interface"
13836 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
13837 msgid "Open &File..."
13840 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
13841 msgid "Open D&irectory..."
13842 msgstr "打开目录(&I)..."
13844 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
13845 msgid "Open &Disc..."
13848 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130
13849 msgid "Open &Network Stream..."
13850 msgstr "打开网络串流(&N)"
13852 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
13853 msgid "Open &Capture Device..."
13854 msgstr "打开获取装置(&C)"
13856 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
13857 msgid "Media &Info..."
13860 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:139
13861 msgid "&Messages..."
13864 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:140
13865 msgid "&Preferences..."
13868 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:575 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:602
13872 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
13873 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
13874 msgstr "MPEG-1 视频编码器 (可与 MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG 和 RAW 一起使用)"
13876 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
13877 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
13878 msgstr "MPEG-2 视频编码器 (可与 MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG 和 RAW 一起使用)"
13880 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
13882 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
13885 "MPEG-4 视频编码器 (可与 MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG 和 RAW 一起使用)"
13887 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
13888 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
13889 msgstr "H264是一个新的视频编码器"
13891 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
13892 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13893 msgstr "WMV (Windows Media Video) 7 (可与 MPEG TS, MPEG1, OGG 和 ASF 一起使用)"
13895 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
13896 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13897 msgstr "WMV (Windows Media Video) 8 (可与 MPEG TS, MPEG1, OGG 和 ASF 一起使用)"
13899 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
13900 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13901 msgstr "WMV (Windows Media Video) 9 (可与 MPEG TS, MPEG1, OGG 和 ASF 一起使用)"
13903 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
13904 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
13905 msgstr "Theora是一个免费、开放的通用编码器"
13907 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
13908 msgid "RTP Unicast"
13911 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
13912 msgid "Stream to a single computer."
13913 msgstr "串流至一个单独的计算机。"
13915 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
13916 msgid "RTP Multicast"
13919 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
13921 "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
13922 "is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
13923 "work over the Internet."
13926 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
13928 "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
13929 "224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
13932 "输入要串流到的多播地址。这必须是一个在 224.0.0.0 和 239.255.255.255 之间的 "
13933 "IP 地址。如果要内部使用,输入一个以 239.255 开头的 IP 地址。"
13935 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
13937 "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
13938 "needs to send the stream several times."
13941 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
13943 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
13944 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
13945 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
13946 "at http://yourip:8080 by default."
13949 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
13950 msgid "Bookmarks dialog"
13953 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
13954 msgid "Show bookmarks dialog at startup"
13955 msgstr "启动时显示书签对话框"
13957 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
13958 msgid "Extended GUI"
13961 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
13963 "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
13966 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
13970 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
13971 msgid "Minimal interface"
13974 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
13975 msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
13976 msgstr "使用最小界面, 没有工具栏, 很少菜单"
13978 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
13979 msgid "Size to video"
13982 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
13983 msgid "Resize VLC to match the video resolution."
13984 msgstr "自动缩放 VLC 以与视频分辨率匹配"
13986 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
13987 msgid "Show labels in toolbar"
13990 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
13991 msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
13992 msgstr "在工具栏图标下方显示标签。"
13994 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
13995 msgid "Playlist view"
13998 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
14000 "There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
14001 "(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
14002 "with less features). You can select which one will be available on the "
14003 "toolbar (or both)."
14006 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114
14010 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
14014 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:124
14015 msgid "wxWidgets interface module"
14016 msgstr "wxWindows界面模块"
14018 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:165
14019 msgid "last config"
14022 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:171
14023 msgid "wxWidgets dialogs provider"
14024 msgstr "wxWidgets dialogs 提供者"
14026 #: modules/meta_engine/folder.c:55
14031 #: modules/meta_engine/folder.c:56
14033 msgid "Folder meta data"
14036 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
14040 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
14041 msgid "Classic rock"
14044 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
14048 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
14052 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
14056 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
14060 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
14064 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
14068 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
14072 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
14076 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
14080 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
14084 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
14088 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
14092 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
14096 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
14097 msgid "Alternative"
14100 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
14101 msgid "Death metal"
14104 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
14108 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
14112 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
14113 msgid "Euro-Techno"
14116 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
14120 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
14124 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
14128 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
14132 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
14136 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
14140 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
14141 msgid "Instrumental"
14144 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
14148 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
14152 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
14156 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
14160 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
14164 #: modules/meta_engine/id3genres.h:67 modules/video_filter/noise.c:52
14168 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
14169 msgid "Alternative rock"
14172 #: modules/meta_engine/id3genres.h:69
14176 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
14180 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
14184 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
14188 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
14192 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
14193 msgid "Instrumental pop"
14196 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
14197 msgid "Instrumental rock"
14200 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
14204 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
14208 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
14212 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
14213 msgid "Techno-Industrial"
14216 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
14220 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
14224 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
14228 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
14232 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
14233 msgid "Southern rock"
14236 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
14240 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
14244 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
14248 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
14252 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
14253 msgid "Christian rap"
14256 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
14260 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
14264 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
14265 msgid "Native American"
14268 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
14272 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
14276 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
14280 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
14284 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
14288 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
14292 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
14296 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
14300 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
14304 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
14308 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
14312 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
14316 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
14317 msgid "Rock & roll"
14320 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
14324 #: modules/meta_engine/id3tag.c:53
14325 msgid "ID3 tags parser"
14328 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:48
14329 msgid "MusicBrainz"
14332 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:49
14334 msgid "MusicBrainz meta data"
14337 #: modules/misc/audioscrobbler.c:119
14338 msgid "The username of your last.fm account"
14341 #: modules/misc/audioscrobbler.c:121
14342 msgid "The password of your last.fm account"
14345 #: modules/misc/audioscrobbler.c:150
14347 msgid "Audioscrobbler"
14350 #: modules/misc/audioscrobbler.c:151
14351 msgid "Audioscrobbler submission Plugin"
14354 #: modules/misc/audioscrobbler.c:344
14355 msgid "Last.fm username not set"
14358 #: modules/misc/audioscrobbler.c:345
14360 "Please set an username or disable audioscrobbler plugin, and then restart "
14362 "Visit https://www.last.fm/join/ to get an account"
14365 #: modules/misc/audioscrobbler.c:827
14366 msgid "Bad last.fm Username"
14369 #: modules/misc/audioscrobbler.c:828
14370 msgid "last.fm username is incorrect, please verify your settings"
14373 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
14374 msgid "Dummy image chroma format"
14377 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
14379 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
14380 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
14383 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
14384 msgid "Save raw codec data"
14387 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
14389 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
14393 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
14395 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
14396 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
14397 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
14400 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
14401 msgid "Dummy interface function"
14404 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
14405 msgid "Dummy Interface"
14408 #: modules/misc/dummy/dummy.c:69
14409 msgid "Dummy access function"
14412 #: modules/misc/dummy/dummy.c:73
14413 msgid "Dummy demux function"
14416 #: modules/misc/dummy/dummy.c:77
14417 msgid "Dummy decoder"
14420 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
14421 msgid "Dummy decoder function"
14424 #: modules/misc/dummy/dummy.c:83
14425 msgid "Dummy encoder function"
14428 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
14429 msgid "Dummy audio output function"
14432 #: modules/misc/dummy/dummy.c:91
14433 msgid "Dummy video output function"
14436 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
14437 msgid "Dummy Video output"
14440 #: modules/misc/dummy/dummy.c:98
14441 msgid "Dummy font renderer function"
14444 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/notify/xosd.c:78
14445 #: modules/misc/win32text.c:54 modules/video_filter/marq.c:148
14446 #: modules/video_filter/rss.c:182
14450 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
14451 msgid "Filename for the font you want to use"
14452 msgstr "您想使用的字体文件的文件名"
14454 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
14455 msgid "Font size in pixels"
14458 #: modules/misc/freetype.c:86
14461 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
14462 "set to something different than 0 this option will override the relative "
14465 "这是将被在视频上渲染的文字的相对字号。如果设置了绝对字号,相对字号将被忽略。"
14467 #: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:62
14468 #: modules/video_filter/marq.c:105 modules/video_filter/rss.c:138
14472 #: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:63
14474 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
14475 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
14478 #: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/win32text.c:66
14479 msgid "Text default color"
14482 #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/win32text.c:67
14484 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
14485 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
14486 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
14487 "(red + green), #FFFFFF = white"
14489 "将被在视频上渲染的文字颜色。这必须是一个十六进制数 (像 HTML 颜色一样)。前两位"
14490 "是红色,然后是绿色,然后是蓝色。#000000 = 黑, #FF0000 = 红, #00FF00 = 绿, "
14491 "#FFFF00 = 黄 (红 + 绿), #FFFFFF = 白"
14493 #: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/win32text.c:71
14494 msgid "Relative font size"
14497 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:72
14499 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
14500 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
14502 "这是将被在视频上渲染的文字的相对字号。如果设置了绝对字号,相对字号将被忽略。"
14504 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
14508 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
14512 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
14516 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
14520 #: modules/misc/freetype.c:107
14521 msgid "Use YUVP renderer"
14522 msgstr "使用 YUVP 渲染"
14524 #: modules/misc/freetype.c:108
14526 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
14527 "you want to encode into DVB subtitles"
14530 #: modules/misc/freetype.c:110
14531 msgid "Font Effect"
14534 #: modules/misc/freetype.c:111
14536 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
14540 #: modules/misc/freetype.c:119
14544 #: modules/misc/freetype.c:119
14548 #: modules/misc/freetype.c:120
14549 msgid "Fat Outline"
14552 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:90
14553 msgid "Text renderer"
14556 #: modules/misc/freetype.c:133
14557 msgid "Freetype2 font renderer"
14558 msgstr "Freetype2 字体渲染器"
14560 #: modules/misc/gnutls.c:63
14561 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
14564 #: modules/misc/gnutls.c:65
14566 "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
14567 "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
14570 #: modules/misc/gnutls.c:69
14571 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
14572 msgstr "已恢复的 TLS 会话的过期时间"
14574 #: modules/misc/gnutls.c:71
14576 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
14577 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
14580 #: modules/misc/gnutls.c:74
14581 msgid "Number of resumed TLS sessions"
14582 msgstr "已恢复的 TLS 会话的数量"
14584 #: modules/misc/gnutls.c:76
14586 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
14589 #: modules/misc/gnutls.c:79
14590 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
14591 msgstr "检查 TLS/SSL 服务器证书有效性"
14593 #: modules/misc/gnutls.c:81
14595 "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
14596 "approved Certification Authority)."
14599 #: modules/misc/gnutls.c:84
14600 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
14601 msgstr "在证书中检查 TLS/SSL 服务器主机名"
14603 #: modules/misc/gnutls.c:86
14605 "This ensures that the server hostname in certificate matches the requested "
14609 #: modules/misc/gnutls.c:91
14610 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
14611 msgstr "GnuTLS TLS 加密层"
14613 #: modules/misc/gtk_main.c:60
14614 msgid "Gtk+ GUI helper"
14615 msgstr "Gtk+ GUI 辅助器"
14617 #: modules/misc/logger.c:113 modules/video_filter/marq.c:80
14621 #: modules/misc/logger.c:119
14625 #: modules/misc/logger.c:121
14627 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
14628 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
14630 "说明记录格式. 可选项为\"text\" (默认), \"html\" 和 \"syslog\" (发送到系统记"
14633 #: modules/misc/logger.c:125
14635 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
14637 msgstr "说明记录格式. 可选项为\"text\" (默认) 和 \"html\"."
14639 #: modules/misc/logger.c:130
14643 #: modules/misc/logger.c:131
14644 msgid "File logging"
14647 #: modules/misc/logger.c:137
14648 msgid "Log filename"
14651 #: modules/misc/logger.c:137
14652 msgid "Specify the log filename."
14655 #: modules/misc/logger.c:142
14656 msgid "RRD output file"
14659 #: modules/misc/logger.c:143
14660 msgid "Output data for RRDTool in this file."
14663 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
14664 msgid "AltiVec memcpy"
14665 msgstr "AltiVec memcpy"
14667 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
14668 msgid "libc memcpy"
14669 msgstr "libc memcpy"
14671 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
14672 msgid "3D Now! memcpy"
14673 msgstr "3D Now! memcpy"
14675 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
14677 msgstr "MMX memcpy"
14679 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
14680 msgid "MMX EXT memcpy"
14681 msgstr "MMX EXT memcpy"
14683 #: modules/misc/notify/growl.c:59
14684 msgid "Growl server"
14687 #: modules/misc/notify/growl.c:60
14689 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
14690 "notifications are sent locally."
14693 #: modules/misc/notify/growl.c:63
14694 msgid "Growl password"
14697 #: modules/misc/notify/growl.c:65
14698 msgid "Growl password on the server."
14699 msgstr "服务器上的 Growl 密码。"
14701 #: modules/misc/notify/growl.c:66
14702 msgid "Growl UDP port"
14703 msgstr "Growl UDP 端口"
14705 #: modules/misc/notify/growl.c:68
14706 msgid "Growl UDP port on the server."
14707 msgstr "Growl 服务器使用的端口。"
14709 #: modules/misc/notify/growl.c:74
14710 msgid "Growl Notification Plugin"
14711 msgstr "Growl 通知插件"
14713 #: modules/misc/notify/growl.c:146 modules/misc/notify/msn.c:163
14714 #: modules/misc/notify/notify.c:163
14718 #: modules/misc/notify/growl.c:147 modules/misc/notify/msn.c:164
14719 msgid "(no artist)"
14722 #: modules/misc/notify/growl.c:148 modules/misc/notify/msn.c:165
14726 #: modules/misc/notify/msn.c:63
14727 msgid "MSN Title format string"
14728 msgstr "MSN 标题格式字符串"
14730 #: modules/misc/notify/msn.c:64
14732 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
14733 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
14736 #: modules/misc/notify/msn.c:71
14737 msgid "MSN Now-Playing"
14740 #: modules/misc/notify/notify.c:59
14742 msgid "Timeout (ms)"
14745 #: modules/misc/notify/notify.c:60
14746 msgid "How long the notification will be displayed "
14749 #: modules/misc/notify/notify.c:65
14753 #: modules/misc/notify/notify.c:66
14755 msgid "LibNotify Notification Plugin"
14756 msgstr "Growl 通知插件"
14758 #: modules/misc/notify/notify.c:155
14763 #: modules/misc/notify/notify.c:158
14768 #: modules/misc/notify/xosd.c:65
14769 msgid "Flip vertical position"
14772 #: modules/misc/notify/xosd.c:66
14773 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
14774 msgstr "在屏幕底部显示 xosd 输出,而不是顶部"
14776 #: modules/misc/notify/xosd.c:69
14777 msgid "Vertical offset"
14780 #: modules/misc/notify/xosd.c:70
14782 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
14783 "pixels, defaults to 30 pixels)."
14786 #: modules/misc/notify/xosd.c:74
14787 msgid "Shadow offset"
14790 #: modules/misc/notify/xosd.c:75
14792 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
14795 #: modules/misc/notify/xosd.c:79
14796 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
14797 msgstr "在 xosd 输出中显示文字时所使用的字体"
14799 #: modules/misc/notify/xosd.c:81
14800 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
14801 msgstr "在 xosd 输出中显示文字时所使用的字体颜色"
14803 #: modules/misc/notify/xosd.c:86
14804 msgid "XOSD interface"
14807 #: modules/misc/playlist/export.c:44
14808 msgid "M3U playlist exporter"
14811 #: modules/misc/playlist/export.c:50
14812 msgid "Old playlist exporter"
14815 #: modules/misc/playlist/export.c:56
14816 msgid "XSPF playlist export"
14817 msgstr "XSPF 列表导出器"
14819 #: modules/misc/probe/hal.c:53 modules/services_discovery/hal.c:84
14820 msgid "HAL devices detection"
14823 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
14824 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
14825 msgstr "作为单独的 Qt/Embedded GUI 服务器运行."
14827 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
14829 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
14830 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
14833 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
14834 msgid "Qt Embedded GUI helper"
14835 msgstr "Qt Embedded界面帮助"
14837 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
14841 #: modules/misc/rtsp.c:49
14842 msgid "RTSP host address"
14845 #: modules/misc/rtsp.c:52
14847 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
14848 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
14849 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
14850 " To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
14853 #: modules/misc/rtsp.c:57
14854 msgid "Maximum number of connections"
14857 #: modules/misc/rtsp.c:58
14859 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
14860 "0 means no limit."
14863 #: modules/misc/rtsp.c:61
14864 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
14867 #: modules/misc/rtsp.c:64
14871 #: modules/misc/rtsp.c:65
14872 msgid "RTSP VoD server"
14873 msgstr "RTSP VoD 服务器"
14875 #: modules/misc/screensaver.c:82
14876 msgid "X Screensaver disabler"
14877 msgstr "X 屏幕保护程序禁用器"
14879 #: modules/misc/svg.c:66
14880 msgid "SVG template file"
14883 #: modules/misc/svg.c:67
14885 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
14888 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
14889 msgid "C module that does nothing"
14892 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
14893 msgid "Miscellaneous stress tests"
14896 #: modules/misc/win32text.c:58
14898 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
14899 "set to something different than 0 this option will override the relative "
14903 #: modules/misc/win32text.c:91
14904 msgid "Win32 font renderer"
14905 msgstr "Win32 字体渲染器"
14907 #: modules/misc/xml/libxml.c:41
14908 msgid "XML Parser (using libxml2)"
14909 msgstr "XML解析器(使用libxml2)"
14911 #: modules/misc/xml/xtag.c:88
14912 msgid "Simple XML Parser"
14915 #: modules/mux/asf.c:49
14916 msgid "Title to put in ASF comments."
14917 msgstr "放入 ASF 注释中的标题。"
14919 #: modules/mux/asf.c:51
14920 msgid "Author to put in ASF comments."
14921 msgstr "要放入 ASF 批注中的作者."
14923 #: modules/mux/asf.c:53
14924 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
14925 msgstr "允许你定义要放入ASF批注中的版权."
14927 #: modules/mux/asf.c:54
14931 #: modules/mux/asf.c:55
14932 msgid "Comment to put in ASF comments."
14933 msgstr "放入 ASF 注释中的注释。"
14935 #: modules/mux/asf.c:57
14936 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
14937 msgstr "允许你定义要放入ASF批注中的\"分级\""
14939 #: modules/mux/asf.c:58
14940 msgid "Packet Size"
14943 #: modules/mux/asf.c:59
14944 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
14945 msgstr "ASF包大小 -- 默认为4096字节."
14947 #: modules/mux/asf.c:62
14951 #: modules/mux/asf.c:540
14952 msgid "Unknown Video"
14955 #: modules/mux/avi.c:43
14959 #: modules/mux/dummy.c:41
14960 msgid "Dummy/Raw muxer"
14961 msgstr "Dummy/Raw 复用器"
14963 #: modules/mux/mp4.c:46
14964 msgid "Create \"Fast Start\" files"
14965 msgstr "建立\"快速开始\"文件"
14967 #: modules/mux/mp4.c:48
14969 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
14970 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
14974 #: modules/mux/mp4.c:58
14975 msgid "MP4/MOV muxer"
14976 msgstr "MP4/MOV 复用器"
14978 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:144
14979 msgid "DTS delay (ms)"
14982 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
14984 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
14985 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
14986 "inside the client decoder."
14989 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
14990 msgid "PES maximum size"
14993 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
14994 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
14995 msgstr "这个选项设置当 MPEG PS 流产生时, 所允许的 PES 的最大值"
14997 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
15001 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
15005 #: modules/mux/mpeg/ts.c:85
15007 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
15011 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
15015 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
15016 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
15017 msgstr "为音频流分配一个固定的 PID。"
15019 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
15023 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
15024 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
15025 msgstr "对 SPU 分配一个固定的 PID。"
15027 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
15031 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
15032 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
15033 msgstr "对 PMT 分配一个固定的 PID"
15035 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
15039 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
15040 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
15041 msgstr "分配一个固下的传输流 ID。"
15043 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
15047 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
15048 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
15051 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
15052 msgid "PMT Program numbers"
15055 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
15057 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
15061 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
15062 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
15065 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
15067 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
15071 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
15072 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
15075 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
15077 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
15081 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
15082 msgid "Set PID to ID of ES"
15083 msgstr "将 PID 设为 ES 的 ID"
15085 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
15087 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
15088 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
15091 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
15092 msgid "Data alignment"
15095 #: modules/mux/mpeg/ts.c:116
15097 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
15098 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
15101 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
15102 msgid "Shaping delay (ms)"
15105 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
15107 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
15108 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
15109 "especially for reference frames."
15112 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
15113 msgid "Use keyframes"
15116 #: modules/mux/mpeg/ts.c:126
15118 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
15119 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
15120 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
15121 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
15122 "the biggest frames in the stream."
15125 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
15126 msgid "PCR delay (ms)"
15129 #: modules/mux/mpeg/ts.c:134
15131 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
15132 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
15135 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
15136 msgid "Minimum B (deprecated)"
15137 msgstr "最小的 B (不推荐使用)"
15139 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139 modules/mux/mpeg/ts.c:142
15140 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
15143 #: modules/mux/mpeg/ts.c:141
15144 msgid "Maximum B (deprecated)"
15145 msgstr "最大的 B (不推荐使用)"
15147 #: modules/mux/mpeg/ts.c:145
15149 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
15150 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
15151 "inside the client decoder."
15154 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150
15155 msgid "Crypt audio"
15158 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
15159 msgid "Crypt audio using CSA"
15160 msgstr "用 CSA 加密音频"
15162 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
15163 msgid "Crypt video"
15166 #: modules/mux/mpeg/ts.c:153
15167 msgid "Crypt video using CSA"
15168 msgstr "用 CSA 加密视频"
15170 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
15174 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
15176 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
15177 msgstr "定义 CSA 加密密钥。这个必须是一个 16 字符的字符串 (8 个十六进制字节)。"
15179 #: modules/mux/mpeg/ts.c:159
15180 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
15183 #: modules/mux/mpeg/ts.c:161
15185 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
15186 "header from the value before encrypting. "
15189 #: modules/mux/mpeg/ts.c:174
15190 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
15191 msgstr "TS多任务器(libdvbpsi)"
15193 #: modules/mux/mpjpeg.c:34
15194 msgid "Multipart separator string"
15197 #: modules/mux/mpjpeg.c:35
15199 "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content "
15200 "pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
15203 #: modules/mux/mpjpeg.c:52
15204 msgid "Multipart JPEG muxer"
15205 msgstr "多部分 jpeg 复用器"
15207 #: modules/mux/ogg.c:49
15208 msgid "Ogg/OGM muxer"
15209 msgstr "Ogg/ogm 复用器"
15211 #: modules/mux/wav.c:42
15215 #: modules/packetizer/copy.c:43
15216 msgid "Copy packetizer"
15219 #: modules/packetizer/h264.c:49
15220 msgid "H.264 video packetizer"
15221 msgstr "H.264 视频封包器"
15223 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:119
15224 msgid "MPEG4 audio packetizer"
15225 msgstr "MPEG4音频封包器"
15227 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:49
15228 msgid "MPEG4 video packetizer"
15229 msgstr "MPEG4视频封包器"
15231 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:51
15232 msgid "Sync on Intra Frame"
15235 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
15237 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
15238 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
15241 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:65
15242 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
15243 msgstr "MPEG-I/II视频封包器"
15245 #: modules/services_discovery/bonjour.c:52
15246 msgid "Bonjour services"
15247 msgstr "Bonjour 服务"
15249 #: modules/services_discovery/bonjour.c:309
15250 #: modules/services_discovery/bonjour.c:311
15254 #: modules/services_discovery/hal.c:172
15255 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:97
15256 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:288
15260 #: modules/services_discovery/podcast.c:55
15261 msgid "Podcast URLs list"
15262 msgstr "Podcast URLs 列表"
15264 #: modules/services_discovery/podcast.c:56
15265 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
15268 #: modules/services_discovery/podcast.c:61
15272 #: modules/services_discovery/podcast.c:151
15273 #: modules/services_discovery/podcast.c:153
15277 #: modules/services_discovery/sap.c:80
15278 msgid "SAP multicast address"
15281 #: modules/services_discovery/sap.c:81
15283 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
15284 "However, you can specify a specific address."
15287 #: modules/services_discovery/sap.c:84
15291 #: modules/services_discovery/sap.c:86
15292 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
15293 msgstr "在标准地址上监听 IPv4 通告."
15295 #: modules/services_discovery/sap.c:88
15299 #: modules/services_discovery/sap.c:90
15300 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
15301 msgstr "在标准地址上监听 IPv6 通告"
15303 #: modules/services_discovery/sap.c:92
15304 msgid "IPv6 SAP scope"
15305 msgstr "IPv6 SAP 范围"
15307 #: modules/services_discovery/sap.c:94
15308 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
15309 msgstr "设置 IPv6 通告的范围 (默认是 8)。"
15311 #: modules/services_discovery/sap.c:95
15312 msgid "SAP timeout (seconds)"
15315 #: modules/services_discovery/sap.c:97
15317 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
15320 #: modules/services_discovery/sap.c:99
15321 msgid "Try to parse the announce"
15324 #: modules/services_discovery/sap.c:101
15326 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
15327 "all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
15330 #: modules/services_discovery/sap.c:104
15331 msgid "SAP Strict mode"
15334 #: modules/services_discovery/sap.c:106
15336 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
15340 #: modules/services_discovery/sap.c:108
15341 msgid "Use SAP cache"
15344 #: modules/services_discovery/sap.c:110
15346 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
15347 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
15350 #: modules/services_discovery/sap.c:114
15352 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
15356 #: modules/services_discovery/sap.c:125
15357 msgid "SAP Announcements"
15360 #: modules/services_discovery/sap.c:152
15361 msgid "SDP file parser for UDP"
15362 msgstr "UDP的SDP文件解析器"
15364 #: modules/services_discovery/sap.c:304
15366 msgid "SAP sessions"
15369 #: modules/services_discovery/sap.c:783 modules/services_discovery/sap.c:787
15373 #: modules/services_discovery/sap.c:783
15377 #: modules/services_discovery/sap.c:788
15381 #: modules/services_discovery/shout.c:65
15382 msgid "Shoutcast radio listings"
15383 msgstr "Shoutcast 收音机列表"
15385 #: modules/services_discovery/shout.c:77
15386 msgid "Shoutcast TV listings"
15387 msgstr "Shoutcast TV 列表"
15389 #: modules/services_discovery/shout.c:128
15390 msgid "Shoutcast TV"
15391 msgstr "Shoutcast TV"
15393 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
15394 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
15397 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:259
15398 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
15399 msgstr "通用即插即用探索 (Intel SDK)"
15401 #: modules/stream_out/autodel.c:43
15406 #: modules/stream_out/autodel.c:44
15408 msgid "Automatically add/delete input streams"
15411 #: modules/stream_out/bridge.c:39
15413 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
15414 "this stream later."
15417 #: modules/stream_out/bridge.c:43
15419 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
15420 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
15421 "need to raise caching values."
15424 #: modules/stream_out/bridge.c:47
15428 #: modules/stream_out/bridge.c:48
15430 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
15431 "IDs bridge_in will register."
15434 #: modules/stream_out/bridge.c:60
15438 #: modules/stream_out/bridge.c:61
15439 msgid "Bridge stream output"
15442 #: modules/stream_out/bridge.c:63
15446 #: modules/stream_out/bridge.c:74
15450 #: modules/stream_out/description.c:49
15451 msgid "Description stream output"
15454 #: modules/stream_out/display.c:39
15455 msgid "Enable/disable audio rendering."
15456 msgstr "启用/禁用音频渲染。"
15458 #: modules/stream_out/display.c:41
15459 msgid "Enable/disable video rendering."
15460 msgstr "启用/禁用视频渲染。"
15462 #: modules/stream_out/display.c:43
15463 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
15466 #: modules/stream_out/display.c:51 modules/video_filter/deinterlace.c:127
15470 #: modules/stream_out/display.c:52
15471 msgid "Display stream output"
15474 #: modules/stream_out/duplicate.c:41
15475 msgid "Duplicate stream output"
15478 #: modules/stream_out/es.c:38 modules/stream_out/standard.c:39
15479 msgid "Output access method"
15482 #: modules/stream_out/es.c:40
15483 msgid "This is the default output access method that will be used."
15484 msgstr "将要使用的默认的输出存取方法。"
15486 #: modules/stream_out/es.c:42
15487 msgid "Audio output access method"
15490 #: modules/stream_out/es.c:44
15491 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
15492 msgstr "音频串流输出的输出存取方法"
15494 #: modules/stream_out/es.c:45
15495 msgid "Video output access method"
15498 #: modules/stream_out/es.c:47
15499 msgid "This is the output access method that will be used for video."
15500 msgstr "视频串流输出的输出存取方法"
15502 #: modules/stream_out/es.c:49 modules/stream_out/standard.c:43
15503 msgid "Output muxer"
15506 #: modules/stream_out/es.c:51
15507 msgid "This is the default muxer method that will be used."
15508 msgstr "要使用的默认的多任务器方法。"
15510 #: modules/stream_out/es.c:52
15511 msgid "Audio output muxer"
15514 #: modules/stream_out/es.c:54
15515 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
15516 msgstr "这是将被用于音频的多任务器。"
15518 #: modules/stream_out/es.c:55
15519 msgid "Video output muxer"
15522 #: modules/stream_out/es.c:57
15523 msgid "This is the muxer that will be used for video."
15524 msgstr "这是将被用于视频的多任务器。"
15526 #: modules/stream_out/es.c:59
15530 #: modules/stream_out/es.c:61
15531 msgid "This is the default output URI."
15532 msgstr "这是默认的输出 URI."
15534 #: modules/stream_out/es.c:62
15535 msgid "Audio output URL"
15538 #: modules/stream_out/es.c:64
15539 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
15540 msgstr "这是将被用于音频的输出 URI."
15542 #: modules/stream_out/es.c:65
15543 msgid "Video output URL"
15546 #: modules/stream_out/es.c:67
15547 msgid "This is the output URI that will be used for video."
15548 msgstr "这是将被用于视频的输出 URI."
15550 #: modules/stream_out/es.c:76
15551 msgid "Elementary stream output"
15554 #: modules/stream_out/es.c:366 modules/stream_out/es.c:380
15556 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
15559 #: modules/stream_out/gather.c:40
15560 msgid "Gathering stream output"
15563 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:106
15564 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
15565 msgstr "为子图标明一个标示符"
15567 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
15568 msgid "Sample aspect ratio"
15571 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:116
15572 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
15573 msgstr "目标采样率(1:1, 3:4, 2:3)"
15575 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
15576 msgid "Mosaic bridge"
15579 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:122
15580 msgid "Mosaic bridge stream output"
15581 msgstr "Mosaic bridge 串流输出"
15583 #: modules/stream_out/rtp.c:53
15584 msgid "This is the output URL that will be used."
15585 msgstr "这个是将被使用的输出 URL。"
15587 #: modules/stream_out/rtp.c:54
15591 #: modules/stream_out/rtp.c:56
15593 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
15594 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
15595 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
15596 "SDP to be announced via SAP."
15599 #: modules/stream_out/rtp.c:60
15603 #: modules/stream_out/rtp.c:62
15605 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
15606 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
15607 msgstr "允许你指定串流输出的多任务器。默认为没有多任务器 (标准 RTP 串流)。"
15609 #: modules/stream_out/rtp.c:65 modules/stream_out/standard.c:51
15610 msgid "Session name"
15613 #: modules/stream_out/rtp.c:67
15615 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
15617 msgstr "这是会话的名字。它将会在 SDP (会话描述符) 中被通告。"
15619 #: modules/stream_out/rtp.c:69
15620 msgid "Session description"
15623 #: modules/stream_out/rtp.c:71
15625 "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
15626 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
15627 msgstr "允许你为流作一个更广的描述。它将在 SDP (会话描述符) 中被通告。"
15629 #: modules/stream_out/rtp.c:73
15630 msgid "Session URL"
15633 #: modules/stream_out/rtp.c:75
15635 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
15636 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
15637 "(Session Descriptor)."
15640 #: modules/stream_out/rtp.c:78
15641 msgid "Session email"
15644 #: modules/stream_out/rtp.c:80
15646 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
15647 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
15650 #: modules/stream_out/rtp.c:84
15651 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
15652 msgstr "允许你标明RTP流的基本端口"
15654 #: modules/stream_out/rtp.c:85
15658 #: modules/stream_out/rtp.c:87
15660 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
15661 msgstr "允许你标明RTP流的默认音频端口"
15663 #: modules/stream_out/rtp.c:88
15667 #: modules/stream_out/rtp.c:90
15669 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
15670 msgstr "允许你指定RTP串流的默认视频端口"
15672 #: modules/stream_out/rtp.c:94
15674 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
15675 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
15679 #: modules/stream_out/rtp.c:98
15683 #: modules/stream_out/rtp.c:100
15684 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
15685 msgstr "允许串流 MPEG4 LATM 音频串流 (参见 RFC3016)。"
15687 #: modules/stream_out/rtp.c:109
15688 msgid "RTP stream output"
15691 #: modules/stream_out/standard.c:42
15692 msgid "This is the output access method that will be used."
15695 #: modules/stream_out/standard.c:46
15696 msgid "This is the muxer that will be used."
15697 msgstr "这是要使用的 muxer。"
15699 #: modules/stream_out/standard.c:47
15700 msgid "Output destination"
15703 #: modules/stream_out/standard.c:50
15704 msgid "This is the destination (URL) that will be used for the stream."
15705 msgstr "此选项是将被用于串流的目的地 (URL)。"
15707 #: modules/stream_out/standard.c:53
15709 "This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
15710 "you choose to use SAP."
15711 msgstr "允许您为会话指定一个名称,如果您选择使用 SAP 的话,这个名称将被通告。"
15713 #: modules/stream_out/standard.c:56
15714 msgid "Session groupname"
15717 #: modules/stream_out/standard.c:58
15719 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
15720 "if you choose to use SAP."
15721 msgstr "允许您为会话指定一个组,如果您选择使用 SAP 的话,这个组将被通告。"
15723 #: modules/stream_out/standard.c:61
15724 msgid "SAP announcing"
15727 #: modules/stream_out/standard.c:62
15728 msgid "Announce this session with SAP."
15729 msgstr "用SAP通告这个会话"
15731 #: modules/stream_out/standard.c:70
15735 #: modules/stream_out/standard.c:71
15736 msgid "Standard stream output"
15739 #: modules/stream_out/switcher.c:81
15743 #: modules/stream_out/switcher.c:83
15744 msgid "Full paths of the files separated by colons."
15745 msgstr "文件完整路径, 以逗号分隔"
15747 #: modules/stream_out/switcher.c:84
15751 #: modules/stream_out/switcher.c:86
15752 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
15753 msgstr "以冒号分隔的大小列表 (720x576:480x576)."
15755 #: modules/stream_out/switcher.c:87
15756 msgid "Aspect ratio"
15759 #: modules/stream_out/switcher.c:89
15760 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
15761 msgstr "纵横比 (4:3, 16:9)."
15763 #: modules/stream_out/switcher.c:90
15764 msgid "Command UDP port"
15767 #: modules/stream_out/switcher.c:92
15768 msgid "UDP port to listen to for commands."
15769 msgstr "从哪个 UDP 端口来监听命令"
15771 #: modules/stream_out/switcher.c:93
15775 #: modules/stream_out/switcher.c:95
15776 msgid "Initial command to execute."
15779 #: modules/stream_out/switcher.c:96
15783 #: modules/stream_out/switcher.c:98
15784 msgid "Number of P frames between two I frames."
15785 msgstr "两个 I 帧之间的 P 帧的数目"
15787 #: modules/stream_out/switcher.c:99
15788 msgid "Quantizer scale"
15791 #: modules/stream_out/switcher.c:101
15792 msgid "Fixed quantizer scale to use."
15795 #: modules/stream_out/switcher.c:102
15799 #: modules/stream_out/switcher.c:104
15800 msgid "Mute audio when command is not 0."
15803 #: modules/stream_out/switcher.c:107
15804 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
15805 msgstr "MPEG2 视频切换器串流输出"
15807 #: modules/stream_out/transcode.c:51
15808 msgid "Video encoder"
15811 #: modules/stream_out/transcode.c:53
15813 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
15815 msgstr "允许你指定欲使用的视频编码器及其相关选项"
15817 #: modules/stream_out/transcode.c:55
15818 msgid "Destination video codec"
15821 #: modules/stream_out/transcode.c:57
15822 msgid "This is the video codec that will be used."
15823 msgstr "这是将要使用的视频编码器。"
15825 #: modules/stream_out/transcode.c:58
15826 msgid "Video bitrate"
15829 #: modules/stream_out/transcode.c:60
15830 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
15833 #: modules/stream_out/transcode.c:61
15834 msgid "Video scaling"
15837 #: modules/stream_out/transcode.c:63
15838 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
15841 #: modules/stream_out/transcode.c:64
15842 msgid "Video frame-rate"
15845 #: modules/stream_out/transcode.c:66
15846 msgid "Target output frame rate for the video stream."
15847 msgstr "视频的目标输出帧率。"
15849 #: modules/stream_out/transcode.c:69
15850 msgid "Deinterlace the video before encoding."
15851 msgstr "在编码前对视频解除交错。"
15853 #: modules/stream_out/transcode.c:72
15854 msgid "Specify the deinterlace module to use."
15855 msgstr "指定要使用的解除交错模块。"
15857 #: modules/stream_out/transcode.c:79
15858 msgid "Maximum video width"
15861 #: modules/stream_out/transcode.c:81
15862 msgid "Maximum output video width."
15865 #: modules/stream_out/transcode.c:82
15866 msgid "Maximum video height"
15869 #: modules/stream_out/transcode.c:84
15870 msgid "Maximum output video height."
15873 #: modules/stream_out/transcode.c:85
15874 msgid "Video filter"
15877 #: modules/stream_out/transcode.c:87
15879 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
15880 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
15883 #: modules/stream_out/transcode.c:90
15884 msgid "Video crop (top)"
15887 #: modules/stream_out/transcode.c:92
15888 msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
15891 #: modules/stream_out/transcode.c:93
15892 msgid "Video crop (left)"
15895 #: modules/stream_out/transcode.c:95
15896 msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
15899 #: modules/stream_out/transcode.c:96
15900 msgid "Video crop (bottom)"
15903 #: modules/stream_out/transcode.c:98
15904 msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
15907 #: modules/stream_out/transcode.c:99
15908 msgid "Video crop (right)"
15911 #: modules/stream_out/transcode.c:101
15912 msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
15915 #: modules/stream_out/transcode.c:103
15916 msgid "Video padding (top)"
15919 #: modules/stream_out/transcode.c:105
15920 msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
15923 #: modules/stream_out/transcode.c:106
15924 msgid "Video padding (left)"
15927 #: modules/stream_out/transcode.c:108
15928 msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
15931 #: modules/stream_out/transcode.c:109
15932 msgid "Video padding (bottom)"
15935 #: modules/stream_out/transcode.c:111
15936 msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
15939 #: modules/stream_out/transcode.c:112
15940 msgid "Video padding (right)"
15943 #: modules/stream_out/transcode.c:114
15944 msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
15947 #: modules/stream_out/transcode.c:116
15948 msgid "Video canvas width"
15951 #: modules/stream_out/transcode.c:118
15952 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
15955 #: modules/stream_out/transcode.c:119
15956 msgid "Video canvas height"
15959 #: modules/stream_out/transcode.c:121
15960 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
15963 #: modules/stream_out/transcode.c:122
15964 msgid "Video canvas aspect ratio"
15967 #: modules/stream_out/transcode.c:124
15969 "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
15973 #: modules/stream_out/transcode.c:127
15974 msgid "Audio encoder"
15977 #: modules/stream_out/transcode.c:129
15979 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
15981 msgstr "允许你指定欲使用的音频编码器及其相关选项。"
15983 #: modules/stream_out/transcode.c:131
15984 msgid "Destination audio codec"
15987 #: modules/stream_out/transcode.c:133
15988 msgid "This is the audio codec that will be used."
15989 msgstr "要使用的音频编码器。"
15991 #: modules/stream_out/transcode.c:134
15992 msgid "Audio bitrate"
15995 #: modules/stream_out/transcode.c:136
15996 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
15999 #: modules/stream_out/transcode.c:137
16000 msgid "Audio sample rate"
16003 #: modules/stream_out/transcode.c:139
16005 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
16008 #: modules/stream_out/transcode.c:140
16009 msgid "Audio channels"
16012 #: modules/stream_out/transcode.c:142
16013 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
16016 #: modules/stream_out/transcode.c:143
16018 msgid "Audio filter"
16021 #: modules/stream_out/transcode.c:145
16023 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
16024 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
16027 #: modules/stream_out/transcode.c:148
16028 msgid "Subtitles encoder"
16031 #: modules/stream_out/transcode.c:150
16033 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
16035 msgstr "将要使用的字幕编码器 (及其相关选项)。"
16037 #: modules/stream_out/transcode.c:152
16038 msgid "Destination subtitles codec"
16041 #: modules/stream_out/transcode.c:154
16043 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
16044 msgstr "这是将要使用的视频编码器。"
16046 #: modules/stream_out/transcode.c:158
16048 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
16049 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
16050 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
16051 "of subpicture modules"
16054 #: modules/stream_out/transcode.c:163 modules/video_filter/osdmenu.c:117
16058 #: modules/stream_out/transcode.c:165
16060 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
16063 #: modules/stream_out/transcode.c:167
16064 msgid "Number of threads"
16067 #: modules/stream_out/transcode.c:169
16068 msgid "Number of threads used for the transcoding."
16071 #: modules/stream_out/transcode.c:170
16072 msgid "High priority"
16075 #: modules/stream_out/transcode.c:172
16077 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
16080 #: modules/stream_out/transcode.c:175
16081 msgid "Synchronise on audio track"
16084 #: modules/stream_out/transcode.c:177
16086 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
16087 "on the audio track."
16090 #: modules/stream_out/transcode.c:181
16092 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
16096 #: modules/stream_out/transcode.c:196
16097 msgid "Transcode stream output"
16100 #: modules/stream_out/transcode.c:275
16101 msgid "Overlays/Subtitles"
16104 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
16105 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
16108 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
16109 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
16112 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
16113 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
16116 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
16117 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
16118 msgid "Conversions from "
16121 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
16122 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
16123 msgid "MMX conversions from "
16126 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
16127 msgid "AltiVec conversions from "
16130 #: modules/video_filter/adjust.c:57
16131 msgid "Brightness threshold"
16134 #: modules/video_filter/adjust.c:58
16136 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
16137 "threshold value will be the brighness defined below."
16140 #: modules/video_filter/adjust.c:61
16141 msgid "Image contrast (0-2)"
16144 #: modules/video_filter/adjust.c:62
16145 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
16146 msgstr "设置影像的对比,介于0和2之间,默认值为1"
16148 #: modules/video_filter/adjust.c:63
16149 msgid "Image hue (0-360)"
16150 msgstr "影像色调(0-360)"
16152 #: modules/video_filter/adjust.c:64
16153 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
16154 msgstr "设置影像的色调,介于0和360之间,默认值为0"
16156 #: modules/video_filter/adjust.c:65
16157 msgid "Image saturation (0-3)"
16158 msgstr "影像饱和度(0-3)"
16160 #: modules/video_filter/adjust.c:66
16161 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
16162 msgstr "设置影像的饱和度,介于0和3之间,默认值为1"
16164 #: modules/video_filter/adjust.c:67
16165 msgid "Image brightness (0-2)"
16168 #: modules/video_filter/adjust.c:68
16169 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
16170 msgstr "设置影像的亮度,介于0和2之间,默认值为1"
16172 #: modules/video_filter/adjust.c:69
16173 msgid "Image gamma (0-10)"
16174 msgstr "影像反差系数(0-10)"
16176 #: modules/video_filter/adjust.c:70
16177 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
16178 msgstr "设置影像的反差系数,介于0.01和10之间,默认值为1"
16180 #: modules/video_filter/adjust.c:73
16181 msgid "Image properties filter"
16184 #: modules/video_filter/adjust.c:74
16185 msgid "Image adjust"
16188 #: modules/video_filter/blend.c:67
16189 msgid "Video pictures blending"
16192 #: modules/video_filter/clone.c:55
16193 msgid "Number of clones"
16196 #: modules/video_filter/clone.c:56
16197 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
16198 msgstr "选择复制视频的窗口的数目。"
16200 #: modules/video_filter/clone.c:59
16201 msgid "Video output modules"
16204 #: modules/video_filter/clone.c:60
16206 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
16207 "separated list of modules."
16210 #: modules/video_filter/clone.c:64
16211 msgid "Clone video filter"
16214 #: modules/video_filter/clone.c:66
16218 #: modules/video_filter/colorthres.c:50
16221 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
16222 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
16223 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
16224 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
16226 "将被在视频上渲染的文字颜色。这必须是一个十六进制数 (像 HTML 颜色一样)。前两位"
16227 "是红色,然后是绿色,然后是蓝色。#000000 = 黑, #FF0000 = 红, #00FF00 = 绿, "
16228 "#FFFF00 = 黄 (红 + 绿), #FFFFFF = 白"
16230 #: modules/video_filter/colorthres.c:62
16232 msgid "Color threshold filter"
16235 #: modules/video_filter/colorthres.c:63
16237 msgid "Color threshold"
16240 #: modules/video_filter/crop.c:70
16241 msgid "Crop geometry (pixels)"
16244 #: modules/video_filter/crop.c:71
16246 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
16247 "<left offset> + <top offset>."
16250 #: modules/video_filter/crop.c:73
16251 msgid "Automatic cropping"
16254 #: modules/video_filter/crop.c:74
16256 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
16259 #: modules/video_filter/crop.c:77
16260 msgid "Ratio max (x 1000)"
16263 #: modules/video_filter/crop.c:78
16265 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
16266 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
16270 #: modules/video_filter/crop.c:80
16272 msgid "Manual ratio"
16275 #: modules/video_filter/crop.c:81
16276 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
16279 #: modules/video_filter/crop.c:83
16281 msgid "Number of images for change"
16284 #: modules/video_filter/crop.c:84
16286 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
16287 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
16291 #: modules/video_filter/crop.c:86
16293 msgid "Number of lines for change"
16296 #: modules/video_filter/crop.c:87
16298 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
16299 "that ratio changed and trigger recrop."
16302 #: modules/video_filter/crop.c:89
16304 msgid "Number of non black pixels "
16305 msgstr "频带间的空白像素数量"
16307 #: modules/video_filter/crop.c:90
16309 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
16312 #: modules/video_filter/crop.c:93
16313 msgid "Skip percentage (%)"
16316 #: modules/video_filter/crop.c:94
16318 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
16319 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
16322 #: modules/video_filter/crop.c:96
16324 msgid "Luminance threshold "
16327 #: modules/video_filter/crop.c:97
16328 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
16331 #: modules/video_filter/crop.c:101
16332 msgid "Crop video filter"
16335 #: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:470
16337 msgid "Cropping failed"
16340 #: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:471
16342 msgid "VLC could not open the video output module."
16345 #: modules/video_filter/deinterlace.c:108 modules/video_output/x11/xvmc.c:127
16346 msgid "Deinterlace mode"
16349 #: modules/video_filter/deinterlace.c:109
16350 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
16351 msgstr "在本地播放中使用的解除交错的方式。"
16353 #: modules/video_filter/deinterlace.c:111
16354 msgid "Streaming deinterlace mode"
16357 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112
16358 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
16359 msgstr "在串流时所使用的解除交错模式。"
16361 #: modules/video_filter/deinterlace.c:121
16362 msgid "Deinterlacing video filter"
16365 #: modules/video_filter/extract.c:54
16366 msgid "RGB component to extract"
16369 #: modules/video_filter/extract.c:55
16370 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
16373 #: modules/video_filter/extract.c:65
16375 msgid "Extract RGB component video filter"
16378 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
16380 msgid "video-filter-event"
16383 #: modules/video_filter/gradient.c:56
16384 msgid "Distort mode"
16387 #: modules/video_filter/gradient.c:57
16388 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
16391 #: modules/video_filter/gradient.c:59
16392 msgid "Gradient image type"
16395 #: modules/video_filter/gradient.c:60
16397 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
16399 msgstr "灰度图像类型 (0 或 1)。0 会将图像转换为白色,1 将保持颜色。"
16401 #: modules/video_filter/gradient.c:63
16402 msgid "Apply cartoon effect"
16405 #: modules/video_filter/gradient.c:64
16406 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
16407 msgstr "应用动画效果。它只能被 \"gradient\" 和 \"edge\" 使用。"
16409 #: modules/video_filter/gradient.c:68
16413 #: modules/video_filter/gradient.c:68
16417 #: modules/video_filter/gradient.c:73
16419 msgid "Gradient video filter"
16422 #: modules/video_filter/invert.c:47
16423 msgid "Invert video filter"
16426 #: modules/video_filter/invert.c:48
16427 msgid "Color inversion"
16430 #: modules/video_filter/logo.c:68
16431 msgid "Logo filenames"
16434 #: modules/video_filter/logo.c:69
16436 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
16437 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
16438 "simply enter its filename."
16441 #: modules/video_filter/logo.c:72
16442 msgid "Logo animation # of loops"
16443 msgstr "Logo 循环的动画编号"
16445 #: modules/video_filter/logo.c:73
16446 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
16449 #: modules/video_filter/logo.c:75
16450 msgid "Logo individual image time in ms"
16453 #: modules/video_filter/logo.c:76
16454 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
16457 #: modules/video_filter/logo.c:78 modules/video_filter/osdmenu.c:49
16458 msgid "X coordinate"
16461 #: modules/video_filter/logo.c:79
16462 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
16463 msgstr "Logo 的 X 坐标。您可以单击 logo 来移动它。"
16465 #: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:52
16466 msgid "Y coordinate"
16469 #: modules/video_filter/logo.c:82
16470 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
16471 msgstr "Logo 的 Y 坐标。您可以单击 logo 来移动它。"
16473 #: modules/video_filter/logo.c:84
16474 msgid "Transparency of the logo"
16477 #: modules/video_filter/logo.c:85
16479 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
16481 msgstr "Logo 的透明度值 (0 为全透明,255 为不透明)。"
16483 #: modules/video_filter/logo.c:87
16484 msgid "Logo position"
16487 #: modules/video_filter/logo.c:89
16489 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
16490 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
16493 #: modules/video_filter/logo.c:101
16494 msgid "Logo video filter"
16495 msgstr "Logo 视频过滤器"
16497 #: modules/video_filter/logo.c:103
16498 msgid "Logo overlay"
16501 #: modules/video_filter/logo.c:124
16502 msgid "Logo sub filter"
16505 #: modules/video_filter/magnify.c:59
16506 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
16507 msgstr "放大/缩放交互视频过滤器"
16509 #: modules/video_filter/marq.c:82
16511 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
16512 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
16513 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
16514 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
16515 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
16516 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
16517 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
16518 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
16519 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
16522 #: modules/video_filter/marq.c:97 modules/video_filter/rss.c:134
16526 #: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:135
16527 msgid "X offset, from the left screen edge."
16528 msgstr "X 偏移量,从屏幕左边界"
16530 #: modules/video_filter/marq.c:99 modules/video_filter/rss.c:136
16534 #: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:137
16535 msgid "Y offset, down from the top."
16536 msgstr "Y 偏移量,从上往下"
16538 #: modules/video_filter/marq.c:101
16542 #: modules/video_filter/marq.c:102
16544 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
16545 "(remains forever)."
16548 #: modules/video_filter/marq.c:106
16550 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
16554 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/rss.c:142
16555 msgid "Font size, pixels"
16558 #: modules/video_filter/marq.c:109 modules/video_filter/rss.c:143
16559 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
16560 msgstr "字体大小,以像素为单位。默认值为 -1 (使用默认字体大小)。"
16562 #: modules/video_filter/marq.c:113 modules/video_filter/rss.c:147
16564 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
16565 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
16566 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
16567 "(red + green), #FFFFFF = white"
16570 #: modules/video_filter/marq.c:118
16571 msgid "Marquee position"
16574 #: modules/video_filter/marq.c:120
16576 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
16577 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
16581 #: modules/video_filter/marq.c:159 modules/video_filter/rss.c:191
16585 #: modules/video_filter/marq.c:163
16586 msgid "Marquee display"
16589 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
16590 msgid "Transparency"
16593 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
16595 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
16596 "opaque (default)."
16599 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
16600 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
16601 msgstr "马赛克的高度 (像素)。"
16603 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
16604 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
16605 msgstr "马赛克的宽度 (像素)。"
16607 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
16608 msgid "Top left corner X coordinate"
16611 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
16612 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
16613 msgstr "马赛克左上角的 X 坐标。"
16615 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
16616 msgid "Top left corner Y coordinate"
16619 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
16620 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
16621 msgstr "马赛克左上角的 Y 坐标。"
16623 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
16625 msgid "Border width"
16628 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
16629 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
16632 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
16634 msgid "Border height"
16637 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
16638 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
16641 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
16642 msgid "Mosaic alignment"
16645 #: modules/video_filter/mosaic.c:115
16647 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
16648 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
16652 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
16653 msgid "Positioning method"
16656 #: modules/video_filter/mosaic.c:120
16659 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
16660 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
16661 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
16663 "马赛克的定位方式。自动: 自动选择最好的行数和列数。固定: 使用用户定义的行数和"
16666 #: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:84
16667 #: modules/video_filter/wall.c:57
16668 msgid "Number of rows"
16671 #: modules/video_filter/mosaic.c:127
16673 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
16675 msgstr "在马赛克中的行数 (只在定位方式被设为“固定”时使用)。"
16677 #: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:80
16678 #: modules/video_filter/wall.c:53
16679 msgid "Number of columns"
16682 #: modules/video_filter/mosaic.c:130
16684 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
16685 "set to \"fixed\"."
16686 msgstr "在马赛克中的列数 (只在定位方式被设为“固定”时使用)。"
16688 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
16689 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
16692 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
16693 msgid "Keep original size"
16696 #: modules/video_filter/mosaic.c:137
16697 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
16698 msgstr "保持马赛克元素的原始大小。"
16700 #: modules/video_filter/mosaic.c:139
16701 msgid "Elements order"
16704 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
16706 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
16707 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
16711 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
16713 msgid "Offsets in order"
16716 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
16718 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
16719 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
16720 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
16723 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
16725 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
16726 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
16730 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
16734 #: modules/video_filter/mosaic.c:155
16736 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
16737 "\"blue parts\" of the foreground images of the mosaic on the background "
16738 "(like wheather forecast presenters). You can choose the \"key\" color for "
16739 "blending (blue by default)."
16742 #: modules/video_filter/mosaic.c:160
16743 msgid "Bluescreen U value"
16746 #: modules/video_filter/mosaic.c:161
16748 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
16749 "Defaults to 120 for blue."
16752 #: modules/video_filter/mosaic.c:163
16753 msgid "Bluescreen V value"
16756 #: modules/video_filter/mosaic.c:164
16758 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
16759 "Defaults to 90 for blue."
16762 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
16763 msgid "Bluescreen U tolerance"
16766 #: modules/video_filter/mosaic.c:167
16768 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
16769 "value between 10 and 20 seems sensible."
16772 #: modules/video_filter/mosaic.c:170
16773 msgid "Bluescreen V tolerance"
16776 #: modules/video_filter/mosaic.c:171
16778 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
16779 "value between 10 and 20 seems sensible."
16782 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
16786 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
16791 #: modules/video_filter/mosaic.c:187
16792 msgid "Mosaic video sub filter"
16795 #: modules/video_filter/mosaic.c:188
16799 #: modules/video_filter/motionblur.c:48
16800 msgid "Blur factor (1-127)"
16801 msgstr "模糊化因数 (1-127)"
16803 #: modules/video_filter/motionblur.c:49
16804 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
16805 msgstr "模糊化的程度,从 1 到 127。"
16807 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
16808 msgid "Motion blur"
16811 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
16812 msgid "Motion blur filter"
16815 #: modules/video_filter/motiondetect.c:54
16816 msgid "Motion detect video filter"
16819 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
16821 msgid "Motion Detect"
16824 #: modules/video_filter/noise.c:51
16826 msgid "Noise video filter"
16829 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:63
16830 msgid "OpenCV face detection example filter"
16833 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:64
16835 msgid "OpenCV example"
16838 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:73
16839 msgid "Haar cascade filename"
16842 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:74
16843 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
16846 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
16848 msgid "Use input chroma unaltered"
16851 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
16852 msgid "I420 - first plane is greyscale"
16855 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
16859 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
16860 msgid "Don't display any video"
16863 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
16865 msgid "Display the input video"
16868 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
16870 msgid "Display the processed video"
16873 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
16874 msgid "Show only errors"
16877 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
16878 msgid "Show errors and warnings"
16881 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
16882 msgid "Show everything including debug messages"
16885 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
16887 msgid "OpenCV video filter wrapper"
16888 msgstr "ffmpeg 视频过滤器"
16890 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:80
16895 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:87
16897 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
16898 msgstr "模糊化因数 (1-127)"
16900 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:88
16902 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
16906 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
16908 msgid "OpenCV filter chroma"
16911 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:92
16913 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
16916 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
16918 msgid "Wrapper filter output"
16919 msgstr "使用float32输出"
16921 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:96
16922 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
16925 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
16926 msgid "Wrapper filter verbosity"
16929 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:100
16930 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
16933 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
16934 msgid "OpenCV internal filter name"
16937 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:104
16938 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
16941 #: modules/video_filter/osdmenu.c:40
16942 msgid "Configuration file"
16945 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
16946 msgid "Configuration file for the OSD Menu"
16947 msgstr "OSD 菜单的设置文件"
16949 #: modules/video_filter/osdmenu.c:44
16950 msgid "Path to OSD menu images"
16951 msgstr "OSD 菜单图片的路径"
16953 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
16955 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
16956 "configuration file."
16957 msgstr "OSD 菜单图片的路径。这将覆盖在 OSD 设置文件中定义的路径。"
16959 #: modules/video_filter/osdmenu.c:50 modules/video_filter/osdmenu.c:53
16960 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
16963 #: modules/video_filter/osdmenu.c:55
16964 msgid "Menu position"
16967 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
16969 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
16970 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
16974 #: modules/video_filter/osdmenu.c:61
16975 msgid "Menu timeout"
16978 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
16980 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
16981 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
16985 #: modules/video_filter/osdmenu.c:67
16986 msgid "Menu update interval"
16989 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
16991 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
16992 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
16993 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
16994 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
16997 #: modules/video_filter/osdmenu.c:116
16998 msgid "On Screen Display menu"
16999 msgstr "画面上显示 (OSD)"
17001 #: modules/video_filter/panoramix.c:81
17004 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
17005 msgstr "选择分割视频的横向视频窗口的数目"
17007 #: modules/video_filter/panoramix.c:85
17009 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
17010 msgstr "选择分割视频的纵向视频窗口的数目"
17012 #: modules/video_filter/panoramix.c:88 modules/video_filter/wall.c:61
17013 msgid "Active windows"
17016 #: modules/video_filter/panoramix.c:89
17018 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
17019 msgstr "活动窗口列表, 以逗号分开, 默认为全部"
17021 #: modules/video_filter/panoramix.c:93
17022 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
17025 #: modules/video_filter/panoramix.c:94
17030 #: modules/video_filter/panoramix.c:103
17031 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
17034 #: modules/video_filter/panoramix.c:104
17036 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
17037 "misalignment due to autoratio control)"
17040 #: modules/video_filter/panoramix.c:107
17041 msgid "length of the overlapping area (in %)"
17044 #: modules/video_filter/panoramix.c:108
17045 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
17048 #: modules/video_filter/panoramix.c:111
17049 msgid "height of the overlapping area (in %)"
17052 #: modules/video_filter/panoramix.c:112
17053 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
17056 #: modules/video_filter/panoramix.c:115
17058 msgid "Attenuation"
17061 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
17063 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
17064 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
17067 #: modules/video_filter/panoramix.c:119
17068 msgid "Attenuation, begin (in %)"
17071 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
17072 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
17075 #: modules/video_filter/panoramix.c:123
17076 msgid "Attenuation, middle (in %)"
17079 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
17080 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
17083 #: modules/video_filter/panoramix.c:127
17084 msgid "Attenuation, end (in %)"
17087 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
17088 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
17091 #: modules/video_filter/panoramix.c:131
17092 msgid "middle position (in %)"
17095 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
17097 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
17101 #: modules/video_filter/panoramix.c:135
17102 msgid "Gamma (Red) correction"
17105 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
17107 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
17110 #: modules/video_filter/panoramix.c:139
17111 msgid "Gamma (Green) correction"
17114 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
17116 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
17119 #: modules/video_filter/panoramix.c:143
17120 msgid "Gamma (Blue) correction"
17123 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
17125 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
17128 #: modules/video_filter/panoramix.c:147
17129 msgid "Black Crush for Red"
17132 #: modules/video_filter/panoramix.c:148
17133 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
17136 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
17137 msgid "Black Crush for Green"
17140 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
17141 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
17144 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
17145 msgid "Black Crush for Blue"
17148 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
17149 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
17152 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
17153 msgid "White Crush for Red"
17156 #: modules/video_filter/panoramix.c:155
17157 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
17160 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
17161 msgid "White Crush for Green"
17164 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
17165 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
17168 #: modules/video_filter/panoramix.c:158
17169 msgid "White Crush for Blue"
17172 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
17173 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
17176 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
17177 msgid "Black Level for Red"
17180 #: modules/video_filter/panoramix.c:162
17181 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
17184 #: modules/video_filter/panoramix.c:163
17185 msgid "Black Level for Green"
17188 #: modules/video_filter/panoramix.c:164
17189 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
17192 #: modules/video_filter/panoramix.c:165
17193 msgid "Black Level for Blue"
17196 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
17197 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
17200 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
17201 msgid "White Level for Red"
17204 #: modules/video_filter/panoramix.c:169
17205 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
17208 #: modules/video_filter/panoramix.c:170
17209 msgid "White Level for Green"
17212 #: modules/video_filter/panoramix.c:171
17213 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
17216 #: modules/video_filter/panoramix.c:172
17217 msgid "White Level for Blue"
17220 #: modules/video_filter/panoramix.c:173
17221 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
17224 #: modules/video_filter/panoramix.c:187
17226 msgid "Xinerama option"
17229 #: modules/video_filter/panoramix.c:188
17230 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
17233 #: modules/video_filter/psychedelic.c:50
17235 msgid "Psychedelic video filter"
17238 #: modules/video_filter/puzzle.c:59 modules/video_filter/puzzle.c:60
17240 msgid "Number of puzzle rows"
17243 #: modules/video_filter/puzzle.c:61 modules/video_filter/puzzle.c:62
17245 msgid "Number of puzzle columns"
17248 #: modules/video_filter/puzzle.c:63
17249 msgid "Make one tile a black slot"
17252 #: modules/video_filter/puzzle.c:64
17254 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
17257 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
17259 msgid "Puzzle interactive game video filter"
17262 #: modules/video_filter/ripple.c:49
17264 msgid "Ripple video filter"
17267 #: modules/video_filter/rotate.c:49
17268 msgid "Angle in degrees"
17271 #: modules/video_filter/rotate.c:50
17272 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
17275 #: modules/video_filter/rotate.c:58
17277 msgid "Rotate video filter"
17280 #: modules/video_filter/rotate.c:59
17285 #: modules/video_filter/rss.c:121
17289 #: modules/video_filter/rss.c:122
17290 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
17293 #: modules/video_filter/rss.c:123
17294 msgid "Speed of feeds"
17297 #: modules/video_filter/rss.c:124
17298 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds (bigger is slower)."
17301 #: modules/video_filter/rss.c:125
17305 #: modules/video_filter/rss.c:126
17306 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
17307 msgstr "屏幕上显示的最大字符数。"
17309 #: modules/video_filter/rss.c:128
17310 msgid "Refresh time"
17313 #: modules/video_filter/rss.c:129
17315 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
17316 "feeds are never updated."
17319 #: modules/video_filter/rss.c:131
17320 msgid "Feed images"
17323 #: modules/video_filter/rss.c:132
17324 msgid "Display feed images if available."
17325 msgstr "如可用,显示 feed 图像。"
17327 #: modules/video_filter/rss.c:139
17329 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
17333 #: modules/video_filter/rss.c:152
17334 msgid "Text position"
17337 #: modules/video_filter/rss.c:154
17339 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
17340 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
17344 #: modules/video_filter/rss.c:199
17345 msgid "RSS and Atom feed display"
17348 #: modules/video_filter/rv32.c:52
17349 msgid "RV32 conversion filter"
17350 msgstr "RV32 转换过滤器"
17352 #: modules/video_filter/transform.c:57
17353 msgid "Transform type"
17356 #: modules/video_filter/transform.c:58
17357 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
17358 msgstr "'90', '180', '270', 'hflip' 和 'vflip' 中的一个"
17360 #: modules/video_filter/transform.c:61
17361 msgid "Rotate by 90 degrees"
17364 #: modules/video_filter/transform.c:62
17365 msgid "Rotate by 180 degrees"
17368 #: modules/video_filter/transform.c:62
17369 msgid "Rotate by 270 degrees"
17372 #: modules/video_filter/transform.c:63
17373 msgid "Flip horizontally"
17376 #: modules/video_filter/transform.c:63
17377 msgid "Flip vertically"
17380 #: modules/video_filter/transform.c:66
17381 msgid "Video transformation filter"
17384 #: modules/video_filter/wall.c:54
17385 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
17386 msgstr "选择分割视频的横向视频窗口的数目"
17388 #: modules/video_filter/wall.c:58
17389 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
17390 msgstr "选择分割视频的纵向视频窗口的数目"
17392 #: modules/video_filter/wall.c:62
17393 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
17394 msgstr "活动窗口列表, 以逗号分开, 默认为全部"
17396 #: modules/video_filter/wall.c:65
17397 msgid "Element aspect ratio"
17400 #: modules/video_filter/wall.c:66
17401 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
17404 #: modules/video_filter/wall.c:70
17405 msgid "Wall video filter"
17408 #: modules/video_filter/wall.c:71
17412 #: modules/video_filter/wave.c:50
17414 msgid "Wave video filter"
17417 #: modules/video_output/aa.c:55
17421 #: modules/video_output/aa.c:58
17422 msgid "ASCII-art video output"
17423 msgstr "ASCII-art 视频输出"
17425 #: modules/video_output/caca.c:81
17426 msgid "Color ASCII art video output"
17427 msgstr "彩色 ASCII 图片视频输出"
17429 #: modules/video_output/directfb.c:69
17430 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
17431 msgstr "DirectFB 视频输出 http://www.directfb.org"
17433 #: modules/video_output/directx/direct3d.c:106
17435 msgid "DirectX 3D video output"
17436 msgstr "DirectX视频输出"
17438 #: modules/video_output/directx/directx.c:128
17439 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
17440 msgstr "使用硬件 YUV->RGB 转换"
17442 #: modules/video_output/directx/directx.c:130
17444 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
17445 "doesn't have any effect when using overlays."
17448 #: modules/video_output/directx/directx.c:133
17449 msgid "Use video buffers in system memory"
17450 msgstr "在系统内存中使用视频缓冲区"
17452 #: modules/video_output/directx/directx.c:135
17454 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
17455 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
17456 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
17457 "doesn't have any effect when using overlays."
17460 #: modules/video_output/directx/directx.c:140
17461 msgid "Use triple buffering for overlays"
17462 msgstr "在 overlay 中使用三重缓存"
17464 #: modules/video_output/directx/directx.c:142
17466 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
17467 "better video quality (no flickering)."
17469 "在使用 YUV Overlay 时,试图使用三重缓存。那将导致大大增强的视频质量。(没有闪"
17472 #: modules/video_output/directx/directx.c:145
17473 msgid "Name of desired display device"
17476 #: modules/video_output/directx/directx.c:146
17478 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
17479 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
17480 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
17482 "在多显示器的配置中,您可以指定您要视频窗口显示在哪个显示器中 (使用Windows 设"
17483 "备名)。例如,\"\\\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
17485 #: modules/video_output/directx/directx.c:151
17486 msgid "Enable wallpaper mode "
17489 #: modules/video_output/directx/directx.c:153
17491 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
17492 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
17493 "desktop must not already have a wallpaper."
17495 "壁纸模式允许您在桌面背景上显示视频。注: 此功能仅能在 overlay 模式中使用并且桌"
17498 #: modules/video_output/directx/directx.c:179
17499 msgid "DirectX video output"
17500 msgstr "DirectX视频输出"
17502 #: modules/video_output/directx/directx.c:319
17506 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:183
17507 msgid "OpenGL video output"
17508 msgstr "OpenGL视频输出"
17510 #: modules/video_output/fb.c:67
17511 msgid "Framebuffer device"
17512 msgstr "Framebuffer 设备"
17514 #: modules/video_output/fb.c:69
17515 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
17516 msgstr "您可以在此指定渲染时所使用的 framebuffer 设备。(通常为 /dev/fb0)"
17518 #: modules/video_output/fb.c:77
17519 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
17520 msgstr "GNU/Linux 控制台 framebuffer 视频输出"
17522 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
17523 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
17524 msgid "X11 display"
17527 #: modules/video_output/ggi.c:58
17529 "X11 hardware display to use.\n"
17530 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
17532 "指定您所要用的 X11 硬件显示。默认状态下,VLC 将会使用 DISPLAY 环境变量的值。"
17534 #: modules/video_output/glide.c:64
17535 msgid "3dfx Glide video output"
17536 msgstr "3dfx Glide视频输出"
17538 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
17539 msgid "HD1000 video output"
17540 msgstr "HD1000视频输出"
17542 #: modules/video_output/image.c:49
17543 msgid "Image format"
17546 #: modules/video_output/image.c:50
17547 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
17548 msgstr "设置输出影像格式 (png 获 jpg)。"
17550 #: modules/video_output/image.c:52
17552 msgid "Image width"
17555 #: modules/video_output/image.c:53
17558 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
17560 msgstr "您可以强制视频宽度。默认值 (-1) 下 VLC 将会适应视频特征。"
17562 #: modules/video_output/image.c:57
17564 msgid "Image height"
17567 #: modules/video_output/image.c:58
17570 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
17571 "video characteristics."
17572 msgstr "您可以强制视频高度。默认值 (-1) 下 VLC 将会适应视频特征。"
17574 #: modules/video_output/image.c:62
17575 msgid "Recording ratio"
17578 #: modules/video_output/image.c:63
17580 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
17581 msgstr "设定要被录制的图像的比率。3 即表示三个图像中有一个被录制。"
17583 #: modules/video_output/image.c:66
17584 msgid "Filename prefix"
17587 #: modules/video_output/image.c:67
17589 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
17590 "\"prefixNUMBER.format\" form."
17591 msgstr "设置文件名称的前缀。输出的文件名将会是 \"前缀 数字.格式\" 的形式。"
17593 #: modules/video_output/image.c:71
17594 msgid "Always write to the same file"
17597 #: modules/video_output/image.c:72
17599 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
17600 "this case, the number is not appended to the filename."
17603 #: modules/video_output/image.c:81
17604 msgid "Image video output"
17607 #: modules/video_output/mga.c:59
17608 msgid "Matrox Graphic Array video output"
17609 msgstr "Matrox 图像阵列视频显示"
17611 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
17615 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
17616 msgid "Transparent Cube"
17619 #: modules/video_output/opengl.c:123
17624 #: modules/video_output/opengl.c:123
17628 #: modules/video_output/opengl.c:123
17633 #: modules/video_output/opengl.c:123
17637 #: modules/video_output/opengl.c:123
17641 #: modules/video_output/opengl.c:123
17645 #: modules/video_output/opengl.c:123
17649 #: modules/video_output/opengl.c:123
17653 #: modules/video_output/opengl.c:123
17657 #: modules/video_output/opengl.c:151
17658 msgid "OpenGL sampling accuracy "
17661 #: modules/video_output/opengl.c:152
17662 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
17665 #: modules/video_output/opengl.c:153
17666 msgid "OpenGL Cylinder radius"
17669 #: modules/video_output/opengl.c:154
17671 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
17672 msgstr "OpenGL cube 效果的转动速度,如果打开的话。"
17674 #: modules/video_output/opengl.c:155
17676 msgid "Point of view x-coordinate"
17679 #: modules/video_output/opengl.c:156
17681 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
17682 msgstr "OpenGL cube 效果的转动速度,如果打开的话。"
17684 #: modules/video_output/opengl.c:158
17686 msgid "Point of view y-coordinate"
17689 #: modules/video_output/opengl.c:159
17691 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
17692 msgstr "OpenGL cube 效果的转动速度,如果打开的话。"
17694 #: modules/video_output/opengl.c:161
17696 msgid "Point of view z-coordinate"
17699 #: modules/video_output/opengl.c:162
17701 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
17702 msgstr "OpenGL cube 效果的转动速度,如果打开的话。"
17704 #: modules/video_output/opengl.c:165
17705 msgid "OpenGL cube rotation speed"
17706 msgstr "OpenGL 立方体旋转速度"
17708 #: modules/video_output/opengl.c:166
17709 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
17710 msgstr "OpenGL cube 效果的转动速度,如果打开的话。"
17712 #: modules/video_output/opengl.c:168
17716 #: modules/video_output/opengl.c:170
17717 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
17718 msgstr "有一些 OpenGL 视觉效果可用。"
17720 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
17721 msgid "QT Embedded display"
17722 msgstr "QT Embedded 显示"
17724 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
17726 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
17727 "the DISPLAY environment variable."
17729 "指定您所要使用的 Qt Embedded 硬件显示。默认状态下 VLC 将会使用 DISPLAY 环境变"
17732 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
17733 msgid "QT Embedded video output"
17734 msgstr "QT Embedded 视频输出"
17736 #: modules/video_output/sdl.c:108
17737 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
17740 #: modules/video_output/snapshot.c:60
17741 msgid "Snapshot width"
17744 #: modules/video_output/snapshot.c:61
17745 msgid "Width of the snapshot image."
17748 #: modules/video_output/snapshot.c:63
17749 msgid "Snapshot height"
17752 #: modules/video_output/snapshot.c:64
17753 msgid "Height of the snapshot image."
17756 #: modules/video_output/snapshot.c:66
17760 #: modules/video_output/snapshot.c:67
17762 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
17763 msgstr "设置所希望的快照图像的色度 (一个 4 个字符的字符串, 例如 \"RV32\")。"
17765 #: modules/video_output/snapshot.c:70
17766 msgid "Cache size (number of images)"
17767 msgstr "缓存大小 (影像数量)"
17769 #: modules/video_output/snapshot.c:71
17770 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
17771 msgstr "设置缓存大小 (保留影像的数量)"
17773 #: modules/video_output/snapshot.c:75
17774 msgid "Snapshot module"
17777 #: modules/video_output/svgalib.c:56
17778 msgid "SVGAlib video output"
17779 msgstr "SVGAlib视频输出"
17781 #: modules/video_output/wingdi.c:221
17782 msgid "Windows GAPI video output"
17783 msgstr "Windows GAPI视频输出"
17785 #: modules/video_output/wingdi.c:225
17786 msgid "Windows GDI video output"
17787 msgstr "Windows GDI视频输出"
17789 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
17790 msgid "XVideo adaptor number"
17791 msgstr "XVideo 适配器数目"
17793 #: modules/video_output/x11/glx.c:89
17795 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
17796 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
17798 "如果您的显卡提供多个适配器,此选项可以允许您选择使用哪一个。(您应该不必更改此"
17801 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
17802 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49 modules/video_output/x11/xvmc.c:99
17803 msgid "Alternate fullscreen method"
17806 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
17807 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51 modules/video_output/x11/xvmc.c:101
17809 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
17811 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
17812 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
17813 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
17814 "show on top of the video."
17816 "有两种方法可以显示一个全屏幕窗口,但是每一种都有它的缺点。\n"
17817 "1) 让窗口管理器处理您的全屏窗口 (默认),但是任务栏之类的东西可能会在影像上面"
17819 "2) 完全忽略窗口管理器,但是任何东西将会无法在影像上面显示。"
17821 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
17822 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
17824 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
17825 "DISPLAY environment variable."
17827 "指定您想要使用的 X11 硬件显示。默认状态下 VLC 将会使用 DISPLAY 环境变量的值。"
17829 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:61
17830 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
17831 msgid "Screen for fullscreen mode."
17832 msgstr "用于全屏幕模式的屏幕。"
17834 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
17835 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
17837 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
17838 "1 for the second."
17840 "选择您所要在全屏模式下所使用的屏幕。例如,将它设为 0 可以使用第一个屏幕,1 为"
17843 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
17844 msgid "OpenGL(GLX) provider"
17847 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
17848 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:118
17849 msgid "Use shared memory"
17852 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
17853 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:120
17854 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
17855 msgstr "使用共享内存来在 VLC 和 X 服务器间通信。"
17857 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
17858 msgid "X11 video output"
17861 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
17863 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
17864 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
17866 "如果您的显卡提供多个适配器,此选项可以允许您选择使用哪一个。(您应该不必更改此"
17869 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/x11/xvmc.c:113
17870 msgid "XVimage chroma format"
17871 msgstr "XVimage彩度格式"
17873 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65 modules/video_output/x11/xvmc.c:115
17875 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
17876 "to improve performances by using the most efficient one."
17878 "强制 XVideo 渲染器使用一个特定的色度格式,而不是试图使用最有效的格式来增强性"
17881 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
17882 msgid "XVideo extension video output"
17883 msgstr "XVideo延伸视频输出"
17885 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:94
17887 msgid "XVMC adaptor number"
17888 msgstr "XVideo 适配器数目"
17890 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:96
17893 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
17894 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
17896 "如果您的显卡提供多个适配器,此选项可以允许您选择使用哪一个。(您应该不必更改此"
17899 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:108
17901 msgid "X11 display name"
17904 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:110
17907 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
17908 "the value of the DISPLAY environment variable."
17910 "指定您想要使用的 X11 硬件显示。默认状态下 VLC 将会使用 DISPLAY 环境变量的值。"
17912 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:122
17914 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
17915 msgstr "用于全屏幕模式的屏幕。"
17917 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:124
17920 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
17921 "0 for first screen, 1 for the second."
17923 "选择您所要在全屏模式下所使用的屏幕。例如,将它设为 0 可以使用第一个屏幕,1 为"
17926 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:128
17928 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
17931 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
17932 msgid "You can choose the crop style to apply."
17935 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:148
17937 msgid "XVMC extension video output"
17938 msgstr "XVideo延伸视频输出"
17940 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:47
17941 msgid "GaLaktos visualization plugin"
17942 msgstr "GaLaktos视觉效果外挂"
17944 #: modules/visualization/goom.c:58
17945 msgid "Goom display width"
17948 #: modules/visualization/goom.c:59
17949 msgid "Goom display height"
17952 #: modules/visualization/goom.c:60
17954 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
17955 "will be prettier but more CPU intensive)."
17957 "允许您更改 Goom 显示的分辨率 (大一些的分辨率将会更好看,但也会增大 CPU 的占"
17960 #: modules/visualization/goom.c:63
17961 msgid "Goom animation speed"
17964 #: modules/visualization/goom.c:64
17966 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
17967 msgstr "设置动画速度 (在 1 和 10 之间,默认为 6)。"
17969 #: modules/visualization/goom.c:70
17973 #: modules/visualization/goom.c:71
17974 msgid "Goom effect"
17977 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
17978 msgid "Effects list"
17981 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
17983 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
17984 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
17986 "一个视觉效果的清单,以逗号分隔。\n"
17987 "当前的效果包括: dummy, scope, spectrum"
17989 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
17990 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
17991 msgstr "效果窗口的宽度(像素)"
17993 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
17994 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
17995 msgstr "效果窗口的高度(像素)"
17997 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
17998 msgid "Number of bands"
18001 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
18002 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
18003 msgstr "用于频谱分析器的频带数量,应为20或80"
18005 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
18006 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
18007 msgstr "用于 spectrOmeter 的频带数量,应为 20 到 80"
18009 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
18010 msgid "Band separator"
18013 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
18014 msgid "Number of blank pixels between bands."
18015 msgstr "频带间的空白像素数量"
18017 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
18018 msgid "Amplification"
18021 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
18022 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
18023 msgstr "这是一个修改频带高度的系数"
18025 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
18026 msgid "Enable peaks"
18029 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
18030 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
18033 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
18034 msgid "Enable original graphic spectrum"
18037 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
18038 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
18041 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
18042 msgid "Enable bands"
18045 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
18046 msgid "Draw bands in the spectrometer."
18049 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
18050 msgid "Enable base"
18053 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
18054 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
18057 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
18058 msgid "Base pixel radius"
18061 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
18062 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
18063 msgstr "以像素为单位定义半径大小"
18065 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
18066 msgid "Spectral sections"
18069 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
18070 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
18071 msgstr "决定有多少部分的光谱将存在"
18073 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
18074 msgid "Peak height"
18077 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
18078 msgid "Total pixel height of the peak items."
18079 msgstr "此项是峰值项目的总高度 (像素)"
18081 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
18082 msgid "Peak extra width"
18085 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
18086 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
18087 msgstr "对峰宽度进行增减(像素)"
18089 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
18090 msgid "V-plane color"
18093 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
18094 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
18097 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
18098 msgid "Number of stars"
18101 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
18102 msgid "Number of stars to draw with random effect."
18103 msgstr "设定随机效果中的星星的数目"
18105 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
18109 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
18110 msgid "Visualizer filter"
18113 #: modules/visualization/visual/visual.c:120
18114 msgid "Spectrum analyser"
18117 #~ msgid "Description file"
18120 #~ msgid "A file containing a simple playlist"
18121 #~ msgstr "一个包含简单播放列表的文件"
18123 #~ msgid "History parameter"
18126 #~ msgid "The umber of frames used for detection."
18127 #~ msgstr "用于检测的帧的编号。"
18130 #~ msgid "Disc Type"
18142 #~ msgid "Alignment"
18146 #~ msgid "Extra Audio File"
18150 #~ msgid "Media File"
18154 #~ msgid "Download when asked"
18157 #~ msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
18158 #~ msgstr "UDP/IPv4网络抽象层"
18160 #~ msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
18161 #~ msgstr "UDP/IPv6网络抽象层"
18172 #~ msgid "geometry"
18188 #~ msgid "orientation"
18192 #~ msgid "QGroupBox"
18200 #~ msgid "checkable"
18204 #~ msgid "horizontalLayout_3"
18214 #~ msgid "Playlist stress tests"
18215 #~ msgstr "播放列表着重测试"
18217 #~ msgid "DAAP shares"
18218 #~ msgstr "DAAP 共享"
18220 #~ msgid "DAAP access"
18226 #~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
18227 #~ msgstr "该输出串流的有效时间"
18233 #~ msgid "Stream information"
18236 #~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
18237 #~ msgstr "允许你指定该输出串流的有效时间"
18240 #~ msgid "Justification"
18249 #~ msgid "Vertical border width"
18252 #~ msgid "Horizontal border width"
18256 #~ msgid "Audioscrobbler username"
18260 #~ msgid "Audioscrobbler password"
18261 #~ msgstr "Growl 密码"
18263 #~ msgid "Marquee text to display."
18264 #~ msgstr "要显示的滚动字幕文字"
18266 #~ msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
18267 #~ msgstr "时间格式串 (%Y%m%d %H%M%S)"
18269 #~ msgid "X offset, from the left screen edge"
18270 #~ msgstr "X 偏移量,从屏幕左角"
18272 #~ msgid "Y offset, down from the top"
18273 #~ msgstr "Y 偏移量,从上往下"
18275 #~ msgid "Time overlay"
18278 #~ msgid "Time display sub filter"
18279 #~ msgstr "时间显示子过滤器"
18281 #~ msgid "Standard Play"
18285 #~ msgid "Connecting..."
18289 #~ msgid "Filters (v2)"
18292 #~ msgid "Video filters settings"
18293 #~ msgstr "视频滤波器设置"
18303 #~ msgid "Open Messages Window"
18310 #~ msgid "Podcast Link"
18311 #~ msgstr "Podcast 连接"
18313 #~ msgid "Podcast Copyright"
18314 #~ msgstr "Podcast 版权"
18316 #~ msgid "Podcast Category"
18317 #~ msgstr "Podcast 分类"
18319 #~ msgid "Podcast Keywords"
18320 #~ msgstr "Podcast 关键词"
18322 #~ msgid "Podcast Subtitle"
18323 #~ msgstr "Podcast 字幕"
18325 #~ msgid "Podcast Publication Date"
18326 #~ msgstr "Podcast 出版目期"
18328 #~ msgid "Podcast Author"
18329 #~ msgstr "Podcast 作者"
18331 #~ msgid "Podcast Subcategory"
18332 #~ msgstr "Podcast 子类别"
18334 #~ msgid "Podcast Duration"
18335 #~ msgstr "Podcast 长度"
18337 #~ msgid "Podcast Type"
18338 #~ msgstr "Podcast 类别"
18341 #~ msgid "Dummy video filter"
18342 #~ msgstr "ffmpeg 视频过滤器"
18344 #~ msgid "Creating AVI Index ..."
18345 #~ msgstr "建立 AVI 索引 ..."
18348 #~ msgid "Mime type"
18351 #~ msgid "Listeners"
18354 #~ msgid "Center-Center"
18357 #~ msgid "Left-Center"
18360 #~ msgid "Right-Center"
18363 #~ msgid "Center-Top"
18366 #~ msgid "Left-Top"
18369 #~ msgid "Right-Top"
18372 #~ msgid "Center-Bottom"
18375 #~ msgid "Left-Bottom"
18378 #~ msgid "Right-Bottom"
18381 #~ msgid "M3U file"
18384 #~ msgid "CDDB Artist"
18385 #~ msgstr "CDDB 艺术家"
18387 #~ msgid "CDDB Category"
18388 #~ msgstr "CDDB 分类"
18390 #~ msgid "CDDB Disc ID"
18391 #~ msgstr "CDDB 唱片 ID"
18393 #~ msgid "CDDB Extended Data"
18394 #~ msgstr "CDDB 扩展数据"
18396 #~ msgid "CDDB Genre"
18397 #~ msgstr "CDDB 流派"
18399 #~ msgid "CDDB Year"
18400 #~ msgstr "CDDB 年份"
18402 #~ msgid "CDDB Title"
18403 #~ msgstr "CDDB 标题"
18405 #~ msgid "CD-Text Composer"
18406 #~ msgstr "CD-Text 作曲"
18408 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
18409 #~ msgstr "CD-Text 光盘 ID"
18411 #~ msgid "CD-Text Genre"
18412 #~ msgstr "CD-Text 流派"
18414 #~ msgid "CD-Text Message"
18415 #~ msgstr "CD-Text 信息"
18417 #~ msgid "CD-Text Songwriter"
18418 #~ msgstr "CD-Text 作者"
18420 #~ msgid "CD-Text Performer"
18421 #~ msgstr "CD-Text 演唱者"
18423 #~ msgid "CD-Text Title"
18424 #~ msgstr "CD-Text 标题"
18426 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
18427 #~ msgstr "ISO-9660 应用程序 ID"
18429 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
18430 #~ msgstr "ISO-9660 准备者"
18432 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
18433 #~ msgstr "ISO-9660 发行商"
18435 #~ msgid "ISO-9660 Volume"
18436 #~ msgstr "ISO-9660 卷"
18438 #~ msgid "By category"
18441 #~ msgid "All items, unsorted"
18442 #~ msgstr "所有项目(未排序)"
18444 #~ msgid "Segment filename"
18447 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
18448 #~ msgstr "%i个项目在播放列表中(%i未显示)"
18450 #~ msgid "Sorted by Artist"
18453 #~ msgid "Sorted by Album"
18456 #~ msgid "Session Announcements (SAP)"
18457 #~ msgstr "会话通告(SAP)"